Husqvarna 541EA Petrol Auger

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
541EA photo

Owners Manual 541EA Owners Manual2023

This is the main product document for model 541EA.

The file format is pdf, 169 pages, you can download this manual here .

background
541EA
EN Operator’s manual 2-16
ES Manual del usuario 17-32
PT Manual do Operador 33-48
FR Manuel d'utilisation 49-64
MY Manual Operator 65-79
VN Sổ tay Hướng dẫn Vận hành 80-94
TH คู่มือการใช้งาน 95-108
AR 109-122
ZH 说明书 123-136
RU Руководство оператора 137-152
UK Інструкція з експлуатації 153-168
background
Contents
Introduction
Introduction···················································2
Safety··························································4
Assembly······················································7
Operation·····················································7
Maintenance················································10
1. Brake system
2. Brake trigger lever
3. Air filter cover
4. Cylinder cover
5. Muffler cover
6. Fuel tank
7. Throttle trigger lockout
8. Stop switch
9. Choke lever
10. Starter handle
11. Throttle trigger
12. Brake reset lever
13. Primer bulb
14. Drill bit
15. Socket wrench
16. L type wrench
17. Combination wrench
18. Manual
Troubleshooting··········································13
Transportation and storage····························14
Technical data············································14
Accessories···············································15
Declaration of conformity······························16
Product overview
2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
16
18
17
background
WARNING! An earth auger is a
dangerous tool if used carelessly or
incorrectly and can cause serious, even
fatal injuries. It is extremely important
that you read and understand the
contents of this Operator’s Manual.
Do not touch the rotating drill bit when
the machine is running.
Keep away from underground pipes and
wires, it is forbidden for drills to damage
underground pipes and wires.
The direction of the arrow indicates the
normal working direction of the drill.
Prohibit the operator from leaning on
the machine .
Caution for fire.
Keep away from hot parts of the
machine (such as the muffler).
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Fire and sparks are strictly prohibited
near the fuel.
No smoking near fuel.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you understand
the instructions before using the machine.
Always wear:
Approved hearing protection
Approved eye protection
Approved head protection
Wear sturdy, non-slip boots or shoes.
Wear protective clothing during
operation.
Always wear approved protective
gloves.
Symbols on the product
3
background
Safety
The definitions below give the level of severity for
each signal word.
Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the
product for the tasks found in this manual. Do not
use the product for other tasks.
Obey the instructions in this manual. Obey the
safety symbols and the safety instructions. If the
operator does not obey the instructions and the
symbols, injury, damage or death is a possible result.
Do not discard this manual. Use the instructions
to assemble, to operate and to keep your product
in good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use attachment and accessories which are same
as original ones or supplied by Husqvarna or our
representative.
This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and
use your common sense. Do not operate the
product or do maintenance on the product if you
are not sure about the situation. Speak to a
product
expert, your dealer, service agent or approved
service center for information.
Never use the machine if you are tired, if you
have drunk alcohol, or if you are taking
medication
that could affect your vision, your judgement or
your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the Personal protective equipment heading.
Never use a machine that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained
and qualified specialists. See instructions under
the Maintenance heading.
All covers and guards must be fitted before starting.
Ensure that the spark plug cap and ignition lead
are undamaged to avoid the risk of electric shock.
Ensure that no-one comes closer than 5 m while
you are working.
Carry out an overall inspection of the machine
before use. See the Maintenance schedule.
When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field
can cause damage to medical implants. Speak to
your physician and medical implant manufacturer
before you operate the product.
Do not start the product indoors or near
flammable material. The exhaust fumes are hot
and can contain a spark which can start a fire.
Running an engine in a confined or badly
ventilated area can result in death due to
asphyxiation or carbon monoxide poisoning.
Do not let a child operate the product. Do not let
a person without knowledge of the instructions
operate the product.
Make sure that you always monitor a person,
with decreased physical capacity or mental
capacity, that uses the product. A responsible
adult must be there at all times.
An earth auger is a dangerous tool if used
carelessly or incorrectly and can cause serious,
even fatal injuries. It is extremely important that
you read and understand the contents of this
Operator’s Manual.
Do not operate the product if there are persons
or animals in the work area. Stop the product if a
person or an animal goes into the work area. Do
not turn with the product before you make sure
that no persons or animals are in the safety area.
Make sure that you are always in control of the
product.
Do not use the product if you cannot receive aid
if an accident occurs. Always make sure others
know you will operate the product before you
start to operate the product.
Remove all unwanted materials from the work
area before you start. If the drilling attachment
hits an object, the object can eject and cause
injury or damage. Unwanted material can wind
around the drilling attachment and cause
damage.
Safety definitions
Safety instructions for operation
4
WARNING: Injury to persons.
General safety instructions
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
CAUTION: Damage to the product.
Note:
This information makes the product easier to
use.
background
• Do not use the product in bad weather (fog, rain,
strong winds, risk of lightning or other weather
conditions.). Dangerous conditions (such as
slippery surfaces) can occur because of bad
weather.
Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment
decreases the grade of injury if an accident
occurs.
Ask the approved dealer for help in choosing the
right equipment.
Always use an approved eye protection while you
operate the product.
Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
Use heavy, long pants.
If it is necessary, use approved protective gloves.
Use a helmet if it is possible that objects fall on
your head.
Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
Make sure that you have a first aid kit nearby.
• Make sure that you regularly do the maintenance
to the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases.
• Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective
equipment.If the product is damaged, speak to an
approved service center.
1.
2.
3.
Make sure that the throttle trigger (B) is locked at
idle when you release the throttle trigger lockout (A).
Push the throttle trigger lockout (A) and make
sure that it goes back to its initial position when
you release it.
Push the throttle trigger (B) and make sure that it
goes back to its initial position when you release
it. Start the engine, and then apply full throttle.
Release the throttle trigger (B) and examine if the
drill attachment stops. If the drill attachment turns
with the throttle in the idle position, examine the
idle adjustment screw of the carburetor.
Start the engine. Make sure that the engine stops
when you move the stop switch to the stop position.
If the drill bit stuck in operation, the brake leaver
will hit the operator's leg, turning from working
position to braking position . The brake
system is activated and the machine stops.
1.
5
Personal protective equipment
Protective devices on the product
Stop switch
Brake system
Throttle trigger lockout
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
STOP
A
B
START
STOP
STOP
1
2
1
2
1
2
background
The operator's right hand leaves the control
handle, and then holds the brake reset lever with
the right hand, and the brake lever will
automatically
rebound from the braking position to the
working position .
After the brake lever is reset, press the throttle
trigger and the machine will run normally.
2.
3.
The muffler keeps the noise level to a minimum and
keeps exhaust fumes away from the operator.
• Do not use an engine with a damaged muffler. A
damaged muffler increases the noise level and the
risk of fire. Keep a fire extinguisher near.
• Examine regularly that the muffler is attached to
the product.
• Do not touch the engine or the muffler when the
engine is on. Do not touch the engine or the
muffler for a while after the engine stops. Hot
surfaces can cause injuries.
A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you
use the product near flammable liquids or fumes.
• Do not touch the parts in the muffler, if the muffler
is damaged. The parts can contain some
carcinogenic chemicals.
Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and
let the product dry. Remove unwanted fuel from
the product.
If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
Be careful with fuel. Fuel is flammable and the
fumes are explosive and can cause injuries or
death.
Do not breathe in the fuel fumes, it can cause
injury. Make sure that there is sufficient airflow.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put warm objects near the fuel or the engine.
Do not add the fuel when the engine is on.
Make sure that the engine is cool before you
refuel.
Before you refuel, open the fuel tank cap slowly
and release the pressure carefully.
Do not add fuel to the engine in an indoor area.
Not sufficient airflow can cause injury or death
because of asphyxiation or carbon monoxide.
Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a
start.
Do not put too much fuel in the fuel tank.
Make sure that a leak cannot occur when you
move the product or fuel container.
Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an
open flame.
Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
Empty the fuel tank before long-term storage.
Obey the local law on where to dispose fuel.
Clean the product before long-term storage.
Check the drill
• Never use drill that is blunt, cracked or damaged.
• Ensure that the drill is securely attached.
• When the blade is manufactured it is sharpened
using an advanced method. This means that the
blade cannot be re-sharpened using conventional
methods. Worn blades must be replaced with new
ones to ensure your machine works satisfactorily.
6
Muffler
Fuel safety
Drill
background
Assembly
Operation
• Remove the spark plug cable before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Insert the threaded end of the brake trigger lever into
the hole under the brake system, and tighten the
locknut.
1. Disassembly the connecting pin (C) from the drill
bit (B), and connect the transmission output shaft
(A) with the drill bit (B).
2. Insert the connecting pin (C) into the connecting
hole of the drill bit (B), and then lock it with elastic
steel wire (D) to ensure that the connecting pin (C)
will not fall off.
Always use new unleaded gasoline with a minimum
octane number of 90 RON (87 AKI) and with less
than 27% ethanol concentration (E27).
• Use gasoline with a higher octane number if you
frequently use the product at continuously high
engine speed.
Always use a good quality unleaded gasoline/oil
mixture.
• Use only the two-stroke engine oil of high quality,
especially HUSQVARNA two-stroke oil. Use only
the oil of an air cooled engine.
• Mixture ratio 50:1 (2%).
• Oil of low quality and high oil/fuel ratio can
decrease the lifetime of catalytic converters.
• Speak to your dealer when you select an oil.
• If Husqvarna two-stroke oil is not available, you
can use another two-stroke oil of good quality that
is intended for air cooled engines. Contact your
dealer when you select oil.
• If you cannot adjust the idle speed to make the
drill attachment stop, speak to your service
center. Do not use the product until the product is
correctly adjusted or repaired.
7
Safety instructions for maintenance
To assemble the brake
Fuel
To use fuel
Gasoline
Two-stroke engine oil
To assemble the drill
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you operate the
product.
CAUTION: This product has a two-stroke
engine. Use a mixture of gasoline and
two-stroke engine oil. Make sure to use
the correct quantity of oil in the mixture.
Incorrect ratio of gasoline and oil can
cause damage to the engine.
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90
RON
(87
AKI
).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use gasoline with more
than 27% ethanol concentration (E27).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use leaded gasoline.
This can cause damage to the product.
A
B
C
D
background
• Do not use the two-stroke oil for water-cooled
outboard engines. The two-stroke oil is sometimes
referred to as outboard oil.
• Check the drills. Never use drills that are blunt,
cracked or damaged.
• Check that the machine is in perfect working order.
Check that all nuts and screws are tight.
• Check that the drill attachment always stops when
the engine is idling.
• Only use the machine for the purpose it was
intended for.
• Make sure that the handle and safety features are
in good working order. Never use a machine that
lacks a part or has been modified outside its
specifications.
All covers must be correctly fitted and undamaged
before you start the machine.
1. Put the stop switch to the start position.
2. Put the brake trigger lever in the brake position
before starting the machine.
3. Press the air purge ten times.
4. Move choke control to the choke position.
5. Hold the product to the ground. Pull out the cord
slowly with your right hand until you feel some
resistance. Pull the cord quickly and with force.
Keep doing it until you hear the engine start.
6. Set the choke control to the run position, then pull
the start rope until the engine starts.
7.
Pull the throttle trigger lightly and run at low speed
for 60 seconds.
Always use a clean fuel container when you mix
the fuel.
• Do not make more than 30 days quantity of fuel
mixture.
• If the machine is not used for some time the fuel
tank should be emptied and cleaned.
1. Add half of the gasoline quantity.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture to mix the contents.
4. Add the remaining gasoline quantity.
5. Shake the fuel mixture to mix the contents.
6. Fill the fuel tank.
Always use a fuel container with an anti-spill valve.
• Clean the area around the fuel cap. Contamination
in the tank can cause operating problems.
• Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
container before filling the tank.
8
To make the fuel mixture
To add fuel
To start and stop
To examine before start
To start a cold engine
WARNING: Do not smoke or put hot
objects near fuel. Before you add fuel,
stop the engine and let it cool for minutes.
WARNING: Do not touch the cover. It
can burn your skin and cause electrical
shock if the spark plug cap is damaged.
Do not use a product with damaged
spark plug cap.
WARNING: Install the drill bit before
starting the product.
WARNING: Move the product away from
the refuelling area and the power. Put it on
a flat surface. Make sure that no objects
touch the drill attachment.
WARNING:
Make sure that no
unauthorised
persons are in the work area. Or it can
cause a risk of dangerous injury. The
safety distance is 5 m.
CAUTION: Do not pull all the starter rope
out. Hold the starter rope handle when it is
fully extended. Failure to obey these
instructions can cause damage to the engine.
Note:
Do not twist the starter rope around your hand.
WARNING: When you add fuel, open the
fuel tank cap slowly so that any excess
pressure is released gently.
WARNING: After you add fuel, tighten the
fuel tank cap carefully. Move the machine
away from the refuelling area and the
power before you start the engine.
Gasoline,liter Oil,liter
2%(50:1)
5 0.1
10 0.2
15 0.3
20 0.4
background
1. Put the stop switch to the start position.
2. Put the brake trigger lever in the brake position
before starting the machine.
3. Press the air purge ten times.
4. Set the choke control to the run position, then pull
the start rope until the engine starts.
1. The correct operating position is that the handle
of the earth auger is lower than the waist, and the
brake trigger
2. The relative position of the operator and the
machine is shown in the figure below. Always hold
the handle firmly with both hands during operation.
9
• Push the stop switch to stop the engine.
To start a warm engine
The machine can cause serious personal injury.
Read the safety instructions carefully. Learn how
to use the machine.
Do not touch the tool without first stop the engine.
Never allow children to use the machine.
Ensure that no-one comes closer than 5 m while
you are working.
Never allow anyone else to use the machine
without first ensuring that they have read and
understood the contents of the operator’s manual.
Always ensure you have a safe and stable
working position.
Always hold the machine with both hands.
Use your right hand to control the throttle setting.
Make sure that your hands and feet do not come
near the drill attachment when the engine is running.
Start drilling with half-throttle, and gradually
increase the engine speed so that the drill may
get into the ground smoothly.
Always turn off the engine when you have
finished drilling.
If any foreign object is hit or if vibrations occur
stop the machine immediately. Disconnect the
spark plug cap from the spark plug. Check that
the machine is not damaged. Repair any damage.
Drilling into or contact with electrical cables or
wires can lead to death or serious body injury.
The machine is not electrically insulated. To
reduce the risk of electrocution, always check for
underground pipes, cables and wires before
drilling. Contact your local utility company or
locator service for information regarding cable
and pipe locations. If necessary, confirm the
actual locations by use of devices such as cable
detectors and by carefully digging trenches.
Striking something hard in the earth, such as
rocks or tree roots, may cause the drill to come to
a sudden stop. This can lead to a reacting motion
on the auger. And the brake lever will touch the
user’s leg, then the drill will be stopped.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
Make sure the drill attachment has stopped before
cleaning, carrying out repairs or an inspection.
Disconnect the spark plug cap from the spark plug.
Always wear heavy gloves when replacing the drill
bits.
Use only original spare parts for repairs.
To stop
To drill
Drill operation
background
Maintenance
10
The following is a list of the maintenance steps that
must be performed on the machine. Most of the
items are described in the Maintenance section.
The user must only carry out the maintenance and
service work described in this Operator's Manual.
More extensive work must be carried out by an
authorized service workshop.
Maintenance schedule
Maintenance
Daily
maintenance
Weekly
maintenance
Monthly
maintenance
Clean the outside of the machine. X
Check the throttle and the throttle trigger. X
Check that the handle and the handlebar are
undamaged and secured correctly.
X
Check that the stop switch works correctly. X
Check that the drill does not rotate at idle. X
Clean the air filter. Replace if necessary. X
Check the drill. Never use a drill that is blunt,
cracked or damaged.
X
Check that nuts and screws are tight. X
Check that all cables and connections are
correctly fixed
X
Check that there are no fuel leaks from the
engine, tank and fuel lines.
X
X
Clean the dust and mud on the drill
Check the starter and starter cord. X
ck the spark plug is
Make sure that the bevel gear is filled to ¾ with
grease.
X
X
Clean the spark plug. Remove the spark plug
and do a check of the electrode gap. Adjust the
electrode gap to 0.6-0.7mm, or replace the spark
plug if it is necessary. Che
fitted with a suppressor.
background
1. Make sure that the muffler is not damaged.
2. Make sure that the muffler is correctly attached to
the product.
To adjust the carburetor
The basic carburetor settings are adjusted during
testing at the factory. Adjustment must be carried
out by a trained technician.
To check the air cleaner
After every 25 hours of operation, please remove
the air cleaner cover and inspect the air cleaner. If
it is too dirty, wash it carefully in warm water
containing a neutral detergent, and put it back to
its original position after drying it thoroughly.
• If the air cleaner is distorted or damaged, please
replace it with a new one.
• If the air cleaner is blocked, the efficiency of the
engine will be reduced. In addition, the engine
interior will suffer abnormal wear if it is operated
without filter or if continually operated with a
distorted or damaged filter.
To check the fuel filter
After every 25 hours of operation, empty the fuel
tank, detach the fuel filter from the tank, and
remove all dirt. If the filter is too clogged, please
replace it with a new one.
• If the fuel filter is clogged, the engine speed may
be limited or speed fluctuations may occur.
• If the engine is operated without a fuel filter, dirt
will accumulate in the carburetor and cause it to
malfunction
To check the muffler
11
WARNING: Do not use a product that has
a defective muffler. Always replace a
defective muffler.
WARNING: Risk of burn or fire. Mufflers
with catalytic converters get very hot
during operation.
WARNING: Risk of fire. The muffler
decreases the noise level and identifies
the exhaust gases from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain
sparks.
CAUTION:
The spark arrester screen must
be replaced if it is damaged. Do not use a
product if the spark arrester screen on the
muffler is missing or defective.
CAUTION: If the spark arrester screen is
blocked, the product will be too hot. This
will cause damage to the cylinder and
piston.
Maintenance
Daily
maintenance
Weekly
maintenance
Monthly
maintenance
X
Clean the external surface of the carburetor and
the area around it.
Clean the cooling system of the product.
X
X
X
X
Check the clutch, clutch springs and the clutch
drum for wear. Replace if it is necessary.
Clean the muffler.
Replace the spark plug. Make sure that the
spark plug is assembled with a suppressor.
background
To check the cooling system
The product has a cooling system to keep the work
temperature low.
• When checking the product to make sure that it is
in good condition before using it, check the area
around the muffler and remove any staffs that
attached, in case the muffler is overheated or even
the engine catch on fire.
• Check the intake air cooling vent and the area
around the cylinder cooling fins for blockage every
25 hours of use, in case of engine overheat or
even product failure. Note that it is necessary to
remove the upper cover and the lower cover in
order to be able to view the upper part of the
cylinder.
To adjust the idle speed
• Make sure that the air filter is clean. The drill
attachment must not rotate in correct idle speed.
Adjust the idle speed with the idle adjustment
screw T which is identified with "T" mark.
The idle speed is correct when the engine operates
smoothly in all positions. The idle speed must be
below the speed when the drill attachment starts
to turn.
To check the gearbox
During normal use, disassembly the relef valve (A)
every 50 hours to check whether there is still grease
in the gearbox, and the grease in the gearbox must
be replaced every 100 hours.
• The spark plug condition is influenced by: a)
Incorrect carburettor adjustment. b) An incorrect
fuel mixture (too much or incorrect type of oil). c)
A dirty air filter.
• Do not touch the spark plug with your bare hands
immediately after operation, as there is the risk of
burns due to high temperature.
• If the machine is low on power, difficult to start or
runs poorly at idle speed: always check the spark
plug first before taking any further action.
• If the spark plug is dirty, clean it and check that
the correct electrode gap is 0.6 to 0.7mm.
• The spark plug should be replaced after about a
month in operation or earlier if necessary.
1. Turn the idle adjustment screw clockwise until
the drill attachment starts to turn.
2. Turn the idle adjustment screw counterclockwise
until the drill attachment stops.
To check the spark plug
12
WARNING: Never touch the cylinder,
muffler, or spark plug with your bare
hands immediately after stopping the
engine. The engine can become very hot
when in operation, and doing so could
result in severe burns.
WARNING: A dirty or blocked cooling
system causes overheating. It causes
damage to the piston and cylinder.
WARNING: If the idle speed cannot be
adjusted so that the drill attachment
stops, speak to the distributor or the
service center. Do not use the product
until it is correctly adjusted or repaired.
CAUTION: Always use the recommended
spark plug type. Incorrect spark plug type
can cause damage to the product.
A
background
Troubleshooting
13
Engine starts but does not stay running
Starting failure
Abnormal noise in gearbox
Check Possible cause Solution
Stop button Stop position Set the stop switch to the start position.
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain it and use correct fuel.
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain it and use correct fuel.
Carburetor Engine will not idle correctly. Speak to your servicing dealer.
Air filter Clogged air filter. Clean the air filter.
Fuel filter Clogged fuel filter. Replace the fuel filter.
Gear Gear worn Replacing related parts in the gearbox.
Grease Bad lubrication Add grease.
Carburetor Adjustment of the idle speed. Adjust the idle speed with the T screw.
Spark plug Spark plug loose. Tighten the spark plug.
Fuel filter Clogged fuel filter. Replace the fuel filter.
Spark
(no spark)
Spark plug dirty or wet. Make sure that the spark plug is dry and clean.
Refer to technical data for correct electrode gap.
Spark plug clearance incorrect.
Clean the spark plug. Check that the
electrode gap is correct. Make sure that the
spark plug is installed with a suppressor.
Starter pawls Binding pawls Adjust or replace the pawls.
Clean around the pawls.
Speak to an approved servicing dealer.
background
Transportation and storage
Technical data
• Store and transport the machine and fuel so that
there is no risk of any leakage or fumes coming
into contact with sparks or naked flames, for
example, from electrical machinery, electric
motors, electrical relays/ switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
• When storing the machine for long periods the
fuel tank must be emptied. Contact your local
petrol station to find out where to dispose of excess
fuel.
Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
• Store the machine out of reach of children.
• In order to prevent unintentional starting of the
engine, the spark plug cap must always be
removed during long-term storage, if the machine
is not under close supervision and when
performing all service measures
• Keep equipment safe during transportation to
prevent damage and accidents.
• Keep the product and equipment in a dry and
frost-proof area.
• Clean the product.
• Replace or repair damaged components.
• Use the correct protective cover on the product
that does not keep moisture.
• Keep the product tightly attached during transport.
Note:
1. Reported data for equivalent sound power level and
sound pressure level for the product has a typical
statistical dispersion (standard deviation) of 2.5 dB (A).
2. Reported data for vibration level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s
2
.
14
Model
Engine
Engine Displacement
Engine rated power
Spark plug model
Spark plug electrode gap
Idle speed
Clutch speed
Rotation at rated power
Maximum rotation
Max speeddrill
Fuel tank capacity
Gross weight
Net weight
Package dimensions
Sound power level, L
WA
Sound pressure level, LPA
Vibration on handlebar
541EA
G43L
41.5cc
1.47 kW
NGK BPMR7A
0.6-0.7mm
2500±200 r/min
3300±200 r/min
7000~7500rpm
12000 rpm
350min
-1
0.94L
11.8 kg
9.7kg
540x370x340 mm
108.1 dB(A)
101.0 dB(A)
11.4m/s
2
background
Accessories
15
Standard drill bit
Optional drill bit and extension rod
Approved accessories
Standard drill bit
Optional drill bit
Optional extension rod
Accessory type
Φ200mm double helix
Φ80mm single helix
Φ150mm double helix
L=600mm
L=1000mm
Accessory article no.
537619101
537618901
537619001
537629101
537629102
background
Declaration of conformity
16
We, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Sweden,
tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility that the product:
Complies fully with the following EU directives and regulations:
And that the following standards and/or technical specifications are applied:
2PfG 2593/12.16, EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009
Huskvarna, 2022-09-30
Claes Losdal, R&D Manager
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation)
Description
Brand
Type/Model
Identification
Earth Auger
Husqvarna
541EA
Serial numbers dating from 2022 and onwards
Directive/Regulation
2006/42/EC
2014/30/EU
Description
"relating to machinery"
"relating to electromagnetic compability"
EU Declaration of conformity
background
Contenido
Introducción
Introducción·················································17
Seguridad···················································19
Montaje······················································22
Funcionamiento············································23
Mantenimiento············································26
1. Sistema de frenado
2. Palanca de freno
3. Cubierta del filtro de aire
4. Cubierta del cilindro
5. Cubierta del silenciador
6. Depósito de combustible
7. Bloqueo del regulador de velocidad
8. Interruptor de parada
9. Palanca del ahogador
10. Empuñadura de arranque
11. Regulador de velocidad
12. Palanca de restablecimiento del freno
13. Bombilla del cebador
14. Broca
15. Llave de tubo
16. Llave en L
17. Llave de tuercas
18. Manual del usuario
Resolución de problemas······························29
Transporte y almacenamiento························30
Especificaciones técnicas······························30
Accesorios···············································31
Declaración de conformidad···························32
Información general del producto
17 18 20 22
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
16
18
17
23 24 26 28
29 30 32
21
2725
31
19
background
¡ADVERTENCIA! Una barrena para
postes es una herramienta peligrosa si
se usa descuidada o incorrectamente y
puede causar lesiones graves e incluso
mortales. Es extremadamente
importante que lea y entienda el
contenido de este manual del usuario.
No toque la broca cuando la máquina
esté en funcionamiento.
Manténgase alejado de tuberías y
cables subterráneos, ya que podría
dañarlos con la máquina.
La dirección de la flecha indica la
dirección de funcionamiento normal de
la broca.
No se apoye en la máquina.
Precaución por fuego.
Manténgase alejado de las partes
calientes de la máquina (como el
silenciador).
Responsabilidad del producto
Como se menciona en las leyes de responsabilidad
del producto, no nos haremos responsables de los
daños causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no
son del fabricante o no están aprobadas por el
fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está aprobado por el fabricante.
El producto no ha sido reparado en un servicio
técnico aprobado o por un profesional autorizado.
El fuego y las chispas están
estrictamente prohibidos cerca del
combustible.
No fumar cerca del combustible.
Lea el manual del usuario atentamente y
asegúrese de entender las instrucciones
antes de usar la máquina.
Use siempre:
Un equipo de protección para los
oídos aprobado
Un equipo de protección ocular
aprobado
Un equipo de protección para la
cabeza aprobado
Use botas o zapatos resistentes y
antideslizantes.
Use ropa protectora cuando utilice la
máquina.
Use siempre guantes protectores
homologados.
Símbolos en el producto
17 18 20 22
23 24 26 28
29 30 32
21
2725
31
19
background
Seguridad
Las definiciones a continuación describen el nivel
de severidad para cada indicación de advertencia.
Use el producto correctamente. Un uso
incorrecto puede resultar en lesiones o muerte.
Utilice el producto únicamente para las tareas
que se indican en este manual, no lo utilice para
ningún otro fin.
Siga las instrucciones incluidas en este manual.
Respete los símbolos de seguridad y las
instrucciones de seguridad. No obedecer los
símbolos de seguridad y las instrucciones de
seguridad puede resultar en lesiones, daños o
muerte.
No deseche este manual. Utilice las
instrucciones para montar, utilizar y mantener el
producto en buen estado. Utilice las
instrucciones para instalar los accesorios
correctamente. Use únicamente accesorios que
sean iguales que los originales o accesorios
suministrados por Husqvarna o nuestro
representante.
Este manual no puede incluir todas las
situaciones que pueden producirse cuando se
utiliza el producto. Tenga cuidado y use el
sentido común. No utilice el producto ni realice
ninguna tarea de mantenimiento si no está
seguro de la situación. Póngase en contacto con
un experto en el producto, su distribuidor, un
agente de servicio técnico o un servicio técnico
aprobado para obtener información.
Nunca use la máquina si está cansado, ha
bebido alcohol o está tomando medicamentos
que puedan afectar a su visión, su juicio o su
Definiciones de seguridad
Instrucciones de seguridad para el
uso del producto
17 18 20 22
ADVERTENCIA: Lesiones a las
personas
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
PRECAUCIÓN: Daños al producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea más
fácil de usar.
coordinación.
Use un equipo de protección individual. Consulte
las instrucciones en la sección Equipo de
protección individual.
No use la máquina si está defectuosa. Lleve a
cabo las comprobaciones de seguridad y las
tareas de mantenimiento y reparación descritas
en este manual. Algunas tareas de
mantenimiento y reparación deben ser realizadas
por especialistas capacitados y cualificados.
Consulte las instrucciones en la sección
Mantenimiento.
Todas las cubiertas y protectores deben estar en
su sitio antes de arrancar la máquina. Asegúrese
de que el capuchón de la bujía y el cable de
encendido no estén dañados para evitar el riesgo
de descarga eléctrica.
Asegúrese de que nadie se acerque a menos de
5 m mientras está trabajando.
Realice una inspección general de la máquina
antes de usarla. Consulte la sección Programa
de mantenimiento.
Cuando se utiliza este producto el motor crea un
campo electromagnético. El campo
electromagnético puede causar daños a los
implantes médicos. Hable con su médico y el
fabricante del implante médico antes de utilizar el
producto.
No arranque el producto en interiores o cerca de
material inflamable. Los gases de escape están
calientes y pueden contener alguna chispa que
inicie un incendio.
Hacer funcionar un motor en un espacio cerrado
o mal ventilado puede resultar en muerte por
asfixia o intoxicación por monóxido de carbono.
No permita que los niños utilicen el producto. No
permita usar el producto a personas que no
conocen las instrucciones.
Si el producto es utilizado por una persona con
las capacidades físicas o mentales disminuidas,
asegúrese de supervisarla. Un adulto
responsable debe estar allí en todo momento.
Una barrena para postes es una herramienta
peligrosa si se usa descuidada o incorrectamente
y puede causar lesiones graves e incluso
mortales. Es extremadamente importante que lea
y entienda el contenido de este manual del
usuario.
No utilice el producto si hay personas o animales
en la zona de trabajo. Detenga el producto si una
persona o un animal entra en la zona de trabajo.
No gire con el producto antes de asegurarse de
que no haya personas ni animales en la zona de
seguridad.
Asegúrese de tener siempre el control del
producto.
No use el producto si no puede recibir ayuda en
caso de accidente. Asegúrese siempre de que
otras personas sepan que está utilizando el
producto antes de comenzar a usarlo.
Retire todos los materiales no deseados de la
zona de trabajo antes de comenzar. Si la broca
golpea un objeto, éste podría salir despedido y
causar lesiones o daños. El material no deseado
puede enrollarse alrededor de la broca y causar
daños.
No utilice el producto con mal tiempo (niebla,
lluvia, vientos fuertes, riesgo de rayos u otras
condiciones atmosféricas adversas). El mal
tiempo puede dar lugar a condiciones peligrosas
(como superficies resbaladizas).
23 24 26 28
29 30 32
21
2725
31
19
background
17 18 20 22
Equipo de protección individual
Dispositivos de protección del
producto
Interruptor de parada
Bloqueo del regulador de velocidad
ADVERTENCIA: Lea las instrucciones
de advertencia siguientes antes de usar
el producto.
STOP
A
B
START
STOP
STOP
Una barrena para postes es una herramienta
peligrosa si se usa descuidada o incorrectamente
y puede causar lesiones graves e incluso
mortales. Es extremadamente importante que lea
y entienda el contenido de este manual del
usuario.
No utilice el producto si hay personas o animales
en la zona de trabajo. Detenga el producto si una
persona o un animal entra en la zona de trabajo.
No gire con el producto antes de asegurarse de
que no haya personas ni animales en la zona de
seguridad.
Asegúrese de tener siempre el control del
producto.
No use el producto si no puede recibir ayuda en
caso de accidente. Asegúrese siempre de que
otras personas sepan que está utilizando el
producto antes de comenzar a usarlo.
Retire todos los materiales no deseados de la
zona de trabajo antes de comenzar. Si la broca
golpea un objeto, éste podría salir despedido y
causar lesiones o daños. El material no deseado
puede enrollarse alrededor de la broca y causar
daños.
No utilice el producto con mal tiempo (niebla,
lluvia, vientos fuertes, riesgo de rayos u otras
condiciones atmosféricas adversas). El mal
tiempo puede dar lugar a condiciones peligrosas
(como superficies resbaladizas).
Utilice siempre un equipo de protección individual
adecuado cuando use el producto. El equipo de
protección individual no elimina el riesgo de
lesiones. El equipo de protección individual
disminuye el grado de la lesión si ocurre un
accidente. Pida ayuda a un distribuidor aprobado
para elegir el equipo adecuado.
Use siempre un equipo de protección ocular
aprobado cuando utilice el producto.
No utilice el producto con los pies descalzos o
con zapatos abiertos. Use siempre botas
resistentes y antideslizantes.
Use pantalones largos y resistentes.
Si es necesario, use guantes protectores
aprobados.
Use un casco si existe la posibilidad de que le
caigan objetos en la cabeza.
Use siempre un equipo de protección para los
oídos aprobado cuando utilice el producto. La
exposición al ruido durante largo tiempo puede
causar pérdida de audición inducida por el ruido.
Asegúrese de tener un botiquín de primeros
auxilios a mano.
1. Asegúrese de que el regulador de velocidad (B)
esté bloqueado al ralentí cuando suelte el
bloqueo del regulador de velocidad (A).
2. Pulse el bloqueo del regulador de velocidad (A) y
asegúrese de que vuelva a su posición inicial
cuando lo suelte.
3. Pulse el regulador de velocidad (B) y asegúrese
de que vuelva a su posición inicial cuando lo
suelte. Arranque el motor y, a continuación,
acelere al máximo. Suelte el regulador de
velocidad (B) y compruebe si la broca se
detiene. Si la broca gira con el regulador de
velocidad en la posición de ralentí, examine el
tornillo de ajuste del ralentí del carburador.
Asegúrese de realizar las tareas de
mantenimiento del producto regularmente:
• La vida útil del producto aumentará.
• El riesgo de accidentes disminuirá.
Haga que un distribuidor o un servicio técnico
aprobado examine el producto regularmente para
realizar ajustes o reparaciones.
No utilice el producto si algún dispositivo de
protección está dañado. Si el producto está
dañado, póngase en contacto con un servicio
técnico aprobado.
23 24 26 28
29 30 32
21
2725
31
19
background
Arranque el motor. Asegúrese de que el motor se
detenga cuando coloque el interruptor de parada en
la posición de parada.
1. Si la broca se atasca durante el funcionamiento,
la palanca de freno le golpeará en la pierna,
pasando de la posición de funcionamiento a la
posición de frenado . El sistema de frenado se
activará y la máquina se detendrá.
2. Suelte la mano derecha del manillar y sostenga la
palanca de restablecimiento del freno, la palanca
de freno pasará automáticamente de la posición
de frenado a la posición de funcionamiento .
3. Una vez restablecido el freno, pulse el regulador
de velocidad y la máquina funcionará con
normalidad.
El silenciador mantiene el nivel de ruido al mínimo y
mantiene los gases de escape lejos del usuario.
No utilice el motor si el silenciador está dañado.
Un silenciador dañado aumenta el nivel de ruido
y el riesgo de incendio. Tenga un extintor de
incendios a mano.
Compruebe regularmente que el silenciador esté
conectado al producto.
No toque el motor ni el silenciador mientras el
motor esté en funcionamiento. No toque el motor
ni el silenciador durante un tiempo una vez que el
motor se haya detenido. Las superficies calientes
pueden causar lesiones.
Un silenciador caliente puede causar un
incendio. Tenga cuidado cuando use el producto
cerca de líquidos o gases inflamables.
No toque las piezas del silenciador si está
dañado. Las piezas del silenciador pueden
contener productos químicos cancerígenos.
No arranque el producto si hay combustible o
aceite de motor en el producto. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje que el
producto se seque. Retire el combustible no
deseado del producto.
Si derrama combustible en su ropa, cámbiese
inmediatamente.
Compruebe la broca
No utilice la broca si está desgastada, agrietada o
dañada.
Asegúrese de que la broca esté bien sujeta.
Cuando se fabrica, la cuchilla se afila utilizando
un método avanzado. Esto significa que la
cuchilla no puede volver a afilarse utilizando
métodos convencionales. Las cuchillas
desgastadas deben reemplazarse para garantizar
que la máquina funcione correctamente.
17 18 20 22
Silenciador
Seguridad del combustible
Broca
Sistema de frenado
1
2
1
2
1
2
No deje que el combustible entre en contacto con
la piel, ya que podría sufrir una lesión. Si el
combustible entra en contacto con la piel, use
agua y jabón para retirarlo.
No arranque el motor si derrama aceite o
combustible en el producto o en su cuerpo.
No arranque el motor si tiene alguna fuga.
Examine el motor en busca de fugas
regularmente.
Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable y sus gases son explosivos y
pueden causar lesiones o muerte.
No respire los gases del combustible, ya que
podría sufrir una lesión. Asegúrese de que exista
una buena ventilación.
No fume cerca del combustible o del motor.
No coloque objetos calientes cerca del
combustible o del motor.
No agregue combustible mientras el motor está
en marcha.
Asegúrese de que el motor esté frío antes de
repostar.
Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y libere la presión con
cuidado.
No agregue combustible al motor en interiores.
Una ventilación deficiente puede resultar en
lesiones o muerte por asfixia o intoxicación por
monóxido de carbono.
Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado para evitar el riesgo de incendio.
Mueva el producto a un mínimo de 3 m del lugar
en el que ha llenado el depósito antes de arrancar
el motor.
No ponga demasiado combustible en el depósito.
Asegúrese de que no se pueda producir una fuga
cuando mueva el producto o el recipiente de
combustible.
No coloque el producto o el recipiente de
combustible cerca de llamas abiertas, chispas o
llamas piloto. Asegúrese de que no haya llamas
abiertas en la zona de almacenamiento.
Utilice únicamente recipientes aprobados cuando
vaya a mover el combustible o cuando vaya a
almacenarlo.
Vacíe el depósito de combustible si no va a
utilizar la máquina durante un largo periodo.
Respete la normativa local a la hora de desechar
el combustible.
Limpie el producto antes de almacenarlo si no lo
va a utilizar durante un largo periodo.
Retire el cable de la bujía antes de almacenar el
producto para asegurarse de que el motor no se
arranque accidentalmente.
23 24 26 28
29 30 32
21
2725
31
19
background
No arranque el producto si hay combustible o
aceite de motor en el producto. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje que el
producto se seque. Retire el combustible no
deseado del producto.
Si derrama combustible en su ropa, cámbiese
inmediatamente.
17 18 20
22
Montaje
Inserte el extremo roscado de la palanca de freno en
el orificio situado debajo del sistema de frenado y, a
continuación, apriete la contratuerca.
1. Retire el pasador (C) de la broca (B) y conecte el
eje de transmisión (A) a la broca (B).
2. Inserte el pasador (C) en el orificio de conexión de
la broca (B) y, a continuación, bloquéelo con el
hilo de acero elástico (D) para asegurarse de que
el pasador (C) no se caiga.
Si no puede ajustar la velocidad de ralentí para
detener la broca, póngase en contacto con el
servicio técnico local. No use el producto hasta
que haya sido ajustado o reparado
correctamente.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
Cómo montar el freno Cómo montar la broca
A
B
C
D
No deje que el combustible entre en contacto con
la piel, ya que podría sufrir una lesión. Si el
combustible entra en contacto con la piel, use
agua y jabón para retirarlo.
No arranque el motor si derrama aceite o
combustible en el producto o en su cuerpo.
No arranque el motor si tiene alguna fuga.
Examine el motor en busca de fugas
regularmente.
Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable y sus gases son explosivos y
pueden causar lesiones o muerte.
No respire los gases del combustible, ya que
podría sufrir una lesión. Asegúrese de que exista
una buena ventilación.
No fume cerca del combustible o del motor.
No coloque objetos calientes cerca del
combustible o del motor.
No agregue combustible mientras el motor está
en marcha.
Asegúrese de que el motor esté frío antes de
repostar.
Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y libere la presión con
cuidado.
No agregue combustible al motor en interiores.
Una ventilación deficiente puede resultar en
lesiones o muerte por asfixia o intoxicación por
monóxido de carbono.
Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado para evitar el riesgo de incendio.
Mueva el producto a un mínimo de 3 m del lugar
en el que ha llenado el depósito antes de arrancar
el motor.
No ponga demasiado combustible en el depósito.
Asegúrese de que no se pueda producir una fuga
cuando mueva el producto o el recipiente de
combustible.
No coloque el producto o el recipiente de
combustible cerca de llamas abiertas, chispas o
llamas piloto. Asegúrese de que no haya llamas
abiertas en la zona de almacenamiento.
Utilice únicamente recipientes aprobados cuando
vaya a mover el combustible o cuando vaya a
almacenarlo.
Vacíe el depósito de combustible si no va a
utilizar la máquina durante un largo periodo.
Respete la normativa local a la hora de desechar
el combustible.
Limpie el producto antes de almacenarlo si no lo
va a utilizar durante un largo periodo.
Retire el cable de la bujía antes de almacenar el
producto para asegurarse de que el motor no se
arranque accidentalmente.
23 24 26 28
29 30 32
21
2725
31
19
background
Use siempre un recipiente de combustible limpio
cuando vaya a mezclar el combustible.
No prepare una cantidad de mezcla de
combustible para más de 30 días.
Si no se va a utilizar la máquina durante algún
tiempo, el depósito de combustible debe vaciarse
y limpiarse.
1. Agregue la mitad de la cantidad de gasolina.
2. Agregue la cantidad completa de aceite.
3. Agite la mezcla de combustible para mezclar el
contenido.
4. Agregue la cantidad restante de gasolina.
5. Agite la mezcla de combustible para mezclar el
contenido.
6. Llene el depósito de combustible.
17 18 20 22
Cómo hacer la mezcla de combustible
Cómo agregar combustible
ADVERTENCIA: No fume ni coloque
objetos calientes cerca del combustible.
Antes de agregar el combustible,
detenga el motor y déjelo enfriar durante
unos minutos.
ADVERTENCIA: Cuando vaya a agregar
combustible, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente para liberar
poco a poco cualquier exceso de
presión.
Gasolina (litros)
5
10
15
20
Aceite (litros)
2%(50:1)
0,1
0,2
0,3
0,4
Funcionamiento
Utilice siempre gasolina sin plomo sin usar con un
índice de octano igual o superior a 90 RON (87
AKI) y con menos del 27 % de concentración de
etanol (E27).
Use gasolina con un índice de octano más alto si
utiliza el producto con frecuencia a una velocidad
continuamente alta.
Utilice siempre una mezcla de gasolina/aceite sin
plomo de buena calidad.
Utilice solo aceite para motores de dos tiempos
de alta calidad, especialmente el aceite HUSQ-
VARNA. Use únicamente aceite para motores
refrigerados por aire.
Proporción de mezcla 50:1 (2 %).
Un aceite de baja calidad o una alta proporción
aceite/combustible puede disminuir la vida útil de
los convertidores catalíticos.
Combustible
Carburante
Gasolina
Aceite para motores de dos tiempos
ADVERTENCIA: Lea y comprenda el
capítulo sobre seguridad antes de usar el
producto.
PRECAUCIÓN: Este producto contiene
un motor de dos tiempos. Use una mezcla
de gasolina y aceite para motores de dos
tiempos. Asegúrese de usar la cantidad
correcta de aceite en la mezcla. Una
proporción incorrecta de gasolina y aceite
puede causar daños en el motor.
PRECAUCIÓN: No use gasolina con un
índice de octano inferior a 90 RON (87
AKI), ya que esto puede causar daños al
producto.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con
más del 27 % de concentración de
etanol (E27), ya que esto puede causar
daños al producto.
PRECAUCIÓN: No use gasolina con
plomo, ya que esto puede causar daños
al producto.
Hable con su distribuidor cuando vaya a
seleccionar un aceite.
Si el aceite para motores de dos tiempos
Husqvarna no está disponible, puede utilizar otro
aceite de buena calidad que esté diseñado para
motores refrigerados por aire. Póngase en
contacto con su distribuidor para seleccionar un
aceite.
No utilice aceite para motores de dos tiempos
para motores fueraborda refrigerados por agua.
Este aceite para motores de dos tiempos a veces
se denomina aceite para motores fueraborda.
23
24 26 28
29 30 32
21
2725
31
19
background
Revise la broca. No utilice la broca si está
desgastada, agrietada o dañada.
Compruebe que la máquina esté en perfecto
estado de funcionamiento. Compruebe que
todas las tuercas y tornillos estén apretados.
Compruebe que la broca se detenga cuando el
motor esté al ralentí.
Use la máquina únicamente para el propósito
para el que ha sido diseñada.
Asegúrese de que el manillar y las
características de seguridad se encuentren en
buen estado de funcionamiento. Nunca utilice la
máquina si le falta alguna pieza o ha sido
modificada fuera de sus especificaciones.
Todas las cubiertas deben estar correctamente
ajustadas y libres de daños antes de arrancar la
máquina.
1. Coloque el interruptor de parada en la posición de
arranque.
2. Coloque la palanca de freno en la posición de
frenado antes de arrancar la máquina.
3. Pulse el purgador de aire diez veces.
4. Coloque la palanca del ahogador en la posición
abierta.
5. Sostenga el producto contra el suelo. Tire de la
empuñadura de arranque lentamente con la mano
derecha hasta que sienta algo de resistencia. Tire
de la empuñadura rápidamente y con fuerza.
Repita este procedimiento hasta que escuche el
arranque del motor.
1. Coloque el interruptor de parada en la posición
de arranque.
2. Coloque la palanca de freno en la posición de
frenado antes de arrancar la máquina.
3. Pulse el purgador de aire diez veces.
4. Coloque la palanca del ahogador en la posición
abierta y, a continuación, tire de la empuñadura
de arranque hasta que el motor arranque.
6. Coloque la palanca del ahogador en la posición
abierta y, a continuación, tire de la empuñadura
de arranque hasta que el motor arranque.
7. Tire del regulador de velocidad ligeramente y deje
funcionar la máquina a baja velocidad durante 60
segundos.
Utilice siempre un recipiente de combustible con
una válvula antiderrame.
Limpie la zona alrededor de la tapa del depósito
de combustible. La contaminación en el depósito
puede causar problemas de funcionamiento.
Asegúrese de que el combustible esté bien
mezclado. Para ello, agite el recipiente antes de
llenar el depósito.
17 18 20 22
Cómo arrancar y detener
Comprobaciones antes del arranque
Cómo arrancar el motor en frío
Cómo arrancar el motor en caliente
Pulse el interruptor de parada para detener el
motor.
Cómo detener el motor
ADVERTENCIA: No toque la cubierta,
ya que podría sufrir una quemadura o
provocar una descarga eléctrica si el
capuchón de la bujía está dañado.
No utilice el producto si el capuchón de
la bujía está dañado.
ADVERTENCIA: Instale la broca antes
de arrancar el producto.
ADVERTENCIA: Aleje el producto del
lugar de repostaje y de la red eléctrica.
Colóquelo sobre una superficie plana.
Asegúrese de que no haya ningún objeto
en contacto con la broca.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que no haya
personas no autorizadas en la zona de
trabajo, ya que esto podría aumentar el
riesgo de lesiones graves. La distancia de
seguridad es de 5 m.
PRECAUCIÓN: No extraiga toda la
cuerda de arranque. Sostenga la
empuñadura de arranque cuando la
cuerda de arranque esté completamente
extendida. No seguir estas instrucciones
puede resultar en daños al motor.
Nota: No enrolle la cuerda de arranque alrededor de
su mano.
ADVERTENCIA: Después de agregar
combustible, apriete la tapa del depósito
de combustible con cuidado. Aleje la
máquina del lugar en el que ha repostado
y de la red eléctrica antes de arrancar el
motor.
23 24 26 28
29 30 32
21
2725
31
19
background
1. La posición de funcionamiento correcta es
cuando el manillar y la palanca de freno están
por debajo de la cintura.
2. La posición relativa del usuario y la máquina se
muestra en la figura de abajo. Sostenga siempre
el manillar firmemente con ambas manos cuando
use la máquina.
17 18 20 22
La máquina puede causar lesiones graves.
Lea las instrucciones de seguridad
atentamente. Aprenda a utilizar la máquina.
No toque la máquina sin detener primero el
motor.
No permita que los niños utilicen la máquina.
Asegúrese de que nadie se acerque a menos
de 5 m mientras está trabajando.
No permita usar la máquina a ninguna persona
sin asegurarse primero de que ha leído y
entendido el contenido del manual del usuario.
Asegúrese siempre de tener una posición de
trabajo segura y estable.
Sostenga siempre la máquina con ambas
manos.
Utilice la mano derecha para controlar el
regulador de velocidad.
Asegúrese de que sus manos y pies no estén
cerca de la broca cuando el motor esté en
marcha.
Comience a perforar a velocidad media y
aumente gradualmente la velocidad del motor
para que la broca entre en el suelo de forma
fluida.
Apague siempre el motor cuando haya
terminado de perforar.
Si golpea algún objeto extraño o se producen
vibraciones, detenga la máquina
inmediatamente. Desconecte el capuchón de
la bujía de la bujía. Compruebe que la máquina
no esté dañada. Repare cualquier daño.
Perforar o entrar en contacto con cables
eléctricos puede resultar en lesiones graves o
muerte. La máquina no está aislada
eléctricamente. Para reducir el riesgo de
electrocución, inspeccione en busca de
tuberías y cables eléctricos subterráneos antes
de perforar. Póngase en contacto con la
empresa de servicio público local o con un
servicio de localización para obtener
información sobre la ubicación de tuberías y
cables eléctricos. Si es necesario, confirme la
ubicación real usando dispositivos, como un
detector de cables, y cavando zanjas con
cuidado.
Golpear algo duro en la tierra, como una roca o
la raíz de un árbol, puede hacer que la broca
se detenga repentinamente. Esto puede
provocar un movimiento de reacción de la
barrena para postes. La palanca de freno
Cómo realizar perforaciones
Uso de la barrena para postes
tocará la pierna del usuario y, a continuación, la
broca se detendrá.
Una sobreexposición a la vibración puede
provocar daños en la circulación o en los nervios
en personas con problemas circulatorios.
Póngase en contacto con su médico si
experimenta síntomas de sobreexposición a la
vibración. Los síntomas incluyen entumecimiento,
pérdida de sensibilidad, hormigueo, pinchazos,
dolor, pérdida de fuerza y cambios en el color o la
condición de la piel. Estos síntomas normalmente
aparecen en los dedos, las manos o las
muñecas. El riesgo aumenta a bajas
temperaturas.
Asegúrese de que la broca se haya detenido
antes de realizar cualquier tarea de limpieza,
reparación o inspección.
Desconecte el capuchón de la bujía de la bujía.
Use siempre guantes resistentes cuando
reemplace la broca.
Utilice solo piezas de repuesto originales para las
reparaciones.
23 24 26 28
29 30 32
21
27
25
31
19
background
Mantenimiento
17 18 20 22
La siguiente es una lista de las tareas de
mantenimiento que se deben realizar en la
máquina. La mayoría de las tareas se describen en
la sección Mantenimiento. El usuario solo debe
Programa de mantenimiento
Mantenimiento
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
realizar los trabajos de mantenimiento y reparación
descritos en este manual del usuario. Los demás
trabajos debe realizarlos un servicio técnico
autorizado.
Mantenimiento
diario
Mantenimiento
semanal
Mantenimiento
mensual
Limpie la parte exterior de la máquina.
Revise el acelerador y el regulador de velocidad.
Compruebe que el interruptor de parada
funcione correctamente.
Compruebe que la broca no gire al ralentí.
Limpie el filtro de aire. Sustitúyalo si es necesario.
Compruebe la broca. No utilice la broca si está
desgastada, agrietada o dañada.
Compruebe que todos los cables y conexiones
estén ajustados correctamente.
Compruebe que no haya ninguna fuga en el
motor, el depósito o los tubos de combustible.
Limpie el polvo y el barro de la broca.
Compruebe el arrancador y la cuerda de
arranque.
Limpie la bujía. Retire la bujía y realice una
comprobación de la separación del electrodo.
Ajuste la separación del electrodo a 0,6-0,7 mm o
reemplace la bujía si es necesario. Compruebe
que la bujía esté equipada con un supresor.
Asegúrese de que el engranaje cónico esté lleno
hasta los
¾
con grasa.
Compruebe que las tuercas y tornillos estén
apretados.
Compruebe que el manillar esté libre de daños y
asegurado correctamente.
23 24 26 28
29 30 32
21
2725
31
19
background
1. Asegúrese de que el silenciador no esté dañado.
2. Asegúrese de que el silenciador esté fijado
correctamente al producto.
Cómo ajustar el carburador
Los ajustes básicos del carburador se realizan
durante las pruebas en la fábrica. Estos ajustes
debe realizarlos un técnico cualificado.
Cómo comprobar el filtro de aire
Cada 25 horas de funcionamiento, retire la
cubierta del filtro de aire e inspeccione el filtro de
aire. Si está demasiado sucio, lávelo
cuidadosamente con agua tibia y un detergente
neutro. Vuelva a colocarlo en su sitio una vez
que se haya secado completamente.
Si el filtro de aire está deformado o dañado,
reemplácelo.
Si el filtro de aire está obstruido, la eficiencia del
motor se verá reducida. Además, el interior del
motor sufrirá un desgaste anormal si se hace
funcionar el motor sin filtro o se hace funcionar
continuamente con un filtro deformado o dañado.
Cómo comprobar el filtro de
combustible
Cada 25 horas de funcionamiento, vacíe el
depósito de combustible, retire el filtro de
combustible del depósito y, a continuación, retire
toda la suciedad. Si el filtro está demasiado
obstruido, reemplácelo.
Si el filtro de combustible está obstruido, la
velocidad del motor puede verse limitada o
pueden producirse fluctuaciones de velocidad.
Si se hace funcionar el motor sin filtro de
combustible, la suciedad se acumulará en el
carburador y provocará fallos de funcionamiento.
Cómo comprobar el silenciador
17 18 20 22
ADVERTENCIA: No utilice el producto si
el silenciador está defectuoso. En dicho
caso, reemplace el silenciador.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras
o incendio. Los silenciadores con
convertidores catalíticos se calientan
mucho durante el funcionamiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. El
silenciador disminuye el nivel de ruido e
identifica los gases de escape de la
máquina. Los gases de escape están
calientes y pueden contener chispas.
PRECAUCIÓN: La pantalla apagachispas
debe reemplazarse si está dañada. No
utilice un producto si la pantalla
apagachispas del silenciador falta o está
defectuosa.
PRECAUCIÓN: Si la pantalla
apagachispas está bloqueada, el producto
se calentará en exceso. Esto causará
daños al cilindro y el pistón.
X
X
X
X
X
Limpie la superficie externa del carburador y la
zona de alrededor.
Limpie el sistema de refrigeración del producto.
Limpie el silenciador.
Sustituya la bujía. Asegúrese de que la bujía esté
equipada con un supresor.
Inspeccione el embrague, los muelles del
embrague y el tambor del embrague en busca de
señales de desgaste. Sustituya si es necesario.
Mantenimiento
diario
Mantenimiento
semanal
Mantenimiento
mensual
Mantenimiento
23 24 26 28
29 30 32
21
2725
31
19
background
Cómo comprobar el sistema de
refrigeración
El producto cuenta con un sistema de refrigeración
para mantener la temperatura de funcionamiento
baja.
Al revisar el producto para asegurarse de que
está en buen estado antes de usarlo, compruebe
la zona alrededor del silenciador y retire cualquier
objeto adherido, ya que podría sobrecalentarse el
silenciador o incluso incendiarse el motor.
Inspeccione los orificios de ventilación de la
refrigeración del aire de entrada y la zona
alrededor de las aletas de refrigeración del
cilindro en busca de bloqueos cada 25 horas de
uso para evitar que se sobrecaliente el motor o se
produzca algún fallo de funcionamiento de la
máquina. Tenga en cuenta que es necesario
retirar las cubiertas superior e inferior para poder
ver la parte superior del cilindro.
Cómo ajustar la velocidad de ralentí
Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio. La
broca no debe girar a la velocidad de ralentí
correcta.
Ajuste la velocidad de ralentí con el tornillo de
ajuste del ralentí, el cual está marcado con una
"T".
La velocidad de ralentí es correcta cuando el
motor funciona correctamente en todas las
posiciones. La velocidad de ralentí debe ser
inferior a la velocidad de funcionamiento cuando
la broca empieza a girar.
Cómo comprobar la caja de
engranajes
Bajo un uso normal, la válvula de alivio (A) debe
desmontarse cada 50 horas para verificar si hay
grasa en la caja de engranajes. La grasa de la caja
de engranajes debe reemplazarse cada 100 horas.
El funcionamiento de la bujía se ve afectado por:
a) un ajuste incorrecto del carburador; b) una
mezcla de combustible incorrecta (demasiado
aceite o un tipo de aceite incorrecto); c) un filtro
de aire sucio.
No toque la bujía con las manos desnudas
inmediatamente después de usar la máquina, ya
que podría sufrir quemaduras debido a la alta
temperatura.
Si la máquina tiene poca potencia, presenta
dificultades para arrancar o no funciona bien a
velocidad de ralentí, compruebe la bujía antes de
realizar cualquier otra acción.
Si la bujía está sucia, límpiela y compruebe que
la separación del electrodo sea de 0,6-0,7 mm.
La bujía debe reemplazarse después de
aproximadamente un mes de funcionamiento o
antes si es necesario.
1. Gire el tornillo de ajuste del ralentí hacia la
derecha hasta que la broca comience a girar.
2. Gire el tornillo de ajuste del ralentí hacia la
izquierda hasta que la broca se detenga.
Cómo comprobar la bujía
17 18 20 22
ADVERTENCIA: No toque el cilindro, el
silenciador o la bujía con las manos
desnudas inmediatamente después de
detener el motor. Si lo hace, podría sufrir
quemaduras graves, ya que el motor se
calienta mucho durante el funcionamiento.
ADVERTENCIA: Un sistema de
refrigeración sucio o bloqueado causa
sobrecalentamiento, lo cual puede
provocar daños en el pistón y el cilindro.
ADVERTENCIA: Si la velocidad de
ralentí no puede ser ajustada para que la
broca se detenga, póngase en contacto
con el distribuidor o el servicio técnico.
No use el producto hasta que haya sido
ajustado o reparado correctamente.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo
de bujía recomendado. Un tipo de bujía
incorrecto puede causar daños al
producto.
A
23 24 26 28
29 30 32
21
2725
31
19
background
17 18 20 22
Resolución de problemas
El motor arranca pero no permanece en funcionamiento
Fallos de arranque
Ruido anormal en la caja de engranajes
Comprobar Posible causa Solución
Botón de
parada
Posición de parada Coloque el interruptor de parada en la posición
de arranque.
Depósito de
combustible
Tipo de combustible incorrecto Drene el depósito y llénelo con el combustible
correcto.
Depósito de
combustible
Tipo de combustible incorrecto Drene el depósito y llénelo con el combustible
correcto.
Carburador El motor no entra en ralentí
correctamente
Contacte con un servicio técnico autorizado.
Filtro de aire Filtro de aire obstruido Limpie el filtro de aire.
Filtro de
combustible
Filtro de combustible obstruido Sustituya el filtro de combustible.
Engranajes Engranajes desgastados Sustituya las piezas necesarias en la caja de
engranajes.
Grasa Lubricación deficiente Agregue grasa.
Carburador Ajuste de la velocidad de ralentí Ajuste la velocidad de ralentí con el tornillo T.
Bujía Bujía suelta Apriete la bujía.
Filtro de
combustible
Filtro de combustible obstruido Sustituya el filtro de combustible.
Bujía
(no genera
chispa)
Bujía sucia o húmeda Asegúrese de que la bujía esté limpia y seca.
Consulte las especificaciones técnicas para
conocer la separación del electrodo correcta.
Limpieza de bujía incorrecta
Limpie la bujía. Compruebe que la separación
del electrodo sea correcta. Asegúrese de que la
bujía esté equipada con un supresor.
Trinquetes de
arranque
Trinquetes atascados Ajuste o reemplace los trinquetes.
Limpie alrededor de los trinquetes.
Contacte con un servicio técnico autorizado.
23 24 26 28
29 30 32
21
2725
31
19
background
Transporte y almacenamiento
Especificaciones técnicas
Almacene y transporte la máquina y el
combustible de forma que no haya riesgo de
fugas o gases que entren en contacto con
chispas o llamas desnudas, por ejemplo, de
maquinaria eléctrica, motores eléctricos,
relés/interruptores eléctricos o calderas.
Al almacenar y transportar combustible, utilice
siempre recipientes aprobados diseñados para
este fin.
Si va a almacenar la máquina durante un largo
periodo, vacíe el depósito de combustible.
Póngase en contacto con la gasolinera local para
averiguar dónde puede desechar el exceso de
combustible.
Asegúrese de que la máquina esté limpia y haya
sido sometida a una inspección completa antes
de almacenarla durante un largo periodo.
Nota:
1. Los datos notificados para el nivel de potencia sonora y el nivel de presión acústica equivalente
para el producto tienen una dispersión estadística típica (desviación estándar) de 2,5 dB(A).
2. Los datos notificados para el nivel de vibración tienen una dispersión estadística típica (desviación
estándar) de 1,5 m/s
2
.
17 18 20 22
Modelo
Motor
Desplazamiento del motor
Potencia nominal del motor
Modelo de bujía
Separación del electrodo de la bujía
Velocidad de ralentí
Velocidad del embrague
Rotación a potencia nominal
Rotación máxima
Velocidad máxima (broca)
Capacidad del depósito de combustible
Peso bruto
Peso neto
Dimensiones del paquete
Nivel de potencia sonora, L
WA
Nivel de presión acústica, L
PA
Vibración en el manillar
541EA
G43L
41,5 cc
1,47 kW
NGK BPMR7A
0,6-0,7 mm
2500 ± 200 r/min
3300 ± 200 r/min
7000~7500 rpm
12 000 rpm
350 min
-1
0,94 l
11,8 kg
9,7 kg
540 x 370 x 340 mm
108,1 dB(A)
101 dB(A)
11,4 m/s
2
Almacene la máquina fuera del alcance de los
niños.
Para evitar que el motor se arranque
accidentalmente, retire el capuchón de la bujía
antes de almacenar la máquina durante un largo
periodo, si la máquina no está bajo estrecha
supervisión y antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación.
Mantenga el equipo seguro durante el transporte
para prevenir daños y accidentes.
Mantenga el producto y el equipo en un lugar
seco protegido contra heladas.
Limpie el producto.
Reemplace o repare los componentes dañados
Coloque una cubierta protectora adecuada sobre
el producto para que no retenga la humedad.
Mantenga el producto bien fijado durante el
transporte.
23 24 26 28
29
30 32
21
2725
31
19
background
Accesorios
17 18 20 22
Broca estándar
Broca opcional y varilla de extensión
opcional
Accesorios aprobados
Broca estándar
Broca opcional
Varilla de extensión
opcional
Tipo de accesorio
Hélice doble Φ 200 mm
Hélice simple Φ 80 mm
Hélice doble Φ 150 mm
L = 600 mm
L = 1000 mm
N.º de artículo
537619101
537618901
537619001
537629101
537629102
23 24 26 28
29 30 32
21
2725
31
19
background
Declaración de conformidad
17 18 20 22
Nosotros, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Suecia,
tel.: +46-36-146500, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto:
Cumple plenamente con las siguientes directivas y reglamentos de la UE:
Y que se han aplicado las siguientes normas y/o especificaciones técnicas:
2PfG 2593/12.16, EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009
Huskvarna, 2022-09-30
Claes Losdal, director de I+D
(Representante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica)
Descripción
Marca
Tipo/modelo
Identificación
Barrena para postes
Husqvarna
541EA
Números de serie que datan desde 2022 en adelante
Directiva/reglamento
2006/42/EC
2014/30/EU
Descripción
Directiva sobre máquinas
Directiva sobre compatibilidad electromagnética
Declaración CE de conformidad
23 24 26 28
29 30
32
21
2725
31
19
background
Índice
Introdução
Introdução·················································33
Segurança··················································35
Montagem···················································38
Operação············································39
Manutenção············································42
1. Sistema de freio
2. Alavanca de acionamento do freio
3. Tampa do filtro de ar
4. Tampa do cilindro
5. Tampa do silenciador
6. Tanque de combustível
7. Bloqueio do gatilho do acelerador
8. Interruptor de parada
9. Alavanca do estrangulador
10. Punho de arranque
11. Gatilho do acelerador
12. Alavanca de redefinição do freio
13. Bulbo primário
14. Broca
15. Chave sextavada
16. Chave tipo L
17. Chave composta
18. Manual
Resolução de problemas······························45
Transporte e armazenamento························46
Dados técnicos···········································46
Acessórios···············································47
Declaração de conformidade··························48
Descrição geral do produto
33 34 36 38
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
16
18
17
39 40 42 44
45 46 48
37
4341
47
35
background
AVISO! Um perfurador de solo é uma
ferramenta perigosa se for utilizada de
forma descuidada ou incorreta e pode
causar ferimentos graves, ou até
mesmo fatais. É extremamente
importante que o usuário leia e
compreenda o conteúdo deste Manual
do Operador.
Não toque na broca rotativa quando a
máquina estiver em funcionamento.
Mantenha-se afastado de tubos e fios
subterrâneos; é proibido que as brocas
danifiquem tubos e fios subterrâneos.
O sentido da seta indica o sentido de
trabalho normal da broca.
É proibido que o operador se incline
sobre a máquina.
Cuidado com incêndio.
Mantenha-se afastado de peças
quentes da máquina (como o
silenciador).
Responsabilidade do produto
Tal como referido nas leis de responsabilidade do
produto, não somos responsáveis por danos que o
nosso produto cause se:
o produto for incorretamente reparado.
produto for reparado com peças que não são do
fabricante ou não são aprovadas pelo fabricante.
o produto possuir um acessório que não é do
fabricante ou não é aprovado pelo fabricante.
o produto não for reparado num centro de
assistência aprovado ou por uma autoridade
aprovada.
Fogo e faíscas são estritamente
proibidos perto do combustível.
Não fumar perto de combustível.
Por favor, leia atentamente o manual do
operador e certifique-se de que você
compreende as instruções antes de
utilizar a máquina.
Use sempre:
Proteção auditiva aprovada
Proteção ocular aprovada
Proteção da cabeça aprovada
Use botas ou sapatos resistentes e
antiderrapantes.
Use vestuário de proteção durante a
operação.
Use sempre luvas de proteção
aprovadas.
Símbolos no produto
33 34 36 38
39 40 42 44
45 46 48
37
4341
47
35
background
Segurança
As definições abaixo fornecem o nível de
gravidade para cada palavra de sinal.
Utilize o produto corretamente. Ferimentos ou
morte são um possível resultado de uma
utilização incorreta. Utilize o produto apenas para
as tarefas encontradas neste manual. Não use o
produto para outras tarefas.
Respeite as instruções deste manual. Respeite
os símbolos de segurança e as instruções de
segurança. Se o operador não respeitar as
instruções e os símbolos, podem ocorrer
ferimentos, danos ou morte.
Não jogue fora este manual. Utilize as instruções
para montar, operar e manter o produto em boas
condições. Use as instruções para a instalação
correta de acessórios e anexos. Utilize apenas
acessórios e anexos idênticos aos originais ou
fornecidos pela Husqvarna ou pelo nosso
representante.
Este manual não pode incluir todas as situações
que podem ocorrer ao se utilizar o produto.
Tenha cuidado e use seu senso comum. Não
utilize o produto nem efetue manutenção no
produto se não tiver a certeza da situação.
Contacte um especialista do produto, o seu
concessionário, o agente de assistência ou o
centro de assistência aprovado para obter
informações.
Nunca utilize a máquina se estiver cansado, se
tiver bebido álcool, ou se estiver a tomar
medicação que possa afetar a sua visão, o seu
julgamento ou a sua coordenação.
Todas as tampas e proteções devem ser
Definições de segurança
Instruções de segurança para
operação
33 34 36 38
AVISO: Ferimentos a pessoas.
Instruções gerais de segurança
AVISO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
CUIDADO: Danos no produto.
Nota: Estas informações facilitam a utilização do
produto.
instaladas antes da inicialização. Certifique-se de
que a tampa da vela de ignição e o cabo de
ignição não estão danificados para evitar o risco
de choque elétrico.
Certifique-se de que ninguém se aproxime mais
de 5 m durante o trabalho.
Efetue uma inspeção geral da máquina antes de
a utilizar. Consulte o Plano de Manutenção.
Ao usar este produto, o motor produz um campo
eletromagnético. O campo eletromagnético pode
causar danos nos implantes médicos. Fale com o
seu médico e o fabricante de implantes médicos
antes de operar o produto.
Não ligue o produto no interior ou perto de
material inflamável. Os gases de escape são
quentes e contêm faíscas que podem dar início a
um incêndio.
Use equipamento de proteção pessoal. Consulte
as instruções na seção Equipamentos de
Proteção Individual.
Nunca utilize uma máquina com falhas. Efetue as
verificações de segurança, instruções de
manutenção e assistência descritas neste
manual. Algumas medidas de manutenção e
assistência devem ser realizadas por
especialistas qualificados e treinados. Consulte
as instruções na seção Manutenção.
Colocar o motor para trabalhar em uma área
confinada ou mal ventilada pode resultar em
morte devido a asfixia ou envenenamento por
monóxido de carbono.
Não permita que uma criança utilize o produto.
Não permita que uma pessoa sem conhecimento
das instruções realize operação neste produto.
Sempre que uma pessoa com capacidade física
ou mental reduzida for utilizar o produto,
certifique-se de manter um monitoramento
constante. Um adulto responsável deve estar
sempre por perto.
Um perfurador de solo é uma ferramenta
perigosa se for utilizada de forma descuidada ou
incorreta e pode causar ferimentos graves, ou
até mesmo fatais. É extremamente importante
que o usuário leia e compreenda o conteúdo
deste Manual do Operador.
Não utilize o produto se existirem pessoas ou
animais na área de trabalho. Pare o produto se
uma pessoa ou um animal entrar na área de
trabalho. Não vire com o produto antes de se
certificar de que não existem pessoas ou animais
na área de segurança.
Certifique-se de que você está sempre com o
controle do produto.
Não utilize o produto se não conseguir receber
ajuda em caso de acidente. Certifique-se sempre
de que outras pessoas saibam que você irá
utilizar o produto antes de começar a operar o
produto.
Remova todos os materiais indesejados da área
de trabalho antes de começar. Se o acessório de
perfuração atingir um objeto, o objeto pode ser
ejetado e causar ferimentos ou danos. Materiais
indesejados podem enrolar-se à volta do
acessório de perfuração e causar danos.
Não utilize o produto em condições
meteorológicas adversas, como nevoeiro, chuva,
ventos fortes, risco de relâmpagos ou outras
condições meteorológicas.). Podem ocorrer
condições perigosas, como superfícies
escorregadias, devido a más condições
climatéricas.
39 40 42 44
45 46 48
37
4341
47
35
background
33 34 36 38
Equipamento de proteção individual
Dispositivos de proteção no produto
Interruptor de parada
Bloqueio do gatilho do acelerador
AVISO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
STOP
A
B
START
STOP
STOP
Um perfurador de solo é uma ferramenta
perigosa se for utilizada de forma descuidada ou
incorreta e pode causar ferimentos graves, ou
até mesmo fatais. É extremamente importante
que o usuário leia e compreenda o conteúdo
deste Manual do Operador.
Não utilize o produto se existirem pessoas ou
animais na área de trabalho. Pare o produto se
uma pessoa ou um animal entrar na área de
trabalho. Não vire com o produto antes de se
certificar de que não existem pessoas ou animais
na área de segurança.
Certifique-se de que você está sempre com o
controle do produto.
Não utilize o produto se não conseguir receber
ajuda em caso de acidente. Certifique-se sempre
de que outras pessoas saibam que você irá
utilizar o produto antes de começar a operar o
produto.
Remova todos os materiais indesejados da área
de trabalho antes de começar. Se o acessório de
perfuração atingir um objeto, o objeto pode ser
ejetado e causar ferimentos ou danos. Materiais
indesejados podem enrolar-se à volta do
acessório de perfuração e causar danos.
Não utilize o produto em condições
meteorológicas adversas, como nevoeiro, chuva,
ventos fortes, risco de relâmpagos ou outras
condições meteorológicas.). Podem ocorrer
condições perigosas, como superfícies
escorregadias, devido a más condições
climatéricas.
Utilize sempre o equipamento de proteção
pessoal indicado quando utilizar o produto. O
equipamento de proteção individual não elimina
o risco de ferimentos. O equipamento de
proteção individual diminui o grau de ferimentos
em caso de acidente. Peça ajuda ao
concessionário aprovado para escolher o
equipamento certo.
Sempre use uma proteção ocular aprovada
enquanto utilizar o produto.
Não utilize o produto com pés descalços ou com
sapatos abertos. Utilize sempre botas resistentes
à derrapagem.
Use calças compridas e pesadas.
Se necessário, utilize luvas de proteção
aprovadas.
Utilize um capacete se for possível que objetos
caiam sobre a cabeça.
Utilize sempre proteção auricular aprovada
enquanto utilizar o produto. O ruído durante um
longo período de tempo pode causar perda
auditiva induzida por ruído.
Certifique-se de que você tem um kit de
primeiros socorros nas proximidades.
1. Certifique-se de que o acelerador (B) está
bloqueado em suspensão quando soltar o
bloqueio do gatilho do acelerador (A).
2. Empurre o bloqueio do gatilho do acelerador (A)
e certifique-se de que este regressa à sua
posição inicial quando o soltar.
3. Pressione o gatilho do acelerador(B) e
certifique-se de que este regressa à sua posição
inicial quando o soltar.
Ligue o motor e aplique aceleração total. Solte o
gatilho do acelerador (B) e verifique se o
movimento do acessório da broca é interrompido.
Se o acessório da broca girar com o acelerador
na posição de suspensão, examine o parafuso
de ajuste de suspensão do carburador.
Certifique-se de sempre realizar a manutenção
regular do produto.
A vida útil do produto será prolongada.
• O risco de acidentes será diminuído.
Deixe um concessionário aprovado ou um centro
de assistência aprovado examinar regularmente
o produto para efetuar ajustes ou reparações.
Não utilize um produto com equipamento de
proteção danificado. Se o produto estiver
danificado, contacte um centro de assistência
técnica aprovado.
39 40 42 44
45 46 48
37
4341
47
35
background
Ligue o motor. Certifique-se de que o motor pare ao
deslocar o interruptor de parada para a posição
PARAR.
1. Se a broca ficar presa em funcionamento, a
alavanca do freio irá bater na perna do operador,
rodando da posição de trabalho para a posição
de travagem . O sistema de freio é ativado e o
movimento da máquina é interrompido.
2. A mão direita do operador deixa a alavanca de
controle, e então segura a alavanca de
reinicialização do freio com a mão direita, e a
alavanca de freio irá automaticamente retornar
da posição de frenagem para a posição de
trabalho .
3. Depois de reiniciar a alavanca do freio,
pressione o gatilho do acelerador e a máquina
funcionará normalmente.
O silenciador mantém o nível de ruído no mínimo e
mantém os gases de escape afastados do
operador.
Não utilize um motor com um silenciador
danificado. Um silenciador danificado aumenta o
nível de ruído e o risco de incêndio. Mantenha
um extintor de incêndio por perto.
Verifique regularmente se o silenciador está
ligado ao produto.
Não toque no motor ou no silenciador quando o
motor estiver ligado. Não toque no motor ou no
silenciador durante algum tempo após o motor
parar. Superfícies quentes podem causar
ferimentos.
Um silenciador quente pode provocar um
incêndio. Tenha cuidado se utilizar o produto
perto de líquidos ou fumaças inflamáveis.
Não toque nas peças do silenciador, se este
estiver danificado. As peças podem conter alguns
produtos químicos cancerígenos.
Não ligue o produto se houver combustível ou
óleo do motor no produto. Retire o
combustível/óleo indesejado e deixe o produto
secar. Remova o combustível indesejado do
produto.
Se derramar combustível na sua roupa, troque a
roupa imediatamente.
Verificação da broca
Nunca utilize uma broca partida, rachada ou
danificada.
Certifique-se de que a broca está bem fixa.
Quando a lâmina é fabricada, ela é afiada com o
emprego de um método avançado. Isto significa
que a lâmina não pode ser reafiada utilizando
métodos convencionais. As lâminas gastas
devem ser substituídas por lâminas novas para
garantir que a sua máquina funcione de forma
satisfatória.
33 34 36 38
Silenciador
Segurança do combustível
Broca
Sistema de freio
1
2
1
2
1
2
Não deixe que combustível caia no seu corpo,
pois pode causar ferimentos. Caso derrame
combustível em seu corpo, use um sabão e uma
água para remover o combustível.
Não ligue o motor se derramar óleo ou
combustível no produto ou no seu corpo.
Não ligue o produto se o motor tiver um
vazamento. Verifique regularmente se existem
fugas no motor.
Tenha cuidado com o combustível. O combustível
é inflamável e as fumaças são explosivas e
podem causar ferimentos ou morte.
Não respire os vapores de combustível, pois
podem causar ferimentos. Certifique-se de que
existe um fluxo de ar suficiente.
Não fume perto do combustível ou do motor.
Não coloque objetos quentes perto do
combustível ou do motor.
Não adicione combustível quando o motor estiver
ligado.
Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
Antes de reabastecer, abra lentamente o tampão
do tanque de combustível e liberte
cuidadosamente a pressão.
Não adicione combustível ao motor sob uma área
interna. Um fluxo de ar insuficiente pode causar
ferimentos ou morte devido a asfixia ou monóxido
de carbono.
Aperte cuidadosamente a tampa do tanque de
combustível, ou um incêndio poderá ocorrer.
Desloque o produto a uma distância mínima de 3
m (10 pés) da posição onde encheu o tanque
antes de começar.
Não encha o tanque com excesso de combustível.
Certifique-se de que não haverá vazamento ao
mover o produto ou o recipiente de combustível.
Não coloque o produto ou um recipiente de
combustível onde exista uma chama aberta, faísca
ou luz piloto. Certifique-se de que a área de
armazenamento não contém uma chama aberta.
Utilize apenas recipientes aprovados quando
deslocar o combustível ou colocar o combustível
em armazenamento.
Esvazie o tanque de combustível antes de o
armazenar a longo prazo. Respeite a legislação
local sobre onde eliminar o combustível.
Limpe o produto antes do armazenamento a longo
prazo.
Retire o cabo da vela de ignição antes de colocar
o produto em armazenamento para se certificar de
que o motor não irá iniciar acidentalmente.
39 40 42 44
45 46 48
37
4341
47
35
background
Não ligue o produto se houver combustível ou
óleo do motor no produto. Retire o
combustível/óleo indesejado e deixe o produto
secar. Remova o combustível indesejado do
produto.
Se derramar combustível na sua roupa, troque a
roupa imediatamente.
33 34 36
38
Montagem
Insira a extremidade rosqueada da alavanca de
acionamento do freio no orifício sob o sistema de
freio e aperte a contraporca.
1. Desmonte o pino de conexão (C) da broca (B) e
conecte o eixo de saída da transmissão (A) com a
broca (B).
2. Insira o pino de conexão (C) no orifício de
conexão da broca (B), depois trave com fio de aço
elástico (D) para garantir que o pino de conexão
(C) não caia.
Se você não conseguir ajustar a velocidade de
suspensão para parar o acessório de
perfuração, fale com seu centro de serviço. Não
use o produto até que o produto seja ajustado
ou reparado corretamente.
Instruções de segurança para
manutenção
Montagem do freio Montagem da broca
A
B
C
D
Não deixe que combustível caia no seu corpo,
pois pode causar ferimentos. Caso derrame
combustível em seu corpo, use um sabão e uma
água para remover o combustível.
Não ligue o motor se derramar óleo ou
combustível no produto ou no seu corpo.
Não ligue o produto se o motor tiver um
vazamento. Verifique regularmente se existem
fugas no motor.
Tenha cuidado com o combustível. O combustível
é inflamável e as fumaças são explosivas e
podem causar ferimentos ou morte.
Não respire os vapores de combustível, pois
podem causar ferimentos. Certifique-se de que
existe um fluxo de ar suficiente.
Não fume perto do combustível ou do motor.
Não coloque objetos quentes perto do
combustível ou do motor.
Não adicione combustível quando o motor estiver
ligado.
Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
Antes de reabastecer, abra lentamente o tampão
do tanque de combustível e liberte
cuidadosamente a pressão.
Não adicione combustível ao motor sob uma área
interna. Um fluxo de ar insuficiente pode causar
ferimentos ou morte devido a asfixia ou monóxido
de carbono.
Aperte cuidadosamente a tampa do tanque de
combustível, ou um incêndio poderá ocorrer.
Desloque o produto a uma distância mínima de 3
m (10 pés) da posição onde encheu o tanque
antes de começar.
Não encha o tanque com excesso de combustível.
Certifique-se de que não haverá vazamento ao
mover o produto ou o recipiente de combustível.
Não coloque o produto ou um recipiente de
combustível onde exista uma chama aberta, faísca
ou luz piloto. Certifique-se de que a área de
armazenamento não contém uma chama aberta.
Utilize apenas recipientes aprovados quando
deslocar o combustível ou colocar o combustível
em armazenamento.
Esvazie o tanque de combustível antes de o
armazenar a longo prazo. Respeite a legislação
local sobre onde eliminar o combustível.
Limpe o produto antes do armazenamento a longo
prazo.
Retire o cabo da vela de ignição antes de colocar
o produto em armazenamento para se certificar de
que o motor não irá iniciar acidentalmente.
39 40 42 44
45 46 48
37
4341
47
35
background
Utilize sempre um recipiente de combustível
limpo quando misturar o combustível.
Não faça mais de 30 dias de mistura de
combustível.
Se a máquina não for usada por algum tempo, o
tanque de combustível deve ser esvaziado e
limpo.
1. Adicione a metade da quantidade de gasolina.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite a mistura de combustível para misturar o
conteúdo.
4. Adicione a quantidade restante de gasolina.
5. Agite a mistura de combustível para misturar o
conteúdo.
6. Encha o tanque de combustível.
33 34 36 38
Para fazer a mistura de combustível
Adicionar combustível
AVISO: Não fume nem coloque objetos
quentes perto do combustível. Antes de
adicionar combustível, pare o motor e
deixe-o esfriar por alguns minutos.
AVISO: Ao adicionar combustível, abra a
tampa do tanque de combustível
lentamente para que qualquer excesso
de pressão seja liberado suavemente.
Gasolina, litros
5
10
15
20
Óleo, litros
2%(50:1)
0.1
0.2
0.3
0.4
Operação
Utilize sempre gasolina sem chumbo nova com
um índice mínimo de octanas de 90 RON (87
AKI) e com uma concentração de etanol inferior
a 27% (E27).
Utilize gasolina com um índice de octanas
superior se utilizar frequentemente o produto a
uma velocidade do motor continuamente
elevada.
Utilize sempre uma mistura de gasolina sem
chumbo/óleo de boa qualidade.
Utilize apenas o óleo de motor de dois tempos de
alta qualidade, especialmente o óleo de motor de
dois tempos HUSQVARNA. Utilize apenas o óleo
de um motor arrefecido a ar.
Relação de mistura 50:1 (2%).
O óleo de baixa qualidade e alta relação
óleo/combustível pode diminuir a vida útil dos
catalisadores.
Combustível
Uso do combustível
Gasolina
Óleo do motor de dois tempos
AVISO: Leia e compreenda o capítulo de
segurança antes de utilizar o produto.
CUIDADO: Este produto possui um motor
de dois tempos. Utilize uma mistura de
gasolina e óleo de motor de dois tempos.
Certifique-se de utilizar a quantidade
correta de óleo na mistura. Uma relação
incorreta de gasolina e óleo pode causar
danos no motor.
CUIDADO: Não utilize gasolina com um
índice de octanas inferior a 90 RON (87
AKI). Isto pode causar danos no produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina com
uma concentração de etanol superior a
27% (E27). Isto pode causar danos no
produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina com
chumbo. Isto pode causar danos no
produto.
Fale com o seu concessionário aprovado quando
selecionar um óleo.
Se o óleo de dois tempos Husqvarna não estiver
disponível, você pode utilizar outro óleo de dois
tempos de boa qualidade destinado a motores
arrefecidos a ar. Contate o seu concessionário
aprovado quando selecionar um óleo.
Não utilize o óleo de dois tempos para motores
fora de borda arrefecidos a água. O óleo para
motores a dois tempos é, por vezes, referido
como óleo exterior.
39
40 42 44
45 46 48
37
4341
47
35
background
Verifique as brocas. Nunca utilize brocas
partidas, rachadas ou danificadas.
Verifique se a máquina está em perfeito estado
de funcionamento.
Verifique se o acessório da broca sempre pare
quando o motor estiver em suspensão.
Use a máquina somente para a finalidade para a
qual foi projetada.
Certifique-se de que o cabo e as características
de segurança estejam em boas condições de
funcionamento. Nunca use uma máquina que
não tenha uma peça ou que tenha sido
modificada fora de suas especificações.
Todas as tampas devem ser instaladas
corretamente e não danificadas antes de colocar
a máquina em funcionamento.
1. Coloque o interruptor de parada na posição inicial.
2. Coloque a alavanca de acionamento do freio na
posição de frenagem antes de dar partida à
máquina.
3. Pressione a purga de ar dez vezes.
4. Desloque o controle do estrangulador para a
posição de estrangulação.
5. Segure o produto no chão lentamente com sua
mão direita até sentir alguma resistência. Puxe o
cabo rapidamente e com força. Continue a fazê-lo
até ouvir o arranque do motor
1. Coloque o interruptor de parada na posição
inicial.
2. Coloque a alavanca de acionamento do freio na
posição de frenagem antes de dar partida à
máquina.
3. Pressione a purga de ar dez vezes.
4. Coloque o controle do estrangulador na posição
de operação e puxe a corda de partida até que o
motor dê partida.
6. Coloque o controle do estrangulador na posição
de operação e puxe a corda de partida até que o
motor dê partida.
7. Puxe levemente o gatilho do acelerador e faça-o
funcionar a baixa velocidade durante 60
segundos.
Use a máquina somente para a finalidade para a
qual foi projetada.
Certifique-se de que o cabo e as características
de segurança estejam em boas condições de
funcionamento. Nunca use uma máquina que
não tenha uma peça ou que tenha sido
modificada fora de suas especificações.
Todas as tampas devem ser instaladas
corretamente e não danificadas antes de colocar
a máquina em funcionamento.
33 34 36 38
Para iniciar e parar
Para examinar antes de iniciar
Para ligar um motor frio
Para ligar um motor quente
Empurre o interruptor de parada para parar o
motor.
Para parar
AVISO: Não toque na tampa, pois isso
pode queimar a sua pele e provocar
choques elétricos se a tampa da vela de
ignição estiver danificada. Não utilize um
produto com uma tampa da vela
danificada.
AVISO: Instale a broca antes de iniciar o
produto.
AVISO: Afaste o produto da área de
reabastecimento e da energia. Coloque
sobre uma superfície plana. Certifique-se
de que nenhum objeto toque no acessório
da broca.
AVISO: Certifique-se de que nenhuma
pessoa não autorizada esteja na área de
trabalho. Ou isso pode causar um risco de
ferimentos perigosos. A distância de
segurança é de 5 m.
CUIDADO: Não puxe todo o cabo de
arranque para fora. Segure o punho do
cabo de arranque quando este estiver
totalmente estendido.
O não cumprimento destas instruções
pode causar danos ao motor.
Nota: Não torça o cabo de arranque em volta da
mão.
AVISO: Depois de adicionar combustível,
aperte cuidadosamente a tampa do
tanque de combustível. Afaste a máquina
da área de reabastecimento e da energia
antes de ligar o motor.
39 40 42 44
45 46 48
37
4341
47
35
background
1. A posição de operação correta é aquela a qual o
punho do perfurador de solo fique abaixo da
cintura e o acionador do freio.
2. A posição relativa do operador e da máquina é
mostrada na figura abaixo. Segure sempre
firmemente o cabo com ambas as mãos durante a
operação.
33 34 36 38
A máquina pode causar sérios danos pessoais.
Leia atentamente as instruções de segurança.
Aprenda a usar a máquina.
Não toque na ferramenta sem antes parar o
motor.
Nunca permita que crianças usem a máquina.
Certifique-se de que ninguém se aproxime
mais de 5 m durante o trabalho.
Nunca permita que mais ninguém utilize a
máquina sem antes ter certeza de ter lido e
compreendido o conteúdo do manual do
operador.
Sempre certifique-se de ter uma posição de
trabalho segura e estável.
Sempre segure a máquina com as duas mãos.
Use sua mão direita para controlar o ajuste do
acelerador.
Certifique-se de que suas mãos e pés não se
aproximem do acessório da broca quando o
motor estiver em funcionamento.
Comece a perfurar com meio acelerador e
aumente gradualmente a velocidade do motor
para que a broca possa entrar no solo
suavemente.
Sempre desligue o motor quando tiver
terminado a perfuração.
Se algum objeto estranho for atingido ou se
ocorrer vibração, pare a máquina
imediatamente. Desconecte a tampa da vela
de ignição da vela de ignição. Verifique se a
máquina não está danificada. Repare
eventuais danos.
Perfurações ou contato com cabos ou fios
elétricos podem levar à morte ou a lesões
corporais graves. A máquina não é isolada
eletricamente. Para reduzir o risco de
eletrocussão, sempre verifique a existência de
tubos, cabos e fios subterrâneos antes de
perfurar. Contate sua empresa de serviços
públicos local ou serviço de localização para
obter informações sobre a localização de
cabos e tubulações. Se necessário, confirme
os locais reais através do uso de dispositivos
como detectores de cabos e escavando
cuidadosamente as valas.
Golpear algo duro na terra, como rochas ou
raízes de árvores, pode fazer com que a broca
pare repentinamente. Isto pode levar a um
movimento de reação sobre a broca. E a
alavanca de freio tocará a perna do usuário,
Para perfurar
Operação da broca
então a broca será parada.
A superexposição à vibração pode levar a danos
circulatórios ou danos nervosos em pessoas que
tenham prejudicado a circulação. Entre em
contato com seu médico se sentir sintomas de
superexposição à vibração. Tais sintomas
incluem dormência, perda de sensibilidade,
formigamento, picadas, dor, perda de força,
mudanças na cor ou condição da pele. Esses
sintomas normalmente aparecem nos dedos,
mãos ou pulsos. O risco aumenta em baixas
temperaturas.
Certifique-se de que o acessório da broca tenha
parado antes da limpeza, da realização de
reparos ou de uma inspeção. Desconecte a
tampa da vela de ignição da vela de ignição.
Sempre use luvas pesadas ao substituir as
brocas de perfuração.
Use somente peças de reposição originais para
reparos.
39 40 42 44
45 46 48
37
43
41
47
35
background
Manutenção
33 34 36 38
A seguir, uma lista das etapas de manutenção que
devem ser realizadas na máquina. A maioria dos
itens está descrita na seção Manutenção.
O usuário só deve realizar os trabalhos de
Programa de manutenção
Manutenção
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
manutenção e serviço descritos neste Manual do
Operador. Trabalhos mais extensos devem ser
realizados por uma oficina de serviço autorizada.
Manutenção
diária
Manutenção
semanal
Manutenção
mensal
Limpar o exterior da máquina.
Verificar o acelerador e o gatilho do acelerador.
Verificar se o interruptor de parada funciona
corretamente.
Verificar se a broca não gira em modo inativo.
Limpar o filtro de ar. Substituir, se necessário.
Verificar a broca. Nunca utilize uma broca partida,
rachada ou danificada.
Verificar se todos os cabos e conexões estão
corretamente fixados
Verificar se não há vazamentos de combustível
do motor, tanque e linhas de combustível.
Limpar a poeira e a lama na broca
Verificar o inicializador e o cabo de partida.
Limpar a vela de ignição. Remover a vela de
ignição e fazer uma verificação da folga do
eletrodo. Ajustar o espaço do eletrodo para
0.6-0.7mm, ou substituir a vela de ignição se
necessário. Verificar se a vela de ignição está
equipada com um supressor.
Certifique-se de que a engrenagem cônica seja
preenchida até ¾ com graxa.
Verificar se as porcas e parafusos estão
apertados.
Verificar se o cabo e o guidão não estão
danificados e se estão fixados corretamente.
39 40 42 44
45 46 48
37
4341
47
35
background
1. Certifique-se de que o silenciador não esteja
danificado.
2. Certifique-se de que o silenciador esteja
corretamente fixado ao produto.
Para ajustar o carburador
Os ajustes básicos do carburador são ajustados
durante os testes na fábrica. O ajuste deve ser
realizado por um técnico treinado.
Para verificar o filtro de ar
Após cada 25 horas de funcionamento, retire a
tampa do filtro de ar e inspecione o filtro de ar.
Se estiver muito sujo, lave-o cuidadosamente em
água quente com um detergente neutro e
coloque-o novamente na posição original depois
de o secar completamente.
• Se o filtro de ar estiver distorcido ou danificado,
substitua-o por um novo.
• Se o filtro de ar estiver bloqueado, a eficiência do
motor será reduzida. Além disso, o interior do
motor sofrerá desgaste anormal se for operado
sem filtro ou se for operado continuamente com
um filtro distorcido ou danificado.
Para verificar o filtro de combustível
Após cada 25 horas de funcionamento, esvazie o
tanque de combustível, retire o filtro de
combustível do tanque e remova toda a sujeira.
Se o filtro estiver muito obstruído, substitua-o por
um novo.
Se o filtro de combustível estiver obstruído, a
velocidade do motor pode ser limitada ou podem
ocorrer flutuações de velocidade.
Se o motor for operado sem um filtro de
combustível, a sujeira se acumulará no
carburador e causará mau funcionamento
Para verificar o silenciador
33 34 36 38
AVISO: Não utilize um produto que tenha
um silenciador defeituoso. Sempre
substitua um silencioso defeituoso.
AVISO: Risco de queimadura ou
incêndio. Os silenciadores com conver-
sores catalíticos esquentam muito
durante a operação.
AVISO: Risco de incêndio. O silenciador
diminui o nível de ruído e identifica os
gases de escape do operador. Os gases
de exaustão são quentes e podem conter
faíscas.
CUIDADO: A tela do supressor de
centelhas deve ser substituída se estiver
danificada. Não utilize um produto se a tela
do supressor de centelhas no silencioso
estiver ausente ou defeituosa.
CUIDADO: Se a tela do supressor de
centelhas estiver bloqueada, o produto
ficará muito quente. Isto causará danos ao
cilindro e ao pistão.
X
X
X
X
X
Limpar a superfície externa do carburador e a
área ao seu redor.
Limpar o sistema de resfriamento do produto.
Limpar o silenciador.
Substituir a vela de ignição. Certifique-se de que
a vela de ignição esteja montada com um
supressor.
Verificar o desgaste da embreagem, das molas
de embreagem e do tambor de embreagem.
Substituir, se necessário.
Manutenção
diária
Manutenção
semanal
Manutenção
mensal
Manutenção
39 40 42 44
45 46 48
37
4341
47
35
background
Para verificar o sistema de refrigeração
O produto possui um sistema de resfriamento para
manter a temperatura de trabalho baixa.
Ao verificar o produto para se certificar de que
está em boas condições antes de o utilizar,
verifique a área em redor do silenciador e retire
todas as equipes que se encontram ligadas, caso
o silenciador esteja sobreaquecido ou mesmo o
motor fique preso em caso de incêndio.
Verifique o respiro de arrefecimento do ar de
admissão e a área ao redor das aletas de
arrefecimento do cilindro quanto a obstruções a
cada 25 horas de uso, em caso de superaqueci-
mento do motor ou até mesmo falha do produto.
Tenha em atenção que é necessário remover a
cobertura superior e a cobertura inferior para
poder visualizar a parte superior do cilindro.
Para ajustar a velocidade de
suspensão
Certifique-se de que o filtro de ar esteja limpo. O
acessório da broca não deve girar em velocidade
de suspensão correta.
Ajuste a velocidade de suspensão com o
parafuso de ajuste de suspensão T que é
identificado com a marca "T".
A velocidade da suspensão estará correta
quando o motor operar suavemente em todas as
posições. A velocidade da suspensão deve estar
abaixo da velocidade quando a conexão da
broca começar a girar.
Para verificar a caixa de engrenagens
Durante o uso normal, desmonte a válvula de alívio
(A) a cada 50 horas para verificar se ainda há
graxa na caixa de engrenagem, e a graxa na caixa
de engrenagem deve ser substituída a cada 100
horas.
A condição da vela de ignição é influenciada por:
a) Ajuste incorreto do carburador. b) Uma mistura
de combustível incorreta (óleo em excesso ou
tipo incorreto). c) Um filtro de ar sujo.
Não toque na vela de ignição com as mãos
desprotegidas imediatamente após a operação,
pois existe o risco de queimaduras devido a
temperaturas elevadas.
Se a máquina estiver com pouca potência, difícil
de dar partida ou funcionar mal em velocidade
inativa: verifique sempre primeiro a vela de
ignição antes de tomar qualquer outra medida.
Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e
verifique se a folga correta do eletrodo é de 0.6 a
0.7mm.
A vela de ignição deve ser substituída após
cerca de um mês de operação ou antes, se
necessário.
1. Gire o parafuso de ajuste de suspensão no
sentido horário até que o acessório da broca
comece a girar.
2. Gire o parafuso de ajuste de suspensão no
sentido anti-horário até que o acessório da broca
pare.
Para verificar a vela de ignição
33 34 36 38
AVISO: Nunca toque no cilindro, no
silenciador ou na vela de ignição com as
mãos desprotegidas imediatamente após
desligar o motor. O motor pode ficar muito
quente durante o funcionamento, o que
pode resultar em queimaduras graves.
AVISO: Um sistema de resfriamento sujo
ou bloqueado causa superaquecimento.
Isso causa danos ao pistão e ao cilindro.
AVISO: Se a velocidade da suspensão
não puder ser ajustada para que o
acessório da broca pare, fale com o
distribuidor ou com o centro de serviço.
Não use o produto até que o produto
seja ajustado ou reparado corretamente.
CUIDADO: Sempre use o tipo de vela
de ignição recomendado. O tipo
incorreto de vela de ignição pode causar
danos ao produto.
A
39 40 42 44
45 46 48
37
4341
47
35
background
33 34 36 38
Resolução de Problemas
O motor liga, mas não continua funcionando
Falha de partida
Ruído anormal na caixa de engrenagens
Verificar Causas possíveis Solução
Botão de
parada
Posição de parada Coloque o interruptor de parada na posição
inicial.
Tanque de
combustível
Tipo de combustível incorreto. Drenar e usar o combustível correto.
Tanque de
combustível
Tipo de combustível incorreto. Drenar e usar o combustível correto.
Carburador O motor não fica em modo de
suspensão corretamente.
Fale com o seu revendedor autorizado.
Filtro de ar
Filtro de ar entupido. Limpar o filtro de ar.
Filtro de
combustível
Filtro de combustível entupido. Substitua o filtro de combustível.
Engrenagem Engrenagem usada Substituição de peças relacionadas na caixa de
engrenagens.
Graxa
Lubrificação ruim Adicione graxa.
Carburador Ajuste da velocidade de suspensão. Ajuste a velocidade de suspensão com o
parafuso T.
Vela de
ignição
Vela de ignição solta. Aperte a vela de ignição.
Filtro de
combustível
Filtro de combustível entupido. Substitua o filtro de combustível.
Ignição (sem
ignição)
Vela de ignição suja ou molhada.
Certifique-se de que a vela de ignição esteja
seca e limpa.
Consulte os dados técnicos para obter a folga
correta do eletrodo.
Velas de ignição com folga incorreta.
Limpar a vela de ignição. Verifique se a folga do
eletrodo está correta. Certifique-se de que a vela
de ignição esteja instalada com um supressor.
Patilhas de
partida
Presilhas de vinculação Ajuste ou substitua as pastilhas.
Limpe ao redor das pastilhas.
Fale com um revendedor autorizado.
39 40 42 44
45 46 48
37
4341
47
35
background
Transporte e armazenamento
Dados técnicos
Armazene e transporte a máquina e o
combustível para que não haja risco de qualquer
vazamento ou fumaça que entre em contato com
faíscas ou chamas nuas, por exemplo, de
máquinas elétricas, motores elétricos, relés/
interruptores elétricos ou caldeiras.
Ao armazenar e transportar combustível utilize
sempre recipientes aprovados destinados a este
fim.
Ao armazenar a máquina por longos períodos, o
tanque de combustível deve ser esvaziado.
Contate o seu posto de gasolina local para saber
onde descartar o excesso de combustível.
Certifique-se de que a máquina esteja limpa e
que um serviço completo seja realizado antes do
armazenamento por longos períodos.
Nota:
1. Os dados informados para nível de potência sonora equivalente
e nível de pressão sonora para o produto tem uma dispersão
estatística típica (desvio padrão) de 2.5 dB (A).
2. Os dados informados para o nível de vibração possuem uma
dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1.5 m/s
2
.
33 34 36 38
Modelo
Motor
Cilindrada do motor
Potência nominal do motor
Modelo de vela de ignição
Folga do eletrodo da vela de ignição
Velocidade de suspensão
Velocidade da embreagem
Rotação na potência nominal
Rotação máxima
Velocidade máxima (broca)
Capacidade do tanque de combustível
Peso bruto
Peso líquido
Dimensões da embalagem
Nível de potência sonora, L
WA
Nível de pressão sonora, L
PA
Vibração no guidão
541EA
G43L
41.5cc
1.47 kW
NGK BPMR7A
0.6-0.7mm
2500±200 r/min
3300±200 r/min
7000~7500rpm
12000 rpm
350min
-1
0.94L
11.8 kg
9.7 kg
540x370x340 mm
108.1 dB(A)
101.0 dB(A)
11.4m/s
2
Armazene a máquina fora do alcance de
crianças.
A fim de evitar a partida involuntária do motor, a
tampa da vela deve ser sempre removida durante
o armazenamento de longo prazo, se a máquina
não estiver sob estreita supervisão e ao executar
todas as medidas de serviço.
Mantenha o equipamento seguro durante o
transporte para evitar danos e acidentes.
Mantenha o produto e o equipamento em uma
área seca e à prova de gelo.
Limpar o produto.
Substitua ou repare os componentes danificados.
Use a tampa protetora correta no produto que
não mantém umidade.
Mantenha o produto firmemente conectado
durante o transporte.
39 40 42 44
45
46 48
37
4341
47
35
background
Acessórios
33 34 36 38
Broca padrão
Broca e haste de extensão opcionais
Acessórios aprovados
Broca padrão
Broca opcional
Barra de extensão opcional
Tipo de acessório
Φ200mm dupla hélice
Φ80mm hélice simples
Φ150mm dupla hélice
L = 600 mm
L = 1000 mm
Nº do artigo do acessório
537619101
537618901
537619001
537629101
537629102
39 40 42 44
45 46 48
37
4341
47
35
background
Declaração de conformidade
33 34 36 38
Nós, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Suécia,
tel: +46-36-146500, declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto:
Cumpre totalmente com as seguintes diretivas e regulamentos da UE:
E que sejam aplicadas as seguintes normas e/ou especificações técnicas:
2PfG 2593/12.16, EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009
Huskvarna, 2022-09-30
Claes Losdal, Gerente de P&D
(Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica)
Descrição
Marca
Tipo/Modelo
Identificação
Perfurador de Solo
Husqvarna
541EA
Números de série que datam de 2022 em diante
Diretiva/Regulamento
2006/42/EC
2014/30/EU
Descrição
"relativo às máquinas".
"relativo à compatibilidade eletromagnética"
Declaração de conformidade da EU
39 40 42 44
45 46
48
37
4341
47
35
background
Contenu
Introduction
Introduction·················································49
Sécurité··················································51
Montage···················································54
Fonctionnement···········································55
Maintenance············································58
1. Système de freinage
2. Levier de déclenchement du frein
3. Couvercle du filtre à air
4. Couvercle du cylindre
5. Couvercle du silencieux
6. Réservoir de carburant
7. Verrouillage de la gâchette d'accélérateur
8. Interrupteur d'arrêt
9. Levier de starter
10. Poignée du démarreur
11. Gâchette de l'accélérateur
12. Levier de réenclenchement des freins
13. Ampoule d'amorçage
14. Foret
15. Clé à douille
16. Clé de type L
17. Clé combinée
18. Manuel
Dépannage················································61
Transport et stockage···································62
Données techniques····································62
Accessoires···············································63
Déclaration de conformité······························64
Vue d'ensemble du produit
49 50 52 54
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
16
18
17
55 56 58 60
61 62 64
53
5957
63
51
background
AVERTISSEMENT ! Une tarière de
terre est un outil dangereux s'il est
utilisé de façon négligente ou incorrecte
et peut causer des blessures graves,
voire mortelles. Il est extrêmement
important de bien lire et comprendre le
contenu de ce manuel d'utilisation.
Ne pas toucher le foret en rotation
lorsque la machine est en marche.
Restez à l'écart des tuyaux et des
câbles souterrains, il est interdit aux
foreuses d'endommager les tuyaux et
les câbles souterrains.
La direction de la flèche indique la
direction normale de travail de la
foreuse.
Interdiction à l'opérateur de se
pencher sur la machine.
Attention aux incendies
Ne vous approchez pas des parties
chaudes de la machine (comme le
silencieux)
Responsabilité du produit
Comme le prévoient les lois sur la responsabilité du
produit, nous ne sommes pas responsables des
dommages causés par notre produit si :
le produit est réparé de manière incorrecte.
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
approuvées par le fabricant.
le produit est équipé d'un accessoire qui ne
provient pas du fabricant ou qui n'est pas
approuvé par le fabricant.
le produit n'est pas réparé dans un centre de
service agréé ou par une autorité agréée.
Le feu et les étincelles sont
strictement interdits near the fuel.
Interdiction de fumer à proximité du
carburant.
Veuillez lire le manuel d'utilisation
attentivement et assurez-vous de bien
comprendre les instructions avant
d'utiliser la machine.
Veuillez toujours porter :
Protection auditive approuvée
Protection des yeux approuvée
Protection de la tête approuvée
Portez des bottes ou des chaussures
robustes et antidérapantes
Porter des vêtements de protection
pendant l'opération.
Portez toujours des gants de
protection approuvés.
Symboles présents sur le produit
49 50 52 54
55 56 58 60
61 62 64
53
5957
63
51
background
Sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de
gravité de chaque mot de signalisation.
Utilisez le produit correctement. Une utilisation
incorrecte peut entraîner des blessures ou la
mort. N'utilisez le produit que pour les tâches
décrites dans ce manuel. N'utilisez pas le produit
pour d'autres tâches.
Respectez les instructions de ce manuel.
Respectez les symboles de sécurité et les
consignes de sécurité. Si l'opérateur ne respecte
pas les instructions et les symboles, des
blessures, des dommages ou la mort sont
possibles.
Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions
pour assembler, utiliser et maintenir votre produit
en bon état. Utilisez les instructions pour installer
correctement les accessoires. N'utilisez que des
accessoires identiques à ceux d'origine ou
fournis par Husqvarna ou son représentant.
Ce manuel ne peut pas inclure toutes les
situations qui peuvent se produire lorsque vous
utilisez le produit. Soyez prudent et faites preuve
de bon sens. N'utilisez pas le produit ou
n'effectuez pas d'entretien sur le produit si vous
n'êtes pas sûr de la situation. Adressez-vous à un
expert du produit, à votre revendeur, à votre
agent de service ou à un centre de service agréé
pour obtenir des informations.
N'utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué,
si vous avez bu de l'alcool ou si vous prenez des
médicaments qui pourraient affecter votre vision,
votre jugement ou votre coordination.
Portez un équipement de protection individuelle.
Définitions de la sécurité
Consignes de sécurité pour
l'utilisation
49 50 52 54
AVERTISSEMENT : Risque de
blessures corporelles.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : Lisez les instructions
d'avertissement suivantes avant d'utiliser
le produit.
ATTENTION: endommagement du
produit.
Remarque : Ces informations facilitent l'utilisation du
produit.
Voir les instructions sous la rubrique Équipement
de protection individuelle.
N'utilisez jamais une machine qui est
défectueuse. Effectuez les contrôles de sécurité,
la maintenance et les instructions d'entretien
décrits dans ce manuel. Certaines mesures de
maintenance et d'entretien doivent être
effectuées par des spécialistes formés et
qualifiés. Reportez-vous aux instructions de la
rubrique Maintenance.
Tous les couvercles et protections doivent être
installés avant le démarrage. Veillez à ce que le
capuchon de la bougie et le fil d'allumage ne
soient pas endommagés pour éviter tout risque
d'électrocution.
Veillez à ce que personne ne s'approche à moins
de 5 m pendant que vous travaillez.
Effectuez une inspection générale de la machine
avant de l'utiliser. Consultez le programme de
Maintenance.
Lorsque vous utilisez ce produit, le moteur
produit un champ électromagnétique. Ce champ
électromagnétique peut endommager les
implants médicaux. Parlez-en à votre médecin et
au fabricant d'implants médicaux avant d'utiliser
le produit.
Veuillez ne pas démarrer le produit à l'intérieur ou
à proximité de matériaux inflammables. Les gaz
d'échappement sont chauds et peuvent contenir
une étincelle susceptible de déclencher un
incendie.
Faites tourner un moteur dans un endroit confiné
ou mal ventilé peut entraîner la mort par asphyxie
ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
Veuillez interdire aux enfants d'utiliser le produit.
Ne laissez pas une personne sans connaissance
des instructions utiliser le produit.
Veuillez toujours surveiller toute personne dont
les capacités physiques ou mentales sont
réduites et qui utilise le produit. Un adulte
responsable doit être présent à tout moment.
Une tarière de terre est un outil dangereux s'il est
utilisé de manière imprudente ou incorrecte et
peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles. Il est extrêmement important que vous
lisiez et compreniez le contenu de ce manuel
d'utilisation.
N'utilisez pas le produit s'il y a des personnes ou
des animaux dans la zone de travail. Arrêtez le
produit si une personne ou un animal entre dans
la zone de travail. Ne tournez pas avec le produit
avant de vous être assuré qu'aucune personne
ou aucun animal ne se trouve dans la zone de
sécurité.
Assurez-vous que vous avez toujours le contrôle
du produit.
N'utilisez pas le produit si vous ne pouvez pas
recevoir d'aide en cas d'accident. Assurez-vous
toujours que d'autres personnes savent que vous
allez utiliser le produit avant de commencer à
l'utiliser.
Retirez tous les matériaux indésirables de la
zone de travail avant de commencer. Si le foret
heurte un objet, celui-ci peut être éjecté et causer
des blessures ou des dommages. Les matériaux
non désirés peuvent s'enrouler autour du foret et
causer des dommages.
N'utilisez pas le produit dans des conditions
météorologiques défavorables (brouillard, pluie,
vents forts, risque de foudre ou autres conditions
météorologiques). Des conditions dangereuses
(telles que des surfaces glissantes) peuvent se
produire en raison du mauvais temps.
55 56 58 60
61 62 64
53
5957
63
51
background
49 50 52 54
Équipement de protection individuelle
Dispositifs de protection intégrés au
produit
Commutateur d'arrêt
Verrouillage de la gâchette
d'accélérateur
AVERTISSEMENT : Lisez les instructions
d'avertissement suivantes avant d'utiliser
le produit.
STOP
A
B
START
STOP
STOP
Une tarière de terre est un outil dangereux s'il est
utilisé de manière imprudente ou incorrecte et
peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles. Il est extrêmement important que vous
lisiez et compreniez le contenu de ce manuel
d'utilisation.
N'utilisez pas le produit s'il y a des personnes ou
des animaux dans la zone de travail. Arrêtez le
produit si une personne ou un animal entre dans
la zone de travail. Ne tournez pas avec le produit
avant de vous être assuré qu'aucune personne
ou aucun animal ne se trouve dans la zone de
sécurité.
Assurez-vous que vous avez toujours le contrôle
du produit.
N'utilisez pas le produit si vous ne pouvez pas
recevoir d'aide en cas d'accident. Assurez-vous
toujours que d'autres personnes savent que vous
allez utiliser le produit avant de commencer à
l'utiliser.
Retirez tous les matériaux indésirables de la
zone de travail avant de commencer. Si le foret
heurte un objet, celui-ci peut être éjecté et causer
des blessures ou des dommages. Les matériaux
non désirés peuvent s'enrouler autour du foret et
causer des dommages.
N'utilisez pas le produit dans des conditions
météorologiques défavorables (brouillard, pluie,
vents forts, risque de foudre ou autres conditions
météorologiques). Des conditions dangereuses
(telles que des surfaces glissantes) peuvent se
produire en raison du mauvais temps.
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle correct lorsque vous utilisez le
produit. L'équipement de protection individuelle
ne supprime pas le risque de blessure.
L'équipement de protection individuelle diminue
la gravité des blessures en cas d'accident.
Demandez à votre revendeur agréé de vous
aider à choisir l'équipement approprié.
Utilisez toujours une protection oculaire
approuvée lorsque vous utilisez le produit.
N'utilisez pas le produit pieds nus ou avec des
chaussures ouvertes. Utilisez toujours des bottes
antidérapantes résistantes.
Utilisez des pantalons épais et longs.
Si cela est nécessaire, utilisez des gants de
protection approuvés.
Utilisez un casque s'il est possible que des objets
vous tombent sur la tête.
Utilisez toujours des protections auditives
approuvées lorsque vous utilisez le produit. Le
bruit pendant une longue période peut provoquer
une perte auditive due au bruit.
Assurez-vous d'avoir une trousse de premiers
secours à proximité.
1. Assurez-vous que la gâchette de l'accélérateur
(B) est verrouillée au ralenti lorsque vous
relâchez le verrouillage de la gâchette de
l'accélérateur (A).
2. Poussez le verrouillage de la gâchette de
l'accélérateur (A) et assurez-vous qu'elle revient à
sa position initiale lorsque vous la relâchez.
3. Appuyez sur la gâchette de l'accélérateur (B) et
assurez-vous qu'elle revient à sa position initiale
lorsque vous la relâchez. Démarrez le moteur,
puis donnez un coup d'accélérateur. Relâcher la
gâchette de l'accélérateur (B) et vérifier que le
foret s'arrête. Si la perceuse tourne alors que
l'accélérateur est en position de ralenti, vérifiez la
vis de réglage du ralenti du carburateur.
Veuillez effectuer régulièrement la maintenance
du produit.
• La durée de vie du produit augmente.
• Les risques d'accidents diminuent.
Laissez un revendeur agréé ou un centre de
service agréé examiner régulièrement le produit
pour effectuer des réglages ou des réparations.
N'utilisez pas un produit dont l'équipement de
protection est endommagé. Si le produit est
endommagé, adressez-vous à un centre de
service agréé.
55 56 58 60
61 62 64
53
5957
63
51
background
Démarrez le moteur. Assurez-vous que le moteur
s'arrête lorsque vous mettez le commutateur d'arrêt
en position d'arrêt.
1. Si le foret se bloque pendant l'opération, le levier
de frein frappera la jambe de l'opérateur, passant
de la position de fonctionnement à la position
de freinage . Le système de freinage est activé
et la machine s'arrête.
2. La main droite de l'opérateur quitte la poignée de
commande, puis tient le levier de réinitialisation
du frein avec la main droite, et le levier de frein
rebondira automatiquement de la position de
freinage à la position de fonctionnement .
3. Après la réinitialisation du levier de frein,
appuyez sur la gâchette de l'accélérateur et la
machine fonctionnera normalement.
Le silencieux réduit le niveau de bruit au minimum
et maintient les émissions de gaz d'échappement à
l'écart de l'opérateur.
N'utilisez pas un moteur dont le silencieux est
endommagé. Un silencieux endommagé
augmente le niveau sonore et le risque
d'incendie. Gardez un extincteur à proximité.
Vérifiez régulièrement que le silencieux est bien
fixé au produit.
Veillez à ne pas toucher le moteur ou le
silencieux lorsque le moteur est en marche.
Veillez à ne pas toucher le moteur ou le
silencieux pendant un certain temps après l'arrêt
du moteur. Les surfaces chaudes peuvent
provoquer des blessures.
Un silencieux chaud peut provoquer un incendie.
Faites attention si vous utilisez le produit à
proximité de liquides ou de gaz inflammables.
Veillez à ne pas toucher les pièces du silencieux
si celui-ci est endommagé. Les pièces peuvent
contenir des produits chimiques cancérigènes.
Ne démarrez pas le produit s'il y a du carburant
ou de l'huile moteur sur le produit. Nettoyez le
carburant/huile indésirable et laissez le produit
sécher. Nettoyez le carburant indésirable du
produit.
Vérifiez le foret
N'utilisez jamais un foret émoussé, fissuré ou
endommagé.
Assurez-vous que le foret est solidement fixé.
Lorsque la lame est fabriquée, elle est affûtée
selon une méthode avancée. Cela signifie que la
lame ne peut pas être réaffûtée à l'aide de
méthodes conventionnelles. Les lames usées
doivent être remplacées par des neuves pour que
votre machine fonctionne de manière
satisfaisante.
49 50 52 54
Silencieux
Sécurité des combustibles/ du
carburant
Foret
Système de freinage
1
2
1
2
1
2
Si vous renversez du carburant sur vos
vêtements, changez immédiatement de
vêtements.
Veillez à ne pas vous mettre du carburant sur le
corps, cela pourrait vous blesser. Si vous avez du
carburant sur le corps, utilisez de l'eau et du
savon pour l'enlever.
Ne démarrez pas le moteur si vous renversez de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur votre
corps.
Ne démarrez pas le produit si le moteur présente
une fuite. Examinez régulièrement le moteur pour
détecter les fuites.
Soyez prudent avec le carburant. Le carburant est
inflammable et les gaz d'échappement sont
explosifs et peuvent causer des blessures ou la
mort.
Ne respirez pas les gaz d'échappement du
carburant, cela peut provoquer des blessures.
Assurez-vous que la circulation d'air est
suffisante.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
en marche.
Assurez-vous que le moteur est froid avant de
ravitailler en carburant.
Avant de ravitailler, ouvrez lentement le bouchon
du réservoir de carburant et relâchez la pression
avec précaution.
N'ajoutez pas de carburant au moteur dans une
zone intérieure. Une circulation d'air insuffisante
peut entraîner des blessures ou la mort par
55 56 58 60
61 62 64
53
5957
63
51
asphyxie ou monoxyde de carbone.
Serrez le bouchon du réservoir de carburant avec
précaution, sinon un incendie peut se produire.
Déplacez le produit à une distance minimale de 3
m de l'endroit où vous avez rempli le réservoir
avant un démarrage.
Ne mettez pas trop de carburant dans le
réservoir.
Assurez-vous qu'une fuite ne peut pas se
produire lorsque vous déplacez le produit ou le
réservoir de carburant.
Ne placez pas le produit ou le réservoir de
carburant dans un endroit où il y a une flamme
vive, une étincelle ou une veilleuse. Assurez-vous
que la zone de stockage ne contient pas de
flamme vive.
N'utilisez que des récipients approuvés lorsque
vous déplacez le carburant ou que vous le
stockez.
Videz le réservoir de carburant avant un stockage
de longue durée. Respectez la législation locale
en matière d'élimination du carburant.
Nettoyez le produit avant un stockage à long
terme.
Retirez le câble de la bougie avant de ranger le
produit pour vous assurer que le moteur ne
démarre pas accidentellement.
background
Ne démarrez pas le produit s'il y a du carburant
ou de l'huile moteur sur le produit. Nettoyez le
carburant/huile indésirable et laissez le produit
sécher. Nettoyez le carburant indésirable du
produit.
49 50 52
54
Montage
Insérez l'extrémité filetée du levier de
déclenchement du frein dans le trou situé sous le
système de freinage et serrez le contre-écrou.
1. Démonter l'axe de connexion (C) du foret (B), et
connecter l'arbre de sortie de la transmission (A)
avec le foret (B).
2. Insérer la goupille de connexion (C) dans le trou
de connexion du foret (B), puis la bloquer avec un
fil d'acier élastique (D) pour s'assurer que la
goupille de connexion (C) ne tombe pas.
Si vous ne pouvez pas régler la vitesse de
ralenti pour que le foret s'arrête, adressez-vous
à votre centre de service. N'utilisez pas le
produit avant qu'il ne soit correctement réglé ou
réparé.
Consignes de sécurité pour la
maintenance
Pour assembler le frein Pour assembler le foret
A
B
C
D
Si vous renversez du carburant sur vos
vêtements, changez immédiatement de
vêtements.
Veillez à ne pas vous mettre du carburant sur le
corps, cela pourrait vous blesser. Si vous avez du
carburant sur le corps, utilisez de l'eau et du
savon pour l'enlever.
Ne démarrez pas le moteur si vous renversez de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur votre
corps.
Ne démarrez pas le produit si le moteur présente
une fuite. Examinez régulièrement le moteur pour
détecter les fuites.
Soyez prudent avec le carburant. Le carburant est
inflammable et les gaz d'échappement sont
explosifs et peuvent causer des blessures ou la
mort.
Ne respirez pas les gaz d'échappement du
carburant, cela peut provoquer des blessures.
Assurez-vous que la circulation d'air est
suffisante.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
en marche.
Assurez-vous que le moteur est froid avant de
ravitailler en carburant.
Avant de ravitailler, ouvrez lentement le bouchon
du réservoir de carburant et relâchez la pression
avec précaution.
N'ajoutez pas de carburant au moteur dans une
zone intérieure. Une circulation d'air insuffisante
peut entraîner des blessures ou la mort par
55 56 58 60
61 62 64
53
5957
63
51
asphyxie ou monoxyde de carbone.
Serrez le bouchon du réservoir de carburant avec
précaution, sinon un incendie peut se produire.
Déplacez le produit à une distance minimale de 3
m de l'endroit où vous avez rempli le réservoir
avant un démarrage.
Ne mettez pas trop de carburant dans le
réservoir.
Assurez-vous qu'une fuite ne peut pas se
produire lorsque vous déplacez le produit ou le
réservoir de carburant.
Ne placez pas le produit ou le réservoir de
carburant dans un endroit où il y a une flamme
vive, une étincelle ou une veilleuse. Assurez-vous
que la zone de stockage ne contient pas de
flamme vive.
N'utilisez que des récipients approuvés lorsque
vous déplacez le carburant ou que vous le
stockez.
Videz le réservoir de carburant avant un stockage
de longue durée. Respectez la législation locale
en matière d'élimination du carburant.
Nettoyez le produit avant un stockage à long
terme.
Retirez le câble de la bougie avant de ranger le
produit pour vous assurer que le moteur ne
démarre pas accidentellement.
background
Utilisez toujours un récipient propre lorsque vous
mélangez le carburant.
Ne faites une quantité de mélange de carburant
supérieure à 30 jours.
Si la machine n'est pas utilisée pendant un
certain temps, le réservoir de carburant doit être
vidé et nettoyé.
1. Ajoutez la moitié de la quantité d'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Secouez le mélange d'essence pour en
mélanger le contenu.
4. Ajoutez la quantité d'essence restante.
5. Secouez le mélange de carburant pour en
mélanger le contenu.
6. Remplissez le réservoir de carburant.
49 50 52 54
Pour faire le mélange de carburant
Pour ajouter du carburant
AVERTISSEMENT : Ne fumez pas et ne
mettez pas d'objets chauds à proximité
du carburant. Avant d'ajouter du
carburant, arrêtez le moteur et laissez-le
refroidir pendant quelques minutes.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous
ajoutez du carburant, ouvrez lentement
le bouchon du réservoir de carburant afin
de libérer doucement toute pression
excessive.
Essence, litre
5
10
15
20
Huile, litre
2%(50:1)
0.1
0.2
0.3
0.4
Opération
Utilisez toujours de l'essence neuve sans plomb
avec un indice d'octane minimum de 90 RON (87
AKI) et une concentration d'éthanol inférieure à
27 % (E27).
Utilisez une essence avec un indice d'octane
plus élevé si vous utilisez fréquemment le produit
à un régime moteur continuellement élevé.
Utilisez toujours un mélange essence sans
plomb/huile de bonne qualité.
N'utilisez que de l'huile pour moteur à deux temps
de haute qualité, notamment de l'huile pour
moteur à deux temps HUSQVARNA. N'utilisez
que l'huile d'un moteur refroidi par air.
Rapport de mélange 50:1 (2%).
Une huile de mauvaise qualité et un rapport
huile/carburant élevé peuvent diminuer la durée
de vie des convertisseurs catalytiques.
Carburant
Pour utiliser le carburant
Essence
Huile pour moteur à deux temps
AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez
le chapitre sur la sécurité avant d'utiliser
le produit.
ATTENTION : Ce produit est équipé d'un
moteur à deux temps. Utilisez un mélange
d'essence et d'huile pour moteur à deux
temps. Veillez à utiliser la quantité
correcte d'huile dans le mélange. Un
rapport incorrect entre l'essence et l'huile
peut endommager le moteur.
ATTENTION : N'utilisez pas d'essence
dont l'indice d'octane est inférieur à 90
RON (87 AKI). Cela peut endommager le
produit.
ATTENTION : N'utilisez pas d'essence
dont la concentration en éthanol est
supérieure à 27 % (E27). Cela peut
endommager le produit.
ATTENTION : N'utilisez pas d'essence
au plomb. Cela peut endommager le
produit.
Parlez-en à votre revendeur lorsque vous
choisissez une huile.
Si l'huile pour moteur à deux temps Husqvarna
n'est pas disponible, vous pouvez utiliser une
autre huile pour moteur à deux temps de bonne
qualité, destinée aux moteurs refroidis par air.
Contactez votre revendeur lorsque vous
sélectionnez une huile.
N'utilisez pas l'huile pour moteur à deux temps
dans les moteurs hors-bord refroidis par eau.
L'huile pour moteur à deux temps est parfois
appelée huile pour moteur hors-bord.
55
56 58 60
61 62 64
53
5957
63
51
background
Vérifiez les forets. N'utilisez jamais de forets
émoussés, fissurés ou endommagés.
Vérifiez que la machine est en parfait état de
marche. Vérifiez que tous les écrous et toutes
les vis sont bien serrés.
Vérifiez que le foret s'arrête toujours lorsque le
moteur tourne au ralenti.
N'utilisez la machine que pour l'usage auquel
elle est destinée.
Assurez-vous que la poignée et les dispositifs de
sécurité sont en bon état de marche. N'utilisez
jamais une machine à laquelle il manque une
pièce ou qui a été modifiée en dehors de ses
spécifications.
Toutes les protections doivent être correctement
installées et intactes avant de démarrer la
machine.
1. Mettez le commutateur d'arrêt en position de
démarrage.
2. Placez le levier de déclenchement du frein en
position de freinage avant de démarrer la
machine.
3. Appuyez dix fois sur la purge d'air.
4. Placez la commande du starter en position de
starter.
5. Maintenez l'appareil au sol. Tirez lentement sur le
cordon avec votre main droite jusqu'à ce que vous
sentiez une certaine résistance. Tirez le cordon
rapidement et avec force. Continuez à le faire
jusqu'à ce que vous entendiez le moteur démarrer.
1. Mettez le commutateur d'arrêt en position de
démarrage.
2. Placez le levier de déclenchement du frein en
position de freinage avant de démarrer la
machine.
3. Appuyez dix fois sur la purge d'air.
4. Placez la commande du starter en position de
marche, puis tirez sur la corde de démarrage
jusqu'à ce que le moteur démarre.
6. Placez la commande du starter en position de
marche, puis tirez sur la corde de démarrage
jusqu'à ce que le moteur démarre.
7. Tirez légèrement sur la gâchette de l'accélérateur
et roulez à basse vitesse pendant 60 secondes.
Utilisez toujours un récipient de carburant muni
d'une valve anti-débordement.
Nettoyez la zone autour du bouchon du réservoir
de carburant. Une contamination dans le
réservoir peut entraîner des problèmes de
fonctionnement.
Assurez-vous que le carburant est bien mélangé
en secouant le récipient avant de remplir le
réservoir.
49 50 52 54
Pour démarrer et arrêter
A examiner avant de démarrer
Pour démarrer un moteur froid
Pour démarrer un moteur chaud
Appuyez sur le commutateur d'arrêt pour
arrêter le moteur.
Pour arrêter
AVERTISSEMENT : Ne pas toucher le
couvercle. Il peut brûler votre peau et
provoquer un choc électrique si le
capuchon de la bougie est endommagé.
N'utilisez pas un produit dont le
capuchon de la bougie est endommagé.
AVERTISSEMENT : Installez le foret
avant de démarrer le produit.
AVERTISSEMENT : Éloignez le produit de
la zone de ravitaillement et de
l'alimentation électrique. Posez-le sur une
surface plane. Assurez-vous qu'aucun
objet ne touche le foret.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous qu'aucune
personne non autorisée ne se trouve dans la
zone de travail. Sinon, cela peut entraîner un
risque de blessure dangereuse. La distance
de sécurité est de 5 m.
ATTENTION : Ne tirez pas toute la corde
du démarreur. Tenez la poignée de la
corde du démarreur lorsqu'elle est
complètement déployée. Si vous ne
respectez pas ces instructions, vous
risquez d'endommager le moteur.
Remarque : Veuillez ne pas tourner la corde du
démarreur autour de votre main.
AVERTISSEMENT : Après avoir ajouté
du carburant, serrez soigneusement le
bouchon du réservoir de carburant.
Éloignez la machine de la zone de
ravitaillement et de l'alimentation
électrique avant de démarrer le moteur.
55 56 58 60
61 62 64
53
5957
63
51
background
1. La position d'utilisation correcte est la suivante :
la poignée de la tarière de terre est plus basse
que la taille, et la gâchette du frein est en position
de marche.
2. La position relative de l'opérateur et de la
machine est indiquée dans la figure ci-dessous.
Tenez toujours fermement la poignée avec les
deux mains pendant l'opération.
49 50 52 54
La machine peut provoquer des blessures
graves. Lisez attentivement les consignes de
sécurité. Apprenez à utiliser la machine.
Ne touchez pas l'outil sans avoir préalablement
arrêté le moteur.
Ne laissez jamais les enfants utiliser la
machine.
Veillez à ce que personne ne s'approche à
moins de 5 m pendant que vous travaillez.
Ne laissez jamais une autre personne utiliser la
machine sans s'assurer qu'elle a lu et compris
le contenu du manuel d'utilisation.
Assurez-vous toujours d'avoir une position de
travail sûre et stable.
Tenez toujours la machine avec les deux
mains.
Utilisez votre main droite pour contrôler le
réglage de l'accélérateur.
Veillez à ce que vos mains et vos pieds ne
s'approchent pas du foret lorsque le moteur est
en marche.
Commencez à forer à mi-régime et augmentez
progressivement le régime du moteur pour que
le foret puisse pénétrer dans le sol en douceur.
Arrêtez toujours le moteur lorsque vous avez
fini de percer.
Si un objet étranger est heurté ou si des
vibrations se produisent, arrêtez
immédiatement la machine. Débranchez le
capuchon de la bougie d'allumage. Vérifiez que
la machine n'est pas endommagée. Réparez
les dommages éventuels.
Le perçage ou le contact avec des câbles ou
des fils électriques peut entraîner la mort ou
des blessures corporelles graves. La machine
n'est pas isolée électriquement. Pour réduire le
risque d'électrocution, vérifiez toujours la
présence de tuyaux, câbles et fils souterrains
avant de percer. Contactez votre compagnie
d'électricité locale ou un service de localisation
pour obtenir des informations sur
l'emplacement des câbles et des tuyaux. Si
nécessaire, confirmez les emplacements réels
à l'aide de dispositifs tels que des détecteurs
de câbles et en creusant soigneusement des
tranchées.
Le fait de heurter quelque chose de dur dans la
terre, comme des rochers ou des racines
d'arbre, peut provoquer un arrêt brutal du foret.
Cela peut entraîner un mouvement de réaction
Pour forer
Utilisation du foret
sur la tarière. Le levier de frein touchera la jambe
de l'utilisateur et le foret sera alors arrêté.
La surexposition aux vibrations peut entraîner
des lésions circulatoires ou nerveuses chez les
personnes souffrant de troubles de la circulation.
Contactez votre médecin si vous ressentez des
symptômes de surexposition aux vibrations. Ces
symptômes comprennent un engourdissement,
une perte de sensation, des picotements, des
piqûres, des douleurs, une perte de force, des
changements de couleur ou d'état de la peau.
Ces symptômes apparaissent normalement dans
les doigts, les mains ou les poignets. Le risque
augmente à basse température.
Assurez-vous que le foret s'est arrêté avant de le
nettoyer, de le réparer ou de l'inspecter.
Débranchez le capuchon de la bougie
d'allumage.
Portez toujours des gants épais pour remplacer
les forets.
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine
pour les réparations.
55 56 58 60
61 62 64
53
59
57
63
51
background
Maintenance
49 50 52 54
Vous trouverez ci-dessous une liste des étapes de
maintenance qui doivent être effectuées sur la
machine. La plupart des éléments sont décrits
dans la section Maintenance.
Programme de maintenance
Maintenance
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
L'utilisateur doit uniquement effectuer les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Les travaux plus importants doivent être
effectués par un atelier de service agréé.
Maintenance
quotidienne
Maintenance
hebdomadaire
Maintenance
mensuelle
Nettoyez l'extérieur de la machine.
Vérifiez l'accélérateur et la gâchette de
l'accélérateur.
Vérifiez que le commutateur d'arrêt fonctionne
correctement.
Vérifiez que le foret ne tourne pas au ralenti.
Nettoyez le filtre à air. Remplacez-le si nécessaire.
Vérifiez le foret. N'utilisez jamais une perceuse
émoussée, fissurée ou endommagée.
Vérifiez que tous les câbles et connexions sont
correctement fixés.
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de carburant au
niveau du moteur, du réservoir et des conduites
de carburant.
Nettoyez la poussière et la boue sur le foret
Vérifiez le démarreur et le cordon du démarreur.
Nettoyer la bougie d'allumage. Retirer la bougie
et vérifier le décalage des électrodes. Réglez le
décalage des électrodes de 0,6 à 0,7 mm, ou
remplacez la bougie si nécessaire. Vérifiez que la
bougie d'allumage est équipée d'un suppresseur.
Vérifiez que l'engrenage conique est rempli à ¾
de graisse.
Vérifiez que les écrous et les vis sont bien serrés.
Vérifiez que la poignée et le guidon ne sont pas
endommagés et sont correctement fixés.
55 56 58 60
61 62 64
53
5957
63
51
background
1. Assurez-vous que le silencieux n'est pas
endommagé.
2. Assurez-vous que le silencieux est correctement
fixé au produit.
Réglage du carburateur
Les réglages de base du carburateur sont ajustés
lors des essais en usine. Le réglage doit être
effectué par un technicien qualifié.
Vérification du filtre à air
Toutes les 25 heures d'opération, veuillez retirer
le couvercle du filtre à air et inspecter le filtre à
air. S'il est trop sale, lavez-le soigneusement
dans de l'eau chaude contenant un détergent
neutre, et remettez-le dans sa position d'origine
après l'avoir soigneusement séché.
Si le filtre à air est déformé ou endommagé,
veuillez le remplacer par un neuf.
Si le filtre à air est obstrué, l'efficacité du moteur
sera réduite. De plus, l'intérieur du moteur subira
une usure anormale s'il est utilisé sans filtre ou
s'il est utilisé en permanence avec un filtre
déformé ou endommagé.
Vérification du filtre à carburant
Après toutes les 25 heures d'opération, videz le
réservoir de carburant, détachez le filtre à
carburant du réservoir et enlevez toutes les
saletés. Si le filtre est trop bouché, veuillez le
remplacer par un nouveau.
Si le filtre à carburant est bouché, la vitesse du
moteur peut être limitée ou des fluctuations de
vitesse peuvent se produire.
Si le moteur est utilisé sans filtre à carburant, des
saletés s'accumuleront dans le carburateur et
provoqueront son dysfonctionnement.
Vérification du silencieux
49 50 52 54
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas un
produit dont le silencieux est défectueux.
Veuillez toujours remplacer un silencieux
défectueux.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure
ou d'incendie. Les silencieux avec
convertisseurs catalytiques deviennent
très chauds pendant l'operation.
ATTENTION : L'écran pare-étincelles doit
être remplacé s'il est endommagé.
N'utilisez pas le produit si l'écran
pare-étincelles du silencieux est absent ou
défectueux.
ATTENTION : Si l'écran pare-étincelles est
bloqué, le produit sera trop chaud. Cela
endommagera le cylindre et le piston.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie. Le
silencieux diminue le niveau sonore et
identifie les gaz d'échappement de
l'opérateur. Les gaz d'échappement sont
chauds et peuvent contenir des étincelles.
X
X
X
X
X
Nettoyez la surface externe du carburateur et la
zone qui l'entoure.
Nettoyez le système de refroidissement du produit.
Nettoyez le silencieux.
Remplacez la bougie d'allumage. Assurez-vous
que la bougie d'allumage est assemblée avec un
suppresseur.
Vérifiez l'usure de l'embrayage, des ressorts
d'embrayage et du tambour d'embrayage.
Veuillez les remplacer si nécessaire.
Maintenance
quotidienne
Maintenance
hebdomadaire
Maintenance
mensuelle
Maintenance
55 56 58 60
61 62 64
53
5957
63
51
background
Vérification du système de
refroidissement
Le produit est équipé d'un système de
refroidissement pour maintenir la température de
travail à un niveau bas.
Lorsque vous inspectez le produit pour vous
assurer qu'il est en bon état avant de l'utiliser,
vérifiez la zone autour du silencieux et retirez les
bâtonnets qui y sont attachés, au cas où le
silencieux surchaufferait ou même si le moteur
prenait feu.
Toutes les 25 heures d'opération, vérifiez que
l'évent de refroidissement de l'air d'admission et la
zone autour des ailettes de refroidissement du
cylindre ne sont pas obstrués, en cas de
surchauffe du moteur ou même de défaillance du
produit. Notez qu'il est nécessaire de retirer le
couvercle supérieur et le couvercle inférieur pour
pouvoir voir la partie supérieure du cylindre.
Réglage du régime du ralenti
Assurez-vous que le filtre à air est propre. Le
foret ne doit pas tourner au régime de ralenti
correct.
Réglez le régime de ralenti à l'aide de la vis de
réglage du ralenti T, identifiée par la marque "T".
Le régime de ralenti est correct lorsque le moteur
fonctionne en douceur dans toutes les positions.
Le régime de ralenti doit être inférieur à la vitesse
à laquelle le foret commence à tourner.
Vérification de la boîte de vitesses
Pendant l'utilisation normale, démontez la soupape
de décharge (A) toutes les 50 heures pour vérifier
s'il y a encore de la graisse dans la boîte de
vitesses, et la graisse de la boîte de vitesses doit
être remplacée toutes les 100 heures.
L'état de la bougie est influencé par : a) Un
mauvais réglage du carburateur. b) Un mauvais
mélange de carburant (trop d'huile ou un
mauvais type d'huile). c) Un filtre à air sale.
Veillez à ne pas toucher la bougie à mains nues
immédiatement après l'avoir utilisée, car il existe
un risque de brûlure dû à la température élevée.
Si la machine manque de puissance, qu'elle est
difficile à démarrer ou qu'elle tourne mal au
ralenti : vérifiez toujours la bougie d'allumage
avant de prendre toute autre mesure.
Si la bougie est sale, nettoyez-la et vérifiez que
le décalage des électrodes est de 0,6 à 0,7 mm.
La bougie d'allumage doit être remplacée après
environ un mois d'utilisation ou plus tôt si
nécessaire.
1. Tournez la vis de réglage du ralenti dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le foret
commence à tourner.
2. Tourner la vis de réglage du ralenti dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
le foret s'arrête de tourner.
Vérification de la bougie d'allumage
49 50 52 54
AVERTISSEMENT : Veillez à ne jamais
toucher le cylindre, le silencieux ou la
bougie à mains nues immédiatement
après avoir arrêté le moteur. Le moteur
peut devenir très chaud lorsqu'il est en
marche, ce qui peut entraîner de graves
brûlures.
AVERTISSEMENT : Un système de
refroidissement sale ou obstrué provoque
une surchauffe. Il endommage le piston
et le cylindre.
AVERTISSEMENT : S'il n'est pas
possible de régler la vitesse de ralenti de
manière à ce que le foret s'arrête,
adressez-vous au distributeur ou au
centre de service. N'utilisez pas le
produit avant qu'il ne soit correctement
réglé ou réparé.
ATTENTION : Utilisez toujours le type
de bougie recommandé. Un type de
bougie incorrect peut endommager le
produit.
A
55 56 58 60
61 62 64
53
5957
63
51
background
49 50 52 54
Dépannage
Le moteur démarre mais ne reste pas en marche
Échec au démarrage
Bruit anormal dans la boîte de vitesses
Vérifier Cause possible Solution
Bouton
d'arrêt
Position d'arrêt Mettez le commutateur d'arrêt en position de
démarrage.
Réservoir de
carburant
Type de carburant incorrect. Vidangez le moteur et utilisez le bon carburant.
Réservoir de
carburant
Type de carburant incorrect. Vidangez-la et utilisez un carburant correct.
Carburateur Le moteur ne tourne pas
correctement au ralenti.
Adressez-vous à votre revendeur.
Filtre à air Filtre à air obstrué. Nettoyez le filtre à air.
Filtre à
carburant
Filtre à carburant obstrué. Remplacez le filtre à carburant.
Engrenages Engrenage usé
Remplacement des pièces connexes dans la
boîte de vitesses.
Graisse
Mauvaise lubrification
Ajout de graisse.
Carburateur Réglage du régime de ralenti. Réglez le régime de ralenti à l'aide de la vis T.
Bougie
d'allumage
Bougie d'allumage desserrée. Serrez la bougie d'allumage.
Filtre à
carburant
Filtre à carburant bouché. Remplacez le filtre à carburant
Étincelle (pas
d'étincelle)
Bougie d'allumage sale ou mouillée.
Assurez-vous que la bougie d'allumage est
sèche et propre.
Se référer aux données techniques pour un
espacement/décalage correct des électrodes.
Dégagement incorrect de la bougie
d'allumage.
Nettoyez la bougie d'allumage. Vérifiez que le
décalage des électrodes est correct. S'assurer
que la bougie est installée avec un suppresseur.
Cliquets du
démarreur
Cliquets de liaison Réglez ou remplacez les cliquets.
Nettoyez autour des cliquets.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
55 56 58 60
61 62 64
53
5957
63
51
background
Transport et stockage
Données techniques
Stockez et transportez la machine et le carburant
de manière à ce qu'il n'y ait aucun risque de fuite
ou de gaz entrant en contact avec des étincelles
ou des flammes vives, par exemple, des
machines électriques, des moteurs électriques,
des relais/interrupteurs électriques ou des
chaudières.
Pour le stockage et le transport du carburant,
utilisez toujours des récipients approuvés et
prévus à cet effet.
Lors du stockage de la machine pendant de
longues périodes, le réservoir de carburant doit
être vidé. Contactez votre station-service locale
pour vous informer de l'endroit où jeter l'excédent
de carburant.
Assurez-vous que la machine est nettoyée et
qu'un entretien complet est effectué avant un
stockage de longue durée.
Remarque:
1. Les données déclarées pour le niveau de puissance acoustique équivalent et le niveau de
pression acoustique du produit ont une dispersion statistique typique (écart-type) de 2,5 dB (A).
2. Les données déclarées pour le niveau de vibration ont une dispersion statistique typique (écart
type) de 1,5 m/s
2
.
49 50 52 54
Modèle
Moteur
Cylindrée du moteur
Puissance nominale du moteur
Modèle de bougie d'allumage
Écart entre les électrodes de la bougie d'allumage
Vitesse de ralenti
Vitesse d'embrayage
Rotation à la puissance nominale
Rotation maximale
Vitesse maximale (foret)
Capacité du réservoir de carburant
Poids brut
Poids net
Dimensions de l'emballage
Niveau de puissance acoustique, L
WA
Niveau de pression acoustique, L
PA
Vibration au guidon
541EA
G43L
41.5cc
1.47 kW
NGK BPMR7A
0.6-0.7mm
2500±200 r/min
3300±200 r/min
7000~7500rpm
12000 rpm
350min
-1
0.94L
11.8 kg
9.7kg
540x370x340 mm
108.1 dB(A)
101.0 dB(A)
11.4m/s
2
Rangez la machine hors de portée des enfants.
Afin d'éviter tout démarrage involontaire du
moteur, le capuchon de la bougie doit toujours
être retiré pendant le stockage à long terme, si la
machine n'est pas sous surveillance étroite et lors
de toutes les mesures d'entretien.
Gardez l'équipement en sécurité pendant le
transport pour éviter les dommages et les
accidents.
Conservez le produit et l'équipement dans un
endroit sec et à l'abri du gel.
Nettoyez le produit.
Remplacez ou réparez les composants
endommagés.
Utilisez sur le produit la housse de protection
adéquate qui ne retient pas l'humidité.
Gardez le produit bien attaché pendant le
transport.
55 56 58 60
61
62 64
53
5957
63
51
background
Accessoires
49 50 52 54
Foret standard
Foret et rallonge optionnels
Accessoires approuvés
Foret standard
Foret en option
Rallonge en option
Type d'accessoire
0200mm double hélice
080mm simple hélice
0150mm double hélice
L = 600 mm
L = 1000 mm
N° d'article accessoire
537619101
537618901
537619001
537629101
537629102
55 56 58 60
61 62 64
53
5957
63
51
background
Déclaration de conformité
49 50 52 54
Nous, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Suède,
tél. : +46-36-146500, déclarons sous notre entière responsabilité que le produit:
Conforme aux directives et règlements européens suivants:
Et que les normes et/ou spécifications techniques suivantes sont appliquées :
2PfG 2593/12.16, EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009.
Huskvarna, 2022-09-30
Claes Losdal, Directeur R&D
(Représentant autorisé de Husqvarna AB et responsable de la documentation technique).
Description
Marque
Type/Modèle
Identification
Tarière de terre
Husqvarna
541EA
Numéros de série datant de 2022 et plus
Directive/Réglementation
2006/42/EC
2014/30/EU
Description
"relatif aux machines
"relatif à la compatibilité électromagnétique
Déclaration de conformité de l'UE
55 56 58 60
61 62
64
53
5957
63
51
background
Isi Kandungan
Pengenalan
Pengenalan·················································65
Keselamatan···············································67
Pemasangan···············································70
Operasi············································71
Penyelenggaraan·········································74
1. Sistem brek
2. Tuas pencetus brek
3. Penutup penapis udara
4. Penutup silinder
5. Penutup peredam
6. Tangki bahan api
7. Kuncian pencetus pendikit
8. Suis berhenti
9. Tuas pencekik
10. Pemegang pemula
11. Pencetus pendikit
12. Tuas set semula brek
13. Mentol primer
14. Bit gerudi
15. Sepana soket
16. Sepana jenis L
17. Sepana gabungan
18. Manual
Penyelesaian masalah··································77
Pengangkutan dan penyimpanan····················78
Data teknikal··············································78
Aksesori···············································79
Gambaran keseluruhan produk
65 66 68 70
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
16
18
17
71 72 74 76
77 78
69
7573
79
67
background
AMARAN! Gerimit tanah ialah alat yang
berbahaya sekiranya digunakan secara
cuai atau tidak betul dan boleh
menyebabkan kecederaan yang serius,
malah boleh membawa maut. Adalah
amat penting untuk anda membaca dan
memahami kandungan Manual
Operator ini.
Jangan sentuh mata gerudi berputar
semasa mesin sedang berjalan.
Jauhkan daripada paip dan wayar
bawah tanah, adalah dilarang untuk
gerudi untuk merosakkan paip dan
wayar bawah tanah.
Arah anak panah menunjukkan arah
kerja biasa gerudi.
Operator adalah dilarang untuk
bersandar pada mesin
Berhati-hati untuk kebakaran.
Jauhkan daripada bahagian panas
mesin (seperti peredam)
Liabiliti produk
Seperti yang dinyatakan dalam undang-undang
liabiliti produk, kami tidak akan bertanggungjawab
ke atas kerosakan yang disebabkan oleh produk
kami sekiranya:
produk tidak diperbaiki dengan betul.
produk diperbaiki dengan alat ganti tiruan yang
bukan dari pengilang atau tidak diluluskan oleh
pengilang
produk mempunyai aksesori yang bukan daripada
pengilang atau tidak diluluskan oleh pengilang.
produk tidak dibaiki di pusat servis yang
bertauliah atau oleh pihak berkuasa yang
diluluskan.
Api dan percikan api adalah dilarang
sama sekali berhampiran bahan api
Dilarang merokok berhampiran
bahan api.
Sila baca manual operator dengan teliti
dan pastikan anda memahami arahan
sebelum menggunakan mesin
Sentiasa memakai:
Perlindungan pendengaran yang
diluluskan
Perlindungan mata yang diluluskan
Perlindungan kepala yang
diluluskan
Memakai but atau kasut yang kukuh
dan tidak licin
Memakai pakaian pelindung semasa
operasi
Sentiasa memakai sarung tangan
pelindung yang diluluskan
Simbol-simbol pada produk
65 66 68 70
71 72 74 76
77 78
69
7573
79
67
background
Keselamatan
Takrifan di bawah memberikan tahap keterukan
bagi setiap perkataan isyarat.
Gunakan produk dengan betul. Kecederaan
ataukematian adalah berkemungkinan akibat
penggunaanyang salah. Hanya gunakan produk
untuk tugasan yangterdapat dalam manual ini.
Jangan gunakan produkuntuk tugasan lain.
Patuhi arahan dalam manual ini. Patuhi simbol
keselamatandan arahan keselamatan. Jika
operator tidak mematuhiarahan dan simbol,
kecederaan, kerosakan atau kematianadalah
mungkin berlaku.Jangan buang manual
ini.Gunakan arahan untuk pemasangan,
pengendalian danmemastikan produk anda
dalam keadaan baik. Gunakanarahan untuk
pemasangan lampiran dan aksesori yangbetul.
Hanya gunakan lampiran dan aksesori yang
samaseperti yang asal atau dibekalkan oleh
Husqvarna atauwakil kami.
Manual ini tidak boleh memasukkan semua
situasi yangboleh berlaku semasa penggunaan
produk. Berhati-hatidan gunakan akal fikiran
anda. Jangan kendalikanproduk atau lakukan
penyelenggaraan pada produk jikaanda tidak
pasti tentang keadaannya. Berhubungdengan
pakar produk, pengedar anda, ejenperkhidmatan
atau pusat servis bertauliah untukmaklumat
selanjutnya.
Jangan sekali-kali menggunakan mesin jika anda
letih,di bawah pengaruh alkohol, atau jika anda
mengambilubat yang boleh menjejaskan
penglihatan anda,pertimbangan anda atau
koordinasi anda.
Definisi keselamatan
Arahan keselamatan untuk operasi
65 66 68 70
AMARAN:Kecederaan kepada
manusia.
Arahan keselamatan am
AMARAN: Baca arahan amaran yang
berikutnya sebelum anda menggunakan
produk.
AWAS: Kerosakkan kepada produk.
Nota: Maklumat ini memudahkan penggunaan
produk.
Pakai peralatan perlindungan diri. Lihat arahan di
bawahtajuk Peralatan pelindung diri.
Jangan sekali-kali menggunakan mesin yang
rosak.Jalankan pemeriksaan keselamatan,
penyelenggaraandan arahan servis yang
diterangkan dalam manual ini.Beberapa langkah
penyelenggaraan dan perkhidmatanmesti
dijalankan oleh pakar yang terlatih
danberkelayakan. Lihat arahan di bawah
tajukPenyelenggaraan.
Semua penutup dan pelindung mesti dipasang
sebelumbermula. Pastikan penutup palam
pencucuh dan plumbumpencucuh tidak rosak
untuk mengelakkan risiko renjatanelektrik.
Pastikan tiada sesiapa yang mendekati 5 m
semasaanda bekerja.
Lakukan pemeriksaan keseluruhan mesin
sebelumdigunakan. Lihat jadual
Penyelenggaraan.
Enjin produk ini akan menghasilkan
medanelektromagnet semasa anda
menggunakannya. Medanelektromagnet boleh
menyebabkan kerosakan padaimplan perubatan.
Bercakap dengan doktor anda danpengeluar
implan perubatan sebelum andamengendalikan
produk.
Jangan mulakan produk di dalam atau
berhampiranbahan mudah terbakar. Asap ekzos
panas dan bolehmengandungi percikan api yang
boleh mencetuskan api.Menghidupkan enjin di
kawasan terkurung ataupengudaraan yang teruk
boleh mengakibatkan kematianakibat sesak
nafas atau keracunan karbon monoksida.Jangan
biarkan kanak-kanak mengendalikan
produk.Jangan biarkan seseorang tanpa
pengetahuan tentangarahan mengendalikan
produk.
Pastikan anda sentiasa memantau seseorang,
denganpenurunan kapasiti fizikal atau kapasiti
mental, yangmenggunakan produk tersebut.
Orang dewasa yangbertanggungjawab mesti ada
pada setiap masa.
Gerimit tanah ialah alat yang berbahaya jika
digunakan secara cuai atau tidak betul dan boleh
menyebabkan kecederaan yang serius, malah
boleh membawa maut. Adalah amat penting
untuk anda membaca dan memahami
kandungan Manual Operator ini.
Jangan kendalikan produk jika terdapat orang
atau haiwan di kawasan kerja. Hentikan produk
jika seseorang atau haiwan masuk ke kawasan
kerja. Jangan belok dengan produk sebelum
anda memastikan tiada orang atau haiwan
berada di kawasan keselamatan.
Pastikan anda sentiasa mengawal produk.
Jangan gunakan produk jika anda tidak dapat
menerima bantuan jika kemalangan berlaku.
Sentiasa pastikan orang lain tahu anda akan
mengendalikan produk sebelum anda mula
mengendalikan produk.
Keluarkan semua bahan yang tidak diingini dari
kawasan kerja sebelum anda mula. Jika lampiran
penggerudian mengenai objek, objek itu boleh
memancut dan menyebabkan kecederaan atau
kerosakan. Bahan yang tidak diingini boleh
berputar di sekeliling lampiran penggerudian dan
menyebabkan kerosakan.
Jangan gunakan produk dalam keadaan cuaca
buruk (kabus, hujan, angin kencang, risiko kilat
atau keadaan cuaca lain.). Keadaan berbahaya
(seperti permukaan licin) boleh berlaku kerana
cuaca buruk.
71 72 74 76
77 78
69
7573
79
67
background
65 66 68 70
Alat pelindung diri
Peranti pelindung pada produk
Suis berhenti
Kuncian pencetus pendikit
AMARAN: Baca arahan amaran yang
berikutnya sebelum anda menggunakan
produk.
STOP
A
B
START
STOP
STOP
Gerimit tanah ialah alat yang berbahaya jika
digunakan secara cuai atau tidak betul dan boleh
menyebabkan kecederaan yang serius, malah
boleh membawa maut. Adalah amat penting
untuk anda membaca dan memahami
kandungan Manual Operator ini.
Jangan kendalikan produk jika terdapat orang
atau haiwan di kawasan kerja. Hentikan produk
jika seseorang atau haiwan masuk ke kawasan
kerja. Jangan belok dengan produk sebelum
anda memastikan tiada orang atau haiwan
berada di kawasan keselamatan.
Pastikan anda sentiasa mengawal produk.
Jangan gunakan produk jika anda tidak dapat
menerima bantuan jika kemalangan berlaku.
Sentiasa pastikan orang lain tahu anda akan
mengendalikan produk sebelum anda mula
mengendalikan produk.
Keluarkan semua bahan yang tidak diingini dari
kawasan kerja sebelum anda mula. Jika lampiran
penggerudian mengenai objek, objek itu boleh
memancut dan menyebabkan kecederaan atau
kerosakan. Bahan yang tidak diingini boleh
berputar di sekeliling lampiran penggerudian dan
menyebabkan kerosakan.
Jangan gunakan produk dalam keadaan cuaca
buruk (kabus, hujan, angin kencang, risiko kilat
atau keadaan cuaca lain.). Keadaan berbahaya
(seperti permukaan licin) boleh berlaku kerana
cuaca buruk.
Sentiasa gunakan peralatan pelindung diri yang
betul semasa anda mengendalikan produk.
Peralatan pelindung diri tidak menghapuskan
risiko kecederaan. Peralatan pelindung diri
mengurangkan gred kecederaan jika kemalangan
berlaku. Minta bantuan daripada peniaga yang
bertauliah dalam memilih peralatan yang betul.
Sentiasa gunakan pelindung mata yang
diluluskan semasa anda mengendalikan produk.
Jangan kendalikan produk dengan berkaki ayam
atau dengan kasut terbuka. Sentiasa gunakan
but tahan slip tugas berat.
Gunakan seluar yang berat dan panjang.
Sekiranya perlu, gunakan sarung tangan
pelindung yang diluluskan.
Gunakan topi keledar sekiranya terdapat
kemungkinan objek jatuh di atas kepala anda.
Sentiasa gunakan pelindung telinga yang
diluluskan semasa anda mengendalikan produk.
Bunyi bising untuk tempoh yang lama boleh
menyebabkan kehilangan pendengaran akibat
bunyi bising.
Pastikan anda mempunyai peti pertolongan
cemas berdekatan.
1. Pastikan pencetus pendikit (B) dikunci semasa
melahu apabila anda melepaskan kunci keluar
pencetus pendikit (A).
2. Tekan kekunci pencetus pendikit (A) dan
pastikan ia kembali ke kedudukan asalnya
apabila anda melepaskannya.
3. Tekan picu pendikit (B) dan pastikan ia kembali
ke kedudukan asalnya apabila anda
melepaskannya. Hidupkan enjin, dan kemudian
gunakan pendikit penuh. Lepaskan pencetus
pendikit (B) dan periksa jika lampiran gerudi
berhenti. Jika lampiran gerudi berpusing dengan
pendikit dalam kedudukan melahu, periksa skru
pelarasan melahu karburetor.
Pastikan anda kerap melakukan
penyelenggaraan pada produk.
• Jangka hayat produk meningkat.
• Risiko kemalangan berkurangan.
Biarkan pengedar atau pusat servis yang
bertauliah sentiasa memeriksa produk untuk
melakukan pelarasan atau pembaikan.
Jangan gunakan produk dengan peralatan
perlindungan yang rosak. Sekiranya terdapat
kerosakkan pada produk, berhubung dengan
pusat servis yang diluluskan.
71 72 74 76
77 78
69
7573
79
67
background
Hidupkan enjin. Pastikan enjin berhenti apabila
anda menggerakkan suis henti ke kedudukan
berhenti.
1. Sekiranya mata gerudi tersangkut dalam operasi,
tuil brek akan mengenai kaki operator, beralih dari
kedudukan kerja kepada kedudukan brek .
Sistem brek diaktifkan dan mesin berhenti.
2. Tangan kanan pengendali meninggalkan
pemegang kawalan, dan kemudian memegang tuil
set semula brek dengan tangan kanan, dan tuil
brek akan melantun secara automatik dari
kedudukan brek ke kedudukan kerja .
3. Selepas tuil brek diset semula, tekan picu pendikit
dan mesin akan berjalan seperti biasa.
Peredam mengekalkan tahap bising pada tahap
minimum dan menjauhkan asap ekzos daripada
operator.
Jangan gunakan enjin dengan peredm yang
rosak. Peredam yang rosak meningkatkan tahap
kebisingan dan risiko kebakaran. Simpan alat
pemadam api berhampiran.
Periksa dengan kerap bahawa peredam
dipasang pada produk.
Jangan sentuh enjin atau peredam semasa enjin
dihidupkan. Jangan sentuh enjin atau peredam
untuk seketika selepas enjin berhenti.
Permukaan panas boleh menyebabkan
kecederaan.
Peredam panas boleh menyebabkan kebakaran.
Berhati-hati, jika anda menggunakan produk
berhampiran cecair atau asap yang mudah
terbakar.
Jangan sentuh bahagian dalam peredam
sekiranya ia rosak. Bahagian tersebut boleh
mengandungi beberapa bahan kimia
karsinogenik.
Jangan mulakan produk jika terdapat bahan api
atau minyak enjin pada produk. Keluarkan bahan
api/minyak yang tidak diingini dan biarkan produk
kering. Keluarkan bahan api yang tidak diingini
daripada produk.
Jika anda menumpahkan minyak pada pakaian
anda, tukar pakaian dengan segera.
Periksa gerudi
Jangan sekali-kali menggunakan gerudi yang
tumpul, retak atau rosak.
Pastikan gerudi dipasang dengan selamat.
Apabila bilah dibuat ia diasah dengan
menggunakan kaedah lanjutan. Ini bermakna
bilah tidak boleh diasah semula dengan
menggunakan kaedah konvensional. Bilah yang
haus mesti diganti dengan yang baru untuk
memastikan mesin anda berfungsi dengan
memuaskan.
65 66 68 70
Peredam
Keselamatan bahan api
Gerudi
Sistem brek
1
2
1
2
1
2
Jangan simpahkan bahan bakar pada badan
anda, ia boleh menyebabkan kecederaan. Jika
anda terdapat bahan api pada badan anda,
gunakan sabun dan air untuk membersihkan
bahan api.
Jangan hidupkan enjin jika anda tertumpah
minyak atau bahan api pada produk atau badan
anda.
Jangan hidupkan produk sekiranya enjin
mengalami kebocoran. Periksa kebocoran enjin
dengan kerap.
Berhati-hati dengan bahan api. Bahan api mudah
terbakar dan asapnya meletup dan boleh
menyebabkan kecederaan atau kematian.
Jangan tersedut asap bahan api, ia boleh
menyebabkan kecederaan. Pastikan pengaliran
udara yang mencukupi.
Jangan merokok berhampiran bahan api atau
enjin.
Jangan letakkan objek panas berhampiran bahan
api atau enjin.
Jangan tambah bahan api apabila enjin
dihidupkan.
Pastikan enjin sejuk sebelum anda mengisi
minyak.
Sebelum anda mengisi minyak, buka penutup
tangki bahan api perlahan-lahan dan lepaskan
tekanan dengan berhati-hati.
Jangan tambah bahan api pada enjin di dalam
rumah. Pengaliran udara yang tidak mencukupi
boleh menyebabkan kecederaan atau kematian
kerana sesak nafas atau karbon monoksida.
Ketatkan penutup tangki bahan api dengan
berhati-hati atau kebakaran boleh berlaku.
Gerakkan produk sekurang-kurangnya 3 m (10
kaki) dari kedudukan tempat anda mengisi tangki
sebelum menghidupkannya.
Jangan letak terlalu banyak bahan api ke dalam
tangki bahan api.
Pastikan kebocoran tidak boleh berlaku apabila
anda mengalihkan produk atau bekas bahan api.
Jangan letakkan produk atau bekas bahan api di
tempat terdapat penyalaan terbuka, percikan api
atau lampu pandu. Pastikan kawasan
penyimpanan tidak mengandungi nyalaan terbuka.
Hanya gunakan bekas yang diluluskan apabila
anda mengalihkan bahan api atau meletakkan
bahan api ke dalam simpanan.
Kosongkan tangki bahan api sebelum
penyimpanan jangka panjang. Patuhi
undang-undang tempatan tentang tempat untuk
membuang bahan api.
Bersihkan produk sebelum penyimpanan jangka
panjang.
Tanggalkan kabel palam pencucuh sebelum anda
meletakkan produk ke dalam storan untuk
memastikan enjin tidak dihidupkan secara tidak
sengaja.
71 72 74 76
77 78
69
7573
79
67
background
Jangan mulakan produk jika terdapat bahan api
atau minyak enjin pada produk. Keluarkan bahan
api/minyak yang tidak diingini dan biarkan produk
kering. Keluarkan bahan api yang tidak diingini
daripada produk.
Jika anda menumpahkan minyak pada pakaian
anda, tukar pakaian dengan segera.
65 66 68
70
Pemasangan
Masukkan hujung berulir tuil pencetus brek ke
dalam lubang di bawah sistem brek, dan ketatkan
kekunciannya.
1. Tanggalkan pin penyambung (C) daripada mata
gerudi (B), dan sambungkan aci keluaran
penghantaran (A) dengan mata gerudi (B).
2. Masukkan pin penyambung (C) ke dalam lubang
penyambung mata gerudi (B), dan kemudian
kuncikannya dengan dawai keluli elastik (D) untuk
memastikan pin penyambung (C) tidak akan
tertanggal.
Jika anda tidak boleh melaraskan kelajuan
melahu untuk membuat lampiran gerudi
berhenti, sila berhubung dengan pusat servis
anda. Jangan gunakan produk sehingga produk
diselaraskan atau diperbaiki dengan betul.
Arahan keselamatan untuk
penyelenggaraan
Untuk memasang brek Untuk memasang gerudi
A
B
C
D
Jangan simpahkan bahan bakar pada badan
anda, ia boleh menyebabkan kecederaan. Jika
anda terdapat bahan api pada badan anda,
gunakan sabun dan air untuk membersihkan
bahan api.
Jangan hidupkan enjin jika anda tertumpah
minyak atau bahan api pada produk atau badan
anda.
Jangan hidupkan produk sekiranya enjin
mengalami kebocoran. Periksa kebocoran enjin
dengan kerap.
Berhati-hati dengan bahan api. Bahan api mudah
terbakar dan asapnya meletup dan boleh
menyebabkan kecederaan atau kematian.
Jangan tersedut asap bahan api, ia boleh
menyebabkan kecederaan. Pastikan pengaliran
udara yang mencukupi.
Jangan merokok berhampiran bahan api atau
enjin.
Jangan letakkan objek panas berhampiran bahan
api atau enjin.
Jangan tambah bahan api apabila enjin
dihidupkan.
Pastikan enjin sejuk sebelum anda mengisi
minyak.
Sebelum anda mengisi minyak, buka penutup
tangki bahan api perlahan-lahan dan lepaskan
tekanan dengan berhati-hati.
Jangan tambah bahan api pada enjin di dalam
rumah. Pengaliran udara yang tidak mencukupi
boleh menyebabkan kecederaan atau kematian
kerana sesak nafas atau karbon monoksida.
Ketatkan penutup tangki bahan api dengan
berhati-hati atau kebakaran boleh berlaku.
Gerakkan produk sekurang-kurangnya 3 m (10
kaki) dari kedudukan tempat anda mengisi tangki
sebelum menghidupkannya.
Jangan letak terlalu banyak bahan api ke dalam
tangki bahan api.
Pastikan kebocoran tidak boleh berlaku apabila
anda mengalihkan produk atau bekas bahan api.
Jangan letakkan produk atau bekas bahan api di
tempat terdapat penyalaan terbuka, percikan api
atau lampu pandu. Pastikan kawasan
penyimpanan tidak mengandungi nyalaan terbuka.
Hanya gunakan bekas yang diluluskan apabila
anda mengalihkan bahan api atau meletakkan
bahan api ke dalam simpanan.
Kosongkan tangki bahan api sebelum
penyimpanan jangka panjang. Patuhi
undang-undang tempatan tentang tempat untuk
membuang bahan api.
Bersihkan produk sebelum penyimpanan jangka
panjang.
Tanggalkan kabel palam pencucuh sebelum anda
meletakkan produk ke dalam storan untuk
memastikan enjin tidak dihidupkan secara tidak
sengaja.
71 72 74 76
77 78
69
7573
79
67
background
Sentiasa gunakan bekas bahan api yang bersih
apabila anda mencampur bahan api.
Jangan buat lebih daripada kuantiti 30 hari
campuran bahan api.
Jika mesin tidak digunakan untuk beberapa lama
tangki bahan api hendaklah dikosongkan dan
dibersihkan.
1. Tambah separuh daripada kuantiti petrol.
2. Tambah kuantiti penuh minyak.
3. Goncang campuran bahan api untuk
mencampurkan kandungan.
4. Tambah baki kuantiti petrol.
5. Goncang campuran bahan api untuk
mencampurkan kandungan.
6. Isi tangki bahan api.
65 66 68 70
Untuk menyediakan campuran bahan
api
Untuk menambah bahan api
AMARAN: Jangan merokok atau
meletakkan objek panas berhampiran
bahan api. Sebelum anda menambah
bahan api, hentikan enjin dan biarkan ia
sejuk selama beberapa minit.
AMARAN: Semasa anda menambah
bahan api, buka penutup tangki bahan
api perlahan-lahan supaya sebarang
tekanan berlebihan dilepaskan dengan
perlahan.
Petrol, liter
5
10
15
20
Minyak, liter
2%(50:1)
0.1
0.2
0.3
0.4
Operasi
Sentiasa gunakan petrol tanpa plumbum baharu
dengan nombor oktana minimum 90 RON (87 AKI)
dan dengan kepekatan etanol kurang daripada
27% (E27).
Gunakan petrol dengan nombor oktana yang lebih
tinggi jika anda kerap menggunakan produk pada
kelajuan enjin yang tinggi secara berterusan.
Sentiasa gunakan campuran petrol/minyak tanpa
plumbum berkualiti baik.
Hanya gunakan minyak enjin dua lejang yang
berkualiti tinggi, terutamanya minyak dua lejang
HUSQVARNA. Hanya gunakan minyak enjin
dengan penyejuk udara.
Nisbah campuran 50:1 (2%).
Minyak berkualiti rendah dan nisbah minyak/bah-
an api yang tinggi boleh mengurangkan jangka
hayat penukar pemangkin.
Bahan api
Untuk menggunakan bahan api
Petrol
Minyak enjin dua lejang
AMARAN: Baca dan fahami bab
keselamatan sebelum anda mengenda-
likan produk.
AWAS: Produk ini mempunyai enjin dua
lejang. Gunakan campuran petrol dan
minyak enjin dua lejang. Pastikan anda
menggunakan kuantiti minyak yang betul
dalam adunan.Nisbah petrol dan minyak
yang tidak betul boleh menyebabkan
kerosakan pada enjin.
AWAS: Jangan gunakan petrol dengan
nombor oktana kurang daripada 90 RON
(87 AKI). Ini boleh menyebabkan
kerosakan pada produk.
AWAS: Jangan gunakan petrol dengan
lebih daripada 27% kepekatan etanol
(E27). Ini boleh menyebabkan
kerosakan pada produk.
AWAS: Jangan gunakan petrol
berplumbum. Ini boleh menyebabkan
kerosakan pada produk.
Berhubung dengan pengedar anda apabila anda
memilih minyak.
Jika minyak dua lejang Husqvarna tidak tersedia,
anda boleh menggunakan minyak dua lejang lain
yang berkualiti baik yang bertujuan untuk enjin
penyejuk udara. Hubungi pengedar anda apabila
anda memilih minyak.
Jangan gunakan minyak dua lejang untuk enjin
sangkut penyejuk air. Minyak dua lejang
kadangkala dirujuk sebagai minyak sangkut.
71
72 74 76
77 78
69
7573
79
67
background
Periksa gerudi. Jangan sekali-kali menggunakan
gerudi yang tumpul, retak atau rosak.
Periksa sama ada mesin berfungsi dengan
sempurna.Periksa sama ada semua nat dan
skru adalah ketat.
Periksa sama ada lampiran gerudi sentiasa
berhenti apabila enjin melahu.
Hanya gunakan mesin untuk tujuan yang
dimaksudkan.
Pastikan pemegang dan ciri keselamatan
berfungsi dengan baik. Jangan sekali-kali
menggunakan mesin yang mempunyai bahagian
berkurangan atau telah diubah suai di luar
spesifikasinya.
Semua penutup mesti dipasang dengan betul
dan tidak rosak sebelum anda menghidupkan
mesin.
1. Letakkan suis berhenti ke kedudukan bermula.
2. Letakkan tuil pencetus brek pada kedudukan brek
sebelum menghidupkan mesin.
3. Tekan pembersihan udara sebanyak sepuluh kali.
4. Alihkan kawalan pencekik ke kedudukan
mencekik.
5. Pegang produk ke tanah. Tarik keluar kord
perlahan- lahan dengan tangan kanan anda
sehingga anda merasakan sedikit rintangan. Tarik
kord dengan cepat dan kuat. Teruskan
melakukannya sehingga anda mendengar enjin
telah dihidupkan.
1. Letakkan suis berhenti ke kedudukan bermula.
2. Letakkan tuil pencetus brek pada kedudukan brek
sebelum menghidupkan mesin.
3. Tekan pembersihan udara sebanyak sepuluh kali.
4. Tetapkan kawalan pencekik ke kedudukan
berjalan, kemudian tarik tali permulaan sehingga
enjin dihidupkan.
6. Tetapkan kawalan pencekik ke kedudukan
berjalan, kemudian tarik tali permulaan sehingga
enjin dihidupkan.
7. Tarik picu pendikit perlahan dan jalankan pada
kelajuan rendah selama 60 saat.
Sentiasa gunakan bekas bahan api dengan injap
anti tumpahan.
Bersihkan kawasan sekitar penutup bahan api.
Pencemaran dalam tangki boleh menyebabkan
masalah operasi.
Pastikan bahan api bercampur dengan baik
dengan menggoncang bekas sebelum mengisi
tangki.
65 66 68 70
Untuk menghidupkan dan mematikan
Untuk memeriksa sebelum bermula
Untuk menghidupkan enjin sejuk
Untuk menghidupkan enjin yang panas
Mesin boleh menyebabkan kecederaan peribadi
yang serius. Baca arahan keselamatan dengan
teliti. Ketahui cara menggunakan mesin.
Jangan sentuh alat tanpa menghentikan enjin
terlebih dahulu.
Tekan suis berhenti untuk menghentikan enjin.
Untuk berhenti
Untuk menggerudi
AMARAN: Jangan sentuh penutup. Ia
boleh membakar kulit anda dan
menyebabkan kejutan elektrik jika
penutup palam pencucuh rosak.
Jangan gunakan produk dengan penutup
palam pencucuh yang rosak.
AMARAN: Pasang mata gerudi sebelum
menghidupkan produk.
AMARAN: Alihkan produk dari kawasan
mengisi minyak dan kuasa. Letakkannya
di atas permukaan yang rata. Pastikan
tiada objek menyentuh lampiran gerudi.
AMARAN: Pastikan tiada orang yang tidak
dibenarkan berada di kawasan kerja. Atau ia
boleh menyebabkan risiko kecederaan
berbahaya. Jarak keselamatan ialah 5 m.
AWAS: Jangan tarik keluar semua tali
pemula. Pegang pemegang tali pemula
apabila ia dipanjangkan sepenuhnya.
Kegagalan untuk mematuhi arahan ini
boleh menyebabkan kerosakan pada enjin.
Nota: Jangan putar tali pemula di sekeliling tangan
anda.
AMARAN: Selepas anda menambah
bahan api, ketatkan penutup tangki bahan
api dengan berhati-hati. Alihkan mesin
dari kawasan mengisi minyak dan kuasa
sebelum anda menghidupkan enjin.
71 72 74 76
77 78
69
7573
79
67
Jangan sekali-kali benarkan kanak-kanak
menggunakan mesin.
Pastikan tiada sesiapa yang mendekati 5 m
semasa anda bekerja.
Jangan sekali-kali benarkan orang lain
menggunakan mesin tanpa terlebih dahulu
memastikan bahawa mereka telah membaca
dan memahami kandungan manual operator.
Sentiasa pastikan anda mempunyai kedudukan
kerja yang selamat dan stabil.
Sentiasa pegang mesin dengan kedua-dua
belah tangan.
Gunakan tangan kanan anda untuk mengawal
tetapan pendikit.
Pastikan tangan dan kaki anda tidak mendekati
pelekap gerudi semasa enjin dihidupkan.
Mulakan penggerudian dengan separuh
pendikit, dan tingkatkan kelajuan enjin secara
beransur-ansur supaya gerudi boleh masuk ke
dalam tanah dengan lancar.
Sentiasa matikan enjin apabila anda telah
selesai menggerudi.
Jika terpukul sebarang objek asing atau jika
getaran berlaku hentikan mesin dengan segera.
Tanggalkan penutup palam pencucuh daripada
palam pencucuh. Periksa sama ada mesin tidak
rosak. Membaiki sebarang kerosakan.
Menggerudi ke dalam atau bersentuhan dengan
kabel atau wayar elektrik boleh menyebabkan
kematian atau kecederaan badan yang serius.
Mesin tidak berpenebat elektrik. Untuk
mengurangkan risiko renjatan elektrik, sentiasa
periksa paip bawah tanah, kabel dan wayar
sebelum menggerudi. Hubungi syarikat utiliti
tempatan anda atau perkhidmatan pencari
untuk mendapatkan maklumat mengenai lokasi
kabel dan paip. Jika perlu, sahkan lokasi
sebenar dengan menggunakan peranti seperti
pengesan kabel dan dengan teliti menggali
parit.
Memukul sesuatu yang keras di dalam tanah,
seperti batu atau akar pokok, boleh
menyebabkan gerudi terhenti secara tiba-tiba.
Ini boleh membawa kepada gerakan bertindak
balas pada gerimit. Dan tuil brek akan
menyentuh kaki pengguna, kemudian gerudi
akan dihentikan.
Pendedahan berlebihan kepada getaran boleh
menyebabkan kerosakan peredaran darah atau
kerosakan saraf pada orang yang mengalami
gangguan peredaran. Hubungi doktor anda jika
anda mengalami gejala pendedahan berlebihan
kepada getaran. Gejala tersebut termasuk kebas,
hilang rasa, kesemutan, tertusuk, sakit,
kehilangan kekuatan, perubahan warna atau
keadaan kulit. Gejala ini biasanya muncul di jari,
tangan atau pergelangan tangan. Risiko
meningkat pada suhu rendah.
Pastikan aksesori gerudi telah berhenti sebelum
membersihkan, menjalankan pembaikan atau
pemeriksaan. Tanggalkan penutup palam
pencucuh daripada palam pencucuh.
Sentiasa pakai sarung tangan berat semasa
menggantikan mata gerudi.
Hanya gunakan alat ganti tulen untuk pembaikan.
background
1. Kedudukan operasi yang betul ialah pemegang
gerimit bumi lebih rendah daripada pinggang, dan
pencetus brek
2. Kedudukan relatif operator dan mesin ditunjukkan
dalam rajah di bawah. Sentiasa pegang
pemegang dengan kuat dengan kedua-dua
tangan semasa operasi.
65 66 68 70
Mesin boleh menyebabkan kecederaan peribadi
yang serius. Baca arahan keselamatan dengan
teliti. Ketahui cara menggunakan mesin.
Jangan sentuh alat tanpa menghentikan enjin
terlebih dahulu.
Operasi gerudi
71 72 74 76
77 78
69
75
73
79
67
Jangan sekali-kali benarkan kanak-kanak
menggunakan mesin.
Pastikan tiada sesiapa yang mendekati 5 m
semasa anda bekerja.
Jangan sekali-kali benarkan orang lain
menggunakan mesin tanpa terlebih dahulu
memastikan bahawa mereka telah membaca
dan memahami kandungan manual operator.
Sentiasa pastikan anda mempunyai kedudukan
kerja yang selamat dan stabil.
Sentiasa pegang mesin dengan kedua-dua
belah tangan.
Gunakan tangan kanan anda untuk mengawal
tetapan pendikit.
Pastikan tangan dan kaki anda tidak mendekati
pelekap gerudi semasa enjin dihidupkan.
Mulakan penggerudian dengan separuh
pendikit, dan tingkatkan kelajuan enjin secara
beransur-ansur supaya gerudi boleh masuk ke
dalam tanah dengan lancar.
Sentiasa matikan enjin apabila anda telah
selesai menggerudi.
Jika terpukul sebarang objek asing atau jika
getaran berlaku hentikan mesin dengan segera.
Tanggalkan penutup palam pencucuh daripada
palam pencucuh. Periksa sama ada mesin tidak
rosak. Membaiki sebarang kerosakan.
Menggerudi ke dalam atau bersentuhan dengan
kabel atau wayar elektrik boleh menyebabkan
kematian atau kecederaan badan yang serius.
Mesin tidak berpenebat elektrik. Untuk
mengurangkan risiko renjatan elektrik, sentiasa
periksa paip bawah tanah, kabel dan wayar
sebelum menggerudi. Hubungi syarikat utiliti
tempatan anda atau perkhidmatan pencari
untuk mendapatkan maklumat mengenai lokasi
kabel dan paip. Jika perlu, sahkan lokasi
sebenar dengan menggunakan peranti seperti
pengesan kabel dan dengan teliti menggali
parit.
Memukul sesuatu yang keras di dalam tanah,
seperti batu atau akar pokok, boleh
menyebabkan gerudi terhenti secara tiba-tiba.
Ini boleh membawa kepada gerakan bertindak
balas pada gerimit. Dan tuil brek akan
menyentuh kaki pengguna, kemudian gerudi
akan dihentikan.
Pendedahan berlebihan kepada getaran boleh
menyebabkan kerosakan peredaran darah atau
kerosakan saraf pada orang yang mengalami
gangguan peredaran. Hubungi doktor anda jika
anda mengalami gejala pendedahan berlebihan
kepada getaran. Gejala tersebut termasuk kebas,
hilang rasa, kesemutan, tertusuk, sakit,
kehilangan kekuatan, perubahan warna atau
keadaan kulit. Gejala ini biasanya muncul di jari,
tangan atau pergelangan tangan. Risiko
meningkat pada suhu rendah.
Pastikan aksesori gerudi telah berhenti sebelum
membersihkan, menjalankan pembaikan atau
pemeriksaan. Tanggalkan penutup palam
pencucuh daripada palam pencucuh.
Sentiasa pakai sarung tangan berat semasa
menggantikan mata gerudi.
Hanya gunakan alat ganti tulen untuk pembaikan.
background
Penyelenggaraan
65 66 68 70
Berikut adalah senarai langkah penyelenggaraan
yang mesti dilakukan pada mesin. Kebanyakan item
diterangkan dalam bahagian Penyelenggaraan.
Pengguna hanya perlu menjalankan kerja
Jadual penyelenggaraan
Penyelenggaraan
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
penyelenggaraan dan perkhidmatan yang
diterangkan dalam Manual Operator ini. Kerja yang
lebih meluas mesti dijalankan oleh bengkel
perkhidmatan yang dibenarkan.
Penyelenggaraan
Harian
Penyelenggaraan
Mingguan
Penyelenggaraan
Bulanan
Bersihkan bahagian luar mesin.
Periksa pendikit dan pencetus pendikit.
Semak sama ada suis berhenti berfungsi
dengan betul.
Periksa sama ada gerudi tidak berputar semasa
melahu.
Bersihkan penapis udara. Gantikan jika perlu.
Periksa gerudi. Jangan sekali-kali menggunakan
gerudi yang tumpul, retak atau rosak.
Periksa sama ada semua kabel dan sambungan
dipasangkan dengan betul
Periksa sama ada tiada kebocoran bahan api
dari enjin, tangki dan saluran bahan api.
Bersihkan habuk dan lumpur pada gerudi
Periksa kord pemula dan pemula.
Bersihkan palam pencucuh. Tanggalkan palam
pencucuh dan lakukan pemeriksaan celah
elektrod. Laraskan jurang elektrod kepada
0.6-0.7mm, atau gantikan palam pencucuh jika
perlu. Periksa palam pencucuh dipasang dengan
penekan.
Pastikan gear serong diisi hingga ¾ dengan
gris.
Periksa bahawa nat dan skru adalah ketat.
Periksa sama ada pemegang dan bar pemegang
tidak rosak dan diikat dengan betul.
71 72 74 76
77 78
69
7573
79
67
background
1. Pastikan peredam tidak rosak.
2. Pastikan peredam dipasang dengan betul pada
produk.
Untuk melaraskan karburetor
Tetapan karburetor asas dilaraskan semasa ujian
di kilang. Pelarasan mesti dilakukan oleh juruteknik
terlatih.
Untuk memeriksa pembersih udara
Selepas pengeoperasian selama setiap 25 jam,
sila tanggalkan penutup pembersih udara dan
periksa pembersih udara. Jika ia terlalu kotor,
basuh dengan berhati-hati dalam air suam yang
mengandungi detergen neutral, dan letakkan
semula ke kedudukan asalnya selepas
mengeringkannya dengan teliti.
Jika pembersih udara itu telah koyak atau rosak,
sila gantikannya dengan yang baru.
Kecekapan enjin akan berkurangan sekiranya
pembersih udara tersekat. Di samping itu,
bahagian dalam enjin akan mengalami kehausan
yang abnormal jika ia dikendalikan tanpa penapis
atau jika terus dikendalikan dengan penapis yang
koyak atau rosak.
Untuk memeriksa penapis bahan api
Kosongkan tangki bahan api, tanggalkan penapis
bahan api dari tangki, dan keluarkan semua
kotoran selepas pengeperasian setiap 25 jam.
Jika penapis terlalu tersumbat, sila gantikannya
dengan yang baru.
Sekiranya penapis bahan api tersumbat, kelajuan
enjin mungkin terhad atau perubahan kelajuan
mungkin berlaku.
Jika enjin dikendalikan tanpa penapis bahan api,
kekotoran akan terkumpul di dalam karburetor
dan menyebabkan ia tidak berfungsi
Untuk memeriksa peredam
65 66 68 70
AMARAN: Jangan gunakan produk yang
mempunyai peredam yang rosak.
Sentiasa gantikan peredam yang rosak.
AMARAN: Risiko terbakar atau
kebakaran. Peredam dengan penukar
pemangkin menjadi sangat panas
semasa operasi.
AMARAN: Risiko kebakaran. Peredam
mengurangkan tahap bising dan
mengenal pasti gas ekzos daripada
operator. Gas ekzos adalah panas dan
boleh mengandungi percikan api.
AWAS: Skrin penahan percikan mesti
diganti jika ia rosak. Jangan gunakan
produk jika skrin penahan percikan pada
peredam hilang atau rosak.
AWAS: Jika skrin penahan percikan
disekat, produk akan menjadi terlalu
panas. Ini akan menyebabkan kerosakan
pada silinder dan omboh.
X
X
X
X
X
Bersihkan permukaan luar karburetor dan
kawasan di sekelilingnya.
Bersihkan sistem penyejukan produk.
Bersihkan peredam.
Gantikan palam pencucuh. Pastikan palam
pencucuh dipasang dengan penekan.
Periksa klac, spring klac dan dram klac untuk
kehausan. Gantikan jika perlu.
Penyelenggaraan
Harian
Penyelenggaraan
Mingguan
Penyelenggaraan
Bulanan
Penyelenggaraan
71 72 74 76
77 78
69
7573
79
67
background
Untuk memeriksa sistem penyejukan
Produk ini mempunyai sistem penyejukan untuk
mengekalkan suhu kerja yang rendah.
Apabila memeriksa produk untuk memastikan ia
berada dalam keadaan baik sebelum menggu-
nakannya, periksa kawasan di sekeliling peredam
dan tanggalkan sebarang aksesori yang terpas-
ang, sekiranya peredam menjadi terlalu panas
atau enjin terbakar.
Periksa bolong penyejuk udara masuk dan
kawasan di sekeliling sirip penyejuk silinder untuk
penghalangan setiap 25 jam penggunaan,
sekiranya enjin menjadi terlalu panas atau
kegagalan produk. Ambil perhatian bahawa
adalah perlu untuk menanggalkan penutup atas
dan penutup bawah untuk dapat melihat bahagian
atas silinder.
Untuk melaraskan kelajuan melahu
Pastikan penapis udara bersih. Aksesori gerudi
tidak boleh berputar dalam kelajuan melahu yang
betul.
Laraskan kelajuan melahu dengan skru
pelarasan melahu T yang dikenal pasti dengan
tanda "T".
Kelajuan melahu adalah betul apabila enjin
beroperasi dengan lancar di semua kedudukan.
Kelajuan melahu mestilah di bawah kelajuan
apabila aksesori gerudi mula berpusing.
Untuk memeriksa kotak gear
Semasa penggunaan biasa, buka injap pelepas (A)
setiap 50 jam untuk memeriksa sama ada masih
terdapat gris dalam kotak gear, dan gris dalam
kotak gear mesti diganti setiap 100 jam.
Keadaan palam pencucuh dipengaruhi oleh: a)
Pelarasan karburetor yang salah. b) Campuran
bahan api yang tidak betul (terlalu banyak atau
jenis minyak yang salah). c) Penapis udara yang
kotor.
Jangan sentuh palam pencucuh dengan tangan
kosong sejurus selepas operasi, kerana terdapat
risiko melecur akibat suhu tinggi.
Jika kuasa mesin rendah, sukar dihidupkan atau
berjalan dengan teruk pada kelajuan melahu:
sentiasa periksa palam pencucuh terlebih dahulu
sebelum mengambil sebarang tindakan
selanjutnya.
Jika palam pencucuh kotor, bersihkannya dan
pastikan jurang elektrod yang betul ialah 0.6
hingga 0.7mm.
Palam pencucuh hendaklah digantikan selepas
beroperasi kira-kira sebulan atau lebih awal jika
perlu.
1. Putar skru pelarasan melahu mengikut arah jam
sehingga aksesori gerudi mula berpusing.
2. Putar skru pelarasan melahu mengikut lawan
jam sehingga aksesori gerudi berhenti.
Untuk memeriksa palam pencucuh
65 66 68 70
AMARAN: Jangan sekali-kali menyentuh
silinder, peredam atau palam pencucuh
dengan tangan kosong serta-merta
selepas menghentikan enjin. Enjin boleh
menjadi sangat panas apabila beroperasi,
dan berbuat demikian boleh
mengakibatkan kelecuran yang teruk pada
kulit.
AMARAN: Sistem penyejukan yang kotor
atau tersekat menyebabkan terlalu
panas. Ia menyebabkan kerosakan pada
omboh dan silinder.
AMARAN: Jika kelajuan melahu tidak
boleh dilaraskan supaya aksesori gerudi
berhenti, berhubung dengan pengedar
atau pusat servis. Jangan gunakan
produk sehingga ia dilaraskan atau
dibaiki dengan betul.
AWAS: Sentiasa gunakan jenis palam
pencucuh yang disyorkan. Jenis palam
pencucuh yang salah boleh
menyebabkan kerosakan pada produk.
A
71 72 74 76
77 78
69
7573
79
67
background
65 66 68 70
Penyelesaian masalah
Enjin dihidupkan tetapi tidak terus hidup
Kegagalan bermula
Bunyi abnormal dalam kotak gear
Periksa Kemungkinan punca Penyelesaian
Butang
berhenti
Kedudukan berhenti Tetapkan suis berhenti ke kedudukan bermula.
Tangki
bahan api
Jenis bahan api yang salah. Kosongkan dan gunakan bahan api yang betul.
Tangki bahan
api
Jenis bahan api yang salah. Kosongkan dan gunakan bahan api yang betul.
Karburator Enjin tidak akan melahu dengan
betul.
Berhubung dengan pengedar servis anda.
Penapis
udara
Penapis udara tersumbat. Bersihkan penapis udara.
Penapis
petrol
Penapis bahan api tersumbat. Gantikan penapis bahan api.
Gear Kehausan gear Mengganti bahagian yang berkaitan dalam kotak
gear.
Gris Pelinciran teruk Tambah gris.
Karburator Pelarasan kelajuan melahu. Laraskan kelajuan melahu dengan skru T.
Palam
pencucuh
Palam pencucuh longgar. Ketatkan palam pencucuh.
Penapis
petrol
Penapis bahan api tersumbat. Gantikan penapis bahan api.
Percikan api
(tiada
percikan api)
Palam pencucuh kotor atau basah. Pastikan palam pencucuh kering dan bersih.
Rujuk data teknikal untuk jurang elektrod yang
betul.
Kelegaan palam pencucuh tidak
betul.
Bersihkan palam pencucuh. Periksa sama ada
jurang elektrod adalah betul. Pastikan palam
pencucuh dipasang dengan penekan.
Pawl Pemula Pawl mengikat Laraskan atau gantikan pawl.
Bersihkan sekeliling pawl.
Berhubung dengan pengedar servis yang
diluluskan.
71 72 74 76
77 78
69
7573
79
67
background
Pengangkutan dan penyimpanan
Technical data
Simpan dan angkut mesin dan bahan api supaya
tiada risiko sebarang kebocoran atau asap
bersentuhan dengan percikan api atau nyalaan
kasar, contohnya, daripada jentera elektrik, motor
elektrik, relay/suis elektrik atau dandang.
Sentiasa gunakan bekas yang diluluskan untuk
tujuan ini semasa menyimpan dan mengangkut
bahan api.
Tangki bahan api mesti dikosongkan apabila
menyimpan mesin untuk jangka masa yang lama.
Hubungi stesen minyak tempatan anda untuk
mengetahui tempat untuk membuang bahan api
yang berlebihan.
Pastikan mesin dibersihkan dan perkhidmatan
lengkap dijalankan sebelum penyimpanan jangka
panjang.
Simpan mesin dari jangkauan kanak-kanak.
Nota:
1. Data yang dilaporkan untuk tahap kuasa bunyi yang setara dan tahap tekanan bunyi
untuk produk mempunyai serakan statistik biasa (sisihan piawai) sebanyak 2.5 dB (A).
2. Data yang dilaporkan untuk tahap getaran mempunyai serakan statistik biasa (sisihan
piawai) sebanyak 1.5 m/s
2
.
65 66 68 70
Model
Enjin
Anjakan Enjin
Kuasa dinilai enjin
Model palam pencucuh
Celah elektrod palam pencucuh
Kelajuan melahu
Kelajuan klac
Putaran pada kuasa terkadar
Putaran maksimum
Kelajuan maksimumgerudi
Kapasiti tangki bahan api
Berat kasar
Berat bersih
Dimensi pakej
Tahap kuasa bunyi, L
WA
Tahap tekanan bunyi, L
PA
Getaran pada bar pemegang
541EA
G43L
41.5cc
1.47 kW
NGK BPMR7A
0.6-0.7mm
2500±200 r/min
3300±200 r/min
7000~7500rpm
12000 rpm
350min
-1
0.94L
11.8 kg
9.7kg
540x370x340 mm
108.1 dB(A)
101.0 dB(A)
11.4m/s
2
Untuk mengelakkan enjin dihidupkan secara tidak
sengaja, penutup palam pencucuh mesti sentiasa
ditanggalkan semasa penyimpanan jangka
panjang, jika mesin tidak berada di bawah
pengawasan rapi dan semasa melakukan semua
langkah servis
Pastikan peralatan selamat semasa
pengangkutan untuk mengelakkan kerosakan dan
kemalangan.
Simpan produk dan peralatan di kawasan yang
kering dan kalis beku.
Bersihkan produk.
Ganti atau baiki komponen yang rosak.
Gunakan penutup pelindung yang betul pada
produk yang tidak mengekalkan kelembapan.
Pastikan produk diikatkan dengan rapat semasa
pengangkutan.
71 72 74 76
77
78
69
7573
79
67
background
Aksesori
65 66 68 70
Mata gerudi standard
Bit gerudi dan rod sambungan pilihan
Aksesori yang diluluskan
Mata gerudi standard
Mata gerudi pilihan
Rod sambungan pilihan
Jenis aksesori
heliks berkembar Φ200mm
heliks tunggal Φ80mm
heliks berkembar Φ150mm
L = 600 mm
L = 1000 mm
Artikel aksesori no.
537619101
537618901
537619001
537629101
537629102
71 72 74 76
77 78
69
7573
79
67
background
Nội dung
Giới thiệu
Giới thiệu····················································80
An toàn·······················································82
Lắp ráp·······················································85
Vận hành····················································85
Bảo trì························································88
1. Hệ thống phanh
2. Cần kích hoạt phanh
3. Nắp lọc gió
4. Nắp xi lanh
5. Nắp bộ giảm thanh
6. Bình xăng
7. Lẫy khóa cò ga
8. Công tắc dừng
9. Cần gạt mức gió
10. Cần giật nổ
11. Cò ga
12. Cần đặt lại phanh
13. Đèn mồi kích nổ
14. Mũi khoan
15. Cờ lê ổ cắm
16. Cờ lê lục giác chữ L
17. Cờ lê hai đầu
18. Sổ tay hướng dẫn vận hành
Khắc phục sự cố··········································92
Vận chuyển bảo quản ····························93
Thông số kỹ thuật········································93
Phụ kiện····················································94
Tổng quan về sản phẩm
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
16
18
17
80 81 83 85
86 87 89 91
92 93
84
9088
94
82
background
CẢNH BÁO! Máy khoan đất là một
công cụ nguy hiểm nếu sử dụng bất
cẩn hoặc không đúng cách và có thể
gây ra thương tích nghiêm trọng, thậm
chí dẫn đến tử vong. Điều cực kỳ quan
trọng là cần phải đọc và hiểu rõ nội
dung của Sổ tay Hướng dẫn Vận hành
này.
Không chạm vào mũi khoan đang
quay khi máy đang hoạt động.
Tránh xa các đường ống và dây điện
ngầm, không được để mũi khoan làm
hỏng đường ống và dây điện ngầm.
Chiều của mũi tên chỉ báo chiều làm
việc bình thường của mũi khoan.
Nghiêm cấm người vận hành tựa
người vào máy
Thận trọng cháy nổ.
Tránh xa các bộ phận tỏa nhiệt của máy
(chẳng hạn như bộ giảm thanh).
Trách nhiệm đối với sản phẩm
Như đã đề cập trong luật trách nhiệm đối với sản
phẩm, chúng tôi sẽ không chịu trách nhiệm về
những thiệt hại mà sản phẩm của chúng tôi gây ra
nếu:
sản phẩm được sửa chữa không đúng cách.
sản phẩm được sửa chữa với các bộ phận không
phải của nhà sản xuất hoặc không được nhà sản
xuất phê duyệt.
sản phẩm có phụ kiện không phải của nhà sản
xuất hoặc không được nhà sản xuất phê duyệt.
sản phẩm không được sửa chữa tại trung tâm
bảo hành đã được phê duyệt hoặc cơ quan có
thẩm quyền đã phê duyệt.
Nghiêm cấm để lửa và tia lửa gần
nhiên liệu.
Không hút thuốc gần nhiên liệu.
Vui lòng đọc kỹ sổ tay hướng dẫn vận
hành và đảm bảo rằng bạn đã hiểu rõ
các hướng dẫn trước khi sử dụng máy.
Luôn mang:
Thiết bị bảo vệ tai đã được phê duyệt
Thiết bị bảo vệ mắt đã được phê
duyệt
• Thiết bị bảo vệ đầu đã được phê
duyệt
Mang ủng hoặc giày chắc chắn, không
trơn trượt.
Mặc quần áo bảo hộ trong quá trình làm
việc.
Luôn đeo găng tay bảo hộ đã được
phê duyệt.
Các ký hiệu trên sản phẩm
80 81 83 85
86 87 89 91
92 93
84
9088
94
82
background
An toàn
Các định nghĩa dưới đây đưa ra mức độ nghiêm
trọng của từng từ tín hiệu.
Sử dụng máy đúng cách. Nếu sử dụng máy sai
cách có thể gây ra thương tích hoặc tử vong. Chỉ
sử dụng máy cho các công tác được liệt kê trong
sổ tay hướng dẫn này. Không sử dụng máy cho
các công tác khác.
Tuân theo các hướng dẫn trong số tay hướng
dẫn này. Tuân theo các ký hiệu an toàn và hướng
dẫn an toàn. Nếu người vận hành không tuân
theo các hướng dẫn và các ký hiệu an toàn thì có
thể gây hỏng máy, bị thương hoặc thậm chí tử
vong.
Đừng vứt bỏ sổ tay hướng dẫn vận hành này. Sử
dụng các hướng dẫn để lắp ráp, vận hành và giữ
cho máy luôn ở tình trạng tốt. Sử dụng các
hướng dẫn để lắp đúng các linh phụ kiện. Chỉ sử
dụng linh phụ kiện giống với linh phụ kiện gốc
hoặc do Husqvarna hay đại diện của chúng tôi
cung cấp.
Sổ tay hướng dẫn này không thể bao gồm tất cả
các tình huống có thể xảy ra khi bạn sử dụng
máy. Hãy cẩn thận và thật chú tâm khi sử dụng.
Không vận hành hoặc bảo trì máy nếu bạn không
chắc chắn về tình trạng máy. Trao đổi với chuyên
gia sản phẩm, đại lý bán hàng, đại lý bảo dưỡng
hoặc trung tâm bảo dưỡng đã được phê duyệt để
biết thông tin.
Không bao giờ sử dụng máy nếu bạn đang mệt
mỏi, hay bạn đã uống rượu hoặc đang dùng
thuốc có ảnh hưởng đến thị lực, khả năng phán
đoán hoặc sự phối hợp trong khi làm việc.
Mặc thiết bị bảo hộ cá nhân. Xem hướng dẫn chi
tiết trong đề mục Thiết bị bảo hộ cá nhân.
Không bao giờ sử dụng máy bị lỗi. Thực hiện
Máy khoan đất là một công cụ nguy hiểm nếu sử
dụng bất cẩn hoặc không đúng cách và có thể
gây ra thương tích nghiêm trọng, thậm chí dẫn
đến tử vong. Điều cực kỳ quan trọng là cần phải
đọc và hiểu rõ nội dung của Sổ tay Hướng dẫn
Vận hành này.
Không vận hành máy nếu có người hoặc động
vật trong khu vực làm việc. Dừng máy nếu người
hoặc động vật đi vào khu vực làm việc. Không
quay đầu máy trước khi đảm bảo rằng không có
người hoặc động vật nào đang ở trong khu vực
làm việc.
Đảm bảo rằng bạn luôn kiểm soát được máy.
Không sử dụng máy nếu bạn không thể nhận
được sự trợ giúp nếu xảy ra tai nạn. Luôn đảm
bảo rằng người khác biết bạn sẽ vận hành máy
trước khi bạn bắt đầu vận hành.
Định nghĩa về an toàn
Hướng dẫn vận hành an toàn
CẢNH BÁO: Gây thương tích cho con
người.
Hướng dẫn chung về an toàn
CẢNH BÁO: Đọc kỹ hướng dẫn cảnh báo
trước khi sử dụng máy.
THẬN TRỌNG: Gây hỏng máy.
Lưu ý: Thông tin này giúp sử dụng máy dễ dàng hơn.
80 81 83 85
86 87 89 91
92 93
84
9088
94
82
kiểm tra an toàn, hướng dẫn bảo trì và bảo
dưỡng được mô tả trong sổ tay hướng dẫn vận
hành này. Một số biện pháp bảo trì và bảo dưỡng
phải được thực hiện bởi các chuyên gia đã qua
đào tạo và có đủ trình độ. Xem hướng dẫn chi tiết
trong đề mục Bảo trì.
Phải lắp tất cả các nắp đậy và bộ phận bảo vệ
trước khi khởi động.
Đảm bảo rằng nắp bugi và dây đánh lửa không bị
hư hại để tránh nguy cơ giật điện.
Đảm bảo rằng không ai đến gần bạn quá 5 m khi
bạn đang làm việc.
Tiến hành kiểm tra tổng thể máy trước khi sử
dụng. Xem Lịch bảo trì.
Khi bạn sử dụng máy, động cơ sẽ tạo ra trường
điện từ. Trường điện từ có thể làm hỏng các thiết
bị y tế cấy ghép. Trao đổi với bác sĩ và nhà sản
xuất thiết bị y tế cấy ghép trước khi vận hành
máy.
Không khởi động máy trong nhà hoặc gần vật
liệu dễ cháy. Khói thải ra rất nóng và có thể chứa
tia lửa có thể gây cháy nổ.
Động cơ hoạt động trong khu vực kín gió hoặc
thông gió kém có thể dẫn đến tử vong do ngạt
thở hoặc ngộ độc khí CO.
Không để trẻ em vận hành máy. Không để người
không có kiến thức chuyên môn vận hành máy.
Đảm bảo rằng bạn luôn theo dõi người bị suy
giảm năng lực thể chất hoặc trí lực khi họ sử
dụng máy. Người lớn chịu trách nhiệm phải luôn
có mặt ở đó.
Loại bỏ tất cả các vật liệu không mong muốn
khỏi khu vực làm việc trước khi bạn bắt đầu.
Nếu mũi khoan chạm vào một vật thể, vật thể đó
thể văng ra gây thương tích cho người
hoặc gây hỏng máy. Vật liệu không mong muốn
thể quấn quanh mũi khoan gây hỏng máy.
Không sử dụng sản phẩm trong điều kiện thời
tiết xấu (sương mù, mưa, gió mạnh, nguy
bị sét đánh hoặc các điều kiện thời tiết khác.).
Các điều kiện nguy hiểm (chẳng hạn như bề mặt
trơn trượt) thể xảy ra do thời tiết xấu.
background
Luôn sử dụng đúng thiết bị bảo hộ cá nhân khi
vận hành máy. Các thiết bị bảo hộ cá nhân không
loại bỏ hoàn toàn nguy cơ bị thương nhưng sẽ
giúp làm giảm mức độ thương tật nếu xảy ra tai
nạn.
Yêu cầu đại lý bán hàng đã được phê duyệt hỗ
trợ lựa chọn thiết bị phù hợp.
Luôn sử dụng thiết bị bảo vệ mắt đã được phê
duyệt trong khi vận hành máy.
Không sử dụng sản phẩm khi đi chân trần hoặc
mang giày hở ngón. Luôn sử dụng ủng chống
trượt loại dày dặn.
Mặc quần dài, vải dày.
Nếu cần thiết, hãy sử dụng găng tay bảo hộ đã
được phê duyệt.
Sử dụng mũ bảo hộ nếu khu vực đó có thể có vật
rơi vào đầu.
Luôn sử dụng thiết bị bảo vệ tai đã được phê
duyệt trong khi vận hành máy. Thường xuyên tiếp
xúc với tiếng ồn lớn trong thời gian dài có thể gây
giảm thính lực.
Đảm bảo rằng bạn có một bộ dụng cụ sơ cứu gần
khu vực làm việc.
Đảm bảo rằng bạn thường xuyên bảo dưỡng sản
phẩm.
• Tăng tuổi thọ của sản phẩm.
• Giảm nguy cơ xảy ra tai nạn.
Yêu cầu đại lý bán hàng hoặc trung tâm bảo
dưỡng được phê duyệt thường xuyên kiểm tra để
điều chỉnh hoặc sửa chữa máy.
Không sử dụng máy khi thiết bị bảo vệ bị hỏng.
Nếu máy bị hỏng, hãy trao đổi với trung tâm bảo
dưỡng đã được phê duyệt.
1. Đảm bảo rằng cò ga (B) được khóa ở chế độ
không tải khi bạn nhả lẫy khóa cò ga (A).
2. Đẩy lẫy khóa cò ga (A) và đảm bảo rằng nó quay
trở lại vị trí ban đầu khi bạn nhả nó ra.
3. Đẩy cò ga (B) và đảm bảo rằng nó quay trở lại vị
trí ban đầu khi bạn nhả nó ra. Khởi động động
cơ, sau đó nhấn hết ga. Nhả cò ga (B) và kiểm
tra xem mũi khoan có dừng lại hay không. Nếu
mũi khoan quay cùng với lúc bướm ga ở vị trí
không tải, hãy kiểm tra vít điều chỉnh không tải
của bộ chế hòa khí.
Khởi động động cơ. Đảm bảo rằng động cơ dừng
khi di chuyển công tắc dừng sang vị trí dừng.
1. Nếu mũi khoan bị kẹt khi máy đang chạy, cần
phanh sẽ đập vào chân người vận hành, và
chuyển từ vị trí làm việc sang vị trí phanh .
Hệ thống phanh sẽ được kích hoạt và máy dừng
lại.
Máy khoan đất là một công cụ nguy hiểm nếu sử
dụng bất cẩn hoặc không đúng cách và có thể
gây ra thương tích nghiêm trọng, thậm chí dẫn
đến tử vong. Điều cực kỳ quan trọng là cần phải
đọc và hiểu rõ nội dung của Sổ tay Hướng dẫn
Vận hành này.
Không vận hành máy nếu có người hoặc động
vật trong khu vực làm việc. Dừng máy nếu người
hoặc động vật đi vào khu vực làm việc. Không
quay đầu máy trước khi đảm bảo rằng không có
người hoặc động vật nào đang ở trong khu vực
làm việc.
Đảm bảo rằng bạn luôn kiểm soát được máy.
Không sử dụng máy nếu bạn không thể nhận
được sự trợ giúp nếu xảy ra tai nạn. Luôn đảm
bảo rằng người khác biết bạn sẽ vận hành máy
trước khi bạn bắt đầu vận hành.
Thiết bị bảo hộ cá nhân
Các thiết bị bảo vệ trên máy
Công tắc dừng
Hệ thống phanh
Lẫy khóa cò ga
CẢNH BÁO: Đọc kỹ hướng dẫn cảnh
báo trước khi sử dụng máy.
STOP
A
B
START
STOP
STOP
1
2
1
2
80 81 83 85
86 87 89 91
92 93
84
9088
94
82
Loại bỏ tất cả các vật liệu không mong muốn
khỏi khu vực làm việc trước khi bạn bắt đầu.
Nếu mũi khoan chạm vào một vật thể, vật thể đó
có thể văng ra và gây thương tích cho người
hoặc gây hỏng máy. Vật liệu không mong muốn
có thể quấn quanh mũi khoan và gây hỏng máy.
Không sử dụng sản phẩm trong điều kiện thời
tiết xấu (sương mù, mưa, gió mạnh, có nguy cơ
bị sét đánh hoặc các điều kiện thời tiết khác.).
Các điều kiện nguy hiểm (chẳng hạn như bề mặt
trơn trượt) có thể xảy ra do thời tiết xấu.
background
2. Bỏ tay phải của người vận hành ra khỏi tay điều
khiển, sau đó dùng tay phải giữ cần đặt lại phanh
và cần phanh sẽ tự động bật trở lại từ vị trí phanh
sang vị trí làm việc .
3. Sau khi đặt lại cần phanh, nhấn cò ga và máy sẽ
chạy bình thường
Bộ giảm thanh giữ cho tiếng ồn ở mức tối thiểu và
ngăn khói thải không bay vào người vận hành.
Không sử dụng động cơ có bộ giảm thanh bị
hỏng. Bộ giảm thanh bị hỏng sẽ làm tăng độ ồn
và nguy cơ hỏa hoạn. Để bình chữa cháy ở gần
khu vực đó.
Thường xuyên kiểm tra xem bộ giảm thanh có
được gắn vào sản phẩm hay không.
Không chạm vào động cơ hoặc bộ giảm thanh khi
động cơ đang bật. Không chạm vào động cơ hoặc
bộ giảm thanh trong một khoảng thời gian sau khi
động cơ dừng. Bề mặt nóng có thể gây ra thương
tích.
Bộ giảm thanh nóng có thể gây ra hỏa hoạn. Hãy
cẩn thận nếu bạn sử dụng máy gần chất lỏng
hoặc khói dễ cháy.
Không chạm vào các bộ phận trong bộ giảm
thanh nếu bộ giảm thanh bị hỏng. Các bộ phận có
thể chứa một số hóa chất gây ung thư.
Không khởi động máy nếu có nhiên liệu hoặc
dầu động cơ dính trên máy. Lau sạch nhiên liệu /
dầu thừa và để sản phẩm khô ráo. Lau sạch
nhiên liệu thừa khỏi máy.
Nếu bạn làm đổ nhiên liệu vào quần áo của
mình, hãy thay ra ngay lập tức.
Đừng để nhiên liệu đổ vào cơ thể của bạn, nó có
thể gây hại cho sức khỏe. Nếu bạn bị dính nhiên
liệu, hãy dùng xà phòng và nước để loại bỏ sạch
nhiên liệu.
Không khởi động động cơ nếu bạn làm đổ dầu
hoặc nhiên liệu lên trên máy hoặc lên cơ thể của
mình.
Không khởi động sản phẩm nếu động cơ bị rò rỉ.
Thường xuyên kiểm tra động cơ xem có rò rỉ
không.
Cẩn thận với nhiên liệu. Nhiên liệu dễ cháy và
khói dễ nổ và có thể gây thương tích hoặc tử
vong.
Không được hít khói từ nhiên liệu, nó có thể gây
hại cho sức khỏe.
Đảm bảo rằng có đủ luồng không khí thông
thoáng.
Không hút thuốc gần nhiên liệu hoặc động cơ.
Không đặt các vật ấm nóng gần nhiên liệu hoặc
động cơ.
Kiểm tra mũi khoan
Không bao giờ sử dụng mũi khoan bị cùn, nứt
hoặc bị hỏng.
Đảm bảo rằng mũi khoan được gắn chắc chắn.
Khi sản xuất, nhà sản xuất đã dùng phương pháp
tiên tiến để mài sắc lưỡi khoan. Vì vậy không thể
mài lại lưỡi khoan bằng các phương pháp thông
thường. Phải thay thế lưỡi khoan bị mòn bằng
lưỡi khoan mới để đảm bảo máy hoạt động tốt.
Bộ giảm thanh
An toàn về nhiên liệu
Mũi khoan
1
2
80 81 83 85
86 87 89 91
92 93
84
9088
94
82
Không đổ thêm nhiên liệu khi động đang chạy.
Đảm bảo rằng động nguội trước khi nạp nhiên
liệu.
Trước khi nạp nhiên liệu, hãy mở từ từ nắp bình
xăng xả áp một cách cẩn thận.
Không nạp thêm nhiên liệu vào động khu
vực trong nhà.
Luồng không khí không đủ thể gây tổn hại sức
khỏe hoặc tử vong ngạt thở hoặc ngộ độc khí
CO.
Vặn nắp bình xăng cẩn thận nếu không thể
xảy ra hỏa hoạn.
Di chuyển máy cách vị trí bạn vừa mới nạp nhiên
liêu tối thiểu 3 m (10 ft) trước khi khởi động máy.
Không đổ quá nhiều nhiên liệu vào bình xăng.
Đảm bảo rằng không xảy ra rỉ khi bạn di
chuyển máy hoặc bình xăng.
Không đặt máy hoặc bình xăng nơi ngọn
lửa trần, tia lửa hoặc đèn đánh lửa. Đảm bảo
rằng khu vực bảo quản không ngọn lửa trần.
Chỉ sử dụng các thùng nhiên liệu đã được phê
duyệt khi bạn di chuyển nhiên liệu hoặc đưa
nhiên liệu vào kho chứa.
Đổ hết nhiên liệu ra ngoài trước khi bảo quản
máy lâu dài.
Tuân theo luật địa phương về nơi thải bỏ nhiên
liệu.
Vệ sinh sản phẩm trước khi bảo quản lâu dài.
Tháo cáp bugi trước khi bảo quản sản phẩm để
đảm bảo rằng động không tình khởi động.
background
Lắp ráp
Vận hành
Không khởi động máy nếu có nhiên liệu hoặc
dầu động cơ dính trên máy. Lau sạch nhiên liệu /
dầu thừa và để sản phẩm khô ráo. Lau sạch
nhiên liệu thừa khỏi máy.
Nếu bạn làm đổ nhiên liệu vào quần áo của
mình, hãy thay ra ngay lập tức.
Đừng để nhiên liệu đổ vào cơ thể của bạn, nó có
thể gây hại cho sức khỏe. Nếu bạn bị dính nhiên
liệu, hãy dùng xà phòng và nước để loại bỏ sạch
nhiên liệu.
Không khởi động động cơ nếu bạn làm đổ dầu
hoặc nhiên liệu lên trên máy hoặc lên cơ thể của
mình.
Không khởi động sản phẩm nếu động cơ bị rò rỉ.
Thường xuyên kiểm tra động cơ xem có rò rỉ
không.
Cẩn thận với nhiên liệu. Nhiên liệu dễ cháy và
khói dễ nổ và có thể gây thương tích hoặc tử
vong.
Không được hít khói từ nhiên liệu, nó có thể gây
hại cho sức khỏe.
Đảm bảo rằng có đủ luồng không khí thông
thoáng.
Không hút thuốc gần nhiên liệu hoặc động cơ.
Không đặt các vật ấm nóng gần nhiên liệu hoặc
động cơ.
Chèn đầu ren của cần kích hoạt phanh vào lỗ dưới
hệ thống phanh, và siết chặt khóa.
1. Tháo chốt kết nối (C) khỏi mũi khoan (B) và kết
nối trục đầu ra truyền động (A) với mũi khoan (B).
2. Chèn chốt kết nối (C) vào lỗ kết nối của mũi khoan
(B), sau đó khóa nó bằng dây thép đàn hồi (D) để
đảm bảo chốt kết nối (C) không bị rơi ra.
Nếu bạn không thể điều chỉnh tốc độ không tải
để dừng mũi khoan, hãy trao đổi với trung tâm
bảo dưỡng. Không sử dụng sản phẩm cho đến
khi sản phẩm được điều chỉnh hoặc sửa chữa
chính xác.
Hướng dẫn bảo trì an toàn
Lắp phanh
Nhiên liệu
Sử dụng nhiên liệu
Xăng
Lắp mũi khoan
CẢNH BÁO: Đọc kỹ và hiểu rõ chương
an toàn trước khi vận hành máy.
THẬN TRỌNG: Sản phẩm này có động
cơ hai thì. Sử dụng hỗn hợp xăng và dầu
động cơ hai thì. Đảm bảo sử dụng đúng
lượng dầu trong hỗn hợp. Tỷ lệ xăng và
dầu không chính xác có thể gây hỏng
động cơ.
THẬN TRỌNG: Không sử dụng xăng có trị
số octan nhỏ hơn 90 RON (87 AKI). Điều
này có thể gây hỏng máy.
THẬN TRỌNG: Không sử dụng xăng có
nồng độ ethanol hơn 27% (E27). Điều
này có thể gây hỏng máy.
A
B
C
D
80 81 83 85
86 87 89 91
92 93
84
9088
94
82
Không đổ thêm nhiên liệu khi động cơ đang chạy.
Đảm bảo rằng động cơ nguội trước khi nạp nhiên
liệu.
Trước khi nạp nhiên liệu, hãy mở từ từ nắp bình
xăng và xả áp một cách cẩn thận.
Không nạp thêm nhiên liệu vào động cơ ở khu
vực trong nhà.
Luồng không khí không đủ có thể gây tổn hại sức
khỏe hoặc tử vong vì ngạt thở hoặc ngộ độc khí
CO.
Vặn nắp bình xăng cẩn thận nếu không có thể
xảy ra hỏa hoạn.
Di chuyển máy cách vị trí bạn vừa mới nạp nhiên
liêu tối thiểu 3 m (10 ft) trước khi khởi động máy.
Không đổ quá nhiều nhiên liệu vào bình xăng.
Đảm bảo rằng không xảy ra rò rỉ khi bạn di
chuyển máy hoặc bình xăng.
Không đặt máy hoặc bình xăng ở nơi có ngọn
lửa trần, tia lửa hoặc đèn đánh lửa. Đảm bảo
rằng khu vực bảo quản không có ngọn lửa trần.
Chỉ sử dụng các thùng nhiên liệu đã được phê
duyệt khi bạn di chuyển nhiên liệu hoặc đưa
nhiên liệu vào kho chứa.
Đổ hết nhiên liệu ra ngoài trước khi bảo quản
máy lâu dài.
Tuân theo luật địa phương về nơi thải bỏ nhiên
liệu.
Vệ sinh sản phẩm trước khi bảo quản lâu dài.
Tháo cáp bugi trước khi bảo quản sản phẩm để
đảm bảo rằng động cơ không vô tình khởi động.
background
Kiểm tra mũi khoan. Không bao giờ sử dụng các
mũi khoan bị cùn, nứt hoặc bị hỏng.
Kiểm tra xem máy có hoạt động hoàn hảo không.
Kiểm tra xem tất cả các đai ốc và ốc vít có chặt
không.
Kiểm tra để đảm bảo rằng mũi khoan luôn dừng
khi động cơ chạy không tải.
Chỉ sử dụng máy đúng mục đích
Đảm bảo rằng tay cầm và các tính năng an toàn
hoạt động tốt. Không bao giờ sử dụng máy nếu
thiếu một bộ phận hoặc bộ phận đó đã được sửa
đổi vượt quá thông số kỹ thuật của nó.
Tất cả các nắp đậy phải được lắp chính xác và
không bị hư hỏng trước khi bạn khởi động máy.
Luôn sử dụng thùng nhiên liệu sạch khi pha trộn
nhiên liệu.
Không pha trộn lượng hỗn hợp nhiên liệu dùng
cho quá 30 ngày.
Nếu không sử dụng máy trong một thời gian dài,
nên đổ hết nhiên liệu ra ngoài và làm sạch bình
xăng.
1. Đổ vào một nửa lượng xăng.
2. Đổ vào hết tất cả lượng dầu.
3. Lắc hỗn hợp nhiên liệu để trộn đều các chất bên
trong.
4. Đổ thêm lượng xăng còn lại.
5. Lắc hỗn hợp nhiên liệu để trộn đều các chất bên
trong.
Luôn sử dụng thùng nhiên liệu có van chống tràn.
Làm sạch khu vực xung quanh nắp nhiên liệu.
Chất bẩn trong thùng nhiên liệu có thể gây ra các
vấn đề vận hành.
Đảm bảo trộn đều nhiên liệu bằng cách lắc thùng
nhiên liệu trước khi đổ đầy vào bình xăng.
Pha trộn hỗn hợp nhiên liệu
Nạp thêm nhiên liệu
Khởi động và dừng máy
Kiểm tra trước khi khởi động
Khởi động động cơ nguội
CẢNH BÁO: Không hút thuốc hoặc để
các vật nóng gần nhiên liệu. Trước khi
nạp thêm nhiên liệu, hãy dừng động cơ
và để nguội trong vài phút.
CẢNH BÁO: Lắp mũi khoan trước khi
khởi động máy.
CẢNH BÁO: Di chuyển máy ra xa khu vực
nạp nhiên liệu và nguồn điện. Đặt máy trên
một bề mặt phẳng. Đảm bảo rằng không
có vật cứng nào chạm vào mũi khoan.
CẢNH BÁO: Khi bạn nạp thêm nhiên
liệu, hãy mở từ từ nắp bình xăng để xả
áp suất dư một cách nhẹ nhàng.
CẢNH BÁO: Sau khi nạp thêm nhiên liệu,
hãy vặn chặt nắp bình xăng cẩn thận. Di
chuyển máy ra khỏi khu vực tiếp nhiên
liệu và nguồn điện trước khi khởi động
động cơ.
Xăng, lít Dầu, lít
2%(50:1)
5 0.1
10 0.2
15 0.3
20 0.4
80 81 83 85
86 87 89 91
92 93
84
9088
94
82
Luôn sử dụng xăng không chì mới có trị số octan
tối thiểu là 90 RON (87 AKI) và có nồng độ ethanol
dưới 27% (E27).
Sử dụng xăng có trị số octan cao hơn nếu bạn
thường xuyên sử dụng sản phẩm ở tốc độ động
cơ cao liên tục.
Luôn sử dụng hỗn hợp xăng / dầu không chì chất
lượng tốt.
• Chỉ sử dụng dầu động cơ hai thì chất lượng cao,
đặc biệt là dầu hai thì HUSQVARNA. Chỉ sử
dụng dầu của động cơ làm mát bằng không khí.
Tỷ lệ hỗn hợp 50:1 (2%).
Dầu chất lượng thấp và tỷ lệ dầu / nhiên liệu cao
có thể làm giảm tuổi thọ của bộ chuyển đổi xúc
tác.
Trao đổi với đại lý bán hàng khi bạn chọn chủng
loại dầu.
Nếu không có sẵn dầu hai thì Husqvarna, bạn có
thể sử dụng dầu hai thì khác có chất lượng tốt
dành cho động cơ làm mát bằng không khí. Liên
hệ với đại lý bán hàng khi bạn chọn mua dầu.
Không sử dụng dầu hai thì cho động cơ gắn
ngoài làm mát bằng nước. Dầu hai thì đôi khi
được gọi là dầu động cơ gắn ngoài.
Dầu động cơ hai thì
THẬN TRỌNG: Không sử dụng xăng
pha chì. Điều này có thể gây hỏng máy.
6. Đổ đầy nhiên liệu vào bình xăng.
background
1. Đặt công tắc dừng về vị trí bắt đầu.
2. Đặt cần kích hoạt phanh vào vị trí phanh trước khi
khởi động máy.
3. Nhấn bộ lọc gió mười lần.
4. Di chuyển bộ điều khiển bướm gió đến vị trí bướm
gió.
5. Giữ máy trên mặt đất. Kéo dây giật khởi động từ
từ bằng tay phải cho đến khi bạn cảm thấy có lực
cản. Kéo dây giật nhanh hơn và có dùng lực.
Tiếp tục làm như vậy cho đến khi bạn nghe thấy
tiếng động cơ nổ máy.
1. Đặt công tắc dừng về vị trí khởi động.
2. Đặt cần kích hoạt phanh vào vị trí phanh trước
khi khởi động máy.
3. Nhấn bộ lọc gió mười lần.
4. Đặt bộ điều khiển bướm gió đến vị trí chạy, sau
đó kéo dây giật khởi động cho đến khi động cơ
khởi động.
6. Đặt bộ điều khiển bướm gió đến vị trí chạy, sau
đó kéo dây giật khởi động cho đến khi động cơ
khởi động.
7. Kéo nhẹ cò ga và chạy ở tốc độ thấp trong 60
giây.
• Đẩy công tắc dừng để dừng động cơ.
Khởi động động cơ nóng
Máy có thể gây thương tích nghiêm trọng cho
con người.
Đọc kỹ hướng dẫn an toàn. Học cách sử dụng
máy.
Không chạm vào máy trước khi động cơ dừng
hẳn.
Không bao giờ cho phép trẻ em sử dụng máy.
Đảm bảo rằng không ai đến gần hơn 5 m khi
bạn đang làm việc.
Không bao giờ cho phép bất kỳ ai khác sử
dụng máy trước khi đảm bảo rằng họ đã đọc
và hiểu rõ nội dung của số tay hướng dẫn vận
hành.
Luôn đảm bảo bạn có một vị trí làm việc an
toàn và ổn định.
Luôn giữ máy bằng cả hai tay.
Sử dụng tay phải của bạn để điều khiển chỉnh
ga.
Đảm bảo rằng tay và chân của bạn không đến
gần mũi khoan khi động cơ đang chạy.
Bắt đầu khoan với nửa ga, và tăng dần tốc độ
động cơ để mũi khoan có thể tiếp đất trơn tru.
Luôn tắt động cơ khi bạn đã khoan xong.
Nếu bất kỳ vật thể lạ nào bị va đập hoặc nếu
xảy ra rung động, hãy dừng máy ngay lập tức.
Rút nắp bugi khỏi bugi. Kiểm tra để đảm bảo
rằng máy không bị hư hỏng. Sửa chữa mọi hư
hỏng nếu có.
Khoan vào hoặc tiếp xúc với dây cáp điện ho
có thể dẫn đến tử vong hoặc thương tích
nghiêm trọng trên cơ thể.
Máy này không cách điện. Để giảm nguy cơ bị
điện giật, hãy luôn kiểm tra các đường ống,
cáp và dây điện ngầm trước khi khoan. Liên hệ
với công ty tiện ích địa phương hoặc dịch vụ
định vị để biết thông tin về vị trí cáp và đường
ống. Nếu cần, hãy xác nhận các vị trí thực tế
bằng cách sử dụng các thiết bị như máy dò
cáp và đào hào cẩn thận.
Nếu máy va vào vật gì đó cứng trong đất,
chẳng hạn như đá hoặc rễ cây, có thể khiến
mũi khoan dừng lại đột ngột. Điều này có thể
dẫn đến một chuyển động phản ứng trên máy.
Và cần phanh sẽ chạm vào chân của người sử
dụng, sau đó mũi khoan sẽ được dừng lại.
Dừng máy
Khoan
CẢNH BÁO: Không chạm vào nắp. Có
thể làm bỏng da và gây giật điện nếu
nắp bugi bị hỏng. Không sử dụng máy
có nắp bugi bị hỏng.
CẢNH BÁO: Đảm bảo rằng không có người
không phận sự ở trong khu vực làm việc.
Nếu không có thể gây ra nguy cơ thương
tích nguy hiểm. Khoảng cách an toàn là 5 m.
THẬN TRỌNG: Không kéo hết dây giật
khởi động ra ngoài. Giữ tay cầm của dây
giật khởi động khi nó được kéo dài hoàn
toàn. Nếu không tuân theo các hướng dẫn
này thì có thể gây hỏng động cơ.
Lưu ý: Không được quấn dây giật khởi động quanh
tay.
80 81 83 85
86
87 89 91
92 93
84
9088
94
82
Tiếp xúc quá mức với rung động thể dẫn
đến tổn thương tuần hoàn hoặc tổn thương
thần kinh những người bị suy giảm tuần
hoàn. Liên hệ với bác nếu bạn gặp các triệu
chứng của việc tiếp xúc quá mức với rung
động.
Những triệu chứng như vậy bao gồm tê, mất
cảm giác, ngứa ran, châm chích, đau, mất sức,
thay đổi màu hoặc tình trạng da. Những triệu
chứng này thường xuất hiện ngón tay, bàn
tay hoặc cổ tay. Nhiệt độ càng thấp thì nguy
tăng lên càng cao.
Đảm bảo rằng mũi khoan đã dừng trước khi
làm sạch, tiến hành sửa chữa hoặc kiểm tra.
Rút nắp bugi khỏi bugi.
Luôn đeo găng tay dày khi thay mũi khoan.
Chỉ sử dụng những phụ tùng thay thế chính
hãng để sửa chữa.
background
Bảo trì
1. Vị trí vận hành chính xác là tay cầm của máy
khoan đất thấp hơn thắt lưng và cò phanh
2. Vị trí tương đối của người vận hành và máy được
thể hiện trong hình bên dưới. Luôn giữ chặt tay
cầm bằng cả hai tay trong quá trình thao tác.
Máy có thể gây thương tích nghiêm trọng cho
con người.
Đọc kỹ hướng dẫn an toàn. Học cách sử dụng
máy.
Không chạm vào máy trước khi động cơ dừng
hẳn.
Không bao giờ cho phép trẻ em sử dụng máy.
Đảm bảo rằng không ai đến gần hơn 5 m khi
bạn đang làm việc.
Không bao giờ cho phép bất kỳ ai khác sử
dụng máy trước khi đảm bảo rằng họ đã đọc
và hiểu rõ nội dung của số tay hướng dẫn vận
hành.
Luôn đảm bảo bạn có một vị trí làm việc an
toàn và ổn định.
Luôn giữ máy bằng cả hai tay.
Sử dụng tay phải của bạn để điều khiển chỉnh
ga.
Đảm bảo rằng tay và chân của bạn không đến
gần mũi khoan khi động cơ đang chạy.
Bắt đầu khoan với nửa ga, và tăng dần tốc độ
động cơ để mũi khoan có thể tiếp đất trơn tru.
Luôn tắt động cơ khi bạn đã khoan xong.
Nếu bất kỳ vật thể lạ nào bị va đập hoặc nếu
xảy ra rung động, hãy dừng máy ngay lập tức.
Rút nắp bugi khỏi bugi. Kiểm tra để đảm bảo
rằng máy không bị hư hỏng. Sửa chữa mọi hư
hỏng nếu có.
Khoan vào hoặc tiếp xúc với dây cáp điện ho
có thể dẫn đến tử vong hoặc thương tích
nghiêm trọng trên cơ thể.
Máy này không cách điện. Để giảm nguy cơ bị
điện giật, hãy luôn kiểm tra các đường ống,
cáp và dây điện ngầm trước khi khoan. Liên hệ
với công ty tiện ích địa phương hoặc dịch vụ
định vị để biết thông tin về vị trí cáp và đường
ống. Nếu cần, hãy xác nhận các vị trí thực tế
bằng cách sử dụng các thiết bị như máy dò
cáp và đào hào cẩn thận.
Nếu máy va vào vật gì đó cứng trong đất,
chẳng hạn như đá hoặc rễ cây, có thể khiến
mũi khoan dừng lại đột ngột. Điều này có thể
dẫn đến một chuyển động phản ứng trên máy.
Và cần phanh sẽ chạm vào chân của người sử
dụng, sau đó mũi khoan sẽ được dừng lại.
Sau đây là danh sách các bước bảo trì phải được
thực hiện trên máy. Hầu hết các mục được mô tả
trong phần Bảo trì. Người sử dụng chỉ phải thực
hiện công việc bảo trì và bảo dưỡng được mô tả
Thao tác khoan
Lịch bảo trì
Bảo trì
X
X
X
X
80 81 83 85
86 87 89 91
92 93
84
90
88
94
82
Tiếp xúc quá mức với rung động có thể dẫn
đến tổn thương tuần hoàn hoặc tổn thương
thần kinh ở những người bị suy giảm tuần
hoàn. Liên hệ với bác sĩ nếu bạn gặp các triệu
chứng của việc tiếp xúc quá mức với rung
động.
Những triệu chứng như vậy bao gồm tê, mất
cảm giác, ngứa ran, châm chích, đau, mất sức,
thay đổi màu hoặc tình trạng da. Những triệu
chứng này thường xuất hiện ở ngón tay, bàn
tay hoặc cổ tay. Nhiệt độ càng thấp thì nguy cơ
tăng lên càng cao.
Đảm bảo rằng mũi khoan đã dừng trước khi
làm sạch, tiến hành sửa chữa hoặc kiểm tra.
Rút nắp bugi khỏi bugi.
Luôn đeo găng tay dày khi thay mũi khoan.
Chỉ sử dụng những phụ tùng thay thế chính
hãng để sửa chữa.
trong Sổ tay Hướng dẫn Vận hành này. Công việc
mở rộng hơn phải được thực hiện bởi một nhà
xưởng cung cấp dịch vụ được ủy quyền.
Bảo trì hàng
ngày
Bảo trì hàng
tuần
Bảo trì hàng
tháng
Làm sạch bên ngoài của máy.
Kiểm tra bướm ga và cò ga.
Kiểm tra xem tay cầm và tay lái có bị hư hỏng
và được siết chặt chính xác không.
Kiểm tra xem công tắc dừng có hoạt động
chính xác không.
background
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
80 81 83 85
86 87
89 91
92 93
84
9088
94
82
Bảo trì hàng
ngày
Bảo trì hàng
tuần
Bảo trì hàng
tháng
Bảo trì
Kiểm tra để đảm bảo rằng mũi khoan không
quay ở chế độ chạy không tải.
Làm sạch bộ lọc gió. Thay thế nếu cần.
Kiểm tra mũi khoan. Không bao giờ sử dụng
mũi khoan bị cùn, nứt hoặc bị hỏng.
Kiểm tra xem các đai ốc và vít có chặt không.
Kiểm tra xem tất cả cáp và đầu nối đã được
gắn chính xác không
Làm sạch bụi và bùn trên mũi khoan
Kiểm tra bộ khởi động và dây giật khởi động.
Làm sạch hệ thống làm mát của máy.
Kiểm tra ly hợp, lò xo ly hợp và hộp khớp ly
hợp xem có bị mòn không. Thay thế nếu cần.
Làm sạch bộ giảm thanh.
Thay thế bugi. Đảm bảo rằng bugi được lắp
kèm bộ chống nhiễu điện từ.
Đảm bảo rằng bánh răng côn được bôi mỡ bôi
trơn đến ¾.
Làm sạch bề mặt bên ngoài của bộ chế hòa
khí và khu vực xung quanh nó.
Làm sạch bugi. Tháo bugi và kiểm tra khe hở
điện cực. Điều chỉnh khe hở điện cực thành
0,6-0,7mm hoặc thay thế bugi nếu cần. Kiểm tra
bugi có được lắp kèm bộ chống nhiễu điện từ.
Kiểm tra để đảm bảo không có rò rỉ nhiên liệu
từ động cơ, bình xăng và ống dẫn nhiên liệu.
background
1. Đảm bảo rằng bộ giảm thanh không bị hỏng.
2. Đảm bảo rằng bộ giảm thanh được gắn chính
xác vào máy.
Điều chỉnh bộ chế hòa khí
Các cài đặt cơ bản của bộ chế hòa khí được điều
chỉnh trong quá trình thử nghiệm tại nhà máy. Việc
điều chỉnh phải được thực hiện bởi kỹ thuật viên
đã qua đào tạo.
Kiểm tra bộ lọc gió
Sau mỗi 25 giờ hoạt động, hãy tháo nắp bộ lọc
gió và kiểm tra bộ lọc gió. Nếu quá bẩn, hãy rửa
cẩn thận trong nước ấm có chứa chất tẩy rửa
trung tính, và đặt trở lại vị trí ban đầu sau khi lau
khô hoàn toàn.
Nếu bộ lọc gió bị méo hoặc bị hỏng, hãy thay bộ
lọc mới.
Nếu bộ lọc gió bị tắc nghẽn, hiệu suất của động
cơ sẽ giảm. Ngoài ra, các chi tiết bên trong động
cơ sẽ bị mài mòn bất thường nếu vận hành máy
mà không có bộ lọc hoặc nếu hoạt động liên tục
với bộ lọc bị méo hoặc bị hỏng.
Kiểm tra bộ lọc nhiên liệu
Sau mỗi 25 giờ hoạt động, hãy đổ hết nhiên liệu
ra ngoài, tháo bộ lọc nhiên liệu ra khỏi bình xăng
và loại bỏ tất cả các chất bẩn. Nếu bộ lọc tắc
nghẽn quá mức, hãy thay bộ lọc mới.
Nếu bộ lọc nhiên liệu bị tắc nghẽn, có thể dẫn đến
hạn chế tốc độ động cơ hoặc có thể xảy ra dao
động tốc độ.
Nếu động cơ hoạt động mà không có bộ lọc nhiên
liệu, chất bẩn sẽ tích tụ trong bộ chế hòa khí và
dẫn đến hỏng hóc.
Điều chỉnh tốc độ không tải
Đảm bảo rằng bộ lọc gió sạch. Mũi khoan không
được quay theo tốc độ không tải.
Điều chỉnh tốc độ không tải bằng vít điều chỉnh
không tải chữ T được xác định bằng dấu "T".
Tốc độ không tải chỉ đúng khi động cơ hoạt động
trơn tru ở mọi vị trí. Tốc độ không tải phải thấp
hơn tốc độ khi mũi khoan bắt đầu quay.
Tình trạng bugi bị ảnh hưởng bởi: a) Điều chỉnh
bộ chế hòa khí không đúng. b) Hỗn hợp nhiên
liệu không đúng (quá nhiều hoặc không đúng loại
dầu). c) Bộ lọc gió bẩn.
Không chạm tay trần vào bugi ngay sau khi thao
tác vì có nguy cơ bị bỏng do nhiệt độ cao.
Nếu máy yếu, khó khởi động hoặc chạy kém ở
tốc độ không tải: luôn kiểm tra bugi trước khi
thực hiện bất kỳ hành động nào khác.
Nếu bugi bị bẩn, hãy làm sạch và kiểm tra xem
khe hở điện cực có đúng là 0,6 đến 0,7mm
không.
Nên thay bugi sau khoảng một tháng hoạt động
hoặc sớm hơn nếu cần.
Kiểm tra bugi
Kiểm tra bộ giảm thanh
CẢNH BÁO: Không sử dụng máy có bộ
giảm thanh bị lỗi. Luôn thay bộ mới khi
cần.
CẢNH BÁO: Nếu không thể điều chỉnh
tốc độ không tải để mũi khoan dừng lại,
hãy trao đổi với nhà phân phối hoặc
trung tâm bảo dưỡng. Không sử dụng
máy cho đến khi máy được điều chỉnh
hoặc sửa chữa chính xác.
CẢNH BÁO: Nguy cơ bỏng hoặc hỏa
hoạn. Bộ giảm thanh có bộ chuyển đổi
xúc tác sẽ rất nóng trong quá trình hoạt
động.
CẢNH BÁO: Nguy cơ hỏa hoạn. Bộ giảm
thanh làm giảm độ ồn và ngăn khí thải
bay vào người vận hành. Khí thải ra rất
nóng và có thể chứa tia lửa.
THẬN TRỌNG: Phải thay thế màn chắn tia
lửa điện nếu nó bị hỏng. Không sử dụng
máy nếu màn chắn tia lửa điện trên bộ
giảm thanh bị thiếu hoặc bị lỗi.
THẬN TRỌNG: Nếu màn chắn tia lửa
điện bị kẹt, máy sẽ quá nóng. Điều này
sẽ gây hỏng xi-lanh và piston.
THẬN TRỌNG: Luôn sử dụng loại bugi
được khuyến nghị. Bugi không đúng
chủng loại có thể gây hỏng máy.
80 81 83 85
86 87 89 91
92 93
84
9088
94
82
background
Kiểm tra hệ thống làm mát
Máy có hệ thống làm mát giúp nhiệt độ làm việc luôn
ở mức thấp.
Khi kiểm tra máy để đảm bảo rằng máy ở trong
tình trạng tốt trước khi sử dụng, hãy kiểm tra khu
vực xung quanh bộ giảm thanh và loại bỏ bất kỳ
vật dụng nào được gắn vào, tránh trường hợp bộ
giảm thanh quá nóng hoặc thậm chí động cơ bốc
cháy.
Kiểm tra hộp số
Trong quá trình sử dụng bình thường, cứ sau 50
giờ tháo van an toàn (A) để kiểm tra xem còn mỡ
bôi trơn trong hộp số hay không, và phải thay mỡ
bôi trơn trong hộp số sau mỗi 100 giờ.
1. Xoay vít điều chỉnh không tải theo chiều kim
đồng hồ cho đến khi mũi khoan bắt đầu quay.
2. Xoay vít điều chỉnh không tải ngược chiều kim
đồng hồ cho đến khi mũi khoan dừng lại.
CẢNH BÁO: Không được chạm tay trần
vào xi lanh, bộ giảm thanh hoặc bugi
ngay sau khi dừng động cơ. Động cơ có
thể trở nên rất nóng khi hoạt động và làm
như vậy có thể gây bỏng nặng.
CẢNH BÁO: Hệ thống làm mát bị bẩn
hoặc bị tắc nghẽn sẽ gây ra hiện tượng
quá nhiệt. Nó có thể gây hỏng piston và
xi-lanh.
A
80 81 83 85
86 87 89
91
92 93
84
9088
94
82
Sau mỗi 25 giờ sử dụng, hãy kiểm tra lỗ thông hơi
làm mát khí nạp và khu vực xung quanh cánh tản
nhiệt làm mát xi lanh xem có bị tắc nghẽn không,
tránh trường hợp động cơ quá nóng hoặc thậm
chí hỏng máy. Lưu ý rằng cần phải tháo cả nắp
trên và nắp dưới để có thể xem được phần phía
trên của xi-lanh.
background
80 81 83 85
86 87 89 91
92 93
84
9088
94
82
Khắc phục sự cố
Động cơ khởi động nhưng không tiếp tục chạy
Lỗi khởi động
Tiếng ồn bất thường trong hộp số
Kiểm tra Nguyên nhân có thể Giải pháp
Nút dừng Vị trí dừng Đặt công tắc dừng ở vị trí bắt đầu.
Bình xăng Loại nhiên liệu không đúng. Xả sạch và sử dụng đúng nhiên liệu.
Bình xăng Loại nhiên liệu không đúng. Xả sạch và sử dụng đúng nhiên liệu.
Bộ chế hòa khí
Động cơ sẽ chạy không tải không
đúng.
Trao đổi đại lý bảo dưỡng.
Bộ lọc gió Bộ lọc gió bị tắc nghẽn. Làm sạch bộ lọc gió.
Bộ lọc nhiên
liệu
Bộ lọc nhiên liệu bị tắc nghẽn. Thay bộ lọc nhiên liệu.
Bánh răng Bánh răng mòn Thay thế các bộ phận liên quan trong hộp số.
Mỡ bôi trơn Bôi trơn kém Thêm mỡ bôi trơn.
Bộ chế hòa khí
Điều chỉnh tốc độ không tải. Điều chỉnh tốc độ không tải bằng vít T.
Bugi Bugi bị lỏng. Vặn chặt bugi.
Bộ lọc nhiên
liệu
Bộ lọc nhiên liệu bị tắc nghẽn. Thay bộ lọc nhiên liệu.
Tia lửa
(không có tia
lửa)
Bugi bẩn hoặc ướt. Đảm bảo rằng bugi khô và sạch.
Tham khảo thông số kỹ thuật để biết khe hở điện
cực chính xác.
Khe hở bugi không chính xác.
Làm sạch bugi. Kiểm tra xem khe hở điện
cực có đúng không. Đảm bảo rằng bugi
được lắp đặt với bộ chống nhiễu điện từ.
Các chốt
khởi động
Các chốt liên kết Điều chỉnh hoặc thay thế các chốt.
Làm sạch xung quanh chốt.
Trao đổi với đại lý bảo dưỡng đã được phê duyệt.
background
Vận chuyển và bảo quản
Thông số kỹ thuật
Vận chuyển và bảo quản máy móc và nhiên liệu
sao cho không có nguy cơ rò rỉ hoặc tránh cho
khói tiếp xúc với tia lửa hoặc ngọn lửa trần, ví dụ,
từ máy móc điện, động cơ điện, rơ le / công tắc
điện hoặc nồi hơi.
Khi bảo quản và vận chuyển nhiên liệu, hãy luôn
sử dụng các thùng chứa đã được phê duyệt
dành cho mục đích này.
Khi bảo quản máy trong thời gian dài, phải đổ hết
bình xăng ra ngoài. Liên hệ với trạm xăng dầu
địa phương để biết nơi đổ xăng thừa.
Đảm bảo máy được vệ sinh sạch sẽ và tiến hành
bảo dưỡng hoàn chỉnh trước khi bảo quản lâu
dài.
Ghi chú:
1. Dữ liệu được báo cáo cho mức công suất âm thanh và mức
áp suất âm thanh tương đương cho sản phẩm có mức độ phân
tán theo thống kê điển hình (độ lệch chuẩn) là 2,5 dB (A).
2. Dữ liệu được báo cáo cho mức độ rung có mức độ phân tán
theo thống kê điển hình (độ lệch chuẩn) là 1,5 m / s
2
.
Kiểu máy
Động cơ
Dung tích động cơ
Công suất định mức động cơ
Kiểu bugi
Khe hở điện cực của bugi
Tốc độ không tải
Tốc độ ly hợp
Tốc độ quay với công suất định mức
Tốc độ quay tối đa
Tốc độ tối đa khoan
Dung tích bình xăng
Tổng trọng lượng
Trọng lượng tịnh
Kích thước đóng gói
Mức công suất âm thanh, L
WA
Mức áp suất âm thanh, L
PA
Độ rung trên tay lái
541EA
G43L
41.5cc
1.47 kW
NGK BPMR7A
0.6-0.7mm
2500±200 r/min
3300±200 r/min
7000~7500rpm
12000 rpm
350min
-1
0.94L
11.8 kg
9.7kg
540x370x340 mm
108.1 dB(A)
101.0 dB(A)
11.4m/s
2
80 81 83 85
86 87 89 91
92
93
84
9088
94
82
Bảo quản máy tránh xa tầm tay trẻ em.
Để ngăn động cơ không vô tình khởi động, phải
luôn tháo nắp bugi trong thời gian bảo quản lâu
dài nếu máy không được giám sát chặt chẽ và
khi thực hiện tất cả các biện pháp bảo dưỡng
Bảo quản thiết bị an toàn trong quá trình vận
chuyển để tránh hư hỏng và tai nạn.
Bảo quản sản phẩm và thiết bị ở nơi khô ráo và
không có sương giá.
Làm sạch sản phẩm.
Thay thế hoặc sửa chữa các bộ phận bị hư hỏng.
Sử dụng đúng nắp bảo vệ chống ẩm trên máy.
Buộc chặt sản phẩm trong quá trình vận chuyển.
background
Phụ kiện
Mũi khoan tiêu chuẩn
Mũi khoan và thanh nối dài tùy chọn
Phụ kiện được phê duyệt
Mũi khoan tiêu chuẩn
Mũi khoan tùy chọn
Thanh nối dài tùy chọn
Loại phụ kiện
Xoắn kép Φ200mm
Xoắn đơn Φ80mm
Xoắn kép Φ150mm
L=600mm
L=1000mm
Số danh mục phụ kiện
537619101
537618901
537619001
537629101
537629102
80 81 83 85
86 87 89 91
92 93
84
9088
94
82
background
เนื้อหา
บทนำ
บทนำ····················································95
ความปลอดภัย················································97
การประกอบชิ้นงาน·······································100
การทำงาน··················································100
การบำรุงรักษา·············································103
1. ระบบเบรก
2. ก้านทริกเกอร์เบรก
3. ฝาครอบกรองอากาศ
4. ฝาครอบกระบอกสูบ
5. ฝาครอบท่อไอเสีย
6. ถังน้ำมันเชื้อเพลิง
7. ตัวล็อคเอาต์ทริกเกอร์คันเร่ง
8. สวิตช์หยุด
9. คันโช๊ค
10. มือหมุนสตาร์ท
11. ทริกเกอร์คันเร่ง
12. ก้านรีเซ็ตเบรก
13. หลอดไพรเมอร์
14. ดอกสว่าน
15. ประแจกระบอก
16. ประแจตัวแอล
17. ประแจรวม
18. คู่มือ
การแก้ไขปัญหา··········································106
การขนส่งและการเก็บรักษา ·····························107
ข้อมูลทางเทคนิค········································107
อุปกรณ์เสริม···············································108
ภาพรวมผลิตภัณฑ์
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
16
18
17
95 96 98 100
101 102 104 106
107 108
99
105103
97
background
คำเตือน! เครื่องเจาะดินเป็นเครื่องมืออันตราย
หากใช้อย่างไม่ระมัดระวังหรือไม่ถูกต้อง และ
อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บร้ายแรงถึงขั้นเสีย
ชีวิตได้ มันเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่งที่คุณจะต้อง
อ่านและทำความเข้าใจเนื้อหาในคู่มือการใช้
งานนี้
ห้ามสัมผัสดอกสว่านหมุนขณะเครื่องกำลัง
ทำงาน
เก็บให้ห่างจากท่อและสายไฟใต้ดิน อย่าให้
ดอกสว่านทำให้ความเสียหายต่อท่อและสายไฟ
ใต้ดิน
ทิศทางของลูกศรแสดงถึงทิศทางการทำงาน
ปกติของสว่าน
ห้ามผู้ปฏิบัติงานพิงกับเครื่อง
ระวังไฟไหม้.
ให้ห่างจากส่วนที่ร้อนของเครื่อง (เช่น ท่อไอ
เสีย)
ความรับผิดต่อผลิตภัณฑ์
ตามที่อ้างถึงในกฎหมายความรับผิดต่อผลิตภัณฑ์ เราจะไม่
รับผิดชอบต่อความเสียหายที่เกิดจากผลิตภัณฑ์ของเรา
หาก:
สินค้าได้รับการซ่อมแซมอย่างไม่ถูกต้อง
ผลิตภัณฑ์ได้รับการซ่อมแซมด้วยชิ้นส่วนที่ไม่ได้มาจาก
ผู้ผลิตหรือไม่ได้รับการรับรองจากผู้ผลิต
สินค้ามีอุปกรณ์เสริมที่ไม่ได้มาจากผู้ผลิตหรือไม่ได้รับการ
รับรองจากผู้ผลิต
ผลิตภัณฑ์ไม่ได้รับการซ่อมแซมที่ศูนย์บริการที่ได้รับ
อนุมัติหรือโดยหน่วยงานที่ได้รับอนุมัติ
ห้ามให้ไฟและประกายไฟใกล้กับเชื้อเพลิง
โดยเด็ดขาด
ห้ามสูบบุหรี่ใกล้เชื้อเพลิง
โปรดอ่านคู่มือการใช้งานอย่างละเอียดและ
แน่ใจว่าคุณเข้าใจคำแนะนำก่อนใช้งาน
เครื่อง
ให้สวมใส่เสมอ:
อุปกรณ์ป้องกันเสียงที่ผ่านการรับรอง
อุปกรณ์ป้องกันดวงตาที่ผ่านการรับรอง
อุปกรณ์ป้องกันศีรษะที่ผ่านการรับรอง
สวมรองเท้าบูทหรือรองเท้าที่มั่นคงและ
ไม่ลื่น
สวมชุดป้องกันระหว่างปฏิบัติงาน
สวมถุงมือป้องกันที่ผ่านการรับรองอยู่เสมอ
สัญลักษณ์บนผลิตภัณฑ์
95 96 98 100
101 102 104 106
107 108
99
105103
97
background
ความปลอดภัย
คำจำกัดความต่อไปนี้ให้ระดับความรุนแรงของคำ
สัญญาณแต่ละคำ
ใช้ผลิตภัณฑ์อย่างถูกต้อง การบาดเจ็บหรือเสียชีวิตอาจ
เป็นผลมาจากการใช้อย่างไม่ถูกต้อง ใช้ผลิตภัณฑ์
สำหรับงานที่แนะนำในคู่มือนี้เท่านั้น ห้ามใช้
ผลิตภัณฑ์สำหรับงานอื่น
ปฏิบัติตามคำแนะนำในคู่มือนี้ ปฏิบัติตามสัญลักษณ์
ความปลอดภัยและคำแนะนำด้านความปลอดภัย หากผู้
ปฏิบัติงานไม่ปฏิบัติตามคำแนะนำและสัญลักษณ์ อาจ
เกิดผลการบาดเจ็บ ความเสียหาย หรือการเสียชีวิตได้
อย่าทิ้งคู่มือนี้ ใช้คำแนะนำสำหรับการประกอบ ใช้งาน
และดูแลให้ผลิตภัณฑ์ของคุณอยู่ในสภาพดี ใช้คำ
แนะนำสำหรับการติดตั้งหัวสว่านและอุปกรณ์เสริมให้ถูก
ต้อง ใช้หัวสว่านและอุปกรณ์เสริมที่เหมือนกับของแท้
เท่านั้น หรือจัดหาโดยฮุสวาน่า หรือตัวแทนของเรา
คู่มือนี้ไม่สามารถรวมทุกสถานการณ์ที่อาจเกิดขึ้นเมื่อคุณ
ใช้ผลิตภัณฑ์ ให้ระมัดระวังและใช้สามัญสำนึกของ
คุณ ห้ามใช้งานผลิตภัณฑ์หรือบำรุงรักษาผลิตภัณฑ์
หากคุณไม่แน่ใจเกี่ยวกับสถานการณ์ ให้สอบถามข้อมูล
กับผู้เชี่ยวชาญด้านผลิตภัณฑ์ ตัวแทนจำหน่าย ตัวแทน
บริการ หรือศูนย์บริการที่ได้รับอนุมัติ
ห้ามใช้เครื่องหากคุณรู้สึกเหนื่อย เมาสุรา หรือกำลัง
ใช้ยาที่อาจส่งผลต่อการมองเห็น การตัดสินใจ หรือการ
ประสานงาน
สวมอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล. ดูคำแนะนำภายใต้หัวข้อ
อุปกรณ์ป้องกันส่วนบุคคล
ห้ามใช้เครื่องที่มีข้อบกพร่อง ดำเนินการตรวจเช็คความ
ปลอดภัย คำแนะนำในการบำรุงรักษาและการบริการที่
อธิบายไว้ในคู่มือนี้ มาตรการบำรุงรักษาและบริการบาง
อย่างต้องดำเนินการโดยผู้เชี่ยวชาญที่ผ่านการฝึกอบรม
และผ่านการรับรอง ดูคำแนะนำในหัวข้อการบำรุง
รักษา
ห้ามใช้ผลิตภัณฑ์ในสภาพอากาศเลวร้าย (หมอก ฝน ลม
แรง ความเสี่ยงจากฟ้าผ่า หรือสภาพอากาศอื่น ) สภาวะ
ที่เป็นอันตราย (เช่น พื้นผิวลื่น) สามารถเกิดขึ้นได้
เนื่องจากสภาพอากาศเลวร้าย
ต้องติดตั้งฝาครอบและการ์ดป้องกันทั้งหมดก่อนสตาร์ท
ให้แน่ใจว่าฝาครอบหัวเทียนและสายจุดระเบิดอยู่ใน
สภาพดี เพื่อหลีกเลี่ยงความเสี่ยงจากไฟฟ้าช็อต
ให้แน่ใจว่าไม่มีใครเข้ามาใกล้เกิน 5 เมตรในขณะที่คุณ
กำลังทำงาน
ดำเนินการตรวจสอบโดยรวมของเครื่องก่อนใช้งาน ดู
ตารางการบำรุงรักษา
เมื่อคุณใช้ผลิตภัณฑ์นี้ เครื่องยนต์จะสร้างสนามแม่เหล็ก
ไฟฟ้า สนามแม่เหล็กไฟฟ้าอาจทำให้รากฟันเทียมเสีย
หายได้ สอบถามแพทย์และผู้ผลิตรากฟันเทียมทางการ
แพทย์ของคุณก่อนที่คุณจะใช้งานผลิตภัณฑ์
ห้ามสตาร์ทผลิตภัณฑ์ในอาคารหรือใกล้วัตถุไวไฟ ควัน
ไอเสียร้อนและอาจมีประกายไฟซึ่งอาจทำให้เกิดไฟ
ไหม้ได้
การใช้เครื่องยนต์ในบริเวณที่คับแคบหรืออากาศถ่ายเท
ไม่สะดวก อาจทำให้เสียชีวิตได้เนื่องจากขาดอากาศ
หายใจหรือเป็นพิษจากคาร์บอนมอนอกไซด์
อย่าให้เด็กใช้งานผลิตภัณฑ์ อย่าให้บุคคลที่ไม่มีความรู้
เกี่ยวกับคำแนะนำใช้งานผลิตภัณฑ์
แน่ใจว่าคุณกำกับติดตามการใช้งานผลิตภัณฑ์ของ
บุคคลด้อยความสามารถทางร่างกายหรือจิตใจ
สำหรับบุคคลมีความสามารถใช้ผลิตภัณฑ์ ต้องมีผู้ใหญ่
ที่มีความรับผิดชอบอยู่ด้วยตลอดเวลา
เครื่องเจาะดินเป็นเครื่องมืออันตรายหากใช้อย่างไม่
ระมัดระวังหรือไม่ถูกต้อง และอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บ
ร้ายแรงถึงขั้นเสียชีวิตได้ มันเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่งที่คุณ
จะต้องอ่านและทำความเข้าใจเนื้อหาในคู่มือการใช้งาน
นี้
ห้ามใช้งานผลิตภัณฑ์หากมีบุคคลหรือสัตว์อยู่ในพื้นที่
ทำงาน หยุดการใช้งานผลิตภัณฑ์หากมีบุคคลหรือสัตว์
เข้าไปในพื้นที่ทำงาน อย่าหันผลิตภัณฑ์ก่อนที่คุณจะ
แน่ใจว่าไม่มีบุคคลหรือสัตว์อยู่ในพื้นที่
แน่ใจว่าคุณควบคุมผลิตภัณฑ์อยู่เสมอ
อย่าใช้ผลิตภัณฑ์หากคุณไม่สามารถรับความช่วยเหลือ
ได้หากเกิดอุบัติเหตุ ให้แน่ใจเสมอว่าผู้อื่นรู้ว่าคุณจะใช้
งานผลิตภัณฑ์ก่อนที่คุณจะเริ่มใช้งานผลิตภัณฑ์
เคลื่อนวัสดุที่ไม่ต้องการทั้งหมดออกจากพื้นที่ทำงานก่อน
เริ่มงาน หากหัวสว่านกระแทกวัตถุ วัตถุสามารถกระเด็น
ออกและทำให้เกิดการบาดเจ็บหรือความเสียหายได้ วัสดุ
ที่ไม่ต้องการสามารถหมุนรอบหัวสว่านเจาะและทำให้เกิด
ความเสียหายได้
คำจำกัดความด้านความปลอดภัย
คำแนะนำเพื่อความปลอดภัยในการใช้งาน
คำเตือน: การบาดเจ็บต่อบุคคล
คำแนะนำด้านความปลอดภัยทั่วไป
คำเตือน: อ่านคำแนะนำคำเตือนที่ให้มากับ
ผลิตภัณฑ์ก่อนที่คุณจะใช้งาน
ข้อควรระวัง: ความเสียหายต่อผลิตภัณฑ์
หมายเหตุ: ข้อมูลนี้ทำให้ผลิตภัณฑ์ใช้งานง่ายขึ้น
95 96 98 100
101 102 104 106
107 108
99
105103
97
background
ใช้อุปกรณ์ป้องกันส่วนบุคคลที่ถูกต้องเสมอเมื่อคุณใช้
งานผลิตภัณฑ์ อุปกรณ์ป้องกันส่วนบุคคลไม่ได้ลบความ
เสี่ยงต่อการบาดเจ็บ อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคลจะลด
ระดับการบาดเจ็บหากเกิดอุบัติเหตุ ขอความช่วยเหลือ
จากตัวแทนจำหน่ายที่ได้รับอนุมัติในการเลือกอุปกรณ์
ที่เหมาะสม
ใช้อุปกรณ์ป้องกันดวงตาที่ผ่านการรับรองเสมอในขณะ
ที่คุณใช้งานผลิตภัณฑ์
ห้ามใช้งานผลิตภัณฑ์ด้วยเท้าเปล่าหรือรองเท้าเปิด ใช้
รองเท้าบูทกันลื่นสำหรับงานหนักเสมอ
ใช้กางเกงขายาวที่ทนทาน
หากจำเป็น ให้ใช้ถุงมือป้องกันที่ผ่านการรับรอง
ใช้หมวกนิรภัยหากเป็นไปได้ที่จะมีวัตถุจะตกลงมาบน
ศีรษะของคุณ
ใช้ที่ครอบหูที่ผ่านการรับรองเสมอในขณะที่คุณใช้งาน
ผลิตภัณฑ์ เสียงรบกวนเป็นเวลานานอาจทำให้สูญเสีย
การได้ยิน
ให้แน่ใจว่าคุณมีชุดปฐมพยาบาลอยู่ใกล้
ให้แน่ใจว่าคุณทำการบำรุงรักษาผลิตภัณฑ์อย่าง
สม่ำเสมอ
อายุการใช้งานของผลิตภัณฑ์เพิ่มขึ้น
ความเสี่ยงในการเกิดอุบัติเหตุลดลง
ให้ตัวแทนจำหน่ายที่ได้รับอนุมัติหรือศูนย์บริการที่ได้รับ
อนุมัติตรวจสอบผลิตภัณฑ์อย่างสม่ำเสมอปรับแต่งหรือ
ซ่อมแซม
ห้ามใช้ผลิตภัณฑ์กับอุปกรณ์ป้องกันที่เสียหาย หาก
ผลิตภัณฑ์เสียหาย ให้สอบถามศูนย์บริการที่ได้รับ
อนุมัติ
1. ให้แน่ใจว่าทริกเกอร์คันเร่ง (B) ถูกล็อคที่สถานะรอบเดิน
เบาเมื่อคุณปลดล็อคทริกเกอร์คันเร่ง (A)
2. ดันทริกเกอร์คันเร่ง (A) และให้แน่ใจว่ามันได้กลับไปที่
ตำแหน่งเริ่มต้นเมื่อคุณปลด
3. ดันทริกเกอร์ (B) และให้แน่ใจว่าได้กลับไปที่ตำแหน่งเริ่ม
ต้นเมื่อคุณปลด สตาร์ทเครื่องยนต์ แล้วเพิ่มคันเร่งเต็มที่
ปล่อยทริกเกอร์คันเร่ง (B) และตรวจว่าหัวสว่านเจาะหยุด
ทำงานหรือไม่ หากหัวสว่านหมุนโดยที่คันเร่งอยู่ใน
ตำแหน่งรอบเดินเบา ให้ตรวจสอบสกรูปรับรอบเดินเบา
ของคาร์บูเรเตอร์
สตาร์ทเครื่องยนต์ ให้แน่ใจว่าเครื่องยนต์ดับเมื่อคุณเลื่อน
สวิตช์หยุดไปที่ตำแหน่งหยุด
1. หากดอกสว่านติดในขณะทำงาน ก้านเบรกจะตีขาของผู้
ปฏิบัติงาน เปลี่ยนจากตำแหน่งทำงาน เป็นตำแหน่ง
เบรก ระบบเบรกจะทำงานและเครื่องหยุดทำงาน
อุปกรณ์ป้องกันส่วนบุคคล
อุปกรณ์ป้องกันบนผลิตภัณฑ์
สวิตช์หยุด
ระบบเบรก
ตัวล็อคทริกเกอร์คันเร่ง
คำเตือน: อ่านคำแนะนำคำเตือนที่ติดมาก่อนที่
คุณจะใช้ผลิตภัณฑ์
STOP
A
B
START
STOP
STOP
1
2
1
2
1
2
95 96 98 100
101 102 104 106
107 108
99
105103
97
background
2. ผู้ปฏิบัติงานปล่อยมือขวาออกจากที่จับควบคุม จากนั้น
จับคันโยกรีเซ็ตเบรกด้วยมือขวา และคันเบรกจะเด้งกลับ
โดยอัตโนมัติจากตำแหน่งเบรก ไปยังตำแหน่ง
ทำงาน
3. หลังจากรีเซ็ตคันเบรกแล้ว ให้กดทริกเกอร์คันเร่งและ
เครื่องจะทำงานตามปกติ
ท่อไอเสียจะรักษาระดับเสียงให้เหลือน้อยที่สุดและกันควัน
ไอเสียให้ห่างจากผู้ปฏิบัติงาน
ห้ามใช้เครื่องยนต์กับท่อไอเสียที่ชำรุด ท่อไอเสียชำรุด
จะเพิ่มระดับเสียงและความเสี่ยงจากไฟไหม้ วางถังดับ
เพลิงไว้ใกล้ตัว
ตรวจสอบอย่างสม่ำเสมอว่าท่อไอเสียติดตั้งเข้ากับ
ผลิตภัณฑ์หรือไม่
ห้ามสัมผัสเครื่องยนต์หรือท่อไอเสียเมื่อเปิดเครื่อง ห้าม
สัมผัสเครื่องยนต์หรือท่อไอเสียสักครู่หลังจากที่
เครื่องยนต์ดับ พื้นผิวที่ร้อนอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บ
ได้
ท่อไอเสียที่ร้อนอาจทำให้เกิดไฟไหม้ได้ โปรดใช้ความ
ระมัดระวังหากคุณใช้ผลิตภัณฑ์ใกล้กับของเหลวหรือ
ควันที่ติดไฟได้
ห้ามสัมผัสส่วนต่าง ในท่อไอเสีย หากท่อไอเสียได้รับ
ชำรุด ชิ้นส่วนอาจมีสารก่อมะเร็งบางชนิด
ห้ามสตาร์ทผลิตภัณฑ์หากมีน้ำมันเชื้อเพลิงหรือน้ำมัน
เครื่องอยู่บนผลิตภัณฑ์ นำเอาเชื้อเพลิง
/น้ำมันเครื่องที่ไม่ต้องการออก แล้วปล่อยให้ผลิตภัณฑ์
แห้ง นำเอาเชื้อเพลิงที่ไม่ต้องการออกจากผลิตภัณฑ์
หากคุณทำเชื้อเพลิงหกใส่เสื้อผ้า ให้เปลี่ยนเสื้อผ้าทันที
อย่าให้เชื้อเพลิงหกใส่ร่างกาย เพราะอาจทำให้เกิดการ
บาดเจ็บได้ หากเชื้อเพลิงหกใส่ร่างกาย ให้ใช้สบู่และน้ำ
เพื่อขจัดเชื้อเพลิง
ห้ามสตาร์ทเครื่องยนต์หากคุณทำน้ำมันหรือเชื้อเพลิงหก
ใส่ผลิตภัณฑ์หรือบนร่างกายของคุณ
ห้ามสตาร์ทผลิตภัณฑ์หากเครื่องยนต์มีการรั่วเกิดขึ้น
ตรวจสอบเครื่องยนต์อย่างสม่ำเสมอว่ามีการรั่วหรือไม่
ระมัดระวังเรื่องน้ำมันเชื้อเพลิง เชื้อเพลิงติดไฟได้และควัน
จะระเบิดและอาจทำให้บาดเจ็บหรือเสียชีวิตได้
ห้ามสูดดมไอน้ำมันเชื้อเพลิง อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บ
ได้ ให้แน่ใจว่ามีการไหลเวียนของอากาศเพียงพอ
ห้ามสูบบุหรี่ใกล้น้ำมันเชื้อเพลิงหรือเครื่องยนต์
อย่าวางวัตถุอุ่นไว้ใกล้น้ำมันเชื้อเพลิงหรือเครื่องยนต์
ห้ามเติมน้ำมันเชื้อเพลิงขณะเครื่องยนต์ติดอยู่
ให้แน่ใจว่าเครื่องยนต์เย็นแล้วก่อนที่คุณจะเติมเชื้อเพลิง
ก่อนเติมเชื้อเพลิง ให้เปิดฝาถังน้ำมันช้า และปล่อยแรง
ดันอย่างระมัดระวัง
ห้ามเติมน้ำมันเชื้อเพลิงให้กับเครื่องยนต์ในอาคาร
เพราะ
การไหลของอากาศไม่เพียงพอ อาจทำให้บาดเจ็บหรือ
เสีย
ชีวิตได้ เพราะขาดอากาศหายใจหรือ
คาร์บอนมอนอกไซด์
เพราะขาดอากาศหายใจหรือคาร์บอนมอนอกไซด์
ขันฝาถังน้ำมันเชื้อเพลิงให้แน่น มิฉะนั้น อาจเกิดไฟไหม้
ได้
ก่อนสตาร์ทเครื่อง ให้เคลื่อนย้ายผลิตภัณฑ์อย่างน้อย 3
. (10 ฟุต) จากตำแหน่งที่คุณเติมน้ำมันใส่ถัง
อย่าใส่น้ำมันเชื้อเพลิงมากเกินไปในถังน้ำมันเชื้อเพลิง
ให้แน่ใจว่าไม่มีการรั่วไหลเกิดขึ้นเมื่อคุณเคลื่อนย้าย
ผลิตภัณฑ์หรือภาชนะบรรจุน้ำมันเชื้อเพลิง
ห้ามวางผลิตภัณฑ์หรือภาชนะบรรจุน้ำมันเชื้อเพลิงใน
บริเวณที่มีเปลวไฟ ประกายไฟ หรือไฟนำร่อง ให้แน่ใจว่า
พื้นที่จัดเก็บไม่มีเปลวไฟ
ใช้ภาชนะบรรจุที่ผ่านการรับรองเท่านั้นเมื่อคุณเคลื่อน
ย้ายน้ำมันเชื้อเพลิงหรือเก็บน้ำมันเชื้อเพลิงเข้าที่จัดเก็บ
ตรวจเช็คดอกสว่าน
ห้ามใช้ดอกสว่านที่ทื่อ ร้าว หรือชำรุด
ให้แน่ใจว่าได้ติดดอกสว่านอย่างมั่นคง
เมื่อใบมีดถูกผลิตขึ้น จะต้องลับให้คมโดยใช้วิธีการขั้นสูง
ซึ่งหมายความว่าใบมีดจะไม่สามารถลับให้คมได้อีกโดย
ใช้วิธีการทั่วไป ต้องเปลี่ยนใบมีดที่สึกด้วยใบมีดอันใหม่
เพื่อให้แน่ใจว่าเครื่องของคุณทำงานได้อย่างน่าพอใจ
ท่อไอเสีย
ความปลอดภัยของเชื้อเพลิง
ดอกสว่าน
95 96 98 100
101 102 104 106
107 108
99
105103
97
จัดถังน้ำมันเชื้อเพลิงให้ว่างเปล่าก่อนจัดเก็บระยะยาว
ปฏิบัติตามกฎหมายท้องถิ่นว่าจะทิ้งน้ำมันเชื้อเพลิง
ที่ไหน
ทำความสะอาดผลิตภัณฑ์ก่อนจัดเก็บระยะยาว
ถอดสายหัวเทียนก่อนนำผลิตภัณฑ์ไปจัดเก็บเพื่อให้
แน่ใจว่าเครื่องยนต์จะไม่สตาร์ทโดยไม่ได้ตั้งใจ
background
การประกอบชิ้นส่วน
การดำเนินการ
ห้ามสตาร์ทผลิตภัณฑ์หากมีน้ำมันเชื้อเพลิงหรือน้ำมัน
เครื่องอยู่บนผลิตภัณฑ์ นำเอาเชื้อเพลิง
/น้ำมันเครื่องที่ไม่ต้องการออก แล้วปล่อยให้ผลิตภัณฑ์
แห้ง นำเอาเชื้อเพลิงที่ไม่ต้องการออกจากผลิตภัณฑ์
หากคุณทำเชื้อเพลิงหกใส่เสื้อผ้า ให้เปลี่ยนเสื้อผ้าทันที
อย่าให้เชื้อเพลิงหกใส่ร่างกาย เพราะอาจทำให้เกิดการ
บาดเจ็บได้ หากเชื้อเพลิงหกใส่ร่างกาย ให้ใช้สบู่และน้ำ
เพื่อขจัดเชื้อเพลิง
ห้ามสตาร์ทเครื่องยนต์หากคุณทำน้ำมันหรือเชื้อเพลิงหก
ใส่ผลิตภัณฑ์หรือบนร่างกายของคุณ
ห้ามสตาร์ทผลิตภัณฑ์หากเครื่องยนต์มีการรั่วเกิดขึ้น
ตรวจสอบเครื่องยนต์อย่างสม่ำเสมอว่ามีการรั่วหรือไม่
ระมัดระวังเรื่องน้ำมันเชื้อเพลิง เชื้อเพลิงติดไฟได้และควัน
จะระเบิดและอาจทำให้บาดเจ็บหรือเสียชีวิตได้
ห้ามสูดดมไอน้ำมันเชื้อเพลิง อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บ
ได้ ให้แน่ใจว่ามีการไหลเวียนของอากาศเพียงพอ
ห้ามสูบบุหรี่ใกล้น้ำมันเชื้อเพลิงหรือเครื่องยนต์
อย่าวางวัตถุอุ่นไว้ใกล้น้ำมันเชื้อเพลิงหรือเครื่องยนต์
ห้ามเติมน้ำมันเชื้อเพลิงขณะเครื่องยนต์ติดอยู่
ให้แน่ใจว่าเครื่องยนต์เย็นแล้วก่อนที่คุณจะเติมเชื้อเพลิง
ก่อนเติมเชื้อเพลิง ให้เปิดฝาถังน้ำมันช้า และปล่อยแรง
ดันอย่างระมัดระวัง
ห้ามเติมน้ำมันเชื้อเพลิงให้กับเครื่องยนต์ในอาคาร
เพราะ
การไหลของอากาศไม่เพียงพอ อาจทำให้บาดเจ็บหรือ
เสีย
ชีวิตได้ เพราะขาดอากาศหายใจหรือ
คาร์บอนมอนอกไซด์
เพราะขาดอากาศหายใจหรือคาร์บอนมอนอกไซด์
ขันฝาถังน้ำมันเชื้อเพลิงให้แน่น มิฉะนั้น อาจเกิดไฟไหม้
ได้
ก่อนสตาร์ทเครื่อง ให้เคลื่อนย้ายผลิตภัณฑ์อย่างน้อย 3
. (10 ฟุต) จากตำแหน่งที่คุณเติมน้ำมันใส่ถัง
อย่าใส่น้ำมันเชื้อเพลิงมากเกินไปในถังน้ำมันเชื้อเพลิง
ให้แน่ใจว่าไม่มีการรั่วไหลเกิดขึ้นเมื่อคุณเคลื่อนย้าย
ผลิตภัณฑ์หรือภาชนะบรรจุน้ำมันเชื้อเพลิง
ห้ามวางผลิตภัณฑ์หรือภาชนะบรรจุน้ำมันเชื้อเพลิงใน
บริเวณที่มีเปลวไฟ ประกายไฟ หรือไฟนำร่อง ให้แน่ใจว่า
พื้นที่จัดเก็บไม่มีเปลวไฟ
ใช้ภาชนะบรรจุที่ผ่านการรับรองเท่านั้นเมื่อคุณเคลื่อน
ย้ายน้ำมันเชื้อเพลิงหรือเก็บน้ำมันเชื้อเพลิงเข้าที่จัดเก็บ
สอดปลายเกลียวของก้านทริกเกอร์เบรกเข้าไปในรูใต้ระบบ
เบรกและขันน็อตล็อคให้แน่น
1. ถอดสลักเชื่อมต่อ (C) ออกจากดอกสว่าน (B) และต่อเพลา
ส่งกำลัง (A) กับดอกสว่าน (B)
2. เสียบสลักเชื่อมต่อ (C) เข้าไปในรูเชื่อมต่อของดอกสว่าน
(B) แล้วล็อคด้วยลวดเหล็กยืดหยุ่น (D) เพื่อให้แน่ใจว่า
สลักเชื่อมต่อ (C) จะไม่หลุดออก
ใช้น้ำมันเบนซินไร้สารตะกั่วใหม่ที่มีค่าออกเทนต่ำสุดที่ 90
RON (87 AKI) และความเข้มข้นของเอทานอลน้อยกว่า
27% (E27)
ใช้น้ำมันเบนซินที่มีค่าออกเทนสูงขึ้น หากคุณใช้ผลิตภัณฑ์
ด้วยความเร็วรอบเครื่องยนต์สูงอย่างต่อเนื่องอยู่เสมอ
ใช้ส่วนผสมของน้ำมันเบนซินไร้สารตะกั่ว
/น้ำมันเครื่องคุณภาพดีเสมอ
ใช้เฉพาะน้ำมันเครื่องสองจังหวะคุณภาพสูง โดยเฉพาะ
น้ำมันเครื่องสองจังหวะฮุสวาน่า ใช้เฉพาะน้ำมันเครื่องที่
ระบายความร้อนด้วยอากาศ
อัตราส่วนผสม 50:1 (2%)
น้ำมันเครื่องที่มีคุณภาพต่ำและอัตราส่วนน้ำมันเครื่อง
/เชื้อเพลิงสูง สามารถลดอายุการใช้งานของเครื่องฟอกไอ
เสียเชิงเร่งปฏิกิริยา
สอบถามตัวแทนจำหน่ายของคุณเมื่อคุณเลือกน้ำมัน
หากไม่มีน้ำมันเครื่องสองจังหวะฮุสวาน่า คุณสามารถใช้
น้ำมันเครื่องสองจังหวะอื่นที่มีคุณภาพดี ซึ่งใช้สำหรับ
เครื่องยนต์ระบายความร้อนด้วยอากาศ ติดต่อตัวแทน
จำหน่ายของคุณเมื่อคุณเลือกน้ำมัน
หากคุณไม่สามารถปรับความเร็วรอบเดินเบาเพื่อให้หัว
สว่านหยุด โปรดติดต่อศูนย์บริการของคุณ ห้ามใช้
ผลิตภัณฑ์จนกว่าผลิตภัณฑ์จะได้รับการปรับหรือ
ซ่อมแซมอย่างถูกต้อง
คำแนะนำด้านความปลอดภัยสำหรับการบำรุง
รักษา
การประกอบเบรก
เชื้อเพลิง
การใช้เชื้อเพลิง
น้ำมันเบนซิน
น้ำมันเครื่องสองจังหวะ
การประกอบสว่าน
คำเตือน: อ่านและทำความเข้าใจบทด้านความ
ปลอดภัยก่อนใช้งานผลิตภัณฑ์
ข้อควรระวัง: ผลิตภัณฑ์นี้เป็นเครื่องยนต์สอง
จังหวะ ใช้ส่วนผสมของน้ำมันเบนซินและน้ำมัน
เครื่องสองจังหวะ ให้แน่ใจว่าใช้น้ำมันใน
ปริมาณที่ถูกต้องในส่วนผสม อัตราส่วนที่ไม่ถูก
ต้องของน้ำมันเบนซินและน้ำมันเครื่องอาจ
ทำให้เครื่องยนต์เสียหายได้
ข้อควรระวัง: ห้ามใช้น้ำมันเบนซินที่มีค่าออกเท
นน้อยกว่า 90 RON (87 AKI) ซึ่งอาจทำให้
ผลิตภัณฑ์เสียหายได้
ข้อควรระวัง: ห้ามใช้น้ำมันเบนซินที่มีความเข้ม
ข้นของเอทานอลมากกว่า 27% (E27) ซึ่งอาจ
ทำให้ผลิตภัณฑ์เสียหายได้
ข้อควรระวัง: ห้ามใช้น้ำมันเบนซินที่มีสาร
ตะกั่ว ซึ่งอาจทำให้ผลิตภัณฑ์เสียหายได้
A
B
C
D
95 96 98 100
101 102 104 106
107 108
99
105103
97
จัดถังน้ำมันเชื้อเพลิงให้ว่างเปล่าก่อนจัดเก็บระยะยาว
ปฏิบัติตามกฎหมายท้องถิ่นว่าจะทิ้งน้ำมันเชื้อเพลิง
ที่ไหน
ทำความสะอาดผลิตภัณฑ์ก่อนจัดเก็บระยะยาว
ถอดสายหัวเทียนก่อนนำผลิตภัณฑ์ไปจัดเก็บเพื่อให้
แน่ใจว่าเครื่องยนต์จะไม่สตาร์ทโดยไม่ได้ตั้งใจ
background
ห้ามใช้น้ำมันเครื่องสองจังหวะสำหรับเครื่องยนต์เอาท์
บอร์ดที่ระบายความร้อนด้วยน้ำ น้ำมัเครื่องสองจังหวะ
บางครั้งหมายถึงน้ำมันเครื่องเอาท์บอร์ด
ตรวจเช็คสว่าน ห้ามใช้ดอกสว่านที่ทื่อ ร้าว หรือชำรุด
ตรวจเช็คว่าเครื่องอยู่ในสภาพการทำงานที่สมบูรณ์แบบ
ตรวจเช็คว่าน็อตและสกรูทั้งหมดแน่น
ตรวจเช็คว่าหัวสว่านหยุดทำงานเสมอเมื่อเครื่องยนต์เดิน
เบา
1. วางสวิตช์หยุดไปที่ตำแหน่งเริ่มต้น
2. วางก้านทริกเกอร์เบรกที่ตำแหน่งเบรกก่อนสตาร์ทเครื่อง
3. กดไล่ลมสิบครั้ง
4. ย้ายตัวควบคุมโช้คไปที่ตำแหน่งโช้ค
5. ถือผลิตภัณฑ์กับพื้น ดึงเชือกด้วยมือขวาช้า จนกว่าคุณ
รู้สึกถึงแรงต้าน ดึงเชือกอย่างรวดเร็วและแรง ทำเช่นนี้ต่อ
ไปเรื่อย จนกว่าคุณจะได้ยินการสตาร์ทของเครื่องยนต์
6. ตั้งควบคุมโช้คไปที่ตำแหน่งทำงาน จากนั้นดึงเชือกสตาร์ท
จนเครื่องติด
7. ดึงทริกเกอร์คันเร่งเบา แล้วทำงานด้วยความเร็วต่ำเป็น
เวลา 60 วินาที
ใช้ภาชนะบรรจุเชื้อเพลิงที่สะอาดเสมอเมื่อคุณผสมเชื้อ
เพลิง
ห้ามผสมน้ำมันเชื้อเพลิงในปริมาณเกิน 30 วัน
หากไม่ได้ใช้งานเครื่องเป็นระยะเวลาหนึ่ง ควรทำความ
สะอาดและจัดการภาชนะบรรจุน้ำมันเชื้อเพลิงให้ว่าง
เปล่า
1. เติมน้ำมันเบนซินครึ่งหนึ่ง
2. เติมน้ำมันเครื่องให้เต็ม
3. เขย่าส่วนผสมเชื้อเพลิงเพื่อผสมเข้ากัน
4. เพิ่มปริมาณน้ำมันเบนซินที่เหลือ
5. เขย่าส่วนผสมเชื้อเพลิงเพื่อผสมเข้ากัน
6. เติมน้ำมันเชื้อเพลิงเข้าถัง
ใช้ภาชนะบรรจุเชื้อเพลิงที่มีวาล์วป้องกันการรั่วเสมอ
ทำความสะอาดบริเวณรอบฝาถังน้ำมัน การปนเปื้อนในถัง
อาจทำให้เกิดปัญหาในการทำงาน
ให้แน่ใจว่าเชื้อเพลิงผสมกันอย่างดีโดยเขย่าภาชนะ
บรรจุก่อนเติมลงถัง
ทำส่วนผสมเชื้อเพลิง
เติมน้ำมัน
สตาร์ทและดับเครื่อง
ตรวจสอบก่อนสตาร์ท
สตาร์ทเครื่องยนต์เย็น
คำเตือน: ห้ามสูบบุหรี่หรือวางวัตถุร้อนใกล้เชื้อ
เพลิง ก่อนที่คุณจะเติมน้ำมันเชื้อเพลิง ให้ดับ
เครื่องยนต์และปล่อยให้เย็นลงเป็นเวลาหลาย
นาที
คำเตือน: ห้ามสัมผัสที่ฝาครอบ เพราะอาจ
ทำให้ผิวหนังไหม้และทำให้เกิดไฟฟ้าช็อตได้
หากฝาครอบหัวเทียนชำรุด ห้ามใช้ผลิตภัณฑ์
ที่ฝาครอบหัวเทียนชำรุด
คำเตือน: ติดตั้งดอกสว่านก่อนสตาร์ทเครื่อง
คำเตือน: เคลื่อนย้ายผลิตภัณฑ์ออกจากพื้นที่เติม
น้ำมันและแหล่งพลังงาน วางเครื่องบนพื้นผิว
เรียบ ให้แน่ใจว่าไม่มีวัตถุใดแตะหัวสว่าน
คำเตือน: ให้แน่ใจว่าไม่มีบุคคลที่ไม่ได้รับ
อนุญาตอยู่ในพื้นที่ทำงาน เพราะอาจทำให้เกิด
ความเสี่ยงของการบาดเจ็บที่เป็นอันตราย และ
ระยะปลอดภัยคือ 5 เมตร
ข้อควรระวัง: ห้ามดึงเชือกสตาร์ทออกทั้งหมด จับ
ที่จับเชือกสตาร์ทเมื่อดึงออกจนสุด การไม่ปฏิบัติ
ตามคำแนะนำเหล่านี้อาจทำให้เครื่องยนต์เสีย
หายได้
หมายเหตุ: อย่าพันเชือกสตาร์ทรอบมือ
คำเตือน: เมื่อคุณเติมน้ำมันเชื้อเพลิง ให้เปิดฝา
ถังน้ำมันเชื้อเพลิงอย่างช้า เพื่อให้แรงดันส่วน
เกินถูกปล่อยออกมาอย่างนุ่มนวล
คำเตือน: หลังจากที่คุณเติมน้ำมันเชื้อเพลิงแล้ว
ให้ขันฝาถังน้ำมันเชื้อเพลิงให้แน่นอย่าง
ระมัดระวัง เคลื่อนย้ายเครื่องออกจากบริเวณเติม
น้ำมันและแหล่งพลังงาน ก่อนสตาร์ทเครื่อง
น้ำมันเบนซิน ลิตร น้ำมันเครื่อง ลิตร
2%(50:1)
5 0.1
10 0.2
15 0.3
20 0.4
95 96 98 100
101 102 104 106
107 108
99
105103
97
ใช้เครื่องตามวัตถุประสงค์ที่กำหนดไว้เท่านั้น
ให้แน่ใจว่าที่จับและฟีเจอร์ด้านความปลอดภัยทำงานได้
ดี ห้ามใช้เครื่องที่ขาดชิ้นส่วนหรือมีการดัดแปลงนอกข้อ
กำหนด
ฝาครอบทั้งหมดต้องติดตั้งอย่างถูกต้องและไม่เสียหาย
ก่อนที่คุณจะสตาร์ทเครื่อง
background
1. วางสวิตช์หยุดไปที่ตำแหน่งเริ่มต้น
2. วางก้านทริกเกอร์เบรกที่ตำแหน่งเบรกก่อนสตาร์ท
เครื่อง
3. กดไล่ลมสิบครั้ง
4. ตั้งควบคุมโช้คไปที่ตำแหน่งทำงาน จากนั้นดึงเชือก
สตาร์ทจนเครื่องติด
1. ตำแหน่งการทำงานที่ถูกต้องคือ ด้ามจับของเครื่องเจาะ
ดินอยู่ต่ำกว่าเอว และทริกเกอร์เบรก
2. ตำแหน่งสัมพัทธ์ของผู้ปฏิบัติงานและตัวเครื่องแสดงในรูป
ด้านล่าง จับที่จับให้แน่นด้วยมือทั้งสองข้างเสมอระหว่าง
การทำงาน
กดสวิตช์หยุดเพื่อดับเครื่องยนต์
สตาร์ทเครื่องยนต์อุ่น
เครื่องอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บร้ายแรงต่อบุคคลได้
อ่านคำแนะนำด้านความปลอดภัยอย่างละเอียด เรียนรู้
วิธีการใช้เครื่อง
ห้ามสัมผัสเครื่องโดยไม่ได้ดับเครื่องยนต์ก่อน อย่าให้
เด็กใช้เครื่อง
ให้แน่ใจว่าไม่มีใครเข้ามาใกล้กว่า 5 เมตรในขณะที่คุณ
กำลังทำงาน
อย่าให้ผู้อื่นใช้เครื่องโดยไม่แน่ใจก่อนว่าพวกเขาได้
อ่านและเข้าใจเนื้อหาในคู่มือการใช้งานแล้ว
ให้แน่ใจว่าคุณอยู่ในตำแหน่งการทำงานที่ปลอดภัยและ
มั่นคงเสมอ
ถือเครื่องด้วยมือทั้งสองข้างเสมอ
ใช้มือขวาควบคุมการตั้งค่าคันเร่ง
ให้แน่ใจว่ามือและเท้าของคุณไม่เข้าใกล้หัวสว่านเมื่อ
เครื่องกำลังทำงาน
เริ่มเจาะด้วยครึ่งคันเร่ง และค่อยๆ เพิ่มความเร็วของ
เครื่องเพื่อให้สว่านเจาะเข้าพื้นได้อย่างราบรื่น
ดับเครื่องยนต์ทุกครั้งเมื่อคุณเจาะเสร็จ
หากมีวัตถุแปลกปลอมใด ถูกกระแทกหรือหากเกิดการ
สั่นสะเทือนให้หยุดเครื่องทันที ถอดฝาครอบหัวเทียน
ออกจากหัวเทียน ตรวจเช็คว่าเครื่องเสียหายหรือไม่
หากมีความเสียหายใด ให้ทำการซ่อมแซม
การเจาะหรือสัมผัสเข้ากับสายเคเบิ้ลหรือสายไฟอาจ
ทำให้เสียชีวิตหรือบาดเจ็บสาหัสได้ เครื่องไม่ได้หุ้ม
ฉนวนไฟฟ้า เพื่อลดความเสี่ยงจากไฟฟ้าช็อต ให้ตรวจ
เช็คท่อใต้ดิน สายเคเบิล และสายไฟก่อนทำการเจาะ
เสมอ ติดต่อบริษัทสาธารณูปโภคหรือบริการระบุ
ตำแหน่งในพื้นที่ของคุณสำหรับข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่ง
สายเคเบิลและท่อ หากจำเป็น ให้ยีนยันตำแหน่งจริงโดย
ใช้อุปกรณ์ต่าง เช่น เครื่องตรวจจับสายไฟ และ
ทำการขุดร่องลึกอย่างระมัดระวัง
การกระแทกบางสิ่งที่แข็งในดิน เช่น หินหรือรากต้นไม้
อาจทำให้การเจาะหยุดกะทันหัน สิ่งนี้สามารถนำไปสู่
ปฏิกิริยาตอบสนองที่ตัวสว่าน และก้านเบรกจะแตะขาผู้
ใช้ จากนั้นสว่านจะหยุด
ดับเครื่อง
การเจาะ
การทำงานของสว่าน
95 96 98 100
101
102 104 106
107 108
99
105103
97
การสัมผัสกับการสั่นสะเทือนมากเกินไปอาจทำให้เกิด
ความเสียหายต่อระบบไหลเวียนโลหิตหรือความเสียหาย
ของเส้นประสาทในผู้ที่มีระบบไหลเวียนบกพร่อง ติดต่อ
แพทย์ของคุณหากคุณพบอาการจากการได้รับแรงสั่น
สะเทือนมากเกินไป อาการดังกล่าว ได้แก่ อาการชา สูญ
เสียความรู้สึก รู้สึกเสียวซ่า เหมือนเข็มแทง ปวด อ่อน
แรง สีผิวหรือสภาพผิวเปลี่ยนไป อาการเหล่านี้มัก
ปรากฏในนิ้วมือ มือ หรือข้อมือ ความเสี่ยงเพิ่มขึ้นที่
อุณหภูมิต่ำ
ให้แน่ใจว่าหัวสว่านหยุดทำงานก่อนทำความสะอาด
ดำเนินการซ่อมแซม หรือตรวจสอบ ถอดฝาครอบหัว
เทียนออกจากหัวเทียน
ให้สวมถุงมือหนาเสมอเมื่อเปลี่ยนดอกสว่าน
ใช้อะไหล่แท้เท่านั้นในการซ่อมแซม
background
การบำรุงรักษา
ต่อไปนี้คือรายการขั้นตอนการบำรุงรักษาที่ต้องดำเนินการ
กับเครื่อง รายการส่วนใหญ่จะอธิบายไว้ในส่วนการบำรุง
รักษา ผู้ใช้ต้องดำเนินการงานบำรุงรักษาและบริการตาม
ตารางการบำรุงรักษา
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
การบำรุงรักษาราย
วัน
การบำรุงรักษาราย
สัปดาห์
การบำรุงรักษาราย
เดือน
95 96 98 100
101 102 104 106
107 108
99
105
103
97
ที่อธิบายไว้ในคู่มือการใช้งานนี้เท่านั้น งานอื่นที่เพิ่มเติมจะ
ต้องดำเนินการโดยศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาต
การบำรุงรักษา
ตรวจเช็คด้านนอกของเครื่อง
ตรวจเช็คคันเร่งและเร่งทริกเกอร์คันเร่ง
ตรวจเช็คว่าแฮนด์จับและแฮนด์บาร์ไม่ชำรุด
และยึดไว้อย่างถูกต้องมั่นคง
ตรวจเช็คว่าสวิตช์หยุดมีการทำงานอย่างถูกต้อง
ตรวจเช็คว่าสว่านไม่หมุนเมื่อในขณะความเร็วรอบเดิน
เบา
ทำความสะอาดตัวกรองอากาศ เปลี่ยนหากจำเป็น
ตรวจเช็คสว่าน ห้ามใช้ดอกสว่านที่ทื่อ ร้าว หรือชำรุด
ตรวจเช็คว่าน็อตและสกรูแน่น
ตรวจเช็คว่าสายเคเบิลและการเชื่อมต่อทั้งหมดได้ติดตั้ง
อย่างถูกต้อง
ตรวจเช็คว่าไม่มีน้ำมันเชื้อเพลิงรั่วไหลออกจาก
เครื่องยนต์ ถังน้ำมัน และท่อน้ำมันเชื้อเพลิง
ทำความสะอาดฝุ่นและโคลนบนสว่าน
ตรวจเช็คตัวสตาร์ทและสายสตาร์ท
ให้แน่ใจว่าเฟืองดอกจอกเติมจาระบีถึง ¾
ทำความสะอาดหัวเทียน ถอดหัวเทียนและตรวจเช็ค
ระยะห่างระหว่างอิเล็กโทรด ปรับระยะห่างระหว่างอิเล็ก
โทรดเป็น 0.6 – 0.7 มม. หรือเปลี่ยนหัวเทียนหาก
จำเป็น ตรวจเช็คว่าหัวเทียนติดตั้งตัวป้องกันไฟ
กระชาก
background
1. ให้แน่ใจว่าท่อไอเสียไม่ชำรุด
2. ให้แน่ใจว่าติดท่อไอเสียเข้ากับผลิตภัณฑ์อย่างถูกต้อง
การปรับตั้งคาร์บูเรเตอร์
การตั้งค่าคาร์บูเรเตอร์พื้นฐานจะถูกปรับระหว่างการ
ทดสอบที่โรงงาน การปรับต้องดำเนินการโดยช่างผู้
ชำนาญ
ตรวจเช็คเครื่องฟอกอากาศ
หลังจากการทำงานทุก 25 ชั่วโมง โปรดถอดฝาครอบ
เครื่องฟอกอากาศออกและตรวจสอบเครื่องฟอกอากาศ
หากสกปรกเกินไป ให้ล้างอย่างระมัดระวังในน้ำอุ่นที่มี
สารซักฟอกที่เป็นกลาง และใส่กลับคืนสู่ตำแหน่งเดิมหลัง
จากที่ทำให้แห้งอย่างทั่วถึง
หากเครื่องฟอกอากาศบิดเบี้ยวหรือชำรุด โปรดเปลี่ยนอัน
ใหม่
หากเครื่องฟอกอากาศถูกปิดกั้น ประสิทธิภาพของ
เครื่องยนต์จะลดลง นอกจากนี้ ภายในเครื่องยนต์จะเกิด
การสึกผิดปกติ หากใช้งานโดยไม่มีตัวกรอง หรือหาก
ใช้งานต่อเนื่องกับตัวกรองที่บิดเบี้ยวหรือชำรุด
ตรวจเช็คกรองน้ำมันเชื้อเพลิง
หลังจากการทำงานทุก 25 ชั่วโมง ให้ล้างถังน้ำมันเชื้อ
เพลิง ถอดไส้กรองน้ำมันเชื้อเพลิงออกจากถัง และขจัด
สิ่งสกปรกทั้งหมด หากตัวกรองอุดตันเกินไป โปรดเปลี่ยน
ตัวกรองใหม่
หากไส้กรองน้ำมันเชื้อเพลิงอุดตัน ความเร็วของเครื่อง
อาจถูกจำกัด หรืออาจเกิดความเร็วผันผวน
หากเครื่องยนต์ทำงานโดยไม่มีไส้กรองน้ำมันเชื้อเพลิง
สิ่งสกปรกจะสะสมอยู่ในคาร์บูเรเตอร์และทำให้
เครื่องยนต์ทำงานผิดปกติ
ตรวจเช็คท่อไอเสีย
คำเตือน: ห้ามใช้ผลิตภัณฑ์ที่มีท่อไอเสียชำรุด
เปลี่ยนท่อไอเสียที่ชำรุดเสมอ
คำเตือน: เสี่ยงต่อการไหม้หรือการเกิดไฟไหม้
ท่อไอเสียมีตัวเร่งปฏิกิริยาซึ่งจะร้อนจัดระหว่าง
การทำงาน
คำเตือน: เสี่ยงต่อการเกิดไฟไหม้ ท่อไอเสียลด
ระดับเสียงและแยกก๊าซไอเสียจากผู้ปฏิบัติงาน
ก๊าซไอเสียร้อนและอาจมีประกายไฟ
ข้อควรระวัง: ต้องเปลี่ยนหน้าจอกันประกายไฟ
หากมันชำรุด อย่าใช้ผลิตภัณฑ์หากไม่มีหน้าจอ
ป้องกันประกายไฟบนท่อไอเสียหรือชำรุด
ข้อควรระวัง: หากหน้าจอกันประกายไฟถูก
บล็อก ผลิตภัณฑ์จะร้อนเกินไป ซึ่งจะทำให้เกิด
ความเสียหายต่อกระบอกสูบและลูกสูบ
X
X
X
X
X
95 96 98 100
101 102
104 106
107 108
99
105103
97
ทำความสะอาดพื้นผิวภายนอกของคาร์บูเรเตอร์และ
บริเวณโดยรอบ
ทำความสะอาดระบบทำความเย็นของผลิตภัณฑ์
ตรวจเช็คการสึกของคลัตช์ สปริงคลัตช์ และดรัมคลัตช์
ให้เปลี่ยนใหม่หากจำเป็น
ทำความสะอาดท่อไอเสีย
เปลี่ยนหัวเทียน ให้แน่ใจว่าได้ประกอบหัวเทียนเข้ากับ
ตัวป้องกันไฟกระชากแล้ว
การบำรุงรักษาราย
วัน
การบำรุงรักษาราย
สัปดาห์
การบำรุงรักษาราย
เดือน
การบำรุงรักษา
background
ตรวจเช็คระบบทำความเย็น
ผลิตภัณฑ์มีระบบระบายความร้อนเพื่อให้อุณหภูมิในการ
ทำงานต่ำ
เมื่อตรวจเช็คผลิตภัณฑ์ให้แน่ใจว่าอยู่ในสภาพดีก่อนใช้
งาน ให้ตรวจเช็คบริเวณรอบ ท่อไอเสียและให้พนักงาน
ที่ติดอยู่ออกมาห่าง เผื่อในกรณีที่ท่อไอเสียร้อนจัด หรือ
แม้กระทั่งเครื่องยนต์ติดไฟได้
ตรวจเช็คช่องระบายอากาศไอดีและพื้นที่รอบ ครีบ
ระบายความร้อนของกระบอกสูบ เพื่อแก้ไขการอุดตันทุก
25 ชั่วโมงของการใช้งาน ในกรณีที่เครื่องยนต์ร้อนเกิน
ไป หรือแม้กระทั่งผลิตภัณฑ์เกิดการล้มเหลว โปรดทราบ
ว่าจำเป็นต้องถอดฝาครอบด้านบนและฝาครอบด้านล่าง
ออกเพื่อให้สามารถดูส่วนบนของกระบอกสูบได้
ปรับความเร็วรอบเดินเบา
ให้แน่ใจว่าแผ่นกรองอากาศสะอาด หัวสว่านจะต้องไม่
หมุนในความเร็วรอบเดินเบาที่ถูกต้อง
ปรับความเร็วรอบเดินเบาด้วยสกรูปรับรอบเดินเบา ซึ่ง
ระบุด้วยเครื่องหมาย "T"
ความเร็วรอบเดินเบาจะถูกต้องเมื่อเครื่องยนต์ทำงาน
ได้อย่างราบรื่นในทุกตำแหน่ง ความเร็วรอบเดินเบาต้อง
ต่ำกว่าความเร็วเมื่อหัวสว่านเริ่มหมุน
ตรวจเช็คกระปุกเกียร์
ในระหว่างการใช้งานปกติ ให้ถอดวาล์วระบาย (A) ทุก 50
ชั่วโมงเพื่อตรวจเช็คว่ายังมีจาระบีอยู่ในกระปุกเกียร์หรือ
ไม่ และต้องเปลี่ยนจาระบีในกระปุกเกียร์ทุก 100 ชั่วโมง
สภาพของหัวเทียนได้รับผลจาก: ก) การปรับ
คาร์บูเรเตอร์ไม่ถูกต้อง ข) ส่วนผสมเชื้อเพลิงไม่ถูกต้อง
(น้ำมันมากเกินไปหรือชนิดน้ำมันไม่ถูกต้อง) ค) ตัว
กรอง อากาศสกปรก
ห้ามสัมผัสหัวเทียนด้วยมือเปล่าทันทีหลังการใช้งาน
เนื่องจากมีความเสี่ยงที่จะเกิดการไหม้เนื่องจาก
อุณหภูมิสูง
หากเครื่องมีกำลังไฟต่ำ สตาร์ทยากหรือทำงานไม่ดีที่
ความเร็วรอบเดินเบา: ให้ตรวจเช็คหัวเทียนก่อนที่จะ
ดำเนินการใด ต่อไป
หากหัวเทียนสกปรก ให้ทำความสะอาดและตรวจเช็ค
ระยะห่างระหว่างอิเล็กโทรด ระยะห่างที่ถูกต้องคือ 0.6
ถึง 0.7 มม.
ควรเปลี่ยนหัวเทียนหลังจากใช้งานไปได้ประมาณหนึ่ง
เดือนหรือเร็วกว่านั้น หากจำเป็น
1. หมุนสกรูปรับรอบเดินเบาตามเข็มนาฬิกาจนกว่าหัว
สว่านเริ่มหมุน
2. หมุนสกรูปรับรอบเดินเบาทวนเข็มนาฬิกาจนกว่าหัว
สว่านหยุด
ตรวจเช็คหัวเทียน
คำเตือน: ห้ามสัมผัสกระบอกสูบ ท่อไอเสีย หรือ
หัวเทียนด้วยมือเปล่าทันทีหลังจากดับ
เครื่องยนต์ เครื่องยนต์อาจร้อนจัดเมื่อใช้งาน
และการทำเช่นนั้นอาจส่งผลให้เกิดการไหม้
อย่างรุนแรง
คำเตือน: ระบบทำความเย็นที่สกปรกหรืออุดตัน
ทำให้เกิดความร้อนสูงเกิน มันทำให้ลูกสูบและ
กระบอกสูบเสียหาย
คำเตือน: หากไม่สามารถปรับความเร็วรอบเดิน
เบาเพื่อให้หัวสว่านหยุดลง ให้สอบถามกับผู้จัด
จำหน่ายหรือศูนย์บริการ อย่าใช้ผลิตภัณฑ์
จนกว่าจะได้รับการปรับหรือซ่อมแซมอย่างถูก
ต้อง
ข้อควรระวัง: ใช้ชนิดหัวเทียนที่แนะนำเสมอ
ชนิดหัวเทียนที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้ผลิตภัณฑ์
เสียหายได้
A
95 96 98 100
101 102 104 106
107 108
99
105103
97
background
การแก้ไขปัญหา
เครื่องยนต์สตาร์ทแต่ไม่ทำงาน
สตาร์ทล้มเหลว
เสียงผิดปกติในกระปุกเกียร์
ตรวจสอบ สาเหตุที่เป็นไปได้ วิธีแก้ปัญหา
ปุ่มหยุด ตำแหน่งสตาร์ท ตั้งสวิตช์หยุดไปที่ตำแหน่งสตาร์ท
ถังน้ำมันเชื้อ
เพลิง
ชนิดน้ำมันเชื้อเพลิงไม่ถูกต้อง ระบายออกและใช้น้ำมันเชื้อเพลิงที่ถูกต้อง
ถังน้ำมันเชื้อ
เพลิง
ชนิดน้ำมันเชื้อเพลิงไม่ถูกต้อง ระบายออกและใช้น้ำมันเชื้อเพลิงที่ถูกต้อง
คาร์บูเรเตอร์ การเดินรอบเดินเบาของเครื่องยนต์ไม่ถูก
ต้อง
สอบถามกับตัวแทนจำหน่ายบริการที่ได้รับอนุมัติ
ไส้กรองอากาศ ไส้กรองอากาศอุดตัน ทำความสะอาดไส้กรองอากาศ
ไส้กรองน้ำมัน
เชื้อเพลิง
ไส้กรองน้ำมันเชื้อเพลิงอุดตัน เปลี่ยนไส้กรองน้ำมันเชื้อเพลิง
เกียร์ เกียร์สึก เปลี่ยนชิ้นส่วนที่เกี่ยวข้องในกระปุกเกียร์
น้ำมันจาระบี การหล่อลื่นไม่ดี เติมจาระบี
คาร์บูเรเตอร์ การปรับความเร็วรอบเดินเบา ปรับความเร็วรอบเดินเบาด้วยสกรูตัว T
หัวเทียน หัวเทียนหลวม ขันหัวเทียนให้แน่น
ไส้กรองน้ำมัน
เชื้อเพลิง
ไส้กรองน้ำมันเชื้อเพลิงอุดตัน เปลี่ยนไส้กรองน้ำมันเชื้อเพลิง
ประกายไฟ
(ไม่มีประกา
ยไฟ)
หัวเทียนสกปรกหรือเปียก ให้แน่ใจว่าหัวเทียนแห้งและสะอาด
อ้างถึงข้อมูลทางเทคนิคสำหรับระยะห่างระหว่างอิเล็กโท
รดที่ถูกต้อง
ระยะห่างของหัวเทียนไม่ถูกต้อง
ทำความสะอาดหัวเทียน ตรวจเช็คว่าระยะห่างระ
หว่างอิเล็กโทรดถูกต้อง ให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งหัว
เทียนพร้อมกับตัวป้องกันไฟกระชาก
แกนสปริง
สตาร์ทเตอร์
แกนสปริงยึด ปรับหรือเปลี่ยนแกนสปริง
ทำความสะอาดรอบแกนสปริง
สอบถามตัวแทนจำหน่ายบริการที่ได้รับอนุมัติ
95 96 98 100
101 102 104
106
107 108
99
105103
97
background
การขนส่งและการเก็บรักษา
ข้อมูลทางเทคนิค
จัดเก็บและขนส่งเครื่องและน้ำมันเชื้อเพลิงเพื่อว่าจะไม่มี
ความเสี่ยงที่จะเกิดการรั่วไหลหรือไอระเหยใด ไป
สัมผัสกับประกายไฟหรือเปลวไฟ เช่น จากเครื่องจักร
ไฟฟ้า มอเตอร์ไฟฟ้า รีเลย์/สวิตช์ไฟฟ้า หรือหม้อไอน้ำ
เมื่อจัดเก็บและเคลื่อนย้ายน้ำมันเชื้อเพลิง ให้ใช้ภาชนะ
ที่ได้รับการรับรองเพื่อวัตถุประสงค์นี้เสมอ
เมื่อเก็บเครื่องไว้เป็นเวลานาน ถังน้ำมันเชื้อเพลิงจะต้อง
ว่างเปล่า ติดต่อปั๊มน้ำมันในพื้นที่ของคุณเพื่อดูว่าจะทิ้ง
น้ำมันส่วนเกินไว้ที่ใด
ให้แน่ใจว่าเครื่องได้รับการทำความสะอาดและรับการ
บริการอย่างครบถ้วนก่อนการจัดเก็บระยะยาว
เก็บเครื่องให้พ้นมือเด็ก
เพื่อป้องกันการสตาร์ทเครื่องโดยไม่ได้ตั้งใจ หากเครื่อง
ไม่ได้อยู่ภายใต้การดูแลอย่างใกล้ชิดและเมื่อปฏิบัติตาม
มาตรการบริการทั้งหมด ต้องถอดฝาครอบหัวเทียนออก
เสมอระหว่างการเก็บรักษาในระยะยาว
เก็บรักษาอุปกรณ์ให้ปลอดภัยระหว่างการเคลื่อนย้าย
เพื่อป้องกันความเสียหายและอุบัติเหตุ
เก็บผลิตภัณฑ์และอุปกรณ์ไว้ในที่แห้งและไม่เย็นจัด
ทำความสะอาดผลิตภัณฑ์
เปลี่ยนหรือซ่อมแซมส่วนประกอบที่ชำรุด
ใช้ฝาครอบป้องกันที่ถูกต้องกับผลิตภัณฑ์ที่ไม่เก็บ
ความชื้น
มัดผลิตภัณฑ์ให้แน่นระหว่างการขนส่ง
หมายเหตุ:
1. ข้อมูลที่รายงานสำหรับระดับพลังงานเสียงที่เท่ากันและระดับความ
ดันเสียงสำหรับผลิตภัณฑ์มีค่าการกระจายทางสถิติทั่วไป
(ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐาน) ที่ 2.5 dB (A)
2. ข้อมูลที่รายงานสำหรับระดับการสั่นสะเทือนมีการกระจายทาง
สถิติโดยทั่วไป (ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐาน) ที่ 1.5 ./วินาทีกำลัง
2
รุ่น
เครื่องยนต์
ความจุเครื่องยนต์
พิกัดกำลีงเครื่องยนต์
รุ่นหัวเทียน
ระยะห่างระหว่างอิเล็กโทรดหัวเทียน
ช่องว่างอิเล็กโทรดหัวเทียน
ความเร็วคลัตช์
หมุนที่พิกัดกำลัง
การหมุนสูงสุด
ความเร็วสูงสุด (เจาะ)
ความจุถังน้ำมันเชื้อเพลิง
น้ำหนักรวม
น้ำหนักสุทธิ
ขนาดบรรจุภัณฑ์
ระดับพลังเสียง L
WA
ระดับความดันเสียง L
PA
การสั่นสะเทือนบนแฮนด์บาร์
541EA
G43L
41.5 ลบซม.
1.47 กิโลวัตต์
NGK BPMR7A
0.6 – 0.7 มม.
2500±200 รอบ/นาที
3300±200 รอบ/นาที
7000~7500 รอบต่อนาที
12000 รอบต่อนาที
350นาที
-1
0.94 ลิตร
11.8กก.
9.7กก.
540x370x340 มม.
108.1 เดซิเบล(A)
101.0 เดซิเบล(A)
11.4 ./วินาทีกำลัง
2
95 96 98 100
101 102 104 106
107 108
99
105103
97
background
อุปกรณ์เสริม
ดอกสว่านมาตรฐาน
ดอกสว่านและก้านต่อเสริม
อุปกรณ์เสริมที่ผ่านการรับรอง
ดอกสว่านมาตรฐาน
ดอกสว่านเสริม
ก้านต่อเสริม
ประเภทอุปกรณ์เสริม
Φ200 มม. เกลียวคู่
Φ80มม. เกลียวเดียว
Φ150มม. เกลียวคู่
ยาว=600 มม.
ยาว=1000 มม.
รหัสสินค้าอุปกรณ์เสริม
537619101
537618901
537619001
537629101
537629102
95 96 98 100
101 102 104 106
107
108
99
105103
97
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
目录
简介
简介···················································123
安全须知···················································125
产品组装···················································128
产品操作···················································128
产品维护················································131
1.制系统
2.制动触发杆
3.空滤器外罩
4.缸体护罩
5.消音器护罩
6.油箱
7.油门扳机锁定手柄
8.停止开关
9.阻风门手柄
10.启动手柄
11.油门扳机
12.制动解除手柄
13.注油器
14.钻头
15.套筒扳手
16.L型扳手
17.组合扳手
18.说明书
故障排除·············································134
运输和存放··············································135
技术参数··················································135
配件····················································136
概述
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
16
18
17
123 124 126 128
129 130 132 134
135 136
127
133131
125
background
警告!地钻属于危险工具。产品操作上
的疏忽或错误可能造成严重受伤,甚至
导致死亡。因此,阅读并理解说明书中
的内容极其重要。
机器运行时,请勿靠近钻头。
远离地下管道和线路,钻头不得损坏地下
管道和线路。
箭头方向表示钻头的正常工作方向。
操作人员不得倚靠机器。
小心火灾。
远离机器发热零件(比如消音器)。
产品责任
如产品责任法所述,在以下情况下,本公司不对产品
造成的损害承担责任:
产品维修不当。
使用非制造商或未经制造商批准的零件维修产品
产品使用非制造商或未经制造商批准的附件。
产品在未授权的服务中心或机构进行维修。
严禁火焰和火花靠近燃油。
燃油附近禁止吸烟。
请仔细阅读说明书,确保在了解相关
指示情况下使用地钻。
务必穿戴:
批准的听力防护装置
批准的眼部防护装置
批准的头部防护装置
穿坚固型防滑靴或防滑鞋。
操作期间,穿防护服。
务必佩戴批准的防护手套。
产品标志
123 124 126 128
129 130 132 134
135 136
127
133131
125
background
安全须知
下述定义规定了每个信号词的严重程度。
正确地使用产品。错误使用本产品可能导致伤亡。
仅将用于本说明书中规定的用途。切勿将其产品用
于其他用途。
遵循本说明书中的指示。遵循安全符号和安全须
知。操作人员违反此类指示和符号可能导致受伤、
损坏或死亡。
请勿丢弃本说明书。根据本说明书的指示组装产
品、操作产品并保持产品处于良好状态。根据指示
正确安装附件和配件。仅使用与原装相同或由富世
华及其代理提供的附件和配件。
本说明书无法涵盖产品操作过程中可能出现的所有
情况。请谨慎操作并根据常识进行判断。在不确定
的情况下,请勿操作产品或进行维护工作。请咨询
产品专家、经销商、服务机构或授权的服务中心。
如果感到疲劳、已经饮酒或正在服用可能影响您视
力、判断力或协调能力的药物,请勿使用机器。
穿戴个人防护设备。参考个人防护设备项下指
示。
请勿使用故障机器。执行本说明书所述安全检查、
保养和维修指示。部分保养和维修措施必须由训练
合格的专业人员执行。参考维修项下指示。
启动前,务必安装好所有护罩和防护装置。确保火
花塞帽和点火导线无损坏,避免触电风险。
工作时,确保5米内没有人。
使用前,对机器进行全面检查。参考维护保养计
地钻属于危险工具。产品操作上的疏忽或错误可
能造成严重受伤,甚至导致死亡。因此,阅读并
理解说明书中的内容极其重要。
如果工作区内有人或动物,请勿操作产品。如果
人或动物靠近工作区,停止使用产品。在确定安
全区没有人或动物之前,请勿启动本产品。
确保您始终控制着地钻。
如果您无法在发生事故时获得援助,请勿使用本
产品。启动产品之前,确保其他人知道您将操作
本产品。
启动地钻之前,将所有多余物品移出工作区。如
果钻头附件碰到物体,物体可能弹射,因此导致
受伤或损坏。多余物品可能缠绕钻头附件,因此
导致损坏。
请勿在起雾、下雨、大风、雷电等恶劣天气条件
下使用本产品。恶劣天气可能导致危险情况(比
如因地面湿滑)。
安全定义
操作安全说明
警告:造成人身伤害。
一般性安全说明
个人防护设备
警告:在使用本产品之前,请阅读以下警
告说明。
警告:在使用本产品前,请先阅读以下警
告说明。
小心:造成产品损坏。
注意:此类信息使机器更易于使用。
123 124 126 128
129 130 132 134
135 136
127
133131
125
使用本产品时,发动机会产生电磁场,而电磁场
会对医学植入体造成损坏。在操作本产品前,请
咨询医生和医学植入体制造商。
请勿在室内或易燃材料附近启动本产品。排放废
气的温度较高,且可能带有可能引发火灾的火
花。
在封闭或通风不好的区域内运行机器可能会导致
因窒息或一氧化碳中毒而引起的死亡。
避免儿童或不了解本说明书中相关指示的人员操
作本产品。
当体力或智力下降的人员使用本产品时,确保其
行为自始至终受到监控。务必确保监护人在场。
background
确保定期执行产品维护工作。
产品寿命延长。
事故风险降低。
让授权经销商或服务中心定期检查产品,从而进行
调整或维修。
产品防护设备损坏时,请勿使用产品。如果产品损
坏,请联系授权服务中心。
1. 确保松开油门扳机锁定手柄(A)后油门扳机(B)
怠速位置处被锁定。
2. 按压油门扳机锁定手柄(A),确保松开后油门扳机
锁定手柄(A)回到初始位置。
3. 按压油门扳机(B),确保松开后油门扳机(B)回到
初始位置。启动发动机,油门全开。松开油门扳
(B),检查钻头附件是否停止转动。如果油门扳
机处于怠速位置时钻头附件转动,检查化油器的
怠速调整螺钉。
启动发动机,确保将停止开关移动到停止位置时发动
机停止运行。
1. 如果钻头运行时卡住,制动杆会打到操作人员的
腿,从工作位置①转动到制动位置②。制动系统启
动,机器停止运行。
2. 操作人员的右手离开操控手柄,用右手握住制动解
除手柄,然后,制动杆会自动从制动位置②弹回工
作位置①
3. 制动杆重置后,按压油门扳机,然后,机器将正常
运行。
操作地钻时,务必穿戴正确的个人防护设备。个
人防护设备并不消除受伤的风险,而是在事故发
生时,减轻受伤程度。
操作产品时,务必佩戴经批准的眼部防护装置。
请勿赤足或穿开放式的鞋操作本地钻。务必穿坚
固型防滑靴。
穿厚重的长裤。
如有必要,佩戴经批准的防护手套。
如果物体可能砸到头部,请佩戴头盔。
操作地钻时,佩戴经批准的眼部防护装置。长期
处于噪声环境可能导致噪声性听力损失。
确保附近放置急救工具包。
产品上的防护装置
停止开关
制动系统
油门扳机锁定手柄
STOP
A
B
启动
停止
STOP
1
2
1
2
1
2
123 124 126 128
129 130 132 134
135 136
127
133131
125
background
消音器将噪音保持在最低水平,并使废气远离操作
员。
请勿使用消音器损坏的发动机。损坏的消音器导
致噪声水平和火灾风险增加。确保附近配备灭火
器。
定期检查消音器是否与产品固定在一起。
发动机处于启动状态时,请勿触摸发动机或消音
器。发动机停止运行后一段时间内,请勿触摸发
动机或消音器。表面温度较高可能导致受伤。
消音器温度较高时可能引发火灾。在易燃液体或
气体附近使用本产品时,请谨慎操作。
如果消音器损坏,请勿触摸消音器内的零件。零
件可能含某些致癌化学物。
如果产品表面有燃油或机油,请勿启动产品。清除
多余的燃油/机油,晾干产品。清除产品上多余的
燃油。
如果燃油溅到衣服上,应立即更换衣服。
确保燃油不会溅到身上,否则会造成伤害。如果燃
油溅到身上,使用肥皂和水清理干净。
如果机油或燃油溅到产品或身上,请勿启动发动
机。
如果发动机漏油,请勿启动。定期检查发动机是否
漏油。
谨慎处理燃油。燃油为易燃品,其烟雾具有易爆
性,可能造成伤亡。
请勿吸入燃油烟雾,否则可能造成伤害。确保通风
充分。
请勿在燃油或发动机附近吸烟。
请勿在燃油或发动机附近放置发热的物体。
发动机启动状态下请勿加油。
加油前,确保发动机冷却。
加油前,慢慢打开油箱盖,小心释放压力。
请勿在室内给发动机加油。在通风不充分条件下,
可能因窒息或一氧化碳中毒而造成伤亡。
小心拧紧油箱盖,否则可能发生火灾。
启动前,将产品放在离加注油箱至少3 m10 ft
远位置处。
避免加入油箱中的燃油过多。
确保在移动产品或燃油容器时不会发生泄漏。
请勿将产品或燃油容器放在存在明火、火花或指示
灯的地方。确保存放区域内没有明火。
移动或存放燃油时,仅使用批准的容器。
长期存放前,请先清空油箱。遵守当地有关燃油处
置地点的法律。
长期存放本产品前,请先清洁本产品。
在将产品放入仓库之前,拆下火花塞高压帽,以确
保发动机不会意外启动。
如果无法调整怠速使地钻附件停止运行,请咨询
服务中心。在产品调整或维修好前,请勿使用产
品。
检查钻头
切勿使用钝化、开裂或损坏的钻头。
确保钻头连接牢固。
在制造刀片时,使用先进的方法对其进行刃磨。这
意味着刀片不能用传统方法重新磨尖。磨损的刀片
必须更换为新刀片,以确保机器正常工作。
消音器
燃油安全
维修安全须知
钻头
123 124 126 128
129 130 132 134
135 136
127
133131
125
background
产品组装
产品操作
将制动触发杆螺纹端安装到制动系统下方孔内,
然后拧紧锁紧螺母。
1. 将钻头(B)上的连接销(C)拆下,将变速箱输出轴(A)
与钻头(B)连接。
2. 将连接销(C)插入钻头(B)连接孔内,然后用弹力钢
(D)锁紧,确保连接销(C)不会掉落。
务必使用辛烷值不小于90 RON87 AKI)且乙醇含
量低于27% (E27)的新无铅汽油
如果在发动机持续高速运转条件下频繁使用本产
品,请使用辛烷值更高的汽油。
务必使用优质的无铅汽油/机油混合燃油。
仅使用优质的二冲程机油,尤其是富世华二冲程机
油。仅使用风冷发动机的机油。
混合比例50:12%)。
低质量的机油和高机油/燃油混合比率会缩短催化
式空气净化器的使用寿命。
选择机油时,咨询经销商。
如果没有富世华二冲程机油,您可使用另一种风冷
发动机专用的优质二冲程机油。选择机油时,咨询
经销商。
组装制动器
燃油
使用燃油
汽油
二冲程机油
组装钻头
警告:操作产品前,阅读并理解安全须
知。
小心:本产品使用二冲程发动机。使用汽
油和二冲程机油的混合油。确保在混合油
中使用正确数量的机油。汽油和机油的混
合比例不正确会导致发动机损坏。
小心:请勿使用辛烷值小于90 RON87
AKI)的汽油,否则可能会对产品造成损
坏。
小心:请勿使用乙醇含量超过27% (E27)
的汽油,否则可能会对产品造成损坏。
小心:请勿使用含铅汽油,否则可能会对
产品造成损坏。
A
B
C
D
123 124 126 128
129 130 132 134
135 136
127
133131
125
background
请勿使用水冷式舷外发动机专用的二冲程机油
(有时称为舷外机油)。
检查钻头。切勿使用钝化、开裂或损坏的钻头。
检查机器是否处于最佳的工作状态。检查所有螺
母和螺丝是否拧紧。
检查发动机怠速时钻头附件是否始终处于停止状
态。
仅将机器用于预期用途。
确保手柄和安全装置处于良好的运行状态。切勿使
用零件缺失或改装超出规格的机器。
启动机器前,必须正确安装所有罩盖,且不得有任
何损坏。
1. 将停止开关置于启动位置。
2. 启动机器前,将制动触发杆置于制动位置。
3. 按压注油器十次。
4. 将阻风门手柄移至关闭位置。
5. 确保将产品放在平坦的地面。右手缓慢拉出启动
绳,直至感受到阻力。然后快速用力拉动启动绳。
持续拉动,直至听到发动机启动。
6. 将阻风门手柄置于运行位置,然后拉出启动绳,直
至发动机启动。
7. 轻压油门扳机,低速运转60秒。
务必使用干净的燃油容器来混合燃油。
混合好的燃油量不得超过30天用量。
如果机器暂时闲置,应倒空油箱,并清理干净。
1.加入一半的汽油。
2.加入全部的机油。
3.摇晃混合燃油使其混匀。
4.加入剩下的汽油。
5.再次摇晃燃油使其混匀。
6.注入油箱。
务必使用带有防溢阀的燃油容器。
确保油箱盖附近的区域保持干净。油箱内污染可
能导致操作出问题。
向油箱中加油之前,摇晃燃油容器,确保燃油混
合均匀。
燃油混合
加油
启动和停止
启动前检查
冷机启动
警告:请勿吸烟或将发热物体放在燃油附
近。在添加燃油之前,请停止发动机并冷
却数分钟。
警告:请勿触摸火花塞帽。如果火花塞帽
损坏,可能会灼伤皮肤并导致触电。请勿
使用火花塞帽损坏的产品。
警告:在启动产品之前,安装钻头。
警告:将产品远离燃油等燃料,避免接触任
何火源电源。将产品放在平面上。确保没有
物体接触到钻头附件。
警告:确保工作区域内没有无授权人士。可
能会有受伤的风险。安全距离为5 m
小心:请勿将启动绳全部拉出来。当启动绳
完全拉出时,抓住启动手柄。不遵守这些说
明可能会损坏发动机。
注意:请勿将启动绳缠绕在手上。
警告:添加燃油时,缓慢打开燃油箱盖以
释放余压。
警告:添加燃油后,小心拧紧燃油箱盖。
将产品远离燃油等燃料,避免接触任何火
源电源。
汽油(单位:升) 机油(单位:升)
2%(50:1)
5 0.1
10 0.2
15 0.3
20 0.4
123 124 126 128
129 130 132 134
135 136
127
133131
125
1. 将停止开关置于启动位置。
2. 启动机器前,将制动触发杆置于制动位置。
3. 按压注油器十次。
4. 将阻风门移动至运行位置,然后拉启动绳,直至发
动机启动。
热机启动
background
1. 正确的操作位置为地钻手柄和制动杆位于腰部下
方。
2. 操作人员与机器的相对位置如下图所示。操作期
间,务必双手紧握手柄。
按停止开关停止发动机。
机器可能导致严重人身伤害。仔细阅读安全须
知。了解如何使用机器。
在未停止发动机前,请勿触碰地钻。
切勿允许儿童使用机器。
工作时,确保5米内没有人靠近。
在未确定其他人已经阅读并理解说明书的内容之
前,请勿允许该人使用机器。
始终确保您处于一个安全稳定的工作位置。
务必双手握住机器。
用右手控制油门设置。
发动机运行时,确保手脚没有靠近钻头附件。
油门半开条件下开始钻土,逐渐增加发动机速
度,使钻头顺利钻入土地。
完成钻土后,务必关闭发动机。
如果碰到任何异物、或机器发生振动,请立即停
止机器。将火花塞帽从火花塞上拆下。检查机器
是否损坏。对任何损坏部位维修。
钻入或接触电缆或电线可能导致死亡或身体严重
受伤。机器无电绝缘功能。为降低触电风险,钻
土前,务必检查地下管道、电缆和电线。咨询当
地公用事业公司或定位服务机构,获取电缆和管
道位置相关信息。如有必要,通过使用电缆探测
器等装置并仔细挖沟确认实际位置。
打到地下硬物(比如岩石或树根)可能导致钻头
突然停止运行。这可能导致地钻做出相关反应。
制动杆会碰到用户的腿,然后钻头停止运行。
过度接触振动会导致循环系统或神经系统受损。
如果你出现过度接触振动的症状,请联系你的医
生。此类症状包括麻木,失去感觉、刺痛、疼
痛、无力以及皮肤颜色或状况发生变化。这些症
状一般出现在手指、手或手腕。在低温下,这种
风险会增加。
清洁、维修或检查前,确保钻头附件已经停止运
行。将火花塞帽从火花塞上拆下来。
更换钻头时,务必戴厚手套。
仅使用原装配件进行维修。
停止
钻土
钻土操作
123 124 126 128
129
130 132 134
135 136
127
133131
125
background
产品维护
以下是机器的维护保养步骤,描述了大多数项目的
维护保养。操作人员应仅执行本说明书中规定的维
维护保养计划
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
清洁外表面
检查油门和油门扳机
检查手把和操纵手柄是否损坏,紧固是否正
确。
检查停止开关
确保钻头在怠速下不旋转
检查或替换空滤器
检查钻头,禁止使用钝的、破损的钻头
检查螺母和螺丝
检查所有线路和连接是否正确固定
检查发动机、油箱和燃油管路是否漏油
清理钻头上的灰尘和泥浆
检查启动手柄和启动绳
确保锥齿轮加注润滑脂至¾
清洁火花塞的外部。拆下并检查电极间隙。将
间隙调整至0.6-0.7 mm或更换火花塞。确保火
花塞与抑制器适配
123 124 126 128
129 130 132 134
135 136
127
133
131
125
护工作。本说明书中未规定的其他维护工作应交由
授权服务中心来完成。
维护操作 每天 每周 每月
background
1. 确保消音器没有损坏。
2. 确保产品的消音器正确安装。
调整化油器
在工厂测试期间已经调整了化油器的基本设置。调
整必须由经过训练的技术人员进行。
检查空滤器
每运行25小时后,请拆下空滤器外罩并检查滤
芯。如果太脏,用含有中性洗涤剂的温水仔细清
洗,彻底干燥后再安装回去。
如果空滤器滤芯变形或受损,请更换新的滤芯。
如果空滤器被堵塞,发动机的效率就会降低。此
外,如果在没有滤芯的情况下或在滤芯变形或损
坏的情况下持续运转,发动机内部将遭受异常磨
损。
检查燃油过滤器
每运行25小时后,排空油箱,从油箱上拆下燃油过
滤器并清除所有污物。如果燃油过滤器严重堵塞,
更换一个新的过滤器。
如果燃油过滤器被堵塞,发动机转速可能会受到限
制或出现转速波动。
如果发动机在没有燃油过滤器的情况下运行,污垢
就会积聚在化油器内,导致其故障。
检查消音器
警告:不要使用消音器有问题的机器。务
必更换有缺陷的消音器。
警告:有烧伤或火灾的危险。带催化转化
器的消声器在运行过程中会变得非常热。
警告:火灾风险。消音器降低噪音水平,
并识别废气。废气是热的,可能含有火
花。
小心:如果火花捕捉器屏损坏,必须更换。
如果消音器上的火花捕捉器缺失或有缺陷,
则不要使用该产品。
小心:如果火花捕捉器堵塞,会导致产品
温度过热,从而损坏气缸和活塞。
X
X
X
X
X
123 124 126 128
129 130
132 134
135 136
127
133131
125
维护操作 每天 每周 每月
清洁化油器的外表面机器周围区域
清洁冷却系统
检查离合器、离合器弹簧和被动盘是否磨损。
必要时请更换。
清理消音器
更换火花塞,确保火花塞装有抑制器
background
检查冷却系统
该产品具有冷却系统以降低工作温度。
在使用前检查产品是否完好时,应检查消音器周围
区域,并去除任何附着物,以防消音器过热甚至发
动机起火。
每使用25小时检查进气冷却口和汽缸冷却片周围区
域是否堵塞,以防发动机过热甚至产品故障。注
意,为了能够看到气缸的上部,有必要取下上盖和
下盖。
调整怠速
确保空滤器清洁。钻头附件务必不能怠速旋转。
用有“T”标记的怠速调整螺钉T调整怠速。
当发动机在所有位置平稳运转时,怠速正确。怠
速必须低于钻头附件开始转动时的转速。
检查齿轮箱
正常使用期间,每50小时拆卸一次泄压阀(A),检
查齿轮箱是否有润滑油。齿轮箱中的润滑油每100
时必须更换一次。
影响火花塞状态的因素有: a) 化油器调节不当;
b) 燃油混合物不符合要求(机油太多或者机油类
型不对);c) 空滤器不干净。
操作后禁止直接用手触摸火花塞,否则高温会导
致灼伤。
如果发动机功率低、启动困难或在怠速下不能正
常工作,请检查火花塞。
如果火花塞脏污,请清洁火花塞,并确保电极间
隙为0.6 ~ 0.7mm
火花塞应在使用约一个月后更换,必要时应尽早
更换。
1.顺时针转动怠速调节螺钉直至钻头附件运转。
2.逆时针转动怠速调节螺钉直至钻头附件停止运转。
检查火花塞
警告:在发动机停止后,切勿立即用手触
摸汽缸、消音器或火花塞。发动机在运行
时会发热,因此触摸可能会导致严重的灼
伤。
警告:冷却系统脏污或堵塞会引起高温,
从而导致活塞和气缸损坏。
警告:如果不能调整怠速来停止钻头附
件,请与经销商或服务中心交涉。在产品
没有调整好或者修好之前,请勿使用。
小心:务必使用指定的火花塞。否则可能会
对产品造成损害。
A
123 124 126 128
129 130 132 134
135 136
127
133131
125
background
故障排除
发动机启动但不保持运行
启动失败
齿轮箱有异响
检查 可能原因 措施
停止按钮 停止位置 将停止开关设置到启动位置
油箱 燃油类型不符 排空并使用正确的燃油
油箱 燃油类型不符 排空并使用正确的燃油
化油器 发动机怠速不正常 请咨询维修经销商
空滤器 空滤器堵塞 清洁空滤器
燃油过滤器 燃油过滤器堵塞 更换燃油过滤器
齿轮 齿轮磨损 更换齿轮箱中的相关部件
润滑油 润滑不良 加润滑油
化油器 调整怠速 用螺订T调整怠速
火花塞 火花塞松动 拧紧火花塞
燃油过滤器 燃油过滤器堵塞 更换燃油过滤器
火花(无火
花)
火花塞脏污或者潮湿 确保火花塞干净干燥
有关正确的电极间隙,请参照技术数据
火花塞错误清洁
清洁火花塞。检查电极间隙。确保火花塞装
有抑制器
启动拨爪 拨爪缠住 调整或更换拨爪
将拨爪附近清理干净
请咨询认可的维修经销商
123 124 126 128
129 130 132
134
135 136
127
133131
125
background
运输和存放
技术参数
储存运输机器和燃料,以避免任何泄漏或烟雾接触
火花或明火的风险,例如来自电动机械,电机,电
气继电器/开关或锅炉。
移动或存放燃油时,仅使用批准的容器。
长时间存放机器时,必须排空油箱。联系当地的加
油站询问如何处理余油。
在长期储存前,确保机器清洁,并在长期存放前进
行完整的保养。
将机器置于儿童接触不到的地方。
如果机器没有在密切的监督下,或在执行所有的维
修措施时,或者在长期储存期间,为了防止发动机
的意外启动,必须始终取下火花塞帽。
在运输过程中,请确保产品和设备的安全,防止损
坏和事故的发生。
将产品和设备放置在干燥、防冻的区域。
清洁产品。
更换或维修损坏的零件。
对不防潮的产品使用正确的防护罩。
在运输过程中确保产品牢牢固定。
注意:
1. 报告的机器等效声压级数据具有2.5dB(A)的典型统计离散
度(标准偏差)
2. 等效振动水平的报告数据具有1.5的典型统计离散度(标
准偏差)m/s
2
型号
发动机
发动机排量
发动机额定功率
火花塞型号
火花塞电极间隙
怠速
离合转速
额定功率下的转速
最大转速
最大速度(钻头)
油箱容量
总重
净重
封装尺寸
声功率级
声压级
手把振动频率
541EA
G43L
41.5cc
1.47 kW
NGK BPMR7A
0.6-0.7mm
2500±200 r/min
3300±200 r/min
7000~7500rpm
12000 rpm
350min
-1
0.94L
11.8 kg
9.7kg
540x370x340 mm
108.1 dB(A)
101.0 dB(A)
11.4m/s
2
123 124 126 128
129 130 132 134
135 136
127
133131
125
background
配件
标准钻头
可选钻头和可选延长杆
认可的配件
标准钻头
可选钻头
可选延长杆
配件类型
Φ200mm 双旋
Φ80mm 单旋
Φ150mm 双旋
L=600mm
L=1000mm
配件号
537619101
537618901
537619001
537629101
537629102
123 124 126 128
129 130 132 134
135
136
127
133131
125
background
Содержание
Введение
Введение·················································137
Безопасность············································139
Сборка·····················································143
Эксплуатация············································143
Обслуживание··········································147
1. Тормозная система
2. Рычаг включения тормоза
3. Крышка воздушного фильтра
4. Крышка цилиндра
5. Крышка глушителя
6. Топливный бак
7. Блокировка курка дросселя
8. Переключатель отключения
9. Рычаг дросселирования
10. Рукоятка стартера
11. Курок дросселя
12. Рычаг сброса тормоза
13. Лампа грунтовки
14. Сверло
15. Торцовый гаечный ключ
16. L-образный ключ
17. Комбинированный гаечный ключ
18. Руководство
Устранение неисправностей······················150
Транспортировка и хранение······················151
Технические данные·································151
Аксессуары·············································152
Обзор изделия
137 138 140 142
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
16
18
17
143 144 146 148
149 150 152
141
147145
151
139
background
ВНИМАНИЕ! Земляной бур является
опасным инструментом при
небрежном или неправильном
использовании и может привести к
серьезным, даже смертельным
травмам. Очень важно, чтобы вы
прочитали и поняли содержание
данного руководства по эксплуатации.
Не прикасайтесь к вращающемуся
сверлу во время работы машины.
Держитесь подальше от подземных
труб и проводов, не допускается,
чтобы буры повреждали подземные
трубы и провода.
Направление стрелки указывает
нормальное рабочее направление
бура.
Оператору запрещается опираться
на машину.
Предостережение в отношении
огня.
Держитесь подальше от горячих
частей машины (например,
глушителя).
Ответственность за продукцию
В соответствии с законодательством об
ответственности за качество продукции, мы не
несем ответственности за ущерб, причиненный
нашим изделием, если:
изделие отремонтировано неправильно.
изделие отремонтировано с использованием
деталей не от производителя или не
одобренных производителем.
изделие оснащено аксессуаром, не
принадлежащим производителю или не
одобренным производителем.
изделие ремонтируется не в авторизованном
сервисном центре или не авторизованным
органом.
Огонь и искры вблизи топлива
строго запрещены.
Не курить вблизи топлива.
Пожалуйста, внимательно прочитайте
руководство оператора и убедитесь,
что вы поняли инструкции перед
использованием машины.
Всегда носите:
Утвержденные средства защиты
органов слуха
Утвержденные средства защиты
глаз
Утвержденные средства защиты
головы
Надевайте прочные, нескользящие
ботинки или туфли.
Во время работы надевайте
защитную одежду.
Всегда надевайте одобренные
защитные перчатки.
Символы на изделии
137 138 140 142
143 144 146 148
149 150 152
141
147145
151
139
background
Безопасность
В приведенных ниже определениях указан
уровень серьезности для каждого сигнального
слова.
Используйте изделие правильно.
Неправильное использование может привести
к травмам или смерти. Используйте изделие
только для выполнения задач, описанных в
данном руководстве. Не используйте изделие
для других задач.
Соблюдайте инструкции данного руководства.
Соблюдайте символы безопасности и
указания по технике безопасности. Если
оператор не соблюдает инструкции и символы,
это может привести к травмам, повреждениям
или смерти.
Не выбрасывайте данное руководство.
Используйте инструкции для сборки,
эксплуатации и поддержания изделия в
хорошем состоянии. Используйте инструкции
для правильной установки навесного
оборудования и принадлежностей.
Используйте только те насадки и
принадлежности, которые соответствуют
оригинальным или поставляются компанией
Husqvarna или нашим представителем.
Данное руководство не может охватить все
ситуации, которые могут возникнуть при
использовании изделия. Будьте осторожны и
пользуйтесь здравым смыслом. Не
эксплуатируйте изделие и не проводите его
Определения по безопасности
137 138 140 142
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: травмирование
людей.
Общие указания по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
использованием изделия прочтите
следующие предупреждающие
инструкции.
ОСТОРОЖНО: Повреждение изделия.
Примечание: эта информация облегчает
использование изделия.
техническое обслуживание, если вы не
уверены в ситуации. Обратитесь за
информацией к эксперту по изделию, дилеру,
агенту по обслуживанию или в
авторизованный сервисный центр.
Никогда не пользуйтесь машиной, если вы
устали, выпили алкоголь или принимаете
лекарства, которые могут повлиять на зрение,
мышление или координацию.
Наденьте средства индивидуальной защиты.
См. инструкции в разделе "Средства
индивидуальной защиты".
Никогда не используйте неисправную машину.
Выполняйте проверки безопасности,
инструкции по техническому обслуживанию и
уходу, описанные в данном руководстве.
Некоторые мероприятия по техническому
обслуживанию и ремонту должны
выполняться обученными и
квалифицированными специалистами. См.
инструкции в разделе "Обслуживание".
Перед началом работы необходимо
установить все крышки и защитные кожухи.
Убедитесь, что колпачок свечи зажигания и
провод зажигания не повреждены, чтобы
избежать риска поражения электрическим
током.
Следите за тем, чтобы во время работы никто
не подходил ближе, чем на 5 м.
Проведите общий осмотр машины перед
использованием. См. график обслуживания.
При использовании данного изделия
двигатель создает электромагнитное поле.
Электромагнитное поле может привести к
повреждению медицинских имплантатов.
Проконсультируйтесь со своим врачом и
производителем медицинских имплантатов
перед эксплуатацией изделия.
Не включайте прибор в помещении или
вблизи легковоспламеняющихся материалов.
Выхлопные газы горячие и могут содержать
искру, которая может привести к пожару.
Работа двигателя в закрытом или плохо
проветриваемом помещении может привести к
смерти из-за удушья или отравления угарным
газом.
Не позволяйте ребенку пользоваться
изделием. Не позволяйте эксплуатировать
прибор лицам, не знакомым с инструкциями.
143 144 146 148
149 150 152
141
147145
151
139
Убедитесь, что вы всегда контролируете
человека с ограниченными физическими или
умственными способностями, который
пользуется изделием. Ответственный
взрослый должен постоянно находиться
рядом.
background
Используйте изделие правильно.
Неправильное использование может привести
к травмам или смерти. Используйте изделие
только для выполнения задач, описанных в
данном руководстве. Не используйте изделие
для других задач.
Соблюдайте инструкции данного руководства.
Соблюдайте символы безопасности и
указания по технике безопасности. Если
оператор не соблюдает инструкции и символы,
это может привести к травмам, повреждениям
или смерти.
Не выбрасывайте данное руководство.
Используйте инструкции для сборки,
эксплуатации и поддержания изделия в
хорошем состоянии. Используйте инструкции
для правильной установки навесного
оборудования и принадлежностей.
Используйте только те насадки и
принадлежности, которые соответствуют
оригинальным или поставляются компанией
Husqvarna или нашим представителем.
Данное руководство не может охватить все
ситуации, которые могут возникнуть при
использовании изделия. Будьте осторожны и
пользуйтесь здравым смыслом. Не
эксплуатируйте изделие и не проводите его
Указания по технике безопасности
при эксплуатации
137 138 140 142
Средства индивидуальной защиты
Защитные устройства на изделии
Блокировка курка дросселя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
использованием изделия прочтите
следующие рекомендации.
STOP
A
B
техническое обслуживание, если вы не
уверены в ситуации. Обратитесь за
информацией к эксперту по изделию, дилеру,
агенту по обслуживанию или в
авторизованный сервисный центр.
Никогда не пользуйтесь машиной, если вы
устали, выпили алкоголь или принимаете
лекарства, которые могут повлиять на зрение,
мышление или координацию.
Наденьте средства индивидуальной защиты.
См. инструкции в разделе "Средства
индивидуальной защиты".
Никогда не используйте неисправную машину.
Выполняйте проверки безопасности,
инструкции по техническому обслуживанию и
уходу, описанные в данном руководстве.
Некоторые мероприятия по техническому
обслуживанию и ремонту должны
выполняться обученными и
квалифицированными специалистами. См.
инструкции в разделе "Обслуживание".
Перед началом работы необходимо
установить все крышки и защитные кожухи.
Убедитесь, что колпачок свечи зажигания и
провод зажигания не повреждены, чтобы
избежать риска поражения электрическим
током.
Следите за тем, чтобы во время работы никто
не подходил ближе, чем на 5 м.
Проведите общий осмотр машины перед
использованием. См. график обслуживания.
При использовании данного изделия
двигатель создает электромагнитное поле.
Электромагнитное поле может привести к
повреждению медицинских имплантатов.
Проконсультируйтесь со своим врачом и
производителем медицинских имплантатов
перед эксплуатацией изделия.
Не включайте прибор в помещении или
вблизи легковоспламеняющихся материалов.
Выхлопные газы горячие и могут содержать
искру, которая может привести к пожару.
Работа двигателя в закрытом или плохо
проветриваемом помещении может привести к
смерти из-за удушья или отравления угарным
газом.
Не позволяйте ребенку пользоваться
изделием. Не позволяйте эксплуатировать
прибор лицам, не знакомым с инструкциями.
Земляной бур является опасным
инструментом при небрежном или
неправильном использовании и может
привести к серьезным, даже смертельным
травмам. Очень важно, чтобы вы прочитали и
поняли содержание данного руководства по
эксплуатации.
Не эксплуатируйте изделие, если в рабочей
зоне находятся люди или животные.
Остановите изделие, если в рабочую зону
попадает человек или животное. Не
поворачивайте изделие, пока не убедитесь,
что в безопасной зоне нет людей или
животных.
Убедитесь, что вы всегда контролируете
изделие.
Не используйте изделие, если вы не можете
получить помощь при несчастном случае.
Перед началом работы с изделием всегда
убедитесь, что другие знают, что вы будете
работать с ним.
Перед началом работы уберите все ненужные
материалы из рабочей зоны. Если бурильная
насадка ударится о какой-либо предмет,
предмет может вылететь и нанести травму
или повреждение. Ненужный материал может
намотаться на сверлильный инструмент и
привести к его повреждению.
Не используйте изделие в плохую погоду
(туман, дождь, сильный ветер, опасность
молнии или другие погодные условия). Из-за
плохой погоды могут возникнуть опасные
условия (например, скользкая поверхность).
При работе с изделием всегда используйте
правильные средства индивидуальной
защиты. Средства индивидуальной защиты не
устраняют риск получения травмы. Средства
индивидуальной защиты снижают степень
травматизма в случае аварии.
Обратитесь к официальному дилеру за
помощью в выборе правильного
оборудования.
Во время работы с изделием всегда
используйте одобренную защиту для глаз.
Не работайте с изделием с босыми ногами
или в открытой обуви. Всегда используйте
тяжелые противоскользящие ботинки.
Используйте плотные длинные штаны.
Если это необходимо, используйте
одобренные защитные перчатки.
Используйте шлем, если есть вероятность
падения предметов на голову.
При работе с изделием всегда используйте
одобренные средства защиты ушей. Шум в
течение длительного периода времени может
вызвать потерю слуха.
Убедитесь, что у вас поблизости есть аптечка
первой помощи.
Убедитесь, что вы регулярно проводите
техническое обслуживание изделия.
• Увеличивается срок службы изделия.
• Снижается риск несчастных случаев.
Доверьте авторизованному дилеру или
авторизованному сервисному центру
регулярно осматривать изделие для
выполнения регулировок или ремонта.
Не используйте изделие с поврежденными
средствами защиты. Если изделие
повреждено, обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
143 144 146 148
149 150 152
141
147145
151
139
Убедитесь, что вы всегда контролируете
человека с ограниченными физическими или
умственными способностями, который
пользуется изделием. Ответственный
взрослый должен постоянно находиться
рядом.
background
Запустите двигатель. Убедитесь, что двигатель
остановится, когда вы переведете выключатель в
положение "Стоп".
1. Если в процессе работы сверло заклинит, рычаг
тормоза ударит по ноге оператора,
поворачиваясь из рабочего положения в
положение торможения . Срабатывает
тормозная система, и машина останавливается.
2. Правая рука оператора оставляет рукоятку
управления, затем оператор правой рукой
удерживает рычаг сброса тормоза, и рычаг
тормоза автоматически возвращается из
положения торможения в рабочее
положение .
3. После возвращения рычага тормоза в исходное
положение курок дросселя, и машина будет
работать в нормальном режиме.
Глушитель снижает уровень шума до минимума
и отводит выхлопные газы от оператора.
Не используйте двигатель с поврежденным
глушителем. Поврежденный глушитель
повышает уровень шума и увеличивает риск
возгорания. Держите рядом огнетушитель.
Регулярно проверяйте, прикреплен ли
глушитель к изделию.
Не прикасайтесь к двигателю или глушителю
при включенном двигателе. Не прикасайтесь к
двигателю или глушителю в течение
некоторого времени после остановки
двигателя. Горячие поверхности могут стать
причиной травм.
Горячий глушитель может стать причиной
пожара. Будьте осторожны, если используете
изделие вблизи легковоспламеняющихся
жидкостей или паров.
Не трогайте детали глушителя, если
глушитель поврежден. Эти детали могут
содержать некоторые канцерогенные
химические вещества.
137 138 140 142
Глушитель
Переключатель остановки
Тормозная система
START
STOP
STOP
1
2
1
2
1
2
1. Убедитесь, что курок дросселя (B)
заблокирован на холостом ходу, когда вы
отпустите блокировку курка дросселя (A).
2. Нажмите на блокировку курка дросселя (A) и
убедитесь, что она возвращается в исходное
положение, когда вы ее отпускаете.
3. Нажмите на курок дросселя (B) и убедитесь,
что он возвращается в исходное положение,
когда вы его отпускаете. Запустите двигатель,
а затем дайте полный газ.
Отпустите курок дросселя (B) и проверьте,
останавливается ли насадка для бура. Если
насадка вращается, когда дроссель находится
в положении холостого хода, проверьте винт
регулировки холостого хода карбюратора.
143 144 146 148
149 150 152
141
147145
151
139
background
Не запускайте изделие, если на нем есть
топливо или моторное масло. Удалите
ненужное топливо/масло и дайте изделию
высохнуть. Удалите ненужное топливо из
изделия.
Если вы пролили топливо на одежду,
немедленно смените одежду.
Не допускайте попадания топлива на тело, это
может привести к травмам. Если топливо
попало на тело, используйте мыло и воду,
чтобы удалить топливо.
Не запускайте двигатель, если вы пролили
масло или топливо на изделие или на свое
тело.
Не запускайте изделие, если в двигателе есть
утечка. Регулярно осматривайте двигатель на
предмет утечек.
Будьте осторожны с топливом. Топливо легко
воспламеняется, а пары являются
взрывоопасными и могут привести к травмам
или смерти.
Не вдыхайте пары топлива, это может
привести к травме. Убедитесь в наличии
Проверьте сверло
Никогда не используйте тупое, треснувшее или
поврежденное сверло.
Убедитесь, что сверло надежно закреплено.
При изготовлении лезвия оно затачивается с
использованием передового метода. Это
означает, что лезвие не может быть повторно
заточено обычными методами. Изношенные
лезвия должны быть заменены новыми, чтобы
обеспечить удовлетворительную работу вашей
машины.
137 138 140 142
Безопасность при обращении с
топливом
Сверло
Если вы не можете отрегулировать скорость
холостого хода, чтобы насадка для бура
остановилась, обратитесь в сервисный центр.
Не используйте изделие до тех пор, пока оно
не будет правильно отрегулировано или
отремонтировано.
Инструкции по технике безопасности
при техническом обслуживании
143 144 146 148
149 150 152
141
147145
151
139
достаточного потока воздуха.
Не курите вблизи топлива или двигателя.
Не кладите теплые предметы рядом с
топливом или двигателем.
Не добавляйте топливо при включенном
двигателе.
Перед заправкой убедитесь, что двигатель
остыл.
Перед заправкой топливом медленно откройте
крышку топливного бака и осторожно сбросьте
давление.
Не добавляйте топливо в двигатель в закрытом
помещении. Недостаточный поток воздуха
может привести к травмам или смерти из-за
удушья или угарного газа.
Тщательно затягивайте крышку топливного
бака, иначе может возникнуть пожар.
Переместите изделие на расстояние не менее
3 м (10 футов) от места, где вы заправили бак
перед началом работы.
Не заливайте слишком много топлива в
топливный бак.
Убедитесь, что при перемещении изделия или
емкости с топливом не может произойти
утечка.
Не ставьте изделие или емкость с топливом
там, где есть открытое пламя, искра или
запальное пламя. Убедитесь, что в месте
хранения нет открытого пламени.
При перемещении топлива или помещении его
на хранение используйте только разрешенные
емкости.
Перед длительным хранением опорожните
топливный бак. Соблюдайте местное
законодательство в отношении места
утилизации топлива.
Очистите изделие перед длительным
хранением.
Перед укладкой изделия на хранение
отсоедините кабель свечи зажигания, чтобы
исключить случайный запуск двигателя.
background
137 138 140 142
Эксплутация
Всегда используйте новый неэтилированный
бензин с минимальным октановым числом 90
RON (87 AKI) и с концентрацией этанола менее
27% (E27).
Используйте бензин с более высоким
октановым числом, если вы часто используете
продукт на постоянно высоких оборотах
двигателя.
Всегда используйте качественную
неэтилированную смесь бензина и масла.
Используйте только моторное масло для
двухтактных двигателей высокого качества,
особенно двухтактное масло HUSQVARNA.
Используйте только масло для двигателя с
воздушным охлаждением.
Соотношение смеси 50:1 (2%).
Масло низкого качества и высокое
соотношение масло/топливо могут сократить
срок службы каталитических нейтрализаторов.
При выборе масла посоветуйтесь с дилером.
Если масло для двухтактных двигателей
Husqvarna недоступно, вы можете
Топливо
Для использования топлива
Бензин
Масло для двухтактных двигателей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия прочтите и
уясните главу о технике безопасности.
ВНИМАНИЕ: Данное изделие имеет
двухтактный двигатель. Используйте
смесь бензина и масла для
двухтактных двигателей. Убедитесь, что
в смеси используется правильное
количество масла. Неправильное
соотношение бензина и масла может
привести к повреждению двигателя.
ВНИМАНИЕ: Не используйте бензин с
октановым числом менее 90 RON (87
AKI). Это может привести к
повреждению изделия.
ВНИМАНИЕ: Не используйте бензин с
концентрацией этанола более 27%
(E27). Это может привести к
повреждению изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте
этилированный бензин. Это может
привести к повреждению изделия.
использовать другое масло для двухтактных
двигателей хорошего качества,
предназначенное для двигателей с воздушным
охлаждением. При выборе масла обратитесь к
своему дилеру.
Не используйте масло для двухтактных
двигателей для подвесных двигателей с
водяным охлаждением. Масло для
двухтактных двигателей иногда называют
маслом для подвесных моторов.
143 144 146 148
149 150 152
141
147145
151
139
Сборка
Вставьте резьбовой конец рычага включения
тормоза в отверстие под тормозной системой и
затяните контргайку.
1. Отсоедините соединительный штифт (C) от
сверла (B) и соедините выходной вал коробки
передач (A) со сверлом (B).
2. Вставьте соединительный штифт (C) в
соединительное отверстие сверла (B), а затем
зафиксируйте его эластичной стальной
проволокой (D), чтобы соединительный штифт
(C) не выпал.
Для сборки тормоза Для сборки бура
A
B
C
D
background
Проверьте сверла. Никогда не используйте
тупые, треснувшие или поврежденные
сверла.
Убедитесь, что машина находится в
идеальном рабочем состоянии. Убедитесь,
что все гайки и винты затянуты.
Убедитесь, что при работе двигателя на
холостом ходу бурильная насадка всегда
останавливается.
Используйте машину только по назначению.
Убедитесь, что рукоятка и защитные
элементы находятся в рабочем состоянии.
Никогда не используйте машину, у которой
отсутствует какая-либо деталь или которая
была модифицирована не в соответствии с ее
техническими характеристиками.
Перед запуском машины все крышки должны
быть правильно установлены и не иметь
повреждений.
При смешивании топлива всегда используйте
чистую топливную емкость.
Не делайте топливную смесь по количеству на
срок более 30 дней.
Если машина не используется в течение
некоторого времени, топливный бак следует
опорожнить и очистить.
1. Добавьте половину количества бензина.
2. Добавьте полное количество масла.
3. Встряхните топливную смесь, чтобы
перемешать содержимое.
4. Добавьте оставшееся количество бензина.
5. Встряхните топливную смесь, чтобы
перемешать содержимое.
6. Заправьте топливный бак.
Всегда используйте емкость для топлива с
клапаном против пролива.
Очистите область вокруг крышки топливного
бака. Загрязнения в баке могут вызвать
проблемы в работе.
Убедитесь, что топливо хорошо перемешано,
встряхнув емкость перед заправкой бака.
137 138 140 142
Для приготовления топливной смеси
Для добавления топлива
Для запуска и остановки
Для проверки перед запуском
Для запуска холодного двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не курите и не
ставьте горячие предметы рядом с
топливом. Перед добавлением
топлива остановите двигатель и дайте
ему остыть в течение нескольких
минут.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Установите сверло
перед началом работы с изделием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Переместите
изделие подальше от места заправки и
электричества. Поставьте его на ровную
поверхность. Следите за тем, чтобы
никакие предметы не касались насадки
бура.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При добавлении
топлива медленно откройте крышку
топливного бака, чтобы плавно
сбросить избыточное давление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: После
добавления топлива тщательно
затяните крышку топливного бака.
Перед запуском двигателя отодвиньте
машину от места заправки и
электрического тока.
Бензин, литры
5
10
15
20
Масло, литры
2%(50:1)
0.1
0.2
0.3
0.4
Используйте только моторное масло для
двухтактных двигателей высокого качества,
особенно двухтактное масло HUSQVARNA.
Используйте только масло для двигателя с
воздушным охлаждением.
Соотношение смеси 50:1 (2%).
Масло низкого качества и высокое
соотношение масло/топливо могут сократить
срок службы каталитических нейтрализаторов.
При выборе масла посоветуйтесь с дилером.
Если масло для двухтактных двигателей
Husqvarna недоступно, вы можете
использовать другое масло для двухтактных
двигателей хорошего качества,
предназначенное для двигателей с воздушным
охлаждением. При выборе масла обратитесь к
своему дилеру.
Не используйте масло для двухтактных
двигателей для подвесных двигателей с
водяным охлаждением. Масло для
двухтактных двигателей иногда называют
маслом для подвесных моторов.
143 144 146 148
149 150 152
141
147145
151
139
background
1. Переведите выключатель останова в
положение пуска.
2. Перед запуском машины установите рычаг
включения тормоза в положение тормоза.
3. Нажмите кнопку выпуска воздуха десять раз.
4. Переведите регулятор дросселя в положение
дросселя.
5. Прижмите изделие к земле. Медленно потяните
шнур правой рукой, пока не почувствуете
сопротивление. Потяните шнур быстро и с
силой. Продолжайте делать это до тех пор,
пока не услышите звук запуска двигателя.
1. Переведите выключатель останова в
положение пуска.
2. Перед запуском машины установите рычаг
включения тормоза в положение тормоза.
3. Нажмите кнопку выпуска воздуха десять раз.
4. Установите контроль дросселя в положение
пуска, затем потяните за пусковой трос, пока
двигатель не запустится.
6. Установите контроль дросселя в положение
пуска, затем потяните за пусковой трос, пока
двигатель не запустится.
7. Слегка потяните курок дросселя и дайте
изделию поработать на низкой скорости в
течение 60 секунд.
137 138 140 142
Для запуска холодного двигателя
Машина может стать причиной серьезных
травм. Внимательно прочитайте инструкции
по технике безопасности. Узнайте, как
пользоваться машиной.
Не прикасайтесь к инструменту без
предварительной остановки двигателя.
Никогда не позволяйте детям пользоваться
машиной.
Следите за тем, чтобы во время работы
никто не подходил ближе, чем на 5 м.
Никогда не позволяйте другим лицам
использовать машину, не убедившись
предварительно, что они прочитали и
уяснили содержание руководства
оператора.
Всегда обеспечивайте безопасное и
устойчивое рабочее положение.
Всегда держите машину обеими руками.
Используйте правую руку для управления
настройками дросселя.
Следите за тем, чтобы ваши руки и ноги не
приближались к насадке бура при
работающем двигателе.
Начинайте бурение с половины оборотов и
постепенно увеличивайте обороты
двигателя, чтобы бур плавно входил в
землю.
Всегда выключайте двигатель по окончании
бурения.
При попадании посторонних предметов или
возникновении вибраций немедленно
остановите машину. Отсоедините колпачок
свечей зажигания от свечей зажигания.
Убедитесь, что машина не повреждена.
Устраните все повреждения.
Сверление или контакт с электрическими
кабелями или проводами может привести к
смерти или серьезным телесным
повреждениям. Машина не имеет
электрической изоляции. Чтобы снизить
риск поражения электрическим током,
всегда проверяйте наличие подземных труб,
кабелей и проводов перед началом бурения.
Свяжитесь с местной коммунальной
компанией или службой локации для
получения информации о расположении
Нажмите на переключатель остановки,
чтобы остановить двигатель.
Для остановки
Для бурения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
прикасайтесь к крышке. Она может
обжечь кожу и привести к поражению
электрическим током, если колпачок
свечей зажигания поврежден. Не
используйте прибор с поврежденным
колпачком свечей зажигания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следите за тем,
чтобы в рабочей зоне не находились
посторонние лица. Иначе это может
привести к риску получения опасной
травмы. Безопасное расстояние
составляет 5 м.
ВНИМАНИЕ: Не вытягивайте весь трос
стартера. Держите рукоятку троса
стартера, когда она полностью
выдвинута. Несоблюдение этих
инструкций может привести к
повреждению двигателя.
Примечание: не накручивайте пусковой трос на
рук у.
кабелей и труб. При необходимости
подтвердите фактическое местоположение с
помощью таких устройств, как кабелеискатели,
и путем тщательного рытья траншей.
Контакт с чем-то твердым в земле, например,
камнями или корнями деревьев, может
привести к внезапной остановке бура. Это
может привести к реактивному движению
сверла. Рычаг тормоза коснется ноги
пользователя, тогда бур будет остановлен.
Чрезмерное воздействие вибрации может
привести к нарушению кровообращения или
повреждению нервов у людей с нарушенным
кровообращением. Свяжитесь с врачом, если
у вас появились симптомы перегрузки от
вибрации. К таким симптомам относятся
онемение, потеря чувствительности,
покалывание, укалывание, боль, потеря силы,
изменение цвета или состояния кожи. Эти
симптомы обычно проявляются в пальцах,
кистях или запястьях. Риск повышается при
низких температурах.
Перед очисткой, ремонтом или осмотром
убедитесь, что буровая насадка остановилась.
Отсоедините колпачок со свечей зажигания от
свечей зажигания.
При замене сверл всегда надевайте плотные
перчатки.
Для ремонта используйте только
оригинальные запасные части.
143 144 146 148
149 150 152
141
147
145
151
139
background
1. Правильное рабочее положение заключается
в том, что рукоятка земляного бура находится
ниже пояса, а курок всегда под рукой.
2. Относительное положение оператора и
машины показано на рисунке ниже. Во время
работы всегда крепко держите рукоятку
обеими руками.
137 138 140 142
Машина может стать причиной серьезных
травм. Внимательно прочитайте инструкции
по технике безопасности. Узнайте, как
пользоваться машиной.
Не прикасайтесь к инструменту без
предварительной остановки двигателя.
Никогда не позволяйте детям пользоваться
машиной.
Следите за тем, чтобы во время работы
никто не подходил ближе, чем на 5 м.
Никогда не позволяйте другим лицам
использовать машину, не убедившись
предварительно, что они прочитали и
уяснили содержание руководства
оператора.
Всегда обеспечивайте безопасное и
устойчивое рабочее положение.
Всегда держите машину обеими руками.
Используйте правую руку для управления
настройками дросселя.
Следите за тем, чтобы ваши руки и ноги не
приближались к насадке бура при
работающем двигателе.
Начинайте бурение с половины оборотов и
постепенно увеличивайте обороты
двигателя, чтобы бур плавно входил в
землю.
Всегда выключайте двигатель по окончании
бурения.
При попадании посторонних предметов или
возникновении вибраций немедленно
остановите машину. Отсоедините колпачок
свечей зажигания от свечей зажигания.
Убедитесь, что машина не повреждена.
Устраните все повреждения.
Сверление или контакт с электрическими
кабелями или проводами может привести к
смерти или серьезным телесным
повреждениям. Машина не имеет
электрической изоляции. Чтобы снизить
риск поражения электрическим током,
всегда проверяйте наличие подземных труб,
кабелей и проводов перед началом бурения.
Свяжитесь с местной коммунальной
компанией или службой локации для
получения информации о расположении
Работы по бурению
кабелей и труб. При необходимости
подтвердите фактическое местоположение с
помощью таких устройств, как кабелеискатели,
и путем тщательного рытья траншей.
Контакт с чем-то твердым в земле, например,
камнями или корнями деревьев, может
привести к внезапной остановке бура. Это
может привести к реактивному движению
сверла. Рычаг тормоза коснется ноги
пользователя, тогда бур будет остановлен.
Чрезмерное воздействие вибрации может
привести к нарушению кровообращения или
повреждению нервов у людей с нарушенным
кровообращением. Свяжитесь с врачом, если
у вас появились симптомы перегрузки от
вибрации. К таким симптомам относятся
онемение, потеря чувствительности,
покалывание, укалывание, боль, потеря силы,
изменение цвета или состояния кожи. Эти
симптомы обычно проявляются в пальцах,
кистях или запястьях. Риск повышается при
низких температурах.
Перед очисткой, ремонтом или осмотром
убедитесь, что буровая насадка остановилась.
Отсоедините колпачок со свечей зажигания от
свечей зажигания.
При замене сверл всегда надевайте плотные
перчатки.
Для ремонта используйте только
оригинальные запасные части.
143 144 146 148
149 150 152
141
147145
151
139
background
Обслуживание
137 138 140 142
Ниже приведен список действий по
техническому обслуживанию, которые
необходимо выполнять на машине.
Большинство пунктов описано в разделе
ехническое обслуживание".
График обслуживания
Обслуживание
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Пользователь должен выполнять только те
работы по техническому обслуживанию и
ремонту, которые описаны в данном
руководстве по эксплуатации. Более сложные
работы должны выполняться в авторизованной
сервисной мастерской.
Ежедневное
обслуживание
Еженедельное
обслуживание
Ежемесячное
обслуживание
Очистить внешнюю часть машины
Проверить дроссель и курок дросселя
Проверить правильность работы
переключателя остановки
Проверить, что сверло не вращается на
холостом ходу
Очистите воздушный фильтр. При
необходимости замените его.
Проверьте сверло. Никогда не используйте
тупое, треснувшее или поврежденное сверло.
Проверьте правильность крепления всех
кабелей и соединений
Проверьте, нет ли утечек топлива из
двигателя, бака и топливопроводов
Очистите сверло от пыли и грязи
Проверьте стартер и шнур стартера
Очистите свечу зажигания. Выньте свечу
зажигания и проверьте зазор между
электродами. Отрегулируйте зазор между
электродами до 0,6-0,7 мм или замените
свечу зажигания, если это необходимо.
Убедитесь, что коническая передача
заполнена смазкой на ¾.
Проверьте затяжку гаек и винтов
Проверить, что рукоятка и рычаг не
повреждены и правильно закреплены
143 144 146 148
149 150 152
141
147145
151
139
background
1. Убедитесь, что глушитель не поврежден.
2. Убедитесь, что глушитель правильно
прикреплен к изделию.
Для регулировки карбюратора
Основные настройки карбюратора
регулируются во время тестирования на заводе.
Регулировка должна выполняться
квалифицированным техником.
Для проверки очистителя воздуха
Через каждые 25 часов работы снимайте
крышку воздухоочистителя и осматривайте
его. Если он слишком загрязнен, тщательно
промойте его в теплой воде с нейтральным
моющим средством и после тщательной
просушки установите на прежнее место.
Если воздухоочиститель деформирован или
поврежден, замените его на новый.
Если воздухоочиститель засорен,
эффективность работы двигателя снижается.
Кроме того, если двигатель работает без
фильтра или постоянно работает с
деформированным или поврежденным
фильтром, внутренние детали двигателя
подвергаются ненормальному износу.
Для проверки топливного фильтра
После каждых 25 часов работы опорожните
топливный бак, отсоедините топливный фильтр
от бака и удалите всю грязь. Если фильтр
слишком засорен, замените его на новый.
Если топливный фильтр засорен, обороты
двигателя могут быть ограничены или
возможны колебания скорости.
Если двигатель работает без топливного
фильтра, грязь будет скапливаться в
карбюраторе и вызывать его неисправности.
Для проверки глушителя
137 138 140 142
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не используйте
изделие с неисправным глушителем.
Всегда заменяйте неисправный
глушитель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опасность ожога
или пожара. Глушители с
каталитическими нейтрализаторами
сильно нагреваются во время работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опасность
возникновения пожара. Глушитель
снижает уровень шума и отделяет
выхлопные газы от оператора.
Выхлопные газы горячие и могут
содержать искры.
ВНИМАНИЕ: Экран искрогасителя
необходимо заменить, если он
поврежден. Не используйте изделие,
если экран искрогасителя на глушителе
отсутствует или неисправен.
ВНИМАНИЕ: Если экран искрогасителя
заблокирован, изделие будет слишком
горячим. Это приведет к повреждению
цилиндра и поршня.
X
X
X
X
X
Очистите внешнюю поверхность карбюратора
и область вокруг него.
Очистите систему охлаждения изделия
Очистите глушитель
Замените свечу зажигания. Убедитесь, что
свеча зажигания собрана с подавителем
Проверьте сцепление, пружины сцепления и
барабан сцепления на предмет износа. При
необходимости замените.
Обслуживание
143 144 146 148
149 150 152
141
147145
151
139
Ежедневное
обслуживание
Еженедельное
обслуживание
Ежемесячное
обслуживание
background
137 138 140 142
143 144 146 148
149 150 152
141
147145
151
139
Для проверки системы охлаждения
Изделие оснащено системой охлаждения для
поддержания низкой рабочей температуры.
При проверке изделия, чтобы убедиться в его
исправности перед использованием, проверьте
область вокруг глушителя и удалите все
приставшие к нему предметы, чтобы
предотвратить перегрев глушителя или даже
возгорание двигателя.
Проверяйте вентиляционное отверстие для
охлаждения всасываемого воздуха и область
вокруг ребер охлаждения цилиндра на предмет
засорения каждые 25 часов эксплуатации,
чтобы предотвратить перегрев двигателя или
даже выход изделия из строя. Обратите
внимание, что необходимо снять верхнюю
крышку и нижнюю крышку, чтобы иметь
возможность осмотреть верхнюю часть
цилиндра.
Для регулировки скорости
холостого хода
Убедитесь, что воздушный фильтр чистый.
Насадка сверла не должна вращаться при
правильных оборотах холостого хода.
Отрегулируйте обороты холостого хода с
помощью винта регулировки холостого хода T,
который обозначен меткой "T".
Обороты холостого хода правильные, если
двигатель работает плавно во всех
положениях. Частота вращения холостого хода
должна быть ниже частоты вращения, при
которой начинает вращаться бурильная
насадка.
Для проверки коробки передач
При нормальной эксплуатации каждые 50 часов
разбирайте предохранительный клапан (A),
чтобы проверить, осталась ли смазка в
редукторе, а смазку в редукторе необходимо
заменять каждые 100 часов.
На состояние свечей зажигания влияет: a)
Неправильная регулировка карбюратора. b)
Неправильная топливная смесь (слишком
много или неправильный тип масла). c)
Загрязненный воздушный фильтр.
Не прикасайтесь к свечам зажигания голыми
руками сразу после работы, так как
существует опасность ожогов из-за высокой
температуры.
Если машина имеет низкую мощность, трудно
заводится или плохо работает на холостом
ходу: всегда сначала проверяйте свечи
зажигания, прежде чем предпринимать
какие-либо дальнейшие действия.
Если свечи зажигания загрязнены, очистите их
и проверьте правильность зазора между
электродами - 0,6-0,7 мм.
Свечи зажигания следует заменять примерно
через месяц эксплуатации или раньше, если
это необходимо.
2. Поверните винт регулировки холостого хода
против часовой стрелки до остановки буровой
насадки.
1. Поворачивайте винт регулировки холостого
хода по часовой стрелке, пока насадка не
начнет вращаться.
Для проверки свечей зажигания
ВНИМАНИЕ: Никогда не прикасайтесь
голыми руками к цилиндру, глушителю
или свече зажигания сразу после
остановки двигателя. Во время работы
двигатель может сильно нагреться, и это
может привести к серьезным ожогам.
ВНИМАНИЕ: Загрязненная или
заблокированная система охлаждения
вызывает перегрев. Это приводит к
повреждению поршня и цилиндра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если скорость
холостого хода не удается
отрегулировать так, чтобы бурильная
насадка останавливалась, обратитесь
к дистрибьютору или в сервисный
центр. Не используйте изделие до тех
пор, пока оно не будет правильно
отрегулировано или отремонтировано.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте свечи
зажигания рекомендованного типа.
Неправильный тип свечей зажигания
может привести к повреждению
изделия.
A
background
137 138 140 142
Устранение неисправностей
Двигатель запускается, но отключается в процессе работы
Неисправности при запуске
Ненормальный шум в коробке передач
Проверить Возможная причина Решение
Кнопка
остановки
Положение остановки
Установите переключатель останова в
положение пуска
Топливный
бак
Неправильный тип топлива
Слейте его и используйте правильное
топливо
Топливный
бак
Неправильный тип топлива Слейте топливо и используйте правильное
топливо
Карбюратор Двигатель неправильно работает
на холостом ходу
Обратитесь к официальному дилеру по
обслуживанию
Воздушный
фильтр
Засоренный воздушный фильтр Очистите воздушный фильтр
Топливный
фильтр
Засоренный топливный фильтр Замените топливный фильтр
Передача Износ передачи Замена сопутствующих деталей в коробке
передач
Смазка Плохая смазка Добавить смазки
Карбюратор
Регулировка оборотов холостого
хода
Отрегулируйте скорость холостого хода с
помощью T-образного ключа и винта.
Свечи
зажигания
Ослабление свечей зажигания Затянуть свечи зажигания
Топливный
фильтр
Засоренный топливный фильтр Заменить топливный фильтр
Зажигание
(нет
зажигания)
Свечи зажигания загрязнены или
мокрые
Убедитесь, что свечи зажигания сухие и
чистые
Обратитесь к техническим данным для
определения правильного зазора между
электродами
Неправильный зазор между
свечами зажигания
Очистите свечи зажигания. Проверьте
правильность зазора между электродами.
Убедитесь, что свечи зажигания установлены с
подавителем.
Предохранит
ели стартера
Связывающие
предохранители
Отрегулируйте или замените предохранители
Очистите пространство вокруг
предохранителей
Обратитесь к официальному дилеру по
обслуживанию
143 144 146 148
149
150 152
141
147145
151
139
background
Транспортировка и хранение
Технические данные
Храните и транспортируйте машину и топливо
так, чтобы не было риска утечки или
попадания паров на искры или открытое
пламя, например, от электрических машин,
электродвигателей, электрических
реле/выключателей или котлов.
При хранении и транспортировке топлива
всегда используйте предназначенные для
этого емкости.
При длительном хранении машины топливный
бак должен быть опорожнен. Обратитесь на
местную заправочную станцию, чтобы узнать,
где можно утилизировать излишки топлива.
Перед длительным хранением убедитесь, что
машина очищена и проведено полное
обслуживание.
Храните машину в недоступном для детей
месте.
Примечания:
1. Представленные данные по эквивалентному уровню звуковой мощности и уровню звукового давления для
продукта имеют типичную статистическую дисперсию (стандартное отклонение) 2,5 дБ (A).
2. Представленные данные по уровню вибрации имеют типичную статистическую дисперсию (стандартное
отклонение) 1,5 м/с
2
.
137 138 140 142
Модель
Двигатель
Объем двигателя
Номинальная мощность двигателя
Модель свечей зажигания
Зазор между электродами свечей зажигания
Скорость холостого хода
Скорость сцепления
Вращение при номинальной мощности
Максимальное вращение
Максимальная скорость (бурение)
Объем топливного бака
Вес брутто
Вес нетто
Размеры упаковки
Уровень звуковой мощности, L
WA
Уровень звукового давления, L
PA
Вибрация на руле
541EA
G43L
41.5cc
1.47 кВт
NGK BPMR7A
0.6-0.7 мм
2500±200 об/мин
3300±200 об/мин
7000~7500 об/мин
12000 об/мин
350 мин
-1
0.94 л
11.8 кг
9.7 кг
540x370x340 мм
108.1 дБ (A)
101.0 дБ (A)
11.4 м/с
2
Во избежание непреднамеренного запуска
двигателя необходимо всегда снимать
колпачок свечей зажигания при длительном
хранении, если машина не находится под
пристальным наблюдением, а также при
выполнении всех сервисных мероприятий.
Обеспечьте сохранность оборудования во
время транспортировки во избежание
повреждений и несчастных случаев.
Храните изделие и оборудование в сухом и
защищенном от мороза месте.
Очищайте изделие.
Замените или отремонтируйте поврежденные
компоненты.
Используйте правильный защитный чехол на
изделии, который не удерживает влагу.
Во время транспортировки держите изделие
плотно прикрепленным к транспортному
средству.
143 144 146 148
149 150 152
141
147145
151
139
background
Аксессуары
137 138 140 142
Стандартное сверло
Дополнительное сверло и
удлинительная штанга
541EA
G43L
41.5cc
1.47 кВт
NGK BPMR7A
0.6-0.7 мм
2500±200 об/мин
3300±200 об/мин
7000~7500 об/мин
12000 об/мин
350 мин
-1
0.94 л
11.8 кг
9.7 кг
540x370x340 мм
108.1 дБ (A)
101.0 дБ (A)
11.4 м/с
2
Утвержденные аксессуары
Стандартное сверло
Дополнительное сверло
Наращиваемая буровая штанга
Тип аксессуаров
Двойная спираль Φ200 мм
Одиночная спираль Φ80 мм
Двойная спираль Φ150 мм
L=600 мм
L=1000 мм
Артикул аксессуаров
537619101
537618901
537619001
537629101
537629102
143 144 146 148
149 150
152
141
147145
151
139
background
Зміст
Вступ
Вступ·················································153
Безпека············································155
Збірка·····················································159
Експлуатація············································159
Технічне обслуговування·····························163
1. Гальмівна система
2. Пусковий важіль гальмування
3. Кришка повітряного фільтра
4. Кришка циліндра
5. Кришка глушника
6. Паливний бак
7. Блокування дросельного регулятора
8. Перемикач зупинки
9. Важіль дроселювання
10. Ручка стартера
11. Дросельний регулятор
12. Важіль скидання гальма
13. Стискний насос
14. Бурильне свердло
15. Втулка з квадратним отвором
16. Г-подібний ключ
17. Комбінований гайковий ключ
18. Інструкція з експлуатації
Виявлення та усунення несправностей ·······166
Транспортування та зберігання···················167
Технічні характеристики·····························167
Допоміжні деталі······································168
Огляд виробу
153 154 156 158
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
16
18
17
159 160 162 164
165 166 168
157
163161
167
155
background
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ґрунтобур є
небезпечним інструментом, його
необережне чи неналежне
використання, може спричинити
серйозні, навіть смертельні травми.
Надзвичайно важливо прочитати та
зрозуміти зміст цієї інструкції з
експлуатації.
Не торкайтеся обертального бура
під час роботи машини.
Тримайтеся подалі від підземних труб
і проводів, забороняється
пошкоджувати свердлами підземні
труби і дроти.
Напрямок стрілки вказує на
нормальний режим експлуатації бура.
Оператору заборонено спиратися на
агрегат.
Застереження щодо пожежі.
Тримайтеся подалі від гарячих частин
машини (наприклад, глушника).
Відповідальність за якість продукції
Як зазначено в законах про відповідальність за
якість продукції, ми не несемо відповідальності за
збитки, спричинені нашим виробом, у разі:
некоректного ремонту виробу
ремонту виробу з використанням
неоригінальних деталей або деталей, що не
схвалені виробником.
Оснащення виробу допоміжними деталями, які
не є деталями, виготовленими виробником,
або не схвалені ним.
ремонту виробу не в авторизованому
сервісному центрі або не в уповноваженому
органі.
Запалювання вогню та іскроутворення
поблизу місця знаходження палива
суворо заборонені.
Паління поблизу місця знаходження
палива заборонено!
Уважно прочитайте інструкцію з
експлуатації та переконайтеся, що ви
зрозуміли вказівки перед
використанням машини.
Завжди носіть:
Схвалені засоби захисту органів
слуху
Схвалені засоби захисту органів
зору
Схвалені засоби захисту голови
Носіть стійке взуття чи взуття, яке
не ковзає.
Одягайте захисний одяг під час
роботи.
Завжди надягайте схвалені захисні
рукавички.
Символи на виробі
153 154 156 158
159 160 162 164
165 166 168
157
163161
167
155
background
Безпека
Наведені нижче визначення надають
інформацію про рівень серйозності для кожного
сигнального слова.
Використовуйте виріб належним чином.
Травмування або смерть можуть статися у разі
некоректного використання. Використовуйте
виріб виключно для завдань, що описані у
цьому посібнику. Не використовуйте виріб для
виконання інших завдань.
Дотримуйтесь інструкцій, що наведені у цьому
посібнику. Дотримуйтесь символів безпеки та
інструкцій з техніки безпеки. У разі
недотримання оператором вказівок і символів,
це може призвести до травмування,
пошкодження або смерті.
Не викидайте цей посібник через
непотрібність. Використовуйте інструкції для
проведення збірки та експлуатації виробу, а
також для його збереження у справному стані.
у справному стані. Використовуйте інструкції
для правильного встановлення
комплектувальних та допоміжних деталей.
Використовуйте лише оригінальні
комплектувальні та допоміжні деталі, які
відповідають оригінальним, або надаються
компанією Husqvarna або нашим
представником.
У цей посібник не можуть бути включені всі
ситуації, які можуть виникнути під час
використання виробу. Будьте обережні і
Визначення безпеки
153 154 156 158
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Тілесні
ушкодження
Загальні інструкції з техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу прочитайте
наведені нижче попереджувальні
інструкції.
УВАГА: Пошкодження виробу.
Примітка. Ця інформація спрощує використання
виробу.
керуйтеся здоровим глуздом. Не
використовуйте виріб і не виконуйте технічне
обслуговування виробу, якщо ви не впевнені в
ситуації. Зверніться до експерта з виробу,
свого дилера, сервісного агента або
авторизованого сервісного центру для
отримання інформації.
Ніколи не користуйтеся машиною, якщо ви
втомилися, якщо ви вживали алкоголь або
приймаєте ліки, які можуть вплинути на ваш
зір, розсудливість або координацію рухів.
Носіть засоби індивідуального захисту. Див.
інструкції під заголовком Засоби
індивідуального захисту.
Ніколи не використовуйте машину, яка є
несправною. Виконайте перевірку безпеки,
інструкції з технічного обслуговування та
обслуговування, що описані в цьому посібнику.
Деякі заходи з технічного обслуговування та
обслуговування повинні виконуватися
навченими та кваліфікованими спеціалістами.
Дивіться інструкції під заголовком Технічне
обслуговування.
Усі кришки та захисні кожухи повинні бути
встановлені перед запуском. Переконайтеся,
що ковпачок свічки запалювання та провід
запалювання не пошкоджені, щоб уникнути
ризику ураження електричним струмом.
Слідкуйте, щоб під час роботи ніхто не
наближався ближче ніж на 5 м.
Перед використанням проведіть загальний
огляд машини. Дивіться Графік технічного
обслуговування. Під час використання цього
виробу двигун створює електромагнітне поле.
Електромагнітне поле може пошкодити
медичні імплантати. Перш ніж
використовувати виріб, проконсультуйтеся зі
своїм лікарем і виробником медичного
імплантату.
Не запускайте виріб у приміщенні або поблизу
легкозаймистих матеріалів. Вихлопні гази
гарячі та можуть містити іскру, яка може
викликати займання пожежі. Робота двигуна в
замкнутому або погано провітрюваному
приміщенні може призвести до смерті
внаслідок асфіксії або отруєння чадним газом.
Не дозволяйте дітям проводити операції з
виробом. Не дозволяйте особам, які не
ознайомлені з інструкціями, працювати з
159 160 162 164
165 166 168
157
163161
167
155
виробом.
Переконайтеся, що ви завжди спостерігаєте за
людиною зі зниженою фізичною або
розумовою працездатністю, яка використовує
виріб. Відповідальна доросла особа, повинна
бути поруч постійно.
background
Використовуйте виріб належним чином.
Травмування або смерть можуть статися у разі
некоректного використання. Використовуйте
виріб виключно для завдань, що описані у
цьому посібнику. Не використовуйте виріб для
виконання інших завдань.
Дотримуйтесь інструкцій, що наведені у цьому
посібнику. Дотримуйтесь символів безпеки та
інструкцій з техніки безпеки. У разі
недотримання оператором вказівок і символів,
це може призвести до травмування,
пошкодження або смерті.
Не викидайте цей посібник через
непотрібність. Використовуйте інструкції для
проведення збірки та експлуатації виробу, а
також для його збереження у справному стані.
у справному стані. Використовуйте інструкції
для правильного встановлення
комплектувальних та допоміжних деталей.
Використовуйте лише оригінальні
комплектувальні та допоміжні деталі, які
відповідають оригінальним, або надаються
компанією Husqvarna або нашим
представником.
У цей посібник не можуть бути включені всі
ситуації, які можуть виникнути під час
використання виробу. Будьте обережні і
Техніка безпеки під час проведення
робіт
153 154 156 158
Засоби індивідуального захисту
Захисні пристрої на виробі
Блокування дросельного
регулятора
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням інструменту прочитайте
наведені нижче попереджувальні
інструкції.
STOP
A
B
керуйтеся здоровим глуздом. Не
використовуйте виріб і не виконуйте технічне
обслуговування виробу, якщо ви не впевнені в
ситуації. Зверніться до експерта з виробу,
свого дилера, сервісного агента або
авторизованого сервісного центру для
отримання інформації.
Ніколи не користуйтеся машиною, якщо ви
втомилися, якщо ви вживали алкоголь або
приймаєте ліки, які можуть вплинути на ваш
зір, розсудливість або координацію рухів.
Носіть засоби індивідуального захисту. Див.
інструкції під заголовком Засоби
індивідуального захисту.
Ніколи не використовуйте машину, яка є
несправною. Виконайте перевірку безпеки,
інструкції з технічного обслуговування та
обслуговування, що описані в цьому посібнику.
Деякі заходи з технічного обслуговування та
обслуговування повинні виконуватися
навченими та кваліфікованими спеціалістами.
Дивіться інструкції під заголовком Технічне
обслуговування.
Усі кришки та захисні кожухи повинні бути
встановлені перед запуском. Переконайтеся,
що ковпачок свічки запалювання та провід
запалювання не пошкоджені, щоб уникнути
ризику ураження електричним струмом.
Слідкуйте, щоб під час роботи ніхто не
наближався ближче ніж на 5 м.
Перед використанням проведіть загальний
огляд машини. Дивіться Графік технічного
обслуговування. Під час використання цього
виробу двигун створює електромагнітне поле.
Електромагнітне поле може пошкодити
медичні імплантати. Перш ніж
використовувати виріб, проконсультуйтеся зі
своїм лікарем і виробником медичного
імплантату.
Не запускайте виріб у приміщенні або поблизу
легкозаймистих матеріалів. Вихлопні гази
гарячі та можуть містити іскру, яка може
викликати займання пожежі. Робота двигуна в
замкнутому або погано провітрюваному
приміщенні може призвести до смерті
внаслідок асфіксії або отруєння чадним газом.
Не дозволяйте дітям проводити операції з
виробом. Не дозволяйте особам, які не
ознайомлені з інструкціями, працювати з
Ґрунтобур є небезпечним інструментом, його
необережне чи неналежне використання,
може спричинити серйозні, навіть смертельні
травми. Надзвичайно важливо прочитати та
зрозуміти зміст цієї інструкції з експлуатації.
Не використовуйте виріб, якщо в робочій зоні
перебувають люди або тварини. Зупиніть
роботу виробу, якщо людина або тварина
зайдуть в робочу зону. Не повертайте виріб, не
переконавшись, що в безпечній зоні немає
людей або тварин.
Переконайтеся, що ви завжди контролюєте
роботу виробу.
Не використовуйте виріб, якщо ви не можете
отримати допомогу в разі нещасного випадку.
Завжди слідкуйте за тим, щоб інші особи
знали, що ви будете працювати з виробом,
перш ніж почати працювати з ним.
Видаліть усі непотрібні матеріали з робочої
зони перед початком. Якщо свердлильна
головка вдариться об предмет, цей предмет
може вилетіти та спричинити травму або
пошкодження. Небажаний матеріал може
намотатися на свердлильну головку та
спричинити пошкодження.
Не використовуйте виріб у погану погоду
(туман, дощ, сильний вітер, небезпека
блискавки та інші погодні умови). Небезпечні
умови (наприклад, слизька поверхня) можуть
виникнути через погану погоду.
Завжди використовуйте належне
індивідуальне захисне обладнання під час
експлуатації виробу. Засоби індивідуального
захисту не виключають ризик отримання
травм. Засоби індивідуального захисту
знижують ступінь травми в разі нещасного
випадку. Зверніться за допомогою до
офіційного дилера під час вибору потрібного
обладнання.
Завжди використовуйте схвалені засоби
захисту органів зору під час роботи з виробом.
Не використовуйте виріб босоніж або у
відкритому взутті. Завжди використовуйте
міцне взуття, яке не ковзає.
Використовуйте щільні, довгі штани.
Якщо необхідно, використовуйте схвалені
захисні рукавички.
Використовуйте шолом, якщо вам на голову
можуть впасти предмети.
Завжди використовуйте схвалені засоби
захисту органів слуху під час роботи з
виробом. Тривалий шум може спричинити
втрату слуху від впливу шуму.
Переконайтеся, що поруч є аптечка для
надання першої допомоги.
1. Переконайтеся, що дросельний регулятор (B)
заблоковано на холостому ходу, коли ви
відпускаєте блокування дросельного
регулятора (A).
2. Натисніть на блокування дросельного
регулятора (A) і переконайтеся, що він
Переконайтеся, що ви регулярно проводите
технічне обслуговування виробу.
• Збільшується термін служби виробу.
• Зменшується ризик нещасних випадків.
Дозвольте уповноваженому дилеру або
авторизованому сервісному центру регулярно
перевіряти виріб для налаштування або
проведення ремонту.
Не використовуйте виріб із пошкодженим
захисним обладнанням. Якщо виріб
пошкоджено, зверніться до авторизованого
сервісного центру.
159 160 162 164
165 166 168
157
163161
167
155
виробом.
Переконайтеся, що ви завжди спостерігаєте за
людиною зі зниженою фізичною або
розумовою працездатністю, яка використовує
виріб. Відповідальна доросла особа, повинна
бути поруч постійно.
повертається у вихідне положення, коли ви
його відпускаєте.
3. Натисніть на дросельний регулятор (B) і
переконайтеся, що він повертається у вихідне
положення, коли ви його відпускаєте.
Запустіть двигун, а потім повністю застосуйте
регулятор. Відпустіть дросельний регулятор
(B) і перевірте, чи зупиняється свердлильна
головка. Якщо свердлильна головка
обертається, коли дросель знаходиться в
положенні холостого ходу, перевірте гвинт
регулювання холостого ходу карбюратора.
background
Запустіть двигун. Переконайтеся, що двигун
зупиняється, коли ви переводите перемикач
зупинки в положення зупинки.
1. Якщо бурильне свердло застрягло під час
роботи, гальмівний важіль вдариться по нозі
оператора, вийшовши з робочого положення
в положення гальмування . Гальмівна
система активується, і агрегат зупиняється.
2. Права рука оператора залишає ручку
керування, а потім утримує важіль скидання
гальма правою рукою, і важіль гальма
автоматично автоматично перейде з
положення гальмування в робоче
положення .
3. Після скидання важеля гальма натисніть на
дросельний регулятор, і інструмент почне
нормально працювати.
Глушник зводить рівень шуму до мінімуму та
відводить вихлопні гази від оператора.
Не використовуйте двигун із пошкодженим
глушником. Пошкоджений глушник підвищує
рівень шуму та ризик пожежі. Тримайте поруч
вогнегасник.
Регулярно перевіряйте, чи глушник
прикріплений до виробу.
Не торкайтеся двигуна або глушника, коли
двигун увімкнено. Не торкайтеся двигуна або
глушника деякий час після зупинки двигуна.
Гарячі поверхні можуть спричинити травми.
Гарячий глушник може спричинити пожежу.
Будьте обережні, якщо виріб використовується
поблизу легкозаймистих рідин або парів.
Не торкайтеся деталей глушника, якщо він
пошкоджений. Частини можуть містити деякі
канцерогенні хімічні речовини.
153 154 156 158
Глушник
Бур
Перемикач зупинки
Гальмівна система
START
STOP
STOP
1
2
1
2
1
2
1. Переконайтеся, що дросельний регулятор (B)
заблоковано на холостому ходу, коли ви
відпускаєте блокування дросельного
регулятора (A).
2. Натисніть на блокування дросельного
регулятора (A) і переконайтеся, що він
159 160 162 164
165 166 168
157
163161
167
155
повертається у вихідне положення, коли ви
його відпускаєте.
3. Натисніть на дросельний регулятор (B) і
переконайтеся, що він повертається у вихідне
положення, коли ви його відпускаєте.
Запустіть двигун, а потім повністю застосуйте
регулятор. Відпустіть дросельний регулятор
(B) і перевірте, чи зупиняється свердлильна
головка. Якщо свердлильна головка
обертається, коли дросель знаходиться в
положенні холостого ходу, перевірте гвинт
регулювання холостого ходу карбюратора.
background
Не запускайте виріб, якщо на виробі є паливо
або моторне масло. Видаліть непотрібне
паливо/масло та дайте виробу висохнути.
Видалити непотрібне паливо з виробу.
Якщо ви розлили паливо на свій одяг, негайно
змініть його.
Паливо не повинно потрапляти на тіло, це
може призвести до отримання травм. Якщо
паливо потрапило на тіло, змийте його
мильним розчином.
Не запускайте двигун, якщо ви пролили масло
або паливо на виріб або на тіло.
Не запускайте виріб, якщо двигун протікає.
Регулярно перевіряйте двигун на наявність
витоків.
Будьте обережні з паливом. Паливо є
займистою речовиною, а пари
вибухонебезпечними та можуть спричинити
травми або смерть.
Не вдихайте пари палива, це може призвести
до травм. Переконайтеся у забезпеченні
достатнього потоку повітря.
Не паліть поблизу місця розміщення палива
або поблизу двигуна.
Не ставте теплі предмети поблизу місця
розміщення палива або двигуна.
Не додавайте паливо під час роботи двигуна.
Перед заправкою переконайтеся, що двигун
охолоджений.
Перед заправкою повільно відкрийте кришку
паливного баку та обережно скиньте тиск.
Не додавайте паливо в двигун у закритому
приміщенні. Недостатній потік повітря може
призвести до травм або смерті через задуху
або чадний газ. Не додавайте паливо в двигун
у закритому приміщенні.
Обережно затягніть кришку паливного баку,
інакше може виникнути пожежа.
Перевірте бур
Ніколи не використовуйте бур, який є тупим,
тріснутим або пошкодженим.
Переконайтеся, що бур надійно закріплений.
У разі використання леза промислового
виготовлення, воно заточується сучасним
методом. Це означає, що лезо не можна
повторно заточити звичайними методами.
Зношені леза необхідно замінити новими, щоб
забезпечити задовільну роботу вашого
агрегату.
153 154 156 158
Безпека застосування палива
Якщо ви не можете відрегулювати швидкість
холостого ходу, щоб зупинити свердлильну
голівку, зверніться до сервісного центру. Не
використовуйте виріб, допоки він не буде
правильно відрегульовано або
відремонтовано.
Інструкції з техніки безпеки під час
проведення технічного
обслуговування
159 160 162 164
165 166 168
157
163161
167
155
Перед початком перемістіть пристрій на
відстань щонайменше 3 м (10 футів) від місця
заправки бака.
Не заливайте занадто багато палива в
паливний бак.
Переконайтеся, що під час переміщення
виробу або ємності для палива не може
виникнути витік.
Не ставте виріб або ємність для палива у
місцях, де є відкрите полум’я, іскри або запал.
Переконайтеся, що у місці зберігання відсутній
відкритий вогонь.
Використовуйте лише дозволені ємності під час
переливання палива або його переміщення на
зберігання.
Перед тривалим зберіганням спорожніть
паливний бак. Дотримуйтеся місцевого
законодавства щодо місця утилізації палива.
Очистіть виріб перед тривалим зберіганням.
Від’єднайте кабель свічки запалювання перед
тим, як помістити виріб на зберігання, щоб
переконатися, що двигун випадково не
запуститься.
background
153 154 156 158
Експлуатація
Завжди використовуйте новий неетилований
бензин з мінімальним октановим числом 90
RON (87 AKI) і з концентрацією етанолу менше
27% (E27).
Використовуйте бензин з вищим октановим
числом, якщо ви часто використовуєте продукт
на постійно високих обертах двигуна.
Завжди використовуйте якісну суміш
неетилованого бензину на 30 днів.
Використовуйте лише високоякісне масло для
двотактних двигунів, особливо масло для
двотактних двигунів HUSQVARNA.
Використовуйте тільки масло двигуна з
повітряним охолодженням.
Співвідношення компонентів суміші 50:1 (2%).
Масло низької якості та високе співвідношення
масло/паливо може скоротити термін служби
каталітичних нейтралізаторів.
Вибираючи масло, проконсультуйтеся зі своїм
дилером.
Якщо немає в наявності масла для двотактних
Паливо
Для використання палива
Бензин
Масло для двотактних двигунів
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте та
зрозумійте розділ щодо техніки безпеки
перед тим, як використовувати виріб.
УВАГА: Цей виріб оснащений
двотактним двигуном. Використовуйте
суміш бензину та масла для двотактних
двигунів. Обов’язково використовуйте
відповідну кількість масла в суміші.
Неправильне співвідношення бензину
та масла може призвести до
пошкодження двигуна.
УВАГА: Не використовуйте бензин з
октановим числом менше 90 RON (87
AKI). Це може призвести до
пошкодження виробу.
УВАГА: Не використовуйте бензин з
концентрацією етанолу більше 27%
(E27). Це може призвести до
пошкодження виробу.
УВАГА! Не використовуйте
етилований бензин. Це може
призвести до пошкодження виробу.
двигунів Husqvarna, можна використовувати
інше якісне двотактне масло, призначене для
двигунів з повітряним охолодженням.
Зверніться до дилера, коли будете вибирати
масло.
Не використовуйте двотактне масло для
підвісних двигунів із водяним охолодженням.
Масло для двотактних двигунів іноді
називають маслом для підвісних двигунів.
159 160 162 164
165 166 168
157
163161
167
155
Збірка
Вставте різьбовий кінець пускового важеля
гальмування в отвір під гальмівною системою та
затягніть контргайку.
1. Зніміть з’єднувальний штифт (C) з бурильної
голівки (B) і з’єднайте вихідний вал передачі (A)
з бурильною голівкою (B).
2. Вставте з’єднувальний штифт (C) у
з’єднувальний отвір бурильної голівки (B), а
потім зафіксуйте його еластичним сталевим
дротом (D), щоб переконатися, що
з’єднувальний штифт (C) не впаде.
Збірка гальма Збірка бура
A
B
C
D
background
Перевірте бури. Ніколи не використовуйте
тупі, тріснуті або пошкоджені бури.
Перевірте, чи інструмент справний.
Перевірте, чи всі гайки та гвинти затягнуті.
Переконайтеся, що свердлильна головка
завжди зупиняється, коли двигун працює на
холостому ходу.
Використовуйте лише за призначенням.
Переконайтеся, що ручка та елементи
безпеки працюють у справному стані. Ніколи
не використовуйте інструмент, у якому
відсутня деталь або яка була модифікована
без урахування її технічних характеристик.
Перед тим, як запускати агрегат, усі кришки
мають бути правильно встановлені та не
пошкоджені.
Під час змішування завжди використовуйте
чистий контейнер для змішування палива.
Кількість паливної суміші готується не більше
ніж на 30 днів.
Якщо інструмент деякий час не
використовується, паливний бак слід
спорожнити та очистити.
1. Додайте половину кількості бензину.
2. Додайте повну кількість масла.
3. Збовтайте паливну суміш, щоб перемішати
вміст.
4. Додайте решту бензину.
5. Збовтайте паливну суміш, щоб перемішати
вміст.
6. Заповніть паливний бак.
Завжди використовуйте паливний контейнер із
клапаном проти проливання.
Очистіть область навколо кришки паливного
баку. Забруднення може спричинити проблеми
з експлуатацією.
Переконайтеся, що паливо добре перемішано,
струшуючи перед заповненням бака.
153 154 156 158
Для виготовлення паливної суміші
Додавання палива
Запуск та зупинка
Огляд перед запуском
Запуск холодного двигуна
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не паліть і не
розміщуйте гарячі предмети поблизу
палива. Перш ніж додавати паливо,
зупиніть двигун і дайте йому охолонути
протягом декількох хвилин.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед запуском
виробу встановіть бурильну головку.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перенесіть виріб
подалі від зони заправки та джерела
живлення. Поставте його на рівну
поверхню. Переконайтеся, що жодні
предмети не торкаються свердлильної
головки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Переконайтеся, що у
робочій зоні немає сторонніх осіб. Або
це може призвести до ризику
небезпечної травми. Безпечна відстань
складає 5 м.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час додавання
палива, повільно відкривайте кришку
паливного баку, щоб обережно скинути
надлишковий тиск.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Після доливання
пального ретельно затягніть кришку
паливного баку. Перенесіть машину
подалі від зони заправки та
електроживлення перед тим, як
запускати двигун.
Бензин, літр
5
10
15
20
Масло, літр
2%(50:1)
0,1
0,2
0,3
0,4
Використовуйте лише високоякісне масло для
двотактних двигунів, особливо масло для
двотактних двигунів HUSQVARNA.
Використовуйте тільки масло двигуна з
повітряним охолодженням.
Співвідношення компонентів суміші 50:1 (2%).
Масло низької якості та високе співвідношення
масло/паливо може скоротити термін служби
каталітичних нейтралізаторів.
Вибираючи масло, проконсультуйтеся зі своїм
дилером.
Якщо немає в наявності масла для двотактних
двигунів Husqvarna, можна використовувати
інше якісне двотактне масло, призначене для
двигунів з повітряним охолодженням.
Зверніться до дилера, коли будете вибирати
масло.
Не використовуйте двотактне масло для
підвісних двигунів із водяним охолодженням.
Масло для двотактних двигунів іноді
називають маслом для підвісних двигунів.
159 160 162 164
165 166 168
157
163161
167
155
background
1. Встановіть перемикач зупинки у вихідне
положення.
2. Перед запуском агрегата переведіть пусковий
важіль гальмування в положення гальма.
3. Натисніть кнопку продувки повітрям десять
разів.
4. Перемістіть ручку заслінки в положення
заслінки.
5. Тримайте виріб до землі. Правою рукою
повільно витягуйте шнур, допоки не відчуєте
опір. Швидко потягніть шнур і з силою.
Продовжуйте це робити, допоки не почуєте
запуск двигуна.
1. Встановіть перемикач зупинки у вихідне
положення.
2. Перед запуском машини поставте пусковий
важіль гальмування в положення гальма.
3. Натисніть кнопку продувки повітрям десять
разів.
4. Встановіть ручку заслінки в робоче положення,
потім тягніть шнур стартера, допоки двигун не
запуститься.
6. Встановіть ручку заслінки в робоче положення,
а потім тягнітьтрос стартера, допоки двигун не
запуститься.
7. Злегка потягніть дросельний регулятор та
попрацюйте на низькій швидкості протягом 60
секунд.
153 154 156 158
Запуск прогрітого двигуна
Інструмент може завдати серйозної травми.
Уважно прочитайте інструкції з техніки
безпеки. Навчіться користуватися
інструментом.
Не торкайтеся інструменту, не зупинивши
двигун.
Ніколи не дозволяйте дітям користуватися
агрегатом.
Слідкуйте, щоб під час роботи ніхто не
наближався ближче ніж на 5 м.
Ніколи не дозволяйте іншим особам
використовувати інструмент, не
переконавшись, що вони прочитали та
зрозуміли зміст інструкції з експлуатації.
Завжди перевіряйте безпеку і стабільність
свого робочого місця.
Завжди тримайте агрегат обома руками.
Використовуйте праву руку, щоб
контролювати налаштування дросельної
заслінки.
Переконайтесь, що ваші руки та ноги не
наближаються до свердлильної голівки, коли
двигун працює.
Почніть буріння із напіввідкритою
дросельною заслінкою та поступово
збільшуйте оберти двигуна, щоб бур міг
плавно входити в ґрунт.
Завжди вимикайте двигун після завершення
буріння.
У разі удару будь-яким стороннім предметом
або виникнення вібрації негайно зупиніть
машину. Від'єднайте ковпачок свічки
запалювання від свічки запалювання.
Перевірте, чи машина не пошкоджена.
Усуньте будь-які пошкодження.
Буріння або контакт з електричними
кабелями чи дротами може призвести до
смерті або серйозних тілесних ушкоджень.
Агрегат не оснащений електричною
ізоляцією. Щоб зменшити ризик ураження
електричним струмом, завжди перевіряйте
наявність підземних труб, кабелів і дротів
перед бурінням. Зверніться до місцевої
комунальної компанії або служби пошуку
інформації щодо розташування кабелів та
труб. Якщо необхідно, підтвердьте фактичне
Натисніть на перемикач запалювання, щоб
зупинити двигун.
Зупинка роботи
Буріння
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не торкайтеся
кришки. Це може призвести до опіків
шкіри та ураження електричним
струмом, якщо ковпачок свічки
запалювання пошкоджено. Не
використовуйте виріб із пошкодженим
ковпачком свічки запалювання.
УВАГА: Не витягуйте весь трос
стартера. Тримайте ручку троса
стартера, коли вона повністю
витягнута. Недотримання цих інструкцій
може призвести до пошкодження
двигуна.
Примітка: Не накручуйте трос стартера на руку.
розташування за допомогою таких пристроїв
як кабелешукачі та ретельним викопуванням
траншей.
Вдаряючись об щось тверде в землю,
наприклад каміння чи коріння дерев, бур може
раптово зупинитися. Це може призвести до
руху реагування шнека. І важіль гальма
торкнеться ноги користувача, тоді бур
зупиниться.
Надлишкова схильність до впливу вібрацій
може призвести до пошкодження кровообігу
або нервового погіршення у людей із
порушеннями кровообігу. Зверніться до свого
лікаря, якщо ви відчуваєте симптоми
надмірного впливу вібрації. До таких симптомів
відносяться оніміння, втрата свідомості,
поколювання, гудіння, біль, втрата сил, зміна
кольору або стану шкіри. Ці симптоми
зазвичай з’являються на пальцях, руках або
зап’ястях. Ризик зростає за низьких
температур.
Перед чищенням, ремонтом або перевіркою
переконайтеся, що свердлильна головка
зупинилася. Від'єднайте ковпачок свічки
запалювання від свічки запалювання.
Завжди надягайте щільні рукавички під час
бурильних головок.
Для ремонту використовуйте тільки
оригінальні запчастини.
159 160 162 164
165 166 168
157
163
161
167
155
background
1. Правильне робоче положення полягає в тому,
щоб рукоятка ґрунтобура була розташована
нижче пояса і пускового важеля гальмування
2. Відностне розташування оператора та агрегата
показано на малюнку нижче. Під час роботи
завжди міцно тримайте ручку обома руками.
153 154 156 158
Інструмент може завдати серйозної травми.
Уважно прочитайте інструкції з техніки
безпеки. Навчіться користуватися
інструментом.
Не торкайтеся інструменту, не зупинивши
двигун.
Ніколи не дозволяйте дітям користуватися
агрегатом.
Слідкуйте, щоб під час роботи ніхто не
наближався ближче ніж на 5 м.
Ніколи не дозволяйте іншим особам
використовувати інструмент, не
переконавшись, що вони прочитали та
зрозуміли зміст інструкції з експлуатації.
Завжди перевіряйте безпеку і стабільність
свого робочого місця.
Завжди тримайте агрегат обома руками.
Використовуйте праву руку, щоб
контролювати налаштування дросельної
заслінки.
Переконайтесь, що ваші руки та ноги не
наближаються до свердлильної голівки, коли
двигун працює.
Почніть буріння із напіввідкритою
дросельною заслінкою та поступово
збільшуйте оберти двигуна, щоб бур міг
плавно входити в ґрунт.
Завжди вимикайте двигун після завершення
буріння.
У разі удару будь-яким стороннім предметом
або виникнення вібрації негайно зупиніть
машину. Від'єднайте ковпачок свічки
запалювання від свічки запалювання.
Перевірте, чи машина не пошкоджена.
Усуньте будь-які пошкодження.
Буріння або контакт з електричними
кабелями чи дротами може призвести до
смерті або серйозних тілесних ушкоджень.
Агрегат не оснащений електричною
ізоляцією. Щоб зменшити ризик ураження
електричним струмом, завжди перевіряйте
наявність підземних труб, кабелів і дротів
перед бурінням. Зверніться до місцевої
комунальної компанії або служби пошуку
інформації щодо розташування кабелів та
труб. Якщо необхідно, підтвердьте фактичне
Експлуатація бура
розташування за допомогою таких пристроїв
як кабелешукачі та ретельним викопуванням
траншей.
Вдаряючись об щось тверде в землю,
наприклад каміння чи коріння дерев, бур може
раптово зупинитися. Це може призвести до
руху реагування шнека. І важіль гальма
торкнеться ноги користувача, тоді бур
зупиниться.
Надлишкова схильність до впливу вібрацій
може призвести до пошкодження кровообігу
або нервового погіршення у людей із
порушеннями кровообігу. Зверніться до свого
лікаря, якщо ви відчуваєте симптоми
надмірного впливу вібрації. До таких симптомів
відносяться оніміння, втрата свідомості,
поколювання, гудіння, біль, втрата сил, зміна
кольору або стану шкіри. Ці симптоми
зазвичай з’являються на пальцях, руках або
зап’ястях. Ризик зростає за низьких
температур.
Перед чищенням, ремонтом або перевіркою
переконайтеся, що свердлильна головка
зупинилася. Від'єднайте ковпачок свічки
запалювання від свічки запалювання.
Завжди надягайте щільні рукавички під час
бурильних головок.
Для ремонту використовуйте тільки
оригінальні запчастини.
159 160 162 164
165 166 168
157
163161
167
155
background
Технічне обслуговування
153 154 156 158
Нижче наведено список етапів проведення
технічного обслуговування, які слід виконувати
на агрегаті. Більша частина питань надається в
розділі Технічне обслуговування.
Користувач повинен виконувати лише роботи з
Графік технічного обслуговування
Технічне обслуговування
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
технічного обслуговування та
обслуговування, що описані в цій інструкції з
експлуатації. Більш масштабні роботи повинні
виконуватися авторизованою сервісною
майстернею.
Щоденне
обслуговування
Щотижневе
обслуговування
Щомісячне
обслуговування
Очистіть зовнішню частину агрегату.
Перевірте дросельну заслінку і дросельний
регулятор.
Перевірте, чи правильно працює перемикач
зупинки.
Перевірте, щоб бур не оберталася на
холостому ході.
Очистіть повітряний фільтр. У разі потреби,
замініть його.
Перевірте бур. Ніколи не використовуйте
тупий, тріснутий або пошкоджений бур.
Перевірте правильність кріплення всіх кабелів
та з’єднань.
Перевірте, чи немає витоків палива з двигуна,
бака та паливопроводів.
Очистіть бур від пилу та бруду.
Перевірте стартер і пусковий трос.
Очистіть свічку запалювання. Зніміть свічку
запалювання та перевірте зазор між
електродами. Відрегулюйте відстань між
електродами до 0,6-0,7 мм або, якщо
необхідно, замініть свічку запалювання.
Перевірте, чи свічка оснащена гасником.
Переконайтеся, що конічна зубчаста передача
заповнена мастилом на ¾.
Перевірте, чи гайки та гвинти затягнуті.
Перевірте, чи ручка та кермо не пошкоджені та
закріплені належним чином.
159 160 162 164
165 166 168
157
163161
167
155
background
1. Переконайтеся в тому, що глушник не
пошкоджений.
2. Переконайтеся в тому, що глушник правильно
прикріплений до виробу.
Регулювання карбюратора
Головні налаштування карбюратора
регулюються під час тестування на заводі.
Регулювання має виконувати досвідчений технік.
Регулювання очищувача повітря
Через кожні 25 годин роботи знімайте кришку
очищувача повітря та перевіряйте роботу
очищувача повітря. Якщо він занадто брудний,
ретельно вимийте його в теплій воді з
нейтральним очищувальним засобом і
покладіть назад у вихідне положення після
ретельного висихання.
Якщо очищувач повітря викривлений або
пошкоджений, замініть його на новий.
Якщо очищувач повітря забитий, ефективність
двигуна буде знижена. До того ж, внутрішня
частина двигуна зазнає ненормального зносу,
якщо він працює без фільтру або постійно
працює з деформованим або пошкодженим
фільтром.
Для перевірки паливного фільтру
Через кожні 25 годин роботи слід
спорожнювати паливний бак, від'єднувати
паливний фільтр від бака та видаляти весь
бруд. Якщо фільтр надто засмічений, замініть
його на новий.
Якщо паливний фільтр забитий, оберти двигуна
можуть бути обмеженими або можуть
з'являтись коливання швидкості.
Якщо двигун працює без паливного фільтра,
бруд буде накопичуватися в карбюраторі і може
призвести до його несправності
Регулювання глушника
153 154 156 158
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте
виріб з несправним глушником. Завжди
замінюйте несправний глушник.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ризик отримання
опіків або пожежі. Глушники з
каталітичними нейтралізаторами надто
нагріваються під час роботи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ризик виникнення
пожежі. Глушник знижує рівень шуму та
визначає вихлопні гази від оператора.
Вихлопні гази гарячі і можуть містити
іскри.
УВАГА: Якщо сітка іскрогасника
пошкоджена, її слід замінити. Не
користуйтеся виробом, якщо іскрогасник
на глушнику відсутній або несправний.
УВАГА: Якщо сітка іскрогасника
заблокована, продукт буде занадто
гарячим. Це може призвести до
пошкодження циліндра та поршня.
X
X
X
X
X
Очистіть зовнішню поверхню карбюратора та
місце навколо нього.
Очистіть систему охолодження виробу.
Очистіть глушник.
Замініть свічку запалювання. Переконайтеся в
тому, що свічка запалювання знаходиться у
зборі з подавлювачем.
Перевірте зчеплення, пружини зчеплення та
барабан зчеплення на предмет зносу. За
необхідності замініть їх.
Технічне обслуговування
159 160 162 164
165 166 168
157
163161
167
155
Щоденне
обслуговування
Щотижневе
обслуговування
Щомісячне
обслуговування
background
153 154 156 158
159 160 162 164
165 166 168
157
163161
167
155
Для перевірки системи охолодження
Виріб оснащений системою охолодження для
підтримання низької робочої температури.
При перевірці виробу переконайтесь у тому, що
він у справному стані перед використанням,
перевірте область навколо глушника та
видаліть всі прикріплені стрижні, якщо глушник
перегріється або двигун загориться.
Перевіряйте патрубок охолодження впускного
повітря та область навколо ребер циліндра
охолодження на предмет засмічення кожні 25
годин використання, у разі перегріву двигуна
або несправності виробу. Зверніть увагу, що
для того, щоб мати можливість побачити
верхню частину циліндра, потрібно зняти
верхню та нижню кришки.
Регулювання холостого ходу
Переконайтеся в тому, що повітряний фільтр
чистий. Свердлильна головка не повинна
обертатися з правильною швидкістю холостого
ходу.
Відрегулюйте швидкість холостого ходу,
використовуючи регулятор холостого ходу
гвинт T, що позначений знаком "T".
Швидкість холостого ходу правильна, коли
двигун плавно працює в усіх положеннях.
Швидкість холостого ходу має бути нижче за
швидкість, коли насадка бору починає
обертатися.
Перевірка передачі
Під час звичайного використання розбирайте
запобіжний клапан (A) кожні 50 годин для
перевірки, чи все ще є мастило в коробці
передач, і мастило в коробці передач потрібно
замінювати кожні 100 годин.
На стан свічки запалювання мають вплив: a)
Неправильне регулювання карбюратора. b)
Неправильно підібрана паливна суміш
(завелика кількість або невідповідний тип
масла). c) Брудний повітряний фільтр.
Не торкайтеся свічки запалювання голими
руками одразу після роботи, тому що через
високу температуру можна отримати опіки.
Якщо агрегат має низьку потужність, його буде
важко запустити або він буде погано
працювати на холостому ході: завжди спочатку
перевіряйте свічку запалювання, перш ніж
виконувати будь-які наступні дії.
Якщо свічка забруднена, очистіть її та
перевірте, щоб правильний зазор між
електродами становив від 0,6 до 0,7 мм.
Свічку запалювання потрібно замінювати
приблизно через місяць експлуатації або
раніше у разі потреби.
2. Повертайте гвинт регулювання холостого ходу
проти годинникової стрілки, доки бор не
зупиниться.
1. Повертайте гвинт регулювання холостого ходу
за годинниковою стрілкою, допоки
свердлильна головка не почне обертатися.
Для перевірки свічки запалювання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не торкайтесь
циліндра, глушника або свічки
запалювання голими руками одразу
після того, як двигун зупиниться. Під час
роботи двигун може сильно нагріватися,
що призведе до серйозних опіків.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забруднена або
заблокована система охолодження
може спричинити перегрів. Це
призводить до пошкодження поршня та
циліндра.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо швидкість
холостого ходу не можна
відрегулювати таким чином, щоб
свердлильна головка зупинилася,
зверніться до дилера або до
сервісного центру. Не використовуйте
виріб, допоки він не буде правильно
відрегульований або відремонтований.
УВАГА: Завжди використовуйте
рекомендований тип свічки
запалювання. Неправильний тип свічки
запалювання може стати причиною
пошкодження виробу.
A
background
153 154 156 158
Виявлення та усунення несправностей
Двигун запускається, але не продовжує працювати
Відмова під час запуску
Незвичайний шум у коробці передач
Перевірити Можлива причина Рішення
Кнопка
зупинки
Положення зупинки
Встановіть перемикач зупинки в початкове
положення.
Паливний
бак
Неправильний тип палива.
Злийте його та залийте правильне паливо.
Паливний
бак
Неправильний тип палива. Злийте його та залийте правильне паливо.
Карбюратор Двигун не працюватиме належним
чином на холостому ході.
Зверніться до свого дилера з обслуговування.
Повітряний
фільтр
Засмічений повітряний фільтр. Очистіть повітряний фільтр.
Паливний
фільтр
Паливний фільтр засмічений. Замініть паливний фільтр.
Передача Передача зношена Заміна супутніх деталей в коробці передач.
Мастильний
матеріал
Погане змащення Додайте мастильного матеріалу.
Карбюратор
Регулювання холостого ходу.
Відрегулюйте швидкість холостого ходу за
допомогою гвинта Т.
Свічка
запалювання
Свічка запалювання не закріплена. Затягніть свічку запалювання.
Паливний
фільтр
Паливний фільтр засмічений. Замініть паливний фільтр.
Іскра
запалювання
(немає іскри)
Свічка запалювання брудна або
мокра.
Переконайтеся в тому, що свічка
запалювання суха і чиста.
Зверніться до технічних даних щодо
правильного зазору між електродами.
Зазор свічки запалювання
неправильний.
Очистіть свічку запалювання. Перевірте
правильність електродного зазору.
Переконайтеся в тому, що свічка запалювання
встановлена з подавлювачем.
Зубчасті
фіксатори
Зв'язувальні фіксатори Відрегулюйте або замініть фіксатори.
Очистіть площу навколо фіксаторів.
Зверніться до офіційного дилера з
обслуговування.
159 160 162 164
165
166 168
157
163161
167
155
background
Транспортування та зберігання
Технічні характеристики
Зберігайте та транспортуйте агрегат та паливо
таким чином, щоб звести до мінімуму ризик
будь-якого витоку або контакту парів з іскрами
або відкритим вогнем, наприклад, від
електричних машин, електродвигунів,
електричних реле/перемикачів або котлів.
При зберіганні та транспортуванні палива
завжди використовуйте дозволені контейнери,
що призначені для цієї мети.
У разі тривалого зберігання агрегату паливний
бак потрібно спорожнити. Зверніться до
місцевої АЗС, щоб дізнатися, куди слід
утилізувати залишкове паливо.
Перед тривалим зберіганням переконайтеся,
що агрегат очищений та його повне технічне
обслуговування виконано належним чином.
Зберігайте агрегат в недоступному для дітей
місці.
Примітка:
1. Представлені дані щодо еквівалентного рівня звукової потужності та рівня звукового тиску
для продукту мають типову статистичну дисперсію (стандартне відхилення) 2,5 дБ (A).
2. Представлені дані щодо рівня вібрації мають типову статистичну дисперсію (стандартне
відхилення) 1,5 м/с
2
.
153 154 156 158
Модель
Двигун
Робочий об'єм двигуна
Номінальна потужність двигуна
Модель свічки запалювання
Зазор між електродами свічки запалювання
Частота холостого ходу
Швидкість зчеплення
Обертання за номінальної потужності
Максимальне обертання
Максимальна швидкість (бор
Ємність паливного баку
Вага з вантажем
Вага без вантажу
Розміри пакування
Рівень акустичної потужності, Р
ЗП
Рівень звукового тиску, Р
ЗП
Вібрація на рулі
541EA
G43L
41.5кс
1.47 квт
NGK BPMR7A
0,6-0,7 мм
2500±200 об/хв
3300±200 об/хв
7000~7500об/хв
12000 об/хв
350хв
-1
0.94л
11.8 кг
9.7 кг
540x370x340 мм
108.1 дБ(A)
101.0 дБ(A)
11.4м
2
Для запобігання ненавмисного запуску
двигуна, під час тривалого зберігання, якщо
агрегат не перебуває під пильним наглядом, а
також під час виконання всіх заходів з
обслуговування потрібно завжди знімати
ковпачок свічки запалювання.
Зберігайте обладнання під час
транспортування для запобігання
пошкодженню та нещасним випадкам.
Зберігайте виріб і обладнання в сухому місці і в
морозостійкій зоні.
Очистіть виріб.
Замініть або відремонтуйте пошкоджені
компоненти.
Використовуйте правильну захисну кришку на
виробі, що не утримує вологу.
Тримайте виріб щільно прикріпленим в процесі
транспортування.
159 160 162 164
165 166 168
157
163161
167
155
background
Допоміжні деталі
153 154 156 158
Стандартне бурильне свердло
Додаткове бурильне свердло та
подовжувач
541EA
G43L
41.5кс
1.47 квт
NGK BPMR7A
0,6-0,7 мм
2500±200 об/хв
3300±200 об/хв
7000~7500об/хв
12000 об/хв
350хв
-1
0.94л
11.8 кг
9.7 кг
540x370x340 мм
108.1 дБ(A)
101.0 дБ(A)
11.4м
2
Схвалені прилади
Стандартне бурильне свердло
Додаткове бурильне свердло
Додатковий подовжувач
Тип приладу
Подвійна спіраль діаметром 200 мм
Одинарна спіраль діаметром 80 мм
Подвійна спіраль діаметром 150 мм
L=600 мм
L=1000 мм
Артикул приладу №.
537619101
537618901
537619001
537629101
537629102
159 160 162 164
165 166
168
157
163161
167
155
background
Original instructions
Instrucciones originales
Instruções originais
Instructions d’origine
Arahan asal
Hướng dẫn ban đầu
คำแนะนำต้นฉบับ
原始说明书
Оригинал инструкций
Оригінальні інструкції
114338293
2022-10
www.husqvarnagroup.com