
www.klarstein.com
LAUREL
Dunstabzugshaube
Cooker Hood
Hotte aspirante
Cappa aspirante
Campana extractora
10047444 10047445 10047446 10047447


3
DE
INHALT
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10047444, 10047445, 10047446, 10047447
Stromversorgung 220–240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10047636 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes.
Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und
befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen.
Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff
auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere
Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
Sicherheitshinweise 4
Installation 6
Installation des Aktivkohlelters 10
Bedienfeld und Tastenfunktionen 10
Reinigung und Wartung 11
Austausch der Beleuchtung 11
Fehlersuche und Fehlerbehebung 13
Hinweise zum Umweltschutz 14
Demontage und Entsorgung der Abzugshaube 14
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 15
Hinweise zur Entsorgung 17
Hersteller 17
English 19
Français 33
Italiano 47
Español 61

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Umgebungen
bestimmt. Es ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren und geistig, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Personen dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie zuvor von einer
für sie zuständigen Aufsichtsperson ausführlich über die Funktionen und
Sicherheitsvorkehrungen informiert wurden und die damit verbundenen
Risiken verstehen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.

5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die
Luft zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft-/Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
• Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
• Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.

6
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Falls Sie über einen Abzug nach außen verfügen,
können Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts
installieren. Der Abzugskanal sollte einen Durchmesser
von mindestens 150 mm haben und aus Emaille,
Aluminium oder einem exiblen, hitzebeständigen
Rohr bestehen.
• Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
• Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-
75 cm über dem Kochfeld angebracht werden.
Installation mit Abluft
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes,
wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen
Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen
(4 x 10-5 bar).
Installation mit Umluft
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, installieren Sie einen
Aktivkohlelter, bevor Sie das Gerät benutzen.
Wichtige Hinweise für die Installation von Abluftrohren
Die folgenden Regeln müssen unbedingt beachtet werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu gewährleisten: Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
reduziert die Leistung und erhöht den Geräuschpegel der Dunstabzugshaube.
• Verlegen Sie das Abluftrohr möglichst kurz und gerade.
• Verwenden Sie kein kleineres Abluftrohr und engen Sie es nicht ein.
• Bei Verwendung von exiblen Rohren ist das Rohr immer straff zu montieren,
um den Druckverlust zu minimieren.
• Alle Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
dazu befähigten Person durchgeführt werden.
• Schließen Sie das Abluftrohr der Dunstabzugshaube nicht an ein vorhandenes
Lüftungssystem an, das für ein anderes Gerät verwendet wird, beispielsweise
einen Kamin.

7
DE
• Der Winkel der Biegung des Abluftrohrs sollte nicht kleiner als 120 Grad
sein. Richten Sie das Rohr horizontal aus. Alternativ sollte das Rohr vom
Ausgangspunkt nach oben gehen und zu einer Außenwand geführt werden.
• Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube
waagerecht steht, um eine einseitige Fettansammlung zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass das für die Installation ausgewählten Abluftrohr den
einschlägigen Normen entspricht und feuerbeständig ist.
Installation der Schräghaube
Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für die Wandhalterung. Befestigen Sie die Wand-
halterung mit den mitgelieferten Dübeln und Schrauben an der Wand.
Heben Sie die Abzugshaube
an und hängen Sie sie in die
Wandhalterung ein.
Bohrloch
Dübel
Halterung
Schrauben
(4 mm x 30 mm)

8
DE
• Öffnen Sie die Glasplatte (1) und entfernen Sie den Metallfettlter (2-3).
• Markieren Sie die vier Befestigungslöcher auf der Innenseite der
Abzugshaube.
• Nehmen Sie die Abzugshaube wieder ab. Bohren Sie an den markierten
Stellen vier Löcher mit einem Durchmesser von 8 mm in die Wand und
stecken Sie die Dübel in die Löcher.
• Hängen Sie die Abzugshaube auf die Wandhalterung und befestigen Sie sie
mit den Schrauben von der Innenseite der Haube (4) an den Dübeln.
• Schließen Sie den Abluftschlauch an den Auslass an (5).
Kamininstallation
• Verwenden Sie 2 Stück 4×8 mm Schrauben, um den unteren und oberen
Schornstein miteinander zu verbinden, ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest
an, stellen Sie sicher, dass der obere Dekorschornstein nach der Montage
teleskopisch eingestellt werden kann (siehe Abbildung oben).
• (A) Oberer Schornstein, (B) Befestigung des unteren Schornsteins, (C) Unterer
Schornstein.
• Befestigen Sie die untere Wandhalterung am unteren Teil des Schornsteins.

9
DE
• Setzen Sie den Kamin auf
die Haube.
• Befestigen Sie den
unteren Teil des
Schornsteins mit 4
Schrauben ST4 x 8mm an
der Haube.
• Ziehen Sie das obere Kaminteil auf die gewünschte Höhe nach oben heraus.
• Markieren Sie die Befestigungslöcher für die obere Wandhalterung an der
Wand und bohren Sie an den markierten Stellen vor.
• Befestigen Sie die obere Wandhalterung mit 2 Dübeln und 2 Schrauben
ST4 x 30 mm an den gebohrten Stellen an der Wand.
• Befestigen Sie das obere Kaminteil mit 2 Schrauben ST4 x 8 mm an der
Wandhalterung.
Dübel
Schraube
4 mm x 8 mm
Schraube
4 mm x 30 mm
Wandhalterung

10
DE
INSTALLATION DES AKTIVKOHLEFILTERS
Hinweis: Ein Aktivkohlelter wird nur für den Umluftbetrieb benötigt. Wenn Sie
die Haube im Abluftbetrieb verwenden, entfernen Sie den Aktivkohlelter.
Entfernen Sie den Metall-Fettlter. Der Aktivkohlelter ist zweigeteilt und wird
rechts und links vom Motor montiert. Prüfen Sie, ob die Zähne mit der Drehrich-
tung der jeweiligen Seite übereinstimmen. Drehen Sie den Aktivkohlelter auf das
Motorgehäuse (normalerweise im Uhrzeigersinn). Setzen Sie den Metall-Fettlter
wieder ein.
BEDIENFELD UND TASTENFUNKTIONEN
Motor ein/ausschalten
Lüftergeschwindigkeit erhöhen
Lüftergeschwindigkeit verringern
Licht ein-/ausschalten
Anzeige der Lüftergeschwindigkeit: 1 = niedrig, 2 = mittel, 3 = hoch
Schnellen Timer aktivieren: Drücken Sie die Tasten + und - gleichzeitig und
halten Sie die beiden Tasten 1 Sekunde lang gedrückt. Die Digitalanzeige blinkt,
und das Gerät beginnt einen 5-Minuten-Countdown. Nach 5 Minuten schalten
sich Motor und Licht automatisch aus und der Summer ertönt 1 Sekunde lang.
Booster-Funktion: Drücken Sie einmal lang die + Taste, um die höchste
Geschwindigkeit einzustellen. Im Display blinkt "b", um die Booster-Funktion
anzuzeigen. Nach 5 Minuten wechselt die Geschwindigkeit automatisch auf
Stufe 3.

11
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außenächen sind anfällig für
Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und
wischen Sie Rückstände von alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft,
Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
Edelstahloberächen
Edelstahl muss regelmäßig gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten. Verwenden Sie dazu Edelstahlreiniger. Wischen Sie immer entlang
der Maserung des Edelstahls, um zu verhindern, dass kreuzende Kratzspuren
entstehen.
Bedienfeldoberäche
Das Bedienfeld kann mit einem feuchten Lappen und einem milden
Geschirrspülmittel gereinigt werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass
das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches
Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der
Filter sammelt Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Ezienz der
Dunstabzugshaube. Wenn der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort
Fettreste. Reinigen Sie den Filter mit Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie
ihn hinterher an der Luft trocknen.
AUSTAUSCH DER BELEUCHTUNG
Hinweis:
• Die Beleuchtung darf nur von einem qualizierten Elektriker ausgetauscht
werden.
• Ziehen Sie vor dem Öffnen des Geräts alle Stromanschlüsse ab.
• Lassen Sie die Beleuchtung immer abkühlen, bevor Sie sie auswechseln.
• Verwenden Sie immer Handschuhe oder ein Tuch, um direkten Kontakt mit
Ihren Händen zu vermeiden.
• Direkter Kontakt kann die Lebensdauer der Beleuchtung verkürzen.

12
DE
Ersetzen der LED-Leuchte
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Suchen Sie die Position der Lampenhalterungen.
• Bei einigen Modellen müssen Sie die Fettlter abnehmen, damit Sie die
Lampenhalterungen nden können. Bei einigen anderen Modellen sind
die Lampenhalterungen von der Lichtblende verdeckt. Schrauben Sie die
Lichtblende vor dem Austausch ab.
• Entfernen Sie die Schrauben an der LED-Platine und den Halterungen, trennen
Sie die und setzen Sie die neue Leuchte vorsichtig ein.
Für runde LED-Leuchten
Hinweis: Denken Sie daran, nach dem Austausch der neuen Leuchte alles
wieder zu befestigen und alle Schrauben in derselben Position zu xieren.
Ersetzen Sie die Leuchte immer durch den gleichen Typ und die gleiche
Amperezahl.

13
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die Blo-
ckade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den Konden-
sator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht merk-
würdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken die den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des Lüf-
ters ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht
fest.
Befestigen Sie den
Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht rich-
tig abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube
ist zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster
und Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.

14
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
• Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit
die Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch
arbeiten kann.
• Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Lüfterdrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
• Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Lüfterstufe. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
• Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
• Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
• Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
• Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG DER
ABZUGSHAUBE
• Vergewissern Sie sich, dass die Abzugshaube komplett ausgeschaltet ist.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Nehmen Sie die Abzugshaube von der Wand oder vom Schrank ab.
• Nehmen Sie die Filter heraus. Entsorgen Sie die Filter bei einer Sammelstelle
für das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
• Entfernen Sie den Motor. Entsorgen Sie den Motor bei einer Sammelstelle für
das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
• Entsorgen Sie den Rest der Abzugshaube bei Ihrer örtlichen Recyclingstelle.

15
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und
Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die
entsprechenden Altgeräte durch folgendes Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-Symbol).
• Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
• Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
• Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.

16
DE
• Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
• Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
• Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
• Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
• Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
• Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.

17
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Deutschland.
Kontakt: [email protected]
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom


19
EN
CONTENTS
TECHNICAL DATA
Article number 10047444, 10047445, 10047446, 10047447
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can also purchase an activated carbon lter for this cooker hood
under item number 10047636.
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please
read this manual carefully and take care of the following
hints on installation and use to avoid technical damages.
Any failure caused by ignoring the items and cautions
mentioned in the operation and installation instructions
are not covered by our warranty and any liability. Scan
the QR code to get access to the latest user manual and
more product information.
Safety Instructions 20
Installation 22
Installing the activated carbon lter 26
Control panel and button functions 26
Cleaning and Maintenance 27
Replacing the lighting 27
Troubleshooting 29
Notes on environmental protection 30
Dismantling and disposal of the hood 30
Disposal Considerations 31
Manufacturer & Importer (UK) 31

20
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read all instructions carefully before use and keep this user manual in a safe
place for future reference.
• The installation work may only be carried out by an electrician or a qualied
person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and
frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and
frequency of the power supply in your household.
• We accept no liability for damage caused by improper use or installation.
• Children under 8 years of age must not use the cooker hood.
• The appliance is intended for use in the home and similar environments only.
It is not intended for commercial use.
• Clean the appliance and the lter regularly to keep the appliance working
eciently.
• Always disconnect the power plug from the socket before cleaning.
• Clean the appliance exactly as indicated in the operating instructions.
• Do not use an open re under the extractor hood.
• If the unit is not functioning normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
• Children from the age of 8 years and mentally, sensory and physically
impaired persons may only use the device if they have been informed in detail
about the functions and safety precautions by a supervisor responsible for
them beforehand and understand the associated risks.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist company or a similarly qualied person.
• If the cooker hood is used with cookers that burn gas or other fuels, there
must be adequate ventilation in the room.
• Do not ambé under the extractor hood.
• Caution: The surface of the unit may become hot during operation.
Important instructions for installation
• The air must not be discharged into a ue used for extracting ue gases from
gas or other fuels (does not apply to appliances that only return the air to the
room).
• Observe all regional regulations for the installation of ventilation systems.

21
EN
Important notes on exhaust air operation
WARNING
Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not
operate the appliance in extract air mode if it is operated
together with a room air-dependent replace and sucient air
circulation is not guaranteed.
Room air-dependent replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or
instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors
through an exhaust pipe or chimney. In extract air mode, air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms. Without sucient supply air, negative pressure
is created. Toxic gases from the chimney or exhaust pipe can be sucked back into
the living rooms.
• Make sure that sucient fresh air supply is guaranteed and that the air can
circulate.
• A supply air/exhaust air wall box is not sucient to ensure compliance with
the limit value.
Safe operation is only possible if the negative pressure at the location of the
replace does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved if the air required
for combustion can ow in through non-closable openings in doors and windows
in conjunction with a supply air / exhaust air wall box. In any case, have a master
chimney sweep advise you and assess the entire ventilation system of the house. If
necessary, they can tell you the necessary measure for ventilation.
If the cooker hood is used exclusively in recirculation mode, operation is possible
without restriction.
Important note on dismantling the unit
• Disassembly is the same as installation/assembly in reverse order.
• Have a second person help you during disassembly to avoid injury.

22
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an extractor to the outside, you can install
the extractor hood as shown in the picture on the
right. The ue should have a diameter of at least
150 mm and be made of enamel, aluminium or a
exible, heat-resistant tube.
• Switch off the device before installation and pull
the power plug out.
• The extractor hood should be placed at a height of
65-75 cm above the hob.
Installation with exhaust air
Note: Observe the safety instructions for operating the unit when the air is
discharged to the outside. If the cooker hood is in operation at the same time
as an appliance that draws its energy from a source other than electricity, the
negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Installation with convection function
If you do not have an outside vent, install an activated carbon lter before using
the unit.
Important notes for the installation of exhaust air pipes
The following rules must be strictly observed to guarantee optimum air extraction:
Failure to follow these instructions will reduce the performance and increase the
noise level of the cooker hood.
• Lay the exhaust pipe as short and straight as possible.
• Do not use a smaller exhaust pipe and do not constrict it.
• When using exible pipes, the pipe must always be installed tightly in order to
minimise pressure loss.
• All installation work must only be carried out by a qualied electrician or a
qualied person.
• Do not connect the hood's exhaust pipe to an existing ventilation system that
is being used for another device, such as a replace.

23
EN
• The angle of the bend of the exhaust air pipe should not be less than 120°.
Align the pipe horizontally. Alternatively, the pipe should go up from the
starting point and be led to an outer wall.
• After installation, make sure that the cooker hood is horizontal in order to
prevent grease from collecting on one side.
• Make sure that the exhaust duct selected for installation complies with the
relevant standards and is re resistant.
Installation of the sloping hood
Drill 3 x 8 mm holes for the wall bracket. Fix the wall bracket to the wall with
the supplied dowels and screws.
Lift the extractor hood and
hang it on the wall bracket.
Borehole
Dowel
Holder
Screws
(4 mm x 30 mm)

24
EN
• Open the glass plate (1) and remove the metal grease lter (2-3).
• Mark the four mounting holes on the inside of the hood.
• Remove the extractor hood again. Drill four 8 mm diameter holes in the wall
at the marked locations and insert the dowels into the holes.
• Hang the extractor hood on the wall bracket and fasten it to the dowels with
the screws from the inside of the hood (4).
• Connect the exhaust hose to the outlet (5).
Chimney installation
• Use 2 pcs 4×8 mm screws to attach lower and upper chimney together, do
not fasten screws too much,make sure upper decorative chimney can be
telescopically adjusted after assembled (see illustration above).
• (A) Upper chimney, (B) Lower chimney attachment, (C) Lower chimney.
• Attach the lower wall bracket to the lower part of the chimney.

25
EN
• Place the chimney on the
hood.
• Fasten the lower part of
the chimney to the hood
with 4 screws ST4 x 8mm.
• Pull out the upper part of the chimney to the desired height.
• Mark the mounting holes for the upper wall bracket on the wall and pre-drill
at the marked locations.
• Fix the upper wall bracket to the drilled positions on the wall using 2 dowels
and 2 screws ST4 x 30 mm.
• Fasten the upper part of the chimney to the wall bracket with 2 screws ST4 x
8 mm.
Dowel
Screw
4 mm x 8 mm
Screw
4 mm x 30 mm
Wall mount

26
EN
INSTALLING THE ACTIVATED CARBON FILTER
Note: An activated carbon lter is only required for recirculation mode. If you
are using the hood in extraction mode, remove the activated carbon lter.
Remove the metal grease lter. The activated carbon lter is divided into two and
is mounted on the right and left of the motor. Check that the teeth correspond
with the direction of rotation of the respective side. Turn the activated carbon lter
onto the motor housing (normally clockwise). Replace the metal grease lter.
CONTROL PANEL AND BUTTON FUNCTIONS
Switch motor on/off
Increase fan speed
Decrease fan speed
Switch light on/off
Displays the fan speed: 1 = low, 2 = medium, 3 = high
Activate fast timer: Press the + and - buttons simultaneously and hold the
two buttons for 1 second. The digital display will ash and the device will
begin a 5 minute countdown. After 5 minutes, the motor and light will turn off
automatically and the buzzer will sound for 1 second.
Booster function: Press and hold the + button once to set the highest speed.
“b” ashes in the display for the booster function. The speed automatically
changes to setting 3 after 5 minutes.

27
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Switch off the extractor hood and pull the plug out of the socket before cleaning
and maintenance. The outer surfaces are susceptible to scratches and stains.
Therefore, do not use scouring agents for cleaning and wipe away residues of
alkaline or acidic substances (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
Stainless steel surfaces
The stainless steel must be cleaned regularly to ensure a long service life. Use
stainless steel cleaner for this purpose. Always wipe along the grain of the
stainless steel to prevent criss-crossing scratch marks.
Control panel interface
The control panel can be cleaned with a damp cloth and mild dishwashing
detergent. Before cleaning, make sure the cloth is clean and well wrung out. Use a
dry, soft cloth to remove excess moisture after cleaning.
Monthly cleaning of the grease lters
Clean the lter every month to avoid a re hazard. The lter collects grease, smoke
and dust and thus inuences the eciency of the cooker hood. If the lter is not
cleaned, grease residues will collect there. Clean the lter with water and a little
washing-up liquid and let it air dry afterwards.
REPLACING THE LIGHTING
Please note:
• The lighting may only be replaced by a qualied electrician.
• Before opening the device, unplug all power connections.
• Always allow the lighting to cool down before replacing it.
• Always use gloves or a cloth to avoid direct contact with your hands.
• Direct contact can shorten the life of the lighting.

28
EN
Replacing the LED light
• Switch off the device immediately and pull the power plug out.
• Locate the location of the lamp brackets.
• On some models you need to remove the grease lters to nd the lamp
holders. On some other models, the lamp holders are covered by a light
screen. Unscrew the light screen before replacing.
• Remove the screws on the LED board and brackets, separate and carefully
insert the new light.
For round LED lights
Note: Remember to reassemble everything after replacing the new lamp and
x all screws in the same position. Always replace the light with the same type
and amperage.

29
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Potential cause Solution
The light turns on but
the motor does not run.
The ventilation is
blocked.
Remove the blockage.
The capacitor is broken. Have the capacitor
replaced.
The motor is broken. Have the motor re-
placed.
The motor smells
strange.
Have the motor re-
placed.
The light is off and the
motor does not run.
The light is broken. Have the light replaced.
The plug is loose. Plug the power plug
securely into the wall
socket.
The housing vibrates. The rotor blade of the
fan is damaged.
Replace the blade.
The motor is not rmly
seated.
Fasten the motor.
The casing is loosely
hanging.
Fasten the housing.
The air is not being
properly extracted.
The distance between
the cooker and the ex-
tractor hood is too far.
Reduce the distance.
Too much air circulation
through open windows
and doors.
Make sure that there is
no draught.

30
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Make sure there is sucient air supply during cooking so that the cooker
hood can work eciently and with low operating noise.
• Adjust the fan speed to the amount of steam produced while cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy
is consumed.
• If large amounts of steam are produced when cooking, select a higher fan
speed in time. If the cooking steam has already spread throughout the
kitchen, the cooker hood must be operated for longer.
• Switch off the cooker hood when it is no longer needed.
• Switch off the lighting when it is no longer needed.
• Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
• Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
DISMANTLING AND DISPOSAL OF THE HOOD
• Make sure that the exhaust hood is completely switched off.
• Pull the plug out of the socket.
• Remove the hood from the wall or cabinet.
• Remove the lter. Dispose of the lters at a collection point for the recycling of
waste electrical and electronic equipment.
• Remove the motor. Dispose of the motor at a collection point for the recycling
of waste electrical and electronic equipment.
• Dispose of the rest of the exhaust hood at your local recycling centre.

31
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Mühlenstrasse 25, 10243 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
Contact: [email protected]


33
FR
SOMMAIRE
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10047444, 10047445, 10047446, 10047447
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez acheter un ltre à charbon actif séparément pour
cette hotte sous le numéro d'article 10047636.
Chère cliente, cher client,
Félicitation pour acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement ce manuel et tenir compte des
conseils suivants concernant l'installation et l'utilisation
an d'éviter tout dommage technique. Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages causés par
le non-respect des instructions et une utilisation
inappropriée. Scannez le code QR pour accéder au
dernier manuel d'utilisation et à d'autres informations
sur le produit.
Consignes de sécurité 34
Installation 36
Installation du ltre à charbon actif 40
Panneau de commande et fonctions des boutons 40
Nettoyage et entretien 41
Remplacement de la lampe 41
Dépannage 43
Remarques sur la protection de l'environnement 44
Démontage et élimination de la hotte 44
Informations sur le recyclage 45
Fabricant 45

34
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil et
conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
• Les travaux d'installation ne peuvent être effectués que par un électricien ou
une personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension
(V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension et à
la fréquence du réseau électrique de votre foyer.
• Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une
utilisation ou une installation incorrecte.
• Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas utiliser la hotte.
• L'appareil est destiné à être utilisé uniquement dans un environnement
domestique et similaire. Il n'est pas destiné à un usage commercial.
• Nettoyez régulièrement l'appareil et le ltre pour assurer le bon
fonctionnement de l'appareil.
• Débranchez toujours la che d'alimentation de la prise avant de procéder au
nettoyage.
• Nettoyez l'appareil en suivant scrupuleusement les instructions du mode
d'emploi.
• Ne pas utiliser de feu ouvert sous la hotte aspirante.
• Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou une
entreprise spécialisée.
• Les enfants à partir de 8 ans et les personnes souffrant de troubles mentaux,
sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été informés
en détail au préalable des fonctions et des précautions de sécurité par une
personne responsable d'eux et s'ils comprennent les risques associés.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne de qualication
similaire.
• Si la hotte est utilisée avec des cuisinières qui brûlent du gaz ou d'autres
combustibles, la pièce doit être susamment ventilée.
• Ne pas faire de ambées sous la hotte aspirante.
• Attention : La surface de l'appareil peut devenir chaude pendant le
fonctionnement.
Instructions importantes pour l'installation
• L'air ne doit pas être évacué dans un conduit utilisé pour l'extraction des
gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne s'applique pas aux
appareils qui renvoient seulement l'air dans la pièce).
• Respectez toutes les réglementations régionales relatives à l'installation des
systèmes de ventilation.

35
FR
Remarques importantes sur le fonctionnement de l'extraction d'air
MISE EN GARDE
Danger d'intoxication par les gaz d'échappement recyclés ! Ne
pas faire fonctionner l'appareil en mode d'extraction d'air s'il est
utilisé avec un foyer dépendant de l'air ambiant et qu'une
circulation d'air susante n'est pas garantie.
Les foyers dépendant de l'air ambiant, tels que les chauffages au gaz, au mazout,
au bois ou au charbon, les chaudières ou les chauffe-eau instantanés, aspirent
l'air de la pièce et le conduisent à l'extérieur par un tuyau d'échappement ou une
cheminée. En mode extraction, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines.
En l'absence d'une alimentation en air susante, une pression négative est créée.
Les gaz toxiques provenant de la cheminée ou du tuyau d’échappement peuvent
être aspirés dans les pièces à vivre.
• Assurez-vous qu'un apport d'air frais susant est garanti et que l'air peut
circuler.
• Un caisson mural d'alimentation en air/d'évacuation d'air ne sut pas à
garantir le respect de la valeur limite.
Un fonctionnement sûr n'est possible que si la pression négative à l'emplacement
du foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Cela est possible si l'air nécessaire
à la combustion peut passer par des ouvertures non fermées dans les portes
et les fenêtres, en association avec une boîte murale d'alimentation en air et
d'évacuation d'air. Dans tous les cas, demandez à un ramoneur professionnel de
vous conseiller et d'évaluer l'ensemble du système de ventilation de la maison. Le
cas échéant, ils peuvent vous indiquer les mesures nécessaires pour la ventilation.
Si la hotte est utilisée exclusivement en mode recirculation, l'utilisation est
possible sans restriction.
Note importante sur le démontage de l'appareil
• Le démontage est identique à l'installation/montage dans l'ordre inverse.
• Faites-vous aider par une deuxième personne pendant le démontage pour
éviter les blessures.

36
FR
INSTALLATION
Préparation
Si vous disposez d'une évacuation vers l'extérieur,
vous pouvez installer la hotte aspirante comme
indiqué sur la photo de droite. Le conduit de fumée
doit avoir un diamètre d'au moins 150 mm et être en
émail, en aluminium ou en tube exible résistant à la
chaleur.
• Éteignez l'appareil avant de l'installer et
débranchez la che d'alimentation.
• La hotte aspirante doit être placée à une hauteur
de 65 à 75 cm au-dessus de la table de cuisson.
Installation avec évacuation d'air
Remarque : Respectez les consignes de sécurité pour l'utilisation de
l'appareil lorsque l'air est évacué vers l'extérieur. Si la hotte fonctionne
en même temps qu'un appareil qui tire son énergie d'une source autre que
l'électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x
10-5 bar).
Installation en mode air recyclé
Si vous ne disposez pas d'une ventilation extérieure, installez un ltre à charbon
actif avant d'utiliser l'appareil.
Informations importantes pour l'installation des conduits d'évacuation d'air
Les règles suivantes doivent être strictement respectées pour garantir une
extraction optimale de l'air : Le non-respect de ces instructions réduira les
performances et augmentera le niveau sonore de la hotte.
• Poser le tuyau d'échappement aussi court et droit que possible.
• Ne pas utiliser un conduit d'évacuation plus petit et ne pas le conner.
• Lors de l'utilisation de tuyaux exibles, le tuyau doit toujours être installé de
manière étanche an de minimiser la perte de pression.
• Tous les travaux d'installation doivent être effectués uniquement par un
électricien qualié ou une personne qualiée.
• Ne pas raccorder le tuyau d'évacuation de la hotte à un système de ventilation
existant qui est utilisé pour un autre appareil, tel qu'une cheminée.

37
FR
• L'angle de courbure du tuyau d'échappement ne doit pas être inférieur à
120°. Aligner le tuyau horizontalement. Vous pouvez aussi faire remonter le
conduit depuis le point de départ et à le faire déboucher sur un mur extérieur.
• Après l'installation, assurez-vous que la hotte est horizontale an d'éviter que
la graisse ne s'accumule sur un côté.
• Assurez-vous que le conduit d'évacuation choisi pour l'installation est
conforme aux normes en vigueur et qu'il est résistant au feu.
Installation de la hotte inclinée
Percez des trous de 3 x 8 mm pour le support mural. Fixez le support mural au
mur à l'aide des chevilles et des vis fournies.
Soulevez la hotte aspirante
et accrochez-la au support
mural.
Perçage
cheville
Support
Vis
(4 mm x 30 mm)

38
FR
• Ouvrez la plaque de verre (1) et retirez le ltre à graisse métallique (2-3).
• Marquez les quatre trous de xation à l'intérieur de la hotte.
• Retirer à nouveau la hotte aspirante. Percez quatre trous de 8 mm de
diamètre dans le mur aux endroits marqués et insérez les chevilles dans les
trous.
• Accrocher la hotte aspirante au support mural et la xer aux chevilles avec les
vis de l'intérieur de la hotte (4).
• Raccordez le tuyau d'échappement à la sortie (5).
Installation de la cheminée
• Utiliser 2 vis de 4×8 mm pour xer la cheminée inférieure et la cheminée
supérieure ensemble, ne pas trop serrer les vis, s’assurer que la cheminée
décorative supérieure peut être ajustée de façon télescopique après
l’assemblage (voir illustration ci-dessus).
• (A) Cheminée supérieure, (B) Fixation de la cheminée inférieure, (C) Cheminée
inférieure.
• Fixez le support mural inférieur à la partie inférieure de la cheminée.

39
FR
• Placez la cheminée sur
la hotte.
• Fixez la partie inférieure
de la cheminée à la
hotte à l’aide de 4 vis
ST4 x 8 mm.
• Tirez la partie supérieure de la cheminée jusqu'à la hauteur souhaitée.
• Marquer les trous de xation du support mural supérieur sur le mur et pré
percer aux endroits marqués.
• Fixer le support mural supérieur aux emplacements percés sur le mur à l'aide
de 2 chevilles et 2 vis ST4 x 30 mm.
• Fixez la partie supérieure de la cheminée au support mural à l'aide de 2 vis
ST4 x 8 mm.
cheville
Vis
4 mm × 8 mm
Vis
4 mm x 30 mm
support mural

40
FR
INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF
Remarque : Un ltre à charbon actif n'est nécessaire que pour le mode
recirculation. Si vous utilisez la hotte en mode extraction, retirez le ltre à
charbon actif.
Retirer le ltre à graisse métallique. Le ltre à charbon actif est en deux parties et
monté à droite et à gauche du moteur. Vérier que les dents correspondent au
sens de rotation du côté concerné. Tournez le ltre à charbon actif sur le boîtier
du moteur (généralement dans le sens des aiguilles d'une montre). Remettez en
place le ltre à graisse métallique.
PANNEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS DES
BOUTONS
Mise en marche/arrêt du moteur
Augmenter la vitesse de ventilation
Réduire la vitesse de ventilation
Allumer/éteindre la lumière
Ache la vitesse du ventilateur : 1 = faible, 2 = moyenne, 3 = élevée
Activer la minuterie rapide : Appuyer simultanément sur les touches + et -
pendant 1 seconde. L'achage numérique clignote et l'appareil commence un
compte à rebours de 5 minutes. Au bout de 5 minutes, le moteur du ventilateur
et la lumière s'éteignent automatiquement et un signal sonore retentit.
Fonction Booster : Appuyez une fois sur la touche + et maintenez-la pour régler
la vitesse la plus élevée. « b » clignote à l'écran pour la fonction booster. La
vitesse repasse automatiquement au niveau 3 après 5 minutes.

41
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de procéder au nettoyage et à l'entretien, éteignez la hotte aspirante et
débranchez la che de la prise de courant. Les surfaces extérieures sont sensibles
aux rayures et aux taches. Par conséquent, n'utilisez pas de produits abrasifs pour
le nettoyage et essuyez les résidus de substances alcalines ou acides (jus de citron,
vinaigre) immédiatement après le nettoyage.
Surfaces en acier inoxydable
L'acier inoxydable doit être nettoyé régulièrement pour garantir une longue durée
de vie. Utilisez un nettoyant pour acier inoxydable. Essuyez toujours le long du
grain de l'acier inoxydable pour éviter les rayures.
interface du panneau de contrôle
Le panneau de commande peut se nettoyer à l'aide d'un chiffon humide et d'un
détergent doux pour la vaisselle. Veillez à ce que le chiffon soit propre et bien
essoré avant de l'utiliser. Après le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux pour
enlever l'excès d'humidité.
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter tout risque d'incendie. Le ltre recueille
les graisses, les fumées et les poussières, ce qui a une incidence directe sur
l'ecacité de la hotte. Si le ltre n'est pas nettoyé, des résidus de graisse s'y
accumulent. Nettoyez le ltre avec de l'eau et un peu de liquide vaisselle, puis
laissez-le sécher à l'air libre.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
Veuillez noter :
• La lampe ne peut être remplacée que par un électricien qualié.
• Avant d'ouvrir l'appareil, débranchez toutes les connexions électriques.
• Laissez toujours la lampe refroidir avant de la retirer.
• Utilisez toujours des gants ou un chiffon pour éviter tout contact direct avec
vos mains.
• Le contact direct peut raccourcir la durée de vie de la lampe.

42
FR
Remplacement de la lampe LED
• Éteignez l'appareil après utilisation et débranchez le cordon d'alimentation de
la prise.
• Repérez l'emplacement des supports de lampe.
• Sur certains modèles, il faut retirer les ltres à graisse pour trouver les
supports de lampe. Sur certains autres modèles, les supports de lampe
sont recouverts d'un écran lumineux. Dévisser l'écran lumineux avant de le
remplacer.
• Retirez les vis de la carte LED et des supports, séparez et insérez avec
précaution la nouvelle lampe.
Pour les lampes LED rondes
Remarque : N'oubliez pas de tout remonter après avoir remplacé la nouvelle
lampe et de xer toutes les vis dans la même position. Remplacez toujours la
lampe par une lampe du même type et du même ampérage.

43
FR
DÉPANNAGE
Problème Cause potentielle Solution
L'éclairage s'allume
mais le moteur ne fonc-
tionne pas.
La ventilation est blo-
quée.
Éliminer le blocage.
Le condensateur est
hors service.
Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est hors
service.
Faites remplacer le
moteur.
Le moteur dégage une
odeur étrange.
Faites remplacer le
moteur.
L'éclairage est éteint et
le moteur ne fonctionne
pas.
La lampe est hors
service.
Faites remplacer la
lampe.
La prise est mal bran-
chée.
Branchez fermement
la che d'alimentation
dans la prise murale.
Le boîtier vibre. La pale de rotor du
ventilateur est endom-
magée.
Remplacer la pale.
Le moteur n'est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier est mal xé. Fixer le boîtier.
L'air n'est pas extrait
correctement.
La distance entre la
hotte et la cuisinière est
trop grande.
Réduire la distance.
Trop de courants d'air
dus aux fenêtres et
portes ouvertes.
Veillez à ce qu'il n'y ait
pas de courant d'air.

44
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
• Assurez-vous qu'il y a susamment d'air pendant la cuisson an que la hotte
puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau sonore.
• Réglez la vitesse du ventilateur en fonction de la quantité de vapeur produite
pendant la cuisson. N'utilisez le mode intensif qu'en cas de nécessité. Plus la
vitesse du ventilateur est faible, moins vous consommez d'énergie.
• Si de grandes quantités de vapeur sont produites lors de la cuisson,
sélectionnez à temps une vitesse de ventilateur plus élevée. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà répandue dans toute la cuisine, la hotte doit fonctionner
plus longtemps.
• Éteignez la hotte lorsqu’elle n’est plus nécessaire.
• Éteignez l’éclairage lorsqu’il n’est plus nécessaire.
• Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'accroître l'ecacité du système de ventilation et de prévenir les risques
d'incendie.
• Mettez toujours un couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
DÉMONTAGE ET ÉLIMINATION DE LA HOTTE
• Assurez-vous que la hotte est complètement éteinte.
• Retirer la che de la prise.
• Retirez la hotte du mur ou du meuble haut.
• Démontez le ltre. Déposez les ltres dans un point de collecte pour le
recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques.
• Démontez le moteur. Déposez le moteur dans un point de collecte pour le
recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques.
• Jetez le reste de la hotte dans votre centre de recyclage.

45
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Allemagne.
Contact : [email protected]
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom


47
IT
INDICE
DATI TECNICI
Numero articolo 10047444, 10047445, 10047446, 10047447
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: per questa cappa è possibile acquistare anche un ltro a carboni attivi al
numero articolo 10047636.
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo dispositivo. Leggere
attentamente il presente manuale e rispettare le
indicazioni seguenti relative a installazione e utilizzo per
evitare danni tecnici. Malfunzionamenti causati dalla
mancata osservanza delle indicazioni e delle avvertenze
su installazione e utilizzo contenute nel manuale non
sono coperti dalla garanzia. Scansionare il codice QR
per accedere al manuale d'uso più recente e a maggiori
informazioni sul prodotto.
Avvertenze di sicurezza 48
Installazione 50
Installare il ltro a carbone attivo 54
Pannello di controllo e funzioni dei tasti 54
Pulizia e manutenzione 55
Sostituzione della lampadina 55
Risoluzione dei problemi 57
Note sulla tutela dell'ambiente 58
Smontaggio e smaltimento della cappa 58
Avviso di smaltimento 59
Produttore e importatore (Regno Unito) 59

48
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare questo
manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
• I lavori di installazione devono essere eseguiti esclusivamente da un
elettricista qualicato o da una persona esperta. Prima di utilizzare la cappa,
accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sul dispositivo
corrispondano alla tensione e alla frequenza della propria abitazione.
• Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da un'installazione
errata o un uso improprio.
• I bambini di età inferiore a 8 anni non devono utilizzare la cappa.
• Il dispositivo è destinato solo all'uso in casa e in ambienti simili. Non è
destinato all'uso commerciale.
• Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro per mantenere l'ecienza.
• Prima di procedere alla pulizia, scollegare sempre la spina dalla presa di
corrente.
• Pulire il dispositivo esattamente come indicato nelle istruzioni per l'uso.
• Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
• Se l'unità non funziona normalmente, contattare il produttore o un'azienda
specializzata.
• I bambini a partire da 8 anni e le persone con disabilità mentali, sensoriali
e siche possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati preventivamente
informati in modo dettagliato sulle funzioni e sulle precauzioni di sicurezza da
una persona responsabile della loro supervisione e se comprendono i rischi
associati.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da uno specialista autorizzato o da una persona con qualica
equivalente.
• Se la cappa viene utilizzata con piani cottura che bruciano gas o altri
combustibili, la stanza deve essere adeguatamente ventilata.
• Non ambare sotto la cappa aspirante.
• Attenzione: la supercie dell'unità può diventare calda durante il
funzionamento.
Istruzioni importanti per l'installazione
• L'aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per lo scarico
di gas o altri combustibili (non si applica ai dispositivi che scaricano l'aria solo
nel locale).
• Rispettare tutte le norme regionali per l'installazione di sistemi di ventilazione.

49
IT
Note importanti sul funzionamento in modalità di scarico
AVVERTENZA
Pericolo di intossicazione da gas di scarico ricircolati! Non
utilizzare la cappa in modalità di scarico dell'aria se viene
utilizzato insieme a dispositivi dipendenti dall'aria dell'ambiente
e se non è garantita una suciente circolazione dell'aria.
I dispositivi dipendenti dall'aria dell'ambiente, come le stufe a gas, a olio, a legna o
a carbone, le caldaie o gli scaldabagni istantanei, aspirano l'aria dall'ambiente e la
portano all'esterno attraverso un tubo di scarico o una canna fumaria. In modalità
di estrazione dell'aria, l'aria viene estratta dalla cucina e dai locali adiacenti. In
assenza di un ausso d'aria suciente, si crea una pressione negativa. I gas
tossici provenienti dal tubo o dalla canna fumaria possono così essere risucchiati
negli ambienti abitativi.
• Assicurarsi sempre che sia garantito un suciente ausso di aria fresca e che
l'aria possa circolare.
• Una scatola a muro per l'aria in ingresso e uscita non è suciente a garantire
il rispetto del valore limite.
L'utilizzo sicuro è possibile solo se la pressione negativa nel locale in cui si trova il
dispositivo non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile se l'aria necessaria per la
combustione può entrare attraverso aperture non chiudibili di porte e nestre, in
combinazione con una scatola a muro per l'aria in ingresso e uscita. In ogni caso,
farsi consigliare da uno spazzacamino professionista e valutare l'intero sistema di
ventilazione della casa. Se necessario, potrà indicare le misure necessarie per la
ventilazione.
Se la cappa aspirante viene utilizzata esclusivamente in modalità di ricircolo, è
possibile un funzionamento senza restrizioni.
Nota importante sullo smontaggio del dispositivo
• Lo smontaggio è uguale all'installazione/al montaggio in ordine inverso.
• Per evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona per lo smontaggio.

50
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si dispone di un estrattore verso l'esterno, è
possibile installare la cappa aspirante come mostrato
nell'immagine a destra. La canna fumaria deve avere
un diametro di almeno 150 mm ed essere realizzata in
smalto, alluminio o con un tubo essibile e resistente
al calore.
• Prima dell'installazione, spegnere il dispositivo e
staccare la spina.
• La cappa aspirante deve essere posizionata a
un'altezza di 65-75 cm sopra il piano cottura.
Installazione in modalità di scarico dell'aria
Nota: rispettare le istruzioni di sicurezza per l'uso del dispositivo quando l'aria
viene scaricata all'esterno. Se la cappa è in funzione contemporaneamente a
un dispositivo che trae energia da una fonte diversa dall'elettricità, la pressione
negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Installazione in modalità di convezione
Se non si dispone di uno scarico esterno, installare un ltro a carboni attivi prima
di utilizzare il dispositivo.
Note importanti per l'installazione dei tubi dell'aria di scarico
Per garantire un'estrazione ottimale dell'aria, è necessario rispettare
scrupolosamente le seguenti regole: la mancata osservanza di queste istruzioni
riduce le prestazioni e aumenta il livello di rumorosità della cappa.
• Posare il tubo di scarico in modo che sia il più corto e dritto possibile.
• Non utilizzare un tubo di scarico più piccolo e non comprimerlo.
• Quando si utilizzano tubi essibili, il tubo deve essere sempre installato con
una tenuta salda per ridurre al minimo le perdite di pressione.
• Tutti i lavori di installazione possono essere eseguiti esclusivamente da un
elettricista qualicato o da una persona esperta.
• Non collegare il tubo di scarico della cappa a un sistema di ventilazione
utilizzato per un altro dispositivo, ad esempio un caminetto.

51
IT
• L'angolo di curvatura del tubo di scarico dell'aria non deve essere inferiore a
120°. Allineare il tubo in orizzontale. In alternativa, il tubo dovrebbe risalire dal
punto di partenza ed essere condotto verso una parete esterna.
• Dopo l'installazione, assicurarsi che la cappa sia in posizione orizzontale per
evitare che il grasso si accumuli su un lato.
• Assicurarsi che il condotto di scarico scelto per l'installazione sia conforme alle
norme vigenti e sia ignifugo.
Installazione della cappa inclinata
Realizzare 3 fori da 8 mm per il supporto a parete. Fissare il supporto a parete
con i tasselli e le viti in dotazione.
Sollevare la cappa aspirante
e appenderla al supporto a
parete.
Foro
Tassello
Supporto
Viti
(4 mm x 30 mm)

52
IT
• Aprire il pannello di vetro (1) e rimuovere il ltro del grasso in metallo (2-3).
• Segnare la posizione dei quattro fori di montaggio all'interno della cappa.
• Rimuovere nuovamente la cappa aspirante. Realizzare quattro fori di 8 mm di
diametro sulla parete nei punti contrassegnati e inserire i tasselli nei fori.
• Appendere la cappa aspirante al supporto a parete e ssarla ai tasselli con le
viti dall'interno della cappa (4).
• Collegare il tubo di scarico all'uscita (5).
Installazione della canna
• Utilizzare 2 pezzi di viti 4×8 mm per ssare insieme il camino inferiore e quello
superiore, non ssare troppo le viti, assicurarsi che il camino decorativo
superiore possa essere regolato telescopicamente dopo il montaggio (vedere
l’illustrazione sopra).
• (A) Camino superiore, (B) Attacco del camino inferiore, (C) Camino inferiore.
Fissare la staffa a muro inferiore alla parte inferiore del camino.

53
IT
• Posizionare il camino sulla
cappa.
• Fissare la parte inferiore del
camino alla cappa con 4 viti ST4
x 8 mm.
• Estrarre la parte superiore della canna all'altezza desiderata.
• Segnare i fori di montaggio del supporto superiore sulla parete e realizzare i
fori nei punti contrassegnati.
• Fissare il supporto superiore ai fori sulla parete utilizzando 2 tasselli e 2 viti
ST4 x 30 mm.
• Fissare la sezione superiore della canna al supporto a muro con 2 viti ST4 x 8
mm.
Tassello
Vite
4 mm x 8 mm
Vite
4 mm x 30 mm
Supporto a parete

54
IT
INSTALLARE IL FILTRO A CARBONE ATTIVO
Nota: il ltro a carbone attivo è necessario solo per la modalità di ricircolo. Se si
utilizza la cappa in modalità di scarico, rimuovere il ltro a carboni attivi.
Rimuovere il ltro del grasso in metallo. Il ltro a carbone attivo è diviso in due
parti e viene montato a destra e a sinistra del motore. Vericare che i denti
corrispondano al senso di rotazione del rispettivo lato. Ruotare il ltro a carboni
attivi sull'alloggiamento del motore (di solito in senso orario). Sostituire il ltro del
grasso in metallo.
PANNELLO DI CONTROLLO E FUNZIONI DEI TASTI
Accensione e spegnimento del motore
Aumentare la velocità della ventola
Diminuire la velocità della ventola
Accensione e spegnimento della luce
Mostra la velocità della ventola: 1 = bassa, 2 = media, 3 = alta
Attivare il timer rapido: premere contemporaneamente i tasti + e - e tenerli
premuti per 1 secondo. Il display digitale lampeggia e il dispositivo inizia un
conto alla rovescia di 5 minuti. Dopo 5 minuti, il motore e la luce si spengono
automaticamente e viene emesso un segnale acustico per 1 secondo.
Funzione booster: tenere premuto una volta il tasto + per impostare la velocità
massima. Sul display lampeggia "b" per la funzione booster. La velocità passa
automaticamente al livello 3 dopo 5 minuti.

55
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia e alla manutenzione, spegnere la cappa aspirante
ed staccare la spina dalla presa di corrente. Le superci esterne sono soggette
a gra e macchie. Pertanto, non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia e
rimuovere eventuali sostanze alcaline o acide (succo di limone, aceto) subito dopo
la pulizia.
Superci in acciaio inox
L'acciaio inox deve essere pulito regolarmente per garantire una lunga durata. A
tal ne, utilizzare un detergente per acciaio inox. Pulire sempre lungo le venature
dell'acciaio inox per evitare gra.
Interfaccia del pannello di controllo
Il pannello di controllo può essere pulito con un panno umido e un detergente
delicato per piatti. Prima di procedere, assicurarsi che il panno sia pulito e ben
strizzato. Utilizzare un panno morbido e asciutto per rimuovere l'umidità in
eccesso dopo la pulizia.
Pulizia mensile dei ltri del grasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendio. Il ltro raccoglie grasso,
fumo e polvere, quindi inuisce sull'ecienza della cappa. Se il ltro non viene
pulito, vi si accumulano residui di grasso. Pulire il ltro con acqua e un po' di
detersivo e lasciarlo poi asciugare all'aria.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Si prega di notare:
• La lampadina può essere sostituita solo da un elettricista qualicato.
• Prima di aprire il dispositivo, scollegare tutti i collegamenti dell'alimentazione.
• Lasciare sempre raffreddare la lampadina prima di sostituirla.
• Utilizzare sempre guanti o un panno per evitare il contatto diretto con le mani.
• Il contatto diretto può ridurre la durata della lampadina.

56
IT
Sostituzione della luce LED
• Spegnere immediatamente il dispositivo e staccare la spina dalla presa.
• Individuare la posizione dei supporti della lampada.
• Su alcuni modelli è necessario rimuovere i ltri del grasso per trovare i
portalampada. In altri modelli, i portalampada sono coperti da uno schermo
luminoso. Svitare lo schermo luminoso prima di sostituirla.
• Rimuovere le viti della scheda LED e dei supporti, separare e inserire con
cautela la nuova lampada.
Per luci LED rotonde
Nota: ricordarsi di rimontare tutto dopo aver sostituito la nuova lampada e di
ssare tutte le viti nella stessa posizione. Sostituire sempre la lampadina con
una dello stesso tipo e dello stesso amperaggio.

57
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La luce si accende ma il
motore non funziona.
La ventilazione è bloc-
cata.
Rimuovere il blocco.
Il condensatore è rotto. Far sostituire il conden-
satore.
Il motore è rotto. Far sostituire il motore.
Il motore emette uno
strano odore.
Far sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La lampadina è rotta. Far sostituire la lampa-
dina.
La spina è allentata. Inserire saldamente
la spina nella presa di
corrente.
L'alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
saldamente.
Fissare il motore.
L'alloggiamento è
allentato.
Fissare l'alloggiamento.
L'aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra il piano
cottura e la cappa è
eccessiva.
Ridurre la distanza.
Troppa circolazione
d'aria a causa di nestre
e porte aperte.
Assicurarsi che non ci
siano correnti d'aria.

58
IT
NOTE SULLA TUTELA DELL'AMBIENTE
• Durante la cottura, assicurarsi che vi sia un usso d'aria suciente anché la
cappa possa funzionare in modo eciente e con una bassa rumorosità.
• Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotta
durante la cottura. Utilizzare la modalità intensiva solo se necessario. Minore è
la velocità della ventola, minore è il consumo di energia.
• Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità di ventilazione maggiore. Se il vapore di cottura
si è già diffuso nella cucina, la cappa deve essere azionata più a lungo.
• Spegnere la cappa quando non serve più.
• Spegnere la luce quando non serve più.
• Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo in base alle necessità per
aumentare l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire il rischio di
incendio.
• Mettere sempre il coperchio sulle pentole durante la cottura per ridurre il
vapore e la condensa.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO DELLA CAPPA
• Assicurarsi che la cappa di aspirazione sia completamente spenta.
• Staccare la spina dalla presa.
• Rimuovere la cappa dalla parete o dal mobile.
• Rimuovere il ltro. Smaltire i ltri presso un punto di raccolta per il riciclaggio
dei riuti di dispositivi elettrici ed elettronici.
• Rimuovere il motore. Smaltire il motore presso un punto di raccolta per il
riciclaggio dei riuti di dispositivi elettrici ed elettronici.
• Smaltire il resto della cappa aspirante presso il centro di riciclaggio locale.

59
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlino, Germania.
Contatto: [email protected]
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom


61
ES
ÍNDICE
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10047444, 10047445, 10047446, 10047447
Alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: También puede adquirir un ltro de carbón activo para esta campana
extractora bajo el número de artículo 10047636.
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles
daños. La empresa no se responsabiliza de los daños
ocasionados por un uso indebido del producto o por
haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Escanee el código QR para acceder al manual de usuario
más reciente y a más información sobre el producto.
Indicaciones de seguridad 62
Instalación 64
Instalación del ltro de carbón activo 68
Vista general del aparato y teclas de control 68
Limpieza y cuidado 69
Sustitución de la lámpara 69
Detección y reparación de anomalías 71
Notas sobre protección del medio ambiente 72
Desmontaje y eliminación de la campana 72
Indicaciones sobre la retirada del aparato 73
Fabricante 73

62
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve
este manual de instrucciones en un lugar seguro para futuras consultas.
• Solamente un electricista o una persona cualicada debe llevar a cabo los
trabajos de instalación. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese
de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana coinciden
exactamente con la tensión y la frecuencia de su vivienda.
• La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso
indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• El aparato está destinado al uso doméstico y en entornos similares. No está
destinado a un uso comercial.
• Limpie el aparato y el ltro con regularidad para garantizar un funcionamiento
ecaz.
• Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de proceder a la
limpieza.
• Limpie el aparato exactamente como se indica en el manual de instrucciones.
• No utilice fuego abierto debajo de la campana extractora.
• Si la campana extractora no funciona con normalidad, póngase en contacto
con el fabricante o con una empresa especializada.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica, o con falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar el
aparato si han sido previamente instruidos por su tutor o supervisor sobre
el funcionamiento del mismo y conocen las funciones, las indicaciones de
seguridad y los riesgos asociados.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
un especialista autorizado o una persona con cualicación similar.
• Si la campana extractora se utiliza con cocinas que queman gas u otros
combustibles, debe haber una ventilación adecuada en la habitación.
• No ambee bajo la campana extractora.
• Atención: La supercie del aparato puede calentarse durante el
funcionamiento.
Indicaciones importantes para la instalación
• El aire no debe evacuarse por un conducto utilizado para extraer los gases de
combustión del gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que sólo
devuelven el aire a la habitación).
• Respete todas las normativas locales para la instalación de sistemas de
ventilación.

63
ES
Notas importantes sobre el funcionamiento del aire de escape
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por recirculación de gases de escape! No
utilice el aparato en modo de extracción de aire si funciona junto
con una chimenea dependiente del aire ambiente y no está
garantizada una circulación de aire suciente.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los calentadores de
gas, gasóleo, leña o carbón, las calderas o los calentadores de agua instantáneos,
extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a través de un conducto
de escape o una chimenea. En el modo de extracción de aire, el aire se extrae de
la cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire suciente, se crea
una presión negativa. Los gases tóxicos de la chimenea o del conducto de escape
se pueden aspirar de nuevo a las salas de estar.
• Asegúrese de que esté garantizado un suministro suciente de aire fresco y
de que el aire pueda circular libremente.
• Un conducto de suministro/extracción de aire no es suciente para garantizar
el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro sólo es posible si la presión negativa en el lugar de la
chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse si el aire necesario
para la combustión puede uir a través de aberturas no cerrables en puertas y
ventanas, además del conducto de suministro/extracción de aire. En cualquier
caso, pida asesoramiento y evaluación de todo el sistema de ventilación de la
casa a un deshollinador profesional. Si es necesario, puede indicarle las medidas
necesarias para la ventilación.
Si la campana extractora se utiliza exclusivamente en modo de recirculación de
aire, se puede emplear el aparato sin restricciones.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
• Los pasos del desmontaje son los mismos que los de la instalación/montaje,
pero en orden inverso.
• Pida a una segunda persona que le ayude durante el desmontaje para evitar
lesiones.

64
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si tiene un extractor hacia el exterior, puede instalar
la campana extractora como se indica en la imagen
de la derecha. El conducto de humos debe tener
un diámetro de al menos 150 mm y ser de esmalte,
aluminio o un tubo exible resistente al calor.
• Apaga el aparato y desenchúfalo de la corriente.
• La campana extractora debe colocarse a una
altura de 65–75 cm por encima de la placa de
cocción.
Instalación con salida de aire
Nota: Observe las instrucciones de seguridad para el funcionamiento de
la unidad cuando el aire sale al exterior. Si la campana extractora está en
funcionamiento al mismo tiempo que un aparato que obtiene su energía de una
fuente distinta de la electricidad, la presión negativa en el local no debe superar
los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Instalación con función de convección
Si no dispone de ventilación exterior, instale un ltro de carbón activado antes de
utilizar la unidad.
Notas importantes para la instalación de los tubos de escape
Las siguientes normas deben respetarse estrictamente para garantizar una
extracción óptima del aire: El incumplimiento de estas instrucciones reducirá el
rendimiento y aumentará el nivel de ruido de la campana extractora.
• Coloque el tubo de escape lo más corto y recto posible.
• No utilice un tubo de escape más pequeño y no lo constriña.
• Cuando utilice tubos exibles, la tubería debe instalarse siempre de forma
estanca para minimizar la pérdida de presión.
• Todos los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista
o una persona cualicada.
• No conecte el tubo de escape de la campana a un sistema de ventilación
existente que se esté utilizando para otro aparato, como una chimenea.

65
ES
• El ángulo de la curva del tubo de escape de aire no debe ser inferior a 120°.
Alinee la tubería horizontalmente. Otra posibilidad es que el conducto suba
desde el punto de partida y se dirija a una pared exterior.
• Después de la instalación, asegúrese de que la campana extractora esté
nivelada para evitar que la grasa se acumule en un lado.
• Asegúrese de que el conducto de evacuación de gases elegido para la
instalación cumple las normas aplicables y es ignífugo.
Instalación de la campana inclinada
Taladre agujeros de 3 x 8 mm para el soporte de pared. Fije el soporte mural a
la pared con los tacos y tornillos suministrados.
Levante la campana
extractora y cuélguela en el
soporte de pared.
Perforación
Taco
Soporte
Tornillos
(4 mm x 30 mm)

66
ES
• Abra la placa de cristal (1) y retire el ltro metálico de grasa (2-3).
• Marque los cuatro oricios de montaje en el interior del capó.
• Retire de nuevo la campana extractora. Taladre cuatro agujeros de 8 mm
de diámetro en la pared en los lugares marcados e inserte los tacos en los
agujeros.
• Cuelgue la campana extractora en el soporte de pared y fíjela a los tacos con
los tornillos desde el interior de la campana (4).
• Conecte la manguera de escape a la salida(5).
Instalación de la chimenea
• Utilice 2 tornillos de 4×8 mm para unir la chimenea inferior y la superior, no
apriete demasiado los tornillos, asegúrese de que la chimenea decorativa
superior se pueda ajustar telescópicamente después de montarla (véase la
ilustración anterior).
• (A) Chimenea superior, (B) Fijación de la chimenea inferior, (C) Chimenea
inferior.
• Fije el soporte de pared inferior a la parte inferior de la chimenea.

67
ES
• Coloque la chimenea sobre la campana.
• Fije la parte inferior de la chimenea a la
campana con 4 tornillos ST4 x 8 mm.
• Extraiga la parte superior de la chimenea hasta la altura deseada.
• Marque en la pared los agujeros de montaje para el soporte mural superior y
taladre previamente en los lugares marcados.
• Fije el soporte mural superior a las posiciones taladradas en la pared
utilizando 2 tacos y 2 tornillos ST4 x 30 mm.
• Fije la parte superior de la chimenea al soporte mural con 2 tornillos ST4 x
8 mm.
Taco
Tornillo
4 mm × 8 mm
Tornillo
4 mm x 30 mm
Soporte de pared

68
ES
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
Nota: Solamente se requiere un ltro de carbón activado para el modo de
recirculación. Si utiliza la campana en modo de extracción, retire el ltro de
carbón activado.
Retire el ltro metálico de grasa. El ltro de carbón activado está dividido en dos
y se monta a la derecha y a la izquierda del motor. Compruebe que los dientes se
corresponden con el sentido de giro del lado respectivo. Gire el ltro de carbón
activo en la carcasa del motor (normalmente en el sentido de las agujas del reloj).
Sustituya el ltro metálico de grasa.
VISTA GENERAL DEL APARATO Y TECLAS DE
CONTROL
Encender/apagar el motor
Aumentar la velocidad del ventilador
Disminuir la velocidad del ventilador
Encender/apagar la luz
Muestra la velocidad del ventilador: 1 = baja, 2 = media, 3 = alta
Activar el temporizador rápido: Pulse simultáneamente los botones + y – y
mantenga pulsados los dos botones durante 1 segundo. La pantalla digital
parpadeará y el aparato iniciará una cuenta atrás de 5 minutos. Transcurridos 5
minutos, el motor y la luz se apagarán automáticamente y el zumbador sonará
durante 1 segundo.
Función de refuerzo: Mantenga pulsado el botón + una vez para ajustar la
velocidad más alta. «b» parpadea en la pantalla para la función de refuerzo. La
velocidad cambia automáticamente al ajuste 3 después de 5 minutos.

69
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Apague la campana extractora y desenchúfela de la toma de corriente antes
de proceder a su limpieza y mantenimiento. Las supercies exteriores son
susceptibles de sufrir arañazos y manchas. Por lo tanto, no utilice agentes
abrasivos para la limpieza y elimine los residuos de sustancias alcalinas o ácidas
(zumo de limón, vinagre) inmediatamente después de la limpieza.
Supercies de acero inoxidable
El acero inoxidable debe limpiarse con regularidad para garantizar una larga
vida útil. Utilice un limpiador de acero inoxidable para este n. Limpie siempre
a lo largo de la veta del acero inoxidable para evitar marcas de arañazos
entrecruzados.
Interfaz del panel de control
Limpie el panel de control con un paño húmedo y un detergente lavavajillas suave.
Antes de limpiarlo, asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido. Utilice
un paño seco y suave para eliminar el exceso de humedad después de la limpieza.
Limpieza mensual del ltro de grasa
Limpie el ltro cada mes para evitar el riesgo de incendio. El ltro acumula grasa,
humo y polvo, lo que inuye en la ecacia de la campana extractora. Si no se
limpia el ltro, se acumularán en él residuos de grasa. Limpie el ltro con agua y
un poco de detergente líquido y déjelo secar al aire después.
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
Preste atención:
• El alumbrado sólo puede ser sustituido por un electricista cualicado.
• Desconecte toda la alimentación antes de abrir la unidad.
• Deje siempre que la iluminación se enfríe antes de sustituirla.
• Utilice siempre guantes o un paño para evitar el contacto directo con las
manos.
• El contacto directo puede acortar la vida del alumbrado.

70
ES
Sustitución de la lámpara LED
• Apague inmediatamente el aparato y desenchúfelo de la corriente.
• Localice la ubicación de los soportes de las lámparas.
• En algunos modelos es necesario retirar los ltros de grasa para encontrar los
portalámparas. En algunos otros modelos, los portalámparas están cubiertos
por una pantalla luminosa. Desenrosque la pantalla de luz antes de sustituirla.
• Retire los tornillos de la placa LED y los soportes, separe e inserte con cuidado
la nueva luz.
Para luces LED redondas
Nota: Recuerde volver a montar todo después de sustituir la nueva lámpara y
jar todos los tornillos en la misma posición. Sustituya siempre la luz por otra
del mismo tipo y amperaje.

71
ES
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Problema Causa potencial Solución
La luz se enciende pero
el motor no funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Elimine la obstrucción.
El condensador está
averiado.
Sustituya el condensa-
dor.
El motor está roto. Sustituya el motor.
El motor huele raro. Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La bombilla está rota Sustituya la bombilla.
El enchufe está suelto. Enchufa bien la clavija de
alimentación a la toma
de corriente.
La carcasa vibra. El aspa del rotor del ven-
tilador está dañada.
Sustituya la aspa.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa cuelga holga-
damente.
Fije la carcasa.
El aire no se extrae
correctamente.
La distancia entre la
placa de cocción y la
campana extractora es
demasiado grande.
Reduce la distancia.
Demasiada circulación
de aire a través de ven-
tanas y puertas abiertas.
Asegúrese de que no
haya corrientes de aire.

72
ES
NOTAS SOBRE PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
• Asegúrese de que haya suciente suministro de aire durante la cocción para
que la campana extractora pueda funcionar ecazmente y con poco ruido de
funcionamiento.
• Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida mientras
cocina. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menor será el consumo de energía.
• Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de cocción ya se ha
extendido por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante
más tiempo.
• Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
• Apague la iluminación cuando ya no sea necesaria.
• Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
• Coloque siempre una tapa en la batería de cocina cuando cocine para reducir
el vapor de la cocción y la condensación.
DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN DE LA CAMPANA
• Asegúrese de que la campana extractora está completamente apagada.
• Saque el enchufe de la toma.
• Retire la campana extractora de la pared o del armario.
• Retire el ltro. Deseche los ltros en un punto de recogida para el reciclaje de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
• Retire el motor. Deseche los ltros en un punto de recogida para el reciclaje
de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
• Deseche el resto de la campana extractora en su centro de reciclaje local.

73
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlín, Alemania.
Contacto: [email protected]
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom




