Karcher 1.133-622.0 G 4.10 M

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.133-622.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.133-622.0.

The file format is pdf, 137 pages, you can download this manual here .

background
91392160 09/12
Grow 154F
Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 33
Dansk 38
Norsk 43
Svenska 48
Suomi 53
Ελληνικά 58
Türkçe 63
Русский 68
Magyar 73
Čeština 78
Slovenščina 83
Polski 88
Româneşte 93
Slovenčina 98
Hrvatski 103
Srpski 108
Български 113
Eesti 118
Latviešu 123
Lietuviškai 128
Українська 133
background
2
background
Deutsch
– 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Gefahr
Personen welche diese Betriebsanlei-
tung nicht verstehen ist der Betrieb des
Motors untersagt.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Motors in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
Bei Betrieb des Motors in Räumen
muss für ausreichende Belüftung und
Abführung der Abgase gesorgt werden
(Vergiftungsgefahr).
Es darf nur der in der Betriebsanleitung
angegebene Kraftstoff verwendet wer-
den. Bei ungeeigneten Kraftstoffen be-
steht Explosionsgefahr.
Motor nicht betreiben, wenn Kraftstoff
verschüttet worden ist, sondern das
Gerät an einen anderen Ort bringen
und jegliche Funkenbildung vermeiden.
Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem
Feuer oder Geräten wie Öfen, Heizkes-
sel, Wassererhitzer usw. aufbewahren,
verschütten oder verwenden, die eine
Zündflamme haben oder Funken erzeu-
gen können.
Beim Tanken und im Aufbewahrungs-
bereich des Kraftstoffes nicht Rauchen
oder offenes Feuer verwenden.
Den Tank nicht überfüllen. Im Einfüll-
stutzen darf sich kein Kraftstoff befin-
den.
Das Nachfüllen des Kraftstoffes darf
nur in einem gut belüfteten Raum und
bei abgestelltem Motor erfolgen. Benzin
ist äußerst feuergefährlich und unter
gewissen Bedingungen explosiv. Nach
Beendigung des Tankvorgangs sicher-
stellen, dass der Deckel am Kraftstoff-
tank gut verschlossen ist.
Wiederholten oder längeren Kontakt
zwischen Kraftstoff und Haut, sowie
das Einatmen von Dämpfen vermeiden.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .5
Allgemeine Hinweise
Gefahrenstufen
Sicherheitshinweise
3DE
background
– 2
Warmen Motor vor dem Nachfüllen von
Kraftstoff 2 Minuten abkühlen lassen.
Leicht entzündbare Gegenstände und
Materialien vom Schalldämpfer fernhal-
ten (mindestens 2 m).
Motor nicht ohne Schalldämpfer betrei-
ben und diesen regelmäßig kontrollie-
ren, reinigen und nötigenfalls erneuern.
Motor nicht in wald-, busch- oder gras-
bestandenem Gelände einsetzen, ohne
dass der Auspuff mit einem Funkenfän-
ger ausgerüstet ist.
Keine Verstellungen an Regelfedern,
Reglergestängen oder anderen Teilen
vornehmen, die eine Erhöhung der Mo-
tordrehzahl bewirken können.
Verbrennungsgefahr! Heiße Schall-
dämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht
berühren.
Hände und Füße nie in die Nähe be-
wegter oder umlaufender Teile bringen.
Zündkabel oder Zündkerze bei laufen-
dem Motor nicht berühren.
Warnung
Außer bei Einstellarbeiten den Motor
nicht mit abgenommenem Luftfilter oder
ohne Abdeckung über dem Ansaugstut-
zen laufen lassen.
Bei Beschädigungen und Leckagen am
Kraftstoffsystem, Motor nicht betreiben.
Kraftstoffsystem regelmäßig überprü-
fen und beschädigte Bauteile ersetzen.
Die Sicherheitshinweise dieser Anlei-
tung können nicht alle Einsatzbedin-
gungen abdecken. Sorgen Sie bei
Wartungsarbeiten und beim Betrieb
grundsätzlich für ausreichende Sicher-
heitsvorkehrungen.
Vorsicht
Kühlrippen und Starterseil frei von Gras
und anderen Verschmutzungen halten,
um die Gefahr eines Feuers oder Schä-
den am Motor zu vermeiden.
Nur Originalteile der Fa. Grow verwen-
den. Andere Teile können den Motor
beschädigen und die Lebensdauer ver-
kürzen.
Nur neuen Kraftstoff verwenden. Alter
Kraftstoff kann zu Ablagerungen im
Vergasser führen und die Motorleistung
beeinträchtigen.
Starterseil bei laufendem Motor nicht
ziehen um Beschädigungen am Starter
zu vermeiden.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Deckel Kraftstofftank
2 Kraftstofftank
3 Motorschalter
4 Starterseil
5 Luftfilter
6 Kraftstoffhahn
7 Choke
8 Schalldämpfer
9 Öleinfüllschraube mit Ölmessstab
10 Ölablassschraube
Hinweis: Abhängig vom Motoren-Typ be-
finden sich einige Bauteile wie zum Beispiel
Kraftstofftank, Motorschalter und Schall-
dämpfer nicht an der in der Abbildung dar-
gestellten Position.
Bedienung
Gerätebeschreibung
4 DE
background
– 3
Vorsicht
Der Motor wird ohne Motorenölfüllung ge-
liefert. Vor dem ersten Start Motorenöl ein-
füllen.
Betrieb mit zu geringer oder zu hoher Öl-
menge kann einen schweren Motorenscha-
den zur Folge haben.
Abbildung
Ölstand prüfen.
(nähere Informationen siehe Kapitel
Wartung)
Vorsicht
Den Motor nie ohne Luftfilter betreiben, da
dies zu beschleunigtem Verschleiß des
Motors führt.
Abbildung
Luftfilter auf Verschmutzungen und Be-
schädigungen überprüfen.
Je nach Verschmutzungsgrad Luftfilter
reinigen.
Abbildung
Kraftstoff einfüllen.
Hinweis: Nur bleifreies Kraftfahrzeug-
benzin einfüllen. Maximale Füllgrenze
nicht überschreiten. Darauf achten,
dass weder Schmutz noch Wasser in
den Kraftstofftank gelangen. Niemals
abgestandenes Benzin verwenden.
Kraftstoff niemals mit Öl mischen.
(Kapitel Sicherheitshinweise beach-
ten!)
Motor auf Öl- oder Kraftstoffleckagen
überprüfen. Vorhandene Leckagen be-
seitigen.
Alle Schraubenverbindungen auf festen
Sitz überprüfen. Lose verbindungen an-
ziehen.
Bereich um Schalldämpfer und Starter
auf Verschmutzungen überprüfen. Vor-
handene Verschmutzungen beseitigen.
Abbildung
Kraftstoffhahn öffnen.
Abbildung
Motorschalter einschalten.
Abbildung
Choke schließen.
Hinweis: Choke nicht schließen, wenn
der Motor warm ist.
Abbildung
Starterseil leicht ziehen, bis Wider-
stand erreicht ist, dann kräftig in Pfeil-
richtung durchziehen. Starterseil
sachte zurückführen.
Hinweis: Starterseil nicht zurück-
schnellen lassen, da der Griff Beschädi-
gungen am Anlasser verursachen
könnte.
Abbildung
Sobald der Motor aufgewärmt ist und
stabil läuft, Choke öffnen.
Abbildung
Motorschalter ausschalten.
Abbildung
Kraftstoffhahn schließen.
Warnung
Kraftstoffdämpfe oder verschütteter Kraft-
stoff können sich entzünden. Motor beim
Transport waagerecht halten, um ein Ver-
schütten von Kraftstoff zu vermeiden.
Vor Inbetriebnahme Betrieb
Betrieb beenden
Transport
5DE
background
– 4
Warnung
Vor Beginn aller Pflege und Wartungsar-
beiten Motor abkühlen lassen. Um ein un-
beabsichtigtes Starten des Motors zu
verhindern, den Zündkerzenstecker abzie-
hen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Einbau von Ersatztei-
len nur vom autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Pflege und Wartung
Wartungsübersicht
Vor jedem Betrieb
nach 25h
nach 50h
nach 100h
Alle Schraubenverbindungen auf festen Sitz überprü-
fen. Lose verbindungen anziehen.
X
Ölstand prüfen. X
Ölwechsel nur ein-
malig
X
Motor auf Öl- oder Kraftstoffleckagen überprüfen. Vor-
handene Leckagen beseitigen.
X
Luftfilter auf Verschmutzungen und Beschädigungen
überprüfen.
X
Bereich um Schalldämpfer und Starter auf Verschmut-
zungen überprüfen. Vorhandene Verschmutzungen
beseitigen.
X
Zündkerze überprüfen und reinigen. X
Brennrückstände im Brennraum entfernen. nur durch
Kunden-
dienst
Ventilspiel überprüfen und einstellen. nur durch
Kunden-
dienst
Kraftstoffleitungen austauschen. alle 3 Jahre (oder wenn notwen-
dig)
6 DE
background
– 5
Abbildung
Öleinfüllschraube mit Ölmessstab ent-
fernen und Ölmesstab abwischen.
Öleinfüllschraube mit Ölmessstab bis
auf Anschlag in Öleinfüllöffnung ste-
cken und wieder herausziehen. Ölstand
ablesen.
Motorenöl (SAE 10 W30) bis zur maxi-
malen Füllgrenze einfüllen.
(Maximale Füllmenge = 0,3 l)
Öleinfüllschraube einschrauben.
Abbildung
Öleinfüllschraube mit Ölmessstab ent-
fernen und Ölmesstab abwischen.
Ölablassschraube herausdrehen und
Öl auffangen.
Ölablassschraube eindrehen und fest-
ziehen.
Motorenöl (SAE 10 W30) bis zur maxi-
malen Füllgrenze einfüllen.
(Maximale Füllmenge = 0,3 l)
Öleinfüllschraube einschrauben.
Technische Änderungen vorbehalten!
Ölstand prüfen Ölwechsel
Hilfe bei Störungen
Fehler Ursache Behebung
Es erfolgt keine Zündung. Motorschalter ist ausge-
schaltet.
Motorschalter einschalten.
Zündkerze defekt oder ver-
unreinigt.
Zündkerze reinigen oder
ersetzen.
Zu geringe oder keine Kom-
pression.
Zündkerze ist nicht richtig
angezogen.
Zündkerze anziehen.
Keine Kraftstoffzufuhr. Kraftstoffhahn ist geschlos-
sen.
Kraftstoffhahn öffnen.
Kein Benzin im Tank. Benzin nachfüllen.
Technische Daten
Grow 154F
Zylinderdurchmesser 54 mm
Kolbenhub 38 mm
Hubraum 87 cm
3
Kraftstoffart bleifreies Kraftfahrzeugbenzin (90 ROZ)
Motorenöl - Typ SAE 10 W30
maximale Füllmenge Motorenöl 0,3 l
Zündkerze NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
7DE
background
English
– 1
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Danger
Persons, who do not understand these
operating instructions are not permitted
to operate the engine.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the engine is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding
safety provisions must be observed.
Ensure that there is adequate ventila-
tion or provision for diverting the ex-
haust gas while operating the engine in
closed rooms (risk of poisoning).
Only use the fuels specified in the Oper-
ating Manual. Risk of explosion due to
the use of inappropriate fuels.
Do not use the engine when there has
been an oil spill; move the appliance to
another spot and avoid any sort of
spark formation.
Do not store, spill or use fuel in the vi-
cinity of open flames or appliances such
as ovens, boilers, water heaters, etc.
that have an ignition flame or can gen-
erate sparks.
Do not smoke or use open fire while fill-
ing and storing fuels.
Do not overfill the tank. There must not
be any fuel in the filling nozzle.
Fuels may only be filled in a well-venti-
lated room and while the engine is
switched off. Petrol is highly prone to
fire hazards and is explosive under
some circumstances. After filling, make
sure that the lid on the fuel tank is
closed properly.
Avoid repeated or longer contact be-
tween the fuel and your skin as well as
breathing the fuel fumes.
Let a warm engine cool off for 2 minutes
prior to filling it with fuel.
Keep even mildly inflammable objects
and materials away from the silencer (at
least 2 m).
Contents
General information . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .5
General information
Hazard levels
Safety instructions
8 EN
background
– 2
Do not start the engine without the si-
lencer; check, clean and replace, if re-
quired, the silencer at regular intervals.
Do not use the engine in forest, bushes
or grassy areas without fitting a spark
receiver at the exhaust.
Do not make any adjustments to the
regulator springs, regulator bars or oth-
er parts that can bring forth an increase
in the engine speed.
Risk of burns! Do not touch hot silenc-
ers, cylinders or radiator ribs.
Do not put hands or feet close to mov-
ing or rotating parts.
Do not touch the ignition cable or the
spark plug while the engine is running.
Warning
Except for setting jobs, do not run the
engine when the air filter is removed or
there is no cover over the suction sup-
port.
In case of damage or leaks on the fuel
system, do not use the engine. Check
the fuel system regularly and replace
damaged components.
The safety instructions in this manual
cannot cover all operating situations.
Make sure you observe all safety in-
structions during maintenance and op-
eration.
Caution
The radiator ribs and the starter rope
must be free of grass and other dirt to
avoid fires or damages to the engine.
Only use original Grow parts. Other
parts could damage the engine and
shorten its life span.
Only use fresh fuel. Old fuel can cause
residue in the carburator and affect the
engine's performance.
Do not pull on the starter rope while the
engine is running to avoid damage to
the starter.
Illustrations on Page 2
1 Fuel tank lid
2 Fuel tank
3 Engine switch
4 Starter rope
5 Air filter
6 Fuel tap
7 Choke
8 Silencer
9 Oil filling screw with oil dipstick
10 Oil drain screw
Note: Depending on the type of engine,
some components are not in their pictured
locations (e.g. fuel tank, engine switch and
muffler).
Operation
Description of the Appliance
9EN
background
– 3
Caution
The engine is not delivered without oil.
Please fill in engine oil before using the en-
gine for the first time.
Operating the engine with too little or too
much oil can cause severe engine damage.
Illustration
Check oil level.
(details in the chapter Maintenance)
Caution
Never operate the engine without the air fil-
ter, as this will lead to premature engine
wear.
Illustration
Check the air filter for dirt and damage.
Clean air filter as needed, depending on
the degree of contamination.
Illustration
Fill in fuel.
Note: Only use unleaded vehicle petrol.
Do not exceed the maximum filling lev-
el. Ensure that neither dirt nor water
reach the fuel tank. Never use stale fu-
el. Never mix the fuel with oil.
(Observe the Chapter Safety notes!)
Check the engine for oil or water leaks.
Remove existing leaks.
Check and ensure proper fitting of all
screw connections. Tighten loose con-
nections.
Check the areas around the muffler and
the starter for dirt. Remove existing
contamination.
Illustration
Open fuel cock
Illustration
Switch on engine switch.
Illustration
Close the choke.
Note: Do not close the choke while the
engine is warm.
Illustration
Pull the starter rope slightly until you
feel the resistance and then give it a
quick and hard tug in the direction of the
arrow. Let starter rope return gently.
Note: Do not let the starter rope repell
back, as the handle may cause damage
to the starter.
Illustration
As soon as the engine has warmed up
and is running smoothly, open the
choke.
Illustration
Switch off engine switch.
Illustration
Close fuel cock.
Warning
Fuel fumes or spilled fuel is flammable.
Hold the engine horizontally during trans-
port to avoid fuel spills.
Before Startup Operation
Finish operation
Transport
10 EN
background
– 4
Warning
Prior to beginning care or maintenance
work on the engine, let it cool off. In order to
avoid an inadvertent start-up of the engine,
pull out the spark plug connector.
To avoid risks, all repairs and replacement
of spare parts may only be carried out by
the authorised customer service personnel.
Park the machine on an even surface.
Maintenance and care
Maintenance overview report
Before each use
after 25 h
after 50 h
after 100 h
Check and ensure proper fitting of all screw connec-
tions. Tighten loose connections.
X
Check oil level. X
Oil change only once X
Check the engine for oil or water leaks. Remove exist-
ing leaks.
X
Check the air filter for dirt and damage. X
Check the areas around the muffler and the starter for
dirt. Remove existing contamination.
X
Check and clean the spark plug. X
Remove burner residue from the burner chamber. Only by
customer
service.
Check and adjust the tappet clearance. Only by
customer
service.
Replace fuel lines. every three years (or whenever
necessary)
11EN
background
– 5
Illustration
Remove the oil filling screw with oil dip-
stick and wipe dipstick clean.
Insert the oil filling screw with oil dip-
stick all the way into the oil fill opening
and remove. Read the value of the oil
level.
Fill in engine oil (SAE 10W 30) to the
maximum mark.
(Maximum fill capacity = 0.3 l).
Screw in oil filling screw.
Illustration
Remove the oil filling screw with oil dip-
stick and wipe dipstick clean.
Unscrew the oil drain screw and collect
oil.
Fix in the oil drain screw and tighten it.
Fill in engine oil (SAE 10W 30) to the
maximum mark.
(Maximum fill capacity = 0.3 l).
Screw in oil filling screw.
Subject to technical modifications!
Check oil level Oil change
Troubleshooting
Faults Cause Remedy
There will be no igniting. Motor switch has been
switched off.
Switch on engine switch.
Spark plug is defective or
dirty.
Clean or replace the spark
plug.
Compression too low or
does not exist.
Spark plug is not properly
tightened.
Tighten the spark plug.
No fuel infeed. Fuel cock is closed. Open fuel cock
No petrol in the tank. Refill petrol.
Technical specifications
Grow 154F
Cylinder diameter 54 mm
Piston stroke 38 mm
Cylinder capacity 87 cm
3
Fuel type unleaded vehicle petrol (90 ROZ)
Engine oil - type SAE 10 W30
max. filling volume of engine oil 0,3 l
Spark plug NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
12 EN
background
Français
– 1
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Danger
Il est interdit aux personnes qui ne com-
prennent pas ces instructions de ser-
vice d'utiliser le moteur.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex-
plosion.
Si le moteur est utilisé dans des zones
dangereuses (par exemple des stations
essence), il faut respecter des
consignes de sécurité correspon-
dantes.
Pour une utilisation du moteur dans des
locaux fermés, il doit être garanti une
ventilation suffisante et une évacuation
des gaz résiduels (danger d'intoxication).
Seul le carburant insiqué dans la notice
d'utilisation peut être utilisé. En cas
d'utilisation de carburant non adaptés, il
y a risque d'explosion.
Ne pas mettre en marche le moteur si
du carburant a été renversé, mais ins-
taller l'appareil dans un autre lieu et évi-
ter toute formation d'étincelles.
Ne pas garder, renverser ou utiliser car-
burant prêt de feu ou des appareil
comme des poêles, des chaudières,
des chauffe-eau etc., qui ont une veil-
leuse ou qui provoquent d'étincelles.
Ne pas fumer en faisant le plein ni dans
la zone de stockage du carburant et ne
pas utiliser de flamme libre.
Ne pas trop remplir le réservoir. Il ne
doit pas y avoir de carburant sur le
manche de remplissage.
Le remplissage de carburant ne doit
être effectué que dans une pièce bien
ventilée et le moteur coupé. L'essence
est extrêmement inflammable et explo-
sif sous certaines conditions. Une fois
le processus de remplissage terminé,
assurez-vous que le couvercle du ré-
servoir d'essence soit bien fermé.
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . .1
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .4
Assistance en cas de panne FR . . .5
Caractéristiques techniques FR . . .5
Consignes générales
Niveaux de danger
Consignes de sécurité
13FR
background
– 2
Eviter un contact répété ou prolongé du
carburant avec la peau, ainsi que l'ins-
piration de vapeurs.
Laisser refroidir le moteur chaud pen-
dant 2 minutes après avoir fait le niveau
de carburant.
Maintenir des objets et des matériaux
facilement inflammables loin du silen-
cieux (au moins 2 m).
Ne pas mettre en marche le moteur
sans silencieux et contrôler, nettoyer et
en cas de besoin échanger celui-ci
Ne pas utiliser le moteur dans un envi-
ronnement de bois, de buisson ou
d'herbe, sans que le pot d'échappe-
ment soit équipé avec un pare-étin-
celles.
Ne pas faire des réglages aux ressorts
de réglage, aux barres de réglage ou à
des autres pièces que peuvent provo-
quées une augmentation de la rotation
du moteur.
Risque de brûlure ! Ne pas toucher les
silencieux chauds, les cylindres ou les
ailettes de refroidissement.
Ne pas mettre des mains ou des pieds
prêt des pièces mobiles ou courants.
Ne pas toucher le câble d'allumage ou
la bougie d'allumage avec le moteur en
service.
Avertissement
Ne laisser pas fonctionner le moteur par
la pipe d'aspiration sans filtre d'air ou
sans couverture, seulement en cas des
travaux de réglage.
En cas d'endommagement et de fuites
du système de carburant, ne pas utiliser
le moteur. Contrôler régulièrement le
système de carburant et remplacer les
composants endommagés.
Les consignes de sécurité de ce ma-
nuel ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions de mise en œuvre. Prendre
fondamentalement des mesures de sé-
curité suffisants lors des travaux d'en-
tretien et lors de l'exploitation.
Attention
Maintenir les ailettes de refroidissement
et le câble de démarreur dénué d'herbe
et d'autres impuretés pour éviter tout
risque de feu ou de dommage du mo-
teur.
Utiliser exclusivement des pièces de re-
change de la Sté. Grow. D'autres
pièces peuvent endommager le moteur
et en réduire la durée de vie.
Utiliser uniquement du carburant neuf.
Du vieux carburant peut provoquer des
dépôts dans le carburateur et affecter la
puissance du moteur.
Ne pas tirer le câble de démarrage avec
le moteur en service pour éviter d'en-
dommager le démarreur.
Illustrations voir page 2
1 Couvercle réservoir de carburant
2 Réservoir de carburant
3 Interrupteur de démarrage
4 Câble de démarrage
5 Filtre d'air
6 Robinet de carburant
7 Starter
8 Silencieux
9 Vis de remplissage d'huile avec jauge
10 Bouchon de vidange d'huile
Note : En fonction du type de moteurs, cer-
tains composants comme le réservoir de
carburant, l'interrupteur de démarrage et le
silencieux, peuvent ne pas se trouver à la
position représentée sur l''illustration.
Utilisation
Description de l’appareil
14 FR
background
– 3
Attention
Le moteur ne contient pas d'huile à la livrai-
son. Remplir l'huile moteur avant le premier
démarrage.
Le fonctionnement avec une quantité d'huile
trop faible ou trop élevée peut avoir pour
conséquence un grave endommagement du
moteur
Illustration
Vérifier le niveau d'huile
(pour de plus amples informations,
consulter le chapitre Entretien).
Attention
Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre
à air, cela entraînerait une usure accélérée
du moteur.
Illustration
Contrôler le filtre à air au niveau de l'en-
crassement et des endommagements.
Nettoyer le filtre à air en fonction du de-
gré d'encrassement.
Illustration
Faire le plein de carburant.
Note : Faire le plein exclusivement
avec de l'essence sans plomb. Ne pas
dépasser le repère maximal de remplis-
sage. Veiller qu'il ne pénètre ni des im-
puretés, ni de l'eau dans le réservoir à
carburant. Ne jamais utiliser de l'es-
sence ayant été stockée pendant une
période prolongée. Ne jamais mélanger
du carburant avec de l'huile
(respecter le chapitre Consignes de sé-
curité!).
Contrôler si le moteur présente des
fuites d'huile et de carburant. Eliminer
les fuites existantes.
Contrôler que toutes les connexions
vissées sont bien serrées. Serrer les
connexions desserrées.
Contrôler la zone autour du silencieux et du
démarreur pour détecter des impuretés. Eli-
miner les impuretés existantes.
Illustration
Ouverture du robinet de carburant
Illustration
Mettre l'interrupteur de démarrage en
service.
Illustration
Fermer le starter.
Note : Ne pas fermer le starter quand le
moteur est chaud.
Illustration
Tirer légèrement sur le câble de démar-
rage jusqu'à ce que la résistance soit
atteinte, puis tirer un grand coup forte-
ment dans le sens de la flèche. Rame-
ner lentement le câble de démarrage.
Note : Ne pas laisser le câble de dé-
marrage revenir rapidement car la poi-
gnée pourrait endommager le
démarreur.
Illustration
Dès que le moteur a chauffé et tourne
rond, ouvrir le starter.
Illustration
Couper l'interrupteur de démarrage.
Illustration
Fermer le robinet du carburant.
Avertissement
Les vapeurs de carburant ou le carburant
renversé peuvent s'enflammer. Maintenir le
moteur horizontal lors du transport pour
éviter de renverser le carburant.
Avant la mise en service Fonctionnement
Fin de l'utilisation
Transport
15FR
background
– 4
Avertissement
Laisser le moteur refroidir avant de com-
mencer tous les travaux d'entretien et de
soin. Pour empêcher un démarrage invo-
lontaire du moteur, retirer le connecteur de
la bougie d'allumage.
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effectuer
des réparations ou à monter des pièces de
rechanger sur l'appareil.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Avant chaque mise en service
après 25 h
après 50 h
après 100 h
Contrôler que toutes les connexions vissées sont bien
serrées. Serrer les connexions desserrées.
X
Vérifier le niveau d'huile X
Vidange d’huile une seule
fois
X
Contrôler si le moteur présente des fuites d'huile et de
carburant. Eliminer les fuites existantes.
X
Contrôler le filtre à air au niveau de l'encrassement et
des endommagements.
X
Contrôler la zone autour du silencieux et du démarreur
pour détecter des impuretés. Eliminer les impuretés
existantes.
X
Contrôler et nettoyer la bougie d'allumage. X
Enlever les résidus de combustion dans le foyer. uniquement
par le SAV
Contrôler et régler le jeu des soupapes. uniquement
par le SAV
Remplacer les conduites de carburant. tous les 3 ans (ou si nécessaire)
16 FR
background
– 5
Illustration
Orifice de remplissage de l'huile avec
jauge de mesure d'huile et essuyer la
jauge d'huile.
Enfoncer la jauge d'huile dans l'orifice
de remplissage de l'huile jusqu'à la bu-
tée et la ressortir. Relever le niveau
d'huile.
Remplir d'huile moteur (SAE 10W30)
jusqu'au repère de remplissage maxi-
mum
(quantité de remplissage maximale =
0,3 l)
Visser la vis de l'orifice de remplissage
d'huile.
Illustration
Orifice de remplissage de l'huile avec
jauge de mesure d'huile et essuyer la
jauge d'huile.
Dévisser la vis de vidange d'huile et ré-
cupérer l'huile.
Visser et serrer le bouchon de vidange
d'huile.
Remplir d'huile moteur (SAE 10W30)
jusqu'au repère de remplissage maxi-
mum
(quantité de remplissage maximale =
0,3 l)
Visser la vis de l'orifice de remplissage
d'huile.
Sous réserve de modifications techniques !
contrôler le niveau d’huile Vidange d'huile
Assistance en cas de panne
Defauls Cause Remède
Aucun allumage n'a lieu. L'interrupteur de démarrage
est coupé.
Mettre l'interrupteur de dé-
marrage en service.
Bougie d'allumage défec-
tueuse ou encrassée.
Nettoyer ou remplacer la
bougie.
Compression inexistante ou
trop faible.
La bougie d'allumage n'est
pas serrée correctement.
Serrer la bougie d'allumage.
Pas d'alimentation en carbu-
rant.
Le robinet à carburant est fermé. Ouverture du robinet de car-
burant
Pas d'essence dans le réservoir. Remplir d'essence.
Caractéristiques techniques
Grow 154F
Diamètre du cylindre 54 mm
Course du piston 38 mm
Cylindrée 87 cm
3
Type de carburant Essence sans plomb pour véhicules (90 ROZ)
Type d'huile moteur SAE 10 W30
Quantité maximale de remplissage
d'huile moteur
0,3 l
Bougie d'allumage NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
17FR
background
Italiano
– 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Pericolo
L'utilizzo del motore è vietato alle per-
sone che non comprendono le presenti
istruzioni per l'uso.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
In caso di utilizzo del motore in ambienti
a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative nor-
me di sicurezza.
Se si utilizza il motore all'interno di locali,
accertarsi che vi sia una ventilazione suf-
ficiente e che i gas di scarico vengano eli-
minati (pericolo di avvelenamento).
Utilizzare solo il carburante indicato nel
manuale d'uso. L'uso di carburanti non
idonei comporta il rischio di esplosioni.
Non adoperare il motore dove sia stato
rovesciato accidentalmente del carbu-
rante, ma trasportare altrove l’apparec-
chio ed evitare qualsiasi formazione di
scintille.
Non conservare, spandere accidental-
mente o usare il carburante nelle vici-
nanze di fiamme libere o apparecchi
come forni, caldaie o riscaldatori d’ac-
qua da cui potrebbero sprigionarsi scin-
tille o fiamme pilota.
Durante il rifornimento e nell'area di
conservazione del carburante non fu-
mare e non utilizzare fiamme libere.
Non riempire troppo il serbatoio. Nel
bocchettone di riempimento non deve
essere presente del carburante.
Il rifornimento di carburante può essere
eseguito solo in un ambiente ben aera-
to ed a motore spento. La benzina è al-
tamente infiammabile ed in determinate
condizioni esplosiva. Al termine del ri-
fornimento è necessario accertarsi che
il coperchio del serbatoio del carburan-
te sia ben chiuso.
Evitare un contatto ripetuto o prolunga-
to tra il carburante e la pelle, nonché
l'inalazione di vapori.
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Avvertenze generali
Livelli di pericolo
Norme di sicurezza
18 IT
background
– 2
Prima del rifornimento di carburante è
necessario far raffreddare il motore per
2 minuti.
Materiali e oggetti facilmente infiamma-
bili vanno tenuti a una distanza di alme-
no 2 metri dal sistema di scarico.
Non avviare il motore se non è dotato di
un sistema di scarico. Quest’ultimo va
controllato regolarmente, pulito ed
eventualmente sostituito.
Non adoperare mai il motore su terreni
erbosi o in presenza di alberi o cespu-
gli, se lo scarico non è munito di para-
scintille.
Non eseguire interventi di regolazione
su molle di regolazione, tiranti di regola-
zione o altre parti del motore che pos-
sano aumentare il numero di giri del
motore.
Pericolo di ustioni! Non toccare il siste-
ma di scarico, cilindri o alette di raffred-
damento quando sono caldi.
Non avvicinare mai le mani o i piedi a
parti dell’apparecchio in rotazione o co-
munque in movimento.
Non toccare il cavo o la candela di ac-
censione a motore in funzione.
Attenzione
Non lasciare mai in funzione il motore
dopo aver tolto il filtro aria o il coperchio
posto sopra il condotto di aspirazione, a
meno di non dover eseguire lavori di re-
golazione del motore.
Non utilizzare il motore in caso di dan-
neggiamenti e perdite sul sistema car-
burante. Controllare regolarmente il
sistema carburante e sostituire i com-
ponenti danneggiati.
Le avvertenze di sicurezza delle pre-
senti istruzioni per l'uso non possono ri-
ferirsi a tutte le condizioni di impiego.
Prendere sufficienti misure di sicurezza
per gli interventi di manutenzione e per
il funzionamento.
Attenzione
Tenere le alette di raffreddamento e
l'avviamento a strappo libero da conta-
minazioni da erba ed impurità per
escludere il rischio di incendio o danni
al motore.
Utilizzare solo componenti originali del-
la ditta Grow. Componenti diversi po-
trebbero danneggiare il motore e ridurre
la durata in vita.
Utilizzare solo carburante nuovo. Del
carburante vecchio potrebbe causare
dei depositi nel carburatore e pregiudi-
care la potenza del motore.
Non tirare l'avviamento a strappo a mo-
tore in funzione per evitare danneggia-
menti al dispositivo di avviamento.
Figure vedi pag. 2
1 Coperchio serbatoio carburante
2 Serbatoio carburante
3 Interruttore motore
4 Fune di avvio
5 Filtro aria
6 Rubinetto del carburante
7 Valvola aria
8 Sistema di scarico
9 Tappo di riempimento olio con astina di
livello
10 Tappo di scarico dell'olio
Avviso: In base al tipo di motore alcuni
componenti quali il serbatoio del carburan-
te, l'interruttore motore ed il sistema di sca-
rico non si trovano nella posizione illustrata
nella figura.
Uso
Descrizione dell’apparecchio
19IT
background
– 3
Attenzione
Il motore viene fornito senza lubrificante
per il motore. Prima dell'utilizzo versare
dell'olio per il motore.
Il funzionamento con una quantità di olio
scarsa o troppo alta può determinare gravi
danni al motore.
Figura
Controllare il livello dell'olio.
(maggiori informazioni sono riportate al
capitolo Manutenzione)
Attenzione
Non utilizzare mai il motore senza filtro
dell'aria poiché determinerebbe una più ra-
pida usura del motore.
Figura
Controllare che il filtro dell'aria non sia
sporco e danneggiato.
Pulire il filtro dell'aria in base al grado di
impurità.
Figura
Versare il carburante.
Avviso: Utilizzare solo benzina senza
piombo. Non superare il livello massimo
di riempimento. Accertarsi che nel ser-
batoio non si infiltrino sporco o acqua.
Non utilizzare mai della benzina mesco-
lata. Non miscelare mai il carburante
con olio.
(osservare il capitolo Norme di sicurezza!)
Verificare che il motore non presenti
perdite di olio o di carburante. Risolvere
le perdite presenti.
Accertarsi che i collegamenti a vite sia-
no ben stretti. Stringere a fondo i colle-
gamenti allentati.
Controllare che il sistema di scarico e di
avviamento non siano sporchi. Rimuo-
vere le impurità presenti.
Figura
Apertura del rubinetto del carburante
Figura
Azionare l'interruttore motore.
Figura
Chiudere la valvola aria.
Avviso: Non chiudere la valvola aria
quando il motore è caldo.
Figura
Tirare lentamente l'avviamento a strap-
po fino a percepire una certa resisten-
za, quindi tirarlo a fondo con forza in
direzione della freccia. Riposizionare
l'avviamento a strappo.
Avviso: Non far rientrare rapidamente
l'avviamento a strappo poiché la mani-
glia potrebbe danneggiare il motorino di
avviamento.
Figura
Non appena il motore è caldo e funzio-
na stabilmente, aprire la valvola aria.
Figura
Disattivare l'interruttore motore.
Figura
Chiudere il rubinetto del carburante
Attenzione
I vapori di carburante o il carburante versato
possono infiammarsi. Per il trasporto tenere
il motore in posizione orizzontale per evitare
che si possa versare del carburante.
Prima della messa in funzione Funzionamento
Terminare il lavoro
Trasporto
20 IT
background
– 4
Attenzione
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, far raffreddare il motore. Per im-
pedire un avvio involontario del motore,
estrarre la spina delle candele.
Per escludere qualsiasi rischio, gli interven-
ti di riparazione e il montaggio dei pezzi di
ricambio vanno effettuati esclusivamente
dal servizio assistenza autorizzato.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Cura e manutenzione
Panoramica manutenzione
Prima di ogni utilizzo
dopo 25h
dopo 50h
dopo 100h
Accertarsi che i collegamenti a vite siano ben stretti.
Stringere a fondo i collegamenti allentati.
X
Controllare il livello dell'olio. X
Cambio dell'olio una sola
volta
X
Verificare che il motore non presenti perdite di olio o di
carburante. Risolvere le perdite presenti.
X
Controllare che il filtro dell'aria non sia sporco e danneg-
giato.
X
Controllare che il sistema di scarico e di avviamento non
siano sporchi. Rimuovere le impurità presenti.
X
Controllare e pulire la candela. X
Rimuovere i residui di bruciatura nella camera di combu-
stione.
solo ad ope-
ra del servi-
zio clienti
Controllare e regolare il gioco della valvola. solo ad ope-
ra del servi-
zio clienti
Sostituire i tubi del carburante. ogni 3 anni (o quando necessario)
21IT
background
– 5
Figura
Rimuovere il tappo di riempimento
dell'olio con astina di livello e pulire
l'astina.
Inserire il tappo di riempimento dell'olio
con astina di livello fino alla battuta di
arresto nell'apertura di riempimento
dell'olio ed estrarla nuovamente. Rile-
vare il livello dell'olio.
Versare dell'olio per motore (SAE 10W
30) fino al limite massimo di riempimento.
(Quantità di riempimento massima =
0,3 l)
Avvitare il tappo di riempimento
dell'olio.
Figura
Rimuovere il tappo di riempimento
dell'olio con astina di livello e pulire
l'astina.
Svitare il tappo di scarico dell'olio e rac-
cogliere l'olio.
Avvitare il tappo di scarico dell'olio e
serrarlo.
Versare dell'olio per motore (SAE 10W
30) fino al limite massimo di riempimento.
(Quantità di riempimento massima =
0,3 l)
Avvitare il tappo di riempimento
dell'olio.
Con riserva di modifiche tecniche!
Controllare il livello dell'olio. Cambio dell'olio
Guida alla risoluzione dei guasti
Errore Causa Rimedio
Non ha luogo alcuna accen-
zione.
L'interruttore motore è spento. Azionare l'interruttore moto-
re.
Candela difettosa o sporca. Pulire o sostituire la candela.
Compressione troppo scar-
sa o assente.
La candela non è stretta cor-
rettamente.
Stringere la candela.
Alimentazione di carburante
assente.
Rubinetto del carburante chiu-
so.
Apertura del rubinetto del
carburante
Nessuna benzina nel serbatoio. Rabboccare il serbatoio di
benzina.
Dati tecnici
Grow 154F
Diametro cilindro 54 mm
Corsa pistone 38 mm
Cilindrata 87 cm
3
Tipo di carburante benzina senza piombo (90 ROZ)
Tipo olio motore SAE 10 W30
quantità di riempimento massima olio mo-
tore
0,3 l
Candela NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
22 IT
background
Nederlands
– 1
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Gevaar
Personen die de gebruiksaanwijzing
niet begrijpen, mogen de motor niet in
werking stellen.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
Bij het gebruik van de motor in gevaar-
lijke omgevingen (bv. tankstations)
moet u de passende veiligheidsvoor-
schriften in acht nemen.
Bij de werking van de motor in ruimten
moet gezorgd worden voor voldoende
verluchting en afvoer van de uitlaatgas-
sen (vergiftigingsgevaar).
Uitsluitend de in de gebruiksaanwijzing
aangegeven brandstof mag worden ge-
bruikt. Bij het gebruik van ongeschikte
brandstoffen bestaat explosiegevaar.
Motor niet gebruiken wanneer brand-
stof werd gemorst, het apparaat naar
een andere plaats brengen en vonkvor-
ming vermijden.
Brandstof niet bewaren, morsen of ge-
bruiken in de buurt van open vuur of
toestellen zoals ovens, verwarmingske-
tels, waterverwarmers, enz. die een
ontstekingsvlam hebben of vonken kun-
nen vormen.
Bij het tanken en in de opslagruimte van
de brandstof mag niet gerookt worden en
mag geen open vuur gebruikt worden.
De tank niet laten overlopen. In de vul-
opening mag zich geen brandstof be-
vinden.
Het navullen van de brandstof mag al-
leen gebeuren in een goed verluchte
ruimte en bij een uitgezette motor. Ben-
zine is uiterst vuurgevaarlijk en in be-
paalde omstandigheden explosief. Na
het beëindiging van het tanken, moet
gegarandeerd worden dat het deksel
van de brandstoftank goed gesloten is.
Herhaaldelijk of langdurig contact van de
brandstof met de huid en het inademen
van dampen moet vermeden worden.
Inhoud
Algemene instructies . . . . . NL . . .1
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .5
Algemene instructies
Gevarenniveaus
Veiligheidsinstructies
23NL
background
– 2
Warme motor voor het navullen van
brandstof 2 minuten laten afkoelen.
Licht ontvlambare voorwerpen en mate-
rialen uit de buurt van de geluiddemper
houden (min. 2 m).
Motor niet zonder geluiddemper gebrui-
ken en deze regelmatig controleren, rei-
nigen en indien nodig vernieuwen.
Motor niet op bos-, struik- en grasrijk
terrein gebruiken zonder dat de uitlaat
uitgerust is met een vonkenvanger.
Geen verstellingen uitvoeren aan regel-
veren, regelstangen of andere onderde-
len die een verhoging van het
motortoerental kunnen teweegbrengen.
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddem-
pers, cilinders of koelribben niet aanraken.
Handen en voeten nooit in de buurt van
bewegende of circulerende onderdelen
brengen.
Ontstekingskabel of bougie niet aanra-
ken bij een draaiende motor.
Waarschuwing
Behalve bij instelwerkzaamheden de
motor niet laten draaien met een weg-
genomen luchtfilter of zonder afdekking
boven de luchttoevoer.
Bij beschadigingen en lekken aan het
brandstofsysteem, de motor niet ge-
bruiken. Brandstofsysteem regelmatig
controleren en beschadigde compo-
nenten vervangen.
De veiligheidsinstructies van deze
handleiding kunnen niet alle toepas-
singsomstandigheden afdekken. Zorg
bij onderhoudswerkzaamheden en bij
de werking voor voldoende veiligheids-
maatregelen.
Voorzichtig
Koelribben en startkabel vrij van gras
en andere verontreinigingen houden
om het gevaar van brand of schade aan
de motor te vermijden.
Uitsluitend originele onderdelen van de
firma Grow gebruiken. Andere onderde-
len kunnen de motor beschadigen en
de levensduur verkorten.
Alleen nieuwe brandstof gebruiken.
Oude brandstof kan leiden tot afzettin-
gen in de carburator en het motorver-
mogen beïnvloeden.
Bij een draaiende motor niet aan de
startkabel trekken om beschadigingen
aan de starter te vermijden.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Deksel brandstoftank
2 Brandstoftank
3 Motorschakelaar
4 Startkabel
5 Luchtfilter
6 Brandstofkraan
7 Choke
8 Geluiddemper
9 Olievulschroef met oliepijlstok
10 Olieaflaatschroef
Instructie: Afhankelijk van het motortype
bevinden zich enkele componenten zoals
bijvoorbeeld de brandstoftank, de motor-
schakelaar en de geluiddemper niet op de
plaats van de afbeelding.
Bediening
Beschrijving apparaat
24 NL
background
– 3
Voorzichtig
De motor wordt geleverd zonder motorolie.
Voor de eerste start moet motorolie gevuld
worden.
Werking met te wenig of te veel olie kan lei-
den tot ernstige schade aan de motor.
Afbeelding
Oliepeil controleren.
(nähere Informationen siehe Kapitel
Wartung)
Voorzichtig
De motor nooit zonder luchtfilter gebruiken
aangezien dat tot een versnelde slijtage
van de motor leidt.
Afbeelding
Luchtfilter controleren op verontreini-
gingen en beschadigingen.
De luchtfilter reinigen in functie van de
vastgestelde mate van verontreiniging.
Afbeelding
Brandstof vullen.
Instructie: Uitsluitend loodvrije benzi-
ne voor motorvoertuigen vullen. Maxi-
mum vulniveau niet overschrijden. Erop
letten dat noch vuil noch water in de
brandstoftank terecht komt. Nooit be-
dorven benzine gebruiken. Brandstof
nooit vermengen met olie.
(Kapitel Sicherheitshinweise beachten!)
Motor controleren op olie- of brandstof-
lekken. Voorhanden lekken dichten.
Controleren of alle schroefverbindingen
stevig vastzitten. Losse verbindingen
aanspannen.
Bereik rond geluiddemper en starter
controleren op verontreinigingen. Voor-
handen verontreinigingen verwijderen.
Afbeelding
Brandstofkraan openen
Afbeelding
Motorschakelaar inschakelen.
Afbeelding
Choke sluiten.
Instructie: Choke niet sluiten als de
motor warm is.
Afbeelding
Startkabel licht aantrekken tot weer-
stand bereikt is, vervolgens krachtig
doortrekken in de richting van de pijl.
Startkabel zacht terugbrengen.
Instructie: Startkabel niet laten terug-
schieten aangezien de greep beschadi-
gingen aan de startmotor zou kunnen
veroorzaken.
Afbeelding
Zodra de motor opgewarmd is en sta-
biel draait, choke openen.
Afbeelding
Motorschalter ausschalten.
Afbeelding
Brandstofkraan sluiten.
Waarschuwing
Brandstofdampen of gemorste brandstof
kunnen ontvlammen. Motor bij het trans-
port horizontaal houden om te vermijden
dat de brandstof gemorst wordt.
Voor ingebruikneming Werking
Werking stopzetten
Vervoer
25NL
background
– 4
Waarschuwing
Voor de aanvang van alle instandhoudings-
en onderhoudswerkzaamheden de motor
laten afkoelen. Om een onbedoeld starten
van de motor te vermijden, de bougiestek-
ker verwijderen.
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties
en het vervangen van onderdelen aan het
apparaat alleen worden uitgevoerd door
een erkende klantendienst.
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
Onderhoud
Overzicht onderhoud
Voor elke werking
na 25h
na 50h
na 100h
Controleren of alle schroefverbindingen stevig vastzit-
ten. Losse verbindingen aanspannen.
X
Oliepeil controleren. X
Olieverversing eenmalig X
Motor controleren op olie- of brandstoflekken. Voorhan-
den lekken dichten.
X
Luchtfilter controleren op verontreinigingen en bescha-
digingen.
X
Bereik rond geluiddemper en starter controleren op veront-
reinigingen. Voorhanden verontreinigingen verwijderen.
X
Bougie controleren en reinigen. X
Verbrandingsresten in de verbrandingskamer verwijderen. alleen door
de klanten-
dienst
Ventielspeling controleren en instellen. alleen door
de klanten-
dienst
Brandstofleidingen vervangen. alle 3 jaren (of indien nodig)
26 NL
background
– 5
Afbeelding
Olievulschroef met oliepeilstok verwij-
deren en oliepeilstok schoonvegen.
Olievulschroef met oliepeilstok tot de
aanslag in de vulopening steken en op-
nieuw verwijderen. Oliepeil controleren.
Motorolie (SAE 10W 30) vullen tot het
maximale vulpeil.
(maximale vulpeil = 0,3 l)
Olievulschroef erin schroeven.
Afbeelding
Olievulschroef met oliepeilstok verwij-
deren en oliepeilstok schoonvegen.
Olieaftapschroef uitdraaien en olie op-
vangen.
Olieaftapschroef indraaien en vast aan-
draaien.
Motorolie (SAE 10W 30) vullen tot het
maximale vulpeil.
(maximale vulpeil = 0,3 l)
Olievulschroef erin schroeven.
Technische veranderingen voorbehouden!
Oliepeil controleren Olieverversing
Hulp bij storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Er vindt geen ontsteking
plaats.
Motorschakelaar is uitgescha-
keld.
Motorschakelaar inschake-
len.
Bougie defect of verontrei-
nigd.
Bougie reinigen of vervan-
gen.
Te kleine of geen compres-
sie.
Bougie is niet juist aange-
spannen.
Bougie aanspannen.
Geen brandstoftoevoer. Brandstofkraan is gesloten. Brandstofkraan openen
Geen benzine in de tank. Benzine navullen.
Technische gegevens
Grow 154F
Cilinderdiameter 54 mm
Zuigerslag 38 mm
Slagvolume 87 cm
3
Soort brandstof loodvrije benzine voor motorvoertuigen (90
ROZ)
Motorolie - type SAE 10 W30
maximale vulhoeveelheid motorolie 0,3 l
Bougie NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
27NL
background
Español
– 1
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Peligro
Aquellas personas que no entiendan
este manual de instrucciones tienen
prohibido operar el motor.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el motor en zonas con peligro
de explosión (p. ej., gasolineras) son de
obligado cumplimiento las normas de
seguridad correspondientes.
Si el funcionamiento del motor se pro-
duce en locales cerrados, es necesario
que éstos cuenten con suficiente venti-
lación y buena salida de los gases de
escape (peligro de intoxicación).
Sólo se debe utilizar el combustible in-
dicado en el manual de instrucciones.
Si el combustible no es adecuado se
corre peligro de explosión.
No use el motor si se ha derramado
combustible. Lleve el aparato a otro lu-
gar para evitar que se formen chispas.
No conserve no derrame ni use com-
bustible cerca del fuego o de aparatos
como hornos, calderas, calentadores
de agua, etc., que tengan una llama o
que puedan causar chispas.
No fumar ni utilizar fuego al repostar ni
en la zona de almacenamiento del com-
bustible.
No llenar demasido el depósito. En el
racor de llenado no debe haber com-
bustible.
Sólo se puede llenar con combustible
en un lugar bien ventilado y con el mo-
tor apagado. Gasolina es muy inflama-
ble al fuego y explosiva en ciertas
condiciones. Una vez acabado de re-
postar, asegúrese de que la tapa del
depósito de combustible esté bien ce-
rrada.
Evitar el contacto repetido y largo entre
el combustible y la piel, así como la in-
halación de los vapores.
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . ES . . .1
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
Ayuda en caso de avería . . ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .5
Indicaciones generales
Niveles de peligro
Indicaciones de seguridad
28 ES
background
– 2
Dejar enfriar el motor durante 2 minutos
antes de llenar con combustible.
Mantenga al menos una separación de
2 metros entre los objetos y materiales
y el amortiguador de sonido.
No ponga en funcionamiento el motor
sin el amortiguador de sonido, e inspec-
cione este último con regularidad, así
como limpiarlo y cambiarlo si se da el
caso.
No use el motor en terreno con árboles,
arbustos o hierba, sin que se haya do-
tado al escape de un parachispas.
No cambie los ajustes en las lengüetas
de regulación, las varillas de regulación
u otros componentes que pudieran cau-
sar un aumento en la cantidad de revo-
luciones del motor.
¡Peligro de quemaduras! No toque el
amortiguador de sonido, los cilindros o
las costillas de ventilación estando ca-
lientes.
No acerque ni los pies ni las manos a
los componentes en movimiento o rota-
tivos.
No tocar el cable o la bujía de encendi-
do con el motor en marcha.
Advertencia
Excepto en trabajos de configuración,
no permita que el motor funcione sobre
el apoyo de aspiración sin el el filtro de
aire o sin la cubierta.
Si se producen daños o fugas en el sis-
tema de combustible, no operar el mo-
tor. Examinar regularmente el sistema
de combustible y cambiar las piezas
dañadas.
Las indicaciones de seguridad de este
manual no pueden cubrir todos los tipos
de condiciones de uso. Durante los tra-
bajos de mantenimiento y la operación,
se deben tomar suficientes medidas de
seguridad.
Precaución
Mantener las aletas del radiador y el ca-
ble de arranque limpias y sin hierba,
para evitar que se produzca un fuego o
se dañe el motor.
Utilizar solamente piezas originales de
la empresa Grow. Otras piezas pueden
dañar y reducir la duración del motor.
Utilizar sólo combustible nuevo. El
combustible usado provoca residuos en
el carburador y dificulta el funciona-
miento del motor.
No tirar del cable de arranque con el
motor en marcha para evitar dañar el
motor de arranque.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Tapa del depósito de combustible
2 Depósito de combustible
3 Interruptor de protección de motor
4 Cable de arranque
5 Filtro de aceite
6 Llave de combustible
7 estrangulador
8 Amortiguador del sonido
9 Tornillo de llenado de aceite con varilla
de medición
10 Tornillo purgador de aceite
Nota: Dependiendo del tipo de motor, ha-
brá piezas que no estarán en la posición re-
presentada en la ilustración, como el
depósito de combustible, el interruptor de
protección del motor y los amortiguadores.
Manejo
Descripción del aparato
29ES
background
– 3
Precaución
Se suministra el motor sin aceite del motor.
Antes de arrancar por primera vez, añada
aceite del motor.
El funcionamiento con mucha o poca acei-
te puede provocar problemas graves en el
motor.
Figura
Comprobar el nivel de aceite.
(más información en el capítulo Mante-
nimiento)
Precaución
No operar el motor nunca sin el filtro de ai-
re, ya que esto puede provocar un aumento
del desgaste del motor.
Figura
Comprobar si el filtro de aire está sucio
o dañado.
Limpiar el filtro de aire dependiendo del
grado de suciedad.
Figura
Añadir combustible.
Nota: Introducir sólo gasolina para ve-
hículos sin plomo. no sobrepasar el ni-
vel de llenado máximo. Procurar que no
caiga suciedad o agua en el depósito
de combustible. No utilizar nunca gaso-
lina rancia. No mezclar nunca combus-
tible con aceite.
(Respete el capítulo "Indicaciones de
seguridad")
Comprobar si el motor presenta fugas
de aceite o combustible. Solucionar las
fugas que haya.
Verifique que todas las conexiones de
rosca estén bien colocadas. Apretar las
conexiones sueltas.
Comprobar si está sucia la zona de los
amortiguadores y el motor de arranque.
Solucionar la suciedad que haya.
Figura
Abra el grifo de combustible
Figura
Conectar el interruptor de protección de
motor.
Figura
Cerrar el estrangulador.
Nota: No cerrar el estrangulador mien-
tras el motor está caliente.
Figura
Tirar un poco del cable de arranque
hasta que note resistencia, después ti-
rar con fuerza en la dirección de la fle-
cha. Devolver lentamente el cable de
arranque a su posición inicial.
Nota: No dejar que el cable de arran-
que vuelva demasiado rápido a su posi-
ción inicial, el asa podría dañar el motor
de arranque.
Figura
Tan pronto como el motor haya entrado
en calor y funcione de forma estable,
abrir el estrangulador.
Figura
Desconectar el interruptor de protec-
ción de motor.
Figura
Cerrar el grifo de combustible.
Advertencia
Los vapores de combustible o el combusti-
ble derramado se pueden inflamar. Mante-
ner el motor horizontal durante el
transporte, para evitar que se derrame
combustible.
Antes de la puesta en marcha Funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Transporte
30 ES
background
– 4
Advertencia
Deje enfriar el motor antes de efectuar los
trabajos de cuidado y mantenimiento. Para
evitar arrancar el motor accidentalmente,
desenchufar e, conector de bujía.
Para evitar riesgos, es necesario que las
reparaciones y el montaje de piezas de re-
puesto sean realizados únicamente por el
servicio técnico autorizado.
Coloque el dispositivo sobre una super-
ficie plana.
Cuidados y mantenimiento
Vista general de trabajos de mantenimiento
Antes de cada servicio
tras 25 h/s
tras 50 h/s
tras 100 h/s
Verifique que todas las conexiones de rosca estén bien
colocadas. Apretar las conexiones sueltas.
X
Comprobar el nivel de aceite. X
Cambio de aceite sólo una
vez
X
Comprobar si el motor presenta fugas de aceite o com-
bustible. Solucionar las fugas que haya.
X
Comprobar si el filtro de aire está sucio o dañado. X
Comprobar si está sucia la zona de los amortiguadores y
el motor de arranque. Solucionar la suciedad que haya.
X
Comprobar y limpiar la bujía. X
Eliminar los restos de quemado de la cámara de com-
bustión.
sólo por per-
sonal de
servicio al
cliente
Comprobar y ajustar el juego de la válvula sólo por per-
sonal de
servicio al
cliente
Cambiar las tuberías de combustible. cada 3 años o (cuando sea nece-
sario)
31ES
background
– 5
Figura
Retirar el tornillo de llenado de aceite
con varilla de medición y limpiar esta úl-
tima.
Introducir el tornillo de llenado de aceite
con la varilla hasta el tope del orificio de
llenado de aceite y extraerlo de nuevo.
Leer el nivel de aceite.
Introducir aceite para motores (SAE
10W 30) hasta el límite de llenado
máximo.
(Cantidad máxima = 0.3 l)
Enrosque el tornillo de llenado de aceite.
Figura
Retirar el tornillo de llenado de aceite
con varilla de medición y limpiar esta úl-
tima.
Desatornillar el tornillo de salida de
aceite y recoger el aceite usado.
Girar y apretar el tornillo purgante de
aceite.
Introducir aceite para motores (SAE
10W 30) hasta el límite de llenado
máximo.
(Cantidad máxima = 0.3 l)
Enrosque el tornillo de llenado de aceite.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Comprobar el nivel de aceite Cambio de aceite
Ayuda en caso de avería
Fallo Causa Modo de subsanarla
No se produce un encendi-
do.
El interruptor de protección de
motor está apagado.
Conectar el interruptor de
protección de motor.
Bujía de encendido defectuo-
sa o sucia.
Limpiar o cambiar la bujía
de encendido.
Compresión reducida o no
existente.
No se ha apretado correcta-
mente la bujía de encendido.
Apretar la bujía de encendi-
do.
Sin alimentación de com-
bustible.
El grifo de combustible está
cerrado.
Abra el grifo de combustible
No hay gasolina en el depósito. Rellenar el depósito con ga-
solina.
Datos técnicos
Grow 154F
Diámetro del cilindro 54 mm
Carrera de émbolo 38 mm
Cilindrada 87 cm
3
Tipo de combustible gasolina para vehículos sin plomo (90 ROZ)
Tipo de aceite para motores SAE 10 W30
cantidad máxima de aceite para motor 0,3 l
bujía de encendido NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
32 ES
background
Português
– 1
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Perigo
Pessoas que não entendam o manual
de instruções não podem operar o mo-
tor.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explo-
são.
Durante a utilização do motor em zonas
de perigo (p. ex. bombas de gasolina)
deverão ser observadas as respectivas
normas de segurança.
Na operação deste motor em ambientes
fechados deve-se providenciar uma ven-
tilação e evacuação adequadas dos ga-
ses de escape (perigo de intoxicação).
Só pode utilizar os combustíveis espe-
cificados no manual de instruções.
Existe perigo de explosão caso utilize
combustíveis que não sejam adequa-
dos.
Não utilizar o motor se tiver existido um
derrame de combustível, deslocar o
aparelho para outro local e evitar qual-
quer formação de faíscas.
Não guardar, derramar, nem utilizar
combustível nas proximidades de cha-
mas livres ou aparelhos como fogões,
caldeiras, esquentadores, etc., que
possuam uma chama piloto ou que
possam produzir faíscas.
Não fumar nem foguear durante o
abastecimento ou no local de armaze-
namento do combustível.
Não encher o depósito em demasia. No
bocal de enchimento não pode existir
nenhum combustível.
O reabastecimento do combustível só
pode ser efectuado num local bem ven-
tilado e com o motor desligado. A gaso-
lina é altamente inflamável e explosiva
em determinadas condições. Após o
abastecimento assegurar que a tampa
do depósito do combustível está cor-
rectamente fechada.
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .1
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .2
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Conservação e manutenção PT . . .4
Ajuda em caso de avarias . PT . . .5
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .5
Instruções gerais
Níveis do aparelho
Avisos de segurança
33PT
background
– 2
Evitar o contacto prolongado entre a
pele e o combustível e evitar a inalação
dos vapores.
Deixar arrefecer o motor quente duran-
te 2 minutos antes de reabastecer com-
bustível.
Manter afastados do silenciador objec-
tos e materiais inflamáveis (mín. 2m).
Não utilizar o motor sem silenciador e,
regularmente, controlar, limpar e, se
necessário, substituí-lo.
Não utilizar o motor em campos de flo-
restas, arbustos ou de pastagens sem
que o escape esteja equipado com um
captador de faíscas.
Não executar quaisquer alterações em
molas de regulação, nem em tirantes
de reguladores ou outros componen-
tes, que possam provocar um aumento
das rotações do motor.
Perigo de queimaduras! Não tocar em
silenciadores, cilindros ou alhetas de
refrigeração muito quentes. Perigo de
queimaduras.
Não pôr as mãos ou pés na proximida-
de de componentes móveis ou rotati-
vos.
Não tocar no cabo e na vela de ignição
com o motor em funcionamento.
Advertência
Excepto em trabalhos de afinação do
motor, este não deve funcionar sem o
filtro de ar nem sem a cobertura de pro-
tecção sobre o bocal de aspiração apli-
cados.
Não operar o motor se forem detecta-
dos danos e fugas no sistema do com-
bustível. Verificar regularmente o
sistema de combustível e substituir
componentes danificados.
Os avisos de segurança destas instru-
ções não podem prever nem cobrir to-
das as condições de aplicação. Tome
sempre as medidas de segurança ne-
cessárias para todos os trabalhos de
manutenção e de operação.
Atenção
Manter as aletas de refrigeração e o
cabo do motor de arranque livres de er-
vas e sujidades, de modo a evitar o ris-
co de incêndio ou de danos.
Utilizar apenas peças originais da firma
Grow. Outras peças podem danificar o
motor e reduzir a vida útil do aparelho.
Utilizar apenas combustível novo.
Combustível velho pode provocar de-
pósitos no carburador e influenciar a
potência do motor.
Não puxar o cabo de arranque com o
motor em funcionamento, de modo a
evitar danos no motor de arranque.
Figuras veja página 2
1 Tampa do depósito do combustível
2 Depósito de combustível
3 Interruptor do motor
4 Corda de arranque
5 Filtro de ar
6 Torneira de combustível
7 Afogador
8 Silenciador
9 Parafuso do enchimento do óleo com
vareta indicadora do nível de óleo
10 Parafuso de descarga de óleo
Aviso: Dependendo do tipo de motor, nem
todos os componentes como, por exemplo,
depósito do combustível, interruptor do
motor e silenciador se encontram na posi-
ção apresentada na figura.
Manuseamento
Descrição da máquina
34 PT
background
– 3
Atenção
O motor é fornecido sem óleo no motor.
Adicionar óleo de motor antes de ligar o
aparelho.
O funcionamento com óleo insuficiente ou
com demasiado óleo pode causar graves
danos no motor.
Figura
Controlar o nível do óleo.
(Para mais informações consulte o ca-
pítulo da manutenção)
Atenção
Nunca operar o motor sem filtro do ar, visto
que pode conduzir ao desgaste acentuado
do motor.
Figura
Controlar o filtro do ar quanto a sujida-
de e danos.
Limpar o filtro do ar de acordo com o
grau de sujidade.
Figura
Encher combustível.
Aviso: Utilizar apenas gasolina sem
chumbo. Não exceder o nível máximo
de enchimento. Ter em atenção que
não entre água nem sujidade no depó-
sito do combustível. Nunca utilizar ga-
solina velha. Nunca misturar o
combustível com óleo.
(Ter atenção ao capítulo dos avisos de
segurança!)
Controlar o motor quanto a fugas de
óleo e de combustível. Eliminar fugas
existentes.
Verificar a fixação correcta de todas as
uniões roscadas. Apertar todas as liga-
ções soltas.
Controlar a área em redor do silencia-
dor e do motor de arranque quanto a
sujidade. Eliminar eventual sujidade.
Figura
Abrir a torneira de combustível
Figura
Ligar o interruptor do motor.
Figura
Fechar o afogador (choke).
Aviso: Não fechar o afogador se o mo-
tor estiver quente.
Figura
Puxar levemente o cabo do motor de
arranque, até atingir uma resistência, e
depois puxar fortemente no sentido da
seta. Reconduzir o cabo do motor de
arranque lentamente.
Aviso: Não permitir a recolha rápida do
cabo do motor de arranque, de modo a
evitar danos na pega.
Figura
Assim que o motor tiver aquecido e tra-
balhar de forma estável, deve abrir o
afogador.
Figura
Desligar o interruptor do motor.
Figura
Fechar a torneira de combustível.
Advertência
Vapores de combustível ou combustível
vertido podem inflamar-se. Manter o motor,
durante o transporte, na horizontal e de
modo a evitar que o combustível seja verti-
do.
Antes de colocar em funcionamento Funcionamento
Desligar o aparelho
Transporte
35PT
background
– 4
Advertência
Deixar o motor arrefecer antes de iniciar os
trabalhos de conservação e de manuten-
ção. Retirar o conector da vela de ignição,
de modo a evitar uma activação inadverti-
da.
De modo a evitar riscos, as reparações e a
montagem de peças sobressalentes só po-
dem ser efectuadas pelo serviço de assis-
tência autorizado.
Estacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana.
Conservação e manutenção
Vista geral de manutenção
Antes de cada serviço
Após 25h
Após 50h
Após 100h
Verificar a fixação correcta de todas as uniões rosca-
das. Apertar todas as ligações soltas.
X
Controlar o nível do óleo. X
Mudança do óleo Apenas
uma vez
X
Controlar o motor quanto a fugas de óleo e de combus-
tível. Eliminar fugas existentes.
X
Controlar o filtro do ar quanto a sujidade e danos. X
Controlar a área em redor do silenciador e do motor de
arranque quanto a sujidade. Eliminar eventual sujidade.
X
Verificar e limpar a vela de ignição. X
Remover resíduos de combustão na câmara de com-
bustão.
Apenas pelo
serviço de
assistência
técnica
Controlar e ajustar a folga da válvula. Apenas pelo
serviço de
assistência
técnica
Substituir os tubos do combustível. De 3 em 3 anos (ou sempre que
necessário)
36 PT
background
– 5
Figura
Remover o parafuso de enchimento do
óleo com a vareta do óleo e limpar a va-
reta do óleo.
Inserir o parafuso de enchimento do
óleo, com a vareta do óleo até ao ba-
tente da abertura de inserção do óleo, e
voltar a retirar. Consultar o nível do óleo
Inserir óleo motor (SAE 10W 30) até ao
limite de enchimento.
(Nível de enchimento máximo = 0,3 l)
Enroscar o parafuso de enchimento do
óleo.
Figura
Remover o parafuso de enchimento do
óleo com a vareta do óleo e limpar a va-
reta do óleo.
Desaparafusar o parafuso de descarga
do óleo e recolher o óleo.
Colocar o parafuso de descarga do
óleo e apertar firmemente.
Inserir óleo motor (SAE 10W 30) até ao
limite de enchimento.
(Nível de enchimento máximo = 0,3 l)
Enroscar o parafuso de enchimento do
óleo.
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Controlar o nível do óleo Mudança do óleo
Ajuda em caso de avarias
Erro Causa Eliminação da avaria
Não ocorre nenhuma igni-
ção.
O interruptor do motor está
desligado.
Ligar o interruptor do motor.
Vela de ignição suja ou com
defeito.
Limpar a vela de ignição ou
substituí-la.
Baixa ou nenhuma compres-
são.
Vela de ignição mal apertada. Apertar a vela de ignição.
Nenhuma alimentação do
combustível.
A válvula do combustível está
fechada.
Abrir a torneira de combustí-
vel
Nenhuma gasolina no depósi-
to.
Readicionar gasolina.
Dados técnicos
Grow 154F
Diâmetro do cilindro 54 mm
Curso de avanço do pistão 38 mm
Cilindrada 87 cm
3
Tipo de combustível Gasolina sem chumbo (90 ROZ)
Tipo do óleo motor SAE 10 W30
Nível máximo de enchimento do óleo motor 0,3 l
Vela de ignição NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
37PT
background
Dansk
– 1
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Risiko
Personer, som ikke har forstået denne
driftsvejledning, må ikke køre denne mo-
tor.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
Overhold de gældende sikkerhedsfor-
skrifter ved kørsel af motoren i fareom-
råder (f.eks. tankstationer).
Ved kørsel af motoren i rum, skal der
sørges for en tilstrækkelig ventilation og
udluftning af forbrændingsgas (forgift-
ningsfare).
Der må kun bruges den brændselsstof
som er angivet i betjeningsvejlednin-
gen. Ved uegnet brændselsstof består
eksplosionsfare.
Motoren må ikke køres hvis benzin blev
spildt. Bring motoren til et andet sted for
at undgå enhver form for gnistdannelse.
Benzin må ikke opbevares, spildes eller
bruges i nærhed af ild eller apparater
som ovne, varmekedler, vandvarmer
osv., som har en spildes, eller bruges
som danner et tændingsblus eller gnist.
Der må ikke ryges eller bruges åben ild
hvis der tankes og i brændstoffets op-
bevaringsområde.
Tanken må ikke overfyldes. Der må ikke
være brændstof i påfyldningsstudsen.
Brændstof må kun påfyldes i et godt
ventileret rum og hvis motoren er slået
fra. Benzin er meget brandfarligt og un-
der visse omstændigheder eksplosiv.
Efter afslutningen af tankningen skal
der sørges for, at dækslet på brænd-
stoftanken låses tæt.
Undgå en længere kontakt af huden
med brændstof, som også indåndingen
af dampe.
En varm motor skal køles ned for 2 mi-
nutter inden der påfyldes brændstof.
Genstande og materialer som er let
brændbar skal holdes fjernt fra stød-
dæmperen (mindst 2 m).
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .5
Generelle henvisninger
Faregrader
Sikkerhedsanvisninger
38 DA
background
– 2
Motoren må ikke drives uden støddæm-
per og støddæmperen skal kontrolleres
regelmæssigt, renses og evt. udskiftes.
Motoren må ikke bruges i skove eller
arealer der er overgroet med buske el-
ler græs uden at udstødningsrøret er
forsynet med en gnistfanger.
Der må ikke gennemføres justeringer på
reguleringsfjedre, reguleringsstænger el-
ler andre dele som kan forårsage en for-
højelse af motorens omdrejningstal.
Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme
støddæmper, cylinder eller køleribben.
Hold hænder og føder fjern fra dele som
bevæger sig eller roterer.
Berør ikke tændkablet eller tændrøret
ved kørende motor.
Advarsel
Med undtagelse af indstillingsarbejder,
må motoren ikke køre med fjernet luftfil-
ter og uden dæksel over indsugnings-
studsen.
Ved beskadigelser og lækager på
brændstofsystemet må motoren ikke
køres. Kontroller brændstofsystemet
regelmæssigt og udskift beskadigede
komponenter.
Sikkerhedsanvisninger i denne vejled-
ning kan ikke dække alle anvendelses-
betingelser. Sørg principielt for
tilstrækkelige sikkerhedsforanstaltnin-
ger ved vedligeholdelsesarbejder og
under driften.
Forsigtig
Køleribben og startkablet skal altid
være fri for græs og andre tilsmudsnin-
ger for at undgå fare for brand eller ska-
der på motoren.
Brug kun originaldele fra firma Grow.
Andre dele kan beskadige motoren og
forkorte livstiden.
Brug kun nyt brændstof. Gammelt
brændstof kan føre til aflejringer i karbu-
ratoren og påvirke motorens funktion.
Træk startkablet ikke ved kørende mo-
tor for at undgå skader på starteren.
Se figurerne på side 2
1 Dæksel "Brændstoftank"
2 Benzintank
3 Motorafbryder
4 Startreb
5 Luftfilter
6 Brændstofhane
7 Choker
8 Lyddæmper
9 Olie-påfyldningsskrue med oliemåler
10 Olie-bortledningsskrue
Bemærk: Afhængigt af motor-typen, sidder
nogle komponenter som f.eks. brændstof-
tank, motorafbryder og lyddæmper ikke på
den samme position, som vist i figuren.
Betjening
Beskrivelse af apparatet
39DA
background
– 3
Forsigtig
Motoren kommer uden påfyldning af motor-
olie. Inden første start skal der påfyldes
olie.
Kørsel med for ringe eller for store olie-
mængder kan resultere i alvorlige motor-
skader.
Figur
Kontroller oliestanden
(for nærmere informationer, se kapitel
"Vedligeholdelse")
Forsigtig
Motoren må aldrig køres uden luftfilter, det
kan føre til fremskyndet slid af motoren.
Figur
Kontroller luftfilteret for tilsmudsninger
og beskadigelser.
Rens luftfilteret afhængigt af tilsmuds-
ningsgraden.
Figur
Påfyld brændstof.
Bemærk: Påfyld kun blyfrit benzin. Det
maksimale påfyldningsniveau må ikke
overskrides. Hold øje med at der hver-
ken kommer snavs eller vand ind i
brændstoftanken. Brug altid gammelt
benzin. Brændstof må aldrig blandes
med olie.
(tag højde for kapitel "Sikkerhedsanvis-
ninger"!)
Kontroller motoren for olie- eller brænd-
stoflækager. Fjern eksisterende læka-
ger.
Kontroller, om alle skrueforbindelser er
fast. Tilspænd løse forbindelser.
Kontroller området omkring lyddæmper
og starter for tilsmudsninger. Fjern eksi-
sterende tilsmudsninger.
Figur
Åbn brændstofhanen
Figur
Tænd motorafbryderen.
Figur
Luk chokeren.
Bemærk: Chokeren må ikke lukkes,
hvis motoren er varm.
Figur
Træk let i startkablet indtil der opnås en
modstand, træk så kraftigt i pilens ret-
ning. Før starterkablet forsigtigt tilbage.
Bemærk: Starterkablet må ikke "sprin-
ge" tilbage, håndtaget kan forårsage
skader på starteren.
Figur
Så snart motoren er varm og kører sta-
bilt, åbnes chokeren.
Figur
Sluk motorafbryderen.
Figur
Luk brændstofhanen.
Advarsel
Brændstofdampe eller spildt brændstof er
let antændelige. Hold motoren vandret un-
der transporten for at undgå spild af brænd-
stof.
Inden idrifttagning Drift
Efter brug
Transport
40 DA
background
– 4
Advarsel
Inden service- og vedligeholdelsesarbejder
startes, skal motoren køle ned. Træk tæn-
dingsnøglen fra for at undgå en utilsigtet
tænding af motoren.
For at undgå truende farer, må reparationer
og udskiftning af reservedele på maskinen
kun gennemføres af en godkendt kunde-
service.
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Pleje og vedligeholdelse
Serviceoversigt
Før brug
efter 25h
efter 50h
efter 100h
Kontroller, om alle skrueforbindelser er fast. Tilspænd
løse forbindelser.
X
Kontroller oliestanden X
Olieskift kun en
gang
X
Kontroller motoren for olie- eller brændstoflækager.
Fjern eksisterende lækager.
X
Kontroller luftfilteret for tilsmudsninger og beskadigelser. X
Kontroller området omkring lyddæmper og starter for til-
smudsninger. Fjern eksisterende tilsmudsninger.
X
Kontroller og rens tændrøret. X
Fjern rester i forbrændingskammeret. kun af kun-
deservice
Kontrollere og justere ventilens spillerum. kun af kun-
deservice
Udskifte brændstofledninger. hver 3 år (eller om nødvendigt)
41DA
background
– 5
Figur
Fjern påfyldningsskruen med oliemåle-
ren og rens oliemåleren med en klud.
Sæt påfyldningsskruen med oliemåle-
ren ind til anslaget i påfyldningsåbnin-
gen og træk den ud igen. Aflæs oliens
påfyldningsstand.
Påfyld motorolie (SAE 10W30) op til
den max. påfyldningsgrænse.
(max. påfyldningsmængde = 0,3 l)
Skru oliepåfyldningskruen på.
Figur
Fjern påfyldningsskruen med oliemåle-
ren og rens oliemåleren med en klud.
Udtømningsproppen drejes ud og spild-
olie samles op.
Skru udtømningsproppen på på og træk
den fast.
Påfyld motorolie (SAE 10W30) op til
den max. påfyldningsgrænse.
(max. påfyldningsmængde = 0,3 l)
Skru oliepåfyldningskruen på.
Forbehold for tekniske ændringer!
Kontroller oliestanden Olieskift
Hjælp ved fejl
Fejl Årsag Afhjælpning
Ingen tænding. Motorafbryderen er slukket. Tænd motorafbryderen.
Tændrør defekt eller tilsmud-
set.
Rengør eller udskift tænd-
rør.
For ringe eller ingen kom-
pression.
Tændrøret er ikke korrekt til-
spændt.
Tilspænd tændrøret.
Ingen brændstoftilførsel. Brændstofhanen er lukket. Åbn brændstofhanen
Ingen benzin i tanken. Påfyld benzin.
Tekniske data
Grow 154F
Cylinder diameter 54 mm
Opslag 38 mm
Kubikindhold 87 cm
3
Brændstoftype blyfri benzin (90 ROZ)
Motorolie - type SAE 10 W30
max. påfyldningsmængde motorolie 0,3 l
Tændrør NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
42 DA
background
Norsk
– 1
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Fare
Personer som ikke forstår denne bruks-
anvisningen skal ikke bruke motoren.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
Ved bruk av motoren i risikoområder
(f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Ved drift av motoren innendørs må det
sikres tilstrekkelig ventilasjon og avled-
ning av eksosgasser (fare for forgiftning).
Det skal kun brukes drivstoff som angitt
i bruksanvisningen. Det er eksplosjons-
fare dersom det brukes uegnet drivstoff.
Motoren må ikke settes i gang der det er
sølt drivstoff. Flytt apparatet til et annet
sted og unngå gnistdannelser.
Drivstoff må ikke oppbevares, søles el-
ler brukes i nærheten av åpen ild eller
ovner, varmekjeler, varmtvannsvarme-
re etc., som har åpen flamme eller som
kan danne gnister.
Ved tanking og i området der drivstoff
oppbevares skal det ikke røkes eller
brukes åpen ild.
Ikke overfyll tanken. Det skal ikke være
drivstoff i påfyllingsstussen.
Etterfylling av drivstoff skal kun gjøres i
et godt ventilert rom med motoren slått
av. Bensin er svært brannfarlig og un-
der visse forhold eksplosiv. Etter avslut-
tet tanking, forsikre deg om at lokket på
drivstofftanken er godt lukket.
Unngå gjentatt eller lengre tids kontakt
mellom drivstoff og hud, såvel som inn-
ånding av dampen.
Varm motore skal få kjøle seg i 2 minut-
ter før det fylles drivstoff.
Lettantennelige gjenstander og materi-
aler må holdes på god avstand fra mas-
kinens eksosanlegg (minst 2 m).
Motoren må ikke brukes uten eksosan-
legg, og dette må regelmessig kontrol-
leres, rengjøres og ved behov skiftes.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . NO . . .1
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .5
Generelle merknader
Risikotrinn
Sikkerhetsanvisninger
43NO
background
– 2
Motoren må ikke tas i bruk i skog, bus-
kas eller gressbevokste områder, uten
at eksosanlegget er utstyrt med gnist-
fanger.
Det må ikke foretas justeringer på regu-
leringsfjærer, reguleringsstag eller an-
dre komponenter, som kan bevirke et
høyere motorturtall.
Fare for brannskader! Kom aldri i berø-
ring med eksosanlegg, sylinder eller
kjøleribber.
Stikk aldri hender og føtter inn mellom
bevegelige deler.
Ikke berør tennplugg eller tenningska-
bel med motoren i gang.
Advarsel
Unntatt ved justeringsarbeider, må mo-
toren ikke startes med demontert luftfil-
ter eller uten deksel over
innsugingsstussen.
Ved skader og lekkasjer på drivstoffsys-
temet, ikke bruk motoren. Kontroller
drivstoffsystemet regelmessig, skift ut
skadede deler.
Sikkerhetsanvisningene i denne bruks-
anvisningen kan ikke dekke alle bruks-
forhold. Ved vedlikehold og ved drift,
sørg i utgangspunktet for tilstrekkelige
sikkerhetstiltak.
Forsiktig!
Kjøleribber og startsnor skal holdes fri
for gress og annnen smuss for å unngå
fare for brann eller skader på motoren.
Bruk kun originale deler fra Fa. Grow.
Andre deler kan skade motoren og for-
korte levetiden.
Bruk kun nytt drivstoff. Gammelt driv-
stoff kan føre til avlagringer i forgasse-
ren og begrense motoreffekten.
Ikke trekk i startsnoren med motoren i
gang for å unngå skader på starteren.
Se side 2 for illustrasjoner
1 Lokk drivstofftank.
2 Drivstofftank
3 Motorbryter
4 Startsnor
5 Luftfilter
6 Drivstoffkran
7 Choke
8 Lyddemper
9 Oljepåfyllingsskrue med peilepinne
10 Oljeavtappingsskrue
Merk: Avhengig av motortypen er det visse
deler, som for eksempel drivstofftak, motor-
bryter og lyddemper, som ikke er plassert
på samme sted som vist i illustrasjonen.
Betjening
Beskrivelse av apparatet
44 NO
background
– 3
Forsiktig!
Motoren leveres uten motorolje påfylt. Før
første start må du fylle motorolje.
Drift med fol liten eller for stor oljemengde
kan føre til store skader på motoren.
Figur
Kontroller oljenivå.
(mer informasjon, se kapittelet Vedlike-
hold)
Forsiktig!
Motoren må aldri brukes uten motorfilter,
da dette fører til rask slitasje av motoren.
Figur
Luftfilter kontrolleres for smuss og ska-
der.
Rengjør luftfilter, avhengig av tilsmus-
singsgrad.
Figur
Fylle drivstoff.
Merk: Bruk kun blyfritt drivstoff. Maksi-
malt fyllingsnivå må ikke overskrides.
Pass da på at hevrken smuss eller vann
kommer ned i drivstofftanken. Bruk aldri
ødelagt bensin. Bland aldri drivstoff
med olje.
(Følg kapittelset Sikkerhetsanvisninger!)
Motor konytrolleres for olje- eller driv-
stofflekkasje. Rett eventuelle lekkasjer.
Kontroller at alle skrueforbindelser sitter
ordentlig fast. Trekk til løse forbindelser.
Kontroller området rundt lyddemperen
og starteren for tilsmussing. Fjern even-
tuelt smuss.
Figur
Åpne drivstoffkranen
Figur
Slå på motorbryter.
Figur
Choke lukkes.
Merk: Choke skal ikke lukkes når moto-
ren er varm.
Figur
Trekk lett i bstartsnoren til du merker mot-
stand, trekk deretter kraftig i pilretningen.
Før startsnoren langsomt tilbake.
Merk: Ikke la startsnoren gå raskt tilba-
ke, da kan håndtaket føre til skader på
starteren.
Figur
Så snart motoren er varm og går stabilt,
lukk choken.
Figur
Slå av motorbryter.
Figur
Lukke drivstoffkranen.
Advarsel
Drivstoffdamp eller drivstoff-søl kan anten-
nes. Hold motoren vannrett ved transport
for å unngå søl av drivstoff.
Før igangsetting Drift
Etter bruk
Transport
45NO
background
– 4
Advarsel
La motoren kjøle seg før du starter noe
vedlikehold eller stell av motoren. For å
unngå utilsiktet oppstart av motoren, trekk
ut tenningsnøkkelen.
For å unngå farer skal reparasjon og skifte
av reservedeler på maskinen kun utføres
av autorisert kundeservice.
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
derlag.
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsoversikt
Før hver igangsetting
etter 25 timer
etter 50 timer
etter 100 timer
Kontroller at alle skrueforbindelser sitter ordentlig fast.
Trekk til løse forbindelser.
X
Kontroller oljenivå. X
Oljeskift kun en
gang
X
Motor konytrolleres for olje- eller drivstofflekkasje. Rett
eventuelle lekkasjer.
X
Luftfilter kontrolleres for smuss og skader. X
Kontroller området rundt lyddemperen og starteren for
tilsmussing. Fjern eventuelt smuss.
X
Skru ut tennpluggen og rengjør den. X
Fjern brennrester i brennrommet. kun ved
kundeser-
vice
Kontroller ventilspill og still inn. kun ved
kundeser-
vice
Skift drivstoffledninger. hvert 3. år (eller ved behov)
46 NO
background
– 5
Figur
Oljepåfyllingsskrue med peilepinne tas
av, tørk av peilepinnen.
Sett inn oljepåfyllingsskrue med peile-
pinne til anslag i oljepåfyllingsåpningen,
og trekk den ut igjen. Les av oljenivå.
Motorolje (SAE 10W30) fylles til maksi-
malt fylllingsnivå.
(Maksimalt fyllingsvolum = 0,3 l)
Skru på oljepåfyllingsskrue.
Figur
Oljepåfyllingsskrue med peilepinne tas
av, tørk av peilepinnen.
Skru ut oljeavtappingsskruen og samle
opp oljen.
Skru på plass oljetappeskruen igjen og
trekk den fast til.
Motorolje (SAE 10W30) fylles til maksi-
malt fylllingsnivå.
(Maksimalt fyllingsvolum = 0,3 l)
Skru på oljepåfyllingsskrue.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Kontroller oljenivå Oljeskift
Feilretting
Feil Årsak Retting
Ingen tenning. Motorbryter er slått av. Slå på motorbryter.
Tennplugg defekt eller skitten. Rengjør eller skift tenn-
plugg.
For lav eller ingen kompre-
sjon.
Tennplugg er ikke riktig
skrudd til.
Trekk til tennplugg.
Ingen drivstofftilførsel. Drivstoffkran er lukket. Åpne drivstoffkranen
Ikke bensin i tanken. Etterfyll bensin.
Tekniske data
Grow 154F
Sylinderdiameter 54 mm
Stempelslaglengde 38 mm
Slagvolum 87 cm
3
Drivstofftype blyfri bilbensin (90 oktan)
Motorolje - type SAE 10 W30
maksimal fyllingsvolum motorolje 0,3 l
Tennplugg NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
47NO
background
Svenska
– 1
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Fara
Personer som inte har förstått bruksan-
visningen får inte använda motorn.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av motorn i riskområ-
den (t.ex. bensinmackar) ska motsva-
rande säkerhetsföreskrifter beaktas.
När aggregatet används inomhus mås-
te tillräcklig ventilation samt avledning
av avgaser finnas (risk för förgiftning).
Endast det drivmedel som anges i bruksan-
visningen får användas. Med olämpligt
bränsle föreligger explosionsrisk.
Använd inte motorn när drivmedel
spillts ut utan flytta aggregatet till annan
plats och undvik all gnistbildning.
Förvara, spill eller använd inte drivme-
del i närheten av öppen eld eller nära
produkter som ugnar, värmepannor,
varmvattenberedare o.s.v. vilka har
tändlåga, eller kan skapa gnistor
Det är förbjudet att röka eller medföra
öppen låga vid tankning och inom om-
rådet där drivmedlet förvaras.
Fyll inte över tanken. Det får inte finnas
något drivmedel i påfyllningshalsen.
Påfyllning av drivmedel får endats utfö-
ras i ett väl ventilerat utrymme och med
avstängd motor. Bensin är mycket
brandfarligt och är under vissa förutsätt-
ningar explosiv. Se till att drivmedel-
stankens lock är ordentligt tillslutet efter
avslutad tankning.
Undvik längre kontakt mellan drivmedel
och hud och undvik att andas in ben-
sinångor.
Låt en varm motor kylas av under två
minuter innan nytt bränsle fylls på.
Håll lättantändliga föremål och material
borta från ljuddämparen (minst 2 m).
Låt inte motorn arbeta utan ljuddämpa-
re samt kontrollera och rengör denna
regelbundet, byt ut vid behov.
Innehållsförteckning
Allmänna anvisningar. . . . . SV . . .1
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .1
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .4
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .5
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .5
Allmänna anvisningar
Risknivåer
Säkerhetsanvisningar
48 SV
background
– 2
Låt inte motorn arbeta i områden med
skog, buskar eller gräs om inte avgasut-
släppet är utrustat med gnistsamlare.
Genomför inga justeringar av styr-
fjädrar, styrstänger eller andra delar
som kan resultera i att motorns varvtal
ökar.
Risk för brännskador! Vidrör inte heta
ljuddämpare, cylindrar eller kylelement.
Placera inte händer och fötter i närhe-
ten av flyttade eller roterande delar.
Berör ej tändkabel eller tändstift när
motorn är igång.
Varning
Motorn får, förutom vid inställningsarbe-
ten, inte arbeta med borttaget luftfilter
eller utan skydd över suganslutningen.
Använd ej motorn om den uppvisar ska-
dor eller om det finns läckor i bränsle-
systemet. Kontrollera bränslesystemet
regelbundet och byt ut skadade delar.
Säkerhetsanvisningarna i denna anvis-
ning kan ej omfatta alla förutsättningar
för användning. Sörj alltid för tillräckliga
säkerhetsåtgärder vid underhållsarbe-
ten och drift.
Varning
Håll kylelement och startlina fri från
gräs och annan smuts för att undicka
risk för brand eller skador på motorn.
Använd endast orginaldelar från fiman
Grow. Andra delar kan skada motorn
och förkorta dess livslängd.
Använd endast nytt bränsle. Gammalt
bränsle kan leda till avlagringar i förga-
saren och påverka motoreffekten nega-
tivt.
Dra inte i startlinan när motorn är igång
för att undvika skador på startaren.
Figurer, se sida 2
1 Lock bränsletank
2 Drivmedeltank
3 Motorbrytare
4 Startlina
5 Luftfilter
6 Bensinkran
7 Choke
8 Ljuddämpare
9 Skruv för påfyllning av olja med olje-
sticka
10 Skruv för oljeutsläpp
Anmärkning:Beroende av motortyp befin-
ner sig vissa delar, som till exempel bräns-
letank, motorbrytare och ljuddämpare, ej
på denpå bilden visade positionen.
Handhavande
Beskrivning av aggregatet
49SV
background
– 3
Varning
Motorn levereras utan påfylld motorolja.
Fyll på motorolja innan maskinen startas
första gången.
Användning med för lite eller för mycket olja
kan leda till allvarliga skador på motorn.
Bild
Kontrollera oljenivån
(för mer information se Kapitel Underhåll)
Varning
Använd aldrig motorn utan luftfilter efter-
som detta leder till ökad förslitning av mo-
torn.
Bild
Kontrollera om luftfiltret är smutsigt eller
skadat.
Rengör luftfiltret beroende på hur smut-
sigt det är.
Bild
Fyll på bränsle.
Anmärkning:Fyll endast på blyfri ben-
sin för motorfordon. Överskrid inte max-
imal fyllnadsnivå. Se till att vare sig
smuts eller vatten kommer in i bränsle-
tanken. Använd aldrig avslagen bensin.
Blanda aldrig bränslet med olja.
(Beakta kapitel Säkerhetsanvisningar!)
Kontrollera att motorn inte läcker olja el-
ler bränsle. Åtgärda de läckage som ev.
finns.
Kontrollera att skruvförbindelser är or-
dentligt årskruvade. Dra åt lösa skru-
var.
Kontrollera om området omkring ljud-
dämpare och startare är nedsmutsat.
Avlägsna den smuts som finns.
Bild
Öppna bensinkranen
Bild
Slå på motorbrytaren.
Bild
Stäng choken.
Anmärkning:Stäng inte chocken när
motorn är varm.
Bild
Dra lätt i startlinan till ett motstånd
känns, dra då kraftigt i pilens riktning.
För tillbaka startlinan sakta.
Anmärkning:Låt inte startlinan slå till-
baka eftersom handtaget kan orsaka
skador på startmotorn.
Bild
Öppna choken så snart motorn är varm
och går stabilt.
Bild
Slå av motorbrytaren.
Bild
Stäng bensinkranen
Varning
Drivmedelsångor eller utspillt drivmedel
kan självantända. Se till att motorn står
vågrätt vid transport för att undvika att driv-
medel spills ut.
Före idrifttagandet Drift
Avsluta driften
Transport
50 SV
background
– 4
Varning
Låt motorn kylas av innan all typ av skötsel
eller underhållsarbeten påbörjas. För att
förhindra att motorn startas av misstag, dra
ur kontakten till tändstift.
För att undvika risker får reparationer och
reservdelsmontering endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Skötsel och underhåll
Underhållsschema
Före all drift
efter 25 t
efter 50 t
efter 100 t
Kontrollera att skruvförbindelser är ordentligt årskruva-
de. Dra åt lösa skruvar.
X
Kontrollera oljenivån X
Oljebyte endast en
gång
X
Kontrollera att motorn inte läcker olja eller bränsle. Åt-
gärda de läckage som ev. finns.
X
Kontrollera om luftfiltret är smutsigt eller skadat. X
Kontrollera om området omkring ljuddämpare och star-
tare är nedsmutsat. Avlägsna den smuts som finns.
X
Kontrollera och rengör tändstift. X
Avlägsna förbränningsrester i förbränningskammaren. endast av
kundtjänst
Kontrollera och ställ in ventilspel. endast av
kundtjänst
Byta ut bränsleledningar. vart tredje år (eller vid behov)
51SV
background
– 5
Bild
Ta bort skruv för påfyllning av olja med
oljesticka och torka av oljestickan.
Stick in skruven för påfyllning av olja
med oljesticka till anslaget och dra ut
den igen. Kontrollera oljenivån.
Fyll på motorolja (SAE 10W30) upp till
maximal fyllnivå.
(Maxiamal fyllnadsmängd = 0,3 l)
Skruva in skruven för påfyllning av olja.
Bild
Ta bort skruv för påfyllning av olja med
oljesticka och torka av oljestickan.
Vrid ur oljetappningsskruven och samla
upp oljan.
Vrid i oljetappningsskruv och drag fast.
Fyll på motorolja (SAE 10W30) upp till
maximal fyllnivå.
(Maxiamal fyllnadsmängd = 0,3 l)
Skruva in skruven för påfyllning av olja.
Med reservation för tekniska ändringar!
Kontrollera oljenivån Oljebyte
Åtgärder vid störningar
Fel Orsak Åtgärd
Ingen tändning sker. Motorbrytaren är frånkopplad. Slå på motorbrytaren.
Tändstift defekt eller smutsigt. Rengör tändstift eller byt ut
det.
För liten eller ingen kom-
pression.
Tändstiftet är inte ordentligt
åtdraget.
Dra åt tändstiftet.
Ingen bränsletillförsel. Bränslekranen är stängd. Öppna bensinkranen
Ingen bensin i tanken. Fyll på bensin.
Tekniska data
Grow 154F
Cylinderdiameter 54 mm
Kolvslag 38 mm
Slagvolym 87 cm
3
Bränsletyp blyfri bensin för motorfordon (90 ROZ)
Motorolja - Typ SAE 10 W30
maximal fyllnadsmängd motorolja 0,3 l
Tändstift NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
52 SV
background
Suomi
– 1
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-
hempää omistajaa varten.
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
Vaara
Moottorin käyttö on kielletty henkilöiltä,
jotka eivät ymmärrä tätä käyttöohjetta.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä moottoria vaara-alueilla
(esim. huoltoasemilla) on noudatettava
vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Käytettäessä moottoria sisätiloissa on
huolehdittava riittävästä ilmastoinnista
ja siitä, että pakokaasut poistuvat tilasta
(myrkytysvaara).
Laitteessa saa käyttää ainoastaan käyt-
töohjeessa ilmoitettua polttoainetta. So-
pimattomia polttoaineita käytettäessä
on olemassa räjähdysvaara.
Älä käytä moottoria, jos polttoainetta on
räiskynyt maahan, vaan vie laite toi-
seen paikkaan ja vältä kipinöiden muo-
dostumista.
Älä säilytä polttoainetta avotulen tai
kuumien laitteiden, kuten uunit, lämmi-
tyskattilan, veden lämmittimien tms. lä-
heisyydessä. Älä myöskään päästä
polttoainetta vuotamaan äläkä käsittele
sitä sytytysliekin tai kipinää aiheuttavien
laitteiden läheisyydessä.
Älä tupakoi tai käytä avointa tulta tanka-
tessa tai polttoaineen säilytystiloissa.
Älä täytä säiliötä liian täyteen. Täyttöau-
kon kailuksessa ei saa olla polttoainet-
ta.
Polttoainetta saa lisätä polttoainesäili-
öön vain hyvin tuuletetussa tilassa
moottorin ollessa sammutettuna. Ben-
siini on erittäin palovaarallista ja tietyis-
sä olosuhteissa räjähdysherkkää.
Varmista tankkaamisen jälkeen, että
polttoainesäiliön tulppa on kunnolla sul-
jettu.
Vältä polttoaineen toistuvaa ja pidem-
pää ihokosketusta ja polttoainehöyryjen
sisään hengittämistä.
Anna lämpimän moottorin jäähtyä 2 mi-
nuutin ajan, enne polttoaineen lisäämis-
tä.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . .1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .4
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .5
Yleisiä ohjeita
Vaarallisuusasteet
Turvaohjeet
53FI
background
– 2
Pidä helposti syttyvät esineet ja materi-
aalit etäällä äänenvaimentimesta (vä-
hintään 2 m).
Älä käytä moottoria ilman äänenvai-
menninta ja tarkasta vaimennin sään-
nöllisesti. Puhdista ja vaihda
tarvittaessa uuteen.
Älä käytä moottoria metsä-, pensas- tai
ruohikkoalueilla, ellei pakoputkea ole
varustettu kipinäsuojuksella.
Älä suorita sellaisia säätöjousien, säätö-
osien tai muiden osien säätöjä, joka saat-
tavat nostaa moottorin kierroslukua.
Palovammavaara! Älä koske kuumaan
äänenvaimentimeen, sylinteriin tai
jäähdytyslaippoihin.
Älä laita käsiäsi tai jalkojasi koskaan
liikkuvien tai pyörivien osien lähelle.
Älä kosketa sytytysjohtoa tai sytytys-
tulppaa moottorin käydessä.
Varoitus
Älä käytä moottoria ilman ilmansuoda-
tinta tai imuistukan suojaa muutoin kuin
säätötöitä tehdessäsi.
Jos polttoainejärjestelmä on vaurioitu-
nut tai vuotaa, älä käytä moottoria. Tar-
kasta polttoainejärjestelmä
säännöllisesti ja korvaa vahingoittuneet
osat uusilla.
Tämän ohjeen turvaohjeet eivät voi kat-
taa kaikkia käyttöolosuhteita. Huolehdi
ehdottomasti huoltotöiden ja käytön yh-
teydessä riittävistä turvatoimenpiteistä.
Varo
Pidä jäähdytysrivat ja käynnistinköysi
vapaana ruohosta ja muusta liasta, jotta
vältyttäisiin palovaaralta ja moottorin
vahingoittumisilta.
Käytä vain firma Grow:n alkuperäisosia.
Muut osat voivat vahingoittaa moottoria
ja lyhentää elinikää.
Käytä vain uutta polttoainetta. Vanha
polttoaine voi aiheutta kerrostumia kaa-
suttimeen ja vähentää moottorin tehoa.
Älä vedä käynnistysnarusta moottorin
käydessä, käynnistimen vaurioitumisen
estämiseksi.
Kuvat, katso sivu 2
1 Polttoainesäiliön tulppa
2 Polttoainesäiliö
3 Moottorikytkin
4 Käynnistyskahva
5 Ilmansuodatin
6 Polttoainehana
7 Käsikaasu
8 Äänenvaimennin
9 Öljyntäyttöaukon korkki mittatikulla
10 Öljynlaskutulppa
Huomautus: Riippuen kulloisestakin moot-
torityypistä, muutamat rakenneosat, kuten
esim. polttoainesäiliö, moottorikytkin ja ää-
nenvaimennin, voivat olla eri paikoissa,
kuin kuvassa on esitetty.
Käyttö
Laitekuvaus
54 FI
background
– 3
Varo
Toimitettaessa moottori ei ole täytetty öljyl-
lä. Täytä moottoriin öljyä ennen ensim-
mäistä käynnistämistä.
Käyttö liian suurella tai pinellä öljymäärällä
voi johtaa vakaviin moottorivaurioihin.
Kuva
Tarkasta öljymäärä.
(katso tarkempaa tietoa kohdasta Huol-
to)
Varo
Älä koskaan käytä moottoria ilman ilman-
suodatinta, koska se johtaa moottorin en-
nenaikaiseen kulumiseen.
Kuva
Tarkasta ilmansuodattimen likaantunei-
suus ja kunto.
Puhdista ilmansuodatin tarvittaessa.
Kuva
Tankkaa polttoainetta.
Huomautus: Käytä vain lyijytöntä auto-
bensiiniä. Älä ylitä maksimia täyttöra-
jaa. Huolehdi, että polttoainesäiliöön ei
pääse likaa tai vettä. Älä koskaan käytä
seisonutta bensiiniä. Älä koskaa sekoi-
ta öljyä bensiiniin.
(Noudata kohdassa Turvallisuusohjeet
annettuja ohjeita!)
Tarkasta, että moottorissa ei ole öljy- tai
polttoainevuotoja. Poista esiintyvät
vuodot.
Tarkasta kaikkien ruuviliitosten pitävä
kiinnitys. Kiristä löysät liitokset.
Tarkasta äänenvaimennin- ja käynnis-
tinalueen likaantuneisuus. Poista esiin-
tyvä likaantuneisuus.
Kuva
Avaa polttoainehana
Kuva
Kytke moottorikytkin päälle.
Kuva
Sulje ryyppy.
Huomautus: Älä sulje ryyppyä, jos
moottori on lämmin.
Kuva
Vedä käynnistysnarusta ensin hitaasti,
kunnes tuntuu vastustusta, ja tempaise
sitten voimalla nuolen suuntaan. Päästä
käynnistysnaru palautumaan hitaasti.
Huomautus: Älä päästä käynnistusna-
rua palautumaan valtoimenaan, koska
kahva voi vahingoittaa käynnistintä.
Kuva
Kun moottori on lämmennyt ja käy ta-
saisesti, avaa ryyppy.
Kuva
Kytke moottorikytkin pois päältä.
Kuva
Sulje polttoainehana.
Varoitus
Polttoainehöyryt tai läikkynyt polttoaine voi-
vat syttyä tuleen. Pidä moottori kuljetetta-
essa vaakasuorassa asennossa, jotta
polttoaineen läikkyminen ulos estyy.
Ennen käyttöönottoa Käyttö
Käytön lopetus
Kuljetus
55FI
background
– 4
Varoitus
Anna moottorin jäähtyä ennen kaikkien hoi-
to- ja huoltotöiden aloittamista. Vedä syty-
tystulpan pistoke irti moottorin tahattoman
käynnistämisen estämiseksi.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain val-
tuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata ko-
neen ja vaihtaa sen varaosat.
Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Hoito ja huolto
Huollon yleiskuvaus
Ennen jokaista käyttöä:
joka 25h
joka 50h
joka 100h
Tarkasta kaikkien ruuviliitosten pitävä kiinnitys. Kiristä
löysät liitokset.
X
Tarkasta öljymäärä. X
Öljynvaihto vain kerran X
Tarkasta, että moottorissa ei ole öljy- tai polttoainevuo-
toja. Poista esiintyvät vuodot.
X
Tarkasta ilmansuodattimen likaantuneisuus ja kunto. X
Tarkasta äänenvaimennin- ja käynnistinalueen likaan-
tuneisuus. Poista esiintyvä likaantuneisuus.
X
Tarkasta ja puhdista sytytystulppa. X
Poista palotilasta palojäämät. vain asia-
kaspalvelu
Tarkasta ja säädä venttiilien välys. vain asia-
kaspalvelu
Vaihda polttoaineletkut. joka 3. vuosi (tai tarvittaessa)
56 FI
background
– 5
Kuva
Poista öljyntäyttöaukon tulppa mittatik-
kuineen ja pyyhi mittatikku puhtaaksi.
Pistä öljyntäyttöaukon tulppa mittatik-
kuineen täyttöaukkoon pohjaan asti ja
vedä jälleen ulos. Lue öljymäärä.
Täytä moottoriöljyä (SAE 10W30)
maks. täyttörajaan asti.
(maksimi täyttömäärä = 0,3 l)
Kierrä täyttöaukon tulppa paikoilleen.
Kuva
Poista öljyntäyttöaukon tulppa mittatik-
kuineen ja pyyhi mittatikku puhtaaksi.
Kierrä öljynpoistotulppa ulos ja laske jä-
teöljy keruuastiaan.
Ruuvaa öljynpoistotulppa kiinni ja kiris-
tä se.
Täytä moottoriöljyä (SAE 10W30)
maks. täyttörajaan asti.
(maksimi täyttömäärä = 0,3 l)
Kierrä täyttöaukon tulppa paikoilleen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Öljymäärän tarkastaminen Öljynvaihto
Häiriöapu
Virhe Syy Korjaus
Sytytys ei toimi. Moottorikytkin on kytketty pois
päältä.
Kytke moottorikytkin päälle.
Sytytystulppa on rikki tai likai-
nen.
Puhdista tai vaihda sytytys-
tulppa
Puristusta ei ole tai se on lii-
an pieni.
Sytytystulppa ei ole kunnolla
kiristetty
Kiristä sytytystulppa.
Ei polttoaineen syöttöä. Polttoainehana on suljettu. Avaa polttoainehana
Säiliössä ei ole bensiiniä. Lisää bensiiniä.
Tekniset tiedot
Grow 154F
Sylinterin läpimitta 54 mm
Iskunpituus 38 mm
Iskutilavuus 87 cm
3
Polttoaine lyijytön autobensiini (90 ROZ)
Moottoriöljyn tyyppi SAE 10 W30
moottoriöljyn maksimi täyttömäärä 0,3 l
Sytytystulppa NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
57FI
background
Ελληνικά
– 1
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-
ματισμό ή υλικές βλάβες.
Κίνδυνος
Απαγορεύεται η χρήση του κινητήρα
από άτομα, τα οποία δεν κατανοούν αυ-
τές τις οδηγίες χρήσης.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση του κινητήρα σε επικίν-
δυνες περιοχές (π.χ. σε πρατήρια καυ-
σίμων) πρέπει να τηρούνται οι ανάλογοι
κανονισμοί ασφαλείας.
Κατά
τη λειτουργία του κινητήρα σε κλει-
στούς χώρους, πρέπει να έχετε προβλέψει
επαρκή αερισμό και καλή εξαγωγή των
καυσαερίων (κίνδυνος δηλητηρίασης).
Να χρησιμοποιούνται μόνον τα καύσιμα
που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση χρήσης ακατάλληλων
καυσίμων υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Μη χρησιμοποιείτε τον κινητήρα, όταν
έχει χυθεί καύσιμο. Να μεταφερθεί η
συ-
σκευή σε ασφαλές μέρος και να απο-
φευχθεί οπωσδήποτε ο σχηματισμός
σπινθήρων.
Να μη φυλάγονται, χύνονται ή χρησιμο-
ποιούνται καύσιμα κοντά σε φωτιά χω-
ρίς προστατευτικό εξοπλισμό ή κοντά σε
συσκευές, π.χ. θερμάστρες, λέβητες
θέρμανσης, μπόϊλερ κλπ., από τις οποί-
ες υπάρχει κίνδυνος φλόγας ανάφλεξης
ή σχηματισμός σπινθήρων
.
Μην καπνίζετε και μην χρησιμοποιείτε
ακάλυπτη φλόγα κατά τον εφοδιασμό με
καύσιμα και στο χώρο φύλαξης του καυ-
σίμου.
Μην υπερπληρώνετε τη δεξαμενή. Στο
στόμιο πλήρωσης δεν πρέπει να υπάρ-
χουν υπολείμματα καυσίμου.
Ο ανεφοδιασμός με καύσιμο πρέπει να
πραγματοποιείται σε καλά αεριζόμενους
χώρους με απενεργοποιημένο τον κινη-
τήρα
. Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλε-
κτη και, υπό ορισμένες συνθήκες,
εκρηκτική. Μετά την ολοκλήρωση της
διαδικασίας εφοδιασμού με καύσιμο, βε-
βαιωθείτε ότι το καπάκι της δεξαμενής
καυσίμου είναι καλά κλεισμένο.
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .1
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .1
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .4
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .5
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .5
Γενικές υποδείξεις
Επίπεδα ασφαλείας
Υποδείξεις ασφαλείας
58 EL
background
– 2
Αποφεύγετε την επανειλημμένη ή παρα-
τεταμένη επαφή του καυσίμου με το δέρ-
μα, καθώς και την εισπνοή ατμών.
Πριν συμπληρώστε καύσιμο, αφήστε το
ζεστό κινητήρα να κρυώσει για 2 λεπτά.
Κρατάτε τα εύφλεκτα υλικά και αντικείμε-
να μακριά από τον σιγαστήρα (τουλάχι-
στον 2 m).
Να μη λειτουργεί ο κινητήρας χωρίς
σι-
γαστήρα και να ελέγχεται τακτικά, να κα-
θαρίζεται και, αν χρειάζεται, να
αντικατασταθεί.
Μη χρησιμοποιείτε τον κινητήρα σε δα-
σώδεις, θαμνώδεις εκτάσεις ή σε χορτά-
ρια, όταν η εξάτμιση δεν είναι
εξοπλισμένη με συλλέκτη σπινθήρων.
Να μην εκτελούνται αλλαγές ρυθμίσεων
σε ελατήρια, ράβδους ρυθμίσεων ή άλλα
εξαρτήματα, όταν αποτέλεσμα
θα είναι η
αύξηση των στροφών του κινητήρα.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!! Μην αγγίζετε
τους σιγαστήρες, τους κυλίνδρους ή τις
περσίδες εξαερισμού, όταν η θερμοκρα-
σία τους είναι πολύ υψηλή.
Κρατάτε μακριά τα πόδια και τα χέρια
σας από κινούμενα ή περιστρεφόμενα
μέρη.
Μην αγγίζετε το καλώδιο ανάφλεξης ή
τον σπινθηριστή
με τον κινητήρα σε λει-
τουργία.
Προειδοποίηση
Ο κινητήρας επιτρέπεται να λειτουργεί
χωρίς φίλτρο αέρα ή χωρίς κάλυμμα
πάνω από τους συνδέσμους αναρρό-
φησης μόνον κατά την εκτέλεση εργασι-
ών ρύθμισης.
Μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα,
εάν παρουσιαστούν ζημιές ή διαρροές
στο σύστημα καυσίμων. Ελέγχετε τακτι-
κά τα συστήματα καυσίμων και αντικα-
θιστάτε τα ελαττωματικά
μέρη.
Οι υποδείξεις ασφαλείας αυτών των
οδηγιών δεν μπορούν να καλύψουν
όλους τους όρους χρήσης. Κατά τις ερ-
γασίες συντήρησης και τη λειτουργία
του μηχανήματος εφαρμόζετε οπωσδή-
ποτε επαρκή μέτρα ασφαλείας.
Προσοχή
Διατηρείτε τα πτερύγια ψύξης και το κα-
λώδιο της μίζας ελεύθερα από χόρτα και
άλλους ρύπους, ώστε να
αποφύγετε τον
κίνδυνο πυρκαγιάς ή ζημιών στον κινη-
τήρα.
Χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια εξαρτήμα-
τα της εταιρείας Grow. Άλλα εξαρτήματα
ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβη στον
κινητήρα και να μειώσουν τη διάρκεια
ζωής του.
Χρησιμοποιείτε μόνον καινούριο καύσι-
μο. Το παλιό καύσιμο μπορεί να προκα-
λέσει αποθέσεις στον εξαερωτήρα και
να επηρεάσει αρνητικά
τις επιδόσεις του
κινητήρα.
Μην τραβάτε το καλώδιο εκκίνησης
κατά τη λειτουργία του κινητήρα, ώστε
να αποφύγετε τυχόν βλάβες στη μίζα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Καπάκι δεξαμενής καυσίμου
2 Δεξαμενή καυσίμων
3 Διακόπτης κινητήρα
4 Ντίζα μίζας
5 Φίλτρο αέρα
6 Στρόφιγγα καυσίμων
7 Τσοκ
8 Σιγαστήρας
9 Κοχλίας πλήρωσης λαδιού με ράβδο
μέτρησης στάθμης
10 Βίδα εκροής λαδιού
Υπόδειξη
: Ανάλογα με τον τύπο του κινη-
τήρα, ορισμένα εξαρτήματα, όπως για πα-
ράδειγμα η δεξαμενή καυσίμου, ο
διακόπτης του κινητήρα και ο σιγαστήρας
δεν βρίσκονται στη θέση που απεικονίζεται
Χειρισμός
Περιγραφή συσκευής
59EL
background
– 3
Προσοχή
Ο κινητήρας παραδίδεται χωρίς λάδι κινη-
τήρα. Εφοδιάστε τον με λάδι κινητήρα πριν
τον ενεργοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η λειτουργία με πολύ μεγάλη ή πολύ μικρή
ποσότητα λαδιού μπορεί να προκαλέσει σο-
βαρές βλάβες στον κινητήρα.
Εικόνα
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.
(για περισσότερες πληροφορίες, βλ. κε-
φάλαιο Συντήρηση
)
Προσοχή
Μην αφήνετε ποτέ τον κινητήρα να λειτουρ-
γεί χωρίς φίλτρο αέρα, επειδή αυτό επιτα-
χύνει τη φθορά του.
Εικόνα
Ελέγξτε το φίλτρο αέρα για ρύπους και
βλάβες.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα ανάλογα με
το βαθμό ρύπανσης.
Εικόνα
Εφοδιάστε με καύσιμο.
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε μόνον αμό-
λυβδη βενζίνη οχημάτων. Μην
υπερ-
βαίνετε το μέγιστο όριο πλήρωσης.
Φροντίστε, ώστε στη δεξαμενή καυσί-
μου να μην διεισδύουν ρύποι ή νερό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ παλιά βενζί-
νη. Μην αναμειγνύετε ποτέ καύσιμο με
λάδι.
(Λάβετε υπόψη το κεφάλαιο Υποδείξεις
ασφαλείας!)
Ελέγξτε τον κινητήρα για τυχόν διαρρο-
ές λαδιού ή καυσίμου. Αντιμετωπίστε
τις ενδεχόμενες διαρροές
.
Ελέγξτε την καλή εφαρμογή όλων των
βιδωτών συνδέσεων. Σφίξτε τις χαλα-
ρές συνδέσεις.
Ελέγξτε την περιοχή γύρω από το σιγα-
στήρα και τη μίζα για ρύπους. Αντιμετω-
πίστε τους ενδεχόμενούς ρύπους.
Εικόνα
Ανοίξτε τη στρόφιγγα καυσίμου
Εικόνα
Πατήστε το διακόπτη του κινητήρα.
Εικόνα
Κλείστε το τσοκ.
Υπόδειξη: Μην
κλείνετε το τσοκ, εάν ο
κινητήρας είναι ζεστός.
Εικόνα
Τραβήξτε ελαφρά το καλώδιο της μίζας
έως ότου νιώσετε αντίσταση. Στη συνέ-
χεια τραβήξτε δυνατά προς την κατεύ-
θυνση του βέλους. Μεταφέρετε απαλά
το καλώδιο της μίζας στη θέση του.
Υπόδειξη: Μην αφήσετε το καλώδιο
της μίζας να επιστρέψει γρήγορα
στη
θέση του, καθώς η λαβή μπορεί να
προκαλέσει βλάβες στον εκκινητήρα.
Εικόνα
Ανοίξτε το τσοκ, μόλις ζεσταθεί ο κινη-
τήρας κι αρχίσει να λειτουργεί σταθερά.
Εικόνα
Κλείστε το διακόπτη του κινητήρα.
Εικόνα
Κλείστε τη στρόφιγγα καυσίμου.
Προειδοποίηση
Το εξατμιζόμενο ή χυμένο καύσιμο μπορεί
να αναφλεγεί. Κατά τη μεταφορά κρατάτε
τον κινητήρα σε οριζόντια θέση, ώστε να
εμποδίσετε το καύσιμο να χυθεί.
Πριν τη θέση σε λειτουργία Λειτουργία
Τερματισμός λειτουργίας
Μεταφορά
60 EL
background
– 4
Προειδοποίηση
Πριν την έναρξη όλων των εργασιών φρο-
ντίδας και συντήρησης αφήστε τον κινητήρα
να κρυώσει. Για να αποφύγετε την ακούσια
ενεργοποίηση του κινητήρα, αποσυνδέστε
το βύσμα του σπινθηριστή.
Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι
επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλα-
κτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον
από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπη-
ρέτησης πελατών.
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επι-
φάνεια.
Φροντίδα και συντήρηση
Επισκόπηση συντήρησης
Πριν από κάθε λειτουργία
έπειτα από 25h
έπειτα από 50h
έπειτα από 100h
Ελέγξτε την καλή εφαρμογή όλων των βιδωτών συνδέ-
σεων. Σφίξτε τις χαλαρές συνδέσεις.
X
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.X
Αλλαγή λαδιού μόνο μία
φορά
X
Ελέγξτε τον κινητήρα για τυχόν διαρροές λαδιού ή καυ-
σίμου. Αντιμετωπίστε τις ενδεχόμενες διαρροές.
X
Ελέγξτε το φίλτρο αέρα για ρύπους και βλάβες.X
Ελέγξτε την περιοχή γύρω από το
σιγαστήρα και τη μίζα
για ρύπους. Αντιμετωπίστε τους ενδεχόμενούς ρύπους.
X
Ελέγξτε και καθαρίστε το σπινθηριστή.X
Απομακρύνετε τα υπολείμματα της καύσης από το θά-
λαμο καύσης.
μόνον από
την υπηρε-
σία εξυπη-
ρέτησης
πελατών
Ελέγξτε και ρυθμίστε το διάκενο της βαλβίδας. μόνον από
την υπηρε-
σία εξυπη-
ρέτησης
πελατών
Αντικαταστήστε τους αγωγούς
καυσίμου. ανά 3 έτη (ή κατά περίπτωση)
61EL
background
– 5
Εικόνα
Αφαιρέστε τον κοχλία πλήρωσης λαδι-
ού με τη ράβδο μέτρησης στάθμης λαδι-
ού και σκουπίστε τη ράβδο.
Εισάγετε τον κοχλία πλήρωσης λαδιού
με τη ράβδο μέτρησης στάθμης λαδιού
έως το τέρμα στο άνοιγμα πλήρωσης
λαδιού και βγάλτε τον ξανά. Διαβάστε
την ένδειξη στάθμης λαδιού.
Γεμίστε με λάδι κινητήρα
(SAE 10W 30)
έως το μέγιστο όριο πλήρωσης.
(Μέγιστη ποσότητα πλήρωσης = 0,3 l)
Βιδώστε τον κοχλία πλήρωσης λαδιού.
Εικόνα
Αφαιρέστε τον κοχλία πλήρωσης λαδι-
ού με τη ράβδο μέτρησης στάθμης λαδι-
ού και σκουπίστε τη ράβδο.
Ξεβιδώστε τον κοχλία εκροής λαδιού
και συλλέξτε το λάδι.
Βιδώστε και σφίξτε τον κοχλία εκροής
λαδιού.
Γεμίστε με λάδι κινητήρα (SAE 10W 30)
έως το μέγιστο όριο πλήρωσης.
(Μέγιστη ποσότητα πλήρωσης = 0,3 l)
Βιδώστε τον κοχλία πλήρωσης λαδιού.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Έλεγχος της στάθμης λαδιού Αλλαγή λαδιού
Αντιμετώπιση βλαβών
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Δεν γίνεται ανάφλεξη. Ο διακόπτης του κινητήρα εί-
ναι απενεργοποιημένος.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη
του κινητήρα.
Βλάβη ή ρύποι στο σπινθηρι-
στή.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε
τον σπινθηριστή.
Ελάχιστη ή καθόλου συμπίε-
ση.
Ο σπινθηριστής δεν έχει τρα-
βηχτεί σωστά.
Τραβήξτε τον σπινθηριστή.
Δεν υπάρχει παροχή καυσί-
μου.
Η στρόφιγγα καυσίμου είναι
κλειστή.
Ανοίξτε τη στρόφιγγα καυσί-
μου
Δεν υπάρχει βενζίνη στη δεξα-
μενή.
Συμπληρώστε βενζίνη.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Grow 154F
Διάμετρος κυλίνδρου 54 mm
Διαδρομή εμβόλου 38 mm
Κυβισμός 87 cm
3
Είδος καύσιμου αμόλυβδη βενζίνη οχημάτων (90 ROZ)
Τύπος λαδιού κινητήρα SAE 10 W30
μέγιστη ποσότητα πλήρωσης λαδιού 0,3 l
Σπινθηριστής NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
62 EL
background
Türkçe
– 1
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Tehlike
Bu kullanma kılavuzunu anlamamış ki-
şilerin motoru çalıştırması yasaktır.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin is-
tasyonu) motorun kullanılması duru-
munda gerekli emniyet tedbirlerinin
dikkate alınması gerekir.
Motorun kapalı alanlarda kullanılması
sırasında, havalandırma ve egzoz gaz-
larının yeterli oranda dışarı atılması
sağlanmalıdır (zehirlenme tehlikesi).
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen
yakıt kullanılmalıdır. Uygun olmayan ya-
k
ıtlarda patlama tehlikesi bulunmaktadır.
Yakıtın çalkalanmış olması durumunda,
motoru kullanmak yerine cihazı başka
bir yere götürün ve her türlü kıvılcım
oluşumunu önleyin.
Yakıtı kıvılcım ateşine sahip ya da kıvıl-
cım oluşturabilecek fırın, ısıtma kazanı,
su ısıtıcı, vb gibi açık ateşin yakınında
saklamayın, çalkalamayın ya da kullan-
mayın.
Yakıt doldururken ve yakıtın saklama
bölgesinde sigara içmeyin ya da açık
ateş
kullanmayın.
Depoyu aşırı doldurmayın. Doldurma
ağzında yakıt bulunmamalıdır.
Yakıt, sadece iyi havalandırılmış bir bö-
lümde ve motor dururken eklenmelidir.
Benzin çok yanıcı ve ve belirli koşullar-
da patlayıcıdır. Yakıt doldurma işlemini
tamamladıktan sonra, yakıt deposu ka-
pağının iyice kapanmış olduğundan
emin olun.
Yakıt ve deri arasında tekrarlanan ya da
uzun süreli temastan ve buharları solu-
maktan kaçının.
Yakıt eklemeden önce sıcak motoru 2
dakika soğutun.
Kolay alev alabilecek cisimler ve malze-
meleri susturucudan uzak tutun (en az
2 m).
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .1
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .2
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .4
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .5
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .5
Genel bilgiler
Tehlike kademeleri
Güvenlik uyarıları
63TR
background
– 2
Motoru susturucu olmadan çalıştırma-
yın ve susturucuyu düzenli olarak kon-
trol edin, temizleyin ve gerekirse
yenileyin.
Egzozun bir kıvılcım tutucu ile donatıl-
mamış olması durumunda, ağaç, çalı
ya da ot bulunan arazilerde motoru kul-
lanmayın.
Ayar yayları, regülatör çubukları ya da
motor devrinin yükselmesi etkisini yara-
tabilecek diğer parçalarda hiçbir ayar
yapmayın.
Yanma tehlikesi! Sıcak susturucular, si-
lindirler ya da soğutma kanatlarına do-
kunmayın.
Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli ya da
dönen parçaların yakınına getirmeyin.
Motor çalışırken ateşleme kablosu ve
bujiye dokunmayın.
Uyarı
Ayar çalışmaları dışında, hava filtresi
çıkartılmışken ya da emme ağzının
üzerindeki kapak olmadan motoru ça-
lıştırmayın.
Yakıt sisteminde hasar ve kaçak olması
durumunda motoru çalıştırmayın. Yakıt
sistemini düzenli olarak kontrol edin ve
hasarlı parçaları değiştirin.
Bu kullanma kılavuzundaki güvenlik
uyarıları tüm kullanım koşullarını kap-
samayabilir. Bakım çalışmaları ve çalış-
ma sırasında yeterli güvenlik
düzenlemeleri olmasını sağlayı
n.
Dikkat
Yangın ya da motorda hasar tehlikesini
önlemek için, soğutma kanatları ve
marş ipini çimden ve kirden arındırılmış
şekilde tutun.
Sadece Grow firmasının orijinal parça-
larını kullanın. Başka parçalar motora
zarar verebilir ve motorun dayanma
ömrünü kısaltabilir.
Yeni yakıt kullanın. Eski yakıt karbüratör-
de tortulara neden olabilir ve motor per-
formansını olumsuz yönde etkileyebilir.
Marş motoruna zarar vermemek için,
motor çalışırken marş ipini çekmeyin
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1 Yakıt kapağı
2 Yakıt deposu
3 Motor şalteri
4 Marş ipi
5 Hava filtresi
6 Yakıt musluğu
7 Takoz
8 Susturucu
9Yağ ölçüm çubuğuyla birlikte yağ dol-
durma tapası
10 Yağ boş
altma cıvatası
Not: Motor tipine bağlı olarak, Örn; yakıt
tankı, motor şalteri ve susturucu gibi bazı
yapı parçaları şekilde gösterilen pozisyon-
da bulunmaz.
Kullanımı
Cihaz tanımı
64 TR
background
– 3
Dikkat
Motor, motor yağı doldurulmadan teslim
edilir. İlk çalıştırmadan önce motor yağı dol-
durun.
Çok düşük ya da çok yüksek yağ miktarı ile
çalışma sonucunda ağır motor hasarları
oluşabilir.
Şekil
Yağ seviyesini kontrol edin.
(ayrıntılı bilgiler için Bkz. Bakım bölü-
mü)
Dikkat
Motordaki aşınmayı hızlandırdığı için, hava
filtresi olmadan motoru kesinlikle çalıştır-
mayın.
Şekil
Hava filtresine kirlenme ve hasar kon-
trolü yapın.
Kirlenme derecesine bağlı olarak hava
filtresini temizleyin.
Şekil
Yakıt doldurun.
Not: Sadece kurşunsuz motorlu taşı
t
benzini doldurun. Maksimum dolum sı-
nırını aşmayın. Yakıt deposuna kir ve
su girmemesine dikkat edin. Bayatlamış
benzini kesinlikle kullanmayın. Yakıtı
kesinlikle yağla karıştırmayın.
(Güvenlik uyarıları bölümüne dikkat
edin!)
Motora yağ ve yakıt kaçağı kontrolü ya-
pın. Mevcut kaçakları giderin.
Tüm vidalı bağlantıların sıkı oturup otur-
madığını kontrol edin. Gevşek bağlantı-
ları sıkın.
Susturucu ve marş motoru bölgesine
kirlenme kontrolü yapın. Mevcut kirleri
temizleyin.
Ş
ekil
Yakıt musluğunu açın.
Şekil
Motor şalterini açın.
Şekil
Jikleyi kapatın.
Not: Motor sıcaksa jikleyi kapatmayın.
Şekil
Dirence ulaşana kadar marş ipini hafif-
çe çekin, daha sonra güçlü şekilde ok
yönünde sonuna kadar çekin. Marş ipini
ihtiyatlı şekilde geri sokun.
Not: Tutamak marş motorunda hasarla-
ra neden olabileceği için marş ipini hızlı
şekilde geri bırakmayın.
Şekil
Motor ısınınca ve dengeli şekilde çalı-
şınca, jikleyi açın.
Şekil
Motor şalterini kapatın.
Şekil
Yakıt musluğ
unu kapatın.
Uyarı
Yakıt buharları ya da dökülen yakıt alev
alabilir. Yakıtın dökülmesini önlemek için,
taşıma sırasında motoru yatay konumda
tutun.
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
Çalıştırma
Çalışmanın tamamlanması
Taşıma
65TR
background
– 4
Uyarı
Tüm temizlik ve bakım çalışmalarına başla-
madan önce motoru soğutun. Motorun far-
kında olmadan çalıştırılmasını önlemek
için, buji soketini çekin.
Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve ye-
dek parça montajı sadece yetkili müşteri
hizmetleri tarafından yapılmalıdır.
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Koruma ve Bakım
Bakıma genel bakış
Her çalışmadan önce
25 saat sonra
50 saat sonra
100 saat sonra
Tüm vidalı bağlantıların sıkı oturup oturmadığını kontrol
edin. Gevşek bağlantıları sıkın.
X
Yağ seviyesini kontrol edin. X
Yağ değişimi sadece bir
kere
X
Motora yağ ve yakıt kaçağı kontrolü yapın. Mevcut ka-
çakları giderin.
X
Hava filtresine kirlenme ve hasar kontrolü yapın. X
Susturucu ve marş motoru bölgesine kirlenme kontrolü
yapın. Mevcut kirleri temizleyin.
X
Bujiyi kontrol edin ve temizleyin. X
Yanma odasındaki yanma artıklarını temizleyin. Sadece
şteri hiz-
metleri tara-
fından
Supap boşluğunu kontrol edin ve ayarlayın. Sadece
şteri hiz-
metleri tara-
fından
Yakıt hatlar
ını değiştirin. Her 3 yılda bir (ya da gerektiğinde)
66 TR
background
– 5
Şekil
Yağ doldurma tapasını yağ ölçüm çubu-
ğuyla birlikte çıkartın ve yağ ölçüm çu-
buğunu silin.
Yağ doldurma tapasını yağ ölçüm çubu-
ğuyla birlikte yağ doldurma deliğindeki
tahdide kadar sokun ve tekrar dışarı çe-
kin. Yağ seviyesini okuyun.
Maksimum doldurma sınırına kadar
motor yağı (SAE 10W30) doldurun.
(Maksimum dolum miktarı = 0,3 litre)
Yağ doldurma tapasını vidalayın.
Şekil
Yağ doldurma tapasını yağ ölçüm çubu-
ğuyla birlikte çıkartın ve yağ ölçüm çu-
buğunu silin.
Yağ bo
şaltma tapasını sökün ve eski
yağı toplayın.
Yağ boşaltma tapasını vidalayın ve sı-
kın.
Maksimum doldurma sınırına kadar
motor yağı (SAE 10W30) doldurun.
(Maksimum dolum miktarı = 0,3 litre)
Yağ doldurma tapasını vidalayın.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Yağ seviyesinin kontrol edilmesi Yağ değişimi
Arızalarda yardım
Arıza Nedeni Arızanın giderilmesi
Ateşleme gerçekleşmiyor. Motor şalteri kapalı. Motor şalterini açın.
Buji arızalı ya da kirlenmiş. Bujiyi temizleyin ya da de-
ğiştirin.
Sıkıştırma çok düşük ya da
yok.
Buji doğru sıkılmamış. Bujiyi sıkın.
Yakıt beslemesi yok. Yakıt musluğu kapalı. Yakıt musluğunu açın.
Depoda benzin yok. Benzin ekleyin.
Teknik Bilgiler
Grow 154F
Silindir çapı 54 mm
Piston stroku 38 mm
Motor hacmi 87 cm
3
Yakıt türü Kurşunsuz motorlu taşıt benzini (90 oktan)
Motor yağı tipi SAE 10 W30
Maksimum motor yağı doldurma miktarı 0,3 l
Buji NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
67TR
background
Русский
– 1
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для сле-
дующего владельца.
Опасность
Для непосредственно грозящей опа-
сности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь матери-
альный ущерб.
Опасность
Запрещена эксплуатация двигате-
ля лицами, не изучившим данное
справочное руководство.
Эксплуатация прибора во взрывоо-
пасных зонах запрещается.
При использовании двигателя в
опасных зонах (например, на авто-
заправочных станциях) следует со-
блюдать соответствующие
правила техники безопасности.
При использовании двигателя в по-
мещении необходимо обеспечить
достаточную вентиляцию и отвод
отработанных
газов (опасность
отравления).
Разрешается использовать только
топливо, указанное в руководстве
по эксплуатации. При использова-
нии неподходящих видов топлива
существует опасность взрыва.
Если было пролито топливо, то
двигатель не приводить в дейст-
вие, а перенести его в другое ме-
сто и избегать любого
искрообразования.
Не хранить, не проливать и не
ис-
пользовать топливо в близи откры-
того огня или таких устройств, как
печь, отопительный котел или на-
греватель воды, у которых имеет-
ся факел поджига или которые
могут издавать искры.
Не курить и не использовать от-
крытый огонь во время заправки и в
области хранения топлива.
Не допускать переполнения резер
-
вуара. В заливном патрубке не
должно находиться топливо.
Долив топлива можно производить
только в хорошо проветриваемом
помещении и при остановленном дви-
гателе. Бензин - крайне огнеопасен и
при определенных условиях взрывоо-
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . RU . . .1
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Транспортировка . . . . . . . RU . . .3
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Помощь в случае неполадок RU . . .5
Технические данные. . . . . RU . . .5
Общие указания
Степень опасности
Указания по технике
безопасности
68 RU
background
– 2
пасен. По окончании процесса заправ-
ки топливом удостовериться в том,
что крышка топливного бака хорошо
закрыта.
Избегать повторного или длитель-
ного контакта топлива с кожей, а
так же вдыхания паров.
Позволить остыть теплому двига-
телю перед заливом топлива в тече-
нии 2 минут.
Держать на безопасном расстоянии
от звукопоглотителя легко
воспла-
меняемые предметы и материалы
(минимум 2 м).
Не приводить в действие мотор без
звукопоглотителя и регулярно про-
верять и чистить его, а в случае не-
обходимости заменить.
Не устанавливать мотор в лесной
местности, в кустах или в траве,
при этом не оборудовав его искроуло-
вителем.
Не производить никаких
смещений
регулировочных пружин, рычажных
систем или других частей, которые
могут привети к увеличению числа
оборотов мотора.
Опасность ожога! Не прикасаться к
горячему звукопоглотителю, цилин-
драм или охлаждающим ребрам.
Никогда не подносить руки и ноги
близко к движущимся или вращаю-
щимся частям.
Не прикасаться к кабелю или свече
зажигания при
работающем двига-
теле.
Предупреждение
За исключением наладочных работ
не запускать мотор при снятом
воздушном фильтре или кожухе над
воздухозаборником.
При наличии повреждений и утечек в
топливной системе не запускать дви-
гатель. Регулярно проверять топлив-
ную систему, и в случае
обнаружения повреждений узлов
произвести их замену.
Указания по технике безопасности,
приведенные в данном руководстве
,
не учитывают все условия эксплуа-
тации. При проведением профилак-
тических работ и эксплуатации
необходимо следить за достаточ-
ным соблюдением основных мер
безопасности.
Внимание!
Не допускать попадания на охлажда-
ющие ребра и тросик стартера тра-
вы и иных загрязнений во избежание
возникновения опасности возгорания
или повреждений двигателя.
Использовать только оригиналь-
ные детали фирмы Grow. Другие де-
тали могут повредить двигатель и
сократить его срок службы.
Использовать только новое топли-
во. Старое топливо может приве-
сти к возникновению отложений в
карбюраторе и негативно повли-
ять на мощность двигателя.
Не вытягивать тросик стартера
при работающем двигателе во из-
бежание повреждений стартера.
Изображения прибора
см. на стр. 2
1 Крышка топливного бака
2 Топливный бак
3 Моторный выключатель
4 Тросик стартера
5 Воздушный фильтр
6 Топливный кран
7 Воздушная заслонка
8 Звукопоглотитель
9 Винт заливки масла с масляным
фильтром
10 Винт спуска масла
Указание: В зависимости от типа двига-
теля, существует несколько узлов, от-
сутствующих на представленной
позиции на рисунке, таких, как, напри-
мер,
топливный бак, моторный выключа-
тель и глушитель.
Управление
Описание прибора
69RU
background
– 3
Внимание!
Двигатель поставляется без мотор-
ного масла. Перед первым вводом в эк-
сплуатацию следует залить
моторное масло.
Работа с недостаточным или слишком
большим объемом масла может приве-
сти к тяжелому повреждению двигателя.
Рисунок
Проверить уровень масла.
(подробную информация см. в главе
"Техническое обслуживание")
Внимание!
Никогда не включать двигатель без
воздушного фильтра, так как это при-
водит к ускоренному износу двигателя.
Рисунок
Проверить воздушный фильтр на на-
личие загрязнений и повреждений.
Очистить воздушный фильтр в зави-
симости от степени загрязнения.
Рисунок
Залить топливо,
Указание:Заливать только неэтили-
рованный автомобильный бензин.
Не превышать максимальную грани-
цу заполнения. Обратите внимание
на
то, чтобы в топливный резервуар
не попали грязь и вода. Никогда не
использовать выдохшийся бензин.
Никогда не смешивать топливо с ма-
слом.
(соблюдать главуУказания по без-
опасности“!)
Проверить двигатель на наличие
утечек масла или топлива. Устранить
имеющиеся утечки.
Проверить все резьбовые соедине-
ния на прочность фиксирования. За-
тянуть
свободные соединения.
Проверить область возле глушителя
и стартер на наличие загрязнений.
Устранить имеющиеся загрязнения.
Рисунок
Открыть топливный кран
Рисунок
Включить моторный выключатель.
Рисунок
Закрыть воздушную заслонку.
Указание: Не закрывать воздушную
заслонку пока двигатель теплый.
Рисунок
Медленно потянуть тросик стартера
до достижения сопротивления, затем
сильно дернуть его в направлении
стрелки. Медленно отвести назад
тросик стартера.
Указание: Не позволять тросику
стартера быстро смотаться, так как
ручка может вызвать повреждения
стартера.
Рисунок
Как только двигатель согреется и
станет стабильно работать, откроет-
ся воздушная заслонка.
Рисунок
Выключить моторный выключатель.
Рисунок
Закрыть топливный кран.
Предупреждение
Пары топлива или пролившееся топли-
во могут воспламеняться. При тран-
спортировке удерживать двигатель в
горизонтальном положении во избежа-
ние проливания топлива.
Перед началом работы Эксплуатация
Окончание работы
Транспортировка
70 RU
background
– 4
Внимание:
Перед началом проведения любых ра-
бот по уходу и техническому обслужи-
ванию дать двигателю остыть. Во
избежание непроизвольного запуска
двигателя вытащить наконечник све-
чи зажигания.
Во избежание опасности, ремонт и уста-
новку запасных деталей должны выпол-
нять только авторизированные
сервисные центры.
Установить подметающую машину
на ровную поверхность.
Уход и техническое обслуживание
Обзор мероприятий по техническому обслуживанию
Перед каждой эксплуатацией
через 25 ч
через 50 ч
через 100 ч
Проверить все резьбовые соединения на прочность
фиксирования. Затянуть свободные соединения.
X
Проверить уровень масла.X
Замена масла однократ-
ная
X
Проверить двигатель на наличие утечек масла или
топлива. Устранить имеющиеся утечки.
X
Проверить воздушный фильтр на наличие загрязне-
ний и повреждений.
X
Проверить область возле глушителя и стартер на
наличие загрязнений. Устранить имеющиеся за-
грязнения.
X
Проверить и прочистить свечу зажигания.X
Удалить продукты сгорания с камеры сгорания. только сер-
висная
служба
Проверить и отрегулировать зазор в клапанах. только сер-
висная
служба
Заменить топливные патрубки. все, которым 3 года (или при
необходимости)
71RU
background
– 5
Рисунок
Удалить заливной винт для масла и
вытереть указатель уровня масла.
Вставить заливной винт для масла
до упора в отверстие для заливки ма-
сла и снова вытащить. Снять показа-
ние уровня масла.
Залить моторное масло (SAE 10W30)
до максимальной границы заполнения.
(максимальный объем заправки = 0,3 л)
Завинтить заливной винт для масла
.
Рисунок
Удалить заливной винт для масла и
вытереть указатель уровня масла.
Вывернуть резьбовую пробку для
слива масла и слить отработанное
масло.
Заверните и затяните резьбовую
пробку для слива масла.
Залить моторное масло (SAE 10W30)
до максимальной границы заполне-
ния.
(максимальный объем заправки = 0,3 л)
Завинтить заливной винт для масла.
Изготовитель
оставляет за собой право внесения технических изменений!
Проверка уровня масла Замена масла
Помощь в случае неполадок
Сбой Причина Способ устранения
Не осуществляется зажи-
гание.
Моторный выключатель вы-
ключен.
Включить моторный вы-
ключатель.
Дефект или загрязнение
свечи зажигания.
Очистить или заменить
свечу зажигания.
Сжатие слишком низкое
или отсутствует.
Неправильная затяжка све-
чи зажигания.
Затянуть свечу зажигания.
Отсутствует подача топли-
ва.
Топливный кран закрыт. Открыть топливный кран
В резервуаре нет бензина. Долить
бензин.
Технические данные
Grow 154F
Диаметр цилиндра 54 mm
Ход поршня 38 mm
Рабочий объем 87 cm
3
Вид топлива заливать неэтилированный автомобильный
бензин (90 ROZ)
Моторное масло - Тип SAE 10 W30
максимальный объем заправки мотор-
ного масла
0,3 l
Свеча зажигания NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
72 RU
background
Magyar
– 1
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-
het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Balesetveszély
Olyan személyek, akik az üzemeltetési
útmutatót nem értik a motort nem üze-
meltethetik.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-
ténő üzemeltetés.
A motor veszélyeztetett területen történő
üzemeltetése esetén (pl. üzemanyagtöl-
tő állomás) figyelembe kell venni a meg-
felelő biztonsági előírásokat.
A motor beltéri használatakor gondos-
kodni kell a megfelelő szellőzésről és a
kipufogógáz elvezetéséről (mérgezés-
veszély).
Kizárólag a használati utasításban
megadott üzemanyagot szabad hasz-
nálni. Nem megfelelő üzemanyag hasz-
nálata esetén robbanásveszély áll fenn.
Ne üzemeltesse a motort, ha üzem-
anyag ömlött ki, hanem vigye el a be-
rendezést egy másik helyre és kerüljön
mindenféle szikraképződést.
Üzemanyagot ne tároljon, öntsön ki
vagy használjon nyílt láng, vagy olyan
készülékek mellett, mint a fűtőkazán,
vízmelegítő stb., amelyek gyújtólánggal
rendelkeznek vagy szikrát termelnek.
Tankoláskor és az üzemanyag tárolási
területén nem szabad dohányozni vagy
nyílt lángot használni.
Ne töltse túl a tankot. A betöltőcsonk-
ban nem szabad üzemanyagnak lenni.
Az üzemanyag utántöltését jól szellőző
helyiségben, és leállított motor mellett
kell végezni. A benzin rendkívül tűzve-
szélyes és bizonyos körülmények kö-
zött robbanékony. A tankolás
befejezése után győződjön meg róla,
hogy a tanksapka jól be legyen zárva.
Az üzemanyag ismételt vagy hosszabb
érintkezését a bőrrel, valamint a gőzök
belélegzését kerülni kell.
A meleg motort az üzemanyag utántöl-
tése előtt hagyja 2 percig lehűlni.
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . HU . . .1
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .1
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .4
Segítség üzemzavar esetén HU . . .5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .5
Általános megjegyzések
Veszély fokozatok
Biztonsági tanácsok
73HU
background
– 2
Gyúlékony tárgyakat vagy anyagokat
tartson távol a hangtompítótól (legalább
2 m).
A motort ne üzemeltesse hangtompító
nélkül, és ezt rendszeresen ellenőrizze,
tisztítsa és szükség esetén újítsa fel.
A motort ne használja erdős, bokros,
vagy füves területen, anélkül, hogy a ki-
pufogó ne lenne ellátva szikrafogóval.
Ne végezzen állításokat a szabályozó
rugókon, a szabályozó rudakon vagy
más alkatrészeken, amelyek a motor
fordulatszámának növekedését ered-
ményezhetik.
Égési sérülésveszély! Ne érjen hozzá a
forró hangtompítókhoz, hengerekhez
vagy hűtőbordákhoz.
Kezét és lábát soha ne vigye mozgatott
vagy forgó alkatrészek közelébe.
A gyújtókábelhez vagy a gyújtógyertyá-
hoz járó motor mellett nem szabad hoz-
záérni.
Figyelem!
A beállítási munkákon kívül ne járassa
a motort a szívócsatlakozók felett le-
szerelt légszűrővel vagy burkolat nél-
kül.
Az üzemanyagrendszer sérülése és
szivárgása esetén a motort ne üzemel-
tesse. Az üzemanyagrendszert rend-
szeresen ellenőrizze és a sérült
alkatrészeket cserélje ki.
A biztonsági utasítások jelen útmutató-
ban nem fedhetik le az összes haszná-
lati körülményt. Karbantartási munkák
és üzem esetén alapvetően megfelelő
biztonsági előkészületekről kell gon-
doskodni.
Vigyázat
A hűtőbordákat és az indítókötelet fűtől
és más szennyeződéstől mentesen kell
tartani, motortűz vagy egyéb károsodá-
sok elkerülése érdekében.
Csak a Grow cég eredeti alkatrészeit
használja. Más alkatrészek megrongál-
hatják a motort és csökkenthetik az
élettartamát.
Csak új üzemanyagot használjon. A
régi üzemanyag lerakódásokhoz vezet-
het a porlasztóban és befolyásolhatja a
motorteljesítményt.
Az indítókötelet járó motor mellett nem
szabad meghúzni az indító rongálódá-
sának elkerülése érdekében.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Üzemanyagtartály fedele
2 Üzemanyag tartály
3 Motorkapcsoló
4 Indítókötél
5 Légszűrő
6 Üzemanyag csap
7 Szivató
8 Hangtompító
9 Olajtöltő csavar olajmérő pálcával
10 Olaj leengedési csavar
Megjegyzés: A motor típusától függően
néhány alkatrész, mint például az üzem-
anyagtartály, a motorkapcsoló és a hang-
tompító nem az ábrán látható helyen
található.
Használat
Készülék leírása
74 HU
background
– 3
Vigyázat
A motor motorolaj feltöltése nélkül kerül
szállításra. Az első indítás előtt töltse fel
motorolajjal.
Üzem túl alacsony vagy túl magas olajmen-
nyiséggel súlyos motorkárosodást okozhat.
Ábra
Olajszint ellenőrzése.
(közelebbi információkat lásd a Karban-
tartás fejezetben)
Vigyázat
A motort soha ne üzemeltesse légszűrő
nélkül, mivel ez a motor gyorsabb kopásá-
hoz vezet.
Ábra
A légszűrőt ellenőrizze szennyeződés-
re és rongálódásra.
A légszűrőt a szennyeződési foktól füg-
gően tisztítsa meg.
Ábra
Töltse be az üzemanyagot.
Megjegyzés: Csak ólommentes gép-
jármű benzint töltsön bele. A maximális
töltési szintet nem szabad túllépni.
Ügyeljen arra, hogy se szennyeződés
se víz ne kerüljön az üzemanyagtartály-
ba. Soha ne használjon állott benzint.
Az üzemanyagot soha ne keverje olaj-
jal.
(Vegye figyelembe a Biztonsági utasítá-
sok fejezetet!)
A motort ellenőrizze olaj- és üzem-
anyag szivárgásra. A meglévő szivár-
gást szüntesse meg.
Ellenőrizze minden csavarkötés szoros
illeszkedését. A laza kötéseket húzza
meg.
Ellenőrizze a hangtompító és az indító
körüli területeket szennyeződésekre. A
meglévő szennyeződéseket távolítsa
el.
Ábra
Üzemanyagcsap kinyitása
Ábra
Kapcsolja be a motorkapcsolót.
Ábra
Zárja el a szivatót.
Megjegyzés: Ne zárja el a szivatót, ha
a motor meleg.
Ábra
A indítókötelet lassan húzza, amíg el-
lenállás érezhető, azután gyorsan és
erő
sen húzza meg. Az indítókötelet
óvatosan engedje vissza.
Megjegyzés: Az indítókötelet ne hagy-
ja visszacsapódni, mivel a markolat
rongálódást okozhat az indítón.
Ábra
Amint a motor felmelegedett és bizto-
san jár, nyissa ki a szivatót.
Ábra
Kapcsolja ki a motorkapcsolót.
Ábra
Üzemanyagcsapot elzárni.
Figyelem!
Az üzemanyaggőzök vagy a kifröccsent
üzemanyag meggyulladhat. A motort szállí-
táskor tartsa vízszintesen, hogy az üzem-
anyag kifröccsenését elkerülje.
Üzembevétel előtt Üzem
Használat befejezése
Transport
75HU
background
– 4
Figyelmeztetés
Ápolás és karbantartási munkák megkez-
dése előtt hagyja lehűlni a motort. A motor
véletlen beindításának elkerülése érdeké-
ben húzza le a gyújtógyertya dugós kap-
csolóját.
Veszélyek elkerülés végett az alkatrészek
javítását és beépítését csak jóváhagyott
szerviz szolgálat végezhet el.
A készüléket sík területen állítsa le.
Ápolás és karbantartás
Karbantartási áttekintés
Minden üzem előtt
25 óra után
50 óra után
100 óra után
Ellenőrizze minden csavarkötés szoros illeszkedését. A
laza kötéseket húzza meg.
X
Olajszint ellenőrzése. X
Olajcsere csak egy-
szer
X
A motort ellenőrizze olaj- és üzemanyag szivárgásra. A
meglévő szivárgást szüntesse meg.
X
A légszűrőt ellenőrizze szennyeződésre és rongálódásra. X
Ellenőrizze a hangtompító és az indító körüli területeket
szennyeződésekre. A meglévő szennyeződéseket távo-
lítsa el.
X
Gyújtógyertyát ellenőrizni és megtisztítani. X
Távolítsa el az égési térben a égési maradékokat. csak a szer-
viz szolgá-
lat által
Ellenőrizze és állítsa be a szelepjátékot. csak a szer-
viz szolgá-
lat által
Cserélje ki az üzemanyag-vezetékeket. 3 évente (vagy ha szükséges)
76 HU
background
– 5
Ábra
Az olajtöltő csavart az olajszintmérő
pálcával és törölje le az olajszintmérő
pálcát.
Az olajtöltő csavart az olajmérő pálcá-
val az olajbetöltési nyílás ütközéséig
behelyezni és ismét kihúzni. Olajszintet
leolvasni.
Motorolajat (SAE 10W30) a maximális
töltési szintig feltölteni.
(Maximális töltési mennyiség = 0,3 l)
Olajtöltő csavart becsavarni.
Ábra
Az olajtöltő csavart az olajszintmérő
pálcával és törölje le az olajszintmérő
pálcát.
Csavarja ki az olajleeresztő csavart és
fogja fel az olajat.
Csavarja be az olajleeresztő csavart, és
húzza meg.
Motorolajat (SAE 10W30) a maximális
töltési szintig feltölteni.
(Maximális töltési mennyiség = 0,3 l)
Olajtöltő csavart becsavarni.
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Olajszint ellenőrzése Olajcsere
Segítség üzemzavar esetén
Hiba Ok Elhárítás
Nem történik gyújtás. A motorkapcsoló ki van kap-
csolva.
Kapcsolja be a motorkap-
csolót.
A gyújtógyertya hibás vagy
szennyeződött.
Tisztítsa vagy cserélje ki a
gyújtógyertyát.
A kompresszió túl alacsony
vagy nincs is.
A gyújtógyertya nincs jól meg-
húzva.
A gyújtógyertyát meghúzni.
Nincs üzemanyag-beveze-
tést.
Az üzemanyagcsap el van
zárva.
Üzemanyagcsap kinyitása
Nincs benzin a tartályban. Töltsön utána benzint.
Műszaki adatok
Grow 154F
Henger átmérő 54 mm
Dugattyúlöket 38 mm
Lökettérfogat 87 cm
3
Üzemanyag fajta ólommentes gépjármű benzin (90 ROZ)
Motorolaj - típus SAE 10 W30
maximális motorolaj töltési mennyiség 0,3 l
Gyújtógyertya NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
77HU
background
Čeština
– 1
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
ním nebo k věcným škodám.
Nebezpečí!
Osobám, které nerozumějí tomuto pro-
voznímu návodu, je provozování moto-
ru zakázáno.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-
čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-
bezpečí exploze!
Používáte-li přístroj v oblastech s urči-
tým nebezpečím (např. benzinová pum-
pa), dodržujte příslušné bezpečnostní
předpisy.
Při provozu přístroje v místnostech je
třeba dbát o dostatečné větrání a odvod
spalin (nebezpečí otravy).
Smí se používat pouze palivo uvedené
v provozním návodu. U nevhodných pa-
liv hrozí nebezpečí výbuchu.
Motor neprovozujte, když jsou pohonné
látky rozlité. Přístroj nejdříve přeneste
na jiné místo a vyvarujte se důsledně
vzniku jisker.
Pohonné látky neskladujte, nerozlévej-
te ani nepoužívejte v blízkosti otevřené-
ho ohně nebo přístrojů, jako jsou
kamna, kotle, ohřívače vody pod., ve
kterých hoří nebo jiskří.
Při tankování a v oblasti, kde je usklad-
něno palivo, se nesmí kou
řit ani použí-
vat otevřený oheň.
Nádrž nepřeplňujte. V plnicím hrdle se
nesmí nacházet palivo.
Doplňování paliva se smí provádět pou-
ze v dobře větraných prostorách a při
vypnutém motoru. Benzin je vysoce
hořlavý a za určitých podmínek výbuš-
ný. Po ukončení tankování zabezpečte,
aby bylo víko palivové nádrže řádně
uzavřeno.
Vyhýbejte se jak opakovanému nebo
delšímu kontaktu mezi palivem a po-
kožkou, tak i vdechování par.
Teplý motor nechte před doplňováním
paliva 2 minuty chladnout.
Obsah
Obecná upozorně . . . . . . CS . . .1
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .1
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .4
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .5
Obecná upozorně
Stupně nebezpečí
Bezpečnostní pokyny
78 CS
background
– 2
Lehce zápalné předměty a materiály
udržujte v bezpečné vzdálenosti
(nejméně 2 m) od zvukové izolace.
Motor neprovozujte bez zvukové izola-
ce a pravidelně ho kontrolujte, čistěte a
v potřebném případě vyměňte.
Motor nepoužívejte v zalesněné, křovi-
naté nebo zatravněné krajině bez toho,
aby byl výfuk vybaven lapačem jisker.
Neprovádějte úpravy na vodících pruži-
nách, součástech ovladačů nebo jiných
částech, které mohou způsobit zvýšení
otáček motoru.
Nebezpečí popálenin! Nedotýkejte se
horké zvukové izolace, válců nebo chla-
dicích žeber.
Nedávejte ruce a nohy do blízkosti po-
hybujících se nebo otáčejících se dílů.
Při běžícím motoru se nedotýkejte kabelu
zapalování nebo zapalovací svíčky.
Upozorně
Motor nepoužívejte kromě seřizování s
vyjmutým vzduchovým filtrem nebo bez
krytu přes nasávací podpěry.
Neprovozujte motor, je-li palivový sys-
tém poškozený a netěsný. Palivový
systém pravidelně kontrolujte a vymě-
ňujte poškozené součásti.
Bezpečnostní pokyny tohoto návodu
nemohou pokrýt všechny podmínky po-
užití. Při údržbových pracích a za pro-
vozu se důkladně starejte o dostateč
preventivní opatření.
Pozor
Chladicí žebra a startovací lanko udr-
žujte prosté trávy a jiných znečištění,
abyste vyloučili nebezpečí ohně nebo
poškození motoru.
Používejte pouze originální díly od firmy
Grow. Jiné díly mohou poškodit motor a
zkrátit jeho životnost.
Používejte jen čerstvé palivo. Déle skla-
dované palivo může způsobovat usaze-
niny v karburátoru a mít negativní vliv
na výkon motoru.
Netahejte za startovací lanko, když mo-
tor běží, mohli byste poškodit startér.
ilustrace viz stránka 2
1 Víko palivové nádrže
2 Nádrž na pohonné hmoty
3 Spínač motoru
4 Startovací lanko
5 Vzduchový filtr
6 Palivový kohout
7 Sytič
8 Tlumič hluku
9 Šroub k nalévání oleje s měrkou
10 Olejový výpustní šroub
Upozornění: V závislosti na druhu motoru
se některé konstrukční díly, jako nap
říklad
palivová nádrž, spínač motoru a tlumič vý-
fuku, nenacházejí na místě, kde jsou zná-
zorněny na ilustraci.
Obsluha
Popis zařízení
79CS
background
– 3
Pozor
Motor se dodává bez olejové náplně moto-
ru. Před prvním startem naplňte motoro-
vým olejem.
Provoz s příliš malou nebo příliš velkou ole-
jovou náplní může mít za následek těžké
poškození motoru.
ilustrace
Zkontrolujte stav oleje.
(bližší informace najdete v kapitole
Údržba)
Pozor
Motor nikdy neprovozujte bez vzduchové-
ho filtru, vedlo by to k urychlenému opotře-
bení motoru.
ilustrace
Zkontrolujte vzduchový filtr, zda není
znečištěn a poškozen.
V závislosti na stupni znečištění vyčis-
těte vzduchový filtr.
ilustrace
Naplňte palivem.
Upozornění: Používejte jen bezolov-
natý automobilový benzín. Nepřekra-
čujte maximální hladinu plnění. Dejte
pozor na to, aby se do palivové nádrže
nedostala ani nečistota ani voda. Nikdy
nepoužívejte odstátý benzín. Palivo ni-
kdy nemíchejte s olejem.
(Dbejte na kapitolu „Bezpečnostní po-
kyny“!
Zkontrolujte motor, zda neprosakuje
olej nebo palivo. Nalezené průsaky od-
straňte.
Zkontrolujte všechny šroubové spoje,
zda pevně drží. Volné spoje dotáhněte.
Zkontrolujte znečištění v oblasti kolem
tlumiče výfuku a startéru. Nalezená
znečištění odstraňte.
ilustrace
Otevřete palivový kohout
ilustrace
Zapněte spínač motoru.
ilustrace
Uzavřete sytič.
Upozornění: Nezavírejte škrticí klapku,
když je motor teplý.
ilustrace
Lehce táhněte za startovací lanko, až
docílíte odpor, pak lanko protáhněte si-
lou ve směru šipky. Startovací lanko
plynule zaveďte zpět.
Upozornění: Nenechte startovací lan-
ko prudce zajet zpátky, neboť držadlo
by mohlo poškodit startér.
ilustrace
Jakmile se motor zahřeje a běží rovno-
měrně, otevřete škrticí klapku.
ilustrace
Vypněte spínač motoru.
ilustrace
Zavřete palivový kohout.
Upozorně
Palivové páry nebo rozlité palivo mohou
vzplanout. Motor držte při dopravě vodo-
rovně, abyste předešli rozlití paliva.
Pokyny před uvedením přístroje do
provozu
Provoz
Ukončení provozu
Přeprava
80 CS
background
– 4
Varování
Než začnete provádět jakékoli pečovatel-
ské a údržbové práce, nechte motor vy-
chladnout. Abyste předešli
nezamýšlenému spuštění motoru, sejměte
koncovku kabelu zapalování.
Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a mon-
táže náhradních dílů provádět pouze auto-
rizovaná zákaznická služba.
Přístroj odstavte na rovné ploše.
Ošetřování a údržba
Přehled údržby
Vždy před provozem
po 25 hod.
po 50 hod.
po 100 hod.
Zkontrolujte všechny šroubové spoje, zda pevně drží.
Volné spoje dotáhněte.
X
Zkontrolujte stav oleje. X
Výměna oleje jen jedno-
rázově
X
Zkontrolujte motor, zda neprosakuje olej nebo palivo.
Nalezené průsaky odstraňte.
X
Zkontrolujte vzduchový filtr, zda není znečištěn a po-
škozen.
X
Zkontrolujte znečištění v oblasti kolem tlumiče výfuku a
startéru. Nalezená znečištění odstraňte.
X
Zkontrolujte a vyčistěte zapalovací svíčku. X
Odstraňte zbytky hoření ze spalovacího prostoru. jen pro-
střednic-
tvím
zákaznické-
ho servisu
Zkontrolujte a nastavte vůli ventilů. jen pro-
střednic-
tvím
zákaznické-
ho servisu
Vyměňte palivová vedení. každé 3 roky (nebo když je třeba)
81CS
background
– 5
ilustrace
Vyjměte šroub plnění oleje s olejovou
měrkou a otřete olejovou měrku.
Šroub plnění oleje s olejovou měrkou
zasuňte do plnicího otvoru oleje až na
doraz a znovu vytáhněte. Odečtěte hla-
dinu oleje.
Naplňte motorovým olejem (SAE
10W30) až po maximální plnicí hranici.
(Maximální objem náplně = 0,3 l.
Našroubujte šroub plnění oleje.
ilustrace
Vyjměte šroub plnění oleje s olejovou
měrkou a otřete olejovou měrku.
Vyšroubujte šroub olejové výpusti a za-
chyťte vytékající olej.
Šroub olejové výpusti zašroubujte zpět
a utáhněte.
Naplňte motorovým olejem (SAE
10W30) až po maximální plnicí hranici.
(Maximální objem náplně = 0,3 l.
Našroubujte šroub plnění oleje.
Technické změny vyhrazeny.
Kontrola hladiny oleje Výměna oleje
Pomoc při poruchách
Chyba Příčina Odstraně
Nedochází k zapalování. Spínač motoru je vypnutý. Zapněte spínač motoru.
Zapalovací svíčka je vadná
nebo znečištěná.
Vyčistěte nebo vyměňte za-
palovací svíčku.
Příliš malá nebo žádná kom-
prese.
Zapalovací svíčka není správ-
ně utažená.
Utáhněte zapalovací svíčku.
Nepřitéká palivo. Je uzavřen palivový kohout. Otevřete palivový kohout
V nádrži není benzín. Doplňte benzín.
Technické údaje
Grow 154F
Průměr válce 54 mm
Zdvih pístu 38 mm
Zdvihový objem 87 cm
3
Typ paliva bezolovnatý automobilový benzín (90 ROZ)
Typ motorového oleje SAE 10 W30
maximální objem náplně motorového ole-
je
0,3 l
zapalovací svíčka NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
82 CS
background
Slovenščina
– 1
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Nevarnost
Osebam, ki tega navodila za uporabo
ne razumejo, je uporaba motorja prepo-
vedana.
Prepovedano je obratovanje v podro-
čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Pri uporabi motorja v nevarnih področjih
(npr. bencinske črpalke) je potrebno upo-
števati ustrezne varnostne predpise.
Pri obratovanju motorja v prostorih je
potrebno skrbeti za zadostno prezrače-
vanje in odvajanje odpadnih plinov (ne-
varnost zastrupitve).
Uporabljati se sme le gorivo, ki je nave-
deno v navodilu za obratovanje. Pri ne-
primernih gorivih obstaja nevarnost
eksplozije.
Motorja ne uporabljajte, če je gorivo ra-
zlito, temveč odnesite napravo na dru-
go mesto in preprečite vsakršno
iskrenje.
Goriva ne smete shranjevati, izlivati ali
uporabljati v bližini odprtega ognja ali
priprav kot so peči, ogrevalni kotli, vodni
grelci itd, ki imajo vžigalni plamen ali
lahko tvorijo iskre.
Pri tankanju in na področju shranjeva-
nja goriva ne kadite ali uporabljajte od-
prtega ognja.
Ne prenapolnite rezervoarja. V polnilni
cevi se ne sme nahajati gorivo.
Polnjenje goriva sme potekati le v dobro
prezračevanem prostoru in pri ugasnje-
nem motorju. Bencin je izredno vnetljiv
in pod določenimi pogoji eksploziven.
Po končanem postopku tankanja zago-
tovite, da je pokrov na rezervoarju za
gorivo dobro zaprto.
Preprečite ponavljajoč ali daljši kontakt med
gorivom in kožo, ter vdihavanje hlapov.
Pred tankanjem goriva Warmen pustite,
da se segret motor 2 minuti ohlaja.
Lahko vnetljive predmete in materiale
odstranite iz bližine dušilnika zvoka
(najmanj 2 m).
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . SL . . .1
Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .1
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .4
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .5
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .5
Splošna navodila
Stopnje nevarnosti
Varnostna navodila
83SL
background
– 2
Motorja ne uporabljajte brez dušilnika
zvoka in slednjega redno preverjajte, či-
stite in po potrebi zamenjajte.
Če izpuh motorja ni opremljen z lovilni-
kom isker, ga ne smete uporabljati na
terenu poraščenem z gozdom, grmov-
jem ali travo.
Na regulirnih vzmeteh, palicah ali dru-
gih delih ne smete izvajati nastavitev, ki
bi lahko povzročile povečanje števila vr-
tljajev motorja.
Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vro-
čega dušilnika zvoka, zilindra ali hladil-
nih reber.
Nikoli ne držite rok ali nog v bližini giba-
jočih ali vrtečih delov.
Pri prižganem motorju se ne dotikajte
vžigalnega kabla ali vžigalne svečke.
Opozorilo
Razen pri nastavitvenih delih motor ne
sme teči z odstranjenim zračnim filtrom
ali brez pokrova preko sesalnega na-
stavka.
Pri poškodbah ali lekažah na sistemu
goriva motorja ne uporabljajte. Sistem
goriva redno preverjajte in zamenjajte
poškodovane sestavne dele.
Varnostna opozorila tega navodila ne
morejo pokriti vseh pogojev uporabe.
Pri vzdrževalnih delih in pri obratovanju
temeljito poskrbite za zadostne preven-
tivne varnostne ukrepe.
Pozor
Hladilna rebra in žica zaganjalnika mo-
rajo biti brez trave in drugih umazanij,
da preprečite nevarnost požara ali ško-
de na motorju.
Uporabljajte le originalne dele podjetja
Grow. Drugi deli lahko motor poškodu-
jejo in skrajšajo življenjsko dobo.
Uporabljajte le novo gorivo. Staro gori-
vo lahko vodi do oblog v uplinjaču in
vpliva na moč motorja.
Pri delujočem motorju ne vlecite žice
zaganjalnika, da preprečite poškodbe
na zaganjalniku.
Slike glejte na strani 2
1 Pokrov rezervoarja za gorivo
2 Rezervoar za gorivo
3 Stikalo motorja
4 Žica zaganjalnika
5 Zračni filter
6 Pipa za gorivo
7 Čok
8 Dušilnik zvoka
9 Vijak odprtine za polnjenje olja z meril-
no palico
10 Izpustni vijak za olje
Opozorilo: Odvisno od tipa motorja se ne-
kateri sestavni deli kot na primer rezervoar
za gorivo, stikalo motorja in dušilec zvoka,
ne nahajajo na položajih, predstavljenih na
sliki.
Uporaba
Opis naprave
84 SL
background
– 3
Pozor
Motor je dobavljen brez polnitve motornega
olja. Pred prvim zagonom nalijte motorno
olje.
Delovanje s premajhno ali preveliko količi-
no olja ima lahko za posledico hudo škodo
na motorju.
Slika
Preverite gladino olja.
(za podrobnejše informacije glejte po-
glavje Servisiranje)
Pozor
Motorja nikoli ne uporabljajte brez filtra zra-
ka, ker to vodi do pospešene obrabe motor-
ja.
Slika
Preverite umazanost in poškodovanost
filtra zraka.
Glede na stopnjo umazanosti očistite fil-
ter zraka.
Slika
Dolijte gorivo.
Opozorilo: Dolijte le neosvinčen ben-
cin za motorna vozila. Ne presegajte
maksimalne meje polnjenja. Pazite, da
v rezervoar za gorivo ne dospe niti
umazanija niti voda. Nikoli ne upora-
bljajte postanega bencina. Goriva nikoli
ne mešajte z oljem.
(Upoštevajte poglavje Varnostna opo-
zorila!)
Preverite motor glede lekaže olja ali go-
riva. Odstranite obstoječe lekaže.
Preverite trdnost naseda vseh vijačnih
povezav. Privijte razrahljane povezave.
Preverite umazanost področja okoli du-
šilca zvoka in zaganjalnika. Odstranite
obstoječe umazanije.
Slika
Odprite ventil za gorivo
Slika
Vklopite stikalo motorja.
Slika
Zaprite čok.
Opozorilo: Čoka ne zaprite, če je mo-
tor topel.
Slika
Žico zaganjalnika počasi vlecite, dokler
ne dosežete upora, nato močno povle-
cite v smeri puščice. Žico zaganjalnika
počasi vodite nazaj.
Opozorilo: Žice zaganjalnika ne spusti-
te prehitro nazaj, ker bi ročaj lahko pov-
zročil poškodbe na zaganjalniku.
Slika
Takoj kot je motor segret in stabilno te-
če, odprite čok.
Slika
Izklopite stikalo motorja.
Slika
Zaprite pipo za gorivo.
Opozorilo
Hlapi goriva ali razlito gorivo se lahko vna-
mejo. Motor naj bo med transportom v vo-
doravnem položaju, da se prepreči
razlivanje goriva.
Pred zagonom Obratovanje
Zaključek obratovanja
Transport
85SL
background
– 4
Opozorilo
Pred začetkom vseh negovalnih in vzdrže-
valnih del pustite, da se motor ohladi. Da bi
preprečili nehoten zagon motorja, izvlecite
vtič vžigalne svečke.
Za preprečitev nevarnosti sme popravila in
vgradnjo nadomestnih delov izvajati zgolj
avtoriziran uporabniški servis.
Postavite napravo na ravno površino.
Nega in vzdrževanje
Pregled servisiranja
Pred vsakim obratovanjem
po 25h
po 50h
po 100h
Preverite trdnost naseda vseh vijačnih povezav. Privijte
razrahljane povezave.
X
Preverite gladino olja. X
Zamenjava olja le enkratno X
Preverite motor glede lekaže olja ali goriva. Odstranite
obstoječe lekaže.
X
Preverite umazanost in poškodovanost filtra zraka. X
Preverite umazanost področja okoli dušilca zvoka in za-
ganjalnika. Odstranite obstoječe umazanije.
X
Preverite in očistite vžigalne svečke. X
Odstranite ostanke gorenja v zgorevalnem prostoru. le uporabni-
ški servis.
Preverite in nastavite komplet ventilov. le uporabni-
ški servis.
Zamenjajte napeljave za gorivo. vsaka 3 leta (ali ko je potrebno)
86 SL
background
– 5
Slika
Odstranite vijak odprtine za polnjenje
olja z merilno palčko in obrišite merilno
palčko.
Vijak odprtine za polnjenje olja z meril-
no palčko vtaknite do konca v odprtino
za polnjenje olja in ponovno izvlecite.
Odčitajte gladino olja.
Dolijte motorno olje (SAE 10W30) do
maksimalne meje polnjenja.
(maksimalna količina polnjenja = 0,3 l)
Privijte vijak odprtine za polnjenje olja.
Slika
Odstranite vijak odprtine za polnjenje
olja z merilno palčko in obrišite merilno
palčko.
Izvijte izpustni vijak za olje in prestrezite
olje.
Uvijte izpustni vijak za olje in ga prite-
gnite.
Dolijte motorno olje (SAE 10W30) do
maksimalne meje polnjenja.
(maksimalna količina polnjenja = 0,3 l)
Privijte vijak odprtine za polnjenje olja.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Preverjanje nivoja olja Zamenjava olja
Pomoč pri motnjah
Napaka Vzrok Odprava
Vžig se ne izvede. Stikalo motorja je izklopljeno. Vklopite stikalo motorja.
Vžigalna svečka je okvarjena
ali umazana.
Očistite ali zamenjajte vži-
galno svečko.
Premajhna kompresija ali ni
kompresije.
Vžigalna svečka ni pravilno
pritegnjena.
Pritegnite vžigalno svečko.
Ni dovoda goriva. Pipa za gorivo je zaprta. Odprite ventil za gorivo
V rezervoarju ni bencina. Nalijte bencin.
Tehnični podatki
Grow 154F
Premer cilindra 54 mm
Hod bata 38 mm
Delovna prostornina 87 cm
3
Vrsta goriva neosvinčen bencin za motorna vozila (90
ROZ)
Tip motornega olja SAE 10 W30
maksimalna količina polnjenja motornega
olja
0,3 l
Vžigalna svečka NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
87SL
background
Polski
– 1
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
go użytkownika.
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Niebezpieczeństwo
Osoby, które nie rozumieją niniejszej in-
strukcji obsługi, nie mogą używać silnika.
Eksploatacja urządzenia w miejscach za-
grożonych wybuchem jest zabroniona.
Podczas użytkowania silnika w obsza-
rach zagrożenia (np. na stacjach benzy-
nowych) należy przestrzegać
stosownych przepisów bezpieczeństwa.
Przy pracy z urządzeniem w pomiesz-
czeniach należy zabezpieczyć wystar-
czającą wentylację i odprowadzanie
spalin (niebezpieczeństwo zatrucia).
Używać można jedynie takiego rodzaju
paliwa, które podane jest w instrukcji
obsługi. Przy używaniu nieodpowied-
nich paliw istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu.
Nie używać silnika, jeżeli wylało się pa-
liwo, lecz przenieść urządzenie w inne
miejsce i nie dopuścić do powstawania
iskier.
Nie przechowywać, nie rozlewa
ć ani nie
używać paliwa w pobliżu otwartego og-
nia lub urządzeń takich, jak piece, kotły
grzewcze, podgrzewacze wody itp.,
które mogą wytwarzać iskry lub ogień
zapalny.
Przy tankowaniu paliwa oraz w miejscu
jego przechowywanie nie wolno palić
ani używać wolnego ognia.
Nie przepełniać zbiornika. W króćcu
wlewowym nie może być żadnego pali-
wa.
Dolewanie paliwa może odbywać się
tylko w dobrze wietrzonym pomieszcze-
niu i przy wyłączonym silniku. Benzyna
jest bardzo niebezpieczna i w określo-
nych warunkach wybuchowa. Po za-
kończeniu tankowania upewnić się, że
pokrywa zbiornika paliwa jest dobrze
zamknięta.
Unikać powtarzającego się wzgl. dłuż-
szego kontaktu paliwa ze skórą oraz
wdychania oparów paliwa.
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . PL . . .1
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .1
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Czyszczenie i konserwacja PL . . .4
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .5
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .5
Instrukcje ogólne
Stopnie zagrożenia
Wskazówki bezpieczeństwa
88 PL
background
– 2
Przed wlaniem paliwa schłodzić przez 2
minuty gorący silnik.
Łatwopalne przedmioty i materiały trzymać
z dala od tłumika (prezynajmniej 2 m).
Nie używać silnika bez tłumika i regular-
nie go sprawdzać, czyścić i w razie ko-
nieczności wymienić na nowy.
Nie używać silnika na obszarach leś-
nych, krzaczastych i trawiastych, gdy
wydech nie jest wyposażony w iskro-
chron.
Nie przestawiać sprężyn regulujących,
drążków regulatora lub innych części
powodujących zwiększenie liczby obro-
tów silnika.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie do-
tykać gorących tłumików, cylindrów lub
żeber chłodzących.
Nigdy nie wkładać rąk lub nóg w pobliże
elementów ruchomych lub obrotowych.
Nie dotyka
ć kabla zapłonowego wzgl.
świecy zapłonowej przy włączonym sil-
niku.
Ostrzeżenie
Poza pracami nastawczymi nie urucha-
miać silnika ze zdjętym filtrem powie-
trza lub bez osłony nad króćcem
ssącym.
W przypadku zaistnienia uszkodzeń i
przecieków w systemie paliwowym, nie
używać silnika. Regularnie sprawdzić
system paliwowy i wymieniać uszko-
dzone podzespoły.
Rzeczą niemożliwą jest, by wskazówki
bezpieczeństwa z tej instrukcji obsługi
objęły wszystkie możliwe warunki za-
stosowania urządzenia. Przy pracach
konserwacyjnych i przy użytkowaniu
urządzenia należy zastosować wystar-
czające środki zapobiegawcze.
Uwaga
Żebra chłodzące i linka rozrusznika mu-
szą być utrzymywane w czystości, wol-
ne od trawy i brudu, żeby uniknąć
niebezpieczeństwo wzniecenia ognia
lub powstania szkód przy silniku.
Używać tylko oryginalnych cz
ęści firmy
Grow. Części innych producentów
mogą uszkodzić silnik i skrócić okres
eksploatacyjny.
Używać tylko nowego paliwa. Stare pa-
liwo może prowadzić do powstawania
osadów w gaźniku i mieć ujemny wpływ
na moc silnika.
Przy włączonym silniku nie ciągnąć za
linkę rozrusznika, by uniknąć szkód
przy rozruszniku.
Rysunki patrz strona 2
1 Korek zbiornika paliwa
2 Zbiornik paliwa
3Wyłącznik silnikowy
4 Lina rozrusznika
5 Filtr powietrza
6 Kurek paliwa
7 Ssanie
8Tłumik
9 Śruba uzupełniaia oleju z prętowym
wskaźnikiem poziomu oleju
10 Śruba spustowa oleju
Wskazówka: W zależności od typu silnika
niektóre podzespoły, takie jak np. zbiornik
paliwa, wyłącznik silnika i tłumik nie znajdu-
ją się w pozycji przedstawionej na rysunku.
Obsługa
Opis urządzenia
89PL
background
– 3
Uwaga
Silnik dostarczany jest bez wlanego oleju
silnikowego. Przed pierwszym uruchomie-
niem wlać olej silnikowy.
Praca przy użyciu zbyt małej wzgl. zbyt du-
żej ilości oleju może pociągnąć za sobą
ciężkie szkody silnika.
Rysunek
Sprawdzenie poziomu oleju.
(bliższe informacje, patrz rozdział Kon-
serwacja)
Uwaga
Nigdy nie używać silnika bez filtru powie-
trza, ponieważ prowadzi to do przyśpieszo-
nego zużycia silnika.
Rysunek
Sprawdzić filtr powietrza pod kątem
brudu i uszkodzeń.
W zależności od stopnia zabrudzenia,
wyczyścić filtr powietrza.
Rysunek
Wlać paliwo.
Wskazówka: Wlewać tylko benzynę
samochodową bezołowiową. Nie prze-
kraczać maksymalnego poziomu na-
pełnienia. Zwrócić uwagę na to, by do
zbiornika paliwa nie dostawał się ani
brud ani woda. Nigdy nie u
żywać odsta-
nego paliwa. Nigdy nie mieszać paliwa
z olejem.
(Zwrócić uwagę na rozdział Wskazówki
bezpieczeństwa!)
Sprawdzić silnik pod kątem ubytków
oleju lub paliwa. Usunąć istniejące
przecieki.
Sprawdzić właściwe osadzenie połą-
czeń śrubowych. Dokręcić luźne połą-
czenia.
Sprawdzić obszar wokół tłumika i roz-
rusznika pod kątem zanieczyszczeń.
Usunąć istniejące zanieczyszczenia.
Rysunek
Otwieranie kurka paliwa
Rysunek
Włączyć wyłącznik silnikowy.
Rysunek
Zamknąć dławik.
Wskazówka: Nie zamykać dławika,
gdy silnik jest gorący.
Rysunek
Lekko pociągnąć za linkę rozrusznika,
aż do osiągnięcia oporu, a następnie
mocno pociągnąć w kierunku strzałki.
Linkę rozrusznika łagodnie umieścić w
pozycji wyjściowej.
Wskazówka: Nie wracać z linką roz-
rusznika za szybko, gdyż uchwyt może
uszkodzić rozrusznik.
Rysunek
Gdy tylko silnik jest rozgrzany i działa w
stabilny sposób, należy otworzyć dła-
wik.
Rysunek
Wyłączyć wyłącznik silnikowy.
Rysunek
Zamknąć kurka paliwa.
Ostrzeżenie
Opary paliwa lub wylane paliwo mogą się
zapalić. W czasie transportu silnik utrzymy-
wać w pozycji poziomej, żeby uniknąć wy-
lania paliwa.
Przed uruchomieniem Działanie
Zakończenie pracy
Transport
90 PL
background
– 4
Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych wystu-
dzić silnik. W celu uniknięcia niezamierzo-
nego uruchomienia silnika, należy zdjąć
końcówkę przewodu świecy zapłonowej.
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i mon-
taż części zamiennych mogą być przepro-
wadzane jedynie przez autoryzowany
serwis.
Pozostawić urządzenie na równej po-
wierzchni.
Czyszczenie i konserwacja
Przegląd konserwacyjny
Przed każdą eksploatacją
po 25 h
po 50 h
po 100 h
Sprawdzić właściwe osadzenie połączeń śrubowych.
Dokręcić luźne połączenia.
X
Sprawdzenie poziomu oleju. X
Wymiana oleju jednorazo-
wo
X
Sprawdzić silnik pod kątem ubytków oleju lub paliwa.
Usunąć istniejące przecieki.
X
Sprawdzić filtr powietrza pod kątem brudu i uszkodzeń.X
Sprawdzić obszar wokół tłumika i rozrusznika pod ką-
tem zanieczyszczeń. Usunąć istniejące zanieczyszcze-
nia.
X
Sprawdzić i oczyścić świecę zapłonową.X
Usunąć pozostałości po spalaniu w komorze spalania. tylko serwis
Skontrolować i ustawić luz zaworowy. tylko serwis
Wymienić przewody paliwowe. co 2 lata (lub gdy jest to koniecz-
ne)
91PL
background
– 5
Rysunek
Usunąć śrubę wlewu oleju z bagnetem
pomiarowym oleju i wytrzeć bagnet.
Włożyć śrubę wlewu oleju z bagnetem
pomiarowym oleju do oporu w otworze
wlewu oleju i ponownie wyjąć. Odczy-
tać poziom oleju.
Nalać oleju silnikowego (SAE 10W30)
do maks. granicy napełnienia.
(Maksymalna pojemność = 0,3 l)
Wkręcić śrubę wlewu oleju.
Rysunek
Usunąć śrubę wlewu oleju z bagnetem
pomiarowym oleju i wytrzeć bagnet.
Wykręcić śrubę spustową oleju i zebrać
olej.
Włożyć śrubę spustową oleju i dokręcić.
Nalać oleju silnikowego (SAE 10W30)
do maks. granicy nape
łnienia.
(Maksymalna pojemność = 0,3 l)
Wkręcić śrubę wlewu oleju.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Sprawdzić poziom oleju Wymiana oleju
Usuwanie usterek
Błąd Przyczyna Usuwanie usterek
Brak zapłonu. Wyłącznik silnikowy jest wyłą-
czony.
Włączyć wyłącznik silnikowy.
Uszkodzona lub zabrudzona
świeca zapłonowa.
Wyczyścić wzgl. wymienić
świecę zapłonową.
Zbyt mała kompresja albo jej
brak.
Świeca zapłonowa nie jest
właściwie wkręcona.
Dokręcić świecę zapłonową.
Brak dopływu paliwa. Kurek paliwa jest zamknięty. Otwieranie kurka paliwa
Brak benzyny w zbiorniku. Dolać benzyny.
Dane techniczne
Grow 154F
Średnica cylindra 54 mm
Skok tłoka 38 mm
Pojemność skokowa 87 cm
3
Rodzaj paliwa bezołowiowa benzyna samochodowa (90
ROZ)
Olej silnikowy - typ SAE 10 W30
maks. pojemność oleju silnikowego 0,3 l
Świeca zapłonowa NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
92 PL
background
Româneşte
– 1
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţi-
uni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
rale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moar-
te.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
Pericol
Este interzisă operarea maşinii de către
acele persoane, care nu înţeleg aceste
instrucţiuni de utilizare.
Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
La utilizarea motorului în zone pericu-
loase (de ex. staţii de alimentare cu car-
buranţi) se vor respecta instrucţiunile
de securitate corespunzătoare.
În cazul folosirii motorului în încăperi,
trebuie să asiguraţi o aerisire corespun-
zătoare şi evacuarea gazelor de eşapa-
ment (pericol de intoxicare).
Folosiţi numai combustibilul specificat
în instrucţiunile de utilizare. În cazul
unor combustibili neadecvaţi există pe-
ricolul de explozie.
Nu folosiţi motorul dacă s-a vărsat car-
burant; duceţi aparatul în alt loc şi evi-
taţi formarea de scântei.
Nu păstraţi, nu vărsaţi şi nu folosiţi car-
buranţii în apropierea unor surse de foc
deschis sau a unor aparate precum
cuptoare, cazane de încălzire, înc
ălzi-
toare de apă, care au flacără sau care
pot genera scântei.
Nu fumaţi şi nu utilizaţi focul liber în tim-
pul alimentării cu combustibil sau în zo-
nele de depozitare a combustibilului.
Nu umpleţi rezervorul excesiv. Ştuţul de
umplere nu trebuie să fie plin cu com-
bustibil.
Efectuaţi alimentarea cu combustibil
numai în încăperi bine aerisite şi cu mo-
torul oprit. Benzina poate cauza incen-
dii şi în anumite condiţii explozii. După
terminarea procesului de alimentare cu
combustibil asiguraţi-vă în privinţa în-
chiderii capacului de la rezervorul de
combustibil.
Evitaţi contactul repetat sau prea lung
între combustibil şi piele, cât şi aspira-
rea vaporilor.
Cuprins
Observaţii generale . . . . . . RO . . .1
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .1
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .4
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .5
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .5
Observaţii generale
Trepte de pericol
Măsuri de siguranţă
93RO
background
– 2
Lăsaţi motorul să se răcească timp de 2
minute înainte de alimentarea cu carbu-
rant.
Ţineţi departe de amortizoare obiectele
şi materialele inflamabile (la o distanţă
de cel puţin 2 m).
Nu folosiţi motorul fără amortizor şi ve-
rificaţi-l periodic, curăţaţi-l şi dacă este
nevoie, înlocuiţi-l.
Nu folosiţi motorul în zone de pădure,
respectiv zone cu arbuşti sau cu iarbă,
fără ca ţeava de eşapament să fie pre-
văzută cu un dispozitiv împotriva scân-
teilor.
Nu modificaţi arcurile de reglare, tijele
regulatoarelor sau alte piese care pot
duce la creşterea turaţiei motorului.
Pericol de arsuri! Nu atingeţi amortizoa-
rele, cilindrii sau nervurile de răcire fier-
binţi.
Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de
părţile aflate în mişcare.
Nu atingeţi cablul de aprindere şi bujia
când motorul este pornit.
Avertisment
Nu lăsaţi motorul să funcţioneze cu fil-
trul de aer demontat sau fără capacul
ştuţului de aspirare, decât atunci când
efectuaţi lucrări de reglare.
Nu utilizaţi motorul dacă sistemul de ali-
mentare cu carburant este deteriorat
sau observaţi scurgere de carburant.
Verificaţi frecvent sistemul de alimenta-
re şi schimbaţi piesele deteriorate.
Indicaţiile de siguranţă din cadrul aces-
tor instrucţiuni nu pot cuprinde toate
condiţiile de operare. Luaţi măsuri de si-
guranţă corespunzătoare în timpul lu-
crărilor de întreţinere şi de operare a
maşinii.
Atenţie
Păstraţi nervurile de răcire şi cablul de
pornire curat de iarbă şi alte tipuri de
murdărie, pentru a evita pericolul de in-
cendiu şi de deteriorare a motorului.
Utilizaţi numai piese originale Grow.
Piesele diferite pot deteriora maşina şi
scurta durata de funcţionare a acestuia.
Utilizaţi numai carburant nou. Carbu-
rantul vechi poate cauza depuneri în
carburator şi poate influenţa puterea
motorului.
Pentru evitarea deteriorării cablului, nu
trageţi de cablul de pornire când moto-
rul este pornit.
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Capacul rezervorului de combustibil
2 Rezervor de carburant
3 Comutatorul motorului
4 Cablu de pornire
5 Filtru de aer
6 Robinet combustibil
7 Clapetă de şoc
8 Amortizor de zgomot
9 Şurub de umplere a uleiului cu jojă
10 Şurub pentru golirea uleiului
Notă: În funcţie de tipul motorului unele
piese, ca de exemplu rezervorul de com-
bustibil, comutatorul motorului şi amortizo-
rul de zgomot nu se află la locul indicat pe
imagine.
Utilizarea
Descrierea aparatului
94 RO
background
– 3
Atenţie
Motorul se livrează fără ulei de motor. Intro-
duceţi ulei de motor înainte de prima porni-
re.
Operarea motorului cu o cantitate prea
mică sau prea mare de ulei poate provoca
deteriorarea serioasă a motorului.
Figura
Verificaţi nivelul de ulei.
(pentru mai multe informaţii vezi cap.
Întreţinere)
Atenţie
Nu utilizaţi niciodată motorul fără filtru de
aer, acesta poate provoca uzura accelerată
a motorului.
Figura
Verificaţi filtrul de aer în privinţa murdă-
riei şi deteriorărilor.
Curăţaţi filtrul de aer, dacă este înfun-
dat.
Figura
Adăugaţi carburant.
Notă: Utilizaţi numai benzină fără
plumb pentru autovehicule. Nu depăşiţi
nivelul maxim de umplere. Aveţi grijă să
nu ajungă murdă
rie sau apă în rezervo-
rul de combustibil. Nu utilizaţi niciodată
benzină alterată. Nu amestecaţi nicio-
dată ulei în combustibil.
(Respectaţi cap. Instrucţiuni de siguran-
ţă!)
Verificaţi motorul în privinţa scurgerii de
ulei sau combustibil. Înlăturaţi scurgeri-
le existente.
Verificaţi fixarea legăturilor cu şurub.
Strângeţi şuruburile desfăcute.
Verificaţi zona amortizorului de zgomot
şi starterul în privinţa murdăririi. Cură-
ţaţi murdăriile existente.
Figura
Deschideţi robinetul de combustibil
Figura
Porniţi comutatorul motorului.
Figura
Închideţi clapeta de şoc.
Notă: Nu închideţi şocul, dacă motorul
este cald.
Figura
Trage
ţi uşor cablul de pornire, până
simţiţi rezistenţă, apoi trageţi cu forţă în
direcţia săgeţii. Lăsaţi cablul să se re-
tragă uşor.
Notă: Nu lăsaţi cablul de pornire să fie
retras repede, pentru că mânerul poate
deteriora demarorul.
Figura
Când motorul s-a încălzit şi funcţionea-
ză stabil, deschideţi şocul.
Figura
Opriţi comutatorul motorului.
Figura
Închideţi robinetul de combustibil.
Avertisment
Vaporii de combustibil, cât şi combustibilul
scurs pot să se aprindă. La transport ţineţi
motorul în poziţie orizontală, pentru a evita
scurgerea combustibilului.
Înainte de punerea în funcţiune Funcţionarea
Încheierea utilizării
Transport
95RO
background
– 4
Avertisment
Înainte de începerea lucrărilor de îngrijire şi
întreţinere lăsaţi motorul să se răcească.
Pentru a evita pornirea accidentală a moto-
rului, scoateţi fişa bujiei.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi mon-
tarea pieselor de schimb se vor face doar
de service-ul autorizat.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Îngrijirea şi întreţinerea
Verificare de întreţinere
Înainte de fiecare utilizare
după 25 ore
după 50 ore
după 100 ore
Verificaţi fixarea legăturilor cu şurub. Strângeţi şurubu-
rile desfăcute.
X
Verificaţi nivelul de ulei. X
Schimbul de ulei numai o
singură
dată
X
Verificaţi motorul în privinţa scurgerii de ulei sau com-
bustibil. Înlăturaţi scurgerile existente.
X
Verificaţi filtrul de aer în privinţa murdăriei şi deteriorări-
lor.
X
Verificaţi zona amortizorului de zgomot şi starterul în
privinţa murdăririi. Curăţaţi murdăriile existente.
X
Verificaţi şi curăţaţi bujia. X
Îndepărtaţi resturile de ardere din camera de ardere. numai de
către servi-
ciul clienţi
Verificaţi şi reglaţi jocul supapei. numai de
către servi-
ciul clienţi
Schimbaţ
i conductele de combustibil. la fiecare 3 ani (sau dacă este ne-
cesar)
96 RO
background
– 5
Figura
Scoateţi şurubul de umplere a uleiului şi
joja, şi curăţaţi joja.
Introduceţi şi apoi scoateţi şurubul de
umplere a uleiului şi joja până la opritor
în orificiul de umplere. Citiţi nivelul de
ulei.
Adăugaţi ulei de motor (SAE 10W30)
până la limita maximă de umplere.
(Cantitatea maximă de umplere = 0,3 l)
Înşurubaţi şurubul de umplere a uleiu-
lui.
Figura
Scoateţi şurubul de umplere a uleiului şi
joja, şi curăţaţi joja.
Desfaceţi şurubul de evacuare a uleiu-
lui şi colectaţi uleiul folosit.
Înşurubaţi şi strângeţi şurubul de eva-
cuare a uleiului.
Ad
ăugaţi ulei de motor (SAE 10W30)
până la limita maximă de umplere.
(Cantitatea maximă de umplere = 0,3 l)
Înşurubaţi şurubul de umplere a uleiu-
lui.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Verificarea nivelului de ulei Schimbul de ulei
Remedierea defecţiunilor
Deranjament Cauza Remedierea
Lipsă aprindere. Comutatorul motorului este
oprit.
Porniţi comutatorul motoru-
lui.
Bujia este defectă sau murdă-
rită.
Curăţaţi sau înlocuiţi bujia.
Compresie prea mică sau in-
existentă.
Bujia nu este bine strânsă. Strângeţi bujia.
Lipsă alimentare cu carbu-
rant.
Robinetul de combustibil este
închis.
Deschideţi robinetul de
combustibil
Nu este benzină în rezervor. Adăugaţi benzină.
Date tehnice
Grow 154F
Diametrul cilindrului 54 mm
Cursa pistonului 38 mm
Capacitate cilindrică 87 cm
3
Tipul carburantului benzină fără plumb pentru autovehicule (90
ROZ)
Tipul uleiului de motor SAE 10 W30
cantitatea maximă de umplere a uleiului
de motor
0,3 l
Bujie NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
97RO
background
Slovenčina
– 1
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
ným škodám.
Nebezpečenstvo
Osobám, ktoré nerozumejú návodu na
prevádzku, je prevádzka motora zaká-
zaná.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Pri používaní motora v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia do-
držiavať príslušné bezpečnostné pred-
pisy.
Pri prevádzke motora v uzavretých
miestnostiach je nutné zaistiť dostatoč-
né vetranie a odvod výfukových plynov
(nebezpečie otravy).
Smie sa používať iba palivo uvedené
v návode na obsluhu. Pri nevhodných
palivách hrozí nebezpečenstvo výbu-
chu.
Motor neprevádzkujte, ak je rozliate pa-
livo, ale zariadenie prevezte na iné
miesto a zabráňte akejkoľvek tvorbe is-
kier.
Neuchovávajte, nerozlievajte alebo ne-
používajte palivo v blízkosti otvoreného
ohňa alebo zariadení ako sú pece, vy-
kurovacie kotle, ohrievače vody atď.,
ktoré majú zapaľovací plamienok alebo
môžu tvoriť iskry.
Pri tankovaní a v priestore uschovania
paliva nefajčite alebo nepoužívajte ot-
vorený oheň.
Nádrž neprepĺňajte. V plniacom hrdle
sa nesmie nachádzať žiadne palivo.
Doplnenie paliva je nutné vykonať v
dobre vetranej miestnosti, ak je motor
odstavený. Benzín je veľmi horľavý a za
určitých podmienok výbušný. Po ukon-
čení tankovania zabezpečte, aby bolo
veko palivovej nádrže dobre uzavreté.
Zabráň
te opakovanému alebo dlhšie-
mu kontaktu paliva s pokožkou ako aj
vdýchnutiu pár.
Teplý motor nechajte pred doplnením
paliva vychladnúť 2 minúty.
Obsah
Všeobecné pokyny. . . . . . . SK . . .1
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .1
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .4
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .5
Všeobecné pokyny
Stupne nebezpečenstva
Bezpečnostné pokyny
98 SK
background
– 2
Ľahko zápalné predmety a materiály
udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti
od tlmiča výfuku (najmenej 2 m).
Neprevádzkujte motor bez tlmiča výfu-
ku a tento tlmič pravidelne kontrolujte,
čistite a v prípade potreby ho vymeňte.
Tento motor nepoužívajte v lesnom,
krovinatom alebo trávnatom teréne, bez
toho, aby nebol výfuk vybavený lapa-
čom iskier.
Na regulačných pružinách, tiahlach re-
gulátora alebo iných dieloch nevykoná-
vajte žiadne prestavenia, ktoré môžu
spôsobiť zvýšenie otáčok motora.
Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkaj-
te sa horúceho tlmiča výfuku, valca ale-
bo chladiacich rebier.
Nikdy nedávajte ruky a nohy do blízkos-
ti pohybujúcich sa alebo rotujúcich die-
lov.
Nedotýkajte sa zapaľovacieho kábla
alebo zapaľovacej sviečky počas behu
motora.
Pozor
Okrem nastavovacích prác nenechajte
motor bežať so zloženým vzduchovým
filtrom alebo bez krytu nad sacím nát-
rubkom.
V prípade poškodení a netesností pali-
vového systému motor neprevádzkujte.
Palivový systém pravidelne kontrolujte
a v prípade poškodenia konštrukčných
dielov ich vymeňte.
Bezpečnostné pokyny tohto návodu ne-
môžu popisovať všetky podmienky pou-
žitia. Pri údržbárskych prácach a počas
prevádzky sa dôsledne postarajte o do-
statočné bezpečnostné opatrenia.
Pozor
Chladiace rebrá a lanko spúšťača udr-
žujte čisté od trávy a iných nečistôt, aby
sa zabránilo nebezpečenstvu vzniku
požiaru alebo poškodenia motora.
Používajte len originálne diely firmy
Grow. Ostatné diely môžu poškodiť mo-
tor a skrátiť životnosť.
Používajte len nové palivo. Staré palivo
môže spôsobiť usadeniny v karburátore
a ovplyvniť výkon motora.
Lanko spúšťača počas chodu motora
neťahajte, aby sa zabránilo poškodeniu
spúšťača.
Ilustrácie – pozri na strane 2
1 Veko palivovej nádrže
2 Palivová nádrž
3 Vypínač motora
4 Spúšťacie lanko
5 Vzduchový filter
6 Palivový kohút
7 Klapka
8 Tlmič hluku
9 Plniaca skrutka oleja s mierkou na olej
10 Vypúšťacia skrutka oleja
Upozornenie: V závislosti od typu motora
sa niektoré konštrukčné diely ako napr. pa-
livová nádrž, vypínač
motora a tlmič otra-
sov nenachádzajú v polohe zobrazenej na
obrázku.
Obsluha
Popis prístroja
99SK
background
– 3
Pozor
Motor sa dodáva bez náplne motorovým
olejom. Pred prvým spustením naplňte mo-
torovým olejom.
Prevádzka s príliš malým alebo príliš
veľkým množstvom oleja môže mať za ná-
sledok vážne poškodenie motora.
Obrázok
Skontrolujte stav oleja.
(bližšie informácie nájdete v kapitole
Údržba)
Pozor
Motor nikdy nenechajte bežať bez vzdu-
chového filtra, keďže by to spôsobilo zrých-
lené opotrebovanie motora.
Obrázok
Skontrolujte vzduchový filter, či nie je
znečistený alebo poškodený.
Vzduchový filter vyčistite podľa stupňa
znečistenia.
Obrázok
Naplňte palivom.
Upozornenie: Naplňte len bezolovna-
tým automobilovým benzínom. Neprek-
ročte maximálnu hranicu naplnenia.
Dávajte pozor na to, aby do palivovej
nádrže nedostala nečistota a ani voda.
Nikdy nepoužívajte starý benzín. Palivo
nikdy nemiešajte s olejom.
(Dodržte kapitolu bezpečnostné poky-
ny!)
Preskúšajte motor, či z neho neuniká
olej alebo palivo. Odstráňte existujúce
netesnosti.
Skontrolujte pevné dosadnutie všet-
kých skrutkových spojov. Dotiahnite
uvoľnené spoje.
Skontrolujte priestor okolo tlmiča a
spúšťača, či tam nie sú nečistoty. Od-
stráňte existujúce nečistoty.
Obrázok
Otvorenie palivového kohúta
Obrázok
Zapnite vypínač motora.
Obrázok
Uzavrite škrtiacu klapku.
Upozornenie: Škrtiacu klapku neuzat-
várajte, ak je motor teplý.
Obrázok
Zľahka potiahnite lanko spúšťača. kým
sa nedosiahne odpor, potom silno po-
tiahnite v smere šípky. Lanko spúšťača
veďte opatrne späť.
Upozornenie: Lanko spúšťača nepus-
tite rýchlo späť, lebo by držiak mohol
spôsobiť poškodenie spúšťača.
Obrázok
Pokiaľ je motor ohriaty a beží stabilne,
otvorte škrtiacu klapku.
Obrázok
Vypnite vypínač motora.
Obrázok
Zatvorte palivový kohút.
Pozor
Pary paliva alebo vyliate palivo sa môžu za-
páliť. Motor pri preprave držte vodorovne,
aby sa zabránilo rozliatiu paliva.
Pred uvedením do prevádzky Prevádzka
Ukončenie prevádzky
Transport
100 SK
background
– 4
Pozor
Pred začatím každého ošetrovania a údrž-
bárskych prác nechajte motor ochladiť. Aby
sa zabránilo neúmyselnému spusteniu mo-
tora, vytiahnite zástrčku zapaľovacích svie-
čok.
Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných si-
tuácií, môže opravy a výmenu náhradných
dielov prístroja vykonávať len autorizované
servisné stredisko.
Prístroj postavte na rovnú plochu.
Starostlivosť a údržba
Prehľad údržby
Pred každou prevádzkou
po 25 hod
po 50 hod
po 100 hod
Skontrolujte pevné dosadnutie všetkých skrutkových
spojov. Dotiahnite uvoľnené spoje.
X
Skontrolujte stav oleja. X
Výmena oleja len raz X
Preskúšajte motor, či z neho neuniká olej alebo palivo.
Odstráňte existujúce netesnosti.
X
Skontrolujte vzduchový filter, či nie je znečistený alebo
poškodený.
X
Skontrolujte priestor okolo tlmiča a spúšťača, či tam nie
sú nečistoty. Odstráňte existujúce nečistoty.
X
Skontrolujte a vyčistite zapaľovaciu sviečku. X
Odstráňte zvyšky horenia zo spaľovacieho priestoru. len servisná
služba
Skontrolujte a nastavte vôľu ventilov. len servisná
služba
Vymeňte palivové vedenia. Každé 3 roky (alebo v prípade po-
treby)
101SK
background
– 5
Obrázok
Odoberte plniacu skrutku oleja s olejo-
vou mierkou a olejovú mierku utrite.
Plniacu skrutku oleja s olejovou mier-
kou zasuňte do plniaceho otvoru oleja
až po doraz a opäť vytiahnite. Odčítajte
stav oleja.
Naplňte motorovým olejom (SAE
10W30) až po maximálnu hranicu napl-
nenia.
(Maximálne množstvo náplne = 0,3 l)
Naskrutkujte plniacu skrutku oleja.
Obrázok
Odoberte plniacu skrutku oleja s olejo-
vou mierkou a olejovú mierku utrite.
Vyskrutkujte skrutku vypúšťania oleja a
zachyťte starý olej.
Skrutku vypúšťania oleja zaskrutkujte
a dotiahnite.
Naplňte motorovým olejom (SAE
10W30) až po maximálnu hranicu napl-
nenia.
(Maximálne množstvo náplne = 0,3 l)
Naskrutkujte plniacu skrutku oleja.
Technické zmeny vyhradené!
Kontrola stavu oleja Výmena oleja
Pomoc pri poruchách
Chyba Príčina Odstránenie
Nedochádza k zapaľovaniu. Vypínač motora je vypnutý. Zapnite vypínač motora.
Chybná alebo znečistená za-
paľovacia sviečka.
Vyčistite alebo vymeňte za-
paľovaciu sviečku.
Príliš malá alebo žiadna
kompresia.
Zapaľovacia sviečka nie je
správne dotiahnutá.
Zapaľovaciu sviečku dotiah-
nite.
Bez prívodu paliva. Palivový kohút je uzavretý. Otvorenie palivového kohúta
V nádrži nie je benzín. Benzín doplňte.
Technické údaje
Grow 154F
Priemer valca 54 mm
Zdvih piesta 38 mm
Zdvihový objem 87 cm
3
Druh paliva Bezolovnatý automobilový benzín (90 ROZ)
Typ motorového oleja SAE 10 W30
Maximálne množstvo naplnenia motoro-
vým olejom
0,3 l
Zapaľovacia sviečka NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
102 SK
background
Hrvatski
– 1
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
nu štetu.
Opasnost
Osobama koje ne razumiju ove upute
za rad zabranjeno je korištenje motora.
Zabranjen je rad u područjima ugrože-
nim eksplozijom.
Kod uporabe motora u opasnim područ-
jima (npr. benzinske postaje) treba se
pridržavati odgovarajućih sigurnosnih
propisa.
Pri radu motora u zatvorenim prostorija-
ma treba zajamčiti dostatnu ventilaciju i
odvođenje ispušnih plinova (opasnost
od trovanja).
Smije se koristiti samo gorivo navedeno
u uputama za rad. U slučaju primjene
neodgovarajućih vrsta goriva postoji
opasnost od eksplozije.
Nemojte koristiti motor na mjestima
gdje je proliveno gorivo, već ga odnesi-
te negdje drugdje te spriječite stvaranje
bilo kakvih iskri.
Gorivo nemojte držati, prelijevati niti ko-
ristiti blizu otvorenog plamena ili uređa-
ja kao što su pećnice, grijaći kotlovi,
grijači za vodu te sličnih uređaja kod ko-
jih se stvaraju otvoren plamen ili iskre.
Za vrijeme točenja goriva i u području
čuvanja goriva nemojte pušiti, niti kori-
stiti otvoreni plamen.
Nemojte prepuniti spremnik. Gorivo se
ne smije nalaziti u nastavku za punje-
nje.
Dolijevanje goriva mora se obavljati
samo u dobro prozračenom prostoru te
uz isključeni motor. Benzin je izuzetno
zapaljiv, a pod određenim uvjetima i ek-
splozivan. Po završetku točenja provje-
rite je li poklopac spremnika za gorivo
dobro zatvoren.
Izbjegavajte ponovljeni i duži kontakt
goriva s kožom, kao i udisanje ispare-
nja.
Prije dolijevanja goriva ostavite topli
motor da se ohladi 2 minute.
Pregled sadržaja
Opće napomene. . . . . . . . . HR . . .1
Sigurnosni napuci. . . . . . . . HR . . .1
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . . .3
Njega i održavanje . . . . . . . HR . . .4
Otklanjanje smetnji. . . . . . . HR . . .5
Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . . .5
Opće napomene
Stupnjevi opasnosti
Sigurnosni napuci
103HR
background
– 2
Lako zapaljive predmete i materijale dr-
žite podalje od prigušivača buke (naj-
manje 2m).
Motor ne smije raditi bez prigušivača
buke, a istog treba redovito provjerava-
ti, čistiti i po potrebi zamijeniti novim.
Motor se ne smije koristiti na terenu po
kojem ima šumskog rastinja, grmlja ili
trave, a da mu se na ispušnu cijev pret-
hodno ne dogradi hvatač iskri.
Nemojte mijenjati podešenost regulacij-
skih opruga i poluga niti bilo kojih drugih
dijelova koji mogu dovesti do povećanja
broja okretaja motora.
Opasnost od opeklina! Ne dodirujte vre-
le prigušivače buke, cilindre i rebra
hladnjaka.
Nikada ne stavljajte ruke ili noge u blizi-
nu pokretnih ili rotirajućih dijelova.
Nemojte dodirivati svjećicu ili kabel za
paljenje dok motor radi.
Upozorenje
Osim pri radovima na podešavanju mo-
tor se ne smije uključivati bez filtra za
zrak niti bez poklopca iznad usisnog na-
stavka.
U slučaju oštećenja ili curenja sustava
za gorivo motor se ne smije koristiti. Re-
dovito provjeravajte sustav za gorivo i
zamijenite oštećene komponente.
Sigurnosne napomene ovih uputa ne mogu
pokriti sve uvjete primjene. Principijelno se
pri radovima održavanja i tijekom rada mo-
tora pobrinite za poduzimanje potrebnih si-
gurnosnih mjera.
Oprez
Za izbjegavanje opasnosti od požara i
oštećenja motora održavajte rebra
hladnjaka i pokretačko uže čistim od
trave i drugih zaprljanja.
Rabite samo originalne rezervne dijelo-
ve tvrtke Grow. Drugi dijelovi mogu
oštetiti motor i skratiti radni vijek.
Koristite samo novo gorivo. Staro gori-
vo može dovesti do stvaranja naslaga u
rasplinjaču i negativno utjecati na sna-
gu motora.
Nemojte povlačiti pokretačko uže dok
motor radi, jer na taj način može doći do
oštećenja pokretača.
Slike pogledajte na stranici 2
1 Poklopac spremnika za gorivo
2 Spremnik goriva
3 Prekidač motora
4 Potezno uže
5 Filtar za zrak
6 Ventil za dovod goriva
7 Prigušnica (čok)
8 Prigušivač buke
9 Vijak za dolijevanje ulja sa šipkom za
mjerenje
10 Vijak za ispuštanje ulja
Napomena: Ovisno o tipu motora neki se
sklopovi, kao što su primjerice spremnik za
gorivo, prekidač motora i prigušivač buke,
ne nalaze na mjestu kao na slici.
Rukovanje
Opis uređaja
104 HR
background
– 3
Oprez
Motor se isporučuje bez natočenog motor-
nog ulja. Prije prvog pokretanja natočite
motorno ulje.
Rad s premalo ili previše ulja može prou-
zročiti tešku havariju motora.
Slika
Provjerite razinu ulja.
(Za bliže informacije vidi poglavlje "Odr-
žavanje".)
Oprez
Nikada nemojte pustiti da motor radi bez fil-
tra za zrak, jer to uzrokuje ubrzano trošenje
motora.
Slika
Provjerite zaprljanost i oštećenost filtra
za zrak.
Očistite filtar za zrak ako je zaprljan.
Slika
Ulijte gorivo.
Napomena: Ulijte samo bezolovni ben-
zin za motorna vozila. Nemojte ulijevati
više od naznačenog maksimuma. Pazi-
te da u spremnik za gorivo ne dospiju
nečistoće ili voda. Ne koristite nikada
odstajali benzin. Ne miješajte gorivo s
uljem.
(Pridržavajte se uputa iz poglavlja "Si-
gurnosni napuci"!)
Provjerite curenje ulja ili goriva na mo-
toru. Popravite propusna mjesta.
Provjerite pričvršćenost svih vijčanih
spojeva. Dotegnite otpuštene spojeve.
Provjerite zaprljanost prostora oko pri-
gušivača buke i pokretača. Očistite za-
prljana mjesta.
Slika
Otvorite ventil za gorivo.
Slika
Uključite prekidač motora.
Slika
Zatvorite čok.
Napomena: Ne zatvarajte čok ako je
motor topao.
Slika
Lagano povucite pokretačko uže dok ne
osjetite otpor, a tada ga snažno povuci-
te u pravcu strelice. Polako vratite po-
kretačko uže u početni položaj.
Napomena: Ne dopustite da se pokre-
tačko uže samostalno brzo vrati natrag,
jer njegov držak može oštetiti pokreta
č-
ki sklop.
Slika
Čim je motor zagrijan i stabilno radi,
otvorite čok.
Slika
Isključite prekidač motora.
Slika
Zatvorite ventil za gorivo.
Upozorenje
Isparenja iz goriva ili razliveno gorivo mogu
se zapaliti. Pri transportu držite motor vodo-
ravno, kako biste izbjegli izlijevanje goriva.
Prije stavljanja u pogon U radu
Kraj rada
Transport
105HR
background
– 4
Upozorenje
Prije svakog čćenja i održavanja pričekaj-
te da se motor ohladi. Za izbjegavanje ne-
hotičnog pokretanja motora izvucite utikač
svjećica.
Radi sprječavanja opasnosti, popravke i
ugradnju pričuvnih dijelova smiju obavljati
samo ovlaštene servisne službe.
Stroj postavite na ravnu podlogu.
Njega i održavanje
Pregled održavanja
Prije svake primjene
nakon 25h
nakon 50h
nakon 100h
Provjerite pričvršćenost svih vijčanih spojeva. Dotegni-
te otpuštene spojeve.
X
Provjerite razinu ulja. X
Zamjena ulja samo jed-
nom
X
Provjerite curenje ulja ili goriva na motoru. Popravite
propusna mjesta.
X
Provjerite zaprljanost i oštećenost filtra za zrak. X
Provjerite zaprljanost prostora oko prigušivača buke i
pokretača. Očistite zaprljana mjesta.
X
Provjerite i očistite svjećicu. X
Uklonite ostatke izgaranja u komori za izgaranje. samo servi-
sna služba
Provjerite i podesite zazor ventila. samo servi-
sna služba
Zamijenite vodove za gorivo. svake 3 godine (ili po potrebi)
106 HR
background
– 5
Slika
Skinite vijak za dolijevanje ulja sa šip-
kom za mjerenje i prebrišite šipku za
mjerenje.
Ugurajte vijak za dolijevanje ulja sa šip-
kom za mjerenje do kraja u otvor za uli-
jevanje ulja i ponovo izvucite van.
Očitajte razinu ulja.
Ulijte motorno ulje (SAE 10W30) do
maksimuma.
(maksimalna količina punjenja = 0,3 l)
Zavijte vijak za dolijevanje ulja.
Slika
Skinite vijak za dolijevanje ulja sa šip-
kom za mjerenje i prebrišite šipku za
mjerenje.
Odvijte vijak za ispuštanje ulja i prihva-
tite ulje u sud.
Umetnite i zategnite vijak za ispuštanje
ulja.
Ulijte motorno ulje (SAE 10W30) do
maksimuma.
(maksimalna količina punjenja = 0,3 l)
Zavijte vijak za dolijevanje ulja.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Provjera razine ulja Zamjena ulja
Otklanjanje smetnji
Greška Uzrok Otklanjanje
Nema paljenja. Prekidač motora je isključen. Uključite prekidač motora.
Svjećica za paljenje je nei-
spravna ili onečćena.
Očistite ili zamijenite svjeći-
cu za paljenje.
Premala kompresija ili je
uopće nema.
Svjećica za paljenje nije
ispravno pritegnuta.
Čvrsto zavijte svjećicu za
paljenje.
Nema dovoda goriva. Ventil za gorivo je zatvoren. Otvorite ventil za gorivo.
Nema benzina u spremniku. Dolijte benzin.
Tehnički podaci
Grow 154F
Promjer cilindra 54 mm
Hod klipa 38 mm
Radna zapremnina 87 cm
3
Vrsta goriva bezolovni benzin za motorna vozila (90 oktana)
Vrsta motornog ulja SAE 10 W30
Maksimalna količina punjenja motornog
ulja
0,3 l
Svjećica za paljenje NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
107HR
background
Srpski
– 1
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Opasnost
Osobama koje ne razumeju ovo
uputstvo za rad zabranjuje se
korišćenje motora.
Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
Prilikom upotrebe motora u opasnim
područjima (npr. na benzinskim
pumpama) treba se pridržavati
odgovarajućih sigurnosnih propisa.
Pri radu motora u zatvorenim
prostorijama treba obezbediti dovoljnu
ventilaciju i odvođenje izduvnih gasova
(opasnost od trovanja).
Sme da se upotrebljava samo gorivo
navedeno u uputstvu za rad. U slučaju
upotrebe neodgovarajućih vrsta goriva
postoji opasnost od eksplozije.
Nemojte koristiti motor na mestima gde
je proliveno gorivo, već ga odnesite
negde drugde i sprečite stvaranje bilo
kakvih varnica.
Gorivo nemojte držati, prelivati niti
koristiti blizu otvorenog plamena ili
uređaja kao što su pećnice, grejni
kotlovi, grejači za vodu i sličnih uređaja
kod kojih se stvaraju otvoren plamen ili
varnice.
Za vreme točenja goriva i u oblastima u
kojima se čuva gorivo, nemojte pušiti,
niti koristiti otvoren plamen.
Nemojte prepunjavati rezervoar. Gorivo
ne sme da se nalazi u nastavku za
punjenje.
Dolivanje goriva mora da se obavlja
samo u dobro provetrenom prostoru i
dok je motor isključen. Benzin je
izuzetno zapaljiv, a u određenim
uslovima i eksplozivan. Po završetku
točenja proverite da li je poklopac
rezervoara za gorivo dobro zatvoren.
Izbegavajte ponovljeni i duži kontakt
goriva sa kožom, kao i udisanje
isparenja.
Pregled sadržaja
Opšte napomene . . . . . . . . SR . . .1
Sigurnosne napomene . . . . SR . . .1
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SR . . .3
Nega i održavanje . . . . . . . SR . . .4
Otklanjanje smetnji. . . . . . . SR . . .5
Tehnički podaci. . . . . . . . . . SR . . .5
Opšte napomene
Stepeni opasnosti
Sigurnosne napomene
108 SR
background
– 2
Pre dolivanja goriva ostavite topli motor
da se ohladi 2 minuta.
Lako zapaljive predmete i materijale
držite podalje od prigušivača buke
(najmanje 2m).
Motor ne sme raditi bez prigušivača
buke, a istog treba redovito proveravati,
čistiti i po potrebi zameniti novim.
Motor se ne sme koristiti na terenu po
kojem ima šumskog rastinja, grmlja ili
trave, a da mu se na izduvnu cev
prethodno ne dogradi hvatač varnica.
Nemojte menjati podešenost
regulacionih opruga i poluga niti bilo
kojih drugih delova koji mogu dovesti do
povećanja broja obrtaja motora.
Opasnost od opekotina! Ne dodirujte
vrele prigušivače buke, cilindre i rebra
hladnjaka.
Nikada ne stavljajte ruke ili noge u
blizinu pokretnih ili rotirajućih delova.
Nemojte dodirivati svećicu ili kabl za
paljenje dok motor radi.
Upozorenje
Osim pri radovima na podešavanju
motor se ne sme uključivati bez filtera
za vazduh niti bez poklopca iznad
usisnog nastavka.
U slučaju oštećenja ili curenja sistema
za gorivo motor ne sme da se koristi.
Redovno proveravajte sistem za gorivo
i zamenite oštećene komponente.
Sigurnosne napomene ovog uputstva
ne mogu pokriti sve uslove za primenu.
Principijelno se pri radovima na
održavanju i tokom rada motora
pobrinite za preduzimanje potrebnih
sigurnosnih mera.
Oprez
Za izbegavanje opasnosti od požara i
oštećenja motora održavajte rebra
hladnjaka i potezno uže čistim od trave
i drugih zaprljanja.
Koristite samo originalne rezervne
delove proizvođača Grow. Drugi delovi
mogu da oštetite motor i skrate radni
vek.
Koristite samo novo gorivo. Staro
gorivo može da dovede do stvaranja
naslaga u karburatoru i negativno utiče
na snagu motora.
Nemojte povlačiti potezno uže dok
motor radi, jer se tako može oštetiti
pokretač.
Slike pogledajte na stranici 2
1 Poklopac rezervoara za gorivo
2 Rezervoar goriva
3 Prekidač motora
4 Potezno uže
5 Filter za vazduh
6 Ventil za dovod goriva
7 Čok
8 Prigušivač buke
9 Zavrtanj za dolevanje ulja sa šipkom za
merenje
10 Zavrtanj za ispuštanje ulja
Napomena: U zavisnosti od tipa motora
neki sklopovi, kao što su npr. rezervoar za
gorivo, prekidač motora i prigušivač buke,
ne nalaze se na mestu kao na slici.
Rukovanje
Opis uređaja
109SR
background
– 3
Oprez
Motor se isporučuje bez natočenog
motornog ulja. Pre prvog pokretanja sipajte
motorno ulje.
Rad sa premalo ili previše ulja može
prouzrokovati tešku havariju motora.
Slika
Proverite nivo ulja.
(Za bliže informacije vidi poglavlje
"Održavanje".)
Oprez
Nikada nemojte pustiti da motor radi bez
filtera za vazduh, jer to dovodi do ubrzanog
trošenja motora.
Slika
Proverite zaprljanost i oštećenost filtera
za vazduh.
Očistite filter za vazduh ako je zaprljan.
Slika
Sipajte gorivo.
Napomena: Sipajte samo bezolovni
benzin za motorna vozila. Nemojte
sipati više od naznačenog maksimuma.
Pazite da u rezervoar za gorivo ne
dospeju nečistoće ili voda. Ne koristite
nikada ustajali benzin. Ne mešajte
gorivo sa uljem.
(Pridržavajte se uputstava iz poglavlja
"Sigurnosne napomene"!)
Proverite mesta propuštanja ulja ili
goriva na motoru. Popravite mesta
propuštanja.
Proverite pričvršćenost svih navojnih
spojeva. Dotegnite labave spojeve.
Proverite zaprljanost prostora oko
prigušivača buke i pokretača. Očistite
zaprljana mesta.
Slika
Otvorite ventil za gorivo.
Slika
Uključite prekidač motora.
Slika
Zatvorite čok.
Napomena: Ne zatvarajte čok ako je
motor topao.
Slika
Polako povucite potezno uže dok ne
osetite otpor, a onda ga snažno
povucite u pravcu strelice. Polako
vratite potezno uže u početni položaj.
Napomena: Ne dozvolite da se
potezno uže samostalno naglo vrati
nazad, jer njegova ručka može da ošteti
pokretač.
Slika
Čim je motor zagrejan i stabilno radi,
otvorite čok.
Slika
Isklju
čite prekidač motora.
Slika
Zatvorite ventil za gorivo.
Upozorenje
Isparenja iz goriva ili prosuto gorivo mogu
da se zapale. Pri transportu držite motor
vodoravno, kako biste izbegli prosipanje
goriva.
Pre upotrebe Rad
Kraj rada
Transport
110 SR
background
– 4
Upozorenje
Pre svakog čćenja i održavanja sačekajte
da se motor ohladi. Za izbegavanje
nehotičnog pokretanja motora izvucite
utikač svećice.
U cilju sprečavanja opasnosti, popravke i
ugradnju rezervnih delova sme izvoditi
samo ovlašćena servisna služba.
Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Nega i održavanje
Pregled održavanja
Pre svake upotrebe
nakon 25h
nakon 50h
nakon 100h
Proverite pričvršćenost svih navojnih spojeva.
Dotegnite labave spojeve.
X
Proverite nivo ulja. X
Zamena ulja samo
jednom
X
Proverite mesta propuštanja ulja ili goriva na motoru.
Popravite mesta propuštanja.
X
Proverite zaprljanost i oštećenost filtera za vazduh. X
Proverite zaprljanost prostora oko prigušivača buke i
pokretača. Očistite zaprljana mesta.
X
Proverite i očistite svećicu. X
Uklonite ostatke sagorevanja u komori za sagorevanje. samo
servisna
služba
Proverite i podesite zazor ventila. samo
servisna
služba
Zamenite vodove za gorivo. svake 3 godine (ili po potrebi)
111SR
background
– 5
Slika
Skinite zavrtanj za dolivanje ulja sa
šipkom za merenje i obrišite šipku za
merenje.
Ugurajte zavrtanj za dolivanje ulja sa
šipkom za merenje do kraja u otvor za
ulivanje ulja i ponovo izvucite napolje.
Očitajte nivo ulja.
Sipajte motorno ulje (SAE 10W30) do
maksimuma.
(maksimalna količina punjenja = 0,3 l)
Zavijte zavrtanj za dolivanje ulja.
Slika
Skinite zavrtanj za dolivanje ulja sa
šipkom za merenje i obrišite šipku za
merenje.
Odvijte zavrtanj za ispuštanje ulja i
prihvatite ulje u posudu.
Umetnite i zategnite zavrtanj za
ispuštanje ulja.
Sipajte motorno ulje (SAE 10W30) do
maksimuma.
(maksimalna količina punjenja = 0,3 l)
Zavijte zavrtanj za dolivanje ulja.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Provera nivoa ulja Zamena ulja
Otklanjanje smetnji
Greška Uzrok Otklanjanje
Nema paljenja. Prekidač motora je isključen. Uključite prekidač motora.
Svećica za paljenje je
neispravna ili zaprljana.
Očistite ili zamenite svećicu
za paljenje.
Premala kompresija ili je
uopšte nema.
Svećica za paljenje nije
ispravno zategnuta.
Čvrsto zavijte svećicu za
paljenje.
Nema dovoda goriva. Ventil za gorivo je zatvoren. Otvorite ventil za gorivo.
Nema benzina u rezervoaru. Sipajte benzin.
Tehnički podaci
Grow 154F
Prečnik cilindra 54 mm
Hod klipa 38 mm
Radna zapremina 87 cm
3
Vrsta goriva bezolovni benzin za motorna vozila (90
oktana)
Vrsta motornog ulja SAE 10 W30
maksimalna količina punjenja motornog
ulja
0,3 l
Svećica za paljenje NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
112 SR
background
Български
– 1
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за ра-
бота, действайте според него и го запа-
зете за по-късно използване или за
следващия притежател.
Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни по-
вреди или материални щети.
Опасност
Забранява се експлоатацията на
двигателя от лица, които не разби-
рат тази Инструкция за употреба.
Забранена е работата във взривоо-
пасни помещения.
Да се спазват съответните прави-
ла по техника на безопасност при
използване на двигателя в опасни
зони (например на бензиностанции).
При експлоатация на двигателя в
затворени
пространства трябва
да се осигури достатъчно прове-
тряване и правилно отвеждане на
отработените газове (Опасност
от отравяне).
Позволено е използването само на
посоченото в Инструкцията за упо-
треба гориво. При неподходящи го-
рива съществува опасност от
експлозия.
Двигателя да не се използва, кога-
то е било излято гориво, а уреда
да
се изнесе на друго место и да се из-
бегне каквото и да било образуване
на искри.
Горивата да не се съхраняват, из-
сипват или използват в близост до
открит огън или уреди като печки,
отоплителни котли, водонагрева-
тели и т.н., които могат да предиз-
викат запалващ огън
или искри.
При зареждане в зоната за съхране-
ние на гориво не пушете и не из-
ползвайте открит огън.
Не препълвайте резервоара. В гър-
ловината на пълнене не трябва да
се намира гориво.
Доливането на гориво може да се
извършва в добре проветриво поме-
щение както и при изключен
двига-
тел. Бензинът е особено
огнеопасен и при определени усло-
вия експлозивен. След приключване
на процеса на зареждане се увере-
Съдържание
Общи указания . . . . . . . . . BG . . .1
Указания за безопасност . BG . . .1
Обслужване . . . . . . . . . . . BG . . .2
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . BG . . .3
Грижи и поддръжка. . . . . . BG . . .4
Помощ при неизправности BG . . .5
Технически данни . . . . . . . BG . . .5
Общи указания
Степени на опасност
Указания за безопасност
113BG
background
– 2
те, че капачката на резервоара за
гориво е добре затворена.
Избягвайте повторен или по-про-
дължителен контакт между гори-
вото и кожата, както и вдишване
на пари.
Преди до долеете гориво, оставе-
те двигателя да се охлади за 2 ми-
нути.
Леко запалими предмети или мате-
риали да се държат
далече от шу-
мозаглушители (минимум 2 м).
Мотора да не се задейства без шу-
мозаглушител и той да се контро-
лира редовно, да се почиства и при
необходимост да се сменя.
Мотора да не се прилага в гористи
местности или такива с храсти и
треви, без предварително ауспуха
да е
снабден с искроуловител.
Да не се извършва регулиране на
регулиращите пружини, регулира-
щите лостови механизми или други
части, които могат да предизви-
кат повишение на оборотите на
мотора.
Опасност от изгаряне! Горещите
шумозаглушители, цилиндри и ох-
лаждащи ребра да не се докосват.
Ръцете и ходилата никога да не се
доближават до въртящи се или цир-
кулиращи части.
Не докосвайте запалителния кабел
или запалителната свещ при рабо-
тещ двигател.
Предупреждение
Освен при настройка мотора да не
се остава да работи със свален
въздушен филтър или без капак над
смукателния щуцер.
Не задвижвайте двигателя при ув-
реждания и утечки на горивната сис-
тема. Проверявайте редовно
горивната система и сменяйте увре-
дените елементи.
Указанията за безопасност от
тази инструкция не могат
да по-
крият всички условия за приложе-
ние. При дейности по поддръжката
и при експлоатация се погрижете
да бъдат използвани достатъчно
мерки за сигурност.
Внимание
По охладителните ребра и жилото
на стартера не трябва да има тре-
ви и други замърсявания, за да се из-
бегне опасността от огън или
щети по двигателя.
Използвайте само оригинални ре-
зервни части на фирма Grow. Други
части могат да увредят двигателя
или да намалят срока му на експло-
атация.
Използвайте само ново гориво.
Старото гориво може да доведе до
отлагания в карбуратора и да на-
мали мощността на двигателя.
Не дърпайте жилото на
стартера
при работещ двигател, за да избег-
нете увреждания на стартера.
Виж изображенията на страница 2
1 Капак на резервоара за гориво
2 Резервоар за гориво
3 Прекъсвач на двигателя
4 Въже на стартера
5 Въздушен филтър
6 Кран гориво
7 Дросел
8 Шумозаглушител
9 Маслоналивен винт с маслоизмери-
телна пръчка
10 Винт за изпускане на масло
Указание: В зависимост от
типа на дви-
гателя някои части като например ре-
зервоарът за гориво, прекъсвачът на
двигателя, заглушителят не се намират
на изобразената на фигурата позиция.
Обслужване
Описание на уреда
114 BG
background
– 3
Внимание
Двигателят се доставя без да е на-
пълнен с моторно масло. Преди първо-
то стартиране налейте моторно
масло.
Експлоатация с твърде ниско или
твърде високо ниво на маслото може
да има за последствия тежки уврежда-
ния на двигателя.
Фигура
Да се провери нивото на маслото.
(за повече информации вижте
глава
Поддръжка)
Внимание
Никога не оставяйте двигателя да ра-
боти без въздушен филтър, тъй като
това води до ускорено износване на
двигателя.
Фигура
Проверете въздушния филтър за за-
мърсявания и увреждания.
Сменете въздушния филтър според
степента на замърсяване.
Фигура
Налейте гориво.
Указание: Пълнете само безоловен
бензин. Да не се
надвишава макси-
малното ниво на пълнене. Внимавай-
те за това, в резервоара за гориво да
не попадат нито замърсявания нито
вода. Никога не използвайте престо-
ял бензин. Никога не смесвайте бен-
зина с масло.
(имайте пред вид глава Указания за
безопасност!)
Проверете двигателя за утечки на
масло и гориво. Отстранете
налични-
те утечки.
Проверете здравината на закрепва-
не на всички болтови съединения.
Затегнете хлабавите връзки.
Проверете диапазона около заглу-
шителя и стартера за замърсявания.
Отстранете наличните замърсява-
ния.
Фигура
Отваряне на крана за гориво
Фигура
Включете прекъсвача на двигателя.
Фигура
Свържете дросела.
Указание: Не свързвайте дросела,
когато двигателят
е топъл.
Фигура
Дръпнете леко жилото на стартера,
докато се достигне съпротивление,
след това издърпайте силно по посо-
ка на стрелката. Леко върнете назад
жилото на стартера.
Указание: Не оставяйте жилото на
стартера да се върне бързо назад,
тъй като дръжката може да предиз-
вика увреждания на стартера.
Фигура
Щом двигателят загрее и работи ста-
билно, отворете дросела.
Фигура
Изключете прекъсвача на двигателя.
Фигура
Затворете крана за гориво.
Предупреждение
Горивните пари или разлято гориво
могат да се възпламенят. При транс-
порт дръжте двигателя водоравно, за
да се избегне разливане на гориво.
Преди пускане в експлоатация
Експлоатация
Край на работата
Tранспoрт
115BG
background
– 4
Предупреждение
Преди начало на всички дейности,
свързани с поддръжката и обслужване-
то оставете двигателя да се охлади.
За да се избегне непреднамерено стар-
тиране на мотора, извадете ключа на
запалителните свещи.
За да се избегнат усложнения, ремонти-
те и монтажа на резервни части на уре-
да да се извършват само от
оторизирания сервиз.
Уредът се поставя върху равна плос-
кост.
Грижи и поддръжка
Преглед на поддръжката
Преди всяка експлоатация
след 25ч
след 50ч
след 100ч
Проверете здравината на закрепване на всички
болтови съединения. Затегнете хлабавите връзки.
X
Да се провери нивото на маслото.X
Смяна на масло само ед-
нократно
X
Проверете двигателя за утечки на масло и гориво.
Отстранете наличните утечки.
X
Проверете въздушния филтър за замърсявания и
увреждания.
X
Проверете диапазона около заглушителя и старте-
ра за замърсявания.
Отстранете наличните замър-
сявания.
X
Запалителната свещ да се провери и почисти.X
Да се отстранят остатъците от горене в горивната
камера.
само от
сервиза
Проверете и настройте хлабината на клапана. само от
сервиза
Сменете горивопроводите. на всеки 3 години (или когато е
необходимо)
116 BG
background
– 5
Фигура
Отстранете маслоналивния винт с
маслоизмерителната пръчка и из-
трийте маслоизмерителната пръчка.
Пъхнете маслоналивния винт с мас-
лоизмерителната пръчка до край в
отвора за пълнене на масло и го из-
вадете отново. Отчетете нивото на
маслото.
Налейте моторно масло (SAE 10W
30) до максималната граница на пъл-
нене.
(максимална граница на
пълнене =
0,3 л)
Завийте маслоналивния винт.
Фигура
Отстранете маслоналивния винт с
маслоизмерителната пръчка и из-
трийте маслоизмерителната пръчка.
Развийте винта за изпускане на мас-
ло и излейте в съд маслото.
Завийте и затегнете винта за изпус-
кане на масло.
Налейте моторно масло (SAE 10W
30) до максималната граница на пъл-
нене
.
(максимална граница на пълнене =
0,3 л)
Завийте маслоналивния винт.
Запазваме си правото на технически изменения!
Проверка на нивото на маслото Смяна на масло
Помощ при неизправности
Грешка Причина Отстраняване
Не се извършва запалване. Прекъсвачът на двигателя е
изключен.
Включете прекъсвача на
двигателя.
Запалителната свещ е де-
фектна или замърсена.
Почистете или сменете
запалителната свещ.
Твърде малка или липсва-
ща компресия.
Запалителната свещ не е
стегната достатъчно.
Затегнете запалителната
свещ.
Липсва подаване на гориво. Горивният кран е затворен. Отваряне на
крана за го-
риво
Няма бензин в резервоара. Долейте бензин.
Технически данни
Grow 154F
Диаметър на цилиндъра 54 mm
Ход на буталото 38 mm
Обем на двигателя 87 cm
3
Вид гориво безоловен бензин (90 ROZ)
Тип моторно масло SAE 10 W30
максимално количество на пълнене на
моторно масло
0,3 l
Запалителна свещ NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
117BG
background
Eesti
– 1
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
se või uue omaniku tarbeks alles.
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-
ma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-
set kahju.
Oht
Isikutele, kes ei saa käesolevast kasu-
tusjuhendist aru, on mootori käitamine
keelatud.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-
mine on keelatud.
Mootori kasutamisel ohtlikes piirkonda-
des (nt tanklates) tuleb järgida asjako-
haseid ohutuseeskirju.
Mootorit ruumides käitades tuleb hoolit-
seda küllaldase õhutamise ja heitgaasi-
de väljajuhtimise eest (mürgitusoht).
Kasutada tohib ainult kasutusjuhendis
nimetatud kütust. Plahvatusoht sobima-
tute kütuste puhul.
Ärge käitage mootorit, kui kütust on maha
läinud, vaid viige seade mõnda teise koh-
ta ja vältige sädemete tekkimist.
Ärge säilitage, valage ega kasutage kü-
tust lahtise tule või selliste süüteleegiga
või sädemeid tekitavate seadmete lähe-
duses nagu ahjud, küttekatlad, veesoo-
jendajad jne.
Tankides ja kütuse säilituskohas on
keelatud suitsestamine ning lahtise tule
kasutamine.
Ärge valage paaki liiga täis. Täitetutsis
ei tohi kütust olla.
Kütuse lisamine peab toimuma hästi
õhutatud ruumis, kui mootor seisab.
Bensiin on äärmiselt tuleohtlik ja teatud
tingimustel plahvatusohtlik. Pärast tan-
kimise lõpetamist veenduge, et kütuse-
paagi kaas oleks korralikult kinni.
Vältige kütuse korduvat või pikemaaja-
list kontakti nahaga ning aurude sisse-
hingamist.
Soojal mootoril tuleb lasta enne kütuse
lisamist 2 minutit jahtuda.
´Hoidke kergestisüttivad esemed ja ma-
terjalid summutist kaugel (vähemalt 2 m).
Ärge laske mootoril ilma summutita töö-
tada ning kontrollige ja puhastage sum-
mutit regulaarselt; vajadusel vahetage
välja.
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . ET . . .1
Ohutusalased märkused . . ET . . .1
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . .3
Korrashoid ja tehnohooldus ET . . .4
Abi häirete korral . . . . . . . . ET . . .5
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . .5
Üldmärkusi
Ohuastmed
Ohutusalased märkused
118 ET
background
– 2
Ärge kasutage mootorit metsas, võsas
või rohuga kaetud pinnal, kui väljalas-
ketakt ei ole varustatud sädemepüüdja-
ga.
Ärge reguleerige kalibreerimisvedrusid,
regulaatori varbmehhanismi ega muid
osi, mis võivad põhjustada mootori pöö-
rete arvu suurenemist.
Põletusoht! Ärge puudutage tulist sum-
mutit, silindreid ega radiaatori ribisid.
Ärge asetage käsi ja jalgu liikuvate või
pöörlevate osade lähedale.
Kui mootor töötab, ei tohi süütekaablit
ega süüteküünalt puudutada.
Hoiatus
Välja arvatud seadistustööde puhul
ärge laske mootoril töötada, kui puudub
õhufilter või imitutsi kate.
Kui kütusesüsteem on defektne või le-
kib, ei tohi mootorit käitada. Kontrollige
kütusesüsteemi regulaarselt ja vaheta-
ge defektsed komponendid välja.
Sells juhendis sisalduvad ohutusnõu-
ded ei saa katta kõiki kasutustingimusi.
Hoolitsege hooldustöid tehes ning sea-
det kasutades põhimõtteliselt piisavate
ohutusmeetmete rakendamise eest.
Ettevaatust
Jälgige, et radiaatori ribid ja starteri
tross oleksid vabad rohust ja muust
mustusest. Nii väldite tule- või mootori
kahjustamise ohtu.
Kasutage ainult firma Grow origi-
naalosi. Muud osad võivad mootori rik-
kuda ja selle kasutusiga lühendada.
Kasutage ainult uut kütust. Vana kütus
võib põhjustada ladestuste tekkimist
karburaatoris ning vähendada mootori
võimsust.
Et vältida starteri vigastamist, et tohi
starteri trossi tõmmata, kui mootor töö-
tab.
Joonised vt lk 2
1 Kütusepaagi kaas
2 Kütusepaak
3 Mootori lüliti
4 Starteri tross
5 Õhufilter
6 Kütusekraan
7 Õhuklapp
8 Summuti
9 Õli täitekruvi koos õlitaseme mõõtvar-
daga
10 Õli väljalaskekruvi
Märkus: Olenevalt mootori tüübist ei ole
mõned komponendid, nagu nt kütusepaak,
mootorilüliti ja summuti, joonisel kujutatud
kohas.
Käsitsemine
Seadme osad
119ET
background
– 3
Ettevaatust
Mootor tarnitakse ilma mootoriõlita. Enne
esmakordset käitivamist valage sisse moo-
toriõli.
Käitamine liiga vähese või liiga suure õliko-
gusega võib põhjustada tõsiseid mootori-
kahjustusi.
Joonis
Kontrollige õlitaset.
(täpsemat infot vt peatükist "Hooldus")
Ettevaatust
Ärge kunagi laske mootoril ilma õhufiltrita
töötada, sest see põhjustab mootori kiire-
mat kulumist.
Joonis
Kontrollige õhufiltrit mustuse ja vigas-
tuste osas.
Olenevalt määrdumise astmest tuleb
õhufiltrit puhastada.
Joonis
Valage kütus sisse.
Märkus: Kasutage ainult pliivaba auto-
bensiini. Maksimaalset täitetaset ei tohi
ületada. Jälgige, et kütusepaaki ei sa-
tuks mustust või vett. Ärge kunagi kasu-
tage seisnud bensiini. Ärge kunagi
segage kütust õliga.
(Järgige peatükis "Ohutusnõuded" öel-
dut!)
Kontrollige mootorit õli või kütuse lekete
osas. Kõrvaldage olemasolevad lekked.
Kontrollige, kas keermesühendused on
korralikult kinni. Pingutage lahtisi ühen-
dusi.
Kontrollige summuti ja starteri ümbrust
mustuse osas. Kõrvaldage olemasolev
mustus.
Joonis
Avage kütusekraan
Joonis
Lülitage sisse mootori lüliti.
Joonis
Sulgege õhuklapp.
Märkus: Ärge sulgege õhuklappi, kui
mootor on soe.
Joonis
Tõmmake kergelt starteri trossi, kuni
jõuate takistuseni, seejärel tõmmake tu-
gevasti noole suunas lõpuni. Laske
starteri tross rahulikult tagasi.
Märkus: Ärge laske starteri trossil hoo-
ga tagasi paiskuda, sest käepide võib
starterit vigastada.
Joonis
Niipea kui mootor on soojeneud ja töö-
tab stabiilselt, avage õhuklapp.
Joonis
Lülitage mootori lüliti välja.
Joonis
Sulgege kütusekraan.
Hoiatus
Kütuseaurud või mahaläinud kütus võivad
põlema süttida. Hoidke mootorit transpordil
horisontaalses asendis, et vältida kütuse
mahaloksumist.
Enne seadme kasutuselevõttu Käitamine
Töö lõpetamine
Transport
120 ET
background
– 4
Hoiatus
Enne kõigi hooldustööde algust laske moo-
toril jahtuda. Et vältida mootori kogemata
käivitumists tuleb süüteküünla konnektor
maha tõmmata.
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remont-
töid ja varuosade paigaldamist teostada ai-
nult volitatud klienditeenindus.
Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
Korrashoid ja tehnohooldus
Ülevaade hooldustöödest
Enne iga töökorda
25h järel
50h järel
100h järel
Kontrollige, kas keermesühendused on korralikult kinni.
Pingutage lahtisi ühendusi.
X
Kontrollige õlitaset. X
Õlivahetus ainult üks
kord
X
Kontrollige mootorit õli või kütuse lekete osas. Kõrval-
dage olemasolevad lekked.
X
Kontrollige õhufiltrit mustuse ja vigastuste osas. X
Kontrollige summuti ja starteri ümbrust mustuse osas.
Kõrvaldage olemasolev mustus.
X
Kontrollige süüteküünalt ja puhastage. X
Eemaldage põlemisruumist põlemisjäägid. ainult klien-
diteenindu-
se poolt
Kontrollige ja reguleerige ventiili lõtku. ainult klien-
diteenindu-
se poolt
Vahetage välja kütusevoolikud. iga 3 aasta tagant (või vajadusel)
121ET
background
– 5
Joonis
Eemaldage õli täitekruvi koos õlitaseme
mõõtvardaga ja pühkige mõõtvarras
puhtaks.
Torgake õli täitekruvi koos õlitaseme
mõõtvardaga õli täiteavasse ja tõmma-
ke uuesti välja. Lugege õlinäitu.
Valage sisse mootoriõli (SAE 10W30)
kuni maksimaalse täituvuspiirini.
(Maksimaalne täituvus = 0,3 l)
Keerake õli täitekruvi peale.
Joonis
Eemaldage õli täitekruvi koos õlitaseme
mõõtvardaga ja pühkige mõõtvarras
puhtaks.
Keerake õli väljalaskekruvi välja ja ko-
guge õli kokku.
Keerake õli väljalaskekruvi sisse ja pin-
gutage.
Valage sisse mootoriõli (SAE 10W30)
kuni maksimaalse täituvuspiirini.
(Maksimaalne täituvus = 0,3 l)
Keerake õli täitekruvi peale.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Kontrollige õlitaset Õlivahetus
Abi häirete korral
Vead Põhjus Kõrvaldamine
Süüdet ei toimu. Mootorilüliti on välja lülitatud. Lülitage sisse mootorilüliti.
Süüteküünal defektne või
must.
Puhastage süüteküünalt või
vahetage välja
Liiga väike või puuduv komp-
ressioon.
Süüteküünal ei ole korralikult
pingutatud.
Pingutage süüteküünalt.
Puudub kütuse juurdevool. Kütusekraan on suletud. Avage kütusekraan
Paagis ei ole bensiini. Lisage bensiini.
Tehnilised andmed
Grow 154F
Silindri läbimõõt 54 mm
Kolvikäik 38 mm
Silindri maht 87 cm
3
Kütuseliik pliivaba autobensiin (90 ROZ)
Mootoriõli tüüp SAE 10 W30
mootoriõli maksimaalne täitekogus 0,3 l
Süüteküünal NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
122 ET
background
Latviešu
– 1
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-
mus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-
teriālos zaudējumus.
Bīstami
Personas, kuras nesaprot šo ekspluatā-
cijas instrukciju, nedrīkst lietot motoru.
Aparāta lietošana aizliegta sprādzien-
bīstamās zonās.
Strādājot ar motoru paaugstinātas bīs-
tamības apstākļos (piemēram, degvie-
las uzpildes stacijās), jāievēro
atbilstošie drošības noteikumi.
Izmantojot motoru telpās, ir jānodrošina
pietiekoša ventilācija un atgāzu izvade
(saindēšanās briesmas).
Drīkst izmantot tikai lietošanas instruk-
cijā norādīto degvielu. Lietojot neatbil-
stošu degvielu, pastāv
sprādzienbīstamība.
Neizmantojiet motoru, ja ir izlieta deg-
viela; aiznesiet aparātu uz citu vietu un
novērsiet jebkāda veida dzirksteļu raša-
nos.
Neuzglabājiet, neizlejiet vai neizmanto-
jiet degvielu atklātas uguns vai tādu ie-
kārtu kā krāšņu, apkures katlu, ūdens
sildītāju utt. tuvumā, kur var rasties aiz-
dedzes liesma vai dzirksteles.
Uzpildot degvielu un degvielas uzglabā-
šanas vietas tuvumā nedrīkst smēķēt
vai izmantot atklātu liesmu.
Nepārpildiet tvertni. Iepildes caurulē ne-
drīkst būt degviela.
Degvielas uzpildi drīkst veikt tikai labi
vēdinātā telpā un kad ir izslēgts motors.
Benzīns ir īpaši ugunsbīstams un eks-
plodē noteiktos apstākļos. Pēc degvie-
las uzpildes pārliecinieties, ka ir labi
noslēgts degvielas tvertnes vāciņš.
Izvairieties no atkārtota vai ilgstoša
degvielas kontakta ar ā
du, kā arī no
tvaiku ieelpošanas.
Siltam motoram pirms degvielas uzpil-
des ļaujiet 2 minūtes atdzist.
Turiet no trokšņu slāpētāja atstatus
(vismaz 2 m) viegli uzliesmojošus
priekšmetus un materiālus.
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes . . . . . . LV . . .1
Drošības norādījumi . . . . . . LV . . .1
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .2
Transportēšana . . . . . . . . . LV . . .3
Kopšana un tehniskā apkope LV . . .4
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . LV . . .5
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . .5
Vispārējas piezīmes
Riska pakāpes
Drošības norādījumi
123LV
background
– 2
Nedarbiniet motoru bez trokšņu slāpē-
tāja un veiciet tam regulāru pārbaudi, tī-
rīšanu un vajadzības gadījumā to
atjaunojiet.
Neizmantojiet motoru mežā, krūmos vai
zālē, neaprīkojot izpūtēju ar dzirksteļu
uztvērēju.
Neveiciet regulēšanas atsperu, regulē-
šanas stieņu vai citu daļu pārregulēša-
nu, kas var veicināt motora apgriezienu
skaita palielināšanos.
Apdegumu gūšanas risks! Nepieskarie-
ties karstiem trokšņu slāpētājiem, cilin-
driem vai dzesētājribām.
Nelieciet rokas un kājas kustīgu vai ro-
tē
jošu daļu tuvumā.
Kamēr darbojas motors, nepieskarie-
ties aizdedzes kabeļiem vai aizdedzes
svecei.
Brīdinājums
Izņemot regulēšanas darbus, nedarbi-
niet motoru ar noņemtu gaisa filtru vai
ieplūdes caurules pārsegu.
Nedarbiniet motoru, ja ir degvielas pa-
deves sistēmas bojājumi un noplūdes.
Regulāri pārbaudiet degvielas padeves
sistēmu un nomainiet bojātās detaļas.
Šīs instrukcijas drošības norādījumi ne-
var aptvert visus darba apstākļus. Vei-
cot apkopes darbus un ekspluatācijas
laikā veiciet pietiekamus drošības pa-
sākumus.
Uzmanību
Dzesētājribas un startera auklu turiet tī-
ras no zāles un citiem netīrumiem, lai
novērstu ugunsgrēka vai motora bojāju-
mu risku.
Izmantojiet tikai firmas Grow oriģinālās
da
ļas. Citas daļas var sabojāt motoru
un saīsināt tā kalpošanas laiku.
Izmantojiet tikai jaunu degvielu. Veca
degviela var radīt nogulsnes karburato-
rā un negatīvi ietekmēt motora jaudu.
Kamēr darbojas motors, nevelciet star-
tera auklu, lai novērstu startera bojāju-
mus.
Attēlus skatiet 2. lapā
1 Degvielas tvertnes vāciņš
2 Degvielas tvertne
3 Motora slēdzis
4 Startera aukla
5 Gaisa filtrs
6 Degvielas aizgrieznis
7 Čoks
8 Trokšņu slāpētājs
9Eļļas iepildes skrūve ar eļļas mērstieni
10 Eļļas nolaišanas skrūve
Norāde: Atkarībā no motora tipa dažas de-
taļas, kā, piemēram, degvielas tvertne, mo-
tora slēdzis un trokšņu slāpētājs neatrodas
attē
lā parādītājā vietā.
Apkalpošana
Aparāta apraksts
124 LV
background
– 3
Uzmanību
Motoru piegādā bez uzpildītas motoreļļas.
Pirms pirmās lietošanas reizes iepildiet mo-
toreļļu.
Ekspluatācija ar pārāk mazu vai pārāk lielu
eļļas daudzumu var radīt nopietnus motora
bojājumus.
Attēls
Pārbaudiet eļļas līmeni.
(detalizētu informāciju skatiet nodaļā
"Apkope")
Uzmanību
Nekad nedarbiniet motoru bez gaisa filtra,
jo tas var paātrināt motora nolietošanos.
Attēls
Pārbaudiet, vai gaisa filtrs nav netīrs un
bojāts.
Atkarībā no netīrības pakāpes filtru iztī-
riet.
Attēls
Iepildiet degvielu.
Norāde: Iepildiet tikai bezsvina auto-
mobiļu benzīnu. Nepārsniedziet maksi-
mālo uzpildes robežu. Pievērsiet
uzmanību tam, lai degvielas tvertnē ne-
nonāk ne netīrumi, ne ūdens. Nekad
neizmantojiet nostāvējušos benzīnu.
Nekad nejauciet benzīnu ar eļļu.
(Ievērojiet nodaļu "Drošības norādīju-
mi"!)
Pārbaudiet, vai motoram nav eļļas vai
degvielas noplūdes. Likvidējiet pastā-
vošās noplūdes.
Pārbaudiet visu skrūvsavienojumu fik-
sāciju. Pievelciet vaļīgos savienojumus.
Pārbaudiet, vai zona ap trokšņu slāpē-
tāju un starteri nav netīra. Notīriet pa-
stāvošos netīrumus.
Attē
ls
Atvērt degvielas krānu
Attēls
Ieslēdziet motora slēdzi.
Attēls
Noslēdziet čoku.
Norāde: Nenoslēdziet čoku, ja motors
ir silts.
Attēls
Viegli pavelciet startera auklu, līdz jūta-
ma pretestība, tad kārtīgi paraujiet bul-
tiņas virzienā. Atvirziet startera auklu
mierīgi atpakaļ.
Norāde: Neļaujiet startera auklai atlēkt
atpakaļ, jo rokturis var radīt startera bo-
jājumus.
Attēls
Kolīdz motors ir silts un stabili darbojas,
atveriet čoku.
Attēls
Izslēdziet motora slēdzi.
Attēls
Aizveriet degvielas vā
rstu
Brīdinājums
Degvielas tvaiki vai izlijusi degviela var uz-
liesmot. Lai neizlītu degviela, transportēša-
nas laikā motoram jāatrodas horizontālā
pozīcijā.
Pirms ekspluatācijas sākšanas Darbība
Darba beigšana
Transportēšana
125LV
background
– 4
Brīdinājums
Pirms visu tīrīšanas un apkopes darbu sāk-
šanas ļaujiet motoram atdzist. Lai novērstu
motora nejaušu ieslēgšanos, izņemiet aiz-
dedzes sveces spraudni.
Lai izvairītos no apdraudējumiem, laboša-
nas darbus un maiņas detaļu iebūvi drīkst
veikt tikai autorizēts klientu apalpošanas
dienests.
Novietojiet aparātu uz līdzenas virs-
mas.
Kopšana un tehniskā apkope
Apkopes pārskats
Pirms katras ekspluatācijas
pēc 25 h
pēc 50 h
pēc 100 h
Pārbaudiet visu skrūvsavienojumu fiksāciju. Pievelciet
vaļīgos savienojumus.
X
Pārbaudiet eļļas līmeni. X
Eļļas maiņa tikai vienreiz X
Pārbaudiet, vai motoram nav eļļas vai degvielas nop-
lūdes. Likvidējiet pastāvošās noplūdes.
X
Pārbaudiet, vai gaisa filtrs nav netīrs un bojāts. X
Pārbaudiet, vai zona ap trokšņu slāpētāju un starteri
nav netīra. Notīriet pastāvošos netīrumus.
X
Izskrūvējiet un iztīriet aizdedzes sveci. X
Iztīriet sadegšanas apliekas degkamerā. veic tikai
klientu die-
nests
Pārbaudiet un noregulējiet vārstu brīvgājienu. veic tikai
klientu die-
nests
Nomainiet degvielas vadus. ik pēc 3 gadiem (vai pēc vajadzī-
bas)
126 LV
background
– 5
Attēls
Izņemiet eļļas iepildes skrūvi ar eļļas
mērstieni un notīriet eļļas mērstieni.
Ievietojiet eļļas iepildes skrūvi ar eļļas
mērstieni līdz galam eļļas iepildes atve-
rē un atkal izvelciet ārā. Pārbaudiet eļ-
ļas līmeni.
Iepildiet motoreļļu (SAE 10W30) līdz
maksimālajai uzpildes robežai.
(Maksimālais uzpildes daudzums = 0,3 l)
Ieskrūvējiet eļļas iepildes skrūvi.
Attēls
Izņemiet eļļas iepildes skrūvi ar eļļas
mērstieni un notīriet eļļas mērstieni.
Izskrūv
ēt eļļas izplūdes skrūvi un izteci-
nāt eļļu.
Ieskrūvēt eļļas izplūdes skrūvi un pie-
vilkt.
Iepildiet motoreļļu (SAE 10W30) līdz
maksimālajai uzpildes robežai.
(Maksimālais uzpildes daudzums = 0,3 l)
Ieskrūvējiet eļļas iepildes skrūvi.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Eļļas līmeņa pārbaude Eļļas maiņa
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
Kļūda Iemesls Traucējuma novēršana
Nenotiek aizdedze. Izslēgts motora slēdzis. Ieslēdziet motora slēdzi.
Bojāta vai netīra aizdedzes
svece.
Notīriet vai nomainiet aizde-
dzes sveci.
Pārāk maza kompresija vai
tās nav vispār.
Nepietiekami pievilkta aizde-
dzes svece.
Pievelciet aizdedzes sveci.
Nav degvielas padeves. Slēgts degvielas vārsts. Atvērt degvielas krānu
Tvertnē nav benzīna. Iepildiet benzīnu.
Tehniskie dati
Grow 154F
Cilindra diametrs 54 mm
Virzuļa gājiens 38 mm
Ietilpība 87 cm
3
Degvielas veids bezsvina automobiļu benzīns (90 ROZ)
Motoreļļas tips SAE 10 W30
Maksimālais motoreļļas uzpildes dau-
dzums
0,3 l
Aizdedzes svece NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
127LV
background
Lietuviškai
– 1
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-
ninkui.
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-
kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Pavojus
Asmenims, nesuprantantiems šios nau-
dojimo instrukcijos, draudžiama dirbti
prie variklio.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jei naudojate variklį pavojingoje aplin-
koje (pvz., degalinėje), paisykite atitin-
kamų nurodymų dėl saugos.
Naudodami variklį patalpose, užtikrinki-
te pakankamą vėdinimą ir tinkamą iš-
metamųjų dujų pašalinimo sistemą (gali
kilti pavojus apsinuodyti).
Naudokite tik naudojimo instrukcijoje
nurodytus degalus. Naudojant netinka-
mus degalus, kyla sprogimo pavojus.
Jei ištekėję degalai, nenaudokite vari-
klio, o perkelkite jį į kitą vietą ir saugoki-
te nuo kibirkščiavimo.
Nelaikykite, nepilkite ir nenaudokite de-
galų prie liepsną ar kibirkščiavimą galin-
čių sukelti prietaisų, pavyzdžiui,
krosnių, šiluminių katilų, vandens šildy-
tuvų ir pan.
Pildami degalus ir jų laikymo srityje ne-
rūkykite ir venkite atviros ugnies.
Bako neperpildykite. Pildymo vamzdyje
negali būti degalų.
Degalai gali būti pilami tik tinkamai vėdi-
namoje patalpoje ir išjungus variklį.
Benzinas yra degi medžiaga ir esant
tam tikroms sąlygoms gali sukelti spro-
gimą. Baigę pildymo procesą įsitikinki-
te, kad gerai užsukote degalų bako
dangtelį.
Venkite pakartotinio arba ilgesnio dega-
lų sąlyčio su oda, stenkitės neįkvėpti
garų.
Jei variklis įkaitęs, prieš pildami degalus
leiskite jam apie 2 minutes atvėsti.
Lengvai užsidegančius daiktus ir me-
džiagas laikykite toliau nuo duslintuvų
(mažiausiai už 2 m).
Turinys
Bendrieji nurodymai . . . . . . LT . . .1
Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .1
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .2
Transportavimas. . . . . . . . . LT . . .3
Priežiūra ir aptarnavimas . . LT . . .4
Pagalba gedimų atveju. . . . LT . . .5
Techniniai duomenys . . . . . LT . . .5
Bendrieji nurodymai
Rizikos lygiai
Saugos reikalavimai
128 LT
background
– 2
Neeksploatuokite variklio be duslintuvo
ir reguliariai tikrinkite, valykite ir, jei bū-
tina, pakeiskite duslintuvą.
Nenaudokite variklio miške, krūmuose
ar ant žolės, jei prie išmetamosios an-
gos nesumontuota kibirkščių gaudyklė.
Nenustatinėkite spyruoklinių reguliatorių,
reguliuojamųjų svirčių ir kitų dalių, kurios
gali padidinti variklio apsukų kiekį.
Pavojus nudegti! Nelieskite įkaitusių
duslintuvų, cilindrų ir aušinimo briaunų.
Jokiu būdu nekiškite rankų ir kojų prie
judančių ir skriejančių dalių.
Veikiant varikliui nesilieskite prie užde-
gimo kabelio arba uždegimo žvakės.
Įspėjimas
Neeksploatuokite variklio nuėmę oro fil-
trą arba įsiurbiamojo vamzdžio uždan-
gą, nebent norėdami nustatyti prietaisą.
Variklio nenaudokite, jei pažeista dega-
lų tiekimo sistema ir yra pratekėjimo
vietų. Nuolat tikrinkite degalų tekimo
sistemą ir pakeiskite pažeistas dalis.
Šioje instrukcijoje pateiktus saugos nu-
rodymus pritaikyti galima ne visomis
naudojimo sąlygomis. Atliekant techni-
nės priežiūros darbus ir eksploatavimo
metu pasirūpinkite, kad būtų laikomasi
saugos normų.
Atsargiai
Aušinimo briaunos ir starterio trosas ne-
gali liestis prie žolės ir purvo, kad būtų
išvengta gaisro arba variklio pažeidimų.
Naudokite tik originalias firmos „Grow“
detales. Kitos dalys gali pažeisti variklį
ir sutrumpinti jo tarnavimo laiką.
Naudokite tik naujus degalus. Dėl senų
degalų karbiuratoriuje gali susikaupti
apnašų; tai gali turėti įtakos variklio ga-
lingumui.
Veikiant varikliui netraukite starterio tro-
so, kad būtų
išvengta starterio pažeidi-
mų.
Paveikslėlius rasite 2 psl.
1 Degalų bako dangtelis
2 Degalų bakas
3 Variklio jungiklis
4 Starterio trosas
5 Oro filtras
6 Degalų čiaupas
7 Oro sklendė
8 Garso duslintuvas
9 Alyvos įleidimo anga su alyvos lygio
matuokliu
10 Alyvos išleidimo varžtas
Pastaba: Atsižvelgiant į variklio modelį, kai
kurios dalys, tokios kaip degalų bakas, va-
riklio jungiklis ir duslintuvas, yra ne toje pa-
dėtyje, kuri nurodyta paveikslėlyje.
Valdymas
Prietaiso aprašymas
129LT
background
– 3
Atsargiai
Į pristatytą variklį variklinės alyvos neįpilta.
Prieš pradedant naudoti pirmą kartą, įpilkite
variklinės alyvos.
Galimi dideli variklio pažeidimai, jei jo eks-
ploatavimo metu alyvos kiekis yra per ma-
žas arba per didelis.
Paveikslas
Patikrinkite alyvos lygį.
(daugiau informacijos rasite skyriuje
„Techninė priežiūra“)
Atsargiai
Variklio niekada nenaudokite be oro filtro,
nes be jo variklis greičiau nusidėvi.
Paveikslas
Patikrinkite, ar oro filtras švarus, ar nėra
pažeidimų.
Oro filtras valomas atsižvelgiant į už-
terštumo laipsnį.
Paveikslas
Įpilkite degalų.
Pastaba: Pilkite tik bešvinį transporto
priemonių benziną. Negalima viršyti
maksimalaus pripildymo tūrio. Stebėki-
te, kad į degalų baką nepatektų nei pur-
vo, nei vandens. Niekada nenaudokite
pastovėjusio benzino. Degalų niekada
nemaišykite su alyva.
(Atkreipkite dėmesį į skyrių „Saugos nu-
rodymai“!)
Patikrinkite, ar iš variklio neteka alyva
arba degalai. Pašalinkite pratekė
jimo
vietas.
Įsitikinkite, kad tinkamai įsuktos visos
degimo žvakės. Priveržkite atsilaisvinu-
sius varžtus.
Patikrinkite, ar sritis aplink duslintuvą ir
starterį švari. Pašalinkite nešvarumus.
Paveikslas
Atsukite degalų čiaupą
Paveikslas
Įjunkite variklio jungiklį.
Paveikslas
Uždarykite oro sklendę.
Pastaba: Neuždarykite oro sklendės,
jei variklis dar įkaitęs.
Paveikslas
Lengvai patraukite starterio trosą, kol
pajusite pasipriešinimą, tada stipriai pa-
traukite rodyklės kryptimi. Tada starte-
rio trosą traukite atgal.
Pastaba: Starterio troso nepaleiskite,
nes rankena gali pažeisti starterį.
Paveikslas
Atidarykite oro sklendę, kai variklis įs-
kaita ir pradeda veikti stabiliai.
Paveikslas
Išjunkite variklio jungiklį.
Paveikslas
Užsukite degalų čiaupą.
Įspėjimas
Degalų garai arba ištekėję degalai gali
įkaisti. Variklis transportuojamas horizonta-
lioje padėtyje, kad degalai neišsipiltų.
Prieš pradedant naudoti Naudojimas
Darbo pabaiga
Transportavimas
130 LT
background
– 4
Įspėjimas
Prieš pradėdami techninės priežiūros ir
kontrolės darbus, palaukite, kol variklis at-
vės. Ištraukite uždegimo žvakės kištuką,
kad variklis netyčia neįsijungtų.
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remon-
tuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik
įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Pastatykite prietaisą ant lygaus pavir-
šiaus.
Priežiūra ir aptarnavimas
Techninės priežiūros darbų apžvalga
Prieš kiekvieną darbą
po 25 h
po 50 h
po 100 h
Įsitikinkite, kad tinkamai įsuktos visos degimo žvakės.
Priveržkite atsilaisvinusius varžtus.
X
Patikrinkite alyvos lygį.X
Alyvos keitimas tik vieną
kartą
X
Patikrinkite, ar iš variklio neteka alyva arba degalai. Pa-
šalinkite pratekėjimo vietas.
X
Patikrinkite, ar oro filtras švarus, ar nėra pažeidimų.X
Patikrinkite, ar sritis aplink duslintuvą ir starterį švari.
Pašalinkite nešvarumus.
X
Patikrinkite ir nuvalykite kaitinamąją žvakę.X
Iš degimo kameros pašalinkite degimo likučius. atlieka tik
klientų ap-
tarnavimo
skyrius
Patikrinkite ir nustatykite vožtuvo judėjimo vietą. atlieka tik
klientų ap-
tarnavimo
skyrius
Pakeiskite degalų tiekimo linijas. kas 3 metus (arba prireikus)
131LT
background
– 5
Paveikslas
Pašalinkite alyvos išleidimo varžtą su
alyvos lygio matuokliu ir jį išvalykite.
Alyvos išleidimo varžtą su alyvos lygio
matuokliu iki galo įstumkite į alyvos an-
tvamzdį ir vėl jį ištraukite. Patikrinkite
alyvos lygį.
Variklinės alyvos (SAE 10W30) įpilkite
iki maksimalios pildymo ribos.
(Maksimalus užpildymo kiekis = 0,3 l)
Įsukite alyvos įleidimo varžtą.
Paveikslas
Pašalinkite alyvos išleidimo varžtą su
alyvos lygio matuokliu ir jį išvalykite.
Išsukite alyvos išleidimo varžtą ir surin-
kite alyvą.
Įsukite ir tvirtai priveržkite alyvos išleidi-
mo varžtą.
Variklinės alyvos (SAE 10W30) įpilkite
iki maksimalios pildymo ribos.
(Maksimalus užpildymo kiekis = 0,3 l)
Įsukite alyvos įleidimo varžtą.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
Alyvos lygio patikrinimas Alyvos keitimas
Pagalba gedimų atveju
Klaida Priežastis Šalinimas
Uždegimas vykdomas. Variklio jungiklis išjungtas. Įjunkite variklio jungiklį.
Uždegimo žvakė sugedo arba
nešvari.
Išvalykite arba pakeiskite
uždegimo žvakę.
Per maža kompresija arba
jos nėra.
Netinkamai priveržta uždegi-
mo žvakė.
Priveržkite uždegimo žvakę.
Degalai netiekiami. Degalų tiekimo čiaupas už-
suktas.
Atsukite degalų čiaupą
Bake nėra benzino. Įpilkite benzino.
Techniniai duomenys
Grow 154F
Cilindro skersmuo 54 mm
Stūmoklio eiga 38 mm
Darbinė eiga 87 cm
3
Degalų rūšis bešvinis transporto priemonių benzinas (90
ROZ)
Variklinė alyva – rūšis SAE 10 W30
maksimalus variklinės alyvos užpildymo
lygis
0,3 l
Uždegimo žvakė NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
132 LT
background
Українська
– 1
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.
Обережно!
Заборонено експлуатація двигуна
особами, що не вивчили даний
довідковий посібник.
Робота у вибухонебезпечних умовах
не дозволяється.
При заміні двигуна в небезпечному
місці (наприклад, бензоколонка)
необхідно притримуватись
спеціальних порад по техніці безпеки.
При експлуатації двигуна у
приміщенні необхідно забезпечити
достатнє провітрювання та
належний відвід виникаючих газів
(небезпека отруєння).
Необхідно використовувати лише
той тип палива, що зазначений у
інструкції з експлуатації. Під час
використання непридатних видів
палива існує небезпека вибуху.
Якщо було пролите паливо, то
двигун не пускати в хід, а перенести
його в інше місце та уникати будь-
якого іскроутворення.
Не зберігати, не проливати й не
використовувати
паливо поблизу
відкритого вогню або таких
пристроїв, як піч, опалювальний
казан або нагрівач води, у яких є
смолоскип підпалювання або які
можуть видавати іскри.
Не курити та не використовувати
відкритий вогонь під час заправки
та в місцях зберігання палива.
Не допускати переповнення
резервуара. В заливному патрубку
не повинне перебувати
паливо.
Долив палива можна виконувати
тільки в добре провітрюваному
приміщенні та при зупиненому
двигуні. Бензин - надзвичайно
вогненебезпечний та за певних
умов вибухонебезпечний. Після
заправки впевнитися в тому, що
кришка паливного бака добре
закрита.
Зміст
Загальні вказівки. . . . . . . . UK . . .1
Правила безпеки. . . . . . . . UK . . .1
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .2
Транспортування . . . . . . . UK . . .3
Догляд та технічне
обслуговування. . . . . . . . . UK . . .4
Допомога у випадку
неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . . .5
Технічні характеристики. . UK . . .5
Загальні вказівки
Рівень небезпеки
Правила безпеки
133UK
background
– 2
Уникати повторного або
тривалого контакту палива зі
шкірою, а так само вдихання пар.
Дозволити охолонути теплому
двигуну перед затокою палива в
плині 2 хвилин.
Тримати на безпечній відстані від
звукопоглинача легко займисті
предмети й матеріали (мінімум 2 м).
Не пускати в хід мотор без
звукопоглинача й регулярно
перевіряти й чистити
його, а якщо
буде потреба замінити.
Не встановлювати мотор у лісовій
місцевості, у кущах або в траві, при
цьому не обладнавши його
іскроуловлювачем.
Не робити ніяких зміщень
регулювальних пружин, важільних
систем або інших частин, які
можуть привести до збільшення
числа оборотів мотора.
Небезпека опіку! Не торкатися
гарячого звукопоглинача, циліндра
або ребер охолодження.
Ніколи не підносити руки й ноги
близько до частин, що рухаються
або обертаються.
Не доторкатися до кабелю або свічі
запалювання під час роботи
двигуна.
Попередження
За винятком налагоджувальних
робіт не запускати мотор при
знятому повітряному фільтрі або
кожусі над повітрозабірником.
При наявності ушкоджень та витоків у
паливній системі не запускати
двигун. Регулярно перевіряти
паливну систему та у випадку
виявлення ушкоджень вузлів зробити
їхню заміну.
Вказівки по техніці безпеки,
наведені в даному посібнику, не
враховують
всі умови експлуатації.
При проведенням профілактичних
робіт та експлуатації необхідно
стежити за достатнім
дотриманням основних мір безпеки.
Увага!
Не допускати влучення на охолодні
ребра та тросик стартера трави
та інших забруднень щоб уникнути
виникнення небезпеки загоряння або
ушкоджень двигуна.
Використовувати тільки
оригінальні деталі фірми Grow. Інші
деталі можуть ушкодити двигун
та
скоротити його термін служби.
Використовувати тільки нове
паливо. Старе паливо може
привести до виникнення відкладень
у карбюраторі та негативно
вплинути на потужність двигуна.
Не витягати тросик стартера при
працюючому двигуні щоб уникнути
ушкоджень стартера.
Див. малюнки на сторінці 2
1 Кришка паливного бака
2 Паливний бак
3 Моторний вимикач
4 Тросик стартера
5 Повітряний
фільтр
6 Паливний кран
7 Дросель
8 Шумопоглинач
9 Заливний гвинт для мастила із
щупом
10 Різьбова пробка олїєвідливного
отвору
Вказівка: Залежно від типу двигуна,
існує кілька вузлів, відсутніх на
представленій позиції на малюнку,
таких, як, наприклад, паливний бак,
моторний вимикач та глушник.
Експлуатація
Опис пристрою
134 UK
background
– 3
Увага!
Двигун постачається без моторного
мастила. Перед першим уведенням в
експлуатацію слід залити моторне
мастило.
Робота з недостатнім або занадто
більшим обсягом мастила може
привести до важкого ушкодження
двигуна.
Малюнок
Перевірка рівня мастила
(докладну інформація див. у главі
"Технічне обслуговування")
Увага!
Ніколи не використовуйте двигун без
повітряного фільтра, тому
що це
приводить до прискореного
зношування двигуна.
Малюнок
Перевірити повітряний фільтр на
наявність забруднень та ушкоджень.
Очистити повітряний фільтр залежно
від ступеня забруднення.
Малюнок
Залити паливо.
Вказівка:Заливати тільки
неетилований автомобільний
бензин. Не перевищувати
максимальну границю заповнення.
Слідкуйте за тим, щоб у паливний
резервуар не потрапили бруд та
вода. Ніколи
не використовувати
вивітрілий бензин. Ніколи не
змішувати паливо з мастилом.
(дотримуватись глави "Вказівки з
техніки безпеки"!)
Перевірити двигун на наявність
витоків мастила або палива. Усунути
наявні витоки.
Перевірити всі нарізні з'єднання на
міцність фіксування. Затягти вільні
з'єднання.
Перевірити область біля глушника та
стартера на наявність забруднень.
Усунути наявні забруднення.
Малюнок
Відкрити паливний кран
Малюнок
Включити моторний вимикач.
Малюнок
Закрити повітряну заслінку.
Вказівка: Не закривати повітряну
заслінку поки двигун теплий.
Малюнок
Повільно потягнути тросик стартера
до досягнення опору, потім сильно
смикнути його в напрямку стрілки.
Повільно відвести назад тросик
стартера.
Вказівка: Не дозволяти тросику
стартера
швидко змотатися, тому що
ручка може викликати ушкодження
стартера.
Малюнок
Як тільки двигун зігріється та стане
стабільно працювати, відкриється
повітряна заслінка.
Малюнок
Виключити моторний вимикач.
Малюнок
Закрити паливний кран.
Попередження
Пари палива або паливо, що пролилося,
можуть запалитися. При
транспортуванні втримувати двигун у
горизонтальному положенні, щоб
уникнути проливання палива.
Перед введенням в експлуатацію
Експлуатація
Закінчення роботи
Транспортування
135UK
background
– 4
Попередження
Перед початком проведення будь-яких
робіт з догляду та технічного
обслуговування дати охолонути
двигуну. Для уникнення мимовільного
запуску двигуна слід витягти
наконечник свічки запалювання.
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і
установку запасних деталей повинні
виконувати тільки авторизовані сервісні
центри.
Встановити пристрій на рівній
поверхні.
Догляд та технічне обслуговування
Огляд заходів щодо технічного обслуговування
Перед кожним застосуванням
через 25 год.
через 50 год.
через 100 год.
Перевірити всі нарізні з'єднання на міцність
фіксування. Затягти вільні з'єднання.
X
Перевірка рівня мастила X
Заміна мастила однократн
а
X
Перевірити двигун на наявність витоків мастила або
палива. Усунути наявні витоки.
X
Перевірити повітряний фільтр на наявність
забруднень та ушкоджень.
X
Перевірити область біля глушника та стартера на
наявність забруднень. Усунути наявні забруднення.
X
Перевірити та прочистити свічу запалювання X
Видалити продукти згоряння з камери згоряння. тільки
сервісна
служба
Перевірити та відрегулювати зазори у клапанах. тільки
сервісна
служба
Замінити паливні патрубки. всі, яким 3 роки (або при
необхідності)
136 UK
background
– 5
Малюнок
Видалити заливний гвинт для
мастила та витерти покажчик рівня
мастила.
Вставити заливний гвинт для
мастила до упору в отвір для
заливання мастила та знову витягти.
Зняти показання рівня мастила.
Залити моторне мастило (SAE
10W30) до максимальної границі
заповнення.
(максимальний обсяг заправлення =
0,3 л)
Загвинтити заливний гвинт для
мастила.
Малюнок
Видалити заливний гвинт для
мастила та витерти покажчик рівня
мастила.
Відкрутити пробку-заглушку для
зливу мастила та злити мастило.
Вкрутити та затягнути пробку
маслозливного отвору.
Залити моторне мастило (SAE
10W30) до максимальної границі
заповнення.
(максимальний обсяг заправлення =
0,3 л)
Загвинтити заливний гвинт для
мастила.
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Перевірка рівня мастила Заміна мастила
Допомога у випадку неполадок
Помилка Причина Усунення
Не здійснюється
запалювання.
Моторний вимикач
виключений.
Включити моторний
вимикач.
Дефект або забруднення
свічі запалювання.
Очистити або замінити
свічу запалювання.
Стиск занадто низький або
відсутній.
Неправильне затягування
свічі запалювання.
Затягти свічу
запалювання.
Відсутня подача палива. Паливний кран закритий. Відкрити паливний кран
У резервуарі немає бензину. Долити бензин.
Технічні характеристики
Grow 154F
Діаметр циліндра 54 mm
Хід поршня 38 mm
Літраж 87 cm
3
Вид палива заливати неетилований автомобільний
бензин (90 ROZ)
Моторне мастило - Тип SAE 10 W30
максимальний обсяг заправлення
моторного мастила
0,3 l
Свіча запалювання NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
137UK

Specifications

Karcher 1.133-622.0 Questions and Answers