FLEX MT 18.0-EC/5.0 SET

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model MT 18.0-EC/5.0 SET. Additionally, the document applies to other FLEX models: 518417, 4030293238046

The file format is pdf, 180 pages, you can download this manual here .

background
ELEKTROWERKZEUGE
MT 18.0-EC C MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set MT 18.0-EC/5.0 Set
background
Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 7
Original operating instructions ...............................................................14
Notice d’instructions d’origine ...............................................................21
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................28
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................35
Instruções de serviço originais ...............................................................42
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................49
Originale driftsvejledning .......................................................................56
Originale driftsanvisningen .....................................................................62
Originalbruksanvisning ...........................................................................68
Alkuperäinen käyttöohjekirja ..................................................................74
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ...............................................................80
Orijinal işletme kılavuzu ...........................................................................88
Instrukcja oryginalna ................................................................................94
Eredeti üzemeltetési útmuta ............................................................ 101
Originální návod k obsluze .................................................................. 108
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 114
Originalna uputa za rad ........................................................................ 120
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 126
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 132
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 139
Оригинальная инструкция по эксплуатации ................................ 146
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 154
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 160
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 166
ةيلص󰥸ا ليغشتلا تاداشر󰥺 ةمجرت
........................................................ 173
background
A
CB
1
3
2
4
5
6
7
background
E
G
I
D
F
H
H-1
I-1
I-2
H-2
background
X
K
M
O
J
L
N
J-2
J-1
I-1
O-3
O-2
O-1
M-1
M-2
background
X
P
P-1
background
7
MT 18.0-EC
In diesem Handbuch verwen-
dete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Die Nichtbeachtung dieser
Warnung kann zu leichten Verletzungen oder
Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem
Elektrowerkzeug
V Volt
/min Drehgeschwindigkeit
Lesen Sie die Betriebsanleitung, um
das Verletzungsrisiko zu verringern!
Entsorgungshinweise für Altgeräte
(siehe Seite 13)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen, lesen
und befolgen Sie bitte diese Anweisungen:
die vorliegende Betriebsanleitung
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zur
Handhabung von Elektrowerkzeugen im
beiliegenden Heft (Broschüre-Nr.: 315.915),
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften
Dieses Elektrowerkzeug bendet sich auf
dem neuesten Stand der Technik und wurde
in Übereinstimmung mit den anerkannten
Sicherheitsvorschriften konstruiert.
Dennoch kann das Elektrowerkzeug während
der Verwendung eine Gefahr für das Leben
und die Gesundheit des Benutzers oder eines
Dritten darstellen oder das Elektrowerkzeug
oder andere Gegenstände können beschädigt
werden.
Das Multitool darf nur
bestimmungsgemäß und
in einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Multitool ist
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zum Tauchsägen in Holz, Kunststo
und weichen (Nichteisen-) Metallen
vorgesehen.
zum Schleifen (nicht für Putz/
Trockenbauwände) und Schaben mit
entsprechenden Vorbauwerkzeugen
geeignet.
Warnhinweise
WARNUNG!
Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Abbildungen und
technischen Daten, die diesem
Elektrowerkzeug beigefügt sind. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden und/oder schweren Verletzungen
führen. Bewahren Sie alle Warn- und
Bedienhinweise für Nachschlagezwecke
auf.
Halten Sie Elektrowerkzeuge an den
isolierten Griächen fest, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug
auf verborgene Kabel treen kann.
Bei
Kontakt mit einer Strom führenden Leitung
werden die blanken Metallteile des
Werkzeugs zu Stromleitern, sodass für den
Bediener Stromschlaggefahr besteht.
Ergreifen Sie Schutzmaßnahmen, wenn
während der Arbeit Staub entstehen kann,
der gesundheitsschädlich, zünd- oder
explosionsfähig ist.
Beispiel: Bestimmte
Stäube sind als krebserregend eingestuft.
Tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten
Sie mit einer Staub-/Spanabsaugung,
sofern verfügbar.
Verwenden Sie die Maschine nur zum
Trockenschleifen.
Wenn Wasser in
das Gerät eindringt, besteht erhöhte
Stromschlaggefahr.
background
8
MT 18.0-EC
Spannen Sie das Werkstück fest
ein.
Werkstücke, die mit einer
Spannvorrichtung oder mit einem
Schraubstock arretiert sind, werden fester
gehalten als mit den Händen.
Tragen Sie beim Wechseln der
Schneidwerkzeuge Schutzhandschuhe.
Schneidwerkzeuge werden nach längerem
Gebrauch heiß.
Geräuschpegel und
Schwingungen
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
gemäß EN 62841 ermittelt. Der bewertete
Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt
normalerweise:
Schalldruckpegel L
pA
: 77.03 dB(A);
Schallleistungspegel L
WA
: 88.03 dB(A);
Unsicherheit: K = 3 dB.
Gesamter Vibrationswert
Emissionswert a
h,B
(beim Durchtrennen von
Brettern): < 1.28 m/s
2
Emissionswert a
h,M
(Bleche sägen):
< 2.28 m/s
2
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte beziehen
sich auf neue Elektrowerkzeuge. Durch
den täglichen Gebrauch ändern sich die
Geräusch- und Schwingungswerte.
ANMERKUNG
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Schwingungsemissionspegel wurde nach
einer genormten Prüfung gemäß EN 62841
gemessen und kann zum Vergleich eines
Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden.
Er kann für eine vorläuge
Expositionsbewertung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
gilt für die Hauptanwendungen des
Werkzeugs. Wird das Werkzeug jedoch für
andere Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlechter Wartung eingesetzt, kann die
Schwingungsemission abweichen. Dies kann
die Belastung über die gesamte Arbeitsdauer
hinweg deutlich erhöhen. Für eine genaue
Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet oder im Leerlaufbetrieb ist,
ohne mechanische Arbeit zu verrichten. Dies
kann den Expositionswert über die gesamte
Arbeitsdauer hinweg deutlich verringern.
Stellen Sie fest, mit welchen weiteren
Sicherheitsmaßnahmen der Bediener vor den
Vibrationsauswirkungen geschützt werden
kann, z. B. durch Wartung des Werkzeugs
und des Zubehörs, Warmhalten der Hände,
Organisation von Arbeitsabläufen.
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85
dB(A) einen Gehörschutz.
Technical specications
WERKZEUG
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U V DC 18
n
o
/min 10000-20000
m
(ohne Batterie)
kg
1.3
Akku AP 2.5 AP 5.0
Gewicht des
Akkus/kg
0.42 0.72
Betriebstempera-
tur
-10 – 40
Lagertemperatur unter 50 °C
Ladetemperatur 0-40
Ladegerät CA 10.8/18.0, CA 18.0
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der
Geräteabbildung.
1 Zubehör-Entriegelung
2 Ein-/Aus-Schalter
3 Drehzahlanzeige
4 LED-Arbeitsleuchte
5 Werkzeugaufnahme
6 Zubehörhalter
7 Spannbacken
background
9
MT 18.0-EC
Bedienung
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs
Packen Sie das Multitool aus und
vergewissern Sie sich, dass keine Teile fehlen
oder beschädigt sind.
ANMERKUNG
Die Akkus sind bei Auslieferung nicht
vollständig geladen. Laden Sie die Akkus vor
der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
Siehe Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
Einlegen/Wechseln des Akkus
(siehe Abbildung B)
Schieben Sie den geladenen Akku in das
Elektrowerkzeug, bis er einrastet.
Zum Entfernen drücken Sie die
Entriegelungstaste und ziehen den Akku
heraus.
VORSICHT!
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist, schützen Sie die Akkukontakte.
Lose Metallteile können die Kontakte
kurzschließen. Dadurch besteht Explosions-
und Brandgefahr!
Anbringen und Abnehmen von
Zubehör (siehe Abbildungen C, D,
E, F, G)
WARNUNG!
Verwenden Sie nur FLEX-Zubehör, das für
20000 Schwingungen pro Minute oder
mehr ausgelegt ist. Die Verwendung von
Zubehör, das nicht für dieses Werkzeug
ausgelegt ist, kann zu schweren Verletzungen
und Sachschäden führen.
ANMERKUNG: Es wird nicht mitgeliefert und
muss separat erworben werden.
Zubehör anbringen
Vergewissern Sie sich, dass der Ein/Aus-
Schalter in Position OFF ausgeschaltet ist.
Nehmen Sie den Akku vom Gerät ab.
Drehen Sie die Zubehör-Entriegelung 1
gegen den Uhrzeigersinn über das erste
„Klicken“ hinaus. Das Geräusch gibt an,
dass der Hebel eingerastet ist.
Drehen Sie den Hebel gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag weiter.
Ein zweites „Klicken“ ist zu hören (siehe
Abbildung D). Legen Sie das Zubehör auf
eine ebene Fläche. Halten Sie das Gehäuse
mit einer Hand fest und betätigen Sie die
Zubehör-Entriegelung mit einer anderen
Hand. Halten Sie den sternförmigen
Zubehörhalter über das Werkzeugzubehör
(siehe Abbildungen E, F).
Beachten Sie, dass das Zubehör ganz
nach Wunsch auf verschiedene Winkel
eingestellt werden kann (siehe Abbildung
G).
Drehen Sie die Zubehör-Entriegelung
im Uhrzeigersinn, um sie wieder in die
ursprüngliche Position zu bringen (siehe
Abbildung C) Die Spannbacken 7 des
Zubehörhalters 6 önen sich und spannen
das Zubehör ein.
WARNUNG!
Beim Montieren des Zubehörs darauf
achten, dass es nach hinten zeigt. Ein
Betrieb in dieser Position kann zu schweren
Verletzungen führen (siehe Abbildung G).
Zubehör abnehmen
Vergewissern Sie sich, dass der Ein/Aus-
Schalter in Position OFF ausgeschaltet ist.
Nehmen Sie den Akku vom Gerät ab.
Drehen Sie die Zubehör-Entriegelung 1
gegen den Uhrzeigersinn über das erste
„Klicken“ hinaus. Das Geräusch gibt an,
dass der Hebel eingerastet ist (siehe
Abbildung D).
Drehen Sie den Hebel gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag weiter.
Ein zweites „Klicken“ ist zu hören. Die
Spannbacken 7 des Zubehörhalters 6
bewegen sich in die Mittelposition und
das Zubehör fällt aus dem Zubehörhalter 6
heraus.
Verschlussring und demontieren
(siehe Abbildungen H, I, J)
ANMERKUNG
Der Verschlussring I-1 wird separat verpackt
und verkauft.
background
10
MT 18.0-EC
Lösen Sie den Sicherungsstift H-1 mit
dem Tiefenanschlag J-2 oder dem
Führungsstab und bringen Sie die vier
Führungslaschen H-2 (siehe Abbildung H)
der Klemmvorrichtung in Eingri mit den
Aussparungen der Aufnahme 5. Montieren
Sie dann die Klemmvorrichtung am
Werkzeug, stellen Sie den gewünschten
Winkel ein und ziehen Sie den
Sicherungsstift I-2 am Ring fest (siehe
Abbildung I).
Lösen Sie die Verriegelungsschraube,
um den Tiefenanschlag J-2 oder die
Kantenführung einzuführen. Ziehen Sie
danach die Verriegelungsschraube J-1 fest
(siehe Abbildung J).
Bedienung
WARNUNG!
Nehmen Sie nach dem Gebrauch des
Werkzeugs den Akku ab, um einen
versehentlichen Anlauf und mögliche
Verletzungen zu vermeiden.
Ein/Aus-Schalter (siehe Abbildung K)
Halten Sie das Werkzeug am Softgri
gut fest und halten Sie Ihre Hände vom
Schneidwerkzeug fern. Schieben Sie den Ein-/
Ausschalter 2 nach vorne, um das Multitool
einzuschalten.
Zum Ausschalten schieben Sie den Ein/Aus-
Schalter nach hinten.
LED-Arbeitsleuchte (siehe
Abbildung L)
Die Arbeitsleuchte 4 schaltet sich beim
Einschalten des Werkzeugs automatisch ein.
Etwa 10 Sekunden nach dem Ausschalten des
Werkzeugs erlischt sie wieder.
Wenn das Werkzeug und/oder der Akku
überlastet oder zu heiß wird, blinkt die
Arbeitsleuchte schnell.
Wenn das Werkzeug und/oder der Akku
überlastet wird, schalten die internen
Sensoren das Gerät aus. Lassen Sie das
Werkzeug eine Zeit lang ruhen oder legen Sie
das Gerät und den Akku zum Kühlen in einen
gut belüfteten Bereich ab.
Die Arbeitsleuchte blinkt langsamer, um vor
dem entladenen Akku zu warnen.
Laden Sie den Akku auf.
Falls die Arbeitsleuchte beim Einschalten des
Werkzeugs nicht aueuchtet oder sie sich
während des Betriebs plötzlich abschaltet,
wenden Sie sich zur Reparatur an den
Kundendienst oder eine Vertragswerkstatt.
Geschwindigkeit einstellen (siehe
Abbildung M)
Mit den Drehzahl-Wählschaltern M-1
können fünf Geschwindigkeitsstufen
eingestellt werden. Zum Erhöhen der
Drehzahl drücken Sie den Schalter "
". Zum Verringern der Drehzahl drücken
Sie den Schalter "
". Die LED-Leuchten
über den Zahlen geben die aktuelle
Geschwindigkeitsstufe an.
Die Geschwindigkeitsstufe kann vor dem
Einschalten des Werkzeugs oder bei einges-
chaltetem Gerät eingestellt werden.
Die ungefähre Anzahl der Schwingungen pro
Minute (OPM) sind:
Geschwindigkeitsstufe /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist:
Drücken Sie eine der Drehzahl-
Wählschalter. Das Bedienfeld M-2 wird
„reaktiviert“ und die LED-Leuchten zeigen
die aktuelle Geschwindigkeitsstufe an.
Ändern Sie die Geschwindigkeitsstufe mit
den Schaltern "
" und " ".
Nach 15 Sekunden Inaktivität schalten
sich die LEDs des Bedienfelds aus. Die
Speicherfunktion merkt sich die letzte
aktive Geschwindigkeitsstufe und stellt
diese wieder ein, wenn beim nächsten Mal
einer der Drehzahl-Wählschalter gedrückt
oder das Werkzeug eingeschaltet wird.
Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist:
Ändern Sie die Geschwindigkeitsstufe
mit den Schaltern "
" und " ". Die
Drehzahländerung ist spürbar und hörbar.
Außerdem zeigen die LEDs die aktuelle
Geschwindigkeitsstufe an.
Nach dem Ausschalten des Geräts merkt es
sich die letzte Stufe und stellt diese wieder
ein, sobald das Gerät wieder eingeschaltet
wird.
background
11
MT 18.0-EC
WARNUNG!
Ändern Sie die Geschwindigkeit nur
bei ausgeschaltetem Gerät oder wenn
das Werkzeug im Leerlauf ist. Halten
Sie das Werkzeug mit einer Hand im
Softgribereich gut fest, um das Werkzeug
beim Ändern der Geschwindigkeit im
Leerlauf unter Kontrolle zu halten. Wird
diese Vorsichtsmaßnahme nicht beachtet,
sind ein Verlust der Kontrolle und schwere
Verletzungen nicht ausgeschlossen.
Verwenden von Zubehör
WARNUNG!
Verwenden Sie nur scharfes,
unbeschädigtes Zubehör. Verformtes,
stumpfes oder anderweitig beschädigtes
Zubehör kann abbrechen und Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
WARNUNG!
Beim Montieren des Zubehörs darauf
achten, dass es nach hinten zeigt. Der
Betrieb in dieser Position kann zu schweren
Verletzungen führen.
Durch die verfügbaren Zubehörteile lässt sich
das Werkzeug leicht in eine Säge oder in eine
Schleifmaschine, in einen Schaber oder einen
Mörtelentferner verwandeln.
ANMERKUNG: Nicht alle Zubehörteile sind
im Lieferumfang des Werkzeugs enthalten
und sollten separat erworben werden.
Zubehör mit STARLOCK-Anschlüssen anderer
Hersteller sollte mit diesem Gerät kompatibel
sein.
Werkzeug MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Sägen
Die Tauchsägeblätter sind ideal zum
Ausführen präziser Schnitte in engen
Bereichen, in Kantennähe oder bündig zu
Oberächen. Stellen Sie das Werkzeug auf
mittlere Geschwindigkeit (3) ein, um das
Werkzeug beim ersten Tauchschnitt besser
zu kontrollieren. Nach dem ersten Schnitt
kann die Geschwindigkeit erhöht werden,
um die Sägearbeit zu beschleunigen. Beim
bündigen Sägen darf auf das Werkzeug kein
Druck ausgeübt werden. Eine starke Vibration
während des Tauchschnitts deutet darauf hin,
dass Sie zu viel Druck ausüben. Überlassen
Sie der Werkzeuggeschwindigkeit die Arbeit.
Mörtel entfernen
Messen Sie vor dem Start die Breite der
Mörtelfuge, um eine entsprechende Klinge
auszuwählen. Stellen Sie am Werkzeug eine
mittlere bis hohe Geschwindigkeit (3 - 5) ein.
Bewegen Sie das Werkzeug beim Entfernen
des Mörtels hin und her und fahren Sie die
Mörtellinie mehrmals ab. Führen Sie das
Fugenwerkzeug nach Möglichkeit bündig zur
Fugenlinie und üben Sie dabei nicht zu viel
seitlichen Druck auf das Fugenwerkzeug aus.
Verwenden Sie die Hartmetall-Körnlinie
am Werkzeug, um die Eintauchtiefe beim
Führen des Werkzeugs zu überwachen. Die
Hartmetall-Körnlinie darf nicht überschritten
werden, andernfalls könnte das Trägermaterial
beschädigt werden.
Abschaben
Stellen Sie am Werkzeug eine niedrige bis
mittlere Geschwindigkeit (1 - 3) ein. Schalten
Sie das Werkzeug ein und setzen Sie den
Schaber in dem Bereich an, in dem das
Material abgetragen werden soll. Beginnen
Sie mit leichtem Druck. Zu viel Druck kann die
Oberäche des Untergrunds beschädigen.
Schleifen
Warten Sie nach dem Einschalten, bis
das Werkzeug die volle Geschwindigkeit
erreicht hat. Bringen Sie das Werkzeug erst
dann in den Eingri mit dem Werkstück.
Schalten Sie es danach wieder aus. Führen
Sie das Werkzeug langsam und stetig mit
leichtem Druck. Üben Sie nicht zu viel
Druck aus. Überlassen Sie die Arbeit der
Werkzeuggeschwindigkeit. Setzen Sie mit der
kompletten Oberäche des Schleifpads und
background
12
MT 18.0-EC
nicht nur mit der Spitze an. Das Schleifpad
sollte gelegentlich gedreht werden, um
den Verschleiß des Schleifbogens und der
Trägerplatte zu verteilen.
Werkzeugaufsätze verwenden
WARNUNG!
Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab,
bevor Sie Zubehör anbringen, einstellen
oder wechseln. Solche Vorsichtsmaßnahmen
verringern die Gefahr eines versehentlichen
Werkzeuganlaufs.
Tiefenanschlag (siehe Abbildung N)
Mit dem Tiefenanschlag lässt sich die
Eintauchtiefe beim Sägen kontrollieren.
Dies ist besonders nützlich, wenn in einer
Trockenbauwand eine Önung ausgesägt
werden soll und Gegenstände oder Flächen
nicht versehentlich beschädigt werden sollen,
die sich hinter der Wand benden.
Tiefenanschlag verwenden:
Setzen Sie ihn in die Aufnahme ein und
stellen Sie den Abstand „X“ zwischen
der Werkzeugspitze und der Spitze des
Tiefenanschlags ein.
Wenn das Schneidwerkzeug winklig
montiert ist, lösen Sie den Sicherungsstift
an der Aufnahme und drehen Sie
die Werkzeugaufnahme herum, bis
der Tiefenanschlag parallel zum
Schneidwerkzeug ist. Ziehen Sie den
Sicherungsstift wieder fest.
Die gebogene Spitze des Tiefenanschlags
kann wunschgemäß oder je nach
Erfordernis entweder oberhalb oder
seitlich vom Schneidwerkzeug xiert
werden.
Ziehen Sie die Arretierschraube fest. Die
Tiefe des Einschnitts ist damit festgelegt.
Kantenführung (siehe Abbildung
O, P)
Die Kantenführung O-3 dient zum Herstellen
durchgehender Schnitte, die parallel zu einem
Richtmaß oder einer Sperrholzlatte verlaufen,
die mit Schrauben oder Zwingen O-1
vorübergehend am Werkstück befestigt ist.
Die Zwingen dürfen die Bewegungsfreiheit
des Werkszeugs über die gesamte
Schnittlänge nicht beeinträchtigen.
Kantenführung verwenden:
Setzen Sie sie in die Aufnahme
ein und stellen Sie sie winklig zum
Schneidwerkzeug ein (siehe Abbildung O).
Lösen Sie den Sicherungsstift
und drehen Sie den Ring an der
Werkzeugaufnahme, um sicherzustellen,
dass das Schneidwerkzeug über den
gesamten Hub (Schwenkbewegung)
des Schneidwerkzeugs in vollem
Werkstückeingri ist. Wenn sich eine der
Schneidwerkzeugkanten außerhalb
des Werkstücks bewegt, kann das
Werkzeug springen. Dadurch besteht
die Gefahr, die Kontrolle über das
Werkzeug zu verlieren und das
Werkstück zu beschädigen. Ziehen Sie
den Sicherungsbolzen am Ring fest (siehe
Abbildung O).
Schlagen Sie die rechte Kante der
Kantenführung am Richtmaß O-2 an und
starten Sie das Werkzeug. Setzen Sie den
Schnitt am Richtmaß entlang fort (siehe
Abbildung O).
Die Kantenführung kann bei Verwendung
eines Segmentblatts P-1 (nicht im
Lieferumfang des Werkzeugs enthalten)
auch als Tiefenanschlag fungieren.
Stellen Sie die Kantenführung mit
eingesetzten Segmentblatt auf den
gewünschten Abstand „X“ von den
Spitzen der Segmentblattzähne ein (siehe
Abbildung P).
Ziehen Sie die Arretierschraube gut fest
(siehe Abbildung P).
Wartung und Pege
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor
Sie Arbeiten am Elektrowerkzeug ausführen.
Reinigung
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und
das Gitter vor den Lüftungsschlitzen
regelmäßig. Die Häugkeit der
Reinigung ist abhängig von Material und
Einsatzdauer.
Den Gehäuseinnenraum und den Motor
regelmäßig mit trockener Druckluft
ausblasen.
background
13
MT 18.0-EC
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeuge
und Schleifzubehör, nden Sie in den
Katalogen des Herstellers.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
nden Sie auf unserer Homepage:
www.ex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Machen Sie Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden, unbrauchbar:
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur für EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll werfen! Gemäß der EU-
Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung
in nationales Recht müssen gebrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
umweltfreundlich recycelt werden.
Rohstorückgewinnung anstatt
Abfallentsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen
sollten umweltfreundlich recycelt werden.
Kunststoteile werden je nach Materialart für
das Recycling gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll
entsorgen noch ins Feuer oder Wasser
werfen. Altbatterien/Akkus nicht önen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder Alt-Batterien/Akkus recycelt
werden.
ANMERKUNG
Über entsprechende
Entsorgungsmöglichkeiten gibt der
Fachhandel Auskunft!
-Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung,
dass das unter „Technische Spezikationen“
beschriebene Produkt den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten entspricht:
EN 62841 in Übereinstimmung mit den
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technischer Leiter Leiter
Qualitätsabteilung (QD)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
aufgrund von Betriebsunterbrechungen,
die durch das Produkt oder durch ein
unbrauchbares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Elektrowerkzeugs oder durch
die Verwendung des Elektrowerkzeugs mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
background
MT 18.0-EC
14
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in slight
injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
V Volts
/min Rotation rate
To reduce the risk of injury, read the
operating instructions!
Disposal information for the old
machine (see page 19)!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read and
follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged.
The multi tool may be used only
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The multi tool is designed
for commercial use in industry and trade,
for plunge cut in wood, plastics and soft
(non-ferrous) metals .
for sanding (not for plaster/drywalls) and
scraping by using appropriate accessories.
Safety warnings for multi tool
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future
reference.
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring.
Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live”
could give the operator an electric shock.
Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful
to one’s health, combustible or explosive.
Example: Some dusts are regarded as
carcinogenic. Wear a dust mask and
work with dust/chip extraction when
connectable.
Use the machine only for dry sanding.
Penetration of water into the machine
increases the risk of an electric shock.
Secure the workpiece.
A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice
is held more secure than by hand.
Wear protective gloves when changing
cutting tools.
Cutting tools become hot
after prolonged usage.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The evaluated noise level of the power tool is
typically:
Sound pressure level L
pA
: 77.03 dB(A);
Sound power level L
WA
: 88.03 dB(A);
Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value
Emission value a
h,B
(cutting boards):
< 1.28 m/s
2
background
MT 18.0-EC
15
Emission value a
h,M
(cutting sheet metal):
< 2.28 m/s
2
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 62841 and may be used to compare one
tool with another.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The declared vibration emission
level represents the main applications of the
tool. However if the tool is used for dierent
applications, with dierent accessories or
poorly maintained, the vibration emission
may dier. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
For a precise estimation of the vibration load
the times should also be considered during
which the power tool is switched o or even
running, but not actually in use. This may
signicantly decrease the exposure level over
the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the eects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
Technical specications
TOOL
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vdc 18
n
o
/min 10000-20000
m (w/o battery) kg
1.3
Battery AP 2.5 AP 5.0
Weight of
battery/kg
0.42 0.72
Working
Temperature
-10 – 40
Storage
Temperatur
e
less than 50
Charging
Temperature
0-40
Charger CA 10.8/18.0, CA 18.0
Overview (see gure A)
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Accessory release lever
2 On/o switch
3 Speed control panel
4 Led work light
5 Neck
6 Accessory holder
7 Clamping jaws
Operating instructions
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power
tool
Unpack the multi tool and check that here are
no missing or damaged parts.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge the
batteries fully. Refer to the charger operating
manual.
Inserting/replacing the battery
(See gure B)
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place.
To remove, press the release button and
pull out the battery.
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may short
circuit the contacts; explosion and re hazard!
background
MT 18.0-EC
16
Installing and removing
accessories (See gure C, D, E, F, G)
WARNING!
Only use FLEX accessories rated 20000
OPM or greater. Using accessories not
designed for this tool may result in serious
personal injury and property damage.
NOTE: The accessories are not included with
your tool and should be purchased separate-
ly.
To install the accessory
Make sure that the On/O switch is in the
OFF position and detach the battery pack
from the tool.
Turn the accessory release lever 1
counterclockwise past the rst “click”
which signals that the lever has been
engaged.
Continue to turn the lever
counterclockwise as far as it will go, which
will be indicated by the second “click”.
(see gure D). Place the accessory on a
at surface. Grasp the machine body with
one hand and the accessory release lever
with another hand. Align the star-shaped
interfaces of the accessory holder with the
accessory (see gure E, F).
Note that the accessory can be positioned
at various angles if desired (see gure G).
Turn the accessory release lever clockwise
to return it to its original position (see
gure C). The clamping jaws 7 of the
accessory holder 6 will open and lock the
accessory in place.
WARNING!
Do not attach the accessories in such a way
that they face backward. Operation in this
position may cause serious injury (see gure G).
To remove the accessory
Make sure that the On/O switch is in the
OFF position and detach the battery pack
from the tool.
Turn the accessory release lever 1
counterclockwise past the rst “click”
which signals that the lever has been
engaged (see gure D).
Continue to turn the lever counterclockwise
as far as it will go, which will be indicated
by the second “click”. The clamping jaws
7 of the accessory holder 6 will move to
center position and the accessory will fall
out of the accessory holder 6.
Installing and removing the
attachment collar (See gure H, I, J)
NOTE
The attachment collar I-1 will be packaged
and sold separately.
Loosen the collar locking bolt H-1 by using
the depth gauge J-2 or guide fence and
align the four positioning tabs H-2 (see
gure H) of the clamp assembly with the
grooves on the neck 5. Then install the
clamp assembly on the tool, adjust it to
the desired angle and securely tighten the
collar locking bolt I-2 (see gure I).
Loosen the locking knob to insert the
depth gauge J-2 or edge guide and then
tighten the locking knob J-1 (see gure J).
Operating instructions
WARNING!
After tool use, detach the battery pack to
prevent accidental starts and possible injury.
On/o switch (See gure K)
Hold the tool rmly within the soft grip area
and keep your hands away from the blade.
To turn the multi-tool on, push the On/O
switch 2 forward.
To turn it o, move the On/O switch toward
the rear.
LED work light (See gure L)
The work light 4 will automatically turn on
when the tool is turned on and will turn o
approximately 10 seconds after the tool is
turned o.
The work light will rapidly ash when the tool
and/or battery pack becomes overloaded or
too hot.
The internal sensors will turn the tool o if
the tool and/or battery pack are overloaded.
Rest the tool for a while or place the tool and
battery pack separately under air ow to cool
them.
The work light will ash more slowly to
indicate that the battery is at low-battery
capacity.
Recharge the battery pack.
If the work light fails to light up when you
switch the tool on, or it turns o suddenly
background
MT 18.0-EC
17
during operation, please contact customer
service or an authorized service center for
assistance.
Setting the speed (See gure M)
There are ve speed levels that can be
changed using the speed setting buttons
M-1. Press the “
“ button to increase the
speed. Press “
” button to decrease the
speed. The LED lights above the numbers
indicate the current speed level.
The speed level can be set before the tool
is turned on or when the tool is already in
operation.
The approximate OPM (oscillations per minute) are:
Speed Level /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
If the tool is OFF:
Press one of the speed setting buttons.
This will “wake up” the control panel M-2
and the LED lights will indicate the current
speed level.
Change the speed level by pressing the “
“ or “ “ buttons.
After 15 seconds of inactivity, the LED
lights on the control panel will turn o. The
memory function will remember and revert
to the last active speed level the next time
one of the speed setting buttons is pressed
or the tool is turned on.
If the tool is already ON:
Change the speed level by pressing the “
“ or “ “ buttons. You will feel and hear
the speed change and the LED lights will
indicate the current speed level.
After you turn the tool o, the memory
function will remember and revert to the
last active speed level the next time the
tool is turned on.
WARNING!
Adjust the speed only when the tool is
o or when the tool is running at no-load.
Make sure to hold the tool rmly within
the soft grip area with one hand, keeping
the tool under control, when adjusting the
speed when running at no-load. Failure to
obey this caution could cause loss of control
and result in serious personal damage.
Using accessories
WARNING!
Use sharp, undamaged accessories only.
Deformed or blunt or otherwise damaged
accessories can break causing injuries or
property damage.
WARNING!
Do not attach the accessories in such a way
that they face backward. Operation in this
position may cause serious injury.
A range of available accessories easily turn
the tool into a saw or into a sander, into a
scraper or a grout remover.
NOTE: Not all accessories are included
with your tool and should be purchased
separately.
Accessories with STARLOCK interface from
other manufacturers should be compatible
with this tool.
Application tool MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Cutting
The plunge saw blades are ideal for making
precise cuts in tight areas, close to edges or
ush to a surface. Set the tool to a medium
speed (3) for greater control when making
the initial plunge. After making the initial cut,
the speed can be increased for faster cutting.
When ush cutting, do not force the tool. A
strong vibration during the plunge cut is an
indicator that you are applying too much
pressure – let the speed of the tool do the
work.
background
MT 18.0-EC
18
Grout removal
Before starting, measure the grout line width
to pick the appropriate blade. Set the tool to
a medium to high speed (3 – 5). To remove
the grout, use a back-and-forth motion,
making several passes along the grout line.
Do your best to keep the grout blade aligned
with the grout line and do not apply too much
side pressure on the grout blade during the
process.
Use the carbide grit line on the blade as an
indicator to monitor the plunge depth. Do not
plunge beyond the carbide grit line to avoid
damage to the backer board.
Scraping
Set the tool to low to medium speed (1 – 3).
Turn the tool on and place the scraper on the
area where material is to be removed. Begin
with light pressure. Excessive pressure can
damage the background surface.
Sanding
After turning the tool on, allow it to reach its
full speed before contacting the workpiece
with the tool and remove it from the
workpiece before switching the tool o.
Sand with a continuous motion and light
pressure. Do not apply excessive pressure –
let the speed of the tool do the work. Work
with the complete surface of the sanding pad,
not only with the tip. The sanding pad should
occasionally be rotated to distribute the
wear on the sanding sheet and backing pad
surface.
Using attachments
WARNING!
Detach the battery pack from the tool
before performing any assembly,
adjustments, or changing accessories. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Depth gauge (See gure N)
The depth gauge allows you to control the
depth of the plunge cuts. This is especially
helpful when plunge cutting an opening in
drywall where you don’t want to accidentally
damage objects or surfaces behind the drywall.
To use the depth gauge:
Insert it into the attachment collar and set
the distance “X” between the tip of the
plunge blade and the tip of the depth
gauge.
If the blade is installed at an angle, loosen
the collar locking bolt and rotate the collar
around the neck of the tool until the depth
gauge is parallel to the blade. Tighten the
collar locking bolt.
The bent tip of the depth gauge can be
positioned either above the blade or to
the side based on your preference and
situation.
Tighten the locking knob. This will be your
depth of cut.
Edge guide (See gure O, P)
The edge guide O-3 is used to make thru
cuts parallel to a straight edge or a piece
of plywood temporarily secured to the
workpiece with screws or clamps O-1. Make
sure that the clamps do not interfere with the
free movement of the tool throughout the
entire length of the cut.
To use the edge guide:
Insert it into the attachment collar and position
it at an angle to the blade (see gure O).
Loosen the collar locking bolt and rotate
the collar around the neck to make sure
that blade is fully engaged into the
workpiece throughout the complete
stroke (oscillation) of the blade. If either
edge of the blade travels outside of the
workpiece, the tool may jump causing
loss of control and damage to the
workpiece. Tighten the collar locking bolt
(see gure O).
Press the right edge of the edge guide
against the straight edge O-2 and start the
tool. Continue cutting along the straight
edge (see gure O).
The edge guide can also function as the
depth gauge when using a segment blade
P-1(not included with the tool).
With the segment blade installed, move
the edge guide do desired distance “X”
away from the tips of the segment blade
teeth (see gure P).
Tighten the locking knob (see gure P).
background
MT 18.0-EC
19
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, remove the battery pack from the tool.
Cleaning
Clean the power tool and grille in front
of the vent slots regularly. Frequency of
cleaning is dependent on the material and
duration of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools
and accessories, can be found in the
manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.ex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste! In accordance
with the European
Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identied for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, re or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under “Technical
specications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 62841 in accordance with the
regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH, Business address:
Bahnhofstr. 15, 71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specications“ fullls all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fullls all the relevant provisions of the
following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
S.I. 2016/1091, The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated
Standards: BS EN 62841-1:2015, BS EN
62841-2-4:2014, BS EN 55014-1:2017, BS
EN 55014-2:2015
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
background
MT 18.0-EC
20
Contact details for Great Britain: FLEX Power
Tools Limited, Unit 8 Anglo Oce Park,
Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
12.05.2021
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost prot
due to interruption in business caused by
the product or by an unusable product. The
manufacturer and his representative are not
liable for any damage which was caused by
improper use of the power tool or by use
of the power tool with products from other
manufacturers.
background
21
MT 18.0-EC
Symboles utilisés dans ce manuel
AVERTISSEMENT !
Indique un danger imminent. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations
importantes.
Symboles gurant sur l'outil
électrique
V Volts
/min Vitesse de rotation
Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire la notice
d’utilisation !
Information sur l’élimination de l’outil
usagé (voir page 27).
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire et
respecter :
es présentes consignes d’utilisation ;
les « Consignes de sécurité générales » sur
la manipulation des outils électriques dans
le livret fourni (brochure n° : 315.915),
les règles applicables sur le site et la
réglementation relative à la prévention des
accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe et a
été conçu conformément aux règles de sécurité
reconnues.
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil électrique
peut mettre en danger la vie et l’intégrité
corporelle de l’utilisateur ou d’un tiers, ou l’outil
électrique ou d’autres biens peuvent subir des
dommages.
L'outil multifonction ne peut être utilisé que
aux ns prévues,
en parfait état de fonctionnement.
Les défaillances pouvant compromettre
la sécurité doivent être réparées
immédiatement.
Utilisation prévue
L'outil multifonction est conçu
pour un usage commercial dans les
secteurs de l’industrie et du commerce,
pour la coupe plongeante dans le bois,
les plastiques et les métaux tendres (non
ferreux).
pour le ponçage (pas pour le plâtre /
cloisons sèches) et le grattage à l'aide
d'accessoires appropriés.
Avertissements de sécurité
concernant l'utilisation de l’outil
multifonction
AVERTISSEMENT !
Lisez toutes les consignes de sécurité,
les instructions, les illustrations et les
spécications de sécurité fournies avec
cet outil électrique. Le non-respect des
consignes gurant ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves. CConservez tous les
avertissements et instructions pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
Tenez les outils électriques par des surfaces
de préhension isolées lorsque vous eectuez
une opération où l'outil de coupe peut
entrer en contact avec des ls cachés.
Le
contact avec un l « sous tension » rendra
les parties métalliques exposées de l'outil
« sous tension » et pourrait provoquer un
choc électrique pour l'opérateur.
Prendre des mesures de protection lorsque
des poussières peuvent se développer
pendant le travail, nocives pour la santé,
combustibles ou explosives.
Exemple :
Certaines poussières sont considérées
comme cancérigènes. Portez un masque
anti-poussière et travaillez avec une
extraction de poussière / copeaux lorsqu'il
est connectable.
Utilisez la machine uniquement pour le
ponçage à sec.
La pénétration d'eau
dans l'outil augmente le risque de choc
électrique.
background
22
MT 18.0-EC
Fixez la pièce à usiner.
Une pièce à usiner
xée à l’aide de dispositifs de serrage
ou dans un étau est maintenue plus
solidement qu'à la main.
Portez des gants de protection lors du
changement d'outils de coupe.
Les outils
de coupe deviennent chauds après une
utilisation prolongée.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme
EN 62841. Le niveau acoustique évalué de
l’outil est typiquement :
Niveau de pression acoustique L
pA
:
77.03 dB(A);
Niveau de puissance acoustique L
WA
:
88.03 dB(A);
Incertitude : K = 3 dB.
Valeur de vibration totale
Valeur d'émission a
h,B
(planches à
découper) : < 1.28 m/s
2
Valeur d'émission a
h,M
(coupe de tôle) :
< 2.28 m/s
2
Incertitude : K = 1,5 m/s
2
ATTENTION !
Les mesures indiquées font référence à des
outils électriques neufs. Un usage quotidien
inue sur les valeurs de bruit et de vibration.
REMARQUE
Le niveau des émissions vibratoires indiqué
ici a été mesuré conformément à un test
standardisé de la norme EN 62841, et peut
être utilisé pour comparer les outils entre eux.
Il peut aussi servir pour eectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition. Le
niveau d’émission de vibrations déclaré se
réfère aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l’outil est utilisé pour diérentes
applications, avec diérents accessoires ou
s’il est mal entretenu, l’émission de vibrations
peut être diérente. Ceci peut augmenter le
niveau d’exposition de façon signicative au
cours de la période totale d’utilisation. Pour
obtenir une estimation précise de la charge
des vibrations, il s’agit également de prendre
en compte les moments où l’outil est éteint,
ou même en marche mais sans être utilisé.
Ceci peut diminuer le niveau d’exposition
de façon signicative au cours de la période
totale d’utilisation.
Identiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur
des eets des vibrations, telles que : entretien
de l’outil et des accessoires, maintien des
mains au chaud, organisation du rythme de
travail.
ATTENTION !
Portez une protection auditive à une pression
acoustique supérieure à 85 dB(A).
Spécications techniques
OUTIL
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vdc 18
n
o
/min 10000-20000
m (sans batterie) kg
1.3
Batterie AP 2.5 AP 5.0
Poids de la bat-
terie/kg
0.42 0.72
Température de
fonctionnement
-10 – 40
Température de
stockage
moins de 50 °C
Température de
charge
0 – 40
Chargeur CA 10.8/18.0, CA 18.0
Vue d’ensemble (voir gure A)
La numérotation des caractéristiques du produit
se réfère à l’illustration de la machine sur la page
des schémas.
1 Levier de déverrouillage des
accessoires
2 Interrupteur marche / arrêt
3 Panneau de contrôle de vitesse
4 Lampe de travail à LED
5 Col
6 Porte-accessoires
7 Mâchoires de serrage
background
23
MT 18.0-EC
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail sur l'outil lui-même, retirez
la batterie.
Avant de mettre l’outil en marche
Déballez l'outil multifonction et vériez
qu'il n'y a aucune pièce manquante ou
endommagée.
REMARQUE
La batterie n’est pas entièrement chargée
à la livraison. Avant la première utilisation,
chargez la batterie entièrement. Consultez le
mode d’emploi du chargeur.
Insertion/remplacement de la
batterie (voir schéma B)
Enfoncez la batterie chargée dans l’outil
électrique jusqu’à ce qu’elle s’encliquète.
Pour la retirer, appuyez sur le bouton
d’éjection et sortez la batterie.
ATTENTION !
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, protégez
les contacts de la batterie. Des pièces
métalliques lâches peuvent court-circuiter les
contacts ; risque d’explosion et d’incendie !
Installation et retrait des
accessoires (Voir les schémas C, D,
E, F, G)
AVERTISSEMENT !
Utilisez uniquement des accessoires FLEX
évalués à 20 000 OPM ou plus. L'utilisation
d'accessoires non conçus pour cet outil
peut entraîner des blessures graves et des
dommages matériels.
REMARQUE : Ils ne sont pas inclus avec votre
outil et doivent être achetés séparément.
Pour installer l'accessoire
Assurez-vous que l'interrupteur marche / arrêt
est en position OFF et retirez la batterie de
l'outil.
Tournez le levier de déverrouillage des
accessoires 1 dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre après le premier
« clic » qui signale que le levier a été
engagé.
Continuez à tourner le levier dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre aussi
loin que possible, ce qui sera indiqué
par le deuxième « clic » (voir le schéma
D). Placez l'accessoire sur une surface
plane. Saisissez le boîtier de la machine
d'une main et le levier de déverrouillage
des accessoires de l'autre. Alignez les
interfaces en forme d'étoile du porte-
accessoires avec l'accessoire (voir les
schémas E, F).
Notez que l'accessoire peut être
positionné selon diérents angles si désiré
(voir le schéma G).
Tournez le levier de déverrouillage des
accessoires dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le remettre dans sa position
d'origine (voir le schéma C). Les mâchoires
de serrage 7 du porte-accessoire 6 vont
s'ouvrir et verrouiller l'accessoire en place.
AVERTISSEMENT !
Ne xez pas les accessoires de manière à
ce qu'ils soient tournés vers l'arrière. Le
fonctionnement dans cette position peut
provoquer des blessures graves (voir le
schéma G).
Pour retirer l'accessoire
Assurez-vous que l'interrupteur marche / arrêt
est en position OFF et retirez la batterie de
l'outil.
Tournez le levier de déverrouillage des
accessoires 1 dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre après le premier «
clic » qui signale que le levier a été engagé
(voir le schéma D).
Continuez à tourner le levier dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre aussi
loin que possible, ce qui sera indiqué
par le deuxième « clic ». Les mâchoires
de serrage 7 du porte-accessoires 6 se
déplaceront vers la position centrale et
l'accessoire tombera du porte-accessoires
6.
Installation et retrait du collier de
xation (Voir les schémas H, I, J)
REMARQUE
Le collier de xation I-1 sera emballé et vendu
séparément.
background
24
MT 18.0-EC
Desserrez le boulon de blocage du collier
H-1 à l'aide de la jauge de profondeur
J-2 ou du guide et alignez les quatre
languettes de positionnement H-2 (voir
le schéma H) de l'ensemble de serrage
avec les rainures du col 5. Ensuite, installez
l'ensemble de serrage sur l'outil, ajustez-le
à l'angle souhaité et serrez fermement le
boulon de verrouillage du collier I-2 (voir
le schéma I).
Desserrez le bouton de verrouillage pour
insérer la jauge de profondeur J-2 ou le
guide de coupe, puis serrez le bouton de
verrouillage J-1 (voir le schéma J).
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Après l'utilisation de l'outil, détachez
la batterie pour éviter les démarrages
accidentels et les blessures possibles.
Interrupteur marche/arrêt (voir le
schéma K)
Tenez fermement l'outil dans la zone
de préhension souple et gardez vos
mains éloignées de la lame. Pour mettre
l'outil multifonction en marche, poussez
l'interrupteur marche / arrêt 2 vers l'avant.
Pour l'éteindre, appuyez à nouveau sur
l'interrupteur marche / arrêt (6).
Lampe de travail à LED (Voir le
schéma L)
La lampe de travail 4 s'allumera
automatiquement lorsque l'outil est en
marche et s'éteindra environ 10 secondes
après l'arrêt de l'outil.
La lampe de travail clignote rapidement
lorsque l'outil et / ou la batterie sont
surchargés ou trop chauds.
Les capteurs internes éteindront l'outil si l'outil
et / ou la batterie sont surchargés. Laissez
l’outil reposer pendant un certain temps ou
placez l’outil et la batterie séparément à l’air
pour qu’ils refroidissent.
La lampe de travail clignote plus lentement
pour indiquer que la batterie est presque
vide.
Rechargez la batterie.
Si la lampe de travail ne s'allume pas lorsque
vous mettez l'outil en marche, ou s'il s'éteint
soudainement pendant le fonctionnement,
veuillez contacter le service client ou un
centre de service agréé pour obtenir de l'aide.
Réglage de la vitesse (Voir le
schéma M)
Il existe cinq niveaux de vitesse qui
peuvent être modiés à l'aide des boutons
de réglage de la vitesse M-1. Appuyez sur
le bouton "
" pour augmenter la vitesse.
Appuyez sur le bouton "
" pour diminuer
la vitesse. Les voyants LED au-dessus des
numéros indiquent le niveau de vitesse en
cours (voir le schéma G).
Le niveau de vitesse peut être réglé avant la
mise en marche de l'outil ou lorsque l'outil est
déjà en fonctionnement.
Les oscillations par minute (OPM) sont d’environ :
Niveau de vitesse /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Si l'outil est éteint :
Appuyez sur l'un des boutons de réglage
de la vitesse. Cela « réveillera » le panneau
de commande M-2 et les voyants LED
indiqueront le niveau de vitesse en cours.
Modiez le niveau de vitesse en appuyant
sur les boutons «
» ou « ».
Après 15 secondes d'inactivité, les
voyants LED du panneau de commande
s'éteignent. La fonction de mémoire se
souviendra et reviendra au dernier niveau
de vitesse actif la prochaine fois que l'un
des boutons de réglage de la vitesse est
enfoncé ou que l'outil est mis en marche.
Si l'outil est déjà en marche :
Modiez le niveau de vitesse en appuyant
sur les boutons «
» ou « ». Vous
sentirez et entendrez le changement de
vitesse et les voyants LED indiqueront le
niveau de vitesse en cours.
Une fois que l’outil est éteint, la fonction
mémoire enregistre le dernier niveau de
vitesse activé et l’outil redémarre à ce
niveau de vitesse lors de la prochaine
utilisation.
background
25
MT 18.0-EC
AVERTISSEMENT !
Réglez la vitesse uniquement lorsque l'outil
est éteint ou lorsque l'outil fonctionne à
vide. Assurez-vous de tenir fermement
l'outil dans la zone de préhension souple
d'une main, en gardant l'outil sous
contrôle, lors du réglage de la vitesse lors
d'un fonctionnement à vide. Le non-respect
de cette mise en garde peut entraîner une
perte de contrôle et des dommages corporels
graves.
Utilisation des accessoires
AVERTISSEMENT !
Utilisez uniquement des accessoires
tranchants et non endommagés. Les
accessoires déformés ou émoussés ou
autrement endommagés peuvent se casser
et causer des blessures ou des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT !
Ne xez pas les accessoires de manière
à ce qu'ils soient tournés vers l'arrière.
L'utilisation dans cette position peut causer
des blessures graves.
Une gamme d'accessoires disponibles
transforme facilement l'outil en scie ou en
ponceuse, en grattoir ou en décolleur de
coulis.
REMARQUE : Tous les accessoires ne sont
pas inclus avec votre outil et doivent être
achetés séparément.
Les accessoires avec interface STARLOCK
d'autres fabricants doivent être compatibles
avec cet outil.
Outil d’application MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Coupe
Les lames de scie plongeante sont idéales
pour eectuer des coupes précises dans des
espaces restreints, près des bords ou au ras
d'une surface. Réglez l'outil à une vitesse
moyenne (3) pour un meilleur contrôle
lors de la première plongée. Après avoir
eectué la coupe initiale, la vitesse peut être
augmentée pour une coupe plus rapide. Lors
de la coupe à ras, ne forcez pas l'outil. Une
forte vibration pendant la coupe en plongée
est un indicateur que vous appliquez trop de
pression - laissez la vitesse de l'outil faire le
travail.
Enlèvement du coulis
Avant de commencer, mesurez la largeur
de la ligne de coulis pour choisir la lame
appropriée. Réglez l'outil sur une vitesse
moyenne à élevée (3 - 5). Pour enlever le
coulis, utilisez un mouvement de va-et-vient,
en faisant plusieurs passages le long de la
ligne de coulis. Faites de votre mieux pour
garder la lame à coulis alignée avec la ligne
de coulis et n'appliquez pas trop de pression
latérale sur la lame à coulis pendant le
processus.
Utilisez la ligne de grains de carbure sur la
lame comme indicateur pour surveiller la
profondeur de plongée. Ne plongez pas au-
delà de la ligne de grain de carbure pour
éviter d'endommager le panneau d'appui.
Raclage
Réglez l'outil sur une vitesse faible à moyenne
(1 - 3). Mettez l'outil en marche et placez le
grattoir sur la zone où le matériau doit être
enlevé. Commencez par une légère pression.
Une pression excessive peut endommager la
surface du fond.
Ponçage
Après avoir mis l'outil en marche, laissez-le
atteindre sa pleine vitesse avant de toucher la
pièce avec l'outil et retirez-le de la pièce avant
d'éteindre l'outil. Poncez avec un mouvement
continu et une légère pression. N'appliquez
pas de pression excessive - laissez la vitesse
de l'outil faire le travail. Travaillez avec toute la
surface du patin de ponçage, pas seulement
avec la pointe. Le patin de ponçage doit
occasionnellement être tourné pour répartir
l'usure sur la feuille abrasive et la surface du
patin de support.
background
26
MT 18.0-EC
Utilisation de pièces jointes
AVERTISSEMENT !
Détachez la batterie de l'outil avant
d'eectuer tout assemblage, réglage
ou changement d'accessoires. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Jauge de profondeur (Voir le
schéma N)
La jauge de profondeur vous permet de
contrôler la profondeur des coupes en plongée.
Ceci est particulièrement utile lors de la coupe
en plongée d'une ouverture dans une cloison
sèche où vous ne voulez pas endommager
accidentellement des objets ou des surfaces
derrière la cloison sèche.
Pour utiliser la jauge de profondeur :
Insérez-le dans le collier de xation et
réglez la distance « X » entre la pointe de
la lame plongeante et la pointe de la jauge
de profondeur.
Si la lame est installée à un angle,
desserrez le boulon de verrouillage du
collier et faites tourner le collier autour du
col de l'outil jusqu'à ce que la jauge de
profondeur soit parallèle à la lame. Serrez
le boulon de verrouillage du collier.
L'extrémité coudée de la jauge de
profondeur peut être positionnée au-
dessus de la lame ou sur le côté, selon vos
préférences et la situation.
Serrez le bouton de verrouillage. Ce sera
votre profondeur de coupe.
Guide de coupe (voir le schéma O, P)
Le guide de coupe O-3 est utilisé pour
eectuer des coupes transversales parallèles
à une règle ou à un morceau de contreplaqué
temporairement xé à la pièce à l'aide de
vis ou de serre-joints O-1. Assurez-vous que
les pinces n'interfèrent pas avec le libre
mouvement de l'outil sur toute la longueur de
la coupe.
Pour utiliser le guide de coupe :
Insérez-le dans le collier de xation et
positionnez-le en biais par rapport à la
lame (voir le schéma O).
Desserrez le boulon de verrouillage du
collier et faites pivoter le collier autour
du col pour vous assurer que la lame est
complètement engagée dans la pièce
à travailler pendant toute la course
(oscillation) de la lame. Si l'un des bords
de la lame se déplace à l'extérieur de
la pièce, l'outil peut sauter, provoquant
une perte de contrôle et des dommages
à la pièce. Serrez le boulon de blocage du
collier (voir le schéma O).
Appuyez le bord droit du guide de coupe
contre le bord droit O-2 et démarrez l'outil.
Continuez à couper le long du bord droit
(voir le schéma O).
Le guide de coupe peut également servir
de jauge de profondeur lors de l'utilisation
d'une lame segmentée P-1 (non incluse
avec l'outil).
Une fois la lame segmentée installée,
éloignez le guide de coupe de la distance
« X » souhaitée par rapport aux pointes
des dents de la lame segmentée (voir le
schéma P).
Serrez le bouton de verrouillage (voir le
schéma P).
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail sur l'outil, retirez la batterie
de l’outil.
Nettoyage
Nettoyez l’outil régulièrement ainsi que
la grille devant les fentes d’aération.
La fréquence de nettoyage dépend du
matériau et de la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur avec de l’air comprimé
sec.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier les
outils et les accessoires de la scie, consultez
les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des dessins éclatés et des
listes de pièces de rechange sur notre site
internet : www.ex-tools.com
background
27
MT 18.0-EC
Information sur l’élimination
des déchets
AVERTISSEMENT !
Rendre les outils électriques usagés
inutilisables :
en retirant la batterie des outils sans l.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques
avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
Lappareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou dans de l’eau.
N’ouvrez pas des batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE, les
batteries défectueuses ou usagées doivent
être recyclées.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
où recycler votre produit !
-Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit décrit dans les «
Spécications techniques » est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux
réglementations des directives
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable pour les documents techniques:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Directeur Chef du Service Qualité
technique
01.09.2020 ; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr,
Allemagne
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable. Le fabricant et son représentant
déclinent toute responsabilité pour les
dommages liés à une mauvaise utilisation de
l’outil électrique ou à une utilisation avec des
produits provenant d’autres fabricants.
background
28
MT 18.0-EC
Simboli utilizzati in questo
manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il
rischio di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta il rischio di lesioni lievi o
danni materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli sull'apparecchio
V Volt
/min Velocità di rotazione
Per ridurre il rischio di infortuni,
leggere le istruzioni.
Informazioni sullo smaltimento degli
apparecchi elettrici (v. pagina 33)
Per la propria sicurezza
AVVERTENZA!
Prima di usare l'apparecchio, leggere e
rispettare:
Queste istruzioni per l'uso
Le "Istruzioni di sicurezza generali" sull'uso
degli utensili elettrici nel libretto incluso
(libretto n. 315.915)
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti
Questo apparecchio di ultima generazione è
stato costruito conformemente alle normative
di sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l'utensile
elettrico comporta il rischio di lesioni, anche
mortali, all'operatore o a terze parti e il rischio
di danni all'utensile o ad altre proprietà.
Questo multiutensile deve essere utilizzato
esclusivamente
Se perfettamente funzionante
Per gli scopi previsti
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente
corretti.
Destinazione d'uso
Questo multiutensile è progettato:
Per l'uso in ambito industriale e
commerciale
Per il taglio a immersione in legno, plastica
e metalli morbidi (non ferrosi)
Per la levigatura (tranne gesso/
cartongesso) e la raschiatura con gli
accessori appropriati
Avvertenze di sicurezza
speciche per multiutensili
AVVERTENZA!
Consultare tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e le speciche
fornite insieme a questo utensile elettrico.
Il mancato rispetto delle istruzioni sotto
riportate comporta il rischio di scossa elettrica,
incendio e/o gravi infortuni. Conservare
tutte le avvertenze e le istruzioni per futuro
riferimento.
Tenere l'utensile elettrico esclusivamente
tramite le impugnature isolanti durante le
operazioni in cui l'accessorio di taglio può
entrare a contatto con cavi elettrici nascosti
o con il cavo di alimentazione.
Il contatto
con un cavo elettricato può trasmettere
la corrente alle parti metalliche esposte
dell'utensile, provocando una scossa
elettrica all'operatore.
Adottare misure protettive se la lavorazione
comporta la formazione di polvere nociva
per la salute, combustibile o esplosiva.
Esempio: alcuni tipi di polvere sono
considerati cancerogene. Indossare una
maschera antipolvere e utilizzare un
dispositivo di estrazione della polvere e
dei trucioli se presente.
Usare l'apparecchio esclusivamente per la
levigatura a secco.
L'inltrazione di acqua
nell'apparecchio aumenta il rischio di
scossa elettrica.
Fissare il materiale in lavorazione.
Un
materiale ssato con appositi dispositivi o
una morsa è bloccato più saldamente.
indossare guanti di protezione prima di
sostituire l'accessorio di taglio.
Gli accessori
di taglio diventano caldi dopo l'uso
prolungato.
background
29
MT 18.0-EC
Emissioni acustiche e vibrazioni
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
sono stati determinati conformemente
allo standard EN 62841. Di seguito sono
riportati i livelli di emissione acustica tipici
dell'apparecchio.
Livello di pressione sonora L
pA
: 77,03 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
: 88,03 dB(A)
Incertezza: K = 3 dB
Valore totale di emissione delle vibrazioni
Valore di emissione a
h,B
(taglio di pannelli):
< 1,28 m/s
2
Valore di emissione a
h,M
(taglio di lamine
metalliche): < 2,28 m/s
2
Incertezza: K=1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L'uso quotidiano può inuire sui valori
di rumorosità e vibrazioni.
NOTA
Il valore totale di emissione delle vibrazioni
indicato è stato misurato tramite il metodo
di collaudo standard descritto in EN 62841
e può essere utilizzato per confrontare
l'apparecchio con altri prodotti analoghi.
Può essere utilizzato anche per una
valutazione preliminare dei livelli di
esposizione. Il livello di vibrazioni dichiarato
corrisponde all'applicazione principale
dell'utensile. Tuttavia, se l'utensile è utilizzato
per applicazioni diverse o con altri accessori,
o se viene mantenuto in cattive condizioni,
il livello di vibrazioni potrebbe dierire. Ciò
può aumentare signicativamente il livello
di esposizione durante il periodo di lavoro
complessivo. Per una stima accurata del
livello di vibrazioni, è necessario prendere
in considerazione anche il periodo in cui
l'utensile elettrico è spento, o è in funzione ma
non in uso. Ciò può ridurre signicativamente
il livello di esposizione durante il periodo di
lavoro complessivo.
Adottare ulteriori misure di sicurezza per
proteggere l’operatore dagli eetti delle
vibrazioni, ad esempio mantenere l'utensile
e gli accessori in buone condizioni, tenere le
mani al caldo, pianicare il lavoro.
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando
la pressione sonora è superiore a 85 dB(A).
Speciche tecniche
Utensile
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U V CC 18
n
o
/min 10000-20000
Peso
(senza batteria)
kg
1,3
Batteria AP 2,5 AP 5,0
Peso della batter-
ia in kg
0,42 0,72
Temperatura di
funzionamento
Da –10°C a 40°C
Temperatura di
conservazione
Meno di 50°C
Temperatura di
ricarica
Da 0 a 40°C
Caricabatteria CA 10.8/18.0, CA 18.0
Descrizione dell'apparecchio
(gura A)
I numeri accanto ai componenti fanno
riferimento all'illustrazione dell'apparecchio nella
pagina delle gure.
1 Leva di rilascio dell'accessorio
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Pannello di controllo della velocità
4 Luce di lavoro LED
5 Collo
6 Porta-accessorio
7 Ganasce di bloccaggio
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di eettuare
qualsiasi operazione sull'utensile elettrico.
Prima di avviare l'utensile
Estrarre il multiutensile dalla confezione e
vericare che siano presenti tutti i componenti
e che non siano danneggiati.
background
30
MT 18.0-EC
NOTA
Le batterie incluse sono parzialmente cariche.
Prima di usare l'apparecchio, ricaricarle
completamente. Consultare il manuale di
istruzioni del caricabatteria.
Inserimento/sostituzione della
batteria (gura B)
Inserire la batteria nell'utensile elettrico
nché non si blocca in posizione.
Per rimuovere la batteria, premere il
pulsante di rilascio ed estrarla.
ATTENZIONE!
Quando l'utensile non è in uso, proteggere i
contatti della batteria. Piccoli oggetti metallici
possono causare il corto circuito dei contatti,
con il rischio di incendio ed esplosione.
Installazione e rimozione degli
accessori (gure C, D, E, F, G)
AVVERTENZA!
Utilizzare esclusivamente accessori FLEX
da 20000 OPM o più. L'uso di accessori non
progettati per questo utensile comporta il
rischio di lesioni gravi e danni materiali.
NOTA: gli accessori non sono inclusi con
l’utensile e devono essere acquistati separat-
amente.
Installazione dell'accessorio
Assicurarsi che l'interruttore sia in
posizione di arresto e scollegare la batteria
dall'apparecchio.
Ruotare la leva di rilascio dell'accessorio
1 in senso orario no al primo "clic". Ciò
indica che la leva è attiva.
Continuare a ruotare la leva
completamente in senso antiorario, no
al secondo "clic" (gura D). Posizionare
l'accessorio su una supercie piana.
Impugnare il corpo dell'apparecchio
con una mano, e la leva di rilascio
dell'accessorio con l'altra mano. Allineare
le sporgenze a forma di stella del porta-
accessorio con l'accessorio (gure E, F).
Nota: l'accessorio può essere installato a
diverse angolazioni (gura G).
Ruotare la leva di rilascio dell'accessorio
in senso orario per riportarla nella
posizione originale (gura C). Le ganasce
di bloccaggio 7 del porta-accessorio 6 si
apriranno e bloccheranno l'accessorio in
posizione.
AVVERTENZA!
Non ssare l'accessorio in modo tale che
sia rivolto all'indietro. L'uso dell'utensile in
questa congurazione comporta il rischio di
lesioni gravi (gura G).
Rimozione dell'accessorio
Assicurarsi che l'interruttore sia in
posizione di arresto e scollegare la batteria
dall'apparecchio.
Ruotare la leva di rilascio dell'accessorio
1 in senso orario no al primo "clic". Ciò
indica che la leva è attiva (gura D).
Continuare a ruotare la leva
completamente in senso antiorario, no al
secondo "clic" Le ganasce di bloccaggio
7 del porta-accessorio 6 si sposteranno in
posizione centrale, liberando l'accessorio.
Installazione e rimozione del
collare per calibro di profondità e
guida parallela (gure H, I, J)
NOTA
Il collare per calibro di profondità e guida
parallela I-1 è venduto separatamente.
Allentare il bullone di bloccaggio del
collare H-1 usando il calibro di profondità
J-2 o la guida parallela e allineare le
quattro linguette di posizionamento H-2
(gura H) con le scanalature sul collo 5.
Quindi installare il collare sull'utensile,
regolare l'angolazione e ssare saldamente
il bullone di bloccaggio del collare I-2
(gura I).
Allentare la manopola di bloccaggio per
inserire il calibro di profondità J-2 o la
guida parallela, quindi serrare la manopola
di bloccaggio J-1 (gura J).
Utilizzo
AVVERTENZA!
Al termine dell'uso, rimuovere il gruppi
batteria per evitare l'avvio accidentale e il
rischio di lesioni.
Avvio e arresto (gura K)
Impugnare l'utensile saldamente tramite
l'area di presa morbida e tenere le mani
lontane dalla lama. Per avviare il multiutensile,
portare l'interruttore di avvio/arresto 2 in
avanti.
background
31
MT 18.0-EC
Per arrestarlo, portare l'interruttore di avvio/
arresto all'indietro.
Luce di lavoro LED (gura L)
La luce di lavoro 4 si accende
automaticamente all'avvio dell'utensile e si
spegne dopo circa 10 secondi dall'arresto
dell'utensile.
Se l'utensile e/o il gruppo batteria sono
sovraccarichi o troppo caldi, la luce di lavoro
lampeggerà rapidamente
e i sensori interni arresteranno
automaticamente l'utensile. Lasciare riposare
l'utensile, o posizionare l'utensile e il gruppo
batteria, separatamente, sotto un usso d'aria
anché si rareddino.
Quando la batteria è in esaurimento, la luce
di lavoro lampeggerà lentamente.
Ricaricare il gruppo batteria.
Se la luce di lavoro non si accende all'avvio
dell'utensile, o si spegne improvvisamente
durante l'uso, contattare il servizio clienti o un
centro di assistenza autorizzato.
Controllo della velocità (gura M)
Sono disponibili cinque livelli di velocità,
selezionabili con i pulsanti della velocità
M-1. Premere il pulsante
per aumentare
la velocità. Premere il pulsante
per
diminuire la velocità. Gli indicatori luminosi
sopra i numeri segnalano il livello di
velocità corrente.
È possibile modicare la velocità prima di
avviare l'utensile o quando è già in funzione.
I valori approssimativi di OPM (oscillazioni per minu-
ti) sono riportati nella tabella seguente.
Livello di velocità /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Se l'utensile non è in funzione
Premere uno dei pulsanti della velocità. Il
pannello di controllo M-2 si attiverà, e gli
indicatori luminosi segnaleranno il livello
di velocità corrente.
Per modicare il livello di velocità, premere
il pulsante
o .
Dopo 15 secondi di inattività, gli indicatori
luminosi sul pannello di controllo
si spegneranno. Il livello di velocità
selezionato verrà memorizzato e sarà
impostato al successivo avvio dell'utensile.
Se l'utensile è già in funzione
Per modicare il livello di velocità, premere
il pulsante
o . La velocità cambierà
immediatamente, e gli indicatori luminosi
segnaleranno il livello di velocità corrente.
Dopo aver arrestato l'apparecchio, il livello
di velocità selezionato verrà memorizzata
e sarà ripristinato al successivo avvio.
AVVERTENZA!
Modicare la velocità esclusivamente
quando l'utensile non è in funzione o è in
funzione a vuoto. Durante la regolazione
della velocità quando l'utensile è in
funzione a vuoto, assicurarsi di impugnare
saldamente l'area di presa morbida con
una mano per non perdere il controllo
dell'utensile. In caso contrario sussiste il
rischio di perdita di controllo e lesioni gravi.
Utilizzo degli accessori
AVVERTENZA!
Utilizzare esclusivamente accessori alati
e non danneggiati. Accessori deformati,
smussati o danneggiati in altro modo possono
rompersi, con il rischio di lesioni e danni.
AVVERTENZA!
Non ssare l'accessorio in modo tale che
sia rivolto all'indietro. L'uso dell'utensile in
questa congurazione comporta il rischio di
lesioni gravi.
Soni disponibili diversi accessori per usare
facilmente l'utensile come sega, levigatrice,
raschietto o raschietto per fughe.
NOTA: non tutti gli accessori sono inclusi
con l'utensile e devono essere acquistati
separatamente.
Gli accessori dotati di interfaccia STARLOCK
di altri costruttori sono compatibili con
l'utensile.
background
32
MT 18.0-EC
Interfaccia MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Taglio
Le lame a immersione sono ideali per
eseguire tagli precisi in zone strette,
in prossimità di bordi o a livello di una
supercie. Impostare la velocità al livello
intermedio (3) per avere un maggior controllo
durante il taglio iniziale. Dopo aver eettuato
il taglio iniziale, è possibile aumentare la
velocità per accelerare il taglio. Durante
il taglio a lo, non forzare l'utensile. Forti
vibrazioni durante i tagli a immersioni sono
indice di una pressione eccessiva; lasciare
che sia l'utensile a eseguite il lavoro.
Rimozione di fughe
Prima di iniziare, misurare la larghezza
della fuga per selezionare la lama adatta.
Impostare un livello di velocità medio-alto (3-
5). Per rimuovere la fuga, usare un movimento
avanti e indietro eettuando diverse passate
lungo la fuga. Cercare di mantenere la
lama allineata con la fuga e non applicare
un'eccessiva pressione laterale sulla lama
durante l'operazione.
Per controllare la profondità di immersione,
usare come riferimento la linea di carburo
sulla lama. Non aondare la lama oltre la
linea di carburo per evitare di danneggiare la
piastra di supporto.
Raschiatura
Impostare un livello di velocità medio-
basso (1-3). Avviare l'utensile e posizionare il
raschietto sul materiale da rimuovere. Iniziare
con una pressione leggera. Una pressione
eccessiva può danneggiare la supercie
retrostante.
Levigatura
Dopo aver avviato l'utensile, attendere che
raggiunga la piena velocità prima di farlo
entrare a contatto con il materiale. Rimuovere
l'utensile dal materiale prima di arrestarlo.
Levigare con un movimento costante e
una leggera pressione. Non applicare una
pressione eccessiva: lasciare che sia l'utensile
a eseguire il lavoro. Lavorare con tutta la
supercie del cuscinetto abrasivo, e non solo
con la punta. Ruotare occasionalmente il
cuscinetto abrasivo per distribuire l'usura sul
foglio abrasivo e sul cuscinetto retrostante.
Calibro di profondità e guida
parallela
AVVERTENZA!
Rimuovere il gruppo batteria dall'utensile
prima di sostituire gli accessori e di
eettuare le operazioni di assemblaggio e
regolazione. Tali misure preventive riducono
il rischio di avvio accidentale dell'utensile.
Calibro di profondità (gura N)
Il calibro di profondità permette di controllare
la profondità dei tagli a immersione. È
particolarmente utile durante il taglio di
cartongesso per evitare di danneggiare oggetti
o superci retrostanti.
Utilizzo del calibro di profondità
Inserire il calibro nel collare per calibro di
profondità e guida parallela e impostare
la distanza "X" tra l'estremità della lama
di taglio e l'estremità del calibro di
profondità.
Se la lama è in posizione angolata,
allentare il bullone di bloccaggio del
collare e ruotare il collare intorno al collo
dell'utensile nché il calibro di profondità
non è parallelo alla lama. Quindi serrare il
bullone di bloccaggio del collare.
L'estremità del calibro di profondità può
essere posizionata sia sopra che a lato
della lama, in base alle proprie preferenze
e alla situazione.
Serrare la manopola di bloccaggio; la
profondità del taglio è stata impostata.
Guida parallela (gure O, P)
La guida parallela O-3 permette di eettuare
tagli paralleli a un bordo dritto o un pannello
di compensato ssato temporaneamente al
background
33
MT 18.0-EC
materiale con viti o morsetti O-1. Assicurarsi
che i morsetti non interferiscano con il
movimento dell'utensile lungo l'intera
lunghezza del taglio.
Utilizzo della guida parallela
Inserire la guida nel collare per calibro di
profondità e guida parallela e posizionarla
angolata rispetto alla lama (gura O).
Allentare il bullone di bloccaggio del collare
e ruotare il collare intorno al collo dell'utensile
per assicurarsi che la lama penetri nel materiale
per tutta la corsa (oscillazione) della lama. Se
uno dei bordi della lama fuoriesce dal
materiale, l'utensile potrebbe "saltare",
con il rischio di perdita di controllo e
danni al materiale. Serrare il bullone di
bloccaggio del collare (gura O).
Premere il lato destro della guida parallela
contro il bordo dritto O-2 e avviare
l'utensile. Proseguire il taglio lungo il
bordo dritto (gura O).
La guida parallela può essere usata come
calibro di profondità durante l'uso di una
lama segmentata P-1 (non fornita insieme
all'utensile).
Dopo aver installato la lama segmentata,
portare la guida parallela alla distanza
desiderata "X" dalle estremità dei denti
della lama segmentata (gura P).
Serrare la manopola di bloccaggio (gura
P).
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di eettuare
qualsiasi operazione sull'utensile.
Pulizia
Pulire regolarmente l'utensile e la griglia
davanti alle aperture di ventilazione.
La frequenza della pulizia dipende dal
materiale e dalla frequenza di utilizzo.
Pulire l'interno dell'involucro e il motore
con aria compressa.
Parti di ricambio e accessori
Ulteriori accessori e utensili sono disponibili
nei cataloghi del costruttore.
Le viste esplose e l'elenco delle parti di
ricambio sono disponibili sul nostro sito web:
www.ex-tools.com
Informazioni relative allo
smaltimento
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli utensili elettrici come
descritto di seguito.
Per gli utensili alimentati a batteria,
rimuovere la batteria.
Solo Paesi UE
Non smaltire l'utensile elettrico insieme
ai riuti domestici. Conformemente
alla direttiva europea 2012/19/EC sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua applicazione nella giurisdizione
nazionale, gli utensili elettrici devono essere
raccolti separatamente e riciclati nel rispetto
dell'ambiente.
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai riuti.
L'apparecchio, gli accessori e i materiali
di imballaggio devono essere smaltiti nel
rispetto dell'ambiente. Le parti in plastica
sono riciclabili in base al tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Non gettare le batterie insieme ai riuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Non aprire
le batterie usate.
EU countries only:
Solo Paesi UE
Ai sensi della direttiva 2006/66/EC, le batterie
usate o difettose devono essere riciclate.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
background
34
MT 18.0-EC
-Dichiarazione di conformità
Si dichiara sotto propria responsabilità che
il prodotto descritto alla sezione "Speciche
tecniche" è conforme ai seguenti standard o
documenti normativi.
EN 62841 ai sensi dei regolamenti delle
direttive 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsabile dei documenti tecnici:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Responsabile Responsabile
tecnico dell'Ufficio Qualità (UQ)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni e mancato
protto a causa dell'interruzione dell'attività
commerciale dovuta al prodotto o a un
prodotto inutilizzabile. Il costruttore e il suo
rappresentante non sono responsabili per
danni causati dall'uso improprio dell'utensile
elettrico o dall'uso dell'utensile elettrico con
accessori di altri costruttori.
background
35
MT 18.0-EC
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación
de peligro. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia pueden producirse lesiones leves o
daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en la herramienta
eléctrica
V Voltios
/min Velocidad de giro
¡Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones!
¡Información para la eliminación
de la herramienta vieja (consulte la
página 41)!
Por su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea los
documentos siguientes:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de seguridad»
sobre el manejo de herramientas eléctricas
incluidas en el folleto adjunto (n.º: 315.915),
los reglamentos locales vigentes
actualmente y las normativas sobre
prevención de accidentes.
Esta herramienta eléctrica incorpora la
tecnología más avanzada y ha sido fabricada
cumpliendo las normativas de seguridad
reconocidas.
No obstante, cuando se utiliza la herramienta
eléctrica, podría producirse un riesgo para
la integridad física y la vida del usuario y de
terceros, o daños en la herramienta u otros
daños materiales.
La multiherramienta solo se puede utilizar
del modo previsto,
en perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que afecten a la seguridad deben
repararse inmediatamente.
Uso previsto
La multiherramienta está diseñada
para uso comercial en la industria y el
comercio,
para corte por inmersión en madera,
plásticos y metales blandos (no ferrosos).
para lijar (no para yeso / paneles de yeso)
y raspar con los accesorios adecuados.
Advertencias de seguridad para
la multiherramienta
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones incluidas con esta
herramienta eléctrica. Si no se cumplen
todas las instrucciones que se enumeran a
continuación, pueden producirse descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones y
advertencias para poder consultarlas en el
futuro.
Sujete las herramientas eléctricas por las
supercies de agarre aisladas en aquellos
trabajos donde el elemento de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos.
El
contacto con un cable bajo tensión podría
hacer que las piezas metálicas expuestas
de la herramienta transmitan tensión
y provoquen una descarga eléctrica al
usuario.
Adopte medidas de protección cuando
durante el trabajo se pueda producir
polvo combustible o explosivo, o que sea
perjudicial para la salud.
Ejemplo: Algunos
polvos se consideran cancerígenos. Use
una máscara contra el polvo y trabaje con
extracción de polvo / virutas cuando se
pueda conectar.
Utilice la máquina solo para lijado en seco.
La penetración de agua en la máquina
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
background
36
MT 18.0-EC
Sujete la pieza de trabajo.
Es más seguro
sujetar una pieza de trabajo con
dispositivos de apriete o en un tornillo de
banco que con la mano.
Use guantes protectores cuando cambie las
herramientas de corte.
Las herramientas
de corte se calientan después de un uso
prolongado.
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han
determinado según la norma EN 62841. El
nivel de ruido evaluado de la herramienta
eléctrica es típicamente:
Nivel de presión acústica L
pA
: 77,03 dB(A);
Nivel de potencia acústica L
WA
: 88,03 dB(A);
Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor de vibración total
Valor de emisión a
h,B
(corte de tableros):
< 1,28 m/s
2
Valor de emisión a
h,M
(corte de planchas de
metal): < 2,28 m/s
2
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
¡PRECAUCIÓN!
Las mediciones indicadas se reeren a
herramientas eléctricas nuevas. El uso diario
hace que cambien los valores de ruido y
vibración.
NOTA
El nivel de emisión de vibraciones
especicado en esta hoja informativa ha sido
medido conforme a un método de ensayo
estándar según la norma EN 62841 y puede
utilizarse para hacer comparaciones entre
herramientas.
También se puede usar en una valoración
preliminar de la exposición. El nivel de
emisión de vibraciones especicado
representa las principales aplicaciones de la
herramienta. No obstante, si la herramienta
se usa para diferentes aplicaciones, con
distintos accesorios o con un mantenimiento
deciente, la emisión de vibraciones
puede diferir. Esto podría aumentar
considerablemente el nivel de exposición
a lo largo de todo el periodo de trabajo.
Para realizar una estimación precisa de la
vibración, hay que considerar también los
periodos en los que la herramienta eléctrica
está apagada, o está encendida pero no se
está usando realmente. Esto podría reducir
signicativamente el nivel de exposición a lo
largo de todo el periodo de trabajo.
Identique medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos
de la vibración. Por ejemplo: realizar un
mantenimiento correcto de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes,
organizar los procesos de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protección auditiva cuando la presión
acústica sea mayor que 85 dB(A).
Especicaciones técnicas
HERRAMIENTA
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vcc 18
n
o
/min 10000-20000
m (sin batería) kg
1,3
Batería AP 2.5 AP 5.0
Peso de la bat-
ería/kg
0,42 0,72
Temperatura de
funcionamiento
De -10 a 40 °C
Temperatura de
almacenamiento
Menos de 50 °C
Temperatura de
carga
De 0 a 40 °C
Cargador CA 10.8/18.0, CA 18.0
Vista general (consulte la
gura A)
La numeración de los elementos del producto
se reere a la ilustración de la herramienta en la
página de grácos.
1 Palanca de liberación de accesorios
2 Interruptor de encendido/apagado
3 Panel de control de la velocidad
4 Luz de trabajo LED
5 Cuello
6 Soporte para accesorios
7 Mordazas de sujeción
background
37
MT 18.0-EC
Instrucciones de funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de encender la herramienta
eléctrica
Saque la multiherramienta del embalaje y
compruebe que no falte ninguna pieza y que
no esté dañada.
NOTA
Las baterías no se suministran totalmente
cargadas. Antes del primer uso, cargue las
baterías completamente. Consulte el manual
de funcionamiento del cargador.
Insertar/cambiar la batería
(consulte la gura B)
Introduzca la batería cargada en la
herramienta eléctrica, presionando hasta
que se oiga un clic.
Para quitarla, presione el botón de
liberación y saque la batería tirando de
ella.
¡PRECAUCIÓN!
Proteja los contactos de la batería cuando
no se esté utilizando el aparato. Las piezas
de metal sueltas pueden cortocircuitar los
terminales: ¡peligro de explosión e incendio!
Instalar y quitar accesorios
(consulte las guras C, D, E, F, G)
¡ADVERTENCIA!
Utilice únicamente accesorios FLEX con una
clasicación de 20000 OPM o superior.
El uso de accesorios no diseñados para
esta herramienta puede provocar lesiones
personales graves y daños materiales.
NOTA: No se incluyen con su herramienta y
deben comprarse por separado.
Para instalar el accesorio
Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado esté en la posición de
apagado y saque la batería de la herramienta.
Gire la palanca de liberación de accesorios
1 en sentido antihorario pasando el primer
«clic» que indica que la palanca se ha
enganchado.
Continúe girando la palanca en sentido
antihorario lo máximo posible, lo que se
indicará con el segundo «clic» (consulte
la gura D). Coloque el accesorio sobre
una supercie plana. Sujete la carcasa de
la máquina con una mano y la palanca de
liberación de accesorios con la otra mano.
Alinee las interfaces en forma de estrella
del soporte de accesorios con el accesorio
(consulte las guras E, F).
Tenga en cuenta que el accesorio puede
colocarse en varios ángulos si lo desea
(consulte la gura G).
Gire la palanca de liberación de accesorios
en sentido horario para devolverla a su
posición original (consulte la gura C). Las
mordazas de sujeción 7 del soporte de
accesorios 6 se abrirán y bloquearán el
accesorio en su lugar.
¡ADVERTENCIA!
No coloque los accesorios de forma que
queden hacia atrás. El funcionamiento en
esta posición puede provocar lesiones graves
(consulte la gura G).
Para quitar el accesorio
Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado esté en la posición de
apagado y saque la batería de la herramienta.
Gire la palanca de liberación de accesorios
1 en sentido antihorario pasando el primer
«clic» que indica que la palanca se ha
enganchado (consulte la gura D).
Continúe girando la palanca en sentido
antihorario lo máximo posible, lo que
se indicará con el segundo «clic». Las
mordazas de sujeción 7 del soporte de
accesorios 6 se moverán a la posición
central y el accesorio caerá del soporte de
accesorios 6.
Instalar y quitar el collar de jación
(consulte las guras H, I, J)
NOTA
El collar de jación I-1 se envasa y se vende
por separado.
Aoje el perno de bloqueo del collar H-1
utilizando el limitador de profundidad J-2
o el tope guía, y alinee las cuatro lengüetas
de posicionamiento H-2 (consulte la gura
H) del conjunto de la abrazadera con
las ranuras del cuello 5. A continuación,
background
38
MT 18.0-EC
instale el conjunto de la abrazadera en la
herramienta, ajústelo al ángulo deseado y
apriete rmemente el perno de bloqueo
del collar I-2 (consulte la gura I).
Aoje la tuerca de bloqueo para insertar
el limitador de profundidad J-2 o la guía
de borde, y apriete después la tuerca de
bloqueo J-1 (consulte la gura J).
Instrucciones de funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Después de usar la herramienta, quite la
batería para evitar arranques accidentales y
posibles lesiones.
Interruptor de encendido/apagado
(consulte la gura K)
Sujete la herramienta rmemente dentro
del área de agarre suave y mantenga las
manos alejadas de la hoja. Para encender la
multiherramienta, empuje hacia delante el
interruptor de encendido/apagado 2.
Para apagarla, mueva hacia atrás el
interruptor de encendido/apagado.
Luz de trabajo LED (consulte la
gura L)
La luz de trabajo 4 se encenderá
automáticamente cuando se encienda la
herramienta y se apagará aproximadamente
10 segundos después de que se apague la
herramienta.
La luz de trabajo parpadeará rápidamente
cuando la herramienta y/o la batería se
sobrecarguen o se calienten demasiado.
Los sensores internos apagarán la
herramienta si la herramienta y/o la batería
están sobrecargados. Deje reposar la
herramienta un rato o coloque la herramienta
y la batería por separado en una corriente de
aire para enfriarlas.
La luz de trabajo parpadeará más despacio,
indicando que la capacidad de la batería es
baja.
Recargue la batería.
Si la luz de trabajo no se enciende cuando
enciende la herramienta o se apaga
repentinamente durante el funcionamiento,
póngase en contacto con el servicio al cliente
o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
Ajuste de la velocidad (consulte la
gura M)
Hay cinco niveles de velocidad que se
pueden cambiar con los botones de ajuste
de la velocidad M-1. Pulse el botón «
»
para aumentar la velocidad. Pulse el botón
«
» para reducir la velocidad. Las luces
LED encima de los números indican el
nivel de velocidad actual.
El nivel de velocidad se puede congurar
antes de encender la herramienta o cuando la
herramienta ya está en funcionamiento.
Las OPM (oscilaciones por minuto) son:
Nivel de velocidad /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Si la herramienta está APAGADA:
Presione uno de los botones de ajuste de
velocidad. Esto «despertará» el panel de
control M-2 y las luces LED indicarán el
nivel de velocidad actual.
Cambie el nivel de velocidad pulsando los
botones «
» o « ».
Después de 15 segundos de inactividad,
las luces LED del panel de control
se apagarán. La función de memoria
recordará y volverá al último nivel de
velocidad activo la próxima vez que se
pulse uno de los botones de ajuste de
velocidad o se encienda la herramienta.
Si la herramienta ya está encendida:
Cambie el nivel de velocidad pulsando los
botones «
» o « ». Sentirá y escuchará
el cambio de velocidad y las luces LED
indicarán el nivel de velocidad actual.
Después de apagar la herramienta, la
función de memoria recordará el último
nivel de velocidad activo y volverá a
ajustarlo la próxima vez que la encienda.
¡ADVERTENCIA!
Ajuste la velocidad solo cuando la
herramienta esté apagada o cuando la
herramienta esté funcionando sin carga.
Asegúrese de sostener la herramienta
rmemente dentro del área de agarre
background
39
MT 18.0-EC
suave con una mano, manteniendo la
herramienta bajo control, cuando ajuste la
velocidad durante el funcionamiento sin
carga. El incumplimiento de esta precaución
podría causar la pérdida de control y resultar
en daños personales graves.
Uso de accesorios
¡ADVERTENCIA!
Utilice únicamente accesorios alados
que no estén dañados. Los accesorios
deformados, desalados o dañados
pueden romperse y causar lesiones o daños
materiales.
¡ADVERTENCIA!
No coloque los accesorios de forma que
queden hacia atrás. La operación en esta
posición puede causar lesiones graves.
Una gama de accesorios disponibles
convierte fácilmente la herramienta en una
sierra o en una lijadora, en un raspador o un
dispositivo para eliminar lechada.
NOTA: No todos los accesorios están
incluidos con su herramienta y deben
comprarse por separado.
Los accesorios con interfaz STARLOCK de
otros fabricantes deben ser compatibles con
esta herramienta.
Herramienta de aplicación MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Corte
Las hojas de sierra de inmersión son ideales
para realizar cortes precisos en áreas
estrechas, cerca de los bordes o al ras de
una supercie. Ajuste la herramienta a una
velocidad media (3) para un mayor control
al realizar la inmersión inicial. Después de
realizar el corte inicial, se puede aumentar la
velocidad para un corte más rápido. Al cortar
al ras, no fuerce la herramienta. Una fuerte
vibración durante el corte por inmersión
es un indicador de que está aplicando
demasiada presión; deje que la velocidad de
la herramienta haga el trabajo.
Eliminación de lechada
Antes de comenzar, mida el ancho de la línea
de lechada para elegir la cuchilla adecuada.
Ajuste la herramienta a una velocidad media
a alta (3-5). Para quitar la lechada, realice
un movimiento hacia adelante y hacia atrás,
haciendo varias pasadas a lo largo de la
línea de lechada. Haga todo lo posible para
mantener la cuchilla de lechada alineada con
la línea de lechada y no aplique demasiada
presión lateral sobre la cuchilla de lechada
durante el proceso.
Utilice la línea de grano de carburo de la
cuchilla como indicador para controlar la
profundidad de inmersión. No se sumerja
más allá de la línea de grano de carburo para
evitar dañar la tabla de respaldo.
Raspado
Ajuste la herramienta a velocidad baja a
media (1-3). Encienda la herramienta y
coloque el raspador en el área donde se va
a quitar el material. Empiece con una ligera
presión. La presión excesiva puede dañar la
supercie de fondo.
Lijado
Después de encender la herramienta, deje
que alcance su velocidad máxima antes de
tocar la pieza de trabajo con la herramienta,
y retírela de la pieza de trabajo antes de
apagarla. Lije con un movimiento continuo
y una ligera presión. No aplique una presión
excesiva, deje que la velocidad de la
herramienta haga el trabajo. Trabaje con toda
la supercie de la lámina abrasiva, no solo
con la punta. La lámina abrasiva debe girarse
ocasionalmente para distribuir el desgaste en
la supercie de la hoja de lija y la almohadilla
de respaldo.
Uso de complementos
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería de la herramienta antes de
realizar cualquier montaje, ajuste o cambio
de accesorios. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en
marcha la herramienta accidentalmente.
background
40
MT 18.0-EC
Limitador de profundidad
(consulte la gura N)
El limitador de profundidad le permite controlar
la profundidad de los cortes de inmersión.
Esto es especialmente útil cuando se corta
por inmersión una abertura en un panel de
yeso donde no desea dañar accidentalmente
objetos o supercies detrás del panel de yeso.
Para usar el limitador de profundidad
Insértelo en el collar de jación y ajuste
la distancia «X» entre la punta de la hoja
de inmersión y la punta del limitador de
profundidad.
Si la hoja está instalada en ángulo, aoje el
perno de bloqueo del collar y gire el collar
alrededor del cuello de la herramienta
hasta que el limitador de profundidad
esté paralelo a la hoja. Apriete el perno de
bloqueo del collar.
La punta doblada del limitador de
profundidad se puede colocar sobre la
hoja o hacia un lado, según su preferencia
y situación.
Apriete la tuerca de bloqueo. Esta será su
profundidad de corte.
Guía de borde
(consulte las guras O, P)
La guía de borde O-3 se utiliza para hacer
cortes pasantes paralelos a un borde recto o
una pieza de madera contrachapada sujetada
temporalmente a la pieza de trabajo con
tornillos o abrazaderas O-1. Asegúrese de
que las abrazaderas no intereran con el libre
movimiento de la herramienta a lo largo de
todo el corte.
Para usar la guía de borde:
Insértela en el collar de jación y colóquela en
ángulo con la hoja (consulte la gura O).
Aoje el perno de bloqueo del collar y gire el
collar alrededor del cuello para asegurarse de
que la hoja esté completamente encajada en
la pieza de trabajo durante todo el recorrido
(oscilación) de la hoja. Si cualquiera de los
bordes de la hoja se desplaza fuera de la
pieza de trabajo, la herramienta puede
saltar y provocar la pérdida de control
y dañar la pieza de trabajo. Apriete el
perno de bloqueo del collar (consulte la
gura O).
Presione el borde derecho de la guía
contra el borde recto O-2 y encienda la
herramienta. Continúe cortando a lo largo
del borde recto (consulte la gura O).
La guía de borde también puede funcionar
como limitador de profundidad cuando se
usa una hoja de segmento P-1 (no incluida
con la herramienta).
Con la hoja de segmento instalada, mueva
la guía de borde a la distancia deseada
«X» lejos de las puntas de los dientes de la
hoja de segmento (consulte la gura P).
Apriete la tuerca de bloqueo (consulte la
gura P).
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería del aparato antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
Limpie regularmente la herramienta
eléctrica y la rejilla situada delante de
las ranuras de ventilación. La frecuencia
de limpieza depende del material y la
duración de uso.
Sople regularmente con aire comprimido
seco el interior de la carcasa y el motor.
Piezas de recambio y accesorios
Para obtener información sobre otros
complementos, en particular herramientas
y accesorios, consulte los catálogos del
fabricante.
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios:
www.ex-tools.com
background
41
MT 18.0-EC
Información para la
eliminación del producto
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas viejas deben dejarse
inutilizables:
si funcionan con batería, quite la batería.
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica! Según la Directiva
Europea 2012/19/UE sobre residuos
eléctricos y electrónicos, y su implementación
en las legislaciones nacionales, los aparatos
eléctricos usados deben recogerse por
separado y reciclarse de forma respetuosa
con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identicadas para el reciclaje según el tipo de
material.
¡ADVERTENCIA!
No elimine las baterías tirándolas a la basura
doméstica ni arrojándolas al agua o al fuego.
No abra las baterías usadas.
Solo países de la UE:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE,
las baterías defectuosas o usadas deben
reciclarse.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
-Declaración de
conformidad
Por la presente, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto
descrito en las «Especicaciones técnicas»
cumple las siguientes normas o documentos
estandarizados:
EN 62841 de acuerdo con las
disposiciones de las directivas
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Director técnico Jefe del departamento
de calidad (QD)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños y la pérdida
de benecio debido a la interrupción de
la actividad causada por el producto o
por un producto que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños provocados por
el uso indebido de la herramienta eléctrica
o por el uso de la misma con productos de
otros fabricantes.
background
42
MT 18.0-EC
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação
perigosa. O desrespeito por este aviso pode
dar origem a ferimentos ligeiros ou danos
patrimoniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos na ferramenta elétrica
V Volts
/min Taxa de rotação
De modo a reduzir os riscos de
ferimentos, leia as instruções de
funcionamento!
Informação sobre a eliminação de
uma máquina velha (consulte a
página 48)!
Para sua segurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia e siga:
Estas instruções de funcionamento,
As “Instruções gerais de segurança” sobre o
manuseamento de ferramentas elétricas no
folheto fornecido (folheto nº: 315.915),
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e
foi fabricada de acordo com as normas de
segurança conhecidas.
No entanto, durante a utilização, a ferramenta
elétrica pode constituir um perigo de vida
para o utilizador ou poderá haver danos na
ferramenta elétrica ou patrimoniais.
A Ferramenta multiusos só pode ser usada
conforme previsto,
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de
ser reparadas imediatamente.
Utilização prevista
A ferramenta multiusos foi criada
para um uso comercial na indústria e
comércio,
para corte de imersão em madeira,
plásticos e metais macios (não ferrosos).
para lixar (não para gesso/paredes de
gesso) e raspagem usando acessórios
apropriados.
Avisos de segurança da
ferramenta multiusos
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidas com esta ferramenta elétrica.
Não seguir todas as instruções apresentadas
abaixo pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde
todos os avisos e instruções para futuras
referências.
Segure a ferramenta apenas através das
superfícies isoladas quando efetuar uma
operação onde a ferramenta de corte possa
entrar em contacto com cabos elétricos
escondidos.
O contacto com um cabo
“vivo” fará com que as peças de metal
expostas da ferramenta de corte deem um
choque ao operador.
Tome medidas de proteção quando houver
o perigo de se desenvolver poeira durante
o trabalho que seja prejudicial à saúde,
combustível ou explosivo.
Exemplo: Alguns
pós são vistos como cancerígenos. Use
uma máscara para o pó e trabalhe com
extração de pó/lascas quando conectável.
Use a máquina apenas para lixar a seco.
A
entrada de água na máquina aumenta o
risco de choque elétrico.
Fixe a peça a ser trabalhada.
Uma peça a ser
trabalhada presa num torno ou dispositivo
de xação está mais segura do que
estando presa manualmente.
Use luvas de proteção quando substituir
ferramentas de corte.
As ferramentas
de corte cam quentes após o uso
prolongado.
background
43
MT 18.0-EC
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram
determinados de acordo com a norma
EN 62841. O nível de ruído avaliado da
ferramenta elétrica é habitualmente:
Nível de pressão sonora L
pA
: 77,03 dB(A);
Nível de potência sonora L
WA
: 88,03 dB(A);
Incerteza: K = 3 dB.
Valor total da vibração
Valor da emissão a
h,B
(cortar placas):
< 1,28 m/s
2
Valor da emissão a
h,M
(cortar chapas de
metal): < 2,28 m/s
2
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
CUIDADO!
As medições indicadas dizem respeito a
ferramentas elétricas novas. O uso diário
causa a alteração dos valores de vibração e
ruído.
NOTA
O nível de emissão da vibração apresentado
nesta folha de informações foi medido de
acordo com um teste padrão dado em
EN 62841 e pode ser usado para comparar
ferramentas.
Pode ser usado para uma avaliação preliminar
da exposição. O nível de emissão da vibração
declarado representa as aplicações principais
da ferramenta. No entanto, se a ferramenta
for usada para diferentes aplicações, com
diferentes acessórios, ou tendo uma má
manutenção, a emissão da vibração pode
diferir. Isto pode aumentar signicativamente
o nível de exposição sobre o período total de
funcionamento. Para uma estimativa precisa
da vibração, os tempos também deverão
ser considerados durante a paragem da
ferramenta elétrica, ou enquanto estiver
ligada, mas não estiver a ser utilizada. Isto
pode diminuir signicativamente o nível
de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Identique as medidas adicionais de
segurança para proteger o operador
dos efeitos de vibração, como: Manter a
ferramenta e os acessórios em bom estado,
manter as mãos quentes, organizar padrões
de trabalho.
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do
som estiver acima dos 85 dB(A).
Características técnicas
FERRAMENTA
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U V DC 18
n
o
/min 10000-20000
m (sem bateria) kg
1,3
Bateria AP 2.5 AP 5.0
Peso da bateria /
kg
0,42 0,72
Temperatura de
funcionamento
-10 - 40 °C
Temperatura de
armazenamento
menos de 50 °C
Temperatura de
carregamento
0-40 °C
Carregador CA 10.8/18.0, CA 18.0
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página das
imagens.
1 Alavanca de libertação do acessório
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Painel de controlo da velocidade
4 Luz de funcionamento LED
5 Pescoço
6 Suporte do acessório
7 Fixadores
Instruções de funcionamento
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
background
44
MT 18.0-EC
Antes de ligar a ferramenta
elétrica
Retire a ferramenta multiusos da caixa e
certique-se de que não existem peças em
falta ou danicadas.
NOTA
As baterias não vêm completamente
carregadas na altura da entrega. Antes
da primeira utilização, carregue a bateria
por completo. Consulte o manual de
funcionamento do carregador.
Inserir/substituir a bateria
(consulte a Imagem B)
Pressione a bateria carregada para a
ferramenta elétrica até car xada no
respetivo lugar.
Para retirar a bateria, prima o botão de
libertação da bateria e puxe a bateria para
fora.
CUIDADO!
Quando o aparelho não for usado, proteja
os contactos da bateria. Peças soltas de
metal podem colocar os contactos em curto-
circuito, podendo dar origem a explosão ou
fogo!
Instalar e remover acessórios
(consulte a Imagem C, D, E, F, G)
AVISO!
Use apenas acessórios FLEX com
classicação de 20 000 OPM ou superior.
O uso de acessórios não projetados para esta
ferramenta pode dar origem a ferimentos
pessoais graves e danos patrimoniais.
NOTA: Eles não estão incluídos na sua fer-
ramenta e devem ser adquiridos separada-
mente.
Instalar o acessório
Certique-se de que o interruptor de ligar/
desligar está na posição de desligado antes
de inserir a bateria na ferramenta.
Rode a alavanca de libertação do acessório
1 no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio até passar o primeiro “clique”, que
indica que a alavanca foi ativada.
Continue a rodar a alavanca no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio até ao
máximo, o que será indicado pelo segundo
clique”. (Consulte a Imagem D). Coloque
o acessório numa superfície plana. Segure
a estrutura da máquina com uma mão e a
alavanca de libertação do acessório com
a outra. Alinhe as interfaces em forma de
estrela do suporte do acessório com o
acessório (consulte a Imagem E, F).
Tenha em conta que o acessório pode
ser posicionado em vários ângulos, se
desejado (consulte a Imagem G).
Rode a alavanca de liberação do acessório
no sentido dos ponteiros do relógio
para voltar à posição original (consulte a
Imagem C). Os xadores 7 do suporte do
acessório 6 abrem e xam o acessório no
respetivo lugar.
AVISO!
Não xe os acessórios de forma a que
quem virados para trás. O funcionamento
nesta posição pode causar ferimentos graves
(consulte a Imagem G).
Retirar o acessório
Certique-se de que o interruptor de ligar/
desligar está na posição de desligado antes
de inserir a bateria na ferramenta.
Rode a alavanca de libertação do acessório
1 no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio até passar o primeiro “clique”, que
indica que a alavanca foi ativada (consulte
a Imagem D).
Continue a rodar a alavanca no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio até ao
máximo, o que será indicado pelo segundo
clique”. Os xadores 7 do suporte do
acessório 6 passam para a posição central,
e o acessório cai do suporte do acessório 6.
Instalar e retirar a manga de
xação (consulte a Imagem H, I, J)
NOTA
A manga de xação l-1 será embalada e
vendida separadamente.
Liberte o parafuso de xação da manga
H-1 usando o manómetro de profundidade
J-2 ou a vedação guia, e alinhe as quatro
abas de posicionamento H-2 (consulte a
Imagem H) do conjunto da braçadeira com
as ranhuras no pescoço 5. De seguida,
instale o conjunto da braçadeira na
ferramenta, ajuste-o no ângulo desejado e
aperte rmemente o parafuso de xação
background
45
MT 18.0-EC
da manga I-2 (consulte a Imagem I).
Liberte o manípulo de xação para inserir
o manómetro de profundidade J-2 ou a
guia da extremidade e, de seguida, aperte
o manípulo de xação J-1 (consulte a
Imagem J).
Instruções de funcionamento
AVISO!
Após usar a ferramenta, retire a bateria
para evitar arranques acidentais e possíveis
ferimentos.
Interruptor de ligar/desligar
(consulte a Imagem K)
Segure a ferramenta rmemente na área
de preensão suave, e mantenha as mãos
afastadas da lâmina. Para ligar a ferramenta
multiusos, pressione o interruptor de ligar/
desligar 2 para frente.
Para a desligar, mova o interruptor de ligar/
desligar para trás.
Luz de funcionamento LED
(consulte a Imagem L)
A luz de funcionamento 4 acenderá
automaticamente quando a ferramenta for
ligada, e desliga-se passados cerca de 10
segundos após a ferramenta ser desligada.
A luz de funcionamento pisca rapidamente
quando a ferramenta e/ou a bateria carem
sobrecarregadas ou muito quentes.
Os sensores internos desligam a ferramenta
se a ferramenta e/ou a bateria estiverem
sobrecarregadas. Largue a ferramenta
durante um momento, ou separe a ferramenta
da bateria e coloque as duas expostas a um
uxo do ar que as arrefeça.
A luz de funcionamento pisca mais
lentamente para indicar que a bateria está
fraca.
Recarregue a bateria.
Se a luz de funcionamento não acender
quando ligar a ferramenta, ou se ela se
desligar de repente durante o funcionamento,
entre em contacto com o centro de apoio ao
cliente ou um centro de reparação autorizado
para obter assistência.
Denir a velocidade (consulte a
Imagem M)
Existem cinco níveis de velocidade que
podem ser alteradas usando os botões de
ajuste da velocidade M-1. Prima o botão “
” para aumentar a velocidade. Prima o
botão “
” para diminuir a velocidade. As
luzes LED acima dos números indicam o
nível de velocidade atual.
O nível de velocidade pode ser denido
antes de ligar a ferramenta ou quando a
ferramenta já estiver a funcionar.
As oscilações aproximadas por minuto (OPM) são:
Nível de velocidade /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Se a ferramenta estiver desligada:
Prima um dos botões de ajuste da
velocidade. Isso “ativa” o painel de
controlo M-2 e as luzes LED indicarão o
nível de velocidade atual.
Altere o nível da velocidade premindo os
botões “
” ou “ ”.
Passados 15 segundos de inatividade, as
luzes LED no painel de controlo desligam-
se. A função de memória lembrará e
reverterá para o último nível de velocidade
ativa da próxima vez que um dos botões
de ajuste da velocidade for premido, ou a
ferramenta for ligada.
Se a ferramenta já estiver ligada:
Altere o nível da velocidade premindo os
botões “
” ou “ . Sentirá e ouvirá a
mudança de velocidade, e as luzes LED
indicarão o nível de velocidade atual.
Após desligar a ferramenta, a função
de memória é ativada e voltará à última
velocidade utilizada quando voltar a
utilizar a ferramenta.
AVISO!
Ajuste a velocidade apenas quando a
ferramenta estiver desligada ou quando
estiver a funcionar sem carga. Certique-
se de que segura a ferramenta rmemente
na área de preensão suave com uma mão,
mantendo a ferramenta sob controlo,
ao ajustar a velocidade durante um
funcionamento sem carga. Não seguir este
cuidado pode causar a perda de controlo e
dar origem a ferimentos sérios.
background
46
MT 18.0-EC
Usar acessórios
AVISO!
Use apenas acessórios aados e sem
danos. Acessórios deformados, rombos
ou danicados podem quebrar, causando
ferimentos ou danos patrimoniais.
AVISO!
Não xe os acessórios de forma a que
quem virados para trás. O funcionamento
nesta posição pode causar ferimentos graves.
Uma variedade de acessórios disponíveis
transforma facilmente a ferramenta numa
serra ou numa lixadeira, num raspador ou
num removedor de reboco.
NOTA: Nem todos os acessórios estão
incluídos na sua ferramenta e devem ser
adquiridos separadamente.
Acessórios com interface STARLOCK de
outros fabricantes devem ser compatíveis
com esta ferramenta.
Ferramenta de aplicação MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Cortar
As lâminas de serra por imersão são ideais
para cortes precisos em áreas apertadas,
perto de extremidades ou nivelados numa
superfície. Dena a ferramenta para uma
velocidade média (3) para maior controlo
ao fazer a imersão inicial. Após fazer o corte
inicial, a velocidade pode ser aumentada para
um corte mais rápido. Ao cortar nivelado,
não force a ferramenta. Uma forte vibração
durante o corte por imersão é um indicador
de que está a fazer muita pressão - deixe a
velocidade da ferramenta fazer o trabalho.
Remoção de reboco
Antes de começar, meça a largura da linha
de reboco para escolher a lâmina adequada.
Dena a ferramenta para uma velocidade
média a alta (3 - 5). Para remover o reboco,
use um movimento de ida e volta, fazendo
várias passagens ao longo da linha do
reboco. Faça o possível para manter a lâmina
do reboco alinhada com a linha do reboco e
não aplique muita pressão lateral na lâmina
do reboco durante o processo.
Use a linha de carbono abrasivo na lâmina
como um indicador para monitorizar a
profundidade de imersão. Não mergulhe
além da linha de carbono abrasivo para evitar
danos na placa de suporte.
Raspar
Dena a ferramenta para velocidade baixa a
média (1 - 3). Ligue a ferramenta e coloque
o raspador na área onde deseja retirar o
material. Comece com uma leve pressão. A
pressão excessiva pode danicar a superfície
do fundo.
Lixar
Depois de ligar a ferramenta, permita
que atinja a sua velocidade máxima antes
de entrar em contacto com a peça a ser
trabalhada com a ferramenta e retire-a da
peça a ser trabalhada antes de desligar a
ferramenta. Lixe com um movimento contínuo
e ligeira pressão. Não aplique pressão
excessiva - deixe a velocidade da ferramenta
fazer o trabalho. Trabalhe com toda a
superfície da lixadeira, não apenas com a
ponta. Ocasionalmente, a almofada de lixa
deve ser rodada para distribuir o desgaste da
folha de lixa e da superfície da almofada de
apoio.
Usar acessórios
AVISO!
Retire a bateria da ferramenta antes
de efetuar qualquer montagem, ajuste
ou troca de acessórios. Tais medidas
preventivas de segurança reduzem o risco de
ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
background
47
MT 18.0-EC
Manómetro de profundidade
(consulte a Imagem N)
O manómetro de profundidade permite
controlar a profundidade dos cortes por
imersão. Isto é especialmente útil ao mergulhar
cortando uma abertura na parede de gesso
onde não deseja danicar acidentalmente
objetos ou superfícies atrás da parede de
gesso.
Usar o manómetro de profundidade:
Insira-o na manga de xação e dena
a distância “X” entre a ponta da lâmina
de imersão e a ponta do manómetro de
profundidade.
Se a lâmina estiver instalada em ângulo,
liberte o parafuso de xação da manga
e rode a manga em redor do pescoço
da ferramenta até que o manómetro de
profundidade esteja paralelo à lâmina.
Aperte o parafuso de xação da manga.
A ponta dobrada do manómetro de
profundidade pode ser posicionada acima
da lâmina ou para o lado, de acordo com
as suas preferências e situação.
Aperte o manípulo de xação. Esta será a
sua profundidade de corte.
Guia da extremidade (consulte a
Imagem O, P)
A guia da extremidade O-3 é usada para
fazer cortes paralelos a uma extremidade
reta ou a um pedaço de contraplacado
temporariamente preso à peça a ser
trabalhada com parafusos ou braçadeiras
O-1. Certique-se de que as braçadeiras
não interferem com o movimento livre da
ferramenta ao longo de todo o comprimento
do corte.
Usar a guia da extremidade:
Insira-a na manga de xação e posicione-a em
ângulo com a lâmina (consulte a Imagem O).
Liberte o parafuso de xação da manga
e rode a manga em redor do pescoço
para se certicar de que a lâmina
está totalmente encaixada na peça a
ser trabalhada durante todo o curso
(oscilação) da lâmina. Se a extremidade
da lâmina sair da peça a ser trabalhada,
a ferramenta pode pular, causando a
perda de controlo e danos na peça a ser
trabalhada. Aperte o parafuso de xação
da manga (consulte a Imagem O).
Pressione a extremidade direita da guia
da extremidade contra a extremidade
reta O-2, e ligue a ferramenta. Continue
a cortar ao longo da extremidade reta
(consulte a Imagem O).
A guia da extremidade também
pode funcionar como manómetro de
profundidade ao usar uma lâmina
segmentada P-1 (não incluída na
ferramenta).
Com a lâmina segmentada instalada, mova
a guia da extremidade para a distância
desejada “X” para longe das pontas dos
dentes da lâmina segmentada (consulte a
Imagem P).
Aperte o manípulo de xação (consulte a
Imagem P).
Manutenção e cuidados
AVISO!
Antes de efetuar quaisquer trabalhos na
ferramenta elétrica, retire a bateria.
Limpeza
Limpe regularmente a ferramenta elétrica
e a grelha na frente das ranhuras de
ventilação. A frequência da limpeza está
dependente do material e do tempo de
utilização.
Sopre regularmente o interior da estrutura
e o motor com ar comprimido seco.
Peças sobresselentes e acessórios
Para outros acessórios, especialmente
ferramentas e acessórios, consulte os
catálogos do fabricante.
As imagens pormenorizadas e lista de peças
sobresselentes podem ser encontradas na
nossa www.ex-tools.com
background
48
MT 18.0-EC
Informação acerca da
eliminação
AVISO!
Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis no
m:
Retire a bateria das ferramentas que
funcionem a bateria.
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas
juntamente com o lixo doméstico
comum!
De acordo com a diretiva europeia
2012/19/UE relativa aos Resíduos de
Equipamento Elétrico e Eletrónico e
transposição para a lei nacional, as
ferramentas elétricas usadas têm de ser
recolhidas em separado e recicladas de um
modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de
empacotamento deverão ser reciclados de
um modo amigo do ambiente. As peças de
plástico estão identicadas para reciclagem
de acordo com o tipo de material.
AVISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico
comum, água ou fogo. Não abra baterias
usadas.
Apenas países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE, as
pilhas defeituosas ou gastas têm de ser
recicladas.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
-Declaração de Conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade,
que o produto descrito em “Características
técnicas” se encontra em conformidade
com as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 62841 de acordo com as normas
das diretivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsável pelos documentos técnicos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Diretor Técnico Chefe do Departamento
da Qualidade
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
ou perda de lucros devido à interrupção
comercial causada pelo produto ou por um
produto inutilizável. O fabricante e o seu
representante não se responsabilizam por
quaisquer danos causados por uma utilização
inadequada da ferramenta elétrica, ou da
mesma com produtos de outros fabricantes.
background
49
MT 18.0-EC
Gebruikte symbolen in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwijst naar dreigend gevaar. Het niet in acht
nemen van deze waarschuwing kan resulteren
in ernstig of dodelijk letsel.
OPGELET!
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie.
Het niet in acht nemen van deze waarschuwing
kan resulteren in gering letsel of materiële
schade.
OPMERKING
Verwijst naar tips en belangrijke informatie.
Symbolen op het elektrisch
gereedschap
V volt
/min Draaisnelheid
Om het risico op letsel te beperken,
moet u de gebruiksaanwijzing lezen!
Informatie over de afvoer van het
afgedankt gereedschap (zie pagina
55)!
Voor uw eigen veiligheid
WAARSCHUWING!
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap
eerst lezen en opvolgen:
deze gebruiksaanwijzing,
de "Algemene veiligheidsinstructies" over
de omgang met elektrisch gereedschap
in de bijgesloten brochure (brochurenr.:
315.915),
de actueel geldige regels en wetgevingen
voor het voorkomen van ongevallen op de
plaats van gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt
volgens de nieuwste technieken en
in overeenstemming met de erkende
veiligheidsvoorschriften.
Desalniettemin kan het elektrisch
gereedschap tijdens het gebruik een
gevaar voor lijf en leven van de gebruiker
of derden veroorzaken en kan het elektrisch
gereedschap materiële schade veroorzaken.
De multitool mag alleen
volgens het beoogde gebruiksdoeleinde
in perfecte staat worden gebruikt.
Storingen die de veiligheid verminderen
moeten direct worden gerepareerd.
Beoogd gebruik
De multitool is ontworpen
voor commercieel gebruik in industrie en
handel,
voor invalzagen in hout, kunststof en
zachte (non-ferro) metalen.
voor schuren (niet voor gips/gipsplaten)
en schrapen met de juiste accessoires.
Veiligheidswaarschuwingen voor
de multitool
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
instructies, illustraties en specicaties
die met dit elektrisch gereedschap
zijn meegeleverd. Het negeren van
onderstaande instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor toekomstig gebruik.
Houd het elektrisch gereedschap vast aan
de geïsoleerde grepen, als u een handeling
uitvoert waarbij het snijgereedschap
in contact kan komen met verborgen
bedrading.
Door contact met een onder
stroom staande draad kunnen de
blootgestelde metalen onderdelen van
het gereedschap ook onder stroom komen
te staan en de gebruiker een elektrische
schok geven.
Neem de nodige beschermende
maatregelen wanneer tijdens de
werkzaamheid stof kan ontstaan dat
schadelijk is voor de gezondheid, of
brandbaar of explosief is.
Voorbeeld:
Sommige soorten stof worden als
kankerverwekkend beschouwd. Draag
een stofmasker en werk met stof-/
spaanafzuiging wanneer aansluitbaar.
Gebruik de machine alleen om droog te
schuren.
Het binnendringen van water in
de machine verhoogt het risico op een
elektrische schok.
background
50
MT 18.0-EC
Zet het werkstuk vast.
Een werkstuk dat
is vastgeklemd met een klem of een
bankschroef is veiliger dan het vasthouden
met de hand.
Draag beschermende handschoenen
bij het vervangen van snijgereedschap.
Snijgereedschap wordt heet na langdurig
gebruik.
Geluid en trilling
Het geluidniveau en trillingswaarden werden
bepaald in overeenstemming met EN 62841.
Het geëvalueerde geluidniveau van het
elektrisch gereedschap is typisch:
Geluidsdrukniveau L
pA
: 77,03 dB(A);
Geluidsvermogensniveau L
WA
: 88,03 dB(A);
Onzekerheid: K = 3 dB.
Totale trillingswaarde
Emissiewaarde a
h,B
(zagen van planken):
< 1,28 m/s
2
Emissiewaarde a
h,M
(zagen van plaatstaal):
< 2,28 m/s
2
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
OPGELET!
De aangegeven waarden hebben betrekking
op nieuwe elektrische gereedschappen.
Door het dagelijks gebruik kunnen het
geluidniveau en trillingswaarden veranderen.
OPMERKING OPMERKING
De trillingsemissiewaarde vermeld
op het informatieblad werd gemeten
in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test conform EN 62841 en
kunnen worden gebruikt voor vergelijkingen
met ander gereedschap.
Dit kan worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling. Het
aangegeven trillingsemissiewaardeniveau
representeert de primaire toepassingen van
het gereedschap. Als het gereedschap echter
voor andere toepassingen wordt gebruikt,
met andere accessoires of als het slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie
afwijken. Dit kan het blootstellingsniveau
signicant verhogen tijdens de werkduur.
Voor een nauwkeurige beoordeling van
de trillingsbelasting moeten tevens de
tijden waarin het elektrisch gereedschap
is uitgeschakeld of draait maar niet wordt
gebruikt, in acht worden genomen. Hierdoor
kan het blootstellingsniveau gedurende de
gehele werkperiode signicant afnemen.
Bepaal ook aanvullende
veiligheidsmaatregelen om de bediener te
beschermen tegen de eecten van trillingen
zoals: onderhoud van het gereedschap en
de accessoires, de handen warmhouden,
werkpatronen organiseren.
OPGELET!
Draag gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische specicaties
GEREEDSCHAP
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vdc 18
n
o
/min 10000-20000
m (zonder accu) kg
1,3
Accu AP 2.5 AP 5.0
Gewicht van de
accu/kg
0,42 0,72
Werktemperatuur -10 – 40
Opslagtemperat-
uur
minder dan 50°C
Oplaadtemperat-
uur
0-40
Oplader CA 10.8/18.0, CA 18.0
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering van de producteigenschappen
heeft betrekking tot de illustratie van het
gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Ontgrendelingshendel voor accessoire
2 Aan-/uit-schakelaar
3 Bedieningspaneel voor de snelheid
4 Led werklamp
5 Nek
6 Accessoirehouder
7 Klembekken
background
51
MT 18.0-EC
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Voor het inschakelen van het
gereedschap
Pak de multitool uit en controleer of er geen
ontbrekende of beschadigde onderdelen zijn.
OPMERKING
De accu‘s zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Voorafgaand aan het eerste
gebruik moeten de accu‘s volledig worden
opgeladen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de oplader.
De accu installeren/vervangen
(Zie afbeelding B)
Druk de opgeladen accu in het elektrisch
gereedschap totdat deze op zijn plek
vastklikt.
Om de accu te verwijderen, druk op de
accuvrijgaveknop en trek de accu eruit.
OPGELET!
Als het gereedschap niet wordt gebruikt,
moeten de accucontacten worden
beschermd. Losse metalen delen kunnen de
contacten kortsluiten; gevaar voor explosie
en brand!
Accessoires installeren en
verwijderen (Zie afbeelding C, D, E,
F, G)
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen FLEX-accessoires met een
waarde van 20000 OPM of hoger. Het
gebruiken van accessoires die niet voor dit
gereedschap zijn ontworpen, kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel en materiële schade.
OPMERKING: Deze worden niet met uw
gereedschap meegeleverd en moeten apart
worden gekocht.
Het accessoire installeren
Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar in de
stand OFF (UIT) staat en verwijder de accu
van het gereedschap.
Draai de ontgrendelingshendel voor
accessoire 1 tegen de klok in voorbij de
eerste "klik", die aangeeft dat de hendel
geactiveerd is.
Blijf de hendel zo ver mogelijk tegen de
klok in draaien, wat wordt aangegeven
door de tweede "klik". (zie afbeelding
D). Plaats het accessoire op een vlakke
ondergrond. Pak de behuizing van
de machine met één hand vast en de
ontgrendelingshendel voor accessoire met
uw andere hand. Breng de stervormige
raakvlakken van de accessoirehouder op
één lijn met het accessoire (zie afbeelding
E, F).
Houd er rekening mee dat het accessoire
naar wens tegen verschillende hoeken kan
worden geplaatst (zie afbeelding G).
Draai de ontgrendelingshendel van het
accessoire met de klok mee om deze terug
te brengen naar de oorspronkelijke positie
(zie afbeelding C). De klembekken 7 van
de accessoirehouder 6 openen en zetten
het accessoire op zijn plaats vast.
WAARSCHUWING!
Bevestig de accessoires niet zodat ze naar
achteren zijn gericht. Bediening in deze
positie kan ernstig letsel veroorzaken (zie
afbeelding G).
Het accessoire verwijderen:
Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar in de
stand OFF (UIT) staat en verwijder de accu
van het gereedschap.
Draai de ontgrendelingshendel voor
accessoire 1 tegen de klok in voorbij de
eerste "klik", die aangeeft dat de hendel
geactiveerd is (zie afbeelding D).
Blijf de hendel zo ver mogelijk tegen de
klok in draaien, wat wordt aangegeven
door de tweede "klik". De klembekken 7
van de accessoirehouder 6 zullen naar het
midden bewegen en het accessoire zal uit
de accessoirehouder 6 vallen.
De bevestigingskraag installeren en
verwijderen (Zie afbeelding H, I, J)
OPMERKING
De bevestigingskraag I-1 wordt apart verpakt
en verkocht.
Draai de kraagborgbout H-1 los
met behulp van de dieptemeter
J-2 of de geleider en breng de vier
positioneringslipjes H-2 (zie afbeelding H)
background
52
MT 18.0-EC
van het klemgedeelte op één lijn met de
groeven op de hals 5. Installeer vervolgens
het klemgedeelte op het gereedschap,
stel deze in op de gewenste hoek en
draai de kraagborgbout I-2 stevig vast (zie
afbeelding I).
Draai de vergrendelingsknop los om de
dieptemeter J-2 of de randgeleider aan te
brengen en draai de vergrendelingsknop
vervolgens J-1 vast (zie afbeelding J).
Gebruikswijze
WAARSCHUWING!
Maak na gebruik van het gereedschap de
accu los om onbedoeld starten en mogelijk
letsel te voorkomen.
Aan/Uit-schakelaar (Zie afbeelding K)
Houd het gereedschap stevig vast in het
softgrip-gebied en houd uw handen uit de
buurt van het mes. Om de multitool in te
schakelen, duw de Aan/Uit-schakelaar 2 naar
voren.
Om het uit te schakelen, breng de Aan/Uit-
schakelaar naar achteren.
LED-werklamp (Zie afbeelding L)
De werklamp 4 brandt automatisch wanneer
het gereedschap wordt ingeschakeld en
dooft ongeveer 10 seconden nadat het
gereedschap is uitgeschakeld.
De werklamp gaat snel knipperen als het
gereedschap en/of de accu overbelast of te
heet wordt.
De interne sensoren schakelen het
gereedschap uit als het gereedschap
en/of de accu overbelast zijn. Laat het
gereedschap een poosje afkoelen en plaats
het gereedschap en het accupack apart onder
een luchtstroom om ze af te koelen.
De werkplaats lamp knippert langzamer
om aan te geven dat de accu nog maar een
geringe capaciteit heeft.
Laad de accu op.
Als de werklamp niet brandt wanneer u
het gereedschap inschakelt, of plotseling
dooft tijdens het gebruik, neem dan contact
op met de klantenservice of een erkend
servicecentrum voor bijstand.
De snelheid instellen (Zie
afbeelding M)
U kunt het gereedschap op vijf
verschillende snelheden instellen met
behulp van de snelheidsinstelknoppen
M-1. Druk op de "
" knop om de
snelheid te verhogen. Druk op de "
"
knop om de snelheid te verlagen. De LED-
lampjes boven de cijfers geven het huidige
snelheidsniveau aan.
Het snelheidsniveau kan worden ingesteld
voordat het gereedschap wordt ingeschakeld
of wanneer het gereedschap al in gebruik is.
De geschatte OPM (oscillaties per minuut) is:
Snelheidsniveau /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Als het gereedschap is UITGESCHAKELD:
Druk op een van de
snelheidsinstelknoppen. Hierdoor wordt
het bedieningspaneel M-2 geactiveerd
en geven de LED-lampjes het huidige
snelheidsniveau aan.
Wijzig het snelheidsniveau door op de "
" of "
" knoppen te drukken.
Na een inactiviteit van 15 seconden doven
de LED-lampjes op het bedieningspaneel.
De geheugenfunctie onthoudt en
keert terug naar het laatste actieve
snelheidsniveau de volgende keer een
van de snelheidsinstelknoppen wordt
ingedrukt of het gereedschap wordt
ingeschakeld.
Als het gereedschap al is INGESCHAKELD:
Wijzig het snelheidsniveau door op de "
" of " " knoppen te drukken. U zult
de snelheidsverandering voelen en horen
en de LED-lampjes zullen het huidige
snelheidsniveau aangeven.
Nadat u het gereedschap hebt
uitgeschakeld, zal de geheugenfunctie
de laatste actieve snelheid herinneren en
deze weer gebruiken als het gereedschap
de volgende keer wordt ingeschakeld.
WAARSCHUWING!
Pas de snelheid alleen aan wanneer het
gereedschap is uitgeschakeld of wanneer
het gereedschap onbelast draait. Zorg
ervoor dat u het gereedschap met één hand
background
53
MT 18.0-EC
stevig vasthoudt in het softgrip-gebied,
waarbij u het gereedschap onder controle
houdt, wanneer u de snelheid aanpast bij
onbelast draaien. Als u deze waarschuwing
niet in acht neemt, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen en ernstig persoonlijk
letsel oplopen.
Accessoires gebruiken
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen scherpe, onbeschadigde
accessoires. Vervormde, stompe of
anderszins beschadigde accessoires kunnen
breken en letsel of materiële schade
veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Bevestig de accessoires niet zodat ze naar
achteren zijn gericht. Bediening in deze
positie kan ernstig letsel veroorzaken.
Een reeks beschikbare accessoires verandert
het gereedschap eenvoudig in een zaag of
een schuurmachine, een schraper of een
specieverwijderaar.
OPMERKING: Niet alle accessoires zijn met
uw gereedschap meegeleverd en moeten
apart worden gekocht.
Accessoires met STARLOCK-interface van
andere fabrikanten moeten compatibel zijn
met dit gereedschap.
Toepassingstool MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Zagen
De invalzaagbladen zijn ideaal voor het
maken van nauwkeurige zaagsneden in
krappe ruimtes, dicht bij randen of vlak
op een oppervlak. Stel het gereedschap
in op een medium snelheid (3) voor meer
controle tijdens het maken van de eerste
invalzaagsnede. Na het maken van de eerste
snede kan de snelheid worden verhoogd om
sneller te zagen. Forceer het gereedschap
niet tijdens het vlakzagen. Een sterke trilling
tijdens het invalzagen is een indicatie dat u te
veel druk uitoefent. Laat de snelheid van het
gereedschap het werk doen.
Specie verwijderen
Meet voordat u begint de breedte van de
voeglijn om het juiste blad te kiezen. Stel het
gereedschap in op een medium tot hoge
snelheid (3 - 5). Om de specie te verwijderen,
gebruik u een heen en weer gaande
beweging, waarbij u meerdere keren over de
voeglijn gaat.. Doe uw best om het voegblad
op één lijn met de voeglijn te houden en
oefen tijdens het proces niet te veel zijwaartse
druk uit op het voegblad.
Gebruik de carbide korrellijn op het blad als
indicator om de invaldiepte te controleren.
Zaag niet voorbij de carbide korrellijn om de
steunplaat niet te beschadigen.
Schrapen
Stel het gereedschap in op een lage tot
medium snelheid (1 - 3). Schakel het
gereedschap in en plaats de schraper op
het gebied waar het materiaal moet worden
verwijderd. Oefen eerst een lichte druk uit.
Overmatige druk kan het achtergrondvlak
beschadigen.
Schuren
Nadat u het gereedschap hebt ingeschakeld,
laat het op volle snelheid komen voordat u
het werkstuk met het gereedschap aanraakt
en verwijdert het vervolgens van het werkstuk
voordat u het gereedschap uitschakelt.
Schuur met een continue beweging en lichte
druk. Oefen geen overmatige druk uit. Laat
de snelheid van het gereedschap het werk
doen. Werk met het volledige oppervlak van
de schuurzool en niet alleen met de punt.
De schuurzool moet regelmatig worden
gedraaid om de slijtage op het schuurblad en
het oppervlak van de steunzool gelijkmatig te
verdelen.
Opzetstukken gebruiken
WAARSCHUWING!
Maak de accu los van het gereedschap
voordat u accessoires aanbrengt,
aanpast of vervangt. Deze preventieve
voorzorgsmaatregelen beperken het risico op
onbedoeld starten van het gereedschap.
background
54
MT 18.0-EC
Dieptemeter (Zie afbeelding N)
Met de dieptemeter kunt u de diepte van
de invalzaagsneden regelen. Dit is vooral
handig bij het invalzagen van een opening in
gipsplaat waar u niet per ongeluk voorwerpen
of oppervlakken achter de gipsplaat wilt
beschadigen.
De dieptemeter gebruiken:
Steek deze in de bevestigingskraag en
stel de afstand "X" in tussen de punt van
het invalzaagblad en de punt van de
dieptemeter.
Als het zaagblad onder een hoek is
geïnstalleerd, maak de borgbout van
de kraag los en draai de kraag rond
de hals van het gereedschap totdat
de dieptemeter evenwijdig is aan het
zaagblad. Draai de borgbout van de kraag
vast.
De gebogen punt van de dieptemeter
kan zowel boven als naast het zaagblad
worden geplaatst, afhankelijk van uw
voorkeur en situatie.
Maak de vergrendelingsknop vast. Dit is
uw zaagdiepte.
Randgeleider (Zie afbeelding O, P)
De randgeleider O-3 wordt gebruikt om
zaagsneden te maken evenwijdig aan een
rechte rand of een stuk multiplex dat tijdelijk
aan het werkstuk is bevestigd met behulp
van schroeven of klemmen O-1. Zorg ervoor
dat de klemmen de vrije beweging van het
gereedschap over de volledige lengte van de
zaagsnede niet hinderen.
De randgeleider gebruiken:
Steek de randgeleider in de bevestigingskraag
en plaats het tegen een hoek met het mes (zie
afbeelding O).
Draai de borgbout van de kraag los en
draai de kraag rond de nek om ervoor
te zorgen dat het zaagblad volledig in
het werkstuk zit tijdens de volledige slag
(oscillatie) van het zaagblad. Als een van
de randen van het zaagblad buiten het
werkstuk beweegt, kan het gereedschap
verspringen, waardoor u de controle
over het werkstuk kunt verliest en
het werkstuk beschadigd kan raken.
Draai de borgbout van de kraag vast (zie
afbeelding O).
Druk de rechterrand van de randgeleider
tegen de rechte rand O-2 en schakel het
gereedschap in. Blijf zagen langs de rechte
rand (zie afbeelding O).
De randgeleider kan tevens dienen
als dieptemeter bij gebruik van een
segmentblad P-1 (niet meegeleverd met
het gereedschap).
Als het segmentblad is geïnstalleerd,
breng de randgeleider naar de gewenste
afstand "X" weg van de punten van
de tanden van het segmentblad (zie
afbeelding P).
Draai de vergrendelingsknop vast (zie
afbeelding P).
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Verwijder het accupack uit het elektrisch
gereedschap, voordat u werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap uitvoert.
Reiniging
Reinig het elektrisch gereedschap en
het rooster voor de ventilatiesleuven
regelmatig. De reinigingsinterval is
afhankelijk van het materiaal en de duur
van het gebruik.
Blaas het binnenste van de behuizing en
de motor regelmatig schoon met droge
perslucht.
Reserveonderdelen en
accessoires
Voor andere accessoires, in het bijzonder
gereedschap en accessoires, kunt u een kijkje
nemen in de catalogi van de fabrikant.
Opengewerkte tekeningen en lijsten met
reserveonderdelen zijn terug te vinden op
onze homepage:
www.ex-tools.com
background
55
MT 18.0-EC
Informatie over de afvoer
WAARSCHUWING!
Geef afgedankt elektrisch gereedschap
onbruikbaar af:
accugereedschap door het verwijderen
van de accu.
Alleen voor EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap
niet bij het huishoudelijk afval! In
overeenkomst met de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
omzetting naar nationale wetgeving moet
afgedankt elektrisch gereedschap apart
worden ingezameld en gerecycled op een
milieuvriendelijke manier.
Grondstoen terugwinnen in plaats
van afval verwijderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moeten
worden gerecycled op een milieuvriendelijke
manier. Plastic onderdelen kunnen aan
de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
WAARSCHUWING!
Gooi accu‘s nooit met het huisafval, in vuur of
water weg. Open verbruikte accu‘s nooit.
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met de Richtlijn
2006/66/EC moeten defecte of verbruikte
accu‘s worden gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw verkoper over mogelijkheden voor
de afvoer!
-Conformiteitsverklaring
Bij deze verklaren wij op eigen en uitsluitende
verantwoordelijkheid dat het product
beschreven in de „Technische specicaties“
conform de volgende standaarden en
normatieve documenten is:
EN 62841 in overeenstemming met de
regelgevingen van de Richtlijnen
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor de technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Hoofd technische Hoofd van de
dienst kwaliteitsafdeling (QD)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vrijstelling van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade of gederfde
winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product. De fabrikant en zijn
vertegenwoordigers zijn niet verantwoordelijk
voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik
van het elektrisch gereedschap of door het
gebruik van het elektrisch gereedschap met
producten die afkomstig zijn van andere
fabrikanten.
background
56
MT 18.0-EC
Symboler, der bruges i denne
brugsanvisning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
dødsfald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet.
Symboler på elværktøjet
V Volt
/min Drejehastighed
For at mindske risikoen for
skader, skal brugeren læse
brugsanvisningen!
Oplysninger om bortskaelse af
gamle apparater (se side 61)!
Af hensyn til din sikkerhed
ADVARSEL!
Læs venligst følgende, inden elværktøjet
tages i brug:
Disse brugsanvisninger,
Afsnittet “Generelle
sikkerhedsanvisninger” om håndtering af
elværktøjet in den medfølgende brochure
(brochurenummer: 315.915),
Gældende regler på stedet, hvor
produktet bruges, for at undgå ulykker.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det
er fremstillet i henhold til de vedstående
sikkerhedsforordninger.
Men når værktøjet er i brug, kan det stadig
være en fare for brugerens eller en tredjeparts
liv og lemmer, eller elværktøjet eller anden
ejendom kan blive beskadiget.
Multiværktøjet må kun bruges til dets
tiltænkte formål,
og den skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Anvendelsesformål
Multiværktøjet er designet
til erhvervsbrug inden for industri og
handel,
til dykskæring i træ, plastik og bløde (ikke-
jernholdige) metaller.
til slibning (ikke gips/gipsvægge) og
afskrabning med passende tilbehør.
Sikkerhedsadvarsler til
multiværktøjet
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger,
billeder og specikationer, der følger med
dette elværktøj. Hvis anvisningerne nedenfor
ikke følges, kan det føre til elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade. Gem
alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
Hold kun elværktøjet på de isolerede
gribeader, hvis det bruges på steder,
hvor det kan komme i kontakt med
strømførende ledninger. En klinge, der
kommer i kontakt med en strømførende
ledning, kan gøre metaldelene på
værktøjet strømførende og give brugeren
elektrisk stød.
Tag beskyttelsesforanstaltninger i brug,
hvis støv opstår under arbejdet, som
er sundhedsskadeligt, brændbart eller
eksplosivt. Eksempel: Nogle former for
støv betragtes som kræftfremkaldende.
Brug en støvmaske og brug en støv- og
spånudsugning, hvis muligt.
Maskinen må kun bruges til tørslibning.
Hvis vand trænger ind i maskinen, forøges
risikoen for elektrisk stød.
Fastgør emnet. Et emne, der er spændt
fast med skruetvinger eller skruestik
holdes bedre fast, end det gør i hånden.
Brug beskyttelseshandsker, når du
skifter skæreværktøj. Skæreværktøjer
bliver varme efter længere tids brug.
background
57
MT 18.0-EC
Støj og vibrationer
Støj- og vibrationsværdierne er blevet
bestemt i henhold til EN 62841.
Elværktøjets evaluerede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau L
pA
: 77,03 dB(A);
Lydeektniveau L
WA
: 88,03 dB(A);
Usikkerhed: K = 3 dB.
Samlet vibrationsværdi
Emissionsværdi a
h,B
(savning i træ):
< 1,28 m/s
2
Emissionsværdi a
h,M
(savning i metalark):
< 2,28 m/s
2
Usikkerhed: K = 1,5 m/s
2
FORSIGTIG!
De indikerede målinger refererer til nye
elværktøjer. Støj- og vibrationsværdierne
ændres med tiden ved daglig brug.
BEMÆRK
Vibrationsemissionsniveauet, der er
angivet i dette oplysningsskema, er målt i
overensstemmelse med en standardiseret
test, som er angivet i EN 62841, og som kan
bruges til at sammenligne et værktøj med et
andet.
Den kan bruges til en foreløbig vurdering
af eksponeringen. Den angivne
vibrationsemission er fra normal brug af
værktøjet. Men hvis værktøjet bruges til
forskellige ting, med forskelligt tilbehør
eller hvis det er dårligt vedligeholdt, kan
vibrationsemissionerne være forskellige.
Dette kan forøge eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid. For en
præcis vurdering af vibrationsbelastningen,
skal tiderne, hvor elværktøjet er slukket
eller når det kører, men ikke bruges, også
tages i betragtning. Dette kan reducere
eksponeringsniveauet markant over den
samlede driftstid.
Brug yderligere sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren mod virkningerne
af vibrationerne, såsom: Vedligeholdelse af
værktøjet og tilbehør. Og hold hænderne
varme og organiser arbejdsmønstrene.
FORSIGTIG!
Brug høreværn, når lydtrykket kommer over
85 dB(A).
Tekniske specikationer
VÆRKTØJ
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vdc 18
no /min 10000-20000
m (m/u batteri) kg
1,3
Batteri
AP 2.5 AP 5.0
Batteriets vægt/kg 0,42 0,72
Arbejdstempera-
tur
-10 – 40°C
Opbevaringstem-
peratur
mindre end 50°C
Opladningstem-
peratur
0 – 40 °C
Oplader CA 10.8/18.0, CA 18.0
Oversigt (se gur A
Nummereringen af produktegenskaberne
refererer til billedet af maskinen på
graksiden.
1 Udløserhåndtag til tilbehør
2 Tænd/sluk-knap
3 Hastighedsbetjeningspanel
4 LED-arbejdslys
5 Hals
6 Tilbehørsholder
7 Spændekæber
Brugsanvisninger
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Inden elværktøjet tændes
Pak multiværktøjet ud, og sørg for, at ingen dele
mangler eller er beskadiget.
BEMÆRK
Batterierne er ikke ladet helt op, når
de leveres. Lad batterierne helt op,
inden produktet tages i brug. Se
opladningsoplysningerne i brugsanvisningen.
background
58
MT 18.0-EC
Isætning og udskiftning af
batteriet (se gur B)
Tryk det opladet batteri i elværktøjet, indtil
det klikker på plads.
Batteriet tages ud ved at trykke på
frigivelsesknappen, hvorefter det kan
trækkes ud.
FORSIGTIG!
Når enheden ikke er i brug, skal du beskytte
batterikontakterne. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, som kan føre til
eksplosion eller brand!
Montering og fjernelse af
tilbehør (se gur C, D, E, F, G)
ADVARSEL!
Brug kun FLEX-tilbehør, der er klassiceret
20000 OPM eller derover. Brug af tilbehør,
der ikke er beregnet til dette værktøj, kan føre til
alvorlige personskader og skade på ejendom.
BEMÆRK: Disse følger ikke med værktøjet
og skal købes separat.
Sådan monteres tilbehøret
Sørg for, at tænd/sluk-knappen er slukket, og
tag batteripakken ud af værktøjet.
Drej udløserhåndtag 1 til tilbehøret mod
uret forbi det første ”klik”, hvilket betyder,
at håndtaget er blevet aktiveret.
Fortsæt med at dreje håndtaget så langt
som muligt mod uret, hvilket angives
med det andet ”klik” (se gur D). Læg
tilbehøret på en ad overade. Tag fat i
maskinkabinettet med den ene hånd og i
udløserhåndtaget til tilbehøret med den
anden hånd. Juster tilbehørsholderens
stjerneformede grænseader med
tilbehøret (se gur E, F).
Bemærk, at tilbehøret kan placeres i
forskellige vinkler, hvis dette ønskes
(se gur G).
Drej udløserhåndtaget til tilbehøret
med uret for, at sætte det på sin
oprindelige position igen (se gur C).
Tilbehørsholderens 6 spændekæber 7
åbner og låser tilbehøret på plads.
ADVARSEL!
Monter ikke tilbehøret på en sådan måde,
at det vender bagud. Hvis produktet bruges
i denne position, kan det føres til alvorlige
personskader (se gur G).
Sådan fjernes tilbehøret
Sørg for, at tænd/sluk-knappen er slukket, og
tag batteripakken ud af værktøjet.
Drej udløserhåndtaget 1 til tilbehøret mod
uret forbi det første ”klik”, hvilket betyder,
at håndtaget er blevet aktiveret (se gur D).
Fortsæt med at dreje håndtaget så langt
som muligt mod uret, hvilket angives med
det andet ”klik”. Tilbehørsholderens 6
spændekæber 7 bevæger sig til midten, og
tilbehøret falder ud af tilbehørsholderen 6.
Montering og fjernelse af
spænderingen (se gur H, I, J)
BEMÆRK
Spænderingen I-1 pakkes og sælges.
Løsn ringen låsebolt H-1 med
dybdemåleren J-2 eller styrestangen, og
sørg for, at de re positioneringstapper
H-2 (se gur H) på klemmen passer med
rillerne på halsen 5. Monter derefter
klemmen på værktøjet. Sæt den på den
ønskede vinkel og spænd ringens låsebolt
I-2 (se gur I).
Løsn låseknappen for, at sætte
dybdemåleren J-2 eller kantstyret i, og
stram derefter låseknappen J-1 (se gur J).
Brugsanvisninger
ADVARSEL!
Efter brug af værktøjet, skal batteripakken
tages ud, så du undgår utilsigtet start og
mulige personskader.
Tænd/sluk-knap (se gur K)
Hold værktøjet fast på de bløde greb,
og hold hænderne væk fra klingen. Tryk
tænd/sluk-knappen 2 fremad for, at tænde
multiværktøjet.
For at slukke værktøjet, skal du trykke tænd/
sluk-knappen bagud.
LED-arbejdslys (se gur L)
Arbejdslyset 4 tændes automatisk, når
værktøjet tændes, og slukker cirka 10
sekunder efter værktøjet slukkes.
Arbejdslyset blinker hurtigt, når værktøjet og/
eller batteripakken bliver overbelastet eller
for varm.
De interne sensorer slukker værktøjet,
hvis værktøjet og/eller batteripakken
overbelastes. Giv værktøjet en pause, eller
background
59
MT 18.0-EC
anbring værktøjet og batteripakken separat
under en luftstrøm for at afkøle dem.
Arbejdslampen blinker langsommere for at
vise, at batteriet er ved at være brugt op.
Oplad batteripakken.
Hvis arbejdslyset ikke lyser, når du tænder for
værktøjet, eller det pludselig slukker under
drift, skal du kontakte kundeservice eller et
autoriseret servicecenter for hjælp.
Indstilling af hastigheden (se gur M)
Produktet har fem hastighedsindstillinger,
der kan vælges med hastighedsknapperne
M-1. Tryk på knappen ”
” for, at skrue
op for hastigheden. Tryk på knappen ”
” for, at skrue ned for hastigheden. LED-
lysene over tallene viser den aktuelle
hastighedsindstilling.
Hastigheden kan indstilles, før værktøjet
tændes, og når værktøjet er i drift.
Den omtrentlige OPM (svingninger pr. minut)
er:
Hastighedsniveau /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Hvis værktøjet er slukket:
Tryk på en af hastighedsknapperne. Dette
tænder betjeningspanelet M-2, og LED-
lysene viser den aktuelle hastighed.
Hastigheden kan skiftes med knapperne
” og ” ”.
LED-lyset i betjeningspanelet går
ud efter 15 sekunders inaktivitet.
Hukommelsesfunktionen husker og går
tilbage til det sidste aktive hastighed,
næste gang der trykkes på en af
hastighedsknapperne, og når værktøjet
tændes.
Hvis værktøjet allerede er tændt:
Hastigheden kan skiftes med knapperne
” og ” . Du vil mærke og høre
hastighedsændringen, og LED-lamperne
viser den aktuelle hastighed.
Når du slukker for værktøjet, husker
hukommelsesfunktionen den sidst brugte
hastighed, som bruges næste gang
værktøjet tændes.
ADVARSEL!
Juster kun hastigheden, når værktøjet er
slukket, eller når værktøjet kører uden
belastning. Sørg for at holde fast på
værktøjets bløde greb med én hånd, mens
du holder værktøjet under kontrol og
justerer hastigheden, når det kører uden
belastning. Manglende overholdelse af
denne advarsel kan forårsage tab af kontrol
og kan føre til alvorlige personskader.
Brug af tilbehør
ADVARSEL!
Brug kun skarpt, ubeskadiget tilbehør.
Deformeret, sløvt eller på anden måde
beskadiget tilbehør kan gå i stykker, som kan
føre til personskader eller skader på ejendom.
ADVARSEL!
Monter ikke tilbehøret på en sådan måde,
at det vender bagud. Brug i denne position
kan føre til alvorlige personskader.
Med forskelligt tilbehør kan værktøjet bruges,
som en sav, en slibemaskine, en skraber eller
en fugemassefjerner.
BEMÆRK: Ikke alt tilbehør følger med dit
værktøj. Det skal købes separat.
Tilbehør med en STARLOCK-grænseade fra
andre producenter skal være kompatibel med
dette værktøj.
Værktøj MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Klipning
Dyksavklingerne er ideelle til at lave præcise
snit i snævre områder, tæt på kanter eller
steder, der ugter med en overade. Sæt
værktøjet på mellemhastigheden (3) for,
at opnå større kontrol, når du laver det
første dyksnit. Når du har lavet det første
background
60
MT 18.0-EC
snit, kan hastigheden forøges og snittet
kan laves hurtigere. Ved ugtende snit må
værktøjet ikke tvinges. En stærk vibration
under dyksavningen betyder, at du lægger
for meget pres på værktøjet - lad værktøjets
hastighed gøre arbejdet.
Fjernelse af fuger
Inden du starter, skal du måle fugens bredde,
og bruge en klinge der passer dertil. Sæt
værktøjet på en medium til høj hastighed
(3-5). For at fjerne fugemassen, skal du rykke
værktøjet frem og tilbage langs fugen. Gør dit
bedste for at holde fugeklingen på linje med
fugen, og påfør ikke for meget sidetryk på
fugeklingen under brug.
Brug linjen på klingen som en indikator til,
at holde øje med dybden. Stik ikke ud over
linjen for, at undgå skader på bagpladen.
Skrabning
Sæt værktøjet på lav til medium hastighed
(1-3). Tænd for værktøjet og placer skraberen
der, hvor materialet skal fjernes. Begynd
med let tryk. For meget tryk kan beskadige
baggrundsoveraden.
Slibning
Når du har tændt værktøjet, skal du lade det
nå tophastigheden, før det føres ind i emnet,
trækkes ud af emnet og før værktøjet slukkes.
Slib med en løbende bevægelse og et let
tryk. Udsæt ikke værktøjet for et for stort tryk
- lad værktøjets hastighed gøre arbejdet.
Brug hele overaden af slibepuden, og ikke
kun spidsen. Slibepuden skal lejlighedsvis
drejes, så slitage på slibearket og underlaget
fordeles.
Brug af tilbehør
ADVARSEL!
Tag batteripakken ud af værktøjet,
før tilbehøret sættes på, justeres
og tages af. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for, at elværktøjet startes ved et uheld.
Dybdemåler (se gur N)
Med dybdemåleren kan du se dybden af
dykskæringer. Dette er især nyttigt, hvis
du skærer i en gipsvæg, hvor du ikke vil
beskadige genstande eller overader bag
gipsvæggen ved et uheld.
Brug af dybdemåleren:
Sæt i spænderingen og indstil afstanden
”X” mellem spidsen af dykklingen og
spidsen af dybdemåleren.
Hvis klingen er monteret i en vinkel,
skal du løsne ringens låsebolt og dreje
ringen rundt om værktøjets hals, indtil
dybdemåleren er parallel med klingen.
Spænd ringens låseskrue.
Den bøjede spids på dybdemåleren kan
placeres enten over klingen eller til siden
efter eget ønske og situationen.
Spænd låseknoppen. Dette er
skæredybden.
Kantstyr (se 󰄈gur O, P)
Kantstyret O-3 bruges til at lave
gennemskæringer parallelt med en lige kant
eller et stykke krydsner, der midlertidigt
er spændt fast på emnet med skruer eller
klemmer O-1. Sørg for, at klemmerne ikke
forstyrrer værktøjets frie bevægelighed
gennem hele snittet.
Sådan bruges kantstyret:
Sæt i spænderingen, og sæt den skt i
forhold til klingen (se gur O).
Løsn ringens låsebolt, og drej ringen rundt
om halsen for at sikre, at klingen hele
tiden er helt i indgreb i arbejdsemnet,
når den drejer. Hvis begge sider af
klingen bevæger sig uden for emnet,
kan værktøjet springe og forårsage tab
af kontrol og beskadigelse af emnet.
Spænd ringens låsebolt (se gur O).
Tryk den højre kant af kantstyret mod den
lige kant O-2 og start værktøjet. Fortsæt
med at skære langs den lige kant (se gur O).
Kantstyret kan også virke som en
dybdemåler, når en segmentklinge P-1
bruges (følger ikke med værktøjet).
Når segmentklingen monteres, skal du
ytte kantstyret med den ønskede afstand
”X” væk fra spidserne på segmentbladets
tænder (se gur P).
Spænd låseknoppen (se gur P).
background
61
MT 18.0-EC
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Rengøring
Rengør regelmæssigt elværktøjet og
skærmen foran ventilationsåbningerne.
Rengøringshyppigheden afhænger af
materialet, og hvor meget værktøjet bruges.
Blæs regelmæssigt kabinettet indeni og
motoren med tør trykluft.
Reservedele og tilbehør
For andet tilbehør, især værktøjer og tilbehør,
bedes du se producentens kataloger.
Tegninger og lister over reservedele kan
ndes på vores hjemmeside:
www.ex-tools.com
Oplysninger om bortskaelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte elværktøjer ubrugelige ved at:
fjerne batteriet på batteridrevne
elværktøjer.
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud
sammen med husholdningsaald!
I overensstemmelse med europæisk
direktiv 2012/19/EU om aald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse i
national ret, skal elværktøj indsamles separat
og genanvendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaelse af aald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
ADVARSEL!
Batterier må ikke smides ud sammen med
husholdningsaald. Og de må ikke brændes
eller smides i vandet. Åbn ikke brugte
batterier.
Kun EU-lande:
I overensstemmelse med direktiv 2006/66/
EF skal defekte og opbrugte batterier
genbruges.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine
bortskaelsesmuligheder!
-
Oplysninger om bortskaelse
Vi erklærer under eget ansvar at produktet,
der er beskrevet under ”Tekniske
specikationer” overholder følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 i overensstemmelse med
forskrifterne i direktiverne 2014/30/EU,
2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk chef Chef for
kvalitetsafdeling (QD)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er
ikke ansvarlige for nogen skader eller
tabt fortjeneste på grund af afbrydelser i
forretninger, forårsaget af produktet eller et
ubrugeligt produkt. Fabrikanten og dennes
repræsentant er ikke ansvarlige for nogen
skader, der skyldes forkert brug af elværktøjet
eller ved brug af elværktøjet med produkter
fra andre fabrikanter.
background
62
MT 18.0-EC
Symboler som brukes i denne
håndboken
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar fare. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan føre til død eller
alvorlige personskader.
FORSIKTIG!
Betegner en mulig farlig situasjon. Unnlatelse
av å følge denne advarselen kan føre til lette
personskader eller materielle skader.
MERK
Betegner brukstips og viktig informasjon.
Symboler på elektroverktøyet
V Volt
/min Rotasjonshastighet
For å redusere risikoen for skader
må brukeren lese bruksanvisningen!
Informasjon om avfallshåndtering
for den gamle maskinen (se side
67)!
For din sikkerhet.
ADVARSEL!
Før du bruker elektroverktøyet må du lese og
følge:
disse driftsinstruksjonene,
"Generelle sikkerhetsinstruksjoner" om
håndtering av elektroverktøy i vedlagte
hefte (brosjyre nr .: 315.915),
de aktuelle gyldige anleggsreglene og
reguleringene for forebygging av ulykker.
Dette elektroverktøyet er utformet med
moderne teknologi, og er blitt konstruert i
henhold til gjeldende sikkerhetsreguleringer.
Allikevel kan elektroverktøyet utgjøre fare for
liv og lemmer for brukeren eller en tredjepart,
eller elektroverktøyet eller annen eiendom
kan bli skadd.
Multiverktøyet kan kun brukes
som tiltenkt,
ii perfekt tilstand
Feil som påvirker sikkerheten, må korrigeres
umiddelbart..
Tiltenkt bruk
Multiverktøyet er designet
til kommersiell bruk i industri og handel,
for stupekuttet i tre, plast og myke (ikke-
jernholdige) metaller.
for sliping (ikke for gips/gips) og skraping
ved hjelp av passende tilbehør.
Sikkerhetsadvarsler for
multiverktøy
ADVARSEL!
Gjør deg kjent med alle
sikkerhetsadvarslene, instruksjonene,
illustrasjonene og spesikasjonene som
følger med dette elektroverktøyet. Hvis
du ikke følger alle instruksjonene nedenfor,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade. Lagre alle advarsler
og instruksjoner for fremtidig referanse.
Hold elektroverktøy i de isolerte
gripeatene når du utfører en operasjon
der skjæreverktøyet kan komme i
kontakt med skjulte ledninger. Kontakt
med en ”strømførende” ledning vil
gjøre utsatte metalldeler på verktøyet
”strømførende” kan gi operatøren et
elektrisk støt.
Ta beskyttelsestiltak når det kan
utvikle seg støv under arbeid som
er helseskadelig, brennbart eller
eksplosivt. Eksempel: Noen støv anses
som kreftfremkallende. Bruk støvmaske og
arbeid med støv-/sponavsug når den kan
kobles til.
Bruk maskinen kun til tørrsliping.
Inntrengning av vann i maskinen øker
risikoen for elektrisk støt.
Fest arbeidsstykket. Et arbeidsemne som
er fastspent med klemmeinnretninger eller
i en skrustikke holdes sikrere enn for hånd.
Bruk vernehansker når du skifter
skjæreverktøy. Skjæreverktøyene blir
varme etter langvarig bruk.
Støy og vibrasjon
Støy- og vibrasjonsverdier er blitt fastsatt iht.
EN 62841.
Det evaluerte støynivået til elektroverktøyet
er vanligvis:
Lydeektnivå L
pA
: 77,03 dB(A);
Målt lydeektnivå L
WA
: 88,03 dB(A);
background
63
MT 18.0-EC
Usikkerhet: K = 3 dB.
Total vibrasjonsverdi
Utslippsverdi a
h,B
(skjærebrett):
< 1,28 m/s
2
Utslippsverdi a
h,M
(kutte metallplater):
< 2,28 m/s
2
Usikkerhet: K = 1,5 m/s
2
FORSIKTIG!
De indikerte målingene henviser til nye
elektroverktøy. Daglig bruk fører til at støy-
og vibrasjonsverdiene endres.
MERK
Vibrasjonsutslippsnivået som oppgis i dette
informasjonsarket, har blitt målt i henhold til
en standardisert test som oppgis i EN 62841,
og kan brukes til å sammenligne ett verktøy
med et annet.
Det kan brukes for en innledende
vurdering av eksponering. Det erklærte
vibrasjonsutslippsnivået representerer
verktøyets hovedbruksområde. Men hvis
verktøyet brukes til andre bruksområder,
med andre typer tilbehør eller hvis
det ikke vedlikeholdes godt nok, kan
vibrasjonsutslippet variere. Dette kan
øke eksponeringsnivået betydelig over
hele arbeidsperioden. For en nøyaktig
estimering av vibrasjonsbelastningen bør
tidsperioden som elektroverktøyet er slått
av eller kjører, men ikke faktisk er i bruk,
også tas i betraktning. Dette kan redusere
eksponeringsnivået betydelig over hele
arbeidsperioden.
Fastslå ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren fra virkningene av
vibrasjon, slik som: Vedlikehold verktøyet
og tilbehøret, hold hendende varme,
organisering av arbeidsmønstre.
FORSIKTIG!
Bruk hørselsvern ved lydtrykk over 85 dB(A).
Tekniske spesikasjoner
VERKTØY
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vdc 18
no /min 10000-20000
m (uten batteri) kg
1,3
Batteri AP 2.5 AP 5.0
Batteriets vekt /
kg
0,42 0,72
Arbeidstempera-
tur
-10 – 40
Lagertemperatur mindre enn 50 °C
Ladetemperatur 0-40
Lader CA 10.8/18.0, CA 18.0
Oversikt (se gur A)
Nummereringen av produktfunksjonene viser
til illustrasjonen av maskinen på diagrammer.
1 Utløserspak for tilbehør
2 På / av bryter
3 Hastighetskontrollpanel
4 Led arbeidslys
5 Nakke
6 Tilbehørsholder
7 Klemkjever
Driftsinstruksjoner
ADVARSEL!
Fjern batteriet før du utfører arbeid på
elektroverktøyet.
Før du slår på elektroverktøyet
Pakk ut multiverktøyet og sjekk at her ikke
mangler eller er skadde deler.
MERK
Batteriene er ikke fullstending ladet ved
levering. Før første gangs bruk må batteriene
lades helt opp. Se brukshåndboken for
laderen.
Sette inn/bytte ut batteriet
(se gur B)
Trykk det ladede batteriet inn i
elektroverktøyet til det klikker på plass.
For å fjerne det, trykk på utløserknappen
og trekk ut batteriet.
FORSIKTIG!
Beskytt batterikontaktene når enheten ikke
background
64
MT 18.0-EC
er i bruk. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene; eksplosjon og brannfare!
Montere og fjerne tilbehør (se
gur C, D, E, F, G)
ADVARSEL!
Bruk kun FLEX-tilbehør klassisert 20000
OPM eller høyere. Bruk av tilbehør som ikke
er designet for dette verktøyet kan føre til
alvorlig personskade og skade på eiendom.
MERK: De følger ikke med verktøyet og bør
kjøpes separat.
For å installere tilbehøret
Pass på at av/på-bryteren er i AV-posisjon og
løsne batteripakken fra verktøyet.
Vri tilbehørsutløserspaken 1 mot klokken
forbi det første ”klikket” som signaliserer
at spaken har blitt koblet inn.
Fortsett å dreie spaken mot klokken
så langt det går, noe som indikeres
av det andre ”klikket”. (se gur D).
Plasser tilbehøret på en at overate.
Ta tak i maskinhuset med én hånd og
utløserspaken for tilbehør med en
annen hånd. Juster de stjerneformede
grensesnittene til tilbehørsholderen med
tilbehøret (se gur E, F).
Merk at tilbehøret kan plasseres i
forskjellige vinkler om ønskelig (se gur G).
Vri tilbehørsutløserspaken med klokken
for å returnere den til sin opprinnelige
posisjon (se gur C). Klemmekjevene 7
til tilbehørsholderen 6 vil åpne og låse
tilbehøret på plass.
ADVARSEL!
Ikke fest tilbehøret på en slik måte at det
vender bakover. Bruk i denne posisjonen
kan forårsake alvorlig skade (se gur G).
For å fjerne tilbehøret
Pass på at av/på-bryteren er i AV-posisjon og
løsne batteripakken fra verktøyet.
Vri tilbehørsutløserspaken 1 mot klokken
forbi det første ”klikket” som signaliserer
at spaken er koblet inn (se gur D).
Fortsett å dreie spaken mot klokken
så langt det går, noe som indikeres av
det andre ”klikket”. Klemkjevene 7 på
tilbehørsholderen 6 vil bevege seg til
midtstilling og tilbehøret vil falle ut av
tilbehørsholderen 6.
Installere og fjerne festekragen
(se gur H, I, J)
MERK
Festekragen I-1 vil bli pakket og solgt separat.
Løsne kragelåsebolten H-1 ved å bruke
dybdemåleren J-2 eller styregjerdet og
juster de re posisjoneringstappene
H-2 (se gur H) på klemenheten med
sporene på halsen 5. Installer deretter
klemmeenheten på verktøyet, juster den
til ønsket vinkel og stram låsebolten I-2 til
kragen (se gur I).
Løsne låseknotten for å sette inn
dybdemåleren J-2 eller kantføringen, og
stram deretter låseknotten J-1 (se gur J).
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Etter bruk av verktøyet, løsne batteripakken
for å forhindre utilsiktet start og mulig skade.
På/av-bryter (se gur K)
Hold verktøyet godt innenfor området med
mykt grep og hold hendene unna bladet. For
å slå på multiverktøyet, skyv av/på-bryteren 2
fremover.
For å slå den av, ytt på/av-bryteren bakover.
LED-arbeidslys (se gur L)
Arbeidslyset 4 tennes automatisk når
verktøyet slås på og vil slå seg av ca. 10
sekunder etter at verktøyet er slått av.
Arbeidslyset blinker raskt når verktøyet og/
eller batteripakken blir overbelastet eller for
varmt.
De interne sensorene vil slå av verktøyet
hvis verktøyet og/eller batteripakken er
overbelastet. La verktøyet hvile en stund
eller legg verktøyet og batteripakken separat
under luftstrøm for å avkjøle dem.
Arbeidslyset vil blinke saktere for å indikere
at batteriet har lav batterikapasitet.
Lad opp batteripakken.
Hvis arbeidslyset ikke lyser når du slår på
verktøyet, eller det slår seg plutselig av under
drift, vennligst kontakt kundeservice eller et
autorisert servicesenter for å få hjelp.
Angi hastigheten (se gur M)
Det er fem hastighetsnivåer
background
65
MT 18.0-EC
som kan endres ved hjelp av
hastighetsinnstillingsknappene M-1. Trykk
på ”
”-knappen for å øke hastigheten.
Trykk på ”
”-knappen for å redusere
hastigheten. LED-lysene over tallene
indikerer gjeldende hastighetsnivå.
Hastighetsnivået kan stilles inn før verktøyet
slås på eller når verktøyet allerede er i drift.
Den omtrentlige OPM (svingninger per
minutt) er:
Hastighetsnivå /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Hvis verktøyet er AV:
Trykk på en av
hastighetsinnstillingsknappene. Dette vil
”vekke” kontrollpanelet M-2 og LED-lysene
vil indikere gjeldende hastighetsnivå.
Endre hastighetsnivået ved å trykke på
knappene ”
” eller ” ”.
Etter 15 sekunder med inaktivitet vil LED-
lysene på kontrollpanelet slå seg av.
Minnefunksjonen vil huske og gå tilbake
til det siste aktive hastighetsnivået neste
gang en av hastighetsinnstillingsknappene
trykkes eller verktøyet slås på.
Hvis verktøyet allerede er PÅ:
Endre hastighetsnivået ved å trykke på
knappene ”
” eller ” . Du vil føle og
høre hastighetsendringen og LED-lysene
vil indikere gjeldende hastighetsnivå.
Etter at du har slått av verktøyet, vil
minnefunksjonen huske og gå tilbake til
det siste aktive hastighetsnivået neste
gang verktøyet slås på.
ADVARSEL!
Juster hastigheten kun når verktøyet er av
eller når verktøyet kjører uten belastning.
Sørg for å holde verktøyet fast innenfor det
myke grepsområdet med én hånd, hold
verktøyet under kontroll, når du justerer
hastigheten når du kjører uten belastning.
Unnlatelse av å følge denne advarselen kan
føre til tap av kontroll og føre til alvorlig
personskade.
Bruke tilbehør
ADVARSEL!
Bruk kun skarpt, uskadet tilbehør. Deformert
eller sløvt eller på annen måte skadet tilbehør
kan gå i stykker og forårsake personskader
eller skade på eiendom.
ADVARSEL!
Ikke fest tilbehøret på en slik måte at det
vender bakover. Bruk i denne posisjonen
kan forårsake alvorlig skade.
En rekke tilgjengelig tilbehør gjør verktøyet
enkelt om til en sag eller en slipemaskin, til en
skrape eller en fugemassefjerner.
MERK: Ikke alt tilbehør følger med verktøyet
og bør kjøpes separat.
Tilbehør med STARLOCK-grensesnitt fra
andre produsenter skal være kompatibelt
med dette verktøyet.
Programverktøy MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK
PLUSS
STARKLOCK
MAKS
Skjæring
Dykksagbladene er ideelle for å lage
nøyaktige kutt i trange områder, nær kanter
eller i ukt med en overate. Still inn verktøyet
til middels hastighet (3) for bedre kontroll når
du tar det første stupet. Etter det første kuttet
kan hastigheten økes for raskere kutting. Ikke
tving verktøyet ved jevn skjæring. En sterk
vibrasjon under dykkuttet er en indikator på
at du bruker for mye press - la hastigheten på
verktøyet gjøre jobben.
Fjerning av fugemasse
Før du starter, mål fugemasselinjebredden
background
66
MT 18.0-EC
for å velge riktig blad. Sett verktøyet på
middels til høy hastighet (3 - 5). For å fjerne
fugemassen, bruk en frem-og-tilbake-
bevegelse, og gjør ere passeringer
langs fugemasselinjen. Gjør ditt beste for
å holde fugemassebladet på linje med
fugemasselinjen og ikke bruk for mye
sidepress på fugemassebladet under
prosessen.
Bruk hårdmetallstrølinjen på bladet som en
indikator for å overvåke stupedybden. Ikke
dykk utover hardmetallstrølinjen for å unngå
skade på støtteplaten.
Skraping
Sett verktøyet til lav til middels hastighet
(1 - 3). Slå på verktøyet og plasser skrapen på
området der materialet skal fjernes. Begynn
med lett trykk. For høyt trykk kan skade
bakgrunnsoveraten.
Sliping
Etter at du har slått på verktøyet, la det nå
full hastighet før du kommer i kontakt med
arbeidsstykket med verktøyet og fjern det
fra arbeidsstykket før du slår av verktøyet.
Slip med en kontinuerlig bevegelse og lett
trykk. Ikke bruk for stort trykk - la hastigheten
på verktøyet gjøre jobben. Arbeid med hele
overaten av slipeputen, ikke bare med
spissen. Slipeputen bør av og til roteres
for å fordele slitasjen på slipeplaten og
underlagsaten.
Bruke vedlegg
ADVARSEL!
Koble batteripakken fra verktøyet før du
utfører montering, justeringer eller skifter
tilbehør. Slike forebyggende sikkerhetstiltak
reduserer risikoen for å starte verktøyet ved
et uhell.
Dybdemåler (se gur N)
Dybdemåleren lar deg kontrollere dybden
på dykk-kuttene. Dette er spesielt nyttig når
du skjærer en åpning i gipsvegg der du ikke
vil skade gjenstander eller overater bak
gipsplaten ved et uhell.
Slik bruker du dybdemåleren:
Sett den inn i festekragen og still inn
avstanden ”X” mellom spissen av
dykkbladet og spissen av dybdemåleren.
Hvis bladet er installert i en vinkel, løsne
kragelåsebolten og roter kragen rundt
halsen på verktøyet til dybdemåleren
er parallell med bladet. Stram til
kragelåsebolten.
Den bøyde tuppen av dybdemåleren kan
plasseres enten over bladet eller til siden
basert på dine preferanser og situasjon.
Stram til låseknotten. Dette vil være din
dybde av kutt.
Kantguide (se gur O, P)
Kantføringen O-3 brukes til å lage
gjennomskjæringer parallelt med en rett kant
eller et stykke kryssner som er midlertidig
festet til arbeidsstykket med skruer eller
klemmer O-1. Pass på at klemmene ikke
forstyrrer verktøyets frie bevegelse gjennom
hele kuttets lengde.
Slik bruker du kantguiden:
Sett den inn i festekragen og plasser den i
vinkel mot bladet (se gur O).
Løsne kragelåsebolten og roter kragen
rundt halsen for å sikre at bladet er
helt i inngrep i arbeidsstykket gjennom
hele bladets slag (oscillasjon). Hvis en
av kantene på bladet beveger seg
utenfor arbeidsstykket, kan verktøyet
hoppe og forårsake tap av kontroll
og skade på arbeidsstykket. Stram til
kragelåsebolten (se gur O).
Press høyre kant av kantføringen mot den
rette kanten O-2 og start verktøyet. Fortsett
å kutte langs den rette kanten (se gur O).
Kantføreren kan også fungere som
dybdemåler ved bruk av et segmentblad
P-1 (følger ikke med verktøyet).
Med segmentbladet installert, ytt
kantføreren i ønsket avstand ”X” bort fra
tuppene på segmentbladets tenner
(se gur P).
Stram låseknappen (se gur P).
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før du utfører arbeid på elektroverktøyet,
du ta batteripakken ut av verktøyet.
Rengjøring
Rengjør elektroverktøyet og gitteret foran
luftehullene regelmessig. Hyppigheten
på rengjøring avhenger av materialet og
bruksvarigheten.
background
67
MT 18.0-EC
Blås regelmessig ut innsiden av huset og
motoren med tørr trykkluft.
Reservedeler og tilbehør
For annet tilbehør, spesielt verktøy og
tilbehør, nnes i produsentens kataloger.
Forstørrede tegninger og lister over
reservedeler nner du på hjemmesiden vår:
www.ex-tools.com
Informasjon om
avfallshåndtering
ADVARSEL!
Gjør overødige elektroverktøy ubrukelige:
batteridrevne verktøy ved å ta ut batteriet.
Kun EU-land
Ikke kast elektroverktøy med
husholdningsavfall! I henhold til
EU-direktiv 2012/19/EU om kassering
av elektrisk og elektronisk utstyr og
innarbeiding i nasjonal lovgivning, skal
brukte elektroverktøy samles inn separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.
Enheten, tilbehøret og emballasjen skal
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Plastdeler skal resirkuleres i henhold til
materialtype.
ADVARSEL!
Ikke kast batterier i husholdningsavfall, ild
eller vann. Ikke åpne brukte batterier.
Kun EU-land:
I henhold til direktiv 2006/66/EF må defekte
eller brukte batterier resirkuleres.
MERK
Spør forhandleren din om hvilke alternativer
du har for avfallshåndtering!
-Samsvarserklæring
Vi erklærer under vårt eget ansvar at
produktet beskrevet under „Tekniske
spesikasjoner“ er i samsvar med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til forskriftene i
direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk leder Leder for
kvalitetsavdelingen (QD)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Fritak for ansvar
Produsenten og produsentens representant er
ikke ansvarlig for skade og tapte fortjeneste
på grunn av avbrudd i virksomheten
forårsaket av produktet eller av et ubrukbart
produkt. Produsenten og produsentens
representant er ikke ansvarlig for eventuelle
skader som forårsakes av feil bruk av
verktøyet eller ved bruk av verktøyet med
produkter fra andre produsenter.
background
68
MT 18.0-EC
Symboler som används i
denna manual
VARNING!
Indikerar överhängande fara. Om inte dessa
varningar följs kan det resultera i dödsfall eller
extremt allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en eventuell farlig situation. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Indikerar programtips och viktig information.
Symboler på elverktyget
V Volt
/min Varvtal
För att minska risken för skador, läs
igenom driftinstruktionerna!
Avyttringsinformation för den gamla
maskinen (se sidan 73)!
För din säkerhet
VARNING!
Innan elverktyget används, läs igenom och
följ:
dessa driftinstruktioner,
de “Allmänna säkerhetsinstruktionerna” om
hantering av elverktyg i bifogad broschyr
(häfte nr.: 315.915),
nuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelserna för att förhindra olyckor.
Detta elverktyg är toppmodernt och
har skapats i enlighet med godkända
säkerhetsbestämmelser.
Oavsett detta, under användning av elverktyget
kan det utgöra en livsfara för användaren
eller tredje part eller så kan elverktyget eller
egendom skadas.
Multiverktyget får endast användas
såsom avsetts,
i perfekt funktion.
Fel som påverkar säkerheten skall repareras
omedelbart.
Avsedd användning
Multiverktyget är utformat
för kommersiell användning inom industri
och handel,
för instickssågning i trä, plast och mjuka
(icke-järnhaltiga) metaller.
för slipning (ej för gips/gipsväggar) och
skrapning med hjälp av lämpliga tillbehör.
Säkerhetsvarningar för
multiverktyg
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och
specikationer som medföljer detta
elverktyg. Underlåtenhet att följa alla
instruktioner som listas nedan kan resultera
i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
personskador. Spara alla varningar och
instruktioner för framtida referens
Håll endast elverktyget i de isolerade
greppytorna när arbete utförs där
sågtillbehöret kan komma i kontakt
med dolda elledningar. Om sågklingan
kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan de exponerade metalldelarna
på verktyg också bli strömförande, vilket
kan ge operatören elektriska stötar.
Vidta skyddsåtgärder när damm kan
utvecklas under arbetet som är skadligt
för ens hälsa, brännbart eller explosivt.
Exempel: Visst damm anses vara
cancerframkallande. Bär en dammask och
arbeta med damm/spånutsugning när den
kan anslutas.
Använd maskinen endast för
torrslipning. Inträngning av vatten i
maskinen ökar risken för elektriska stötar.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastklämt med fastspänningsanordning
eller en tving hålls fast mer säkert än med
en hand.
Använd skyddshandskar när du byter
skärverktyg. Skärverktyg blir heta efter
långvarig användning.
background
69
MT 18.0-EC
Buller och vibrationer
Buller- och vibrationsvärden har avgjorts i
enlighet med EN 62841.
Den värderade bullernivån för elverktyg är
vanligtvis:
Ljudtrycksnivå L
pA
: 77,03 dB(A);
Ljudeektnivå L
WA
: 88,03 dB(A);
Osäkerhet: K = 3 dB.
Totalt vibrationsvärde
Emissionsvärde a
h,B
(sågning av skivor):
< 1,28 m/s
2
Emissionsvärde a
h,M
(sågning av metallplåt):
< 2,28 m/s
2
Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
FÖRSIKTIGHET!
De angivna mätvärdena refererar till nya
elverktyg. Daglig användning gör att buller-
och vibrationsvärdena ändras.
NOTERA
Den utstrålade vibrationsvärdet som anges i
detta informationsblad har uppmätts enlighet
med ett standardiserat test i EN 62841 och
kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat.
Det kan användas för ett preliminär
uppskattning av exponeringen. Den
deklarerade nivån för vibrationsutstrålningen
representerar huvudanvändning av verktyget.
Emellertid om verktyget används för olika
arbeten med olika tillbehör eller är dåligt
underhållet kan vibrationsvärdet skilja sig
åt. Det kan signikant öka exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden. För en exakt
uppskattning av vibrationsbelastningen
skall också tiden övervägas under vilken
elverktyget är avstängt eller körs men
inte används. Det kan signikant minska
exponeringsnivån över den totala
arbetsperioden.
Identiera ytterligare säkerhetsåtgärder för
att skydda operatören från eekterna av
vibrationer såsom: underhåll verktyget och
tillbehören, håll händerna varma, organisation
av arbetsmönstret.
FÖRSIKTIGHET!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över
85 dB(A).
Tekniska specikationer
VERKTYG
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vdc 18
no /min 10000-20000
m (w/o batteri) kg
1,3
Batteri AP 2.5 AP 5.0
Vikt för batteri/kg 0,42 0,72
Arbetstemperatur -10 – 40
Förvaringstem-
peratur
mindre än 50 °C
Laddningstem-
peratur
0-40
Laddare CA 10.8/18.0, CA 18.0
Översikt (se bild A)
Numreringen på produktfunktionerna refererar
till illustrationen på maskinen på den graska
sidan.
1 Tillbehörets låsspak
2 Strömbrytare
3 Hastighetskontrollpanel
4 LED arbetsbelysning
5 Nacke
6 Tillbehörshållare
7 Klämkäftar
Driftinstruktioner
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Innan elverktyget slås på
Packa upp multiverktyget och kontrollera att
inga delar saknas eller är skadade.
NOTERA
Batterierna är inte laddade vid leveransen.
Innan första användning, ladda batterierna
fullt. Se laddarens bruksanvisning.
Sätta i/byta batteriet (se bild B)
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills det klickar på plats.
background
70
MT 18.0-EC
För att ta bort, tryck på låsknappen och dra
ut batteriet.
FÖRSIKTIGHET!
När enheten inte används, skydda batteriets
kontakter. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakterna, risk för explosion och brand!
Installera och ta bort tillbehör (se
bilderna C, D, E, F, G)
VARNING!
Använd endast FLEX-tillbehör klassade
20000 OPM eller mer. Användning av
tillbehör som inte är avsedda för detta
verktyg kan resultera i allvarliga personskador
och skador på egendom.
NOTERA: De medföljer inte ditt verktyg och
bör köpas separat.
För att installera tillbehöret
Se till att strömbrytaren är i avstängt läge och
att batteripaketet tagits bort från verktyget.
Vrid tillbehörets låsspak 1 moturs förbi det
första ”klicket” som signalerar att spaken
är inkopplad.
Fortsätt att vrida spaken moturs så långt
det går, vilket indikeras med det andra
”klicket”. (se bild D). Placera tillbehöret på
en plan yta. Ta tag i maskinstommen med
ena handen och tillbehörets låsspak med
den andra handen. Rikta tillbehörshållarens
stjärnformade gränssnitt med tillbehöret
(se bild E, F).
Notera att tillbehöret kan placeras i olika
vinklar om så önskas (se bild G).
Vrid tillbehörets låsspak medurs för
att återställa den till sitt ursprungliga
läge (se bild C). Klämbackarna 7 på
tillbehörshållaren 6 öppnar och låser
tillbehöret på plats.
VARNING!
Fäst inte tillbehören på ett sådant sätt att de
riktas bakåt. Användning i denna position
kan orsaka allvarlig skada (se bild G).
För att ta bort tillbehöret
Se till att strömbrytaren är i avstängt läge och
att batteripaketet tagits bort från verktyget.
Vrid tillbehörets låsspak 1 moturs förbi det
första ”klicket” som signalerar att spaken
har kopplats in (se bild D).
Fortsätt att vrida spaken moturs så långt
det går, vilket indikeras av det andra
”klicket”. Tillbehörshållarens 6 klämbackar
7 kommer att yttas till mittläget och
tillbehöret faller ut ur tillbehörshållaren 6.
Installera och ta bort tillsatshylsan
(se bild H, I, J)
NOTERA
Tillsatshylsan I-1 kommer att förpackas och
säljas separat.
Lossa kragens låsbult H-1 med hjälp
av djupmätaren J-2 eller styrstaket och
rikta in de fyra positioneringsikarna
H-2 (se bild H) på fastklämningsenheten
med spåren på halsen 5. Montera sedan
fastklämningsenheten på verktyget, justera
den till önskad vinkel och dra åt kragens
låsbult I-2 (se bild I).
Lossa låsratten för att sätta in djupmätaren
J-2 eller kantstyrningen och dra sedan åt
låsknappen J-1 (se bild J).
Driftinstruktioner
VARNING!
Efter användning av verktyget, ta bort
batteripaketet för att förhindra oavsiktlig start
och eventuell skada.
Strömbrytare (se bild K)
Håll verktyget stadigt inom området för
mjukt grepp och håll händerna borta från
bladet. För att slå på multiverktyget, tryck på
strömbrytaren 2 framåt.
För att stänga av den, ytta strömbrytaren
bakåt.
LED -arbetslampa (se bild L)
Arbetslampan 4 tänds automatiskt när
verktyget slås på och släcks cirka 10 sekunder
efter att verktyget stängts av.
Arbetslampan blinkar snabbt när verktyget
och/eller batteriet blir överbelastat eller för
varmt.
De interna sensorerna stänger av verktyget
om verktyget och/eller batteripaketet är
överbelastat. Låt verktyget vila en stund
eller placera verk,tyget och batteripaketet
separerade under lutöde för att de skall
svalna.
Arbetslampan kommer att blinka mer sakta
för att indikera att batteriets kapacitet är lågt.
Ladda batteripaketet.
background
71
MT 18.0-EC
Om arbetslampan inte tänds när du sätter på
verktyget eller om det plötsligt släcks under
drift, kontakta kundtjänst eller ett auktoriserat
servicecenter för hjälp.
Ställa in hastigheten (se bild M)
Det nns fyra hastighetsnivåer som kan
ställas in med hastighetskontrollknapparna
M-1. Tryck på knappen ”
” för att öka
hastigheten. Tryck på knappen ”
knappen för att minska hastigheten.
LED-lamporna över sirorna indikerar
nuvarande hastighetsnivå.
Hastighetsnivån kan ställas in innan verktyget
startas eller när verktyget redan är i drift.
Den ungefärliga OPM (oscilleringarna per
minut) är:
Hastighetsnivå /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Om verktyget är AV:
Tryck på en av hastighetsinställnings
knapparna. Detta kommer att ”väcka”
kontrollpanelen M-2 och LED-lamporna
kommer att indikera den aktuella
hastighetsnivån.
Ändra hastighetsnivån genom att trycka på
knapparna “
” eller ” ”.
Efter 15 sekunders inaktivitet slocknar
LED -lamporna på kontrollpanelen.
Minnesfunktionen kommer ihåg
och återgår till den senaste aktiva
hastighetsnivån nästa gång en av
hastighetsinställningsknapparna trycks ned
eller verktyget slås på.
Om verktyget redan är PÅ:
Ändra hastighetsnivån genom att trycka
på knapparna “
” eller ” . Du kommer
att känna och höra hastighetsändringen
och LED -lamporna indikerar den aktuella
hastighetsnivån.
Efter att du stängt av verktyget kommer
minnesfunktionen att återuppta den senast
aktiva hastigheten nästa gång verktyget
slås på.
VARNING!
Justera endast hastigheten när verktyget
är avstängt eller när verktyget körs utan
belastning. Se till att hålla verktyget stadigt
inom området för mjukt grepp med en hand,
håll verktyget under kontroll när du justerar
hastigheten när du kör utan last
.
Om inte
dessa varningar följs kan kontrollen förloras
och leda till allvarliga personskador.
Använda tillbehör
VARNING!
Använd endast vassa, oskadade tillbehör.
Deformerade eller trubbiga eller på annat sätt
skadade tillbehör kan gå sönder och orsaka
personskador eller egendomsskador.
VARNING!
Fäst inte tillbehören på ett sådant sätt att
de riktas bakåt. Användning i denna position
kan orsaka allvarliga skador.
En rad tillgängliga tillbehör gör enkelt
verktyget till en såg eller till en slipmaskin, till
en skrapa eller en injekteringsborttagare.
NOTERA: Alla tillbehör medföljer inte ditt
verktyg och bör köpas separat.
Tillbehör med STARLOCK-gränssnitt från
andra tillverkare bör vara kompatibla med
detta verktyg.
Användning av verktyg MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Kapning
Instickssågbladen är idealiska för att göra
exakta snitt i trånga områden, nära kanter
eller jämnt med en yta. Ställ in verktyget på
en medelhastighet (3) för större kontroll när
du gör det första steget. Efter det första skäret
kan hastigheten ökas för snabbare skärning.
Tvinga inte verktyget vid spolsågning. En
background
72
MT 18.0-EC
kraftig vibration under nedskärningen är en
indikator på att du utövar för mycket tryck - låt
verktygets hastighet göra jobbet.
Borttagning av injekteringsbruk
Innan du börjar mäter du injekteringslinjens
bredd för att välja lämpligt blad. Ställ in
verktyget på medelhög till hög hastighet
(3 - 5). För att ta bort injekteringsbruk,
använd en rörelse fram och tillbaka, gör
era passager längs injekteringslinjen. Gör
ditt bästa för att hålla fogbladet i linje med
foglinjen och applicera inte för mycket
sidotryck på fogbladet under processen.
Använd karbidkornlinjen på bladet som en
indikator för att övervaka störningsdjupet.
Kasta inte bortom karbidkornlinjen för att
undvika skador på underlaget.
Skrapning
Ställ in verktyget på låg till medelhastighet
(1-3). Slå på verktyget och placera skrapan på
det område där materialet ska tas bort. Börja
med lätt tryck. Överdrivet tryck kan skada
bakgrundsytan.
Slipning
Efter att du har slagit på verktyget, låt det
nå sin fulla hastighet innan du kontaktar
arbetsstycket med verktyget och ta bort
det från arbetsstycket innan du stänger av
verktyget. Slipa med kontinuerlig rörelse
och lätt tryck. Tryck inte för mycket - låt
verktygets hastighet göra jobbet. Arbeta
med hela ytan på slipplattan, inte bara med
spetsen. Slipkudden bör då och då roteras
för att fördela slitage på slippapperet och
underlaget.
Använda bilagor
VARNING!
Lossa batteripaketet från verktyget innan
du utför montering, justeringar eller
byte av tillbehör. Dessa förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att
elverktyget startas oavsiktligt.
Djupmätare (se bild N)
Djupmätaren låter dig styra djupet på
nedskärningarna. Detta är särskilt användbart
när du skär en öppning i gips där du inte av
misstag vill skada föremål eller ytor bakom
gipset.
Använda djupmätaren:
Sätt in den i fästhylsan och ställ in avståndet
”X” mellan spetsen på insticksågbladet
och spetsen på djupmätaren.
Om bladet är installerat i en vinkel, lossa
kragens låsbult och rotera kragen runt
verktygets hals tills djupmätaren är parallell
med bladet. Dra åt kragens låsbult.
Den böjda spetsen på djupmätaren kan
placeras antingen ovanför bladet eller åt
sidan beroende på dina önskemål och
situation.
Dra åt låsratten. Detta blir ditt sågdjup.
Kantguide (se bild O, P)
Kantstyrningen O-3 används för att göra
genomsågningar parallella med en rak kant
eller en bit plywood som tillfälligt fästs vid
arbetsstycket med skruvar eller klämmor O-1.
Se till att klämmorna inte stör verktygets fria
rörelse genom hela snittets längd.
Använda djupguiden
För in den i fästhylsan och placera den
snett mot bladet (se bild O).
Lossa hylsans låsbult och vrid hylsan
runt halsen för att se till att bladet är
helt inkopplat i arbetsstycket under hela
bladets slag (oscillation). Om endera
kanten av bladet rör sig utanför
arbetsstycket, kan verktyget hoppa och
orsaka att kontrollen förloras och skada
på arbetsstycket. Dra åt hylsans låsbult
(se bild O).
Pressa kantstyrningens högra kant mot den
raka kanten O-2 och starta verktyge
t. Fortsätt såga längs den raka kanten
(se bild O).
Kantstyrningen kan också fungera
som djupmätare vid användning av ett
segmentblad P-1 (ingår ej i verktyget).
Med segmentbladet installerat, ytta
kantstyrningen gör önskat avstånd ”X” från
spetsarna på segmentbladets tänder (se
bild P).
Dra åt låsratten (se bild P).
background
73
MT 18.0-EC
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta bort batteriet från verktyget innan något
arbete utförs på elverktyget.
Rengöring
Rengör elverktyget och gallret framför
ventilationsöppningarna regelbundet.
Frekvensen för rengöring beror på använt
material och hur länge den använts.
Blås regelbundet ur höljets inre delar med
torr tryckluft.
Reservdelar och tillbehör
För andra tillbehör, särskilt verktygs- och
sliptillbehör, se tillverkarens kataloger.
Sprängritningar och reservdelslistor kan hittas
på vår hemsida: www.ex-tools.com
Information om avyttring
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara:
genom att ta bort batteriet från
batteridrivna elverktyg.
Endast EU-länder
Kasta inte elektriska elverktyg i
hushållssoporna! I enlighet med
europeiska direktivet 2012/19/EU om Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE,
hantering av elektriskt och elektroniskt
avfall) och överfört till nationella lagar måste
dessa samlas in separat och återvinnas på ett
miljövänligt sätt.
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning skall
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identieras för återvinning enligt materialtyp.
VARNING!
Kasta inte batterier i hushållssoporna, i
en öppen eld eller i vatten. Öppna inte
förbrukade batterier.
Endast EU-länder:
I enlighet med direktiv 2006/66/EG måste
defekta och förbrukade batterier återvinnas.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för
avyttring!
-Deklaration om uppfyllelse.
Vi deklarerar under vårt exklusiva ansvar att
produkten som beskrivs under “Tekniska
specikationer” uppfyller följande standarder
eller normgivande dokument:
EN 62841 i enlighet med bestämmelserna
i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska dokumenten:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk chef Chef för Quality
Department (QD)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dess representanter
är inte ansvariga får några skador och
förlust av förtjänst på grund avbrott i
aärsverksamheten orsakat av produkten eller
av en oanvändbar produkt. Tillverkaren och
dess representant är inte ansvarig för några
skador som orsakats av felaktig användning
av elverktyget eller av användning av
elverktyget med produkter från andra
tillverkare.
background
74
MT 18.0-EC
Käyttöoppaassa käytetyt
symbolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta
jättäminen voi johtaa lieviin vammoihin tai
omaisuusvahinkoihin.
HUOMAUTUS
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Sähkötyökalussa olevat
symbolit
V Volttia
/min Pyörimisnopeus
Lue käyttöohjeet
loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi!
Vanhan koneen hävittämisohjeet
(katso sivu 79)!
Turvallisuutesi takia
VAROITUS!
Ennen sähkötyökalun käyttämistä lue
seuraavat ja noudata niitä:
nämä käyttöohjeet,
”Yleiset turvallisuusohjeet” sähkötyökalujen
käsittelyyn mukana tulevasta lehtisestä
(julkaisunumero: 315.915),
nykyiset voimassa olevat työpaikan säännöt
ja onnettomuuksien ehkäisemistä koskevat
säännöt.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa ja se on
rakennettu hyväksyttyjen turvallisuusmääräysten
mukaisesti.
Sähkötyökalun käyttö saattaa
kuitenkin aiheuttaa hengenvaaran tai
loukkaantumisvaaran käyttäjälle tai kolmannelle
osapuolelle tai sähkötyökalu tai muu omaisuus
voi vaurioitua.
Monitoimityökalua saa käyttää vain
sen käyttötarkoituksen mukaisesti,
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjattava
välittömästi.
Käyttötarkoitus
Monitoimityökalu on suunniteltu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja kaupan
alalla,
puun, muovin ja pehmeiden
(ei-rautapitoisten) metallien
pistoleikkaukseen.
hiontaan (ei rappaukseen/kipsiseiniin) ja
kaavintaan sopivien lisävarusteiden kanssa.
Monitoimityökalun turvalli-
suusvaroitukset
VAROITUS!
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana
tulleet turvallisuusvaroitukset, ohjeet,
piirustukset ja tekniset tiedot. Jos kaikkia
alla olevia ohjeita ei noudateta, seurauksena
saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen. Säilytä kaikki varoitukset
ja ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Pidä sähkötyökaluja työskentelyn aikana
vain eristetyistä tartuntapinnoista, koska
leikkaava terä voi osua piilossa oleviin
johtoihin. Osuminen ”jännitteiseen”
johtoon tekee työkalun metalliosat
”jännitteisiksi” ja saattaa aiheuttaa
sähköiskun käyttäjälle.
Ryhdy suojatoimenpiteisiin, jos työn
aikana voi muodostua terveydelle
haitallista, palavaa tai räjähtävää pölyä.
Esimerkki: Joitakin pölyjä pidetään syöpää
aiheuttavina. Käytä hengityssuojainta ja
työskentele pölyn-/lastunpoiston kanssa,
jos se on yhdistettävissä.
Käytä konetta vain kuivahiontaan.
Veden pääseminen koneen sisälle lisää
sähköiskun vaaraa.
Kiinnitä työkappale. Työkappale, joka on
kiinnitetty puristimilla tai ruuvipihdeillä on
turvallisempi kuin kädessä pidetty.
Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat
leikkuutyökaluja. Leikkuutyökalut
kuumenevat pitkäaikaisen käytön jälkeen.
background
75
MT 18.0-EC
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin
EN 62841 mukaan.
Sähkötyökalun arvioitu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso L
pA
: 77,03 dB (A);
Äänitehotaso L
WA
: 88,03 dB (A);
Epävarmuus: K = 3 dB.
Kokonaistärinäarvo
Päästöarvo a
h,B
(lautojen sahaus):
< 1,28 m/s
2
Päästöarvo a
h,M
(metallilevyjen sahaus):
< 2,28 m/s
2
Epävarmuus: K = 1,5 m/s
2
HUOMIO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
sähkötyökaluja. Päivittäisessä käytössä melu-
ja tärinäarvot muuttuvat.
HUOMAUTUS
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
mitattu standardissa EN 62841 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun.
Se soveltuu myös altistuksen alustavaan
arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa
altistumisen tasoa työkalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa. Jos työkalua käytetään
muihin käyttötarkoituksiin, erilaisilla
lisävarusteilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi,
tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. Tällöin
koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla
selvästi suurempi. Tärinäaltistuksen tarkassa
arvioinnissa tulee huomioida myös ne ajat,
jolloin sähkötyökalu on kytketty pois päältä
tai se on käynnissä, mutta ei varsinaisesti
käytössä. Tällöin koko työaikaa koskeva
tärinäaltistus voi olla selvästi pienempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen
käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta,
kuten esimerkiksi: työkalun ja lisävarusteiden
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä
85 dB (A).
Tekniset tiedot
TYÖKALU
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vdc 18
no /min 10000-20000
m (ilman akkua) kg
1,3
Akku AP 2.5 AP 5.0
Akun paino/kg 0,42 0,72
Käyttölämpötila -10 – 40
Varastointilämpö-
tila
alle 50 °C
Latauslämpötila 0-40
Laturi CA 10.8/18.0, CA 18.0
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan graikkasivulla.
1 Lisävarusteen vapautusvipu
2 Virtakytkin
3 Nopeuden käyttöpaneeli
4 LED-työvalo
5 Kaulus
6 Lisävarustepidike
7 Puristusleuat
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Ennen sähkötyökalun
käynnistämistä
Ota monitoimityökalu pois pakkauksesta ja
tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään osia
eikä mikään osa ole vaurioitunut.
HUOMAUTUS
Akkuja ei ole ladattu täyteen toimitettaessa.
Lataa akut täyteen ennen käytön aloittamista.
Katso laturin käyttöopas.
background
76
MT 18.0-EC
Akun asentaminen/vaihtaminen
(katso kuva B)
Paina ladattu akku sähkötyökaluun, kunnes
se napsahtaa paikalleen.
Irrota painamalla vapautuspainiketta ja
vetämällä akku ulos.
HUOMIO!
Kun laite ei ole käytössä, suojaa akun koskettimet.
Irralliset metalliosat voivat aiheuttaa oikosulun
koskettimiin; räjähdys- ja palovaara!
Lisävarusteiden asentaminen ja
irrottaminen (katso kuvat C, D, E, F, G)
VAROITUS!
Käytä vain FLEX-lisävarusteita, joiden
nimellisarvo on 20000 OPM tai suurempi.
Muiden kuin tähän työkaluun suunniteltujen
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavia
henkilövahinkoja ja omaisuusvahinkoja.
HUOMAA:
Ne eivät sisälly työkalun toimituk-
seen, vaan ne tulee ostaa erikseen.
Lisävarusteen asentaminen
Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa,
ennen kuin irrotat akun työkalusta.
Käännä lisävarusteen vapautusvipua 1
vastapäivään ensimmäisen ”napsautuksen”
ohi, joka ilmaisee, että vipu on kytketty.
Jatka vivun kääntämistä vastapäivään niin
pitkälle kuin se menee, mikä näkyy toisella
”napsautuksella. (katso kuva D). Aseta
lisävaruste tasaiselle pinnalle. Tartu koneen
runkoon toisella kädellä ja lisävarusteen
vapautusvipuun toisella kädellä. Kohdista
lisävarustepidikkeen tähdenmuotoiset
liitännät lisävarusteen kanssa
(katso kuvat E, F).
Huomaa, että lisävaruste voidaan
haluttaessa sijoittaa erilaisiin kulmiin
(katso kuva G).
Käännä lisävarusteen vapautusvipua
myötäpäivään palauttaaksesi sen
alkuperäiseen asentoonsa
(katso kuva C). Lisävarustepidikkeen 6
puristusleuat 7 avautuvat ja lukitsevat
lisävarusteen paikalleen.
VAROITUS!
Älä kiinnitä lisävarusteita siten, että ne
osoittavat taaksepäin. Käyttäminen tässä
asennossa voi aiheuttaa vakavia vammoja
(katso kuva G).
Lisävarusteen poistaminen
Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa,
ennen kuin irrotat akun työkalusta.
Kierrä lisävarusteen vapautusvipua
1 vastapäivään yli ensimmäisen
”napsautuksen” ohi, joka osoittaa, että vipu
on kytkettynä (katso kuva D).
Jatka vivun kääntämistä vastapäivään niin
pitkälle kuin se menee, mikä näkyy toisella
”napsautuksella. Lisävarustepidikkeen 6
puristusleuat 7 siirtyvät keskiasentoon ja
lisävaruste putoaa lisävarustepidikkeestä 6.
Lisävarusteen kauluksen
asentaminen ja irrottaminen (katso
kuvat H, I, J)
HUOMAUTUS
Lisävarusteen kaulus I-1 pakataan ja myydään
erikseen.
Löysää kauluksen lukituspultti H-1
käyttämällä syvyysmittaria J-2 tai ohjainta
ja kohdista puristuskokoonpanon neljä
asemointikielekettä H-2 (katso kuva H)
kaulan 5 urien kanssa. Asenna sitten
puristinkokoonpano työkaluun, säädä se
haluttuun kulmaan ja kiristä kauluksen
lukituspultti I-2 (katso kuva I).
Löysää lukitusnuppia asettaaksesi
syvyysmittarin J-2 tai ohjaimen ja kiristä
sitten lukitusnuppi J-1 (katso kuva J).
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku työkalun käytön jälkeen, jotta
vältät vahingossa tapahtuvat käynnistymiset
ja mahdolliset vammat.
Virtakytkin (katso kuva K)
Pidä työkalua tukevasti pehmeän
tartuntapinnan alueelta ja pidä kätesi loitolla
terästä. Kytke monitoimityökalu päälle
työntämällä virtakytkintä 2 eteenpäin.
Kytke se pois päältä siirtämällä virtakytkintä
taaksepäin.
LED-työvalo (katso kuva L)
Työvalo 4 syttyy automaattisesti, kun työkalu
käynnistetään, ja sammuu noin 10 sekuntia
sen jälkeen, kun työkalu on kytketty pois
päältä.
background
77
MT 18.0-EC
Työvalo alkaa vilkkua nopeasti, kun työkalu
ja/tai akku ylikuormittuvat tai tulevat liian
kuumiksi.
Sisäiset anturit kytkevät työkalun pois päältä,
jos työkalu ja/tai akku ylikuormittuvat. Anna
työkalun levätä vähän aikaa tai aseta työkalu
ja akku erillään jäähtymään ilmavirtaukseen.
Työvalo vilkkuu hitaammin ilmaisten, että
akun varaus on vähissä.
Lataa akku uudelleen.
Jos työvalo ei syty, kun kytket työkalun päälle
tai se sammuu yhtäkkiä käytön aikana, ota
yhteyttä asiakaspalveluun tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Nopeuden asetus (katso kuva M)
Nopeustasoja on viisi, ja niitä voidaan
muuttaa nopeuden asetuspainikkeilla M-1.
Lisää nopeutta painamalla ”
. Vähennä
nopeutta painamalla ”
. Numeroiden
yläpuolella olevat LED-valot osoittavat
nykyisen nopeustason.
Nopeustaso voidaan asettaa ennen kuin
työkalu kytketään päälle tai kun se on jo
käynnissä.
Arvioitu OPM (värähtely minuutissa) on:
Nopeustaso /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Jos työkalu on kytketty pois päältä:
Paina jotain nopeuden asetuspainikkeista.
Tämä ”herättää” ohjauspaneelin
M-2 ja LED-valot ilmaisevat nykyisen
nopeustason.
Muuta nopeustasoa painamalla ”
”- tai
”-painiketta.
15 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen
ohjauspaneelin LED-valot sammuvat. Kun
kytket työkalun pois päältä, muistitoiminto
muistaa ja palaa viimeiseen aktiiviseen
nopeustasoon, kun työkalu käynnistetään
seuraavan kerran.
Jos työkalu on jo päällä:
Muuta nopeustasoa painamalla ”
”- tai
”-painiketta. Tunnet ja kuulet nopeuden
muutoksen ja LED-valot ilmaisevat
nykyisen nopeustason.
Kun sammutat työkalun, muistitoiminto
muistaa ja palaa viimeiseen aktiiviseen
nopeustasoon, kun työkalu käynnistetään
seuraavan kerran.
VAROITUS!
Säädä nopeutta vain, kun työkalu on
kytketty pois päältä, tai kun työkalu käy
kuormittamattomana. Varmista, että pidät
työkalua tukevasti pehmeän tartuntapinnan
alueelta toisella kädellä ja pidä työkalu
hallinnassa, kun säädät nopeutta
kuormittamattomana käytettäessä. Tämän
varoituksen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen, mistä voi
seurata vakava henkilövahinko.
Lisävarusteet
VAROITUS!
Käytä vain teräviä, vahingoittumattomia
lisävarusteita. Epämuodostuneet tai tylsät
tai muuten vaurioituneet lisävarusteet
voivat rikkoutua ja aiheuttaa vammoja tai
omaisuusvahinkoja.
VAROITUS!
Älä kiinnitä lisävarusteita siten, että ne
osoittavat taaksepäin. Käyttö tässä asennossa
voi aiheuttaa vakavan vamman.
Saatavilla olevat lisävarusteet tekevät
työkalusta helposti sahan tai hiomakoneen,
kaapimen tai laastinpoistoaineen.
HUOMAA: Kaikki lisävarusteet eivät sisälly
työkalun toimitukseen, ja ne tulee ostaa
erikseen.
Muiden valmistajien STARLOCK-liitännällä
varustettujen lisävarusteiden tulee olla
yhteensopivia tämän työkalun kanssa.
Käytettävä työkalu MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
background
78
MT 18.0-EC
Leikkaaminen
Pistosahanterät ovat ihanteellisia tarkan
leikkauksen tekemiseen ahtaissa paikoissa,
lähellä reunoja tai tasaisesti pinnan kanssa.
Aseta työkalu keskikierrosluvulle (3), jotta voit
hallita sitä paremmin, kun teet ensimmäistä
pistoleikkausta. Aloitusleikkauksen jälkeen
nopeutta voidaan nostaa leikkauksen
nopeuttamiseksi. Älä pakota työkalua
tasoleikkauksessa. Voimakas tärinä
pistoleikkauksen aikana on merkki siitä, että
painat liikaa – anna työkalun nopeuden tehdä
työ.
Laastin poistaminen
Ennen kuin aloitat, mittaa laastiviivan leveys
sopivan terän valitsemiseksi. Aseta työkalun
nopeus keskinopean ja suuren nopeuden välille
(3–5). Laastin poistamiseksi käytä edestakaista
liikettä ja kuljeta työkalua useita kertoja
laastiviivan päällä. Tee parhaasi pitääksesi
laastiterän linjassa laastiviivan kanssa äläkä
paina laastiterää liikaa sivuilta prosessin aikana.
Käytä terässä olevaa kovametalliraeviivaa
pistosyvyyden tarkkailemiseen. Älä työskentele
kovametalliraeviivan ulkopuolella, jotta
taustalevy ei vahingoitu.
Kaavinta
Aseta työkalun nopeus alhaisen ja keskinopean
nopeuden välille (1–3). Käynnistä työkalu
ja aseta kaavin alueelle, josta materiaali on
poistettava. Aloita kevyesti painaen. Liiallinen
painaminen voi vahingoittaa taustapintaa.
Hionta
Kun työkalu on kytketty päälle, anna
sen saavuttaa täysi nopeus ennen kuin
kosketat työkappaletta työkalulla ja irrota se
työkappaleesta ennen kuin kytket työkalun
pois päältä. Hio jatkuvalla liikkeellä ja kevyesti
painaen. Älä paina liikaa – anna työkalun
nopeuden tehdä työ. Työskentele käyttäen
hiomatyynyn koko pintaa, ei pelkästään kärkeä.
Hiomatyyny täytyy toisinaan kääntää, jotta
hiomalevy ja taustalevyn pinta kuluvat tasaisesti.
Lisävarusteiden käyttäminen
VAROITUS!
Irrota akku työkalusta ennen minkäänlaista
kokoamista, säätämistä tai lisävarusteiden
vaihtamista. Nämä ennaltaehkäisevät
turvallisuustoimenpiteet vähentävät työkalun
vahingossa käynnistämisen riskiä.
Syvyysmittari (katso kuva N)
Syvyysmittarin avulla voit hallita pistoleikkausten
syvyyttä. Tämä on erityisen hyödyllistä, kun
leikkaat kipsilevyyn aukon, jotta et vahingossa
vahingoita esineitä tai pintoja kipsilevyn takana.
Syvyysmittarin käyttäminen:
Aseta se lisävarusteen kaulukseen ja
aseta etäisyys ”X” pistoterän kärjen ja
syvyysmittarin kärjen välille.
Jos terä on asennettu vinoon, löysää
kauluksen lukituspulttia ja kierrä kaulusta
työkalun kaulan ympärillä, kunnes
syvyysmittari on yhdensuuntainen terän
kanssa. Kiristä kauluksen lukituspultti.
Syvyysmittarin taivutettu kärki voidaan
sijoittaa joko terän yläpuolelle tai sivulle
mieltymystesi ja tilanteen mukaan.
Kiristä lukitusnuppi. Tämä on
leikkaussyvyytesi.
Reunaohjain (katso kuvat O, P)
Reunaohjainta O-3 käytetään läpileikkausten
suorittamiseen yhdensuuntaisesti suoran reunan
tai vanerikappaleen kanssa, joka on tilapäisesti
kiinnitetty työkappaleeseen ruuveilla tai
puristimilla O-1. Varmista, että puristimet eivät
häiritse työkalun vapaata liikettä leikkauksen
koko pituudella.
Reunaohjaimen käyttäminen:
Aseta se lisävarusteen kaulukseen ja aseta
se vinoon terään nähden (katso kuva O).
Löysää kauluksen lukituspulttia ja kierrä
kaulusta kaulan ympärillä varmistaaksesi,
että terä on täysin kiinni työkappaleessa
koko terän iskun (värähtelyn) ajan. Jos
terän toinen reuna kulkee työkappaleen
ulkopuolella, työkalu voi hypätä
aiheuttaen hallinnan menetyksen ja
työkappaleen vaurioitumisen. Kiristä
kauluksen lukituspultti (katso kuva O).
Paina reunaohjaimen oikea reuna suoraa
reunaa O-2 vasten ja käynnistä työkalu.
Jatka leikkaamista suoraa reunaa pitkin
(katso kuva O).
Reunaohjain voi toimia myös
syvyysmittarina käytettäessä
segmenttiterää P-1 (ei sisälly työkalun
toimitukseen).
Kun segmenttiterä on asennettu, siirrä
reunaohjain haluttuun etäisyyteen ”X”
poispäin segmenttiterän hampaiden
kärjistä (katso kuva P).
background
79
MT 18.0-EC
Kiristä lukitusnuppi (katso kuva P).
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku työkalusta ennen minkään
toimenpiteiden suorittamista sähkötyökalulle.
Puhdistaminen
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukkojen
edessä oleva ritilä säännöllisesti.
Puhdistusväli riippuu materiaalista ja
käyttöajan pituudesta.
Puhalla kotelon sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Varaosat ja lisätarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin työkalut ja
tarvikkeet, valmistajan tuoteluetteloista.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme: www.ex-tools.com
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut sähkötyökalut
käyttökelvottomiksi:
akkukäyttöiset poista akku.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukossa! Vanhoja
sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU ja
sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen
ja kierrätettävä ympäristöystävällisellä tavalla.
Raaka-aineiden hyödyntäminen
jätteenä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää
kierrättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Muoviset osat on merkitty kierrätykseen
materiaalityypin mukaisesti.
VAROITUS!
Älä hävitä akkuja tai paristoja kotitalousjätteen
seassa, polttamalla tai heittämällä veteen. Älä
avaa käytettyjä akkuja tai paristoja.
Vain EU-maat:
Direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai
käytetyt akut ja paristot on kierrätettävä.
HUOMAUTUS
Kysy jälleenmyyjältä tietoa
hävitysvaihtoehdoista!
-
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten yksinomaan omalla
vastuullamme, että kohdassa ”Tekniset tiedot”
kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien tai
normatiivisten asiakirjojen vaatimukset:
EN 62841-standardin, direktiivien
2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU
määräykset.
Teknisistä asiakirjoista vastaava:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tekninen päällikkö Laatuosaston päällikkö
(QD)
01.9.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja
valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista,
joiden syynä on ohjeiden vastainen käyttö
tai sähkötyökalun käyttö muiden valmistajien
tuotteiden kanssa.
background
80
MT 18.0-EC
Σύμβολα που
χρησιμοποιούνται σε αυτό
το εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη
τήρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί
να οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της
προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρύ τραυματισμό ή σε υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο
V Volt
/min Ταχύτητα περιστροφής
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει
να διαβάσει τις οδηγίες χρήσης!
Οδηγίες διάθεσης του άχρηστου
ηλεκτρικού εργαλείου (βλ. σελίδα
86)!
Για τη δική σας ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου, διαβάστε και τηρείτε:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο
βιβλιαράκι που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία (αριθ. φυλλαδίου: 315.915),
τους κανόνες που ισχύουν στην
εγκατάσταση, και τους κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται
στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τους
αναγνωρισμένους κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για
τη ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του
χρήστη ή τρίτου, όπως και να προκληθεί
υλική ζημιά στο ηλεκτρικό εργαλείο ή σε
άλλη περιουσία.
Το πολυεργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο
σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση,
σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα
πρέπει να αποκαθίστανται αμέσως.
Προβλεπόμενη χρήση
Το πολυεργαλείο έχει σχεδιαστεί
για εμπορική χρήση στη βιομηχανία και
το εμπόριο,
για βυθισμένη κοπή σε ξύλο, πλαστικά
και μαλακά (μη σιδηρούχα) μέταλλα.
για λείανση (όχι για γύψο/γυψοσανίδες)
και απόξεση, χρησιμοποιώντας τα
κατάλληλα εξαρτήματα.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το πολυεργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες
και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν
δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες που
αναφέρονται παρακάτω, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/
ή σοβαρός τραυματισμός. Φυλάξτε όλες
τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο από τις μονωμένες λαβές, όταν
πραγματοποιείτε εργασίες όπου το
εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή
με κρυφές καλωδιώσεις.
Η επαφή με
ηλεκτροφόρα καλώδια ενδέχεται να
καταστήσει τα εκτεθειμένα μεταλλικά
μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου
ηλεκτροφόρα, με συνέπεια να προκληθεί
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Λαμβάνετε μέτρα προστασίας όταν
ενδέχεται να αναπτυχθεί σκόνη κατά
τη διάρκεια της εργασίας, η οποία είναι
επιβλαβής για την υγεία, εύφλεκτη ή
εκρηκτική.
Παράδειγμα: Ορισμένες
background
81
MT 18.0-EC
σκόνες θεωρούνται καρκινογόνες.
Φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη
και χρησιμοποιείτε διάταξη εξαγωγής
σκόνης/ροκανιδιών, εφόσον επιδέχεται
σύνδεση.
Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα μόνο
για ξηρή λείανση.
Η διείσδυση νερού
στη μηχανή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Ασφαλίστε το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Ένα κατεργαζόμενο τεμάχιο που
σταθεροποιείται με διατάξεις σύσφιξης
είναι ασφαλέστερο απ΄ό,τι όταν το
κρατάτε με το χέρι.
Φοράτε προστατευτικά γάντια όταν
αλλάζετε εργαλεία κοπής.
Τα εργαλεία
κοπής ζεσταίνονται με την παρατεταμένη
χρήση.
Θόρυβος και δόνηση
Οι τιμές θορύβου και δόνησης έχουν
προσδιοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο
ΕΝ 62841.
Το αξιολογημένο επίπεδο θορύβου του
ηλεκτρικού εργαλείου είναι τυπικά:
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: 77,03 dB(A).
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 88,03 dB(A).
Αβεβαιότητα: K = 3 dB.
Συνολική τιμή κραδασμών
Τιμή εκπομπής a
h,B
(κοπή σανίδων):
< 1,28 m/s
2
Τιμή εκπομπής a
h,M
(κοπή λαμαρινών):
< 2,28 m/s
2
Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι αναφερόμενες τιμές αφορούν καινούρια
ηλεκτρικά εργαλεία. Η καθημερινή χρήση
προκαλεί αλλαγές στις τιμές θορύβου και
δόνησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το επίπεδο μετάδοσης δόνησης που
αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φύλλο
έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη
δοκιμή κατά το πρότυπο ΕΝ 62841 και
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση
εργαλείων μεταξύ τους.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια
προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης. Το
δηλωμένο επίπεδο μετάδοσης δόνησης
ανταποκρίνεται στις κύριες εφαρμογές
του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με
διαφορετικά παρελκόμενα ή υπό ελλιπή
συντήρηση, τότε η μεταδιδόμενη δόνηση
ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό μπορεί να
αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
κατά τη διάρκεια της συνολικής περιόδου
εργασίας. Για την ακριβή εκτίμηση του
φορτίου δόνησης θα πρέπει να ληφθούν
επίσης υπόψη οι χρόνοι κατά τους
οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο ή ενεργοποιημένο
ωστόσο εκτός χρήσης. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
κατά τη διάρκεια της συνολικής περιόδου
εργασίας.
Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα
ασφαλείας για την προστασία του χειριστή
από τις συνέπειες της δόνησης, όπως:
συντηρείτε το εργαλείο και τα παρελκόμενα,
διατηρείτε τα χέρια ζεστά, δημιουργήστε
πρότυπα εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτε ωτοασπίδες σε ηχητική πίεση άνω
των 85 dB(A).
Τεχνικές προδιαγραφές
ΕΡΓΑΛΕΙΟ
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vdc 18
no /min 10000-20000
m (χωρίς
μπαταρία)
kg
1,3
Μπαταρία AP 2.5 AP 5.0
Βάρος
μπαταρίας/kg
0,42 0,72
Θερμοκρασία
λειτουργίας
-10 – 40
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
κάτω από 50°C
Θερμοκρασία
φόρτισης
0-40
Φορτιστής CA 10.8/18.0, CA 18.0
background
82
MT 18.0-EC
Γενική επισκόπηση (βλ.
σχήμα Α)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση του
ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα
γραφικά.
1 Μοχλός αποδέσμευσης εξαρτήματος
2 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
3 Πάνελ ρύθμισης ταχύτητας
4 Φως εργασίας LED
5 Λαιμός
6 Υποδοχή εξαρτήματος
7 Σιαγόνες σύσφιξης
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Πριν από την ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου
Αποσυσκευάστε το πολυεργαλείο και
βεβαιωθείτε ότι δεν λείπουν ή έχουν
καταστραφεί εξαρτήματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες πλήρως
κατά την παράδοση. Πριν από την αρχική
χρήση, φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του φορτιστή.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση
μπαταρίας (βλ. σχήμα Β)
Πιέστε τη φορτισμένη μπαταρία μέσα στο
ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι να ακουστεί
ένα κλικ ότι μπήκε στη θέση της.
Για να την αφαιρέσετε, πιέστε το
κουμπί αποδέσμευσης και τραβήξτε τη
συστοιχία μπαταριών προς τα έξω.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται,
προστατεύετε τις επαφές της μπαταρίας.
Ασύνδετα μεταλλικά μέρη μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τις επαφές και ενέχει
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς!
Εγκατάσταση και αφαίρεση
εξαρτημάτων (βλ. σχήματα C, D,
E, F, G)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
FLEX με ονομαστική τιμή 20000 OPM
ή μεγαλύτερη. Η χρήση εξαρτημάτων
που δεν έχουν σχεδιαστεί για αυτό το
εργαλείο μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό και υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν περιλαμβάνονται στη
συσκευασία του εργαλείου σας και πρέπει
να αγοραστούν ξεχωριστά.
Για να τοποθετήσετε το εξάρτημα
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης βρίσκεται
στη θέση OFF και αφαιρέστε τη συστοιχία
μπαταριών από το εργαλείο.
Περιστρέψτε το μοχλό αποδέσμευσης
εξαρτήματος 1 αριστερόστροφα,
ώσπου να ακουστεί το πρώτο «κλικ» που
επισημαίνει ότι ο μοχλός έχει ασφαλίσει.
Συνεχίστε να στρέφετε το μοχλό
αριστερόστροφα μέχρι τέρμα, το οποίο
επισημαίνεται με το δεύτερο «κλικ». (βλ.
σχήμα D). Τοποθετήστε το εξάρτημα
σε επίπεδη επιφάνεια. Πιάστε το σώμα
του μηχανήματος με το ένα χέρι και το
μοχλό αποδέσμευσης εξαρτήματος με το
άλλο χέρι. Ευθυγραμμίστε τις διεπαφές
σε σχήμα αστεριού της υποδοχής
εξαρτήματος με το εξάρτημα (βλ.
σχήματα E, F).
Σημειώστε ότι το εξάρτημα μπορεί να
τοποθετηθεί σε διάφορες γωνίες, εάν το
επιθυμείτε (βλ. σχήμα G).
Περιστρέψτε το μοχλό αποδέσμευσης
εξαρτήματος δεξιόστροφα για να τον
επαναφέρετε στην αρχική του θέση (βλ.
σχήμα C). Οι σιαγόνες σύσφιξης 7 της
υποδοχής εξαρτήματος 6 θα ανοίξουν
και θα ασφαλίσουν το εξάρτημα στη
θέση του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην συνδέετε τα εξαρτήματα με τρόπο
που να έχουν κατεύθυνση προς τα πίσω.
Η λειτουργία σε αυτήν τη θέση μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό (βλ. σχήμα G).
background
83
MT 18.0-EC
Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης βρίσκεται
στη θέση OFF και αφαιρέστε τη συστοιχία
μπαταριών από το εργαλείο.
Περιστρέψτε το μοχλό αποδέσμευσης
εξαρτήματος 1 αριστερόστροφα,
ώσπου να ακουστεί το πρώτο «κλικ» που
επισημαίνει ότι ο μοχλός έχει ασφαλίσει
(βλ. σχήμα D).
Συνεχίστε να στρέφετε το μοχλό
αριστερόστροφα μέχρι τέρμα, το οποίο
επισημαίνεται με το δεύτερο «κλικ».
Οι σιαγόνες σύσφιξης 7 της υποδοχής
εξαρτήματος 6 θα μετακινηθούν στην
κεντρική θέση και το εξάρτημα θα βγει
από τη θήκη εξαρτήματος 6.
Τοποθέτηση και αφαίρεση
του κολάρου στερέωσης (βλ.
σχήματα H, I, J)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το κολάρο στερέωσης I-1 συσκευάζεται και
πωλείται χωριστά.
Χαλαρώστε το μπουλόνι ασφάλισης
κολάρου H-1 χρησιμοποιώντας το
ρυθμιστή βάθους κοπής J-2 ή το σταθερό
οδηγό και ευθυγραμμίστε τις τέσσερις
γλωττίδες τοποθέτησης H-2 (βλ. σχήμα
Η) του συγκροτήματος σφιγκτήρα
με τις αυλακώσεις στο λαιμό 5. Στη
συνέχεια, εγκαταστήστε το συγκρότημα
σφιγκτήρα στο εργαλείο, ρυθμίστε το
στην επιθυμητή γωνία και συσφίξτε καλά
το μπουλόνι ασφάλισης κολάρου I-2 (βλ.
σχήμα I).
Χαλαρώστε το κουμπί ασφάλισης για να
εισαγάγετε το ρυθμιστή βάθους κοπής
J-2 ή τον οδηγό άκρων και, στη συνέχεια,
συσφίξτε το κουμπί ασφάλισης J-1
(βλ. σχήμα J).
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μετά τη χρήση του εργαλείου, αποσυνδέετε
τη συστοιχία μπαταριών, ώστε να
αποτραπούν τυχαίες εκκινήσεις και πιθανοί
τραυματισμοί.
Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (βλ. σχήμα K)
Κρατάτε το εργαλείο σταθερά από
την επιφάνεια της μαλακής λαβής και
διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από
τη λεπίδα. Για να ενεργοποιήσετε το
πολυεργαλείο, ωθήστε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 2 προς τα
εμπρός.
Για να το απενεργοποιήσετε, ωθήστε το
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
προς τα πίσω.
Φως εργασίας LED (βλ. σχήμα L)
Το φως εργασίας 4 θα ανάψει αυτόματα
μόλις ενεργοποιηθεί το εργαλείο, ενώ θα
σβήσει περίπου 10 δευτερόλεπτα μετά την
απενεργοποίηση του εργαλείου.
Το φως εργασίας αναβοσβήνει γρήγορα,
όταν το εργαλείο και/ή η μπαταρία
υπερφορτωθούν ή ζεσταθούν υπερβολικά.
Οι εσωτερικοί αισθητήρες θα
απενεργοποιήσουν το εργαλείο εάν
το εργαλείο και/ή η μπαταρία είναι
υπερφορτωμένα. Αφήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο να «ξεκουραστεί» για λίγο,
τοποθετώντας το εργαλείο και την
μπαταρία ξεχωριστά σε σημείο με καλή ροή
αέρα προκειμένου να κρυώσουν.
Το φως εργασίας αναβοσβήνει πιο αργά,
όταν η μπαταρία κοντεύει να αδειάσει.
Επαναφορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Εάν το φως εργασίας δεν ανάψει κατά
την ενεργοποίηση του εργαλείου ή σβήσει
ξαφνικά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας,
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών
ή ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για
βοήθεια.
Ρύθμιση της ταχύτητας (βλ.
σχήμα M)
Υπάρχουν πέντε επίπεδα ταχύτητας που
μπορούν να επιλεχθούν με τα κουμπιά
ρύθμισης ταχύτητας M-1. Πιέστε το
κουμπί «
» για να αυξήσετε την
ταχύτητα. Πιέστε το κουμπί «
» για να
μειώσετε την ταχύτητα. Οι λυχνίες LED
πάνω από τους αριθμούς επισημαίνουν
το τρέχον επίπεδο ταχύτητας.
Το επίπεδο ταχύτητας μπορεί να ρυθμιστεί
προτού να ενεργοποιηθεί το εργαλείο
ή όταν το εργαλείο βρίσκεται ήδη σε
λειτουργία.
background
84
MT 18.0-EC
Οι κατά προσέγγιση OPM (ταλαντώσεις
ανά λεπτό) είναι:
Επίπεδο ταχύτητας /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Εάν το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο:
Πατήστε ένα από τα κουμπιά ρύθμισης
ταχύτητας. Αυτό θα «ξυπνήσει» τον
πίνακα ελέγχου M-2 και οι λυχνίες LED
θα δείξουν το τρέχον επίπεδο ταχύτητας.
Αλλάξτε το επίπεδο ταχύτητας πατώντας
τα κουμπιά «
» ή « ».
Μετά από 15 δευτερόλεπτα αδράνειας,
οι λυχνίες LED στον πίνακα ελέγχου
σβήνουν. Η λειτουργία μνήμης θα
αποθηκεύσει στο τελευταίο ενεργό
επίπεδο ταχύτητας και θα το
χρησιμοποιήσει την επόμενη φορά
που θα πατήσετε ένα από τα κουμπιά
ρύθμισης ταχύτητας ή θα ενεργοποιήσετε
το εργαλείο.
Εάν το εργαλείο είναι ήδη ενεργοποιημένο:
Αλλάξτε το επίπεδο ταχύτητας πατώντας
τα κουμπιά «
» ή « ». Θα νιώσετε και
θα ακούσετε την αλλαγή ταχύτητας, ενώ
οι λυχνίες LED θα δείχνουν το τρέχον
επίπεδο ταχύτητας.
Αφού απενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο, η λειτουργία μνήμης θα
αποθηκεύσει τη ρύθμιση, οπότε
μόλις το ενεργοποιήσετε εκ νέου θα
χρησιμοποιηθεί η τελευταία ενεργή
ρύθμιση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προσαρμόζετε την ταχύτητα μόνο όταν
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
ή όταν το εργαλείο λειτουργεί χωρίς
φορτίο. Βεβαιωθείτε ότι κρατάτε το
εργαλείο σταθερά από την επιφάνεια
της μαλακής λαβής με το ένα χέρι,
διατηρώντας τον έλεγχο του εργαλείου,
όταν ρυθμίζετε την ταχύτητα ενώ το
εργαλείο λειτουργεί χωρίς φορτίο. Η μη
τήρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί
να προκαλέσει απώλεια ελέγχου και να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή υλικές
ζημιές.
Χρήση εξαρτημάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιείτε μόνο αιχμηρά, ακέραια
εξαρτήματα. Τα παραμορφωμένα ή
αμβλεία, ή κατά οποιονδήποτε τρόπο
χαλασμένα εξαρτήματα μπορεί να σπάσουν,
προκαλώντας τραυματισμούς ή υλικές
ζημιές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην συνδέετε τα εξαρτήματα με τρόπο
που να έχουν κατεύθυνση προς τα πίσω.
Η λειτουργία σε αυτή τη θέση μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Μια γκάμα διαθέσιμων εξαρτημάτων
μετατρέπει εύκολα το εργαλείο σε πριόνι ή
τριβείο, σε ξύστρα ή εργαλείο αφαίρεσης
αρμόστοκου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν περιλαμβάνονται όλα τα
εξαρτήματα με το εργαλείο σας και πρέπει
να αγοραστούν ξεχωριστά.
Εξαρτήματα με διεπαφή STARLOCK από
άλλους κατασκευαστές θα πρέπει να είναι
συμβατά με αυτό το εργαλείο.
Εργαλείο εφαρμογής MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Κοπή
Οι λεπίδες για βυθισμένη κοπή
είναι ιδανικές για ακριβείς κοπές σε
στενές περιοχές, κοντά στις άκρες ή
ευθυγραμμισμένα σε μια επιφάνεια.
Ρυθμίστε το εργαλείο σε μεσαία ταχύτητα
(3) για μεγαλύτερο έλεγχο κατά την
αρχική βυθισμένη κοπή. Μετά την αρχική
κοπή, η ταχύτητα μπορεί να αυξηθεί
για την ταχύτερη κοπή. Όταν κόβετε
ευθυγραμμισμένα, μην ζορίζετε το εργαλείο.
Ένας ισχυρός κραδασμός κατά τη διάρκεια
της βυθισμένης κοπής αποτελεί ένδειξη
background
85
MT 18.0-EC
ότι ασκείτε υπερβολική πίεση – αφήστε
την ταχύτητα του εργαλείου να κάνει τη
δουλειά.
Αφαίρεση αρμόστοκου
Προτού ξεκινήσετε, μετρήστε το πλάτος της
γραμμής αρμόστοκου για να επιλέξετε την
κατάλληλη λεπίδα. Ρυθμίστε το εργαλείο σε
μεσαία προς υψηλή ταχύτητα (3 - 5). Για να
αφαιρέσετε τον αρμόστοκο, κάντε κίνηση
μπρος-πίσω με πολλά περάσματα κατά
μήκος της γραμμής του αρμόστοκου. Κάντε
ό,τι καλύτερο μπορείτε για να διατηρήσετε
τη λεπίδα αρμόστοκου ευθυγραμμισμένη
με τη γραμμή του αρμόστοκου και μην
ασκείτε υπερβολική πλευρική πίεση στη
λεπίδα αρμόστοκου κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας.
Χρησιμοποιήστε τη γραμμή άμμου-
καρβιδίου στη λεπίδα ως ένδειξη για να
παρακολουθείτε το βάθος βύθισης. Μην
βυθίζετε τη λεπίδα πέρα από τη γραμμή
άμμου-καρβιδίου για να αποφύγετε ζημιά
στην πλάκα στήριξης.
Απόξεση
Ρυθμίστε το εργαλείο σε χαμηλή έως
μεσαία ταχύτητα (1 - 3). Ενεργοποιήστε το
εργαλείο και τοποθετήστε τον αποξεστήρα
στην περιοχή όπου πρόκειται να αφαιρεθεί
το υλικό. Ξεκινήστε με ελαφριά πίεση. Η
υπερβολική πίεση μπορεί να καταστρέψει
την υποκείμενη επιφάνεια.
Λείανση
Αφού ενεργοποιήσετε το εργαλείο, αφήστε
το να αναπτύξει πλήρη ταχύτητα προτού να
έλθει σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας, και
απομακρύνετε το εργαλείο από το τεμάχιο
εργασίας προτού να απενεργοποιήσετε
το εργαλείο. Πραγματοποιείτε λείανση
με συνεχή κίνηση και ελαφριά πίεση.
Μην ασκείτε υπερβολική πίεση - αφήστε
την ταχύτητα του εργαλείου να κάνει τη
δουλειά. Χρησιμοποιείτε ολόκληρη την
επιφάνεια δίσκου λείανσης, όχι μόνο με
το άκρο. Ο δίσκος λείανσης θα πρέπει
περιστασιακά να περιστρέφεται για να
κατανεμηθεί η φθορά στο γυαλόχαρτο και
στην επιφάνεια του δίσκου λείανσης.
Χρήση εξαρτημάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αποσυνδέστε τη συστοιχία
μπαταριών από το εργαλείο προτού
να πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συναρμολόγηση, ρύθμιση ή αλλαγή
εξαρτημάτων. Έτσι περιορίζεται ο κίνδυνος
να ενεργοποιηθεί κατά λάθος το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Ρυθμιστής βάθους κοπής
(βλ. σχήμα L)
Ο ρυθμιστή βάθους κοπής σάς επιτρέπει
να ελέγχετε το βάθος των κοπών βύθισης.
Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο όταν
πραγματοποιείτε βυθισμένη κοπή σε
άνοιγμα γυψοσανίδας και δεν θέλετε να
καταστρέψετε κατά λάθος αντικείμενα ή
επιφάνειες πίσω από αυτήν.
Χρήση του ρυθμιστή βάθους κοπής:
Τοποθετήστε το στο κολάρο στερέωσης
και ρυθμίστε την απόσταση «X» μεταξύ
του άκρου της λεπίδας βυθισμένης κοπής
και της άκρης του ρυθμιστή βάθους
κοπής.
Εάν η λεπίδα είναι εγκατεστημένη
υπό γωνία, χαλαρώστε το μπουλόνι
ασφάλισης του κολάρου και περιστρέψτε
το κολάρο γύρω από το λαιμό του
εργαλείου, ώσπου ο ρυθμιστής βάθους
κοπής να είναι παράλληλος με τη λεπίδα.
Συσφίξτε το μπουλόνι ασφάλισης
κολάρου.
Το λυγισμένο άκρο του ρυθμιστή βάθους
κοπής μπορεί να τοποθετηθεί είτε πάνω
από τη λεπίδα είτε στο πλάι, ανάλογα με
τις προτιμήσεις σας και την κατάσταση.
Συσφίξτε το κουμπί ασφάλισης. Αυτό θα
είναι το βάθος κοπής σας.
Οδηγός άκρων (βλ. σχήματα O, P)
Ο οδηγός άκρων O-3 χρησιμοποιείται για
κοπές παράλληλες σε μια ευθεία άκρη ή
ένα κομμάτι κοντραπλακέ που στερεώνεται
προσωρινά στο τεμάχιο εργασίας με
βίδες ή σφιγκτήρες O-1. Βεβαιωθείτε ότι
οι σφιγκτήρες δεν παρεμβαίνουν στην
ελεύθερη κίνηση του εργαλείου σε όλο το
μήκος της κοπής.
background
86
MT 18.0-EC
Για να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό άκρων:
Τοποθετήστε το στο κολάρο στερέωσης και
τοποθετήστε το υπό γωνία προς τη λεπίδα
(βλ. σχήμα Ο).
Χαλαρώστε το μπουλόνι ασφάλισης
κολάρου και περιστρέψτε το κολάρο γύρω
από το λαιμό για να βεβαιωθείτε ότι η
λεπίδα βρίσκεται πλήρως στο τεμάχιο
εργασίας καθ’ όλη τη διάρκεια ολόκληρης
της διαδρομής (ταλάντωσης) της λεπίδας.
Εάν οποιαδήποτε άκρη της λεπίδας
κινηθεί έξω από το τεμάχιο εργασίας,
το εργαλείο μπορεί να αναπηδήσει,
προκαλώντας απώλεια ελέγχου και
ζημιά στο τεμάχιο εργασίας. Συσφίξτε
το μπουλόνι ασφάλισης κολάρου (βλ.
σχήμα Ο).
Πιέστε τη δεξιά άκρη του οδηγού άκρων
προς την ευθεία άκρη O-2 και ενεργοποιήστε
το εργαλείο. Συνεχίστε να κόβετε κατά
μήκος της ευθείας άκρης (βλ. σχήμα Ο).
Ο οδηγός άκρων μπορεί επίσης να
λειτουργήσει ως ρυθμιστής βάθους κοπής
όταν χρησιμοποιείτε λεπίδα τομέα P-1 (δεν
παρέχεται με το εργαλείο).
Με εγκατεστημένη τη λεπίδα τομέα,
μετακινήστε τον οδηγό άκρων στην
επιθυμητή απόσταση «X» μακριά από τις
άκρες των δοντιών της λεπίδας τομέα (βλ.
σχήμα P).
Συσφίξτε καλά το κουμπί ασφάλισης
(βλ. σχήμα P).
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταριών πριν
από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας
στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο και το πλέγμα που υπάρχει
μπροστά από τις οπές εξαερισμού. Η
συχνότητα καθαρισμού εξαρτάται από
το υλικό και τη διάρκεια χρήσης.
Καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του
περιβλήματος και του κινητήρα με ξηρό
πεπιεσμένο αέρα.
Ανταλλακτικά και
παρελκόμενα
Για άλλα αξεσουάρ, ειδικά για εργαλεία και
παρελκόμενα, ανατρέξτε στους καταλόγους
του κατασκευαστή.
Σχεδιαγράμματα σε ανεπτυγµένη µορφή
και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται στο
δικτυακό μας τόπο: www.ex-tools.com
Πληροφορίες διάθεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία:
αφαιρώντας την μπαταρία στα
ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
μπαταρία.
Μόνο για χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
και την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής
στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η
συσκευασία πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τα πλαστικά μέρη επισημαίνονται για
ανακύκλωση ανάλογα με τον τύπο υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα
οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή σε νερό.
Μην ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΚ, οι
ελαττωματικές ή άδειες μπαταρίες πρέπει
να ανακυκλώνονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήστε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
background
87
MT 18.0-EC
-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας
ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN 62841 σύμφωνα με τις διατάξεις των
οδηγιών 2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ, και
2011/65/ΕΕ.
Αρμόδιοι για τα τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.09.2020, FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Απαλλαγή ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός
του δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή
απώλεια κέρδους λόγω της διακοπής
επαγγελματικής δραστηριότητας, η
οποία επήλθε λόγω του προϊόντος ή ενός
άχρηστου προϊόντος. Ο κατασκευαστής και
ο εκπρόσωπός του δεν ευθύνονται για καμία
ζημιά που προκλήθηκε από ακατάλληλη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου ή
από τη χρήση του με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
background
88
MT 18.0-EC
Bu kılavuzda kullanılan
semboller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması haf yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Elektrikli aletteki semboller
V Volt
/min Dönüş hızı
Yaralanma riskini azaltmak için
çalıştırma talimatlarını okuyun.
Eskiyen cihazın bertaraf edilmesine
ilişkin bilgiler (bkz. sayfa 93).
Güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli aleti kullanmadan önce lütfen
aşağıdakileri okuyun ve uygulayın:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin
ekteki kitapçıkta yer alan “Genel güvenlik
talimatları”nı (broşür no.: 315.915),
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
Bu elektrikli alet son teknoloji ürünü olup,
kabul edilen güvenlik düzenlemelerine uygun
olarak üretilmiştir.
Bununla birlikte kullanım sırasında elektrikli
alet, kullanıcının veya bir üçüncü tarafın haya
ve sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da aletin
kendisi veya başka eşyalar zarar görebilir.
Çok amaçlı alet sadece
kullanım amacına göre
ve mükemmel çalışır durumdayken
kullanılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal
onarılmalıdır.
Kullanım amacı
Çok amaçlı alet aşağıdaki işleri yapmak için
tasarlanmıştır:
sanayi ve ticari amaçlı kullanım için,
ahşap, plastik ve yumuşak (demir dışı)
metallerde daldırmalı kesim için,
uygun aksesuarlar kullanılarak
zımparalama (sıva/alçı duvarlar için değil)
ve raspalama için.
Çok amaçlı alet için güvenlik uyarıları
UYARI!
Bu elektrikli alet ile birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıdaki
talimatların tamamına uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma
ile sonuçlanabilir. Tüm uyarı ve talimatları
gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin.
Kesim aletinin görünmeyen kablolar ile
temas edebileceği çalışma şartlarında
elektrikli aleti izolasyonlu tutma
yüzeylerinden tutun. “Elektrikli” bir
kabloya temas etmek, aletin metal
kısımlarının da “elektrikli” yaparak
operatörün çarpılmasına neden olabilir.
Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yanıcı veya
patlayıcı toz oluşabileceği zaman koruyucu
önlemler alın.
Örnek: Bazı tozlar kanserojen
olarak kabul edilir. Bir toz maskesi takın ve
bağlanabilir olduğunda toz/talaş toplayıcı
ile çalışın.
Makineyi sadece kuru zımparalama
için kullanın. Makinenin içine su girmesi
elektrik çarpma riskini artırır.
İş parçasını sabitleyin.
Sıkıştırma cihazları
veya mengene ile sıkılan bir çalışma
parçası elle tutulduğundan daha güvenli
bir şekilde tutulur.
Kesici aletleri değiştirirken koruyucu
eldiven giyin. Kesici aletler uzun süreli
kullanımdan sonra ısınır.
background
89
MT 18.0-EC
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 ile uyumlu
olarak ölçülmüştür.
Bu elektrikli aletin ölçülen gürültü seviyesi
genellikle:
Ses basıncı seviyesi L
pA
: 77,03 dB(A);
Ses gücü seviyesi L
WA
: 88,03 dB(A);
Belirsizlik: K = 3 dB.
Toplam titreşim değeri
Emisyon değeri a
h,B
(tahta kesimi):
< 1,28 m/sn.
2
Emisyon değeri a
h,M
(metal levha kesimi):
< 2,28 m/sn.
2
Belirsizlik: K = 1,5 m/sn
2
DİKKAT!
Belirtilen ölçümler yeni olan elektrikli
cihazlardan elde edilmiştir. Günlük kullanım,
gürültü ve titreşim değerlerinin değişmesine
neden olur.
NOT
Bu bilgi formunda belirtilen titreşim
emisyonu EN 62841’de belirtilen standart
teste göre ölçülmüştür ve bir ürünü diğeri ile
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Maruz kalmanın ön değerlendirmesinde
kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyonu
seviyesi, aletin ana uygulamalarını temsil
eder. Bununla birlikte, alet farklı uygulamalar
için farklı aksesuarlarla kullanılıyorsa veya
bakımsızsa titreşim emisyonu farklı olabilir.
Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca
maruz kalma seviyesini önemli ölçüde
artırabilir. Titreşim yükünün kesin bir tahmini
için elektrikli aletin kapatıldığı veya çalıştığı
ancak gerçekte kullanımda olmadığı zamanlar
da dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma
süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli
ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak için
aletin ve aksesuarların bakımı, ellerin sıcak
tutulması, çalışma şekillerinin düzenlenmesi
gibi ek güvenlik önlemlerini alın.
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) seviyesinin üzerindeyken
kulak koruması takın.
Teknik özellikler
ALET
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vdc 18
no /min 10000-20000
m (w/o battery) kg
1,3
Batarya AP 2.5 AP 5.0
Batarya ağırlığı/
kg
0,42 0,72
Çalışma sıcaklığı -10 – 40
Depolama
Sıcaklığı
50°C’den az
Şarj Sıcaklığı 0-40
Şarj cihazı CA 10.8/18.0, CA 18.0
Genel bakış (bkz. Şekil A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik resim
sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1 Aksesuar çıkarma kolu
2 Açma/kapama düğmesi
3 Hız kontrol paneli
4 Led çalışma ışığı
5 Boyun
6 Aksesuar tutucu
7 Sıkıştırma çeneleri
Çalıştırma talimatları
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce bataryayı çıkarın.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce
Çok amaçlı aleti ambalajından çıkarın ve eksik
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol
edin.
NOT
Teslimatta batarya tam olarak şarj
edilmemiştir. İlk çalıştırmadan önce bataryayı
tam olarak şarj edin. Şarj cihazının kullanım
kılavuzuna bakın.
background
90
MT 18.0-EC
Bataryanın takılması/
değiştirilmesi (Bkz. şekil B)
Şarj edilmiş bataryayı, tık sesi çıkararak
yerine oturuncaya kadar cihaza bastırın.
Çıkarmak için serbest bırakma düğmesine
basın ve bataryayı çıkarın.
DİKKAT!
Cihaz kullanımda değilken batarya kutuplarını
koruyun. Gevşek metal parçalar kutuplara kısa
devre yaptırabilir, patlama ve yangın tehlikesi
oluşturabilir!
Aksesuarların takılması ve
çıkarılması (Bkz. şekil C, D, E, F, G)
UYARI!
Sadece 20000 OPM veya daha yüksek
dereceli FLEX aksesuarları kullanın. Bu alet
için tasarlanmamış aksesuarların kullanılması
ciddi yaralanmalara ve maddi hasara neden
olabilir.
NOT: Bunlar aletinize dahil değildir ve ayrıca
satın alınmalıdır.
Aksesuarı takmak için
Açma/Kapatma anahtarının KAPALI konumda
olduğundan emin olun ve bataryayı aletten
çıkarın.
Aksesuar çıkarma kolunu (1), kolun yerine
geçtiğini gösteren ilk “klik” sesini duyana
kadar saat yönünün tersine çevirin.
Kolu saat yönünün tersine çevirebildiğiniz
kadar çevirin, bu noktada ikinci “klik” sesini
duyacaksınız (bkz. şekil D). Aksesuarı düz
bir yüzeye yerleştirin. Bir elinizle makine
gövdesini, diğer elinizle aksesuar çıkarma
kolunu tutun. Aksesuar tutucunun yıldız
şeklindeki arayüzlerini aksesuarla hizalayın
(bkz. şekil E, F).
Aksesuarın istenirse çeşitli açılarda
yerleştirilebileceğini unutmayın (bkz. şekil G).
Orijinal konumuna döndürmek için
aksesuar çıkarma kolunu saat yönünde
çevirin (bkz. şekil C). Aksesuar tutucunun
(6) sıkıştırma çeneleri (7) açılır ve aksesuarı
yerine kilitler.
UYARI!
Aksesuarları arkaya bakacak şekilde
takmayın. Aleti bu konumda çalıştırmak ciddi
yaralanmalara neden olabilir (bkz. şekil G).
A
ksesuarı çıkarmak için
Açma/Kapatma anahtarının KAPALI konumda
olduğundan emin olun ve bataryayı aletten çıkarın.
Aksesuar çıkarma kolunu (1), kolun yerine
geçtiğini gösteren ilk “klik” sesini duyana
kadar saat yönünün tersine çevirin (bkz.
şekil D).
Kolu saat yönünün tersine çevirebildiğiniz
kadar çevirin, bu noktada ikinci “klik” sesini
duyacaksınız. Aksesuar tutucunun (6) sıkıştırma
çeneleri (7) orta konuma hareket eder ve
aksesuar, aksesuar tutucudan (6) düşer.
Bağlantı bileziğini takma ve
çıkarma (Bkz. şekil H, I, J)
NOT
Bağlantı bileziği (I-1) ayrı olarak paketlenir ve
satılır.
Derinlik mastarı (J-2) veya kenar kılavuzu
kullanarak bilezik kilitleme cıvatasını (H-
1) gevşetin ve kelepçe tertibatındaki dört
konumlandırma tırnağı (H-2) (bkz. şekil
H) ile boyundaki (5) olukları hizalayın.
Ardından kelepçe tertibatını alete takın,
istenen açıya ayarlayın ve bilezik kilitleme
cıvatasını (I-2) sağlam bir şekilde sıkın (bkz.
şekil I).
Derinlik mastarı (J-2) veya kenar kılavuzunu
yerleştirmek için kilitleme düğmesini
gevşetin ve ardından kilitleme düğmesini
(J-1) sıkın (bkz. şekil J).
Çalıştırma talimatları
UYARI!
Aleti kullandıktan sonra kazayla çalışmasını
ve olası yaralanmaları önlemek için bataryayı
çıkarın.
Açma/Kapatma düğmesi
(Bkz. şekil K)
Aleti yumuşak kavrama yüzeyinden sıkıca
tutun ve ellerinizi bıçaktan uzak tutun. Çok
amaçlı aleti çalıştırmak için açma/kapatma
düğmesini (2) ileri doğru itin.
Kapatmak için Açma/Kapatma düğmesini
arkaya doğru hareket ettirin.
LED çalışma ışığı (Bkz. şekil L)
Çalışma ışığı (4) alet açıldığında otomatik
olarak yanar ve alet kapatıldıktan yaklaşık 10
saniye sonra söner.
background
91
MT 18.0-EC
Alet ve/veya batarya aşırı yüklendiğinde veya
çok ısındığında çalışma ışığı hızla yanıp söner.
Alet ve/veya batarya aşırı yüklenirse
dahili sensörler aleti kapatır. Aleti bir süre
dinlendirin veya aleti ve bataryayı soğumaları
için ayrı ayrı hava akımının altına yerleştirin.
Çalışma ışığı, bataryanın düşük kapasitede
olduğunu göstermek için daha yavaş yanıp
söner.
Bataryayı yeniden şarj edin.
Aleti çalıştırdığınızda çalışma ışığı yanmazsa
veya çalışma sırasında aniden sönerse yardım
için lütfen müşteri hizmetleri veya yetkili servis
merkezi ile iletişime geçin.
Hızın ayarlanması (Bkz. şekil M)
Hız ayar düğmeleri (M-1) kullanılarak
değiştirilebilen beş adet hız seviyesi vardır.
Hızı artırmak için “
“ düğmesine basın.
Hızı azaltmak için “
” düğmesine basın.
Rakamların üstündeki LED ışıklar mevcut
hız seviyesini gösterir.
Hız seviyesi, alet açılmadan önce veya alet
çalışırken ayarlanabilir.
Yaklaşık OPM (dakikada salınım) değerleri:
Hız Seviyesi /dk. (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Alet KAPALI ise:
Hız ayar düğmelerinden birine basın.
Kontrol paneli (M-2) “uyanır” ve LED ışıkları
mevcut hız seviyesini gösterir.
“ veya “ ” düğmelerine basarak hız
seviyesini değiştirin.
15 saniye boş durduktan sonra kontrol
panelindeki LED ışıklar söner. Hafıza işlevi,
hız ayar düğmelerinden birine basıldığında
veya alet çalıştırıldığında en son aktif hız
seviyesini hatırlar ve bu hıza geri döner.
Alet zaten AÇIK ise:
“ veya “ ” düğmelerine basarak
hız seviyesini değiştirin. Hız değişimini
hisseder ve duyarsınız ve LED ışıkları
mevcut hız seviyesini gösterir.
Aleti kapattıktan sonra hafıza işlevi etkin
olan son hız seviyesini hatırlar ve aleti bir
sonraki çalıştırmanızda bu hız seviyesine
getirir.
UYARI!
Hızı sadece alet kapalıyken veya alet
yüksüz çalışırken ayarlayın. Alet yüksüz
çalıştığında hızını ayarlarken bir elinizle
aleti yumuşak kavrama yüzeyinden sıkıca
tutup aleti kontrol ettiğinizden emin
olun. Bu uyarıya uyulmaması, kontrolün
kaybedilmesine ve ciddi kişisel hasara neden
olabilir.
Aksesuarları kullanma
UYARI!
Yalnızca keskin, hasarsız aksesuarlar
kullanın. Deforme olmuş veya körelmiş ya
da başka şekilde hasar görmüş aksesuarlar
kırılarak yaralanmalara veya maddi hasara
neden olabilir.
UYARI!
Aksesuarları arkaya bakacak şekilde
takmayın. Aleti bu şekilde çalıştırmak ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Geniş aksesuar yelpazesi, aleti kolayca bir
testereye, zımparaya, raspa makinesine veya
derz sökücüye dönüştürür.
NOT: Tüm aksesuarlar aletinize dahil değildir
ve ayrıca satın alınmalıdır.
Diğer üreticilere ait STARLOCK arayüzlü
aksesuarlar bu aletle uyumlu olmalıdır.
Uygulama aracı MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
background
92
MT 18.0-EC
Kesme
Daldırmalı testere bıçakları, dar alanlarda,
kenarlara yakın veya bir yüzeyle aynı hizada
hassas kesimler yapmak için idealdir. İlk
daldırmayı yaparken daha fazla kontrol
için aleti orta hıza (3) ayarlayın. İlk kesim
yapıldıktan sonra daha hızlı kesim için
hız arttırılabilir. Düz kesim yaparken aleti
zorlamayın. Daldırmalı kesim sırasında
güçlü bir titreşim oluşması, çok fazla baskı
uyguladığınızı gösterir, aletin kendi hızında işi
yapmasına izin verin.
Derz sökme
Başlamadan önce uygun bıçağı seçmek için
derz çizgisi genişliğini ölçün. Aleti orta ila
yüksek hıza (3 - 5) ayarlayın. Derzi sökmek için
derz çizgisi boyunca ileri geri hareket ettirerek
birkaç geçiş yapın. Derz bıçağını derz çizgisi
ile aynı hizada tutmak için elinizden geleni
yapın ve işlem sırasında derz bıçağına çok
fazla yandan baskı uygulamayın.
Dalma derinliğini izlemek için bir gösterge
olarak bıçak üzerindeki karbür tane
çizgisini kullanın. Destek levhasına zarar
vermemek için karbür tane çizgisinin ilerisine
daldırmayın.
Raspalama
Aleti düşük ila orta hıza (1 - 3) ayarlayın.
Aleti çalıştırın ve raspa aletini malzemenin
kaldırılacağı alana yerleştirin. Haf basınç
uygulayarak başlayın. Aşırı basınç, arka plan
yüzeyine zarar verebilir.
Zımparalama
Aleti çalıştırdıktan sonra iş parçasına temas
etmeden önce aletin tam hızına ulaşmasını
bekleyin ve aleti kapatmadan önce aleti iş
parçasından kaldırın. Sürekli hareket ve haf
basınç uygulayarak zımparalayın. Aşırı basınç
uygulamayın, aletin kendi hızında çalışmasına
izin verin. Zımpara pedinin sadece ucunu
değil tüm yüzeyini kullanarak çalışın. Zımpara
ve arka ped yüzeyindeki aşınmayı dağıtmak
için zımpara pedi ara sıra döndürülmelidir.
Aparatları kullanma
UYARI!
Herhangi bir montaj, ayar veya aksesuar
değişimi yapmadan önce bataryayı aletten
çıkarın. Bu tür önleyici güvenlik önlemleri,
aletin yanlışlıkla çalışması riskini azaltır.
Derinlik mastarı (Bkz. şekil N)
Derinlik mastarı, daldırmalı kesimlerin derinliğini
kontrol etmenizi sağlar. Özellikle alçıpanın
arkasındaki nesnelere veya yüzeylere yanlışlıkla
zarar vermek istemediğinizde alçıpandaki bir
açıklığa daldırmalı kesim yaparken yararlıdır.
Derinlik mastarını kullanmak için:
Mastarı bağlantı bileziğine sokun ve
daldırma bıçağının ucu ile derinlik
mastarının ucu arasındaki “X” mesafesini
ayarlayın.
Bıçak bir açıyla takılırsa bilezik kilitleme
cıvatasını gevşetin ve derinlik mastarı
bıçağa paralel olana kadar bileziği aletin
boynu etrafında döndürün. Bilezik kilitleme
cıvatasını sıkın.
Derinlik mastarının bükülü ucu, tercihinize
ve durumunuza göre bıçağın üzerine veya
yanına yerleştirilebilir.
Kilitleme düğmesini sıkın. Bu sizin kesme
derinliğiniz olacaktır.
Kenar kılavuzu (Bkz. şekil O, P)
Kenar kılavuzu (O-3), düz bir kenara paralel
kesimler yapmak veya iş parçasına vidalar
veya kelepçelerle (O-1) geçici olarak
sabitlenmiş bir kontrplak parçası yapmak
için kullanılır. Kelepçelerin tüm kesim
uzunluğu boyunca aletin serbest hareketini
engellemediğinden emin olun.
Kenar kılavuzunu kullanmak için:
Kılavuzu bağlantı bileziğine takın ve bıçağa
açılı olarak konumlandırın (bkz. şekil O).
Bıçağın tüm stroku (salınım) boyunca
bıçağın iş parçasına tam olarak geçtiğinden
emin olmak için bilezik kilitleme cıvatasını
gevşetin ve bileziği boyun etrafında
döndürün. Bıçağın herhangi bir kenarı iş
parçasının dışına çıkarsa alet sıçrayabilir
ve bu da kontrol kaybına ve iş parçasında
hasara neden olabilir. Bilezik kilitleme
cıvatasını sıkın (bkz. şekil O).
Kenar kılavuzunun sağ kenarını (O-2) düz
kenarına doğru bastırın ve aleti çalıştırın.
Düz kenar boyunca kesmeye devam edin
(bkz. şekil O).
Kenar kılavuzu, bir segment bıçağı (P-1)
(aletle birlikte verilmez) kullanıldığında
derinlik mastarı olarak da işlev görebilir.
Segment bıçağı takılıyken kenar kılavuzunu
segment bıçağı dişlerinin uçlarından
istenen “X” mesafesi kadar uzağa hareket
background
93
MT 18.0-EC
ettirin (bkz. şekil P).
Kilitleme düğmesini sıkın (bkz. şekil P).
Bakım
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce bataryayı çıkarın.
Temizlik
Elektrikli aleti ve havalandırma deliklerinin
önündeki ızgarayı düzenli olarak
temizleyin. Temizleme sıklığı malzemeye
ve kullanım süresine bağlıdır.
Gövde içine ve motora kuru basınçlı hava
üeyerek düzenli olarak temizleyin.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarları, özellikle aletleri ve
aksesuarları üreticinin kataloglarında
bulabilirsiniz.
Parça yerleşim çizimleri ve yedek parça
listeleri ana sayfamızda bulunabilir: www.
ex-tools.com
Elden çıkarma bilgileri
UYARI!
Gereksiz elektrikli aletleri kullanılamaz hale
getirin:
batarya ile çalışan cihazların bataryasını
çıkarın.
Sadece AB ülkeleri içindir
Elektrikli aletleri evsel atıkların içine
atmayın! Atık Elektrikli ve Elektronik
Cihazlar hakkındaki 2012/19/EU Avrupa
Direkti uyarınca ve ulusal yasalara uygun
olarak kullanılan elektrikli aletler ayrı ayrı
toplanmalı ve çevre dostu bir şekilde geri
dönüştürülmelidir.
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.
Cihaz, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu
bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik
parçalar malzeme türüne göre geri dönüşüm
için tanımlanmıştır.
UYARI!
Bataryaları evsel atıklara, ateşe veya suya
atmayın. Kullanılmış bataryaları açmayın.
Sadece AB ülkeleri içindir:
2006/66/EC sayılı Direktife göre hatalı veya
kullanılmış bataryalar geri dönüştürülmelidir.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!
-Uygunluk Beyanı
Tüm sorumluluğu üstümüze alarak “Teknik
özellikler” bölümünde açıklanan ürünün,
aşağıdaki standartlara veya normatif
dokümanlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
sayılı direktierin düzenlemelerine uygun
olarak EN 62841 standardı.
Teknik dokümanlardan sorumlu:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknik Bölüm Kalite Departmanı
Başkanı Başkanı (KD)
001.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Sorumluluktan muayet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kâr kayıplarından
sorumlu değildir. Üretici ve temsilcisi,
elektrikli aletin yanlış kullanılması veya diğer
üreticilerin ürünleri ile kullanılması sonucu
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değildir.
background
94
MT 18.0-EC
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do śmierci lub bardzo
poważnych, ciężkich obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do lekkich urazów lub
uszkodzenia mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na elektronarzędziu
V Wolty
/min Obroty na minutę
Aby ograniczyć ryzyko urazów,
należy przeczytać instrukcję obsługi!
Informacje dotyczące utylizacji
starego narzędzia (patrz strona 100)!
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem elektronarzędzia należy
przeczytać i przyjąć do wiadomości:
niniejszą instrukcję obsługi,
„Ogólne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa” w sprawie posługiwania
się elektronarzędziami podane w załączonej
broszurze (ulotka nr 315.915),
zasady aktualnie obowiązujące w miejscu
pracy oraz przepisy w sprawie zapobiegania
wypadkom.
To elektronarzędzie zostało skonstruowane
z wykorzystaniem najnowszych technologii
i w sposób spełniający uznane przepisy
bezpieczeństwa.
Mimo to niewłaściwe lub nieodpowiednie
użytkowanie elektronarzędzia może zagrażać
życiu lub zdrowiu użytkownika lub osób
postronnych, a także grozi zniszczeniem
elektronarzędzia lub innego mienia.
Narzędzie wielofunkcyjne może być używane
tylko
zgodnie z przeznaczeniem
i tylko, gdy jest ono w pełni sprawne.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo
należy naprawiać natychmiast.
Przeznaczenie
Narzędzie wielofunkcyjne zostało
zaprojektowane
do użytku komercyjnego w przemyśle i
handlu,
do cięcia wgłębnego w drewnie,
tworzywach sztucznych i miękkich
(nieżelaznych) metalach,
do szlifowania (ale nie gipsu/płyt
kartonowo-gipsowych) i skrobania przy
użyciu odpowiednich akcesoriów.
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa używania
narzędzia wielofunkcyjnego
OSTRZEŻENIE!
Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje oraz przestudiować
specykację i ilustracje dostarczone wraz
z elektronarzędziem. Niestosowanie się
do wszystkich podanych niżej instrukcji
może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń. Wszystkie
ostrzeżenia i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
W czasie prac, w trakcie których końcówka
tnąca może natrać na ukryty przewód
elektryczny lub własny przewód zasilający,
elektronarzędzie należy trzymać za
izolowane uchwyty.
Dotknięcie przewodu
pod napięciem może spowodować, że
przez nieizolowane elementy metalowe
narzędzia popłynie prąd, co grozi
operatorowi porażeniem.
Jeśli podczas pracy może pojawić się pył
szkodliwy dla zdrowia, łatwopalny lub
o właściwościach wybuchowych, należy
zastosować odpowiednie środki ochronny.
Przykład: Niektóre pyły są uważane
za rakotwórcze. Należy nosić maskę
przeciwpyłową. O ile tylko można go
podłączyć, należy pracować z odsysaczem
pyłu/wiórów.
background
95
MT 18.0-EC
Narzędzia należy używać tylko do
szlifowania na sucho.
Przenikanie wody
do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Element, w którym wykonywana jest praca,
należy zamocować.
Obrabiany element
zamocowany zaciskami lub w imadle jest
przytrzymywany dużo pewniej niż w ręku.
Podczas wymiany narzędzi skrawających
należy mieć założone rękawice ochronne.
Po długotrwałym użytkowaniu narzędzia
skrawające nagrzewają się i są gorące.
Hałas i drgania
Wartości emisji hałasu zmierzono zgodnie z
normą EN 62841.
Szacunkowy poziom hałasu elektronarzędzia
wynosi na ogół:
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
:
77,03 dB(A);
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 88,03 dB(A);
Niepewność: K = 3 dB.
Całkowita wartość drgań
Wartość emisji a
h,B
(cięcie desek):
< 1,28 m/s
2
Wartość emisji a
h,M
(cięcie blachy):
< 2,28 m/s
2
Niepewność: K = 1,5 m/s
2
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarów odnoszą się
do nowych elektronarzędzi. Codzienne
użytkowanie sprawia, że wartości hałasu i
drgań ulegają zmianie.
UWAGA
Poziom emisji drgań podany w niniejszej
karcie informacyjnej został zmierzony zgodnie
ze standardowymi metodami testowymi
określonymi w normie EN 62841 i może
służyć do porównywania różnych narzędzi.
Parametr ten może również służyć do
wstępnej oceny narażenia na drgania.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się
do najważniejszych zastosowań narzędzia.
Jeżeli narzędzie będzie używane do różnych
zastosowań, z różnymi akcesoriami lub
jeżeli będzie niedokładnie konserwowane,
emisja drgań może być inna. Może to istotnie
zwiększyć poziom narażenia użytkownika
na drgania w całym okresie pracy. Dokładne
oszacowanie poziomu narażenia na drgania
powinno też uwzględniać czas, w którym
narzędzie jest wyłączone lub gdy jest
włączone, ale nie wykonuje żądnej pracy.
Może to istotnie zmniejszyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie
pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności
zabezpieczające operatora przed skutkami
drgań, takie jak np. trzymanie narzędzia
i akcesoriów, dbałość o ciepło dłoni,
organizacja pracy itp.
OSTROŻNIE!
Gdy poziom ciśnienia akustycznego
przekracza 85 dB(A), należy nosić ochronniki
słuchu.
Specykacja techniczna
NARZĘDZIE
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U
V,
prąd
stały
18
n
о
/min 10000-20000
m (bez akumula-
tora)
kg
1,3
Akumulator AP 2.5 AP 5.0
Ciężar
akumulatora/kg
0,42 0,72
Temperatura
pracy
-10 - 40°C
Temperatura
przechowywania
poniżej 50°C
Temperatura
ładowania
0-40°C
Ładowarka CA 10.8/18.0, CA 18.0
Krótki opis urządzenia
(patrz rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do rysunku
narzędzia na stronie z elementami gracznymi.
1 Dźwignia odblokowująca osprzęt
2 Włącznik
3 Panel sterowania prędkością
4 Lampka do pracy LED
background
96
MT 18.0-EC
5 Szyjka
6 Uchwyt na osprzęt
7 Szczęki zaciskowe
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Przed włączeniem
elektronarzędzia
Należy wypakować narzędzie wielofunkcyjne
i sprawdzić, czy nie brakuje jakichś części i czy
nic nie jest uszkodzone.
UWAGA
W momencie dostawy akumulatory nie są
całkowicie naładowane. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy całkowicie naładować
akumulatory. Więcej informacji – patrz
instrukcja obsługi ładowarki.
Wkładanie/wymiana
akumulatora (patrz rys. B)
Włożyć naładowany akumulator do
elektronarzędzia i docisnąć, aby
zablokował się na swoim miejscu.
Aby wyjąć akumulator, wystarczy nacisnąć
przycisk odblokowujący i wysunąć
akumulator.
OSTROŻNIE!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
chronić styki akumulatora. Luźne części
metalowe mogą doprowadzić do zwarcia
styków; ryzyko wybuchu i pożaru!
Montaż i demontaż osprzętu
(patrz rysunek C, D, E, F, G)
OSTRZEŻENIE!
Należy używać tylko akcesoriów FLEX o
znamionowej wytrzymałości 20000 OPM
(oscylacji na minutę) lub większej. Używanie
akcesoriów nie zaprojektowanych do tego
narzędzia może spowodować poważne
obrażenia ciała i uszkodzenia mienia.
UWAGA: Akcesoria nie są dołączone do
narzędzia i należy je zakupić osobno.
Zakładanie osprzętu
Należy upewnić się, że włącznik znajduje
się w pozycji wyłączonej (OFF) i odłączyć
akumulator od narzędzia.
Obrócić dźwignię zwalniającą osprzęt
1 w lewo (przeciwnie do kierunku
ruchu wskazówek zegara) za pierwsze
„kliknięcie”, które sygnalizuje, że dźwignia
zaskoczyła.
Kontynuować obracanie dźwigni do
oporu w lewo, maksymalny obrót zostanie
zasygnalizowany drugim „kliknięciem”.
(patrz rysunek D). Położyć osprzęt na
płaskiej powierzchni. Chwycić korpus
narzędzia jedną ręką, a dźwignię
zwalniającą osprzęt drugą. Dopasować
do siebie interfejsy uchwytu na osprzęt
(w kształcie gwiazdy) oraz osprzęt (patrz
rysunek E, F).
Należy pamiętać, że w razie potrzeby
osprzęt można ustawić pod różnymi kątami
(patrz rysunek G).
Obrócić dźwignię zwalniającą osprzęt
w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara), aby przywrócić ją do
jej pierwotnego położenia (patrz rysunek
C). Szczęki zaciskowe 7 uchwytu na osprzęt
6 otworzą się i zablokują osprzęt na
miejscu.
OSTRZEŻENIE!
Akcesoriów nie należy mocować w taki
sposób, aby były skierowane do tyłu.
Używanie narzędzia w takiej pozycji może
spowodować poważne obrażenia
(patrz rysunek G).
Zdejmowanie osprzętu
Należy upewnić się, że włącznik znajduje
się w pozycji wyłączonej (OFF) i odłączyć
akumulator od narzędzia.
Obrócić dźwignię zwalniającą osprzęt
1 w lewo za pierwsze „kliknięcie”, które
sygnalizuje, że dźwignia zaskoczyła
(patrz rysunek D).
Kontynuować obracanie dźwigni do
oporu w lewo, maksymalny obrót zostanie
zasygnalizowany drugim „kliknięciem”.
Szczęki zaciskowe 7 uchwytu na osprzęt
6 przesuną się do pozycji środkowej, a
osprzęt wypadnie z uchwytu na osprzęt 6.
background
97
MT 18.0-EC
Montaż i demontaż kołnierza
mocującego (patrz rysunek H, I, J)
UWAGA
Kołnierz mocujący I-1 jest pakowany i
sprzedawany oddzielnie.
Poluzować śrubę blokującą kołnierz H-1
za pomocą głębokościomierza J-2 lub
ogranicznika prowadzącego i dopasować
cztery wypustki pozycjonujące H-2 (patrz
rysunek H) zespołu zacisku z rowkami
na szyjce 5. Następnie zainstalować w
narzędziu zespół zacisku, dopasować go
do żądanego kąta i dobrze dokręcić śrubę
blokującą kołnierz I-2 (patrz rysunek I).
Poluzować pokrętło blokujące, aby włożyć
głębokościomierz J-2 lub prowadnicę
krawędzi, a następnie dokręcić pokrętło
blokujące J-1 (patrz rysunek J).
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Po użyciu narzędzia, aby zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu i możliwym
urazom, należy odłączyć akumulator.
Włącznik (patrz rys. K)
Narzędzie należy mocno chwycić za miękki
uchwyt w taki sposób, aby ręce znajdowały
się z dala od ostrza. Aby włączyć narzędzie,
należy popchnąć włącznik 2 do przodu.
Aby je wyłączyć, wystarczy przesunąć włącznik
w tył.
Lampka do pracy LED (patrz
rysunek L)
Lampka do pracy 4 włącza się automatycznie
po włączeniu narzędzia i wyłącza się po około
10 sekundach od wyłączenia narzędzia.
Gdy narzędzie i/lub akumulator są
przeciążone lub zbyt gorące, lampka do pracy
zaczyna szybko migać.
Jeśli narzędzie i/lub akumulator są
przeciążone, czujniki wewnętrzne wyłączają
narzędzie. Narzędzie należy wtedy na chwilę
odłożyć lub wyjąć akumulator i położyć
osobno narzędzie i akumulator w miejscu,
w którym będą chłodzone strumieniem
powietrza.
Jeśli lampka do pracy miga wolniej, oznacza
to, że akumulator jest już bliski rozładowania.
Należy wtedy naładować akumulator.
Jeśli lampka do pracy nie zaświeci się po
włączeniu narzędzia lub nagle zgaśnie
podczas pracy, w celu uzyskania pomocy
należy skontaktować się z działem obsługi
klienta lub z autoryzowanym punktem
serwisowym.
Ustawianie prędkości
(patrz rysunek M)
Jest 5 poziomów prędkości, które można
przełączać przyciskami ustawiania
prędkości M-1. Wciśnięcie przycisku „
zwiększa prędkość. Wciśnięcie przycisku
” zmniejsza prędkość. Kontrolki LED
nad cyframi pokazują aktualne ustawienie
prędkości.
Poziom prędkości można ustawić przed
włączeniem narzędzia lub gdy narzędzie już
pracuje.
Przybliżona wartość OPM (liczba oscylacji na
minutę) wynosi:
Poziom prędkości /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Jeśli narzędzie jest WYŁĄCZONE:
Nacisnąć jeden z przycisków ustawiania
prędkości. Spowoduje to „wybudzenie”
panelu sterowania M-2, a diody LED
wskażą aktualny poziom prędkości.
Zmienić poziom prędkości przyciskami „
” lub „
”.
Po 15 sekundach bezczynności diody
LED na panelu sterowania zgasną.
Przy następnym naciśnięciu jednego z
przycisków ustawiania prędkości lub po
włączeniu narzędzia funkcja pamięci
zapamięta i powróci do ostatniego
aktywnego poziomu prędkości.
Jeśli narzędzie jest już włączone:
Zmienić poziom prędkości przyciskami „
” lub „ . Da się odczuć i będzie słychać
zmianę prędkości, a diody LED wskażą
aktualny poziom prędkości.
Po wyłączeniu narzędzia, funkcja pamięci
zapamiętuje ostatnie używane ustawienie
prędkości i przy ponownym włączeniu
automatycznie je przywraca.
background
98
MT 18.0-EC
OSTRZEŻENIE!
Dostosuj Prędkość należy regulować tylko
wtedy, gdy narzędzie jest wyłączone lub
gdy narzędzie pracuje bez obciążenia.
Podczas regulacji prędkości w czasie pracy
bez obciążenia należy koniecznie jedną
ręką trzymać narzędzie mocno za miękki
uchwyt i utrzymywać je pod kontrolą.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
spowodować utratę kontroli i w konsekwencji
poważne szkody osobiste.
Używanie akcesoriów
OSTRZEŻENIE!
Należy używać tylko ostrych,
nieuszkodzonych akcesoriów.
Zdeformowane, tępe lub w inny sposób
uszkodzone akcesoria mogą pęknąć,
powodując obrażenia lub uszkodzenie
mienia.
OSTRZEŻENIE!
Akcesoriów nie należy mocować w taki
sposób, aby były skierowane do tyłu.
Używanie narzędzia w takiej pozycji może
spowodować poważne obrażenia.
Szereg dostępnych akcesoriów łatwo
zamienia narzędzie w piłę lub szlierkę,
skrobak lub narzędzie do usuwania fug.
UWAGA: Nie wszystkie akcesoria znajdują się
w komplecie z narzędziem, niektóre trzeba
zakupić osobno.
Akcesoria z interfejsem STARLOCK innych
producentów powinny być kompatybilne z
narzędziem.
Narzędzie aplikacyjne MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Cięcie
Brzeszczoty pił wgłębnych idealnie nadają się
do wykonywania precyzyjnych cięć w ciasnych
miejscach, blisko krawędzi lub równo z
powierzchnią. Aby uzyskać większą kontrolę
na początku zagłębiania, narzędzie należy
ustawić na średnią prędkość (3). Po dokonaniu
wstępnego cięcia można zwiększyć prędkość,
aby przyspieszyć cięcie. Podczas cięcia równo
z powierzchnią, narzędzia nie wolno forsować.
Silne wibracje podczas cięcia wgłębnego są
sygnałem, że wywierany jest zbyt duży nacisk
- niech to prędkość narzędzia wykona pracę.
Usuwanie fug
Przed rozpoczęciem należy zmierzyć
szerokość linii fugi, aby wybrać odpowiednie
ostrze. Ustawić narzędzie na średnią lub dużą
prędkość (3 - 5). Aby usunąć fugę, należy
ruchem w przód i w tył wykonać kilka przejść
wzdłuż linii fugi. Należy starać się, aby ostrze
do fug było ustawione równo z linią fugi. W
czasie pracy nie należy zbyt mocno dociskać
ostrza fugi z boku.
W celu monitorowania głębokości
zagłębienia, jako wskaźnika należy użyć linii
z ziarna węglika spiekanego na ostrzu. Aby
nie uszkodzić płyty podkładowej, nie należy
zagłębiać ostrza bardziej niż do linii z ziarna
węglika spiekanego.
Skrobanie
Narzędzie należy ustawić na małą lub
średnią prędkość (1 - 3). Włączyć narzędzie
i przyłożyć skrobak w miejscu, w którym ma
zostać usunięty materiał. Rozpocząć z lekkim
dociskiem. Nadmierne naciskanie może
uszkodzić podłoże.
Szlifowanie
Po włączeniu narzędzia, przed zetknięciem
obrabianego przedmiotu z narzędziem należy
pozwolić mu osiągnąć pełną prędkość, a
przed wyłączeniem narzędzia, należy wyjąć je
z obrabianego przedmiotu. Należy szlifować
w ciągłym ruchu i z lekkim dociskiem. Nie
należy dociskać zbyt mocno - należy pozwolić,
aby prędkość narzędzia wykonała całą
pracę. Należy pracować całą powierzchnią
podkładki szlierskiej, a nie tylko końcówką.
Aby równomiernie zużywać arkusz papieru
ściernego i powierzchnię podkładki
szlierskiej, podkładkę należy od czasu do
czasu obracać.
background
99
MT 18.0-EC
Korzystanie z załączników
OSTRZEŻENIE!
Przed jakimkolwiek montażem i
jakąkolwiek regulacją lub wymianą
akcesoriów należy odłączyć akumulator
od narzędzia. Takie zapobiegawcze
środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia narzędzia.
Głębokościomierz
(patrz rysunek N)
Głębokościomierz pozwala kontrolować
głębokość cięć wgłębnych. Jest to szczególnie
przydatne podczas wycinania otworów w
płytach kartonowo-gipsowych, gdy nie chce
się przypadkowo uszkodzić przedmiotów lub
powierzchni znajdujących się za płytą gipsowo-
kartonową.
Używanie głębokościomierza:
Włożyć głębokościomierz do kołnierza
mocującego i ustawić odległość „X”
między końcówką ostrza wgłębnego a
końcówką głębokościomierza.
Jeśli ostrze jest zainstalowane pod
kątem, należy poluzować śrubę blokującą
kołnierz; obrócić kołnierz wokół szyjki
narzędzia, aż głębokościomierz będzie
ustawiony równolegle do ostrza. Zakręcić
śrubę blokującą kołnierz.
Wygięta końcówka głębokościomierza
może być umieszczona albo nad ostrzem,
albo z boku, w zależności od preferencji i
sytuacji.
Dokręcić pokrętło blokujące. To będzie
głębokość cięcia.
Prowadnica krawędzi
(patrz rysunek O, P)
Prowadnica krawędzi O-3 służy do cięcia
równoległego do prostej krawędzi
lub do kawałka sklejki tymczasowo
przymocowanego do obrabianego
przedmiotu śrubami lub za pomocą zacisków
O-1. Upewnić się, że zaciski nie zakłócają
swobodnego ruchu narzędzia na całej
długości cięcia.
Używanie prowadnicy krawędzi:
Włożyć prowadnicę do kołnierza
mocującego i ustawić ją pod kątem do
ostrza (patrz rysunek O).
Poluzować śrubę blokującą kołnierz i
obrócić kołnierz wokół szyjki, aby upewnić
się, że ostrze jest całkowicie zaczepione
o obrabiany przedmiot przez cały skok
(oscylację) ostrza. Jeśli którakolwiek
z krawędzi ostrza wysunie się poza
obrabiany przedmiot, narzędzie może
podskoczyć, powodując utratę kontroli
i uszkodzenie obrabianego przedmiotu.
Dokręcić śrubę blokującą kołnierz
(patrz rysunek O).
Przycisnąć prawą krawędź prowadnicy
krawędzi do krawędzi prostej O-2 i włączyć
narzędzie. Kontynuować cięcie wzdłuż
prostej krawędzi (patrz rysunek O).
Podczas używania ostrza segmentowego
P-1 (nie dołączonego do narzędzia),
prowadnica krawędzi może również pełnić
rolę głębokościomierza.
Po zainstalowaniu ostrza segmentowego
przesunąć prowadnicę krawędzi na żądaną
odległość „X” od końców zębów ostrza
segmentowego (patrz rysunek P).
Dokręcić pokrętło blokujące
(patrz rysunek P).
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć z narzędzia
akumulator.
Czyszczenie
Elektronarzędzie i kratkę z przodu
otworów wentylacyjnych należy regularnie
czyścić. Częstotliwość czyszczenia zależy
od materiału i czasu użytkowania.
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie
przedmuchiwać sprężonym powietrzem.
Części zamienne i akcesoria
Pozostałe akcesoria, w szczególności
zaś osprzęt i akcesoria, znaleźć można w
katalogach producenta.
Rysunki rozstrzelone i listy części zamiennych
znaleźć można na naszej stronie:
www.flex-tools.com
Informacje dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Jeśli elektronarzędzie jest już niepotrzebne,
należy uniemożliwić używanie go:
background
100
MT 18.0-EC
w przypadku elektronarzędzi
akumulatorowych przez wyjęcie
akumulatora.
Tylko kraje UE
Elektronarzędzi nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) oraz jej
transpozycjami krajowymi, zużyte narzędzia
elektryczne powinny być zbierane oddzielnie i
poddawane recyklingowi w sposób przyjazny
dla środowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddać recyklingowi w przyjazny dla
środowiska sposób. Identykacja części
plastikowych przeznaczonych do recyklingu
odbywa się na podstawie materiału, z którego
są one wykonane.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać
do zmieszanych odpadów komunalnych
(zwykłych śmieci gospodarstwach
domowych), ani wrzucać do ognia lub wody.
Nie otwierać zużytych baterii/akumulatorów.
Tylko kraje UE:
Zgodnie z Dyrektywą 2006/66/WE,
uszkodzone lub zużyte baterie i akumulatory
muszą być poddane recyklingowi.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
-Deklaracja zgodności
Producent na własną i wyłączną
odpowiedzialność oświadcza, że wyrób
opisany w części „Specykacja techniczna
spełnia warunki podane w następujących
normach lub dokumentach standaryzujących:
Norma EN 62841 zgodna z
postanowieniami Dyrektyw 2014/30/UE,
2006/42/WE, 2011/65/UE.
Podmiot odpowiedzialny za dokumentację
techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Dyrektor ds. Dyrektor Działu Jakości
technicznych (QD)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenia
odpowiedzialności
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowane
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać. Producent i jego przedstawiciel nie
ponoszą odpowiedzialności za jakiekolwiek
szkody i straty spowodowane niewłaściwym
użyciem elektronarzędzia lub używaniem w
narzędziu produktów innych producentów
background
101
MT 18.0-EC
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés gyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez.
A jelzés gyelmen kívül hagyása könnyű
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
A elektromos szerszámon
található szimbólumok
V Volt
/min Fordulatszám
A sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
használati útmutatót.
A régi készülék ártalmatlanítására
vonatkozó információk (lásd a(z)
106. oldalon)!
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt elkezdi használni az elektromos
szerszámot, olvassa el és kövesse:
ezt a használati útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági előírások”
c. részt a mellékelt kiadványban
(száma: 315.915),
az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
Jelen elektromos szerszám a legkorszerűbb
technológia alapján, az elismert biztonsági
előírásoknak megfelelően készült.
Ennek ellenére, használat közben az
elektromos szerszám veszélyeztetheti
a használó vagy harmadik fél életét és
végtagjait, illetve az elektromos szerszám
vagy más vagyontárgy károsodását is
okozhatja.
A többfunkciós szerszám csak a
következőképp használható:
a rendeltetésének megfelelően,
tökéletesen munkaképes állapotban.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal
meg kell javítani.
Rendeltetésszerű használat
A multifunkciós szerszámot az alábbi
felhasználási célokra tervezték:
ipari és kereskedelmi használat,
beszúró vágás fába, műanyagokba és puha
(nemvasfém) fémekbe,
csiszolás (nem vakolathoz/gipszkartonhoz)
és kaparás, a megfelelő tartozékok
használatával.
A többfunkciós szerszámra
vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az elektromos kéziszerszámhoz
mellékelt összes biztonsági
gyelmeztetést, utasítást, ábrát és
specikációt. Az alább felsorolt utasítások
be nem tartása áramütést, tűzveszélyt és/vagy
súlyos sérülést idézhet elő. Őrizzen meg
minden gyelmeztetést és utasítást, hogy
később is elő tudja majd venni.
Az elektromos szerszámokat a szigetelt
markolatoknál fogva tartsa, amikor olyan
műveletet végez, ahol a vágószerszám
rejtett vezetéket érinthet.
A feszültség alatti
vezetékkel való érintkezés feszültség alá
helyezheti az elektromos kéziszerszám
burkolat nélküli fémrészeit, és a gépkezelő
áramütést szenvedhet.
Tegyen óvintézkedéseket, ha a
munkavégzés során egészségre ártalmas,
éghető vagy robbanásveszélyes por
képződhet.
Példa: Egyes porok rákkeltőnek
minősülnek. Viseljen pormaszkot, és –
ha csatlakoztatható – használjon por-/
forgácselszívót.
A gépet csak száraz csiszolásra használja.
A
víz behatolása a gépbe növeli az áramütés
kockázatát.
Rögzítse a munkadarabot.
A
rögzítőbilinccsel vagy satuval rögzített
munkadarab sokkal biztonságosabb, mint
background
102
MT 18.0-EC
a kézzel megtartott munkadarab.
A vágószerszámok cseréjekor viseljen
védőkesztyűt.
A vágószerszámok hosszan
tartó használat után felforrósodnak.
Zaj és rezgési adatok
A zaj és rezgési értékek meghatározása az
EN 62841 szabvány szerint történt.
Az elektromos szerszám értékelt zajszintjének
jellemzői:
Hangnyomásszint L
pA
: 77,03 dB(A);
Mért hangteljesítményszint L
WA
:
88,03 dB(A);
Bizonytalanság: K = 3 dB.
Teljes rezgési érték
Kibocsátási érték a
h,B
(táblák vágása):
< 1,28 m/s
2
Kibocsátási érték a
h,M
(fémlap vágása):
< 2,28 m/s
2
Bizonytalanság: K=1,5 m/s
2
VIGYÁZAT!
A jelzett értékek az új elektromos szerszámra
vonatkoznak. A napi használattól a zaj és a
rezgési adatok módosulhatnak.
MEGJEGYZÉS
A jelen információs lapon megadott
rezgéskibocsátási szint az EN 62841
szabványban megadott szabványosított teszt
alapján lett lemérve, és felhasználható más
szerszámokkal való összehasonlításhoz.
Használható a kitettség előzetes értékelésére.
A megadott rezgéskibocsátási szint a
szerszám fő alkalmazására vonatkozik. Ha a
szerszámot más célokra használják, különböző
tartozékokkal vagy nem megfelelően végzett
karbantartással, a rezgéskibocsátás eltérhet.
Ez jelentősen megnövelheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet. A rezgésterhelésre
vonatkozó pontos becslés elvégzéséhez
azt az időt is gyelembe kell venni, amikor
a szerszámgép ki van kapcsolva, vagy
bekapcsolt állapotban nincs használatban.
Ez jelentősen csökkentheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
Azonosítson be további biztonsági
intézkedéseket, amelyek a kezelő rezgéstől
való védelmét szolgálják, például: a
szerszám és tartozékainak karbantartása,
a kezek melegen tartása, munkaritmus
megszervezése.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén viseljen
fülvédőt.
Műszaki adatok
ESZKÖZ
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vdc 18
n
o
/perc 10000-20000
m (akkumulátor
nélkül)
kg
1,3
Akkumulátor AP 2.5 AP 5.0
Az akkumulátor
súlya (kg)
0,42 0,72
Üzemi
hőmérséklet
-10 – 40°C
Tárolási
hőmérséklet
50 ° C alatt
Optimális töltési
hőmérséklet
0 – 40 °C
Töltő CA 10.8/18.0, CA 18.0
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel a
gép illusztrációján látható számoknak a rajzokat
ábrázoló oldalon.
1 Tartozékkioldó kar
2 Be-/kikapcsoló
3 Sebességszabályozó panel
4 LED munkalámpa
5 Nyak
6 Tartozéktartó
7 Szorítópofák
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos szerszámon bármilyen munkát
végezne.
background
103
MT 18.0-EC
Az elektromos szerszám
bekapcsolása előtt
Csomagolja ki a multifunkciós szerszámot, és
ellenőrizze, hogy az alkatrészei nem sérültek,
illetve nem hiányoznak-e.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátorok a szállításkor nincsenek
teljesen feltöltött állapotban. Az első használat
előtt töltse fel teljesen az akkumulátorokat.
Tekintse át a töltő használati utasítását.
Az akkumulátor berakása/cseréje
(lásd a B ábrát)
Tolja a feltöltött akkumulátort az
elektromos szerszámba, amíg be nem
kattan a helyére.
Az eltávolításhoz nyomja meg a
kioldógombot, és húzza le az akkumulátort
a gépről.
VIGYÁZAT!
Amikor az eszköz nincs használatban, védje
az akkumulátor-csatlakozókat. A laza fém
alkatrészek rövidre zárhatják a csatlakozókat,
és robbanás-, illetve tűzveszély állhat fenn!
Tartozékok felszerelése és
eltávolítása (lásd a C, D, E, F, G ábrát)
FIGYELMEZTETÉS!
Csak 20000 OPM vagy ennél magasabb
névleges értákű FLEX tartozékokat
használjon. A nem ehhez a szerszámhoz
tervezett tartozékok használata súlyos
személyi sérülést és anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS: Ezek nincsenek a szerszám-
hoz mellékelve, külön kell őket megvásárolni.
A tartozék felszerelése
Győződjön meg arról, hogy a be-/kikapcsoló
OFF (kikapcsolt) állásban van, és válassza le
az akkumulátoregységet a szerszámról.
Fordítsa el a tartozékkioldó kart 1 az
óramutató járásával ellentétes irányba az
első „kattanáson” túl, ami azt jelzi, hogy a
kar rögzítve van.
Forgassa tovább a kart az óramuta
járásával ellentétes irányba ütközésig, amit
a második „kattanás” jelez (lásd a D ábrát).
Helyezze a tartozékot sima felületre. Fogja
meg egyik kezével a géptestet, másik
kezével pedig a tartozékkioldó kart. Illessze
a tartozéktartó csillag alakú interfészeit a
tartozékhoz (lásd az E, F ábrát).
Vegye gyelembe, hogy a tartozék
tetszőlegesen különböző szögben is
elhelyezhető (lásd G ábra).
Forgassa el a tartozékkioldó kart az
óramutató járásával megegyező irányba,
hogy visszaállítsa eredeti helyzetébe (lásd
C ábra). A tartozéktartó 6 szorítópofái 7
kinyílnak, és rögzítik a tartozékot.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne szerelje fel a tartozékokat úgy, hogy
azok hátrafelé nézzenek. Az ebben a
helyzetben történő működtetés súlyos sérülést
okozhat (lásd a G ábrát).
A tartozék eltávolítása
Győződjön meg arról, hogy a be-/kikapcsoló
OFF (kikapcsolt) állásban van, és válassza le
az akkumulátoregységet a szerszámról.
Forgassa el a tartozékkioldó kart 1 az
óramutató járásával ellentétes irányba az
első „kattanáson” túl, ami azt jelzi, hogy a
kar rögzítve van (lásd a D ábrát).
Forgassa tovább a kart az óramuta
járásával ellentétes irányba ütközésig, amit
a második „kattanás” jelez. A tartozéktartó
6 szorítópofái 7 középhelyzetbe kerülnek,
és a tartozék kiesik a tartozéktartóból 6.
A rögzítőgallér felszerelése és
eltávolítása (lásd a H, I, J ábrát)
MEGJEGYZÉS
Az I-1 rögzítőgallért külön csomagolva
kapható.
Lazítsa meg a gallér rögzítőcsavarját
H-1 a mélységmérő J-2 vagy a
vezetősín segítségével, és igazítsa a
szorítószerelvény négy pozicionáló
fülét H-2 (lásd a H ábrát) a nyakon 5
lévő hornyokhoz. Ezután szerelje fel a
szorítószerelvényt a szerszámra, állítsa be
a kívánt szögbe, és szorosan húzza meg a
gallér rögzítőcsavarját I-2 (lásd az I ábrát).
Lazítsa meg a reteszelőgombot a
mélységmérő J-2 vagy az élvezető
behelyezéséhez, majd szorítsa meg a
reteszelőgombot J-1 (lásd a J ábrát).
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
A szerszám minden egyes használata után
vegye le az akkumulátoregységet, hogy
background
104
MT 18.0-EC
elkerülje a véletlen indítást és az esetleges
sérüléseket.
Be-/kikapcsoló (lásd a K ábrát)
Tartsa stabilan a szerszámot a puha
markolatnál fogva, és tartsa távol a kezét
a fűrészlaptól. A multifunkciós szerszám
bekapcsolásához nyomja előre a be-/
kikapcsolót 2.
A kikapcsolásához mozgassa a be-/
kikapcsolót hátrafelé.
LED munkalámpa (lásd az L ábrát)
A munkalámpa 4 automatikusan bekapcsol a
szerszám bekapcsolásakor, és körülbelül 10
másodperccel a szerszám kikapcsolása után
kialszik.
A munkalámpa gyorsan villog, ha a szerszám
és/vagy az akkumulátoregység túlterhelődik
vagy túlmelegszik.
A belső érzékelők kikapcsolják a szerszámot,
ha a szerszám és/vagy az akkumulátoregység
túlterhelt. Egy kis ideig hagyja nyugalomban
a szerszámot, vagy válassza külön a
szerszámot és az akkumulátoregységet, hogy
a levegőáram lehűtse őket.
A munkalámpa lassabban kezd villogni annak
jelzésére, hogy az akkumulátor töltöttsége
alacsony.
Töltse fel újra az akkumulátoregységet.
Ha a munkalámpa nem világít a szerszám
bekapcsolásakor, vagy hirtelen kialszik
működés közben, kérjük, forduljon az
ügyfélszolgálathoz vagy egy hivatalos
szervizközponthoz segítségért.
A sebesség beállítása
(lásd az M ábrát)
A szerszám a sebességbeállító gombokkal
M-1 öt sebességszintre állítható be.
Nyomja meg a „
” gombot a sebesség
növeléséhez. Nyomja meg a „
” gombot
a sebesség csökkentéséhez. A számok
feletti LED-ek az aktuális sebességszintet
jelzik.
A sebességszint beállítható a szerszám
bekapcsolása előtt, vagy amikor a szerszám már
működik.
A hozzávetőleges OPM (percenkénti rezgésszám):
Sebességszint /perc (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Ha a szerszám kikapcsolt állapotban van:
Nyomja meg az egyik sebességbeállító
gombot. Ez „felébreszti” a kezelőpanelt
M-2, a LED-ek pedig kijelzik az aktuális
sebességszintet.
Módosítsa a sebeségszintet a „
” vagy a
” gomb megnyomásával.
15 másodperc tétlenség után a
kezelőpanelen lévő LED -ek kialszanak. A
memóriafunkció megjegyzi és visszatér
az utolsó aktív sebességszintre, amikor
legközelebb megnyomja valamelyik
sebességbeállító gombot, vagy
bekapcsolja a szerszámot.
Ha a szerszám már be van kapcsolva:
Módosítsa a sebeségszintet a „
” vagy
a „
” gomb megnyomásával. Érezni és
hallani fogja a sebességváltozást, és a LED-
ek jelzik az aktuális sebességszintet.
A szerszám kikapcsolása után a memória
funkció emlékezni fog, és a szerszám
legközelebbi bekapcsolásakor visszatér az
utolsóként beállított sebességszintre.
FIGYELMEZTETÉS!
Csak akkor állítsa be a sebességet, ha a
szerszám ki van kapcsolva, vagy amikor
a szerszám terhelés nélkül működik.
Ügyeljen arra, hogy egy kézzel tartsa
stabilan a szerszámot a puha markolatnál,
és tartsa irányítása alatt a szerszámot,
amikor terhelés nélkül működik. Ennek
az óvintézkedésnek a gyelmen kívül
hagyása az irányítás elvesztéséhez és
súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Tartozékok használata
FIGYELMEZTETÉS!
Csak éles, sértetlen tartozékokat
használjon. A deformált vagy tompa, illetve
más módon sérült tartozékok eltörhetnek, és
sérülést vagy anyagi kárt okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne szerelje fel a tartozékokat úgy, hogy
azok hátrafelé nézzenek. Az ebben a
background
105
MT 18.0-EC
helyzetben történő működtetés súlyos
sérülést okozhat
A rendelkezésre álló tartozékok széles
választékával a szerszámot könnyedén
fűrésszé, csiszológéppé, kaparóvá vagy
fugaeltávolítóvá alakíthatja.
MEGJEGYZÉS: A szerszámhoz nincs minden
tartozék mellékelve, ezeket külön kell
megvásárolni.
A más gyártók STARLOCK interfésszel ellátott
tartozékainak kompatibilisnek kell lenniük
ezzel az eszközzel.
Alkalmazási eszköz MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Vágás
A beszúró fűrészlapok ideálisak precíz
vágások elvégzésére szűk helyeken, élek
közelében vagy a felülettel egy síkban. Állítsa
a szerszámot közepes sebességre (3) a jobb
irányítás érdekében, amikor az első beszúrást
végzi. Az első beszúrás után a sebesség
növelhető a gyorsabb vágás érdekében.
Síkvágáskor ne erőltesse a szerszámot. Az erős
rezgés a bszúró vágás során azt jelzi, hogy
túl nagy nyomást gyakorol – hagyja, hogy a
szerszám sebessége végezze el a munkát.
Fuga eltávolítása
Indítás előtt mérje meg a fugavonal
szélességét a megfelelő fűrészlap
kiválasztásához. Állítsa a szerszámot
közepes vagy nagy sebességre (3–5). A
fuga eltávolításához végezzen oda-vissza
mozdulatokat, többször haladva a fugavonal
mentén. Tegyen meg mindent annak
érdekében, hogy a fugavágó fűrészlap
egy vonalban legyen a fugavonallal, és ne
gyakoroljon túl nagy oldalsó nyomást a
fugavágó fűrészlapra a folyamat során.
Használja a fűrészlapon lévő keményfém
szemcsét jelzésként a merülési mélység
meggyelésére. Ne nyomja a keményfém
szemcsés vonalnál mélyebbre, hogy elkerülje
a hátlap károsodását.
Kaparás
Állítsa a szerszámot alacsony vagy közepes
sebességre (1–3). Kapcsolja be a szerszámot,
és helyezze a kaparót arra a helyre, ahonnan
el kívánja távolítani az anyagot. Kezdje enyhe
nyomással. A túlzott nyomás károsíthatja a
háttér felületét.
Csiszolás
A szerszám bekapcsolása után hagyja, hogy
elérje teljes sebességét, mielőtt a szerszámot
a munkadarabhoz érintené, és vegye le
a munkadarabról, mielőtt kikapcsolja a
szerszámot. A csiszolást folyamatos mozgással
és enyhe nyomással végezze. Ne gyakoroljon
túl nagy nyomást – hagyja, hogy a szerszám
sebessége végezze el a munkát. Dolgozzon
a csiszolópárna teljes felületével, ne csak
a szélével. A csiszolópárnát időnként meg
kell forgatni, hogy a csiszolólap és a hátlap
felülete egyenletesen kopjon.
Kiegészítő adapterek használata
FIGYELMEZTETÉS!
Szerelési, beállítási munkálatok,
vagy tartozékcsere előtt vegye le az
akkumulátoregységet a szerszámról. Az
ilyen megelőző biztonsági óvintézkedések
csökkentik az elektromos szerszám véletlen
beindításának kockázatát.
Mélységmérő (lásd az N ábrát)
A mélységmérő lehetővé teszi a beszúró
vágások mélységének szabályozását.
Ez különösen akkor hasznos, amikor
gipszkartonban végez beszúró vágást, és nem
szeretné megsérteni a gipszkarton mögötti
tárgyakat vagy felületeket.
A mélységmérő használata
Helyezze be a rögzítő gallérba, és állítsa
be az „X” távolságot a beszúró fűrészlap
hegye és a mélységmérő hegye között.
Ha a fűrészlap ferdén van felszerelve,
lazítsa meg a gallér rögzítőcsavarját, és
forgassa el a gallért a szerszám nyaka
körül, amíg a mélységmérő párhuzamos
nem lesz a fűrészlappal. Szorítsa meg a
gallér rögzítőcsavarját.
background
106
MT 18.0-EC
A mélységmérő hajlított hegye az Ön
preferenciái és helyzete alapján akár a
fűrészlap fölé, akár oldalra is helyezhető.
Szorítsa meg a reteszelőgombot. Ez lesz a
vágás mélysége.
Élvezető (lásd az O, P ábrát)
Az élvezetővel O-3 egy egyenes éllel,
vagy a munkadarabhoz csavarokkal vagy
befogóeszközökkel O-1 ideiglenesen rögzített
rétegelt lemezdarabbal párhuzamosan
végezhet vágásokat. Ügyeljen arra, hogy a
befogóeszközök ne akadályozzák a szerszám
szabad mozgását a vágás teljes hosszában.
Az élvezető használata:
Helyezze be a rögzítőgallérba, és állítsa
szögbe a fűrészlappal (lásd az O ábrát).
Lazítsa meg a gallér rögzítőcsavarját, és
forgassa el a gallért a nyak körül, hogy
megbizonyosodjon arról, hogy a fűrészlap
teljesen illeszkedik a munkadarabhoz
a fűrészlap teljes lökete (oszcillációja)
során. Ha a fűrészlap bármelyik széle
a munkadarabon kívülre kerül, a
szerszám felugorhat, ami az irányítás
elvesztését okozhatja, és károsíthatja
a munkadarabot. Szorítsa meg a gallér
rögzítőcsavarját (lásd az O ábrát).
Nyomja az élvezető jobb szélét az egyenes
szélhez O-2, és indítsa el a szerszámot.
Folytassa a vágást az egyenes szél mentén
(lásd az O ábrát).
Az élvezető mélységmérőként is
funkcionálhat, ha szelvényes fűrészlapot
P-1 használ (nincs a szerszámhoz
mellékelve).
Ha a szelvényes fűrészlap fel van szerelve,
mozgassa az élvezetőt a kívánt „X”
távolságra a szelvényes fűrészlap fogainak
hegyétől (lásd a P ábrát).
Szorítsa meg a reteszelőgombot. (lásd a P
ábrát).
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt az elektromos eszközön
bármilyen munkát végezne, vegye ki az
akkumulátoregységet az eszközből.
Tisztítás
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
szerszámot és a szellőzőnyílások előtti
rácsot. A tisztítás gyakorisága függ az
anyagtól és a használat hosszától.
Száraz sűrített levegővel rendszeresen fújja
ki a ház belsejét és a motort.
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
és tartozékokat a gyártó katalógusaiban talál.
A robbantott ábrák és az alkatrészjegyzékek a
honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
FIGYELMEZTETÉS!
Tegye használhatatlanná az elektromos
szerszámokat:
az akkumulátorral működő elektromos
szerszámokat az akkumulátor
eltávolításával.
Csak EU tagállamok
Ne dobjon elektromos szerszámokat
a háztartási hulladékok közé! Az
elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba átültetett
előírásaival összhangban az elektromos
szerszámokat elkülönítve kell összegyűjteni,
és gondoskodni kell a környezetbarát
újrahasznosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok
és a csomagolóanyagok környezetbarát
újrahasznosításáról. A műanyag alkatrészek
újrahasznosítása az anyag típusának
függvényében történik.
background
107
MT 18.0-EC
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat ne tegye a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Ne nyissa
fel a használt akkumulátorokat.
Csak EU tagállamok:
A 2006/66/EK irányelv értelmében gondoskodni
kell a hibás vagy használt akkumulátorok
újrahasznosításáról.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
-Megfelelőségi nyilatkozat
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki specikációk” alatt leírt
termék megfelel az alábbi szabványoknak
vagy normatív dokumentumoknak:
EN 62841 összhangban a 2014/30/EU,
2006/42/EK, 2011/65/EU irányelvekkel.
A műszaki dokumentumokért felelős:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Műszaki vezető A minőségbiztosítási
részleg (QD) vezetője
2020.09.01; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen, a termék vagy egy használhatatlan
termék által okozott működési zavar miatt
bekövetkezett kárért és kiesett nyereségért. A
gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen kárért, amelyet az eszköz helytelen
használata vagy az eszköz más gyártók
termékeivel való használata okozott.
background
108
MT 18.0-EC
Symboly použité v tomto
návodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto varování může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto upozornění může mít
za následek lehké zranění nebo škodu na
majetku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití a důležité
informace.
Symboly na elektrickém nářadí
V Volty
/min Rychlost otáčení
Aby bylo sníženo riziko úrazu, musí
si uživatel přečíst návod k obsluze!
Informace o likvidaci starého zařízení
(viz strana 113)!
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
a dodržujte:
tento návod k použití,
Všeobecné bezpečnostní pokyny“ týkající
se manipulace s elektrickým nářadím v
přiložené brožuře (dokument č.: 315.915),
aktuálně platná pravidla daného místa a
předpisy pro prevenci úrazů.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním
trendům a bylo zkonstruováno v souladu s
uznávanými bezpečnostními předpisy.
Přesto při jeho použití může dojít k ohrožení
života a končetin uživatele nebo třetí osoby,
nebo může dojít k poškození samotného
elektrického nářadí nebo jiného majetku.
Multifunkční nářadí lze použít pouze
k určenému účelu
v perfektním provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Zamýšlené použití
Multifunkční nářadí je určeno
pro komerční využití v průmyslu a obchodu,
pro zapichovací řezání do dřeva, plastu a
měkkých (neželezných) kovů.
pro broušení (nevhodné pro omítku/
sádrokarton) a škrábání za použití
odpovídajícího příslušenství.
Bezpečnostní pokyny pro práci s
multifunkčním nářadím
VAROVÁNÍ!
Prostudujte si všechny bezpečnostní
výstrahy, pokyny, ilustrace a technické
údaje dodané s tímto elektrickým nářadím.
Nedodržení všech níže uvedených pokynů
může vést kúrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo vážnému úrazu. Všechna
varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Při provádění práce, při které se může
řezný nástroj dostat do kontaktu se skrytým
vedením, držte elektrické nářadí pouze
za izolované části rukojetí.
Kontakt s
vodičem pod proudem rozvede proud do
nechráněných kovových částí elektrického
nářadí a může obsluze způsobit úraz
elektrickém proudem.
Přijměte ochranná opatření, když se může
při práci tvořit prach, který je zdraví škodlivý,
hořlavý nebo výbušný.
Příklad: Některý
prach je považován za karcinogenní.
Používejte masku proti prachu a pracujte s
odsáváním prachu/odštěpků, pokud ho lze
připojit.
Používejte přístroj pouze pro suché broušení.
Vniknutí vody do přístroje zvyšuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
Obrobek zajistěte.
Obrobek upnutý
upínacími zařízeními nebo ve svěráku je
držen bezpečněji než rukou.
Při výměně řezných nástrojů používejte
ochranné rukavice.
Řezné nástroje jsou po
dlouhém používání horké.
Hluk a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny v
souladu s normou EN 62841.
Hodnocená hladina hluku elektrického nářadí
background
109
MT 18.0-EC
je typicky:
Hladina akustického tlaku L
pA
: 77,03 dB(A);
Hladina akustického výkonu L
WA
:
88,03 dB(A);
Nejistota: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrací
Emisní hodnota a
h,B
(řezání desek):
< 1,28 m/s
2
Emisní hodnota a
h,M
(řezání plechu):
< 2,28 m/s
2
Nejistota: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ!
Uvedená měření se týkají nového elektrického
nářadí. Denní použití způsobuje změnu
hodnot hluku a vibrací.
POZNÁMKA
Úroveň emisí vibrací uvedená v tomto
informačním listu byla měřena v souladu se
standardizovanou zkouškou uvedenou v
EN 62841 a může být použita pro porovnání
jednoho nářadí s jiným.
Může být použita pro předběžné posouzení
expozice. Deklarovaná úroveň emisí vibrací
představuje hlavní použití nářadí. Pokud
se však nářadí používá pro různé aplikace,
s různým příslušenstvím nebo špatně
udržovaným příslušenstvím, mohou se emise
vibrací lišit. Díky tomu se může výrazně
zvýšit úroveň expozice v průběhu celého
pracovního období. Pro přesný odhad zatížení
vibracemi by měly být také uvažovány doby,
během kterých je nářadí vypnuto nebo kdy
běží, ale není ve skutečnosti používáno.
Díky tomu může být výrazně snížena úroveň
expozice v rámci celé pracovní doby.
Identikujte další bezpečnostní opatření k
ochraně obsluhy nářadí před účinky vibrací,
jako jsou: údržba nářadí a příslušenství,
udržování rukou v teple, organizace
pracovních postupů.
UPOZORNĚNÍ!
Při akustickém tlaku vyšším než 85 dB (A)
používejte ochranu sluchu.
Technické specikace
NÁŘADÍ
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vdc 18
n
o
/min 10000-20000
m (bez aku-
mulátoru)
kg
1,3
Akumulátor AP 2.5 AP 5.0
Hmotnost bat-
erie/kg
0,42 0,72
Pracovní teplota -10 až 40 °C
Skladovací teplo-
ta
méně než 50 °C
Teplota nabíjení 0 až 40 °C
Nabíječka CA 10.8/18.0, CA 18.0
Přehled (viz Obr. A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na vyobrazení
přístroje na stránce s obrázky.
1 Páčka uvolnění příslušenství
2 Vypínač
3 Ovládací panel rychlosti
4 Pracovní LED světlo
5 Krk
6 Držák příslušenství
7 Upínací čelisti
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Před zapnutím elektrického
nářadí
Vybalte multifunkční nářadí a zkontrolujte, zda
nechybí žádné díly nebo nejsou poškozené.
POZNÁMKA
Baterie nejsou při dodání plně nabity. Před
prvním uvedením do provozu baterie plně
nabijte. Viz návod k obsluze nabíječky.
background
110
MT 18.0-EC
Vložení/výměna akumulátoru (viz
obrázek B)
Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického
nářadí, dokud nezapadne na místo.
Chcete-li baterii vyjmout, stiskněte
uvolňovací tlačítko a baterii vytáhněte.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud zařízení nepoužíváte, chraňte kontakty
akumulátoru. Volné kovové části mohou
zkratovat kontakty; nebezpečí výbuchu a
požáru!
Instalace a sejmutí příslušenství
(viz obrázek C, D, E, F, G)
VAROVÁNÍ!
Používejte pouze příslušenství FLEX
dimenzované na 20000 OPM (oscilace za
minutu) nebo větší. Použití příslušenství,
které není určené pro toto nářadí, může mít za
následek vážné zranění a škody na majetku.
POZNÁMKA: Není dodáváno s nářadím, ale
musíte ho zakoupit zvlášť.
Instalace příslušenství
Ujistěte se, že je tlačítko zap/vyp v poloze
OFF (Vypnuto) a vyjměte akumulátor z nářadí.
Otočte páčku uvolnění příslušenství 1 proti
směru hodinových ručiček až do prvního
„kliknutí“, které signalizuje, že páčka byla
uvolněna.
Pokračujte v otáčení páčky proti směru
hodinových ručiček, co nejdále to půjde,
což označí druhé „kliknutí“. (viz obrázek D).
Umístěte příslušenství na rovnou plochu.
Jednou rukou uchopte tělo přístroje a
druhou rukou páčku uvolnění příslušenství.
Vyrovnejte rozhraní držáku příslušenství ve
tvaru hvězdy s příslušenstvím
(viz obrázek E, F).
Povšimněte si, že příslušenství může být
umístěné v různých úhlech, pokud je to
požadováno (viz obrázek G).
Otočte páčku uvolnění příslušenství ve
směru hodinových ručiček a vraťte ji do
původní polohy (viz obrázek C). Upínací
čelisti 7 držáku příslušenství 6 se otevřou a
zajistí příslušenství na místě.
VAROVÁNÍ!
Neupevňujte příslušenství tak, aby
směřovalo dozadu. Použití v této poloze může
způsobit vážné zranění (viz obrázek G).
Demontáž příslušenství
Ujistěte se, že je tlačítko zap/vyp v poloze
OFF (Vypnuto) a vyjměte akumulátor z nářadí.
Otočte páčku uvolnění příslušenství 1 proti
směru hodinových ručiček až do prvního
„kliknutí“, které signalizuje, že páčka byla
uvolněna (viz obrázek D).
Pokračujte v otáčení páčky proti směru
hodinových ručiček, co nejdále to půjde,
což označí druhé „kliknutí“. Upínací čelisti
7 držáku příslušenství 6 se přesunou do
prostřední polohy a příslušenství vypadne
z držáku příslušenství 6.
Instalace a vyjmutí objímky
nástavce (viz obrázek H, I, J)
POZNÁMKA
Objímka nástavce I-1 bude zabalena a
prodávána samostatně.
Pomocí hloubkoměru J-2 nebo vodicího
pravítka uvolněte zajišťovací šroub objímky
H-1 a vyrovnejte čtyři polohovací západky
H-2 (viz obrázek H) sestavy upínáku s
drážkami na krku 5. Pak namontujte
sestavu upínáku na nářadí, nastavte ji do
požadovaného úhlu a pevně utáhněte
zajišťovací šroub objímky I-2 (viz obrázek I).
Uvolněte zajišťovací otočný kolík a zasuňte
hloubkoměr J-2 nebo vodítko kolem okraje
a pak utáhněte zajišťovací otočný knoík
J-1 (viz obrázek J).
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
Po použití nářadí vyjměte akumulátor, abyste
zabránili neúmyslnému spuštění a možnému
zranění.
Tlačítko zap/vyp (viz obrázek K)
Pevně držte nářadí za měkkou rukojeť a
držte ruce dále od čepele. Multifunkční
nářadí zapnete posunutím tlačítka zap/vyp 2
dopředu.
Vypnete ho přesunutím tlačítka zap/vyp
dozadu.
Pracovní LED světlo (viz obrázek L)
Pracovní světlo 4 se rozsvítí automaticky,
když se zapne nářadí, a vypne se přibližně 10
sekund po vypnutí nářadí.
Pracovní světlo začne rychle blikat, když je
nářadí a/nebo akumulátor přetížený nebo
příliš horký.
background
111
MT 18.0-EC
Vnitřní senzory vypnou nářadí, pokud je
nářadí a/nebo akumulátor přetížený. Nechte
nářadí chvíli odpočinout nebo nářadí a
akumulátor umístěte zvlášť pod proud
vzduchu, aby se ochladil.
Pracovní světlo bude blikat pomaleji, což
znamená, že je akumulátor téměř vybitý.
Dobijte akumulátor.
Pokud se pracovní světlo nerozsvítí, když
zapnete nářadí, nebo náhle zhasne během
provozu, obraťte se na zákaznický servis nebo
autorizované servisní středisko.
Nastavení rychlosti (viz obrázek M)
K dispozici je pět úrovní rychlosti, které
lze změnit pomocí tlačítek pro nastavení
rychlosti M-1. Stisknutím tlačítka „
zvýšíte rychlost. Stisknutím tlačítka „
snížíte rychlost. LED kontrolky nad čísly
indikují aktuální úroveň rychlosti.
Úroveň rychlosti lze nastavit, než zapnete
nářadí, nebo pokud je nářadí již v provozu.
Přibližné OPM (oscilace za minutu) jsou:
Speed Level /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Pokud je nářadí VYPNUTÉ:
Stiskněte jedno z tlačítek nastavení
rychlosti. To „probudí“ ovládací panel M-2
a LED kontrolky označí aktuální úroveň
rychlosti.
Změňte úroveň rychlosti stisknutím tlačítek
“ nebo „ “.
Po 15 sekundách nečinnosti zhasnout LED
kontrolky na ovládacím panelu. Paměťová
funkce si zapamatuje a při příštím stisknutí
jednoho z tlačítek nastavení rychlosti nebo
zapnutí nástroje se vrátí na poslední aktivní
úroveň rychlosti.
Pokud je nářadí již ZAPNUTÉ:
Změňte úroveň rychlosti stisknutím tlačítek
“ nebo „ . Ucítíte a uslyšíte změnu
rychlosti a LED kontrolky označí aktuální
úroveň rychlosti.
Po vypnutí nástroje si paměťová funkce
zapamatuje a při příštím zapnutí nástroje
se vrátí na poslední aktivní úroveň
rychlosti.
VAROVÁNÍ!
Nastavujte rychlost, pouze když je nářadí
vypnuté, nebo když je nářadí v chodu bez
zatížení. Při nastavování rychlosti za chodu
bez zatížení se ujistěte, že jednou rukou
držíte nářadí pevně za měkkou rukojeť a
máte nářadí pod kontrolou. Nedodržení této
výstrahy by mohlo vést ke ztrátě kontroly a
mít za následek vážné zranění.
Použití příslušenství
VAROVÁNÍ!
Používejte pouze ostré, nepoškozené
příslušenství. Deformované nebo tupé nebo
jinak poškozené příslušenství může prasknout
a způsobit zranění nebo škody na majetku.
VAROVÁNÍ!
Neupevňujte příslušenství tak, aby
směřovalo dozadu. Použití v této poloze
může způsobit vážné zranění.
Řada dostupných příslušenství snadno změní
nářadí na pilu nebo brusku, škrabku nebo
odstraňovač malty.
POZNÁMKA: Veškeré příslušenství není
dodáváno s nářadím, ale musíte ho zakoupit
zvlášť.
Příslušenství s rozhraním STARLOCK od
jiných výrobců musí být kompatibilní s tímto
nářadím.
Aplikační nástroj MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Řezání
Listy zahlubovací pily jsou ideální pro
provádění přesných řezů v úzkých prostorech,
v blízkosti hran nebo v rovině k ploše.
background
112
MT 18.0-EC
Nastavte nářadí na střední rychlost (3) pro
větší kontrolu při provádění počátečního
řezu. Po provedení počátečního řezu lze
zvýšit rychlost pro rychlejší řezání. Netlačte
na nářadí při úrovňovém řezání. Silné vibrace
při zahlubovacím řezu ukazují, že vyvíjíte příliš
silný tlak - nechte pracovat rychlost nástroje.
Odstraňování malty
Před zahájením změřte šířku maltové spáry
a vyberte vhodnou čepel. Nastavte nářadí
na střední až vysokou rychlost (3 - 5). Při
odstraňování spáry používejte pohyb dozadu
a dopředu, provádějte několik přechodů
přes maltovou spáru. Snažte se držet čepel
vyrovnanou s maltovou spárou a během
procesu nevyvíjejte příliš silný boční tlak na
čepel.
Použijte na čepel karbidovou drť jako ukazatel
pro sledování hloubky zanoření. Nezasunujte
čepel dále, než je karbidová drť, abyste
předešli poškození ochranné desky.
Škrábání
Nastavte nářadí na nízkou až střední rychlost
(1 - 3). Zapněte nářadí a umístěte škrabku
do oblasti, kde má být odstraněn materiál.
Začněte lehkým tlakem. Nadměrný tlak může
poškodit povrch pozadí.
Broušení
Po zapnutí nářadí počkejte, až dosáhne plné
rychlosti, než přiložíte nářadí na obrobek.
A před vypnutím nářadí, sejměte nářadí z
obrobku. Bruste plynulým pohybem a lehkým
tlakem. Nevyvíjejte příliš silný tlak – nechte
pracovat rychlost nářadí. Pracujte celou
plochou brusné podložky, ne pouze špičkou.
Brusnou podložku je občas nutné otočit,
aby se rozložilo opotřebení brusného listu a
povrchu podkladové podložky.
Použití nástavců
VAROVÁNÍ!
Před prováděním montáže, nastavení nebo
výměny příslušenství vyjměte akumulátor.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
riziko náhodného spuštění nářadí.
Hloubkoměr (viz obrázek N)
Hloubkoměr vám umožní kontrolovat hloubku
zapichovacích řezů. To je obzvlášť užitečné při
vyřezávání otvoru v sádrokartonu, kde nechcete
neúmyslně poškodit předměty nebo povrchy za
sádrokartonem.
Použití hloubkoměru:
Zasuňte jej do objímky nástavce a nastavte
vzdálenost „X“ mezi špičkou zapichovacího
listu a špičkou hloubkoměru.
Pokud je list nainstalovaný v úhlu, uvolněte
zajišťovací šroub objímky a otáčejte
objímkou kolem krku nářadí, až bude
hloubkoměr rovnoběžně s listem. Utáhněte
zajišťovací šroub objímky.
Ohnutou špička hloubkoměru lze umístit
buď nad list, nebo na bok podle vaší
preference a situace.
Utáhněte zajišťovací knoík. To bude
hloubka vašeho řezu.
Vodítko kolem okraje
(viz obrázek O, P)
Vodítko kolem okraje O-3 se používá pro
provádění řezů rovnoběžně s rovným okrajem
nebo kusu lepenky dočasně upevněné k
obrobku šrouby nebo svorkami O-1. Ujistěte
se, že svorky nenaruší volný pohyb nářadí po
celé délce řezu.
Použití vodítka kolem okraje:
Zasuňte jej do objímky nástavce a umístěte
jej šikmo k listu (viz obrázek O).
Uvolněte zajišťovací šroub objímky a otočte
objímku kolem krku, abyste se ujistili,
že bude list plně zasunutý do obrobku
v celém záběru (oscilace) listu. Pokud
některý okraj listu projde za obrobek,
nářadí může vyskočit a způsobit ztrátu
kontroly a poškození obrobku. Utáhněte
zajišťovací šroub objímky (viz obrázek O).
Přitlačte pravý okraj vodítka k rovnému
okraji O-2 a spusťte nářadí. Pokračujte v
řezání podél rovného okraje
(viz obrázek O).
Vodítko kolem okraje může při používání
segmentového listu P-1 (není dodáván s
nářadím) fungovat také jako hloubkoměr.
S nainstalovaným segmentovým listem
přesuňte vodítko kolem okraje do
požadované vzdálenosti „X“ od hrotů
segmentového listu (viz obrázek P).
Utáhněte zajišťovací otočný knoík
(viz obrázek P).
background
113
MT 18.0-EC
Údržba a péče
VAROVÁNÍ!
Před provedením jakýchkoliv zásahů na
elektrickém nářadí, nejprve odstraňte
akumulátor.
Čištění
Elektrické nářadí a mřížku před větracími
otvory pravidelně čistěte. Četnost čištění
závisí na materiálu a délce používání.
Vnitřek pouzdra a motor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
Náhradní díly apříslušenství
Další příslušenství, zejména nástroje a
příslušenství, naleznete v katalozích výrobce.
Schematické výkresy a seznamy náhradních
dílů naleznete na naší domovské
stránce:www.flex-tools.com
Informace o likvidaci
VAROVÁNÍ!
Nepotřebné elektrické nářadí učiňte
nepoužitelným:
vyjmutím baterie v případě
akumulátorového elektrického nářadí.
Pouze v zemích EU
Elektrické nářadí nelikvidujte vrámci
domovního odpadu! Vsouladu
sevropskou směrnicí 2012/19/EU
oodpadních elektrických aelektronických
zařízeních aprovedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně arecyklováno
způsobem šetrným kživotnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro
recyklaci podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Baterie nevhazujte do domovního odpadu,
ohně ani vody. Použité baterie neotvírejte.
Pouze vzemích EU:
Vsouladu se směrnicí 2006/66/ES musí být
vadné nebo použité baterie recyklovány.
POZNÁMKA
Informujte se usvého prodejce omožnostech
likvidace!
-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost,
že výrobek popsaný v části „Technické
specikace“ splňuje následující normy nebo
normativní dokumenty:
EN 62841 v souladu s předpisy směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za technické dokumenty zodpovídá:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají
za škody a ušlý zisk v důsledku přerušení
podnikání způsobeného výrobkem nebo
nepoužitelným výrobkem. Výrobce a
jeho zástupce neručí za škody, které byly
způsobeny nesprávným použitím elektrického
nářadí nebo použitím nářadí s produkty jiných
výrobců.
background
114
MT 18.0-EC
Symboly použité vtomto
návode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo.
Nedodržanie tohto varovania môže mať
za následok smrť alebo mimoriadne ťažké
zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať za
následok mierne zranenie alebo poškodenie
majetku.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité
informácie.
Symboly na elektrickom náradí
V Volty
/min Rýchlosť otáčania
Prečítajte si návod na obsluhu pre
zníženie rizika poranenia!
Informácie olikvidácii starého stroja
(pozri stranu 119)!
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte adodržiavajte:
tento návod na obsluhu,
Všeobecné bezpečnostné pokyny“
onarábaní selektrickým náradím
vpriloženej brožúre (leták č.: 315.915),
aktuálne platné miestne pravidlá apredpisy
na prevenciu nehôd.
Toto elektrické náradie je najmodernejšie
abolo skonštruované vsúlade suznávanými
bezpečnostnými predpismi.
Pri použití však môže dôjsť kohrozeniu života
akončatín používateľa alebo ďalších osôb,
alebo môže dôjsť kpoškodeniu elektrického
náradia či iného majetku.
Multifunkčné náradie môže byť použité iba
vsúlade surčením a
vbezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite opraviť.
Zamýšľané použitie
Multifunkčné náradie je navrhnuté
na komerčné použitie vpriemysle
aobchode
pre ponorné rezy do dreva, plastov
amäkkých (neželezných) kovov.
na brúsenie (nie na omietku/sadrokartón)
aškrabanie pomocou vhodného
príslušenstva.
Bezpečnostné upozornenia pre
viacúčelové náradie
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy,
pokyny, ilustrácie atechnické údaje
dodané stýmto elektrickým nástrojom.
Nedodržanie nižšie uvedených pokynov
môže mať za následok úraz elektrickým
prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie.
Všetky varovania apokyny si ponechajte
pre prípadnú potrebu vbudúcnosti.
Pri vykonávaní operácií, pri ktorých môže
rezné náradie prísť do kontaktu so skrytým
vedením, držte elektrické náradie za
izolované rukoväte.
Kontakt so „živým“
vodičom spôsobí, že nechránené kovové
časti náradia budú „živé“, čo môže
operátorovi spôsobiť úraz elektrickým
prúdom.
Prijmite ochranné opatrenia, ak pri práci
môže vznikať zdraviu škodlivý, horľavý alebo
výbušný prach.
Príklad: Niektoré druhy
prachu sa považujú za karcinogénne.
Noste protiprachovú masku apo pripojení
pracujte sodsávaním prachu/úlomkov.
Stroj používajte iba na suché brúsenie.
Vniknutie vody do stroja zvyšuje riziko
úrazu elektrickým prúdom.
Zaistite obrobok.
Obrobok upnutý
upínacími zariadeniami alebo vo zveráku
je držaný bezpečnejšie ako rukou.
Pri výmene rezných náradí noste ochranné
rukavice.
Rezné nástroje sa po dlhšom
používaní zahrievajú.
Hluk a vibrácie
Hodnoty hluku avibrácií boli stanovené
vsúlade snormou EN 62841.
Vyhodnotená hladina hluku elektrického
background
115
MT 18.0-EC
náradia je zvyčajne:
Hladina akustického tlaku L
pA
: 77,03 dB (A);
Hladina akustického výkonu L
WA
:
88,03 dB (A);
Neurčitosť: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrácií
Emisná hodnota a
h,B
(rezanie dosiek):
< 1,28 m/s
2
Emisná hodnota a
h,M
(rezanie plechov):
< 2,28 m/s
2
Neurčitosť: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNENIE!
Uvedené merania sa vzťahujú na nové
elektrické náradie. Denné používanie
spôsobuje zmenu hodnôt hluku avibrácií.
POZNÁMKA
Hladina vibračných emisií uvedená vtomto
informačnom liste bola meraná vsúlade so
štandardizovanou skúškou uvedenou v
EN 62841 amôže byť použitá na porovnanie
jedného nástroja siným.
Môže sa použiť na predbežné posúdenie
expozície. Deklarovaná hladina vibrácií
predstavuje použitie nástroja na hlavné
činnosti. Ak sa však nástroj používa vrôznych
aplikáciách, srôznym alebo zle udržiavaným
príslušenstvom, vibračné emisie sa môžu líšiť.
To môže výrazne zvýšiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia. Na presný
odhad vibračného zaťaženia by sa mali zvážiť
aj časy, počas ktorých sa elektrické náradie
vypne alebo dokonca beží, ale vskutočnosti
sa nepoužíva. To môže výrazne znížiť hladinu
expozície počas celého pracovného obdobia.
Identikujte dodatočné bezpečnostné
opatrenia na ochranu obsluhy pred
účinkami vibrácií, ako sú: údržba náradia
apríslušenstva, udržiavanie rúk vteple,
organizácia pracovných postupov.
UPOZORNENIE!
Používajte ochranu sluchu pri akustickom
tlaku nad 85 dB(A).
Technické údaje
NÁRADIE
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U V= 18
n
o
/min 10000-20000
m (bez aku-
mulátora)
kg
1,3
Akumulátor AP 2.5 AP 5.0
Hmotnosť aku-
mulátora/kg
0,42 0,72
Pracovná teplota -10 - 40 ° C
Skladovacia
teplota
menej ako 50 ° C
Teplota nabíjania 0 - 40 ° C
Nabíjačka CA 10.8/18.0, CA 18.0
Prehľad (pozri obrázok A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na
ilustráciu prístroja na stránke snákresom.
1 Páčka na uvoľnenie príslušenstva
2 Hlavný vypínač
3 Ovládací panel rýchlosti
4 LED pracovné svetlo
5 Krk
6 Držiak príslušenstva
7 Upínacie čeľuste
Návod na obsluhu
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Pred zapnutím elektrického
náradia
Rozbaľte multifunkčné náradie askontrolujte,
či nechýbajú žiadne časti alebo či nie sú
poškodené.
POZNÁMKA
Akumulátory nie sú pri dodaní úplne nabité.
Pred prvým použitím úplne nabite akumulátor.
Pozrite si návod na obsluhu nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
(pozri obrázok B)
Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického
náradia, kým nezacvakne na svoje miesto.
Na vybratie stlačte uvoľňovacie tlačidlo 7
avytiahnite akumulátor.
background
116
MT 18.0-EC
UPOZORNENIE!
Keď prístroj nepoužívate, chráňte kontakty
akumulátora. Uvoľnené kovové časti môžu
skratovať kontakty; nebezpečenstvo výbuchu
apožiaru!
Inštalácia aodstraňovanie
príslušenstva
(pozri obrázok C, D, E, F, G)
VAROVANIE!
Používajte iba príslušenstvo FLEX
shodnotením 20000 OPM alebo vyšším.
Používanie príslušenstva, ktoré nie je určené
pre toto náradie, môže viesť kvážnemu
zraneniu osôb apoškodeniu majetku.
POZNÁMKA: Nie sú súčasťou vášho náradia
aje potrebné ich zakúpiť samostatne.
I
nštalácia príslušenstva
Uistite sa, že hlavný vypínač je vpolohe OFF
(VYP) avyberte akumulátor znáradia.
Otočte páčku na uvoľnenie príslušenstva
1 proti smeru hodinových ručičiek po prvé
„cvaknutie“, ktoré signalizuje, že páčka
bola zapnutá.
Pokračujte votáčaní páčky proti smeru
hodinových ručičiek až na doraz, čo bude
indikované druhým „cvaknutím“ (pozri
obrázok D). Položte príslušenstvo na rovný
povrch. Jednou rukou uchopte teleso
stroja adruhou rukou uvoľňovaciu páčku
príslušenstva. Zarovnajte hviezdicové
rozhrania držiaka príslušenstva
spríslušenstvom (pozri obrázok E, F).
Všimnite si, že príslušenstvo môže byť
vprípade potreby umiestnené vrôznych
uhloch (pozri obrázok G).
Otočte páčku na uvoľnenie príslušenstva
vsmere hodinových ručičiek, aby ste ju
vrátili do pôvodnej polohy (pozri obrázok
C). Upínacie čeľuste 7 držiaka príslušenstva
6 sa otvoria azaistia príslušenstvo na
mieste.
VAROVANIE!
Nepripájajte príslušenstvo tak, aby
smerovalo dozadu. Prevádzka vtejto polohe
môže spôsobiť vážne zranenie (pozri obrázok G).
Odstránenie príslušenstva
Uistite sa, že hlavný vypínač je vpolohe OFF
(VYP) avyberte akumulátor znáradia.
Otočte páčku na uvoľnenie príslušenstva
1 proti smeru hodinových ručičiek po prvé
„cvaknutie“, ktoré signalizuje, že páčka
bola zapnutá (pozri obrázok D).
Pokračujte votáčaní páčky proti smeru
hodinových ručičiek až na doraz, čo
bude indikované druhým „cvaknutím“.
Upínacie čeľuste 7 držiaka príslušenstva
6 sa presunú do stredovej polohy
apríslušenstvo vypadne zdržiaka
príslušenstva 6.
Inštalácia a odstránenie
upevňovacej objímky (pozri
obrázok H, I, J)
POZNÁMKA
Upevňovacia objímka I-1 bude zabalená
apredávaná samostatne.
Uvoľnite zaisťovaciu skrutku objímky
H-1 pomocou hĺbkomeru J-2 alebo
vodiaceho vodidla azarovnajte štyri
polohovacie jazýčky H-2 (pozri obrázok
H) zostavy svorky sdrážkami na krku 5.
Potom nainštalujte zostavu svorky na
náradie, nastavte ju do požadovaného
uhla abezpečne utiahnite poistnú skrutku
objímky I-2 (pozri obrázok I).
Uvoľnite uzamykací gombík, aby ste mohli
vložiť hĺbkomer J-2 alebo okrajové vodidlo
apotom utiahnite uzamykací gombík J-1
(pozri obrázok J).
Návod na obsluhu
VAROVANIE!
Po použití nástroja odpojte akumulátor, aby
ste predišli náhodnému spusteniu amožnému
zraneniu.
Hlavný vypínač (pozrite obrázok K)
Náradie držte pevne voblasti mäkkej
rukoväte aruky držte ďalej od čepele. Ak
chcete multifunkčné náradie zapnúť, zatlačte
vypínač 2 dopredu.
Ak ho chcete vypnúť, posuňte vypínač
smerom dozadu.
LED pracovné svetlo
(pozri obrázok L)
Pracovné svetlo 4 sa automacky zapne, keď je
nástroj zapnutý a vypne sa približne 10 sekúnd po
vypnu náradia.
Pracovné svetlo bude rýchlo blikať, keď je náradie
a/alebo akumulátor preťažený alebo príliš horúci.
background
117
MT 18.0-EC
Vnútorné snímače vypnú nástroj, ak sú nástroj a/
alebo akumulátor preťažené. Náradie na chvíľu
odstavte alebo umiestnite náradie a akumulátor
oddelene do prúdu vzduchu, aby sa ochladili.
Pracovné svetlo bude blikať pomalšie, čo znamená,
že akumulátor má nízku kapacitu.
Nabite akumulátor.
Ak sa pracovné svetlo po zapnu náradia nerozsvie
alebo ak sa náhle vypne počas prevádzky, požiadajte
o pomoc zákaznícky servis alebo autorizované
servisné stredisko.
Nastavenie rýchlosti
(pozri obrázok M)
Existuje päť úrovní rýchlosti, ktoré je možné
zmeniť pomocou tlačidiel nastavenia
rýchlosti M-1. Stlačením tlačidla „
rýchlosť zvýšite. Stlačením tlačidla „
znížite rýchlosť. Kontrolky LED nad číslami
indikujú aktuálnu úroveň rýchlosti.
Stupeň otáčok je možné nastaviť pred
zapnutím náradia, alebo keď je náradie už
vprevádzke.
Približné OPM (oscilácie za minútu) sú:
Úroveň rýchlosti /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Ak je náradie vypnuté:
Stlačte jedno ztlačidiel nastavenia
rýchlosti. Tým sa „prebudí“ ovládací panel
M-2 aLED kontrolky indikujú aktuálnu
úroveň rýchlosti.
Zmeňte úroveň rýchlosti stlačením tlačidiel
“ alebo „ “.
Po 15 sekundách nečinnosti sa LED
kontrolky na ovládacom paneli vypnú.
Pamäťová funkcia si zapamätá avráti sa
na poslednú úroveň aktívnej rýchlosti
pri ďalšom stlačení tlačidla nastavenia
rýchlosti alebo zapnutí náradia.
Ak je nástroj už zapnutý:
Zmeňte úroveň rýchlosti stlačením tlačidiel
“ alebo „ . Budete cítiť apočuť
zmenu rýchlosti aLED kontrolky budú
indikovať aktuálnu úroveň rýchlosti.
Po vypnutí si nástroj zapamätá posledné
nastavenie apri ďalšom zapnutí sa vráti na
poslednú aktívnu úroveň rýchlosti.
VAROVANIE!
Rýchlosť upravujte len vtedy, keď je
náradie vypnuté, alebo keď náradie beží
naprázdno. Pri nastavovaní rýchlosti pri
chode naprázdno dbajte na to, aby ste
náradie pevne držali vmäkkej rukoväti
jednou rukou, aby ste mali náradie
pod kontrolou. Neuposlúchnutie tohto
upozornenia môže spôsobiť stratu kontroly
avážne osobné zranenie.
Používanie príslušenstva
VAROVANIE!
Používajte len ostré, nepoškodené
príslušenstvo. Deformované, tupé alebo
inak poškodené príslušenstvo sa môže zlomiť
aspôsobiť zranenia alebo škody na majetku.
VAROVANIE!
Nepripájajte príslušenstvo tak, aby
smerovalo dozadu. Prevádzka vtejto polohe
môže spôsobiť vážne zranenie.
Rad dostupného príslušenstva ľahko premení
nástroj na pílu alebo brúsku, na škrabku alebo
odstraňovač škárovania.
POZNÁMKA: Nie všetko príslušenstvo je
súčasťou vášho náradia aje potrebné ho
zakúpiť samostatne.
Príslušenstvo srozhraním STARLOCK od iných
výrobcov by malo byť kompatibilné stýmto
nástrojom.
Aplikačný nástroj MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Rezanie
Listy ponornej píly sú ideálne na presné rezy
vúzkych oblastiach, blízko okrajov alebo
vjednej rovine spovrchom. Nastavte náradie
na strednú rýchlosť (3) pre lepšiu kontrolu
background
118
MT 18.0-EC
pri prvom reze. Po vykonaní počiatočného
rezu sa rýchlosť môže zvýšiť pre rýchlejšie
rezanie. Pri rezaní v rovine netlačte na nástroj
silou. Silné vibrácie počas ponorného rezu sú
indikátorom toho, že vyvíjate príliš veľký tlak –
nechajte pracovať náradie svojou rýchlosťou.
Odstránenie škárovacej hmoty
Pred začatím zmerajte šírku škáry, aby ste
vybrali vhodnú čepeľ. Nastavte náradie
na strednú až vysokú rýchlosť (3 - 5). Na
odstránenie hmoty použite pohyb tam aspäť,
pričom vykonajte niekoľko prechodov pozdĺž
línie škáry. Urobte všetko pre to, aby ste mali
škárovaciu čepeľ zarovnanú so škárou a počas
procesu nevyvíjajte príliš veľký bočný tlak na
škárovaciu čepeľ.
Použite čiaru zrnitosti karbidu na čepeli
ako indikátor na sledovanie hĺbky ponoru.
Neponárajte sa za čiaru zrnitosti karbidu, aby
ste predišli poškodeniu podkladovej dosky.
Škrabanie
Nastavte náradie na nízku až strednú rýchlosť
(1 - 3). Zapnite náradie apoložte škrabku na
miesto, kde sa má odstrániť materiál. Začnite
miernym tlakom. Nadmerný tlak môže
poškodiť povrch podkladu.
Brúsenie
Po zapnutí nechajte náradie dosiahnuť
plnú rýchlosť, než sa dotknete obrobku
náradím, apred vypnutím náradia ho vyberte
zobrobku. Brúste nepretržitým pohybom
smiernym prítlakom. Nevyvíjajte nadmerný
tlak - nechajte náradie pracovať svojou
rýchlosťou. Pracujte scelým povrchom
brúsnej podložky, nielen s hrotom. Brúsnu
podložku je potrebné občas otočiť, aby sa
opotrebenie rozložilo na povrchu brúsneho
listu apodložky.
Používanie príslušenstva
VAROVANIE!
Pred montážou, nastavením alebo výmenou
príslušenstva odpojte znáradia akumulátor.
Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia
znižujú riziko náhodného spustenia náradia.
Hĺbkomer (pozri obrázok N)
Hĺbkový doraz vám umožňuje kontrolovať
hĺbku ponorných rezov. To je užitočné najmä
pri zapustení otvoru do sadrokartónu, kde
nechcete náhodne poškodiť predmety alebo
povrchy pod sadrokartónom.
Ak chcete použiť hĺbkomer:
Vložte ho do upevňovacej objímky
anastavte vzdialenosť „X“ medzi špičkou
ponornej čepele ašpičkou hĺbkomeru.
Ak je čepeľ namontovaná pod uhlom,
uvoľnite zaisťovaciu skrutku objímky
aotáčajte objímkou okolo krku náradia,
kým nebude hĺbkomer rovnobežne
sčepeľou. Utiahnite uzamykaciu skrutku
objímky.
Ohnutý hrot hĺbkomeru môže byť
umiestnený buď nad čepeľou alebo na
stranu podľa vašej potreby asituácie.
Utiahnite uzamykací gombík. Toto bude
vaša hĺbka rezu.
Okrajové vedenie (pozri obrázok
O, P)
Okrajové vedenie O-3 sa používa na
vytváranie priechodných rezov rovnobežných
s rovnou hranou alebo kusom preglejky
dočasne pripevneným kobrobku skrutkami
alebo svorkami O-1. Uistite sa, že svorky
nebránia voľnému pohybu nástroja po celej
dĺžke rezu.
Ak chcete použiť okrajové vedenie:
Vložte ho do upevňovacej objímky
aumiestnite ho pod uhlom kčepeli (pozri
obrázok O).
Uvoľnite zaisťovaciu skrutku objímky a
otočte objímku okolo krku, aby ste sa
uistili, že čepeľ je úplne zasunutá do
obrobku počas celého zdvihu (oscilácie)
čepele. Ak sa ktorákoľvek hrana čepele
dostane mimo obrobku, nástroj môže
vyskočiť aspôsobiť stratu kontroly
apoškodenie obrobku. Utiahnite poistnú
skrutku objímky (pozri obrázok O).
Pritlačte pravú hranu okrajového vodidla
krovnej hrane O-2 aspustite nástroj.
Pokračujte vrezaní pozdĺž rovného okraja
(pozri obrázok O).
Pri použití segmentovej čepele P-1 (nie je
súčasťou náradia) môže okrajové vodidlo
fungovať aj ako hĺbkomer.
Snainštalovanou segmentovou čepeľou
posuňte okrajové vedenie do požadovanej
vzdialenosti „X“ od špičiek zubov
segmentovej čepele (pozri obrázok P).
Utiahnite zaisťovací gombík (pozri obrázok P).
background
119
MT 18.0-EC
Údržba astarostlivosť
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Čistenie
Pravidelne čistite elektrické náradie
amriežku na vetracích otvoroch.
Frekvencia čistenia závisí od materiálu
adoby používania.
Vnútro skrine amotor pravidelne
prefukujte suchým stlačeným vzduchom.
Náhradné diely apríslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä náradie
apríslušenstvo, nájdete vkatalógoch výrobcu.
Výkresovú dokumentáciu azoznamy
náhradných dielov nájdete na našej
domovskej stránke:
www.flex-tools.com
Informácie o likvidácii
VAROVANIE!
Zneškodnite nepotrebné elektrické náradie:
odstránením akumulátora elektrického
náradia.
Len vkrajinách EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte
do domového odpadu! Vsúlade
seurópskou smernicou 2012/19/EÚ
oodpade zelektrických aelektronických
zariadení atranspozícii do vnútroštátneho
práva musia byť použité elektrické nástroje
zbierané oddelene arecyklované spôsobom
šetrným kživotnému prostrediu.
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na
recykláciu podľa druhu materiálu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte batérie do domového odpadu,
ohňa alebo vody. Neotvárajte použité batérie.
Len vkrajinách EÚ:
Vsúlade so smernicou 2006/66/ES musia byť
chybné alebo použité batérie recyklované.
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte
uvášho predajcu!
-Vyhlásenie ozhode
Vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť,
že výrobok opísaný včasti „Technické údaje“
zodpovedá nasledujúcim normám alebo
normatívnym dokumentom:
EN 62841 vsúlade spredpismi smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovedný za technické dokumenty:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický vedúci Vedúci oddelenia
kvality
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Výnimka zo zodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom. Výrobca ajeho
zástupca nezodpovedajú za škody, ktoré
vznikli nesprávnym použitím elektrického
náradia alebo použitím elektrického náradia
svýrobkami od iných výrobcov.
background
120
MT 18.0-EC
Simboli koji se upotrebljavaju
u ovom priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposredno prijeteću opasnost.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati smrću ili izuzetno teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati lakšim ozljedama ili materijalnom
štetom.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne
informacije.
Simboli na električnom alatu
V volti
/min Brzina vrtnje
Radi smanjenja rizika od ozljeda,
pročitajte upute za uporabu!
Informacije o zbrinjavanju starog
uređaja (vidjeti stranicu 125)!
Za vašu sigurnost
UPOZORENJE!
Prije upotrebe električnog alata, pročitajte i
slijedite:
ove upute za rukovanje,
“Opće napomene o sigurnosti” za
rukovanje električnim alatima u priloženoj
brošuri (letak br.: 315.915),
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
Ovaj električni alat izrađen je prema
najnovijem stanju tehnike i priznatim
sigurnosno-tehničkim propisima.
Ipak, ovaj električni alat može za vrijeme
upotrebe predstavljati opasnosti za tijelo
i život korisnika ili drugih osoba, odnosno
može doći do oštećenja električnog alata ili
drugih materijalnih šteta.
Višefunkcijski alat može se koristiti samo
za predviđenu namjenu
i u besprijekornom radnom stanju.
Greške koje ugrožavaju sigurnost moraju se
odmah otkloniti.
Predviđena namjena
Višefunkcijski alat je dizajniran
za komercijalnu uporabu u industriji i
obrtu,
za ubodno rezanje u drvetu, plastici i
mekim (obojenim) metalima.
za brušenje (ne za žbuku/gips ploče) i
struganje pomoću odgovarajućeg pribora.
Sigurnosna upozorenja za
višefunkcijski alat
UPOZORENJE!
Pročitajte sva upozorenja, upute, ilustracije
u vezi sigurnosti i tehničke podatke
isporučene s ovim električnim alatom.
Zanemarivanje uputa navedenih u nastavku
može rezultirati električnim udarom, požarom
i/ili teškim ozljedama. Sačuvajte sva
upozorenja i sve upute za buduće potrebe.
Električni alat držite za izolirane površine za
držanje prilikom izvođenja radnje tijekom
koje rezni alat može dodirnuti skrivene
vodiče.
U dodiru s vodičem pod naponom,
nezaštićeni metalni dijelovi alata također
će biti pod naponom uslijed čega
rukovatelj može pretrpjeti električni udar.
Poduzmite zaštitne mjere kada se tijekom
rada može razviti prašina koja je štetna za
zdravlje, zapaljiva ili eksplozivna.
Primjer:
Neke prašine smatraju se kancerogenima.
Nosite masku za prašinu i radite s
izvlačenjem prašine/krhotina kad se može
spojiti.
Stroj koristite samo za suho brušenje.
Prodor
vode u stroj povećava rizik od električnog
udara.
Pričvrstite izrađevinu.
Ako izrađevinu
pričvrstite uređajem za pritezanje ili
pomoću stezača, to je sigurno nego da
koristite ruke.
Nosite zaštitne rukavice prilikom promjene
reznih alata.
Rezni alati postaje vruć nakon
dulje uporabe.
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su u
skladu s normom EN 62841.
Ocijenjena razina buke električnog alata
tipično iznosi:
background
121
MT 18.0-EC
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 77,03 dB(A);
Razina zvučne snage L
WA
: 88,03 dB(A);
Nesigurnost: K = 3 dB.
Ukupna vrijednost vibracija
Vrijednost emisija a
h,B
(rezanje ploča):
< 1,28 m/s
2
Vrijednost emisija a
h,M
(rezanje lima):
< 2,28 m/s
2
Nesigurnost: K = 1,5 m/s
2
OPREZ!
Navedena mjerenja odnose se na nove
električne alate. Svakodnevna uporaba
uzrokuje promjenu vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Razina emisije vibracija navedena u ovom
letku s informacijama izmjerena je u skladu
sa standardiziranim ispitivanjem navedenim
u normi EN 62841 i može se upotrijebiti za
usporedbu jednog alata s drugim.
Vrijednost se može upotrijebiti za
preliminarnu procjenu izloženosti. Deklarirana
razina emisije vibracija predstavlja
glavne primjene alata. Međutim, ako se
alat upotrebljava za različite primjene, s
različitim priborom ili ako se loše održava,
emisije vibracija mogu se razlikovati. To
može značajno povećati razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada. Za preciznu
procjenu vibracijskog opterećenja u obzir bi
se trebala uzeti i vremena kada je električni
alat isključen ili kada je uključen ali se zapravo
ne upotrebljava. To može značajno smanjiti
razinu izloženosti tijekom cijelog radnog
razdoblja.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu
korisnika od djelovanja vibracija, kao što su:
održavanje alata i pribora, održavanje topline
ruku, organizacija načina rada.
OPREZ!
Nosite zaštitu za uši pri zvučnom tlaku većem
od 85 dB(A).
Tehnički podaci
ALAT
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vdc 18
n
o
/min 10000-20000
m (bez baterije) kg
1,3
Baterija AP 2.5 AP 5.0
Težina baterije/kg 0,42 0,72
Radna temperatu-
ra
-10 - 40 °C
Temperatura sk-
ladištenja
manje od 50 °C
Temperatura pun-
jenja
0-40 °C
Punjač CA 10.8/18.0, CA 18.0
Pregled (pogledajte sliku A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s gračkim
prikazom.
1 Ručica za otpuštanje pribora
2 Sklopka za uključivanje/isključivanje
3 Upravljačka ploča za regulaciju brzine
4 LED radno svjetlo
5 Vrat
6 Držač pribora
7 Stezne čeljusti
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije bilo kakvog rada na
električnom alatu.
Prije uključivanja električnog
alata
Raspakirajte višefunkcijski alat i provjerite da
nema izgubljenih ili oštećenih dijelova.
NAPOMENA
Baterije pri isporuci nisu potpuno napunjene.
Prije prve uporabe potpuno napunite baterije.
Pogledajte upute za uporabu punjača.
Umetanje/zamjena baterije
(pogledajte sliku B)
Pritisnite napunjenu bateriju u električni
alat tako da čujno sjedne na svoje mjesto.
Za uklanjanje pritisnite gumb za
oslobađanje i izvadite bateriju.
background
122
MT 18.0-EC
OPREZ!
Kada ne upotrebljavate uređaj, zaštitite
kontakte baterije. Nepričvršćeni metalni
dijelovi mogu prouzročiti kratak spoj
kontakata; postoji opasnost od eksplozije i
požara!
Postavljanje i uklanjanje pribora
(pogledajte sliku C, D, E, F, G)
UPOZORENJE!
Koristite samo FLEX pribor s oznakom
20000 OPM ili više. Upotreba pribora koji
nije namijenjen za ovaj alat može dovesti do
teških tjelesnih ozljeda i oštećenja imovine.
NAPOMENA: Ne dolazi s alatom i mora se
kupiti zasebno.
Ugradnja pribora
Provjerite je li sklopka za uključivanje/
isključivanje u položaju OFF (Isključeno) i
odvojite baterijski modul od alata.
Okrenite ručicu za otpuštanje pribora 1
ulijevo pokraj prvog „klika” koji signalizira
da je ručica aktivirana.
Nastavite okretati ručicu ulijevo do
kraja, što je naznačeno drugim „klikom”
(pogledajte sliku D). Postavite pribor na
ravnu površinu. Uhvatite kućište stroja
jednom rukom, a ručicu za otpuštanje
pribora drugom rukom. Poravnajte
sučelja držača pribora u obliku zvijezde s
priborom (pogledajte slike. E, F).
Imajte na umu da se pribor po želji
može postaviti pod različitim kutovima
(pogledajte sliku G).
Okrenite ručicu za otpuštanje pribora
udesno kako biste je vratili u prvobitni
položaj (pogledajte sliku C). Stezne čeljusti
7 držača pribora 6 će se otvoriti i ksirati
pribor na mjestu.
UPOZORENJE!
Nemojte pričvršćivati pribor tako da bude
okrenut unatrag. Rad u tom položaju može
uzrokovati teške ozljede (pogledajte sliku G).
Uklanjanje pribora
Provjerite je li sklopka za uključivanje/
isključivanje u položaju OFF (Isključeno) i
odvojite baterijski modul od alata.
Okrenite ručicu za otpuštanje pribora 1
ulijevo pokraj prvog „klika” koji signalizira
da je ručica aktivirana (pogledajte sliku D).
Nastavite okretati ručicu ulijevo do kraja,
što je naznačeno drugim „klikom”. Stezne
čeljusti 7 držača pribora 6 pomaknut će
se u središnji položaj, a pribor će ispasti iz
držača pribora 6.
Postavljanje i uklanjanje obruča za
pričvršćivanje
(pogledajte sliku H, I, J)
NAPOMENA
Obruč za pričvršćivanje I-1 pakira se i prodaje
zasebno.
Otpustite vijak za ksiranje obruča H-1
pomoću mjerača dubine J-2 ili vodilice i
poravnajte četiri jezička za pozicioniranje
H-2 (pogledajte sliku H) sklopa stezaljke s
utorima na vratu 5. Zatim postavite sklop
stezaljke na alat, podesite ga na željeni kut
i čvrsto pritegnite vijak za zaključavanje
obruča I-2 (pogledajte sliku I).
Otpustite gumb za ksiranje kako biste
umetnuli mjerač dubine J-2 ili rubnu
vodilicu, a zatim pritegnite gumb za
ksiranje J-1 (pogledajte sliku J).
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Nakon upotrebe alata odvojite baterijski
modul kako biste spriječili nehotično
pokretanje i moguće ozljede.
Sklopka za uključivanje/
isključivanje (pogledajte sliku K)
Čvrsto držite alat unutar mekog područja
rukohvata i držite ruke podalje od noža. Da
biste uključili višefunkcijski alat, pritisnite
sklopku za uključivanje/isključivanje 2
naprijed.
Da biste ga isključili, pomaknite sklopku za
uključivanje/isključivanje prema natrag.
LED radno svjetlo
(pogledajte sliku L)
Radno svjetlo 4 automatski će se uključiti
kada je alat uključen i isključit će se otprilike
10 s nakon isključivanja alata.
Radno svjetlo će treptati brzo kada alat i/ili
baterijski modul postanu preopterećeni ili
prevrući.
Unutarnji senzori će isključiti alat ako su alat
i/ili baterijski modul preopterećeni. Ostavite
alat neko vrijeme ili stavite alat i baterijski
background
123
MT 18.0-EC
modul odvojeno pod protok zraka kako biste
ih ohladili.
Radno svjetlo će treptati sporije kako bi
pokazalo da je baterija ispražnjena.
Napunite baterijski modul.
Ako se radno svjetlo ne upali kada uključite
alat ili se iznenada isključi tijekom rada,
obratite se službi za korisnike ili ovlaštenom
servisnom centru za pomoć.
Postavljanje brzine
(pogledajte sliku M)
Postoji pet razina brzine koje se mogu
mijenjati pomoću gumba za postavljanje
brzine M-1. Pritisnite gumb „
” za
povećavanje brzine. Pritisnite gumb „
” za smanjivanje brzine. LED svjetla iznad
brojeva pokazuju trenutnu razinu brzine.
Razina brzine može se postaviti prije
uključivanja alata ili kada je alat već u radu.
Približni OPM (oscilacije u minuti) je:
Razina brzine /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Ako je alat isključen:
Pritisnite jedan od gumba za postavljanje
brzine. To će „pokrenuti” upravljačku ploču
M-2, a LED svjetla će naznačiti trenutnu
razinu brzine.
Promijenite razinu brzine pritiskom na
gumbe „
” ili „ ”.
Nakon 15 s neaktivnosti, LED svjetla
na upravljačkoj ploči će se isključiti.
Memorijska funkcija će zapamtiti i vratiti
posljednju aktivnu razinu brzine sljedeći
put kada se pritisne jedan od gumba za
postavljanje brzine ili kad se alat uključi.
Ako je alat već uključen:
Promijenite razinu brzine pritiskom na
gumbe „
” ili „ . Osjetit ćete i čuti
promjenu brzine, a LED svjetla će pokazati
trenutnu razinu brzine.
Nakon isključivanja alata, funkcija
memorije će zapamtiti i vratiti na zadnju
aktivnu razinu brzine sljedeći put kada se
alat uključi.
UPOZORENJE!
Prilagodite brzinu samo kada je alat
isključen ili kada radi bez opterećenja.
Obavezno držite alat čvrsto unutar mekog
područja rukohvata jednom rukom, držeći
ga pod kontrolom, pri podešavanju brzine
kod rada bez opterećenja. Nepoštivanje
ovog upozorenja može uzrokovati gubitak
kontrole i dovesti do ozbiljne osobne štete.
Korištenje pribora
UPOZORENJE!
Koristite samo oštar, neoštećen pribor.
Deformirani, tupi ili na drugi način oštećeni
pribor može se slomiti i uzrokovati ozljede ili
oštećenje imovine.
UPOZORENJE!
Nemojte pričvršćivati pribor tako da bude
okrenut unatrag. Rad u tom položaju može
uzrokovati teške ozljede.
Niz dostupnog pribora lako pretvara alat u
pilu ili brusilicu, u strugalicu ili sredstvo za
uklanjanje žbuke.
NAPOMENA: Neki pribor nije uračunat u alat
i mora se kupiti zasebno.
Pribor sa STARLOCK sučeljem drugih
proizvođača mora biti kompatibilan s ovim
alatom.
Alat za primjenu MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Rezanje
Noževi pile za uranjanje idealni su za precizne
rezove u uskim područjima, blizu rubova ili u
ravnini s površinom. Postavite alat na srednju
brzinu (3) za veću kontrolu prilikom početnog
uranjanja. Nakon početnog rezanja, brzina
se može povećati za brže rezanje. Prilikom
rezanja u ravnini nemojte forsirati alat. Snažna
vibracija tijekom rezanja uranjanjem je
background
124
MT 18.0-EC
pokazatelj da primjenjujete previše pritiska -
neka brzina alata obavi posao.
Uklanjanje žbuke
Prije početka izmjerite širinu linije žbuke kako
biste odabrali odgovarajući nož. Postavite
alat na srednju do veliku brzinu (3 - 5). Da
biste uklonili žbuku, upotrijebite pokret
naprijed-natrag, čineći nekoliko prolaza duž
linije žbuke. Dajte sve od sebe kako bi nož za
žbuku bio poravnat s linijom žbuke i nemojte
koristiti preveliki bočni pritisak na nož za
žbuku tijekom postupka.
Koristite liniju karbidnog pijeska na nožu
kao pokazatelj za praćenje dubine uranjanja.
Nemojte uranjati preko linije karbidnog
pijeska kako biste izbjegli oštećenje pomoćne
ploče.
Struganje
Postavite alat na nisku do srednju brzinu (1
- 3). Uključite alat i postavite strugalicu na
područje gdje se materijal treba ukloniti.
Počnite sa laganim pritiskom. Prekomjerni
pritisak može oštetiti pozadinsku površinu.
Brušenje
Nakon uključivanja alata, pustite da dosegne
punu brzinu prije dodirivanja izrađevine i
uklonite ga iz izrađevine prije isključivanja.
Brusite s kontinuiranim kretanjem i laganim
pritiskom. Nemojte primjenjivati prekomjerni
pritisak - pustite da brzina alata obavi posao.
Radite s cijelom površinom brusnog jastučića,
ne samo s vrhom. Brusni jastučić mora se
povremeno okretati kako bi se rasporedilo
trošenje na brusnom listu i površini podloge.
Korištenje nastavaka
UPOZORENJE!
Odvojite baterijski modul od alata
prije izvođenja bilo kakvog sklapanja,
podešavanja ili promjena nastavaka. Takve
preventivne mjere sigurnosti smanjuju rizik
od nehotičnog pokretanja alata.
Mjerač dubine (pogledajte sliku N)
Mjerač dubine omogućuje kontrolu dubine
rezova uranjanjem. To je osobito korisno kod
rezanja uranjanjem za otvore u gips ploči
gdje ne želite nehotično oštetiti predmete ili
površine iza gips ploče.
Upotreba mjerača dubine
ß
Umetnite ga u obruč za pričvršćivanje i
postavite udaljenost „X” između vrha noža za
uranjanje i vrha mjerača dubine.
ß
Ako je nož postavljen pod kutom, otpuste
vijak za zaključavanje obruča i okrenite
obruč oko vrata alata tako da mjerač dubine
bude paralelan s nožem. Zategnite vijak za
zaključavanje obruča.
ß
Savijeni vrh mjerača dubine može se postavi
iznad noža ili u stranu na temelju vaših želja i
situacije.
ß
Zategnite gumb za ksiranje. Ovo će bi vaša
dubina rezanja.
Rubna vodilica
(pogledajte sliku O, P)
Rubna vodilica O-3 koristi se za prorezivanje
paralelno s ravnim rubom ili komadom
šperploče privremeno pričvršćenim na
izrađevinu vijcima ili stezaljkama O-1.
Pobrinite se da stezaljke ne ometaju slobodno
kretanje alata po cijeloj dužini reza.
Upotreba rubne vodilice
Umetnite u obruč za pričvršćivanje
i postavite pod kutom prema nožu
(pogledajte sliku O).
Otpustite vijak za zaključavanje obruča
i okrenite obruč oko grla kako biste bili
sigurni da je nož u potpunosti priključen
u izrađevinu tijekom cijelog poteza
(oscilacije) noža. Ako se bilo koji rub noža
kreće izvan izrađevine, alat može skočiti
i uzrokovati gubitak kontrole i oštećenje
izrađevine. Zategnite vijak za fiksiranje
obruča (pogledajte sliku O).
Pritisnite desni rub rubne vodilice uz ravni
rub O-2 i pokrenite alat. Nastavite rezati
duž ravnog ruba (pogledajte sliku O).
Rubna vodilica također može funkcionirati
kao mjerač dubine kada se koristi
segmentni nož P-1 (nije uračunat u alat).
S ugrađenim segmentnim nožem,
pomaknite rubnu vodilicu na željenu
udaljenost „X” od vrhova zuba
segmentnog noža (pogledajte sliku P).
Pritegnite gumb za ksiranje
(pogledajte sliku P).
background
125
MT 18.0-EC
Održavanje i njega
UPOZORENJE!
Izvadite baterijski modul iz alata prije
izvođenja bilo kakvih radova na električnom
alatu.
Čišćenje
Redovito čistite električni alat i rešetku
ispred otvora za ventilaciju. Učestalost
čišćenja ovisi o materijalu i trajanju
uporabe.
Unutrašnjost kućišta i motor redovito
propušite suhim stlačenim zrakom.
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Za ostalu dodatnu opremu, posebno za alate i
pribor, pogledajte kataloge proizvođača.
Sklopne crteže i popise rezervnih dijelova
možete pronaći na našoj početnoj stranici:
www.flex-tools.com
Upute za zbrinjavanje
UPOZORENJE!
Električne alate koji više nisu iskoristivi učinite
neupotrebljivima:
kod alata s baterijskim napajanjem,
izvadite bateriju.
Samo za države EU
Električne alate nemojte odlagati
s otpadom iz kućanstva! U skladu
s Europskom Direktivom 2012/19/EU o
električnoj i elektroničkoj opremi koja više
nije iskoristiva i prijenosu u nacionalni zakon,
iskorištene električne alate potrebno je
zasebno sakupljati i reciklirati na ekološki
prihvatljiv način.
Povrat sirovina umjesto odlaganja u
otpad.
Uređaj, dodatnu opremu i ambalažu potrebno
je reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Plastični dijelovi identicirani su za recikliranje
prema vrsti materijala.
UPOZORENJE!
Baterije nemojte odlagati u otpad iz
kućanstva, vatru ili vodu. Nemojte otvarati
iskorištene baterije.
Samo za zemlje EU:
U skladu s Direktivom 2006/66/EZ neispravne
ili iskorištene baterije potrebno je reciklirati.
NAPOMENA
Obratite se prodavaču u vezi s mogućnostima
zbrinjavanja!
-Izjava o sukladnosti
Pod potpunom odgovornošću izjavljujemo da
proizvod opisan u odjeljku „Tehnički podaci“
ispunjava zahtjeve sljedećih standarda ili
normativnih dokumenata:
EN 62841, u skladu s odredbama direktiva
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU.
Odgovorna osoba za tehničke dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnički direktor Voditelj odjela za
kontrolu kvalitete (QD)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Izjava o odricanju od
odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štete i izgubljenu dobit uslijed prekida
u poslovanju prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom. Proizvođač i
njegov zastupnik nisu odgovorni za štetu
prouzročenu nepravilnom uporabom
električnog alata ili uporabom električnog
alata s proizvodima drugih proizvođača.
background
126
MT 18.0-EC
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube
življenja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost.
Neupoštevanje tega opozorila lahko privede
do lažjih telesnih poškodb ali materialne
škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
V Volti
/min Hitrost vrtenja
Če želite zmanjšati tveganje pred
poškodbami, preberite navodila za
delovanje.
Informacije glede odstranjevanja
stare naprave med odpadke (glejte
stran 131)!
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati to električno
orodje, preberite in upoštevajte naslednje:
navodila za uporabo,
»splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi knjižici
(št. navodil: 315.915),
trenutna veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
To najsodobnejše električno orodje smo
izdelali v skladu z uveljavljenimi varnostnimi
predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali
okončine uporabnika in/ali tretje osebe oz.
lahko pride do poškodb električnega orodja
ali druge materialne škode.
Večnamensko orodje se lahko uporablja samo
za predvideno uporabo;
v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Večnamensko orodje je zasnovano
za komercialno uporabo v industriji in
trgovini,
za potopne reze v les, plastiko in mehke
(neželezaste) kovine,
za brušenje (ne za mavce/mavčne stene)
in strganje z uporabo ustrezne dodatne
opreme.
Varnostna opozorila za
večnamensko orodje
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so
priloženi temu električnemu orodju. Zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih navodil
lahko pride do električnega udara, požara in/
ali hudih telesnih poškodb. Vsa opozorila in
navodila shranite za kasnejšo uporabo.
Med izvajanjem postopka, pri katerem se
lahko rezalna oprema dotakne skritega
ožičenja, držite električno orodje za izolirane
prijemalne površine.
Če se dotakne
žice, ki je pod električno napetostjo, se
izpostavljeni kovinski deli električnega
orodja naelektrijo in lahko povzročijo
električni udar.
Če se lahko med delom razvije prah, ki je
škodljiv za zdravje, vnetljiv ali eksploziven,
sprejmite zaščitne ukrep.
Primer: Nekatere
vrste prah naj bi bile rakotvorne. Nosite
masko za prah in delajte s sistemom
za odvajanje prahu/odkruškov, če jo je
mogoče priključiti.
Stroj uporabljajte samo za suho brušenje.
Vdor vode v notranjost stroja poveča
nevarnosti električnega udara.
Zavarujte obdelovanec.
Obdelovanec je
trdneje vpet z objemkami ali v primež, kot
če ga držite z rokami.
Pri menjavi rezalnih orodij nosite zaščitne
rokavice.
Po dolgotrajni uporabi postanejo
rezalna orodja vroča.
background
127
MT 18.0-EC
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in vibracij so bile določene v
skladu s standardom EN 62841.
Ocenjena raven hrupa za električno orodje
običajno znaša:
Raven zvočnega tlaka L
pA
: 77,03 dB(A);
Izmerjena raven zvočne moči L
WA
:
88,03 dB(A);
Negotovost: K = 3 dB.
Skupna vrednost vibracij:
Vrednost emisije a
h,B
(rezalne plošče):
< 1,28 m/s
2
Vrednost emisije a
h,M
(rezalna pločevina):
< 2,28 m/s
2
Negotovost: K = 1,5 m/s
2
POZOR!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Če orodja pogosto uporabljate, se
vrednosti hrupa in vibracij lahko spremenijo.
OPOMBA
Raven oddanih vibracij, navedenih na tem
tehničnem listu, je bila izmerjena v skladu s
standardiziranim preizkusom, ki ga določa
standard EN 62841, in jo je mogoče uporabiti
za primerjavo različnih orodij.
Vrednosti lahko uporabite za predhodno
oceno izpostavljenosti. Deklarirana raven
oddajanja vibracij je predstavljena za glavne
načine uporabe orodja. Toda če orodje
uporabljate v druge namene, z drugačnimi
nastavki oz. je orodje slabo vzdrževano, se
vrednost oddajanja vibracij lahko razlikuje. To
pa lahko znatno poveča raven izpostavljenosti
v celotnem delovnem času. Če želite pridobiti
natančno oceno obremenitve, ki jo povzročijo
vibracije, morate upoštevati tudi čase, ko je
električno orodje izklopljeno ali celo obratuje,
vendar ga ne uporabljate. To pa lahko znatno
zmanjša raven izpostavljenosti v celotnem
delovnem času.
Poskrbite za ustrezne dodatne varnostne
ukrepe za zaščito operaterja pred učinki
vibracij: poskrbite za primerno vzdrževanje
orodja in nastavkov, ogrejte si dlani,
vzpostavite organizacijo vzorcev dela.
POZOR!
Če je vrednost zvočnega tlaka višja od
85 dB(A), si nadenite zaščito za sluh.
Tehnični podatki
ORODJE
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U V DC 18
n
o
/min 10000-20000
m (brez baterije) kg
1,3
Baterija AP 2.5 AP 5.0
Teža baterije/kg 0,42 0,72
Delovna tempera-
tura
od -10 do 40 °C
Temperatura za
shranjevanje
manj kot 50 °C
Temperatura pol-
njenja
od 0 do 40 °C
Polnilnik CA 10.8/18.0, CA 18.0
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1 Vzvod za sprostitev dodatne opreme
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Ploščica za regulacijo hitrosti
4 Delovna luč LED
5 Vrat
6 Držalo za dodatno opremo
7 Vpenjalne čeljusti
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Pred vklopom električnega
orodja
Večnamensko orodje vzemite iz embalaže in
se prepričajte, da noben del ne manjka in ni
poškodovan.
OPOMBA
Ob dostavi baterijski sklop ni v celoti
napolnjen. Pred prvo uporabo v celoti
napolnite baterijski sklop. Preberite si
navodila za uporabo polnilnika.
background
128
MT 18.0-EC
Vstavljanje/zamenjava baterije
(glejte sliko B)
Napolnjeno baterijo priključite v električno
orodje, dokler ne zaslišite, da se zaskoči.
Če želite odstraniti baterijo, pritisnite
gumb za sprostitev in jo izvlecite.
POZOR!
Ko naprave ne uporabljate, zaščitite kontakte
baterije. Zaradi zrahljanih kovinskih delov
lahko pride do kratkega stika, nevarnosti
eksplozije in požara!
Namestitev in odstranjevanje
dodatne opreme
(glejte sliko C, D, E, F, G)
OPOZORILO!
Uporabljajte samo dodatno opremo FLEX z
oceno 20000 OPM ali več. Uporaba dodatne
opreme, ki ni namenjena temu orodju, lahko
povzroči resne telesne poškodbe in škodo na
imetju.
OPOMBA: ni priložena orodju in jo je treba
kupiti ločeno.
Namestitev dodatne opreme
Prepričajte se, da je stikalo za vklop/izklop v
položaju za izklop (OFF), in ločite baterijski
sklop z orodja.
Obrnite vzvod za sprostitev dodatne
opreme 1 v nasprotni smeri urinega
kazalca mimo prvega »klika«, ki signalizira,
da je vzvod aktiviran.
Nadaljujte z obračanjem ročice v nasprotni
smeri urinega kazalca, dokler gre, na kar
vas bo opozoril drugi »klik«. (Glejte sliko
D). Dodatno opremo položite na plosko
površino. Ohišje stroja primite z eno roko,
vzvod za sprostitev dodatne opreme pa z
drugo roko. Poravnajte zvezdaste vmesnike
držala za dodatno opremo z dodatno
opremo (glejte sliki E, F).
Upoštevajte, da je mogoče dodatno
opremo namestiti pod različnimi koti po
želji (glejte sliko G).
Obrnite vzvod za sprostitev dodatne
opreme v smeri urinega kazalca, da jo
vrnete v prvotni položaj (glejte sliko C).
Vpenjalne čeljusti 7 držala za dodatno
opremo 6 se bodo odprle in zaklenile
dodatno opremo na mesto.
OPOZORILO!
Dodatne opreme ne pritrdite tako, da je
obrnjena nazaj. Delovanje v tem položaju
lahko povzroči resne poškodbe (glejte sliko G).
Odstranjevanje dodatne opreme
Prepričajte se, da je stikalo za vklop/izklop v
položaju za izklop (OFF), in ločite baterijski
sklop z orodja.
Obrnite vzvod za sprostitev dodatne
opreme 1 v nasprotni smeri urinega
kazalca mimo prvega »klika«, ki signalizira,
da je vzvod aktiviran (glejte sliko D).
Nadaljujte z obračanjem vzvoda v
nasprotni smeri urinega kazalca, dokler
gre, na kar vas bo opozoril drugi »klik«.
Vpenjalne čeljusti 7 držala za dodatno
opremo 6 se bodo premaknile v sredinski
položaj in dodatna oprema bo padla z
držala za dodatno opremo 6.
Namestitev in odstranjevanje
pritrditvene prirobnice
(glejte sliko H, I, J)
OPOMBA
Pritrditvena prirobnica I-1 bo pakirana in
naprodaj ločeno.
Odvijte zaporni vijak prirobnice H-1 z
uporabo merilnika globine J-2 ali vodilne
ograje ter poravnajte štiri pozicijske
zavihke H-2 (glejte sliko H) vpenjalnega
sklopa z utori na vratu 5. Nato namestite
vpenjalni sklop na orodje, ga nastavite na
želeni kot in trdno privijte zaporni vijak
prirobnice I-2 (glejte sliko I).
Odvijte gumb za zaklepanje, da vstavite
merilnik globine J-2 ali vodilo roba, in nato
zategnite gumb za zaklepanje J-1
(glejte sliko J).
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Po uporabi orodja odstranite baterijski
sklop, da preprečite nenamerne zagone in
morebitne poškodbe.
Stikalo za vklop/izklop
(glejte sliko K)
Orodje trdno držite v območju mehkega
oprijema in držite roke stran od rezila. Če
želite vklopiti večnamensko orodje, potisnite
stikalo za vklop/izklop 2 naprej.
background
129
MT 18.0-EC
Če ga želite izklopiti, premaknite stikalo za
vklop/izklop proti zadnjemu delu.
Delovna luč LED (glejte sliko L)
Delovna luč 4 se bo samodejno vklopila, ko
vklopite orodje, in se bo izklopila približno 10
sekund po izklopu orodja.
Ko je orodje in/ali baterijski sklop
preobremenjen ali prevroč, bo delovna luč
hitro utripala.
Če sta orodje in/ali baterija preobremenjena,
notranji senzorji izklopijo orodje. Odložite
orodje za nekaj časa ali pa postavite orodje
in baterijski sklop za nekaj časa na zrak, da se
ohladita.
Delovna luč bo utripala počasneje, kar
pomeni, da je stanje napolnjenosti baterije
nizko.
Znova napolnite baterijski sklop.
Če delovna luč ne zasveti, ko vklopite orodje,
ali se med delovanjem nenadoma izklopi,
se za pomoč obrnite na službo za stranke ali
pooblaščeni servisni center.
Nastavitev hitrosti (glejte sliko M)
Na voljo imate pet stopenj hitrosti, ki jih
lahko nastavite z gumboma za nastavitev
hitrosti M-1. Pritisnite gumb »
», da
povečate hitrost. Pritisnite gumb »
«, da zmanjšate hitrost. Lučke LED nad
številkami kažejo trenutno stopnjo hitrosti.
Raven hitrosti lahko nastavite, preden vklopite
orodje ali med delovanjem orodja.
Približno število oscilacij na minuto:
Stopnja hitrosti /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Če je orodje izklopljeno:
Pritisnite enega od gumbov za nastavitev
hitrosti. To bo „zbudilo“ nadzorno ploščo
M-2 in lučke LED bodo označevale
trenutno raven hitrosti.
Spremenite raven hitrosti, tako da
pritisnete gumb »
» ali » «
Po 15 sekundah neaktivnosti se bodo
lučke LED na nadzorni plošči izklopile.
Pomnilniška funkcija se bo spomnila in
vrnila na zadnjo raven aktivne hitrosti,
ko boste naslednjič pritisnili enega od
gumbov za nastavitev hitrosti ali vklopili
orodje.
Če je orodje že vklopljeno:
Spremenite raven hitrosti, tako da
pritisnete gumb »
» ali » « Čutili in
slišali boste spremembo hitrosti, lučke
LED pa bodo označevale trenutno raven
hitrosti.
Ko orodje izklopite, si bo pomnilniška
funkcija zapomnila zadnjo aktivno stopnjo
hitrosti in jo uporabila ob naslednjem
vklopu orodja.
OPOZORILO!
Hitrost prilagodite samo, ko je orodje
izklopljeno ali ko orodje deluje brez
obremenitve. Pri nastavitvi hitrosti med
delovanjem brez obremenitve zagotovite,
da držite orodje z eno roko trdno v območju
mehkega oprijema, pri čemer imate
orodje pod nadzorom. Neupoštevanje tega
previdnostnega ukrepa lahko povzroči izgubo
nadzora in povzroči hudo telesno poškodbo.
Uporaba dodatne opreme
OPOZORILO!
Uporabljajte samo ostro, nepoškodovano
dodatno opremo. Deformirana ali topa oz.
kako drugače poškodovana dodatna oprema
se lahko zlomi in povzroči poškodbe ali škodo
na imetju.
OPOZORILO!
Dodatne opreme ne pritrdite tako, da je
obrnjena nazaj. Delovanje v tem položaju
lahko povzroči hude telesne poškodbe.
S ponudbo razpoložljive dodatne opreme
zlahka spremenite orodje v žago ali v
brusilnik, v strgalo ali odstranjevalec usedlin.
OPOMBA: Vašemu orodju ni priložena vsa
dodatna oprema, zato jo je treba kupiti
ločeno.
Dodatna oprema z vmesnikom STARLOCK
drugih proizvajalcev mora biti združljiva s tem
orodjem.
background
130
MT 18.0-EC
Orodje za uporabo MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Rezanje
Potopna rezila so idealna za zagotavljanje
natančnih rezov v tesnih območjih, blizu
robov ali poravnano s površino. Pri začetnem
potopnem rezu nastavite orodje na srednjo
hitrost (3), da imate večji nadzor. Po začetnem
rezanju lahko hitrost povečate za hitrejše
rezanje. Pri poravnanih rezih ne pritiskajte
na orodje. Močno vibriranje med potopnim
rezanjem pomeni, da uporabljate preveč sile
– pustite, da hitrost orodja opravi svoje delo.
Odstranjevanje injekcijske mase
Pred začetkom izmerite širino linije fuge, da
izberete ustrezno rezilo. Orodje nastavite
na srednjo do visoko hitrost (3–5). Če želite
odstraniti injekcijsko maso, premikajte orodje
naprej in nazaj, tako da naredite več prehodov
vzdolž linije injekcijske mase. Potrudite se, da
ostane rezilo za fugiranje poravnano z linijo fuge
in med postopkom ne pritiskajte premočno na
stranski del rezila injekcijske mase.
S pomočjo karbidne peščene črte na rezilu
nadzorujte globino potopitve. Rezila ne
potopite dalje od karbidne peščene linije, da
se izognete poškodbi na podporni plošči.
Strganje
Nastavite orodje na nizko do srednjo hitrost
(1–3). Vklopite orodje in postavite strgalo
na območje, s katerega želite odstraniti
material. Začnite z rahlim pritiskom. Zaradi
prekomernega pritiska se lahko površina
podporne plošče poškoduje.
Brušenje
Po vklopu orodja pustite, da doseže
orodje polno hitrost, preden se dotaknete
obdelovanca, in ga odstranite z obdelovanca,
preden izklopite orodje. Brusite z enakomernim
gibom in rahlim pritiskom. Ne pritiskajte preveč
– pustite, da hitrost orodja opravi delo. Delajte
s celotno površino brusilne blazinice, ne samo
s konico. Brusilno blazinico je treba občasno
obrniti, da se obraba na brusilni strani in
površini podporne blazinice porazdeli.
Uporaba nastavkov
OPOZORILO!
Pred montažo, nastavitvami ali
spreminjanjem dodatne opreme odstranite
baterijski sklop iz orodja. Tovrstni
preventivni varnostni ukrepi zmanjšujejo
tveganje nenamernega zagona orodja.
Merilnik globine (glejte sliko N)
Merilnik globine omogoča nadzor globine
potopnih rezov. To je še posebej koristno pri
potopnem rezanju odprtine v mavčno ploščo,
pri čemer ne želite po nesreči poškodovati
predmetov ali površin za mavčno ploščo.
Uporaba merilnika globine:
Vstavite ga v pritrdilno prirobnico in nastavite
razdaljo »X« med konico potopnega rezila in
konico merilnika globine.
Če je rezilo nameščeno pod kotom,
sprostite zaporni vijak prirobnice in zavrtite
prirobnico okoli vratu orodja, dokler
merilnik globine ni vzporedno z rezilom.
Privijte zaporni vijak prirobnice.
Upognjeno konico merilnika globine lahko
namestite bodisi nad rezilo ali na stran
glede na vaše želje in situacijo.
Zategnite gumb za zaklep. To bo vaša
globina reza.
Robno vodilo (glejte sliki O, P)
Robno vodilo O-3 se uporablja za reze skozi
obdelovanec vzporedno z ravnim robom ali
kosom vezanega lesa, ki je začasno pritrjen
na obdelovanec z vijaki ali sponkami O-1.
Prepričajte se, da sponke ne motijo prostega
gibanja orodja po celotni dolžini reza.
Če želite uporabiti robno vodilo:
Vstavite ga v pritrdilno prirobnico in ga
postavite pod kotom na rezilo (glejte sliko O).
Odvijte zaporni vijak prirobnice in zavrtite
prirobnico okoli vratu, da se prepričate, da
je rezilo v celoti vključeno v obdelovanec
po celotnem hodu (nihanje) rezila. Če
se katerikoli rob rezila pomakne izven
obdelovanca, lahko orodje skoči, kar
background
131
MT 18.0-EC
povzroči izgubo nadzora in poškodbe
obdelovanca. Zategnite zaporni vijak
prirobnice (glejte sliko O).
Pritisnite desni rob robnega vodila proti
ravnemu robu O-2 in zaženite orodje.
Nadaljujte rezanje vzdolž ravnega roba
(glejte sliko O).
Robno vodilo lahko deluje tudi kot merilnik
globine, če uporabite segmentno rezilo P-1
(ni priloženo orodju).
Ko je segmentno rezilo nameščeno,
premaknite robno vodilo na želeno
razdaljo »X« stran od konic zob rezila
segmenta (glejte sliko P).
Čvrsto privijte gumb za zaklep (glejte sliko P).
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred izvajanjem kakršnih koli del na električnem
orodju odstranite baterijski sklop z orodja.
Čiščenje
Redno čistite električno orodje in rešetko
pred režami ventilatorja. Pogostost čiščenja
je odvisna od materiala in trajanja uporabe.
S kompresorjem redno spihajte notranjost
ohišja in motor.
Nadomestni deli in nastavki
Če želite izvedeti več o drugih nastavkih,
zlasti o orodjih in dodatni opremi, si oglejte
prodajno gradivo proizvajalca.
Slike s podrobnostmi in sezname
nadomestnih delov si lahko ogledate na naši
spletni strani: www.flex-tools.com
Informacije o odstranjevanju
med odpadke
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo električnih orodij, ki
jih ne potrebujete več:
baterijska električna orodja tako, da
odstranite baterijo.
Velja samo za države članice EU
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke. V skladu z
Direktivo EU 2012/19/EU glede odpadne
električne in elektronske opreme in prenosom
na državno zakonodajo je treba iztrošena
električna orodja zbirati ločeno in jih reciklirati
na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke.
Napravo, nastavke in embalažo je treba
reciklirati na okolju prijazen način. Plastični
deli so namenjeni reciklaži glede na vrsto
materiala.
OPOZORILO!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke, v
vodo ali ogenj. Ne odpirajte iztrošenih baterij.
Velja samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2006/66/ES je treba
okvarjene ali iztrošene baterije reciklirati.
OPOMBA
Obrnite se na prodajalca in ga povprašajte
glede možnosti odstranjevanja med odpadke!
-Izjava o skladnosti
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da
je izdelek, opisan v razdelku »Tehnični
podatki«, skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 62841 v skladu s predpisi direktiv
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za tehnično dokumentacijo je odgovorno
podjetje:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vodja tehničnega Vodja oddelka za
oddelka zagotavljanje kakovosti
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oprostitev odgovornosti.
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek. Proizvajalec in njegov predstavnik
nista odgovorna za kakršno koli škodo,
nastalo zaradi nepravilne uporabe
električnega orodja ali uporabe električnega
orodja z izdelki drugih proizvajalcev.
background
132
MT 18.0-EC
Simboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea
acestui avertisment poate duce la deces sau
la vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă.
Nerespectarea acestui avertisment se poate
solda cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NO
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simboluri marcate pe scula
electrică
V Volți
/min Turație
Pentru a reduce riscul de accidentări,
citiți manualul de instrucțiuni!
Informații privind eliminarea
mașinilor vechi (consultați pagina
137)!
Pentru siguranța
dumneavoastră
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, vă rugăm să
citiți și să respectați:
aceste instrucțiuni de utilizare,
„Instrucțiunile generale privind siguranța“
privind manipularea sculelor electrice din
broșura furnizată (broșură nr.: 315.915),
regulile și regulamentele în vigoare în
prezent pentru prevenirea accidentelor.
Această sculă electrică este de ultimă
oră și a fost construită în conformitate cu
reglementările de siguranță recunoscute.
Însă, pe durata utilizării, scula electrică poate
constitui un pericol pentru viața și membrele
utilizatorului sau ale unui terț, ori scula
electrică sau alte bunuri pot  deteriorate.
Instrumentul multiplu poate  utilizat numai
în scopul destinat,
în stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat.
Utilizarea prevăzută
Instrumentul multiplu este proiectat
pentru utilizare comercială în industrie și
comerț,
pentru tăietură în lemn, materiale plastice
și metale moi (neferoase).
pentru șlefuire (nu pentru tencuieli sau
pereți uscați) și răzuire prin utilizarea
accesoriilor corespunzătoare.
Avertismente de siguranță pentru
unelte multiple
AVERTISMENT!
Citiți toate instrucțiunile, avertizările
de siguranță, ilustrațiile și specificațiile
livrate împreună cu această sculă electrică.
Nerespectarea tuturor instrucțiunilor
enumerate mai jos se poate solda cu șoc
electric, incendiu și/sau vătămare corporală
gravă. Păstrați toate avertizările și
instrucțiunile pentru consultare ulterioară.
Țineți scula electrică de suprafețele de
prindere izolate la efectuarea unei operații
unde accesoriul de așchiere poate contacta
cablaje ascunse.
Contactul cu un fir „sub
tensiune” va face ca părțile metalice
expuse ale instrumentului să fie „sub
tensiune” ar putea provoca operatorului
un șoc electric.
Luați măsuri de protecție atunci când praful
se poate dezvolta în timpul lucrului acesta
este dăunător sănătății, combustibil sau
exploziv.
Exemplu: Unele pulberi sunt
considerate ca fiind cancerigene. Purtați
o mască de praf și lucrați cu aspirarea
prafului/așchiilor atunci când este conectat.
Utilizați mașina numai pentru șlefuirea
uscată.
Pătrunderea apei în mașină crește
riscul de șoc electric.
Fixați piesa de prelucrat.
O piesă de
prelucrat prinsă cu dispozitive de prindere
sau într-o menghină este menținută mai
sigur decât cu mâna.
Purtați mănuși de protecție la schimbarea
sculelor de tăiere.
Uneltele de tăiere devin
fierbinți după utilizare prelungită.
background
133
MT 18.0-EC
Zgomotul și vibrațiile
Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au
fost determinate în conformitate cu norma
EN 62841.
Nivelul sonor evaluat pentru această sculă
electrică este tipic:
Nivel de presiune sonoră L
pA
: 77,03 dB(A);
Nivel de putere sonoră măsurată L
WA
:
88,03 dB(A);
Incertitudine: K = 3 dB.
Valoarea totală a vibrațiilor:
Valoarea emisiilor a
h,B
(plăci de tăiere):
< 1,28 m/s
2
Valoarea emisiilor a
h,M
(tăierea foilor de
metal): < 2,28 m/s
2
Incertitudine: K = 1,5 m/s
2
ATENȚIE!
Măsurile indicate se referă la sculele electrice
noi. Utilizarea zilnică duce la modicarea
valorilor de zgomot și vibrații.
NO
Nivelul emisiilor de vibrații din acest material
informativ a fost măsurat în conformitate cu
un test standardizat de norma EN 62841 și
poate  utilizat pentru a compara o sculă cu
alta.
Poate  utilizat pentru evaluarea preliminară
a expunerii. Nivelul declarat al vibrațiilor
emise reprezintă principalele aplicații ale
sculei. Însă, dacă scula este utilizată pentru
aplicații diferite, cu accesorii diferite sau dacă
este prost întreținută, valoarea vibrațiilor
emise poate varia. Acest lucru poate mări
semnicativ nivelul de expunere în cadrul
perioadei totale de lucru. Pentru o estimare
precisă a sarcinii vibratorii ar trebui luați în
considerare și timpii în care scula este oprită
sau chiar în funcțiune, dar nu este utilizată
în mod efectiv. Acest lucru poate diminua
semnicativ nivelul de expunere în cadrul
perioadei totale de lucru.
Identicați măsuri suplimentare de
protecție pentru a proteja operatorul de
efectele vibrațiilor precum: întrețineți scula
și accesoriile, păstrați-vă mâinile calde,
organizați modelele de lucru.
ATENȚIE!
Purtați antifoane când presiunea sonoră
depășește 85 dB(A).
Specicații tehnice
SCULA
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vdc 18
n
o
/min 10000-20000
m (w/o baterie) kg
1,3
Acumulator AP 2.5 AP 5.0
Greutate acumu-
lator/kg
0,42 0,72
Temperatură de
funcționare
-10 - 40°C
Temperatură de
depozitare
mai puțin de 50°C
Temperatură de
încărcare
0-40°C
Încărcător CA 10.8/18.0, CA 18.0
Descriere (vezi gura A)
Numerele ce indică specicațiile produsului fac
referire la ilustrația mașinii de pe pagina gracă.
1 Maneta de eliberare a accesoriilor
2 Întrerupător pornit/oprit
3 Panou de control al vitezei
4 Lumina de lucru LED
5 Gât
6 Suport accesorii
7 Fălci de prindere
Instrucțiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Înainte de a porni scula electrică
Despachetați scula multiplă și vericați dacă
aici nu există piese lipsă sau deteriorate.
NO
Bateriile nu sunt încărcate complet în
momentul livrării. Înainte de prima utilizare,
încărcați complet acumulatorul. Consultați
manualul de instrucțiuni al încărcătorului.
background
134
MT 18.0-EC
Instalarea/înlocuirea
acumulatorului (a se vedea gura B)
Apăsați acumulatorul încărcat în scula
electrică până când se xează în poziție.
Pentru a-l scoate, apăsați pe butonul de
eliberare și scoateți acumulatorul.
ATENȚIE!
Când dispozitivul nu este utilizat, protejați
bornele acumulatorului. Piesele de metal pot
scurtcircuita bornele; pericol de explozie și
de incendiu!
Instalarea și demontarea
accesoriilor
(a se vedea gura C, D, E, F, G)
AVERTISMENT!
Utilizați numai accesorii FLEX cu o valoare
nominală de 20000 OPM sau mai mare.
Utilizarea accesoriilor care nu sunt proiectate
pentru această sculă poate duce la vătămări
corporale grave și daune materiale.
NOTĂ: Nu sunt incluse cu scula dvs. și ar tre-
bui să e achiziționate separat.
Pentru a instala accesoriul
Asigurați-vă că comutatorul Pornit/Oprit este
în poziția OPRIT și detașați acumulatorul de la
sculă.
Rotiți maneta de eliberare a accesoriului 1
în sens invers acelor de ceasornic, trecând
de primul „clic” care semnalează că
maneta a fost activată.
Continuați să rotiți maneta în sens invers
acelor de ceasornic în măsura în care va
merge, ceea ce va  indicat de al doilea
„clic”. (a se vedea gura D). Așezați
accesoriul pe o suprafață plană. Prindeți
corpul mașinii cu o mână și maneta de
eliberare a accesoriului cu o altă mână.
Aliniați interfețele în formă de stea ale
suportului accesoriului cu accesoriul (a se
vedea gura E, F).
Rețineți că accesoriul poate  poziționat
în diferite unghiuri, dacă se dorește (a se
vedea gura G).
Rotiți maneta de eliberare a accesoriului
în sensul acelor de ceasornic pentru a o
readuce în poziția inițială (a se vedea gura
C). Fălcile de prindere 7 ale suportului
pentru accesorii 6 vor deschide și bloca
accesoriul în poziție.
AVERTISMENT!
Nu atașați accesoriile astfel încât să fie cu fata
înapoi. Funcționarea în această poziție poate
provoca vătămări grave (a se vedea gura G).
Pentru a elimina accesoriul
Asigurați-vă că comutatorul Pornit/Oprit este
în poziția OPRIT și detașați acumulatorul de la
sculă.
Rotiți maneta de eliberare a accesoriului 1
în sens invers acelor de ceasornic, trecând
de primul „clic” care semnalează că
maneta a fost activată (a se vedea gura D).
Continuați să rotiți pârghia în sens invers
acelor de ceasornic în măsura în care va
merge, ceea ce va  indicat de al doilea
„clic”. Fălcile de prindere 7 ale suportului
6 se vor deplasa în poziția centrală,
iar accesoriul va cădea din suportul
accesoriului 6.
Instalarea și scoaterea gulerului de
atașare (a se vedea gura H, I, J)
NO
Gulerul de xare I-1 va  ambalat și vândut
separat.
Slăbiți șurubul de blocare a gulerului
H-1 utilizând ghidajului de adâncime J-2
sau rigla de ghidare și aliniați cele patru
le de poziționare H-2 (vezi gura H) ale
ansamblului clemei cu canelurile de pe gât
5. Apoi instalați ansamblul clemei pe sculă,
reglați-l la unghiul dorit și strângeți bine
șurubul de blocare a gulerului I-2 (a se
vedea gura I).
Slăbiți butonul de blocare pentru a
introduce indicatorul de adâncime J-2 sau
ghidaj de margine și apoi strângeți butonul
de blocare J-1(a se vedea gura J).
Instrucțiuni de utilizare
AVERTISMENT!
După utilizarea sculei, detașați acumulatorul
pentru a preveni pornirea accidentală și
eventualele răniri.
Comutator ON/OFF (pornit/oprit)
(a se vedea gura K)
Țineți scula ferm în zona de prindere moale și
țineți mâinile departe de lamă. Pentru a porni
scula, apăsați pe întrerupătorul Pornit/Oprit 2
înainte.
background
135
MT 18.0-EC
Pentru a opri, deplasați comutatorul Pornit/
Oprit spre spate.
Lumină de lucru cu LED-uri
(a se vedea gura L)
Lumina de lucru 4 se va aprinde automat
când unealta este pornită și se va opri la
aproximativ 10 secunde după oprirea sculei.
Lumina de lucru va clipi rapid când unealta
şi/sau bateria devin supraîncărcată sau prea
erbinți.
Senzorii interni vor opri scula dacă unealta şi/
sau bateria sunt supraîncărcate. Așezați scula
un timp sau plasați scula și bateria separat
sub uxul de aer pentru a le răci.
Lumina de lucru va clipi mai încet pentru
a indica faptul că bateria are o capacitate
redusă a bateriei.
Reîncărcați acumulatorul (bateriile).
Dacă lumina de lucru nu se aprinde atunci
când porniți scula sau se oprește brusc în
timpul funcționării, contactați serviciul clienți
sau un centru de service autorizat pentru
asistență.
Setarea vitezei (a se vedea gura M)
Există cinci niveluri de viteză care pot 
modicate folosind butoanele de setare a
vitezei M-1. Apăsați butonul „
„ pentru a
crește viteza. Apăsați butonul „
”pentru
a reduce viteza. LED-urile de deasupra
numerelor indică nivelul actual al vitezei.
Nivelul de viteză poate  setat înainte ca
scula să e pornită sau când scula este deja în
funcțiune.
OPM (oscilații pe minut) aproximative sunt:
Nivel de viteză /min (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Dacă scula este oprită (OFF):
Apăsați unul dintre butoanele de setare
a vitezei. Aceasta va „trezi” panoul de
control M-2, iar luminile LED vor indica
nivelul actual de viteză.
Schimbați nivelul de viteză apăsând
butoanele „
„ sau „ ” .
După 15 secunde de inactivitate, luminile
LED de pe panoul de control se vor stinge.
Funcția de memorie va reține și va reveni
la ultimul nivel activ de viteză data viitoare
când este apăsat unul dintre butoanele de
setare a vitezei sau când instrumentul este
pornit.
Dacă instrumentul este deja pornit (ON):
Schimbați nivelul de viteză apăsând
butoanele „
„ sau „ ” . Veți simți și veți
auzi schimbarea vitezei, iar luminile LED
vor indica nivelul actual de viteză.
După ce opriți scula, funcția de memorie
își va aminti și va reveni la ultimul nivel de
viteză activă la următoarea pornire a sculei.
AVERTISMENT!
Reglați viteza numai atunci când scula
este oprită sau când scula funcționează
fără sarcină. Asigurați-vă că țineți scula
ferm în zona de prindere moale cu o mână,
menținând scula sub control, atunci când
reglați viteza atunci când rulați fără sarcină.
Nerespectarea acestei precauții ar putea
cauza pierderea controlului și ar putea duce
la daune personale grave.
Utilizarea accesoriilor
AVERTISMENT!
Utilizați numai accesorii ascuțite,
nedeteriorate. Accesoriile deformate sau
bont sau deteriorate în alt mod se pot rupe
provocând răniri sau deteriorări materiale.
AVERTISMENT!
Nu atașați accesoriile astfel încât să e cu
fata înapoi. Funcționarea în această poziție
poate provoca vătămări grave.
O gamă de accesorii disponibile transformă
cu ușurință scula într-un ferăstrău sau într-un
șlefuitor, într-o răzuitoare sau într-un dispozitiv
de îndepărtare a mortarului.
NOTĂ: Nu toate accesoriile sunt incluse
împreună cu scula dvs. și trebuie achiziționate
separat.
Accesoriile cu interfață STARLOCK de la alți
producători ar trebui să e compatibile cu
această scula.
background
136
MT 18.0-EC
Instrument de aplicare MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Tăiere
Lamele de ferăstrău sunt ideale pentru a face
tăieturi precise în zone strânse, aproape de
margini sau direct pe o suprafață. Reglați
scula la o viteză medie (3) pentru un control
mai mare atunci când faceți tăierea cu pas
inițială. După efectuarea tăierii inițiale, viteza
poate  mărită pentru o tăiere mai rapidă.
Când tăiați direct, nu forțați scula. O vibrație
puternică în timpul tăierii cu pas este un
indicator că aplicați prea multă presiune -
lăsați viteza sculei să facă treaba.
Îndepărtarea mortar
Înainte de a începe, măsurați lățimea liniei de
mortar pentru a alege lama corespunzătoare.
Setați instrumentul la o viteză medie până la
mare (3 - 5). Pentru a îndepărta mortarului,
utilizați o mișcare înainte și înapoi, făcând
mai multe treceri de-a lungul liniei de mortar.
Faceți tot posibilul pentru a menține lama de
mortar aliniată cu linia de mortar și nu aplicați
prea multă presiune laterală pe lama de
mortar în timpul procesului.
Utilizați linia de pietriș de carbură de pe lamă
ca indicator pentru a monitoriza adâncimea
de plonjare. Nu plonjați dincolo de linia de
pietriș din carbură pentru a evita deteriorarea
plăcii de sprijin.
Răzuirea
Setați scula la viteză mică până la medie (1
- 3). Porniți scula și așezați racleta în zona în
care materialul trebuie îndepărtat. Începeți cu
presiunea ușoară. Presiunea excesivă poate
deteriora suprafața de fundal.
Șlefuirea
După pornirea sculei, lăsați-o să atingă
viteza maximă înainte de a contacta piesa
de prelucrat cu scula și scoateți-o din piesa
de prelucrat înainte de a opri scula. Șlefuiți
cu mișcare continuă și presiune ușoară.
Nu exercitați prea multă presiune asupra
sculei; lăsați scula să-și facă treaba. Lucrați
cu suprafața completă a plăcuței de șlefuit,
nu numai cu vârful. Plăcuța de șlefuit trebuie
rotită ocazional pentru a distribui uzura pe
foaia de șlefuire și pe suprafața plăcii de
suport.
Utilizarea atașărilor
AVERTISMENT!
Detașați acumulatorul de la sculă înainte
de a efectua orice asamblare, ajustări sau
schimbarea accesoriilor. Astfel de măsuri
preventive reduc riscul de pornire accidentală
a sculei electrice.
Indicator de adâncime
(a se vedea gura N)
Indicatorul de adâncime vă permite să
controlați adâncimea tăieturilor de plonjare.
Acest lucru este util mai ales atunci când
plonjați tăierea unei deschideri în gips-
carton în cazul în care nu doriți să deteriorați
accidental obiecte sau suprafețe din spatele
gips-cartonului.
Pentru a utiliza ghidajul de
adâncime:
Introduceți-l în gulerul de atașare și setați
distanța „X” între vârful lamei de plonjare
și vârful ghidajului de adâncime.
Dacă lama este instalată sub un unghi,
slăbiți șurubul de blocare al gulerului și
rotiți gulerul în jurul gâtului sculei până
când ghidajul de adâncime este paralel
cu lama. Strângeți șurubul de blocare a
gulerului.
Vârful îndoit al ghidajului de adâncime
poate  poziționat e deasupra lamei, e în
lateral, în funcție de preferințele și situația
dvs.
Strângeți butonul de blocare. Asta va 
adâncimea de tăiere.
background
137
MT 18.0-EC
Ghidajul de margine
(a se vedea gura O, P)
Ghidajul de margine O-3 este utilizat pentru
a face prin tăieturi paralele cu o margine
dreaptă sau o bucată de placaj xat temporar
pe piesa de prelucrat cu șuruburi sau cleme
O-1. Asigurați-vă că clemele nu interferează
cu mișcarea liberă a sculei pe întreaga
lungime a tăieturii.
Pentru a utiliza ghidajul de
margine:
Introduceți-l în gulerul de atașare și
poziționați-l sub un unghi față de lamă (a
se vedea gura O).
Slăbiți șurubul de blocare a gulerului și
rotiți gulerul în jurul gâtului pentru a vă
asigura că lama este complet angajată în
piesa de prelucrat pe toată durata cursei
complete (oscilația) a lamei. Dacă oricare
margine a lamei se deplasează în afara
piesei de prelucrat, instrumentul poate
sări cauzând pierderea controlului
și deteriorarea piesei de prelucrat.
Strângeți șurubul de blocare a gulerului (a
se vedea figura O).
Apăsați marginea dreaptă a ghidajului
de margine pe marginea dreaptă O-2 și
porniți scula. Continuați tăierea de-a lungul
marginii drepte (a se vedea gura O).
Ghidajul de margine poate funcționa și
ca indicator de adâncime atunci când se
utilizează o lamă de segment P-1 (care nu
este inclusă cu scula).
Cu lama segmentului instalat, mutați
ghidajul de margine face distanța
dorită „X” departe de vârfurile dinților
segmentului lamei (a se vedea gura P).
Strângeți bine butonul de blocare (a se
vedea gura P ).
Întreținere și îngrijire
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operație asupra sculei electrice.
Curățare
Curățați periodic scula electrică și grilajul
situat în fața fantelor de aerisire. Frecvența
curățării depinde de material și de durata
de utilizare.
Curățați periodic interiorul carcasei și
motorul cu aer comprimat uscat.
Piese de schimb și accesorii
Pentru alte accesorii, în special scule și
accesorii de mașină de șlefuit, consultați
cataloagele fabricantului.
Vederea în spațiu și lista pieselor de
schimb pot  găsite pe pagina noastră de
Internet:www.flex-tools.com
Informații privind eliminarea
AVERTISMENT!
Instrucțiuni de dezafectare a sculelor electrice
inutilizabile:
îndepărtați acumulatorul sculei alimentate
cu acumulator.
Numai pentru țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere! Conform
Directivei europene 2012/19/UE privind
echipamentele electrice și electronice și
transpunerea acesteia în legislația națională,
sculele electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identicate în vederea reciclării
în funcție de tipul de material.
AVERTISMENT!
Nu aruncați bateriile în gunoiul menajer, apă
sau foc. Nu desfaceți bateriile uzate.
Numai pentru țările UE:
În conformitate cu Directiva 2006/66/CE,
bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate.
NO
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
-Declarație de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris în „Specicații tehnice“ este conform
cu următoarele standarde sau documente
normative:
EN 62841 în conformitate cu
reglementările directivelor 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
background
138
MT 18.0-EC
Responsabil pentru documentele tehnice:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Șef tehnic Șef al Departamentului
de calitate (QD)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
și pierdere de prot suferită ca urmare a
întreruperii activității comerciale cauzate
de produs sau de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia nu
sunt responsabili pentru orice pagubă cauzată
de utilizarea neadecvată a sculei electrice sau
de utilizarea sculei electrice cu produse de la
alți producători.
background
139
MT 18.0-EC
Символи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до смърт или
изключително тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до леко нараняване или
материални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна
информация.
Символи върху
електрическия инструмент
V Волтове
/min Честота на въртене
За намаляване на риска
от нараняване, прочетете
ръководството за употреба!
Информация за изхвърлянето на
стара машина (виж страница 145)!
За Вашата безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електрическия
инструмент, моля прочетете и спазвайте:
настоящите инструкции за употреба,
„Общите инструкции за безопасност“ за
боравене с електрически инструменти
в приложената книжка (брошура №:
315.915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
Този електрически инструмент
е съвременен и е конструиран в
съответствие с признатите правила за
безопасност.
Въпреки това, когато е в употреба,
електрическият инструмент може да
бъде опасен за живота и здравето на
потребителя или трета страна, или
електрическият инструмент или друга
собственост могат да бъдат повредени.
Мултиинструментът може да се използва само
по предназначение,
в перфектно работно състояние.
Неизправности, които намаляват
безопасността, трябва да бъдат
ремонтирани незабавно.
Предназначение
Мултиинструментът е проектиран
за комерсиална употреба в индустрията
и търговията,
за рязане с врязване в дърво, пластмаса
и меки (цветни) метали.
за шлайфане (не за гипс/гипсокартон)
и остъргване с помощта на подходящи
аксесоари.
Предупреждения
за безопасност за
мултиинструмент
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички предупреждения за
безопасност, инструкции, илюстрации
и спецификации предоставени с този
електрически инструмент. Неспазването
на всички инструкции изброени долу
може да доведе до токов удар, пожар
и/или сериозно нараняване. Запазете
всички предупреждения и инструкции
за бъдеща справка.
Дръжте електрическите инструменти
само за изолираните повърхности за
захващане, когато изпълнявате операция,
при която режещият инструмент може
да влезе в контакт със скрит кабел.
Контакт с кабел под напрежение може
да направи откритите метални части на
инструмента под напрежение и може да
причини на оператора токов удар.
Вземете предпазни мерки, когато по
време на работа може да се образува
прах, който е вреден за здравето, запалим
или експлозивен.
Пример: Някои
прахове се считат за канцерогенни.
Носете маска за прах и работете с
аспирация на прах/стружки, когато
може да се свърже.
background
140
MT 18.0-EC
Използвайте машината само за сухо
шлайфане.
Проникването на вода в
машината увеличава риска от токов
удар.
Затягайте детайла.
Детайл затегнат
със затягащи устройства или стяга се
придържа по-сигурно, отколкото на
ръка.
Носете защитни ръкавици при смяна
на режещи инструменти.
Режещите
инструменти стават горещи след
продължителна употреба.
Шум и вибрации
Стойностите на шума и вибрациите се
определят в съответствие с EN 62841.
Оцененото ниво на шума на електрическия
инструмент е обикновено:
Ниво на звуково налягане L
pA
:
77,03 dB(A);
Ниво на силата на звука L
WA
: 88,03 dB(A);
Неопределеност: K = 3 dB.
Обща стойност на вибрациите
Стойност на емисиите a
h,B
(рязане на
дъски): < 1,28 m/s
2
Стойност на емисиите a
h,M
(рязане на
метална ламарина): < 2,28 м/сек
2
Неопределеност: K = 1,5 m/s
2
ВНИМАНИЕ!
Посочените измервания се отнасят за нови
електрически инструменти. Ежедневната
употреба причинява промяна на
стойностите на шума и вибрациите.
БЕЛЕЖКА
Нивото на вибрациите посочено в този
информационен лист е измерено съгласно
стандартизиран тест указан в EN 62841
и може да се използва за сравняване на
един инструмент с друг.
То може да се използва за предварителна
оценка на излагането. Декларираното
ниво на вибрации представя основните
приложения на инструмента. Ако обаче
инструментът се използва за различни
приложения или е лошо поддържан,
нивото на вибрации може да се различава.
Това може значително да увеличи нивото
на излагане за целия период на работа.
За прецизна оценка на натоварването
от вибрации трябва да бъде взето
под внимание и времето, през което
електрическият инструмент е изключен
или даже работи, но не се използва в
действителност. Това може значително
да намали нивото на излагане за целия
период на работа.
Определете допълнителни мерки за
безопасност за защита на оператора от
ефектите на вибрациите като: поддръжка
на инструмента и аксесоарите, поддържане
на ръцете топли, организация на моделите
на работа.
ВНИМАНИЕ!
Носете антифони при звуково налягане
над 85 dB(А).
Технически спецификации
ИНСТРУМЕНТ
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vdc 18
n
o
/мин. 10000-20000
m (без батерия) kg
1,3
Батерия AP 2.5 AP 5.0
Тегло на
батерията/кг
0,42 0,72
Работна
температура
-10 – 40
Температура на
съхранение
по-ниска от 50°C
Температура на
зареждане
0-40
Зарядно
устройство
CA 10.8/18.0, CA 18.0
Преглед (виж фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1 Лост за освобождаване на аксесоари
2 Ключ за включване/изключване
3 Панел за управление на скоростта
4 LED работна светлина
5 Шийка
6 Държач за аксесоари
7 Затягащи челюсти
background
141
MT 18.0-EC
Инструкции за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Преди включване на
електрическия инструмент
Разопаковайте мултиинструмента и
проверете дали няма липсващи или
повредени части.
БЕЛЕЖКА
Батериите не са напълно заредени при
доставката. Преди първата употреба
заредете напълно батериите. Вижте
ръководството за работа на зарядното
устройство.
Поставяне/замяна на батерията
(вижте фигура В)
Натиснете заредената батерия в
електрическия инструмент, докато
щракне на място.
За отстраняване натиснете бутона
за освобождаване и издърпайте
батерията.
ВНИМАНИЕ!
Когато устройството не е в употреба,
защитете контактите на батерията.
Свободни метални части могат да свържат
на късо контактите, да причинят експлозия
и пожар!
Инсталиране и премахване на
аксесоари (Вижте фигура C, D, E,
F, G)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Използвайте само аксесоари на FLEX с
означение 20000 OPM или по-високо.
Използването на аксесоари, които не са
предназначени за този инструмент, може
да доведе до сериозни наранявания и
материални щети.
БЕЛЕЖКА: Те не са включени в
инструмента и трябва да бъдат закупени
отделно.
За да инсталирате аксесоара
Уверявайте се, че превключвателят е
в изключено положение и разкачете
акумулаторната батерия от инструмента.
Завъртете лоста за освобождаване
на аксесоарите 1 обратно на
часовниковата стрелка след първото
„щракване“, което сигнализира, че
лостът е задействан.
Продължете да въртите лоста обратно
на часовниковата стрелка, докъдето
стигне, което ще бъде указано с второто
„щракване“. (вижте фигура D). Поставете
аксесоара върху равна повърхност.
Хванете тялото на машината с едната
си ръка, а лоста за освобождаване на
аксесоара с другата си ръка. Подравнете
звездообразните детайли на държача за
аксесоари с аксесоара (вижте фигури E,
F).
Имайте предвид, че аксесоарът може да
бъде позициониран под различни ъгли,
ако желаете (вижте фигура G).
Завъртете лоста за освобождаване на
аксесоара по посока на часовниковата
стрелка, за да го върнете в
първоначалното му положение (вижте
фигура C). Затягащите челюсти 7 на
държача за аксесоари 6 ще се отворят и
ще фиксират аксесоара на място.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не прикрепяйте аксесоарите по такъв
начин, че да са насочени назад. Работата в
това положение може да причини сериозни
наранявания (вижте фигура G).
За да премахнете аксесоара
Уверявайте се, че превключвателят е
в изключено положение и разкачете
акумулаторната батерия от инструмента.
Завъртете лоста за освобождаване
на аксесоарите 1 обратно на
часовниковата стрелка след първото
„щракване“, което сигнализира, че
лостът е задействан (вижте фигура D).
Продължете да въртите лоста обратно
на часовниковата стрелка докрай, което
ще бъде указано от второто „щракване“.
Затягащите челюсти 7 на държача
за аксесоари 6 ще се преместят в
централно положение и аксесоарът ще
изпадне от държача за аксесоари 6.
background
142
MT 18.0-EC
Инсталиране и сваляне на яката
за приставка (Вижте фигура H, I, J)
БЕЛЕЖКА
Яката за приставка I-1 ще бъде опакована и
продавана отделно.
Разхлабете фиксиращия болт на яката
H-1, като използвате дълбокомера
J-2 или направляващата ограда и
подравнете четирите позициониращи
щифта H-2 (вижте фигура H) на скобата
с жлебовете на шийката 5. След това
монтирайте скобата върху инструмента,
регулирайте я до желания ъгъл и здраво
затегнете фиксиращия болт I-2 (вижте
фигура I).
Разхлабете заключващото копче, за
да поставите дълбокомера J-2 или
ръбовия водач и след това затегнете
заключващото копче J-1 (вижте фигура
J).
Инструкции за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
След използване на инструмента,
отделете акумулаторната батерия, за да
предотвратите случайно стартиране и
евентуални наранявания.
Ключ за включване/изключване
(вижте фигура K)
Дръжте инструмента здраво в
областта на меката ръкохватка и
дръжте ръцете си далеч от ножа. За да
включите мултиинструмента, натиснете
превключвателя за включване/изключване
2 напред.
За да го изключите, преместете
превключвателя за включване/изключване
назад.
LED работна светлина (вижте
фигура L)
Работната светлина 4 автоматично ще се
включи при включване на инструмента и
ще се изключи приблизително 10 секунди
след изключване на инструмента.
Работната светлина ще мига бързо,
когато инструментът и/или батерията се
претоварят или прекалено нагорещят.
Вътрешните сензори ще изключат
инструмента, ако инструментът и/или
батерията са претоварени. Оставете
инструмента за известно време или
поставете инструмента и акумулаторната
батерия отделно под въздушен поток, за
да се охладят.
Работната светлина ще мига по-бавно, за
да укаже, че батерията е с нисък капацитет.
Презаредете акумулаторната батерия.
Ако работната светлина не светне, когато
включите инструмента, или се изключи
внезапно по време на работа, моля,
свържете се с обслужване на клиенти или
оторизиран сервизен център за помощ.
Настройка на скоростта (Вижте
фигура М)
Има пет степени на скоростта, които
могат да бъдат превключвани с
бутоните за настройка на скоростта М-1.
Натиснете бутона „
„, за да увеличите
скоростта. Натиснете бутона „
, за да
намалите скоростта. LED светлини над
цифрите показват текущата степен на
скоростта.
Нивото на скоростта може да бъде
зададено преди включването на
инструмента или когато инструментът вече
работи.
Приблизителните ОМ (осцилации в минута) са:
Ниво на скорост /мин (ОМ)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Ако инструментът е ИЗКЛЮЧЕН:
Натиснете един от бутоните за
настройка на скоростта. Това ще
„събуди“ контролния панел M-2 и LED
светлините ще показват текущото ниво
на скорост.
Променете нивото на скоростта, като
натиснете бутоните „
„ или „ “.
След 15 секунди неактивност LED
светлините на контролния панел ще
изгаснат. Функцията за запаметяване
ще запомни и ще се върне към
последното активно ниво на скорост
при следващото натискане на един от
бутоните за настройка на скоростта или
при включване на инструмента.
background
143
MT 18.0-EC
Ако инструментът вече е ВКЛЮЧЕН:
Променете нивото на скоростта, като
натиснете бутоните „
„ или „ . Ще
усетите и чуете промяната на скоростта
и LED светлините ще показват текущото
ниво на скорост.
След като изключите инструмента,
функцията запаметяване ще запомни
и ще възстанови последната активна
степен на скоростта при следващото
включване на инструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Регулирайте скоростта само когато
инструментът е изключен или когато
инструментът работи без товар. Уверете
се, че държите инструмента здраво в
областта на меката ръкохватка с една
ръка, като държите инструмента под
контрол, когато регулирате скоростта,
когато работите на празен ход.
Неспазването на това предупреждение
може да причини загуба на контрол и да
доведе до сериозно нараняване.
Използване на аксесоари
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Използвайте само остри, неповредени
аксесоари. Деформирани или тъпи, или
повредени по друг начин аксесоари, могат
да се счупят, причинявайки наранявания
или материални щети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не прикрепяйте аксесоарите по такъв
начин, че да са насочени назад. Работата
в това положение може да причини
сериозни наранявания.
Гама от налични аксесоари лесно
превръща инструмента в трион или в
шлифовъчна машина, в стъргалка или уред
за премахване на фугираща смес.
БЕЛЕЖКА: Не всички аксесоари са
включени към вашия инструмент и трябва
да бъдат закупени отделно.
Аксесоари с интерфейс STARLOCK от други
производители трябва да са съвместими с
този инструмент.
Инструмент за приложение MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Рязане
Ножовете на триона за врязване са
идеални за извършване на прецизни
срезове в тесни зони, близо до ръбовете
или изравнени с повърхността. Настройте
инструмента на средна скорост (3) за
по-голям контрол при първоначалното
врязване. След първоначалното рязане
скоростта може да се увеличи за по-
бързо рязане. При подравнено рязане не
натискайте инструмента със сила. Силна
вибрация по време на рязане с врязване
е индикатор, че прилагате твърде голям
натиск - оставете скоростта на инструмента
да свърши работата.
Премахване на фугираща смес
Преди да започнете, измерете ширината
на фугиращата смес, за да изберете
подходящото острие. Настройте
инструмента на средна до висока скорост
(3 - 5). За да премахнете фугиращата смес,
използвайте движение напред и назад,
като правите няколко преминавания по
линията на фугиращата смес. Направете
всичко възможно, за да поддържате
острието за фугиращата смес подравнено
с линията на фугиращата смес и не
прилагайте прекалено голям страничен
натиск върху острието за фугираща смес
по време на процеса.
Използвайте твърдосплавната линия на
острието като индикатор за наблюдение на
дълбочината на врязване. Не се врязвайте
извън границата на твърдосплавната
линия, за да избегнете повреда на
подложката.
background
144
MT 18.0-EC
Остъргване
Настройте инструмента на ниска до средна
скорост (1 - 3). Включете инструмента
и поставете стъргалката върху мястото,
където ще се отстранява материалът.
Започнете с лек натиск. Прекомерният
натиск може да повреди основната
повърхност.
Шлифоване
След като включите инструмента, оставете
го да достигне пълната си скорост,
преди да допрете детайла с инструмента
и го извадете от детайла, преди да
изключите инструмента. Шлифовайте с
непрекъснато движение и лек натиск. Не
прилагайте прекомерен натиск - оставете
скоростта на инструмента да свърши
работа. Работете с цялата повърхност
на шлифовъчната подложка, а не само с
върха. Шлифовъчната подложка трябва
от време на време да се завърта, за
да се разпредели износването върху
шлифовъчния лист и повърхността на
подложката.
Използване на приставки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Извадете акумулаторната батерия от
инструмента, преди да извършвате
монтаж, настройка или смяна на
аксесоари. Подобни превантивни мерки за
безопасност намаляват риска от случайно
стартиране на инструмента.
Дълбокомер (виж фигура N)
Дълбокомерът ви позволява да
контролирате дълбочината на рязане
с врязване. Това е особено полезно,
когато режете с врязване отвор в
гипсокартон, където не искате случайно да
повредите предмети или повърхности зад
гипсокартона.
За да използвате дълбокомера:
Поставете го в яката на приставката
и настройте разстоянието „X“ между
върха на ножа за врязване и върха на
дълбокомера.
Ако ножът е монтиран под ъгъл,
разхлабете фиксиращия болт на яката
и завъртете яката около шийката на
инструмента, докато дълбокомерът
стане успореден на ножа. Затегнете
фиксиращия болт на яката.
Огънатият връх на дълбокомера
може да бъде позициониран или над
ножа, или отстрани според вашите
предпочитания и ситуацията.
Затегнете фиксиращия бутон. Това ще
бъде вашата дълбочина на рязане.
Водача за ръбове (Вижте фигура
O, P)
Водачът за ръбове O-3 се използва за
извършване на прорези успоредно на
прав ръб или парче шперплат, временно
закрепено към детайла с винтове или
скоби O-1. Уверете се, че скобите не пречат
на свободното движение на инструмента
по цялата дължина на рязането.
За да използвате водача за ръбове:
Поставете го в приставката и го
поставете под ъгъл спрямо ножа (вижте
фигура O).
Разхлабете фиксиращия болт на яката и
завъртете яката около шийката, за да се
уверите, че ножът е напълно закрепен в
детайла през целия ход (осцилиране) на
ножа. Ако някой от ръбовете на ножа
излезе извън детайла, инструментът
може да отскочи, причинявайки
загуба на контрол и повреда на
детайла. Затегнете фиксиращия болт на
яката (вижте фигура O).
Натиснете десния ръб на водача
за ръбове към правия ръб O-2 и
стартирайте инструмента. Продължете
да режете по правия ръб (вижте фигура
O).
Водачът за ръбове може да
функционира и като дълбокомер при
използване на сегментен нож P-1 (не е
включен в инструмента).
С монтирано сегментен нож преместете
водача за ръбове до желаното
разстояние „X“ от върховете на зъбите
на сегментния нож (вижте фигура P).
Затегнете заключващото копче (вижте
фигура P).
background
145
MT 18.0-EC
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията от уреда, преди да
извършите каквато и да било работа по
електрическия уред.
Почистване
Почиствайте електрическия инструмент
и решетката пред вентилационните
отвори периодично. Честотата на
почистване зависи от материала и
продължителността на работа.
Периодично издухвайте вътрешността на
корпуса и двигателя със сух сгъстен въздух.
Резервни части и аксесоари
За други аксесоари, по конкретно
инструменти и аксесоари, вижте
каталозите на производителя.
Чертежи в разглобен вид и списъци на
резервните части можете да намерите на
нашата домашна страница:
www.ex-tools.com
Информация за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните електрически
инструменти неизползваеми:
работещите на батерия електрически
инструменти чрез премахване на
батерията.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически
инструменти в домакинските
отпадъци! В съответствие с Европейска
директива 2012/19/ЕС за отпадъчно
електрическо и електронно оборудване
и нейното отразяване в националните
закони, използваните електрически
инструменти трябва да бъдат събирани
отделно и рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки трябва
да бъдат рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изхвърляйте батериите в домакинския
отпадък, огън или вода. Не отваряйте
използваните батерии.
Само за страни от ЕС:
В съответствие с директива 2006/66/ЕО
дефектните или използваните батерии
трябва да бъдат рециклирани.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за
възможностите за изхвърляне!
-Декларация за съответствие
Декларираме на своя отговорност,
че продуктът описан в „Технически
спецификации“ отговаря на следните
стандарти или нормативни документи:
EN 62841 в съответствие с регулациите
на директиви 2014/30/ЕС, 2006/42/ЕО,
2011/65/ЕС.
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Освобождаване от
отговорност
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печалба поради
прекъсване на работата причинено от
продукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда причинена от неправилна
употреба на електрическия инструмент
или от употреба на електрическия
инструмент с продукти от други прои
background
146
MT 18.0-EC
Условные обозначения,
используемые в данном
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает угрожающую опасность.
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к смерти или очень
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную
ситуацию. Несоблюдение этого
предупреждения может привести к легкой
травме или повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Обозначает советы по применению и
важную информацию.
Обозначения на
электроинструменте
V Вольт
/min Скорость вращения
Прочитайте инструкции по
эксплуатации, чтобы уменьшить
риск получения травм!
Информация об утилизации
старого устройства (см. стр. 152).
Для обеспечения
безопасности соблюдайте
следующие правила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием
электроинструмента внимательно
прочитайте и соблюдайте:
настоящие инструкции по эксплуатации;
общие инструкции по технике
безопасности при обращении с
электроинструментами в прилагаемом
буклете (буклет № 315.915);
правила, действующие в рабочей зоне
и меры по предотвращению несчастных
случаев.
Этот электроинструмент отвечает
самым современным требованиям и
был сконструирован в соответствии
с общепризнанными правилами
безопасности.
Тем не менее, при использовании
электроинструмент может представлять
опасность для жизни и конечностей
пользователя или третьих лиц. Кроме того,
электроинструмент и другое имущество
могут быть повреждены.
Многофункциональный инструмент можно
использовать только:
по назначению;
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на
безопасность, должны быть немедленно
устранены.
Назначение
Многофункциональный инструмент
разработан:
для коммерческого использования в
промышленности и торговле;
для погружных распилов дерева,
пластика и мягких (цветных) металлов;
для шлифовки (но не штукатурки
или гипсокартона) и циклевания с
использованием соответствующих
насадок.
Предупреждения по
технике безопасности для
многофункционального
инструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайте все правила безопасности,
инструкции, иллюстрации и
спецификации, прилагаемые к этому
электроинструменту. Невыполнение
изложенных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим
током, пожару и(или) тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждения и
инструкции для использования в
будущем.
background
147
MT 18.0-EC
При выполнении работ, в ходе которых
режущий элемент может касаться
скрытой электропроводки, держите
инструмент за изолированные
поверхности.
Касание провода
под напряжением может передать
напряжение на металлические детали
электроинструмента, и оператор
получит удар током.
Примите защитные меры, если во время
работы может образоваться вредная для
здоровья, горючая или взрывоопасная
пыль.
Пример: некоторая пыль
считается канцерогенной. Надевайте
респиратор и по возможности
используйте систему пылеулавливания.
Используйте инструмент только для
сухой шлифовки.
Попадание воды
в инструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
Закрепите заготовку.
Надежнее
зафиксировать заготовку в зажимном
устройстве или в тисках, чем
удерживать ее рукой.
При смене режущего инструмента
надевайте защитные перчатки.
Режущие
инструменты нагреваются после
длительного использования.
Шум и вибрация
Уровни шума и вибрации были
определены в соответствии со стандартом
EN 62841.
Оцененный уровень шума
электроинструмента обычно имеет
следующие значения.
Уровень звукового давления L
pA
:
77,03дБ(A)
Уровень звуковой мощности L
WA
:
88,03дБ(A)
Погрешность K = 3дБ
Общее значение вибрации
Значение a
h,B
(резка досок): < 1,28м/с
2
Значение a
h,M
(резка листового
металла): < 2,28м/с
2
Погрешность K = 1,5м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Указанные измерения относятся к новым
электроинструментам. Ежедневное
использование приводит к изменению
значений шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, рассчитан с
помощью стандартизированного теста,
соответствующего директиве EN62841,
и может использоваться для сравнения
одного инструмента с другим.
Эти сведения можно использовать
для предварительной оценки уровня
воздействия. Приведенные уровни
вибрации соответствуют основному
назначению инструмента. Однако если
инструмент используется для других
целей, с другими принадлежностями
или в ненадлежащем состоянии, уровень
вибрации может отличаться. Это
может значительно повысить уровень
воздействия в течение всего времени
работы. Для точной оценки вибрационной
нагрузки следует также учитывать время,
в течение которого электроинструмент
выключен или даже работает, но
фактически не используется. Это может
значительно снизить уровень воздействия
в течение всего времени работы.
Необходимо предусмотреть
дополнительные способы защиты
оператора от воздействия вибрации,
такие как обслуживание инструментов и
принадлежностей, защита рук от холода,
организация режима работы.
ВНИМАНИЕ!
Используйте средства защиты органов
слуха при уровне звукового давления
выше 85дБ(А).
Технические характеристики
ИНСТРУМЕНТ
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0
Set
Напряжение
Впост.
тока
18
n
o
об/мин 10000–20000
Масса (без ак-
кумулятора)
кг 1,3
Аккумулятор AP 2.5 AP 5.0
background
148
MT 18.0-EC
Масса аккуму-
лятора,кг
0,42 0,72
Рабочая тем-
пература
От –10 до 40°C
Температура
хранения
менее 50°C
Температура
зарядки
От 0 до 40°C
Зарядное
устройство
CA 10.8/18.0, CA 18.0
Обзор (см.Рис.A)
Нумерация частей устройства относится к
иллюстрациям устройства на странице схем.
1 Рычаг отсоединения насадки
2 Выключатель
3 Шкала регулировки скорости
4 Светодиодная рабочая подсветка
5 Шейка
6 Держатель насадки
7 Зажим
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Перед включением
электроинструмента
Распакуйте многофункциональный
инструмент и убедитесь, что все части
имеются в наличии и не повреждены.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Аккумуляторы поставляются частично
заряженными. Перед началом работы
полностью зарядите аккумуляторы. См.
руководство по эксплуатации зарядного
устройства.
Установка и замена
аккумулятора (см. Рис.B)
Вставьте заряженный аккумулятор в
электроинструмент до щелчка.
Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите
кнопку фиксации и извлеките его.
ВНИМАНИЕ!
Когда устройство не используется,
закрывайте контакты аккумулятора.
Металлические предметы могут замкнуть
контакты, в результате чего возможен
взрыв или пожар!
Установка и снятие насадок (см.
Рис.C, D, E, F, G)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте только насадки FLEX со
скоростью вращения 20000об/мин
или выше. Использование насадок, не
предназначенных для этого инструмента,
может привести к серьезным травмам и
повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ. Насадки не входят в
комплект поставки инструмента и должны
приобретаться отдельно.
Установка насадки
Убедитесь, что выключатель находится в
выключенном положении, и отсоедините
аккумуляторную батарею от инструмента.
Поверните рычаг отсоединения
насадки1 против часовой стрелки до
первого щелчка, который сигнализирует
о том, что рычаг задействован.
Продолжайте поворачивать рычаг
против часовой стрелки до упора, что
будет обозначено вторым щелчком (см.
Рис.D). Положите насадку на ровную
поверхность. Возьмитесь за корпус
устройства одной рукой, а за рычаг
отсоединения насадки другой рукой.
Совместите звездообразные стыки
держателя насадки с насадкой (см.
Рис.E, F).
Обратите внимание, что при
необходимости насадку можно
расположить под разными углами (см.
Рис.G).
Поверните рычаг отсоединения насадки
по часовой стрелке, чтобы вернуть
его в исходное положение (см. Рис.C).
Зажим7 держателя насадки6 откроется
и зафиксирует насадку на месте.
background
149
MT 18.0-EC
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не закрепляйте насадки таким образом,
чтобы они были обращены назад. Работа
в этом положении может привести к
серьезным травмам (см. Рис.G).
Снятие насадки
Убедитесь, что выключатель находится в
выключенном положении, и отсоедините
аккумуляторную батарею от инструмента.
Поверните рычаг отсоединения
насадки1 против часовой стрелки до
первого щелчка, который сигнализирует
о том, что рычаг задействован (см.
Рис.D).
Продолжайте поворачивать рычаг
против часовой стрелки до упора, что
будет обозначено вторым щелчком.
Зажим7 держателя насадки6
откроется, и насадка выпадет из
держателя6.
Установка и снятие
соединительного хомута (см.
Рис.H, I, J)
ПРИМЕЧАНИЕ.
Соединительный хомут I-1 приобретается
отдельно.
Ослабьте стопорный болт хомута H-1 с
помощью ограничителя глубины J-2 или
направляющей планки и совместите
четыре установочных выступа H-2
(см. Рис.H) зажимного устройства с
канавками на шейке5. Затем установите
зажимное устройство на инструмент,
отрегулируйте желаемый угол и
надежно затяните стопорный болт
хомута I-2 (см. Рис.I).
Ослабьте фиксатор, чтобы вставить
ограничитель глубины J-2 или
направляющую, а затем затяните
фиксатор J-1 (см. Рис.J).
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
После использования инструмента
отсоедините аккумуляторную батарею,
чтобы предотвратить случайное
включение и возможные травмы.
Выключатель (см. Рис.K)
Крепко удерживайте инструмент за
поверхности захвата и держите руки
подальше от режущего элемента.
Чтобы включить многофункциональный
инструмент, сдвиньте выключатель2
вперед.
Чтобы выключить инструмент, сдвиньте
выключатель назад.
Светодиодная рабочая
подсветка (см. Рис.L)
Рабочая подсветка4 автоматически
включается при включении инструмента
и гаснет примерно через 10секунд после
выключения инструмента.
Рабочая подсветка быстро мигает,
если инструмент и(или) аккумулятор
перегружены или слишком горячие.
Внутренние датчики выключают питание
при перегрузке инструмента и(или)
аккумуляторной батареи. Положите
инструмент на некоторое время, чтобы
он остыл, или поместите инструмент и
аккумулятор по отдельности под поток
воздуха, чтобы охладить их.
Медленное мигание рабочей подсветки
указывает на низкий уровень заряда
аккумулятора.
Зарядите аккумулятор.
Если рабочая подсветка не светится при
включении инструмента или внезапно
выключается во время работы, обратитесь
в службу поддержки клиентов или в
авторизованный сервисный центр.
Установка скорости (см. Рис.M)
Предусмотрено пять уровней скорости,
которые можно изменить с помощью
кнопок регулировки скорости M-1.
Нажмите кнопку
, чтобы увеличить
скорость. Нажмите кнопку
, чтобы
уменьшить скорость. Светодиодные
индикаторы показывают текущий
уровень скорости.
Уровень скорости может быть установлен
до включения инструмента или во время
его работы.
В следующей таблице приведены
приблизительные значения скорости
вращения (в оборотах в минуту).
background
150
MT 18.0-EC
Уровень скорости об/мин
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Если инструмент выключен
Нажмите одну из кнопок регулировки
скорости. Это активирует контрольную
панель M-2, и текущий уровень скорости
будет показан с помощью светодиодов.
Для изменения уровня скорости
используйте кнопки
и .
После 15секунд бездействия
светодиодные индикаторы на панели
управления погаснут. Функция памяти
запомнит текущую настройку, и при
следующем нажатии одной из кнопок
настройки скорости или включении
инструмента будет выбран последний
активный уровень скорости.
Если инструмент включен
Для изменения уровня скорости
используйте кнопки
и . Вы
почувствуете и услышите изменение
скорости, а светодиодные индикаторы
покажут текущий уровень.
При выключении инструмента текущий
уровень скорости будет запомнен
и восстановлен при следующем
включении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Регулируйте скорость только когда
инструмент выключен или работает
без нагрузки. При регулировке
скорости на холостом ходу крепко
держите инструмент за поверхность
захвата, сохраняя полный контроль.
Несоблюдение этого требования может
привести к потере контроля и серьезным
травмам.
Использование насадок
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте только острые
неповрежденные насадки.
Деформированные, затупленные или иным
образом поврежденные насадки могут
сломаться, что приведет к травмам или
повреждению имущества.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не закрепляйте насадки таким образом,
чтобы они были обращены назад.
Работа в этом положении может привести
к серьезным травмам.
Набор доступных насадок позволяет
легко превратить инструмент в пилу,
шлифовальную машинку, скребок или
средство для удаления раствора.
ПРИМЕЧАНИЕ. Некоторые насадки не
входят в комплект поставки инструмента и
должны приобретаться отдельно.
Насадки других производителей с
интерфейсом STARLOCK должны быть
совместимы с этим инструментом.
Насадка MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Резка
Полотна для погружной пилы идеально
подходят для выполнения точных
пропилов в ограниченном пространстве,
вблизи краев или заподлицо с
поверхностью. Установите для
инструмента среднюю скорость (3) для
большего контроля при первоначальном
врезании. После выполнения начального
разреза скорость можно увеличить
для более быстрой резки. При резке
заподлицо не прилагайте к инструменту
чрезмерных усилий. Сильная вибрация при
погружном распиле указывает на то, что
прилагается слишком большое давление.
Ослабьте давление на инструмент, чтобы
он работал на нормальной скорости.
background
151
MT 18.0-EC
Удаление раствора
Прежде всего измерьте ширину линии
раствора, чтобы выбрать подходящую
насадку. Установите среднюю или высокую
скорость (3–5). Для удаления раствора
используйте возвратно-поступательные
движения, делая несколько проходов по
линии раствора. Старайтесь, чтобы насадка
находилась на одной линии с линией
раствора, и не прикладывайте к насадке
слишком большое боковое давление.
Используйте линию твердосплавной
крошки на насадке в качестве
индикатора для контроля глубины
врезания. Не выходите за пределы
линии твердосплавной крошки, чтобы не
повредить основу.
Соскабливание
Установите низкую или среднюю скорость
(1–3). Включите инструмент и поместите
скребок на то место, где требуется удалить
материал. Начните с легкого давления.
Чрезмерное давление может повредить
основу поверхности.
Шлифование
После включения инструмента дайте ему
набрать полную скорость, прежде чем
касаться насадкой заготовки. Снимите
насадку с заготовки перед выключением
инструмента. Шлифуйте с непрерывным
движением и небольшим давлением. Не
прилагайте чрезмерных усилий. Ослабьте
давление на инструмент, чтобы он работал
на нормальной скорости. Используйте всю
поверхность шлифовальной пластины, а не
только ее край. Шлифовальную пластину
следует время от времени поворачивать,
чтобы износ наждачного листа и опорной
поверхности был равномерным.
Использование
принадлежностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед сборкой, регулировкой и
сменой насадок отсоединяйте от
инструмента аккумулятор. Такие меры
предосторожности уменьшают риск
случайного запуска электроинструмента.
Ограничитель глубины (см.
Рис.N)
Ограничитель глубины позволяет
контролировать глубину погружных
распилов. Это особенно полезно при
вырезании отверстия в гипсокартоне, где
существует опасность случайно повредить
находящиеся за ним предметы или
поверхности.
Использование ограничителя глубины
Вставьте его в соединительный хомут
и установите расстояние «X» между
концом погружного режущего элемента
и наконечником ограничителя глубины.
Если режущий элемент установлен
под углом, ослабьте стопорный болт
хомута и вращайте хомут вокруг
шейки инструмента до тех пор, пока
ограничитель глубины не станет
параллельным режущему элементу.
Затяните стопорный болт хомута.
Изогнутый конец ограничителя глубины
можно расположить либо над режущим
элементом, либо сбоку в зависимости
от предпочтений и ситуации.
Затяните фиксатор. Глубина резания
установлена.
Боковая направляющая (см.
Рис.O, P)
Боковая направляющая О-3 используется
для выполнения сквозных пропилов
параллельно прямой кромке или куску
фанеры, временно прикрепляемому к
заготовке винтами или зажимами О-1.
Следите за тем, чтобы зажимы не мешали
свободному движению инструмента по
всей длине пропила.
Использование боковой направляющей
Вставьте направляющую в
соединительный хомут и расположите
под углом к режущему элементу (см.
Рис.O).
Ослабьте стопорный болт хомута и
поверните хомут вокруг шейки, чтобы
убедиться, что режущий элемент
полностью вошел в заготовку на
протяжении всего хода (колебания)
лезвия. Если какой-либо край
режущего элемента выйдет за
пределы заготовки, инструмент
background
152
MT 18.0-EC
может подпрыгнуть, что приведет
к потере контроля и повреждению
заготовки. Затяните стопорный болт
хомута (см. Рис.O).
Прижмите правый край боковой
направляющей к прямой кромке O-2
и запустите инструмент. Продолжайте
резать вдоль прямой кромки (см.
Рис.O).
Боковая направляющая также может
работать как ограничитель глубины
при использовании сегментного лезвия
P-1 (не входит в комплект поставки
инструмента).
Установите сегментное лезвие и
переместите направляющую на
желаемое расстояние «X» от концов
зубьев сегментного лезвия (см. Рис.P).
Затяните фиксатор (см. Рис.P).
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Очистка
Регулярно чистите электроинструмент
и решетку перед вентиляционными
отверстиями. Частота очистки зависит
от материала и продолжительности
использования.
Регулярно продувайте внутреннюю
часть корпуса и двигатель с помощью
сухого сжатого воздуха.
Запасные части и
принадлежности
Для получения информации о других
принадлежностях и инструментах см.
каталоги производителя.
Изображения в разобранном виде и
списки запасных частей можно найти по
адресу: www.ex-tools.com
Информация об утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старый электроинструмент нельзя
было использовать:
или извлеките аккумулятор.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроинструменты
вместе с бытовыми отходами! В
соответствии с европейской директивой
2012/19/EC по транспортировке и утилизации
отходов электрического и электронного
оборудования согласно национальному
законодательству использованные
электрические приборы должны собираться
отдельно и утилизироваться экологически
безопасным способом.
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выбрасывайте аккумуляторы вместе
с бытовым мусором, а также не бросайте
их в огонь или в воду. Не вскрывайте
использованные аккумуляторы.
Только для стран ЕС.
В соответствии с директивой
2006/66/EC неисправные и
использованные аккумуляторы
необходимо утилизировать.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
-Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью
заявляем, что изделие, описанное в
разделе «Технические характеристики»,
соответствует следующим стандартам или
нормативным документам:
стандарт EN 62841 в соответствии с
требованиями директив 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Ответственный за техническую
документацию:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
153
MT 18.0-EC
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Освобождение от
ответственности
Производитель и его представитель
не несут ответственности за любой
ущерб и упущенную выгоду в результате
прерывания деятельности, вызванного
изделием или непригодным для
использования изделием. Производитель
и его представитель не несут
ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
электроинструмента или использованием
электроинструмента с
background
154
MT 18.0-EC
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile.
Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada
kergeid vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele
teabele.
Elektritööriistal olevad
sümbolid
V volti
/min Pöörlemiskiirus
Vigastuste ohu vähendamiseks
lugege kasutusjuhendit!
Vananenud seadme kõrvaldamise
teave (vt lk 159)!
Teie ohutuse nimel
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi ja
järgige järgnevat:
käesolev kasutusjuhend
„Üldised ohutusjuhised“ elektritööriistade
käsitsemise kohta komplektis sisalduvas
voldikus (voldik nr.: 315.915),
antud hetkel kehtivad tegevuskoha
eeskirjad ja õnnetuste ennetamise
eeskirjad.
See elektritööriist on kaasaegne toode
ja on loodud kooskõlas tunnustatud
ohutuseeskirjadega.
Sellegipoolest võib elektritööriist kujutada
kasutamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda
osapoole elule ja tervisele, samuti võivad
kahjustuda nii elektritööriist kui ka vara.
Multitööriista võib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt
ja kui see toimib korrektselt.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati
viivitamatult parandada.
Sihtotstarve
Multitööriist on mõeldud
kaubanduslikuks/tööstuslikuks
kasutamiseks,
puidu, plasti ja pehmete (värviliste)
metallide sukelduslõikamiseks;
lihvimiseks (mitte krohvi/kipsplaatide
jaoks) ja kraapimiseks sobivate tarvikute
abil.
Multitööriista ohutusjuhised/
hoiatused
HOIATUS!
Lugege läbi kõik elektritööriistaga kaasas
olevad hoiatused, juhised, joonised ja
andmed. Alltoodud juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või
tõsiseid vigastusi. Säilitage hoiatused ja
juhised hilisemaks kasutuseks.
Hoidke elektritööriistu ainult isoleeritud
haardepindadest, kui teostate töid, mille
käigus lõiketera võib puutuda kokku
peidetud juhtmetega.
Kokkupuude voolu
all olevate juhtmetega võib tööriista
metallosad voolu alla viia ning kasutaja
võib saada elektrilöögi.
Rakendage kaitsemeetmeid, kui töötamise
ajal võib tekkida tolm, mis on inimeste
tervisele kahjulik, kergestisüttiv või
plahvatusohtlik.
Näide: Osa tolmu peetakse
kantserogeenseks. Kandke tolmumaski ja
ühendamisvõimaluse korral töötage tolmu/
laastude eemaldamise süsteemiga.
Kasutage seadet ainult kuivlihvimiseks.
Vee sattumine seadmesse suurendab
elektrilöögi ohtu.
Kinnitage töödeldav detail.
Töödeldava
eseme kinnitamine klambrite või
kruustangide vahele on turvalisem kui selle
käes hoidmine.
Lõikeriistade vahetamisel kandke
kaitsekindaid.
Lõikeriistad muutuvad
pikaajalisel kasutamisel kuumaks.
background
155
MT 18.0-EC
Müra- ja vibratsioonitase
Müra- ja vibratsioonitasemed on määratletud
kooskõlas standardiga EN62841.
Elektritööriista hinnatud müratase on
tavaliselt järgmine.
Helirõhu tase L
pA
: 77,03dB(A)
Helivõimsuse tase L
WA
: 88,03dB(A)
Määramatus: K = 3 dB.
Vibratsiooni koguväärtus:
Heite väärtus a
h,B
(laudade lõikamine):
< 1,28 m/s
2
Heite väärtus a
h,M
(lehtmetalli lõikamine):
< 2,28 m/s
2
Määramatus: K = 1,5 m/s
2
ETTEVAATUST!
Esitatud mõõtmistulemused kehtivad uutele
elektritööriistadele. Igapäevane kasutamine
muudab müra- ja vibratsioonitasemete
väärtusi.
MÄRKUS
Käesoleval infolehel esitatud vibratsiooniheite
taseme mõõtmisel on rakendatud
standardis EN 62841 kirjeldatud ühtlustatud
katsemetoodikat ning seda saab kasutada
tööriistade võrdlemiseks.
Seda võib kasutada kokkupuute esialgseks
hindamiseks. Deklareeritud vibratsiooniheite
tase kehtib tööriista peamise sihtotstarbe
puhul. Aga kui tööriista kasutatakse
teistsugusteks rakendusteks või teistsuguste
tarvikutega, või seda hooldatakse kehvasti,
siis võivad vibratsiooniheite tasemed
esitatust erineda. See võib kokkupuute
taset kogu tööperioodi jooksul oluliselt
suurendada. Vibratsioonikoormuse täpseks
hindamiseks tuleb arvestada ka selle ajaga,
kui elektritööriist on välja lülitatud või isegi
ajaga, kui seade töötab, aga seda tegelikult
ei kasutata. See võib kokkupuute taset kogu
tööperioodi jooksul oluliselt vähendada.
Seadme kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni
mõjude eest määrake kindlaks täiendavad
ohutusmeetmed: hooldage tööriista ja
tarvikuid, hoidke käed soojas, korraldage
töögraakuid.
ETTEVAATUST!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, kui helirõhu
tase ületab 85 db(A).
Tehnilised andmed
TÖÖRIIST
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vdc 18
n
o
/min 10000-20000
m (ilma akuta) kg 1,3
Aku AP 2,5 AP 5,0
Aku kaal / kg 0,42 0,72
Töötemperatuur -10 - 40°C
Hoiustamistem-
peratuur
vähem kui 50°C
Laadimistempe-
ratuur
0-40°C
Laadur CA 10.8/18.0, CA 18.0
Ülevaade (vt. joon. A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste lehel
olevale seadme joonisele.
1 Tarviku vabastushoob
2 Toitelüliti (On/O)
3 Kiiruse reguleerimise paneel
4 LED-töötuli
5 Kael
6 Tarviku hoidik
7 Klamberhaaratsid
Originaalkasutusjuhendi tõlge
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Enne elektritööriista
sisselülitamist
Võtke multitööriist pakendist välja ja
kontrollige, et osad ei ole puudu või
kahjustatud.
background
156
MT 18.0-EC
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud.
Enne esmakasutust laadige akud täiesti täis.
Lugege laaduri kasutusjuhendit.
Aku paigaldamine/vahetamine
(vt joon. B)
Suruge laetud aku elektritööriista, kuni see
klõpsatusega paika kseerub.
Aku eemaldamiseks vajutage
vabastusnuppu ja tõmmake aku välja.
ETTEVAATUST!
Kui seade ei ole kasutuses, siis tuleb aku
klemme kaitsta. Lahtised metallesemed
võivad klemme lühistada – plahvatuse ja
tulekahju oht!
Tarvikute paigaldamine ja
eemaldamine (vt joon. C, D, E, F,
G)
HOIATUS!
Kasutage ainult FLEX tarvikuid väärtusega
20000 p/min või rohkem. Kui kasutate
tarvikuid, mis ei ole selle tööriista jaoks
ette nähtud, võib see põhjustada tõsiseid
kehavigastusi ja varalist kahju.
MÄRKUS!
Need ei kuulu komplekti ja tuleks
osta eraldi.
Tarviku paigaldamine
Veenduge, et toitelüliti (ON/OFF) on
asendis OFF (väljas) ja eemaldage akuplokk
tööriistast.
Pöörake tarviku vabastushooba 1
vastupäeva, mööda esimesest „klõpsust“,
mis annab märku, et hoob on rakendatud.
Jätkake hoova vastupäeva pööramist nii
kaua, kui võimalik - sellest annab märku
teine „klõpsatus“. (vt joon. D). Asetage
tarvik tasasele pinnale. Haarake ühe käega
seadme korpusest ja teise käega tarviku
vabastushoovast. Joondage tarvikute
hoidiku tähekujulised liidesed tarvikuga (vt
joon. E, F).
Pange tähele, et tarvikut saab soovi korral
paigutada erinevate nurkade alla (vt joon.
G).
Pöörake tarviku vabastushooba päripäeva,
et seada see algsesse asendisse (vt joon.
C). Tarvikute hoidiku 6 klamberhaaratsid 7
avanevad ja lukustavad tarviku paika.
HOIATUS!
Ärge paigaldage tarvikuid nii, et need
oleksid tagurpidi. Selles asendis töötamine
võib põhjustada tõsiseid vigastusi (vt joon. G).
Tarviku eemaldamine
Veenduge, et toitelüliti (ON/OFF) on
asendis OFF (väljas) ja eemaldage akuplokk
tööriistast.
Pöörake tarviku vabastushooba 1
vastupäeva, mööda esimesest „klõpsust“,
mis annab märku, et hoob on rakendatud
(vt joon. D).
Jätkake hoova vastupäeva pööramist nii
kaua, kui võimalik - sellest annab märku
teine „klõpsatus“. Tarvikute hoidiku 6
klamberhaaratsid 7 liiguvad keskele ja
tarvik kukub tarvikute hoidikust 6 välja.
Kinnitusliitmiku paigaldamine ja
eemaldamine (vt joon. H, I, J)
MÄRKUS
Kinnitusliitmikke I-1 pakendatakse ja müüakse
eraldi.
Vabastage liitmiku lukustuspolt H-1,
kasutades sügavusmõõdikut J-2 või
juhtpiiret ja joondage klambri mooduli
neli paigaldussakki H-2 (vt joon. H) kaelal
5 olevate soontega. Seejärel paigaldage
klambri moodul tööriistale, reguleerige see
soovitud nurga alla ja pingutage liitmiku
lukustuspolt I-2 (vt joon. I) kindlalt.
Vabastage lukustusnupp, et sisestada
sügavusmõõdik J-2 või servajuhik, ja
seejärel pingutage lukustusnupp J-1 (vt
joon. J).
Originaalkasutusjuhendi tõlge
HOIATUS!
Pärast tööriista kasutamist eemaldage
akuplokk, et vältida juhuslikku käivitumist ja
võimalikke vigastusi.
Toitelüliti (On/O) (vt joon. K)
Hoidke tööriista kindlalt pehmest
haardepinnast ja hoidke käed terast eemal.
Multitööriista sisselülitamiseks lükake
toitelülitit (ON/OFF) 2 edasi.
Selle väljalülitamiseks liigutage toitelülitit
(ON/OFF) tahapoole.
background
157
MT 18.0-EC
LED töötuli (vt joon. L)
Töötuli 4 lülitub automaatselt sisse tööriista
sisselülitamisel ja välja umbes 10 sekundit
pärast tööriista väljalülitamist.
Kui tööriist ja/või akuplokk muutuvad
ülekoormatuks või liiga kuumaks, hakkab
töötuli kiiresti vilkuma.
Kui tööriist ja/või akuplokk on ülekoormatud,
lülitavad sisemised andurid tööriista välja.
Laske tööriistal veidi töötamata seista või
asetage tööriist ja akuplokk üksteisest
eraldatult õhuvoolu kätte, et neid jahutada.
Töötuli vilgub aeglasemalt, andmaks märku,
et aku on tühjenemas.
Laadige akuplokki.
Kui töötuli tööriista sisselülitamisel ei sütti
või töötamise ajal ootamatult välja lülitub,
pöörduge abi saamiseks klienditeeninduse
või volitatud hoolduskeskuse poole.
Kiiruse reguleerimine (vt joon. M)
Kiiruse reguleerimise nuppude M-1 abil
saab vahetada viie erineva kiirustaseme
vahel. Kiiruse suurendamiseks vajutage
nuppu „
. Kiiruse langetamiseks vajutage
nuppu „
. Numbrite kohal asuvad LED-
tuled näitavad toimivat kiirustaset.
Kiirustaseme saab seadistada enne tööriista
sisselülitamist või ka tööriista töötamise ajal.
Umbkaudne pöörlemiskiirus (pööret minutis)
on:
Kiirustase /min (p/min)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Kui tööriist on välja lülitatud (OFF):
Vajutage ühte kiiruse reguleerimise
nuppudest. See „äratab“ juhtpaneeli M-2
ja LED-tuled näitavad toimivat kiirustaset.
Kiirustaseme muutmiseks vajutage nuppe
„ või „ “.
Pärast 15-sekundilist passiivsust
lülituvad juhtpaneeli LED-tuled välja.
Mälufunktsioon salvestab viimase aktiivse
kiirustaseme ja seade naaseb sellele
järgmisel korral, kui vajutatakse ühte
kiiruse reguleerimise nuppu või kui tööriist
sisse lülitatakse.
Kui tööriist on juba sisse lülitatud (ON):
Kiirustaseme muutmiseks vajutage nuppe
„ või „ . Te tunnete ja kuulete kiiruse
muutust ja LED-tuled näitavad toimivat
kiirustaset.
Tööriista väljalülitamise järel jääb toimima
mälufunktsioon ning tööriista järgmisel
käivitamisel töötab seade viimasel
aktiveeritud kiirustasemel.
HOIATUS!
Reguleerige kiirust ainult siis, kui tööriist
on välja lülitatud või kui tööriist töötab
tühikäigul. Hoidke tööriista ühe käega
kindlalt pehmest haardepinnast, hoides
tööriista kontrolli all, ja reguleerides
kiirust, kui tööriist töötab tühikäigul.
Hoiatuse eiramine võib põhjustada seadme
üle kontrolli kaotamise ja tekitada raskeid
vigastusi.
Tarvikute kasutamine
HOIATUS!
Kasutage ainult teravaid, kahjustamata
tarvikuid. Deformeerunud või nürid või muul
viisil kahjustatud tarvikud võivad puruneda,
põhjustades vigastusi või varalist kahju.
HOIATUS!
Ärge paigaldage tarvikuid nii, et need
oleksid tagurpidi. Selles asendis töötamine
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
Erinevate saadaolevate tarvikute abil saab
muuta tööriista lihtsasti saeks või lihvijaks,
kaabitsaks või mördi eemaldajaks.
MÄRKUS! Kõik tarvikud ei sisaldu teie
tööriista komplektis ja neid tuleb osta eraldi.
Teiste tootjate STARLOCK-liidesega tarvikud
peaksid selle tööriistaga ühilduma.
Rakendatav tööriist MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
background
158
MT 18.0-EC
Lõikamine
Sukeldussae terad sobivad ideaalselt täpsete
lõigete tegemiseks kitsastes oludes, servade
lähedal või tasapinnaliseks lõikamiseks.
Esialgse sukelduslõike tegemisel seadistage
tööriist selle paremaks juhtimiseks keskmisele
kiirusele (3). Pärast esialgset lõiget saab
kiirust kiiremaks lõikamiseks suurendada.
Tasapinnalisel lõikamisel ärge tööriistale
jõudu rakendage. Tugev vibratsioon
sukelduslõike ajal näitab, et rakendate liiga
palju jõudu - laske tööriista kiirusel tööd teha.
Mördi eemaldamine
Enne alustamist mõõtke sobiva tera
valimiseks mördijoone laius. Seadistage
tööriist keskmisele kuni suurele kiirusele (3-
5). Mördi eemaldamiseks kasutage edasi-
tagasi liigutusi, liikudes mitu korda piki
mördijoont. Andke endast parim, et hoida
mörditera mördijoonega ühes joones ja ärge
rakendage protsessi ajal mörditerale liiga
suurt külgsurvet.
Kasutage karbiidi joont teral sukelduslõike
sügavuse jälgimiseks. Ärge tehke
sukelduslõiget üle karbiidi joone, et vältida
tagumise laua kahjustamist.
Kraapimine
Seadistage tööriist madalale kuni keskmisele
kiirusele (1-3). Lülitage tööriist sisse ja asetage
kaabits alale, kust materjali eemaldatakse.
Alustage kerge survega. Liigne surve võib
kahjustada tagumist pinda.
Lihvimine
Tööriista sisselülitamise järel laske sellel
enne toorikuga kokkupuutumist täiskiirus
saavutada ja enne tööriista väljalülitamist
eemaldage see toorikust. Lihvimisel kasutage
pidevat liikumist ja kerget survet. Ärge
rakendage liigset jõudu - laske tööriista
kiirusel tööd teha. Töötage lihvimispadja kogu
pinnaga, mitte ainult selle otsaga. Lihvpaberi
ja lihvpadja kulumise ühtlustamiseks tuleks
lihvpatja aeg-ajalt pöörata.
Tarvikute kasutamine
HOIATUS!
Enne mistahes montaaži, reguleerimist või
tarvikute vahetamist eemaldage tööriistalt
akuplokk. Selliste ohutusmeetmete
rakendamisel vähendate elektritööriista
tahtmatu käivitamise ohtu.
Sügavusmõõdik (vt joon. N)
Sügavusmõõdik võimaldab kontrollida
sukelduslõigete sügavust. See on eriti kasulik
kipsplaati ava lõikamisel, kui soovite vältida
kipsplaadi taga olevate esemete või pindade
juhuslikku kahjustamist.
Sügavusmõõdiku kasutamine:
Sisestage see kinnitusliitmikku ja
seadistage kaugus „X“ sukelduslõike tera
otsa ja sügavusmõõdiku otsa vahel.
Kui tera on paigaldatud nurga all,
vabastage liitmiku lukustuspolt ja pöörake
liitmikku tööriista kaela ümber, kuni
sügavusmõõdik on teraga paralleelne.
Pingutage liitmiku lukustuspolt.
Sügavusmõõdiku painutatud otsa saab
paigutada kas tera kohale või küljele,
vastavalt teie eelistustele ja olukorrale.
Keerake lukustusnupp kinni. Selline on teie
lõike sügavus.
Servajuhik (vt joon. O, P)
Servajuhikut O-3 kasutatakse sirge servaga
paralleelsete läbilõigete või kruvide või
klambritega O-1 ajutiselt tooriku külge
kinnitatud vineeritüki läbilõikamiseks.
Veenduge, et klambrid ei häiriks tööriista
vaba liikumist kogu lõike ulatuses.
Servajuhiku kasutamine:
Sisestage see kinnitusliitmikku ja asetage
see tera suhtes nurga alla (vt joon. O).
Vabastage liitmiku lukustuspolt ja liitmikku
tööriista kaela ümber ning kontrollige,
et tera on rakendunud toorikusse
täielikult, tera kogu liikumise (võnkumise)
ulatuses. Kui tera kumbki serv liigub
väljapoole toorikut, võib tööriist hüpata,
põhjustades kontrolli kaotust seadme
üle ja tooriku kahjustamist. Pingutage
liitmiku lukustuspolt (vt joon. O).
Vajutage servajuhiku parem serv vastu
sirget serva O-2 ja käivitage tööriist.
Jätkake lõikamist piki sirget serva (vt joon.
O).
Servajuhik võib toimida ka
sügavusmõõdikuna, kui kasutate segmendi
tera P-1 (ei sisaldu tööriista komplektis).
Paigaldatud segmendi teraga liigutage
servajuhik soovitud kaugusele „X“
segmendi tera hammaste otstest (vt joon.
P).
background
159
MT 18.0-EC
Pingutage lukustusnuppu (vt joon. P).
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt akuplokk.
Puhastamine
Puhastage regulaarselt nii elektritööriista
kui ka ventilatsiooniavade ees olevaid
võresid. Puhastamise sagedus sõltub
kasutatavast materjalist ja kasutusajast.
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit
regulaarselt kuiva suruõhuga.
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti tööriistade ja
tarvikute kohta leiate tootja kataloogidest.
Suurendatud joonised ja varuosade
nimekirjad on leitavad meie kodulehel:
www.ex-tools.com
Kõrvaldamise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu elektritööriist
mittekasutatavaks:
aku toimel töötava elektritööriista puhul
eemaldage aku.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka! Kooskõlas Euroopa Liidu elektri-
ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete
direktiivi (WEEE) 2012/19/EL nõuetega
ning vastavalt kohalikule seadusandlusele
tuleb elektritööriistad eraldi koguda ja
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Toormaterjali utiliseerimine
äraviskamise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Plastosad tuleb töödelda ümber vastavalt
materjali tüübile.
HOIATUS!
Ärge visake akusid olmeprügi hulka, tulle ega
vette. Ärge avage kasutatud akusid.
Ainult ELi riikidele:
kooskõlas direktiivi 2006/66/EÜ nõuetega
tuleb defektsed või kasutatud akud ümber
töödelda.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma
edasimüüjalt!
-Vastavusdeklaratsioon
Me kinnitame, tootja ainuvastutusel, et
jaotises „Tehnilised andmed“ kirjeldatud
toode on kooskõlas järgnevate standardite
või normatiivsete dokumentidega:
EN 62841 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutab:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste ning saamatajäänud tulu eest, mis
on põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest. Tootja ja tootja
esindajad ei vastuta kahjustuste eest, mis on
põhjustatud elektritööriista väärkasutusest
või elektritööriista kasutamisest koos teiste
tootjate toodetega
background
160
MT 18.0-EC
Šiame vadove naudojami
simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gręsiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją.
Nekreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima
nesunkiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informacija ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant elektrinio įrankio
V Voltai
/min Sukimosi greitis
Kad sumažėtų pavojus susižaloti,
perskaitykite naudojimo instrukciją!
Informacija apie netinkamo naudoti
įrenginio išmetimą (žr. 165 puslapį)!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį, perskaitykite
ir laikykitės:
šios naudojimo instrukcijos;
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas pridedamoje
brošiūroje (Nr. 315.915);
darbo vietoje galiojančias taisykles
ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
reglamentus.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus
jam taikomus saugos reikalavimus.
Vis dėlto, naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti
pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar
sužaloti kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą
turtą.
Daugiafunkcis įrankis gali būti naudojamas tik
pagal paskirtį
ir jeigu jis yra visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia
nedelsiant pašalinti.
Paskirtis
Daugiafunkcis įrankis yra skirtas:
naudoti pramonėje ir profesinėje veikloje;
medienai, plastikui ir minkštiems
(spalvotiesiems) metalams pjauti įstumiant
pjūklą;
šlifuoti (netinka gipso / gipso kartono
plokštėms) ir grandyti naudojant
atitinkamus priedus.
Saugos įspėjimai dėl
daugiafunkcio įrankio naudojimo
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu
pateiktus įspėjimus dėl saugos, instrukcijas,
peržiūrėkite paveikslus ir specikacijas.
Nesilaikant visų toliau išdėstytų nurodymų
galima patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą
ir (ar) sunkiai susižaloti. Išsaugokite visas
instrukcijas su įspėjimais, nes jų gali
prireikti ateityje.
Elektrinius įrankius laikykite tik
izoliuoto, laikymui skirto paviršiaus, nes
pjaunant diskas gali prisiliesti prie paslėpto
elektros laido.
Pažeidus laidą, kuriuo teka
elektros srovė, ji taip pat pradeda tekėti
metalinėmis įrankio dalimis, ir tokiu atveju
operatorius gali patirti elektros smūgį.
Imkitės apsauginių priemonių, jei darbo
metu gali susidaryti sveikatai kenksmingų,
degių ar sprogių dulkių
. Pavyzdys: kai
kurios dulkės laikomos kancerogeninėmis.
Dėvėkite nuo dulkių apsaugančią kaukę
ir naudokite dulkių bei drožlių ištraukimo
įrenginį, jei tokį galima prijungti.
Įrenginį naudokite tik sausam šlifavimui.
Patekus į įrenginį vandeniui išauga elektros
smūgio pavojus.
Įtvirtinkite darbo ruošinį.
Spaustuvuose ar
prispaudimo įtaisais prispaustas darbo
ruošinys laikosi tvirčiau, nei laikomas ranka.
Keisdami pjovimo įrankius, mūvėkite
apsaugines pirštines
. Ilgai naudojami
pjovimo įrankiai įkaista.
background
161
MT 18.0-EC
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal
EN 62841.
Elektrinio įrankio triukšmo lygis paprastai yra
toks:
Garso slėgio lygis L
pA
: 77,03 dB(A)
Garso galios lygis L
WA
: 88,03 dB(A)
Neapibrėžtumas: K = 3 dB
Bendroji vibracijos vertė:
Emisijos vertė a
h,B
(plokščių pjovimas):
< 1,28 m/s
2
Emisijos vertė a
h,M
(metalo lakštų
pjovimas): < 2,28 m/s
2
Neapibrėžtumas: K = 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Nurodytos vertės taikomos naujiems
elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio
naudojimo triukšmo ir vibracijos vertės
keičiasi.
PASTABA
Čia pateikta vibracijos vertė išmatuota
naudojant EN 62841 standarte nurodytą
standartinį testą, todėl ją galima naudoti
lyginant vieną įrankį su kitu.
Ją galima naudoti vibracijai preliminariai
įvertinti. Deklaruotoji vibracijos vertė gauta
naudojant įrankį pagal jo pagrindinę paskirtį.
Vis dėlto, pakeitus įrankio naudojimo paskirtį,
priedus ar netinkamai techniškai prižiūrint,
vibracijos vertės taip pat gali pasikeisti. Dėl
to kenksmingas vibracijos poveikis per visą
darbo laikotarpį gali pastebimai išaugti.
Norint tiksliai apskaičiuoti vibracijos poveikio
trukmę, reikia atsižvelgti ir į laikotarpius, kai
elektrinis įrankis yra išjungtas arba tolygiai
dirba, tačiau nenaudojamas. Atmetus šiuos
laikotarpius vibracijos poveikis per visą darbo
laikotarpį gali reikšmingai sumažėti.
Siekdami apsaugoti operatorių nuo
kenksmingo vibracijos poveikio, imkitės
papildomų saugos priemonių, pvz., tinkamai
prižiūrėkite įrankį ir jo priedus, užtikrinkite,
kad rankos būtų šiltos, nustatykite tinkamą
darbo ir poilsio graką.
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines.
Techninės specikacijos
ĮRANKIS
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U VDC 18
n
o
/min. 10000–20000
m (be baterijos) kg 1,3
Baterija AP 2.5 AP 5.0
Baterijos svoris,
kg
0,42 0,72
Darbinė
temperatūra
–10–40 °C
Laikymo
temperatūra
Iki 50 °C
Įkrovimo tem-
peratūra
0–40 °C
Įkroviklis CA 10.8/18.0, CA 18.0
Apžvalga (žr. A paveikslą)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio
iliustracijas paveikslų puslapyje.
1 Priedo atleidimo svirtis
2 Įjungimo ir išjungimo jungiklis
3 Greičio indikatoriai
4 LED darbinė lemputė
5 Kakliukas
6 Priedų laikiklis
7 Suveržimo žiotys
Naudojimo instrukcija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Prieš elektrinį įrankį įjungiant
Išpakuokite daugiafunkcinį įrankį ir patikrinkite,
ar nėra pažeistų dalių ir ar jų netrūksta.
PASTABA
Išsiunčiant iš gamyklos baterijos iki galo
neįkraunamos. Prieš pradėdami darbą iki galo
įkraukite baterijas. Žr. įkroviklio naudojimo
vadovą.
background
162
MT 18.0-EC
Baterijos įstatymas ir keitimas (žr.
B pav.)
Stumkite įkrautą bateriją į elektrinį įrankį,
kol ji užsiksuos savo vietoje.
Jei bateriją norite ištraukti, paspauskite
atjungimo mygtuką ir bateriją ištraukite.
DĖMESIO!
Apsaugokite išimtos baterijos kontaktus.
Metaliniai daiktai kontaktus gali sujungti
trumpuoju jungimu, ir tuomet kyla sprogimo
ir gaisro pavojus!
Priedų uždėjimas ir nuėmimas (žr.
C, D, E, F, G pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Naudokite tik FLEX priedus, kurių vibracijos
dažnis yra ne mažesnis kaip 20 000
virpesių/min. Naudojant priedus, kurie nėra
skirti šiam įrankiui, galite sunkiai susižaloti ir
sugadinti turtą.
PASTABA:
Priedų įrankio komplekte nėra,
todėl juos reikia įsigyti atskirai.
Priedo uždėjimas
Įrankio įjungimo ir išjungimo jungiklį
nustatykite į išjungimo padėtį ir atjunkite
sudėtinę bateriją.
Pasukite priedų atjungimo svirtį 1
prieš laikrodžio rodyklę iki pirmojo
spragtelėjimo, kuris reiškia, kad svirtis
susikabino.
Toliau sukite svirtį prieš laikrodžio rodyklę
iki galo: išgirsite antrąjį spragtelėjimą
(žr. D pav.). Padėkite priedą ant lygaus
paviršiaus. Viena ranka suimkite mašinos
korpusą, kita ranka – priedų atjungimo
svirtį. Įstatykite priedą į priedų laikiklio
žvaigždės formos užraktą (žr. E, F pav.).
Atkreipkite dėmesį, kad priedą, jei reikia,
galima pritvirtinti įvairiais kampais (žr. G
pav.).
Pasukite priedų atjungimo svirtį pagal
laikrodžio rodyklę, grąžindami į pradinę
padėtį (žr. C pav.). Priedų laikiklio 6
suveržimo žiotys 7 atsidarys ir užksuos
priedą.
ĮSPĖJIMAS!
Netvirtinkite priedų taip, kad jie būtų
atsukti atgal. Tokioje padėtyje priedas gali
sunkiai sužaloti (žr. G pav.).
Priedo nuėmimas
Įrankio įjungimo ir išjungimo jungiklį
nustatykite į išjungimo padėtį ir atjunkite
sudėtinę bateriją.
Pasukite priedų atleidimo svirtį 1
prieš laikrodžio rodyklę iki pirmojo
spragtelėjimo, kuris reiškia, kad svirtis
susikabino (žr. D pav.).
Toliau sukite svirtį prieš laikrodžio rodyklę
iki galo: išgirsite antrąjį spragtelėjimą.
Priedų laikiklio 6 suveržimo žiotys 7
pasislinks į centrinę padėtį, o priedas iškris
iš laikiklio 6.
Papildomų įtaisų žiedo uždėjimas
ir nuėmimas (žr. H, I, J pav.)
PASTABA
Papildomų įtaisų žiedas I-1 pakuojamas ir
parduodamas atskirai.
Atlaisvinkite žiedo ksavimo varžtą H-1,
naudodami gylio matuoklį J-2 arba krašto
kreiptuvą, ir keturias užveržimo bloko
iškyšas H-2 (žr. H pav.) įtaikykite į kakliuko 5
griovelius. Po to užveržimo bloką uždėkite
ant įrankio, pasukite norimu kampu ir
tvirtai priveržkite žiedo ksavimo varžtą I-2
(žr. I pav.).
Atlaisvinkite ksavimo rankenėlę, kad
būtų galima įkišti gylio matuoklį J-2 arba
krašto kreiptuvą, ir priveržkite ksavimo
rankenėlę J-1 (žr. J pav.).
Darbo instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Panaudoję įrankį, atjunkite sudėtinę bateriją,
kad išvengtumėte atsitiktinio paleidimo ir
galimo sužalojimo.
Įjungimo ir išjungimo jungiklis (žr.
K pav.)
Tvirtai laikykite įrankį minkštos rankenos
srityje ir nekiškite rankų prie pjovimo disko.
Daugiafunkcį įrankį įjungsite pastūmę
įjungimo ir išjungimo jungiklį 2 į priekį.
Įrankį išjungsite pastūmę įjungimo ir
išjungimo jungiklį atgal.
LED darbinė lemputė (žr. L pav.)
Įjungus įrankį automatiškai užsidega darbinė
lemputė 4, kuri išsijungia praėjus maždaug 10
sekundžių po įrankio išjungimo.
background
163
MT 18.0-EC
Darbinė lemputė pradeda greitai mirksėti,
kai įrankis ir (ar) sudėtinė baterija pernelyg
apkraunama arba perkaista.
Vidiniai jutikliai įrankį išjungia, jei įrankis ir
(ar) sudėtinė baterija pernelyg apkraunama.
Leiskite įrankiui atvėsti arba atjunkite nuo jo
bateriją ir atskirai atvėsinkite.
Jei darbinė lemputė mirksi lėčiau, tai reiškia,
kad baterijos įkrova maža.
Įkraukite sudėtinę bateriją.
Jei įjungus įrankį darbinė lemputė neužsidega
arba staiga užgęsta darbo metu, kreipkitės
pagalbos į klientų aptarnavimo tarnybą arba
įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Greičio nustatymas (žr. M pav.)
Galima rinktis iš penkių greičio nuostatų,
keičiant jas greičio nustatymo mygtukais
M-1. Spaudžiant „
“ mygtuką greitis
didėja. Spaudžiant „
“ mygtuką greitis
mažėja. LED indikatoriai virš skaičių rodo
pasirinktą greitį.
Greitį galima keisti prieš įjungiant įrankį arba
kai įrankis jau veikia.
Apytikris virpesių per minutę skaičius yra:
Greičio lygis virpesiai/min.
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Jei įrankis išjungtas:
Paspauskite vieną iš greičio nustatymo
mygtukų. Tai „pažadins“ valdymo skydelį
M-2, o LED indikatoriai rodys pasirinktą
greičio lygį.
Pakeiskite greitį spaudydami „
“ arba „
mygtuką.
Jei įrankis bent 15 sekundžių neveikia,
valdymo skydelio LED indikatoriai užgęsta.
Atminties funkcija prisimins ir atkurs
paskutinįjį naudotą greičio lygį, kai kitą
kartą paspausite vieną iš greičio nustatymo
mygtukų arba įjungsite įrankį.
Jei įrankis jau įjungtas:
Pakeiskite greitį spaudydami „
“ arba „
“ mygtuką. Jūs pajusite ir išgirsite greičio
pasikeitimą, o LED indikatoriai rodys
pasirinktą greičio lygį.
Išjungus įrankį atminties funkcija įsimena
paskutinį naudotą greitį ir jį pasirenka
įrankį įjungus kitą kartą.
ĮSPĖJIMAS!
Greitį reguliuokite tik tuomet, kai įrankis
išjungtas arba veikia be apkrovos. Kai
reguliuojate greitį įrankiui veikiant be
apkrovos, viena ranka tvirtai jį laikykite
minkštos rankenos srityje ir valdykite.
Priešingu atveju įrankio galite nesuvaldyti ir
sunkiai susižaloti.
Priedų naudojimas
ĮSPĖJIMAS!
Naudokite tik aštrius ir nepažeistus
priedus. Deformuoti, atšipę ar kitaip pažeisti
priedai gali sulūžti ir sukelti sužaloti žmones
ar sugadinti turtą.
ĮSPĖJIMAS!
Netvirtinkite priedų taip, kad jie būtų
atsukti atgal. Tokioje padėtyje priedas gali
sunkiai sužaloti.
Naudojant įvairius priedus įrankį lengva
paversti pjūklu arba šlifuokliu, grandikliu ar
pridžiuvusio skiedinio šalinimo įtaisu.
PASTABA: ne visi priedai pridedami prie jūsų
įrankio ir juos reikia įsigyti atskirai.
Kitų gamintojų priedai su STARLOCK užraktu
turi tikti šiam įrankiui.
Naudojamas įrankis MT 18.0-EC
STARLOCK
STARLOCK PLUS
STARLOCK MAX
Pjovimas
Įstumiamam pjovimui tinkami diskai puikiai
tinka tiksliems pjūviams siaurose vietose, arti
kraštų arba lygiai su paviršiumi. Nustatykite
vidutinį greitį (3), kad įrankį būtų lengviau
suvaldyti pjovimo pradžioje (įstumiant diską).
Atlikus pradinį pjūvį greitį galima padidinti,
kad pjovimas būtų greitesnis. Pjaudami
background
164
MT 18.0-EC
viename lygyje su paviršiumi įrankio
nespauskite. Stipri vibracija pjovimo įstumiant
pjūklą metu rodo, kad spaudžiate per stipriai
– leiskite pjauti ir darbą atlikti pačiam įrankiui.
Skiedinio šalinimas
Prieš pradėdami, išmatuokite pridžiuvusio
skiedinio linijos plotį, kad pasirinktumėte
tinkamą diską. Pasirinkite nuo vidutinio
iki didelio įrankio greičio (3–5). Skiediniui
pašalinti naudokite stumdomuosius judesius,
kelis kartus pravalydami visą skiedinio liniją.
Stenkitės, kad skiedinio šalinimo diskas
nenukryptų nuo skiedinio linijos, ir proceso
metu disko pernelyg nespauskite.
Naudokite karbido grūdelių liniją ant disko
kaip indikatorių, kad galėtumėte stebėti
įleidimo gylį. Nepjaukite giliau už karbido
grūdelių linijos, kad nepažeistumėte pagrindo
plokštės.
Grandymas
Pasirinkite nuo mažo iki vidutinio įrankio
greičio (1–3). Įjunkite įrankį ir pastatykite
grandiklį toje vietoje, kurioje reikia pašalinti
medžiagą. Pradėkite lengvai spausdami. Per
didelis spaudimas gali pažeisti pagrindo
paviršių.
Šlifavimas
Įjungę įrankį, leiskite jam pasiekti visą savo
greitį prieš priliesdami prie darbo ruošinio, ir
atitraukite nuo jo prieš išjungdami. Šlifuokite
tolygiai stumdydami ir lengvai spausdami.
Pernelyg nespauskite – leiskite pačiam
įrankiui atlikti darbą. Šlifuokite visu šlifavimo
pado paviršiumi, o ne tik pakraščiu. Šlifavimo
padą retkarčiais reikia apsukti, kad vienodai
diltų švitrinis popierius ir atraminio pagrindo
paviršius.
Papildomų įtaisų naudojimas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius surinkimo,
reguliavimo ar priedų keitimo darbus,
atjunkite nuo įrankio sudėtinę bateriją.
Tokia saugumo priemonė apsaugos jus nuo
netyčinio elektrinio įrankio įjungimo.
Gylio matuoklis (žr. N pav.)
Su gylio matuokliu galima kontroliuoti
įleidžiamų pjūvių gylį. Ši funkcija ypač naudinga
pjaunant angas gipskartonio sienose, kai
nenorite atsitiktinai sugadinti už jų esančių
daiktų ar paviršių.
Gylio matuoklio naudojimas:
Įkiškite matuoklį į papildomų įtaisų žiedą
ir nustatykite atstumą „X“ tarp įleidžiamos
disko krašto ir gylio matuoklio galo.
Jei diskas pritvirtintas kampu, atlaisvinkite
žiedo ksavimo varžtą ir sukite žiedą
aplink įrankio kakliuką, kol gylio matuoklis
atsidurs lygiagrečioje diskui padėtyje.
Priveržkite žiedo ksavimo varžtą.
Sulenktą gylio matuoklio galiuką
galima nustatyti virš disko arba jo šone,
priklausomai nuo jūsų noro ir situacijos.
Priveržkite ksavimo rankenėlę. Toks bus
jūsų pjovimo gylis.
Krašto kreiptuvas (žr. O, P pav.)
Krašto kreiptuvas O-3 naudojamas
kiauriniams pjūviams atlikti lygiagrečiai
tiesiam kraštui arba faneros gabalui, laikinai
pritvirtintam prie ruošinio varžtais arba
spaustukais O-1. Spaustukai turi netrukdyti
laisvai judėti įrankiui per visą pjūvio ilgį.
Krašto kreiptuvo naudojimas:
Įkiškite kreiptuvą į papildomų įtaisų žiedą ir
nustatykite kampu diskui (žr. O pav.).
Atlaisvinkite žiedo fiksavimo varžtą ir
pasukite žiedą aplink kakliuką taip, kad
vieno judėjimo takto (virpesio) metu diskas
pjautų per visą ruošinio storį. Jei kuris nors
disko kraštas išlįs iš ruošinio, įrankis gali
atšokti, ir tuomet galite jo nesuvaldyti
ir sugadinti ruošinį. Priveržkite žiedo
fiksavimo varžtą (žr. O pav.).
Prispauskite dešinį krašto kreiptuvo kraštą prie
tiesiojo krašto O-2 ir paleiskite įrankį. Tęskite
pjovimą išilgai tiesiojo krašto (žr. O pav.).
Krašto kreiptuvas taip pat gali atlikti ir
gylio matuoklio funkciją, kai naudojamas
segmentinis diskas P-1 (įrankio komplekte
nėra).
Pritvirtinę segmentinį diską, pastumkite krašto
kreiptuvą norimu atstumu „X“ nuo disko
dantukų galų (žr. P pav.).
Priveržkite ksavimo rankenėlę (žr. P pav.).
background
165
MT 18.0-EC
Techninė ir bendroji priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio
prietaiso tvarkymo darbus, išimkite iš jo
sudėtinę bateriją.
Valymas
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir
oro įtraukimo angų groteles. Valymo
dažnis priklauso nuo medžiagų ir įrankio
naudojimo trukmės.
Korpuso vidų ir variklį reguliariai
prapūskite sausu suslėgtuoju oru.
Atsarginės dalys ir priedai
Kitus priedus, ypač įrankius ir jų priedus,
rasite gamintojo kataloguose.
Brėžinius su išskleistaisiais vaizdais ir
atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų
svetainėje: www.ex-tools.com
Informacija dėl išmetimo
ĮSPĖJIMAS!
Nereikalingus elektrinius įrankius paverskite
netinkamais naudoti:
iš akumuliatorinių įrankių išimkite bateriją.
Tik ES šalims
Elektrinius prietaisus draudžiama
išmesti kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos elektrinės ir elektroninės
įrangos atliekų direktyvą 2012/19/ES
ir atitinkamus nacionalinius įstatymus,
netinkamus naudoti elektrinius įrankius
reikia surinkti atskirai ir perdirbti aplinkos
neteršiančiu būdu.
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.
Prietaisą, jo priedus ir pakuotes reikia
perdirbti aplinkos neteršiančiu būdu.
Plastikinės dalys yra paženklintos pagal
medžiagos tipą, kad jas būtų galima perdirbti.
ĮSPĖJIMAS!
Neišmesti baterijų kartu su buitinėmis
atliekomis, į ugnį ar vandenį. Neardyti
naudotų baterijų.
Tik ES šalims:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintas ar
netinkamas naudoti baterijas reikia perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie utilizavimą jums suteiks
pardavėjo atstovas!
-Atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę mes
patvirtiname, kad skyriuje „Techninės
specikacijos“ aprašytas gaminys atitinka
šių standartų ir norminių dokumentų
reikalavimus:
EN 62841 pagal reglamentus direktyvose
2014/30/ES, 2006/42/EBC, 2011/65/ES.
Už techninę dokumentaciją atsakingi
asmenys:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už
jokią žalą ar pelno praradimą dėl verslo
prastovų, kurias sukėlė mūsų gaminys ar
netinkamas naudoti gaminys. Gamintojas
ir jo atstovas neatsako už jokią žalą, kurią
sukėlė netinkamas šio elektrinio prietaiso
naudojimas arba jo naudojimas su kitų
gamintojų priedais.
background
166
MT 18.0-EC
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda par iespējamu apdraudējumu. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai
ļoti smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda par iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME!
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Uz elektroinstrumenta
norādītie apzīmējumi
V Volti
/min Rotācijas ātrums
Lai samazinātu traumu risku, pirms
lietošanas izlasiet instrukciju!
Informācija par atbrīvošanos no
vecās iekārtas (skatīt 171. lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet un
ievērojiet:
šo ekspluatācijas instrukciju;
„vispārīgos drošības norādījumus” par
elektroinstrumentu lietošanu, kas iekļauti
pievienotajā bukletā (lietošanas instrukcija
Nr.: 315.915);
pašreiz spēkā esošos noteikumus par
instrumenta darba vietu un par negadījumu
novēršanu.
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts
saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu,
pastāv apdraudējums lietotāja vai trešās
personas dzīvībai vai veselībai, vai arī
elektroinstruments vai īpašums var tikt
sabojāts.
Daudzfunkcionālo darbarīku drīkst izmantot
tikai
tam paredzētajam mērķim
un teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties
jānovērš.
Paredzētā lietošana
Daudzfunkcionālais darbarīks ir paredzēts
komerciālai izmantošanai rūpniecībā un
tirdzniecībā;
zāģēšanai ar iegremdēšanu kokmateriālā,
plastmasā un mīkstajos (krāsainajos)
metālos;
slīpēšanai (izņemot apmetuma/ģipškartona
sienas) un krāsas noskrāpēšanai, izmantojot
atbilstošus piederumus.
Drošības brīdinājumi,
kas jāievēro, strādājot ar
daudzfunkcionālo darbarīku
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus ar šo elektroinstrumentu
saistītos drošības brīdinājumus,
norādījumus, specikāciju un aplūkojiet
attēlus. Visu turpmāk uzskaitīto norādījumu
neievērošana var izraisīt elektriskās strāvas
triecienu, aizdegšanos un/vai nopietnas
traumas. Saglabājiet visus brīdinājumus un
instrukcijas turpmākai atsaucei.
Ja zāģēšanas laikā pastāv iespēja
elektroinstrumentam skart kādu apslēptu
elektropārvades līniju, turiet to tikai aiz
izolētās satvervirsmas.
Ar spriegumam
pieslēgtu vadu saskarē nonācis
elektroinstruments var radīt spriegumu
elektroinstrumenta atklātajās metāla daļās
pakļaut operatoru elektriskās strāvas
triecienam.
Veiciet aizsardzības pasākumus, ja
darba laikā var rasties putekļi, kas ir
kaitīgi veselībai, ir viegli uzliesmojoši vai
sprādzienbīstami.
Piemērs: Daži putekļi
tiek uzskatīti par kancerogēniem. Valkājiet
putekļu masku un strādājiet ar putekļu/
šķeldu nosūcēju, ja tos ir iespējams
savienot.
Mašīnu drīkst izmantot tikai sausās slīpēšanas
darbiem.
Ūdens iekļūšana mašīnā palielina
elektriskās strāvas trieciena risku.
background
167
MT 18.0-EC
Nostipriniet apstrādājamo materiālu.
Apstrādājamais materiāls, kas nostiprināts
ar iespīlēšanas ierīcēm vai skrūvspīlēm, ir
drošāks nekā tad, ja to pietur ar roku.
Griezējinstrumentu nomaiņas laikā valkājiet
aizsargcimdus
. Griezējinstrumenti pēc
ilgstošas lietošanas var sakarst.
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841.
Parasti novērtētais elektroinstrumenta trokšņa
līmenis ir:
Skaņas spiediena līmenis L
pA
: 77,03 dB(A);
Skaņas intensitātes līmenis L
WA
:
88,03 dB(A);
Nenoteiktais: K = 3 dB.
Kopējā vibrācijas vērtība
Emisijas vērtība a
h,B
(zāģējot dēļus):
< 1,28 m/s
2
Emisijas vērtība a
h,M
(zāģējot metāla
loksnes): < 2,28 m/s
2
Nenoteiktais: K = 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Norādītie mērījumi attiecas uz jaunajiem
elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā ikdienā
trokšņa un vibrācijas vērtības var mainīties.
PIEZĪME!
Šajā informācijas lapā deklarētās vibrāciju
emisijas vērtības ir izmērītas saskaņā ar
standarta pārbaudes metodi, kas norādīta
EN 62841, un vērtības var izmantot viena
instrumenta salīdzināšanai ar citu.
Tās var arī lietot iepriekšējai vibrāciju
iedarbības novērtēšanai. Deklarētais
vibrācijas emisijas līmenis atspoguļo vērtības
instrumentam paredzētās lietošanas laikā.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
pielietojumiem un kopā ar atšķirīgiem
piederumiem, vai nav pareizi uzstādīts,
vibrācijas emisijas vērtības var atšķirties. Tas
var ievērojami palielināt iedarbības līmeni
visā kopējā darbības periodā. Lai precīzi
novērtētu vibrāciju izraisīto slodzi, jāņem vērā
arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai
arī darbojas, bet faktiski netiek lietots. Tas var
ievērojami samazināt iedarbības līmeni visā
kopējā darbības periodā.
Noskaidrojiet, kādi vēl drošības pasākumi
pastāv, lai aizsargātu operatoru no vibrācijas
radītajām sekām, piemēram, saistībā ar
instrumenta un piederumu uzglabāšanu,
siltuma uzturēšanu rokām un darba modeļa
izstrādi.
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85 dB (A),
valkāt ausu aizsardzības līdzekļus.
Tehniskā specikācija
INSTRUMENTS
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U Vdc 18
n
o
/min. 10000-20000
m (bez akumu-
latora)
kg 1,3
Akumulators AP 2,5 AP 5,0
Akumulatora
svars/kg
0,42 0,72
Darba
temperatūra
-10 - 40 °C
Uzglabāšanas
temperatūra
mazāk par 50 °C
Uzlādes
temperatūra
0-40 °C
Lādētājs CA 10.8/18.0, CA 18.0
Pārskats (skatīt A attēlu)
Produkta funkcijām norādītie cipari atbilst
mašīnas ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1 Piederumu atbrīvošanas svira
2 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
3 Ātruma regulēšanas panelis
4 LED darba lampiņa
5 Kakliņš
6 Piederumu turētājs
7 Skavu spīles
Ekspluatācijas instrukcija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
background
168
MT 18.0-EC
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas
Izpakojiet daudzfunkcionālo darbarīku un
pārbaudiet, vai tam netrūkst kādas daļas un
vai tās nav bojātas.
PIEZĪME!
Piegādes brīdī akumulatori nav pilnībā
uzlādēti. Pirms pirmās lietošanas reizes
akumulatori ir jāuzlādē pilnībā. Skatiet
lādētāja lietošanas instrukciju.
Akumulatora ievietošana/
nomaiņa (skat. B att.)
Iespiediet uzlādētu akumulatoru
elektroinstrumenta akumulatora
nodalījumā, līdz tas noksējas ar „klikšķa
skaņu.
Akumulatoru izņem, nospiežot
atbrīvošanas pogu un pēc tam izvelkot no
nodalījuma.
UZMANĪBU!
Kad instruments netiek lietots, aizsargājiet
akumulatora kontaktus. Tuvumā esošas
metāliskas detaļas var radīt īssavienojumu
kontaktos; pastāv sprādziena un aizdegšanās
draudi!
Piederumu uzstādīšana un
noņemšana (skat. C, D, E, F, G
attēlu)
BRĪDINĀJUMS!
Izmantojiet tikai FLEX piederumus ar
vismaz 20000 OPM vai lielāku. Piederumu
izmantošanas rezultātā, kas nav paredzēti
šim instrumentam, var rasties smagi miesas
bojājumi un kaitējums īpašumam.
PIEZĪME! Nav iekļauti instrumenta komplek-
tācijā, un ir jāiegādājas atsevišķi.
Piederuma uzstādīšana
Pirms instrumenta novietošanas uzglabāšanā,
pārliecinieties, vai ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis atrodas OFF (izslēgtā) stāvoklī, un
izņemiet akumulatorus.
Pagrieziet piederumu atbrīvošanas sviru 1
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam,
līdz ir dzirdams pirmais „klikšķis”, kas
norāda, ka svira ir ieslēgta.
Turpiniet griezt sviru pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam līdz
galam, līdz ir dzirdams otrais „klikšķis”
(skat. D attēlu). Novietojiet piederumu uz
līdzenas virsmas. Satveriet mašīnas korpusu
ar vienu roku un piederumu atbrīvošanas
sviru ar otru roku. Salāgojiet piederumu
turētāja zvaigznītes formas saskarpunktus
ar piederumu (skat. E, F attēlu).
Piederumu var novietot dažādos leņķos, ja
tas ir nepieciešams (skat. G attēlu).
Lai piederuma atgrieztu sākotnējā
pozīcijā, pagrieziet atbrīvošanas sviru
pulksteņrādītāja kustības virzienā (skat.
C attēlu). Atvērsies piederumu turētāja 6
skavu spīles 7 un nobloķēs piederumu.
BRĪDINĀJUMS!
Nepievienojiet piederumus tā, lai tie būtu
vērsti virzienā uz aizmuguri. Darbība šajā
stāvoklī var izraisīt nopietnas traumas (skat. G
attēlu).
Piederuma noņemšana
Pirms instrumenta novietošanas uzglabāšanā,
pārliecinieties, vai ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis atrodas OFF (izslēgtā) stāvoklī, un
izņemiet akumulatorus.
Pagrieziet piederumu atbrīvošanas sviru 1
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam,
līdz ir dzirdams pirmais „klikšķis”, kas
norāda, ka svira ir ieslēgta (skat. D attēlu).
Turpiniet griezt sviru pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam līdz
galam, līdz ir dzirdams otrais „klikšķis”.
Piederumu turētāja 6 skavu spīles 7 pāries
centra stāvoklī, un piederums izkritīs no
piederumu turētāja 6.
Stiprinājuma manšetes uzstādīšana
un noņemšana (skat. H, I, J attēlu)
PIEZĪME!
Stiprinājuma manšete I-1 ir iepakota un tiek
pārdota atsevišķi.
Atskrūvējiet manšetes bloķēšanas
bultskrūvi H-1, izmantojot dziļummēru
J-2 vai vadotni, un salāgojiet visus četrus
skavas pozicionēšanas izciļņus H-2 (skat.
H attēlu) ar kakliņa rievām 5. Pēc tam uz
instrumenta uzstādiet skavas, noregulējiet
to vēlamajā leņķī un stingri pievelciet
manšetes bloķēšanas bultskrūvi I-2 (skat. I
attēlu).
background
169
MT 18.0-EC
Atskrūvējiet bloķēšanas pogu, lai ievietotu
dziļummēru J-2 vai malu vadotni, un pēc
tam pievelciet bloķēšanas pogu J-1 (skatīt
J attēlu).
Ekspluatācijas instrukcija
BRĪDINĀJUMS!
Pēc instrumenta lietošanas izņemiet
akumulatoru bloku, lai novērstu nejaušu
iedarbināšanu un traumu gūšanas
iespējamību.
ON/OFF (ieslēgšanas/izslēgšanas)
slēdzis (skat. K attēlu)
Turiet instrumentu stingri aiz mīkstās
satvēriena daļas un sargājiet plaukstas no
asmens. Lai ieslēgtu daudzfunkcionālo
darbarīku, uz priekšu jāpabīda ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzis 2.
Lai to izslēgtu, pabīdiet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi uz aizmuguri.
LED darba lampiņa (skat. L attēlu)
Ieslēdzot instrumentu, automātiski ieslēdzas
darba lampiņa 4, un pēc instrumenta
izslēgšanas tā izslēdzas aptuveni 10 sekunžu
laikā.
Ja instruments un/vai akumulatoru bloks būs
pārslogots vai pārkarsis, darba lampiņa sāks
ātri mirgot.
Ja instruments un/vai akumulatoru
bloks būs pārslogots, iekšējie sensori
izslēgs instrumentu. Kādu laiku atpūtiniet
instrumentu, vai novietojiet instrumentu un
akumulatora bloku atsevišķi vietā ar brīvu
gaisa plūsmu, lai tos atdzesētu.
Darba lampiņa sāk mirgot lēnāk, lai norādītu
uz akumulatora zemu uzlādes līmeni.
Uzlādējiet akumulatoru bloku.
Ja, ieslēdzot instrumentu, darba lampiņa
neiedegas vai tā pēkšņi izslēdzas darbības
laikā, sazinieties ar klientu apkalpošanas
centru vai autorizētu servisa centru, lai
saņemtu palīdzību.
Ātruma iestatīšana (skat. M attēlu)
Ir pieci ātruma līmeņi, kurus var mainīt,
izmantojot ātruma iestatīšanas pogas M-1.
Lai palielinātu ātrumu, nospiediet pogu
. Lai samazinātu ātrumu, nospiediet
pogu „
. LED gaismas, kas atrodas virs
cipariem, norāda pašreizējo ātruma līmeni.
Ātruma līmeni var iestatīt pirms instrumenta
ieslēgšanas vai tā darbības laikā.
Aptuvenās OPM (svārstības minūtē) ir:
Ātruma līmenis /min. (OPM)
1 10000
2 12000
3 15000
4 18000
5 20000
Ja instruments ir IZSLĒGTS:
Nospiediet vienu no ātruma iestatīšanas
pogām. Tiks aktivizēts vadības panelis M-2,
un LED gaismas norādīs pašreizējo ātruma
līmeni.
Ātruma līmeni var nomainīt, nospiežot
pogas „
“ vai „ “.
Vadības paneļa LED apgaismojums
izslēgsies pēc 15 neaktivitātes sekundēm.
Nākamajā reizē, kad tiek nospiesta viena
no ātruma iestatīšanas pogām vai tiks
ieslēgts instruments, atmiņas funkcija
atgriezīsies pie pēdējā aktīvā ātruma
līmeņa.
Ja instruments jau ir IESLĒGTS:
Ātruma līmeni var nomainīt, nospiežot
pogas „
“ vai „ . Ātruma maiņu varēs
gan sajust, gan arī saklausīt, un LED
lampiņas norādīs pašreizējo ātruma līmeni.
Pēc instrumenta izslēgšanas atmiņas
funkcija saglabās iestatījumu un nākamajā
reizē, kad ieslēgsiet instrumentu,
atgriezīsies pie pēdējā aktīvā ātruma
līmeņa.
BRĪDINĀJUMS!
Noregulējiet ātrumu tikai tad, kad
instruments ir izslēgts vai kad tas darbojas
bez slodzes. Turiet instrumentu stingri
aiz mīkstās satveres daļas ar vienu roku,
kad to vadāt, vai kad regulējot ātrumu,
darbojoties bez slodzes. Šī brīdinājuma
neievērošanas rezultātā varat zaudēt vadību
pār instrumentu un radīt nopietnus miesas
bojājumus.
Piederumu izmantošana
BRĪDINĀJUMS!
Izmantojiet tikai asus, nebojātus
piederumus. Deformēti, neasi vai citādi bojāti
piederumi var salūzt, izraisot traumas vai
kaitējumu īpašumam.
background
170
MT 18.0-EC
BRĪDINĀJUMS!
Nepievienojiet piederumus tā, lai tie būtu
vērsti virzienā uz aizmuguri. Strādājot šajā
pozīcijā, varat izraisīt nopietnas traumas.
Ar pieejamo piederumu klāstu instrumentu
var viegli pārvērst zāģī vai slīpmašīnā, skrāpī
vai javas noņēmējā.
PIEZĪME! Ne visi piederumi ir iekļauti šajā
instrumentā, un tie ir jāiegādājas atsevišķi.
Piederumiem ar STARLOCK saskarpunktu
no citiem ražotājiem jābūt saderīgiem ar šo
instrumentu.
Lietojumrīks MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK PLUS
STARKLOCK MAX
Zāģēšana
Zāģa asmeņi ar iegremdēšanas funkciju ir
ideāli piemēroti precīzu griezumu veikšanai
šaurās vietās, tuvu malām vai vienā līmenī
ar virsmu. Iestatiet instrumentam vidējo
ātrumu (3) drošākai vadībai, veicot pirmo
zāģējumu ar iegremdēšanu. Pēc pirmā
iegriezuma ātrumu var palielināt, lai grieztu
ātrāk. Izmantojot iegremdēšanas funkciju,
nespiediet instrumentu ar spēku. Spēcīga
vibrācija griešanas laikā ar iegremdēšanu
liecina par pārāk lielu spiedienu — ļaujiet
instrumentam pašam veikt savu darbu.
Javas noņemšana
Pirms darba sākšanas izmēriet javas līnijas
platumu, lai izvēlētos darbam atbilstošo
asmeni. Iestatiet instrumentam vidēju vai
lielu ātrumu (3–5). Lai noņemtu javu, virziet
instrumentu uz priekšu un atpakaļ, un veiciet
šādas kustības pa javas līniju vairākas reizes.
Dariet visu iespējamo, lai javas asmens
atrastos pret javas līniju, un instrumenta
virzīšanas laikā neizdariet pārāk lielu
spiedienu uz javas asmens sāniem.
Lai sekotu līdzi zāģēšanas dziļumam,
norādi izmantojiet karbīda smilšu līniju uz
asmens. Nezāģējiet zem karbīda smilšu līnijas,
lai nesabojātu pamatnes plāksni.
Skrāpēšana
Iestatiet instrumentam zemu līdz vidēju
ātrumu (1–3). Ieslēdziet instrumentu un
novietojiet skrāpi tur, kur paredzēts noskrāpēt
materiālu. Sāciet darbu, viegli piespiežot
instrumentu. Pārāk lieks spiediens sabojās
pamatvirsmu.
Slīpēšana
Pēc ieslēgšanas ļaujiet instrumentam uzņemt
pilnu ātrumu pirms pieskaraties sagatavei, un
pirms izslēgšanas instruments ir jāizņem no
sagataves. Slīpējiet ar nepārtrauktu kustību,
piespiežot instrumentu pavisam nedaudz.
Nespiediet instrumentu ar spēku — ļaujiet
instrumentam pašam veikt savu darbu.
Strādājiet ar visu slīpēšanas pamatnes virsmu,
ne tikai ar galu. Slīpēšanas pamatni laiku pa
laikam ir jāpagriež, lai slīpēšanas loksnes un
pamatnes virsmas nodilums būtu vienmērīgs.
Pierīču izmantošana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms montāžas, regulēšanas vai piederumu
maiņas no instrumenta ir jāizņem
akumulatoru bloks. Šie drošības pasākumi
palīdzēs izvairīties nejaušas instrumenta
ieslēgšanas.
Dziļummērs (skatīt N attēlu)
Dziļummērs ļauj regulēt griezuma, kas veikts
ar iegremdēšanu, dziļumu. Tas īpaši noder
gadījumos, kad tiek veikta zāģēšana ar
iegremdēšanu ģipškartonā, ja pastāv iespēja, ka
varat nejauši sabojāt priekšmetus vai virsmas,
kas atrodas aiz ģipškartona.
Dziļummēra izmantošana:
Ievietojiet stiprinājuma manšetē un
iestatiet attālumu „X” starp iegremdēšanas
asmens un dziļummēra galu.
Ja asmens ir noregulēts leņķī, atskrūvējiet
manšetes bloķēšanas bultskrūvi un
pagrieziet manšeti ap instrumenta kakliņu,
līdz dziļummērs atrodas paralēli asmenim.
Pievelciet manšetes bloķēšanas bultskrūvi.
Dziļummēra saliekto galu var novietot vai
nu virs asmens, vai uz sāniem, atkarībā no
nepieciešamības un situācijas.
background
171
MT 18.0-EC
Pieskrūvējiet ksēšanas pogu. Šis būs
griezuma dziļums.
Apmaļu apgriešanas vadotne
(skatīt O, P attēlu)
Apmaļu apgriešanas vadotne O-3 tiek
izmantota, lai veiktu griezumus paralēli taisnai
malai vai saplākšņa gabalam, kas īslaicīgi
piestiprināts pie sagataves ar skrūvēm
vai skavām O-1. Pārliecinieties, vai skavas
netraucē instrumenta kustību visā griezuma
garumā.
Apmaļu apgriešanas vadotnes izmantošana:
Ievietojiet stiprinājuma manšetē un
noregulējiet leņķī pret asmeni (skat. O
attēlu).
Atskrūvējiet manšetes bloķēšanas
bultskrūvi un pagrieziet manšeti ap
kakliņu, lai pārbaudītu, vai asmens pilnībā
iekļaujas sagatavē visā asmens gājiena
(oscilācijas) laikā. Ja kāda no asmens
malām izvirzīsies ārpus sagataves,
instruments izlēks, jūs vairs nevarēsiet
to apvaldīt, un tiks sabojāta sagatave.
Pievelciet manšetes bloķēšanas bultskrūvi
(skatīt O attēlu).
Piespiediet apmaļu apgriešanas vadotnes
labo malu pret taisno malu O-2 un
ieslēdziet instrumentu. Turpiniet griezt gar
taisno malu (skatīt O attēlu).
Izmantojot segmenta asmeni P-1 (nav
iekļauts instrumenta komplektācijā),
apmaļu apgriešanas vadotne var darboties
arī kā dziļummērs.
Kad ir uzstādīts segmenta asmens,
pārvietojiet apmaļu apgriešanas vadotni
nepieciešamajā attālumā „X” no segmenta
asmens zobu galiem (skatīt P attēlu).
Pievelciet bloķēšanas pogu (skatīt P attēlu).
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru bloku.
Tīrīšana
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un
ventilācijas atveru sietiņu. Tīrīšanas
biežums ir atkarīgs no izmantotā materiāla
un lietošanas ilguma.
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un
motoru ar sausu saspiesto gaisu.
Rezerves daļas un piederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem ar piederumiem, pieejama
ražotāja katalogos.
Rasējumus un rezerves daļu sarakstus var
aplūkot mūsu mājas lapā:
www.ex-tools.com
Informācija par atbrīvošanos
no vecās iekārtas
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet nolietotus elektroinstrumentus:
izņemiet no akumulatora
elektroinstrumentiem akumulatoru.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroinstrumentus
mājsaimniecības atkritumos! Saskaņā
ar Eiropas Savienības Direktīvu Nr.
2012/19/ES par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem
aktiem valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā
nogādājiet uz otrreizējo pārstrādes
punktu.
Mašīna, piederumi un iepakojums ir
jāpārstrādā videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai
pārstrādei paredzētās plastmasas daļas ir
apzīmētas ar speciālu otrreizējās pārstrādes
simbolu.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritumos,
ugunī vai ūdenī. Nemēģiniet atvērt izlietotos
akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar Direktīvu Nr. 2006/66/EK bojātie
vai izlietotie akumulatori ir jāpārstrādā.
PIEZĪME!
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par
utilizācijas iespējām!
background
172
MT 18.0-EC
-Atbilstības deklarācija
Vienīgi uz savu atbildību apliecinām, ka
produkts, kas aprakstīts sadaļā „Tehniskā
specikācija, atbilst šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
EN 62841 saskaņā ar Direktīvas Nr.
2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbildīgais:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.09.2020.; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar produkta lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
nepareizas elektroinstrumenta izmantošanas
rezultātā vai izmantojot elektroinstrumentu
kopā ar citu ražotāju izstrādājumiem.
background
173
MT 18.0-EC
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلل
!ريذحت !ريذحت
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص󰥺 ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!!هيبنت هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظح󰥽م ةظح󰥽م
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع ةدوجوملا زومرلاةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع ةدوجوملا زومرلا
V
تلوف
/min
نارودلا لدعم
تاميلعت أرقا ،ةباص󰥺 ضرعتلا رطخ نم دحلل
!ليغشتلا
رظنا( ةميدقلا ت󰥼󰥶ا نم صلختلا تامولعم
!)177 ةحفصلا
كتم󰥽سلكتم󰥽سل
!ريذحت !ريذحت
:عابتاو ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا مادختسا لبق
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا ”ةماعلا ةم󰥽سلا تاميلعت“
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا
,)519.513 :روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
متو ةثيدحلا ت󰥼󰥶ا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذه
.اهب فرتعملا ةم󰥽سلا تاهيجوتل اًقفو اهميمصت
ردصم حبصت دق ،ةل󰥶ا مادختسا ءانثأف ،كلذ نم مغرلاب
صخش يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ
.ررضلل ىرخ󰥸ا تاكلتمملا وأ ةل󰥶ا ضرعتت دق وأ ،رخآ
تامادختس󰥼ا ةددعتم ةل󰥶ا مادختسا كنكمي
،طقف اهل ةصصخملا ضارغ󰥸ا يف
.ةزاتمم ةلاح يف نوكت نأو
.روفلا ىلع ةم󰥽سلاب ةقلعتملا لاطع󰥸ا ح󰥽صإ بجي
مادختس󰥽ل ددحملا ضرغلامادختس󰥽ل ددحملا ضرغلا
تامادختس󰥼ا ةددعتم ةل󰥶ا ميمصت مت
،ةيراجتلاو ةيعانصلا نكام󰥸ا يف يراجتلا مادختس󰥽ل
ةيكيتس󰥽بلا داوملاو بشخلا يف رئاغلا عطقلل
.)ةيديدحلا ريغ( ةنيللا نداعملاو
)صبجلا طئاوح/ةنطبملا ناردجلل سيل( ةرفنسلل
.ةبسانملا تاقحلملا مادختساب طشكلاو
ةددعتم ةل󰥶اب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاريذحت ةددعتم ةل󰥶اب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاريذحت
تامادختس󰥼اتامادختس󰥼ا
!ريذحت !ريذحت
موسرلاو تاميلعتلاو ةم󰥽سلا تاريذحت عيمج أرقا موسرلاو تاميلعتلاو ةم󰥽سلا تاريذحت عيمج أرقا
عابتا مدع
.ةل󰥶ا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا.ةل󰥶ا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا
ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عيمج
وأ اهدحأ ،ةباص󰥻ل ضرعتلا وأ قيرح بوشن وأ ةيئابرهك
اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا .اهعيمج
.لبقتسملا يف.لبقتسملا يف
كاسم󰥺ا حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶اب كسمأ كاسم󰥺ا حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶اب كسمأ
اهيف قحلت دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،ةلوزعملا اهيف قحلت دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،ةلوزعملا
رايت كلس عم سم󰥽تلا
.ةيفخم ك󰥽سأب عطقلا ةلآ.ةيفخم ك󰥽سأب عطقلا ةلآ
ةل󰥶ا نم ةفوشكملا ةيندعملا ءازج󰥸ا لعجي دق ”ٍراج“
ةمدصب ةل󰥶ا لغشم ةباصإ يف ببستيو ،”ةبرهكم“
.ةيئابرهك
اهيف لكشتي دق يتلا نكام󰥸ا يف ةيئاقو ريبادت ذختا اهيف لكشتي دق يتلا نكام󰥸ا يف ةيئاقو ريبادت ذختا
دق وأ ،رشبلا ةحصب راض اذه ن󰥸 ،لمعلا ءانثأ رابغلا دق وأ ،رشبلا ةحصب راض اذه ن󰥸 ،لمعلا ءانثأ رابغلا
ضعب ربتعت :لاثم
.راجفن󰥼ا وأ قارتح󰥽ل ً󰥽باق نوكي .راجفن󰥼ا وأ قارتح󰥽ل ً󰥽باق نوكي
رابغلا عانق دترا .ةنطرسملا داوملا نم رابغلا عاونأ
.ليصوتلا دنع قئاقرلا/رابغلا جارختسا ىلع لمعاو
ىلإ ءاملا برست
.طقف ةفاجلا ةرفنسلل ةل󰥶ا مدختسا.طقف ةفاجلا ةرفنسلل ةل󰥶ا مدختسا
.ةيئابرهك ةمدصل ضرعتلا رطخ نم ديزي ةل󰥶ا لخاد
تادعمب اهتيبثت متي يتلا ةعطقلا
.ماكحإب ةعطقلا تبث.ماكحإب ةعطقلا تبث
نع اًنامأ رثكأ ٍلكشب ةتباث نوكت ةلجنم يف وأ تيبثت
.ديلاب اهكاسمإ
حبصت
.عطقلا تاودأ رييغت دنع ةيقاو تازافق ِدترا.عطقلا تاودأ رييغت دنع ةيقاو تازافق ِدترا
.ةليوط ةرتفل مادختس󰥼ا دعب ةنخاس عطقلا تاودأ
زازته󰥼او ءاضوضلازازته󰥼او ءاضوضلا
رايعملل اًقفو زازته󰥼او ءاضوضلا تايوتسم ديدحت مت
.EN 62841
:وه ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥷ل ردقملا ءاضوضلا ىوتسم
;)A(لبيسيد 77,03 :
Ap
L توصلا طغض ىوتسم
;)A(لبيسيد 88,03 :
AW
L توصلا ةوق ىوتسم
.لبيسيد 3 = K :كشلا ةبسن
زازته󰥽ل ةيلكلا ةميقلا
2
ةيناث/م 1,28 < :)حاول󰥸ا عطق(
B,h
a تاثاعبن󰥼ا ةميق
:)ةيندعملا حئافصلا عطق(
M,h
a تاثاعبن󰥼ا ةميق
2
ةيناث/م 2,28 <
2
ةيناث/م 1,5 = K :كشلا ةبسن
!هيبنت!هيبنت
ةلماعلا ت󰥼󰥶ا ىلع يرست اهيلإ راشملا سيياقملا
ميق رّيغت يف ببستي يمويلا مادختس󰥼ا .ةديدجلا ةقاطلاب
.زازته󰥼او ءاضوضلا
background
174
MT 18.0-EC
ةظح󰥽مةظح󰥽م
ةقرو يف حضوملا زازته󰥼ا ثاعبنا ىوتسم سايق مت
يف ددحملا يرايعملا رابتخ󰥽ل اًقفو هذه تامولعملا
عم ةلآ ةنراقمل همادختسا نكميو ، EN 62841رايعملا
.ىرخأ
ىوتسم .ضرعتلل يئدبملا مييقتلل همادختسا نكميو
.ةل󰥷ل ةيسيئرلا تاقيبطتلا لّثمي نلعملا زازته󰥼ا ثاعبنا
عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةل󰥶ا مادختسا مت ول هنأ 󰥼إ
دقف ،ءيدر ٍلكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم تاقحلم
نم ريبك ٍلكشب ديزي دق ام وهو .زازته󰥼ا ىوتسم فلتخي
لوصوللو .اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم ىلع ضرعتلا ىوتسم
ددعب ذخ󰥸ا اًضيأ يغبني ،زازته󰥼ا لمحل قيقد مييقتل
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا نوكت امنيب نابسحلا يف تارملا
وهو .يلعف مادختسا نودب نكلو ةلغشم ىتح وأ ةأفطم
رادم ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ضفخي دق ام
.اهلمكأب لمعلا ةرتف
نم لغشملا ةيامحل ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا ريياعم ديدحتب مق
،تاقحلملاو ةل󰥶ا ىلع ةظفاحملا :لثم ،زازته󰥼ا تاريثأت
.لمعلا طامنأ ميظنتو ،يدي󰥸ا ءفد ىلع ةظفاحملاو
!هيبنت!هيبنت
نم ىلعأ يتوص طغض ىوتسم تاذ نذ󰥹ل تايقاو ِدترا
.)A(لبيسيد 85
ةينفلا تافصاوملاةينفلا تافصاوملا
ةاد󰥸ا
MT 18.0-EC C
MT 18.0-EC
MT 18.0-EC/5.0 Set
U
دهج رايت
رمتسم
18
n
o
ةقيقد/
10000-20000
نودب/عم( m
)ةيراطبلا
مجك
1,3
ةيراطبلا
AP 2,5AP 5.0
/ةيراطبلا نزو
مجك
0,420,72
ةرارح ةجرد
ليغشتلا
ةيوئم ةجرد 40  10-
ةرارح ةجرد
نيزختلا
ةيوئم ةجرد 50 نم لقأ
ةرارح ةجرد
نحشلا
ةيوئم ةجرد 40 - 0
نحاشلاCA 10.8/18.0, CA 18.0
)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةل󰥶اب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
قحلملا ريرحت عارذ 1قحلملا ريرحت عارذ 1
فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم 2فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم 2
ةعرسلا يف مكحتلا ةحول 3ةعرسلا يف مكحتلا ةحول 3
DEL تابملب لمعلا ةقطنم ةءاضإ حابصم 4DEL تابملب لمعلا ةقطنم ةءاضإ حابصم 4
قنع 5قنع 5
قحلملا لماح 6قحلملا لماح 6
تيبثتلا فرظ 7تيبثتلا فرظ 7
ليغشتلا تاميلعتليغشتلا تاميلعت
!ريذحت!ريذحت
ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبقةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبق
نم ققحتو تامادختس󰥼ا ةددعتم ةل󰥶ا فيلغت كفب مق
.اهفلت وأ ءازجأ يأ ناصقن مدع
ةظح󰥽مةظح󰥽م
لبق .اهم󰥽تسا دنع لماكلاب ةنوحشم نوكت 󰥼 تايراطبلا
عجار .لماكلاب تايراطبلا نحشا ،ىلو󰥸ا ةرملل ليغشتلا
.نحاشلا ليغشت ليلد
)B لكشلا رظنا( ةيراطبلا لادبتسا/بيكرت)B لكشلا رظنا( ةيراطبلا لادبتسا/بيكرت
ةل󰥶ا لخاد ىلإ ةنوحشملا ةيراطبلا ىلع طغضا
.ةرقن توص عمست نأ ىلإ ةقاطلاب ةلماعلا
ةيراطبلا بحساو ريرحتلا رز ىلع طغضا ،علخلل
.جراخلل
!هيبنت!هيبنت
ليصوت فارطأ ةيامحب مق ،زاهجلا مادختسا مدع دنع
يف ببستت دق ةكوكفملا ةيندعملا ءازج󰥸ا ن󰥸 .ةيراطبلا
وأ ،ليصوتلا فارطأ نيب )ةرئادلل لفق( رصق ةرئاد لمع
!قيرح بوشن رطخ وأ ،راجفنا
,C لاكش󰥸ا رظنا( اهعلخو تاقحلملا بيكرت ,C لاكش󰥸ا رظنا( اهعلخو تاقحلملا بيكرت
)G ,F ,E ,D)G ,F ,E ,D
!ريذحت!ريذحت
ةبذبذ ةبذبذ 2000020000 ةفنصملا ةفنصملا FLEXFLEX تاقحلم طقف مدختسا تاقحلم طقف مدختسا
تاقحلم مادختسا يدؤي دق
.ىلعأ وأ ).ىلعأ وأ )OPMOPM( ةقيقدلا يف( ةقيقدلا يف
ةريطخ ةيدسج تاباصإ ثودح ىلإ ةل󰥶ا هذهل ةممصم ريغ
.تاكلتمملا يف فلتو
اهؤارش بجيو كتلآ عم ةقفرم ريغ تاقحلملا :ةظح󰥽م:ةظح󰥽م
.لصفنم لكشب
قحلملا بيكرتلقحلملا بيكرتل
فاقي󰥺ا عضو يف فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم نأ نم دكأت
.ةل󰥶ا نم ةيراطبلا ةعومجم لصفاو )OFF(
background
175
MT 18.0-EC
براقع هاجتا سكع 1 قحلملا ريرحت عارذ ردأ
ىلإ ريشت يتلاو ،”ةرقن“ لوأ توص اًزواجتم ةعاسلا
.عارذلا قيشعت
ةعاسلا براقع هاجتا سكع عارذلا ريودت يف رمتسا
هيلإ ةراش󰥺ا متيس يذلاو ،هيلإ لصي ىدم ىصقأ ىلإ
.)D لكشلا رظنا( .يناثلا ”ةرقنلا“ توص ةطساوب
ةل󰥶ا مسج كسمأ .ةحطسم ةيضرأ ىلع قحلملا عض
مق .ىرخ󰥸ا ديلاب قحلملا ريرحت عارذو ةدحاو ديب
قحلملا لماحل ةمجن لكش ىلع تاهجاولا ةاذاحمب
.)F ,E نيلكشلا رظنا( قحلملا عم
ةفلتخم اياوز يف قحلملا عضو طبض نكمي هنأ ظح󰥼
.)G لكشلا رظنا( كلذ يف تبغر اذإ
ةعاسلا براقع هاجتا يف قحلملا ريرحت عارذ ردأ
متيس .)C لكشلا رظنا( يلص󰥸ا هعضوم ىلإ هتداع󰥺
قحلملا تيبثتو 6 قحلملا لماحل 7 تيبثتلا يفرظ حتف
.هناكم يف
!ريذحت!ريذحت
دق .فلخلل ةهجتم اهلعجت ةقيرطب تاقحلملا بيكرتب مقت 󰥼.فلخلل ةهجتم اهلعجت ةقيرطب تاقحلملا بيكرتب مقت 󰥼
رظنا( ةريطخ ةباصإ ىلإ عضولا اذه يف ليغشتلا يدؤي
.)G لكشلا
قحلملا علخلقحلملا علخل
فاقي󰥺ا عضو يف فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم نأ نم دكأت
.ةل󰥶ا نم ةيراطبلا ةعومجم لصفاو )FFO(
براقع هاجتا سكع 1 قحلملا ريرحت عارذ ردأ
ىلإ ريشت يتلاو ،”ةرقن“ لوأ توص اًزواجتم ةعاسلا
.)D لكشلا رظنا( عارذلا قيشعت
ةعاسلا براقع هاجتا سكع عارذلا ريودت يف رمتسا
هيلإ ةراش󰥺ا متيس يذلاو ،هيلإ لصي ىدم ىصقأ ىلإ
تيبثتلا افرظ كرحتيس .يناثلا ”ةرقنلا“ توص ةطساوب
طقسيسو يزكرملا عضولا ىلإ 6 قحلملا لماحل 7
.6 قحلملا لماح نم قحلملا
لاكش󰥸ا رظنا( هعلخو قفرملا قوط بيكرت لاكش󰥸ا رظنا( هعلخو قفرملا قوط بيكرت
)J ,I ,H)J ,I ,H
ةظح󰥽مةظح󰥽م
.لصفنم لكشب هعيبو I-1 قفرملا قوط فيلغت متي
سايقم مادختساب H-1 قوطلا لفق رامسم كفب مق
ةنسلأ ةاذاحمب مقو ،هيجوتلا قئاع وأ J-2 قمعلا
ةعومجمل )H لكشلا رظنا( H-2 ةعبر󰥸ا تيبثتلا
مث .5 قنعلا ىلع ةدوجوملا فيواجتلا عم كبشملا
ىلع اهطبضاو ةل󰥶ا يف كبشملا ةعومجم تيبثتب مق
I-2 قوطلا لفق رامسم طبراو ،ةبوغرملا ةيوازلا
.)I لكشلا رظنا( ماكحإب
وأ J-2قمعلا سايقم لاخد󰥺 لفقلا ةركب كفب مق
لكشلا رظنا( J-1 لفقلا ةركب طبرا مث ،ةفاحلا ليلد
.)J
ليغشتلا تاميلعتليغشتلا تاميلعت
!ريذحت!ريذحت
ءدب عنمل ةيراطبلا ةعومجم لصفا ،ةل󰥶ا مادختسا دعب
.ةلمتحملا ةباص󰥺او دوصقملا ريغ ليغشتلا
)K لكشلا رظنا( فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم)K لكشلا رظنا( فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم
معانلا ضبقملا ةقطنم ل󰥽خ نم ةوقب ةل󰥶ا كسما
ةددعتم ةل󰥶ا ليغشت ءدبل .ةرفشلا نع كيدي دعبأو
.مام󰥹ل 2 فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم عفدا ،تامادختس󰥼ا
.فلخلل فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم كرح ،اهليغشت فاقي󰥺
LED تابملب لمعلا ةقطنم ةءاضإ حابصم LED تابملب لمعلا ةقطنم ةءاضإ حابصم
)L لكشلا رظنا()L لكشلا رظنا(
،ةل󰥶ا ليغشت دنع اًيئاقلت 4 ةءاض󰥺ا حابصم ليغشت متيس
فاقيإ نم اًبيرقت ٍناوث 10 دعب هليغشت فاقيإ متيسو
.ةل󰥶ا ليغشت
وأ دئاز لمح دوجو دنع ةعرسب ةءاض󰥺ا حابصم ضمويس
.ةيراطبلا ةعومجم وأ/و ةل󰥶ا ىلع ةدئاز ةرارح
يف ةل󰥶ا ليغشت فاقيإب ةيلخادلا تارعشتسملا موقتس
.ةيراطبلا ةعومجم وأ/و ةل󰥶ا ىلع ليمحتلا ةدايز ةلاح
ةعومجمو ةل󰥶ا عض وأ تقولا ضعبل حيرتست ةل󰥶ا كرتا
ءاوهلا قفدتل ردصم تحت لصفنم لكشب ةيراطبلا
.مهديربتل
نحش نأ ىلإ ةراش󰥻ل أطبأ لكشب ةءاض󰥺ا ةبمل ضموتس
.ضفخنم ةيراطبلا
.ةيراطبلا ةعومجم نحش دعأ
وأ ،ةل󰥶ا ليغشت دعب ةءاض󰥺ا حابصم ليغشت متي مل اذإ
ةمدخب لاصت󰥼ا ىجريف ،ليغشتلا ءانثأ ةأجف أفطنا اذإ
.ةدعاسملا ىلع لوصحلل دمتعم ةمدخ زكرم وأ ء󰥽معلا
)M لكشلا رظنا( ةعرسلا طبض)M لكشلا رظنا( ةعرسلا طبض
اهرييغت نكمي يتلاو ،ةعرسلل تايوتسم ةسمخ كانه
رز ىلع طغضا .1-M ةعرسلا طبض رارزأ مادختساب
ضفخل ”﹀“ رز ىلع طغضاو .ةعرسلا ةدايزل “︿“
ىوتسم ىلإ ريشت ماقر󰥸ا قوف LED تابمل .ةعرسلا
.يلاحلا ةعرسلا
امدنع وأ ةل󰥶ا ليغشت لبق ةعرسلا ىوتسم طبض نكمي
.لعفلاب ليغشتلا ديق ةل󰥶ا نوكت
:)OPM( ةقيقدلا يف تابذبذلا ددع طسوتم
ةعرسلا ىوتسم)OPM( ةقيقد/
110000
212000
315000
418000
520000
:ةلوصفم ةل󰥶ا تناك اذإ:ةلوصفم ةل󰥶ا تناك اذإ
اذه يدؤيس .ةعرسلا طبض رارزأ دحأ ىلع طغضا
LED تابمل ريشتسو M-2 مكحتلا ةحول ”طيشنت“ ىلإ
.يلاحلا ةعرسلا ىوتسم ىلإ
“︿“ رزلا ىلع طغضلاب ةعرسلا ىوتسم رييغتب مق
.”﹀“ وأ
LED تابمل ئفطنت ،مادختس󰥼ا مدع نم ةيناث 15 دعب
ةركاذلا ةفيظو ظفتحتس .مكحتلا ةحولب ةدوجوملا
يف طشن ةعرس ىوتسم رخآ ىلإ دوعتو طبضلاب
رارزأ دحأ ىلع طغضلا اهيف متي يتلا ةيلاتلا ةرملا
.ةل󰥶ا ليغشت وأ ةعرسلا طبض
background
176
MT 18.0-EC
:لعفلاب ةلغشم ةل󰥶ا تناك اذإ:لعفلاب ةلغشم ةل󰥶ا تناك اذإ
وأ “︿“ رزلا ىلع طغضلاب ةعرسلا ىوتسم رييغتب مق
،اهرييغت توص عمستو ةعرسلا رييغتب رعشتس .”﹀“
.يلاحلا ةعرسلا ىوتسم ىلإ LED تابمل ريشتسو
دوعتو طبضلا ةركاذلا ةفيظو ركذتتس ،ةل󰥶ا ءافطإ دعب
يتلا ةيلاتلا ةرملا يف ةعرسلل لاعف طبض رخآ ىلإ
.اهيف ةل󰥶ا ليغشتب موقت
!ريذحت!ريذحت
نع ةفقوتم ةل󰥶ا نوكت امدنع طقف ةعرسلا طبضا نع ةفقوتم ةل󰥶ا نوكت امدنع طقف ةعرسلا طبضا
كاسمإ نم دكأت .لمح نودب ةل󰥶ا ليغشت دنع وأ ليغشتلا كاسمإ نم دكأت .لمح نودب ةل󰥶ا ليغشت دنع وأ ليغشتلا
،كيدي ىدحإب معانلا ضبقملا ةقطنم ل󰥽خ نم ةوقب ةل󰥶ا ،كيدي ىدحإب معانلا ضبقملا ةقطنم ل󰥽خ نم ةوقب ةل󰥶ا
ءانثأ ةعرسلا طبض دنع ،ةرطيسلا تحت ةل󰥶ا ءاقبإ عم ءانثأ ةعرسلا طبض دنع ،ةرطيسلا تحت ةل󰥶ا ءاقبإ عم
يدؤي دق ريذحتلا اذهل هابتن󰥼ا مدع
.لمح نودب ليغشتلا.لمح نودب ليغشتلا
ةيدسج تاباص󰥺 ضرعتلاو ةل󰥶ا ىلع ةرطيسلا دقفل
.ةريطخ
تاقحلملا مادختساتاقحلملا مادختسا
!ريذحت!ريذحت
نأ نكمي .طقف ةفلاتلا ريغو ةداحلا تاقحلملا مدختسا.طقف ةفلاتلا ريغو ةداحلا تاقحلملا مدختسا
امم ؛ةفلاتلا وأ ةداحلا ريغ وأ ةهوشملا تاقحلملا رسكنت
.تاكلتمملا يف فلت وأ تاباصإ ثودح يف ببستي
!ريذحت!ريذحت
دق .فلخلل ةهجتم اهلعجت ةقيرطب تاقحلملا بيكرتب مقت 󰥼.فلخلل ةهجتم اهلعجت ةقيرطب تاقحلملا بيكرتب مقت 󰥼
.ةريطخ ةباصإ ىلإ عضولا اذه يف ليغشتلا يدؤي
ليوحت ىلع ةحاتملا تاقحلملا نم ةعومجم موقت
ىلإ ،ةرفنس ةنيكام ىلإ وأ راشنم ىلإ ةلوهس لكب ةل󰥶ا
.ط󰥽م ليزم وأ ةطشكم
بجيو كتلآ عم ةقفرم تاقحلملا عيمج تسيل :ةظح󰥽م:ةظح󰥽م
.لصفنم لكشب اهؤارش
نم STARLOCK ةهجاو تاذ تاقحلملا نوكت نأ بجي
.ةل󰥶ا هذه عم ةقفاوتم ىرخ󰥸ا عينصتلا تاكرش
لامعتس󰥼ا ةادأ
MT 18.0-EC
STARKLOCK
STARKLOCK
PLUS
STARKLOCK
MAX
عطقلاعطقلا
تاعوطق لمعل ةيلاثم رئاغلا عطقلا راشنم تارفش ربتعت
وأ ،فاوحلا نم برقلاب وأ ،ةقيضلا قطانملا يف ةقيقد
)3( ةطسوتم ةعرس ىلع ةل󰥶ا طبضا .حطسلا ميعنت
ءارجإ دعب .يلو󰥸ا رئاغلا عطقلا دنع مكحتلا نم ديزملل
دنع .عرسأ عطقل ةعرسلا ةدايز نكمي ،يلو󰥸ا عطقلا
ءانثأ يوقلا زازته󰥼ا دعي .ةوقب ةل󰥶ا عفدت 󰥼 ،رئاغلا عطقلا
عد - اًريبك اًطغض سرامت كنأ ىلع اًرشؤم رئاغلا عطقلا
.لمعلاب موقت ةل󰥶ا ةعرس
ط󰥽ملا ةلازإط󰥽ملا ةلازإ
ةرفشلا رايتخ󰥼 ط󰥽ملا طخ ضرع سايقب مق ،ءدبلا لبق
ةيلاع ىلإ ةطسوتم ةعرس ىلع ةل󰥶ا طبضا .ةبسانملا
مايقلا عم ،فلخللو مام󰥹ل كرحت ،ط󰥽ملا ةلاز󰥺 .)3 - 5(
كدهج ىراصق لذبا .ط󰥽ملا طخ لوط ىلع تاحتف ةدعب
،ط󰥽ملا طخ عم ط󰥽ملا ةرفش ةاذاحم ىلع ةظفاحملل
ءانثأ ء󰥽ملا ةرفش ىلع اًريبك اًيبناج اًطغض سرامت 󰥼و
.لمعلا
ةرفشلا ىلع دوجوملا ديبركلا تابيبح طخب نعتسا
طخ ىطختت 󰥼 .رئاغلا عطقلا قمع ةبقارمل رشؤمك
.ةمعادلا ةحوللا فلت بنجتل عطقلا ءانثأ ديبركلا تابيبح
طشكلاطشكلا
.)1 - 3( ةطسوتم ىلإ ةضفخنم ةعرس ىلع ةل󰥶ا طبضا
دارملا ةقطنملا ىلع ةطشكملا عضو ةل󰥶ا ليغشتب مق
يدؤي نأ نكمي .فيفخ طغضب أدبا .اهنم داوملا ةلازإ
.لمعلا ةقطنم لفسأ حطسلا ف󰥽تإ ىلإ دئازلا طغضلا
ةرفنسلاةرفنسلا
اهتعرس ىلإ لوصولاب اهل حمسا ،ةل󰥶ا ليغشت دعب
ةعطق نع اهعفراو ،لمعلا ةعطق ةسم󰥽م لبق ىوصقلا
ةرمتسم ةكرحب ةرفنسلاب مق .اهليغشت فاقيإ لبق لمعلا
ةل󰥶ا ةعرس عد - اًدئاز اًطغض مدختست 󰥼 .فيفخ طغضو
،ةرفنسلا ةناطبل حطسلا لماك مدختسا .لمعلاب موقت
ةرفنسلا ةناطب كيرحت بجي .ةناطبلا فرط طقف سيلو
ةرفنسلا حول ىلع لكآتلا عيزوتل اًنايحأ يرئاد لكشب
.معدلا ةناطب حطسو
تاقفرملا مادختساتاقفرملا مادختسا
!ريذحت!ريذحت
لامعأ يأ ءارجإ لبق ةل󰥶ا نع ةيراطبلا ةعومجم لصفا لامعأ يأ ءارجإ لبق ةل󰥶ا نع ةيراطبلا ةعومجم لصفا
ةم󰥽سلا تاءارجإ
.تاقحلملل رييغت وأ طبض وأ عيمجت.تاقحلملل رييغت وأ طبض وأ عيمجت
ريغ ٍلكشب ةل󰥶ا ليغشت رطخ نم دحت هذه ةيئاقولا
.دوصقم
)N لكشلا رظنا( قمعلا سايقم)N لكشلا رظنا( قمعلا سايقم
عطقلا قمع يف مكحتلا ةيناكمإ قمعلا سايقم كل حيتي
يف ةحتف عطق دنع صاخ لكشب اًديفم اذه نوكي .رئاغلا
حطس󰥸ا وأ ءايش󰥸ا ف󰥽تإ ديرت 󰥼 ثيح ،صبجلا طئاوح
.أطخلا قيرط نع طئاوحلا كلت فلخ ةدوجوملا
:قمعلا سايقم مادختس󰥼:قمعلا سايقم مادختس󰥼
نيب ”X“ ةفاسملا طبضاو قفرملا قوط يف هلخدأ
.قمعلا سايقم فرطو رئاغلا عطقلا ةرفش فرط
لفق رامسم كفب مقف ،ةيوازب ةرفشلا تيبثت مت اذإ
نوكي ىتح ةل󰥶ا قنع لوح قوطلا ريودتو ،قوطلا
لفق رامسم طبرا .ةرفشلل اًيزاوم قمعلا سايقم
.قوطلا
background
177
MT 18.0-EC
قوف امإ قمعلا سايقمل ينحنملا فرطلا عضو نكمي
كعضوو كت󰥽يضفت ىلع ًءانب بناجلا ىلع وأ ةرفشلا
.يلاحلا
عطقلا قمع وه اذه نوكيس .لفقلا ةركب طبرا
.كب صاخلا
)P ,O نيلكشلا رظنا( ةفاحلا ليلد)P ,O نيلكشلا رظنا( ةفاحلا ليلد
عطق تايلمع ءارج󰥺 O-3 ةفاحلا ليلد مادختسا متي
ةتبثم شاكلب󰥸ا نم ةعطق وأ ةميقتسم ةفاحل ةيزاوم
نم دكأت .O-1 كباشم وأ ريماسمب لمعلا ةعطقب اًتقؤم
ىدم ىلع ةل󰥷ل ةرحلا ةكرحلا عم لخادتت 󰥼 كباشملا نأ
.لماكلاب عطقلا لوط
:ةفاحلا ليلد مادختس󰥼:ةفاحلا ليلد مادختس󰥼
ةرفشلا ىلع ةيوازب هعضو ،قفرملا قوط يف هلخدأ
.)O لكشلا رظنا(
لوح لوطلا ريودتو ،قوطلا لفق رامسم كفب مق
ةعطق يف اًمامت ةقشعم ةرفشلا نأ نم دكأتلل قنعلا
.ةرفشلل )بذبذتلا( ةلماكلا تابرضلا ىدم ىلع لمعلا
ةعطق جراخ ةرفشلا يتفاح نم ةفاح يأ تكرحت اذإ ةعطق جراخ ةرفشلا يتفاح نم ةفاح يأ تكرحت اذإ
يف ببستي امم ،اهناكم نم ةل󰥶ا زفقت دقف ،لمعلا يف ببستي امم ،اهناكم نم ةل󰥶ا زفقت دقف ،لمعلا
لفق رامسم طبرا
.لمعلا ةعطق فلتو مكحتلا نادقف.لمعلا ةعطق فلتو مكحتلا نادقف
.)O لكشلا رظنا( قوطلا
ةفاحلا لباقم ةفاحلا ليلدل ىنميلا ةفاحلا ىلع طغضا
عطقلا يف رمتسا .ةل󰥶ا ليغشت أدباو O-2 ةميقتسملا
.)O لكشلا رظنا( ةميقتسملا ةفاحلا لوط ىلع
قمعلل سايقمك اًضيأ ةفاحلا ليلد لمعي نأ نكمي
عم ةقفرم ريغ( 1-P عطقملا ةرفش مادختسا دنع
.)ةل󰥶ا
ً󰥼وصو ةفاحلا ليلد كرح ،ةتبثم عطقملا ةرفش امنيب
نانسأ فارطأ نع اًديعب ”X“ ةبوغرملا ةفاسملل
.)P لكشلا رظنا( عطقملا ةرفش
.)P لكشلا رظنا( لفقلا ةركب طبرا
ةيانعلاو ةنايصلاةيانعلاو ةنايصلا
!ريذحت!ريذحت
علخا ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق
.ةل󰥶ا نم ةيراطبلا ةعومجم
فيظنتلافيظنتلا
يمام󰥸ا بناجلا يف ةدوجوملا ةكبشلاو ةل󰥶ا فظن
فيظنتلا راركت ىدم دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفل
.مادختس󰥼ا ةدمو اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع
فاجلا ءاوهلاب كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق
.مهفيظنتل طوغضملا
تاقحلملاو رايغلا عطقتاقحلملاو رايغلا عطق
تاود󰥸ا ةصاخو ،ىرخ󰥸ا تاقحلملا ىلع فرعتلا كنكمي
.ةعناصلا ةكرشلا تاجتنم مئاوق ل󰥽خ نم ،تاقحلملاو
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
www.ex-tools.com :ةيسيئرلا انتحفص ل󰥽خ نم
جتنملا نم صلختلا تامولعمجتنملا نم صلختلا تامولعم
!ريذحت!ريذحت
ةحلاص ريغ ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا حبصت امدنع
:لامعتس󰥽ل
.ةيراطبلا علخب مق ،ةيراطبلاب ةلماعلا ةل󰥷ل ةبسنلاب
طقف يبورو󰥸ا داحت󰥼ا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا نم صلختت 󰥼
UE/91/2102 يبورو󰥸ا هيجوتلل اًقفو !ةيلزنملا
عابتا عم ةينورتكل󰥺او ةيئابرهكلا ةزهج󰥸ا تايافنب صاخلا
ةكلهتسملا ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا عمج بجي ،يلحملا نوناقلا
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو لصفنم ٍلكشب
.تايافنلا يف صلختلا نم ً 󰑖دب ماخلا داوملا ص󰑗ختسا
تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ءازج󰥸ا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب فيلغتلا
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل ةيكيتس󰥽بلا
!ريذحت!ريذحت
نارينلا وأ ةيلزنملا تايافنلا يف تايراطبلا نم صلختت 󰥼
.ةكلهتسملا تايراطبلا حتفت 󰥼 .ءاملا وأ
:طقف يبورو󰥸ا داحت󰥼ا لود
تايراطبلا ريودت ةداعإ بجت ،2006/66/EC هيجوتلل اًقفو
.ةكلهتسملا وأ ةبوطعملا
ةظح󰥽مةظح󰥽م
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتس󰥼ا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا نايبةقباطملا نايب-
حضوملا جتنملا نأ ةدرفنملا انتيلوؤسم تحت نلعن
وأ ريياعملا عم قفاوتم ”ةينفلا تافصاوملا“ مسق يف
:ةيلاتلا ةيرايعملا تاهيجوتلا
تاهيجوتلل ةيميظنتلا حئاولل اًقفو EN6 2841
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
:ةينفلا تادنتسملا نع ةلوؤسملا ةهجلا
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.09.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
178
MT 18.0-EC
ةيلوؤسملا نم ءافعإةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󰥼
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
لمحتت 󰥼 .مادختس󰥽ل جتنملا ةيح󰥽ص مدع ببسب وأ جتنملا
جتني ررض يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا
وأ ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥷ل حيحصلا ريغ مادختس󰥼ا نع
صخت تاجتنم عم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا مادختسا ببسب
ىرخأ تاكرش
background
background
520.810 / 10-2021 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax +49(0) 7144 25899
www.flex-tools.com

Specifications

FLEX MT 18.0-EC/5.0 SET Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX XCE 8 150 18-EC SET
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX XCE 8 150 18-EC C
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX XFE 15 150 18-EC SET
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX XFE 15 150 18-EC C
2026-05-29 3 docs