Vulcan C24GA6-PS Steamer, Convection, Gas, Floor Model

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
Installation Instruction Other Documents User Manual
C24GA6-PS photo

Installationoperation

This is the main product document for model C24GA6-PS.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
INSTALLATION &
OPERATION MANUAL
FORM F-35423 Rev. D (06/21)
C24GA SERIES
GAS CONVECTION
STEAMERS
MODEL ML
C24GA6 ML-136056
ML-138085
C24GA10 ML-136057
ML-138086
For additional information on Vulcan or to locate an authorized parts
and service provider in your area, visit our website at www.vulcanequipment.com
VULCAN
DIVISION OF ITW FOOD EQUIPMENT GROUP, LLC
WWW.VULCANEQUIPMENT.COM
3600 NORTH POINT BLVD.
BALTIMORE, MD 21222
background
— 2 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
IMPORTANT FOR YOUR SAFETY
THIS MANUAL HAS BEEN PREPARED FOR PERSONNEL QUALIFIED TO
INSTALL THIS EQUIPMENT, WHO SHOULD PERFORM THE INITIAL FIELD
START-UP AND ADJUSTMENTS OF THE EQUIPMENT COVERED BY
THIS MANUAL.
POST IN A PROMINENT LOCATION THE INSTRUCTIONS TO BE FOLLOWED IN
THE EVENT THE SMELL OF GAS IS DETECTED. THIS INFORMATION CAN BE
OBTAINED FROM THE LOCAL GAS SUPPLIER, IN THE EVENT OF A POWER
FILURE, DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS DEVICE.
IMPORTANT
IN THE EVENT A GAS ODOR IS DETECTED, SHUT DOWN
UNITS AT MAIN SHUTOFF VALVE AND CONTACT THE
LOCAL GAS COMPANY OR GAS SUPPLIER FOR SERVICE.
FOR YOUR SAFETY
DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER
FLAMMABLE VAPORS OR LIQUIDS IN THE VICINITY OF
THIS OR ANY OTHER APPLIANCE.
Improper installation, adjustment, adjustment,
alteration, service or maintenance can cause property
damage, injury or death. Read the installation, operating and
maintenance instructions thoroughly before installing or
servicing this equipment.
IN THE EVENT OF A POWER FAILURE, DO NOT
ATTEMPT TO OPERATE THIS DEVICE.
© VULCAN, 2020
background
— 3 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
CONTENTS
GENERAL ...........................................................................................................................................
4
UNPACKING..................................................................................................................................4
INSTALLATION ..............................................................................................................................4
INSTALLATION CODES AND STANDARDS ..............................................................................4
LOCATION - GAS STEAMERS .....................................................................................................5
LEVELING AND ANCHORING ......................................................................................................5
PLUMBING CONNECTIONS ........................................................................................................5
Water Requirements ................................................................................................................5
Water Treatment ......................................................................................................................5
Water Supply Connection ........................................................................................................5
Filter System ............................................................................................................................5
Drain Connection .....................................................................................................................6
GAS SUPPLY CONNECTIONS ........................................................................................................6
Gas Connection Data .............................................................................................................8
Testing the Gas Supply System ...............................................................................................9
FLUE GAS EXHAUST .......................................................................................................................9
ELECTRICAL CONNECTIONS ........................................................................................................9
STARTUP .........................................................................................................................................10
OPERATION ....................................................................................................................................11
LIGHTING AND SHUTDOWN INSTRUCTIONS ...........................................................................11
Lighting ..................................................................................................................................11
Shutdown ............................................................................................................................... 11
COMPARTMENT CONTROLS .......................................................................................................11
STARTUP PROCEDURE ................................................................................................................12
PREHEATING ..................................................................................................................................12
OPERATING ....................................................................................................................................12
STEAMING .......................................................................................................................................12
EXTENDED SHUTDOWN ...............................................................................................................12
STAINLESS STEEL EQUIPMENT CARE AND LEANING............................................................13
CLEANING .......................................................................................................................................14
Cooking Compartment Drain .................................................................................................14
Draining Generator ................................................................................................................14
Compartments .......................................................................................................................14
Door Gaskets .........................................................................................................................14
LEAVE COMPARTMENT DOOR OPEN ........................................................................................15
GUIDELINES FOR MAINTAINING STAINLESS STEEL SURFACES .........................................15
MAINTENANCE ...............................................................................................................................16
Water Treatment System .......................................................................................................16
Scale Related Maintenance ...................................................................................................16
Draining Generator ................................................................................................................16
Flue ........................................................................................................................................16
COOKING CHART ...........................................................................................................................17
TROUBLESHOOTING ....................................................................................................................20
SERVICE AND PARTS INFORMATION.........................................................................................21
background
— 4 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
INTRODUCTION
GENERAL
Vulcan convection steamers are produced
with quality workmanship and material. Proper
installation, usage and maintenance will result
in many years of satisfactory performance.
It is suggested that you thoroughly read this
entire manual and carefully follow all of the
instructions provided.
Model C24GA6 can accommodate three 2
1
/2"
deep (64 mm) steam pans per compartment.
Model C24GA10 can accommodate ve 2
1
/2"
deep (64 mm) steam pans per compartment.
The C24GA6 and C24GA10 gas-red convection
steamers are designed for cooking vegetables,
eggs and other foods, in commercial kitchens.
Each compartment has a 0 to 60 minute timer.
(The buzzer requires manual shuto󰀨.) The
steamers are equipped with a cabinet base for
oor installation.
C24GA6 C24GA10
Compartments 2 2
Total Number of
21/2" (64 mm)
Deep Pans
6 10
Gas Rating 125,000
BTU/hr.
125,000
BTU/hr.
UNPACKING
This steamer was inspected and tested before
leaving the factory. The transportation company
assumes full responsibility for safe delivery upon
acceptance of the shipment.
Immediately after unpacking, check for possible
shipping damage. If steamer damage is found,
save the packaging material and contact the
carrier within 5 days of delivery.
INSTALLATION
For Installation, see the Installation section in
the Service Manual.
Before installing, verify that the type of gas
(natural or propane) and the electrical supply
required agree with the specications on the data
plate located on the left edge of the tabletop.
If the supply and equipment requirements do
not agree, do not proceed with the installation.
Contact your dealer or Vulcan immediately.
INSTALLATION CODES
AND STANDARDS
The Vulcan steamer must be installed in
accordance with:
In the United States of America:
1. Local Codes and State Codes
2. National Fuel Gas Code, ANSI-Z223.1/
NFPA #54 (latest edition). Copies may be
obtained from The American Gas Association
Accredited Standards Committee Z223, @
400 N. Capital St. NW, Washington, DC
20001, or the Secretary Standards Council,
NFPA, 1 Batterymarch Park Quincy, MA
02169-7471.
3. NFPA Standard # 96 Vapor Removal from
Cooking Equipment, latest edition, available
from the National Fire Protection Association,
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
4. In the Commonwealth of Massachusetts all
gas appliances vented through a ventilation
hood or exhaust system equipped with a
damper or with a power means of exhaust
shall comply with 248 CMR.
In Canada::
1. Local codes.
2. CAN/CSA-B149.1 Natural Gas Installation
(latest edition).
3. CAN/CSA-B149.2 Propane Installation
Code (latest edition), available from the
Canadian Gas Association, 178 Rexdale
Blvd., Etobicoke, Ontario, Canada M9W
1R3.
background
— 5 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
LOCATION - GAS STEAMERS
The equipment area must be kept free and clear
of combustible substances.
The recommended clearance for proper
operation is 36" (914 mm) at the front. The
required clearance from combustible or
noncombustible construction is 0" at the sides
and back. The recommended clearance for
service access is 18" (457 mm) at the sides and
6" (152 mm) from the back.
Make sure there is an adequate supply of air in
the room to replace air taken out by the ventilating
system. If you have any questions, contact the
ventilation system installer.
An exhaust system should be located directly
above the steamer to exhaust steam, ue
exhaust and heat generated by the steamer.
Do not locate the steamer directly over a drain.
LEVELING AND ANCHORING
Position the steamer in its nal installed location.
Place a level on the horizontal area of the cabinet.
Adjust the feet to level the steamer in both the
left-to-right and front-to-rear directions.
Steamers should be elevated in the front
just enough, about
1
/16" to
1
/8" (2 to 3 mm), to
provide proper draining. Do this by rotating the
adjustable feet in the proper direction 1 to 1
1
/2
turns after leveling. Check drainage in the
steamer compartments by pouring a small
amount of water in the compartment. All the
water should drain.
The feet have holes in the anges for anchor
bolts.
PLUMBING CONNECTIONS
Plumbing connections must
comply with applicable sanitary, safety
and plumbing codes.
Water Requirements
Proper water quality can improve the taste of the
food prepared in the steamer, reduce liming in
the steam generator and extend equipment life.
Local water conditions vary from one location
to another. Ask your municipal water supplier
for details about your local water supply prior
to installation. Presence of sediment, silica,
excess chlorides or other dissolved solids may
lead to a recommendation for alternate form(s)
of water treatment. Test the water with the test
strip included with the steamer. Other factors
a󰀨ecting steam generation are iron content,
amount of chloridation and dissolved gases.
Water Treatment
A local water treatment specialist should be
consulted before installation of steam generating
equipment.
Supply Pressure 20 psig owing - 60
psig static
Hardness* less than 3 grains
Silica less than 13 ppm
Total Chlorine less than 0.5 ppm
PH range 7 - 8
Undissolved Solids less than 5 microns
*17.1 ppm - 1 grain of hardness
If the water supply fails to meet these standards,
it will be necessary to install a water conditioner
on the generator water feed. The use of strainers
or lters will not remove minerals from the water.
Water Supply Connection
Connect the treated cold water supply line to
the 3/4" (19 mm) (male hose thread) inlet.
Connect the untreated cold water supply line
to the 3/4" (19 mm) (male hose thread) inlet
marked UNTREATED WATER.
Note: Do not over tighten water connections.
Over tightening the hose connections
will damage the water valve. Turn hose
connection by hand till snug and then
tighten with pliers 2/3 of a turn. Check
for leaks.
background
— 6 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
Note: If water lines move during water ll
valve operation then a water hammer
arrestors must be added.
A water lter system is recommended for the
water supply line going to the treated water
inlet. Follow the recommendations for use and
installation instructions shipped with the water
lter. If a water lter is not installed, the steam
generator warranty may be limited.
A manual shuto󰀨 valve must be provided in a
convenient location near the steamer.
Filter System
If you decide to not install a scale reducing
lter system design for steam equipment or
use another manufacturer's system other than
recommended by Vulcan, please use these
guidelines.
If you are going to delime the unit with a
deliming agent recommended for a pressure
steam boiler and stainless steel generators
and you are on city or treated well water, you
still must have a carbon block lter installed
and maintained. Carbon block lters remove
the chlorine and chloramines disinfectants
from the water. Chlorine and chloramines will
erode the boiler or steam generator and will
result in a vessel failure which is not covered
under warranty.
Water feed lines to the steamer must be
ushed before nal connection. Particles
in the water could build up in the water and
steam valves or clog tubing and components
that maintain the water level and pressure
in the boiler or steam generator. If the water
supply is not free of sediment or cloudy after
several minutes of ushing, a sediment lter
must be installed before use.
If you have purchased water lter system
from Vulcan, please follow the At the time of
installation you must register your steamer
at www.vulcanequipment.com or use the
reply card supplied with your unit. You will
need to register your steamer at each lter
change to insure your standard and extended
warranty is maintained.
Drain Connection
The 1½" NPT threaded tting on the condenser
box must be extended a minimum of 12" (305
mm) - maximum of 72" (1829 mm) away from
steamer base, to an open air gap type drain. Do
not reduce the 1 ½" NPT drain piping throughout
its length. Provide a suitable oor sink with a
minimum depth of 12" (305 mm). The oor sink
is NOT to be directly under the steamer and
should be at a distance so that steam vapors
will not enter the steamer from underneath. The
drain should slope down away from the steamer
¼" for every foot of drain pipe length. The drain
pipe should be either iron or copper. DO NOT
use PVC pipe; PVC pipe may lose its rigidity or
glue may fail.
In order to avoid any back pressure in the
steamer, do not connect solidly to any drain
connection.
Temperatures in the generator can briey reach
as high as 212°F (l00°C). Local codes may
require that the temperature of drain water be
no greater than 140°F (60°C). At the end of
the day, when purging the generators, some
provision for lowering the water temperature
must be provided by the user or installer to meet
this code requirement.
GAS SUPPLY CONNECTIONS
All gas supply connections and any pipe joint
compound used must be resistant to the action of
propane gas. A ¾" NPT minimum inside diameter
gas supply line is required. If quick disconnect
devices are used, make sure it is sized properly
for data plate BTU/hr. rating. Refer to quick
connect suppliers data sheet.
Codes require that a manual gas shuto󰀨 valve
be installed in the gas line ahead of the steamer.
The gas line must be capable of delivering gas
to the generator without excessive pressure drop
at the minimum rate specied on the rating plate.
background
— 7 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
Gas Input: ¾" NPT
Natural: 5" _ 10.5" W.C.
Propane: 11" _ 13" W.C.
Inadequate gas supply could result in burner
noise and poor burner performance.
Refer to the instruction manual supplied with
the machine for INSTALLATION CODES
AND STANDARDS and GAS CONNECTION
information.
Refer to the Service Manual for a view of the
Blower assembly set up for combustion issues.
The proper sizing and installation of the gas
connection is important for the machine to
operate within its design specications. In
some installations, the gas supply may not be
su󰀩cient enough to allow all the gas equipment
to operate properly at peak loads; or when other
equipment with a high BTU/hr. input requirement
is operating. The connection to the machine
becomes even more important in this type of
location.
Flexible gas connectors with quick disconnect or
swivel ttings (when used) and gas connectors
beyond the length necessary will reduce the
BTU/hr. ow capacity to the machine.
Note: Do not use corrugated stainless steel
tubing for commercial gas equipment
supply connections.
Note: A straight gas connection is the ideal
condition for the rated BTU/hr. ow
capacity of the connector. If a straight
connection is not possible and a exible
gas connector is used, do not twist, kink
or excessively ex the connector beyond
a U shape. Flexing the gas connector as
described will restrict gas ow or may
damage the connector.
Changing a exible gas connector may raise
the BTU/hr. ow capacity enough to allow the
machine to operate within its design specications.
(i.e. Removing the quick disconnect tting,
installing a shorter gas connector or installing a
larger diameter gas connector.)
An alternative may be to move the equipment
to a di󰀨erent gas supply location in the kitchen.
(i.e. Closer to the main supply into the kitchen
or away from other equipment with high BTU/
hr. input requirements.)
The generator is equipped with a factory preset
pressure regulator. Natural gas pressure
regulators are preset for 5.0" W.C. (0.62 kPa).
Propane gas pressure regulators are preset
for 11" W.C. (2.46 kPa). No further adjustment
should be required. Check gas pressures with
a manometer at time of installation to verify that
they agree with the pressures specied.
INCORRECT INSTALLATION
CORRECT INSTALLATION
MACHINE WALL
MACHINE WALL
Figure 1
background
— 8 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
Gas Connection Data
FLEXIBLE GAS CONNECTORS BTU/HR. FLOW CAPACITY
1, 2
LENGTH
3
LENGTH
4
End Fittings - (1) Quick Disconnect & (1)
readed
End Fittings - Both Threaded
ID 36" 48" 60" 72" 36" 48" 60" 72"
½" 77,000 68,000 60,000 55,000 120,000 106,000 33,000 86,000
¾" 218,000 180,000 158,000 139,000 256,000 225,000 198,000 175,000
1" 37,.000 334,000 294,000 279,000 512,000 451,000 397,000 350,000
1¼" 615,000 541,000 476,000 419,000 946,000 833,000 733,000 645,000
1. Flow rating BTU/hr. 0.64 SP. GR @ 0.5 inch W.C. pressure drop.
2.
BTU/hr. ow capacities are based on Dormont Mfg. Co. Supr-Safe gas line connectors and are provided
for reference. Additional quick disconnect ttings, swivels, or manual shut o󰀨 valves will reduce the BTU/
hr. ow capacities listed in this table. If other exible gas connectors are used, check the manufacturer’s
specications for BTU/hr. ow capacities. Super-Safe is a registered trademark of the Dormont Manufacturing
Company.
3. The maximum length for a exible gas connector is 72" per National Fuel Code standards.
BLACK IRON PIPE BTU/HR. FLOW CAPACITY
1, 2, 3
Natural
Gas
Nominal Inside Diameter of Pipe
Pipe
Length
½" ¾" 1" 1¼" 1½" 2"
15' 76,000 172,000 345,000 750,000 1,220,000 2,480,000
30' 52,000 120,00 241,000 535,000 850,000 1,780,000
45' 43,000 99,000 199,000 435,000 700,000 1,475,000
60' 38,000 86,000 173,000 380,000 610,000 1,290,000
75' 77,000 155,000 345,000 545,000 1,120,000
90' 70,000 141,000 310,000 490,000 1,000,000
1. Flow rating BTU/hr. 0.64 SP. GR @ 0.3 inch W.C. pressure drop.
2.
BTU/hr. ow capacities are based on Schedule 40 pipe, include a tolerance for pressure losses in gas
piping systems are provided for reference.
3. Count each 90° elbow as 3' of gas pipe for the purpose of calculating total pipe length.
background
— 9 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
Prior to lighting, check all
joints in the gas supply line for leaks. Use
soap and water solution. Do not use an
open ame.
A. Check all joints prior to the gas valve
(solenoid) before lighting unit.
B. Check all joints beyond gas valve
(solenoid) after unit is lit.
After piping has been checked for leaks, all
piping receiving gas should be fully purged to
remove air.
Testing the Gas Supply System
When the gas supply pressure exceeds 1/2
psig (3.45 kPa), the steamer and its individual
manual gas shuto󰀨 valve must be disconnected
from the gas supply piping system.
When the gas supply pressure is ½ psig (3.45
kPa) or less, the steamer should be isolated from
the gas supply system by closing its individual
manual gas shuto󰀨 valve.
FLUE GAS EXHAUST
DO NOT obstruct the ow of ue gases from
the ue located on the rear of the steamer. It is
recommended that the ue gases be vented to
the outside of the building through a ventilation
system installed by qualied personnel.
Information on the construction and installation
of ventilating hoods may be obtained from Vapor
Removal from Cooking Equipment, NFPA-96
(latest edition) available from the National Fire
Protection Association, Batterymarch Park,
Quincy, MA 02269.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Appliances equipped with a
exible electric supply cord are provided
with a three-prong grounding plug. It is
imperative that this plug be connected
into a properly grounded threeprong
receptacle. If the receptacle is not the
proper grounding type, contact an
electrician. Do not remove the grounding
prong from this plug.
Electrical and grounding
connections must comply with the
applicable portions of the national
electrical code and/or other local electrical
codes.
Refer to the data plate located on the left edge
of the tabletop and the electrical diagram located
behind the front panel on the base.
ELECTRICAL DATA
Volts 120
Hertz (Hz) 60
Phase 1
Machine Amps 3
Minimum Circuit
Ampacity, Maximum
Protective Device
AMPS
15
background
— 10 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
STARTUP
The steamer and its parts are
hot. Use care when operating, cleaning or
servicing the steamer.
The cooking compartment
contains live steam. Stay clear while
opening door.
Once the steamer is installed and all mechanical
connections have been made, thoroughly test
the steamer before operation.
1. Check that proper water, drain, electrical
and gas connections have been made.
2. Turn on manual gas valve.
3. Press power switch to the on position. After
approximately 20 minutes the ready light
should come on, indicating that generator
has reached operating pressure.
4. With the door closed the ready light comes
on. Set the timer to the 5-minute position.
Open the door and observe that no steam
is entering the compartment and the ready
and cooking lights are o󰀨.
5. Close the compartment door. The cooking
light should now be lit and steam should be
heard entering the compartment.
6. Check the drain line to be sure that water
from the cold water condenser is owing
through the drain line.
7. Open the compartment door and observe
that steam supply to the compartment stops,
and that the ready light and cooking light
turn o󰀨.
8. Close the compartment door and let the
cooking cycle nish. When the timer returns
to the 0 position, a buzzer will sound,
signaling the end of the cooking cycle and the
cooking light goes o󰀨. To silence the buzzer,
turn the dial timer to the OFF position.
9. Complete the above steps for each cooking
compartment.
10. To shutdown the steamer, press the power
switch to the o󰀨 position and close the manual
gas shuto󰀨 valve. Leave the compartment
doors slightly open to allow the inside to
dry out.
background
— 11 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
OPERATION
The steamer and its parts are
hot. Use care when operating, cleaning or
servicing the steamer.
The cooking compartment
contains live steam. Stay clear when
opening the door.
LIGHTING AND SHUTDOWN
INSTRUCTIONS
Lighting
1. Turn manual gas shuto󰀨 valve to on position.
2. Press power switch on. Steam will generate
in 20 minutes.
3. Ready light will light when compartment is
ready for cooking.
4. Load food and set timer to proper cook time.
Door must be closed.
Shutdown
1. Press power switch o󰀨.
2. Wait 5 minutes before relighting the appliance
(if required).
3. Turn manual gas shuto󰀨 valve to o󰀨 position.
4. Do not unplug or turn o󰀨 power supply for at
least 20 minutes after power switch is turned
o󰀨.
5. Leave compartment door sightly open.
COMPARTMENT CONTROLS
The upper section of the steamer consists of
two cooking compartments. Each compartment
functions independently with its own controls
(See Figure 2) and is a separate, sealed steam
chamber during the cooking operation.
The steamer and its parts
are hot. Use care when operating, cleaning
or servicing the steamer.
Compartment Controls and Indicators
ITEM FUNCTION
Ready Light
(Green)
Indicates the steamer is
ready for the cooking cycle
Cooking Light
(Red)
Indicates the steamer is in
the cooking phase
Timer Set the desired cooking
time. Timer range is 0-60
minutes or constant. Turn
to the OFF position to
silence buzzer.
Figure 2 Cabinet Controls
background
— 12 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
Refer to Steam Cooking with Vulcan Kettles and
Steamers for suggested cooking times. Also
refer to the Suggested Cooking Guideline in this
manual. Size, weight, pan loading and product
quality will a󰀨ect cooking times and should be
adjusted to your own requirements.
STARTUP PROCEDURE
1. Open manual gas shuto󰀨 valve and ensure
the steamer doors are closed.
2. Press power switch to the on position.
3. If Ready light fails to turn on in 20 minutes,
press power switch o󰀨 and back on to reset
ignition system.
PREHEATING
Preheat the cooking cavity when the steamer
is rst used for the day or whenever the
compartment is cold. Keep the door closed
during the preheat cycle.
When the green ready light comes on,
set the timer to 10 minutes to preheat the
compartment.
The red cooking light is lit.
When the buzzer sounds, turn the timer to
the OFF position. The steamer is ready to
cook.
OPERATING
1. With the compartment(s) preheated and the
green ready light on, place pans of food into
the cooking compartment(s) and shut the
door(s).
2. Turn the timer(s) to the desired cooking time.
The cooking cycle will begin.
The cooking cycle and time may be
interrupted at any time by opening the
door. Close the door to resume cooking.
3. The buzzer will sound when the cooking
cycle ends and steam has stopped entering
the cooking compartment(s).
Turn the timer(s) to the OFF position to
silence the buzzer(s); remove the cooked
food.
The red cooking light will go o󰀨 and the
green ready light will come on to indicate
the steamer is ready for the next cooking
cycle.
STEAMING
Each steaming compartment has its own
controls.
With the READY light lit, the steamer is ready
for use.
Open the compartment door.
Place pans of food to be cooked into the
compartment and shut the door.
Set the timer to the desired cooking time.
Steaming begins.
The cooking cycle may be interrupted at
any time by opening the compartment door.
Resume cooking by closing the door.
When the buzzer sounds, the timed steaming
cycle has nished. Steaming stops, the
cooking light goes o󰀨. To silence the buzzer,
turn the timer OFF.
EXTENDED SHUTDOWN
To shut down for an extended period:
1. Press power switch to OFF.
2. Turn manual gas shuto󰀨 valve to o󰀨.
3. Clean the compartment(s).
4. After 20 minutes unplug steamer.
5. Leave the compartment door slightly open
when the steamer is not in use. When the
compartment is idle, never latch the door
and apply pressure to the door gasket.
Leaving the gasket under pressure can
cause permanent deformation and reduce
gasket life.
background
— 13 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
STAINLESS STEEL EQUIPMENT CARE AND LEANING
(Supplied courtesy of NAFEM. For more information, visit their web site at www.nafem.org)
Contrary to popular belief, stainless steels ARE suscep-
tible to rusting.
Corrosion on metals is everywhere. It is recognized quickly on
iron and steel as unsightly yellow/orange rust. Such metals
are called “active” because they actively corrode in a natural
environment when their atoms combine with oxygen to form rust.
Stainless steels are passive metals because they contain other
metals, like chromium, nickel and manganese that stabilize the
atoms. 400 series stainless steels are called ferritic, contain
chromium, and are magnetic; 300 series stainless steels are
called austenitic, contain chromium and nickel; and 200 series
stainless, also austenitic, contains manganese, nitrogen and
carbon. Austenitic types of stainless are not magnetic, and
generally provide greater resistance to corrosion than ferritic
types.
With 12-30 percent chromium, an invisible passive lm covers
the steel’s surface acting as a shield against corrosion. As long
as the lm is intact and not broken or contaminated, the metal is
passive and stain-less. If the passive lm of stainless steel has
been broken, equipment starts to corrode. At its end, it rusts.
Enemies of Stainless Steel
There are three basic things which can break down stainless
steel’s passivity layer and allow corrosion to occur.
1. Mechanical abrasion
2. Deposits and water
3. Chlorides
Mechanical abrasion means those things that will scratch a
steel surface. Steel pads, wire brushes and scrapers are prime
examples.
Water comes out of the faucet in varying degrees of hardness.
Depending on what part of the country you live in, you may
have hard or soft water. Hard water may leave spots, and when
heated leave deposits behind that if left to sit, will break down
the passive layer and rust stainless steel. Other deposits from
food preparation and service must be properly removed.
Chlorides are found nearly everywhere. They are in water, food
and table salt. One of the worst chloride perpetrators can come
from household and industrial cleaners.
So what does all this mean? Don’t Despair!
Here are a few steps that can help prevent stainless steel rust.
1. Use the proper tools.
When cleaning stainless steel products, use non-abrasive
tools. Soft cloths and plastic scouring pads will not harm
steel’s passive layer. Stainless steel pads also can be used
but the scrubbing motion must be in the direction of the
manufacturers’ polishing marks.
2. Clean with the polish lines.
Some stainless steel comes with visible polishing lines or
“grain.” When visible lines are present, always scrub in a
motion parallel to the lines. When the grain cannot be seen,
play it safe and use a soft cloth or plastic scouring pad.
3. Use alkaline, alkaline chlorinated or non-chloride
containing cleaners.
While many traditional cleaners are loaded with chlorides,
the industry is providing an ever-increasing choice of non-
chloride cleaners. If you are not sure of chloride content
in the cleaner used, contact your cleaner supplier. If your
present cleaner contains chlorides, ask your supplier if they
have an alternative. Avoid cleaners containing quaternary
salts; it also can attack stainless steel and cause pitting and
rusting.
4. Treat your water.
Though this is not always practical, softening hard water
can do much to reduce deposits. There are certain lters
that can be installed to remove distasteful and corrosive
elements. To insure proper water treatment, call a treatment
specialist.
5. Keep your food equipment clean.
Use alkaline, alkaline chlorinated or non-chloride cleaners
at recommended strength. Clean frequently to avoid build-
up of hard, stubborn stains. If you boil water in stainless
steel equipment, remember the single most likely cause
of damage is chlorides in the water. Heating cleaners that
contain chlorides have a similar e󰀨ect.
6. Rinse, rinse, rinse.
If chlorinated cleaners are used, rinse and wipe equipment
and supplies dry immediately. The sooner you wipe o󰀨
standing water, especially when it contains cleaning agents,
the better. After wiping equipment down, allow it to air dry;
oxygen helps maintain the stainless steel’s passivity lm.
7. Never use hydrochloric acid (muriatic acid) on
stainless steel.
8. Regularly restore/passivate stainless steel.
Job Cleaning Agent Comments
Routine cleaning Soap, ammonia,
detergent, Medallion
Apply with soft
cloth or sponge.
Fingerprints
and smears
Arcal 20, Lac-O-
Nu Ecoshine
Provides
barrier lm
Stubborn stains
and discoloration
Cameo, Talc, Zud,
First Impression
Rub in direction
of polish lines.
Grease and fatty
acids, blood,
burnt-on foods
Easy-o󰀨, DeGrease
It Oven Aid
Excellent removal
on all nishes
Grease and Oil Any good
commercial
detergent
Apply with soft
cloth or sponge.
Restoration/
Passivation
Benet, Super
Sheen
Review
1. Stainless steels rust when passivity (lm-shield) breaks
down as a result of scrapes, scratches, deposits and
chlorides.
2. Stainless steel rust starts with pits and cracks.
3. Use the proper tools. Do not use steel pads, wire brushes
or scrapers to clean stainless steel.
4. Use non-chlorinated cleaners at recommended
concentrations. Use only chloride free cleaners.
5. Soften your water. Use lters and softeners whenever
possible.
6. Wipe o󰀨 cleaning agent(s) and standing water as soon as
possible. Prolonged contact causes eventual problems.
To learn more about chloride-stress corrosion and how to
prevent it, contact the equipment manufacturer or cleaning
materials supplier.
Developed by Packer Engineering, Naperville, Ill., an
independent testing laboratory.
background
— 14 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
CLEANING
Disconnect the electrical
power to the machine and follow lockout/
tagout procedures before cleaning.
Cooking Compartment Drain
Keep compartment drains running freely. Inspect
compartment drains daily for blockage. Remove
any particles or debris from the perforated
strainer daily (or more often if needed).
After cooking greasy foods or seafood, close the
doors and operate each compartment for 25 to
30 minutes to ush any residual grease and oils
down the compartment drain. Make a solution
of warm water and non-chloride/chlorine/bleach
based detergent and pour
1
/2 gallon (1.9 liters)
of it down each compartment drain. Rinse by
pouring
1
/2 gallon (1.9 liters) of hot water down
each compartment drain.
Draining Generator
To prevent malfunction of controls and clogging,
it is essential to drain the generator every day.
This will ush out any accumulated minerals
from the feed water. It will also aid in preventing
internal scale buildup which would interfere
with proper generator operation. Failure to
drain the generator every day will void the
steamer warranty. The presence of minerals
in suspension is indicated by a murky or milky
condition in the rst portion of the water drained.
The water being drained is
hot and under pressure. Use care when
cleaning or servicing the generator.
After the generator has been in operation, turn
the unit o󰀨 with the power switch located on
bottom cooking cavity to drain the generator.
The generator will drain for approximately 15
minutes, removing sediment, scale and lime
buildup in the generator.
Compartments
Wash the inside of the compartment with
a solution of warm water and non-chloride
detergent. Rinse with warm water.
Once a week, thoroughly clean the exposed
surfaces (sides, front, door and top) with a damp
cloth and polish with a clean cloth. To remove
discolorations, use a nonabrasive cleaner.
Door Gaskets
Clean the gasket sealing surface of the
compartment door daily to remove food acids for
maximum gasket life. Do not use any solvents or
sharp instruments. Wash with a cloth moistened
in a solution of mild detergent and warm water.
Rinse with a fresh cloth moistened with warm
water to remove all traces of detergent.
Wipe dry with a clean cloth. Never apply food
oils or petroleum lubricants directly to the door
gasket. Petroleum-based solvents and lubricants
will reduce gasket life.
background
— 15 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
LEAVE COMPARTMENT DOOR OPEN
Leave the compartment door slightly open when
the steamer is not in use. When the compartment
is idle, never latch the door and apply pressure
to the door gasket. Leaving the gasket under
pressure can cause permanent deformation
and reduce gasket life.
GUIDELINES FOR MAINTAINING
STAINLESS STEEL SURFACES
There are four things that will break down
stainless steel and allow corrosion to develop: 1)
abrasion, 2) deposits, 3) water and 4) chlorides.
Avoid rubbing with steel pads, wire brushes or
scrapers that can leave iron deposits on stainless
steel. Instead, use plastic scouring pads or soft
cloths. For stubborn stains, use products such as
Cameo™, talc or Zud First Impression™. Always
rub parallel to the polish lines or with the grain.
Hard water will leave deposits that promote rust
on stainless steel. Treated water from softeners
or certain lters can eliminate these mineral
deposits. Other deposits from food or lubrication
must be properly removed by cleaning. Use
mild detergent and non-chloride/chlorine/bleach
based cleaners. Rinse thoroughly and wipe dry.
Where appropriate, apply a polish recommended
for stainless steel (such as Benet™ or Super
Sheen™) for extra protection and luster.
background
— 16 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
MAINTENANCE
The steamer and its parts are
hot. Use care when operating, cleaning or
servicing the steamer.
Water Treatment System
A water treatment system is recommended for
steamers. Refer to your suppliers manual for
normal maintenance procedures for proper
scale-free operation recommendations.
Scale Related Maintenance
Periodic maintenance is necessary to keep your
generator clean and e󰀩cient. Initially, after three
months of steamer usage, it is recommended
that you have your Vulcan authorized service
inspect the generator. Local water conditions
and steamer usage will determine the frequency
that this service must be repeated; however, a
minimum recommendation is once a year. This
maintenance is not covered by warranty.
Draining Generator
At least once daily, turn the unit o󰀨 with the
power switch located on bottom cooking cavity,
to drain the generator
Note: DO NOT remove the electric supply or
the unit will not drain.
Door Gaskets
If the door gasket is leaking due to a nick or
cut, it must be replaced. Damage to the gasket
sealing surface will cause steam leakage.
Flue
Annually (at minimum), when the steamer is
cool, check the ue and clear any obstructions.
background
— 17 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
COOKING CHART
The following table lists suggested cooking times and weights. These times, which will vary depending
on initial product temperature, size, shape, etc., are approximate and should be adjusted to suit your
operation.
PRODUCTS TO BE COOKED IN SOLID PANS
PRODUCT TIME (Minutes) WEIGHT PER PAN
Eggs, Scrambled 12 8 doz.
Rice, Long Grain (Cover with 4 cups water/lb.) 25 2 lbs.
Pasta (Place perforated pan inside solid pan,
cover with cold water)
Spaghetti – Regular/Vermicelli
Macaroni - Shells/Elbows
Noodles - 1/2" Wide
Lasagna Noodles
12 to 15
15 to 18
12 to 15
15 to 18
4 lbs.
4 lbs.
4 lbs.
4 lbs.
Frozen Casseroles, Lasagna 35 Full Pan
Meat Loaf, 3-5 Lb. Each 40 15 lbs.
Beef
Ground Chuck
Sliced as Purchased
20 to 25
35 to 40
10 lbs.
10 lbs.
Shrimp, Frozen, 10 Shrimp per Lb. 5 4 lbs.
Beans
Baked
Refried
9
9
10 lb. Can
10 lb. Can
Canned Vegetables
Prunes, Dried
6
15
10 lb. Can
background
— 18 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
PRODUCTS TO BE COOKED IN PERFORATED PANS
PRODUCT TIME (Minutes) WEIGHT PER PAN
Clams
Frozen
Fresh
10 to 12
10 to 12
3 dozen
3 dozen
King Crab, Frozen
Claws
Legs
4
4 to 6
2-
1
/2 lbs.
2-
1
/2 lbs.
Lobster Tail, Frozen 6 10 lbs.
Lobster, Live, 10" - 12"
Salmon Fillets, Frozen, 8 Oz Ea
Scallops, Fresh
5
5
4
4 Per Pan
7-
1
/2 lbs.
3 lbs.
Scrod Fillets, Fresh 3.5 4 lbs.
Eggs
Hard Cooked
Soft Cooked
Soft Yoke for Caesar Salad
15
9 to 10
6 to 8
4 doz.
4 doz.
4 doz.
Chicken — Breasts, Legs, Thighs 20 15 lbs.
Turkey
Frozen Breasts (2)
Cut Lengthwise
90
95
6 to 7 lbs. Ea.
20 to 25 lbs. Ea.
Corned Beef 40 to 75 6 to 8
Hot Dogs and Wieners 3 80 to 100 Count
Asparagus Spears
Frozen
Fresh
10 to 12
5
3 Dozen
5 lbs.
Beans
Green 2" Cut, Frozen/Fresh
Lima, Frozen
Baby Lima, Frozen
6
8
5
5 lbs.
5 lbs.
5 lbs.
Broccoli
Spears, Frozen
Spears, Fresh
Flowerettes, Frozen
8
6
6
5 lbs.
5 lbs.
5 lbs.
Brussel Sprouts, Frozen 6 5 lbs.
Cabbage, Fresh, 1/6 Cut 8 5 lbs.
background
— 19 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
PRODUCTS TO BE COOKED IN PERFORATED PANS
PRODUCT TIME (Minutes) WEIGHT PER PAN
Carrots
Baby Whole, Frozen
Crinkle Cut, Frozen
Sliced, Fresh
8
7 to 8
11
7 lbs.
4 lbs.
9 lbs.
Cauliower, Flowerettes
Frozen
Fresh
6
7 to 8
4 lbs.
5 lbs.
Celery, 1" Diagonal Cut 7 5 lbs.
Corn
Yellow Whole Kernel, Frozen
Cobbettes, Frozen
Corn-On-Cob, Fresh
5
8
16 to 18
10 to 12
16 to 18
5 lbs.
27 Ears
80 Ears
18 Ears
54 Ears
Peas, Green 6 5 lbs.
Potatoes, Whole Russet 55 10 lbs.
Spinach
Chopped, Frozen
Defrosted
Fresh Cut
17
5
3
6 lbs.
6 lbs.
2 lbs.
Squash, Acorn Halves 25 10 Halves
Zucchini, Slices 8 10 lbs.
Frozen Mixed Vegetables 6 to 7 10 lbs.
Fruit, Blanch for Peeling
Grapefruit
Oranges
3
3
Pineapple, Whole for Cutting 4
COOKING HINTS
Where possible, spread food out evenly in pans. Do not allow food to protrude above pans, since this
will interfere with steam circulation between pans in the compartment.
Always preheat compartments for satisfactory results.
When time does not allow for defrosting of frozen vegetables, such as loose-pack peas, corn, diced
carrots, etc., they may be cooked at once provided just half of the suggested portions in the cooking
chart are used.
background
— 20 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES REMEDY
Unit not steaming Gas supply is o󰀨
Power cord is unplugged
Power switch is o󰀨
Water supply is o󰀨
Burner control goes into 100%
lockout
Turn on gas supply
Plug in power cord.
Press power switch on
Turn on water supply
Shut o󰀨 the power, wait 5
minutes, then turn power back on
to restart ignition.
If symptom persists, contact your
Authorized Vulcan Servicer.
Door leaks Damaged door gasket
High Water Pressure
Check door gasket for damage.
Verify water pressure is between
20-60 psi.
Verify drain plumbing.
If symptom persists, contact your
Authorized Vulcan Servicer.
Plugged drain or screen Clear compartment cavity screen.
If symptom persists, contact your
Authorized Vulcan Servicer.
Water accumulates in
compartment
Drain clogged
Not leveled properly
Unclog drain.
Level per instructions in this
manual.
High water pressure drain
installation.
Water not being supplied to
generator
Water supply valve is o󰀨
Water pressure low
Water lter is plugged
Turn valve on.
Check water supply pressure.
Refer to water lter manual.
If symptom persists, contact your
Authorized Vulcan Servicer.
Steam is exiting from
under unit
Generator pressure is too high Contact your Authorized Vulcan
Servicer.
TROUBLESHOOTING
background
— 21 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
SERVICE AND PARTS INFORMATION
To obtain service and parts information concerning this model, contact the Authorized Vulcan Servicer
in your area. Refer to our website, www.vulcanequipment.com for a complete listing of Authorized
Service and Parts depots.
When calling for service, the following information (located on your machine data plate) must be available:
Model Number
Serial Number
background
— 22 —
C24GA SERIES GAS CONVECTION STEAMERS
F-35423 Rev. D (6/21)
PRINTED IN U.S.A.
background
— 22 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
F-35423 Rev D (06/21)
IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS.
background
— 21 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN ET LES PIÈCES
Pour obtenir des renseignements sur l’entretien et les pièces relatifs à ce modèle, communiquez avec le préposé
à l’entretien Vulcan agréé de votre région. Reportez-vous à notre site Web, www.vulcanequipment.com pour
obtenir une liste complète des services autorisés et des dépôts de pièces.
Lorsque vous appelez pour un service, les renseignements suivants (qui se trouvent sur la plaque signalétique
de votre machine) doivent être disponibles :
Numéro de modèle
Numéro de série
background
— 20 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES MESURES CORRECTIVES
Le cuiseur ne produit
pas de vapeur
Gaz fermé
Cordon électrique débranché
Interrupteur en position d’arrêt
Robinet d’eau fermé
La commande du brûleur se met en
verrouillage à 100 %
Ouvrez l’arrivée de gaz.
Branchez le cordon.
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour
le mettre en position de marche.
Ouvrez l’alimentation en eau.
Éteignez la machine, attendez 5
minutes puis rallumer-la pour relancer
l’allumage.
Si le symptôme persiste, communiquez avec
le préposé à l’entretien Vulcan agréé.
Fuites au niveau de la
porte
Joint de porte endommagé
Pression d’eau élevée
Véri ez le joint d’étanchéité de la porte pour
détecter des dommages éventuels. Véri ez
que la pression de l’eau se situe entre 20 et
60 psi.
Véri ez la plomberie du drain.
Si le symptôme persiste, communiquez avec
le préposé à l’entretien Vulcan agréé.
Évacuation ou ltre obstrué Nettoyez le ltre.
Si le symptôme persiste, communiquez avec
le préposé à l’entretien Vulcan agréé.
L’eau s’accumule dans
le compartiment.
Évacuation obstruée
L’appareil n’est pas de niveau.
Débouchez l’évacuation.
Mettez de niveau selon les instructions du
manuel.
Pression d’eau excessive.
Eau non distribuée au
générateur.
Le robinet d’alimentation en eau est
fermé.
Pression d’eau insu sante
Le ltre à eau est bouché.
Ouvrez le robinet.
Véri ez la pression d’arrivée d’eau.
Reportez-vous au manuel du ltre à eau.
Si le symptôme persiste, communiquez avec
le préposé à l’entretien Vulcan agréé.
De la vapeur
s’échappe du dessous
de la machine
Pression du générateur excessive Communiquez avec le préposé à l’entretien
Vulcan agréé.
DÉPANNAGE
background
— 19 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
PRODUITS À CUIRE DANS DES BACS PERFORÉS
PRODUIT TEMPS (Minutes) POIDS PAR BAC
Carottes
Mini-carottes entières congelées
Coupe ondulée congelée
Tranchées, fraîches
8
7 à 8
11
7 lb
4 lb
9 lb
Choux- eurs, bouquets
Congelés
Frais
6
7 à 8
4 lb
5 lb
Céleri, coupe diagonale de 1 po 7 5 lb
Maïs
Graine entière jaune congelée
Morceaux d’épis congelés
Épis de maïs, frais
5
8
16 à 18
10 à 12
16 à 18
5 lb
27 épis
80 épis
18 épis
54 épis
Pois verts 6 5 lb
Pommes de terre, reinette entière 55 10 lb
Épinards
Hachés, congelés
Décongelés
Frais coupés
17
5
3
6 lb
6 lb
2 lb
Demi-courges, demi-glands 25 10 moitiés
Courgette Zucchini en tranches 8 10 lb
Légumes mélangés congelés 6 à 7 10 lb
Fruits, blanchir pour éplucher
Pamplemousse
Oranges
3
3
Ananas, entier pour découper 4
CONSEILS DE CUISSON
Dans la mesure du possible étendre les aliments uniformément dans les bacs. Ne laissez pas les aliments
dépasser du haut des bacs, car cela gênerait la circulation de la vapeur entre les bacs.
Pour obtenir un résultat satisfaisant, préchau ez toujours les compartiments.
Lorsque, faute de temps, les légumes congelés tels que pois, maïs, carottes en dés etc., ne peuvent pas être
décongelés, ils peuvent être cuits à condition de n’utiliser que la moitié des portions indiquées au tableau.
background
— 18 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
PRODUITS À CUIRE DANS DES BACS PERFORÉS
PRODUIT TEMPS (Minutes) POIDS PAR BAC
Myes
Congelées
Frais
10 à 12
10 à 12
3 douzaines
3 douzaines
Crabe royal congelé
Pinces
Pattes
4
4 à 6
2
1
/2 lb
2
1
/2 lb
Queue de homard congelée 6 10 lb
Homard vivant de 10 po à 12 po
Filets de saumon congelés, 8 oz chacun
Pétoncles frais
5
5
4
4 par bac
7
1
/2 lb
3 lb
Filets d’égle n frais 3,5 4 lb
Œufs
Œuf dur
Œuf à la coque
Texture souple pour salade César
15
9 à 10
6 à 8
4 douzaines.
4 douzaines.
4 douzaines.
Poulet – poitrines, jambes, cuisses 20 15 lb
Dinde
Poitrines surgelées (2)
Coupe en longueur
90
95
6 à 7 lb ch.
20 à 25 lb ch.
Bœuf salé 40 à 75 6 à 8
Hot-dogs et saucisses 3 80 à 100 moules
Turions d’asperge
Congelés
Frais
10 à 12
5
3 douzaines
5 lb
Haricots
verts, coupe de 2 po, congelés/frais
Lima congelé
Mini-Lima congelé
6
8
5
5 lb
5 lb
5 lb
Brocoli
Turions congelés
Turions frais
Bouquets congelés
8
6
6
5 lb
5 lb
5 lb
Choux de Bruxelles congelés 6 5 lb
Chou frais, coupe de 1/6 8 5 lb
background
— 17 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
TABLEAU DE CUISSON
Le tableau suivant présente les temps de cuisson en fonction du poids. Ces temps de cuisson varient en fonction
de la température, de la taille, de la forme, etc., des produits. Ils sont donc approximatifs et doivent être ajustés
en fonction des besoins.
PRODUITS À CUIRE DANS DES BACS NON PERFORÉS
PRODUIT TEMPS (Minutes) POIDS PAR BAC
Œufs brouillés 12 8 douzaines.
Riz long grain (couvrez avec 4 tasses d’eau/lb.) 25 2 lb
Pâtes alimentaires (placez le bac perforé à
l’intérieur du bac non perforé, puis couvrez
avec de l’eau froide)
Spaghetti – Regular/Vermicelli
Macaroni – Shells/Elbows
Nouilles – 1/2 po de large
Nouilles Lasagnes
12 à 15
15 à 18
12 à 15
15 à 18
4 lb
4 lb
4 lb
4 lb
Cocottes gelées, lasagnes 35 Bac plein
Pain de viande, 3-5 lb chacun 40 15 lb
Viande de bœuf
Viande de bœuf hachée
En tranches telles qu’achetées
20 à 25
35 à 40
10 lb
10 lb
Crevettes congelées, 10 crevettes par lb 5 4 lb
Haricots
Cuit au four
Haricots frits
9
9
Boîte de conserve de 10 lb
Boîte de conserve de 10 lb
Conserves de légumes
Pruneaux séchés
6
15
Boîte de conserve de 10 lb
background
— 16 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le cuiseur vapeur et ses pièces
sont chauds. Faites attention lorsque vous
utilisez, nettoyez ou entretenez le cuiseur
vapeur.
Système de traitement de l’eau
Il est recommandé d’utiliser un système de traitement
d’eau avec les cuiseurs vapeur. Consultez les
procédures d’entretien recommandées pour le
fonctionnement sans tartre dans le manuel du
fournisseur.
Entretiens relatifs au tartre
Un entretien périodique est nécessaire pour le
maintien de la propreté et de l’e cacité du générateur.
Après les trois premiers mois d’utilisation, il est
recommandé de faire inspecter le générateur par
un technicien Vulcan agréé. Les caractéristiques de
l’eau locale et l’usage du générateur détermineront
la fréquence des entretiens. Toutefois, il est
recommandé de l’e ectuer au moins une fois par
an. Cet entretien n’est pas couvert par la garantie.
Purge du générateur
Au moins une fois par jour, éteignez le générateur au
moyen de l’interrupteur situé au bas du compartiment
de cuisson, et purgez-le.
Remarque : Ne débranchez PAS la machine car le
système d’évacuation ne fonctionnerait pas.
Joints de porte
Si le joint d’étanchéité de la porte présente une fuite
due à une entaille ou coupure, il doit être remplacé.
Les dommages à la surface d’étanchéité du joint
causent des fuites de vapeur.
Conduit
Lorsque le cuiseur est froid, examinez le conduit et
enlevez les obstructions éventuelles (au moins une
fois par an).
background
— 15 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
LAISSER LA PORTE DU
COMPARTIMENT OUVERTE
Laissez la porte du compartiment légèrement
ouverte lorsque le cuiseur vapeur n’est pas en cours
d’utilisation. Lorsque le compartiment n’est pas utilisé,
ne verrouillez jamais la porte et n’appliquez jamais
une pression sur le joint d’étanchéité de la porte. Si
vous laissez le joint sous pression, vous risquez de
provoquer une déformation permanente et de réduire
la durée de vie du joint.
ENTRETIEN DES SURFACES
EN ACIER INOXYDABLE
Il y a quatre choses qui peuvent détériorer l’acier
inoxydable et favoriser la corrosion : 1) l’abrasion,
2) les dépôts, 3) l’eau et 4) le chlore.
Évitez de frotter avec des tampons en acier, des
brosses métalliques ou des grattoirs qui peuvent
laisser des dépôts de fer sur la surface en acier
inoxydable. Utiliez plutôt des tampons de récurage
en plastique ou des chi ons doux. Pour les taches
plus tenaces, utilisez des produits tels que Cameo™,
talc ou Zud First Impression™. Frottez toujours en
parallèle avec les lignes de polissage ou en direction
des grains.
L’eau dure peut laisser des dépôts qui favorisent la
rouille sur la surface en acier inoxydable. L’eau traitée
des adouceurs ou de certains ltres peut éliminer ces
dépôts minéraux. D’autres dépôts des aliments et
de la lubri cation doivent être correctement éliminés
par le nettoyage. Utilisez des nettoyants à base
de javellisant sans chlorure ou au chlore. Rincez
soigneusement et essuyez pour sécher. Appliquez
de la cire recommandée pour l’acier inoxydable
(telle que Bene t™ ou Super Sheen™) pour plus
de protection et lustre, le cas échéant.
background
— 14 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Coupez l’alimentation électrique
à la machine et suivez les procédures de
verrouillage/d’étiquetage avant de procéder au
nettoyage.
Évacuations du compartiment de cuisson
Assurez l’écoulement sans obstruction des tuyaux
de vidange de compartiment. Véri ez la présence
d’obstruction quotidiennement dans les tuyaux de
vidange de compartiment. Retirez quotidiennement
toutes les particules ou débris de la crépine (ou plus
souvent si nécessaire).
Après le cuisson des aliments gras ou poissons et
fruits de mer, fermez les portes et faites fonctionner
chaque compartiment pendant 25 à 30 minutes pour
rincer et vidanger toute graisse résiduelle. Préparez
une solution d’eau tiède avec du détergent à base
de javellisant sans chlorure ou au chlore et versez
1,9 litres (
1
/2 gallon) de cette solution dans le tuyau de
vidange de chaque compartiment. Rincez en versant
1,9 litres (
1
/2 gallon) d’eau chaude dans le tuyau de
vidange de chaque compartiment.
Purge du générateur
Pour éviter tout dysfonctionnement des commandes
et toute obstruction, il est essentiel de vidanger les
deux générateurs chaque jour. Cela éliminera les
minéraux accumulés de l’eau d’alimentation et aidera
également à prévenir l’accumulation de tartre interne
qui pourrait interférer avec le bon fonctionnement du
générateur. La garantie sera annulée si le générateur
n’est pas purgé quotidiennement La présence de
minéraux en suspension est indiquée par un aspect
trouble ou laiteux dans la première partie de l’eau
vidangée.
AVERTISSEMENT
L’eau vidangée est chaude et
sous pression. Faites preuve de prudence lors
du nettoyage ou de l’entretien du générateur.
Après que le générateur a fonctionné, éteignez-le au
moyen de l’interrupteur situé au bas du compartiment
de cuisson, a n de pouvoir le purger. Le générateur
se videra pendant environ 15 minutes, et toute
accumulation de sédiments, de tartre et de calcaire
est éliminée du générateur.
Compartiments
Lavez l’intérieur du compartiment à l’aide d’une
solution d’eau tiède et de détergent sans chlorure.
Rincez avec de l’eau chaude.
Une fois par semaine, nettoyez soigneusement les
surfaces exposées (les côtés, la partie avant, la porte
et la partie supérieure) à l’aide d’un chi on humide et
polissez avec un chi on propre. Pour éliminer toute
décoloration, utilisez un agent nettoyant non abrasif.
Joints de porte
Nettoyez quotidiennement la surface d’étanchéité
du joint de la porte du compartiment pour retirer
les acides alimentaires a n d’obtenir une durée de
vie maximale du joint d’étanchéité. N’utilisez aucun
solvant ou instrument tranchant. Lavez à l’aide d’un
chi on imbibé d’une solution de détergent doux
et d’eau tiède. Rincez à l’aide d’un chi on propre
imbibé d’eau tiède pour enlever toutes les traces
de détergent.
Essuyez avec un chi on propre. N’appliquez jamais
les huiles alimentaires ou les lubri ants à base de
pétrole directement sur le joint d’étanchéité de la
porte. Les solvants et les lubri ants à base de pétrole
réduisent la durée de vie du joint d’étanchéité.
background
— 13 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE L’ÉQUIPEMENT EN ACIER INOXYDABLE
(Fourni avec l’autorisation de NAFEM. Pour de plus amples renseignements, visitez leur site Web à www.nafem.org)
Contrairement à la croyance populaire, les aciers inoxydables
SONT sujets à la rouille.
La corrosion des métaux est répandue. Elle se reconnait rapidement
sur le fer et l’acier sous forme de taches de rouille disgracieuses jaune
ou orange. De tels métaux sont dits « actifs » parce qu’ils se corrodent
activement dans un environnement naturel, lorsque leurs atomes
combinent avec l’oxygène pour former la rouille.
Les aciers inoxydables sont des métaux « passifs », car ils contiennent
d’autres métaux tels que le chrome, le nickel et le manganèse, qui stabilisent
les atomes. Les aciers inoxydables de série 400 sont appelés ferritiques,
contiennent du chrome et sont magnétiques; les aciers inoxydables de
série 300 sont appelés austénitiques et contiennent du chrome et du nickel
et les aciers inoxydables de série 200 sont également austénitiques et
contiennent du manganèse, de l’azote et du carbone. Les aciers inoxydables
de type austénitique ne sont pas magnétiques et fournissent généralement
une plus grande résistance à la corrosion que ceux de type ferritique.
Avec 12 à 30 % de chrome, un lm passif invisible recouvre la surface
de l’acier agissant en tant que bouclier contre la corrosion. Tant que le
lm est intact et n’est pas cassé ou contaminé, le métal est passif et
inoxydable. Si le lm passif de l’acier inoxydable a été cassé, l’équipement
commence à se corroder. Dans le pire des cas, il rouille.
Ennemis de l’acier inoxydable
Il y a trois éléments fondamentaux qui peuvent briser la couche passive
de l’acier inoxydable et faciliter la corrosion.
1. Abrasion mécanique
2. Dépôts et eau
3. Chlorures
L’abrasion mécanique fait référence à toutes ces choses qui pourraient
rayer la surface de l’acier comme les plaquettes en acier, les brosses
métalliques et les racloirs.
L’eau sort du robinet avec divers degrés de dureté. Selon la région du pays
où vous vivez, vous pouvez avoir de l’eau dure ou de l’eau douce. L’eau
dure peut laisser des taches et lorsqu’elles sont chau ées, laissent des
dépôts qui peuvent briser la couche passive et rouiller l’acier inoxydable,
s’ils ne sont pas éliminés. D’autres dépôts qui résultent de la préparation de
la nourriture et de l’entretien doivent être correctement éliminés.
Les chlorures sont présents presque partout dans le monde. Ils sont
dans l’eau, dans la nourriture et dans le sel de table. L’une des sources de
chlorure le plus dangereux provient des agents nettoyants domestiques
et industriels.
Alors, que signi e tout cela? Ne désespérez pas!
Voici quelques conseils qui peuvent aider à empêcher la rouille de l’acier
inoxydable.
1. Utilisez des outils appropriés.
Lorsque vous nettoyez des produits en acier inoxydable, utilisez
des outils non abrasifs. Les chi ons doux et les tampons à récurer
en plastique ne nuisent pas à la couche passive de l’acier. Les
plaquettes en acier inoxydable peuvent également être utilisées,
mais le mouvement de récurage doit se produire dans le sens des
marques de polissage des fabricants.
2. Nettoyez conformément aux lignes de polissage.
Certains aciers inoxydables sont livrés avec des lignes ou des grains
de polissage visibles. Lorsque les lignes visibles sont présentes,
frottez toujours dans un mouvement parallèle aux lignes. Lorsque
les grains ne sont pas visibles, privilégiez la sécurité et utilisez un
chi on doux ou un tampon à récurer en plastique.
3. Utilisez des agents nettoyants alcalins, alcalins chlorés ou
sans chlorures.
Alors que de nombreux agents nettoyants traditionnels sont
chargés de chlorures, l’industrie fournit un choix grandissant
d’agents nettoyants sans chlorure. Si vous n’êtes pas sûr du
contenu en chlorures de l’agent nettoyant utilisé, communiquez
avec votre fournisseur d’agent nettoyant. Si votre agent nettoyant
actuel contient des chlorures, demandez à votre fournisseur s’il a
un produit alternatif. Évitez les agents nettoyants contenant des
sels quaternaires; ils peuvent aussi attaquer l’acier inoxydable et
entraîner l’apparition des piqûres et de la corrosion.
4. Traitez votre eau.
Même si ce n’est pas toujours pratique, l’adoucissement d’une eau
dure peut contribuer de façon signi cative à réduire les dépôts.
Certains ltres peuvent être installés pour retirer les éléments
déplaisants et corrosifs. Pour assurer un bon traitement de l’eau,
communiquez avec un spécialiste du traitement.
5. Maintenez votre équipement alimentaire dans un état propre.
Utilisez des agents nettoyants alcalins, alcalins chlorés ou sans
chlorures à la quantité recommandée. Nettoyez fréquemment pour
éviter l’accumulation de taches tenaces fermes. Si vous faites bouillir
de l’eau dans un équipement en acier inoxydable, n’oubliez pas
que la seule cause la plus probable de dommages est la présence
de chlorures dans l’eau. Le chau age d’agents nettoyants qui
contiennent des chlorures donne un e et similaire.
6. Rincez, rincez, rincez.
Si des agents nettoyants chlorés sont utilisés, rincez et essuyez
immédiatement l’équipement et les fournitures. Plus tôt vous
essuyez l’eau stagnante, surtout lorsqu’elle contient des agents de
nettoyage, mieux ça vaut. Après avoir essuyé l’équipement, laissez-
le sécher à l’air; l’oxygène contribue à maintenir le lm de passivité
de l’acier inoxydable.
7. N’utilisez jamais de l’acide chlorhydrique (acide muriatique)
sur l’acier inoxydable.
8. Restaurez ou passivez régulièrement l’acier inoxydable.
Tâche Agent de nettoyage Commentaires
Nettoyage
de routine
Savon, ammoniac,
détergent, médaillon
Appliquez à l’aide
d’un chi on doux
ou d’une éponge
Traces de doigt
et taches
Arcal 20, Lac-O-
Nu Ecoshine
Fournit un lm
barrière
Taches tenaces
et décoloration
Cameo, Talc, Zud,
First Impression
Frottez dans le
sens des lignes
de polissage
Graisse et acides
gras, sang, dépôts
d’aliments brûlés
Easy-o , DeGrease
It Oven Aid
Excellente
élimination des
souillures sur
toutes les nitions
Graisse, huile Tout bon détergent
commercial
Appliquez à l’aide
d’un chi on doux
ou d’une éponge
Restauration/
passivation
Bene t, Super Sheen
Révision
1. Les aciers inoxydables rouillent lorsque la passivité ( lm de
protection) se décompose à la suite d’éra ures, de rayures, de
dépôts et de présence de chlorures.
2. La rouille de l’acier inoxydable commence par des piqûres et des
ssures.
3. Utilisez des outils appropriés. N’utilisez pas de plaquettes en
acier, de brosses métalliques ou de racloirs pour nettoyer l’acier
inoxydable.
4. Utilisez des agents nettoyants non chlorés aux concentrations
recommandées. N’utilisez que des nettoyants sans chlorure.
5. Adoucissez votre eau. Utilisez des ltres et des adoucisseurs au
besoin.
6. Essuyez les agents nettoyants et l’eau stagnante dès que
possible. Un contact prolongé peut causer des problèmes.
Pour obtenir plus de renseignements sur la corrosion sous contrainte
due aux chlorures et la façon d’éviter ce problème, communiquez avec
le fabricant de l’équipement ou le fournisseur du matériel de nettoyage.
Développé par Packer Engineering, Naperville, Ill., un laboratoire d’essai
indépendant.
background
— 12 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
Reportez-vous au manuel Steam Cooking with Vulcan
Kettles and Steamers (Cuisson à la vapeur avec
les marmites et cuiseurs à la vapeur Vulcan) pour
obtenir les durées de cuisson suggérées. Consultez
également les suggestions pour la cuisson dans le
présent manuel. La taille, le poids, le chargement
du bac et la qualité du produit a ecteront les durées
de cuisson qui doivent être ajustées pour répondre
à vos besoins.
PROCÉDURE DE MISE EN ROUTE
1. Ouvrez le robinet d’arrêt de gaz manuel et
s’assurer que les portes du cuiseur sont fermées.
2. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour le
mettre en position de marche.
3. Si le témoin Prêt ne s’allume pas après 20
minutes, mettez l’interrupteur marche/arrêt en
position d’arrêt puis remettez-le en position de
marche pour réinitialiser le système d’allumage.
PRÉCHAUFFAGE
Les compartiments de cuisson doivent être
préchau és avant la première utilisation de la journée
ou lorsqu’ils sont froids. Gardez la porte fermée
pendant le cycle de préchau age.
Quand le témoin vert s’allume, réglez la minuterie
à 10 minutes pour préchau er le compartiment.
Le témoin de cuisson rouge est allumé.
Lorsque l’avertisseur retentit, mettez la
commande de minuterie en position d’arrêt. Le
cuiseur vapeur est prêt à cuire.
UTILISATION
1. Une fois les compartiments réchau és et le
témoin vert allumé, placez les aliments dans les
compartiments de cuisson et fermez les portes.
2. Réglez la ou les minuteries à la durée de cuisson
désirée.
Le cycle de cuisson commence.
Le temps de cuisson et le décompte de la
minuterie peuvent être interrompus à tout
moment en ouvrant la porte. Pour reprendre
la cuisson, refermez la porte.
3. L’avertisseur retentit lorsque le cycle de cuisson
est terminé et que la vapeur ne pénètre plus dans
les compartiments de cuisson.
Arrêtez le ou les avertisseurs en mettant la
commande de minuterie en position d’arrêt, et
retirez les aliments cuits.
Le témoin de cuisson rouge s’éteint et le témoin
vert prêt s’allume pour indiquer que le cuiseur
vapeur est prêt pour le cycle de cuisson suivant.
CUISSON À LA VAPEUR
Chaque compartiment de vapeur possède ses
propres commandes.
Lorsque le témoin PRÊT s’allume, le cuiseur est prêt
pour la cuisson.
Ouvrez la porte du compartiment.
Placez les aliments à cuire dans le compartiment
et fermez la porte.
Réglez la minuterie sur le temps de cuisson
désiré. La cuisson commence.
Le temps de cuisson et le décompte de la
minuterie peuvent être interrompus à tout moment
en ouvrant la porte. Pour reprendre la cuisson,
il su t de refermer la porte.
Lorsque l’avertisseur retentit, le cycle de cuisson
est achevé. La production de vapeur cesse
et le témoin de cuisson s’éteint. Pour arrêter
l’avertisseur, mettez la commande de minuterie
en position d’arrêt.
ARRÊT POUR UNE PÉRIODE
PROLONGÉE
Pour arrêter la machine pour une période prolongée :
1. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour le
mettre en position d’arrêt.
2. Fermez le robinet de gaz manuel.
3. Nettoyez les compartiments.
4. Après 20 minutes, débranchez le cuiseur.
5. Laissez la porte du compartiment légèrement
ouverte lorsque le cuiseur vapeur n’est pas en
cours d’utilisation. Lorsque le compartiment
n’est pas utilisé, ne verrouillez jamais la porte
et n’appliquez jamais une pression sur le joint
d’étanchéité de la porte. Si vous laissez le joint
sous pression, vous risquez de provoquer une
déformation permanente et de réduire la durée
de vie du joint.
background
— 11 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Le cuiseur vapeur et ses pièces
sont chauds. Faites attention lorsque vous
utilisez, nettoyez ou entretenez le cuiseur
vapeur.
AVERTISSEMENT
Le compartiment de cuisson
contient de la vapeur vive. Éloignez-vous
lorsque vous ouvrez la porte.
INSTRUCTIONS POUR ALLUMER ET
ÉTEINDRE
Allumage
1. Ouvrez le robinet de gaz manuel.
2. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour le
mettre en position de marche. La vapeur sera
produite après 20 minutes.
3. Le témoin s’allume lorsque le compartiment est
prêt pour la cuisson.
4. Chargez les aliments et réglez la minuterie sur
la durée de cuisson appropriée. La porte doit
être fermée.
Éteindre
1. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour le
mettre en position d’arrêt.
2. Attendez 5 minutes avant de rallumer l’appareil
(le cas échéant).
3. Fermez le robinet de gaz manuel.
4. Ne débranchez pas la machine ou ne coupez
pas l’alimentation pendant au moins 20 minutes
après que l’interrupteur a été mis en position
d’arrêt.
5. Laissez la porte du compartiment entrouverte.
COMMANDES DES COMPARTIMENTS
La section supérieure du cuiseur vapeur comprend
deux compartiments de cuisson. Chacun de ces
compartiments possède ses propres commandes
(voir gure 2) et constitue une chambre à vapeur
scellée indépendante pendant la cuisson.
AVERTISSEMENT
Le cuiseur vapeur et ses pièces
sont chauds. Faites attention lorsque vous
utilisez, nettoyez ou entretenez le cuiseur
vapeur.
Commandes et témoins de compartiment
ARTICLE FONCTION
Témoin Prêt
(vert)
Indique que la machine est
prête pour la cuisson.
Témoin de
cuisson
(rouge)
Indique que la machine est
en phase de cuisson.
Minuterie Permet de régler le temps de
cuisson. La minuterie peut
être réglée de 0 à 60 minutes
ou sur vapeur constante.
Mettez la commande de
minuterie en position d’arrêt
pour mettre au silence l’aver-
tisseur.
Interrupteur
d’alimentation
Remarque: Le panneau de commande du compartiment supérieur
ne comprend pas un interrupteur d'alimentation ni un témoin
lumineux d’alimentation.
Témoin de
cuisson
Minuterie
Témoin Prêt
Témoin
d’alimentation
Figure 2 Commandes de l’armoire
background
— 10 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
DÉMARRAGE
AVERTISSEMENT
Le cuiseur vapeur et ses pièces
sont chauds. Faites attention lorsque vous
utilisez, nettoyez ou entretenez le cuiseur
vapeur.
AVERTISSEMENT
Le compartiment de cuisson
contient de la vapeur vive. Restez à l’écart lors
de l’ouverture de chaque porte.
Après avoir installé le cuiseur vapeur, et que tous les
raccordements mécaniques ont été e ectués, testez
le cuiseur vapeur complètement avant de l’utiliser.
1. Assurez-vous que tous les raccordements au
gaz, au drain, à l’eau et à l’électricité ont été
correctement e ectués.
2. Ouvrez le robinet manuel d’alimentation en gaz.
3. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour
le mettre en position de marche. Après environ
20 minutes, le témoin lumineux « prêt » s’allume
indiquant que le générateur a atteint la pression
de service.
4. Lorsque la porte est fermée, le témoin s’allume.
Réglez la minuterie sur 5 minutes. Ouvrez la porte
et véri ez qu’aucune vapeur ne pénètre dans le
compartiment de cuisson et que les témoins prêt
et de cuisson sont éteints.
5. Fermez la porte du compartiment. Le témoin de
cuisson doit s’allumer et vous devez entendre la
vapeur pénétrer dans le compartiment
6. Véri ez le tuyau de vidange pour vous assurer
que l’eau du condenseur d’eau froide est évacuée
par la conduite d’évacuation.
7. Ouvrez la porte et véri er que la vapeur cesse
d’entrer dans le compartiment de cuisson et que
les témoins de prêt et de cuisson s’éteignent.
8. Fermez la porte du compartiment et laissez le
cycle de cuisson s’achever. Lorsque la minuterie
retourne à 0, un avertisseur retentit, signalant la
n du cycle de cuisson et le témoin de cuisson
s’éteint. Pour interrompre l’avertisseur, mettez
la commande de minuterie en position d’arrêt.
9. Suivez les étapes ci-dessus pour chaque
compartiment.
10. Pour arrêter le cuiseur, mettez l’interrupteur
en position d'arrêt et fermez le robinet d’arrêt
manuel du gaz. Laissez la porte du compartiment
légèrement ouverte pour permettre à l’intérieur
de sécher.
background
— 9 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
AVERTISSEMENT
Avant la mise sous
tension, véri ez tous les joints du tuyau
d’approvisionnement en gaz pour la présence
des fuites. Utilisez une solution d’eau et de
savon. N’utilisez pas de amme nue.
A. Véri ez tous les raccords en amont du
robinet (électrovanne) de gaz avant d’allumer
l’appareil.
B. Véri ez tous les raccords en amont du
robinet (électrovanne) de gaz avant d’allumer
l’appareil.
Après que la tuyauterie a été véri ée pour la présence
de fuites, tous les tuyaux destinés à recevoir le gaz
doivent être entièrement purgés pour éliminer l’air.
Test du système d’alimentation en gaz
Si la pression de gaz dépasse 3,45 kPa (½ psig), le
cuiseur et son robinet d’arrêt individuel doivent être
déconnectés du circuit d’alimentation en gaz.
Si la pression de gaz est de 3,45 kPa (½ psig) ou
moins, le cuiseur doit être isolé du circuit d’alimentation
en gaz en fermant son robinet d’arrêt individuel.
ÉVACUATION DES GAZ EFFLUENTS
N’obstruez PAS le conduit d’évacuation des gaz
e uents se trouvant à l’arrière du cuiseur. Il est
recommandé d’évacuer les gaz e uents à l’extérieur
du bâtiment au moyen d’un système de ventilation
installé par un personnel quali é.
Les renseignements sur la construction et l’installation
de hottes de ventilation sont présentés dans la
dernière édition Removal from Cooking Equipment
(Retrait de la vapeur d’un équipement de cuisson),
NFPA-96 disponible auprès de la National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy,
MA 02269.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Les appareils équipés d’un
cordon d’alimentation électrique souple sont
fournis avec une che bipolaire avec terre.
Il est impératif que cette che soit branchée
dans une prise électrique triphasée. Si la prise
n’est pas le type de mise à la terre, contactez
un électricien. N’enlevez pas la broche de mise
à la terre de cette che.
AVERTISSEMENT
Les raccordements électriques
et à la terre doivent être conformes aux
sections applicables du Code national de
l’électricité et aux autres codes locaux en
matière d’électricité.
Consultez la plaquette signalétique du boîtier de
commande se trouvant derrière le panneau de la base.
DONNÉES ÉLECTRIQUES
Tension (V) 120
Hertz (Hz) 60
Phase 1
Intensité (A) 3
Intensité minimum
admissible, système de
protection maximum
AMPS
15
background
— 8 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
Données techniques concernant le raccordement au gaz
CAPACITÉ DE DÉBIT EN BTU/H DES FLEXIBLES DE RACCORDEMENT DE GAZ
1, 2
LONGUEUR
3
LONGUEUR
4
Raccords – (1) raccord rapide et (1) raccords
letés
Deux raccords letés
ID 36 po 48 po 60 po 72 po 36 po 48 po 60 po 72 po
½ po 77 000 68 000 60 000 55 000 120 000 106 000 33 000 86 000
¾ po 218 000 180 000 158 000 139 000 256 000 225 000 198 000 175 000
1 po 37 000 334 000 294 000 279 000 512 000 451 000 397 000 350 000
1¼ po 615 000 541 000 476 000 419 000 946 000 833 000 733 000 645 000
1.
Débit nominal en BTU/h densité 0,64 pour une chute de pression de 0,5 po de colonne d’eau.
2.
Les capacités de débit en BTU/h sont basées sur l’utilisation de exibles Dormont Mfg. Co. Supr-Safe et ne sont fournies
qu’à titre de référence. L’addition de raccords rapides/pivotants ou de robinets d’arrêt manuel réduiront les capacités
indiquées sur ce tableau. Si d’autres exibles de raccordement de gaz sont utilisés, consultez les capacités de débit
nominal en BTU/h fournies par leurs fabricants. Supr-Safe est une marque déposée de la Dormont Manufacturing
Company.
3. La longueur maximum de exible de raccordement autorisée par les normes du code national américain des combustibles
est de 72 po.
CAPACITÉ DE DÉBIT BTU/H CDES TUYAUX DE GAZ EN FER NOIR
1, 2, 3
Gaz naturel Diamètre intérieur nominal du tuyau
Longueur
du tuyau
½ po ¾ po 1 po 1¼ po 1½ po 2 po
15 pi 76 000 172 000 345 000 750 000 1 220 000 2 480 000
30 pi 52 000 120,00 241 000 535 000 850 000 1 780 000
45 pi 43 000 99 000 199 000 435 000 700 000 1 475 000
60 pi 38 000 86 000 173 000 380 000 610 000 1 290 000
75 pi 77 000 155 000 345 000 545 000 1 120 000
90 pi 70 000 141 000 310 000 490 000 1 000 000
1. Débit nominal en BTU/h densité 0,64 pour une chute de pression de 0,3 po de colonne d’eau.
2.
Les capacités de débit en BTU/h sont basées sur l’utilisation tuyaux de série 40, incluent une tolérance de perte de
pression dans les circuits de gaz et ne sont fournies qu’à titre de référence.
3. Comptez chaque coude à 90º comme 3 pi de conduite de gaz pour le calcul de la longueur totale de tuyau.
background
— 7 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
Alimentation de gaz : ¾ po NPT
Naturel : 5 po à 10,5 po CE
Propane : 11 po à 13 po CE
L’approvisionnement en gaz inadéquat pourrait
entraîner du bruit du brûleur et un mauvais
fonctionnement du brûleur.
Consultez les informations de CODES ET NORMES
D’INSTALLATION et de RACCORDEMENT AU GAZ
du manuel d’instructions fourni avec la machine.
Reportez-vous au manuel d’entretien pour une vue
d’ensemble de l’ensemble de la ventilation con guré
pour les problèmes de combustion.
Il est impératif que la taille et l’installation du
système de raccordement au gaz soient correctes
pour que la machine fonctionne conformément aux
normes de conception. Dans certaines installations,
l’approvisionnement en gaz peut ne pas être
su sant pour permettre à tous les appareils à gaz
de fonctionner correctement à des charges de
pointe; ou lorsque d’autres équipements sont en
fonctionnement avec un besoin d’entrée élevée de
BTU/h. Le raccordement à la machine devient encore
plus important dans ce type de situation.
Les raccords exibles de gaz rapidement démontable
ou les raccords tournants (lorsqu’utilisés) et les
raccords de gaz au-delà de la longueur nécessaire
réduiront le débit nominal BTU/h à la machine.
Remarque : N’utilisez pas des tubes ondulés en
acier inoxydable pour le raccordement
d’alimentation en gaz.
Remarque : Un tuyau de gaz droit présente
une condition idéale pour le débit
calori que BTU/h nominal au niveau du
raccordement. Si un raccordement droit
n’est pas possible et qu’un raccord de
gaz exible est utilisé, évitez de tordre,
de plier ou d’étirer excessivement le
raccord au-delà d’une forme en U.
Étirer le raccord de gaz comme décrit
pourrait restreindre le débit de gaz ou
endommager le raccord.
Remplacer un raccord de gaz exible peut augmenter
le débit calorifique BTU/h suffisamment pour
permettre à la machine de fonctionner conformément
aux spéci cations de la conception. (C.-à-d., enlever
le raccord rapide, installer un raccord de gaz plus
court ou installer un raccord de gaz de diamètre plus
grand.)
Une autre méthode peut consister à déplacer
l’équipement vers un autre emplacement
d’alimentation en gaz dans la cuisine. (C.-à-d. plus
près de l’alimentation principale dans la cuisine ou
loin des autres appareils avec les besoins de débit
calori que élevée BTU/h.)
Le générateur est équipé d’un détendeur réglé en
usine. Le détendeur pour gaz naturel est réglé en
usine pour une pression de 0,62 kPa (5,0 po) de
colonne d’eau. Le détendeur pour gaz propane est
réglé en usine pour une pression de 2,46 kPa (11 po)
de colonne d’eau. Aucun réglage ne devrait être
nécessaire. Au moment de l’installation véri er que
les pressions de gaz correspondent aux valeurs de
consigne, à l’aide d’un manomètre.
INSTALLATION INCORRECTE
INSTALLATION CORRECTE
MACHINE MUR
MACHINE MUR
Figure 1
background
— 6 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
Remarque : Si les conduites d’eau se déplacent
pendant le fonctionnement de la vanne
de remplissage d’eau, un pare-brise doit
être ajouté.
Un système de ltre à eau est recommandé pour le
tuyau d’alimentation en eau acheminant vers l’entrée
pour l’eau traitée. Suivez les recommandations
d’utilisation et les instructions d’installation fournies
avec le ltre à eau. Si un ltre à eau n’est pas installé,
la garantie du générateur de vapeur peut être limitée.
Un robinet d’arrêt manuel doit être fourni dans un
emplacement idéal à proximité du cuiseur vapeur.
Système de ltration
Si vous décidez de ne pas installer un système
de ltration de réduction de tartre conçu pour les
équipements de vapeur ou utilisez un système d’un
autre fabricant non recommandé par Vulcan, veuillez
suivre les directives ci-après.
Si vous détartrez l’appareil avec un agent de
détartrage recommandé pour une chaudière à
vapeur et des générateurs en acier inoxydable, et
que vous avez de l’eau municipale ou de l’eau de
puits traitée, un ltre à charbon doit être installé et
entretenu. Les ltres à charbon éliminent le chlore
et les chloramines désinfectants de l’eau. Le
chlore et les chloramines éroderont la chaudière
ou le générateur de vapeur et entraîneront la
défaillance de l’appareil, qui n’est pas couvert
par la garantie.
Les tuyaux d’alimentation en eau acheminant au
cuiseur vapeur doivent être rincés à fond avant
de terminer le raccordement. Les particules dans
l’eau pourraient s’accumuler dans les vannes
d’eau et de vapeur ou boucher les tubes et les
composants qui maintiennent le niveau d’eau et
la pression dans la chaudière ou le générateur
de vapeur. Si l’alimentation en eau n’est pas libre
de sédiments ou est embrouillée après plusieurs
minutes de rinçage, un ltre à sédiments doit être
installé avant l’utilisation.
Si vous avez acheté un système de ltre à
eau auprès de Vulcan, veuillez enregistrer au
moment de l’installation votre cuiseur vapeur
sur www.vulcanequipment.com ou utiliser la
carte-réponse fournie avec votre appareil. Vous
devrez enregistrer votre cuiseur vapeur à chaque
changement de ltre pour assurer que votre
garantie standard et étendue est maintenue.
Raccordement d'évacuation
Le raccord leté de 1½ po NPT sur la boîte de
condensateur doit être prolongé pour que sa longueur
soit au moins 305 mm (12 po) jusqu’à une longueur
maximale de 1 829 mm (72 po) de la base du cuiseur
vapeur vers un siphon de type avec intervalle d’air.
Maintenez la taille du tuyau de vidange de 1½ po
NPT sur toute sa longueur. Prévoyez un réservoir
de drainage au sol avec une profondeur minimale
de 305 mm (12 po). Le réservoir de drainage au sol
ne doit PAS être situé directement sous le cuiseur
vapeur et doit être situé à une distance de sorte
que la vapeur et les buées ne puissent pas entrer
dans le cuiseur vapeur par en dessous. Le drain doit
être incliné d’une pente de ¼ po, éloigné du cuiseur
vapeur pour chaque pied de longueur du tuyau de
vidange. Le tuyau de vidange doit être soit en fer
ou en cuivre. N’utilisez PAS un tuyau en PVC; un
tuyau en PVC peut perdre sa rigidité ou la colle peut
perdre son adhésion.
A n d’éviter toute contre-pression dans le cuiseur
vapeur, ne raccordez pas de manière permanente
à un raccord de vidange.
La température du générateur de vapeur peut
rapidement atteindre 100 °C (212 °F). Les codes
locaux peuvent exiger que la température de l’eau
d’évacuation ne dépasse pas 60 °C (140 °F).
L’utilisateur ou l’installateur doit prévoir un moyen pour
abaisser la température de l’eau lors de la purge de
n de journée pour assurer la conformité à ce code.
RACCORDEMENT AU GAZ
Tous les raccords d’alimentation en gaz et pâtes à
joint doivent être résistants à l’action du propane. Une
conduite de gaz d’un diamètre intérieur de ¾ po NPT
minimum est requise. Si des raccords rapides sont
utilisés, assurez-vous qu’ils sont d’une taille su sante
pour la puissance calori que en BTU/h indiquée sur
la plaquette signalétique. Reportez-vous à la che
signalétique du fournisseur de raccords rapides.
Les codes exigent qu’un robinet d’arrêt de gaz soit
installé sur la conduite de gaz d’alimentation du
cuiseur.
La conduite doit pouvoir acheminer le gaz au
générateur sans une chute de pression excessive, au
débit minimum indiqué sur la plaquette signalétique.
background
— 5 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
EMPLACEMENT CUISEURS VAPEUR
L’équipement doit être dégagé de toute substance
combustible.
Le dégagement recommandé pour un fonctionnement
correct est de 914 mm (36 po) à l’avant. Aucun
dégagement avec les constructions combustibles
et non combustibles n’est requis. Le dégagement
recommandé pour l’accès d’entretien est de 457 mm
(18 po) sur les côtés et 152 mm (6 po) à l’arrière.
Assurez-vous qu’il y a su samment d’air dans la
pièce pour remplacer l’air extrait par le système de
ventilation. Si vous avez des questions, contactez
l’installateur du système de ventilation.
Un système d’évacuation doit être installé directement
au-dessus du cuiseur pour éliminer la vapeur, les
gaz e uents et la chaleur dégagée par l’appareil.
Ne placez pas le cuiseur vapeur directement au-
dessus d’un drain.
MISE À NIVEAU ET ANCRAGE
Positionnez le cuiseur vapeur à son emplacement
d’installation nal. Placez un niveau sur la partie
horizontale de l’armoire. Ajustez les pieds pour
mettre le cuiseur vapeur à niveau dans les deux sens
(gauche à droite et avant à l’arrière).
Les cuiseurs vapeur doivent être su samment
élevés à l’avant, environ 2 à 3 mm (
1
/16 po à
1
/8 po),
pour que l’écoulement puisse se faire correctement.
Élevez le devant du cuiseur vapeur en tournant les
pieds de nivellement de 1 à 1
1
/2 tours après avoir
e ectué le nivellement. Véri ez l’écoulement dans
les compartiments du cuiseur vapeur en versant une
petite quantité d’eau dans le compartiment. Toute
l’eau doit s’écouler.
Les pieds d’ancrage ont des trous qui sont prévus
pour les boulons d’ancrage.
RACCORDEMENT DE PLOMBERIE
AVERTISSEMENT
Le raccordement de plomberie
doit être conforme aux codes sanitaires, de
sécurité et de plomberie.
Besoins en eau
Une bonne qualité d’eau peut améliorer le goût des
aliments préparés dans le cuiseur vapeur, réduire le
chaulage dans le générateur de vapeur et prolonger
la durée de vie de l’équipement. Les propriétés de
l’eau locale varient suivant les régions. Communiquez
avec votre fournisseur d’eau municipale pour obtenir
plus de détails sur votre approvisionnement local en
eau avant de procéder à l’installation. La présence
des sédiments, de la silice et d’un excès de chlore
ou d’autres solides dissous peut conduire à des
recommandations relatives à d’autres procédés de
traitement de l’eau. Testez l’eau à l’aide du bâtonnet
diagnostique qui accompagne le cuiseur vapeur.
D’autres facteurs qui a ectent la production de
vapeur sont la teneur en fer, la quantité de chlore et
les gaz dissous.
Traitement de l’eau
Un spécialiste local du traitement de l’eau doit être
consulté avant l’installation de l’équipement de
production de vapeur.
Pression d’admission 20 à 60 psig
Dureté* moins de 3 grains
Silice moins de 13 ppm
Chlore total moins de 0,5 ppm
Plage de PH 7 – 8
Solide non dissous moins de 5 microns
*17,1 ppm = 1 grain de dureté
Si l’alimentation en eau ne répond pas ces normes,
il est nécessaire d’installer un conditionneur d’eau
à la canalisation d’eau du générateur. L’utilisation
de crépines ou de ltres n’enlève pas les minéraux
de l’eau.
Raccordement à l’alimentation en eau
Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide
traitée au raccord d’entrée mâle de 19 mm (3/4 po)
( letage extérieur). Raccordez le tuyau d’alimentation
en eau froide non traitée au raccord d’entrée mâle
de 19 mm (3/4 po) ( letage extérieur) qui porte le
marquage UNTREATED WATER (eau non traitée).
Remarque : Ne serrez pas trop les raccords d’eau.
Un serrage excessif des raccords du
tuyau endommagera le robinet d’eau.
Tournez le raccord du tuyau à la main
jusqu’à ce qu’en butée, puis serrez en
le tournant 2/3 de tour à l’aide d’une
pince. Véri ez les fuites.
background
— 4 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
INTRODUCTION
GÉNÉRALITÉS
Les cuiseurs vapeur et à convection de marque Vulcan
sont produits au moyen d’une main-d’œuvre et de
matériaux de qualité. Une installation, une utilisation
et un entretien appropriés se traduiront par plusieurs
années de rendement satisfaisant.
Nous vous recommandons de lire attentivement
ce manuel dans son intégralité et de suivre
soigneusement toutes les instructions fournies.
Le modèle C24GA6 peut accueillir trois bacs à vapeur
de 64 mm (2
1
/2 po) de profondeur dans chaque
compartiment. Le modèle C24GA1 peut accueillir
cinq bacs à vapeur de 64 mm (2
1
/2 po) de profondeur
dans chaque compartiment.
Les cuiseurs vapeur à convection à gaz C24GA6
et C24GA10 sont conçus pour cuire les légumes,
les œufs et d’autres aliments, dans les cuisines
commerciales. Chaque compartiment est doté d’une
minuterie de 0 à 60 minutes. (L’avertisseur doit être
arrêté manuellement.) Les cuiseurs vapeur sont
équipés d’une armoire de base pour installation sur
plancher.
C24GA6 C24GA10
Compartiments 2 2
Nombre total de
bacs de 64 mm
(21/2 po)
de profondeur
610
Puissance calo-
ri que
125 000
BTU/h
125 000
BTU/h
DÉBALLAGE
Ce cuiseur vapeur a été inspecté et testé avant de
quitter l’usine. En acceptant l’expédition, la société
de transport accepte la complète responsabilité de
livraison du matériel en bon état.
Dès que le matériel est déballé, assurez-vous qu’il n’a
subi aucun dommage. Si l’appareil est endommagé,
conservez tous les matériaux d’emballage et
contactez le transporteur dans un délai de 15 jours.
INSTALLATION
Pour l’installation, voir la section Installation dans le
manuel d’entretien.
Avant d’installer le matériel, assurez-vous que le
type de gaz (naturel ou propane) et l’alimentation
électrique sont conformes aux spéci cations de
la plaquette signalétique qui se trouve sur le bord
gauche du dessus de table. Si les exigences
relatives à l’alimentation et à l’équipement
ne sont pas respectées, ne procédez pas à
l’installation. Communiquez immédiatement avec
votre concessionnaire Vulcan.
CODES ET NORMES D’INSTALLATION
Le cuiseur vapeur Vulcan doit être installé
conformément aux normes et codes ci-après :
Aux États-Unis d’Amérique :
1. Codes d’État et locaux.
2. National Fuel Gas Code, ANSI-Z223.1/NFPA
nº 54 (dernière édition). Des exemplaires
peuvent être obtenus auprès de la société
The American Gas Association, Accredited
Standards Committee Z223, 400 N. Capital St.
NW, Washington DC 20001 ou du Secretary
Standards Council, NFPA, 1 Batterymarch Park,
Quincy MA 02169-7471.
3. Norme nº 96 Vapor Removal from Cooking
Equipment NFPA (dernière édition), disponible
auprès de la National Fire Protection Association,
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
4. Dans le Commonwealth du Massachusetts,
tous les appareils à gaz mis à l’atmosphère au
moyen d’une hotte de ventilation ou d’un système
d’évacuation équipé d’une clé de tirage ou d’une
évacuation à moteur doivent être conformes à
la norme 248 CMR.
Au Canada :
1. Codes locaux.
2. Code d’installation du gaz naturel, CAN/
CSA-B149.1 (dernière édition).
3. Code d’installation du propane, CAN/CSA-B149.2
(dernière édition), disponible auprès de
l’Association canadienne du gaz, 178 Rexdale
Blvd., Etobicoke, Ontario, Canada M9W 1R3.
background
— 3 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
MATIÈRES
GÉNÉRALITÉS ................................................................................................................................................. 4
DÉBALLAGE ................................................................................................................................................ 4
INSTALLATION ............................................................................................................................................ 4
CODES ET NORMES D’INSTALLATION .................................................................................................... 4
EMPLACEMENT – CUISEURS VAPEUR .................................................................................................... 5
MISE À NIVEAU ET ANCRAGE .................................................................................................................. 5
RACCORDEMENT DE PLOMBERIE .......................................................................................................... 5
Besoins en eau ...................................................................................................................................... 5
Traitement de l’eau ................................................................................................................................ 5
Raccordement à l’alimentation en eau .................................................................................................. 5
Système de ltration .............................................................................................................................. 6
Raccordement d'évacuation .................................................................................................................. 6
RACCORDEMENT AU GAZ ............................................................................................................................ 6
Données techniques concernant le raccordement au gaz ..........................................................................8
Test du système d’alimentation en gaz ........................................................................................................ 9
ÉVACUATION DES GAZ EFFLUENTS ........................................................................................................... 9
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE .................................................................................................................. 9
DÉMARRAGE ................................................................................................................................................. 10
FONCTIONNEMENT .......................................................................................................................................11
INSTRUCTIONS POUR ALLUMER ET ÉTEINDRE .....................................................................................11
Allumage .....................................................................................................................................................11
Éteindre .......................................................................................................................................................11
COMMANDES DES COMPARTIMENTS .......................................................................................................11
PROCÉDURE DE MISE EN ROUTE ............................................................................................................ 12
PRÉCHAUFFAGE ........................................................................................................................................... 12
UTILISATION .................................................................................................................................................. 12
CUISSON À LA VAPEUR ............................................................................................................................... 12
ARRÊT POUR UNE PÉRIODE PROLONGÉE ............................................................................................. 12
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE L’ÉQUIPEMENT EN ACIER INOXYDABLE ....................................... 13
NETTOYAGE................................................................................................................................................... 14
Évacuations du compartiment de cuisson ................................................................................................. 14
Purge du générateur .................................................................................................................................. 14
Compartiments ........................................................................................................................................... 14
Joints de porte ........................................................................................................................................... 14
LAISSER LA PORTE DU COMPARTIMENT OUVERTE ............................................................................. 15
ENTRETIEN DES SURFACES EN ACIER INOXYDABLE .......................................................................... 15
ENTRETIEN .................................................................................................................................................... 16
Système de traitement de l’eau ................................................................................................................. 16
Entretiens relatifs au tartre ......................................................................................................................... 16
Purge du générateur .................................................................................................................................. 16
Conduit ....................................................................................................................................................... 16
TABLEAU DE CUISSON ................................................................................................................................17
DÉPANNAGE .................................................................................................................................................. 20
RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN ET LES PIÈCES ....................................................................... 21
background
— 2 —
CUISEURS VAPEUR À CONVECTION À GAZ SÉRIE C24GA
IMPORTANT POUR VOTRE SÉCURITÉ
CE MANUEL EST DESTINÉ AU PERSONNEL QUALIFIÉ POUR INSTALLER CET
ÉQUIPEMENT, QUI DOIT EFFECTUER LE DÉMARRAGE ET LES RÉGLAGES INITIAUX
SUR LE TERRAIN DE L’ÉQUIPEMENT DÉCRIT DANS LE PRÉSENT MANUEL.
AFFICHEZ, DANS UN ENDROIT BIEN EN VUE, LES INSTRUCTIONS À SUIVRE EN
CAS OÙ L’ODEUR DE GAZ EST DÉTECTÉE. CES INFORMATIONS PEUVENT ÊTRE
OBTENUES AUPRÈS DU FOURNISSEUR DE GAZ DE VOTRE RÉGION. EN CAS DE
PANNE D’ÉLECTRICITÉ, N’ESSAYEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL.
IMPORTANT
EN CAS OÙ UNE ODEUR DE GAZ EST DÉTECTÉE, COUPEZ
L’ALIMENTATION EN GAZ AUX APPAREILS DEPUIS LE
ROBINET D’ARRÊT PRINCIPAL ET CONTACTEZ LA SOCIÉTÉ
GAZIÈRE LOCALE OU LE FOURNISSEUR DE GAZ POUR
RÉPARATION.
IMPORTANT POUR VOTRE
SÉCURITÉ
N’ENTREPOSEZ PAS ET N’UTILISEZ PAS DE L’ESSENCE
NI D’AUTRES VAPEURS OU LIQUIDES INFLAMMABLES À
PROXIMITÉ DE CET APPAREIL OU DE TOUT AUTRE APPAREIL.
AVERTISSEMENT
Une installation, un réglage, une modi cation, un
service ou un entretien inapproprié peut provoquer des dommages,
des blessures voire la mort. Lisez attentivement les instructions
relatives à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien avant
d’installer ou d’entretenir cet équipement.
EN CAS DE PANNE D’ÉLECTRICITÉ, N’ESSAYEZ PAS
DE FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL.
© VULCAN, 2020
background
MANUEL DINSTALLATION
ET DUTILISATION
FORMULAIRE F-35423 Rev D (06/21)
CUISEURS VAPEUR
À CONVECTION
À GAZ SÉRIE C24GA
MODÈLE
Pour de plus amples renseignements sur Vulcan ou pour localiser un fournisseur agréé de pièces
ou de services dans votre région, visitez notre site à l’adresse www.vulcanequipment.com
VULCAN
DIVISION DE ITW FOOD EQUIPMENT GROUP, LLC
WWW.VULCANEQUIPMENT.COM
3600 NORTH POINT BLVD.
BALTIMORE, MD 21222
ML
C24GA6 ML-136056
ML-138085
C24GA10 ML-136057
ML-138086

Specifications

Indexed Terms: Steamer, Convection

Vulcan C24GA6-PS Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products