
Technical Support and E-Warranty Certificate https://www.vevor.com/support
Ref Center Tank Pump
USER MANUAL
MODEL:RTP15WS115V/RTP24WS115V
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL:RTP15WS115V/RTP24WS115V
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
TechnicalSupport and E-Warranty Certificate
https://www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
REF CENTER TANK
PUMP

- 2 -
PACKAGE CONTENTS
Item
Quantity
Ref Center Tank Pump
1
20 ft flexible Pipe
1
Instruction Manual
1
SPECIFICATIONS
Model
RTP15WS115V
RTP24WS115V
Voltage/Frequency
AC115V/60Hz
Current
1A
2.5A
Power
1/50HP
1/30HP
Flow
≥65GPH
≥100GPH
Lift
≥15ft
≥24ft
Inlet Diameter
1.0in
Outlet Diameter
0.4in
Water tank volume
1/2 gallon
INTRODUCTION
Your Ref Center Tank Pump is designed as an automatic condensate
removal pump for water dripping off an air conditioner evaporative coil. The
pump is controlled by a float/switch mechanism which turns the pump on
when approximately 2-1/4” of water collects in the tank and automatically
switches off when the tank drains to approximately 1-1/4”. The Ref center
pump you have purchased is of the highest quality workmanship and
material. It has been engineered to give you long and reliable service.
Refcenter pumps are carefully packaged, inspected, and tested to ensure
safe operation and delivery. When you receive your pump, examine it
carefully to determine that there are no broken or damaged parts that may
have occurred during shipment. If damage has occurred, make a notation
and notify the firm that you purchased the pump from. They will assist you

- 3 -
in replacement or repair if required.
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO
INSTALL, OPERATE OR SERVICE THE REFCENTER PUMP. KNOW
THE PUMP APPLICATION, LIMITATIONS, AND POTENTIAL HAZARDS.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL SAFETY
INFORMATION. FAILURE TO COMPLY WITH INSTRUCTIONS COULD
RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE!
RETAIN INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. INSTALLATION
AND CONNECTIONS ARE TO BE MADE BY A QUALIFIED PERSON.
SAFETY GUIDELINES
WARNING
DO NOT USE TO PUMP FLAMMABLE OR EXPLOSIVE FLUIDS SUCH
AS GASOLINE, FUEL OIL, KEROSENE, ETC. DO NOT USE IT IN
EXPLOSIVE ATMOSPHERES. THE PUMP SHOULD BE USED WITH
LIOUIDS COMPATIBLE WITH PUMP COMPONENT MATERIALS.
DO NOT HANDLE THE PUMP WITH WET HANDS OR WHEN STANDING
ON A WET OR DAMP SURFACE OR IN WATER. THIS PUMP IS
SUPPLIED WITH A GROUNDING CONDUCTOR AND/OR
GROUNDING-TYPE ATTACHMENT PLUG. TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRICAL SHOCK, BE CERTAIN THAT IT IS CONNECTED TO A
PROPERLY GROUNDED GROUNDING-TYPE RECEPTACLE.
IN ANY INSTALLATIONS WHERE PROPERTY DAMAGE AND/OR
PERSONAL INJURY MIGHT RESULT FROM AN INOPERATIVE OF
LEAKING PUMP DUE TO POWER OUTAGES, DISCHARGE LINE
BLOCKAGE, OR ANY OTHER REASON, A BACKUP SYSTEM(S)
AND/OR ALARM SHOULD BE USED.
SUPPORT PUMP AND PIPING WHEN ASSEMBLING AND WHEN
INSTALLED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE PIPING TO BREAK,
PUMP TO FAIL, MOTOR BEARING FAILURES, ETC.

- 4 -
INSTALLATION
1.Before installing the pump, allow the air conditioner to cycle several
times, collecting condensate in a separate container to help flush any
residual oils that may remain in the system.
2.Carefully unpack the pump. Remove the cardboard packing from the
motor cover air slots. Carefully slide the packing away from the pump. This
packing is used to prevent switch movement during shipment (Figure 1).
3.Mounting the pump: the tank has two slots provided to mount the unit.
The slots are located on the ends of the tank (Figure 5). The unit should be
mounted either on the side of the air conditioner unit or a nearby wall. The
pump must be level, and the inlet must be below the coil drain. Conduit
fittings are not compatible with the plastic pump housing.
4.The pump should not be installed in a manner that will subject it
tosplashing or spraying.
5. This pump is not intended for use inside air plenums.
ELECTRICAL CONNECTIONS
WARNING
1.Shut off the electrical power at fuse box before making any connections.
All wiring must comply with local codes.
2.Line voltage: Connect the power cord to the line voltage specified on the
motor and nameplate. The power cord must be connected to a constant
source of power (not a fan or other device that runs intermittently). If the
power cord does not have a plug, wiring is as follows: green (or
green/yellow)-ground. Black (or brown)-line. White (or blue)-neutral.
3.Safety switch: The safety overflow switch should be connected to a class

- 5 -
II low-voltage circuit. To control a thermostatic circuit, the COM and NO
connections from the safety switch are to be wired in series with the
low-voltage thermostat circuit to shut down the heating/AC circuit. The
COM and NC switch contacts may be used to actuate a low-voltage alarm
circuit (connected in series) if the heating/cooling system cannot be
disrupted. The safety switch comes from the factory with leads connected
to the COM and NO switch terminals. Typical hook-up of “NC” circuits
would be (Figures 2 & 3),

- 6 -
PIPING
1.Run flexible tubing or pipe from the evaporator drain into one of the three
pump inlets. Be sure inlet piping is sloped downward to allow gravity flow
(Figure 4). Extend the inlet piping into the tank from 1 to 3 inches to ensure
that it will not interfere with proper float operation. Be sure that the inlet
piping is cut at an angle where it enters the tank.
2.The outlet piping should be flexible tubing secured with a hose Clamp
(not provided) or pipe (3/8 inch ID. maximum to prevent excessive flow
back to the unit). From the condensate unit, extend the discharge piping
straight up as high as necessary. Do not extend this line above the
head/GPH of the particular model being installed. From this high point,
slope the discharge line down slightly to a point above the drain area, then
turn down and extend to a point below or approximately level with the

- 7 -
bottom of the condensate unit. This will give a siphoning effect which will
improve the efficiency of the condensate unit and will, in most cases,
eliminate the need for a check valve (Figure 5). If it is not possible to slope
the discharge line down, make an inverted “U” trap directly above the pump
at the highest point.
SERVICE INSTRUCTIONS
WARNING
1.Make certain that the unit is disconnected from the power source
before attempting to service or remove any component!
2.Be sure the floats move freely. Clean as necessary (Figure 6).
3.Clean the tank with warm water and mild soap.
4. Check the inlet and outlet piping. Clean as necessary. Be sure there are
no kinks in the line that would inhibit flow.

- 8 -
TESTING
1. Turn on the power.
2. Remove the motor/tank cover assembly and hold level.
3. Test the motor switch by raising the motor switch float with a finger
(Figure 6). The motor should turn on just before the float contacts cover.
4. Test the safety switch by raising the safety switch float with a finger. The
safety switch should activate before the float contacts cover.
5. Replace the motor/tank cover assembly on the tank.
This pump is suitable for gas furnace condensate applications. Caution
must be taken to ensure the acidity of condensate does not increase below
the average pH of 3.4 (to prevent localized pocket of acid that acts like a
battery causing pitting) by routinely cleaning or flushing the tank with fresh
water.
LIMITED WARRANTY
Your product is guaranteed to be in perfect condition when it leaves our
factory. It is warranted against defective materials and workmanship for a
period of 12 months from the date of purchase by the user.
Any product that should fail for either of the above two reasons and is still
within the warranty period will be repaired or replaced at the option of the
Ref center. All defective products returned under warranty will be fully
inspected to determine the cause of failure before the warranty is
approved.
DISCLAIMER: THE FOREGOING WARRANTY IS AN EXCLUSIVE
WARRANTY IN LIEU OF ANY OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY
IMPLIED WARRANTIES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE) TO THE EXTENT EITHER APPLIES TO A
PUMP SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE PERIODS OF THE
EXPRESS WARRANTIES GIVEN ABOVE.

- 9 -
Warranty will be VOID if any of the following conditions are found:
1.Sealed motor housing opened.
2.Product connected to a voltage other than indicated on the nameplate.
3.Cord cut off to a length of fewer than three feet.
4.Pump allowed to operate dry (fluid supply cut off).
5.Pump used to circulate anything other than water.
6.Product abuse by Customers.
Any oral statements about the product made by the seller, the
manufacturer, the representatives, or any other parties, do not constitute
warranties, shall not be relied upon by the user, and are not part of the
Contract for sale. The seller’s and manufacturer’s only obligation, and the
buyer’s only remedy, shall be the replacement and/or repair by the
manufacturer of the product as described above. NEITHER SELLER NOR
THE MANUFACTURER SHALL BE LIABLE FOR ANY INJURY, LOSS, OR
DAMAGE, DIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
FOR LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR
PROPERTY, OR ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
LOSS), ARISING OUT OF THE USE OR THE INABILITY TO USE THE
PRODUCT AND THE USER AGREES THAT NO OTHER REMEDY
SHALL BE AVAILABLE TO IT. Before using, the user shall determine the
suitability of the product for the intended use, and the user assumes all risk
and liability whatsoever in connection therewith.
Some states and Countries do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state and country to country.
*There are any minor changes to the numbers included in the user manual
without prior notice.

- 10 -
Made In China

MANUELD'UTILISATION
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussi
vouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposésparnous.
Pompederéservoircentralederéférence
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquehttps://www.vevor.com/support
MODÈLE:RTP15WS115V/RTP24WS115V
Machine Translated by Google

Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
MODÈLE:RTP15WS115V/RTP24WS115V
POMPE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquehttps://www.vevor.com/support
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
RÉFRÉSERVOIRCENTRAL
1
Machine Translated by Google

INTRODUCTION
Ascenseur
Pompederéservoircentralede
référence,tuyauflexiblede20pieds
1,0po
Article
≥15pieds
Diamètred'entrée
1/50CV
1
Pouvoir
≥100GPH
2,5A
Modèle RTP24WS115VRTP15WS115V
Manueld'instructions
Diamètredesortie 0,4pouces
≥65GPHCouler
≥24pieds
1
1
1A
Actuel
1/30CV
Quantité
CA115V/60Hz
Tension/Fréquence
1/2gallon
Volumeduréservoird'eau
lorsqueenviron21/4"d'eaus'accumuledansleréservoirets'évacueautomatiquement
lapompeestcontrôléeparunmécanismeàflotteur/interrupteurquimetlapompeenmarche
s'éteintlorsqueleréservoirsevideàenviron11/4”.Lecentrederéférence
lapompequevousavezachetéeestdelaplushautequalitédefabricationet
VotrepompederéservoirRefCenterestconçuecommeunsystèmedecondensatautomatique
pomped'évacuationpourl'eauquis'égoutted'unserpentinévaporatifdeclimatiseur.
CARACTÉRISTIQUES
CONTENUDUCOLIS
matériel.Ilaétéconçupourvousoffrirunservicelongetfiable.
fonctionnementetunelivraisonentoutesécurité.Lorsquevousrecevezvotrepompe,examinezla
soigneusementpourdéterminerqu'iln'yapasdepiècescasséesouendommagéesquipourraient
onteulieupendantletransport.Sidesdommagessesontproduits,notezles
LespompesRefcentersontsoigneusementemballées,inspectéesettestéespourgarantir
etinformezl'entrepriseauprèsdelaquellevousavezachetélapompe.Ilsvousaideront
2
Machine Translated by Google

3
PEUTENTRAÎNERDESBLESSURESCORPORELLESET/OUDESDOMMAGESMATÉRIELS!
SURUNESURFACEMOUILLÉEOUHUMIDEOUDANSL'EAU.CETTEPOMPEEST
CONSERVERLESINSTRUCTIONSPOURRÉFÉRENCEULTÉRIEURE.INSTALLATION
FOURNIAVECUNCONDUCTEURDEMISEÀLATERREET/OU
PROTÉGEZVOUSETLESAUTRESENRESPECTANTTOUTESLESCONSIGNESDESÉCURITÉ
LIQUIDESCOMPATIBLESAVECLESMATÉRIAUXDESCOMPOSANTSDELAPOMPE.
SOUTENIRLAPOMPEETLATUYAUTERIELORSDEL'ASSEMBLAGEETDEL'INSTALLATION.LE
NONRESPECTDECETTEOBSERVATIONPEUTENTRAÎNERLARUPTUREDELATUYAUTERIE,LA
PANNEDELAPOMPE,LADÉFAILLANCEDESROULEMENTSDUMOTEUR,ETC.
INFORMATIONS.LENONRESPECTDESINSTRUCTIONSPOURRAIT
NEMANIPULEZPASLAPOMPEAVECLESMAINSMOUILLÉESOUENPOSITIONDEBOUT
AVERTISSEMENT
DANSTOUTESLESINSTALLATIONSOÙDESDOMMAGESMATÉRIELSET/OU
enremplacementouenréparationsinécessaire.
NEPASUTILISERPOURPOMPERDESFLUIDESINFLAMMABLESOUEXPLOSIFSTELSQUE
DESBLESSURESCORPORELLESPEUVENTRÉSULTERD'UNEPOMPEINOPÉRANTEOUQUIFUITE
ENRAISONDEPANNESDECOURANT,D'UNBLOCAGEDELACONDUITEDEDÉCHARGEOUDE
TOUTEAUTRERAISON,D'UNOUDEPLUSIEURSSYSTÈMESDESECOURS
LISEZATTENTIVEMENTLESINSTRUCTIONSAVANTD'ESSAYERD'INSTALLER,D'UTILISEROU
D'ENTRETIENLAPOMPEREFCENTER.CONNAISSEZL'APPLICATION,LESLIMITESETLESRISQUES
POTENTIELSDELAPOMPE.
COMMEL'ESSENCE,LEFIOUL,LEKÉROSÈNE,ETC.NEL'UTILISEZPASDANSDES
ATMOSPHÈRESEXPLOSIVES.LAPOMPEDOITÊTREUTILISÉEAVEC
ETLESCONNEXIONSDOIVENTÊTREEFFECTUÉESPARUNEPERSONNEQUALIFIÉE.
FICHEDERACCORDEMENTDETYPEMISEÀLATERRE.POURRÉDUIRELERISQUEDE
ET/OUUNEALARMEDOITÊTREUTILISÉE.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE,ASSUREZVOUSQU'ILESTBRANCHÉÀUNEPRISEDETYPEMISE
ÀLATERRECORRECTEMENTRELIÉE.
Machine Translated by Google

4
2.Déballezsoigneusementlapompe.Retirezl'emballageencartondela
éclabousseroupulvériser.
lecordond'alimentationn'apasdeprise,lecâblageestlesuivant:vert(ou
fentesd'aérationducouvercledumoteur.Faitesglissersoigneusementlagarniturehorsdelapompe.
5.Cettepompen’estpasconçuepourêtreutiliséeàl’intérieurdeplénumsd’air.
vert/jaune)terre.Noir(oumarron)ligne.Blanc(oubleu)neutre.
fois,encollectantlecondensatdansunrécipientséparépouraideràéliminertout
lesraccordsnesontpascompatiblesavecleboîtierdepompeenplastique.
moteuretplaquesignalétique.Lecordond'alimentationdoitêtreconnectéàunesourced'alimentationconstante.
huilesrésiduellesquipeuventresterdanslesystème.
4.Lapompenedoitpasêtreinstalléedemanièreàcequ'ellesoitexposée
Lesfentessontsituéesauxextrémitésduréservoir(Figure5).L'unitédoitêtre
1.Coupezl’alimentationélectriqueauniveauduboîtieràfusiblesavantd’effectuertouteconnexion.
sourced'alimentation(pasunventilateurouunautreappareilquifonctionneparintermittence).Sile
INSTALLATION
montésoitsurlecôtédel'unitédeclimatisation,soitsurunmuràproximité.
Toutlecâblagedoitêtreconformeauxcodeslocaux.
1.Avantd'installerlapompe,laissezleclimatiseureffectuerplusieurscycles
Lapompedoitêtredeniveauetl'entréedoitêtreendessousdudrainduserpentin.
L'emballageestutilisépourempêcherlemouvementdel'interrupteurpendantletransport(figure1).
CONNEXIONSELECTRIQUES
2.Tensiondeligne:connectezlecordond'alimentationàlatensiondelignespécifiéesurle
3.Montagedelapompe:leréservoirdisposededeuxemplacementsprévuspourmonterl'unité.
AVERTISSEMENT
3.Interrupteurdesécurité:L'interrupteurdedébordementdesécuritédoitêtreconnectéàuneclasse
Machine Translated by Google

5
IIcircuitbassetension.Pourcontrôleruncircuitthermostatique,lesconnexionsCOM
etNOdel'interrupteurdesécuritédoiventêtrecâbléesensérieaveclecircuit
thermostatiquebassetensionpourarrêterlecircuitdechauffage/climatisation.Les
contactsdel'interrupteurCOMetNCpeuventêtreutiliséspouractionneruncircuit
d'alarmebassetension(connectéensérie)silesystèmedechauffage/
refroidissementnepeutpasêtreinterrompu.L'interrupteurdesécuritéestlivréenusine
avecdesfilsconnectésauxbornesdel'interrupteurCOMetNO.Leraccordement
typiquedescircuits«NC»serait(Figures2et3),
Machine Translated by Google

6
1.Faitespasseruntubeouuntuyauflexibledepuisledraindel'évaporateurjusqu'àl'unedestroisentréesde
lapompe.Assurezvousquelatuyauteried'entréeestinclinéeverslebaspourpermettrel'écoulementpar
gravité(Figure4).Prolongezlatuyauteried'entréedansleréservoirde1à3poucespourvousassurerqu'elle
negênerapaslebonfonctionnementduflotteur.Assurezvousquelatuyauteried'entréeestcoupéeà
unangleàl'endroitoùelleentredansleréservoir.
TUYAUTERIE
2.Latuyauteriedesortiedoitêtreuntubeflexiblefixéavecuncollierdeserrage(nonfourni)ouuntuyau
(diamètreintérieurde3/8pomaximumpouréviterunretourexcessifversl'unité).Àpartirdel'unitéde
condensation,prolongezlatuyauteriederefoulementverslehautaussihautquenécessaire.Neprolongez
pascetteligneaudessusdelatête/GPHdumodèleparticulierinstallé.Àpartirdecepointélevé,
inclinezlégèrementlaconduitederefoulementverslebasjusqu'àunpointaudessusdelazonede
drainage,puistournezverslebasetprolongezjusqu'àunpointendessousouàpeuprèsauniveaudela
Machine Translated by Google

7
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONSD'ENTRETIEN
1.Assurezvousquel'appareilestdébranchédelasourced'alimentation
avantdetenterd’entretenirouderetireruncomposant!
amélioreral'efficacitédel'unitédecondensationetéliminera,danslaplupartdescas,lebesoind'un
clapetantiretour(figure5).S'iln'estpaspossibled'incliner
aupointleplusélevé.
laconduitederefoulementverslebas,faitesunsiphonen«U»inversédirectementaudessusdelapompe
basdel'unitédecondensation.Celadonnerauneffetdesiphonnagequi
2.Assurezvousquelesflotteurssedéplacentlibrement.Nettoyezlessinécessaire(Figure6).
4.Vérifiezlestuyauxd'entréeetdesortie.Nettoyezlessinécessaire.Assurezvousqu'iln'yapasdefuites.
aucunplidanslalignequipourraitgênerledébit.
3.Nettoyezleréservoiravecdel'eautièdeetdusavondoux.
Machine Translated by Google

8
GARANTIEENLIEUDETOUTEAUTREGARANTIEEXPRESSE.
l'interrupteurdesécuritédoits'activeravantquelescontactsduflotteurnesoientrecouverts.
usine.Ilestgaranticontrelesdéfautsdematériauxetdefabricationpendantune
4.Testezl'interrupteurdesécuritéensoulevantleflotteurdel'interrupteurdesécuritéavecundoigt.
Votreproduitestgarantienparfaitétatlorsqu'ilquittenotre
GARANTIESIMPLICITES(YCOMPRIS,MAISSANSS'YLIMITER,TOUTE
3.Testezl'interrupteurdumoteurensoulevantleflotteurdel'interrupteurdumoteuravecundoigt
eau.
approuvé.
GARANTIESEXPRESSESDONNÉESCIDESSUS.
LADURÉEDELAPOMPESERALIMITÉEAUXPÉRIODESDELA
pendantlapériodedegarantieseraréparéouremplacéauchoixdu
ESSAI
doiventêtreprisespourgarantirquel'aciditéducondensatn'augmentepasendessous
5.Remettezl’ensemblemoteur/couvercleduréservoirsurleréservoir.
GARANTIEIMPLICITEDEQUALITÉMARCHANDEOUD'ADÉQUATIONÀUNUSAGEPARTICULIER
périodede12moisàcompterdeladated'achatparl'utilisateur.
GARANTIELIMITÉE
AVISDENONRESPONSABILITÉ:LAGARANTIEPRÉCITÉEESTUNEGARANTIEEXCLUSIVE
(Figure6).Lemoteurdoitdémarrerjusteavantquelescontactsduflotteurnesoientrecouverts.
2.Retirezl’ensemblemoteur/couvercleduréservoiretmaintenezleàniveau.
(batterieprovoquantdespiqûres)ennettoyantouenrinçantrégulièrementleréservoiravecdel'eaufraîche
inspectépourdéterminerlacausedeladéfaillanceavantlagarantie
lepHmoyende3,4(pouréviterunepochelocaliséed'acidequiagitcommeun
1.Allumezl'appareil.
Centrederéférence.Touslesproduitsdéfectueuxretournéssousgarantieserontentièrement
Cettepompeestadaptéeauxapplicationsdecondensatsdefournaisesàgaz.Attention
Toutproduitquiéchouepourl'unedesdeuxraisonscidessusetquiesttoujours
(OBJECTIFPARTICULIER)DANSLAMESUREOÙS'APPLIQUEÀUN
Machine Translated by Google

9
lagarantiedureoul'exclusionoulalimitationdesdommagesaccessoiresouconsécutifs
6.Abusdeproduitparlesclients.
POURPERTEDEPROFITS,PERTEDEVENTES,BLESSURECORPORELLEOU
5.Pompeutiliséepourfairecirculerautrechosequedel'eau.
DOMMAGES,DIRECTS,ACCESSOIRESOUCONSÉCUTIFS(YCOMPRIS,MAISSANS
S'YLIMITER,LESDOMMAGESACCESSOIRESOUCONSÉCUTIFS)
dommages,leslimitationsouexclusionscidessuspeuventdoncnepass'appliqueràvous.Ceci
3.Cordoncoupéàunelongueurdemoinsdetroispieds.
fabricantduproduittelquedécritcidessus.NILEVENDEURNI
ettouteresponsabilitéàcetégard.
sanspréavis.
*Ilyadeschangementsmineursauxnumérosinclusdanslemanueld'utilisation
PRODUITETL'UTILISATEURCONVIENTQU'AUCUNAUTRERECOURS
LagarantieseraANNULÉEsil'unedesconditionssuivantesestconstatée:
Lesgarantiesnedoiventpasêtreinvoquéesparl'utilisateuretnefontpaspartiedela
Toutedéclarationoralesurleproduitfaiteparlevendeur,le
lagarantievousdonnedesdroitslégauxspécifiques,etvouspouvezégalementavoird'autresdroits
PROPRIÉTÉ,OUTOUTAUTREDOMMAGEACCESSOIREOUCONSÉCUTIF
LEFABRICANTSERARESPONSABLEDETOUTEBLESSURE,PERTEOU
CertainsÉtatsetpaysn'autorisentpasdelimitationssurladuréed'unerelationimplicite.
4.Pompeautoriséeàfonctionneràsec(alimentationenfluidecoupée).
2.Produitconnectéàunetensionautrequecelleindiquéesurlaplaquesignalétique.
leseulrecoursdel'acheteurseraleremplacementet/oularéparationparle
l'adéquationduproduitàl'usageprévu,etl'utilisateurassumetouslesrisques
Contratdevente.Laseuleobligationduvendeuretdufabricant,etla
1.Boîtiermoteurscelléouvert.
SERONTDISPONIBLES.Avantd'utiliser,l'utilisateurdoitdéterminerles
fabricant,lesreprésentantsoutouteautrepartieneconstituentpas
PERTE),RÉSULTANTDEL'UTILISATIONOUDEL'INCAPACITÉD'UTILISERLE
quivarientd’unÉtatàl’autreetd’unpaysàl’autre.
Machine Translated by Google

10
FabriquéenChine
Machine Translated by Google

BENUTZERHANDBUCH
Ref Center Tankpumpe
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat https://www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen lediglich eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie erzielen können, wenn Sie bestimmte Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken kaufen, und müssen nicht zwangsläufig alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien abdecken.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Wir bitten Sie höflich, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen Topmarken
tatsächlich die Hälfte sparen.
MODELL:RTP15WS115V/RTP24WS115V
Machine Translated by Google

Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL:RTP15WS115V/RTP24WS115V
PUMPE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
https://www.vevor.com/support
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
REF.-MITTELTANK
- 1 -
Machine Translated by Google

Artikel
ÿ15 Fuß
Ref Center Tankpumpe 20 Fuß
flexibles Rohr
1,0 ZollEinlassdurchmesser
1/2 Gallone
Wassertankvolumen
Menge
Wechselstrom 115 V/60 Hz
Spannung/Frequenz
1
1A
Aktuell
1/30 PS
ÿ65 GPHFließen
ÿ24 Fuß
1
Bedienungsanleitung
0,4 ZollAuslassdurchmesser
RTP15WS115VModell RTP24WS115V
2,5A
1
1/50 PSLeistung
ÿ100 GPH
Aufzug
EINFÜHRUNG
wenn sich etwa 2-1/4 Zoll Wasser im Tank angesammelt hat und automatisch
Die Pumpe wird durch einen Schwimmer-/Schaltermechanismus gesteuert, der die Pumpe einschaltet
schaltet ab, wenn der Tank auf ca. 1-1/4” entleert ist. Das Ref-Center
sichere Bedienung und Lieferung. Wenn Sie Ihre Pumpe erhalten, überprüfen Sie sie
Spezifikationen
Entfernungspumpe für Wasser, das von einer Verdunstungsspule einer Klimaanlage abtropft. Die
Ihre Ref Center Tankpumpe ist als automatische Kondensatpumpe konzipiert.
PACKUNGSINHALT
Refcenter-Pumpen werden sorgfältig verpackt, geprüft und getestet, um sicherzustellen
Die von Ihnen erworbene Pumpe ist von höchster Verarbeitungsqualität und
Material. Es wurde entwickelt, um Ihnen lange und zuverlässige Dienste zu leisten.
sorgfältig, um sicherzustellen, dass keine gebrochenen oder beschädigten Teile vorhanden sind, die
sind während des Transports aufgetreten. Wenn Schäden aufgetreten sind, vermerken Sie
und benachrichtigen Sie die Firma, bei der Sie die Pumpe gekauft haben. Sie wird Ihnen helfen
- 2 -
Machine Translated by Google

UND DIE ANSCHLÜSSE MÜSSEN VON EINER QUALIFIZIERTEN PERSON HERGESTELLT WERDEN.
ERDUNGSSTECKER. UM DAS RISIKO VON
SICHERHEITSRICHTLINIEN
STROMSCHLAG ZU VERMEIDEN. STELLEN SIE SICHER, DASS DAS GERÄT AN EINE
ORDNUNGSGEMÄSS GEERDETE STECKDOSE ANGESCHLOSSEN IST.
WARNUNG
IN ALLEN INSTALLATIONEN, IN DENEN SACHSCHÄDEN UND/ODER
im Austausch oder in der Reparatur, falls erforderlich.
NICHT ZUM PUMPEN VON BRENNBAREN ODER EXPLOSIVEN FLÜSSIGKEITEN VERWENDEN, WIE
PERSONENVERLETZUNGEN KÖNNEN DURCH EINEN AUSFALL ODER EINE LECKENDE
PUMPE AUFGRUND VON STROMAUSFÄLLEN, EINER BLOCKIERUNG DER
DRUCKLEITUNG ODER AUS ANDEREN GRÜNDEN ENTSTEHEN.
WIE BENZIN, HEIZÖL, KEROSIN USW. VERWENDEN SIE ES NICHT IN EXPLOSIVEN
ATMOSPHÄREN. DIE PUMPE SOLLTE MIT VERWENDET WERDEN
LESEN SIE DIE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE VERSUCHEN, DIE
REFCENTER-PUMPE ZU INSTALLIEREN, ZU BETREIBEN ODER ZU WARTEN. KENNEN SIE
SICH MIT DER ANWENDUNG, DEN EINSCHRÄNKUNGEN UND MÖGLICHEN GEFAHREN DER PUMPE AUS.
UND/ODER ALARM SOLLTE VERWENDET WERDEN.
SCHÜTZEN SIE SICH UND ANDERE, INDEM SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE BEACHTEN
FLÜSSIGKEITEN, DIE MIT DEN MATERIALIEN DER PUMPENKOMPONENTEN KOMPATIBEL SIND.
Stützen Sie Pumpe und Rohrleitungen beim Zusammenbau und bei der Installation. Andernfalls
kann es zu Rohrbrüchen, Pumpenausfällen, Motorlagerdefekten usw. kommen.
INFORMATIONEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER ANWEISUNGEN KANN
BEDIENEN SIE DIE PUMPE NICHT MIT NASSEN HÄNDEN ODER IM STEHEN
FÜHRT ZU PERSONEN- UND/ODER SACHSCHÄDEN!
AUF NASSER ODER FEUCHTER OBERFLÄCHE ODER IM WASSER. DIESE PUMPE IST
BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. INSTALLATION
GELIEFERT MIT EINEM ERDUNGSLEITER UND/ODER
- 3 -
Machine Translated by Google

Grün/Gelb) – Masse. Schwarz (oder Braun) – Linie. Weiß (oder Blau) – Neutral.
Die Verpackung dient dazu, eine Bewegung des Schalters während des Transports zu verhindern (Abbildung 1).
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
3.Sicherheitsschalter: Der Sicherheitsüberlaufschalter sollte an eine Klasse angeschlossen werden
3. Montage der Pumpe: Der Tank verfügt über zwei Schlitze zur Montage der Einheit.
WARNUNG
Die Schlitze befinden sich an den Enden des Tanks (Abbildung 5). Das Gerät sollte
1. Schalten Sie die Stromversorgung am Sicherungskasten ab, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen.
INSTALLATION
entweder seitlich am Klimagerät oder an einer nahen Wand montiert. Die
Die gesamte Verkabelung muss den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Die Pumpe muss waagerecht stehen und der Einlass muss sich unterhalb des Spulenablaufs befinden.
1.Bevor Sie die Pumpe installieren, lassen Sie die Klimaanlage einige
2.Netzspannung: Schließen Sie das Netzkabel an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung an.
Sammeln Sie das Kondensat in einem separaten Behälter, um eventuelle
Die Armaturen sind nicht mit dem Kunststoff-Pumpengehäuse kompatibel.
Motor und Typenschild. Das Netzkabel muss an eine konstante
Restöle, die im System verbleiben können.
4.Die Pumpe darf nicht so installiert werden, dass sie
Stromquelle (kein Lüfter oder anderes Gerät, das zeitweise läuft). Wenn das
2.Packen Sie die Pumpe vorsichtig aus. Entfernen Sie die Kartonverpackung von der
zum Spritzen oder Sprühen.
Das Netzkabel hat keinen Stecker, die Verdrahtung ist wie folgt: grün (oder
Luftschlitze der Motorabdeckung. Schieben Sie die Dichtung vorsichtig von der Pumpe weg.
5. Diese Pumpe ist nicht für den Einsatz in Luftkammern vorgesehen.
- 4 -
Machine Translated by Google

II Niederspannungskreis. Um einen Thermostatkreis zu steuern, müssen die COM- und
NO-Anschlüsse des Sicherheitsschalters in Reihe mit dem
Niederspannungsthermostatkreis geschaltet werden, um den Heiz-/Klimakreis
abzuschalten. Die COM- und NC-Schalterkontakte können verwendet werden, um einen
Niederspannungsalarmkreis (in Reihe geschaltet) zu betätigen, wenn das Heiz-/
Kühlsystem nicht unterbrochen werden kann. Der Sicherheitsschalter wird werkseitig mit
Leitungen geliefert, die an die COM- und NO-Schalteranschlüsse angeschlossen sind.
Der typische Anschluss von „NC“-Kreiseln wäre (Abbildungen 2 und 3):
- 5 -
Machine Translated by Google

2. Die Auslassrohrleitung sollte ein flexibler Schlauch sein, der mit einer Schlauchschelle (nicht im Lieferumfang
enthalten) oder einem Rohr (max. 3/8 Zoll Innendurchmesser, um übermäßigen Rückfluss zum Gerät zu verhindern)
gesichert ist. Verlängern Sie die Auslassrohrleitung von der Kondensateinheit so hoch wie nötig. Verlängern Sie diese
Leitung nicht über den Druck/GPH des jeweiligen Modells, das installiert wird. Von diesem hohen Punkt aus
neigen Sie die Auslassleitung leicht nach unten bis zu einem Punkt über dem Abflussbereich, biegen Sie dann nach
unten und verlängern Sie sie bis zu einem Punkt unterhalb oder ungefähr auf gleicher Höhe mit dem
ROHRLEITUNGEN
1. Führen Sie einen flexiblen Schlauch oder ein Rohr vom Verdampferablauf in einen der drei Pumpeneinlässe. Achten Sie
darauf, dass die Einlassrohre nach unten geneigt sind, um den Schwerkraftfluss zu ermöglichen (Abbildung 4). Verlängern
Sie die Einlassrohre 1 bis 3 Zoll in den Tank, um sicherzustellen, dass sie den ordnungsgemäßen Schwimmerbetrieb nicht
beeinträchtigen. Achten Sie darauf, dass die Einlassrohre an der Stelle, an der sie in den Tank eintritt, in einem Winkel
abgeschnitten sind.
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
WARNUNG
SERVICEANLEITUNG
1.Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromquelle getrennt ist
bevor Sie versuchen, eine Komponente zu warten oder zu entfernen!
die Druckleitung nach unten, machen Sie eine umgekehrte „U“-Falle direkt über der Pumpe
am höchsten Punkt.
verbessern die Effizienz der Kondensateinheit und machen in den meisten Fällen ein
Rückschlagventil überflüssig (Abbildung 5). Wenn es nicht möglich ist,
Boden der Kondensationseinheit. Dadurch entsteht ein Siphoneffekt, der
keine Knicke in der Leitung, die den Durchfluss behindern würden.
2. Stellen Sie sicher, dass sich die Schwimmer frei bewegen. Reinigen Sie sie bei Bedarf (Abbildung 6).
3. Reinigen Sie den Tank mit warmem Wasser und milder Seife.
4. Überprüfen Sie die Zulauf- und Ablaufleitungen. Reinigen Sie sie bei Bedarf. Stellen Sie sicher, dass
Machine Translated by Google

- 8 -
(Abbildung 6). Der Motor sollte kurz vor dem Kontakt des Schwimmers anspringen.
5. Setzen Sie die Baugruppe Motor/Tankdeckel wieder auf den Tank.
Zeitraum von 12 Monaten ab dem Kaufdatum durch den Benutzer.
STILLSCHWEIGENDE GARANTIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN
innerhalb der Garantiezeit werden nach Wahl des Herstellers repariert oder ersetzt.
Die Dauer der Pumpe ist auf die Dauer des
TESTEN
Es muss sichergestellt werden, dass der Säuregehalt des Kondensats nicht unter
3. Testen Sie den Motorschalter, indem Sie den Schwimmer des Motorschalters mit einem Finger anheben
Wasser.
genehmigt.
OBEN GENANNTE AUSDRÜCKLICHE GARANTIEN.
GARANTIE ANSTELLE ANDERER AUSDRÜCKLICHER GARANTIEN.
4. Testen Sie den Sicherheitsschalter, indem Sie den Schwimmer des Sicherheitsschalters mit einem Finger anheben.
Ihr Produkt verlässt garantiert in einwandfreiem Zustand unser
Der Sicherheitsschalter sollte aktiviert werden, bevor die Schwimmerkontakte abgedeckt werden.
Fabrik. Es besteht eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen
STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN (EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF
1. Schalten Sie den Strom ein.
der durchschnittliche pH-Wert von 3,4 (um lokale Säuretaschen zu verhindern, die wie ein
Ref-Center. Alle defekten Produkte, die im Rahmen der Garantie zurückgesandt werden, werden vollständig
Diese Pumpe ist für Gasofen-Kondensatanwendungen geeignet. Achtung
Jedes Produkt, das aus einem der beiden oben genannten Gründe scheitert und immer noch
BESTIMMTER ZWECK), SOWEIT DIES FÜR EINEN
2. Die Baugruppe Motor-/Tankabdeckung abnehmen und waagerecht halten.
Batterie, die Lochfraß verursacht), indem Sie den Tank regelmäßig reinigen oder mit frischem
überprüft werden, um die Ursache des Defekts zu ermitteln, bevor die Garantie erlischt
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
HAFTUNGSAUSSCHLUSS: DIE VORSTEHENDE GARANTIE IST EINE EXKLUSIVE
Machine Translated by Google

- 9 -
4. Die Pumpe darf trocken laufen (Flüssigkeitszufuhr unterbrochen).
Alle mündlichen Äußerungen des Verkäufers über das Produkt,
EIGENTUM ODER ANDERE NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN
Garantie gibt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte, und Sie haben möglicherweise auch andere Rechte
PRODUKT UND DER NUTZER STIMMT ZU, DASS KEIN ANDERES RECHTSMITTEL
*Es gibt geringfügige Änderungen an den im Benutzerhandbuch enthaltenen Nummern
Die Garantie erlischt, wenn einer der folgenden Zustände vorliegt:
Garantien, dürfen vom Benutzer nicht als verlässlich angesehen werden und sind nicht Teil der
3. Kabel auf eine Länge von weniger als drei Fuß abgeschnitten.
Hersteller des Produkts wie oben beschrieben. WEDER VERKÄUFER NOCH
und jeglicher Haftung im Zusammenhang damit.
ohne vorherige Ankündigung.
Garantie gilt oder der Ausschluss oder die Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden
5. Pumpe zum Umwälzen von anderen Stoffen als Wasser.
SCHÄDEN, DIREKTE, ZUFÄLLIGE ODER FOLGESCHÄDEN (EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT
BESCHRÄNKT AUF ZUFÄLLIGE ODER FOLGESCHÄDEN
6. Produktmissbrauch durch Kunden.
FÜR ENTGANGENE GEWINNE, ENTGANGENE UMSATZVERLUSTE, PERSONEN- ODER
Schäden, so dass die oben genannten Einschränkungen oder Ausschlüsse möglicherweise nicht für Sie gelten. Diese
1. Versiegeltes Motorgehäuse geöffnet.
Kaufvertrag. Die einzige Verpflichtung des Verkäufers und Herstellers sowie die
MUSS IHM ZUR VERFÜGUNG STEHEN. Vor der Nutzung muss der Benutzer die
Hersteller, Vertreter oder andere Parteien stellen keine
VERLUST), DER AUS DER VERWENDUNG ODER DER UNMÖGLICHKEIT DER VERWENDUNG DER
die von Staat zu Staat und von Land zu Land unterschiedlich sind.
2. Produkt an eine andere Spannung angeschlossen als auf dem Typenschild angegeben.
Der Käufer hat als einziges Rechtsmittel die Möglichkeit, den Ersatz und/oder die Reparatur durch den
Eignung des Produkts für den beabsichtigten Zweck, und der Benutzer übernimmt alle Risiken
DER HERSTELLER HAFTET FÜR JEGLICHE VERLETZUNGEN, VERLUSTE ODER
Einige Staaten und Länder erlauben keine Begrenzung der Dauer einer impliziten
Machine Translated by Google

- 10 -
In China hergestellt
Machine Translated by Google

MANUALE D'USO
Pompa serbatoio centrale di riferimento
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica https://www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili da noi utilizzate rappresentano solo
una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili da noi rispetto ai principali
marchi più prestigiosi e non intendono necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai marchi più importanti.
MODELLO:RTP15WS115V/RTP24WS115V
Machine Translated by Google

Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO:RTP15WS115V/RTP24WS115V
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
POMPA
SERBATOIO CENTRALE DI RIFERIMENTO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
https://www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google

2,5 A
Energia
1
1/50 CV
ÿ100GPH
Sollevare
Articolo
ÿ15 piedi
Manuale di istruzioni
Modello RTP15WS115V
0,4 polliciDiametro di uscita
Modello Modello RTP24WS115V
1A
1
Attuale
1/30 CV
Fluire ÿ65GPH
1
ÿ24 piedi
Ref Center Tank Pump Tubo
flessibile da 20 piedi
1,0 polliciDiametro di ingresso
1/2 gallone
Volume del serbatoio dell'acqua
Quantità
CA 115 V/60 Hz
Tensione/frequenza
INTRODUZIONE
si spegne quando il serbatoio si svuota fino a circa 1-1/4". Il centro di riferimento
pompa di rimozione per l'acqua che gocciola da una serpentina evaporativa del condizionatore d'aria.
quando circa 2-1/4” di acqua si raccolgono nel serbatoio e automaticamente
Le pompe Refcenter sono accuratamente imballate, ispezionate e testate per garantire
La pompa del serbatoio Ref Center è progettata come un condensatore automatico
la pompa è controllata da un meccanismo galleggiante/interruttore che accende la pompa
SPECIFICHE
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
funzionamento e consegna sicuri. Quando ricevi la pompa, esaminala
attentamente per determinare che non vi siano parti rotte o danneggiate che potrebbero
e avvisare l'azienda da cui hai acquistato la pompa. Ti assisteranno
si sono verificati durante la spedizione. Se si sono verificati danni, annotarli
materiale. È stato progettato per offrirti un servizio lungo e affidabile.
la pompa che hai acquistato è di altissima qualità di lavorazione e
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
in sostituzione o riparazione, se necessario.
NON UTILIZZARE PER POMPARE FLUIDI INFIAMMABILI O ESPLOSIVI COME
IN QUALSIASI INSTALLAZIONE IN CUI SI VERIFICHINO DANNI ALLA PROPRIETÀ E/O
AVVERTIMENTO
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI TENTARE DI INSTALLARE,
UTILIZZARE O ESEGUIRE LA MANUTENZIONE DELLA POMPA REFCENTER. CONOSCERE
L'APPLICAZIONE DELLA POMPA, LE LIMITAZIONI E I POTENZIALI PERICOLI.
COME BENZINA, OLIO COMBUSTIBILE, CHEROSENE, ECC. NON USARLO IN ATMOSFERE
ESPLOSIVE. LA POMPA DEVE ESSERE USATA CON
LESIONI PERSONALI POTREBBERO RISULTARE DA UNA POMPA NON FUNZIONANTE O CHE
PERDE A CAUSA DI INTERRUZIONI DI CORRENTE, BLOCCAGGIO DELLA LINEA DI SCARICO
O QUALSIASI ALTRO MOTIVO, UN SISTEMA DI BACKUP
E/O SI DOVREBBE USARE UN ALLARME.
E I COLLEGAMENTI DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA UNA PERSONA QUALIFICATA.
SPINA DI ATTACCO DI TIPO MESSA A TERRA. PER RIDURRE IL RISCHIO DI
LINEE GUIDA DI SICUREZZA
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA, ASSICURARSI CHE SIA COLLEGATO A UNA PRESA DI
MESSA A TERRA CORRETTAMENTE DOTATA DI MESSA A TERRA.
SU UNA SUPERFICIE BAGNATA O UMIDA O IN ACQUA. QUESTA POMPA È
RISULTA IN LESIONI PERSONALI E/O DANNI ALLA PROPRIETÀ!
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI. INSTALLAZIONE
FORNITO CON CONDUTTORE DI TERRA E/O
LIQUIDI COMPATIBILI CON I MATERIALI DEI COMPONENTI DELLA POMPA.
PROTEGGI TE STESSO E GLI ALTRI OSSERVANDO TUTTE LE NORME DI SICUREZZA
SUPPORTARE POMPA E TUBAZIONI DURANTE IL MONTAGGIO E L'INSTALLAZIONE. LA
MANCATA OSSERVANZA DI QUESTO POTREBBE CAUSARE LA ROTTURA DELLE TUBAZIONI,
IL GUASTO DELLA POMPA, IL GUASTO DEI CUSCINETTI DEL MOTORE, ECC.
INFORMAZIONI. IL MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI POTREBBE
NON MANEGGIARE LA POMPA CON LE MANI BAGNATE O QUANDO SI È IN PIEDI
Machine Translated by Google

- 4 -
INSTALLAZIONE
montato sul lato dell'unità del condizionatore d'aria o su una parete vicina.
1. Prima di effettuare qualsiasi collegamento, interrompere l'alimentazione elettrica dalla scatola dei fusibili.
Le fessure si trovano alle estremità del serbatoio (Figura 5). L'unità dovrebbe essere
1. Prima di installare la pompa, lasciare che il condizionatore d'aria esegua diversi cicli
la pompa deve essere a livello e l'ingresso deve essere sotto lo scarico della serpentina. Condotto
Tutti i cablaggi devono essere conformi alle normative locali.
2. Tensione di linea: collegare il cavo di alimentazione alla tensione di linea specificata sull'
fonte di alimentazione (non una ventola o un altro dispositivo che funziona in modo intermittente). Se il
l'imballaggio viene utilizzato per impedire il movimento dell'interruttore durante la spedizione (Figura 1).
COLLEGAMENTI ELETTRICI
3. Interruttore di sicurezza: l'interruttore di sicurezza di troppo pieno deve essere collegato a una classe
3.Montaggio della pompa: il serbatoio è dotato di due fessure per il montaggio dell'unità.
AVVERTIMENTO
per spruzzare o spruzzare.
2. Disimballare con cura la pompa. Rimuovere l'imballaggio in cartone dalla
il cavo di alimentazione non ha una spina, il cablaggio è il seguente: verde (o
verde/giallo)-terra. Nero (o marrone)-linea. Bianco (o blu)-neutro.
fessure dell'aria del coperchio del motore. Far scorrere con attenzione la guarnizione lontano dalla pompa. Questo
5. Questa pompa non è destinata all'uso all'interno di camere d'aria.
i raccordi non sono compatibili con l'alloggiamento della pompa in plastica.
volte, raccogliendo la condensa in un contenitore separato per aiutare a lavare via qualsiasi
motore e targhetta. Il cavo di alimentazione deve essere collegato a una presa elettrica costante
oli residui che potrebbero rimanere nel sistema.
4. La pompa non deve essere installata in modo tale da sottoporla a
Machine Translated by Google

- 5 -
II circuito a bassa tensione. Per controllare un circuito termostatico, le connessioni
COM e NO dall'interruttore di sicurezza devono essere cablate in serie con il
circuito del termostato a bassa tensione per spegnere il circuito di riscaldamento/
AC. I contatti dell'interruttore COM e NC possono essere utilizzati per azionare un circuito
di allarme a bassa tensione (collegato in serie) se il sistema di riscaldamento/
raffreddamento non può essere interrotto. L'interruttore di sicurezza viene fornito dalla
fabbrica con cavi collegati ai terminali dell'interruttore COM e NO. Il collegamento
tipico dei circuiti "NC" sarebbe (Figure 2 e 3),
Machine Translated by Google

1. Far passare un tubo flessibile o una tubazione dallo scarico dell'evaporatore in uno dei tre ingressi della pompa.
Assicurarsi che la tubazione di ingresso sia inclinata verso il basso per consentire il flusso per gravità (Figura 4).
Estendere la tubazione di ingresso nel serbatoio da 1 a 3 pollici per assicurarsi che non interferisca con il corretto
funzionamento del galleggiante. Assicurarsi che la tubazione di ingresso sia tagliata ad angolo nel punto in cui
entra nel serbatoio.
TUBAZIONI
2. La tubazione di scarico deve essere un tubo flessibile fissato con una fascetta stringitubo (non fornita) o un tubo
(diametro interno massimo di 3/8 di pollice per evitare un flusso eccessivo di ritorno all'unità). Dall'unità di
condensa, estendere la tubazione di scarico dritta verso l'alto quanto necessario. Non estendere questa linea
sopra la testa/GPH del particolare modello che si sta installando. Da questo punto alto, inclinare
leggermente la linea di scarico verso il basso fino a un punto sopra l'area di scarico, quindi abbassare ed
estendere fino a un punto sotto o approssimativamente a livello con il
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
ISTRUZIONI PER IL SERVIZIO
AVVERTIMENTO
1. Assicurarsi che l'unità sia scollegata dalla fonte di alimentazione
prima di tentare di riparare o rimuovere qualsiasi componente!
migliorare l'efficienza dell'unità di condensazione e, nella maggior parte dei casi, eliminerà la
necessità di una valvola di ritegno (Figura 5). Se non è possibile inclinare
nel punto più alto.
la linea di scarico verso il basso, realizzare una trappola a “U” rovesciata direttamente sopra la pompa
fondo dell'unità di condensazione. Ciò darà un effetto sifonante che
nessuna torsione nella linea che potrebbe ostacolare il flusso.
4. Controllare le tubazioni di ingresso e di uscita. Pulire se necessario. Assicurarsi che ci siano
2.Assicurarsi che i galleggianti si muovano liberamente. Pulire se necessario (Figura 6).
3. Pulire il serbatoio con acqua calda e sapone neutro.
Machine Translated by Google

- 8 -
SCOPO PARTICOLARE) NELLA MISURA IN CUI SI APPLICA A UN
GARANZIE ESPRESSE SOPRA RIPORTATE.
approvato.
3. Testare l'interruttore del motore sollevando il galleggiante dell'interruttore del motore con un dito
acqua.
GARANZIA IN LUOGO DI QUALSIASI ALTRA GARANZIA ESPRESSA. QUALSIASI
4. Testare l'interruttore di sicurezza sollevando il galleggiante dell'interruttore di sicurezza con un dito.
Il tuo prodotto è garantito in perfette condizioni quando lascia il nostro
5. Riposizionare il gruppo motore/coperchio serbatoio sul serbatoio.
TESTARE
devono essere prese misure per garantire che l'acidità della condensa non aumenti al di sotto
periodo di 12 mesi dalla data di acquisto da parte dell'utente.
GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UN
entro il periodo di garanzia verrà riparato o sostituito a discrezione del
LA POMPA SARÀ LIMITATA NELLA DURATA AI PERIODI DI
batteria che causa corrosione) pulendo o lavando regolarmente il serbatoio con acqua fresca
2. Rimuovere il gruppo motore/coperchio del serbatoio e mantenere il livello.
ispezionato per determinare la causa del guasto prima che la garanzia sia
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ: LA GARANZIA PRECEDENTE È UN'ESCLUSIVA
GARANZIA LIMITATA
(Figura 6). Il motore dovrebbe accendersi appena prima che i contatti del galleggiante si coprano.
l'interruttore di sicurezza deve attivarsi prima che i contatti del galleggiante vengano coperti.
fabbrica. È garantito contro materiali e manodopera difettosi per un
GARANZIE IMPLICITE (COMPRESE, MA NON LIMITATE A, QUALSIASI
Qualsiasi prodotto che dovesse fallire per uno dei due motivi sopra menzionati e che sia comunque
Questa pompa è adatta per applicazioni di condensa di forni a gas. Attenzione
il pH medio di 3,4 (per prevenire la formazione localizzata di acido che agisce come un
1. Accendere l'alimentazione.
Ref center. Tutti i prodotti difettosi restituiti in garanzia saranno completamente
Machine Translated by Google

- 9 -
che variano da stato a stato e da paese a paese.
senza preavviso.
e qualsiasi responsabilità ad esso connessa.
3. Il cavo viene tagliato a una lunghezza inferiore a un metro.
produttore del prodotto come sopra descritto. NÉ IL VENDITORE NÉ
garanzia dura o l'esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali
5. Pompa utilizzata per far circolare qualsiasi cosa diversa dall'acqua.
DANNI, DIRETTI, ACCIDENTALI O CONSEGUENTI (INCLUSI, MA NON LIMITATI A, DANNI
ACCIDENTALI O CONSEGUENTI
Eventuali dichiarazioni orali sul prodotto rilasciate dal venditore,
La garanzia sarà NULLA se si verifica una delle seguenti condizioni:
garanzie, non devono essere considerate dall'utente e non fanno parte della
PROPRIETÀ O QUALSIASI ALTRO ACCIDENTALE O CONSEGUENTE
la garanzia ti conferisce specifici diritti legali e potresti avere anche altri diritti
IL PRODOTTO E L'UTENTE ACCETTANO CHE NESSUN ALTRO RIMEDIO
*Ci sono piccole modifiche ai numeri inclusi nel manuale utente
l'unico rimedio per l'acquirente sarà la sostituzione e/o la riparazione da parte dell'
2. Prodotto collegato a una tensione diversa da quella indicata sulla targhetta.
idoneità del prodotto all'uso previsto e l'utente si assume tutti i rischi
Alcuni stati e paesi non consentono limitazioni sulla durata di un'azione implicita
IL PRODUTTORE SARÀ RESPONSABILE PER QUALSIASI LESIONE, PERDITA O
4. La pompa può funzionare a secco (l'alimentazione del fluido è interrotta).
6.Abuso del prodotto da parte dei clienti.
PER PERDITE DI PROFITTI, PERDITE DI VENDITE, LESIONI ALLA PERSONA O
danni, quindi le limitazioni o esclusioni di cui sopra potrebbero non essere applicabili a te. Questo
PERDITA), DERIVANTE DALL'USO O DALL'IMPOSSIBILITÀ DI UTILIZZARE IL
il produttore, i rappresentanti o qualsiasi altra parte non costituiscono
Contratto di vendita. Unico obbligo del venditore e del produttore, e il
1. Carcassa motore sigillata aperta.
DEVONO ESSERE A SUA DISPOSIZIONE. Prima dell'uso, l'utente deve determinare il
Machine Translated by Google

- 10 -
Made in China
Machine Translated by Google

MANUALDELUSUARIO
BombadetanquecentralRef
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicahttps://www.vevor.com/support
"Ahorralamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolorepresentauna
estimacióndelosahorrosquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparaciónconlas
principalesmarcaslíderesynonecesariamentesignificacubrirtodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Lerecordamosquecuandorealiceunpedidoconnosotrosdebeverificarcuidadosamentesirealmenteestá
ahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
MODELO:RTP15WS115V/RTP24WS115V
Machine Translated by Google

¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
MODELO:RTP15WS115V/RTP24WS115V
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
BOMBA
TANQUECENTRALREF
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
https://www.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google

INTRODUCCIÓN
1A
1
Actual
1/30CV
Fluir ≥65galonesporhora
1
≥24pies
BombadetanqueRefCenterde
20piescontuberíaflexible
1,0pulg.
Cantidad
CA115V/60Hz
Voltaje/Frecuencia
Diámetrodeentrada
1/2galón
Volumendeltanquedeagua
Fuerza
1
1/50CV
≥100GPH
2.5A
Elevar
Artículo
≥15pies
Manualdeinstrucciones
0,4pulgadasDiámetrodesalida
Modelo RTP24WS115VRTP15WS115V
seapagacuandoeltanquesevacíahastaaproximadamente11/4”.Elcentrodereferencia
Bombadeextracciónparaelaguaquegoteadeunserpentínevaporadordelaireacondicionado.
cuandoaproximadamente21/4”deaguaseacumulaneneltanqueyautomáticamente
Operaciónyentregaseguras.Cuandorecibasubomba,examínela
PRESUPUESTO
Labombaestácontroladaporunmecanismodeflotador/interruptorqueenciendelabomba.
SubombadetanqueRefCenterestádiseñadacomounsistemaautomáticodecondensado.
CONTENIDODELPAQUETE
LasbombasRefcenterseempaquetan,inspeccionanypruebancuidadosamenteparagarantizar
Labombaquehaadquiridoesdelamásaltacalidaddemanodeobray
Material.Hasidodiseñadoparabrindarleunservicioduraderoyconfiable.
concuidadoparadeterminarquenohayapiezasrotasodañadasquepuedan
Sehanproducidodañosduranteelenvío.Sisehanproducidodaños,anote
ynotifiquealaempresaalaquelecomprólabomba.Ellosleayudarán.
2
Machine Translated by Google

3
enreemplazooreparaciónsiesnecesario.
NOUTILICEPARABOMBEARFLUIDOSINFLAMABLESOEXPLOSIVOSCOMO
ENCUALQUIERINSTALACIÓNDONDESEPUEDANPRODUCIRDAÑOSMATERIALESY/O
ADVERTENCIA
COMOGASOLINA,FUELOIL,QUEROSENO,ETC.NOUTILIZARENATMÓSFERAS
EXPLOSIVAS.LABOMBADEBESERUTILIZADACON
LEALASINSTRUCCIONESCUIDADOSAMENTEANTESDEINTENTARINSTALAR,OPERARO
DARSERVICIOALABOMBAREFCENTER.CONOZCALAAPLICACIÓNDELABOMBA,SUS
LIMITACIONESYLOSRIESGOSPOTENCIALES.
PUEDENPRODUCIRSELESIONESPERSONALESPORUNABOMBAINOPERATIVAOCON
FUGASDEBIDOACORTESDEENERGÍA,BLOQUEODELALÍNEADEDESCARGAO
CUALQUIEROTROMOTIVO,SEDEBEUTILIZARUNSISTEMADERESPALDO.
SEDEBEUTILIZARY/OALARMA.
YLASCONEXIONESDEBENSERREALIZADASPORUNAPERSONACALIFICADA.
ENCHUFECONCONEXIÓNATIERRAPARAREDUCIRELRIESGODE
PAUTASDESEGURIDAD
DESCARGAELÉCTRICA,ASEGÚRESEDEQUEESTÉCONECTADOAUNRECEPTÁCULOCON
PUESTAATIERRACORRECTAMENTECONECTADOATIERRA.
SOBREUNASUPERFICIEMOJADAOHÚMEDAOENAGUA.ESTABOMBAES
¡PUEDEPROVOCARLESIONESPERSONALESY/ODAÑOSMATERIALES!
CONSERVELASINSTRUCCIONESPARAFUTURASCONSULTAS.INSTALACIÓN
SESUMINISTRACONUNCONDUCTORDEPUESTAATIERRAY/O
LÍQUIDOSCOMPATIBLESCONLOSMATERIALESDELOSCOMPONENTESDELABOMBA.
PROTÉGETEATIMISMOYALOSDEMÁSOBSERVANDOTODASLASMEDIDASDESEGURIDAD
SOPORTELABOMBAYLATUBERÍADURANTEELENSAMBLAJEYLAINSTALACIÓN.SINO
SEHACEESTO,SEPUEDENROMPERLASTUBERÍAS,FALLARLABOMBA,FALLARLOS
COJINETESDELMOTOR,ETC.
INFORMACIÓN.ELINCUMPLIMIENTODELASINSTRUCCIONESPODRÍA
NOMANIPULELABOMBACONLASMANOSMOJADASOCUANDOESTÉDEPIE
Machine Translated by Google

4
INSTALACIÓN
montadoenelcostadodelaunidaddeaireacondicionadooenunaparedcercana.
1.Desconectelaenergíaeléctricaenlacajadefusiblesantesderealizarcualquierconexión.
Lasranurasestánubicadasenlosextremosdeltanque(Figura5).Launidaddebeestar
Labombadebeestarniveladaylaentradadebeestardebajodeldrenajedelserpentín.Conducto
1.Antesdeinstalarlabomba,dejequeelaireacondicionadofuncionedurantevariosciclos.
Todoelcableadodebecumplirconloscódigoslocales.
2.Voltajedelínea:Conecteelcabledealimentaciónalvoltajedelíneaespecificadoenla
fuentedeenergía(nounventiladoruotrodispositivoquefuncionedemaneraintermitente).Siel
Elembalajeseutilizaparaevitarelmovimientodelinterruptorduranteelenvío(Figura1).
CONEXIONESELÉCTRICAS
3.Interruptordeseguridad:Elinterruptordedesbordamientodeseguridaddebeestarconectadoauninterruptordeclase
3.Montajedelabomba:eltanquetienedosranurasprevistasparamontarlaunidad.
ADVERTENCIA
salpicarorociar.
2.Desembalelabombaconcuidado.Retireelembalajedecartóndelabomba.
Elcabledealimentaciónnotieneenchufe,elcableadoeselsiguiente:verde(o
Verde/amarillo:tierra.Negro(omarrón):línea.Blanco(oazul):neutro.
Ranurasdeairedelacubiertadelmotor.Desliceconcuidadoelempaqueparasacarlodelabomba.
5.Estabombanoestádiseñadaparausarsedentrodecámarasdeaire.
Losaccesoriosnosoncompatiblesconlacarcasadeplásticodelabomba.
veces,recolectandocondensadoenunrecipienteseparadoparaayudaraeliminarcualquier
Motoryplacadecaracterísticas.Elcabledealimentacióndebeestarconectadoaunafuentedealimentaciónconstante.
aceitesresidualesquepuedanquedarenelsistema.
4.Labombanodebeinstalarsedemaneraquequedeexpuestaa
Machine Translated by Google

5
IICircuitodebajovoltaje.Paracontrolaruncircuitotermostático,lasconexiones
COMyNOdelinterruptordeseguridaddebenestarconectadasenserieconel
circuitodetermostatodebajovoltajeparaapagarelcircuitodecalefacción/aire
acondicionado.LoscontactosCOMyNCdelinterruptorpuedenusarseparaactivarun
circuitodealarmadebajovoltaje(conectadoenserie)sinosepuedeinterrumpir
elsistemadecalefacción/refrigeración.Elinterruptordeseguridadvienedefábricacon
cablesconectadosalosterminalesCOMyNOdelinterruptor.Laconexióntípica
deloscircuitos“NC”sería(Figuras2y3),
Machine Translated by Google

6
2.Latuberíadesalidadebeseruntuboflexibleaseguradoconunaabrazaderademanguera(no
incluida)ountubo(conundiámetrointeriormáximode3/8depulgadaparaevitarunflujo
excesivoqueregresealaunidad).Desdelaunidaddecondensado,extiendalatuberíadedescarga
enlínearectahaciaarribatantocomoseanecesario.Noextiendaestalíneaporencimadel
cabezal/GPHdelmodeloparticularqueseestáinstalando.Desdeestepuntoalto,inclinelalínea
dedescargaligeramentehaciaabajohastaunpuntoporencimadeláreadedrenaje,luegogírela
haciaabajoyextiéndalahastaunpuntopordebajooaproximadamentealniveldeláreadedrenaje.
TUBERÍA
1.Coloqueuntuboocañoflexibledesdeeldrenajedelevaporadorhastaunadelastresentradasde
labomba.Asegúresedequelatuberíadeentradaestéinclinadahaciaabajoparapermitirelflujo
porgravedad(Figura4).Extiendalatuberíadeentradahastaeltanquede1a3pulgadaspara
asegurarsedequenointerfieraconelfuncionamientocorrectodelflotador.Asegúresedequela
tuberíadeentradaestécortadaenánguloenellugardondeingresaaltanque.
Machine Translated by Google

7
INSTRUCCIONESDESERVICIO
ADVERTENCIA
1.Asegúresedequelaunidadestédesconectadadelafuentedealimentación.
4.Reviselastuberíasdeentradaysalida.Límpielassegúnseanecesario.Asegúresedequenohayafugas.
lalíneadedescargahaciaabajo,hagaunatrampaenformade“U”invertidadirectamenteencimadelabomba
enelpuntomásalto.
mejorarálaeficienciadelaunidaddecondensadoy,enlamayoríadeloscasos,eliminarála
necesidaddeunaválvuladeretención(Figura5).Sinoesposibleinclinar
parteinferiordelaunidaddecondensado.Estodaráunefectosifónque
¡Antesdeintentarrepararoquitarcualquiercomponente!
2.Asegúresedequelosflotadoressemuevanlibremente.Límpielossegúnseanecesario(Figura6).
3.Limpieeltanqueconaguatibiayjabónsuave.
Sintorcedurasenlalíneaquepuedaninhibirelflujo.
Machine Translated by Google

8
PROPÓSITOPARTICULAR)ENLAMEDIDAENQUESEAPLIQUEAUN
GARANTÍASEXPRESASDADASANTERIORMENTE.
aprobado.
3.Pruebeelinterruptordelmotorlevantandoelflotadordelinterruptordelmotorconundedo.
agua.
GARANTÍAENSUSTITUCIÓNDECUALQUIEROTRAGARANTÍAEXPRESA.CUALQUIER
4.Pruebeelinterruptordeseguridadlevantandoelflotadordelinterruptordeseguridadconundedo.
Segarantizaquesuproductoestaráenperfectascondicionescuandosalgadenuestra
5.Vuelvaacolocarelconjuntodecubiertadelmotorydeltanqueeneltanque.
PRUEBAS
Sedebentomarmedidasparagarantizarquelaacidezdelcondensadonoaumentepordebajode
períodode12mesesapartirdelafechadecompraporpartedelusuario.
GARANTÍAIMPLÍCITADECOMERCIABILIDADOIDONEIDADPARAUNPROPÓSITO
dentrodelperíododegarantíaseráreparadooreemplazadoaopcióndel
LADURACIÓNDELABOMBASELIMITARÁALOSPERÍODOSDELA
bateríaquecausapicaduras)limpiandooenjuagandorutinariamenteeltanqueconaguanueva
2.Retireelconjuntodecubiertadelmotor/tanqueymanténgalonivelado.
inspeccionadoparadeterminarlacausadelafallaantesdequeseapliquelagarantía
DESCARGODERESPONSABILIDAD:LAGARANTÍAANTERIORESEXCLUSIVA
GARANTÍALIMITADA
(Figura6)Elmotordebeencendersejustoantesdequeelflotadorentreencontactoconlacubierta.
Elinterruptordeseguridaddebeactivarseantesdequeelflotadorentreencontactoconlacubierta.
defábrica.Tienegarantíacontradefectosdematerialesymanodeobraduranteun
GARANTÍASIMPLÍCITAS(INCLUIDAS,ENTREOTRAS,LAS
Cualquierproductoquefalleporcualquieradelasdosrazonesanterioresyaúnasí
Estabombaesadecuadaparaaplicacionesdecondensadodehornosdegas.Precaución
ElpHpromedioesde3,4(paraevitarbolsaslocalizadasdeácidoqueactúancomoun
1.Enciendalaalimentación.
Centrodereferencia.Todoslosproductosdefectuososdevueltosbajogarantíaseráncompletamente
Machine Translated by Google

9
Elúnicorecursodelcompradorseráelreemplazoy/oreparaciónporpartedel
2.Productoconectadoaunvoltajediferentealindicadoenlaplacadeidentificación.
idoneidaddelproductoparaelusoprevisto,yelusuarioasumetodoslosriesgos
Algunosestadosypaísesnopermitenlimitacionessobreladuracióndeunarelaciónimplícita.
ELFABRICANTESERÁRESPONSABLEDECUALQUIERLESIÓN,PÉRDIDAO
4.Sepermitequelabombafuncioneenseco(secortaelsuministrodefluido).
6.Abusodelproductoporpartedelosclientes.
PORPÉRDIDADEBENEFICIOS,PÉRDIDADEVENTAS,LESIONESAPERSONASO
Contratodecompraventa.Laúnicaobligacióndelvendedorydelfabricante,yla
1.Carcasadelmotorselladaabierta.
DEBERÁESTARASUDISPOSICIÓN.Antesdeutilizarlo,elusuariodeberádeterminarla
daños,porloquelaslimitacionesoexclusionesanteriorespuedennoaplicarseensucaso.
PÉRDIDA),QUESURJADELUSOOLAINCAPACIDADDEUSAREL
Elfabricante,losrepresentantesocualquierotrapartenoconstituyen
quevaríandeunestadoaotroydeunpaísaotro.
ycualquierresponsabilidadenrelaciónconello.
3.Corteelcordónaunalongituddemenosdetrespies.
fabricantedelproductotalcomosedescribeanteriormente.NIELVENDEDORNI
sinprevioaviso.
Lagarantíaduraolaexclusiónolimitacióndedañosincidentalesoconsecuentes.
5.Bombautilizadaparahacercircularcualquiercosaquenoseaagua.
DAÑO,DIRECTO,INCIDENTALOCONSECUENTE(INCLUIDOS,ENTREOTROS,DAÑOS
INCIDENTALESOCONSECUENTES)
Cualquierdeclaraciónoralsobreelproductohechaporelvendedor,el
PROPIEDAD,OCUALQUIEROTRODAÑOINCIDENTALOCONSECUENTE
Lagarantíaleotorgaderechoslegalesespecíficos,yesposiblequetambiéntengaotrosderechos.
PRODUCTOYELUSUARIOACEPTAQUENOHAYOTRORECURSO
*Haycambiosmenoresenlosnúmerosincluidosenelmanualdelusuario.
LagarantíaseráNULAsiseencuentraalgunadelassiguientescondiciones:
garantías,nodebenserutilizadasporelusuarioynosonpartedel
Machine Translated by Google

10
Hechoenchina
Machine Translated by Google

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Pompa zbiornika Ref Center
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej https://www.vevor.com/support
MODEL:RTP15WS115V/RTP24WS115V
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie
szacunek oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu do
wiodących marek i niekoniecznie oznaczają, że obejmują wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez nas.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Przypominamy, że przy składaniu u nas zamówienia należy dokładnie sprawdzić, czy faktycznie
oszczędzasz połowę ceny w porównaniu z produktami wiodących marek.
Machine Translated by Google

To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
MODEL:RTP15WS115V/RTP24WS115V
POMPA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej https://www.vevor.com/support
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
ZBIORNIK CENTRALNY REF
- 1 -
Machine Translated by Google

1A
1
Aktualny
1/30HP
24 stopy
65GPHPrzepływ
1
Pompa zbiornika Ref Center
20 stóp elastyczna rura
1,0 calaŚrednica wlotu
Ilość
Prąd zmienny 115 V/60 Hz
Napięcie/Częstotliwość
Pojemność zbiornika na wodę
1/2 galona
Moc
1
1/50HP
100 GPH
2,5A
Winda
Przedmiot
15 stóp
0,4 cala
Instrukcja obsługi
Średnica wylotu
Model RTP15WS115V RTP24WS115V
WSTĘP
pompa jest sterowana za pomocą mechanizmu pływakowego/przełącznika, który włącza pompę
gdy w zbiorniku zbierze się około 2-1/4” wody i automatycznie
wyłącza się, gdy zbiornik opróżni się do około 1-1/4”. Centrum Ref
Pompy Refcenter są starannie pakowane, sprawdzane i testowane, aby zapewnić
Pompa zbiornika Ref Center jest zaprojektowana jako automatyczna pompa do skroplin
pompa do usuwania wody kapiącej z parownika klimatyzatora.
SPECYFIKACJE
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
bezpiecznej eksploatacji i dostawy. Po otrzymaniu pompy należy ją zbadać
wystąpiły podczas transportu. Jeśli wystąpiły uszkodzenia, należy to odnotować
i powiadom firmę, od której kupiłeś pompę. Oni ci pomogą
dokładnie sprawdzić, czy nie ma żadnych uszkodzonych lub uszkodzonych części, które mogłyby
pompa, którą kupiłeś, jest najwyższej jakości wykonania i
materiał. Został zaprojektowany tak, aby służyć Ci długo i niezawodnie.
- 2 -
Machine Translated by Google

ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ DO WGLĄDU W PRZYSZŁOŚCI. INSTALACJA
DOSTARCZONE Z PRZEWODEM UZIEMIAJĄCYM I/LUB
A PODŁĄCZENIA POWINNY BYĆ WYKONANE PRZEZ OSOBĘ WYKWALIFIKOWANĄ.
WTYCZKA Z UZIEMIENIEM. W CELU ZMNIEJSZENIA RYZYKA
WYTYCZNE BEZPIECZEŃSTWA
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM. UPEWNIJ SIĘ, ŻE URZĄDZENIE JEST PODŁĄCZONE DO
PRAWIDŁOWO UZIEMIONEGO GNIAZDKA Z UZIEMIENIEM.
w razie potrzeby wymienić lub naprawić.
OSTRZEŻENIE
NIE UŻYWAĆ DO POMPOWANIA CIECZY ŁATWOPALNYCH LUB WYBUCHOWYCH, TAKICH JAK:
W ŻADNYCH INSTALACJACH, W KTÓRYCH MOŻE WYSTĄPIĆ USZKODZENIE MIENIA I/LUB
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTALACJI, OBSŁUGI LUB SERWISOWANIA POMPY REFCENTER
UWAŻNIE PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ. POZNAJ ZASTOSOWANIE POMPY, OGRANICZENIA I POTENCJALNE
ZAGROŻENIA.
JAK BENZYNA, OLEJ OPAŁOWY, NAFTA ITP. NIE UŻYWAĆ W ATMOSFERACH WYBUCHOWYCH.
POMPA POWINNA BYĆ UŻYWANA Z
NIEPRACA LUB NIESZCZELNOŚĆ POMPY Z POWODU BRAKU PRĄDU, ZABLOKOWANIA PRZEWODU
TŁOCZNEGO LUB JAKIEGOKOLWIEK INNEGO POWODU MOGĄ SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA CIAŁA
CHROŃ SIEBIE I INNYCH PRZESTRZEGAJĄC WSZYSTKICH ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
PŁYNY KOMPATYBILNE Z MATERIAŁAMI, Z KTÓRYCH ZROBIONE SĄ ELEMENTY POMPY.
NALEŻY UŻYĆ ALARMÓW I/LUB.
PODTRZYMAJ POMPĘ I RUROCIĄGI PODCZAS MONTAŻU I INSTALACJI. NIEZROBIENIE TEGO MOŻE
SPOWODOWAĆ PĘKNIĘCIE RUROCIĄGÓW, AWARIĘ POMPY, AWARIĘ ŁOŻYSK SILNIKA ITP.
INFORMACJE. NIEPRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI MOŻE
NIE OBSŁUGUJ POMPY MOKRYMI RĘKAMI LUB W POZYCJI STOJĄCEJ
NA MOKREJ LUB WILGOTNEJ POWIERZCHNI LUB W WODZIE. TA POMPA JEST
MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA CIAŁA I/LUB USZKODZENIE MIENIA!
- 3 -
Machine Translated by Google

szczeliny powietrzne pokrywy silnika. Ostrożnie odsuń uszczelnienie od pompy. To
5. Pompa ta nie jest przeznaczona do stosowania wewnątrz komór sprężonego powietrza.
Opakowanie służy do zapobiegania przemieszczaniu się przełącznika podczas transportu (rysunek 1).
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
3. Wyłącznik bezpieczeństwa: Wyłącznik bezpieczeństwa powinien być podłączony do wyłącznika bezpieczeństwa klasy
3. Montaż pompy: zbiornik posiada dwa otwory służące do montażu urządzenia.
OSTRZEŻENIE
INSTALACJA
Szczeliny znajdują się na końcach zbiornika (rysunek 5). Jednostka powinna być
montowany albo z boku klimatyzatora albo na pobliskiej ścianie.
1. Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek podłączeń należy wyłączyć zasilanie elektryczne w skrzynce bezpieczników.
1. Przed zainstalowaniem pompy należy odczekać kilka cykli pracy klimatyzatora.
pompa musi być wypoziomowana, a wlot musi być poniżej odpływu wężownicy. Przewód
Całe okablowanie musi być zgodne z lokalnymi przepisami.
razy, zbierając skropliny w oddzielnym pojemniku, aby pomóc w wypłukaniu
Złączki nie są kompatybilne z plastikową obudową pompy.
2. Napięcie sieciowe: Podłącz przewód zasilający do napięcia sieciowego określonego na
silnik i tabliczka znamionowa. Przewód zasilający musi być podłączony do stałego
pozostałości olejów, które mogą pozostać w układzie.
4. Pompy nie należy instalować w sposób, który będzie ją narażał na
źródło zasilania (nie wentylator lub inne urządzenie, które działa okresowo). Jeśli
do chlapania lub spryskiwania.
przewód zasilający nie posiada wtyczki, okablowanie wygląda następująco: zielony (lub
2. Ostrożnie rozpakuj pompę. Usuń opakowanie tekturowe z pompy.
zielony/żółty)-ziemia. Czarna (lub brązowa) linia. Biały (lub niebieski)-neutralny.
- 4 -
Machine Translated by Google

II obwód niskiego napięcia. Aby sterować obwodem termostatycznym, połączenia
COM i NO z wyłącznika bezpieczeństwa muszą być połączone szeregowo z
obwodem termostatu niskiego napięcia, aby wyłączyć obwód ogrzewania/AC. Styki
przełącznika COM i NC mogą być używane do uruchamiania obwodu alarmu niskiego
napięcia (połączonego szeregowo), jeśli nie można zakłócić działania układu
ogrzewania/chłodzenia. Wyłącznik bezpieczeństwa jest dostarczany z fabryki z
przewodami podłączonymi do zacisków przełącznika COM i NO. Typowe podłączenie
obwodów „NC” wygląda następująco (rysunki 2 i 3),
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
1. Poprowadź elastyczną rurę lub przewód od odpływu parownika do jednego z trzech wlotów pompy.
Upewnij się, że przewód wlotowy jest nachylony w dół, aby umożliwić przepływ grawitacyjny (rysunek
4). Przedłuż przewód wlotowy do zbiornika od 1 do 3 cali, aby upewnić się, że nie będzie on zakłócał
prawidłowej pracy pływaka. Upewnij się, że przewód wlotowy jest przycięty pod kątem w miejscu, w
którym wchodzi do zbiornika.
RUROCIĄG
2. Rura wylotowa powinna być elastyczną rurą zabezpieczoną zaciskiem węża (nie jest dołączona) lub
rurą (maksymalnie 3/8 cala ID, aby zapobiec nadmiernemu przepływowi wstecznemu do jednostki).
Z jednostki kondensatu przedłuż rurę wylotową prosto w górę tak wysoko, jak to konieczne. Nie
przedłużaj tej linii powyżej ciśnienia/GPH konkretnego instalowanego modelu. Od tego
najwyższego punktu przechyl linię wylotową lekko w dół do punktu powyżej obszaru odpływu, a
następnie skręć w dół i przedłuż do punktu poniżej lub mniej więcej na poziomie
Machine Translated by Google

- 7 -
INSTRUKCJA SERWISOWA
OSTRZEŻENIE
1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania.
przed próbą serwisowania lub demontażu jakiegokolwiek podzespołu!
przewód wylotowy w dół, wykonaj odwróconą pułapkę w kształcie litery „U” bezpośrednio nad pompą
w najwyższym punkcie.
poprawić wydajność jednostki kondensatu i w większości przypadków wyeliminować potrzebę
zaworu zwrotnego (rysunek 5). Jeśli nie jest możliwe nachylenie
dno jednostki kondensatu. To da efekt syfonowania, który będzie
brak załamań na linii, które mogłyby utrudniać przepływ.
4. Sprawdź przewody wlotowe i wylotowe. Wyczyść w razie potrzeby. Upewnij się, że są
3. Wyczyść zbiornik ciepłą wodą z dodatkiem delikatnego mydła.
2. Upewnij się, że pływaki poruszają się swobodnie. W razie potrzeby wyczyść (Rysunek 6).
Machine Translated by Google

- 8 -
Ref center. Wszystkie wadliwe produkty zwrócone w ramach gwarancji zostaną w pełni
WYRAŹNE GWARANCJE PODANE POWYŻEJ.
zatwierdzony.
3. Przetestuj wyłącznik silnika, podnosząc pływak wyłącznika silnika palcem.
woda.
GWARANCJA ZAMIAST INNYCH WYRAŹNYCH GWARANCJI.
4. Przetestuj wyłącznik bezpieczeństwa, podnosząc palcem pływak wyłącznika bezpieczeństwa.
Gwarantujemy, że Twój produkt opuści naszą firmę w idealnym stanie.
okres 12 miesięcy od daty zakupu przez użytkownika.
5. Zamontuj ponownie zespół pokrywy silnika/zbiornika na zbiorniku.
DOROZUMIANA GWARANCJA PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU
TESTOWANIE
należy podjąć działania, aby zapewnić, że kwasowość kondensatu nie wzrośnie poniżej
w okresie gwarancyjnym zostaną naprawione lub wymienione według uznania
akumulatora powodując wżery) poprzez regularne czyszczenie lub płukanie zbiornika świeżą wodą
2. Zdjąć zespół pokrywy silnika/zbiornika i utrzymać poziom.
należy przeprowadzić inspekcję w celu ustalenia przyczyny awarii przed upływem okresu gwarancji
Czas użytkowania pompy będzie ograniczony do okresów
OGRANICZONA GWARANCJA
ZASTRZEŻENIE: POWYŻSZA GWARANCJA JEST WYŁĄCZNĄ
(Rysunek 6). Silnik powinien włączyć się tuż przed zakryciem styków pływaka.
Wyłącznik bezpieczeństwa powinien zostać uruchomiony przed zamknięciem styków pływaka.
fabryka. Gwarancja obejmuje wady materiałowe i wykonawcze na okres
GWARANCJE DOROZUMIANE (W TYM, ALE NIE WYŁĄCZNIE, JAKIEKOLWIEK
(SZCZEGÓLNY CEL) W ZAKRESIE, W JAKIM DOTYCZY
Ta pompa nadaje się do zastosowań w kondensacie pieca gazowego. Uwaga
Każdy produkt, który ulegnie awarii z jednego z dwóch powyższych powodów i nadal jest
1. Włącz zasilanie.
średnie pH 3,4 (aby zapobiec tworzeniu się lokalnych skupisk kwasu, które działają jak
Machine Translated by Google

- 9 -
BĘDZIE DOSTĘPNY DLA NIEGO. Przed użyciem użytkownik powinien ustalić
bez wcześniejszego powiadomienia.
i jakakolwiek odpowiedzialność z tym związana.
3. Przewód należy przyciąć na długość mniejszą niż trzy stopy.
producenta produktu, jak opisano powyżej. ANI SPRZEDAWCA ANI
gwarancja trwa lub wyklucza lub ogranicza przypadkowe lub następcze szkody
5. Pompa służąca do cyrkulacji czegokolwiek innego niż woda.
USZKODZENIA BEZPOŚREDNIE, PRZYPADKOWE LUB WTÓRNE (W TYM, ALE NIE TYLKO,
USZKODZENIA PRZYPADKOWE LUB WTÓRNE)
WŁASNOŚĆ LUB JAKIEKOLWIEK INNE PRZYPADKOWE LUB WTÓRNE
Wszelkie ustne oświadczenia dotyczące produktu złożone przez sprzedawcę,
gwarancja daje Ci określone prawa, ale możesz mieć również inne prawa
Gwarancja zostanie UNIEWAŻNIONA w przypadku spełnienia któregokolwiek z poniższych warunków:
gwarancje, na które użytkownik nie może polegać i które nie są częścią
PRODUKT I UŻYTKOWNIK ZGADZAJĄ SIĘ, ŻE NIE MA ŻADNEGO INNEGO ŚRODKA ZARADCZEGO
jedynym środkiem zaradczym dla kupującego będzie wymiana i/lub naprawa przez
2. Produkt podłączony do innego napięcia niż podane na tabliczce znamionowej.
przydatność produktu do zamierzonego zastosowania, a użytkownik ponosi wszelkie ryzyko
*W instrukcji obsługi zaszły drobne zmiany w numerach
PRODUCENT PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA JAKIEKOLWIEK OBRAŻENIA, STRATY LUB
W niektórych stanach i krajach nie ma ograniczeń co do czasu trwania domniemanego
4. Pompa pracuje na sucho (odcięto dopływ płynu).
6.Nadużywanie produktu przez Klientów.
ZA UTRATĘ ZYSKÓW, UTRATĘ SPRZEDAŻY, USZKODZENIE OSOBY LUB
szkody, więc powyższe ograniczenia lub wykluczenia mogą nie mieć do Ciebie zastosowania.
które różnią się w zależności od stanu i kraju.
producent, przedstawiciele lub jakiekolwiek inne strony nie stanowią
UTRATA), WYNIKAJĄCA Z UŻYTKOWANIA LUB NIEMOŻNOŚCI UŻYTKOWANIA
1. Otwarta uszczelniona obudowa silnika.
Umowa sprzedaży. Jedyny obowiązek sprzedawcy i producenta, a także
Machine Translated by Google

- 10 -
Wyprodukowano w Chinach
Machine Translated by Google

Ref Center Tankpomp
MODEL: RTP15WS115V/RTP24WS115V
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat https://www.vevor.com/support
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven slechts een schatting
van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote
topmerken. Dit betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, hieronder vallen.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Wij willen u erop attenderen dat u bij het plaatsen van een bestelling zorgvuldig moet controleren of u daadwerkelijk de
helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
Machine Translated by Google

Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
- 1 -
MODEL: RTP15WS115V/RTP24WS115V
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
POMP
REF CENTRUM TANK
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat https://www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

INVOERING
- 2 -
AC115V/60Hz
Spanning/Frequentie
2,5A
Stroom
1
1/50PK
ÿ100 GPH
Item
ÿ15 voet
Tillen
0,4 inch
Gebruiksaanwijzing
Uitlaatdiameter
RTP15WS115VModel RTP24WS115V
Huidig
1
1/30PK
1A
1
ÿ24 voet
ÿ65 GPHStroom
Ref Center Tankpomp 20 ft
flexibele buis
1,0 inchInlaatdiameter
Watertank volume
1/2 gallon
Hoeveelheid
verwijderingspomp voor water dat van een verdamperspiraal van een airconditioner druppelt. De
wanneer er ongeveer 2-1/4” water in de tank verzamelt en automatisch
schakelt uit wanneer de tank leegloopt tot ongeveer 1-1/4”. Het Ref-centrum
veilige bediening en levering. Wanneer u uw pomp ontvangt, controleer deze dan
Uw Ref Center Tankpomp is ontworpen als een automatische condensaatpomp.
pomp wordt aangestuurd door een vlotter/schakelmechanisme dat de pomp inschakelt
SPECIFICATIES
INHOUD VAN HET PAKKET
materiaal. Het is ontworpen om u een lange en betrouwbare service te bieden.
Refcenter-pompen worden zorgvuldig verpakt, geïnspecteerd en getest om ervoor te zorgen
zijn opgetreden tijdens de verzending. Als er schade is opgetreden, maak dan een aantekening
pomp die u hebt gekocht is van de hoogste kwaliteit vakmanschap en
en informeer het bedrijf waar u de pomp hebt gekocht. Zij zullen u helpen
zorgvuldig om vast te stellen dat er geen kapotte of beschadigde onderdelen zijn die
Machine Translated by Google

- 3 -
BESCHERM JEZELF EN ANDEREN DOOR ALLE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IN ACHT TE NEMEN
PERSOONLIJK LETSEL KAN HET GEVOLG ZIJN VAN EEN NIET-WERKENDE OF LEKKENDE
POMP ALS GEVOLG VAN STROOMUITVAL, VERBLOKKERING VAN DE AFVOERLEIDING OF
EEN ANDERE REDEN, EEN BACK-UPSYSTEEM(S)
ALS BENZINE, STOOKOLIE, KEROSINE, ETC. GEBRUIK HET NIET IN EXPLOSIEVE
ATMOSFEREN. DE POMP MOET WORDEN GEBRUIKT MET
LEES DE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U GAAT PROBEREN DE
REFCENTER-POMP TE INSTALLEREN, TE BEDIENEN OF ONDERHOUDEN. KEN DE TOEPASSING
VAN DE POMP, BEPERKINGEN EN MOGELIJKE GEVAREN.
EN/OF ALARM MOET WORDEN GEBRUIKT.
WAARSCHUWING
ter vervanging of reparatie indien nodig.
NIET GEBRUIKEN OM BRANDBARE OF EXPLOSIEVE VLOEISTOFFEN TE VERPOMPEN ZOALS
ELEKTRISCHE SCHOK, ZORG ERVOOR DAT HET APPARAAT IS AANGESLOTEN OP EEN GOED
GEAARD STOPCONTACT.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
IN ALLE INSTALLATIES WAAR SCHADE AAN EIGENDOMMEN EN/OF
ONDERSTEUN DE POMP EN DE LEIDINGEN TIJDENS DE MONTAGE EN INSTALLATIE. ALS
U DIT NIET DOET, KAN DIT LEIDEN TOT BREUK VAN DE LEIDINGEN, STORING VAN DE POMP,
STORING VAN DE MOTORLAGERS, ETC.
EN DE AANSLUITINGEN MOETEN DOOR EEN GEKWALIFICEERD PERSOON WORDEN GEMAAKT.
AARDING-TYPE AANSLUITSTEKKER. OM HET RISICO OP
BEWAAR DE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE. INSTALLATIE
GELEVERD MET EEN AARDINGGELEIDER EN/OF
RESULTEREN IN PERSOONLIJK LETSEL EN/OF SCHADE AAN EIGENDOMMEN!
OP EEN NAT OF VOCHTIG OPPERVLAK OF IN WATER. DEZE POMP IS
INFORMATIE. HET NIET OPVOLGEN VAN DE INSTRUCTIES KAN LEIDEN TOT:
GEBRUIK DE POMP NIET MET NATTE HANDEN OF WANNEER U STAAT
VLOEISTOFFEN DIE COMPATIBEL ZIJN MET DE MATERIALEN VAN POMPCOMPONENTEN.
Machine Translated by Google

- 4 -
soms het condensaat in een aparte container opvangen om eventuele condensatie te helpen wegspoelen
Alle bedrading moet voldoen aan de plaatselijke voorschriften.
pomp moet waterpas staan en de inlaat moet onder de spoelafvoer zitten.
1. Laat de airconditioner een aantal keer draaien voordat u de pomp installeert.
2. Netspanning: Sluit het netsnoer aan op de netspanning die op de
De sleuven bevinden zich aan de uiteinden van de tank (Figuur 5). De eenheid moet
INSTALLATIE
gemonteerd aan de zijkant van de airconditioner of aan een nabijgelegen muur.
WAARSCHUWING
3.Montage van de pomp: de tank is voorzien van twee sleuven om het apparaat te monteren.
1. Schakel de stroom uit in de zekeringkast voordat u aansluitingen maakt.
motor en typeplaatje. Het netsnoer moet worden aangesloten op een constante
Verpakking wordt gebruikt om te voorkomen dat de schakelaar tijdens het transport beweegt (Figuur 1).
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
3. Veiligheidsschakelaar: De veiligheidsoverloopschakelaar moet worden aangesloten op een klasse
luchtsleuven van motordeksel. Schuif de pakking voorzichtig van de pomp af. Dit
5. Deze pomp is niet bedoeld voor gebruik in luchtplenums.
groen/geel)-grond. Zwart (of bruin)-lijn. Wit (of blauw)-neutraal.
2. Pak de pomp voorzichtig uit. Verwijder de kartonnen verpakking van de
spatten of spuiten.
netsnoer heeft geen stekker, bedrading is als volgt: groen (of
bron van energie (geen ventilator of ander apparaat dat af en toe werkt). Als de
restoliën die zich in het systeem kunnen bevinden.
4. De pomp mag niet op een manier worden geïnstalleerd waardoor deze wordt blootgesteld aan
Koppelingen zijn niet compatibel met de kunststof pompbehuizing.
Machine Translated by Google

II laagspanningscircuit. Om een thermostatisch circuit te regelen, moeten de COM- en
NO-aansluitingen van de veiligheidsschakelaar in serie worden geschakeld met het
laagspanningsthermostaatcircuit om het verwarmings-/AC-circuit uit te schakelen. De
COM- en NC-schakelcontacten kunnen worden gebruikt om een laagspanningsalarmcircuit
(in serie geschakeld) te activeren als het verwarmings-/koelsysteem niet kan worden
onderbroken. De veiligheidsschakelaar wordt vanuit de fabriek geleverd met draden die zijn
aangesloten op de COM- en NO-schakelklemmen. Een typische aansluiting van "NC"-
circuits zou zijn (Afbeeldingen 2 en 3),
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
1.Laat flexibele slangen of pijpen van de verdamperafvoer naar een van de drie pompinlaten lopen. Zorg ervoor dat de
inlaatleiding naar beneden afloopt om zwaartekrachtstroming mogelijk te maken (Afbeelding 4). Verleng de
inlaatleiding in de tank van 1 tot 3 inch om ervoor te zorgen dat deze de juiste vlotterwerking niet verstoort. Zorg ervoor
dat de inlaatleiding onder een hoek is gesneden waar deze de tank binnenkomt.
LEIDINGEN
2. De uitlaatleiding moet een flexibele buis zijn die is vastgezet met een slangklem (niet meegeleverd) of een buis
(maximaal 3/8 inch ID om overmatige terugstroming naar de unit te voorkomen). Trek de afvoerleiding vanaf de
condensaatunit recht omhoog, zo hoog als nodig is. Trek deze leiding niet uit boven de kop/GPH van het specifieke
model dat wordt geïnstalleerd. Vanaf dit hoge punt laat u de afvoerleiding licht aflopen tot een punt boven
het afvoergebied, draait u deze vervolgens omlaag en trekt u deze uit tot een punt onder of ongeveer op
hetzelfde niveau als de
Machine Translated by Google

- 7 -
SERVICE-INSTRUCTIES
WAARSCHUWING
1. Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van de stroombron
voordat u een onderdeel gaat repareren of verwijderen!
de afvoerleiding naar beneden, maak een omgekeerde “U”-val direct boven de pomp
op het hoogste punt.
de efficiëntie van de condensaatunit verbeteren en in de meeste gevallen de noodzaak
van een terugslagklep elimineren (Figuur 5). Als het niet mogelijk is om een helling aan te brengen
onderkant van de condensaatunit. Dit zal een sifoneffect geven dat
2. Zorg ervoor dat de vlotters vrij bewegen. Maak ze indien nodig schoon (Figuur 6).
4. Controleer de inlaat- en uitlaatleidingen. Reinig indien nodig. Zorg ervoor dat er
geen knikken in de leiding die de doorstroming zouden belemmeren.
3. Maak de tank schoon met warm water en milde zeep.
Machine Translated by Google

- 8 -
(BEPAALD DOEL) VOOR ZOVER HET VAN TOEPASSING IS OP EEN
Deze pomp is geschikt voor condensaattoepassingen in gasovens. Let op
de gemiddelde pH van 3,4 (om te voorkomen dat er een plaatselijke zuurzak ontstaat die zich gedraagt als een
1. Schakel de stroom in.
Ref center. Alle defecte producten die onder garantie worden geretourneerd, worden volledig
Elk product dat om een van de twee bovenstaande redenen zou falen en nog steeds
De veiligheidsschakelaar moet worden geactiveerd voordat de vlottercontacten het deksel raken.
fabriek. Het is gegarandeerd tegen defecte materialen en vakmanschap voor een
IMPLICIETE GARANTIES (MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT TOT, ELKE
BEPERKTE GARANTIE
(Figuur 6). De motor moet net vóór het vlottercontactdeksel draaien.
DISCLAIMER: DE BOVENSTAANDE GARANTIE IS EEN EXCLUSIEVE
geïnspecteerd om de oorzaak van het defect te bepalen voordat de garantie vervalt
2. Verwijder de motor-/tankdekselconstructie en houd deze horizontaal.
(accu die putvorming veroorzaakt) door de tank routinematig schoon te maken of te spoelen met verse
TESTEN
moet worden gezorgd dat de zuurgraad van het condensaat niet onder de 0,5% komt.
binnen de garantieperiode worden gerepareerd of vervangen naar keuze van de
DE DUUR VAN DE POMP IS BEPERKT TOT DE PERIODEN VAN DE
periode van 12 maanden vanaf de datum van aankoop door de gebruiker.
5. Plaats de motor-/tankdekselconstructie terug op de tank.
IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN
GARANTIE IN PLAATS VAN ANDERE UITDRUKKELIJKE GARANTIES.
4. Test de veiligheidsschakelaar door de vlotter van de veiligheidsschakelaar met een vinger omhoog te tillen.
Wij garanderen dat uw product in perfecte staat is wanneer het onze fabriek verlaat.
EXPLICIETE GARANTIES ZOALS HIERBOVEN GEGEVEN.
goedgekeurd.
3. Test de motorschakelaar door de vlotter van de motorschakelaar met een vinger op te tillen
water.
Machine Translated by Google

- 9 -
1. De afgesloten motorbehuizing is geopend.
ZAL VOOR HAAR BESCHIKBAAR ZIJN. Voor gebruik moet de gebruiker de
zonder voorafgaande kennisgeving.
en welke aansprakelijkheid dan ook in verband daarmee.
3. Het snoer is afgesneden tot een lengte van minder dan 90 cm.
fabrikant van het product zoals hierboven beschreven. NOCH VERKOPER NOCH
5. Een pomp die wordt gebruikt om iets anders dan water te laten circuleren.
SCHADE, DIRECTE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE (MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET
BEPERKT TOT, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE)
garantie duurt of de uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade
EIGENDOM, OF ANDERE INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE
Alle mondelinge uitspraken over het product die door de verkoper zijn gedaan,
garantie geeft u specifieke wettelijke rechten, en u kunt ook andere rechten hebben
De garantie vervalt indien een van de volgende omstandigheden zich voordoet:
garanties, waarop de gebruiker geen beroep kan doen, en die geen deel uitmaken van de
PRODUCT EN DE GEBRUIKER GAAN ERMEE AKKOORD DAT GEEN ANDERE RECHTSMIDDEL
*Er zijn kleine wijzigingen in de nummers die in de gebruikershandleiding zijn opgenomen
geschiktheid van het product voor het beoogde gebruik, en de gebruiker neemt alle risico's op zich
2. Het product is aangesloten op een andere spanning dan op het typeplaatje staat aangegeven.
De enige remedie van de koper is de vervanging en/of reparatie door de
4. De pomp mag droog draaien (vloeistoftoevoer afgesloten).
DE FABRIKANT IS AANSPRAKELIJK VOOR ELK LETSEL, VERLIES OF
Sommige staten en landen staan geen beperkingen toe op de duur van een impliciete
6. Misbruik van het product door klanten.
VOOR GEDERFDE WINST, GEDERFDE VERKOOP, LETSEL AAN PERSOON OF
schade, dus de bovenstaande beperkingen of uitsluitingen zijn mogelijk niet op u van toepassing.
die van staat tot staat en van land tot land verschillen.
fabrikant, de vertegenwoordigers of andere partijen vormen geen
VERLIES), VOORTVLOEIEND UIT HET GEBRUIK OF HET NIET KUNNEN GEBRUIKEN VAN DE
Contract voor verkoop. De enige verplichting van de verkoper en de fabrikant, en de
Machine Translated by Google

- 10 -
Gemaakt in China
Machine Translated by Google

ANVÄNDARMANUAL
MODELL: RTP15WS115V/RTP24WS115V
Ref Center Tankpump
Teknisk support och e-garanticertifikat https://www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara
en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora
toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du faktiskt
sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Machine Translated by Google

Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
- 1 -
MODELL: RTP15WS115V/RTP24WS115V
PUMP
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
REF CENTERTANK
Teknisk support och e-garanticertifikat https://
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

INTRODUKTION
- 2 -
0,4 tumUtloppsdiameter
ÿ65GPH
1
Flöde
ÿ24 fot
1
1/30 hk
1A
Nuvarande
1/2 gallon
Vattentankens volym
AC115V/60Hz
Kvantitet
Spänning/frekvens
Ref Center Tank Pump 20
fot flexibelt rör
1,0 tumInloppsdiameter
Lyfta
Punkt
ÿ15 fot
2,5A
1
Driva 1/50 hk
ÿ100GPH
RTP15WS115VModell RTP24WS115V
Instruktionsmanual
stängs av när tanken töms till cirka 1-1/4”. Ref center
borttagningspump för vatten som droppar från en luftkonditioneringsapparats evaporativ spole. De
när cirka 2-1/4” vatten samlas i tanken och automatiskt
pumpen du har köpt är av högsta kvalitet och utförande
SPECIFIKATIONER
pumpen styrs av en flyt-/omkopplarmekanism som sätter på pumpen
Din Ref Center tankpump är utformad som ett automatiskt kondensat
PAKETETS INNEHÅLL
material. Den har konstruerats för att ge dig lång och pålitlig service.
säker drift och leverans. När du får din pump, undersök den
noggrant för att avgöra att det inte finns några trasiga eller skadade delar som kan
Refcenterpumpar är noggrant förpackade, inspekterade och testade för att säkerställa
har inträffat under transporten. Om skada har uppstått, gör en notering
och meddela företaget som du köpte pumpen av. De hjälper dig
Machine Translated by Google

- 3 -
LÄS INSTRUKTIONERNA NOGGRANT INNAN DU FÖRSÖKER ATT INSTALLERA, ANVÄNDA
ELLER SERVICE AV REFCENTERPUMPEN. KÄNNA PUMPAPPLIKATIONEN, BEGRÄNSNINGAR OCH
POTENTIELLA RISKER.
SOM BENSIN, BRÄNSNINGSOLJA, fotogen, ETC. ANVÄND DEN INTE I EXPLOSIV ATMOSFÄR.
PUMPEN SKA ANVÄNDAS MED
OCH/ELLER LARM SKA ANVÄNDAS.
PERSONSKADA KAN RESULTAT FRÅN ATT LÄCKANDE PUMP INTE FUNGERAR PÅ GRUND AV
strömavbrott, BLOCKERING AV URLEDNINGSLINJEN ELLER NÅGON ANNAN ANLEDNING, ETT
SÄKERHETSSYSTEM(ER)
i utbyte eller reparation vid behov.
ANVÄND INTE FÖR ATT PUMPA BRANDFARLIGA ELLER EXPLOSIVA VÄTSKOR SOM
VARNING
I ALLA INSTALLATIONER DÄR EGENDOMSSKADA OCH/ELLER
ELEKTRISK STÖT, VAR SÄKER PÅ ATT DEN ÄR ANSLUTEN TILL ETT KORREKT JORDAD
JORDNINGSTYP.
RIKTLINJER FÖR SÄKERHET
OCH ANSLUTNINGAR SKA GÖRAS AV EN KVALIFICERAD PERSON.
ANSLUTNINGSLAPP AV JORDNING. FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR
BEHÅLL INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS. INSTALLATION
LEVERERAS MED EN JORDLEDARE OCH/ELLER
PÅ EN VÅT ELLER FUKT YTA ELLER I VATTEN. DEN HÄR PUMPEN ÄR
RESULTATER I PERSONSKADA OCH/ELLER EGENDOMSSKADA!
INFORMATION. UNDERLÅTANDE ATT FÖLJA INSTRUKTIONER KAN
HANTERA INTE PUMPEN MED VÅTA HÄNDER ELLER I STÅENDE
VÄTTEN KOMPATIBLA MED PUMPKOMPONENTMATERIAL.
SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA GENOM ATT IAKTTA ALL SÄKERHET
STÖD PUMP OCH RÖR VID MONTERING OCH VID INSTALLATION. UNDERLÅTANDE ATT GÖRA
DETTA KAN ORSAKA RÖR ATT BRUTA, PUMPEN SLÅR, MOTORLAGERFEL, ETC.
Machine Translated by Google

- 4 -
1. Innan du installerar pumpen, låt luftkonditioneringen gå flera gånger
pumpen måste vara i nivå och inloppet måste vara under spolens avlopp. Rörledning
2.Linjespänning: Anslut nätsladden till den nätspänning som anges på
Alla ledningar måste följa lokala föreskrifter.
INSTALLATION
monteras antingen på sidan av luftkonditioneringsenheten eller en närliggande vägg. De
Slitsarna är placerade på ändarna av tanken (Figur 5). Enheten ska vara
1. Stäng av strömmen vid säkringsdosan innan du gör några anslutningar.
VARNING
3.Montering av pumpen: tanken har två skåror för att montera enheten.
packning används för att förhindra strömbrytarens rörelse under transporten (Figur 1).
ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
3. Säkerhetsbrytare: Säkerhetsbräddavbrytaren ska anslutas till en klass
grön/gul)-slipad. Svart (eller brun) linje. Vit (eller blå)-neutral.
motorkåpa luftslitsar. Skjut försiktigt bort packningen från pumpen. Detta
5. Denna pump är inte avsedd för användning i luftkammare.
sprutning eller sprutning.
2. Packa försiktigt upp pumpen. Ta bort kartongförpackningen från
nätsladden har ingen kontakt, kabeldragningen är som följer: grön (eller
strömkälla (inte en fläkt eller annan enhet som går intermittent). Om
restoljor som kan finnas kvar i systemet.
4.Pumpen bör inte installeras på ett sätt som utsätter den
kopplingar är inte kompatibla med pumphuset i plast.
gånger, samlar kondensat i en separat behållare för att hjälpa till att spola ev
motor och namnskylt. Nätsladden måste vara ansluten till en konstant
Machine Translated by Google

- 5 -
II lågspänningskrets. För att styra en termostatkrets ska COM- och NO-
anslutningarna från säkerhetsbrytaren kopplas i serie med
lågspänningstermostatkretsen för att stänga av värme-/AC-kretsen.
COM- och NC-brytarkontakterna kan användas för att aktivera en
lågspänningslarmkrets (kopplad i serie) om värme-/kylasystemet inte
kan störas. Säkerhetsbrytaren kommer från fabriken med kablar anslutna
till COM- och NO-brytarterminalerna. Typisk uppkoppling av "NC"-
kretsar skulle vara (figur 2 och 3),
Machine Translated by Google

- 6 -
2. Utloppsrören ska vara flexibla slangar säkrade med en slangklämma (medföljer ej)
eller rör (max. 3/8 tums ID för att förhindra överdrivet flöde tillbaka till enheten). Från
kondensatenheten, förläng utloppsröret rakt upp så högt som nödvändigt. Förläng inte
denna linje ovanför huvudet/GPH för den specifika modellen som installeras.
Från denna höga punkt, luta utloppsledningen något nedåt till en punkt ovanför
dräneringsområdet, sväng sedan ner och sträck ut till en punkt under eller ungefär i nivå
med
RÖR
1. Kör flexibel slang eller rör från förångarens avlopp till ett av de tre pumpinloppen. Se till
att inloppsröret lutar nedåt för att tillåta gravitationsflöde (Figur 4). Förläng inloppsröret
in i tanken från 1 till 3 tum för att säkerställa att det inte kommer att störa korrekt flottördrift.
Se till att inloppsröret skärs i en vinkel där det går in i tanken.
Machine Translated by Google

1. Se till att enheten är frånkopplad från strömkällan
VARNING
på den högsta punkten.
innan du försöker serva eller ta bort någon komponent!
utloppsledningen ner, gör en inverterad "U"-fälla direkt ovanför pumpen
SERVICEINSTRUKTIONER
förbättra effektiviteten hos kondensatenheten och kommer i de flesta fall att eliminera
behovet av en backventil (Figur 5). Om det inte går att luta
botten av kondensatenheten. Detta kommer att ge en sifoneffekt som kommer
3. Rengör tanken med varmt vatten och mild tvål.
inga veck i ledningen som skulle hämma flödet.
4. Kontrollera inlopps- och utloppsrören. Rengör vid behov. Var säker på att det finns
2. Se till att flottörerna rör sig fritt. Rengör vid behov (Figur 6).
- 7 -
Machine Translated by Google

säkerhetsbrytaren ska aktiveras innan flottörkontaktlocket.
fabrik. Det är garanterat mot defekta material och utförande för en
UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER (INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSADE TILL NÅGON
GARANTI I STÄLLET FÖR ALLA ANDRA UTTRYCKTA GARANTIER. NÅGRA
4. Testa säkerhetsbrytaren genom att höja säkerhetsbrytarens flottör med ett finger. De
Din produkt är garanterat i perfekt skick när den lämnar vår
3. Testa motorbrytaren genom att höja motorströmbrytarens flottör med ett finger
godkänd.
vatten.
UTTRYCKLIGA GARANTIER Ovan.
inom garantiperioden kommer att repareras eller bytas ut efter val av
PUMP SKA BEGRÄNSAS I VARAKTIGHET TILL PERIODEN FÖR DEN
TESTNING
måste vidtas för att säkerställa att surheten i kondensatet inte ökar under
5. Sätt tillbaka motor/tankkåpan på tanken.
period på 12 månader från inköpsdatumet av användaren.
UNDERFÖRSTÅDDA GARANTI FÖR SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR A
BEGRÄNSAD GARANTI
ANSVARSFRASKRIVNING: FÖREGÅENDE GARANTI ÄR EN EXKLUSIV
(Figur 6). Motorn ska slås på precis innan flottörkontaktlocket.
2. Ta bort motor/tankkåpan och håll den i nivå.
batteri som orsakar gropbildning) genom att rutinmässigt rengöra eller spola tanken med färsk
inspekteras för att fastställa orsaken till felet innan garantin gäller
1. Slå på strömmen.
det genomsnittliga pH-värdet på 3,4 (för att förhindra en lokal ficka av syra som fungerar som en
Ref center. Alla defekta produkter som returneras under garantin kommer att vara helt
Denna pump är lämplig för gasugnskondensatapplikationer. Försiktighet
SÄRSKILT SYFTE) I DEN UTSTRÄCKNING NÅGOT GÄLLER FÖR A
Alla produkter som skulle misslyckas av någon av ovanstående två anledningar och fortfarande är det
- 8 -
Machine Translated by Google

6. Produktmissbruk av kunder.
FÖR BORTTAGAD VINST, BORTTAGAD FÖRSÄLJNING, SKADA PÅ PERSON ELLER
skador, så ovanstående begränsningar eller undantag kanske inte gäller dig. Detta
garantin varar eller uteslutande eller begränsning av oförutsedda eller följdriktiga
5.Pumpen används för att cirkulera annat än vatten.
SKADA, DIREKT, OAVSIKTLIGT ELLER FÖLJDSKADOR (INKLUSIVE, MEN INTE
BEGRÄNSAT TILL, OAVSIKTLIGA ELLER FÖLJDSKADOR
3. Sladd avskuren till en längd av mindre än tre fot.
och ansvar i samband därmed.
tillverkaren av produkten enligt beskrivningen ovan. VARKEN SÄLJARE ELLER
utan föregående meddelande.
PRODUKTEN OCH ANVÄNDAREN GODKÄNNER ATT INGEN ANNAN ÅTGÄRD
*Det finns några mindre ändringar av siffrorna som ingår i användarmanualen
Garantin upphör att gälla om något av följande villkor upptäcks:
garantier, ska inte litas på av användaren och är inte en del av
Eventuella muntliga uttalanden om produkten från säljaren, den
EGENDOM ELLER NÅGON ANNAN OAVSETT ELLER FÖLJD
garantin ger dig specifika lagliga rättigheter, och du kan även ha andra rättigheter
TILLVERKAREN SKA VARA ANSVARIG FÖR ALLA SKADA, FÖRLUST ELLER
Vissa stater och länder tillåter inte begränsningar av hur länge ett underförstått
4.Pumpen får arbeta torr (vätsketillförseln avstängd).
2. Produkt ansluten till annan spänning än vad som anges på märkskylten.
köparens enda gottgörelse, ska vara utbyte och/eller reparation av
produktens lämplighet för den avsedda användningen, och användaren tar alla risker
1.Tätat motorhus öppnat.
Kontrakt till försäljning. Säljarens och tillverkarens enda skyldighet, och
SKA VARA TILLGÄNGLIG FÖR DEN. Innan användning ska användaren fastställa
tillverkaren, representanterna eller någon annan part, utgör inte
som varierar från stat till stat och land till land.
FÖRLUST), SOM UPPSTÅR UR ANVÄNDNING ELLER OFÖJLIGHET ATT ANVÄNDA
- 9 -
Machine Translated by Google

Tillverkad i Kina
- 10 -
Machine Translated by Google








