
- 1 -
Condensate Pump
Model:RTP22WS115V

- 2 -
Model:RTP22WS115V
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Condensate Pump

- 3 -
INTRODUCTON
Your Refcenter Tank Pump is designed as an automatic condensate removal
pump for water dripping off an air conditioner evaporative coil. The pump is
controlled by a float/switch mechanism which turns the pump on when
approximately 2-1/4” of water collects in the tank, and automatically switches off
when the tank drains to approximately 1-1/4”.
The Refcenter pump you have purchased is of the highest quality workmanship
and material. It has been engineered to give you long and reliable service.
Refcenter pumps are carefully packaged, inspected and tested to ensure safe
operation and delivery. When you receive your pump, examine it carefully to
determine that there are no broken or damaged parts that may have occurred
during shipment. If damage has occurred, make notation and notify the firm that
you purchased the pump from. They will assist you in replacement or repair, if
required.
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO INSTALL,
OPERATE OR SERVICE THE Refcenter PUMP. KNOW THE PUMP
APPLICATION, LIMITATIONS AND POTENTIAL HAZARDS. PROTECT
YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL SAFETY
INFORMATION. FAILURE TO COMPLY WITH INSTRUCTIONS COULD
RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE! RETAIN
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. INSTALLATION AND
CONNECTIONS ARE TO BE MADE BY A QUALIFIED PERSON.
SAFETY GUIDELINES
WARNING
DO NOT USE TO PUMP FLAMMABLE OR EXPLOSIVE FLUIDS SUCH AS
GASOLINE, FUEL OIL, KEROSENE, ETC. DO NOT USE IN EXPLOSIVE
ATMOSPHERES. PUMP SHOULD BE USED WITH LIOUIDS COMPATIBLE
WITH PUMP COMPONENT MATERIALS.
DO NOT HANDLE PUMP WITH WET HANDS OR WHEN STANDING ON A WET
OR DAMP SURFACE, OR IN WATER. THIS PUMP IS SUPPLIED WITH A

- 4 -
GROUNDING CONDUCTOR AND/OR GROUNDING TYPE ATTACHMENT
PLUG, TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, BE CERTAIN THAT
IT IS CONNECTED TO A PROPERLY GROUNDED GROUNDING TYPE
RECEPTACLE.
IN ANY INSTALLATIONS WHERE PROPERTY DAMAGE AND/OR PERSONAL
INJURY MIGHT RESULT FROM AN INOPERATIVE OF LEAKING PUMP DUE
TO POWER OUTAGES, DISCHARGE LINE BLOCKAGE, OR ANY OTHER
REASON, A BACKUP SYSTEM(S) AND/OR ALARM SHOULD BE USED.
SUPPORT PUMP AND PIPING WHEN ASSEMBLING AND WHEN INSTALLED.
FAILURE TO DO SO MAY CAUSE PIPING TO BREAK PUMP TO FAIL, MOTOR
BEARING FAILURES, ETC.
INSTALLATION
1. Before installing pump, allow air conditioner to cycle several times, collecting
condensate in a separate container to help flush any residual oils that may remain
in the system.
2. Carefully unpack the pump. Remove the cardboard packing from the motor
cover air slots. Carefully slide the packing away from the pump. This packing is
used to prevent switch movement during shipment (Figure 1).
3. Mounting the pump: the tank has two slots provided to mount the unit. The slots
are located on the ends of the tank (Figure 5). The unit should be mounted either
on the side of the air conditioner unit or nearby wall. Pump must be level and the
inlet must be below the coil drain. Conduit fittings are not compatible with the
plastic pump housing.
4. The pump should not be installed in a manner that will subject it to splashing or
spraying.
5. This pump is not intended for use inside air plenums.
ELECTRICAL CONNECTIONS
WARNING
1. Shut off electrical power at fuse box before making any connections. All wiring
must comply with local codes.

- 5 -
2. Line voltage: Connect power cord to line voltage specified on motor and
nameplate. Power cord must be connected to a constant source of power (not a
fan or other device that runs intermittently). If power cord does not have a plug,
wiring is as follows: green (or green/yellow)—ground. Black (or brown)—line.
White (or blue)—neutral.
3. Safety switch: The safety overflow switch should be connected to a class II low
voltage circuit. To control a thermostatic circuit the COM and NO connections from
the safety switch are to be wired in series with the low voltage thermostat circuit to
shut down the heating/AC circuit. The COM and NC switch contacts may be used
to actuate a low voltage alarm circuit (connected in series) if the heating/cooling
system cannot be disrupted. The safety switch comes from the factory with leads
connected to the COM and NO switch terminals. Typical hook-up of “NC” circuits
would be (Figures 2 & 3),
4. If fused plug is used on 230V units, a 1.0 amp fuse is recommended.

- 6 -
PIPING
1. Run flexible tubing or pipe from evaporator drain into one of the three pump
inlets. Be sure inlet piping is sloped downward to allow gravity flow (Figure 4).
Extend the inlet piping into the tank from 1 to 3 inches to ensure that it will not
interfere with proper float operation. Be sure that the inlet piping is cut at an angle
where it enters the tank.

- 7 -
2. The outlet piping should be flexible tubing secured with a hose Clamp (not
provided) or pipe (3/8 inch ID. maximum to prevent excessive flow back to unit).
From condensate unit, extend discharge piping straight up as high as necessary.
Do not extend this line above the head/GPH of the particular model being installed.
From this high point, slope discharge line down slightly to a point above drain area;
then turn down and extend to a point below or approximately level with the bottom
of the condensate unit. This will give a siphoning effect which will improve
efficiency of the condensate unit and will, in most cases eliminate the need for a
check valve (Figure 5). If it is not possible to slope discharge line down, make an
inverted “U” trap directly above the pump at the highest point.
SERVICE INSTRUCTIONS
WARNING
1. Make certain that the unit is disconnected from the power source before
attempting to service or remove any component!
2. Be sure the floats move freely. Clean as necessary (Figure 6).
3. Clean the tank with warm water and mild soap.
4. Check the inlet and outlet piping. Clean as necessary. Be sure there are no
kinks in the line that would inhibit flow.

- 8 -
TESTING
1. Turn on power.
2. Remove motor/tank cover assembly and hold level.
3. Test motor switch by raising motor switch float with finger (Figure 6). Motor
should turn on just before float contacts cover.
4. Test safety switch by raising safety switch float with finger. Safety switch should
activate before float contacts cover.
5 Replace motor/tank cover assembly on tank.
This pump is suitable for gas furnace condensate applications. Caution must be
taken to ensure acidity of condensate does not increase below the average pH of
3.4 (to prevent localized pocket of acid that acts like a battery causing pitting) by
routinely cleaning or flushing tank with fresh water.
SPECIFICATION PARAMETER
Model
RTP22WS115V
Input
AC115V 60Hz
Power
1/33HP
Q.max
132GPH
H.max
22FT

Pompeà
Modèle:RTP22WS115V
condensats
1

Modèle:RTP22WS115V
Pompeà
Voicilemoded'emploioriginal.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantutilisation.VEVORseréserveledroitd'interpréter
cemanuelàsaguise.L'apparenceduproduitquevousrecevrezpeut
différer.Nousvousprionsdenousexcusersinousnevousinformonspasdes
misesàjourtechniquesoulogiciellesconcernantnotreproduit.
condensats
2

LapompedevotreréservoirRefcenterestconçuepourévacuerautomatiquementles
condensatsprovenantduserpentind'évaporationd'unclimatiseur.Elleestcommandéepar
unmécanismeàflotteur/interrupteurquilametenmarchelorsqueleréservoiratteint
environ5,7cmd'eauetl'arrêteautomatiquementlorsqueleniveaudescendàenviron3,2
3
cm.
LapompeRefcenterquevousavezachetéeestd'unequalitédefabricationetdematériaux
exceptionnelle.Elleaétéconçuepourvousoffrirunservicefiableetdurable.
LespompesRefcentersontsoigneusementemballées,inspectéesettestéesafindegarantirleur
bonfonctionnementetleurlivraisonentoutesécurité.Àréceptiondevotrepompe,veuillezl'examiner
attentivementpourvérifierl'absencedepiècescasséesouendommagéespendantletransport.En
casdedommage,veuillezlesignalereteninformerlefournisseur.Cederniervousaideraàobtenir
unremplacementouuneréparation,lecaséchéant.
LISEZATTENTIVEMENTLESINSTRUCTIONSAVANTDETENTERL'INSTALLATION,
UTILISEROUENTRETENIRLAPOMPEDUREFCENTRE.CONNAÎTRELAPOMPE.
APPLICATION,LIMITATIONSETRISQUESPOTENTIELS.PROTÉGER
VOUSMÊMEETLESAUTRESENRESPECTANTTOUTESLESSIGNESDESÉCURITÉ
INFORMATION.LENONRESPECTDESINSTRUCTIONSPOURRAIT
PEUTENTRAÎNERDESBLESSURESCORPORELLESET/OUDESDOMMAGESMATÉRIELS!CONSERVEZLES!
INSTRUCTIONSPOURCONSULTATIONULTÉRIEURE.INSTALLATIONET
LESMISEENRELATIONDOIVENTÊTREEFFECTUÉESPARUNEPERSONNEQUALIFIÉE.
INTRODUCTION
CONSIGNESDESÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
NEPASUTILISERPOURPOMPERDESLIQUIDESINFLAMMABLESOUEXPLOSIFSTELSQUE
ESSENCE,FOLIO,KÉROSÈNE,ETC.NEPASUTILISERDANSDESCONTENEURSEXPLOSIFS
ATMOSPHÈRES.LAPOMPEDOITÊTREUTILISÉEAVECDESLIQUIDESCOMPATIBLES
AVECDESMATÉRIAUXDECOMPOSANTSDEPOMPE.
NEPASMANIPULERLAPOMPEAVECLESMAINSMOUILLÉESOUENVOUSTENANTDEBOUTSURUNESOLMOUILLÉ
OUSURUNESURFACEHUMIDE,OUDANSL'EAU.CETTEPOMPEESTFOURNIEAVECUN

CONDUCTEURDEMISEÀLATERREET/OUFIXATIONDETYPEMISEÀLATERRE
POURRÉDUIRELESRISQUESD'ÉLECTROCUTION,ASSUREZVOUSQUE
ILESTCONNECTÉÀUNTYPEDEMISEÀLATERRECORRECTEMENTMISÀLATERRE
RÉCEPTACLE.
DANSTOUTEINSTALLATIONOÙDESDOMMAGESMATÉRIELSET/OUCORPORELSSONTSURVENUS
DESBLESSURESPOURRAIENTRÉSULTERD'UNEPOMPEHORSSERVICEOUQUIFUITE.
ENCASDECOUPUREDECOURANT,DEBLOCAGEDELALIGNED'ÉVACUATIONOUDETOUTEAUTRE
RAISON,UNOUPLUSIEURSSYSTÈMESDESECOURSET/OUUNEALARMEDOIVENTÊTREUTILISÉS.
SUPPORTEZLAPOMPEETLATUYAUTERIELORSDUMONTAGEETDEL'INSTALLATION.
LENONRESPECTDECESINSTRUCTIONSPEUTENTRAÎNERLARUPTUREDESTUYAUX,LAPOMPEETLEMOTEUR.
DÉFAILLANCESDEROULEMENTS,
2.Déballezlapompeavecprécaution.Retirezl'emballageencartondesfentesd'aérationducouvercledumoteur.Faites
glisserdélicatementl'emballagepourledégagerdelapompe.Cetemballagesertàempêchertoutmouvementde
l'interrupteurpendantletransport(Figure1).
3.Montagedelapompe:leréservoircomportedeuxencochespourlafixationdel’unité.Cesencochessontsituéesaux
extrémitésduréservoir(figure5).L’unitédoitêtremontéesoitsurlecôtéduclimatiseur,soitcontreunmuràproximité.La
pompedoitêtredeniveauetl’entréed’eaudoitsetrouverendessousduniveaud’évacuationduserpentin.Lesraccordsde
conduitnesontpascompatiblesavecleboîtierdepompeen
5.Cettepompen'estpasdestinéeàêtreutiliséeàl'intérieurdesplénums
4
d'air.
plastique.
ETC.
1.Avantd'installerlapompe,laissezleclimatiseurfonctionnerplusieursfois,enrecueillantlescondensatsdansunrécipient
séparéafind'éliminertoutetraced'huilerésiduellepouvantsubsisterdanslesystème.
4.Lapompenedoitpasêtreinstalléedemanièreàl'exposeràdeséclaboussuresouàdes
AVERTISSEMENT
1.Coupezl'alimentationélectriqueauniveaudutableauélectriqueavanttoutraccordement.L'ensembleducâblagedoitêtre
conformeauxnormeslocales.
projections.
RACCORDEMENTSÉLECTRIQUES
INSTALLATION

2.Tensionsecteur:Branchezlecordond’alimentationàlatensionsecteurspécifiéesurlemoteuret
Plaquesignalétique.Lecordond'alimentationdoitêtrebranchésurunesourced'alimentationpermanente(etnonsuruneprisesecteur).
(ventilateurouautreappareilfonctionnantparintermittence).Silecordond'alimentationn'apasdeprise,
lecâblageestlesuivant:vert(ouvert/jaune)—terre.Noir(oumarron)—phase.
Blanc(oubleu)—neutre.
3.Interrupteurdesécurité:L’interrupteurdesécuritédesurchargedoitêtreraccordéàundisjoncteurdifférentieldeclasseII.
circuitdetension.Pourcommanderuncircuitthermostatique,lesconnexionsCOMetNOde
L'interrupteurdesécuritédoitêtrecâbléensérieaveclecircuitduthermostatbassetension.
Coupezlecircuitdechauffage/climatisation.LescontactsCOMetNCpeuventêtreutilisés.
actionneruncircuitd'alarmebassetension(connectéensérie)silechauffage/refroidissement
Lesystèmenepeutpasêtreinterrompu.L'interrupteurdesécuritéestlivréd'usineavecdescâbles.
connectéauxbornesCOMetNOdel'interrupteur.Branchementtypiquedescircuits«NC».
serait(Figures2et3),4.Siune
prisefusibleestutiliséesurdesunités230V,unfusiblede1,0ampèreestrecommandé.
5

1.Raccordezletuyauflexibled'évacuationdel'évaporateuràl'unedestroisentréesdelapompe.
Assurezvousqueletuyaud'entréeestinclinéverslebaspourpermettrel'écoulementpargravité(Figure4).
Prolongezletuyaud'arrivéed'eaudansleréservoirde2,5à7,5cmpourévitertoutproblèmede
fonctionnementduflotteur.Veillezàcequeletuyaud'arrivéesoitcoupéenbiseau.
làoùilpénètredansleréservoir.
TUYAUTERIE
6

2.Latuyauteriedesortiedoitêtreuntubeflexiblefixéparuncollierdeserrage(non
fourni)outuyau(3/8pouceIDmaximumpouréviterundébitexcessifversl'unité).
Àpartirdel'unitédecondensation,prolongezlatuyauteried'évacuationverticalementaussihautquenécessaire.
Neprolongezpascetteligneaudelàdudébit(GPH)dumodèleinstallé.
Àpartirdecepointélevé,inclinerlégèrementlaconduited'évacuationverslebasjusqu'àunpointsituéaudessusdelazonededrainage;
Puis,abaissezvousetétendezvousjusqu'àunpointsituéendessousouapproximativementauniveaudufond.
del'unitédecondensation.Celacréerauneffetdesiphonquiaméliorera
l'efficacitédel'unitédecondensationetéliminera,danslaplupartdescas,lebesoind'une
Clapetantiretour(figure5).S'ilestimpossibled'inclinerlaconduitederefoulementverslebas,effectuezuneopérationde…
Siphonenformede«U»inversédirectementaudessusdelapompe,aupointleplus
7
haut.
INSTRUCTIONSDE
AVERTISSEMENT
1.Assurezvousquel'appareilestdébranchédelasourced'alimentationavant
tenterderéparerouderetireruncomposant!
2.Assurezvousquelesflotteursbougentlibrement.Nettoyezlessinécessaire(Figure6).
3.Nettoyezleréservoiravecdel'eautièdeetdusavondoux.
4.Vérifiezlestuyauteriesd'entréeetdesortie.Nettoyezlessinécessaire.Assurezvousqu'iln'yapasdetrous.
descoudesdanslaconduitequientraveraientleflux.
SERVICE

132
8
GPH
ESSAI
PARAMÈTREDESPÉCIFICATION
1/33
22pieds
CV
Modèle
1.Mettezl'appareilsoustension.
2.Retirezl'ensemblemoteur/couverclederéservoiretmaintenezleàniveau.
3.Testerl'interrupteurdumoteurensoulevantleflotteurdel'interrupteuravecledoigt(Figure6).
devraits'allumerjusteavantlecouvercledescontactsflottants.
4.Testerlecontacteurdesécuritéensoulevantleflotteuravecledoigt.Lecontacteurdesécuritédoit
activeravantquelecouvercledescontactsflottantsnesoitrecouvert.
5.Remplacezl'ensemblemoteur/couverclederéservoirsurleréservoir.
Cettepompeconvientauxapplicationsderécupérationdescondensatsdeschaudièresàgaz.Ilconvientd'êtreprudent.
prisespourgarantirquel'aciditéducondensatnedépassepaslepHmoyende
3.4(pouréviterlaformationdepochesd'acidelocaliséesagissantcommeunepileetprovoquantdespiqûres)par
Nettoyerourincerrégulièrementleréservoiràl'eau
RTP22WS115V
AC115V60Hz
fraîche.
Saisir
Pouvoir
Q.max
H.max

- 1 -
Kondensatpumpe
Modell: RTP22WS115V

- 2 -
Kondensatpumpe
Modell:
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte
Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich
die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts
kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir
Sie nicht erneut über etwaige Technologie- oder Software-Updates informieren werden.
RTP22WS115V

SICHERHEITSRICHTLINIEN
EINLEITUNG
Ihre Refcenter-Tankpumpe dient der automatischen Kondensatabführung von Kondenswasser,
das vom Verdampfer einer Klimaanlage abtropft. Die Pumpe wird durch einen Schwimmerschalter
gesteuert, der sie einschaltet, sobald sich ca. 5,7 cm Wasser im Tank gesammelt haben,
und automatisch wieder ausschaltet, wenn der Wasserstand auf ca. 3,2 cm gesunken ist.
Die von Ihnen erworbene Refcenter-Pumpe zeichnet sich durch höchste Verarbeitungs- und
Materialqualität aus. Sie wurde für einen langen und zuverlässigen Betrieb entwickelt.
Refcenter-Pumpen werden sorgfältig verpackt, geprüft und getestet, um einen sicheren Betrieb und eine
einwandfreie Lieferung zu gewährleisten. Untersuchen Sie Ihre Pumpe nach Erhalt sorgfältig auf
Transportschäden. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, vermerken Sie diese und benachrichtigen
Sie das Unternehmen, von dem Sie die Pumpe gekauft haben. Dieses wird Ihnen gegebenenfalls bei
einem Ersatz oder einer Reparatur behilflich sein.
LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION VERSUCHEN.
Die Refcenter-Pumpe bedienen oder warten. Die Pumpe kennenlernen.
ANWENDUNG, EINSCHRÄNKUNGEN UND POTENZIELLE GEFAHREN. SCHÜTZEN
Schütze dich und andere durch die Einhaltung aller Sicherheitsvorkehrungen
HINWEIS. DIE NICHTBEFOLGUNG DER ANWEISUNGEN KÖNNTE
FÜHRT ZU PERSONENSCHÄDEN UND/ODER SACHSCHÄDEN! AUFBEWAHREN
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN. INSTALLATION UND
Die Verbindungen müssen von einer qualifizierten Person hergestellt werden.
WARNUNG
NICHT ZUM PUMPEN VON ENTFLAMMBAREN ODER EXPLOSIVEN FLÜSSIGKEITEN WIE Z. B. VERWENDEN
BENZIN, HEIZÖL, KEROSIN USW. NICHT IN EXPLOSIVEN BEHÄLTERN VERWENDEN
ATMOSPHÄREN. DIE PUMPE SOLLTE MIT KOMPATIBLEM FLÜSSIGKEITEN VERWENDET WERDEN.
MIT PUMPENKOMPONENTENMATERIALIEN.
PUMPE NICHT MIT NASSEN HÄNDEN ODER AUF NASSEM UNTERGRUND ANBEREITEN
ODER AUF FEUCHTER OBERFLÄCHE ODER IN WASSER. DIESE PUMPE WIRD MIT EINEM
- 3 -
GELIEFERT

5. Diese Pumpe ist nicht für den Einsatz in Luftkammern
- 4 -
vorgesehen.
Erdungsleiter und/oder Erdungsanschluss
Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, stellen Sie sicher, dass der Stecker richtig sitzt.
ES IST AN EINE ORDNUNGSGEMÄSS GEERDETE ERDUNG ANGESCHLOSSEN
BEHÄLTER.
IN ALLEN INSTALLATIONEN, BEI DENEN SACHSCHÄDEN UND/ODER PERSÖNLICHE SCHÄDEN VERURSACHT WERDEN
Durch eine defekte oder undichte Pumpe können Verletzungen entstehen.
Bei Stromausfällen, Verstopfungen der Entladeleitung oder aus anderen Gründen sollten ein oder
mehrere Backup-Systeme und/oder eine Alarmanlage verwendet werden.
PUMPE UND VERLEITUNGEN BEI DER MONTAGE UND BEI DER INSTALLATION UNTERSTÜTZEN.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu Rohrleitungsbrüchen, Pumpenausfall und Motorschäden kommen.
LAGERAUSFÄLLE
1. Vor dem Einbau der Pumpe sollte die Klimaanlage mehrmals durchlaufen gelassen werden, wobei das
Kondenswasser in einem separaten Behälter aufgefangen wird, um eventuell im System verbliebene Ölreste
auszuspülen.
2. Packen Sie die Pumpe vorsichtig aus. Entfernen Sie die Kartonverpackung aus den Luftschlitzen der
Motorabdeckung. Schieben Sie die Verpackung vorsichtig von der Pumpe weg. Diese Verpackung
verhindert die Bewegung des Schalters während des Transports (Abbildung 1).
3. Montage der Pumpe: Der Tank verfügt über zwei Schlitze zur Montage der Pumpe. Diese befinden sich an
den Enden des Tanks (Abbildung 5). Die Pumpe sollte entweder seitlich am Klimagerät oder an einer
nahegelegenen Wand montiert werden. Die Pumpe muss waagerecht ausgerichtet sein und der Einlass
muss sich unterhalb des Kondenswasserablaufs befinden. Leitungsverschraubungen sind nicht mit dem
Kunststoffgehäuse der Pumpe kompatibel.
4. Die Pumpe sollte nicht so installiert werden, dass sie Spritzern oder Sprühnebel ausgesetzt
WARNUNG
1. Vor dem Anschließen jeglicher Komponenten die Stromzufuhr am Sicherungskasten unterbrechen. Alle Verkabelungen
müssen den örtlichen Vorschriften entsprechen.
ist.
USW.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
INSTALLATION

2. Netzspannung: Schließen Sie das Netzkabel an die auf dem Motor angegebene Netzspannung an.
Typenschild. Das Netzkabel muss an eine konstante Stromquelle angeschlossen werden (kein Kabel).
(Ventilator oder anderes Gerät, das zeitweise läuft). Falls das Netzkabel keinen Stecker hat, ist die Verdrahtung
wie folgt: grün (oder grün/gelb) – Erdung. Schwarz (oder braun) – Phase.
Weiß (oder blau) – neutral.
3. Sicherheitsschalter: Der Sicherheitsüberlaufschalter sollte an einen Schutzschalter der Klasse II (niedrige Schutzart) angeschlossen werden.
Spannungsschaltung. Zur Steuerung einer thermostatischen Schaltung werden die COM- und NO-Anschlüsse von
Die Sicherheitsschalter sind in Reihe mit dem Niederspannungsthermostatkreis zu schalten.
Schalten Sie den Heizungs-/Klimaanlagenkreis ab. Die COM- und NC-Schaltkontakte können verwendet werden.
um einen Niederspannungsalarmkreis (in Reihe geschaltet) zu aktivieren, wenn die Heizung/Kühlung
Das System darf nicht gestört werden. Der Sicherheitsschalter wird werkseitig mit Anschlussleitungen geliefert.
Anschluss an die COM- und NO-Schalterklemmen. Typischer Anschluss von „NC“-Stromkreisen.
wäre (Abbildungen 2 und 3), 4.
Wenn ein Sicherungsstecker an 230V-Geräten verwendet wird, wird eine 1,0-Ampere-Sicherung
- 5 -
empfohlen.

- 6 -
ROHRLEITUNGEN
1. Verbinden Sie den Verdampferablauf mit einem der drei Pumpeneinlässe über einen flexiblen Schlauch oder ein Rohr.
Achten Sie darauf, dass die Einlassleitung ein Gefälle nach unten aufweist, um den Schwerkraftfluss zu ermöglichen (Abbildung 4).
Verlängern Sie die Zuleitung in den Tank um 2,5 bis 7,5 cm, um sicherzustellen, dass sie die ordnungsgemäße Funktion des
Schwimmers nicht beeinträchtigt. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung schräg abgeschnitten wird.
dort, wo es in den Tank eintritt.

2. Die Auslassleitung sollte ein flexibler Schlauch sein, der mit einer Schlauchschelle befestigt wird (nicht
bereitgestellt) oder Rohr (maximal 3/8 Zoll Innendurchmesser, um einen übermäßigen Rückfluss zum Gerät zu verhindern).
Vom Kondensatbehälter aus wird die Abflussleitung so hoch wie nötig gerade nach oben verlängert.
Diese Linie darf nicht über den Hub/GPH des jeweiligen Modells hinaus verlängert werden.
Von diesem höchsten Punkt aus die Abflussleitung leicht abfallend zu einem Punkt oberhalb des Abflussbereichs;
dann nach unten abbiegen und bis zu einem Punkt unterhalb oder ungefähr auf gleicher Höhe mit dem Boden verlängern
der Kondensateinheit. Dadurch entsteht ein Saughebereffekt, der die Leistung verbessert.
die Effizienz der Kondensateinheit und wird in den meisten Fällen die Notwendigkeit einer
Rückschlagventil (Abbildung 5). Falls ein Gefälle der Abflussleitung nicht möglich ist, führen Sie eine...
Umgekehrtes „U“ als Falle direkt über der Pumpe am höchsten
4. Überprüfen Sie die Zu- und Ablaufleitungen. Reinigen Sie diese gegebenenfalls. Stellen Sie sicher, dass keine Verstopfungen oder Ablagerungen vorhanden
- 7 -
sind.
Punkt.
WARNUNG
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist, bevor
Der Versuch, irgendeine Komponente zu warten oder auszubauen!
2. Stellen Sie sicher, dass sich die Schwimmer frei bewegen können. Reinigen Sie sie gegebenenfalls (Abbildung 6).
3. Reinigen Sie den Tank mit warmem Wasser und milder Seife.
Knicke in der Leitung, die den Durchfluss behindern würden.
SERVICEANLEITUNG

132
- 8 -
GPH
SPEZIFIKATIONSPARAMETER
TESTEN
1. Schalten Sie den Strom ein.
2. Motor-/Tankabdeckung abnehmen und waagerecht halten.
3. Testen Sie den Motorschalter, indem Sie den Schwimmer des Motorschalters mit dem Finger anheben (Abbildung 6). Motor
sollte sich kurz vor dem Abdecken der Schwimmerkontakte einschalten.
4. Prüfen Sie den Sicherheitsschalter, indem Sie den Schwimmer des Sicherheitsschalters mit dem Finger anheben. Der Sicherheitsschalter
22 Fuß
Eingang
RTP22WS115V
sollte
Aktivieren Sie die Kontaktabdeckung, bevor der Schwimmer angeschlossen wird.
1/33 PS
Modell
5. Ersetzen Sie die Motor-/Tankabdeckungsbaugruppe am Tank.
Diese Pumpe eignet sich für Kondensatanwendungen in Gasheizungen. Vorsicht ist geboten.
Maßnahmen, um sicherzustellen, dass der Säuregehalt des Kondensats nicht unter den durchschnittlichen pH-Wert ansteigt.
3.4 (um die Bildung lokaler Säureansammlungen zu verhindern, die wie eine Batterie wirken und Lochfraß verursachen) durch
den Tank regelmäßig mit Frischwasser reinigen oder
Leistung
Q.max
H.max
spülen.
Wechselstrom 115 V, 60 Hz

Pompa di
- 1 -
condensa
Modello:RTP22WS115V

Pompa di
- 2 -
condensa
Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente
tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena
interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto
dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi più in caso
di aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Modello:RTP22WS115V

LINEE GUIDA DI SICUREZZA
INTRODUZIONE
La pompa Refcenter Tank Pump è progettata come pompa automatica per la rimozione della
condensa che gocciola dalla serpentina evaporativa di un condizionatore d'aria. La pompa è
controllata da un meccanismo a galleggiante/interruttore che la accende quando nel
serbatoio si accumulano circa 5,8 cm di acqua e la spegne automaticamente quando il serbatoio si svuota
fino a circa 3,8 cm.
La pompa Refcenter che avete acquistato è realizzata con materiali e lavorazioni di altissima qualità. È
stata progettata per offrirvi un servizio duraturo e affidabile.
Le pompe Refcenter vengono accuratamente imballate, ispezionate e testate per garantirne il funzionamento
e la consegna in tutta sicurezza. Al ricevimento della pompa, esaminatela attentamente per verificare che
non vi siano parti rotte o danneggiate durante la spedizione. In caso di danni, annotateli e informate l'azienda
presso cui avete acquistato la pompa. Vi assisteranno nella sostituzione o riparazione, se necessario.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI TENTARE L'INSTALLAZIONE,
UTILIZZARE O ESEGUIRE LA MANUTENZIONE DELLA POMPA Refcenter. CONOSCERE LA POMPA
APPLICAZIONE, LIMITAZIONI E POTENZIALI PERICOLI. PROTEGGERE
TE STESSO E GLI ALTRI OSSERVANDO TUTTE LE NORME DI SICUREZZA
INFORMAZIONI. IL MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI POTREBBE
CAUSARE LESIONI PERSONALI E/O DANNI ALLA PROPRIETÀ! CONSERVARE
ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO. INSTALLAZIONE E
I COLLEGAMENTI DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA UNA PERSONA QUALIFICATA.
AVVERTIMENTO
NON UTILIZZARE PER POMPARE FLUIDI INFIAMMABILE O ESPLOSIVO COME
BENZINA, OLIO COMBUSTIBILE, CHEROSENE, ECC. NON UTILIZZARE IN AMBIENTI ESPLOSIVI
ATMOSFERE. LA POMPA DEVE ESSERE UTILIZZATA CON LIQUIDI COMPATIBILI
CON MATERIALI COMPONENTI POMPA.
NON MANEGGIARE LA POMPA CON LE MANI BAGNATE O QUANDO SI È IN PIEDI SU UNA SUPERFICIE BAGNATA
O SU SUPERFICI UMIDE, O IN ACQUA. QUESTA POMPA È FORNITA CON
- 3 -
UN

5. Questa pompa non è destinata all'uso all'interno di camere
- 4 -
d'aria.
LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI POTREBBE CAUSARE LA ROTTURA DELLE TUBAZIONI, IL GUASTO DELLA POMPA E DEL
AVVERTIMENTO
1. Prima di effettuare qualsiasi collegamento, interrompere l'alimentazione elettrica dalla scatola dei fusibili. Tutti i cablaggi
devono essere conformi alle normative locali.
MOTORE
GUASTI DEI CUSCINETTI,
1. Prima di installare la pompa, lasciare che il condizionatore d'aria effettui diversi cicli, raccogliendo la condensa in un
contenitore separato per aiutare a eliminare eventuali residui di olio rimasti nel sistema.
ECC.
2. Disimballare con cura la pompa. Rimuovere l'imballaggio in cartone dalle fessure di ventilazione del coperchio del
motore. Far scorrere con cautela l'imballaggio lontano dalla pompa. Questo imballaggio serve per impedire il movimento
dell'interruttore durante la spedizione (Figura 1).
3. Montaggio della pompa: il serbatoio è dotato di due fessure per il montaggio dell'unità. Le fessure si trovano alle estremità
del serbatoio (Figura 5). L'unità deve essere montata lateralmente al condizionatore o vicino a una parete. La pompa deve
essere in piano e l'ingresso deve essere al di sotto dello scarico della serpentina. I raccordi per condotti non sono
compatibili con l'alloggiamento in plastica della pompa.
CONDUTTORE DI MESSA A TERRA E/O ATTACCO DI TIPO MESSA A TERRA
SPINA, PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, ASSICURARSI CHE
È COLLEGATO A UN TIPO DI MESSA A TERRA CORRETTAMENTE MESSA A TERRA
RECIPIENTE.
IN QUALSIASI INSTALLAZIONE IN CUI SI VERIFICHINO DANNI ALLA PROPRIETÀ E/O DANNI PERSONALI
LESIONI POTREBBERO RISULTARE DA UNA POMPA NON FUNZIONANTE O CHE PERDE A CAUSA
IN CASO DI INTERRUZIONI DI CORRENTE, BLOCCAGGIO DELLA LINEA DI SCARICO O QUALSIASI ALTRO
MOTIVO, È NECESSARIO UTILIZZARE UN SISTEMA DI BACKUP E/O UN ALLARME.
SUPPORTARE LA POMPA E LE TUBAZIONI DURANTE IL MONTAGGIO E
4. La pompa non deve essere installata in modo da essere esposta a schizzi o spruzzi.
L'INSTALLAZIONE.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
INSTALLAZIONE

2. Tensione di linea: collegare il cavo di alimentazione alla tensione di linea specificata sul motore e
targhetta. Il cavo di alimentazione deve essere collegato a una fonte di alimentazione costante (non a
ventola o altro dispositivo che funziona a intermittenza). Se il cavo di alimentazione non ha una spina, il
cablaggio è il seguente: verde (o verde/giallo) - terra. Nero (o marrone) - linea.
Bianco (o blu): neutro.
3. Interruttore di sicurezza: l'interruttore di sicurezza di troppo pieno deve essere collegato a un dispositivo di bassa tensione di classe II.
circuito di tensione. Per controllare un circuito termostatico, le connessioni COM e NO da
l'interruttore di sicurezza deve essere cablato in serie con il circuito del termostato a bassa tensione per
spegnere il circuito di riscaldamento/aria condizionata. È possibile utilizzare i contatti dell'interruttore COM e NC
per azionare un circuito di allarme di bassa tensione (collegato in serie) se il riscaldamento/raffreddamento
il sistema non può essere interrotto. L'interruttore di sicurezza viene fornito dalla fabbrica con cavi
collegato ai terminali dell'interruttore COM e NO. Collegamento tipico dei circuiti "NC"
sarebbe (Figure 2 e 3), 4. Se si
utilizza una spina con fusibile su unità da 230 V, si consiglia un fusibile da 1,0
- 5 -
ampere.

TUBAZIONI
1. Collegare un tubo flessibile o una tubazione dallo scarico dell'evaporatore a uno dei tre ingressi della pompa.
Assicurarsi che la tubazione di ingresso sia inclinata verso il basso per consentire il flusso per gravità (Figura 4).
Prolungare la tubazione di ingresso nel serbatoio da 2,5 a 7,5 cm per garantire che non interferisca con il
corretto funzionamento del galleggiante. Assicurarsi che la tubazione di ingresso sia tagliata ad angolo.
dove entra nel
- 6 -
serbatoio.

2. La tubazione di uscita deve essere un tubo flessibile fissato con una fascetta stringitubo (non
fornito) o tubo (diametro interno massimo di 3/8 di pollice per impedire un flusso eccessivo di ritorno all'unità).
Dall'unità di condensa, estendere la tubazione di scarico verso l'alto quanto necessario.
Non estendere questa linea oltre la testa/GPH del modello specifico che si sta installando.
Da questo punto elevato, inclinare leggermente la linea di scarico verso il basso fino a un punto sopra l'area di drenaggio;
quindi abbassare ed estendere fino a un punto al di sotto o approssimativamente a livello del fondo
dell'unità di condensa. Ciò darà un effetto sifonaggio che migliorerà
efficienza dell'unità di condensazione e, nella maggior parte dei casi, eliminerà la necessità di un
valvola di ritegno (Figura 5). Se non è possibile inclinare la linea di scarico verso il basso, realizzare un
sifone a “U” rovesciato direttamente sopra la pompa nel punto più
- 7 -
alto.
ISTRUZIONI DI
AVVERTIMENTO
1. Assicurarsi che l'unità sia scollegata dalla fonte di alimentazione prima
tentare di riparare o rimuovere qualsiasi componente!
2. Assicurarsi che i galleggianti si muovano liberamente. Pulire se necessario (Figura 6).
3. Pulire il serbatoio con acqua tiepida e sapone neutro.
4. Controllare le tubazioni di ingresso e di uscita. Pulire se necessario. Assicurarsi che non vi siano
pieghe nella linea che potrebbero inibire il flusso.
SERVIZIO

132
- 8 -
GPH
TEST
PARAMETRO DI SPECIFICA
1/33 CV
Modello RTP22WS115V
AC115V 60Hz
1. Accendere l'alimentazione.
2. Rimuovere il gruppo motore/coperchio del serbatoio e mantenere il livello.
3. Testare l'interruttore del motore sollevando il galleggiante dell'interruttore del motore con il dito (Figura 6). Motore
dovrebbe accendersi appena prima che i contatti del galleggiante coprano.
4. Testare l'interruttore di sicurezza sollevando il galleggiante dell'interruttore di sicurezza con il dito. L'interruttore di sicurezza dovrebbe
attivarsi prima che i contatti del galleggiante si coprano.
5 Riposizionare il gruppo motore/coperchio del serbatoio sul serbatoio.
Questa pompa è adatta per applicazioni di condensa di forni a gas. Prestare attenzione
adottate per garantire che l'acidità della condensa non aumenti al di sotto del pH medio di
3.4 (per evitare la formazione di sacche localizzate di acido che agiscono come una batteria causando corrosione)
pulire o sciacquare regolarmente il serbatoio con acqua
22 piedi
dolce.
Ingresso
Energia
Q.max
H.max

Bombade
Modelo:RTP22WS115V
condensado
1

Modelo:RTP22WS115V
Bombade
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeutilizarlo.VEVORsereservaelderechode
interpretarestemanualdeusuario.Laaparienciadelproductodependerá
delproductoquehayarecibido.Lerogamosquenosdisculpesinoleinformamos
denuevosihayactualizacionestecnológicasodesoftwareennuestroproducto.
condensado
2

SubombadetanqueRefcenterestádiseñadacomounabombaautomáticadeextracciónde
condensadoparaelaguaquegoteadelserpentínevaporadordelaireacondicionado.La
bombasecontrolamedianteunmecanismodeflotador/interruptorquelaenciende
cuandoseacumulanaproximadamente6,35cmdeaguaeneltanqueyseapagaautomáticamente
cuandoeltanquesevacíaaaproximadamente3,25cm.
LabombaRefcenterquehaadquiridoesdelamásaltacalidadenmanodeobraymateriales.
Estádiseñadaparabrindarleunservicioduraderoyconfiable.
LasbombasRefcenterseembalan,inspeccionanypruebancuidadosamenteparagarantizarun
funcionamientoyunaentregaseguros.Alrecibirlabomba,revíselacuidadosamenteparacomprobar
quenopresentepiezasrotasodañadasduranteelenvío.Sisehanproducidodaños,anóteloy
notifiquealaempresadondelacompró.Ellosleayudaránconelreemplazoolareparación,sies
3
necesario.
LEALASINSTRUCCIONESCUIDADOSAMENTEANTESDEINTENTARINSTALAR,
OPERARODARSERVICIOALABOMBARefcenter.CONOZCALABOMBA
APLICACIÓN,LIMITACIONESYRIESGOSPOTENCIALES.PROTEGER
AUSTEDMISMOYALOSDEMÁSOBSERVANDOTODASLASMEDIDASDESEGURIDAD
INFORMACIÓN.ELINCUMPLIMIENTODELASINSTRUCCIONESPODRÍA
¡PORQUÉRESULTARENLESIONESPERSONALESY/ODAÑOSMATERIALES!CONSERVE
INSTRUCCIONESPARAFUTURAREFERENCIA.INSTALACIÓNY
LASCONEXIONESDEBENSERREALIZADASPORUNAPERSONACALIFICADA.
INTRODUCCIÓN
PAUTASDESEGURIDAD
ADVERTENCIA
NOUTILIZARPARABOMBEARFLUIDOSINFLAMABLESOEXPLOSIVOSCOMO
GASOLINA,FUELOIL,QUEROSENO,ETC.NOUSARENGASESEXPLOSIVOS.
ATMÓSFERAS.LABOMBADEBEUSARSECONLÍQUIDOSCOMPATIBLES
CONMATERIALESDECOMPONENTESDEBOMBA.
NOMANIPULELABOMBACONLASMANOSMOJADASOCUANDOESTÉPARADOSOBREUNASUPERFICIEMOJADA.
OSUPERFICIEHÚMEDA,OENAGUA.ESTABOMBASESUMINISTRACONUN

CONDUCTORDEPUESTAATIERRAY/OACCESORIODEPUESTAATIERRA
ENCHUFE,PARAREDUCIRELRIESGODEDESCARGAELÉCTRICA,ASEGÚRESEDEQUE
ESTÁCONECTADOAUNTIPODECONEXIÓNATIERRACORRECTAMENTEPUESTAATIERRA
RECEPTÁCULO.
ENCUALQUIERINSTALACIÓNDONDESEPRODUZCANDAÑOSMATERIALESY/OPERSONALES
UNABOMBAINOPERATIVAOCONFUGASPUEDEPRODUCIRSEPORLESIONES
ENCASODECORTESDEENERGÍA,BLOQUEODELALÍNEADEDESCARGAOCUALQUIEROTRO
MOTIVO,SEDEBEUTILIZARUNSISTEMADERESPALDOY/OUNAALARMA.
APOYELABOMBAYLATUBERÍADURANTEELENSAMBLAJEYLAINSTALACIÓN.
SINOSEHACEESTO,SEPUEDECAUSARLAROTURADELATUBERÍAYLAFALLADELABOMBAYELMOTOR.
FALLASDECOJINETES,
2.Desembalelabombaconcuidado.Retireelembalajedecartóndelasranurasdeventilacióndelacubiertadel
motor.Desliceconcuidadoelembalajepararetirarlodelabomba.Esteembalajeseutilizaparaevitarqueel
interruptorsemuevaduranteelenvío(Figura1).
3.Montajedelabomba:Eltanquecuentacondosranurasparamontarlaunidad.Estasranurasseencuentranenlos
extremosdeltanque(Figura5).Launidaddebemontarseenellateraldelaireacondicionadooenunaparedcercana.
Labombadebeestarniveladaylaentradadebeestarpordebajodeldrenajedelserpentín.Losaccesoriospara
conductosnosoncompatiblesconlacarcasadeplásticodela
5.Estabombanoestádiseñadaparausarsedentrodecámarasde
4
aire.
bomba.
ETC.
1.Antesdeinstalarlabomba,dejequeelaireacondicionadofuncionevariasveces,recolectandoelcondensadoen
unrecipienteseparadoparaayudaraeliminarcualquieraceiteresidualquepuedaquedarenelsistema.
4.Labombanodebeinstalarsedemaneraquequedeexpuestaasalpicaduraso
ADVERTENCIA
1.Desconectelaalimentacióneléctricaenlacajadefusiblesantesderealizarcualquierconexión.Todoelcableado
debecumplirconlanormativalocal.
pulverizaciones.
CONEXIONESELÉCTRICAS
INSTALACIÓN

2.Voltajedelínea:Conecteelcabledealimentaciónalvoltajedelíneaespecificadoenelmotory
placadeidentificación.Elcabledealimentacióndebeestarconectadoaunafuentedeenergíaconstante(noauna
Ventiladoruotrodispositivoquefuncioneintermitentemente.Sielcabledealimentaciónnotieneenchufe,el
cableadoeselsiguiente:verde(overde/amarillo):tierra.Negro(omarrón):línea.
Blanco(oazul):
3.Interruptordeseguridad:ElinterruptordeseguridadcontradesbordamientodebeestarconectadoauninterruptordeseguridaddeclaseIIdebajapresión.
neutro.
Circuitodevoltaje.Paracontrolaruncircuitotermostático,lasconexionesCOMyNOde
Losinterruptoresdeseguridaddebenestarconectadosenserieconelcircuitodeltermostatodebajovoltaje.
Apagueelcircuitodecalefacción/aireacondicionado.SepuedenusarloscontactosCOMyNCdelinterruptor.
paraactivaruncircuitodealarmadebajovoltaje(conectadoenserie)silacalefacción/refrigeración
Elsistemanosepuedeinterrumpir.Elinterruptordeseguridadvienedefábricaconcables.
ConectadoalosterminalesCOMyNOdelinterruptor.Conexióntípicadecircuitos"NC".
sería(Figuras2y3),4.Siseutiliza
unenchufeconfusibleenunidadesde230V,serecomiendaunfusiblede1,0amperio.
5

TUBERÍA
1.Conecteuntuboflexibledesdeeldrenajedelevaporadorhastaunadelastresentradasdelabomba.
Asegúresedequelatuberíadeentradatengaunapendientedescendenteparapermitirelflujoporgravedad(Figura4).
Extiendalatuberíadeentradaaltanquede2,5a7,6cmparagarantizarquenointerfieraconelcorrecto
funcionamientodelflotador.Asegúresedequelatuberíadeentradaestécortadaenángulo.
dondeentraal
6
tanque.

2.Latuberíadesalidadebeseruntuboflexiblefijadoconunaabrazaderademanguera(no
provisto)otubería(diámetrointeriorde3/8pulgadascomomáximoparaevitarunflujoexcesivoderegresoalaunidad).
Desdelaunidaddecondensado,extiendalatuberíadedescargahaciaarribahastalomásaltoqueseanecesario.
Noextiendaestalíneaporencimadelcabezal/GPHdelmodeloparticularqueseestáinstalando.
Desdeestepuntoalto,inclinelalíneadedescargaligeramentehaciaabajohastaunpuntoporencimadeláreadedrenaje;
Luego,girahaciaabajoyextiéndelohastaunpuntodebajooaproximadamentealniveldelfondo.
delaunidaddecondensado.Estodaráunefectosifónquemejorará
eficienciadelaunidaddecondensadoy,enlamayoríadeloscasos,eliminarálanecesidaddeuna
válvuladeretención(Figura5).Sinoesposibleinclinarlalíneadedescargahaciaabajo,hagauna
trampaen“U”invertidadirectamenteencimadelabombaenelpuntomás
INSTRUCCIONESDESERVICIO
alto.
ADVERTENCIA
1.Asegúresedequelaunidadestédesconectadadelafuentedealimentaciónantes
¡Intentarrepararoquitarcualquiercomponente!
2.Asegúresedequelosflotadoressemuevanlibremente.Límpielossegúnseanecesario(Figura6).
3.Limpieeltanqueconaguatibiayjabónsuave.
4.Reviselastuberíasdeentradaysalida.Limpiesegúnseanecesario.Asegúresedequenohaya
torcedurasenlalíneaquepodríaninhibirelflujo.
7

132galonesporhora
PRUEBAS
PARÁMETRODEESPECIFICACIÓN
Modelo
1/33
22pies
HP
Aporte
1.Enciendaeldispositivo.
2.Retireelconjuntodecubiertadelmotor/tanqueymanténgalonivelado.
3.Pruebeelinterruptordelmotorlevantandoelflotadordelinterruptordelmotorconeldedo(Figura6).Motor
Debeencendersejustoantesdequeelflotadorhagacontactoconlacubierta.
4.Pruebeelinterruptordeseguridadlevantandoelflotadorconeldedo.Elinterruptordeseguridaddebe...
Activarantesdequeelflotadorentreencontactoconlacubierta.
5Vuelvaacolocarelconjuntodecubiertadelmotor/tanqueeneltanque.
Estabombaesadecuadaparaaplicacionesdecondensadodehornosdegas.Sedebetenerprecaución.
SedebentomarmedidasparagarantizarquelaacidezdelcondensadonoaumentepordebajodelpHpromedio.
3.4(paraevitarbolsaslocalizadasdeácidoqueactúencomounabateríayprovoquenpicaduras)
Limpiaroenjuagarperiódicamenteeltanqueconagua
CA115V60
Fuerza
Q.máx
H.máx.
Hz
RTP22WS115V
fresca.
8

Pompa
Model:RTP22WS115V
kondensatu
- 1 -

Pompa
- 2 -
kondensatu
To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej
interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim
go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie
informować o aktualizacjach technologicznych lub oprogramowania naszego produktu.
Model:RTP22WS115V

Pompa Refcenter Tank Pump została zaprojektowana jako automatyczna pompa do usuwania skroplin z wody
kapiącej z parownika klimatyzatora. Pompa jest sterowana za pomocą mechanizmu pływakowego/
przełącznika, który włącza pompę, gdy w zbiorniku zgromadzi się około 6,5 cm wody, i automatycznie
wyłącza ją, gdy poziom wody w zbiorniku spadnie do około 3,5
OSTRZEŻENIE
NIE UŻYWAĆ DO POMPOWANIA ŁATWOPALNYCH LUB WYBUCHOWYCH CIECZY, TAKICH JAK
BENZYNA, OLEJ OPAŁOWY, NAFTĘ ITP. NIE UŻYWAĆ W MIEJSCACH WYBUCHOWYCH
ATMOSFERY. POMPĘ NALEŻY STOSOWAĆ Z PŁYNAMI KOMPATYBILNYMI
Z MATERIAŁAMI SKŁADOWYMI POMPY.
NIE OBSŁUGUJ POMPY MOKRYMI RĘKAMI LUB STOJĄC NA MOKREJ PODŁODZE
LUB WILGOTNEJ POWIERZCHNI LUB W WODZIE. TA POMPA JEST DOSTARCZANA Z
cm.
Pompa Refcenter, którą kupiłeś, charakteryzuje się najwyższą jakością wykonania i materiałów. Została
zaprojektowana tak, aby służyć Ci długo i niezawodnie.
Pompy Refcenter są starannie pakowane, sprawdzane i testowane, aby zapewnić bezpieczne działanie i dostawę. Po
otrzymaniu pompy należy ją dokładnie sprawdzić, aby upewnić się, że nie ma żadnych uszkodzonych lub uszkodzonych
części, które mogły powstać podczas transportu. W przypadku uszkodzenia, należy to odnotować i powiadomić firmę,
od której pompa została zakupiona. W razie potrzeby firma pomoże w wymianie lub naprawie.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTALACJI UWAŻNIE PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ,
OBSŁUGA LUB SERWIS POMPY Refcenter. POZNAJ POMPĘ
ZASTOSOWANIE, OGRANICZENIA I POTENCJALNE ZAGROŻENIA. CHROŃ
ZACHOWAJ TWOJĄ OCHRONĘ I INNYCH PRZESTRZEGAJĄC WSZYSTKICH ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
INFORMACJE. NIEPRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI MOŻE
POWODUJE OBRAŻENIA CIAŁA I/LUB USZKODZENIA MIENIA! ZACHOWAJ
INSTRUKCJA DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. INSTALACJA I
PODŁĄCZENIA POWINNY BYĆ WYKONANE PRZEZ OSOBĘ WYKWALIFIKOWANĄ.
WSTĘP
WYTYCZNE BEZPIECZEŃSTWA
- 3 -

4. Pompy nie należy instalować w sposób, który będzie narażał ją na zachlapanie lub
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
rozpryskiwanie.
PRZEWÓD UZIEMIAJĄCY I/LUB MOCOWANIE UZIEMIAJĄCE
WTYCZKA, ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM, UPEWNIJ SIĘ, ŻE
JEST PODŁĄCZONY DO PRAWIDŁOWO UZIEMIONEGO TYPU UZIEMIENIA
POJEMNIK.
W ŻADNYCH INSTALACJACH, W KTÓRYCH MOŻE WYSTĄPIĆ USZKODZENIE MIENIA I/LUB SZKODY OSOBISTE
NIESPRAWNOŚĆ LUB NIESZCZELNOŚĆ POMPY MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA
W PRZYPADKU przerw w dostawie prądu, zablokowania linii rozładowczej lub jakiegokolwiek
innego powodu, należy zastosować system(y) zapasowy(e) i/lub alarm.
PODPORĘ POMPY I RUROCIĄGÓW PODCZAS MONTAŻU I INSTALACJI.
NIEZROBIENIE TEGO MOŻE SPOWODOWAĆ PĘKNIĘCIE RUROCIĄGU, AWARIĘ POMPY, SILNIKA
USZKODZENIA ŁOŻYSK
5. Pompa ta nie jest przeznaczona do stosowania wewnątrz komór sprężonego powietrza.
ITP.
INSTALACJA
1. Przed zainstalowaniem pompy należy kilkakrotnie wykonać cykl pracy klimatyzatora, zbierając
skropliny do oddzielnego pojemnika. Pozwoli to wypłukać wszelkie pozostałości oleju, które mogły
pozostać w układzie.
2. Ostrożnie rozpakuj pompę. Usuń tekturowe opakowanie z otworów wentylacyjnych pokrywy
silnika. Ostrożnie odsuń opakowanie od pompy. To opakowanie zapobiega przemieszczaniu się
przełącznika podczas transportu (rysunek 1).
3. Montaż pompy: zbiornik posiada dwa otwory do montażu jednostki. Otwory znajdują się na końcach
zbiornika (rysunek 5). Jednostkę należy zamontować z boku klimatyzatora lub w pobliżu ściany. Pompa
musi być wypoziomowana, a wlot musi znajdować się poniżej odpływu wężownicy. Złączki rurowe nie
są kompatybilne z plastikową obudową
OSTRZEŻENIE
1. Przed wykonaniem jakichkolwiek podłączeń należy wyłączyć zasilanie elektryczne w skrzynce bezpieczników. Całe
okablowanie musi być zgodne z lokalnymi przepisami.
pompy.
- 4 -

2. Napięcie sieciowe: Podłącz przewód zasilający do napięcia sieciowego określonego na
- 5 -
silniku i
tabliczka znamionowa. Przewód zasilający musi być podłączony do stałego źródła zasilania (nie
(wentylator lub inne urządzenie działające okresowo). Jeśli przewód zasilający nie ma wtyczki, okablowanie
wygląda następująco: zielony (lub zielono-żółty) — uziemienie. Czarny (lub brązowy) — linia.
Biały (lub niebieski) — neutralny.
3. Wyłącznik bezpieczeństwa: Wyłącznik bezpieczeństwa powinien być podłączony do niskiego napięcia klasy II.
obwód napięciowy. Do sterowania obwodem termostatycznym połączenia COM i NO z
wyłącznik bezpieczeństwa należy podłączyć szeregowo z obwodem termostatu niskiego napięcia,
Wyłącz obwód ogrzewania/klimatyzacji. Styki przełącznika COM i NC mogą być używane.
do uruchomienia obwodu alarmu niskiego napięcia (połączonego szeregowo), jeśli ogrzewanie/chłodzenie
System nie może zostać zakłócony. Wyłącznik bezpieczeństwa jest dostarczany fabrycznie z przewodami.
Podłączone do zacisków przełącznika COM i NO. Typowe podłączenie obwodów „NC”
będzie (rysunki 2 i 3), 4. Jeśli w
urządzeniach 230 V używana jest wtyczka z bezpiecznikiem, zaleca się zastosowanie bezpiecznika 1,0 A.

RUROCIĄG
1. Poprowadź elastyczny przewód lub rurę od odpływu parownika do jednego z trzech wlotów pompy.
Upewnij się, że przewód wlotowy jest nachylony w dół, aby umożliwić przepływ grawitacyjny (rysunek 4).
Przedłuż rurę wlotową do zbiornika o 1 do 3 cali (2,5 do 7,5 cm), aby upewnić się, że nie będzie ona
zakłócać prawidłowego działania pływaka. Upewnij się, że rura wlotowa jest przycięta pod kątem.
gdzie wpływa do
- 6 -
zbiornika.

2. Rura wylotowa powinna być wykonana z elastycznego przewodu, zabezpieczonego zaciskiem wężowym (nie
(pod warunkiem) lub rura (maksymalnie 3/8 cala średnicy wewnętrznej, aby zapobiec nadmiernemu przepływowi wstecznemu do urządzenia).
Z jednostki kondensatu przedłuż rurę spustową prosto w górę na taką wysokość, jaka jest konieczna.
Nie należy rozciągać tej linki powyżej wysokości/GPH konkretnego instalowanego modelu.
Od tego najwyższego punktu linia odpływowa powinna lekko opadać w dół do punktu powyżej obszaru odpływowego;
następnie obróć w dół i rozciągnij do punktu poniżej lub mniej więcej na poziomie dna
jednostki kondensatu. To da efekt syfonowania, który poprawi
wydajność jednostki kondensatu i w większości przypadków wyeliminuje potrzebę
zawór zwrotny (rysunek 5). Jeżeli nie jest możliwe nachylenie przewodu wylotowego w dół, należy wykonać
odwrócona pułapka w kształcie litery „U” umieszczona bezpośrednio nad pompą w najwyższym
- 7 -
punkcie.
INSTRUKCJA
OSTRZEŻENIE
1. Przed użyciem upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania.
Próba serwisowania lub demontażu jakiegokolwiek komponentu!
2. Upewnij się, że pływaki poruszają się swobodnie. W razie potrzeby wyczyść je (rysunek 6).
3. Wyczyść zbiornik ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego mydła.
4. Sprawdź przewody wlotowe i wylotowe. W razie potrzeby wyczyść je. Upewnij się, że nie ma żadnych
załamania w przewodzie, które mogłyby utrudniać przepływ.
SERWISOWA

PARAMETR
132 GPH
SPECYFIKACJI
TESTOWANIE
1. Włącz zasilanie.
2. Zdjąć pokrywę silnika/zbiornika i utrzymać poziom.
3. Sprawdź wyłącznik silnika, podnosząc palcem pływak wyłącznika silnika (rysunek 6). Silnik
powinien włączyć się tuż przed zakryciem styków pływaka.
4. Przetestuj wyłącznik bezpieczeństwa, podnosząc palcem pływak wyłącznika bezpieczeństwa. Wyłącznik bezpieczeństwa powinien
aktywować przed zakryciem styków pływaka.
5 Załóż z powrotem zespół pokrywy silnika/zbiornika na zbiornik.
Ta pompa nadaje się do zastosowań w kondensacie pieca gazowego. Należy zachować ostrożność.
podjęto działania mające na celu zapewnienie, że kwasowość kondensatu nie wzrośnie poniżej średniego pH
3.4 (aby zapobiec tworzeniu się lokalnych kieszeni kwasu, które działają jak bateria powodując wżery) poprzez
rutynowe czyszczenie lub płukanie zbiornika świeżą wodą.
RTP22WS115V
AC115V 60Hz
1/33 KM
Model
Wejście
Moc
Q.max
H.max
22 stopy
- 8 -

- 1 -
Condensaatpomp
Model: RTP22WS115V

- 2 -
Condensaatpomp
Model: RTP22WS115V
Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies in de handleiding
zorgvuldig door voordat u het product in gebruik neemt. VEVOR behoudt zich het
recht voor om de gebruikershandleiding anders te interpreteren. Het uiterlijk
van het product kan afwijken van het product dat u ontvangt. Wij zullen u niet
opnieuw informeren over eventuele technologische of software-updates voor ons product.

VEILIGHEIDSrichtlijnen
INLEIDING
Uw Refcenter-tankpomp is ontworpen als een automatische condensafvoerpomp voor water
dat van de verdamper van een airconditioner druppelt. De pomp wordt aangestuurd door
een vlotterschakelaar die de pomp inschakelt wanneer er ongeveer 5,7 cm water in
de tank is verzameld en automatisch uitschakelt wanneer de tank leegloopt tot ongeveer 3,2 cm.
De Refcenter-pomp die u hebt aangeschaft, is vervaardigd met de hoogste kwaliteit materialen
en vakmanschap. Hij is ontworpen voor een lange en betrouwbare levensduur.
Refcenter-pompen worden zorgvuldig verpakt, geïnspecteerd en getest om een veilige werking en
levering te garanderen. Controleer bij ontvangst van uw pomp of er geen gebroken of beschadigde
onderdelen zijn die tijdens het transport beschadigd kunnen zijn geraakt. Indien er schade is, noteer
dit dan en neem contact op met de leverancier. Zij zullen u, indien nodig, helpen met vervanging of
reparatie.
LEES DE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U MET DE INSTALLATIE BEGINT.
BEDIEN OF ONDERHOUD DE Refcenter-POMP. KEN DE POMP.
TOEPASSING, BEPERKINGEN EN POTENTIËLE GEVAREN. BESCHERMING
BESCHERM JEZELF EN ANDEREN DOOR ALLE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IN ACHT TE NEMEN.
INFORMATIE. HET NIET OPVOLGEN VAN DE INSTRUCTIES KAN LEIDEN TOT
LEIDT TOT PERSOONLIJK LETSEL EN/OF MATERIËLE SCHADE! BEHOUDEN
INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. INSTALLATIE EN
DE VERBINDINGEN MOETEN WORDEN GELEID DOOR EEN GEKWALIFICEERDE PERSOON.
WAARSCHUWING
NIET GEBRUIKEN VOOR HET POMPEN VAN ONTVLAMBARE OF EXPLOSIEVE VLOEISTOFFEN ZOALS
BENZINE, STOOKOLIE, KEROSINE, ENZ. NIET GEBRUIKEN IN EXPLOSIEVE OMSTANDIGHEDEN.
ATMOSFEREN. DE POMP MOET WORDEN GEBRUIKT MET COMPATIBELE VLOEISTOFFEN.
MET MATERIALEN VAN POMPONDERDELEN.
PAK DE POMP NIET AAN MET NATTE HANDEN OF ALS U OP EEN NATTE ONDERGROND STAAT.
OF OP EEN VOCHTIG OPPERVLAK, OF IN WATER. DEZE POMP WORDT GELEVERD MET
- 3 -
EEN

AARDINGSGELEIDER EN/OF AARDINGSOORTBEVESTIGING
Om het risico op een elektrische schok te verminderen, zorg ervoor dat de stekker goed vastzit.
HET IS AANGESLOTEN OP EEN GOED GEAARDE AARDING
RECEPTAKEL.
IN ALLE INSTALLATIES WAAR MATERIËLE SCHADE EN/OF PERSOONLIJKE SCHADE KAN OPLOPEN
Een defecte of lekkende pomp kan letsel veroorzaken.
Bij stroomuitval, blokkering van de ontladingsleiding of andere oorzaken dient een back-
upsysteem en/of alarm te worden gebruikt.
ONDERSTEUN DE POMP EN LEIDINGEN TIJDENS DE MONTAGE EN INSTALLATIE.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot leidingbreuken, pompuitval en motorstoring.
LAGERDEFECTEN,
1. Schakel de stroom uit bij de zekeringkast voordat u aansluitingen maakt. Alle bedrading moet
voldoen aan de plaatselijke
- 4 -
voorschriften.
WAARSCHUWING
ENZ.
2. Pak de pomp voorzichtig uit. Verwijder de kartonnen verpakking uit de ventilatiesleuven van de
motorkap. Schuif de verpakking voorzichtig van de pomp af. Deze verpakking voorkomt dat de
schakelaar tijdens het transport verschuift (Afbeelding 1).
3. De pomp monteren: de tank heeft twee sleuven voor de montage van de unit. Deze sleuven bevinden
zich aan de uiteinden van de tank (Afbeelding 5). De unit moet aan de zijkant van de airconditioner of
aan een nabijgelegen muur worden gemonteerd. De pomp moet waterpas staan en de inlaat moet
zich onder de afvoer van de warmtewisselaar bevinden. Leidingfittingen zijn niet compatibel met
de kunststof pompbehuizing.
4. De pomp mag niet zo worden geïnstalleerd dat deze wordt blootgesteld aan opspattend of verneveld
water.
5. Deze pomp is niet bedoeld voor gebruik in luchtkanalen.
INSTALLATIE
1. Laat de airconditioner vóór de installatie een aantal keer in- en uitschakelen. Vang het
condenswater op in een aparte bak om eventuele achtergebleven oliën uit het systeem te
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
spoelen.

2. Netspanning: Sluit het netsnoer aan op de netspanning die op de motor is aangegeven.
typeplaatje. Het netsnoer moet aangesloten zijn op een constante stroombron (niet op een
ventilator of ander apparaat dat met tussenpozen werkt). Als het netsnoer geen stekker heeft, is de bedrading als volgt:
groen (of groen/geel) – aarde. Zwart (of bruin) – fase.
Wit (of blauw) - neutraal.
3. Veiligheidsschakelaar: De veiligheidsoverloopschakelaar moet worden aangesloten op een klasse II laagspanningsbeveiliging.
spanningscircuit. Om een thermostatisch circuit te regelen, worden de COM- en NO-aansluitingen van
De veiligheidsschakelaar moet in serie worden geschakeld met het laagspanningsthermostaatcircuit.
Schakel het verwarmings-/airconditioningcircuit uit. De COM- en NC-schakelaarcontacten kunnen hiervoor worden gebruikt.
om een laagspanningsalarmcircuit (in serie geschakeld) te activeren als de verwarming/koeling
Het systeem kan niet worden verstoord. De veiligheidsschakelaar wordt af fabriek geleverd met aansluitdraden.
Aangesloten op de COM- en NO-schakelaaraansluitingen. Typische aansluiting van "NC"-circuits.
zou zijn (Figuren 2 & 3), 4. Als er een
gezekerde stekker wordt gebruikt op 230V-apparaten, wordt een zekering van 1,0 ampère
- 5 -
aanbevolen.

LEIDINGEN
1. Leid een flexibele slang of pijp vanaf de afvoer van de verdamper naar een van de drie pompinlaten. Zorg
ervoor dat de inlaatleiding schuin naar beneden loopt om zwaartekrachtstroming mogelijk te maken (Afbeelding 4).
Verleng de inlaatleiding 2,5 tot 7,5 cm in de tank om ervoor te zorgen dat deze de juiste werking van de vlotter
niet belemmert. Zorg ervoor dat de inlaatleiding schuin is afgesneden.
waar het de tank
- 6 -
binnenkomt.

2. De afvoerleiding moet een flexibele slang zijn die met een slangklem is bevestigd (niet
(aangeleverd) of pijp (maximaal 3/8 inch binnendiameter om overmatige terugstroming naar het apparaat te voorkomen).
Trek vanaf de condensatie-unit de afvoerleiding recht omhoog zo hoog als nodig is.
Verleng deze leiding niet boven de opvoerhoogte/GPH van het betreffende model dat wordt geïnstalleerd.
Vanaf dit hoogste punt loopt de afvoerleiding iets naar beneden tot een punt boven het afvoergebied;
buig dan naar beneden en verleng tot een punt onder of ongeveer gelijk met de bodem.
van de condensaatunit. Dit zorgt voor een hevelwerking, wat de prestaties zal verbeteren.
de efficiëntie van de condensaatunit en zal in de meeste gevallen de noodzaak voor een andere unit wegnemen.
terugslagklep (Figuur 5). Als het niet mogelijk is de afvoerleiding naar beneden te laten hellen, maak dan een
Een omgekeerde U-vormige sifon direct boven de pomp op het hoogste
- 7 -
punt.
SERVICE-
WAARSCHUWING
1. Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van de stroombron voordat u verdergaat.
Het is niet toegestaan om onderdelen te repareren of te verwijderen!
2. Zorg ervoor dat de vlotters vrij kunnen bewegen. Reinig indien nodig (Afbeelding 6).
3. Reinig het reservoir met warm water en milde zeep.
4. Controleer de inlaat- en uitlaatleidingen. Reinig ze indien nodig. Zorg ervoor dat er geen verstoppingen zijn.
knikken in de leiding die de doorstroming zouden belemmeren.
INSTRUCTIES

132 GPH
SPECIFICATIEPARAMETER
TESTEN
1/33 pk
Model
1. Schakel de stroom in.
2. Verwijder de motor-/tankdeksel en houd deze horizontaal.
3. Test de motorschakelaar door de vlotter van de motorschakelaar met een vinger omhoog te tillen (Afbeelding 6). Motor
Het apparaat moet net voor de afdekking van de vlottercontacten inschakelen.
4. Test de veiligheidsschakelaar door de vlotter met uw vinger omhoog te tillen. De veiligheidsschakelaar moet...
Activeer vóórdat de vlotter de afdekking raakt.
5. Plaats de motor/tankafdekking terug op de tank.
Deze pomp is geschikt voor het afvoeren van condenswater uit gasovens. Voorzichtigheid is geboden.
genomen om ervoor te zorgen dat de zuurgraad van het condensaat niet onder de gemiddelde pH-waarde stijgt.
3.4 (om te voorkomen dat er zich plaatselijk zuur ophoopt dat als een batterij werkt en putcorrosie veroorzaakt) door
Het reservoir regelmatig reinigen of doorspoelen met vers
RTP22WS115V
AC115V
Invoer
Stroom
Q.max
22 voet
H.max
60Hz
water.
- 8 -

- 1 -
Kondenspump
Modell: RTP22WS115V

- 2 -
Kondenspump
Modell: RTP22WS115V
Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant
innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den
produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig
igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår produkt.

SÄKERHETSRIKTLINER
INLEDNING
Din Refcenter-tankpump är konstruerad som en automatisk kondensatborttagningspump för vatten
som droppar från en luftkonditionerings förångningsspiral. Pumpen styrs av en flottör-/
strömbrytarmekanism som slår på pumpen när cirka 6,5 cm vatten samlas i tanken och
stänger automatiskt av när tanken töms till cirka 3,5 cm.
Refcenter-pumpen du har köpt är av högsta kvalitet och tillverkad i material och utförande. Den har
konstruerats för att ge dig lång och pålitlig användning.
Refcenter-pumpar är noggrant förpackade, inspekterade och testade för att säkerställa säker drift och
leverans. När du tar emot din pump, undersök den noggrant för att fastställa att det inte finns några
trasiga eller skadade delar som kan ha uppstått under transporten. Om skador har uppstått, gör en
anteckning och meddela företaget som du köpte pumpen från. De hjälper dig med utbyte eller reparation,
om det behövs.
LÄS INSTRUKTIONERNA NOGA INNAN DU FÖRSÖKER INSTALLATIONEN,
ANVÄND ELLER SERVA Refcenter-PUMPEN. KÄNN TILL PUMPEN
TILLÄMPNING, BEGRÄNSNINGAR OCH POTENTIELLA RISKER. SKYDDA
DIG SJÄLV OCH ANDRA GENOM ATT IAKTA ALLA SÄKERHETSÅTGÄRDER
INFORMATION. UNDERLÅTELSE ATT FÖLJA INSTRUKTIONERNA KAN
KAN RESULTERA I PERSONSKADA OCH/ELLER MAGENDOMSSKADA! SPARA
INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS. INSTALLATION OCH
ANSLUTNINGAR SKA GÖRAS AV EN KVALIFICERAD PERSON.
VARNING
ANVÄND INTE FÖR ATT PUMPA BRANDFARLIGA ELLER EXPLOSIVA VÄTSKOR SÅSOM
BENSIN, BRÄNNINGSOLJA, KEROSEN ETC. ANVÄND INTE I EXPLOSIVA OMRÅDEN
ATMOSFÄR. PUMPEN BÖR ANVÄNDAS MED VÄTSKEKOMPATIBLA
MED PUMPKOMPONENTMATERIAL.
HANTERA INTE PUMPEN MED VÅTA HÄNDER ELLER NÄR DU STÅR PÅ EN VÅT UNDERLAG
ELLER FUKTIGA YTOR, ELLER I VATTEN. DENNA PUMP LEVERERAS MED
- 3 -
EN

JORDLEDARE OCH/ELLER JORDNINGSTYP-FÖRBINDNING
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELEKTRISK STÖT, SE TILL ATT
DEN ÄR ANSLUTEN TILL EN KORREKT JORDAD JORDNINGSTYP
UTTAG.
I ALLA INSTALLATIONER DÄR MAGENOMSSKADOR OCH/ELLER PERSONSKADOR
SKADA KAN UPPSTÅ PÅ GRUND AV EN PUMP SOM INTE FUNGERAR ELLER LÄCKANDE
VID STRÖMAVBROTT, BLOCKERING I URLADDNINGSLEDNINGEN ELLER AV NÅGON
ANNAN ORSAK BÖR ETT/ETT RESURSYSTEM OCH/ELLER LARM ANVÄNDAS.
STÖDPUMP OCH RÖR VID MONTERING OCH VID INSTALLATION.
OM DETTA UNDERLÅTS KAN RÖRLEDNINGEN GÅR BRUTNING, PUMPEN ELLER MOTORN GÅR BRUTNING.
LAGERFEL,
1. Innan pumpen installeras, låt luftkonditioneringen gå flera gånger och samla upp kondensatet
i en separat behållare för att spola bort eventuella kvarvarande oljor i
- 4 -
systemet.
ETC.
2. Packa försiktigt upp pumpen. Ta bort kartongförpackningen från motorkåpans luftspringor.
Skjut försiktigt bort förpackningen från pumpen. Denna förpackning används för att förhindra att
brytaren rör sig under transporten (Figur 1).
3. Montering av pumpen: Tanken har två spår för montering av enheten. Spåren är placerade på
tankens ändar (Figur 5). Enheten ska monteras antingen på sidan av luftkonditioneringsenheten
eller nära en vägg. Pumpen måste vara i våg och inloppet måste vara under spolens avlopp.
Rörkopplingar är inte kompatibla med pumphuset av
5. Denna pump är inte avsedd för användning inuti luftkammare.
plast.
4. Pumpen bör inte installeras på ett sätt som utsätter den för stänk eller
VARNING
1. Stäng av strömmen vid säkringsdosan innan du gör några anslutningar. All kabeldragning måste
följa lokala föreskrifter.
vattensprut.
ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
INSTALLATION

2. Nätspänning: Anslut nätsladden till den nätspänning som anges på motorn och
namnskylten. Nätsladden måste anslutas till en konstant strömkälla (inte en
fläkt eller annan enhet som går intermittent). Om nätsladden saknar kontakt är kopplingen
följande: grön (eller grön/gul) – jord. Svart (eller brun) – ledning.
Vit (eller blå) – neutral.
3. Säkerhetsbrytare: Överströmningsbrytaren ska anslutas till en klass II lågspänningsledning
spänningskrets. För att styra en termostatkrets måste COM- och NO-anslutningarna från
Säkerhetsbrytaren ska seriekopplas med lågspänningstermostatkretsen till
Stäng av värme-/AC-kretsen. COM- och NC-brytarkontakterna kan användas
för att aktivera en lågspänningslarmkrets (seriekopplad) om värme-/kylsystemet
systemet kan inte avbrytas. Säkerhetsbrytaren levereras från fabriken med kablar
ansluten till COM- och NO-brytarterminalerna. Typisk inkoppling av "NC"-kretsar
skulle vara (Figur 2 och 3), 4.
Om en säkringskontakt används på 230V-enheter rekommenderas en säkring på 1,0 A.
- 5 -

1. Dra en flexibel slang eller ett rör från förångarens avlopp till ett av de tre pumpinloppen.
Se till att inloppsrören lutar nedåt för att möjliggöra flöde genom gravitationen (Figur 4).
Förläng inloppsröret in i tanken från 2,5 till 7,5 cm för att säkerställa att det inte stör korrekt
flottörfunktion. Se till att inloppsröret är avskuret i en vinkel.
där den kommer in i tanken.
RÖR
- 6 -

2. Utloppsrören ska vara flexibla slangar som är fästa med en slangklämma (inte
medföljer) eller rör (maximalt 3/8 tums innerdiameter för att förhindra för stort flöde tillbaka till enheten).
Från kondensatenheten, förläng utloppsröret rakt upp så högt som behövs.
Förläng inte denna linje ovanför topplocket/GPH för den specifika modellen som installeras.
Från denna högsta punkt, luta utloppsledningen något nedåt till en punkt ovanför dräneringsområdet;
böj sedan ner och sträck ut till en punkt under eller ungefär i nivå med botten
av kondensatenheten. Detta ger en sifoneringseffekt som förbättrar
effektiviteten hos kondensatenheten och kommer i de flesta fall att eliminera behovet av en
backventil (Figur 5). Om det inte är möjligt att luta utloppsledningen nedåt, gör en
inverterad U-formad vattenlås direkt ovanför pumpen vid den högsta
- 7 -
punkten.
VARNING
1. Se till att enheten är bortkopplad från strömkällan innan
försöker serva eller ta bort någon komponent!
2. Se till att flottörerna rör sig fritt. Rengör vid behov (Figur 6).
3. Rengör tanken med varmt vatten och mild tvål.
4. Kontrollera inlopps- och utloppsrören. Rengör vid behov. Se till att det inte finns några
veck i ledningen som skulle hämma flödet.
SERVICEINSTRUKTIONER

Input
1. Slå på strömmen.
2. Ta bort motor-/tankkåpan och håll den i vågrätt läge.
3. Testa motorbrytaren genom att lyfta motorbrytarens flottör med fingret (Figur 6). Motor
ska slås på precis innan flottörkontakterna täcks.
4. Testa säkerhetsbrytaren genom att lyfta säkerhetsbrytarens flottör med fingret. Säkerhetsbrytaren ska
aktiveras innan flottörkontakterna täcks.
5 Sätt tillbaka motor-/tankkåpan på tanken.
Denna pump är lämplig för kondensatapplikationer i gasugnar. Var försiktig
vidtas för att säkerställa att kondensatets surhetsgrad inte stiger under genomsnittets pH-värde
3.4 (för att förhindra lokala fickor av syra som fungerar som ett batteri och orsakar punktering) genom
regelbundet rengöra eller spola tanken med
1/33
22 fot
hk
Modell
färskvatten.
RTP22WS115V
AC115V 60Hz
Driva
Q.max
H.max
SPECIFIKATIONSPARAMETER
TESTNING
132 GPH
- 8 -
