
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
RETRACTABLE RV AWNING
MODEL: B2E
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: B2E
<Picture Only For Reference >
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Retractable RV Awning

- 2 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING: Read and understand this entire manual before
operating or servicing this product. Failure to follow these
warnings and instructions can cause personal injury or damage
to valuable property.
It is best to complete the process of assembling the awning with an
assistant.When you are on a ladder, please be careful and cautious.
Installation and disassembly by two people is safer and easier.Please
consult your RV owners manual.
Avoid children using the awning, and this product is not a toy, do not
allow children to play.
Keep away from sharp points,blades and other items.
Keep away from open flame. This product will ignite and burn if
brought into contact with an open flame.
Keep the installation area clean and well lit.
Keep bystanders out of the area during assembly. Do not install when
tired or when under the influence of alcohol, drugs or medication.
Product capabilities apply to properly and completely installed
products only.
For additional information regarding the parts listed in the following
pages, please refer to the accessories package of this manual.
Unwrap and separate all parts in a clean work area. Please keep small
spare parts out of children's reach.
Do not use excessive force when assembling or storing the product.
This product MUST be installed/serviced by a qualified service
technician.
IMPACT OR CRUSH HAZARD. This product should be installed in a
controlled environment. Do NOT install the product during windy
conditions or when wind is expected. Otherwise, the product could
move unpredictably, become unstable, and could [detach/bend /
collapse].
SAVE THESE INSTRUCTIONS

- 3 -
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EU.
The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the
product requires separate refuse collection in the European Union. This
applies to the product and all accessories marked with this symbol.
Products marked as such may not be discarded with normal domestic
waste, but must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices.
FCC Information:
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly
approved by the party.responsible for compliance could void the user's
authority to operate the product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
product does cause harmful interference to radio or television
reception,which can be determined by turning the product off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures.
Reorient or relocate the receiving antenna.

- 4 -
Increase the distance between the product and receiver.
Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
assistance.
Thank you very much for choosing this RV Awning. Please read all the
instructions before using it. The information will help you achieve the best
possible results.
TECHNICAL PARAMETER
Product name
Retractable RV Awning
Model
B2E
Voltage
DC12V
Power
95(+5%/-10%) W
Awning size
10’/14’/15’/16’/18’/19’/20’
PACKAGE LIST
No.
Name
Picture
QTY
(pcs)
10’
14’/15’
16’/18’
19’/20’
1
Roller Assembly (L)
1
1

- 5 -
2
Roller Assembly (R)
1
1
3
Extension Roller
/
1
4
Connect pipe
1
2
5
Motor side cover
1
1
6
Non-motor side
cover
1
1
7
Fabric
1
1
8
Fabric ploy-cord
2
3
9
Spare crank handle
1
1
10
Door Support
1
1

- 6 -
11
Center Cradle base
/
1
12
Center Cradle
support
/
1
13
Platen
1
1
14
Adjustment lever
1
1
15
Screw A
24
24
16
Screw B
40
40
17
Screw C
24
24
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Introduction
To better use the awning, please read the user manual carefully before use.
Please keep the user manual properly for future reference.
※
Attention: Please carefully read the user manual before installation
and install and use it according to the required specifications,
Otherwise, it may cause accidental injury or damage to the sunshade.

- 7 -
B2E awning structure diagram : Figure D1
Figure D1
The B2E awning is installed on the side of the vehicle and secured with air
pressure folding arms (Figure D2).
The instructions and installation methods are as follows:
1. The awning must be installed by 2 or more people.
2. Before installation, please check if there are reinforcing ribs and drilling
positions at the position where the car body is used to fix the folding arm
Check for obstacles such as water, electricity, and other power lines
(Figure D3). Or inquire with the vehicle dealer to obtain relevant
information.
Figure D2 Figure D3

- 8 -
3. Installation method:
3.1 Take out the fabric rail and fix it on the outside of the vehicle body with
screws B (Figure D4). The fabric rail should be installed horizontally, and if
not, it should be leveled (the cushion block should be provided) (Figure D5).
If the vehicle body is pre-install-ed with a fabric insertion slot, this step can
be omitted and the fabric rail not need to be used.
Figure D4 Figure D5
3.2 Take the left and right air pressure folding arms, remove the safety
cover, and open the folding arms on the outside of the vehicle
Mark the appropriate hole positions (Figure D6) and drill Φ5 installation
holes on the vehicle body. Notes: The air pressure folding arm has a high
elasticity, which poses a risk of accidental injury! Pay attention to pressing
down after removing the safety cover slowly release the folding arm.
3.3 Use Screw C to secure the air pressure folding arms at both ends.
Attention: The folding arm should be vertical up and down, and the left and
right arms are at the same horizontal height (Figure D7).

- 9 -
Figure D6 Figure D7
3.4 Pull out the connecting pipes at both ends of the middle coil to the red
limit position, and assemble the left and right tube end. Fix the connection
with Screw A. (Figure D8, Figure D9)
Figure D8 Figure D9
3.5 Open the fabric, insert the fabric into the slot of the roll tube, then insert
the front end of the fabric into another slot on the roll tube, and then fix the
Screw B to prevent the fabric from moving, next insert the fabric strip into
the slot. (Figure D10, Figure D11, Figure D12)
Figure D10 Figure D11 Figure D12
3.6 Wrap the fabric in the same direction onto the winding tube, then thread

- 10 -
the other end of the fabric into the vehicle's fabric strip (Figure D13), and
finally insert the roller assembly into the steel shaft at the top of the motor
folding arm. Fix the screws to connect and fix the roller end cover to the
steel shaft (Figure D14).
Figure D13 Figure D14
※ Attention: The air pressure folding arm has a high elasticity, which
poses a risk of accidental injury! After pushing back the folding arm,
it should be temporarily tied and fixed.
3.7.1 Put the decorative cover on the top of the motor side folding arm
(Figure D15), connect the motor wiring, and reinstall the decorative cover.
(Figure D16)
Figure D15 Figure D16
Take the decorative cover on the top of the non-motor side folding arm,
insert the non-motor side scroll and bracket into the top of the folding arm,
fix it with Screw B, and install the decorative cover.

- 11 -
3.7.2 Remove the decorative cover on the top of the non-motor side folding
arm, insert the non-motor side scroll and bracket into the top of the folding
arm, fix it with Screws(all screws on the covers), and install the decorative
cover. (FigureD17)
Figure D17
3.7.3 Remove the safety pin on the non-motor side end cover of the reel
(Figure D18), release the folding arm, and tighten the fabric roll under
force.
Figure D18

- 12 -
※Attention: There is a winding spring inside the non-motor side
scroll, which may have been preset with an upward force. Please
make sure to fully secure the sunshade roll before removing the
safety pin, otherwise it may cause accidental injury!
If the winding spring on the non-motor side is not tightened or released,
you can grip the bracket and rotate it 10 times in the direction of the arrow
to the preset torque. (Figure D19)
Figure D19
SCAN THEOR CODE TO VIEW THE INSTALLATION VIDEO

- 13 -
4. Motor Wiring
4.1 Firstly, install the wire control switch in a suitable position inside the
vehicle (Figure D20). After the canopy is installed, introduce the motor wire
into the vehicle and connect it according to Figure D21. It is recommended
to use a 2-core power cord with RVV2 * 1.5mm or more and a wire length
of no more than 3m for the motor power cord (the wiring part inside the car
needs to be prepared).
Figure D20 Figure D21
4.2 After confirming that the wiring is correct, power on and press the line
control switch to test the opening and closing of the sunshade. If the
direction of the button does not match the direction of the opening and
closing action, please switch the positive and negative poles of the wiring
to adjust the direction of motor rotation (Figure D22).
5. Motor stroke adjustment
If the stroke of the sunshade retractable motor is too large or too small, you
can open the decorative cap on the side cover of the scroll motor and use a
hex wrench to adjust the stroke adjustment hole A/B to increase or
decrease the stroke (Figure D23).

- 14 -
Figure D22 Figure D23
※Attention:Travel adjustment, especially in the direction of recovery,
should be slightly adjusted to prevent damage to the sunshade due to
excessive recovery travel. It is advisable to have the sunshade just
closed during the trip.
6. Manual power-off device
6.1 The B2E sunshade supports manual power-off. In case of power
outage or malfunction, the manual crank can be inserted into the manual
hole on the side cover of the scroll motor, and the crank can be rotated to
retract or release the sunshade. (Figure D24)
6.2 After completing the above steps, fully retract the sunshade 2-3 times
to make the sunshade fabric and mechanism natural self-adjustment in
place (refer to the instructions section for the method of retracting the
awning).

- 15 -
Figure D24
6.3 Insert fixing screw B (Figure D25) on both sides of the fabric insert to
prevent the sunshade fabric from moving. Pay attention to tightening the
sunshade fabric moderately when inserting the fixing screw to ensure
flatness.
6.4 After the installation of the sunshade is completed, check the
appearance and ensure that the screws in the above parts are securely
installed. Fully open and close the sunshade 2-3 times, test all functions to
be normal, and then the installation is completed. (For the method of
retracting the awning, please refer to the instructions section.).
Figure D25
7. Door support install
Find the correct position fro the door support, the door support need to
higher 0.4in than the door, then fix the door support with Screw B (Figure
D26, Figure D27)

- 16 -
Figure D26 Figure D27
8. Center cradle install
Find the correct position fro the center cradle, put the center cradle under
the roller, mark the position with marker. Fix the center cradle with Screw C,
then inset the bolt to the center cradle. (Figure D28, Figure D29)
Figure D28 Figure D29
9. Install the Spare crank handle
Choose the suitable position for the storage clip, and fix it with Screw B
(Figure D30)
0.4inch higher than the door

- 17 -
Figure D30
SCAN THE OR CODE TO VIEW THE VIDEO

- 18 -
Instruction for Use
1. Press and hold the wire control switch to electrically open or close the
sunshade, and release the switch to stop. When the sunshade is fully
opened or closed, the motor will automatically stop. (Figure E1)
2. There is a manual joystick hole on the side end cover of the sunshade
scroll motor. In case of power outage or malfunction, open the decorative
cap on the scroll end cover and insert the spare crank to rotate and retract
the sunshade.
3. We recommend that the sunshade be used only for sun protection
purposes. In case of severe rain, snow, and strong winds, please retract
the sunshade to prevent damage.
In case of light rain, when using the sunshade, you can loosen the locking
screw of the folding arm support rod to tilt one side of the sunshade to
quickly drain the accumulated water (Figure E2).
Figure E1 Figure E2
Although the fabric of the awning has undergone anti-mold treatment, it
should still be kept clean and dry when placed in the box. If water is
brought into the box, please make sure to unfold and dry the sunshade
within 12 hours before putting it back in.
5. In case of slight wrinkling of the high-temperature tarpaulin, it is caused
by the characteristics of the fabric and does not affect the normal use of the
awning.
When retrieving the awning, please pay attention to checking whether
there are any leaves or other foreign objects on the tarpaulin, and clean it

- 19 -
before retrieving it. Otherwise, there is a possibility of damaging the
tarpaulin.
※Attention: Awning fabric can only be cleaned with weakly alkaline
detergents. If damaged tarpaulin is found, please contact the seller
for handling.
TROUBLE SHOOTING
Every awning undergoes strict debugging and testing before leaving the
factory to achieve the best condition. However, after a period of use, there
may be some abnormalities. Please handle them according to the following
situations.
1. Weak winding of the awning scroll: Check if the folding arm air pressure
spring is normal, and replace the spring when the elasticity weakens.
2. When the awning is electrically retracted or opened, it cannot limit and
stop automatically:
adjust the stroke through the stroke adjustment hole A/B (see the
sunshade installation section in the manual(5.4). If you still cannot stop on
your own, please contact the manufacturer for assistance.
3. Slow winding speed:
Check if the motor voltage is too low and if the motor wiring is too long.
Or check if the torsion spring on the non motor side of the scroll is leaking
force. The upward force method of the scroll spring is described in section
5.1.
※ Attention: The torsion of the scroll may cause accidental injury.
Please be sure to use a safety pin and operate it under the premise of
ensuring safety.

- 20 -
PRODUCT STRUCTURE DIAGRAM
some products may have adjustments and will not be listed (Figure G1)
B2E Retractable RV Awning

- 21 -
PARAMETER
Awning
Size
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
D
(mm)
H
(mm)
Awning color
(support)
10’
3066
2794
2438
3207
1680
Black
14’
4285
4013
2438
4426
1680
Black
15’
4590
4318
2438
4731
1680
Black
16’
4895
4623
2438
5036
1680
Black
18’
5504
5232
2438
5645
1680
Black
19’
5809
5537
2438
5950
1680
Black
20’
6114
5842
2438
6255
1680
Black

- 22 -
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.

MODÈLE:B2E
AUVENTRÉTRACTABLEPOURVR
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
représenteuneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutils
touteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivement
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousuniquement
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
avecnousparrapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrir
lorsquevouspassezunecommandecheznous,sivouséconomisezréellementlamoitié
parrapportauxgrandesmarques.
Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
<Photoàtitreindicatifseulement>
MODÈLE:B2E
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduit
quevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasde
miseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Auventrétractablepourcampingcar
1
Machine Translated by Google

CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
assistant.Lorsquevousêtessuruneéchelle,soyezprudentetattentif.L'installationetle
démontagepardeuxpersonnessontplussûrsetplusfaciles.Veuillez
piècesderechangehorsdeportéedesenfants.
consultezlemanueldupropriétairedevotre
VR.Évitezquelesenfantsutilisentl'auvent,etceproduitn'estpasunjouet,ne
N'utilisezpasdeforceexcessivelorsdel'assemblageoudustockageduproduit.CeproduitDOIT
êtreinstallé/entretenuparuntechnicienqualifié.
Nelaissezpaslesenfantsjouer.
Teniràl'écartdesobjetspointus,deslamesetautresobjetstranchants.Tenirà
l'écartdesflammesnues.Ceproduits'enflammeraetbrûleras'ilestexposéàdestempératuresélevées.
technicien.
fatiguéousousl’influencedel’alcool,dedroguesoudemédicaments.
encontactavecuneflammenue.Maintenezlazone
d'installationpropreetbienéclairée.Tenezlesspectateurshorsde
lazonependantl'assemblage.N'installezpasl'appareillorsque
RISQUED'IMPACTOUD'ÉCRASEMENT.Ceproduitdoitêtreinstallédansun
AVERTISSEMENT:Lisezetcomprenezl'intégralitédecemanuelavant
Lescapacitésduproduits'appliquentauxproduitscorrectementetcomplètementinstallés.
environnementcontrôlé.N'installezPASleproduitpartempsventeux
d'utiliseroud'entretenirceproduit.Lenonrespectdeces
produitsuniquement.
Pourplusd'informationssurlespiècesrépertoriéesdanscequisuit
conditionsoulorsqueduventestprévu.Danslecascontraire,leproduitpourrait
sedéplacerdemanièreimprévisible,devenirinstableetpourrait[sedétacher/seplier/
lesavertissementsetlesinstructionspeuvententraînerdesblessurescorporellesoudesdommages
pages,veuillezvousréféreraupackd'accessoiresdecemanuel.
effondrement].
Déballezetsépareztouteslespiècesdansunezonedetravailpropre.Veuillezgarderdepetitespièces
àdesbiensdevaleur.Il
estpréférabledeterminerleprocessusd'assemblagedel'auventavecun
MESURESDESÉCURITÉIMPORTANTES
2
Machine Translated by Google

3
Lesproduitsmarquéscommetelsnepeuventpasêtrejetésaveclesdéchetsménagersnormaux.
1)Ceproduitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
déchets,maisdoiventêtredéposésdansunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycompris
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradiofréquence,et
InformationsFCC:
AVERTISSEMENT:Leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressément
interférencesnuisiblesauxcommunicationsradio.Cependant,iln'existeaucune
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/UE.
responsabledelaconformitépourraitannulerl'autoritédel'utilisateuràexploiterle
autorisationd'exploiterleproduit.
Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarréeindiqueque
équipement!
Remarque:Ceproduitaététestéetjugéconformeauxlimitesde
réception,quipeutêtredéterminéeenéteignantetenrallumantleproduit,le
lesdeuxconditionssuivantes:
sontconçuspourfourniruneprotectionraisonnablecontrelesinterférencesnuisibles
mesuressuivantes.
Réorienteroudéplacerl'antennederéception.
s'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.
appareilsélectroniques.
interférencespouvantentraînerunfonctionnementindésirable.
s'iln'estpasinstalléetutiliséconformémentauxinstructions,peutprovoquer
ÉLIMINATIONCORRECTE
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartie
approuvéparleparti.responsabledelaconformitépourraitannulerl'autorisationdel'utilisateur
garantirqu'aucuneinterférenceneseproduiradansuneinstallationparticulière.Sicela
leproduitprovoquedesinterférencesnuisiblesaveclaradiooulatélévision
Leproduitnécessiteunecollecteséparéedesdéchetsdansl'Unioneuropéenne.
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementestsoumisà
unappareilnumériquedeclasseBconformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimites
l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerl'interférenceparuneouplusieursdes
dansuneinstallationrésidentielle.
Machine Translated by Google

12VCC
Pouvoir
B2E
95(+5%/10%)F
Modèle
Tension
Auventrétractablepourcampingcar
Nomduproduit
Tailledel'auvent
10'/14'/15'/16'/18'/19'/20'
1 1 1
instructionsavantdel'utiliser.Cesinformationsvousaiderontàobtenirlesmeilleures
résultatspossibles.
14'/15'
PARAMÈTRETECHNIQUE
16'/18'
Augmentezladistanceentreleproduitetlerécepteur.Connectezle
produitàuneprisesuruncircuitdifférentdeceluiauquel
19'/20'
lerécepteurestconnecté.
LISTEDESPAQUETS
Qté
Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépour
(pièces)
10'
Ensemblederouleaux(L)
assistance.
Non. Nom
Mercibeaucoupd'avoirchoisicetauventpourcampingcar.Veuillezliretoutesles
Image
4
Machine Translated by Google

3
1
/
1
1
1
8
10
4
1
1
2
6
1
2
1 1
1
5
7
2
3
9
Manivellederechange
1
1
1
1
Côténonmoteur
couverture
Tissu
Cordonentissu
Raccorderletuyau
Couverclecôtémoteur
Rouleaud'extension
Ensemblederouleaux(R)
Supportdeporte
5
Machine Translated by Google

Introduction
Levierderéglage
12
1
16
/
1
VisC
1
15
24
13
11
VisA
/
1
24 24
1
1
VisB
24
14
40
17
40
Pourunemeilleureutilisationdustore,veuillezlireattentivementlemanueld'utilisationavantutilisation.
Veuillezconserversoigneusementlemanueld'utilisationpourréférence
ultérieure.Attention:veuillezlireattentivementlemanueld'utilisationavantl'installation
Platine
etinstallezleetutilisezleconformémentauxspécificationsrequises,sinon,celapourrait
provoquerdesblessuresaccidentellesouendommagerleparasol.
Berceaucentral
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
soutien
Baseduberceaucentral
6
Machine Translated by Google

Lesinstructionsetméthodesd'installationsontlessuivantes:
1.L'auventdoitêtreinstallépar2personnesouplus.
2.Avantl'installation,veuillezvérifiers'ilyadesnervuresderenfortetdesperçages
positionsàl'endroitoùlacarrosseriedelavoitureestutiliséepourfixerlebraspliant
LestoreB2Eestinstallésurlecôtéduvéhiculeetfixéavecdel'air
brasrepliablessouspression(FigureD2).
FigureD1
SchémadelastructuredustoreB2E:FigureD1
(FigureD3).Ourenseignezvousauprèsduconcessionnaireduvéhiculepourobtenirdesinformationspertinentes
FigureD2 FigureD3
information.
Vérifiezlaprésenced'obstaclestelsquel'eau,l'électricitéetd'autreslignesélectriques
7
Machine Translated by Google

8
3.Méthoded'installation:
FigureD4FigureD53.2Prenezlesbrasrepliablesà
aircomprimégaucheetdroit,retirezlecouvercledesécuritéetouvrezlesbras
repliablesàl'extérieurduvéhicule.Marquezlespositionsdestrous
appropriées(FigureD6)etpercezdestrousd'installationdeΦ5surlacarrosseriedu
véhicule.Remarques:Lebrasrepliableàaircompriméaunegrandeélasticité,cequi
présenteunrisquedeblessureaccidentelle!Faitesattentionàappuyerverslebasaprès
avoirretirélecouvercledesécuritéetrelâchezlentementlebrasrepliable.
Attention:lebraspliantdoitêtreverticaldehautenbas,etlesbrasgaucheetdroitdoivent
êtreàlamêmehauteurhorizontale(FigureD7).
Silacarrosserieduvéhiculeestpréinstalléeavecunefented'insertiondetissu,cetteétape
peutêtreomiseetleraildetissun'apasbesoind'êtreutilisé.
3.1Retirezlerailentissuetfixezleàl'extérieurdelacarrosserieduvéhiculeaveclesvis
B(FigureD4).Lerailentissudoitêtreinstalléhorizontalement,etsicen'estpaslecas,il
doitêtremisàniveau(lebloccoussindoitêtrefourni)(FigureD5).
3.3UtilisezlavisCpourfixerlesbraspliantsàpressiond'airauxdeuxextrémités.
Machine Translated by Google

3.5Ouvrezletissu,insérezletissudanslafentedutubedurouleau,puisinsérez
VissezBpourempêcherletissudebouger,puisinsérezlabandedetissudans
lafente.(FigureD10,FigureD11,FigureD12)
3.6Enroulezletissudanslamêmedirectionsurletubed'enroulement,puisenfilez
aveclavisA.(FigureD8,FigureD9)
l'extrémitéavantdutissudansuneautrefentedutubedurouleau,puisfixezle
positionlimiteetassemblezlesextrémitésgaucheetdroitedutube.Fixezlaconnexion
3.4Retirezlestuyauxderaccordementauxdeuxextrémitésdelabobinecentralejusqu'aurouge
FigureD8
FigureD10
FigureD9
FigureD6FigureD7
FigureD12FigureD11
9
Machine Translated by Google

FigureD15 FigureD16
FigureD14FigureD13
Attention:Lebraspliantàpressiond'airaunegrandeélasticité,cequi
présenteunrisquedeblessureaccidentelle!Aprèsavoirrepoussélebrasrabattable,
ildevraitêtretemporairementattachéetfixé.
3.7.1Placezlecouvercledécoratifsurledessusdubraspliantcôtémoteur
braspliant.Fixezlesvispourconnecteretfixerlecouvercled'extrémitédurouleauau
arbreenacier(figureD14).
insérezenfinl'ensembledurouleaudansl'arbreenacierenhautdumoteur
l'autreextrémitédutissudanslabandedetissuduvéhicule(FigureD13),et
(FigureD16)
Prenezlecouvercledécoratifsurledessusdubrasrabattablecôténonmoteur,
insérezledéfilementlatéralnonmoteuretlesupportdanslapartiesupérieuredubraspliant,
(FigureD15),connectezlecâblagedumoteuretréinstallezlecouvercledécoratif.
fixezleaveclavisBetinstallezlecouvercledécoratif.
10
Machine Translated by Google

11
FigureD17
3.7.3Retirezlagoupilledesécuritésurlecouvercled'extrémitécôténonmoteurdela
bobine(FigureD18),libérezlebraspliantetserrezlerouleaudetissusousforce.
3.7.2Retirezlecouvercledécoratifsurledessusdubraspliantcôténonmoteur,insérezla
volutelatéralenonmoteuretlesupportdanslehautdubraspliant,fixezleavecdesvis
(touteslesvissurlescouvercles)etinstallezlecouvercledécoratif.(FigureD17)
FigureD18
Machine Translated by Google

12
Sileressortd'enroulementducôténonmoteurn'estpasserréourelâché,vous
pouvezsaisirlesupportetlefairetourner10foisdanslesensdelaflèchejusqu'au
couplepréréglé.(FigureD19)
Attention:ilyaunressortd'enroulementàl'intérieurdurouleaulatéralnon
motorisé,quipeutavoirétéprérégléavecuneforceverslehaut.Veuillezvous
assurerdebienfixerlerouleauduparesoleilavantderetirerlagoupillede
sécurité,sinoncelapourraitprovoquerdesblessuresaccidentelles!
SCANNEZLECODETHEORPOURVOIRLAVIDÉOD'INSTALLATION
FigureD19
Machine Translated by Google

1,5mmouplusetunelongueurdefil
*
4.1Toutd'abord,installezl'interrupteurdecommandedufildansunepositionappropriée
àl'intérieurduvéhicule(FigureD20).Unefoislecapotinstallé,introduisezlefildumoteur
danslevéhiculeetconnectezleconformémentàlaFigureD21.Ilestrecommandéd'utiliser
uncordond'alimentationà2conducteursavec
RVV2de3mmaximumpourlecordond'alimentationdumoteur(lapartiecâblageàl'intérieur
delavoituredoitêtrepréparée).
4.2Aprèsavoirvérifiéquelecâblageestcorrect,mettezsoustensionetappuyezsur
l'interrupteurdecommandedelignepourtesterl'ouvertureetlafermeturedupare
soleil.Silesensduboutonnecorrespondpasausensdel'actiond'ouvertureetde
fermeture,veuillezinverserlespôlespositifetnégatifducâblagepourajusterlesensde
rotationdumoteur(FigureD22).
Silacoursedumoteurrétractableduparasolesttropgrandeoutroppetite,vouspouvez
ouvrirlecapuchondécoratifsurlecouverclelatéraldumoteuràdéfilementetutiliseruneclé
hexagonalepourajusterletrouderéglagedelacourseA/Bafind'augmenteroude
diminuerlacourse(FigureD23).
FigureD21FigureD20
5.Réglagedelacoursedumoteur
4.Câblagedumoteur
13
Machine Translated by Google

6.Dispositifd'arrêtmanuel
Attention:leréglagedelacourse,enparticulierdanslesensdelarécupération,doitêtre
légèrementajustépouréviterd'endommagerleparesoleilenraisond'unecoursede
récupérationexcessive.Ilestconseillédefermerleparesoleilpendantlevoyage.
6.2Aprèsavoirterminélesétapescidessus,rétractezcomplètementleparesoleil2à3
foispourqueletissuetlemécanismeduparesoleils'ajustentnaturellementenplace
(reportezvousàlasectioninstructionspourlaméthodederétractiondustore).
FigureD23FigureD22
6.1LeparesoleilB2Eprendenchargelamisehorstensionmanuelle.Encasde
pannedecourantoudedysfonctionnement,lamanivellemanuellepeutêtreinséréedans
letroumanuelsituésurlecouverclelatéraldumoteuràdéfilementetlamanivellepeutêtre
tournéepourrétracteroulibérerleparesoleil.(FigureD24)
14
Machine Translated by Google

7.Installationdusupportdeporte
6.4Unefoisl'installationduparesoleilterminée,vérifiezsonapparenceet
assurezvousquelesvisdespiècescidessussontsolidementinstallées.Ouvrezet
fermezcomplètementleparesoleil2à3fois,testeztouteslesfonctionspourqu'ellessoient
normales,puisl'installationestterminée.(Pourlaméthodederétractiondustore,
veuillezvousréféreràlasectiondesinstructions.).
6.3InsérezlavisdefixationB(FigureD25)desdeuxcôtésdel'insertentissupour
empêcherletissuduparesoleildebouger.Veillezàserrermodérémentletissudupare
soleillorsdel'insertiondelavisdefixationpourassurerlaplanéité.
Trouvezlapositioncorrectepourlesupportdeporte,lesupportdeportedoitêtreplus
hautde0,4poucequelaporte,puisfixezlesupportdeporteaveclavisB(FigureD26,
FigureD27)
FigureD25
FigureD24
15
Machine Translated by Google

8.Installationduberceaucentral
9.Installezlamanivellederechange
FigureD28 FigureD29
FigureD27FigureD26
16
0,4pouceplushautquelaporte
(FigureD30)
Trouvezlapositioncorrecteduberceaucentral,placezleberceaucentralsousle
rouleau,marquezlapositionavecunmarqueur.FixezleberceaucentralaveclavisC,
puisinsérezleboulondansleberceaucentral.(FigureD28,FigureD29)
ChoisissezlapositionappropriéepourleclipderangementetfixezleaveclavisB
Machine Translated by Google

17
SCANNEZLECODEORPOURVOIRLAVIDÉO
FigureD30
Machine Translated by Google

FigureE2
Encasdepluielégère,lorsdel'utilisationduparasol,vouspouvezdesserrerlavisde
blocagedelatigedesupportdubraspliablepourinclineruncôtéduparasolafin
d'évacuerrapidementl'eauaccumulée(FigureE2).
FigureE1
Bienqueletissudustoreaitsubiuntraitementantimoisissure,ildoitnéanmoinsêtre
maintenupropreetsecunefoisplacédanslecaisson.Sidel'eaupénètredansle
caisson,veillezàdéplieretàsécherleparasoldansles12heuresavantdeleremettre
enplace.
5.Encasdelégerfroissementdelabâchehautetempérature,celaestdûaux
caractéristiquesdutissuetn'affectepasl'utilisationnormaledel'auvent.
2.Ilyauntroupourjoystickmanuelsurlecouverclelatéraldumoteurdedéfilementdupare
soleil.Encasdepannedecourantoudedysfonctionnement,ouvrezlecapuchondécoratifsur
lecouvercled'extrémitédudéfilementetinsérezlamanivellederechangepourfairetourneret
rétracterleparesoleil.
3.Nousrecommandonsd'utiliserleparasoluniquementàdesfinsdeprotection
solaire.Encasdefortespluies,deneigeetdeventsviolents,veuillezrétracterleparasol
pourévitertoutdommage.
1.Appuyezsurl'interrupteurdecommandedufiletmaintenezleenfoncépourouvriroufermer
électriquementleparesoleil,puisrelâchezl'interrupteurpourarrêter.Lorsqueleparesoleil
estcomplètementouvertoufermé,lemoteurs'arrêteautomatiquement.(FigureE1)
Moded'emploi
Lorsdelarécupérationdel'auvent,veillezàvérifiers'ilyadesfeuillesoud'autres
objetsétrangerssurlabâcheetnettoyezla.
18
Machine Translated by Google

DÉPANNAGE
Chaquestoresubitundébogageetdestestsrigoureuxavantdequitterl'usine.
sectiond'installationduparesoleildanslemanuel(5.4).Sivousnepouveztoujourspasvousarrêter
usinepouratteindrelesmeilleuresconditions.Cependant,aprèsunepérioded'utilisation,il
levôtre,veuillezcontacterlefabricantpourobtenirdel'aide.
Ilpeutyavoirdesanomalies.Veuillezlestraiterconformémentauxinstructionssuivantes
3.Vitessed'enroulementlente:
avantdelerécupérer.Sinon,ilyaunrisqued'endommagerle
situations.
1.Faibleenroulementdurouleaudustore:Vérifiezsilapressiond'airdubraspliant
Vérifiezsilatensiondumoteuresttropbasseetsilecâblagedumoteuresttroplong.
bâche.
Attention:letissudel'auventnepeutêtrenettoyéqu'avecundétergentfaiblementalcalin
Leressortestnormaletremplacezleressortlorsquel'élasticités'affaiblit.
Ouvérifiezsileressortdetorsionducôténonmoteurdelavolutefuit
détergents.Sivoustrouvezunebâcheendommagée,veuillezcontacterlevendeur
2.Lorsquelestoreestrétractéououvertélectriquement,ilnepeutpaslimiteret
force.Laméthodedeforceverslehautduressortàspiraleestdécritedanslasection
5.1.
pourlamanipulation.
arrêterautomatiquement:
Attention:latorsionduparcheminpeutprovoquerdesblessuresaccidentelles.
réglerlacourseàtraversletrouderéglagedelacourseA/B(voirle
Assurezvousd'utiliseruneépingledesûretéetdel'utiliserdansdesconditionsdesécurité.
assurerlasécurité.
19
Machine Translated by Google

AuventrétractablepourcampingcarB2E
certainsproduitspeuventavoirdesajustementsetneserontpasrépertoriés(FigureG1)
DIAGRAMMEDESTRUCTUREDUPRODUIT
20
Machine Translated by Google

21
C
4590431824384731
(soutien)
D
489546232438
(mm)
Noir
(mm)
550452322438
1680
Store
(mm)
580955372438
Taille
306627942438
5950
1680
14'
Noir
18'
Noir
4285401324384426
6255 1680
B
20'
Noir
(mm)
5036
1680
PARAMÈTRE
(mm)
10'
5645
168015'
Noir
168016'
UN
3207
611458422438
168019' Noir
H
Couleurdel'auvent
Noir
Machine Translated by Google

REPRÉSENTANTDELACE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Lieu,RanchoCucamonga,CA91730
YHCONSULTINGLIMITÉE.
C/OYHConsultingLimitedBureau147,
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOOD
NSW2122Australie
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
MaisonduCenturion,routedeLondres,
ECrossStuGmbH
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
22
Machine Translated by Google

MODELL: B2E
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur verwenden
mit uns im Vergleich zu den großen Top-Marken und bedeutet nicht unbedingt, zu decken
stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge erzielen können
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Wenn Sie bei uns eine Bestellung aufgeben, sparen Sie im Vergleich zu den großen Top-
Marken tatsächlich die Hälfte.
alle Kategorien von Werkzeugen, die wir anbieten. Wir bitten Sie, sorgfältig zu überprüfen
EINZIEHBARE MARKISE FÜR RV
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
- 1 -
<Bild nur als Referenz>
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach
dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL: B2E
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Einziehbare Markise für Wohnmobile
Machine Translated by Google

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
- 2 -
Lassen Sie Kinder damit
spielen. ÿ Halten Sie scharfe Spitzen, Klingen und andere Gegenstände fern. ÿ
Halten Sie offene Flammen fern. Dieses Produkt entzündet sich und brennt, wenn
ÿ Wenden Sie beim Zusammenbau oder bei der Lagerung des Produkts keine übermäßige Kraft an. ÿ
Dieses Produkt MUSS von einem qualifizierten Servicetechniker installiert/gewartet werden.
Lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres
Wohnmobils nach. ÿ Vermeiden Sie die Nutzung der Markise durch Kinder. Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
Techniker.
WARNUNG: Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie
mit einer offenen Flamme in Kontakt gebracht werden. ÿ
Halten Sie den Installationsbereich sauber und gut beleuchtet. ÿ
Halten Sie während der Montage umstehende Personen vom Bereich fern. Installieren Sie nicht, wenn
ÿ Die Produktfunktionen gelten für ordnungsgemäß und vollständig installierte
ÿ STOSS- ODER QUETSCHGEFAHR. Dieses Produkt sollte in einem
Müdigkeit oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
kontrollierte Umgebung. Installieren Sie das Produkt NICHT bei Wind
Wetterbedingungen oder wenn Wind zu erwarten ist. Andernfalls könnte das Produkt
Warnungen und Anweisungen können zu Verletzungen oder Schäden führen
sich unvorhersehbar bewegen, instabil werden und sich [lösen/verbiegen/
Zusammenbruch].
Seiten finden Sie im Zubehörpaket dieser Anleitung.
Betrieb oder Wartung dieses Produkts. Die Nichtbeachtung dieser
ÿ Weitere
Informationen zu den in den folgenden Abschnitten aufgeführten Teilen finden Sie
Assistent. Wenn Sie auf einer Leiter stehen, seien Sie bitte vorsichtig und umsichtig. ÿ Die
Installation und Demontage durch zwei Personen ist sicherer und einfacher. Bitte
Alle Teile in einem sauberen Arbeitsbereich auspacken und trennen. Bitte klein halten
zu wertvollem Eigentum. ÿ
Am besten schließen Sie den Montagevorgang der Markise mit einem
Ersatzteile außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Machine Translated by Google

- 3 -
Berechtigung zum Betrieb des Produkts.
Das Produkt muss in der Europäischen Union getrennt entsorgt werden.
Das Produkt verursacht keine Störungen beim Radio- oder Fernsehempfang.
ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Regeln. Diese Grenzwerte
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt
Der Benutzer wird aufgefordert, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
Produkte, die als solche gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
in einer Wohnanlage.
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
elektronische Geräte.
Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen können.
Wenn die Installation und Verwendung nicht gemäß den Anweisungen erfolgt, kann dies zu
KORREKTE ENTSORGUNG
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der Partei genehmigt wurden
von der für die Einhaltung verantwortlichen Partei genehmigt werden, kann zum Erlöschen der
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für
garantieren, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Wenn dies
Empfang, der durch Aus- und Einschalten des Produkts überprüft werden kann,
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass die
Ausrüstung!
folgende Maßnahmen: ÿ
Empfangsantenne neu ausrichten oder verlegen.
die folgenden beiden Bedingungen:
sind so konzipiert, dass sie einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störungen bieten
gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
2) Dieses Produkt muss alle Störungen akzeptieren, einschließlich
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese auch ausstrahlen.
Abfall, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
Störungen des Funkverkehrs. Es gibt jedoch keine
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
FCC-Informationen:
Konformitätsverantwortung kann zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich
Machine Translated by Google

Gleichstrom 12 V
Stromspannung
Leistung
Modell
B2E
Einziehbare Markise für Wohnmobile
Produktname
Markisengröße
10'/14'/15'/16'/18'/19'/20'
1 1
95(+5%/-10%) W
1
TECHNISCHE PARAMETER
14'/15'
mögliche Ergebnisse.
16'/18'
19'/20'
der Receiver ist angeschlossen.
Menge
ÿ Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger. ÿ Schließen Sie das
Produkt an eine Steckdose an, die zu einem anderen Stromkreis gehört als der, an den das Produkt angeschlossen ist.
PAKETLISTE
(Stück)
Hilfe.
10'
NEIN.
Rolleneinheit (L)
ÿ Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker für
Anweisungen, bevor Sie sie verwenden. Die Informationen helfen Ihnen, das Beste zu erreichen
Name
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Wohnmobil-Markise entschieden haben. Bitte lesen Sie alle
Bild
- 4 -
Machine Translated by Google

1
1
1
1
/
8
10
1
1
2
1
1
4
6
1
1
2
7
5
1
2
3
3
9
Ersatzkurbel
1
1
1
Motorseitige Abdeckung
Nicht-Motorseite
Abdeckung
Stoff Ploy-Cord
Rohr anschließen
Stoff
Verlängerungsrolle
Rolleneinheit (R)
Türunterstützung
- 5 -
Machine Translated by Google

Einführung
- 6 -
/
1
16
12
1
Schraube C
24
13
1
11
15 Schraube A
24 24
1
24
Schraube B
1
/
1
17
14
40 40
Einstellhebel
Bitte bewahren Sie das Benutzerhandbuch für zukünftige Referenzzwecke
sorgfältig auf. ÿAchtung: Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch vor der Installation sorgfältig durch
MONTAGEANLEITUNG
Um die Markise besser nutzen zu können, lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durch.
und installieren und verwenden Sie es gemäß den erforderlichen Spezifikationen.
Andernfalls kann es zu versehentlichen Verletzungen oder einer Beschädigung des Sonnenschirms kommen.
Mittelhalterung
Walze
Unterstützung
Mittelhalterungsbasis
Machine Translated by Google

- 7 -
Die Anweisungen und Installationsmethoden lauten wie folgt:
1. Die Markise muss von 2 oder mehr Personen montiert werden.
2. Vor der Montage prüfen Sie bitte, ob Verstärkungsrippen und Bohrungen vorhanden sind
Positionen an der Stelle, an der die Karosserie zur Befestigung des Gelenkarms verwendet wird
Die B2E Markise wird seitlich am Fahrzeug montiert und mit Luft gesichert
Druckfaltarme (Abbildung D2).
Abbildung D1
Aufbaudiagramm der B2E-Markise: Abbildung D1
Abbildung D2 Abbildung D3
Information.
Achten Sie auf Hindernisse wie Wasser-, Strom- und andere Stromleitungen
(Abbildung D3). Oder erkundigen Sie sich beim Fahrzeughändler nach den relevanten
Machine Translated by Google

Abbildung D4 Abbildung D5 3.2 Nehmen Sie die linken und
rechten Luftdruck-Faltarme, entfernen Sie die Sicherheitsabdeckung und öffnen Sie die Faltarme
an der Außenseite des Fahrzeugs. Markieren Sie die entsprechenden Lochpositionen
(Abbildung D6) und bohren Sie ÿ5-Montagelöcher in die Fahrzeugkarosserie. Hinweise: Der
Luftdruck-Faltarm hat eine hohe Elastizität, wodurch ein Verletzungsrisiko besteht! Achten Sie darauf,
nach dem Entfernen der Sicherheitsabdeckung den Faltarm langsam nach unten zu drücken und
loszulassen.
3.3 Sichern Sie die Luftdruck-Faltarme an beiden Enden mit der Schraube C.
Ist in der Fahrzeugkarosserie bereits ein Stoffeinführschlitz verbaut, kann dieser Arbeitsschritt
entfallen und die Stoffschiene muss nicht verwendet werden.
3.1 Nehmen Sie die Stoffschiene heraus und befestigen Sie sie mit den Schrauben B an der Außenseite
der Fahrzeugkarosserie (Abbildung D4). Die Stoffschiene sollte waagerecht installiert werden. Wenn dies
nicht der Fall ist, sollte sie nivelliert werden (der Polsterblock sollte bereitgestellt werden) (Abbildung D5).
Achtung: Der Klapparm sollte senkrecht nach oben und unten zeigen und der linke und rechte Arm sollten
sich auf gleicher horizontaler Höhe befinden (Abbildung D7).
3. Installationsmethode:
- 8 -
Machine Translated by Google

Schraube B fest, um ein Verschieben des Stoffes zu verhindern. Anschließend den Stoffstreifen in
das vordere Ende des Stoffes in einen anderen Schlitz auf der Rollenwelle und befestigen Sie dann die
der Schlitz. (Abbildung D10, Abbildung D11, Abbildung D12)
mit Schraube A. (Abbildung D8, Abbildung D9)
3.5 Öffnen Sie den Stoff, legen Sie ihn in den Schlitz des Rollenrohrs und stecken Sie ihn dann
Endlage und montieren Sie das linke und rechte Rohrende. Fixieren Sie die Verbindung
3.4 Ziehen Sie die Verbindungsrohre an beiden Enden der mittleren Spule bis zum roten
3.6 Den Stoff in gleicher Richtung auf die Wickelhülse wickeln, dann
Abbildung D9
Abbildung D12
Abbildung D8
Abbildung D6 Abbildung D7
Abbildung D11Abbildung D10
- 9 -
Machine Translated by Google

Abbildung D15
Abbildung D14Abbildung D13
Abbildung D16
ÿ Achtung: Der Luftdruck-Faltarm hat eine hohe Elastizität, die
besteht Verletzungsgefahr! Nach dem Zurückschieben des Gelenkarms
es sollte provisorisch festgebunden und fixiert werden.
Nehmen Sie die dekorative Abdeckung auf der Oberseite des nicht-motorischen seitlichen Klapparms,
Setzen Sie abschließend die Rollenbaugruppe in die Stahlwelle oben am Motor ein
Stahlwelle (Abbildung D14).
Gelenkarm. Befestigen Sie die Schrauben, um die Rollenendabdeckung an der
das andere Ende des Stoffes in den Stoffstreifen des Fahrzeugs (Abbildung D13) und
(Abbildung D16)
Setzen Sie die nicht motorisierte Seitenrolle und die Halterung in die Oberseite des Klapparms ein.
(Abbildung D15), schließen Sie die Motorverkabelung an und bringen Sie die dekorative Abdeckung wieder an.
Befestigen Sie es mit Schraube B und installieren Sie die dekorative Abdeckung.
3.7.1 Die dekorative Abdeckung auf die Oberseite des motorseitigen Klapparms setzen
- 10 -
Machine Translated by Google

Abbildung D18
Abbildung
D17 3.7.3 Den Sicherungsstift an der motorlosen Endabdeckung der Rolle entfernen
(Abbildung D18), den Faltarm lösen und die Stoffrolle mit Kraft festziehen.
3.7.2 Entfernen Sie die dekorative Abdeckung oben am nicht motorseitigen Klapparm, setzen
Sie die nicht motorseitige Spirale und Halterung oben am Klapparm ein, befestigen Sie sie
mit Schrauben (alle Schrauben auf den Abdeckungen) und installieren Sie die dekorative
Abdeckung. (Abbildung D17)
- 11 -
Machine Translated by Google

SCANNEN SIE DEN CODE, UM DAS INSTALLATIONSVIDEO ANZUSEHEN
Abbildung D19
ÿAchtung: Im Inneren der nicht motorisierten Seitenrolle befindet sich eine
Aufrollfeder, die möglicherweise mit einer Aufwärtskraft voreingestellt ist. Bitte
achten Sie darauf, die Sonnenschirmrolle vollständig zu sichern, bevor Sie
den Sicherheitsstift entfernen, da es sonst zu versehentlichen Verletzungen kommen kann!
Wenn die Wickelfeder auf der Nicht-Motorseite nicht gespannt oder entspannt ist,
können Sie die Halterung greifen und 10 Mal in Pfeilrichtung bis zum voreingestellten
Drehmoment drehen. (Abbildung D19)
- 12 -
Machine Translated by Google

Abbildung D21Abbildung D20
- 13 -
1,5 mm oder mehr und eine Drahtlänge
4.2 Nachdem Sie die korrekte Verkabelung überprüft haben, schalten Sie das Gerät ein und
drücken Sie den Leitungssteuerungsschalter, um das Öffnen und Schließen des
Sonnenschutzes zu testen. Wenn die Richtung des Knopfs nicht mit der Richtung der
Öffnungs- und Schließbewegung übereinstimmt, vertauschen Sie bitte die Plus- und Minuspole
der Verkabelung, um die Drehrichtung des Motors anzupassen (Abbildung D22).
*
4.1 Installieren Sie zunächst den Kabelsteuerschalter an einer geeigneten Stelle im
Fahrzeug (Abbildung D20). Nachdem das Verdeck installiert ist, führen Sie das Motorkabel in
das Fahrzeug ein und schließen Sie es gemäß Abbildung D21 an. Es wird empfohlen, für das
Motorstromkabel ein 2-adriges Stromkabel mit
RVV2 von nicht mehr als 3 m zu verwenden (der Verkabelungsteil im Fahrzeug muss vorbereitet
werden).
Wenn der Hub des Sonnenschutz-Einziehmotors zu groß oder zu klein ist, können Sie die
Zierkappe an der Seitenabdeckung des Scroll-Motors öffnen und mit einem Inbusschlüssel das
Hubeinstellloch A/B anpassen, um den Hub zu vergrößern oder zu verkleinern
(Abbildung D23).
4. Motorverdrahtung
5. Motorhubeinstellung
Machine Translated by Google

6. Manuelle Abschaltvorrichtung
ÿAchtung: Die Wegeinstellung, insbesondere in Rückholrichtung, sollte leicht angepasst
werden, um Schäden am Sonnenschutz durch übermäßigen Rückholweg zu vermeiden. Es ist
ratsam, den Sonnenschutz während der Fahrt nur geschlossen zu halten.
6.1 Der B2E-Sonnenschutz unterstützt die manuelle Abschaltung. Bei einem Stromausfall
oder einer Störung kann die Handkurbel in das manuelle Loch an der Seitenabdeckung des
Scrollmotors eingeführt und die Kurbel gedreht werden, um den Sonnenschutz einzuziehen oder
freizugeben. (Abbildung D24)
Abbildung D23Abbildung D22
6.2 Nachdem Sie die obigen Schritte abgeschlossen haben, fahren Sie den Sonnenschutz 2–3 Mal
vollständig ein, damit sich der Sonnenschutzstoff und der Mechanismus auf natürliche Weise
selbst ausrichten (Informationen zum Einfahren der Markise finden Sie im Abschnitt mit den
Anweisungen).
- 14 -
Machine Translated by Google

7. Türhalterung installieren
- 15 -
Finden Sie die richtige Position für die Türstütze. Die Türstütze muss 0,4 Zoll höher sein
als die Tür. Befestigen Sie die Türstütze dann mit Schraube B (Abbildung D26, Abbildung
D27).
6.3 Fixierschraube B (Bild D25) beidseitig in den Stoffeinsatz einsetzen, um ein Verschieben
des Schirmstoffes zu verhindern. Achten Sie beim Einsetzen der Fixierschraube auf ein
mäßiges Spannen des Schirmstoffes, um eine Planlage zu gewährleisten.
6.4 Überprüfen Sie nach Abschluss der Installation des Sonnenschutzes das
Aussehen und stellen Sie sicher, dass die Schrauben in den oben genannten Teilen fest
angebracht sind. Öffnen und schließen Sie den Sonnenschutz 2-3 Mal vollständig, testen Sie
alle Funktionen auf Normalität und schließen Sie dann die Installation ab. (Informationen
zum Einfahren der Markise finden Sie im Abschnitt mit den Anweisungen.)
Abbildung D25
Abbildung D24
Machine Translated by Google

Abbildung D28 Abbildung D29
Abbildung D27Abbildung D26
Wählen Sie die geeignete Position für den Aufbewahrungsclip und befestigen Sie ihn mit der Schraube B
Finden Sie die richtige Position für die Mittelhalterung, legen Sie die Mittelhalterung unter die Rolle und
markieren Sie die Position mit einem Stift. Befestigen Sie die Mittelhalterung mit Schraube C und setzen Sie
dann den Bolzen in die Mittelhalterung ein. (Abbildung D28, Abbildung D29)
(Abbildung D30)
9. Installieren Sie die Ersatzkurbel
8. Installation der Mittelhalterung
- 16 -
0,4 Zoll höher als die Tür
Machine Translated by Google

- 17 -
SCANNEN SIE DEN ODER CODE, UM DAS VIDEO ANZUSEHEN
Abbildung D30
Machine Translated by Google

Abbildung E2
Bei leichtem Regen können Sie bei der Verwendung des Sonnenschirms die Feststellschraube der
Klapparm-Stützstange lösen, um eine Seite des Sonnenschirms zu kippen und das
angesammelte Wasser schnell ablaufen zu lassen (Abbildung E2).
Abbildung
E1 Obwohl der Stoff der Markise einer Anti-Schimmel-Behandlung unterzogen wurde, sollte er
dennoch sauber und trocken gehalten werden, wenn er in die Box gelegt wird. Wenn
Wasser in die Box gelangt, achten Sie darauf, den Sonnenschirm innerhalb von 12 Stunden
auszuklappen und zu trocknen, bevor Sie ihn wieder hineinlegen.
5. Eine leichte Faltenbildung auf der Hochtemperaturplane ist durch die Eigenschaften des Gewebes
bedingt und hat keinen Einfluss auf die normale Nutzung der Markise.
Achten Sie beim Abholen der Markise darauf, ob sich Blätter oder andere Fremdkörper auf der
Plane befinden, und reinigen Sie diese
2. An der seitlichen Endabdeckung des Sonnenschirm-Rollmotors befindet sich ein Loch für einen manuellen
Joystick. Öffnen Sie bei einem Stromausfall oder einer Fehlfunktion die dekorative Kappe an der Rollabdeckung
und stecken Sie die Ersatzkurbel ein, um den Sonnenschirm zu drehen und einzufahren.
3. Wir empfehlen, den Sonnenschirm nur als Sonnenschutz zu verwenden. Bei starkem
Regen, Schnee und starkem Wind klappen Sie den Sonnenschirm bitte ein, um Schäden zu
vermeiden.
1. Drücken und halten Sie den Kabelschalter, um den Sonnenschutz elektrisch zu öffnen oder zu
schließen, und lassen Sie den Schalter los, um anzuhalten. Wenn der Sonnenschutz
vollständig geöffnet oder geschlossen ist, stoppt der Motor automatisch. (Abbildung E1)
Gebrauchsanweisung
- 18 -
Machine Translated by Google

FEHLERBEHEBUNG
kann einige Anomalien geben. Bitte behandeln Sie sie gemäß den folgenden
Wenn Sie Ihre eigenen Geräte verwenden möchten, wenden Sie sich bitte an den Hersteller, um Hilfe zu erhalten.
Fabrik, um den besten Zustand zu erreichen. Nach einer gewissen Nutzungsdauer gibt es jedoch
3. Langsame Wickelgeschwindigkeit:
Plane.
ÿAchtung: Markisenstoff kann nur mit schwach alkalischen Reinigungsmitteln gereinigt werden.
Situationen.
Die Feder ist normal. Tauschen Sie die Feder aus, wenn ihre Elastizität nachlässt.
Überprüfen Sie, ob die Motorspannung zu niedrig und die Motorverkabelung zu lang ist.
bevor Sie es herausnehmen. Andernfalls besteht die Möglichkeit einer Beschädigung des
1. Schwaches Aufwickeln des Markisentuchs: Prüfen Sie, ob der Luftdruck des Gelenkarms
Oder prüfen Sie, ob die Torsionsfeder auf der Nicht-Motorseite der Spirale undicht ist
zur Handhabung.
Kraft. Die Aufwärtskraftmethode der Spiralfeder wird im Abschnitt beschrieben
5.1.
automatisch stoppen:
Reinigungsmittel. Wenn eine beschädigte Plane gefunden wird, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer
2. Wenn die Markise elektrisch eingefahren oder geöffnet wird, kann sie nicht begrenzen und
ÿ Achtung: Die Torsion der Spirale kann zu versehentlichen Verletzungen führen.
Jede Markise wird einer strengen Prüfung und Kontrolle unterzogen, bevor sie das Werk verlässt.
Den Hub durch die Hubeinstellbohrung A/B einstellen (siehe
Bitte verwenden Sie unbedingt eine Sicherheitsnadel und bedienen Sie sie unter der Voraussetzung von
Gewährleistung der Sicherheit.
Abschnitt zur Montage des Sonnenschutzes im Handbuch (5.4). Wenn Sie immer noch nicht anhalten können
- 19 -
Machine Translated by Google

B2E Einziehbare Wohnmobil-Markise
Bei manchen Produkten kann es zu Anpassungen kommen und sie werden deshalb nicht aufgeführt (Abbildung G1)
PRODUKTSTRUKTURDIAGRAMM
- 20 -
Machine Translated by Google

- 21 -
5809 5537 2438
14'
A
1680
6114 5842 2438
3207
1680
16'
19'
C
Schwarz
Schwarz
Schwarz
H
4590 4318 2438 4731
Markisenfarbe
(mm)
Schwarz
5036
168010'
15'
PARAMETER
(mm)
5645
5950
1680
1680 Schwarz
Größe
3066 2794 2438
1680
4285 4013 2438 4426
6255
18'
20'
B
Schwarz
(Unterstützung)
4895 4623 2438
(mm)
Schwarz
D
1680
Markise
(mm) (mm)
5504 5232 2438
Machine Translated by Google

Vertreter der EG
UK REP
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
Centurion House, London Road,
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai
200000 CN.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
- 22 -
Machine Translated by Google

MODELLO: B2E
rappresenta una stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati strumenti
con noi rispetto ai grandi marchi top e non significa necessariamente coprire
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili utilizzate solo da noi
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
quando effettui un ordine con noi, stai effettivamente risparmiando la metà
rispetto ai principali marchi.
tutte le categorie di utensili da noi offerti. Vi ricordiamo cortesemente di verificare attentamente
TENDA DA SOLE RETRATTILE PER CAMPER
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
- 1 -
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
<Immagine solo per riferimento>
MODELLO: B2E
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Tendalino retrattile per camper
Machine Translated by Google

SALVA QUESTE ISTRUZIONI
- 2 -
a beni di valore. ÿ È meglio
completare il processo di montaggio della tenda da sole con un
ÿ Non usare una forza eccessiva durante il montaggio o lo stoccaggio del prodotto. ÿ Questo
prodotto DEVE essere installato/riparato da un servizio qualificato
consentire ai bambini di
giocare. ÿ Tenere lontano da punte affilate, lame e altri oggetti. ÿ Tenere
lontano da fiamme libere. Questo prodotto si accenderà e brucerà se
tecnico.
consultare il manuale del proprietario del
camper. ÿ Evitare che i bambini utilizzino la tenda da sole e questo prodotto non è un giocattolo, non
ATTENZIONE: leggere e comprendere l'intero manuale prima
ÿ Le capacità del prodotto si applicano a prodotti installati correttamente e completamente
ÿ PERICOLO DI IMPATTO O SCHIACCIAMENTO. Questo prodotto deve essere installato in un
stanchi o sotto l'effetto di alcol, droghe o farmaci.
portato a contatto con una fiamma libera. ÿ Mantenere
l'area di installazione pulita e ben illuminata. ÿ Tenere gli
astanti fuori dall'area durante il montaggio. Non installare quando
ambiente controllato. NON installare il prodotto in condizioni ventose
le avvertenze e le istruzioni possono causare lesioni personali o danni
condizioni o quando è previsto vento. In caso contrario, il prodotto potrebbe
muoversi in modo imprevedibile, diventare instabili e potrebbero [staccarsi/piegarsi/
funzionamento o la manutenzione di questo prodotto. La mancata osservanza di queste
solo prodotti. ÿ
Per ulteriori informazioni riguardanti le parti elencate di seguito
crollo].
pagine, fare riferimento alla confezione degli accessori di questo manuale.
assistente. Quando sei su una scala, sii cauto e prudente. ÿ L'installazione e lo smontaggio
da parte di due persone è più sicuro e semplice.
Disimballare e separare tutte le parti in un'area di lavoro pulita. Si prega di tenere piccole
pezzi di ricambio fuori dalla portata dei bambini.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Machine Translated by Google

- 3 -
prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Questo
autorità di utilizzare il prodotto.
il prodotto provoca interferenze dannose alla radio o alla televisione
un dispositivo digitale di Classe B ai sensi della Parte 15 delle Norme FCC, Questi limiti
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto a
l'utente è incoraggiato a provare a correggere l'interferenza con uno o più dei
I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
in un'installazione residenziale.
dispositivi elettronici.
interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
se non installato e utilizzato secondo le istruzioni, può causare
SMALTIMENTO CORRETTO
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte
approvato dalla parte responsabile della conformità potrebbe invalidare l'utente
garantire che non si verifichino interferenze in una particolare installazione. Se questo
Nota: questo prodotto è stato testato e ritenuto conforme ai limiti per
ricezione, che può essere determinata accendendo e spegnendo il prodotto, il
Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il
attrezzatura!
seguenti misure. ÿ
Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
le due condizioni seguenti:
sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose
si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo.
2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, inclusa
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e
rifiuti, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
interferenza dannosa alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/UE.
responsabile della conformità potrebbe invalidare l'autorità dell'utente di utilizzare il
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente
Informazioni FCC:
Machine Translated by Google

DC12V
Voltaggio
Energia
Modello
B2E
Tendalino retrattile per camper
Nome del prodotto
10'/14'/15'/16'/18'/19'/20'
1
Dimensioni della tenda da sole
11
95 (+5%/-10%) W
Grazie mille per aver scelto questa tenda da sole per camper. Si prega di leggere tutte le
Immagine
PARAMETRO TECNICO
14'/15'
16'/18'
possibili risultati.
19'/20'
il ricevitore è connesso.
ELENCO DEI PACCHETTI
ÿ Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore. ÿ Collegare il prodotto
a una presa su un circuito diverso da quello a cui è collegato.
Quantità
assistenza.
10'
(pz)
Gruppo rulli (L)
ÿ Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per
NO.
istruzioni prima di utilizzarlo. Le informazioni ti aiuteranno a ottenere il miglior risultato
Nome
- 4 -
Machine Translated by Google

1
1
1
1
8
1
10
/
1
2
1
1
4
6
1
1
2
1
3
1
2
7
5
9
Manovella di ricambio
1
3
1
Copertura lato motore
Lato non motore
copertina
Supporto porta
Rullo di estensione
Tessuto
Collegare il tubo
Gruppo rulli (R)
Corda di tessuto
- 5 -
Machine Translated by Google

Introduzione
- 6 -
1
40
/
16
1
Vite C
12
24
13
11
15 Vite A
1
24
1
24
24
17
/
1
Vite B
1
14
Leva di regolazione
40
Si prega di conservare correttamente il manuale utente per riferimento
futuro. ÿAttenzione: leggere attentamente il manuale utente prima dell'installazione
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Per utilizzare al meglio la tenda da sole, leggere attentamente il manuale d'uso prima dell'uso.
e installarlo e utilizzarlo secondo le specifiche richieste. In caso contrario,
potrebbero verificarsi lesioni accidentali o danni all'ombrellone.
Culla centrale
Platina
supporto
Base della culla centrale
Machine Translated by Google

Le istruzioni e i metodi di installazione sono i seguenti:
1. La tenda da sole deve essere installata da 2 o più persone.
2. Prima dell'installazione, verificare la presenza di nervature di rinforzo e forature
posizioni nella posizione in cui la carrozzeria dell'auto viene utilizzata per fissare il braccio pieghevole
La tenda da sole B2E viene installata sul lato del veicolo e fissata con aria
bracci pieghevoli a pressione (Figura D2).
Figura D1
Schema della struttura della tenda da sole B2E: Figura D1
(Figura D3). Oppure chiedere al concessionario del veicolo per ottenere informazioni pertinenti
Figura D2 Figura D3
Controllare la presenza di ostacoli quali acqua, elettricità e altre linee elettriche
informazioni.
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
3. Metodo di installazione:
Figura D4 Figura D5 3.2 Prendere i bracci pieghevoli della
pressione dell'aria sinistro e destro, rimuovere la copertura di sicurezza e aprire i bracci pieghevoli
all'esterno del veicolo. Contrassegnare le posizioni dei fori appropriate (Figura D6) e
praticare fori di installazione ÿ5 sulla carrozzeria del veicolo. Note: Il braccio pieghevole della
pressione dell'aria ha un'elevata elasticità, che comporta un rischio di lesioni accidentali! Prestare
attenzione a premere verso il basso dopo aver rimosso la copertura di sicurezza, rilasciare lentamente il
braccio pieghevole.
3.3 Utilizzare la vite C per fissare i bracci pieghevoli dell'aria compressa ad entrambe le estremità.
Se la carrozzeria del veicolo è preinstallata con una fessura per l'inserimento del tessuto, questo
passaggio può essere omesso e non è necessario utilizzare la guida in tessuto.
3.1 Estrarre la guida in tessuto e fissarla all'esterno della carrozzeria del veicolo con le viti B (Figura D4).
La guida in tessuto deve essere installata orizzontalmente e, in caso contrario, deve essere livellata (il
blocco del cuscino deve essere fornito) (Figura D5).
Attenzione: il braccio pieghevole deve essere verticale, sia in alto che in basso, e il braccio sinistro e quello
destro devono essere alla stessa altezza orizzontale (Figura D7).
Machine Translated by Google

- 9 -
Figura D9
Figura D12
Figura D8
Figura D6 Figura D7
Figura D11Figura D10
Avvitare B per evitare che il tessuto si muova, quindi inserire la striscia di tessuto in
l'estremità anteriore del tessuto in un'altra fessura sul tubo del rotolo, quindi fissare il
la fessura. (Figura D10, Figura D11, Figura D12)
3.6 Avvolgere il tessuto nella stessa direzione sul tubo di avvolgimento, quindi infilare
posizione limite e assemblare l'estremità sinistra e destra del tubo. Fissare la connessione
3.5 Aprire il tessuto, inserire il tessuto nella fessura del tubo avvolgitore, quindi inserire
con la vite A. (Figura D8, Figura D9)
3.4 Estrarre i tubi di collegamento da entrambe le estremità della bobina centrale verso il rosso
Machine Translated by Google

- 10 -
ÿ Attenzione: il braccio pieghevole della pressione dell'aria ha un'elevata elasticità, che
comporta il rischio di lesioni accidentali! Dopo aver spinto indietro il braccio pieghevole,
dovrebbe essere temporaneamente legato e fissato.
3.7.1 Posizionare la copertura decorativa sulla parte superiore del braccio pieghevole lato motore
braccio pieghevole. Fissare le viti per collegare e fissare il coperchio terminale del rullo al
albero in acciaio (Figura D14).
infine inserire il gruppo rulli nell'albero in acciaio nella parte superiore del motore
l'altra estremità del tessuto nella striscia di tessuto del veicolo (Figura D13), e
(Figura D15), collegare il cablaggio del motore e reinstallare la copertura decorativa.
Prendi la copertura decorativa sulla parte superiore del braccio pieghevole laterale non motore,
fissarlo con la vite B e installare la copertura decorativa.
(Figura D16)
inserire la pergamena laterale non motorizzata e la staffa nella parte superiore del braccio pieghevole,
Figura D15
Figura D14Figura D13
Figura D16
Machine Translated by Google

Figura D18
Figura D17
3.7.3 Rimuovere il perno di sicurezza sul coperchio terminale del lato non motore del rullo
(Figura D18), rilasciare il braccio pieghevole e tendere con forza il rotolo di tessuto.
3.7.2 Rimuovere la copertura decorativa sulla parte superiore del braccio pieghevole laterale
non motore, inserire la pergamena laterale non motore e la staffa nella parte superiore del
braccio pieghevole, fissarla con le viti (tutte le viti sulle coperture) e installare la copertura
decorativa. (Figura D17)
- 11 -
Machine Translated by Google

Figura D19
SCANSIONA IL CODICE PER VISUALIZZARE IL VIDEO DI INSTALLAZIONE
Se la molla di avvolgimento sul lato non motore non è serrata o allentata, è possibile
afferrare la staffa e ruotarla 10 volte nella direzione della freccia fino alla coppia
preimpostata. (Figura D19)
ÿAttenzione: all'interno della pergamena laterale non motorizzata è presente
una molla di avvolgimento, che potrebbe essere stata preimpostata con una
forza verso l'alto. Assicurarsi di fissare completamente il rullo della tenda da
sole prima di rimuovere il perno di sicurezza, altrimenti potrebbe causare lesioni accidentali!
- 12 -
Machine Translated by Google

Figura D21Figura D20
- 13 -
1,5 mm o più e una lunghezza del filo
4.2 Dopo aver confermato che il cablaggio è corretto, accendere e premere l'interruttore
di controllo della linea per testare l'apertura e la chiusura della tenda parasole.
Se la direzione del pulsante non corrisponde alla direzione dell'azione di apertura e
chiusura, invertire i poli positivo e negativo del cablaggio per regolare la direzione di
rotazione del motore (Figura D22).
*
4.1 Innanzitutto, installare l'interruttore di controllo del filo in una posizione adatta
all'interno del veicolo (Figura D20). Dopo aver installato la calotta, introdurre il filo del
motore nel veicolo e collegarlo secondo la Figura D21. Si consiglia di utilizzare un cavo
di alimentazione a 2 fili con RVV2 di non più
di 3 m per il cavo di alimentazione del motore (la parte del cablaggio all'interno dell'auto
deve essere preparata).
Se la corsa del motore retrattile della tenda parasole è troppo grande o troppo piccola, è
possibile aprire il tappo decorativo sul coperchio laterale del motore a spirale e utilizzare
una chiave esagonale per regolare il foro di regolazione della corsa A/B per
aumentare o diminuire la corsa (Figura D23).
4. Cablaggio del motore
5. Regolazione della corsa del motore
Machine Translated by Google

- 14 -
Figura D23
6.1 Il parasole B2E supporta lo spegnimento manuale. In caso di interruzione di corrente
o malfunzionamento, la manovella manuale può essere inserita nel foro manuale sul coperchio
laterale del motore di scorrimento e la manovella può essere ruotata per ritrarre o rilasciare il
parasole. (Figura D24)
ÿAttenzione: la regolazione della corsa, in particolare nella direzione di recupero, deve
essere leggermente regolata per evitare danni al parasole dovuti a una corsa di recupero
eccessiva. Si consiglia di tenere il parasole appena chiuso durante il viaggio.
Figura D22
6.2 Dopo aver completato i passaggi sopra indicati, ritrarre completamente la tenda parasole
2-3 volte per consentire al tessuto e al meccanismo della tenda parasole di autoregolarsi
naturalmente in posizione (fare riferimento alla sezione delle istruzioni per il metodo di
ritrazione della tenda).
6. Dispositivo di spegnimento manuale
Machine Translated by Google

6.4 Dopo aver completato l'installazione della tenda parasole, controllarne l'aspetto
e assicurarsi che le viti nelle parti sopra indicate siano saldamente installate. Aprire e
chiudere completamente la tenda parasole 2-3 volte, verificare che tutte le funzioni siano
normali e quindi l'installazione è completata. (Per il metodo di retrazione della tenda,
fare riferimento alla sezione delle istruzioni.).
6.3 Inserire la vite di fissaggio B (Figura D25) su entrambi i lati dell'inserto in tessuto per
evitare che il tessuto dell'ombrellone si muova. Prestare attenzione a stringere moderatamente
il tessuto dell'ombrellone quando si inserisce la vite di fissaggio per garantirne la planarità.
Trovare la posizione corretta per il supporto della porta, il supporto della porta deve
essere più alto di 0,4 pollici rispetto alla porta, quindi fissare il supporto della porta con la vite
B (Figura D26, Figura D27)
- 15 -
7. Installazione del supporto della porta
Figura D25
Figura D24
Machine Translated by Google

9. Installare la manovella di ricambio
8. Installazione della culla centrale
(Figura D30)
Trova la posizione corretta per la culla centrale, metti la culla centrale sotto il
rullo, segna la posizione con un pennarello. Fissa la culla centrale con la vite C,
quindi inserisci il bullone nella culla centrale. (Figura D28, Figura D29)
Scegliere la posizione adatta per la clip di stoccaggio e fissarla con la vite B
Figura D28 Figura D29
Figura D27Figura D26
- 16 -
0,4 pollici più alto della porta
Machine Translated by Google

- 17 -
Figura D30
SCANSIONA IL CODICE OR PER VISUALIZZARE IL VIDEO
Machine Translated by Google

Figura E2
In caso di pioggia leggera, quando si utilizza l'ombrellone, è possibile allentare la vite di
bloccaggio dell'asta di supporto del braccio pieghevole per inclinare un lato dell'ombrellone
e far defluire rapidamente l'acqua accumulata (Figura E2).
Figura E1
Sebbene il tessuto della tenda abbia subito un trattamento anti-muffa, deve comunque
essere mantenuto pulito e asciutto quando viene riposto nella scatola. Se l'acqua entra
nella scatola, assicurarsi di aprire e asciugare la tenda parasole entro 12 ore prima di
rimetterla al suo posto.
5. In caso di lievi pieghe del telone ad alta temperatura, ciò è dovuto alle caratteristiche del
tessuto e non compromette il normale utilizzo della tenda.
2. C'è un foro per joystick manuale sul coperchio laterale del motore di scorrimento della
tenda parasole. In caso di interruzione di corrente o malfunzionamento, aprire il tappo
decorativo sul coperchio dell'estremità di scorrimento e inserire la manovella di ricambio per
ruotare e ritrarre la tenda parasole.
3. Raccomandiamo di utilizzare l'ombrellone solo per scopi di protezione solare. In caso
di pioggia intensa, neve e vento forte, si prega di ritrarre l'ombrellone per evitare danni.
1. Premere e tenere premuto l'interruttore di controllo del filo per aprire o chiudere
elettricamente la tenda parasole e rilasciare l'interruttore per fermarla. Quando la tenda
parasole è completamente aperta o chiusa, il motore si fermerà automaticamente. (Figura E1)
Istruzioni per l'uso
Quando si recupera la tenda da sole, prestare attenzione a controllare che non vi siano
foglie o altri oggetti estranei sul telone e pulirlo.
- 18 -
Machine Translated by Google

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
tuo, contatta il produttore per assistenza.
garantire la sicurezza.
potrebbero esserci delle anomalie. Si prega di gestirle secondo quanto segue
3. Velocità di avvolgimento lenta:
fabbrica per raggiungere le migliori condizioni. Tuttavia, dopo un periodo di utilizzo,
telone.
ÿAttenzione: il tessuto della tenda da sole può essere pulito solo con un detergente debolmente alcalino.
la molla è normale e va sostituita quando l'elasticità diminuisce.
Controllare se la tensione del motore è troppo bassa e se il cablaggio del motore è troppo lungo.
prima di recuperarlo. Altrimenti, c'è la possibilità di danneggiare il
situazioni.
1. Avvolgimento debole della tenda da sole: controllare la pressione dell'aria del braccio pieghevole
per la movimentazione.
Oppure controlla se la molla di torsione sul lato non motore della spirale perde
forza. Il metodo della forza verso l'alto della molla a spirale è descritto nella sezione
5.1.
detersivi. Se si trova un telone danneggiato, contattare il venditore
2. Quando la tenda è retratta o aperta elettricamente, non può limitare e
ÿ Attenzione: la torsione della pergamena può causare lesioni accidentali.
fermarsi automaticamente:
Ogni tenda da sole viene sottoposta a rigorosi controlli e test prima di lasciare la
sezione installazione parasole nel manuale (5.4). Se ancora non riesci a fermarti
regolare la corsa attraverso il foro di regolazione della corsa A/B (vedere
Si prega di assicurarsi di utilizzare una spilla di sicurezza e di utilizzarla sotto la premessa di
- 19 -
Machine Translated by Google

Tendalino retrattile per camper B2E
alcuni prodotti potrebbero avere delle modifiche e non saranno elencati (Figura G1)
SCHEMA DELLA STRUTTURA DEL PRODOTTO
- 20 -
Machine Translated by Google

- 21 -
UN
5809 5537 2438
168016'
Nero
6114 5842 2438
3207
168019'
C
Numero di telefono: 4590 4318 2438 4731
Nero
H
Colore della tenda da sole
(mm)
5036
168010'
Nero15'
PARAMETRO
(mm)
5645
1680
Nero
5950
1680
Misurare
Numero di telefono: 3066 2794 2438
18'
Nero1680
Numero di telefono: 4285 4013 2438 4426
625520'
B
4895 4623 2438
(mm) (supporto)
Nero
D
1680
Tenda da sole
(mm)
5504 5232 2438
14'
Nero
(mm)
Machine Translated by Google

RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Rappresentante della CE
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
CONSULENZA YH LIMITATA.
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147,
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Nuovo Galles del Sud 2122 Australia
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
Casa del centurione, London Road,
- 22 -
Machine Translated by Google

TOLDORETRÁCTILPARARV
Representaunaestimacióndelosahorrosquepodríaobteneralcomprarciertasherramientas.
connosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcaslíderesynosignificanecesariamentecubrir
"Ahorralamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadaúnicamentepornosotros
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Todaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamosquedebeverificarlascuidadosamente.
Cuandorealizaunpedidoconnosotros,enrealidadestáahorrandolamitaden
comparaciónconlasprincipalesmarcas.
MODELO:B2E
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservauna
interpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadel
productoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenospornoinformarle
nuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
<Imagensolocomoreferencia>
MODELO:B2E
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
1
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
ToldoretráctilparaRV
Machine Translated by Google

GUARDEESTASINSTRUCCIONES
2
Lasadvertenciaseinstruccionespuedencausarlesionesodañospersonales.
Mantengaeláreadeinstalaciónlimpiaybien
iluminada.Mantengaalaspersonasfueradeláreadurante
elmontaje.Noinstalecuando
páginas,consulteelpaquetedeaccesoriosdeestemanual.
cansadoobajolainfluenciadelalcohol,drogasomedicamentos.
PELIGRODEIMPACTOOAPLASTAMIENTO.Esteproductodebeinstalarseenun
Entornocontrolado.NOinstaleelproductoencondicionesdeviento.
Lascapacidadesdelproductoseaplicanaproductosinstaladosdemaneracorrectaycompleta.
ADVERTENCIA:Leaycomprendatodoestemanualantesde
Consulteelmanualdelpropietariodesu
vehículorecreativo.Evitequelosniñosutiliceneltoldo;esteproductonoesunjuguete,nolouse.
Nousefuerzaexcesivaalensamblaroalmacenarelproducto.EsteproductoDEBEser
instaladooreparadoporuntécnicocalificado.
condicionesclimáticasadversasocuandoseesperaviento.Delocontrario,elproductopodría
técnico.
Nopermitaquelosniños
jueguen.Manténgaloalejadodepuntasafiladas,cuchillasyotros
elementos.Manténgaloalejadodellamasabiertas.Esteproductoseencenderáyarderási
abienesvaliosos.Es
mejorcompletarelprocesodemontajedeltoldoconun
Desembaleyseparetodaslaspiezasenunáreadetrabajolimpia.Mantengapequeñas
asistente.Cuandoestéenunaescalera,tengacuidadoyseacauteloso.Lainstalacióny
eldesmontajepordospersonasesmásseguroyfácil.
Mantenerlaspiezasderepuestofueradelalcancedelosniños.
productos
únicamente.Paraobtenerinformaciónadicionalsobrelaspiezasenumeradasacontinuación
operarorepararesteproducto.Elincumplimientodeestas
moversedemaneraimpredecible,volverseinestableypodría[desprenderse/doblarse/
colapsar].
MEDIDASDESEGURIDADIMPORTANTES
Machine Translated by Google

2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluyendo
Esteproductogenera,utilizaypuedeirradiarenergíaderadiofrecuenciay
Losproductosmarcadoscomotalesnopuedendesecharseconlosdesechosdomésticosnormales.
1)Esteproductopuedecausarinterferenciasdañinas.
enunainstalaciónresidencial.
undispositivodigitaldeClaseBdeconformidadconlaParte15delasNormasdelaFCC.Estoslímites
EsteproductorequierelarecogidaselectivaderesiduosenlaUniónEuropea.
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoestásujetoa
Serecomiendaalusuarioqueintentecorregirlainterferenciamedianteunoomásdelossiguientesmétodos:
Elproductocausainterferenciasdañinasalaradiootelevisión.
aprobadoporlaparteresponsabledelcumplimientopodríaanularlagarantíadelusuario.
ELIMINACIÓNCORRECTA
PRECAUCIÓN:Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparte
garantizarquenoseproduzcaninterferenciasenunainstalacióndeterminada.Siesto
interferenciaquepuedacausarunfuncionamientonodeseado.
dispositivoselectronicos.
Sinoseinstalayutilizadeacuerdoconlasinstrucciones,puedecausar
siguientesmedidas.
Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
lasdoscondicionessiguientes:
seaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.
Estándiseñadosparaproporcionarunaprotecciónrazonablecontrainterferenciasdañinas.
¡equipo!
Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachadoindicaqueel
Nota:Esteproductohasidoprobadoysehadeterminadoquecumpleconloslímites
recepción,quesepuededeterminarencendiendoyapagandoelproducto,la
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea2012/19/UE.
responsabledelcumplimientopodríaanularlaautoridaddelusuarioparaoperarel
autoridadparaoperarelproducto.
interferenciasperjudicialesparalascomunicacionesporradio.Sinembargo,noexiste
InformacióndelaFCC:
ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductonoexpresamente
residuos,sinoquedebenllevarseaunpuntoderecogidaparareciclaraparatoseléctricosy
3
Machine Translated by Google

Voltaje
Fuerza
12VCC
95(+5%/10%)W
ToldoretráctilparaRV
B2E
Modelo
Nombredelproducto
Tamañodeltoldo
1 1 1
10'/14'/15'/16'/18'/19'/20'
asistencia.
19'/20'
Aumenteladistanciaentreelproductoyelreceptor.Conecteelproductoa
unatomadecorrientedeuncircuitodiferentealqueestáconectado.
LISTADEPAQUETES
Elreceptorestáconectado.
CANTIDAD
Posiblesresultados.
14'/15'
10' 16'/18'
PARÁMETROTÉCNICO
MuchasgraciasporelegirestetoldoparaRV.Leatodaslasinstrucciones.
Nombre
Instruccionesantesdeusarlo.Lainformaciónleayudaráalograrelmejorresultado.
Imagen
Conjuntoderodillos(L)
(piezas)
Consultealdistribuidoroauntécnicoderadio/TVexperimentadopara
No.
4
Machine Translated by Google

1
5
4
Maniveladerepuesto
1
6
1
2
/
1
1
1
8
1
2
10
1
1
3
1
1
1
3
2
1
1
9
7
cubrir
Ladonomotor
Tela
Cordóndetelapoliamida
Rodillodeextensión
Tapalateraldelmotor
Conectartubería
Conjuntoderodillos(R)
Soportedepuerta
5
Machine Translated by Google

Introducción
6
1
1
1
15
24
TornilloA
13
11
12
1
24
16
1
/
TornilloC
24
14
Palancadeajuste
40 40
17
1
/
24
TornilloB
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
Parautilizarmejoreltoldo,leaatentamenteelmanualdelusuarioantesdeusarlo.
Conserveelmanualdelusuarioenunlugaradecuadoparafuturas
consultas.Atención:leaatentamenteelmanualdelusuarioantesdelainstalación.
einstáleloyutilícelodeacuerdoconlasespecificacionesrequeridas,delo
contrario,podríacausarlesionesaccidentalesodañosalparasol.
apoyo
Platina
Cunacentral
Basedecunacentral
Machine Translated by Google

2.Antesdelainstalación,verifiquesihaynervadurasderefuerzoyperforaciones.
1.Eltoldodebeserinstaladopor2omáspersonas.
brazosplegablesdepresión(FiguraD2).
posicionesenlaposicióndondeseutilizalacarroceríadelautomóvilparafijarelbrazoplegable
FiguraD1
Lasinstruccionesymétodosdeinstalaciónsonlossiguientes:
EltoldoB2Eseinstalaenellateraldelvehículoyseaseguraconaire.
DiagramadeestructuradeltoldoB2E:FiguraD1
FiguraD2
Compruebesihayobstáculoscomoagua,electricidadyotraslíneaseléctricas.
(FiguraD3).Oconsulteconelconcesionariodelvehículoparaobtenerinformaciónrelevante.
FiguraD3
información.
7
Machine Translated by Google

8
3.Métododeinstalación:
Silacarroceríadelvehículoestápreinstaladaconunaranuradeinsercióndetela,sepuedeomitireste
pasoynoesnecesarioutilizarelrieldetela.
3.3UtiliceeltornilloCparaasegurarlosbrazosplegablesdepresióndeaireenambosextremos.
FiguraD4FiguraD53.2Tomelosbrazosplegablesdepresión
deaireizquierdoyderecho,retirelacubiertadeseguridadyabralosbrazosplegablesenel
exteriordelvehículoMarquelasposicionesdelosorificiosadecuados(FiguraD6)y
taladreorificiosdeinstalacióndeΦ5enlacarroceríadelvehículo.Notas:¡Elbrazoplegablede
presióndeairetieneunaaltaelasticidad,loquerepresentaunriesgodelesionesaccidentales!Preste
atenciónapresionarhaciaabajodespuésdequitarlacubiertadeseguridadysueltelentamenteel
brazoplegable.
3.1SaqueelrieldetelayfíjeloenelexteriordelacarroceríadelvehículoconlostornillosB(Figura
D4).Elrieldeteladebeinstalarsehorizontalmentey,denoserasí,debenivelarse(sedebeproporcionar
elbloqueamortiguador)(FiguraD5).
Atención:Elbrazoplegabledebeestarverticalhaciaarribayhaciaabajo,ylosbrazosizquierdoy
derechodebenestaralamismaalturahorizontal(FiguraD7).
Machine Translated by Google

9
FiguraD8
FiguraD10
FiguraD9
FiguraD6FiguraD7
FiguraD11 FiguraD12
elextremodelanterodelatelaenotraranuradeltubodelrolloyluegofíjelo
AtornilleBparaevitarquelatelasemueva,luegoinsertelatiradetelaen
laranura.(FiguraD10,FiguraD11,FiguraD12)
3.6Envuelvalatelaenlamismadirecciónsobreeltuboenrollador,luegoenhebre
contornilloA.(FiguraD8,FiguraD9)
3.5Abralatela,insertelatelaenlaranuradeltubodelrolloyluegoinserte
Posiciónlímiteyensamblarlosextremosizquierdoyderechodeltubo.Fijarlaconexión
3.4Extraigalostubosdeconexióndeambosextremosdelabobinacentralhaciaelrojo.
Machine Translated by Google

10
¡Existeriesgodelesionesaccidentales!Despuésdeempujarhaciaatráselbrazoplegable,
Deberíaestaratadoyfijadotemporalmente.
ejedeacero(FiguraD14).
3.7.1Coloquelacubiertadecorativaenlapartesuperiordelbrazoplegabledelladodelmotor
Brazoplegable.Fijelostornillosparaconectaryfijarlatapadelextremodelrodilloal
Atención:Elbrazoplegabledepresióndeairetieneunaaltaelasticidad,loque
Finalmenteinserteelconjuntoderodillosenelejedeaceroenlapartesuperiordelmotor.
elotroextremodelatelaenlatiradeteladelvehículo(FiguraD13),y
(FiguraD16)
Tomelacubiertadecorativaenlapartesuperiordelbrazoplegabledelladosinmotor,
Inserteeldesplazamientolateralsinmotoryelsoporteenlapartesuperiordelbrazoplegable,
(FiguraD15),conecteelcableadodelmotoryvuelvaainstalarlacubiertadecorativa.
FíjeloconeltornilloBeinstalelacubiertadecorativa.
FiguraD15 FiguraD16
FiguraD14FiguraD13
Machine Translated by Google

11
FiguraD17
3.7.3Retireelpasadordeseguridaddelacubiertadelextremodelladonomotordel
carrete(FiguraD18),suelteelbrazoplegableyaprieteelrollodetelaconfuerza.
3.7.2Retirelacubiertadecorativaenlapartesuperiordelbrazoplegabledelladosinmotor,
inserteelsoporteyelrollodelladosinmotorenlapartesuperiordelbrazoplegable,fíjelo
contornillos(todoslostornillosenlascubiertas)einstalelacubiertadecorativa.(FiguraD17)
FiguraD18
Machine Translated by Google

12
Sielresortedeenrollamientodelladoquenotienemotornoestáapretadoo
suelto,puedeagarrarelsoporteygirarlo10vecesenladireccióndelaflechahasta
alcanzarelparpreestablecido.(FiguraD19)
Atención:Hayunresorteenrollabledentrodelrollolateralsinmotor,que
puedehabersepreajustadoconunafuerzahaciaarriba.¡Asegúresedeasegurar
completamenteelrollodelasombrillaantesdequitarelpasadordeseguridad,
delocontrariopodríacausarlesionesaccidentales!
ESCANEEELCÓDIGOTHEORPARAVERELVIDEODEINSTALACIÓN
FiguraD19
Machine Translated by Google

1,5mmomásyunalongituddecable
4.2Despuésdeconfirmarqueelcableadoescorrecto,enciendaelaparatoypresione
elinterruptordecontroldelíneaparaprobarlaaperturayelcierredelparasol.Si
ladireccióndelbotónnocoincideconladireccióndelaaccióndeaperturaycierre,
cambielospolospositivoynegativodelcableadoparaajustarladirecciónderotación
delmotor(FiguraD22).
*
4.1Enprimerlugar,instaleelinterruptordecontroldelcableenunaposición
adecuadadentrodelvehículo(FiguraD20).Unavezinstaladalacubierta,introduzcael
cabledelmotorenelvehículoyconéctelosegúnlaFiguraD21.Serecomiendautilizar
uncabledealimentaciónde2núcleoscon
RVV2denomásde3mparaelcabledealimentacióndelmotor(esnecesariopreparar
lapartedelcableadodentrodelautomóvil).
Silacarreradelmotorretráctildelparasolesdemasiadograndeodemasiadopequeña,
puedeabrirlatapadecorativaenlacubiertalateraldelmotordedesplazamientoyusar
unallavehexagonalparaajustarelorificiodeajustedecarreraA/Bpara
aumentarodisminuirlacarrera(FiguraD23).
13
FiguraD21FiguraD20
5.Ajustedelacarreradelmotor
4.Cableadodelmotor
Machine Translated by Google

6.Dispositivodeapagadomanual
Atención:Elajustedelrecorrido,especialmenteenladirecciónderecuperación,
debeajustarseligeramenteparaevitarqueelparasolsedañedebidoaunrecorridode
recuperaciónexcesivo.Esrecomendabletenerelparasolcerradoduranteelviaje.
6.1ElparasolB2Eadmiteelapagadomanual.Encasodecortedeenergíao
malfuncionamiento,sepuedeinsertarlamanivelamanualenelorificiomanualenla
cubiertalateraldelmotordedesplazamientoysepuedegirarlamanivelapararetraer
oliberarelparasol.(FiguraD24)
FiguraD23FiguraD22
6.2Despuésdecompletarlospasosanteriores,retraigacompletamenteelparasol2
o3vecesparaquelatelayelmecanismodelparasolseajustennaturalmenteen
sulugar(consultelaseccióndeinstruccionesparaconocerelmétodode
retraccióndeltoldo).
14
Machine Translated by Google

7.Instalacióndelsoportedelapuerta
15
6.4Unavezfinalizadalainstalacióndelparasol,compruebeelaspectoy
asegúresedequelostornillosdelaspiezasanterioresesténbieninstalados.Abraycierre
completamenteelparasol2o3veces,compruebequetodaslasfuncionesfuncionencon
normalidady,acontinuación,lainstalaciónestarácompleta.(Paraobtenerinformación
sobreelmétododeretraccióndeltoldo,consultelaseccióndeinstrucciones).
6.3InserteeltornillodefijaciónB(FiguraD25)enambosladosdelinsertodetelapara
evitarquelateladelparasolsemueva.Presteatenciónaapretarmoderadamentelatela
delparasolalinsertareltornillodefijaciónparagarantizarquequedeplana.
Encuentrelaposicióncorrectaparaelsoportedelapuerta,elsoportedelapuertadebe
ser0,4pulgadasmásaltoquelapuerta,luegofijeelsoportedelapuertaconeltornilloB
(FiguraD26,FiguraD27)
FiguraD24
FiguraD25
Machine Translated by Google

8.Instalacióndelacunacentral
9.Instalelamaniveladerepuesto
ElijalaposiciónadecuadaparaelclipdealmacenamientoyfíjeloconeltornilloB
Encuentrelaposicióncorrectadelabasecentral,coloquelabasecentraldebajo
delrodillo,marquelaposiciónconunmarcador.FijelabasecentralconeltornilloC,
luegoinserteelpernoenlabasecentral.(FiguraD28,FiguraD29)
(FiguraD30)
FiguraD28 FiguraD29
FiguraD27FiguraD26
16
0,4pulgadasmásaltoquelapuerta
Machine Translated by Google

ESCANEAELCÓDIGOOPARAVERELVIDEO
FiguraD30
17
Machine Translated by Google

18
FiguraE1
Aunquelateladeltoldohasidosometidaauntratamientoantimoho,debemantenerse
limpiaysecaalcolocarlaenlacaja.Siseintroduceaguaenlacaja,asegúresede
desplegarysecarelparasoldentrodelas12horasantesdevolveracolocarlo.
5.Encasodequelalonadealtatemperaturasearruguelevemente,estosedebealas
característicasdelatelaynoafectaelusonormaldeltoldo.
3.Recomendamosqueelparasolseutiliceúnicamenteparaprotegersedelsol.En
casodelluviaintensa,nieveovientosfuertes,retraigaelparasolparaevitardaños.
1.Mantengapresionadoelinterruptordecontrolconcableparaabrirocerrareléctricamente
elparasolysuelteelinterruptorparadetenerlo.Cuandoelparasolestécompletamente
abiertoocerrado,elmotorsedetendráautomáticamente.(FiguraE1)
Encasodelluvialigera,alutilizarelparasol,puedeaflojareltornillodebloqueodelavarilla
desoportedelbrazoplegableparainclinarunladodelparasolparadrenarrápidamente
elaguaacumulada(FiguraE2).
2.Hayunorificioparaeljoystickmanualenlacubiertalateraldelmotordedesplazamiento
delparasol.Encasodecortedeenergíaomalfuncionamiento,abralatapadecorativaenla
cubiertadelextremodeldesplazamientoeinsertelamaniveladerepuestoparagiraryretraer
elparasol.
Instruccionesdeuso
Alretirareltoldo,presteatenciónaverificarsihayhojasuotrosobjetosextrañosenla
lonaylímpiela.
FiguraE2
Machine Translated by Google

19
paramanipulación.
detenerautomáticamente:
1.Bobinadodébildelenrolladordeltoldo:Verifiquesilapresióndeairedelbrazoplegable
antesderecuperarlo.Delocontrario,existelaposibilidaddedañarel
situaciones
Verifiquesielvoltajedelmotoresdemasiadobajoysielcableadodelmotoresdemasiadolargo.
Lona.
Atención:Lateladeltoldosolosepuedelimpiarconundetergenteligeramentealcalino.
Elresorteesnormalyreemplaceelresortecuandolaelasticidadsedebilite.
fábricaparalograrelmejorestado.Sinembargo,despuésdeunperíododeuso,nohay
Sinoesasí,póngaseencontactoconelfabricanteparaobtenerayuda.
Overifiquesielresortedetorsiónenelladoquenotienemotordelpergaminotienefugas
Elmétododefuerzaascendentedelresorteespiralsedescribeenlasección
3.Velocidaddebobinadolenta:
Puedehaberalgunasanomalías.Trátelosdeacuerdoconlassiguientesinstrucciones.
AjustelacarreraatravésdelorificiodeajustedecarreraA/B(consultela
Cadatoldosesometeaunaestrictadepuraciónypruebasantesdesalirdel
Seccióndeinstalacióndelparasolenelmanual(5.4).Siaúnnopuededetenerse
Asegúresedeutilizarunimperdibleyoperarlobajolapremisade
Garantizarlaseguridad.
2.Cuandoeltoldoseretraeoseabreeléctricamente,nopuedelimitary
detergentes.Siencuentralonasdañadas,comuníqueseconelvendedor.
5.1.
Atención:Latorsióndelpergaminopuedeprovocarlesionesaccidentales.
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
Machine Translated by Google

20
DIAGRAMADEESTRUCTURADELPRODUCTO
Algunosproductospuedentenerajustesynoapareceránenellistado(FiguraG1)
ToldoretráctilparavehículosrecreativosB2E
Machine Translated by Google

21
Toldo
(mm)
580955372438
168016'
1680
(mm)
550452322438
14'
Negro
(apoyo)
D
489546232438
(mm)
Negro
1680
4285401324384426
B
625520'
18'
306627942438
Tamaño
5950
1680
Negro
15'
5645
PARÁMETRO
(mm)
1680
Negro
Negro
5036
(mm)
168010' Negro
yo
do
4590431824384731
Colordeltoldo
611458422438
A
3207
168019' Negro
Machine Translated by Google

22
YHCONSULTINGLIMITADA.
Lugar,RanchoCucamonga,CA91730
NuevaGalesdelSur2122Australia
C/OYHConsultingLimitedOficina147,
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOOD
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
ECrossStuGmbH
CasaCenturión,LondonRoad,
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
REPRESENTANTECE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
Machine Translated by Google

MODEL: B2E
przedstawia szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując określone narzędzia
z nami w porównaniu do głównych, najlepszych marek i niekoniecznie oznacza to pokrycie
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane wyłącznie przez nas
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy o dokładnym sprawdzeniu
jeśli składasz u nas zamówienie, oszczędzasz nawet o połowę mniej niż w przypadku
najlepszych marek.
Rozkładana markiza do kampera
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
- 1 -
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej
www.vevor.com/support
<Zdjęcie tylko w celach informacyjnych>
MODEL: B2E
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Markiza chowana do kampera
Machine Translated by Google

ZAPISZ TE INSTRUKCJE
- 2 -
Możliwości produktu dotyczą prawidłowego i kompletnego montażu
warunkach lub gdy spodziewany jest wiatr. W przeciwnym razie produkt może
tylko produkty.
Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące części wymienionych poniżej,
obsługi lub serwisowania tego produktu. Nieprzestrzeganie tych
poruszać się nieprzewidywalnie, stać się niestabilnym i może [odłączyć się/zgiąć/
zawalić się].
ostrzeżenia i instrukcje mogą spowodować obrażenia ciała lub szkody
do cennego mienia.
Najlepiej jest zakończyć proces montażu markizy za pomocą
Więcej informacji znajdziesz na opakowaniu z akcesoriami w niniejszej instrukcji.
Rozpakuj i oddziel wszystkie części w czystym miejscu pracy. Proszę zachować małe
asystent. Będąc na drabinie, zachowaj ostrożność i rozwagę. Montaż i demontaż przez
dwie osoby jest bezpieczniejszy i łatwiejszy.
Części zamienne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
zapoznaj się z instrukcją obsługi pojazdu
rekreacyjnego. Nie pozwalaj dzieciom korzystać z markizy. Produkt nie jest zabawką, dlatego nie
Nie należy stosować nadmiernej siły podczas montażu lub przechowywania produktu.
Produkt MUSI być instalowany/serwisowany przez wykwalifikowany personel.
technik.
pozwalać dzieciom na
zabawę. Trzymać z dala od ostrych punktów, ostrzy i innych przedmiotów.
Trzymać z dala od otwartego ognia. Ten produkt zapali się i spali, jeśli
zetknięcia z otwartym płomieniem. Utrzymuj
miejsce instalacji w czystości i dobrze oświetlone. Nie
dopuszczaj osób postronnych do miejsca instalacji podczas montażu. Nie instaluj, gdy
zmęczony lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
RYZYKO UDERZENIA LUB ZGNIECENIA. Ten produkt należy zainstalować w
kontrolowanym środowisku. NIE instaluj produktu w wietrzne dni.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do użytkowania należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję.
WAŻNE ZABEZPIECZENIA
Machine Translated by Google

- 3 -
odpady, ale muszą zostać dostarczone do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i
2) Produkt ten musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym:
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej,
Niniejszy produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/UE.
upoważnienie do obsługi produktu.
szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Nie ma jednak
Informacje FCC:
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu nie są wyraźnie zabronione.
odpowiedzialny za zgodność może unieważnić prawo użytkownika do korzystania z urządzenia
sprzęt!
Symbol przedstawiający przekreślony pojemnik na śmieci na kółkach oznacza, że
Uwaga: Ten produkt został przetestowany i uznany za zgodny z limitami
odbiór, który można ustalić poprzez wyłączenie i włączenie produktu,
dotyczy produktu oraz wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
wykonaj następujące
czynności. Zmień orientację lub położenie anteny odbiorczej.
następujące dwa warunki:
są zaprojektowane tak, aby zapewnić rozsądną ochronę przed szkodliwymi zakłóceniami
zakłócenia mogące powodować niepożądane działanie.
urządzenia elektroniczne.
jeśli nie zostanie zainstalowany i użyty zgodnie z instrukcją, może spowodować
gwarantuje, że w konkretnej instalacji nie wystąpią żadne zakłócenia. Jeśli to
zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność może unieważnić prawa użytkownika
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, na które strona nie wyraziła wyraźnej zgody
urządzenie cyfrowe klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Niniejsze ograniczenia
produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Eksploatacja podlega
produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego
Użytkownik jest zachęcany do podjęcia próby skorygowania zakłóceń za pomocą jednego lub więcej z następujących sposobów:
Produktów oznaczonych w ten sposób nie wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi.
1) Produkt ten może powodować szkodliwe zakłócenia.
w instalacji mieszkaniowej.
Machine Translated by Google

Woltaż
B2E
Moc
1
Model
Prąd stały 12 V
Markiza chowana do kampera
Nazwa produktu
10'/14'/15'/16'/18'/19'/20'
Rozmiar markizy
11
95(+5%/-10%) W
ILOŚĆ
10'
(szt.)
W celu uzyskania informacji skontaktuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem radiowo-telewizyjnym.
Zespół rolek (L)
NIE.
pomoc.
Dziękujemy bardzo za wybranie markizy RV. Przeczytaj wszystkie
Nazwa
instrukcje przed użyciem. Informacje te pomogą Ci osiągnąć najlepsze
Zdjęcie
możliwe wyniki.
14'/15'
16'/18'
PARAMETRY TECHNICZNE
19'/20'
Zwiększ odległość między produktem a odbiornikiem. Podłącz
produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego jest podłączony.
LISTA PAKIETÓW
Odbiornik jest podłączony.
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
Osłona boczna silnika
Strona bez silnika
okładka
Sznurek z tkaniny
Podłącz rurę
Tkanina
Wałek przedłużający
Zespół rolek (R)
Podpora drzwi
2
1
2
1
1
2
7
1
5
3
9
Zapasowa korba
3
1
1
1
/
1
1
1
8
1
10
1
4
1
6
1
Machine Translated by Google

11
24
1
/
24
24
Śruba B
1
1
17
14
Dźwignia regulacyjna
40 40
12
1
16
1
/
Śruba C
24
1
15 Śruba A
13
- 6 -
Wstęp
Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi w celu wykorzystania w przyszłości.
※Uwaga: Przed instalacją należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Płyta dociskowa
INSTRUKCJA MONTAŻU
i zainstaluj oraz używaj go zgodnie z wymaganymi specyfikacjami. W przeciwnym razie może
dojść do przypadkowego obrażenia ciała lub uszkodzenia osłony przeciwsłonecznej.
wsparcie
Aby w pełni wykorzystać możliwości markizy, przed jej użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Kołyska środkowa
Podstawa centralnej kołyski
Machine Translated by Google

- 7 -
Instrukcje i metody instalacji są następujące:
1. Markizę muszą montować co najmniej 2 osoby.
2. Przed montażem należy sprawdzić, czy występują żebra wzmacniające i otwory
informacja.
Rysunek D1
ramiona składane pod naciskiem (rysunek D2).
Markiza B2E montowana jest z boku pojazdu i zabezpieczana za pomocą wentyla
Schemat konstrukcji markizy B2E: Rysunek D1
Sprawdź, czy nie ma przeszkód, takich jak woda, prąd i inne linie energetyczne
pozycje w miejscu, w którym karoseria samochodu jest używana do zamocowania ramienia składanego
(Rysunek D3). Lub skontaktuj się ze sprzedawcą pojazdu, aby uzyskać odpowiednie informacje.
Rysunek D3Rysunek D2
Machine Translated by Google

- 8 -
3. Metoda instalacji:
Jeśli nadwozie pojazdu jest fabrycznie wyposażone w szczelinę do wkładania tkaniny, ten krok
można pominąć i nie ma potrzeby stosowania listwy materiałowej.
3.3 Za pomocą śruby C zabezpiecz składane ramiona sprężonego powietrza na obu końcach.
Rysunek D4 Rysunek D5 3.2 Weź lewe i prawe składane
ramiona pneumatyczne, zdejmij osłonę bezpieczeństwa i otwórz składane ramiona na
zewnątrz pojazdu. Zaznacz odpowiednie pozycje otworów (rysunek D6) i wywierć
otwory montażowe Φ5 w nadwoziu pojazdu. Uwagi: Składane ramię pneumatyczne ma dużą
elastyczność, co stwarza ryzyko przypadkowego zranienia! Zwróć uwagę na naciśnięcie w dół po
zdjęciu osłony bezpieczeństwa i powolne zwalnianie składanego ramienia.
3.1 Wyjmij szynę materiałową i przymocuj ją na zewnątrz nadwozia pojazdu za pomocą śrub B
(rysunek D4). Szynę materiałową należy zamontować poziomo, a jeśli nie, należy ją wypoziomować
(należy zapewnić blok amortyzujący) (rysunek D5).
Uwaga: Ramię składane powinno być ustawione pionowo w górę i w dół, a lewe i prawe ramię
powinny znajdować się na tej samej wysokości w poziomie (rysunek D7).
Machine Translated by Google

- 9 -
Rysunek D9
Rysunek D10
Rysunek D8
Rysunek D6 Rysunek D7
Rysunek D12Rysunek D11
przedni koniec tkaniny włożyć do innego gniazda w rurze rolki, a następnie zamocować
szczelina. (Rysunek D10, Rysunek D11, Rysunek D12)
Wkręć śrubę B, aby zapobiec przesuwaniu się materiału, a następnie włóż pasek materiału do środka
3.6 Nawiń tkaninę w tym samym kierunku na rurkę nawojową, a następnie nawlecz
ze śrubą A. (Rysunek D8, Rysunek D9)
3.5 Otwórz tkaninę, włóż ją do szczeliny w rurze rolki, a następnie włóż
położenie graniczne i zmontuj lewy i prawy koniec rury. Zamocuj połączenie
3.4 Wyciągnij rury łączące z obu końców środkowej cewki do czerwonego
Machine Translated by Google

- 10 -
※ Uwaga: Ramię składane pod wpływem ciśnienia powietrza charakteryzuje się dużą elastycznością,
stwarza ryzyko przypadkowego urazu! Po odchyleniu składanego ramienia,
należy go tymczasowo zawiązać i zamocować.
3.7.1 Załóż osłonę dekoracyjną na górną część ramienia składanego po stronie silnika
składane ramię. Przymocuj śruby, aby połączyć i przymocować osłonę końcową rolki do
wał stalowy (rysunek D14).
na koniec włóż zespół rolek do stalowego wału na górze silnika
drugi koniec materiału do pasa materiału pojazdu (rysunek D13) i
(Rysunek D16)
Zdejmij osłonę dekoracyjną znajdującą się na górze składanego ramienia po stronie bez silnika,
włóż boczną część zwoju bez silnika i wspornik do górnej części składanego ramienia,
(Rysunek D15), podłącz okablowanie silnika i zamontuj ponownie osłonę dekoracyjną.
Zamocuj go za pomocą śruby B i załóż osłonę dekoracyjną.
Rysunek D15
Rysunek D14Rysunek D13
Rysunek D16
Machine Translated by Google

Rysunek D18
3.7.2 Zdejmij osłonę dekoracyjną znajdującą się na górze składanego ramienia po stronie bez
silnika, włóż zwój i wspornik po stronie bez silnika do górnej części składanego ramienia,
przymocuj je śrubami (wszystkie śruby znajdują się na osłonach) i zainstaluj osłonę dekoracyjną.
(Rysunek D17)
Rysunek D17
3.7.3 Wyjmij sworzeń zabezpieczający z końcowej pokrywy szpuli od strony bez silnika
(rysunek D18), zwolnij ramię składające i naciągnij rolkę materiału siłą.
- 11 -
Machine Translated by Google

ZESKANUJ KOD TEOR, ABY OBEJRZEĆ FILM INSTALACYJNY
Rysunek D19
Jeżeli sprężyna naciągowa po stronie bez silnika nie jest naciągnięta lub zwolniona, można
chwycić uchwyt i obrócić go 10 razy w kierunku strzałki, aż do uzyskania wstępnie ustawionego
momentu obrotowego. (Rysunek D19)
※Uwaga: Wewnątrz bocznego zwoju bez silnika znajduje się sprężyna naciągowa, która
mogła zostać wstępnie ustawiona na siłę skierowaną do góry. Przed wyjęciem szpilki
zabezpieczającej upewnij się, że rolka osłony przeciwsłonecznej jest całkowicie
zabezpieczona, w przeciwnym razie może to spowodować przypadkowe obrażenia!
- 12 -
Machine Translated by Google

Rysunek D21Rysunek D20
- 13 -
1,5 mm lub więcej i długość drutu
4.2 Po potwierdzeniu, że okablowanie jest prawidłowe, włącz zasilanie i naciśnij
przełącznik sterowania liniowego, aby przetestować otwieranie i zamykanie
osłony przeciwsłonecznej. Jeśli kierunek przycisku nie odpowiada kierunkowi
otwierania i zamykania, zamień bieguny dodatnie i ujemne okablowania, aby
dostosować kierunek obrotu silnika (rysunek D22).
*
4.1 Najpierw zainstaluj przełącznik sterowania przewodem w odpowiednim miejscu
wewnątrz pojazdu (rysunek D20). Po zainstalowaniu osłony wprowadź przewód silnika
do pojazdu i podłącz go zgodnie z rysunkiem D21. Zaleca się użycie 2-żyłowego
przewodu zasilającego z RVV2 o długości nie
większej niż 3 m dla przewodu zasilającego silnika (część okablowania wewnątrz
samochodu musi zostać przygotowana).
Jeśli skok silnika chowanego osłony przeciwsłonecznej jest za duży lub za mały, można
otworzyć ozdobną nasadkę na bocznej pokrywie silnika przewijania i za pomocą klucza
imbusowego wyregulować otwór regulacji skoku A/B, aby zwiększyć lub
zmniejszyć skok (rysunek D23).
5. Regulacja skoku silnika
4. Okablowanie silnika
Machine Translated by Google

- 14 -
※Uwaga: Regulacja jazdy, zwłaszcza w kierunku odzyskiwania, powinna być nieznacznie
wyregulowana, aby zapobiec uszkodzeniu osłony przeciwsłonecznej z powodu
nadmiernego ruchu odzyskiwania. Zaleca się, aby osłona przeciwsłoneczna była po
prostu zamknięta podczas podróży.
6.1 Osłona przeciwsłoneczna B2E obsługuje ręczne wyłączanie zasilania. W
przypadku zaniku zasilania lub awarii, korbę ręczną można włożyć do otworu
ręcznego na bocznej pokrywie silnika przewijania, a korbę można obrócić, aby
schować lub zwolnić osłonę przeciwsłoneczną. (Rysunek D24)
Rysunek D23Rysunek D22
6.2 Po wykonaniu powyższych czynności należy całkowicie zwinąć markizę 2-3 razy,
aby tkanina i mechanizm markizy naturalnie dostosowały się do swojego położenia
(informacje na temat sposobu zwijania markizy można znaleźć w instrukcji).
6. Urządzenie do ręcznego wyłączania zasilania
Machine Translated by Google

Znajdź właściwą pozycję podpory drzwi, podpora drzwi musi być wyższa o 0,4 cala od
drzwi, a następnie zamocuj podporę drzwi za pomocą śruby B (rysunek D26, rysunek D27)
6.3 Włóż śrubę mocującą B (rysunek D25) po obu stronach wkładki z tkaniny, aby zapobiec
przesuwaniu się tkaniny osłony przeciwsłonecznej. Zwróć uwagę na umiarkowane naciąganie
tkaniny osłony przeciwsłonecznej podczas wkładania śruby mocującej, aby zapewnić
płaskość.
6.4 Po zakończeniu instalacji markizy sprawdź wygląd i upewnij się, że śruby w
powyższych częściach są bezpiecznie zamontowane. Całkowicie otwórz i zamknij markizę
2-3 razy, sprawdź, czy wszystkie funkcje działają prawidłowo, a następnie zakończ instalację.
(Aby dowiedzieć się, jak schować markizę, zapoznaj się z sekcją instrukcji).
- 15 -
7. Montaż wspornika drzwi
Rysunek D25
Rysunek D24
Machine Translated by Google

9. Zamontuj zapasową korbę
8. Montaż kołyski środkowej
Wybierz odpowiednią pozycję dla klipsa do przechowywania i zamocuj go za pomocą śruby B.
Znajdź właściwą pozycję kołyski środkowej, umieść kołyskę środkową pod rolką, zaznacz pozycję
markerem. Zamocuj kołyskę środkową za pomocą śruby C, a następnie włóż śrubę do kołyski
środkowej. (Rysunek D28, Rysunek D29)
(Rysunek D30)
Rysunek D27
Rysunek D29Rysunek D28
Rysunek D26
- 16 -
0,4 cala wyżej niż drzwi
Machine Translated by Google

ZESKANUJ KOD LUB, ABY OBEJRZEĆ FILM
Rysunek D30
- 17 -
Machine Translated by Google

- 18 -
W przypadku lekkiego deszczu, podczas korzystania z osłony przeciwsłonecznej, można poluzować śrubę
blokującą drążka podtrzymującego ramię składane, aby przechylić jedną stronę osłony
przeciwsłonecznej i szybko odprowadzić nagromadzoną wodę (rysunek E2).
Rysunek E1
Chociaż tkanina markizy została poddana obróbce przeciwpleśniowej, należy ją nadal utrzymywać w
czystości i suchości po umieszczeniu w pudełku. Jeśli do pudełka dostanie się woda, należy
upewnić się, że rozłożysz i wysuszysz osłonę przeciwsłoneczną w ciągu 12 godzin przed ponownym
włożeniem.
5. W przypadku wystąpienia nieznacznego pomarszczenia plandeki odpornej na wysokie temperatury,
jest to spowodowane właściwościami tkaniny i nie ma wpływu na normalne użytkowanie markizy.
Podczas demontażu markizy należy zwrócić uwagę na to, czy na plandece nie znajdują się liście lub
inne ciała obce, a następnie ją oczyścić.
2. Na bocznej pokrywie silnika przewijania osłony przeciwsłonecznej znajduje się otwór na ręczny
joystick. W przypadku awarii zasilania lub awarii otwórz ozdobną nasadkę na pokrywie przewijania i
włóż zapasową korbę, aby obrócić i schować osłonę przeciwsłoneczną.
3. Zalecamy, aby używać osłony przeciwsłonecznej wyłącznie w celach ochrony przed słońcem. W
przypadku ulewnego deszczu, śniegu i silnego wiatru, należy schować osłonę przeciwsłoneczną, aby
zapobiec jej uszkodzeniu.
1. Naciśnij i przytrzymaj przełącznik sterujący przewodem, aby elektrycznie otworzyć lub zamknąć
osłonę przeciwsłoneczną, a następnie zwolnij przełącznik, aby zatrzymać. Gdy osłona
przeciwsłoneczna zostanie całkowicie otwarta lub zamknięta, silnik zatrzyma się automatycznie. (Rysunek E1)
Instrukcja użytkowania
Rysunek E2
Machine Translated by Google

- 19 -
Sprężyna jest normalna i należy ją wymienić, gdy jej elastyczność osłabnie.
siła. Metoda siły skierowanej w górę sprężyny spiralnej jest opisana w rozdziale
2. W przypadku elektrycznego zwijania lub otwierania markizy nie można jej ograniczać i
detergenty. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia plandeki prosimy o kontakt ze sprzedawcą
5.1.
※ Uwaga: Skręcenie zwoju może spowodować przypadkowe obrażenia.
do obsługi.
zatrzymaj się automatycznie:
wyreguluj skok za pomocą otworu do regulacji skoku A/B (patrz
Każda markiza przechodzi rygorystyczne testy i debugowanie przed opuszczeniem fabryki.
rozdział dotyczący instalacji osłony przeciwsłonecznej w instrukcji (5.4). Jeśli nadal nie możesz zatrzymać się na
Pamiętaj, aby używać agrafki i obsługiwać ją zgodnie z zasadą
zapewnienie bezpieczeństwa.
fabryka, aby osiągnąć najlepszy stan. Jednak po pewnym okresie użytkowania,
Jeśli nie posiadasz własnego urządzenia, skontaktuj się z producentem, aby uzyskać pomoc.
3. Niska prędkość nawijania:
mogą występować pewne nieprawidłowości. Proszę postępować z nimi zgodnie z poniższymi
sytuacje.
przed jego odzyskaniem. W przeciwnym razie istnieje możliwość uszkodzenia
1. Słabe nawijanie zwoju markizy: Sprawdź, czy ciśnienie powietrza w ramieniu składanym
Sprawdź, czy napięcie silnika nie jest zbyt niskie i czy okablowanie silnika nie jest zbyt długie.
Lub sprawdź, czy sprężyna skrętna po stronie ślimaka, która nie jest wyposażona w silnik, nie przecieka
plandeka.
※Uwaga: Materiał markizy można czyścić wyłącznie środkami o słabym odczynie alkalicznym.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Machine Translated by Google

- 20 -
niektóre produkty mogą mieć modyfikacje i nie będą wymienione (rysunek G1)
SCHEMAT STRUKTURY PRODUKTU
B2E Rozsuwana markiza do kampera
Machine Translated by Google

D
4895 4623 2438
(mm) (wsparcie)
Czarny
Markiza
5809 5537 2438
1680
(mm)
5504 5232 2438
(mm)
14'
18'
Czarny
Czarny
3066 2794 2438
Rozmiar
5950
1680
B
1680
4285 4013 2438 4426
6255
5036
(mm)
168010'
20'
Czarny15' 1680
5645 Czarny
PARAMETR
(mm)
6114 5842 2438
A
3207
1680
1680
16'
C
4590 4318 2438 4731
19'
H
Kolor markizy
Czarny
Czarny
- 21 -
Machine Translated by Google

Przedstawiciel UE
REP WIELKIEJ BRYTANII
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj
200000 CN.
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Dom Centuriona, London Road,
C/O YH Consulting Limited Biuro 147,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
E-CrossStu GmbH
- 22 -
Machine Translated by Google

MODEL: B2E
INTREKBARE CAMPERLUIFEL
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons worden gebruikt
alle categorieën van tools die wij aanbieden. U wordt vriendelijk verzocht om zorgvuldig te controleren
geeft een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen te kopen
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
bij ons vergeleken met de grote topmerken en betekent niet per se dat je moet dekken
Wanneer u een bestelling bij ons plaatst, bespaart u namelijk de helft ten opzichte van de
grote topmerken.
Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
<Afbeelding alleen ter referentie>
MODEL: B2E
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is
afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet
opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Uitschuifbare camperluifel
- 1 -
Machine Translated by Google

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Raadpleeg de handleiding van uw camper.
ÿ Zorg ervoor dat kinderen de luifel niet gebruiken. Dit product is geen speelgoed, dus gebruik het niet
ÿ Gebruik geen buitensporige kracht bij het monteren of opbergen van het product. ÿ Dit product
MOET worden geïnstalleerd/onderhouden door een gekwalificeerd servicebedrijf.
laat kinderen spelen. ÿ Houd
uit de buurt van scherpe punten, messen en andere voorwerpen. ÿ Houd uit
de buurt van open vuur. Dit product zal ontbranden en verbranden als
technicus.
in contact gebracht met een open vlam. ÿ Houd het
installatiegebied schoon en goed verlicht. ÿ Houd omstanders
uit de buurt tijdens de montage. Installeer niet wanneer
ÿ GEVAAR VOOR IMPACT OF VERPLETTERING. Dit product moet worden geïnstalleerd in een
vermoeidheid of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen.
gecontroleerde omgeving. Installeer het product NIET tijdens winderige
WAARSCHUWING: Lees en begrijp deze hele handleiding voordat u
ÿ Productmogelijkheden zijn van toepassing op correct en volledig geïnstalleerde
omstandigheden of wanneer er wind wordt verwacht. Anders zou het product
het bedienen of onderhouden van dit product. Het niet naleven van deze
producten. ÿ Voor
aanvullende informatie over de onderdelen die in de volgende lijst staan vermeld,
onvoorspelbaar bewegen, instabiel worden en [losraken/buigen/
Waarschuwingen en instructies kunnen persoonlijk letsel of schade veroorzaken
Voor meer informatie over de verschillende pagina's verwijzen wij u naar het accessoirepakket van deze handleiding.
instorten].
tot waardevolle
eigendommen. ÿ Het is het beste om het proces van het monteren van de luifel te voltooien met een
Pak alle onderdelen uit en scheid ze in een schone werkruimte. Houd kleine
assistent. Wees voorzichtig en voorzichtig wanneer u op een ladder staat. ÿ Installatie en
demontage door twee personen is veiliger en gemakkelijker.
Reserveonderdelen buiten bereik van kinderen houden.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk zijn
schadelijke interferentie van radiocommunicatie. Er is echter geen
product vereist aparte afvalinzameling in de Europese Unie. Dit
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan
een digitaal apparaat van klasse B volgens Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten
De gebruiker wordt aangemoedigd om te proberen de interferentie door een of meer van de
product veroorzaakt schadelijke interferentie met radio of televisie
in een residentiële installatie.
Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
elektronische apparaten.
storingen die een ongewenste werking kunnen veroorzaken.
indien niet geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan dit leiden tot
goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor naleving, kan de gebruikersrechten ongeldig verklaren
garanderen dat er geen interferentie zal optreden in een bepaalde installatie. Als dit
CORRECTE VERWIJDERING
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk door de partij zijn goedgekeurd
Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat de
apparatuur!
Let op: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor
ontvangst, die kan worden bepaald door het product uit en aan te zetten, de
de volgende twee voorwaarden:
zijn ontworpen om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie
volgende maatregelen. ÿ
Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd.
afval, maar moet naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en
2) Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen, en
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EU.
verantwoordelijk voor naleving kan de bevoegdheid van de gebruiker om de
bevoegdheid om het product te bedienen.
FCC-informatie:
Machine Translated by Google

- 4 -
mogelijke resultaten.
14'/15'
TECHNISCHE PARAMETER
16'/18'
19'/20'
ÿ Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger. ÿ Sluit het product
aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop het product is aangesloten.
PAKKETLIJST
10'
De ontvanger is aangesloten.
Hoeveelheid
Rollenset (L)
ÿ Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor
(stuks)
bijstand.
Nee.
Hartelijk dank voor het kiezen van deze RV-luifel. Lees alle
Naam
instructies voordat u het gebruikt. De informatie zal u helpen om het beste te bereiken
Afbeelding
DC12V
Stroom
B2E
Model
Spanning
Uitschuifbare camperluifel
Productnaam
Luifelmaat
10'/14'/15'/16'/18'/19'/20'
1 1
95(+5%/-10%) W
1
Machine Translated by Google

- 5 -
Niet-motorzijde
omslag
Stof
Stoffen koord
Buis aansluiten
Motor zijdeksel
Verlengrol
Rollenmontage (R)
Deurondersteuning
1
/
1
1
1
8
1
10
1
4
6
2
1
1
2
1
1
2
1
3
1
5
7
9
Reserve krukas
1
3
1
Machine Translated by Google

12
1
16
/
1
Schroef C
1
15
24
Schroef A
24
13
11
24
/
1
24
17
1
1
Schroef B
14
40
Verstelhendel
40
Invoering
Om optimaal gebruik te kunnen maken van de luifel, raden wij u aan de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voordat u de luifel in gebruik neemt.
Bewaar de gebruikershandleiding goed voor toekomstig gebruik.
ÿLet op: Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u met de installatie begint.
Platen
steun
MONTAGE-INSTRUCTIES
Centrale wieg
Centrale wieg basis
en installeer en gebruik het volgens de vereiste specificaties. Anders
kan dit onbedoeld letsel of schade aan de parasol veroorzaken.
- 6 -
Machine Translated by Google

De instructies en installatiemethoden zijn als volgt:
1. De luifel moet door 2 of meer personen worden geïnstalleerd.
2. Controleer voor de installatie of er verstevigingsribben en boringen aanwezig zijn
informatie.
De B2E-luifel wordt aan de zijkant van het voertuig gemonteerd en met lucht vastgezet.
drukvouwarmen (Figuur D2).
Figuur D1
B2E luifelstructuurdiagram: Afbeelding D1
posities op de positie waar de carrosserie wordt gebruikt om de vouwarm te bevestigen
Controleer op obstakels zoals water, elektriciteit en andere elektriciteitsleidingen
(Figuur D3). Of vraag bij de autodealer naar relevante informatie.
Figuur D2 Figuur D3
- 7 -
Machine Translated by Google

Afbeelding D4 Afbeelding D5 3.2 Neem de linker en
rechter luchtdrukvouwarmen, verwijder de veiligheidsafdekking en open de vouwarmen
aan de buitenkant van het voertuig Markeer de juiste gatposities (Afbeelding
D6) en boor ÿ5 installatiegaten op de carrosserie van het voertuig. Opmerkingen: De
luchtdrukvouwarm heeft een hoge elasticiteit, wat een risico op onbedoeld letsel oplevert! Let
op dat u na het verwijderen van de veiligheidsafdekking de vouwarm langzaam naar beneden
drukt.
Let op: de vouwarm moet verticaal omhoog en omlaag wijzen en de linker- en rechterarm
moeten zich op dezelfde horizontale hoogte bevinden (Figuur D7).
Als de carrosserie van het voertuig vooraf is uitgerust met een gleuf voor het aanbrengen van stoffen bekleding, kan deze
stap worden overgeslagen en hoeft de stoffen bekleding niet te worden gebruikt.
3.1 Haal de stoffen rail eruit en bevestig deze aan de buitenkant van de carrosserie met
schroeven B (Figuur D4). De stoffen rail moet horizontaal worden geïnstalleerd en indien dit
niet het geval is, moet deze worden genivelleerd (het kussenblok moet worden meegeleverd) (Figuur D5).
3.3 Gebruik schroef C om de luchtdrukvouwarmen aan beide uiteinden vast te zetten.
3. Installatiemethode:
- 8 -
Machine Translated by Google

3.5 Open de stof, steek de stof in de gleuf van de rolbuis en steek vervolgens de stof in de gleuf.
Schroef B om te voorkomen dat de stof beweegt, plaats vervolgens de stofstrook in
de sleuf. (Figuur D10, Figuur D11, Figuur D12)
limietpositie, en monteer het linker- en rechterbuisuiteinde. Bevestig de verbinding
het voorste uiteinde van de stof in een andere gleuf op de rolbuis en bevestig vervolgens de
met Schroef A. (Figuur D8, Figuur D9)
3.4 Trek de verbindingsbuizen aan beide uiteinden van de middelste spoel naar de rode
3.6 Wikkel de stof in dezelfde richting om de opwindbuis en rijg de draad erdoor.
Figuur D9
Figuur D10
Figuur D8
Figuur D6 Figuur D7
Figuur D12Figuur D11
- 9 -
Machine Translated by Google

Figuur D15 Figuur D16
Figuur D14Figuur D13
ÿ Let op: De luchtdrukvouwarm heeft een hoge elasticiteit, wat
brengt een risico op onbedoeld letsel met zich mee! Nadat u de vouwarm terug hebt geduwd,
het moet tijdelijk vastgebonden en vastgezet worden.
3.7.1 Plaats de decoratieve afdekking op de bovenkant van de motorzijdige klaparm
Plaats ten slotte de rolconstructie in de stalen as aan de bovenkant van de motor
stalen schacht (Figuur D14).
vouwarm. Bevestig de schroeven om de roldeksel aan te sluiten en te bevestigen aan de
het andere uiteinde van de stof in de stoffen strook van het voertuig (Figuur D13), en
(Figuur D15), sluit de motorbedrading aan en plaats de decoratieve afdekking terug.
(Figuur D16)
Neem de decoratieve afdekking aan de bovenkant van de niet-gemotoriseerde zijvouwarm,
plaats de niet-gemotoriseerde zijrol en de beugel in de bovenkant van de vouwarm,
Bevestig het met schroef B en monteer de decoratieve afdekking.
- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Figuur D17
3.7.3 Verwijder de veiligheidspen aan de niet-motorzijde van de eindkap van de haspel
(Figuur D18), laat de vouwarm los en span de doekrol met kracht aan.
3.7.2 Verwijder de decoratieve afdekking aan de bovenkant van de niet-gemotoriseerde
zijvouwarm, plaats de niet-gemotoriseerde zijrol en de beugel in de bovenkant van de vouwarm,
bevestig deze met schroeven (alle schroeven zitten op de afdekkingen) en installeer de
decoratieve afdekking. (Figuur D17)
Figuur D18
Machine Translated by Google

- 12 -
Als de opwindveer aan de niet-motorzijde niet is vastgedraaid of losgedraaid,
kunt u de beugel vastpakken en 10 keer in de richting van de pijl draaien tot het
vooraf ingestelde koppel. (Figuur D19)
ÿLet op: Er zit een opwindveer in de niet-gemotoriseerde zijrol, die
mogelijk is ingesteld met een opwaartse kracht. Zorg ervoor dat de rol
van de parasol volledig is vastgezet voordat u de veiligheidspin
verwijdert, anders kan dit onbedoeld letsel veroorzaken!
SCAN DE CODE OM DE INSTALLATIEVIDEO TE BEKIJKEN
Figuur D19
Machine Translated by Google

1,5 mm of meer en een draadlengte
*
4.1 Installeer eerst de draadbedieningsschakelaar op een geschikte positie in het
voertuig (Figuur D20). Nadat de kap is geïnstalleerd, voert u de motordraad in het
voertuig in en sluit u deze aan volgens Figuur D21. Het wordt aanbevolen om een 2-
aderige voedingskabel met RVV2 van
maximaal 3 m te gebruiken voor de motorvoedingskabel (het bedradingsgedeelte in de
auto moet worden voorbereid).
4.2 Nadat u hebt bevestigd dat de bedrading correct is, schakelt u de stroom in en
drukt u op de lijnbedieningsschakelaar om het openen en sluiten van de
zonwering te testen. Als de richting van de knop niet overeenkomt met de richting
van de open- en sluitactie, verwisselt u de positieve en negatieve polen van de
bedrading om de draairichting van de motor aan te passen (Afbeelding D22).
Als de slag van de intrekbare motor van het zonnescherm te groot of te klein is, kunt u
de decoratieve dop op de zijklep van de scrollmotor openen en met een inbussleutel
het slaginstelgat A/B verstellen om de slag te vergroten of te verkleinen
(afbeelding D23).
Figuur D21Figuur D20
4. Motorbedrading
5. Motorslagafstelling
- 13 -
Machine Translated by Google

- 14 -
ÿLet op: De afstelling van de reis, met name in de richting van het herstel, moet licht
worden aangepast om schade aan de zonnekap door overmatige herstelbeweging te
voorkomen. Het is raadzaam om de zonnekap tijdens de reis gewoon gesloten te houden.
6.2 Nadat u de bovenstaande stappen hebt uitgevoerd, trekt u het zonnescherm 2-3 keer
volledig in, zodat het doek en het mechanisme van het zonnescherm zichzelf op natuurlijke
wijze kunnen aanpassen (raadpleeg de instructies voor de methode voor het intrekken van
het zonnescherm).
Figuur D23Figuur D22
6.1 De B2E-zonnekap ondersteunt handmatige uitschakeling. In geval van stroomuitval of
storing kan de handmatige kruk in het handmatige gat op de zijkap van de scrollmotor worden
gestoken en kan de kruk worden gedraaid om de zonnekap in te trekken of los te maken.
(Afbeelding D24)
6. Handmatig uitschakelapparaat
Machine Translated by Google

6.4 Nadat de installatie van de zonnekap is voltooid, controleert u het uiterlijk en
zorgt u ervoor dat de schroeven in de bovenstaande onderdelen stevig zijn geïnstalleerd.
Open en sluit de zonnekap volledig 2-3 keer, test of alle functies normaal zijn en voltooi de
installatie. (Voor de methode om de luifel in te trekken, raadpleegt u het gedeelte met
instructies.).
6.3 Plaats bevestigingsschroef B (Figuur D25) aan beide zijden van het doekinzetstuk om
te voorkomen dat het doek van de parasol beweegt. Let erop dat u het doek van de parasol
matig aandraait bij het plaatsen van de bevestigingsschroef om vlakheid te garanderen.
Zoek de juiste positie voor de deurondersteuning, de deurondersteuning moet 0,4 inch
hoger zijn dan de deur, en bevestig vervolgens de deurondersteuning met schroef B (Figuur
D26, Figuur D27)
7. Deurondersteuning installeren
Figuur D25
Figuur D24
- 15 -
Machine Translated by Google

Figuur D28
Figuur D27Figuur D26
Figuur D29
8. Centrale wieg installeren
9. Installeer de reservekrukhendel
- 16 -
0,4 inch hoger dan de deur
(Figuur D30)
Vind de juiste positie van de center cradle, plaats de center cradle onder de roller,
markeer de positie met een markeerstift. Bevestig de center cradle met schroef C
en plaats de bout vervolgens in de center cradle. (Figuur D28, Figuur D29)
Kies de geschikte positie voor de opbergclip en bevestig deze met schroef B
Machine Translated by Google

- 17 -
Figuur D30
SCAN DE OF-CODE OM DE VIDEO TE BEKIJKEN
Machine Translated by Google

Figuur E2
Bij lichte regen kunt u, wanneer u de parasol gebruikt, de borgschroef van de steunstang van
de uitklapbare arm losdraaien om de parasol aan één kant te kantelen, zodat het
verzamelde water snel kan weglopen (afbeelding E2).
Afbeelding
E1 Hoewel de stof van de luifel een anti-schimmelbehandeling heeft ondergaan, moet deze
toch schoon en droog worden gehouden wanneer deze in de doos wordt geplaatst.
Als er water in de doos komt, zorg er dan voor dat u de parasol binnen 12 uur uitvouwt en
droogt voordat u deze weer terugplaatst.
5. Als er lichte kreukels in het hittebestendige zeildoek ontstaan, dan is dit te wijten aan de
eigenschappen van het doek en heeft dit geen invloed op het normale gebruik van de luifel.
Bij het ophalen van de luifel dient u te controleren of er geen bladeren of andere vreemde
voorwerpen op het zeil zitten en dit schoon te maken.
2. Er is een handmatige joystickgat op de zijdeksel van de scrollmotor van de zonnekap. In
geval van stroomuitval of storing, opent u de decoratieve dop op de scrolldeksel en plaatst u
de reservekruk om de zonnekap te draaien en in te trekken.
3. Wij raden aan om de parasol alleen te gebruiken voor bescherming tegen de zon. Bij
hevige regen, sneeuw en harde wind, schuift u de parasol in om schade te voorkomen.
1. Houd de draadbedieningsschakelaar ingedrukt om de zonnekap elektrisch te openen of
te sluiten en laat de schakelaar los om te stoppen. Wanneer de zonnekap volledig is
geopend of gesloten, stopt de motor automatisch. (Afbeelding E1)
Gebruiksaanwijzing
- 18 -
Machine Translated by Google

PROBLEMEN OPLOSSEN
veiligheid garanderen.
fabriek om de beste conditie te bereiken. Echter, na een periode van gebruik, is er
uw eigen, neem dan contact op met de fabrikant voor assistentie.
kunnen er enkele afwijkingen zijn. Behandel ze volgens het volgende
3. Langzame opwindsnelheid:
situaties.
Controleer of de motorspanning te laag is en of de motorbedrading te lang is.
voordat u het ophaalt. Anders bestaat de kans dat het beschadigd raakt
1. Zwakke opwinding van de luifelrol: Controleer of de luchtdruk van de knikarm
Of controleer of de torsieveer aan de niet-motorzijde van de scroll lekt
zeildoek.
ÿLet op: Luifeldoek mag alleen worden gereinigd met zwak alkalische
De veer is normaal en vervang de veer wanneer de elasticiteit afneemt.
kracht. De opwaartse krachtmethode van de scrollveer wordt beschreven in sectie
detergenten. Als er beschadigd zeildoek wordt aangetroffen, neem dan contact op met de verkoper
2. Wanneer het zonnescherm elektrisch wordt ingetrokken of geopend, kan het de beweging van de zon niet beperken en
5.1.
voor behandeling.
automatisch stoppen:
ÿ Let op: de draaiing van de rol kan onbedoeld letsel veroorzaken.
pas de slag aan via het slagaanpassingsgat A/B (zie de
Zorg ervoor dat u een veiligheidsspeld gebruikt en deze onder toezicht van de
Elke luifel ondergaat een strenge debug- en testprocedure voordat deze de fabriek verlaat.
sectie over het installeren van de zonneschermen in de handleiding (5.4). Als u nog steeds niet kunt stoppen
- 19 -
Machine Translated by Google

B2E Intrekbare RV Luifel
Sommige producten kunnen aanpassingen hebben en worden niet vermeld (Figuur G1)
PRODUCTSTRUCTUURDIAGRAM
- 20 -
Machine Translated by Google

- 21 -
5504 5232 2438
1680
A
3207
6114 5842 2438
1680
1680
14'
H
Luifelkleur
16'
C
4590 4318 2438 4731
19'
Zwart
Zwart
Zwart
Zwart
(mm)
5036
168010'
5645
168015'
PARAMETER
(mm)
Zwart18'
Zwart
Maat
3066 2794 2438
5950
1680
4285 4013 2438 4426
6255 1680
B
20'
(steun)
Zwart
D
4895 4623 2438
(mm)
Luifel
(mm)
5809 5537 2438
(mm)
Machine Translated by Google

EC-REP
VK REP
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147,
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australië
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Centurionhuis, Londenweg,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 22 -
Machine Translated by Google

INDRÄCKBAR FÖRTÄLT för husbil
representerar en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg
när du lägger en beställning hos oss om du faktiskt sparar hälften i jämförelse
med de främsta varumärkena.
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att kontrollera noggrant
med oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
MODELL: B2E
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
- 1 -
<Endast bild för referens>
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL: B2E
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt
du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Infällbar markis för husbil
Machine Translated by Google

SPARA DESSA INSTRUKTIONER
- 2 -
ÿ Produktegenskaper gäller för korrekt och fullständigt installerad
förhållanden eller när vind förväntas. Annars kan produkten
endast produkter.
ÿ För ytterligare information om delarna som listas nedan
drift eller service av denna produkt. Underlåtenhet att följa dessa
röra sig oförutsägbart, bli instabil och kan [lossa/böjas/
kollapsa].
varningar och instruktioner kan orsaka personskada eller skada
till värdefull egendom. ÿ
Det är bäst att slutföra processen med att montera markisen med en
sidorna, se tillbehörspaketet i denna handbok.
Packa upp och separera alla delar på ett rent arbetsområde. Vänligen håll dig liten
assistent. Var försiktig och försiktig när du är på en stege. ÿ Installation och
demontering av två personer är säkrare och enklare. Snälla
reservdelar utom räckhåll för barn.
konsultera din husbils bruksanvisning.
ÿ Undvik att barn använder markisen, och denna produkt är inte en leksak, gör det inte
ÿ Använd inte överdriven kraft när du monterar eller förvarar produkten. ÿ Denna
produkt MÅSTE installeras/servas av en kvalificerad service
tekniker.
låta barn leka. ÿ Håll dig
borta från vassa spetsar, knivar och andra föremål. ÿ Förvaras åtskilt
från öppen låga. Denna produkt kommer att antändas och brinna om
komma i kontakt med öppen låga. ÿ Håll
installationsområdet rent och väl upplyst. ÿ Håll åskådare
borta från området under monteringen. Installera inte när
trött eller påverkad av alkohol, droger eller mediciner.
ÿ ISLAG- ELLER KLÄMNINGSRISK. Denna produkt bör installeras i en
kontrollerad miljö. Installera INTE produkten när det blåser
VARNING: Läs och förstå hela denna manual innan
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Machine Translated by Google

- 3 -
elektroniska apparater.
störningar som kan orsaka oönskad funktion.
om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan orsaka
KORREKT AVFALLSHANTERING
garantera att störningar inte kommer att inträffa i en viss installation. Om detta
VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av parten
godkänd av parten.ansvarig för efterlevnad kan ogiltigförklara användarens
produkten orsakar skadliga störningar på radio eller TV
Produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta
en digital enhet av klass B i enlighet med del 15 av FCC-reglerna, dessa gränser
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för
användaren uppmuntras att försöka korrigera störningen av en eller flera av de
Produkter märkta som sådana får inte kasseras med normala inhemska
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
i en bostadsanläggning.
avfall, men måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av el och
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och
FCC-information:
skadliga störningar på radiokommunikation. Det finns dock ingen
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt inte uttryckligen
ansvarig för efterlevnad kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda
behörighet att använda produkten.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EU.
Symbolen som visar en soptunna på hjul anger att
utrustning!
Obs: Denna produkt har testats och befunnits följa gränserna för
mottagning, vilket kan bestämmas genom att stänga av och på produkten
gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol.
följande två villkor:
är utformade för att ge rimligt skydd mot skadlig störning
följande åtgärder. ÿ Rikta
om eller flytta mottagningsantennen.
Machine Translated by Google

B2E
Spänning
Driva
95 (+5%/-10%) W
Infällbar markis för husbil
DC12V
Modell
Produktnamn
Markis storlek
10'/14'/15'/16'/18'/19'/20'
1 1 1
Tack så mycket för att du valde denna RV-markis. Vänligen läs alla
TEKNISK PARAMETER
16'/18'
möjliga resultat.
14'/15'
mottagaren är ansluten.
PAKETLISTA
ANTAL
10'
ÿ Öka avståndet mellan produkten och mottagaren. ÿ Anslut produkten till
ett uttag på en annan krets än den till vilken
19'/20'
bistånd.
Inga.
ÿ Rådfråga återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för
(st)
Rullenhet (L)
Bild
instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att uppnå det bästa
Namn
- 4 -
Machine Translated by Google

1
1
8
10
/
1
2
1
1
6
4
1
2
1
5
7
Extra vev
1
2
1
3
1
9
1
3
1
1
1
Icke-motorisk sida
Motor sidokåpa
Tyg
Dörrstöd
Anslut röret
täcka
Förlängningsrulle
Rullenhet (R)
Tyg knep-sladd
- 5 -
Machine Translated by Google

Introduktion
- 6 -
/
1
Skruv C
12
1
13
11
Skruv A
24
16
1
15
1
1
Skruv B
24
/
1
24
24
40
17
Justeringsspak
14
40
Platen
MONTERINGSINSTRUKTIONER
För att bättre använda markisen, vänligen läs bruksanvisningen noggrant före användning.
och installera och använda den enligt de erforderliga specifikationerna.
Annars kan det orsaka oavsiktlig skada eller skada på solskyddet.
stöd
Förvara bruksanvisningen på rätt sätt för framtida referens. ÿObs:
Läs noga igenom bruksanvisningen innan installation
Centervagga
Center Cradle bas
Machine Translated by Google

- 7 -
1. Markisen måste monteras av 2 eller fler personer.
2. Kontrollera före installationen om det finns förstärkningsribbor och borrning
Instruktionerna och installationsmetoderna är som följer:
positioner vid den position där bilens kaross används för att fixera den fällbara armen
Figur D1
tryckvikbara armar (Figur D2).
B2E-markisen monteras på sidan av fordonet och säkras med luft
B2E markis strukturdiagram : Figur D1
Figur D2
information.
Bild D3
(Figur D3). Eller fråga med fordonshandlaren för att få relevant
Kontrollera om det finns hinder som vatten, elektricitet och andra kraftledningar
Machine Translated by Google

Figur D4 Figur D5 3.2 Ta vänster och höger lufttrycksfällbara
armar, ta bort säkerhetskåpan och öppna de fällbara armarna på utsidan av fordonet.
Markera lämpliga hålpositioner (Figur D6) och borra ÿ5 installationshål på
fordonskarossen. Anmärkningar: Den lufttrycksfällbara armen har en hög elasticitet, vilket
medför risk för olycksskada! Var uppmärksam på att trycka ner efter att säkerhetskåpan tagits
bort, släpp långsamt fällarmen.
Om fordonskarossen är förinstallerad med en tyginsättningsspår kan detta steg utelämnas och
tygskenan behöver inte användas.
3.1 Ta ut tygskenan och fäst den på utsidan av fordonskarossen med skruvarna B (Figur D4).
Tygskenan bör installeras horisontellt, och om inte, bör den jämnas (kuddblocket ska finnas)
(Figur D5).
Observera: Den fällbara armen ska vara vertikal upp och ner, och vänster och höger arm är på
samma horisontella höjd (Figur D7).
3.3 Använd skruv C för att fästa de lufttrycksfällbara armarna i båda ändar.
3. Installationsmetod:
- 8 -
Machine Translated by Google

den främre änden av tyget i en annan skåra på rullröret, och fixera sedan
luckan. (Figur D10, Figur D11, Figur D12)
3.5 Öppna tyget, för in tyget i spåret på rullröret och sätt sedan in det
med skruv A. (Figur D8, Figur D9)
Skruva B för att förhindra att tyget rör sig, sätt sedan in tygremsan i
gränsläge och montera den vänstra och högra röränden. Fixa anslutningen
3.4 Dra ut anslutningsrören i båda ändarna av mittspolen till det röda
3.6 Linda tyget i samma riktning på lindningsröret och trä sedan
Bild D9
Figur D10
Bild D8
Figur D6 Figur D7
Figur D11 Bild D12
- 9 -
Machine Translated by Google

Bild D14
Bild D15
Bild D13
Bild D16
utgör en risk för oavsiktlig skada! Efter att ha tryckt tillbaka den fällbara armen,
den ska vara tillfälligt knuten och fixad.
ÿ Observera: Lufttrycksvikarmen har en hög elasticitet, vilket
(Figur D16)
vikarm. Fäst skruvarna för att ansluta och fixera rulländkåpan till
stålaxel (Figur D14).
Sätt slutligen in rullenheten i stålaxeln på toppen av motorn
den andra änden av tyget i fordonets tygremsa (Figur D13), och
3.7.1 Sätt det dekorativa locket på toppen av motorsidans vikarm
sätt in den icke-motoriska sidoscrollen och fästet i toppen av den fällbara armen,
fixera det med skruv B och montera det dekorativa locket.
(Figur D15), anslut motorkablarna och sätt tillbaka det dekorativa locket.
Ta det dekorativa locket på toppen av den icke-motoriska sidovikarmen,
- 10 -
Machine Translated by Google

Bild D18
Figur D17
3.7.3 Ta bort säkerhetsnålen på cylinderns sidokåpa som inte är motor (Figur D18), släpp
vikarmen och dra åt tygrullen med kraft.
3.7.2 Ta bort det dekorativa locket på toppen av den icke-motoriserade sidovikarmen, sätt in den
icke-motoriserade sidorullen och fästet i toppen av den fällbara armen, fixera den med skruvar
(alla skruvar på kåporna) och installera det dekorativa omslaget. (Figur D17)
- 11 -
Machine Translated by Google

Bild D19
SKANNA THEOR-KODEN FÖR ATT SE INSTALLATIONSVIDEON
ÿObs: Det finns en lindningsfjäder inuti den icke-motoriska
sidorullen, som kan ha förinställts med en uppåtriktad kraft. Se till
att säkra solskyddsrullen helt innan du tar bort säkerhetsnålen,
annars kan det orsaka oavsiktlig skada!
Om lindningsfjädern på den icke-motoriska sidan inte är åtdragen eller
släppt kan du greppa fästet och vrida det 10 gånger i pilens riktning till det
förinställda vridmomentet. (Figur D19)
- 12 -
Machine Translated by Google

Bild D21Bild D20
- 13 -
1,5 mm eller mer och en trådlängd
Om slaglängden på den infällbara solskyddsmotorn är för stor eller för liten, kan
du öppna det dekorativa locket på sidokåpan på scrollmotorn och använda en
insexnyckel för att justera slagjusteringshålet A/B för att öka eller
minska slaglängden ( Figur D23).
*
4.1 Installera först strömbrytaren för trådkontroll i ett lämpligt läge inuti
fordonet (Figur D20). När kapellet har installerats, för in motorkabeln i fordonet
och anslut den enligt figur D21. Det rekommenderas att använda en 2-kärnig
nätsladd med RVV2 på högst 3 m för
motorns nätsladd (kabeldelen inuti bilen måste förberedas).
4.2 Efter att ha bekräftat att kabeldragningen är korrekt, slå på strömmen och
tryck på linjekontrollbrytaren för att testa öppning och stängning av
solskyddet. Om knappens riktning inte överensstämmer med riktningen för
öppnings- och stängningsåtgärden, växla de positiva och negativa polerna på
ledningarna för att justera motorns rotationsriktning (Figur D22).
4. Motorledningar
5. Motorslagsjustering
Machine Translated by Google

6. Manuell avstängningsanordning
Bild D23
ÿObs: Resejustering, särskilt i riktning mot återhämtning, bör justeras något
för att förhindra skador på solskyddet på grund av överdriven återhämtning.
Det är lämpligt att ha solskyddet precis stängt under resan.
Bild D22
6.2 Efter att du har slutfört stegen ovan drar du in solskyddet helt 2-3 gånger för
att göra solskyddstyget och mekanismen naturligt självjusterande på plats (se
avsnittet med instruktioner för metoden för att dra in markisen).
6.1 B2E-solskyddet stöder manuell avstängning. Vid strömavbrott eller
felfunktion kan den manuella veven sättas in i det manuella hålet på sidokåpan
på scrollmotorn, och veven kan roteras för att dra in eller frigöra solskyddet.
(Figur D24)
- 14 -
Machine Translated by Google

7. Installation av dörrstöd
- 15 -
6.4 Efter att installationen av solskyddet är slutfört, kontrollera utseendet och se till
att skruvarna i ovanstående delar är ordentligt installerade. Öppna och stäng solskyddet helt
2-3 gånger, testa att alla funktioner är normala och sedan är installationen klar. (För metoden
för att dra in markisen, se avsnittet med instruktioner.).
6.3 Sätt i fästskruv B (Figur D25) på båda sidor av tyginlägget för att förhindra att
solskyddstyget rör sig. Var uppmärksam på att dra åt solskyddstyget måttligt när du sätter i
fästskruven för att säkerställa planhet.
Hitta rätt position från dörrstödet, dörrstödet måste vara högre än 0,4 tum än dörren, fixera
sedan dörrstödet med skruv B (Figur D26, Figur D27)
Bild D25
Bild D24
Machine Translated by Google

9. Montera det extra vevhandtaget
8. Installation av mittvaggan
Välj lämplig position för förvaringsklämman och fixera den med skruv B
Hitta rätt position från mittvaggan, lägg mittvaggan under rullen, markera
positionen med markör. Fäst mittvaggan med skruv C och sätt sedan in bulten
i mittvaggan. (Figur D28, Figur D29)
(Figur D30)
Bild D28
Bild D27Bild D26
Bild D29
- 16 -
0,4 tum högre än dörren
Machine Translated by Google

- 17 -
SKANNA ELLER-KODEN FÖR ATT SE VIDEON
Bild D30
Machine Translated by Google

Bild E2
Figur E1
Även om tyget på markisen har genomgått en antimögelbehandling, bör det fortfarande hållas
rent och torrt när det placeras i lådan. Om vatten förs in i lådan, se till att vika ut och
torka solskyddet inom 12 timmar innan du sätter tillbaka det.
5. Vid lätt skrynkling av högtemperaturpresenningen orsakas det av tygets egenskaper och
påverkar inte den normala användningen av markisen.
Vid lätt regn, när du använder solskyddet, kan du lossa låsskruven på den fällbara
armstödsstången för att luta ena sidan av solskyddet för att snabbt dränera det ackumulerade
vattnet (Figur E2).
Var uppmärksam på att kontrollera om det finns löv eller andra främmande föremål på
presenningen när du hämtar markisen och rengör den
1. Tryck och håll in trådkontrollomkopplaren för att elektriskt öppna eller stänga solskyddet och
släpp omkopplaren för att stanna. När solskyddet är helt öppet eller stängt stannar motorn
automatiskt. (Figur E1)
3. Vi rekommenderar att solskyddet endast används i solskyddssyfte. Vid kraftigt regn,
snö och starka vindar, dra tillbaka solskyddet för att förhindra skador.
2. Det finns ett manuellt joystickhål på sidokåpan på solskyddsrullmotorn. I händelse av
strömavbrott eller fel, öppna det dekorativa locket på rulländlocket och sätt i reservveven för att
rotera och dra in solskyddet.
Bruksanvisning
- 18 -
Machine Translated by Google

FELSÖKNING
kan vara några avvikelser. Vänligen hantera dem enligt följande
3. Långsam lindningshastighet:
fabrik för att uppnå bästa skick. Men efter en tids användning, där
din egen, kontakta tillverkaren för hjälp.
presenning.
ÿObs: Markistyg kan endast rengöras med svagt alkaliskt
fjäder är normalt, och byt ut fjädern när elasticiteten försvagas.
Eller kontrollera om torsionsfjädern på den icke motoriska sidan av spiralen läcker
tvinga. Den uppåtriktade kraftmetoden för rullfjädern beskrivs i avsnittet
innan du hämtar den. Annars finns det en möjlighet att skada
1. Svag lindning av markisrullen: Kontrollera om vikarmens lufttryck
situationer.
för hantering.
stoppa automatiskt:
Kontrollera om motorspänningen är för låg och om motorkabeln är för lång.
ÿ Observera: Vridningen av rullen kan orsaka oavsiktlig skada.
tvättmedel. Om skadad presenning hittas, kontakta säljaren
2. När markisen är elektriskt infälld eller öppnad kan den inte begränsa och
5.1.
säkerställa säkerheten.
Varje markis genomgår strikt felsökning och testning innan den lämnar
justera slaget genom slagjusteringshålet A/B (se
avsnittet om installation av solskydd i manualen (5.4). Om du fortfarande inte kan sluta
Var noga med att använda en säkerhetsnål och använda den under premissen av
- 19 -
Machine Translated by Google

B2E infällbar markis för husbil
vissa produkter kan ha justeringar och kommer inte att listas (Figur G1)
PRODUKTSTRUKTURDIAGRAM
- 20 -
Machine Translated by Google

- 21 -
(mm)
5036
168010'
Svart
PARAMETER
1680
(mm)
5645
15'
168016'
Svart
Svart
A
6114 5842 2438
3207
168019'
C
4590 4318 2438 4731
H
Markis färg
D
4895 4623 2438
(mm) (stöd)
Svart
Svart
(mm)
1680
5504 5232 2438
14'
Svart
(mm)
5809 5537 2438
Markis
Storlek
3066 2794 2438
5950
168018'
Svart
B
4285 4013 2438 4426
6255 168020'
Machine Translated by Google

UK REP
EC REP
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Centurion House, London Road,
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
- 22 -
Machine Translated by Google








