
RSP DW 18.0-EC

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 45
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 202
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 213
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 224
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281

RSP DW 18.0-EC
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 12
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen
Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS!
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 12)!
Technische Daten
RSP DW 18.0-EC
Gerätetyp Akku-Säbelsäge
Nennspannung V 18
Akku
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Leerlauf-Hubzahl
min
-1
0-3000
Hub mm 32
Max. Werkstoffstärke
– Metall
– Holz
mm
mm
20
230
Gewicht entsprechend
„EPTA-procedure
01/2003“ (ohne Akku)
kg 4,15
Gewicht Akku
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
4
Auf einen Blick
1 Sägeauflage
2 Werkzeugaufnahme
3 Verriegelung Werkzeugaufnahme
4 LED Beleuchtung
Zum Ausleuchten des
Arbeitsbereiches.
5 Vorderer Handgriff
6 Pendelhubschalter
7 Typenschild *
8 Ein/Ausschalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie zum
Hochfahren bis zur maximalen
Hubzahl.
9 Hubzahlregulierung
10 Einschaltsperre
11 Hinterer Handgriff
12 Einschubschacht für Akku
13 Verriegelung Sägeauflage
14 Li-Ion-Akku (2,5 Ah oder 5,0 Ah)
15 Entriegelungstaste für Akku
16 Akkuzustands-Anzeige
* nicht sichtbar

RSP DW 18.0-EC
5
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
–
die vorliegende Bedienungsanleitung,
–
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (
Schriften
-
Nr.: 315.915),
–
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
–
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
–
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Säbelsäge ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Sägen von Metall, Kunststoff und
Holz,
– zum Sägen von Fliesen und Keramik,
– für gerade und kurvige Schnitte,
– zum Schneiden von Rohren,
– zur Verwendung mit dafür geeignetem
und vom Hersteller für dieses Gerät
empfohlenem Werkzeug.
Sicherheitshinweise für Säbelsägen
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
. Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das
Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt
besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das
Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Sägeauflage
beim Sägen immer am Werkstück
anliegt. Das Sägeblatt kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Schalten Sie nach Beendigung des
Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug
aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst
dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum
Stillstand gekommen ist. So vermeiden
Sie einen Rückschlag und können das
Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte,
einwandfreie Sägeblätter. Verbogene
oder unscharfe Sägeblätter können
brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem
Ausschalten nicht durch seitliches
Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann
beschädigt werden, brechen oder einen
Rückschlag verursachen.
Spannen Sie das Material gut fest.
Stützen Sie das Werkstück nicht mit der
Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie
keine Gegenstände oder den Erdboden
mit der laufenden Säge. Es besteht
Rückschlaggefahr.

RSP DW 18.0-EC
6
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann
einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders
gefährlich. Leichtmetallstaub kann
brennen oder explodieren.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtung festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Spezielle Sicherheitshinweise
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest).
Zur Kennzeichnung des Elektro-
werkzeugs nur Klebschilder verwenden.
Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
– Schall-Druckpegel L
pA
: 88 dB(A);
– Schall-Leistungspegel L
WA
: 99 dB(A);
– Unsicherheit K: 3 dB.
Schwingungsgesamtwert beim Sägen von
Holz:
– Emissionswert a
h
beim Sägen von Spanplatte: 9,1 m/s
2
– Emissionswert a
h
beim Sägen von Holzbalken: 12,1 m/s
2
– Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 62841 genormten Messverfahren ge-
messen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungs-
belastung. Der angegebene Schwingungs-
pegel repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatz-
werkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
abweichen. Dies kann die Schwingungs-
belastung über den gesamten Arbeitszeit-
raum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.

RSP DW 18.0-EC
7
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS
Die Akkus sind bei Lieferung nicht voll-
ständig geladen. Vor dem ersten Betrieb
die Akkus vollständig laden. Siehe dazu
Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Akku einsetzen/wechseln
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in das Elektrowerkzeug
eindrücken.
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten
drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).
VORSICHT!
Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus
schützen. Lose Metallteile können die
Kontakte kurzschließen, es besteht
Explosions- und Brandgefahr!
Ladezustand des Akkus
Durch Drücken der Taste kann an den
LED der Akkuzustands-Anzeige der
Ladezustand geprüft werden.
Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen
werden. Wenn nach dem Drücken der Taste
keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und
muss ersetzt werden.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
HINWEIS
Beachten Sie die Anweisungen zum Laden
des Akkus in der Bedienungsanleitung des
Ladegerätes.
Einsetzen/Wechseln der Sägeblätter
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Benutztes Sägeblatt auswerfen
VORSICHT!
–
Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß
werden. Schutzhandschuhe tragen!
–
In der Auswurfrichtung dürfen sich keine
Personen, Tiere oder empfindliche
Oberflächen befinden.
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn
lösen und festhalten (1.).
Benutztes Sägeblatt wird durch
Federkraft ausgeworfen (2.).

RSP DW 18.0-EC
8
HINWEIS!
Wenn das benutzte Sägeblatt nicht aus-
geworfen wird, Sägeblatt nach vorn aus der
Werkzeugaufnahme herausziehen.
Neues Sägeblatt einsetzen
Sägeblatt entsprechend des zu bearbeiten-
den Materials auswählen. Verwendbare
Sägeblätter den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Schneidzähne.
Schutzhandschuhe tragen!
Die Werkzeugaufnahme muss frei von
Sägeresten sein. Verschmutzungen mit
Druckluft oder Bürste entfernen.
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn
lösen und festhalten (1.).
Sägeblatt in die Werkzeugaufnahme
einsetzen und bis zum Anschlag
einschieben (2.).
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
loslassen, die Verriegelung wird durch
Federkraft geschlossen.
Die vollständige Befestigung durch
mehrmaliges Ziehen am Sägeblatt
überprüfen.
HINWEIS!
Wenn die Verriegelung der Werkzeugauf-
nahme nicht richtig schließt, die Verriege-
lung der Werkzeugaufnahme durch
Drehung im Uhrzeigersinn verschließen.
Hubzahlregulierung
Zum Einstellen der Hubzahl das Stellrad
auf den gewünschten Wert stellen.
Die passende Hubzahl hängt von dem zu
bearbeitenden Material ab und kann durch
Probeschnitte ermittelt werden.
Generell zum Schneiden von Holz eine
hohe Hubzahl auswählen.
Zum Schneiden von Metall und Kunststoff
ist eine niedrigere Hubzahl notwendig.
Einstellung der Hubart
Es stehen zwei Hubarten zur Auswahl:
Geradhub und Pendelhub.
Geradhub Stufe 0
Die Säge führt nur horizontale Bewegungen
aus. Eignet sich vor allem zum Schneiden
von Metall. Falls beim Sägen von Holz ein
sehr gutes Schnittbild benötigt wird,
ebenfalls den Geradhub verwenden.

RSP DW 18.0-EC
9
Pendelhub
Die Säge führt horizontale und vertikale
Bewegungen (Pendelbewegungen) aus.
Die Hubart eignet sich vor allem zum
schnellen Schneiden von Holz.
Hubgröße stufenlos einstellbar (Stufe 1-3):
Sägeauflage verstellen
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Die Sägeauflage sollte beim Sägen immer
am Material anliegen, um übermäßige
Vibrationen zu vermeiden.
Durch Verstellen der Sägeauflage kann
zum Beispiel die Schnitttiefe des Sägeblatts
begrenzt werden.
Verriegelung der Sägeauflage
drücken (1.).
Sägeauflage auf die benötigte Tiefe
einstellen (2.).
Verriegelung der Sägeauflage loslassen.
Elektrowerkzeug ein-/ausschalten
Der Schalter des Elektrowerkzeugs
ermöglicht ein langsames Steigern der
Hubzahl bis zum Maximalwert.
Schalter drücken und festhalten.
Das Elektrowerkzeug läuft an.
Bei eingeschaltetem Elektrowerkzeug
beleuchtet die LED den Arbeitsbereich.
Gerät ausschalten:
Schalter loslassen.
Arbeitshinweise
WARNUNG!
Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten!
Das zu schneidende Werkstück nach
Möglichkeit in einen Schraubstock
einspannen.
Die Säge verfügt über eine Sägeauflage.
Diese dient zur Reduzierung von
Vibrationen. Außerdem werden damit
rechtwinklige Schnitte erzielt.
Nach dem Ausschalten läuft das
Sägeblatt noch kurze Zeit nach.
Das Sägeblatt nie direkt nach dem
Gebrauch anfassen, da es sehr heiss
sein kann.
Stufe Hubhöhe
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
10
Sägen von Metall
Beim Sägen von Metall Schmiermittel
entlang der Schnittlinie verwenden. Damit
wird eine zu starke Erwärmung des
Materials verhindert.
Sägen von Holz
Die Säge rechtwinklig am Werkstück
ansetzen. Die Säge mit gleichmäßigem
Druck durch das Holz hindurchführen, dabei
die Sägeauflage gegen das Werkstück
drücken.
Sägen direkt an der Wand
Aufgrund der Elastizität der Bimetall-
Sägeblätter ist es möglich, Rohre
wandbündig abzutrennen. Dazu ein
ausreichend langes Sägeblatt verwenden,
das den Durchmesser des Rohres
übersteigt. Das Sägeblatt wandbündig
anlegen, so dass die Knickstelle außerhalb
des zu sägenden Werkstückes liegt.
Tauchschnitte
Die Säge ist für Tauchschnitte in Holz und
Kunststoff geeignet. Bei Ausführung von
Tauchschnitten nur kurze Sägeblätter
(<150 mm) verwenden!
Die Säge am Werkstück mit der
Unterkante der Sägeauflage so
aufsetzen, dass das Sägeblatt das
Werkstück nicht
berührt.
Die Säge anschalten.
Sägeauflage fest gegen das Werkstück
drücken und Säge nach vorn schwenken.
Sägeblatt langsam in das Werkstück
eintauchen.
Wenn die Sägeauflage vollständig auf
dem Werkstück aufliegt, entlang der
gewünschten Schnittlinie weitersägen.
HINWEIS!
Keine Tauchschnitte in Metall durchführen.
Sonstige Hinweise
– Die Verwendung von „scharfen“ Einsatz-
werkzeugen steigert die Arbeitsleistung
und die Lebensdauer des Elektrowerk-
zeugs.
– Elektrowerkzeug nach der Arbeit
reinigen und im Transportkoffer an einem
trockenen Ort aufbewahren.
Nach Arbeitsende:
Einschaltsperre aktivieren oder Akku
entfernen, um unabsichtliches Anlaufen
des Gerätes zu verhindern.
Ladegerät
1 Einschubschacht für Akku
2 Kontakte
3 Lüftungsschlitze
4 Display zur Anzeige des
Betriebszustandes
5 Netzkabel mit Netzstecker
Das Ladegerät CA 10.8/18.0 ist bestimmt
zum Laden von FLEX-Akkus der Typen
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Hinweise für eine lange Akku-
Lebensdauer
VORSICHT!
–
Akkus niemals bei Temperaturen unter
0 °C bzw. über 55 °C laden.

RSP DW 18.0-EC
11
–
Akkus nicht in Umgebung mit hoher
Luftfeuchtigkeit oder Umgebungs-
temperatur laden.
–
Akkus und Ladegerät während des
Ladevorgangs nicht bedecken.
–
Netzstecker des Ladegeräts nach Ende
des Ladevorgangs ziehen.
Während des Ladevorgangs erwärmen sich
Akku und Ladegerät. Das ist normal!
Lithium-Ionen-Akkus weisen nicht den
bekannten „Memory-Effekt“ auf. Trotzdem
sollte ein Akku vor dem Aufladen vollständig
entladen werden und der Ladevorgang immer
vollständig abgeschlossen werden.
Werden die Akkus längere Zeit nicht benutzt,
Akkus teilweise geladen und kühl lagern.
Ladevorgang
VORSICHT!
Nur Originalakkus in das mitgelieferte
Ladegerät einsetzen.
Netzstecker des Ladegeräts einstecken.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays
leuchtet für 2 Sekunden grün und verlischt
dann wieder. Es wird OK angezeigt.
Akku vollständig bis zum Einrasten in
das Ladegerät einsetzen.
– Im Display wird abwechselnd die
Restdauer des Ladevorgangs (bis zur
vollständigen Ladung des Akkus) und
eine grafische Darstellung des
Ladezustandes angezeigt.
– Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays leuchtet orange, wenn der
Akku weniger als 80% geladen ist.
– Ab 80% Akkuladung leuchtet das
Display grün und es wird OK
angezeigt.
Der Akku ist vollständig geladen, wenn
die Anzeige erscheint.
Die grüne Hintergrundbeleuchtung
verlischt nach kurzer Zeit.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Netzstecker ziehen.
HINWEIS
Wenn nach dem Einsetzen des Akkus in
das Ladegerät das Display blinkt, liegt ein
Fehler am Akku oder am Ladegerät vor.
Display blinkt langsam.
Hintergundbeleuchtung orange.
Der Akku ist zu heiß bzw. zu kalt. Wenn der
Akku die Ladetemperatur (0°C...55°C)
erreicht hat, beginnt der Ladevorgang.
Display blinkt schnell.
Hintergundbeleuchtung rot.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen und
wieder einsetzen. Bei gleicher Anzeige ist
der Akku defekt. Akku austauschen oder in
einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Wenn mit einem anderem Akku ebenfalls
diese Fehlermeldung angezeigt wird, liegt
ein Defekt am Ladegerät vor. Ladegerät von
einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.

RSP DW 18.0-EC
12
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Reinigung
WARNUNG!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich
bei extremem Einsatz leitfähiger Staub im
Gehäuseinnenraum ablagern.
Elektrowerkzeug und Lüftungsschlitze
regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom
bearbeiteten Material und von der Dauer
des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regel-
mäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
Ladegerät
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Ladegerät den
Netzstecker ziehen. Kein Wasser oder
flüssige Reinigungsmittel verwenden.
Schmutz und Staub mit einem Pinsel
oder trockenem Lappen vom Gehäuse
entfernen.
Getriebe
HINWEIS!
Die Schrauben am Getriebekopf während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienst-
werkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz-
werkzeuge, den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Elektrowerkzeuge vor der
Entsorgung unbrauchbar machen:
–
netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Netzkabels,
–
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll-
entsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Zum sortenreinen Recyc-
ling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
HINWEIS!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!

RSP DW 18.0-EC
13
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen der
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung oder in
Verbindung mit Produk-ten anderer
Hersteller verursacht wurden.

RSP DW 18.0-EC
14
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 14
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . 14
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Important safety information . . . . . . . . . 16
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 22
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 23
conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 23
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-
observance of this warning may result in
death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool,
read the operating manual!
Wear protective goggles!
Wear ear defenders!
Disposal information for the old
machine (see page 23)!
Technical data
RSP DW 18.0-EC
Machine type
Cordless sabre
saw
Nominal voltage V 18
Battery
AP 18.0 (2.5 Ah)
AP 18.0 (5.0 Ah)
Stroke rate, no load rpm 0-3000
Stroke mm 32
Max. material thickness
– metal
– wood
mm
mm
20
230
Weight according to
„EPTA-procedure
01/2003“
(without battery)
kg 4.15
Weight of battery
- AP 18.0/2.5 Ah
- AP 18.0/5.0 Ah
kg
kg
0.42
0.72

RSP DW 18.0-EC
15
Overview
1 Cutting support
2 Tool holder
3 Tool holder lock
4 LED lighting
For illuminating the working area.
5 Front handle
6
Pendulum stroke switch
7 Rating plate *
8 ON/OFF switch
For switching on and off and for
accelerating up to maximum stroke
rate.
9 Stroke number control
10 Switch-on interlock
11 Rear handle
12 Slot for battery
13 Cutting support lock
14 Li-ion battery (2.5 Ah or 5.0 Ah)
15 Release button for battery
16 State of charge indicator
* (not visible)

RSP DW 18.0-EC
16
Important safety information
WARNING!
Before using the power tool, please read
and follow:
–
these operating instructions,
–
the “General safety instructions” on
the handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet no.: 315.915),
–
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The power tool
may be operated only if it is
–
for its intended use,
–
in perfect working order.
Faults which compromise safety must be
repaired immediately.
Intended use
The sabre saw is intended
– for commercial use in industry and trade,
– for sawing metal, plastic and wood,
– for sawing tiles and ceramics,
– for straight and curved cuts,
– for cutting pipes,
– to be used with suitable tools
recommended by the manufacturer for
this power tool.
Safety instructions for sabre saws
WARNING!
Read all safety instructions and general
instructions.
Failure to comply with the
safety instructions and general instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injuries
. Save all warnings and
instructions for future reference.
Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the tool attachment may
contact hidden power leads.
Cutting
accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Keep hands away from the sawing area.
Do not grip under the workpiece. Risk of
injury if contact is made with the saw blade!
Guide the power tool only when it is
switched on against the workpiece.
Otherwise there is the risk of kickback if the
cutting accessory snags in the workpiece.
Make sure the cutting support always
rests on the workpiece when sawing. The
saw blade may snag, causing the operator
to lose control of the power tool.
After completing the cutting operation,
switch off the power tool and withdraw the
saw blade from the cut only after the blade
has come to a complete stop. In this way,
you will avoid any kickback and you can
now safely put the power tool down.
Use only undamaged saw blades that
are in perfect condition. Bent or blunt saw
blades may break or cause a kickback.
After switching off, do not attempt to
brake the saw blade by applying lateral
counterpressure. The saw blade may
incur damage, break or cause a kickback.
Clamp the material so that it is firmly
secured. Do not support the workpiece
with your hand or foot. Do not touch any
objects or the ground with the saw while it
is running. Risk of kickback!
Use suitable detectors to detect
concealed power supply cables or
consult your local supply company.
Contact with electric cables may result in
a fire and/or electric shock. A damaged
gas pipe may cause an explosion. Cutting
into a water pipe will cause damage to
property or may cause an electric shock.
When working, hold the power tool firmly
with both hands and ensure that you
have a secure footing. The power tool is
controlled more securely if held with both
hands.
Keep the workplace clean. Material
mixtures are especially dangerous. Light
metal dust may burn or explode.
Wait until the power tool has come to
a stop before putting it down. The cutting
accessory may snag, causing the operator
to lose control of the power tool.
Secure the workpiece. A workpiece is
held more securely in a clamping device
than by hand.

RSP DW 18.0-EC
17
Special safety instructions
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A-weighted noise level of the power tool
is typically:
– Sound pressure level: 88 dB(A);
– Sound power level: 99 dB(A);
– Uncertainty K: 3 dB.
Total vibration value when sawing wood:
– Emission value a
h
when sawing chipboard: 9.1 m/s
2
– Emission value a
h
when sawing wooden beam: 12.1 m/s
2
– Uncertainty K: 1.5 m/s
2
ATTENTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 62841 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a pre-
liminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
To make an accurate estimation of the
vibration exposure level, it is also necessary to
take into account the times when the tool is
switched off or running but not actually in use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the cutting accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).

RSP DW 18.0-EC
18
Instructions for use
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power tool
Unpack the power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge
the batteries fully. Refer to the charger
operating manual.
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place.
To remove, press the release button (1.)
and pull out the battery (2.).
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may
short-circuit the contacts; explosion and fire
hazard!
Battery state of charge
Press the button to check the state of
charge at the state of charge indicator
LEDs.
If one of the LEDs flashes, the battery must
be recharged. If none of the LEDs light up
after the button is pressed, the battery is
faulty and must be replaced.
The indicator goes out after 5 seconds.
NOTE
Follow the instructions for charging the
battery set out in the charger operating
manual.
Inserting/changing the saw blades
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Discharging used saw blade
CAUTION!
–
Used cutting accessories may become
hot. Wear protective gloves!
–
Ensure that no persons, animals or
sensitive surfaces are in the line of fire
when discharging.
Release tool holder lock by turning anti-
clockwise and hold (1.).
Used saw blade is discharged under
spring pressure (2.).

RSP DW 18.0-EC
19
NOTE
If used saw blade is not discharged, pull saw
blade forwards out of tool holder.
Inserting new saw blade
Select a saw blade to suit the material to be
machined. Refer to the manufacturer’s
catalogues for details of saw blades that can
be used.
CAUTION!
Risk of injury from cutting teeth. Wear
protective gloves!
Tool holder must be free of saw residue.
Remove contamination with compressed
air or a brush.
Release tool holder lock by turning anti-
clockwise and hold (1.).
Insert new saw blade into tool holder and
push in as far as it will go (2.).
Release lock of tool holder; lock is
engaged under spring pressure.
Pull saw blade several times to ensure
that the attachment is secure.
NOTE
If tool holder lock does not engage correctly,
engage tool holder lock by turning in
clockwise direction.
Stroke number control
To set the stroke number, move the
thumb wheel to the required value.
The appropriate stroke number depends on
the material to be processed and can be
determined by performing test cuts.
In general, select a high stroke number for
cutting wood.
A lower stroke number is required for cutting
metal and plastic.
Setting the stroke type
Two stroke types can be selected: Straight
stroke and pendulum stroke.
Straight stroke Stage 0
The saw performs horizontal movements
only. Particularly suitable for cutting metal.
If a very good cross-section is required when
sawing wood, also use the straight stroke.
Pendulum stroke
The saw performs horizontal and vertical
movements (pendulum movements). The
stroke type is particularly suitable for cutting
wood quickly.
Infinitely adjustable stroke height (stage 1-3):
Stage Stroke height
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
20
Adjusting the cutting support
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
The cutting support should always rest on
the material when sawing so as to avoid
excessive vibrations.
It is possible, for example, to limit the saw
blade cutting depth by adjusting the cutting
support.
Push cutting support lock (1.).
Adjust the cutting support to the required
depth (2.).
Release cutting support lock.
Switching the power tool on/off
The power tool switch allows the operator
to increase the stroke rate slowly up to the
maximum setting.
Press and hold down the switch.
The power tool starts.
The LED illuminates the working area when
the power tool is switched on.
To switch off the tool:
Release the switch.
Operating instructions
WARNING!
Always hold the power tool firmly with both
hands!
Whenever possible, clamp the workpiece
to be cut in a vice.
The saw has a cutting support. This helps
to reduce vibrations. It also enables
square cuts to be made.
After the power tool has been switched off,
the saw blade continues running briefly.
Never touch the saw blade straight after
use as it may be very hot.
Sawing metal
When sawing metal, use lubricant along the
cutting line. This stops the material from
overheating.
Sawing wood
Place the saw square on the workpiece.
Guide the saw with uniform pressure
through the wood, pressing the cutting
support against the workpiece in the
process.
Sawing directly at the wall
Thanks to the elasticity of bi-metal saw
blades it is possible to cut pipes flush with
the wall. To do so, use a saw blade of
sufficient length that exceeds the diameter
of the pipe. Position the saw blade flush with
the wall so that the kink point is outside the
workpiece to be sawn.

RSP DW 18.0-EC
21
Plunge cuts
The saw is suitable for plunge cuts in wood
and plastic. Use only short saw blades
(<150 mm) to perform plunge cuts!
Place the saw on the workpiece with the
bottom edge of the cutting support in
such a way that the saw blade does not
touch the workpiece.
Switch on the saw.
Press the cutting support firmly against
the workpiece and swing the saw
forwards.
Slowly plunge the saw blade into the
workpiece.
When the cutting support is resting fully
on the workpiece, continue sawing along
the desired cutting line.
NOTE
Do not perform plunge cuts in metal.
Other information
– The use of “sharp” cutting accessories
increases performance and the service
life of the power tool.
– After work, clean the power tool and
store in the carry case in a dry location.
After the end of work:
Activate switch-on interlock or remove
batteries to prevent unintentional start-up
of the machine.
Charger
1 Insertion slot for battery
2 Contacts
3 Ventilation slots
4 Operating state display
5 Power cord with mains plug
The CA 10.8/18.0 charger is designed to
charge FLEX batteries of the following types
– AP 10.8 (2.5 Ah),
– AP 18.0 (2.5 Ah),
– AP 10.8 (5.0 Ah),
– AP 18.0 (5.0 Ah).
Tips for a long battery service life
CAUTION!
–
Never charge batteries at temperatures
below 0 °C or above 55 °C.
–
Do not charge batteries in environments
with high air humidity or ambient
temperature
–
Do not cover batteries and the charger
during the charging process.
–
Pull out the charger mains plug at the end
of the charging process.
Battery and charger heat up during the
charging process. This is perfectly normal!
Lithium-ion batteries do not exhibit the
established “memory effect”. Nevertheless,
a battery should be completely discharged
before charging and the charging process
should always be fully completed.
If batteries are not used for an extended
period of time, store them partially charged
in a cool place.

RSP DW 18.0-EC
22
Charging process
CAUTION!
Insert only original batteries in the supplied
charger.
Insert the charger mains plug. The display
backlighting lights up green for 2 seconds
and then goes out again. OK is displayed.
Insert the battery fully into the charger
until it clicks into place.
– The time remaining in the charging
process (until the battery is fully
charged) and a graphic representation
of the state of charge are shown
alternately in the display.
– The display backlighting lights up
orange when the battery is charged
less than 80%.
– When the battery charge reaches 80%
the display lights up green and OK is
indicated.
The battery is fully charged when the
display appears.
The green backlighting goes out after
a short time.
Remove the battery from the charger.
Pull out the mains plug.
NOTE
If the display flashes after the battery is
inserted in the charger, there is a fault in the
battery or in the charger.
Display flashes slowly.
Backlighting orange.
The battery is too hot or too cold. The charging
process starts when the battery reaches the
charging temperature (0°C...55°C).
Display flashes rapidly.
Backlighting red.
Remove the battery from the charger and
insert again. If the same display persists, the
battery is faulty. Replace the battery or have
it checked at an authorised repair shop.
If this error message is displayed again with
a different battery, this indicates that there
is a fault in the charger. Have the charger
checked at an authorised repair shop.
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
WARNING!
If metals are worked over a prolonged
period, conductive dust may become
deposited inside the housing.
Clean the power tool and ventilation slots
at regular intervals. Frequency of
cleaning is dependent on the material
and duration of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.

RSP DW 18.0-EC
23
Gear
NOTE
Do not loosen the screws on the gear head
during the warranty period. Failure to comply
with this requirement will invalidate any claims
under the manufacturer's warranty.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular cutting
accessories, please refer to
the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
–
mains operated power tool by removing
the power cord,
–
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should be
recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options.
conformity
We declare on our sole responsibility that the
product described under “Technical data”
conforms to the following standards or
normative documents:
EN 62841 according to the provisions of
Directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profits due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use of
the power tool with products from other
manufacturers.

RSP DW 18.0-EC
24
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . . 24
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 24
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bruits et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 33
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 33
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 34
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent.
Le non-respect des consignes mentionnées
entraîne un danger de mort ou un risque
de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations
importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Consignes pour la mise au rebut
de l’ancien appareil (voir page 33) !
Données techniques
RSP DW 18.0-EC
Type d'appareil Scie sabre sans fil
Tension nominale V 18
Batterie
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Vitesse cycle à vide
min
-1
0-3000
Course mm 32
Épaisseur de matière
maxi
– Métal
– Bois
mm
mm
20
230
Poids selon "EPTA-
procedure 01/2003"
(sans batterie)
kg 4,15
Poids de la batterie
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
25
Vue d’ensemble
1 Support de sciage
2 Fixation de l'outil
3 Verrouillage fixation d'outil
4 Éclairage LED
Pour éclairer la zone de travail.
5 Poignée avant
6 Interrupteur course pendulaire
7 Plaque signalétique *
8 Interrupteur marche/arrêt
Pour allumer et éteindre ainsi que pour
accélérer jusqu'à la vitesse maximale.
9 Régulation du nombre de courses
10 Cran de blocage
11 Poignée arrière
12 Compartiment de la batterie
13 Verrouillage support de sciage
14 Batterie li-ion (2,5 Ah ou 5,0 Ah)
15 Touche de déverrouillage de la
batterie
16 Voyant de niveau de la batterie
* non visible

RSP DW 18.0-EC
26
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire les instructions suivantes et agir
en conséquence :
–
la présente notice d’utilisation,
–
les consignes générales de sécurité
régissant l'utilisation des outils
électroportatifs et figurant dans le
fascicule ci-joint (
référence : 315.915),
–
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner un
danger de mort et un risque de blessures
graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un
risque d’endommager la machine elle-
même ou d’autres objets de valeur. Cet outil
électroportatif ne doit être utilisé
–
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
–
dans un parfait état technique et de
sécurité.
Éliminez immédiatement tout dérangement
susceptible de compromettre la sécurité.
Utilisation conforme
La scie sabre est destinée
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– au sciage du métal, de la matière
plastique et du bois,
– au sciage de carreaux et de céramique,
– aux coupes droites et incurvées,
– à la découpe de tubes,
– à être utilisé avec l'outillage adapté
à l'appareil et recommandé par le
fabricant de ce dernier.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation des scies sabres
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité et instructions.
Si les consignes
de sécurité et les instructions ne sont pas
correctement respectées, cela risque de
provoquer choc électrique, incendie et/ou
blessures graves
. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions en
lieu sûr afin de pouvoir les consulter de
nouveau ultérieurement.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lorsque vous exécutez des
travaux au cours desquels l’outil employé
risque de toucher des câbles électriques
dissimulés
. Le contact avec une ligne
électrique peut mettre les pièces
métalliques sous tension et provoquer
une électrocution.
Éloignez les mains de la zone de sciage.
Ne saisissez jamais la pièce par dessous.
Risque de blessure en cas de contact avec
la lame.
N'approchez l'outil électroportatif de la
pièce qu'après l'avoir mis en marche.
Il existe sinon un risque de choc de retour
si l'outil se coince dans la pièce.
Veillez à ce que le support de sciage
repose toujours sur la pièce durant le
sciage. La lame risque de se coincer et
provoquer la perte du contrôle de l'outil
électroportatif.
À la fin du travail, mettez l'outil
électroportatif hors tension et retirez la
lame de la coupe seulement après l'arrêt
total de l'outil. Vous éviterez ainsi tout
choc en retour et pourrez ranger l'outil
électroportatif en toute sécurité.
Utilisez uniquement des lames non
endommagées, en parfait état. Des
lames tordues ou émoussées risquent de
casser ou de provoquer un choc en retour.
Ne freinez pas la lame après la mise hors
tension en la pressant latéralement.
La lame risque d'être endommagée, de
casser ou de provoquer un choc en retour.
Bloquez fermement le matériau. Ne
soutenez pas la pièce avec la main ou le
pied. Ne touchez aucun objet ni le sol avec
la scie en mouvement. Risque de choc en
retour.

RSP DW 18.0-EC
27
Utilisez des détecteurs appropriés pour
localiser les câbles et conduites
d'alimentation encastrés, ou faites appel
à la compagnie de distribution locale.
Une entrée en contact avec des câbles
électriques peut provoquer un incendie et
un choc électrique. L’endommagement
d'une conduite de gaz peut provoquer une
explosion. La pénétration de l’outil dans
une conduite d’eau engendre des dégâts
matériels ou risque de vous faire
électrocuter.
Pendant le travail, tenez l’outil électrique
avec les deux mains et veillez à bien
vous tenir en équilibre. Le guidage de
l’outil électrique est plus sûr si vous le tenez
des deux mains.
Maintenez votre poste de travail propre.
Les mélanges de matières sont
particulièrement dangereux. La poussière
de métal léger peut brûler ou exploser.
Attendez l'arrêt complet de l'outil
électroportatif avant de le reposer. L'outil
mis en place risque de se coincer et de
provoquer la perte du contrôle de l'outil
électroportatif.
Immobilisez la pièce. Une pièce retenue
au moyen d'un dispositif de serrage est
maintenue de façon plus sûre qu'avec
votre main.
Consignes spéciales de sécurité
Ne travaillez sur aucun matériau
susceptible de dégager des substances
dangereuses pour la santé (amiante par
exemple).
Utiliser uniquement des étiquettes
autocollantes pour identifier l'outil
électrique. Ne jamais percer de trous
dans le corps de l'appareil.
Bruits et vibrations
Les niveaux de bruit et de vibration ont
été déterminés conformément à la norme
EN 62841.
Le niveau de bruit pondéré A s'élève
typiquement à :
– Niveau de pression
acoustique L
pA
: 88 dB(A) ;
– Niveau de puissance
acoustique L
WA
: 99 dB(A) ;
– Incertitude K : 3 dB.
Valeur totale des vibrations pour le sciage
du bois :
– Valeur d'émission a
h
pour le sciage de panneau
en bois aggloméré : 9,1 m/s
2
– Valeur d'émission a
h
pour
le sciage de poutre en bois : 12,1 m/s
2
– Incertitude K : 1,5 m/s
2
ATTENTION !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant
la mise en œuvre quotidienne, les valeurs
de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 62841, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte en
vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l’outil électrique.
Le niveau de vibrations représente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué. Cela peut
accroître nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte en
vibrations,
il convient aussi de tenir compte
des temps au cours desquels l'appareil est
éteint ou est allumé sans que l'utilisateur ne
s'en serve. Cela peut réduire nettement
la contrainte en vibrations sur l’ensemble
de la période de travail.
Pour protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, définissez des mesures
de sécurité supplémentaires telles que
l'entretien de l'outil électrique et des outils
montés, le maintien des mains au chaud,
l'organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Veuillez porter un casque antibruit lorsque
la pression acoustique dépasse 85 dB(A).

RSP DW 18.0-EC
28
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est au
complet et l’absence de dégâts survenus en
cours de transport.
REMARQUE
Les batteries ne sont pas entièrement
chargées à la livraison. Charger entièrement
les batteries avant la première utilisation. Voir
à ce sujet la notice d'utilisation du chargeur.
Mise en place/remplacement de la
batterie
Insérer la batterie chargée dans l'outil
électroportatif jusqu'à son emboîtement
total.
Appuyer sur les touches de déver-
rouillage (1.), puis retirer la batterie (2.).
PRUDENCE !
Protéger les contacts de la batterie
lorsqu'elle n'est pas utilisée. Des objets
métalliques épars risquent de court-circuiter
les contacts ; il existe un risque d'explosion
et d'incendie !
Niveau de charge de la batterie
Appuyer sur la touche pour contrôler le
niveau de charge sur les LED du voyant.
La batterie doit être chargée lorsqu'une LED
clignote. Si aucune LED n'est allumée après
une pression sur la touche, la batterie est
défectueuse et doit être remplacée.
Le voyant s'éteint au bout de 5 secondes.
REMARQUE
Veuillez respecter les instructions de charge
de la batterie figurant dans la notice
d'utilisation du chargeur.
Mise en place/remplacement des
lames
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Retirer la lame de scie utilisée
PRUDENCE !
–
Les outils mis en œuvre peuvent
devenir très chauds. Porter des gants
de protection !
–
Aucune personne, aucun animal ou
aucune surface sensible ne doit se
trouver dans la trajectoire d'éjection.
Desserrer le verrouillage de la fixation
d'outil en tournant dans le sens anti-
horaire et le maintenir (1.).
La lame de scie utilisée est éjectée
élastiquement (2.).

RSP DW 18.0-EC
29
REMARQUE
Si la lame de scie utilisée n'est pas éjectée,
retirer la lame de la fixation d'outil vers l'avant.
Insérer une nouvelle lame de scie
Sélectionner la lame en fonction de la matière
à traiter. Les lames utilisables sont
répertoriées dans les catalogues du fabricant.
PRUDENCE !
Risque de blessures par les dents de la
lame. Porter des gants de protection !
La fixation d'outil doit être exempte de
sciure. Retirer les saletés à l'air
comprimé ou avec une brosse.
Desserrer le verrouillage de la fixation
d'outil en tournant dans le sens anti-
horaire et le maintenir (1.).
Insérer la lame dans la fixation d'outil et
la pousser jusqu'en butée (2.).
Relâcher le verrouillage de la fixation d'outil,
le verrouillage est fermé élastiquement.
Pour vérifier si la fixation est totale, impri-
mer plusieurs tractions à la lame de scie.
REMARQUE
Si le verrouillage de la fixation d'outil ne
ferme pas correctement, fermer le
verrouillage de la fixation d'outil en tournant
dans le sens horaire.
Régulation du nombre de courses
Pour régler le nombre de course, réglez
la molette sur la valeur souhaitée.
Le nombre adéquat de courses dépend du
matériau à traiter ; vous pourrez le
déterminer par des essais de coupe.
D’une manière générale, choisissez un
nombre de courses élevé pour scier du bois.
Pour scier du métal ou de la matière plastique,
il faut un nombre de courses réduit.
Réglage du type de mouvement
Deux types de mouvements sont disponibles
: Mouvement droit et mouvement pendulaire.
Mouvement droit niveau 0
La scie n’exécute que des mouvements
horizontaux. Cela convient surtout pour
scier des métaux. Si lors d’un sciage de bois
la coupe doit être très nette et précise,
utilisez également le mouvement horizontal.
Mouvement pendulaire
La scie exécute des mouvements horizontaux
et verticaux (mouvements pendulaires).
Ce type de mouvement convient surtout pour
scier rapidement du bois.
Longueur de course réglable en continu
(niveau 1-3)
Niveau Hauteur de course
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
30
Réglage du support de sciage
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Le support de sciage doit toujours reposer
sur le matériau au cours du sciage de façon
à éviter toute vibration excessive.
Le réglage du support de sciage permet, par
exemple, de limiter la profondeur de coupe
de la lame.
Rabattre le verrouillage du support de
sciage (1.).
Régler le support de sciage à la
profondeur nécessaire (2.).
Repousser le verrouillage du support de
sciage vers le haut jusqu'en butée.
Mise en marche/Arrêt de l'outil
électroportatif
La gâchette de l'outil électroportatif permet
d'augmenter lentement la vitesse jusqu'à la
valeur maximale.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir.
L'outil électroportatif démarre.
Lorsque l'outil électroportatif est sous
tension, la LED éclaire la zone de travail.
Arrêt de l'appareil :
Relâcher la gâchette.
Consignes de travail
AVERTISSEMENT !
Toujours tenir fermement l'outil
électroportatif avec les deux mains !
Dans la mesure du possible, bloquer la
pièce à couper dans un étau.
La scie dispose d'un support de sciage.
Celui-ci sert à réduire les vibrations.
Il permet par ailleurs de réaliser des
coupes à angle droit.
Après avoir arrêter l'appareil, sa lame
continue de tourner un court instant.
Ne jamais saisir la lame directement après
utilisation, car elle peut être très chaude.
Sciage du métal
Utiliser un lubrifiant le long de la ligne de
coupe pour scier le métal. On empêche
ainsi tout échauffement excessif du
matériau.
Sciage du bois
Positionner la scie perpendiculairement à la
pièce. Faire passer la scie à travers le bois en
exerçant une pression modérée et en
plaquant le support de sciage contre la pièce.
Sciage directement au mur
En raison de l'élasticité des lames
bimétalliques, il est possible de couper des
tubes au ras d'un mur. Pour cela, utiliser
une lame suffisamment longue qui dépasse
le diamètre du tube. Placer la lame au ras
du mur de sorte que le point d'inflexion se
situe en dehors de la pièce à scier.

RSP DW 18.0-EC
31
Coupes plongeantes
La scie convient aux coupes plongeantes
dans le bois et la matière plastique. Utiliser
uniquement des lames courtes (<150 mm)
pour exécuter des coupes plongeantes !
Activer la course pendulaire pour
exécuter des coupes plongeantes.
Poser la scie sur la pièce avec le bord
inférieur du support de sciage de sorte
que la lame ne touche pas
la pièce.
Mettre en marche la scie.
Plaquer le support de sciage sur la pièce
et basculer la scie en avant.
Plonger la lame lentement dans la pièce.
Lorsque le support de sciage repose
parfaitement sur la pièce, continuer de
scier en suivant la ligne de coupe
souhaitée.
REMARQUE
N'effectuer aucune coupe plongeante dans
le métal.
Consignes diverses
– L'utilisation d'outils « aiguisés » améliore
le rendement et la durée de vie de
l'appareil électroportatif.
– Après le travail, nettoyer l'outil électrique
et le ranger dans la mallette de transport
à l'abri de l'humidité.
Après la fin du travail :
Activer le verrouillage de l'alimentation ou
retirer la batterie afin d'éviter toute mise en
service involontaire de l'appareil.
Chargeur
1 Compartiment pour accumulateur
2 Contacts
3 Orifices d'aération
4 Affichage de l'état de fonctionnement
5 Cordon d'alimentation avec prise
Le chargeur CA 10.8/18.0 est conçu pour
le chargement des accumulateurs FLEX
de types
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Remarque pour prolonger la durée
de vie de l'accumulateurr
PRUDENCE !
- Ne chargez jamais les accumulateurs
à des températures inférieures à 0 °C ou
supérieures à 55 °C.
- Ne rechargez pas les accumulateurs dans
un environnement à l'humidité ou la
température ambiante élevée.
- Ne couvrez pas les accumulateurs
et le chargeur pendant le processus
de chargement.
- Débranchez la fiche de l'appareil une fois
le rechargement terminé.
Pendant le rechargement, l'accumulateur et
l'appareil chauffent. Cela est normal !
Les accumulateurs lithium-ion ne
présentent pas d'"effet de mémoire" connu.

RSP DW 18.0-EC
32
Néanmoins, un accumulateur doit être
entièrement déchargé avant d'être rechargé
et le rechargement doit toujours être effectué
en intégralité.
En cas de non-utilisation prolongée, les
accumulateurs doivent être stockés
partiellement chargés et refroidis.
Processus de chargement
PRUDENCE !
Placez uniquement des accumulateurs
d'origine dans le chargeur fourni.
Branchez la prise de l'appareil.
Le rétro-éclairage de l'écran s'allume
en vert pendant 2 secondes et s'éteint
à nouveau. OK s'affiche.
Insérez complètement l'accumulateur
dans le chargeur jusqu'à encrantage.
– Sur l'écran, alternent la durée restante
de chargement (jusqu'au
rechargement complet de
l'accumulateur) et une représentation
graphique du niveau de charge.
– Le rétro-éclairage de l'écran est
orange lorsque l'accumulateur est
chargé à moins de 80 %.
– À partir de 80 %, l'affichage est vert et
OK s'affiche.
L'accumulateur est complètement chargé
lorsque l'affichage apparaît.
Le rétro-éclairage vert s'éteint après un
court instant.
Retirez l'accumulateur du chargeur.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
REMARQUE
Si, après avoir retiré l'accumulateur du
chargeur, l'écran clignote, il y a un défaut au
niveau de l'accumulateur ou du chargeur.
L'affichage clignote lentement.
Rétro-éclairage orange.
L'accumulateur est trop chaud ou trop froid.
Lorsque l'accumulateur atteint la
température de charge (0°C...55°C), le
chargement commence.
DL'affichage clignote rapidement.
Rétro-éclairage rouge.
Retirez l'accumulateur du
chargeur ou réinstallez-le. Avec un tel
affichage, l'accumulateur est défectueux.
Remplacez l'accumulateur ou faites-le
contrôler dans un atelier spécialisé.
Si le même message d'erreur survient avec
un autre accumulateur, le défaut vient du
chargeur. Faites contrôler le chargeur par
un atelier spécialisé.

RSP DW 18.0-EC
33
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
Lors du travail des métaux dans des
conditions d’emploi intensives, de la
poussière électroconductrice peut se
déposer à l’intérieur du boîtier de l’appareil.
Nettoyer régulièrement l'outil
électroportatif et les ouïes de ventilation.
La fréquence des nettoyages dépend du
matériau traité et de la durée d’utilisation.
Souffler régulièrement l'intérieur du
boîtier et le moteur à l'air comprimé sec.
Chargeur
AVERTISSEMENT !
Débrancher la fiche du secteur avant toute
intervention sur le chargeur. Ne pas utiliser
d'eau ni de produits de nettoyage liquides.
Enlever la saleté et la poussière du
boîtier à l'aide d'un pinceau ou d'un
chiffon sec.
Réducteur
AVIS !
Les vis situées sur la boîte d'engrenages ne
doivent pas être desserrées pendant la
durée de la garantie. Si cette consigne n'est
pas respectée, le fabricant déclinera toute
obligation au titre de la garantie.
Réparations
Confier les réparations exclusivement à un
atelier SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
D'autres accessoires, en particulier les outils à
mettre en œuvre, sont présentés dans les
catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et les listes
des pièces de rechange sur notre site :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Rendez inutilisables les outils électriques
usagés avant leur mise au rebut :
–
les outils électriques alimentés par le
réseau électrique en retirant le câble
d'alimentation,
–
les outils électriques alimentés par un
accumulateur en retirant ce dernier.
Uniquement pays de l'UE.
Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques et
électroniques usagés et à sa transposition en
droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément et
envoyés dans un circuit de revalorisation
respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle.
L'appareil, les accessoires et l’emballage
doivent être envoyés dans un circuit de
revalorisation respectueux de l’environnement.
Les pièces en matière plastique sont
identifiées afin de permettre leur recyclage
sélectif.
AVERTISSEMENT !
Ne pas jeter les accumulateurs/batteries
dans la poubelle des déchets domestiques,
au feu ou dans l’eau. Ne pas ouvrir les
batteries usagées.
Uniquement pays de l’UE :
Conformément à la directive 2006/66/CE,
les accus/batteries défectueux ou épuisés
doivent être recyclés.
AVIS !
Veuillez vous informer auprès de votre
revendeur spécialisé pour connaître les
possibilités de mise au rebut !

RSP DW 18.0-EC
34
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » est conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 62841 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d'une interruption de
l'exploitation, provoqués par le produit ou par
l'impossibilité de l'utiliser. Le fabricant et son
représentant ne pourront être tenus
responsables des dommages provoqués par
une utilisation inappropriée du produit ou par
son utilisation en association avec des
produits d'autres fabricants.

RSP DW 18.0-EC
35
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Simboli sull’apparecchio. . . . . . . . . . . . . 35
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 37
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 38
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 43
Avvertenze per lo smaltimento . . . . . . . 44
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 44
Simboli utilizzati
ATTENZIONE!
Indica un pericolo imminente. In caso
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo
di morte o di gravi lesioni.
PRUDENZA!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. In caso d’inosservanza di
quest’avvertenza sussiste il pericolo di
lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA!
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare una protezione acustica!
Avvertenza per lo smaltimento
dell’apparecchio dismesso
(vedi pagina 44)!
Dati tecnici
RSP DW 18.0-EC
Tipo di apparecchio
Seghetto frontale
abatteria
Tensione nominale V 18
Batteria
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Numero delle corse
avuoto
giri/min 0-3000
Corsa mm 32
Max. spessore del
materiale
– metallo
– legno
mm
mm
20
230
Peso conforme alla
“EPTA-procedure
01/2003” (senza
batteria)
kg 4,15
Peso batteria
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
36
Guida rapida
1 Guida d'appoggio
2 Portautensile
3 Bloccaggio del portautensile
4 Illuminazione a LED
Per illuminare la zona di lavoro.
5 Impugnatura anteriore
6 Interruttore d'oscillazione
7 Targhetta d’identificazione *
8 Accensione/spegnimento
Per accendere e spegnere e per
accelerare fino al massimo numero di
corse.
9 Regolazione del numero di corse
10 Blocco d’accensione
11 Impugnatura posteriore
12 Vano d'inserimento batteria
13 Bloccaggio della guida d’appoggio
14 Batteria al litio (2,5 Ah o 5,0 Ah)
15 Tasto di sbloccaggio per la batteria
16 Indicatore della condizione della
batteria
* non visibile

RSP DW 18.0-EC
37
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE!
Prima di usare l’elettroutensile, leggere
e rispettare i documenti elencati di seguito:
–
queste istruzioni per l’uso,
–
le “Istruzioni di sicurezza generali” per
l’uso di elettroutensili presenti nel
fascicolo allegato (
Scritti N°: 315.915),
–
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche
di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo
impiego possono derivare pericoli per
l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di
terzi, nonché danni alla macchina o ad altri
beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
–
per l’uso regolare previsto,
–
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Il seghetto frontale è previsto
– per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per segare metallo, materiale sintetico
e legno,
– per segare piastrelle e ceramica,
– per effettuare tagli dritti e curvilinei,
– per tagliare tubi,
– per l'impiego con un attrezzo appropriato
e raccomandato dal produttore per
questo elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per il
seghetto frontale
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza
e le istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutte
le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
poterle consultare in futuro.
Quando si eseguono lavori durante i quali
l’utensile potrebbe toccare linee elettriche
nascoste, afferrare l’elettroutensile solo
dalle impugnature isolate
. Il contatto con
una linea elettrica sotto tensione può
mettere sotto tensione anche le parti
metalliche dell’elettroutensile e
provocare una scossa elettrica.
Mantenere le mani lontane dalla zona del
taglio. Non mettere le mani sotto il pezzo.
In caso di contatto con la lama del seghetto
sussiste pericolo di lesioni.
Avvicinare l'elettroutensile al pezzo solo
se già acceso. In caso contrario sussiste
il pericolo che l'elettroutensile rimanga
incastrato nel pezzo e causi un
contraccolpo.
Verificare con attenzione che,
effettuando l'operazione di segatura, la
guida d'appoggio resti sempre a contatto
con il pezzo. La lama della sega può
restare incastrata e, conseguentemente, si
può perdere il controllo dell’elettroutensile.
Ultimata l'operazione di segatura,
spegnere l'elettroutensile ed estrarre la
lama dal taglio solo dopo che si è
arrestata. In questo modo si evitano
contraccolpi ed è possibile riporre il
seghetto in sicurezza.
Utilizzare solo lame da taglio non
danneggiate e in perfette condizioni.
Lame da taglio incurvate o non affilate
possono rompersi e causare contraccolpi.
Dopo la disattivazione non frenare la
lama da taglio esercitando una pressione
antagonista unilaterale. La lama può
rimanere danneggiata, rompersi o causare
un contraccolpo.

RSP DW 18.0-EC
38
Fissare bene il materiale. Non fermare il
pezzo con una mano o con un piede. Con
il seghetto acceso non toccare né oggetti
né il pavimento. Pericolo di contraccolpi.
Utilizzare idonei rilevatori per sondare
la presenza di linee di alimentazione
nascoste, o consultare la locale società
di fornitura. Il contatto con linee elettriche
può causare incendio e scossa elettrica.
Il danneggiamento di una tubazione del
gas può causare un’esplosione. La
penetrazione in una conduttura dell’acqua
provoca danni materiali o può causare una
scossa elettrica.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani
ed assumere una postura sicura.
Guidare in sicurezza l’elettroutensile con
entrambe le mani.
Mantenere pulito il proprio posto
di lavoro. I mix di materiali sono molto
pericolosi. La polvere di metalli leggeri può
incendiarsi o esplodere.
Prima di riporre l’elettroutensile,
attendere che si sia completamente
arrestato. L’utensile montato può restare
agganciato ad oggetti e, conseguente-
mente, si può perdere il controllo
dell’elettroutensile.
Bloccare il pezzo da lavorare.
Un pezzo
da lavorare fissato saldamente in un
dispositivo di bloccaggio è tenuto con
sicurezza molto maggiore che con la mano.
Avvertenze di sicurezza speciali
Non lavorare materiali che, nella
lavorazione, liberano sostanze nocive alla
salute (ad es. amianto).
Per contrassegnare l’elettroutensile
usare solo targhette adesive. Non
praticare fori nella carcassa.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 62841.
Il livello di rumore ponderato A
dell’apparecchio è tipicamente:
–
Livello di pressione acustica L
pA
:88 dB(A);
–
Livello di potenza acustica L
WA
: 99 dB(A);
– Incertezza K: 3 dB.
Valore totale di vibrazione per segatura del
legno:
–
Valore di emissione a
h
per
segatura di pannello di masonite
: 9,1 m/s
2
–
Valore di emissione a
h
per segatura di travi di legno
: 12,1 m/s
2
– Incertezza K: 1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato in
EN 62841 e può essere utilizzato per il
confronto tra elettroutensili. Tale
procedimento è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione
da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell’elettroutensile. Se
tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per
altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello
di vibrazioni può differire.
Ciò può aumentare notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni per tutta la
durata del lavoro.
Per
un’esatta stima della sollecitazione da
vibrazioni si devono considerare anche i tempi
nei quali l’apparecchio è spento oppure è in
funzione, ma non è effettivamente impiegato.
Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione
da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare una protezione
acustica.

RSP DW 18.0-EC
39
Istruzioni per l’uso
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro sull'elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
AVVERTENZA
Alla consegna le batterie non sono
completamente cariche. Prima del primo
impiego, caricare le batterie
completamente. Osservare le istruzioni per
l'uso del caricabatterie.
Inserimento / sostituzione della
batteria
Spingere la batteria carica fino a farla
scattare completamente nell’elettroutensile.
Per la rimozione premere i pulsanti di
sblocco (1.) ed estrarre la batteria (2.).
PRUDENZA!
Quando la batteria non viene utilizzata,
proteggere i contatti. La minuteria metallica
sfusa può mettere in cortocircuito i contatti;
pericolo di esplosione e d’incendio!
Condizioni di carica della batteria
Premendo il tasto, è possibile controllare
il livello di carica della batteria
sull’indicatore a LED.
Se uno dei LED lampeggia, la batteria deve
essere ricaricata. Se, dopo aver premuto il
tasto, non si accende alcun LED, la batteria
è guasta e deve essere sostituita.
L’indicatore si spegne dopo 5 secondi.
AVVERTENZA
Osservare le istruzioni per la ricarica della
batteria nelle istruzioni per l'uso del
caricabatterie.
Sostituzione della lama del seghetto
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro sull'elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Espulsione della lama usata
PRUDENZA!
–
Gli utensili impiegati possono
surriscaldarsi. Indossare guanti protettivi!
–
Nella direzione d'espulsione non devono
trovarsi persone, animali o superfici
delicate.
Rilasciare il bloccaggio dell'attacco
utensili girandolo in senso antiorario
e trattenerlo in posizione (1.).
La lama del seghetto viene espulsa dalla
forza di una molla (2.).

RSP DW 18.0-EC
40
AVVERTENZA!
Se la lama non viene espulsa, estrarla
dall'attacco utensili tirandola in avanti.
Inserimento della lama nuova
Scegliere lame da sega idonee al materiale
da lavorare. Per le lame utilizzabili
consultare i cataloghi del costruttore.
PRUDENZA!
Pericolo di lesioni a causa dei denti taglienti.
Indossare guanti protettivi!
L'attacco utensili deve essere privo di
residui della segatura. Rimuovere lo sporco
con aria compressa o una spazzola
.
Rilasciare il bloccaggio dell'attacco
utensili girandolo in senso antiorario
e trattenerlo in posizione (1.).
Inserire la lama nell'attacco utensili
e spingerla fino a battuta (2.).
Rilasciare l'elemento di bloccaggio
dell'attacco utensili; l'elemento di
bloccaggio viene chiuso dalla forza
di una molla.
Controllare il corretto bloccaggio della
lama tirando più volte.
AVVERTENZA!
Se l'elemento di bloccaggio dell'attacco
utensili non chiude correttamente, stringerlo
girandolo in senso orario.
Regolazione del numero di corse
Per regolare il numero di corse, portare la
manopola di regolazione al valore
desiderato.
Il numero di corse adeguato dipende dal
materiale da lavorare e può essere ricavato
eseguendo tagli di prova.
Per il taglio del legno selezionare in
generale in elevato numero di corse.
Per il taglio di metallo e plastica è
necessario un basso numero di corse.
Impostazione del tipo di corsa
Sono disponibili due tipi di corsa: corsa
rettilinea e corsa oscillante.
Corsa rettilinea livelli 0
La sega esegue solo movimenti orizzontali.
È idonea innanzi tutto per tagliare metallo.
Utilizzare il taglio rettilineo anche per il legno,
se è richiesto un taglio di buona qualità.
Movimento alternativo
La sega esegue movimenti orizzontali
e verticali (movimenti oscillanti).
Il tipo di corsa è idoneo innanzi tutto per
segare rapidamente il legno.
Dimensione corsa a regolazione continua
(livelli 1-3):
Posizione Altezza della corsa
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
41
Regolazione della guida d'appoggio
del seghetto
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro sull'elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Effettuando l’operazione di segatura, la
guida d'appoggio deve sempre poggiare sul
materiale per evitare vibrazioni eccessive.
Mediante la regolazione della guida
d'appoggio è possibile limitare, ad esempio,
la profondità di taglio della lama.
Premere l'elemento di bloccaggio della
guida d'appoggio della lama (1.).
Regolare la guida d'appoggio sulla
profondità desiderata (2.).
Rilasciare l'elemento di bloccaggio della
guida d'appoggio della lama.
Accensione e spegnimento
dell’elettroutensile
L’interruttore dell’elettroutensile consente di
aumentare lentamente il numero di corse
fino al valore massimo.
Premere l’interruttore e mantenerlo
premuto.
L'elettroutensile si avvia.
Con l'elettroutensile acceso, il LED illumina
la zona di lavoro.
Spegnere l’apparecchio:
Rilasciare l’interruttore.
Istruzioni per il lavoro
ATTENZIONE!
Afferrare l’elettroutensile sempre con
entrambe le mani!
Ove possibile fissare il pezzo da tagliare
in una morsa a vite.
Il seghetto dispone di una guida
d'appoggio. Questa serve per la
riduzione delle vibrazioni. Inoltre la guida
consente di ottenere tagli perpendicolari.
Dopo avere spento l’apparecchio, la
lama da sega continua brevemente
a girare per inerzia.
Non toccare la lama subito dopo l'utilizzo,
poiché può essere molto calda.
Per segare metallo
Per la segatura del metallo usare lubrificante
lungo la linea di taglio. In questo modo si evita
il surriscaldamento del materiale.
Per segare il legno
Appoggiare il seghetto in posizione
perpendicolare sul pezzo in lavorazione.
Condurre il seghetto lungo il legno con una
pressione uniforme, premendo la guida
d'appoggio contro il pezzo.
Per segare direttamente sulla parete
Grazie all'elasticità della lama bimetallo
è possibile tagliare tubi a filo parete. A tal
fine è sufficiente utilizzare una lama lunga
che superi il diametro del tubo.
Appoggiare la lama a filo parete, in modo
tale che il punto di piega si trovi al di fuori del
pezzo da segare.

RSP DW 18.0-EC
42
Tagli a tuffo
Il seghetto è idoneo ad eseguire tagli a tuffo
in legno e plastica. Per eseguire tagli a tuffo
usare solo lame corte (<150 mm)!
Appoggiare il bordo inferiore della guida
d'appoggio sul pezzo in modo tale che la
lama non
tocchi il pezzo.
Attivare la sega.
Premere con forza la guida d'appoggio
contro il pezzo in lavorazione e ribaltare
il seghetto in avanti.
Immergere lentamente la lama del
seghetto nel pezzo.
Una volta che la guida d'appoggio
è completamente a contatto con il pezzo
in lavorazione, continuare a segare lungo
la linea di taglio desiderata.
AVVERTENZA
Non eseguire tagli a tuffo nel metallo.
Altre avvertenze
– L’uso di utensili “affilati” aumenta la
produttività del lavoro e la durata
utile dell’elettroutensile.
– Dopo il lavoro pulire l’elettroutensile
e riporlo nella valigia di trasporto
in un luogo asciutto.
Alla fine del lavoro:
Inserire il blocco d’attivazione o rimuovere
la batteria per evitare che l’apparecchio
entri in funzione accidentalmente.
Caricabatteria
1 Vano inserimento batteria
2 Contatti
3 Fessure di ventilazione
4 Display per l’indicazione della
condizione di esercizio
5 Cavo di rete con spina di rete
Il caricabatteria CA 10.8/18.0 è concepito
per il caricamento di batterie FLEX dei tipi
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Avvertenze per una lunga durata della
batteria
PRUDENZA!
–
Non caricare mai le batterie a tempe-
rature inferiori a 0 °C o superiori a 55 °C.
–
Non caricare mai le batterie in ambienti
con elevata umidità dell’aria o elevata
temperatura ambiente.
–
Durante il processo di carica non coprire
le batterie o il caricabatteria.
–
Una volta concluso il processo di carica
estrarre la spina di rete del caricabatteria.
Durante il processo di carica la batteria
e il caricabatteria si scaldano.
È un fenomeno normale!
Le batterie agli ioni di litio non soffrono del noto
«effetto memoria». Tuttavia la batteria
dovrebbe essere ricaricata solo quando
è completamente scarica e il processo di
ricarica dovrebbe essere concluso solo
quando la batteria è completamente ricaricata.

RSP DW 18.0-EC
43
Processo di carica
PRUDENZA!
Inserire nel caricabatteria in dotazione solo
batterie originali.
Inserire la spina di rete del caricabatteria.
La retroilluminazione del display si
accende per 2 secondi a luce verde,
quindi si spegne. In questo modo il
display segnala OK.
Inserire la batteria completamente nel
caricabatteria fino allo scatto.
– Sul display vengono visualizzate
alternativamente la durata residua del
processo di carica (tempo mancante al
caricamento completo della batteria) e
l’illustrazione grafica dello stato di carica.
– La retroilluminazione del display è
accesa a luce arancione se la batteria
è carica in misura inferiore all’80%.
– A partire da una carica della batteria
dell’80%, il display è illuminato a luce
verde e viene indicato OK.
La batteria è completamente carica
quando compare l’indicazione
.
La retroilluminazione verde si spegne
dopo alcuni istanti.
Rimuovere la batteria dal caricabatteria.
Estrarre la spina d’alimentazion.
AVVERTENZA
Se, dopo l’inserimento della batteria nel
caricabatteria, il display lampeggia, è
presente un guasto della batteria o del
caricabatteria.
Il display lampeggia lentamente.
Retroilluminazione arancione.
La batteria è troppo calda o troppo fredda.
Il processo di carica inizia quando la
batteria ha raggiunto la temperatura di
ricarica (0°C...55°C).
Il display lampeggia velocemente
.
Retroilluminazione rossa.
Estrarre la batteria dal caricabatteria
e reinserirla. Se l’indicazione permane
identica, la batteria è guasta. Sostituire la
batteria o farla controllare in un’officina
specializzata.
Se questa segnalazione di guasto si ripete
con un’altra batteria, è presente un difetto
del caricabatteria. Far controllare il
caricabatteria in un’officina specializzata.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro sull'elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Pulizia
ATTENZIONE!
Nella lavorazione di metalli, in caso
d’impiego in condizioni estreme, nell’interno
della carcassa può accumularsi polvere
conduttrice.
Pulire l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione periodicamente. La
frequenza dipende dal materiale lavorato
e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.

RSP DW 18.0-EC
44
Caricabatteria
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sul caricabatterie
estrarre la spina di rete. Non usare acqua
o detergenti liquidi.
Rimuovere dalla carcassa lo sporco
e la polvere con un pennello o un panno
asciutto.
Meccanismo
AVVERTENZA!
Durante il periodo di garanzia, non svitare
le viti sulla testa ingranaggi. In caso
d’inosservanza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
montati, consultare i cataloghi del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Avvertenze per lo smaltimento
ATTENZIONE!
Prima dello smaltimento rendere
inutilizzabili gli elettroutensili dismessi:
–
in caso di elettroutensili alimentati
mediante cavo elettrico, rimuovendo
il cavo di rete,
–
in caso di elettroutensili alimentati
a batteria, rimuovendo la batteria.
Solo per paesi dell’UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico.
Recupero di materie prime anziché
smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori
e l’imballaggio al sistema di riciclaggio
ecologico. Le parti in materiale sintetico
sono contrassegnate per il riciclaggio
specifico secondo il tipo di materiale.
ATTENZIONE!
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non
aprire le batterie fuori uso.
Solo per paesi dell’UE:
Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli
accumulatori/batterie difettosi o esausti
devono essere riciclati.
AVVERTENZA!
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione!
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa-
bilità che il prodotto descritto in “Dati tecnici”
è conforme alle seguenti norme o documenti
normativi:
EN 62841 conformemente alle norme delle
direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità
d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il
suo rappresentante non rispondono di danni
causati da uso improprio o in combinazione
con prodotti di altri costruttori.

RSP DW 18.0-EC
45
Índice
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 45
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . 45
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 49
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 54
Indicaciones de eliminación . . . . . . . . . 54
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Exención de responsabilidad . . . . . . . . 55
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente
peligrosa. El incumplimiento implica el
peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e información
importante.
Símbolos en el aparato
Lea las instrucciones antes de
poner en funcionamiento el equipo.
Utilice protección para la vista.
Utilice protección para el oído.
Indicaciones para la eliminación
de la máquina en desuso
(ver la página 54).
Datos técnicos
RSP DW 18.0-EC
Tipo de equipo
Sierra de sable
a batería
Tensión nominal V 18
Batería
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Número de carreras en
vacío
r.p.m. 0-3000
Carrera mm 32
Grosor máx. de material
– metal
– madera
mm
mm
20
230
Peso según «EPTA-
procedure 01/2003»
(sin batería)
kg 4,15
Peso batería
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
46
Vista general
1 Apoyo de la sierra
2 Portaherramientas
3 Bloqueo del portaherramientas
4 Iluminación LED
para alumbrar la zona de trabajo
5 Empuñadura delantera
6 Interruptor de elevación oscilante
7 Placa de características *
8 Interruptor de encendido/apagado
para encender y apagar la herramienta,
y para acelerar hasta el número
máximo de carreras.
9 Regulación de cantidad de carreras
10 Bloqueo de seguridad
11 Empuñadura trasera
12 Compartimento para inserción
de la batería
13 Bloqueo del apoyo de la sierra
14 Batería de litio (2,5 Ah o 5,0 Ah)
15 Pulsador de desbloqueo de la batería
16 Indicación de estado de la batería
* no es visible

RSP DW 18.0-EC
47
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de utilizar la herramienta eléctrica,
lea y siga:
–
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
–
las «Indicaciones generales de
seguridad» para el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(
n° de texto: 315.915),
–
las reglas y prescripciones vigentes
para la prevención de accidentes en el
lugar de uso.
Esta herramienta eléctrica se ha diseñado
según los avances técnicos actuales y las
normas reconocidas de seguridad técnica.
A pesar de ello, pueden existir riesgos para
la vida y salud del operario u otras personas
durante su uso, así como producirse daños
en la máquina u otros activos. La herramienta
eléctrica deberá utilizarse exclusivamente
–
para trabajos adecuados a su función,
–
en estado óptimo de condiciones
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten a la
seguridad.
Utilización conforme al uso previsto
La sierra de sable está diseñada
– para su aplicación profesional e industrial,
– para serrar metal, plástico y madera,
– para serrar baldosas y cerámica,
– para realizar cortes rectos y curvos,
– para cortar tubos,
– para su utilización con las herramientas
adecuadas, aprobadas y recomendadas
para esta máquina por el fabricante.
Indicaciones de seguridad para
sierras de sable
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones pertinentes.
Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden
producirse una descarga eléctrica,
quemaduras o lesiones graves
.
Conserve todas las indicaciones de
seguridad
e instrucciones en un lugar seguro.
Sujetar el aparato solo por las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de inserción pueda incidir
en conductores eléctricos ocultos
.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también
a las partes metálicas del equipo, produ-
ciendo una descarga eléctrica.
Mantener las manos fuera de la zona de
serrado. No introducir las manos debajo de
la pieza de trabajo.
En caso de contacto con
la hoja, existe peligro de sufrir lesiones.
Dirigir la herramienta eléctrica contra la
pieza solo cuando esté encendida.
De lo contrario, existe riesgo de rebote si la
herramienta insertable queda enganchada
en la pieza.
Asegurarse de que el apoyo de la sierra
esté siempre en contacto con la pieza
durante el serrado. La hoja puede
engancharse y provocar la pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica.
Una vez finalizado el trabajo, apagar la
herramienta eléctrica y no retirar la hoja
del corte hasta que se haya detenido por
completo. De este modo se evitará que se
produzca un rebote y se podrá guardar la
herramienta con seguridad.
Utilizar únicamente hojas que se
encuentren en perfecto estado. Una hoja
combada o no afilada puede romperse
o provocar un rebote.
Al apagar la herramienta, no intentar
frenar la hoja aplicando una
contrapresión lateral. La hoja puede
resultar dañada, romperse o provocar un
rebote.
Fijar bien el material. No utilizar la mano
ni el pie para afianzar la herramienta. No
tocar ningún objeto ni el suelo con la sierra
en funcionamiento. Existe riesgo de
rebote.

RSP DW 18.0-EC
48
Utilizar equipo adecuado para la
localización de líneas de alimentación
ocultas, o bien consultar a las compañías
de abastecimiento correspondientes.
El contacto con conductores eléctricos
puede dar lugar a incendios o descargas
eléctricas. El daño causado a una línea de
gas puede ser causa de explosiones. La
penetración en una tubería de agua causa
daños materiales o descargas eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y asegurarse de estar
bien apoyado en el suelo. Es más seguro
guiar la herramienta eléctrica con las dos
manos.
Mantener el sitio de trabajo limpio. Las
mezclas de materiales son especialmente
peligrosas. Los polvos de metales ligeros
pueden incendiarse o explotar.
Esperar a que la herramienta eléctrica se
haya parado por completo antes de
depositarla sobre ninguna superficie.
La herramienta insertable puede
engancharse y provocar la pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica.
Asegurar la pieza de trabajo. Los
dispositivos de sujeción retienen la pieza
de trabajo con mayor firmeza y seguridad
que si se sujeta solo con la mano.
Indicaciones de seguridad
especiales
No procesar materiales de los cuales
puedan desprenderse sustancias nocivas
para la salud (p. ej., amianto).
Utilizar exclusivamente etiquetas
adhesivas para la identificación de la
herramienta eléctrica. No perforar la
carcasa.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibraciones han
sido determinados según EN 62841.
El nivel de ruido con calificación A de la
máquina es habitualmente de:
– nivel de presión sonora L
pA
: 88 dB(A)
– nivel de potencia sonora L
WA
: 99 dB(A)
– incertidumbre K: 3 dB
Valor total de vibración al serrar madera:
– Valor de emisión a
h
al serrar
plancha de aglomerado: 9,1 m/s
2
– Valor de emisión a
h
al serrar viga de madera: 12,1 m/s
2
– incertidumbre K: 1,5 m/s
2
¡PRECAUCIÓN!
Los valores indicados son válidos para
máquinas nuevas. Los valores de ruido y
de vibración varían durante el uso diario.
NOTA
El nivel de vibraciones indicado en estas
instrucciones ha sido medido según el
procedimiento de medición conforme
a EN 62841 y puede utilizarse para la
comparación de herramientas eléctricas.
También es apto para una estimación
provisional de las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado es
representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza para otros fines, con herramientas
insertables diferentes o con un manteni-
miento deficiente, los niveles de vibraciones
pueden diferir. Esto puede aumentar
significativamente la carga por vibraciones
durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga por
vibraciones
, deberán tenerse en cuenta
también los tiempos durante los cuales la
máquina está desconectada, o bien durante
los cuales, aun estando conectada, no se
ha utilizado. Esto puede reducir
significativamente la carga por vibraciones
durante todo el periodo de trabajo.
Es necesario implementar medidas de
seguridad adicionales para la protección del
operario frente al efecto de las vibraciones
como, por ejemplo, realizar un correcto
mantenimiento de la herramienta eléctrica
y las herramientas insertables, mantener
calientes las manos y organizar las
secuencias de trabajo.
PRECAUCIÓN!
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).

RSP DW 18.0-EC
49
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica..
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los
accesorios, comprobar que estén todos los
componentes y que no se hayan producido
daños durante el transporte.
NOTA
Las baterías no vienen completamente
cargadas. Cargar completamente
las baterías antes de la primera puesta en
marcha. Véase para ello el manual de
instrucciones del cargador.
Introducción/cambio de la batería
Introducir la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que encastre por completo.
Para extraerla, presionar los pulsadores
de desbloqueo (1.) y sacar la batería (2.).
¡PRECAUCIÓN !
Proteger los contactos de la batería cuando
esta no se utilice. Las piezas de metal
sueltas pueden cortocircuitar los contactos
y existe peligro de explosión y de incendio.
Estado de carga de la batería
Presionando el pulsador se puede
comprobar el estado de carga en los LED
de la indicación de estado de la batería.
Si uno de los LED parpadea, es necesario
cargar la batería. Si al accionar el pulsador
no se enciende ningún LED, significa que la
batería está averiada y debe sustituirse.
La indicación se apaga tras 5 segundos.
NOTA
Respetar las instrucciones que se dan en el
manual del cargador para cargar la batería.
Introducción/cambio de las hojas
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Expulsión de la hoja utilizada
¡PRECAUCIÓN!
–
Las herramientas pueden calentarse
durante el uso. Usar guantes de
protección.
–
No debe haber personas, animales
ni superficies delicadas en la dirección
de expulsión de la hoja.
Aflojar el bloqueo del portaherramientas
girando en sentido antihorario y fijarlo (1.).
La hoja usada se expulsa debido al
efecto de resorte (2.).

RSP DW 18.0-EC
50
NOTA
Si no se expulsa la hoja, extraer la hoja del
portaherramientas tirando hacia delante.
Colocación de una hoja nueva
Seleccionar la hoja en función del tipo de
material que se va a procesar. Consultar los
catálogos del fabricante para obtener
información sobre los tipos de hojas válidos.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones debido a la presencia de
dientes cortantes. Usar guantes de
protecció.
El portaherramientas no debe contener
restos de la hoja. Eliminar la suciedad
con aire comprimido o un cepillo.
Aflojar el bloqueo del portaherramientas
girando en sentido antihorario y fijarlo (1.).
Insertar la hoja en el portaherramientas e
introducirla hasta el tope (2.).
Soltar el bloqueo del portaherramientas.
El bloqueo se cierra mediante la fuerza
de resorte.
Comprobar que la fijación es correcta
tirando varias veces de la hoja.
NOTA
Si el bloqueo del portaherramientas no
cierra correctamente, cerrar el bloqueo
girándolo en sentido horario.
Regulación de cantidad de carreras
Para ajustar la cantidad de carreras,
colocar la rueda de ajuste en el valor
deseado.
La cantidad de carreras adecuada depende
del material a procesar y puede ser deter-
minada mediante cortes de prueba.
Seleccionar una cantidad de carreras
elevada en caso de tratarse de cortes en
madera.
En caso de cortes en metal o material
plástico, es recomendable seleccionar una
cantidad de carreras mas bien reducida.
Ajuste del tipo de carrera
Se dispone de dos tipos de carrera: carrera
rectilínea y carrera pendular.
Carrera rectilínea Nivel 0
La sierra efectúa solo movimientos horizon-
tales. Es adecuada especialmente para
cortar metales. Utilizar la carrera rectilínea
también en aquellos casos, en los cuales se
requiera de un corte muy preciso.
Carrera pendular
a sierra efectúa movimientos horizontales
y verticales (movimiento de penduleo).
Este tipo de carrera es especialmente
adecuado para el cortado de maderas.

RSP DW 18.0-EC
51
Tamaño del péndulo ajustable (Niveles 1-3)
Ajuste del apoyo de la sierra
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
El apoyo de la sierra siempre debe estar en
contacto con el material durante el serrado
para evitar un exceso de vibraciones.
Ajustando el apoyo de la herramienta se
puede limitar, por ejemplo, la profundidad
de corte de la sierra.
Presionar hacia abajo el bloqueo del
apoyo de la sierra (1.).
Ajustar el apoyo de la sierra a la
profundidad necesaria (2.).
Presionar el bloqueo del apoyo de la
sierra hacia arriba hasta el tope.
Encendido/apagado de la
herramienta eléctrica
El interruptor de la herramienta eléctrica
permite aumentar lentamente el número de
carreras hasta el valor máximo.
Presionar el interruptor y mantenerlo así.
La herramienta eléctrica se pone en
marcha.
Si la herramienta eléctrica está encendida,
el LED alumbra la zona de trabajo.
Apagado de la máquina:
Soltar el interruptor.
Indicaciones para el trabajo
¡ADVERTENCIA!
Sujetar la herramienta eléctrica siempre con
ambas manos.
A ser posible, fijar la pieza de trabajo en
un tornillo de banco.
La sierra dispone de un apoyo. Sirve
para reducir las vibraciones y permite,
además, realizar cortes en ángulo recto.
Después de apagar la máquina, la hoja
de sierra sigue girando por un tiempo.
No tocar la hoja justo después de
Haberla utilizado, ya que puede estar
muy caliente.
Serrado de metal
Aplicar un lubricante a lo largo de la línea de
corte al serrar metal. Esto impedirá que el
material se caliente en exceso.
Serrado de madera
Colocar la sierra en ángulo recto con
respecto a la pieza. Guiar la sierra por la
madera aplicando una presión uniforme
y presionando siempre el apoyo de la sierra
contra la pieza.
Nivel Altura del péndulo
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
52
Serrado directo en la pared
La elasticidad de las hojas bimetal permite
cortar los tubos a ras con la pared. Para ello
se debe utilizar una hoja de sierra
suficientemente larga que exceda el
diámetro del tubo. Colocar la hoja enrasada
con la pared de modo que el punto de
doblado quede fuera de la pieza de serrado.
Cortes de inmersión
La sierra es apta para cortes de inmersión
en madera y plástico. Utilizar solo hojas
cortas (<150 mm) para realizar cortes de
inmersión.
Conectar la elevación oscilante para
realizar cortes de inmersión.
Colocar la sierra en la pieza con el borde
inferior del apoyo de modo que la hoja no
toque la pieza.
Encender la sierra.
Presionar con fuerza el apoyo de la
sierra contra la pieza y bascular la sierra
hacia delante.
Introducir la hoja lentamente en la pieza.
Una vez que el apoyo esté
completamente en contacto con la pieza,
serrar a lo largo de la línea de corte
deseada.
NOTA
No realizar cortes de inmersión en metal.
Advertencias adicionales
– La utilización de herramientas de
inserción «afiladas» aumenta el
rendimiento de trabajo y la vida útil de la
herramienta eléctrica.
– Concluida la tarea, limpiar la herramienta
eléctrica y guardar la maleta de
transporte en un sitio seco.
Concluida la tarea:
Active el bloqueo de encendido o extraiga la
batería para evitar el arranque involuntario
del aparato.
Cargador
1 Compartimento para inserción
de la batería
2 Contactos
3 Ranuras de ventilación
4 Pantalla para visualizar el estado
de funcionamiento
5 Cable de red con enchufe
El cargador CA 10.8/18.0 está diseñado
para cargar baterías FLEX de los modelos
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Indicaciones para garantizar una larga
vida útil de la batería
¡CUIDADO!
–
No cargar nunca las baterías a tempe-
raturas inferiores a 0 °C o superiores
a55°C.
–
No cargar las baterías en lugares con alto
grado de humedad del aire o alta
temperatura ambiente.
–
No cubrir las baterías ni el cargador
durante el ciclo de carga.
–
Desenchufar el cargador una vez
concluido el ciclo de carga.
La batería y el cargador se calientan durante
el ciclo de carga. Es algo normal.

RSP DW 18.0-EC
53
Las baterías de litio no tienen el conocido
«efecto memoria». No obstante, es conve-
niente descargar por completo la batería
antes de cargarla y dejar que el ciclo de carga
concluya íntegramente.
Si las baterías no se utilizan durante un
tiempo prolongado, es preciso almacenarlas
en un lugar fresco y parcialmente cargadas.
Ciclo de carga
¡CUIDADO!
Cargar solo baterías originales en el
cargador suministrado.
Conectar el enchufe del cargador.
La iluminación de fondo de la pantalla se
enciende en verde durante 2 segundos
y vuelve a apagarse. En la pantalla se
indica «OK».
Introducir la batería en el cargador hasta
que encastre por completo.
– En la pantalla se muestran
alternadamente la duración restante
del ciclo de carga (hasta la carga
completa de la batería) y una
representación gráfica del estado
de carga.
– La iluminación de fondo de la pantalla
es de color naranja cuando la batería
tiene menos del 80 % de carga.
– A partir del 80 % de carga de la
batería, la pantalla se ilumina en
verde y se indica «OK».
La batería está completamente cargada
cuando aparece la indicación
.
La iluminación verde de fondo se apaga
tras un breve intervalo de tiempo.
Retirar la batería del cargador.
Desconectar el enchufe de red.
NOTA
Si parpadea la pantalla tras insertar la
batería en el cargador, significa que existe
un fallo en la batería o en el cargador.
La pantalla parpadea lentamente.
Iluminación de fondo naranja.
La batería está demasiado caliente o
demasiado fría. El ciclo de carga se inicia
cuando la batería ha alcanzado la
temperatura de carga (0 °C...55 °C).
La pantalla parpadea
rápidamente.
Iluminación de fondo roja.
Retirar la batería del cargador y volver
a insertarla. Si la indicación sigue igual,
significa que la batería está defectuosa.
Sustituir la batería o llevarla a un taller
especializado para su comprobación..
Si se sigue mostrando este aviso de fallo
con una batería distinta, significa que el
defecto está en el cargador. Llevar el
cargador a un taller especializado para
su comprobación.

RSP DW 18.0-EC
54
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
Cuando se procesan metales, puede
depositarse polvo conductor en el interior
de la carcasa.
Limpiar regularmente la herramienta
eléctrica y las ranuras de ventilación.
La frecuencia de la limpieza dependerá
del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire
comprimido seco.
Cargador
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
cargador, desconectar el enchufe de red.
No utilizar agua ni productos de limpieza
líquidos.
Eliminar la suciedad y el polvo de la
carcasa con un pincel o un paño seco.
Engranaje
NOTA
No aflojar los tornillos del cabezal del
engranaje durante el período de garantía.
En caso de incumplimiento, se extinguirá la
garantía del fabricante.
Reparaciones
Encargar las reparaciones exclusivamente
a un taller de servicio técnico autorizado por
el fabricante.
Repuestos y accesorios
Para obtener más información sobre
accesorios, especialmente herramientas
insertables, consultar el catálogo del
fabricante.
Los dibujos de despiece y las listas de
repuestos se encuentran en nuestra
página web:
www.flex-tools.com
Indicaciones de eliminación
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas eléctricas en desuso
deben inutilizarse antes de ser desechadas:
–
en caso de herramientas que funcionan
conectadas a la red, retirando los cables
de alimentación,
–
y en las que funcionan con batería,
extrayendo la misma.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE.
No desechar las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/UE
sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y su implementación a través
de leyes nacionales, los equipos eléctricos
o electrónicos en desuso deben clasificarse
por separado para su aprovechamiento de
manera respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materia prima en
lugar de desechar.
El equipo, los accesorios y el embalaje
deben reciclarse para su aprovechamiento
de manera respetuosa con el medio
ambiente. Con el fin de garantizar un
reciclado adecuado para cada tipo de
material, las piezas de plástico están
debidamente identificadas.
¡ADVERTENCIA!
No eliminar las pilas y baterías junto con los
residuos domésticos ni echarlos al agua o al
fuego. No abrir las baterías en desuso.
Únicamente para países pertenecientes
a la UE:
Según la Directiva 2006/66/CE, las pilas
y baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA
Solicitar información a su distribuidor
habitual acerca de las opciones de
eliminación.

RSP DW 18.0-EC
55
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad que el producto descrito en «Datos
técnicos» cumple las siguientes normas y
documentos normativos:
EN 62841 según las disposiciones de las
Directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados por la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o a la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por los daños
derivados de un uso incorrecto o del uso en
combinación con productos de terceros.

RSP DW 18.0-EC
56
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 56
Caraterísticas técnicas . . . . . . . . . . . . . 56
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 57
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 60
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 65
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 65
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 66
Símbolos utilizados
AVISO!
Carateriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Carateriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO!
Carateriza conselhos de utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em
funcionamento, leia as Instruções
de serviço!
Usar óculos de proteção!
Usar proteção auditiva!
Indicações sobre reciclagem para
o aparelho usado (ver a pág. 65)!
Caraterísticas técnicas
RSP DW 18.0-EC
Tipo do aparelho
Serra de sabre
de acumulador
Tensão nominal V 18
Acumulador
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Número de cursos com
rotação em vazio
rpm 0-3000
Curso mm 32
Espessura máx. do
material
– Metal
– Madeira
mm
mm
20
230
Peso de acordo com
"EPTA-procedure
01/2003" (sem
acumulador)
kg 4,15
Peso do acumulador
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
57
Panorâmica da máquina
1 Assento da serra
2 Admissão da ferramenta
3 Bloqueio da admissão da ferramenta
4 Iluminação LED
Para iluminar a área de trabalho.
5 Punho dianteiro
6 Interruptor do curso pendular
7 Placa de caraterísticas *
8 Botão de ligar/desligar
Para ligar e desligar, assim como para
aumentar a velocidade até ao número
máximo de cursos.
9 Regulação do número de cursos
10 Bloqueio de ligação
11 Punho traseiro
12 Módulo recetor para o acumulador
13 Bloqueio do assento da serra
14 Acumulador de iões de lítio
(2,5 Ah ou 5,0 Ah)
15 Tecla para desbloquear o acumulador
16 Indicação do estado do acumulador
* não é visível

RSP DW 18.0-EC
58
Para sua segurança
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta
elétrica e proceder em conformidade:
–
estas Instruções de serviço,
–
as instruções gerais de segurança para
utilização de ferramentas elétricas na
documentação anexa (
textos n.º:
315.915),
–
as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de
utilização.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada de
acordo com o estado atual da técnica e com
as regras técnicas de segurança
reconhecidas. No entanto, na sua
utilização, podem existir riscos para a vida
e a integridade física do utilizador ou de
terceiros ou ocorrer danos na máquina ou
noutros bens. A ferramenta elétrica só deve
ser utilizada
–
de acordo com as disposições legais,
–
em perfeita situação de segurança
técnica.
As avarias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as
disposições legais
A serra de sabre está preparada
– para utilização profissional na indústria
e em oficinas,
– para serrar metal, plástico e madeira,
– para serrar azulejos e cerâmica,
– para cortes a direito e curvos,
– para cortar tubos,
– para a utilização com a ferramenta
adequada para tal e recomendada pelo
fabricante para este aparelho.
Indicações de segurança para
serras de sabre
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções.
A não observação das
indicações de segurança e das instruções
pode ter como consequência um choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves
.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Pegar o aparelho apenas pelas
superfícies isoladas de pegar quando se
executam trabalhos, nos quais a
ferramenta de utilização pode tocar em
cabos elétricos ocultos.
O contacto com
um cabo sob tensão pode também colocar
componentes metálicos do aparelho sob
tensão e provocar um choque eléctrico.
Mantenha as mãos afastadas da zona de
serrar. Não segure na peça pela parte de
baixo. No contacto com a lâmina da serra,
existe perigo de ferimentos.
Conduza a ferramenta elétrica sempre
ligada contra a peça. Caso contrário,
existe perigo de um contragolpe, se
a ferramenta utilizada se prender na peça.
Tenha atenção para que o assento da
serra, ao serrar, esteja sempre apoiado
na peça. A lâmina da serra pode prender-
se e provocar a perda de controlo sobre
a ferramenta elétrica.
Desligue a ferramenta elétrica depois de
terminado o trabalho e retire a lâmina de
serra do corte só depois de esta estar
completamente imobilizada. Assim, evita
um contragolpe e a ferramenta elétrica
pode ser pousada com segurança.
Utilize somente lâminas de serra
intactas, em perfeito estado de
conservação. Lâminas de serra
empenadas ou rombas podem partir ou
provocar um contragolpe.
Não trave a lâmina de serra, depois de
desligado o aparelho, exercendo
pressão lateral sobre ela. A lâmina de
serra pode ser danificada, partir ou
provocar um contragolpe.
Fixe bem o material. Não fixe a peça com
a mão ou com o pé. Não toque em
qualquer objeto, nem no chão, com a serra
a funcionar. Existe perigo de contragolpe.

RSP DW 18.0-EC
59
Utilize aparelhos detetores adequados
para detetar tubagens de alimentação
ocultas ou peça a intervenção da
entidade local responsável pelas
tubagens de alimentação. O contacto
com cabos elétricos pode provocar um
incêndio e choque elétrico. Danos num
tubo de gás podem provocar uma
explosão. A penetração num cano de água
provoca danos materiais ou pode provocar
um choque elétrico.
Segure a ferramenta elétrica com ambas
as mãos ao trabalhar e procure manter
uma posição de segurança. A ferramenta
elétrica é mais segura quando conduzida
com ambas as mãos.
Mantenha o posto de trabalho limpo.
Misturas de materiais são particularmente
perigosas. O pó de metais leves pode
inflamar ou explodir.
Espere até que a ferramenta elétrica
esteja completamente parada, antes de
a pousar. A ferramenta utilizada pode
prender-se e provocar a perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
Fixe a peça a trabalhar. Uma peça
mantida fixa com um dispositivo de fixação
está mais segura do que presa na sua
mão.
Indicações de segurança especiais
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde
(p. ex., amianto).
Para identificação da ferramenta elétrica,
utilizar somente chapas autocolantes.
Não fazer furos na estrutura.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 62841.
O nível de ruído de valorização A do
aparelho comporta, normalmente:
– Nível de pressão acústica L
pA
: 88 dB(A);
– Nível de potência acústica L
WA
: 99 dB(A);
– Insegurança K: 3 dB.
Valor global de vibrações ao serrar madeira:
– Valor de emissão a
h
ao
serrar placas de aglomerado: 9,1 m/s
2
– Valor de emissão a
h
ao
serrar vigas de madeira: 12,1 m/s
2
– Insegurança K: 1,5 m/s
2
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são válidos
para aparelhos novos. Na utilização diária, os
valores de ruído e de vibração alteram-se.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade
com um processo de medição normalizado
na EN 62841 e pode ser utilizado para
a comparação de ferramentas elétricas
entre si. Este processo também é adequado
para uma estimativa provisória da carga
das vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
principais utilizações da ferramenta elétrica.
No entanto, se a ferramenta elétrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
de aplicação diferentes ou com insuficiente
manutenção, o nível de vibrações também
pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Para uma estimativa exata da carga das
vibrações, também devem ser considerados
os tempos em que o aparelho está desligado
ou, embora estando a funcionar, não está, de
facto, em utilização. Isto pode reduzir
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Determine medidas de segurança adicionais
para proteger o utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: manutenção
da ferramenta elétrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve usar-se proteção auditiva.

RSP DW 18.0-EC
60
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta elétrica
e acessórios e verificar se o fornecimento
está completo e se existem danos provo-
cados pelo transporte.
INDICAÇÃO
Os acumuladores, na altura do fornecimento,
não têm a carga completa. Antes do primeiro
funcionamento, carregar os acumuladores
completamente. Para o efeito, consultar as
Instruções de serviço do carregador.
Aplicar/substituir o acumulador
Pressionar o acumulador carregado até
encaixar completamente na ferramenta
elétrica.
Para desmontar, pressionar a tecla de
desbloqueio (
1.
) e retirar o acumulador (
2.
).
ATENÇÃO!
No caso de não utilização, proteger os
contactos do acumulador. Peças metálicas
soltas podem provocar curto-circuitos nos
contactos, existindo perigo de explosão
e incêndio!
Estado de carga do acumulador
Premindo a tecla, pode verificar-se
o estado de carga no LED de indicação
do estado do acumulador.
Se um LED piscar, é necessário carregar
o acumulador. Se, depois de se premir
a botão, nenhum LED se acender,
o acumulador está avariado e tem de ser
substituído.
A indicação apaga-se após 5 segundos.
INDICAÇÃO
Respeite as instruções de carregamento do
acumulador apresentadas nas Instruções
de serviço do carregador.
Colocar/substituir a lâmina de serra
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Ejetar a lâmina de serra usada
ATENÇÃO!
–
As ferramentas de aplicação utilizadas
podem ficar muito quentes. Utilizar luvas
de proteção!
–
Não devem encontrar-se quaisquer
pessoas, animais ou superfícies
sensíveis no sentido da ejeção.

RSP DW 18.0-EC
61
Soltar o bloqueio da admissão da
ferramenta, rodando-o em sentido
contrário aos ponteiros do relógio,
e segurá-lo (1.).
A lâmina de serra usada é ejetada por
força de mola (2.).
INDICAÇÃO!
Se a lâmina de serra usada não for ejetada,
retirá-la para a frente, para fora da
admissão da ferramenta.
Colocar uma nova lâmina de serra
Selecionar a lâmina de serra de acordo com o
material a trabalhar. Consultar as lâminas de
serra utilizáveis no catálogo do fabricante.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos devido aos dentes de
corte. Utilizar luvas de proteção!
A admissão da ferramenta tem de estar
limpa de resíduos de serração. Remover
as sujidades com ar comprimido ou uma
escova.
Soltar o bloqueio da admissão da
ferramenta, rodando-o em sentido
contrário aos ponteiros do relógio,
e segurá-lo (1.).
Colocar a lâmina de serra na admissão
da ferramenta e empurrar até ao
encosto (2.).
Soltar o bloqueio da admissão da
ferramenta; o bloqueio fecha-se por
força de mola.
Verificar a fixação total, puxando várias
vezes pela lâmina de serra.
INDICAÇÃO!
Se o bloqueio da admissão da ferramenta não
fechar corretamente, ele deve ser fechado,
rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
Regulação do número de cursos
Para regulação do número de cursos
colocar a roda de ajuste no valor
pretendido.
O número de cursos adequado depende do
material a trabalhar e pode ser deter-
minado através de cortes de teste.
Em geral, para cortar madeira seleccionar
um número de cursos mais elevado.
Para cortar metal e plástico é necessário
um número de cursos mais reduzido.
Regulação do tipo de curso
Estão disponíveis para selecção dois
tipos de cursos: Curso a direito e curso
pendular.
Curso a direito nível 0
A serra executa somente movimentos hori-
zontais. Indicado especialmente para cortar
metal. Se ao serrar madeira, for necessária
uma imagem de corte muito boa, utilizar
igualmente o curso a direito.

RSP DW 18.0-EC
62
Curso pendular
A serra executa movimentos horizontais
e verticais (movimentos pendulares).
O tipo de curso é indicado especialmente
para cortes rápidos de madeira.
Extensão do curso de ajuste progressivo
(nível 1-3)
Ajustar o assento da serra
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Ao serrar, o assento da serra deve assentar
sempre no material, para evitar vibrações
excessivas.
Ajustando o assento da serra, é possível,
por exemplo, limitar a profundidade de corte
da lâmina de serra.
Pressionar o bloqueio do assento da
serra (1.).
Ajustar o assento da serra para
a profundidade necessária (2.).
Soltar o bloqueio do assento da serra.
Ligar/desligar a ferramenta elétrica
O interruptor da ferramenta elétrica permite
um aumento lento do número de cursos, até
ao valor máximo.
Pressionar o interruptor e mantê-lo
premido. A ferramenta elétrica começa
a funcionar.
Com a ferramenta elétrica ligada, o LED
ilumina a área de trabalho.
Desligar o aparelho:
Soltar o interruptor.
Indicações sobre trabalho
AVISO!
Segurar a ferramenta elétrica sempre com
as duas mãos!
Se possível, fixar a peça a cortar num
torno de bancada.
A serra dispõe de um assento de serra.
Este serve para reduzir as vibrações.
Além disso, obtêm-se cortes em
esquadria.
Depois de desligar, a lâmina de serra
ainda se movimenta por um breve
período de tempo.
Nunca tocar na lâmina de serra
imediatamente após a sua utilização,
pois ela pode estar muito quente.
Posição Altura do curso
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
63
Serrar metal
Ao serrar metal, utilizar um lubrificante ao
longo da linha de corte. Com isto, evita-se
um aquecimento excessivo do material.
Serrar madeira
Assentar a serra em esquadria na peça.
Conduzir a serra com pressão uniforme
sobre a madeira, pressionando o assento
da serra contra a peça.
Serrar diretamente na parede
Devido à elasticidade das lâminas de serra
bimetálicas, é possível separar tubos à face
da parede. Para isso, utilizar uma lâmina de
serra suficientemente longa, cujo compri-
mento seja superior ao diâmetro do tubo.
Assentar a lâmina de serra à face da
parede, de modo a que o ponto de dobra se
localize fora da peça a serrar.
Cortes de penetração
A serra é indicada para cortes de
penetração em madeira e plástico.
Ao realizar cortes de penetração, utilizar
apenas lâminas de serra curtas (< 150 mm)!
Assentar a serra na peça com a aresta
inferior do assento da serra, de modo
a que a lâmina de serra não
toque na peça.
Ligar a serra.
Pressionar o assento da serra firmemente
contra a peça e inclinar a serra para
a frente.
Fazer a lâmina de serra penetrar
lentamente na peça.
Quando o assento da serra assentar
completamente na peça, continuar
a serrar ao longo da linha de corte
pretendida.
INDICAÇÃO
Não realizar cortes de penetração em
metais.
Outras indicações
– A utilização de ferramentas de aplicação
«afiadas» aumenta o rendimento
e o tempo de vida útil da ferramenta
elétrica.
– Depois do trabalho, limpar a ferramenta
elétrica e guardá-la dentro da mala de
transporte, num local seco.
Depois de terminado o trabalho:
Ativar o bloqueio de ligação ou retirar
o acumulador, para impedir um arranque
involuntário do aparelho.
Carregador
1 Módulo recetor para o acumulador
2 Contactos
3 Ranhuras de ventilação
4 Visor de indicação do estado de
funcionamento
5 Cabo de rede com ficha de rede
O carregador CA 10.8/18.0 destina-se ao
carregamento de acumuladores FLEX dos
tipos:
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Indicações para uma longa duração
dos acumuladores
ATENÇÃO!
–
Nunca carregar os acumuladores com
temperaturas inferiores a 0 °C ou
superiores a 55 °C.

RSP DW 18.0-EC
64
–
Não carregar os acumuladores num
ambiente com elevada humidade ou
temperatura ambiente.
–
Não tapar os acumuladores, nem o
carregador durante a operação de carga.
–
Desligar a ficha de rede do carregador
depois de terminada a operação de carga.
Durante a operação de carga, o acumulador e
o carregador aquecem. Isso é normal!
Os acumuladores de iões de lítio não apre-
sentam o conhecido efeito «Memory». Apesar
disso, um acumulador, antes de ser carrega-
do, deve estar totalmente descarregado
e a operação de carga tem de ser sempre
totalmente concluída. Se os acumuladores
não forem utilizados por um longo período de
tempo, eles devem ser parcialmente
carregados e guardados em local fresco.
Operação de carga
ATENÇÃO!
Utilizar apenas acumuladores originais
no carregador incluído no fornecimento.
Ligar a ficha de rede do carregador
à tomada.
A luz de fundo do visor acende-se a
verde durante 2 segundos e volta a
apagar-se. É indicado OK.
Inserir o acumulador completamente até
encaixar no carregador.
– No visor, são indicados,
alternadamente, o tempo restante da
operação de carga (até o acumulador
estar totalmente carregado) e uma
representação gráfica do estado de
carga.
– A luz de fundo do visor acende-se
a cor de laranja, se o acumulador
estiver abaixo dos 80% de carga.
– A partir dos 80% de carga do acumu-
lador, o visor acende-se a verde
e é indicado OK.
Quando o acumulador estiver totalmente
carregado, surge a indicação .
A luz de fundo verde apaga-se após
alguns momentos.
Retirar o acumulador do carregador.
Desligar a ficha da tomada.
NDICAÇÃO
Se, depois da montagem do acumulador,
o visor no carregador piscar, existe uma
falha no acumulador ou no carregador.
Piscar lento do visor.
Luz de fundo cor de laranja.
O acumulador está muito quente ou muito
frio. Depois de ser atingida a temperatura
de carregamento do acumulador
(0°C...55°C), o processo de carga inicia-se.
Piscar rápido do visor.
Luz de fundo vermelha.
Retirar o acumulador do carregador e voltar
a encaixá-lo. Se a indicação se mantiver,
o acumulador está avariado. Substituir
o acumulador ou mandar verificá-lo numa
oficina especializada.
Se surgir a mesma mensagem de falha com
outro acumulador, existe um defeito no
carregador. Mandar verificar o carregador
numa oficina especializada.

RSP DW 18.0-EC
65
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Limpeza
AVISO!
Ao trabalhar-se com metais e em caso de
utilização extrema, pode depositar-se pó
condutivo no interior da estrutura.
Limpar regularmente a ferramenta
elétrica e as ranhuras de ventilação.
A frequência da limpeza depende do
material a trabalhar e da duração da
utilização.
Limpar o interior da estrutura com motor
regularmente, com ar comprimido seco.
Carregador
AVISO!
Antes de qualquer intervenção no carregador,
desligar a ficha da tomada. Não utilizar água
ou produtos de limpeza líquidos.
Eliminar a sujidade e o pó da estrutura
do aparelho com um pincel ou um pano
seco.
Engrenagem
INDICAÇÃO!
Não desapertar os parafusos da cabeça de
engrenagem durante o período de garantia.
Se esta indicação não for respeitada,
expiram as obrigações de garantia do
fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Para mais acessórios, principalmente
ferramentas de aplicação, consulte o catálogo
do fabricante.
Pode consultar desenhos de explosão
e listas de peças de substituição na nossa
Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
As ferramentas elétricas fora de serviço
devem ser inutilizadas antes de serem
eliminadas:
–
ferramentas elétricas com conexão
à rede por remoção do cabo de rede,
–
ferramentas elétricas com acumulador
por remoção do acumulador.
Só para os países da UE.
Não coloque as ferramentas
elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos elétricos
e eletrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
elétricas usadas têm de ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, os acessórios e a embalagem
devem ser encaminhados para
reaproveitamento compatível com o meio
ambiente. A identificação dos componentes
de plástico permite a correta separação
para reciclagem.
AVISO!
Não deitar acumuladores/baterias no lixo
doméstico, para o fogo ou para a água. Não
abrir acumuladores já inutilizados.
Só para os países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE,
acumuladores/baterias com defeito ou fora
de uso têm de ser reciclados.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!

RSP DW 18.0-EC
66
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa-
bilidade, que o produto descrito em
«Caraterísticas técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os
documentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as
determinações das diretivas
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio
provocada pelo produto ou pela
impossibilidade de utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em conjugação
com produtos de outros fabricantes.

RSP DW 18.0-EC
67
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 67
Symbolen op het gereedschap . . . . . . . 67
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 67
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 76
Afvoeren van verpakking en machine . . 76
-conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 77
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP!
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap in
gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescherming!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 76)!
Technische gegevens
RSP DW 18.0-EC
Machinetype Accu-sabelzaag
Nominale spanning V 18
Accu
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Aantal slagen bij nullast
min
-1
0-3000
Slag mm 32
Max. dikte van materiaal
– Metaal
– Hout
mm
mm
20
230
Gewicht volgens „EPTA-
procedure 01/2003“
(zonder accu)
kg 4,15
Gewicht accu
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
68
In één oogopslag
1 Voetplaat
2 Zaagbladopname
3 Vergrendeling zaagbladopname
4 LED-verlichting
Voor de verlichting van het
werkbereik.
5 Voorste handgreep
6 Schakelaar pendelslag
7 Typeplaatje *
8 Aan-/uitschakelaar
Voor het in- en uitschakelen en het op
toeren komen tot het maximale
toerental.
9 Regeling aantal zaagbewegingen
10 Inschakelblokkering
11 Achterste handgreep
12 Inschuifopening voor accu
13 Vergrendeling voetplaat
14 Li-ion-accu (2,5 Ah of 5,0 Ah)
15 Ontgrendelknop voor accu
16 Statusindicatie accu
* niet zichtbaar

RSP DW 18.0-EC
69
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna conform:
–
deze gebruiksaanwijzing,
–
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (
(documentnummer: 315.915),
–
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd
volgens de stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische regels. Toch
kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en
verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor
andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan de machine of aan
andere zaken optreden. Het elektrische
gereedschap mag alleen worden gebruikt
–
volgens de bestemming,
–
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De sabelzaag is bedoeld
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het zagen van metaal, kunststof en
hout,
– voor het zagen van tegels en keramiek,
– voor rechte en bochtige sneden,
– voor het snijden van buizen,
– voor het gebruik met geschikt en door de
fabrikant voor deze machine
geadviseerd inzetgereedschap.
Veiligheidsvoorschriften voor
sabelzagen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen.
Als de veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben
. Bewaar alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
gereedschap verborgen stroomleidingen
kan raken.
Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder
spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden
.
Houd uw handen verwijderd van het
zaagbereik. Grijp niet onder het werkstuk.
Bij contact met het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
Leid het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld tegen het werkstuk.
Er bestaat anders het gevaar van een
terugslag als het inzetgereedschap zich
in het werkstuk vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat bij het zagen
steeds tegen het werkstuk ligt. Het
zaagblad kan zich vasthaken waardoor
u de controle over het elektrische
gereedschap verliest.
Schakel na afloop van de werkzaam-
heden het elektrische gereedschap uit
en trek het zaagblad pas uit de snede als
dit geheel tot stilstand is gekomen.
Zo vermijdt u een terugslag en kunt u het
elektrische gereedschap veilig wegleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde,
deugdelijke zaagbladen. Verbogen of
onscherpe zaagbladen kunnen breken of
een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad na uitschakeling niet
af door aan de zijkant tegen te drukken.
Het zaagblad kan beschadigd raken,
breken of een terugslag veroorzaken.
Span het materiaal goed vast.
Ondersteun het werkstuk niet met de
hand of voet. Raak geen voorwerpen aan
of de vloer met een lopende zaag.
Er bestaat terugslaggevaar.

RSP DW 18.0-EC
70
Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of
waterleidingen op te sporen of raadpleeg
het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt
materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap
tijdens de werkzaamheden stevig met
beide handen vast en zorg ervoor dat u
stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder
gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
Wacht tot het elektrisch gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het
weglegt. Het inzetgereedschap kan
ergens in verward raken, waardoor u de
controle over het elektrisch gereedschap
verliest.
Zet het werkstuk vast. Een in een span-
voorziening vastgezet werkstuk wordt
beter vastgehouden dan u met uw hand
kunt doen.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Geen materialen bewerken waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen vrijkomen
(bijvoorbeeld asbest).
Gebruik voor het markeren van het
elektrische gereedschap alleen stickers.
Boor geen gaatjes in het machinehuis.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn
vastgesteld volgens EN 62841.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
– Geluidsdrukniveau L
pA
: 88 dB(A);
– Geluidsvermogenniveau L
WA
: 99 dB(A);
– Onzekerheid K: 3 dB.
Totale trillingswaarde bij het zagen van
hout:
– Emissiewaarde a
h
bij het
zagen van spaanplaat: 9,1 m/s
2
– Emissiewaarde a
h
bij het
zagen van houten balken: 12,1 m/s
2
– Onzekerheid K: 1,5 m/s
2
VOORZICHTIG!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik
veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 62841 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap. Indien het
elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende
inzetgereedschappen of zonder voldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting moeten ook de tijden in
aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen vast
ter bescherming van de bediener tegen het
effect van trillingen, zoals: onderhoud van
elektrisch gereedschap en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).

RSP DW 18.0-EC
71
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
LET OP!
De accu's zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Laad de accu's volledig op
voor het eerste gebruik. Zie hiervoor de
gebruiksaanwijzing van de oplader.
Accu plaatsen/vervangen
Druk de geladen accu in het elektrische
gereedschap totdat deze vergrendelt.
Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op
de ontgrendelingsknoppen (1.) en trekt u
de accu eruit (2.).
VOORZICHTIG!
Bescherm de contacten van de accu als
u deze niet gebruikt. Losse metalen delen
kunnen de contacten kortsluiten. Er bestaat
explosie- en brandgevaar!
Oplaadstatus van de accu
De oplaadstatus van de accu is te
controleren met de LED van de accustatus-
indicator.
Als de LED knippert, moet de accu worden
opgeladen. Als de LED na het indrukken
van de knop niet oplicht, is de accu defect
en moet deze worden vervangen.
De indicator gaat na 5 seconden uit.
LET OP!
Neem de instructies voor het opladen van
de accu in de gebruiksaanwijzing van de
oplader in acht.
Einsetzen/Wechseln der Sägeblätter
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Plaatsen/vervangen van
zaagbladen
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Gebruikt zaagblad uitwerpen
VOORZICHTIG!
–
Gebruikte inzetgereedschappen kunnen
heet worden. Draag werkhandschoenen!
–
Er mogen zich in de uitwerprichting geen
personen, dieren of kwetsbare
oppervlakken bevinden.

RSP DW 18.0-EC
72
Vergrendeling van de zaagbladopname
door tegen de klok in te draaien
losmaken en vasthouden (1.).
Het gebruikte zaagblad wordt door
veerkracht uitgeworpen (2.).
LET OP!
Als het gebruikte zaagblad niet wordt
uitgeworpen, moet het zaagblad naar voren
uit de zaagbladopname worden getrokken.
Nieuw zaagblad inzetten
Zaagblad kiezen dat past bij het te
bewerken materiaal. Bruikbare zaagbladen
vindt u in de catalogi van de fabrikant.
VOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar door snijtanden. Draag
werkhandschoenen!
De zaagbladopname moet vrij zijn van
zaagresten. Verontreinigingen met
perslucht of borstel verwijderen.
Vergrendeling van de zaagbladopname
door tegen de klok in te draaien
losmaken en vasthouden (1.).
Zaagblad in de zaagbladopname
plaatsen en tot aan de aanslag
inschuiven (2.).
Vergrendeling van de zaagbladopname
loslaten, de vergrendeling wordt door
veerkracht gesloten.
De correcte bevestiging controleren door
meerdere keren aan het zaagblad te
trekken.
LET OP!
Als de vergrendeling van de zaagbladopname
niet correct sluit, moet de vergrendeling worden
gesloten door met de klok mee te draaien.
Regeling aantal zaagbewegingen
Als u het aantal zaagbewegingen wilt
instellen, stelt u het stelwiel in op de
gewenste waarde.
Het passende aantal slagen is afhankelijk
van het te bewerken materiaal en kan door
proefzagen worden bepaald.
Kies in het algemeen voor het zagen van
hout een hoger aantal zaagbewegingen.
Voor het zagen van metaal en kunststof is
een lager aantal zaagbewegingen vereist.
Instelling van het slagtype
U kunt kiezen uit twee slagtypen: rechte
slag en pendelslag.

RSP DW 18.0-EC
73
Rechte slag Stand 0
De zaag voert alleen horizontale
bewegingen uit. Vooral geschikt voor het
zagen van metaal. Als hout zeer
nauwkeurig moet worden gezaagd,
eveneens de rechte slag gebruiken.
Pendelslag
De zaag voert horizontale en verticale
bewegingen (pendelbewegingen) uit. Het
slagtype is vooral geschikt voor het snel
zagen van hout.
Slaggrootte traploos instelbaar (stand 1-3)
Voetplaat verstellen
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
De voetplaat moet bij het zagen altijd tegen
het materiaal liggen om overmatige
trillingen te vermijden.
Door het verstellen van de voetplaat kan
bijvoorbeeld de snedediepte van het
zaagblad worden beperkt.
Tegen de vergrendeling van de voetplaat
drukken (1.).
Voetplaat op de benodigde diepte
instellen (2.).
Vergrendeling van de voetplaat loslaten.
Elektrisch gereedschap in-/
uitschakelen
Met de schakelaar van het elektrische
gereedschap kan het toerental stapsgewijs
tot de maximale waarde worden verhoogd.
Schakelaar indrukken en vasthouden.
Het elektrische gereedschap komt op
toeren.
Bij een ingeschakeld elektrisch gereed-
schap verlicht de LED het werkbereik.
Apparaat uitschakelen:
Laat de schakelaar los.
Tips voor de werkzaamheden
WAARSCHUWING!
Het elektrische gereedschap altijd met
beide handen vasthouden!
Het te snijden werkstuk indien mogelijk
in een bankschroef vastklemmen.
De zaag beschikt over een voetplaat.
Deze dient voor de vermindering van
trillingen. Bovendien worden daarmee
haakse sneden gerealiseerd.
Na het uitschakelen loopt het zaagblad
nog korte tijd uit.
Het zaagblad nooit direct na het gebruik
aanraken, omdat het zeer heet kan zijn.
Stand Slaghoogte
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
74
Zagen van metaal
Bij het zagen van metaal smeermiddelen
langs de snijlijn gebruiken. Hierdoor wordt
een te sterke verhitting van het materiaal
verhinderd.
Zagen van hout
De zaag haaks op het werkstuk aanzetten.
De zaag met gelijkmatige druk door het hout
voeren en daarbij de voetplaat tegen het
werkstuk drukken.
Direct tegen de muur zagen
Door de elasticiteit van de bimetaal-
zaagbladen is het mogelijk om leidingen
vlak aansluitend met een muur af te zagen.
Hiervoor moet een voldoende lang
zaagblad worden gebruikt, dat langer is dan
de diameter van de leiding. Het zaagblad
vlak aansluitend tegen de muur aanleggen
zodat het knikpunt buiten het te zagen
werkstuk ligt.
Invallend zagen
De zaag is geschikt om invallend te zagen in
hout en kunststof. Bij uitvoering van
invalzaagsneden alleen korte zaagbladen
(<150 mm) gebruiken!
De zaag op het werkstuk met de onderkant
van de voetplaat zo opzetten dat het
zaagblad het werkstuk niet aanraakt.
De zaag inschakelen.
De voetplaat stevig tegen het werkstuk
drukken en de zaag naar voren zwenken.
Het zaagblad langzaam in het werkstuk
laten invallen.
Als de voetplaat geheel op het werkstuk
ligt, dan verder zagen langs de gewenste
snijlijn.
LET OP!
Geen invalzaagsneden in metaal uitvoeren.
Overige opmerkingen
– Het gebruik van „scherpe” inzetgereed-
schappen verhoogt het werkvermogen
en de levensduur van het elektrische
gereedschap.
– Elektrisch gereedschap na de werkzaam-
heden reinigen en in de transportkoffer op
een droge plaats bewaren.
Na einde van de werkzaamheden:
Inschakelblokkering activeren of accu
verwijderen om onbedoeld starten van het
apparaat te verhinderen.
Oplader
1 Insteeksleuf voor accu
2 Contacten
3 Ventilatiespleten
4 Display voor weergave van de
bedrijfsmodus
5 Stroomkabel met stekker
De oplader CA 10.8/18.0 is bestemd voor
het opladen van FLEX-accu's van de typen
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Aanwijzingen voor een lange accu-
levensduur
VOORZICHTIG!
–
Laad accu's nooit op bij temperaturen
lager dan 0 °C of hoger dan 55 °C.
–
Laad accu's niet op in een omgeving met
hoge luchtvochtigheid of hoge
omgevingstemperatuur.

RSP DW 18.0-EC
75
–
Bedek de accu's en oplader niet tijdens
het laden.
–
Trek de stekker van de oplader na het
opladen uit het stopcontact.
Tijdens het opladen worden de accu en de
oplader warm. Dat is normaal!
Lithium-ion-accu's hebben niet het bekende
“memory-effect”. Toch moet een accu voor
het opladen volledig worden ontladen en
moet het laadproces altijd volledig worden
afgesloten.
Bewaar de accu's gedeeltelijk geladen op
een koele plek wanneer de accu's langere
tijd niet worden gebruikt.
Oplaadproces
VOORZICHTIG!
Plaats alleen originele accu's in de
meegeleverde oplader.
Steek de stekker van de oplader in het
stopcontact. De achtergrondverlichting
van het display wordt 2 seconden groen
en dan weer donker. "OK" wordt
weergegeven.
Plaats de accu volledig in de oplader
zodat deze vergrendelt.
– Op het display worden afwisselend de
resterende duur van het opladen
(totdat de accu volledig opgeladen is)
en een grafische weergave van de
oplaadstatus weergegeven.
– De achtergrondverlichting van het
display is oranje wanneer de accu
minder dan 80% is opgeladen.
– Vanaf 80% acculading is het display
groen en wordt "OK" weergegeven.
De accu is volledig opgeladen wanneer
de indicatie verschijnt.
De groene achtergrondverlichting gaat
na korte tijd uit.
Neem de accu uit de oplader.
Trek de stekker uit het stopcontact.
LET OP!
Als het display knippert na het plaatsen van
de accu in de oplader, is er een fout in de
accu of de oplader.
isplay knippert langzaam.
Achtergrondverlichting oranje.
De accu is te warm of te koud. Wanneer de
accu de oplaadtemperatuur (0°C...55°C)
heeft bereikt, begint het opladen.
Display knippert snel.
Achtergrondverlichting rood.
Neem de accu uit de oplader en plaats hem
opnieuw. Als hetzelfde wordt weergegeven,
is de accu defect. Vervang de accu of laat
deze bij de vakhandel controleren.
Als deze foutmelding ook wordt
weergegeven bij een andere accu, is de
oplader defect. Laat de oplader dan bij de
vakhandel controleren.

RSP DW 18.0-EC
76
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Bij het bewerken van metalen kan zich bij
intensief gebruik geleidend stof in het
machinehuis ophopen.
Reinig het elektrisch gereedschap en
de ventilatiespleten regelmatig. De
frequentie van de reiniging is afhankelijk
van het bewerkte materiaal en van de duur
van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge
perslucht door.
Oplader
WAARSCHUWING!
Trek altijd voor alle werkzaamheden aan
de oplader de stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen water of vloeibare
reinigingsmiddelen.
Verwijder vuil en stof met een kwastje
of droge lap van het machinehuis.
Machinekop
LET OP!
Draai de schroeven op de machinekop tijdens
de garantietijd niet los. Anders vervallen de
garantieverplichtingen van de fabrikant.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren in de
werkplaats van een door de fabrikant
erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen en
toebehoren
Zie voor meer toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en
machine
WAARSCHUWING!
Maak afgedankte elektrische gereed-
schappen onbruikbaar voordat deze worden
afgevoerd:
–
op het lichtnet aangesloten elektrisch
gereedschap door verwijdering van het
netsnoer,
–
o
p accu's werkend elektrisch gereedschap
door verwijdering van de accu.
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Terugwinning van grondstoffen in
plaats van afvalverwijdering.
Gereedschap, toebehoren en verpakking
dienen op een voor het milieu verantwoorde
manier te worden hergebruikt. De
kunststofdelen zijn gemarkeerd om deze
per soort te kunnen recyclen.
WAARSCHUWING!
Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil,
in het vuur of in het water. Demonteer
versleten accu's niet.
Alleen voor EU-landen:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten
defecte of versleten accu's en batterijen
worden gerecycled.
LET OP!
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.

RSP DW 18.0-EC
77
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder "Technische gegevens"
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 62841 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20-04-2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de werkzaam-
heden die door het product of het niet-
mogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegen-
woordiger zijn niet aansprakelijk voor schade
die door ondeskundig gebruik of in combinatie
met producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.

RSP DW 18.0-EC
78
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Symboler på apparatet. . . . . . . . . . . . . . 78
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 80
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . 86
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
-overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 87
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 87
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er
der fare for tilskadekomst eller materielle
skader.
BEMÆRK!
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden
ibrugtagning!
Benyt øjenværn!
Benyt høreværn!
Henvisning om bortskaffelse af den
udtjente maskine (se side 87)!
Tekniske data
RSP DW 18.0-EC
Maskintype Akku-bajonetsav
Nominel spænding V 18
Akku
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Tomgangsslagtal
slag/
min
0-3000
Slag mm 32
Maks. materialetykkelse
– Metal
– Træ
mm
mm
20
230
Vægt i henhold til
"EPTA-procedure
01/2003" (uden akku)
kg 4,15
Vægt akku
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
79
Oversigt
1Savestøtte
2 Værktøjsholder
3 Lås til værktøjsholder
4 LED-belysning
Til oplysning af arbejdsområdet.
5 Forreste håndgreb
6 Kontakt til pendulslag
7 Typeskilt *
8 Tænd-/sluk-knap
Til tænd og sluk samt til opnåelse
af maks. slagtal.
9 Regulering af slagtal
10 Indkoblingsspærre
11 Bagerste håndgreb
12 Indskubningsåbning til akku
13 Lås til savestøtte
14 Li-ion-akku (2,5 Ah eller 5,0 Ah)
15 Frigørelsesknap til akku
16 Akku-tilstandsvisning
* ikke synligt

RSP DW 18.0-EC
80
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Inden elværktøjet tages i brug læs og følg:
–
denne betjeningsvejledning,
–
Generelle sikkerhedsanvisninger“ for
håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (
skrift nr.: 315.915),
–
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold til
aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved dets brug opstå fare for brugers eller
tredjemands liv og lemmer, maskinen kan
beskadiges, eller der kan opstå andre
materielle skader. Elværktøjet må kun
benyttes
–
til det dertil beregnede formål,
–
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Bajonetsaven er beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til savning af metal, plast og træ,
– til savning af fliser og keramik,
– til lige og buede snit,
– til skæring af rør,
– til brug med passende værktøj, som
producenten har anbefalet til denne
maskine.
Sikkerhedsanvisninger for
bajonetsave
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedsanvisninger og
anvisninger.
I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsanvisningerne og
anvisningerne er der risiko for elektriske
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
.
Opbevar venligst sikkerhedsanvisningerne
og anvisningerne af hensyn til senere brug.
Sørg for at andre personer opholder sig
i sikker afstand af dit arbejdsområde.
Enhver, der betræder arbejdsområdet,
skal bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller bræk-
kede indsatsværktøjer kan blive kastet
rundt og medføre kvæstelser, også uden
for selve arbejdsområdet.
Hold hænderne væk fra saveområdet. Grib
ikke ind under arbejdsemnet. Ved kontakt
med savklingen er der fare for kvæstelser.
Før kun elværktøjet mod emnet, når det
er tændt. Ellers er der fare for tilbageslag,
hvis indsatsværktøjet sætter sig fast
i emnet.
Sørg for, at savestøtten altid ligger an
mod emnet ved savning. Savklingen kan
sætte sig fast, hvorved man kan miste
kontrollen over elværktøjet.
Sluk elværktøjet efter afslutning af
arbejdet, og træk først savklingen ud af
snittet, når den står helt stille. Derved
undgår du et tilbageslag, og du kan lægge
elværktøjet fra dig uden risiko.
Brug kun ubeskadigede, fejlfri
savklinger. Bøjede eller sløve savklinger
kan knække eller forårsage et tilbageslag.
Efter at du har slukket, må du ikke
bremse savklingen ved at trykke ud til
siden. Savklingen kan beskadiges,
knække eller forårsage et tilbageslag.
Spænd materialet godt fast. Understøt
ikke værktøjet med hånden eller foden.
Rør ikke ved andre genstande eller ved
gulvet med saven, når den er i gang.
Der er fare for tilbageslag.
Anvend egnede søgeapparater til
detektering af skjulte forsynings-
ledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med
elledninger kan medføre brand og elektrisk
stød. Beskadigelse af en gasledning kan
medføre eksplosion. Indtrængen i en
vandledning forårsager materielle skader,
eller det kan forårsage elektriske stød.
Hold elværktøjet fast med begge
hænder, når der arbejdes, og sørg for
at stå stabilt. Elværktøjet kan føres mere
sikkert med begge hænder.

RSP DW 18.0-EC
81
Hold arbejdspladsen ren.
Materialeblandinger er især farlige.
Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
Vent, til elværktøjet er standset helt, før
du lægger det fra dig. Indsatsværktøjet
kan sætte sig fast, hvorved man kan miste
kontrollen over elværktøjet.
Husk at sikre arbejdsemnet. Det er mere
sikkert at holde arbejdsemnet fast med en
spændeanordning end med hånden.
Specielle sikkerhedsanvisninger
Der må ikke bearbejdes materialer,
hvor sundhedsfarlige stoffer frigives
(f.eks. asbest).
Ved mærkning af elværktøjet må der kun
anvendes selvklæbende skilte. Bor ikke
huller i huset.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 62841.
Det A-vægtede støjniveau for apparatet er
typisk:
– Lydtryksniveau L
pA
: 88 dB(A);
– Lydeffektniveau L
WA
: 99 dB(A);
– Usikkerhed K: 3 dB.
Samlet svingningsværdi ved savning af træ:
– Emissionsværdi a
h
ved savning i spånplade: 9,1 m/s
2
– Emissionsværdi a
h
ved savning i træbjælker: 12,1 m/s
2
– Usikkerhed K: 1,5 m/s
2
OBS!
De angivne måleværdier gælder for nye
apparater. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK!
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
anvisninger, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 62841 og kan
bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det
egner sig også til en foreløbig vurdering af
svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis
elværktøjet imidlertid benyttes til andre formål,
med afvigende indsatsværktøjer eller
utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
For en nøjagtig vurdering af svingnings-
belastningen bør man også tage højde for
de tider, hvor værktøjet er slukket eller
kører, men faktisk ikke bruges. Dette kan
reducere svingningsbelastningen betydeligt
i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger
til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af
svingninger, som for eksempel:
vedligeholdelse af elværktøj og indsats-
værktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.

RSP DW 18.0-EC
82
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og
kontrollér, om det er komplet eller
beskadiget under transporten.
BEMÆRK
Akkuerne er ikke fuldstændigt opladede ved
levering. Før første anvendelse
skal akkuerne oplades fuldstændigt.
Se i den forbindelse betjeningsvejledningen
til ladeaggregatet.
Isætning/skift af akku
Tryk den opladede akku ind i elværktøjet,
til den er helt i indgreb.
For udtagning trykkes på frigørelses-
knapperne (1.), hvorefter akkuen kan
trækkes ud (2.).
FORSIGTIG!!
Når akkuen ikke er i brug, skal kontakterne
på den beskyttes. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, eksplosions- og
brandfare!
Akkuens ladetilstand
Ved tryk på knappen kan man på
lysdioden til akku-tilstandsvisning
kontrollere ladetilstanden.
Hvis en af lysdioderne blinker, skal akkuen
oplades. Hvis ingen lysdiode lyser efter tryk
på knappen, er akkuen defekt og skal
udskiftes.
Visningen forsvinder efter 5 sekunder.
BEMÆRK
Følg anvisningerne om opladning af akkuen
i betjeningsvejledningen til ladeaggregatet.
Isætning/skift af savklinger
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Udkastning af brugt savklinge
FORSIGTIG!
–
Benyttede indsatsværktøjer kan være
meget varme. Brug
beskyttelseshandsker!
–
I udkastretningen må der ikke være
personer, dyr eller sarte overflader.
Løsn låsen til værktøjholderen ved at
dreje mod urets retning, og hold fast (1.).
Den brugte savklinge kastes ud ved
hjælp af fjederkraft (2.).

RSP DW 18.0-EC
83
BEMÆRK!
Hvis den brugte savklinge ikke kastes ud,
kan den trækkes ud af værktøjsholderen
fremefter.
Isætning af ny savklinge
Vælg savklinge efter materialet, der skal
bearbejdes. Anvendelige savklinger
fremgår af producentens katalog.
FORSIGTIG!
Fare for personskade på grund af tænder.
Brug beskyttelseshandsker!
Værktøjsholderen skal være fri for
materialerester. Tilsmudsninger fjernes
med trykluft eller børste.
Løsn låsen til værktøjholderen ved at
dreje mod urets retning, og hold fast (1.).
Isæt savklingen i værktøjsholderen, og
skub den ind til anslaget (2.).
Slip værktøjsholderens lås, som lukkes
ved hjælp af fjederkraft.
Kontrollér at savklingen sidder ordentligt
fast ved at trække i den flere gange.
BEMÆRK!
Hvis værktøjsholderens lås ikke lukkes rigtigt,
skal den lukkes ved at dreje med uret.
Regulering af slagtal
Indstil antal slag i minuttet på den
ønskede værdi ved hjælp af
indstillingshjulet.
Et passende slag i minuttet afhænger af
materialet, der skal forarbejdes, og kan
beregnes ved at lave et passende
prøvesnit.
Der skal generelt vælges et højt slagtal
i minuttet ved savning af træ.
Til savning af metal og kunststof er et lavere
slagtal nødvendigt.
Indstilling af slagtype
Der kan vælges mellem to slagtyper:
Lige slag og pendulslag.
Lige slag Trin 0
Saven udfører kun horisontale bevægelser.
Egner sig især til savning af metal.
Hvis der til savning af træ er behov for et
meget godt skærebillede, anvendes der
ligeledes lige slag.
Pendulslag
Saven udfører horisontale og vertikale
bevægelser (pendulbevægelser).
Slagtypen egner sig især til hurtig savning
af træ.

RSP DW 18.0-EC
84
Trinløs indstilling af slagkraft (trin 1-3)
Indstilling af savestøtte
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Savestøtten bør altid ligge an mod materialet
ved savning for at undgå kraftige vibrationer.
Ved at indstille savestøtten kan man f.eks.
begrænse savklingens skæredybde.
Tryk på låsen til savestøtten (1.).
Indstil savestøtten til den ønskede
dybde (2.).
Slip låsen til savestøtten.
Tænd/sluk af elværktøj
Med elværktøjets afbryder er det muligt at
forøge slagtallet langsomt op til maks.
værdien.
Tryk på afbryderen, og hold den.
Elværktøjet starter.
Når elværktøjet er tændt, lyser lysdioden
på arbejdsområdet.
Slukning af apparatet:
Slip afbryderen.
Arbejdsanvisninger
ADVARSEL!
Hold altid fast i elværktøjet med begge
hænder!
Fastspænd så vidt muligt emnet, der skal
skæres, i et skruestik.
Saven er udstyret med en savestøtte.
Denne skal begrænse vibrationerne.
Desuden opnås retvinklede snit.
Efter slukningen har savklingen et kort
efterløb.
Rør aldrig ved savklingen umiddelbart
efter brug, da den kan være meget varm.
Savning af metal
Brug smøremiddel langs med skærelinjen
ved savning af metal. Derved undgås en for
kraftig opvarmning af materialet.
Savning af træ
Sæt saven retvinklet på emnet. Før saven
gennem træet med et jævnt tryk, og tryk
samtidig savestøtten mod emnet.
Savning direkte på væggen
På grund af bimetal-savklingernes
elasticitet er det muligt at overskære rør
i niveau med væggen. Brug en tilstrækkeligt
lang savklinge, hvis længde overstiger
rørets diameter. Sæt savklingen på i niveau
med væggen, så knækstedet er uden for det
emne, der skal saves.
Trin Slaglængde
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
85
Dyksnit
Saven er egnet til dyksnit i træ og plast.
Brug kun korte savklinger (<150 mm) til
udførelse af dyksnit!
Sæt saven på emnet med underkanten
af savestøtten, så savklingen ikke
berører emnet.
Start saven.
Tryk savestøtten hårdt mod emnet, og
sving saven fremad.
Lad savklingen dykke langsomt ned
iemnet.
Sav videre langs den ønskede
skærelinje, når hele savestøtten ligger an
mod emnet.
BEMÆRK
Udfør ikke dyksnit i metal.
Yderligere oplysninger
– Brugen af "skarpe" indsatsværktøjer
øger arbejdsydelsen og forlænger
elværktøjets levetid.
– Rengør elværktøjet efter arbejdets
afslutning, læg det i transportkufferten
og opbevar det på et tørt sted.
Efter arbejdets afslutning:
Aktivér kontaktspærren, og tag akkuen ud
for at undgå utilsigtet start af maskinen.
Ladeaggregat
1 Indskubningsåbning til akku
2 Kontakter
3 Ventilationsslidser
4 Display til visning af driftstilstand
5 Netkabel med netstik
Ladeaggregatet CA 10.8/18.0 er beregnet til
opladning af FLEX-akkuer af typen
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Anvisninger for lang akku-levetid
FORSIGTIG!
–
Oplad aldrig akkuer ved temperaturer
under 0 °C eller over 55 °C.
–
Oplad ikke akkuer i miljøer med høj
luftfugtighed eller omgivelsestemperatur.
–
Tildæk ikke akkuer og ladeaggregat
under opladningen.
–
Træk ladeaggregatets netstik ud efter
opladningen.
Under opladningen opvarmes akku og
ladeaggregat. Dette er normalt!
Litium-ion-akkuer har ikke den velkendte
„memory-effekt“. Alligevel bør man aflade
en akku helt før opladning og altid afslutte
opladningen helt.
Hvis akkuer ikke skal benyttes i længere tid,
skal de oplades delvis og opbevares køligt.

RSP DW 18.0-EC
86
Opladningsproces
FORSIGTIG!
Isæt kun originale akkuer i det medfølgende
ladeaggregat.
Sæt ladeaggregatets netstik i.
Displayets baggrundsbelysning lyser
grønt i 2 sekunder og slukkes derefter
igen. Der vises OK.
Isæt hele akkuen i ladeaggregatet, til den
er i indgreb.
– På displayet vises skiftevis den
resterende opladningstid (til
fuldstændig opladning af akkuen) og
en grafisk visning af ladetilstanden.
– Displayets baggrundsbelysning lyser
orange, når akkuen er mindre end
80% opladet.
– Fra 80% akkuladning lyser displayet
grønt, og der vises OK.
Akkuen er fuldstændig opladet, når der
vises .
Den grønne baggrundsbelysning slukkes
efter kort tid.
Tag akkuen ud af ladeaggregatet.
Træk netstikket ud.
BEMÆRK
Hvis displayet blinker efter isætning af
akkuen, er der en fejl på akkuen eller på
ladeaggregatet
Displayet blinker langsomt.
Baggrundsbelysning orange.
Akkuen er for varm eller for kold. Når
akkuen har nået ladetemperaturen
(0°C...55°C), begynder opladningen.
Displayet blinker hurtigt.
Baggrundsbelysning rød.
Tag akkuen ud af ladeaggregatet, og isæt
den igen. Ved uændret visning er akkuen
defekt. Udskift akkuen, eller få den
kontrolleret på et fagværksted.
Hvis der også vises en fejlmeddelelse med
en anden akku, er der en defekt på
ladeaggregatet. Få et fagværksted til at
kontrollere ladeaggregatet.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Rengøring
ADVARSEL!
Der kan aflejres lededygtigt støv i husets
indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse
med bearbejdning af metaller.
Elværktøj og ventilationsslidser skal
rengøres regelmæssigt. Intervallerne
afhænger af materialet, der skal
bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.

RSP DW 18.0-EC
87
Ladeaggregat
ADVARSEL!
Før alle arbejder på ladeaggregatet skal
netstikket trækkes ud af stikkontakten.
Der må ikke anvendes vand eller flydende
rengøringsmidler.
Fjern snavs og støv fra huset med en
pensel eller tørre klude.
Gearkasse
BEMÆRK!
Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette
bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et
kundeserviceværksted, der er autoriseret af
producenten.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,
findes i katalogerne fra producenten.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
finder du på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelse
ADVARSEL!
Udtjent elværktøj skal gøres ubrugeligt før
bortskaffelse:
–
netdrevet elværktøj ved at fjerne
netledningen,
–
akkudrevet elværktøj ved at fjerne akkuen.
Kun for EU-lande.
Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og implementering i national ret skal
udtjente elektroværktøjer indsamles
separat og afleveres på et indsamlingssted
for materialegenvinding.
Råstofgenvinding i stedet for
bortskaffelse af affald.
Produktet, tilbehøret og emballagen skal
affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er
mærket til sortering efter affaldstype.
ADVARSEL!
Akkumulatorer/batterier er ikke normalt
affald og må derfor ikke destrueres sammen
med normalt husholdningsaffald, brændes
eller kastes i vand. Udtjente akkumulatorer
må ikke åbnes.
Kun for EU-lande:
Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller
udtjente akkumulatorer/batterier anvendes
til genbru.
BEMÆRK!
Forhandleren giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-overensstemmelse
Vi erklærer under eneansvar, at produktet
beskrevet under „Tekniske data“ er
i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelserne
i direktiverne 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Producenten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader og mistet fortjeneste som følge
af driftsafbrydelse i virksomheden, der er
forårsaget af produktet eller fordi produktet
ikke kunne benyttes. Producenten og dennes
repræsentant hæfter ikke for skader opstået
som følge af usagkyndig anvendelse eller
i forbindelse med produkter fra andre
producenter.

RSP DW 18.0-EC
88
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . 88
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 90
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 96
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 97
-samsvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 97
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det kan oppstå livsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skader på
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
HENVISNING
Betegner tips om bruken og viktig
informasjon.
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses
før ibruktaking!
Øyevern må brukes!
Bruk hørselsvern!
Henvisning om skroting av
gammelt apparat (se side 97)!
Tekniske data
RSP DW 18.0-EC
Maskintype
Batteridrevet
bajonettsag
Merkespenning V 18
Batteri
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Slagfrekvens ubelastet
min
-1
0-3000
Slag mm 32
Maks. emnetykkelse
– Metall
– Tre
mm
mm
20
230
Vekt i henhold til „EPTA-
prosedyre 01/2003“
(uten batteri)
kg 4,15
Vekt batteri
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
89
Oversikt
1 Sageunderlag
2 Verktøyholder
3 Lås verktøyholder
4 LED-belysning
For å lyse opp arbeidsområdet.
5 Håndtak foran
6 Bryter for pendelslag
7 Merkeskilt *
8 Av/på-bryter
For inn- og utkobling og oppkjøring til
maksimal slagfrekvens.
9 Regulering av slagfrekvensen
10 Startsperre
11 Håndtak bak
12 Sjakt for innsetting av batteri
13 Lås sageunderlag
14 Li-Ion-batteri (2,5 Ah eller 5,0 Ah)
15 Utløserknapp for batteri
16 Batterinivåindikator
* ikke synlig

RSP DW 18.0-EC
90
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Må leses igjennom og tas hensyn til før bruk
av elektroverktøyet:
–
den foreliggende
betjeningsveiledningen,
–
de “generelle sikkerhetsanvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyre (
skrift nr.: 315.915),
–
de regler og forskrifter som gjelder på
arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente sikkerhets-
tekniske regler. Det kan likevel oppstå
skade for liv og helse for brukeren eller
tredjepersoner eller skade på produktet eller
andre ting under bruken av produktet.
Elektroverktøyet må kun brukes
–
til de arbeider det er beregnet for
–
i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil som har innflytelse på sikkerheten,
må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Den bajonettsagen er beregnet
– for kommersiell bruk innenfor industri og
håndverk
– for saging i metall, plast og tre
– for saging i fliser og keramikk
– for rette og buede snitt
– for kutting av rør
– for bruk med egnet verktøy som er
anbefalt av produsenten av maskinen
Sikkerhetsanvisninger for
bajonettsager
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsanvisninger og
andre anvisninger.
Manglende overholdelse
av sikkerhetsanvisningene eller andre
anvisninger kan føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader
.
Oppbevar alle
sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger
for senere bruk.
Hold maskinen kun i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid der
verktøyet kan treffe på skjulte
strømledninger.
Kontakt med
spenningsførende ledninger kan også
sette apparatdeler av metall under
spenning og føre til elektrisk støt
.
Hold hendene unna sageområdet. Ikke
grip under arbeidsemnet. Ved kontakt med
sagbladet er det fare for personskader.
Før bare elektroverktøyet mot emnet når
verktøyet er slått på. Ellers er det fare for
tilbakeslag hvis innsatsverktøyet kiler seg
fast i emnet.
Pass på at sageunderlaget alltid ligger
mot emnet under sagingen. Sagbladet
kan hekte seg fast slik at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Slå av elektroverktøyet når arbeidet er
avsluttet, og ikke trekk sagbladet ut av
snittet før det har stoppet helt. På den
måten unngår du tilbakeslag og kan legge
elektroverktøyet trygt fra deg.
Bruk bare uskadde, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller
forårsake tilbakeslag.
Ikke brems sagbladet når du har slått det
av ved å trykke mot siden. Sagbladet kan
bli skadet, brekke eller forårsake
tilbakeslag.
Spenn materialet godt fast. Ikke støtt
arbeidsemnet med hånden eller foten.
Ikke berør noen gjenstander eller bakken
med sagen når den er i gang. Fare for
tilbakeslag!
Bruk en egnet detektor til å finne
eventuelle skjulte forsyningsledninger
eller spør den lokale leverandøren hvor
slike ledninger finnes. Kontakt med
strømledninger kan føre til brann og
elektrisk støt. Skade på gassledningen kan
føre til eksplosjon. Dersom det bores inn
i en vannledning, kan dette forårsake
materielle skader og elektrisk støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet, og sørg for at
du står sikkert. Elektroverktøyet bør føres
sikkert med begge hender.
Hold arbeidsplassen ren.
Materialblandinger er særlig farlige.
Lettmetallstøv kan brenne eller
eksplodere.

RSP DW 18.0-EC
91
Vent til elektroverktøyet har stoppet før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet
kan hekte seg fast og føre til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Spenn fast arbeidsemnet. Et arbeidsemne
som er festet med en spenninnretning, er
sikrere enn om du holder det med hånden.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Det må ikke bearbeides materialer hvor
helsefarlige stoffer frigjøres (f.eks. asbest).
For merking av elektroverktøyet skal det
kun brukes klebeetiketter som limes på.
Det må ikke bores hull i kassen.
Støy og vibrasjon
Støy- og vibrasjonsverdiene er målt
i henhold til EN 62841.
Det A-vurderte støynivået på apparatet
utgjør typisk:
– Lydtrykknivå L
pA
: 88 dB(A);
– Lydeffektnivå L
WA
: 99 dB(A);
– Usikkerhet K: 3 dB.
Samlet vibrasjonsverdi ved saging i tre:
– Emisjonsverdi a
h
ved saging av sponplate: 9,1 m/s
2
– Emisjonsverdi a
h
ved saging av trebjelker: 12,1 m/s
2
– Usikkerhet K: 1,5 m/s
2
FORSIKTIG!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
maskiner. Under den daglige bruken
forandres støy- og vibrasjonsverdiene.
HENVISNING
Det vibrasjonsnivået som er angitt i disse
anvisningene, er målt i henhold til et måle-
metode som er normert etter EN 62841 og
kan brukes for sammenligning av elektro-
verktøy. Det egner seg også for en foreløpig
vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået gjelder for de
viktigste anvendelsene til elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt til andre
formål med avvikende innsatsverktøy, eller
det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig forhøying av
vibrasjonsbelastningen for hele
arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjons-
belastningen bør man også ta hensyn til
tidene hvor apparatet er slått av eller er
i gang, men ikke blir brukt. Dette kan
redusere vibrasjonsbelastningen merkbart
gjennom hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for
å beskytte brukeren mot vibrasjoner,
f.eks. vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, holde hendene varme,
god organisering av arbeidet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.

RSP DW 18.0-EC
92
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret, og
kontroller at leveransen er fullstendig og at
det ikke er oppstått transportskader.
HENVISNING
Batteriene er ikke fullstendig ladet ved
levering. Før første gangs bruk må
batteriene lades helt opp. Se bruks-
anvisningen for laderen.
Sette inn/skifte batteri
Trykk det oppladete batteriet helt inn
i elektroverktøyet til det går i lås.
Batteriet tas ut ved å trykke på
utløserknappene (1.) og trekke ut
batteriet (2.).
FORSIKTIG!
Når batteriet ikke er i bruk, må kontaktene
beskyttes. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene, det er da fare for eksplosjon og
brann!
Batteriets ladenivå
Ved å trykke på knappen kan man
kontrollere ladenivået på LED-ene til
batterinivåindikatoren.
Blinker en av LED-ene, må batteriet lades.
Hvis ingen LED-er lyser når man har trykt på
knappen, er batteriet defekt og må skiftes.
Visningen forsvinner etter 5 sekunder.
HENVISNING
Følg anvisningene for lading av batteriet
i bruksanvisningen for laderen.
Ta ut et brukt sagblad
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Sette på/skifte sagblad
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Ta ut et brukt sagblad
FORSIKTIG!
–
Innsatsverktøy som brukes kan bli
varme. Bruk vernehansker!
–
Det må ikke finnes noen personer,
dyr eller ømfintlige overflater
i utkastretningen.

RSP DW 18.0-EC
93
Lås opp verktøyholderen ved å dreie mot
urviseren og holde fast (1.).
Det brukte sagbladet skyves ut av
fjærkraften (2.).
HENVISNING
Hvis det brukte sagbladet ikke skyves ut,
trekker du det forover og ut fra
verktøyholderen.
Sette inn et nytt sagblad
Velg sagblad ut fra materialet som skal
behandles. Aktuelle sagblad finnes
i katalogene fra produsenten.
FORSIKTIG!
Fare for personskader på grunn av
sagtennene. Bruk vernehansker!
Det må ikke finnes rester fra saging på
verktøyholderen. Fjern urenheter med
trykkluft eller børste.
Lås opp verktøyholderen ved å dreie mot
urviseren og holde fast (1.).
Sett et sagblad inn i verktøyholderen,
og skyv det inn til anslag (2.).
Slipp låsen til verktøyholderen. Låsen
lukkes av fjærkraften.
Kontroller at det er helt festet ved
å trekke i sagbladet gjentatte ganger.
HENVISNING
Hvis låsen til verktøyholderen ikke lukkes
ordentlig, låser du låsen til verktøyholderen
ved å dreie med urviseren.
Regulering av slagfrekvensen
For innstilling av slagfrekvensen settes
innstillingshjulet på den ønskede verdien.
Den passende slagfrekvensen avhenger av
det materialet som skal bearbeides og kan
bestemmes ved å foreta prøvesnitt.
Generelt bør det velges et høyt slagtall for
skjæring av tre.
For skjæring av metall eller plaststoff må det
velges et lavere slagtall.
Innstilling av slagtypen
Du har to forskjellige slagtyper til
disposisjon: rett slag og pendelslag.
Rett slag Trinn 0
Sagen gjennomfører kun horisontale
bevegelser. Dette egner seg fremfor alt til
skjæring av metall. Dersom det trengs et
godt snittbilde ved saging av tre, brukes det
også rett slag.
Pendelløft
Sagen gjennomfører horisontale og
vertikale bevegelser (pendelbevegelser).
Denne slagtypen egner seg fremfor alt til
skjæring av tre.
Trinnløs innstilling av slagkraft (trinn 1-3)
Trinn Slaglengde
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
94
Stille inn sageunderlaget
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Sageunderlaget må alltid ligge an mot
materialet under sagingen for å unngå for
kraftige vibrasjoner.
Ved innstilling av sageunderlaget kan for
eksempel kuttedybden for sagbladet
begrenses.
Trykk på låsen til sageunderlaget (1.).
Still inn sageunderlaget på den
nødvendige dybden (2.).
Slipp låsen til sageunderlaget.
Slå på og av elektroverktøy
Bryteren til elektroverktøyet muliggjør en
langsom økning av slagfrekvensen til
maksimalverdi.
Trykk på bryteren og hold den inne.
Elektroverktøyet starter.
Når elektroverktøyet er slått på, lyser
LED-en opp arbeidsområdet.
Slå av maskinen:
Slipp bryteren.
Arbeidsanvisninger
ADVARSEL!
Elektroverktøyet skal alltid holdes fast med
begge hender!
Emnet som skal sages, bør om mulig
spennes fast i en skrustikke.
Sagen er utstyrt med et sageunderlag.
Dette brukes for å redusere
vibrasjonene. Dessuten brukes
underlaget til å oppnå rettvinklede snitt.
Sagbladet fortsetter å gå en kort stund
etter at det er slått av.
Ikke ta på sagbladet rett etter bruk, for
det kan være svært varmt.
Saging i metall
Ved saging i metall brukes smøremiddel
langs snittlinjen. Da unngås for kraftig
oppvarming av materialet.
Saging i tre
Sett sagen rettvinklet på arbeidsemnet.
Før sagen med jevnt trykk gjennom
treverket, slik at sageunderlaget trykker mot
arbeidsemnet.
Saging rett på veggen
På grunn av elastisiteten til bimetall-
sagbladene er det mulig å kutte rør i flukt
med veggen. Til dette må det brukes et
sagblad som er lengre enn rørets diameter.
Legg an sagbladet i flukt med veggen slik at
bøyen ligger utenfor arbeidsemnet som skal
sages.

RSP DW 18.0-EC
95
Dykksnitt
Sagen egner seg til dykksnitt i tre og plast.
Til dykksnitt må det bare brukes korte
sagblad (<150 mm)!
Sett sagen mot arbeidsemnet med
underkanten av sageunderlaget slik at
sagbladet ikke
berører arbeidsemnet.
Slå på sagen.
Trykk sageunderlaget fast mot arbeid-
semnet og sving sagen fremover.
Senk sagbladet langsomt ned i arbeid-
semnet.
Når sageunderlaget ligger helt mot
arbeidsemnet, sager du videre langs
ønsket snittlinje.
HENVISNING
Ikke bruk dykksnitt i metall.
Andre anvisninger
– Bruk av “skarpe” innsatsverktøy øker
arbeidseffekten og også levetiden til
elektroverktøyet.
– Elektroverktøy må rengjøres etter bruk
og oppbevares i transportkofferten på et
tørt sted.
Etter avsluttet arbeid:
Aktiver innkoblingssperren eller ta ut
batteriet for å hindre utilsiktet start av
maskinen.
Ladeapparat
1 Innskyvingssjakt for batteri
2 Kontakter
3 Lufteåpning
4 Display for indikering av driftstilstand
5 Nettkabel med nettstøpsel
Ladeapparatet CA 10.8/18.0 er ment for
lading av FLEX-batterier av typene
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Henvisninger for lang batteri-levetid
FORSIKTIG!
–
Lad aldri batterier ved temperaturer
under 0 °C eller over 55 °C.
–
Lad ikke batterier i omgivelser med høy
luftfuktighet eller høye
omgivelsestemperaturer.
–
Dekk ikke til batteri og ladeapparat under
ladingen.
–
Trekk ut nettstøpslet til ladeapparatet
etter at ladingen er ferdig.
Under ladingen blir batteriet og
ladeapparatet varmt. Der er normalt!
Lithium-ione-batterier har ikke den kjente
«Memory-effekten». Likevel bør et batteri
være helt utladet før opplading, og ladingen
bør alltid fullføres helt.
Hvis batteriene ikke brukes i lang tid, lad
batteriene delvis og lagre dem kaldt.

RSP DW 18.0-EC
96
Lading
FORSIKTIG!
Sett kun originalbatterier inn i det
medfølgende ladeapparatet.
Sett i nettstøpslet til ladeapparatet.
Bakgrunnsbelysningen til displayet lyser
grønt i 2 sekunder og slukker så igjen.
Det vises OK.
Batteriet skal settes helt inn i ladeappa-
ratet til det går i lås.
– På displayet vises vekselvis restvarig-
heten av ladeprosessen (til fullstendig
lading av batteriet) og en grafisk
framstilling av ladetilstanden.
– Bakgrunnsbelysningen til displayet
lyser oransje, hvis batteriet er ladet
mindre enn 80 %.
– Fra 80 % batterilading lyser displayet
grønt og det vises OK.
Batteriet er fullstendig ladet når displayet
viser .
Den grønne bakgrunnsbelysningen
slukker etter kort tid.
Ta batteriet ut av ladeapparatet.
Støpselet trekkes ut.
HENVISNING
Hvis displayet blinker etter innsetting av
batteriet i ladeapparatet, er det en feil
i batteriet eller i ladeapparatet.
Displayet blinker langsomt.
Bakgrunnsbelysning oransje.
Batteriet er for varmt eller for kaldt. Hvis
batteriet har nådd ladetemperaturen
(0°C...55°C), begynner ladingen.
Displayet blinker raskt.
Bakgrunnsbelysning rød.
Ta batteriet ut av ladeapparatet og sett det
inn igjen. Ved samme indikering, er batteriet
defekt. Skift batteriet eller få det kontrollert
ved et fagverksted.
Hvis den samme feilmeldingen vises med et
annet batteri, er ladeapparatet defekt. La et
fagverksted kontrollere ladeapparatet.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ved saging i metaller kan det ved ekstrem
bruk avleires ledende støv på innsiden av
kassen.
Rengjør elektroverktøyet og ventilasjons-
åpningene regelmessig. Hvor ofte dette
må gjøres, avhenger av materialet som
bearbeides og hvor lenge maskinen er
ibruk.
Innsiden av kassen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.

RSP DW 18.0-EC
97
Lader
ADVARSEL!
Før alle arbeider på laderen må støpselet
trekkes ut. Ikke bruk vann eller flytende
rengjøringsmidler.
Fjern smuss og støv fra huset med en
børste eller en tørr klut.
Gir
HENVISNING
Skruene på girhodet må ikke løsnes
i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt,
slettes produsentens garantiforpliktelser.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av
et serviceverksted som er autorisert av
produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Videre tilbehør, særlig innsatsverktøy,
finnes i katalogen til produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Gjør brukte elektroverktøy ubrukelige før
kassering:
–
nettdrevne elektroverktøy ved at
strømkabelen fjernes,
–
batteridrevne elektroverktøy ved at
batteriet tas ut.
Kun for EU-land.
Ikke kast elektroverktøy i det vanlige
bosset!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om gamle elektriske og
elektroniske apparater og omsetning til
nasjonal rett, må brukte elektroverktøy samles
separat og tilføres en miljøvennlig
gjenvinning.
Råstoffgjenvinning i stedet for
avfallshåndtering.
Maskin, tilbehør og emballasje bør avhendes
ved gjenvinning på en miljøvennlig måte.
For å garantere en ren resirkuleringsprosess
i henhold til typen, er plastdeler merket.
ADVARSEL!
Batterier må ikke kastes i det vanlige bosset,
de må ikke brennes eller kastes i vannet.
Utbrukte batterier må ikke åpnes.
Kun for EU-land:
I henhold til direktivet 2006/66/EF må
defekte eller brukte batterier leveres inn
til resirkulering.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmuligheter!
-samsvar
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for
at produktet som er beskrevet under
“Tekniske data”, stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelsene
i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelse i driften som er
forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk
av produktet. Produsenten og hans
representant er ikke ansvarlige for skader
som er forårsaket av ikkesakkyndig bruk
eller i forbindelse med produkter fra andre
produsenter.

RSP DW 18.0-EC
98
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Symboler på maskinen. . . . . . . . . . . . . . 98
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Buller och vibrationer . . . . . . . . . . . . . . 101
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . 106
Anvisningar gällande avfallshantering . 107
-överensstämmelse . . . . . . . . . . . . 107
Ansvarsfriskrivning . . . . . . . . . . . . . . . 107
Använda symboler
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara. Risk
för liv och lem eller svåra personskador om
varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en potentiellt farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person-
eller sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till användningstips och viktig
information.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före
idrifttagning!
Använd ögonskydd!
Använd hörselskydd!
Skrotningsanvisning för den gamla
maskinen (se sida 107)!
Tekniska data
RSP DW 18.0-EC
Typ
Batteridriven
tigersåg
Märkspänning V 18
Batteri
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Tomgångsslagtal
min
-1
0-3000
Slaglängd mm 32
Max. materialtjocklek
– Metall
– Trä
mm
mm
20
230
Vikt motsvarande
”EPTA-procedur
01/2003” (utan batteri)
kg 4,15
Vikt batteri
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
99
Översikt
1 Såganhåll
2 Verktygshållare
3 Låsanordning verktygsfäste
4 LED-belysning
För att lysa upp arbetsytan.
5 Främre handtag
6 Pendelslagsväljare
7 Typskylt *
8 Strömställare
För till- och frånkoppling samt
acceleration upp till maximalt slagtal.
9 Slagtalsreglerin
10 Tillkopplingsspärr
11 Bakre handtag
12 Batterifack
13 Låsanordning såganhåll
14 Litiumjonbatteri (2,5 Ah eller 5,0 Ah)
15 Frigöringsknapp för batteri
16 Batteriets laddningsindikering
* ej synlig

RSP DW 18.0-EC
100
För din säkerhet
VARNING!
Läs innan elverktyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
–
den föreliggande bruksanvisningen,
–
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för
elverktyg i det bifogade häftet
(
skrift
-
nr: 315.915),
–
regler och föreskrifter för
olycksförebyggande som gäller på
orten, där maskinen används.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Men det finns ändå risk för att
användaren eller personer i närheten
skadas när maskinen används. Det finns
även risk för materiella skador. Elverktyget
får endast användas
–
för avsett ändamål,
–
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Fel som kan påverka säkerheten måste
omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Den tigersågen är avsedd
– för yrkesmässig användning inom
industri och hantverk,
– för sågning i metall, plast och trä
– för sågning i kakelplattor och keramik
– för rak sågning och kurvsågning
– för kapning av rör
– för användning med lämpliga och av
tillverkaren för denna maskin
rekommenderade verktyg.
Säkerhetsanvisningar för tigersågar
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar.
Underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna och övriga
anvisningar kan leda till elektriska stötar,
brand och/eller svåra skador
. Förvara alla
säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar för framtida bruk.
Håll alltid elverktyget i de isolerade
gripytorna när du utför arbeten där det
finns risk för att insatsverktyget träffar
dolda elledningar.
Kontakt med en strömförande ledning
kan även sätta metallmaskindelar under
spänning och leda till elektriska stötar.
Håll händerna på avstånd från sågens
arbetsområde. Håll inte under
arbetsstycket. Vid kontakt med sågbladet
finns risk för skador.
För endast elverktyget mot arbetsstycket
när det är tillkopplat. Annars finns risk för
bakslag om insatsverktyget fastnar
i arbetsstycket.
Se till att såganhållet alltid ligger an mot
arbetsstycket vid sågning. Sågbladet kan
fastna, vilket kan leda till att du tappar
kontrollen över elverktyget.
Stäng av elverktyget efter avslutat arbete
och dra inte ur sågbladet ur snittet förrän
det har stannat helt. På så sätt undviker
du bakslag och kan lägga ifrån dig
elverktyget på ett säkert sätt.
Använd endast oskadade, felfria
sågblad. Böjda eller slöa sågblad kan
brytas av eller orsaka bakslag.
Bromsa inte sågbladet genom att trycka
det åt sidan när du har stängt av
elverktyget. Sågbladet kan skadas, brytas
av eller orsaka bakslag.
Spänn fast materialet ordentligt. Stötta
inte arbetsstycket med handen eller
foten. Vidrör inga föremål eller marken
med sågen när den är igång. Det medför
risk för bakslag.
Använd lämpliga detektorer för att hitta
dolda försörjningsledningar eller
kontakta den lokala leverantören.
Kontakt med elledningar kan leda till brand
och elektriska stötar. Skada på en
gasledning kan leda till explosion. Att såga
i en vattenledning innebär risk för
materiella skador och elstötar.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står
stadigt. Maskinen förs säkrare med två
händer.

RSP DW 18.0-EC
101
Håll arbetsplatsen ren.
Materialblandningar är särskilt farliga.
Lättmetalldamm kan börja brinna eller
explodera.
Vänta tills elverktyget har stannat helt
innan du lägger det ifrån dig.
Insatsverktyget kan fastna och göra att
man tappar kontrollen över elverktyget.
Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt
arbetsstycke hålls säkrare på plats än med
handen.
Särskilda säkerhetsanvisningar
Bearbeta ej material som avger
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Använd endast självhäftande dekaler för
att märka elverktyget. Borra ej hål i huset.
Buller och vibrationer
Buller- och svängningsvärdena har
uppmätts enligt EN 62841.
Maskinens A-uppmätta bullernivå under
typiska förhållanden ger följande värden:
– Ljudtrycksnivå L
pA
: 88 dB(A);
– Ljudeffektnivå L
WA
: 99 dB(A);
– Osäkerhet K: 3 dB.
Sammanlagt svängningsvärde vid sågning
iträ:
– Emissionsvärde a
h
vid sågning
i spånskiva: 9,1 m/s
2
– Emissionsvärde a
h
vid sågning
i träbjälkar: 12,1 m/s
2
– Osäkerhet K: 1,5 m/s
2
VAR FÖRSIKTIG!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. I dagligt bruk ändras buller- och
svängningsvärdena.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna
svängningsnivån är uppmätt enligt en
i EN 62841 standardiserad mätmetod och
kan användas för jämförelse av elverktyg
med varandra. Den lämpar sig också för en
preliminär uppskattning av svängnings-
belastningen.
Den angivna svängningsnivån gäller för
elverktygets huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
underhåll, kan svängningsnivån avvika.
Detta kan tydligt höja svängnings-
belastningen över hela livslängden.
För en exakt bedömning av svängnings-
belastningen bör den tid då verktyget är
avstängt, eller då det är igång men inte
används, tas med i beräkningen. Detta kan
tydligt minska svängningsbelastningen över
hela livslängden.
Inför extra säkerhetsrutiner för att skydda
användaren mot vibrationer, till exempel:
underhåll av elverktyg och insatsverktyg,
att händerna hålls varma, organisering av
arbetsprocesser.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycket
överskrider 85 dB(A).

RSP DW 18.0-EC
102
Bruksanvisning
VARNING!
Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför
arbeten på elverktyget.
Före idrifttagning
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och att inga transportskador
uppstått.
OBS
Vid leveransen är batterierna inte helt
laddade. Ladda batterierna helt innan
maskinen används första gången.
Se bruksanvisningen till laddaren.
Sätta i/byta batteri
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills batteriet snäpper fast helt.
För att ta ur batteriet, tryck på
frigöringsknapparna (1.) och dra ur
batteriet (2.).
VAR FÖRSIKTIG!
Skydda batterikontakterna när elverktyget
inte används. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakten, vilket innebär explosions- och
brandfara!
Batteriets laddningsnivå
Genom att trycka på knappen kan man
med hjälp av lysdioderna för batteriets
laddningsindikering kontrollera
laddningsnivån.
Om en av lysdioderna blinkar måste
batteriet laddas. Om ingen lysdiod lyser när
man trycker på knappen är batteriet defekt
och måste bytas ut.
Indikeringen slocknar efter fem sekunder.
OBS
Läs anvisningarna för laddning av batteriet
i bruksanvisningen till laddaren.
Montering/byte av sågbladen
VARNING!
Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför
arbeten på elverktyget.
Utstötning av använt sågblad
VAR FÖRSIKTIG!
–
Insatsverktyg kan bli heta. Använd
skyddshandskar!
–
Se till att inga människor, djur eller
känsliga ytor befinner sig i verktygets
utstötningsriktning.
Lås upp verktygsfästet genom att vrida
låsanordningen moturs och hålla fast det
i positionen (1.).
En fjäder stöter ut det använda sågbladet
ur verktyget (2.).

RSP DW 18.0-EC
103
OBS
Om det använda sågbladet inte stöts ut
automatiskt, drar du i stället manuellt
sågbladet framåt och ut ur verktygsfästet.
Montering av nytt sågblad
Välj rätt sågblad för det material som ska
bearbetas. Se tillverkarens katalog för
information om vilka sågblad som kan
användas.
VAR FÖRSIKTIG!
Risk att skada sig på de vassa sågtänderna.
Använd skyddshandskar!
Verktygsfästet måste vara fritt från
sågningsrester. Ta bort eventuell smuts
med tryckluft eller en borste.
Lås upp verktygsfästet genom att vrida
låsanordningen moturs och hålla fast det
i positionen (1.).
Sätt i sågbladet i verktygsfästet och skjut
in det tills det tar stopp (2.).
Släpp verktygsfästets låsanordning.
Fjädern gör då att låsanordningen
stängs.
Se till att sågbladet sitter ordentligt på
plats genom att dra i bladet flera gånger.
OBS
Om verktygsfästets låsanordning inte
stängs ordentligt kan du stänga det manuellt
genom att vrida låsanordningen medurs.
Slagtalsreglerin
Ställ ratten på önskat värde för att ställa
in slagtalet.
Lämpligt slagtal är beroende av materialet
som ska bearbetas och kan tas fram genom
försök.
För att såga trä bör man vanligtvis välja ett
högt slagtal.
För att såga metall eller plast är det
nödvändigt att ställa in ett lägre slagtal.
Inställning av slagrörelse
Två slagrörelser är möjliga: Rakt eller
pendlande slag.
Rakt slag Läge 0
Sågen utför endast horisontal rörelse.
Framför allt lämplig för sågning i metall.
För en mycket exakt sågning i trä måste
också rak slagrörelse användas.
Pendling
Sågen utför horisontala och vertikala
(pendlande) rörelser. Rörelsesättet lämpar
sig framför allt för snabb sågning i trä.
Steglös slaginställning (läge 1-3)
Läge Slaghöjd
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
104
Justering av såganhållet
VARNING!
Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför
arbeten på elverktyget.
Såganhållet ska alltid ligga an mot
materialet vid sågning för att undvika
överdrivna vibrationer.
Genom justering av såganhållet kan till
exempel sågbladets skärdjup begränsas.
Tryck in såganhållets låsknapp (1.).
Ställ in såganhållet på det djup som
behövs (2.).
Släpp såganhållets låsknapp.
Till- och frånkoppling av elverktyget
Elverktygets strömställare gör det möjligt att
öka slagtalet långsamt upp till maximalvärdet.
Håll strömställaren intryckt.
Elverktyget startar.
När elverktyget är tillkopplat lyser LED-
belysningen upp arbetsytan.
Maskinens frånkoppling:
Släpp strömställaren.
Arbetsanvisningar
VARNING!
Håll alltid elverktyget med båda händerna!
Spänn fast det arbetsstycke som ska
kapas i ett skruvstycke om det är möjligt.
Sågen har ett såganhåll. Detta bidrar till
att reducera vibrationer. Dessutom gör
det att snitten får räta vinklar.
Efter frånkoppling fortsätter sågklingan
att rotera en kort stund.
Ta aldrig i sågbladet direkt efter
användning. Det kan vara mycket hett.
Sågning i metall
Använd smörjmedel längs snittet vid
sågning i metall. Detta förhindrar att
materialet blir för varmt.
Sågning i trä
Sätt sågen i rät vinkel mot arbetsstycket.
För sågen med jämnt tryck genom träet och
tryck såganhållet mot arbetsstycket.
Sågning direkt vid väggen
Tack vare bimetall-sågbladens elasticitet är
det möjligt att kapa rör som går längs med
väggen. Använd ett tillräckligt långt sågblad
som är längre än rörets diameter. Lägg an
sågbladet mot väggen så att böjen ligger
utanför arbetsstycket som ska sågas.

RSP DW 18.0-EC
105
Doppsågning
Sågen är lämpad för doppsågning i trä och
plast. Använd endast korta sågblad
(<150 mm) vid doppsågning!
Sätt sågen med underkanten på
såganhållet mot arbetsstycket, så att
sågbladet inte
vidrör arbetsstycket.
Starta sågen.
Tryck såganhållet mot arbetsstycket och
vinkla sågen framåt.
Sänk långsamt ner sågbladet i arbets-
stycket.
Fortsätt såga längs det önskade snittet
när såganhållet ligger an helt mot arbets-
stycket.
OBS
Utför inte doppsågning i metall.
Övrigt
– Användning av ”vassa” insatsverktyg
ökar effektiviteten och förlänger
elverktygets livslängd.
– Rengör maskinen efter arbetet och
förvara den i transportväskan på en torr
plats.
Efter arbetets slut:
Aktivera driftspärren eller ta ur batteriet för
att förhindra att verktyget startas oavsiktligt.
Laddare
1 Plats för batteri
2 Kontakter
3 Ventilationsgaller
4 Display för indikering av drifttillstånd
5 Nätkabel med nätkontakt
Laddare CA 10.8/18.0 är avsedd för
laddning av FLEX-batterier av typerna
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Anvisningar för en lång batterilivslängd
VAR FÖRSIKTIG!
–
Ladda aldrig batterier vid temperaturer
under 0 °C eller över 55 °C.
–
Ladda inte batterier i omgivningar med
hög luftfuktighet eller temperatur.
–
Täck inte över batterier eller laddare
medan laddning pågår.
–
Dra ur laddarens nätkontakt efter
avslutad laddning.
Under laddningen blir batteri och laddare
varma. Det är normalt!
Litiumjonbatterier har inte den kända
”minneseffekten”. Trots det bör ett batteri
laddas ur helt före laddning och själva
laddningen alltid fullföljas helt.
Batterier som inte används under längre tid
ska förvaras svalt med viss laddning.

RSP DW 18.0-EC
106
Laddning
VAR FÖRSIKTIG!
Sätt endast i originalbatterier i laddaren som
medföljer.
Sätt i laddarens nätkontakt.
Displayens bakgrundsbelysning lyser
grönt i två sekunder och slocknar sedan
igen. OK visas.
Sätt i batteriet helt i laddaren så att det
hakar fast.
– På displayen varvas visning av
återstående laddningstid (tills batteriet
är fulladdat) och en grafisk visning av
laddningsnivån.
– Displayens bakgrundsbelysning lyser
orange när batteriet är mindre än 80 %
laddat.
– Från och med 80 % batteriladdning
lyser displayen grönt och OK visas.
Batteriet är fulladdat när indikeringen
visas.
Den gröna bakgrundsbelysningen
slocknar efter kort tid.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Dra ut nätkontakten.
OBS
Om displayen blinkar när batteriet har satts
i laddaren, är det något som är fel med
batteriet eller laddaren.
Displayen blinkar långsamt.
B
akgrundsbelysningen är orange.
Batteriet är för varmt eller för kallt. När
batteriet har uppnått laddningstemperatur
(0 °C...55 °C) påbörjas laddningen.
Displayen blinkar snabbt.
Bakgrundsbelysningen är röd.
Ta ut batteriet ur laddaren och sätt i det
igen. Om samma indikering återkommer är
batteriet defekt. Byt ut batteriet eller låt en
fackverkstad kontrollera det.
Om detta felmeddelande visas även för ett
annat batteri är laddaren defekt. Låt en
fackverkstad kontrollera laddaren.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför
arbeten på elverktyget.
Rengöring
VARNING!
Vid bearbetning av metall kan vid intensiv
användning strömledande damm avlagras
på husets insida.
Rengör elverktyget och
ventilationsgallret regelbundet.
Intervallen är beroende av det
bearbetade materialet och brukstiden.
Blås regelbundet ur husets insida och
motor med torr tryckluft.

RSP DW 18.0-EC
107
Laddare
VARNING!
Dra ur nätkontakten innan du utför arbeten
på laddaren. Använd varken vatten eller
andra flytande rengöringsmedel.
Ta bort smuts och damm från huset med
en pensel eller en torr trasa.
Drev
OBS
Lossa inte skruvarna på drevtoppen under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garantiförpliktelser att gälla.
Reparation
Reparationer får endast utföras av en
serviceverkstad som är auktoriserad av
tillverkaren.
Reservdelar och tillbehör
Se tillverkarens kataloger för ytterligare
tillbehör, särskilt insatsverktyg.
Sprängskisser och reservdelslistor hittar
du på vår webbplats:
www.flex-tools.com
Anvisningar gällande
avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara innan
de avfallshanteras:
–
Ta bort nätkabeln på nätdrivna elverktyg
–
och ta bort batteriet på batteridrivna
elverktyg.
Endast för EU-stater.
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet
2012/19/EU om avfall av gamla elektriska och
elektroniska apparater och omsättningen
i nationell rätt ska förbrukade elverktyg
samlas separat och lämnas in till miljövänlig
återvinning.
Materialåtervinning istället för
avfallshantering.
Maskin, tillbehör och förpackning kan
återvinnas. Plastdelarna är märkta för att
underlätta sorteringen vid återvinning.
VARNING!
Kasta aldrig ackumulatorer/batterier
i hushållssoporna, i eld eller i vatten.
Öppna inte förbrukade ackumulatorer.
Endast för EU-stater:
Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta
eller förbrukade ackumulatorer/batterier
lämnas in för återvinning.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande
avfallshanteringsmöjligheterna!
-överensstämmelse
Vi förklarar under vårt ensamma ansvar, att
den under ”Tekniska data” beskrivna
produkten motsvarar följande standarder eller
normativa dokument.
EN 62841 enligt bestämmelserna i direktiven
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2018-04-20
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfriskrivning
Tillverkaren och dennes representanter tar
inget ansvar för skador och förlorad inkomst
till följd av driftavbrott som orsakats av
produkten eller av att produkten inte har
kunnat användas. Tillverkaren och dennes
representanter tar inget ansvar för skador
som uppstår genom felaktig användning eller
tillsammans med produkter från andra
tillverkare.

RSP DW 18.0-EC
108
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Symbolit koneessa . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Kuva työkalusta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Turvallisuudesta . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
-vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 117
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 117
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkaantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE!
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja
tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä kuulonsuojaimia!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 117)!
Tekniset tiedot
RSP DW 18.0-EC
Konetyyppi Akkupuukkosaha
Nimellisjännite V 18
Akku
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Tyhjäkäynti-iskuluku
min
-1
0-3000
Iskupituus mm 32
Max. materiaalin
paksuus
– Metalli
– Puu
mm
mm
20
230
Paino EPTA-menettelyn
01/2003 mukaisesti
(ilman akkua)
kg 4,15
Paino akku
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
109
Kuva työkalusta
1 Sahausjalka
2 Työkalun istukka
3 Istukan lukitsin
4LED-valo
Työskentelykohdan valaisemiseen.
5 Etumainen käsiote
6 Heiluritoiminnon kytkin
7 Tyyppikilpi *
8 Virtakytkin
Käynnistys ja pysäytys sekä maksimi-
iskuluvun säätö.
9 Iskuluvun säätö
10 Päälle kytkemisen salpa
11 Takakahva
12 Akkulokero
13 Sahausjalan lukitsin
14 Litiumioniakku (2,5 Ah tai 5,0 Ah)
15 Akun lukituksen vapautuspainike
16 Akun tilanäyttö
* ei kuvassa

RSP DW 18.0-EC
110
Turvallisuudesta
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja
toimi niiden mukaisesti:
–
sähkötyökalun käyttöohje,
–
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (
dokumentti nro: 315.915),
–
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja
työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua hengenvaaraa
sähkötyökalun käyttäjälle ja muille
henkilöille ja itse työkalu tai muu esineistö
voi vaurioitua. Sähkötyökalua saa käyttää
vain
–
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
–
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Puukkosaha on tarkoitettu
– ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa,
– metallin, muovin ja puun sahaamiseen,
– laattojen ja keramiikan sahaamiseen,
– suoraan ja kuvioleikkaamiseen,
– putkien leikkaamiseen,
– käytettäväksi tarkoitukseen sopivalla ja
valmistajan tälle koneelle suosittelemalla
työkalulla.
Puukkosahoja koskevat
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen
. Säilytä kaikki
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää
käyttötarvetta varten.
Pidä koneesta kiinni vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa,
joissa työkalu voi osua piilossa olevaan
sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä
myös koneen metalli-osat jännitteisiksi
ja johtaa sähköiskuun.
Pidä kätesi kaukana sahausalueesta.
Älä laita käsiä työkappaleen alle.
Sahanterän kosketus aiheuttaa
loukkaantumisvaaran.
Paina sähkötyökalua työkappaletta
vasten vain sen ollessa päälle
kytkettynä. On olemassa takaiskun vaara,
jos työkalu jää kiinni materiaaliin.
Huolehdi, että sahausjalka on aina
sahattavaa materiaalia vasten.
Sahanterä voi jäädä kiinni, jolloin käyttäjä
menettää sähkötyökalun hallinnan.
Katkaise sähkötyökalusta käytön jälkeen
virta ja vedä sahanterä leikkauskohdasta
vasta sitten, kun työkalu on täysin
pysähtynyt. Näin vältät takaiskun ja voit
laskea työkalun turvallisesti käsistäsi.
Käytä vain ehjiä, virheettömiä
sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahanterät
voivat katketa tai aiheuttaa takaiskun.
Älä hidasta sahanterän nopeutta
painamalla sitä sivusuuntaan. Sahanterä
voi vahingoittua, katketa tai aiheuttaa
takaiskun.
Kiinnitä materiaali hyvin. Älä tue
työkappaletta kädellä tai jalalla. Älä
kosketa esineitä tai maata käynnissä
olevalla sahalla. Takaiskun vaara.
Käytä tarkoitukseen sopivaa
rakenneilmaisinta tms. etsintälaitetta
piilossa olevien johtojen ja putkien
paikantamiseen tai käänny paikallisen
energia- ja vesilaitoksen puoleen.
Sähköjohtoihin osuminen saattaa
aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Kaasuputken vahingoittaminen saattaa
aiheuttaa räjähdyksen. Osuminen
vesijohtoon aiheuttaa aineellista vahinkoa
tai saattaa aiheuttaa sähköiskun.

RSP DW 18.0-EC
111
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta
kiinni molemmin käsin ja seiso tukevassa
asennossa. Sähkötyökalun käyttäminen
on turvallista vain molemmin käsin.
Pidä työskentelypaikkasi siistinä. Eri
materiaalien sekoitukset ovat erittäin
vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä
palamaan tai räjähtää.
Odota, kunnes sähkötyökalu on
pysähtynyt, ennen kuin lasket sen
käsistäsi. Käyttötyökalu saattaa tarttua
kiinni ja seurauksena voi olla
sähkötyökalun hallinnan menettäminen.
Kiinnitä työkappale kunnolla.
Kiinnityslaitteella työkappale pysyy
varmemmin paikallaan kuin käsin
kiinnipitämällä.
Erityisiä turvallisuusohjeita
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita
(esim. asbestia).
Käytä sähkötyökalun merkitsemiseen
vain tarroja. Älä poraa reikiä
sähkötyökalun runkoon.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 62841 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on
tavallisesti:
– Äänenpainetaso L
pA
: 88 dB(A);
– Äänitehotaso L
WA
: 99 dB(A);
– Epävarmuus K: 3 dB.
Tärinän kokonaisarvo puuta sahatessa:
– Lastulevyn sahaus,
päästöarvo a
h
: 9,1 m/s
2
– Puupalkkien sahaus,
päästöarvo a
h
: 12,1 m/s
2
– Epävarmuus K: 1,5 m/s
2
VARO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE!
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 62841 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen
alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen
tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa. Mutta jos sähkötyökalua
käytetään muihin käyttötarkoituksiin,
normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai
sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso saattaa
poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinissa tulee
huomioida myös ne ajat, jolloin laite on kytketty
pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei
todellisessa käytössä. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja työkaluterien
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.

RSP DW 18.0-EC
112
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja varusteet pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
OHJE!
Akut eivät ole toimitushetkellä täyteen
ladattuja. Lataa akku täyteen
ennen ensimmäistä käyttökertaa. Sitä
varten ks. latauslaitteen käyttöohje.
Akun kiinnitys/vaihto
Työnnä ladattu akku sähkötyökaluun
kunnolla lukitukseen saakka.
Irrota akku painamalla lukituksen
vapautuspainikkeita (1.) ja vetämällä
akku irti (2.).
VARO!
Kun akku ei ole käytössä, suojaa sen
virtanavat. Irtonaiset metallikappaleet voivat
oikosulkea virtanavat. Tällöin on räjähdys-
ja tulipalovaara!
Akun varaustila
Painiketta painamalla voi tarkastaa akun
varaustilan sitä ilmaisevista LED-valoista.
Jos LED-valo vilkkuu, akku täytyy ladata.
Jos painikkeen painamisen jälkeen
yksikään LED ei pala, akku on rikki ja se
täytyy vaihtaa.
Näyttö sammuu 5 sekunnin kuluttua.
OHJE!
Noudata latauslaitteen käyttöohjeessa
annettuja akun lataamisohjeita.
Sahanterien kiinnitys/vaihto
VAROITUS!
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Käytetyn sahanterän painaminen irti
VARO!
–
Vaihtotyökalut voivat kuumentua
käytössä. Käytä suojakäsineitä!
–
Irrotussuunnassa ei saa olla ihmisiä,
eläimiä tai herkästi vaurioituvia pintoja.
Avaa istukan lukitsin vastapäivään
kiertämällä ja pidä kierretyssä
asennossa (1.).
Jousivoima painaa käytetyn sahanterän
irti (2.).

RSP DW 18.0-EC
113
OHJE!
Jos käytetty sahanterä ei ponnahda irti,
vedä sahanterä eteenpäin irti istukasta.
Uuden sahanterän kiinnitys
Valitse sahanterä työstettävän materiaalin
mukaan. Katso sopivat sahanterät
valmistajan tuote-esitteistä.
VARO!
Sahanterän hampaat voivat aiheuttaa
vammoja. Käytä suojakäsineitä!
Istukassa ei saa olla sahausjäänteitä.
Poista lika paineilmalla tai harjalla.
Avaa istukan lukitsin vastapäivään
kiertämällä ja pidä kierretyssä
asennossa (1.).
Aseta sahanterä istukkaan ja työnnä
vasteeseen saakka (2.).
Vapauta istukan lukitsin, jolloin
jousivoima lukitsee lukitsimen.
Tarkasta sahanterän kunnollinen
kiinnitys vetämällä sahanterästä useita
kertoja.
OHJE!
Jos istukan lukitsin ei lukitu kunnolla, lukitse
istukan lukitsin myötäpäivään kiertämällä.
Iskuluvun säätö
Säädä iskuluku asettamalla säätöpyörä
haluamaasi asentoon.
Sopiva iskuluku riippuu työstettävästä
materiaalista ja sen saa selville tekemällä
koesahauksen.
Puun sahaamiseen valitaan yleensä korkea
iskuluku.
Metallin ja muovin sahaamisen tarvittava
iskuluku on alhaisempi.
Teränliikkeen säätö
Valintamahdollisuuksia on kaksi:
Edestakainen liike ja heiluriliike.
Edestakainen liike asennot 0
Sahanterä liikkuu edestakaisin vaakasuun-
nassa. Soveltuu erityisesti metallin sahauk-
seen. Kun sahausjäljen tulee puuta sahatta-
essa olla siisti, käytetään myös terän
edestakaista liikettä.
Heiluriliike
Sahanterä liikkuu vaaka- ja pystysuunnassa
(heiluriliike). Toiminto soveltuu erityisesti
puun nopeaan sahaukseen.
Iskuliikkeen portaaton säätö (asennot 1-3)
Asento Iskuliike
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
114
Sahausjalan käyttäminen
VAROITUS!
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Sahausjalan pitää olla aina sahattaessa
materiaalia vasten liiallisen tärinän
välttämiseksi.
Sahausjalan käyttämisellä voi esimerkiksi
rajoittaa sahanterän leikkauksen syvyyttä.
Paina sahausjalan lukitsinta (1.).
Aseta sahausjalka tarvittavalle
syvyydelle (2.).
Vapauta sahausjalan lukitsin.
Sähkölaitteen kytkeminen päälle ja
pois päältä
Sähkötyökalun käyttökytkimellä on
mahdollista lisätä vähitellen iskulukua
maksimiarvoon saakka.
Paina käynnistyskytkintä ja pidä
painettuna. Sähkötyökalu on päällä.
Päällä olevan sähkötyökalun LED-valo
valaisee työskentelykohdan.
Työkalun pysäytys:
Päästä käynnistyskytkin vapaaksi.
Työohjeita
VAROITUS!
Pidä sähkötyökalusta aina kiinni molemmin
käsin!
Kiinnitä sahattava työkappale
mahdollisuuksien mukaan ruuvipenkkiin.
Sahassa on sahausjalka. Se vähentää
tärinää. Lisäksi sillä saa suorakulmaisen
leikkauksen.
Pysäyttämisen jälkeen sahanterä on
vielä jonkin aikaa käynnissä.
Älä koskaan koske sahanterään heti
käytön jälkeen, koska se voi olla erittäin
kuuma.
Metallin sahaaminen
Metallia sahatessa levitä voiteluainetta
leikkauslinjalle. Näin estetään materiaalin
liika kuumeneminen.
Puun sahaaminen
Aseta saha kohtisuoraan työkappaletta
kohti. Ohjaa sahaa tasaisella painamisella
puun läpi, paina samalla sahausjalkaa
työkappaletta vasten.
Sahaaminen suoraan seinällä
Bimetalli-sahanterien joustavuuden
ansiosta putkia voi sahata seinää vasten.
Käytä siihen tarpeeksi pitkää sahanterää,
jonka pituus ylittää putken halkaisijan
pituuden. Aseta sahanterä seinää vasten,
niin että taivutuskohta on sahattavan
työkappaleen ulkopuolella.
Upotussahaus
Saha sopii muoviin ja puuhun tehtäviin
upotuksiin. Käytä upotussahauksissa vain
lyhyitä sahanteriä (< 150 mm)!
Aseta sahausjalan alareuna
työkappaleelle niin, että sahanterä ei
koske työkappaletta.

RSP DW 18.0-EC
115
Kytke saha päälle.
Paina sahausjalkaa lujasti työkappaletta
vasten ja käännä sahaa eteenpäin.
Upota sahanterä hitaasti työkappaleeseen.
Kun sahausjalka on kokonaan
työkappaletta vasten, jatka sahaamista
halutun sahauslinjan mukaisesti.
OHJE!
Älä tee upotusleikkausta metalliin.
Lisäohjeita
– Terävien työkalujen käyttö lisää työtehoa
ja pidentää sähkötyökalun käyttöikää.
– Puhdista sähkötyökalu töiden jälkeen
ja säilytä sitä kuljetuslaukussa kuivassa
paikassa.
Töiden jälkeen:
Aktivoi käynnistysvarmistin tai irrota akku,
jotta kone ei pääse vahingossa
käynnistymään.
Laturi
1 Akkukuilu
2 Liittimet
3 Tuuletusraot
4 Käyttötilan näyttö
5 Verkkojohto ja verkkopistoke
Laturi CA 10.8/18.0 on tarkoitettu
FLEX-akkujen lataamiseen tyypeiltään
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Ohjeita akun kestoiän pidentämiseen
VARO!
–
Älä koskaan lataa akkuja lämpötiloissa
alle 0 °C tai yli 55 °C.
–
Akkuja ei saa ladata ympäristössä, jossa
on suuri ilmankosteus ja korkea
lämpötila.
–
Akkuja ja latureita ei saa peittää
latauksen aikana.
–
Irrota laturin verkkopistoke latauksen
päätyttyä.
Akku ja laturi kuumenevat latauksen aikana.
Se on normaalia!
Litiumioniakuissa ei ole tuttua ”muisti-
ilmiötä”. Silti akun tulee olla ennen latausta
täysin purkaantunut, ja lataus täytyy tehdä
aina täysin loppuun asti.
Jos akkuja ei käytetä pitkään aikaan,
varastoi ne osittain varattuina viileään
paikkaan.
Lataaminen
VARO!
Lataa laturilla vain alkuperäisiä akkuja.
Kytke laturin verkkopistotulppa
pistorasiaan.
Näytön taustavalaistus palaa 2 sekunnin
ajan vihreänä ja sammuu sitten jälleen.
Näyttöön ilmestyy OK.

RSP DW 18.0-EC
116
Laita akku laturiin kunnolla, lukitukseen
saakka.
– Näytössä näkyy vuorotellen jäljellä
oleva latausaika (kunnes akku on
täysin latautunut) ja varaustilan
graafinen esitys.
– Näytön taustavalaistus palaa oranssina,
kun akun varaustila on alle 80 %.
– Kun akku on latautunut 80 % tai
enemmän, näyttö palaa vihreänä ja
näyttöön ilmestyy OK.
Akku on täysin latautunut, kun näyttö
sammuu.
Vihreä taustavalaistus sammuu hetken
kuluttua.
Irrota akku laturista.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
OHJE!
Jos näyttö vilkkuu sen jälkeen, kun akku on
laitettu laturiin, kyseessä on akun tai laturin
vika.
Näyttö vilkkuu hitaasti.
Taustavalaistus on oranssi.
Akku on liian kuuma tai liian kylmä. Lataus
alkaa, kun akku on saavuttanut
latauslämpötilan (0 °C...55 °C).
Näyttö vilkkuu nopeasti.
Taustavalaistus on punainen.
Irrota akku laturista ja laita se takaisin. Jos
näyttö on edelleen sama, akku on rikki.
Vaihda akku tai tarkastuta se
ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa.
Jos toisen akun kanssa ilmestyy sama
virheilmoitus, vika on laturissa. Tarkastuta
akku ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus
VAROITUS!
Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa metalleja
työstettäessä työkalun rungon sisälle
saattaa kerääntyä sähköä johtavaa pölyä.
Puhdista työkalu ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu
työstettävästä materiaalista ja käyttöajan
pituudesta.
Puhalla työkalun sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Laturi
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia
latauslaitteeseen kohdistuvia töitä. Älä käytä
vettä tai nestemäisiä puhdistusaineita.
Puhdista lika ja pöly kotelosta pensselillä
tai kuivalla kankaalla.

RSP DW 18.0-EC
117
Vaihteisto
OHJE!
Älä avaa vaihteistopään ruuveja
sähkötyökalun takuuaikana. Jollei ohjetta
noudateta, valmistajan myöntämä takuu
raukeaa.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin
käyttötyökalut, valmistajan tuote-esitteestä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Käytetyt sähkötyökalut on ennen
hävittämistä tehtävä käyttökelvottomiksi:
–
irrottamalla verkkojohto
verkkokäyttöisistä sähkötyökaluista,
–
irrottamalla akku akkukäyttöisistä
sähkötyökaluista.
Vain EU-maat.
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön
jätehuollon asemasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus
ympäristöystävällisesti toimittamalla ne
kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä
varten muoviosissa on merkintä.
VAROITUS!
Älä heitä akkuja/paristoja talousjätteisiin,
tuleen tai veteen. Älä avaa käytöstä
poistettuja akkuja.
Vain EU-maat:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut/paristot
tulee toimittaa kierrätykseen direktiivin
2006/66/EY mukaisesti.
OHJE!
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
-vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 62841 direktiivien 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai menetyksistä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja
tämän edustaja eivät vastaa vahingoista,
joiden syynä on epäasiallinen käyttö tai käyttö
yhdessä muiden valmistajien tuotteiden
kanssa.

RSP DW 18.0-EC
118
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . 118
Σύμβολα στο μηχάνημα . . . . . . . . . . . . 118
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . 118
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . 120
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . 121
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . 127
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . 127
-Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . 128
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . 128
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου.
Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρύτατων
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό
εργαλείο (βλέπε σελίδα 127)!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
RSP DW 18.0-EC
Τύπος συσκευή
Σπαθόσεγα
μπαταρίας
Ονομαστική τάση V 18
Μπαταρία
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Αριθμός εμβολισμών στο
ρελαντί
min
-1
0-3000
Διαδρομή mm 32
Μεγ. βάθος κοπής
– μέταλλο
– ξύλο
mm
mm
20
230
Βάρος σύμφωνα με
«EPTA-procedure
01/2003» (χωρίς
μπαταρία)
kg 4,15
Βάρος
επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
119
Με μια ματιά
1Πέλμα
2 Υποδοχή εργαλείου
3 Ασφάλιση υποδοχής εργαλείου
4Φωτισμός LED
Για τον φωτισμό του χώρου εργασίας.
5 Μπροστινή λαβή
6 Διακόπτης παλινδρομικής διαδρομής
7 Πινακίδα τύπου *
8 Διακόπτης on / off
Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας
καθώς και για την αύξηση του αριθμού
εμβολισμών ως το μέγιστο.
9 Ρύθμιση αριθμού διαδρομών λάμας
10 Φραγή ενεργοποίησης
11 Πίσω χειρολαβή
12 Υποδοχή μπαταρίας
13 Ασφάλιση πέλματος
14 Μπαταρία ιόντων λιθίου
(2,5 Ah ή 5,0 Ah)
15 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
16 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
* δε φαίνεται

RSP DW 18.0-EC
120
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
–
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
–
τις «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων στο επισυναπτόμενο
φυλλάδιο
(
αρ. φυλλαδίου: 315.915),
–
τους κανόνες και τις προδιαγραφές
σχετικά με την πρόληψη ατυχημάτων
που ισχύουν στον τόπο εργασίας.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία
δεδομένα της τεχνολογίας και βάσει των
αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής
ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση
του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική
ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων
ή αντίστοιχα ζημιές στο εργαλείο ή άλλες
υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο
–
για την προσήκουσα χρήση,
–
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην
ασφάλεια πρέπει να αντιμετωπίζονται αμέσως.
Προσήκουσα χρήση
Η σπαθόσεγα μπαταρίας προορίζεται
– για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
– για την κοπή υλικών από μέταλλο,
πλαστικό και ξύλο,
– για την κοπή πλακακιών και κεραμικών
υλικών,
– για ευθεία και κυρτή κοπή,
– για την κοπή σωλήνων,
– για τη χρήση με κατάλληλο και από τον
κατασκευαστή για το παρόν εργαλείο
συνιστώμενο εργαλείο.
Υποδείξεις ασφαλείας για
σπαθόσεγες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες.
Παραλήψεις στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή βαριούς τραυματισμούς
.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Κρατάτε το εργαλείο μόνο στις μονωμένες
επιφάνειες λαβές κατά την εκτέλεση
εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυφούς
ηλεκτρικούς αγωγούς.
Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο αγωγό
μπορεί να θέσει υπό τάση επίσης
μεταλλικά μέρη του μηχανήματος και να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την
περιοχή πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια
σας κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν βρίσκεται
σε λειτουργία. Διαφορετικά, υπάρχει
κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο
σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Προσέχετε κατά το πριόνισμα, το πέλμα
να ακουμπάει συνεχώς στο υπό
κατεργασία τεμάχιο. Διαφορετικά, η
πριονόλαμα μπορεί να σφηνώσει και να
οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Όταν τελειώνεται την εργασία σας, θέστε το
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και
βγάλτε την πριονόλαμα από την τομή μόνο
όταν αυτό έχει σταματήσει εντελώς να
κινείται. Έτσι αποφεύγετε ένα ενδεχόμενο
κλότσημα και μπορείτε να αποθέστε με
ασφάλεια το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες
πριονόλαμες σε άριστη κατάσταση.
Στρεβλές ή μη κοφτερές πριονόλαμες
μπορεί να σπάσουν ή να προκαλέσουν
κλότσημα.
Μη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς
την από τα πλάγια. Η πριονόλαμα μπορεί
να χαλάσει, να σπάσει ή να κλοτσήσει.

RSP DW 18.0-EC
121
Σφίγγετε καλά το υλικό. Μη στηρίζετε το
υπό κατεργασία τεμάχιο με το χέρι ή το
πόδι. Μην αγγίζετε αντικείμενα ή το έδαφος
με το πριόνι σε λειτουργία. Υπάρχει
κίνδυνος κλοτσήματος.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές
τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε την
τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας.
Η
επαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να
οδηγήσει σε φωτιά και ηλεκτροπληξία. Η
ζημιά σε αγωγό αερίου μπορεί να οδηγήσει
σε έκρηξη. Η διείσδυση σε αγωγό νερού
προξενεί υλικές ζημιές ή μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Κατά την εργασία κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο γερά με τα δύο χέρια και φροντίζετε
να στέκεστε σταθερά.
Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται με ασφάλεια με τα δύο χέρια.
Κρατάτε καθαρό τον χώρο εργασίας σας.
Τα μίγματα υλικών είναι ιδιαίτερα
επικίνδυνα. Η σκόνη ελαφρών μετάλλων
είναι εύφλεκτη και εκρηκτική.
Περιμένετε μέχρι να σταματήσει τελείως
το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το
εναποθέσετε. Διαφορετικά, το εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να σφηνώσει και να
οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ασφαλίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το κατεργαζόμενο τεμάχιο που
συγκρατείται με διάταξη τάνυσης κρατιέται
ασφαλέστερα απ’ ότι με το χέρι σας.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
Μην επεξεργάζεστε υλικά από τα οποία
εκλύονται επιβλαβείς για την υγεία ύλες
(π.χ. αμίαντος).
Για τη σήμανση του ηλεκτρικού εργαλείου
χρησιμοποιείτε μόνον αυτοκόλλητες ετικέτες.
Μην ανοίγετε τρύπες στο περίβλημα.
Θόρυβος και κραδασμός
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών
υπολογίστηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό
Πρότυπο EN 62841.
Η κατά Α αξιολογημένη ακουστική στάθμη
θορύβων του εργαλείου ανέρχεται
χαρακτηριστικά:
– Στάθμη ακουστικής πίεσης L
pA
: 88 dB(A);
– Στάθμη ακουστικής ισχύος L
WA
: 99 dB(A);
– Ανασφάλεια K: 3 dB.
Συνολική τιμή κραδασμών κατά την κοπή
ξύλου:
– Πριόνισμα μοριοσανίδας,
τιμή εκπομπής a
h
: 9,1 m/s
2
– Πριόνισμα ξύλινων δοκαριών,
τιμή εκπομπής a
h
: 12,1 m/s
2
– Ανασφάλεια K: 1,5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για
νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση
αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 62841 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης είναι
κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της
φόρτισης με κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται
αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για
άλλες εφαρμογές με αποκλίνοντα εργαλεία
εφαρμογής ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε
μπορεί να αποκλίνει και η στάθμη των
κραδασμών. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη
διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης με
κραδασμούς θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι χρόνοι, κατά τους οποίους το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί,
χωρίς όμως να χρησιμοποιείται στην
πραγματικότητα. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη
διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή πριν την
επίδραση των κραδασμών, όπως για
παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής,
ζέσταμα των χεριών για το κράτημα,
οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να
φοράτε ωτοασπίδες.

RSP DW 18.0-EC
122
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο
αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα
εξαρτήματα και ελέγξτε τα για πληρότητα της
παράδοσης και ζημιές από τη μεταφορά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά την παράδοση η μπαταρίες δεν είναι
φορτισμένες πλήρως. Πριν τη πρώτη χρήση
φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως. Ανατρέξτε
στις οδηγίες χρήσης της συσκευής φόρτισης.
Εισαγωγή / αλλαγή μπαταρίας
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία
πλήρως στο ηλεκτρικό εργαλείο μέχρι να
κουμπώσει.
Για την εξαγωγή της μπαταρίας πατήστε
τα πλήκτρα απομανδάλωσης (1.) και
τραβήξτε την προς τα έξω (2.).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όσο δε χρησιμοποιείται, προστατέψτε τις
επαφές της μπαταρίας. Κινούμενα μεταλλικά
εξαρτήματα μπορούν να βραχυκυκλώσουν
τις επαφές - κίνδυνος έκρηξης και φωτιάς!
Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
Πατώντας το πλήκτρο μπορείτε να
ελέγξετε την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας μέσω των λυχνιών LED.
Αν αναβοσβήνει μια από τις λυχνίες LED,
πρέπει να φορτίσετε τη μπαταρία. Αν μετά το
πάτημα του πλήκτρου δεν ανάβει καμία
λυχνία LED, η μπαταρία είναι ελαττωματική
και πρέπει να αντικατασταθεί.
Η ένδειξη σβήνει μετά από 5 δευτερόλεπτα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προσέξτε τις οδηγίες φόρτισης της μπαταρίας
στις οδηγίες χρήσης της συσκευής φόρτισης.
Εισαγωγή / αλλαγή πριονόλαμας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο
αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή
.
Απόρριψη χρησιμοποιημένης
πριονόλαμας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
–
Τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να καίνε. Φοράτε προστατευτικά
γάντια!
–
Στην κατεύθυνση απόρριψης δεν
επιτρέπεται να βρίσκονται άτομα, ζώα
ή ευαίσθητες επιφάνειες.
Λύστε με περιστροφή προς τα αριστερά
την ασφάλιση της υποδοχής εργαλείου (1.)
και κρατήστε την.
Η χρησιμοποιημένη πριονόλαμα
απορρίπτεται με ελατήριο (2.).

RSP DW 18.0-EC
123
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Αν η χρησιμοποιημένη πριονόλαμα δεν
απορρίπτεται, τραβήξτε την προς τα εμπρός
και βγάλτε την από την υποδοχή εργαλείου.
Εισαγωγή νέας πριονόλαμας
Επιλέξτε την αντίστοιχη πριονόλαμα για το
υλικό που πρόκειται να επεξεργαστείτε.
Κατάλληλες πριονόλαμες θα βρείτε στους
καταλόγους του κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού από κοπτικά
δόντια. Φοράτε προστατευτικά γάντια!
Η υποδοχή εργαλείου πρέπει να είναι
καθαρή από ροκανίδια. Απομακρύνετε
ακαθαρσίες με πεπιεσμένο αέρα ή με μια
βούρτσα.
Λύστε με περιστροφή προς τα αριστερά
την ασφάλιση της υποδοχής εργαλείου (1.)
και κρατήστε την.
Εισάγετε την πριονόλαμα στην υποδοχή
εργαλείου και σπρώξτε την μέχρι
τέρμα (2.).
Αφήστε την ασφάλιση της υποδοχή
εργαλείου, η ασφάλιση κλείνει με τη
βοήθεια ελατηρίου.
Ελέγξτε αν η πριονόλαμα έχει ασφαλιστεί
πλήρως, τραβώντας την μερικές φορές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Αν η ασφάλιση της υποδοχής εργαλείου δεν
κλείνει σωστά, κλείστε την ασφάλιση της
υποδοχής εργαλείου γυρίζοντάς την προς
τα δεξιά.
Ρύθμιση αριθμού διαδρομών λάμας
Για τη ρύθμιση του αριθμού διαδρομών
λάμας ρυθμίστε τον τροχό ρύθμισης στην
επιθυμητή τιμή.
Ο κατάλληλος αριθμός διαδρομών λάμας
εξαρτάται από το προς επεξεργασία υλικό και
μπορεί να εξακριβωθεί με δοκιμαστικές τομές.
Γενικά για το κόψιμο ξύλου επιλέξτε έναν
μεγάλο αριθμό διαδρομών λάμας.
Για το κόψιμο μετάλλου και πλαστικού
απαιτείται μικρότερος αριθμός διαδρομών.
Ρύθμιση του είδους διαδρομής λάμας
Μπορείτε να επιλέξετε δύο είδη διαδρομών:
ευθεία διαδρομή και παλινδρομική διαδρομή.
Ευθεία διαδρομή Βαθμίδα 0
Η σπαθοσέγα εκτελεί μόνο οριζόντιες
κινήσεις. Είναι κατάλληλη προπάντων για το
κόψιμο μετάλλου. Σε περίπτωση που στο
πριόνισμα ξύλου χρειάζεται καλή εικόνα
τομής, χρησιμοποιήστε επίσης την ευθεία
διαδρομή λάμας.

RSP DW 18.0-EC
124
Εκκρεμοειδής διαδρομή
Η σπαθοσέγα εκτελεί οριζόντιες και κάθετες
κινήσεις (παλινδρομικές κινήσεις). Αυτό το
είδος διαδρομής λάμας είναι κατάλληλο
προπάντων για το γρήγορο κόψιμο ξύλου.
Μέγεθος διαδρομής με αδιαβάθμητη
ρύθμιση (Βαθμίδα 1-3)
Ρύθμιση πέλματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο
αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή
.
Κατά την κοπή το πέλμα θα πρέπει να
ακουμπάει πάντα στο υλικό για την
αποφυγή υπερβολικών δονήσεων.
Ρυθμίζοντας το πέλμα μπορείτε π.χ. να
περιορίσετε το βάθος κοπής της
πριονόλαμας.
Πατήστε την ασφάλιση του πέλματος (1.).
Ρυθμίστε το πέλμα στο απαιτούμενο
βάθος (2.).
Αφήστε την ασφάλιση του πέλματος.
Θέση του ηλεκτρικού μηχανήματος
σε και εκτός λειτουργίας
Ο διακόπτης του ηλεκτρικού εργαλείο
επιτρέπει τη αργή αύξηση του αριθμού
εμβολισμών μέχρι τη μέγιστη τιμή.
Πατήστε τον διακόπτη και κρατήστε τον
πατημένο.
Το ηλεκτρικό εργαλείο ξεκινάει τη
λειτουργία του.
Με ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο η
λυχνία LED φωτίζει την περιοχή εργασίας.
Θέση του εργαλείου εκτός λειτουργίας:
Αφήστε το διακόπτη ελεύθερο.
Υποδείξεις εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντα με τα
δύο χέρια!
Αν είναι δυνατό, συγκρατήστε το
κατεργαζόμενο τεμάχιο με μέγγενη.
Το πριόνι διαθέτει πέλμα. Αυτό μειώνει τις
δονήσεις. Επίσης επιτρέπει ορθογώνιες
κοπές.
Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας η
πριονόλαμα εξακολουθεί να κινείται για λίγο.
Ποτέ μην πιάνεται την πριονόλαμα
αμέσως μετά τη χρήση, διότι μπορεί ναι
είναι πολύ ζεστή.
Κοπή μετάλλων
Κατά την κοπή μετάλλων χρησιμοποιήστε
λιπαντικό κατά μήκος της γραμμής κοπής.
Έτσι αποφεύγετε υπερβολική θέρμανση του
υλικού.
Βαθμίδα Ύψος διαδρομής
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
125
Κοπή ξύλου
Τοποθετήστε το πριόνι σε ορθή γωνία στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο. Οδηγήστε το πριόνι
με σταθερή πίεση μέσα στο ξύλο πατώντας
το πέλμα στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Κοπή απευθείας σε τοίχο
Χάρη στην ελαστικότητα των διμεταλλικών
πριονολαμών είναι δυνατή η κοπή σωλήνων
άμεσα στον τοίχο. Χρησιμοποιήστε
επαρκώς μεγάλη πριονόλαμα που να
υπερβαίνει τη διάμετρο του σωλήνα.
Ακουμπήστε την πριονόλαμα άμεσα επάνω
στον τοίχο, ώστε το σημείο λυγίσματος να
βρίσκεται εκτός του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Κοπές με βύθιση
Το πριόνι είναι κατάλληλο για κοπές με
βύθιση σε ξύλο και πλαστικά υλικά. Για την
εκτέλεση κοπών με βύθιση χρησιμοποιήστε
μόνο κοντές πριονόλαμες (<150 mm)!
Για την εκτέλεση κοπών με βύθιση
ενεργοποιήστε τις κάθετες ταλαντώσεις.
Θέστε το πριόνι με την ακμή του
πέλματος επάνω στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο, ώστε η πριονόλαμα να μην
ακουμπάει στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Ενεργοποιήστε το πριόνι.
Πιέστε το πέλμα δυνατά επάνω στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο και γείρετε την
πριονόλαμα προς τα εμπρός.
Βυθίστε την πριονόλαμα σιγά-σιγά μέσα
στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Μόλις το πέλμα ακουμπήσει με ολόκληρη
την επιφάνειά του επάνω στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο, συνεχίστε την
κοπή κατά μήκος της επιθυμητής
γραμμής κοπής.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μην εκτελείτε κοπές με βύθιση σε μεταλλικά
υλικά.
Λοιπές υποδείξεις
– Η χρήση αιχμηρών εργαλείων
εφαρμογής αυξάνει την απόδοση
εργασίας και τη διάρκεια ζωής του
ηλεκτρικού εργαλείου.
– Μετά την εργασία καθαρίζετε το
ηλεκτρικό εργαλείο και το φυλάτε στη
βαλίτσα μεταφοράς σε στεγνό μέρος.
Μετά το τέλος της εργασίας:
Ενεργοποιήστε το κλείδωμα εκκίνησης ή
αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
για να αποφύγετε μία ακούσια εκκίνηση της
συσκευής.
Συσκευή φόρτισης
1 Υποδοχή μπαταρίας
2Επαφές
3 Σχισμές αερισμού
4 Οθόνη ένδειξης της κατάστασης
λειτουργίας
5 Τροφοδοτικό καλώδιο με φις
Η συσκευή φόρτισης CA 10.8/18.0
προορίζεται για τη φόρτιση μπαταριών
FLEX των τύπων
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).

RSP DW 18.0-EC
126
Υποδείξεις για μεγάλη διάρκεια ζωής
της μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
–
Ποτέ μη φορτίζετε μπαταρίες σε θερμο-
κρασία κάτω των 0 °C ή άνω των 55 °C.
–
Μη φορτίζετε μπαταρίες σε περιβάλλον με
μεγάλη υγρασία ή υψηλή θερμοκρασία.
–
Μη σκεπάζετε μπαταρίες και συσκευή
φόρτισης κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
–
Τραβήξτε το φις της συσκευής φόρτισης
μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης η μπαταρία
και η συσκευή φόρτισης θερμαίνονται.
Αυτό είναι φυσιολογικό!
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου δεν
παρουσιάζουν το γνωστό «φαινόμενο
μνήμης». Παρολ' αυτά οι μπαταρίες θα
πρέπει να είναι πλήρως αποφορτισμένες
πριν τη φόρτιση και η φόρτιση να
ολοκληρώνεται πάντα μέχρι τέλους.
Αν δε χρησιμοποιήσετε τις μπαταρίες για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φυλάξτε τις
μερικώς φορτισμένες και σε δροσερό χώρο.
Διαδικασία φόρτισης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τοπθετήτε μόνο γνήσιες μπαταρίες στο
φορτιστή που συμπαραδίδεται.
Βάλτε το φις της συσκευής φόρτισης στην
πρίζα.
Ο φωτισμός της οθόνης ανάβει για 2
δευτερόλεπτα σε πράσινο χρώμα και
έπειτα σβήνει. Εμφανίζεται η ένδειξη OK.
Εισάγετε τη μπαταρία πλήρως μέσα στη
συσκευή φόρτισης μέχρι να κουμπώσει.
– Στην οθόνη εμφανίζονται εναλλάξ ο
υπολειπόμενος χρόνος φόρτισης (μέχρι
την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας) και
μια γραφική παράσταση της
κατάστασης φόρτισης.
– Ο φωτισμός της οθόνης ανάβει σε
πορτοκαλί χρώμα, όταν η μπαταρία
είναι φορτισμένη λιγότερο από 80%.
– Από 80% φόρτιση μπαταρίας και
πάνω η οθόνη ανάβει σε πράσινο
χρώμα και εμφανίζεται η ένδειξη OK.
Η μπαταρία έχει φορτίσει πλήρως, όταν
εμφανίζεται ή ένδειξη .
Μετά από σύντομο χρονικό διάστημα ο
πράσινος φωτισμός της οθόνης σβήνει.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή
φόρτισης.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αν μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας στη
συσκευή φόρτισης η οθόνη αναβοσβήνει,
υπάρχει σφάλμα στη μπαταρία ή στη
συσκευή φόρτισης.
Η οθόνη αναβοσβήνει αργά.
Πορτοκαλί φωτισμός.
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή ή πολύ κρύα.
Μόλις η μπαταρία φτάσει σε θερμοκρασία
φόρτισης (0°C...55°C), ξεκινάει η διαδικασία
φόρτισης.
Η οθόνη αναβοσβήνει γρήγορα.
Κόκκινος φωτισμός.
Βγάλτε τη μπαταρία από τη συσκευή φόρτισης
και ξαναβάλτε την. Αν παραμένει η ένδειξη,η
μπαταρία είναι ελαττωματική. Αντικαταστήστε
τη μπαταρία ή απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
συνεργείο για να την ελέγξει.

RSP DW 18.0-EC
127
Αν με άλλη μπαταρία εμφανίζεται η ίδια
ένδειξη σφάλματος υπάρχει σφάλμα στη
συσκευή φόρτισης. Απευθυνθείτε σε
εξειδικευμένο συνεργείο για να ελέγξει τη
συσκευή φόρτισης.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο
αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή
.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά την επεξεργασία μετάλλων μπορεί κατά
την υπερβολική χρήση να επικαθήσει στο
εσωτερικό του περιβλήματος αγώγιμη σκόνη.
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό εργαλείο
και τις σχισμές αερισμού. Η συχνότητα
εξαρτάται από το κατεργαζόμενο υλικό
και από τη διάρκεια της χρήσης.
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον
κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική
εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Συσκευή φόρτισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή
φόρτισης, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υγρά μέσα
καθαρισμού.
Καθαρίζεται το περίβλημα από
ακαθαρσίες και σκόνες με πινέλο ή ένα
στεγνό πανί.
Μετάδοση κίνησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Μη λύσετε τις βίδες στην κεφαλή μετάδοσης
κίνησης κατά τη διάρκεια ισχύος της
παροχής εγγύησης. Σε περίπτωση μη
τήρησης παύει να ισχύει η αξίωση παροχής
εγγύησης από τον κατασκευαστή.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Για περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα για
εργαλεία χρήσης, ανατρέξετε στους
καταλόγους του κατασκευαστή.
Σχέδια αποσυναρμολογημένης όψης
και λίστες ανταλλακτικών θα βρείτε
στην ιστοσελίδα μας:
www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύστε παλιά ηλεκτρικά εργαλεία πριν
την απόρριψη:
–
τα ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο
αφαιρώντας το τροφοδοτικό καλώδιο,
–
τα ηλεκτρικά εργαλεία με μπαταρία
αφαιρώντας τη μπαταρία.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
Μην πετάτε ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/Ε
E
σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές και της μεταφοράς της
σε εθνικό δίκαιο, τα απόβλητα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να
οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον
ανακύκλωση.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί
απόρριψης αποβλήτων.
Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία
θα πρέπει να οδηγούνται σε φιλική προς το
περιβάλλον ανακύκλωση. Για την καθαρή
ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη έχουν
σημανθεί ανάλογα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕK
χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες /
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο κατάστημα!

RSP DW 18.0-EC
128
-Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το
προϊόν που περιγράφεται στο κεφάλαιο
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» βρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα
ή κανονιστικά έγγραφα:
EN 62841 σύμφωνα με τις διατάξεις των
οδηγιών 2014/30/EΕ, 2006/42/EΚ,
2011/65/EE.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20/04/2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που
προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε
συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.

RSP DW 18.0-EC
129
İçindekiler
Kullanılan semboller . . . . . . . . . . . . . . 129
Cihaz üzerindeki semboller . . . . . . . . . 129
Teknik özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . 131
Ses ve vibrasyon . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Bakım ve muhafaza . . . . . . . . . . . . . . 138
İmha bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
-uygunluğu beyanı . . . . . . . . . . . . . 139
Mesuliyet kabul edilmemesi durumları . 139
Kullanılan semboller
UYARI!
Doğudan söz konusu olabilecek bir
tehlikeye dikkat çeker. Bu uyarıya dikkat
edilmemesi halinde, ölüm veya ağır
yaralanma tehlikesi söz konusu olabilir.
DIKKAT!
Tehlikeli olma ihtimali olan bir duruma dikkat
çeker. Bu uyarıya dikkat edilmemesi
halinde, yaralanma veya mala gelebilecek
zarar tehlikesi söz konusu olabilir.
BİLGİ
Kullanma ile ilgili yararlı bilgilere ve önemli
başka bilgilere dikkat çeker.
Cihaz üzerindeki semboller
Cihazı ilk kez çalıştırmaya
başlamadan önce, kullanma
kılavuzunu okuyunuz!!
Koruyucu gözlük kullanınız!
Koruyucu kulaklık kullanınız!
Eski cihazın giderilmesi ile ilgili bilgi
(bakınız sayfa 138)!
Teknik özellikler
RSP DW 18.0-EC
Cihaz tipi Panter testere
Nominal gerilim V 18
Akü
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Rölanti strok sayısı
min
-1
0-3000
Strok mm 32
Maks. malzeme
kalınlığı
– Metal
– Ahşap
mm
mm
20
230
Ağırlığı EPTA-
Procedure 01/2003’e
(akü olmadan)
kg 4,15
Ağırlık akü
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
130
Genel bakış
1 Testere dayanağı
2 Uç girişi
3 Uç girişi kilit düzeneği
4 LED aydınlatma
Çalışma alanının aydınlatılması için.
5Ön tutamak
6 Pandül stroku şalteri
7 Tip etiketi *
8 Açma/kapatma şalteri
Açmak ve kapatmak için ve
maksimum strok sayısına çıkmak için.
9 Strok sayısı ayar
10 Açma kilidi
11 Arka tutamak
12 Akü için sürgülü yerleştirme yuvası
13 Testere dayanağı kilit düzeneği
14 Lityum İyon akü (2,5 Ah veya 5,0 Ah)
15 Akü için kilit açma tuşu
16 Akü durumu göstergesi
* gösterilmemiştir

RSP DW 18.0-EC
131
Kendi güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli el aletini kullanmadan önce
aşağıdakileri okuyun ve bunlara uyun:
–
Bu kullanma kılavuzuna,
–
Ekteki kitapçıkta bildirilen elektrikli aletler
ile ilgili “Genel güvenlik bilgileri” ne
(Yazı no.: 315.915),
–
Cihazın kullanılacağı yer için geçerli kaza
önleme yönetmeliklerine.
Bu elektrikli el aleti teknolojinin geldiği son
aşamaya ve genel kabul görmüş güvenlik
tekniği kurallarına uygun biçimde imal
edilmiştir.
Yine de kullanımı sırasında kullanıcının
veya üçüncü kişilerin hayatı ve organları için
tehlikeler oluşabilir ve makinede veya diğer
duran varlıklarda maddi hasarlar oluşabilir.
Elektrikli el aleti ancak aşağıdaki koşullarla
kullanılmalıdır
–
üretim amacına uygun şekilde,
–
teknik güvenlik açısından kusursuz
durumda.
Güvenliği etkileyen arızalar hemen
giderilmelidir.
Amaca uygun kullanım
Panter testere şu amaçlar için tasarlanmıştır
– Endüstri ve zanaat sektöründe ticari
kullanım için,
– Metal, plastik ve ahşap malzemelerin
kesilmesi için,
– Fayans ve seramik malzemelerin
kesilmesi için,
– Düz ve kavisli kesimler için,
– Boruların kesilmesi için,
– Bu amaca uygun ve üretici tarafından
önerilen aletlerle kullanılmak üzere.
Panter testereler için güvenlik
uyarıları
UYARI!
Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları
okuyunuz. Güvenlik bilgilerine ve talimatlara
uyulmasında yapılan hatalar, elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ağır
yaralanmalara neden olabilir. Tüm güvenlik
bilgilerini ve talimatları, gelecekte
kullanılabilmesi için itinayla muhafaza
ediniz.
Çalışma sırasında alet ucunun gizli
elektrik hatlarına temas etme tehlikesi
mevcutsa, alet sadece izole
tutamaklarından tutulmalıdır.
Elektrik gerilimi yüklü bir hat ile temas,
aletin metal parçalarının da gerilim
yüklenmesine neden olabilir ve bu
da elektrik çarpmasına neden olabilir.
Eller kesme alanından uzak tutulmalıdır.
İş parçasının altından tutulmamalıdır.
Testere bıçağına temas edilmesi
durumunda yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
Elektrikli el aleti iş parçasına sadece
çalışırken tutulmalıdır. Aksi takdirde alet
ucu iş parçasına sıkışabilir ve geri tepme
tehlikesi söz konusudur.
Testere dayanağının kesme işlemi
sırasında her zaman iş parçasına temas
etmesine dikkat edilmelidir.
Aksi takdirde
testere bıçağı sıkışabilir ve elektrikli el
aletinin kontrolden çıkmasına neden olabilir.
Çalışma tamamlandıktan sonra elektrikli
el aleti kapatılmalı ve testere bıçağı
ancak durduktan sonra kesim yerinden
çekilmelidir. Bu sayede geri tepme önlenir
ve elektrikli el aleti güvenli şekilde yere
bırakılabilir.
Sadece hasarsız ve sorunsuz testere
bıçakları kullanılmalıdır. Bükülmüş ve
körelmiş testere bıçakları kırılabilir veya
geri tepmeye neden olabilir.
Testere bıçağı, alet kapatıldıktan sonra
yanal karşı basınç uygulayarak
frenlenmemelidir. Testere bıçağı hasar
görebilir, kırılabilir veya geri tepmeye
neden olabilir.
Malzeme iyi şekilde sabitlenmelidir.
İş parçası elle veya ayakla
desteklenmemelidir. Hareket eden testere
ile hiçbir nesneye veya zemine temas
edilmemelidir. Geri tepme tehlikesi söz
konusudur.
Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek
için uygun tarama cihazları kullanın veya
mahalli ikmal şirketinden yardım alın.
Elektrik kablolarıyla kontak yangına veya
elektrik çarpmasına neden olabilir.
Bir gaz borusunun hasara uğraması
patlamalara neden olabilir. Su borularına
giriş maddi zarara yol açabilir.

RSP DW 18.0-EC
132
Çalışma sırasında elektrikli el aletini iki
elinizle sıkıca tutun ve emniyetli bir
konumda durun. Elektrikli el aleti iki elle
daha emniyetli bir biçimde yönlendirilir.
Çalışma yeri temiz tutulmalıdır. Malzeme
karışımları özellikle tehlikelidir. Alaşım
metal tozları yangına veya patlamaya
neden olabilir.
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el
aletinin tam olarak durmasını bekleyin.
Alete takılan uç sıkışabilir ve elektrikli el
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe
tertibatı veya mengene ile sabitlenen iş
parçası elle tutmaya oranla daha güvenli
tutulur.
Diğer güvenlik bilgi ve uyarılar
Sağlık için risk oluşturan maddelerin açığa
çıkmasına neden olan (asbest gibi)
malzemelerin üzerinde çalışma
yapılmamalıdır.
Elektrikli el aletini işaretlemek için sadece
etiket kullanın. Gövdeyi delmeyin.
Ses ve vibrasyon
Ses ve titreşim değerleri EN 62841
standartına göre tespit edilmiştir.
Cihazın A olarak değerlendirilen ses seviyesi
standart olarak şöyledir:
– Ses basıncı seviyesi L
pA
: 88 dB(A);
– Ses gücü seviyesi L
WA
: 99 dB(A);
– Şüphe oranı K: 3 dB.
Ahşabın kesilmesi sırasında toplam titreşim
değeri:
– Sunta kesimi sırasında
emisyon değeri a
h
: 9,1 m/s
2
– Kalas kesimi sırasında
emisyon değeri a
h
: 12,1 m/s
2
– Şüphe oranı K: 1,5 m/s
2
UYARI!
Bildirilen ölçüm değerleri sadece yeni
cihazlar içindir. Günlük kullanımda ses ve
titreşim değerleri değişir.
BİLGİ!
Bu talimatta bildirilen titreşim seviyesi,
EN 62841 standartında norm olarak kabul
edilmiş bir ölçme yöntemine göre ölçülmüştür
ve elektronik aletlerin birbiriyle kıyaslanması
için kullanılabilir.
Bu değer, titreşimden kaynaklanan yüklenme
durumunun geçici olarak tahmin (ön tahmin)
edilmesi için de kullanılabilir. Bildirilen titreşim
seviyesi, elektronik aletin esas kullanım
alanlarını göstermektedir.
Fakat eğer elektronik alet başka uygulamalar,
farklı ek aletler ile veya yetersiz bakım
durumunda kullanılırsa, titreşim seviyesi de
bildirilen değerden sapabilir. Bu da, titreşim
yükünü tüm çalışma süresi aralığında oldukça
yükseltebilir.
Titreşim yükünün doğru tahmini için, cihazın
kapalı olduğu süreler veya kapalı olmamakla
birlikte, gerçekten kullanılmadığı süreler de
dikkate alınmalıdır. Bu da, titreşim yükünü tüm
çalışma süresi aralığında oldukça düşürebilir.
Cihazı kullanan kişinin titreşimlerin etkisine
karşı korunması için, ek güvenlik önlemleri
alın, örneğin: Elektrikli aletlerin ve çalışma
aletlerinin bakımı, ellerin sıcak tutulması,
çalışma süreçlerinin organizasyonu
.
DIKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) değerini aşınca, işitme
koruma donanımı kullanınız.

RSP DW 18.0-EC
133
Kullanma kılavuzu
UYARI!
Elektrikli el aletindeki tüm çalışmalardan
önce aletin aküsü çıkarılmalıdır.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce
Avuç taşlama cihazını ambalajdan çıkarınız
ve teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu ve
muhtemel transport hasarları olmadığını
kontrol ediniz.
BİLGİ!
Teslimat öncesinde aküler tamamen şarj
edilmez. İlk defa kullanmadan önce aküleri
tamamen şarj edin. Bunun için şarj cihazının
kullanım kılavuzuna bakın.
Akünün takılması/değiştirilmesi
Şarj edilen aküleri tamamen yerine
oturana kadar elektrikli el aletine bastırın.
Çıkarmak için kilit açma tuşlarına
basın (1.) ve aküyü dışarı çekin (2.).
DIKKAT!
Kullanılmadığı zamanlarda akülerin
kontaklarını koruyun. Gevşek metal parçalar
kontaklarda kısa devreye neden olabilir,
patlama ve yangın tehlikesi oluşturur!
Akünün şarj durumu
Akü durumu göstergesi LED'inin
yanındaki düğmeye basarak şarj
durumunu kontrol edebilirsiniz.
LED'lerden biri yanıp sönüyorsa akü şarj
edilmelidir. Tuşa basıldığında hiçbir LED
yanmıyorsa akü arızalıdır ve değiştirilmelidir.
Gösterge 5 saniye sonra söner.
BİLGİ!
Aküyü şarj etmek için şarj cihazının kullanım
kılavuzundaki talimatlarını dikkate alın.
Testere bıçaklarının takılması/
değiştirilmesi
UYARI!
Elektrikli el aletindeki tüm çalışmalardan
önce aletin aküsü çıkarılmalıdır.
Kullanılmış testere bıçağının çıkarılması
DIKKAT!
–
Kullanılan alet uçları sıcak olabilir.
Koruyucu eldiven takın!
–
Çıkarma yönünde hiçbir insan, hayvan
veya hassas yüzey bulunmamalıdır.
Uç girişinin kilit düzeneği saat yönünün
tersine doğru çevirerek açılmalı ve sabit
tutulmalıdır (1.).
Kullanılmış testere bıçağı yay kuvveti ile
dışarı fırlatılır (2.).

RSP DW 18.0-EC
134
BİLGİ!
Kullanılmış testere bıçağı dışarı
fırlatılmazsa, testere bıçağı uç girişinden
öne doğru çekilerek çıkarılmalıdır.
Yeni testere bıçağının takılması
İşlenecek malzemeye uygun bir testere
bıçağı seçilmelidir. Kullanılabilir testere
bıçakları üretici kataloğundan seçilmelidir.
DIKKAT!
Kesici dişler nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Koruyucu eldiven kullanılmalıdır!
Uç girişinde kesme artıkları olmamalıdır.
Olası kirler basınçlı hava veya fırça ile
temizlenmelidir.
Uç girişinin kilit düzeneği saat yönünün
tersine doğru çevirerek açılmalı ve sabit
tutulmalıdır (1.).
Testere bıçağı uç girişine yerleştirilmeli
ve dayanak noktasına kadar
bastırılmalıdır (2.).
Uç girişinin kilit düzeneği serbest
bırakılmalıdır, kilit yay kuvveti aracılığıyla
kapanır.
Sabitlemenin düzgün olup olmadığı
testere bıçağından birkaç defa çekerek
kontrol edilmelidir.
BİLGİ!
Uç girişinin kilit düzeneği doğru şekilde
kapanmıyorsa, takım bağlantısının kilit
düzeneği saat yönünde çevrilerek
kapatılmalıdır.
Strok sayısı ayar
Strok sayısının ayarlanması için ayar
düğmesi istenen değere getirilmelidir.
Uygun strok sayısı işlenecek malzemeye
bağlıdır ve deneme kesimleri yapılarak
belirlenebilir.
Ahşabın kesilmesi sırasında prensip olarak
daha yüksek bir strok sayısı seçilmelidir.
Metal ve plastiğin kesilmesi için daha düşük
bir strok sayısı gereklidir.
Strok türünün ayarlanması
Seçilebilir iki strok türü mevcuttur: Düz strok
ve pandül stroku.
Düz strok Kademe 0
Testere sadece yatay hareket eder.
Özellikle metalin kesilmesi için uygundur.
Ahşabın kesilmesi sırasında çok iyi bir
kesim kalitesi isteniyorsa, aynı şekilde düz
strok kullanılmalıdır.

RSP DW 18.0-EC
135
Pandül strok
Testere yatak ve dikey hareket (pandül
hareketleri) eder. Bu strok türü özellikle
ahşabın hızlı kesilmesi için uygundur.
Strok büyüklüğü kademesiz ayarlanabilir
(kademe 1-3):
Testere dayanağının ayarlanması
UYARI!
Elektrikli el aletindeki tüm çalışmalardan
önce aletin aküsü çıkarılmalıdır.
Testere dayanağı, aşırı titreşimin önlenmesi
için kesim sırasında her zaman malzemeye
temas etmelidir.
Testere dayanağının ayarlanması ile
örneğin testere bıçağının kesme derinliği
sınırlanabilir.
Testere dayanağı kilit düzeneğine
basılmalıdır (1.).
Testere dayanağı gerekli derinliğe
ayarlanmalıdır (2.).
Testere dayanağının kilit düzeneği
bırakılmalıdır.
Elektrikli el aletinin açılması/
kapatılması
Elektrikli el aletinin şalteri, strok sayısının
kademeli olarak maksimum değere kadar
çıkarılmasını sağlar.
Şaltere bastırın ve şalteri basılı tutun.
Elektrikli el aleti çalışır.
Elektrikli el aleti açıkken ilgili LED çalışma
alanını aydınlatır.
Aletin kapatılması:
Şalteri serbest bırakın.
Çalışma talimatları
UYARI!
Elektrikli el aleti her zaman iki elle sıkıca
tutulmalıdır!
Kesilecek iş parçası mümkünse bir
mengenede sabitlenmelidir.
Testerede bir testere dayanağı bulunur.
Bu dayanak, titreşimlerin azaltılması için
kullanılır. Ayrıca dik açılı kesimlerin
yapılması sağlanır.
Kapattıktan sonra testere bıçağı kısa bir
süre daha dönmeye devam eder.
Testere bıçağına asla hemen kullanım
sonrasında temas edilmemelidir, çok
sıcak olabilir.
Kademe Strok yüksekliği
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
136
Metalin kesilmesi
Metal kesimi sırasında kesme hattı boyunca
yağlama maddesi sürülmelidir. Bu sayede
metalin çok fazla ısınması önlenir.
Ahşabın kesilmesi
Testere dik açılı olarak iş parçasına
konumlandırılmalıdır. Testere eşit oranda
basınç uygulanarak ahşaba sürülmeli, bu
sırada testere dayanağı iş parçasına karşı
bastırılmalıdır.
Doğrudan duvarda kesim yapılması
Bimetal testere bıçaklarının elastik yapısı
sayesinde duvar hizasındaki boruların
kesilmesi mümkündür. Bunun için boru
çapını aşan, yeterli uzunlukta bir testere
bıçağı kullanılmalıdır. Testere bıçağı duvar
hizasında konumlandırılmalı ve bükülme
yerinin, kesilecek iş parçasının dışında
kalması sağlanmalıdır.
Daldırmalı kesimler
Testere, ahşap ve plastik malzemelerdeki
daldırmalı kesimler için uygundur.
Daldırmalı kesimler için sadece kısa testere
bıçakları (<150 mm) kullanılmalıdır!
Testere, testere dayanağının alt kenarı
iş parçasına denk gelecek şekilde
konumlandırılmalı ve testere bıçağının
iş parçasına temas etmemesi
sağlanmalıdır.
Testere çalıştırılmalıdır.
Testere dayanağı sabit konumda iş
parçasına karşı bastırılmalı ve testere
öne doğru döndürülmelidir.
Testere bıçağı yavaşça iş parçasına
daldırılmalıdır.
Testere dayanağı tamamen iş parçasının
üzerine geldiğinde, istenen kesme hattı
boyunca kesim yapılmalıdır.
BİLGİ!
Metal malzemelerde daldırmalı kesim
yapılmamalıdır.
Diğer uyarılar
– "Keskin" alet uçlarının kullanılması
çalışma performansını ve elektrikli el
aletinin kullanım ömrünü uzatır.
– Elektrikli el aletini çalışma sonrasında
temizleyin ve taşıma çantasında kuru bir
yerde saklayın.
Çalışma sonunda:
Cihazın yanlışlıkla çalışmasını önlemek için
açma kilidini etkinleştirin veya aküyü çıkarın.
Şarj cihazı
1 Akü için sürgülü yerleştirme yuvası
2Kontaklar
3 Havalandırma yarıkları
4 Çalışma durumunu gösteren ekran
5 Fiş dahil şebeke kablosu
Şarj cihazı CA 10.8/18.0 aşağıdaki
tiplerdeki FLEX aküleri şarj etmek içindir
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Uzun bir akü çalışma ömrü için bilgiler
DIKKAT!
–
küleri asla 0°C altındaki ve 55°C
üzerindeki sıcaklıklarda şarj etmeyin.
–
Aküleri yüksek nem oranına sahip
ortamlarda veya yüksek ortam
sıcaklıklarında şarj etmeyin.
–
Akülerin ve şarj cihazının üzerini şarj
işlemi sırasında örtmeyin.
–
Şarj cihazının fişini ancak şarj işlemi sona
erdikten sonra çekin.

RSP DW 18.0-EC
137
Aküler ve şarj cihazı şarj işlemi sırasında
ısınır. Bu normaldir!
Lityum İyon aküler "Memory" (hafıza) etkisi
olarak bilinen etkiye sahip değildir.
Yine de bir akü şarjdan önce tamamen
deşarj oluyorsa ve şarj işlemi her zaman
tam şarj sağlanana kadar devam etmelidir.
Aküler uzun süre kullanılmayacaksa aküler
ayrı olarak ve serin bir ortamda
saklanmalıdır.
Şarj işlemi
DIKKAT!
Birlikte teslim edilen şarj cihazına sadece
orijinal aküler takınız.
Fişi şarj cihazına takın. Ekranın arka plan
aydınlatması 2 saniye süreyle yeşil yanar
ve sonra söner. OK yazısı gösterilir.
Akü şarj cihazına tamamen oturana
kadar itilmelidir.
– Ekranda değişimli olarak şarj işleminin
kalan süresi (akü tamamen şarj olana
dek geçecek süre) ve şarj durumunun
grafiksel görünümü gösterilir.
– Ekranın arka plan aydınlatması, akü
%80'den daha az şarj edilmiş
durumdaysa turuncu yanar.
– %80 akü şarjından itibaren ekran yeşil
yanar ve OK yazısı gösterilir.
göstergesi yandığında akü
tamamen şarj olmuş demektir.
Kısa süre sonra yeşil arka plan
aydınlatması söner.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
Fişi çekin.
BİLGİ!
Akü yerleştirildikten sonra şarj cihazının
ekranı yanıp sönüyorsa aküde veya şarj
cihazında bir arıza mevcuttur.
Ekran yavaşça yanıp söner.
Arka plan aydınlatması turuncu.
Akü çok sıcak veya çok soğuk. Akü şarj
sıcaklığına (0°C...55°C) ulaştığında şarj
işlemi başlar.
Ekran hızla yanıp söner.
Arka plan aydınlatması kırmızı.
Aküyü şarj cihazından çıkarın ve
yeniden yerleştirin. Gösterge yine aynı
olursa akü arızalıdır. Aküyü değiştirin veya
yetkili serviste kontrol ettirin.
Eğer başka bir aküyle de aynı hata mesaj
gösterilirse şarj cihazı arızalıdır. Şarj
cihazını yetkili serviste kontrol ettirin.

RSP DW 18.0-EC
138
Bakım ve muhafaza
UYARI!
Elektrikli el aletindeki tüm çalışmalardan
önce aletin aküsü çıkarılmalıdır.
Temizleme
UYARI!
Metal işlenmesi halinde, aşırı koşullarda
kullanım durumunda cihazın gövdesinin
iç kısmında elektrik akımı iletme özelliğine
sahip toz toplanabilir.
Cihazı ve havalandırma deliklerini
muntazam aralıklar ile temizleyiniz.
Temizleme sıklığı, işlenen malzemeye
ve kullanma süresine bağlıdır.
Motoru da kapsayan gövde iç kısmını
muntazam aralıklar ile kuru basıçlı hava
püskürterek temizleyiniz.
Şarj cihazı
UYARI!
Tüm çalışmalardan önce fişi çekin. Su veya
sıvı temizlik maddeleri kullanmayın.
Kiri ve tozu bir fırçayla veya kuru bir bezle
gövdeden uzaklaştırın.
Dişli düzen
BİLGİ!
Dişli düzen kafasındaki cıvataları garanti
süresi esnasında çözmeyiniz. Buhususa
dikkat edilmezse, üreticinin garanti
yükümlülüğü ortadan kalkar.
Onarımlar
Tüm onarımlar sadece üretici tarafından
yetki verilmiş, yetkili servis atölyesinde
yaptırılmalıdır.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Daha başka aksesuar için, özellikle de
aletler ve perdahlama maddeleri için,
üretici kataloglarına bakınız. Demonte
görünüşler ve yedek parçalara ilişkin
ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında
bulabilirsiniz: www.flex- tools.com
İmha bilgileri
UYARI!
Kullanım ömrü dolan elektrikli el aletleri imha
öncesinde kullanılamaz hale getirilmelidir:
–
şebeke elektriğiyle çalışan elektrikli el
aletinin fişini sökün,
–
akü elektriğiyle çalışan elektrikli el aletinin
aküsünü çıkarın.
Sadece AB ülkeleri için.
Elektronik cihazları normal çöp
kutusuna atmayınız!
Elektronik ve elektrikli eski cihazlar ve yerel
hukuka uyarlama ile ilgili 2012/19/AB sayılı
Avrupa direktifine göre, eskimiş elektronik
cihazlar ayrı toplanmalı ve çevreye zarar
vermeyecek şekilde geri kazanma işlemine
tabi tutulmalıdır.
Çöpe atarak imha etmek yerine
hammadde geri dönüşümü.
Cihaz, aksesuar ve ambalajlar çevre dostu bir
biçimde geri dönüşüme tabi tutulmalıdır.
Doğru biçimde sınıflandırılmış bir geri
dönüşüm için plastik parçalar özel olarak
işaretlenmiştir
.
UYARI!
Aküler/bataryalar evsel atıklarla birlikte
atılamaz, ateşe veya suya atılmamalıdır.
Kullanım ömrü dolmuş aküleri açmayın.
Sadece AB ülkeleri için 2006/66/AT
yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım
ömrünü tamamlamış aküler/ bataryalar ayrı
ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir
geri dönüşüm merkezine gönderilmek
zorundadır.
BİLGİ!
Giderme olanakları hakkında bilgi almak için
yetkili satıcılara danışınız!

RSP DW 18.0-EC
139
-uygunluğu beyanı
Tek sorumlu olarak, ”Teknik özellikler”
altında tanımlanan bu ürünün aşağıdaki
standartlara veya standart belgelerine
uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/30/AB, 2006/42/AT, 2011/65/AB
direktiflerinde bildirilen koşullara
istinaden EN 62841.
Teknik belgelerden sorumlu:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Mesuliyet kabul edilmemesi
durumları
Ürün tarafından veya ürünün
kullanılamamasından dolayı söz konusu
olan, çalışmaya ara verilmesinden dolayı
elde edilemeyen kazanç için ve zararlar için
üretici ve üreticinin temsilcileri sorumluluk
üstlenmez.
Cihazın gerektiği gibi kullanılmamasından
veya başka üreticilerin ürünleri ile birlikte
kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
için de üretici ve temsilcisi sorumluluk
üstlenmez.

RSP DW 18.0-EC
140
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . 140
Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . 140
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . 142
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 143
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . 150
Wskazówki dotyczące utylizacji . . . . . . 150
-zgodność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 151
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie tej
wskazówki grozi śmiercią lub bardzo
ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzeganie
tej wskazówki może doprowadzić do
skaleczeń lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA!
Oznacza wskazówki dla użytkownika i ważne
informacje.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać instrukcję obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Wskazówka dotycząca utylizacji
zużytego urządzenia
(patrz strona 150)!
Dane techniczne
RSP DW 18.0-EC
Typ urządzenia
Akumulatorowa
piła szablasta
Napięcie znamionowe V 18
Akumulator
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Prędkość skokowa bez
obciążenia
min
-1
0-3000
Skok mm 32
Maks. grubość materiału
– metal
– drewno
mm
mm
20
230
Waga zgodnie z
procedurą „EPTA
01/2003“ (bez
akumulatora)
kg 4,15
Waga akumulator
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
141
Opis urządzenia
1Stopka
2 Mocowanie narzędzia
3 Blokada uchwytu narzędzia
4 Oświetlenie LED
Do oświetlania obszaru roboczego.
5 Przednia rękojeść
6 Przełącznik skoku wahadła
7 Tabliczka znamionowa *
8 Włącznik/wyłącznik
Do włączania i wyłączania, jak
również rozpędzania do maksymalnej
prędkości skokowej.
9 Regulacja liczby skoków
10 Blokada włączenia
11 Uchwyt tylny
12 Uchwyt akumulatora
13 Blokada stopki
14 Akumulator litowo-jonowy
(2,5 Ah lub 5,0 Ah)
15 Przycisk odblokowania akumulatora
16 Wskaźnik naładowania akumulatora
* niewidoczna

RSP DW 18.0-EC
142
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać i postępować według:
–
niniejszej instrukcji obsługi,
–
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami
elektrycznymi zamieszczonych
w załączonej broszurze
(
nr dokumentacji: 315.915),
–
zasad i przepisów terenowych
obowiązujących na miejscu użycia
urządzenia odnośnie BHP.
Niniejsze urządzenie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie
z najnowszym stanem techniki
i aprobowanymi zasadami bezpieczeństwa
technicznego. Mimo to podczas
użytkowania urządzenia może wystąpić
zagrożenie dla zdrowia i życia użytkownika
lub osób trzecich albo uszkodzenia
urządzenia lub innych szkód materialnych.
Urządzenie stosować tylko
–
zgodnie z przeznaczeniem,
–
w niezawodnym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa
i higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na
bezpieczeństwo należy niezwłocznie
usunąć.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Piła szablasta jest przeznaczona
– do profesjonalnego zastosowania
w przemyśle i rzemiośle,
– do piłowania metalu, tworzyw sztucznych
i drewna,
– do piłowania płytek i ceramiki,
– do cięcia prostoliniowego i po łuku,
– do cięcia rur,
– do zastosowania z odpowiednimi
narzędziami, które zalecane są przez
producenta do tego urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla pił
szablastych
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia.
Zaniedbania w
przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa
i pouczeń mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie
zranienia
. Proszę zachować wszystkie
przepisy bezpieczeństwa i wskazówki
do przyszłego zastosowania.
Urządzenie należy chwytać tylko za
przeznaczone do tego izolowane
powierzchnie, jeżeli prace prowadzone
są w miejscach, gdzie elektronarzędzie
może zetknąć się z ukrytym przewodem
elektrycznym.
Kontakt z przewodem elektrycznym,
znajdującym się pod napięciem, może
spowodować, że metalowe elementy
urządzenia znajdą się również pod
napięciem, i poprzez to doprowadzić
do porażenia prądem elektrycznym.
Ręce należy trzymać z daleka od miejsca
piłowania. Nie wolno wkładać palców pod
przecinany materiał. Zetknięcie się
z brzeszczotem grozi skaleczeniem.
Elektronarzędzie wolno dosuwać do
obrabianego przedmiotu dopiero po
włączeniu . W przeciwnym razie narzędzie
może zahaczyć się w obrabianym
przedmiocie i odbić.
Należy zwracać uwagę, by podczas
piłowania stopka narzędzia zawsze
przylegała do przecinanego przedmiotu.
Brzeszczot może się zaczepić, prowadząc
do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
Po zakończeniu pracy należy wyłączyć
elektronarzędzie i wyciągnąć brzeszczot
z wyciętej szczeliny dopiero po jego
zatrzymaniu. Pozwala to uniknąć odbicia
elektronarzędzia i umożliwia jego
bezpieczne odłożenie.
Należy stosować wyłącznie
nieuszkodzone, sprawne brzeszczoty.
Pogięte lub stępione brzeszczoty mogą się
złamać lub spowodować odbicie
narzędzia.

RSP DW 18.0-EC
143
Brzeszczotu po wyłączeniu nie wolno
wyhamowywać poprzez dociśnięcie
zboku. Brzeszczot może ulec
uszkodzeniu, pęknąć albo spowodować
odbicie narzędzia.
Materiał należy mocno zacisnąć.
Przecinanego przedmiotu nie należy
trzymać dłonią lub stopą. Uruchomioną
piłą nie należy dotykać żadnych
przedmiotów ani ziemi. Istnieje
niebezpieczeństwo odbicia narzędzia.
Należy zastosować odpowiednie
urządzenia wykrywające przewody
zasilające albo zasięgnąć informacji
w terenowych zakładach zaopatrujących
w wodę, gaz i energię elektryczną.
Kontakt urządzenia z przewodami
elektrycznymi może spowodować wybuch
pożaru lub porażenie prądem
elektrycznym. Uszkodzenie przewodu
gazowego może spowodować wybuch.
Przebicie przewodu wody narzędziem
spowoduje szkody materialne i może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
Urządzenie elektryczne trzymać mocno
obiema rękoma podczas pracy
i zapewnić pewną, stabilną postawę.
Urządzenie elektryczne prowadzi się
bezpieczniej trzymając je obiema rękoma.
Stanowisko pracy utrzymywać
w czystości. Materiały mieszane są
szczególnie niebezpieczne. Pył metali
lekkich może się zapalić lub wybuchnąć.
Przed odłożeniem elektronarzędzia
należy zaczekać, aż się ono zatrzyma.
Używane narzędzie może się zaczepić,
prowadząc do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
Proszę odpowiednio zamocować
materiał przeznaczony do obróbki.
Zamocowanie obrabianego materiału
w odpowiednim uchwycie lub imadle jest
pewniejsze, niż trzymanie go w ręku.
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Nie wolno obrabiać żadnych materiałów,
które powodują powstawanie pyłów
szkodliwych dla zdrowia (np. azbest).
Do oznaczenia elektronarzędzia należy
stosować tylko tabliczki samoprzylepne.
Nie wolno wiercić żadnych otworów
w obudowie urządzenia.
Poziom hałasu i drgań
Wartości poziomu hałasu i drgań określone
zostały zgodnie z normą EN 62841.
Poziom hałasu wywołanego przez
urządzenie zmierzony na stanowisku pracy
(A) wynosi w normalnym przypadku:
– Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
: 88 dB(A);
–
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 99 dB(A);
– Niepewność K: 3 dB.
Całkowita wartość drgań przy piłowaniu
drewna:
– Wartość emisji a
h
przy
piłowaniu płyt wiórowych: 9,1 m/s
2
– Wartość emisji a
h
przy
piłowaniu belek drewnianych: 12,1 m/s
2
– Niepewność K: 1,5 m/s
2
UWAGA!
Podane wartości pomiarowe odnoszą się do
nowych urządzeń. Wartości poziomu hałasu
i drgań zmieniają się podczas codziennego
użytkowania.
WSKAZÓWKA!
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 62841 i może
być użyta do wzajemnego porównywania
narzędzi elektrycznych. Nadaje się ona
również do prowizorycznego określenia
obciążenia drganiami.
Podana wartość poziomu drgań odnosi się do
podstawowego zastosowania narzędzia
elektrycznego. Jednak w przypadku użycia
urządzenia do innego zastosowania, z innym
wyposażeniem albo w przypadku zaniedbań
w przeglądach i konserwacji, rzeczywisty
poziom drgań może odbiegać od podanych

RSP DW 18.0-EC
144
wartości. Może to znacznie zwiększyć
obciążenie drganiami w całkowitym czasie
pracy.
W celu dokładnego określenia rzeczywistego
obciążenia drganiami należy uwzględnić
również czas, w którym urządzenie jest
wyłączone albo włączone, ale w
rzeczywistości nie użytkowane. Może to
znacznie zredukować obciążenie drganiami
w całkowitym czasie pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony
użytkownika przed oddziaływaniem drgań,
jak na przykład: przegląd i konserwacja
urządzeń elektrycznych i wyposażenia,
zastosowanie środków zapewniających
utrzymanie dłoni w cieple, odpowiednia
organizacja procesów roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej
85 dB(A) zakładać ochronniki słuchu.
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
WSKAZÓWKA!
Akumulatory w chwili dostawy nie są
całkowicie naładowane. Przed pierwszym
użyciem należy naładować akumulatory do
pełna. Patrz instrukcja obsługi ładowarki..
Zakładanie/wymiana akumulatora
Wcisnąć do elektronarzędzia
naładowany akumulator aż do
całkowitego zatrzaśnięcia.
W celu wyjęcia nacisnąć przyciski
odblokowujące (1.) i wyciągnąć
akumulator (2.).
OSTROŻNIE!
Osłonić styki akumulatora w przypadku jego
nieużywania. Drobne przedmioty metalowe
mogą spowodować zwarcie styków;
zagraża niebezpieczeństwo eksplozji
i wybuchu pożaru!

RSP DW 18.0-EC
145
Stan naładowania akumulatora
Naciśnięcie przycisku umożliwia
sprawdzenie stanu naładowania
akumulatora na diodowym wskaźniku
stanu naładowania.
Jeśli jedna z diod LED błyska, konieczne
jest naładowanie akumulatora. Jeśli po
naciśnięciu przycisku żadna z diod LED
nie świeci, to akumulator jest uszkodzony
i należy go wymienić.
Wskazanie gaśnie po 5 sekundach.
WSKAZÓWKA!
Należy stosować się do instrukcji w zakresie
ładowania akumulatorów zawartych
w instrukcji obsługi ładowarki.
Przed uruchomieniem
Rozpakować narzędzie elektryczne
i wyposażenie, sprawdzić kompletność
zakresu dostawy i czy nie nastąpiły
uszkodzenia podczas transportu.
Zakładanie/wymiana brzeszczotów
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Demontaż używanego brzeszczotu
OSTROŻNIE!
–
Użyte narzędzia mogą być bardzo
gorące. Używać rękawic ochronnych!
–
W kierunku wyjmowania brzeszczotu nie
mogą znajdować się żadne osoby,
zwierzęta ani delikatne powierzchnie.
Zwolnić blokadę uchwytu narzędzia,
wykonując obrót w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara,
i przytrzymać ją (1.).
Używany brzeszczot zostanie
wypchnięty siłą sprężyny (2.).
WSKAZÓWKA!
Jeśli używany brzeszczot nie zostanie
wypchnięty, wyciągnąć brzeszczot do
przodu z uchwytu narzędzia.
Montaż nowego brzeszczotu
Dobrać brzeszczot odpowiednio do
obrabianego materiału. Odpowiednie
brzeszczoty można znaleźć w katalogach
producenta.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez
zęby brzeszczotu. Używać rękawic
ochronnych!
Uchwyt narzędzia nie może być
zabrudzony opiłkami. Zabrudzenia
usunąć sprężonym powietrzem lub
szczotką.
Zwolnić blokadę uchwytu narzędzia,
wykonując obrót w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara,
i przytrzymać ją (1.).
Włożyć brzeszczot w uchwyt narzędzia
i wsunąć do oporu (2.).

RSP DW 18.0-EC
146
Zwolnić blokadę uchwytu narzędzia,
blokada zostanie zamknięta siłą
sprężyny.
Skontrolować prawidłowość
zamocowania poprzez wielokrotne
pociągnięcie brzeszczotu.
WSKAZÓWKA!
Jeśli blokada uchwytu narzędzia nie
zamyka się prawidłowo, zamknąć blokadę
uchwytu narzędzia wykonując obrót w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
Regulacja liczby skoków
W celu nastawienia liczby skoków należy
przekręcić kółko nastawcze na żądaną
wartość.
Odpowiednia liczba skoków zależna jest od
rodzaju materiału przeznaczonego do
obróbki i można ją wyznaczyć poprzez
przeprowadzenie cięć próbnych.
Do cięcia drewna należy wybrać generalnie
wysoką liczbę skoków.
Do cięcia metalu i tworzywa sztucznego
konieczna jest niższa liczba skoków.
Nastawianie rodzaju skoku
Można wybrać jeden z dwóch rodzajów
skoków: skok prosty i skok wahadłowy.
Skok prosty stopień 0
Piła wykonuje tylko ruchy poziome.
Nadaje się przede wszystkim do cięcia
metalu. Jeżeli przy cięciu drewna konieczny
jest bardzo czysty wynik cięcia, wtedy
należy zastosować także skok prosty.
Skok wahadłowy
Piła wykonuje ruchy poziome i pionowe
(ruchy wahadłowe). Ten rodzaj skoków
nadaje się przede wszystkim do szybkiego
cięcia drewna.
Wielkość skoku regulowana bezstopniowo
(stopień 1-3)
Zmiana położenia stopki
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
Stopka podczas piłowania powinna zawsze
przylegać do materiału dla uniknięcia
nadmiernych wibracji.
Zmiana położenia stopki piły pozwala
przykładowo ograniczyć głębokość cięcia
brzeszczotu piły.
Stopień Wysokość skoku
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
147
Nacisnąć blokadę stopki (1.).
Ustawić stopkę piły na wymaganą
głębokość (2.).
Puścić blokadę stopkin.
Włączanie/wyłączanie
elektronarzędzia
Przełącznik elektronarzędzia umożliwia
powolne zwiększanie prędkości skokowej
aż do wartości maksymalnej.
Nacisnąć i przytrzymać przełącznik.
Elektronarzędzie uruchamia się.
Przy włączonym elektronarzędziu dioda
LED oświetla obszar roboczy.
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić przełącznik.
Wskazówki dotyczące pracy
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Elektronarzędzie należy zawsze trzymać
w obu dłoniach!
Przecinany przedmiot należy w miarę
możliwości zacisnąć w imadle.
Piła jest wyposażona w stopkę. Jej
zadaniem jest zmniejszenie drgań.
Dzięki temu uzyskuje się prostopadłe
cięcie.
Po wyłączeniu urządzenia brzeszczot
porusza się jeszcze krótki czas.
Brzeszczotu nigdy nie należy dotykać
bezpośrednio po Użyciu, gdyż może być
bardzo gorący.
Piłowanie metalu
Podczas piłowania metalu należy stosować
środek do smarowania wzdłuż linii cięcia.
Zapobiegnie to nadmiernemu nagrzewaniu
się materiału.
Piłowanie drewna
Przystawić piłę prostopadle do przecinanego
przedmiotu. Prowadzić piłę z równomiernym
naciskiem przez drewno, dociskając stopkę
do przecinanego przedmiotu.
Piłowanie bezpośrednio na ścianie
Ze względu na elastyczność brzeszczotów
bimetalicznych istnieje możliwość
przycinania rur równo ze ścianą. W tym celu
należy użyć dostatecznie długiego
brzeszczotu, dłuższego niż średnica rury.
Przyłożyć brzeszczot równo do ściany tak,
by miejsce zgięcia leżało poza piłowanym
przedmiotem.

RSP DW 18.0-EC
148
Cięcie posuwem wgłębnym
Pila nadaje się do wycinania zagłębień
w drewnie i plastiku. Podczas wycinania
zagłębień należy używać jedynie krótkich
brzeszczotów (<150 mm)!
Piłę należy przyłożyć do przecinanego
przedmiotu dolną krawędzią stopki tak,
by brzeszczot nie
dotykał obrabianego
przedmiotu.
Włączyć piłę.
Mocno przycisnąć stopkę do przedmiotu
i przechylić piłę do przodu.
Powoli zanurzać brzeszczot w
przedmiocie.
Gdy stopka będzie cała przylegać do
przedmiotu, kontynuować piłowanie
wzdłuż żądanej linii cięcia.
WSKAZÓWKA
Nie należy wycinać zagłębień w metalu.
Wskazówki dodatkowe
– Stosowanie „ostrych“ narzędzi zwiększa
wydajność i przedłuża żywotność
elektronarzędzia.
– Wyczyścić urządzenie elektryczne po
pracy i przechowywać w walizce
transportowej w suchym miejscu.
Po zakończeniu pracy:
Uruchomić blokadę włączenia lub odłączyć
akumulator, aby nie dopuścić do
przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
Ładowarka
1 Gniazdo na akumulator
2 Kontakty
3 Szczelina wentylacyjna
4 Wyświetlacz do wskazań stanu pracy
5 Kabel sieciowy z wtyczką
Ładowarka CA 10.8/18.0 jest przeznaczona
do ładowania akumulatorów FLEX typu
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Wskazówki w zakresie długiego okresu
użytkowania akumulatora
OSTROŻNIE!
–
Akumulatorów nigdy nie wolno ładować
w temperaturze poniżej 0 °C lub
powyżej 55 °C.
–
Akumulatorów nie należy ładować
w środowisku o dużej wilgotności
powietrza lub temperaturze otoczenia.
–
Akumulatorów i ładowarki nie wolno
zakrywać podczas ładowania.
–
Po zakończeniu ładowania wyciągnąć
wtyczkę sieciową ładowarki.
Podczas ładowania akumulator i ładowarka
nagrzewają się. Jest to normalne!
Akumulatory litowo-jonowe nie wykazują
znanego „efektu pamięci”. Pomimo to
akumulator przed ładowaniem powinno się
całkowicie rozładować, a ładowanie zawsze
przeprowadzać do samego końca.

RSP DW 18.0-EC
149
Nieużywane przez dłuższy czas akumulatory
należy przechowywać częściowo
naładowane w chłodnym miejscu.
Proces ładowania
OSTROŻNIE!
Do dostarczonej w zestawie ładowarki
należy wkładać wyłącznie oryginalne
akumulatory.
Włożyć wtyczkę sieciową ładowarki do
gniazda.
Podświetlanie tła wyświetlacza zapala
się na 2 sekundy na zielono, po czym
ponownie gaśnie. Zostaje wyświetlony
napis „OK”.
Włożyć akumulator do ładowarki do
końca aż do zatrzaśnięcia.
– Na wyświetlaczu wskazywany jest
naprzemiennie pozostały czas
ładowania (do pełnego naładowania
akumulatora) oraz graficzny widok
poziomu naładowania.
– Jeśli akumulator jest naładowany
w mniej niż 80%, podświetlanie
wyświetlacza świeci się na
pomarańczowo.
– Począwszy od naładowania
akumulatora do 80% wyświetlacz
świeci na zielono i wyświetlany jest
napis „OK”.
Akumulator jest całkowicie naładowany,
gdy pojawi się wskazanie .
Zielone podświetlanie po chwili gaśnie.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
WSKAZÓWKA
Jeśli po włożeniu akumulatora do ładowarki
wyświetlacz błyska, występuje usterka
akumulatora lub ładowarki.
Wyświetlacz błyska powoli.
P
odświetlanie na pomarańczowo
.
Akumulator jest zbyt gorący lub zbyt zimny.
Gdy akumulator osiągnie temperaturę
ładowania (0°C...55°C), rozpoczyna się
ładowanie.
Wyświetlacz błyska szybko.
Podświetlanie na czerwono.
Wyjąć akumulator z ładowarki i włożyć go
ponownie. Jeśli wskazanie nie zmieni się,
akumulator jest uszkodzony. Akumulator
należy wymienić lub oddać do kontroli
w serwisie specjalistycznym.
Jeśli przy innym akumulatorze również
zostanie wyświetlony ten komunikat o
błędzie, występuje usterka w ładowarce.
Należy oddać ładowarkę do sprawdzenia
w specjalistycznym serwisie.

RSP DW 18.0-EC
150
Przegląd, konserwacja
i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
W skrajnych przypadkach przy obróbce
metali może osadzać się wewnątrz
obudowy pył metaliczny zdolny
do przewodzenia prądu elektrycznego.
Elektronarzędzie i szczelinę
wentylacyjną należy regularnie czyścić.
Częstość czyszczenia zależna jest od
rodzaju obrabianego materiału i długości
czasu obrabiania.
Wnętrze obudowy i silnik należy
regularnie przedmuchiwać suchym,
sprężonym powietrzem.
Ładowarka
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy ładowarce, należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego. Nie wolno stosować
wody ani żadnych płynnych środków
czyszczących.
Zabrudzenia i kurz z obudowy należy
usuwać pędzlem lub suchą ściereczką.
Przekładnia
WSKAZÓWKA!
Śrub znajdujących się na głowie przekładni
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
gwarancji. W przypadku nieprzestrzegania
tego zalecenia, wygasają prawa do
roszczeń z tytułu gwarancji udzielonej przez
producenta.
Naprawy
Naprawy urządzenia należy zlecać do
wykonania wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Inne części wyposażenia, a szczególnie
narzędzia, podane są w katalogu
producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleźć na naszej
stronie internetowej:
www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Zużyte elektronarzędzia należy przed
zutylizowaniem uczynić niezdatnymi do
użytku:
–
elektronarzędzia zasilane z sieci
poprzez odcięcie lub usunięcie kabla
sieciowego,
–
elektronarzędzia zasilane z akumulatora
poprzez wyjęcie akumulatora.
Tylko dla krajów UE.
Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/UE o odpadach elektrycznych
i elektronicznych oraz jej przejęciem do prawa
narodowego, istnieje obowiązek zbierania
urządzeń elektrycznych celem odzyskania
surowców wtórnych i utylizacji.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Zużyte urządzenie, wyposażenie
i opakowanie należy oddać w punkcie zbioru
surowców wtórnych, aby umożliwić utylizację
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Wszystkie elementy z tworzywa sztucznego
są odpowiednio oznaczone w celu
umożliwienia gatunkowo czystego recyclingu.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać
do domowych śmieci, wrzucać do ognia,
ani do wody. Nie wolno otwierać zużytych
akumulatorów.
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z przepisem 2006/66/WE zepsute
i zużyte akumulatory/baterie muszą zostać
poddane procesowi utylizacji (recycling).

RSP DW 18.0-EC
151
WSKAZÓWKA!
Aktualne informacje o sposobie utylizacji
zużytego urządzenia można uzyskać
w punkcie zakupu!
-zgodność
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością,
że produkt opisany w rozdziale "Dane
techniczne" jest zgodny z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 62841 zgodnie z postanowieniami
dyrektyw 2014/30/UE, 2006/42/WE,
2011/65/UE.
Odpowiedzialny za dokumentację techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody
i stracone zyski spowodowane przerwą
w działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania. Producent i jego
przedstawiciel nie odpowiadają za szkody
spowodowane niewłaściwym użyciem
urządzenia lub powstałe przy użyciu
urządzenia w powiązaniu z wyrobami
innych producentów.

RSP DW 18.0-EC
152
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . 152
Szimbólumok a készüléken . . . . . . . . . 152
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . 154
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . 156
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 160
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 161
-megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 161
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása
halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itt leírtak figyelmen kívül hagyása
sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS!
A használatra vonatkozó tippeket ad, és
fontos tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Üzembe helyezés előtt olvassa
el a kezelési útmutatót!
Hordjon védőszemüveget!
Viseljen fülvédőt!
Tudnivalók az elhasznált készülék
ártalmatlanításáról (lásd az 161)!
Műszaki adatok
RSP DW
18.0-EC
Készülék típusa
Akkus
szablyafűrész
Névleges feszültség V 18
Akkumulátor
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Löketszám üresjáratban
ford./
perc
0-3000
Löket mm 32
Max. munkadarab-
vastagság
– fém
– fa
mm
mm
20
230
Tömeg a „01/2003 EPTA-
eljárás“ szerint
(akkumulátor nélkül)
kg 4,15
2,5 Ah-s akkumulátor tömege
5,0 Ah-s akkumulátor tömege
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
153
Áttekintés
1 Fűrésztámasz
2 Szerszámbefogó
3 Szerszámbefogó reteszelése
4LED világítás
A munkaterület megvilágításához.
5 Elülső markolat
6 Ingalöket-kapcsoló
7 Típustábla *
8 Be-/kikapcsológomb
Be- és kikapcsoláshoz, valamint
a maximális löketszámig történő
felgyorsításhoz.
9 A löketszám szabályozása
10 Bekapcsolásgátló
11 Hátsó markolat
12 Nyílás az akkumulátor
behelyezéséhez
13 Fűrésztámasz reteszelése
14 Li-ion akku (2,5 Ah vagy 5,0 Ah)
15 Az akku kioldógombja
16 Az akku állapotjelzője
* nem látható

RSP DW 18.0-EC
154
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt
olvassa el a következőket, és csak azután
cselekedjen:
–
a jelen kezelési útmutatót,
–
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
tudnivalók” c. részt a mellékelt füzetben
(
iratszám: 315.915),
–
a használat helyén érvényes,
balesetvédelemre vonatkozó szabályokat
és előírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika
mai szintjének és az elismert
biztonságtechnikai szabályoknak
megfelelően gyártották. Ennek ellenére
a használata során a használója vagy más
személyek testét és életét fenyegető, illetve
a gépet és más anyagi javakat károsító
veszélyek léphetnek fel. Az elektromos
szerszámot csak
–
rendeltetés szerinti célokra és
–
kifogástalan állapotban szabad
használni.
A biztonságot csökkentő zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használat
Az szablyafűrész rendeltetésszerű
használata:
– iparszerű felhasználás az iparban
és a kézműiparban,
– fém, műanyag és fa fűrészelése,
– csempe és kerámia fűrészelése,
– egyenes és ívelt vágások,
– csövek vágása,
– arra alkalmas és a gyártó által a jelen
készülékhez ajánlott szerszámmal
történő használat.
Szablyafűrészekkel kapcsolatos
biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és
utasítást.
A biztonsági tudnivalók és
utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak áramütés, tűz és/vagy
súlyos sérülés lehet a következménye
.
Minden biztonsági tudnivalót és utasítást
őrizzen meg a jövőbeli felhasználás
céljából.
A készüléket csak a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
melynél a betétszerszám rejtett
áramvezetékeket érhet.
Feszültségvezető vezetékkel történő
érintkezés a készülék fém részeit
is feszültség alá helyezheti, és elektro-
mos áramütést okozhat.
A kezét tartsa távol a fűrészelési területtől.
Soha ne nyúljon a munkadarab alá.
A fűrészlappal történő érintkezés során
sérülésveszély áll fenn.
Csak bekapcsolva vezesse az elektro-
mos kéziszerszámot a munkadarabon.
Ellenkező esetben fennáll a visszaütés
veszélye, ha a betétszerszám
a munkadarabban elakad.
Ügyeljen arra, hogy a fűrésztámasz
fűrészeléskor mindig felfeküdjön
a munkadarabra. A fűrészlap elakadhat,
és a kezelő elveszítheti az ellenőrzést az
elektromos kéziszerszám felett.
A munkafolyamat befejeztével kapcsolja
ki az elektromos kéziszerszámot, és
a fűrészlapot csak akkor húzza ki
a vágásból, ha mozgása leállt. Így
elkerülhető, hogy az elektromos
kéziszerszám visszaüt, és biztonságosan
letehető.
Csak sérülésmentes, kifogástalan
állapotú fűrészlapot használjon. Az
elhajlott, életlen fűrészlap eltörhet vagy
visszaütést okozhat.
A fűrészlapot kikapcsolás után ne
fékezze le oldalnyomással. A fűrészlap
megsérülhet, eltörhet vagy visszaütést
okozhat.

RSP DW 18.0-EC
155
Az anyagot szilárdan rögzítse.
A munkadarabot ne kezével vagy lábával
támassza meg. Ne érjen tárgyakhoz vagy
a talajhoz a járó fűrésszel. Visszaütés
veszélye áll fenn.
A rejtett vezetékek megkereséséhez
használjon megfelelő keresőeszközt,
vagy kérjen segítséget az illetékes
áramszolgáltatótól. Az elektromos
vezetékekkel való érintkezés tüzet és
áramütést okozhat. A gázvezeték sérülése
robbanást idézhet elő. A vízvezetékbe
történő behatolás anyagi károkat vagy
elektromos áramütést okozhat.
Munkavégzéskor tartsa erősen két
kézzel a szerszámot, és biztosan álljon.
Az elektromos szerszám két kézzel
biztosabban kezelhető.
Tartsa tisztán a munkaterületet. Az
anyagkeverékek különösen veszélyesek.
A könnyűfémpor meggyulladhat vagy
felrobbanhat.
Várja meg, hogy az elektromos
kéziszerszám teljesen megálljon, mielőtt
letenné. A betétszerszám beakadhat, és
emiatt elveszítheti az elektromos szerszám
feletti ellenőrzést.
Biztosítsa a munkadarabot.
A befogószerkezettel rögzített
munkadarab biztosabban tartható, mintha
a kezével fogná.
Különleges biztonsági tudnivalók
Ne csiszoljon olyan anyagokat,
amelyeknél egészségre veszélyes
anyagok szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Az elektromos szerszám jelöléséhez
csak ragasztható címkéket szabad
használni. Ne fúrjon lyukakat az
elektromos szerszám házába!
Zaj és vibráció
A zaj- és rezgésértékeket az EN 62841-nek
megfelelően állapították meg.
A készülék A értékelésű zajszintjének
nagysága tipikusan:
– Hangnyomásszint L
pA
: 88 dB(A);
– Hangteljesítményszint L
WA
: 99 dB(A);
– Bizonytalanság K: 3 dB.
Rezgési összérték fa fűrészelésekor:
– Forgácslemez fűrészelése,
emissziós érték a
h
: 9,1 m/s
2
– Fagerendák fűrészelése,
emissziós érték a
h
: 12,1 m/s
2
– Bizonytalanság K: 1,5 m/s
2
FIGYELEM!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS!
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 62841-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható az elektromos szerszámok
egymással való összehasonlításához. Az érték
alkalmas a rezgésterhelés előzetes
megbecsülésére is.
A megadott rezgésszintérték az elektromos
szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja.
Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérő betétszerszámokkal
vagy nem elegendő karbantartással
használják, a rezgésszint értéke eltérő lehet.
Ez jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést
a munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék kikapcsol, vagy ugyan
működik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentősen csökkentheti
a rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
Tegyen kiegészítő biztonsági
óvintézkedéseket a kezelő védelmében,
pl.: az elektromos kéziszerszám és
a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, hallásvédő felszerelés
viselése, munkafolyamatok megszervezése.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédőt kell
hordani.

RSP DW 18.0-EC
156
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
Üzembe helyezés előtt
Az elektromos kéziszerszámot és
a tartozékokat ki kell csomagolni, és
ellenőrizni kell a szállítmány teljességét és
a szállítási sérüléseket.
MEGJEGYZÉS!
Az akkuk a szállítás során nincsenek
teljesen feltöltve. Az első használat előtt az
akkukat teljesen fel kell tölteni. Ehhez lásd
a töltőberendezés kezelési útmutatóját.
Az akku behelyezése/cseréje
A töltött akkut teljesen nyomja be az
elektromos szerszámba, míg kattanással
nem rögzül.
A kivételhez nyomja meg a kioldó
gombot (1.), és húzza ki az akkut (2.).
VIGYÁZAT!
Ha nem használja, védje az akkumulátor
érintkezőit. A meglazult fém alkatrészek
az érintkezők rövidzárlatát okozhatják,
robbanás- és égésveszély jön létre!
Az akku töltési állapota
A gomb megnyomásával az akku LED-
es állapotkijelzőjén ellenőrizhető az akku
töltési állapota.
Ha a LED-ek egyike villog, az akkut fel kell
tölteni. Ha a gomb megnyomásakor egy
LED sem világít, akkor az akku hibás és
ki kell cserélni.
A kijelző 5 másodperc után kialszik.
MEGJEGYZÉS!
Tartsa be az akkutöltésre vonatkozó
utasításokat, amelyek a töltőberendezés
kezelési útmutatójában olvashatók.
A fűrészlapok behelyezése/cseréje
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
Használt fűrészlap kidobása
VIGYÁZAT!
–
A használt betétszerszámok
felforrósodhatnak. Viseljen védőkesztyűt!
–
A kidobási irányban ne legyenek
személyek, állatok, illetve érzékeny
felületek.
A szerszámbefogó reteszelését az
óramutató irányával ellentétes irányba való
elforgatással oldja ki és rögzítse (1.).
A használt fűrészlap a rugóerő által
dobódik ki (2.).

RSP DW 18.0-EC
157
MEGJEGYZÉS!
Ha nem dobódik ki a használt fűrészlap,
akkor a fűrészlapot előrefelé húzza ki
a szerszámbefogóból.
Új fűrészlap behelyezése
Válasszon a megmunkálandó anyaghoz
megfelelő fűrészlapot. A használható
fűrészlapokról a gyártó katalógusaiban
tájékozódhat.
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély a vágófogak által. Viseljen
védőkesztyűt!
A szerszámbefogóban ne legyen
fűrészpor. A szennyeződéseket sűrített
levegővel vagy kefével távolítsa el.
A szerszámbefogó reteszelését az
óramutató irányával ellentétes irányba való
elforgatással oldja ki és rögzítse (1.).
Helyezze be a fűrészlapot a
szerszámbefogóba, és tolja be
ütközésig (2.).
Oldja ki a szerszámbefogó reteszelését,
a reteszelés záródik a rugóerő által.
Ellenőrizze a teljes rögzítést a fűrészlap
többszöri meghúzásával.
MEGJEGYZÉS!
Ha a szerszámbefogó reteszelése nem zár
rendesen, azt az óramutató járásával
megegyező irányba való elforgatással zárja.
A löketszám szabályozása
A löketszám beállításához állítsa az
állítókere-ket a kívánt értékre.
A megfelelő löketszám a feldolgozandó
anyagtól függ és próbavágásokkal
meghatározható.
Általánosságban véve fa vágásához magas
löketszámot kell választani.
Fém és műanyag vágásához alacsonyabb
löketszám szüksége.
A löketfajta beállítása
Két löketfajta választható: Egyenes löket és
ingalöket.
Egyenes löket 0. fokozat
A fűrész csak vízszintes mozgásokat végez.
Főként fém vágásához megfelelő.
Amennyiben fa fűrészelésekor nagyon jó
vágáskép szükséges, akkor szintén az
egyenes löketet kell használni.
Löket
A fűrész vízszintes és függőleges mozgásokat
(ingamozgásokat) végez. Ez a löketfajta főként
fa gyors vágására alkalmas.
Löketnagyság fokozat nélküli beállítása
(1-3. fokozat)
Fokozat Lökethossz
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
158
A fűrésztámasz állítása
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
A fűrésztámasznak a fűrészelés során
mindig az anyagra fel kell feküdnie, hogy
a túlzott rezgések elkerülhetők legyenek.
A fűrésztámasz állításával például
korlátozható a fűrészlap vágásmélysége is.
Nyomja meg a fűrésztámasz
reteszelőgombját (1.).
Állítsa be a szükséges mélységre
a fűrésztámaszt (2.).
Engedje el a fűrésztámasz
reteszelőgombját.
Az elektromos kéziszerszám
be-/kikapcsolása
Az elektromos szerszám kapcsolója
lehetővé teszi a löketszám lassú növelését
a maximális értékig.
Nyomja le a kapcsolót, és tartsa nyomva.
Az elektromos szerszám bekapcsol.
Ha az elektromos kéziszerszám be van
kapcsolva, a munkaterületet a LED
megvilágítja.
A gép kikapcsolása:
Engedje el a kapcsolót.
A munkavégzésre vonatkozó
megjegyzések
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámot mindig két
kézzel kell fogni!
Az elvágandó munkadarabot lehetőség
szerint satuba kell fogni.
A fűrész fűrésztámasszal rendelkezik.
Ez segít a rezgések csökkentésében.
Ezenkívül lehetővé teszi a derékszögű
vágást.
A készülék kikapcsolása után rövid ideig
még mozog a fűrészlap.
A fűrészlapot közvetlenül a használat után
ne érintse meg, mert nagyon forró lehet.
Fém fűrészelése
Fém fűrészelése esetén a vágási vonal
mentén használjon kenőanyagot. Ezzel
megelőzhető az anyag túlságos
felmelegedése.
Fa fűrészelése
A fűrészt derékszögben helyezze
a munkadarabra. A fűrészt egyenletes
nyomással vezesse végig a fán, közben
a fűrésztámaszt a munkadarabnak nyomva.
Fűrészelés közvetlenül a falon
A bimetál fűrészlap rugalmasságának
köszönhetően a csöveket a fallal síkban
le lehet vágni. Ehhez használjon elegendő
hosszúságú fűrészlapot, amely túlnyúlik
a cső keresztmetszetén. A fűrészlapot
a fallal síkban úgy helyezze el, hogy annak
elhajlási pontja a fűrészelendő
munkadarabon kívül essen.

RSP DW 18.0-EC
159
Merülővágások
A fűrész merülővágásra is alkalmas fában
és műanyagban. Merülővágások
végrehajtásához csak rövid (<150 mm)
fűrészlapot használjon!
A fűrészt a munkadarabon
a fűrésztámasz alsó élével úgy
helyezze el, hogy a fűrészlap ne
érjen
a munkadarabhoz.
Kapcsolja be a fűrészt.
A fűrésztámaszt nyomja erősen
a munkadarabra, és döntse előre
a készüléket.
Lassan merítse a fűrészlapot
a munkadarabba.
Ha a fűrésztámasz teljesen felfekszik
a munkadarabon, akkor fűrészeljen
tovább a kívánt vágási vonal mentén.
MEGJEGYZÉS
Fémben ne végezzen merülővágást.
Egyéb útmutatások
– Az „éles” betétszerszámok alkalmazása
növeli a munkateljesítményt és az
elektromos kéziszerszám élettartamát.
– Az elektromos szerszámot a munka után
meg kell tisztítani, és száraz helyen kell
tárolni.
A munka befejezése után:
Aktiválja a bekapcsolásgátlót vagy vegye ki
az akkumulátort, hogy megakadályozza a
készülék véletlen elindulását.
Töltőkészülék
1 Az akku rekesze
2 Érintkezők
3 Szellőzőnyílások
4 Az akku töltési állapotának kijelzője
5 Hálózati kábel hálózati csatlakozóval
A CA 10.8/18.0 töltőkészülék
rendeltetésszerűen az alábbi típusú
FLEX-akkuk töltésére szolgál:
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Az akku hosszú élettartamával
kapcsolatos tanácsok
VIGYÁZAT!
–
Az akkut soha ne tárolja 0 °C alatti vagy
55 °C feletti hőmérsékleten.
–
Az akkukat ne töltse magas páratartalmú
környezetben vagy magas környezeti
hőmérsékleten.
–
Ne fedje le az akkukat és a
töltőkészülékeket a töltés során.
–
A töltés befejezésekor a töltőkészüléket
húzza ki a konnektorból.
A töltési folyamat alatt az akku és
a töltőkészülék felmelegedhet.
Ez teljesen normális!
A lítium-ion akkumulátorok nem
rendelkeznek memória effektussal. Ennek
ellenére az akkukat a feltöltés előtt teljesen
le kell meríteni, és a töltési folyamatot
mindig teljesen be kell fejezni.
A hosszabb ideig nem használt akkukat
részlegesen feltöltve, hűvös helyen tárolja.

RSP DW 18.0-EC
160
A töltési folyamat
VIGYÁZAT!
A mellékelt töltőkészülékkel csak eredeti
akkukat töltsön fel.
Csatlakoztassa a töltőkészülék hálózati
csatlakozóját.
A kijelző háttérvilágítása 2 másodpercig
világít, majd kialszik. Megjelenik az OK
felirat.
Az akkut nyomja be teljesen, ütközésig
a töltőkészülékbe.
– A kijelzőn váltakozva látható a töltési
folyamat hátra lévő időtartama
(az akku teljes feltöltéséig), valamint
a töltési folyamat grafikus
megjelenítése.
– A kijelző háttérvilágítása narancs színű,
ha az akku töltése 80% alatt van.
– Ha az akku töltési szintje eléri a 80%-
ot, a kijelző zöld színre vált, és az OK
felirat jelenik meg.
Ha az akku teljesen fel van töltve,
a kijelzőn a felirat jeleik meg.
A zöld háttérvilágítás kis idő múlva kialszik.
Vegye ki az akkut a töltőkészülékből.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
MEGJEGYZÉS
Ha az akku töltőkészülékbe való behelyezése
után a kijelző villog, akkor az akku vagy
a töltőkészülék hibás.
A kijelző lassan villog.
A háttérvilágítás narancs színű.
Az akku túl meleg vagy túl hideg. A töltési
folyamat elindul, amint az akku eléri a töltési
hőmérsékletét (0 °C...55 °C).
A kijelző gyorsan villog.
A háttérvilágítás piros színű.
Vegye ki, majd helyezze be
ismét az akkut. Ha a kijelzőn ugyanazt látja,
akkor az akku hibás. Cserélje ki vagy
szakszervizben javíttassa meg az akkut.
Ha egy másik akkunál is ugyanez
a hibaüzenet jelenik meg, akkor
a töltőkészülék a hibás. Javíttassa meg
a töltőkészüléket egy szakszervizben.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Fémek megmunkálásakor szélsőséges
alkalmazásoknál áramvezető por rakódhat
le a ház belső terében.
Az elektromos szerszámot és
a szellőzőnyílásait rendszeresen
tisztítsa meg. A gyakoriság a
megmunkálandó anyagtól és a használat
időtartamától függ.
A ház belső terét és a motort száraz sűrített
levegővel rendszeresen át kell fújni.

RSP DW 18.0-EC
161
Töltőberendezés
FIGYELMEZTETÉS!
A töltőberendezésen történő összes
munkavégzés előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót. Nem szabad vizet vagy
folyékony tisztítószert használni.
A port és szennyeződést ecsettel vagy
száraz törlőruhával távolítsa el a burkolatról.
Hajtómű
MEGJEGYZÉS!
A hajtóműfejen lévő csavarokat a garancia
időtartama alatt ne csavarja ki. Ennek
figyelmen kívül hagyása esetén megszűnnek
a gyártó cég garanciális kötelezettségei.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
Pótalkatrészek és tartozékok
További tartozékokat, főként
betétszerszámokat, a gyártó cég
katalógusaiban talál.
Robbantott ábrák és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A leselejtezett elektromos
kéziszerszámokat az ártalmatlanítás
előtt tegye használhatatlanná:
–
az elektromos hálózatról üzemelő
elektromos kéziszerszámokat a hálózati
kábel eltávolításával,
–
az akkumulátorról üzemelő elektromos
kéziszerszámokat az akku
eltávolításával.
Csak az EU tagországai számára.
Sohase dobja az elektromos
szerszámokat a háztartási hulladékba!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv,
illetve annak a nemzeti jogba történő
átültetése szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni, és
gondoskodni kell a környezetkímélő módon
történő újrahasznosításukról.
Nyersanyag visszanyerése a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
A készülék, a tartozékok és a csomagolás
környezetvédelmi szempontból megfelelő
újrafelhasználásáról gondoskodni kell.
A szelektív újrahasznosításhoz a műanyag
alkatrészeket jelöléssel látták el.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat/elemeket nem szabad
a háztartási szemétbe, tűzbe vagy vízbe
dobni. Az elhasználódott akkukat nem
szabad kinyitni.
Csak az EU tagországai számára:
A 2006/66/EK irányelv szerint a
meghibásodott vagy elhasznált akkukat/
elemeket újra kell hasznosítani.
MEGJEGYZÉS!
Az ártalmatlanítási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
-megfelelőség
Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki adatok“ alatt leírt termék
megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak:
EN 62841, a 2014/30/EU, a 2006/42/EK
és a 2011/65/EU irányelvek rendelkezései
szerint.
A műszaki dokumentációkért felelős:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2018 .04 .20; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség kizárása
A gyártó cég és képviselői nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott. A gyártó
cég és képviselői nem felelnek az olyan
károkért, amelyek szakszerűtlen használat
miatt vagy más gyártó cégek gyártmányaival
összefüggésben keletkeztek.

RSP DW 18.0-EC
162
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Symboly na nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Pro vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 164
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . 170
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 171
shoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . 171
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje možnou nebezpečnou situaci.
Při nedodržení upozornění hrozí poranění
nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje tipy pro použití a důležité
informace.
Symboly na nářadí
Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranné brýle!
Noste chrániče sluchu!
Pokyn pro likvidaci starého nářadí
(viz stránku 171!
Technické údaje
RSP DW 18.0-EC
Typ nářadí
Akumulátorová
šavlová pila
Jmenovité napětí V 18
Akumulátor
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Počet zdvihů při
volnoběhu
min
-1
0-3000
Zdvih mm 32
Max. tloušťka materiálu
– kov
– dřevo
mm
mm
20
230
Hmotnost podle
standardu „EPTA-
procedure 01/2003“
(bez akumulátoru)
kg 4,15
Hmotnost akumulátoru
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
163
Přehled
1Opěrka
2 Uchycení nástroje
3 Zajištění uchycení nástroje
4 LED světlo
Pro osvětlení pracovního prostoru
5 Přední rukojeť
6 Spínač kyvadlový zdvih
7 Typový štítek*
8 Vypínač
K zapnutí a vypnutí a dále rozběhnutí
na maximální počet zdvihů.
9 Regulace počtu zdvihů
10 Aretace proti zapnutí
11 Zadní rukojeť
12 Otvor pro vložení akumulátoru
13 Zajištění opěrky
14 Akumulátor Li-Ion
(2,5 Ah nebo 5,0 Ah)
15 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
16 Ukazatel stavu akumulátoru
* není viditelný

RSP DW 18.0-EC
164
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si
přečtěte:
–
tento návod k obsluze,
–
„Všeobecné bezpečnostní pokyny“
k zacházení s elektrickým nářadím
v přiloženém sešitu (
č. publikace:
315.915),
–
pravidla a předpisy pro zabránění
úrazům, které platí v místě použití,
a jednejte podle nich.
Toto elektrické zařízení je zkonstruované
podle současného stavu techniky
a uznávaných bezpečnostnětechnických
předpisů. Při jeho používání může přesto
dojít k ohrožení života uživatele nebo třetí
osoby, event. k poškození zařízení nebo
jiných věcných hodnot. Elektrické nářadí
používejte pouze
–
vsouladu surčeným účelem,
–
v bezvadném bezpečnostnětechnickém
stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující
bezpečnost.
Použití v souladu s určeným
účelem
Šavlová pila je určená
– pro profesionální použití v průmyslu
a řemesle,
– pro řezání kovu, plastu a dřeva,
– pro řezání dlaždic a keramiky,
– pro rovné a křivkové řezy,
– pro řezání trubek,
– k použití s nástrojem vhodným k tomuto
účelu a doporučeným výrobcem pro toto
nářadí.
Bezpečnostní upozornění pro
šavlové pily
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a všechny pokyny.
Nedodržení
bezpečnostních upozornění a pokynů mohou
mít za následek úraz elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění
. Všechna
bezpečnostní upozornění a všechny
pokyny si do budoucna uschovejte.
Když provádíte práce, při kterých může
používané nářadí zasáhnout skrytá
elektrická vedení, držte přístroj pouze
za izolované plochy rukojeti.
Kontakt s vedením pod napětím může
uvést také kovové díly nářadí pod napětí
a vést k úrazu elektrickým proudem.
Nedávejte ruce do oblasti řezání.
Nesahejte pod obrobek. Při kontaktu
s pilovým listem hrozí nebezpečí poranění.
Elektrické nářadí veďte proti obrobku jen
zapnuté. Jinak hrozí nebezpečí, že se
nástroj zasekne v obrobku.
Dbejte na to, aby opěrka při řezání vždy
dosedala na obrobek. Pilový list se může
zaháknout a způsobit ztrátu kontroly nad
elektrickým nářadím.
Po ukončení práce elektrické nářadí
vypněte a pilový list vytáhněte z řezu až
po úplném zastavení. Tak zabráníte
zpětnému rázu a budete moct elektrické
nářadí bezpečně odložit.
Používejte pouze nepoškozené,
bezvadné pilové listy. Deformované nebo
neostré pilové listy mohou prasknout nebo
způsobit zpětný ráz.
Nepřibrzďujte pilový list po vypnutí
přitlačením na stranu. Pilový list se může
poškodit, prasknout nebo způsobit zpětný
ráz.
Materiál dobře upněte. Nepodepírejte
obrobek rukou nebo nohou. Běžící pilou
se nedotýkejte žádných předmětů nebo
země. Hrozí nebezpečí zpětného rázu.

RSP DW 18.0-EC
165
Používejte vhodné detektory, abyste
identifikovali skrytá napájecí vedení,
nebo proveďte konzultaci
s energetickými rozvodnými závody.
Kontakt s elektrickými vedeními může vést
k požáru a úrazu elektrickým proudem.
Poškození plynového potrubí může vést
k výbuchu. Vniknutí do vodovodního
potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úraz elektrickým proudem.
Při práci držte elektrické nářadí pevně
oběma rukama a postarejte se o stabilní
postoj. Oběma rukama budete elektrické
nářadí vést bezpečněji.
Udržujte pracoviště čisté. Nebezpečné
jsou zejména materiálové směsi.
Prach z lehkých kovů může začít hořet
nebo explodovat.
Elektrické nářadí odkládejte až po
zastavení. Nástroj se může zaháknout
a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým
nářadím.
Zabezpečte obrobek. Obrobek uchycený
upínacím zařízením je držený spolehlivěji
než vaší rukou.
Speciální bezpečnostní upozornění
Neopracovávejte materiály, ze kterých
se uvolňují látky ohrožující zdraví
(např. azbest).
K označení elektrického nářadí
používejte pouze lepicí štítky.
Nevrtejte do nářadí otvory.
Hlučnost a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle
EN 62841.
Hladina hluku nářadí vyhodnocená
s filtrem A činí typicky:
– Hladina akustického tlaku L
pA
: 88 dB(A);
– Hladina akustického
výkonu L
WA
: 99 dB(A);
– Nejistota K: 3 dB.
Celková hodnota vibrací při řezání dřeva:
– Emitovaná hodnota a
h
při řezání dřevotřískové desky: 9,1 m/s
2
– Emitovaná hodnota a
h
při řezání dřevěných trámů: 12,1 m/s
2
– Nejistota K: 1,5 m/s
2
POZOR!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nové
nářadí. Při každodenním používání se
hodnoty hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNĚNÍ!
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou stanovenou
EN 62841 a lze ji použít k vzájemnému
srovnání elektrického nářadí. Metoda je
vhodná také pro předběžný odhad zatížení
vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací se vztahuje
k hlavnímu použití elektrického nářadí.
Při jiném způsobu použití, při použití s jinými
nástroji nebo nedostatečné údržbě se úroveň
vibrací může lišit. Zatížení vibracemi během
celé pracovní doby se tím může výrazně
zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi je
potřeba brát v úvahu také dobu, kdy je
nářadí vypnuté nebo sice běží, ale
nepoužívá se. Zatížení vibracemi během
celé pracovní doby se tím může výrazně
snížit.
Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka před působením vibrací,
jako je například údržba elektrického nářadí
a nástrojů, udržování rukou v teple,
organizace pracovních postupů.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste chrániče sluchu.

RSP DW 18.0-EC
166
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství
a zkontrolujte, zda je dodávka kompletní
a zda nedošlo k poškození při přepravě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátory nejsou při dodání úplně nabité.
Před prvním použitím akumulátory plně
nabijte. Viz k tomu návod k obsluze
nabíječky.
Nasazení/výměna akumulátoru
Nabitý akumulátor zasuňte do
elektrického nářadí, až úplně zaskočí.
Pro vyjmutí stiskněte odjišťovací
tlačítka (1.) a akumulátor vytáhněte (2.).
POZOR!
Když akumulátor nepoužíváte, chraňte jeho
kontakty. Volné kovové díly mohou
zkratovat kontakty, hrozí nebezpečí
výbuchu a požáru!!
Stav nabití akumulátoru
Stisknutím tlačítka lze pomocí LED
ukazatele stavu akumulátoru
zkontrolovat stav nabití.
Když některá LED bliká, musí se
akumulátor nabít. Pokud po stisknutí
tlačítka nesvítí žádná LED, je akumulátor
vadný a musí se vyměnit.
Ukazatel zhasne za 5 sekund.
UPOZORNĚNÍ
Dodržujte pokyny pro nabíjení akumulátoru
uvedené v návodu k obsluze nabíječky.
Nasazení/výměna pilových listů
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
Vyskočení pilového listu
POZOR!
–
Použité nástroje mohou být horké. Noste
ochranné rukavice!
–
Ve směru vyskočení se nesmí nacházet
osoby, zvířata nebo choulostivé povrchy.
Povolte zajištění uchycení nástroje
otáčením proti směru hodinových ručiček
a podržte ho (1.).
Pilový list vyskočí silou pružiny (2.).

RSP DW 18.0-EC
167
UPOZORNĚNÍ!
Pokud použitý pilový list nevyskočí,
vytáhněte ho dopředu z uchycení nástroje.
Nasazení nového pilového listu
Zvolte pilový list vhodný pro příslušný
řezaný materiál. Použitelné pilové listy
najdete v katalozích výrobce.
POZOR!
Nebezpečí poranění o zuby pilového listu.
Noste ochranné rukavice!
Uchycení nástroje musí být zbavené
zbytků po řezání. Odstraňte nečistoty
stlačeným vzduchem nebo kartáčem.
Povolte zajištění uchycení nástroje
otáčením proti směru hodinových ručiček
a podržte ho (1.).
Nasaďte pilový list do uchycení nástroje
a zasuňte ho až nadoraz (2.).
Uvolněte zajištění uchycení nástroje,
zajištění se silou pružiny zavře.
Zkontrolujte dokonalé upevnění
opakovaným zatáhnutím za pilový list.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud není zajištění uchycení nástroje
správně zavřené, zavřete ho otáčením po
směru hodinových ručiček.
Regulace počtu zdvihů
K nastavení počtu zdvihů nastavte
stavěcí kolečko na požadovanou
hodnotu.
Vhodný počet zdvihů závisí na
opracovávaném materiálu a lze jej zjistit
zkušebními řezy.
K řezání dřeva všeobecně zvolte vyšší
počet zdvihů.
K řezání kovů a umělých hmot je nutný nižší
počet zdvihů.
Nastavení druhu zdvihu
K volbě jsou dva druhy zdvihu: přímý zdvih
a kyvný zdvih.
Přímý zdvih stupeň 0
Pila provádí pouze horizontální pohyby.
Je zejména vhodný k řezání kovů. Bude-li
při řezání dřeva potřebný velmi dobrý řez,
použijte rovněž přímý zdvih.
Kyvný zdvih
Pila provádí horizontální a vertikální pohyby
(kyvadlové pohyby). Tento druh zdvihu je
vhodný zejména k rychlému řezání dřeva.
Plynule nastavitelná velikost zdvihu
(stupeň 1-3)
Stupeň Výška zdvihu
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
168
Nastavení opěrky
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
Opěrka by měla při řezání vždy dosedat na
materiál, aby se zabránilo nadměrným
vibracím.
Nastavením opěrky lze například omezit
hloubku řezu pilového listu.
Stiskněte zajištění opěrky (1.).
Nastavte opěrku na potřebnou hloubku (
2.
).
Uvolněte zajištění opěrky.
Zapnutí/vypnutí elektrického nářadí
Vypínač elektrického nářadí umožňuje
pomalé zvyšování počtu zdvihů až na
maximální hodnotu.
Stiskněte vypínač a držte ho stisknutý.
Elektrické nářadí se spustí.
Při zapnutém elektrickém nářadí osvětluje
pracovní prostor LED.
Vypnutí nářadí:
Uvolněte vypínač.
Pracovní pokyny
VAROVÁNÍ!
Elektrické nářadí vždy pevně držte oběma
rukama!
Řezaný obrobek pokud možno upněte
do svěráku.
Pila je vybavená opěrkou. Ta slouží
ke snížení vibrací. Kromě toho s ní
dosáhnete pravoúhlých řezů.
Po vypnutí pilový list ještě krátkou dobu
dobíhá.
Pilového listu se nikdy nedotýkejte
bezprostředně po použití, protože může
být velmi horký.
Řezání kovu
Při řezání kovu použijte podél linie řezu
mazivo. Zabrání se tak příliš silnému
zahřívání materiálu.
Řezání dřeva
Pilu nasaďte na obrobek v pravém úhlu.
Veďte pilu s rovnoměrným přítlakem
dřevem, opěrku přitom tlačte proti obrobku.
Řezání přímo u zdi
Díky pružnosti bimetalových pilových listů je
možné odřezávat trubky zarovnaně se zdí.
Použijte k tomu dostatečně dlouhý pilový
list, přesahující průměr trubky. Přiložte
pilový list až ke zdi, aby místo ohybu bylo
mimo řezaný předmět.

RSP DW 18.0-EC
169
Ponorné řezy
Pila je vhodná pro ponorné řezy do dřeva
a plastu. Při provádění ponorných řezů
používejte pouze krátké pilové listy
(< 150 mm)!
Pilu nasaďte na obrobek spodní stranou
opěrky tak, aby se pilový list nedotýkal
obrobku.
Zapněte pilu.
Opěrku pevně přitlačte k obrobku a pilu
nakloňte dopředu.
Pomalu zanořujte pilu do obrobku.
Když opěrka zcela přiléhá k obrobku,
řežte podél požadované linie řezu dál.
UPOZORNĚNÍ
Neprovádějte ponorné řezy do kovu.
Ostatní pokyny
– Použitím „ostrých“ nástrojů se zvyšuje
pracovní výkon a prodlužuje životnost
elektrického nářadí.
– Po ukončení práce elektrické nářadí
vyčistěte a uložte v přepravním kufříku
na suchém místě.
Po ukončení práce:
Aktivujte blokování zapnutí nebo odstraňte
akumulátor, abyste zabránili neúmyslnému
spuštění zařízení.
Nabíječka
1 Otvor pro vložení akumulátoru
2 Kontakty
3 Větrací štěrbiny
4 Displej pro zobrazení provozního stavu
5 Síťový kabel se síťovou zástrčkou
Nabíječka CA 10.8/18.0 je určená k nabíjení
akumulátorů FLEX typu
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Pokyny pro zabezpečení dlouhé
životnosti akumulátoru
POZOR!
–
Akumulátory nikdy nenabíjejte při teplotě
nižší než 0 °C, resp. vyšší než 55 °C.
–
Akumulátory nenabíjejte v prostředí
s velkou vlhkostí vzduchu nebo vysokou
teplotou.
–
Akumulátory a nabíječku během nabíjení
nezakrývejte.
–
Po skončení nabíjení odpojte síťovou
zástrčku nabíječky.
Akumulátor a nabíječka se během nabíjení
zahřívají. To je normální!
U lithium-iontových akumulátorů nevzniká
známý „paměťový efekt“. Přesto by se měl
akumulátor před nabíjením úplně vybít
a nabíjení vždy zcela dokončit.
Pokud akumulátory delší dobu nepoužíváte,
skladujte je částečně nabité a v chladu.

RSP DW 18.0-EC
170
Nabíjení
POZOR!
Do dodané nabíječky nasazujte pouze
originální akumulátory.
Zapojte síťovou zástrčku nabíječky do
zásuvky.
Na 2 sekundy se zeleně rozsvítí
podsvícení displeje a pak opět zhasne.
Zobrazí se OK.
Nasaďte akumulátor úplně do nabíječky,
až zaskočí.
– Na displeji se střídavě zobrazuje
zbývající doba nabíjení (do úplného
nabití akumulátoru) a grafické
zobrazení stavu nabití.
– Když je akumulátor nabitý na méně než
80 %, svítí podsvícení displeje
oranžově.
– Od nabití akumulátoru na 80 % svítí
displej zeleně a zobrazí se OK.
Akumulátor je plně nabitý, když se
zobrazí ukazatel .
Zelené podsvícení po krátké době
zhasne.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Pokud po nasazení akumulátoru do
nabíječky displej bliká, vyskytla se
u akumulátoru nebo nabíječky závada.
Displej pomalu bliká.
Oranžové podsvícení.
Akumulátor je příliš horký, resp. příliš studený.
Jakmile bude mít akumulátor nabíjecí teplotu
(0 °C – 55 °C), spustí se nabíjení.
Displej rychle bliká.
Červené podsvícení.
Vyjměte akumulátor z nabíječky a nasaďte
ho znovu. Pokud se ukazatel zobrazí znovu,
je akumulátor vadný. Akumulátor vyměňte
nebo nechte zkontrolovat v servisu.
Pokud se toto chybové hlášení zobrazí
i s jiným akumulátorem, je vadná nabíječka.
Nechte nabíječku zkontrolovat v servisu.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
Čistění
VAROVÁNÍ!
Při práci s kovem se může při extrémním
používání uvnitř nářadí usazovat vodivý
prach.
Elektrické nářadí a větrací štěrbiny
pravidelně čistěte. Četnost čistění je
závislá na opracovávaném materiálu
a době používání.
Vnitřní prostor s motorem pravidelně
vyfoukejte suchým stlačeným vzduchem.

RSP DW 18.0-EC
171
Nabíječka
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
nabíječce vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky. Nepoužívejte vodu nebo tekuté
čisticí prostředky.
Nečistoty a prach odstraňte z krytu
štětcem nebo suchým hadrem.
Převodovka
UPOZORNĚNÍ!
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
převodové hlavě. Při nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce.
Opravy
Opravy nechávejte provádět výhradně
v servisu autorizovaném výrobcem.
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména nástroje,
najdete v katalozích výrobce.
Rozkladové výkresy a seznamy náhradních
dílů najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com.
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Následujícím způsobem zajistěte, aby
elektrické nářadí, které dosloužilo, bylo
nepoužitelné:
–
u síťového elektrického nářadí
odstraněním síťového kabelu,
–
u akumulátorového elektrického nářadí
odstraněním akumulátoru.
Pouze pro země EU.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních a podle odpovídajících ustanovení
právních předpisů jednotlivých zemí se musí
použité elektrické nářadí shromažďovat
odděleně od ostatního odpadu a odevzdat
k ekologické recyklaci.
Recyklace místo smíšeného odpadu.
Nářadí, příslušenství a obal je třeba
odevzdat k ekologické recyklaci. Plastové
díly jsou označené, aby byla možná
recyklace podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Nevyhazujte akumulátory/baterie do
domovního odpadu, do ohně nebo do vody.
Vysloužilé akumulátory neotevírejte.
Pouze pro země EU:
Podle směrnice 2006/66/ES se musí vadné
nebo použité akumulátory/baterie
recyklovat.
UPOZORNĚNÍ!
O možnostech likvidace se informujte
u specializovaného prodejce!
shoda
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že
výrobek popsaný v části „Technické údaje“ je
v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 62841 podle ustanovení směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za technické podklady zodpovídá:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají za
škody a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají
za škody, které byly způsobeny nesprávným
použitím nebo ve spojení s výrobky jiných
výrobců.

RSP DW 18.0-EC
172
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Symboly na náradí . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Prehľad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Pre vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . 174
Hlučnosť a vibrácie . . . . . . . . . . . . . . . 175
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . 180
Pokyny na likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 181
Vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . 181
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 181
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo. Pri nedodržaní
upozornenia hrozí usmrtenie alebo
najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Pri nedodržaní upozornenia hrozí
poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE!
Označuje tipy na používanie a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte návod na obsluhu!
Používajte ochranu očí!
Používajte ochranu sluchu!
Pokyn na likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 181)!
Technické údaje
RSP DW 18.0-EC
Typ náradia
Akumulátorová
chvostová píla
Menovité napätie V 18
Akumulátor
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Počet zdvihov
naprázdno
min
-1
0-3000
Zdvih mm 32
Max. hrúbka materiálu
– kov
– drevo
mm
mm
20
230
Hmotnosť podľa „EPTA-
procedure 01/2003“
(bez akumulátora)
kg 4,15
Hmotnosť
akumulátora
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
173
Prehľad
1 Dosadacia podpera píly
2 Uchytenie nástroja
3 Zaistenie upínania nástroja
4 LED osvetlenie
Na osvetlenie pracovnej oblasti.
5 Predná rukoväť
6 Spínač kyvadlový zdvih
7 Výrobný štítok *
8 Vypínač
Na zapnutie a vypnutie a na
nabehnutie až na maximálne otáčky.
9 Regulácia počtu zdvihov
10 Blokovanie zapnutia
11 Zadná rukoväťNabíjacia šachta pre
akumulátor
12 Zaistenie dosadacej podpery píly
13 Lítium-iónový akumulátor
(2,5 Ah alebo 5,0 Ah)
14 Odisťovacie tlačidlo pre akumulátor
15 Indikácia stavu akumulátora
* nie je viditeľný

RSP DW 18.0-EC
174
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte:
–
tento návod na obsluhu,
–
„Všeobecné bezpečnostné pokyny“ na
zaobchádzanie s elektrickým náradím
v priloženom zošite (
č. publikácie:
315.915),
–
pravidlá a predpisy na zabránenie
úrazom, platné pre miesto používania
a konajte podľa nich.
Toto elektrické náradie je skonštruované
podľa súčasného stavu techniky
a uznávaných bezpečnostno-technických
pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu
dôjsť k ohrozeniu zdravia a života
používateľa alebo tretej osoby, príp.
poškodeniu náradia alebo iných vecných
hodnôt. Používajte elektrické náradie len
–
na určené použitie,
–
v bezchybnom bezpečnostno-
technickom stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
Určené použitie
Chvostová píla je určená
– na profesionálne použitie v priemysle
a remeselníctve,
– na pílenie kovu, plastu a dreva,
– na pílenie obkladačiek a keramiky,
– na rovné a oblé rezy,
– na rezanie rúr,
– na použitie s nástrojom, ktorý je pre tento
účel vhodný a výrobcom pre toto náradie
odporučený.
Bezpečnostné upozornenia pre
chvostové píly
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny.
Zanedbanie
dodržiavania bezpečnostných upozornení
a pokynov môže mať za následok úraz
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia
. Všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny uschovajte na
budúce použitie.
Keď vykonávate práce, pri ktorých môže
elektrické náradie zasiahnuť skryté
elektrické vedenia, náradie držte len za
izolované plochy rukoväti.
Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím,
spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia
sa dostanú pod napätie, čo má za násle-
dok zásah elektrickým prúdom.
Ruky držte v bezpečnej vzdialenosti od
oblasti píly. Nesiahajte pod obrobok.
Pri kontakte s pílovým listom hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
Veďte len zapnuté elektrické náradie
proti obrobku. Ináč hrozí nebezpečenstvo
spätného rázu, keď sa vkladací nástroj
sprieči v obrobku.
Dávajte pozor, aby dosadacia podpera
píly pri pílení vždy dosadala na obrobok.
Pílový list sa môže zachytiť a viesť k strate
kontroly nad elektrickým náradím.
Po skončení práce vypnite elektrické
náradie a pílový list vytiahnite z rezu
až vtedy, keď sa zastaví. Zabránite tak
spätnému rázu a elektrické náradie
môžete bezpečne odložiť.
Používajte len nepoškodené, bezchybné
pílové listy. Ohnuté alebo neostré pílové
listy sa môžu zlomiť alebo spôsobiť spätný
ráz.
Pílový list po vypnutí nebrzdite bočným
protitlakom. Pílový list sa môže poškodiť,
zlomiť alebo spôsobiť spätný ráz.
Materiál pevne upnite. Obrobok nikdy
nepodopierajte rukou alebo nohou.
Nedotýkajte sa žiadnych predmetov alebo
podlahy s bežiacou pílou.
Hrozí nebezpečenstvo spätného rázu.

RSP DW 18.0-EC
175
Používajte vhodné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrických
vedení, alebo sa obráťte na miestny
energetický podnik. Kontakt s elektrickými
vedeniami môže spôsobiť požiar alebo
mať za následok úraz elektrickým prúdom.
Poškodenie plynového potrubia môže
viesť k výbuchu. Preniknutie do
vodovodného potrubia spôsobí vecné
škody alebo môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
Pri práci držte elektrické náradie pevne
obidvomi rukami a postarajte sa
o stabilný postoj. Elektrické náradie bude
obidvomi rukami vedené istejšie.
Udržiavajte vaše pracovisko čisté. Zvlášť
nebezpečné sú materiálové zmesi.
Prach ľahkých kovov môže horieť alebo
explodovať.
Skôr než elektrické náradie odložíte,
počkajte, až sa úplne zastaví. Vkladací
nástroj sa môže zachytiť a viesť k strate
kontroly nad elektrickým náradím.
Zaistite obrobok. Obrobok, ktorý je
uchytený upínacím zariadením, je držaný
spoľahlivejšie ako vašou rukou.
Špeciálne bezpečnostné pokyny
Neobrábajte materiály, z ktorých sa
uvoľňujú látky, ktoré ohrozujú zdravie
(napr. azbest).
Na označenie elektrického náradia
používajte iba lepiace štítky. Nevŕtajte
otvory do telesa náradia.
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené podľa
EN 62841.
Hladina hluku náradia vyhodnotená s filtrom
A je typicky:
– Hladina akustického tlaku L
pA
: 88 dB(A);
–
Hladina akustického výkonu L
WA
: 99 dB(A);
– Neistota K: 3 dB.
Celková hodnota vibrácií pri pílení dreva:
– Hodnota emisií a
h
pri pílení
drevotrieskovej dosky: 9,1 m/s
2
– Hodnota emisií a
h
pri pílení
drevených nosníkov: 12,1 m/s
2
– Neistota K: 1,5 m/s
2
POZOR!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom používaní sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE!
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 62841 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie
dynamického namáhania.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné
aplikácie elektrického náradia. Ak sa však
elektrické náradie používa pre iné aplikácie,
s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo
s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveň
vibrácií líšiť. Toto môže dynamické
namáhanie v priebehu celej pracovnej zmeny
podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad dynamického namáhania
by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je
náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale
v skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže
dynamické namáhanie v priebehu celej
pracovnej zmeny výrazne znížiť.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
na ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: údržba elektrického náradia
a vkladacích nástrojov, udržiavanie teploty
rúk, organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku vyššom ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.

RSP DW 18.0-EC
176
Návod na obsluhu
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Pred uvedením do prevádzky
Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte kompletnosť dodávky
a prepravné poškodenia.
UPOZORNENIE
Akumulátory nie sú pri dodávke úplne
nabité. Pred prvým použitím akumulátory
úplne nabite. Pozri návod na obsluhu
nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
Zatlačte nabitý akumulátor až po úplné
zaskočenie do elektrického náradia.
Pri vyberaní stlačte zaisťovacie tlačidlá (1.)
a akumulátor vytiahnite (2.).
POZOR!
Pri nepoužívaní chráňte kontakty
akumulátora. Voľné kovové časti môžu
vytvoriť krátke spojenie kontaktov, hrozí
nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
Stav nabitia akumulátora
Stlačením tlačidla sa môže na LED
indikácii stavu nabitia akumulátora
skontrolovať stav nabitia.
Ak niektorá z LED bliká, akumulátor sa musí
nabiť. Keď po stlačení tlačidla nesvieti
žiadna LED, akumulátor je chybný a musí
sa vymeniť.
Indikácia po 5 sekundách zhasne.
UPOZORNENIE
Dodržiavajte pokyny na nabíjanie akumulátora
uvedené v návode na obsluhu nabíjačky.
Vloženie/výmena pílových listov
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Vyhadzovanie použitého pílové listu
POZOR!
–
Použité pracovné nástroje môžu byť
horúce. Noste ochranné rukavice!
–
V smere vyhadzovania sa nesmú
nachádzať žiadne osoby, zvieratá alebo
chúlostivé povrchy.
Zaistenie upínania nástrojov uvoľnite
otáčaním proti chodu hodinových
ručičiek a pevne držte (1.).
Použitý pílový list sa vyhodí silou
pružiny (2.).

RSP DW 18.0-EC
177
UPOZORNENIE!
V prípade, že sa pílový list nevyhodí,
vytiahnite ho von z upínania nástrojov.
Vloženie nového pílové listu
Zvoľte vhodný pílový list podľa
opracovávaného materiálu. Pílové listy
nájdete v katalógoch výrobcu.
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia zúbkami ostria.
Noste ochranné rukavice!
Upínanie nástrojov musí byť zbavené
zvyškov z pílenia. Nečistoty odstráňte
stlačeným vzduchom alebo kefkou.
Zaistenie upínania nástrojov uvoľnite
otáčaním proti chodu hodinových
ručičiek a pevne držte (1.).
Pílový list vložte do upínania nástrojov
a zasuňte až na doraz (2.).
Zaistenie upínania nástrojov uvoľnite,
zaistenie za zatvorí silou pružiny.
Viacnásobným ťahom skontrolujte,
či je pílový list riadne upevnený.
UPOZORNENIE!
Ak sa zaistenie upínania nástrojov nezatvára
správne, zatvorte ho otáčaním v smere chodu
hodinových ručičiek.
Regulácia počtu zdvihov
Na nastavenie počtu zdvihov nastavte
nastavovacie koliesko na požadovanú
hodnotu.
Vhodný počet zdvihov závisí od
obrábaného materiálu a je možné ho zistiť
skúšobnými rezmi.
Na rezanie dreva zásadne zvoľte vyšší
počet zdvihov.
Na rezanie kovov a umelých hmôt je
potrebný nižší počet zdvihov.
Nastavenie druhu zdvihu
Je možné voliť medzi dvoma druhmi zdvihu:
Priamy zdvih a orbitálny výkyv.
Priamy zdvih stupeň 0
Píla vykonáva len horizontálne pohyby.
Je vhodný predovšetkým na rezanie kovov.
Ak bude pri rezaní dreva potrebný veľmi
dobrý rez, použite taktiež priamy zdvih.
Orbitálny výkyv
Píla vykonáva horizontálne a vertikálne
pohyby (kyvadlové pohyby). Tento druh
zdvihu je vhodný predovšetkým na rýchle
rezanie dreva.
Plynulo nastaviteľná veľkosť zdvihu
(stupeň 1-3)
Stupeň Výška zdvihu
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
178
Nastavenie dosadacej podpery píly
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Dosadacia podpera píly by mala pri pílení
vždy dosadať na materiál, aby sa zabránilo
nadmerným vibráciám.
Nastavením dosadacej podpery píly sa
môže napríklad obmedziť hĺbka rezu
pílového listu.
Stlačte zaistenie dosadacej podpery
píly (1.).
Dosadaciu podperu píly nastavte na
potrebnú hĺbku (2.).
Uvoľnite zaistenie dosadacej podpery píly.
Zapnutie/vypnutie elektrického
náradia
Vypínač elektrického náradia umožňuje
pomalé stupňovanie počtu zdvihov až na
maximálnu hodnotu.
Stlačte vypínač a držte ho stlačený.
Elektrické náradie sa rozbehne.
Pri zapnutom elektrickom náradí osvetľuje
LED pracovnú oblasť.
Vypnutie náradia:
Uvoľnite vypínač.
Pracovné pokyny
VAROVANIE!
Elektrické náradie držte vždy pevne
obidvoma rukami!
Rezaný obrobok podľa možnosti upnite
do zveráka.
Píla má dosadaciu podperu. Slúži na
redukciu vibrácií. Okrem toho sa ňou
docielia pravouhlé rezy.
Po vypnutí pílový list ešte krátky čas
dobieha.
Pílový list nikdy nechytajte priamo po
použití, pretože ešte môže byť horúci.
Pílenie kovu
Pri pílené kovu použitie mazací prostriedok
pozdĺž línie rezu. Zabráni sa tak silnému
ohriatiu materiálu.
Pílenie dreva
Pílu priložte na obrobok v pravom uhle.
Pílu veďte rovnomerným tlakom cez drevo,
pričom dosadaciu podperu píly tlačte proti
obrobku.
Pílenie priamo pri stene
Vďaka elasticite bimetalového pílového listu
je možné zarovnávať rúry priamo so stenou.
Použite dostatočne dlhý pílový list, ktorý
presahuje priemer rúry. Pílový list priložte
tesne k stene tak, aby miesto zlomu bolo
mimo píleného obrobku.

RSP DW 18.0-EC
179
Ponorné rezy
Píla je vhodná na ponorné rezy do dreva
a plastu. Pri ponorných rezoch používajte
len krátke pílové listy (< 150 mm)!
Pílu priložte na obrobok dolnou hranou
dosadacej podpery tak, aby sa pílový list
nedotýkal
obrobku.
Zapnite pílu.
Dosadaciu podperu píly tlačte proti
obrobku a pílu kývajte dopredu.
Pílový list pomaly ponorte do obrobku.
Keď dosadacia podpera píly úplne
dosadá na obrobok, píľte ďalej pozdĺž
línie rezu.
UPOZORNENIE
Nerobte ponorné rezy do kovu.
Ostatné upozornenia
– Použitie „ostrých“ vkladacích nástrojov
zvyšuje pracovný výkon a predlžuje
životnosť elektrického náradia.
– Po ukončení práce elektrické náradie
vyčistite a uložte v prepravnom kufríku
na suchom mieste.
Po ukončení práce:
Aktivujte blokovanie zapnutia alebo
odstráňte akumulátor, aby ste zabránili
neúmyselnému spusteniu zariadenia.
Nabíjačka
1 Šachta na zasunutie akumulátora
2 Kontakty
3 Vetracie štrbiny
4 Displej na zobrazenie stavu prevádzky
5 Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou
Nabíjačka CA 10.8/18.0 je určená na
nabíjanie akumulátorov FLEX typu
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Upozornenia pre dosiahnutie dlhej
životnosti akumulátorov
POZOR!
–
Akumulátory nikdy nenabíjajte pri teplote
nižšej ako 0 °C, príp. vyššej ako 55 °C.
–
Akumulátory nenabíjajte v prostredí
s vysokou vlhkosťou vzduchu alebo
vysokou teplotou.
–
Akumulátor a nabíjačku počas nabíjania
nezakrývajte.
–
Sieťovú zástrčku nabíjačky po skončení
nabíjania vytiahnite.
Počas nabíjania sa akumulátory
a nabíjačka zohrejú. Je to normálne!
Lítium-iónové akumulátory nemajú známy
„pamäťový efekt“. Napriek tomu by sa
akumulátor mal celkom vybiť a nabíjanie
sa by sa malo vždy celé dokončiť.
Ak sa akumulátory dlhší čas nepoužívajú,
čiastočne ich nabite a skladujte v chlade.

RSP DW 18.0-EC
180
Proces nabíjania
POZOR!
Do dodanej nabíjačky vkladajte len
originálne akumulátory.
Zastrčte sieťovú zástrčku nabíjačky.
Podsvietenie displeja svieti 2 sekundy na
zeleno a potom znova zhasne. Zobrazí
sa OK.
Akumulátor zatlačte celkom do nabíjačky
tak, aby sa zaistil.
– Na displeji sa striedavo zobrazuje
zvyšný čas nabíjania (do úplného
nabitia akumulátora) a grafické
zobrazenie stavu nabitia.
– Podsvietenie displeja svieti na
oranžovo, keď je akumulátor nabitý na
menej ako 80 %.
– Od nabitia na 80 % svieti displej na
zeleno a zobrazí sa OK.
Akumulátor je úplne nabitý vtedy, keď
indikácia zhasne.
Zelené podsvietenie displeja po krátkom
čase zhasne.
Akumulátor vyberte z nabíjačky.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Keď po vložení akumulátora do nabíjačky
displej bliká, akumulátor alebo nabíjačka je
chybná.
Displej bliká pomaly.
Podsvietenie displeja oranžové.
Akumulátor je príliš horúci alebo
príliš studený. Keď akumulátor dosiahne
teplotu nabíjania (0 °C...55 °C), začne sa
proces nabíjania.
Displej bliká rýchlo.
Podsvietenie displeja červené.
Akumulátor vyberte z nabíjačky
a znova vložte. Pri rovnakej indikácii je
akumulátor chybný.
Akumulátor vymeňte
alebo jeho preskúšanie zverte
špecializovanému servisu
.
Ak sa aj pri inom akumulátore zobrazí
rovnaké hlásenie chyby, potom je chybná
nabíjačka. Preskúšanie nabíjačky zverte
špecializovanému servisu.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Čistenie
VAROVANIE!
Pri opracovaní kovov sa môže pri extrémnom
nasadení vo vnútornom priestore telesa
náradia usadzovať vodivý prach.
Elektrické náradie a vetracie štrbiny
pravidelne čistite. Častosť čistenia závisí
od opracovávaného materiálu a doby
používania.
Vnútorný priestor telesa s motorom
pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným
vzduchom.

RSP DW 18.0-EC
181
Nabíjačka
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na nabíjačke
vytiahnite sieťovú zástrčku. Nepoužívajte
vodu alebo tekuté čistiace prostriedky.
Nečistoty a prach odstráňte z telesa
štetcom alebo suchou handričkou.
Prevodovka
UPOZORNENIE!
Počas záručnej lehoty neuvoľňujte skrutky
na hnacej hlave. Pri nedodržaní uvedeného
zaniknú záručné záväzky výrobcu.
Opravy
Opravy zverte výhradne servisnej dielni
autorizovanej výrobcom.
Náhradné súčiastky a príslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä vkladacie
nástroje, nájdete v katalógu výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
súčiastok nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny na likvidáciu
VAROVANIE!
Opotrebované elektrické náradie pred
likvidáciou znefunkčnite:
–
sieťové elektrické náradie odstránením
sieťového kábla,
–
akumulátorové elektrické náradie
odstránením akumulátora.
Len pre krajiny EÚ.
Nevyhadzujte elektrické náradie do
domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ
o odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ) a jej transpozície do
národného práva sa musí odpad z použitého
elektrického náradia separovať a odovzdať
na recykláciu v súlade s ochranou životného
prostredia.
Získavanie druhotných surovín
namiesto likvidácie odpadu
Náradie, príslušenstvo a obal by sa mali
odovzdať na ekologickú recykláciu.
Plastové časti sú označené na recykláciu
podľa druhu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátory/batérie do
domového odpadu, do ohňa alebo do vody.
Akumulátory, ktoré už doslúžili, neotvárajte.
Len pre krajiny EÚ:
Podľa smernice 2006/66/ES sa musia
chybné alebo použité akumulátory/batérie
recyklovať.
UPOZORNENIE!
O možnostiach likvidácie sa informujte
u špecializovaného predajcu!
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť,
že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“
sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentmi:
EN 62841 podľa ustanovení smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk následkom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo nemožnosťou jeho použitia. Výrobca
a jeho zástupca nenesú zodpovednosť za
škody, ktoré boli spôsobené neodborným
použitím alebo v spojení s výrobkami iných
výrobcov.

RSP DW 18.0-EC
182
Sadržaj
Korišteni simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Simboli na aparatu . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Na jedan pogled . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Šum i vibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Uputa za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . 190
Napuci za zbrinjavanje na otpad . . . . . 191
-suglasnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Isključenje iz jamstva . . . . . . . . . . . . . . 191
Korišteni simboli
POZOR!
Označava izravno prijeteću pogibelj.
Kod nepridržavanja naputka prijete smrt
ili najteže ozljede.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Kod nepridržavanja naputka prijete ozljede ili
materijalna šteta.
NAPUTAK
Označava savjete za primjenu te važne
obavijesti.
Simboli na aparatu
Prije stavljanja u rad pročitati uputu
za opsluživanje!
Nositi zaštitu za oči!
Nosite štitnike za sluh!
Naputak o zbrinjavanju
na otpad staroga aparata
(vidjeti stranicu 191)!
Tehnički podaci
RSP DW 18.0-EC
Tip aparata Sabljasta pila
Nazivni napon V 18
Akumulator
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Broj hodova u praznom
hodu
min
-1
0-3000
Hod mm 32
Maks. debljina materijala
– metal
– drvo
mm
mm
20
230
Težina odgovara
„EPTA-postupku
01/2003“ (bez
akumulatora)
kg 4,15
Težina akumulatora
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
183
Na jedan pogled
1 Ploča podnožja
2 Prihvat alata
3 Blokada prihvata alata
4 LED svjetiljka
Za osvjetljenje područja rada.
5 Prednja ručka
6 Prekidač za orbitalni hod
7 Označna pločica *
8 Prekidač za uključivanje/isključivanje
Za uključivanje i isključivanje te za
povećavanje do maksimalnog broja
hodova.
9 Reguliranje broja hodova
10 Blokada uključivanja
11 Stražnja ručka
12 Otvor za umetanje akumulatora
13 Blokada ploče podnožja
14 Litij-ionski akumulator (2,5 Ah ili 5,0 Ah)
15 Tipka za deblokadu akumulatora
16 Indikator stanja napunjenosti
akumulatora
* nije vidljiva

RSP DW 18.0-EC
184
Za vašu sigurnost
POZOR!
Prije korištenja mješalice, prvo pročitajte
upute a onda započnite s upotrebom
uredjaja:
–
ovu uputu za opsluživanje,
–
”Opće sigurnosne naputke” za postupanje
s električnim alatima u priloženom svesku
(Br. dokumenta: 315.915),
–
pravila te propise o zaštiti od nezgoda
koji vrijede za mjesto uporabe.
Ova mješalica je izgradjena prema
najsuvremenijim tehničkim standardima
i prema svim priznatim pravilima sigurnosti.
Unatoč tome pri njezinoj uporabi mogu
nastati pogibelji po tijelo i život korisnika ili
trećih osoba odn. štete na stroju ili drugim
materijalnim vrijednostima.
Mješalica je samo za korištenje
–
za uporabu sukladno odredbama,
–
u sigurnosno-tehnički besprijekornome
stanju.
Smetnje koje ugrožavaju sigurnost hitno
odstraniti.
Uporaba sukladno odredbama
Sabljasta pila je namijenjena
– za profesionalnu uporabu u industriji
i obrtu,
– za rezanje metala, plastike i drva,
– za rezanje pločica i keramike,
– za ravne i zakrivljene rezove,
– za rezanje cijevi,
– za upotrebu s alatom koji je zato
prikladan i koji preporuča proizvođač
ovog alata.
Sigurnosne napomene za sabljaste
pile
POZOR!
Pročitajte sve sigurnosne upute i naloge.
Propusti u pridržavanju sigurnosnih uputa
mogu biti uzročnikom električnog udara,
opeklina i/ili teških ozljeda. Sačuvajte sve
sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
Alat uhvatite samo za izolirane ručke kada
izvodite radove kod kojih nastavak može
pogoditi skrivene strujne vodove.
Kontakt s vodom pod naponom može
staviti i metalne dijelove alata pod napon
te dovesti do električnog udara.
Ruke držite dalje od područja pile.
Ne sežite pod predmet obrade. U slučaju
dodira s listom pile postoji opasnost od
ozljede.
Električni alat vodite prema predmetu
obrade samo kada je uključen.
U suprotnom postoji opasnost od
povratnog udarca ako se nastavak zaglavi
u predmetu obrade.
Pazite da ploča podnožja pri rezanju
uvijek naliježe na predmet obrade. List
pile može se zaglaviti što može dovesti do
gubitka kontrole nad električnim alatom.
Po završetku radnog postupka isključite
električni alat i list pile izvucite iz reza tek
kada se u potpunosti zaustavi. Na taj ćete
način spriječiti povratni udarac i možete
sigurno odložiti električni alat.
Upotrebljavajte samo neoštećene,
besprijekorne listove pile. Savijeni ili tupi
listovi pile mogu puknuti i uzrokovati
povratni udarac.
Nakon isključivanja list pile ne kočite bočnim
pritiskanjem.
List pile može se oštetiti,
puknuti ili uzrokovati povratni udarac.
Dobro stegnite materijal. Predmet
obrade nemojte poduprijeti rukom ili
nogom. Nemojte dodirivati predmete ili tlo
pilom koja radi. Postoji opasnost od
povratnog udarca.

RSP DW 18.0-EC
185
Primijenite prikladan uređaj za traženje
kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi
ili zatražite pomoć lokalnog distributera.
Kontakt s električnim vodovima može
dovesti do požara i električnog udara.
Oštećenje plinske cijevi može dovesti do
eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi
uzrokuje materijalne štete.
Električni alat čvrsto držite s obje ruke za
vrijeme rada i zauzmite siguran i stabilan
položaj tijela. Električni alat sigurno vodite
s obje ruke.
Svoje radno mjesto održavajte čistim.
Posebno su opasne mješavine materijala.
Prašina od lakog metala može se zapaliti ili
eksplodirati.
Prije njegovog odlaganja pričekajte da se
električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
Električni alat se može zaglaviti, što može
dovesti gubitka kontrole nad električnim
alatom.
Osigurajte izradak. Izradak stegnut
pomoću stezne naprave ili škripca sigurnije
će se držati nego s vašom rukom.
Ostali sigurnosni napuci
Ne obrađujte materijale koji oslobađaju
tvari štetne za zdravlje (npr. azbest).
Za oznaku električnog alata koriste se
isključivo naljepnice. U kućište se ne
buše rupe.
Šum i vibracija
Vrijednosti šuma i titranja su ustanovljeni
sukladno EN 62841.
Razina buke alata ocijenjena s A iznosi tipično:
– Razina zvučnog tlaka L
pA
: 88 dB(A);
– Razina zvučne snage L
WA
: 99 dB(A);
– Nesigurnost K: 3 dB.
Ukupna vrijednost titranja pri rezanju drva:
– Vrijednost emisije a
h
pri rezanju iverice: 9,1 m/s
2
– Vrijednost emisije a
h
pri rezanju drvenih greda: 12,1 m/s
2
– Nesigurnost K: 1,5 m/s
2
POZOR!
Navedene mjerne vrijednosti vrijede za nove
aparate. U svakodnevnoj uporabi se
vrijednosti šuma i titranja mijenjaju.
NAPUTAK
Razina titranja navedena u ovim uputama je
mjerena sukladno mjernome postupku
standardiziranom u EN 62841 te se može
rabiti za medjusobnu usporedbu električnih
alata. Prikladna je takodjer i za privremenu
procjenu titrajnog opterećenja. Navedena
razina titranja predstavlja glavne primjene
električnoga alata. Ali ako se električni alat
koristi za druge primjene, s neodgovarajućim
ugradnim alatom ili s nedostatnim
održavanjem, razina titranja može odstupati.
Ovo može značajno povećati titrajno
opterećenje tijekom cijeloga radnoga perioda.
Za točnu procjenu titrajnoga opterećenja valja
uzeti u obzir takodjer i intervale, u kojima je
aparat bio isključen ili doduše radi, ali se
uistinu ne koristi. Ovo može značajno smanjiti
titrajno opterećenje tijekom cijeloga radnoga
perioda.
Ustanovite dodatne sigurnosne mjere za
zaštitu korisnika od djelovanja titranja, kao na
primjer: održavanje električnog alata te
ugradnih alata, održavanje toplote ruku,
oraganizacija radnih procesa.
OPREZ!
Kod zvučnog tlaka preko 85 dB(A) nositi
zaštitu za uši.

RSP DW 18.0-EC
186
Uputa za uporabu
POZOR!
Prije svih radova na električnom alatu
izvadite akumulator iz alata.
Prije stavljanja u rad
Ispakirati kutnu brusilicu te provjeriti
cjelovitost dopreme i oštećenja pri prijevozu.
NAPUTAK
Prilikom isporuke akumulatori nisu potpuno
napunjeni. Prije prvog puštanja u
rad napunite akumulatore do kraja. U tu
svrhu pogledajte uputu za uporabu punjača.
Vađenje/zamjena akumulatora
Napunjeni akumulator pritisnite tako da
do kraja uskoči u električni alat.
Za vađenje pritisnite tipku za debolkadu (
1.
)
i izvucite akumulator
(2.).
OPREZ!
Kada alat nije u uporabi zaštitite kontakte
akumulatora. Nepričvršćeni metalni dijelovi
mogu kratko spojiti kontakte, postoji
opasnost od eksplozije i požara!
Stanje napunjenosti akumulatora
Pritiskom na tipku može se provjeriti
napunjenost na LED indikatoru stanja
napunjenosti akumulatora.
Ako LED indikator treperi, akumulator se
mora napuniti. Ako nakon pritiska tipke ne
svijetli niti jedan LED indikator, akumulator
je u kvaru i morate ga zamijeniti.
Nakon 5 sekundi indikator se gasi.
NAPUTAK
Pridržavajte se uputa za punjenje
akumulatora u uputama za uporabu punjača..
Umetanje/zamjena listova pile
POZOR!
Prije svih radova na električnom alatu
izvadite akumulator iz alata.
Izbacivanje korištenog lista pile
OPREZ!
–
Nakon korištenja nastavci mogu biti
vrući. Nosite zaštitne rukavice!
–
U smjeru izbacivanja ne smiju se nalaziti
osobe, životinje ili osjetljive površine.
Otpustite blokadu prihvata alata
okretanjem u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu i čvrsto držite (1.).
Korišteni list pile izbacuje se silom
opruge (2.).

RSP DW 18.0-EC
187
NAPUTAK
Ako se korišteni list pile ne izbaci, onda ga
izvucite prema naprijed iz prihvata alata.
Umetanje novog lista pile
List pile odaberite prema materijalu koji ćete
obrađivati. Upotrebljive listove pile pronaći
ćete u katalozima proizvođača.
OPREZ!
Opasnost od ozljede zbog reznih zubaca.
Nosite zaštitne rukavice!
Na prihvatu alata ne smije biti ostataka
rezanja. Prljavštinu uklonite
komprimiranim zrakom ili četkicom.
Otpustite blokadu prihvata alata
okretanjem u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu i čvrsto držite (1.).
List pile umetnite u prihvat alata i gurnite
do graničnika (2.).
Otpustite blokadu prihvata alata,
blokada se zatvara silom opruge.
Potpuno pričvršćenje provjerite
povlačenjem lista pile nekoliko puta.
NAPUTAK
Ako se blokada prihvata alata ispravno ne
zatvara, onda blokadu prihvata alata zatvorite
okretanjem u smjeru kazaljke na satu.
Reguliranje broja hodova
Za namještanje broja hodova kotačić
stavite na željenu vrijednost.
Odgovarajući broj hodova ovisi o materijalu
koji ćete obrađivati i može se odrediti
probnim rezovima.
Općenito za rezanje drva odaberite veći broj
hodova.
Za rezanje metala i plastike potreban je
manji broj hodova.
Namještanje vrste hoda
Moguće je odabrati dvije vrste hoda: ravni
hod i orbitalni hod.
Ravni hod Stupanj 0
Pila izvodi samo vodoravno kretanje. Prije
svega je prikladno za rezanje metala. Ako je
pri rezanju drva potreban vrlo dobar presjek,
također koristite ravni hod.
Orbitalni hod
Pila izvodi vodoravno i okomito kretanje
(orbitalno kretanje). Ova je vrsta hoda prije
svega prikladna za brzo rezanje drva.
Mogućnost bezstupnjevitog namještanja
visine hoda (stupanj 1-3)
Stupanj Visina hoda
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
188
Pomicanje ploče podnožja
POZOR!
Prije svih radova na električnom alatu
izvadite akumulator iz alata.
Ploča podnožja treba pri rezanju uvijek
nalijegati na materijal kako bi se izbjegle
prejake vibracije.
Pomicanjem ploče podnožja može se
primjerice ograničiti dubina rezanja lista pile.
Pritisnite blokadu ploče podnožja (1.).
Ploču podnožja namjestite na potrebnu
dubinu (2.).
Otpustite blokadu ploče podnožja.
Uključivanje/isključivanje
električnog alata
Prekidač električnog alata omogućuje
postupno povećanje broja hodova do
maksimalne vrijednosti.
Pritisnite prekidač i čvrsto ga držite.
Električni alat se pokreće.
Kada je električni alat uključen, LED
svjetiljka osvjetljuje područje rada.
Isključivanje uređaja:
Otpustite prekidač.
Upute za rad
POZOR!
Električni alat uvijek čvrsto držite s obje ruke!
Predmet obrade, koji ćete rezati, po
mogućnosti pritegnite škripcem.
Pila ima ploču podnožja. Ona služi za
smanjenje vibracija. Osim toga se time
postižu rezovi pod pravim kutom.
Nakon isključivanja list pile još kratko
vrijeme nastavlja s radom.
List pile nikada nemojte primiti rukom
odmah nakon uporabe jer može biti jako
vruć.
Rezanje metala
Pri rezanju metala upotrebljavajte mazivo
duž linije rezanja. Na taj ćete način spriječiti
prejako zagrijavanje materijala.
Rezanje drva
Pilu stavite na predmet obrade pod pravim
kutom. Pilu vodite kroz drvo ravnomjernim
pritiskom i pritom pritisnite ploču podnožja o
predmet obrade.
Rezanje izravno na zidu
Zbog elastičnosti bimetalnih listova pile
moguće je rezanje cijevi u ravnini sa zidom.
U tu svrhu rabite dovoljno dugi list pile koji je
veći od promjera cijevi. List pile postavite u
ravnini sa zidom tako da je mjesto pregiba
izvan predmeta obrade koji ćete rezati.

RSP DW 18.0-EC
189
Rezovi uranjanjem
Pila je prikladna za rezove uranjanjem u
drvo i plastiku. Pri izvođenju rezova
uranjanjem upotrebljavajte samo kratke
listove pile (<150 mm)!
Pilu stavite na predmet obrade s donjim
rubom ploče podnožja tako da list pile ne
dodiruje predmet obrade.
Uključite pilu.
Ploču podnožja čvrsto pritisnite o
predmet obrade i pilu zakrenite prema
naprijed.
List pile pustite da polako zareže
predmet obrade.
Kada ploča podnožja potpuno naliježe
na predmet obrade, nastavite rezati duž
željene linije rezanja.
NAPUTAK
Ne izvodite rezove uranjanjem u metal.
Ostale napomene
– Uporaba „oštrih“ nastavaka povećava
radnu učinkovitost i životni vijek
električnog alata.
– Nakon rada očistite električni alat
i čuvajte ga u transportnom kovčegu
na suhom mjestu.
Nakon završetka rada:
Aktivirajte blokadu uključivanja ili izvadite
akumulator kako biste spriječili nehotično
pokretanje alata.
Punjač
1 Otvor za umetanje akumulatora
2 Kontakti
3 Prorezi za ventilaciju
4 Zaslon za prikaz radnog stanja
5 Mrežni kabel s mrežnim utikačem
Punjač CA 10.8/18.0 namijenjen je za
punjenje FLEX akumulatora tipa
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Napuci za dulji vijek akumulatora
OPREZ!
–
Nikada ne punite akumulator kod
t
emperature manje od 0°C odn. iznad 55°C.
–
Akumulator ne punite u okruženju u
kojem je velika vlažnost zraka ili su visoke
vanjske temperature.
–
Akumulator i punjač nemojte pokrivati
tijekom postupka punjenja.
–
Nakon završetka postupka punjenja
izvucite mrežni utikač punjača.
Akumulator i punjač zagrijavaju se tijekom
postupka punjenja. To je normalno!
Litij ionski akumulatori imaju poznati
„memorijski efekt“. Usprkos tome
akumulator prije punjenja treba do kraja
isprazniti i postupak punjenja uvijek provesti
do kraja.
Ako se akumulatori neko vrijeme ne koriste,
pohranjuju se djelomično napunjeni i na
hladnom mjestu.

RSP DW 18.0-EC
190
Postupak punjenja
OPREZ!
U isporučeni punjač umetnite samo
originalni akumulator.
Utaknite mrežni utikač punjača.
Pozadinsko osvjetljenje zaslona svijetli
zeleno 2 sekunde i nakon toga se
ponovno gasi. Prikazuje je OK.
Akumulator umetnite u punjač tako da do
kraja uskoči.
– Na zaslonu se naizmjenično prikazuje
preostalo trajanje punjenja (do
potpune napunjenosti akumulatora)
i grafički prikaz stanja napunjenosti.
– Pozadinsko osvjetljenje zaslona
svijetli narančasto ako je akumulator
napunjen manje od 80%.
– Od 80% napunjenosti akumulatora
zaslon svijetli zeleno i prikazuje se OK.
Akumulator je do kraja napunjen kada se
pojavi prikaz .
Zeleno pozadinsko osvjetljenje gasi se
nakon kratkog vremena.
Akumulator izvadite iz punjača.
Izvucite mrežni utikač.
NAPUTAK
Ako nakon umetanja akumulatora u punjač
zaslon treperi, postoji pogreška na
akumulatoru ili punjaču.
Zaslon polako treperi.
Pozadinsko osvjetljenje je
narančasto.
Akumulator je prevruć odn. prehladan.
Ako je akumulator dosegnuo temperaturu
(0°C...55°C), započinje postupak punjenja.
Zaslon brzo treperi.
Pozadinsko osvjetljenje je crveno.
Akumulator izvadite iz punjača i ponovno ga
umetnite. U slučaju istog prikaza akumulator
je neispravan. Zamijenite akumulator ili ga
dajte na provjeru u servisnu radionicu.
Ako se i kod drugog akumulatora prikaže
ista dojava pogreške, onda je neispravan
punjač. Punjač dajte na provjeru u servisnu
radionicu.
Održavanje i njega
POZOR!
Prije svih radova na električnom alatu
izvadite akumulator iz alata.
Čišćenje
POZOR!
Pri obradi metala se pri ekstremnoj uporabi
vodljiva prašina može taložiti u nutarnjem
prostoru kućišta.
Aparat i proreze za provjetravanje
redovito čistiti. Učestalost je ovisna
o obradjenom materijalu te o trajanju
uporabe.
Nutarnji prostor kućišta s motorom redo-
vito ispuhivati suhim stlačenim zrakom.

RSP DW 18.0-EC
191
Punjač
UPOZORENJE!
Prije svih radova izvucite mrežni utikač.
Ne upotrebljavajte vodu ili tekuća sredstva
za čišćenje.
Prljavštinu i prašinu sa kućišta uklonite
kistom ili suhom krpom.
Prijenosnik
NAPUTAK
Vijke na glavi prijenosnika tijekom
jamstvenog vremena ne odvijati.
U slučaju nepridržavanja jamstvene obveze
proizvodjača se gase
Popravci
Popravke može provoditi isključivo radiona
službe održavanja koju je proizvodjač
ovlastio.
Pričuvni dijelovi i pribor
Ostali pribor, osobito brusne alate, vidjeti
u katalozima proizvodjača.
Crteže i listu rezervnih dijelova možete
pronaći na našoj web stranici:
www.flex-tools.com
Napuci za zbrinjavanje na otpad
POZOR!
Istrošene električne alate prije zbrinjavanja
onesposobite:
–
električne alate s napajanjem tako da
uklonite priključni utikač,
–
električne alate s akumulatorom tako da
uklonite akumulator.
Samo za EU-zemlje:
Električne alate ne bacajte u kućno
smeće!
Sukladno europskoj smjernici 2012/19/EU
za električne i elektroničke stare aparate te
njezinoj primjeni u nacionalnom pravu
korištene električne aparate se mora odvojeno
sakupljati te privesti ponovnom iskorištenju na
način neškodljiv po okoliš
.
Recikliranje umjesto zbrinjavanja.
Aparat, pribor i pakiranje treba vratiti
u pogon za recikliranje. Plastični su dijelovi
označeni u svrhu recikliranja prema vrsti.
POZOR!
Akumulatore/baterije ne bacajte u kućni
otpad, u vatru ili u vodu. Istrošene
akumulatore ne otvarajte.
Akumulatore/baterije treba sakupiti, reciklirati
ili zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
NAPUTAK
O mogućnostima zbrinjavanja na otpad
obavijestiti se kod stručnoga trgovca!
-suglasnost
S punom odgovornošću izjavljujemo, da je
proizvod opisan pod „Tehnički podaci”
u skladu sa sljedećim sandardima ili ostalim
normativnim dokumentima:
EN 62841 sukladno odredbama
smjernica 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Odgovorni za tehnièku dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Isključenje iz jamstva
Proizvodjač i njegov zastupnik ne jamče
za štete te neostvarenu dobit uslijed prekida
poslovne djelatnosti, koji je prouzročen
proizvodom ili nemogućnošću uporabe
proizvoda.
Proizvodjač i njegov zastupnik ne jamče
za štete, koje su prouzročene nestručnom
uporabom ili u vezi s proizvodima drugih
proizvodjača.

RSP DW 18.0-EC
192
Vsebina
Simboli, ki se uporabljajo v teh navodilih
. 192
Simboli na električnem orodju . . . . . . . 192
Tehnične specifikacije . . . . . . . . . . . . . 192
Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Hrup in tresljajin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . 196
Vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . 200
Podatki o odlaganju . . . . . . . . . . . . . . . 201
Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . 201
Izjava o omejitvi odgovornosti . . . . . . . 201
Simboli, ki se uporabljajo
v teh navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost.
Če opozorila ne upoštevate, lahko povzročite
smrt ali zelo hude poškodbe.
POZOR!
Označuje morebitno nevarno situacijo.
Če opozorila ne upoštevate, lahko povzročite
rahle poškodbe ali materialno škodo.
OPOMBA
Označuje nasvete o uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
Pred vklopom električnega orodja
preberite navodila za uporabo!
Nosite očala!
Nosite zaščito sluha!
Informacije o odlaganju stare
naprave! (oglejte si stran 201)!
Tehnične specifikacije
RSP DW 18.0-EC
Vrsta naprave Sabljasta žaga
Nazivna napetost V 18
Akumulatorska
baterija
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Število gibov v prostem
teku
min
-1
0-3000
Gibi mm 32
Maks. debelina
obdelovanca
– kovina
– les
mm
mm
20
230
Teža v skladu s
postopkom EPTA
01/2003 (brez
akumulatorske baterije)
kg 4,15
Teža, akumulatorska
baterij
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
193
Pregled
1 Naležna površina
2 Vpenjalo
3 Blokirni gumb za vpenjalo
4 LED-osvetlitev
Za osvetlitev delovnega območja.
5 Sprednji ročaj
6 Stikalo za nihajni gib
7 Tipska ploščica*
8 Stikalo za vklop in izklop
Za vklop/izklop in stopnjevanje hitrosti
do največjega števila gibov.
9 Uravnavanje števila gibov
10 Zapora vklopa
11 Zadnji ročaj
12 Reža za vstavljanje akumulatorske
baterije
13 Blokirni gumb za naležno površino
14 Litij-ionska akumulatorska baterija
(2,5 Ah ali 5,0 Ah)
15 Gumb za deblokado akumulatorske
baterije
16 Prikaz stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije
* ni vidno

RSP DW 18.0-EC
194
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Pred uporabo mešalnika najprej preberite
naslednje in šele nato ukrepajte:
–
pričujoča navodila za uporabo,
–
«Splošna varnostna navodila» za
ravnanje z električnim orodjem v pri-
loženem zvezku (št. zvezka: 315.915),
–
za kraj uporabe veljavna pravila in
smernice pri preprečevanju nesreč.
Ta mešalnik je narejen z upoštevanjem
najnovejšega stanja tehnike in veljavnih
varnostnih pravilih. Kljub temu lahko ob
njegovi uporabi nastane nevarnost za
zdravje in življenje uporabnika in tretjih oseb
ali pa za nastanek škode na stroju ali druge
gmotne škode.
Mešalnik se sme uporabljati samo:
–
za namensko uporabo,
–
če je v brezhibnem stanju.
Motnje, ki otežujejo varno delovanje stroja,
je treba nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Sabljasta žaga je namenjena za
– profesionalno uporabo v industriji in obrti,
– žaganje kovine, plastike in lesa,
– žaganje ploščic in keramike,
– ravne ali vijugaste reze,
– rezanje cevi,
– uporabo z ustreznimi in s strani
proizvajalca tega orodja priporočenimi
nastavki.
Varnostna navodila za sabljaste
žage
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna navodila in napotke.
Pri neupoštevanju varnostnih navodil in
napotkov lahko nastanejo takšne posledice,
kot so električni udar, požar ali težke telesne
poškodbe. Varnostna navodila si spravite za
uporabo v prihodnosti.
Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do
stika orodja s skritimi električnimi vodi,
orodje prijemajte samo za izolirane
prijemalne površine.
Ob stiku z električnim vodom, ki je pod
napetostjo, lahko pod napetost pridejo tudi
kovinski deli orodja, kar lahko povzroči
električni udar
.
Z rokami ne segajte v območje žaganja.
Ne segajte v območje pod obdelovancem.
V primeru stika z žaginim listom obstaja
nevarnost poškodb.
Električno orodje vodite proti
obdelovancu samo v vključenem stanju.
V nasprotnem primeru obstaja nevarnost
povratnega udarca, če se nastavek
zatakne v obdelovancu.
Pazite, da se naležna površina med
žaganjem vedno prilega obdelovancu.
Žagin list se lahko zatakne, zaradi česar
lahko izgubite nadzor nad električnim
orodjem.
Ko končate z delom, izklopite električno
orodje in žagin list izvlecite šele takrat, ko
se ustavi. Tako se boste izognili
povratnemu udarcu, električno orodje pa
boste lahko varno odložili.
Uporabljajte le nepoškodovane,
brezhibne žagine liste. Upognjeni ali topi
žagini listi se lahko zlomijo ali povzročijo
povratni udarec.
Žaginega lista po izklopu ne zaustavljajte
s pritiskanjem nanj od strani. Žagin list se
lahko poškoduje, zlomi ali povzroči
povratni udarec.
Trdno vpnite material. Obdelovanca ne
podpirajte z roko ali nogo. Z delujočo
žago se ne dotikajte predmetov ali tal.
Nevarnost povratnega udarca.
Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov
uporabljajte ustrezne iskalne naprave
oziroma se o tem pozanimajte pri lokalnem
podjetju za oskrbo z elektriko, plinom in
vodo. Stik z vodi, ki so pod napetostjo,
lahko povzroči požar ali električni udar.
Poškodbe plinskega voda so lahko vzrok
za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje
pa ima za posledico materialno škodo.
Med delom električno orodje trdno držite
z obema rokama in poskrbite za stabilen
položaj. Uporaba električnega orodja je
varnejša, če ga držite z obema rokama.

RSP DW 18.0-EC
195
Delovno mesto naj bo vedno čisto.
Mešanice materialov so še posebej
nevarne. Prah lahkih kovin se lahko vname
ali eksplodira.
Pred odlaganjem električnega orodja
počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko zatakne, zaradi
česar lahko izgubite nadzor nad njim.
Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjal-
nimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
Dodatna varnostna navodila
Ne obdelujte materialov, pri katerih se
lahko sproščajo zdravju škodljive snovi
(npr. azbest).
Za označevanje električnega orodja
uporabljajte samo nalepke. V ohišje ne
vrtajte lukenj.
Hrup in tresljajin
Vrednosti hrupa in tresljajev so bili določeni v
skladu s standardom EN 62841.
S stopnjo A ocenjen nivo hrupa orodja
običajno znaša:
– Raven zvočnega tlaka L
pA
: 88 dB(A);
– Raven zvočne moči L
WA
: 99 dB(A);
– Negotovost K: 3 dB.
Skupna vrednost tresljajev pri žaganju lesa:
– Emisijska vrednost a
h
pri žaganju ivernih plošč: 9,1 m/s
2
– Emisijska vrednost a
h
pri žaganju lesenih tramov: 12,1 m/s
2
– Negotovost K: 1,5 m/s
2
OPOZORILO!
Podane merilne vrednosti veljajo za nove
naprave. Z dnevno uporabo se vrednosti
hrupa in vibracij spremenijo.
OPOMBA
V teh navodilih podan nivo hrupa ustreza
merilnemu postopku iz evropske smernice
EN 62841 in ga lahko uporabite za
primerjavo z drugimi električnimi orodji.
Primeren je tudi za začasno oceno
obremenitve s hrupom. Podan nivo hrupa
predstavlja obremenitev pod glavnimi
vrstami uporabe električnega orodja.
Če pa se električno orodje uporablja za drug
namen z razlikujočimi mešalnimi orodji ali
z nezadovoljivim vzdrževanjem, lahko nivo
hrupa odstopa od podanega. To lahko
obremenitev s hrupom preko celotnega
delovnega časa očitno poveča.
Za eno natančno oceno obremenitve
s hrupom je treba upoštevati tudi čas. ko
je naprava izključena ali pa sicer teče,
ampak se dejansko ne uporablja. To lahko
obremenitev s hrupom preko celotnega
časa občutno zmanjša.
Določite tudi dodatne varnostne ukrepe
za zaščito upravljavca orodja pred
izpostavljanjem hrupu, kot na primer:
vzdrževanje električnega orodja
in mešalnega orodja, ohranjanje toplote rok,
organizacija mešalnih postopkov.
POZOR!
Pri ravni zvočnega tlaka nad 85 dB(A)
uporabljajte zaščito za ušesa.

RSP DW 18.0-EC
196
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
odstranite akumulatorsko baterijo.
Pred vklopom električnega orodja
Odstranite embalažo in preverite, da je
pošiljka popolna in nepoškodovana.
OPOMBA
Akumulatorske baterije ob dobavi niso
popolnoma napolnjene. Pred prvo uporabo
akumulatorske baterije popolnoma
napolnite. Glejte navodila za uporabo
polnilnika.
Vstavljanje/menjava akumulatorske
baterije
Napolnjeno akumulatorsko baterijo v
električno orodje potisnite tako daleč, da
se popolnoma zaskoči.
Za izvzemanje pritisnite gumb za
sprostitev (1.) in izvlecite akumulatorsko
baterijo (2.).
POZOR!
Če orodja dalj časa ne uporabljate, zaščitite
kontakte akumulatorske baterije. Nepritrjeni
kovinski deli lahko povzročijo kratek stik
kontaktov, kar privede do nevarnosti
eksplozije in požara!
Stanje napolnjenosti akumulatorske
baterije
S pritiskom na tipko lahko z LED-diod
odčitate stanje napolnjenosti
akumulatorskih baterij.
Če utripa ena od LED-diod, je treba
napolniti akumulatorsko baterijo. Če po
pritisku na tipko ne sveti nobena LED-dioda,
je akumulatorska baterija pokvarjena in jo je
treba zamenjati.
Prikaz ugasne po 5 sekundah.
OPOMBA
Upoštevajte navodila za polnjenje
akumulatorske baterije v navodilih
za uporabo polnilnika.
Vpenjanje/menjava žaginih listov
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
odstranite akumulatorsko baterijo.
Izmet uporabljenega žaginega lista
POZOR!
–
Nastavki se lahko med uporabo močno
segrejejo. Nosite zaščitne rokavice!
–
V smeri izmeta ne sme biti oseb, živali
ali občutljivih površin.
Blokado vpenjala sprostite tako, da blokirni
gumb zavrtite v levo in ga držite (1.).
Vzmetna sila izvrže uporabljen
žagin list (2.).

RSP DW 18.0-EC
197
OPOMBA
Če se uporabljen žagin list ne izvrže, ga
izvlecite iz vpenjala v smeri naprej.
Vpenjanje novega žaginega lista
Izberite žagin list, ki ustreza obdelovanemu
materialu. Žagine liste, ki jih lahko
uporabite, najdete v katalogu proizvajalca.
POZOR!
Nevarnost poškodbe zaradi rezalnih zob.
Nosite zaščitne rokavice!
Na vpenjalu ne sme biti ostankov
žaganja. Umazanijo odstranite s
stisnjenim zrakom ali krtačo.
Blokado vpenjala sprostite tako,
da blokirni gumb zavrtite v levo
in ga držite (1.).
Žagin list vpnite v vpenjalo in ga
potisnite do prislona (2.).
Spustite blokado vpenjala, blokada
se zapre z vzmetno silo.
Preverite, ali je žagin list dobro pritrjen,
in sicer tako da ga nekajkrat povlečete.
OPOMBA
Če se blokada vpenjala ne zapre pravilno,
jo zaprite tako, da blokirni gumb zavrtite
v desno.
Uravnavanje števila gibov
Za nastavitev števila gibov zavrtite
nastavitveno kolesce v položaj za
želeno vrednost.
Ustrezno število gibov je odvisno od
obdelovanega materiala, določite pa ga
lahko s poskusnimi rezi.
Za rezanje lesa izberite visoko število gibov.
Za rezanje kovine in plastike pa je potrebno
nižje število gibov.
Nastavitev vrste giba
Izbirate lahko med dvema vrstama giba:
ravnim gibom in nihajnim gibom.
Ravni gib stopnja 0
Z žago lahko izvajate le vodoravne gibe.
Ravni gib je primeren predvsem za rezanje
kovine. Uporabite ga tudi, če pri žaganju
lesa potrebujete zelo dober videz končnega
reza.
Nihajni gib
Z žago lahko izvajate vodoravne in
navpične gibe (nihajne gibe). Nihajni gib je
primeren predvsem za hitro rezanje lesa.
Velikost giba je brezstopenjsko nastavljiva
(stopnje 1–3):
Stopnja Višina giba
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
198
Nastavitev naležne površine
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
odstranite akumulatorsko baterijo.
Da se izognete prekomernim tresljajem,
mora naležna površina med žaganjem
vedno nalegati na material.
Z nastavitvijo naležne površine lahko na
primer omejite globino reza žaginega lista.
Pritisnite blokirni gumb za naležno
površino (1.).
Naležno površino nastavite na želeno
globino (2.).
Spustite blokirni gumb za naležno površino.
Vklop/izklop električnega orodja
Stikalo električnega orodja omogoča
počasno stopnjevanje števila gibov do
najvišje vrednosti.
Pritisnite stikalo in ga držite. Električno
orodje se zažene.
Ko je električno orodje vklopljeno,
LED-diode osvetlijo delovno območje.
Izklop orodja:
Spustite stikalo.
Navodila za delo
OPOZORILO!
Električno orodje vedno trdno držite
z obema rokama!
Če je možno, obdelovanec vpnite
v primež.
Žaga je opremljena z naležno površino.
Ta služi zmanjšanju tresljajev. Poleg
tega pa zagotavlja tudi pravokotne reze.
Po izklopu se žagin list še nekaj časa vrti.
Žaginega lista nikoli ne prijemajte takoj
po uporabi, saj je lahko zelo vroč.
Žaganje kovine
Pri žaganju kovin po liniji reza namažite
mazalno sredstvo. S tem boste preprečili
premočno segrevanje materiala.
Žaganje lesa
Žago namestite pravokotno na obdelovanec.
Žago z enakomernim pritiskom vodite skozi
les, pri tem pa naležno površino pritiskajte ob
obdelovanec.
Žaganje neposredno na steni
Zaradi elastičnosti bimetalnih žaginih listov
lahko cevi odžagate tik ob steni. Za to
uporabite dovolj dolg žagin list, ki mora biti
daljši od premera cevi. Žagin list naslonite
ob steno, tako da bo pregib izven območja
obdelovanca.

RSP DW 18.0-EC
199
Potopni rezi
Žaga je primerna za potopne reze v les in
plastiko. Za potopne reze uporabljajte le
kratke žagine liste (<150 mm)!
Žago s spodnjim robom naležne površine
na obdelovanec namestite tako, da se
žagin list ne dotika obdelovanca.
Vklopite žago.
Naležno površino trdno pritiskajte ob
obdelovanec in žago premikajte naprej.
Žagin list počasi potopite v obdelovanec.
Ko naležna površina v celoti leži na
obdelovancu, nadaljujte z žaganjem po
želeni liniji reza.
OPOMBA
Potopnih rezov ne izvajajte na kovini.
Druge opombe
– Uporaba „ostrih“ nastavkov povečuje
njihovo zmogljivost in življenjsko dobo.
– Električno orodje po delu očistite in ga v
transportnem kovčku shranite na suhem
mestu.
Po končanem delu:
Aktivirajte zaporo vklopa ali odstranite
akumulatorsko baterijo, da preprečite
nenamerni vklop orodja.
Polnilnik
1 Reža za vstavljanje akumulatorske
baterije
2 Kontakti
3 Prezračevalne reže
4 Zaslon za prikaz delovnega stanja
5 Omrežni kabel z omrežnim vtičem
Polnilnik CA 10.8/18.0 je namenjen
polnjenju akumulatorskih baterij podjetja
FLEX naslednjih vrst:
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Nasveti za dolgo življenjsko dobo
akumulatorske baterije
POZOR!
–
Akumulatorskih baterij nikdar ne polnite
pri temperaturah pod 0 °C oz. pri
temperaturah nad 55 °C.
–
Akumulatorskih baterij ne polnite v okoljih
z visoko stopnjo vlage v zraku oz. pri
visokih okoljskih temperaturah.
–
Akumulatorskih baterij in polnilnika med
polnjenjem ne prekrivajte.
–
Omrežni vtič polnilnika po končanem
polnjenju izvlecite iz vtičnice.
Med polnjenjem se akumulatorska baterija in
polnilnik segrejeta. To je povsem običajno!
Litij-ionske akumulatorske baterije nimajo
znanega „spominskega učinka“. Kljub temu
je treba akumulatorsko baterijo pred
polnjenjem popolnoma izprazniti in dovoliti,
da se polnjenje v celoti zaključi.
Če akumulatorskih baterij dalj časa ne boste
uporabljali, jih shranite v delno napolnjenem
stanju in pri hladnih temperaturah.
Polnjenje
POZOR!
V priložen polnilnik je dovoljeno vstaviti
samo originalne akumulatorske baterije.
Vtič polnilnika priključite na električno
omrežje. Osvetlitev ozadja zaslona za
dve sekundi zasveti zeleno, nato znova
ugasne. Prikaže se napis OK.

RSP DW 18.0-EC
200
Akumulatorsko baterijo potisnite
v polnilnik tako daleč, da se popolnoma
zaskoči.
– Na zaslonu se izmenično prikazujeta
preostali čas polnjenja (do popolne
napolnjenosti akumulatorske baterije) in
grafičen prikaz napolnjenosti.
– Osvetlitev ozadja zaslona sveti
oranžno, ko je stanje napolnjenosti
akumulatorske baterije manj kot 80 %.
– Ko je akumulatorska baterija
napolnjena 80 % ali več, zaslon sveti
zeleno in prikaže se napis Ok.
Akumulatorska baterija je povsem
napolnjena, ko se prikažee .
Zelena osvetlitev ozadja po krajšem
času ugas.
Akumulatorsko baterijo izvzemite
iz polnilnika.
Izvlecite vtič iz vtičnic.
OPOMBA
Če po vstavitvi akumulatorske baterije
v polnilnik zaslon utripa, je na akumulatorski
bateriji ali na polnilniku prišlo do napake.
Zaslon utripa počasi.
Oranžna osvetlitev ozadja.
Akumulatorska baterija je prevroča oz.
prehladna. Ko akumulatorska baterija
doseže temperaturo za polnjenje
(0 °C ...55 °C), se polnjenje začne.
Zaslon (X) utripa hitro.
Rdeča osvetlitev ozadja.
Akumulatorsko baterijo odstranite iz
polnilnika in jo znova vstavite. Če prikaz
ostane nespremenjen, je akumulatorska
baterija v okvari. Zamenjajte akumulatorsko
baterijo oz. jo odnesite v specializirano
delavnico, da jo preverijo.
Če se enako sporočilo pojavi, tudi ko
uporabite drugo akumulatorsko baterijo, je
prišlo do okvare polnilnika. V specializirani
delavnici naj preverijo polnilnik.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
odstranite akumulatorsko baterijo.
Čiščenje
OPOZORILO!
Pri dolgotrajnejši obdelavi kovin se v ohišju
lahko nabere prevodni prah.
Električno orodje in zračne reže redno
čistite. Pogostost čiščenja je odvisna od
materiala in trajanja uporabe.
S suhim stisnjenim zrakom redno
izpihujte notranjost ohišja in motorja.
Polnilnik
OPOZORILO!
Pred vsemi deli izvlecite vtič iz vtičnice.
Ne uporabljajte vode ali tekočih čistilnih
sredstev.
Umazanijo in prah z ohišja odstranite
s čopičem ali suho krpo.

RSP DW 18.0-EC
201
Gonilo
OPOMBA
V garancijski dobi ne odvijajte vijakov na
glavi gonila. V primeru neupoštevanja
se garancijske obveznosti proizvajalca
štejejo za nične.
Popravila
Popravila lahko izvede samo pooblaščena
servisni center za stranke.
Nadomestni deli in pripomočki
Dodaten pribor, še posebej brusilne
nastavke, si lahko ogledate v katalogu
proizvajalca.
Eksplozijsko risbo in sezname nadomestnih
delov najdete na naši spletni strani:
www.flex-tools.com
Podatki o odlaganju
OPOZORILO!
Odslužena električna orodja pred
odstranitvijo naredite neuporabna:
–
pri električnih orodjih s kablom to storite
tako, da odstranite priključni kabel,
–
iz akumulatorskih električnih orodij pa
odstranite akumulatorsko baterijo.
Samo za drzave EU
.
Električnih orodij ne odstranite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski opremi ter prenosom
v nacionalno pravo je treba rabljena
električna orodja zbrati ločeno in reciklirati
na okolju prijazen način.
Recikliranje materialov namesto
odstranjevanja odpadkov.
Orodje, pribor in embalažo je treba oddati
v okolju prijazno recikliranje. Plastični deli so
označeni, da boste lahko dele ustrezno ločili
za recikliranje
.
OPOZORILO!
Akumulatorskih baterij/baterij ne vrzite med
gospodinjske odpadke, v ogenj ali v vodo.
Odsluženih akumulatorskih baterij ne odpirajte.
Samo za drzave EU:
V skladu z Direktivo 2006/66/ES
morate
okvarjene ali obrabljene akumulatorske
baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju
prijazno reciklirati
..
OPOMBA
Glede možnosti odstranjevanja se obrnite
na pooblaščenega prodajalca!
Izjava o skladnosti
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je
izdelek, opisan v “Tehnične specifikacije”,
skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 62841 v skladu z določbami iz direktiv
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU
.
Odgovornost za tehnično dokumentacijo:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Izjava o omejitvi odgovornosti
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
dobička zaradi prekinitve poslovanja, ki je
posledica izdelka ali nemogoče uporabe
izdelka.
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, ki je nastala
zaradi nepravilne uporabe električnega orodja
ali njegove uporabe z izdelki drugih
proizvajalcev.

RSP DW 18.0-EC
202
Cuprins
Simboluri folosite . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Simboluri pe aparat . . . . . . . . . . . . . . . 202
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Privire de ansamblu . . . . . . . . . . . . . . . 203
Pentru siguranţa dumneavoastră . . . . 204
Zgomot şi vibraţie . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Instrucţiune de utilizare . . . . . . . . . . . . 206
Întreţinere şi îngrijire . . . . . . . . . . . . . . 211
Indicaţii de eliminare . . . . . . . . . . . . . . 211
Conformitatea . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Excluderea răspunderii. . . . . . . . . . . . . 212
Simboluri folosite
AVERTIZARE!
Înseamnă un pericol care ameninţă direct.
În cazul în care nu se acordă atenţie acestei
indicaţii există ameninţarea cu moartea sau
răniri grave.
ATENŢIE!
Înseamnă o posibilă situaţie periculoasă.
În cazul în care nu se acordă atenţie acestei
indicaţii pot avea loc răniri sau pagube
materiale.
INDICAŢIE!
Înseamnă sfaturi utile de aplicare
şi informaţii importante.
Simboluri pe aparat
Înainte de punerea în funcţiune
citiţi Instrucţiunea de utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi protecţii auditive!
Indicaţie de salubrizare pentru
aparatul vechi (vezi pagina 211)!
Date tehnice
RSP DW 18.0-EC
Tipul aparatului Ferăstrău sabie
Tensiunea nominală V 18
Acumulator
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Frecvenţa curselor la
mers în gol
min
-1
0-3000
Curse mm 32
Grosimea maximă
a materialului
– Metal
– Lemn
mm
mm
20
230
Masa corespunzătoare
„EPTA-procedure
01/2003” (cu
acumulator)
kg 4,15
Masă acumulator
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
203
Privire de ansamblu
1 Suportul pânzei de ferăstrău
2 Adaptorul sculei
3 Blocatorul adaptorului sculei
4 Sistem de iluminare cu LED-uri
Pentru iluminarea suprafeţei de lucru.
5 Mâner faţă
6 Comutator oscilant
7 Plăcuţă cu date tehnice *
8 Comutator de pornire/oprire
Pentru conectare şi deconectare,
precum şi pentru faza tranzitorie de
pornire până la numărul maxim de
curse.
9 Reglarea numărului de curse
10 Piedica de pornire
11 Mâner spate
12 Locaşul de inserare pentru
acumulator
13 Blocator suport pânză de ferăstrău
14 Acumulator litiu-ion (2,5 Ah sau 5,0 Ah)
15 Tastă de deblocare a acumulatorului
16 Indicator privind starea
acumulatorului
* nu este vizibil

RSP DW 18.0-EC
204
Pentru siguranţa dumneavoastră
AVERTIZARE!
Înainte de folosirea sculei electrice, citiţi şi
urmaţi:
–
Prezenta instrucţiune de operare,
–
„Indicaţii generale de securitate” privind
lucrul cu sculele electrice, din caietul
ataşat (nr. material scris: 315.915),
–
Regulile şi prevederile de protecţie
împotriva accidentelor valabile în locul de
utilizare.
Această sculă electrică este construită
conform nivelului de actualitate tehnică şi
regulilor tehnice de securitate consacrate.
Cu toate acestea, în folosirea acestuia pot
apărea pericole pentru integritatea
corporală şi pentru viaţa utilizatorului sau
a terţilor, respectiv prejudicii la maşină
sau la alte bunuri materiale.
Scula electrică se va folosi numai
–
conform destinaţiei,
–
într-o stare tehnică de siguranţă
impecabilă.
Înlăturaţi imediat defecţiunile care afectează
securitatea.
Folosire conform destinaţiei
Ferăstrăul sabie este destinat
– utilizării în domeniile de industrie mare şi
industrie mică,
– pentru tăierea metalului, materialelor
plastice şi lemnului,
– pentru tăierea plăcilor ceramice,
– pentru tăierea dreaptă şi circulară,
– pentru efectuarea de decupaje în ţevi,
– pentru utilizarea cu scula adecvată şi
recomandată în acest sens de
producător pentru acest aparat.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
ferăstraiele sabie
AVERTIZARE!
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
siguranţă. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Apucaţi aparatul numai de suprafeţele
de prindere izolate, în cazul în care scula
de lucru permite mascarea cablurilor
de alimentare electrică.
Contactul cu un cablu aflat sub tensiune
poate pune sub tensiune părţile metalice
ale aparatului şi provoca electrocutarea.
Nu introduceţi mâinile în zona de tăiere. Nu
introduceţi mâinile sub piesa de prelucrat.
Există pericolul de rănire în cazul
contactului cu pânza de ferăstrău.
Porniţi scula electrică numai când
aceasta se află pe piesa de prelucrat.
În caz contrar, există pericolul de
producere a unui recul dacă scula de lucru
se blochează în piesa de prelucrat.
Aveţi grijă ca, în timpul tăierii, suportul
pânzei de ferăstrău să se afle
întotdeauna în contact plan cu piesa
de prelucrat. Pânza de ferăstrău se poate
agăţa şi poate rezulta pierderea controlului
asupra sculei electrice.
După finalizarea lucrării, opriţi scula
electrică şi trageţi pânza de ferăstrău din
secţiunea tăiată numai după ce aceasta
s-a oprit complet. Astfel, preveniţi
producerea unui recul şi puteţi pune
deoparte scula electrică.
Utilizaţi numai pânze de ferăstrău
nedeteriorate şi care se află într-o stare
optimă de funcţionare. Pânzele de
ferăstrău îndoite sau tocite se pot rupe sau
pot provoca producerea unui recul.
Opriţi pânza de ferăstrău numai după
oprirea sculei, fără a aplica
contrapresiune din lateral. Pânza de
ferăstrău se poate deteriora, rupe sau
poate provoca producerea unui recul.
Strângeţi ferm materialul. Nu sprijiniţi cu
mâna sau cu piciorul piesa de prelucrat.
Nu atingeţi cu ferăstrăul aflat în funcţiune
obiectele din apropiere sau planşeul. În caz
contrar, există posibilitatea producerii unui
recul.

RSP DW 18.0-EC
205
Folosiţi detectoare adecvate pentru
a depista conductori şi conducte de
alimentare ascunse sau adresaţivă în acest
scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Atingerea conductorilor electrici poate duce
la incendiu şi electrocutare.
Deteriorarea
unei conducte de gaz poate duce la
explozie. Străpungerea unei conducte de
apă provoacă pagube materiale
.
În timpul lucrului, ţineţi ferm cu ambele
mâini scula electrică, într-o poziţie
sigură. Pentru o manevrare optimă, scula
electrică trebuie să fie ţinută cu ambele
mâini.
Păstraţi curăţenia în spaţiul de lucru.
Amestecurile de materiale sunt deosebit
de periculoase. Pulberile de metale uşoare
se pot aprinde sau pot exploda.
Înainte de a pune jos scula electrică
aşteptaţi ca aceasta să se oprească
complet. Dispozitivul de lucru se poate
agăţa şi duce la pierderea controlului
asupra sculei electrice.
Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu
mâna dumneavoastră.
Alte indicaţii speciale de siguranţă
Nu prelucraţi materiale de la care se
eliberează substanţe nocive pentru
sănătate (de exemplu, azbest).
Pentru marcarea sculei electrice utilizaţi
numai plăcuţe adezive. Nu practicaţi
găuri în carcasă.
Zgomot şi vibraţie
Valorile zgomotului şi vibraţiei au fost
determinate conform EN 62841.
Nivelul de zgomot evaluat după curba de
filtrare A pentru aparat este în variantă
standard:
– Nivelul presiunii acustice L
pA
: 88 dB(A);
– Nivelul puterii acustice L
WA
: 99 dB(A);
– Insecuritate K: 3 dB.
Valoarea totală a vibraţiilor în cazul tăierii
cu ferăstrăul a lemnului:
– Valoarea emisiilor a
h
ferăstrăului în cazul tăierii
de plăci aglomerate: 9,1 m/s
2
– Valoarea emisiilor a
h
ferăstrăului în cazul tăierii
scândurilor din lemn: 12,1 m/s
2
– Insecuritate K: 1,5 m/s
2
ATENŢIE!
Valorile de măsură indicate sunt valabile
numai pentru aparate noi. La utilizarea zilnică
valorile zgomotului şi vibraţiei se modifică.
INDICAŢIE!
Nivelul vibraţiei indicat în aceste instrucţiuni
a fost măsurat conform unei proceduri de
măsurare normate în EN 62841 şi poate fi
folosit pentru compararea uneltelor electrice
între ele. El este indicat şi pentru o apreciere
aproximativă a încărcării cu vibraţii. Nivelul
de vibraţie indicat reprezintă aplicaţiile
principale ale uneltei electrice. Dacă unealta
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii,
cu scule de schimb care se abat sau care
sunt insuficient întreţinute, nivelul de vibraţii
se poate abate. Aceasta poate mări
considerabil încărcarea cu vibraţii în întreg
timpul de lucru. Pentru o apreciere corectă
a încărcării cu vibraţii ar trebui luat în
considerare şi timpul în care aparatul a fost
oprit sau funcţionează fără să fie utilizat
efectiv. Aceasta poate reduce considerabil
încărcătura de vibraţii pe timpul de lucru
total. Stabiliţi măsuri de siguranţă
suplimentare pentru protecţia deserventului
înainte de acţiunea vibraţiilor ca de
exemplu: întreţinerea uneltei electrice şi
a sculelor de schimb, ţinerea mâinilor calde,
organizarea proceselor de lucru.
ATENŢIE!
La o presiune acustică de peste 85 dB(A)
purtaţi protecţie pentru auz.

RSP DW 18.0-EC
206
Instrucţiune de utilizare
AVERTIZARE!
Scoateţi acumulatorul din aparat înainte de
efectuarea de lucrări asupra sculei electrice.
Înaintea punerii în funcţiune
Dezambalaţi scula electrică şi accesoriile
şi controlaţi dacă pachetul de livrare este
complet şi dacă există deteriorări de la
transport.
INDICAŢIE!
Acumulatoarele nu sunt încărcate complet la
livrare. Înainte de prima punere în funcţiune,
încărcaţi complet acumulatoarele. Pentru
aceasta, consultaţi manualul de utilizare al
încărcătorului.
Introducerea/schimbarea
acumulatorului
Apăsaţi acumulatorul încărcat până
la fixarea completă în poziţie în scula
electrică.
Pentru extragere, apăsaţi tasta de deblo-
care (1.) şi extrageţi acumulatorul (2.).
PRECAUŢIE!
În caz de nefolosire, protejaţi contactele
acumulatorului. Particulele metalice
desprinse pot scurtcircuita contactele şi
apare pericol de explozie şi de incendiu!
Starea de încărcare
a acumulatorului
Prin apăsarea tastei, cu ajutorul LED-
urilor de la indicatorul pentru starea
acumulatorului se poate verifica starea
de încărcare.
Dacă unul dintre LED-uri se aprinde
intermitent, acumulatorul trebuie să fie
încărcat. Dacă după apăsarea tastei nu se
aprinde niciun LED, acumulatorul este
defect şi trebuie să fie înlocuit.
Afişajul se stinge după 5 secunde.
INDICAŢIE!
Respectaţi indicaţiile privind încărcarea
acumulatoarelor din cadrul instrucţiunilor
de utilizare ale încărcătoarelor.
Montarea/înlocuirea pânzei de
ferăstrău
AVERTIZARE!
Scoateţi acumulatorul din aparat înainte de
efectuarea de lucrări asupra sculei electrice.
Scoaterea pânzei de ferăstrău utilizate
ATENŢIE!
–
Sculele de lucru folosite se pot înfierbânta.
Purtaţi mănuşi de protecţie!
–
La scoatere, nu orientaţi pânza de
ferăstrău spre persoane, animale sau
suprafeţe delicate.

RSP DW 18.0-EC
207
Desfaceţi blocatorul adaptorului sculei
rotindu-l în sens antiorar şi ţineţi-l ferm (1.).
Pânza de ferăstrău utilizată este împinsă
afară de forţa arcului (2.).
INDICAŢIE!
Când pânza de ferăstrău utilizată nu mai
este împinsă în afară, aceasta poate fi
scoasă afară prin partea din faţă a
adaptorului sculei.
Montarea unei noi pânze de ferăstrău
Alegeţi pânza de ferăstrău în funcţie de
materialele de prelucrat. Pentru a afla care
sunt pânzele de ferăstrău corespunzătoare
pentru lucrările dumneavoastră, consultaţi
cataloagele producătorilor.
ATENŢIE!
Pericol de rănire în cazul contactului cu
dinţii de tăiere. Purtaţi mănuşi de protecţie!
Adaptorul sculei nu trebuie să prezinte
urme de rumeguş. Îndepărtaţi murdăria
utilizând aer comprimat sau o perie.
Desfaceţi blocatorul adaptorului sculei
rotindu-l în sens antiorar şi ţineţi-l ferm (1.).
Montaţi pânza de ferăstrău în adaptorul
sculei şi împingeţi-o până la opritor (2.).
Eliberaţi blocatorul adaptorului sculei, iar
acesta va fi închis de forţa arcului.
Verificaţi de mai multe ori fixarea optimă
a pânzei de ferăstrău trăgând de mai
multe ori de aceasta.
INDICAŢIE!
Dacă blocatorul adaptorului sculei nu se
închide corect, închideţi-l
rotindu-l în sens
orar.
Reglarea numărului de curse
Pentru a regla numărul de curse, aduceţi
rotiţa de reglare în dreptul valorii dorite.
Numărul de curse corespunzător depinde
de materialul de prelucrat şi poate fi stabilit
prin efectuarea unor tăieri de probă.
În general, pentru tăierea lemnului este
necesară setarea unui număr de curse mai
mare.
Pentru tăierea metalului şi materialelor
plastice este necesar un număr de curse
mai mic.
Reglarea direcţiei de deplasare
Sunt disponibile două direcţii de deplasare
selectabile: direcţia de deplasare dreaptă şi
direcţia de deplasare pendulară.

RSP DW 18.0-EC
208
Direcţie de deplasare dreaptă
treapta 0
Mişcările de rotaţie ale ferăstrăului sunt
doar mişcări orizontale. Această setare este
adecvată mai ales pentru tăierea metalului.
Dacă la tăierea cu ferăstrăul a lemnului este
necesară obţinerea unei secţiuni
transversale foarte precise, utilizaţi şi
direcţia de deplasare dreaptă.
Direcţia de deplasare pendulară
Mişcările de rotaţie ale ferăstrăului sunt
mişcări orizontale şi verticale (mişcări
pendulare). Direcţia de deplasare este
adecvată mai ales pentru tăierea rapidă
a lemnului.
Reglarea progresivă a înălţimii de ridicare
(treapta 1-3):
Reglarea suportului pânzei
de ferăstrău
AVERTIZARE!
Scoateţi acumulatorul din aparat înainte de
efectuarea de lucrări asupra sculei electrice.
În timpul tăierii, suportul pânzei de ferăstrău
trebuie să fie aşezat pe material pentru a se
evita vibraţiile excesive.
Prin reglarea suportului pânzei de ferăstrău,
se poate limita, de exemplu, adâncimea
de tăiere a pânzei de ferăstrău.
Apăsaţi blocatorul pânzei de
ferăstrău (1.).
Reglaţi suportul pânzei de ferăstrău
la adâncimea dorită (2.).
Eliberaţi blocatorul suportului pânzei
de ferăstrău.
Pornirea/oprirea sculei electrice
Comutatorul sculei electrice face posibilă
creşterea lină a numărului de curse până la
valoarea maximă.
Apăsaţi comutatorul şi ţineţi-l ferm.
Scula electrică porneşte.
La pornirea sculei electrice, LED-ul pentru
iluminarea suprafeţei de lucru se aprinde.
Oprirea aparatului:
Eliberaţi comutatorul.
Indicaţii de lucr
AVERTIZARE!
Ţineţi întotdeauna ferm cu ambele mâini
scula electrică!
Dacă este posibil, strângeţi într-o
menghină piesa de prelucrat pe care
doriţi să o tăiaţi.
Ferăstrăul dispune de un suport al
pânzei de ferăstrău. Aceasta asigură
reducerea vibraţiilor. De asemenea,
acesta permite realizarea de tăieri
perpendiculare.
Treaptă Înălţime de ridicare
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
209
După oprire, pânza de ferăstrău continuă
să funcţioneze pentru scurt timp.
Nu atingeţi niciodată pânza de ferăstrău
imediat după utilizare, deoarece aceasta
ar putea fi foarte fierbinte.
Tăierea cu ferăstrăul a metalului
La tăierea cu ferăstrăul a metalului, utilizaţi
lubrifiant de-a lungul liniei de tăiere. Astfel,
se previne încălzirea excesivă a materialului.
Tăierea cu ferăstrăul a lemnului
Aşezaţi perpendicular ferăstrăul pe piesa de
prelucrat. Aplicaţi o presiune uniformă pe
ferăstrău în timpul trecerii acestuia prin
suprafaţa din lemn, apăsând suportul
pânzei de ferăstrău pe piesa de prelucrat.
Tăierea cu ferăstrăul direct pe perete
Datorită elasticităţii pânzei de ferăstrău
bimetal, este posibilă tăierea de ţevi de
lângă pereţi. În acest scop, utilizaţi pânze
de ferăstrău mai lungi decât diametrul
ţevilor. Aşezaţi pânza de ferăstrău lângă
perete astfel încât punctul de îndoire să
se afle în afara piesei de prelucrat care
urmează să fie tăiată.
Tăieri în adâncime
Ferăstrăul este adecvat pentru efectuarea
de tăieri în adâncime în lemn şi materiale
plastice. Pentru executarea de tăieri în
adâncime, utilizaţi numai pânze de ferăstrău
scurte (<150 mm)!
Aşezaţi ferăstrăul pe piesa de prelucrat
cu muchia inferioară a suportului pânzei
de ferăstrău orientată astfel încât pânza
de ferăstrău să nu
atingă piesa de
prelucrat.
Porniţi ferăstrăul.
Apăsaţi ferm suportul pânzei de ferăstrău
pe piesa de prelucrat şi ţineţi ferăstrăul
înclinat spre înainte.
Pânza de ferăstrău pătrunde lent în piesa
de prelucrat.
Când suportul pânzei de ferăstrău se
sprijină complet pe piesa de prelucrat,
continuaţi procesul de tăiere de-a lungul
liniei de tăiere.
INDICAŢIE!
Nu efectuaţi operaţii de tăiere în adâncime
în metal.
Alte indicaţii
– Utilizarea unor scule de lucru „ascuţite”
creşte randamentul de lucru şi durata de
viaţă utilă a sculei electrice.
– Curăţaţi scula electrică după utilizare şi
păstraţi-o în geanta de transport, într-un
loc uscat.
După finalul lucrului:
Activaţi piedica de pornire sau scoateţi
acumulatorul, pentru a preveni pornirea
accidentală a aparatului.
Încărcătorul
1 Locaşul de inserare pentru acumulator
2 Contacte
3 Fante de ventilare
4 Afişaj pentru afişarea stării de
funcţionare
5 Cablul de reţea cu fişă de reţea

RSP DW 18.0-EC
210
Încărcătorul CA 10.8/18.0 este destinat
încărcării acumulatoarelor FLEX de tipurile
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Indicaţii pentru o durată de serviciu
îndelungată a acumulatorului
ATENŢIE!
–
Nu încărcaţi niciodată acumulatoarele la
temperaturi sub 0°C, respectiv peste 55°C.
–
Nu încărcaţi acumulatoarele în medii cu
umiditate ridicată a aerului sau când
temperatura ambiantă este ridicată.
–
Nu acoperiţi acumulatoarele şi încărcă-
torul pe parcursul procesului de încărcare.
–
Scoateţi fişa de reţea a încărcătorului
după finalul procesului de încărcare.
Pe parcursul procesului de încărcare,
acumulatorul şi încărcătorul se încălzesc.
Aceste lucru este normal!
Acumulatoarele Litiu-Ion nu prezintă
cunoscutul „efect Memory“. Cu toate
acestea, un acumulator trebuie să fie
descărcat complet înainte de încărcare
şi procesul de încărcare trebuie încheiat
întotdeauna complet.
Dacă acumulatoarele nu sunt folosite un
interval lung de timp, încărcaţi
acumulatoarele parţial şi depozitaţi-le într-
un loc răcoros.
Procesul de încărcare
ATENŢIE!
Introduceţi numai acumulatoare originale în
încărcătorul din pachetul de livrare.
Introduceţi fişa de reţea a încărcătorului.
Afişajul se aprinde în verde timp
de 2 secunde, iar apoi se stinge.
Este afişat mesajul OK.
Introduceţi complet acumulatorul în
încărcător, până când se fixează în
poziţie.
– Pe afişaj sunt prezentate alternativ
durata de încărcare rămasă (până la
încărcarea completă a
acumulatorului) şi graficul de stare
a încărcării.
– Afişajul este aprins în portocaliu dacă
acumulatorul este încărcat într-o
proporţie mai mică de 80%.
– Odată ce nivelul de încărcare
a acumulatorului atinge valoarea
de 80%, afişajul se aprinde în verde şi
este prezentat mesajul OK.
Acumulatorul este încărcat complet dacă
pe afişaj apare .
Lumina verde de fundal se stinge după
scurt timp.
Extrageţi acumulatorul din încărcător.
Scoateţi fişa de reţea.

RSP DW 18.0-EC
211
INDICAŢIE!
Dacă, după montarea acumulatorului în
încărcător, afişajul se aprinde intermitent,
înseamnă că este prezentă o eroare la
acumulator sau la încărcător.
Afişajul se aprinde intermitent
şi lent.
Lumina de fundal a afişajului
este de culoare portocalie.
Acumulatorul este prea fierbinte sau prea
rece. Dacă acumulatorul a atins
temperatura de încărcare (0 °C...55 °C),
începe procesul de încărcare.
Afişajul se aprinde intermitent
şi rapid.
Lumina de fundal a afişajului
este de culoare roşie.
Scoateţi acumulatorul din încărcător şi
introduceţi-l din nou. Dacă indicaţia este
aceeaşi, acumulatorul este defect. Înlocuiţi
acumulatorul sau solicitaţi verificarea
acestuia la un atelier de specialitate.
Dacă acest mesaj de eroare este indicat
şi în cazul utilizării unui alt acumulator,
înseamnă există un defect la încărcător.
Solicitaţi verificarea încărcătorului la un
atelier de specialitate.
Întreţinere şi îngrijire
AVERTIZARE!
Scoateţi acumulatorul din aparat înainte de
efectuarea de lucrări asupra sculei electrice.
Curăţare
AVERTIZARE!
La prelucrarea de metale la utilizarea
extremă se poate depune praf conducător
de electricitate în interiorul carcasei.
Curăţaţi aparatul şi fantele de aerisire
în mod regulat. Frecvenţa depinde de
materialul prelucrat şi de durata utilizării.
Suflaţi regulat interiorul carcasei cu aer
sub presiune uscat.
Încărcătorul
AVERTIZARE!
Înaintea tuturor lucrărilor scoateţi fişa de
reţea. Nu utilizaţi apă sau detergent lichid.
Înlăturaţi murdăria şi praful de pe carcasă
cu o pensulă sau cu o cârpă uscată.
Transmisia
INDICAŢIE!
Nu desfaceţi şuruburile de la capul de
transmisie în timpul perioadei de garanţie.
În caz de nerespectare se sting obligaţiile
de garanţie ale producătorului.
Reparaţii
Lăsaţi ca reparaţiile să fie făcute exclusiv de
un atelier de service pentru clienţi autorizat
de producător.
Piese de schimb şi accesorii
INDICAŢIE!
Folosiţi numai piesele originale ale produ-
cătorului pentru schimb. La folosirea de
fabricate străine se sting obligaţiile de
garanţie ale producătorului.
Găsiţi alte accesorii, în special scule de
rectificat în cataloagele producătorului.
Găsiţi desene de ansamblu explodat şi liste
ale pieselor de schimb pe pagina noastră de
internet: www.flex-tools.com
Indicaţii de eliminare
AVERTIZARE!
Sculele electrice ieşite din uz trebuie să fie
aduse într-o stare inutilizabilă înainte de
eliminarea ca deşeu separat:
–
sculele electrice acţionate de la reţea
prin înlăturarea fişei de conexiune,
–
sculele electrice acţionate cu
acumulatoare prin înlăturarea
acumulatoarelor.
Numai pentru ţările EU:
Nu aruncaţi uneltele electrice
la gunoiul menajer!

RSP DW 18.0-EC
212
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
pentru aparatele electrice şi electronice vechi
şi punerea în practică în legislaţia naţională
uneltele electrice uzate trebuie să se colecteze
separat şi trebuie predate unei refolosiri
conforme cu mediul
.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea ca deşeu separat.
Aparatul, accesoriile şi ambalajul trebuie să fie
depuse la un centru de revalorificare, în
conformitate cu prescripţiile de mediu. Piesele
din plastic sunt marcate pentru reciclare pe
categorii de material
.
AVERTIZARE!
Nu aruncaţi acumulatoarele/bateriile la
deşeuri menajere, în foc sau în apă. Nu
deschideţi acumulatoarele ieşite din uz.
Numai pentru ţările EU
Conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consumate
trebuie colectate separat şi direcţionate către
o staţie de reciclare ecologică
.
INDICAŢIE!
Informaţi-vă la comerciantul de specialitate
despre posibilităţile de salubrizare!
Conformitatea
Noi declarăm pe proprie răspundere,
că produsul descris în „Date tehnice” este
în conformitate cu următoarele norme sau
documente normative:
EN 62841 conform prevederilor
Directivei 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsabili pentru documente tehnice:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Excluderea răspunderii
Producătorul şi reprezentantul său nu
răspund pentru defecte şi venitul nerealizat
prin întreruperea activităţii, pe care le-a
cauzat produsul sau o imposibilă utilizare
a produsului.
Producătorul şi reprezentantul său nu
răspund pentru pagube produse prin
utilizare necorespunzătoare sau în legătură
cu produse ale altor producători.

RSP DW 18.0-EC
213
Sadržaj
Използвани символи . . . . . . . . . . . . . 213
Символи на уреда . . . . . . . . . . . . . . . 213
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . 213
С един поглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
За вашата сигурност . . . . . . . . . . . . . 215
Шум и вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Упътване за експлоатация . . . . . . . . 217
Обслужване и поддръжка . . . . . . . . . 222
Указания за изхвърляне . . . . . . . . . . 223
Декларация за съответствие . . . 223
Изключване на отговорност . . . . . . . 223
Използвани символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Označava izravno prijeteću pogibelj.
Kod nepridržavanja naputka prijete smrt
ili najteže ozljede.
ВНИМАНИЕ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Kod nepridržavanja naputka prijete ozljede
ili materijalna šteta.
УКАЗАНИЕ!
Označava savjete za primjenu te važne
obavijesti.
Символи на уреда
Преди пускане в експлоата-ция
прочетете упътването за
експлоатация!
Носете защита за очите!
Работете с шумозаглушители!
Указания за изхвърляне на
стариуреди (вижте страница 223)!
Технически данни
RSP DW 18.0-EC
Тип на уреда Саблен трион
Номинално
напрежение
V18
Aкумулаторна
батерия
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Брой ходове при
работа на празно
об./
мин.
0-3000
Ход мм 32
Макс. дебелина на
материала
– метал
– дърво
мм
мм
20
230
Тегло съгласно
„EPTA Процедура
01/2003“ (без
акумулаторна
батерия)
кг 4,15
Тегло акумулаторна
батерия
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
кг
кг
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
214
С един поглед
1Опора на триона
2 Поставка за инструмента
3 Заключване поставка за
инструмента
4 LED осветление
За осветяване на работната
област.
5 Предна дръжка
6 Превключвател махален ход
7 Типова табелка *
8 Пусков ключ вкл./изкл.
За включване и изключване,
както и за увеличаване на броя
на ходовете до максимум.
9 Регулиране на броя на ходовете
10 Блокировка против включване
11 Задна ръкохватка
12 Отвор за вкарване на
акумулаторната батери
13 Заключване опора на трион
14 Li-Ion-акумулаторна батерия
(2,5 Ah или 5,0 Ah)
15 Бутон за деблокиране на
акумулаторната батерия
16 Индикатор за състоянието на
акумулаторната батери
* не се вижда

RSP DW 18.0-EC
215
За вашата сигурност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди употребата на ъглошлайфа
прочетете и действайте съгласно:
–
Настоящото упътване за употреба,
–
«Общите указания за безопасност»
за работа с електрически инстру-
менти от приложената книжка
(Издание-Nr.: 315.915),
–
Местните действащи правила
и предписания за предотвратяване
на нещастни случаи.
Този ъглошлайф е произведен съгласно
най-модерните технологии и признатите
технически правила за безопасност.
Въпреки това при неговата употреба
могат да възникнат опасности от
наранявания и смърт на потребителя или
на трето лице, респ. повреди на
машината или други материални щети.
Ъглошлайфът трябва да се използва
само
–
за предназначените за това цели,
–
в безупречно технически изправно
състояние.
Повредите, които влияят на
безопасността, се отстраняват
незабавно.
Използване по предназначение
Сабленият трион е предназначен
– за занаятчийско използване в
индустрията и занаятчийството,
– за рязане на метал, пластмаса
идърво,
– за рязане на плочки и керамика,
– за прави и криви срезове,
– за рязане на тръби,
– за употреба с пригодения за това
и препоръчания за този уред от
производителя инструмент.
Указания за безопасност за
саблени трионn
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за
безопасност и препоръки. Неспазването
на приведените по-долу указания може
да доведе до токов удар, пожар и/или
тежки травми. Съхранявайте тези
указания на сигурно място.
Дръжте уреда само за изолираните
места за хващане, ако извършвате
дейности, при които работният
инструмент може да срещне скрити
електрически проводници.
Контактът с токопроводящ проводник
може да постави металните части на
уреда под напрежение и да доведе до
електрически удар.
Пазете ръцете си от зоната на рязане.
Не хващайте под детайла. При контакт с
листа на триона има опасност от
нараняване.
Подвеждайте електроинструмента
само включен към детайла. В противен
случай има опасност от откат, ако
работният инструмент се заклини в
детайла.
Внимавайте опората на триона при
рязане винаги да е поставена върху
детайла. Листът на триона може да се
заклини и да доведе до загуба на
контрол върху електроинструмента.
След приключване на работния
процес изключете
електроинструмента и изтеглете
листа на триона от среза едва след
като листът е спрял да се движи. Така
избягвате откат и можете сигурно да
оставите електроинструмента.
Използвайте само неповредени,
безупречни листове на триони.
Огънатите или тъпи листове на триони
могат да се счупят или да предизвикат
откат.
Не спирайте след изключване листа
на триона чрез странично законтряне.
Листът на триона може да се повреди,
да се счупи или да причини откат.

RSP DW 18.0-EC
216
Затегнете добре материала. Не
подпирайте детайла с ръка или крак.
Не докосвайте предмети или земята с
работещ трион. Има опасност от откат.
Използвайте подходящи уреди, за да
проверите за наличието на скрити под
повърхността електро и/или тръбопро-
води, или се обърнете за информация
към съответните местни снабдителни
служби. Влизането на работния
инструмент в съприкосновение с елек-
тропроводи може да предизвика пожар
или токов удар. Увреждането на газо-
провод може да предизвика експлозия.
Увреждането на водопровод предиз-
виква значителни материални щети.
При работа дръжте
електроинструмента здраво с двете
ръце и внимавайте за сигурната
стойка. Електроинструментът се води
по-сигурно с две ръце.
Поддържайте чисто работното си
място. Смесите от материали са
особено опасни. Прахът от леки метали
може да се възпламени или да
експлодира.
Преди да оставите електроинстру-
мента, изчаквайте въртенето да спре
напълно. Впротивен случай
използваният работен инструмент може
да допре друг предмет и да предизвика
неконтролирано преместване на
електроинструмента.
Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи прис-
пособления или скоби, е застопорен
по здраво и сигурно, отколкото, ако го
държите с ръка.
Други указания за безопасност
Не обработвайте материали, при които
се освобождават вредни за здравето
вещества (напр. азбест).
За обозначаване на електро-
инструмента използвайте само
лепящи се табели. Не пробивайте
отвори в корпуса.
Шум и вибрации
Стойностите за шум и вибрации са
определени в съответствие с EN 62841.
А-претегленото ниво на шума на уреда
възлиза обикновено на:
–
Праг на налягане на шума L
pA
: 88 dB(A);
–
Праг на нивото на шума L
WA
: 99 dB(A);
– Колебание K: 3 dB.
Обща стойност на вибрации при рязане
на дърво:
– Стойност на емисии a
h
при
рязане на талашит: 9,1 m/s
2
– Стойност на емисии a
h
при
рязане на дървени летви: 12,1 m/s
2
– Колебание K: 1,5 m/s
2
ВНИМАНИЕ!
Посочените стойности важат за нови уреди.
При използване в ежедневието стойностите
на шум и вибрации се променят.
УКАЗАНИЕ!
Даденото в това упътване ниво на
вибрации е измерено в съответствие
с определената в EN 62841 процедура
по измерване и може да се използва за
сравняване на електрически инструменти.
То е подходящо и за предварителна
преценка на вибрациите. Посоченото ниво
на вибрации представя основните
приложения на електрическия инструмент.
Когато обаче електрическият инструмент
се използва за други цели, с неподходящи
приставки или неправилно обслужване,
нивото на вибрации може да е различно.
Това може значително да повиши
вибрациите за цялото време на работа.
За точна преценка на вибрациите трябва
да се вземе предвид и времето, през което
уредът е изключен или е включен, но с него
в действителност не се работи. Това може
значително да намали вибрациите за
цялото време на работа.
Вземете допълнителни мерки за безо-
пасност за защита на ползвателя от
въздействието на вибрациите, като
например: обслужване на електрическия
инструмент и на приставките, затопляне на
ръцете, организация на процеса на работа.
ВНИМАНИЕ!
При ниво на шума над 85 dB(A) носете
защита за слуха.

RSP DW 18.0-EC
217
Упътване за експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електроуреда
изтегляйте акумулатора от уреда.
Преди пускане в експлоатация
Разопаковайте ъглошлайфа и проверете
доставката за пълното и за транспортни
щети.
УКАЗАНИЕ!
Акумулаторните батерии не са
напълно заредени при доставка.
Преди първата употреба заредете
напълно акумулаторните батерии.
Вж. ръководството за експлоатация
на зарядното устройство.
Поставяне/смяна на
акумулаторната батерия
Натиснете заредената акумулаторна
батерия до пълното фиксиране в елек-
троинструмента.
За сваляне натиснете бутона за
деблокиране (1.) и изтеглете
акумулаторната батерия (2.).
ВНИМАНИЕ!
При неизползване обезопасете контак-
тите на акумулаторната батерия.
Хлабавите метални части могат да
закъсят контактите, има опасност от
експлозия и пожар!
Състояние на зареждане на
акумулатора
Чрез натискане на бутона по свето-
диодите на индикатора за
състоянието на акумулаторната
батерия може да се провери
състоянието на зареждане.
Ако един от светодиодите мига,
акумулаторната батерия трябва да се
зареди. Ако след натискането на бутона не
светне светодиод, акумулаторната
батерия е дефектна и трябва да се смени.
Индикаторът угасва след 5 секунди.
УКАЗАНИЕ!
Спазвайте инструкциите за зареждане на
акумулаторни батерии в упътването за
употреба на зарядното устройство.
Поставяне/смяна на листовете
на триона
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електроуреда
изтегляйте акумулатора от уреда.
Изхвърляне на използвания лист
на триона
ВНИМАНИЕ!
–
Използваните работни инструменти
могат да са горещи. Носете предпазни
ръкавици!
–
В посоката на изхвърляне не бива да
има хора, животни или чувствителни
повърхности.

RSP DW 18.0-EC
218
Освободете заключването на
поставката за инструмента чрез
завъртане срещу часовниковата
стрелка и задръжте (1.).
Използваният лист на триона се
изхвърля от пружинната сила (2.).
УКАЗАНИЕ!
Ако използваният лист на триона не се
изхвърли, изтеглете листа напред от
поставката за инструмента.
Поставяне на нов лист на трион
Изберете лист на трион според
обработвания материал. Проверете в
каталога на производителя за листовете,
които могат да се използват.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от нараняване поради
режещите зъбци. Носете предпазни
ръкавици!
Поставката за инструмента трябва да
е свободна от остатъци от рязането.
Отстранявайте замърсяванията със
сгъстен въздух или четка.
Освободете заключването на
поставката за инструмента чрез
завъртане срещу часовниковата
стрелка и задръжте (1.).
Поставете листа на триона в
поставката за инструмента и пъхнете
докрай (2.).
Отпуснете заключването на поставката
за инструмента, заключването се
затваря от пружинната сила.
Проверете цялостното закрепване
чрез неколкократно дърпане на листа
на триона.
УКАЗАНИЕ!
Ако заключването на поставката за
инструмента не се затваря правилно,
затворете заключването на поставката
за инструмента чрез завъртане по
часовниковата стрелка.
Регулиране на броя на ходовете
За настройка на броя на ходовете
поставете регулатора на желаната
стойност.
Подходящият брой ходове зависи от
обработвания материал и може да се
установи чрез пробни срезове.
Като цяло за рязане на дърво избирайте
висок брой ходове.
За рязане на метал и пластмаса е нужен
по-нисък брой ходове.

RSP DW 18.0-EC
219
Настройка на вида на хода
Може да се избира между два вида ход:
прав ход и махален ход.
Прав ход степен 0
Трионът извършва само хоризонтални
движения. Подходящо преди всичко
за рязане на метал. Ако при рязане
на дърво е нужен много добър профил
при изрязване, също използвайте
правия ход.
Махален ход
Трионът извършва хоризонтални и
вертикални (махални) движения.
Видът на хода е подходящ преди всичко
за бързо рязане на дърво.
Размерът на хода може да се настройва
безстепенно (степен 1-3)
Преместване на опората на
триона
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електроуреда
изтегляйте акумулатора от уреда.
Опората на триона трябва винаги да
опира в материала при рязане, за да
се избегнат прекомерните вибрации.
Чрез преместване на опората на триона
може напр. да се ограничи дълбочината
на рязане на листа на триона.
Натиснете заключването на опората
на триона (1.).
Настройте опората на триона до
необходимата дълбочина (2.).
Отпуснете заключването на опората
на триона.
Включване/изключване на
електроинструмента
Превключвателят на електроинструмента
позволява безстепенно увеличаване на
броя на ходовете до максимална стойност.
Натиснете и задръжте превключвателя.
Електроинструментът стартира.
При включен електроинструмент
светодиодът осветява работната зона.
Изключване на уреда:
Отпуснете превключвателя.
Степен Височина на хода
11 мм
22 мм
33 мм

RSP DW 18.0-EC
220
Указания за работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Дръжте електроинструмента винаги
сдве ръце!
По възможност затегнете в менгеме
детайла, който ще режете.
Трионът има опора за трион. Тя служи
за редуциране на вибрациите. освен
това така се постигат правоъгълни
срезове.
След изключване циркулярният диск
продължава да работи още малко.
Никога не хващайте директно след
употреба листа на триона, тъй като
той може да е много горещ.
Рязане на метал
При рязане на метал използвайте смазка
по дължината на линията на рязане. Така
се предотвратява твърде силно
загряване на материала.
Рязане на дърво
Поставете триона под прав ъгъл към
детайла. Прекарайте триона с
равномерен натиск през дървото и
притискайте при това опората за трион
към детайла.
Рязане директно върху стената
Поради еластичността на биметалните
листове на трион е възможно рязане на
тръби плътно по стената. За тази цел
използвайте достатъчно дълъг лист на
триона, който превишава диаметъра на
тръбата. Поставете плътно листа на
триона, така че мястото на огъване да
е извън детайла, който ще се реже.
Потъващи срезове
Трионът е подходящ за потъващи срезове
в дърво и пластмаса. При извършване на
потъващи срезове използвайте само къси
листове на трион (<150 мм)!
Поставете триона върху детайла
с долния ръб на опората за трион
така, че листът на триона да не
докосва детайла.
Включете триона.
Притиснете опората за трион здраво към
детайла и наклонете напред триона.
Бавно вкарайте листа на триона в
детайла.
Когато опората за трион е напълно
легнала върху детайла, продължете да
режете по желаната линия на рязане.
УКАЗАНИЕ!
Не извършвайте потъващи срезове
в метал.
Други указания
– Употребата на "остри" работни
инструменти увеличава работната
мощност и експлоатационния живот
на електроинструмента.
– След работа почиствайте
електроинструмента и го
съхранявайте в транспортното
куфарче на сухо място.
След края на работата:
Активирайте блокирането на включването
или свалете акумулаторната батерия, за
да предотвратите неволното стартиране
на уреда.

RSP DW 18.0-EC
221
Зарядно устройств
1 Отвор за вкарване на
акумулаторната батерия
2Контакти
3 Вентилационен отвор
4 Дисплей за показване на работното
състояние
5 Електрически кабел с щепсел
Зарядното устройство CA 10.8/18.0
е пред-назначено за зареждане на FLEX
акумулаторни батерии от моделите
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Указания за дълъг експлоатационен
живот на акумулаторната батерия
ВНИМАНИЕ!
–
Никога не зареждайте акумулаторните
батерии при температури под 0°C
респ. над 55°С.
–
Не зареждайте акумулаторните
батерии в среда с висока влажност на
въздуха или висока температура.
–
Не покривайте акумулаторните
батерии и зарядното устройство по
време на процеса на зареждане.
–
Изтегляйте щепсела на зарядното
устройство след края на процеса на
зареждане.
По време на процеса на зареждане
акумулаторната батерия и зарядното
устройство се нагряват. Това е нормално!
Литиево-йонните акумулатори не
показват известния "мемъри" ефект.
Въпреки това акумулаторната батерия
трябва да се изтощи докрай преди
зареждането и процесът на зареждане
винаги трябва да се завършва докрай.
Ако акумулаторните батерии няма да се
използват по-дълго време, заредете ги
частично и ги съхранявайте на хладно.
Процес на зареждане
ВНИМАНИЕ!
В доставеното зарядно устройство
поставяйте само оригинални
акумулаторни батерии.
Вкарайте щепсела на зарядното
устройство. Фоновото осветление на
дисплея свети за 2 секунди в зелено
и след това отново угасва. Показва
се OK.
Поставете акумулаторната батерия до
фиксирането й в зарядното устройство.
– Последователно на дисплея се
показват остатъчното времетраене
на процедурата по зареждане (до
пълното зареждане на
акумулаторната батерия) и графично
представяне на състоянието на
зареждане.
– Фоновото осветление на дисплея
свети в оранжево, ако
акумулаторната батерия е
заредена на по-малко от 80%.

RSP DW 18.0-EC
222
–
От 80% акумулаторен заряд дисплеят
свети в зелено и се показва OK
.
Акумулаторната батерия е напълно
заредена, ако се показва индикацията
.
Зеленото фоново осветление угасва
след кратко.
Извадете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
Изтеглете щепсела.
УКАЗАНИЕ!
Ако след поставянето на акумулаторната
батерия в зарядното устройство дисплеят
мига, налице е грешка в акумулаторната
батерия или по зарядното устройств.
Дисплеят мига бавно.
Фоновото осветление е
оранжево.
Акумулаторната батерия е твърде топла,
респ. твърде студена. Когато
акумулаторната батерия достигне
температурата на зареждане (0°C...55°C),
процесът на зареждане започва.
Дисплеят мига бързо.
Фоновото осветление
е червено.
Извадете и отново сложете
акумулаторната батерия от зарядното
устройство. Ако индикацията остане
същата, акумулаторната батерия е
дефектна. Сменете акумулаторната
батерия или я занесете за проверка
в специализиран сервиз.
Ако същото съобщение за грешка се
показва и с друга акумулаторна батерия,
зарядното устройство е дефектно.
Занесете зарядното устройство за
проверка в специализиран сервиз.
Обслужване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електроуреда
изтегляйте акумулатора от уреда.
Почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При обработването на метали при
интензивно използване във вътреш-
ността на корпуса може да се натрупа
проводим прах.
Почиствайте уреда и въздушните
отвори редовно. Честотата зависи
от обработваните материали и от
продължителността на използване.
Издухвайте вътрешността на корпуса
с мотора със сух въздух.
Зарядно устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности изтегляйте
щепсела. Не използвайте вода или течно
почистващо средство.
Отстранявайте мръсотията и прахта
от корпуса с четчица или сух парцал.
Скоростна кутия
УКАЗАНИЕ!
По време на действие на гаранционния
срок не развивайте винтовете на преда-
вателната глава. При неспазване
отпадат задълженията за гаранция на
производителя.
Ремонти
Извършвайте ремонти само в оторизи-
рани от производителя специализирани
сервизи.
Резервни части
и принадлежности
УКАЗАНИЕ!
За смяна използвайте само оригинални
части на производителя. При използване
на чужди изделия ангажиментът за
гаранция на производителя отпада..

RSP DW 18.0-EC
223
Допълнителни принадлежности,
и в частност инструменти за шлифоване
можете да намерите в каталозите на
производителя.
Сборни чертежи и списъци с резервни
части можете да намерите на нашата уеб
страница: www.flex-tools.com
Указания за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Излезлите от експлоатация
електроинструменти преди изхвърляне
да се правят неизползваеми:
–
електроинструментите с кабел чрез
отстраняване на електрическия щепсел,
–
акумулаторните електроинструменти
чрез отстраняване на акумулаторната
батерия.
Само за държави – членки на ЕС:
Не изхвърляйте електрическите
уреди в общия боклук!
В съответствие с Директива 2012/19/ЕC
относно отпадъци от електрическо
и електронно оборудване (ОЕЕО)
и приложението й в националното
законодателство използваните електри-
чески уреди трябва да се събират
разделно и да бъдат преработвани
за опазване на околната среда.
Рециклиране на суровини вместо
изхвърляне на отпадъци.
Уредът, принадлежностите и опаковката
трябва да се предадат за екологично
рециклиране. За целите на правилното
рециклиране пластмасовите части са
обозначени
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Акумулаторните батерии да не се
изхвърлят при битовите отпадъци и да не
се хвърлят в огън или вода. Излезлите от
експлоатация акумулаторни батерии да
не се отварят.
Само за държави – членки на ЕС
В съответствие с Директива 2006/66/
ЕО
акумулаторни или обикновени батерии,
които не могат да се използват повече,
трябва да се събират отделно и да бъдат
подлагани
.
УКАЗАНИЕ!
За възможностите за изхвърляне
се осведомете при търговеца!
Декларация за съответст-
вие
Декларираме с цялата си еднолична
отговорност че описаният в «Технически
данни» продукт съвпада със следните
норми или нормативни документи:
EN 62841 в съответствие с разпоред-
бите на директиви 2014/30/EC,
2006/42/EO, 2011/65/EC.
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Изключване на отговорност
Производителят и неговите предста-
вители не отговарят за нанесени щети
и пропуснати ползи поради прекратяване
на работата, които са причинени от
продукта или от невъзможността да
се използва продукта.
Производителят и неговите предста-
вители не отговарят за щети, които са
причинени от неправомерно използване
или използване в комбинация с продукти
на други производители.

RSP DW 18.0-EC
224
Содержание
Используемые символы . . . . . . . . . . 224
Технические характеристики . . . . . . 224
Краткий обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Для вашей безопасности . . . . . . . . . 226
Шумы и вибрация . . . . . . . . . . . . . . . 227
Инструкция по эксплуатации . . . . . . 228
Техническое обслуживание и уход . 233
Указания по утилизации . . . . . . . . . . 234
Соответствие нормам . . . . . . . . . 235
Исключение ответственности . . . . . . 235
Используемые символы
ОСТОРОЖНО!
Обозначает непосредственно
угрожающую опасность. Hесоблюдение
данного указания может повлечь за
собой тяжелые травмы или даже смерть.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает возможность возникновения
опасной ситуации. Hесоблюдение
данного указания может повлечь за
собой травмы или материальный ущерб.
УКАЗАНИЕ!
Обозначает советы по использованию
и важную информацию.
Символы на
электроинструменте
Перед вводом в эксплуатацию
прочесть инструкцию по
эксплуатации!
Работать в защитных очках!
Работать в защитных наушниках!
Указание по утилизации
бывшего в использовании
(электро)инструмента
(см. с. 234)!
Технические характеристики
RSP DW 18.0-EC
Тип мaшинки
Аккумуляторная
сабельная пила
Номинальное
напряжение
В18
Аккумулятор
AP 18.0 (2,5 А·ч)
AP 18.0 (5,0 А·ч)
Число ходов на
холостом ходу
ход/
мин
0-3000
Ход мм 32
Макс. толщина
обрабатываемого
материала
– металл
– древесина
мм
мм
20
230
Вес согласно «EPTA-
procedure 01/2003»
(без аккумулятора)
кг 4,15
Вес аккумулятора
- AP 18.0/2,5 А·ч
- AP 18.0/5,0 А·ч
кг
кг
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
225
Краткий обзор
1Опора
2 Зажимной патрон
3 Блокиратор зажимного патрона
4 Светодиодная подсветка
(для освещения рабочей зоны).
5 Передняя рукоятка
6 Переключатель маятникового хода
7 Заводская табличка *
8 Основной выключатель
(для включения и выключения,
а также для разгона до
максимальной частоты ходов).
9 Peгулиpoвaниe cкopocти xoдa
10 Блокиратор включения
11 Задняя рукоятка
12 Гнездо для установки
аккумулятора
13 Блокиратор опоры пилы
14 Литий-ионный аккумулятор
(2,5 А·ч/5,0 А·ч)
15 Кнопка разблокировки
аккумулятора
16 Индикатор уровня заряда
аккумулятора
* не показана

RSP DW 18.0-EC
226
Для вашей безопасности
ОСТОРОЖНО!
Перед использованием
электроинструмента необходимо
прочесть перечисленную ниже
документацию и поступать согласно
указаниям, приведенным:
–
в данной инструкции по эксплуатации,
–
в «Общих указаниях по технике
безопасности» в описании
обращения с электроинструментами,
см. входящую в комплект брошюру
(
№ 315.915),
–
в правилах и предписаниях по
предотвращению несчастного
случая, действующих на месте
эксплуатации электроинструмента.
Данный электроинструмент сконструирован
в соответствии с современным уровнем
развития техники и общепризнанными
правилами техники безопасности. Тем не
менее, при его использовании может
возникнуть опасность для здоровья и жизни
пользователя или посторонних лиц, а также
опасность повреждения самого
электроинструмента или возникновение
иного материального ущерба.
Электроинструмент должен
использоваться только
–
в соответствии с его назначением,
–
в безупречном с точки зрения техники
безопасности состоянии.
Неисправности, снижающие безопасность,
подлежат немедленному устранению.
Использование по назначению
Cабельная пила предназначена
– для промышленного использования
на производстве и в ремесленных
мастерских;
– для резки металла, пластика
и пиления древесины;
– для резки керамической плитки
и керамики;
– для прямо- и криволинейных резов/
пропилов;
– для резки труб;
– для использования с подходящими
для этого и рекомендованными
изготовителем для данного
электроинструмента сменными
инструментами.
Правила техники безопасности
при работе с сабельными пилами
ОСТОРОЖНО!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Упущения
при соблюдении указаний по технике
безопасности и инструкций могут
привести к поражению электрическим
током, пожару и/или тяжелым травмам
.
Храните все указания по технике
безопасности и инструкции для будущих
пользователей.
При выполнении работ вблизи
скрытой электропроводки держите
устройство только за изолированные
поверхности рукояток. Контакт
с проводкой под напряжением может
также поставить под напряжение
металлические части прибора и при-
вести к поражению электрическим
током.
Держите руки на безопасном
расстоянии от непосредственной зоны
резки/пиления. Hе придерживайте и не
беритесь за заготовку снизу.
При контакте с пильным полотном
существует опасность травмирования.
Выполняйте подачу
электроинструмента в заготовке
только во включенном состоянии.
В противном случае при заклинивании
рабочего инструмента в заготовке
существует опасность отдачи.

RSP DW 18.0-EC
227
Следите за тем, чтобы опора пилы при
резке/пилении всегда плотно
прилегала к заготовке.
Пильное полотно может заклинить,
что приведет к потере контроля над
электроинструментом.
После завершения пиления
выключайте электроинструмент
и извлекайте пильное полотно из
пропила/реза только после его полной
постановки. Благодаря этому
предотвращается отдача
и обеспечивается безопасное
обращение с электроинструментом.
Используйте только исправные
пильные полотна без дефектов
и повреждений. Деформированные
или недостаточно острые пильные
полотна могут сломаться или вызвать
отдачу.
После выключения электроинстру-
мента не останавливайте пильное
полотно посредством его бокового
прижима. В противном случае
возможно повреждение (излом)
полотна или появление отдачи.
Надежно фиксируйте заготовку.
Не поддерживайте/придерживайте
заготовку рукой или ногой.
Не допускайте контакта работающей
пилы с любыми предметами или
с землей. В противном случае
возможно появление отдачи.
Используйте подходящие детекторы
для обнаружения скрытых электро-,
газо- или водопроводов, или
обращайтесь за помощью в местные
предприятия по электро-, газо- или
водоснабжению.
Контакт с электропроводкой может
привести к возникновению пожара
и поражению электрическим током.
Повреждение газопровода может
привести к взрыву. Проникновение
в водопровод приводит к возникно-
вению материального ущерба или
может привести к поражению
электрическим током.
Во время работы надежно
удерживайте электроинструмент
обеими руками и сохраняйте
устойчивое положение. Более
надежное ведение электроинструмента
обеспечивается при работе двумя
руками.
Сохраняйте чистоту на своем рабочем
месте. Комбинации материалов
представляют особую опасность.
Опилки легких металлов могут стать
причиной воспламенения или взрыва.
Дождитесь полной остановки
электроинструмента, прежде чем
отложить его в сторону. Рабочий
инструмент может заклинить, что
приведет к потере контроля над
электроинструментом.
Зафиксируйте заготовку. В зажимном
приспособлении заготовка
удерживается надежнее, чем в руке.
Специальные указания по
технике безопасности
Не обрабатывайте материалы,
выделяющие опасные для здоровья
вещества (например, асбест).
Для маркировки электроинструмента
следует использовать только
наклейки. Не просверливайте
отверстия в корпусе.
Шумы и вибрация
Значения уровня шума и вибрации были
определены согласно нормативной
документации ЕN 62841.
Измеренный уровень шума инструмента
по шкале А при обычных условиях
составляет:
– уровень звукового
давления L
pA
: 88 dB(A);
– уровень звуковой
мощности L
WA
: 99 dB(A);
– коэффициент погрешности K: 3 dB.
Общий уровень вибрации при пилении
древесины:
– значение вибрации a
h
при пилении
древесностружечных плит: 9,1 m/s
2
– значение вибрации a
h
при пилении
деревянных балок: 12,1 m/s
2
– коэффициент погрешности K: 1,5 m/s
2

RSP DW 18.0-EC
228
ВНИМАНИЕ!
Приведенные измеренные значения
действительны для новых электро-
инструментов. При ежедневном
использовании значения шума
и вибрации изменяются.
УКАЗАНИЕ!
Указанный в данных инструкциях уровень
вибрации установлен с помощью метода
измерения по EN 62841 и может
использоваться для сравнения с другими
электроинструментами. Он также
подходит для предварительной оценки
вибрационной нагрузки.
Указанный уровень вибрации возникает
при использовании электроинструмента
по основному назначению.
Однако, если электроинструмент
используется для других целей,
с неподходящими рабочими
инструментами или в случае его
неудовлетворительного техобслуживания,
уровень вибрации может отличаться. Это
может значительно повысить
вибрационную нагрузку в течение всего
периода работы инструмента.
Для точного определения вибрационной
нагрузки следует также учитывать
промежутки времени, в течение которых
инструмент находится в выключенном
состоянии или работает вхолостую. Это
может значительно снизить вибрационную
нагрузку в течение всего периода работы
инструмента.
Примите дополнительные меры
безопасности для защиты оператора от
воздействия возникающих вибраций,
такие как техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих
инструментов, сохранение тепла рук,
правильная организация рабочих
процессов.
ВHИMАHИЕ!
При звуковом давлении свыше 85 дБ(А)
следует использовать средства защиты
органов слуха.
Инструкция по эксплуатации
ОСТОРОЖНО!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте
аккумулятор из электроинструмента.
Перед вводом в эксплуатацию
Распаковать электроинструмент
и принадлежности и проверить
комплектность, а также на отсутствие
возможных повреждений, полученных
при транспортировке.
УКАЗАНИЕ
Аккумуляторы при поставке заряжены не
полностью. Перед первым
использованием полностью зарядите
аккумуляторы. См. инструкцию по
эксплуатации зарядного устройства.
Установка/замена аккумулятора
Вставьте заряженный аккумулятор
в электроинструмент до фиксации.
Для извлечения нажмите кнопки
разблокировки (1.) и извлеките
аккумулятор (2.).
ВHИMАHИЕ!
Примите меры по защите контактов на
неиспользуемом аккумуляторе.
Отдельные металлические предметы
могут закоротить контакты
—
опасность
взрыва и возгорания!

RSP DW 18.0-EC
229
Уровень заряда аккумулятора
Нажатием кнопки на аккумуляторе
можно проверить уровень заряда
аккумулятора по светодиодному
индикатору.
Если один из светодиодов мигает,
аккумулятор необходимо зарядить.
Если после нажатия кнопки ни один
из светодиодов не горит, аккумулятор
неисправен и подлежит замене.
Индикатор погаснет через 5 секунд.
УКАЗАНИЕ
Соблюдайте указания по зарядке
аккумулятора в инструкции по
эксплуатации зарядного устройства.
Установка/замена пильных полотен
ОСТОРОЖНО!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте
аккумулятор из электроинструмента.
Извлечение использованного
пильного полотна
ВHИMАHИЕ!
–
Используемые рабочие инструменты
могут нагреваться. Работайте
в защитных перчатках!
–
В направлении выталкивания не
должно находиться людей, животных
или поверхностей, которые могут быть
повреждены.
Разблокируйте блокиратор зажимного
патрона, поворачивая его против
часовой стрелки и удерживая (1.).
Использованное пильное полотно
выталкивается пружиной (2.).
УКАЗАНИЕ!
Если использованное пильное полотно
не извлекается, вытяните пильное
полотно вперед из зажимного патрона.
Установка нового пильного полотна
Выбирайте пильное полотно под
обрабатываемый материал.
Рекомендованные пильные полотна
см. в каталогах изготовителя.
ВHИMАHИЕ!!
Опасность травмирования при контакте
с режущими зубьями. Работайте
в защитных перчатках!
В зажимном патроне не должно
оставаться опилок. Удалите загрязнения
сжатым воздухом или щеткой.
Разблокируйте блокиратор зажимного
патрона, поворачивая его против
часовой стрелки и удерживая (1.).
Установите новое пильное полотно
в зажимной патрон и задвиньте до
упора (2.).
Отпустите блокиратор зажимного
патрона, блокиратор закроется под
действием пружины.
Проверьте надежность крепления,
несколько раз потянув за пильное
полотно.
УКАЗАНИЕ!
Если блокиратор зажимного патрона не
закрывается надлежащим образом,
закройте блокиратор зажимного патрона,
поворачивая его по часовой стрелке.

RSP DW 18.0-EC
230
Peгулиpoвaниe cкopocти xoдa
Для уcтaнoвки cкopocти xoдa пoвep-
нитe pучку peгулиpoвки нa жeлaeмoe
знaчeниe.
Cкopocть дoлжнa cooтвeтcтвoвaть oбpa-
бaтывaeмoму мaтepиaлу, пpoбныe пpo-
пилы пoмoгут Вaм oпpeдeлить cooтвeтcт-
вующую cкopocть.
Для peзки дpeвecины пpинципиaльнo
нeoбxoдимo выбиpaть выcoкую cкopocть
xoдa.
Для peзки мeтaллa и плacтмaccы
тpeбуeтcя бoлee низкaя cкopocть xoдa.
Уcтaнoвкa видa xoдa
Вы мoжeтe выбиpaть мeжду двумя
видaми xoдa: пpямoлинeйный xoд и
мaятникoвый xoд.
Пpямoлинeйный xoд ступень 0
Пилa выпoлняeт тoлькo гopизoнтaльныe
движeния. Пpигoдeн, пpeждe вceгo, для
peзки мeтaллa. Ecли пpи peзкe дpeвecи-
ны тpeбуeтcя oчeнь xopoшaя cтpуктуpa
пpoпилa, тaкжe cлeдуeт выбpaть
пpямoлинeйный xoд.
Маятниковый ход
Пилa выпoлняeт тoлькo гopизoнтaльныe
и вepтикaльныe движeния (мaятникo-
oбpaзныe). Этoт вид xoдa пpигoдeн,
пpeждe вceгo, для быcтpoй peзки
дpeвecины.
Плавная регулировка величины хода
(ступень 1-3)
Регулировка опоры пилы
ОСТОРОЖНО!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте
аккумулятор из электроинструмента.
Опора пилы при пилении/резке должна
всегда прилегать к заготовке во
избежание появления недопустимо
высоких вибраций.
Путем регулировки опоры пилы можно,
например, ограничить глубину реза/
пропила пильного полотна.
Нажмите блокиратор опоры пилы (1.).
Отрегулируйте опору пилы под
нужную глубину реза/пропила (2.).
Отпустите блокиратор опоры пилы.
Ступень Ход
11 мм
22 мм
33 мм

RSP DW 18.0-EC
231
Включение/выключение
электроинструмента
Выключатель электроинструмента
позволяет постепенно увеличивать
частоту ходов до максимального значения.
Нажмите и удерживайте выключатель
нажатым.
Электроинструмент начнет работать.
При включенном электроинструменте
горит светодиодная подсветка для
освещения рабочей зоны.
Выключение инструмента:
Отпустите выключатель.
Указания по работе
ОСТОРОЖНО!
Всегда держите электроинструмент
двумя руками!
Заготовку по возможности следует
зажимать в тисках.
Пила оснащена опорой, которая
служит для уменьшения вибраций.
Кроме того, опора пилы позволяет
выполнять пропилы и резы под
прямым углом.
После выключения электроинструмента
пильное полотно еще некоторое время
продолжает работать.
Категорически запрещается брать
руками пильное полотно сразу после
завершения работы — полотно может
быть очень горячим.
Резка металла
При резке металла используйте
смазочноохлаждающую жидкость
(вдоль линии реза). Благодаря этому
предотвращается чрезмерный нагрев
материала.
Пиление древесины
Приставьте пилу под прямым углом к
заготовке. Ведите пилу с равномерным
прижимом через заготовку, прижимая
опору пилы к ней.
Резка вплотную к стенке
Благодаря эластичности биметаллических
пильных полотен с их помощью можно
выполнять резку труб заподлицо
с поверхностью стены. Для этого
необходимо использовать пильное
полотно достаточной длины (длина
должна быть больше диаметра трубы).
Приставьте пильное полотно заподлицо
к стенке таким образом, чтобы место
сгиба находилось вне трубы.
Погружные пропилы
Пила подходит для погружных (врезных)
пропилов в древесине и пластике. При
выполнении погружных пропилов
используйте только короткие пильные
полотна (<150 мм)!
Установите пилу нижней кромкой опоры
на заготовке так, чтобы пильное
полотно не
касалось заготовки.
Включите пилу.
Плотно прижмите опору пилы
к заготовке и наклоните пилу вперед.
Медленно погружайте пильное
полотно в заготовку.

RSP DW 18.0-EC
232
Когда опора пилы будет полностью
прилегать к заготовке, продолжите
пилить вдоль линии пропила.
УКАЗАНИЕ
Запрещается выполнять погружные резы
в металле.
Прочие указания
– Использование острых рабочих
инструментов повышает
производительность работы и срок
службы электроинструмента.
– После работы следует выполнить
чистку электроинструмента
и разместить его на хранение
в сухом месте в чемодане для
транспортировки.
После окончания работы:
активируйте блокиратор включения
или извлеките аккумулятор, чтобы
предотвратить непреднамеренный
запуск инструмента.
Зарядное устройство
1 Гнездо для установки аккумулятора
2Контакты
3 Вентиляционные прорези
4 Дисплей для индикации режима
работы
5 Сетевой кабель со штекером
Зарядное устройство CA 10.8/18.0
предназ-начено для зарядки
аккумуляторов FLEX следующих типов
– AP 10.8 (2,5 А*ч),
– AP 18.0 (2,5 А*ч),
– AP 10.8 (5,0 А*ч),
– AP 18.0 (5,0 А*ч).
Указания по обеспечению длительного
срока службы аккумуляторов
ВHИMАHИЕ!
–
Не следует заряжать аккумуляторы при
температуре ниже 0 °C и выше 55 °C.
–
Не следует заряжать аккумуляторы
в условиях повышенной влажности
или температуры воздуха.
–
Не следует накрывать аккумуляторы и
зарядное устройство во время зарядки.
–
По окончании зарядки извлеките сетевой
штекер зарядного устройства.
Во время зарядки аккумуляторы и заряд-
ное устройство нагреваются.
Это нормально!
Литий-ионные аккумуляторы не имеют
известного «эффекта памяти». Несмотря
на это, аккумулятор перед зарядкой
необходимо полностью разрядить,
а процесс зарядки следует всегда
доводить до конца.
Если аккумуляторы не используются
в течение длительного времени,
частично зарядите акккумуляторы
и храните их в прохладном месте.
Процесс зарядки
ВHИMАHИЕ!
Устанавливайте в прилагаемое зарядное
устройство только оригинальные
аккумуляторы.
Вставьте сетевой штекер зарядного
устройства.
Фоновая подсветка дисплея
загорается на 2 секунды зеленым
цветом, после чего снова гаснет.
Отображается OK.

RSP DW 18.0-EC
233
Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство до фиксации.
– На дисплее попеременно будет
отображаться оставшееся время
зарядки (до полной зарядки
аккумулятора) и графическое
представление процесса зарядки.
– Фоновая подсветка дисплея
загорается оранжевым цветом,
если аккумулятор заряжен менее
чем на 80%.
– Начиная с уровня в 80% заряда
дисплей светится зеленым цветом,
и отображается OK.
Аккумулятор полностью заряжен,
когда появляется индикация
.
Зеленая фоновая подсветка вскоре
гаснет.
Извлеките аккумулятор из зарядного
устройства.
Извлеките сетевой штекер из розетки.
УКАЗАНИЕ
Если после установки аккумулятора в
зарядное устройство дисплей мигает,
имеет место неисправность
аккумулятора или зарядного устройства.
Дисплей медленно мигает.
Оранжевая фоновая
подсветка.
Аккумулятор слишком горячий или
слишком холодный. Когда аккумулятор
достигнет температуры заряда
(0°C...55°C), начнется процесс зарядки.
Дисплей быстро мигает.
Красная фоновая подсветка.
Извлеките аккумулятор из
зарядного устройства и снова установите
его. Если индикация не меняется,
аккумулятор неисправен. Замените
аккумулятор или сдайте его на проверку
в специализированную мастерскую.
Если при зарядке другого аккумулятора
появляется такое же сообщение об
ошибке, неисправно зарядное
устройство. Сдайте зарядное устройство
на проверку в специализированную
мастерскую.
Техническое обслуживание
и уход
ОСТОРОЖНО!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте
аккумулятор из электроинструмента.
Чистка
ОСТОРОЖНО!
При обработке металлов в некоторых
случаях внутри корпуса
электроинструмента возможно
отложение токопроводящей пыли.
Регулярно очищайте электроинструмент
и вентиляционные прорези.
Периодичность зависит от
обрабатываемого материала
и продолжительности использования.

RSP DW 18.0-EC
234
Внутреннее пространство корпуса
и двигатель следует регулярно
продувать сухим сжатым воздухом.
Зарядное устройство
ОСТОРОЖНО!
Перед выполнением любых работ
с зарядным устройством вынимайте
вилку сетевого кабеля из розетки. Hе
используйте воду или жидкие чистящие
средства.
Удаляйте грязь и пыль с корпуса
кисточкой или сухой ветошью.
Редуктор
УКАЗАНИЕ!
В течение гарантийного срока не
выкручивайте винты на корпусе
редуктора. При невыполнении этого
условия гарантийные обязательства
изготовителя становятся
недействительными.
Ремонтные работы
Ремонтные работы должны проводиться
только в авторизованных мастерских по
ремонту и обслуживанию.
Запасные части и принадлеж-
ности
Другие принадлежности, в частности
рабочие инструменты, можно найти
в каталогах изготовителя.
Покомпонентное изображение и списки
запасных частей см. на нашем сайте:
www.flех-tооls.соm
Указания по утилизации
ОСТОРОЖНО!
Перед утилизацией бывшие в
использовании электроинструменты
подлежат выводу из эксплуатации:
–
у электроинструментов с сетевым
питанием следует отрезать сетевой
кабель (кабель электропитания);
–
у электроинструментов с
аккумуляторным питанием следует
извлечь аккумулятор.
Только для стран ЕС.
Не выбрасывайте
электроинструменты в мусор
вместе с бытовыми отходами!
Согласно Европейской директиве
2012/19/EC об утилизации старых
электрических и электронных приборов
и гармонизированным национальным
законам использованные
электроинструменты должны собираться
отдельно от прочих отходов
и подвергаться экологически безопасной
вторичной переработке.
Регенерация сырья вместо
утилизации мусора.
Изделие, принадлежности и упаковка
подлежат сбору для их экологически
безопасного повторного использования.
Пластмассовые детали промаркированы
в целях сортировки для повторного
использования.
ОСТОРОЖНО!
Аккумуляторы/элементы питания нельзя
выбрасывать вместе с бытовыми отходами,
бросать их в огонь или воду. Не вскрывайте
отработанные аккумуляторы.
Только для стран ЕС:
неисправные или бывшие в использовании
аккумуляторы/элементы питания должны
утилизироваться согласно указаниям
директивы 2006/66/ЕG
.
УКАЗАНИЕ!
Информацию о возможных способах
утилизации можно получить
в специализированных магазинах!

RSP DW 18.0-EC
235
Соответствие нормам
Мы заявляем со всей ответственностью,
что изделие, описанное в разделе
«Технические характеристики»,
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
EN 62841 согласно положениям
директив 2014/30/EC; 2006/42/EG,
2011/65/EC.
Ответственная за техническую
документацию компания:
FLЕХ-Еlеktrоwеrkzеugе GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr,
Германия
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr,
Германия
Исключение ответственности
Изготовитель и его представитель не
несут ответственности за ущерб
и упущенную прибыль в результате
прерывания деловой деятельности,
которые были обусловлены изделием или
невозможностью использования изделия.
Изготовитель и его представитель не
несут ответственности за повреждения,
возникшие в результате использования
изделия не по назначению или при его
использовании с изделиями других
изготовителей.

RSP DW 18.0-EC
236
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . 236
Sümbolid seadmel . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . 236
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 238
Müra ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 239
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 244
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
-vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 245
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ohtu. Juhise eiramine võib
põhjustada surma või tekitada raskeid
vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda. Juhise eiramine
võib põhjustada vigastusi või tekitada
materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Enne kasutuselevõttu lugege
kasutusjuhendit!
Kandke kaitseprille!
Kandke kuulmiskaitset!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata pt 245)!
Tehnilised andmed
RSP DW 18.0-EC
Seadmetüüp Aku-pendelsaag
Nimipinge V 18
Aku AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Tühijooksu käiguarv
min
-1
0-3000
Käik mm 32
Materjali
maksimumpaksus
– metall
– puit
mm
mm
20
230
Kaal „EPTA-procedure
01/2003“ (ilma akuta)
järgi
kg 4,15
Kaal: aku
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
237
Ülevaade
1 Saagimistugi
2 Tööriista kinnitus
3 Tööriista kinnituse riivistus
4 LED-valgustus
tööala valgustamiseks.
5 Eesmine käepide
6 Pendelkäigu lüliti
7 Andmeplaat*
8 Sisse/välja lüliti
sisse- ja väljalülitamiseks ning
kiirendamiseks kuni max käiguarvuni.
9 Käigusageduse reguleerimine
10 Sisselülitustõkis
11 Tagumine käepide
12 Aku pesa
13 Saagimistoe riivistus
14 Liitiumioonaku (2,5 Ah või 5,0 Ah)
15 Aku lukustusest vabastamise nupp
16 Aku olekunäidik
* ei ole näha

RSP DW 18.0-EC
238
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi
järgmised juhendid ja pidage neist kinni:
–
see kasutusjuhend,
–
elektritööriistade käsitsemise „Üldised
ohutusjuhised” lisatud brošüüris
(
vihikunr 315.915),
–
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi.
Sellest hoolimata võib käsitsemisel tekkida
olukord, mis võib ohustada seadmega
töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist,
kahjustada seadet ennast või tekitada muud
varalist kahju. Kasutage elektritööriista
ainult
–
selleks ette nähtud otstarbel,
–
tehniliselt laitmatus seisukorras.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Pendelsaag sobib
– professionaalseks kasutamiseks
tööstuses ja käsitöösektoris,
– metalli, plasti ja puidu saagimiseks,
– keraamiliste plaatide ja keraamilise
materjali saagimiseks,
– sirgelt ja kaarjalt lõikamiseks,
– torude lõikamiseks,
– tarvitamiseks selleks sobiva ja tootja
poolt käesoleva tööriista jaoks soovitatud
tarvikuga.
Aku-pendelsaagide ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhendid.
Ohutusnõuete ja juhendite eiramise tagajärg
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
kehavigastused
. Hoidke kõik ohutusnõuded
ja juhendid alles, et neid ka hiljem lugeda.
Tehes töid, kus kasutatav tööriist võib
kokku puutuda varjatud elektrijuhtmetega,
hoidke kinni ainult elektritööriista
isoleeritud käepidemetest.
Kokkupuude pingestatud juhtmetega
võib pingestada ka seadme metallosad
ja põhjustada elektrilöögi.
Hoidke käed saagimisalast eemal.
Ärge pange kätt töödeldava materjali alla.
Kokkupuutel saelehega võite saada
vigastada.
Pange elektritööriist vastu töödeldavat
materjali vaid sisselülitatud olekus.
Vastasel juhul võib tööriist materjalisse
kinni jääda ja ähvardab tagasilöögi oht.
Veenduge, et saagimistugi on saagimisel
alati vastu töödeldavat materjali. Saeleht
võib kinni jääda ja nii võib kaduda kontroll
elektritööriista üle.
Lülitage pärast töö lõpetamist
elektritööriist välja ja tõmmake saeleht
lõikekohast välja alles siis, kui see on
seiskunud. Nii väldite tagasilööki ja saate
elektritööriista turvaliselt käest panna.
Kasutage vaid laitmatus seisukorras
saelehti. Paindunud või nürid saelehed
võivad murduda ja tekitada tagasilöögi.
Ärge pidurdage saelehte pärast
väljalülitamist külgmise vastusurve
avaldamisega. Saeleht võib saada
kahjustada, murduda või tekitada
tagasilöögi.
Kinnitage materjal tugevasti.
Ärge toetage materjali kunagi käe või
jalaga. Ärge puudutage töötava saega
ühtki eset või maapinda. Tagasilöögi oht!
Kasutage varjatud juhtmete leidmiseks
sobivat detektorit või pöörduge info
saamiseks piirkondliku elektritarnija
poole. Kokkupuude elektrijuhtmega võib
põhjustada põlengu ja tekitada elektrilöögi
ohu. Gaasijuhtme kahjustamine võib
põhjustada plahvatuse. Veetorustiku
vigastamine toob endaga kaasa
materiaalse kahju või võib põhjustada
elektrilöögi.

RSP DW 18.0-EC
239
Hoidke elektritööriistast mõlema käega
tugevalt kinni ja valige endale kindel ja
ohutu tööasend. Elektritööriista saab
mõlema käega kinni hoides turvalisemalt
juhtida.
Hoidke oma töökoht puhas. Eriti ohtlikud
on materjalisegud. Kergmetallide tolm võib
süttida või plahvatada.
Enne elektritööriista käestpanekut
oodake, kuni see on seiskunud.
Elektritööriist võib materjalisse kinni jääda
ja nii võib kaduda kontroll selle üle.
Kinnitage töödeldav materjal.
Kinnitusrakisesse kinnitatud töödeldav
materjal seisab kindlamini paigal kui ainult
käega kinni hoides.
Eriohutusjuhised
Töödelda ei tohi materjale, mis eraldavad
tervist kahjustavaid osakesi (nt asbest).
Kasutage elektritööriista märgistamiseks
ainult kleebiseid. Ärge puurige
korpusesse auke.
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooninäitajad on saadud
vastavalt standardile EN 62841.
Seadme tüüpiline A-väärtuse müratase:
– Helirõhu tase L
pA
: 88 dB(A);
– Helivõimsuse tase L
WA
: 99 dB(A);
– Määramatus K: 3 dB.
Vibratsiooni koguväärtus puidu saagimisel:
– Laastplaatide saagimisel,
emissiooni väärtus a
h
: 9,1 m/s
2
– Puitprusside saagimisel,
emissiooni väärtus a
h
: 12,1 m/s
2
– Määramatus K: 1,5 m/s
2
TÄHELEPANU!
Esitatud mõõteväärtused kehtivad uute
seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooninäitajad muutuvad.
MÄRKUS
Nendes juhendites esitatud vibratsioonitase
on mõõdetud standardiga EN 62841
määratud mõõtmismeetodi järgi ning seda
võib kasutada elektritööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks. Sobib ka
vibratsiooni koormuse esialgseks
hindamiseks.
Esitatud vibratsioonitase kehtib elektritööriista
jaoks ette nähtud rakenduse kohta. Kui
elektritööriista kasutatakse muuks otstarbeks,
muude tarvikutega või ei hooldata nõuetele
vastavalt, võivad tekkida kõrvalekalded
nimetatud vibratsioonitasemest. Vibratsiooni
koormus võib kogu tööaja lõikes tunduvalt
suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on välja
lülitatud või on küll sees, kuid sellega parajasti
ei töötata. See võib vibratsiooni koormust
kogu tööaja lõikes tunduvalt vähendada.
Määrake kindlaks lisameetmed kasutaja
kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest, nt
elektritööriista ja tarvikute hooldamine, käte
soojashoidmine, töötoimingute korraldamine.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.

RSP DW 18.0-EC
240
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage sellest aku.
Enne kasutuselevõttu
Võtke elektritööriist ja tarvikud pakendist
välja ja kontrollige, kas kõik osad on olemas
ja ega mõni neist ei ole saanud transpordi
käigus kahjustada.
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel päris täis laetud.
Laadige enne kasutuselevõttu akud täis.
Selle kohta vaadake laadija
kasutusjuhendist.
Aku sisestamine/vahetamine
Lükake laetud aku kuni täieliku
fikseerumiseni elektritööriista.
Väljavõtmiseks vajutage vabastus-
nuppu (1.) ja võtke aku välja (2.).
ETTEVAATUST!
Kaitske akukontakte ajal, mil seda ei
kasutata. Metallosadega kokkupuutumisel
võib tekkida lühis. Ettevaatust, plahvatus- ja
tuleoht!
Aku laadimisolek
Nupulevajutusega saab laadimisoleku
näidiku LEDilt kontrollida aku laetuse
taset.
Kui üks LEDidest vilgub, tuleb akut laadida.
Kui pärast nupulevajutust ei sütti ükski LED,
on aku defektne ja tuleb välja vahetada.
Näit kustub 5 sekundi pärast.
MÄRKUS
Järgige laadija kasutusjuhendis olevat
teavet aku laadimise kohta.
Saelehtede sisestamine/
vahetamine
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage sellest aku.
Kasutatud saelehe eemaldamine
ETTEVAATUST!
–
Kasutatud tarvikud võivad minna
kuumaks. Kandke kaitsekindaid!
–
Saelehe eemaldamise suunas ei tohi olla
inimesi, loomi ega õrnu pindu.
Vabastage tööriista kinnituse riivistus
vastupäeva keerates ja kinni hoides (1.).
Kasutatud saeleht tõugatakse vedru jõul
välja (2.).

RSP DW 18.0-EC
241
MÄRKUS
Kui kasutatud saelehte välja ei tõugata,
tõmmake see suunaga ette tööriista
kinnitusest välja.
Uue saelehe paigaldamine
Valige töödeldavale materjalile vastav
saeleht. Vaadake kasutatavaid saelehti
tootja kataloogidest.
ETTEVAATUST!
Saehammastest tingitud vigastusoht.
Kandke kaitsekindaid!
Tööriista kinnitusel ei tohi olla
saagimisjääke. Eemaldage mustus ja
praht suruõhu või harjaga.
Vabastage tööriista kinnituse riivistus
vastupäeva keerates ja kinni hoides (1.).
Pange saeleht tööriista kinnitusse ja
lükake piirikuni sisse (2.).
Vabastage tööriista kinnituse riivistus,
riivistus sulgub vedru jõul.
Kontrollige, kas kinnitus peab, tõmmates
saelehte käega mitu korda.
MÄRKUS
Kui tööriista kinnituse riivistus ei sulgu
õigesti, siis sulgege riivistus päripäeva
keerates.
Käigusageduse reguleerimine
Käigusageduse seadistamiseks
keerata reguleerimisratas soovitud
väärtuse peale.
Käigusagedus sõltub töödeldavast
materjalist ja seda saab välja selgitada
proovilõigete abil.
Puidu lõikamiseks valida tavaliselt kõrgem
käigusagedus.
Metalli ja plasti lõikamiseks valida madalam
käigusagedus.
Saelehe liikumisviisi valimine
Liikumisviise on kaks: otseliikumine ja
pendelliikumine.
Otseliikumine aste 0
Saag liigub ainult horisontaalselt. Sobib
eelkõige metalli lõikamiseks. Kui puidu
lõikamisel soovitakse saada väga head
lõiketulemust, kasutada otseliikumise
funktsiooni.
Pendli käik
Saag liigub horisontaalselt ja vertikaalselt
(pendelliikumine). Sobib hästi puidu kiiresti
saagimiseks.
Käigupikkus sujuvalt reguleeritav (aste 1-3)
Aste Käigukõrgus
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
242
Saagimistoe kohandamine
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage sellest aku.
Ülemäärase vibratsiooni vältimiseks peab
saagimistugi olema saagimisel alati vastu
materjali.
Saagimistoe kohandamisel saab nt piirata
saelehe lõikesügavust.
Vajutage saagimistoe riivistust (1.).
Seadke saagimistugi vajalikule
sügavusele (2.).
Laske saagimistoe riivistus lahti.
Elektritööriista sisse- ja
väljalülitamine
Elektritööriista lüliti võimaldab käiguarvu
aeglast tõstmist maksimumini.
Vajutage lülitile ja hoidke seda all.
Elektritööriist käivitub.
Elektritööriista sisselülitamisel valgustab
LED tööala.
Seadme väljalülitamine:
Laske lüliti lahti.
Käitus
HOIATUS!
Hoidke tööriista kinni alati mõlema käega!
Kinnitage saetav materjal võimaluse
korral kruustangide vahele.
Sael on saagimistugi. See on vibratsiooni
vähendamiseks. Lisaks saadakse nii
täisnurksed lõiked.
Pärast väljalülitamist liigub saeleht veel
mõnda aega.
Ärge saelehte kohe pärast kasutamist
puudutage, kuna see võib olla väga
kuum.
Metalli saagimine
Metalli saagimisel kasutage piki lõikejoont
määrdevahendit. Nii takistate materjali
liigset kuumenemist.
Puidu saagimine
Asetage saag täisnuga all töödeldavale
materjalile. Juhtige saagi ühtlasel survel läbi
puidu, surudes seejuures saagimistuge
vastu töödeldavat materjali.
Saagimine otse seina juures
Tänu bimetall-saelehtede elastsusele on
võimalik torude mahalõikamine seinaga
tasapinnaliselt. Kasutage selleks piisavalt
pikka saelehte, mis ulatub üle toru
läbimõõdu. Asetage saeleht seinaga
tasapinnaliselt, nii et paindekoht jääb
saetavast materjalist väljapoole.

RSP DW 18.0-EC
243
Saagimine materjali keskelt
(nn uputuslõige)
Saag sobib puitu ja plasti uputuslõigete
tegemiseks. Uputuslõigete tegemiseks
kasutage vaid lühikesi saelehti (<150 mm)!
Asetage saag materjalile saagimistoe
alumise servaga peale nii, et saeleht ei
puutu materjali.
Lülitage saag sisse.
Suruge saagimistugi kindlalt vastu
materjali ja kallutage saagi ettepoole.
Viige saeleht aeglaselt materjali.
Kui saagimistugi on täielikult materjalil,
saagige mööda soovitud lõikejoont
edasi.
MÄRKUS
Ärge metalli uputuslõikeid tehke.
Lisateave
– Teravate tarvikute kasutamine
suurendab tööjõudlust ja pikendab
elektritööriista tööiga.
– Pärast töö lõpetamist puhastage
elektritööriist ja pange hoiustamiseks
transpordikohvris kuiva ruumi.
Kui töö on lõpetatud, toimige nii:
Seadme soovimatu käivitamise
tõkestamiseks aktiveerige sisselülitustõkis
või eemaldage ak.
Akulaadija
1 Aku pesa
2Kontaktid
3 Ventilatsiooniavad
4 Tööoleku näitamise ekraan
5 Võrgukaabel võrgupistikuga
Akulaadija CA 10.8/18.0 on ette nähtud
FLEXi akude laadimiseks, mille tüüp on
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Akude tööea pikendamise juhised
ETTEVAATUST!
–
Ärge kunagi laadige akut temperatuuril
alla 0 °C või üle 55 °C.
–
Ärge laadige akut suure õhuniiskuse või
kõrge temperatuuriga keskkonnas.
–
Ärge katke akut ega akulaadijat laadimise
ajal kinni.
–
Tõmmake pärast laadimist akulaadija
võrgupistik välja.
Laadimise ajal aku ja akulaadija
soojenevad. See on normaalne!
Liitiumioonakudel tuntud mäluefekti ei
esine. Sellest hoolimata tuleks aku enne
laadimist täielikult tühjaks laadida ja
laadimine alati täielikult lõpule viia.
Kui akusid pikemat aega ei kasutata, hoidke
neid osaliselt laetuna ja jahedas.

RSP DW 18.0-EC
244
Laadimine
ETTEVAATUST!
Tarnitud akulaadijasse tohib paigaldada
ainult originaalakusid.
Sisestage akulaadija võrgupistik
pistikupessa.
Ekraani taustvalgus põleb 2 sekundit
roheliselt ja kustub siis uuesti.
Kuvatakse OK.
Sisestage aku täielikult (fikseerumiseni)
akulaadijasse.
– Ekraanil kuvatakse vaheldumisi
laadimise lõpuni (aku täislaetuseni)
jäänud aega ja laetuse taseme
graafilist näitu.
– Kui aku on laetud vähem kui 80%
ulatuses, põleb ekraani taustvalgus
oranžilt.
– Alates aku laetusest 80% põleb
ekraani taustvalgus roheliselt ja
kuvatakse OK.
Aku on täis laetud, kui ilmub näit
.
Roheline taustvalgus kustub veidi aja
pärast.
Võtke aku akulaadijast välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
MÄRKUS
Kui pärast aku sisestamist akulaadijasse
ekraan vilgub, on aku või akulaadija vigane.
Ekraan vilgub aeglaselt.
Tausavalgus on oranž.
Aku on liiga kuum või liiga külm. Kui aku on
saavutanud laadimistemperatuuri (0–55 °C),
algab laadimine.
Ekraan vilgub kiiresti.
Taustvalgus on punane.
Võtke aku akulaadijast välja ja sisestage
uuesti. Kui näit ei ole muutunud, on aku
vigane. Vahetage aku välja või laske seda
spetsiaaltöökojas kontrollida.
Kui näete seda veateadet ka teise akuga,
on akulaadija vigane. Laske akulaadijat
spetsiaaltöökojas kontrollida.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage sellest aku.
Puhastamine
HOIATUS!
Metallide töötlemise või äärmuslike
töötingimuste korral võib korpuse
sisepinnale koguneda elektrit juhtiv tolm.
Puhastage regulaarselt elektritööriista ja
ventilatsioonipilusid. Sagedus sõltub
töödeldavast materjalist ja kasutuse
kestusest.
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit
regulaarselt kuiva suruõhuga.

RSP DW 18.0-EC
245
Laadija
HOIATUS!
Enne laadijal tööde alustamist tõmmake
välja toitepistik. Ärge kasutage vett ega
vedelaid pesuvahendeid.
Eemaldage korpuselt pintsli või kuiva
lapiga mustus ja tolm.
Reduktor
MÄRKUS
Reduktoripea juures olevaid kruvisid ei tohi
garantiiaja jooksul lahti teha. Selle nõude
eiramisel kaotab tootja garantii kehtivuse.
Remonttööd
Laske remonttöid teha ainult tootja poolt
volitatud klienditeeninduses.
Varuosad ja tarvikud
Lisatarvikud on loetletud tootja kataloogides.
Koostejoonised ja varuosade nimekirjad
leiate meie kodulehelt:
www.flex-tools.com
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Muutke elektrilised tööriistad enne
jäätmekäitlusse andmist kasutuskõlbmatuks:
–
võrgutoitega elektrilistel tööriistadel
eemaldage võrgukaabel,
–
akutoitega elektrilistel tööriistadel
eemaldage aku.
Ainult ELi riikidele.
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Euroopa elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete direktiivi 2012/19/EL ja vastava
riikliku seaduse kohaselt tuleb koguda
kasutatud elektritööriistad eraldi ning anda
need keskkonnasäästlikusse jäätmete
taaskasutusse.
Tooraine taaskasutamine
äraviskamise asemel.
Suunake seade, tarvikud ja pakend
keskkonnaohutusse taaskasutusse.
Jäätmete liigiti kogumiseks on
plastmaterjalist osad vastavalt tähistatud.
HOIATUS!
Akusid/patareisid ei tohi visata olmeprügi
hulka, tulle ega vette. Kasutuskõlbmatuid
akusid ei tohi avada.
Ainult ELi riikidele:
direktiivi 2006/66/EÜ järgi kuuluvad
defektsed või kasutatud akud/patareid
ümbertöötlusele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest.
-vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et pt „Tehnilised
andmed” all kirjeldatud toode on kooskõlas
järgmiste direktiivide või normdokumentidega:
EN 62841 vastavalt direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetele.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ega
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada. Tootja ja tema
esindaja ei vastuta kahju eest, mis on tekkinud
seadme otstarbele mittevastava kasutamise
või teiste tootjate toodete kasutamise
tagajärjel.

RSP DW 18.0-EC
246
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . 246
Simboliai ant įrankio . . . . . . . . . . . . . . . 246
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . 246
Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . 247
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . . 249
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Techninė ir profilaktinė priežiūra . . . . . 254
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . 255
-Atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . 255
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 255
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo nuolat gresiantį pavojų. Nesilaikant
nurodymų, gresia žūtis arba sunkūs
sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo galimai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu, ir
svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Prieš eksploatavimą perskaitykite
naudojimo instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Nuoroda dėl seno įrankio
utilizavimo (žr. psl. 255)!
Techniniai duomenys
RSP DW 18.0-EC
Įrankio tipas
Akumuliatorinis
peilinis pjūklas
Vardinė įtampa V 18
Akumuliatorius
AP 18,0 (2,5 Ah)
AP 18,0 (5,0 Ah)
Tuščiojo veikimo eigų
skaičius
min.
-1
0-3000
Eiga mm 32
Maks. medžiagos storis
– Metalas
– Mediena
mm
mm
20
230
Svoris pagal „EPTA-
procedure 01/2003“
(be akumuliatoriaus)
kg 4,15
Akumuliatoriaus svoris
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
247
Bendras įrankio vaizdas
1 Pjūklo atrama
2 Priedo jungtis
3 Įrankių laikiklio fiksatorius
4 Šviesos diodų apšvietimas
Naudojamas darbo sričiai apšviesti.
5 Priekinė rankena
6 Švytuoklės takto jungiklis
7 Specifikacijų lentelė *
8 Įjungimo / išjungimo jungiklis
Skirtas įjungti ir išjungti bei pasiekti
didžiausią eigų skaičių.
9 Judesių skaičiaus reguliavimas
10 Įjungimo blokuotė
11 Užpakalinė rankena
12 Akumuliatoriaus įstatymo skyrius
13 Pjūklo atramos fiksatorius
14 Ličio jonų akumuliatorius
(2,5 Ah arba 5,0 Ah)
15 Akumuliatoriaus atfiksavimo
mygtukas
16 Akumuliatoriaus įkrovimo būklės
rodmuo
* nematoma

RSP DW 18.0-EC
248
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausia
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
–
šios instrukcijos,
–
„Bendrųjų saugos taisyklių“, esančių
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais (
spaudinio Nr.:
315.915),
–
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles. Tačiau juo
naudojantis, gali kilti pavojus juo dirbančiojo
ar pašalinio asmens gyvybei ar sveikatai,
taip pat gali būti sugadintas įrankis ar
atsirasti kiti materialiniai nuostoliai. Šis
elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
–
pagal paskirtį,
–
saugumo technikos požiūriu
nepriekaištingos būklės.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Peilinis pjūklas yra skirtas
– profesionaliam naudojimui pramonės ir
smulkaus verslo įmonėse,
– metalui, plastikui ir medienai pjaustyti,
– plytelėms ir keramikai pjaustyti,
– tiesiems ir vingiuotiems pjūviams
formuoti,
– vamzdžiams pjaustyti,
– naudoti kartu su tam skirtais ir gamintojo
šiam prietaisui rekomenduojamais
įrankiais.
Saugos nurodymai dirbant su
peiliniu pjūklu
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir
instrukcijas.
Jei saugos nurodymų ir
instrukcijų nesilaikoma, gali ištikti elektros
šokas, kilti gaisras ir (arba) kyla pavojus
sunkiai susižaloti
. Visus saugos nurodymus
ir perspėjimus saugokite ateičiai.
Kai atliekate darbus, kurių metu darbinis
įrankis gali kliudyti paslėptus laidus,
įrenginį laikykite tik už izoliuotų rankenų.
Kontaktas su laidais, kuriais teka elektros
srovė, gali sukelti įtampą metalinėse
prietaiso dalyse ir sukelti elektros smūgį.
Laikykite rankas atokiai nuo pjovimo
srities. Nekiškite rankų po gaminiu.
Prisilietus prie pjūklo geležtės kyla pavojus
susižaloti.
Ruošinį pradėkite pjauti tik įjungę
elektrinį įrankį. Kitaip, įstatomajam įrankiui
užstrigus ruošinyje, galite patirti atgalinį
smūgį.
Atkreipkite dėmesį, kad pjaunant pjūklo
atrama visada būtų prigludusi prie
ruošinio. Pjūklo geležtė gali įstrigti, todėl
gali nepavykti suvaldyti elektrinio įrankio.
Baigę dirbti išjunkite elektrinį įrankį ir
pjūklo geležtę iš pjūvio vietos ištraukite
tik pjūklo geležtei visiškai sustojus. Taip
išvengsite atgalinio smūgio ir galėsite
saugiai padėti elektrinį įrankį.
Naudokite tik nepažeistas,
nepriekaištingos kokybės pjūklo
geležtes. Sulenktos ir neaštrios pjūklo
geležtės gali sulūžti arba dėl jų gali įvykti
atgalinis smūgis.
Išjungę pjūklo geležtės nestabdykite
spausdami iš šono. Pjūklo geležtė gali būti
pažeista, sulūžti arba gali įvykti atgalinis
smūgis.
Stipriai priveržkite medžiagą. Ruošinio
negalite prispausti ranka ar koja.
Besisukančiu pjūklu nelieskite jokių daiktų
ar žemės. Gali įvykti atgalinis smūgis.

RSP DW 18.0-EC
249
Paslėptoms maitinimo linijoms aptikti
naudokite tinkamus ieškiklius arba
kreipkitės į vietinę elektros energijos
tiekimo įmonę. Kontaktas su elektros
laidais gali sukelti gaisrą ir elektros smūgį.
Pažeidus dujotiekio liniją gali įvykti
sprogimas. Patekus į vandentiekio liniją
gali būti sugadinamas turtas arba galima
gauti elektros smūgį.
Dirbdami elektrinį įrankį laikykite tvirtai
abejomis rankomis ir stenkitės stovėti
saugiai. Elektrinis įrankis abejomis
rankomis valdomas tvirčiau.
Darbo vietą laikykite švarią. Medžiagų
mišiniai yra labai pavojingi. Lengvos
metalo pjuvenos gali degti arba sprogti.
Elektrinį įrankį padėkite tik jam visiškai
sustojus. Įstatomasis įrankis gali įstrigti,
todėl gali nepavykti suvaldyti elektrinio
įrankio.
Įtvirtinkite gaminį. Spaustuvuose įtvirtintas
gaminys yra laikomas tvirčiau nei ranka.
Specialieji saugos nurodymai
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
įrankio skydelyje.
Neapdorokite medžiagų, kurios gali skleisti
kenksmingas sveikatai medžiagas
(pvz., asbesto).
Norėdami pažymėti elektrinį įrankį,
naudokite tik lipdukus. Neleistina gręžti
kiaurymių korpuse.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti
pagal EN 62841.
A redukuoto įrankio triukšmo lygio įprasta
vertė:
– Triukšmo slėgio lygis L
pA
: 88 dB(A);
– Triukšmo galios lygis L
WA
: 99 dB(A);
– Paklaida K: 3 dB.
Suminis vibracijų lygis pjaunant medieną:
– Medienos drožlių plokštės
pjovimas, emisijos vertė a
h
: 9,1 m/s
2
– Medienos sijų pjovimas,
emisijos vertė a
h
: 12,1 m/s
2
– Paklaida K: 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos
lygis keičiasi.
NURODYMAS
Šiuose techniniuose reikalavimuose
pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 62841 standarte patvirtintus
matavimo metodus ir gali būti taikomas
elektrinių įrankių palyginimo metu. Šis lygis
taip pat gali būti taikomas apytikslei
vibracijos apkrovai įvertinti.
Pateiktas vibracijos lygis nurodo pagrindinę
elektrinio įrankio taikymo sritį. Tačiau jei
elektrinis įrankis bus naudojamas kitoje
srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais arba
netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti. Todėl
darbo metu vibracijos apkrova gali smarkiai
padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą,
reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys
yra išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu
nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu
vibracijos apkrova gali smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo
proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.

RSP DW 18.0-EC
250
Nurodymai dirbant
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir priedus ir
patikrinkite, ar pristatytas visas komplektas,
ar jis nepažeistas transportuojant.
NURODYMAS
Pristatytas akumuliatorius nėra visiškai
įkrautas. Prieš pradėdami naudoti pirmą
kartą, visiškai įkraukite akumuliatorių. Apie
tai skaitykite krovimo prietaiso naudojimo
instrukcijoje.
Akumuliatoriaus įstatymas / keitimas
Įkrautą akumuliatorių stumkite į elektrinį
įrankį, kol akumuliatorius tinkamai
užsifiksuos.
Norėdami išimti, paspauskite atfiksavimo
mygtukus (
1.
) ir ištraukite akumuliatorių (
2.
)
.
ATSARGIAI!
Kai nenaudojate, apsaugokite
akumuliatoriaus kontaktus. Dėl palaidų
metalinių dalių kontaktai gali trumpai
susijungti, kyla sprogimo ir gaisro pavojus!
Akumuliatoriaus įkrovimo būklė
Paspaudus mygtuką, galima pagal
akumuliatoriaus įkrovimo būklės
indikatorių šviesos diodus patikrinti
įkrovimo būklę.
Jei vienas iš šviesos diodų sumirksi, reikia
akumuliatorių įkrauti. Jei paspaudus
mygtuką nešviečia nė vienas šviesos
diodas, vadinasi, akumuliatorius sugedo
ir jį reikia pakeisti.
Indikatorius užgęsta po 5 sekundžių.
NURODYMAS
Atkreipkite dėmesį į krovimo prietaiso
naudojimo instrukcijoje pateiktus
akumuliatoriaus krovimo nurodymus.
Pjūklo geležčių įstatymas / keitimas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
Naudotos pjūklo geležtės išmetimas
ATSARGIAI!
–
Naudoti darbiniai įrankiai gali įkaisti.
Nešiokite apsaugines pirštines!
–
Išmetimo kryptimi negali būti žmonių,
gyvūnų ar jautrių paviršių.

RSP DW 18.0-EC
251
Įrankių laikiklio fiksatorių atlaisvinkite
sukdami prieš laikrodžio rodyklę ir
prilaikykite (1.).
Naudotą pjūklo geležtę išmeta
spyruoklės jėga (2.).
NURODYMAS
Jei naudota pjūklo geležtė neišmetama, ją
reikia iš priekio ištraukti iš įrankių laikiklio.
Naujos pjūklo geležtės įstatymas
Pjūklo geležtę parinkite pagal apdirbamą
medžiagą. Kokias pjūklo geležtes galite
naudoti, nurodyta gamintojo kataloguose.
ATSARGIAI!
Pjovimo dantys gali sužeisti. Nešiokite
apsaugines pirštines!
Įrankių laikiklyje negali būti pjovimo
likučių. Nešvarumus išpūskite
suslėgtuoju oru arba išvalykite šepečiu.
Įrankių laikiklio fiksatorių atlaisvinkite
sukdami prieš laikrodžio rodyklę ir
prilaikykite (1.).
Pjūklo geležtę įstatykite į įrankių laikiklį ir
įstumkite iki galo (2.).
Atlaisvinkite įrankių laikiklio fiksatorių; jį
uždarys spyruoklės jėga.
Kelis kartus patraukite pjūklo geležtę,
kad patikrintumėte, ar ji tinkamai
užsifiksavo.
NURODYMAS
Jei įrankių laikiklio fiksatorius užsifiksuoja
netinkamai, jį užfiksuokite sukdami pagal
laikrodžio rodyklę.
Judesių skaičiaus reguliavimas
Judesių skaičiui nustatyti reguliavimo
ratuką nustatykite ties norima verte.
Tinkamas judesių skaičius priklauso nuo
apdirbamos medžiagos ir gali būti nustato-
mas atliekant bandomąjį pjūvį.
Medienai pjauti yra parenkamas didesnis
sūkių skaičius.
Metalui ir medienai pjauti reikalingas
mažesnis judesių skaičius.
Judesio rūšies nustatymas
Galima pasirinkti iš dviejų judesio rūšių:
tiesinio ir švytuoklinio judesio.
Tiesinis judesys 0 pakopos
Pjūklas atlieka tik horizontalų judesį.
Labiausia tinka metalui pjauti. Jei pjaunant
medieną reikia labai gero pjūvio vaizdo, taip
pat naudojamas tiesinis judesys.
Skersinis švytavimas
Pjūklas atlieka horizontalius ir vertikalius
judesius (švytuoklinius judesius). Judesio
rūšis geriausia tinka medienai sparčiai pjauti.

RSP DW 18.0-EC
252
Taktas reguliuojamas bepakopiu būdu
(1–3 pakopos)
Pjūklo atramos reguliavimas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
Pjaunant pjūklo atrama visada turėtų priglusti
prie medžiagos, kad būtų galima išvengti per
daug didelės vibracijos.
Reguliuodami pjūklo atramą galite,
pavyzdžiui, apriboti pjūklo geležtės pjūvio gylį.
Paspauskite pjūklo atramos fiksatorių (1.).
Pjūklo atramą nustatykite reikiamame
gylyje (2.).
Atpalaiduokite pjūklo atramos fiksatorių.
Elektrinio įrankio įjungimas /
išjungimas
Elektrinio įrankio jungikliu galima eigų skaičių
lėtai padidinti iki didžiausios reikšmės.
Paspauskite jungiklį ir laikykite jį
nuspaudę. Elektrinis įrankis įsijungia.
Kai elektrinis įrankis įjungtas, šviečia darbo
srities šviesos diodas.
Išjunkite prietaisą:
Jungiklį atleiskite.
Patarimai dirbant
ĮSPĖJIMAS!
Elektrinį įrankį visada tvirtai laikykite abiem
rankomis!
Jei įmanoma, pjaustomą ruošinį
priveržkite veržiamuoju įtaisu.
Pjūkle yra pjūklo atrama. Ji naudojama
vibracijai sumažinti. Be to, galima
formuoti pjūvius stačiu kampu.
Išjungus įrankį, pjūklelio geležtė dar kurį
laiką juda.
Baigę dirbti niekada iš karto nelieskite
pjūklo geležtės, nes ji gali būti labai
karšta.
Metalo pjovimas
Pjaudami metalą išilgai pjūvio linijai
užtepkite tepimo priemonės. Tuomet
metalas neįkais per daug.
Medienos pjovimas
Pjūklą ties ruošiniu nustatykite stačiu
kampu. Tolygiai spausdami pjūklą traukite
per medieną, o pjūklo atramą spauskite prie
ruošinio.
Pjovimas arti sienos
Kadangi bimetalo pjūklo geležtės yra
elastingos, galima vamzdžius nupjauti prie
pat sienos. Naudokite pakankamai ilgą
pjūklo geležtę, kurios skersmuo yra didesnis
už vamzdžio. Pjūklo geležtę pridėkite prie
sienos taip, kad sulenkimo vieta būtų už
pjaunamo ruošinio.
Pakopa Takto aukštis
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
253
Įleidžiamieji pjūviai
Šiuo pjūklu galima įleidžiamuosius pjūvius
formuoti medienoje ir plastike.
Įleidžiamiesiems pjūviams galima naudoti
tik trumpas pjūklo geležtes (< 150 mm)!
Pjūklo atramos apatinį kraštą padėkite
ant ruošinio taip, kad pjūklo geležtė
neliestų
ruošinio.
Įjunkite pjūklą.
Pjūklo atramą tvirtai spauskite prie
ruošinio ir pakreipkite pjūklą į priekį.
Pjūklo geležtę lėtai įleiskite į ruošinį.
Kai pjūklo atrama visiškai priglunda prie
ruošinio, toliau pjaukite norima pjūvio
linija.
NURODYMAS
Įleidžiamuoju pjūviu negalima pjauti metalo.
Kiti nurodymai
– Naudojant „aštrius“ įstatomuosius
įrankius didėja elektrinio įrankio darbo
našumas ir ilgėja eksploatavimo trukmė.
– Po darbo elektrinį įrankį išvalykite ir
laikykite transportavimo lagaminėlyje
sausoje vietoje.
Baigus darbą:
Kad įrenginys netyčia neįsijungtų,
aktyvinkite įjungimo blokatorių arba išimkite
akumuliatorių.
Krovimo prietaisas
1 Akumuliatoriaus įstatymo skyrius
2 Kontaktai
3 Ventiliacijos plyšiai
4 Eksploatavimo būklės indikatoriaus
ekranas
5 El. tinklo laidas su el. tinklo kištuku
Krovimo prietaisas CA 10.8/18.0 yra skirtas
įkrauti toliau nurodyto tipo FLEX
akumuliatorius
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Nurodymai, kurių laikantis akumuliatorius
bus naudojamas ilgiau
ATSARGIAI!
–
Niekada nekraukite akumuliatoriaus
žemesnėje nei 0 °C arba aukštesnėje nei
55 °C temperatūroje.
–
Akumuliatoriaus nekraukite labai
drėgnoje aplinkoje arba aukštoje
temperatūroje.
–
Neuždenkite kraunamo akumuliatoriaus
ir krovimo prietaiso.
–
Baigę krauti ištraukite krovimo prietaiso
el. tinklo kištuką.
Kraunant akumuliatorius ir krovimo
prietaisas įkaista. Tai yra normalu!
Ličio jonų akumuliatoriai neturi žinomo
„atminties efekto“. Vis dėlto reikėtų prieš
kraunant visiškai iškrauti akumuliatorių
ir jį įkrauti iki galo.
Jei akumuliatoriaus ilgai nenaudosite, jį
šiek tiek įkraukite ir laikykite vėsioje vietoje.

RSP DW 18.0-EC
254
Krovimas
ATSARGIAI!
Į tiekiamą krovimo prietaisą įstatykite tik
originalų akumuliatorių.
Prijunkite krovimo prietaiso el. tinklo kištuką.
Ekrano fono apšvietimas įsijungia
2 sekundėms ir paskui vėl užgęsta.
Pasirodo „OK“ (Gerai).
Akumuliatorių į prietaisą stumkite, kol jis
užsifiksuos.
– Ekrane pakaitomis rodoma likusi
krovimo trukmė (kol akumuliatorius
visiškai įkraunamas) ir grafinis
įkrovimo būklės rodmuo.
– Jei akumuliatorius įkrautas mažiau nei
80 %, ekrano fonas yra apšviestas
oranžine spalva.
– Kai akumuliatorius yra įkrautas
daugiau nei 80 %, ekranas šviečia
žaliai ir pasirodo „OK“ (Gerai).
Akumuliatorius yra visiškai įkrautas, kai
pasirodo rodmuo .
Žalias ekrano apšvietimas išsijungia
netrukus.
Išimkite akumuliatorių iš krovimo
prietaiso.
Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo.
NURODYMAS
Jei įstačius akumuliatorių į krovimo prietaisą
ekranas mirksi, vadinasi, sugedo
akumuliatorius arba krovimo prietaisas.
Ekranas mirksi lėtai.
Fonas apšviestas oranžine
spalva.
Akumuliatorius per karštas arba per šaltas.
Kai akumuliatorius įkaista iki krovimo
temperatūros (nuo 0 °C iki 55 °C), jis
pradedamas krauti.
Ekranas mirksi greitai.
Fonas apšviestas raudona spalva.
Išimkite akumuliatorių iš krovimo
prietaiso ir vėl įstatykite. Jei pasirodo tas pats
rodmuo, vadinasi, akumuliatorius sugedo.
Pakeiskite akumuliatorių arba nuneškite
patikrinti į kvalifikuotas dirbtuves.
Jei įstačius kitą akumuliatorių vėl pasirodo
šis klaidos pranešimas, vadinasi, sugedo
krovimo prietaisas. Krovimo prietaisą
nuneškite patikrinti į kvalifikuotas dirbtuves.
Techninė ir profilaktinė priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
Valymas
ĮSPĖJIMAS!
Apdirbant metalus, ekstremaliais atvejais
vidinėse korpuso ertmėse gali susikaupti
laidžios dulkės.
Reguliariai valykite elektrinius įrankius ir
ventiliacijos plyšius. Kaip dažnai tai reikia
daryti, priklauso nuo apdirbamos
medžiagos ir naudojimo trukmės.
Korpuso vidų ir variklį reguliariai
prapūskite sausu suslėgtuoju oru.

RSP DW 18.0-EC
255
Krovimo prietaisas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius darbus ištraukite iš krovimo
prietaiso el. tinklo kištuką. Nenaudokite
vandens arba skystų valiklių.
Nešvarumus ir dulkes nuo korpuso
valykite teptuku arba sausa servetėle.
Pavara
NURODYMAS
Neatsukinėkite pavaros galvutės sraigtų
garantiniu laikotarpiu. Jei nesilaikysite
šio reikalavimo, gamintojo garantiniai
įsipareigojimai negalios.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo
įgaliotas klientų aptarnavimo dirbtuves.
Atsarginės dalys, priedai ir
reikmenys
NURODYMAS
Pakeitimui naudokite tik originalias,
gamintojo tiekiamas dalis. Tuo atveju, jei
naudojami kitų įmonių gaminiai, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalioja.
Informaciją apie kitus priedus, ypač
įstatomuosius darbo įrankius, rasite
gamintojo kataloguose.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje: www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Prieš utilizuodami netinkamus naudoti
elektrinius įrankius, juos sugadinkite:
–
nupjaukite prie el. tinklo jungiamų
elektrinių įrankių kabelį,
–
iš elektrinių įrankių su akumuliatoriumi
išimkite akumuliatorių
.
Tik ES šalyse.
Neišmeskite elektrinių įrankių
į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir
elektroninių įrankių ir pagal šalies vidaus
įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi būti
renkami atskirai ir utilizuojami arba perdirbami
taip, kad nekenktų aplinkai.
Antrinis žaliavų naudojimas vietoje
atliekų tvarkymo.
Prietaisą, priedus ir pakuotę reikėtų atiduoti
aplinką tausojančiam antriniam
panaudojimui. Kad būtų galima tinkamai
išrūšiuoti perdirbimui, plastikinės dalys yra
paženklintos.
ĮSPĖJIMAS!
Nemeskite akumuliatorių į buitines atliekas,
ugnį arba vandenį. Atitarnavusių
akumuliatorių neatidarykite.
Tik ES šalyse:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintus
arba sunaudotus akumuliatorius reikia
pakartotinai panaudoti.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
-Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka tokius standartus arba normatyvinius
dokumentus:
EN 62841 pagal direktyvų 2014/30/ES,
2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis arba
netinkamas įrankio naudojimas. Gamintojas
ir jo atstovai neatsako už nuostolius, jei buvo
naudojama ne pagal paskirtį arba kartu su kitų
gamintojų produktais.

RSP DW 18.0-EC
256
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Simboli uz instrumenta. . . . . . . . . . . . . 256
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 256
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . 259
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . . 260
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 264
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . 265
atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Atruna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS!
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un
svarīgu informāciju.
Simboli uz instrumenta
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Lietojiet acu aizsargu!
Lietojiet trokšņu aizsargu!
Norādījums par nolietotās ierīces
likvidēšanu (skat. lappusi 265)!
Tehniskā informācija
RSP DW 18.0-EC
Ierīces modelis
Akumulatora
zobenzāģis
Nominālais spriegums V 18
Akumulators
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Gājienu skaits tukšgaitā
min
-1
0-3000
Gājiens mm 32
Maks. materiāla
biezums
– metāls
– koks
mm
mm
20
230
Svars atbilstoši „EPTA-
procedure 01/2003”
(bez akumulatora)
kg 4,15
Akumulatora svars
- AP 18.0/2,5 Ah
- AP 18.0/5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72

RSP DW 18.0-EC
257
Īss apskats
1 Zāģa balsts
2 Instrumenta nostiprinājums
3 Instrumenta nostiprinājuma fiksators
4 LED apgaismojums
darba zonas apgaismošanai.
5 Priekšējais rokturis
6 Svārsta gājiena slēdzis
7 Datu plāksnīte*
8 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
ieslēgšanai un izslēgšanai,
maksimālā gājienu skaita
sasniegšanai.
9 Gājienu skaita regulēšana
10 Ieslēgšanas bloķētājs
11 Aizmugurējais rokturis
12 Akumulatora nodalījumu
13 Zāģa balsta fiksators
14 Litija jonu akumulators
(2,5 Ah vai 5,0 Ah)
15 Akumulatora atbloķēšanas taustiņš
16 Akumulatora līmeņa indikators
* nav redzama

RSP DW 18.0-EC
258
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
–
šo lietošanas pamācību,
–
pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem” darbā
ar elektroinstrumentiem (
aprakstu Nr.:
315.915),
–
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem un
instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim un balstoties uz atzītiem
darba drošības tehnikas noteikumiem.
Tomēr tā izmantotājam vai trešajām
personām ekspluatēšanas laikā var rasties
dzīvībai bīstamas situācijas, kā arī mašīnas
bojājumi vai citi materiāli zaudējumi.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai
–
paredzētajiem darbiem,
–
drošības tehnikas noteikumiem
atbilstošā stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi
nekavējoties jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Zobenzāģis ir paredzēts
– profesionālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
– metāla, plastmasas un koksnes
zāģēšanai,
– flīžu un keramikas zāģēšanai,
– zāģēšanai taisnā vai liektā līnijā,
– cauruļu zāģēšanai,
– izmantošanai ar tam piemērotu un ar šīs
ierīces ražotāja ieteiktu instrumentu.
Drošības norādes par zobenzāģiem
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus.
Neievērojot drošības
tehnikas noteikumus un norādījumus, var
radīt elektriskās strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai smagus ievainojumus
.
Saglabājiet drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus nākotnei.
Turiet ierīci tikai aiz izolētajām rokturu
vietām, ja veicat darbus, kuru laikā
izmantojamais instruments var skart
slēptus elektrības vadus.
Kontakts ar zem sprieguma esošo vadu
var izraisīt spriegumu arī ierīces metāla
detaļās un izraisīt elektrotraumu.
Netuviniet rokas zāģa darbības zonai.
Netveriet zem sagataves. Saskaroties ar
zāģa plātni, pastāv traumu risks.
Pielieciet pie apstrādājamā materiāla
tikai ieslēgtu elektroinstrumentu. Citādi
pastāv atsitiena risks, kad izmantotais
instruments ieķersies apstrādājamajā
materiālā.
Raugieties, lai zāģa balsts vienmēr būtu
piespiests pie apstrādājamā materiāla.
Zāģa plātne var ieķerties, tādējādi liekot
zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Kad darba process ir pabeigts, izslēdziet
elektroinstrumentu un tikai tad izņemiet
zāģa plātni no materiāla, kad tā ir pilnīgā
miera stāvoklī. Tā jūs izvairīsieties no
atsitiena un varēsiet droši nolikt
elektroinstrumentu.
Izmantojiet tikai nebojātas, teicamā
stāvoklī esošas zāģa plātnes. Saliektas
vai neasas zāģa plātnes var salūzt vai
izraisīt atsitienu.
Pēc izslēgšanas nemēģiniet nobremzēt
zāģa plātni, piespiežot sānu malu. Tā var
sabojāt vai salauzt zāģa plātni, vai izraisīt
atsitienu.
Kārtīgi iespīlējiet materiālu. Neatbalstiet
apstrādājamo materiālu ar roku vai kāju.
Kad zāģis darbojas, nepieskarieties ar to
priekšmetiem vai zemei. Pastāv atsitiena
risks.

RSP DW 18.0-EC
259
Izmantojiet piemērotus kontrolaparātus
apslēptu elektropadeves vadu
konstatēšanai vai iesaistiet vietējo
elektroapgādes dienestu. Kontakts ar
elektriskajiem vadiem var izraisīt degšanu
un elektrotraumas. Gāzes vada bojājumi
var izraisīt sprādzienu. Iekļūšana
ūdensvadā izraisa materiālos zaudējumus
vai var izraisīt elektrotraumu.
Strādājot turiet stingri elektroinstrumentu
abās rokās un ieņemiet stabilu stāju.
Ar divām rokām elektroinstrumentu var
vadīt drošāk.
Uzturiet tīru savu darba vietu. Materiāla
maisījumi ir īpaši bīstami. Vieglo metālu
putekļi var aizdegties vai izraisīt
sprādzienu.
Pirms noliekat elektroinstrumentu,
nogaidiet, kamēr tas pārstāj darboties.
Izmantotais instruments var aizāķēties,
tādējādi liekot zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
Nostipriniet sagatavi. Izmantojot
iespīlēšanas ierīci, sagatavi var drošāk
turēt nekā ar roku.
Īpašās drošības norādes
Neapstrādājiet materiālus, kuri izdala
veselībai bīstamas vielas (piem., azbestu).
Elektroinstrumenta apzīmēšanai
izmantojiet tikai uzlīmes. Neurbiet
korpusā caurumus.
Trokšņi un vibrācija
Trokšņu un svārstību koeficienti tika noteikti
atbilstoši EN 62841.
Ar A novērtētais ierīces trokšņa līmenis
parasti sastāda:
– Skaņas spiediena līmenis L
pA
: 88 dB(A);
– Skaņas jaudas līmenis L
WA
: 99 dB(A);
– Mērījuma neprecizitāte K: 3 dB.
Svārstību summārā vērtība zāģējot koksni:
– skaidu plākšņu zāģēšana,
emisijas vērtība a
h
: 9,1 m/s
2
– koka siju zāģēšana,
emisijas vērtība a
h
: 12,1 m/s
2
– Mērījuma neprecizitāte K: 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Dotās mērījumu vērtības attiecas uz jaunām
ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti.
NORĀDE!
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši
EN 62841 normētajai mērīšanas metodei un
elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik
savstarpēji izmantots. Tas ir piemērots arī
iepriekšējai svārstību slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai,
tad var rasties svārstību līmeņa novirzes.
Tas var ievērojami palielināt svārstību slodzi
visā darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai
jāņem vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan
izslēgta vai arī darbojas, bet faktiski
neatrodas darba procesā. Tas var
ievērojami samazināt svārstību slodzi visā
darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas
papildnoteikumus strādājošās personas
aizsardzībai pret svārstību iedarbību, piem.,
attiecībā uz elektroinstrumenta un
izmantoto instrumentu apkopi, roku siltuma
saglabāšanu, darba procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jālieto skaņas aizsargs.

RSP DW 18.0-EC
260
Lietošanas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākt darbus pie elektroinstrumenta,
izņemiet no ierīces akumulatoru.
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkojumu,
pārbaudiet piegādes pilnību un
transportēšanas bojājumus.
NORĀDĪJUMS
Piegādes stāvoklī akumulatori nav uzlādēti
pilnībā. Pirms pirmreizējās lietošanas pilnībā
uzlādējiet akumulatorus. Šai nolūkā skatiet
uzlādes ierīces lietošanas instrukciju.
Akumulatora ievietošana/maiņa
Uzlādētu akumulatoru iespiediet elektro-
instrumentā, līdz tas pilnībā nofiksējas.
Lai akumulatoru izņemtu, nospiediet
atbloķēšanas taustiņu (1.) un izņemiet
akumulatoru (2.).
UZMANĪBU!
Ja akumulators netiek lietots, sargājiet tā
kontaktus. Vaļīgas metāla detaļas var radīt
kontaktos īssavienojumu, pastāv
sprādziena un aizdegšanās risks!
Akumulatora uzlādes līmenis
Nospiežot taustiņu, akumulatora uzlādes
indikatorā ar LED diodēm var pārbaudīt
uzlādes līmeni.
Ja mirgo viena no LED diodēm,
akumulators ir jāuzlādē. Ja pēc taustiņa
nospiešanas neiedegas neviena LED diode,
akumulatoram ir defekts, un tas ir jānomain.
Rādījums nodziest pēc 5 sekundēm.
NORĀDE
Ievērojiet uzlādes ierīces lietošanas
instrukcijā sniegtos norādījumus par
akumulatora uzlādēšanu.
Zāģa plātņu ievietošana/maiņa
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākt darbus pie elektroinstrumenta,
izņemiet no ierīces akumulatoru.
Izmantotās zāģa plātnes izņemšana
UZMANĪBU!
–
Izmantotie darba instrumenti var būt
karsti. Valkājiet aizsargcimdus!
–
Virzienā, kurā atspere izsviedīs zāģa
plātni, nedrīkst atrasties cilvēki, dzīvnieki
vai neizturīgas virsmas.
Atbrīvojiet instrumenta nostiprinājuma
fiksatoru, griežot pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam, un stingri turiet (1.).
Atsperes spēks izsviedīs izmantoto zāģa
plātni (2.).

RSP DW 18.0-EC
261
NORĀDĪJUMS!
Ja izmantotā zāģa plātne netiek izsviesta,
tad, velkot uz priekšu, izņemiet zāģa plātni
no instrumenta nostiprinājuma.
Jaunas zāģa plātnes ievietošana
Izvēlieties apstrādājamajam materiālam
atbilstošu zāģa plātni. Zāģu plātņu
pielietojumu skatiet ražotāja katalogos.
UZMANĪBU!
Zāģa zobi var radīt traumas. Valkājiet
aizsargcimdus!
Instrumenta nostiprinājums jāiztīra no
zāģu skaidām. Tīriet ar saspiestu gaisu
vai suku.
Atbrīvojiet instrumenta nostiprinājuma
fiksatoru, griežot pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam, un stingri turiet (1.).
Ievietojiet instrumenta nostiprinājumā
zāģa plātni un bīdiet uz priekšu līdz gala
aizturim (2.).
Atlaidiet instrumenta nostiprinājuma
fiksatoru, to aizvērs atsperes spēks.
Vairākas reizes pavelkot zāģa plātni,
pārbaudiet, vai tā ir kārtīgi nostiprināta.
NORĀDĪJUMS!
Ja instrumenta nostiprinājuma fiksators
neaizveras pareizi, tad aizveriet fiksatoru,
griežot pulksteņrādītāju kustības virzienā.
Gājienu skaita regulēšana
Gājienu skaita nostādīšanai nostādiet
iestatīšanas disku uz nepieciešamo vērtību.
Piemērotais gājienu skaits atkarājas no
apstrādājamā materiāla un to var noteikt,
izdarot izmēģinājuma griezumus.
Parasti koka zāģēšanai tiek izvēlēts augsts
gājienu skaits.
Metāla un plastmasas griešanai nepiecie-
šams zemāks gājienu skaits.
Gājiena veida nostādīšana
Var izvēlēties divus gājiena veidus: taisno
un svārstgājienu.
Taisnais gājiens pakāpe 0
Zāģis izpilda tikai horizontālas kustības.
Vislabāk piemērots metāla griešanai. Ja,
zāģējot koksni, ir nepieciešams ļoti labs
griezuma izskats, tad jāizmanto taisnais
gājiens.
Svārstgājiens
Zāģis izpilda horizontālas un vertikālas
kustības (svārstkustības). Šis gājienu veids ir
vislabāk piemērots ātrai koksnes zāģēšanai.
Pilnīgi regulējams gājiena izmērs (pakāpe 1-3)
Pakāpe Pacelšanas augstums
11 mm
22 mm
33 mm

RSP DW 18.0-EC
262
Zāģa balsta regulēšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākt darbus pie elektroinstrumenta,
izņemiet no ierīces akumulatoru.
Zāģēšanas laikā zāģa balstu vienmēr
vajadzētu piespiest pie materiāla, lai
izvairītos no pārmērīgas vibrācijas.
Regulējot zāģa balstu, var, piemēram,
ierobežot zāģa plātnes griezuma dziļumu.
Nospiediet zāģa balsta fiksatoru (1.).
Noregulējiet zāģa balstu vajadzīgajā
attālumā (2.).
Atlaidiet zāģa balsta fiksatoru.
Elektroinstrumenta ieslēgšana/
izslēgšana
Elektroinstrumenta slēdzis ļauj lēnām
palielināt gājienu skaitu līdz maksimālai
vērtībai.
Nospiediet slēdzi un turiet nospiestu.
Elektroinstruments sāk darboties.
Kad elektroinstruments ir ieslēgts, LED
apgaismo darba zonu.
Ierīces izslēgšana:
Atlaidiet slēdzi.
Darba norādījumi
BRĪDINĀJUMS!
Vienmēr turiet elektroinstrumentu ar abām
rokām!
Ja iespējams, iespīlējiet apstrādājamo
materiālu skrūvspīlēs.
Zāģim ir izveidots zāģa balsts. Tas ir
paredzēts vibrāciju samazināšanai.
Turklāt tādējādi tiek nodrošināts
zāģējums taisnā leņķī.
Pēc izslēgšanas zāģa plātne kādu laiku
turpina kustēties pēc inerces.
Nekad ne pieskarieties zāģa plātnei tūdaļ
pēc zāģēšanas, Jo tā var būt ļoti karsta.
Metāla zāģēšana
Zāģējot metālu, gar griezuma līniju uzklājiet
eļļošanas līdzekli. Tādējādi materiāls tiks
pasargāts no pārāk lielas sakaršanas.
Koksnes zāģēšana
Novietojiet zāģi taisnā leņķī uz apstrādājamā
materiāla. Ar vienmērīgu spiedienu vadiet zāģi
caur koksni, turklāt zāģa balstam jābūt
piespiestam pie apstrādājamā materiāla.
Zāģēšana tieši pie sienas
Tā kā bimetāliskās zāģa plātnes ir elastīgas,
caurules iespējams nozāģēt vienā līmenī ar
sienu. Šim nolūkam izmantojiet pietiekami
garu zāģa plātni, kas ir garāka par caurules
diametru. Pielieciet zāģa plātni vienā līmenī
ar sienu, lai lūzuma vieta atrastos ārpus
zāģējamā materiāla.

RSP DW 18.0-EC
263
Gremdes griezumi
Zāģis ir piemērots iegremdētai zāģēšanai
koksnē un plastmasā. Veicot iegremdētos
griezumus, izmantojiet vienīgi īsās zāģa
plātnes (<150 mm)!
Uzlieciet zāģi ar balsta apakšējo malu uz
apstrādājamā materiāla tā, lai zāģa
plātne nepieskartos
materiālam.
Ieslēdziet zāģi.
Spiediet zāģa balstu pret apstrādājamo
materiālu un sagāziet zāģi uz priekšu.
Zāģa plātne lēnām iegremdējas
apstrādājamajā materiālā.
Kad zāģa balsts ir visā pilnībā atbalstīts
pret materiālu, turpiniet zāģēt gar vēlamo
griezuma līniju.
NORĀDE
Iegremdētie griezumi nav atļauti metālā.
Papildnorādījumi
– Izmantojot „asus” darba instrumentus,
palielinās darba ražīgums un
elektroinstrumenta darbmūžs.
– Pēc darba notīriet elektroinstrumentu un
glabājiet transportēšanas koferī sausā
vietā.
Pēc darba beigām:
Aktivizējiet bloķēšanu pret ieslēgšanu vai
noņemiet akumulatoru, lai novērstu nejaušu
iekārtas iedarbināšanu.
Uzlādes ierīce
1 Akumulatora nodalījums
2 Kontakti
3 Ventilācijas sprauga
4 Displejs uzlādes līmeņa indikācijai
5 Tīkla kabelis ar tīkla spraudni
Uzlādes ierīce CA 10.8/18.0 ir paredzēta, lai
uzlādētu šādu modeļu FLEX akumulatorus:
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah),
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Norādes par akumulatoru darbmūža
paildzināšanu
UZMANĪBU!
–
Nekad neuzlādējiet akumulatorus
temperatūrā, kas zemāka par 0 °C vai
augstāka par 55 °C.
–
Neuzlādējiet akumulatorus vidē ar augstu
gaisa mitrumu vai augstu temperatūru.
–
Uzlādes laikā neapklājiet akumulatorus
un uzlādes ierīci.
–
Kad uzlāde ir pabeigta, atvienojiet
uzlādes ierīces tīkla spraudni.
Uzlādes laikā akumulators un uzlādes ierīce
sasilst. Tas ir normāli!
Litija jonu akumulatoriem nav tā sauktā
„atmiņas efekta“. Tomēr pirms uzlādes
akumulatoram vajadzētu būt pilnībā
izlādētam, un uzlādes process vienmēr
jāpabeidz līdz galam.
Ja akumulatori ilgāku laiku netiek izmantoti,
tie jāglabā vēsā vietā daļēji uzlādētā stāvoklī.

RSP DW 18.0-EC
264
Uzlādes process
UZMANĪBU!
Izmantojiet vienīgi oriģinālos akumulatorus
ar komplektā piegādāto uzlādes ierīci.
Iespraudiet uzlādes ierīces tīkla spraudni.
Uz 2 sekundēm iedegas un nodziest zaļš
displeja fona apgaismojums. Tiek
parādīts OK.
Pilnībā ievietojiet akumulatoru uzlādes
ierīcē, līdz tas nofiksējas.
– Displejā pārmaiņus ir redzams
uzlādes procesa atlikušais laiks (līdz
pilnīgai akumulatora uzlādei) un
uzlādes procesa grafiskais attēlojums.
– Ja akumulatora uzlādes līmenis ir
zemāks par 80%, displeja fona
apgaismojumam ir oranža krāsa.
– Kad uzlādes līmenis sasniedz 80%,
displejam ir zaļa krāsa, un ir redzams
OK.
Akumulators ir uzlādēts pilnībā, kad
parādās indikācija .
Pēc īsa brītiņa zaļais fona apgaismojums
nodziest.
Izņemiet akumulatoru no uzlādes ierīces.
Atvienojiet spraudni.
NORĀDĪJUMS!
Ja pēc akumulatora ievietošanas uzlādes
ierīcē displejs mirgo, akumulatoram vai
uzlādes ierīcei ir defekts.
Displejs mirgo lēni.
Fona apgaismojums oranžs.
Akumulators ir pārāk karsts vai pārāk auksts.
Kad akumulators sasniedz uzlādes tempera-
tūru (0 °C–55 °C), sākas uzlādes process
.
Displejs mirgo ātri.
Fona apgaismojums sarkans.
Izņemiet akumulatoru no uzlādes ierīces,
tad ielieciet atpakaļ. Ja indikācija nemainās,
tadakumulators ir bojāts. Nomainiet
akumulatoru vai lieciet pārbaudīt darbnīcā.
Ja šāds kļūdas paziņojums parādās arī ar
citu akumulatoru, bojāta ir uzlādes ierīce.
Lieciet pārbaudīt uzlādes ierīci darbnīcā.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākt darbus pie elektroinstrumenta,
izņemiet no ierīces akumulatoru.
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Apstrādājot metālus, ekstrēmos
izmantošanas gadījumos korpusa iekšpusē
var sakrāties elektrovadītspējīgi putekļi.
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un
ventilācijas spraugas. Tīrīšanas biežums
ir atkarīgs no apstrādājamā materiāla un
lietošanas ilguma.
Korpusa iekšpuse un motors regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.

RSP DW 18.0-EC
265
Uzlādes ierīce
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākt darbus pie uzlādes ierīces,
atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Neizmantojiet
ūdeni un šķidrus tīrīšanas līdzekļus.
Netīrumus un putekļus no korpusa
notīriet ar slotiņu vai sausu lupatu.
Pārvads
NORĀDĪJUMS!
Garantijas termiņa laikā neatlaidiet pārvada
galvas skrūves. Neievērošanas gadījumā
tiek dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Remontdarbi
Remontdarbus drīkst veikt tikai ražotāja
autorizētā klientu servisa darbnīcā.
Rezerves daļas un aprīkojums
Ar pārējo aprīkojumu, galvenokārt ar
izmantojamajiem darba instrumentiem, var
iepazīties ražotāja katalogā.
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu
sarakstus jūs atradīsiet mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Nolietotus elektroinstrumentus pirms
utilizācijas padariet nelietojamus:
–
Elektroinstrumentiem, kam
nepieciešama strāvas tīkla barošana –
noņemiet strāvas kabeli;
–
Elektroinstrumentiem ar akumulatora
barošanu ‒ izņemiet akumulatoru.
Tikai ES valstīm.
Nelikvidējiet elektroinstrumentus
kopā ar parastajiem atkritumiem.
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/ES direktīvas
„Par vecām elektronikas un elektroiekārtām”
un ietverot nacionālajā likumdošanā,
nepieciešama nolietotu elektroinstrumentu
šķirota savākšana un nodošana otrreizējai,
vidi saudzējošai pārstrādei.
Izejvielu pārstrāde, nevis atkritumu
iznīcināšana.
Ierīcei, aprīkojumam un iepakojumam
nepieciešama vides aizsardzības
noteikumiem atbilstoša utilizēšana.
Uz plastmasas detaļām ir marķējums,
lai pārstrādē varētu ievērot plastmasas
veidu tīrību.
BRĪDINĀJUMS!
Nemetiet akumulatorus/baterijas mājas
atkritumos, ugunī vai ūdenī. Neatveriet
nolietotus akumulatorus.
Tikai ES valstīm: saskaņā ar 2006/66/EK
direktīvu bojātus vai nolietotus
akumulatorus/baterijas jāpārstrādā.
NORĀDĪJUMS!
Informāciju par ierīces likvidēšanas
iespējām var saņemt specializētajā veikalā.
atbilstība
Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaļā
„Tehniskā informācija” aprakstītais
izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
EN 62841 atbilstīgi noteikumiem
Direktīvās 2014/30/ES, 2006/42/EK,
2011/65/ES.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20.04.2018; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atruna
Ražotājs un viņa pārstāvis neatbild par
zaudējumiem un peļņas zudumiem, ko radījis
saimnieciskās darbības pārtraukums, kuru
izraisījis ražojums vai ražojuma izmantošanas
neiespējamība. Ražotājs un viņa pārstāvis
neatbild par materiālajiem zaudējumiem, kuri
tika izraisīti, neprasmīgi izmantojot ierīci vai
izmantojot to savienojumā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.

RSP DW 18.0-EC
266

267

268

269

270

271

272

273

274

275

467.480 / 04–2018 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

