
Instruction Manual
Mini Circular Saw
Model:K4
20
ID:97630L

English
Français
Español
01~16
17~33
34~50
Contents

It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to
protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you
recognize this information.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
WARNING: Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-op-
erated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1)
a)
b)
c)
2)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
EN
FR
ES
- 01 -
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
General power tool safety warnings
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter

3)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
4)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
5)
a)
b)
c)
d)
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power
source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact acciden-
- 02 -

6)
a)
SPECIFIC SAFETY RULES
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
EN
FR
ES
tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling
hazard. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily knocked over.
Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the material for any reason. Hold
front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers or thumb into the vicinity
of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.
Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
Use extra caution when cutting overhead and pay particular attention to overhead wires which may
be hidden from view. Anticipate the path of falling branches and debris ahead of time.
When cutting pipe or conduit ensure that etc.
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water.
Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful
chemicals.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6
(S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also
use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
- 03 -

SAVE THESE INSTRUCTIONS SYMBOLS
●
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows:
WARNING: Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating
action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to
provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use.
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
V
A
Hz
W
min
no
volts
amperes
hertz
watts
minutes
Alternating current
Direct current
no load speed
Class I Construction (grounded)
earthing terminal
safety alert symbol
Read instruction manual before use
Use proper eye protection
Use proper hearing protection
Use proper respiratory protection
Class II Construction (double insulated)
/min or rpm revolutions or reciprocation per minute
SPM Strokes per minute
or AC
or DC
- 04 -

SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for battery
chargers.
●
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated ALEAPOW batteries.
Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the
charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not
limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in
the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
EN
FR
ES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS
Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and
product using battery pack.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to work together. • These chargers are not
intended for any uses other than charging designated ALEAPOW rechargeable batteries. Any
other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to
electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected
to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The
smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has
more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the minimum wire size.
Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from
any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not mount charger on wall or permanently affix charger to any surface. The charger is intended
to use on a flat, stable surface (i.e., table top, bench top).
Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard household electrical power (120 Volts). Do not
attempt to use it on any other voltage.
- 05 -

SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTION FOR BATTERY PACKS
WARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally supplied with tool
before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read
the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
●
●
●
●
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
●
●
●
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is
cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has received damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed
battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes,
drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the
battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins hand
tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR)
actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and
carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting
individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materi-
als that could contact them and cause a short circuit.
NOTE: Lithium-Ion batteries should not be put in checked baggage.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1.
2.2.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when battery packs are
burned.
Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or
fumes.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and
water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until
irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte for Lithium-Ion batteries is
composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medical attention.
Charge the battery packs only in ALEAPOW chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell failure.
Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or
exceed 105°F (40˚C) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or
cold.
Long storage will not harm the battery pack or charger.
- 06 -

EN
FR
ES
Safety Warnings for Mini Circular Saws
IMPORTANT CHARGING NOTES
1.
2.
3.
a.
b.
c.
d.
4.
5.
6.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack
breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Cutting Procedures
DANGER: Keep hands away from the cutting area and the saw blade.
●
●
●
●
●
●
●
Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air
temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air
temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal
condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an
uninsulated trailer.
If the battery pack does not charge properly:
Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance.
Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out
the lights.
Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approxi-
mately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center.
The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were
easily done previously.
DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also
charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or
any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or
loss of control.
Hold power tool by the insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting tool may run into hidden wiring. Contact with a “live” wire will make ex- posed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbor holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially
- 07 -

●
–
–
–
●
●
●
●
●
●
●
Lower Guard Function
●
●
●
●
Safety Rules for Laser Lights
The laser light/laser radiation used in the system is Class 2 with maximum 1mW and 650nm
wavelengths. These lasers do not normally present an optical hazard, although staring at the beam
may cause flash blindness.
designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncon-
trolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can
dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward
the operator.
Maintain a firm grip on the saw and position your arms to allow you to resist kickback force. Always
stay to the side of the saw blade, never putting the saw blade in line with your body. The saw can
jump backwards in the event of kickback, but the operator can control kickback force if proper
precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the
saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove
the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth
are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of
cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf
causing excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may
cut objects that can cause kickback.
Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If
saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting
handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles
and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating proper-
ly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
The lower guard may be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts and angle
cuts”. Raise the lower guard by retracting the handle and as soon as the blade enters the material,
release the lower guard. For all other sawing operations, the lower guard should operate automati-
cally.
Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in
its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
- 08 -

EN
FR
ES
Technical Data
WARNING : Do not stare directly at the laser beam.
A hazard may exist if you deliberately stare into the beam, please observe all safety rules as follows;
●
●
●
●
●
CAUTION: Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those
specified herein may result in hazardous radiation exposure
Intended use
This circular saw is design for DIY, wood-cutting and soft metal cutting applications,
WARNING: Do not cut any masonry, glass, tile or plastic with this saw. A dull blade will cause
slow, inefficient cutting overload on the saw motor, excessive splintering
●
●
●
Supervision is required when inexperienced users operate the tool.
The laser shall be used and maintained in accordance with the manufacturer’s instructions.
Never aim the beam at any person or an object other than the workpiece.
The laser beam shall not be deliberately aimed at personnel and shall be prevented from being
directed towards the eye of a person for longer than 0.25s.
Always ensure the laser beam is aimed at a sturdy workpiece without reflective surfaces. I.e. wood
or rough coated surfaces are acceptable. Bright shiny reflective sheet steel or the like is not
suitable for laser use as the reflective surface could direct the beam back at the operator.
Do not change the laser light assembly with a different type. Repairs must be carried out by the
laser manufacturer or an authorized agent.
DO NOT use any abrasive wheels.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases.
DO NOT let children come in contact with the tool.
Voltage
No load speed
Blade size
Max cutting depth
DC -20V
3400/min
4-1/2”
1-11/16” @90degree 1-1/8” @45degree
- 09 -

Function Description
The numbering of the products features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
11.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Saw blade
Lower blade guard
Base plate
Lower guard knob
Dust extraction port
Upper guard
Rip guide
Allen wrench
Angle adjustment scale
Bevel adjustment knob
Rip guide locking screw
Blade bolt &washer
Lock-off button
On/Off Switch
Depth adjustment scale
Depth adjustment knob
Spindle lock
Suction tube
Battery pack
Battery release button
Laser
Handle
- 10 -
10
9
6
22
20
19
14
13
3
1
11
12
2
4
16
17
15
21
5

EN
FR
ES
Battery Charging
Note: Normal charging time is approximately 50minutes for a recently discharged 2.0Ah capacity
battery.
However, if the Battery has been left in a discharged state for some time, it may take Additional time
to charge.
1.
2.
3.
Note: Make sure the Battery and Battery Charger are lined up correctly. If the Battery does not slide
on to the Battery Charger easily, don’t force it. Instead, remove the battery, check the top of Battery
and the Battery Charger slot are clean and undamaged and that the contacts are not bent.
Battery Charge Level: The Battery has a built-in Battery Charge Indicator Pressing on the button to
the right will indicate the charge level. The right LED indicates a high charge level and the left a low
charge level that will mean the battery pack will require charging soon.
IMPORTANT: When a low charge level is indicated, the tool may stop operating while in use, which is
dangerous when operating the product. Always ensure the battery pack has a good charge level.
When the battery is full charged, the battery charger will stop charging (switch to stand by). There are
no restrictions on how long a battery can remain in the charger. Recommended is to remove the
battery from the battery charger when the battery is full charged or the charger is disconnected from
the supply.
Fault Codes
The battery should be charged at ambient temperatures between 10 and 40°C (ideally around 20°C).
After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before use.
Ensure that the charger is disconnected from the mains supply after use, and is stored correctly.
DO NOT leave batteries on charge for extended periods and NEVER store
batteries on charge. The
battery charger monitors battery temperature and voltage while charging. Remove the Battery once
Slide a fully or partially discharged battery on to the battery charger.
Once charging, the Red LED (23) will on and Green LED (24) will off.
When the battery is fully charged, the Red LED will off and Green LED will on.
The Red LED always light when the battery is charging.
The Green LED always light if the battery is fully charged
The Battery will not be charged if the battery temperature is deviation. In that case, the Green LED flashes
until the battery cool down to normal temperature.
The battery will never be charged if the battery is damaged. In that case, the red LED always flashes.
The electric energy is divided into 3 grades, If you want to check the electric energy of battery, you need to
press down the electric energy button.
- 11 -
1. If fitted, remove any battery charger.
2. Insert the battery charger mains plug into a suitable mains
socket.
NOTE: The green LED (24) on the charger will always bright to
indicate that charger is ready to charger the battery.
WARNING: Use this charger ONLY to charge the supplied
battery or additional purchased batteries that are specifically
designed for this tool.
WARNING: Failure to follow the correct procedure when
charging batteries will result in permanent damage.
23
24

Assembly/Adjustment setup
charging is complete to maximize charge cycles of the battery and not waste power.
Batteries can become faulty over time, individual cells in the battery can fail and the battery could
short. The charger will not charge faulty batteries. Use another battery, if possible, to check correct
functionality of the charger and purchase a replacement battery if a faulty battery is indicated.
DO NOT store lithium-ion battery packs in a discharged state over a long period as this can damage
the lithium-ion cells. For long-term storage, store batteries in a high charge state disconnected from
the power tool.
The capacity of batteries will reduce over time. After 100 charge cycles, the battery’s operation time
and the maximum torque performance of the driver will slightly reduce. This decline will continue until
the battery has minimal capacity after 250 charge cycles. This is normal and not a fault with the
battery.
Installing/Removal the Saw Blade
WARNING: Before any work on the power tool, remove the battery.
●
●
●
For changing the cutting tool, it is best to place the machine on the face side of the motor housing.
●
●
●
●
●
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be
harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to
respiratory infections of the user or bystanders, certain dusts, such as oak or beech dust, are consid-
ered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood
preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
-
-
-
When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of injury when touching the saw
blade.
Only use saw blade that correspond with the characteristic data given in the operating instructions.
Do not under any circumstances use grinding discs as the cutting tool.
Press the spindle lock and keep it pressed.
The spindle lock button may be actuated only when the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the
power tool can be damaged.
With the Allen key, unscrew the clamping bolt in clockwise direction.
Tilt back the retracting blade guard and hold firmly.
Remove the clamping flange and the saw blade from the saw spindle.
To achieve a high level of dust extraction, use a suitable dust extractor together with this power tool.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
- 12 -

Mounting the Extraction Adapter
Adjusting the Cutting Depth
Adjusting the Cutting Angle
Switching On and Off
Note: For safety reasons, the On/Off switch cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
EN
FR
ES
Operation
Before any work on the power tool, remove the battery.
Fasten the extraction adapter to the dust port without tools.
●The extraction adapter may not be mounted when no
external dust extraction is connected. Otherwise the
extraction channel can become clogged.
●Do not connect a dust bag to the extraction adapter.
Otherwise the extraction system can become clogged. To
ensure optimum extraction, the extraction adapter must be
cleaned regularly.
●Loosen depth adjustment knob (16)
●Adjust the desired cutting depth
●Tighten depth adjustment knob again.
When setting the cutting depth, use the reference mark
to the side of the cutting-depth scale.
It is best to place the machine on the face side of the blade
guard.
●Loosen angle adjustment knob (9)
●Tilt the saw side-wards.
●Adjust the base plate to the desired angle between 0°to 45°.
●Tighten the bevel scale bracket.
To start the machine
●First push the lock-off button (13) back
●Then press the On/Off switch (14) and keep it pressed.
●When cut the wood, put the machine on the workpiece and
push it along the wood.
To switch off the machine
●First take out of the machine from workpiece.
●Then release the On/Off switch.
- 13 -
16
9
13
14

Laser function
Application
Blade selection two blades are available for this saw. each is for cutting different materials. select the
correct blade for your applications.
24 teeth TCT saw blade a is for wood cutting
60 teeth HSS saw blade b is for soft metal cutting
Installing Parallel Guide
●
Cleaning
●
●
●
●
Cleaning / Maintenance
Note: Laser light can cause severe eye damage. Never look directly
into the laser beam. Do not point the laser beam at other people or
animals, either directly or through reflective surfaces.
The laser feature on your saw is powered by two LR44 1.5V button
batteries (installed).
The Laser feature clearly shows you an extended cut-line, even over
debris on the work piece.
●Turn it on with the laser light ON/Off switch right before cutting.
●Turn it off immediately after use to conserve battery and laser life.
a b
NOTE: The parallel guide enables exact cuts along a
workpiece edge and cutting strips of the same dimen-
sion.
Release the lock screw for guide fence on the base
plate and set the guide fence in the guide fence slot.
Set a desired width and retighten the lock screw for the
guide fence.
Always wear protective gloves when handling the saw blade 1 be done regularly. This will
ensure a long and reliable service life.
Remove the battery pack from the device before carrying out any work or transporting it. If the
device is switched on accidentally, there is a danger of injury.
Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush. Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irrepara-
bly damage the appliance.
Clean the saw blade holder 2 with a brush or by blowing out with compressed air.To do this,
remove the saw blade 17 from the device.
- 14 -

Storage
●
●
●
●
●
EN
FR
ES
Troubleshooting
Store the device in a dry location protected from dust, out of the reach of children.
Remove the battery pack 9 from the device before storing for extended periods (e.g. over winter).
Only store the batty pack partially charged. The battery should be charged to 40 - 60% (two LEDs
in the charge indicator 12 light up) before storing for extended periods.
Check the battery pack charge about every 3 months when storing for extended periods and
recharge as necessary.
Store the battery pack at temperatures between 50 °F (10 °C) to 77 °F (25 °C). Avoid extreme cold
or heat during storage to prevent the battery pack from losing capacity.
Problem
Unit will not start
Battery pack will not charge.
Unit shuts off abruptly
Battery pack has reached
its maximum thermal limit.
Out of charge. (To maximize the
life of the battery pack, it is
designed to shutoff abruptly
when the charger is depleted
Allow battery pack to cool down
Place on charger and allow
to charge
Battery pack not
installed properly
Battery pack not charged.
Battery pack not
inserted into charger.
Charger not plugged in
Surrounding air temperature
too hot or too cold
Move charger and battery to a
surrounding air temperature of
above 40 degrees F(4.5°C) or
below 105 degrees F(+40.5°C)
Insert battery pack into
charger until LED appears
Plug charger into a working outlet.
Refer notes “for more details.
Check battery pack
installation.
Check battery pack
charging requirements.
Possible Cause Possible Solution
- 15 -
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.

Batteries
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your ALEAPOW product needs replacement, or if it is of no
further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available
for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and
used again.
Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the house-
hold, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
There are no user serviceable parts inside.
At the end of your products life return the whole unit to your service agent or to a local
recycling station to have the battery recycled. Do not throw the unit out with household
waste.
- 16 -

EN
FR
ES
Il est important que vous lisiez et compreniez ce manuel. Les informations qu'il contient ont trait à la
protection de VOTRE SÉCURITÉ et à la prévention des problèmes. Les symboles ci-dessous sont
utilisés pour vous aider à reconnaître ces informations.
REMARQUER: Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, il indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Le fait de ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et / ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec fil) ou à piles (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1)
a)
b)
c)
2)
a)
b)
c)
d)
- 17 -
DANGER: Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
entraînera des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électriques
SECURITE DES ZONES DE TR
AVAIL
Gardez
la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont propic-
es aux accidents.
Ne
pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères explosives, telles que la présence de
liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
T
enez les enfants et les passants à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les
fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque
manière que ce soit. N'utilisez pas d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Évitez
tout contact du corps avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est mis
à la terre ou mis à la terre.
N'exposez
pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
N'abusez
pas le cordon. N'utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS

e)
f)
3)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
4)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
électrique. Gardez le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des objets pointus bords ou pièces
mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lors de l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à une utilisation
en extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de choc
électrique.
Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation d'un GFCI réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils
électriques peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle
Portez toujours des lunettes de protection. Un équipement de protection tel qu'un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou des
protections auditives utilisés dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures.
Empêcher les démarrages involontaires. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt
avant de brancher l'appareil à la source d'alimentation et / ou à la batterie, ou de ramasser ou de
porter l'outil. Le fait de transporter des outils avec le doigt sur l'interrupteur ou d'activer des outils
lorsque l'interrupteur est en position de marche peut être source d'accidents.
Retirez toute clé de réglage ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé ou une clé
laissée sur une pièce rotative de l'outil peut entraîner des blessures.
Ne pas trop atteindre. Gardez une bonne assise et un bon équilibre à tout moment. Cela permet
de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations imprévues.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour la connexion des installations d'extraction et de collecte de
poussière, assurez-vous qu'ils sont connectés et utilisés correctement. L'utilisation d'un dépous-
siéreur peut réduire les risques liés à la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez le bon outil pour votre application. Le bon outil électrique
fera le travail mieux et plus sûrement au rythme pour lequel il a été conçu. Un outil électrique
correct fera le travail mieux et plus sûrement au rythme pour lequel il a été conçu.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Tout outil électrique qui ne peut
pas être contrôlé avec l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source d'alimentation et / ou de la batterie de l'outil électrique avant de
procéder à des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger les outils électriques. .Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne permettez pas à des
personnes inconnues de l'outil électrique ou de ces instructions d'utiliser cet
outil. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non formés.
Entretenir les outils électriques. Vérifiez le mauvais alignement ou le coincement des pièces
mobiles, la rupture de pièces et toute autre condition pouvant affecter le bon fonctionnement de
l’outil électrique. S'il est endommagé, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Gardez les outils de coupe tranchants et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des
arêtes vives sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
- 18 -

EN
FR
ES
g)
5)
a)
b)
c)
d)
6)
a)
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
●
●
●
●
●
●
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les mèches, etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation de l'outil électroportatif
pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS DE BATTERIE
Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type
de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
Utilisez des outils électriques uniquement avec des batteries spécialement désignées. La
présence d’autres batteries peut créer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, gardez-la à l'écart d'autres objets en métal, tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet en métal
pouvant établir une connexion entre deux terminaux. Court-circuiter les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la batterie, évitez tout contact. En cas
de contact accidentel, rincez avec
eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez également un médecin. Le liquide
éjecté de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
SERVICE
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié en utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques.Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
Tenez l'outil électroportatif par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération où l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact avec un câblage caché.Les acces-
soires de coupe qui entrent en contact avec un fil sous tension risquent de rendre les parties
métalliques exposées de l'outil électroportant sous tension et de donner un choc électrique à
l'opérateur.
Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique pour fixer et maintenir la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir le travail à la main ou contre votre corps le laisse instable et peut entraîner une perte
de contrôle.
Lorsqu'il n'est pas utilisé, placez l'outil latéralement sur une surface stable où il ne risque pas de
trébucher ou de tomber. Certains outils avec des batteries de grande taille peuvent être relevés
mais peuvent être facilement renversés.
Gardez les mains loin de la zone de coupe.Ne jamais atteindre sous le matériau pour une raison
quelconque. Tenir le devant de la scie en saisissant la zone de préhension profilée. Ne pas insérer
les doigts ou le pouce à proximité de la lame alternative et du serre-lame. Ne stabilisez pas la scie
en la saisissant par la chaussure.
Gardez les lames tranchantes.Les lames émoussées peuvent faire dévier la scie ou la caler sous
la pression.
Faites très attention lorsque vous coupez des frais généraux et faites particulièrement attention
aux câbles aériens qui peuvent être masqués. Anticipez le chemin des branches et des débris qui
tombent à l'avance. •Lorsque vous coupez un tuyau ou un conduit,assurez-vous que etc.
ATTENTION: Portez toujours une protection auditive personnelle conforme à la norme ANSI
S12.6 (S3.19) lors de son utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d'utilisation, le
bruit de ce produit peut contribuer à la perte d'audition.
ATTENTION: TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires ne sont PAS
des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial ou antipoussière si l'opération de
découpage est poussiéreuse. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
CERTIFIÉ:
- 19 -

●
●
●
●
●
●
●
●
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN / CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) protection auditive,
Protection respiratoire NIOSH / OSHA / MSHA.
le plomb des peintures à base de plomb,
la silice cristalline de briques, de ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
l'arsenic et le chrome du bois traité chimiquement.
Les risques liés à ces expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit
bien ventilé et utilisez des équipements de sécurité approuvés, tels que les masques antipous-
sières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Évitez tout contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage, du sciage, du meulage, du
perçage et autres travaux de construction. Porter des vêtements de protection et laver les zones
exposées à l'eau et au savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou
sur la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques nocifs.
Lorsque vous utilisez une rallonge, veillez à en utiliser une suffisamment lourde pour supporter le
courant que votre produit consommera. Un cordon sous-dimensionné provoquera une chute de
tension entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique la taille à
utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez la prochaine jauge plus lourde. Plus le numéro de calibre est
petit, plus le cordon est lourd.
ATTENTION: Certaines poussières générées par le sablage, le sciage, le meulage, le forage et
d'autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus par l'état de
Californie pour provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres problèmes de
reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques:
ATTENTION: L'utilisation de cet outil peut générer et / ou disperser de la poussière pouvant
causer des blessures graves et permanentes aux voies respiratoires ou autres. Utilisez toujours
une protection respiratoire approuvée par NIOSH / OSHA appropriée à l'exposition à la
poussière. Éloigner les particules du visage et du corps.
ATTENTION: Ne pas utiliser cet outil pendant de longues périodes. Les vibrations causées par
l'action de cet outil peuvent causer des blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux
bras. Utilisez des gants pour fournir un coussin supplémentaire, prenez des périodes de repos
fréquentes et limitez le temps d'utilisation quotidien.
- 20 -

EN
FR
ES
L'étiquette de votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont les
suivants:
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel contient des instructions de sécurité importantes
pour les chargeurs de batterie.
●
ATTENTION: Risque de choc. Ne laissez aucun liquide pénétrer à l'intérieur du chargeur.
MISE EN GARDE: Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batter-
ies ALEAPOW désignées. Les autres types de piles peuvent exploser et causer des blessures et des
dommages matériels.
MISE EN GARDE: Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché sur l’alimenta-
tion, il peut être court-circuité par des corps étrangers. Les matériaux étrangers de nature conduc-
trice, tels que la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques,
doivent être tenus à l'écart des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la source
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS SYMBOLES
V
A
Hz
W
min
non
volts
ampères
hertz
watts
minutes
courant alternatif
courant continu
pas de vitesse de chargement
Classe I Construction (mise à la terre)
borne de terre
symbole d'alerte de sécurité
Lire le manuel d'instructions avant utilisation
Utilisez une protection oculaire appropriée
Utilisez une protection auditive appropriée
Utiliser une protection respiratoire appropriée
Classe II Construction (double isolation)
min ou rpm révolutions ou alternance par minute
SPM Coups par minute
or AC
or DC
Avant d'utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les mises en garde sur le chargeur, le
bloc-batterie et le produit utilisant ce dernier.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
POUR LES CHARGEURS DE BATTERIES
- 21 -

d'alimentation lorsqu'il n'y a pas de batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de tenter
de le nettoyer.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
NE PAS essayer de charger la batterie avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce
manuel. Le chargeur et la batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à des utilisations autres que la charge des piles recharge-
ables ALEAPOW désignées. Toute autre utilisation peut entraîner un risque d'incendie, de choc
électrique ou d'électrocution.
NE PAS essayer de charger la batterie avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce
manuel. Le chargeur et la batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à des utilisations autres que la charge des piles recharge-
ables ALEAPOW désignées. Toute autre utilisation peut entraîner un risque d'incendie, de choc
électrique ou d'électrocution.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
Tirez sur la fiche plutôt que sur le cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira les
risques d’endommagement de la fiche et du cordon électriques.
Assurez-vous que le cordon est placé de manière à ne pas être piétiné, trébuché ou soumis à des
dommages ou à des contraintes.
N'utilisez pas de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inappropriée peut entraîner un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
Une rallonge doit avoir une taille de fil adéquate (AWG ou American Wire Gauge) pour des raisons
de sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus la capacité du câble est grande,
c'est-à-dire que le calibre 16 a une capacité supérieure à 18. Lorsque vous utilisez plusieurs
rallonges pour calculer la longueur totale, assurez-vous que chaque rallonge contient au moins la
taille de fil minimale.
Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface douce qui pourrait
obstruer les orifices de ventilation et provoquer une chaleur interne excessive. Placez le chargeur
dans une position éloignée de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé par des fentes
situées en haut et en bas du boîtier.
Ne montez pas le chargeur sur un mur ni ne le fixez de manière permanente sur aucune surface.
Le chargeur est conçu pour être utilisé sur une surface plane et stable (c’est-à-dire dessus de
table, dessus de table).
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagé (e) -faites-les remplacer
immédiatement.
N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé de
quelque manière que ce soit. Rapportez-le à un centre de service autorisé.
Ne démontez pas le chargeur;apportez-le à un centre de service autorisé lorsqu'un service ou une
réparation est nécessaire. Un remontage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique,
d'électrocution ou d'incendie.
Débranchez le chargeur de la prise avant toute tentative de nettoyage.Cela réduira le risque de
choc électrique. Le retrait de la batterie ne réduira pas ce risque.
N'essayez JAMAIS de connecter deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une alimentation électrique domestique standard
(120 volts). N'essayez pas de l'utiliser sur une autre tension.
- 22 -

EN
FR
ES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES POUR LES BLOCS DE BATTERIES
ATTENTION: Pour une utilisation en toute sécurité, lisez ce manuel et les manuels fournis à
l’origine avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
La batterie n’est pas complètement chargée en dehors du carton. Avant d’utiliser la batterie et le
chargeur, lisez les consignes de sécurité ci-dessous. Suivez ensuite les procédures de charge
décrites.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
●
●
●
●
ATTENTION: Risque de brûlure. Le liquide de la batterie peut être inflammable s’il est exposé
à une étincelle ou à une flamme.
●
●
●
ATTENTION: N'essayez jamais d'ouvrir la batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
de la batterie est fissuré ou endommagé, ne l'insérez pas dans le chargeur. Ne pas écraser, laisser
tomber ou endommager la batterie. N'utilisez pas de batterie ou de chargeur endommagé (c.-à-d.
Percé d'un clou, frappé avec un marteau ou piétiné). Les batteries endommagées doivent être
renvoyées au centre de service pour être recyclées.
ATTENTION: Risque d'incendie. Ne stockez pas et ne transportez pas la batterie de manière
à ce que des objets métalliques ne puissent pas toucher les bornes de la batterie exposées. Par
exemple, ne placez pas la batterie dans les tabliers, les poches, les coffres à outils, les coffres à
produits, les tiroirs, etc., avec des clous, des vis, des clés, etc. en vrac. Le transport des
batteries peut
éventuellement provoquer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact
avec des conducteurs. des matériaux tels que des clés, des pièces de monnaie, des outils à main et
similaires. Le Règlement sur les matières dangereuses (Department of Transportation, HMR) du
Département des transports des États-Unis interdit en effet le transport de batteries dans le
commerce ou dans des avions (c’est-à-dire emballées dans des valises et des bagages à main)
SAUF SI elles sont correctement protégées contre les courts-circuits. Ainsi, lors du transport de
batteries individuelles, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des
Ne pas incinérer le bloc-batterie même s’il est gravement endommagé ou complètement usé. La
batterie peut exploser dans un incendie. Des vapeurs et des matériaux toxiques sont créés lors de
la combustion des batteries.
Ne chargez pas et n'utilisez pas la batterie dans des atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer la batterie du chargeur
peut enflammer la poussière ou les émanations.
Si le contenu de la batterie entre en contact avec la peau, nettoyez immédiatement la zone avec
du savon doux et de l’eau. Si le liquide de la batterie pénètre dans les yeux, rincez-les à grande
eau pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont néces-
saires, l'électrolyte de la batterie Lithium-Ion
est composé d'un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules de batterie ouvertes peut irriter les voies respiratoires. Fournir de l'air frais.
Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
Chargez les batteries uniquement dans les chargeurs ALEAPOW.
NE PAS éclabousser ou plonger dans l’eau ou d’autres liquides.Cela peut provoquer une
défaillance prématurée de la cellule.
Ne rangez pas et n'utilisez pas l'outil et le bloc-batterie dans des endroits où la température peut
atteindre ou dépasser 40 ° C (tels que des hangars extérieurs ou des bâtiments métalliques en
été).
- 23 -

Avertissements de sécurité pour les mini scies circulaires
matériaux qui pourraient les contacter et causer un court-circuit. REMARQUE: les batteries au
lithium-ion ne doivent pas être déposées dans les bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS DE STOCKAGE
1.
2.
NOTES DE CHARGEMENT IMPORTANTES
1.
2.
3.
a.
b.
c.
d.
4.
5.
6.
ATTENTION: Risque de choc. Ne laissez aucun liquide pénétrer à l'intérieur du chargeur.
N'essayez jamais d'ouvrir la batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du
bloc-batterie se casse ou se fissure, renvoyez-le à un centre de service pour le recyclage.
Procédures de coupe
DANGER: Gardez les mains éloignées de la zone de coupe et de la lame de scie.
●
●
Le meilleur endroit de stockage est un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil et
d'un excès de chaleur ou de froid.
Un stockage long ne nuira pas à la batterie ou au chargeur.
La durée de vie la plus longue et les meilleures performances peuvent être obtenues si le bloc-bat-
terie est chargé lorsque la température de l'air est comprise entre 18 et 24 ° C (65 et 75 ° F). NE
chargez PAS la batterie à une température ambiante inférieure à + 4,5 ° C (+ 40 ° F) ou supérieure
à + 40,5 ° C (+ 105 ° F).
Ceci est important et évitera des dommages graves à la batterie.
Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant le chargement. Ceci est
une condition normale et n'indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement de la batterie
après utilisation, évitez de placer le chargeur ou la batterie dans un environnement chaud, comme
un hangar en métal ou une remorque non isolée.
Si la batterie ne se charge pas correctement:
une. Vérifiez le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil.
Vérifiez si la prise est connectée à un interrupteur d'éclairage qui s'éteint lorsque vous éteignez les
lumières.
Déplacez le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température de l'air ambiant est d'envi-
ron 18 à 24 ° C.
ré. Si les problèmes de charge persistent, apportez l'outil, le bloc-batterie et le chargeur à votre
centre de service local.
La batterie doit être rechargée si elle ne parvient pas à produire suffisamment d'énergie pour des
tâches faciles à effectuer auparavant.
NE PAS CONTINUER à utiliser dans ces conditions. Suivez la procédure de charge. Vous pouvez
également charger un pack partiellement utilisé quand vous le souhaitez sans que cela affecte la
batterie.
Les matières étrangères de nature conductrice, telles que la laine d'acier, le papier d'aluminium ou
toute accumulation de particules métalliques, doivent être tenues à l'écart des cavités du chargeur.
Débranchez toujours le chargeur de la source d'alimentation lorsqu'il n'y a pas de batterie dans la
cavité. Débrancher
chargeur avant de tenter de nettoyer.
Ne pas congeler ni immerger le chargeur dans de l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas atteindre sous la pièce à travailler.Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame
située sous la pièce.
Ajustez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce. Moins d'une dent pleine de la lame doit
- 24 -

EN
FR
ES
●
●
●
●
●
–
–
–
–
●
●
●
●
●
●
●
Fonction de garde inférieure
●
être visible sous la pièce à travailler.
Ne tenez jamais le morceau coupé dans vos mains ou sur votre jambe. Sécurisez la pièce sur une
plate-forme stable.Il est important de bien supporter le travail afin de minimiser l'exposition du
corps, la fixation de la lame ou la perte de contrôle.
Tenez l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opéra-
tion dans laquelle l'outil de coupe risque de se coincer dans un câblage caché.Le contact avec un
fil sous tension rendra les parties métalliques exposées de l'outil «sous tension» et choquera
l'opérateur.
Lors de la déchirure, utilisez toujours un guide de refente ou un guide de bord droit.Cela améliore
la précision de la coupe et réduit les risques de coincement de la lame.
Utilisez toujours des lames de taille et de forme correctes (diamant contre rondes) de trous de
tonnelle.Les lames qui ne correspondent pas au matériel de montage de la scie fonctionneront de
manière excentrique, ce qui entraînera une perte de contrôle.
N'utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lame endommagés ou incorrects. Les rondelles de
lame et le boulon ont été spécialement conçus pour votre scie, pour des performances optimales
et une sécurité de fonctionnement.
Causes de Kickback et avertissements associés
Le recul est une réaction soudaine à une lame de scie pincée, liée ou mal alignée, provoquant le
soulèvement d'une scie non contrôlée de la pièce à usiner en direction de l'opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou liée étroitement par la saignée, la lame se bloque et la réaction du
moteur ramène rapidement l'unité vers l'opérateur.
Si la lame est tordue ou mal alignée dans la coupe,
les dents situées au bord arrière de la lame
peuvent s'enfoncer dans la surface supérieure du bois, ce qui fait sortir la lame de la saignée et la
faire revenir en arrière vers l'opérateur.
Maintenez fermement la scie et positionnez vos bras pour vous permettre de résister à la force de
recul. Restez toujours sur le côté de la lame de la scie, ne l'alignez jamais avec votre corps.La scie
peut sauter en arrière en cas de rebond, mais l'opérateur peut contrôler la force de rebond si les
précautions appropriées sont prises.
Lorsque la lame est coincée ou lorsque vous interrompez une coupe pour quelque raison que ce
soit, relâchez la gâchette et maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu’à ce que la lame
s’arrête complètement.N'essayez jamais de retirer la scie de la pièce de travail ou de la tirer vers
l'arrière lorsque la lame est en mouvement, sous peine de provoquer un recul. Recherchez et
prenez des mesures correctives pour éliminer la cause de la reliure de la lame.
Lors du redémarrage d'une scie dans la pièce, centrez la lame dans le trait de scie et vérifiez que
les dents de la scie ne sont pas engagées dans le matériau.Si la lame de scie se coince, elle risque
de remonter ou de se retourner de la pièce à usiner au redémarrage de la scie.
Soutenez les grands panneaux afin de minimiser le risque de pincement et de recul de la lame.Les
grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids. Les supports doivent être
placés sous le panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe et du bord du panneau.
N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées.Les lames mal affûtées ou mal réglées produisent une saignée étroite qui
provoque un frottement excessif, un grippage de la lame et un recul.
La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage de réglage du biseau doivent être serrés et
sécurisés avant la coupe.Si le réglage de la lame change pendant la coupe, cela peut causer des
blocages et un recul.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous sciez des murs existants ou d'autres zones aveugles.
La lame en saillie peut couper des objets pouvant causer un recul.
Vérifiez la protection inférieure pour une fermeture correcte avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser la scie si la protection inférieure ne bouge pas librement et ne se ferme pas instantanément.
- 25 -

●
●
●
Règles de sécurité pour les lumières laser
Le rayonnement laser / lumière laser utilisé dans le système est de classe 2 avec des longueurs
d’onde maximales de 1 mW et 650 nm. Ces lasers ne présentent normalement pas de danger
optique, bien que regarder le faisceau puisse provoquer un aveuglement instantané.
ATTENTION: Ne regardez pas directement le faisceau laser.
Un danger peut exister si vous regardez délibérément dans le faisceau, respectez toutes les règles
de sécurité suivantes:
●
●
●
●
●
MISE EN GARDE: L'utilisation de commandes ou de réglages ou l'exécution de procédures
autres que celles spécifiées dans le présent document peut entraîner une exposition à des radiations
dangereuses
Usage prévu
Cette scie circulaire est conçue pour les applications de bricolage, de coupe du bois et de coupe des
métaux tendres
ATTENTION: Ne coupez pas de maçonnerie, de verre, de carrelage ou de plastique avec cette
scie. Une lame émoussée causera une surcharge de coupe lente et inefficace sur le moteur de la
scie, ainsi que des éclats excessifs
●
●
●
La supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent l'outil.
Ne jamais serrer ou attacher le protège-lame inférieur en position ouverte. Si la scie tombe
accidentellement, la protection inférieure peut être pliée. Soulevez la protection inférieure avec la
poignée de rétraction et assurez-vous qu'elle se déplace librement et ne touche pas la lame ou
toute autre pièce, sous tous les angles et à toutes les profondeurs de coupe.
Vérifiez le fonctionnement du ressort de protection inférieur. Si la protection et le ressort ne
fonctionnent pas correctement, ils
doivent être entretenus avant utilisation. La protection inférieure
peut fonctionner lentement en raison de pièces endommagées, de dépôts de gomme ou d’une
accumulation de débris.
La protection inférieure ne peut être rétractée manuellement que pour les coupes spéciales telles
que «coupes en plongée et coupes en angle». Relevez la protection inférieure en retirant la
poignée et, dès que la lame pénètre dans le matériau, relâchez la protection inférieure.Pour toutes
les autres opérations de sciage, la protection inférieure doit fonctionner automatiquement.
Veillez toujours à ce que la protection inférieure recouvre la lame avant de poser la scie sur un
établi ou au sol.Une lame en roue libre non protégée fera reculer la scie, coupant tout ce qui se
trouve sur son passage. Soyez conscient du temps nécessaire pour que la lame s’arrête après le
relâchement du commutateur.
Le laser doit être utilisé et entretenu conformément aux instructions du fabricant.
Ne dirigez jamais le faisceau sur une personne ou un objet autre que la pièce.
Le faisceau laser ne doit pas être délibérément dirigé vers le personnel et il ne doit pas pouvoir être
dirigé vers les yeux d'une personne plus de 0,25 s.
Assurez-vous toujours que le faisceau laser est dirigé sur une pièce solide sans surfaces réfléchis-
santes. C'est à dire. le bois ou les surfaces rugueuses sont acceptables. Les tôles d'acier réfléchis-
santes brillantes brillantes ou similaires ne conviennent pas à une utilisation au laser, car la
surface réfléchissante pourrait diriger le faisceau vers l'opérateur.
Ne changez pas le faisceau laser avec un type différent. Les réparations doivent être effectuées
par le fabricant du laser ou un agent agréé.
NE PAS utiliser de meules abrasives.
NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
NE laissez PAS les enfants entrer en contact avec l'outil.
- 26 -

EN
FR
ES
Données Techniques
Description de la fonction
Tension
Pas de vitesse de chargement
Taille de la lame
Profondeur de coupe max
DC -20V
3400/min
4-1/2”
1-11/16” @90° 1-1/8” @45°
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
11.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Lame de scie
Protecteur de lame inférieur
Plaque de base
Bouton de garde inférieur
Port d'extraction de poussière
Garde supérieure
Guide de déchirure
clé Allen
Échelle de réglage d'angle
Bouton de réglage de biseau
Vis de blocage du guide de déchirure
Boulon de lame et rondelle
Bouton de verrouillage
Interrupteur marche / arrêt
Échelle de réglage de la profondeur
Bouton de réglage de la profondeur
Blocage de la broche
Le tube d'aspiration
Batterie
Bouton de libération de la batterie
Laser
manette
La numérotation des caractéristiques du produit fait référence à l'illustration de la machine sur la page
graphique.
- 27 -
10
9
6
22
20
19
14
13
3
1
11
12
2
4
16
17
15
21
5

La LED rouge est toujours allumée lorsque la batterie est en cours de chargement.
La LED verte s’allume toujours lorsque la batterie est complètement chargée
La batterie ne sera pas chargée si la température de la batterie est différente. Dans ce cas, le voyant vert
clignote jusqu'à ce que la batterie refroidisse à une température normale.
La batterie ne sera jamais chargée si la batterie est endommagée. Dans ce cas, le voyant rouge clignote
toujours.
L'énergie électrique est divisée en 3 niveaux. Si vous souhaitez vérifier l'énergie électrique de la batterie,
vous devez appuyer sur le bouton de l'énergie électrique.
Battery Charging
REMARQUE: Le temps de chargement normal est d'environ 50 minutes pour une batterie d'une
capacité de 2,0 Ah récemment déchargée.
Cependant, si la batterie a été laissée déchargée pendant un certain temps, le chargement peut
prendre plus de temps.
1.
2.
3.
REMARQUE: Assurez-vous que la batterie et le chargeur de batterie sont correctement alignés. Si la
batterie ne glisse pas facilement sur le chargeur, ne forcez pas. Retirez plutôt la batterie, vérifiez que
le haut de la batterie et le logement du chargeur de batterie sont propres et non endommagés et que
les contacts ne sont pas tordus.
Niveau de charge de la batterie: La batterie est dotée d'un indicateur de charge intégré. Appuyez
sur le bouton à droite pour indiquer le niveau de charge. La LED de droite indique un niveau de
charge élevé et la gauche, un niveau de charge bas, ce qui signifie que la batterie devra être chargée
rapidement.
IMPORTANT: Lorsqu'un niveau de charge faible est indiqué, l'outil peut cesser de fonctionner en
cours d'utilisation, ce qui est dangereux lors de l'utilisation du produit. Assurez-vous toujours que la
batterie a un bon niveau de charge.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le chargeur de batterie cesse de se charger (interrupt-
eur en veille). Il n'y a aucune restriction quant à la durée pendant laquelle une batterie peut rester
dans le
chargeur. Il est recommandé de retirer la batterie du chargeur de batterie lorsque la batterie
est complètement chargée ou que le chargeur est débranché.
1. Si installé, retirez tout chargeur de batterie.
2. Insérez la fiche secteur du chargeur de batterie dans une prise
secteur appropriée.
REMARQUE: Le voyant vert (24) du chargeur reste toujours
allumé pour indiquer que le chargeur est prêt à charger la batterie.
ATTENTION: Utilisez ce chargeur UNIQUEMENT pour
charger la batterie fournie ou des batteries supplémentaires
spécialement conçues pour cet outil.
ATTENTION: Le fait de ne pas suivre la procédure correcte
lors du chargement des batteries entraînera des dommages
permanents.
- 28 -
Faites glisser une batterie complètement ou partiellement déchargée sur le chargeur de batterie.
Une fois la charge chargée, le voyant rouge (23) s’allume et le voyant vert (24) s’éteint.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant rouge s’éteint et le voyant vert s’allume.
23
24

EN
FR
ES
Codes d'erreur
La batterie doit être chargée à une température ambiante comprise entre 10 et 40 ° C (idéalement
autour de 20 ° C).
Après le chargement, attendez 15 minutes que la batterie refroidisse avant de l’utiliser.
Assurez-vous que le chargeur est débranché du secteur après l’utilisation et qu’il est correctement
stocké.
NE PAS laisser les batteries en charge pendant une période prolongée et NE JAMAIS les stocker en
charge. Le chargeur de batterie surveille la température et la tension de la batterie pendant la charge.
Retirez la batterie une fois la charge terminée pour maximiser les cycles de charge de la batterie et
ne pas gaspiller de l'énergie.
Les piles peuvent devenir défectueuses avec le temps, certaines cellules de la batterie peuvent
tomber en panne et la batterie peut se court-circuiter. Le chargeur ne chargera pas des batteries
défectueuses. Utilisez si possible une autre batterie pour vérifier le bon fonctionnement du chargeur
et achetez une batterie de remplacement si une batterie défectueuse est indiquée.
NE stockez PAS les batteries lithium-ion dans un état déchargé pendant une longue période, car cela
pourrait endommager les cellules lithium-ion. Pour un stockage à long terme, stockez les batteries
dans un état de charge élevée, déconnectées de l'outil.
La capacité des batteries diminuera avec le temps. Après 100 cycles de charge, la durée de
fonctionnement de la batterie et les performances de couple maximales du conducteur seront légère-
ment réduites. Ce déclin se poursuivra jusqu'à ce que la batterie ait une capacité minimale après 250
cycles de charge. Ceci est normal et ne constitue pas un défaut de la batterie.
Installation / retrait de la lame de scie
ATTENTION: Avant tout travail sur l'outil électrique, retirez la batterie.
●
●
●
Pour changer l'outil de coupe, il est préférable de placer la machine sur la face avant du carter du
moteur.
●
●
●
●
●
Extraction de poussière / copeaux
Les poussières provenant de matériaux tels que les revêtements contenant du plomb, certains types
de bois, les minéraux et les métaux peuvent nuire à la santé. Toucher ou respirer les poussières peut
provoquer des réactions allergiques et / ou conduire à des infections respiratoires de l'utilisateur ou
des passants. Certaines poussières, telles que les poussières de chêne ou de hêtre, sont
considérées comme cancérigènes, notamment en liaison avec les additifs de traitement du bois
(chromate, etc.). bois conservateur). Les matériaux contenant de l'amiante ne peuvent être travaillés
que par des spécialistes.
Montage / Réglage
Lors du montage de la lame de scie, porter des gants de protection. Risque de blessure en
touchant la lame de scie.
Utilisez uniquement des lames de scie correspondant aux caractéristiques indiquées dans le mode
d'emploi.
N'utilisez en aucun cas des disques de meulage comme outil de coupe.
Appuyez sur le verrou de broche et maintenez-le enfoncé.
Le bouton de verrouillage de la broche ne peut être actionné que lorsque la broche de la scie est à
l'arrêt. Sinon, l'outil électrique peut être endommagé.
A l'aide de la clé Allen, dévisser le boulon de serrage dans le sens des aiguilles d'une montre.
Inclinez le protège-lame qui se rétracte et tenez-le fermement.
Retirez la bride de serrage et la lame de scie de la broche.
- 29 -

-
-
-
Montage de l'adaptateur d'extraction
Réglage de la profondeur de coupe
Réglage de l'angle de coupe
Allumer et éteindre
Opération
Pour obtenir un niveau d'extraction de poussière élevé, utilisez un aspirateur approprié avec cet
outil électrique.
Assurer une bonne ventilation du lieu de travail.
Il est recommandé de porter un respirateur à filtre P2.
Avant tout travail sur l'outil électrique, retirez la batterie. Fixez
l’adaptateur d’extraction au port à poussière sans outils.
●L'adaptateur d'extraction ne peut pas être monté lorsqu'au-
cune aspiration de poussière externe n'est connectée. Sinon,
le canal d'extraction peut être obstrué.
●Ne connectez pas de sac à poussière à l'adaptateur
d'extraction.
Sinon, le système d'extraction peut devenir bouché. Pour
assurer une extraction optimale, l'adaptateur d'extraction doit
être nettoyé régulièrement.
●Desserrer le bouton de réglage de la profondeur (16)
●Ajustez la profondeur de coupe souhaitée
●Resserrer le bouton de réglage de la profondeur.
Lors du réglage de la profondeur de coupe, utilisez le
repère situé sur le côté de l'échelle de profondeur de
coupe.
Il est préférable de placer la machine sur la face avant du
protège-lame.
●Desserrer le bouton de réglage d’angle (9)
●Inclinez la scie latéralement.
●Ajustez la plaque de base à l’angle désiré de 0 ° à 45 .
●Serrez le support de la balance biseautée.
Pour démarrer la machine
●Appuyez d’abord sur le bouton de verrouillage (13).
●Appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche / Arrêt (14) et
maintenez-le enfoncé.
●Lorsque vous coupez le bois, placez la machine sur la pièce
à travailler et poussez-la contre le bois. Éteindre la machine
●Retirez d’abord la machine de la pièce.
●Ensuite, relâchez le commutateur On / Off.
- 30 -
16
9
13
14

EN
FR
ES
Remarque: Pour des raisons de sécurité, le commutateur On / Off ne peut pas être verrouillé.
il doit rester appuyé pendant toute l'opération.
Fonction laser
Application
Sélection de la lame deux lames sont disponibles pour cette scie. chacun sert à couper différents
matériaux. Sélectionnez la lame adaptée à vos applications.
Lame de scie TCT 24 dents a pour la coupe du bois
La lame de scie HSS 60 dents est conçue pour la coupe du métal doux
Installation du guide parallèle
Remarque: La lumière laser peut causer des lésions oculaires graves.
Ne regardez jamais directement dans le faisceau laser. Ne dirigez pas
le faisceau laser sur d'autres personnes ou sur des animaux, que ce
soit directement ou à travers des surfaces réfléchissantes.
La fonction laser de votre scie est alimentée par deux piles bouton
LR44 1,5 V (installées).
La fonction Laser vous montre clairement une ligne de coupe étendue,
même par-dessus les débris de la pièce.Turn it on with the laser light
ON/Off switch right before cutting.
●Allumez-le avec le commutateur ON / OFF de la lumière laser juste
avant de couper.
●Éteignez-le immédiatement après l'utilisation pour économiser la
batterie et préserver la durée de vie du laser.
a b
REMARQUE: Le guide parallèle permet des coupes
précises le long du bord de la pièce et des bandes de
coupe de même dimension.
Desserrer la vis de blocage du guide de guidage sur la
plaque de base et positionner le guide de guidage dans
la fente du guide de guidage.
Réglez la largeur souhaitée et resserrez la vis de
blocage du guide.
- 31 -

●
Nettoyage
●
●
●
●
Espace de rangement
●
●
●
●
●
Nettoyage / Maintenance
Portez toujours des gants de protection lors de la manipulation de la lame 1 régulièrement.
Cela garantira une durée de vie longue et fiable.
Retirez la batterie de l'appareil avant d'effectuer tout travail ou de le transporter. Si l'appareil est
allumé accidentellement, il y a risque de blessure.
Ne vaporisez pas d'eau sur l'appareil et ne le plongez pas dans l'eau. Risque d'électrocution!
Nettoyez les orifices de ventilation, le carter du moteur et les poignées de l'appareil.
Utilisez un chiffon humide ou une brosse. N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants.
Vous risqueriez sinon d'endommager irrémédiablement l'appareil.
Nettoyez le porte-lame 2 avec une brosse ou en soufflant avec de l'air comprimé. Pour ce faire,
retirez la lame 17 de l'appareil.
Rangez l'appareil dans un endroit sec, à l'abri de la poussière et hors de portée des enfants.
Retirez la batterie 9 de l’appareil avant de la stocker pendant une période prolongée (par exemple
en hiver).
StoreSeule stocker le pack de batterie partiellement chargé. La batterie doit être chargée à 40 -
60% (deux DEL de l’indicateur de charge 12 s’allument) avant de la stocker pendant de longues
périodes.
Vérifiez la charge de la batterie tous les 3 mois environ lors de la conservation pendant de longues
périodes et rechargez-la si nécessaire.
Rangez la batterie à des températures comprises entre 10 ° C (25 ° C) et 77 ° F (77 ° F). Évitez le
froid ou la chaleur extrême pendant le stockage pour éviter que la batterie ne perde de sa capac-
ité.
- 32 -
Cet appareil est conforme
à
la partie 15 des r
è
gles FCC. Son fonctionnement
e
st soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas causer
d
'interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence
r
eçue, y compris les interférences qui peuvent provoquer un fonctionnement ind
ésirable.

EN
FR
ES
Dépannage
La protection de l'environnement
Problème
L'unité ne démarre pas
La batterie ne se charge pas.
L'unité se ferme
brusquement
La batterie a atteint sa
limite thermique maximale.
À cour de batterie. (Pour
maximiser la durée de vie de la
batterie, elle est conçue pour
s’arrêter brusquement lorsque
le chargeur est épuisé.)
Laisser la batterie refroidir
Placez sur le chargeur
et laissez charger
La batterie n'est pas
installée correctement
La batterie n'est pas chargée.
La batterie n'est pas
insérée dans le chargeur.
Chargeur non branché
Température de l'air ambiant
trop chaud ou trop froid
Déplacez le chargeur et la
batterie à une température
ambiante supérieure à 4,5 ° C
(40 ° F) ou inférieure à
+ 40,5 ° C (105 ° F).
Insérez la batterie dans le
chargeur jusqu'à ce que
le voyant apparaisse
Branchez le chargeur dans
une prise de travail. Voir les
notes “pour plus de détails.
Vérifiez l'installation
de la batterie.
Vérifiez les exigences de
charge de la batterie.
Cause possible Solution possible
Collection séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Si vous trouvez un jour que votre produit ALEAPOW a besoin d'être remplacé, ou s'il ne vous est
plus d'aucune utilité, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Rendre ce produit disponible
pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits usagés et des emballages permet aux matériaux d'être
recyclés et réutilisés.
La réutilisation de matériaux recyclés aide à prévenir la pollution de l’environnement et à réduire
la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent prévoir la collecte séparée des produits électriques auprès
des ménages, dans les décharges municipales ou chez le détaillant lorsque vous achetez un
nouveau produit.
Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
À la fin de la vie de vos produits, renvoyez l'unité dans son ensemble à votre agent de service
ou à une station de recyclage locale pour que la batterie soit recyclée. Ne jetez pas l'appareil
avec les ordures ménagères.
Batteries
- 33 -

Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la
protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los siguientes símbolos se
usan para ayudarlo a reconocer esta información.
AVISO: El uso sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, puede ocasionar daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendi-
os y / o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funcio-
na con la red eléctrica (con cable) o la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
1)
a)
b)
c)
2)
a)
b)
c)
d)
- 34 -
PELIGRO: Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas.
Advertencias generales de seguridad de herramientas eléctricas
SEGURIDAD EN E
L ÁREA DE TRABAJO
Mantenga
el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
provocan
accidentes.
No
opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflam-
ables,
gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo
o
los humos.
Mantenga
alejados a los niños y transeúntes mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las
distracciones pueden hacer que pierdas el control.
SEGURIDAD ELECTRIC
A
Los
enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con la toma de corriente.
Nunca
modifique
el enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas
eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas
correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite
el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores,
cocinas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conecta-
do a tierra.
No
exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El agua que ingresa a
una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No
maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta
PAUTAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES

EN
FR
ES
e)
f)
3)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
4)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
- 35 -
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión adecuado para
uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descar-
ga eléctrica.
Si es inevitable operar una herramienta eléctrica en una ubicación húmeda, use un suministro
protegido por un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común al operar una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica mientras esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención al utilizar herramientas eléctri-
cas puede provocar lesiones personales graves.
Use equipo de protección personal.
Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección como máscara antipolvo, zapatos
de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesiones personales.
Prevenir arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de alimentación y / o paquete de baterías, levantar o transportar la
herramienta. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o activar herramientas
eléctricas que tienen el interruptor encendido invita a accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave inglesa
o una llave dejada unida a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
No te excedas. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístete apropiadamente. No use ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las
partes móviles. Ropa suelta, joyas o cabello largo pueden quedar atrapados en las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente.
El uso de la recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue
diseñada.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y / o la batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita que
personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones operen la
herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados.
Mantener herramientas eléctricas. Verifique la desalineación o el atascamiento de las piezas
móviles, la rotura de las piezas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica.
Si está dañado, repare la herramienta eléctrica antes de usar. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas mal mantenidas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas
adecuadamente con bordes de corte afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son

g)
5)
a)
b)
c)
d)
6)
a)
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
●
●
●
●
●
●
●
- 36 -
más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de herramientas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las previstas podría provocar una
situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍA
Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otra batería.
Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías específicamente designados. El uso
de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan conec-
tarse de un terminal a otro. El cortocircuito de los terminales de la batería puede causar quemadu-
ras o un incendio.
En condiciones abusivas, se puede expulsar líquido de la batería, evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
ayuda médica adicional. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
SERVICIO
Haga que un técnico calificado repare su herramienta eléctrica utilizando solo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas, cuando realice una
operación donde el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. Cortar el
accesorio
que hace contacto con un cable "vivo" puede hacer que las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica "vivan" y podría dar al operador una descarga eléctrica.
Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Sostener el trabajo con la mano o contra su cuerpo lo deja inestable y puede conducir a
la pérdida de control.
Cuando no esté en uso, coloque la herramienta de costado sobre una superficie estable donde no
cause un peligro de tropiezo o caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías grandes se
mantendrán en posición vertical pero se pueden volcar fácilmente.
Mantener las manos alejadas desde el área de corte. Nunca alcance debajo del material por
ningún motivo. Sostenga el frente de la sierra agarrando el área de agarre contorneada. No inserte
los dedos ni el pulgar en las proximidades de la cuchilla alternativa y la abrazadera de la cuchilla.
No estabilice la sierra agarrando el zapato.
Mantenga las cuchillas afiladas. Las cuchillas desafiladas pueden hacer que la sierra se desplace
o se detenga bajo presión.
Tenga mucho cuidado al cortar sobrecarga y preste especial atención a los cables aéreos que pueden
estar ocultos a la vista. Anticipe el camino de la caída de ramas y escombros antes de tiempo.
Al cortar tuberías o conductos, asegúrese de que etc.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal adecuada que cumpla con ANSI
S12.6 (S3.19) durante el uso. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido de este
producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes
de seguridad. Utilice también mascarilla facial o antipolvo si la operación de corte es polvorien-
ta. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:

EN
FR
ES
- 37 -
●
●
●
●
●
●
●
●
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN / CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) protección auditiva,
Protección respiratoria NIOSH / OSHA / MSHA.
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje
con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras antipolvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo del lijado eléctrico, aserrado, rectificado, perforación y
otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave las áreas expuestas con agua y
jabón. Permitir que el polvo ingrese a la boca, los ojos o que se deposite sobre la piel puede
promover la absorción de productos químicos nocivos.
Cuando use un cable de extensión, asegúrese de usar uno lo suficientemente pesado como para
transportar la corriente que su producto extraerá. Un cable de menor tamaño provocará una caída
en el voltaje de la línea, lo que provocará pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente
tabla muestra el tamaño correcto para usar según la longitud del cable y la clasificación de amper-
aje de la placa de identificación. En caso de duda, use el siguiente medidor más pesado. Cuanto
menor es el número de calibre, más pesado es el cable.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por el lijado eléctrico, el aserrado, el rectificado, la
perforación y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que el estado de
California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y / o dispersar polvo, lo que puede
causar lesiones respiratorias u otras lesiones graves y permanentes. Utilice siempre protección
respiratoria aprobada por NIOSH / OSHA apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas lejos de la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: No opere esta herramienta por largos períodos de tiempo. La vibración
causada por la acción operativa de esta herramienta puede causar lesiones permanentes en
dedos, manos y brazos. Use guantes para proporcionar amortiguación adicional, tome descan-
sos frecuentes y limite el tiempo diario de uso.

La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones
son los siguientes:
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad
para cargadores de baterías.
●
ADVERTENCIA: Peligro de choque. No permita que ningún líquido ingrese al cargador.
PRECAUCIÓN:Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solo las baterías
ALEAPOW designadas. Otros tipos de baterías pueden explotar y causar lesiones y daños
personales.
PRECAUCIÓN: Bajo ciertas condiciones, con el cargador enchufado a la fuente de
alimentación, el cargador puede ser cortocircuitado por material extraño. Los materiales extraños de
naturaleza conductora, como por ejemplo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas, deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe
- 38 -
GUARDE ESTOS SÍMBOLOS DE INSTRUCCIONES
V
A
Hz
W
min
non
voltios
amperios
hertz
vatios
minutos
corriente alterna
corriente continua
sin velocidad de carga
Construcción de clase I (puesta a tierra)
terminal de tierra
símbolo de alerta de seguridad
Lea el manual de instrucciones antes de usar
Use protección ocular adecuada
Use protección auditiva adecuada
Use protección respiratoria adecuada
Construcción de clase II (doble aislamiento)
min o rpm revoluciones o reciprocidad por minuto
SPM Golpes por minuto
or AC
or DC
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y las marcas de precaución en el cargador,
la batería y el producto que usa la batería.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA CARGADORES DE BATERÍA

EN
FR
ES
- 39 -
siempre el cargador de la fuente de alimentación cuando no haya batería en la cavidad. Desenchufe
el cargador antes de intentar limpiar.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
NO intente cargar la batería con cargadores que no sean los que se encuentran en este manual.
El cargador y la batería están diseñados específicamente para trabajar juntos.
Estos cargadores no están destinados a otros usos que no sean la carga de baterías recargables
ALEAPOW designadas. Cualquier otro uso puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica
o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable cuando desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de
daños al enchufe y al cable eléctrico.
Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que no sea pisado, tropezado o sujeto a daños
o estrés.
No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión incorrecto puede ocasionar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del cable, mayor es la capacidad del cable,
es decir, el calibre 16 tiene más capacidad que el calibre 18. Cuando use más de una extensión
para completar la longitud total, asegúrese de que cada extensión individual contenga al menos el
tamaño mínimo de cable.
No coloque ningún objeto sobre el cargador ni coloque
el cargador sobre una superficie blanda
que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el
cargador en una posición alejada de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de
ranuras en la parte superior e inferior de la carcasa.
No monte el cargador en la pared ni lo fije permanentemente a ninguna superficie. El cargador
está diseñado para usarse en una superficie plana y estable (es decir, sobre una mesa, sobre una
mesa).
No opere el cargador con el cable o enchufe dañado — que sean reemplazados de inmediato.
No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o se ha dañado de alguna otra
manera. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desmonte el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamblaje incorrecto puede provocar un riesgo de descarga eléctrica, electro-
cución o incendio.
Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de intentar cualquier limpieza. Esto reducirá
el riesgo de descarga eléctrica. Retirar la batería no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
El cargador está diseñado para funcionar con energía eléctrica doméstica estándar (120 voltios).
No intente usarlo con ningún otro voltaje.

- 40 -
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA LOS PAQUETES DE BATERÍAS
ADVERTENCIA: Para una operación segura, lea este manual y los manuales suministrados
originalmente con la herramienta antes de usar el cargador.
La batería no está completamente cargada de la caja. Antes de usar la batería y el cargador, lea las
instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.
LEE TODAS LAS INSTRUCCIONES
●
●
●
●
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas o llamas.
●
●
●
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la caja de la batería está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador. No aplaste, deje caer ni dañe la batería. No use una
batería o cargador que haya sufrido daños de alguna manera (es decir, perforado con un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Las baterías dañadas deben devolverse al centro de servicio para
su reciclaje.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte la batería de manera que los
objetos metálicos puedan entrar en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de kits de productos,
cajones, etc., con clavos flojos, tornillos, llaves, etc. El transporte de las baterías puede causar
incendios si los terminales de la batería entran en contacto inadvertidamente materiales tales como
llaves, monedas, herramientas manuales y similares. Los Estados Unidos
Las Regulaciones del Departamento de Transporte de Materiales Peligrosos (HMR) en realidad
prohíben el transporte de baterías en el comercio o en aviones (es decir, empacados en maletas y
equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidos contra cortocircuitos. Entonces, al
transportar baterías individuales,
asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de materiales que
puedan entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de litio no
deben colocarse en el equipaje documentado.
No incinere la batería incluso si está muy dañada o si está completamente gastada. La batería
puede explotar en un incendio. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías.
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o quitar la batería del cargador puede encender el polvo o los humos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave inmediatamente el área con agua
y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en el ojo, enjuague agua sobre el ojo abierto durante
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la
batería para baterías de iones de litio está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de las pilas abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcionar aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atención médica.
Cargue las baterías solo en cargadores ALEAPOW.
NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede causar falla celular prematura.
No almacene ni use la herramienta y la batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o
superar los 105 ° F (40 ° C) (como cobertizos exteriores o edificios de metal en verano).

EN
FR
ES
- 41 -
Advertencias de Seguridad para mini Sierras Circulares
RECOMENDACIONES DE ALMACENAMIENTO
1.
2.
NOTAS IMPORTANTES DE CARGA
1.
2.
3.
a.
b.
c.
d.
4.
5.
6.
ADVERTENCIA: Peligro de choque. No permita que ningún líquido ingrese al cargador.
Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la carcasa de plástico de la batería se rompe o
agrieta, vuelva a centro de servicio para reciclaje.
Procedimientos de Corte
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja de sierra.
●
●
●
●
El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, alejado de la luz solar directa y
del exceso de calor o frío.
El almacenamiento prolongado no dañará la batería ni el cargador.
Se puede obtener una vida útil más larga y el mejor rendimiento si la batería se carga cuando la
temperatura del aire está entre 65 ° F y 75 ° F (18 ° - 24 ° C). NO cargue la batería a una tempera-
tura del aire inferior a + 40 ° F (+ 4.5 ° C) o superior a + 105 ° F (+ 40.5 ° C).
Esto es importante y evitará daños graves a la batería.
El cargador y la batería pueden calentarse al tacto durante la carga. Esta es una condición normal
y no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería después de su uso, evite
colocar el cargador o la batería en un ambiente cálido como un cobertizo de metal o un remolque
sin aislamiento.
Si la batería no se carga correctamente:
Verifique la corriente en el receptáculo enchufando una lámpara u otro aparato.
Verifique si el receptáculo está conectado a un interruptor de luz que apaga la energía cuando
apaga las luces.
Mueva el cargador y la batería a un lugar donde la temperatura del aire circundante sea aproxima-
damente 65 ° F - 75 ° F (18 ° - 24 ° C).
Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, la batería y el cargador a su centro de
servicio local.
La batería debe recargarse cuando no produce suficiente energía en los trabajos que antes se
realizaban fácilmente.
NO CONTINUES para usar en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También puede
cargar un paquete parcialmente usado cuando lo desee sin ningún efecto adverso en la batería.
Los materiales extraños de naturaleza conductora, como por ejemplo, lana de acero, papel de
aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la fuente de alimentación cuando no
haya batería en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiar.
No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
No meta debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede protegerlo de la cuchilla debajo de
la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Debe verse menos de un diente
completo de los dientes de la cuchilla debajo de la pieza de trabajo.
Nunca sostenga la pieza que está cortando en sus manos o en su pierna. Asegure la pieza de
trabajo a una plataforma estable. Es importante apoyar el trabajo adecuadamente para minimizar
la exposición del cuerpo, el atascamiento de la cuchilla o la pérdida de control.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte pueda toparse con cables ocultos. El contacto con un

- 42 -
●
●
●
●
–
–
–
●
●
●
●
●
●
●
Función de guardia inferior
●
●
●
cable "vivo" hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta "vivan" y electrocuten al
operador.
Cuando rasgue siempre use una guía de corte o una guía de borde recto. Esto mejora la precisión
del corte y reduce la posibilidad de que la cuchilla se atasque.
Utilice siempre cuchillas con el tamaño y la forma correctos (diamante versus redondo) de los
agujeros del eje. Las hojas que no coinciden con el hardware de montaje de la sierra funcionarán
excéntricamente, causando pérdida de control.
Nunca use arandelas o tornillos dañados o incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja fueron
diseñados especialmente para su sierra, para un rendimiento óptimo y seguridad de operación.
Causas de retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra apretada, atada o desalineada, que
hace que una sierra no controlada se levante y salga de la pieza de trabajo hacia el operador;
Cuando la cuchilla se pellizca o ata fuertemente por la ranura que se cierra, la cuchilla se detiene
y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia el operador;
Si la cuchilla se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes en el borde posterior de la cuchilla
pueden cavar en la superficie superior de la madera haciendo que la cuchilla salga de la ranura y
salte hacia el operador.
Mantenga un agarre firme en la sierra y coloque los brazos para permitirle resistir la fuerza de
contragolpe. Permanezca siempre a un lado de la hoja de sierra, nunca coloque la hoja de sierra
en línea con su cuerpo. La sierra puede saltar hacia atrás en caso de retroceso, pero el operador
puede controlar la fuerza de retroceso si se toman las precauciones adecuadas.
Cuando
la cuchilla está atascada, o cuando se interrumpe un corte por cualquier motivo, suelte el
gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material hasta que la cuchilla se detenga por completo.
Nunca intente retirar la sierra del trabajo ni tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja está en
movimiento o puede producirse un contragolpe. Investigue y tome medidas correctivas para
eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla.
Al reiniciar una sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la ranura y verifique que
los dientes de la sierra no estén enganchados en el material. Si la hoja de la sierra está atascada,
puede subir o retroceder desde la pieza de trabajo cuando se reinicia.
Admite paneles grandes para minimizar el riesgo de pellizco y retroceso de la cuchilla. Los
paneles grandes tienden a ceder bajo su propio peso. Los soportes deben colocarse debajo del
panel en ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
No utilice cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas sin afilar o mal ajustadas producen una
ranura estrecha que causa fricción excesiva, atascamiento de la cuchilla y retroceso.
La profundidad de la cuchilla y las palancas de bloqueo de ajuste de bisel deben estar apretadas
y seguras antes de hacer el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia durante el corte, puede causar
atascamiento y retroceso.
Tenga especial cuidado al cortar en paredes existentes u otras áreas ciegas. La cuchilla sobresali-
ente puede cortar objetos que pueden causar retroceso.
Verifique que el protector inferior esté bien cerrado antes de cada uso. No opere la sierra si la
protección inferior no se mueve libremente y se cierra instantáneamente. Nunca sujete ni ate la
protección inferior en la posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente, la protección inferior
puede doblarse. Levante la protección inferior con el mango retráctil y asegúrese de que se mueva
libremente y no toque la cuchilla ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de
corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de protección inferior. Si el protector y el resorte no funcio-
nan correctamente, deben ser reparados antes de su uso. La protección inferior puede funcionar
lentamente debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de escombros.
La protección inferior se puede retraer manualmente solo para cortes especiales como "cortes por

EN
FR
ES
- 43 -
●
Reglas de Seguridad para Luces Láser
La luz láser / radiación láser utilizada en el sistema es de Clase 2 con longitudes de onda máximas
de 1 mW y 650 nm. Estos láseres normalmente no presentan un riesgo óptico, aunque mirar el haz
puede causar ceguera instantánea.
ADVERTENCIA : No mire directamente al rayo láser.
Puede existir un peligro si observa deliberadamente la viga, observe todas las reglas de seguridad
de la siguiente manera;
●
●
●
●
●
PRECAUCIÓN: El uso de controles o ajustes o la realización de procedimientos distintos a los
especificados en este documento pueden provocar una exposición peligrosa a la radiación
Uso previsto
Esta sierra circular está diseñada para aplicaciones de bricolaje, corte de madera y corte de metales
blandos,
ADVERTENCIA: No corte mampostería, vidrio, azulejo o plástico con esta sierra. Una cuchilla
desafilada causará una sobrecarga de corte lenta e ineficiente en el motor de la sierra, astillas excesi-
vas
●
●
●
Se requiere supervisión cuando usuarios inexpertos operan la herramienta.
inmersión y cortes en ángulo". Levante la protección inferior retrayendo el mango y, tan pronto
como la cuchilla entre en el material, suelte la protección inferior. Para todas las demás opera-
ciones de corte, la protección inferior debe funcionar automáticamente.
Observe siempre que el protector inferior esté cubriendo la hoja antes de colocar la sierra en el
banco o el piso. Una cuchilla desprotegida hará que la sierra camine hacia atrás, cortando todo lo
que se encuentre en su camino. Tenga en cuenta el
tiempo que tarda la cuchilla en detenerse
después de soltar el interruptor.
El láser debe usarse y mantenerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Nunca apunte el rayo a ninguna persona u objeto que no sea la pieza de trabajo.
El rayo láser no se dirigirá deliberadamente al personal y se evitará que se dirija hacia el ojo de
una persona durante más de 0.25 s.
Asegúrese siempre de que el rayo láser esté dirigido a una pieza de trabajo resistente sin superfi-
cies reflectantes. Es decir. Se aceptan superficies revestidas de madera o rugosas. La chapa de
acero reflectante brillante o similar no es adecuada para el uso con láser, ya que la superficie
reflectante podría dirigir el rayo hacia el operador.
No cambie el conjunto de luz láser con un tipo diferente. Las reparaciones deben ser realizadas
por el fabricante del láser o un agente autorizado.
NO use ruedas abrasivas.
NO lo use en condiciones húmedas o en presencia de líquidos o gases inflamables.
NO permita que los niños entren en contacto con la herramienta.

- 44 -
Données Techniques
Función Descriptiva
Voltaje
Sin velocidad de carga
Tamaño de la hoja
Profundidad máxima de corte
DC -20V
3400/min
4-1/2”
1-11 / 16 "@ 90 grados 1-1 / 8 "@ 45 grados
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
11.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Hoja de sierra
Protector inferior de la cuchilla
Plato base
Perilla de protección inferior
Puerto de extracción de polvo
Guardia superior
Guía de corte
llave Allen
Escala de ajuste de ángulo
Perilla de ajuste de bisel
Tornillo de bloqueo de la guía de corte
Perno de cuchilla y arandela
Botón de bloqueo
Interruptor encendido / apagado
Escala de ajuste de profundidad
Perilla de ajuste de profundidad
Husillo de bloqueo
Tubo de succión
Paquete de baterías
Botón de liberación de la batería
Láser
Encargarse de
La numeración de las características de los productos se refiere a la ilustración de la máquina en la
página de gráficos.
10
9
6
22
20
19
14
13
3
1
11
12
2
4
16
17
15
21
5

EN
FR
ES
- 45 -
Bateria Cargando
Nota: El tiempo de carga normal es de aproximadamente 50 minutos para una batería con capacidad
de 2.0Ah descargada recientemente.
Sin embargo, si la batería se ha dejado descargada durante un tiempo, puede llevar más tiempo
cargarla.
1.
2.
3.
Nota: Asegúrese de que la batería y el cargador de batería estén alineados correctamente. Si la
batería no se desliza fácilmente sobre el cargador de batería, no la fuerce. En cambio, retire la
batería, verifique que la parte superior de la batería y la ranura del cargador de batería estén limpias
y sin daños y que los contactos no estén doblados.
Nivel de carga de la batería: la batería tiene un indicador de carga de la batería incorporado Al
presionar el botón a la derecha indicará el nivel de carga. El LED derecho indica un nivel de carga
alto y el izquierdo un nivel de carga bajo, lo que significa que la batería deberá cargarse pronto.
IMPORTANTE: Cuando se indica un nivel de carga bajo, la herramienta puede dejar de funcionar
mientras está en uso, lo cual es peligroso al operar el producto. Asegúrese siempre de que la batería
tenga un buen nivel de carga.
Cuando la batería está completamente cargada, el cargador de la batería dejará de cargarse (pasar
al modo de espera). No hay restricciones sobre cuánto tiempo puede permanecer una batería en el
cargador. Se recomienda retirar la batería del cargador de batería cuando la batería esté completa-
mente cargada o el cargador esté desconectado del suministro.
1.Si está instalado, retire cualquier cargador de batería.
2.
Inserte el enchufe del cargador de batería en una toma de
corriente adecuada.
NOTA: El LED verde (24) en el cargador siempre se iluminará
para indicar que el cargador está listo para cargar la batería.
ADVERTENCIA: Utilice este cargador SOLO para cargar la
batería suministrada o las baterías adicionales compradas que
están específicamente diseñadas para esta herramienta.
ADVERTENCIA: Si no se sigue el procedimiento correcto al
cargar las baterías, se producirán daños permanentes.
Deslice una batería descargada total o parcialmente en el cargador de batería.
Una vez que se carga, el LED rojo (23) se encenderá y el LED verde (24) se apagará.
Cuando la batería está completamente cargada, el LED rojo se apagará y el LED verde se
encenderá.
El LED rojo siempre se enciende cuando la batería se está cargando.
El LED verde siempre se enciende si la batería está completamente cargada
La batería no se cargará si la temperatura de la batería es desviación. En ese caso, el LED verde
parpadea hasta que la batería se enfríe a la temperatura normal.
La batería nunca se cargará si la batería está dañada. En ese caso, el LED rojo siempre parpadea.
La energía eléctrica se divide en 3 grados. Si desea verificar la energía eléctrica de la batería, debe
presionar el botón de energía eléctrica.
23
24

Códigos de Falla
La batería debe cargarse a temperaturas ambiente entre 10 y 40 ° C (idealmente alrededor de 20 °
C).
Después de cargar, espere 15 minutos para que la batería se enfríe antes de usarla.
Asegúrese de que el cargador esté desconectado de la red eléctrica después de su uso y que esté
almacenado correctamente.
NO deje las baterías cargadas por períodos prolongados y NUNCA almacene las baterías cargadas.
El cargador de batería controla la temperatura y el voltaje de la batería mientras se carga. Retire la
batería una vez que se complete la carga para maximizar los ciclos de carga de la batería y no
desperdicie energía.
Las baterías pueden fallar con el tiempo, las celdas individuales de la batería pueden fallar y la
batería podría cortocircuitarse. El cargador no cargará baterías defectuosas. Use otra batería, si es
posible, para verificar la funcionalidad correcta del cargador y compre una batería de reemplazo si se
indica una batería defectuosa.
NO almacene paquetes de baterías de iones de litio en estado descargado durante un período
prolongado, ya que esto puede dañar las celdas de iones de litio. Para el almacenamiento a largo
plazo, almacene las baterías en un estado de carga alta desconectado de la herramienta eléctrica.
La capacidad de las baterías se reducirá con el tiempo. Después de 100 ciclos de carga, el tiempo
de funcionamiento de la batería y el rendimiento de par máximo del conductor se reducirán
ligeramente. Esta disminución continuará hasta que la batería tenga una capacidad mínima después
de 250 ciclos de carga. Esto es normal y no es un fallo de la batería.
Instalación / Extracción de la Hoja de Sierra
ADVERTENCIA: Antes de trabajar en la herramienta eléctrica, retire la batería.
●
●
●
Para cambiar la herramienta de corte, es mejor colocar la máquina en el lado frontal de la carcasa del
motor.
●
●
●
●
●
Extracción de Polvo / Astillas
El polvo de materiales como revestimientos que contienen plomo, algunos tipos de madera, minera-
les y metales pueden ser perjudiciales para la salud. Tocar o inhalar los polvos puede causar
reacciones alérgicas y / o provocar infecciones respiratorias del usuario o de los espectadores,
ciertos polvos, como el polvo de roble o haya, se consideran cancerígenos, especialmente en
relación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromato, conservante de madera). Los
materiales que contienen asbesto solo pueden ser trabajados por especialistas.
-
- 46 -
Montaje / Configuración de ajuste
Al montar la hoja de sierra, use guantes protectores. Peligro de lesiones al tocar la hoja de sierra.
Utilice únicamente hojas de sierra que correspondan con los datos característicos que figuran en
las instrucciones de funcionamiento.
No utilice bajo ninguna circunstancia discos abrasivos como herramienta de corte.
Presione el bloqueo del eje y manténgalo presionado.
El botón de bloqueo del husillo solo se puede activar cuando el husillo de la sierra está parado. De
lo contrario, la herramienta eléctrica puede dañarse.
Con la llave Allen, desenrosque el perno de sujeción en sentido horario.
Incline hacia atrás el protector de la cuchilla retráctil y sosténgalo firmemente.
Retire la brida de sujeción y la hoja de sierra del eje de la sierra.
Para lograr un alto nivel de extracción de polvo, use un extractor de polvo adecuado junto con esta

EN
FR
ES
-
-
Montaje del Adaptador de Extracción
Ajuste de la Profundidad de Corte
Ajuste del Ángulo de Corte
Encendido y Apagado
- 47 -
Operación
herramienta eléctrica.
Proporcionar una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar un respirador de clase de filtro P2.
Antes de trabajar en la herramienta eléctrica, retire la batería.
Fije el adaptador de extracción al puerto de polvo sin
herramientas.
●El adaptador de extracción no puede montarse cuando no
hay una extracción de polvo externa conectada. De lo
contrario, el canal de extracción puede obstruirse.
●No conecte una bolsa para polvo al adaptador de
extracción.
De lo contrario, el sistema de extracción puede obstruirse.
Para garantizar una extracción óptima, el adaptador de
extracción debe limpiarse regularmente.
● Afloje la perilla de ajuste de profundidad (16)
● Ajuste la profundidad de corte deseada
● Apriete la perilla de ajuste de profundidad nuevamente.
Al establecer la profundidad de corte, use la marca de
referencia al lado de la escala de profundidad de corte.
Es mejor colocar la máquina en el lado frontal del protector
de la cuchilla.
● Afloje la perilla de ajuste del ángulo (9)
● Incline los laterales de la sierra.
● Ajuste la placa base al ángulo deseado entre 0 ° y 45 °.
● Apriete el soporte de escala de bisel.
Para iniciar la máquina
● Primero presione el botón de bloqueo (13) hacia atrás
● Luego presione el interruptor de encendido / apagado (14)
y manténgalo presionado.
● Cuando corte la madera, coloque la máquina sobre la
pieza de trabajo y empújela a lo largo de la madera.
Para apagar la maquina
● Primero saque la máquina de la pieza de trabajo.
● Luego suelte el interruptor de encendido / apagado.
16
9
13
14

Nota: Por razones de seguridad, el interruptor de encendido / apagado no se puede bloquear;
debe permanecer presionado durante toda la operación.
Función láser
Solicitud
Selección de cuchilla
Hay dos hojas disponibles para esta sierra. cada uno es para cortar diferentes materiales. seleccione
la cuchilla correcta para sus aplicaciones.
La hoja de sierra TCT de 24 dientes a es para cortar madera
La hoja de sierra HSS de 60 dientes b es para corte de metal blando
Instalación de la Guía Paralela
- 48 -
Nota: La luz láser puede causar daños oculares graves. Nunca mire
directamente al rayo láser. No apunte el rayo láser a otras personas o
animales, ya sea directamente o a través de superficies reflectantes.
La función láser de su sierra funciona con dos baterías de botón LR44
de 1.5V (instaladas).
La función láser le muestra claramente una línea de corte extendida,
incluso sobre escombros en la pieza de trabajo.
• Enciéndalo con el interruptor de encendido / apagado de la luz láser
justo antes de cortar.
• Apáguelo inmediatamente después del uso para conservar la vida
útil de la batería y el láser.
a
b
NOTA: La guía paralela permite cortes exactos a lo
largo del borde de una pieza de trabajo y tiras de corte
de la misma dimensión.Suelte el tornillo de bloqueo de
la guía en la placa base y coloque la guía en la ranura
de la guía.
Establezca el ancho deseado y vuelva a apretar el
tornillo de bloqueo de la guía.

EN
FR
ES
●
Limpieza
●
●
●
●
Almacenamiento
●
●
●
●
●
- 49 -
Limpieza y Mantenimiento
Siempre use guantes protectores cuando maneje la hoja de sierra 1 de manera regular. Esto
asegurará una vida útil larga y confiable.
Retire la batería del dispositivo antes de realizar cualquier trabajo o transportarlo. Si el dispositivo
se enciende accidentalmente, existe peligro de lesiones.
No rocíe el aparato con agua y no lo sumerja en agua. ¡Peligro de descarga eléctrica!
Mantenga limpias las ranuras de ventilación, la carcasa del motor y las manijas del aparato.
Use un paño húmedo o un cepillo. No use agentes de limpieza o solventes. De lo contrario, puede
dañar irreparablemente el aparato.
Limpie el soporte 2 de la hoja de sierra con un cepillo o soplándolo con aire comprimido. Para ello,
retire la hoja de sierra 17 del dispositivo.
Guarde el dispositivo en un lugar seco protegido del polvo, fuera del alcance de los niños.
Retire la batería 9 del dispositivo antes de guardarla durante períodos prolongados (por ejemplo,
durante el invierno).
Solo almacene el paquete de batería parcialmente cargado. La batería debe cargarse al 40-60%
(se iluminan dos LED en el indicador de carga 12) antes de almacenarla durante períodos prolon-
gados.
Verifique la carga de la batería aproximadamente cada 3 meses cuando la almacene durante
períodos prolongados y recargue según sea necesario.
Guarde la batería a temperaturas entre 50 ° F (10 ° C) y 77 ° F (25 ° C). Evite el frío o el calor
extremos durante el almacenamiento para evitar que la batería pierda capacidad.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este
dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las
interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.

- 50 -
Solución de Problemas
Protegiendo al Medio Ambiente
Problema
La unidad no arranca
La batería no se cargará.
La unidad se apaga
abruptamente
La batería ha alcanzado
su límite térmico máximo.
Sin carga. (Para maximizar la
vida útil de la batería, está
diseñada para apagarse
abruptamente cuando
se agota el cargador
Permita que la batería
se enfríe
Coloque en el cargador
y permita cargar
La batería no está
instalada correctamente
Paquete de batería no cargado.
La batería no está
insertada en el cargador.
Cargador no enchufado
Temperatura del aire circundante
demasiado caliente o
demasiado fría
Mueva el cargador y la batería a
una temperatura ambiente
superior a 40 grados F
(4.5 ° C) o inferior a
105 grados F (+ 40.5 ° C)
Inserte la batería en el
cargador hasta
que aparezca el LED
Enchufe el cargador a un
tomacorriente que funcione.
Consulte las notas "para más
detalles.
Verifique la instalación
de la batería.
Verifique los requisitos
de carga de la batería.
Causa Posible Solución Posible
Colección separada. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si algún día encuentra que su producto ALEAPOW necesita ser reemplazado, o si ya no le
sirve, no lo deseche con la basura doméstica. Haga que este producto esté disponible para una
colección separada.
La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite que los materiales sean reciclados
y utilizados nuevamente.
La reutilización de materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la
demanda de materias primas.
Las regulaciones locales pueden prever la recolección por separado de productos eléctricos del
hogar, en los sitios de desechos municipales o por el minorista cuando compra un producto nuevo.
No hay partes reparables por el usuario adentro.
Al final de la vida útil de sus productos, devuelva toda la unidad a su agente de servicio oa una
estación de reciclaje local para que reciclen la batería. No tire la unidad con la basura doméstica.
Las Pilas
