
1
RAPID COLD BREW
COFFEE & TEA MACHINE
SCB-100
OPERATION MANUAL / MANUEL DE FONCTIONNEMENT
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Please read this manual carefully before using.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant utilisation.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung sorgfältig durch.
Lea atentamente este manual antes del uso.

2
Shine Kitchen Co. by Tribest
Anaheim, California
Toll-Free USA: 1 (888) 254-7336
International: +1 714 879 7150
tribest.com
shinekitchen.co
Follow us @tribestlife
© 2022 Shine Kitchen Co. by Tribest
Model: SCB-100

3
LANGUAGES
English ........................................................................................................................ 4
Español ..................................................................................................................... 28
Deutsch .................................................................................................................... 20
Français .................................................................................................................... 12
EN
DE
ES
FR

4
1. Important Safeguards .........................................................................................5
2. Parts .................................................................................................................7
3. Using the Cold Brew Machine .............................................................................8
4. Cleaning & Support ..........................................................................................10
5. Troubleshooting ...............................................................................................11
Product
Shine Rapid Cold Brew Coffee & Tea Machine
with Vacuum Extraction Technology
Model SCB-100
Power Rating 120V, 6.3W / 220V, 6.3W
Capacity Up to 40 oz / 1.1 L
Servings 3-5 servings
Size (W x D x H) 8 x 5.7 x 11.2 in / 203.2 x 145 x 284.5 mm
Weight 3.7 lbs / 1.7 kg
Made in China
PRODUCT SPECIFICATIONS
TABLE OF CONTENTS

5
When using electrical appliances, especially when children are present, basic safety
precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of fire, electrical shock, or injury, do not put the machine in water or
other liquid.
3. This machine is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory,
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning the use of the machine by a person responsible for
their safety. Close supervision is necessary when any machine is used by or near children/
babies. Children/babies should be supervised to ensure that they do not play with the
machine.
4. Turn the appliance OFF, then unplug from the outlet when not in use, before assembling
or disassembling parts and before cleaning. To unplug, grasp the plug and pull from the
outlet. Never pull from the power cord.
5. Do not operate any machine with a damaged cord or plug or after the machine
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Contact the manufacturer at their
customer service telephone number for information on examination, repair, or adjustment.
6. Household and indoor use only. Do not use outdoors.
7. Do not let the cord hang over the edge of tables or counters.
8. Do not place the machine on or near a hot gas or electric burner, heat-generating
appliances, uneven surfaces, non-waterproof surfaces, or edges.
9. Do not use the machine for other than its intended use.
10. Any maintenance servicing should be performed by an authorized service representative.
The machine has no user serviceable parts.
11. Check that the voltage rating of the machine matches that of your electrical system. Any
connection error will void the warranty. Avoid using other devices in the same power socket
to avoid overheating of the circuit. If you need to connect multiple power plugs, please
confirm that the total power does not exceed the rated power of the power plug.
12. Do not immerse or splash the machine, the power cord, or the plug in water or in any
other liquid.
13. If the power cord or the plug is damaged, do not use the machine. To avoid any risk, these
must be replaced by an approved service center.
14. This machine shall not be used by children or babies. Keep the machine and its cord out of
the reach of children and babies.
15. There is a potential for injury from misuse. Please handle with care.
16. Do not attempt to repair or make any modifications to the machine without authorization.
17. Do not insert or remove the power cord with wet hands—only use dry hands.
1. IMPORTANT SAFEGUARDS
EN

6
1. IMPORTANT SAFEGUARDS
18. Do not allow foreign objects or dust to adhere to the power cord and socket.
19. Make sure the power plug is fully inserted into the socket before operating the machine.
20. Do not use the machine if the Glass Carafe, Water Chamber, and Filter Basket are not
properly assembled.
21. Do not make any modifications by using other parts not included in the package.
22. If the machine operates abnormally, stop use immediately and pull out the power cord.
Stop use if the motor becomes abnormally hot, has a damaged power cord, or the body is
deformed or damaged.
23. Do not pour hot water into the Water Chamber. Only use cold or room temperature drinking
water under 104°F (40°C).
24. Use the Cleaning Brush to remove the coffee grounds on the mesh screens of the Filter
Basket.
25. Do not remove the Glass Carafe or open the Water Chamber as your cold brew is being
released.
26. Do not open the Chamber Lid of the Water Chamber during the brewing process to avoid
malfunction.
27. Do not use an external timer. This machine cannot be connected to an external timer or
independent remote controller to operate under a control system.
28. Do not pour liquids (such as milk, juice, or hot water) other than cold water into the Water
Chamber.
29. Do not place the parts into any heat source or a microwave.
30. Do not make cold brew when the Water Chamber is empty.
31. Do not wrap the power cord around the Main Body.
32. When not in use, place the fully-dried machine in a cool, dry place and prevent it from
getting wet.
33. Do not attempt to defeat the interlock.
34. The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may cause fire,
electric shock or injury.
35. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk
of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do
not modify the plug in any way.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Disposal / Recycling:
At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal household
waste, but rather must be disposed of at a collection point for recycling electrical and electronic
devices. The materials are recyclable according to their labelling. Please ask the municipal
administration where the appropriate disposal facility is located.

7
EN
2
7
8
6
1
9
4
3
5
1
MAIN BODY
The 100 watt motor does the work for you.
2
CHAMBER LID
Covers the top of the WATER CHAMBER.
3
WATER CHAMBER
Fill to the desired fill line with water.
4
FILTER BASKET
Fill with your choice of coffee or tea.
5
FILTER CAP
Twist the cap onto the FILTER BASKET to
fully secure it.
6
FILTER CAP VACUUM STEM
Keep the stem clean for optimal operation.
7
CHAMBER BASE
Seat the WATER CHAMBER in here.
8
QUICK BREW BUTTONS
Pick your desired strength—
Light, Medium, Strong, or Extra
9
RELEASE LEVER
Move to the unlocked position to
release your freshly brewed coffee or tea.
Move to the locked position
to stop the
flow of liquids and prevent leaks.
GLASS CARAFE
Pour and store your cold brew in this
clean carafe. Holds up to 40 oz / 1.1 L.
CARAFE FILTER
Remove even more particles with this
second filter and enjoy a smooth texture.
CARAFE FILTER CAP
Cap on top of the CARAFE FILTER.
CARAFE BASE
Place the GLASS CARAFE here.
MEASURING SCOOP
Use 1 scoop per serving.
CLEANING BRUSH
Makes cleanup a breeze.
2. PARTS

8
STEP 1:
Plug in the power cord to an electrical outlet.
Before you begin, make sure the RELEASE
LEVER is in the locked position
, otherwise
the WATER CHAMBER will not properly slide
into place in the next step.
STEP 3:
Use the MEASURING SCOOP to pour your
coffee grounds or tea into the FILTER
BASKET. Then twist on the FILTER CAP
clockwise and tighten to the locked position.
STEP 2:
Press the button located on the side of the
CHAMBER LID to lift it up. Fill the WATER
CHAMBER with water to the desired fill
line and seat the WATER CHAMBER in the
CHAMBER BASE securely.
STEP 4:
Place the assembled FILTER BASKET into the
WATER CHAMBER by inserting the VACUUM
STEM into the port on top of the MAIN BODY.
Push the FILTER BASKET all the way down.
Then close the CHAMBER LID.
TIPS & TRICKS BEFORE YOU BEGIN:
• Use cold or room temperature drinking water under 104°F (40°C) for best results.
• Use 1 scoop of coffee or tea per serving of water. For example, use 5 scoops if your water
has been filled up to fill line for 5 servings.
• Duration: Light 10 mins | Medium 15 mins | Strong 20 mins | Extra 45 mins
• You can stop a cycle at any time by pressing and holding down the button.
3. USING THE COLD BREW MACHINE

9
STEP 5:
Select your desired strength and let the
Vacuum Extraction Brewing begin.
NOTE: The first time you press a button,
the machine will power on and the lights
surrounding the buttons will blink. A second
press will start the operation of the machine.
STEP 6:
Once finished, move the RELEASE LEVER
to the unlocked position
to release your
freshly-made cold brew, which filters into
the GLASS CARAFE.
EN
3. USING THE COLD BREW MACHINE
Pour out your
brew and enjoy!

10
Always switch off and unplug the Shine Cold Brew Machine before disassembling or cleaning.
1. Use a damp cloth or sponge to clean and wipe down the MAIN BODY after use if necessary.
Never submerge or use running water over the MAIN BODY.
2. Wash and rinse the parts shown below with soap and running water. Use the CLEANING
BRUSH to thoroughly brush the mesh areas on the FILTER BASKET and CARAFE FILTER.
Then thoroughly dry all parts with a cloth before putting them away for storage.
FILTER CAP
FILTER BASKET
WATER CHAMBER
NOTE: The RELEASE LEVER must be
moved to the locked position in order
to remove the WATER CHAMBER.
CARAFE FILTER CAP
CARAFE FILTER
GLASS CARAFE
If you have any questions, comments, or need any tips, please feel free to call us or send us an
email. If you purchased your product outside of the United States, please refer to your warranty
card for your nearest service center.
United States
Shine Kitchen Co. by Tribest
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Toll-Free: 1-888-254-7336
International
Shine Kitchen Co. by Tribest
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Telephone: +1 714 879 7150
4. CLEANING

11
EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSE / SOLUTION
The machine will not
turn on or is not fully
operating.
The power plug may be loose. Replug the power cord into the
electrical outlet to reset the machine.
The coffee or tea is
overflowing.
The WATER CHAMBER contains too much water. Only fill up to the
fill lines printed on the WATER CHAMBER. Do not exceed the 5
serving line.
The Vacuum Extraction is
not working properly.
• The silicone VACUUM VALVE (located below the hinge of the
CHAMBER LID) is clogged. Thoroughly clean the valve with a
cotton swab, removing debris and deposits from inside the hole
and the surrounding area.
• The WATER CHAMBER is not filled with the minimum amount
of water required. Fill to the printed fill lines (3, 4, or 5) on the
WATER CHAMBER.
Coffee or tea particles
are spilling out from the
FILTER BASKET.
• The FILTER BASKET is not properly assembled. Make sure to
twist on the FILTER CAP all the way and tighten to the locked
position—the embossed vertical line on the FILTER CAP should
align with the small line on the edge of the FILTER BASKET.
• The FILTER CAP SEAL is loose. Make sure the silicone seal is
properly seated in the FILTER CAP all the way along the edge.
• Too much coffee grounds or tea leaves have been loaded. The
maximum amount that can be poured into the FILTER BASKET
is 8 scoops.
The coffee or tea cannot
be released.
• The RELEASE LEVER is still in the locked position. Move the
RELEASE LEVER to the unlocked position
.
• The drip port at the base of the WATER CHAMBER is clogged
or blocked. Use the CLEANING BRUSH to clean and unclog the
drip port.
The WATER CHAMBER is
stuck in place or cannot
be removed.
The RELEASE LEVER is in the unlocked position. Simply move the
RELEASE LEVER to the locked position
to remove the WATER
CHAMBER from the CHAMBER BASE.
5. TROUBLESHOOTING

12
1. Mesures de sécurité importantes .......................................................................13
2. Pièces du produit .............................................................................................15
3. Utilisation de la machine à infusion froide ..........................................................16
4. Nettoyage ........................................................................................................18
5. Dépannage ......................................................................................................19
Produit
Infusion froide rapide Shine – Machine à café et à thé
dotée de la technologie d’extraction par aspiration
Modèle SCB-100
Puissance nominale 120 V, 6.3 W / 220 V, 6.3 W
Capacité Jusqu’à 40 onces / 1,1 l
Portions 3 à 5 portions
Taille (L × P × H) 203,2 x 145 x 284,5 mm / 8 x 5,7 x 11,2 in
Poids 1,7 kg / 3,7 lb
Fabriqué en Chine
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
SOMMAIRE

13
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, surtout en présence d’enfants, veuillez
toujours respecter les consignes de sécurité élémentaires, notamment :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, ne pas plonger la machine
dans de l’eau ou tout autre liquide.
3. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, qui manquent d’expérience et
ne connaissent pas l’appareil, sauf sous la supervision étroite ou les instructions concernant
l’utilisation des appareils par une personne responsable de leur sécurité. Une surveillance
étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants/bébés ou à leur proximité.
Les enfants/bébés doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. Veillez à débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé, lors du montage et du démontage,
et avant le nettoyage. Pour le débrancher, saisissez la fiche et retirez-la de la prise. Ne tirez
jamais sur le cordon.
5. Ne pas utiliser l’appareil si la prise ou le cordon sont endommagés, après une défaillance, une
chute ou un autre incident qui l’aurait endommagé de quelque façon que ce soit. Contactez le
service client du fabricant par téléphone pour toute information sur le contrôle, la réparation
ou le réglage de l’appareil.
6. Cet appareil est destiné à un usage domestique et à l’intérieur seulement. Ne pas utiliser à
l’extérieur.
7. Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre sur le bord de la table ou du plan de travail.
8. Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur à gaz ou d’une plaque électrique, sur des
surfaces irrégulières ou non étanches, ou sur le bord du support.
9. Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que prévu.
10. Toute opération d’entretien doit être effectuée par un technicien agréé. La machine ne
contient pas de pièces réparables par l’utilisateur.
11. Vérifiez que la tension nominale de l’appareil corresponde bien à la tension de la prise
murale. Toute erreur de connexion annulera la garantie Évitez de brancher d’autres appareils
sur la même prise afin d’éviter tout risque de surchauffe du circuit. Si vous devez connecter
plusieurs prises électriques, veuillez vérifier que la puissance totale ne dépasse pas la
puissance nominale de la prise de courant.
12. Ne pas immerger l’appareil, le cordon d’alimentation ou la prise dans l’eau ou tout autre
liquide.
13. Si le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé, n’utilisez pas l’appareil. Pour éviter
tout risque, ceux-ci doivent être remplacés par un centre de service agréé.
14. Cette machine ne devrait pas être utilisée par des enfants ou des bébés. Laissez l’appareil et
le cordon hors de la portée des enfants et des bébés.
15. Cela peut conduire à une mauvaise utilisation potentielle qui comporte un risque de blessures
graves. Veuillez le manipuler avec précaution.
16. N’essayez pas de réparer ou de modifier l’appareil sans autorisation.
1. MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
FR

14
1. MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
17. Ne jamais brancher/débrancher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
18. Ne pas laisser de corps étrangers ou de poussière se déposer sur le cordon d’alimentation et
la prise.
19. Veillez à ce que la prise soit correctement branchée avant d’utiliser l’appareil.
20. N’utilisez pas l’appareil si la carafe en verre, le réservoir d’eau et le panier filtre ne seront pas
correctement assemblées.
21. N’apportez aucune modification en utilisant des pièces non incluses dans l’emballage.
22. En cas de fonctionnement anormal, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et retirez le
cordon d’alimentation de la prise. Si le moteur chauffe de manière anormale, que le cordon
d’alimentation est endommagé ou que le bloc moteur est déformé ou endommagée, cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil. déformé ou abîmé.
23. Ne pas verser d’eau chaude dans le réservoir d’eau. N’utilisez que de l’eau potable froide ou à
température ambiante (>104 °F/40 °C).
24. Utilisez la brosse de nettoyage pour enlever la moulure de café coincée dans les mailles du
panier filtre.
25. Ne pas retirer la carafe de verre ni ouvrir le réservoir d’eau pendant l’extraction de l’infusion à
froid.
26. Ne pas ouvrir le couvercle du réservoir d’eau pendant le processus d’extraction de l’infusion à
froid afin d’éviter tout mauvais fonctionnement.
27. Ne pas utiliser de minuterie externe. Cet appareil ne peut pas être connecté à une minuterie
externe ou à une télécommande indépendante pour fonctionner sous un système de contrôle.
28. Ne verser que de l’eau froide dans le réservoir d’eau. Ne verser aucun autre liquide (tels que
du lait, du jus ou de l’eau chaude).
29. Ne jamais placer les pièces près d’une source de chaleur ou d’un four à microondes.
30. Ne jamais préparer d’infusion à froid quand le réservoir d’eau est vide.
31. Ne pas enrouler le cordon d’alimentation autour du bloc moteur de l’appareil.
32. Rangez l’appareil dans un lieu frais et sec après l’avoir séché afin d’éviter qu’il ne devienne
humide.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Élimination / recyclage :
À la fin de sa durée de vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
normaux, il doit plutôt être remis à un point de collecte pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément aux instructions
indiquées sur leurs étiquettes respectives. Veuillez demander à l’administration municipale où
se trouve l’installation d’élimination appropriée.

15
2
7
8
6
1
9
4
3
5
1
BLOC MOTEUR
Le moteur de 100 watt effectue le travail pour vous.
2
COUVERCLE DU RÉSERVOIR
Couvre le RÉSERVOIR D’EAU.
3
RÉSERVOIR D’EAU
Remplir jusqu’au niveau souhaité avec de l’eau.
4
PANIER FILTRE
Remplir avec du café ou du thé.
5
CAPUCHON DU FILTRE
Visser le capuchon sur le PANIER FILTRE pour que
ce dernier soit bien fermé.
6
CAPUCHON DU FILTRE TIGE DE DÉPRESSION
Gardez la tige propre pour garantir une utilisation
optimale.
7
BASE DU RÉSERVOIR
Placez le RÉSERVOIR D’EAU ici.
8
BOUTONS POUR UNE INFUSION RAPIDE
Sélectionnez la force souhaitée :
léger, moyen, fort ou extra
9
LEVIER D’EXTRACTION
Placer en position déverrouillée pour
extraire votre café ou votre thé fraîchement
préparé. Placer en position verrouillée pour
stopper la sortie du liquide et éviter les
débordements.
CARAFE EN VERRE
Versez et gardez votre infusion froide dans la
carafe propre. Capacité jusqu’à 40 onces/1,1 l.
FILTRE DE LA CARAFE
Éliminez encore plus de particules avec
ce deuxième filtre et dégustez une texture
onctueuse.
CAPUCHON DU FILTRE DE LA CARAFE
Couvercle se trouvant sur le FILTRE DE LA
CARAFE.
BASE DE LA CARAFE
Placez la CARAFE EN VERRE ici.
CUILLÈRE DE DOSAGE
Une (1) cuillère par portion.
BROSSE DE NETTOYAGE
Facilite le nettoyage.
2. PIÈCES DU PRODUIT
FR

16
ÉTAPE 1:
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise
de courant. Avant de commencer, assurez-vous
que le LEVIER D’EXTRACTION est en position
verrouillée , sinon le RÉSERVOIR D’EAU ne
pourra pas se mettre en place correctement à
l’étape suivante.
ÉTAPE 3:
Servez-vous de la CUILLÈRE DE DOSAGE pour
placer les grains de café ou le thé dans le PANIER
FILTRE. Tournez ensuite le CAPUCHON DU FILTRE
dans le sens des aiguilles d’une montre et serrez
jusqu’à la position verrouillée.
ÉTAPE 2:
Appuyez sur le bouton situé sur le côté du
COUVERCLE DU RÉSERVOIR pour le soulever.
Remplissez le RÉSERVOIR D’EAU avec de
l’eau jusqu’au niveau souhaité, puis placez-le
correctement sur la BASE DU RÉSERVOIR.
ÉTAPE 4:
Placez le PANIER FILTRE assemblé dans le
RÉSERVOIR D’EAU en insérant la TIGE DE
DÉPRESSION dans la port se trouvant au sommet
du BLOC MOTEUR. Poussez le PANIER FILTRE au
maximum vers le bas.
CONSEILS ET ASTUCES AVANT DE COMMENCER :
• Utilisez de l’eau potable froide ou à température ambiante (>104°F / 40°C) pour de meilleurs
résultats.
• Utilisez une (1) cuillère de thé ou de café par portion d’eau. Par exemple, utilisez cinq cuillères si
l’eau arrive au niveau de cinq portions.
• Durée : Léger 10 min | Moyen 15 min | Fort 20 min | Extra 45 min
• Vous pouvez arrêter le cycle à tout moment en appuyant et en maintenant le bouton vers le bas
enfoncé.
3. UTILISATION DE LA MACHINE À INFUSION FROIDE

17
ÉTAPE 5:
Sélectionnez la force souhaitée et commencez
l’infusion pas aspiration.
REMARQUE : Lorsque vous appuyez sur le bouton
une première fois, l’appareil s’allumera et les
lumières commenceront à clignoter. En appuyant
une seconde fois, l’appareil sera prêt à l’emploi.
ÉTAPE 6:
Une fois terminé, placez le LEVIER D’EXTRACTION
en position déverrouillée pour faire couler
votre infusion froide fraîche dans le filtre de la
CARAFE EN VERRE.
3. UTILISATION DE LA MACHINE À INFUSION FROIDE
FR
Versez votre
infusion et
dégustez-la !

18
Éteignez et débranchez toujours votre machine à infusion à froid Shine avant de la démonter et
de la nettoyer.
1. Nettoyez le BLOC MOTEUR avec un chiffon ou une éponge humide après usage, si
nécessaire. Ne jamais immerger le BLOC MOTEUR, ne pas laver sous l’eau courante.
2. Lavez et rincez les pièces indiquées ci-dessous à l’eau courante et au savon. Utilisez la
BROSSE DE NETTOYAGE pour enlever la moulure de café coincée dans les mailles du
PANIER FILTRE et du FILTRE DE LA CARAFE. Séchez ensuite soigneusement toutes les
pièces avec un chiffon avant de les ranger.
CAPUCHON DU
FILTRE
PANIER FILTRE
RÉSERVOIR D’EAU
REMARQUE : le LEVIER D’EXTRACTION
doit être placé en position verrouillée
pour détacher le RÉSERVOIR D’EAU.
CAPUCHON DU FILTRE DE
LA CARAFE
FILTRE DE LA CARAFE
CARAFE EN VERRE
Si vous avez des questions, des commentaires ou si vous avez besoin de conseils, n’hésitez pas à nous
appeler ou à nous envoyer un e-mail. Si vous avez acheté votre produit en dehors des États-Unis, veuillez
consulter votre carte de garantie pour avoir des indications sur le centre de service le plus proche.
États-Unis
Shine Kitchen Co. par Tribest
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Numéro vert : 1-888-254-7336
International
Shine Kitchen Co. par Tribest
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Téléphone : +1 714 879 7150
4. NETTOYAGE

19
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE/SOLUTION
L’appareil ne s’allume
pas ou ne fonctionne
pas bien.
La prise de courant pourrait être mal branchée. Rebranchez le
cordon d’alimentation pour réinitialiser l’appareil.
Le café ou le thé
déborde.
Le RÉSERVOIR D’EAU est trop plein. Lorsque vous versez l’eau
dans le RÉSERVOIR D’EAU, ne dépassez pas la ligne supérieure.
Ne dépassez pas la cinquième ligne.
L’extracteur par
aspiration ne fonctionne
pas correctement.
• La VANNE D’ASPIRATION en silicone (située sous la charnière
du COUVERCLE DU RÉSERVOIR) est bouchée. Nettoyez-la
soigneusement avec un coton-tige, en éliminant les débris et les
dépôts à l’intérieur du trou et dans la zone environnante.
• L’eau dans le RÉSERVOIR D’EAU n’a pas atteint le niveau
minimal requis. Remplissez-le jusqu’à une des lignes (3, 4 ou 5).
Des particules de café
ou de thé tombent du
PANIER FILTRE.
• Le PANIER FILTRE n’est pas correctement assemblé. Veillez à
tourner le CAPUCHON DU FILTRE à fond et à le serrer jusqu’à la
position verrouillée – la ligne verticale en relief sur le CAPUCHON
DU FILTRE doit être alignée avec la petite ligne sur le bord du
PANIER FILTRE.
• Le JOINT DU CAPUCHON DU FILTRE est lâche. Assurezvous
que le joint en silicone est bien en place tout autour du bord du
CAPUCHON DU FILTRE.
• Il y a trop de grains de café ou de feuilles de thé. La quantité
maximale est de huit (8) cuillères.
Le café ou le thé ne
sortent pas.
• Le LEVIER D’EXTRACTION est encore en position verrouillée.
Une fois terminé, placez le LEVIER D’EXTRACTION en position
déverrouillée
.
• Le trou de sortie de l’eau à la base du RÉSERVOIR D’EAU est
obstrué ou bouché. Utilisez une BROSSE DE NETTOYAGE pour le
nettoyer et le déboucher.
Le RÉSERVOIR D’EAU est
bloqué et ne peut pas
être retiré.
Le LEVIER D’EXTRACTION est en position déverrouillée. Placez le
LEVIER D’EXTRACTION en position verrouillée
pour détacher le
RÉSERVOIR D’EAU de la BASE DU RÉSERVOIR.
5. DÉPANNAGE
FR

20
1. Wichtige Sicherheitsvorkehrungen .....................................................................21
2. Teile ................................................................................................................23
3. Verwendung Der Kaltbrühmaschine ..................................................................24
4. Reinigung ........................................................................................................26
5. Fehlerbehebung ...............................................................................................27
Produkt
Kaltbrühmaschine mit Vakuumextraktionstechnologie
von Shine – zur schnellen Zubereitung von Kaffee
und Tee
Modell SCB-100
Nennleistung 120 V, 6.3 W / 6.3 V, 100 W
Kapazität Bis zu 40 oz / 1,1 L
Portionen/Tassen 3–5 Portionen/Tassen
Abmessungen (B x T x H) 203,2 x 145 x 284,5 mm / 8 x 5,7 x 11,2 Zoll
Gewicht 1,7 kg / 3,7 lbs
Hergestellungsland China
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
INHALTSVERZEICHNIS

21
Bei der Verwendung von Elektrogeräten – insbesondere in der Gegenwart von Kindern
– sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, einschließlich
der folgenden:
1. Lesen Sie bitte alle Anweisungen.
2. Zur Vermeidung von Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahren darf das Gerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
3. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung und
Kenntnisse geeignet – es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person bei der Benutzung des Geräts genauestens überwacht und unterwiesen. Bei Einsatz
des Gerätes in der Nähe von Kindern/Babys ist sorgfältige Aufsicht erforderlich. Kinder/Babys
müssen beaufsichtigt werden, damit gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Vor dem Zusammenbau oder der Demontage von Teilen und vor der Reinigung des Gerätes
muss es ausgeschaltet werden, wozu bei Nichtgebrauch der Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen ist. Greifen Sie dazu den Stecker und ziehen Sie ihn aus der Steckdose heraus.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel.
5. Benutzen Sie kein Gerät mit beschädigtem Kabel oder Netzstecker bzw. nach einer
Fehlfunktion. Gleiches gilt auch für heruntergefallene oder anderweitig beschädigte Geräte.
Wenden Sie sich an den Hersteller und rufen Sie dessen Kundendienst an, um Informationen
zur Überprüfung, Reparatur oder Justierung zu erhalten.
6. Nur für den Gebrauch im Haushalt und in Innenräumen geeignet. Nicht im Freien verwenden.
7. Lassen Sie das das Kabel nicht über Tischkanten oder Theken hängen.
8. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder neben heiße Gas- oder Elektrobrenner, hitzeerzeugende
Geräte, unebene bzw. nicht wasserdichte Oberflächen oder Kanten.
9. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für dessen vorgesehene Verwendung.
10. Dem Erhalt dienende Arbeiten sollten von autorisierten Kundendienstmitarbeitern/innen
durchgeführt werden. Das Gerät verfügt über keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
11. Überprüfen Sie, ob die Nennspannung des Gerätes mit der Ihres Elektriksystems
übereinstimmt. Im Falle von Verbindungsfehlern erlischt die Garantie. Verwenden Sie dieselbe
Steckdose nicht gleichzeitig für andere Geräte, um eine Überhitzung des Stromkreises zu
vermeiden. Beim Anschließen mehrere Netzstecker vergewissern Sie sich bitte, dass die
Gesamtleistung die Nennleistung des Netzsteckers nicht überschreitet.
12. Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten und bespritzen Sie diese damit auch nicht.
13. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Netzkabel oder Stecker beschädigt sind. Um Risiken zu
vermeiden, muss der Austausch durch ein zugelassenes Service-Center erfolgen.
14. Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Babys verwendet werden. Bewahren Sie das Gerät
und das Kabel außerhalb der Reichweite von diesen auf.
15. Bei Missbrauch besteht Verletzungsgefahr. Gehen Sie vorsichtig mit dem Gerät um.
1. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
DE

22
1. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
16. Versuchen Sie nicht, es ohne Genehmigung zu reparieren oder etwas daran zu verändern.
17. Das Verbinden und Abziehen des Netzkabels darf nur mit trockenen, nicht nassen Händen
erfolgen.
18. Achten Sie darauf, dass sich keine Fremdkörper oder Staub an Netzkabel und Steckdose
anhaften.
19. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker vollständig in die Steckdose gesteckt wurde, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
20. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Glaskaraffe, die Wasserkammer und der Filterkorb
nicht richtig montiert sind.
21. Nehmen Sie keine Änderungen vor, indem Sie andere, nicht im Lieferumfang enthaltene Teile
benutzen.
22. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, beenden Sie bitte umgehend dessen
Gebrauch und ziehen das Netzkabel heraus. Hören Sie außerdem mit der Benutzung auf,
sobald der Motor ungewöhnlich heiß wird, das Gerät ein beschädigtes Netzkabel aufweist oder
die Karosserie verformt bzw. beschädigt ist.
23. Gießen Sie kein heißes Wasser in die Wasserkammer. Verwenden Sie nur kaltes oder
Raumtemperatur aufweisendes Trinkwasser (unter 104°F/40°C).
24. Benutzen Sie die Reinigungsbürste, um den Kaffeesatz von den Siebflächen des Filterkorbs zu
entfernen.
25. Während der Freigabe des Kaltgetränks darf die Glaskaraffe nicht herausgenommen und die
Wasserkammer nicht geöffnet werden.
26. Öffnen Sie während des Brühvorgangs nicht den Deckel der Wasserkammer, um
Fehlfunktionen zu vermeiden.
27. Verwenden Sie keinen externen Timer. Dieses Gerät lässt sich nicht zum Betrieb mit einem
anderen Steuerungssystem an einen externen Timer oder eine unabhängige Fernbedienung
anschließen.
28. Gießen Sie nur kaltes Wasser – keine anderen Flüssigkeit (wie etwa Milch, Saft oder heißes
Wasser) – in die Wasserkammer.
29. Legen Sie die Teile nicht in eine Wärmequelle oder Mikrowelle.
30. Stellen Sie kein Kaltgetränk her, wenn die Wasserkammer leer ist.
31. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Hauptgehäuse.
32. Stellen Sie das vollständig trockene Gerät an einen kühlen, trockenen Ort, wenn es nicht in
Gebrauch ist, und verhindern Sie, dass es mit Feuchtigkeit in Berührung kommt.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Entsorgung/Recycling
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern muss zu einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen
Geräten gebracht werden. Die Materialien sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Bitte
fragen Sie bei der Gemeindeverwaltung nach einer geeigneten Entsorgungsmöglichkeit.

23
2
7
8
6
1
9
4
3
5
1
HAUPTGEHÄUSE
Der 100-Watt-Motor erledigt die Arbeit für Sie.
2
KAMMERDECKEL
Deckt die Oberseite der WASSERKAMMER ab.
3
WASSERKAMMER
Bis zur gewünschten Messlinie mit Wasser füllen.
4
FILTERKORB
Geben Sie den Kaffee oder Tee Ihrer Wahl hinein.
5
FILTERKAPPE
Schrauben Sie die Kappe auf den FILTERKORB,
um sie vollständig zu befestigen.
6
VAKUUMSTUTZEN DER FILTERKAPPE
Halten Sie den Schaft sauber, um einen optimalen
Betrieb zu gewährleisten.
7
KAMMERSOCKEL
Setzen Sie die WASSERKAMMER hier ein.
8
TASTEN ZUR SCHNELLZUBEREITUNG
Wählen Sie die gewünschte Stärke aus—
Leicht, mittel, stark oder extra
9
ENTRIEGELUNGSREGLER
Bewegen Sie den Entriegelungs-regler in die
geöffnete Position , um den frisch zubereiteten
Kaffee oder Tee freizugeben. Bewegen Sie
diesen in die geschlossene Position , um den
Flüssigkeitsfluss zu stoppen und ein Auslaufen zu
vermeiden.
GLASKARAFFE
Gießen Sie das Kaltgetränk zur Aufbewahrung in
diese saubere Karaffe. Fasst bis zu 1,1 l/40 oz.
KARAFFENFILTER
Dieser zweite Filter entfernt noch mehr
Partikel und sorgt für eine genussvolle, süffige
Konsistenz.
FILTERKAPPE DER KARAFFE
Kappe auf dem KARAFFENFILTER.
KARAFFENSOCKEL
Stellen Sie die GLASKARAFFE hier ab.
MESSLÖFFEL
Verwenden Sie 1 Messlöffel pro Portion.
REINIGUNGSBÜRSTE
Macht das Säubern zum Kinderspiel.
2. TEILE
DE

24
SCHRITT 1:
Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
Achten Sie vor Beginn, darauf, dass sich
der REGLER ZUR ENTRIEGELUNG in der
geschlossenen Position
befindet. Die
WASSER-KAMMER richtet sich sonst beim
nächsten Schritt nicht sachgemäß aus.
SCHRITT 3:
Geben Sie das Kaffeepulver oder den Tee mit
dem MESSLÖFFEL in den FILTERKORB. Drehen
Sie dann die FILTERKAPPE im Uhrzeigersinn,
um sie in der verriegelten Position fest zu
verschließen.
SCHRITT 2:
Drücken Sie die Taste an der Seite des
KAMMERDECKELS, um ihn anzuheben. Füllen
Sie die WASSERKAMMER bis zur gewünschten
Messlinie mit Wasser und befestigen Sie diese
fest im KAMMERSOCKEL.
SCHRITT 4:
Setzen Sie den gesamten FILTERKORB in
die WASSERKAMMER ein und fügen Sie den
VAKUUMSTUTZEN in den Anschluss oben
am HAUPTGEHÄUSE ein. Drücken Sie den
FILTERKORB ganz nach unten. Schließen Sie
dann den KAMMERDECKEL.
TIPPS UND TRICKS VOR DEM GEBRAUCH:
• Benutzen Sie kaltes oder Raumtemperatur warmes Wasser von weniger als 40°C (104°F), um
Bestergebnisse zu erlangen.
• Verwenden Sie 1 Messlöffel Kaffee oder Tee pro Portion Wasser. Wenn Sie Wasser bis zur
5-Portionen-Messlinie nachfüllen, benötigen Sie zum Beispiel 5 Messlöffel.
• Dauer: Leicht 10 Min. | Mittel 15 Min. | Stark 20 Min. | Extra 45 Min.
• Sie können einen Zyklus jederzeit beenden, indem Sie die Taste länger gedrückt halten.
3. VERWENDUNG DER KALTBRÜHMASCHINE

25
SCHRITT 5:
Wählen Sie die gewünschte Stärke aus und
starten Sie das Vakuum-Extraktionsverfahren.
HINWEIS: Wenn Sie zum ersten Mal eine Taste
drücken, schaltet sich das Gerät ein, wobei die
die Tasten umgebenden Leuchten aufblinken.
Bei nochmaligem Drücken wird die Zubereitung
in Gang gesetzt.
SCHRITT 6:
Bewegen Sie den ENTRIEGELUNGSREGLER
nach Abschluss der Zubereitung in die
entriegelte Position
, um das frisch
zubereitete Kaltgetränk freizugeben.
Dieses fließt dann durch den Filter in die
GLASKARAFFE.
3. VERWENDUNG DER KALTBRÜHMASCHINE
DE
Nur noch in die
Tasse füllen und
genießen!

26
Vor dem Auseinandernehmen oder Reinigen die Kaltbrühmaschine von Shine schalten Sie diese bitte
immer aus und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
1. Reinigen Sie bei Bedarf das HAUPTGEHÄUSE nach dem Gebrauch mit einem feuchten Tuch oder
Schwamm und wischen Sie es dazu aus. Tauchen Sie das HAUPTGEHÄUSE niemals in Wasser
und lassen Sie auch kein fließendes Wasser darüber laufen.
2. Waschen und spülen Sie die unten abgebildeten Teile mit Seife und fließendem Wasser ab.
Verwenden Sie die REINIGUNGSBÜRSTE, um die Gitterbereiche des FILTERKORBS und dem
KARAFFENFILTER gründlich zu säubern. Trocknen Sie anschließend alle Teile sorgfältig mit einem
Tuch ab, bevor Sie sie zur Aufbewahrung verstauen.
FILTERKAPPE
FILTERKORB
WASSERKAMMER
HINWEIS: Zur Entnahme der
WASSERKANNE muss der
ENTRIEGELUNGSREGLER in die verriegelte
Position geschoben werden.
FILTERKAPPE DER KARAFFE
KARAFFENFILTER
GLASKARAFFE
Wenn Sie Fragen oder Anmerkungen haben oder Tipps benötigen,
rufen Sie uns bitte an oder schicken Sie uns eine E-Mail. Wenn Sie Ihr
Produkt außerhalb der Vereinigten Staaten erworben haben, entnehmen
Sie Ihr nächstgelegenes Service-Center bitte Ihrer Garantiekarte.
Vereinigte Staaten
Shine Kitchen Co. by Tribest
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Gebührenfrei: 1-888-254-7336
International
Shine Kitchen Co. by Tribest
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Telefon: +1 714 879 7150
4. REINIGUNG

27
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE / LÖSUNG
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten oder läuft
nicht richtig.
Der Netzstecker ist eventuell locker. Stecken Sie zum Reset der
Maschine das Netzkabel erneut in die Steckdose.
Der Kaffee oder Tee läuft
über.
Die WASSERKAMMER enthält zu viel Wasser. Füllen Sie die
WASSERKAMMER nur bis zu den jeweiligen Messlinien und niemals
mehr als bis zu 5 Portionen.
Die Vakuumextraktion
funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
• Das VAKUUMVENTIL aus Silikon (befindet sich unter dem
Scharnier des KAMMERDECKELS) ist verstopft. Reinigen Sie
es gründlich mit einem Wattestäbchen und entfernen Sie
Rückstände und Ablagerungen aus dem Loch sowie dem
umliegenden Bereich.
• Die WASSERKAMMER ist nicht mit der erforderlichen
Mindestmenge an Wasser gefüllt. Füllen Sie die
WASSERKAMMER bis zur entsprechenden Messlinie (3, 4 oder
5) auf.
Kaffee- oder Teepartikel
treten aus dem
FILTERKORB aus.
• Der FILTERKORB ist nicht sachgerecht angebracht. Achten Sie
darauf, die FILTERKAPPE vollständig festzudrehen und in der
verriegelten Position zu sichern. Die geprägte vertikale Linie auf
der FILTERKAPPE sollte sich auf Höhe der kleinen Linie am Rand
des FILTERKORBS befinden.
• Die DICHTUNG DER FILTERKAPPE ist locker. Achten Sie darauf,
dass die Silikondichtung sachgemäß entlang der Kante der
FILTERKAPPE eingesetzt ist.
• Eine zu große Menge an Kaffeepulver oder Teeblätter wurde
verwendet. Die Höchstmenge, die der FILTERKORB fasst, sind 8
Messlöffel.
Der Kaffee oder Tee lässt
sich nicht ausgießen.
• Der ENTRIEGELUNGSREGLER befindet sich noch in der
verriegelten Position. Schieben Sie diesen in die geöffnete
Position
.
• Der Tropfabfluss am Boden der WASSERKAMMER ist
verstopft oder blockiert. Reinigen Sie den Tropfabfluss mit der
REINIGUNGSBÜRSTE und beseitigen Sie so die Verstopfung.
Die WASSERKAMMER ist
eingeklemmt oder
lässt sich nicht entfernen.
Der ENTRIEGELUNGSREGLER befindet sich in der geöffneten
Position. Bewegen Sie ihn einfach in die geschlossene Position
,
um die WASSERKAMMER vom KAMMERSOCKEL zu lösen.
5. FEHLERBEHEBUNG
DE

28
1. Consideraciones importantes .............................................................................29
2. Partes ..............................................................................................................31
3. Cómo utilizar la máquina de infusiones frías .......................................................32
4. Limpieza ..........................................................................................................34
5. Resolución de problemas ..................................................................................35
Producto
Máquina de Té & Café Frío Rápido con tecnología de
extracción al vacío Shine
Modelo SCB-100
Potencia nominal 120 V, 6.3 W / 220 V, 6.3 W
Capacidad Hasta 40 oz / 1,1 L
Tazas 3-5 tazas
Tamaño (largo x ancho x alto) 203,2 x 145 x 284,5 mm / 8 x 5,7 x 11,2 in
Peso 1,7 kg / 3,7 lbs
Fabricado en China
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
ÍNDICE

29
A la hora de utilizar aparatos eléctricos, especialmente delante de niños, se deben
seguir algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes:
1. Leer todas las instrucciones.
2. Para evitar el riesgo de fuego, descarga eléctrica o lesión, no colocar la máquina en agua
u otro líquido.
3. Esta máquina no está diseñada para que la utilicen niños o personas con capacidad física,
sensorial o mental reducida, o que carezcan de experiencia o conocimientos, a menos que
sean supervisados o una persona responsable de su seguridad les dé las instrucciones
de cómo utilizar la máquina. Es necesario vigilar atentamente cuando una máquina es
utilizada por niños o se utiliza cerca de niños o bebés. Se debe vigilar a los niños/bebés
para que no jueguen con la máquina.
4. Antes de montar o desmontar piezas y antes de la limpieza, comprobar que la máquina
está apagada quitando el enchufe de la toma de corriente cuando no se esté utilizando.
Para desenchufarla, coger el enchufe y sacarlo de la toma de corriente. No tirar nunca del
cable.
5. No utilizar ninguna máquina que tenga el cable o el enchufe deteriorado o si la máquina
tiene algún fallo, o se cae al suelo o sufre cualquier deterioro. Llame alnúmero de
teléfono del servicio de atención al cliente del fabricante para pedir información sobre su
inspección, reparación o alteración.
6. Para uso doméstico y en el interior solamente. No utilizar en el exterior.
7. No dejar el cable colgando del borde de mesas o encimeras.
8. No colocar la máquina encima o cerca de una hornilla eléctrica o de gas caliente o de
aparatos que emitan calor, superficies irregulares, superficies no impermeables, o bordes.
9. No utilizar la máquina para usos diferentes a los previstos.
10. Cualquier servicio de mantenimiento debe ser llevado a cabo por un representante
autorizado de servicio. La máquina no tiene piezas que puedan ser reparadas por el
usuario.
11. Comprobar que el voltaje de la máquina corresponde al de la red eléctrica. La garantía
quedará anulada si se produce un fallo de conexión. Evite conectar otros aparatos a la
misma toma de alimentación para evitar que el circuito se caliente en exceso. Si necesita
conectar varios enchufes, compruebe que la potencia total no supera la potencia nominal
del enchufe.
12. No sumergir en agua, o cualquier otro líquido, o salpicar la máquina, el cable o la clavija.
13. Si el cable o la clavija están estropeados, no utilizar la máquina. Para evitar cualquier
riesgo, se deben sustituir en un centro de servicio técnico autorizado.
14. No dejar que esta máquina la utilicen ni los niños ni los bebés. Mantener la máquina y el
cable fuera del alcance de los niños y bebés.
1. CONSIDERACIONES IMPORTANTES
ES

30
1. CONSIDERACIONES IMPORTANTES
15. El uso incorrecto puede provocar lesiones. Manipular con cuidado.
16. No intentar reparar o hacer ninguna modificación a la máquina sin autorización.
17. No introducir ni retirar el cable de alimentación con las manos mojadas — solamente con
las manos secas.
18. No permitir que objetos extraños o polvo se adhieran al cable o a la toma de alimentación.
19. Comprobar que el enchufe está bien introducido en la toma de alimentación antes de poner
en marcha la máquina.
20. No utilizar la máquina si la Jarra de Cristal, el Recipiente de Agua y el Cesto del Filtro no
están bien montados.
21. No hacer ningúna modificación utilizando otras piezas no incluidas en el paquete.
22. Si la máquina no funciona con normalidad, dejar de utilizarla inmediatamente y retirar el
cable de alimentación. Dejar de utilizarla si el motor se calienta demasiado, tiene un cable
de alimentación estropeado, el cuerpo de la máquina está deformado o estropeado.
23. No verter agua caliente en el Recipiente de Agua. Solo utilizar agua potable fría o a
temperatura ambiente a menos de 104ºF (40ºC).
24. Utilizar el Cepillo de Limpieza para quitar las granzas de café de la malla del Cesto del
Filtro.
25. No quitar la Jarra de Cristal ni abrir el Recipiente de Agua cuando está saliendo la infusión
fría.
26. No levantar la Tapa del Recipiente de Agua durante el proceso de elaboración para evitar
fallos de funcionamiento.
27. No utilizar un temporizador externo. Esta máquina no puede conectarse a un temporizador
externo ni a un mando a distancia independiente para que funcione con un sistema de
control.
28. No verter líquidos (por ejemplo, leche, zumos, o agua caliente) que no sean agua fría en el
Recipiente de Agua.
29. No colocar las piezas en ninguna fuente de calor o microondas.
30. No preparar café o té frío con el Recipiente de Agua vacío.
31. No rodear el cable de alimentación alrededor del Cuerpo Principal.
32. Cuando no se utilice, colocar la máquina totalmente seca en un lugar fresco, seco para
evitar que se moje.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Eliminación/Reciclaje:
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino
que debe hacerlo en un punto de recolección para reciclar dispositivos eléctricos y electrónicos.
Los materiales son reciclables según su etiquetado. Pregunte a la administración municipal
dónde se encuentra el centro de procesamiento de residuos adecuado.

31
2
7
8
6
1
9
4
3
5
1
CUERPO PRINCIPAL
El motor de 100 vatios hace todo el trabajo.
2
TAPADERA DEL RECIPIENTE
Cubre la parte superior del RECIPIENTE DE
AGUA.
3
RECIPIENTE DE AGUA
Llenar de agua hasta la linea deseada.
4
CESTO DEL FILTRO
Llenar con su café o té preferido.
5
TAPA DEL FILTRO
Enroscar la tapa en el CESTO DEL FILTRO
para asegurarla bien.
6
VÁSTAGO DE VACÍO TAPA DEL FILTRO
Mantener el vástago limpio para un buen
funcionamiento.
7
BASE DEL RECIPIENTE
Colocar el RECIPIENTE DE AGUA aquí.
8
BOTONES BEBIDA RÁPIDA
Seleccionar su intensidad preferida:
Ligero, Normal, Fuerte, o Extra
9
PALANCA DE DESBLOQUEO
Mover a la posición abierta para que
salga el café o té recién preparado.
Mover a la posición cerrada
para evitar
que salga el líquido y evitar escapes.
JARRA DE CRISTAL
Verter y guardar su infusión fría en esta
jarra limpia. Capacidad hasta 40 oz/1.1 L.
FILTRO DE LA JARRA
Eliminar aún más partículas con este
segundo filtro si prefiere una textura más
suave.
TAPA DEL FILTRO DE LA JARRA
Tapa encima del FILTRO DE LA JARRA.
BASE DE LA JARRA
Colocar aquí la JARRA DE CRISTAL.
CUCHARA DE MEDIR
Usar 1 cucharada por taza.
CEPILLO DE LIMPIEZA
La limpieza es pan comido.
2. PARTES
ES

32
PASO 1:
Enchufar el cable de alimentación a la toma de
corriente. Antes de empezar, comprobar que la
PALANCA DE DESBLOQUEO está en posición
cerrada de lo contrario el RECIPIENTE DE AGUA
no se ajustará bien en el paso siguiente.
PASO 3:
Utilizar la CUCHARA DE MEDIR para echar los
granos de café o el té en el CESTO DEL FILTRO.
Enroscar la TAPA DEL FILTRO en el sentido de las
agujas del reloj y apretar hasta que quede cerrada.
PASO 2:
Pulsar el botón situado en el lateral de la TAPA
DEL RECIPIENTE para levantarla. Llenar de agua
el RECIPIENTE DE AGUA hasta la línea deseada y
ajustar bien el RECIPIENTE DE AGUA en la BASE
del RECIPIENTE.
PASO 4:
Colocar el CESTO DEL FILTRO ya montado en el
RECIPIENTE DE AGUA introduciendo el VÁSTAGO
AL VACÍO en el conducto encima del CUERPO
PRINCIPAL. Empujar el CESTO DEL FILTRO hasta
abajo. Luego, cerrar la TAPADERA del RECIPIENTE.
CONSEJOS & TRUCOS ANTES DE EMPEZAR:
• Utilizar agua potable fría o a temperatura ambiente por debajo de 104ºF (40ºC) para obtener los
mejores resultados.
• Utilizar una cucharada de café o té por taza de agua. For ejemplo, utilizar 5 cucharadas si ha llenado
de agua hasta la marca para 5 tazas.
• Duración: Ligero 10 mins | Normal 15 mins | Fuerte 20 mins | Extra 45 mins
• Puede detener el proceso en cualquier momento pulsando y sujetando el botón.
3. CÓMO UTILIZAR LA MÁQUINA DE INFUSIONES FRÍAS

33
3. CÓMO UTILIZAR LA MÁQUINA DE INFUSIONES FRÍAS
PASO 5:
Seleccionar la intensidad deseada y dejar que
comience la preparación por extracción al vapor.
NOTA: Al pulsar por primera vez el botón, se
enciende la máquina y las luces alrededor de los
botones parpadean. Pulsar de nuevo para que la
máquina se ponga en marcha.
PASO 6:
Al terminar, mover la PALANCA DE DESBLOQUEO
a la posición abierta para que salga la
infusión fría recién preparada, que se filtra a la
JARRA DE CRISTAL.
3. CÓMO UTILIZAR LA MÁQUINA DE INFUSIONES FRÍAS
ES
Servir la infusión
y a disfrutar!

34
Apagar y desenchufar siempre la Máquina de Infusiones Frías Shine antes de desmontarla o
limpiarla.
1. Utilizar un paño o esponja húmedos para limpiar el CUERPO PRINCIPAL después de cada
uso, si es necesario. No sumergir o arrojar agua sobre el CUERPO PRINCIPAL.
2. Lavar y enjuagar las piezas que se muestran abajo con jabón y agua corriente. Utilizar el
CEPILLO DE LIMPIEZA para cepillar bien la zona de la malla en el CESTO DEL FILTRO Y el
FILTRO DE LA JARRA. A continuación, secar por completo con un paño todas las piezas
antes de guardarlas.
TAPA DEL FILTRO
CESTO DEL FILTRO
RECIPIENTE DE AGUA
NOTA: La PALANCA DE DESBLOQUEO ha
de estar en la posición cerrada para
sacar el RECIPIENTE DE AGUA.
TAPA DEL FILTRO DE
LA JARRA
FILTRO DE LA JARRA
JARRA DE CRISTAL
Si tiene alguna pregunta, comentario o necesita algún consejo, no dude en llamarnos o
enviarnos un correo electrónico. Si compró su producto fuera de los Estados Unidos, consulte
su tarjeta de garantía para encontrar el centro de servicio más cercano.
Estados Unidos
Shine Kitchen Co. by Tribest
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Teléfono gratuito: 1-888-254-7336
Internacional
Shine Kitchen Co. by Tribest
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Teléfono: +1 714 879 7150
4. LIMPIEZA

35
PROBLEMA POSIBLE CAUSA / SOLUCIÓN
La máquina no se
enciende o no funciona
bien del todo.
El cable de alimentación puede estar flojo. Volver a introducir el
cable de alimentación en la toma de corriente para reiniciar la
máquina.
Se desborda el café
o el té.
El RECIPIENTE DE AGUA contiene demasiada agua. Llenar solo
hasta las marcas impresas en el RECIPIENTE DE AGUA. No
sobrepasar la marca de 5 tazas.
La Extracción al Vacío
no funciona bien.
• La VÁLVULA DE VACÍO de silicona (situada debajo de la bisagra
de la TAPA DEL RECIPIENTE ) está obstruida. Limpiar bien la
válvula con un bastoncillo, eliminar los restos y depósitos dentro
del agujero y en la zona de alrededor.
• El RECIPIENTE DE AGUA no se ha llenado con la mínima
cantidad de agua necesaria. Llenar hasta las lineas impresas (3,
4, o 5) en el RECIPIENTE DE AGUA.
Salen partículas de
café o té del CESTO DEL
FILTRO.
• EL CESTO DEL FILTRO no está bien montado. Enroscar la TAPA
DEL FILTRO a tope y apretar hasta que se quede cerrada—la
línea vertical en relieve en la TAPA DEL FILTRO debe coincidir
con la línea pequeña en el borde del CESTO DEL FILTRO.
• La JUNTA de la TAPA DEL FILTRO está floja. Comprobar que la
junta de silicona ajusta bien al borde de la TAPA DEL FILTRO.
• Se han echado demasiados granos de café u hojas de té. La
cantidad máxima que se puede echar al CESTO DEL FILTRO es
de 8 cucharadas.
No sale el café o el té.
• La PALANCA DE DESBLOQUEO sigue en la posición cerrada.
Mover la PALANCA DE DESBLOQUEO a la posición abierta
.
• El conducto de goteo en la base del RECIPIENTE DE AGUA está
obstruido o atascado. Utilizar el CEPILLO DE LIMPIEZA para
limpiar y desatorar el conducto de goteo.
El RECIPIENTE DE AGUA
está atascado y no se
puede sacar.
La PALANCA DE DESBLOQUEO está en la posición abierta. Mover
la PALANCA DE DESBLOQUEO a la posición cerrada
para sacar
el RECIPIENTE DE AGUA de la BASE del RECIPIENTE.
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ES

36
Shine Kitchen Co. by Tribest
1143 N. Patt St. Anaheim, CA 92801
Toll-Free: 1-888-254-7336 | Tel: +1 714 879 7150
tribest.com • shinekitchen.co
Follow us @tribestlife
Please contact Tribest directly regarding any issues with your product
before contacting the original retailer you purchased from. Our support
team is more than happy to help you.
© 2022 Shine Kitchen Co. by Tribest V07012022
