
ID 1/4” 18-EC HD2ID 1/4” 18-EC HD2

Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 6
Original operating instructions ...............................................................14
Notice d’instructions d’origine ...............................................................21
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................29
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................36
Instruções de serviço originais ...............................................................44
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................51
Originale driftsvejledning .......................................................................58
Originale driftsanvisningen .....................................................................65
Originalbruksanvisning ...........................................................................72
Alkuperäinen käyttöohjekirja ..................................................................79
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ...............................................................86
Orijinal işletme kılavuzu ...........................................................................94
Instrukcja oryginalna ............................................................................. 101
Eredeti üzemeltetési útmutató ............................................................ 108
Originální návod k obsluze .................................................................. 115
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 122
Originalna uputa za rad ........................................................................ 129
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 136
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 143
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 150
Оригинальная инструкция по эксплуатации ................................ 158
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 166
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 173
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 180
ةيلصا ليغشتلا تاداشر ةمجرت
........................................................ 187

B1
1
2
B2
A
1
2
3
4
5
8
7
6
9
11
10
11

F
C
E
D
HG

I J

6
ID 1/4” 18-EC HD2
Inhalt
In diesem Handbuch verwendete Symbole . 6
Symbole auf dem Produkt ................6
Wichtige Sicherheitshinweise .............6
Geräuschpegel und Schwingungen ........7
Technische Daten ........................7
Übersicht ...............................8
Bedienung ..............................8
Transport ..............................12
Wartung und Pege ....................12
Entsorgungshinweise ...................12
CE-Konformitätserklärung ...............13
Haftungsausschluss .....................13
In diesem Handbuch verwen-
dete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise gefähr-
liche Situation. Die Nichtbeachtung dieser
Warnung kann zu leichten Verletzungen oder
Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem Produkt
Lesen Sie vor dem Einschalten
des Elektrowerkzeugs die Be-
dienungsanleitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille
Entsorgungshinweise für Alt-
geräte (siehe Seite 12)
CE-Kennzeichnung
UKCA-Kennzeichnung
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Bevor Sie das Elektrowerkzeug verwenden, lesen
Sie bitte die nachfolgenden Hinweise und han
-
deln Sie entsprechend:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zur Handhabung von Elektrowerkzeugen
im beiliegenden Heft (Broschüre-Nr.:
315915),
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften.
Dieses Elektrowerkzeug bendet sich auf
dem neuesten Stand der Technik und wurde
in Übereinstimmung mit den anerkannten
Sicherheitsvorschriften konstruiert.
Dennoch kann das Elektrowerkzeug während
der Verwendung eine Gefahr für das Leben
und die Gesundheit der Bedienperson oder
eines Dritten darstellen oder das Elektro
-
werkzeug oder andere Gegenstände können
beschädigt werden.
Das Elektrowerkzeug darf nur
bestimmungsgemäß und
in einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden.
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Der Schwerlast-Schlagschrauber ist vorgese-
hen
–
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
–
zum Anziehen und Lösen von Schrauben,
Bolzen, Muttern und verschiedenen Ge-
windebefestigungen.
Sicherheitshinweise für Schlag-
schrauber
WARNUNG!
Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisun-
gen, Abbildungen und technischen Daten,
die diesem Elektrowerkzeug beigefügt
sind. Die Nichtbeachtung der unten aufge
-

7
ID 1/4” 18-EC HD2
führten Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden und/oder schweren Verletzungen
führen. Bewahren Sie alle Warn- und Bedien
-
hinweise für Nachschlagezwecke auf.
■
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffächen, wenn Sie eine
Arbeit ausführen, bei der das Bohr- oder
Schraubwerkzeug mit verborgenen
Kabeln in Berührung kommen könnte.
Wenn das Bohrwerkzeug auf ein „strom-
führendes“ Kabel trifft, besteht die Gefahr,
dass die blanken Metallteile des Elektro-
werkzeugs ebenfalls „Strom führen“, so-
dass für den Bediener Stromschlaggefahr
besteht.
Geräuschpegel und Schwin-
gungen
Die Geräusch- und Schwingungswerte wur-
den gemäß EN 62841 ermittelt.
Der mit A bewertete Geräuschpegel des Elek-
trowerkzeugs beträgt normalerweise:
–
Schalldruckpegel L
pA
: 97 dB(A)
–
Schallleistungspegel L
WA
: 105 dB(A)
–
Unsicherheit: K = 3 dB
Vibrationsgesamtwert:
–
Emissionswert a
h
: 13,13 m/s
2
–
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Elektrowerkzeuge. Durch den täglichen
Gebrauch ändern sich die Geräusch- und
Schwingungswerte.
ANMERKUNG
Der in dieser Bedienungsanleitung angege-
bene Schwingungsemissionspegel wurde
nach einer genormten Prüfung gemäß EN
62841 gemessen und kann zum Vergleich
eines Werkzeugs mit einem anderen ver
-
wendet werden. Er kann für eine vorläuge
Expositionsbewertung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
gilt für die Hauptanwendungen des Werk
-
zeugs.
Wird das Werkzeug jedoch für andere An
-
wendungen, mit anderem Zubehör oder mit
mangelhafter Wartung eingesetzt, kann der
Schwingungsemissionswert abweichen. Dies
kann die Belastung über die gesamte Arbeits-
dauer hinweg deutlich erhöhen.
Zur Einschätzung der genauen Schwingungs
-
exposition müssen auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, zu denen die Maschine
ausgeschaltet oder lastfrei in Betrieb ist. Dies
kann den Expositionswert über die gesamte
Arbeitsdauer hinweg deutlich verringern.
Stellen Sie fest, mit welchen weiteren Sicher
-
heitsmaßnahmen die Bedienperson vor den
Vibrationsauswirkungen geschützt werden
kann, z. B.: Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisa
-
tion von Arbeitsabläufen.
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85dB(A) einen Gehörschutz.
Technische Daten
Produkttyp ID 1/4” 18-EC HD2
Produkt
Schwer-
last-Schlagschrauber
Nennspan-
nung
V DC 18
Leerlauf-
drehzahl
Umdre-
hungen
pro
Minute
0–4100
Max.
Schlagzahl
ipm 0–4550
Maximales
Drehmo-
ment
N 237
Gewicht
gemäß
FLEX Pro-
cedure 01
kg 1,1
Akku 18V
AP 18 /2,5
AP 18 /4,0
AP 18 /5,0
AP 18/4,0 XT
AP 18/8,0 XT
AP 18.0/8,0

8
ID 1/4” 18-EC HD2
Gewicht
des Akkus
kg
AP 18/2,5
AP 18 /4,0
AP 18/5,0
AP 18/4,0 XT
AP 18/8,0 XT
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Lade-
gerät-Reihe
CA...18 Serie
CA...12/18 Serie
Ladetem-
peratur
0~40℃
Betrieb-
stempera-
tur
-10 - 40 °C
Lagertem-
peratur
-20 - 50 °C
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der Maschinen-
abbildung.
1 LED-Lampe
2 Sechskantaufnahme
3 Zubehör-Verriegelungstaste
4 Betriebsschalter mit variabler Dreh-
zahleinstellung
5 Bedienfeld zur Einstellung der Be-
triebsart
6 Richtungsschalter (Rechtslauf/verrie-
gelte Mittelstellung/Linkslauf)
7 Griff
8 Riemenbefestigung
Zum Anbringen eines Handgelenkrie-
mens (nicht im Lieferumfang enthalten),
der das Werkzeug vor dem Herunterfal-
len sichert.
9 Abnehmbare Bithalterung
10 Abnehmbarer Gürtelclip
11 Befestigungsschraube
Bedienung
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Vor dem Einschalten des Elektro-
werkzeugs
Packen Sie das Elektrowerkzeug und das
Zubehör aus und prüfen Sie, ob keine Teile
fehlen oder beschädigt sind.
ANMERKUNG
Die Akkus sind bei Auslieferung nicht voll-
ständig geladen. Laden Sie die Akkus vor der
ersten Inbetriebnahme vollständig auf. Siehe
Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
Tipps für eine lange Akkulebens-
dauer
VORSICHT!
Laden Sie Akkus niemals bei Temperatu-
ren unter 0 °C oder über 40 °C auf.
Laden Sie Akkus nicht in Umgebungen
mit hoher Luftfeuchtigkeit oder Umge
-
bungstemperatur auf.
Decken Sie Akkus und das Ladegerät
während des Ladevorgangs nicht ab.
Ziehen Sie am Ende des Ladevorgangs
den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose.
Akku und Ladegerät erwärmen sich während
des Ladevorgangs. Das ist völlig normal!
ANMERKUNG
Befolgen Sie die Anweisungen zum richtigen
Laden des Akkus in der Bedienungsanleitung
des Akkus.
Wenn Akkus längere Zeit nicht verwendet
werden, lagern Sie sie teilweise geladen an
einem kühlen Ort.
Einlegen/Wechseln des Akkus
(siehe Abbildung B1 - B2)
■
Schieben Sie den aufgeladenen Akku in
das Elektrowerkzeug, bis er hörbar einras-
tet (siehe Abbildung B1).
■
Zum Entfernen drücken Sie den Freigabe-
knopf (1) und ziehen den Akku heraus (2)
(siehe Abbildung B2).
VORSICHT!
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, schüt-
zen Sie die Akkukontakte. Lose Metallteile
können die Kontakte kurzschließen. Dadurch
besteht Explosions- und Brandgefahr!

9
ID 1/4” 18-EC HD2
Abnehmbarer Gürtelclip und Bit-
halterung (siehe Abbildung C)
■
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
■
Lassen Sie die Öffnung im Gürtelclip 10
und der Bithalterung 9 mit der Gewinde-
bohrung am Boden des Werkzeugs uch-
ten.
■
Setzen Sie die Schraube 11 ein und ziehen
Sie die Schraube mit einem Schraubendre-
her (nicht mitgeliefert) fest.
Riemenbefestigung (siehe Abbil-
dung D)
Die Riemenbefestigung 8 dient zum An-
bringen eines Handgelenkriemens (nicht
mitgeliefert), der ein Herabfallen des Geräts
verhindert. Legen Sie den Riemen beim Trans-
portieren des Geräts um die Hand.
Bits anbringen und abnehmen
(siehe Abbildung E)
VORSICHT!
Bewegen Sie den Richtungsschalter 6 in die
mittlere Position, bevor Sie Arbeiten am Elekt
-
rowerkzeug verrichten.
■
Drücken Sie die Zubehör-Verriegelungs-
taste 3. Die Verriegelungshülse bewegt
sich nach vorne (vom Werkzeug weg).
■
Setzen Sie den Werkzeugeinsatz bis zum
Anschlag in die Werkzeugaufnahme 2 ein
und lassen Sie die Taste los, um den Werk-
zeugeinsatz zu arretieren.
■
Zum Entfernen des Werkzeugeinsatzes
drücken Sie die Zubehör-Verriegelungs-
taste 3, um die Verriegelungshülse nach
vorne (vom Werkzeug weg) zu bewegen.
■
Der Werkzeugeinsatz springt automatisch
aus der Aufnahme heraus. Lassen Sie die
Verriegelungstaste los. Die Verriegelungs-
hülse wird in die ursprüngliche Position
zurückgezogen.
WARNUNG!
Nach längerem Gebrauch kann das Bit heiß
sein. Ziehen Sie Schutzhandschuhe an, um
das Bit aus dem Werkzeug zu ziehen oder
lassen Sie das Bit zunächst abkühlen.
Richtungsvorwahl (siehe Abbil-
dung F)
VORSICHT!
Zum Ändern der Drehrichtung muss das Elek-
trowerkzeug gestoppt sein.
Stellen Sie den Richtungsschalter 6 auf die
gewünschte Position:
■
Um Schrauben oder Muttern festzuziehen,
stellen Sie den Richtungsschalter 6 ganz
nach links.
■
Um Schrauben oder Muttern zu lösen, stel-
len Sie den Richtungsschalter ganz nach
rechts.
■
Um die Gefahr eines versehentlichen An-
laufs bei Nichtgebrauch zu verringern, stel-
len Sie den Richtungsschalter auf „OFF“
(mittlere Verriegelungsposition).
ANMERKUNG
Das Werkzeug läuft nur, wenn der Richtungs-
schalter ganz links oder rechts eingerastet ist.
WARNUNG!
Akkubetriebene Werkzeuge sind immer in
betriebsbereitem Zustand. Daher sollte der
Richtungsschalter immer in der Mittelstellung
verriegelt sein, wenn das Werkzeug nicht ver
-
wendet wird oder wenn Sie es an Ihrer Seite
tragen.
Betriebsartauswahl (siehe Abbil-
dung G)
Ihr Gerät ist mit einem Bedienfeld zur Einstel-
lung der Betriebsart 5 ausgestattet, das sich
am Fuß des Geräts bendet. Es besteht aus
der Antriebssteuerungstaste, der Taste „M“
und Anzeigeleuchten für die Betriebsarten.
Antriebssteuerungsmodus
■
Mit der Antriebssteuerungstaste (G-1) kann
zwischen drei Betriebsarten ausgewählt
werden: Drehmoment regeln, Drehzahl (U/
min) regeln und Schlaggeschwindigkeit
(IPM) für einen Einsatzzweck einstellen. Die
Betriebsarten 1, 2 und 3 sind die einzigen
Modi, bei denen die Drehzahl mit dem
Auslöseschalter mit variabler Drehzahlaus-
wahl reguliert wird.
■
Um den Antriebssteuerungsmodus aus-
zuwählen, befestigen Sie den Akku und
drücken Sie kurz die Antriebssteuerungs-
taste (G-1), um durch die 3 Betriebsarten
zu schalten. Die LED-Anzeige (G-3) unter
der Betriebsartnummer leuchtet auf, um

10
ID 1/4” 18-EC HD2
die derzeit aktive Betriebsart anzuzeigen.
„M“-Modus
■
T1 ist der Modus für selbstschneidende
Schrauben; er ist für das Einschrauben von
selbstschneidenden Schrauben in dünnes
Blech mit hoher Oberächengüte ausge-
legt.
■
T2 ist der Modus für selbstschneidende
Schrauben; er ist für das Einschrauben von
selbstschneidenden Schrauben in dickes
Blech mit hoher Oberächengüte ausge-
legt.
■
Um den „M“-Modus zu verwenden, drü-
cken Sie kurz die Taste „M“ (G-2), um zwi-
schen den Modi T1 und T2 umzuschalten.
Der Modus wechselt mit jedem Tasten-
druck.
Weitere Einzelheiten nden Sie in der folgen-
den Tabelle:
Bedienfeld Betriebs-
art
Anwendung
1
Fein abgestimmtes Anziehen oder Lösen von klei-
nen Schrauben und Muttern.
2 Mittleres Anzugs- oder Lösedrehmoment.
3 Maximales Anzugs- oder Lösedrehmoment.
T1
Selbstschneidende Schrauben in dünne Blechteile
mit hoher Oberächengüte einschrauben
T2
Selbstschneidende Schrauben in dicke Blechteile
mit hoher Oberächengüte einschrauben
EIN AUS
WARNUNG!
Ändern Sie die Betriebsart nicht bei laufen-
dem Werkzeug. Eine plötzliche Änderung
des Drehmoments kann zu einem Kontrollver
-
lust führen und Verletzungen oder Schäden
am Werkzeug oder Werkstück verursachen.
ANMERKUNG
Die LED-Anzeige(n) erlischt(erlöschen) etwa 1
Minute nach dem Loslassen des Hauptschal
-
ters.
ANMERKUNG
Beim Einschalten des Werkzeugs nach einer
Pause wird die zuletzt verwendete Einstellung
wieder aktiviert.

11
ID 1/4” 18-EC HD2
LED-Leuchte (siehe Abbildung H)
Ihr Werkzeug ist mit einer LED-Arbeitsleuch-
te mit einstellbarer Helligkeit ausgestattet.
Die Oberäche des Werkstücks wird dadurch
zusätzlich ausgeleuchtet, um das Arbeiten bei
schlechterer Beleuchtung zu vereinfachen.
Einstellen der Helligkeit der Arbeitsleuch-
te:
■
Drücken Sie gleichzeitig die „Antriebs-
steuerungstaste“ (G-1) und die Taste „M“
(G-2), bis die fünf Kontrollleuchten (G-3)
gleichzeitig 0,5 Sekunden lang blinken
und 0,5 Sekunden lang aus sind. Dies zeigt
an, dass sich das Werkzeug im Helligkeits-
einstellmodus der Arbeitsleuchte bendet.
■
Im Helligkeitseinstellmodus der Arbeits-
leuchte wechselt die Helligkeit bei jedem
Drücken des Auslöseschalters (4) zur
nächsten Stufe und durchläuft zyklisch die
folgenden sechs Helligkeitsstufen.
1 2 3 4 5 6
Licht aus Niedrigste
Höchste
■
Drücken Sie die Antriebssteuertaste oder
die Taste „M“, um den Helligkeitseinstell-
modus der Arbeitsleuchte zu beenden.
Wenn 5 Sekunden lang keine Bedienung
erfolgt, verlässt das Gerät automatisch den
Helligkeitseinstellmodus.
■
Die Leuchte schaltet sich etwa 10 Sekun-
den nach Loslassen des Auslöseschalters
automatisch aus.
ANMERKUNG
Im Helligkeitseinstellmodus der Arbeitsleuch-
te funktioniert der Auslöseschalter nur als
„Taste“ zur Helligkeitseinstellung. Das Ge
-
rät merkt sich die letzte Helligkeitsstufe der
Arbeitsleuchte, und verwendet diese wieder,
sobald es erneut eingeschaltet wird.
Elektrowerkzeug einschalten
(siehe Abbildung I)
■
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs:
Drücken Sie den Auslöseschalter 4.
Je stärker der Hauptschalter mit der variab-
len Drehzahlverstellung betätigt wird, desto
höher ist die Drehzahl. Dementsprechend
verringert sich die Drehzahl bei nachlassen-
dem Druck des Hauptschalters.
■
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs:

12
ID 1/4” 18-EC HD2
Lassen Sie den Auslöseschalter 4 los.
WARNUNG!
Um das unbeabsichtigte Starten, das zu
schweren Verletzungen führen könnte, zu ver
-
hindern, entfernen Sie immer den Akkusatz
aus dem Werkzeug, wenn Sie Teile montieren.
WARNUNG!
Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn Teile
schadhaft sind oder fehlen. Fehlende oder
beschädigte Teile zuerst ersetzen. Die Ver
-
wendung dieses Produkts mit beschädigten
oder fehlenden Teilen kann zu schweren Ver
-
letzungen führen.
Schrauben und Muttern festzie-
hen und lösen (siehe Abbildun-
gen J)
Wählen Sie je nach Typ oder Größe der
Schraube, des Bolzens und der Mutter eine
geeignete Betriebsart oder den „M“-Modus.
Führen Sie vor Beginn Ihrer Arbeit immer
einen Probelauf durch, um die richtige Be-
festigungszeit für Ihre Schraube, Ihren Bolzen
oder Ihre Mutter zu ermitteln.
■
Montieren Sie einen geeignetes Bit.
■
Stellen Sie den Richtungsschalter ein.
■
Halten Sie das Werkzeug gut fest und
üben Sie gerade genug Druck aus, sodass
der Werkzeugeinsatz Schrauben-, Bolzen-
oder Mutterneingriff hat.
■
Zum Einschalten des Werkzeugs betätigen
Sie den stufenlosen Auslöseschalter. Üben
Sie im Modus 1, 2 oder 3 zunächst nur
geringen Druck auf den variablen Dreh-
zahl-Hauptschalter aus. Erhöhen Sie die
Drehzahl erst, wenn die volle Kontrolle auf-
rechterhalten werden kann.
ANMERKUNG
Verwenden Sie immer Bits mit der richtigen
Größe und Ausführung für den jeweiligen
Einsatzzweck.
■
Um Risse im Holz beim Festschrauben
von Schrauben an bzw. in der Nähe der
Querschnittseite des Holzes zu vermeiden,
bohren Sie ein Loch vor.
■
Beim Einschrauben in Hartholz sollte ein
Loch vorgebohrt werden.
WARNUNG!
Nicht überdrehen! Das Befestigungselement
kann durch die Kraft des Schlagschraubers
abbrechen. Um eine Beschädigung des
Schraubenkopfs oder der Mutter zu ver
-
meiden, halten Sie den Schlagschrauber im
rechten Winkel zum Befestigungselement.
Transport
Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anfor-
derungen der Gefahrgutgesetze.
Der Transport dieser Akkus muss gemäß den
lokalen, nationalen und internationalen Be-
stimmungen und Vorschriften erfolgen.
Benutzer können diese Akkus ohne weitere
Anforderungen auf der Straße transportieren.
Die gewerbliche Beförderung von Lithium-Io-
nen-Akkus durch Speditionen unterliegt den
Vorschriften für den Transport gefährlicher
Güter. Versandvorbereitungen und Transpor-
te dürfen nur von entsprechend geschulten
Personen durchgeführt werden. Der gesamte
Prozess muss professionell überwacht wer-
den.
Beim Transport von Akkus müssen folgende
Punkte beachtet werden:
Stellen Sie sicher, dass die Batteriekontakt-
anschlüsse geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass der Akku in der Ver-
packung gesichert ist und nicht verrutschen
kann.
Beschädigte oder ausgelaufene Akkus dürfen
nicht transportiert werden.
Kontaktieren Sie Ihre Spedition für weitere
Informationen.
VORSICHT!
Versenden Sie keine Akkus mit beschädigtem
Gehäuse.
Wartung und Pege
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Elektrowerkzeug
durchführen, entfernen Sie den Akku aus dem
Gerät.
Reinigung
VORSICHT!
Tragen Sie beim Reinigen mit Druckluft immer
eine Schutzbrille.
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze regelmäßig. Die Häugkeit
der Reinigung ist abhängig von Material und

13
ID 1/4” 18-EC HD2
Einsatzdauer. Blasen Sie den Gehäuseinnen-
raum und den Motor regelmäßig mit trocke-
ner Druckluft ab.
Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von einem Vertrags-
kundendienst ausgeführt werden.
ANMERKUNG
Lösen Sie während der Garantiedauer nicht
die Gehäuseschrauben. Die Nichteinhaltung
dieser Bedingung führt zum Erlöschen jeg
-
licher Garantieansprüche.
Ersatzteile
und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeuge
und Zubehör, ist in den Katalogen des Her-
stellers zu nden. Explosionszeichnungen
und Ersatzteillisten nden Sie auf unserer
Homepage: www.ex-tools.com.
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Machen Sie Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden, unbrauchbar:
- akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll werfen!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen ge-
brauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und umweltfreundlich recycelt werden.
Rohstoffrückgewinnung anstatt Abfall-
entsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen sollten
umweltfreundlich recycelt werden. Kunst-
stoffteile werden je nach Materialart für das
Recycling gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll ent-
sorgen noch ins Feuer oder Wasser werfen.
Altbatterien/Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Bestimmung 2023/1542 müssen
defekte oder Alt-Batterien/Akkus recycelt
werden.
ANMERKUNG
Über entsprechende Entsorgungsmöglichkei-
ten gibt der Fachhandel Auskunft!
-Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärungen sind in Anhang
1 zu dieser Bedienungsanleitung enthalten.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn auf-
grund von Betriebsunterbrechungen, die
durch das Produkt oder durch ein unbrauch-
bares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen Ge-
brauch des Produkts oder durch die Verwen-
dung des Produkts mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden.

14
ID 1/4” 18-EC HD2
Contents
Symbols used in this manual .............14
Symbols on the product .................14
Important safety information .............14
Noise and vibration .....................15
Technical data ..........................15
Overview ..............................15
Operating instructions ..................16
Transport ..............................19
Maintenance and care ...................19
Disposal information ....................20
CE Declaration of conformity .............20
Declaration of conformity .............20
Exemption from liability .................20
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the product
Before switching on the power
tool, read the operating
manual.
Wear protective goggles
Disposal information for the
old tool (see page 20)
CE marking
UKCA marking
Important safety information
WARNING!
Before using the power tool, please read the
following and act accordingly:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may pose a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged.
The power tool may be operated only
for its intended use
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The heavy duty impact driver is intended
–
for commercial use in industry and trade,
–
for fastening and loosening of screws,
bolts, nuts and various threaded fasteners.
Safety instructions for impact
driver
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
■
Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory or
fastener may contact hidden wiring. The
cutting accessory or fastener contacting a
“live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.

15
ID 1/4” 18-EC HD2
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A-weighted noise level of the power tool
is typically:
–
Sound pressure level L
pA
: 97 dB(A)
–
Sound power level L
WA
: 105 dB(A)
–
Uncertainty: K = 3 dB
Total vibration value:
–
Emission value a
h
: 13.13 m/s
2
–
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
CAUTION!
The specified measured values apply to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level stated in these
instructions has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 62841
and may be used to compare one tool with
another. It can also be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However, if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poor maintenance, the vibration emission
level may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total
working period.
To make an accurate estimation of the
vibration exposure level, it is also necessary
to take into account the times when the tool is
switched off or running but not actually in use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: Maintaining the tool and the accessories,
keeping the hands warm, organisation of
work patterns.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure over
85 dB(A).
Technical data
Product type ID 1/4” 18-EC HD2
Product
Heavy Duty Impact
Driver
Rated volt-
age
Vdc 18
No-load
speed
rpm 0-4100
Max. im-
pact rate
ipm 0-4550
Max torque N 237
Weight
according
to FLEX
Procedure
01
kg 1.1
Battery 18V
AP 18 /2.5
AP 18 /4.0
AP 18 /5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
Weight of
battery
kg
AP 18/2.5
AP 18 /4.0
AP 18/5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
0.7
0.7
1.2
1.1
Charger
range
CA…18 series
CA…12/18 series
Charging
tempera-
ture
0~40℃
Working
tempera-
ture
-10~40°C
Storage
tempera-
ture
-20~50°C
Overview (see figure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1 LED light
2 Hex chuck

16
ID 1/4” 18-EC HD2
3 Accessory install /release button
4 Variable-speed trigger switch
5 Mode control panel
6 Direction preselector switch (forward /
center-lock / reverse)
7 Handle
8 Strap fixing
For attaching a wrist strap (not included)
in order to reduce the chances of
dropping your tool.
9 Removable bit bracket
10 Removable belt clip
11 Fastening screw
Operating instructions
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power
tool
Unpack the power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge the
batteries fully. Refer to the charger operating
manual.
Tips for a long battery service life
CAUTION!
Never charge batteries at temperatures
below 0 °C or above 40 °C.
Do not charge batteries in environments
with high air humidity or ambient
temperature.
Do not cover batteries and the charger
during the charging process.
Pull out the charger mains plug at the end
of the charging process.
Battery and charger heat up during the
charging process. This is perfectly normal!
NOTE
Follow the instructions for correct battery
charging in the operating instructions for the
battery.
If batteries are not used for an extended
period of time, store them partially charged
in a cool place.
Inserting/replacing the battery
(see figure B1-B2)
■
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place (see figure B1).
■
To remove, press the release button (1.)
and pull out the battery (2.) (see figure B2).
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may short
circuit the contacts; explosion and fire hazard!
Removable belt clip and bit
bracket (see figure C)
■
Remove the battery pack from the tool.
■
Align the hole of the belt clip 10 and bit
bracket 9 with the threaded hole on the
base of the tool.
■
Insert the fastening screw 11 and securely
tighten the screw with a screwdriver (not
included).
Strap fixing (see figure D)
Strap fixing 8 is provided to attach a wrist
strap (not included) in order to reduce the
chances of dropping your tool. Wrap the strip
around your hand when carrying the tool.
Install and remove bits (see
figure E)
CAUTION!
Before carrying out any work on the power
tool, move the direction preselector switch 6
to the middle position.
■
Depress the accessory install/release
button 3, the locking sleeve will move
forward (away from the tool).
■
Insert the bit as far as it will go into the
chuck 2, and then release the accessory
install/ release button to lock the bit in
place.
■
To remove the bit, depress the accessory
install/release button 3 to push the locking
sleeve forward (away from the tool).
■
The bit will pop out automatically from the
chuck and release the accessory install/
release button, the locking sleeve will
retract to original position.

17
ID 1/4” 18-EC HD2
WARNING!
The bit may be hot after prolonged use. Use
protective gloves when removing the bit from
the tool, or first allow the bit to cool down.
Direction preselection (see figure
F)
CAUTION!
Change the direction of rotation only when
the power tool is stopped.
Move the direction preselector switch 6 to the
required position:
■
Position the direction preselector switch 6
to the far left of the tool to drive screws in,
tighten bolts/nuts.
■
Position the direction preselector switch to
the far right of the tool to remove screws
or loosen bolts/nuts.
■
Position the direction preselector switch
in the “OFF” (center-lock) position to help
reduce the possibility of accidental starting
when not in use.
NOTE
The tool will not run unless the direction
preselector switch is engaged fully to the left
or to the right.
WARNING!
Battery tools are always in operating
condition. Therefore, the direction preselector
switch should always be locked in the center
position when the tool is not in use or when
carrying it at your side.
Mode selection (see figure G)
Your tool is equipped with a mode control
panel 5, located on the foot of the tool. It
consists of the drive-control button, the
“M” button, and indicator lights for working
modes.
Drive control mode
■
The drive-control button (G-1) is used to
select among three modes to adjust the
torque, rotation-speed (RPM), and impact-
speed (IPM) setting for an application.
The modes 1, 2, and 3 are the only modes
where the speed is controlled by the
variable-speed trigger switch.
■
To select the drive control mode, attach
the battery and press the drive control
button (G-1) briefly to cycle through the 3
modes. The LED indicator (G-3) below the
mode number will illuminate to indicate
the active mode setting.
“M” mode
■
T1 is self-tapping screw mode, it is
designed for driving self-tapping screws
into thin sheet metal with good finish.
■
T2 is self-tapping screw mode, it is
designed for driving self-tapping screws
into thick sheet metal with good finish.
■
To use the “M” mode, press the “M” button
(G-2) briefly to cycle between T1 and T2
modes. Each press changes one mode.
See more details in the chart below:
Panel Working
Mode
Application
1
Fine-tuned tightening or loosening of small bolts
and nuts.
2 Moderate tightening or loosening torque.
3 Maximum tightening or loosening torque.

18
ID 1/4” 18-EC HD2
T1
Driving self-tapping screws into thin sheet metal
with good finish
T2
Driving self-tapping screws into thick sheet metal
with good finish
ON OFF
WARNING!
Do not change the working mode while the
tool is running. Sudden change of torque
may cause the loss of control causing possible
injury or damage to the tool or workpiece.
NOTE
The LED indicator(s) will turn off
approximately 1 min after the trigger switch is
released.
NOTE
When the tool is turned on after a break, the
working mode will revert to the last used
setting.
LED light (see figure H)
Your tool is equipped with the LED work light
with adjustable brightness. This provides
additional light on the surface of the
workpiece for operation in lower-light areas.
To adjust work light brightness:
■
Press the “drive-control button” (G-1) and
“M” button (G-2) simultaneously until the
five indicator lights (G-3) start flashing
for 0.5s on and 0.5s off at the same time,
indicating that the tool has entered the
work light brightness adjustment mode.
■
In the work light brightness adjustment
mode, each time you press the trigger
switch (4), the brightness will change to
the next level and will cycle among the
following six brightness levels.
1 2 3 4 5 6
Light off Lowest
Highest
■
Press the drive-control button or “M”
Button to exit the work light brightness
adjustment mode. If there is no operation
for 5 seconds, the tool will automatically
exit the brightness adjustment mode.
■
The light will turn off automatically
approximately10 seconds after the trigger
switch is released.
NOTE
While in the work light brightness adjustment
mode, the trigger switch will only function
as a brightness adjustment "button". The
next time the tool is turned on, the memory
function will remember and revert to the last
work light brightness level.
Switching on the power tool (see
figure I)
■
To switch the power tool on:
Press the trigger switch 4.
The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure.
■
To switch the power tool off:
Release the trigger switch 4.
WARNING!
To prevent accidental starting that could
cause serious personal injury, always
remove the battery pack from the tool when
assembling parts.
WARNING!
If any parts are damaged or missing, do
not operate this product until the parts are
replaced. Use of this product with damaged
or missing parts could result in serious
personal injury.
Tighten and loosen screws, nuts
and bolts (see figure J)
Select a proper working mode or “M” mode
depending on the type or size of the screw,

19
ID 1/4” 18-EC HD2
bolt and nut. Before starting your job, always
perform a test operation to determine the
proper fastening time for your screw, bolt or
nut.
■
Install a suitable bit.
■
Set the direction preselector switch.
■
Hold the tool firmly and apply just enough
pressure to keep the bit engaged on the
screw, nut or bolt.
■
Depress the variable-speed trigger switch
to turn the tool on. For mode 1, 2, or 3,
apply minimal pressure to the variable-
speed trigger switch initially. Increase
the speed only when full control can be
maintained.
NOTE
Always use the correct type and size of bit for
your application.
■
When turning in a screw at/near the
crosscut end or an edge of wood, pre-drill
a hole in order to avoid cracking of the
wood.
■
When screw driving in hard wood, one
should pre-drill a pilot hole.
WARNING!
Do not over-tighten, as the force of the driver
can break the fastener. Keep the driver at a
right angle to the fastener to avoid damaging
the fastener head.
Transport
Lithium-Ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be
done in accordance with local, national and
international provisions and regulations.
Users may transport these batteries by road
without further requirements.
The commercial transportation of lithium-ion
batteries by shipping companies is subject
to the regulations for the transportation of
dangerous goods. Shipping preparations
and transportation may only be carried out
by appropriately trained persons. The entire
process must be professionally supervised.
The following points must be observed when
transporting rechargeable batteries:
Ensure that the battery contact terminals are
protected and insulated to prevent short
circuits.
Ensure that the battery is secured against
movements inside the packaging.
Damaged or leaking batteries must not be
transported.
Contact your shipping company for further
information.
CAUTION!
Do not post batteries which have a damaged
housing.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, remove the battery from the tool.
Cleaning
CAUTION!
When cleaning with dry compress air, always
wear goggles.
Regularly clean the power tool and ventilation
slots. Frequency of cleaning is dependent on
the material and duration of use. Regularly
blow out the housing interior and motor with
dry compressed air.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorized
customer service center only.
NOTE
During the warranty period, do not loosen the
screws on the housing. Failure to comply with
this requirement will invalidate any claims
under the manufacturer’s warranty.
Spa
re part
s and accessories
Other accessories, in particular tools
and accessories, can be found in the
manufacturer’s catalogues. Exploded
drawings and spare-part lists can be found on
our homepage: www.flex-tools.com.

20
ID 1/4” 18-EC HD2
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
- battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Regulation 2023/1542
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of conformity
The Declarations of conformity are included
in Annex 1 to this instruction manual.
Declaration of Conformity
The Declarations of conformity are included
in Annex 1 to this instruction manual.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.

21
ID 1/4” 18-EC HD2
Table des matières
Symboles utilisés dans ce manuel ........21
Symboles sur le produit .................21
Consignes de sécurité importantes .......21
Bruit et vibration ........................22
Spécications techniques ................22
Vue d’ensemble ........................23
Consignes d’utilisation ..................23
Transport ..............................26
Maintenance et entretien ................27
Informations relatives à l’élimination des
déchets ...............................27
Déclaration de conformité CE ............28
Exemption de responsabilité .............28
Symboles utilisés dans ce ma-
nuel
AVERTISSEMENT!
Indique un danger imminent. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION!
Indique une situation potentiellement dan-
gereuse. Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures légères ou des
dommages matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations im-
portantes.
Symboles sur le produit
Avant de mettre l’outil élec-
trique en marche, lisez le
mode d’emploi.
Portez des lunettes de protec-
tion
Information sur l’élimination
de l’outil usagé (voir page 27)
Marquage CE
Marquage UKCA
Consignes de sécurité impor-
tantes
AVERTISSEMENT!
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire ce qui
suit et agir en conséquence:
les présentes consignes d’utilisation,
les «Consignes générales de sécurité»
relatives à la manipulation des outils élec
-
triques dans le livret fourni (brochure n°:
315915),
les règles applicables sur le site et la ré-
glementation relative à la prévention des
accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe et a
été conçu conformément aux règles de sécu
-
rité reconnues.
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil élec
-
trique peut représenter un danger pour la vie
et l’intégrité corporelle de l’utilisateur ou d’un
tiers, ou l’outil électrique ou d’autres biens
peuvent subir des dommages.
L’outil électrique ne peut être utilisé
qu’aux ns prévues
qu’en parfait état de fonctionnement.
En cas de défaillances pouvant compromettre
la sécurité, l’appareil doit être réparé immé
-
diatement.
Utilisation prévue
Cette visseuse à chocs haute performance est
conçue
–
pour un usage commercial dans les secteurs
de l’industrie et du commerce,
–
pour le vissage et le dévissage de boulons,
de vis, d’écrous et de diverses xations le-
tées.
Consignes de sécurité pour vis-
seuse à chocs
AVERTISSEMENT!
Lisez tous les avertissements de sécurité,
consignes, illustrations et spécications
fournis avec cet outil électrique. Le non-res
-
pect des consignes gurant ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie

22
ID 1/4” 18-EC HD2
et/ou de graves blessures. Conservez tous
les avertissements et consignes pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
■
Tenez l’outil électrique par ses surfaces
de préhension isolantes quand vous
effectuez un travail durant lequel l’ac-
cessoire de coupe ou de vissage risque
d’entrer en contact avec des câbles
électriques dissimulés. Si l’accessoire de
coupe ou de vissage entre en contact avec
un l électrique sous tension, les parties
métalliques non carénées de l’outil élec-
trique peuvent se retrouver sous tension et
l’opérateur risque de subir un choc élec-
trique.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme
EN62841.
Le niveau acoustique pondéré A de l’outil
électrique est typiquement:
–
Niveau de pression acous-
tique L
pA
:
97 dB(A)
–
Niveau de puissance acous-
tique L
WA
:
105 dB(A)
–
Incertitude: K = 3 dB
Valeur de vibration totale:
–
Valeur d’émission a
h
: 13,13 m/s
2
–
Incertitude: K = 1,5 m/s
2
ATTENTION!
Les valeurs mesurées spéciées s’appliquent
aux outils électriques neufs. Un usage quo
-
tidien inue sur les valeurs de bruit et de
vibration.
REMARQUE
Le niveau d’émission de vibration indiqué
dans le présent mode d’emploi a été mesuré
conformément à un test standardisé donné
dans la norme EN 62841 et peut être utilisé
pour comparer un outil à un autre. Il peut
également servir pour une évaluation prélimi
-
naire de l’exposition.
Le niveau d’émission de vibrations déclaré se
réfère aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l’outil est utilisé pour diffé
-
rentes applications, avec différents acces-
soires ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’émission de vibrations peut être différent.
Ceci peut augmenter le niveau d’exposition
de façon signicative au cours de la période
totale d’utilisation.
Pour effectuer une estimation exacte du
niveau des émissions vibratoires, il est éga
-
lement nécessaire de prendre en compte les
fois où l’outil est éteint ou en fonctionnement
à vide. Ceci peut diminuer le niveau d’expo
-
sition de façon signicative au cours de la
période totale d’utilisation.
Il convient d’identier des mesures de sécuri
-
té supplémentaires pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations tels que: Maintenir
l’outil et les accessoires, garder les mains au
chaud, organiser les modes de travail.
ATTENTION!
Portez des protections auditives à un niveau
de pression sonore supérieur à 85dB(A).
Spécications techniques
Type de produit ID 1/4” 18-EC HD2
Produit
Visseuse à chocs haute
performance
Tension
nominale
Vdc 18
Régime à
vide
tr/min 0-4100
Cadence
de percus-
sion max.
ipm 0-4550
Couple
max.
N 237
Poids
selon la
procédure
FLEX 01
kg 1,1
Batterie 18V
AP 18 /2.5
AP 18 /4.0
AP 18 /5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0

23
ID 1/4” 18-EC HD2
Poids de la
batterie
kg
AP 18/2.5
AP 18 /4.0
AP 18/5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
0,7
0,7
1.2
1,1
Plage de
charge
CA... Série 18
CA... Série 12/18
Tempéra-
ture de
recharge
0~40℃
Tempéra-
ture d’utili-
sation
-10~40°C
Tempéra-
ture de
stockage
-20~50°C
Vue d’ensemble (voir gure A)
La numérotation des parties du produit se
réfère à l’illustration de la machine sur la page
graphique.
1 Lampe LED
2 Mandrin hexagonal
3 Bouton d'installation/déverrouillage
des accessoires
4 Gâchette à vitesse variable
5 Panneau de contrôle des modes
6 Présélecteur de direction (marche
avant / verrouillage central / marche
arrière)
7 Poignée
8 Fixation pour dragonne
Pour xer une dragonne de poignet (non
fournie) an que l’outil ne tombe pas.
9 Support de foret amovible
10 Clip de ceinture amovible
11 Vis de xation
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT!
Retirez la batterie avant toute opération sur
l’outil électrique.
Avant de mettre l’outil électrique
en marche
Déballez l’outil et les accessoires et vériez
qu’aucune pièce ne manque ou n’est endom-
magée.
REMARQUE
La batterie n’est pas entièrement chargée
à la livraison. Avant la première utilisation,
chargez entièrement la batterie. Consultez le
mode d’emploi du chargeur.
Conseils pour une longue durée
de vie de la batterie
ATTENTION!
Ne jamais charger les batteries à des
températures inférieures à 0°C ou supé
-
rieures à 40°C.
Ne chargez pas des batteries dans des
environnements avec une humidité de
l’air élevée ou une température ambiante
élevée.
Ne couvrez pas les batteries et le char-
geur pendant la recharge.
Débranchez la prise du chargeur à la n
de la recharge.
La batterie et le chargeur chauffent pendant
la recharge. C’est parfaitement normal!
REMARQUE
Suivez les consignes du mode d’emploi de la
batterie an d’assurer une recharge correcte.
Si une batterie n’est pas utilisée sur une
longue durée, conservez-la partiellement
chargée dans un endroit frais.
Insertion/remplacement de la
batterie (voir gures B1-B2)
■
Enfoncez la batterie chargée dans l’outil
électrique jusqu’à ce qu’elle se mette en
place en émettant un clic (voir gure B1).
■
Pour la retirer, appuyez sur le bouton
d’éjection (1.) et sortez la batterie (2.) (voir
gure B2).
ATTENTION!
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, protégez les
bornes de la batterie. Des pièces métalliques
lâches peuvent court-circuiter les contacts ;
risque d’explosion et d’incendie!

24
ID 1/4” 18-EC HD2
Clip de ceinture amovible et
bride (voir gure C)
■
Retirez la batterie de l’outil.
■
Alignez le trou du clip de la ceinture 10 et
de la bride 9 avec le trou leté situé à la
base de l’outil.
■
Insérez la vis de xation 11 et serrez-la
fermement à l'aide d'un tournevis (non
fourni).
Fixation pour dragonne (voir
gure D)
La xation pour dragonne 8 est prévue pour
y attacher une dragonne de poignet (non
fournie) an de réduire le risque de chute de
l’outil. Vous pouvez ainsi mettre la dragonne
autour de votre main lorsque vous transpor-
tez l’outil.
Installer et retirer les embouts
(voir gure E)
ATTENTION!
Avant de commencer tout travail sur l’outil
électrique, déplacez le bouton de présélec
-
tion du sens de rotation (6) sur la position
centrale.
■
Appuyez sur le bouton d'installation/dé-
verrouillage des accessoires 3, le manchon
de verrouillage se déplacera vers l'avant
(en s'éloignant de l'outil).
■
Insérez l’embout aussi loin que possible
dans le mandrin 2, puis relâchez le bouton
d'installation/déverrouillage des acces-
soires pour verrouiller l’embout en place.
■
Pour retirer l’embout, appuyez sur le
bouton d'installation/déverrouillage des
accessoires 3 pour pousser le manchon de
verrouillage vers l'avant (loin de l'outil).
■
Une fois l’embout inséré dans le mandrin, il
ressort automatiquement et, lorsque vous
relâchez le bouton d’installation/déver-
rouillage des accessoires, le manchon de
verrouillage revient automatiquement à sa
position initiale.
AVERTISSEMENT!
La mèche peut être chaude après une utilisa-
tion prolongée. Utilisez des gants de protec-
tion lorsque vous retirez la mèche de l’outil,
ou laissez d’abord la mèche refroidir.
Présélection du sens de rotation
(voir gureF)
ATTENTION!
Changez le sens de rotation uniquement
lorsque l’outil est à l’arrêt.
Placez le bouton de présélection du sens de
rotation (6) dans la position requise :
■
Positionnez le bouton de présélection du
sens de direction 6 à l’extrême gauche de
l’outil pour visser ou serrer les boulons/
écrous.
■
Positionnez le bouton de présélection du
sens de direction à l’extrême droite de
l’outil pour retirer les vis ou desserrer les
boulons/écrous.
■
Positionnez le bouton de présélection du
sens de direction sur la position «OFF»
(verrouillage central) pour éviter un dé-
marrage accidentel de l’outil lorsqu’il n’est
pas utilisé.
REMARQUE
L’outil ne fonctionnera que si le bouton de
présélection du sens de rotation est engagé à
fond vers la gauche ou la droite.
AVERTISSEMENT!
Les outils à batterie sont toujours en état de
fonctionnement. Par conséquent, le bouton
de présélection du sens de direction doit
toujours être verrouillé en position centrale
lorsque l’outil n’est pas utilisé ou lorsque vous
le transportez à vos côtés.
Sélection du mode (voir gure G)
Votre outil est équipé d'un panneau de
contrôle des modes (5) situé sur le pied de
l'outil. Il se compose du bouton de com-
mande de l'entraînement, du bouton M et de
voyants lumineux pour les modes de fonc-
tionnement.
Mode de commande d'entraînement
■
Le bouton de commande d'entraînement
(G-1) sert à sélectionner parmi trois modes
pour ajuster le réglage du couple, de la
vitesse de rotation (RPM) et de la vitesse
d'impact (IPM) pour une application. Les
modes 1, 2 et 3 sont les seuls modes où la
vitesse est contrôlée par l'interrupteur-gâ-
chette à vitesse variable.

25
ID 1/4” 18-EC HD2
■
Pour sélectionner le mode d’entraînement,
insérez la batterie et appuyez brièvement
sur le bouton de sélection du mode d’en-
traînement (G-1) pour faire déler les 3
modes. Le voyant LED (G-3) sous le numé-
ro de mode s'allumera pour indiquer le
réglage du mode actif.
Mode M
■
T1 correspond au mode de vissage au-
to-perceur, conçu pour visser dans de la
tôle mince avec une nition propre.
■
T2 correspond également au mode de
vissage auto-perceur avec nition propre,
à ceci près qu’il est conçu pour la tôle
épaisse.
■
Pour utiliser le mode M, appuyez briève-
ment sur le bouton M (G-2) pour basculer
entre les modes T1 et T2. Chaque pression
change un mode.
Référez-vous au tableau ci-dessous pour da-
vantage de détails:
Panneau Mode de
fonction-
nement
Application
1
Couple de serrage ou desserrage précis pour bou-
lons et écrous de petite taille.
2 Couple de serrage ou de desserrage modéré.
3 Couple de serrage ou de desserrage maximum.
T1
Vissage de vis autotaraudeuses dans de la tôle
ne avec une bonne nition
T2
Vissage de vis autotaraudeuses dans de la tôle
épaisse avec une bonne nition
MARCHE ARRÊT
AVERTISSEMENT!
Ne changez pas le mode de fonctionne-
ment pendant que l'outil est en marche. Un
changement soudain de couple peut entraî
-
ner une perte de contrôle pouvant causer des
blessures ou des dommages à l'outil ou à la
pièce.
REMARQUE
Le(s) voyant(s) LED s’éteignent environ 1
minute après le relâchement de la gâchette.
REMARQUE
Lorsque l’outil est rallumé après une pause,
il revient automatiquement sur le dernier
réglage utilisé.
Lampe LED (voir gure H)
Votre outil est équipé d’une lampe LED avec
luminosité réglable. Cela permet un éclairage
supplémentaire de la surface de travail dans
les endroits peu éclairés.
Réglage de la luminosité de la lampe de

26
ID 1/4” 18-EC HD2
travail:
■
Appuyez simultanément sur le bouton
de commande d’entraînement (G-1) et le
bouton M (G-2) jusqu’à ce que les cinq
voyants (G-3) clignotent toutes les 0,5s.
Cela indique que l’appareil est passé en
mode de réglage de la luminosité.
■
En mode de réglage de la luminosité de
l’éclairage, à chaque fois que vous ap-
puyez sur la gâchette (4), la luminosité
passe au niveau suivant et alterne entre les
six niveaux de luminosité suivants.
1 2 3 4 5 6
Lampe
éteinte
-
+
■
Appuyez sur le bouton de commande ou
sur le bouton «M» pour quitter le mode de
réglage de la luminosité de l'éclairage. Si
aucune opération n'est effectuée pendant
5 secondes, l'outil quitte automatiquement
le mode de réglage de la luminosité.
■
La lumière s'éteint automatiquement envi-
ron 10 secondes après le relâchement de
la gâchette.
REMARQUE
Lorsque l’appareil est en mode de réglage de
la luminosité, la gâchette fonctionne unique
-
ment comme bouton de réglage de la lumi-
nosité. Lors du rallumage de l’outil, le dernier
niveau de luminosité de l'éclairage sélection
-
né est rétabli.
Mise en marche de l’outil (voir
gureI)
■
Pour mettre l’outil en marche:
Appuyez sur la gâchette (4).
la gâchette à vitesse variable offre une vitesse
plus élevée avec une pression de déclenche-
ment accrue et une vitesse plus faible avec
une pression de déclenchement réduite.
■
Pour éteindre l’outil :
Relâchez la gâchette (4).
AVERTISSEMENT!
Pour prévenir un démarrage accidentel
pouvant provoquer des blessures corporelles
graves, retirez toujours la batterie de l’outil
avant d’assembler des pièces.
AVERTISSEMENT!
Si une ou plusieurs pièces sont manquantes
ou endommagées, n’utilisez pas cet outil
tant que toutes les pièces n’ont pas été
remplacées. L’utilisation de cet outil avec des
pièces endommagées ou manquantes peut
provoquer des blessures corporelles graves.
Serrage et desserrage de vis,
écrous et boulons (voir gure J)
Sélectionnez un mode de fonctionnement ap-
proprié ou le mode M en fonction du type ou
de la taille du boulon, de la vis ou de l'écrou.
Avant de commencer votre travail, effectuez
toujours un essai pour déterminer le temps
de serrage approprié pour votre boulon, vis
ou écrou.
■
Installez un embout adapté.
■
Réglez le commutateur de présélection de
direction.
■
Tenez fermement l’outil et appliquez juste
assez de pression pour maintenir l’embout
bien engagé sur la vis, l’écrou ou le bou-
lon.
■
Pour allumer l’outil, appuyez sur la gâ-
chette à vitesse variable. Pour le mode 1,
2 ou 3, appliquez initialement un mini-
mum de pression sur la gâchette à vitesse
variable. Augmentez la vitesse unique-
ment lorsqu’il est possible de maintenir un
contrôle total.
REMARQUE
Utilisez toujours le type et la taille d’embout
adaptés à votre application.
■
Lorsque vous tournez une vis au niveau
ou près de l’extrémité de la coupe trans-
versale ou d’un bord du bois, percez au
préalable un trou an d’éviter de ssurer le
bois.
■
Lors du vissage dans du bois dur, il faut
percer au préalable un trou pilote.
AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas trop, car la force de la visseuse
pourrait casser la xation. Gardez la visseuse
à angle droit par rapport à l’attache pour
éviter d’endommager la tête de la xation.
Transport
Les batteries lithium-ion sont soumises aux
exigences de la législation sur les marchan-
dises dangereuses.
Le transport de ces batteries doit se faire
conformément aux dispositions et réglemen-

27
ID 1/4” 18-EC HD2
tations locales, nationales et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batte-
ries par la route sans autres exigences.
Le transport commercial de batteries lithium-
ion par les compagnies maritimes est soumis
à la réglementation en matière de transport
de marchandises dangereuses. Les prépara-
tifs d’expédition et le transport ne peuvent
être effectués que par des personnes dûment
formées. L’ensemble du processus doit être
supervisé par des professionnels.
Les points suivants doivent être respectés lors
du transport des batteries rechargeables:
Assurez-vous que les bornes de contact de la
batterie sont protégées et isolées an d’éviter
les courts-circuits.
Assurez-vous que la batterie est bien mainte-
nue en place à l’intérieur de l’emballage.
Les batteries endommagées ou qui fuient ne
doivent pas être transportées.
Contactez votre compagnie maritime pour
plus d’informations.
ATTENTION!
Ne pas utiliser des batteries dont l’enveloppe
est endommagée.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT!
Avant d’effectuer tout travail sur l’outil élec-
trique, retirez la batterie.
Nettoyage
ATTENTION!
Pour un nettoyage avec de l’air comprimé sec,
portez toujours des lunettes de protection.
Nettoyez régulièrement l’outil électrique
et les ouïes de ventilation. La fréquence
de nettoyage dépend du matériau et de la
durée d’utilisation. Nettoyez régulièrement
l’intérieur du boîtier et le moteur avec de l’air
comprimé sec.
Réparations
Toute opération de réparation doit être réali-
sée par un service technique agréé.
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis du boîtier. Le non-respect de cette
exigence annule toute réclamation au titre de
la garantie du fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier les
outils et les accessoires de la défonceuse,
consultez les catalogues du fabricant. Vous
trouverez des gures et des listes de pièces
de rechange sur notre site internet: www.
ex-tools.com.
Informations relatives à l’élimi-
nation des déchets
AVERTISSEMENT!
Rendre les outils électriques usagés inutili-
sables:
- en retirant la batterie des outils sans l.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et à sa
transposition dans la législation nationale, les
outils électriques usagés doivent être collec-
tés séparément et recyclés dans le respect de
l’environnement.
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
L’appareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
AVERTISSEMENT!
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou dans l’eau.
N’ouvrez pas des batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement:
Conformément au règlement 2023/1542,
les piles/batteries défectueuses ou usagées
doivent être recyclées.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
des informations concernant l’élimination du
produit!

28
ID 1/4” 18-EC HD2
-Déclaration de conformité
Les déclarations de conformité sont incluses
dans l’annexe 1 du présent mode d’emploi.
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable.
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à
une utilisation avec des produits provenant
d’autres fabricants.

29
ID 1/4” 18-EC HD2
Contents
Simboli utilizzati in questo manuale .......29
Simboli sul prodotto ....................29
Avvertenze di sicurezza importanti ........29
Emissioni acustiche e vibrazioni ..........30
Speciche tecniche .....................30
Descrizione dei componenti .............31
Utilizzo ................................31
Trasporto ..............................34
Pulizia e manutenzione ..................35
Informazioni sullo smaltimento ...........35
Dichiarazione di conformità CE ...........35
Esonero dalla responsabilità .............35
Simboli utilizzati in questo ma-
nuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il ri
-
schio di lesioni estremamente gravi o mortali.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente perico-
losa. Il mancato rispetto di questa avvertenza
comporta il rischio di lesioni lievi o danni
materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli sul prodotto
Prima di usare l'utensile elet-
trico, leggere il manuale di
istruzioni.
Indossare occhiali di protezio-
ne.
Informazioni sullo smaltimento
degli utensili elettrici (v. pagi-
na 35)
Marcatura CE
Marcatura UKCA
Avvertenze di sicurezza impor-
tanti
AVVERTENZA!
Prima di usare l'utensile elettrico, leggere e rispet-
tare:
Queste istruzioni per l'uso.
Le "Istruzioni di sicurezza generali" sull'u-
so degli utensili elettrici nel libretto inclu-
so (libretto n. 315915).
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti.
Questo utensile elettrico di ultima genera
-
zione è stato costruito conformemente alle
normative di sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l'utensile
elettrico comporta il rischio di lesioni, anche
mortali, all'operatore o a terze parti e il rischio
di danni all'utensile elettrico o ad altre pro
-
prietà.
Questo utensile elettrico deve essere utilizza
-
to esclusivamente:
Per l'uso previsto
Se perfettamente funzionante
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente
corretti.
Destinazione d'uso
Questo avvitatore a impulsi heavy duty è pro-
gettato per:
–
Per l'uso in ambito industriale e commercia-
le.
–
Per avvitare e svitare viti, bulloni, dadi e
diversi dispositivi di ssaggio lettati.
Avvertenze di sicurezza speci-
che per avvitatori a impulsi
AVVERTENZA!
Consultare tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e le speciche
fornite insieme a questo utensile elettrico.
Il mancato rispetto delle istruzioni elencate di
seguito comporta il rischio di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare tutte le
avvertenze e le istruzioni per futuro riferimen
-

30
ID 1/4” 18-EC HD2
to.
■
Tenere l'utensile elettrico esclusiva-
mente tramite le impugnature isolanti
durante le operazioni in cui l'accessorio
di taglio o il dispositivo di ssaggio
può entrare a contatto con cavi elettrici
nascosti. Se l'accessorio di taglio o il di-
spositivo di ssaggio tocca un cavo elettri-
cato può trasmettere la corrente alle parti
metalliche dell'utensile, esponendo l'ope-
ratore al rischio di scossa elettrica.
Emissioni acustiche e vibrazio-
ni
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
sono stati determinati ai sensi dello standard
EN 62841.
Di seguito sono riportati i livelli di emissione
acustica ponderati (A) tipici dell'utensile.
–
Livello di pressione sonora
L
pA
:
97 dB(A)
–
Livello di potenza sonora
L
WA
:
105 dB(A)
–
Incertezza: K = 3 dB
Valore totale di emissione delle vibrazioni
–
Valore di emissione a
h
: 13,13 m/s
2
–
Incertezza: K = 1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L'uso quotidiano può inuire sui valori
di emissione acustica e delle vibrazioni.
NOTA
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
in queste istruzioni è stato misurato tramite il
metodo di collaudo standard descritto in EN
62841 e può essere utilizzato per confronta
-
re l'utensile con altri prodotti analoghi. Può
essere utilizzato anche per una valutazione
preliminare dei livelli di esposizione.
Il livello di vibrazioni dichiarato fa riferimento
all'applicazione principale dell'utensile.
Tuttavia, se l'utensile è utilizzato per appli
-
cazioni diverse, con altri accessori, o viene
mantenuto in cattive condizioni, il livello di
vibrazioni potrebbe differire. Ciò può aumen
-
tare signicativamente il livello di esposizione
durante il periodo di lavoro complessivo.
Per calcolare una stima accurata del livello di
esposizione, è necessario prendere in con-
siderazione anche le fasi in cui l'utensile è
spento o in funzione a vuoto. Ciò può ridurre
signicativamente il livello di esposizione
durante il periodo di lavoro complessivo.
Adottare ulteriori misure di sicurezza per pro
-
teggere l'operatore dagli effetti delle vibra-
zioni, ad esempio: mantenere l'utensile e gli
accessori in buone condizioni, tenere le mani
al caldo, pianicare il lavoro.
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando
la pressione sonora è superiore a 85 dB(A).
Speciche tecniche
Modello ID 1/4” 18-EC HD2
Prodotto
Avvitatore a impulsi
heavy duty
Tensione
nominale
V CC 18
Velocità a
vuoto
rpm 0-4100
Frequenza
colpi max.
IPM 0-4550
Coppia di
serraggio
max.
N 237
Peso ai
sensi della
procedura
FLEX 01
kg 1,1
Batteria 18 V
AP 18/2.5
AP 18/4.0
AP 18/5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
Peso della
batteria
kg
AP 18/2.5
AP 18/4.0
AP 18/5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Caricabat-
teria com-
patibili
Serie CA…18
Serie CA...12/18

31
ID 1/4” 18-EC HD2
Temperatu-
ra di ricari-
ca
Da 0 a 40°C
Temperatu-
ra di funzi-
onamento
Da –10°C a 40°C
Temperatu-
ra di con-
servazione
Da –20°C a 50°C
Descrizione dei componenti
(gura A)
I numeri accanto ai componenti fanno rife-
rimento all'illustrazione del prodotto nella
pagina delle gure.
1 Luce LED
2 Mandrino esagonale
3 Pulsante di ssaggio/rilascio dell'ac-
cessorio
4 Interruttore a velocità variabile
5 Pannello di controllo della modalità
6 Selettore della direzione (avanti/bloc-
caggio/indietro)
7 Impugnatura
8 Fermaglio per laccio
Per ssare un laccio da polso, non inclu-
so, e ridurre il rischio di caduta dell'uten-
sile.
9 Clip per punta removibile
10 Clip per cintura removibile
11 Vite di ssaggio
Utilizzo
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile elettrico.
Operazioni preliminari
Estrarre l'utensile elettrico e gli accessori
dall'imballaggio e vericare che siano presen-
ti tutti i componenti e che non siano danneg-
giati.
NOTA
Le batterie incluse sono parzialmente cariche.
Prima dell'uso, ricaricarle completamente.
Consultare il manuale di istruzioni del carica
-
batteria.
Suggerimenti per una lunga du-
rata di servizio
ATTENZIONE!
Non ricaricare le batterie a temperature
inferiori a 0°C o superiori a 40°C.
Non ricaricare le batterie in ambienti sog-
getti a temperatura o umidità elevate.
Non coprire le batterie e il caricabatteria
durante la ricarica.
Scollegare il cavo di alimentazione del
caricabatteria al termine della ricarica.
La batteria e il caricabatteria diventano caldi
durante la ricarica; è un fenomeno normale.
NOTA
Rispettare le istruzioni relative alla ricarica
della batteria riportate nel manuale di istru
-
zioni della batteria.
Durante un periodo di inutilizzo prolungato,
conservare le batterie parzialmente cariche in
un luogo fresco.
Inserimento/sostituzione della
batteria (gure B1-B2)
■
Inserire la batteria carica nell'utensile
elettrico nché non si blocca in posizione
(gura B1).
■
Per rimuovere la batteria, premere il pul-
sante di rilascio (passaggio 1) ed estrarre
la batteria (passaggio 2) (gura B2).
ATTENZIONE!
Quando l'utensile elettrico non è in uso,
proteggere i contatti della batteria. Piccoli
oggetti metallici possono causare il corto
circuito dei contatti, con il rischio di incendio
ed esplosione.
Clip per cintura e clip per punta
removibili (gura C)
■
Rimuovere il gruppo batteria dall'utensile.
■
Allineare il foro della clip per cintura (10) e
della clip per punta (9) con il foro lettato
sulla base dell'utensile.
■
Inserire la vite di ssaggio 11 e serrarla sal-
damente con un cacciavite (non incluso).

32
ID 1/4” 18-EC HD2
■
Fermaglio per laccio (gura D)
L'utensile è dotato di un fermaglio (8) per s-
sare un laccio da polso (non incluso) e ridurre
il rischio di caduta dell'utensile. Avvolgere
il laccio intorno al polso durante il trasporto
dell'utensile.
Installazione e rimozione delle
punte (gura E)
ATTENZIONE!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'uten-
sile, portare il selettore della direzione (6) in
posizione centrale.
■
Premere il pulsante di ssaggio/rilascio
dell'accessorio (3); il manicotto di bloccag-
gio si sposterà in avanti (lontano dall'uten-
sile).
■
Inserire la punta nel mandrino (2) no in
fondo, quindi rilasciare il pulsante di ssag-
gio/rilascio dell'accessorio per bloccare la
punta in posizione.
■
Per rimuovere la punta, premere il pulsan-
te di ssaggio/rilascio dell'accessorio (3);
il manicotto di bloccaggio si sposterà in
avanti (lontano dall'utensile).
■
La punta fuoriuscirà automaticamente dal
mandrino, sbloccando il pulsante di ssag-
gio/rilascio dell'accessorio; il manicotto
di bloccaggio ritornerà nella posizione
originale.
AVVERTENZA!
La punta può essere molto calda dopo un uso
prolungato. Indossare guanti di protezione
durante la rimozione della punta, o attendere
che si raffreddi prima di rimuoverla.
Selezione della direzione (gura
F)
ATTENZIONE!
Modicare la direzione di rotazione esclusiva-
mente quando l'utensile non è in funzione.
Portare il selettore della direzione (6) nella
posizione desiderata, come descritto di segui-
to.
■
Portare il selettore della direzione (6) verso
il lato sinistro dell'utensile per avvitare viti
o serrare bulloni e dadi.
■
Portare il selettore della direzione verso il
lato destro dell'utensile per svitare viti o
allentare bulloni e dadi.
■
Portare il selettore della direzione in posi-
zione centrale (bloccaggio) per ridurre il
rischio di avviamento accidentale quando
l'utensile non è in uso.
NOTA
L'utensile non funzionerà se il selettore della
direzione non è posizionato completamente a
destra o a sinistra.
AVVERTENZA!
Gli utensili elettrici a batteria sono sempre in
condizioni operative. Pertanto, portare sem
-
pre il selettore della direzione in posizione
centrale di bloccaggio quando l'utensile non
è in uso o durante il trasporto.
Selezione della modalità (gura
G)
L'utensile è dotato di un pannello di controllo
della modalità (5), situato sulla base dell'uten-
sile. Il pannello presenta il pulsante di control-
lo della potenza, il pulsante M e gli indicatori
luminosi della modalità operativa.
Modalità con controllo della potenza
■
Il pulsante di controllo della potenza (G-
1) permette di selezionare tre modalità
con coppia, velocità di rotazione (RPM) e
frequenza dei colpi (IPM) predenite. Le
modalità 1, 2 e 3 sono le uniche modalità
che permettono di controllare la velocità
con l'interruttore a grilletto.
■
Per selezionare la modalità con controllo
della potenza, installare la batteria e pre-
mere il pulsante di controllo della potenza
(G-1) per selezionare una delle 3 modalità.
L'indicatore luminoso (G-3) sotto il numero
della modalità si accenderà a indicare la
modalità corrente.
Modalità "M"
■
La modalità T1 è progettata per inserire viti
autolettanti in lamine metalliche sottili
con buona nitura.
■
La modalità T2 è progettata per inserire viti
autolettanti in lamine metalliche spesse
con buona nitura.
■
Per usare la modalità "M", premere ripetu-
tamente il pulsante M (G-2) per seleziona-
re la modalità T1 o T2. Ciascuna pressione
permette di passare alla modalità successi-
va.

33
ID 1/4” 18-EC HD2
Maggiori dettagli sono riportati nella tabella seguente.
Pannello di controllo Modalità
operativa
Applicazione
1
Serraggio o allentamento preciso di dadi e bulloni
di piccole dimensioni.
2 Coppia di serraggio o allentamento moderata.
3 Coppia di serraggio o allentamento massima.
T1
Inserimento di viti autolettanti in lamine metalli-
che sottili con buona nitura.
T2
Inserimento di viti autolettanti in lamine metalli-
che spesse con buona nitura.
ACCESO SPENTO
AVVERTENZA!
Non cambiare la modalità operativa quan-
do l'utensile è in funzione. Una variazione
improvvisa della coppia di serraggio compor
-
ta il rischio di perdita di controllo, lesioni e
danni all'utensile o al materiale in lavorazio
-
ne.
NOTA
Gli indicatori luminosi si spengono circa 1
minuto dopo il rilascio dell'interruttore a gril
-
letto.
NOTA
Al riavvio dell'utensile dopo una pausa verrà
ripristinata l'ultima modalità selezionata.
Luce LED (gura H)
L'utensile è dotato di una luce di lavoro LED
con luminosità regolabile. La luce illumina la
supercie del materiale quando si lavora in
ambienti bui.
Regolazione della luminosità della luce di
lavoro
■
Premere simultaneamente il pulsante di
controllo della potenza (G-1) e il pulsante
M (G-2) nché i cinque indicatori luminosi
(G-3) non iniziano a lampeggiare contem-
poraneamente a intervalli di 0,5 secondi;
l'utensile è entrato in modalità di regola-
zione della luminosità della luce di lavoro.
■
In questa modalità, a ogni pressione
dell'interruttore a grilletto (4) la luminosità
aumenterà nella sequenza indicata di se-
guito. Sono disponibili sei livelli di lumino-
sità.
1 2 3 4 5 6
Luce
spenta
Minima
Massima
■
Premere il pulsante di controllo della
potenza o il pulsante M per uscire dalla
modalità di regolazione della luminosità.
Se non viene premuto alcun pulsante entro

34
ID 1/4” 18-EC HD2
5 secondi, la modalità di regolazione della
luminosità si disattiverà automaticamente.
■
La luce si spegne automaticamente circa
10 secondi dopo il rilascio dell'interruttore
a grilletto.
NOTA
Durante la regolazione della luminosità della
luce di lavoro, l'interruttore a grilletto funzio
-
nerà esclusivamente come "pulsante" di rego-
lazione della luminosità. Al successivo riavvio
dell'utensile, la luce si riaccenderà con l'ultimo
livello di luminosità selezionato.
Avvio/arresto dell'utensile (gura
I)
■
Avvio
Premere l'interruttore a grilletto (4).
Premere l'interruttore con più forza per
aumentare la velocità o con meno forza per
ridurla.
■
Arresto
Rilasciare l'interruttore a grilletto (4).
AVVERTENZA!
Per evitare l'avviamento accidentale e il con-
seguente rischio di lesioni gravi, rimuovere
sempre il gruppo batteria dall'utensile duran
-
te l'assemblaggio dei componenti.
AVVERTENZA!
In caso di componenti danneggiati o
mancanti, non usare il prodotto nché i
componenti non vengono sostituiti. L'uso
del prodotto con componenti danneggiati o
mancanti comporta il rischio di lesioni gravi.
Serraggio e allentamento di viti,
dadi e bulloni (gura J)
Selezionare la modalità appropriata (modalità
con controllo della potenza o modalità M) in
base al tipo o alle dimensioni del dado/bul-
lone. Prima di iniziare l'operazione, effettuare
una prova per determinare il tempo necessa-
rio per il serraggio.
■
Installare una punta adatta.
■
Impostare la direzione di rotazione con
l'apposito selettore.
■
Afferrare saldamente l'utensile e applicare
una pressione appena sufciente per man-
tenere la punta ssata alla vite, al dado o al
bullone.
■
Premere l'interruttore a grilletto per avviare
l'utensile. Per le modalità 1, 2 e 3, iniziare
applicando una pressione minima sull'in-
terruttore. Aumentare la velocità quando si
è in grado di mantenere il pieno controllo.
NOTA
Usare sempre punte di tipo e dimensioni
corretti in base all'applicazione.
■
Durante l'inserimento di una vite in pros-
simità del bordo di un pannello in legno,
praticare un foro pilota per evitare la spac-
catura del legno.
■
Durante l'inserimento di una vite nel legno
duro, praticare sempre un foro pilota.
AVVERTENZA!
Non serrare eccessivamente il dispositivo di
ssaggio, perché l'avvitatore potrebbe dan
-
neggiarlo. Mantenere l'avvitatore ad angolo
retto rispetto al dispositivo di ssaggio per
evitare di danneggiare la testa del dispositivo
di ssaggio.
Trasporto
Le batterie agli ioni di litio sono soggette ai
vincoli delle normative sulle merci pericolose.
Il trasporto di tali batterie deve essere effet-
tuato i sensi delle disposizioni e delle norma-
tive locali, nazionali e internazionali.
Gli utenti possono trasportare tali batterie su
strada senza ulteriori vincoli.
Il trasporto commerciale delle batterie agli
ioni di litio da parte di spedizionieri è sog-
getto alle normative sul trasporto di merci
pericolose. Le operazioni di preparazione e
trasporto della merce devono essere effet-
tuare esclusivamente da persone competenti.
L'intero processo deve essere supervisionato
da un professionista.
Per il trasporto delle batterie ricaricabili,
rispettare le istruzioni riportate di seguito.
Per evitare il rischio di corto circuito, assicu-
rarsi che i terminali di contatto della batteria
siano protetti e isolati.
Assicurarsi che la batteria non possa muoversi
all'interno dell'imballaggio.
Non trasportare batterie che presentano dan-
ni o perdite.
Contattare lo spedizioniere per maggiori
informazioni.

35
ID 1/4” 18-EC HD2
ATTENZIONE!
Non spedire batterie con involucro danneg-
giato.
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile.
Pulizia
ATTENZIONE!
Durante la pulizia con aria compressa, indos-
sare protezioni per gli occhi.
Pulire periodicamente l'utensile elettrico e le
aperture di ventilazione. La frequenza della
pulizia dipende dal tipo di materiale lavorato
e dalla frequenza di utilizzo. Pulire regolar
-
mente l'interno dell'involucro e il motore con
aria compressa.
Riparazioni
Qualsiasi operazione di riparazione deve es-
sere afdata a un centro di assistenza autoriz-
zato.
NOTA
Durante il periodo di garanzia, non allentare
le viti sull'involucro esterno. In caso contrario,
la garanzia verrà annullata.
Parti di ricambio e accessori
Ulteriori accessori e utensili sono disponibili
nei cataloghi del costruttore. Le viste esplose
e l'elenco delle parti di ricambio sono dispo-
nibili sul nostro sito web: www.ex-tools.
com
Informazioni sullo smaltimen-
to
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli utensili elettrici come
descritto di seguito.
- Per gli utensili alimentati a batteria, rimuo
-
vere la batteria.
Solo Paesi UE
Non smaltire l'utensile elettrico insie-
me ai riuti domestici.
Ai sensi della direttiva europea 2012/19/
EU sui riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e della sua applicazione nella
giurisdizione nazionale, gli apparecchi elet-
trici devono essere raccolti separatamente e
riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai riuti.
L'apparecchio, gli accessori e i materiali di im-
ballaggio devono essere smaltiti nel rispetto
dell'ambiente. Le parti in plastica sono ricicla-
bili in base al tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Non gettare le batterie insieme ai riuti do-
mestici, nel fuoco o nell'acqua. Non aprire le
batterie usate.
Solo Paesi UE
Ai sensi del regolamento 2023/1542, le batte-
rie usate o difettose devono essere riciclate.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
-Dichiarazione di conformità
Le dichiarazioni di conformità sono incluse
nell'Allegato 1 del presente manuale di istru-
zioni.
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non sono
responsabili per danni e mancato protto
a causa dell'interruzione dell'attività com-
merciale dovuta al prodotto o a un prodotto
inutilizzabile.
Il costruttore e il suo rappresentante non sono
responsabili per danni causati dall'uso impro-
prio del prodotto o dall'uso del prodotto con
accessori di altri costruttori.

36
ID 1/4” 18-EC HD2
Contenido
Símbolos utilizados en este manual .......36
Símbolos en el producto ................36
Información importante para la seguridad .36
Ruido y vibración .......................37
Datos técnicos .........................37
Visión general ..........................38
Instrucciones de funcionamiento .........38
Transporte .............................41
Mantenimiento y cuidado del producto ...42
Información para la eliminación del producto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Declaración de conformidad CE ..........43
Exención de responsabilidad ............43
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación de
peligro. Si no se tiene en cuenta esta adver
-
tencia pueden producirse lesiones leves o
daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en el producto
Antes de encender la herra-
mienta eléctrica, lea el manual
de instrucciones.
Utilice gafas protectoras
Información para la elimi-
nación de la herramienta vieja
(ver la página 42)
Marcado CE
Marcado UKCA
Información importante para
la seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea lo sigui-
ente y actúe de manera consecuente:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de seguri-
dad» sobre el manejo de herramientas
eléctricas incluidas en el folleto adjunto
(n.º: 315915),
los reglamentos locales vigentes actual-
mente y las normativas sobre prevención
de accidentes.
Esta herramienta eléctrica incorpora la tec
-
nología más avanzada y ha sido fabricada
cumpliendo las normativas de seguridad
reconocidas.
No obstante, cuando se utiliza, la herramienta
eléctrica podría representar un riesgo para
la integridad física y la vida del usuario y de
terceros, o daños en la herramienta u otros
daños materiales.
La herramienta eléctrica solo puede ser uti
-
lizada
para el uso previsto
en perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que afecten a la seguridad deben
repararse inmediatamente.
Uso previsto
El atornillador de impacto de alta resistencia
está diseñado
–
para el uso comercial en la industria y el
comercio,
–
para apretar y aojar tornillos, tornillos,
tuercas y diversos herrajes roscados.
Instrucciones de seguridad para
el destornillador de impacto
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad, in-
strucciones, ilustraciones y especicaciones
incluidas con esta herramienta eléctrica. Si
no se cumplen todas las instrucciones que se
enumeran a continuación, pueden producirse

37
ID 1/4” 18-EC HD2
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves. Conserve todas las instrucciones y
advertencias para poder consultarlas en el
futuro.
■
Sujete la herramienta eléctrica por las
supercies de agarre aisladas en aquel-
los trabajos donde el accesorio de corte
o el herraje pueda entrar en contacto
con cables ocultos. El contacto del acce-
sorio o el herraje con un cable bajo ten-
sión podría electricar las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y
causar una descarga eléctrica al usuario.
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han deter-
minado según la norma EN 62841.
El nivel de ruido ponderado A de la herra-
mienta eléctrica suele ser:
–
Nivel de presión acústica
L
pA
:
97 dB(A)
–
Nivel de potencia acústica
L
WA
:
105 dB(A)
–
Incertidumbre: K = 3 dB
Valor de vibración total:
–
Valor de emisión a
h
: 13,13 m/s
2
–
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
¡PRECAUCIÓN!
Los valores medidos especicados se aplican
a las herramientas eléctricas nuevas. El uso
diario hace que cambien los valores de ruido
y vibración.
NOTA
El nivel de emisión de vibraciones especi-
cado en estas instrucciones ha sido medido
conforme a un método de ensayo estándar
según la norma EN62841 y puede utilizarse
para hacer comparaciones entre herramien
-
tas. También se puede usar en una valoración
preliminar de la exposición.
El nivel de emisión de vibraciones especica
-
do representa las principales aplicaciones de
la herramienta.
No obstante, si la herramienta se usa para dif
-
erentes aplicaciones, con distintos accesorios
o con un mantenimiento deciente, el nivel
de emisión de vibraciones puede diferir. Esto
podría aumentar considerablemente el nivel
de exposición a lo largo de todo el periodo
de trabajo.
Para hacer una estimación precisa del nivel
de exposición a la vibración, también hay que
tener en cuenta los periodos en los que la
herramienta está apagada, o está encendida
pero no se está utilizando realmente. Esto
podría reducir signicativamente el nivel de
exposición a lo largo de todo el periodo de
trabajo.
Identique medidas de seguridad adiciona
-
les para proteger al usuario de los efectos de
la vibración. Por ejemplo: realizar un man
-
tenimiento correcto de la herramienta y los
accesorios, mantener las manos calientes,
organizar los procesos de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protectores auditivos cuando la presión
acústica sea mayor que 85dB(A).
Datos técnicos
Tipo de producto ID 1/4” 18-EC HD2
Producto
Atornillador de impac-
to de alta resistencia
Tensión
nominal
Vcc 18
Velocidad
sin carga
rpm 0-4100
Tasa de im-
pacto máx.
ipm 0-4550
Par máx. N 237
Peso según
el proced-
imiento
FLEX 01
kg 1,1
Batería 18V
AP 18 /2.5
AP 18 /4.0
AP 18 /5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
Peso de la
batería
kg
AP 18/2.5
AP 18 /4.0
AP 18/5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1

38
ID 1/4” 18-EC HD2
Rango de
carga
Serie CA...18
Serie CA...12/18
Temperatu-
ra de carga
de 0 a 40℃
Tempera-
tura de
funciona-
miento
de -10 a 40°C
Temperatu-
ra de alma-
cenamien-
to
de -20 a 50°C
Vista general (ver la gura A)
La numeración de los elementos del producto
se reere a la ilustración de la herramienta en
la página de grácos.
1 Luz LED
2 Portapuntas hexagonal
3 Botón de instalación/liberación de
accesorios
4 Gatillo interruptor para la velocidad
variable
5 Panel de control de modo
6 Interruptor de preselección de direc-
ción (avance / bloqueo central / retro-
ceso)
7 Empuñadura
8 Fijación de correa
Para sujetar una correa de muñeca (no
incluida) y reducir el riesgo de que se
caiga la herramienta.
9 Soporte de puntas extraíble
10 Pinza extraíble para el cinturón
11 Tornillo de jación
Instrucciones de funciona-
miento
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de encender la herramien-
ta eléctrica
Desembale la herramienta eléctrica y los
accesorios y compruebe que no falte ninguna
pieza ni esté dañada.
NOTA
Las baterías no se suministran totalmente
cargadas. Antes del primer uso, cargue las
baterías completamente. Consulte el manual
de funcionamiento del cargador.
Consejos para una larga vida útil
de la batería
¡PRECAUCIÓN!
No cargue nunca las baterías a tempera-
turas inferiores a 0°C o superiores a
40°C.
No cargue las baterías en ambientes con
alta humedad del aire o temperatura
ambiente.
No cubra las baterías y el cargador duran-
te el proceso de carga.
Desconecte el enchufe de red del car-
gador al nal del proceso de carga.
La batería y el cargador se calientan durante
el proceso de carga. ¡Esto es absolutamente
normal!
NOTA
Para la carga correcta de la batería, siga las
instrucciones del manual de instrucciones de
la batería.
Si las baterías no se utilizan durante un perío-
do prolongado de tiempo, guárdelas parcial-
mente cargadas en un lugar fresco.
Insertar/cambiar la batería (ver
las guras B1-B2)
■
Introduzca la batería cargada en la herra-
mienta eléctrica presionando hasta que se
oiga un clic (ver la gura B1).
■
Para quitarla, presione el botón de lib-
eración (1.) y saque la batería tirando de
ella (2). (ver la gura B2).
¡PRECAUCIÓN!
Proteja los contactos de la batería cuando no
se esté utilizando el aparato. Las piezas de
metal sueltas pueden cortocircuitar los termi
-
nales: ¡peligro de explosión e incendio!

39
ID 1/4” 18-EC HD2
Pinza extraíble para el cinturón y
soporte para puntas (ver la gura
C)
■
Quite la batería de la herramienta.
■
Alinee el oricio del clip de cinturón 10
y el soporte de la punta 9 con el oricio
roscado en la base de la herramienta.
■
Inserte el tornillo de jación (11) y apriete
de forma segura el tornillo con un destor-
nillador (no incluido).
Fijación de correa (ver la gura D)
Se proporciona una correa de jación 8 para
sujetar una correa de muñeca (no incluida)
con el n de reducir las posibilidades de que
se caiga la herramienta. Enrolle la correa
alrededor de la mano cuando lleve la herra-
mienta.
Instalar y quitar puntas (ver gu-
ra E)
¡PRECAUCIÓN!
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, ponga el interruptor de
preselección de la dirección (6) en la posición
central.
■
Presione el botón de instalación/liberación
de accesorios 3, el manguito de bloqueo
se moverá hacia adelante (alejándose de
la herramienta).
■
Inserte la punta hasta el fondo del mandril
2 y luego suelte el botón de instalación/
liberación de accesorios para bloquear la
punta en su lugar.
■
Para quitar la punta, presione el botón de
instalación/liberación de accesorios 3 para
empujar el manguito de bloqueo hacia
adelante (lejos de la herramienta).
■
La punta saldrá automáticamente del
mandril y liberará el botón de instalación/
liberación del accesorio; el manguito de
bloqueo se retraerá a su posición original.
¡ADVERTENCIA!
La punta puede estar caliente después de
usarla mucho tiempo. Use guantes protecto
-
res cuando quite la punta de la herramienta,
o espere a que se enfríe.
Preselección de la dirección (ver
la gura F)
¡PRECAUCIÓN!
Cambie la dirección de giro solo cuando la
herramienta eléctrica esté parada.
Mueva el interruptor de preselección de la
dirección (6) a la posición que desee:
■
Coloque el interruptor preselector de
dirección 6 en el extremo izquierdo de
la herramienta para introducir tornillos y
apretar pernos/tuercas.
■
Coloque el interruptor de preselección
de dirección en el extremo derecho de la
herramienta para quitar tornillos o aojar
pernos/tuercas.
■
Coloque el interruptor de preselección de
dirección en la posición «OFF» (bloqueo
central) para ayudar a reducir la posibili-
dad de un arranque accidental cuando no
esté en uso.
NOTA
La herramienta no funcionará a menos que el
interruptor de preselección de dirección esté
completamente hacia la izquierda o hacia la
derecha.
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas a batería están siempre en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto,
el interruptor de preselección de dirección
siempre debe estar bloqueado en la posición
central cuando la herramienta no esté en uso
o cuando la lleve a su lado.
Selección de modo (ver gura G)
Su herramienta está equipada con un panel
de control de modo 5, ubicado en la base
de la herramienta. Se compone del botón de
control de conducción, el botón “M” y luces
indicadoras de los modos de trabajo.
Modo de control de atornillado
■
El botón de control de atornillado (G-1) se
utiliza para seleccionar entre tres modos
para ajustar el torque, la velocidad de
rotación (RPM) y la velocidad de impacto
(IPM) para una aplicación. Los modos 1,
2 y 3 son los únicos modos en los que la
velocidad se controla mediante el gatillo
interruptor para la velocidad variable.
■
Para seleccionar el modo de control de
atornillado, conecte la batería y pulse

40
ID 1/4” 18-EC HD2
brevemente el botón de control de atornil-
lado (G-1) para alternar entre los 3 modos.
El indicador LED (G-3) debajo del número
de modo se iluminará para indicar el ajuste
de modo activo.
Modo "M"
■
T1 es el modo de tornillo autorroscante,
está diseñado para colocar tornillos autor-
roscantes en chapa na con buen acaba-
do.
■
T2 es el modo de tornillo autorroscante,
está diseñado para colocar tornillos autor-
roscantes en chapa metálica gruesa con
buen acabado.
■
Para usar el modo "M", pulse brevemente
el botón "M" (G-2) para alternar entre los
modos T1 y T2. Cada pulsación cambia un
modo.
Consulte más detalles en la tabla siguiente:
Panel Modo de
trabajo
Aplicación
1
Ajuste no del apriete o aojamiento de pernos y
tuercas pequeñas.
2 Par de apriete o aojamiento moderado.
3 Par máximo de apriete o aojamiento.
T1
Colocación de tornillos autorroscantes en chapa
na con buen acabado
T2
Colocación de tornillos autorroscantes en chapa
metálica gruesa con buen acabado
ENCENDIDO APAGADO
¡ADVERTENCIA!
No cambie el modo de trabajo mientras la
herramienta está funcionando. Un cambio
repentino de torque puede provocar la pér
-
dida de control y causar posibles lesiones o
daños a la herramienta o pieza de trabajo.
NOTA
El/los indicador(es) LED se apagarán aprox-
imadamente 1 minuto después de soltar el
interruptor de disparo.
NOTA
Cuando la herramienta se enciende tras una
pausa, el modo de trabajo volverá a la última
conguración utilizada.
Luz LED (véase la gura H)
Su herramienta está equipada con una luz de
trabajo LED con brillo ajustable. Proporciona
una iluminación adicional de la supercie de
la pieza de trabajo para utilizar la máquina en
áreas con poca luz.
Para ajustar el brillo de la luz de trabajo:
■
Presione el “botón de control de atornilla-
do” (G-1) y el botón “M” (G-2) simultánea-
mente hasta que las cinco luces indicado-

41
ID 1/4” 18-EC HD2
ras (G-3) comiencen a parpadear durante
0,5 s encendidas y 0,5 s apagadas al
mismo tiempo, lo que indica que la herra-
mienta ha ingresado al modo de ajuste de
brillo de la luz de trabajo.
■
En el modo de ajuste de brillo de la luz de
trabajo, cada vez que pulsa el interruptor
de disparo (4), el brillo cambia al siguiente
nivel y alterna entre los siguientes seis
niveles de brillo.
1 2 3 4 5 6
Luz apa-
gada
Mínimo
Máxi-
mo
■
Pulse el botón de mando o el botón «M»
para salir del modo de ajuste del brillo de
la luz de trabajo. Si no se realiza ninguna
operación durante 5 segundos, la herra-
mienta saldrá automáticamente del modo
de ajuste del brillo.
■
La luz se apagará automáticamente aprox-
imadamente 10 segundos después de
soltar el interruptor del gatillo.
NOTA
Mientras está en modo de ajuste de brillo
de luz de trabajo, el interruptor de disparo
solo funcionará como un "botón" para ajustar
el brillo. La próxima vez que se encienda la
herramienta, la función de memoria recordará
y volverá al último nivel de brillo de luz de
trabajo.
Encendido de la herramienta
eléctrica (ver gura I)
■
Para encender la herramienta eléctrica:
Presione el gatillo interruptor (4).
El gatillo interruptor para la velocidad vari-
able genera mayor velocidad al aumentar
presión en el gatillo, y menor velocidad al
reducir la presión en el gatillo.
■
Para apagar la herramienta eléctrica:
Suelte el gatillo interruptor (4).
¡ADVERTENCIA!
Para evitar una puesta en marcha acciden-
tal que podría causar lesiones graves, quite
siempre la batería de la herramienta antes de
montar piezas.
¡ADVERTENCIA!
Si alguna pieza falta o está rota, no uti-
lice el producto hasta haber sustituido las
piezas. El uso de este producto con piezas
dañadas o faltantes podría provocar lesiones
personales graves.
Cómo apretar y aojar tornillos,
tuercas y tornillos (véase la gura
J)
Seleccione un modo de trabajo adecuado o
modo "M" dependiendo del tipo o tamaño
del tornillo, perno y tuerca. Antes de comen-
zar su trabajo, realice siempre una operación
de prueba para determinar el tiempo de
jación adecuado para su tornillo, perno o
tuerca.
■
Instale una punta adecuada.
■
Congure el interruptor preselector de
dirección.
■
Sujete la herramienta rmemente y apli-
que la presión suciente para mantener la
punta enganchada en el tornillo, la tuerca
o el perno.
■
Pulse el interruptor de disparador de ve-
locidad variable para encender la herra-
mienta. Para los modos 1, 2 o 3, aplique
inicialmente una presión mínima al gatillo
interruptor para la velocidad variable. Au-
mente la velocidad solo cuando se pueda
mantener el control total.
NOTA
Utilice siempre el tipo y tamaño de punta
correctos para su aplicación.
■
Al apretar un tornillo en el extremo del
corte transversal o un borde de la madera,
o cerca de él, taladre previamente un ori-
cio para evitar que la madera se agriete.
■
Para introducir un tornillo en madera dura,
se debe perforar previamente un oricio
piloto.
¡ADVERTENCIA!
No apriete demasiado, ya que la fuerza del
destornillador puede romper el herraje.
Mantenga el atornillador en ángulo recto con
respecto al herraje para evitar dañar la cabe
-
za del herraje.
Transporte
Las baterías de iones de litio están sujetas a
los requisitos de la legislación sobre mercan-
cías peligrosas.
El transporte de esas baterías debe realizarse
de acuerdo con las disposiciones y regula-

42
ID 1/4” 18-EC HD2
ciones locales, nacionales e internacionales.
Los usuarios pueden transportar estas bat-
erías por carretera sin requisitos adicionales.
El transporte comercial de baterías de iones
de litio por parte de las compañías de trans-
porte está sujeto a las regulaciones para el
transporte de mercancías peligrosas. Los
preparativos de envío y el transporte solo
pueden ser realizados por personas debida-
mente capacitadas. Todo el proceso debe ser
supervisado profesionalmente.
Deben observarse los siguientes puntos al
transportar baterías recargables:
Asegúrese de que los terminales de contacto
de la batería estén protegidos y aislados para
evitar cortocircuitos.
Asegúrese de que la batería esté bien sujeta
y evite movimientos dentro del embalaje.
Las baterías dañadas o con fugas no deben
ser transportadas.
Póngase en contacto con su empresa de
transporte para más información.
¡PRECAUCIÓN!
No coloque baterías que tengan la carcasa
dañada.
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería de la herramienta antes de
realizar cualquier trabajo en la herramienta
eléctrica.
Limpieza
¡PRECAUCIÓN!
Cuando limpie con aire comprimido seco,
utilice siempre gafas protectoras.
Limpie regularmente la herramienta eléctrica
y las ranuras de ventilación. La frecuencia de
limpieza depende del material y la duración
de uso. Sople regularmente con aire com
-
primido seco el interior de la carcasa y el
motor.
Reparaciones
Las reparaciones deben realizarse exclusiv-
amente en un centro de servicio postventa
autorizado.
NOTA
Durante el período de garantía, no aoje
los tornillos en la carcasa. El incumplimiento
de este requisito invalidará cualquier rec
-
lamación bajo la garantía del fabricante.
Piezas
de repuesto
y accesorios
Encontrará información sobre otros com-
plementos, en particular herramientas y
accesorios, en los catálogos del fabricante.
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios: www.ex-
tools.com.
Información para la elimi-
nación del producto
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas viejas deben dejarse inuti-
lizables:
- retire la batería de la herramienta eléctri
-
ca que funciona con batería.
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos eléctricos y electrónicos, y su
implementación en las legislaciones nacio-
nales, los aparatos eléctricos usados deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identicadas para el reciclaje según el tipo de
material.
¡ADVERTENCIA!
No elimine las baterías tirándolas a la basura
doméstica ni arrojándolas al agua o al fuego.
No abra las baterías usadas.
Solo países de la UE:
De conformidad con el Reglamento
2023/1542, las baterías defectuosas o usadas
deben reciclarse.

43
ID 1/4” 18-EC HD2
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
-Declaración de conformi-
dad
Las declaraciones de conformidad se incluy-
en en el Anexo 1 de este manual de instruc-
ciones.
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son re-
sponsables de los daños y la pérdida de ben-
ecio debido a la interrupción de la actividad
causada por el producto o por un producto
que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son re-
sponsables de los daños provocados por el
uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.

44
ID 1/4” 18-EC HD2
Índice
Símbolos usados neste manual ...........44
Símbolos no produto ...................44
Informação importante de segurança .....44
Ruído e vibração .......................45
Características técnicas ..................45
Vista pormenorizada ....................46
Instruções de funcionamento ............46
Transporte .............................49
Cuidados e manutenção .................50
Informação acerca da eliminação .........50
Declaração de Conformidade CE .........50
Desresponsabilização ...................50
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação peri-
gosa. O desrespeito por este aviso pode dar
origem a ferimentos ligeiros ou danos patri
-
moniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos no produto
Antes de ligar a ferramenta
elétrica, leia o manual de utili-
zação.
Use óculos de proteção.
Informação sobre a elimina-
ção de uma ferramenta antiga
(consulte a página 50)
Marca CE
Marca UKCA
Informação importante de se-
gurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia o seguin-
te e aja em conformidade:
Estas instruções de funcionamento,
As “Instruções gerais de segurança” sobre
o manuseamento de ferramentas elétricas
no folheto fornecido (folheto n.º: 315915).
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e foi
fabricada de acordo com as normas de segu
-
rança conhecidas.
No entanto, durante a utilização, a ferramenta
elétrica pode constituir um perigo de vida
para o utilizador ou poderá haver danos na
ferramenta elétrica ou patrimoniais.
A ferramenta elétrica só pode ser utilizada
para a utilização prevista,
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de
ser reparadas imediatamente.
Utilização prevista
A aparafusadora prossional de impacto foi
criada
–
para um uso comercial na indústria e comér-
cio,
–
para apertar e desapertar parafusos, por-
cas e vários xadores roscados.
Instruções de segurança para a
aparafusadora de impacto
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança, instru-
ções, ilustrações e especicações forneci-
das com esta ferramenta elétrica. Não se-
guir todas as instruções apresentadas abaixo
pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos
e instruções para futuras referências.
■
Segure a ferramenta elétrica através das
superfícies de preensão isoladas quando
executar uma operação onde o acessó-
rio de corte ou xador possa entrar em
contacto com cabos elétricos escondi-
dos. O contacto do acessório de corte ou
xador com um cabo “vivo” fará com que

45
ID 1/4” 18-EC HD2
as peças de metal expostas da ferramenta
elétrica deem um choque ao operador.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram deter-
minados de acordo com a norma EN 62841.
O nível de ruído avaliado A da ferramenta
elétrica é habitualmente:
–
Nível de pressão do som
L
pA
:
97 dB(A)
–
Nível de potência do som
L
WA
:
105 dB(A)
–
Incerteza: K = 3 dB
Valor total da vibração:
–
Valor da emissão a
h
: 13.13 m/s
2
–
Incerteza: K = 1.5 m/s
2
CUIDADO!
Os valores medidos especicados aplicam-se
às novas ferramentas elétricas. O uso diário cau
-
sa a alteração dos valores de vibração e ruído.
NOTA
O nível de emissão da vibração apresenta-
do nestas instruções foi medido de acordo
com um teste padrão dado em EN 62841 e
pode ser usado para comparar ferramentas.
Também pode ser usado para uma avaliação
preliminar da exposição.
O nível de emissão da vibração declarado
representa as aplicações principais da ferra
-
menta.
No entanto, se a ferramenta for usada para
diferentes aplicações, com diferentes acessó
-
rios, ou tendo uma má manutenção, os níveis
de emissão da vibração podem diferir. Isto
pode aumentar signicativamente o nível de
exposição sobre o período total de funciona
-
mento.
Para fazer uma estimativa precisa do nível de
exposição da vibração, também tem de ter
em conta as vezes que desliga a ferramenta,
ou quando esta está a funcionar, mas não está
realmente a ser utilizada. Isto pode diminuir
signicativamente o nível de exposição sobre
o período total de funcionamento.
Identique medidas adicionais de segurança
para proteger o operador dos efeitos da vibra
-
ção, como: Efetuar a manutenção da ferramen-
ta e dos acessórios, manter as mãos quentes,
organizar vários padrões de trabalho.
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do
som estiver acima dos 85 dB(A).
Dados técnicos
Tipo de produto ID 1/4” 18-EC HD2
Produto
Aparafusadora pros-
sional de impacto
Voltagem
nominal
Vdc 18
Velocidade
sem carga
tpm 0-4100
Taxa de
impacto
máxima
IPM 0-4550
Binário
máximo
N 237
Peso de
acordo
com o pro-
cedimento
FLEX 01
kg 1,1
Bateria 18V
AP 18 /2.5
AP 18 /4.0
AP 18 /5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
Peso da
bateria
kg
AP 18/2.5
AP 18 /4.0
AP 18/5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Gama do
carregador
Série CA…18
Série CA…12/18
Temperatu-
ra de carre-
gamento
0~40 °C
Tempera-
tura de
funciona-
mento
-10~40 °C
Temperatu-
ra de arma-
zenamento
-20~50 °C

46
ID 1/4” 18-EC HD2
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1 Luz LED
2 Mandril sextavado
3 Botão de instalar/libertar o acessório
4 Gatilho do interruptor de velocidade
variável
5 Painel de controlo do modo
6 Interruptor de pré-seleção da direção
(avançar / xar no centro / retroceder)
7 Pega
8 Fixação da alça
Para xar uma alça para o pulso (não
incluída), para reduzir as possibilidades
de deixar cair a sua ferramenta.
9 Suporte das cabeças de aparafusar
10 Clipe para o cinto amovível
11 Parafuso de xação
Instruções de funcionamento
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Antes de ligar a ferramenta elé-
trica
Retire a ferramenta elétrica e os acessórios da
caixa e certique-se de que não há peças em
falta nem danicadas.
NOTA
As baterias não vêm completamente carrega-
das na altura da entrega. Antes da primeira
utilização, carregue a bateria por completo.
Consulte o manual de instruções do carrega
-
dor.
Dicas para um tempo de vida útil
prolongado
CUIDADO!
Nunca carregue baterias a temperaturas
abaixo dos 0 °C ou acima dos 40 °C.
Não carregue baterias em ambientes com
elevada humidade do ar ou temperatura
ambiente.
Não cubra baterias nem o carregador
durante o processo de carregamento.
Retire a cha do carregador da tomada
no nal do processo de carregamento.
A bateria e o carregador aquecem durante
o processo de carregamento. Isto é perfeita-
mente normal.
NOTA
Siga as instruções apresentadas nas instru-
ções de funcionamento para um carregamen-
to correto da bateria.
Se as baterias não forem usadas durante um
longo período de tempo, guarde-as parcial-
mente carregadas num local fresco.
Inserir/substituir a bateria (con-
sulte a Imagem B1-B2)
■
Pressione a bateria carregada para a ferra-
menta elétrica até car xada no respetivo
lugar (consulte a Imagem B1).
■
Para retirar a bateria, prima o botão de li-
bertação (1) e puxe a bateria (2) para fora.
(Consulte a Imagem B2).
CUIDADO!
Quando o aparelho não for usado, proteja os
contactos da bateria. Peças soltas de metal
podem colocar os contactos em curto-circui
-
to, podendo dar origem a explosão ou fogo!
Clipe para o cinto amovível e su-
porte das cabeças de aparafusar
(consulte a Imagem C)
■
Retire a bateria da ferramenta.
■
Alinhe o orifício do clipe para o cinto 10 e
suporte das cabeças de aparafusar 9 com
o orifício roscado na base da ferramenta.
■
Insira o parafuso de xação 11 e aperte
bem o parafuso com uma chave de fendas
(não incluída).
Fixação da alça (consulte a Ima-
gem D)
É fornecido um xador da alça 8 para xar
uma alça para o pulso (não incluída), para
reduzir as possibilidades de deixar cair a sua
ferramenta. Envolva a alça à volta da mão
quando transportar a ferramenta.

47
ID 1/4” 18-EC HD2
Instalar e retirar cabeças de apa-
rafusar (consulte a Imagem E)
CUIDADO!
Antes de efetuar quaisquer trabalhos na ferra-
menta elétrica, mova o interruptor de pré-se-
leção da direção 6 para a posição central.
■
Pressione o botão de instalar/libertar o
acessório 3. A manga de xação avança
(afasta-se da ferramenta).
■
Insira a cabeça de aparafusar até ao fundo
no mandril 2, depois liberte o botão de
instalar/libertar o acessório para xar a
cabeça de aparafusar no respetivo lugar.
■
Para retirar a cabeça de aparafusar, pres-
sione o botão de instalar/libertar o acessó-
rio 3 para pressionar a manga de xação
para a frente (para longe da ferramenta).
■
A cabeça de aparafusar sai automatica-
mente do mandril e liberta o botão de
instalar/libertar o acessório. A manga de
xação volta à posição original.
AVISO!
A cabeça de aparafusar pode car quente
após uma utilização prolongada. Use luvas de
proteção quando retirar a cabeça de apa
-
rafusar da ferramenta, ou deixe-a arrefecer
primeiro.
Pré-seleção da direção (consulte
a Imagem F)
CUIDADO!
Mude a direção da rotação apenas quando a
ferramenta elétrica estiver parada.
Coloque o interruptor de pré-seleção da dire-
ção 6 na posição desejada:
■
Posicione o interruptor de pré-seleção da
direção 6 o máximo para a esquerda da
ferramenta para orientar parafusos para o
buraco ou para apertar parafusos/porcas.
■
Posicione o interruptor de pré-seleção
da direção o máximo para a direita da
ferramenta para retirar parafusos ou para
desapertar parafusos/porcas.
■
Posicione o interruptor de pré-seleção da
direção na posição de desligado (xar no
centro) para ajudar a reduzir a possibili-
dade de arranque acidental enquanto a
ferramenta não é usada.
NOTA
A ferramenta não funciona se o interruptor de
pré-seleção da direção não estiver completa
-
mente para a esquerda ou para a direita.
AVISO!
As ferramentas que funcionam a bateria estão
sempre prontas a funcionar. Assim, o interrup
-
tor de pré-seleção da direção deverá ser sem-
pre bloqueado na posição central quando a
ferramenta não for usada ou for transportada.
Seleção do modo (consulte a Ima-
gem G)
A sua ferramenta vem equipada com um
painel de controlo do modo 5 no pé da fer-
ramenta. Este consiste no botão de controlo
de condução, o botão “M” e os indicadores
luminosos para os modos de funcionamento.
Modo de controlo de condução
■
O botão de controlo de condução (G-1)
é usado para selecionar entre três modos
para ajustar o binário, velocidade de rota-
ção (RPM) e velocidade de impacto (IPM)
para uma aplicação. Os modos 1, 2 e 3 são
os únicos modos em que a velocidade é
controlada pelo interruptor do gatilho de
velocidade variável.
■
Para selecionar o modo de controlo de
condução, xe a bateria e prima breve-
mente o botão de controlo de condução
(G-1) para alternar entre os 3 modos. O
indicador LED (G-3) por baixo do número
do modo acende para indicar a denição
do modo ativo.
Modo “M”
■
T1 é o modo para parafusos de punção,
criado para aparafusar parafusos de pun-
ção em chapas de metal nas, garantindo
um bom acabamento.
■
T2 é o modo para parafusos de punção,
criado para aparafusar parafusos de pun-
ção em chapas de metal grossas, garantin-
do um bom acabamento.
■
Para usar o modo “M”, prima brevemente
o botão “M” (G-2) para alternar entre os
modos T1 e T2. Cada vez que premir, alte-
ra um modo.
Para mais detalhes, consulte a tabela apre-
sentada abaixo:

48
ID 1/4” 18-EC HD2
Painel Modo de
funciona-
mento
Aplicação
1
Aperto ou desaperto preciso de pequenos parafu-
sos e porcas.
2 Binário de aperto ou desaperto moderado.
3 Binário de aperto ou desaperto máximo.
T1
Conduzir parafusos de punção em chapa de metal
na com um bom acabamento
T2
Conduzir parafusos de punção em chapa de metal
grossa com um bom acabamento
LIGAR DESLIGAR
AVISO!
Não altere o modo de funcionamento
enquanto a ferramenta estiver a funcionar.
Uma alteração repentina do binário pode dar
origem à perda de controlo, podendo causar
ferimentos ou danos na ferramenta ou na
peça a ser trabalhada.
NOTA
Os indicadores LED desligam-se cerca de 1
minuto após libertar o gatilho.
NOTA
Quando a ferramenta voltar a ser ligada após
uma pausa, o modo de funcionamento volta à
última denição usada.
Luz LED (consulte a Imagem H)
A sua ferramenta vem equipada com a luz
de trabalho LED com luminosidade ajustável.
Isto fornece iluminação adicional na super-
fície da peça a ser trabalhada em áreas com
fraca iluminação.
Para ajustar a luminosidade da luz de tra-
balho:
■
Prima simultaneamente o “botão de con-
trolo de condução” (G-1) e o botão “M” (G-
2) até que os cinco indicadores luminosos
(G-3) comecem a piscar em simultâneo,
indicando que a ferramenta entrou no
modo de ajuste da luminosidade da luz de
trabalho.
■
No modo de ajuste da luminosidade da luz
de trabalho, sempre que premir o gatilho
do interruptor (4), a luminosidade passará
para o nível seguinte e alternará entre os
seis níveis de luminosidade seguintes.
1 2 3 4 5 6
Luz des-
ligada
Mais baixo
Mais elevado
■
Prima o botão de controlo de condução ou
o botão “M” para sair do modo de ajuste
da luminosidade da luz de trabalho. Se
não houver qualquer operação no espaço

49
ID 1/4” 18-EC HD2
de 5 segundos, a ferramenta sai automati-
camente do modo de ajuste da luminosi-
dade.
■
A luz desliga-se automaticamente passa-
dos cerca de 10 segundos após libertar o
gatilho do interruptor.
NOTA
Enquanto se encontrar no modo de ajuste da
luminosidade da luz de trabalho, o gatilho
do interruptor só funciona como “botão” de
ajuste da luminosidade. Da próxima vez que
a ferramenta for ligada, a função de memória
lembra-se e volta ao último nível de luminosi
-
dade da luz de trabalho.
Ligar a ferramenta elétrica (con-
sulte a Imagem I)
■
Para ligar a ferramenta elétrica:
Prima o interruptor do gatilho 4.
O gatilho do interruptor de velocidade
variável oferece uma velocidade superior
com uma maior pressão do gatilho, e uma
velocidade inferior ao deixar de pressionar o
gatilho.
■
Para desligar a ferramenta elétrica:
Liberte o interruptor do gatilho 4.
AVISO!
Para evitar um arranque acidental que pos-
sa causar ferimentos sérios, retire sempre a
bateria do produto durante a montagem das
peças.
AVISO!
Se houver peças danicadas ou em falta,
não utilize o produto até ter substituído
essas peças. Utilizar este produto com peças
danicadas ou em falta pode dar origem a
ferimentos sérios.
Apertar e desapertar parafusos e
porcas (consulte a Imagem J)
Selecione o modo de funcionamento adequa-
do, ou o modo “M”, dependendo do tipo ou
tamanho da porca e parafuso. Antes de come-
çar o trabalho, efetue sempre uma operação
de teste para determinar o tempo de aperto
adequado para o seu parafuso ou porca.
■
Instale uma cabeça de aparafusar adequa-
da.
■
Dena o interruptor de pré-seleção da
direção.
■
Segure rmemente a ferramenta e aplique
apenas a pressão suciente para manter
a cabeça de aparafusar no parafuso ou
porca.
■
Pressione o gatilho do interruptor de
velocidade variável para ligar a ferramen-
ta. Para o modo 1, 2 ou 3, aplique inicial-
mente uma pressão mínima no gatilho do
interruptor de velocidade variável. Aumen-
te a velocidade apenas quando conseguir
manter o controlo completo.
NOTA
Use sempre o tipo e tamanho corretos da
cabeça de aparafusar para a sua aplicação.
■
Quando enroscar um parafuso perto de
uma extremidade transversal ou na extre-
midade de madeira, faça previamente um
orifício para evitar lascar a madeira.
■
Quando enroscar um parafuso em madei-
ra dura, deverá fazer primeiro um orifício
piloto.
AVISO!
Não aperte em demasia, pois a força da apa-
rafusadora pode partir o xador. Mantenha a
aparafusadora direita em relação ao xador,
para evitar danicar a cabeça do xador.
Transporte
As baterias de ião de lítio estão sujeitas aos
requisitos da legislação sobre bens perigo-
sos.
O transporte destas baterias tem de ser feito
de acordo com as normas e provisões locais,
nacionais e internacionais.
Os utilizadores podem transportar estas ba-
terias de forma rodoviária sem outros requisi-
tos.
O transporte comercial de baterias de ião de
lítio por parte de empresas de transporte está
sujeito às normas de transporte de bens peri-
gosos. As preparações de envio e transporte
só podem ser efetuadas por pessoal devida-
mente formado. Todo o processo tem de ser
supervisionado por um prossional.
Os seguintes pontos têm de ser tidos em con-
ta quando transportar baterias recarregáveis:
Certique-se de que os terminais de contacto
da bateria estão protegidos e isolados, de
modo a evitar um curto-circuito.
Certique-se de que a bateria está protegida
contra movimentos dentro da embalagem.

50
ID 1/4” 18-EC HD2
Baterias danicadas ou com derrames não
podem ser transportadas.
Contacte a sua empresa de transporte para
obter mais informações.
CUIDADO!
Não coloque baterias com uma estrutura
danicada.
Cuidados e manutenção
AVISO!
Antes de efetuar quaisquer trabalhos na fer-
ramenta elétrica, retire a bateria.
Limpeza
CUIDADO!
Quando limpar com ar comprimido seco, use
sempre óculos de proteção.
Limpe regularmente a ferramenta elétrica e
as ranhuras de ventilação. A frequência da
limpeza está dependente do material e do
tempo de utilização. Sopre regularmente o
interior da estrutura e o motor com ar compri
-
mido seco.
Reparações
As reparações só podem ser efetuadas por
um centro de reparação autorizado.
NOTA
Durante o período da garantia, não desaperte
os parafusos da estrutura. Não seguir este re
-
quisito invalida quaisquer queixas ao abrigo
da garantia do fabricante.
Peças sobresselentes e acessórios
Para outros acessórios, especialmente ferra-
mentas e acessórios, consulte os catálogos
do fabricante. As imagens pormenorizadas
e lista de peças sobresselentes podem ser
encontradas na nossa página web:
www.ex-tools.com.
Informação acerca da elimina-
ção
AVISO!
Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis no
m:
- Retire a bateria das ferramentas que fun-
cionem a bateria.
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas jun-
tamente com o lixo doméstico comum!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
UE relativa aos Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico e transposição para a lei
nacional, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas em separado e recicladas
de um modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de empaco-
tamento deverão ser reciclados de um modo
amigo do ambiente. As peças de plástico es-
tão identicadas para reciclagem de acordo
com o tipo de material.
AVISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico
comum, água ou fogo. Não abra baterias
usadas.
Apenas para países da UE:
De acordo com o Regulamento 2023/1542,
as baterias defeituosas ou gastas têm de ser
recicladas.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
- Declaração de conformida-
de
As Declarações de Conformidade estão
incluídas no Anexo 1 deste manual de instru-
ções.
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não se
responsabilizam por quaisquer danos ou
perda de lucros devido à interrupção comer-
cial causada pelo produto ou por um produto
inutilizável.
O fabricante e o seu representante não se
responsabilizam por quaisquer danos causa-
dos por uma utilização inadequada do pro-
duto, ou do produto com produtos de outros
fabricantes.

51
ID 1/4” 18-EC HD2
Inhoud
Gebruikte symbolen in deze handleiding ..51
Symbolen op het product ................51
Belangrijke veiligheidsinformatie .........51
Geluid en trilling .......................52
Technische gegevens ...................52
Overzicht ..............................53
Gebruiksinstructies .....................53
Transport ..............................56
Onderhoud en zorg .....................57
Informatie over de afvoer ................57
CE-conformiteitsverklaring ..............57
Uitsluiting van de aansprakelijkheid .......57
Gebruikte symbolen in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwst naar dreigend gevaar. Het niet in acht
nemen van deze waarschuwing kan leiden tot
de dood of zeer ernstige verwondingen.
OPGELET!
Verwst naar een mogelk gevaarlke situ-
atie. Het niet in acht nemen van deze waar-
schuwing kan resulteren in gering letsel of
materiële schade.
OPMERKING
Verwst naar tips en belangrke informatie.
Symbolen op het product
Lees de gebruikershandlei-
ding voordat u het elektrisch
gereedschap inschakelt.
Draag een veiligheidsbril
Informatie over de afvoer van
het afgedankt gereedschap
(zie pagina 57)
CE-markering
UKCA-markering
Belangrke veiligheidsinfor-
matie
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrisch gereedschap ge-
bruikt de volgende instructies en handel hiernaar:
deze gebruiksaanwzing,
de "Algemene veiligheidsinstructies" over
de omgang met elektrisch gereedschap
in de bgesloten brochure (brochurenr.:
315915),
de actueel geldige regels en wetgevin-
gen voor het voorkomen van ongevallen
op de plaats van gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt vol
-
gens de nieuwste technieken en in overeen-
stemming met de erkende veiligheidsvoor-
schriften.
Desalniettemin kan het elektrisch gereed
-
schap tdens het gebruik een gevaar voor lf
en leven van de gebruiker of derden ver
-
oorzaken en kan het elektrisch gereedschap
materiële schade veroorzaken.
Het elektrisch gereedschap mag alleen wor
-
den gebruikt
voor het beoogde doeleinde
in een perfecte staat.
Storingen die de veiligheid verminderen
moeten direct worden gerepareerd.
Beoogd gebruik
De accuslagschroevendraaier is bedoeld voor
–
voor commercieel gebruik in de industrie en
handel,
–
voor het vast- en losdraaien van schroeven,
bouten, moeren en diverse bevestigings-
middelen met schroefdraad.
Veiligheidsinstructies voor slag-
schroevendraaiers
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
instructies, illustraties en specicaties die
met dit elektrisch gereedschap zn mee
-
geleverd. Het niet opvolgen van alle onder-
staande instructies kan leiden tot elektrische
schokken en/of ernstig letsel. Bewaar alle
waarschuwingen en instructies voor toekom
-
stig gebruik.

52
ID 1/4” 18-EC HD2
■
Houd het elektrisch gereedschap vast
aan de geïsoleerde grepen, als u een
handeling uitvoert waarb het zaag-
accessoire of bevestigingsmiddel in
contact kan komen met verborgen
bedrading. Het snaccessoire of beves-
tigingsmiddel kan met een onder stroom
staande draad in aanraking komen en
kunnen de blootgestelde metalen on-
derdelen van het elektrisch gereedschap
onder stroom zetten en de gebruiker een
elektrische schok geven.
Geluid en trilling
Het geluidniveau en trillingswaarden werden
bepaald in overeenstemming met EN 62841.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elek-
trisch gereedschap is typisch:
–
Geluidsdrukniveau L
pA
: 97 dB(A)
–
Geluidsvermogen L
WA
: 105 dB(A)
–
Onzekerheid: K = 3 dB
Totale trillingswaarde:
–
Emissiewaarde a
h
: 13.13 m/s
2
–
Onzekerheid: K = 1.5 m/s
2
OPGELET!
De opgegeven meetwaarden gelden voor
nieuw elektrisch gereedschap. Door het
dagelks gebruik kunnen het geluidniveau en
trillingswaarden veranderen.
OPMERKING
De trillingsemissiewaarde, die in deze hand-
leiding is vermeld, werd gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test
conform EN 62841 en kan worden gebruikt
voor vergelkingen met ander gereedschap.
Deze kan tevens worden gebruikt voor een
voorlopige beoordeling van de blootstelling.
Het aangegeven trillingsemissiewaardeniveau
representeert de primaire toepassingen van
het gereedschap.
Als het gereedschap echter voor andere
toepassingen wordt gebruikt, met andere
accessoires of als het slecht wordt onderhou
-
den, kan het trillingsemissieniveau afwken.
Dit kan het blootstellingsniveau signicant
verhogen tdens de werkduur.
Om een nauwkeurige inschatting van de het
blootstellingsniveau aan trillingen te maken,
is het ook noodzakelk rekening te houden
met de td waarin het gereedschap is inge-
schakeld of ingeschakeld maar niet in gebruik
is. Dit kan het blootstellingsniveau signicant
verlagen tdens de werkduur.
Identiceer aanvullende veiligheidsmaatrege
-
len om de bediener te beschermen tegen de
effecten van trillingen, zoals: Onderhoud het
gereedschap en de accessoires, houd de han
-
den warm en organiseer de werkpatronen.
OPGELET!
Draag gehoorbescherming b een geluids-
druk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Producttype ID 1/4” 18-EC HD2
Product
Accuslagschroeven-
draaier
Nominale
spanning
Vdc 18
Snelheid
zonder
belasting
o/min. 0-4100
Max. im-
pact
ipm 0-4550
Max. aan-
haalmo-
ment
N 237
Gewicht in
overeen-
stemming
met FLEX
Procedure
01
kg 1,1
Accu 18V
AP 18 /2,5
AP 18 /4,0
AP 18 /5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
Gewicht
van accu
kg
AP 18/2,5
AP 18 /4,0
AP 18/5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Laadbereik
CA…18-serie
CA…12/18-serie

53
ID 1/4” 18-EC HD2
Oplaad-
temperatu-
ur
0~40℃
Gebruiks-
temperatu-
ur
-10~40°C
Opslag-
temperatu-
ur
-20~50°C
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering heeft betrekking tot de illus-
tratie van het gereedschap op de pagina met
afbeeldingen.
1 Led-werklampje
2 Zeskantboorkop
3 Accessoire vast-/losmaken-knop
4 Trekkerschakelaar met variabele snel-
heid
5 Modusbedieningspaneel
6 Richtingskeuzeschakelaar (vooruit/
middenvergrendeling/achteruit)
7 Handgreep
8 Riembevestiging
Voor het bevestigen van een band of
polsband om vallen te verhinderen.
9 Afneembare bitbeugel
10 Afneembare riemclip
11 Bevestigingsschroef
Gebruiksinstructies
WAARSCHUWING!
Verwder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Voor het inschakelen van het
elektrisch gereedschap
Pak het elektrisch gereedschap en de acces-
soires uit en controleer of er geen onderdelen
ontbreken of beschadigd zn.
OPMERKING
De accu‘s zn b levering niet volledig opge-
laden. Voorafgaand aan het eerste gebruik
moeten de accu's volledig worden opgela
-
den. Raadpleeg de gebruiksaanwzing van
de oplader.
Tips voor een lange levensduur
van de accu
OPGELET!
Laad accu's nooit op b temperatuur
onder 0 °C of boven 40 °C.
Laad accu's niet op in een omgeving met
een hoge luchtvochtigheid of omgevings
-
temperatuur.
Dek de accu's en de lader niet af tdens
het opladen.
Trek aan het einde van het laadproces de
stekker van de lader uit het stopcontact.
De accu en de lader worden warm tdens het
laadproces. Dit is volkomen normaal!
OPMERKING
Volg de instructies voor het correct opladen
van de accu in de gebruiksaanwzing van de
accu.
Als accu's gedurende langere td niet worden
gebruikt, bewaar ze dan gedeeltelk opgela-
den in een koele ruimte.
De accu installeren/vervangen
(Zie afbeelding B1-B2)
■
Druk de opgeladen accu in het elektrisch
gereedschap totdat deze vastklikt (zie
afbeelding B1).
■
Om deze te verwderen, druk op de vrga-
veknop (1.) en trek de accu (2.) eruit (zie
afbeelding B2).
OPGELET!
Als het gereedschap niet wordt gebruikt,
moeten de accucontacten worden be
-
schermd. Losse metalen delen kunnen de
contacten kortsluiten; gevaar voor explosie
en brand!
Afneembare riemclip en bitbeu-
gel (zie afbeelding C)
■
Verwder het accupack uit het gereed-
schap.
■
Breng het gat van de riemclip 10 en de
bitbeugel 9 in een ln met het gat met de
schroefdraad van het gereedschap.
■
Plaats de bevestigingsschroef 11 en maak
de schroef vast met een schroevendraaier
(niet inbegrepen).

54
ID 1/4” 18-EC HD2
Riembevestiging (zie afbeelding D)
Een riembevestiging 8 is voorzien om een
polsband (niet inbegrepen) te bevestigen en
de kans op het laten vallen van uw gereed-
schap te beperken. Wikkel de band rond uw
pols als u het gereedschap draagt.
Plaatsen en verwderen van bits
(zie afbeelding F)
OPGELET!
Voordat u werkzaamheden uitvoert aan het
elektrisch gereedschap, moet u de richtingskeu
-
zeschakelaar 6 op de middelste positie zetten.
■
Druk op de accessoire vast-/losma-
ken-knop 3 en de vergrendelingshuls
schuift naar voren (weg van het gereed-
schap).
■
Steek de boor zo ver mogelk in de boor-
kop 2 en laat vervolgens de accessoire
vast-/losmaken-knop los om de boor vast
te zetten.
■
Om het bit te verwderen, druk op de
accessoire vast-/losmaken-knop 3 om de
vergrendelingshuls naar voren te duwen
(weg van het gereedschap).
■
Het bit komt automatisch uit de boorkop
en na het loslaten van de accessoire vast-/
losmaken-knop keert de vergrendelings-
huls terug naar de oorspronkelke positie.
WAARSCHUWING!
Het bit kan heet worden na langdurig ge-
bruik. Gebruik veiligheidshandschoenen als u
het bit uit het gereedschap haalt. Laat het bit
eerst een beetje afkoelen.
Keuze van de richting (zie afbeel-
ding F)
OPGELET!
Verander de draairichting alleen als het elek-
trisch gereedschap tot stilstand is gekomen.
Schuif de richtingskeuzeschakelaar 6 in de
gewenste positie:
■
Schuif de richtingskeuzeschakelaar 6 naar
links om schroeven, bouten of moeren vast
te draaien.
■
Schuif de richtingskeuzeschakelaar naar
rechts om schroeven, bouten of moeren
los te draaien.
■
Zet de richtingskeuzeschakelaar in de
stand "UIT" (middenvergrendeling) om de
kans op onbedoeld starten te verminderen
wanneer het apparaat niet in gebruik is.
OPMERKING
Het gereedschap werkt alleen als de rich-
tingskeuzeschakelaar volledig naar links of
naar rechts is ingeschakeld.
WAARSCHUWING!
Accugereedschap is altd gebruiksklaar.
Daarom moet de richtingskeuzeschakelaar
altd in de middelste positie worden ver
-
grendeld wanneer het gereedschap niet in
gebruik is of wanneer het aan uw zde wordt
gedragen.
De modus selecteren (zie afbeel-
ding G)
Uw gereedschap is uitgerust met een modus-
regelingspaneel 5, dat zich op de voet van
het gereedschap bevindt. Het bestaat uit de
aandrfregelknop, de "M"-knop en indica-
tielampjes voor de werkingsmodi.
Aandrfregelknop
■
De aandrfregelknop (G-1) wordt gebruikt
om uit drie modi te kiezen en om de instel-
ling aanhaalmoment, rotatiesnelheid (RPM)
en slagsnelheid (IPM) voor een toepassing
aan te passen. De modi 1, 2 en 3 zn de
enige modi waarb de snelheid wordt
geregeld door de trekkerschakelaar met
variabele snelheid.
■
Om de aandrfregelmodus te selecteren,
plaats de accu en druk kort op de aandrf-
regelknop (G-1) om door de 3 modi te
schakelen. De LED-indicator (G-3) onder
het modusnummer gaat branden om de
actieve modusinstelling aan te geven.
“M”-modus
■
T1 is de modus voor zelftappende schroe-
ven; deze is ontworpen voor het indraaien
van zelftappende schroeven in dun plaat-
metaal met een goede afwerking.
■
T2 is de modus voor zelftappende schroe-
ven, deze is ontworpen voor het indraaien
van zelftappende schroeven in dik plaat-
metaal met een goede afwerking.
■
Om de “M”-modus te gebruiken, druk kort
op de “M”-knop (G-2) om te schakelen tus-
sen de T1- en T2-modus. Elke keer drukken
verandert één modus.
Zie de onderstaande tabel voor meer infor-
matie:

55
ID 1/4” 18-EC HD2
Paneel Werkings-
modus
Toepassing
1
Nauwkeurig vast- of losdraaien van kleine bouten
en moeren.
2 Gemiddeld aanhaal- of losdraaimoment.
3 Maximaal aanhaal- of losdraaimoment.
T1
Indraaien van zelftappende schroeven in dun
plaatmetaal met een goede afwerking
T2
Indraaien van zelftappende schroeven in dik plaat-
metaal met een goede afwerking
AAN UIT
WAARSCHUWING!
Wzig de gebruiksmodus niet terwl het
gereedschap draait. Plotselinge verandering
van het koppel kan leiden tot verlies van con
-
trole, wat mogelk letsel of schade aan het
gereedschap of werkstuk veroorzaakt.
OPMERKING
De LED-indicator(en) schakelen ongeveer 1
minuut nadat de trekkerschakelaar is losgela
-
ten uit.
OPMERKING
Wanneer het gereedschap na een onder-
breking weer wordt ingeschakeld, keert de
werkingsmodus terug naar de laatst gebruik
-
te instelling.
LED-lamp (zie afbeelding H)
Uw gereedschap is uitgerust met een
LED-werklamp met instelbare helderheid. Dit
biedt een aanvullend licht op het oppervlak
van het werkstuk voor het gebruik in omge-
vingen met weinig licht.
Om de helderheid van de werklamp aan te
passen:
■
Druk tegelkertd op de "aandrfregel-
knop" (G-1) en de "M"-knop (G-2) totdat
de vf indicatielampjes (G-3) 0,5 seconde
aan en 0,5 seconde uit knipperen. Dit
geeft aan dat het gereedschap de modus
voor het aanpassen van de helderheid van
de werklamp heeft ingeschakeld.
■
In deze modus verandert de helderheid
telkens wanneer u de trekkerschakelaar (4)
indrukt naar het volgende niveau en wordt
er cyclisch door de volgende zes helder-
heidsniveaus geschakeld.
1 2 3 4 5 6
Licht uit Laagste
Hoogste
■
Druk op de bedieningsknop voor de aan-
drving of de "M" knop om de instelmodus
voor de helderheid van de werklamp af te
sluiten. Als er gedurende 5 seconden geen
enkele handeling wordt uitgevoerd, zal het
gereedschap automatisch de instelmodus

56
ID 1/4” 18-EC HD2
voor de helderheid afsluiten.
■
De lamp schakelt automatisch uit, on-
geveer 10 seconden nadat de trekker is
losgelaten.
OPMERKING
Wanneer de modus voor het aanpassen van
de helderheid van de werklamp actief is,
functioneert de trekkerschakelaar uitsluitend
als een “knop” voor het aanpassen van de
helderheid. Wanneer het gereedschap de
volgende keer wordt ingeschakeld, onthoudt
de geheugenfunctie het laatst ingestelde
helderheidsniveau van de werklamp en wordt
dit automatisch hersteld.
Het elektrisch gereedschap in-
schakelen (zie afbeelding I)
■
Schakel het gereedschap in:
Druk op de trekkerschakelaar 4.
De trekkerschakelaar met variabele snelheid
levert een hogere snelheid met verhoogde
druk en lagere snelheid met verminderde
druk.
■
Het gereedschap uitschakelen:
Laat de drukschakelaar 4 los.
WAARSCHUWING!
Om het toevallig starten van het apparaat ,
dat ernstig persoonlk letsel kan veroorzaken,
te voorkomen, verwder altd de accu uit het
apparaat voordat u onderdelen monteert.
WAARSCHUWING!
Als er onderdelen beschadigd zn of ont-
breken, gebruik dit product niet totdat alle
onderdelen vervangen of aanwezig zn. Dit
product gebruiken met beschadigde of ont
-
brekende onderdelen kan ernstig persoonlk
letsel veroorzaken
Schroeven, moeren en bouten
vast- en losdraaien (zie afbeel
-
ding J)
Selecteer, afhankelk van het type of de afme-
ting van de schroef, bout of moer, een ge-
schikte werkmodus of de “M”-modus. Voordat
u met de werkzaamheden begint, is het altd
raadzaam een proefdraai uit te voeren om
de juiste aanhaaltd voor uw schroef, bout of
moer te bepalen.
■
Installeer een geschikt bit.
■
Stel de richtingskeuzeschakelaar in.
■
Houd het gereedschap stevig vast en
oefen net voldoende druk uit om ervoor
te zorgen dat het bit goed op de schroef,
moer of bout blft zitten.
■
Druk de trekkerschakelaar met variabe-
le snelheid in om het gereedschap in te
schakelen. Voor modus 1, 2, of 3, oefen in
eerste instantie minimale druk uit op de
triggerschakelaar met variabele snelheid.
Verhoog de snelheid alleen als volledige
controle kan worden gehandhaafd.
OPMERKING
Gebruik altd het juiste type en grootte bit
voor uw toepassing.
■
B het schroeven in hout kan het raadzaam
zn om eerst voor te boren.
■
B het schroeven in hard hout moet ook
worden voorgeboord.
WAARSCHUWING!
Draai niet te vast aan, aangezien de kracht
van het gereedschap het bevestigingsmiddel
kan breken. Houd het gereedschap loodrecht
op het bevestigingsmiddel om beschadiging
van de kop te voorkomen.
Transport
Lithium-ion accu's vallen onder de vereisten
van de wetgeving voor gevaarlke goederen.
Het vervoer van dergelke accu's moet ge-
beuren in overeenstemming met de lokale,
nationale en internationale bepalingen en
voorschriften.
Gebruikers mogen deze accu's zonder verde-
re vereisten over de weg vervoeren.
Het commerciële vervoer van lithium-ionac-
cu's door transportbedrven valt onder de
regelgeving voor het vervoer van gevaarlke
stoffen. Verzendvoorbereidingen en transport
mogen alleen worden uitgevoerd door per-
sonen die daarvoor op de juiste manier zn
opgeleid. Het hele proces moet professioneel
worden begeleid.
De volgende punten moeten in acht worden
genomen b het vervoeren van oplaadbare
accu's:
Zorg ervoor dat de contactpunten van de
accu beschermd en geïsoleerd zn om kort-
sluiting te voorkomen.
Zorg ervoor dat de accu stevig in de verpak-
king is vastgezet zodat deze niet kan ver-
schuiven.

57
ID 1/4” 18-EC HD2
Beschadigde of lekkende accu's mogen niet
worden vervoerd.
Neem contact op met uw transportbedrf
voor meer informatie.
OPGELET!
Plaats geen batteren waarvan de behuizing
beschadigd is.
Onderhoud en zorg
WAARSCHUWING!
Verwder de accu uit het gereedschap voor-
dat u werkzaamheden op het gereedschap
uitvoert.
Reiniging
OPGELET!
Draag b het reinigen met droge perslucht
altd een veiligheidsbril.
Reinig het elektrisch gereedschap en de
ventilatiesleuven regelmatig. Het reinigings
-
interval is afhankelk van het materiaal en de
duur van het gebruik. Blaas het binnenste van
de behuizing en de motor regelmatig schoon
met droge perslucht.
Reparaties
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door een geautoriseerde klantenservice.
OPMERKING
Maak de schroeven op de behuizing niet los
tdens de garantieperiode. Het niet naleven
van deze vereiste maakt eventuele aanspra
-
ken op de fabrieksgarantie ongeldig.
Reserveonderdelen
en accessoires
Andere accessoires, met name gereedschap
en accessoires, zn te vinden in de catalogi
van de fabrikant. Opengewerkte tekeningen
en lsten met reserveonderdelen zn terug te
vinden op onze homepage:
www.ex-tools.com.
Informatie over de afvoer
WAARSCHUWING!
Zorg dat defect en afgedankt elektrisch ge-
reedschap niet gebruikt kan worden:
- accugereedschap door het verwderen
van de accu.
Alleen voor EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet
b het huishoudelk afval!
In overeenkomst met de Europese Richtln
2012/19/EU betreffende afgedankte elektri-
sche en elektronische apparatuur en omzet-
ting naar nationale wetgeving moet afge-
dankt elektrisch gereedschap apart worden
ingezameld en gerecycled op een milieu-
vriendelke manier.
Grondstoffen terugwinnen in plaats
van afval verwderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moe-
ten worden gerecycled op een milieuvrien-
delke manier. Plastic onderdelen kunnen
aan de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
WAARSCHUWING!
Gooi accu's nooit met het huishoudelk afval
weg. Gooi geen accu's in het water of in vuur.
Open gebruikte accu's nooit.
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met Verordening
2023/1542 moeten defecte of verbruikte
accu‘s worden gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw dealer naar de verwderingsmoge-
lkheden!
-Conformiteitsverklaring
De conformiteitsverklaringen zn opgenomen
in Blage 1 van deze gebruikershandleiding.
Uitsluiting van de aansprake-
lkheid
De fabrikant en zn vertegenwoordigers zn
niet verantwoordelk voor schade of gederf-
de winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product.
De fabrikant en zn vertegenwoordigers zn
niet verantwoordelk voor schade veroor-
zaakt door onjuist gebruik van het product of
door het gebruik van het product met pro-
ducten die afkomstig zn van andere fabri-
kanten.

58
ID 1/4” 18-EC HD2
Indholdsfortegnelse
Symboler, der bruges i denne
brugsvejledning ........................58
Symboler på produktet ..................58
Vigtige sikkerhedsoplysninger ...........58
Støj og vibrationer ......................59
Tekniske data ..........................59
Overblik ...............................60
Brugsvejledning ........................60
Transport ..............................63
Vedligeholdelse og pleje ................63
Oplysninger om bortskaffelse ............63
CE-overensstemmelseserklæring .........64
Ansvarsfraskrivelse .....................64
Symboler, der bruges i denne
brugsvejledning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende over-
holdelse af denne advarsel, kan føre til døds-
fald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet.
Symboler på produktet
Læs brugsvejledningen, før du
tænder elværktøjet.
Brug beskyttelsesbriller
Oplysninger om bortskaffelse
af gamle værktøjer (se side 63)
CE-mærkning
UKCA-mærkning
Vigtige sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Før produktet tages i brug, bedes du læse følgen-
de oplysninger og handle i overensstemmelse
hermed:
Disse brugsanvisninger,
afsnittet »Generelle sikkerhedsanvisnin-
ger« om håndtering af elværktøjet i den
medfølgende brochure (brochurenum
-
mer: 315915),
Gældende regler på stedet, hvor pro-
duktet bruges, for at undgå ulykker.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det er
fremstillet i henhold til de vedstående sikker
-
hedsforordninger.
Men når værktøjet er i brug, kan det stadig
være en fare for brugerens eller en tredje
-
parts liv og lemmer, eller elværktøjet eller
anden ejendom kan blive beskadiget.
Elværktøjet må kun bruges
til dens tiltænkte formål,
og den skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Anvendelsesformål
Denne slagskruemaskine er beregnet
–
til erhvervsbrug inden for industri og handel,
–
til fastgørelse og løsning af skruer, bolte,
møtrikker og forskellige fastgørelsesele-
menter med gevind.
Sikkerhedsinstruktioner til slags-
kruemaskinen
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger,
billeder og specikationer, der følger med
dette elværktøj. Hvis anvisningerne neden
-
for ikke følges, kan det føre til elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade. Gem
alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
■
Hold kun elværktøjet på de isolerede
gribeader, hvis det bruges på steder,
hvor bore- eller spændeudstyret kan

59
ID 1/4” 18-EC HD2
komme i kontakt med strømførende led-
ninger. Hvis bore- eller spændeudstyret
rammer en strømførende ledning, kan me-
taldelene på saven blive "strømførende",
hvilket kan give brugeren elektrisk stød.
Støj og vibrationer
Støj- og vibrationsværdierne er blevet be-
stemt i henhold til EN 62841.
Elværktøjets A-evaluerede støjniveau er ty-
pisk:
–
Lydtryk L
pA
: 97 dB(A)
–
Lydeffektniveau L
WA
: 105 dB(A)
–
Usikkerhed: K = 3 dB
Samlet vibrationsværdi:
–
Emissionsværdi a
h
: 13.13 m/s
2
–
Usikkerhed: K = 1.5 m/s
2
FORSIGTIG!
De angivne måleværdier gælder for et nyt el-
værktøj. Støj- og vibrationsværdierne ændres
med tiden ved daglig brug.
BEMÆRK
Vibrationsemissionen, der er angivet i disse
vejledninger, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, som er angivet i EN
62841, og som kan bruges til at sammenligne
et værktøj med et andet. Den kan bruges til
en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Den angivne vibrationsemission er fra normal
brug af værktøjet.
Men hvis værktøjet bruges til forskellige ting,
med forskelligt tilbehør eller hvis det er dår
-
ligt vedligeholdt, kan vibrationsemissionerne
være forskellige. Dette kan forøge ekspo
-
neringsniveauet markant over den samlede
driftstid.
For at foretage en nøjagtig vurdering af
vibrationseksponeringen, skal tiden, hvor
værktøjet er slukket eller kører, men ikke er i
brug, tages i betragtning. Dette kan reduce
-
re eksponeringsniveauet markant over den
samlede driftstid.
Brug yderligere sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren mod virkningerne
af vibrationerne, såsom: Vedligeholdelse af
værktøjet og tilbehør. Og hold hænderne
varme og organiser arbejdsmønstrene.
FORSIGTIG!
Brug høreværn, når lydtrykket kommer over
85 dB(A).
Tekniske data
Produkttype ID 1/4” 18-EC HD2
Produkt Slagskruemaskine
Nominel
spænding
Vdc 18
Hastighed
uden belas-
tning
rpm 0-4100
Maks.
slaghas-
tighed
ipm 0-4550
Maks. dre-
jningsmo-
ment
N 237
Vægt i
henhold til
FLEX-pro-
ceduren 01
kg 1,1
Batteri 18 V
AP 18 /2.5
AP 18 /4.0
AP 18 /5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
Batteriets
vægt
kg
AP 18/2.5
AP 18 /4.0
AP 18/5,0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Oplader-
ens kapac-
itet
CA...18-serien
CA...12/18-serien
Opladning-
stempera-
tur
0~40 ℃
Driftstem-
peratur
-10~40 °C
Opbevar-
ingstem-
peratur
-20~50°C

60
ID 1/4” 18-EC HD2
Oversigt (se gur A)
Nummereringen af produktegenskaberne re-
fererer til billedet af maskinen på graksiden.
1 LED-lys
2 Unbrakopatron
3 Knap til montering/frigivelse af tilbehør
4 Startknap
5 Betjeningspanel
6 Retningsknap (frem/midt-lås/tilbage)
7 Håndtag
8 Fastspænding af stroppen
Til montering af et spændebånd (med-
følger ikke) så du ikke taber værktøjet.
9 Aftagelig bit-beslag
10 Aftagelig bælteklemme
11 Spændeskrue
Brugsvejledning
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Inden elværktøjet tændes
Pak elværktøjet og tilbehør ud, og sørg for at
ingen dele mangler eller er beskadiget.
BEMÆRK
Batterierne er ikke ladet helt op, når de leve-
res. Lad batterierne helt op, inden produktet
tages i brug. Se opladningsoplysningerne i
brugsvejledningen.
Tips til vedligeholdelse af batte-
riet
FORSIGTIG!
Batterier må aldrig oplades i temperatu-
rer under 0 °C eller over 40 °C.
Batterier må ikke oplades i miljøer med
høj luftfugtighed eller omgivelsestempe
-
ratur.
Batterier og opladere må ikke tildækkes
under opladningen.
Træk opladerens strømstik ud, når batteri-
et er ladet op.
Batterierne og opladeren kan blive varme
under opladningen. Dette er helt normalt!
BEMÆRK
Følg instruktionerne til rigtig opladning af
batteriet, der står i brugsvejledningen til bat
-
teriet.
Hvis batterierne ikke skal bruges i længere
tid, skal de opbevares delvist opladet på et
køligt sted.
Isætning og udskiftning af batte-
riet (se gur B1-B2)
■
Tryk det opladet batteri i elværktøjet, indtil
det klikker på plads (se gur B1).
■
Batteriet (2) tages ud ved at trykke på
frigivelsesknappen (1), hvorefter det kan
trækkes ud (se gur B2).
FORSIGTIG!
Når enheden ikke er i brug, skal du beskytte
batterikontakterne. Løse metaldele kan kort
-
slutte kontakterne, som kan føre til eksplosion
eller brand!
Aftagelig bælteklemme og
bit-beslag (se gur C)
■
Fjern batteripakken fra værktøjet.
■
Sørg for, at hullet på bælteklemmen 10 og
bit-beslaget 9 passer med gevindhullet på
bunden af værktøjet.
■
Sæt spændeskruen 11 i, og stram skruen
med en skruetrækker (medfølger ikke).
Fastgørelse af strop (se gur D)
Ringen til stroppen 8 bruges til montering af
en håndledsstrop (medfølger ikke) så der er
mindre chancer for, at du taber værktøjet. Vikl
stroppen om hånden, når du bærer værktøjet.
Sådan monteres og fjernes bits
(se gur E)
FORSIGTIG!
Stil retningsknappen 6 på midten, før arbej-
det på elværktøjet startes.
■
Tryk på knappen til montering og fjernel-
se af tilbehør 3, hvorefter låsebøsningen
bevæger sig fremad (væk fra værktøjet).
■
Sæt bitten så langt ind i patronen 2 som
muligt, og slip derefter knappen til mon-
tering og fjernelse af tilbehør for, at låse
bitten på plads.
■
For at fjerne bitten, skal du trykke på knap-
pen til montering og fjernelse af tilbehør 3
for, at skubbe låsebøsningen fremad (væk
fra værktøjet).

61
ID 1/4” 18-EC HD2
■
Bitten springer automatisk ud af patronen
og løsner knappen til montering og fjer-
nelse af tilbehør, hvorefter låsebøsningen
trækkes tilbage til den oprindelige positi-
on.
ADVARSEL!
Bitten kan blive varm efter længere tids brug.
Brug beskyttelseshandsker, når boret tages
ud af værktøjet, eller lad først boret køle af.
Valg af retning (se gur F)
FORSIGTIG!
Skift kun drejeretning kun, når maskinen er
stoppet helt.
Stil retningsknappen 6 på den ønskede ind-
stilling:
■
Sæt retningsknappen 6 yderst til venstre
på værktøjet for, at skrue skruer i eller
spænde bolte/møtrikker.
■
Sæt retningsknappen yderst til højre på
værktøjet for, at løsne skruer eller løsne
bolte/møtrikker.
■
Sæt retningsknappen på "Sluk" (låst i mid-
ten) for, at reducere chancen for utilsigtet
start, når værktøjet ikke er i brug.
BEMÆRK
Værktøjet virker ikke, før retningsknappen
drejes helt til venstre eller højre.
ADVARSEL!
Batteriværktøj er altid i driftstilstand. Derfor
skal retningsknappen altid være låst i midten,
når værktøjet ikke er i brug, eller hvis værktø
-
jet bæres på siden.
Valg af funktion (se gur G)
Dit værktøj er udstyret med en betjeningspa-
nel 5, der sidder på foden af værktøjet. Den
består af en styreknap, "M"-knappen og et
indikatorlys, der viser driftsfunktionerne.
Skruefunktion
■
Styreknappen (G-1) bruges til at vælge
mellem tre funktioner til, at justere drej-
ningsmomentet, drejehastigheden (RPM)
og anslagshastigheden (IPM) i henhold til
arbejdet, der udføres. Funktionerne 1, 2 og
3 er de eneste funktioner, hvor hastighe-
den styres med startknappen.
■
For at vælge skruefunktionen skal du sætte
batteriet i produktet og trykke på skrue-
funktion-knappen (G-1) for at skifte mellem
de 3 funktioner. Indikatorlyset (G-3) under
funktionsnummeret lyser for, at angive den
aktive funktionsindstilling.
"M"-funktionen
■
T1 er beregnet til selvskærende skruer, der
skal skrues i tynde metalplader.
■
T2er beregnet til selvskærende skruer, der
skal skrues i tykke metalplader.
■
For at bruge "M"-funktionen skal du trykke
på "M"-knappen (G-2) for at skifte mellem
T1 og T2. Funktionen skifes for hvert tryk.
Du kan nde ere oplysninger i nedenståen-
de skema:
Panel Driftsfunk-
tion
Brug
1
Fin tilspænding og løsning af små bolte og møtrik-
ker.
2 Moderat tilspændings- og løsningsmoment.
3 Maksimalt tilspændings- og løsningsmoment.

62
ID 1/4” 18-EC HD2
T1
Indskruning af selvskærende skruer i tynde metal-
plader
T2
Indskruning af selvskærende skruer i tykke metal-
plader
TÆND SLUK
ADVARSEL!
Skift ikke driftsfunktion, når værktøjet kø-
rer. Pludselig ændring af drejningsmomentet
kan forårsage tab af kontrol, som kan føre til
personskader eller beskadigelse af værktøjet
eller arbejdsemnet.
BEMÆRK
Indikatorlysene slukker ca. 1 minut efter, at
startknappen slippes.
BEMÆRK
Når værktøjet tændes efter en pause, går det
tilbage til den sidst brugte driftsfunktion.
LED-lys (se gur H)
Dit værktøj er udstyret med et LED-lys med
justerbar lysstyrke. Dette giver ekstra lys på
emnets overade på steder med mindre lys.
Sådan justerer du arbejdslysets lysstyrke:
■
Tryk på "skruefunktion-knappen" (G-1) og
"M"-knappen (G-2) samtidigt, indtil de fem
indikatorlys (G-3) begynder at blinke med
0,5 sekunders mellemrum. Dette betyder,
at lysstyrken på værktøjets driftslys nu kan
justeres.
■
Hver gang du trykker på startknappen (4),
skifter arbejdslyset lysstyrke. Du kan vælge
mellem de forskellige lysstyrker.
1 2 3 4 5 6
Lys sluk-
ket
Laveste
Højeste
■
Tryk på styreknappen eller "M"-knappen
for at afslutte indstillingen af arbejdslysets
lysstyrke. Hvis der ikke trykkes på nogen
knapper i 5 sekunder, afsluttes lysstyrkeju-
steringen automatisk.
■
Lyset slukkes automatisk cirka 10 sekunder
efter startknappen slippes.
BEMÆRK
Når produktet står på indstilling af arbejds-
lysets lysstyrke, virker startknappen kun til
at indstille lysstyrken. Næste gang værktøjet
tændes, står det på den samme lysstyrke.
Sådan tændes elværktøjet (se
gur I)
■
Sådan tændes elværktøjet:
Tryk på startknappen 4.
Jo mere startknappen trykkes ind, jo hurtige-
re kører værktøjet.
■
Sådan slukkes elværktøjet:
Slip startknappen 4.
ADVARSEL!
For at forebygge utilsigtet start, der kunne
forårsage alvorlig personskade, skal man altid
fjerne batteripakken fra produktet, når der
monteres dele.
ADVARSEL!
Hvis der er dele, der er beskadigede el-
ler mangler, anvendes apparatet ikke, før
delene er udskiftet. Brug af dette produkt
med beskadigede eller manglende dele kan
medføre alvorlig personskade.
Spænding og løsning af skruer,
møtrikker og bolte (se gur J)
Vælg den rigtige driftsfunktion eller »M«-funk-
tionen, afhængigt af skruens, boltens og møt-
rikkens type eller størrelse. Før du går i gang
med arbejdet, skal du altid lave en test, så du
kan nde den rigtige spændetid til skruen,
bolten eller møtrikken.
■
Sæt en passende bit i værktøjet.
■
Indstil retningsknappen.
■
Hold ordentligt fast i værktøjet, og tryk
lige akkurat nok til at holde boret i indgreb
med skruen, møtrikken eller bolten.

63
ID 1/4” 18-EC HD2
■
Tryk på startknappen for at tænde værktø-
jet. På funktion 1, 2 og 3 skal startknappen
trykkes langsomt ned. Forøg kun hastig-
heden, når du er sikker på at du har fuld
kontrol over værktøjet.
BEMÆRK
Brug altid den rigtige type og størrelse bit til
arbejdet.
■
Ved indskruning af en skrue ved/nær en
afskåret ende eller en trækant, skal der
forbores et hul, så træet ikke revner.
■
Ved indskruning i hårdt træ, skal du forbo-
re et pilothul.
ADVARSEL!
Spænd ikke for meget, da kraften fra skrue-
maskinen kan knække fastgørelseselementet.
Hold skruemaskinen i en ret vinkel i forhold
til fastgørelseselementet, så fastgørelsesele
-
mentets hoved ikke beskadiges.
Transport
Litium-ion-batterier er underlagt kravene i
lovgivningen om farligt gods.
Transport af disse batterier skal ske i henhold
til lokale, nationale og internationale bestem-
melser og regler.
Brugerne kan transportere disse batterier på
vejene uden yderligere krav.
Fragtselskabers transport af litium-ion-batteri-
er er underlagt reglerne for transport af farligt
gods. Forsendelsesforberedelser og transport
må kun udføres af uddannede fagpersoner.
Hele forløbet skal overvåges professionelt.
Ved transport af genopladelige batterier, skal
følgende punkter overholdes:
Sørg for, at batteriets kontaktterminaler er
beskyttet og isoleret, så kortslutning undgås.
Sørg for, at batteriet er fastgjort, så det ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Beskadigede eller utætte batterier må ikke
transporteres.
For yderligere oplysninger, bedes du kontak-
te fragtselskabet.
FORSIGTIG!
Batterier med et beskadiget kabinet, må
aldrig sendes med posten.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Før du laver noget arbejde på elværktøjet,
skal du tage batteriet ud af værktøjet.
Rengøring
FORSIGTIG!
Ved rengøring med trykluft, skal du altid bru-
ge beskyttelsesbriller.
Rengør regelmæssigt elværktøjet og luftåb
-
ningerne. Rengøringshyppigheden afhænger
af materialet, og hvor meget værktøjet bru
-
ges. Blæs regelmæssigt kabinettet indeni og
motoren med tør trykluft.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et autoriseret
kundeservicecenter.
BEMÆRK
Skruerne på kabinettet må ikke løsnes i garan-
tiperioden. Hvis dette krav ikke overholdes,
annulleres garantien fra producenten.
Reserve
dele
og tilbehør
For andet tilbehør, især værktøjer og tilbehør,
bedes du se producentens kataloger. Tegnin-
ger og lister over reservedele kan ndes på
vores hjemmeside: www.ex-tools.com.
Oplysninger om bortskaffelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte elværktøjer ubrugelige ved at:
- fjerne batteriet på batteridrevne elværk
-
tøjer.
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud sammen
med husholdningsaffald!
I overensstemmelse med europæisk direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk og elektro-
nisk udstyr og gennemførelse i national ret,
skal elværktøj indsamles separat og genan-
vendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaffelse af affald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.

64
ID 1/4” 18-EC HD2
ADVARSEL!
Batterier må ikke smides ud sammen med
husholdningsaffald. Og de må ikke brændes
eller smides i vandet. Åbn ikke brugte batteri
-
er.
Kun EU-lande:
I overensstemmelse med forordning
2023/1542 skal defekte og opbrugte batteri-
er genbruges.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine bortskaffelses-
muligheder!
- Overensstemmelseserklæ-
ring
Overensstemmelseserklæringerne ndes i
bilag 1 til denne brugsvejledning.
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er ikke
ansvarlige for nogen skader eller tabt fortje-
neste på grund af afbrydelser i forretninger,
forårsaget af produktet eller et ubrugeligt
produkt.
Fabrikanten og dennes repræsentant er ikke
ansvarlige for nogen skader, der skyldes
forkert brug af produktet eller ved brug af
produktet med produkter fra andre fabrikan-
ter.

65
ID 1/4” 18-EC HD2
Innhold
Symboler brukt i denne håndboken .......65
Symboler på produktet ..................65
Viktig sikkerhetsinformasjon .............65
Støy og vibrasjoner .....................66
Tekniske data ..........................66
Oversikt ...............................66
Bruksanvisning .........................67
Transportere ...........................70
Vedlikehold og stell .....................70
Informasjon om avhending ..............70
CE-samsvarserklæring ..................71
Fritak fra ansvar ........................71
Symboler brukt i denne hånd-
boken
ADVARSEL!
Betegner overhengende fare. Manglende
overholdelse av denne advarselen kan føre til
død eller svært alvorlige skader.
FORSIKTIGHET!
Angir en mulig farlig situasjon. Manglende
overholdelse av denne advarselen kan føre til
mindre personskade eller skade på eiendom.
MERK
Angir brukstips og viktig informasjon.
Symboler på produktet
Les håndboken før du slår på
elektroverktøyet.
Bruk vernebriller
Avfallsinformasjon for det
gamle verktøyet (se side 70)
CE-merking
UKCA-merking
Viktig sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Før du bruker elektroverktøyet, må du lese følgen-
de og handle deretter:
disse bruksanvisningene,
«Generelle sikkerhetsinstruksjoner» om
håndtering av elektroverktøy i det vedlag
-
te heftet (brosjyre nr.: 315915),
gjeldende regler på stedet og forskrifter
for forebygging av ulykker.
Dette elektroverktøyet er av toppmoderne
teknologi og er konstruert i samsvar med
anerkjente sikkerhetsforskrifter.
Likevel kan elektroverktøyet utgjøre en fare
for brukerens eller en tredjeparts liv og helse
under bruk, eller elektroverktøyet eller annen
eiendom kan bli skadet.
Elektroverktøyet må kun brukes
til den tiltenkte bruken
i perfekt driftstilstand.
Feil som svekker sikkerheten må repareres
umiddelbart.
Tiltenkt bruk
Den kraftige slagdriveren er beregnet
–
til kommersiell bruk i industri og handel,
–
for festing og løsning av skruer, bolter,
muttere og diverse gjengede festemidler.
Sikkerhetsinstruksjoner for
slagtrekker
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesikasjoner som følger
med dette elektroverktøyet. Hvis du ikke
følger alle instruksjonene nedenfor, kan det
føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
skade. Ta vare på alle advarsler og instruk
-
sjoner for senere referanse.
■
Hold elektroverktøyet i de isolerte
gripeatene når du utfører arbeid der
skjæreverktøyet eller festemidlet kan
komme i kontakt med skjulte ledninger.
Skjæretilbehøret eller festet som kommer
i kontakt med en spenningsførende led-
ning, kan gjøre eksponerte metalldeler på
elektroverktøyet spenningsførende og gi
operatøren elektrisk støt.

66
ID 1/4” 18-EC HD2
Støy og vibrasjoner
Støy- og vibrasjonsverdiene er bestemt i hen-
hold til EN 62841.
Det A-veide støynivået til elektroverktøyet er
vanligvis:
–
Lydtrykknivå L
pA
: 97 dB(A)
–
Lydeffektnivå L
WA
: 105 dB(A)
–
Usikkerhet: K = 3 dB
Total vibrasjonsverdi:
–
Utslippsverdi a
h
: 13.13 m/s
2
–
Usikkerhet: K = 1.5 m/s
2
FORSIKTIGHET!
De angitte måleverdiene gjelder for nye elek-
troverktøy. Daglig bruk fører til at støy- og
vibrasjonsverdiene endres.
MERK
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse
instruksjonene, er målt i samsvar med en stan
-
dardisert test gitt i EN 62841 og kan brukes til
å sammenligne ett verktøy med et annet. Den
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering.
Det oppgitte vibrasjonsnivået representerer
verktøyets viktigste bruksområder.
Hvis verktøyet imidlertid brukes til andre for
-
mål, med annet tilbehør eller dårlig vedlike-
hold, kan vibrasjonsnivået variere. Dette kan
øke eksponeringsnivået betydelig over den
totale arbeidsperioden.
For å gjøre en nøyaktig estimering av vibra
-
sjonseksponeringsnivået, er det også nød-
vendig å ta hensyn til når verktøyet er slått av
eller i gang, men ikke faktisk er i bruk. Dette
kan redusere eksponeringsnivået betydelig
over den totale arbeidsperioden.
Identiser ytterligere sikkerhetstiltak for å be
-
skytte operatøren mot vibrasjoner, for eksem-
pel: Vedlikehold av verktøyet og tilbehøret,
varme hendene, organisering av arbeidsmøn
-
stre.
FORSIKTIG!
Bruk hørselvern ved et lydtrykk over 85 dB(A).
Tekniske data
Produkttype ID 1/4” 18-EC HD2
Produkt Kraftig slagdriver
Nominell
spenning
VDC 18
Hastighet
uten belas-
tning
rpm 0–4100
Maks. slag-
frekvens
ipm 0–4550
Maks dreie-
moment
N 237
Vekt i
henhold
til FLEX-
prosedyre
01
kg 1,1
Batteri 18V
AP 18 /2.5
AP 18 /4.0
AP 18 /5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
Batteriets
vekt
kg
AP 18/2.5
AP 18 /4.0
AP 18/5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Laderek-
kevidde
CA...18-serien
CA...12/18-serien
Ladetem-
peratur
0~40 ℃
Arbeids-
temperatur
-10~40°C
Lagrings-
temperatur
-20~50°C
Oversikt (se gur A)
Nummereringen av produktfunksjonene refe-
rerer til illustrasjonen av maskinen på grakk-
siden.
1 LED-lys
2 Sekskantchuck
3 Installer/utløserknapp for tilbehør
4 Variabel hastighetsbryter
5 Moduskontrollpanel
6 Retningsforvalgsbryter (forover / midt-
lås / bakover)

67
ID 1/4” 18-EC HD2
7 Håndtak
8 Feste av stropper
For å feste en håndleddsstropp (ikke
inkludert) for å redusere sjansene for å
miste verktøyet.
9 Avtakbar bitbrakett
10 Avtakbar belteklips
11 Festeskrue
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Ta ut batteriet før du utfører noe arbeid på
elektroverktøyet.
Før du slår på elektroverktøyet
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret, og
kontroller at ingen deler mangler eller er
skadet.
MERK
Batteriene er ikke fulladet ved levering. Før
første gangs bruk, lad batteriene helt opp. Se
laderens håndbok.
Tips for lang batterilevetid
FORSIKTIGHET!
Lad aldri batterier ved temperaturer un-
der 0 °C eller over 40 °C.
Ikke lad batterier i miljøer med høy luft-
fuktighet eller omgivelsestemperatur.
Ikke dekk til batteriene og laderen under
ladeprosessen.
Trekk ut ladestøpselet når ladeprosessen
er ferdig.
Batteri og lader varmes opp under ladepro-
sessen. Dette er helt normalt!
MERK
Følg instruksjonene for riktig batterilading i
bruksanvisningen for batteriet.
Hvis batteriene ikke brukes over lengre tid,
oppbevar dem delvis oppladet på et kjølig
sted.
Sette inn/bytte ut batteriet (se
gur B1-B2)
■
Trykk det oppladede batteriet inn i elektro-
verktøyet til det klikker på plass (se gur
B1).
■
For å fjerne, trykk på utløserknappen (1.)
og trekk ut batteriet (2.) (se gur B2).
FORSIKTIGHET!
Når enheten ikke er i bruk, må du beskytte
batterikontaktene. Løse metalldeler kan kort
-
slutte kontaktene; eksplosjons- og brannfare!
Avtakbar belteklips og bitsfeste
(se gur C)
■
Fjern batteripakken fra verktøyet.
■
Juster hullet på belteklipsen 10 og bits-
braketten 9 med det gjengede hullet på
bunnen av verktøyet.
■
Sett inn festeskruen 11 og stram skruen
godt med en skrutrekker (ikke inkludert).
Feste av stropper (se gur D)
Stroppfeste 8 er tilgjengelig for å feste en
håndleddsstropp (ikke inkludert) for å reduse-
re sjansen for å miste verktøyet. Surr stripen
rundt hånden din når du bærer verktøyet.
Montering og fjerning av bits (se
gur E)
FORSIKTIGHET!
Før du utfører noe arbeid på elektroverktøyet,
ytt retningsforvalgsbryter 6 til midtstilling.
■
Trykk på installerings-/frigjøringsknappen
for tilbehør 3, låsehylsen vil bevege seg
fremover (bort fra verktøyet).
■
Sett inn biten så langt det går inn i chuck
2, og slipp deretter tilbehørsinstallasjons-/
utløserknappen for å låse biten på plass.
■
For å fjerne bittet, trykk på installerings-/
frigjøringsknappen for tilbehør 3 for å sky-
ve låsehylsen fremover (bort fra verktøyet).
■
Bittet spretter automatisk ut fra chucken,
og slipp tilbehørets installerings-/frigjø-
ringsknapp, låsehylsen vil trekkes tilbake
til opprinnelig posisjon.
ADVARSEL!
Boret kan være varmt etter langvarig bruk.
Bruk vernehansker når du tar ut boret fra
verktøyet, eller la boret avkjøles først.
Retningsforvalg (se gur F)
FORSIKTIGHET!
Endre rotasjonsretningen kun når elektroverk-
tøyet er stoppet.
Flytt retningsforvalgsbryteren 6 til ønsket
posisjon:

68
ID 1/4” 18-EC HD2
■
Plasser retningsforvalgsbryteren 6 helt til
venstre på verktøyet for å skru inn skruer
eller stramme bolter/muttere.
■
Plasser retningsforvalgsbryteren helt til
høyre på verktøyet for å fjerne skruer eller
løsne bolter/muttere.
■
Plasser retningsforvalgsbryteren i «AV»-po-
sisjon (midtlåst) for å redusere muligheten
for utilsiktet start når den ikke er i bruk.
MERK
Verktøyet vil ikke kjøre med mindre retnings-
forvalgsbryteren er helt innstilt til venstre eller
høyre.
ADVARSEL!
Batteridrevne verktøy er alltid i driftsklar
stand. Derfor bør retningsforvalgsbryteren all
-
tid være låst i midtposisjon når verktøyet ikke
er i bruk eller når du bærer det ved siden av
deg.
Modusvalg (se gur G)
Verktøyet ditt er utstyrt med et moduskon-
trollpanel 5, plassert på foten av verktøyet.
Den består av drivkontrollknappen, "M"-knap-
pen og indikatorlys for arbeidsmoduser.
Drivkontrollmodus
■
Drivkontrollknappen (G-1) brukes til å
velge mellom tre moduser for å justere
innstillingen for dreiemoment, rotasjons-
hastighet (RPM) og slaghastighet (IPM) for
en applikasjon. Modusene 1, 2 og 3 er de
eneste modusene der hastigheten styres
av utløserbryteren med variabel hastighet.
■
For å velge drivkontrollmodus, koble til
batteriet og trykk kort på drivkontrollknap-
pen (G-1) for å bla gjennom de tre modu-
sene. LED-indikatoren (G-3) under modus-
nummeret vil lyse for å indikere den aktive
modusinnstillingen.
«M»-modus
■
T1 er selvgjengende skruemodus, den er
designet for å drive selvgjengende skruer
inn i tynne metallplater med god nish.
■
T2 er selvgjengende skruemodus, den er
designet for å drive selvgjengende skruer
inn i tykke metallplater med god nish.
■
For å bruke «M»-modus, trykk kort på
«M»-knappen (G-2) for å veksle mellom
T1- og T2-modus. Hvert trykk endrer én
modus.
Se ere detaljer i diagrammet nedenfor:
Panelet Arbeids-
modus
Applikasjon
1
Finjustert tilstramming eller løsning av små bolter
og muttere.
2 Moderat tiltrekkings- eller løsningsmoment.
3 Maksimalt tiltrekkings- eller løsningsmoment.
T1
Skruing av selvgjengende skruer i tynne metallpla-
ter med god nish

69
ID 1/4” 18-EC HD2
T2
Skruing av selvgjengende skruer i tykke metallpla-
ter med god nish
AV PÅ
ADVARSEL!
Ikke endre arbeidsmodus mens verktøyet
kjører. Plutselig endring av dreiemoment
kan føre til tap av kontroll og forårsake mulig
skade eller skade på verktøyet eller arbeids
-
stykket.
MERK
LED-indikatoren(e) vil slå seg av ca. 1 min
etter at utløserbryteren slippes.
MERK
Når verktøyet slås på etter en pause, går
arbeidsmodusen tilbake til sist brukte innstil
-
ling.
LED-lys (se gur H)
Verktøyet ditt er utstyrt med LED-arbeidslys
med justerbar lysstyrke. Dette gir ekstra lys på
overaten av arbeidsstykket for bruk i områ-
der med svakere lys.
Slik justerer du arbeidslysets lysstyrke:
■
Trykk på «drivkontrollknappen» (G-1) og
«M»-knappen (G-2) samtidig til de fem
indikatorlampene (G-3) begynner å blinke
i 0,5 sekunder på og 0,5 sekunder av sam-
tidig. Dette indikerer at verktøyet har gått
inn i modus for justering av arbeidslysets
lysstyrke.
■
I justeringsmodus for arbeidslysets lysstyr-
ke, vil lysstyrken endres til neste nivå hver
gang du trykker på utløserbryteren (4), og
den vil veksle mellom de følgende seks
lysstyrkenivåene.
1 2 3 4 5 6
Lys av Lavest
Høyest
■
Trykk på drivkontrollknappen eller
"M"-knappen for å gå ut av lysstyrkejuste-
ringsmodus for arbeidslys. Hvis det ikke er
noen operasjon på 5 sekunder, vil verktøy-
et automatisk gå ut av lysstyrkejusterings-
modus.
■
Lyset slås av automatisk omtrent 10
sekunder etter at utløserbryteren slippes.
MERK
I modus for justering av arbeidslysets lysstyr-
ke vil utløserbryteren kun fungere som en
«knapp» for justering av lysstyrke. Neste gang
verktøyet slås på, vil minnefunksjonen huske
og gå tilbake til det siste lysstyrkenivået for
arbeidslyset.
Slå på elektroverktøyet (se gur
I)
■
Slik slår du på elektroverktøyet:
Trykk på utløserbryteren 4.
Utløserbryteren med variabel hastighet gir
høyere hastighet med økt utløsertrykk og
lavere hastighet med redusert utløsertrykk.
■
Slik slår du av elektroverktøyet:
Slipp utløserbryteren 4.
ADVARSEL!
For å forhindre utilsiktet start som kan forår-
sake alvorlig personskade, må du alltid fjerne
batteripakken fra verktøyet når du monterer
deler.
ADVARSEL!
Hvis noen av delene er skadet eller man-
gler, må du ikke bruke dette produktet før
delene er byttet. Bruk av dette produktet
med skadede eller manglende deler kan føre
til alvorlig personskade.
Stram og løsne skruer, muttere
og bolter (se gur J)
Velg en passende arbeidsmodus eller
«M»-modus avhengig av type eller størrelse
på skruen, bolten og mutteren. Før du starter
arbeidet, må du alltid utføre en test for å be-
stemme riktig festetid for skruen, bolten eller
mutteren.
■
Installer et passende bor.
■
Still inn bryter for forhåndsvelger for ret-
ning.

70
ID 1/4” 18-EC HD2
■
Hold verktøyet godt fast og bruk akkurat
nok trykk til å holde boret på plass på skru-
en, mutteren eller bolten.
■
Trykk på utløserbryteren for variabel
hastighet for å slå på verktøyet. For modus
1, 2 eller 3, bruk minimalt trykk på utløser-
bryteren for variabel hastighet først. Øk
hastigheten bare når du har full kontroll.
MERK
Bruk alltid riktig type og størrelse bor til bru-
ken.
■
Når du skrur inn en skrue i/nær tverr-
snittsenden eller en trekant, forbor et hull
for å unngå at treverket sprekker.
■
Når man skrur i hardt treverk, bør man
forbore et forhull.
ADVARSEL!
Ikke stram til for mye, da kraften fra driveren
kan ødelegge festet. Hold driveren i rett
vinkel i forhold til festet for å unngå å skade
festehodet.
Transport
Litiumionbatterier er underlagt kravene i lov-
givningen om farlig gods.
Transport av disse batteriene må gjøres i sam-
svar med lokale, nasjonale og internasjonale
bestemmelser og forskrifter.
Brukere kan transportere disse batteriene på
vei uten ytterligere krav.
Kommersiell transport av litiumionbatterier av
rederier er underlagt regelverket for transport
av farlig gods. Forberedelser til forsendelse
og transport må kun utføres av personer med
tilstrekkelig opplæring. Hele prosessen må
være profesjonelt overvåket.
Følgende punkter må overholdes ved trans-
port av oppladbare batterier:
Sørg for at batteriets kontaktpoler er beskyt-
tet og isolert for å forhindre kortslutning.
Sørg for at batteriet er sikret mot bevegelser
inne i emballasjen.
Skadede eller lekkende batterier må ikke
transporteres.
Kontakt transportselskapet ditt for mer infor-
masjon.
FORSIKTIGHET!
Ikke legg ut batterier med skadet hus.
Vedlikehold og stell
ADVARSEL!
Før du utfører noe arbeid på elektroverktøyet,
må du ta batteriet ut av verktøyet.
Rengjøring
FORSIKTIGHET!
Bruk alltid vernebriller når du rengjør med
tørr trykkluft.
Rengjør elektroverktøyet og ventilasjonsåp
-
ningene regelmessig. Rengjøringshyppig-
heten avhenger av materialet og bruksvarig-
heten. Blås regelmessig ut husets innside og
motoren med tørr trykkluft.
Reparasjoner
Reparasjoner kan kun utføres av et autorisert
kundeservicesenter.
MERK
Ikke løsne skruene på huset i løpet av garanti-
perioden. Manglende overholdelse av dette
kravet vil ugyldiggjøre eventuelle krav under
produsentens garanti.
Reser
vedel
er og tilbehør
Annet tilbehør, spesielt verktøy og tilbehør,
nner du i produsentens kataloger. Eksplo-
derte tegninger og reservedelslister nner du
på vår hjemmeside: www.ex-tools.com.
Informasjon om avhending
ADVARSEL!
Gjør overødige elektroverktøy ubrukelige:
- batteridrevet elektroverktøy ved å ta ut
batteriet.
Kun EU-land
Ikke kast elektriske verktøy i hushold-
ningsavfallet!
I samsvar med EU-direktiv 2012/19/EU om
avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr og
gjennomføring i nasjonal lov må brukte elek-
triske verktøy samles inn separat og resirkule-
res på en miljøvennlig måte.
Gjenvinning av råmaterialer i stedet
for avfallshåndtering.
Enhet, tilbehør og emballasje skal resirkuleres
på en miljøvennlig måte. Plastdeler identise-
res for resirkulering i henhold til materialtype.

71
ID 1/4” 18-EC HD2
ADVARSEL!
Ikke kast batterier i husholdningsavfallet,
ilden eller vannet. Ikke åpne brukte batterier.
Kun EU-land:
I samsvar med forordning 2023/1542 må
defekte eller brukte batterier resirkuleres.
MERK
Spør forhandleren din om avhendingsalterna-
tiver!
- Samsvarserklæring
Samsvarserklæringene er inkludert i vedlegg
1 til denne bruksanvisningen.
Fritak fra ansvar
Produsenten og dennes representant er ikke
ansvarlige for skader og tapt fortjeneste som
følge av driftsavbrudd forårsaket av produktet
eller et ubrukelig produkt.
Produsenten og dennes representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av feil
bruk av produktet eller av bruk av produktet
sammen med produkter fra andre produsen-
ter.

72
ID 1/4” 18-EG HD2
Innehåll
Symboler som används i bruksanvisningen ...72
Symboler på produkten .................72
Viktig säkerhetsinformation ..............72
Buller och vibrationer ...................73
Tekniska data ..........................73
Översikt ...............................73
Bruksanvisning .........................74
Transport ..............................77
Underhåll och skötsel ...................77
Information om bortskaffande ............77
CE-försäkran om överensstämmelse ......78
Undantag från ansvar ...................78
Symboler som används i
bruksanvisningen
VARNING!
Används för att markera allvarlig fara. Om inte
anvisningarna följs kan det resultera i dödsfall
eller mycket allvarliga personskador.
FÖRSIKTIGHET!
Används för att markera möjliga risker. Om
inte anvisningarna följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Tips angående användning och viktig infor-
mation.
Symboler på produkten
Läs bruksanvisningen innan du
slår på elverktyget.
Använd skyddsglasögon
Information om bortskaffande
av uttjänt produkt (se sidan 77)
CE-märkning
UKCA-märkning
Viktig säkerhetsinformation
VARNING!
Läs igenom följande anvisningar och instruktioner
innan du börjar använda verktyget:
denna bruksanvisning
de allmänna säkerhetsinstruktionerna om
hantering av elverktyg i bifogad broschyr
(häfte nr.: 315915),
nuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelser för att förhindra olyckor.
Detta elverktyg är utrustat med den senaste
tekniken och har skapats i enlighet med god
-
kända säkerhetsbestämmelser.
Men elverktyget kan ändå utgöra en livsfara
för användaren eller utomstående personer,
eller också kan verktyget eller egendom kom
-
ma till skada.
Elverktyget får endast användas
i avsett syfte
i perfekt fungerande skick.
Fel som påverkar säkerheten ska åtgärdas
omedelbart.
Avsedd användning
Den kraftiga slagskruvdragaren är avsedd
–
för kommersiellt bruk inom industri och han-
del
–
för infästning och lossning av skruvar, bul-
tar, muttrar och olika gängade fästelement.
Säkerhetsinstruktioner för slag-
skruvdragare
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsvarningar, in-
struktioner, illustrationer och specikatio-
ner som medföljer elverktyget. Underlå-
tenhet att följa alla instruktioner som listas
nedan kan resultera i elektriska stötar, brand
och/eller allvarliga personskador. Spara alla
varningar och instruktioner för framtida bruk.
■
Håll endast elverktyget i de isolerade
greppytorna när du utför arbete där
borrtillbehör eller fästskruv kan kom-
ma i kontakt med dolda elledningar.
Om borrtillbehör eller fästskruv kommer i
kontakt med en strömförande ledning kan
exponerade metalldelar hos elverktyget
blir strömförande och ge en elektrisk stöt.

73
ID 1/4” 18-EG HD2
Buller och vibrationer
Buller- och vibrationsvärden har avgjorts i
enlighet med EN 62841.
Normal A-viktad bullernivå för elverktyg:
–
Ljudtrycksnivå L
pA
: 97 dB(A)
–
Ljudeffektnivå L
WA
: 105 dB(A)
–
Osäkerhet: K = 3 dB
Totalt vibrationsvärde:
–
Utsläppsvärde a
h
: 13.13 m/s
2
–
Osäkerhet: K = 1.5 m/s
2
FÖRSIKTIGHET!
De angivna mätvärdena gäller för nya elverk-
tyg. Daglig användning gör att buller- och
vibrationsvärdena ändras.
NOTERA
Den utstrålade vibrationsvärdet som anges i
detta informationsblad har uppmätts enlighet
med ett standardiserat test i EN 62841 och
kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat. Den kan också användas för att
preliminärt uppskatta exponeringen.
Den angivna vibrationsnivån gäller för verkty
-
gets huvudsakliga användningsområden.
Om verktyget används för andra typer av
arbeten med andra tillbehör eller är dåligt
underhållet kan vibrationsnivån skilja sig åt.
Det kan väsentligt öka exponeringsnivån över
hela arbetsperioden.
För att göra en korrekt bedömning av ex
-
poneringsnivån för vibrationer är det också
nödvändigt att även räkna med tiden som
verktyget är avstängt eller när det är på utan
att användas. Det kan väsentligt minska expo
-
neringsnivån över den totala arbetsperioden.
Identiera ytterligare säkerhetsåtgärder som
kan vidtas för att skydda den som arbetar
med verktyget från vibrationsskador, till
exempel underhåll av verktyget och tillbehö
-
ren, att hålla händerna varma och hur arbets-
mönstren utformas.
FÖRSIKTIGHET!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över 85
dB(A).
Tekniska data
Produkttyp ID 1/4” 18-EG HD2
Produkt
Kraftig slagskru-
vdragare
Märkspän-
ning
Vdc 18
Tomgång-
shastighet
rpm 0-4100
Max
slaghas-
tighet
ipm 0-4550
Max vrid-
moment
N 237
Vikt enligt
FLEX Pro-
cedure 01
kg 1,1
Batteri 18 V
AP 18 /2,5
AP 18 /4,0
AP 18 /5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
Batteriets
vikt
kg
AP 18/2,5
AP 18 /4,0
AP 18/5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Laddning-
sintervall
CA...18-serien
CA...12/18-serien
Laddnings-
temperatur
0~40 ℃
Arbetstem-
peratur
-10~40 °C
Förvarings-
temperatur
-20~50 °C
Översikt (se bild A)
Numreringen av produktens delar refererar
till illustrationen av verktyget på sidan med
bilder.
1 LED-lampa
2 Sexkantschuck
3 Tillbehörsinstallation/låsknapp
4 Hastighetsreglage

74
ID 1/4” 18-EG HD2
5 Lägeskontrollpanel
6 Förväljaren för riktningsomkopplaren
(framåt/mitten-lås/bakåt)
7 Handtag
8 Remfäste
För fastsättning av en handledsrem
(medföljer inte) för att minska risken att
verktyget tappas.
9 Avtagbar bitshållare
10 Löstagbar bältesklämma
11 Fästskruv
Bruksanvisning
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Innan elverktyget slås på
Packa upp elverktyget och tillbehören och
kontrollera att inga delar saknas eller är ska-
dade.
NOTERA
Batterierna är inte fulladdade vid leverans.
Ladda batterierna helt innan första använd
-
ning. Se anvisningarna för laddaren.
Tips för längre batteritid
FÖRSIKTIGHET!
Ladda aldrig batterierna vid temperaturer
under 0 °C eller över 40 °C.
Ladda inte batterierna i miljöer med hög
luftfuktighet eller hög temperatur.
Täck inte över batterier och laddare under
laddningsprocessen.
Dra ut laddarens nätkontakt efter avslutad
laddning.
Batteri och laddare blir varma under ladd-
ningsprocessen. Detta är helt normalt!
NOTERA
Följ instruktionerna för korrekt laddning av
batteriet, som nns i anvisningarna för batte
-
riet.
Om batterierna inte används under en längre
tid ska de förvaras delvis laddade på en sval
plats.
Sätta i/byta batteriet (se bild B1-
B2)
■
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills det klickar på plats (se bild B1).
■
För att ta bort, tryck på låsknappen (1.) och
dra ut batteriet (2.) (se bild B2).
FÖRSIKTIGHET!
Skydda batteriets kontakter när enheten inte
används. Lösa metalldelar kan kortsluta kon
-
takterna och medför risk för explosion och
brand!
Löstagbar bältesklämma och bits-
hållare (se bild C)
■
Ta ut batteripaketet från verktyget.
■
Rikta in hålet på bältesklämman (10) och
bitshållaren (9) mot öppningen och det
gängade hålet på verktygets bas.
■
Sätt i fästskruven 11 och dra åt skruven
ordentligt med en skruvmejsel (ingår ej).
Remfäste (se bild D)
Remfästet (8) är till för att sätta fast en hand-
ledsrem (medföljer inte) för att minska risken
att verktyget tappas. Linda remmen runt
handen när verktyget bärs.
Installera och ta bort bits (se bild
E)
FÖRSIKTIGHET!
Innan något arbete utförs på elverktyget,
ytta riktningsomkopplaren 6 till mittenposi
-
tionen.
■
Tryck på tillbehörsinstallations-/låsknap-
pen3, låshylsan yttas framåt (bort från
verktyget).
■
Sätt in bitsen så långt det går in i chucken
2 och släpp sedan tillbehörsinstallations-/
låsknappen för att låsa bitsen på plats.
■
För att ta bort bitsen, tryck på tillbehörets
installations-/låsknapp3 för att trycka lås-
hylsan framåt (bort från verktyget).
■
Dra bitsen från chucken och släpp tillbehö-
rets installations-/låsknapp, låshylsan dras
tillbaka till ursprungsläget.
VARNING!
Borrkronor och kan vara heta efter lång
användning. Använd skyddshandskar när
borrkronor tas bort från verktyget eller låt
dem svalna innan de tas bort.

75
ID 1/4” 18-EG HD2
Val av riktning (se bild F)
FÖRSIKTIGHET!
Ändra aldrig rotationsriktning medan elverk-
tyget är igång.
Placera riktningsomkopplaren 6 i den positio-
nen som krävs.
■
Placera riktningsförväljaren 6 längst till
vänster på verktyget för att skruva in skru-
var eller dra åt bultar/muttrar.
■
Placera riktningsförväljaren längst till hö-
ger på verktyget för att ta bort skruvar eller
lossa bultar/muttrar.
■
Ställ riktningsväljaren i läge "OFF" (mittlä-
ge-låst) för att minska risken för oavsiktlig
start när verktyget inte används.
NOTERA
Verktyget startar bara om riktningsväljaren är
placerad helt åt vänster eller höger.
VARNING!
Batteridrivna verktyg är alltid i driftläge.
Därför bör riktningsväljaren alltid vara låst i
mittläget när verktyget inte används eller när
du bär omkring det.
Val av läge (se bild G)
Ditt verktyg är utrustat med en hastighetskon-
trollpanel (5), placerad på verktygets fot. Den
består av körkontrollknappen, "M"-knappen
och indikatorlampor för arbetslägena.
Körkontrolläge
■
Körkontrollknappen (G-1) används för att
välja mellan tre lägen för att justera vrid-
moment, rotationshastighet (RPM) och
slaghastighet (IPM) för en applikation.
Lägena 1, 2 och 3 är de enda lägen där
hastigheten styrs av avtryckaren med varia-
bel hastighet.
■
För att välja drivstyrningsläge, anslut bat-
teriet och tryck kort på drivstyrningsknap-
pen (G-1) för att växla mellan de 3 lägena.
LED-indikatorn (G-3) under lägesnumret
tänds för att indikera den aktiva lägesin-
ställningen.
M-läge
■
T1 är självgängande skruvläge, det är ut-
format för att driva självgängande skruvar i
tunn plåt med god nish.
■
T2 är självgängande skruvläge, det är ut-
format för att driva självgängande skruvar i
tjock plåt med god nish.
■
För att använda M-läget, tryck kort på
M-knappen (G-2) för att växla mellan T1-
och T2-lägen. Varje tryck ändrar ett läge.
Se ytterligare detaljer i tabellen nedan:
Panel Arbetslä-
ge
Användning
1
Finjusterad åtdragning eller lossning av små bultar
och muttrar.
2 Måttligt åtdragnings- eller lossningsmoment.
3 Maximalt åtdragnings- eller lossningsmoment.
T1
Indrivning av självgängande skruvar i tunn plåt
med bra nish

76
ID 1/4” 18-EG HD2
T2
Indrivning av självgängande skruvar i tjock plåt
med bra nish
PÅ AV
VARNING!
Ändra inte arbetsläge medan verktyget
körs. Plötslig förändring av vridmomentet
kan orsaka att kontrollen förloras och orsaka
eventuell skada eller skada på verktyget eller
arbetsstycket.
NOTERA
LED-indikatorn släcks cirka 1 min efter att
avtryckaren släpps.
NOTERA
När verktyget slås på efter en paus återgår
arbetsläget till den senast använda inställ
-
ningen.
LED-lampa (se bild H)
Ditt verktyg är utrustat med LED-arbetslampa
med justerbar ljusstyrka. Lampan ger extra
ljus på arbetsstycket när du arbetar i svagt
belysta utrymmen.
Så här justerar du arbetsljusets ljusstyrka:
■
Tryck på ”körkontrollknappen” (G-1) och
”M”-knappen (G-2) samtidigt tills de fem
indikatorlamporna (G-3) börjar blinka i 0,5
sekunder på och 0,5 sekunder av samti-
digt, vilket indikerar att verktyget har gått
in i läget för justering av arbetslampans
ljusstyrka.
■
I läget för justering av arbetsbelysningens
ljusstyrka ändras ljusstyrkan till nästa nivå
varje gång du trycker på avtryckaren (4)
och växlar sedan mellan följande sex ljus-
styrkenivåer.
1 2 3 4 5 6
Ljus av Lägst
Högst
■
Tryck på körreglageknappen eller
"M"-knappen för att avsluta läget för
justering av arbetsbelysningens ljusstyrka.
Om ingen åtgärd vidtas under 5 sekunder
kommer verktyget automatiskt att avsluta
läget för justering av ljusstyrka.
■
Belysningen släcks automatiskt ca 10 sek-
under efter det att avtryckaren har släppts.
NOTERA
I inställningsläget för ljusstyrkan fungerar
avtryckaren endast som en "knapp" för jus
-
tering av ljusstyrkan. Nästa gång verktyget
slås på kommer minnesfunktionen att komma
ihåg och återgå till den senaste ljusstyrkan för
arbetsbelysningen.
Slå på elverktyget (se bild I)
■
Slå på elverktyget:
Tryck in avtryckaren 4.
Det variabla hastighetsreglaget ger högre
hastighet om du trycket hårdare och lägre
hastighet om du trycker lösare.
■
Stäng av elverktyget:
Släpp avtryckaren 4.
VARNING!
För att förhindra oavsiktlig start som kan
orsaka allvarliga personskador ska batteripa
-
ketet alltid tas bort från verktyget innan delar
monteras.
VARNING!
Om någon del är skadad eller saknas ska
inte denna produkt användas innan delarna
ersatts. Användning av denna produkt om
den är skadad eller saknar delar kan resultera
i allvarliga personskador
Dra åt och lossa skruvar, muttrar
och bultar (se bild J)
Välj ett korrekt arbetsläge eller M-läge bero-
ende på typ eller storlek på skruv, bult och
mutter. Innan du börjar ditt jobb, utför alltid
en testoperation för att bestämma rätt fästtid
för din skruv, bult eller mutter.
■
Montera en lämplig bit.
■
Ställ in riktningsomkopplare.
■
Håll verktyget stadigt och tryck till lagom
mycket för att hålla bitsen i skruven, mut-
tern eller bulten.

77
ID 1/4” 18-EG HD2
■
Slå på verktyget genom att trycka på
avtryckaren för variabel hastighet. För läge
1, 2 eller 3, applicera minimalt tryck på
avtryckarbrytaren för variabel hastighet
initialt. Öka hastigheten först när du kan
behålla full kontroll.
NOTERA
Använd alltid rätt typ och storlek av bitsar för
ditt arbete.
■
När du skruvar in en skruv vid/nära den
kapade änden eller en träkant, förborra ett
hål för att undvika sprickbildning i träet.
■
Vid skruvdragning i hårt trä bör man för-
borra ett pilothål.
VARNING!
Dra inte åt för hårt, eftersom kraften från
föraren kan bryta fästelementet. Håll slagborr
-
maskinen i rät vinkel mot fästelementet för att
undvika att skada fästelementets huvud.
Transport
Litiumjonbatterier omfattas av lagstiftningen
om farligt gods.
Transport av denna typ av batterier måste ske
i enlighet med lokala, nationella och interna-
tionella bestämmelser och föreskrifter.
Användare får transportera batterierna på väg
utan ytterligare krav.
Kommersiell transport av litiumjonbatterier,
som utförs av fraktbolag, omfattas av bestäm-
melserna för transport av farligt gods. Trans-
portförberedelser och transport får endast
utföras av personer med lämplig utbildning.
Hela processen måste övervakas professio-
nellt.
Följande punkter måste beaktas vid transport
av laddningsbara batterier:
Se till att batteriets kontaktteminaler är skyd-
dade och isolerade för att förhindra kortslut-
ning.
Se till att batteriet är säkrat mot rörelser inuti
förpackningen.
Skadade eller läckande batterier får inte
transporteras.
Kontakta ditt fraktbolag för mer information.
FÖRSIKTIGHET!
Skicka inte batterier som har ett skadat hölje.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Innan du utför något arbete på elverktyget, ta
ut batteriet ur verktyget.
Rengöring
FÖRSIKTIGHET!
Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
med tryckluft.
Rengör regelbundet elverktygets ventilations
-
öppningar. Hur ofta du ska rengöra beror på
vilket material du arbetat med och hur länge
verktyget använts. Blås regelbundet ur höljets
inre delar med torr tryckluft.
Reparationer
Reparationer får endast utföras av ett auktori-
serat kundservicecenter.
NOTERA
Lossa inte skruvarna på höljet under garanti-
perioden. Underlåtenhet att följa detta krav
kommer att ogiltigförklara alla anspråk under
tillverkarens garanti.
Res
ervdel
ar och tillbehör
Andra tillval, särskilt verktyg och tillbehör,
nns i tillverkarens kataloger. Sprängritningar
och reservdelslistor kan hittas på vår hemsida:
www.ex-tools.com.
Information om bortskaffande
VARNING!
Gör uttjänta elverktyg obrukbara:
- genom att ta bort batteriet från batterid
-
rivna elverktyg.
Endast EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna!
I enlighet med direktivet 2012/19/EU
om hantering av elektriskt och elektroniskt
avfall, som även införlivats i de nationella
lagstiftningarna, måste elverktyg samlas in
separat och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning ska återvin-
nas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar identi-
eras för återvinning enligt materialtyp.

78
ID 1/4” 18-EG HD2
VARNING!
Kasta inte batterier i hushållssoporna, i öppen
eld eller i vatten. Öppna inte förbrukade bat
-
terier.
Endast EU-länder:
I enlighet med direktiv 2023/1542/måste
defekta och förbrukade batterier återvinnas.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för bort-
skaffande!
-Deklaration om överens-
stämmelse
Försäkran om överensstämmelse nns i bilaga
1 i bruksanvisningen.
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dennes representanter är inte
ansvariga för några skador eller förlust av för-
tjänst på grund avbrott i verksamheten, som
orsakats av produkten eller av en oanvändbar
produkt.
Tillverkaren och dennes representanter är
inte ansvariga för några skador som orsakats
av felaktig användning av produkten eller om
produkten använts tillsammans med produk-
ter från andra tillverkare.

79
ID 1/4” 18-EC HD2
Sisältö
Käyttöoppaassa käytetyt symbolit ........79
Tuotteen symbolit ......................79
Tärkeitä turvallisuustietoja ...............79
Melu ja tärinä ..........................80
Tekniset tiedot .........................80
Yleiskatsaus ............................81
Käyttöohjeet ...........................81
Kuljettaminen ..........................84
Huolto ja hoito .........................84
Hävittämistä koskevat tiedot .............85
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus .......85
Vastuun poissulkeminen .................85
Käyttöoppaassa käytetyt sym-
bolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa kuole
-
maan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta jättäminen
voi johtaa lieviin vammoihin tai omaisuusva
-
hinkoihin.
HUOMAA
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Tuotteen symbolit
Lue käyttöopas ennen sähkö-
työkalun käynnistämistä.
Käytä suojalaseja
Vanhan työkalun hävittämisoh-
jeet (katso sivu 85)
CE-merkintä
UKCA-merkintä
Tärkeitä turvallisuustietoja
VAROITUS!
Ennen tuotteen käyttöä lue seuraavat ja toimi
niiden mukaan:
nämä käyttöohjeet,
”Yleiset turvallisuusohjeet” sähkötyökalu-
jen käsittelyyn mukana tulevasta lehtisestä
(julkaisunumero: 315915),
nykyiset voimassa olevat työpaikan
säännöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa ja se on
rakennettu hyväksyttyjen turvallisuusmääräys
-
ten mukaisesti.
Sähkötyökalun käyttö saattaa kuitenkin ai
-
heuttaa hengenvaaran tai loukkaantumisvaa-
ran käyttäjälle tai kolmannelle osapuolelle tai
sähkötyökalu tai muu omaisuus voi vaurioitua.
Sähkötyökalua saa käyttää vain
sen käyttötarkoitukseen
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjatta
-
va välittömästi.
Käyttötarkoitus
Raskaan käytön iskuruuvinväännin on tarkoi-
tettu
–
ammattikäyttöön teollisuudessa ja kaupan
alalla,
–
ruuvien, pulttien, muttereiden ja erilaisten
kierrekiinnittimien kiinnittämiseen ja irrot-
tamiseen.
Turvaohjeet iskuruuvinvääntimel-
le
VAROITUS!
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana
tulleet turvallisuusvaroitukset, ohjeet,
piirustukset ja tekniset tiedot. Jos kaikkia
alla olevia ohjeita ei noudateta, seurauksena
saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
henkilövahinko. Säilytä kaikki varoitukset ja
ohjeet myöhempää käyttöä varten.
■
Pidä sähkötyökalua työskentelyn aikana
vain eristetyistä tartuntapinnoista, koska
leikkaava terä tai kiinnike voi osua pii-

80
ID 1/4” 18-EC HD2
lossa oleviin johtoihin. Leikkuuvälineen
tai kiinnikkeen kosketus ”jännitteiseen”
johtoon saattaa tehdä sähkötyökalun me-
talliosat ”jännitteisiksi” ja aiheuttaa säh-
köiskun käyttäjälle.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaan.
Sähkötyökalun A-painotettu melutaso on
tyypillisesti:
–
Äänenpainetaso L
pA
: 97 dB(A)
–
Äänitehotaso L
WA
: 105 dB(A)
–
Epävarmuus: K = 3 dB
Kokonaistärinäarvo:
–
Päästöarvo a
h
: 13.13 m/s
2
–
Epävarmuus: K = 1.5 m/s
2
HUOMIO!
Määritellyt mittausarvot koskevat uusia säh-
kötyökaluja. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
HUOMAA
Näissä ohjeissa annettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 62841 normitetun mittaus
-
menetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se
soveltuu myös altistuksen alustavaan arvioin
-
tiin.
Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen
tasoa työkalun pääasiallisessa käyttötarkoituk
-
sessa.
Jos työkalua kuitenkin käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla tai
huonolla huollolla, tärinäpäästötaso saattaa
poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurem
-
pi.
Tärinälle altistumistason tarkassa arvioinnissa
on otettava huomioon myös jaksot, kun työka
-
lu on kytketty pois päältä tai kun se käy, mutta
sillä ei varsinaisesti työskennellä. Tällöin koko
työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
pienempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttä
-
jän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten:
Työkalun ja lisävarusteiden huolto, käsien pi
-
täminen lämpiminä, työtapojen organisointi.
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä
85 dB (A).
Tekniset tiedot
Tuotteen tyyppi ID 1/4” 18-EC HD2
Tuote
Raskaan käytön isku-
ruuvinväännin
Nimellisjän-
nite
VDC 18
Tyhjäkäynti-
nopeus
rpm 0-4100
Suurin iskuno-
peus
ipm 0-4550
Suurin
vääntömo-
mentti
N 237
Paino
FLEX-men-
ettelyn 01
mukaisesti
kg 1,1
Akku 18 V
AP 18 /2,5
AP 18 /4,0
AP 18 /5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
Akun paino kg
AP 18/2,5
AP 18 /4,0
AP 18/5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Laturit
CA…18-sarja
CA...12-/18-sarja
Latauslämpö-
tila
0–40 ℃
Käyttölämpö-
tila
-10–40 °C
Vara-
stointilämpö-
tila
-20–50 °C

81
ID 1/4” 18-EC HD2
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan graikkasivulla.
1 LED-valo
2 Kuusioistukka
3 Lisävarusteiden asennus-/vapautuspai-
nike
4 Portaaton nopeuden liipaisukytkin
5 Tilan käyttöpaneeli
6 Suunnan esivalintakytkin (eteenpäin /
lukitus keskelle / taaksepäin)
7 Kahva
8 Hihnan kiinnitin
Rannehihnan kiinnitys (ei mukana), estää
työkalun pudottamisen.
9 Irrotettava terän kiinnike
10 Irrotettava vyöpidike
11 Kiinnitysruuvi
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Ennen sähkötyökalun käynnistä-
mistä
Pura sähkötyökalu ja lisävarusteet pakkauk-
sesta, ja tarkista, ettei mitään osia puutu tai
ole vaurioitunut.
HUOMAA
Akkuja ei ole ladattu täyteen toimitettaessa.
Lataa akut täyteen ennen käytön aloittamista.
Katso laturin käyttöopas.
Vinkkejä akun pitkän käyttöiän
saavuttamiseen
HUOMIO!
Älä lataa akkuja lämpötilassa, joka on alle
0 °C tai yli 40 °C.
Älä lataa akkuja ympäristöissä, joissa on
korkea ilmankosteus tai ympäristön läm
-
pötila.
Älä peitä akkuja ja laturia latausprosessin
aikana.
Vedä laturin pistoke irti latausprosessin
päätyttyä.
Akku ja laturi kuumenevat latausprosessin
aikana. Tämä on täysin normaalia!
HUOMAA
Noudata akun käyttöohjeessa annettuja ohjei-
ta akun oikeasta lataamisesta.
Jos akkuja ei käytetä pitkään aikaan, säilytä
niitä osittain ladattuina viileässä paikassa.
Akun asentaminen/vaihtaminen
(katso kuvat B1–B2)
■
Paina ladattua akkua sähkötyökaluun, kun-
nes se napsahtaa paikalleen (katso kuva
B1).
■
Irrota painamalla vapautuspainiketta (1) ja
vetämällä akku (2) ulos (katso kuva B2).
HUOMIO!
Kun laite ei ole käytössä, suojaa akun kosket-
timet. Irralliset metalliosat voivat aiheuttaa
oikosulun koskettimiin; räjähdys- ja palovaa
-
ra!
Irrotettava vyökiinnike ja terän
pidike (katso kuva C)
■
Irrota akkuyksikkö työkalusta.
■
Kohdista vyökiinnikkeen 10 reikä ja terän
pidike 9 työkalun pohjan kierteiseen rei-
kään.
■
Aseta kiinnitysruuvi 11 paikoilleen ja kiristä
ruuvi ruuvimeisselillä (ei mukana).
Hihnan kiinnitys (katso kuva D)
Hihnan kiinnitin 8 on tarkoitettu rannehihnan
(ei mukana) kiinnittämiseen, se vähentää työ-
kalun putoamismahdollisuutta. Kiedo hihna
ranteesi ympärille, kun kannat työkalua.
Terien asentaminen ja irrottami-
nen (katso kuva E)
HUOMIO!
Ennen minkään työn aloittamista sähkötyö-
kalulla käännä suunnan esivalintakytkin 6
keskiasentoon.
■
Paina lisävarusteen asennus-/vapautuspai-
niketta 3, lukitusholkki liikkuu eteenpäin
(poispäin työkalusta).
■
Työnnä terä niin pitkälle kuin se menee
istukkaan 2 ja vapauta sitten lisävarusteen
asennus-/vapautuspainike lukitaksesi terän
paikalleen.
■
Irrota terä painamalla lisävarusteen asen-

82
ID 1/4” 18-EC HD2
nus-/vapautuspainiketta 3 ja työnnä luki-
tusholkkia eteenpäin (poispäin työkalusta).
■
Terä ponnahtaa automaattisesti ulos istu-
kasta ja vapauttaa lisävarusteen asennus-/
vapautuspainikkeen, lukitusholkki palautuu
alkuperäiseen asentoonsa.
VAROITUS!
Poranterä voi olla kuuma pitkäaikaisen käytön
jälkeen. Käytä suojakäsineitä, kun poistat jyr
-
sinterän työkalusta tai anna jyrsinterän jäähtyä
ensin.
Suunnan esivalinta (katso kuva F)
HUOMIO!
Muuta pyörimissuunta vasta, kun sähkötyöka-
lu on pysäytetty.
Siirrä suunnan esivalintakytkin 6 haluttuun
asentoon:
■
Aseta suunnan esivalintakytkin 6 työkalun
vasempaan reunaan ruuvien vääntämisek-
si, pulttien/muttereiden kiristämiseksi.
■
Aseta suunnan esivalintakytkin työkalun
oikeaan reunaan ruuvien irrottamiseksi tai
pulttien/mutterien löysäämiseksi.
■
Aseta suunnan esivalintakytkin ”OFF”
(lukitus keskelle) -asentoon vähentääksesi
vahingossa tapahtuvan käynnistymisen
mahdollisuutta, kun työkalua ei käytetä.
HUOMAA
Työkalu ei käynnisty, ellei suunnan esivalinta-
kytkintä ole kytketty kokonaan vasemmalle tai
oikealle.
VAROITUS!
Akkutyökalut ovat aina käyttökunnossa. Siksi
suunnan esivalintakytkin tulee aina lukita
keskiasentoon, kun työkalua ei käytetä tai kun
kannat sitä sivullasi.
Tilan valinta (katso kuva G)
Työkalusi on varustettu nopeuden säätöpa-
neelilla (5), joka sijaitsee työkalun jalassa.
Se koostuu väännön ohjauspainikkeesta,
”M”-painikkeesta ja toimintatilojen merkkiva-
loista.
Väännön ohjaustila
■
Väännön ohjauspainiketta (G-1) käytetään
valitsemaan kolmesta tilasta vääntömo-
mentin, pyörimisnopeuden (RPM) ja is-
kunopeuden (IPM) asetusten säätämiseksi
käytön mukaan. Tilat 1, 2 ja 3 ovat ainoita
tiloja, joissa nopeutta säädetään portaatto-
malla nopeuden liipaisinkytkimellä.
■
Valitaksesi väännön ohjaustilan, kiinnitä
akku ja paina väännön ohjauspainiket-
ta (G-1) lyhyesti kiertääksesi 3 tilan läpi.
LED-merkkivalo (G-3) tilanumeron alla syt-
tyy ilmaisemaan aktiivisen tilan asetuksen.
”M”-tila
■
T1 on itseporautuvan ruuvin tila, se on
suunniteltu itseporautuvien ruuvien kiin-
nittämiseen ohueen levymetalliin hyvällä
lopputuloksella.
■
T2 on itseporautuvan ruuvin tila, se on
suunniteltu itseporautuvien ruuvien kiin-
nittämiseen paksuun levymetalliin hyvällä
lopputuloksella.
■
Käyttääksesi ”M”-tilaa, paina ”M”-painiket-
ta (G-2) lyhyesti vaihtaaksesi T1- ja T2-tilan
välillä. Jokainen painallus vaihtaa yhden
tilan.
Katso lisätietoja alla olevasta taulukosta:

83
ID 1/4” 18-EC HD2
Paneeli Käyttötila Käyttö
1
Pienten pulttien ja muttereiden hienosäätöinen
kiristys tai löysääminen.
2 Kohtuullinen kiristys- tai löysäysmomentti.
3 Maksimaalinen kiristys- tai löysäysmomentti.
T1
Itseporautuvien ruuvien vääntäminen ohueen levy-
metalliin hyvällä lopputuloksella
T2
Itseporautuvien ruuvien vääntäminen paksuun
levymetalliin hyvällä lopputuloksella
PÄÄLLE POIS
VAROITUS!
Älä vaihda työtilaa työkalun ollessa käyn-
nissä. Äkillinen vääntömomentin muutos voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen ja mahdol
-
lisen loukkaantumisen tai työkalun tai työkap-
paleen vaurioitumisen.
HUOMAA
LED-merkkivalo sammuu noin 1 minuutin
kuluttua liipaisinkytkimen vapauttamisesta.
HUOMAA
Kun työkalu kytketään päälle tauon jälkeen,
työskentelytila palaa viimeksi käytettyyn ase
-
tukseen.
LED-valo (katso kuva H)
Työkalussasi on LED-työvalo, jonka kirkkautta
voidaan säätää. Tämä antaa lisävaloa työkap-
paleen pinnalle, kun työskennellään heikossa
valaistuksessa.
Työvalon kirkkauden säätäminen:
■
Paina "väännön ohjauspainiketta" (G-1) ja
"M"-painiketta (G-2) samanaikaisesti, kun-
nes viisi merkkivaloa (G-3) alkaa vilkkua 0,5
sekuntia päällä ja 0,5 sekuntia pois päältä,
mikä osoittaa työkalun siirtyneen työvalon
kirkkauden säätötilaan.
■
Työvalon kirkkauden säätötilassa kirkkaus
muuttuu seuraavalle tasolle joka kerta, kun
painat liipaisinkytkintä (4) ja se vaihtuu
seuraavien kuuden kirkkaustason välillä.
1 2 3 4 5 6
Valo ei
pala
Pienin
Suurin
■
Poistu työvalon kirkkauden säätötilasta
painamalla väännön ohjauspainiketta tai
”M”-painiketta. Jos mitään toimintaa ei ole
5 sekunnin aikana, työkalu poistuu auto-
maattisesti kirkkauden säätötilasta.
■
Valo sammuu automaattisesti noin 10
sekunnin kuluttua liipaisinkytkimen vapaut-
tamisesta.
HUOMAA
Kun ollaan työvalon kirkkauden säätötilassa,
liipaisinkytkin toimii vain kirkkauden ”säätö
-
painikkeena”. Seuraavan kerran, kun työkalu
kytketään päälle, muistitoiminto muistaa ja
palaa viimeiseen työvalon kirkkaustasoon.

84
ID 1/4” 18-EC HD2
Sähkötyökalun kytkeminen pääl-
le (katso kuva I)
■
Kytke sähkötyökalu päälle:
Paina liipaisinkytkintä 4.
Portaaton nopeuden liipaisinkytkin antaa
suuremman nopeuden kovemmalla liipaisi-
men painalluksella ja pienemmän nopeuden
pienemmällä liipaisimen painalluksella.
■
Sähkötyökalun kytkeminen pois päältä:
Vapauta liipaisinkytkin 4.
VAROITUS!
Poista akku työkalusta aina, kun kokoat osia.
Näin varmistat, ettei laite käynnisty vahingos
-
sa eikä aiheuta vakavia henkilövahinkoja.
VAROITUS!
Jos jokin osa on vahingoittunut tai puut-
tuu, älä käytä tuotetta ennen kuin osat on
vaihdettu. Tuotteen käyttö vioittuneilla tai
puuttuvilla osilla voi aiheuttaa vakavan henki
-
lövahingon.
Kiristä ja löysää ruuvit, mutterit ja
pultit (katso kuva J)
Valitse oikea työskentelytila tai ”M”-tila ruuvin,
pultin ja mutterin tyypin tai koon mukaan. Tee
aina ennen työn aloittamista koekäyttö mää-
rittääksesi ruuvin, pultin tai mutterin oikean
kiinnitysajan.
■
Asenna sopiva terä.
■
Aseta suunnan esivalintakytkin.
■
Pidä työkalua tukevasti ja käytä vain niin
paljon painallusvoimaa, että terä pysyy
kiinni ruuvissa, mutterissa tai pultissa.
■
Kytke työkalu päälle painamalla portaaton-
ta nopeuden liipaisukytkintä. Paina tilassa
1, 2 tai 3 portaatonta nopeuden liipaisin-
kytkintä aluksi mahdollisimman kevyesti.
Lisää nopeutta vain, kun täysi hallinta
voidaan säilyttää.
HUOMAA
Käytä aina oikeantyyppistä ja -kokoista terää
käytön mukaan.
■
Kun kierrät ruuvia poikkileikkauspäähän tai
puun reunaan tai niiden lähelle, esiporaa
reikä puun halkeamisen välttämiseksi.
■
Kovaan puuhun ruuvattaessa tulee esipo-
rata ohjausreikä.
VAROITUS!
Älä kiristä liikaa, koska vääntimen voima voi
rikkoa kiinnittimen. Pidä väännin suorassa kul
-
massa kiinnittimeen nähden, jotta vältytään
kiinnittimen pään vahingoittumiselta.
Kuljettaminen
Litiumioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden
lainsäädännön piiriin.
Akkujen kuljetus on suoritettava paikallisten,
kansallisten ja kansainvälisten määräysten ja
sääntöjen mukaisesti.
Käyttäjät voivat kuljettaa näitä akkuja maan-
teitse ilman lisävaatimuksia.
Litiumioniakkujen kaupallinen kuljetus kul-
jetusyhtiöiden toimesta on vaarallisten tava-
roiden kuljetusta koskevien sääntöjen alaista.
Lähetyksen valmistelut ja kuljetus voidaan
suorittaa vain asianmukaisesti koulutettujen
henkilöiden toimesta. Koko prosessia on val-
vottava ammattimaisesti.
Seuraavia kohtia on noudatettava ladattavia
akkuja kuljetettaessa:
Varmista, että akun kosketinliittimet on suojat-
tu ja eristetty oikosulkujen estämiseksi.
Varmista, että akku on kiinnitetty, jotta se ei
pääse liikkumaan pakkauksen sisällä.
Vaurioituneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljet-
taa.
Ota yhteyttä kuljetusyhtiöön saadaksesi lisä-
tietoja.
HUOMIO!
Älä lähetä akkuja, joiden kotelo on vaurioitu-
nut.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä sähkö-
työkalulle, irrota akku työkalusta.
Puhdistaminen
HUOMIO!
Käytä aina suojalaseja, kun puhdistat kuivalla
paineilmalla.
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukot sään
-
nöllisesti. Puhdistusväli riippuu materiaalista
ja käyttöajan pituudesta. Puhalla kotelon sisä
-
tila ja moottori puhtaaksi kuivalla paineilmalla
säännöllisin välein.
Korjaukset
Korjaukset saa tehdä vain valtuutettu huolto-
liike.

85
ID 1/4” 18-EC HD2
HUOMAA
Älä irrota kotelon ruuveja takuuaikana. Tä-
män vaatimuksen noudattamatta jättäminen
mitätöi kaikki valmistajan takuuseen liittyvät
vaateet.
Va
raosa
t ja lisätarvikkeet
Muut lisäosat, etenkin työkalut ja lisäosat, löy-
tyvät valmistajan tuoteluetteloista. Räjäytysku-
vat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.ex-tools.com.
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut sähkötyökalut käyttö-
kelvottomiksi:
- akkukäyttöiset poistamalla akku.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjät-
teen joukossa!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koske-
van eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen
ja kierrätettävä ympäristöystävällisellä tavalla.
Raaka-aineiden hyödyntäminen jättee-
nä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää kier-
rättää ympäristöystävällisellä tavalla. Muoviset
osat on merkitty kierrätykseen materiaalityy-
pin mukaisesti.
VAROITUS!
Älä hävitä akkuja tai paristoja kotitalousjät-
teen seassa, polttamalla tai heittämällä ve-
teen. Älä avaa käytettyjä akkuja tai paristoja.
Vain EU-maat:
Asetuksen 2023/1542 mukaan vialliset tai
käytetyt akut ja paristot on kierrätettävä.
HUOMAA
Kysy jälleenmyyjältä tietoa hävitysvaihtoeh-
doista!
-Vaatimustenmukaisuusva-
kuutus
Vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat tä-
män käyttöohjeen liitteenä 1.
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtu-
en tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdolli-
sesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista, joiden syynä on ohjeiden vastai-
nen käyttö tai tuotteen käyttö muiden kuin
valmistajan tuotteiden kanssa.

86
ID 1/4” 18-EC HD2
Περιεχόμενα
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο .............................86
Σύμβολα στο προϊόν ....................86
Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας .....86
Θόρυβος και κραδασμοί ................87
Τεχνικά Χαρακτηριστικά ................87
Επισκόπηση ...........................88
Οδηγίες χρήσης .......................88
Μεταφορά ............................92
Συντήρηση και φροντίδα ...............92
Πληροφορίες διάθεσης .................93
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ ..............93
Απαλλαγή ευθύνης .....................93
Σύμβολα που χρησιμοποιού-
νται σε αυτό το εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη τή-
ρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της προει
-
δοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρύ
τραυματισμό ή σε υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και σημαντι-
κές πληροφορίες.
Σύμβολα στο προϊόν
Προτού ενεργοποιήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο, διαβάστε
το εγχειρίδιο χρήσης.
Φοράτε προστατευτικά γυα-
λιά
Πληροφορίες διάθεσης για το
παλαιό εργαλείο (βλ. σελίδα
93)
Σήμανση CE
Σήμανση UKCA
Σημαντικές πληροφορίες
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προτού χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργα-
λείο, παρακαλούμε διαβάστε τα παρακάτω και
ενεργείστε ανάλογα:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο
εσώκλειστο φυλλάδιο (αριθ. φυλλαδίου:
315915),
τους κανόνες που ισχύουν στην εγκατά-
σταση και τους κανονισμούς πρόληψης
ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνε
-
ται στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τους αναγνωρι
-
σμένους κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για
τη ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του
χρήστη ή τρίτων, όπως και να προκληθεί υλι
-
κή ζημιά στο ηλεκτρικό εργαλείο ή σε άλλη
ιδιοκτησία.
Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμο
-
ποιείται
για την προβλεπόμενη χρήση
εφόσον είναι σε άριστη κατάσταση λει-
τουργίας.
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα πρέ
-
πει να αποκαθίστανται αμέσως.
Προβλεπόμενη χρήση
Το παλμικό κατσαβίδι αντοχής προορίζεται
–
για εμπορική χρήση στη βιομηχανία και το
εμπόριο,
–
για τη στερέωση και το λασκάρισμα βι-
δών, μπουλονιών, παξιμαδιών και διαφό-
ρων σφιγκτήρων με σπείρωμα.
Οδηγίες ασφαλείας για κρουστι-
κό κατσαβίδι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και
τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό

87
ID 1/4” 18-EC HD2
το ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν δεν τηρηθούν
όλες οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω,
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκα
-
γιά και/ή σοβαρός τραυματισμός. Φυλάξτε
όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
■
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες λαβές, όταν πραγματοποι-
είτε εργασίες όπου το εξάρτημα κοπής
ή ο σφιγκτήρας μπορεί να έρθει σε
επαφή με κρυφές καλωδιώσεις. Εάν το
εξάρτημα κοπής ή ο σφιγκτήρας έρθει
σε επαφή με ηλεκτροφόρα καλώδια,
ενδέχεται τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη
του ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν
ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν ηλε-
κτροπληξία στον χειριστή.
Θόρυβος και κραδασμοί
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών έχουν
προσδιοριστεί σε συμφωνία με το πρότυπο
ΕΝ 62841.
Οι τιμές Α σταθμισμένου θορύβου του ηλε-
κτρικού εργαλείου είναι τυπικά:
–
Στάθμη ηχητικής πίεσης
L
pA
:
97 dB(A)
–
Στάθμη ηχητικής ισχύος
L
WA
:
105 dB(A)
–
Αβεβαιότητα: K = 3 dB
Συνολική τιμή κραδασμών:
–
Τιμή εκπομπών a
h
: 13.13 m/s
2
–
Αβεβαιότητα: K = 1.5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι καθορισμένες μετρημένες τιμές ισχύουν
για καινούργια ηλεκτρικά εργαλεία. Η καθη
-
μερινή χρήση προκαλεί αλλαγές στις τιμές
θορύβου και κραδασμών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το επίπεδο μετάδοσης δόνησης που αναφέ-
ρεται στις παρούσες οδηγίες έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια τυποποιημένη δοκιμή κατά
το πρότυπο ΕΝ 62841 και μπορεί να χρησι
-
μοποιηθεί για τη σύγκριση εργαλείων μεταξύ
τους. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για
μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Το δηλωμένο επίπεδο μετάδοσης δόνησης
ανταποκρίνεται στις κύριες εφαρμογές του
εργαλείου.
Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιείται για
διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά
αξεσουάρ ή με κακή συντήρηση, το επίπεδο
εκπομπής κραδασμών μπορεί να διαφέρει.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπε
-
δο έκθεσης κατά τη διάρκεια της συνολικής
περιόδου εργασίας.
Προκειμένου να εκτιμηθεί με ακρίβεια το
επίπεδο έκθεσης σε κραδασμούς, θα πρέπει
να λαμβάνεται επίσης υπόψη ο χρόνος που
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή σε
λειτουργία χωρίς να χρησιμοποιείται. Αυτό
μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο
έκθεσης κατά τη διάρκεια της συνολικής
περιόδου εργασίας.
Καθορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφάλειας
για την προστασία του χειριστή από τις επι
-
δράσεις των κραδασμών, όπως για παρά-
δειγμα: Συντήρηση του εργαλείου και των
αξεσουάρ, διατήρηση μιας ζεστής θερμο
-
κρασίας των χεριών, οργάνωση των μοτίβων
εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτε ωτοασπίδες όταν η ηχητική πίεση
υπερβαίνει τα 85 dB(A).
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Τύπος προϊόντος ID 1/4” 18-EC HD2
Προϊόν
Παλμικό κατσαβίδι
αντοχής
Ονομαστική
τάση
Vdc 18
Ταχύτητα
χωρίς φορτίο
σ.α.λ. 0-4100
Μέγιστη
κρούση
ipm 0-4550
Μέγιστη ροπή N 237
Βάρος
σύμφωνα με
τη Διαδικασία
FLEX 01
kg 1,1
Μπαταρία 18 V
AP 18 /2.5
AP 18 /4.0
AP 18 /5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0

88
ID 1/4” 18-EC HD2
Βάρος
μπαταρίας
kg
AP 18/2.5
AP 18 /4.0
AP 18/5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Εύρος
φορτιστή
CA ... Σειρά 18
CA ... Σειρά 12/18
Θερμοκρασία
φόρτισης
0~40℃
Θερμοκρασία
λειτουργίας
-10~40°C
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
-20~50°C
Επισκόπηση (βλ. εικόνα Α)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση του
ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα γρα-
φικά.
1 Λυχνία LED
2 Εξάγωνο τσοκ
3 Κουμπί τοποθέτησης/αποδέσμευσης
εξαρτήματος
4 Διακόπτης-σκανδάλη μεταβλητής
ταχύτητας
5 Πίνακας ελέγχου λειτουργίας
6 Διακόπτης προεπιλογής κατεύθυνσης
(εμπρός / κεντρικό κλείδωμα / ανάπο-
δη)
7 Λαβή
8 Υποδοχή θηλιάς
Για την προσάρτηση θηλιάς (δεν περι-
λαμβάνεται), ώστε να μειωθεί η πιθανό-
τητα να σας πέσει το εργαλείο.
9 Αφαιρούμενη υποδοχή μυτών
10 Αφαιρούμενο κλιπ ζώνης
11 Βίδες συναρμογής
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την εκτέ-
λεση οποιασδήποτε εργασίας στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Πριν από την ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου
Αποσυσκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο και
τα εξαρτήματα και βεβαιωθείτε ότι δεν λεί-
πουν ή έχουν υποστεί ζημιά παρελκόμενα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες πλήρως
κατά την παράδοση. Πριν από την αρχική
χρήση, φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του φορτιστή.
Συμβουλές για μεγάλη διάρκεια
ζωής της μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην φορτίζετε ποτέ τις μπαταρίες σε
θερμοκρασίες κάτω από 0 °C ή πάνω
από 40 °C.
Μην φορτίζετε τις μπαταρίες σε περι-
βάλλοντα με υψηλή υγρασία αέρα ή
θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Μην καλύπτετε τις μπαταρίες και το
φορτιστή κατά τη διάρκεια της διαδικα
-
σίας φόρτισης.
Αποσυνδέστε το βύσμα του φορτιστή
από την πρίζα ρεύματος στο τέλος της
διαδικασίας φόρτισης.
Η μπαταρία και ο φορτιστής θερμαίνονται
κατά τη διαδικασία φόρτισης. Αυτό είναι
απολύτως φυσιολογικό!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ακολουθείτε τις οδηγίες για τη σωστή φόρ-
τιση της μπαταρίας, όπως περιγράφονται
στις οδηγίες λειτουργίας της μπαταρίας.
Εάν οι μπαταρίες δεν χρησιμοποιούνται για
μεγάλο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε τις
μερικώς φορτισμένες σε δροσερό μέρος.
Εισαγωγή/Αντικατάσταση της
μπαταρίας (βλ. εικόνα B1-B2)
■
Πιέστε τη φορτισμένη μπαταρία μέσα στο
ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι να ακουστεί
ένα κλικ ότι μπήκε στη θέση της (βλ. εικό-
να Β1).
■
Για να την αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί
αποδέσμευσης (1.) και τραβήξτε την μπα-
ταρία (2.) προς τα έξω (βλ. εικόνα B2).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται, προ-
στατεύετε τις επαφές της μπαταρίας. Ασύν-

89
ID 1/4” 18-EC HD2
δετα μεταλλικά μέρη μπορούν να βραχυ-
κυκλώσουν τις επαφές και ενέχει κίνδυνος
έκρηξης και πυρκαγιάς!
Αφαιρούμενο κλιπ ζώνης και
υποδοχή μυτών (βλέπε εικόνα C)
■
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από
το ηλεκτρικό εργαλείο.
■
Ευθυγραμμίστε την οπή του κλιπ ζώνης
10 και της υποδοχής μυτών 9 με την οπή
με σπείρωμα στη βάση του εργαλείου.
■
Εισαγάγετε τη βίδα σύσφιξης 11 και σφίξ-
τε την με ασφάλεια με ένα κατσαβίδι (δεν
περιλαμβάνεται).
Διάταξη στερέωσης ιμάντα (δείτε
την εικόνα Δ)
Παρέχεται μια διάταξη στερέωσης ιμάντα
8 για την προσάρτηση ενός ιμάντα καρπού
(δεν περιλαμβάνεται) ώστε να μειωθούν οι
πιθανότητες πτώσης του εργαλείου σας. Τυ-
λίγετε τον ιμάντα γύρω από το χέρι σας όταν
μεταφέρετε το εργαλείο.
Τοποθέτηση και αφαίρεση μυ-
τών (βλέπε εικόνα E)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προτού να εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
στο ηλεκτρικό εργαλείο, ρυθμίζετε το διακό
-
πτη προεπιλογής κατεύθυνσης περιστροφής
(6) στη μεσαία θέση ασφάλισης.
■
Πατήστε το κουμπί τοποθέτησης/απο-
δέσμευσης εξαρτήματος 3. Το περίβλη-
μα ασφάλισης θα μετακινηθεί προς τα
εμπρός (μακριά από το εργαλείο).
■
Εισαγάγετε τη μύτη μέχρι τέρμα στο τσοκ
2 και στη συνέχεια αποδεσμεύστε το κου-
μπί τοποθέτησης/αποδέσμευσης εξαρτή-
ματος για να ασφαλίσει η μύτη στη θέση
της.
■
Για να αφαιρέσετε τη μύτη, πατήστε το
κουμπί τοποθέτησης/αποδέσμευσης
εξαρτήματος 3 για να ωθήσετε το περί-
βλημα ασφάλισης προς τα εμπρός (μα-
κριά από το εργαλείο).
■
Η μύτη θα βγει αυτόματα από το τσοκ,
αποδεσμεύστε το κουμπί τοποθέτησης/
αποδέσμευσης εξαρτήματος. Το περίβλη-
μα ασφάλισης θα ανασυρθεί στην αρχική
θέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η μύτη μπορεί να καίει μετά από παρατετα-
μένη χρήση. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γάντια για να αφαιρείτε τη μύτη από το
ηλεκτρικό εργαλείο ή αφήνετε τη μύτη να
κρυώσει προτού να την αφαιρέστε.
Προεπιλογή κατεύθυνσης (βλέ-
πε εικόνα F)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αλλάζετε κατεύθυνση περιστροφής μόνο
εφόσον το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενερ
-
γοποιημένο.
Ρυθμίζετε το διακόπτη προεπιλογής κατεύ-
θυνσης περιστροφής (6) στην απαιτούμενη
θέση:
■
Τοποθετήστε το διακόπτη προεπιλογής
κατεύθυνσης 6 τέρμα αριστερά στο εργα-
λείο, για να βιδώσετε, να σφίξετε μπουλό-
νια/παξιμάδια.
■
Ρυθμίστε το διακόπτη προεπιλογής κατεύ-
θυνσης τέρμα δεξιά στο εργαλείο, για να
αφαιρέσετε βίδες ή να χαλαρώσετε τα
μπουλόνια/παξιμάδια.
■
Ρυθμίστε το διακόπτη προεπιλογής κατεύ-
θυνσης στη θέση «OFF» (κεντρικό κλεί-
δωμα), για να μειώσετε την πιθανότητα
ακούσιας εκκίνησης όταν το εργαλείο δεν
χρησιμοποιείται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το εργαλείο δεν θα λειτουργήσει εάν ο δια-
κόπτης προεπιλογής κατεύθυνσης περιστρο-
φής δεν έχει ασφαλίσει τέρμα αριστερά ή
δεξιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τα εργαλεία μπαταρίας βρίσκονται πάντα
σε κατάσταση λειτουργίας. Επομένως, ο
διακόπτης προεπιλογής κατεύθυνσης πρέπει
να είναι πάντα κλειδωμένος στην κεντρική
θέση όταν το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται
ή καθώς το μεταφέρετε.
Επιλογή τρόπου λειτουργίας
(βλέπε εικόνα G)
Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με έναν
πίνακα ελέγχου λειτουργίας 5 που βρίσκεται
στη βάση του εργαλείου. Αποτελείται από το
κουμπί ελέγχου βιδώματος, το κουμπί “M”
και τις ενδεικτικές λυχνίες για τις λειτουργίες
εργασίας.

90
ID 1/4” 18-EC HD2
Λειτουργία ελέγχου οδήγησης
■
Το κουμπί ελέγχου οδήγησης (G-1) χρη-
σιμοποιείται για την επιλογή μεταξύ τριών
λειτουργιών για την προσαρμογή της
ροπής, της ταχύτητας περιστροφής (ΣΑΛ)
και της ρύθμισης της ταχύτητας κρούσης
(IPM) για μια εφαρμογή. Οι λειτουργίες
1, 2 και 3 είναι οι μόνες λειτουργίες, όπου
η ταχύτητα ελέγχεται από το διακό-
πτη-σκανδάλη μεταβλητής ταχύτητας.
■
Για να επιλέξετε τη λειτουργία ελέγχου
οδήγησης, προσαρτήστε την μπαταρία
και πατήστε το κουμπί ελέγχου οδήγη-
σης (G-1) σύντομα για να κυκλική μετά-
βαση στις 3 λειτουργίες. Η ένδειξη LED
(G-3) κάτω από τον αριθμό του τρόπου
λειτουργίας ανάβει επισημαίνοντας την
ενεργή ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας.
Λειτουργία “M”
■
T1 είναι η λειτουργία αυτοκοχλιοτόμησης,
έχει σχεδιαστεί για να βιδώνει κοχλίες
αυτοκοχλιοτόμησης σε λεπτό έλασμα με
καλό φινίρισμα.
■
T2 είναι η λειτουργία αυτοκοχλιοτόμησης,
έχει σχεδιαστεί για να βιδώνει κοχλίες
αυτοκοχλιοτόμησης σε παχύ έλασμα με
καλό φινίρισμα.
■
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία “M”,
πατήστε το κουμπί “M” (G-2) σύντομα για
να κυκλική μετάβαση μεταξύ των λει-
τουργιών T1 και T2. Κάθε πάτημα αλλάζει
μία λειτουργία.
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για περισ-
σότερες λεπτομέρειες:
Πίνακας Λειτουρ-
γία εργα-
σίας
Εφαρμογή
1
Σύσφιξη ή λασκάρισμα ακριβείας μικρών μπου-
λονιών και παξιμαδιών.
2 Μέτρια ροπή σύσφιξης ή λασκαρίσματος.
3 Μέγιστη ροπή σύσφιξης ή λασκαρίσματος.
T1
Βίδωμα κοχλιών αυτοκοχλιοτόμησης σε λεπτά
ελάσματα με καλό φινίρισμα
T2
Βίδωμα κοχλιών αυτοκοχλιοτόμησης σε παχιά
ελάσματα με καλό φινίρισμα
ON OFF

91
ID 1/4” 18-EC HD2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας ενώ
το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Η
ξαφνική αλλαγή της ροπής μπορεί να προκα
-
λέσει απώλεια ελέγχου με πρόκληση ενδεχό-
μενου τραυματισμού ή ζημιάς στο εργαλείο
ή στο τεμάχιο επεξεργασίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ένδειξη (Οι ενδείξεις) LED θα σβήσει(ουν)
περίπου 1 λεπτό μετά την αποδέσμευση του
διακόπτη-σκανδάλη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν το εργαλείο ενεργοποιηθεί μετά από
διάλειμμα, η λειτουργία εργασίας θα επανέλ
-
θει στην τελευταία ρύθμιση που χρησιμοποι-
ήθηκε.
Λυχνία LED (βλέπε εικόνα H)
Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με μια
λυχνία εργασίας LED με ρυθμιζόμενη φωτει-
νότητα. Η λυχνία παρέχει πρόσθετο φωτι-
σμό στην επιφάνεια του κατεργαζόμενου
τεμαχίου για εργασία σε χώρο με μειωμένο
φωτισμό.
Για να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα της λυ-
χνίας εργασίας:
■
Πατήστε ταυτόχρονα το «κουμπί ελέγχου
οδήγησης» (G-1) και το κουμπί «M» (G-2)
μέχρι οι πέντε ενδεικτικές λυχνίες (G-3)
να αρχίσουν να ανάβουν για 0,5 δευτ. και
να είναι σβηστές για 0,5 δευτ., υποδεικνύ-
οντας ότι το εργαλείο έχει εισέλθει στη
λειτουργία ρύθμισης φωτεινότητας της
λυχνίας εργασίας.
■
Στη λειτουργία ρύθμισης φωτεινότητας
της λυχνίας εργασίας, κάθε φορά που
πατάτε το διακόπτη-σκανδάλη (4), η φω-
τεινότητα μεταβαίνει στο επόμενο επίπε-
δο και εναλλάσσεται κυκλικά μεταξύ των
παρακάτω έξι επιπέδων φωτεινότητας.
1 2 3 4 5 6
Σβηστή
λυχνία
Κατώτερη
Ανώ-
τερη
■
Πατήστε το κουμπί ελέγχου βιδώματος ή
το κουμπί «M» για να βγείτε από τη λει-
τουργία ρύθμισης φωτεινότητας του φω-
τός εργασίας. Εάν δεν εκτελεστεί καμία
εργασία για 5 δευτερόλεπτα, το εργαλείο
θα βγει αυτόματα από τη λειτουργία ρύθ-
μισης φωτεινότητας.
■
Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα περίπου 10
δευτερόλεπτα μετά την αποδέσμευση του
διακόπτη-σκανδάλη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν βρίσκεστε στη λειτουργία ρύθμισης
φωτεινότητας της λυχνίας εργασίας, ο
διακόπτης-σκανδάλη λειτουργεί μόνο ως
«κουμπί» ρύθμισης της φωτεινότητας. Την
επόμενη φορά που θα ενεργοποιηθεί το
εργαλείο, η λειτουργία μνήμης θα θυμηθεί
και θα επαναφέρει το τελευταίο επίπεδο φω
-
τεινότητας της λυχνίας εργασίας.
Ενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου (βλ. εικόνα I)
■
Για να ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργα-
λείο:
Πιέστε το διακόπτη-σκανδάλη 4.
Ο διακόπτης-σκανδάλη μεταβλητής ταχύτη-
τας παρέχει μεγαλύτερη ταχύτητα αυξάνο-
ντας την πίεση στη σκανδάλη και μικρότερη
ταχύτητα μειώνοντας την πίεση στη σκανδά-
λη.
■
Για να απενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο:
Αποδεσμεύστε το διακόπτη-σκανδάλη 4.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να εμποδίσετε τυχαία εκκίνηση που θα
μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό τραυμα
-
τισμό, απομακρύνετε πάντα τη συστοιχία
μπαταριών από το εργαλείο όταν συναρμο
-
λογείτε εξαρτήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σε περίπτωση που κάποια από τα εξαρ-
τήματα έχουν υποστεί ζημιά ή λείπουν,
μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν, μέχρι
να αντικατασταθούν. Η χρήση αυτού του
προϊόντος με φθαρμένα ή ελλιπή εξαρτήμα
-
τα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό
ατομικό τραυματισμό.
Σύσφιξη και λασκάρισμα βιδών,
παξιμαδιών και μπουλονιών
(βλέπε εικόνα J)
Επιλέξτε την κατάλληλη λειτουργία εργασίας
ή τη λειτουργία «M» ανάλογα με τον τύπο ή
το μέγεθος της βίδας, του μπουλονιού και
του παξιμαδιού. Προτού ξεκινήσετε την ερ-
γασία σας, εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική

92
ID 1/4” 18-EC HD2
λειτουργία για να προσδιορίσετε τον σωστό
χρόνο σύσφιξης για τη βίδα, το μπουλόνι ή
το παξιμάδι σας.
■
Τοποθετήστε μια κατάλληλη μύτη.
■
Ρυθμίστε τον διακόπτη προεπιλογής κα-
τεύθυνσης.
■
Κρατήστε το εργαλείο σφιχτά και ασκή-
στε τόση πίεση ώστε να παραμείνει η
μύτη σφιγμένη στη βίδα, το παξιμάδι ή το
μπουλόνι.
■
Πιέστε το διακόπτη-σκανδάλη μεταβλη-
τής ταχύτητας για να ενεργοποιήσετε το
εργαλείο. Για τη λειτουργία 1, 2 ή 3, εφαρ-
μόστε αρχικά ελάχιστη πίεση στο διακό-
πτη-σκανδάλη μεταβλητής ταχύτητας.
Αυξάνετε την ταχύτητα μόνο, εφόσον
μπορείτε να διατηρείτε τον πλήρη έλεγχο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό τύπο και
μέγεθος μύτης για την εργασία σας.
■
Όταν στρέφετε μια βίδα στο άκρο / κο-
ντά στο άκρο της εγκάρσιας τομής ή σε
μια άκρη ξύλου, ανοίξτε εκ των προτέρων
μια τρύπα για να αποφύγετε ρωγμές στο
ξύλο.
■
Όταν βιδώνετε σε σκληρό ξύλο, θα πρέ-
πει να κάνετε εκ των προτέρων μια δοκι-
μαστική τρύπα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην σφίξετε υπερβολικά, καθώς η ισχύς του
κατσαβιδιού μπορεί να σπάσει τον σφιγκτή
-
ρα. Διατηρείτε το κατσαβίδι σε ορθή γωνία
με τον σφιγκτήρα για να μην προκαλέσετε
ζημιά στην κεφαλή του σφιγκτήρα.
Μεταφορά
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις της νομοθεσίας για τα επικίνδυνα
εμπορεύματα.
Η μεταφορά των εν λόγω μπαταριών πρέπει
να γίνεται σύμφωνα με τις τοπικές, εθνικές
και διεθνείς διατάξεις και κανονισμούς.
Οι χρήστες μπορούν να μεταφέρουν αυτές
τις μπαταρίες οδικώς χωρίς περαιτέρω απαι-
τήσεις.
Η εμπορική μεταφορά μπαταριών ιόντων
λιθίου από ναυτιλιακές εταιρείες υπόκειται
στους κανονισμούς για τη μεταφορά επι-
κίνδυνων εμπορευμάτων. Η προετοιμασία
της αποστολής και η μεταφορά επιτρέπεται
να πραγματοποιείται μόνο από κατάλληλα
εκπαιδευμένα άτομα. Για την όλη διαδικασία
πρέπει να υπάρχει επαγγελματική επιτήρηση.
Κατά τη μεταφορά επαναφορτιζόμενων
μπαταριών πρέπει να τηρούνται τα ακόλου-
θα σημεία:
Βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες επαφής της
μπαταρίας είναι προστατευμένοι και μονω-
μένοι για την πρόληψη βραχυκυκλωμάτων.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι ασφαλι-
σμένη έναντι μετακίνησης στο εσωτερικό
της συσκευασίας.
Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί βλάβη ή
διαρροή δεν πρέπει να μεταφέρονται.
Επικοινωνήστε με τη ναυτιλιακή σας εταιρεία
για περισσότερες πληροφορίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην τοποθετείτε μπαταρίες που έχουν κατε-
στραμμένο περίβλημα.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο
ηλεκτρικό εργαλείο, αφαιρέστε την μπατα
-
ρία από το εργαλείο.
Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν καθαρίζετε με ξηρό πεπιεσμένο αέρα,
φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό εργα
-
λείο και τις οπές εξαερισμού. Η συχνότητα
καθαρισμού εξαρτάται από το υλικό και τη
διάρκεια χρήσης. Καθαρίζετε τακτικά το
εσωτερικό του περιβλήματος και του μοτέρ
με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Επισκευές
Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο
από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέ-
τησης πελατών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης
μη λασκάρετε τις βίδες στο περίβλημα. Η μη
συμμόρφωση με αυτή την απαίτηση ακυρώ
-
νει τυχόν αξιώσεις βάσει της εγγύησης του
κατασκευαστή.
Αντ
αλλακτικ
ά και παρελκόμενα
Για άλλα αξεσουάρ, ειδικά για εργαλεία και
παρελκόμενα, ανατρέξτε στους καταλόγους

93
ID 1/4” 18-EC HD2
του κατασκευαστή. Σχέδια σε λεπτομερή
μορφή και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται
στον ιστότοπό μας: www.flex-tools.com.
Πληροφορίες διάθεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία:
- αφαιρώντας την μπαταρία στα εργαλεία
που λειτουργούν με μπαταρία.
Μόνο χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργα-
λεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα ηλε-
κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και
την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής στο
εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργα-
λεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για
να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η συσκευ-
ασία πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φι-
λικό προς το περιβάλλον. Τα πλαστικά μέρη
επισημαίνονται για ανακύκλωση ανάλογα με
τον τύπο υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή σε νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την οδηγία 2023/1542, οι ελατ-
τωματικές ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να ανακυκλώνονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
- Δήλωση συμμόρφωσης
Οι Δηλώσεις συμμόρφωσης περιλαμβάνο-
νται στο Παράρτημα 1 του παρόντος εγχει-
ριδίου οδηγιών.
Απαλλαγή ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή απώλεια
κέρδους λόγω της διακοπής επαγγελματικής
δραστηριότητας, η οποία επήλθε λόγω του
προϊόντος ή ενός άχρηστου προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά που προκλή-
θηκε από ακατάλληλη χρήση του προϊόντος
ή από τη χρήση του προϊόντος με προϊόντα
άλλων κατασκευαστών.

94
ID 1/4” 18-EC HD2
İÇİNDEKİLER
Bu kılavuzda kullanılan semboller .........94
Ürün üzerindeki semboller ...............94
Önemli güvenlik bilgileri ................94
Ses ve titreşim ..........................95
Teknik veriler ...........................95
Genel Bakış ............................95
Çalıştırma talimatları ....................96
Taşıma ................................99
Bakım .................................99
Bertaraf bilgileri ........................99
CE Uygunluk beyanı ...................100
Sorumluluktan muayet ................100
Bu kılavuzda kullanılan sem-
boller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması hafif yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Ürün üzerindeki semboller
Elektrikli aleti çalıştırmadan
önce kullanım kılavuzunu oku-
yun.
Koruyucu gözlük takın
Eskiyen aletin bertaraf edilme-
sine ilişkin bilgiler (bkz. sayfa
99)
CE işareti
UKCA işareti
Önemli güvenlik bilgileri
UYARI!
Elektrikli aleti kullanmadan önce lütfen aşağıdaki-
leri okuyun ve buna göre hareket edin:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin
ekteki kitapçıkta yer alan “Genel güvenlik
talimatları”nı (broşür no.: 315915),
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
Bu elektrikli alet son teknoloji ürünü olup,
kabul edilen güvenlik düzenlemelerine uygun
olarak üretilmiştir.
Bununla birlikte kullanım sırasında elektrikli
alet, kullanıcının veya bir üçüncü tarafın hayatı
ve sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da aletin
kendisi veya başka eşyalar zarar görebilir.
Bu elektrikli alet sadece
kullanım amacına yönelik olarak
ve mükemmel çalışır durumdayken kulla-
nılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal onarıl
-
malıdır.
Kullanım amacı
Ağır hizmet tipi darbeli vidalama aleti, aşağı-
daki kullanım amaçları için tasarlanmıştır:
–
sanayi ve ticari amaçlı kullanım için,
–
vidaları, cıvataları, somunları ve çeşitli dişli
bağlantı elemanlarını sıkmak ve gevşetmek
için.
Darbeli vidalama aleti için güven-
lik talimatları
UYARI!
Bu elektrikli alet ile birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve
teknik özellikleri okuyun. Aşağıdaki talimat
-
ların tamamına uyulmaması elektrik çarpması,
yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlana
-
bilir. Tüm uyarı ve talimatları gelecekte başvu-
ru amacıyla muhafaza edin.
■
Kesme aksesuarının veya bağlantı parça-
sının gizli kablolar ile temas edebileceği
bir işlem gerçekleştirirken elektrikli aleti
yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun.
“Elektrikli” bir kabloya temas eden kesme
aksesuarı veya bağlantı parçası, elektrikli
aletin metal kısımlarını da “elektrikli” ya-

95
ID 1/4” 18-EC HD2
pabilir ve kullanıcıya elektrik çarpılmasına
neden olabilir.
Ses ve titreşim
Gürültü ve titreşim değerlerinin EN 62841
standardına uygun olduğu tespit edilmiştir.
Elektrikli aletin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik
olarak:
–
Ses basıncı seviyesi L
pA
: 97 dB(A)
–
Ses gücü seviyesi L
WA
: 105 dB(A)
–
Belirsizlik: K = 3 dB
Toplam titreşim değeri:
–
Emisyon değeri a
h
: 13.13 m/s
2
–
Belirsizlik: K = 1.5 m/s
2
DİKKAT!
Belirtilen ölçüm değerleri yeni elektrikli alet-
ler için geçerlidir. Günlük kullanım, gürültü ve
titreşim değerlerinin değişmesine neden olur.
NOT
Bu talimatlarda belirtilen titreşim emisyonu
EN 62841’de belirtilen standart teste göre
ölçülmüştür ve bir ürünü diğeri ile karşılaştır
-
mak için kullanılabilir. Aynı zamanda maruz
kalmanın ön değerlendirmesinde kullanılabi
-
lir.
Beyan edilen titreşim emisyonu seviyesi, ale
-
tin ana uygulamalarını temsil eder.
Bununla birlikte, alet farklı uygulamalar için
farklı aksesuarlarla kullanılıyorsa veya bakım
-
sızsa titreşim emisyonu seviyesi farklı olabilir.
Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca ma
-
ruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırabilir.
Titreşime maruz kalma seviyesinin doğru bir
tahminini yapmak için aletin kapalı olduğu
veya çalışır durumda olduğu ancak fiilen
kullanımda olmadığı zamanları da hesaba
katmak gerekir. Bu, toplam çalışma süresi bo
-
yunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde
azaltabilir.
Operatörü titreşimin etkilerinden korumak
için ek güvenlik önlemlerini belirleyin, örne
-
ğin: Aletin ve aksesuarların bakımının yapıl-
ması, ellerin sıcak tutulması, çalışma biçimleri-
nin düzenlenmesi.
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) seviyesinin üzerindeyken
kulak koruyucuları takın.
Teknik veriler
Ürün tipi ID 1/4” 18-EC HD2
Ürün
Ağır Hizmet Tipi Dar-
beli Vidalama Aleti
Nominal
voltaj
Vdc 18
Yüksüz hız rpm 0-4100
Maksimum
darbe hızı
ipm 0-4550
Maksimum
tork
N 237
FLEX
Prosedürü
01’e göre
ağırlık
kg 1,1
Akü 18V
AP 18 /2.5
AP 18 /4.0
AP 18 /5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
Akü ağırlığı kg
AP 18/2.5
AP 18 /4.0
AP 18/5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
0,7
0,7
1.2
1,1
Şarj aralığı
CA...18 serisi
CA...12/18 serisi
Şarj olma
sıcaklığı
0~40℃
Çalışma
sıcaklığı
-10~40 °C
Depolama
sıcaklığı
-20~50°C
Genel bakış (bkz. şekil A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1 LED ışık
2 Altıgen mandren
3 Aksesuar takma/çıkarma düğmesi
4 Değişken hız tetiği
5 Mod kontrol paneli
6 Yön ön seçim düğmesi (ileri /orta-kilitli
/ geri)

96
ID 1/4” 18-EC HD2
7 Tutma kolu
8 Kayış bağlama yeri
Aletinizin düşme ihtimalini azaltmak ama-
cıyla bir bilek kayışı (ürüne dahil değildir)
takmak içindir.
9 Çıkarılabilir uç braketi
10 Çıkarılabilir kemer klipsi
11 Sabitleme vidası
Çalıştırma talimatları
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü çıkarın.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce
Elektrikli aleti ve aksesuarları ambalajından çı-
karın ve eksik veya hasarlı parça olup olmadı-
ğını kontrol edin.
NOT
Ürün teslim edilirken aküler tam olarak şarj
edilmemiştir. İlk çalıştırmadan önce aküyü
tamamen şarj edin. Şarj cihazının kullanım
kılavuzuna bakın.
Uzun akü kullanım ömrü için
ipuçları
DİKKAT!
Aküleri asla 0 °C'nin altında veya 40
°C'nin üzerindeki sıcaklıklarda şarj etme
-
yin.
Aküleri yüksek nem veya ortam sıcaklığı
olan ortamlarda şarj etmeyin.
Şarj işlemi sırasında aküleri ve şarj cihazını
örtmeyin.
Şarj işlemi sonunda şarj cihazının fişini
çekin.
Şarj işlemi sırasında akü ve şarj cihazı ısınır. Bu
durum tamamen normaldir!
NOT
Akünün doğru şarj edilmesi için kullanım kıla-
vuzunda yer alan talimatları izleyin.
Aküler uzun süre kullanılmayacaksa kısmen
şarj edilmiş halde serin bir yerde muhafaza
edilmelidir.
\
Aküyü takma/değiştirme (bkz.
şekil B1-B2)
■
Şarj edilmiş aküyü tık sesi çıkararak yerine
oturuncaya kadar alete bastırın (bkz. şekil
B1).
■
Çıkarmak için çıkarma düğmesine basın (1.)
ve aküyü çekin (2.) (bkz. şekil B2).
DİKKAT!
Alet kullanımda değilken akü kutuplarını
koruyun. Gevşek metal parçalar kutuplara kısa
devre yaptırabilir, patlama ve yangın tehlikesi
oluşturabilir!
Çıkarılabilir kemer kancası ve uç
braketi (bkz. şekil C)
■
Akü takımını aletten çıkarın.
■
Kemer kancasının (10) ve uç braketinin (9)
deliğini aletin tabanındaki vida deliği ile
hizalayın.
■
Sabitleme vidasını (11) takın ve bir tornavi-
da (ürüne dahil değildir) ile vidayı sıkın.
Kayış sabitleme (bkz. şekil D)
Aletinizi düşürme olasılığını azaltmak ama-
cıyla bir bilek kayışı (ürüne dahil değildir) için
kayış bağlama yeri (8) bulunmaktadır. Aleti
taşırken kayışı elinizin etrafına sarın.
Uçları takma ve çıkarma (bkz.
şekil E)
DİKKAT!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir işlem
yapmadan önce yön ön seçim düğmesini (6)
ortadaki konuma getirin.
■
Aksesuar takma/çıkarma (3) düğmesine
basın, kilitleme manşonu ileri doğru (alet-
ten uzağa) hareket eder.
■
Ucu, mandrene (2) sonuna kadar takın ve
ardından ucu yerine kilitlemek için aksesu-
ar takma/çıkarma düğmesini bırakın.
■
Ucu çıkarmak için aksesuar takma/çıkarma
düğmesine (3) basarak kilitleme manşonu-
nu ileri (aletten uzağa) itin.
■
Uç otomatik olarak mandrenden çıkar ve
aksesuar takma/çıkarma düğmesi serbest
kalır; kilitleme manşonu orijinal konumuna
geri gelir.
UYARI!
Uzun süreli kullanımdan sonra uç ısınabilir.
Ucu aletten çıkarırken koruyucu eldivenler
kullanın veya önce ucun soğumasını bekleyin.

97
ID 1/4” 18-EC HD2
Yön ön seçimi (bkz. şekil F)
DİKKAT!
Dönüş yönünü sadece elektrikli alet dururken
değiştirin.
Yön ön seçim düğmesini (6) gerekli konuma getirin:
■
Vidaları takmak veya cıvataları/somunları
sıkmak için yön ön seçim düğmesini (6)
aletin en soluna getirin.
■
Vidaları çıkarmak veya cıvataları/somunları
gevşetmek için yön ön seçim düğmesini
aletin sağına getirin.
■
Alet kullanımda değilken yanlışlıkla çalış-
tırma ihtimalini azaltmaya yardımcı olmak
için yön ön seçim düğmesini “KAPALI”
(orta-kilitli) konumuna getirin.
NOT
Alet, yön ön seçim düğmesi tamamen sola
veya sağa getirilmedikçe çalışmaz.
UYARI!
Akü ile çalışan aletler her zaman çalışma
durumundadır. Bu nedenle yön ön seçim düğ
-
mesi, alet kullanımda değilken veya aleti yan
tarafınızda taşırken her zaman orta konumda
kilitlenmelidir.
Mod seçimi (bkz. şekil G)
Aletiniz, aletin tabanında bulunan bir mod
kontrol paneli (5) ile donatılmıştır. Panel, tah-
rik kontrol düğmesi, “M” düğmesi ve çalışma
modlarına ilişkin gösterge ışıklarından oluşur.
Tahrik kontrol modu
■
Tahrik kontrol düğmesi (G-1), bir uygula-
manın tork, dönüş hızı (RPM) ve darbe hızı
(IPM) ayarını yapmak üzere üç mod arasın-
dan seçim yapmak için kullanılır. 1, 2 ve 3
modları sadece değişken hız tetiği tarafın-
dan kontrol edilen modlardır.
■
Tahrik kontrol modunu seçmek için, aküyü
takın ve tahrik kontrol düğmesine (G-1)
kısa bir süre basarak 3 mod arasında geçiş
yapın. Mod numarasının altındaki LED gös-
tergesi (G-3), etkin mod ayarını belirtmek
için yanar.
“M” modu
■
T1 kendinden kılavuzlu vida modudur.
İnce sac metale kendinden kılavuzlu vida-
ların iyi bir yüzey kalitesi ile vidalanması
için tasarlanmıştır.
■
T2 kendinden kılavuzlu vida modudur. Ka-
lın sac metale kendinden kılavuzlu vidala-
rın iyi bir yüzey kalitesi ile vidalanması için
tasarlanmıştır.
■
“M” modunu kullanmak için, “M” düğme-
sine (G-2) kısa bir süre basarak T1 ve T2
modları arasında geçiş yapabilirsiniz. Her
basışta bir mod değişir.
Aşağıdaki tabloda daha fazla ayrıntı görebilir-
siniz:
Panel Çalışma Modu Uygulama
1
Küçük cıvataların ve somunların hassas şekilde
sıkılması veya gevşetilmesi.
2 Orta seviyede sıkma veya gevşetme torku.
3 Maksimum sıkma veya gevşetme torku.
T1
İnce sac metale kendinden kılavuzlu vidaların
iyi yüzey kalitesiyle vidalanması
T2
Kalın sac metale kendinden kılavuzlu vidaların
iyi yüzey kalitesiyle vidalanması
Açma Kapatma

98
ID 1/4” 18-EC HD2
UYARI!
Alet çalışırken çalışma modunu değiştirme-
yin. Ani tork değişimi, kontrol kaybına neden
olarak yaralanmaların meydana gelmesine ya
da alet veya iş parçasının zarar görmesine yol
açabilir.
NOT
LED gösterge(ler), tetik bırakıldıktan yaklaşık
1 dakika sonra kapanır.
NOT
Alet, çalışmaya ara verdikten sonra yeniden
açıldığında çalışma modu en son kullanılan
ayara geri döner.
LED ışık (bkz. şekil H)
Aletiniz, parlaklığı ayarlanabilir LED çalışma
ışığı ile donatılmıştır. Bu, düşük aydınlatma
koşullarında çalışmak için iş parçasının yüze-
yinde ek aydınlatma sağlar.
Çalışma ışığı parlaklığını ayarlamak için:
■
“Tahrik kontrol düğmesine” (G-1) ve “M”
düğmesine (G-2) aynı anda beş gösterge
ışığı (G-3) eş zamanlı olarak 0,5 sn. yanıp
0,5 sn. sönmeye başlayarak aletin çalışma
ışığı parlaklık ayar moduna girdiğini göste-
rene kadar basın.
■
Çalışma ışığı parlaklık ayar modunda, teti-
ğe (4) her bastığınızda parlaklık bir sonraki
seviyeye geçer ve aşağıdaki altı parlaklık
seviyesi arasında geçiş yapar.
1 2 3 4 5 6
Işık ka-
palı
En düşük
En yüksek
■
Çalışma ışığı parlaklık ayar modundan
çıkmak için tahrik kontrol düğmesine veya
“M” düğmesine basın. 5 saniye boyunca
herhangi bir işlem yapılmazsa alet otoma-
tik olarak parlaklık ayar modundan çıkar.
■
Tetik bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra
ışık otomatik olarak kapanır.
NOT
Çalışma ışığı parlaklık ayar modundayken,
tetik yalnızca parlaklık ayar "düğmesi" olarak
işlev görür. Aletin bir sonraki açılışında hafıza
işlevi en son çalışma ışığı parlaklık seviyesini
hatırlar ve bu seviyeye döner.
Elektrikli aleti çalıştırma (bkz.
şekil I)
■
Elektrikli aleti çalıştırmak için:
Tetiğe (4) basın.
Değişken hız tetiği, tetik basıncı artırıldıkça
daha yüksek hız ve tetik basıncı azaltıldıkça
daha düşük hız sağlar.
■
Elektrikli aleti kapatmak için:
Tetiği (4) bırakın.
UYARI!
Ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilen
yanlışlıkla çalışmayı önlemek için, parçaları
monte ederken aküyü mutlaka aletten çıkarın.
UYARI!
Hasarlı veya eksik parça varsa bu parçalar
değiştirilinceye kadar ürünü çalıştırmayın.
Bu ürünün hasarlı veya eksik parçalar ile kulla
-
nılması ciddi yaralanmalara yol açabilir
Vidaları, somunları ve cıvataları
sıkma ve gevşetme (bkz. şekil J)
Vida, cıvata ve somunun tipine veya boyutuna
bağlı olarak uygun bir çalışma modunu veya
"M" modunu seçin. Çalışmaya başlamadan
önce vidanız, cıvatanız veya somununuz için
doğru sıkma süresini belirlemek için her za-
man bir test işlemi gerçekleştirin.
■
Uygun bir uç takın.
■
Yön ön seçim düğmesini ayarlayın.
■
Aleti sıkıca tutun ve ucu vidanın, somunun
veya cıvatanın üzerinde tutmaya yetecek
kadar basınç uygulayın.
■
Aleti açmak için değişken hızlı tetiğine
basın. Mod 1, 2 veya 3 için: başlangıçta
değişken hız tetiğine minimum basınç
uygulayın. Hızı yalnızca tam kontrol sağla-
nabildiğinde artırın.
NOT
Uygulamanız için her zaman doğru türde ve
boyutta uç kullanın.
■
Bir vidayı çapraz kesim ucunda veya ahşa-
bın bir kenarında döndürürken, ahşabın
çatlamasını önlemek için önceden bir delik
açın.
■
Sert ahşapta vidalama yaparken, bir kılavuz
delik önceden delinmelidir.
UYARI!
Vidalama aletinin uyguladığı kuvvet bağlantı
parçasını kırabileceği için aşırı sıkmayın. Bağ
-
lantı parçasının kafasına zarar vermemek için

99
ID 1/4” 18-EC HD2
vidalama aletini parçaya dik bir açıda tutun.
Taşıma
Lityum-İyon aküler Tehlikeli Maddeler Mevzu-
atı gereksinimlerine tabidir.
Bu akülerin taşınması yerel, ulusal ve uluslara-
rası mevzuat ve yönetmeliklere uygun olarak
yapılmalıdır.
Kullanıcılar bu aküleri herhangi bir ek gereksini-
me gerek kalmadan kara yoluyla taşıyabilirler.
Lityum-iyon aküler nakliye şirketleri tarafından
ticari olarak taşınması, tehlikeli maddelerin
taşınmasına ilişkin yönetmeliklere tabidir. Taşı-
ma hazırlıkları ve taşıma işlemi yalnızca uygun
şekilde eğitilmiş kişiler tarafından yapılabilir.
Tüm sürecin profesyonelce denetlenmesi
gerekir.
Şarj edilebilir akülerin taşınması sırasında
aşağıdaki noktalara dikkat edilmelidir:
Kısa devreleri önlemek için akünün temas ku-
tuplarının korunduğundan ve yalıtıldığından
emin olun.
Akünün ambalaj içerisinde hareket etmeye
karşı güvenli bir şekilde muhafaza edildiğin-
den emin olun.
Hasarlı veya akmış aküler taşınmamalıdır.
Daha detaylı bilgi için kargo şirketinizle iletişi-
me geçin.
DİKKAT!
Muhafazası hasarlı aküleri göndermeyin.
Bakım
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü aletten çıkarın.
Temizlik
DİKKAT!
Kuru basınçlı hava ile temizlik yaparken mut-
laka koruyucu gözlük takın.
Elektrikli aletin havalandırma deliklerini
düzenli olarak temizleyin. Temizleme sıklığı
malzemeye ve kullanım süresine bağlıdır.
Muhafaza içine ve motora kuru basınçlı hava
üeyerek düzenli olarak temizleyin.
Onarım
Onarımlar yalnızca yetkili müşteri hizmetleri
merkezi tarafından yapılabilir.
NOT
Garanti süresi içerisinde muhafaza üzerindeki
vidaları gevşetmeyin. Bu gereksinime uyulma
-
ması durumunda üreticinin garanti kapsamın-
daki tüm talepler geçersiz sayılacaktır.
Yedek
parçalar
ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar, özellikle aletler ve akse-
suarlar üreticinin kataloglarında bulunabilir.
Parça yerleşim çizimlerini ve yedek parça
listelerini ana sayfamızda bulabilirsiniz:
www.ex-tools.com.
Bertaraf bilgileri
UYARI!
Gereksiz elektrikli aletleri kullanılamaz hale
getirin:
- akü ile çalışan aletlerin aküsünü çıkarın.
Sadece AB ülkeleri içindir
Elektrikli aletleri evsel atıkların içine
atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar hakkın-
daki 2012/19/EU Avrupa Direktifi uyarınca ve
ulusal yasalara uygun olarak kullanılan elekt-
rikli aletler ayrı olarak toplanmalı ve çevre
dostu bir şekilde geri dönüştürülmelidir.
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.
Alet, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu bir
şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik parça-
lar malzeme türüne göre geri dönüşüm için
tanımlanmıştır.
UYARI!
Aküleri evsel atıklara, ateşe veya suya atma-
yın. Kullanılmış aküleri açmayın.
Sadece AB ülkeleri içindir:
2023/1542 sayılı Direktife göre arızalı veya
kullanılmış akülerin geri dönüştürülmesi ge-
rekmektedir.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!

100
ID 1/4” 18-EC HD2
-Uygunluk beyanı
Uygunluk beyanları, bu kullanım kılavuzunun
Ek 1'inde yer almaktadır.
Sorumluluktan muafiyet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kâr kayıplarından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, ürünün yanlış kullanılma-
sı veya ürünün diğer üreticilerin ürünleri ile
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlardan
sorumlu değildir.

101
ID 1/4” 18-EC HD2
Spis treści
Symbole używane w niniejszej instrukcji ..101
Symbole na produkcie .................101
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ..101
Hałas i drgania ........................102
Dane techniczne .......................102
Widok ogólny .........................103
Instrukcja obsługi ......................103
Transport .............................106
Konserwacja i utrzymanie ...............107
Informacje dotyczące utylizacji ..........107
Deklaracja zgodności CE ...............107
Wyłączenia odpowiedzialności ..........107
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie. Zignoro-
wanie tego ostrzeżenia może doprowadzić
do śmierci lub bardzo poważnych, ciężkich
obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może dopro
-
wadzić do lekkich urazów lub uszkodzenia
mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na produkcie
Przed włączeniem elektro-
narzędzia należy przeczytać
instrukcję obsługi.
Noś okulary ochronne
Informacje dotyczące utylizacji
starego narzędzia (patrz strona
107)
Oznaczenie CE
Oznaczenie UKCA
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem elektronarzędzia należy przeczytać
następujące informacje i zastosować się do nich:
niniejsza instrukcja obsługi,
„Ogólne instrukcje bezpieczeństwa”, doty-
czące posługiwania się elektronarzędzia-
mi, podane w załączonej broszurze (ulotka
nr 315915),
zasady aktualnie obowiązujące w miejscu
pracy oraz przepisy w sprawie zapobiega
-
nia wypadkom.
To elektronarzędzie zostało skonstruowane z
wykorzystaniem najnowszych technologii i w
sposób spełniający uznane przepisy bezpie
-
czeństwa.
Mimo to niewłaściwe lub nieodpowiednie
użytkowanie elektronarzędzia może zagrażać
życiu lub zdrowiu użytkownika lub osób po
-
stronnych, a także grozi zniszczeniem elektro-
narzędzia lub innego mienia.
Elektronarzędzie może być używane wyłącz
-
nie
zgodnie z jego przeznaczeniem
i tylko wtedy, gdy jest w pełni sprawne.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo
należy natychmiast naprawiać.
Przeznaczenie
Wytrzymała wkrętarka udarowa przeznaczona
jest
–
do użytku komercyjnego w przemyśle i han-
dlu,
–
do dokręcania i odkręcania śrub, nakrętek
i różnego rodzaju elementów gwintowa-
nych.
Instrukcje bezpieczeństwa doty-
czące wkrętarki udarowej
OSTRZEŻENIE!
Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje oraz przestudiować specykację
i ilustracje dostarczone wraz z elektrona
-
rzędziem. Niezastosowanie się do wszystkich
podanych niżej instrukcji może doprowadzić

102
ID 1/4” 18-EC HD2
do porażenia prądem, pożaru i/lub poważ-
nych urazów. Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować na przyszłość.
■
Podczas prac, w trakcie których osprzęt
tnący lub element mocujący może
natrać na ukryty przewód elektryczny,
elektronarzędzie należy trzymać za izo-
lowane uchwyty. Dotknięcie osprzętem
tnącym lub elementem mocującym prze-
wodu pod napięciem może spowodować,
że przez nieizolowane elementy metalowe
narzędzia popłynie prąd, co grozi operato-
rowi porażeniem.
Hałas i drgania
Wartości emisji hałasu i wibracji zmierzono
zgodnie z normą EN 62841.
Poziom hałasu skorygowany charakterystyką
A elektronarzędzia wynosi zazwyczaj:
–
Poziom ciśnienia akustycz-
nego L
pA
:
97 dB(A)
–
Poziom mocy akustycznej
L
WA
:
105 dB(A)
–
Niepewność: K = 3 dB
Całkowita wartość drgań:
–
Wartość emisji a
h
: 13.13 m/s
2
–
Niepewność: K = 1.5 m/s
2
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarów dotyczą elektro-
narzędzi nowych. Codzienne użytkowanie
sprawia, że wartości hałasu i drgań ulegają
zmianie.
UWAGA
Poziom emisji drgań podany w niniejszej kar-
cie informacyjnej został zmierzony zgodnie ze
standardowymi metodami testowymi okre
-
ślonymi w normie EN 62841 i może służyć do
porównywania różnych narzędzi. Parametr
ten może również służyć do wstępnej oceny
narażenia na drgania.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się
do najważniejszych zastosowań narzędzia.
Jeżeli narzędzie będzie używane do różnych
zastosowań, z różnymi akcesoriami lub jeżeli
będzie niedokładnie konserwowane, poziom
emisji drgań może być inny. Może to istotnie
zwiększyć poziom narażenia użytkownika na
drgania w całym okresie pracy.
W celu dokładnego oszacowania poziomu
narażenia na drgania, konieczne jest uwzględ-
nienie również czasu, gdy narzędzie jest
wyłączone lub pracuje, ale nie jest w rzeczy
-
wistości używane. Może to istotnie zmniejszyć
poziom narażenia użytkownika na drgania w
całym okresie pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności
zabezpieczające operatora przed skutkami
drgań, takie jak np.: Konserwacja narzędzia i
akcesoriów, utrzymywanie ciepła rąk, organi
-
zacja schematów pracy.
OSTROŻNIE!
Gdy poziom ciśnienia akustycznego przekra-
cza 85 dB(A), należy nosić ochronniki słuchu.
Dane techniczne
Typ produktu ID 1/4” 18-EC HD2
Produkt
Wytrzymała wkrętarka
udarowa
Napięcie
znamion-
owe
V,
prąd
stały
18
Prędkość
bez ob-
ciążenia
obr./
min
0-4100
Maks. pręd-
kość udaru
uder-
zeń/min
0-4550
Maks. mo-
ment obro-
towy
N 237
Ciężar wg
Procedury
FLEX 01
kg 1,1
Akumulator 18 V
AP 18 /2.5
AP 18 /4.0
AP 18 /5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
Ciężar aku-
mulatora
kg
AP 18/2.5
AP 18 /4.0
AP 18/5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Asortyment
ładowarek
Seria CA...18
Seria CA...12/18

103
ID 1/4” 18-EC HD2
Temperatu-
ra ładowa-
nia
0~40℃
Temperatu-
ra pracy
-10~40°C
Tem-
peratura
przechowy-
wania
-20~50°C
Krótki opis urządzenia (patrz
rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do rysunku
narzędzia na stronie z elementami graczny-
mi.
1 Lampka LED
2 Uchwyt sześciokątny
3 Przycisk zakładania/odblokowania
akcesoriów
4 Przełącznik spustowy z regulacją pręd-
kości
5 Panel sterowania trybem
6 Przełącznik wyboru kierunku (do przo-
du / blokada – pozycja środkowa / do
tyłu)
7 Uchwyt
8 Zaczep na pasek
Do mocowania paska na rękę (do do-
kupienia osobno), co zmniejsza ryzyko
upuszczenia narzędzia.
9 Zdejmowany uchwyt na bity
10 Zdejmowany klips na pasek
11 Śruba mocująca
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Przed włączeniem elektronarzę-
dzia
Prosimy wypakować elektronarzędzie i akce-
soria oraz sprawdzić, czy nie brakuje żadnych
części i czy nie są one uszkodzone.
UWAGA
W momencie dostawy akumulatory nie są
całkowicie naładowane. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy całkowicie naładować
akumulatory. Więcej informacji – patrz instruk
-
cja obsługi ładowarki.
Wskazówki dotyczące długiej
żywotności akumulatorów
OSTROŻNIE!
Nigdy nie należy ładować akumulatorów
w temperaturach poniżej 0°C lub powyżej
40°C.
Akumulatorów nie należy ładować w śro-
dowiskach o wysokiej wilgotności powie-
trza lub temperaturze otoczenia.
Podczas procesu ładowania nie należy
przykrywać akumulatorów i ładowarki.
Po zakończeniu procesu ładowania należy
wyjąć wtyczkę ładowarki z kontaktu.
Podczas procesu ładowania akumulator i
ładowarka nagrzewają się. Jest to całkowicie
normalne!
UWAGA
Należy przestrzegać instrukcji właściwego
ładowania akumulatora podanych w instrukcji
obsługi akumulatora.
Jeśli akumulatory nie będą przez dłuższy czas
używane, należy je przechowywać w chłod-
nym miejscu, w stanie częściowo naładowa-
nym.
Wkładanie/wymiana akumulato-
ra (patrz rysunek B1-B2)
■
Włożyć naładowany akumulator do elek-
tronarzędzia i docisnąć, aby zablokował się
na swoim miejscu (patrz rysunek B1).
■
Aby wyjąć akumulator, wystarczy nacisnąć
przycisk odblokowujący (1.) i wysunąć
akumulator (2.) (patrz rysunek B2).
OSTROŻNIE!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy chro-
nić styki akumulatora. Luźne części metalowe
mogą doprowadzić do zwarcia styków; ryzyko
wybuchu i pożaru!
Zdejmowany klips na pasek i
uchwyt na bity (patrz rysunek C)
■
Wyjąć akumulator z narzędzia.
■
Dopasować otwór w klipsie na pasek 10

104
ID 1/4” 18-EC HD2
i uchwyt na wiertła 9 do gwintowanego
otworu na podstawie narzędzia.
■
Włożyć śrubę mocującą 11 i mocno dokrę-
cić śrubokrętem (do dokupienia osobno).
Zaczep na pasek (patrz rysunek
D)
Zaczep na pasek 8 służy do zamocowania na
ręce paska (do dokupienia osobno), który
zmniejsza ryzyko upuszczenia narzędzia. Pod-
czas noszenia narzędzia pasek należy mieć
owinięty wokół ręki.
Zakładanie i wyjmowanie bitów
(patrz rysunek E)
OSTROŻNIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy przestawić przełącz
-
nik wyboru kierunku 6 w pozycję środkową.
■
Nacisnąć przycisk zakładania/odblokowa-
nia akcesoriów 3, a tuleja blokująca prze-
sunie się do przodu (od narzędzia).
■
Włóż końcówkę wiertła do uchwytu 2
tak głęboko, jak to możliwe, a następnie
zwolnij przycisk zakładania/odblokowania
akcesoriów aby zablokować końcówkę na
miejscu.
■
Aby wyjąć wiertło, naciśnij przycisk zakła-
dania/odblokowania akcesoriów 3, aby
przesunąć tuleję blokującą do przodu (od
narzędzia).
■
Wiertło automatycznie wysunie się z
uchwytu, a przycisk zakładania/odbloko-
wania akcesoriów zostanie zwolniony, a
tuleja blokująca cofnie się do pierwotnej
pozycji.
OSTRZEŻENIE!
Pod wpływem długotrwałego używania
wiertło może być gorące. Przy wyjmowaniu
wiertła z narzędzia należy albo używać ręka
-
wic ochronnych, albo najpierw odczekać, aby
wiertło ostygło.
Wybór kierunku (patrz rysunek F)
OSTROŻNIE!
Kierunek obrotów należy zmieniać dopiero
wtedy, gdy elektronarzędzie całkowicie się
zatrzyma.
Przestawić przełącznik wyboru kierunku 6 w
żądane położenie:
■
Aby wkręcić śruby i dokręcić śruby/na-
krętki, należy ustawić przełącznik kierunku
obrotów 6 po lewej stronie narzędzia.
■
Aby odkręcać lub poluzowywać śruby/na-
krętki, przełącznik wyboru kierunku należy
ustawić po prawej stronie narzędzia.
■
Ustawienie przełącznika wyboru kierunku
w pozycji „OFF” (wyłączenie, blokada –
pozycja środkowa) zmniejsza możliwość
przypadkowego uruchomienia, gdy urzą-
dzenie nie jest używane.
UWAGA
Jeśli przełącznik wyboru kierunku nie zostanie
całkowicie przesunięty w lewo lub w prawo,
narzędzie nie będzie w ogóle działać.
OSTRZEŻENIE!
Narzędzia akumulatorowe są zawsze goto-
we do pracy. Dlatego też, gdy narzędzie nie
jest używane lub gdy użytkownik nosi je przy
boku, przełącznik wyboru kierunku powinien
być zawsze zablokowany w pozycji środko
-
wej.
Wybór trybu (patrz rysunek G)
Narzędzie jest wyposażone w panel sterowa-
nia trybem 5, znajdujący się na stopce narzę-
dzia. Składa się z przycisku sterowania na-
pędem, przycisku „M” oraz kontrolek trybów
pracy.
Tryb sterowania napędem
■
Przycisk sterowania napędem (G-1) służy
do wyboru jednego z trzech trybów re-
gulacji momentu obrotowego, prędkości
obrotowej (RPM) i prędkości udaru (IPM)
w zależności od zastosowania. Tryby 1, 2 i
3 są jedynymi trybami, w których prędkość
jest kontrolowana przełącznikiem spusto-
wym z regulacją prędkości.
■
Aby wybrać tryb sterowania napędem,
podłącz akumulator i krótko naciśnij
przycisk sterowania napędem (G-1), aby
przełączać się między 3 trybami. Pod nu-
merem trybu zaświeci się dioda LED (G-3),
wskazując aktywne ustawienie trybu.
Tryb „M”
■
T1 jest trybem wkrętów samogwintujących,
przeznaczonym do wkręcania wkrętów sa-
mogwintujących w cienkie blachy, zapew-
niając dobre wykończenie.

105
ID 1/4” 18-EC HD2
■
T2 jest trybem wkrętów samogwintujących,
przeznaczonym do wkręcania wkrętów
samogwintujących w grube blachy, zapew-
niając dobre wykończenie.
■
Aby użyć trybu „M”, naciśnij krótko przycisk
„M” (G-2), aby przełączać się między try-
bami T1 i T2. Każde wciśnięcie powoduje
przełączenie o jeden tryb.
Więcej szczegółów podano w tabeli poniżej:
Panel Tryb pracy Zastosowanie
1
Precyzyjne dokręcanie lub luzowanie małych śrub i
nakrętek.
2 Umiarkowany moment dokręcania lub luzowania.
3 Maksymalny moment dokręcania lub luzowania.
T1
Wkręcanie wkrętów samogwintujących w cienkie
blachy zapewniając dobre wykończenie
T2
Wkręcanie wkrętów samogwintujących w grube
blachy zapewniając dobre wykończenie
WŁ. WYŁ.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędzia nie wolno zmie-
niać trybu pracy. Nagła zmiana momentu
obrotowego może doprowadzić do utraty
kontroli nad narzędziem, powodując urazy
lub uszkodzenie narzędzia lub obrabianego
przedmiotu.
UWAGA
Wskaźniki LED wyłączą się po upływie około
1 minuty od zwolnienia przełącznika spusto
-
wego.
UWAGA
Po ponownym uruchomieniu narzędzia po
przerwie, tryb pracy powróci do ostatnio uży
-
wanego ustawienia.
Lampka LED (patrz rysunek H)
Twoje narzędzie jest wyposażone w lampkę
roboczą LED o regulowanej jasności. Lampka
zapewnia dodatkowe oświetlenie miejsca
pracy przy słabym oświetleniu.
Aby dostosować jasność lampki roboczej:
■
Naciśnij jednocześnie przycisk „sterowania
napędem” (G-1) i przycisk „M” (G-2), aż
pięć kontrolek (G-3) zacznie migać przez
0,5 s (włączona i wyłączona) jednocześnie,
wskazując, że narzędzie przeszło w tryb
regulacji jasności lampki roboczej.
■
W trybie regulacji jasności lampki roboczej
każde naciśnięcie przełącznika spustowe-
go (4) spowoduje zmianę jasności na na-
stępny poziom i przełączanie się pomiędzy
sześcioma poziomami jasności.
1 2 3 4 5 6
Światło
wyłączo-
ne
Najsłabsze
Najmocniej-
sze
■
Nacisnąć przycisk sterowania napędem

106
ID 1/4” 18-EC HD2
lub przycisk „M”, aby wyjść z trybu regula-
cji jasności lampki do pracy. Jeśli przez 5
sekund nie zostanie podjęte żadne działa-
nie, narzędzie automatycznie opuści tryb
regulacji jasności.
■
Światło wyłączy się automatycznie po oko-
ło 10 sekundach od zwolnienia spustu.
UWAGA
W trybie regulacji jasności lampki roboczej
przełącznik spustowy będzie działał wyłącznie
jako „przycisk” regulacji jasności. Przy następ
-
nym uruchomieniu narzędzia funkcja pamięci
zapamięta ustawiony poziom jasności światła
i przywróci go do poprzedniego poziomu
jasności światła roboczego.
Włączanie elektronarzędzia
(patrz rysunek I)
■
Aby włączyć elektronarzędzie, należy:
Nacisnąć przełącznik spustowy 4.
Przełącznik spustowy z regulacją prędkości
zwiększa obroty w miarę większego wciśnię-
cia spustu oraz zmniejsza je, gdy spust jest
naciskany słabiej.
■
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy:
Puścić przełącznik spustowy 4.
OSTRZEŻENIE!
Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu,
które mogłoby spowodować urazy ciała, na
czas mocowania części z narzędzia należy
zawsze wyjmować akumulator.
OSTRZEŻENIE!
W przypadku braku lub uszkodzenia któ-
rejś z części nie należy włączać urządzenia
aż do momentu wymiany lub naprawy czę
-
ści. Używanie urządzenia z uszkodzonymi czę-
ściami lub gdy którejś z części brakuje może
doprowadzić do poważnych urazów ciała.
Dokręcanie i luzowanie śrub i
nakrętek (patrz rysunek J)
Wybierz odpowiedni tryb pracy lub tryb „M”
w zależności od rodzaju lub rozmiaru śruby
lub nakrętki. Przed rozpoczęciem pracy należy
zawsze wykonać próbę, aby ustalić właściwy
czas dokręcania danej śruby lub nakrętki.
■
Założyć odpowiednie wiertło.
■
Ustawić przełącznik wyboru kierunku.
■
Trzymać mocno narzędzie i wywierać
odpowiednią siłę, aby wiertło było dobrze
osadzone na śrubie lub nakrętce.
■
Aby włączyć narzędzie, nacisnąć przełącz-
nik spustowy o zmiennej prędkości. W
trybach 1, 2 lub 3, przełącznik spustowy
z regulacją prędkości należy początkowo
wciskać z minimalną siłą. Prędkość moż-
na zwiększyć dopiero wtedy, gdy można
będzie przy niej zachować pełną kontrolę.
UWAGA
Należy zawsze używać wierteł odpowiednie-
go typu i odpowiedniej wielkości do żądane-
go zastosowania.
■
Podczas wkręcania wkrętów na/w pobliżu
końca lub krawędzi elementu drewniane-
go, aby uniknąć pękania drewna, należy
najpierw nawiercić otwór.
■
Przy wkręcaniu wkrętów w twarde drewno
należy najpierw nawiercić otwór prowadzący.
OSTRZEŻENIE!
Nie dokręcać zbyt mocno, gdyż siła wkrę-
tarki może spowodować zerwanie elementu
mocującego. Trzymać wkrętarkę pod kątem
prostym do elementu złącznego, aby uniknąć
uszkodzenia jego łba.
Transport
Akumulatory litowo-jonowe podlegają wymo-
gom wynikającym z przepisów dotyczących
towarów niebezpiecznych.
Transport takich akumulatorów musi się odby-
wać zgodnie z lokalnymi, krajowymi i między-
narodowymi przepisami i regulacjami.
Użytkownicy mogą przewozić tego typu
akumulatory drogą lądową bez dodatkowych
wymagań.
Komercyjny transport akumulatorów litowo-
-jonowych przez rmy spedycyjne podlega
przepisom dotyczącym transportu towarów
niebezpiecznych. Przygotowaniem do wysyłki
i transportem mogą się zajmować wyłącznie
osoby odpowiednio do tego przeszkolone.
Cały proces musi być profesjonalnie nadzoro-
wany.
Podczas transportu akumulatorów należy
przestrzegać następujących zaleceń:
Aby nie dopuścić do zwarcia, należy dopilno-
wać, aby styki akumulatora były zabezpieczo-
ne i zaizolowane.
Upewnić się, że akumulator jest zabezpieczo-
ny przed ruchami wewnątrz opakowania.
Nie wolno transportować akumulatorów, któ-

107
ID 1/4” 18-EC HD2
re są uszkodzone lub nieszczelne.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skon-
taktować się ze swoją rmą przewozową.
OSTROŻNIE!
Nie należy wysyłać akumulatora z uszkodzoną
obudową.
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac na elek-
tronarzędziu wyjąć akumulator z narzędzia.
Czyszczenie
OSTROŻNIE!
Na czas czyszczenia suchym sprężonym
powietrzem należy zawsze zakładać okulary
ochronne.
Elektronarzędzie i jego otwory wentylacyjne
należy regularnie czyścić. Częstotliwość czysz
-
czenia zależy od materiału i czasu użytkowa-
nia. Wnętrze obudowy i silnik należy regular-
nie przedmuchiwać sprężonym powietrzem.
Naprawy
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
UWAGA
W okresie gwarancyjnym nie należy odkręcać
śrub na obudowie. Niespełnienie tego wy
-
mogu spowoduje unieważnienie wszelkich
roszczeń z tytułu gwarancji producenta.
Części zamienne
i akcesoria
Pozostałe akcesoria, w szczególności zaś na-
rzędzia i akcesoria, znaleźć można w katalo-
gach producenta. Rysunki rozstrzelone i listy
części zamiennych znaleźć można na naszej
stronie: www.ex-tools.com.
Informacje dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Jeśli elektronarzędzie jest już niepotrzebne,
należy uniemożliwić używanie go:
- w przypadku elektronarzędzi akumulato
-
rowych przez wyjęcie akumulatora.
Dotyczy tylko krajów UE
Elektronarzędzi nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) oraz zgodnie z jej
transpozycjami krajowymi, zużyte narzędzia
elektryczne powinny być zbierane oddzielnie
i poddawane recyklingowi w sposób przyja-
zny dla środowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddawać recyklingowi w przyjazny dla śro-
dowiska sposób. Identykacja części plastiko-
wych przeznaczonych do recyklingu odbywa
się na podstawie materiału, z którego są one
wykonane.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych (zwy
-
kłych śmieci w gospodarstwach domowych),
ani wrzucać do ognia lub wody. Zużytych
baterii/akumulatorów nie wolno otwierać.
Dotyczy tylko krajów UE:
Zgodnie z Rozporządzeniem 2023/1542,
uszkodzone lub zużyte baterie i akumulatory
muszą zostać poddane recyklingowi.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
-Deklaracja zgodności
Deklaracje zgodności znajdują się w załączni-
ku 1 do niniejszej instrukcji obsługi.
Wyłączenia odpowiedzialno-
ści
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowanej
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać.
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody i
straty spowodowane niewłaściwym użyciem
produktu lub używaniem go w połączeniu z
produktami innych producentów.

108
ID 1/4” 18-EC HD2
Tartalom
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok .108
A terméken lévő szimbólumok ..........108
Fontos biztonsági információk ..........108
Zaj és rezgési adatok ...................109
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Áttekintés ............................109
Használati útmutató ....................110
Szállítás ..............................113
Karbantartás és ápolás .................113
Ártalmatlanításra vonatkozó információk .114
CE megfelelőségi nyilatkozat ...........114
Felelősség alóli mentesség .............114
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés gyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez. A jel-
zés gyelmen kívül hagyása könnyű sérülést
vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
A terméken lévő szimbólumok
Az elektromos szerszám be-
kapcsolása előtt olvassa el a
kezelési útmutatót.
Viseljen védőszemüveget
A régi eszköz ártalmatlanításá-
ra vonatkozó információk (lásd
114 oldal)
CE-jelölés
UKCA-jelölés
Fontos biztonsági információk
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt olvassa
el a következőket, és ennek megfelelően járjon el:
ezt a használati útmutatót,
az elektromos eszközök kezelésére vo-
natkozó „Általános biztonsági előírások”
c. részt a mellékelt kiadványban (száma:
315915),
az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
Jelen elektromos szerszám a legkorszerűbb
technológia alapján, az elismert biztonsági
előírásoknak megfelelően készült.
Ennek ellenére használat közben az elekt
-
romos szerszám veszélyeztetheti a használó
vagy harmadik fél életét és végtagjait, illetve
az elektromos eszköz vagy más vagyontárgy
károsodását is okozhatja.
Az elektromos szerszámot kizárólag
rendeltetésének megfelelően használható
tökéletesen üzemképes állapotban.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal
meg kell javítani.
Rendeltetésszerű használat
Az ipari ütvecsavarozót úgy tervezték,
–
ipari és kereskedelmi használatra,
–
csavarok, anyák, csavaranyák és különféle
menetes kötőelemek meghúzásához és
kilazításához.
Az ütvecsavarozóra vonatkozó
biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az elektromos szerszámhoz mel-
lékelt összes biztonsági gyelmeztetést,
utasítást, ábrát és specikációt. Az alább
felsorolt utasítások be nem tartása áramütést,
tűzveszélyt és/vagy súlyos sérülést idézhet
elő. Őrizzen meg minden gyelmeztetést és
utasítást, hogy később is elő tudja majd venni.
■
Az elektromos szerszámot a szigetelt tar-
tófelületeknél fogva tartsa, amikor olyan
műveletet végez, ahol a fúrószerszám
vagy a tokmány rejtett vezetéket érint-

109
ID 1/4” 18-EC HD2
het. A feszültség alatti vezetékkel érintke-
ző fúrószerszám vagy tokmány feszültség
alá helyezheti az elektromos kéziszerszám
burkolat nélküli fémrészeit, és a gépkezelő
áramütést szenvedhet.
Zaj és rezgési adatok
A zaj és rezgési értékek meghatározása az EN
62841 szabvány szerint történt.
Az elektromos szerszám A-súlyozású zajszint-
jének általános adatai:
–
Hangnyomásszint L
pA
: 97 dB(A)
–
Hangteljesítményszint L
wA
: 105 dB(A)
–
Bizonytalanság: K = 3 dB
Teljes rezgési érték:
–
Kibocsátási érték a
h
: 13.13 m/s
2
–
Bizonytalanság: K = 1.5 m/s
2
VIGYÁZAT!
A megadott mért értékek új elektromos szer-
számokra vonatkoznak. A napi használattól a
zaj és a rezgési adatok módosulhatnak.
MEGJEGYZÉS
Az ezeken az utasításokon megadott rezgés-
kibocsátási szint az EN 62841 szabványban
megadott szabványosított teszt alapján lett
lemérve, és felhasználható más szerszámok
-
kal való összehasonlításhoz. Használható a
kitettség előzetes értékelésére is.
A megadott rezgéskibocsátási szint a szer
-
szám fő alkalmazására vonatkozik.
Ha a szerszámot más célokra használják, kü
-
lönböző tartozékokkal vagy nem megfelelően
végzett karbantartás mellett, a rezgéskibocsá
-
tási szint eltérhet. Ez jelentősen megnövelheti
a teljes munkaidő alatti kitettségi szintet.
A rezgésnek való kitettségi szint pontos
meghatározásához gyelembe kell venni azt
az időt is, amikor a szerszám ki- vagy bekap
-
csolt állapotban van, de nincs használatban.
Ez jelentősen csökkentheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
Azonosítson be további biztonsági intézke
-
déseket, amelyek a kezelő rezgéstől való
védelmét szolgálják, például: A szerszám és
a tartozékok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkaritmus megszervezése.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén viseljen
fülvédőt.
Műszaki adatok
Terméktípus ID 1/4” 18-EC HD2
Termék Ipari ütvecsavarozó
Névleges
feszültség
Vdc 18
Üresjárati
fordulatszám
rpm 0–4100
Max.
ütésszám
ipm 0–4550
Max nyo-
maték
N 237
Súly a FLEX
01-es eljárás
szerint
kg 1,1
Akkumulátor 18 V
AP 18 /2,5
AP 18 /4,0
AP 18 /5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
Az akku-
mulátor
súlya
kg
AP 18/2,5
AP 18 /4,0
AP 18/5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18.0/8,0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Töltő tarto-
mány
CA...18 sorozat
CA...12/18 sorozat
Töltési
hőmérséklet
0~40℃
Üzemi
hőmérséklet
-10~40°C
Tárolási
hőmérséklet
-20~50°C
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel a
gép illusztrációján látható számoknak a rajzo-
kat ábrázoló oldalon.
1 LED-lámpa
2 Fúrótokmány
3 Tartozékrögzítő/-kioldó gomb
4 Állítható sebességű indítókapcsoló
5 Módszabályozó panel
6 Irány előválasztó kapcsoló (előre/kö-

110
ID 1/4” 18-EC HD2
zépső-reteszelés/hátramenet)
7 Fogantyú
8 Csuklópánt rögzítés
A csuklópánt (nem tartozék) rögzítésé-
hez, hogy csökkentse a szerszám leejté-
sének esélyét.
9 Levehető fúrószár-tartó
10 Levehető övkapocs
11 Rögzítő csavar
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az elektro-
mos szerszámon bármilyen munkát végezne.
Az elektromos szerszám bekap-
csolása előtt
Csomagolja ki az elektromos szerszámot és a
tartozékokat, és ellenőrizze, hogy nem hiá-
nyoznak vagy nem sérültek-e alkatrészek.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátorok a szállításkor nincsenek
teljesen feltöltött állapotban. Az első haszná
-
lat előtt töltse fel teljesen az akkumulátorokat.
Tekintse át a töltő használati utasítását.
Tippek a hosszú akkumulátor
élettartam eléréséhez
VIGYÁZAT!
Soha ne töltsön akkumulátorokat 0 °C
alatti vagy 40 °C feletti hőmérsékleten.
Ne töltse az akkumulátort magas pára-
tartalmú vagy környezeti hőmérsékletű
helyeken.
Ne takarja le az akkumulátorokat és a
töltőt a töltési folyamat során.
A töltési folyamat végén húzza ki a töltő
csatlakozódugóját.
A töltési folyamat során a akkumulátor és a
töltő felmelegszik. Ez teljesen normális!
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátor megfelelő töltéséhez köves-
se az akkumulátor használati útmutatójában
szereplő utasításokat.
Ha az akkumulátorokat hosszabb ideig nem
használja, részlegesen feltöltve, hűvös helyen
tárolja őket.
Az akkumulátor berakása/cseréje
(lásd a B1-B2 ábrát)
■
Tolja a feltöltött akkumulátort az elektro-
mos szerszámba, amíg be nem kattan a
helyére, (lásd a B1 ábrát).
■
Az eltávolításhoz nyomja meg a kioldó
gombot (1) és húzza ki az akkumulátort (2)
(lásd a B2 ábrát).
VIGYÁZAT!
Amikor az eszköz nincs használatban, védje
az akkumulátor-csatlakozókat. A laza fém
alkatrészek rövidre zárhatják a csatlakozókat,
és robbanás-, illetve tűzveszély állhat fenn!
Levehető övkapocs és fúró-
szár-tartó (lásd C ábra)
■
Vegye ki az akkumulátoregységet a szer-
számból.
■
Igazítsa a 10-as övkapocs és a 9-ös fú-
rószár-tartó furatát a szerszám alján lévő
menetes furathoz.
■
Tegye be a rögzítőcsavart (11), és szorosan
húzza meg a csavart egy csavarhúzóval
(nem tartozék).
Pántrögzítés (lásd a D ábrát)
A 8-as pántrögzítés a csuklópánt (nem tarto-
zék) felhelyezésére szolgál, csökkentve a szer-
szám leejtésének esélyét. Tekerje a pántot a
kezére, amikor viszi a szerszámot.
Bitek behelyezése és kivétele
(lásd az E ábrát)
VIGYÁZAT!
Mielőtt az elektromos szerszámon bármilyen
munkát végezne, állítsa a 6-os forgásirány
választókapcsolót a középső állásba.
■
Nyomja meg a tartozékrögzítő/-kioldó
gombot (3) – a rögzítőhüvely előre mozdul
(a szerszámtól ellentétes irányba).
■
Tolja a fúrószárat a tokmányba (2) amed-
dig csak lehet, majd engedje el a tartozék-
rögzítő/-kioldó gombot a fúrószár rögzíté-
séhez.
■
A fúrószár eltávolításához nyomja meg a
tartozékrögzítő/-kioldó gombot (3), a rög-
zítőhüvelyt előre (a szerszámtól ellentétes
irányba) tolva.
■
A fúrószár automatikusan kiugrik a tok-
mányból, és kiengedi a tartozékrögzí-
tő/-kioldó gombot, a rögzítőhüvely pedig
visszahúzódik eredeti helyzetébe.

111
ID 1/4” 18-EC HD2
FIGYELMEZTETÉS!
A bit hosszabb használat után forró is lehet.
Használjon védőkesztyűt, amikor a fejet kive
-
szi a szerszámból, vagy először hagyja a fejet
lehűlni.
Forgásirány-előválasztás (lásd az
F ábrát)
VIGYÁZAT!
Csak akkor változtassa meg a forgásirányt, ha
az elektromos szerszám leállt.
Állítsa a 6-os forgásirány előválasztó kapcso-
lót a kívánt állásba:
■
Állítsa a 6-os forgásirány előválasztó kap-
csolót a szerszám bal oldalára a csavarbe-
hajtáshoz, majd húzza meg a csavarokat/
anyákat.
■
Helyezze a forgásirány előválasztó kap-
csolót a szerszám jobb szélére a csavarok
eltávolításához, illetve a csavarok/anyák
meglazításához.
■
Állítsa a forgásirány-előválasztó kapcsolót
„KI” (középső-reteszelő) pozícióba, hogy
csökkentse a véletlen indítás lehetőségét,
ha nincs használatban.
MEGJEGYZÉS
A fúrókalapács csak akkor működik, ha a for-
gásirány-előválasztó kapcsolót teljesen balra
vagy jobbra tolja.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátoros szerszámok mindig műkö-
dési állapotban vannak. Ezért a forgásirány
előválasztó kapcsolót mindig középhelyzet
-
ben kell reteszelni, ha a szerszám nincs hasz-
nálatban, vagy ha maga mellett hordozza.
Módválasztás (lásd a G ábrát)
A szerszám módszabályozó panellel (5) van
felszerelve, amely a szerszám talpánál he-
lyezkedik el. Egy hajtásvezérlő gombot, az
„M” gombot és az üzemmódok jelzőfényeit
tartalmazza.
Hajtásvezérlés mód
■
A hajtásvezérlő gombbal (G-1) három
üzemmód közül választhat, amelyekkel
beállíthatja az adott feladatnak megfelelő
nyomatékot, forgási sebességet (RPM) és
ütési sebességet (IPM). Az 1., 2. és 3. üzem-
mód az egyetlen mód, ahol a sebességet
az állítható sebességű indítókapcsoló
vezérli.
■
A hajtásvezérlés mód kiválasztásához
csatlakoztassa az akkumulátort, és nyomja
meg röviden a hajtásvezérlő gombot (G-
1) a 3 mód közötti váltáshoz. Az adott mód
száma alatti LED jelzőfény (G-3) világít,
jelezve az aktív módbeállítást.
„M” mód
■
A T1 önmetsző csavar üzemmód az önmet-
sző csavarok vékony fémlemezbe történő,
jó minőségű behajtására szolgál.
■
A T2 önmetsző csavar üzemmód az önmet-
sző csavarok vastag fémlemezbe történő,
jó minőségű behajtására szolgál.
■
Az „M” mód használatához nyomja meg
röviden az „M” gombot (G-2), a T1 és T2
mód közötti váltáshoz. Minden gombnyo-
mással egy módot vált.
A további részleteket lásd az alábbi táblázat-
ban:
Panel Üzemmód Alkalmazás
1
Kis csavarok és anyák nomhangolt meghúzása
vagy kilazítása.
2 Mérsékelt meghúzási és lazítási nyomaték.

112
ID 1/4” 18-EC HD2
3 Maximális meghúzási és lazítási nyomaték.
T1
Önmetsző csavarok behajtása vékony fémlemez-
be, jó minőségben
T2
Önmetsző csavarok behajtása vastag fémlemezbe,
jó minőségben
BE KI
FIGYELMEZTETÉS!
Ne módosítsa az üzemmódot, amíg az
eszköz fut. A nyomaték hirtelen változása az
irányítás elvesztését okozhatja, ami a szer
-
szám vagy a munkadarab esetleges sérülését
vagy károsodását eredményezheti.
MEGJEGYZÉS
A LED jelzőfény(ek) körülbelül 1 perccel a
kapcsoló elengedése után kialszanak.
MEGJEGYZÉS
Amikor a szerszámot szünet után újraindítja,
az üzemmód visszaáll a legutóbb használt
beállításra.
LED lámpa (lásd H ábra)
A szerszám állítható fényerejű LED munka-
lámpával van felszerelve. Ez gyengén megvi-
lágított területeken való használat közben kie-
gészítő fényt bocsát a munkadarab felületére.
A munkalámpa fényerejének beállítása:
■
Nyomja meg egyszerre a „hajtásvezérlő
gombot” (G-1) és az „M” gombot (G-2),
amíg az öt jelzőfény (G-3) 0,5 másodper-
ces váltásokkal villogni nem kezd, jelezve,
hogy a szerszám belépett a munkalámpa
fényerejének beállítási menüjébe.
■
A munkalámpa fényerő-beállítási módjá-
ban a kapcsoló (4) minden megnyomása-
kor a fényerő a következő szintre vált, és a
következő hat fényerőszint között vált.
1 2 3 4 5 6
Világítás
kikap-
csolva
Legalacsonyabb Legmagasabb
■
Nyomja meg a hajtásvezérlő gombot vagy
az „M” gombot, hogy kilépjen a munka-
lámpa fényerejének beállítási módjából.
Ha 5 másodpercig nincs művelet, az eszköz
automatikusan kilép a fényerő-beállítási
módból.
■
A lámpa automatikusan kikapcsol körülbe-
lül 10 másodperccel a kapcsoló elengedé-
se után.
MEGJEGYZÉS
A munkalámpa fényerő-beállítási módjában
a kapcsoló csak fényerő-beállító „gombként”
működik. A szerszám következő bekapcsolás
-
kor a memória funkció emlékezni fog a mun-
kalámpa legutóbbi fényerejére, és visszaáll
arra.
Az elektromos szerszám bekap-
csolása (lásd I ábra)
■
Az elektromos szerszám bekapcsolásához:
Nyomja meg a 4-as indítókapcsolót.
Az állítható sebességű indítókapcsoló na-
gyobb sebességet biztosít nagyobb erejű
nyomás mellett és alacsonyabb sebességet,
ha kisebb erővel nyomják a kioldót.
■
Az elektromos szerszám kikapcsolása:
Engedje el a 4-es indítókapcsolót.
FIGYELMEZTETÉS!
A véletlenszerű indítás elkerülése érdeké-
ben, amely súlyos személyi sérülést okozhat,
mindig vegye ki az akkumulátoregységet a
szerszámból, amikor összeszereli az alkatré
-
szeket.

113
ID 1/4” 18-EC HD2
FIGYELMEZTETÉS!
Ha bármely alkatrész sérült vagy hiányzik,
akkor addig ne használja a terméket, amíg
az alkatrészt ki nem cseréli. Sérült vagy hi
-
ányzó alkatrészekkel történő használat súlyos
személyi sérülést okozhat.
Húzza meg és lazítsa meg a csa-
varokat, anyákat és csavaranyá-
kat (lásd J ábra)
Válassza ki a megfelelő üzemmódot, vagyis az
„M” módot a csavar, anya, illetve anyacsavar
típusától vagy méretétől függően. A munka
megkezdése előtt mindig végezzen próba-
üzemet, hogy meghatározhassa a csavar, az
anya, illetve a csavaranya meghúzási idejét.
■
Helyezze be a megfelelő bitet.
■
Állítsa be a forgásirány előválasztó kapcso-
lót.
■
Tartsa határozottan a szerszámot, és csak
akkora nyomást gyakoroljon, hogy a fúró-
szár a csavaron, az anyán, illetve a csavara-
nyán maradjon.
■
A szerszám bekapcsolásához nyomja meg
az állítható sebességű indítókapcsolót. Az
1, 2, és 3. módnál először minimális nyo-
mást gyakoroljon az állítható sebességű
indítókapcsolóra. Csak akkor növelje a
sebességet, ha teljesen meg tudja tartani
az irányítást.
MEGJEGYZÉS
Mindig a megfelelő típusú és méretű bitet
használja az adott alkalmazáshoz.
■
Amikor a csavart egy kereszteződés végé-
nél vagy a fa szélénél hajtja be, fúrjon elő
egy lyukat, hogy elkerülje a fa repedését.
■
Kemény fa csavarozásakor elő kell fúrni
egy próbalyukat.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne húzza meg túl erősen, mert a behajtó
ereje eltörheti a rögzítőelemet. Tartsa a behaj
-
tót derékszögben a rögzítőelemhez képest,
elkerülve a rögzítőelem fejének sérülését.
Szállítás
A lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
árukra vonatkozó jogszabályok követelmé-
nyei érvényesek.
Az akkumulátorok szállítását a helyi, nemzeti
és nemzetközi rendelkezéseknek és előírások-
nak megfelelően kell végezni.
A felhasználók ezeket az akkumulátorokat
további követelmények nélkül szállíthatják
közúton.
A lítium-ion akkumulátorok fuvarozó tár-
saságok általi kereskedelmi szállítására a
veszélyes áruk szállítására vonatkozó szabá-
lyok érvényesek. A feladás előkészítését és a
szállítást csak megfelelően képzett személyek
végezhetik. A teljes folyamatot szakmailag
felügyelni kell.
Az újratölthető akkumulátorok szállításakor a
következő pontokat kell betartani:
A rövidzárlat elkerülése érdekében győződ-
jön meg arról, hogy az akkumulátor érintkező
kapcsai védettek és szigeteltek.
Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor
rögzítve van, és nem tud elmozdulni a csoma-
goláson belül.
Sérült vagy szivárgó akkumulátort nem sza-
bad szállítani.
További információért forduljon szállító társa-
sághoz.
VIGYÁZAT!
Ne küldjön el olyan akkumulátorokat, ame-
lyeknek a háza megsérült.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt bármilyen munkát végezne az elektro-
mos szerszámon, vegye ki az akkumulátort a
szerszámból.
Tisztítás
VIGYÁZAT!
Sűrített levegővel végzett tisztításkor mindig
viseljen védőszemüveget.
Tisztítsa rendszeresen az elektromos szerszám
szellőzőnyílásait. A tisztítás gyakorisága függ
az anyagtól és a használat hosszától. Száraz
sűrített levegővel rendszeresen fújja ki a ház
belsejét és a motort.
Javítások
Bármilyen javítást kizárólag a kijelölt szervizek
végezhetnek.
MEGJEGYZÉS
A garanciális időszak alatt ne lazítsa meg a
ház csavarjait. A követelménynek való meg

114
ID 1/4” 18-EC HD2
nem felelés érvényteleníti a gyártó garanciája
alatti bármilyen igényt.
Pótalka
trésze
k és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
és tartozékokat a gyártó katalógusaiban talál-
hat. A robbantott ábrák és alkatrészjegyzékek
a honlapunkon megtalálhatók: www.ex-
tools.com.
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
FIGYELMEZTETÉS!
Tegye használhatatlanná a redundáns elektro-
mos szerszámokat:
- az akkumulátorral működő elektromos
szerszámokat az akkumulátor eltávolításá
-
val.
Csak EU tagállamok
Ne dobjon elektromos szerszámokat a
háztartási hulladékok közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba átültetett
előírásaival összhangban az elektromos szer-
számokat elkülönítve kell összegyűjteni, és
gondoskodni kell a környezetbarát újrahasz-
nosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok és a
csomagolóanyagok környezetbarát újrahasz-
nosításáról. A műanyag alkatrészek újrahasz-
nosítása az anyag típusának függvényében
történik.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat ne tegye a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Ne nyissa
fel a használt akkumulátorokat.
Csak EU tagállamok:
A 2023/1542 rendelet értelmében gondos-
kodni kell a hibás vagy elhasznált akkumulá-
torok újrahasznosításáról.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
-Megfelelőségi nyilatkozat
A megfelelőségi nyilatkozatok a használati
útmutató 1. mellékletében találhatók.
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelőssé-
get semmilyen, a termék vagy egy használ-
hatatlan termék által okozott működési zavar
miatt bekövetkezett kárért és kiesett nyeresé-
gért.
A gyártó és képviselője nem vállal felelős-
séget semmilyen kárért, amelyet a termék
helytelen használata vagy a termék más
gyártók termékeivel együtt történő használata
okozott.

115
ID 1/4“ 18-EC HD2
Obsah
Symboly použité vtomto návodu ........115
Symboly na výrobku ...................115
Důležité bezpečnostní informace ........115
Hluk avibrace .........................116
Technická data ........................116
Přehled ...............................117
Návod kpoužití .......................117
Přeprava ..............................120
Údržba askladování ...................120
Informace olikvidaci ...................121
CE Prohlášení oshodě .................121
Vyloučení odpovědnosti ................121
Symboly použité vtomto
návodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto varování může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto upozornění může mít za
následek lehké zranění nebo škodu na majet
-
ku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití adůležité informa-
ce.
Symboly na výrobku
Před zapnutím elektrického
nářadí si přečtěte návod kob-
sluze.
Noste ochranné brýle
Informace olikvidaci starého
zařízení (viz strana 121)
Označení CE
Označení UKCA
Důležité bezpečnostní infor-
mace
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
následující pokyny apostupujte podle nich:
tento návod kpoužití,
„Všeobecné bezpečnostní pokyny“ tý-
kající se manipulace selektrickým nářa-
dím vpřiložené brožuře (dokument č.:
315915),
aktuálně platná pravidla daného místa
apředpisy pro prevenci úrazů.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním
trendům abylo zkonstruováno vsouladu
suznávanými bezpečnostními předpisy.
Přesto při jeho použití může dojít kohrožení
života akončetin uživatele nebo třetí osoby,
nebo může dojít kpoškození samotného
elektrického nářadí nebo jiného majetku.
Elektrické nářadí smí být provozováno pouze
pro zamýšlené použití
vperfektním provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Zamýšlené použití
Tento vysoce výkonný rázový utahovák je
určen
–
pro komerční použití vprůmyslu ařemesl-
ných provozech,
–
pro utahování apovolování šroubů, matic
arůzných závitových spojovacích prvků.
Bezpečnostní pokyny pro rázový
utahovák
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy,
pokyny, ilustrace atechnické údaje dodané
stímto elektrickým nářadím. Nedodržení
všech níže uvedených pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, požáru anebo
vážnému úrazu. Všechna varování apokyny
uschovejte pro budoucí použití.
■
Elektrické nářadí držte pouze za izo-
lované části rukojetí, protože se vrtací

116
ID 1/4“ 18-EC HD2
příslušenství nebo spojovací prvek může
dostat do kontaktu se skrytým vede-
ním. Vrtací příslušenství nebo spojovací
prvek, které je vkontaktu svodičem „pod
proudem“, může rozvést proud do nechrá-
něných kovových částí elektrického nářadí
azpůsobit obsluze úraz elektrickém prou-
dem.
Hluk avibrace
Hodnoty hluku avibrací byly stanoveny vsou-
ladu snormou EN 62841.
Hodnocená hladina hluku elektrického nářadí
aje typicky:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
:
97 dB(A)
–
Hladina akustického výkonu
L
WA
:
105 dB(A)
–
Nejistota: K = 3 dB
Celková hodnota vibrací:
–
Emisní hodnota a
h
: 13,13 m/s
2
–
Nejistota: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nové
elektrické nářadí. Denní použití způsobuje
změnu hodnot hluku avibrací.
POZNÁMKA
Úroveň emisí vibrací uvedená vtomto návodu
byla změřena podle standardizovaného testu
uvedeného vnormě EN 62841 amůže být
použita pro porovnání jednoho nářadí sjiným.
Lze ji také použít pro předběžné posouzení
expozice.
Deklarovaná úroveň emisí vibrací představuje
hlavní použití nářadí.
Pokud se však nářadí používá pro různé pou
-
žití, srůzným příslušenstvím nebo při špatné
údržbě, může se úroveň emisí vibrací lišit.
Díky tomu se může výrazně zvýšit úroveň ex
-
pozice vprůběhu celého pracovního období.
Pro přesný odhad úrovně expozice vibracím
je nutné vzít vúvahu také časy, kdy je nářadí
vypnuté nebo spuštěné, ale ve skutečnosti se
nepoužívá. Díky tomu může být výrazně sníže
-
na úroveň expozice vrámci celé pracovní
doby.
Určete další bezpečnostní opatření na ochra
-
nu obsluhy před účinky vibrací, jako jsou:
Údržba nářadí apříslušenství, udržování rukou
vteple, organizace pracovních postupů.
UPOZORNĚNÍ!
Používejte chrániče sluchu při akustickém
tlaku vyšším než 85 dB(A).
Technická data
Typ výrobku ID 1/4“ 18-EC HD2
Výrobek
Vysoko výkonný rázový
utahovák
Jmenovité
napětí
V 18
Rychlost
při chodu
naprázdno
ot./min 0-4100
Max. příkle-
pová ry-
chlost
pr/min 0-4550
Max. točivý
moment
N 237
Hmotnost
podle pos-
tupu FLEX
01
kg 1,1
Akumulátor 18 V
AP 18/2,5
AP 18/4,0
AP 18/5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
Hmotnost
akumuláto-
ru
kg
AP 18/2,5
AP 18/4,0
AP 18/5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Řada nabí-
ječek
CA... Řada 18
CA... Řada 12/18
Teplota
nabíjení
0 ~ 40 ℃
Provozní
teplota
-10 až 40 °C
Skladovací
teplota
-20 až 50 °C

117
ID 1/4“ 18-EC HD2
Přehled (viz obr. A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na vyobra-
zení přístroje na stránce sobrázky.
1 LED světlo
2 Upínací sklíčidlo
3 Tlačítko instalace/uvolnění příslušen-
ství
4 Hlavní vypínač sproměnlivou rychlostí
5 Ovládací panel režimu
6 Přepínač předvolby směru (vpřed /
středová zajištěná poloha / vzad)
7 Rukojeť
8 Upevnění řemínku
Pro připojení řemínku kzápěstí (není
součástí), aby bylo sníženo riziko pádu
nástroje.
9 Odnímatelný držák hrotů
10 Odnímatelná spona na opasek
11 Připevňovací šroub
Návod kpoužití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Před zapnutím elektrického nářa-
dí
Vybalte elektrické nářadí apříslušenství
azkontrolujte, zda nechybí nebo nejsou po-
škozené žádné díly.
POZNÁMKA
Akumulátory nejsou při dodání plně nabity.
Před prvním uvedením do provozu akumulá
-
tory plně nabijte. Viz návod kobsluze nabíječ-
ky.
Tipy pro dlouhou životnost aku-
mulátoru
UPOZORNĚNÍ!
Nikdy nenabíjejte akumulátory při tep-
lotách pod 0 °C nebo nad 40 °C.
Nenabíjejte akumulátory vprostředí
svysokou vlhkostí vzduchu nebo okolní
teplotou.
Během procesu nabíjení nezakrývejte
akumulátory anabíječku.
Na konci procesu nabíjení vytáhněte síťo-
vou zástrčku nabíječky.
Akumulátory anabíječka se během procesu
nabíjení zahřívají. To je naprosto normální!
POZNÁMKA
Dodržujte pokyny pro správné nabíjení aku-
mulátoru uvedené vnávodu aobsluze aku-
mulátoru.
Pokud akumulátory delší dobu nepoužíváte,
uložte je částečně nabité chladné místo.
Vložení/výměna akumulátoru (viz
obrázek B1-B2)
■
Vložte nabitý akumulátor do elektrického
nářadí, dokud nezapadne na své místo (viz
obrázek B1).
■
Chcete-li akumulátor vyjmout, stiskněte
uvolňovací tlačítko (1.) avytáhněte jej (2.)
(viz obrázek B2).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud zařízení nepoužíváte, chraňte kontakty
akumulátoru. Volné kovové části mohou zkra
-
tovat kontakty; nebezpečí výbuchu apožáru!
Odnímatelná spona na opasek
adržák na hroty (viz obrázek C)
■
Vyjměte akumulátor znářadí.
■
Vyrovnejte otvor spony na opasek 10 adr-
žáku na hroty 9 se závitovým otvorem na
základně nářadí.
■
Vložte upevňovací šroub 11 apevně jej
utáhněte šroubovákem (není součástí bale-
ní).
Upevnění řemínku (viz obr. D)
Upevnění řemínku 8 slouží kpřipevnění ře-
mínku na zápěstí (není součástí balení), aby se
snížilo riziko pádu nářadí. Při přenášení nářadí
omotejte řemínek kolem ruky.
Nasazení avyjmutí nástavců (viz
obr. E)
UPOZORNĚNÍ!
Před jakoukoli prací na elektrickém nářadí
přesuňte přepínač předvolby směru 6 do
střední polohy.
■
Stiskněte tlačítko pro instalaci/uvolnění pří-
slušenství 3, zajišťovací objímka se posune
dopředu (od nástroje).

118
ID 1/4“ 18-EC HD2
■
Vložte nástavec co nejhlouběji do sklíčidla
2 apoté uvolněte tlačítko pro instalaci/
uvolnění příslušenství, aby se nástavec
zajistil na svém místě.
■
Chcete-li nástavec vyjmout, stiskněte
tlačítko pro instalaci/uvolnění příslušenství
3 azatlačte pojistnou objímku dopředu
(směrem od nástroje).
■
Nástavec automaticky vyskočí ze sklíčidla
auvolní tlačítko pro instalaci/uvolnění pří-
slušenství, zajišťovací pouzdro se vrátí do
původní polohy.
VAROVÁNÍ!
Nástavec může být po delším používání hor-
ký. Při vyjímání nástavce znářadí používejte
ochranné rukavice, nebo jej nejprve nechejte
vychladnout.
Předvolba směru (viz obrázek F)
UPOZORNĚNÍ!
Směr otáčení měňte pouze při zastaveném
elektrickém nářadí.
Přesuňte přepínač předvolby směru 6 do
požadované polohy:
■
Umístěte přepínač předvolby směru 6 na
levou stranu nástroje, abyste mohli zašrou-
bovat šrouby autáhnout matice.
■
Chcete-li odstranit šrouby nebo povolit
šrouby/matice, umístěte přepínač předvol-
by směru zcela vpravo na nářadí.
■
Umístěte přepínač předvolby směru do
polohy „OFF“ (VYP) (středová zajištěná
poloha), abyste snížili možnost náhodného
spuštění, když se nářadí nepoužívá.
POZNÁMKA
Nářadí se nespustí, pokud není přepínač
předvolby směru zcela zapnutý vlevo nebo
vpravo.
VAROVÁNÍ!
Akumulátorové nářadí je vždy vprovo-
zuschopném stavu. Proto by měl být spínač
předvolby směru vždy zajištěn ve střední po
-
loze, když nářadí nepoužíváte nebo jej nosíte
usebe.
Volba režimu (viz obrázek G)
Vaše nářadí je vybaveno ovládacím panelem
režimu 5, který se nachází na patce nářadí.
Skládá se ztlačítka pro ovládání pohonu,
tlačítka „M“ akontrolek pro pracovní režimy.
Režim ovládání pohonu
■
Tlačítko ovládání pohonu (G-1) slouží
kvýběru ze tří režimů pro nastavení toči-
vého momentu, rychlosti otáčení (RPM)
arychlosti nárazu (IPM) pro danou aplikaci.
Režimy 1, 2 a3 jsou jediné režimy, kde
je rychlost řízena spínačem snastavením
rychlosti.
■
Chcete-li vybrat režim ovládání pohonu,
připojte akumulátor akrátce stiskněte
tlačítko ovládání pohonu (G-1), aby se pře-
pnulo mezi 3 režimy. LED kontrolka (G-3)
pod číslem režimu se rozsvítí, aby signali-
zovala nastavení aktivního režimu.
Režim „M“
■
T1 je režim samořezných šroubů, je určen
pro zašroubování samořezných šroubů do
tenkého plechu sdobrým povrchem.
■
T2 je režim samořezných šroubů, je určen
pro zašroubování samořezných šroubů do
hrubého plechu sdobrým povrchem.
■
Chcete-li použít režim „M“, stiskněte krátce
tlačítko „M“ (G-2) apřepínejte mezi režimy
T1 aT2. Každé stisknutí změní jeden režim.
Další podrobnosti najdete v tabulce níže:
Panel Pracovní
režim
Aplikace
1
Jemné utahování nebo povolování malých šroubů
amatic.
2 Mírné utažení nebo povolení momentu.

119
ID 1/4“ 18-EC HD2
3 Maximální utahovací nebo uvolňovací moment.
T1
Zatloukání samořezných šroubů do tenkého ple-
chu sdobrým povrchem
T2
Zatloukání samořezných šroubů do hrubého ple-
chu sdobrým povrchem
ZAP VYP
VAROVÁNÍ!
Neměňte pracovní režim, když je nástroj
vchodu. Náhlá změna točivého momentu
může způsobit ztrátu kontroly azpůsobit zra
-
nění nebo poškození nástroje nebo obrobku.
POZNÁMKA
LED kontrolky zhasnou přibližně 1 minutu po
uvolnění spouštěcího spínače.
POZNÁMKA
Po zapnutí nástroje po přestávce se pracovní
režim vrátí knaposledy použitému nastavení.
LED světlo (viz obrázek H)
Váš nástroj je vybaven LED pracovním svět-
lem snastavitelnou jasností. To zajišťuje další
světlo na povrchu obrobku pro práci vprosto-
rách shorším osvětlením.
Nastavení jasu pracovního světla:
■
Stiskněte současně tlačítko „ovládání po-
honu“ (G-1) atlačítko „M“ (G-2), dokud pět
kontrolních světel (G-3) nezačne blikat po
dobu 0,5 sasoučasně zhasnout na 0,5 s,
což znamená, že nástroj přešel do režimu
nastavení jasu pracovního světla.
■
Vrežimu nastavení jasu pracovního světla
se při každém stisknutí hlavního vypínače
(4) jas změní na další úroveň abude se
cyklicky měnit mezi následujícími šesti
úrovněmi jasu.
1 2 3 4 5 6
Zhas-
nout
Nejnižší
Nejvyšší
■
Stisknutím tlačítka ovládání pohonu nebo
tlačítka „M“ opustíte režim nastavení
jasu pracovního světla. Pokud po dobu
5 sekund neprovedete žádnou operaci,
nástroj automaticky opustí režim nastavení
jasu.
■
Světlo se automaticky vypne přibližně 10
sekund po uvolnění hlavního vypínače.
POZNÁMKA
Vrežimu nastavení jasu pracovního světla
bude hlavní vypínač fungovat pouze jako „tla
-
čítko“ pro nastavení jasu. Při příštím zapnutí
nástroje si paměťová funkce zapamatuje
avrátí se kposlednímu nastavení jasu pracov
-
ního světla.
Zapnutí elektrického nářadí (viz
obr. I)
■
Zapnutí elektrického nářadí:
Stiskněte spouštěcí vypínač 4.
Spouštěcí spínač snastavením rychlosti po-
skytuje vyšší rychlost se zvýšeným přítlakem
na spínač anižší rychlost se sníženým přítla-
kem na spínač.
■
Vypnutí elektrického nářadí:
Uvolněte spouštěcí vypínač 4.
VAROVÁNÍ!
Pokud provádíte montáž dílů, vždy vyjměte
akumulátor, aby nedošlo kneúmyslnému
spuštění, které může způsobit vážný úraz.
VAROVÁNÍ!
Pokud jsou některé díly poškozené nebo
chybí, nepoužívejte výrobek, dokud se díly

120
ID 1/4“ 18-EC HD2
nevymění. Použití tohoto výrobku spoškoze-
nými nebo chybějícími díly může vést kváž-
nému úrazu.
Utáhněte apovolte šrouby, mati-
ce ašrouby (viz obrázek J)
Vyberte vhodný pracovní režim nebo režim
„M“ vzávislosti na typu nebo velikosti šroubu,
svorníku amatice. Před zahájením práce vždy
proveďte zkušební provoz, abyste určili správ-
nou dobu utahování pro šroub, matici nebo
šroub shlavou.
■
Nainstalujte vhodný nástavec.
■
Nastavte přepínač předvolby směru.
■
Nástroj pevně držte avyvíjejte jen takový
tlak, aby se nástavec udržel na šroubu,
matici nebo svorníku.
■
Stiskněte hlavní vypínač sproměnnou rych-
lostí, aby se nástroj zapnul. Pro režim 1, 2
nebo 3 nejprve aplikujte minimální přítlak
na spínač snastavením rychlosti. Zvyšte
rychlost pouze vpřípadě, že lze udržet
plnou kontrolu.
POZNÁMKA
Vždy používejte správný typ avelikost nástav-
ce pro vaše použití.
■
Při zašroubování šroubu na/poblíž konce
řezu nebo hrany dřeva předvrtejte otvor,
aby se zabránilo prasknutí dřeva.
■
Při šroubování do tvrdého dřeva je třeba
předvrtat vodicí otvor.
VAROVÁNÍ!
Nepřetahujte, protože síla šroubováku může
spojovací prvek poškodit. Držte šroubovák
vpravém úhlu ke spojovacímu prvku, aby
nedošlo kpoškození hlavy spojovacího prvku.
Přeprava
Lithium-iontové akumulátory podléhají poža-
davkům právních předpisů onebezpečném
zboží.
Přeprava těchto akumulátorů musí být pro-
váděna vsouladu smístními, vnitrostátními
amezinárodními předpisy anařízeními.
Uživatelé mohou tyto akumulátory přepravo-
vat po silnici bez dalších požadavků.
Komerční přeprava lithium-iontových aku-
mulátorů přepravními společnostmi podléhá
předpisům pro přepravu nebezpečného zbo-
ží. Přípravy na přepravu apřepravu mohou
provádět pouze náležitě vyškolené osoby.
Celý proces musí být odborně kontrolován.
Při přepravě dobíjecích akumulátorů je třeba
dodržovat následující body:
Ujistěte se, že kontakty akumulátoru jsou
chráněny aizolovány, aby nedošlo ke zkratu.
Ujistěte se, že je akumulátor zajištěn proti
pohybu uvnitř obalu.
Poškozené nebo vytékající akumulátory se
nesmí přepravovat.
Pro další informace kontaktujte svou přeprav-
ní společnost.
UPOZORNĚNÍ!
Nevkládejte akumulátory spoškozeným pouz-
drem.
Údržba askladování
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na elektric-
kém nářadí vyjměte znářadí akumulátor.
Čištění
UPOZORNĚNÍ!
Při čištění suchým stlačeným vzduchem vždy
používejte ochranné brýle.
Nářadí avětrací otvory pravidelně čistěte.
Četnost čištění závisí na materiálu adélce po
-
užívání. Vnitřek pouzdra amotor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
Opravy
Opravy smí provádět pouze autorizované
servisní středisko.
POZNÁMKA
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
krytu. Nedodržení tohoto požadavku má za
následek neplatnost jakýchkoli nároků vrámci
záruky výrobce.
Náhradní díly
apříslušenství
Další příslušenství, zejména nářadí apříslu-
šenství, naleznete vkatalozích výrobce. Sche-
matické výkresy aseznamy náhradních dílů
naleznete na naší domovské stránce: www.
ex-tools.com.

121
ID 1/4“ 18-EC HD2
Informace olikvidaci
VAROVÁNÍ!
Nepotřebné elektrické nářadí učiňte nepouži-
telným:
- elektrické nářadí napájené akumulátorem
vyjmete akumulátor.
Pouze země EU
Elektrické nářadí nelikvidujte vrámci
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/
EU oodpadních elektrických aelektronic-
kých zařízeních aprovedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně arecyklováno
způsobem šetrným kživotnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro recyk-
laci podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Akumulátory nevhazujte do domovního
odpadu, ohně ani vody. Použité akumulátory
neotvírejte.
Pouze vzemích EU:
Vsouladu snařízením 2023/1542 musí být
vadné nebo použité akumulátory recyklovány.
POZNÁMKA
Informujte se uvašeho prodejce omožnos-
tech likvidace!
-Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě jsou uvedena vpříloze 1
tohoto návodu kpoužití.
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce ajeho zástupce neodpovídají za ško-
dy aušlý zisk vdůsledku přerušení podnikání
způsobeného výrobkem nebo nepoužitelným
výrobkem.
Výrobce ajeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny nesprávným použitím
výrobku nebo použitím výrobku svýrobky
jiných výrobců.

122
ID 1/4” 18-EC HD2
Obsah
Symboly použité vtomto návode ........122
Symboly na výrobku ...................122
Dôležité bezpečnostné informácie .......122
Hluk avibrácie ........................123
Technické údaje .......................123
Prehľad ...............................123
Návod na obsluhu .....................124
Preprava ..............................127
Údržba astarostlivosť ..................127
Informácie olikvidácii ..................127
Vyhlásenie ozhode CE .................128
Vylúčenie zodpovednosti ...............128
Symboly použité vtomto
návode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo. Nedodr-
žanie tohto varovania môže mať za následok
smrť alebo mimoriadne ťažké zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu. Ne-
dodržanie tohto upozornenia môže mať za
následok mierne zranenie alebo poškodenie
majetku.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité informá-
cie.
Symboly na výrobku
Pred zapnutím elektrického
náradia si prečítajte návod na
obsluhu.
Používajte ochranné okuliare
Informácie olikvidácii starého
nástroja (pozri strana 127)
Označenie CE
Označenie UKCA
Dôležité bezpečnostné infor-
mácie
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si prečítajte
nasledujúce pokyny apostupujte podľa:
tento návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny“ oza-
obchádzaní selektrickým náradím vprilo-
ženej príručke (leták č.: 315915),
aktuálne platné miestne pravidlá apred-
pisy na prevenciu nehôd.
Toto elektrické náradie je najmodernejšie
zariadenie abolo skonštruované vsúlade
suznávanými bezpečnostnými predpismi.
Napriek tomu môže elektrické náradie pri
používaní predstavovať nebezpečenstvo pre
život azdravie používateľa alebo tretej osoby,
prípadne môže dôjsť kpoškodeniu elektrické
-
ho náradia alebo iného majetku.
Elektrické náradie sa môže používať len
na zamýšľané použitie
vbezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite odstrániť.
Zamýšľané použitie
Vysoko výkonný rázový skrutkovač je určený
–
na komerčné použitie vpriemysle aobcho-
de,
–
na uťahovanie auvoľňovanie skrutiek, svor-
níkov, matíc arôznych závitových spojova-
cích prvkov.
Bezpečnostné pokyny pre rázový
uťahovák
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy,
pokyny, ilustrácie atechnické údaje doda
-
né stýmto elektrickým náradím. Nedodr-
žanie nižšie uvedených pokynov môže mať
za následok úraz elektrickým prúdom, požiar
a/alebo vážne zranenie. Všetky varovania
apokyny si ponechajte pre prípadnú potrebu
vbudúcnosti.
■
Pri vykonávaní práce, pri ktorej sa vŕt-

123
ID 1/4” 18-EC HD2
acie alebo upevňovacie príslušenstvo
môže dostať do kontaktu so skrytým
vedením, držte elektrické náradie za
izolované uchopovacie povrchy. Vŕtacie
alebo upevňovacie príslušenstvo, ktoré sa
dotkne „živého“ vodiča, môže spôsobiť, že
odhalené kovové časti elektrického nára-
dia budú „pod napätím“ amôžu spôsobiť
obsluhe elektrický šok.
Hluk avibrácie
Hodnoty hluku avibrácií boli stanovené vsú-
lade snormou EN 62841.
Vyhodnotená hladina hluku elektrického nára-
dia je zvyčajne:
–
Hladina akustického tlaku
L
pA
:
97 dB(A)
–
Hladina akustického výkonu
L
WA
:
105 dB(A)
–
Neistota: K = 3 dB
Celková hodnota vibrácií:
–
Emisná hodnota a
h
: 13,13 m/s
2
–
Neistota: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNENIE!
Uvedené namerané hodnoty sa vzťahujú na
nové elektrické náradie. Denné používanie
spôsobuje zmenu hodnôt hluku avibrácií.
POZNÁMKA
Úroveň emisie vibrácií uvedená vtomto
návode na použitie bola meraná vsúlade so
štandardizovaným testom uvedeným vnorme
EN 62841 amôže sa použiť na porovnanie
jedného náradia siným. Môže sa použiť na
predbežné posúdenie expozície.
Deklarovaná hladina vibrácií predstavuje pou
-
žitie náradia na hlavné činnosti.
Ak sa však náradie používa na rôzne aplikácie,
srôznym príslušenstvom alebo pri nedosta
-
točnej údržbe, úroveň emisií vibrácií sa môže
líšiť. To môže výrazne zvýšiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Na presný odhad úrovne expozície na vibrá
-
cie je tiež potrebné vziať do úvahy časy, keď
je náradie vypnutý alebo spustený, ale vsku
-
točnosti sa nepoužíva. To môže výrazne znížiť
hladinu expozície počas celého pracovného
obdobia.
Identikujte ďalšie bezpečnostné opatrenia
na ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: Údržba náradia apríslušenstva,
udržiavanie rúk vteple, organizácia pracov
-
ných postupov.
UPOZORNENIE!
Používajte chrániče sluchu pri akustickom
tlaku nad 85 dB (A).
Technické údaje
Typ výrobku ID 1/4” 18-EC HD2
Výrobok
Vysoko výkonný
rázový skrutkovač
Menovité
napätie
V 18
Rýchlosť bez
zaťaženia
ot./min 0-4100
Max. príkle-
pová rýchlosť
pr/min 0-4550
Krútiaci mo-
ment
N 237
Hmotnosť
podľa postu-
pu FLEX 01
kg 1,1
Akumulátor 18 V
AP 18/2,5
AP 18/4,0
AP 18/5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
Hmotnosť
akumulátora
kg
AP 18/2,5
AP 18/4,0
AP 18/5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Sortiment
nabíjačiek
Séria CA...18
Séria CA...12/18
Teplota nabí-
jania
0 ~ 40 ℃
Pracovná
teplota
-10 ~ 40 °C
Skladovacia
teplota
-20 ~ 50 °C
Prehľad (pozri obr. A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na ilu-
stráciu prístroja na stránke snákresom.

124
ID 1/4” 18-EC HD2
1 LED svetlo
2 Šesťhranné skľučovadlo
3 Tlačidlo inštalácie/uvoľnenia príslušen-
stva
4 Hlavný vypínač spremenlivou rýchlos-
ťou
5 Ovládací panel režimov
6 Prepínač predvoľby smeru (dopredu /
stredná zaistená poloha / dozadu)
7 Rukoväť
8 Upevnenie remienka
Na pripevnenie remienka na zápästie (nie
je súčasťou balenia) pre zníženie pravde-
podobnosti pádu vášho nástroja.
9 Odnímateľný držiak hrotov
10 Odnímateľná spona na opasok
11 Upevňovacia skrutka
Návod na obsluhu
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Pred zapnutím elektrického nára-
dia
Vybaľte elektrické náradie apríslušenstvo
askontrolujte, či nechýbajú alebo nie sú po-
škodené žiadne diely.
POZNÁMKA
Akumulátory nie sú pri dodaní úplne nabité.
Pred prvým použitím úplne nabite akumuláto
-
ry. Pozrite si návod na obsluhu nabíjačky.
Tipy pre dlhú životnosť akumulá-
tora
UPOZORNENIE!
Akumulátor nikdy nenabíjajte pri teplo-
tách nižších ako 0 °C alebo vyšších ako 40
°C.
Nenabíjajte akumulátory vprostredí svy-
sokou vlhkosťou vzduchu alebo okolitou
teplotou.
Počas nabíjania nezakrývajte akumulátory
anabíjačku.
Na konci nabíjania vytiahnite sieťovú
zástrčku nabíjačky.
Akumulátory anabíjačka sa počas nabíjania
zahrievajú. To je úplne normálne!
POZNÁMKA
Riaďte sa pokynmi pre správne nabíjanie
akumulátora uvedenými vnávode na obsluhu
akumulátoru.
Ak akumulátory dlhší čas nepoužívate, usklad-
nite ich čiastočne nabité na chladnom mieste.
Vloženie/výmena akumulátora
(pozri obrázok B1-B2)
■
Nabitý akumulátor zatlačte do náradia,
kým nezacvakne na svoje miesto (pozri
obr. B1).
■
Ak chcete akumulátor vybrať, stlačte
uvoľňovacie tlačidlo (1.) avytiahnite ho (2.)
(pozri obrázok B2).
UPOZORNENIE!
Keď náradie nepoužívate, chráňte kontakty
akumulátora. Uvoľnené kovové časti môžu
skratovať kontakty; nebezpečenstvo výbuchu
apožiaru!
Odnímateľná spona na opasok
adržiak na hroty (pozri obrázok
C)
■
Vyberte akumulátor znáradia.
■
Zarovnajte otvor spony na opasok 10 adr-
žiaka hrotov 9 so závitovým otvorom na
základni nástroja.
■
Vložte upevňovaciu skrutku 11 apevne ju
utiahnite skrutkovačom (nie je súčasťou
balenia).
Upevnenie remienka (pozri obr.
D)
Upevnenie remienka 8 je určené na pripev-
nenie remienka na zápästie (nie je súčasťou
balenia), aby sa znížila pravdepodobnosť
pádu náradia. Pri prenášaní nástroja si omo-
tajte remienok okolo ruky.
Inštalácia aodstránenie hrotov
(pozri obr. E)
UPOZORNENIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí presuňte prepínač smeru 6 do strednej
polohy.
■
Stlačte tlačidlo inštalácie/uvoľnenia prís-
lušenstva 3, poistná objímka sa posunie

125
ID 1/4” 18-EC HD2
dopredu (od nástroja).
■
Vložte nástavec čo najhlbšie do skľučovad-
la 2 apotom uvoľnite uvoľňovacie tlačidlo
príslušenstva, aby sa nástavec zaistil na
mieste.
■
Na odstránenie nástavca stlačte tlačidlo
na inštaláciu/uvoľnenie príslušenstva 3,
aby ste posunuli poistnú objímku dopredu
(preč od náradia).
■
Nástavec sa automaticky vysunie zo skľu-
čovadla auvoľní uvoľňovacie tlačidlo
príslušenstva, poistná objímka sa vráti do
pôvodnej polohy.
VAROVANIE!
Hrot môže byť po dlhšom používaní horú-
ci. Pri vyberaní hrotu znáradia používajte
ochranné rukavice alebo ho najskôr nechajte
vychladnúť.
Predvoľba smeru (pozri obrázok
F)
UPOZORNENIE!
Smer otáčania meňte iba vtedy, keď je elek-
trické náradie zastavené.
Prepnite prepínač smeru 6 do požadovanej
polohy:
■
Nastavte prepínač smeru 6 na ľavú stranu
náradia, aby ste mohli skrutky zaťahovať
askrutky/matice utiahnuť.
■
Umiestnite prepínač predvoľby smeru
úplne vpravo na náradí, aby ste odstránili
skrutky alebo uvoľnili skrutky/matice.
■
Umiestnite prepínač smerového predvoľby
do polohy „VYP“ (centrálny zámok), aby ste
znížili možnosť náhodného naštartovania,
keď sa nepoužíva.
POZNÁMKA
Náradie sa nerozbehne, pokiaľ nie je prepínač
smeru zasunutý úplne doľava alebo doprava.
VAROVANIE!
Akumulátorové náradie je vždy vprevádz-
kyschopnom stave. Preto by mal byť prepínač
smeru vždy zaistený vstrednej polohe, keď
sa náradie nepoužíva alebo keď ho nosíte pri
sebe.
Výber režimu (pozri obrázok G)
Vaše náradie je vybavené ovládacím panelom
rýchlosti 5, ktorý sa nachádza na pätke nára-
dia. Skladá sa ztlačidla ovládania pohonu,
tlačidla „M“ akontroliek pracovných režimov.
Režim ovládania pohonu
■
Tlačidlo ovládania pohonu (G-1) slúži na
výber jedného ztroch režimov nastave-
nia krútiaceho momentu, otáčok (RPM)
arýchlosti nárazu (IPM) pre danú aplikáciu.
Režimy 1, 2 a3 sú jediné režimy, vktorých
je rýchlosť ovládaná spínačom snastave-
ním premenlivej rýchlosti.
■
Na výber režimu ovládania pohonu pripoj-
te akumulátor akrátko stlačte tlačidlo ovlá-
dania pohonu (G-1), aby ste prešli medzi 3
režimami. LED kontrolka (G-3) pod číslom
režimu sa rozsvieti, aby označila nastavenie
aktívneho režimu.
Režim „M“
■
T1 je režim samorezného skrutku, je
určený na vŕtanie samorezných skrutiek do
tenkého plechu s dobrým povrchom.
■
T2je režim samorezného skrutku, je určený
na vŕtanie samorezných skrutiek do hrubé-
ho plechu sdobrým povrchom.
■
Ak chcete použiť režim „M“, stlačte krátko
tlačidlo „M“ (G-2), aby ste prešli medzi
režimami T1 aT2. Každé stlačenie zmení
jeden režim.
Viac podrobností nájdete vtabuľke nižšie:
Panel Pracovný
režim
Použitie
1
Jemné dotiahnutie alebo uvoľnenie malých
skrutiek amatíc.
2 Stredné utiahnutie alebo uvoľnenie momentu.

126
ID 1/4” 18-EC HD2
3
Maximálny utiahnutý alebo uvoľnený krútiaci
moment.
T1
Vŕtanie samorezných skrutiek do tenkého ple-
chu sdobrým povrchom
T2
Vŕtanie samorezných skrutiek do hrubého ple-
chu sdobrým povrchom
ZAP VYP
VAROVANIE!
Počas chodu nástroja nemeňte pracovný re-
žim. Náhla zmena krútiaceho momentu môže
spôsobiť stratu kontroly amožné zranenie
alebo poškodenie nástroja alebo obrobku.
POZNÁMKA
LED kontrolky sa vypnú približne 1 minútu po
uvoľnení hlavného vypínača.
POZNÁMKA
Keď sa nástroj po prestávke zapne, pracovný
režim sa vráti kposlednému použitého nasta
-
veniu.
LED svetlo (pozri obrázok H)
Váš nástroj je vybavený LED pracovným svet-
lom snastaviteľným jasom. Kontrolka posky-
tuje dodatočné osvetlenie povrchu obrobku
pre prácu voblastiach so slabým osvetlením.
Nastavenie jasu pracovného svetla:
■
Stlačte súčasne tlačidlo „ovládania po-
honu“ (G-1) atlačidlo „M“ (G-2), kým päť
kontroliek (G-3) nezačne blikať vintervale
0,5 szapnuté a0,5 svypnuté, čo znamená,
že nástroj prešiel do režimu nastavenia
jasu pracovného svetla.
■
Vrežime nastavenia jasu pracovného svet-
la sa pri každom stlačení hlavného vypína-
ča (4) jas zmení na ďalšiu úroveň abude
sa striedať medzi nasledujúcimi šiestimi
úrovňami jasu.
1 2 3 4 5 6
Svetlo
vypnuté
Najnižšia
Naj-
vyššia
■
Stlačením tlačidla ovládania pohonu alebo
tlačidla „M“ ukončíte režim nastavenia jasu
pracovného svetla. Ak počas 5 sekúnd
nevykonáte žiadnu činnosť, nástroj auto-
maticky opustí režim nastavenia jasu.
■
Svetlo sa automaticky vypne približne 10
sekúnd po uvoľnení hlavného vypínača.
POZNÁMKA
Vrežime nastavenia jasu pracovného svetla
bude hlavný vypínač fungovať iba ako „tla
-
čidlo“ na nastavenie jasu. Pri ďalšom zap-
nutí náradia si pamäťová funkcia zapamätá
aobnoví poslednú úroveň jasu pracovného
osvetlenia.
Zapnutie elektrického náradia
(pozri obrázok I)
■
Zapnutie elektrického náradia:
Stlačte hlavný vypínač 4.
Hlavný vypínač s nastavením premenlivej
rýchlosti poskytuje vyššiu rýchlosť so zvýše-
ným prítlakom na vypínač anižšiu rýchlosť so
zníženým prítlakom na vypínač.
■
Ak chcete elektrické náradie vypnúť:
Uvoľnite hlavný vypínač 4.
VAROVANIE!
Pri montáži dielov vždy vyberte akumulátor z
náradia, aby ste zabránili náhodnému spuste
-
niu, ktoré by mohlo spôsobiť vážne zranenia.
VAROVANIE!
Ak akýkoľvek diel chýba, alebo je poškode-
ný, nepoužívajte tento výrobok, kým nie sú
vymenené diely. Ak používate tento výrobok
spoškodenými alebo chýbajúcimi časťami,

127
ID 1/4” 18-EC HD2
môže dôjsť kvážnemu zraneniu.
Utiahnite apovoľte skrutky, mati-
ce asvorníky (pozri obrázok J).
Vyberte správny pracovný režim alebo režim
„M“ vzávislosti od typu alebo veľkosti skrutky,
svorníka amatice. Pred začatím práce vždy
vykonajte skúšobnú prevádzku, aby ste určili
správny čas utiahnutia skrutky, svorníka alebo
matice.
■
Nainštalujte vhodný hrot.
■
Nastavte prepínač predvoľby smeru.
■
Nástroj pevne držte avyvíjajte taký tlak,
aby sa nástavec nezosunul zo skrutky, mati-
ce alebo svorníka.
■
Stlačte hlavný vypínač svariabilnou rých-
losťou, aby ste nástroj zapli. Pre režim 1, 2
alebo 3 najskôr aplikujte minimálny prí-
tlak na spínač snastavením premenlivej
rýchlosti. Zvýšte rýchlosť iba vtedy, keď je
možné udržať plnú kontrolu.
POZNÁMKA
Vždy používajte správny typ aveľkosť hrota
pre vašu aplikáciu.
■
Pri zaskrutkovaní skrutky na/v blízkosti
konca rezu alebo hrany dreva predvŕtajte
otvor, aby ste zabránili prasknutiu dreva.
■
Pri skrutkovaní do tvrdého dreva je potreb-
né predvŕtať vodiaci otvor.
VAROVANIE!
Neutiahnite príliš silno, pretože sila vŕtačky
môže spôsobiť poškodenie spojovacieho
prvku. Držte skrutkovač vpravom uhle kspo
-
jovaciemu prvku, aby nedošlo kpoškodeniu
hlavy spojovacieho prvku.
Preprava
Na lítium-iónové akumulátory sa vzťahujú po-
žiadavky právnych predpisov onebezpečnom
tovare.
Preprava týchto akumulátorov sa musí vyko-
návať vsúlade smiestnymi, vnútroštátnymi
amedzinárodnými ustanoveniami apredpis-
mi.
Používatelia môžu tieto akumulátory prepra-
vovať po ceste bez ďalších požiadaviek.
Komerčná preprava lítium-iónových akumu-
látorov prepravnými spoločnosťami podlieha
predpisom opreprave nebezpečného tovaru.
Prípravy na prepravu aprepravu môžu vy-
konávať len náležite vyškolené osoby. Celý
proces musí byť pod odborným dohľadom.
Pri preprave nabíjateľných akumulátorov je
potrebné dodržiavať nasledujúce body:
Uistite sa, že kontaktné svorky akumulátora sú
chránené aizolované, aby sa zabránilo skratu.
Uistite sa, že je akumulátor vobale zabezpe-
čený proti pohybu.
Poškodené alebo vytekajúce akumulátory sa
nesmú prepravovať.
Ďalšie informácie vám poskytne vaša preprav-
ná spoločnosť.
UPOZORNENIE!
Nevkladajte akumulátory, ktoré majú poško-
dené puzdro.
Údržba astarostlivosť
VAROVANIE!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na elek-
trickom náradí vyberte akumulátor znáradia.
Čistenie
UPOZORNENIE!
Pri čistení suchým stlačeným vzduchom vždy
používajte ochranné okuliare.
Pravidelne čistite náradie avetracie otvory.
Frekvencia čistenia závisí od materiálu adoby
používania. Vnútro skrine amotor pravidelne
prefukujte suchým stlačeným vzduchom.
Opravy
Opravy môže vykonávať len autorizované
zákaznícke servisné stredisko.
POZNÁMKA
Počas záručnej doby neuvoľňujte skrutky na
kryte. Nedodržanie tejto požiadavky má za
následok neplatnosť akýchkoľvek nárokov
vyplývajúcich zo záruky výrobcu.
Náhradné diely
apríslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä náradie adoplnky,
nájdete vkatalógoch výrobcu. Výkresy azo-
znamy náhradných dielov nájdete na našej
domovskej stránke: www.ex-tools.com.

128
ID 1/4” 18-EC HD2
Informácie olikvidácii
VAROVANIE!
Znefunkčnite nepotrebné elektrické náradie:
- odstránením akumulátora zelektrického
náradia.
Len pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do
domového odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou 2012/19/EÚ
oodpade zelektrických aelektronických za-
riadení atranspozícii do vnútroštátneho práva
musia byť použité elektrické náradia zbierané
oddelene arecyklované spôsobom šetrným
kživotnému prostrediu.
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na recyk-
láciu podľa druhu materiálu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátor do domového od-
padu, ohňa alebo vody. Neotvárajte použité
akumulátory.
Len pre krajiny EÚ:
Vsúlade snariadením 2023/1542 sa musia
chybné alebo použité akumulátory recyklovať.
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte uváš-
ho predajcu!
-Vyhlásenie ozhode
Vyhlásenia ozhode sú uvedené vprílohe 1
ktomuto návodu na použitie.
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom.
Výrobca ajeho zástupca nezodpovedajú za
škody, ktoré vznikli nesprávnym použitím
elektrického nástroja alebo použitím elektric-
kého nástroja svýrobkami od iných výrobcov.

129
ID 1/4” 18-EC HD2
Sadržaj
Simboli koji se koriste u ovom priručniku .129
Simboli na proizvodu ..................129
Važne informacije u vezi sigurnosti .......129
Buka i vibracije ........................130
Tehnički podaci .......................130
Pregled ...............................130
Upute za uporabu .....................131
Transport .............................134
Održavanje i njega .....................134
Informacije o zbrinjavanju ..............135
CE izjava o sukladnosti .................135
Izuzeće od odgovornosti ...............135
Simboli koji se koriste u ovom
priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposrednu prijeteću opasnost.
Zanemarivanje ovog upozorenja može rezulti
-
rati smrću ili iznimno teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguću opasnu situaciju. Zane-
marivanje ovog upozorenja može rezultirati
lakšim ozljedama ili materijalnom štetom.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne infor-
macije.
Simboli na proizvodu
Prije uključivanja električnog
alata, pročitajte priručnik za
upotrebu.
Nosite zaštitne naočale
Informacije o zbrinjavanju sta-
rog alata (pogledajte stranicu
135)
CE oznaka
UKCA oznaka
Važne informacije u vezi sigur-
nosti
UPOZORENJE!
Prije upotrebe električnog alata pročitajte sljede-
će i postupite u skladu s:
ove upute za rukovanje,
„Opće upute u vezi sigurnosti” za rukova-
nje električnim alatima u priloženoj brošu-
ri (letak br.: 315915),
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
Ovaj električni alat izrađen je u skladu s
najnovijim dostignućima tehnike i priznatim
sigurnosno-tehničkim propisima.
Ipak, ovaj električni alat može za vrijeme upo
-
trebe predstavljati opasnosti za tijelo i život
korisnika ili drugih osoba, odnosno može
doći do oštećenja električnog alata ili drugih
materijalnih šteta.
Električni alat može se koristiti samo
za predviđene svrhe
u besprijekornom radnom stanju.
Greške koje ugrožavaju sigurnost moraju se
odmah otkloniti.
Namjena
Udarni pogon za teške uvjete rada namije-
njen je
–
za komercijalnu upotrebu u industriji i trgovi-
ni,
–
za pričvršćivanje i otpuštanje vijaka, matič-
nih vijaka, matica i raznog navojnog spoj-
nog materijala.
Upute za siguran rad s udarnim
ključem
UPOZORENJE!
Pročitajte sva upozorenja u vezi sigurnosti,
sve upute, ilustracije i specikacije isporu
-
čene s ovim električnim alatom. Zanemari-
vanje svih uputa navedenih u nastavku može
rezultirati električnim udarom, požarom i/ili
teškim ozljedama. Sačuvajte sva upozorenja i
sve upute za buduće potrebe.
■
Kada obavljate radove gdje rezni pribor
ili pričvrsni elementi mogu doći u kon-
takt sa sakrivenim ožičenjem, električni
alat držite za izolirane površine ručke.
Rezni pribor ili pričvrsni elementi koji dođu

130
ID 1/4” 18-EC HD2
u kontakt sa žicom pod naponom, izložene
metalne dijelove električnog alata mogu
staviti pod napon i prouzročiti strujni udar.
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su u
skladu s normom EN 62841.
A-ponderirana razina buke električnog alata
obično je:
–
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 97 dB(A)
–
Razina zvučne snage L
WA
: 105 dB(A)
–
Nesigurnost: K = 3 dB
Ukupna vrijednost vibracija:
–
Vrijednost emisije a
h
: 13,13 m/s
2
–
Nesigurnost: K = 1,5 m/s
2
OPREZ!
Navedene izmjerene vrijednosti vrijede za
nove električne alate. Svakodnevna upotreba
uzrokuje promjenu vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Razina emisije vibracija navedena u ovim
uputama izmjerena je u skladu sa standardi
-
ziranim ispitivanjem navedenim u normi EN
62841 i može se upotrijebiti za usporedbu
jednog alata s drugim. Ona se također može
upotrijebiti za preliminarnu procjenu izlože
-
nosti.
Deklarirana razina emisije vibracija predstav
-
lja glavne primjene alata.
Međutim, ako se alat upotrebljava za različite
primjene, s različitim priborom ili ako se loše
održava, razine emisija vibracija mogu biti
različite. To može značajno povećati razinu
izloženosti tijekom ukupnog razdoblja rada.
Za preciznu procjenu razine izloženosti vibra
-
cijama, u obzir bi se trebala uzeti i vremena
kada je alat isključen ili kada radi, ali se zapra
-
vo ne upotrebljava. To može značajno smanjiti
razinu izloženosti tijekom ukupnog razdoblja
rada.
Utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zaštitu
korisnika od djelovanja vibracija, kao što su:
održavanje alata i dodatne opreme, održava
-
nje topline ruku, organizacija načina rada.
OPREZ!
Pri zvučnom tlaku većem od 85 dB(A), nosite
zaštitu za sluh.
Tehnički podaci
Vrsta proizvoda ID 1/4” 18-EC HD2
Proizvod
Udarni pogona za
teške uvjete rada
Nazivni
napon
Vdc 18
Brzina bez
opterećen-
ja
o/min 0-4100
Maks. brzi-
na udaraca
u/m 0-4550
Maks.
moment
stezanja
N 237
Težina pre-
ma FLEX
postupku
01
kg 1,1
Baterija 18 V
AP 18 /2.5
AP 18 /4.0
AP 18 /5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
Masa bat-
erije
kg
AP 18/2.5
AP 18 /4.0
AP 18/5,0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Raspon
punjača
CA...serija 18
CA... serija 12/18
Temperatu-
ra punjenja
0~40 ℃
Radna tem-
peratura
-10 – 40 °C
Tempera-
tura sk-
ladištenja
- 20 ~ 50 °C
Pregled (pogledajte sliku A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s gračkim
prikazom.
1 LED svjetlo
2 Šesterokutna stezna glava

131
ID 1/4” 18-EC HD2
3 Gumb za ugradnju/otpuštanje pribora
4 Sklopka okidača s regulacijom brzine
5 Upravljačka ploča načina rada
6 Postavite sklopku za odabir smjera
(naprijed/ksirano u sredini/unatrag)
7 Ručka
8 Pričvrsni element za traku
Za pričvršćivanje trake za zapešće (nije
u sadržaju isporuke) kako biste smanjili
mogućnost ispuštanja alata.
9 Uklonjivi držač svrdla
10 Skidljiva kopča za pojas
11 Vijci za pričvršćenje
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na električ-
nom alatu.
Prije uključivanja električnog ala-
ta
Raspakirajte električni alat i pribor te provjeri-
te ima li izgubljenih ili oštećenih dijelova.
NAPOMENA
Baterije pri isporuci nisu potpuno napunjene.
Prije prve uporabe potpuno napunite baterije.
Pogledajte upute za upotrebu punjača.
Savjeti za dug radni vijek baterije
OPREZ!
Nemojte puniti baterije na temperatura-
ma ispod 0 °C ili iznad 40 °C.
Ne punite baterije u okruženjima s viso-
kom vlažnošću zraka ili temperaturom
okoline.
Nemojte pokrivati baterije i punjač tije-
kom punjenja.
Izvucite mrežni utikač punjača po završet-
ku punjenja.
Baterija i punjač zagrijavaju se tijekom punje-
nja. To je sasvim normalno!
NAPOMENA
Slijedite upute za ispravno punjenje baterije u
priručniku za rukovanje baterijom.
Ako se baterije ne koriste duže vrijeme, po-
hranite ih djelomično napunjene na hladno
mjesto.
Umetanje/zamjena baterije (po-
gledajte slike B1 i B2)
■
Pritisnite napunjenu bateriju u električni
alat tako da čujno ulegne u svoje mjesto
(pogledajte slika B1).
■
Za uklanjanje, pritisnite gumb za otpušta-
nje (1.) i izvadite bateriju (2.) (pogledajte
slika B2).
OPREZ!
Kada ne upotrebljavate uređaj, zaštitite kon-
takte baterije. Nepričvršćeni metalni dijelovi
mogu prouzročiti kratak spoj kontakata;
postoji opasnost od eksplozije i požara!
Skidljiva kopča za remen i nosač
za svrdla (pogledajte sliku C)
■
Izvadite baterijski modul iz alata.
■
Poravnajte otvor na kvačici za pojas 10 i
držaču svrdla 9 s otvorom s navojem na
kućištu alata.
■
Ubacite vijak za pričvršćivanje 11 i čvrsto
ga stegnite odvijačem (nije dio isporuke).
Pričvrsni element za traku (pogle-
dajte sliku D)
Element za pričvršćenje trake 8 služi za pričvr-
šćivanje trake na ručni zglob (nije u sadržaju
isporuke) kako biste smanjili mogućnost ispu-
štanja alata. Omotajte remen oko ruke kada
nosite alat.
Ugradnja i uklanjanje nastavaka
(pogledajte sliku E)
OPREZ!
Prije izvođenja bilo kakvih radova na elek-
tričnom alatu, pomaknite sklopku za odabir
smjera 6 u srednji položaj.
■
Utisnite gumb za ugradnju/otpuštanje
pribora 3, čahura za ksiranje će se poma-
knuti naprijed (dalje od alata).
■
Utaknite nastavak onoliko koliko ide u če-
ljust 2, a zatim otpustite gumb za ugradnju
/otpuštanje pribora da biste ksirali nasta-
vak na mjestu.
■
Ako želite ukloniti nastavak, pritisnite
gumb za ugradnju/otpuštanje pribora 3
kako biste gurnuli čahuru za ksiranje pre-
ma naprijed (dalje od alata).

132
ID 1/4” 18-EC HD2
■
Nastavak će automatski iskočiti iz stezne
glave i otpustiti gumb za ugradnju/otpu-
štanje pribora, čahura za ksiranje će se
povući u prvobitni položaj.
UPOZORENJE!
Svrdlo može biti vruće nakon dulje uporabe.
Pri uklanjaju svrdla iz alata upotrebljavajte
zaštitne rukavice ili pričekajte da se svrdlo
ohladi.
Predodabir smjera (pogledajte
sliku F)
OPREZ!
Smjer vrtnje promijenite samo kada se elek-
trični alat zaustavi.
Postavite prekidač za odabir smjera 6 u potre-
ban položaj:
■
Postavite sklopku za odabir smjera 6 u
krajnji lijevi položaj alata za uvrtanje vijaka,
zatezanje matičnih vijaka/matica.
■
Postavite sklopku za odabir smjera krajnje
desno na alatu kako biste uklanjali vijke ili
otpuštali vijke/matice.
■
Za smanjenje mogućnosti nehotičnog
pokretanja alata kada se ne upotrebljava,
sklopku za predodabir smjera pozicioniraj-
te u položaj "OFF“ (ksirano u sredini).
NAPOMENA
Alat neće raditi ako sklopka za odabir smjera
nije u krajnjem lijevom ili krajnjem desnom
položaju.
UPOZORENJE!
Akumulatorski alati su stalno u radnom stanju.
Stoga sklopka za predodabir smjera stalno
treba biti blokirana u središnjem položaju
kada ne upotrebljavate alat ili kada ga nosite
sa strane.
Odabir načina rada (pogledajte
sliku G)
Alat je opremljen pločom za regulaciju načina
rada 5, koja se nalazi u podnožju alata. Sastoji
se od gumba za upravljanje pogonom, gum-
ba "M" i signalnih svjetala za načine rada.
Način upravljanja pogonom
■
Gumb za upravljanje pogonom (G-1)
koristi se za odabir između tri načina za
podešavanje postavke okretnog momenta,
brzine vrtnje (RPM) i brzine udara (IPM)
za određenu primjenu. Načini rada 1, 2 i
3 jedini su načini rada u kojima se brzina
regulira sklopkom okidača s promjenjivom
brzinom.
■
Kako biste odabrali način upravljanja po-
gonom, pričvrstite bateriju i kratko pritisni-
te gumb za upravljanje pogonom (G-1) za
kružno kretanje kroz tri načina rada. LED
indikator (G-3) ispod broja načina rada
zasvijetlit će kako bi pokazao postavku
aktivnog načina rada.
Način rada "M"
■
T1 je način rada za samourezne vijke,
predviđen je za uvrtanje samoureznih vija-
ka u tanki lim s dobrom završnom obra-
dom.
■
T2 je način rada za samourezne vijke, pred-
viđen je za uvrtnjae samoureznih vijaka u
debeli lim s dobrom završnom obradom.
■
Ako želite koristiti način rada "M", kratko
pritisnite gumb "M" (G-2) za kružno kre-
tanje između T1 i T2 načina rada. Svakim
pritiskom mijenja se jedan način rada.
Više pojedinosti potražite u tablici u nastavku:
Ploča Način rada Primjena
1
Fino podešeno zatezanje ili otpuštanje malih vija-
ka i matica.
2 Umjereni moment zatezanja ili otpuštanja.

133
ID 1/4” 18-EC HD2
3 Maksimalni moment zatezanja ili otpuštanja.
T1
Uvrtanje samoureznih vijaka u tanki lim s dobrom
završnom obradom
T2
Uvrtanje samoureznih vijaka u debeli lim s dobrom
završnom obradom
UKLJUČIVANJE ISKLJUČIVANJE
UPOZORENJE!
Nemojte mijenjati način rada dok alat radi.
Iznenadna promjena zakretnog momenta
može uzrokovati gubitak kontrole uzrokujući
moguće ozljede ili oštećenje alata ili izrađevi
-
ne.
NAPOMENA
LED indikator(i) će se isključiti oko 1 min na-
kon otpuštanja okidača.
NAPOMENA
Kada se alat uključi nakon stanke, način rada
će se vratiti na zadnju korištenu postavku.
LED svjetlo (pogledajte sliku H)
Alat je opremljen LED radnim svjetlom s
podešavanje svjetline. Ono osigurava dodat-
no svjetlo na površini izrađevine u uvjetima
slabog osvjetljenja.
Podešavanje svjetline radnog svjetla:
■
Istodobno pritisnite "gumb za upravljanje
pogonom" (G-1) i gumb "M" (G-2) sve
dok pet signalnih svjetala (G-3) ne počne
treptati 0,5 s uključeno i 0,5 isključeno,
što ukazuje da je alat ušao u način rada za
podešavanje svjetline radnog svjetla.
■
U načinu rada za podešavanje svjetline
radnog svjetla, svaki put kada pritisnete
okidačku sklopku (4), svjetlina će se promi-
jeniti na sljedeću razinu i kružit će se među
sljedećih šest razina svjetline.
1 2 3 4 5 6
Svijetlo
isključe-
no
Najniža
Najviša
■
Pritisnite gumb za upravljanje pogonom ili
gumb "M" za izlaz iz načina rada za po-
dešavanja svjetline radnog svjetla. Ako se
5 sekundi nema aktivnosti, alat će auto-
matski izaći iz načina rada za podešavanja
svjetline.
■
Svjetlo će se automatski isključiti približno
10 sekundi nakon otpuštanja okidačke
sklopke.
NAPOMENA
Dok je u načinu rada za podešavanje svjetline
radnog svjetla, okidačka sklopa radi samo
kao "gumb" za podešavanje svjetline. Sljedeći
put kada se alat uključi, memorijska funkcija
će zapamtiti i vratiti se na posljednju razinu
svjetline radnog svjetla.
Uključivanje električnog alata
(pogledajte sliku I)
■
Za uključivanje električnog alata:
Pritisnite okidni prekidač 4.
Okidni prekidač za varijabilnu brzinu omo-
gućuje veću brzinu uz jači pritisak na okidač i
manju brzinu uz manji pritisak na okidač.
■
Isključivanje električnog alata:
Otpustite okidni prekidač 4.
UPOZORENJE!
Kako biste spriječili slučajno pokretanje
koje može prouzročiti teške tjelesne ozljede,
baterijski modul uvijek uklonite iz alata kada
sastavljate dijelove.

134
ID 1/4” 18-EC HD2
UPOZORENJE!
Ako je bilo koji dio oštećen ili ako nedosta-
je, nemojte upotrebljavati ovaj proizvod
dok se ne zamijene dijelovi. Upotreba ovog
proizvoda oštećenih dijelova ili dijelova koji
nedostaju može rezultirati teškim tjelesnim
ozljedama.
Zatezanje i otpuštanje vijaka, ma-
tica i matičnih vijaka (pogledajte
sliku J)
Odaberite odgovarajući način rada ili način
rada "M", ovisno o vrsti ili veličini vijka, matič-
nog vijka i matice. Prije nego što započnete
posao, obavite probni rad kako biste odredili
odgovarajuće vrijeme zatezanja vijka, matič-
nog vijka ili matice.
■
Ugradite odgovarajući nastavak.
■
Postavite sklopku za odabir smjera.
■
Čvrsto uhvatite alat i djelujte dovoljno veli-
kom silom da nastavak ostane u zahvatu s
vijkom, maticom ili matičnim vijkom.
■
Pritisnite okidačku sklopku za promjenjivu
brzine da biste uključili alat. U načinima
rada 1, 2 ili 3, u početku primijenite mini-
malni pritisak na sklopku okidača s regula-
cijom brzine. Brzinu povećajte samo kada
možete održati potpunu kontrolu.
NAPOMENA
Uvijek koristite propisanu vrstu i veličinu na-
stavka za vašu primjenu.
■
Prilikom uvrtanja vijka na/blizu poprečnog
reza ili ruba drveta, prethodno izbušite
rupu kako biste izbjegli pucanje drveta.
■
Prilikom uvrtanja vijaka u tvrdo drvo, po-
trebno je prethodno izbušiti manju rupu.
UPOZORENJE!
Nemojte prekomjerno zategnuti jer sila
pogona može slomiti vijak. Držite pogon pod
pravim kutom u odnosu na vijak kako biste
izbjegli oštećenje glave vijka.
Transport
Litij-ionske baterije podliježu zahtjevima zako-
nodavstva o opasnoj robi.
Prijevoz tih baterija mora se izvršiti u skladu
s lokalnim, nacionalnim i međunarodnim
odredbama i propisima.
Korisnici mogu transportirati te baterije ce-
stom bez dodatnih zahtjeva.
Komercijalni prijevoz litij-ionskih baterija od
strane tvrtki za otpremu podliježe propisima
za prijevoz opasnih tereta. Pripreme za otpre-
mu i transport mogu obavljati samo osobe
odgovarajuće stručnosti. Cijeli postupak mora
biti profesionalno nadziran.
Prilikom prijevoza punjivih baterija moraju se
poštivati sljedeće točke:
Provjerite jesu li kontaktni priključci baterije
zaštićeni i izolirani kako bi se spriječili kratki
spojevi.
Provjerite je li baterija osigurana protiv pomi-
canja unutar pakiranja.
Oštećene ili baterije koje cure ne smiju se
transportirati.
Obratite se svojoj tvrtki za otpremu trebaju li
vam dodatne informacije.
OPREZ!
Ne postavljajte baterije koje imaju oštećeno
kućište.
Održavanje i njega
UPOZORENJE!
Izvadite baterijski modul iz alata prije izvođe-
nja bilo kakvih radova na električnom alatu.
Čišćenje
OPREZ!
Prilikom suhog čišćenja komprimiranim zra-
kom, nosite naočale.
Redovito čistite električni alat i ventilacijske
otvore. Učestalost čišćenja ovisi o materijalu i
trajanju uporabe. Unutrašnjost kućišta i motor
redovito propušite suhim stlačenim zrakom.
Popravak
Popravke smije izvoditi samo ovlašteni servi-
sni centar.
NAPOMENA
Tijekom jamstvenog razdoblja nemojte ot-
puštati vijke na kućištu. Nepoštivanjem ovog
zahtjeva izgubit ćete pravo na jamstvo proi
-
zvođača.
Zamjenski
dijelovi i dodatna
oprema
Ostalu dodatnu opremu, posebno alate i
pribor, potražite u katalozima proizvođača.
Sklopne crteže i popise rezervnih dijelova

135
ID 1/4” 18-EC HD2
možete pronaći na našoj početnoj stranici:
www.ex-tools.com.
Informacije o zbrinjavanju
UPOZORENJE!
Električni alat koji se više ne može upotreblja-
vati učinite neupotrebljivim:
- Električni alat na baterijsko napajanje
uklanjanjem baterije.
Samo zemlje EU-a
Električne alate nemojte odlagati s
otpadom iz kućanstva!
U skladu s Europskom direktivom 2012/19/
EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj
opremi i prijenosu u nacionalni zakon, isko-
rištene električne alate potrebno je zasebno
sakupljati i reciklirati na ekološki prihvatljiv
način.
Povrat neobrađenog materijala umje-
sto odlaganja u otpad.
Uređaj, dodatnu opremu i ambalažu potreb-
no je reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Plastični dijelovi identicirani su za reciklira-
nje prema vrsti materijala.
UPOZORENJE!
Baterije nemojte odlagati u otpad iz kućan-
stva, vatru ili vodu. Nemojte otvarati iskorište-
ne baterije.
Samo za zemlje EU:
U skladu s Direktivom 2023/1542 neispravne
ili iskorištene baterije potrebno je reciklirati.
NAPOMENA
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
- Izjava o sukladnosti
Izjave o sukladnosti nalaze se u Prilogu 1.
ovog priručnika s uputama.
Izuzeće od odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovor-
ni za štete i izgubljenu dobit uslijed prekida
u poslovanju prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom.
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štetu prouzročenu nepravilnom uporabom
proizvoda ili uporabom proizvoda s proizvo-
dima drugih proizvođača.

136
ID 1/4” 18-EC HD2
Vsebina
Simboli, uporabljeni v teh navodilih ......136
Simboli na izdelku .....................136
Pomembne varnostne informacije .......136
Hrup in tresljaji ........................137
Tehnični podatki .......................137
Pregled ...............................137
Navodila za uporabo ...................138
Transport .............................141
Vzdrževanje in nega ...................141
Informacije o odstranjevanju ............142
CE izjava o skladnosti ..................142
Oprostitev odgovornosti ...............142
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube življe
-
nja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost. Neupošte-
vanje tega opozorila lahko privede do lažjih
telesnih poškodb ali materialne škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na izdelku
Pred vklopom električnega
orodja preberite priročnik za
uporabo.
Nosite zaščitna očala
Informacije o odstranjevanju
starega orodja (glejte stran
142)
Oznaka CE
Oznaka UKCA
Pomembne varnostne
informacije
OPOZORILO!
Pred uporabo električnega orodja preberite sle-
deče in ustrezno ukrepajte:
ta navodila za uporabo,
»Splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi
knjižici (št. navodil: 315915),
trenutna veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
To najsodobnejše električno orodje smo
izdelali v skladu z uveljavljenimi varnostnimi
predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali okonči
-
ne uporabnika in/ali tretje osebe oz. lahko pri-
de do poškodb električnega orodja ali druge
materialne škode.
Električno orodje se lahko uporablja le
za predvideni namen
in če je v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Udarni vijačnik za težka dela je namenjen
–
za komercialno uporabo v industriji in obrti,
–
za pritrjevanje in odvijanje vijakov, sorni-
kov, matic in različnih navojnih pritrdilnih
elementov.
Varnostna navodila za udarni
vrtalnik
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila, navodi-
la, slike in tehnične podatke, ki so priloženi
temu električnemu orodju. Če ne upošteva
-
te vseh spodaj navedenih navodil, lahko pride
do električnega udara, požara in/ali resnih
telesnih poškodb. Vsa opozorila in navodila
shranite za kasnejšo uporabo.
■
Električno orodje držite za izolirane
oprijemalne površine, kadar opravljate
delo, pri katerem lahko rezalni pripo-
moček ali pritrdilni element pride v stik
s skritimi električnimi vodniki. Rezalni
pripomoček ali pritrdilni element, ki pride
v stik z „napetostnim“ vodnikom, lahko

137
ID 1/4” 18-EC HD2
izpostavi kovinske dele električnega orodja
in povzroči električni udar.
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile določene
v skladu s standardom EN 62841.
A-ovrednotena raven hrupa za električno
orodje običajno znaša:
–
Raven zvočnega tlaka L
pA
: 97 dB(A)
–
Izmerjena raven zvočne
moči L
WA
:
105 dB(A)
–
Negotovost: K = 3 dB
Skupna vrednost vibracij:
–
Emisijska vrednost a
h
: 13,13 m/s
2
–
Negotovost: K = 1,5 m/s
2
POZOR!
Navedene izmerjene vrednosti veljajo za nova
električna orodja. Če orodje pogosto upo
-
rabljate, se lahko vrednosti hrupa in vibracij
spremenijo.
OPOMBA
Raven emisije vibracij, navedena v teh navo-
dilih, je bila izmerjena v skladu s standardi-
ziranim testom iz EN 62841 in se lahko upo-
rablja za primerjavo enega orodja z drugim.
Uporablja se lahko tudi za predhodno oceno
izpostavljenosti.
Deklarirana raven oddajanja vibracij je pred
-
stavljena za glavne načine uporabe orodja.
Toda če orodje uporabljate v druge name
-
ne, z drugačnimi nastavki oz. je orodje slabo
vzdrževano, se raven oddajanja vibracij lahko
razlikuje. To pa lahko znatno poveča raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Če želite dobiti natančno oceno izpostavlje
-
nosti tresljajem, morate upoštevati tudi čase,
ko je orodje izklopljeno ali deluje, vendar ga
dejansko ne uporabljate. To pa lahko znatno
zmanjša raven izpostavljenosti v celotnem
delovnem času.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
operaterja pred učinki vibracij, kot so: Vzdrže
-
vanje orodja in pripomočkov, ohranjanje
toplih rok, organizacija delovnih vzorcev.
POZOR!
Pri zvočnem tlaku nad 85 dB(A) nosite ščitnike
za ušesa.
Tehnični podatki
Vrsta izdelka ID 1/4” 18-EC HD2
Izdelek
Udarni vijačnik za težka
dela
Nazivna
napetost
V DC 18
Hitrost
brez obre-
menitve
vrt./min. 0-4100
Maks. hi-
trost udar-
ca
ipm 0-4550
Maks.
navor
N 237
Teža v
skladu s
postopkom
FLEX Pro-
cedure 01
kg 1,1
Baterija 18V
AP 18 /2,5
AP 18 /4,0
AP 18 /5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
Teža bateri-
je
kg
AP 18/2,5
AP 18 /4,0
AP 18/5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Razpon
polnilnika
Serija CA...18
Serija CA...12/18
Temperatu-
ra polnjen-
ja
0~40 °C
Delovna
temperatu-
ra
–10~40 °C
Temperatu-
ra za shran-
jevanje
–20~50°C
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.

138
ID 1/4” 18-EC HD2
1 Lučka LED
2 Šestroba vpenjalna glava
3 Gumb za namestitev/sprostitev doda-
tne opreme
4 Sprožilno stikalo za spreminjanje hitro-
sti
5 Nadzorna plošča za način
6 Stikalo za predizbiro smeri (naprej/sre-
dinski položaj za zaklep/vzvratno)
7 Ročaj
8 Spona za trak
Za pritrditev zapestnega traku (ni prilo-
žen), da zmanjšate možnost, da bi orodje
spustili.
9 Odstranljiv nosilec za svedre
10 Odstranljiva pasna sponka
11 Pritrdilni vijak
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Pred vklopom električnega orod-
ja
Električno orodje in priključke vzemite iz
embalaže in se prepričajte, da noben del ne
manjka in ni poškodovan.
OPOMBA
Ob dostavi baterija ni v celoti napolnjena.
Pred prvo uporabo v celoti napolnite baterijo.
Preberite si navodila za uporabo polnilnika.
Nasveti za dolgo življenjsko
dobo baterije
POZOR!
Baterij nikoli ne polnite pri temperaturah
pod 0°C ali nad 40°C.
Baterij ne polnite v okolju z visoko vla-
žnostjo zraka ali visoko temperaturo
okolja.
Med polnjenjem ne pokrivajte baterij in
polnilnika.
Po končanem polnjenju izvlecite vtič pol-
nilnika iz električnega omrežja.
Baterija in polnilnik se med polnjenjem segre-
jeta. To je povsem normalno!
OPOMBA
Upoštevajte navodila za pravilno polnjenje
baterij v navodilih za polnjenje baterije.
Če baterij ne uporabljate dlje časa, jih delno
napolnjene shranite na hladnem.
Vstavljanje/zamenjava baterije
(glejte sliko B1-B2)
■
Napolnjeno baterijo potisnite v električno
orodje, dokler ne zaslišite, da se zaskoči
(glejte sl. B1).
■
Če ga želite odstraniti, pritisnite gumb za
sprostitev (1) in izvlecite akumulator (2)
(glejte sl. B2).
POZOR!
Ko naprave ne uporabljate, zaščitite kontakte
baterije. Zaradi zrahljanih kovinskih delov lah
-
ko pride do kratkega stika, nevarnosti eksplo-
zije in požara!
Odstranljiva pasna sponka in no-
silec za svedre (glejte sliko C)
■
Baterijski sklop odstranite iz orodja.
■
Poravnajte luknjo pasne sponke (10) in
nosilca za svedre (9) z navojno luknjo na
podnožju orodja.
■
Vstavite pritrdilni vijak (11) in ga tesno
privijte z izvijačem (ni priložen).
Spona za trak (glejte sliko D)
Za pritrditev zapestnega traku (ni priložen) je
na voljo spona za trak (8), ki zmanjša možnost
padca orodja. Trak si med prenašanjem orod-
ja ovijte okoli zapestja.
Namestitev in odstranitev sved-
rov (glejte sliko E)
POZOR!
Preden začnete izvajati kakršnakoli dela na
električnem orodju, premaknite stikalo za pre
-
dizbiro smeri (6) na sredino.
■
Pritisnite gumb za namestitev/sprostitev
dodatne opreme (3) in zaklepni tulec se bo
premaknil naprej (stran od orodja).
■
Sveder vstavite do konca v vpenjalno gla-
vo (2) in nato spustite gumb za namestitev/
sprostitev dodatne opreme, da se sveder
zaskoči na mestu.

139
ID 1/4” 18-EC HD2
■
Če želite odstraniti sveder, pritisnite gumb
za namestitev/sprostitev dodatne opreme
(3), da potisnete zaklepni tulec naprej (proč
od orodja).
■
Sveder samodejno izskoči iz vpenjalne
glave, vi pa spustite gumb za namestitev/
sprostitev dodatne opreme, da se zaklepni
tulec umakne v prvotni položaj.
OPOZORILO!
Po daljši uporabi se lahko sveder segreje.
Pri odstranjevanju svedra z orodja uporabite
zaščitne rokavice ali pa najprej počakajte, da
se sveder ohladi.
Predhodna izbira smeri (glej sliko
F)
POZOR!
Smer vrtenja lahko spremenite samo, ko je
električno orodje zaustavljeno.
Stikalo za predizbiro smeri (6) premaknite v
želeni položaj:
■
Stikalo za predizbiro smeri (6) premaknite
na skrajno levo stran orodja, da privijete
vijake ali zategnete sornike/matice.
■
Stikalo za predizbiro smeri premaknite na
skrajno desno stran orodja, da odstranite
vijake ali sprostite sornike/matice.
■
Stikalo za predizbiro smeri premaknite v
položaj „OFF“ (Izklop) (centralno zaklepa-
nje), da zmanjšate možnost nenamernega
zagona, ko orodje ni v uporabi.
OPOMBA
Orodje ne bo delovalo, če stikalo za prediz-
biro smeri ni v popolnoma levem ali desnem
položaju.
OPOZORILO!
Akumulatorska orodja so vedno v delovnem
stanju. Zato mora biti stikalo za predizbiro
smeri vedno zaklenjeno v sredinskem položa
-
ju, ko orodje ni v uporabi ali ko ga nosite ob
telesu.
Izbira načina (glej sliko G)
Vaše orodje je opremljeno z nadzorno ploščo
hitrosti (5), ki se nahaja na podnožju orodja.
Sestavljen je iz gumba za upravljanje pogona,
gumba »M« in indikatorjev za delovne načine.
Način za nadzor vožnje
■
Gumb za upravljanje pogona (G-1) se
uporablja za izbiro med tremi načini za pri-
lagajanje nastavitev navora, hitrosti vrtenja
(RPM) in hitrosti udarca (IPM) za uporabo.
Načini 1, 2 in 3 so edini načini, pri katerih
je hitrost nadzorovana s stikalom za spre-
minjanje hitrosti.
■
Za izbiro načina za nadzor vožnje priklju-
čite baterijo, med 3 načini pa preklapljate
tako, da na hitro pritisnete gumb za nad-
zor vožnje (G-1). Indikator LED (G-3) pod
številko načina bo zasvetil, da bo prikazal
nastavitev aktivnega načina.
Način »M«
■
T1 je način za samorezne vijake. Zasnovan
je za privijanje samoreznih vijakov v tanko
pločevino z dobro končno obdelavo.
■
T2 je način za samorezne vijake. Zasnovan
za privijanje samoreznih vijakov v debelo
pločevino z dobro končno obdelavo.
■
Za uporabo načina »M« na hitro pritisnite
gumb »M« (G-2), s pritiskom na ta gumb pa
tudi preklapljate med načinoma T1 in T2. Z
vsakim pritiskom se spremeni en način.
Več podrobnosti si oglejte v spodnjem gra-
konu:
Plošča Delovni
način
Uporaba
1
Natančno privijanje ali odvijanje majhnih vijakov in
matic.

140
ID 1/4” 18-EC HD2
2 Privijanje ali odvijanje z zmernim navorom.
3 Privijanje ali odvijanje z maksimalnim navorom.
T1
Privijanje samoreznih vijakov v tanko pločevino z
dobro končno obdelavo
T2
Privijanje samoreznih vijakov v debelo pločevino z
dobro končno obdelavo
VKLOP IZKLOP
OPOZORILO!
Med delovanjem orodja ne spreminjajte
načina dela. Nenadna sprememba navora
lahko povzroči izgubo nadzora, kar lahko
povzroči telesne poškodbe ali poškodbo
orodja ali obdelovanca.
OPOMBA
Indikatorji LED se bodo izklopili približno 1
minuto potem, ko spustite sprožilno stikalo.
OPOMBA
Ko orodje po premoru vklopite, se delovni
način vrne na zadnjo uporabljeno nastavitev.
Lučka LED (glejte sliko H)
Vaše orodje je opremljeno z dvema delov-
nima lučkama LED z nastavljivo svetlostjo.
To zagotavlja dodatno osvetlitev površine
obdelovanca za delovanje v območjih z manj
svetlobe.
Za nastavitev svetlosti delovne luči:
■
Hkrati pritisnite »gumb za nadzor pogona«
(G-1) in gumb »M« (G-2) ter ju pridržite,
dokler pet indikatorskih lučk (G-3) ne zač-
ne utripati (0,5s svetijo, 0,5s ne svetijo),
kar pomeni, da je orodje vstopilo v način
prilagajanja svetlosti delovne luči.
■
V načinu prilagajanja svetlosti delovne luči
se ob vsakem pritisku sprožilnega stikala
(4) svetlost spremeni na naslednjo stopnjo
in ciklično prehaja med naslednjimi šestimi
stopnjami svetlosti.
1 2 3 4 5 6
Izklop
luči
Najnižja
najvišja
■
Pritisnite gumb za upravljanje pogona ali
gumb „M“, da zapustite način prilagajanja
svetlosti delovne svetlobe. Če v 5 sekun-
dah ne izvedete nobenega dejanja, orodje
samodejno zapusti način prilagajanja
svetlosti.
■
Luč se samodejno izklopi približno 10
sekund po sprostitvi sprožilca.
OPOMBA
V načinu nastavitve svetlosti delovne luči sti-
kalo za vklop/izklop deluje samo kot »gumb
za nastavitev svetlosti«. Ob naslednjem vklo
-
pu orodja si bo spominska funkcija zapomnila
in se vrnila na zadnjo stopnjo svetlosti delov
-
ne luči.
Vklop električnega orodja (glejte
sliko I)
■
Za vklop električnega orodja:
Pritisnite stikalo za spreminjanje hitrosti (4).
Stikalo za spreminjanje hitrosti zagotavlja
višjo hitrost s povečanim pritiskom na sproži-
lec in nižjo hitrost z zmanjšanim pritiskom na
sprožilec.
■
Za izklop električnega orodja:

141
ID 1/4” 18-EC HD2
Sprostite stikalo za spreminjanje hitrosti (4).
OPOZORILO!
pri nameščanju delov vedno odstranite bate-
rijski sklop, da preprečite nenamerni zagon, ki
bi lahko povzročil resno telesno poškodbo.
OPOZORILO!
Če so deli poškodovani ali manjkajo, izdel-
ka ne uporabljajte, dokler ne zamenjate
delov. Uporaba tega izdelka s poškodovani
-
mi ali manjkajočimi deli lahko povzroči hude
telesne poškodbe.
Privijanje in odvijanje vijakov,
matic in sornikov (glejte sliki J)
Izberite ustrezen delovni način ali način »M«,
odvisno od vrste oz. velikosti vijaka, sornika
in matice. Preden začnete z delom, vedno
izvedite preskusno operacijo, da določite
ustrezen čas privijanja vašega vijaka, sornika
ali matice.
■
Namestite primeren sveder.
■
Nastavite stikalo za predizbiro smeri.
■
Trdno držite orodje in pritisnite z ravno
pravšnjo silo, da ohranite dober stik med
svedrom in vijakom, sornikom ali matico.
■
Za vklop orodja pritisnite stikalo za spre-
menljivo hitrost. Za način 1, 2 ali 3 najprej
uporabite minimalni pritisk na stikalo za
spreminjanje hitrosti. Hitrost povečajte
šele, ko lahko ohranite popoln nadzor.
OPOMBA
Vedno uporabite pravo vrsto in velikost sve-
dra za vašo uporabo.
■
Ko privijate vijak na/v bližini prečnega kon-
ca ali roba lesa, predhodno izvrtajte luknjo,
da preprečite pokanje lesa.
■
Pri privijanju vijaka v trd les morate pred-
hodno izvrtati pilotno luknjo.
OPOZORILO!
Ne zategnite preveč, saj lahko sila vrtalnika
zlomi pritrdilni element. Vrtalnik naj bo pod
pravim kotom glede na pritrdilni element, da
ne poškodujete glave pritrdilnega elementa.
Transport
Litij-ionske baterije so predmet zahtev zako-
nodaje o nevarnem blagu.
Transport teh baterij mora potekati v skladu
z lokalnimi, nacionalnimi in mednarodnimi
določbami in predpisi.
Uporabniki lahko te baterije prevažajo po
cesti brez dodatnih zahtev.
Komercialni transport litij-ionskih baterij s
strani ladijskih podjetij je predmet predpisov
za transport nevarnih snovi. Priprave na po-
šiljanje in transport lahko izvajajo le ustrezno
usposobljene osebe. Celoten postopek mora
biti pod strokovnim nadzorom.
Pri prevozu polnilnih baterij je treba upošte-
vati naslednje točke:
Zagotovite, da so kontaktni terminali bateri-
je zaščiteni in izolirani, da preprečite kratke
stike.
Prepričajte se, da je baterija zaščitena pred
premiki znotraj embalaže.
Poškodovanih baterij ali baterij, ki puščajo, ni
dovoljeno prevažati.
Kontaktirajte svojo dostavno podjetje za do-
datne informacije.
POZOR!
Ne odlagajte baterij, ki imajo poškodovano
ohišje.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Preden opravite kakršno koli delo na električ-
nem orodju, odstranite baterijo iz orodja.
Čiščenje
POZOR!
Pri čiščenju s suhim stisnjenim zrakom vedno
nosite očala.
Redno očistite električno orodje in prezrače
-
valne odprtine. Pogostost čiščenja je odvisna
od materiala in trajanja uporabe. S kompre
-
sorjem redno spihajte notranjost ohišja in
motor.
Popravila
Popravila lahko izvaja le pooblaščeni servisni
center.
OPOMBA
Med garancijskim obdobjem ne popuščajte
vijakov na ohišju. Neupoštevanje te zahteve
bo razveljavilo vse zahtevke po garanciji proi
-
zvajalca.
Nadomestni
deli in dodatki
Druge dodatke, zlasti orodje in pripomočke,

142
ID 1/4” 18-EC HD2
najdete v katalogih proizvajalca. Razložene
risbe in sezname nadomestnih delov najdete
na naši domači strani na naslovu: www.ex-
-tools.com.
Informacije o odstranjevanju
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo električnih orodij, ki
jih ne potrebujete več:
- Pri baterijskih električnih orodjih odstrani
-
te baterijo.
Samo države EU
Električnih orodij ne zavrzite med go-
spodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo EU 2012/19/EU glede
odpadne električne in elektronske opreme
in prenosom na državno zakonodajo je treba
iztrošene električne naprave zbirati ločeno in
jih reciklirati na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke.
Napravo, nastavke in embalažo je treba reci-
klirati na okolju prijazen način. Plastični deli
so namenjeni za recikliranje, odvisno od vrste
materiala.
OPOZORILO!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpad-
ke, v vodo ali ogenj. Ne odpirajte iztrošenih
baterij.
Velja samo za države EU:
V skladu s Pravilnikom 2023/1542 je treba
okvarjene ali rabljene baterije reciklirati.
OPOMBA
O možnostih odstranjevanja se pozanimajte
pri svojem prodajalcu!
− Izjava o skladnosti
Izjave o skladnosti so vključene v Prilogo 1 k
tem navodilom za uporabo.
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek.
Proizvajalec in njegov predstavnik nista od-
govorna za kakršno koli škodo, nastalo zaradi
nepravilne uporabe izdelka ali uporabe izdel-
ka z izdelki drugih proizvajalcev.

143
ID 1/4” 18-EC HD2
Cuprins
Simboluri utilizate în acest manual .......143
Simbolurile de pe produs ...............143
Informații privind siguranța .............143
Zgomotul și vibrațiile ...................144
Date tehnice ..........................144
Prezentare generală ....................145
Instrucțiuni de utilizare .................145
Transport .............................148
Întreținerea și îngrijirea .................149
Informații privind eliminarea ............149
Declarație de conformitate CE ..........149
Exonerare de responsabilitate ...........149
Simboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea aces-
tui avertisment poate duce la deces sau la
vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă. Neres-
pectarea acestui avertisment se poate solda
cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NOTĂ
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simbolurile de pe produs
Înainte de a porni scula electri-
că, citiți manualul de utilizare.
Purtați ochelari de protecție
Informații privind eliminarea
sculei vechi (a se vedea pagina
149)
Marcaj CE
Marcaj UKCA
Informații privind siguranța
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, vă rugăm să
citiți următoarele și să acționați în consecință:
aceste instrucțiuni de utilizare,
„Instrucțiunile generale de siguranță”
privind manipularea sculelor electrice din
broșura anexată (broșura nr.: 315915),
normele de șantier în vigoare și regle-
mentările pentru prevenirea accidentelor.
Această sculă electrică este de ultimă oră și a
fost construită în conformitate cu reglementă
-
rile de siguranță recunoscute.
Însă, pe durata utilizării, scula electrică poate
reprezenta un pericol pentru viața și mem
-
brele utilizatorului sau ale unui terț, ori scula
electrică sau alte bunuri pot deteriorate.
Scula electrică poate utilizată numai
pentru utilizarea prevăzută
în stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat.
Utilizarea prevăzută
Șurubelnița cu percuție pentru sarcini grele
este destinată
–
utilizării comerciale în industrie și în dome-
niul construcțiilor,
–
pentru xarea și slăbirea șuruburilor, șu-
ruburilor, piulițelor și a diferitelor elemente
de xare letate.
Instrucțiuni de siguranță pentru
șurubelnița cu percuție
AVERTISMENT!
Citiți toate avertismentele de siguranță,
instrucțiunile, ilustrațiile și specicațiile fur
-
nizate cu această sculă electrică. Nerespec-
tarea tuturor instrucțiunilor enumerate mai jos
poate duce la electrocutare, incendiu și/sau
vătămări grave. Păstrați toate avertismentele
și instrucțiunile pentru consultare ulterioară.
■
Țineți scula electrică de suprafețele de
prindere izolate, atunci când efectuați o
operațiune în care accesoriul de tăiere
sau dispozitivul de xare poate intra în
contact cu cabluri ascunse. Accesoriul de
tăiere sau dispozitivul de xare care intră
în contact cu un r „sub tensiune” poate
face ca părțile metalice expuse ale uneltei

144
ID 1/4” 18-EC HD2
electrice să e „sub tensiune” și ar putea
provoca operatorului un șoc electric.
Zgomotul și vibrațiile
Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au
fost determinate în conformitate cu norma EN
62841.
Nivelul sonor A evaluat pentru această sculă
electrică este tipic:
–
Nivel de presiune sonoră
L
pA
:
97 dB(A)
–
Nivel de putere sonoră L
WA
: 105 dB(A)
–
Incertitudine: K = 3 dB
Valoarea totală a vibrațiilor:
–
Valoarea emisiilor a
h
: 13,13 m/s
2
–
Incertitudine: K = 1,5 m/s
2
ATENȚIE!
Valorile măsurate specicate se aplică scu-
lelor electrice noi. Utilizarea zilnică duce la
modicarea valorilor de zgomot și vibrații.
NOTĂ
Nivelul de emisie de vibrații menționat în
aceste instrucțiuni a fost măsurat în conformi
-
tate cu un test standardizat prezentat în EN
62841 și poate utilizat pentru a compara o
sculă cu alta. Acesta poate , de asemenea,
utilizat pentru o evaluare preliminară a expu
-
nerii.
Nivelul declarat al vibrațiilor emise reprezintă
principalele aplicații ale sculei.
Cu toate acestea, în cazul în care scula este
utilizată pentru aplicații diferite, cu accesorii
diferite sau cu întreținere necorespunzătoare,
nivelul emisiilor de vibrații poate diferit.
Acest lucru poate mări semnicativ nivelul de
expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Pentru a face o estimare exactă a nivelului de
expunere la vibrații, este, de asemenea, ne
-
cesar să se țină seama de momentele în care
scula este oprită sau funcționează, dar nu este
de fapt utilizată. Acest lucru poate diminua
semnicativ nivelul de expunere în cadrul
perioadei totale de lucru.
Identicați măsurile suplimentare de sigu
-
ranță pentru a proteja operatorul de efectele
vibrațiilor, cum ar : Întreținerea sculei și a
accesoriilor, menținerea căldurii mâinilor,
organizarea tiparelor de lucru.
ATENȚIE!
Purtați protecții pentru urechi la o presiune
acustică de peste 85 dB(A).
Date tehnice
Tipul de produs ID 1/4” 18-EC HD2
Produs
Șurubelniță cu percuție
pentru sarcini grele
Tensiune
nominală
Vdc 18
Turație de
mers în gol
rpm 0-4100
Rată de
percuție
max
ipm 0-4550
Cuplu max N 237
Greutate
în confor-
mitate cu
procedura
FLEX 01
kg 1,1
Acumulator 18V
AP 18 /2.5
AP 18 /4.0
AP 18 /5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
Greutate
acumulator
kg
AP 18/2.5
AP 18 /4.0
AP 18/5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Gama
încărcător-
ului
CA...seria 18
CA...seria 12/18
Tempera-
tură de
încărcare
0~40℃
Tempera-
tură de
funcționare
-10~40°C
Tempera-
tură de
depozitare
-20~50°C

145
ID 1/4” 18-EC HD2
Descriere (consultați gura A)
Numerele ce indică specicațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
gracă.
1 Lumină LED
2 Mandrină Hexagonală
3 Butonul instalare/eliberare accesoriu
4 Întrerupător declanșator cu selector de
viteză
5 Panoul de control al modului
6 Comutatorul preselectorului de direc-
ție (înainte / blocare centrală / înapoi)
7 Mâner
8 Fixarea curelei
Pentru atașarea unei curele pentru înche-
ietura mâinii (nu este inclusă) pentru a
reduce șansele de a scăpa scula.
9 Suport detașabil pentru bituri
10 Clemă detașabilă pentru curea
11 Șuruburi de xare
Instrucțiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Înainte de a porni scula electrică
Despachetați scula electrică și accesoriile și
asigurați-vă dacă există piese lipsă sau deteri-
orate.
NOTĂ
Bateriile nu sunt încărcate complet în momen-
tul livrării. Înainte de prima utilizare, încărcați
complet bateria. Consultați manualul de
instrucțiuni al încărcătorului.
Sfaturi pentru o durată lungă de
viață a bateriei
ATENȚIE!
Nu încărcați niciodată bateriile la tempe-
raturi sub 0 °C sau peste 40 °C.
Nu încărcați bateriile în medii cu umidi-
tate ridicată a aerului sau temperatură
ambiantă.
Nu acoperiți bateriile și încărcătorul în
timpul procesului de încărcare.
Scoateți ștecherul încărcătorului la sfârși-
tul procesului de încărcare.
Bateria și încărcătorul se încălzesc în timpul
procesului de încărcare. Acest lucru este per-
fect normal!
NOTĂ
Urmați instrucțiunile pentru încărcarea co-
rectă a acumulatorului din instrucțiunile de
utilizare pentru acumulator.
Dacă bateriile nu sunt utilizate pentru o
perioadă lungă de timp, depozitați-le parțial
încărcate într-un loc răcoros.
Instalarea/înlocuirea acumulato-
rului (a se vedea gurile B1-B2)
■
Introduceți bateria încărcat în scula electri-
că până la auzul unui clic (a se vedea gura
B1).
■
Pentru scoatere, apăsați butonul de elibe-
rare (1.) și scoateți bateria (2.) (consultați
gura B2).
ATENȚIE!
Când dispozitivul nu este utilizat, protejați
bornele acumulatorului. Piesele de metal pot
scurtcircuita bornele; pericol de explozie și
de incendiu!
Clemă detașabilă pentru curea și
suport pentru bituri (a se vedea
gura C)
■
Scoateți acumulatorul din sculă.
■
Aliniați oriciul clemei pentru curea 10 și
suportului pentru bit 9 cu oriciul letat de
pe baza sculei.
■
Introduceți șurubul de xare 11 și strân-
geți bine șurubul cu o șurubelniță (nu este
inclusă).
Fixarea curelei
(a se vedea gura D)
Fixarea curelei 8 este prevăzută pentru atașa-
rea unei curele de încheietură (nu este inclu-
să) pentru a reduce șansele de a scăpa scula.
Înfășurați curelei în jurul mâinii atunci când
purtați scula.

146
ID 1/4” 18-EC HD2
Instalați și scoaterea biturilor (a
se vedea gura E)
ATENȚIE!
Înainte de a efectua orice operațiune pe scula
electrică, deplasați comutatorul preselectoru
-
lui de direcție 6 în poziția de mijloc.
■
Apăsați butonul 3 de instalare/eliberare
a accesoriilor, manșonul de blocare se va
deplasa înainte (departe de unealtă).
■
Introduceți burghiul cât de adânc poate
în mandrină 2, apoi eliberează butonul de
instalare/eliberare accesoriilor pentru a
bloca bitul la loc.
■
Pentru a scoate bitul, apăsați butonul 3 de
instalare/eliberare a accesoriilor pentru
a împinge manșonul de blocare înainte
(departe de sculă).
■
Bitul se va desprinde automat din mandri-
nă și va elibera butonul de instalare/elibe-
rare a accesoriilor, iar manșonul de blocare
se va retrage la poziția inițială.
AVERTISMENT!
Bitul poate erbinte după utilizare prelun-
gită. Utilizați mănuși de protecție atunci când
scoateți bitul din sculă sau lăsați mai întâi să
se răcească.
Preselecția direcției (a se vedea
gura F)
ATENȚIE!
Schimbați sensul de rotație numai atunci când
scula electrică este oprită.
Mutați comutatorul preselectorului de direcție
6 în poziția dorită:
■
Poziționați comutatorul de preselecție a
direcției 6 în extrema stângă a sculei pen-
tru a înșuruba șuruburi, a strânge bolțuri/
piulițe.
■
Poziționați comutatorul preselector de di-
recție în extrema dreaptă a sculei pentru a
îndepărta șuruburile sau a slăbi șuruburile/
piulițele.
■
Poziționați comutatorul preselectorului de
direcție în poziția "OFF" (blocare centrală)
pentru a reduce posibilitatea pornirii acci-
dentale atunci când nu este utilizată.
NOTĂ
Scula nu va funcționa decât dacă comutatorul
de preselecție a direcției este cuplat complet
la stânga sau la dreapta.
AVERTISMENT!
Sculele cu acumulatori sunt întotdeauna în
stare de funcționare. Prin urmare, comutatorul
preselector de direcție trebuie să e întot
-
deauna blocat în poziția centrală atunci când
scula nu este utilizată sau când este transpor
-
tată de către dumneavoastră.
Selectarea modului (a se vedea
gura G)
Scula dumneavoastră este echipată cu un
panou de control al modului (5), situat pe
piciorul sculei. Este alcătuit din butonul de
control al acționării, butonul „M” și indicatoa-
rele luminoase pentru modurile de funcționa-
re.
Modul de control al transmisiei
■
Butonul de control al acționării (G-1) este
utilizat pentru a selecta unul dintre cele trei
moduri de reglare a cuplului, a vitezei de
rotație (RPM) și a vitezei de impact (IPM)
pentru o anumită aplicație. Modurile 1, 2 și
3 sunt singurele moduri în care viteza este
controlată de comutatorul de declanșare
cu turație variabilă.
■
Pentru a selecta modul de control al acțio-
nării, conectați bateria și apăsați scurt bu-
tonul de control al acționării (G-1) pentru
a parcurge cele 3 moduri. Indicatorul LED
(G-3) de sub numărul modului se va aprin-
de pentru a indica setarea modului activ.
Modul "M"
■
T1 este modul șurub auto-letant, conce-
put pentru înșurubarea șuruburilor auto--
letante în tabla subțire cu nisaj bun.
■
T2 este modul șurub auto-letant, este
conceput pentru înșurubarea șuruburilor
auto-letante în tabla groasă cu nisaj
bun.
■
Pentru a folosi modul "M", apăsați butonul
"M" (G-2) pentru a alterna între modurile
T1 și T2. Fiecare apăsare schimbă un mod.
Vedeți mai multe detalii în gracul de mai jos:

147
ID 1/4” 18-EC HD2
Panou Mod de
lucru
Aplicare
1
Strângere sau slăbire nă a șuruburilor și piulițelor
mici.
2 Strângere moderată sau slăbire a cuplului.
3 Cuplu maxim de strângere sau slăbire.
T1
Înșurubarea șuruburilor auto-letante în tablă
subțire cu nisaj bun
T2
Înșurubarea șuruburilor auto-letante în tablă
groasă cu nisaj bun
ON OFF
AVERTISMENT!
Nu schimbați modul de lucru în timp ce
scula rulează. Schimbarea bruscă a cuplului
poate provoca pierderea controlului cauzând
posibile vătămări sau deteriorări ale sculei
sau piesei de prelucrat.
NOTĂ
Indicatorul(indicatoarele) LED se va stinge la
aproximativ 1 minut după ce comutatorul de
declanșare este eliberat.
NOTĂ
Când scula este pornită după o pauză, modul
de lucru va reveni la ultima setare folosită.
Lumină LED (a se vedea gura H)
Scula dvs. este echipată cu o lampă de lucru
LED cu luminozitate reglabilă. Acest lucru
asigură o lumină suplimentară pe suprafața
piesei de prelucrat pentru funcționare în situ-
ații cu iluminat redus.
Pentru a ajusta luminozitatea luminii de
lucru:
■
Apăsați simultan butonul "drive-control"
(G-1) și butonul "M" (G-2) până când cele
cinci lumini indicatoare (G-3) încep să cli-
pească timp de 0,5 secunde aprinse și 0,5
secunde stinse simultan, indicând că scula
a intrat în modul de reglare a luminozității
luminii de lucru.
■
În modul de reglare a luminozității lumi-
nii de lucru, de ecare dată când apăsați
butonul de declanșare (4), luminozitatea se
va schimba la nivelul următor și va alterna
între următoarele șase niveluri de lumino-
zitate.
1 2 3 4 5 6
Lumină
oprită
Cel mai scăzut
Cel mai
ridicat
■
Apăsați butonul de control a transmisiei
sau butonul "M" pentru a ieși din modul
de reglare a luminozității luminii de lucru.
Dacă nu se efectuează nicio operațiune
timp de 5 secunde, scula va ieși automat
din modul de reglare a luminozității.

148
ID 1/4” 18-EC HD2
■
Lumina se va stinge automat la aproxima-
tiv 10 secunde după ce comutatorul de
declanșare este eliberat.
NOTĂ
În modul de reglare a luminozității pentru
lumina de lucru, comutatorul de declanșator
va funcționa doar ca un "buton" de reglare
a luminozității. Data viitoare când scula este
pornită, funcția de memorie va reține și va
reveni la nivelul anterior de luminozitate al
luminii de lucru.
Pornirea sculei electrice (a se ve-
dea gura I)
■
Pentru a porni scula electrică:
Apăsați butonul de declanșare 4.
Comutatorul de declanșare cu turație variabi-
lă oferă o viteză mai mare, cu o presiune de
declanșare crescută și o viteză mai mică, cu o
presiune de declanșare scăzută.
■
Pentru a opri scula electrică:
Eliberați butonul de declanșare 4.
AVERTISMENT!
Pentru a preveni pornirea accidentală care
ar putea cauza vătămări personale grave,
întotdeauna scoateți setul de acumulatori din
sculă când asamblați componente.
AVERTISMENT!
Dacă unele piese sunt deteriorate sau
lipsesc, nu utilizați acest produs până la
înlocuirea pieselor. Utilizarea acestui produs
cu piese deteriorate sau lipsă s-ar putea solda
cu vătămări grave.
Strânge și slăbește șuruburile,
piulițele și șuruburile (a se vedea
gura J)
Selectează un mod de funcționare corect sau
modul "M" în funcție de tipul sau dimensi-
unea șurubului, șurubului și piuliței. Înainte
de a începe lucrarea, efectuați întotdeauna o
operațiune de test pentru a determina tim-
pul potrivit de xare pentru șurub, șurub sau
piuliță.
■
Instalați un bit potrivit.
■
Selectați comutatorul preselector de direc-
ție.
■
Țineți bitul ferm și aplicați sucientă pre-
siune pentru a menține bitul angajat pe
șurub, piuliță sau șurub.
■
Apasă butonul de declanșator cu viteză va-
riabilă pentru a porni scula. Pentru modul
1, 2 sau 3, aplicați inițial o presiune minimă
la comutatorul de declanșare cu turație
variabilă. Creșteți viteza numai atunci când
controlul complet poate menținut.
NOTĂ
Utilizați întotdeauna tipul și dimensiunea
corectă a bitului pentru aplicația dvs.
■
Atunci când rotiți într-un șurub la / lângă
capătul transversal sau o margine de lemn,
pre-forați o gaură pentru a evita crăparea
lemnului.
■
Când înșurubați în lemn dur, ar trebui să
pre-forați o gaură de pivotare.
AVERTISMENT!
Nu strângeți excesiv, deoarece forța exerci-
tată de șurubelniță poate rupe elementul de
xare. Mențineți șurubelnița în unghi drept
față de elementul de xare pentru a evita
deteriorarea capului acestuia.
Transport
Bateriile cu litiu-ion sunt supuse cerințelor
legislației privind mărfurile periculoase.
Transportul acestor baterii trebuie efectuat în
conformitate cu prevederile și reglementările
locale, naționale și internaționale.
Utilizatorii pot transporta aceste baterii pe
drum fără cerințe suplimentare.
Transportul comercial al bateriilor litiu-ion de
către companiile de transport maritim este su-
pus reglementărilor pentru transportul mărfu-
rilor periculoase. Pregătirile pentru expediere
și transportul pot efectuate doar de persoa-
ne corespunzător instruite. Întregul proces
trebuie să e supravegheat profesional.
Următoarele puncte trebuie respectate atunci
când se transportă baterii reîncărcabile:
Asigurați-vă că terminalele de contact ale ba-
teriei sunt protejate și izolate pentru a preveni
scurtcircuitele.
Asigurați-vă că bateria este xată împotriva
mișcărilor în interiorul ambalajului.
Bateriile deteriorate sau care pierd nu trebuie
transportate.
Contactați compania de transport pentru
informații suplimentare.
ATENȚIE!
Nu expuneți baterii care au carcasa deteriora-

149
ID 1/4” 18-EC HD2
tă.
Întreținerea și îngrijirea
AVERTISMENT!
Înainte de a efectua orice lucrare asupra scu-
lei electrice, scoateți bateria din sculă.
Curățarea
ATENȚIE!
La curățarea cu aer comprimat uscat, purtați
întotdeauna ochelari de protecție.
Curățați regulat oriciile de ventilație ale
sculei electrice. Frecvența curățării depinde
de material și de durata de utilizare. Curățați
periodic interiorul carcasei și motorul cu aer
comprimat uscat.
Reparații
Reparațiile pot efectuate numai de către un
centru de service autorizat.
NOTĂ
În perioada de garanție, nu slăbiți șuruburile
de pe carcasă. Nerespectarea acestei cerințe
va invalida orice pretenții în temeiul garanției
producătorului.
Piese de schimb
și accesorii
Alte accesorii, în special scule și accesorii,
consultați cataloagele producătorului. Vede-
rea în spațiu și lista pieselor de schimb pot
găsite pe pagina noastră de Internet: www.
ex-tools.com.
Informații privind eliminarea
AVERTISMENT!
Instrucțiuni de dezafectare a sculelor electrice
inutilizabile:
- scule electrice alimentate cu baterii, prin
scoaterea bateriei.
Numai pentru țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere!
Conform Directivei europene 2012/19/UE
privind echipamentele electrice și electronice
și transpunerea acesteia în legislația naționa-
lă, sculele electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identicate în vederea reciclă-
rii în funcție de tipul de material.
AVERTISMENT!
Nu aruncați bateriile în gunoiul menajer, apă
sau foc. Nu desfaceți bateriile uzate.
Numai pentru țările UE:
În conformitate cu Regulamentul 2023/1542,
bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate.
NOTĂ
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
-Declarație de conformitate
Declarațiile de conformitate sunt incluse în
anexa 1 a prezentului manual de instrucțiuni.
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia nu
sunt responsabili pentru orice pagubă și pier-
dere de prot suferită ca urmare a întreruperii
activității comerciale cauzate de produs sau
de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia nu
sunt responsabili pentru orice pagubă cauza-
tă de utilizarea neadecvată a produsului sau
de utilizarea produsului cu produse de la alți
producători.

150
ID 1/4” 18-EC HD2
Съдържание
Символи използвани в това ръководство 150
Символи върху продукта ..............150
Важна информация за безопасност ....150
Шум и вибрации ......................151
Технически данни ....................151
Преглед ..............................152
Инструкции за употреба ..............152
Транспорт ...........................156
Поддръжка и полагане на грижи ......156
Информация за изхвърляне ...........156
CE Декларация за съответствие .......157
Освобождаване от отговорност .......157
Символи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност. Не-
спазването на това предупреждение може
да доведе до смърт или изключително
тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация. Не-
спазването на това предупреждение може
да доведе до леко нараняване или матери
-
ални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна ин-
формация.
Символи върху продукта
Преди да включите елек-
троинструмента, прочетете
ръководството за експлоата-
ция.
Носете защитни очила
Информация за изхвърляне
на стария инструмент (виж
страница 157)
CE маркировка
UKCA маркировка
Важна информация за безо-
пасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електроинструмента,
моля, прочетете следното и действайте по
съответния начин:
настоящите инструкции за употреба,
„общите инструкции за безопасност“ за
боравене с електрически инструменти
в приложената книжка (брошура №:
315915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
Този електрически инструмент е съвре
-
менен и е конструиран в съответствие с
признатите правила за безопасност.
Въпреки това, когато е в употреба, елек
-
трическият инструмент може да постави в
опасност живота и здравето на потреби
-
теля или трета страна, или електрическият
инструмент или друга собственост могат да
бъдат повредени.
Електрическият инструмент може да се
използва само
по предназначение
в перфектно работно състояние.
Неизправности, които намаляват безо
-
пасността, трябва да бъдат ремонтирани
незабавно.
Употреба по предназначение
Ударният винтоверт за тежък режим на
работа е предназначен
–
за комерсиална употреба в индустрията и
търговията,
–
за завинтване и развиване на винтове,
болтове, гайки и различни винтови кре-
пежни елементи.
Инструкции за безопасност за
ударния винтоверт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички предупреждения за
безопасност, инструкции, илюстрации

151
ID 1/4” 18-EC HD2
и спецификации предоставени с този
електрически инструмент. Неспазване
-
то на всички инструкции изброени долу
може да доведе до токов удар, пожар и/
или сериозно нараняване. Запазете всички
предупреждения и инструкции за бъдеща
справка.
■
Дръжте електрическия инструмент
само за изолираните повърхности за
захващане, когато изпълнявате опе-
рация, при която режещият аксесоар
или закрепващият елемент може да
влезе в контакт със скрит кабел. Ре-
жещ аксесоар или закрепващ елемент в
контакт с кабел под напрежение може
да постави откритите метални части под
напрежение и да причини на оператора
токов удар.
Шум и вибрации
Стойностите на шума и вибрациите се
определят в съответствие с EN 62841.
Претегленото ниво на шума по метод А на
електрическия инструмент е обикновено:
–
Ниво на звуково налягане
L
pA
:
97 dB(A)
–
Ниво на силата на звука
L
WA
:
105 dB(A)
–
Неопределеност: K = 3 dB
Обща стойност на вибрациите:
–
Стойност на емисията a
h
: 13,13 м/с
2
–
Неопределеност: K = 1,5 m/s
2
ВНИМАНИЕ!
Посочените измерени стойности се отна-
сят за нови електрически инструменти.
Ежедневната употреба причинява промяна
на стойностите на шума и вибрациите.
БЕЛЕЖКА
Нивото на вибрациите посочено в тези
инструкции е измерено съгласно стандар
-
тизиран тест указан в EN 62841 и може да
се използва за сравняване на един инстру
-
мент с друг. То може да се използва за
предварителна оценка на експозицията.
Декларираното ниво на вибрации предста
-
вя основните приложения на инструмента.
Ако обаче инструментът се използва за
различни приложения, с различни аксесо
-
ари или с лоша поддръжка, нивото на ви-
брации може да се различава. Това може
значително да увеличи нивото на излагане
за целия период на работа.
За да направите точна оценка на нивото на
излагане на вибрации, необходимо е също
да вземете под внимание времената, в
които инструментът е изключен или ра
-
боти, но в действителност не се използва.
Това може значително да намали нивото
на излагане за целия период на работа.
Определете допълнителни мерки за безо
-
пасност за защита на оператора от ефек-
тите на вибрациите като: Поддръжка на
инструмента и аксесоарите, поддържане
на ръцете топли, организация на моделите
на работа.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Носете антифони при звуково налягане над
85dB(А).
Технически данни
Тип на продукта ID 1/4” 18-EC HD2
Продукт
Ударен винтоверт
за тежък режим на
работа
Номинално
напрежение
Vdc 18
Скорост без
натоварване
об./
мин.
0-4100
Макс. ударна
честота
Удара/
мин
0-4550
Максимален
въртящ
момент
N 237
Тегло
съгласно
процедура
FLEX 01
кг 1,1
Батерия 18V
AP 18 /2,5
AP 18 /4,0
AP 18 /5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0

152
ID 1/4” 18-EC HD2
Тегло на
батерията
кг
AP 18/2,5
AP 18 /4,0
AP 18/5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Обхват на
зарядното
устройство
CA...серия 18
CA...серия 12/18
Температура
на
зареждане
0~40℃
Работна
температура
-10~40°C
Температура
на
съхранение
-20~50°C
Преглед (виж фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1 LED светлина
2 Шестограмен патронник
3 Бутон за инсталиране/освобождава-
не на аксесоари
4 Спусък превключвател за променли-
ва скорост
5 Контролен панел за режима
6 Превключвател за предварителен
избор на посока (напред / централно
заключване / назад)
7 Ръкохватка
8 Лентов фиксатор
За закрепване на лента за китка (не е
включена) за намаляване на вероят-
ността от изпускане на вашия инстру-
мент.
9 Снемаща се скоба за накрайници
10 Снемаща се скоба за колан
11 Закрепващ винт
Инструкции за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електриче
-
ския инструмент.
Преди включване на електри-
ческия уред
Разопаковайте електроинструмента и
аксесоарите и проверете дали няма липс-
ващи или повредени части.
БЕЛЕЖКА
Батериите не са напълно заредени при
доставката. Преди първата употреба заре
-
дете напълно батериите. Вижте ръковод-
ството за работа на зарядното устройство.
Съвети за дълъг живот на бате-
рията
ВНИМАНИЕ!
Никога не зареждайте батерии при
температури под 0 °C или над 40 °C.
Не зареждайте батерии в среди с висо-
ка влажност на въздуха или околна
температура.
Не покривайте батериите и зарядното
устройство по време на процеса на
зареждане.
Изваждайте щепсела на зарядното ус-
тройство в края на процеса на зареж-
дане.
Батерията и зарядното устройство се на-
гряват по време на процеса на зареждане.
Това е напълно нормално!
БЕЛЕЖКА
Следвайте инструкциите за правилно
зареждане на батерията, описани в ръко
-
водството за употреба на батерията.
Ако батериите не се използват за продъл-
жителен период от време, съхранявайте ги
частично заредени на хладно място.
Поставяне/замяна на батерията
(вижте фигура В1-В2)
■
Натиснете заредената батерия в елек-
трическия инструмент, докато щракне
на място (вижте фигура В1).
■
За отстраняване натиснете бутона за
освобождаване (1) и издърпайте бате-

153
ID 1/4” 18-EC HD2
рията (2.) (вижте фигура В2).
ВНИМАНИЕ!
Когато устройството не е в употреба,
защитете контактите на батерията. Сво
-
бодни метални части могат да свържат на
късо контактите, да причинят експлозия и
пожар!
Снемаща се щипка за колан и
скоба за накрайници (вижте
фигура С)
■
Извадете акумулаторната батерия от
инструмента.
■
Подравнете отвора на щипката за колан
10 и скобата за накрайници 9 с отвора с
резба в основата на инструмента.
■
Вмъкнете закрепващия винт 11 и го
затегнете с отвертка (не е включена).
Лентов фиксатор (виж фигура D)
Лентовият фиксатор 8 е осигурен за зак-
репване на лента за китка (не е включена)
за намаляване на вероятността от изпуска-
не на вашия инструмент. Обвийте лентата
около китката си, когато носите инстру-
мента.
Инсталиране и отстраняване на
накрайници (вижте фигура Е)
ВНИМАНИЕ!
Преди да извършвате някаква работа по
електрическия инструмент, преместете
превключвателя за предварителен избор
на посока 6 в средната позиция.
■
Натиснете бутона за монтаж/освобож-
даване на аксесоара 3, заключващата
втулка ще се премести напред (далеч от
инструмента).
■
Поставете накрайника докрай в патрон-
ника 2 и след това освободете бутона
за монтиране/освобождаване на аксе-
соара, за да заключите накрайника на
място.
■
За да свалите накрайника, натиснете
бутона за монтиране/освобождаване на
аксесоара 3, за да избутате заключваща-
та втулка напред (далеч от инструмента).
■
Накрайникът ще изскочи автоматично
от патронника и ще освободи бутона за
монтаж/освобождаване на аксесоара,
а заключващата втулка ще се прибере в
първоначалното си положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Накрайникът може да се нагорещи след
продължителна употреба. Използвайте
предпазни ръкавици, когато отстранява
-
те накрайника от инструмента или първо
изчаквайте накрайника да се охлади.
Предварителен избор на посо-
ката (вижте фигура F)
ВНИМАНИЕ!
Променяйте посоката на въртете само, ко-
гато електрическият инструмент е спрян.
Преместете превключвателя за предва-
рителен избор на посоката 6 в желаната
позиция:
■
Позиционирайте превключвателя за
предварителен избор на посока 6 в
най-лявата част на инструмента, за да
завивате винтове, и затягате болтове/
гайки.
■
Позиционирайте превключвателя за
предварителен избор на посоката в
най-дясната част на инструмента, за да
отстраните винтовете или да разхлабите
болтовете/гайките.
■
Позиционирайте превключвателя за
предварителен селектор на посоката в
положение "OFF" (централно заключва-
не), за да намалите възможността от слу-
чайно стартиране, когато не се използва.
БЕЛЕЖКА
Инструментът няма да работи, освен ако
превключвателят на посоката на предвари
-
телния селектор не е превключен изцяло
наляво или надясно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Акумулаторните инструменти са винаги в
работно състояние. Следователно прев
-
ключвателят за предварителен избор на
посоката трябва винаги да е заключен в
средно положение, когато инструментът
не се използва или когато го носите от
-
страни.
Избор на режим (вижте фигура G)
Вашият инструмент е оборудван с панел
за контрол на режима (5), разположен на
крака на инструмента. Състои се от бутона
за управление на задвижването, бутона
„M“ и индикаторните светлини за работни-
те режими.

154
ID 1/4” 18-EC HD2
Режим на управление на задвижването
■
Бутонът за управление на задвижването
(G-1) се използва за избор между три
режима за регулиране на въртящия
момент, скоростта на въртене (об/мин)
и скоростта на удара (удари/мин) за
дадено приложение. Режимите 1, 2 и
3 са единствените режими, при които
скоростта се контролира от спусъка
превключвател за променлива скорост.
■
За да изберете режима на управление
на задвижването, поставете батерията и
натиснете кратко бутона за управление
на задвижването (G-1), за да превключ-
вате между 3-те режима. Светодиодни-
ят индикатор (G-3) под номера на режи-
ма ще светне, за да покаже настройката
на активния режим.
Режим „М“
■
Т1 е режим за самонарезни винтове,
предназначен е за завинтване на само-
нарезни винтове в тънка ламарина с
добро покритие.
■
T2 е режим за самонарезни винтове,
предназначен за завинтване на само-
нарезни винтове в дебела ламарина с
добро покритие.
■
За да използвате режим „M“, натиснете
кратко бутона „M“ (G-2), за да превключ-
вате между режимите T1 и T2. Всяко
натискане променя един режим.
Вижте повече детайли в долната таблица:
Панел Работен
режим
Приложение
1
Фино затягане или разхлабване на малки бол-
тове и гайки.
2
Умерен въртящ момент на затягане или раз-
хлабване.
3
Максимален въртящ момент на затягане или
разхлабване.
T1
Завинтване на самонарезни винтове в тънка
ламарина с добро покритие
T2
Завинтване на самонарезни винтове в дебела
ламарина с добро покритие
ВКЛ. ИЗКЛ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не променяйте режима на работа, до-
като инструментът работи. Внезапната
промяна на въртящия момент може да
причини загуба на управление, причиня
-
вайки възможно нараняване или повреда
на инструмента или детайла.
БЕЛЕЖКА
LED индикаторът(ите) ще се изключат при-
близително 1 минута след освобождаване
на спусъка превключвател.
БЕЛЕЖКА
Когато инструментът бъде включен след

155
ID 1/4” 18-EC HD2
прекъсване, работният режим ще се върне
към последно използваната настройка.
LED светлина (вижте фигура H)
Вашият инструмент е оборудван с LED
работна светлина с регулируема яркост.
Това осигурява допълнително осветление
на повърхността на заготовката за работа в
зони с по-ниска осветеност.
За да регулирате яркостта на работната
светлина:
■
Натиснете едновременно „бутона за
управление на задвижването“ (G-1) и
бутона „M“ (G-2), докато петте индика-
торни лампички (G-3) започнат да мигат
едновременно за 0,5 секунди включени
и 0,5 секунди изключени, което показва,
че инструментът е влязъл в режим на
регулиране на яркостта на работната
светлина.
■
В режим на регулиране на яркостта на
работната светлина, всеки път, когато
натиснете спусъка превключвател (4),
яркостта ще се променя на следващото
ниво и ще превключва циклично между
следните шест нива на яркост.
1 2 3 4 5 6
Изклю-
чена
светли-
на
Най-слаба
Най-силна
■
Натиснете бутона за управление на зад-
вижването или бутона „M“, за да изле-
зете от режима за регулиране на яр-
костта на работната светлина. Ако няма
операция в продължение на 5 секунди,
инструментът автоматично ще излезе от
режима за регулиране на яркостта.
■
Светлината ще се изключи автоматично
приблизително 10 секунди след осво-
бождаване на спусъка превключвател.
БЕЛЕЖКА
Докато сте в режим на регулиране на
яркостта на работната светлина, спусъкът
превключвател ще функционира само като
„бутон“ за регулиране на яркостта. При
следващото включване на инструмента,
функцията за памет ще запомни и ще се
върне към последното ниво на яркост на
работната светлина.
Включване на електрическия
инструмент (вижте фигура I)
■
За да включите електрическия инстру-
мент:
Натиснете спусъка превключвател 4.
Спусъкът превключвател с променлива
скорост осигурява по-висока скорост с
повишен натиск на спусъка и по-ниска
скорост с намален натиск на спусъка.
■
За изключване на електрическия ин-
струмент:
Освободете спусъка превключвател 4.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да предотвратите случайно стартиране,
което може да причини сериозно нараня
-
ване винаги изваждайте акумулаторната
батерия от инструмента, когато сглобявате
частите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ако някои от частите са повредени или
липсват, не работете с този продукт,
докато частите не се подменят. Използ
-
ването на този продукт с повредени или
липсващи части може да доведе до сери
-
озно лично нараняване.
Затягане и разхлабване на вин-
тове, гайки и болтове (вижте
фигура J)
Изберете подходящ работен режим или
режим „M“ в зависимост от вида или
размера на винта, болта и гайката. Преди
да започнете работа, винаги извършвайте
тестова операция, за да определите пра-
вилното време за затягане на вашия винт,
болт или гайка.
■
Инсталирайте подходящ накрайник.
■
Настройте превключвателя за предва-
рителен избор на посока.
■
Дръжте здраво инструмента и прила-
гайте точно толкова натиск, колкото е
необходимо, за да държите накрайника
закрепен върху винта, гайката или бол-
та.
■
Натиснете спусъка превключвател с
променлива скорост, за да включите
инструмента. За режим 1, 2 или 3 първо-
начално приложете минимален натиск
върху спусъка превключвател с промен-
лива скорост. Увеличете скоростта само

156
ID 1/4” 18-EC HD2
когато може да се поддържа пълен
контрол.
БЕЛЕЖКА
Винаги използвайте правилния тип и раз-
мер на накрайника за вашето приложение.
■
Когато завивате винт в/близо до на-
пречния край или ръба на дървото,
предварително пробийте отвор, за да
избегнете напукване на дървото.
■
При завинтване в твърда дървесина
трябва предварително да се пробие
пилотен отвор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не затягайте прекалено много, тъй като
силата на винтоверта може да счупи кре
-
пежния елемент. Дръжте винтоверта под
прав ъгъл спрямо крепежния елемент, за
да избегнете повреда на главата му.
Транспорт
Литиево-йонните батерии са предмет на
изискванията на законодателството за
опасни товари.
Транспортирането на тези батерии трябва
да се извършва в съответствие с местните,
национални и международни разпоредби
и регулации.
Потребителите могат да транспортират
тези батерии по шосе без допълнителни
изисквания.
Търговският транспорт на литиево-йонни
батерии от корабни компании е предмет
на разпоредбите за превоз на опасни това-
ри. Подготовката за изпращане и транс-
портирането могат да се извършват само
от подходящо обучени лица. Целият про-
цес трябва да бъде професионално наблю-
даван.
При транспортиране на акумулаторни ба-
терии трябва да се спазват следните точки:
Уверете се, че контактните клеми на
батерията са защитени и изолирани, за да
предотвратите късо съединение.
Уверете се, че батерията е защитена сре-
щу движения вътре в опаковката.
Повредени или изтекли батерии не трябва
да се транспортират.
Свържете се с вашата транспортна компа-
ния за допълнителна информация.
ВНИМАНИЕ!
Не поставяйте батерии, които имат повре-
ден корпус.
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да извършвате каквато и да е ра-
бота по електроинструмента, изваждайте
батерията от инструмента.
Почистване
ВНИМАНИЕ!
Когато почиствате със сух сгъстен въздух,
винаги носете предпазни очила.
Редовно почиствайте електрическия
инструмент и вентилационните отвори.
Честотата на почистване зависи от мате
-
риала и продължителността на работа.
Периодично издухвайте вътрешността на
корпуса и двигателя със сух сгъстен въздух.
Ремонт
Ремонтните дейности трябва да се извърш-
ват само от оторизиран център за обслуж-
ване на клиенти.
БЕЛЕЖКА
По време на гаранционния период не раз-
хлабвайте винтовете на корпуса. Неспазва-
нето на това изискване ще анулира всички
искове по гаранцията на производителя.
Резервни части
и аксесоари
За други аксесоари, по-конкретно инстру-
менти и аксесоари, вижте каталозите на
производителя. Чертежи в разглобен вид
и списъци на резервните части можете да
намерите на нашата домашна страница:
www.flex-tools.com.
Информация за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните електрически ин-
струменти неизползваеми:
- работещите на батерия електрически
инструменти чрез премахване на бате
-
рията.

157
ID 1/4” 18-EC HD2
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически ин-
струменти в домакинските отпадъ-
ци!
В съответствие с Европейска директива
2012/19/ЕС за отпадъчно електрическо и
електронно оборудване и нейното отра-
зяване в националните закони, използва-
ните електрически инструменти трябва да
бъдат събирани отделно и рециклирани по
съобразен с опазването на околната среда
начин.
Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки тряб-
ва да бъдат рециклирани по съобразен
с опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изхвърляйте батериите в домакинския
отпадък, огън или вода. Не отваряйте из
-
ползваните батерии.
Само за страни от ЕС:
В съответствие с регламент 2023/1542
дефектните или използваните батерии
трябва да бъдат рециклирани.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за възмож-
ностите за изхвърляне!
-Декларация за съответ-
ствие
Декларациите за съответствие са включе-
ни в Приложение 1 към това ръководство
с инструкции.
Освобождаване от отговор-
ност
Производителят и неговите представите-
ли не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печалба поради
прекъсване на работата причинено от про-
дукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било по-
вреда причинена от неправилна употреба
на продукта или от употреба на продукта с
продукти от други производители.

158
ID 1/4" 18-EC HD2
Содержание
Условные обозначения, используемые в
данном руководстве ..................158
Символы на устройстве ...............158
Важные инструкции по технике
безопасности ........................158
Шум и вибрация ......................159
Технические характеристики .........159
Обзор ...............................160
Инструкция по эксплуатации ..........160
Транспортировка .....................164
Обслуживание и уход .................164
Информация об утилизации ...........164
Декларация соответствия нормам ЕС ..165
Отказ от ответственности .............165
Условные обозначения, ис-
пользуемые в данном руко-
водстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает имеющуюся опасность. Несо-
блюдение этого предупреждения может
привести к смерти или очень серьезным
травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную ситуа-
цию. Несоблюдение этого предупрежде-
ния может привести к легкой травме или
повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по применению и важ-
ную информацию.
Символы на устройстве
Перед включением электро-
инструмента ознакомьтесь
с инструкцией по эксплуата-
ции.
Используйте защитные очки.
Информация об утилиза-
ции старого инструмента
(см.стр.164).
Маркировка CE
Маркировка UKCA
Важные инструкции по тех-
нике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием электроинструмента
прочтите и соблюдайте:
настоящие инструкции по эксплуата-
ции;
общие инструкции по технике безо-
пасности при обращении с электроин-
струментами в прилагаемом буклете
(буклет № 315915);
правила, действующие в рабочей зоне,
и меры по предотвращению несчаст
-
ных случаев.
Этот электроинструмент отвечает самым
современным требованиям и был скон
-
струирован в соответствии с общепри-
знанными правилами безопасности.
Тем не менее, при использовании электро
-
инструмент может представлять опасность
для жизни и конечностей пользователя
или третьих лиц. Кроме того, электроин
-
струмент и другое имущество могут быть
повреждены.
Электроинструмент можно эксплуатиро
-
вать только:
по назначению;
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на безо
-
пасность, должны быть немедленно устра-
нены.
Область применения
Ударный инструмент для тяжелых работ
предназначен:
–
для коммерческого использования в про-
мышленности и торговле;
–
для закручивания и откручивания вин-
тов, болтов, гаек и различных резьбовых
креплений.

159
ID 1/4" 18-EC HD2
Инструкции по технике безо-
пасности при работе с ударным
инструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайте все правила безопасности,
инструкции, иллюстрации и специфи
-
кации, прилагаемые к этому электро-
инструменту. Невыполнение изложенных
ниже инструкций может привести к по
-
ражению электрическим током, пожару
и(или) тяжелым травмам. Сохраните все
предупреждения и инструкции для исполь
-
зования в будущем.
■
При выполнении работ, в ходе кото-
рых режущий элемент или крепление
может касаться скрытой электропро-
водки, держите инструмент за изоли-
рованные поверхности. Соприкосно-
вение режущей детали или крепления
с проводом под напряжением может
передать напряжение на металлические
части электроинструмента и привести к
поражению оператора электрическим
током.
Шум и вибрация
Уровни шума и вибрации были определе-
ны в соответствии со стандартом EN62841.
Средний амплитудно-взвешенный уровень
шума электроинструмента обычно имеет
следующие значения.
–
Уровень звукового давле-
ния L
pA
ХХдБ(A)
–
Уровень звуковой мощно-
сти L
WA
ХХдБ(A)
–
Погрешность K=ХХдБ
Общее значение вибрации
–
Значение воздействия a
h
: XXм/с
2
–
Погрешность K = XXм/с
2
ВНИМАНИЕ!
Указанные значения измерений относятся
к новым электроинструментам. Ежеднев
-
ное использование приводит к изменению
значений шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Уровень вибрации, указанный в настоящей
инструкции, рассчитан с помощью стан
-
дартизированного теста, соответствующе-
го директиве EN 62841, и может использо-
ваться для сравнения одного инструмента
с другим. Эти сведения можно использо
-
вать для предварительной оценки уровня
воздействия.
Приведенные уровни вибрации соответ
-
ствуют основному назначению инструмен-
та.
Если инструмент используется для других
целей, с другими принадлежностями или в
ненадлежащем состоянии, уровень вибра
-
ции может отличаться. Это может значи-
тельно повысить уровень воздействия в
течение всего времени работы.
Для точной оценки уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать
время, когда инструмент выключен или
работает, но фактически не используется.
Это может значительно снизить уровень
воздействия в течение всего времени ра
-
боты.
Необходимо предусмотреть дополнитель
-
ные способы защиты оператора от воздей-
ствия вибрации, такие как: обслуживание
инструментов и принадлежностей, защита
рук от холода, организация режима рабо
-
ты.
ВНИМАНИЕ!
Если уровень звукового давления пре-
вышает 85дБ(А), используйте средства
защиты органов слуха.
Технические характеристи-
ки
Тип изделия ID 1/4" 18-EC HD2
Серийный номер
Ударный
инструмент для
тяжелых работ
Номинальное
напряжение
Впост.
тока
18
Скорость
вращения без
нагрузки
об/мин 0–4100
Макс. ударная
скорость
уд/мин 0–4550

160
ID 1/4" 18-EC HD2
Максимальный
крутящий
момент
N 237
Масса в
соответствии
с процедурой
FLEX01
кг 1,1
Аккумулятор 18В
AP18/2.5
AP18/4.0
AP18/5.0
AP18/4.0XT
AP18/8.0XT
AP18.0/8.0
Масса
аккумулятора
кг
AP18/2.5
AP18/4.0
AP18/5.0
AP18/4.0XT
AP18/8.0XT
AP18.0/8.0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Зарядное
устройство
CA...серия 18
CA...серия 12/18
Температура
зарядки
От 0 до 40°C
Рабочая
температура
От –10 до 40°C
Температура
хранения
От –20 до 50°C
Обзор (см. Рис.А)
Нумерация частей относится к иллюстра-
циям на странице схем.
1 Светодиодная подсветка
2 Шестигранный патрон
3 Кнопка установки/извлечения при-
надлежностей
4 Курковый регулятор скорости
5 Панель выбора режима
6 Переключатель выбора направле-
ния (вперед / блокировка / реверс)
7 Рукоятка
8 Крепление для наручного ремня
Используется для крепления наручно-
го ремня (не входит в комплект), чтобы
уменьшить вероятность падения ин-
струмента.
9 Съемная скоба для бит
10 Съемный зажим для крепления к
ремню
11 Крепежный винт
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента извле
-
кайте аккумулятор.
Перед включением электроин-
струмента
Распакуйте электроинструмент и при-
надлежности и убедитесь, что все детали
имеются в наличии и не повреждены.
ПРИМЕЧАНИЕ
Аккумуляторы поставляются частично
заряженными. Перед началом работы
полностью зарядите аккумуляторы. См.
руководство по эксплуатации зарядного
устройства.
Советы по продлению срока
службы аккумулятора
ВНИМАНИЕ!
Никогда не заряжайте аккумуляторы
при температуре ниже 0°C и выше
40°C.
Не заряжайте аккумуляторы в условиях
высокой влажности воздуха или темпе
-
ратуры окружающей среды.
Не накрывайте аккумуляторы и заряд-
ное устройство во время зарядки.
По окончании зарядки извлеките вилку
зарядного устройства из розетки.
В процессе зарядки аккумулятор и заряд-
ное устройство нагреваются. Это нормаль-
но.
ПРИМЕЧАНИЕ
Следуйте указаниям по правильной заряд-
ке аккумулятора, приведенным в инструк-
ции по эксплуатации аккумулятора.
Если аккумуляторы не используются в
течение длительного времени, храните
их частично заряженными в прохладном
месте.

161
ID 1/4" 18-EC HD2
Установка и замена аккумуля-
тора (см. Рис.B1–B2)
■
Вставьте заряженный аккумулятор вэлек-
троинструмент до щелчка (см. Рис.В1).
■
Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите
кнопку фиксации(1) и извлеките его(2)
(см. Рис.В2).
ВНИМАНИЕ!
Когда устройство не используется, закры-
вайте контакты аккумулятора. Металличе-
ские предметы могут замкнуть контакты,
в результате чего возможен взрыв или
пожар!
Съемный зажим для крепления
к ремню и скоба для бит (см.
Рис.C)
■
Извлеките аккумулятор из устройства.
■
Совместите отверстие зажима для
ремня10 и скобы для бит9 с резьбовым
отверстием на основании инструмента.
■
Вставьте винт11 и надежно закрутите
его с помощью отвертки (не входит в
комплект).
Крепление для наручного рем-
ня (см. Рис.D)
Крепление8 предназначено для установки
наручного ремня (не входит в комплект),
чтобы уменьшить вероятность падения ин-
струмента. Оберните ремень вокруг руки
при переноске инструмента.
Установка и извлечение бит
(см. Рис.E)
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением каких-либо работ с
электроинструментом переведите пере
-
ключатель выбора направления6 в сред-
нее положение.
■
Нажмите кнопку установки/извлечения
принадлежностей3, стопорная муфта
переместится вперед (в сторону от ин-
струмента).
■
Вставьте биту до упора в патрон2, а
затем отпустите кнопку установки/
извлечения принадлежностей, чтобы
зафиксировать биту на месте.
■
Для извлечения биты нажмите кнопку
установки/извлечения принадлежно-
стей3, чтобы сдвинуть стопорную муфту
вперед (в сторону от инструмента).
■
Бита выйдет из патрона автоматически.
Отпустите кнопку установки/извлече-
ния принадлежностей, стопорная муфта
вернется в исходное положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
После длительного использования бита
может нагреваться. При извлечении биты
из инструмента используйте защитные
перчатки или сначала дайте ей остыть.
Выбор направления (см. Рис.F)
ВНИМАНИЕ!
Изменяйте направление вращения толь-
ко тогда, когда электроинструмент оста-
новлен.
Установите переключатель выбора на-
правления6 в нужное положение.
■
Установите переключатель выбора
направления6 в крайнее левое положе-
ние для вкручивания винтов или затяги-
вания болтов игаек.
■
Установите переключатель выбора
направления в крайнее правое поло-
жение для выкручивания винтов или
ослабления болтов игаек.
■
Установите переключатель выбора
направления в положение «OFF» (бло-
кировка), чтобы снизить вероятность
случайного запуска инструмента, когда
он не используется.
ПРИМЕЧАНИЕ
Инструмент не будет работать, если пере-
ключатель выбора направления не полно-
стью установлен в левое или правое поло-
жение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Работающие от аккумуляторов инструмен-
ты всегда готовы к использованию. Поэ-
тому переключатель выбора направления
всегда должен быть заблокирован в цен
-
тральном положении, если инструмент не
используется или переносится.
Выбор режима (см. Рис.G)
Данный инструмент оснащен панелью
выбора режима5, расположенной на
основании инструмента. Она состоит из
кнопки управления приводом, кнопки «М»
и индикаторами режимов работы.

162
ID 1/4" 18-EC HD2
Режим управления приводом
■
Кнопка управления приводом (G-1)
используется для выбора одного из
трех режимов регулировки крутящего
момента, скорости вращения (об/мин)
и скорости удара (уд/мин) для конкрет-
ной задачи. В режимах 1, 2 и3 скорость
регулируется с помощью куркового
регулятора.
■
Для выбора режима управления устано-
вите аккумулятор и кратковременно на-
жмите кнопку управления приводом (G-
1), чтобы переключиться между тремя
режимами. Светодиодный индикатор
(G-3) под номером режима будет све-
титься, указывая на текущий активный
режим.
Режим «M»
■
Т1 — режим для вкручивания саморезов
в тонкий листовой металл с получением
качественной поверхности.
■
Т2— режим для вкручивания саморезов
в толстый листовой металл с получени-
ем качественной поверхности.
■
Чтобы использовать режим «М», крат-
ковременно нажмите кнопку «М» (G-2)
для циклического переключения между
режимами Т1 и Т2. При каждом нажа-
тии происходит изменение режима.
См. подробную информацию в таблице
ниже.
Панель Режим
работы
Применение
1
Точная затяжка или ослабление небольших
болтов и гаек.
2 Средний момент затяжки или ослабления.
3
Максимальный момент затяжки или ослабле-
ния.
T1
Вкручивание саморезов в тонкий листовой ме-
талл с получением качественной поверхности.
T2
Вкручивание саморезов в толстый листовой
металл с получением качественной поверхно-
сти.
ВКЛ ВЫКЛ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изменяйте рабочий режим во время
работы инструмента. Внезапное измене
-
ние крутящего момента может привести к
потере управления, получению травмы или
повреждению инструмента или заготовки.
ПРИМЕЧАНИЕ
Светодиодные индикаторы перестанут
светиться примерно через 1минуту после
отпускания куркового регулятора.
ПРИМЕЧАНИЕ
При включении инструмента после пере-

163
ID 1/4" 18-EC HD2
рыва будет установлен режим работы, ко-
торый использовался перед выключением.
Светодиодная подсветка (см.
Рис.H)
Инструмент оснащен рабочей светодиод-
ной подсветкой с регулируемой яркостью.
Это обеспечивает дополнительное осве-
щение поверхности заготовки при работе
в условиях низкой освещенности.
Регулировка яркости рабочей подсветки
■
Нажмите одновременно кнопку управ-
ления приводом (G-1) и кнопку «М» (G-
2) и удерживайте их, пока пять инди-
каторов (G-3) не начнут одновременно
мигать с интервалом 0,5с, показывая,
что инструмент перешел в режим регу-
лировки яркости рабочей подсветки.
■
В режиме регулировки яркости рабо-
чей подсветки при каждом нажатии на
курковый регулятор (4) яркость будет
переходить на следующий уровень и
циклически переключаться между сле-
дующими шестью уровнями яркости.
1 2 3 4 5 6
Не све-
тится
Самый низкий
Самый высокий
■
Чтобы выйти из режима регулировки
яркости рабочего освещения, нажми-
те кнопку управления приводом или
кнопку «M». Если в течение 5секунд не
выполняется никаких действий, инстру-
мент автоматически выходит из режима
регулировки яркости.
■
Подсветка автоматически выключается
приблизительно через 10секунд после
отпускания куркового регулятора.
ПРИМЕЧАНИЕ
В режиме регулировки яркости рабочей
подсветки курковый регулятор будет
функционировать только в качестве кноп
-
ки регулировки яркости. При следующем
включении инструмента будет использо
-
ваться последний использованный уровень
яркости рабочего освещения.
Включение электроинструмен-
та (см. Рис.I)
■
Чтобы включить электроинструмент,
нажмите на курковый регулятор4.
Курковый регулятор скорости обеспечива-
ет более высокую скорость при повышен-
ном давлении на курок и более низкую
скорость при пониженном давлении на
курок.
■
Чтобы выключить электроинструмент,
отпустите курковый регулятор4.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы предотвратить случайное включе-
ние устройства и получение серьезной
травмы, во время сборки извлекайте акку
-
мулятор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если какие-либо части повреждены или
отсутствуют, не используйте устройство,
пока они не будут установлены. Исполь
-
зование устройства с поврежденными или
отсутствующими частями может привести
к серьезным травмам.
Затягивание и ослабление вин-
тов, гаек и болтов (см. Рис.J)
Выберите подходящий рабочий режим
или режим «A» в зависимости от типа и
размера винта, болта или гайки. Перед на-
чалом работы всегда выполняйте пробную
операцию, чтобы определить подходящее
время закручивания винта, болта или гай-
ки.
■
Установите подходящую биту.
■
Установите переключатель выбора на-
правления в нужное положение.
■
Крепко держите инструмент и прила-
гайте давление, достаточное для удер-
жания биты в зацеплении с винтом,
гайкой или болтом.
■
Нажмите курковый регулятор скорости,
чтобы включить инструмент. Для режи-
ма 1, 2 или 3 сначала приложите мини-
мальное давление к курковому регуля-
тору скорости. Увеличивайте скорость
только при наличии полного контроля.
ПРИМЕЧАНИЕ
Всегда используйте биты правильного типа
и размера для выполняемой задачи.
■
При вкручивании шурупа в торец или
край деревянной поверхности предва-
рительно просверлите отверстие, чтобы
дерево не треснуло.
■
При вкручивании винта в твердую
древесину необходимо предварительно

164
ID 1/4" 18-EC HD2
просверлить направляющее отверстие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не затягивайте слишком сильно, так как
усилие инструмента может привести к по
-
ломке крепежа. Держите инструмент под
прямым углом, чтобы не повредить головку
крепления.
Транспортировка
На литий-ионные аккумуляторы распро-
страняются требования законодательства
об опасных грузах.
Транспортировка этих аккумуляторов
должна осуществляться в соответствии с
местными, национальными и международ-
ными положениями и правилами.
Пользователи могут перевозить такие ак-
кумуляторы автомобильным транспортом
без каких-либо дополнительных условий.
Коммерческая перевозка литий-ионных
аккумуляторов транспортными компани-
ями регулируется правилами перевозки
опасных грузов. Подготовка к отправке и
транспортировка могут осуществляться
только лицами, прошедшими соответству-
ющую подготовку. Весь процесс должен
контролироваться специалистами.
При транспортировке аккумуляторных ба-
тарей необходимо соблюдать следующие
правила.
Убедитесь, что клеммы контактов акку-
мулятора защищены и изолированы для
предотвращения короткого замыкания.
Убедитесь, что аккумулятор надежно за-
щищен от перемещения внутри упаковки.
Запрещается транспортировать повре-
жденные или протекающие аккумулятор-
ные батареи.
Для получения дополнительной информа-
ции обратитесь в транспортную компанию.
ВНИМАНИЕ!
Не отправляйте аккумуляторы с повре-
жденным корпусом.
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента извле
-
кайте аккумулятор.
Очистка
ВНИМАНИЕ!
При очистке сжатым воздухом всегда наде-
вайте защитные очки.
Регулярно очищайте электроинструмент
и его вентиляционные отверстия. Частота
очистки зависит от материала и продол
-
жительности использования. Регулярно
продувайте внутреннюю часть корпуса и
двигатель с помощью сухого сжатого воз
-
духа.
Ремонт
Ремонт должен выполняться только в авто-
ризованном сервисном центре.
ПРИМЕЧАНИЕ
В течение гарантийного срока не откру-
чивайте винты на корпусе. Несоблюдение
этого требования приведет к аннулиро
-
ванию любых гарантийных претензий к
производителю.
Запасные част
и и принадлеж-
ности
Для получения информации о других при-
надлежностях и инструментах см. каталоги
производителей. Изображения в разо-
бранном виде и списки запасных частей
можно найти по адресу:
www.flex-tools.com.
Информация об утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старый электроинструмент нельзя
было использовать:
- извлеките аккумулятор.
Только для стран ЕС.
Не выбрасывайте электроинстру-
менты вместе с бытовыми отходами!
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EC по транспортировке и утилиза-
ции отходов электрического и электронно-
го оборудования согласно национальному
законодательству использованные элек-
трические приборы должны собираться
отдельно и утилизироваться экологически
безопасным способом.

165
ID 1/4" 18-EC HD2
Регенерация сырья вместо утилиза-
ции отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выбрасывайте аккумуляторы вместе с
бытовым мусором, а также не бросайте их
в огонь или в воду. Не вскрывайте исполь
-
зованные аккумуляторы.
Только для стран ЕС.
В соответствии с нормативом 2023/1542
неисправные и использованные аккумуля-
торы необходимо утилизировать.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
-Декларация соответствия
Декларации соответствия приведены в
Приложении1 настоящей инструкции по
эксплуатации.
Отказ от ответственности
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб и
упущенную выгоду в результате прерыва-
ния деятельности, вызванного изделием
или непригодным для использования изде-
лием.
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием устрой-
ства с изделиями других производителей.

166
ID 1/4” 18-EC HD2
Sisukord
Kasutusjuhendis kasutatud sümbolid .....166
Sümbolid tootel .......................166
Oluline ohutusteave ...................166
Müra- ja vibratsioonitase ...............167
Tehnilised andmed ....................167
Ülevaade .............................167
Kasutusjuhend ........................168
Transport .............................171
Hooldus ..............................171
Utiliseerimise teave ....................171
CE-vastavusdeklaratsioon ..............172
Vastutusest lahtiütlemine ...............172
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile. Sel-
le hoiatuse eiramine võib põhjustada kergeid
vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele teabe-
le.
Sümbolid tootel
Enne elektritööriista sisselülita-
mist lugege kasutusjuhendit.
Kandke kaitseprille
Vana tööriista utiliseerimise
teave (vt lk 171)
CE märgis
UKCA märgis
Oluline ohutusteave
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege palun
alljärgnevat ja toimige vastavalt:
käesolevale kasutusjuhendile,
„Üldised ohutusjuhised“ elektritööriistade
käsitsemise kohta komplektis sisalduvas
voldikus (brošüüri nr.: 315915),
antud hetkel kehtivad tegevuskoha ees-
kirjad ja õnnetuste ennetamise eeskirjad.
See elektritööriist on kaasaegne toode ja on
loodud kooskõlas tunnustatud ohutuseeskir
-
jadega.
Sellegipoolest võib elektritööriist kujutada
kasutamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda
osapoole elule ja tervisele, samuti võivad
kahjustuda nii elektritööriist kui ka vara.
Elektritööriista tohib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt
ja see peab olema ideaalses töökorras.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati viivi
-
tamatult parandada.
Sihtotstarve
Võimas löökkruvikeeraja on mõeldud
–
kaubanduslikuks/tööstuslikuks kasutamiseks,
–
kruvide, poltide, mutrite ja erinevate keer-
mestatud kinnitusdetailide kinnitamiseks ja
lahti keeramiseks.
Akulööktrelli-kruvikeeraja ohu-
tusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik elektritööriistaga kaa-
sas olevad hoiatused, juhised, joonised ja
andmed. Alltoodud juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või tõsi
-
seid vigastusi. Säilitage hoiatused ja juhised
hilisemaks kasutuseks.
■
Hoidke tööriista ainult isoleeritud haar-
depindadest, kui töötate olukorras,
kus lõiketarvik või kinnitusdetail võib
puutuda kokku varjatud juhtmetega. Kui
lõiketarvik või kinnitusdetail puutub kokku
voolu all olevate juhtmetega, võib elekter
levida tööriista katmata metallosadele ja
anda kasutajale elektrilöögi.

167
ID 1/4” 18-EC HD2
■
Müra- ja vibratsioonitase
Müra- ja vibratsioonitasemed on määratletud
kooskõlas standardiga EN 62841.
Elektritööriista A-hindamise müratase on tava-
liselt järgmine:
–
Helirõhu tase L
pA
: 97 dB(A)
–
Helivõimsuse tase L
WA
: 105 dB(A)
–
Määramatustegur: K = 3 dB
Vibratsiooni koguväärtus:
–
Emissiooni väärtus a
h
: 13,13 m/s
2
–
Määramatustegur: K = 1,5 m/s
2
ETTEVAATUST!
Kindlaksmääratud mõõteväärtused kehtivad
uute elektriliste tööriistade puhul. Igapäevane
kasutamine muudab müra- ja vibratsioonita
-
semete väärtusi.
MÄRKUS
Käesoleval infolehel esitatud vibratsioonita-
seme mõõtmisel on rakendatud standardis
EN 62841 kirjeldatud ühtlustatud katseme
-
toodikat ning seda saab kasutada tööriistade
võrdlemiseks. Seda võib kasutada kokkupuu
-
te esialgseks hindamiseks.
Deklareeritud vibratsioonitase kehtib tööriista
peamise sihtotstarbe puhul.
Aga kui tööriista kasutatakse teistsugusteks
rakendusteks või teistsuguste tarvikutega, või
seda hooldatakse kehvasti, siis võivad vib
-
ratsioonitasemed esitatust erineda. See võib
kokkupuute taset kogu tööperioodi jooksul
oluliselt suurendada.
Vibratsiooniga kokkupuute taseme täpseks
hindamiseks on vaja arvesse võtta ka aegu,
mil tööriist on välja lülitatud või töötab, kuid
seda tegelikult ei kasutata. See võib kokku
-
puute taset kogu tööperioodi jooksul oluliselt
vähendada.
Seadme kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni
mõjude eest määrake kindlaks täiendavad
ohutusmeetmed: Tööriista ja tarvikute hoolda
-
mine, käte soojana hoidmine, töökorralduse
korraldamine.
HOIATUS:
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, kui helirõhu
tase ületab 85db(A).
Tehnilised andmed
Toote tüüp ID 1/4” 18-EC HD2
Toode
Võimas löökkruvikeera-
ja
Nimipinge Vdc 18
Tühikäigu
kiirus
p/min 0-4100
Maksi-
maalne
löögisage-
dus
lööki
minutis
0-4550
Maks. pöör-
demoment
N 237
Kaal vas-
tavalt FLEX
protseduu-
rile 01
kg 1,1
Aku 18V
AP 18 /2,5
AP 18 /4,0
AP 18 /5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
Kaal aku-
kaal
kg
AP 18/2,5
AP 18 /4,0
AP 18/5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Laadija
vahemik
CA...18 tootesari
CA...12/18 tootesari
Laadimis-
temperatu-
ur
0~40℃
Töötem-
peratuur
-10~40°C
Hoiusta-
mistem-
peratuur
- 20~50°C
Ülevaade (vt joonist A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1 LED-tuli
2 Padrunliitmik
3 Tarviku paigaldamise/vabastamise

168
ID 1/4” 18-EC HD2
nupp
4 Kiiruse reguleerimisega päästiku lüliti
5 Režiimi juhtpaneel
6 Suuna eelvaliku lüliti (edasisuund /
keskmine lukustus / tagasisuund)
7 Käepide
8 Rihma kinnitus
Randmepaela (ei kuulu komplekti) kin-
nitamiseks, et vähendada tööriista maha
kukkumise ohtu.
9 Eemaldatav otsakuklamber
10 Eemaldatav vööklamber
11 Kinnituskruvi
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Enne elektritööriista sisselülita-
mist
Pakkige elektritööriist ja tarvikud lahti ning
kontrollige, et ükski osa ei oleks puudu või
kahjustatud.
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud. Enne
esmakasutust laadige akud täiesti täis. Luge
-
ge laadija kasutusjuhendit.
Nõuanded aku pika kasutusaja
tagamiseks
ETTEVAATUST!
Ärge kunagi laadige akusid temperatuuril
alla 0 °C või üle 40 °C.
Ärge laadige akusid kõrge õhuniiskuse
või kõrge õhutemperatuuri keskkonnas.
Ärge katke akusid ja laadijat laadimise
ajal.
Tõmmake laadimisprotsessi lõpus laadija
võrgupistik välja.
Aku ja laadija kuumenevad laadimise ajal. See
on täiesti normaalne!
MÄRKUS
Järgige laadija kasutusjuhendis esitatud juhi-
seid akude nõuetekohaseks laadimiseks.
Kui akusid ei kasutata pikema aja jooksul,
hoidke neid osaliselt laetuna jahedas kohas.
Aku paigaldamine/vahetamine
(vt joonist B1-B2)
■
Suruge laetud aku elektritööriista sisse,
kuni see klõpsatusega paika kseerub (vt
joonist B1).
■
Aku eemaldamiseks vajutage vabastus-
nuppu (1.) ja tõmmake aku välja (2.) (vt
joonist B2).
ETTEVAATUST!
Kui seade ei ole kasutuses, siis tuleb aku
klemme kaitsta. Lahtised metallesemed või
-
vad klemme lühistada – plahvatuse ja tulekah-
ju oht!
Eemaldatav vööklamber ja puuri-
hoidik (vt joonis C)
■
Eemaldage seadmelt akuplokk.
■
Joondage vööklambri 10 ava ja puurihoi-
diku 9 ava tööriista põhjal oleva keermes-
tatud avaga.
■
Paigaldage kinnituskruvi 11 ja keerake see
kruvikeeraja (ei sisaldu komplektis) abil
kindlalt kinni.
Rihma kinnitus (vt. joon. D)
Rihma kinnitus 8 on mõeldud randmerihma
(ei ole komplektis) kinnitamiseks, et vähen-
dada tööriista mahakukkumise ohtu. Tööriista
kandmise ajaks pange rihm ümber käe.
Puuriterade paigaldamine ja ee-
maldamine (vt joonis E)
ETTEVAATUST!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne viige pöörlemissuuna eelvaliku lüliti (6)
keskmisesse asendisse.
■
Vajutage tarviku paigaldamise/vabastami-
se nuppu 3, lukustushülss liigub ettepoole
(tööriistast eemale).
■
Sisestage otsik padrunisse 2 nii sügavale
kui see läheb ja seejärel vabastage tarviku
paigaldamise/vabastamise nupp, et otsik
oma kohale lukustada.
■
Otsiku eemaldamiseks vajutage tarviku
paigaldamise/vabastamise nuppu 3, et
lükata lukustushülssi ettepoole (tööriistast
eemale).

169
ID 1/4” 18-EC HD2
■
Otsik tuleb padrunist automaatselt välja
ja vabastab tarviku paigaldamise/vabas-
tamise nupu, lukustushülss tõmbub tagasi
algasendisse.
HOIATUS!
Otsak võib pikemaajalise kasutamise järel
kuum olla. Kasutage otsaku tööriista küljest
eemaldamiseks kaitsekindaid või laske sellel
esmalt maha jahtuda.
Pöörlemissuuna eelvalimine (vt
joonis F)
ETTEVAATUST!
Muutke pöörlemissuunda vaid siis, kui elektri-
tööriist on seiskunud.
Viige suuna eelvaliku lüliti (6) soovitud asen-
disse:
■
Kruvide sissekeeramiseks asetage suuna
eelvaliku lüliti 6 tööriista vasakule servale
ja pingutage polte/mutreid.
■
Kruvide eemaldamiseks või poltide/mutri-
te vabastamiseks asetage suuna eelvaliku
lüliti tööriista suhtes kõige paremasse
serva.
■
Asetage suuna eelvaliku lüliti asendisse
„OFF“ (keskmine lukustus), et vähendada
juhusliku käivitumise võimalust, kui seadet
ei kasutata.
MÄRKUS
Tööriist ei tööta, kui pöörlemissuuna eelvaliku
lüliti ei ole täielikult vasakule või paremale
lükatud.
HOIATUS!
Aku-tööriistad on alati töövalmis. Seetõttu
tuleb suuna eelvaliku lüliti alati keskasendisse
lukustada, kui tööriista ei kasutata või kui seda
enda kõrval kannate.
Režiimi valik (vt joonist C)
Teie tööriist on varustatud režiimivaliku
juhtpaneeliga (5), mis asub tööriista alusel.
See koosneb ajami juhtnupust, „M“-nupust ja
töörežiimide märgutuledest.
Ajami juhtimisrežiim
■
Ajami juhtnuppu (G-1) kasutatakse kolme
režiimi vahel valimiseks, et reguleerida
rakenduse jaoks pöördemomenti, pöörle-
miskiirust (RPM) ja löögikiirust (IPM). Režii-
mid 1, 2 ja 3 on ainsad režiimid, kus kiirust
juhitakse muutuva kiirusega päästiklülitiga.
■
Ajami juhtrežiimi valimiseks ühendage aku
ja vajutage lühidalt ajami juhtnuppu (G-
1), et lülitada kolme režiimi vahel. Režiimi
numbri all olev LED-märgutuli (G-3) süttib,
et näidata aktiivset režiimi sätet.
„M“-režiim
■
T1 on isekeermestavate kruvide režiim,
see on mõeldud isekeermestavate kruvide
keeramiseks õhukesesse lehtmetalli, et
tagada hea viimistlus.
■
T2 on isekeermestavate kruvide režiim,
see on mõeldud isekeermestavate kruvide
keeramiseks paksu lehtmetalli sisse, et
tagada hea viimistlus.
■
„M”-režiimi kasutamiseks vajutage lühidalt
nuppu „M” (G-2), et lülitada režiimide T1 ja
T2 vahel. Iga vajutus muudab ühte režiimi.
Lisateavet leiate allolevast diagrammist:
Paneel Töörežiim Rakendusala
1
Väikeste poltide ja mutrite täpne pingutamine või
lahti keeramine.
2
Mõõdukas pingutamise või lahtikeeramise mo-
ment.
3
Maksimaalne pingutamise või lahtikeeramise mo-
ment.

170
ID 1/4” 18-EC HD2
T1
Isekeermestavate kruvide keeramine õhukesesse
lehtmetalli hea viimistluse tagamiseks
T2
Isekeermestavate kruvide keeramine paksu leht-
metalli sisse hea viimistluse tagamiseks
SEES VÄLJAS
HOIATUS!
Ärge muutke tööriista töötamise ajal töö-
režiimi. Järsk pöördemomendi muutus võib
põhjustada kontrolli kaotamise, mis võib põh
-
justada vigastusi või tööriista või töödeldava
detaili kahjustamist.
MÄRKUS
LED-näidikutuled kustuvad umbes 1 minut
pärast päästiklüliti vabastamist.
MÄRKUS
Kui tööriist pärast pausi sisse lülitatakse, naa-
seb töörežiim viimati kasutatud seadistusele.
LED-märgutuli (vt joonist H)
Teie tööriist on varustatud reguleeritava hele-
dusega LED-märgutulega. See tagab täien-
dava valgustuse tooriku tööpinnale, et oleks
võimalik töötada ka kehvemini valgustatud
kohtades.
Töövalgustuse heleduse reguleerimiseks:
■
Vajutage samaaegselt „ajami juhtnuppu“
(G-1) ja nuppu „M“ (G-2), kuni viis mär-
gutuld (G-3) hakkavad samaaegselt 0,5
sekundit sisse ja 0,5 sekundit välja vilkuma,
mis näitab, et tööriist on lülitunud tööval-
gustuse heleduse reguleerimise režiimi.
■
Töövalgustuse heleduse reguleerimise
režiimis muutub heledus iga kord, kui vaju-
tate päästiklülitit (4), järgmisele tasemele
ja see muutub tsükliliselt järgmise kuue
heledustaseme vahel.
1 2 3 4 5 6
Valgus
väljas
Madalaim
Kõrgeim
■
Töövalgustuse heleduse reguleerimise re-
žiimist väljumiseks vajutage ajami juhtnup-
pu või nuppu „M“. Kui 5 sekundi jooksul ei
tehta ühtegi toimingut, väljub tööriist auto-
maatselt heleduse reguleerimise režiimist.
■
Valgus lülitub automaatselt välja umbes 10
sekundit pärast päästiklüliti vabastamist.
MÄRKUS
Töövalgustuse heleduse reguleerimise režii-
mis toimib päästiklüliti ainult heleduse regu-
leerimise "nupuna". Järgmisel korral, kui töö-
riist sisse lülitatakse, mäletab mälufunktsioon
viimast töötule heleduse taset ja taastab selle.
Elektritööriista sisselülitamine
(vt. joon. I)
■
Elektritööriista sisselülitamiseks tehke järg-
mist.
Vajutage päästiklülitit (4).
Muutuva kiirusega päästiklüliti tagab tugeva-
mal vajutamisel suurema kiiruse ja nõrgemal
vajutamisel väiksema kiiruse.
■
Elektritööriista väljalülitamiseks tehke järg-
mist.
Vabastage päästiklüliti (4).
HOIATUS!
Raskeid vigastusi põhjustada võiva juhusliku
käivitumise vältimiseks eemaldage sead
-
meosade kokkupaneku ajaks alati akuplokk.
HOIATUS!
Kui mõni osa on kahjustatud või puudub,
ärge kasutage toodet enne, kui see osa
on asendatud. Kui kasutate kahjustatud või
vajalike komponentideta tööriista, võib see
põhjustada raskeid vigastusi
Kruvide, mutrite ja poltide pingu-
tamine ja lahtikeeramine (vt joo-
nis J)
Valige sobiv töörežiim ehk „M”-režiim olene-
valt kruvi, poldi ja mutri tüübist või suurusest.

171
ID 1/4” 18-EC HD2
Enne töö alustamist tehke alati proovitöö, et
määrata kruvi, poldi või mutri õige kinnitus-
aeg.
■
Paigaldage sobiv otsik.
■
Seadistage suuna eelvaliku lüliti.
■
Hoidke tööriista kindlalt ja rakendage pii-
savalt survet, et otsik püsiks kruvi, mutri või
poldi küljes.
■
Tööriista sisselülitamiseks vajutage muu-
detava kiirusega päästiklülitit. Režiimi 1, 2
või 3 puhul rakendage muutuva kiirusega
päästikule algselt minimaalset survet. Suu-
rendage kiirust ainult siis, kui on võimalik
säilitada täielik kontroll.
MÄRKUS
Kasutage alati oma rakenduse jaoks õiget
tüüpi ja suurusega otsakut.
■
Kruvi sissekeeramisel lõikeotsas või puidu
servas/lähedal puurige eelnevalt auk, et
vältida puidu lõhenemist.
■
Kõvasse puitu kruvide keeramisel tuleks
eelnevalt puurida juhtauk.
HOIATUS!
Ärge pingutage üle, sest ajami jõud võib kin-
nitusdetaili purustada. Hoidke kruvikeerajat
kinnitusdetaili suhtes täisnurga all, et vältida
kinnitusdetaili pea kahjustamist.
Transport
Liitiumioonakude suhtes kohaldatakse ohtlik-
ke kaupu käsitlevate õigusaktide nõudeid.
Neid akusid tuleb transportida vastavalt koha-
likele, riiklikele ja rahvusvahelistele sätetele ja
eeskirjadele.
Kasutajad võivad neid akusid transportida
maanteel ilma täiendavate nõueteta.
Liitium-ioonakude kaubandusliku veo suhtes
laevandusettevõtete poolt kohaldatakse oht-
like kaupade veo eeskirju. Veo ettevalmistusi
ja transporti võivad teostada ainult vastava
koolituse saanud isikud. Kogu protsessi tuleb
professionaalselt jälgida.
Laetavate akude transportimisel tuleb järgida
järgmisi punkte:
Veenduge, et aku kontaktklemmid on lühiste
vältimiseks kaitstud ja isoleeritud.
Veenduge, et aku oleks kaitstud pakendisises-
te liikumiste eest.
Kahjustatud või lekkivaid akusid ei tohi trans-
portida.
Lisateabe saamiseks võtke ühendust oma
transpordiettevõttega.
ETTEVAATUST!
Ärge kasutage kahjustatud korpusega akusid.
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage seadmelt aku.
Puhastamine
ETTEVAATUST!
Kuiva suruõhuga puhastamisel kandke alati
kaitseprille.
Puhastage elektritööriista ja selle ventilatsioo
-
niavasid regulaarselt. Puhastamise sagedus
sõltub kasutatavast materjalist ja kasutusajast.
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit regu
-
laarselt kuiva suruõhuga.
Remondid
Remonditöid tohib teha vaid volitatud hool-
duskeskus.
MÄRKUS
Garantiiperioodi jooksul ärge keerake lahti
korpuse kruvisid. Selle nõude täitmata jät
-
mine muudab tootja garantii alusel esitatud
nõuded kehtetuks.
Varuosad
ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti tööriistade ja tar-
vikute kohta leiate tootja kataloogidest. Suu-
rendatud joonised ja varuosade nimekirjad on
leitavad meie kodulehel: www.ex-tools.com.
Utiliseerimise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu elektritööriist mitte-
kasutatavaks:
- akutööriista puhul eemaldage aku.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Kooskõlas Euroopa Liidu elektri- ja elektroo-
nikaseadmetest tekkinud jäätmete direktiivi
(WEEE) 2012/19/EL nõuetega ning vastavalt
kohalikule seadusandlusele tuleb elektritöö-

172
ID 1/4” 18-EC HD2
riistad eraldi koguda ja keskkonnasäästlikul
viisil ümber töödelda.
Toormaterjali utiliseerimine äraviska-
mise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb keskkon-
nasäästlikul viisil ümber töödelda. Plastosad
tuleb töödelda ümber vastavalt materjali
tüübile.
HOIATUS!
Ärge visake akusid/patareisid olmeprügi
hulka, tulle ega vette. Ärge avage kasutatud
akusid/patareisid.
Ainult ELi riikidele:
kooskõlas direktiivi 2023/1542/EÜ nõuetega
tuleb defektsed või kasutatud akud ümber
töödelda.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma edasi-
müüjalt!
-Vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsioonid on toodud käesoleva
kasutusjuhendi lisas 1.
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta kahjus-
tuste ning saamatajäänud tulu eest, mis on
põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest.
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta kahjus-
tuste eest, mis on põhjustatud toote väärka-
sutusest või toote kasutamisest koos teiste
tootjate toodetega.

173
ID 1/4” 18-EC HD2
Turinys
Šiame vadove naudojami simboliai ......173
Simboliai ant gaminio ..................173
Svarbi saugos informacija. . . . . . . . . . . . . . .173
Triukšmas ir vibracija ...................174
Techniniai duomenys ...................174
Apžvalga .............................174
Naudojimo instrukcijos .................175
Gabenimas ...........................178
Bendroji ir techninė priežiūra ...........178
Informacija dėl išmetimo ...............178
CE atitikties deklaracija .................179
Atleidimas nuo atsakomybės ............179
Šiame vadove naudojami sim-
boliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gresiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją. Ne-
kreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima nesun-
kiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant gaminio
Prieš įjungiant elektrinį įrankį
perskaityti naudojimo vadovą.
Dėvėti apsauginius akinius.
Informacija apie netinkamo
seno įrankio išmetimą (žr. 178
puslapį)
CE ženklinimas
UKCA ženklinimas
Svarbi saugos informacija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradedant elektrinį įrankį naudoti, prašo-
me perskaityti šiuos dokumentus ir laikytis juose
pateiktų nurodymų:
šias naudojimo instrukcijas,
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas pridedamo
-
je brošiūroje (Nr: 315915);
darbo vietoje galiojančiomis taisyklėmis ir
nelaimingų atsitikimų prevencijos regla
-
mentais.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus
jam taikomus saugos reikalavimus.
Vis dėlto, naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti
pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar
sužaloti kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą
turtą.
Elektrinį įrankį galima naudoti tik:
pagal paskirtį
jeigu jis visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia nedel
-
siant pašalinti.
Paskirtis
Didelio galingumo smūginis suktuvas yra
skirtas
–
naudoti pramonėje ir profesinėje veikloje,
–
varžtams, veržlėms ir įvairiems srieginiams
tvirtinimo elementams prisukti ir atsukti.
Smūginio suktuvo naudojimo
saugos instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu
pateiktus įspėjimus dėl saugos, instrukci
-
jas, peržiūrėkite paveikslus ir specikacijas.
Nesilaikant visų toliau išdėstytų nurodymų
galima patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą
ir (arba) sunkiai susižaloti. Išsaugokite visas
instrukcijas su įspėjimais, nes jų gali prireikti
ateityje.
■
Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuoto,
laikymui skirto paviršiaus, nes pjovimo
priedas ar tvirtinimo detalė gali prisilies-
ti prie paslėpto elektros laido. Pjovimo
priedu ar tvirtinimo detale pažeidus laidą,
kuriuo teka elektros srovė, neizoliuotomis
metalinėmis elektrinio įrankio dalimis taip
pat pradės tekėti srovė, ir operatorius gali

174
ID 1/4” 18-EC HD2
patirti elektros smūgį.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal
EN 62841.
Elektrinio įrankio svertinis triukšmo lygis A
paprastai yra:
–
Garso slėgio lygis L
pA
: 97 dB(A)
–
Garso galios lygis L
WA
: 105 dB(A)
–
Neapibrėžtis: K = 3 dB
Bendroji vibracijos vertė:
–
Vibracijos vertė a
h
: 13,13 m/s
2
–
Neapibrėžtis: K = 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Nurodytos išmatuotos vertės taikomos nau-
jiems elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio
naudojimo triukšmo ir vibracijos vertės keičia
-
si.
PASTABA
Čia pateikta vibracijos vertė išmatuota naudo-
jant EN 62841 standarte nurodytą standartinį
testą, todėl ją galima naudoti lyginant vieną
įrankį su kitu. Ją galima naudoti vibracijos
poveikiui preliminariai įvertinti.
Deklaruotoji vibracijos vertė gauta naudojant
įrankį pagal jo pagrindinę paskirtį.
Vis dėlto, pakeitus įrankio naudojimo paskirtį,
priedus ar netinkamai techniškai prižiūrint,
vibracijos vertės taip pat gali pasikeisti. Dėl
to kenksmingas vibracijos poveikis per visą
darbo laikotarpį gali pastebimai išaugti.
Norint tiksliai apskaičiuoti vibracijos poveikio
vertę, taip pat reikia atsižvelgti į laikotarpius,
kuomet įrankis yra išjungtas ar įjungtas, tačiau
nenaudojamas. Atmetus šiuos laikotarpius
vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį
gali reikšmingai sumažėti.
Norėdami apsaugoti operatorių nuo vibraci
-
jos poveikio, nustatykite papildomas saugos
priemones, pvz.: įrankių ir jo priedų priežiūra,
rankų šiluma, darbo organizavimas.
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines.
Techniniai duomenys
Gaminio tipas ID 1/4” 18-EC HD2
Gaminys
Didelio galingumo
smūginis suktuvas
Vardinė
įtampa
VDC 18
Sūkiai be
apkrovos
sūk./
min.
0-4100
Maks.
smūgių
dažnis
ipm 0-4550
Maks. suki-
mo mo-
mentas
N 237
Svoris pa-
gal „FLEX
procedūrą
01“
kg 1,1
Baterija 18 V
AP 18 /2,5
AP 18 /4,0
AP 18 /5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
Baterijos
svoris
kg
AP 18/2,5
AP 18 /4,0
AP 18/5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Įkrovikliai
CA...18 serija
CA...12/18 serija
Krovimo
temper-
atūra
0~40 ℃
Darbinė
temper-
atūra
–10~40 °C
Laikymo
temper-
atūra
–20~50 °C
Apžvalga (žr. A pav.)
Dalių numeriai pateikti pagal įrankio iliustraci-
jas paveikslų puslapyje.
1 LED lemputė

175
ID 1/4” 18-EC HD2
2 Šešiakampis kumštelinis griebtuvas
3 Priedų įstatymo ir ištraukimo mygtukas
4 Greitį reguliuojantis paleidimo jungi-
klis
5 Režimo valdymo skydelis
6 Sukimo krypties selektorius (į priekį /
centrinis užraktas / atgal)
7 Rankena
8 Dirželio tvirtinimo ąsa
Riešo dirželiui pritvirtinti (nėra komplek-
te), kad sumažėtų pavojus įrankį numesti.
9 Nuimamas antgalių laikiklis
10 Nuimama diržo apkaba
11 Tvirtinimo varžtas
Naudojimo instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Prieš elektrinį įrankį įjungiant
Išpakuokite elektrinį įrankį bei jo priedus ir
patikrinkite, ar nėra trūkstamų ar sugadintų
dalių.
PASTABA
Išsiunčiant iš gamyklos baterijos iki galo
neįkraunamos. Prieš pradėdami darbą iki galo
įkraukite baterijas. Žr. įkroviklio naudojimo
vadovą.
Patarimai, kaip užtikrinti ilgą ba-
terijos naudojimo trukmę
DĖMESIO!
Baterijų niekada nekraukite žemesnėje
nei 0 °C ar aukštesnėje nei 40 °C tempe
-
ratūroje.
Baterijų nekraukite aplinkoje, kurioje yra
didelė oro drėgmė arba aukšta tempera
-
tūra.
Krovimo metu baterijų ir įkroviklio neuž-
denkite.
Pasibaigus krovimo procesui, įkroviklio
kištuką ištraukite iš elektros lizdo.
Krovimo metu baterija ir įkroviklis įkaista. Tai
visiškai normalu!
PASTABA
Vadovaukitės tinkamo baterijos krovimo
nurodymais, pateiktais baterijos naudojimo
instrukcijoje.
Jei baterijos ilgesnį laiką nenaudojamos,
laikykite jas iš dalies įkrautas vėsioje vietoje.
Baterijos įstatymas ir keitimas (žr.
B1–B2 pav.)
■
Stumkite įkrautą bateriją į elektrinį įrankį,
kol ji užsiksuos savo vietoje (žr. B1 pav.).
■
Jei bateriją norite atjungti, paspauskite
atjungimo klavišą (1) ir bateriją ištraukite (2)
(žr. B2 pav.).
DĖMESIO!
Apsaugokite išimtos baterijos kontaktus.
Metaliniai daiktai kontaktus gali sujungti
trumpuoju jungimu, ir tuomet kyla sprogimo
ir gaisro pavojus!
Nuimama diržo apkaba ir antga-
lių laikiklis (žr. C pav.)
■
Išimkite iš įrankio sudėtinę bateriją.
■
Diržo apkabos 10 ir antgalių laikiklio 9
angas įtaikykite į srieginę angą įrankio
pagrinde.
■
Įstatykite tvirtinimo varžtą 11 ir tvirtai jį
priveržkite atsuktuvu (komplekte nėra).
Dirželio tvirtinimas (žr. D pav.)
Dirželio tvirtinimo ąsa 8 yra skirta riešo dirže-
liui pritvirtinti (nėra komplekte), kad sumažėtų
pavojus įrankį numesti. Nešdami įrankį apvy-
niokite dirželį aplink savo rankos riešą.
Antgalių įstatymas ir ištraukimas
(žr. E pav.)
DĖMESIO!
Prieš vykdydami bet kokias procedūras su
elektriniu įrankiu, sukimo krypties selektorių
(6) nustatykite į centrinę padėtį.
■
Nuspauskite priedų įstatymo ir ištraukimo
mygtuką 3 – iš įrankio išlįs ksavimo mova.
■
Įkiškite iki galo į kumštelinį griebtuvą 2 ant-
galį ir tuomet atleiskite priedų įstatymo ir
ištraukimo mygtuką – antgalis užsiksuos.
■
Norėdami išimti antgalį, paspauskite
priedų montavimo / atleidimo mygtuką 3,
kad ksavimo įvorė būtų pastumta į priekį
(toliau nuo įrankio).

176
ID 1/4” 18-EC HD2
■
Antgalis iš griebtuvo iššoks automatiškai,
atleiskite priedų įstatymo ir ištraukimo
mygtuką – ksavimo mova grįš į pradinę
padėtį.
ĮSPĖJIMAS!
Ilgiau naudojamas antgalis gali įkaisti. Antgalį
ištraukite mūvėdami pirštines arba palaukite,
kol jis atvės.
Sukimo krypties pasirinkimas (žr.
F pav.)
DĖMESIO!
Sukimo kryptį galima keisti tik sustabdžius
elektrinį įrankį.
Nustatykite sukimo krypties selektorių 6 į
reikiamą padėtį:
■
Nustačius selektorių 6 į kairiąją kraštinę
padėtį, galima įsukti sraigtus arba priveržti
varžtus ar veržles.
■
Nustačius selektorių į dešiniąją kraštinę
padėtį, galima išsukti sraigtus arba atsukti
varžtus ar veržles.
■
Nustačius selektorių į centrinę užrakinimo
padėtį, sumažėja atsitiktinio paleidimo
galimybė, kai įrankio nenaudojate.
PASTABA
Įrankis veikia tik tuomet, kai jo sukimo kryp-
ties selektorius nustatytas į kraštinę kairiąją
arba dešiniąją padėtį.
ĮSPĖJIMAS!
Akumuliatoriniai įrankiai visada yra darbinėje
būsenoje. Dėl to sukimo krypties selektorius
visada turi būti nustatytas į centrinę užrakini
-
mo padėtį, kai įrankio nenaudojate ar nešatės
pasikabinę prie šono.
Režimo pasirinkimas (žr. G pav.)
Jūsų įrankyje įrengtas režimo valdymo sky-
delis 5, esantis ant įrankio kojelės. Jį sudaro
pavaros valdymo mygtukas, „M“ mygtukas ir
darbo režimų indikatoriaus lemputės.
Pavaros valdymo režimas
■
Suklio valdymo mygtukas (G-1) naudoja-
mas pasirinkti iš trijų režimų, kad būtų ga-
lima reguliuoti sukimo momentą, sukimo
greitį (sūk./min.) ir smūgių dažnį (IPM). 1, 2
ir 3 režimai yra vieninteliai, kuriuose greitį
galima keisti greičio reguliavimo jungikliu.
■
Norėdami pasirinkti pavaros valdymo
režimą, prijunkite akumuliatorių ir trumpai
paspauskite pavaros valdymo mygtuką (G-
1), kad perjungtumėte 3 režimus. Įsižiebs
LED indikatorius (G-3) po režimo numeriu,
parodydamas įjungto režimo nuostatą.
„M“ režimas
■
T1 yra savisriegių sraigtų režimas, skirtas
savisriegiams sraigtams įsukti į ploną me-
talo lakštą, užtikrinant gerą apdailą.
■
T2 yra savisriegių sraigtų režimas, skirtas
savisriegiams sraigtams įsukti į storą meta-
lo lakštą, užtikrinant gerą apdailą.
■
Norėdami naudoti „M“ režimą, trumpai
paspauskite „M“ mygtuką (G-2), kad per-
jungtumėte T1 ir T2 režimus. Kiekvienas
spustelėjimas pakeičia vieną režimą.
Daugiau informacijos pateikta toliau lentelėje.
Skydelis Darbo
režimas
Paskirtis
1
Tikslus mažų varžtų ir veržlių priveržimas arba
atsukimas.
2 Vidutinė priveržimo arba atsukimo jėga.
3 Maksimali priveržimo arba atsukimo jėga.

177
ID 1/4” 18-EC HD2
T1
Savisriegių sraigtų sukimas į ploną lakštinį metalą
saugant paviršių.
T2
Savisriegių sraigtų sukimas į storą lakštinį metalą
saugant paviršių.
ĮJUNGTI IŠJUNGTI
ĮSPĖJIMAS!
Nekeiskite darbo režimo, kol įrankis veikia.
Dėl staigaus sukimo momento pasikeitimo
galite nesuvaldyti įrankio ir susižaloti ar suga
-
dinti įrankį ar darbo ruošinį.
PASTABA
LED indikatorius (-iai) išsijungs maždaug po 1
minutės po paleidimo jungiklio.
PASTABA
Įjungus įrankį po pertraukos, įjungiamas vė-
liausiai naudotas darbo režimas.
LED lemputė (žr. H pav.)
Jūsų įrankyje yra reguliuojamo ryškumo LED
darbo lemputė. Ji papildomai apšviečia ruo-
šinio paviršių, kai dirbate prastai apšviestoje
vietoje.
Norėdami reguliuoti darbinės šviesos ryš-
kumą:
■
Vienu metu spauskite pavaros valdymo
mygtuką (G-1) ir „M“ mygtuką (G-2), kol
penkios indikatoriaus lemputės (G-3)
pradės žybsėti 0,5 s įjungtos ir 0,5 s išjung-
tos vienu metu, nurodydamos, kad įrankis
perėjo į darbinio apšvietimo ryškumo
reguliavimo režimą.
■
Darbo lempučių šviesos ryškumo regulia-
vimo režimu kaskart paspaudus paleidimo
jungiklį (4), ryškumas perjungiamas į kitą
lygį ir taip cikliškai perjungiamas į šešis
lygius.
1 2 3 4 5 6
Šviesa
išjungta
Mažiausias
Di-
džiausias
■
Paspauskite pavaros valdymo mygtuką
arba „M“ mygtuką, kad išeitumėte iš darbi-
nės lemputės šviesos ryškumo reguliavimo
režimo. Jei 5 sekundes neatliekami jokie
veiksmai, įrankis automatiškai išeina iš
ryškumo reguliavimo režimo.
■
Šviesa automatiškai išsijungia praėjus
maždaug 10 sekundžių po to, kai atleisite
paleidimo jungiklį.
PASTABA
Darbo šviesos ryškumo reguliavimo režime
jungiklis veiks tik kaip ryškumo reguliavimo
mygtukas. Kitą kartą įjungus įrankį, atminties
funkcija įsimins paskutinį darbinės lemputės
šviesos ryškumo lygį ir vėl jį nustatys.
Elektrinio įrankio įjungimas (žr. I
pav.)
■
Norint elektrinį įrankį įjungti:
Paspauskite pagrindinį jungiklį 4.
Greitis didėja, greičio reguliavimo jungiklį
spaudžiant stipriau, ir mažėja, jį spaudžiant
silpniau.
■
Norint elektrinį įrankį išjungti:
Atleiskite pagrindinį jungiklį 4.
ĮSPĖJIMAS!
Kad išvengtumėte atsitiktinio įrankio paleidi-
mo ir galimo sunkaus sužalojimo, surinkdami
įrankio dalis visada iš jo išimkite sudėtinę
bateriją.
ĮSPĖJIMAS!
Jei kurios nors dalys pažeistos arba jų
nėra, nenaudokite šio gaminio tol, kol tos
dalys nebus pakeistos. Naudojant gaminį su
pažeistomis dalimis arba kai jų trūksta, galima
sunkiai susižaloti.
Sraigtų, varžtų ir veržlių priverži-
mas ir atsukimas (žr. J pav.).
Pasirinkite tinkamą darbo režimą arba „M“
režimą, atsižvelgdami į varžto ir veržlės tipą

178
ID 1/4” 18-EC HD2
arba dydį. Prieš pradėdami darbą, visada atli-
kite bandomąjį priveržimą, kad nustatytumėte
tinkamą varžto ar veržlės priveržimo laiką.
■
Įstatykite tinkamą antgalį.
■
Nustatykite sukimo krypties selektorių.
■
Tvirtai laikykite įrankį ir spauskite tiek,
kad antgalis liktų užkabintas už varžto ar
veržlės.
■
Įrankiui įjungti nuspauskite greitį reguliuo-
jantį paleidimo jungiklį. Kai naudojate 1, 2
arba 3 režimą, greičio reguliavimo jungiklį
pradžioje spauskite minimalia jėga. Padi-
dinkite greitį tik tuomet, kai įrankį galėsite
tinkamai suvaldyti.
PASTABA
Atitinkamam darbui visada naudokite tinka-
mo tipo ir dydžio antgalį.
■
Sukdami sraigtą šalia skersinio pjūvio galo
arba medienos krašto, pradžioje išgręžkite
skylutę, kad mediena neįskiltų.
■
Prieš sukant varžtus į kietmedį pradžioje
reikia išgręžti skylutes.
ĮSPĖJIMAS!
Tvirtinimo elemento neveržkite per daug, nes
smūginis suktuvas gali jį sugadinti. Smūginį
suktuvą laikykite tinkamu kampu tvirtinimo
elemento atžvilgiu, kad nesugadintumėte jo
galvutės.
Gabenimas
Ličio jonų baterijoms taikomi pavojingų krovi-
nių teisės aktų reikalavimai.
Šios baterijos turi būti gabenamos laikantis
vietos, nacionalinių ir tarptautinių nuostatų ir
reglamentų.
Naudotojai gali gabenti šias baterijas keliais
be papildomų reikalavimų.
Laivybos bendrovėms komerciniais tikslais
vežant ličio jonų baterijas taikomos pavojingų
krovinių vežimo taisyklės. Paruošimo gabeni-
mui ir gabenimo darbus gali atlikti tik tinka-
mai apmokyti asmenys. Visas procesas turi
būti prižiūrimas profesionalų.
Gabenant įkraunamas baterijas būtina laikytis
šių reikalavimų:
Baterijos kontaktiniai gnybtai turi būti apsau-
goti ir izoliuoti, kad būtų išvengta trumpojo
jungimo.
Baterija turi būti apsaugota nuo judėjimo
pakuotės viduje.
Draudžiama gabenti pažeistas arba pratekan-
čias baterijas.
Dėl papildomos informacijos kreipkitės į kro-
vinių gabenimo bendrovę.
DĖMESIO!
Nesiųskite pažeisto korpuso baterijų.
Bendroji ir techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, išimkite iš jo bateriją.
Valymas
DĖMESIO!
Valydami sausu suslėgtuoju oru visada dėvė-
kite apsauginius akinius.
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir jo venti
-
liacijos angas. Valymo dažnis priklauso nuo
pjaunamų medžiagų ir įrankio naudojimo
trukmės. Korpuso vidų ir variklį reguliariai
prapūskite sausu suslėgtuoju oru.
Remontas
Remonto darbus gali vykdyti tik įgaliotas
klientų aptarnavimo centras.
PASTABA
Garantinio laikotarpio metu nebandykite
atsukti korpuso varžtų. Nesilaikant šio reikala
-
vimo, bet kokios pretenzijos pagal gamintojo
garantiją netenka galios.
Atsarginės
dalys ir priedai
Kitus priedus, ypač įrankio priedus, rasite ga-
mintojo kataloguose. Detaliuosius brėžinius ir
atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų svetainėje
adresu www.ex-tools.com.
Informacija dėl išmetimo
ĮSPĖJIMAS!
Nereikalingus elektrinius įrankius paverskite
netinkamais naudoti:
- iš akumuliatorinių įrankių išimkite bateriją.
Tik ES šalys
Elektrinius įrankius draudžiama išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos elektrinės ir elektroninės įran-
gos atliekų direktyvą 2012/19/ES ir atitinka-
mus nacionalinius įstatymus, netinkamus nau-

179
ID 1/4” 18-EC HD2
doti elektrinius įrankius reikia surinkti atskirai
ir perdirbti aplinkos neteršiančiu būdu.
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.
Įrankį, jo priedus ir pakuotes reikia perdirbti
aplinkos neteršiančiu būdu. Plastikinės dalys
yra paženklintos pagal medžiagos tipą, kad
jas būtų galima perdirbti.
ĮSPĖJIMAS!
Neišmesti baterijų kartu su buitinėmis atlie-
komis, į ugnį ar vandenį. Neardyti naudotų
baterijų.
Tik ES šalims:
Vadovaujantis Reglamentu 2023/1542, su-
gedusios arba panaudotos baterijos turi būti
perdirbamos.
PASTABA
Informaciją apie išmetimą jums suteiks įrankio
pardavėjas!
Atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos pateiktos šio naudojimo
vadovo 1 priede.
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar pelno praradimą dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė mūsų gaminys ar netinkamas
naudoti gaminys.
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą, kurią sukėlė netinkamas šio gaminio nau-
dojimas arba jo naudojimas su kitų gamintojų
priedais.

180
ID 1/4” 18-EC HD2
Saturs
Šajā rokasgrāmatā izmantotie apzīmējumi 180
Apzīmējumi uz izstrādājuma ............180
Svarīga drošības informācija ............180
Troksnis un vibrācija ...................181
Tehniskie dati .........................181
Pārskats ..............................182
Lietošanas instrukcija ..................182
Transportēšana ........................185
Apkope un tīrīšana .....................185
Informācija par atbrīvošanos no vecās ierīces 186
EK atbilstības deklarācija ...............186
Atbrīvojums no atbildības ..............186
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda uz iespējamu apdraudējumu. Šī brīdi-
nājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai ļoti
smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda uz iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Apzīmējumi uz izstrādājuma
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas izlasiet lietošanas
instrukciju.
Valkājiet aizsargbrilles
Informācija par atbrīvošanos
no vecā instrumenta (skatīt
186. lpp.)
CE marķējums
UKCA marķējums
Svarīga drošības informācija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet turp-
māk norādīto informāciju un ievērojiet:
šo lietošanas instrukciju,
„Vispārīgos drošības norādījumus” par
elektroinstrumentu lietošanu, kas ie
-
kļauti pievienotajā bukletā (brošūra Nr.:
315915),
pašreiz spēkā esošos noteikumus par ins-
trumenta darba vietu un par negadījumu
novēršanu.
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izman
-
tojot jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts
saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu, pastāv
apdraudējums lietotāja vai trešās personas
dzīvībai vai veselībai, vai arī elektroinstru
-
ments vai īpašums var tikt sabojāts.
Elektroinstrumentu var izmantot tikai
tam paredzētajam mērķim un
teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties
jānovērš.
Paredzētā lietošana
Lieljaudas triecienskrūvgriezis ir paredzēts
–
komerciālai izmantošanai rūpniecībā un
tirdzniecībā;
–
skrūvju, bultskrūvju, uzgriežņu un dažādu
vītņotu stiprinājumu pievilkšanai un atskrū-
vēšanai.
Drošības norādījumi par trie-
cienskrūvgriezi
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus ar šo elektroinstrumentu sais-
tītos drošības brīdinājumus, norādījumus,
specikāciju un aplūkojiet attēlus. Visu turp
-
māk uzskaitīto norādījumu neievērošana var
izraisīt elektriskās strāvas triecienu, aizdegša
-
nos un/vai smagus savainojumus. Saglabājiet
visus brīdinājumus un instrukcijas turpmākai
atsaucei.
■
Ja darbības laikā pastāv iespēja grieša-
nas piederumam vai stiprinājumam skart
kādu slēptu elektropārvades līniju, turiet
elektroinstrumentu tikai aiz tā izolētās
satveršanas virsmas. Ar spriegumam
pieslēgtu vadu saskarē nonācis griešanas

181
ID 1/4” 18-EC HD2
piederums vai stiprinājums var radīt sprie-
gumu elektroinstrumenta atklātajās metāla
daļās un pakļaut operatoru strāvas triecie-
nam.
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841.
Parasti novērtētais elektroinstrumenta trokšņa
līmenis ir:
–
Skaņas spiediena līmenis
L
pA
:
97 dB(A)
–
Skaņas intensitātes līmenis
L
WA
:
105 dB(A)
–
Nenoteiktais: K = 3 dB
Kopējā vibrācijas vērtība:
–
Emisijas vērtība a
h
: 13,13 m/s
2
–
Nenoteiktais: K = 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Norādītās mērītās vērtības attiecas uz jauna-
jiem elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā
ikdienā trokšņa un vibrācijas vērtības var
mainīties.
PIEZĪME
Šajā informācijas lapā norādītais vibrāciju
emisijas līmenis ir izmērīts saskaņā ar standar
-
ta pārbaudes metodi, kas norādīta EN 62841
standartā, un to var izmantot viena instru
-
menta salīdzināšanai ar citu. To var arī lietot
iepriekšējai iedarbības novērtēšanai.
Deklarētais vibrācijas emisijas līmenis at
-
spoguļo vērtības instrumentam paredzētās
lietošanas laikā.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
pielietojumiem un kopā ar atšķirīgiem piede
-
rumiem, vai nav pareizi uzstādīts, vibrācijas
emisijas vērtības var atšķirties. Tas var ievēro
-
jami palielināt iedarbības līmeni visā kopējā
darbības periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbības
līmeni, jāņem vērā arī laiks, kad instruments ir
izslēgts vai darbojas, bet faktiski netiek lietots.
Tas var ievērojami samazināt iedarbības līme
-
ni visā kopējā darbības periodā.
Noskaidrojiet, kādi vēl drošības pasākumi
pastāv, lai aizsargātu lietotāju no vibrācijas
radītajām sekām, piemēram: Instrumenta un
piederumu apkope, roku uzturēšana siltumā,
darba modeļu organizēšana.
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85 dB(A), lieto-
jiet ausu aizsardzības līdzekļus.
Tehniskie dati
Izstrādājuma veids ID 1/4” 18-EC HD2
Izstrādājums
Lieljaudas triecien-
skrūvgriezis
Nominālais
spriegums
Vdc 18
Ātrums bez
slodzes
apgr./
min.
0-4100
Maks.
trieciena
ātrums
ipm 0-4550
Maks.
griezes
moments
N 237
Svars sas-
kaņā ar
„FLEX pro-
cedūru 01”
kg 1,1
Akumula-
tors
18 V
AP 18 /2,5
AP 18 /4,0
AP 18 /5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
Akumulato-
ra svars
kg
AP 18/2,5
AP 18 /4,0
AP 18/5,0
AP 18/4,0XT
AP 18/8,0XT
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
0,7
0,7
1,2
1,1
Lādētāju
diapazons
CA... 18 sērija
CA... 12/18 sērija
Uzlādes
temper-
atūra
0~40℃
Darba tem-
peratūra
-10~40 °C
Uzgla-
bāšanas
temper-
atūra
-20~50 °C

182
ID 1/4” 18-EC HD2
Pārskats (skatīt A attēlu)
Izstrādājuma funkcijām norādītie cipari atbilst
ierīces ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1 LED apgaismojums
2 Sešstūra galvas spīļpatrona.
3 Pierīču uzstādīšanas/atbrīvošanas
poga
4 Ātruma pārslēgšanas slēdzis
5 Režīma vadības panelis
6 Virziena izvēles slēdzis (uz priekšu/
centrālā bloķēšana/atpakaļ)
7 Rokturis
8 Saites ksators
Plaukstas locītavas saites piestiprināšanai
(nav iekļauta komplektā), lai samazinātu
iespējamību nomest zemē instrumentu.
9 Noņemams uzgaļa kronšteins
10 Noņemams siksnas stiprinājums
11 Stiprinājuma skrūve
Lietošanas instrukcija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu,
izņemiet akumulatoru.
Pirms elektroinstrumenta ieslēg-
šanas
Izsaiņojiet elektroinstrumentu un piederumus
un pārbaudiet, vai nav pazudusi vai bojāta
kāda daļa.
PIEZĪME
Piegādes brīdī akumulatori nav pilnībā uzlā-
dēti. Pirms pirmās lietošanas reizes akumula-
tori ir jāuzlādē pilnībā. Skatiet lādētāja lieto-
šanas instrukciju.
Padomi ilgam akumulatora kal-
pošanas laikam
UZMANĪBU!
Nekad neuzlādējiet akumulatorus tempe-
ratūrā, kas zemāka par 0 °C vai augstāka
par 40 °C.
Neuzlādējiet akumulatorus vidē ar augstu
gaisa mitrumu vai apkārtējās vides tem
-
peratūru.
Uzlādes laikā neaizsedziet akumulatorus
un lādētāju.
Uzlādes procesa beigās izvelciet lādētāja
kontaktdakšu.
Uzlādes procesa laikā akumulators un lādētājs
sakarst. Tas ir pilnīgi normāli!
PIEZĪME
Izpildiet akumulatora lietošanas instrukcijā
sniegtos norādījumus par pareizu akumulato
-
ra uzlādi.
Ja akumulatori netiek izmantoti ilgāku laiku,
uzglabājiet tos daļēji uzlādētus vēsā vietā.
Akumulatora ievietošana/nomai-
ņa (skat. B1-B2 att.)
■
Iespiediet uzlādētu akumulatoru elektro-
instrumenta akumulatora nodalījumā, līdz
tas noksējas ar „klikšķa” skaņu (skatīt B1
attēlu).
■
Akumulatoru izņem, nospiežot atbrīvo-
šanas pogu (1.) un pēc tam izvelkot no
nodalījuma (2.) (skatīt B2 attēlu).
UZMANĪBU!
Kad instruments netiek lietots, aizsargā-
jiet akumulatora kontaktus. Tuvumā esošas
metāliskas detaļas var radīt īssavienojumu
kontaktos; pastāv sprādziena un aizdegšanās
draudi!
Noņemams siksnas stiprinājums
un uzgaļa kronšteins (skatīt C att.)
■
Izņemiet no instrumenta akumulatoru blo-
ku.
■
Salāgojiet siksnas stiprinājuma10 un
uzgaļa kronšteina9 atveri ar vītņoto atveri
instrumenta pamatnē.
■
Ielieciet stiprinājuma skrūvi 11 un stingri
pievelciet to ar skrūvgriezi (nav iekļauts
komplektā).
Saites ksators (skat. D attēlu)
Saites ksators 8 ir paredzēts plaukstas locīta-
vas saites piestiprināšanai (nav iekļauta kom-
plektā), lai samazinātu iespējamību nomest
zemē instrumentu. Pārnēsājot instrumentu,
aptiniet saiti ap roku.
Uzgaļu uzstādīšana un izņemšana
(skatīt E attēlu)
UZMANĪBU!
Pirms jebkādu darbu veikšanas ar elektroins-

183
ID 1/4” 18-EC HD2
trumentu, pārslēdziet virziena izvēles slēdzi 6
vidējā pozīcijā.
■
Nospiediet piederuma uzstādīšanas/atbrī-
vošanas pogu 3; bloķēšanas uzmava pār-
vietosies uz priekšu (prom no instrumenta).
■
Ievietojiet uzgali patronā 2, cik vien dziļi
tas iet, un pēc tam atlaidiet piederuma uz-
stādīšanas/atbrīvošanas pogu, lai noksētu
uzgali vietā.
■
Lai izņemtu uzgali, nospiediet piederuma
uzstādīšanas/atbrīvošanas pogu 3, lai pabī-
dītu bloķēšanas uzmavu uz priekšu (prom
no instrumenta).
■
Uzgalis automātiski izbīdīsies no patronas
un atlaidīs piederuma uzstādīšanas/atbrī-
vošanas pogu, bloķēšanas uzmava atgrie-
zīsies sākotnējā pozīcijā.
BRĪDINĀJUMS!
Uzgalis pēc ilgstošas lietošanas var būt sakar-
sis. Noņemot uzgali no instrumenta, lietojiet
aizsargcimdus vai vispirms ļaujiet uzgalim
atdzist.
Virziena izvēle (skatīt F attēlu)
UZMANĪBU!
Veiciet rotācijas virziena maiņu tikai tad, kad
elektroinstruments ir pārstājis darboties.
Pārvietojiet virziena izvēles slēdzi 6 vajadzīga-
jā pozīcijā:
■
Novietojiet virziena priekšizvēles slēdzi
6 instrumenta tālākajā kreisajā pusē, lai
ieskrūvētu skrūves, un pievelciet skrūves/
uzgriežņus.
■
Novietojiet virziena izvēles slēdzi instru-
menta labajā tālākajā pusē, lai izvilktu
skrūves vai atskrūvētu skrūves/uzgriežņus.
■
Lai samazinātu nejaušas ieslēgšanās iespē-
jamību, kad instruments netiek izmantots,
ieslēdziet virziena izvēles slēdzi izslēgtā
pozīcijā „OFF” (centrālā bloķēšana).
PIEZĪME
Instruments darbosies tikai tad, ja virziena
pārslēgšanas slēdzis būs pilnībā ieslēgts pa
kreisi vai pa labi.
BRĪDINĀJUMS!
Ar akumulatoru darbināmās iekārtas vienmēr
ir darba stāvoklī. Tāpēc virziena izvēles slē
-
dzim vienmēr jābūt bloķētam centra pozīcijā,
kad instrumentu nelietojat vai pārnēsājat.
Režīma izvēle (skatīt G attēlu)
Instruments ir aprīkots ar ātruma vadības pa-
neli 5, kas atrodas instrumenta pamatnē. Tas
sastāv no piedziņas vadības pogas, pogas “M”
un darba režīmu indikatora lampiņām.
Piedziņas vadības režīms
■
Piedziņas vadības poga (G-1) tiek izman-
tota, lai izvēlētos vienu no trim režīmiem,
kas pielāgo griezes momenta, griešanās
ātruma (RPM) un trieciena ātruma (IPM)
iestatījumu konkrētam lietojumam. 1., 2. un
3. režīms ir vienīgie režīmi, kuros ātrumu
regulē ar ātruma regulēšanas aktivizēšanas
slēdzi.
■
Lai izvēlētos piedziņas vadības režīmu,
pievienojiet akumulatoru un īsi nospiediet
piedziņas vadības pogu (G-1), lai pārslēg-
tos starp 3 režīmiem. Zem režīma numura
esošais LED indikators (G-3) iedegsies,
norādot aktīvā režīma iestatījumu.
“M” režīms
■
T1 ir pašvītņojošās skrūvju režīms, tas ir pa-
redzēts pašvītņojošo skrūvju ieskrūvēšanai
plānā metāla loksnē ar labu apdari.
■
T2 ir pašvītņojošo skrūvju režīms, tas ir pa-
redzēts pašvītņojošo skrūvju ieskrūvēšanai
biezā metāla loksnē ar labu apdari.
■
Lai izmantotu “M” režīmu, īsi nospiediet
pogu “M” (G-2), lai pārslēgtos starp T1 un
T2 režīmiem. Katrā nospiešanas reizē tiek
ieslēgts viens režīms.
Plašāku informāciju apskatiet zemāk redza-
majā tabulā:
Panelis Darbības
režīms
Pielietojums
1
Mazu skrūvju un uzgriežņu precīza pievilkšana vai
atskrūvēšana.

184
ID 1/4” 18-EC HD2
2
Mērens pievilkšanas vai atskrūvēšanas griezes
moments.
3
Maksimālais pievilkšanas vai atskrūvēšanas griezes
moments.
T1
Pašvītņojošo skrūvju ieskrūvēšana plānā metāla
loksnē ar labu apdari
T2
Pašvītņojošo skrūvju ieskrūvēšana biezā metāla
loksnē ar labu apdari
IESLĒGŠANA IZSLĒGŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Nemainiet darbības režīmu ieslēgta instru-
menta laikā. Pēkšņa griezes momenta maiņa
var izraisīt vadības zaudēšanu pār instrumen
-
tu, izraisot iespējamas traumas vai instrumen-
ta vai sagataves bojājumus.
PIEZĪME
LED indikators(-i) izslēgsies aptuveni 1 minūti
pēc slēdža atlaišanas.
PIEZĪME
Kad instruments tiek ieslēgts pēc pārtrauku-
ma, darba režīms atgriezīsies pēdējā izmanto-
tajā iestatījumā.
LED gaisma (skatiet attēlu H)
Jūsu instruments ir aprīkots ar LED darba
apgaismojumu ar regulējamu spilgtumu. Tas
nodrošina papildu apgaismojumu uz apstrā-
dājamā materiāla, ja jums ir jāstrādā vājākā
apgaismojumā.
Lai pielāgotu darba apgaismojuma spilgtumu:
■
Vienlaikus nospiediet “piedziņas vadības
pogu” (G-1) un “M” pogu (G-2), līdz pie-
cas indikatora lampiņas (G-3) sāk mirgot
vienlaikus 0,5s ieslēgtas un 0,5s izslēgtas,
norādot, ka instruments ir pārgājis darba
apgaismojuma spilgtuma regulēšanas
režīmā.
■
Darba apgaismojuma spilgtuma regulē-
šanas režīmā katru reizi, nospiežot sprūda
slēdzi (4), spilgtums mainīsies uz nākamo
līmeni un cikliski pārslēgsies starp šādiem
sešiem spilgtuma līmeņiem.
1 2 3 4 5 6
Gaisma
izslēgta
Zemākais
Augstākais
■
Lai izietu no darba apgaismojuma spilg-
tuma regulēšanas režīma, nospiediet
piedziņas vadības pogu vai pogu „M”. Ja 5
sekunžu laikā netiek veikta neviena darbī-
ba, instruments automātiski iziet no spilg-
tuma regulēšanas režīma.
■
Apgaismojums automātiski izslēgsies aptu-
veni 10 sekundes pēc slēdža atlaišanas.
PIEZĪME
Darba apgaismojuma spilgtuma regulēšanas
režīmā sprūda slēdzis darbosies tikai kā spilg
-
tuma regulēšanas "poga". Nākamajā reizē,
kad instruments tiks ieslēgts, atmiņas funkcija
atcerēsies un atgriezīsies pie pēdējā darba
gaismas spilgtuma līmeņa.
Elektroinstrumenta ieslēgšana
(skatīt I attēlu)
■
Lai elektroinstrumentu ieslēgtu:
Nospiediet pārslēgšanas slēdzi4.
Nospiežot aktivizēšanas slēdzi stiprāk, ātruma
regulēšanas slēdzis ieslēdz lielāku ātrumu,
savukārt, nospiežot aktivizēšanas slēdzi vājāk,

185
ID 1/4” 18-EC HD2
ātrums tiek samazināts.
■
Lai elektroinstrumentu izslēgtu:
Atlaidiet pārslēgšanas slēdzi4.
BRĪDINĀJUMS!
Lai nepieļautu nejaušu instrumenta ieslēgša-
nos (kas var radīt smagas traumas) to saliekot,
vienmēr izņemiet no instrumenta akumulato
-
ru bloku.
BRĪDINĀJUMS!
Ja kāda daļa ir bojāta vai trūkst, nedarbi-
niet šo izstrādājumu, kamēr nav nomainīta
bojātā daļa. Darbinot šo izstrādājumu ar
bojātām vai trūkstošām daļām, varat gūt
smagus miesas bojājumus
Pievelciet un atskrūvējiet skrū-
ves, uzgriežņus un bultskrūves
(skatiet J attēlu).
Izvēlieties atbilstošu darba režīmu jeb “M”
režīmu atkarībā no skrūves, bultskrūves un
uzgriežņa veida vai izmēra. Pirms darba
uzsākšanas vienmēr veiciet testa darbību,
lai noteiktu pareizo skrūves, bultskrūves vai
uzgriežņa pievilkšanas laiku.
■
Uzstādiet piemērotu uzgali.
■
Iestatiet virziena iepriekšējas izvēles slēdzi.
■
Stingri turiet instrumentu un pielieciet
pietiekamu spiedienu, lai uzgalis noturētu
uz skrūves, uzgriežņa vai bultskrūves.
■
Lai ieslēgtu instrumentu, nospiediet mai-
nāma ātruma slēdzi. Strādājot 1., 2. vai 3.
režīmā, vispirms piespiediet ātruma regu-
lēšanas slēdzi pavisam nedaudz. Palieliniet
ātrumu tikai tad, ja varat saglabāt pilnīgu
vadību pār instrumentu.
PIEZĪME
Vienmēr izmantojiet attiecīgajam pielietojuma
veidam atbilstošā veida un izmēra uzgaļus.
■
Iedzenot skrūvi šķērsgriezuma galā vai
kokmateriāla malas tuvumā, iepriekš izur-
biet caurumu, lai neieplaisātu kokmateriāls.
■
Pirms skrūvju iedzīšanas cietā kokmateriā-
lā, jāveic izmēģinājuma skrūves iedzīšana.
BRĪDINĀJUMS!
Nepārvelciet, jo skrūvgrieža spēks var salauzt
stiprinājumu. Turiet skrūvgriezi taisnā leņķī
pret stiprinājumu, lai nesabojātu stiprinājuma
galviņu.
Transportēšana
Uz litija jonu akumulatoriem attiecas bīstamo
kravu likumdošanas prasības.
Šo akumulatoru transportēšana jāveic saska-
ņā ar vietējiem, valsts un starptautiskajiem
noteikumiem.
Lietotāji drīkst pārvadāt šos akumulatorus pa
autoceļiem bez papildu prasībām.
Uz litija jonu akumulatoru komerciālo pār-
vadāšanu, ko veic kuģniecības uzņēmumi,
attiecas bīstamo kravu pārvadāšanas noteiku-
mi. Piegādes sagatavošanu un transportēšanu
drīkst veikt tikai atbilstoši apmācītas personas.
Visam procesam jābūt profesionālā līmenī
uzraudzītam.
Pārvadājot uzlādējamos akumulatorus, jāievē-
ro šādi punkti:
Pārliecinieties, ka akumulatora kontaktspailes
ir aizsargātas un izolētas, lai novērstu īssavie-
nojumu veidošanos.
Pārliecinieties, ka akumulators ir nekustīgi
nostiprināts iepakojuma iekšpusē.
Bojātus vai noplūdušus akumulatorus nedrīkst
pārvadāt.
Lai iegūtu sīkāku informāciju, sazinieties ar
kuģniecības uzņēmumu.
UZMANĪBU!
Neizmantojiet akumulatorus, kuru korpuss ir
bojāts.
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu,
izņemiet akumulatoru no instrumenta.
Tīrīšana
UZMANĪBU!
Veicot tīrīšanu ar sausu saspiesto gaisu, vien-
mēr lietojiet aizsargbrilles.
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un venti
-
lācijas atveres. Tīrīšanas biežums ir atkarīgs
no izmantotā materiāla un lietošanas ilguma.
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un motoru
ar sausu saspiesto gaisu.
Remonts
Remontu drīkst veikt tikai pilnvarotā klientu
apkalpošanas centrā.

186
ID 1/4” 18-EC HD2
PIEZĪME
Garantijas darbības laikā neatskrūvējiet
korpusa skrūves. Ja šī prasība netiek ievērota,
tiek anulētas visas ražotāja garantijas prasī
-
bas.
Rezerv
es daļa
s un piederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem ar piederumiem, pieejama ra-
žotāja katalogos. Pilnus rasējumus un rezerves
daļu sarakstus var aplūkot mūsu mājas lapā:
www.ex-tools.com.
Informācija par atbrīvošanos
no vecās ierīces
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet nolietotus elektroinstrumentus:
- izņemiet no akumulatora elektroinstru
-
mentiem akumulatoru.
Tikai ES valstis
Neizmetiet elektroinstrumentus māj-
saimniecības atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu
Nr.2012/19/ES par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem aktiem
valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami elek-
troinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jānodod
videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā nogā-
dājiet uz otrreizējo pārstrādes punktu.
Ierīce, piederumi un iepakojums ir jāpārstrādā
videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai pārstrādei
paredzētās plastmasas daļas ir apzīmētas ar
speciālu otrreizējās pārstrādes simbolu.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritumos,
ugunī vai ūdenī. Nemēģiniet atvērt izlietotos
akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar Regulu Nr. 2023/1542 bojātie vai
izlietotie akumulatori ir jāpārstrādā.
PIEZĪME
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par utilizā-
cijas iespējām!
-Atbilstības deklarācija
Atbilstības deklarācijas ir iekļautas šīs lietoša-
nas rokasgrāmatas 1. pielikumā.
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar izstrādājuma lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādiem bojājumiem, kas radušies neparei-
zas izstrādājuma izmantošanas rezultātā vai
izmantojot izstrādājumu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.

187
ID 1/4” 18-EC HD2
تايوتحملا
187. . . . . . . . . . . . .ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
187. . . . . . . . . . . . . . . . جتنملا ىلع ةدوجوملا زومرلا
187. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ةماه ةمس تامولعم
187. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . زازتهاو ءاضوضلا
188. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ةينفلا تانايبلا
188. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ةماع ةرظن
188. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ليغشتلا تاميلعت
191. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . لقنلا
191. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ةيانعلاو ةنايصلا
192. . . . . . . . . . . . . . . . جتنملا نم صلختلا تامولعم
192. . CE ةيبوروا ريياعملا عم قفاوتملا ةقباطملا نايب
192. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ةيلوؤسملا نم ءافعإ
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذحت
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظحم
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
جتنملا ىلع ةدوجوملا زومرلا
أرقا ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبق
.ليغشتلا ليلد
ةيامحلا تاراظن ِدترا
ةميدقلا تا نم صلختلا تامولعم
)192 ةحفصلا رظنا(
CE يبوروا داحتا ةمع
UKCA ةقباطملا مييقت ةمع
ةماه ةمس تامولعم
!ريذحت
يلي ام ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا مادختسا لبق
:هب مازتلاو
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا "ةماعلا ةمسلا تاميلعت"
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا تا
،)315915 :روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
متو ةثيدحلا تا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلا هذه
.اهب فرتعملا ةمسلا تاهيجوتل اًقفو اهميمصت
حبصت دق ،ةلا مادختسا ءانثأ يفف ،كلذ نم مغرلاب
يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ ردصم
ىرخا تاكلتمملا وأ ةلا ضرعتت دق وأ ،رخآ صخش
.ررضلل
إ ةقاطلاب ةلماعلا ةلا مادختسا بجي
طقف مادختسل ددحملا ضرغلل
.ةزاتمم ةلاح يف نوكت نأو
.روفلا ىلع ةمسلاب ةقلعتملا لاطعا حصإ بجي
مادختسل ددحملا ضرغلا
صصخم ةقاشلا لامعل تامدصلاب طبرلا كفم
– ةيعانصلا نكاما يف يراجتلا مادختسل
،ةيراجتلاو
– ليماوصلاو يغاربلاو ريماسملا طبرل
.اهكفو ،ةفلتخملا ةبلولملا تيبثتلا رصانعو
طبرلا كفمب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت
تامدصلاب
!ريذحت
موسرلاو تاميلعتلاو ةمسلا تاريذحت عيمج أرقا
عابتا مدع .ةلا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا
ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عيمج
وأ اهدحأ ،ةباصل ضرعتلا وأ قيرح بوشن وأ ةيئابرهك
اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا .اهعيمج
.لبقتسملا يف
■
كاسما حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلاب كسمأ
اهيف قحلي دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،ةلوزعملا
دق .ةيفخم كسأب طبرلا ةادأ وأ عطقلا قحلم
رايت كلس عم طبرلا ةادأو عطقلا قحلم سمتي
ةفوشكملا ةيندعملا ءازجا لعجي ام وهو ،"ٍراج"
ةلا لغشُم ةباصإ يف ببستيو "ةبرهكم" ةلاب
.ةيئابرهك ةمدصب
زازتهاو ءاضوضلا
EN رايعملل اًقفو زازتهاو ءاضوضلا تايوتسم ديدحت مت
.62841
وه ةقاطلاب ةلماعلا ةلل A ردقملا ءاضوضلا ىوتسم

188
ID 1/4” 18-EC HD2
:ةداع
)أ(لبيسيد 97 – توصلا طغض ىوتسم
:L
pA
)أ(لبيسيد 105 – توصلا ةوق ىوتسم
:L
WA
لبيسيد 3 = K
–:كشلا ةبسن
:زازتهل ةيلكلا ةميقلا
2
ةيناث/م 13,13 –:a
h
تاثاعبنا ةميق
/م 1,5 = K
2
ةيناث
–:كشلا ةبسن
!هيبنت
ةلماعلا تا ىلع ةددحملا ةساقملا ميقلا قبطنت
ميق رّيغت يف ببستي يمويلا مادختسا .ةديدجلا ةقاطلاب
.زازتهاو ءاضوضلا
ةظحم
هذه يف حضوملا زازتها ثاعبنا ىوتسم سايق مت
EN رايعملا يف ددحملا يرايعملا رابتخل اًقفو تاميلعتلا
نكميو .ىرخأ عم ةلآ ةنراقمل همادختسا نكميو ،62841
.ضرعتلل يئدبملا مييقتلل همادختسا اًضيأ
ةيسيئرلا تاقيبطتلا لّثمي نلعملا زازتها ثاعبنا ىوتسم
.ةلل
عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةلا مادختسا مت ول هنأ إ
دقف ،ءيدر ٍلكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم تاقحلم
ٍلكشب ديزي دق ام وهو .زازتها ثاعبنا ىوتسم فلتخي
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك
نم ،تازازتهل ضرعتلا ىوتسمل قيقد ريدقتل لوصولل
ليغشت فاقيإ تاقوأب رابتعا يف ذخا اًضيأ يرورضلا
ضفخي دق ام وهو .اًيلعف اهمادختسا نودب اهترادإ وأ ةلا
لمعلا ةرتف رادم ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب
.اهلمكأب
نم لغشملا ةيامحل ةيفاضا ةمسلا ريياعم ديدحتب مق
،تاقحلملاو ةلا ىلع ةظفاحملا :لثم ،زازتها تاريثأت
.لمعلا طامنأ ميظنتو ،يديا ءفد ىلع ةظفاحملاو
!هيبنت
نم ىلعأ يتوص طغض ىوتسم تاذ نذل تايقاو ِدترا
.)أ(لبيسيد 85
ةينفلا تانايبلا
ID 1/4” 18-EC HD2 جتنملا عون
تامدصلاب طبر كفم
ةقاشلا لامعل
جتنملا
18
رايت
دهج
رمتسم
ردقملا دهجلا
0-4100
يف ةفل
ةقيقدلا
نود نم ةعرسلا
لمح
0-4550
ةمدص
يف
ةقيقدلا
لدعمل ىصقا دحلا
قرطلا
237 N ىصقا مزعلا
1.1 مجك
تاءارج اًقفو نزولا
1 FLEX ةكرش
AP 18 /2.5
AP 18 /4.0
AP 18 /5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0/8.0
18
تلوف
ةيراطبلا
0.4
0.7
0.7
0.7
1.2
1.1
AP 18/2.5
AP 18 /4.0
AP 18/5.0
AP 18/4.0XT
AP 18/8.0XT
AP 18.0 /8.0
مجك ةيراطبلا نزو
CA…18 ةلسلس
CA…12/18 ةلسلس
نحاشلا قاطن
ةيوئم ةجرد 40~0 نحشلا ةرارح ةجرد
ةيوئم ةجرد 40~-10 ليغشتلا ةرارح ةجرد
ةيوئم ةجرد 50~-20 نيزختلا ةرارح ةجرد
)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةلاب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
LED حابصم 1LED حابصم 1
يسادس فرظ 2يسادس فرظ 2
قحلملا ريرحت/بيكرت رز 3قحلملا ريرحت/بيكرت رز 3
يكربنزلا تاعرسلا رييغت حاتفم 4يكربنزلا تاعرسلا رييغت حاتفم 4
عضولا يف مكحتلا ةحول 5عضولا يف مكحتلا ةحول 5
/مامل( نارودلا هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم 6/مامل( نارودلا هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم 6
)فلخلل/يزكرملا لفقلا)فلخلل/يزكرملا لفقلا
ضبقملا 7ضبقملا 7
مازحلا تيبثت ةدحو 8مازحلا تيبثت ةدحو 8
ليلقتل كلذو ،)قفرم ريغ( غسرلا مازح تيبثتل ليلقتل كلذو ،)قفرم ريغ( غسرلا مازح تيبثتل
.اهلمح ءانثأ ةلا طوقس صرف.اهلمح ءانثأ ةلا طوقس صرف
علخلل ةلباقلا ةمقللا ةماعد 9علخلل ةلباقلا ةمقللا ةماعد 9
علخلل لباقلا مازحلا كبشم 10علخلل لباقلا مازحلا كبشم 10
تيبثت رامسم 11تيبثت رامسم 11
ليغشتلا تاميلعت
!ريذحت
ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا

189
ID 1/4” 18-EC HD2
.ةقاطلاب
ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبق
،ةوبعلا نم تاقحلملاو ةقاطلاب ةلماعلا ةلا جارخإب مق
.فلتلا وأ دقفلل ءازجأ يأ ضرعت مدع نم ققحتو
ةظحم
لبق .اهمتسا دنع لماكلاب ةنوحشم نوكت تايراطبلا
عجار .لماكلاب تايراطبلا نحشا ،ىلوا ةرملل ليغشتلا
.نحاشلا ليغشت ليلد
ةيراطبلا رمع ةلاط حئاصن
!هيبنت
لقأ ةرارح تاجرد دنع تايراطبلا نحشب اًدبأ مقت
.ةيوئم ةجرد 40 نم ىلعأ وأ ةيوئم ةجرد 0 نم
ةيوج ةبوطر تاذ تائيب يف تايراطبلا نحشت
.ةيلاع ةطيحم ةرارح ةجرد وأ ةيلاع
ةيلمع ءانثأ يف نحاشلاو تايراطبلا ةيطغتب مقت
.نحشلا
ةياهن يف رايتلا ردصم نم نحاشلا سباق بحسا
.نحشلا ةيلمع
ةيلمع ءانثأ يف نحاشلاو ةيراطبلا ةرارح ةجرد عفترت
!اًمامت يعيبط رمأ اذه .نحشلا
ةظحم
ليلد يف ةحضوملا ةحيحصلا ةيراطبلا نحش تاميلعت عبتا
.ةيراطبلا ليغشت
،تقولا نم ةليوط ةرتفل تايراطبلا مادختسا متي مل اذإ
.دراب ناكم يف اًيئزج ةنوحشم اهنيزختب مقف
-B1 لكشلا رظنا( ةيراطبلا لادبتسا/بيكرت-B1 لكشلا رظنا( ةيراطبلا لادبتسا/بيكرت
)B2)B2
■
ةلا لخاد ىلإ ةنوحشملا ةيراطبلا ىلع طغضا
رظنا( ,ةرقن توص عمست نأ ىلإ ةقاطلاب ةلماعلا
.)B1 لكشلا
■
ةيراطبلا بحساو ).1( ريرحتلا رز ىلع طغضا ،علخلل
.)B2 لكشلا رظنا( ).2(
!هيبنت
ليصوت فارطأ ةيامحب مق ،زاهجلا مادختسا مدع دنع
يف ببستت دق ةكوكفملا ةيندعملا ءازجا ن .ةيراطبلا
وأ ،ليصوتلا فارطأ نيب )يئابرهك سام( رصق ةرئاد لمع
!قيرح بوشن رطخ وأ ،راجفنا
ةمقللا ةماعدو علخلل لباقلا مازحلا كبشم
)C لكشلا رظنا(
■
.ةلا نم ةيراطبلا ةعومجم علخا
■
9 ةمقللا ةماعدو 10 مازحلا كبشم ةحتف ةاذاحمب مق
.ةلا ةدعاق يف ةدوجوملا ةبلولملا ةحتفلا عم
■
مادختساب ماكحإب هطبراو 11 تيبثتلا رامسم لخدأ
.)قفرم ريغ( كفم
)D لكشلا رظنا( مازحلا تيبثت ةدحو
ريغ( غسرلا مازح تيبثتل ةصصخم 8 مازحلا تيبثت ةدحو
.اهلمح ءانثأ يف ةلا طوقس صرف ليلقتل كلذو ،)قفرم
.ةلا لمح دنع كدي لوح مازحلا فل
)E لكشلا رظنا( اهعلخو مقللا بيكرت
!هيبنت
كرح ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ذيفنت لبق
.طسوا عضولا ىلإ 6 نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم
■
،3 قحلملا ريرحت/بيكرت رز ىلع لفسأ ىلإ طغضا
نع اًديعب( ماما ىلإ لفقلا ةبلج كرحتت فوسو
.)ةلا
■
مث ،2 فرظلا يف نكمم ردق ىصقأ ىلإ ةمقللا لخدأ
.اهناكم يف ةمقللا لفقل قحلملا ريرحت/بيكرت رز ررح
■
3 قحلملا ريرحت/بيكرت رز ىلع طغضا ،ةمقللا ةلاز
.)ةلا نع اًديعب( ماما ىلإ لفقلا ةبلج عفدل
■
/بيكرت رز ررح مث ،فرظلا نم اًيئاقلت ةمقللا قثبنتس
عضوملا ىلإ لفقلا ةبلج عجارتتسو ،قحلملا ريرحت
.يلصا
!ريذحت
.ةليوط ةرتفل مادختسا دعب ةنخاس ةمقللا حبصت دق
كرتا وأ ،ةلا نم ةمقللا علخ دنع ةيامح تازافق مدختسا
. ًوأ دربت ةمقللا
)F لكشلا رظنا( نارودلا هاجتا ديدحت
!هيبنت
ةلماعلا ةلا فقوت دعب إ نارودلا هاجتا رييغتب مقت
.طقف ةقاطلاب
:بولطملا عضولا ىلإ 6 نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لقنا
■
راسي ىصقأ ىلإ 6 نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لقنا
.ليماوصلا/يغاربلا طبر ماكحإ وأ ريماسملا طبرل ةلا
■
نيمي ىصقأ ىلإ نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لقنا
.ليماوصلا/يغاربلا كف وأ ريماسملا علخل ةلا
■
عضو ىلإ نارودلا هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم لقنا
يف ةدعاسملل )يزكرملا لفقلا( )فاقيا( "OFF"
مدع دنع دوصقملا ريغ ليغشتلا ءدب ةيلامتحا ليلقت
.مادختسا
ةظحم
قبسملا ديدحتلا حاتفم قيشعت دعب إ ةلا لمعت نل
.نيميلا وأ راسيلا ةيحان ةياهنلا ىتح نارودلا هاجت
!ريذحت
.ليغشتلل ةزهاج نوكت ام اًمئاد ةيراطبلاب ةلماعلا تا
هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم لفق اًمئاد بجي ،كلذل
ديق ةلا نوكت امدنع يزكرملا عضوملا يف نارودلا
.كبناجب اهلمح دنع وأ مادختسا
)G لكشلا رظنا( عضولا ديدحت
ةدوجوم يهو ،5 عضولا يف مكحت ةحولب ةزهجم كتلآ
دومع يف مكحتلا رز نم نوكتت يهف .ةلا ةدعاق يف
.لمعلا عاضوأ ديدحتل رشؤم حيباصمو ،"M" رزو ،ةرادا
ةرادا دومع يف مكحتلا عضو
■
رايتخل )G-1( ةرادا دومع يف مكحتلا رز مدختسُي

190
ID 1/4” 18-EC HD2
ةعرسو نارودلا مزع طبضل عاضوأ ةثث نيب نم
عم بسانتيل )IPM( قرطلا ةعرسو )RPM( نارودلا
عاضوا يه 3و 2و 1 عاضوا .بوغرملا مادختسا
ةطساوب ةعرسلا يف مكحتلا اهيف متي يتلا ةديحولا
.ةريغتملا ةعرسلا يذ يكربنزلا حاتفملا
■
ليصوتب مق ،ةرادا دومع يف مكحتلا عضو رايتخ
ةرادا دومع يف مكحتلا رز ىلع طغضاو ةيراطبلا
.ةثثلا عاضوا نيب ليدبتلل ةريصق ةرتفل )G-1(
مقر لفسأ دوجوملا )G-3( LED رشؤم ءيضيس
.طشنلا عضولا طبض ىلإ ةراشل عضولا
"M" عضو
■
ممصم وهو ،ةبلوللا ةيتاذ ريماسملا عضو وه 1T
عم ةقيقرلا نداعملا يف ةبلوللا ةيتاذ ريماسملا طبرل
.ديج يئاهن لكش
■
ممصم وهو ،ةبلوللا ةيتاذ ريماسملا عضو وه 2T
عم ةكيمسلا نداعملا يف ةبلوللا ةيتاذ ريماسملا طبرل
.ديج يئاهن لكش
■
)G-2( "M" رز ىلع طغضا ،"M" عضو مادختس
لك .2Tو 1T يعضو نيب ليدبتلل ةريصق ةرتفل
.عاضوا دحأ ىلإ كلقنتس ةطغض
:هاندأ ططخملا يف ليصافتلا نم ديزملا عجار
مادختسا لمعلا عضو مكحتلا ةحول
.ةريغصلا ليماوصلاو يغاربلل ناقيقدلا طبرلا وأ كفلا 1
.ناطسوتملا كفلا وأ طبرلا مزع 2
.كفلا وأ طبرلا مزعل ىصقا دحلا 3
يئاهن لكش عم ةقيقرلا نداعملا يف ةبلوللا ةيتاذ ريماسملا طبر
ديج
T1
لكش عم ةكيمسلا نداعملا يف ةبلوللا ةيتاذ ريماسملا طبر
ديج يئاهن
T2
ليغشتلا فاقيا
!ريذحت
ببستي دق .ةلا ليغشت ءانثأ لمعلا عضو رييغتب مقت
،مكحتلا نادقف يف نارودلا مزع يف ئجافملا رييغتلا
.لمعلا ةعطق وأ ةلا فلت وأ ةيندب ةباصإ يف ببستي امم
ةظحم
ةقيقد يلاوح دعب LED )تارشؤم( رشؤم ئفطنيس
.يكربنزلا حاتفملا ريرحت نم ةدحاو
ةظحم
ىلإ لمعلا عضو دوعيس ،ةحارتسا دعب ةلا ليغشت دنع
.مدختسُم طبض رخآ
)H لكشلا رظنا( LED حابصم
عوطس ىوتسم عم LED لمع حابصمب كتلآ زيهجت مت
حطس ىلع اًيفاضإ اًءوض يقلي اذهف .ليدعتلل لباق
.ةءاضا ةضفخنم قطانملا يف ةلا مادختس ةعطقلا
:لمعلا ةقطنم حابصم عوطس طبضل
■
)G-1( "ةرادا دومع يف مكحتلا رز" ىلع طغضا
حيباصم أدبت نأ ىلإ هسفن تقولا يف )G-2( "M" رزو
ةدمل ةءاضاب ضيمولا يف )G-3( ةسمخلا رشؤملا
،هسفن تقولا يف ةيناث 5.0 ةدمل ءافطناو ةيناث 0.5
عوطس طبض عضو تلخد دق ةلا نأ ىلع لدي امم
.لمعلا ةقطنم حابصم
■
لك يف ،لمعلا ةقطنم حابصم عوطس طبض عضو يف
ريغتيس )4( يكربنزلا حاتفملا ىلع اهيف طغضت ةرم
نيب ليدبتلا متيسو ،يلاتلا ىوتسملا ىلإ عوطسلا

191
ID 1/4” 18-EC HD2
.ةطغض لك عم ةيلاتلا ةتسلا عوطسلا تايوتسم
6 5 4 3 2 1
ىندا
ىلعا
ءوضلا
أفطم
■
"M" رزلا وأ ةرادا دومع يف مكحتلا رز ىلع طغضا
.لمعلا ةقطنم حابصم عوطس طبض عضو نم جورخلل
جرختسف ،ٍناوث 5 ةدمل تاءارجإ يأ ذاختا متي مل اذإ
.عوطسلا طبض عضو نم اًيئاقلت ةلا
■
نم ٍناوث 01 يلاوح دعب اًيئاقلت حابصملا ئفطنيسو
.يكربنزلا حاتفملا ريرحت
ةظحم
ةقطنم حابصم عوطس طبض عضو يف كدوجو ءانثأ يف
طبض "رز" ةفيظوب يكربنزلا حاتفملا لمعيس ،لمعلا
ليغشت اهيف متي يتلا ةيلاتلا ةرملا يف .طقف عوطسلا
حابصم عوطس ىوتسم ةركاذلا ةفيظو ركذتتس ،ةلا
.هيلإ دوعتسو ريخا لمعلا ةقطنم
)I لكشلا رظنا( ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت
■
:ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشتل
.4 يكربنزلا حاتفملا ىلع طغضا
ىلعأ ةعرس مدقي ةريغتملا ةعرسلا وذ يكربنزلا حاتفملا
ليلقت دنع لقأ ةعرسو ،دانزلا ىلع طغضلا ةدايز دنع
.دانزلا ىلع طغضلا
■
:ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت فاقي
.4 يكربنزلا حاتفملا كرتا
!ريذحت
ىلإ يدؤي دق يذلاو ،دوصقملا ريغ ليغشتلا ءدب عنمل
علخ ىلع اًمئاد صرحا ،ةريطخ ةيصخش تاباصإ عوقو
.ءازجا عيمجت دنع ةلا نم ةيراطبلا ةعومجم
!ريذحت
اذه ليغشتب مقت ،ءازجأ يأ يف دقف وأ فلت ثدح اذإ
عم جتنملا اذه مادختسا .ءازجا لادبتسا دعب إ جتنملا
تاباصإ عوقو ىلإ يدؤي دق ةدوقفم وأ ةفلات ءازجأ دوجو
.ةريطخ ةيصخش
اهكفو ،يغاربلاو ليماوصلاو ريماسملا طبرل
)J لكشلا رظنا(
عون بسحب "M" عضو وأ بسانملا لمعلا عضو رتخا
ءدب لبق .مهمجح وأ ،ةلوماصلا وأ يغربلا وأ رامسملا
يليغشت رابتخا ءارجإ ىلع اًمئاد صرحا ،ةمهملا ذيفنت
وأ يغربلا وأ رامسملل بسانملا طبرلا تقو ديدحتل
.ةلوماصلا
■
.ةبسانم ةمقل بيكرتب مق
■
.نارودلا هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم طبضا
■
اًطغض مدختساو ماكحإب ةلا كسمأ
وأ ةلوماصلا وأ رامسملاب ةقصتلم ةمقللا ءاقب اًيفاك
.يغربلا
■
تاعرسلا رييغت حاتفم ىلع لفسأ ىلإ طغضا
وأ 2 وأ 1 عضولا ىلإ ةبسنلاب .ةلا ليغشتل يكربنزلا
تاعرسلا رييغت حاتفم ىلع طغض لقأ قيبطتب مق ،3
مكحتلا دعب إ ةعرسلا دزت .ةيادبلا يف يكربنزلا
.لماكلا
ةظحم
بسانملا مجحلاو عونلا نم ةمقل اًمئاد مدختسا
.بوغرملا مادختسل
■
عطق فرط نم برقلاب/دنع رامسم طبر دنع
بقث لمعب مق ،ةيبشخ ةعطق ةفاح وأ ضرعتسم
.بشخلا ققشت بنجتل قبسم
■
بقث لمع بجي ،بلص بشخ يف رامسم طبر دنع
.قبسم هيجوت
!ريذحت
رسكت نأ نكمي طبرلا كفم ةوق ن ،طبرلا يف طرفُت
ةبسانملا ةيوازلا ىلع طبرلا كفم طبضا .تيبثتلا رصنع
.تيبثتلا رصنع سأر فتإ بنجتل تيبثتلا رصنعل
لقنلا
داوملا تاعيرشت تابلطتمل نويأ-مويثيللا تايراطب عضخت
.ةرطخلا
حئاوللاو ماكحل اًقفو تايراطبلا هذه لقن متي نأ بجي
.ةيلودلاو ةينطولاو ةيلحملا
نود نم اًيرب تايراطبلا هذه لقن نيمدختسملل نكمي
.تابلطتملا نم ديزم ىلإ ةجاحلا
ةطساوب نويأ-مويثيللا تايراطبل يراجتلا لقنلا عضخي
زوجي .ةرطخلا عئاضبلا لقن حئاول ىلإ نحشلا تاكرش
صاخشأ لبق نم إ لقنلاو نحشلا تاريضحت ءارجإ
ىلع فارشا متي نأ بجي .بسانم لكشب نيبردم
.يفارتحا لكشب اهلمكأب ةيلمعلا
ةلباقلا تايراطبلا لقن دنع ةيلاتلا طاقنلا ةاعارم بجي
:نحشلا ةداع
عنمل ةلوزعمو ةيمحم ةيراطبلا لاصتا فارطأ نأ نم دكأت
.يئابرهك سام ثودح
.ةوبعلا لخاد ةكرحلا دض ةيراطبلا نيمأت نم دكأت
.بيرست اهب يتلا وأ ةفلاتلا تايراطبلا لقن زوجي
ديزم ىلع لوصحلل كب ةصاخلا نحشلا ةكرشب عم لصاوت
.تامولعملا نم
!هيبنت
.فلات لكيه ىلع يوتحت يتلا تايراطبلا لقن بجي
ةيانعلاو ةنايصلا
!ريذحت
لزأ ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق
.ةلا نم ةيراطبلا
فيظنتلا
!هيبنت
صرحا ،فاجلا طوغضملا ءاوهلا مادختساب فيظنتلا دنع
.ةيامح تاراظن ءادترا ىلع اًمئاد
دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفو ةقاطلاب ةلماعلا ةلا فظن

192
ID 1/4” 18-EC HD2
اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع فيظنتلا راركت ىدم
كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق .مادختسا ةدمو
.مهفيظنتل طوغضملا فاجلا ءاوهلاب
تاحصا
دمتعم ءمع ةمدخ زكرم لبق نم تاحصا ذيفنت بجي
.طقف
ةظحم
ةرتف ءانثأ يف لكيهلا يف ةدوجوملا ريماسملا كفت
ىلإ يدؤي فوس بلطملا اذهل لاثتما مدع نإ .نامضلا
ةكرشلا نامض بجومب ةقحتسم تابلاطم يأ لاطبإ
.ةعنصملا
تاقحلملاو رايغلا عطق
تاودا ةصاخو ،ىرخا تاقحلملا ىلع فرعتلا كنكمي
.ةعناصلا ةكرشلا تاجتنم مئاوق لخ نم ،تاقحلملاو
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
.www.flex-tools.com :ةيسيئرلا انتحفص لخ نم
جتنملا نم صلختلا تامولعم
!ريذحت
ةحلاص ريغ ةقاطلاب ةلماعلا تا حبصت امدنع
:لامعتسل
.ةيراطبلا لزأ ،ةيراطبلاب ةلماعلا ةلل ةبسنلابو -
طقف يبوروا داحتا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا تا نم صلختت
!ةيلزنملا
تايافنب صاخلا EU/19/2012 يبوروا هيجوتلل اًقفو
،يلحملا نوناقلا عابتا عم ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجا
لصفنم ٍلكشب ةكلهتسملا ةيئابرهكلا تا عمج بجي
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو
يف صلختلا نم ًدب ماخلا داوملا صختسا
.تايافنلا
فيلغتلا تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ةيكيتسبلا ءازجا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل
!ريذحت
نارينلا وأ ةيلزنملا تايافنلا يف تايراطبلا نم صلختت
.ةكلهتسملا تايراطبلا حتفت .ءاملا وأ
:طقف يبوروا داحتا لود
تايراطبلا ريودت ةداعإ بجت ،1542/2023 هيجوتلل اًقفو
.ةكلهتسملا وأ ةبوطعملا
ةظحم
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتسا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا نعإ -
ليلد نم 1 مقر قحلملا يف ةقفرم ةقباطملا تانعإ
.اذه تاميلعتلا
ةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
.مادختسل جتنملا ةيحص مدع ببسب وأ جتنملا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختسا نع جتني ررض
.ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا مادختسا




535249 / 01-2026 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Germany
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax. +49(0) 7144 25899
www.flex-tools.com
Flex Power Tools Ltd.
Unit 8 Anglo Office Park
Lincoln Road
HP12 3RH, High Wycombe, Buckinghamshire
United Kingdom
Phone: +44 (0)1325 741 793
E-Mail: [email protected]

