Broan BLP130E80NS-PC EDGE Energy Recovery Ventilator ERV, Power Cord

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
Installation Instruction Specification

Installation Guide

This is the main product document for model BLP130E80NS-PC.

The file format is pdf, 6 pages, you can download this manual here .

background
INSTALLATION, USE & CARE INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
BLP120E80NS-HW / BLP120E80NS-PC / BLP130E80NS-PC
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS/LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS/LEA ESTAS
INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS
!
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF UNIT BREAKAGE,
FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
Use this unit only in the manner intended by the manufacturer.
Before servicing or cleaning this unit, disconnect power cord from
electrical outlet or switch power off at service panel and lock the
service disconnecting means to prevent power from being switched
on accidentally. When the service disconnecting means cannot be
locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to
the service panel.
This unit is not designed to provide combustion and/or dilution air
for fuel-burning appliances.
• Installationworkandelectricalwiringmustbedonebyqualied
personnel in accordance with all applicable codes and standards,
includingre-ratedconstructioncodesandstandards.
When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical
wiring and other hidden utilities.
Do not use this unit with any solid-state speed control device other
thanthosespecied.
This unit must be grounded. The power supply cord has a 3-prong
grounding plug for your personal safety. It must be plugged into a
mating 3-prong grounding receptacle, grounded in accordance with the
national electrical code and local codes and ordinances. Do not remove
the ground prong. Do not use an extension cord.
Do not install in a cooking area or connect directly to any appliances.
Do not use to exhaust hazardous or explosive materials and vapors.
When performing installation, servicing or cleaning this unit, it is
recommended to wear safety glasses and gloves.
When applicable local regulations comprise more restrictive
installation and/or certification requirements, the aforementioned
requirements prevail on those of this document and the installer agrees
to conform to these at their own expense.
Do not screw the brackets, or any other hardware, into any other
location but the mount locations designated by the manufacturer.
Make sure to secure mounting brackets onto a structure or a surface
that can withstand the weight of the unit and the associated ductwork.
!
CAUTION
!
AVERTISSEMENT
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BRIS À
L'APPAREIL, DE FEU, D’ÉLECTROCUTION
OU DE BLESSURES CORPORELLES, SUIVEZ
LES DIRECTIVES SUIVANTES :
N’utiliser cet appareil que de la façon prévue par le manufacturier.
Avant de réparer ou de nettoyer l’appareil, débrancher le cordon
d’alimentation de l’appareil ou couper l’alimentation électrique en
verrouillantlepanneaudedistributionand’évitersaremiseenmarche
accidentelle.Silepanneaudedistributionnepeutêtreverrouillé,yxer
un avertissement en évidence, telle qu’une étiquette de couleur vive.
Cet appareil n’est pas conçu pour fournir l’air nécessaire à la
combustion et/ou à la dilution pour les appareils à combustion.
Les travaux d’installation et de raccordement électrique doivent
êtreeffectuésparunepersonnequaliée,conformémentauxcodeset
aux standards de construction, incluant ceux concernant la protection
contre les incendies.
Veiller à ne pas endommager le câblage électrique ou d’autres
équipements non apparents lors de la découpe ou du perçage du mur
ou du plafond.
Ne pas utiliser cet appareil avec une commande de vitesse à semi-
conducteur autre que celles mentionnées.
Cet appareil doit être mis à la terre. Pour votre protection, le cordon
d’alimentationestmunid’unecheà3broches.Cettechedoitêtre
branchée à une prise à trois trous avec une mise à la terre, conformément
au code national d’électricité ainsi qu’aux codes et règlements locaux.
Ne pas enlever la broche pour la mise à la terre. Ne pas utiliser de
rallonge électrique.
Ne pas installer dans une aire de cuisson ou brancher directement
à un appareil ménager.
Ne pas utiliser pour évacuer des vapeurs ou des produits dangereux
ou explosifs.
Il est recommandé de porter des lunettes et des gants de sécurité
lors de l’installation, de l’entretien ou de la réparation de cet appareil.
Lorsqu’une réglementation est en vigueur localement et qu’elle
comporte des exigences d’installation et/ou de certification plus
restrictives, lesdites exigences prévalent sur celles de ce document et
l’installateur entend s’y conformer à ses frais.
Ne visser les supports, ou tout autre accessoire, à aucun autre endroit
que ceux désignés par le manufacturier.
Veilleràxerlessupportsdemontagesurunestructureousurune
surface pouvant supporter le poids de l'appareil et des conduits qui
s'y rattachent.
!
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE ROTURA AL
APARATO, FUEGO, DESCARGA ELÉCTRICA
O LESIÓN CORPORAL, RESPETE LAS
SIGUIENTES INDICACIONES:
Utilice esta unidad únicamente de la forma en que indica el fabricante.
Antes de reparar o limpiar el aparato, desenchufe el cable de
alimentación de la toma eléctrica o apáguelo en el tablero de servicio
y bloquee los medios de desconexión para impedir que la corriente se
conecte accidentalmente. Cuando no se pueda bloquear los medios
de desconexión, coloque un dispositivo de advertencia visible (como
una etiqueta) en el tablero de servicio.
Este aparato no ha sido pensado para proporcionar aire de
combustión o de dilución para aparatos que queman combustible.
La instalación y la conexión eléctrica deben ser realizadas por
personal calificado de acuerdo con todos los códigos y normas
aplicables, incluso los relativos a la construcción ignífuga.
Al cortar o perforar la pared o el techo, procure no dañar el cableado
eléctrico ni otras instalaciones de servicios públicos.
No use el aparato con un dispositivo de control de velocidad de
semiconductores diferente de los que se indican.
Este aparato debe conectarse a tierra. El cable de alimentatión lleva
un enchufe de 3 patillas con toma de tierra para su seguridad personal.
Debe enchufarse en una toma de corriente para 3 patillas, conectada
a tierra de acuerdo con el código eléctrico nacional y los códigos y
ordenanzas locales. No retire la patilla de la toma de tierra. No utilice
el aparato con un cable prolongador.
No instale el aparato en un espacio donde se cocina ni lo conecte
directamente a otro aparato.
No lo use para evacuar materias ni vapores peligrosos o explosivos.
Se recomienda llevar gafas de seguridad y guantes de protección
cuando instale, mantenga o repare este aparato.
Cuando une reglamentación local esta en vigor y conlleva exigencias
deinstalacióny/odecerticaciónmasestrictas,susodichasexigencias
prevalecen sobre aquellas en este documento y el instalador acepta
someterse a estas exigencias a sus gastos.
No atornille los soportes, o cualquier otro accesorio, en ninguna
otra ubicación de las designadas por el fabricante.
Asegúresedequelossoportesdemontageesténjadossobreuna
estructuraounasuperciequepuedasoportarelpesodelaparatoy
de los conductos conexos.
1115155A
USA: Broan-NuTone LLC | Hartford, Wisconsin, 53027 broan-nutone.com
CANADA: Venmar Ventilation ULC | Drummondville, QC J2C 7W9 broan-nutone.ca
!
ATTENTION
!
ATENCIÓN
To avoid premature clogged filters, turn the unit OFF during
contruction or renovation.
Pleasereadspecicationlabelonproductforfurtherinformation
and requirements.
Be sure to duct air outside - Do not intake/exhaust air into spaces
within walls or ceiling or into attics, crawl spaces or garage. Do not
attempt to recover the exhaust air from a dryer or a range hood.
Intended for residential installation only in accordance with the
requirements of NFPA 90B (for a unit installed in U.S.A.) or part 9 of
the National Building Code of Canada (for a unit installed in Canada).
The ductwork is intended to be installed in compliance with all
applicable local and national codes.
When leaving the house for a long period of time (more than two
weeks), a responsible person should regularly check if the unit operates
adequately.
If the ductwork passes through an unconditioned space (e.g.:
attic), the unit must operate continuously except when performing
maintenance and/or repair. Also, the ambient temperature of the house
should never drop below 65°F (18°C).
Do not use your unit during construction or renovation of your
house or when sanding drywall. Certain types of dust and vapors may
damage your system.
Make sure at all times that the outside intake and exhaust hoods are
free from any snow during the winter season. It is important to check
your unit during a big snow storm, so it doesn’t draw in any snow. If this
is the case, please turn the unit OFF for a few hours.
Since the electronic control system of the unit uses a microprocessor,
it may not operate correctly because of electromagnetic interferences
or very short power failure. If this happens, unplug the unit and wait
approximately 10 seconds. Then, plug the unit in again.
Do not make excessive use of fragrance appliances or chemicals
since some may damage the unit components material.
Extended defrost mode is recommended if indoor humidity condition
is above 40% RH during more than 3 consecutive days with outdoor
temperature below -13°F (-25°C).
!
And’éviterl’encrassementprématurédesltres,arrêterl’appareil
lors de travaux de construction ou de rénovation.
Pourplusderenseignementsausujetdevotreappareil,veuillezlire
les autocollants apposés sur celui-ci.
S’assurer que les bouches appropriées donnent à l’extérieur. Ne
pas aspirer/évacuer l’air dans des espaces restreints comme l’intérieur
des murs ou plafond ou dans le grenier, un vide sanitaire ou un garage.
Ne pas essayer de récupérer l’air évacué provenant d’une sécheuse ou
d’une hotte de cuisinière.
Destiné à un usage résidentiel seulement, selon les prescriptions
de la NFPA 90B (pour un appareil installé aux États-Unis) ou selon la
Partie 9 du Code National du Bâtiment du Canada (pour un appareil
installé au Canada).
Le réseau de conduits doit être installé selon tous les codes locaux
et nationaux en vigueur.
En cas d’absence prolongée (plus de deux semaines), laissez une
personneresponsablevérierrégulièrementquel’appareilfonctionne
adéquatement.
Si le réseau de conduits traverse un espace non tempéré
(ex. : grenier), l’appareil doit fonctionner continuellement sauf lors de son
entretien ou de sa réparation. La température ambiante de la maison
nedoitégalementjamaissesituersous18°C(65°F).
Ne pas utiliser votre appareil lorsque des travaux de construction
ouderénovationsontencoursoulorsdusablagedejointsdecloison
sèche. Certains types de poussière et de vapeurs peuvent endommager
votre système de ventilation.
Pendant l’hiver, s’assurer que les bouches extérieures ne sont pas
encombrées par la neige. Il est également important de s’assurer que
l’appareil n’aspire pas de neige pendant les tempêtes de neige. Au
besoin, arrêter l’appareil pendant quelques heures.
Le contrôle électronique de cet appareil contient un microprocesseur
qui peut ne pas fonctionner normalement en raison d’interférences
électromagnétiques ou à la suite de courtes interruptions de courant. Si
cela se produit, débrancher l’appareil, attendre une dizaine de secondes,
puis rebrancher l’appareil.
Ne pas faire un usage abusif de diffuseurs d’odeur ou de produits
chimiques puisque certains peuvent endommager le matériau des
composantes de l’appareil.
Le mode de dégivrage prolongé est recommandé si l'humidité
relative à l'intérieur se situe au-dessus de 40 % HR durant plus de 3
joursconsécutifsavecunetempératureextérieuresous-25°C(-13°F).
!
Pareevitarquelosltrosseobstruyanprematuramente,apagueel
aparato durante las obras de construcción o renovación.
Para mayor información sobre otras exigencias, lea la etiqueta de
especicacionesquevieneelelaparato.
Asegúrese de sacar el aire al exterior. No introduzca ni evacue el
aire en espacios situados entre paredes, en el techo o en un desván,
en sótanos pequeños ni en cocheras. No intente recuperar el aire de
salida de una secadora o de una campana.
Aparato para instalación residencial únicamente, de acuerdo con
las exigencias de la norma 90B de la NFPA (para un aparato instalado
en EE.UU.) o con la parte 9 del Código Nacional de la Construcción de
Canadá (para un aparato instalado en Canadá).
La instalación de los conductos debe hacerse de conformidad con
todos los códigos locales y nacionales aplicables.
Al ausentarse de la vivienda durante un periode largo (más de dos
semanas),unapersonaresponsabledeberíavericarregularmentesiel
aparato funciona correctamente.
Si los conductos pasan a través de un espacio no acondicionado
(como un desván), el aparato debe funcionar constantemente, excepto
cuando haya que hacer tareas de mantenimiento o reparaciones.
Asimismo,la temperatura ambiente de la casa nunca debería bajar
de 65°F.
No use el aparato durante la construcción o renovación de su casa
ocuando se lije paredesde yeso. Ciertos tipos de polvo y vapores
pueden dañar su sistema.
Asegúrese en todo momento de que la admisión exterior de aire
y las bocas de aire viciado estén libres de nieve durante el invierno.
Es importante comprobar que, durante una gran tormenta de nieve,
el aparato no introduzca nieve. Si fuera el caso, por favor, agague el
aparato durante unas horas.
Dado que el sistema de control electrónico del aparato utiliza un
microprocesador, es posible que no funcione correctamente debido a
interferencias electromagnéticas o a fallas de alimentación muy cortas.
Si esto ocurre, desenchufe el aparato y espere aproximadamente 10
segundos. A continuación, enchufe de nuevo el aparato.
No debería hacer uso excesivo de aparatos de fragrancia o de
químicos porque pueden dañar el material de los componentes del
aparato.
Se recomienda utilizar el modo deshielo prolongado si el nivel
de humedad interior es superior a 40 % HR durante más de 3 días
consecutivosconunatemperaturaexteriorpordebajode-13°F.
!
1
For complete version of the installation manual, visit our websites Broan-NuTone.com or Broan-NuTone.ca or scan this QR code.
Pour consulter la version complète du guide d'installation, visiter nos sites Web Broan-NuTone.com ou Broan-NuTone.ca ou balayer ce code QR.
Para obtener la versión completa del manual de instalación, visitar nuestros sitios web Broan-NuTone.com o Broan-NuTone.ca o escanear este
código QR.
background
C
SELECT TYPE OF CONFIGURATION / CHOISIR LE TYPE DE CONFIGURATION /
ELEGIR EL TIPO DE CONFIGURACIÓN
DETERMINE INSTALLATION DIRECTION AND PLACE SELECTOR ACCORDINGLY /
DÉTERMINER LE SENS D'INSTALLATION ET POSITIONNER LE SÉLECTEUR EN CONSÉQUENCE /
DETERMINAR LA DIRECCIÓN DE INSTALACIÓN Y COLOCAR EL SELECTOR EN CONSECUENCIA
2
3
4
1
4
1
2
3
EXTERIOR
EXTÉRIEUR
EXTERIOR
1 - Fresh air from outside / Aspiration d'air frais / Aire fresco del exterior
2 - Fresh air to building / Distribution d'air frais / Aire fresco hacia el
edicio
3 - Exhaust air from building / Aspiration d'air vicié / Aire viciado del
edicio
4 - Exhaust air to outside / Évacuation d'air vicié / Aire viciado hacia el
exterior
B
Selector must point in exterior ducts direction. /
Le sélecteur doit être réglé en direction des conduits extérieurs. /
Elselectordebeajustarseendireccióndelosconductosexteriores.
T-1
VH0191
A magnetic backdraft damper or motorized damper (supplied by other) (refer to
section 3.3.4 of the instruction manual on the web for details) can be used on fresh
airductingtopreventoutdoorairinltrationwhentheunitisturnedoff(requiredif
ducting is connected to a central forced-air system).
A magnetic backdraft damper or a conventional backdraft damper can be used in
theexhaustairductingtopreventoutdoorairinltrationwhentheunitisturnedoff
(required if ducting is connected to a central forced-air system).
If the unit is installed vertically (ports on top and bottom) with magnetic backdraft
dampers, both supply and exhaust air path magnetic backdraft dampers shall be
moved from the ports to an horizontal duct section to ensure they operate properly.
CAUTION
Un volet anti-retour magnétique ou un volet anti-retour motorisé (fourni par un tiers)
(se référer à la section 3.3.4 du guide d'installation sur le web pour obtenir plus de
détails)peutêtreutilisédansleconduitd'airfraispouréviteruneinltrationd'air
extérieur lorsque l'appareil est hors tension (requis si les conduits sont raccordés à
un système central à air pulsé).
Un volet anti-retour magnétique ou un volet anti-retour conventionnel peut être
utilisédansleconduitd'airviciépouréviteruneinltrationd'airextérieurlorsque
l'appareil est hors tension (requis si les conduits sont raccordés à un système central
à air pulsé).
Si l'appareil est installé à la verticale (bouches sur le dessus et sur le dessous) avec
des volets anti-retours magnétiques, les deux volets anti-retour, tant dans le conduit
d'air frais que dans le conduit d'air vicié, doivent être déplacés vers une section de
conduit horizontale pour assurer un fonctionnement adéquat.
ATTENTION
Se puede utilizar una compuerta antiretorno magnética o una compuerta antiretorno
motorizada (proporcionada por terceros) (ver la sección 3.3.4 del manual del usuario
en la web para obtener más detalles) en el conducto de aire fresco para evitar una
inltracióndeaireexteriorcuandolaalimentacióndelaparatoestádesconectada
(se requiere si los conductos se conectan a un sistema central de aire forzado).
Se puede utilizar una compuerta antiretorno magnética o una compuerta antiretorno
convencional en el conducto de aire viciado para evitar una inltración de aire
exterior cuando la alimentación del aparato está desconectada (se requiere si los
conductos se conectan a un sistema central de aire forzado).
Si se instala el aparato en posición vertical (bocas por arriba y por debajo) con
compuertas antiretorno magnéticas, las dos compuertas antiretorno, tanto en el
conducto de aire fresco como en el conducto de aire viciado, deben desplazarse hacia
una sección de conducto horizontal para asegurar un funcionamiento adecuado.
PRECAUCIÓN
VH0201
T-2
If outdoor design temperature is below -20°C (-4°F), unit must be synchronized with central forced-
air system operation, see section 6 for connections. Recommended for better fresh air distribution.
Si la température extérieure de calcul descend sous -20°C (-4°F), l'appareil doit être synchronisé
avec le fonctionnement du système central à air pulsé, se référer à la section 6 pour les
branchements. Recommandé pour une meilleure distribution de l'air frais.
Silatemperaturaexteriordediseñodesciendepordebajode-20°C(-4°F),elaparatodebe
sincronizarse con el funcionamiento del sistema central de aire forzado, ver la sección 6 para las
conexiones.Serecomiendaporunamejoradistribucióndelairefresco.
Magnetic backdraft damper or
motorized damper required on fresh
air ducting. / Un volet anti-retour
magnétique ou un volet motorisé est
requis dans le conduit d'air frais. / Una
compuerta antiretorno magnética o
una compuerta motorizada se requiere
en el conducto de aire fresco.
MAGNETIC BACKDRAFT DAMPERS
VOLETS ANTI-RETOUR MAGNÉTIQUES
COMPUERTAS ANTIRETORNO MAGNÉTICAS
Included with BLP130E model, sold separately for BLP120E models (part no.
VBACKDRAFT4). Install backdraft dampers in duct locations as required per section 2.
Rotate damper so that it falls in closed position and the word "TOP" engraved on the
damper is up once the unit is in place.
Inclus avec le modèle BLP130E, vendus séparément pour les modèles BLP120E (n
o
pièce
VBACKDRAFT4). Installer les volets anti-retour dans les conduits, tel que requis à la section 2.
Tourner le volet pour qu'il soit en position fermée et que le mot «HAUT» gravé sur le volet soit vers
le haut une fois l'appareil en place.
Incluidas con el modelo BLP130E, se venden por separado para los modelos BLP120E (no pieza
VBACKDRAFT4). Instalar las compuertas antiretorno en los conductos, como se requiere a la sección 2.
Girar la compuerta para que sea en posición cerrada y que la palabra «TOP» grabada en la compuerta
sea hacia arriba una vez el aparato en su lugar.
2
background
VH0197
VH0200
M
i
n
3’
VH0199
T-4
T-5
NOTE:Ductlocationonunitmaydiffer,useonlytoselectthetypeofconguration.
NOTE : L'emplacement des conduits sur l'appareil peut différer, utiliser seulement pour
choisirletypedeconguration.
NOTA: La posición de los conductos en el aparato puede diferir, usar solamente para
elegireltipodeconguración.
3
NOTE: If a duct heater is being used, refer to complete manual available on the Web.
NOTE : Si un chauffe-conduit est utilisé, se référer au guide complet disponible sur le Web.
NOTA: Si se usa un calefactor de conducto, ver el manual completo disponible en la Web.
T-3
VJ0140
The return static pressure shall not exceed -0.15 in. w.g. to allow unit to operate
properly. Use an indirect T connection (in gray in the illustration above) on fresh air
ducting connection on the return if static pressure is too high.
If a combustion furnace is located in a closed room, the indirect T connection must be
connected to a duct that draws air from outside the room (shown with dotted lines in
the illustration above).
CAUTION
La pression statique au retour ne doit pas dépasser -0,15 po d'eau pour permettre à
l'appareil de fonctionner adéquatement. Utiliser une connexion en T indirecte (en gris
dans l'illustration ci-dessus) sur le raccordement du conduit d'air frais au retour si la
pression statique est trop élevée.
Si une fournaise à combustion est située dans une pièce fermée, la connexion en T
indirecte doit être raccordée à un conduit qui aspire l'air de l'extérieur de la pièce
(montré avec les lignes pointillées dans l'illustration ci-dessus).
ATTENTION
Lapresiónestáticaalretornonodebesuperar-0,15pulg.deaguaandepermitirun
funcionamiento adecuado del aparato. Usar una conexión en T indirecta (en gris en
la ilustración arriba) para conectar el conducto de aire fresco al retorno si la presión
estática es demasiado elevada.
Si una caldera de combustión se sitúa en un lugar cerrado, la conexión en T indirecta
debe conectarse a un conducto que aspira el aire del exterior de este lugar (se muestra
con las líneas punteadas en la ilustración arriba).
PRECAUCIÓN
If outdoor design temperature
is below -20°C (-4°F), unit must
be synchronized with central
forced-air system operation,
see section 6 for connections.
Recommended for better fresh
air distribution.
Si la température extérieure
de calcul descend sous
-20°C (-4°F), l'appareil doit
être synchronisé avec le
fonctionnement du système
central à air pulsé, se référer
à la section 6 pour les
branchements. Recommandé
pour une meilleure distribution
de l'air frais.
Si la temperatura exterior de
diseñodesciendepordebajo
de -20°C (-4°F), el aparato
debe sincronizarse con el
funcionamiento del sistema
central de aire forzado, ver la
sección 6 para las conexiones.
Serecomiendaporunamejora
distribución del aire fresco.
Unit must be
synchronized with
central forced-air system
operation, see section 6
for connections.
L'appareil doit être
synchronisé avec le
fonctionnement du
système central à air
pulsé, se référer à
la section 6 pour les
branchements.
El aparato debe
sincronizarse con el
funcionamiento del
sistema central de aire
forzado, ver la sección 6
para las conexiones.
Unit must be synchronized
with central forced-air system
operation, see section 6 for
connections.
L'appareil doit être synchronisé
avec le fonctionnement du
système central à air pulsé, se
référer à la section 6 pour les
branchements.
El aparato debe sincronizarse
con el funcionamiento del
sistema central de aire forzado,
ver la sección 6 para las
conexiones.
T-4
Short furnace return
Court retour de fournaise
Corto retorno de caldera
MIN 3"
If outdoor design temperature
is below -20°C (-4°F), unit must
be synchronized with central
forced-air system operation,
see section 6 for connections.
Recommended for better fresh
air distribution.
Si la température extérieure
de calcul descend sous
-20°C (-4°F), l'appareil doit
être synchronisé avec le
fonctionnement du système
central à air pulsé, se référer
à la section 6 pour les
branchements. Recommandé
pour une meilleure distribution
de l'air frais.
Si la temperatura exterior de
diseñodesciendepordebajo
de -20°C (-4°F), el aparato
debe sincronizarse con el
funcionamiento del sistema
central de aire forzado, ver la
sección 6 para las conexiones.
Serecomiendaporunamejora
distribución del aire fresco.
Magnetic backdraft damper or
motorized damper required on fresh
air ducting. / Un volet anti-retour
magnétique ou un volet motorisé est
requis dans le conduit d'air frais. / Una
compuerta antiretorno magnética o
una compuerta motorizada se requiere
en el conducto de aire fresco.
Indirect T connection
Connexion en T indirecte
Conexión en T indirecta
Magnetic backdraft damper or motorized damper required on fresh
air ducting. / Un volet anti-retour magnétique ou un volet motorisé
est requis dans le conduit d'air frais. / Una compuerta antiretorno
magnética o una compuerta motorizada se requiere en el conducto de
aire fresco.
Magnetic or
conventional
backdraft damper
required on exhaust
air ducting. / Un
volet anti-retour
magnétique ou
conventionnel
est requis dans le
conduit d'air vicié.
/ Una compuerta
antiretorno
magnética o
convencional se
requiere en el
conducto de aire
viciado.
Magnetic backdraft
damper (installed in a
horizontal section of
ducting) or conventional
damper required on
exhaust air ducting.
/ Un volet anti-retour
magnétique (installé dans
une section horizontale
du conduit) ou un volet
conventionnel est requis
dans le conduit d'air
vicié. / Una compuerta
antiretorno magnética
(instalada en una sección
horizontal del conducto)
o una compuerta
convencional se requiere
en el conducto de aire
viciado.
Magnetic backdraft
damper (installed in a
horizontal section of
ducting) or motorized
damper required on fresh
air ducting. / Un volet
anti-retour magnétique
(installé dans une section
horizontale du conduit)
ou un volet motorisé
est requis dans le
conduit d'air frais. / Una
compuerta antiretorno
magnética (instalada en
una sección horizontal
del conducto) o una
compuerta motorizada se
requiere en el conducto
de aire fresco.
Magnetic or
conventional
backdraft damper
required on exhaust
air ducting. / Un
volet anti-retour
magnétique ou
conventionnal
est requis dans le
conduit d'air vicié.
/ Una compuerta
antiretorno magnética
o convencional
se requiere en el
conducto de aire
viciado.
Magnetic backdraft damper or motorized damper required on
fresh air ducting. / Un volet anti-retour magnétique ou un volet
motorisé est requis dans le conduit d'air frais. / Una compuerta
antiretorno magnética o una compuerta motorizada se requiere
en el conducto de aire fresco.
T-2*/T-4
*IndirectTconnectionalsoapplicableforT-2conguration./LaconnexionenTindirectes'applique
égalementàlacongurationT-2./LaconexiónenTindirectaseaplicatambiénalaconguraciónT-2.
background
MOUNTING THE UNIT / MONTAGE DE L'APPAREIL / MONTAJE DEL APARATO
ADJUSTABLE BRACKETS BETWEEN 24" JOISTS
SUPPORTS AJUSTABLES ENTRE DES SOLIVES DE 24 PO
SOPORTES AJUSTABLES ENTRE VIGAS DE 24 PULG
D
Ambient temperature must be kept between 50°F (10°C) and 149°F (65°C).
La température ambiante doit être maintenue entre 10°C (50°F) et 65°C (149°F).
La temperatura ambiente debe mantenerse entre 50°F (10°C) y 149°F (65°C).
IMPORTANT: Fully insert the brackets in the unit to align both holes (not the slot). Use short screws provided to secure it.
IMPORTANT :Insérercomplètementlessupportspouralignerlesdeuxtrous(etnonlafente).Utiliserlesviscourtesfourniespourlesxer.
IMPORTANTE:Insertecompletamentelossoportesparaalinearlosdosoricios(ynolaranura).Usetornilloscortosprovistosparasujetarlos.
VD0560
CEILING, WALL OR FLOOR MOUNTED - 16" CENTER STUDS
INSTALLATION AU PLANCHER, AU MUR OU AU PLAFOND - MONTANTS AUX 16 PO
INSTALACIÓN SOBRE EL PISO, MURAL O EN EL TECHO - MONTANTES A LAS 16 PULG
CEILING, WALL OR FLOOR MOUNTED - 24" CENTER STUDS
INSTALLATION AU PLANCHER, AU MUR OU AU PLAFOND - MONTANTS AUX 24 PO
INSTALACIÓN SOBRE EL PISO, MURAL O EN EL TECHO - MONTANTES A LAS 24 PULG
WALL MOUNT - VERTICAL / INSTALLATION AU MUR - VERTICAL /
INSTALACIÓN MURAL - VERTICAL
Outdoor ports must be on top if outdoor design temperature is below -5°C (23°F).
Les bouches extérieures doivent être sur le dessus si la température extérieure de calcul est sous -5°C (23°F).
Lasbocasexterioresdebenestarporencimasilatemperaturaexteriordediseñoesdebajode-5°C(23°F).
WALL MOUNT - HORIZONTAL / INSTALLATION AU MUR - HORIZONTAL /
INSTALACIÓN MURAL - HORIZONTAL
Electric box must be on top.
Le compartiment électrique doit être sur le dessus.
El compartimiento eléctrico debe estar por encima.
HORIZONTAL - DOOR ON TOP OF UNIT / INSTALLATION HORIZONTALE
- PORTE SUR LE DESSUS DE L'APPAREIL / INSTALACIÓN HORIZONTAL -
PUERTA POR ENCIMA DEL APARATO
HORIZONTAL - DOOR UNDERNEATH THE UNIT / INSTALLATION
HORIZONTALE - PORTE SUR LE DESSOUS DE L'APPAREIL / INSTALACIÓN
HORIZONTAL - PUERTA POR DEBAJO DEL APARATO
FLOOR MOUNT (DOOR ON FRONT - ELECTRICAL BOX ON TOP) /
INSTALLATION SUR LE PLANCHER (PORTE DEVANT - COMPARTIMENT
ÉLECTRIQUE SUR LE DESSUS) / INSTALACIÓN SOBRE EL PISO (PUERTA
EN FRENTE - COMPARTIMIENTO ELÉCTRICO POR ENCIMA)
SUSPENDED UNDER CEILING (DOOR ON FRONT - ELECTRICAL BOX ON
TOP) / SUSPENDU AU PLAFOND (PORTE DEVANT - COMPARTIMENT
ÉLECTRIQUE SUR LE DESSUS) / SUSPENDIDO DEL TECHO (PUERTA EN
FRENTE - COMPARTIMIENTO ELÉCTRICO POR ENCIMA)
4
background
Plug power cord in an electrical outlet.
Brancher le cordon d'alimentation dans une prise de courant.
Enchufar el cable de alimentación en una toma de corriente.
VJ0185
DUCT CONNECTION / RACCORDEMENT DES CONDUITS /
CONEXIÓN DE LOS CONDUCTOS
F
Connect ducting according to installation direction selected in step B.
Raccorder les conduits selon le sens d'installation sélectionné à l'étape B.
Conectar los conductos según la dirección de instalación elegida al paso B.
VJ0138
*Use insulated ducts for outdoor ducts
and in unconditioned space.
*Utiliser des conduits isolés pour les
conduits extérieurs et dans un espace non
tempéré.
*Usar conductos aislados por los
conductos exteriores y en un espacio no
acondicionado.
Secure duct to port and seal connection to ensure it is airtight.
Fixer le conduit à la bouche et sceller la connexion pour garantir son
étanchéité à l'air.
Sujetarelconductoalpuertoysellarlaconexiónparagarantizarquesea
hermética.
CONNECTIONS / BRANCHEMENT / CONEXIONES
G
Wiring Options with Central Forced-Air System
Options de branchement avec système central à air pulsé
Opciones de cableado con sistema central de aire forzado
LCD Assembly Terminal Block
Bornier de l'assemblage ACL
Bloque de terminales del
ensamblajeLCD
Central Forced-Air System
Système central à air pulsé
Sistema central de aire forzado
Wiring with Central Forced-Air System Thermostat
Branchement avec thermostat du système central à air pulsé
Cableado con termostato del sistema central de aire forzado
Central Forced-Air System
Système central à air pulsé
Sistema central de aire forzado
LCD Assembly
Terminal Block
Bornier de
l'assemblage ACL
Bloque de terminales
delensamblajeLCD
1 - External switch or any dry contact can be used to activate Vent input if not available on the thermostat
1 - Un commutateur externe ou tout autre contact sec peut être utilisé pour activer l'entrée Vent si non disponible sur le thermostat
1 - Un interruptor exterior o cualquier contacto seco puede utilizarse para activar la entrada Vent si no está disponible en el termostato
Alternate Wiring for Independent Installation
Branchement alternatif pour installation indépendante
Cableado alternativo para una instalación independiente
LCD Assembly
Terminal Block
Bornier de
l'assemblage ACL
Bloque de
terminales del
ensamblajeLCD
Note: Synchronization with a central
forced-air system with W and
Y is not available with this
conguration.
Note : La synchronisation à un système
central à air pulsé avec W et Y
n'est pas disponible avec cette
conguration.
Nota: La sincronización a un sistema
central de aire forzado con W
y Y no está disponible con esta
conguración.
For wall controls connections, refer to complete manual available on the Web.
Pour le branchement des commandes murales, se référer au guide complet disponible sur le Web.
Para las conexiones de los controles murales, ver el manual completo disponible en la Web.
ELECTRICAL CONNECTION
(MODEL -HW ONLY) /
CONNEXION ÉLECTRIQUE
(MODÈLE -HW SEULEMENT)
/ CONEXIÓN ELÉCTRICA
(MODELO -HW SOLAMENTE)
E
2 - Remove one of the two knockout holes at the back of
theelectricaljunctionboxandpassa120VAC
14-gauge wire (15 A). / Enlever une des deux
ouvertures préamorcées à l'arrière de la boîte de
connexion électrique et faire passer un cable de 120
VCAdegrade14./Quitarunodelosdosoricios
punzonadosenlaparteposteriordelacajade
conexiones eléctricas y pasar un cable 120 VCA de
calibre 14 (15 A).
3 - Perform wiring connections.
Effectuer les branchements électriques.
Realizar las conexiones eléctricas.
4 - Reverse step 1. / Inverser l'étape 1. / Revertir el paso 1.
NOTE: Electricalwiringmustbedonebyqualied
personnel in accordance with all applicable
codes and standards.
NOTE : Le raccordement électrique doit être effectué
parunepersonnequaliée,conformémentaux
codes et aux standards de construction.
NOTA: La conexión eléctrica debe ser realizada por
personalcalicadodeacuerdocontodoslos
códigos y normas aplicables.
5
1 - Open the electric compartment cover. / Ouvrir le
couvercle du compartiment électrique. / Abrir la tapa
del compartimento eléctrico.
ELECTRICAL CONNECTION (-PC AND -HW MODELS) / CONNEXION
ÉLECTRIQUE (MODÈLES -PC ET -HW) / CONEXIÓN ELÉCTRICA
(MODELOS -PC Y -HW)
H
-PC Model / Modèle -PC / Modelo -PC
Connect power supply.
Connecter l'alimentation électrique.
Conectar la fuente de alimentación.
-HW Model / Modèle -HW / Modelo -HW
Thermostat / Thermostat / Termostato
Thermostat / Thermostat / Termostato
External switch or any alternate dry contact
Commutateur externe ou tout contact sec alternatif
Interruptor exterior o cualquier contacto seco alternativo
background
OPERATION / FONCTIONNEMENT / FUNCIONAMIENTO
Select operation mode (STB, MIN, MAX).
Choisir le mode de fonctionnement (STB, MIN, MAX).
Elegir el modo de funcionamiento (STB, MIN, MAX).
MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
Opentheaccessdoorsforlters,removewashableltersandcleanthemevery3months.OptionalMERV13lter(partno.V27000)forfreshairisdisposable,replaceitwhentoodirty.
Ouvrirlesportesd'accèspourlesltres,enleverlesltreslavablesetlesnettoyertousles3mois.LeltreoptionnelMERV13(nopièceV27000)ducôtédel'airfraisestjetable,leremplacer
lorsqu'il est trop sale.
Abrirlaspuertasdeaccesoparalosltros,quitarlosltroslavablesylimpiarloscada3meses.ElltroopcionalMERV13(nodepiezaV27000)delladodelairefrescoesdesechable,
sustituirlo cuando es demasiado sucio.
B
PREPARATION / PRÉPARATION / PREPARACIÓN
D
C
BConrmthatselectorissetaccordingtoinstallationdirection.
Conrmerquelesélecteurestrégléselonlesensd'installation.
Conrmarqueelselectorestáajustadosegúnladireccióndeinstalación.
C Power unit, wait for initialization (approx. 1 min) and select desired CFM value.
Alimenter l'appareil, attendre l'initialisation (environ 1 min) et sélectionner la
valeur en pi
3
/min souhaitée.
Energizar el aparato, esperar la inicialización (aproximadamente 1 min) y elegir
el valor en pi
3
/min deseado.
DSettypeofconguration(T-1,T-2,T-3,T-4orT-5).
Réglerletypedeconguration(T-1,T-2,T-3,T-4ouT-5).
Ajustareltipodeconguración(T-1,T-2,T-3,T-4oT-5).
INSPECTION / INSPECCIÓN
B Select mode (MIN, MAX) to verify.
Choisirlemode(MIN,MAX)pourvérier.
Elegirelmodo(MIN,MAX)paravericar.
C Use +/- until INF displays on the screen.
Utiliser+/-jusqu'àcequeINFs'afcheàl'écran.
Usar +/- hasta que INF aparezca en la pantalla.
D Press√for4stoaccesstheinformationpage.Unitwillexitdefrostmodeandgobackinexchangemodeatselectedspeedfora5-minuteperiod.
Appuyersur√durant4spouraccéderàlapageinformation.L'appareilquitteralemodedégivrageetretourneraenmodeéchangeàlavitessesélectionnéependant5minutes.
Presionar√durante4sparaaccederalapáginainformación.Elaparatosaldrádelmododeshieloyvolveráenmodocambiodeairealavelocidadseleccionadadurante5minutos.
6
NAVIGATION ON LCD SCREEN / NAVIGATION À L'ÉCRAN ACL / NAVEGACIÓN EN LA PANTALLA LCD
DISPLAY/AFFICHAGE/INDICADOR DEFINITION/DÉFINITION/DEFINICIÓN
STB Standby/Attente/Espera
MED MED speed/Vitesse MED/Velocidad MED
INT Intermittent/Intermittent/Intermitente
AUT AUTO
SMT SMART
OVR 20/40/60 Override 20/40/60 min/Auxiliaire 20/40/60 min/Auxiliar 20/40/60 min
OVR CNT Override by dry contact/Auxiliaire par contact sec/Auxiliar de contacto seco
AHU Wait synchronization with furnace/Attente synchronisation fournaise/Espera sincronización con horno
HUM Humidistat or Dehumidistat/Humidistat ou déshumidistat/Humidostato o deshumidostato
TUR Turbo
OTH Away or Scheduling/Absence ou planification/Ausencia o planificación
DEF Defrost/Dégivrage/Deshielo
EXX / WXX Error/Warning See complete manual version/Erreur/Avertissement Se référer au guide complet/Error/advertencia Consultar el manual completo
VQ021
1
VQ0209
VQ021
0
+
-
√ TO CONFIRM /
√ POUR CONFIRMER /
√ PARA CONFIRMAR
VQ0207
VQ020
1
+
+
-
-
+
-
+
-
√ 4 S TO CHANGE SETTING /
4 S POUR CHANGER LE RÉGLAGE /
√ 4 S PARA CAMBIAR EL AJUSTE
+ OR - TO ADJUST SPEED /
+ OU - POUR AJUSTER VITESSE /
+ O - PARA AJUSTAR VELOCIDAD
VQ0197
VQ0202
VQ0199
VQ0198
VQ0200
VQ021
3
+
-
VQ0214
VQ0215
VQ0216
+
+
-
-
POWER CONSUMPTION /
CONSOMMATION
ÉLECTRIQUE /
CONSUMO ELÉCTRICO
RUNNING TIME
% (PER HOUR)
/ % TEMPS DE
FONCTIONNEMENT
(PAR HEURE) /
% TIEMPO DE
FUNCIONAMIENTO
(POR HORA)
UNIT AIRFLOWS /
DÉBITS D'AIR DE
L'APPAREIL / FLUJOS
DE AIRE DEL
APARATO
VQ021
1
OPERATING MODE /
MODE DE FONCTIONNEMENT /
MODO DE FUNCIONAMIENTO
√ TO CHANGE MODE /
√ POUR CHANGER LE MODE /
√ PARA CAMBIAR EL MODO
MAX SPEED SETTING /
RÉGLAGE VITESSE MAX /
AJUSTE VELOCIDAD MAX
√ TO CONFIRM /
√ POUR CONFIRMER /
√ PARA CONFIRMAR
LOW SPEED SETTING /
RÉGLAGE VITESSE MIN /
AJUSTE VELOCIDAD MIN
√ 4 S TO CHANGE SETTING /
4 S POUR CHANGER LE RÉGLAGE /
√ 4 S PARA CAMBIAR EL AJUSTE
+ OR - TO ADJUST SPEED /
+ OU - POUR AJUSTER VITESSE /
+ O - PARA AJUSTAR VELOCIDAD
√ TO CONFIRM /
√ POUR CONFIRMER /
√ PARA CONFIRMAR
OTHER SETTINGS /
AUTRES RÉGLAGES /
OTROS AJUSTES
√ 4 S TO CHANGE SETTING /
√ 4 S POUR CHANGER LE RÉGLAGE /
√ 4 S PARA CAMBIAR EL AJUSTE
+ OR - TO
ADJUST /
+ OU - POUR
AJUSTER /
+ O - PARA
AJUSTAR
√ TO CONFIRM
AND NEXT
OPTION /
√ POUR
CONFIRMER
ET OPTION
SUIVANTE/
√ PARA
CONFIRMAR
Y OPCIÓN
SIGUIENTE
INFORMATION PAGES /
PAGES D'INFORMATION /
PÁGINAS DE INFORMACIÓN
√ 4 S FOR INFORMATION /
4 S POUR INFORMATION /
√ 4 S PARA INFORMACIÓN
√ TO EXIT /
√ POUR QUITTER /
√ PARA SALIR

Specifications

Broan BLP130E80NS-PC Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products