Husqvarna 350IB LEAF BLASTER WITHOUT BATTERY AND CHARGER Leaf Blower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
350IB LEAF BLASTER WITHOUT BATTERY AND CHARGER photo

Owners Manual 350iB

This is the main product document for model 350IB LEAF BLASTER WITHOUT BATTERY AND CHARGER. Additionally, the document applies to other Husqvarna models: 970569910

The file format is pdf, 100 pages, you can download this manual here .

background
350iB
EN Operator's manual 5-18
ES-MX Manual del usuario 19-34
PT-BR Manual do operador 35-50
FR Manuel d'utilisation 51-67
RU Руководство по эксплуатации 68-85
ZH 操作手册 86-97
background
BLi30
16
11
12
15 13
14
17
19
5
18
4
3
6
7
2
1
9
10
8
20
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15
16 17
18 19
background
20 21
22
A
B
23
24
A
B
25
B
A
26
B
C
D
A
A
27
background
28 29
A
B
30 31
32 33
34 35
background
Contents
Introduction..................................................................... 5
Safety..............................................................................6
Assembly...................................................................... 13
Operation...................................................................... 14
Maintenance................................................................. 15
Troubleshooting............................................................ 16
Transportation, storage and disposal........................... 17
Technical data.............................................................. 17
Introduction
Product overview
(Fig. 1)
1. Lower tube
2. Keypad
3. Power boost button
4. Cruise control: Set the optimal air flow for your
work
5. Power button
6. Power trigger
7. Handle
8. Supports
9. Battery charger, included in the kit only
10.Power and warning indicator
11.Battery, included in the kit only
12.Battery release button
13.Battery status indicator
14.Warning indicator (error LED)
15.Battery indicator button
16.Power plug
17.Operator's manual
18.High speed nozzle
19.Scraper tool
20.Upper tube
Product description
The Husqvarna 350iB is a blower model with an
electric motor.
We have a policy of continuous product
development and therefore reserve the right to
modify the design and the appearance of the
products without prior notice.
Intended use
This product is designed for blowing leaves and
other debris from lawns, pathways, asphalt roads
and the like.
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING! Risk of serious injury or
death to the operator or others. Be
careful and use the product correctly.
(Fig. 3)
Read the operator's manual carefully
and understand the instructions
before operation of the product.
(Fig. 4)
Always use approved eye protection
while you operate the product.
(Fig. 5)
Always use approved hearing
protection while you operate the
product.
(Fig. 6)
Use approved protective boots and
gloves. Wear long sleeves and
pants.
(Fig. 7)
Keep hair above shoulders.
(Fig. 8)
Do not leave, store or use in the rain
or in wet conditions.
(Fig. 9)
Do not wear jewelry when you
operate the product.
(Fig. 10)
Direct current.
(Fig. 11)
The product or package of the
product is not domestic waste.
Recycle it at a recycling station for
electrical and electronic equipment.
2125 - 008 - 18.11.2025
5
background
(Fig. 16) The blower operator must ensure
that no people or animals come
closer than 15 metres. When sev-
eral operators are working at the
same site a safety distance of at
least 15 metres must be in effect.
The blower can forcibly throw ob-
jects that can bounce back. This
can result in serious eye injuries
if the recommended safety equip-
ment is not used.
yyyy wwxxxxx The rating plate shows serial
number. yyyy is the production
year, ww is the production week.
Symbols on the battery
(Fig. 17)
Recycle this product at a
recycling station for elec-
trical and electronic equip-
ment.
Symbols on the battery charger
(Fig. 2)
Be careful and use the product
correctly. This product can cause
serious injury or death to the
operator or others.
(Fig. 12)
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand
the instructions before use.
(Fig. 13)
The product agrees with the
applicable EC directives.
(Fig. 14)
The product or package of the
product is not domestic waste.
Recycle it at an applicable disposal
location for electrical and electronic
equipment.
(Fig. 15)
Use and keep the battery charger
indoors only.
Note: Other symbols/decals on the battery
charger refer to certification requirements for
some commercial areas.
California Proposition 65
Customer assistance
For customer assistance, call: 1-800-487-5951 or
visit www.usa.husqvarna.com.
Manufacturer
Husqvarna Professional Products, Inc.
9335 Harris Corners Pkwy, Charlotte, NC 28269,
USA
Product damage
We are not responsible for damages to our
product if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product is not repaired at an approved
service center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point
out specially important parts of the manual.
WARNING: Used if
there is a risk of injury or death
for the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not
obeyed.
6
2125 - 008 - 18.11.2025
background
CAUTION: Used if
there is a risk of damage to
the product, other materials or the
adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is
necessary in a given situation.
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Read all instructions
WARNING: When using electric
gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed
to reduce the risk of fire, electric
shock, and personal injury, including
the following:
General machine safety warnings
WARNING:
Read all safety
warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with
this machine.
Failure to follow all
instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Note: Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "machine" in the
warnings refers to your mains-operated (corded)
machine or battery-operated (cordless) machine.
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate machines in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Machines
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a machine.
Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Machine plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
machines.
Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose machines to rain or wet
conditions.
Water entering a machine will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the machine.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a machine outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a machine in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply.
Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine.
Do not use a machine while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while
operating machines may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the OFF-position before
2125 - 008 - 18.11.2025
7
background
connecting to a power source and/or battery
pack, picking up or carrying the machine.
Carrying machines with your finger on the
switch or energizing machines that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the machine on.
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the machine may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
This enables
better control of the machine in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use
of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
The vibration emission during actual use of
the machine can differ from the declared total
value depending on the ways in which the
machine is used. Operators should identify
safety measures to protect themselves that
are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all
parts of the operating cycle such as the times
when the machine is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger).
Machine use and care
Do not force the machine. Use the correct
machine for your application.
The correct
machine will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the machine if the switch does not
turn it on and off.
Any machine that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the machine before making any
adjustments, changing accessories, or storing
machines.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the machine
accidentally.
Store idle machines out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the machine or these instructions
to operate the machine.
Machines are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain machines and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the machine´s operation. If
damaged, have the machine repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly
maintained machines.
Keep cutting machines sharp and clean.
Properly maintained cutting machines with
sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
Use the machine, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the machine
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the machine in
unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
Use machines only with specifically
designated battery packs.
Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another.
Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritations or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified.
Damaged or modified
8
2125 - 008 - 18.11.2025
background
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature.
Exposure to fire
or temperature above 130 ºC (265 ºF) may
cause explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions.
Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of
fire.
Service
Have your machine serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the
machine is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
Garden blower safety warnings
Do not use the garden blower in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning.
This decreases the risk of being
struck by lightning.
Wear eye protection and ear protection.
Adequate protective equipment will reduce the
risk of personal injury.
While operating the garden blower, always
wear non-slip and protective footwear. Do not
operate the garden blower when barefoot or
wearing open sandals.
This reduces the risk
of injury to the feet.
Do not wear loose fitting clothing or articles
such as scarves, strings, chains, ties, etc.,
that could get drawn into the air inlets. Tie
back or cover long hair to make sure it does
not get drawn into the air inlets.
If any of
these items are drawn into the air inlets, it can
increase the risk of personal injury.
Keep bystanders away while operating the
garden blower.
Thrown debris can increase
the risk of personal injury.
Never point the blower nozzle in the direction
of people or pets or in the direction of
windows. Use extra caution when blowing
debris near solid objects, such as trees,
automobiles and walls that can cause debris
to ricochet.
Thrown objects can damage
property and increase the risk of personal
injury.
Do not use the garden blower to blow
anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches or hot ashes.
These
ignition sources may increase the risk of fire.
Do not touch the fan while still in motion. Turn
off the garden blower and wait until the fan
stops before removing any part that may give
access to the fan.
This reduces the risk of
injury from moving parts.
When clearing jammed material or servicing
the garden blower, make sure the power
switch is off.
Unexpected starting of the
machine while clearing jammed material or
servicing may result in serious personal injury.
General safety instructions
WARNING: Read the
warning instructions that follow before
you use the product.
Incorrect or careless use of the product can
turn it into a dangerous tool that can cause
serious or even fatal injury to the operator
or others. You must read and understand the
contents of this operator's manual.
Under no circumstances may the design
of the product be modified without the
permission of the manufacturer. Never use
a product that has been modified in any
way from its original specification and always
use original accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can result in
serious personal injury or the death of the
operator or others. Your warranty may not
cover damage or liability caused by the use
of non-authorized accessories or replacement
parts.
This product produces an electromagnetic
field during operation. This field may under
some circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the risk
of serious or fatal injury, we recommend
persons with medical implants to consult
their physician and the medical implant
manufacturer before operating this product.
Remove the battery from the product during
charging.
2125 - 008 - 18.11.2025
9
background
Safety instructions for operation
WARNING: Read the
warning instructions that follow before
you use the product.
If you encounter a situation where you are
uncertain how to proceed you should ask an
expert. Contact your dealer or your service
workshop. Avoid all usage which you consider
to be beyond your capability.
Never use the product in bad weather, for
instance in fog, in rain, strong winds, intense
cold, etc.
Do not allow children to use or be in the
vicinity of the product. Since the product is
easy to start, children may be able to start it if
they are not kept under full surveillance. This
can mean a risk of serious personal injury.
Disconnect the battery when the product is
not under close supervision.
Ensure that no people or animals come
closer than 15 meters (50 ft.) while you
work. When several operators are working
in the same area the safety distance should
be at least 15 meters. Otherwise there is
a risk of serious personal injury. Stop the
product immediately if anyone approaches.
Never swing the product around without first
checking behind you to make sure that no one
is within the safety zone.
Make sure that you can move and stand
safely. Check the area around you for
possible obstacles (roots, rocks, branches,
ditches, etcetera) in case you have to move
suddenly. Take great care when you work on
sloping ground.
Keep a good balance and a firm foothold at all
times. Do not overreach.
Listen out for warning signals or shouts
when you wear hearing protection. Always
remove your hearing protection as soon as
the product stops.
Show consideration to persons in your
surroundings by avoiding using the product
at unsuitable times, such as late in the
evening or early in the morning. Follow local
regulations and ordinances.
Use the product with the lowest possible
airflow. It is seldom necessary to use full
airflow, and many work procedures can be
done at half airflow. A lower airflow means
less noise and less dust, and it is also easier
to keep control over the rubbish collected
together/moved.
Use a rake or a brush to release rubbish stuck
to the ground.
Hold the opening of the blower as close to the
ground as possible.
Observe your surroundings. Direct the product
away from persons, animals, play areas, cars
etc..
Minimize the blowing time by lightly wetting
dusty areas or using spray equipment.
Be aware of the wind direction. Work with the
wind to make your work easier.
Stop the product and remove the battery if the
product starts to vibrate abnormally.
Using the blower to move large piles is time
consuming and creates unnecessary noise.
Clean up afterwards. Make sure that you have
not blown rubbish into someone's garden.
Do not run with the product.
The powerful currents of air can move objects
at such a speed that they can bounce back
and cause serious eye injuries.
(Fig. 18)
Do not direct the airflow towards people or
animals.
Stop the motor before you assemble or
dismantle accessories or other parts.
Keep all parts of your body away from hot
surfaces.
Never put the product down when it is
activated unless you have it in clear sight.
The blower must not be used while on a
ladder or scaffolding.
(Fig. 19)
Do not use the product unless you are able to
call for help in case of an accident.
Watch out for thrown objects. Stones, rubbish,
etc., can be thrown up into the eyes causing
blindness or serious injury.
Use a residual-current device (RCI) for
increased security. A residual-current device
is fitted to protect operators in case an
electrical fault should occur.
This product is renowned for its low vibration
load. Overexposure to vibration can lead
to circulatory damage or nerve damage in
people who have impaired circulation. Contact
your doctor if you experience symptoms of
10
2125 - 008 - 18.11.2025
background
overexposure to vibration. Such symptoms
include numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes in
skin color or condition. These symptoms
normally appear in the fingers, hands or
wrists.
Only use the product for the purpose it was
intended for.
It is not possible to cover every conceivable
situation you can face. Always exercise care
and use your common sense. Avoid all
situations which you consider to be beyond
your capability. If you still feel uncertain about
operating procedures after reading these
instructions, you should consult an expert
before continuing.
Personal protective equipment
WARNING: Read the
warning instructions that follow before
you use the product.
Always use approved personal protective
equipment when you use the product.
Personal protective equipment cannot fully
prevent injury but it decreases the degree
of injury if an accident does occur. Let your
dealer help you select the right equipment.
Long term exposure to noise can result in
damaged hearing. In general, battery powered
products are relatively quiet but damage can
result from a combination of noise level and
long usage. Husqvarna recommends that
operators use hearing protectors when using
products for a longer coherent time of a day.
Continual and regular users should have their
hearing checked regularly.
(Fig. 20)
WARNING:
Hearing protectors limit the ability to
hear sounds and warning signals.
Use approved eye protection. If you use a
visor, you must also use approved protective
goggles. Approved protective goggles must
comply with the ANSI Z87.1 standard in the
USA or EN 166 in EU countries.
(Fig. 21)
Use clothing made of a strong fabric. Always
use heavy, long pants and long sleeves. Do
not use loose clothing that can catch on twigs
and branches. Do not wear jewelry, short
pants, sandals or go with bare feet. Put your
hair up safely above shoulder level.
Keep first aid equipment close at hand.
(Fig. 22)
A breathing mask should be used when there
is a risk of dust.
Safety devices on the product
WARNING: Read the
warning instructions that follow before
you use the product.
In this section the product’s safety features,
its purpose and how checks and maintenance
should be carried out to ensure that it
operates correctly. See instructions under the
heading
Introduction on page 5
to find where
these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced
and the risk of accidents can increase
if product maintenance is not carried out
correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further
information please contact your nearest
servicing dealer.
Never use a product with damaged safety
components. The product's safety equipment
must be inspected and maintained as
described in this section. If your product fails
any of these checks, contact your service
agent to get it repaired.
All servicing and repair work on the product
requires special training. This is especially
true of the product′s safety equipment. If your
product fails any of the checks described
below you must contact your service agent.
When you buy any of our products we
guarantee the availability of professional
repairs and service. If the retailer who sells
your product is not a servicing dealer, ask for
the address of your nearest service agent.
To do a check of the keypad
Push and hold the power button (A). (Fig. 23)
a) The product is on when the LED (B) is on.
b) The product is off when the LED (B) is off.
2125 - 008 - 18.11.2025
11
background
To do a check of the power trigger
Push and release the power trigger to make
sure that it moves freely. (Fig. 24)
Battery safety
WARNING: Read the
warning instructions that follow before
you use the product.
Only use an approved Husqvarna
rechargeable battery. Refer to
Technical
data on page 17
. The battery is software
encrypted.
Use the Husqvarna battery that is
rechargeable as a power supply for the
related Husqvarna products only. To prevent
injury, do not use the battery as a power
supply for other devices.
Risk of electrical shock. Do not connect the
battery terminals to keys, coins, screws or
other metal. This can cause a short circuit of
the battery.
Do not use non-rechargeable batteries.
Do not put objects into the air slots of the
battery.
Keep the battery away from sunlight, heat
or open flame. The battery can cause burns
and/or chemical burns.
Keep the battery away from rain and wet
conditions.
Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
Do not try to disassemble or break the battery.
If the battery leaks, do not let the liquid touch
your body or eyes. If you have touched the
liquid, clean the area with a large quantity of
water and soap, and get medical aid. If you
get liquid in your eyes, do not rub but flush
with water for a minimum of 15 minutes and
get medical aid.
Use the battery in temperatures between -10
°C (14 °F) and 40 °C (114 °F).
Do not clean the battery or the battery charger
with water. Refer to
To clean the product, the
battery and the battery charger on page 16
.
Do not use a battery that is damaged or does
not operate correctly.
Keep batteries in storage away from metal
objects such as nails, screws or jewelry.
Keep the battery away from children.
Battery charger safety
WARNING: Read the
warning instructions that follow before
you use the product.
Risk of electrical shock or short circuit if the
safety instructions are not obeyed.
Use an approved grounded mains socket that
is not damaged.
Only use Husqvarna branded chargers.
Do not try to disassemble the battery charger.
Do not lift the battery charger by the power
cord. To disconnect the battery charger from a
mains socket, pull out the plug. Do not pull the
power cord.
Keep all cables and extension leads away
from water, oil and sharp edges. Make sure
that the cable is not caught between doors,
fences or similar.
Do not use the battery charger near
flammable materials or materials that can
cause corrosion. Make sure that the battery
charger is not covered. Pull out the plug to the
battery charger if there is smoke or fire.
Only charge the battery indoors in a location
with good airflow and away from sunlight.
Do not charge the battery outdoors. Do not
charge the battery in wet conditions.
Only use the battery charger where the
temperature is between 5 °C (41 °F) and
40 °C (104 °F). Use the charger in an
environment which has a good airflow, dry
and free from dust.
Do not put objects into the cooling slots of the
battery charger.
Do not connect the battery charger terminals
to metal objects as this can short circuit the
battery charger.
Use approved wall sockets that are not
damaged.
Regularly examine that the power cord is not
damaged. Immediately disconnect the battery
charger if the power cord is damaged.
If the power cord is damaged replace the
power cord.
Keep the battery charger away from children.
Do not use a battery charger that is damaged
or does not operate correctly.
12
2125 - 008 - 18.11.2025
background
Do not use the battery charger when there is
a risk of lightning.
Do not operate the battery charger with wet
hands.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the
warning instructions that follow before
you do maintenance on the product.
Remove the battery before you do
maintenance, other checks or assemble the
product.
The operator must only do the maintenance
and servicing shown in this operator's
manual. Speak to your servicing dealer
for maintenance and servicing of a larger
extension.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the product is in safe working condition.
Replace worn or damaged parts.
If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk
of accidents.
Special training is necessary for all servicing
and repair work, especially for the safety
devices on the product. If not all checks
in this operator's manual are approved after
maintenance, speak to your servicing dealer.
We guarantee that there are professional
repairs and servicing available for your
product.
Only use original spare parts.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Assembly
Introduction
This section describes how to assemble and
adjust the product.
WARNING: Before you assemble
the product, read the safety chapter
and the assembly instructions.
To assemble the blower tubes
Note: Apply water-based lubricant on the end of
the tubes to make assembly easier.
Attach the lower tube to the upper tube until
the tab (B) goes into the hole (A). Make sure
that the lower tube and the upper tube are
locked together. (Fig. 25)
For higher air speed, attach the high speed
nozzle to the lower tube.
To attach the scraper tool
The scraper tool can be used to loosen leaves
and other unwanted material for easier cleaning.
Attach the scraper tool to the lower tube until
the tab (A) goes into the hole (B). Make sure
that the scraper tool and the tube are locked
together. (Fig. 26)
To install the battery charger on the
wall
CAUTION: Do not use an electric
screwdriver to install the battery
charger to the wall. An electric
screwdriver can cause damage to the
battery charger.
1. Install the battery charger on the wall with
the 2 screws (A). Use wall plugs (B) if it is
necessary. (Fig. 27)
2. Install the 2 screw hole plugs (C).
3. Connect the power cord (D) to the battery
charger and a mains socket.
2125 - 008 - 18.11.2025 13
background
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand
the safety chapter before you use the
product.
To do a function check before you use
the product
1. Do a check of the air inlet for dirt and cracks.
Use a brush and clean off grass and leaves
from the product.
2. Make sure that the product works correctly.
3. Do a check of all nuts and screws and make
sure that they are tight.
To connect the battery charger
WARNING: Only use the battery
charger in ambient temperatures
between 41°F (5°C) and 104°F (40°C).
1. Connect the battery charger to the voltage
and frequency that is specified on the rating
plate.
2. Put the plug in a grounded power outlet. The
LED on the battery charger flashes red 1 time
and green 1 time.
To charge the battery
CAUTION:
Make sure that the
battery, the battery charger and the
terminals on the battery are clean and
dry. Do not put the battery in the
battery charger if it is dirty or wet.
1. Connect the battery charger to a power outlet.
The charging LED flashes red 1 time and
green 1 time.
CAUTION:
Only connect the
battery charger to a power outlet
with the voltage and frequency
specified on the rating plate.
2. Connect the battery to the battery charger.
The charging LED comes on.
3. Remove the battery from the battery charger
when it is fully charged. Push the battery
indicator button for battery status. When all
the LED indicators come on, the battery is
fully charged.
4. Pull the power plug to disconnect the battery
charger from the power outlet. Do not pull the
power cord.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use Husqvarna
original batteries in the product.
1. Make sure that the battery is fully charged.
2. Slide the battery into the battery holder of the
product. The battery must slide easily, if not, it
is not installed correctly. (Fig. 28)
3. Press the lower part of the battery and
push it in as far as it will go into the
battery compartment. The battery will lock into
position when you hear a click.
4. Make sure that the latches snap in place
correctly. (Fig. 29)
To start the product
1. Push and hold the power button (A) until the
green LED light (B) comes on. (Fig. 30)
2. Use the power trigger to control the speed.
To stop the product
1. Release the power trigger.
2. Push and hold the power button until the
green LED light comes off.
3. Remove the battery from the product. Push
the two release buttons and pull out the
battery. (Fig. 31)
To set the optimal airflow for your work
1. Push the power trigger and hold it at the
optimal airflow for your work. (Fig. 24)
2. Push the cruise control button to set the
selected airflow. The LED comes on. (Fig. 32)
3. Continue to operate the product without the
power trigger pushed. (Fig. 33)
14
2125 - 008 - 18.11.2025
background
4. Push the cruise control button again to stop
the cruise control function.
To temporarily increase the airflow
1. Start the product. Refer to
To start the product
on page 14
.
2. Push the power boost button to get the
maximum airflow. The LED comes on. (Fig.
34)
3. Release the power boost button to use the
product with the initial air flow.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do any
maintenance work you must read and
understand the safety chapter.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery
before you do maintenance.
The following is a list of the maintenance steps
that you must do on the product.
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the outside of the machine with a clean and dry cloth. Never use
water.
X
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. X
Make sure that the power button works correctly and is not damaged. X
Make sure the power trigger is functioning properly with regard to
safety.
X
Check that nuts and screws are tight. X
Check that the battery is intact. X
Check the battery's charge. X
Check that the release buttons on the battery works and locks the
battery into the machine.
X
Check that the battery charger is intact and functional. X
Check that all connections are intact and free from dirt. X
Check the connections between the battery and the machine and also
check the connection between battery and the battery charger.
X
To do a check of the air intake
1. Make sure that the air intake is not blocked.
(Fig. 35)
2. Stop the product and remove leaves or
unwanted material if it is necessary.
CAUTION: A blocked air intake
decreases the blowing capacity of
the product and increases the work
temperature of the motor. If the
motor becomes too hot, it can result
in motor failure.
To examine the battery and the battery
charger
1. Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
2125 - 008 - 18.11.2025 15
background
3. Make sure that the connection cord of the
battery charger is not damaged and that there
are no cracks in it.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a
dry cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery
and the battery charger are clean before the
battery is put in the battery charger or the
product.
Troubleshooting
Keypad
Keypad Possible faults Possible action
Green LED flashing Low battery power. Charge the battery.
Battery
Condition Possible faults Possible procedure
The battery warning LED
flashes.
Temperature deviation,
the battery is too cold or
too hot to use.
Let the battery cool down or move it indoors to
warm it up. When the battery has the correct
temperature, it can be used again. Use the
battery in ambient temperatures between 14°F
(-10°C) and 104°F (40°C).
The battery is empty. Charge the battery.
The battery warning LED
comes on.
Permanent battery error. Speak to your dealer.
Battery charger
Condition Possible faults Possible procedure
The charging LED is red. Permanent battery charg-
er error.
Speak to your dealer.
The charging LED flash-
es green.
Temperature deviation,
the battery is too cold or
too hot to use or charge.
Let the battery cool down or warm it up. When
the battery has the correct temperature, it can
be used or charged again. Use the battery
charger in ambient temperatures between 5
°C (41 °F) and 40 °C (104 °F).
The charging LED flash-
es red.
Faulty battery Speak to your dealer
16 2125 - 008 - 18.11.2025
background
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
Obey approved Li-ion Dangerous Goods
Legislation requirements.
Obey the special requirement on package and
labels for commercial transportation, including
by third parties and forwarding agents.
Speak to a person with special training
in dangerous material before you send
the product. Obey all applicable national
regulations.
Use tape on open contacts when you put the
battery in a package. Put the battery in the
package tightly to prevent movement.
Remove the battery for storage or
transportation.
Put the battery and the battery charger in a
space that is dry and free from moisture and
frost.
Do not keep the battery in an area where
static electricity can occur. Do not keep the
battery in a metal box.
Put the battery in storage where the
temperature is between 5°C/41°F and 25°C/
77°F and away from open sunlight.
Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/
113°F and away from open sunlight.
Use the battery charger only when the
surrounding temperature is between 5°C/41°F
and 40°C/104°F.
Charge the battery 30% to 50% before you
put it in storage for long periods.
Put the battery charger in storage in a space
that is closed and dry.
Keep the battery away from the battery
charger during storage. Do not let children
and other not approved persons to touch the
equipment. Keep the equipment in a space
that you can lock.
Clean the product and do a full servicing
before you put the product in storage for a
long time.
Attach the product safely during
transportation.
Disposal
The symbol means that the product is not
domestic waste. Recycle it through your local
collection system for electrical and electronic
equipment. This contributes to proper end of
life waste management. Contact local authorities,
domestic waste services, your dealer or retailer
for information. Incorrect disposal may have
potential negative effects on the environment and
human health, due to the potential presence of
hazardous substances.
Note: The symbol shows on the product or
package of the product.
Technical data
Technical data
350iB
Motor
Motor type BLDC (brushless) 36V
Weight
Weight without battery, kg / lb 2.8 / 6.2
Impeller fan performance
2125 - 008 - 18.11.2025 17
background
350iB
Max. air velocity, m/s / mph (with nozzle) 89.4 / 200
Max. air volume, m³/min / cfm 22.65 / 800
Blow force, N 23.5
Temperature limits
Ambient temperature for operation, °F/°C 14–104/-10–40
Ambient temperature for storage, °F/°C 41–77/5–25
Approved batteries for the product
Battery 40-B140 BLi22 BLi30
Type Lithium-ion Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah 4.0 4.2 7.7
Nominal voltage, V 36 36 36
Weight, kg/lb 1.2/2.7 1.3/2.9 1.9/4.2
Battery charger type 40-C80, QC250 40-C80, QC250 QC250
Approved battery chargers
Battery charger QC250 40-C80
Input voltage, V 100-240 100-240
Frequency, Hz 50-60 50-60
Power, W 250 80
18 2125 - 008 - 18.11.2025
background
Contenido
Introducción.................................................................. 19
Seguridad..................................................................... 21
Montaje......................................................................... 28
Funcionamiento............................................................ 29
Mantenimiento.............................................................. 30
Solución de problemas................................................. 32
Transporte, almacenamiento y eliminación de
residuos........................................................................ 33
Datos técnicos.............................................................. 33
Introducción
Descripción general del producto
(Fig. 1)
1. Tubo inferior
2. Teclado
3. Botón de refuerzo de potencia
4. Control de crucero: Ajuste el flujo de aire
óptimo para la tarea
5. Botón de encendido
6. Gatillo de alimentación
7. Manilla
8. Soportes
9. Cargador de batería, incluido solo en el kit
10.Indicador de potencia y advertencia
11.Batería, incluida solo en el kit
12.Botón de liberación de la batería
13.Indicador de estado de la batería
14.Indicador de advertencia (LED de error)
15.Botón del indicador de batería
16.Enchufe
17.Manual del usuario
18.Boquilla de régimen alto
19.Herramienta raspadora
20.Tubo superior
Descripción del producto
La Husqvarna 350iB es un modelo de sopladora
con un motor eléctrico.
Contamos con una política de desarrollo continuo
de productos y, por lo tanto, se reserva el
derecho de modificar el diseño y el aspecto de
los productos sin previo aviso.
Uso específico
Este producto está diseñado para soplar hojas y
otros residuos desde césped, senderos, caminos
de asfalto y similares.
Símbolos en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Este producto
puede causar daños graves o la
muerte al operador o a otras
personas. Tenga cuidado y utilice el
producto correctamente.
(Fig. 3)
Lea el manual de instrucciones
cuidadosamente y asegúrese de
entender las instrucciones antes de
operar el producto.
(Fig. 4)
Utilice siempre protección ocular
aprobada cuando emplee el
producto.
(Fig. 5)
Utilice siempre protectores
auriculares aprobados cuando
emplee el producto.
(Fig. 6)
Utilice guantes y botas de protección
aprobados. Utilice mangas largas y
pantalones.
(Fig. 7)
Mantenga el cabello por encima de
los hombros.
(Fig. 8)
No deje, almacene ni utilice
la batería bajo la lluvia o en
condiciones húmedas.
(Fig. 9)
No utilice joyas cuando utilice el
producto.
(Fig. 10)
Corriente continua.
(Fig. 11)
El producto o paquete del producto
no es residuo doméstico. Recíclelo
2125 - 008 - 18.11.2025 19
background
en una planta de reciclaje para
equipo eléctrico y electrónico.
(Fig. 16) El operador de la sopladora se
debe asegurar de que ninguna
persona o animal se acerque a
menos de 15metros. Cuando va-
rios operadores trabajan en el
mismo lugar, se debe establecer
una distancia de seguridad de, al
menos, 15metros. La sopladora
puede echar a volar objetos vio-
lentamente que pueden rebotar.
Lo anterior puede provocar heri-
das graves en los ojos si no se
utiliza el equipo de seguridad re-
comendado.
yyyy wwxxxxx La placa de características mues-
tra el número de serie. aaaa es
el año de producción, ss es la se-
mana de producción.
Símbolos en la batería
(Fig. 17)
Recicle este producto en
una planta de reciclaje para
equipo eléctrico y electróni-
co.
Símbolos en el cargador de la batería
(Fig. 2)
Tenga cuidado y utilice el producto
correctamente. Este producto puede
causar daños graves o fatales al
operador o a otras personas.
(Fig. 12)
Lea atentamente el manual de
instrucciones y asegúrese de que
entiende las instrucciones antes de
usar el producto.
(Fig. 13)
Este producto cumple con las
directivas CE pertinentes.
(Fig. 14)
El producto o paquete del producto
no es residuo doméstico. Recíclelo
en un sitio de eliminación de
desechos adecuado para equipos
eléctricos y electrónicos.
(Fig. 15)
Use y mantenga el cargador de
batería únicamente en interiores.
Tenga en cuenta: Otros símbolos o
etiquetas en el cargador de batería hacen
referencia a requisitos de certificación de algunas
zonas comerciales.
Propuesta 65 de California
¡ADVERTENCIA!
Asistencia al cliente
Para comunicarse con asistencia al
cliente, llame al: 1-800-487-5951 o visite
www.usa.husqvarna.com.
Fabricante
Husqvarna Professional Products, Inc.
9335 Harris Corners Pkwy, Charlotte, NC 28269,
USA
Daños en el producto
No somos responsables de los daños a nuestro
producto en los siguientes casos:
el producto se repara incorrectamente
el producto se repara con piezas que no son
del fabricante o que este no autoriza
el producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o que este no autoriza
el producto no se repara en un centro
de servicio autorizado o por una autoridad
aprobada.
20
2125 - 008 - 18.11.2025
background
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se
utilizan para señalar las piezas particularmente
importantes del manual.
ADVERTENCIA:
Se utilizan para señalar el riesgo
de lesiones graves o mortales para
el operador o para aquellos que se
encuentren cerca si no se siguen las
instrucciones del manual.
AVISO: Se utilizan para
señalar el riesgo de dañar la máquina,
otros materiales o el área adyacente
si no se siguen las instrucciones del
manual.
Tenga en cuenta: Se utilizan para entregar
más información necesaria en situaciones
particulares.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. En caso de no seguir
las advertencias ni las instrucciones se
pueden producir sacudidas eléctricas,
incendios o daños graves.
Lea todas las instrucciones
ADVERTENCIA:
Cuando utilice
aparatos eléctricos para jardines,
siga siempre las precauciones de
seguridad básicas para reducir el
riesgo de incendio, sacudida eléctrica
y daños personales, como los
siguientes:
Advertencias generales de seguridad
de la máquina
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, las
instrucciones, las ilustraciones y las
especificaciones que se suministran
con esta máquina.
En caso de
no seguir todas las instrucciones
que se entregan a continuación, se
pueden producir sacudidas eléctricas,
incendios o daños graves.
Tenga en cuenta: Guarde todas las
advertencias e instrucciones para futuras
referencias.
En las advertencias, el término
“máquina” se refiere a la máquina eléctrica (con
cable) o a la máquina con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras
propician los accidentes.
No opere la máquina en atmósferas
explosivas, como ante la presencia de gases,
polvo o líquidos inflamables.
Las máquinas
generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y los transeúntes
alejados mientras opera una máquina.
Las
distracciones pueden hacerle perder el
control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de la máquina deben coincidir
con la toma de corriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna forma. No utilice
enchufes con adaptador con máquinas
conectadas a tierra.
Los enchufes sin
modificaciones y las tomas correspondientes
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las máquinas a la lluvia o a
condiciones húmedas.
Si entra agua en una
2125 - 008 - 18.11.2025
21
background
máquina, aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
No haga mal uso del cable. Nunca utilice el
cable para transportar, tirar o desconectar la
máquina. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes afilados o las piezas en
movimiento.
Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de sacudida eléctrica.
Cuando opere una máquina en exteriores,
utilice un cable de extensión apto para el uso
al aire libre.
La utilización de un cable apto
para el uso al aire libre reduce el riesgo de
sacudida eléctrica.
Si no se puede evitar el uso de una máquina
en un lugar húmedo, utilice un suministro con
protección de un interruptor de circuito de
falla a tierra (GFCI, del inglés “Ground Fault
Circuit Interrupter”).
El uso de un GFCI reduce
el riesgo de sacudida eléctrica.
Seguridad personal
Permanezca alerta, mire lo que está haciendo
y use el sentido común cuando opere una
máquina. No utilice una máquina si está
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
Un momento de
distracción durante el uso de las máquinas
puede generar lesiones personales graves.
Utilice el equipo de protección personal.
Siempre utilice protección ocular.
El equipo
de protección (como máscara contra polvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco
o protectores auriculares) que se utiliza en
condiciones pertinentes reducirá los daños
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de
conectarse a una fuente de alimentación o
insertar una unidad de batería, así como
cuando recoge o transporta la máquina.
Si
transporta máquinas con su dedo en el
interruptor o si les suministra corriente con el
interruptor en la posición de encendido puede
provocar accidentes.
Quite cualquier llave de ajuste antes de
encender la máquina.
Una llave conectada
a una pieza giratoria de la máquina puede
causar daños personales.
No se estire demasiado. Mantenga una
posición y un equilibrio adecuados en todo
momento.
Esto permite un mejor control de la
máquina en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa suelta
ni joyas. Mantenga su cabello, su ropa
y sus guantes alejados de las piezas en
movimiento.
La ropa suelta, las joyas o el
cabello largo pueden enredarse en las piezas
en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estos
se conecten y utilicen de manera pertinente.
El uso de recolectores de polvo puede reducir
los peligros relacionados con el polvo.
No se confíe de los conocimientos obtenidos
a partir del uso frecuente de las herramientas
ni pase por alto los principios de seguridad
de uso de las herramientas.
Una acción
negligente puede causar una lesión grave en
una fracción de segundo.
La emisión de vibración durante el uso de la
máquina puede ser diferente del valor total
indicado en función de la forma en que se
utilice la máquina. El usuario debe conocer
las medidas de seguridad para protegerse a
sí mismo, las que se basan en una estimación
de la exposición en condiciones de uso reales
(teniendo en cuenta todas las partes del
ciclo de funcionamiento, como el período en
que la máquina está apagada y cuando esté
funcionando en ralentí además del gatillo).
Uso y cuidado de la máquina
No fuerce la máquina. Utilice la máquina
correcta para su aplicación.
Tener la máquina
correcta permitirá que el trabajo sea mejor y
más seguro si se usa a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la máquina si no se puede encender
ni apagar con el interruptor.
Cualquier
máquina que no se pueda controlar con
el interruptor conlleva peligros y se debe
reparar.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación o retire la unidad de batería,
si es desmontable, de la máquina antes
de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar la máquina.
Tales medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de
arranque accidental de la máquina.
Almacene las máquinas inactivas fuera del
alcance de los niños y no permita que
personas que no estén familiarizadas con la
máquina o con estas instrucciones operen
22
2125 - 008 - 18.11.2025
background
la máquina.
Las máquinas pueden ser
peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
Realice el mantenimiento de las máquinas
y los accesorios. Revise en busca de
atascamiento o desalineación de las piezas
móviles, rotura de piezas y cualquier
otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la máquina. Si está
dañada, solicite la reparación de la máquina
antes de usarla.
Muchos de los accidentes se
deben a máquinas con un mal mantenimiento.
Mantenga las máquinas de corte afiladas
y limpias.
Las máquinas de corte con
un mantenimiento correcto y bordes
cortantes afilados son menos propensas a
atascamientos y más fáciles de controlar.
Utilice la máquina, los accesorios, las
barrenas, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, conforme a las condiciones de
trabajo y la tarea que se debe realizar.
El
uso de la máquina en operaciones distintas
de las previstas podría generar una situación
peligrosa.
Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin grasa ni aceite.
Los mangos y las superficies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo seguro
ni el control de la máquina en situaciones
imprevistas.
Uso y cuidado de la herramienta alimentada
por batería
Recargue únicamente con el cargador
especificado por el fabricante.
Un cargador
apto para un tipo de unidad de batería puede
implicar riesgo de incendio si se usa con otra
unidad de batería distinta.
Utilice las máquinas solo con las unidades de
batería diseñadas específicamente para ellas.
El uso de otras baterías puede implicar riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la unidad de batería no esté en
uso, manténgala alejada de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan provocar
una conexión entre los terminales.
Si hace
un puente entre los terminales de la batería,
puede causar quemaduras o un incendio.
En condiciones extremas, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto. Si
se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, además, acuda a un
médico.
El líquido expulsado de la batería
puede causar irritaciones o quemaduras.
No utilice una unidad de batería ni una
herramienta dañada o modificada.
Las
baterías dañadas o modificadas pueden
presentar un comportamiento impredecible
que puede ocasionar incendios, explosiones
o riesgo de lesiones.
No exponga una unidad de batería ni una
herramienta al fuego o una temperatura
excesiva.
La exposición al fuego o una
temperatura superior a 130°C (265°F) puede
causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería ni la herramienta
en condiciones que superen el rango
de temperatura especificado en las
instrucciones.
De lo contrario, podría dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
Solicite el mantenimiento de la máquina a un
técnico calificado que utilice solo repuestos
idénticos.
Esto garantizará la seguridad de la
máquina que recibe mantenimiento.
Nunca realice servicio a unidades de baterías
dañadas.
Solo el fabricante o los proveedores
de servicios autorizados deben realizar el
servicio de las unidades de batería.
Advertencias de seguridad para la
sopladora de jardín
No utilice la sopladora de jardín
en condiciones meteorológicas adversas,
especialmente cuando haya un pronóstico de
tormentas eléctricas.
Esto disminuye el riesgo
de ser alcanzado por un rayo.
Utilice protección ocular y auditiva.
Un equipo
de protección adecuado reducirá el riesgo de
lesiones personales.
Mientras opere la sopladora de
jardín, siempre utilice calzado protector
antideslizante. No haga funcionar la
sopladora de jardín cuando esté descalzo o
con sandalias abiertas.
Esto reduce el riesgo
de lesiones en los pies.
No use ropa holgada o artículos como
bufandas, cuerdas, cadenas, ataduras, etc.,
ya que estos podrían ingresar en las entradas
de aire. Amarre o cubra el cabello largo
para asegurarse de que no se introduzca en
2125 - 008 - 18.11.2025
23
background
las entradas de aire.
Si cualquiera de estos
elementos se introduce en las entradas de
aire, puede aumentar el riesgo de lesiones
personales.
Mantenga alejados a los transeúntes mientras
usa la sopladora de jardín.
Los residuos
arrojados pueden aumentar el riesgo de
lesiones personales.
Nunca apunte la boquilla de la sopladora
en dirección a personas o mascotas, ni en
dirección a las ventanas. Tenga especial
cuidado cuando sople escombros cerca de
objetos sólidos, como árboles, automóviles
y muros, ya que puede hacer que los
escombros reboten.
Los objetos proyectados
pueden dañar la propiedad y aumentar el
riesgo de lesiones personales.
No utilice la sopladora de jardín para soplar
nada que esté ardiendo o humeando, como
cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
Estas
fuentes de ignición pueden aumentar el riesgo
de incendio.
No toque el ventilador mientras aún está en
movimiento. Apague la sopladora de jardín
y espere hasta que el ventilador se detenga
antes de retirar cualquier pieza que pueda dar
acceso al ventilador.
Esto reduce el riesgo de
lesiones debido a piezas móviles.
Cuando limpie material atascado o realice
tareas de mantenimiento en la sopladora
de jardín, asegúrese de que el interruptor
de alimentación esté apagado.
Si la
máquina se acciona inesperadamente
durante la extracción de material atascado
o el mantenimiento, puede generar daños
personales graves.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
El uso incorrecto o descuidado de la máquina
puede significar un riesgo de daños mortales
o graves al operador u a otras personas.
Debe leer y comprender el contenido de este
manual de usuario.
Bajo ninguna circunstancia se puede
modificar el diseño del producto sin
autorización del fabricante. No utilice nunca
un producto que ha sido modificado
de cualquier modo con respecto a la
especificación original y utilice siempre
accesorios originales. Las modificaciones o
accesorios no autorizados pueden provocar
daños personales o la muerte del operador u
otras personas. Es posible que su garantía no
cubra daños o responsabilidades causadas
por el uso de accesorios o piezas de repuesto
no autorizados.
En este producto se genera un campo
electromagnético durante su funcionamiento.
Este campo puede, en determinadas
circunstancias, interferir con implantes
médicos activos o pasivos. Para reducir
el riesgo de lesiones graves o fatales,
recomendamos a las personas con implantes
médicos consultar a su médico y al fabricante
del implante médico antes de usar esta
máquina.
Quite la batería del producto antes de realizar
la carga.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
Si se encuentra en una situación en la que
no está seguro de cómo proceder, debe
preguntarle a un experto. Comuníquese con
el distribuidor o el taller de servicio. Evite
todos los usos que considere que están más
allá de su capacidad.
Nunca utilice la máquina en condiciones
climáticas desfavorables, como niebla, lluvia,
vientos fuertes, fríos intensos, etc.
No permita que los niños utilicen o se
acerquen al producto. Ya que el producto es
fácil de encender, los niños podrían hacerlo
si no se les vigila lo suficiente. Esto puede
significar riesgo de daños personales graves.
Desconecte la batería cuando el producto no
cuente con la supervisión adecuada.
Asegúrese de que ninguna persona o
animal se acerque a menos de 15metros
(50pies) mientras trabaja. Cuando haya
varios usuarios trabajando en el mismo lugar,
la distancia de seguridad debe ser de al
24
2125 - 008 - 18.11.2025
background
menos 15metros. De lo contrario, existe el
riesgo de daños personales graves. Detenga
el producto de inmediato si alguien se acerca.
Nunca balancee el producto sin mirar primero
hacia atrás para asegurarse de que nadie se
encuentre dentro de la zona de seguridad.
Cerciórese de que puede caminar y
mantenerse de pie con seguridad. Revise el
área a su alrededor para detectar posibles
obstáculos (raíces, piedras, ramas, zanjas,
etc.) en caso de que tenga que moverse
repentinamente. Tenga sumo cuidado al
trabajar en terreno inclinado.
Mantenga un buen equilibrio en todo
momento. No se estire demasiado.
Preste atención a las señales de advertencia
o gritos cuando utilice protectores auriculares.
Siempre retire sus protectores auriculares
apenas se detenga el producto.
Muestre consideración a las personas en su
entorno y evite utilizar el producto en horas
inadecuadas, por ejemplo, tarde durante la
noche o temprano durante la mañana. Siga
las normativas y las disposiciones locales.
Utilice el producto con el menor flujo de aire
posible. Rara vez es necesario utilizar un flujo
de aire máximo, y varios procedimientos de
trabajo se pueden realizar con un flujo de aire
medio. Un flujo de aire bajo significa menos
ruido y menos polvo, y también permite un
mayor control de los residuos recolectados o
trasladados.
Utilice un rastrillo o un cepillo para despegar
los residuos adheridos al suelo.
Mantenga la apertura de la sopladora lo más
cerca posible del suelo.
Mire sus alrededores. No apunte el producto
a personas, animales, áreas de juego, autos,
etc.
Minimice el tiempo de soplado humedeciendo
ligeramente las zonas polvorientas o
utilizando un equipo de pulverización.
Tenga en cuenta la dirección del viento.
Trabaje utilizando el viento a su favor para
facilitar el trabajo.
Detenga el producto y retire la batería si este
comienza a vibrar de manera anormal.
El uso de la sopladora para mover grandes
pilas requiere mucho tiempo y genera ruido
innecesario.
Limpie después de utilizar. Asegúrese de no
soplar residuos hacia la propiedad de terceras
personas.
No corra con el producto.
Las fuertes corrientes de aire pueden mover
objetos a tal velocidad que pueden rebotar y
causar lesiones oculares graves.
(Fig. 18)
No dirija el flujo de aire hacia personas o
animales.
Detenga el motor antes de montar o
desmontar los accesorios u otras piezas.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de
las superficies calientes.
Nunca deje el producto en el suelo mientras
esté activado, a menos que lo tenga a la
vista.
La sopladora no se debe utilizar mientras se
está sobre una escalera o en un andamio.
(Fig. 19)
No utilice el producto, a menos que sea capaz
de pedir ayuda en caso de accidente.
Esté atento a que no salgan objetos
despedidos. Es posible que las piedras,
residuos, etc., salgan despedidos en dirección
a los ojos y le causen ceguera o lesiones
graves.
Utilice un interruptor diferencial (RCI, por
su sigla en inglés) para una mayor
seguridad. Los interruptores diferenciales
están equipados para proteger a los
operadores en caso de que ocurra alguna
falla eléctrica.
Este producto es reconocido por su baja
carga de vibración. La sobreexposición a
las vibraciones puede producir trastornos
vasculares o nerviosos en personas
que padecen de trastornos circulatorios.
Comuníquese con su médico si experimenta
síntomas de la sobreexposición a
las vibraciones. Estos síntomas son
entumecimiento, pérdida de sensibilidad,
hormigueo, ardor, dolor, pérdida de fuerza,
cambios en el color o el estado de la piel.
Normalmente, estos síntomas se presentan
en los dedos, manos o muñecas.
Utilice el producto únicamente para el uso al
que está destinado.
No es posible abordar todas las situaciones
posibles que puede afrontar. Siempre tenga
cuidado y use su sentido común. Evite
2125 - 008 - 18.11.2025
25
background
todas las situaciones que considere que
están más allá de su capacidad. Si
todavía se siente inseguro acerca de los
procedimientos operativos después de leer
estas instrucciones, debería consultar a un
experto antes de continuar.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
Utilice siempre el equipo de protección
personal adecuado cuando use el producto.
El equipo de protección personal no puede
impedir el riesgo de lesiones, pero disminuirá
el grado de lesión si ocurre un accidente.
Permita que su concesionario lo ayude a
seleccionar el equipo adecuado.
La exposición prolongada al ruido puede
causar la pérdida de la audición. En general,
los productos con alimentación mediante
batería son relativamente silenciosos, pero
pueden producir daños por medio de una
combinación entre el nivel de ruido y el
uso prolongado. Husqvarna recomienda que
los operadores utilicen protectores auriculares
cuando utilicen productos durante días
enteros. Los usuarios recurrentes y habituales
deben procurar acudir a examinaciones
auditivas con regularidad.
(Fig. 20)
ADVERTEN‐
CIA: Los protectores
auriculares limitan la capacidad
de escuchar sonidos y señales
de advertencia.
Use protección ocular homologada. Si
utiliza un visor, también debe usar
gafas protectoras homologadas. Las gafas
protectoras homologadas deben cumplir con
la norma ANSI Z87.1 de EE.UU. o EN 166
para países de la UE.
(Fig. 21)
Utilice ropa de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y
mangas largas. Evite usar ropas holgadas
que se puedan enganchar con ramas.
No trabaje con joyas, pantalones cortos,
sandalias ni con los pies descalzos. Asegure
su cabello por encima del nivel de los
hombros.
Mantenga un equipo de primeros auxilios a
mano.
(Fig. 22)
Se debe utilizar una máscara respiratoria
cuando exista riesgo de polvo.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA:
Lea estas instrucciones de advertencia
antes de usar el producto.
En esta sección, se describen las
características de seguridad del producto y
su propósito, y cómo deben llevarse a cabo
las comprobaciones y el mantenimiento para
asegurarse de que funciona correctamente.
Consulte las instrucciones bajo el título
Introducción en la página 19
para saber
dónde se encuentran estas piezas en el
producto.
La vida útil del producto se puede reducir
y el riesgo de accidentes puede aumentar
si el mantenimiento del producto no se
realiza correctamente y si el servicio o las
reparaciones no se llevan a cabo de forma
profesional. Si necesita más información,
comuníquese con su taller de servicio más
cercano.
No utilice nunca un producto con
componentes de seguridad dañados. El
equipo de seguridad del producto se debe
inspeccionar y mantener tal como se
describe en esta sección. Si el producto
no pasa exitosamente alguna de estas
comprobaciones, comuníquese con el taller
de servicio para que lo reparen.
Todos los trabajos de mantenimiento y
reparación del producto requieren una
formación especial. Esto aplica especialmente
al equipo de seguridad del producto. Si el
producto no pasa exitosamente alguna de
las comprobaciones indicadas a continuación,
comuníquese con el taller de servicio. La
compra de alguno de nuestros productos le
garantiza la disponibilidad de mantenimiento
26
2125 - 008 - 18.11.2025
background
y servicio profesionales. Si el minorista que
vende el producto no es un distribuidor de
mantenimiento, pídale la dirección del agente
de mantenimiento más cercano.
Para comprobar el teclado
Mantenga presionado el botón de encendido
(A). (Fig. 23)
a) El producto se enciende cuando la luz LED
(B) se enciende.
b) El producto se apaga cuando la luz LED
(B) se apaga.
Para comprobar el funcionamiento del gatillo
de alimentación
Presione y suelte el gatillo de alimentación
para asegurarse de que se mueve sin
problemas. (Fig. 24)
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
Utilice solo una Husqvarna batería recargable
aprobada. Consulte
Datos técnicos en la
página 33
. La batería cuenta con un
software cifrado.
Utilice una batería Husqvarna que sea
recargable como fuente de alimentación solo
para los productos Husqvarna relacionados.
Para evitar daños, no utilice la batería como
fuente de alimentación en otros dispositivos.
Riesgo de sacudida eléctrica. No conecte los
terminales de la batería a llaves, monedas,
tornillos u otros objetos metálicos. Esto puede
provocar un cortocircuito de la batería.
No utilice baterías no recargables.
No introduzca objetos en las ranuras de aire
de la batería.
Mantenga la batería alejada de la luz solar,
del calor o de llamas. La batería puede
causar quemaduras o quemaduras químicas.
Mantenga la batería alejada de condiciones
húmedas y de la lluvia.
Mantenga la batería alejada de microondas y
de alta presión.
No intente desarmar o romper la batería.
Si se produce una filtración en la batería, no
permita que el líquido entre en contacto con
la piel o los ojos. Si toca el líquido, limpie el
área con agua y jabón abundante y solicite
asistencia médica. Si el líquido se introduce
en los ojos, no los frote, enjuáguese con agua
durante un mínimo de 15minutos y solicite
asistencia médica.
Utilice la batería en niveles de temperatura
entre -10°C (14°F) y 40°C (114°F).
No limpie con agua la batería o el cargador de
batería. Consulte
Para limpiar el producto, la
batería y el cargador de batería en la página
31
.
No utilice una batería que esté dañada o que
no funcione correctamente.
Almacene las baterías en compartimientos
alejados de objetos metálicos, como clavos,
tornillos o joyas.
Mantenga las baterías alejadas de los niños.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
Existe riesgo de sacudidas eléctricas o
cortocircuitos si no se siguen las instrucciones
de seguridad.
Utilice una toma de corriente con conexión a
tierra que no presente daños.
Solo utilice cargadores Husqvarna.
No intente desarmar el cargador de batería.
No levante el cargador de batería tirando
del cable de alimentación. Para desconectar
el cargador de batería de la toma de
corriente, tire del enchufe. No tire del cable
de alimentación.
Mantenga todos los cables y extensiones
alejados del agua, aceite y bordes afilados.
Asegúrese de que el cable no quede atrapado
entre ruedas, rejillas o similares.
No utilice el cargador de batería cerca
de materiales inflamables o materiales que
puedan causar corrosión. Asegúrese de que
el cargador de la batería no esté cubierto.
Desconecte el cargador de batería del
enchufe en caso de incendio o humo.
2125 - 008 - 18.11.2025
27
background
Cargue la batería solo en un lugar bajo techo
con buena ventilación y lejos de la luz solar.
No cargue la batería al aire libre. No cargue la
batería en condiciones húmedas.
Solo utilice el cargador de la batería cuando
la temperatura esté entre 5°C (41°F) y 40°C
(104°F). Utilice el cargador en un entorno
que cuente con un buen flujo de aire, seco y
sin polvo.
No introduzca objetos en las ranuras de
enfriamiento del cargador de la batería.
No conecte los terminales del cargador de
la batería a objetos metálicos, ya que esto
puede causar cortocircuitos en el cargador de
la batería.
Utilice enchufes de pared aprobados que no
presenten daños.
Examine con regularidad que el cable de
alimentación no esté dañado. Desconecte
inmediatamente el cargador de la batería si
el cable de alimentación está dañado.
Si el cable de alimentación o está dañado,
reemplácelo.
Mantenga el cargador de la batería alejado de
los niños.
No utilice un cargador de baterías dañado o
que no funcione correctamente.
No utilice el cargador de la batería cuando
haya un riesgo de tormentas eléctricas.
No manipule el cargador de la batería con las
manos mojadas.
Este aparato puede ser utilizado por niños
de 8 años o mayores, y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o cognitivas
reducidas, o que carezcan de la experiencia
y los conocimientos necesarios, solo si se
los supervisa o reciben instrucciones sobre
el uso del aparato de manera segura y
si comprenden los peligros involucrados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento por parte
del usuario no debe hacerlo un niño sin
supervisión.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las instrucciones
de advertencia antes de realizar
mantenimiento al producto.
Retire la batería antes de hacer el
mantenimiento, otras revisiones o el armado
del producto.
El operador solo debe hacer el mantenimiento
y el servicio que se indica en el
manual del usuario. Comuníquese con su
concesionario de servicio cuando deba
realizar mantenimiento y servicio a mayor
escala.
Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurarse de que el equipo
se encuentre en condiciones de trabajo
seguras.
Reemplace las piezas desgastadas o
dañadas.
Si no realiza el mantenimiento, disminuye la
vida útil del producto y aumenta el riesgo de
accidentes.
Se necesita capacitación especial para
todos los trabajos de servicio y reparación,
especialmente de los dispositivos de
seguridad del producto. Si no se aprueban
todas las verificaciones establecidas en este
manual de usuario después de realizar
el mantenimiento, comuníquese con el
concesionario de servicio. Garantizamos que
existen reparaciones y servicios profesionales
disponibles para su producto.
Solo utilice piezas de repuesto originales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Montaje
Introducción
En este capítulo se describe cómo montar y
ajustar el producto.
ADVERTENCIA: Antes de montar
el producto, lea el capítulo sobre
seguridad y las instrucciones de
montaje.
28
2125 - 008 - 18.11.2025
background
Para montar los tubos de la sopladora
Tenga en cuenta: Aplique lubricante a base
de agua en el extremo de los tubos para facilitar
el montaje.
Fije el tubo inferior al tubo superior hasta que
la lengüeta (B) se inserte en el agujero (A).
Asegúrese de que el tubo inferior y el tubo
superior estén acoplados entre sí. (Fig. 25)
Para obtener una mayor velocidad del aire,
conecte la boquilla de régimen alto al tubo
inferior.
Para fijar la herramienta raspadora
La herramienta raspadora se puede utilizar para
soltar las hojas y otros materiales no deseados a
fin de obtener una limpieza más fácil.
Fije la herramienta raspadora al tubo inferior
hasta que la lengüeta (A) se inserte en el
agujero (B). Asegúrese de que la herramienta
raspadora y el tubo estén acoplados entre sí.
(Fig. 26)
Para instalar el cargador de la batería
en la pared
AVISO: No utilice un destornillador
eléctrico para instalar el cargador de la
batería en la pared. Un destornillador
eléctrico puede dañar el cargador.
1. Instale el cargador de la batería en la pared
con los 2 tornillos (A). Utilice enchufes de
pared (B) si es necesario. (Fig. 27)
2. Instale los 2 tapones para los orificios de los
tornillos (C).
3. Conecte el cable de alimentación (D) al
cargador de la batería y a una toma de
corriente.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de
leer y comprender el capítulo de
seguridad antes de utilizar el producto.
Para realizar una comprobación de
funcionamiento antes de utilizar el
producto
1. Compruebe la entrada de aire en busca de
suciedad y grietas. Utilice un cepillo para
quitar el pasto y las hojas del producto.
2. Asegúrese de que el producto funciona
correctamente.
3. Realice una comprobación de todas las
tuercas y tornillos. Asegúrese de que estén
apretados.
Para conectar el cargador de la batería
ADVERTENCIA: Utilice el
cargador de baterías solo a
temperaturas ambiente entre 41°F
(5°C) y 104°F (40°C).
1. Conecte el cargador de la batería según el
voltaje y la frecuencia especificados en la
placa de características.
2. Enchufe el producto en una toma de corriente
con conexión a tierra. El LED del cargador de
la batería parpadea en rojo 1 vez y en verde 1
vez.
Para cargar la batería
AVISO: Asegúrese de que la batería,
el cargador de la batería y los
terminales de la batería estén limpios
y secos. Si la batería está sucia o
húmeda, no la coloque en el cargador
de baterías.
1. Conecte el cargador de baterías a una toma
de corriente. El LED de carga parpadea en
rojo 1 vez y en verde 1 vez.
AVISO: Solo conecte el cargador
de baterías a una toma de corriente
con la tensión y la frecuencia
que se especifican en la placa de
características.
2125 - 008 - 18.11.2025
29
background
2. Conecte la batería al cargador. El LED de
carga se enciende.
3. Cuando la batería esté completamente
cargada, retírela del cargador. Presione el
botón del indicador de la batería para ver su
estado de carga. Cuando todas las luces LED
se enciendan, se indica que la batería está
completamente cargada.
4. Tire el enchufe para desconectar el cargador
de baterías de la toma de corriente. No tire
del cable de alimentación.
Para conectar la batería al producto
ADVERTENCIA: Solo utilice
baterías originales Husqvarna en el
producto.
1. Asegúrese de que la batería está totalmente
cargada.
2. Deslice la batería en el soporte para batería
del producto. La batería se debe deslizar con
facilidad, si esto no ocurre, es porque está
instalada correctamente. (Fig. 28)
3. Presione la parte inferior de la batería e
insértela lo máximo que se pueda hasta que
entre en el compartimiento de la batería. La
batería se ajustará adecuadamente cuando
se escuche un clic.
4. Fíjese que los seguros estén instalados
correctamente. (Fig. 29)
Para poner en marcha el producto
1. Mantenga presionado el botón de encendido
(A) hasta que se encienda una luz LED de
color verde (B). (Fig. 30)
2. Utilice el gatillo de alimentación para controlar
la velocidad.
Para detener la máquina
1. Suelte el gatillo de alimentación.
2. Mantenga presionado el botón de encendido
hasta que la luz LED verde se apague.
3. Quite la batería del producto. Presione los
dos botones de liberación y extraiga la
batería. (Fig. 31)
Para ajustar el flujo de aire óptimo para
su trabajo
1. Presione el gatillo de alimentación y
manténgalo en el flujo de aire óptimo para su
trabajo. (Fig. 24)
2. Presione el botón de control de crucero para
establecer el flujo de aire seleccionado. La luz
LED se enciende. (Fig. 32)
3. Siga operando el producto sin presionar el
gatillo de alimentación. (Fig. 33)
4. Pulse el botón del control de crucero
nuevamente para detener la función del
control de crucero.
Para aumentar temporalmente el flujo
de aire
1. Encienda el producto. Consulte
Para poner en
marcha el producto en la página 30
.
2. Presione el botón de refuerzo de potencia
para obtener el flujo de aire máximo. La luz
LED se enciende. (Fig. 34)
3. Suelte el botón de refuerzo de potencia para
utilizar el producto con el flujo de aire inicial.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar
el mantenimiento, debe leer y entender
el capítulo de seguridad.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Retire la batería
antes de realizar mantenimiento.
La siguiente es una lista de pasos de
mantenimiento que se deben realizar en el
producto.
30 2125 - 008 - 18.11.2025
background
Mantenimiento
Diario
Una vez
por se-
mana
Una vez
al mes
Limpie la parte exterior de la máquina con un paño limpio y seco.
Nunca utilice agua.
X
Mantenga los mangos secos, limpios y sin grasa ni aceite. X
Asegúrese de que el botón de encendido funcione correctamente y
que no presente daños.
X
Asegúrese de que el gatillo de alimentación funcione correctamente
en relación con la seguridad.
X
Revise que las tuercas y tornillos estén apretados. X
Compruebe que la batería esté intacta. X
Compruebe la carga de la batería. X
Compruebe que los botones de liberación de la batería funcionen y
que fijen la batería a la máquina.
X
Compruebe que el cargador esté intacto y operativo. X
Compruebe que todas las conexiones estén intactas y sin polvo. X
Compruebe las conexiones entre la batería y la máquina y también
compruebe la conexión entre la batería y el cargador de la batería.
X
Para comprobar la toma de aire
1. Asegúrese de que la toma de aire no esté
obstruida. (Fig. 35)
2. Detenga el producto y retire las hojas o el
material no deseado si es necesario.
AVISO: Una toma de aire
bloqueada disminuye la capacidad
de soplado del producto y aumenta
la temperatura de funcionamiento
del motor. Si el motor se calienta
demasiado, se puede producir una
falla del motor.
Para examinar la batería y el cargador
de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, tales
como grietas.
2. Examine el cargador de la batería en busca
de daños, tales como grietas.
3. Asegúrese de que el cable de conexión del
cargador de batería no presente daños ni
grietas.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de batería
1. Limpie el producto con un paño seco después
del uso.
2. Limpie la batería y el cargador de la batería
con un paño seco. Mantenga limpios los rieles
de guía de la batería.
3. Asegúrese de que las terminales en la batería
y en el cargador de la batería estén secos
antes de que la batería se coloque en el
cargador de la batería o en el producto.
2125 - 008 - 18.11.2025 31
background
Solución de problemas
Teclado
Teclado Posibles fallas Posible medida
Parpadeo de la luz LED de color
verde
Batería baja. Cargue la batería.
Batería
Estado Posibles fallas Procedimiento posible
El LED de advertencia de
la batería parpadea.
Desviación de temperatu-
ra, la batería está dema-
siado fría o demasiado
caliente para su uso.
Deje que la batería se enfríe o muévala al in-
terior para calentarla. Cuando la batería tenga
la temperatura correcta, se puede volver a uti-
lizar. Utilice el cargador de baterías a tempe-
raturas ambiente entre 14°F (-10°C) y 104°F
(40°C).
La batería está vacía. Cargue la batería.
El LED de advertencia de
la batería se enciende.
Error permanente de la
batería.
Consulte a su concesionario.
Cargador de la batería
Estado Posibles fallas Procedimiento posible
El LED de carga es de
color rojo.
Error permanente del car-
gador de baterías.
Consulte a su concesionario.
El LED de carga parpa-
dea en color verde.
Desviación de temperatu-
ra, la batería se encuen-
tra demasiado fría o ca-
liente para utilizarla o car-
garla.
Deje que la batería se enfríe o se caliente.
Cuando la batería tenga la temperatura co-
rrecta, se puede utilizar o cargar nuevamente.
Utilice el cargador de la batería en niveles de
temperatura ambiente de entre 5°C (41°F) y
40°C (104°F).
El LED de carga parpa-
dea en color rojo.
Batería defectuosa Comuníquese con su concesionario
32 2125 - 008 - 18.11.2025
background
Transporte, almacenamiento y eliminación de residuos
Transporte y almacenamiento
Cumpla los requisitos de la Legislación de
productos peligrosos aprobada sobre baterías
de iones de litio.
Siga los requisitos especiales sobre el
embalaje y las etiquetas para transportes
comerciales, incluidos los de terceros y
transportistas.
Comuníquese con una persona con
capacitación especial sobre materiales
peligrosos antes de enviar el producto. Siga
todas las normas nacionales aplicables.
Utilice cinta sobre los contactos abiertos
cuando coloque la batería en un paquete.
Coloque firmemente la batería en el paquete
para evitar el movimiento.
Retire la batería para almacenarla o
transportarla.
Coloque la batería y el cargador de la batería
en un lugar seco, donde no haya humedad ni
heladas.
No mantenga la batería en un área donde
pueda generarse electricidad estática. No
mantenga la batería en una caja metálica.
Guarde la batería en un lugar donde la
temperatura oscile entre los 5°C/41°F y los
25°C/77°F, lejos de la luz solar directa.
Coloque el cargador de la batería en un
almacenamiento donde la temperatura esté
entre los 5°C/41°F y 45°C/113°F, lejos de
la luz solar directa.
Utilice solamente el cargador de la batería
cuando la temperatura ambiente esté entre
5°C/41°F y 40°C/104°F.
Cargue la batería de un 30% a un
50% antes de almacenarla durante períodos
prolongados.
Almacene el cargador de la batería en un
espacio cerrado y seco.
Mantenga la batería lejos del cargador de
la batería durante el almacenamiento. No
permita que niños y otras personas sin
autorización toquen el equipo. Mantenga el
equipo en un espacio que pueda cerrar.
Limpie el producto y realice un mantenimiento
total antes de almacenarlo durante un período
prolongado.
Fije el producto de manera segura durante el
transporte.
Eliminación
El símbolo significa que el producto no se debe
desechar como residuo doméstico. Recíclelo a
través del sistema de recolección local para
equipos eléctricos y electrónicos. Esto contribuye
a la gestión adecuada de los desechos al final
de la vida útil. Comuníquese con las autoridades
locales, los servicios de desechos domésticos,
el concesionario o el distribuidor minorista para
obtener información. La eliminación incorrecta
puede tener posibles efectos negativos en el
medioambiente y la salud humana, debido a la
posible presencia de sustancias peligrosas.
Tenga en cuenta: El símbolo se muestra en
el producto o en el paquete del producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
350iB
Motor
Tipo de motor BLDC (sin escobillas), 36V
2125 - 008 - 18.11.2025 33
background
350iB
Peso
Peso sin la batería, kg / lb 2,8 / 6,2
Rendimiento del ventilador del propulsor
Velocidad máxima de aire, m/s/mph (con boquilla) 89,4/200
Volumen máximo de aire, m³/min/cfm 22,65 / 800
Fuerza de soplado, N 23,5
Límites de temperatura
Temperatura ambiente para el funcionamiento, °F/°C 14–104/-10–40
Temperatura ambiente para almacenamiento, °F/°C 41-77/5-25
Baterías homologadas para el producto
Batería 40-B140 BLi22 BLi30
Tipo Iones de litio Iones de litio Iones de litio
Capacidad de la bate-
ría, Ah
4,0 4,2 7,7
Tensión nominal, V 36 36 36
Peso, kg/lb 1,2/2,7 1,3/2,9 1,9/4,2
Tipo de cargador de ba-
tería
40-C80, QC250 40-C80, QC250 QC250
Cargadores de batería aprobados
Cargador de la batería QC250 40-C80
Voltaje de entrada, V 100-240 100-240
Frecuencia, Hz 50-60 50-60
Potencia, W 250 80
34 2125 - 008 - 18.11.2025
background
Conteúdo
Introdução.....................................................................35
Segurança.................................................................... 37
Montagem.....................................................................44
OPERAÇÃO................................................................. 45
Manutenção.................................................................. 46
Solução de problemas.................................................. 48
Transporte, armazenamento e descarte.......................48
Dados técnicos............................................................. 49
Introdução
Visão geral do produto
(Fig. 1)
1. Tubo inferior
2. Teclado
3. Botão de reforço de energia
4. Piloto automático: Defina o fluxo de ar ideal
para o seu trabalho
5. Botão de energia
6. Acionador
7. Manípulo
8. Suportes
9. Carregador de bateria (incluso somente no
kit)
10.Indicador de potência e aviso
11.Bateria (inclusa somente no kit)
12.Botão de liberação da bateria
13.Indicador do status da bateria
14.Indicador de aviso (LED de erro)
15.Botão do indicador da bateria
16.Plugue da tomada
17.Manual do operador
18.Bocal de alta velocidade
19.Ferramenta do raspador
20.Tubo superior
Descrição do produto
O Husqvarna 350iB é um modelo de soprador
com motor elétrico.
Temos uma política de melhoria contínua de
seus produtos e, portanto, reservamos o direito
de modificar o projeto e a aparência de produtos
sem aviso prévio.
Uso previsto
Este produto foi projetado para soprar folhas
e outros detritos de gramados, vias, estradas
asfaltadas e outros tipos.
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO! Risco de ferimentos graves
ou morte do operador ou de outras
pessoas. Seja cuidadoso e use o
produto corretamente.
(Fig. 3)
Leia atentamente o manual do
operador e entenda as instruções
antes de operar o produto.
(Fig. 4)
Ao operar o produto, use sempre
proteção ocular aprovada.
(Fig. 5)
Ao operar o produto, use sempre
proteção auricular aprovada.
(Fig. 6)
Use botas e luvas de proteção
aprovadas. Use mangas compridas
e calças.
(Fig. 7)
Mantenha os cabelos acima dos
ombros.
(Fig. 8)
Não deixe, armazene ou use na
chuva ou em condições úmidas.
(Fig. 9)
Ao operar o produto, não use joias.
(Fig. 10)
Corrente contínua.
(Fig. 11)
O produto ou a sua embalagem
não é lixo doméstico. Recicle-o
em uma estação de reciclagem
de equipamentos elétricos e
eletrônicos.
2125 - 008 - 18.11.2025
35
background
(Fig. 16) O operador do soprador deve se
certificar de que nenhuma pes-
soa ou animal se aproxime a me-
nos de 15 metros. Quando vá-
rios operadores estiverem traba-
lhando no mesmo local, será ne-
cessário respeitar uma distância
de segurança de pelo menos 15
metros. O soprador pode forçar o
arremesso de objetos que podem
quicar de volta. Isso pode resultar
em ferimentos graves nos olhos
se o equipamento de segurança
recomendado não for usado.
aaaa ssxxxxx A etiqueta de tipo mostra o nú-
mero de série. aaaa é o ano de
produção, e ss é a semana de
produção.
Símbolos na bateria
(Fig. 17)
Recicle o produto em uma
estação de reciclagem de
equipamentos elétricos e
eletrônicos.
Símbolos no carregador de bateria
(Fig. 2)
Seja cuidadoso e use o produto
corretamente. Este produto pode
causar ferimentos graves ou morte
do operador ou de outras pessoas.
(Fig. 12)
Antes de usar, leia o manual do
operador e certifique-se de ter
entendido as instruções.
(Fig. 13)
O produto está em conformidade
com as diretivas CE aplicáveis.
(Fig. 14)
O produto ou a sua embalagem
não é lixo doméstico. Recicle-o em
um local de descarte adequado
para equipamentos elétricos e
eletrônicos.
(Fig. 15)
Use e mantenha o carregador
de bateria somente em ambientes
fechados.
Observação: Outros símbolos/adesivos no
carregador de bateria se referem aos requisitos
de certificação para algumas áreas comerciais.
Proposta 65 da Califórnia
Assistência ao ciente
Para assistência ao cliente,
ligue: 1-800-487-5951 ou visite
www.usa.husqvarna.com.
Fabricante
Husqvarna Professional Products, Inc.
9335 Harris Corners Pkwy, Charlotte, NC 28269,
USA
Danos ao produto
Não assumimos responsabilidade por danos ao
nosso produto se:
o produto seja reparado incorretamente.
o produto seja reparado com peças que não
sejam da marca do fabricante ou aprovadas
pelo fabricante.
o produto tenha um acessório que não seja
da marca do fabricante ou não seja aprovado
pelo fabricante.
o produto não seja reparado em um centro de
atendimento aprovado ou por uma autoridade
aprovada.
36
2125 - 008 - 18.11.2025
background
Segurança
Definições de segurança
Avisos, cuidados e observações são utilizados
para chamar a atenção para partes
especialmente importantes do manual.
AVISO: Utilizado se existir
um risco de ferimentos ou morte
para o operador ou a terceiros se
as instruções no manual não forem
respeitadas.
CUIDADO: Utilizado
se existir um risco de danos para o
produto, outros materiais ou para a
área adjacente, se as instruções no
manual não forem respeitadas.
Observação: Utilizados para conferir mais
informações necessárias em uma determinada
situação.
INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
AVISO: Leia todos os avisos
de segurança e as instruções. O
não cumprimento dos avisos e
das instruções pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Leia todas as instruções
AVISO:
Ao usar equipamentos
elétricos de jardinagem, siga sempre
as precauções básicas de segurança
para reduzir o risco de incêndio,
choque elétrico e ferimentos, incluindo:
Avisos gerais de segurança da
máquina
AVISO: Leia todos os avisos de
segurança, instruções, ilustrações e
especificações fornecidas com esta
máquina.
O não cumprimento de todas
as instruções listadas abaixo pode
causar choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Observação: Guarde todos os avisos e
as instruções para consulta futura.
O termo
"máquina" nos avisos se refere à máquina
operada pela rede elétrica (com fio) ou por
bateria (sem fio).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
Áreas desorganizadas ou escuras
podem gerar acidentes.
Não opere máquinas em atmosferas
explosivas, como próximo a líquidos
inflamáveis, gases ou poeira.
As máquinas
geram faíscas que podem inflamar poeira ou
fumaça.
Mantenha as crianças e os transeuntes à
distância enquanto operar uma máquina.
Distrações podem causar a perda de controle.
Segurança elétrica
Os plugues da máquina devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modifique
o plugue de forma alguma. Não use
adaptadores de tomada com máquinas
aterradas.
Plugues não modificados e
tomadas compatíveis reduzirão o risco de
choque elétrico.
Evite que seu corpo entre em contato com
superfícies aterradas ou fixas ao solo, como
canos, radiadores, fogões e refrigeradores.
O
corpo pode atuar como uma conexão terra,
aumentando o risco de choque elétrico.
Não exponha as máquinas à chuva ou
umidade.
Entrada de água em uma máquina
aumentará o risco de choque elétrico.
Não force o cabo. Nunca use o cabo para
transportar, puxar ou desligar a máquina.
2125 - 008 - 18.11.2025
37
background
Mantenha o cabo longe do calor, óleo,
arestas vivas ou peças móveis.
Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o
risco de choque elétrico.
Ao operar uma máquina em área externa,
use um cabo de extensão adequada para uso
exterior.
A utilização de um cabo adequado
para área externa reduz o risco de choque
elétrico.
Caso seja inevitável operar uma máquina em
local úmido, use uma fonte de alimentação
protegida por um interruptor de circuito por
falha de aterramento (GFCI).
O uso de um
GFCI reduz o risco de choque elétrico.
Segurança pessoal
Fique alerta, preste atenção em suas ações
e use o bom senso ao operar uma máquina.
Não utilize a máquina se estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos.
Um momento de desatenção
ao operá-la pode resultar em ferimentos
graves.
Use sempre equipamentos de proteção
individual. Use sempre proteção ocular.
Equipamentos de proteção individual, como
máscara contra poeira, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete ou proteção
auricular, usados nas condições adequadas,
diminuem o risco de ferimentos.
Evite o acionamento acidental da máquina.
Certifique-se de que o interruptor esteja
na posição DESLIGADA antes de pegar,
transportar ou conectar a ferramenta à fonte
de alimentação e/ou à máquina.
Transportar
a máquina com o dedo no interruptor ou
energizá-la com o interruptor ligado pode
causar acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste ou chave
antes de ligar a máquina.
Uma chave de
ajuste ou uma chave deixada presa a uma
peça rotativa da máquina pode resultar em
ferimentos.
Não se estique demais. Mantenha-se sempre
equilibrado, com os pés bem apoiados.
Isso
proporciona melhor controle da máquina em
situações inesperadas.
Vista-se com roupas apropriadas. Não use
joias ou roupas folgadas. Mantenha os
cabelos, roupas e luvas afastados das peças
móveis.
Roupas folgadas, joias ou cabelos
compridos podem se prender nas peças
móveis.
Se os dispositivos estiverem previstos para
a conexão de equipamentos de extração e
coleta de poeira, garanta que estes fiquem
conectados e usados da forma correta.
O uso
dos equipamentos de coleta pode reduzir os
riscos relacionados à poeira.
Não deixe que a familiaridade obtida com
o uso frequente de ferramentas torne você
complacente, ignorando os princípios de
segurança.
Uma ação descuidada pode
causar ferimentos graves em uma fração de
segundo.
A emissão de vibração durante o uso real
da máquina pode diferir do valor total
declarado dependendo das formas como a
máquina é usada. Os operadores devem
identificar medidas de segurança para se
protegerem com base em uma estimativa
de exposição nas condições reais de uso
(levando em consideração todas as partes
do ciclo operacional, como os momentos em
que a máquina é desligada e quando está em
marcha lenta, além do gatilho).
Uso e cuidados com a máquina
Não force a máquina. Use a máquina correta
para a sua aplicação.
A máquina correta fará
um trabalho melhor e mais seguro conforme o
uso para o qual ela foi concebida.
Não use a máquina se o interruptor não
a ligar e desligar.
Qualquer máquina que
não puder ser ligada, nem desligada, pelo
interruptor, é perigosa e deverá ser reparada.
Antes de fazer qualquer ajuste, trocar
acessórios ou guardar a máquina, desconecte
o plugue da fonte de alimentação e/ou
remova o conjunto de baterias se possível.
Estas medidas de segurança preventiva
reduzem o risco de ativação acidental da
máquina.
Guarde as máquinas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com elas ou com
estas instruções as operem.
Máquinas
são perigosas nas mãos de pessoas
destreinadas.
Faça a manutenção das máquinas e dos
acessórios. Verifique se há desalinhamento
ou agarramento das peças móveis, quebra
de peças e quaisquer outras condições que
possam afetar a operação da máquina. Se
a máquina estiver danificada, repare-a antes
38
2125 - 008 - 18.11.2025
background
de usar.
Muitos acidentes são causados por
máquinas com manutenção inadequada.
Mantenha as máquinas de corte afiadas e
limpas.
Com a manutenção apropriada, as
máquinas de corte com arestas afiadas ficam
menos propensas a agarramentos e são mais
fáceis de controlar.
Use a máquina, acessórios e ferramentas,
etc., de acordo com estas instruções, levando
em consideração as condições de trabalho
e o trabalho a ser executado.
O uso
da máquina em operações diferentes das
originais pode resultar em uma situação de
perigo.
Mantenha as alças e as superfícies de
agarramento secas, limpas e livres de óleo
e graxa.
Alças e superfícies de agarramento
escorregadias não permitem o manuseio
seguro e o controle da máquina em situações
inesperadas.
Uso e cuidados com as ferramentas a bateria
Recarregue somente com o carregador
especificado pelo fabricante.
Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode gerar
risco de incêndio quando usado com outro
tipo de bateria.
Utilize máquinas somente com baterias
especificamente designadas.
O uso de
qualquer outra bateria pode gerar risco de
ferimentos e incêndio.
Quando as baterias não estão em uso,
mantenha-as longe de objetos de metal,
como clipes de papel, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos
objetos de metal que podem fazer uma
conexão entre terminais.
O curto-circuito
dos terminais da bateria pode causar
queimaduras ou incêndio.
Em condições abusivas, um líquido pode
ser ejetado da bateria; evite contato. Se
ocorrer contato acidental, lave com água
corrente. Se o líquido entrar em contato com
os olhos, procure ajuda médica.
O líquido
ejetado da bateria pode causar irritações ou
queimaduras.
Não use baterias ou ferramentas danificadas
ou alteradas.
Baterias danificadas ou
alteradas podem apresentar comportamento
imprevisível, resultando em incêndio,
explosão ou risco de ferimentos.
Não exponha a bateria ou ferramenta ao fogo
ou a temperaturas excessivas.
A exposição
ao fogo ou temperaturas acima de 130 ºC
(265 ºF) pode causar explosão.
Siga todas as instruções de carregamento
e não carregue a bateria ou a ferramenta
fora da faixa de temperatura especificada nas
instruções.
O carregamento inadequado ou
em temperaturas fora da faixa especificada
pode danificar a bateria e aumentar o risco de
incêndio.
Serviço
Reparos da máquina devem ser executados
por uma pessoa qualificada usando apenas
peças sobressalentes idênticas.
Isso garantirá
a manutenção segura da máquina.
Nunca faça a manutenção de baterias
danificadas.
A manutenção de pacotes de
baterias só deve ser realizada pelo fabricante
ou pelos prestadores de serviço autorizados.
Avisos de segurança do soprador de
folhas
Não use o soprador de folhas em condições
climáticas adversas, principalmente quando
houver risco de raios.
Isso diminui o risco de
ser atingido por raios.
Use proteção ocular e auricular.
Equipamentos de proteção adequados
reduzirão o risco de ferimentos graves.
Ao operar o soprador de folhas, use sempre
calçados de proteção antiderrapantes. Não
opere o soprador de folhas descalço ou
usando sandálias abertas.
Isso reduz o risco
de ferimentos nos pés.
Não use roupas folgadas ou artigos como
lenços, cordas, correntes, gravatas, etc., pois
podem ser puxados para as entradas de ar.
Prenda ou cubra os cabelos longos para
garantir que não sejam puxados para dentro
das entradas de ar.
Se algum desses itens
for puxado para dentro das entradas de ar,
poderá aumentar o risco de ferimentos.
Ao operar a máquina, mantenha as pessoas
afastadas.
Detritos arremessados podem
aumentar o risco de ferimentos.
Nunca aponte o bico do soprador para
pessoas ou animais de estimação nem
para as janelas. Tenha muito cuidado ao
soprar detritos perto de objetos sólidos, como
árvores, automóveis e paredes, pois podem
fazer com que eles ricocheteiem.
Objetos
2125 - 008 - 18.11.2025
39
background
arremessados podem danificar os bens e
aumentar o risco de ferimentos.
Não use o soprador de folhas para soprar
nada que esteja em chamas ou fumaça, como
cigarros, fósforos ou cinzas.
Essas fontes de
ignição podem aumentar o risco de incêndio.
Não toque no ventilador enquanto ainda
estiver em movimento. Antes de remover
qualquer peça que possa dar acesso ao
ventilador, desligue o soprador de folhas e
aguarde até que o ventilador pare.
Isso reduz
o risco de ferimentos causados por peças
móveis.
Ao limpar o material preso ou fazer a
manutenção do soprador de folhas, certifique-
se de que o interruptor de energia esteja
desligado.
A partida inesperada da máquina
ao limpar o material preso ou fazer a
manutenção pode resultar em ferimentos
graves.
Instruções gerais de segurança
AVISO: Antes de usar o
produto, leia as instruções de aviso
que seguem.
O uso incorreto ou descuidado do produto
pode transformá-lo em um objeto perigoso
que pode causar ferimentos graves ou até
mesmo fatais ao operador ou outras pessoas.
Leia e compreenda o conteúdo deste manual
do operador.
O design do produto não pode ser
modificado em nenhuma circunstância sem
a permissão do fabricante. Nunca use um
produto cuja especificação original tenha sido
modificada e use sempre acessórios originais.
Modificações e/ou acessórios não autorizados
podem resultar em ferimentos graves ou
mesmo a morte do operador e de outras
pessoas. Sua garantia pode não cobrir danos
ou falhas causados pelo uso de acessórios
não autorizados ou peças sobressalentes.
Este produto produz um campo
eletromagnético durante a operação. Sob
certas circunstâncias esse campo poderá
interferir com implantes médicos de natureza
ativa ou passiva. Para reduzir o risco de
ferimentos graves ou fatais, recomendamos
que as pessoas que tenham implantes
médicos consultem seu médico e o fabricante
do implante antes de operar este produto.
Remova a bateria do produto durante o
carregamento.
Instruções de segurança para
operação
AVISO: Antes de usar o
produto, leia as instruções de aviso
que seguem.
Caso se depare com uma situação em
que não tenha certeza de como proceder,
pergunte a um especialista. Entre em contato
com seu revendedor ou oficina de serviço.
Evite todo uso que considere estar além de
sua capacidade.
Nunca use o produto sob condições
climáticas adversas, como neblina, chuva,
vento forte, frio intenso, etc.
Não permita que crianças utilizem ou fiquem
perto do produto. Como o produto é fácil de
usar, crianças podem começar a usá-lo se
não estiverem sob vigilância total. Isso pode
significar risco de ferimentos pessoais graves.
Desconecte a bateria quando o produto não
estiver sob supervisão.
Certifique-se de que nenhuma pessoa ou
animal chegue a menos de 15 m (50
pés) enquanto você trabalha. Quando vários
operadores estiverem trabalhando na mesma
área, a distância de segurança deverá ser
de, pelo menos, 15 metros. Caso contrário,
há risco de ferimentos pessoais graves.
Pare o produto imediatamente se alguém
se aproximar. Nunca balance o produto
sem antes verificar atrás de você para ter
certeza de que não há ninguém na zona de
segurança.
Certifique-se de que consiga se mover e
ficar de pé com segurança. Verifique a
área ao seu redor em busca de possíveis
obstáculos (raízes, pedras, galhos, valas,
etc.) caso precise se mover repentinamente.
Tome muito cuidado ao trabalhar em terrenos
em declive.
Mantenha um bom equilíbrio e uma posição
firme em todos os momentos. Não se estique
demais.
Quando estiver usando proteção auricular,
você deverá escutar sinais de aviso ou gritos.
40
2125 - 008 - 18.11.2025
background
Remova sempre a proteção auricular assim
que o produto parar.
Demonstre consideração às pessoas ao
seu redor evitando usar o produto em
horários inadequados, como tarde da noite
ou de manhã cedo. Siga as diretrizes e
regulamentações locais.
Use o produto no nível aceleração mais
baixo possível. Raramente é necessário usar
fluxo de ar total, e muitos procedimentos de
trabalho podem ser realizados com fluxo de
ar intermediário. Um fluxo de ar mais baixo
evita ruídos altos e dispersão de poeira, além
de facilitar o controle do lixo reunido/movido.
Use um ancinho ou uma escova para liberar o
lixo preso no solo.
Mantenha a abertura do soprador o mais
próximo possível do solo.
Observe os arredores. Direcione o produto
para longe de pessoas, animais, áreas de
lazer, carros, etc.
Minimize o tempo de sopro umedecendo
levemente as áreas empoeiradas ou usando
equipamento de spray.
Atente-se à direção do vento. Use a direção
do vento para facilitar seu trabalho.
Se começar a vibrar de forma anormal, pare o
produto e remova a bateria.
O uso do soprador para mover grandes pilhas
de resíduos consome tempo e produz ruídos
desnecessários.
Limpe-o em seguida. Certifique-se de não ter
soprado lixo para o jardim de outra pessoa.
Não corra com o produto.
As fortes correntes de ar podem mover
objetos a uma velocidade alta o suficiente
para jogá-los para trás e causar ferimentos
oculares graves.
(Fig. 18)
Não direcione o fluxo de ar a pessoas ou
animais.
Antes de montar ou desmontar acessórios ou
outras peças, desligue o motor.
Mantenha todas as partes de seu corpo longe
das superfícies quentes.
Nunca abaixe o produto quando estiver
em funcionamento, a menos que ele esteja
claramente à sua vista.
O soprador não deve ser usado em uma
escada ou andaime.
(Fig. 19)
Não use o produto se não tiver meios para
pedir ajuda em caso de acidente.
Cuidado com objetos arremessados. Pedras,
lixo, etc. podem ser arremessados na direção
dos olhos, causando cegueira ou ferimentos
graves.
Use um dispositivo para corrente residual,
ou RCI (Residual-Current Device), para maior
segurança. A finalidade do dispositivo para
corrente residual é proteger os operadores
caso ocorra uma falha elétrica.
Este produto é conhecido por sua carga de
baixa vibração. A sobre-exposição à vibração
pode causar danos circulatórios ou nervosos
em pessoas com problemas de circulação.
Entre em contato com o seu médico se sentir
sintomas de sobre-exposição à vibração.
Esses sintomas incluem dormência, perda
de sensibilidade, formigamento, pontadas,
dor, perda de força, e alterações na cor
ou na condição da pele. Estes sintomas
normalmente aparecem nos dedos, nas mãos
ou nos pulsos.
Use o produto apenas para a finalidade à qual
foi destinado.
Não é possível cobrir todas as situações
imagináveis que poderá enfrentar. Tenha
sempre cuidado e use o bom senso. Evite
todas as situações que considere estar além
da sua capacidade. Caso ainda não tenha
certeza sobre os procedimentos operacionais
depois de ler estas instruções, consulte um
especialista antes de continuar.
Equipamento de proteção individual
AVISO: Antes de usar o
produto, leia as instruções de aviso
que seguem.
Ao operar o produto, use sempre
equipamentos de proteção individual
aprovados. O equipamento de proteção
individual não evita totalmente ferimentos,
mas diminui a gravidade do ferimento em
caso de acidente. Deixe seu revendedor
ajudar a escolher o equipamento certo.
A exposição prolongada ao ruído pode
causar danos à audição. Em geral, produtos
alimentados por bateria são relativamente
silenciosos, mas danos podem resultar de
2125 - 008 - 18.11.2025
41
background
uma combinação de nível de ruído e uso
prolongado. AHusqvarna recomenda que os
operadores utilizem proteções auriculares ao
utilizar produtos por um período mais longo
do dia. Usuários contínuos e regulares devem
fazer exames auditivos regularmente.
(Fig. 20)
AVISO: Proteções
auriculares limitam a capacidade
de ouvir sons e sinais de alerta.
Use proteção ocular aprovada. Caso use
uma viseira, também deverá usar óculos de
proteção aprovados. Os óculos de proteção
aprovados devem estar em conformidade
com a norma ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166
nos países europeus.
(Fig. 21)
Use roupas de tecido resistente. Use sempre
calças compridas e resistentes, além de
mangas compridas. Não use roupas largas
que possam ficar presas em galhos e ramos.
Não use joias, calças curtas e sandálias e
não ande descalço. Prenda os cabelos de
forma segura acima dos ombros.
Mantenha o equipamento de primeiros
socorros nas proximidades.
(Fig. 22)
Uma máscara respiratória deve ser usada
quando houver risco de poeira.
Dispositivos de segurança no produto
AVISO: Antes de usar o
produto, leia as instruções de aviso
que seguem.
Esta seção descreve os recursos de
segurança do produto, sua finalidade e como
as verificações e a manutenção devem ser
realizadas para garantir o funcionamento
correto. Veja as instruções sob o título
Introduçãona página35
para descobrir onde
essas peças estão localizadas no seu
produto.
A vida útil do produto pode ser reduzida
e o risco de acidentes aumentar, caso a
manutenção do produto não seja executada
corretamente e os serviços e/ou reparos
não sejam efetuados de maneira profissional.
Caso precise de mais informações, entre em
contato com o revendedor de serviços mais
próximo.
Nunca use um produto com componentes
de segurança danificados. O equipamento de
segurança do produto deve ser verificado e
mantido conforme descrito nesta seção. Se o
seu produto for reprovado em qualquer uma
dessas verificações, entre em contato com o
seu agente de serviço para fazer o reparo.
Toda a manutenção e trabalhos de
reparo no produto requerem treinamento
especial. Essas informações se referem
especificamente ao equipamento de
segurança do produto. Se o seu produto for
reprovado em qualquer uma das verificações
descritas abaixo, entre em contato com o
seu agente de serviço. Ao comprar qualquer
um dos nossos produtos, garantimos a
disponibilidade de reparos e manutenção. Se
o revendedor que vendeu seu produto não
for um de nossos representantes autorizados,
peça o endereço da sua oficina autorizada
mais próxima.
Como verificar o teclado
Pressione e segure o botão Liga/Desliga (A).
(Fig. 23)
a) O produto está ligado quando o LED (B)
está aceso.
b) O produto está desligado quando o LED
(B) está apagado.
Como verificar o acionador
Pressione e solte o acionador para garantir
que ele se mova livremente. (Fig. 24)
Cuidados com a bateria
AVISO: Antes de usar o
produto, leia as instruções de aviso
que seguem.
Use apenas bateria recarregável Husqvarna
aprovada. Consulte
Dados técnicosna
página49
. A bateria é criptografada por
software.
Use somente bateria Husqvarna recarregável
como fonte de alimentação para produtos
Husqvarna somente. Para evitar ferimentos,
42
2125 - 008 - 18.11.2025
background
não use a bateria como fonte de alimentação
para outros dispositivos.
Risco de choque elétrico. Não conecte os
terminais da bateria a chaves, moedas,
parafusos ou outros metais. Isso pode causar
um curto-circuito na bateria.
Não utilize pilhas não recarregáveis.
Não coloque objetos nas aberturas de ar da
bateria.
Mantenha a bateria longe da luz solar,
do calor ou de chamas abertas. A bateria
pode causar queimaduras e/ou queimaduras
químicas.
Mantenha a bateria longe da chuva e de
condições úmidas.
Mantenha a bateria longe de micro-ondas e
de alta pressão.
Não tente desmontar ou quebrar a bateria.
Se a bateria vazar, não deixe o líquido
entrar em contato com seu corpo ou olhos.
Caso tenha tocado no líquido, lave a área
com bastante água e sabão e procure ajuda
médica. Se entrar líquido nos olhos, não
esfregue, mas lave com água por pelo menos
15 minutos e procure ajuda médica.
Use a bateria em temperaturas entre 14 °F
(-10 °C) e 114 °F (40 °C).
Não limpe a bateria ou o carregador de
bateria com água. Consulte
Para limpar o
produto, a bateria e o carregador da bateriana
página47
.
Não use uma bateria danificada ou que não
funcione corretamente.
Mantenha as baterias armazenadas longe de
objetos metálicos, como pregos, parafusos ou
joias.
Mantenha a bateria fora do alcance de
crianças.
Segurança do carregador de bateria
AVISO: Antes de usar o
produto, leia as instruções de aviso
que seguem.
Risco de choque elétrico ou curto-circuito
se as instruções de segurança não forem
obedecidas.
Utilize uma tomada elétrica com aterramento
aprovada e que não esteja danificada.
Use somente carregadores de marca
Husqvarna.
Não tente desmontar o carregador de bateria.
Não levante o carregador de bateria pelo
cabo de alimentação. Para desconectar o
carregador de bateria da tomada elétrica,
puxe o plugue. Não puxe o cabo de
alimentação.
Mantenha todos os cabos e cabos de
extensão longe de água, óleo e bordas
afiadas. Certifique-se de que o cabo
não esteja preso entre portas, cercas ou
equivalentes.
Não use o carregador de bateria próximo
a materiais inflamáveis ou materiais que
possam causar corrosão. Certifique-se de que
o carregador de bateria não esteja coberto.
Em caso de fumaça ou fogo, desconecte o
plugue do carregador de bateria da tomada.
Carregue a bateria somente em ambientes
internos com bom fluxo de ar e longe
da luz solar. Não carregue a bateria em
ambientes externos. Não carregue a baterias
em condições úmidas.
Use o carregador de bateria somente quando
a temperatura ambiente estiver entre 41 °F
(5 °C) e 104 °F(40°C). Use o carregador em
um ambiente com um bom fluxo de ar, seco e
livre de poeira.
Não coloque objetos nas ranhuras de
resfriamento do carregador de bateria.
Não conecte os terminais do carregador de
bateria a objetos de metal, pois isso pode
provocar curto-circuito no carregador.
Utilize tomadas de parede aprovadas e que
não estejam danificadas.
Verifique regularmente se o cabo de
alimentação não está danificado. Se o cabo
de alimentação estiver danificado, desconecte
imediatamente o carregador de bateria.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
troque.
Mantenha o carregador de bateria longe de
crianças.
Não use um carregador de bateria danificado
ou que não esteja funcionando corretamente.
Não use o carregador de bateria quando
houver risco de raios.
Não opere o carregador de bateria com as
mãos molhadas.
Este aparelho pode ser usado por crianças a
partir de 8 anos de idade e por pessoas com
2125 - 008 - 18.11.2025
43
background
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, desde que tenham recebido
supervisão ou instruções sobre o uso do
aparelho de forma segura e entendam os
perigos envolvidos. Crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção do usuário não devem ser feitas
por crianças sem supervisão.
Instruções de segurança para
manutenção
AVISO: Leia as instruções
de advertência a seguir antes de fazer
manutenção no produto.
Remova a bateria antes de fazer
manutenção, outras verificações ou montar o
produto.
O operador deve realizar somente a
manutenção e os serviços mostrados neste
manual do operador. Para obter manutenção
e reparos mais complexos, procure seu
revendedor de serviços.
Para garantir que o produto esteja em
condições de trabalho seguras, mantenha
todas as porcas e parafusos apertados.
Substitua as peças desgastadas ou
danificadas.
Caso não faça a manutenção, a vida útil
do produto diminuirá, e o risco de acidentes
aumentará.
É necessário treinamento especial para
todos os trabalhos de manutenção e
reparo, especialmente para os dispositivos
de segurança do produto. Se nem todas
as verificações neste manual do operador
forem aprovadas após a manutenção, entre
em contato com seu revendedor de serviços.
Garantimos que há reparos e serviços
profissionais disponíveis para seu produto.
Use sempre peças sobressalentes originais.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES!
Montagem
Introdução
Esta seção descreve como montar e ajustar o
produto.
AVISO: Antes de montar o produto,
leia o capítulo de segurança e as
instruções de montagem.
Como montar os tubos do soprador
Observação: Para facilitar a montagem,
aplique lubrificante à base de água na
extremidade dos tubos.
Prenda o tubo inferior no tubo superior até
que a aba (B) entre no orifício (A). Certifique-
se de que o tubo inferior e o tubo superior
estejam travados juntos. (Fig. 25)
Para obter uma velocidade de ar mais alta,
conecte o bico de alta velocidade ao bico do
soprador.
Como prender a ferramenta do
raspador
A ferramenta do raspador pode ser usada para
soltar os discos e outros materiais indesejados
para facilitar a limpeza.
Prenda a ferramenta do raspador no tubo
inferior até que a aba (A) entre no orifício
(B). Certifique-se de que a ferramenta do
raspador e o tubo estejam travadas juntas.
(Fig. 26)
Como instalar o carregador de bateria
na parede
CUIDADO: Não use uma chave
de fenda elétrica para instalar o
carregador de bateria na parede. Uma
chave de fenda elétrica pode causar
danos ao carregador de bateria.
1. Instale o carregador de bateria na parede
com os 2 parafusos (A). Use plugues de
parede (B) se necessário. (Fig. 27)
44 2125 - 008 - 18.11.2025
background
2. Instale os 2 plugues do orifício do parafuso
(C).
3. Conecte o cabo de alimentação (D) ao
carregador de bateria e a uma tomada
elétrica.
OPERAÇÃO
Introdução
AVISO: Leia e compreenda o
capítulo sobre segurança antes de
usar o produto.
Como verificar a função antes de usar
o produto
1. Verifique a entrada de ar quanto a sujeira e
rachaduras. Use uma escova e limpe a grama
e as folhas do produto.
2. Certifique-se de que o produto funcione
corretamente.
3. Verifique todas as porcas e parafusos e
certifique-se de que estejam apertados.
Como conectar o carregador de bateria
AVISO: Use o carregador de bateria
somente onde a temperatura esteja
entre 41°F (5°C) e 104°F (40°C).
1. Conecte o carregador à tensão e frequência
indicadas na etiqueta de tipo especificada.
2. Conecte o plugue em uma tomada aterrada.
O LED no carregador de bateria pisca em
vermelho 1 vez e em verde 1 vez.
Carregar a bateria
CUIDADO: Certifique-se de que a
bateria, o carregador de bateria e os
terminais da bateria estejam limpos
e secos. Não coloque a bateria no
carregador se ela estiver suja ou
molhada.
1. Conecte o carregador de bateria a uma
tomada. O LED de carregamento pisca em
vermelho 1 vez e em verde 1 vez.
CUIDADO:
Conecte o
carregador de bateria somente
a uma tomada elétrica com
a voltagem e a frequência
especificadas na placa de
identificação.
2. Conecte a bateria ao carregador de bateria. O
LED de carregamento acende.
3. Remova a bateria do carregador quando
ela estiver totalmente carregada. Pressione
o botão indicador da bateria para verificar
o status da bateria. Quando todos os
indicadores LED acenderem, a bateria estará
totalmente carregada.
4. Puxe o plugue de alimentação para
desconectar o carregador de bateria da
tomada. Não puxe o cabo de alimentação.
Como conectar a bateria ao produto
AVISO: Use somente baterias
originais Husqvarna no produto.
1. Certifique-se de que a bateria esteja
totalmente carregada.
2. Deslize a bateria para dentro do suporte
do produto. A bateria deve deslizar
facilmente, caso contrário, não estará
instalada corretamente. (Fig. 28)
3. Pressione a parte inferior da bateria e
empurre-a o máximo possível para dentro do
compartimento. Ao ouvir um clique, a bateria
ficará travada na posição.
4. Certifique-se de que as travas fiquem na
posição correta. (Fig. 29)
Como dar a partida no produto
1. Pressione e segure o botão Liga/Desliga até
que o LED verde se acenda (B). (Fig. 30)
2. Use o acionador para controlar a velocidade.
Como parar o produto
1. Solte o acionador.
2. Pressione e segure o botão Liga/Desliga até
que o LED verde se acenda.
3. Remova a bateria do produto. Pressione os
dois botões de liberação e puxe a bateria
para fora. (Fig. 31)
2125 - 008 - 18.11.2025
45
background
Como definir o fluxo de ar ideal para o
seu trabalho
1. Empurre o acionador e mantenha-o no fluxo
de ar ideal para o seu trabalho. (Fig. 24)
2. Para ajustar o fluxo de ar selecionado,
pressione o botão do piloto automático. O
LED se acende. (Fig. 32)
3. Continue a operar o produto sem pressionar o
acionador. (Fig. 33)
4. Para interromper a função do piloto
automático, pressione o botão do piloto
automático novamente.
Como aumentar temporariamente o
fluxo de ar
1. Ligue o produto. Consulte
Como dar a partida
no produtona página45
.
2. Para obter o fluxo de ar máximo, pressione
o botão de aumento de potência. O LED se
acende. (Fig. 34)
3. Para usar o produto com o fluxo de ar inicial,
solte o botão de aumento de potência.
Manutenção
Introdução
AVISO: Antes de executar qualquer
trabalho de manutenção, você deve
ler e entender o capítulo sobre
segurança.
Cronograma de manutenção
AVISO: Remova a bateria antes de
fazer a manutenção.
A seguir está uma lista das etapas de
manutenção que devem ser seguidas para o
produto.
46 2125 - 008 - 18.11.2025
background
Manutenção
Diaria-
mente
Sema-
nalmen-
te
Mensal-
mente
Limpe a parte externa da máquina com um pano limpo e seco. Nunca
use água.
X
Mantenha as alças secas, limpas e livres de óleo e graxa. X
Verifique se o botão Liga/Desliga funciona corretamente e se não está
danificado.
X
Certifique-se de que o acionador esteja funcionando corretamente em
relação à segurança.
X
Verifique se as porcas e os parafusos estão apertados. X
Verifique se a bateria está intacta. X
Verifique a carga da bateria. X
Certifique-se de que os botões de liberação da bateria funcionem e
travem a bateria na máquina.
X
Verifique se o carregador de bateria está intacto e funcionando. X
Verifique se todas as conexões estão intactas e livres de sujeira. X
Verifique as conexões entre a bateria e a máquina e também verifique
a conexão entre a bateria e o carregador de bateria.
X
Como verificar a entrada de ar
1. Certifique-se de que a entrada de ar não
esteja bloqueada. (Fig. 35)
2. Pare o produto e remova folhas ou materiais
indesejados se necessário.
CUIDADO: Uma entrada de ar
bloqueada diminui a capacidade
de sopro do produto e aumenta a
temperatura de trabalho do motor.
Se o motor ficar muito quente,
poderá falhar.
Para examinar a bateria e o carregador
de bateria
1. Examine a bateria em busca de danos, como
rachaduras.
2. Examine o carregador de bateria para
verificar se há danos, como rachaduras.
3. Certifique-se de que o cabo de conexão do
carregador de bateria não esteja danificado e
que não haja rachaduras.
Para limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após o
uso.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria
com um pano seco. Mantenha os trilhos da
guia da bateria limpos.
3. Certifique-se de que os terminais na bateria
e no carregador da bateria estejam limpos
antes de colocar a bateria no carregador ou
no produto.
2125 - 008 - 18.11.2025 47
background
Solução de problemas
Teclado
Teclado Possíveis falhas Ação possível
LED verde piscando Bateria fraca. Carregar a bateria.
Bateria
Condição Possíveis falhas Procedimento possível
O LED de aviso da bate-
ria pisca.
Desvio de temperatura,
a bateria está muito fria
ou muito quente para ser
usada.
Deixe a bateria esfriar ou mova-a para den-
tro para aquecê-la. Quando a bateria tiver a
temperatura correta, ela poderá ser usada no-
vamente. Use a bateria em temperaturas am-
bientes entre 14°F (-10°C) e 104°F (40°C).
A bateria está vazia. Carregar a bateria.
O LED de aviso da bate-
ria se acende.
Erro permanente da bate-
ria.
Fale com o revendedor.
Carregador de bateria
Condição Possíveis falhas Procedimento possível
O LED de carregamento
está aceso em vermelho.
Erro permanente do car-
regador de bateria.
Fale com o revendedor.
O LED de carregamento
pisca em verde.
Desvio de temperatura,
a bateria está muito fria
ou muito quente para ser
usada ou carregada.
Deixe a bateria esfriar ou aqueça-a. Quando a
bateria tiver a temperatura correta, ela poderá
ser usada ou carregada novamente. Use o
carregador de bateria em temperaturas entre
41 °F (5 °C) e 104 °F (40 °C).
O LED de carregamento
pisca em vermelho.
Bateria com defeito Fale com seu revendedor
Transporte, armazenamento e descarte
Transporte e armazenamento
Obedeça aos requisitos aprovados da
Legislação sobre produtos perigosos de íons
de lítio.
Obedeça aos requisitos especiais no pacote e
rótulos para transportes comerciais, incluindo
terceiros e agentes de encaminhamento.
48
2125 - 008 - 18.11.2025
background
Fale com uma pessoa com treinamento
especial em materiais perigosos antes de
enviar o produto. Obedeça a todas as
regulamentações nacionais aplicáveis.
Use fita adesiva nos contatos abertos ao
colocar a bateria em um pacote. Coloque a
bateria no pacote com firmeza para impedir o
movimento.
Remova a bateria para armazenamento ou
transporte.
Coloque a bateria e o carregador de bateria
em um espaço seco e livre de umidade e
geada.
Não mantenha a bateria em uma área
onde possa ocorrer eletricidade estática. Não
mantenha a bateria em uma caixa de metal.
Armazene a bateria onde a temperatura
esteja entre 41 °F (5 °C) e 77 °F (25 °C) e
longe da luz solar direta.
Armazene o carregador de bateria onde a
temperatura esteja entre 41 °F (5 °C) e 113°F
(45 °C) e longe da luz solar direta.
Use o carregador das baterias apenas
quando a temperatura ambiente estiver entre
41 °F (5 °C) e 104 °F (40 °C).
Carregue a bateria de 30% a 50% antes
de colocá-la em armazenamento por longos
períodos.
Armazene o carregador de bateria em um
espaço fechado e seco.
Mantenha a bateria longe do carregador
durante o armazenamento. Não permita que
crianças e outras pessoas não aprovadas
entrem em contato com o equipamento.
Mantenha o equipamento em um espaço que
possa trancar.
Limpe o produto e faça uma manutenção
completa antes de guardá-lo por um longo
período.
Prenda o produto com segurança durante o
transporte.
Descarte
O símbolo significa que o produto não é lixo
doméstico. Descarte-o corretamente através do
sistema local de coleta de lixo eletrônico. Isso
contribui para a gestão adequada de resíduos
no fim do ciclo de vida. Entre em contato com
as autoridades locais, o serviço de coleta de
resíduos domésticos, seu revendedor ou loja
para mais informações. O descarte incorreto
pode causar efeitos negativos ao meio ambiente
e à saúde humana, devido à possível presença
de substâncias perigosas.
Observação: O símbolo aparece no produto
ou na embalagem do produto.
Dados técnicos
Especificações técnicas
350iB
Motor
Tipo de motor BLDC (sem escovas) 36 V
Peso
Peso sem bateria, kg/lb 2,8 / 6,2
Desempenho do ventilador do impulsor
Velocidade máx. do ar, m/s/mph (com bico) 89,4 / 200
Volume máx. de ar, m³/min/cfm 22,65 / 800
2125 - 008 - 18.11.2025 49
background
350iB
Força de sopro, N 23,5
Limites de temperatura
Temperatura ambiente para operação, °F (°C) 14–104/-10–40
Temperatura ambiente para armazenamento, °F (°C) 41–77/5–25
Baterias aprovadas para o produto
Bateria 40-B140 BLi22 BLi30
Tipo Íon de lítio Íon de lítio Íon de lítio
Capacidade das bate-
ria, Ah
4,0 4,2 7,7
Voltagem nominal, V 36 36 36
Peso, kg/lb 1,2/2,7 1,3/2,9 1,9/4,2
Tipo de carregador de
bateria
40-C80, QC250 40-C80, QC250 QC250
Carregadores de bateria aprovados
Carregador de bateria QC250 40-C80
Tensão de entrada, V 100-240 100-240
Frequência, Hz 50-60 50-60
Potência, W 250 80
50 2125 - 008 - 18.11.2025
background
Sommaire
Introduction................................................................... 51
Sécurité.........................................................................53
Montage........................................................................61
Fonctionnement............................................................ 61
Entretien....................................................................... 63
Recherche de pannes...................................................64
Transport, entreposage et mise au rebut......................65
Caractéristiques techniques......................................... 66
Introduction
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Tube inférieur
2. Clavier
3. Bouton Power Boost
4. Régulateur de vitesse: réglage du flux d'air
optimal pour votre travail
5. Bouton d'alimentation
6. Gâchette de puissance
7. Poignée
8. Supports
9. Chargeur de batterie, inclus dans le kit
uniquement
10.Témoin de puissance et d'avertissement
11.Batterie, incluse dans le kit uniquement
12.Bouton de libération de la batterie
13.Indicateur d'état de la batterie
14.Témoin d'avertissement (LED d'erreur)
15.Indicateur de batterie
16.Fiche d'alimentation
17.Manuel d'utilisation
18.Buse haute vitesse
19.Racloir
20.Tube supérieur
Description du produit
Husqvarna 350iB est un modèle de souffleur
équipé d'un moteur électrique.
Nous travaillons continuellement au
développement de nos produits et nous
réservons le droit d'en modifier, entre autres, la
conception et l'aspect sans préavis.
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour souffler les feuilles et
autres débris présents sur les pelouses, allées,
routes asphaltées et autres.
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures graves, voire mortelles,
pour l'opérateur ou d'autres
personnes présentes. soyez prudent
et utilisez le produit correctement.
(Fig. 3)
Lisez attentivement et assimilez le
manuel d'utilisation avant d'utiliser ce
produit.
(Fig. 4)
Utilisez toujours des protections
pour les yeux homologuées pendant
l'utilisation du produit.
(Fig. 5)
Utilisez toujours des protège-oreilles
homologués pendant l'utilisation du
produit.
(Fig. 6)
Utilisez des bottes de protection et
des gants homologués. Portez des
manches longues et un pantalon.
(Fig. 7)
Attachez vos cheveux.
(Fig. 8)
Ne pas laisser, ranger ou utiliser
sous la pluie ou dans un
environnement humide.
(Fig. 9)
Ne portez pas de bijoux lorsque vous
utilisez le produit.
(Fig. 10)
Courant continu.
(Fig. 11)
Le produit ou son emballage ne font
pas partie des ordures ménagères.
Déposez-le dans une station
de recyclage pour équipements
électriques et électroniques.
2125 - 008 - 18.11.2025
51
background
(Fig. 16) L'opérateur du souffleur doit veil-
ler à ce qu'aucune personne ou
aucun animal ne se trouve à
moins de 15mètres. Lorsque
plusieurs opérateurs partagent le
même lieu de travail, la distance
de sécurité doit être de 15mè-
tres au minimum. Le souffleur
peut projeter violemment des ob-
jets pouvant ricocher. Ceci peut
provoquer de graves blessures
aux yeux si l'équipement de pro-
tection personnelle recommandé
n'est pas utilisé.
yyyy wwxxxxx La plaque signalétique indique le
numéro de série. yyyy désigne
l'année de production et ww dési-
gne la semaine de production.
Symboles sur la batterie
(Fig. 17)
Déposez ce produit dans
une station de recyclage
pour équipements électri-
ques et électroniques.
Symboles figurant sur le chargeur de
batterie
(Fig. 2)
Soyez prudent et utilisez le produit
correctement. Ce produit peut
causer des blessures graves, voire
mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
(Fig. 12)
Lisez attentivement le manuel
d'utilisation et assurez-vous de bien
comprendre les instructions avant
utilisation.
(Fig. 13)
Le produit est conforme aux
directives CE en vigueur.
(Fig. 14)
Le produit ou son emballage
ne font pas partie des ordures
ménagères. Déposez-le dans un
site de recyclage approprié
pour équipements électriques et
électroniques.
(Fig. 15)
Utilisez et stockez le chargeur de
batterie en intérieur uniquement.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le chargeur de batterie concernent
des exigences de certification spécifiques à
certaines zones commerciales.
Loi Proposition65 (Californie)
Assistance client
Pour joindre l'assistance client, composez
le: 1-800-487-5951 ou visitez le site
www.usa.husqvarna.com.
Fabricant
Husqvarna Professional Products, Inc.
9335 Harris Corners Pkwy, Charlotte, NC 28269,
USA
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des
dommages subis par le produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont
pas homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne
provient pas du fabricant ou qui n'est pas
homologué par le fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre
d'entretien agréé ou par une autorité
homologuée.
52
2125 - 008 - 18.11.2025
background
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et
des remarques sont utilisés pour souligner des
parties spécialement importantes du manuel.
AVERTISSE‐
MENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes
à proximité si les instructions
du manuel ne sont pas respectées.
REMARQUE:
Symbole utilisé en cas de risque de
dommages pour le produit, d'autres
matériaux ou les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: Lire toutes
les consignes et instructions de
sécurité. Le non-respect des
consignes et mises en garde peut être
à l'origine d'un choc électrique, d'un
incendie et/ou de blessures graves.
Lisez toutes les instructions
AVERTISSEMENT:
Lors de
l'utilisation d'appareils de jardinage,
des précautions élémentaires de
sécurité doivent toujours être
observées afin de réduire les risques
d'incendie, de décharge électrique et
de blessures corporelles, y compris ce
qui suit:
Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de la machine
AVERTISSEMENT: Prenez
connaissance de l'ensemble des
avertissements, consignes, illustrations
et spécifications relatifs à la sécurité
fournis avec cette machine.
Le non-
respect des consignes énumérées ci-
dessous peut être à l'origine d'un
choc électrique, d'un incendie et/ou de
blessures graves.
Remarque: Conservez tous les
avertissements et toutes les instructions pour
consultation ultérieure.
Le terme «machine»
utilisé dans les avertissements se rapporte à
votre machine sur secteur (filaire) ou à votre
machine alimentée par batterie (sans fil).
Sécurité dans la zone de travail
Maintenez une zone de travail propre et bien
éclairée.
Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas la machine dans un
environnement explosif, dans lequel se
trouvent des liquides inflammables, des
gaz ou des poussières.
Les machines
créent des étincelles qui peuvent provoquer
l'inflammation de la poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes
à distance pendant le fonctionnement de la
machine.
Les distractions peuvent être la
cause d'une perte de contrôle de la machine.
Sécurité électrique
La fiche de la machine doit être adaptée
à la prise de courant. N'apportez jamais
de modifications à la fiche. N'utilisez pas
de fiches adaptatrices avec des machines
mises à la terre.
Des fiches non modifiées
et des prises compatibles réduiront le risque
d'électrocution.
Évitez tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre telles que les tuyaux, les
2125 - 008 - 18.11.2025
53
background
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le risque d'électrocution est plus important si
le corps est relié à la terre.
N'exposez pas les machines à la pluie ou à
l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur
de la machine augmente le risque de choc
électrique.
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez
jamais le cordon d'alimentation pour porter,
tirer ou débrancher la machine. Maintenez
le cordon d'alimentation à l'écart de la
chaleur, de l'huile, de bords tranchants ou
de pièces en mouvement.
Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque d'électrocution.
Lors du fonctionnement de la machine en
extérieur, utilisez une rallonge appropriée
pour une utilisation extérieure.
L'utilisation
d'une rallonge prévue pour un usage en
extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si la machine doit être mise sous tension
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre (DDFT).
L'utilisation d'un DDFT
réduit le risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
Soyez attentif, restez concentré sur le travail
en cours et utilisez la machine de manière
raisonnable. N'utilisez pas la machine si
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments.
Il
suffit d'un moment d'inattention pendant le
fonctionnement de la machine pour se blesser
gravement.
Utilisez un équipement de protection
individuel. Travaillez toujours avec des
protections pour les yeux.
Les équipements
de protection tels que les masques anti-
poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou les protège-
oreilles utilisés dans les conditions
qui conviennent réduisent les blessures
corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position d'arrêt
avant de brancher l'alimentation électrique
et/ou le bloc de batteries, de saisir la
machine ou de la transporter.
Il est dangereux
de porter la machine en conservant le
doigt sur l'interrupteur ou de brancher la
machine à l'alimentation électrique alors que
l'interrupteur est en position marche.
Retirez tout outil de réglage ou clé avant
d'allumer la machine.
Un outil ou une clé
relié à une pièce rotative de la machine peut
causer des blessures.
Ne vous penchez pas trop loin. Restez
toujours en équilibre et sur vos appuis.
Cela
permet de mieux contrôler la machine dans
des situations inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Maintenez les
cheveux, les vêtements et les gants de jardin
hors de portée des pièces de l'outil en
mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent être happés
dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder
des systèmes de collecte de la poussière
et d'aspirateur industriel, vérifiez qu'ils sont
correctement branchés et utilisés.
L'utilisation
de systèmes d'aspirateurs peut réduire les
risques associés à la poussière.
La connaissance des outils, acquise par
l'usage fréquent de ces derniers, ne doit pas
vous dispenser d'être prudent et d'appliquer
les principes de sécurité.
Une manipulation
inattentive peut entraîner de graves blessures
en une fraction de seconde.
Les émissions de vibrations durant l'utilisation
de la machine peuvent différer de la valeur
totale déclarée en fonction de la manière dont
la machine est utilisée. En vue de se protéger,
les opérateurs devraient établir des mesures
de sécurité basées sur une estimation de
leur exposition dans les conditions d'utilisation
réelles (en tenant compte de toutes les
phases du cycle opératoire, par exemple,
lorsque la machine est éteinte et lorsqu'elle
fonctionne en mode ralenti).
Utilisation et entretien de la machine
Ne forcez pas en utilisant la machine.
Utilisez la machine adaptée à votre travail.
La machine appropriée permettra de mieux
réaliser la tâche, de manière plus sûre, au
régime prévu.
N'utilisez pas la machine si l'interrupteur ne
permet pas la mise sous tension et l'arrêt.
Toute machine qui ne peut pas être contrôlée
par son interrupteur est dangereuse et doit
être réparée.
Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez
la batterie, si celle-ci est amovible, avant
de procéder aux réglages, de changer
54
2125 - 008 - 18.11.2025
background
d'accessoires ou de ranger la machine.
De
telles mesures préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de la machine.
Lorsqu'elle n'est pas utilisée, rangez la
machine hors de portée des enfants.
N'autorisez pas des personnes qui n'ont
pas lu ces instructions et ne sont pas
familières avec l'utilisation de la machine
à se servir de celle-ci.
Les machines sont
dangereuses entre les mains de personnes
inexpérimentées.
Entretenez les machines et les accessoires.
Vérifiez que les pièces mobiles sont
correctement alignées et ne coincent pas,
qu'aucune pièce n'est cassée, et contrôlez
l'absence de toute autre situation susceptible
d'altérer le fonctionnement de la machine.
En cas de dommages, faites réparer la
machine avant de l'utiliser.
De nombreux
accidents résultent d'un mauvais entretien des
machines.
Maintenez les machines de coupe aiguisées
et propres.
Des machines de coupe
correctement entretenues, avec des bords
tranchants aiguisés, sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez la machine, les accessoires et
les outils insérables, etc. conformément à
ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
réaliser.
L'utilisation de la machine pour
des applications différentes de celles pour
lesquelles elle a été conçue peut être la cause
d'une situation dangereuse.
Les poignées et les surfaces de maintien
doivent toujours être propres, sèches et sans
traces d'huile ni de graisse.
Des poignées
et surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas une utilisation et un contrôle
sûrs de la machine en cas de situation
imprévue.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant.
Un chargeur
convenant à un type de bloc de batteries
particulier peut entraîner un risque d'incendie
s'il est utilisé avec un autre bloc.
Utilisez uniquement les batteries prévues à
cet effet dans les machines.
L'utilisation d'une
autre batterie peut entraîner un risque de
blessure et d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée,
maintenez-la à distance d'objets métalliques,
tels que des trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis, ou autres petits objets en
métal risquant de relier une borne à l'autre.
Court-circuiter les bornes de batterie entraîne
un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact.
En cas de contact accidentel, rincez à l'eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez
un médecin.
Le liquide échappé de la batterie
peut causer irritations et brûlures.
N'utilisez pas une batterie ou un outil
endommagé ou altéré.
Les batteries
endommagées ou altérées peuvent présenter
un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
N'exposez pas une batterie ou un outil au
feu ou à des températures trop élevées.
L'exposition au feu ou à des températures
supérieures à 130°C (265°F) peut provoquer
une explosion.
Respectez toutes les instructions de charge
et ne chargez pas la batterie ou l'outil en
dehors de la plage de température spécifiée
dans les instructions.
Ne pas charger la
batterie correctement ou la charger à des
températures comprises en dehors de la
plage spécifiée peut endommager la batterie
et augmenter le risque d'incendie.
Entretien
Confiez la réparation de votre machine à du
personnel spécialisé et qualifié qui utilisera
uniquement des pièces de rechange d'origine.
Cela garantit le maintien de la sécurité de la
machine.
N'entretenez jamais des batteries
endommagées.
L'entretien des batteries doit
être effectué uniquement par le fabricant ou
des fournisseurs de services agréés.
Avertissements de sécurité relatifs au
souffleur de feuilles
N'utilisez pas le souffleur de feuilles par
mauvais temps, en particulier lorsqu'il y a un
risque de foudre.
Cela permet de réduire le
risque d'être frappé par la foudre.
Portez toujours des·protections pour les yeux
et un casque anti-bruit.
Un équipement
2125 - 008 - 18.11.2025
55
background
de protection adéquat réduira le risque de
blessure.
Lors de l'utilisation du souffleur de feuilles,
portez toujours des chaussures de protection
antidérapantes. N'utilisez pas le souffleur de
feuilles si vous êtes pieds nus ou si vous
portez des sandales.
Vous réduisez ainsi le
risque de blessures au niveau des pieds.
Ne portez pas de vêtements amples ou
d'accessoires tels que des écharpes, des
chaînes, des cravates, etc., qui pourraient
être aspirés dans les entrées d'air. Si vous
avez des cheveux longs, attachez-les ou
couvrez-les pour éviter qu'ils ne soient aspirés
par les entrées d'air.
Si l'un de ces éléments
est aspiré par les entrées d'air, cela peut
augmenter le risque de blessure.
Maintenez les autres personnes présentes
à l'écart pendant l'utilisation du souffleur
de feuilles.
Les débris projetés peuvent
augmenter le risque de blessures.
Ne dirigez jamais la buse du souffleur de
feuilles vers des personnes, des animaux
ou vers les fenêtres. Soyez particulièrement
prudent lorsque vous soufflez des débris
à proximité d'éléments fixes, tels que des
arbres, des véhicules et des murs, qui
peuvent faire rebondir les débris.
Les objets
projetés peuvent endommager les biens et
augmenter le risque de blessures.
N'utilisez pas le souffleur de feuilles pour
souffler des objets brûlants ou incandescents,
comme des cigarettes, des allumettes ou des
cendres chaudes.
Ces sources d'inflammation
peuvent augmenter le risque d'incendie.
Ne touchez pas le ventilateur lorsque celui-ci
est en mouvement. Arrêtez le souffleur de
feuilles et attendez que le ventilateur s'arrête
avant de retirer toute pièce pouvant donner
accès au ventilateur.
Vous réduisez ainsi le
risque de blessures dues aux pièces mobiles.
Lors du retrait des débris végétaux coincés ou
de l'entretien du souffleur de feuilles, assurez-
vous que l'interrupteur d'alimentation est en
position d'arrêt.
Un démarrage inattendu de
la machine lorsque vous dégagez les débris
végétaux coincés ou que vous procédez à
l'entretien peut entraîner de graves blessures.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSE‐
MENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
Un produit utilisé de manière imprudente ou
inadéquate peut devenir un outil dangereux,
pouvant causer des blessures graves voire
mortelles à l'utilisateur et aux autres
personnes présentes. Lisez attentivement et
assimilez bien le contenu de ce manuel
d'utilisation.
Ne modifiez jamais le produit sans
l'autorisation du fabricant. N'utilisez jamais
un produit qui a été modifié au point de
ne plus être conforme au modèle original
et utilisez toujours des accessoires d’origine.
Des modifications non autorisées et l'emploi
d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des accidents graves, voire
mortels, à l'utilisateur ou d'autres personnes.
Il est possible que votre garantie ne
couvre pas les responsabilités ou dommages
associés à l'utilisation d'accessoires ou de
pièces de rechange non autorisés.
Ce produit génère un champ
électromagnétique durant son
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d'implants médicaux actifs ou
passifs. Pour réduire le risque de blessures
graves ou mortelles, les personnes portant
des implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant avant
d'utiliser cet appareil.
Retirez la batterie du produit avant la charge.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSE‐
MENT: lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
En cas de doute concernant la marche à
suivre, consultez un expert. Adressez-vous à
votre revendeur ou à votre atelier d'entretien.
56
2125 - 008 - 18.11.2025
background
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne
vous sentez pas suffisamment qualifié.
N'utilisez jamais le produit par mauvais temps,
par exemple en cas de brouillard, de pluie, de
vent violent, de froid intense, etc.
Ne laissez pas des enfants utiliser le produit
ou s'en approcher. Dans la mesure où le
produit est facile à démarrer, il est possible
que des enfants arrivent à le mettre en
route lorsque vous les quittez des yeux. Ceci
peut entraîner un risque de graves blessures
corporelles. Retirez la batterie lorsque vous
n'êtes pas en mesure de surveiller le produit
de près.
Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun
animal ne se trouve à moins de 15m (50pi)
de votre zone de travail. Lorsque plusieurs
opérateurs travaillent dans une même zone, il
convient d'observer une distance de sécurité
d'au moins 15mètres. Dans le cas contraire,
il existe un risque de blessures graves.
Arrêtez immédiatement le produit si une
personne s'approche. Ne tournez jamais sur
vous-même avec le produit sans vous assurer
d'abord que personne ne se trouve dans la
zone de sécurité.
Assurez-vous de pouvoir vous tenir debout
et vous déplacer en toute sécurité.
Repérez les éventuels obstacles (racines,
pierres, branches, fossés, etc.) en cas
de déplacement soudain. Observez la plus
grande prudence lorsque vous travaillez sur
des terrains en pente.
Soyez bien en équilibre, les pieds d'aplomb, à
tout moment. Ne vous penchez pas trop loin.
Soyez toujours attentif aux signaux
d'avertissement ou aux cris lorsque vous
portez des protège-oreilles. Enlevez toujours
vos protège-oreilles dès que le produit
s'arrête.
Respectez le voisinage en évitant d'utiliser
le produit à des heures indues, par exemple
tard le soir ou tôt le matin. Respectez les
réglementations et ordonnances en vigueur.
Utilisez le produit au flux d'air le plus faible.
L'utilisation du flux d'air maximal est rarement
nécessaire et de nombreux travaux peuvent
être effectués à demi-régime. L'utilisation d'un
flux d'air plus faible limite les nuisances
sonores et la production de poussière.
Cela permet également de contrôler plus
facilement les déchets à rassembler/déplacer.
Utilisez un râteau ou un balai pour dégager
les déchets enfouis dans le sol.
Maintenez l'embout du tube de soufflage le
plus près possible du sol.
Restez attentif à votre environnement. Dirigez
le produit loin des personnes, des animaux,
des aires de jeux, des voitures, etc.
Réduisez la durée de soufflage en humidifiant
légèrement les zones poussiéreuses ou en
utilisant un pulvérisateur.
Tenez compte de la direction du vent. Le
travail est plus facile s'il est effectué dans la
direction du vent.
Arrêtez le produit et retirez la batterie si le
produit se met à vibrer de façon anormale.
L'utilisation du souffleur pour déplacer des
monticules importants de déchets prend
beaucoup de temps tout en étant inutilement
bruyante.
Nettoyez une fois le travail terminé. Assurez-
vous que des déchets n'ont pas été
accidentellement projetés dans un jardin
voisin.
Ne courez pas avec le produit.
Le puissant jet d'air peut déplacer des objets
à une telle vitesse qu'ils peuvent, en cas
de ricochet, causer de graves blessures aux
yeux.
(Fig. 18)
Ne dirigez jamais le flux d'air vers des
personnes ou des animaux.
Arrêtez le moteur avant d'installer ou de retirer
les accessoires ou d'autres composants.
Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance des surfaces chaudes.
Ne posez jamais le produit au sol lorsqu'il est
en marche, sauf si vous pouvez le surveiller.
Le souffleur ne doit pas être utilisé sur des
échelles ou des échafaudages.
(Fig. 19)
N'utilisez pas le produit s'il n'est pas possible
d'appeler au secours en cas d'accident.
Attention aux objets projetés. Des cailloux,
débris et autres peuvent être projetés dans
les yeux et causer des blessures très graves,
voire la cécité.
Renforcez la sécurité par l'utilisation d'un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre
(RCD). Un disjoncteur différentiel de fuite à
2125 - 008 - 18.11.2025
57
background
la terre permet de protéger les opérateurs en
cas de défaut électrique.
Ce produit est reconnu pour ses faibles
vibrations. Une exposition excessive aux
vibrations peut entraîner des troubles
circulatoires ou nerveux chez les personnes
sujettes à des troubles cardio-vasculaires.
Consultez un médecin en cas de
symptômes liés à une exposition excessive
aux vibrations. Voici les symptômes
possibles: engourdissement, perte de
sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration
ou modification épidermique. Ces symptômes
affectent généralement les doigts, les mains
ou les poignets.
Utilisez le produit uniquement pour les travaux
auxquels il est destiné.
Il est impossible de prévoir toutes les
situations que vous pouvez rencontrer. Soyez
toujours prudent et utilisez votre bon sens.
Évitez les situations que vous n'êtes pas
sûr de maîtriser. Si, après avoir lu ces
instructions, vous n'êtes toujours pas sûr de
la procédure à suivre, demandez conseil à un
expert avant de poursuivre.
Équipement de protection individuel
AVERTISSE‐
MENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le
produit. L'équipement de protection individuel
ne protège pas complètement des blessures,
mais il diminue la gravité des blessures en
cas d'accident. Faites appel à votre revendeur
pour vous aider à sélectionner l'équipement
adéquat.
Une exposition prolongée au bruit risque
de causer des lésions auditives. En
règle générale, les produits alimentés par
batterie sont relativement silencieux, mais
peuvent s'avérer dangereux si le bruit
s'accompagne d'une utilisation prolongée.
Husqvarna recommande aux utilisateurs de
porter des protège-oreilles lorsque le temps
d'utilisation total est supérieur à une journée.
Les utilisateurs réguliers doivent contrôler
fréquemment leur audition.
(Fig. 20)
AVERTISSE‐
MENT: Les protège-
oreilles limitent la capacité à
entendre les sons et les signaux
d'avertissement.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées. L'usage d'une visière doit
toujours s'accompagner du port de lunettes
de protection homologuées. Les lunettes
de protection doivent être conformes aux
normesANSIZ87.1 (États-Unis) ou EN166
(pays de l'UE).
(Fig. 21)
Portez des vêtements fabriqués dans un
matériau résistant. Portez toujours des
pantalons longs, épais et des manches
longues. Ne portez pas de vêtements amples
qui risqueraient de se prendre dans les
brindilles et les branches. Ne portez pas de
bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez
pas pieds nus. Attachez vos cheveux de
façon sécurisée au-dessus de vos épaules.
Gardez toujours une trousse de premiers
soins à portée de main.
(Fig. 22)
Utilisez une protection respiratoire dans les
environnements poussiéreux.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSE‐
MENT: lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
Cette section présente les fonctions de
sécurité, les instructions d'utilisation, de
contrôle et d'entretien du produit afin de
garantir son bon fonctionnement. Reportez-
vous aux instructions ci-dessous
Introduction
à la page 51
pour trouver l'emplacement de
ces pièces sur votre produit.
La durée de vie du produit risque
d'être écourtée et le risque d'accidents
accru si l'entretien du produit n'est pas
effectué correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas
58
2125 - 008 - 18.11.2025
background
effectuées de manière professionnelle. Pour
plus d'informations, contactez l'atelier de
réparation du revendeur le plus proche.
N'utilisez jamais un produit dont les
équipements de sécurité sont endommagés.
Contrôlez et entretenez les équipements
de sécurité du produit conformément aux
instructions données dans ce chapitre. Si
les contrôles du produit ne donnent pas
de résultat positif, contactez votre atelier
spécialisé pour le faire réparer.
L'entretien et la réparation du produit exigent
une formation spéciale. Cela concerne
particulièrement l'équipement de sécurité du
produit. Si les contrôles suivants ne donnent
pas un résultat positif, adressez-vous à un
atelier spécialisé. L'achat de l'un de nos
produits offre à l'acheteur la garantie d'un
service et de réparations qualifiés. Si le point
de vente n'assure pas ce service, adressez-
vous à l'atelier spécialisé le plus proche.
Pour contrôler le clavier
Appuyez et maintenez le bouton
d'alimentation(A) enfoncé. (Fig. 23)
a) Le produit est sous tension lorsque la LED
(B) est allumée.
b) Le produit est hors tension lorsque la LED
(B) est éteinte.
Pour contrôler la gâchette de puissance
Appuyez brièvement sur la gâchette de
puissance pour vous assurer qu'elle bouge
librement. (Fig. 24)
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
AVERTISSE‐
MENT: lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
Utilisez uniquement une batterie rechargeable
Husqvarna homologuée. Reportez-vous à la
section
Caractéristiques techniques à la page
66
. La batterie est codée par logiciel.
Utilisez la batterie Husqvarna rechargeable
en tant que source d'alimentation électrique
pour les produits Husqvarna uniquement.
Afin d'éviter toute blessure, n'utilisez pas la
batterie comme source d'alimentation pour
d'autres produits.
Risque de choc électrique. Ne branchez pas
les bornes de la batterie à des clés, des
pièces de monnaie, des vis ou tout autre
élément métallique. Cela peut provoquer un
court-circuit de la batterie.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
Ne placez pas d'objets dans les fentes
d'aération de la batterie.
Protégez la batterie des rayons directs du
soleil, de la chaleur et des flammes nues. La
batterie peut provoquer des brûlures et/ou des
brûlures chimiques.
Protégez la batterie de la pluie et de
l'humidité.
Protégez la batterie des micro-ondes et des
hautes pressions.
N'essayez pas de démonter ou de casser la
batterie.
En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas
le liquide entrer en contact avec votre peau
ou vos yeux. Si vous avez touché le liquide,
nettoyez la zone avec beaucoup d'eau claire
et du savon, puis contactez un médecin. Si
vous recevez du liquide dans les yeux, ne
frottez pas mais rincez à l'eau pendant au
moins 15 minutes et contactez un médecin.
Utilisez la batterie à une température
comprise entre -10°C (14°F) et 40°C
(114°F).
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur
de batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la
section
Pour nettoyer le produit, la batterie et
le chargeur de batterie à la page 64
.
N'utilisez pas une batterie endommagée ou
qui ne fonctionne pas correctement.
Conservez les batteries en stock à distance
des objets métalliques, tels que les clous, les
vis ou les bijoux.
Tenez la batterie hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
AVERTISSE‐
MENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
2125 - 008 - 18.11.2025
59
background
Risque de choc électrique ou de court-circuit
si les instructions de sécurité ne sont pas
respectées.
Utilisez une prise d'alimentation secteur mise
à la terre agréée qui n'est pas endommagée.
Utilisez uniquement des chargeurs
Husqvarna.
N'essayez pas de démonter le chargeur de
batterie.
Ne soulevez pas le chargeur de batterie par
le cordon d'alimentation. Pour débrancher le
chargeur de batterie d'une prise d'alimentation
secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez pas le
cordon d'alimentation.
Conservez tous les câbles et toutes les
rallonges loin de l'eau, de l'huile et des bords
tranchants. Veillez à ce que le câble ne soit
pas coincé dans des portes, des clôtures ou
tout autre équipement similaire.
N'utilisez pas le chargeur de batterie à
proximité de matériaux inflammables ou de
matériaux pouvant provoquer la formation
de corrosion. Assurez-vous que le chargeur
de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début
d'incendie, débranchez aussitôt la fiche reliée
au chargeur de batterie.
Rechargez la batterie uniquement en
intérieur, dans un endroit bien aéré et à l'abri
de la lumière. Ne chargez pas la batterie à
l'extérieur. Ne rechargez pas la batterie dans
des conditions humides.
Utilisez le chargeur de batterie à une
température comprise entre 5°C (41°F)
et 40°C (104°F) uniquement. Utilisez le
chargeur dans un environnement bien ventilé,
sec et exempt de poussière.
Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
Ne raccordez pas les bornes du chargeur de
batterie à des objets métalliques car cela peut
court-circuiter le chargeur de batterie.
Utilisez des prises murales homologuées et
non endommagées.
Vérifiez régulièrement que le cordon
d'alimentation n'est pas endommagé.
Débranchez immédiatement le chargeur de
batterie si le cordon d'alimentation est
endommagé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
remplacez-le.
Maintenez le chargeur de batterie hors de
portée des enfants.
N'utilisez pas un chargeur de batterie
endommagé ou qui ne fonctionne pas
correctement.
N'utilisez pas le chargeur de batterie en cas
de risque de foudre.
Ne manipulez pas le chargeur de batterie
avec les mains mouillées.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8ans et plus, et des
personnes ayant des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux ou manquant
d'expérience et de connaissances, à condition
qu'ils bénéficient de la surveillance ou
des instructions appropriées concernant
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'ils aient bien compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et les opérations
d'entretien à effectuer par l'utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans
surveillance.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSE‐
MENT: Lisez les
instructions qui suivent avant
d'effectuer l'entretien du produit.
Retirez la batterie avant tout entretien,
contrôle ou assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux
de maintenance et d'entretien décrits dans
ce manuel d'utilisation. Adressez-vous à
votre revendeur pour toute opération de
maintenance et d'entretien de plus grande
ampleur.
Veillez à ce que la totalité des écrous, des
boulons et des vis soient correctement serrés
afin de garantir une utilisation sûre.
Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du
produit et augmente le risque d'accidents.
Une formation spéciale est nécessaire pour
tous les travaux d'entretien et de réparation,
en particulier pour les dispositifs de sécurité
sur le produit. Si tous les contrôles spécifiés
dans ce manuel de l'opérateur ne sont pas
60
2125 - 008 - 18.11.2025
background
validés après l'entretien, adressez-vous à
votre atelier d'entretien. Nous garantissons
la disponibilité d'un service de réparation et
d'entretien professionnel pour votre produit.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
CONSERVEZ
LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS
Montage
Introduction
Ce chapitre décrit la procédure à suivre pour
monter et régler le produit.
AVERTISSEMENT: Avant de
monter le produit, consultez le chapitre
sur la sécurité et les instructions de
montage.
Pour assembler les tubes du souffleur
de feuilles
Remarque: Appliquez un lubrifiant à base
d'eau sur l'extrémité des tubes pour faciliter le
montage.
Fixez le tube inférieur sur le tube supérieur
jusqu'à ce que la languette (B) entre dans le
trou (A). Assurez-vous que le tube inférieur et
le tube supérieur sont verrouillés ensemble.
(Fig. 25)
Pour un débit d'air plus élevé, fixez la buse
haute vitesse sur le tube inférieur.
Pour fixer le racloir
Le racloir peut être utilisé pour décoller les
feuilles et autres matériaux indésirables pour
faciliter le nettoyage.
Fixez le racloir sur le tube inférieur jusqu'à ce
que la languette (A) entre dans le trou (B).
Assurez-vous que le racloir et le tube sont
verrouillés ensemble. (Fig. 26)
Pour installer le chargeur de batterie
sur un mur
REMARQUE: n'utilisez pas de
tournevis électrique pour installer le
chargeur de batterie sur le mur. Un
tournevis électrique peut endommager
le chargeur de batterie.
1. Installez le chargeur de batterie sur le mur
à l'aide des 2vis(A). Utilisez des chevilles
murales(B) si nécessaire. (Fig. 27)
2. Installez les 2capuchons de trou de vis (C).
3. Branchez le cordon d'alimentation(D) du
chargeur de batterie sur une prise de courant
murale.
Fonctionnement
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre
dédié à la sécurité avant d'utiliser
l'appareil.
Pour effectuer un contrôle du
fonctionnement avant d'utiliser le
produit
1. Vérifiez que l'admission d'air ne présente ni
fissures ni saletés. Utilisez une brosse et
retirez l'herbe et les feuilles coincées dans le
produit.
2. Contrôlez le bon fonctionnement du produit.
3. Contrôlez toutes les vis et tous les écrous et
assurez-vous qu'ils sont serrés.
2125 - 008 - 18.11.2025 61
background
Pour brancher le chargeur de batterie
AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement le chargeur de batterie
à des températures ambiantes
comprises entre 41°F (5°C) et 104°F
(40°C).
1. Branchez le chargeur de batterie sur une
prise électrique dont les caractéristiques de
tension et de fréquence correspondent aux
spécifications mentionnées sur la plaque
signalétique.
2. Branchez le cordon dans une prise de courant
mise à la terre. La LED du chargeur de
batterie clignote en rouge 1fois et en vert
1fois.
Pour charger la batterie
REMARQUE: Assurez-vous que la
batterie, le chargeur de batterie et les
bornes de la batterie sont propres et
secs. Ne placez pas la batterie dans le
chargeur de batterie si elle est sale ou
humide.
1. Branchez le chargeur de batterie à une prise
de courant. La LED de charge clignote en
rouge 1fois et en vert 1fois.
REMARQUE:
Ne branchez le
chargeur de batterie que sur une
prise de courant à la tension et à la
fréquence indiquées sur la plaque
signalétique.
2. Insérez la batterie dans le chargeur de
batterie. La LED de charge s'allume.
3. Retirez la batterie du chargeur de batterie
lorsqu'elle est complètement chargée.
Enfoncez le bouton de l'indicateur de batterie
pour connaître l'état de la batterie. La
batterie est totalement chargée quand tous
les indicateurs LED sont allumés.
4. Tirez sur la prise électrique pour débrancher
le chargeur de batterie de la prise de courant.
Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement des batteries d'origine
Husqvarna dans le produit.
1. Assurez-vous que la batterie est
complètement chargée.
2. Faites glisser la batterie dans le support de
batterie du produit. La batterie doit glisser
facilement; si ce n'est pas le cas, elle n'est
pas installée correctement. (Fig. 28)
3. Appuyez sur la partie inférieure de la
batterie et poussez-la complètement dans le
compartiment de batterie. La batterie se fixe
dans son logement, ce qu'indique le «clic».
4. Vérifiez que les verrous se positionnent
correctement. (Fig. 29)
Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le bouton de démarrage (A) et
maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que la LED
verte (B) s'allume. (Fig. 30)
2. Utilisez la gâchette de puissance pour
contrôler la vitesse.
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance.
2. Appuyez sur le bouton d'alimentation et
maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que la LED
verte s'éteigne.
3. Retirez la batterie du produit. Appuyez sur les
deux boutons de déverrouillage et sortez la
batterie. (Fig. 31)
Pour régler le débit d'air optimal
1. Appuyez sur la gâchette de puissance et
maintenez-la enfoncée au flux d'air optimal
pour la tâche en cours. (Fig. 24)
2. Appuyez sur le bouton du régulateur de
vitesse pour régler le débit d'air sélectionné.
La LED s'allume. (Fig. 32)
3. Continuez à utiliser le produit sans enfoncer la
gâchette de puissance. (Fig. 33)
4. Appuyez à nouveau sur le bouton du
régulateur de vitesse pour désactiver la
fonction de régulateur de vitesse.
62
2125 - 008 - 18.11.2025
background
Pour augmenter temporairement le flux
d'air
1. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 62
.
2. Appuyez sur le bouton Power Boost pour
obtenir le débit d'air maximal. La LED
s'allume. (Fig. 34)
3. Relâchez le bouton Power Boost pour utiliser
le produit avec un flux d'air initial.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien,
vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Calendrier d'entretien
AVERTISSEMENT: Retirez la
batterie avant d'effectuer l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien
à effectuer sur le produit.
Entretien
Tous
les jours
Toutes
les se-
maines
Men-
suel
Nettoyez l'extérieur de la machine avec un chiffon propre et sec. N'uti-
lisez jamais d'eau.
X
Les poignées doivent toujours être propres, sèches et sans traces
d'huile ni de graisse.
X
Assurez-vous que le bouton d'alimentation fonctionne correctement et
qu'il n'est pas endommagé.
X
Assurez-vous que la gâchette de puissance fonctionne correctement
en ce qui concerne la sécurité.
X
Assurez-vous que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X
Vérifiez que la batterie est intacte. X
Vérifiez la charge de la batterie. X
Vérifiez que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent
et fixent la batterie à la machine.
X
Vérifiez que le chargeur de batterie est intact et fonctionnel. X
Vérifiez que tous les raccords sont intacts et propres. X
Vérifiez les connexions entre la batterie et la machine, ainsi que la
connexion entre la batterie et son chargeur.
X
Pour contrôler la prise d'air
1. Assurez-vous que la prise d'air n'est pas
obstruée. (Fig. 35)
2. Arrêtez le produit et retirez les feuilles ou les
matériaux indésirables si nécessaire.
REMARQUE: une prise d'air
obstruée réduit la capacité de
soufflage du produit et augmente la
température de travail du moteur.
Si le moteur devient trop chaud,
cela peut entraîner sa défaillance.
2125 - 008 - 18.11.2025
63
background
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour
détecter tout dommage, par exemple des
fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement
du chargeur de batterie n'est pas endommagé
et qu'il n'est pas fissuré.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie
avec un chiffon sec. Veillez à maintenir les
rails guides de la batterie en parfait état de
propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie
et du chargeur de batterie sont propres avant
d'insérer la batterie dans le chargeur ou le
produit.
Recherche de pannes
Clavier
Clavier Défaillances possibles Action possible
La DEL verte clignote Batterie faible. Rechargez la batterie.
Batterie
Situation Défaillances possibles Procédure possible
La LED d'avertissement
de la batterie clignote.
Écart de température, la
batterie est trop froide ou
trop chaude pour être uti-
lisée.
Laissez la batterie refroidir ou déplacez-la à
l'intérieur pour la réchauffer. Lorsque la tem-
pérature de la batterie est correcte, elle peut à
nouveau être utilisée. Utilisez la batterie à des
températures ambiantes comprises entre 14°F
(-10°C) et 104°F (40°C).
La batterie est vide. Rechargez la batterie.
La LED d'avertissement
de la batterie s'allume.
Erreur de batterie perma-
nente.
Parlez-en à votre revendeur.
Chargeur de batterie
État Défaillances possibles Procédure possible
La LED de charge est
rouge.
Erreur de chargeur de
batterie permanente.
Parlez-en à votre revendeur.
64 2125 - 008 - 18.11.2025
background
État Défaillances possibles Procédure possible
La LED de charge cligno-
te en vert.
Écart de température, la
batterie est trop froide ou
trop chaude pour être uti-
lisée ou chargée.
Laissez la batterie refroidir ou réchauffez-la.
Lorsque la température de la batterie est cor-
recte, elle peut à nouveau être utilisée ou re-
chargée. Utilisez le chargeur de batterie à des
températures ambiantes comprises entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F).
La LED de charge cligno-
te en rouge.
Batterie défectueuse Contactez votre revendeur
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Respectez les exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses Li-ion.
Vous devez respecter l'exigence spécifique
relative à l'emballage et aux étiquettes pour le
transport commercial, y compris par des tiers
et des transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses
avant d'expédier le produit. Respectez les lois
nationales en vigueur.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts
lorsque vous placez la batterie dans
un emballage. Placez la batterie dans
l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du
transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie
dans un endroit sec, à l'abri de l'humidité et
du gel.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte
métallique.
Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5°C (41°F)
et 25°C (77°F) et à l'abri de la lumière du
soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un
endroit où la température est comprise entre
5°C (41°F) et 45°C (113°F) et à l'abri de la
lumière du soleil.
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F).
Chargez la batterie entre 30% et 50%
avant de la remiser pendant des périodes
prolongées.
Conservez le chargeur de batterie dans un
local fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur
lors du rangement. Ne laissez pas des
enfants ou d'autres personnes non autorisées
toucher l'équipement. Conservez l'équipement
dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien
complet avant de remiser le produit pendant
des périodes prolongées.
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut
Ce symbole indique que le produit ne fait
pas partie des déchets ménagers. Recyclez-
le par le biais de votre système de collecte
local pour les équipements électriques et
électroniques. Cela contribue à une bonne
gestion des déchets en fin de vie. Contactez
les autorités locales, les services des ordures
ménagères, votre revendeur ou votre détaillant
pour plus d'informations. Une mise au rebut
incorrecte peut avoir des effets négatifs
potentiels sur l'environnement et la santé, en
raison de la présence potentielle de substances
dangereuses.
Remarque:
Le symbole apparaît sur le produit
ou l'emballage du produit.
2125 - 008 - 18.11.2025 65
background
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
350iB
Moteur
Type de moteur BLDC (sans balais) 36V
Poids
Poids sans batterie, kg/ lb 2,8/ 6,2
Performances de la turbine
Vitesse d'air max., m/s/ mi/h (avec buse) 89,4 / 200
Volume d'air max., m³/min/ cfm 22,65/ 800
Force de soufflage, N 23,5
Limites de température
Température ambiante de fonctionnement, °F/°C 14–104/-10–40
Température ambiante de remisage, °F/°C 41–77/5–25
Batteries homologuées pour le produit
Batterie 40-B140 BLi22 BLi30
Type Lithium-ion Lithium-ion Lithium-ion
Capacité de la batterie,
Ah
4,0 4,2 7,7
Tension nominale, V 36 36 36
Poids, kg/lb 1,2/2,7 1,3/2,9 1,9/4,2
Type de chargeur de
batterie
40-C80, QC250 40-C80, QC250 QC250
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterie QC250 40-C80
Tension d'entrée, V 100-240 100-240
Fréquence, Hz 50-60 50-60
66 2125 - 008 - 18.11.2025
background
Chargeur de batterie QC250 40-C80
Puissance, W 250 80
2125 - 008 - 18.11.2025 67
background
Содержание
Введение..................................................................... 68
Безопасность...............................................................70
Сборка..........................................................................79
Работа..........................................................................80
Техническое обслуживание........................................81
Поиск и устранение неисправностей.........................82
Транспортировка, хранение и утилизация................83
Технические данные...................................................84
Введение
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Нижняя трубка
2. Панель управления
3. Кнопка увеличения мощности
4. Круиз-контроль: Настройка оптимальной
мощности воздушного потока для работы
5. Кнопка питания
6. Курок
7. Рукоятка
8. Опоры
9. Зарядное устройство, входит только в
комплект
10.Индикатор питания и предупреждения
11.Аккумулятор, входит только в комплект
12.Кнопка извлечения аккумулятора
13.Индикатор уровня заряда аккумулятора
14.Предупреждающий индикатор
(светодиодный индикатор ошибки)
15.Кнопка индикации аккумулятора
16.Вилка питания
17.Руководство по эксплуатации
18.Высокоскоростная насадка
19.Скребок
20.Верхняя трубка
Описание изделия
Husqvarna 350iB представляет собой модель
воздуходува с электродвигателем.
Мы постоянно работаем над
усовершенствованием и развитием своей
продукции и поэтому оставляем за собой
право на внесение изменений в конструкцию
и внешний вид без предварительного
предупреждения.
Назначение
Данное изделие предназначено для
выдувания листьев и другого мусора с
газонов, дорожек, асфальтированных улиц и
т.д.
Символы на изделии
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
тяжелой травмы или смерти
оператора или окружающих.
Соблюдайте осторожность и
правила эксплуатации изделия.
(Pис. 3)
Перед началом работы
с изделием внимательно
прочитайте руководство по
эксплуатации и убедитесь, что
понимаете приведенные здесь
инструкции.
(Pис. 4)
При работе с изделием
всегда пользуйтесь одобренными
средствами защиты глаз.
(Pис. 5)
При работе с изделием
всегда пользуйтесь одобренными
средствами защиты органов
слуха.
(Pис. 6)
Используйте одобренные
защитные ботинки и перчатки.
Надевайте одежду с длинными
рукавами и брюки.
(Pис. 7)
Зафиксируйте волосы выше
уровня плеч.
68 2125 - 008 - 18.11.2025
background
(Pис. 8)
Не оставляйте, не храните и не
используйте изделие под дождем
или во влажных условиях.
(Pис. 9)
Не надевайте украшения при
работе с изделием.
(Pис. 10)
Постоянный ток.
(Pис. 11)
Запрещается утилизировать
данное изделие и его упаковку
в качестве бытовых отходов.
Изделие необходимо передать в
пункт переработки электрического
и электронного оборудования.
(Pис. 16) Оператор воздуходува обязан
следить за тем, чтобы в радиу-
се 15 м не было людей или
животных. При работе несколь-
ких человек на одном участке
между ними должна поддержи-
ваться безопасная дистанция
не менее 15 м. Во время ра-
боты воздуходув может случай-
но отбрасывать предметы, ко-
торые могут отскочить обратно.
Это может привести к серьез-
ным повреждениям глаз, если
не использовать рекомендован-
ные средства защиты.
yyyy wwxxxxx На паспортной табличке указан
серийный номер. yyyy означает
год производства, ww — произ-
водственную неделю.
Символы на аккумуляторе
(Pис. 17)
После завершения срока
службы изделие необхо-
димо передать в пункт пе-
реработки электрического
и электронного оборудо-
вания.
Символы на зарядном устройстве
аккумулятора
(Pис. 2)
Соблюдайте осторожность и
правила эксплуатации изделия.
Изделие может стать причиной
тяжелой травмы или смерти
оператора и окружающих.
(Pис. 12)
Перед началом работы
внимательно прочитайте
руководство по эксплуатации
и убедитесь, что понимаете
приведенные в нем инструкции.
(Pис. 13)
Изделие соответствует
действующим директивам EC.
(Pис. 14)
Запрещается утилизировать
данное изделие и его упаковку
в качестве бытовых отходов.
Изделие необходимо передать
в соответствующий пункт
переработки электрического и
электронного оборудования.
(Pис. 15)
Зарядное устройство должно
использоваться и храниться
только внутри помещений.
Примечание: Остальные символы/
наклейки на зарядном устройстве относятся
к специальным требованиям сертификации в
определенных коммерческих зонах.
Законопроект 65 штата Калифорния
Служба поддержки клиентов
Для получения технической поддержки
позвоните по телефону: 1-800-487-5951 или
зайдите на сайт www.usa.husqvarna.com.
Производитель
Husqvarna Professional Products, Inc.
9335 Harris Corners Pkwy, Charlotte, NC 28269,
USA
2125 - 008 - 18.11.2025
69
background
Повреждение изделия
Мы не несем ответственности за повреждение
изделия в следующих случаях:
ненадлежащий ремонт изделия;
использование для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
использование неоригинальных
дополнительных принадлежностей или
принадлежностей, не одобренных
производителем;
ремонт изделия в неавторизованном
сервисном центре или
неквалифицированным специалистом.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и
примечания используются для выделения
особо важных пунктов руководства.
ПРЕДУПРЕ‐
ЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может
привести к травмам или
смерти оператора или находящихся
рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может
привести к повреждению
изделия, других материалов или
прилегающей территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
ВАЖНЫЕ
ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимательно прочитайте все
предупреждения и информацию о
мерах безопасности. Несоблюдение
предупреждений и инструкций
по технике безопасности
может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или
тяжелым травмам.
Прочитайте все инструкции
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
использовании садовых
инструментов с электрическим
приводом необходимо всегда
следовать основным мерам
предосторожности в целях снижения
риска возникновения пожара,
поражения электрическим током
и получения травмы, включая
следующие правила:
Общие указания техники
безопасности при работе с изделием
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ознакомьтесь со всеми
предупреждениями, инструкциями,
иллюстрациями и положениями,
касающимися техники безопасности
и прилагаемыми к данному изделию.
Несоблюдение всех указанных ниже
инструкций может привести к
поражению электрическим током,
пожару и/или тяжелым травмам.
Примечание: Сохраните все
предупреждающие указания и инструкции
для последующего обращения.
Под
словом "изделие" в данном документе
понимается электрическое (проводное)
либо аккумуляторное (беспроводное)
оборудование.
70
2125 - 008 - 18.11.2025
background
Техника безопасности на рабочем месте
Рабочее место должно содержаться
в чистоте и быть хорошо освещено.
Загромождения или ненадлежащее
освещения могут стать причиной
несчастных случаев.
Запрещается использовать изделие во
взрывоопасной атмосфере, например
в присутствии легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли.
Изделия
образуют искры, которые могут вызвать
возгорание пыли или паров.
Не позволяйте детям и посторонним
лицам приближаться к вам во время
использования изделия.
Это может
отвлечь ваше внимание и привести к
потере управления.
Электрическая безопасность
Вилка изделия должна соответствовать
электрической розетке. Запрещается
вносить изменения в конструкцию вилки.
Запрещается использовать переходники
с заземленными изделиями.
Отсутствие
изменений в конструкции вилок и их
соответствие розеткам снижает риск
поражения электрическим током.
Избегайте контакта любых частей тела с
заземленными поверхностями, такими как
трубы, радиаторы, плиты и холодильники.
Заземление тела увеличивает риск
поражения электрическим током.
Не подвергайте изделия воздействию воды
или высокой влажности.
Попадание воды
в изделие повышает риск поражения
электрическим током.
Используйте шнур только по прямому
назначению. Никогда не носите и не
тяните изделие за шнур и не дергайте
за него при извлечении вилки из розетки.
Держите шнур вдали от источников тепла,
масла, острых углов или движущихся
деталей.
Эксплуатация поврежденного
или спутанного шнура увеличивает риск
поражения электрическим током
При работе с изделием вне помещения
используйте специальный удлинительный
шнур для уличного применения.
Использование шнура, предназначенного
для уличного применения, снижает риск
поражения электрическим током.
Если неизбежно требуется применение
изделия во влажной среде, используйте
источник тока, защищенный прерывателем
тока при коротком замыкании на землю.
Использование прерывателя тока при
коротком замыкании на землю снижает
риск поражения током.
Личная безопасность
При работе с изделием будьте бдительны,
следите за своими действиями и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте изделие, если вы устали
или находитесь под воздействием
наркотических средств, алкоголя или
лекарств.
Малейшая невнимательность
при работе с изделиями может обернуться
серьезными травмами.
Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки.
Надлежащие средства защиты, такие как
респиратор, противоскользящая защитная
обувь, каска или средства защиты
органов слуха, существенно снижают риск
получения травм.
Примите меры по предотвращению
случайного запуска. Перед подключением
изделия к источнику питания и/или
аккумуляторному блоку, его подъемом или
переноской убедитесь, что переключатель
находится в положении выключения.
Не
переносите изделия, держа палец на
переключателе, а также не подавайте
питание на изделия с включенным
переключателем, т.к. это может привести
к несчастному случаю.
Перед включением изделия уберите все
регулировочные и гаечные ключи.
Ключ,
оставленный на вращающейся части
изделия, может стать причиной травмы.
Не тянитесь слишком далеко. Сохраняйте
равновесие и устойчивое положение ног.
Благодаря этому вы сможете лучше
контролировать изделие в непредвиденных
ситуациях.
Надевайте соответствующую одежду.
Не надевайте свободную одежду или
украшения. Не допускайте попадания
волос, одежды и перчаток в движущиеся
части.
Свободная одежда, украшения
или длинные волосы могут попасть в
движущиеся части.
2125 - 008 - 18.11.2025
71
background
Если инструмент может дополнительно
оснащаться устройствами для сбора
и удаления пыли, убедитесь, что
они подключаются и используются
надлежащим образом.
Такие устройства
способствуют снижению опасностей,
связанных с наличием пыли.
Не допускайте, чтобы чувство уверенности,
приобретенное вследствие частого
управления изделием, позволило вам
забыть об опасностях и игнорировать
принципы обеспечения безопасности.
Неосторожные действия могут привести к
тяжелой травме за долю секунды.
Вибрации во время фактического
использования изделия могут отличаться
от заявленного суммарного значения в
зависимости от того, каким образом
изделие используется. Операторы должны
определять меры безопасности для
собственной защиты, основываясь на
оценке воздействия в конкретных условиях
эксплуатации (с учетом всех этапов
рабочего цикла, таких как время
отключения изделия и время вращения на
холостом ходу в дополнение к триггеру).
Эксплуатация и обслуживание изделия
Не перегружайте изделие. Убедитесь,
что изделие подходит для выполнения
конкретной задачи.
Правильно выбранное
изделие лучше и надежнее справится
с задачей, соответствующей его
конструктивным характеристикам.
Не пользуйтесь изделием, если его
переключатель не работает.
Если
управление изделием с помощью
переключателя невозможно, такое изделие
представляет опасность и подлежит
обязательному ремонту.
Прежде чем производить регулировки
на изделии, заменять принадлежности
или убирать его на хранение, отключите
изделие от источника питания и/или
снимите аккумуляторный блок (если
снимается).
Эти меры предосторожности
позволяют исключить риск случайного
запуска изделия.
Храните неиспользуемые изделия в
недоступном для детей месте и не
позволяйте работать с изделиями лицам,
не ознакомленным с ними и с
данными инструкциями по эксплуатации.
В
руках неопытных пользователей изделия
являются источником опасности.
Выполняйте обслуживание изделий
и принадлежностей. Проверяйте
точность регулировки и отсутствие
заедания движущихся частей, отсутствие
поломанных деталей и иных
неисправностей, которые могут нарушить
работу изделия. При наличии повреждений
выполните необходимый ремонт, прежде
чем использовать изделие.
Причиной
многих несчастных случаев является
ненадлежащее техническое обслуживание
изделий.
Поддерживайте остроту и чистоту
режущего оборудования.
Исправное
режущее оборудование с острыми
режущими кромками меньше подвержено
поломкам и проще в управлении.
Используйте изделие, принадлежности,
наконечники и т.д. в соответствии
с данными инструкциями, принимая во
внимание условия работы и специфику
выполняемой задачи.
Использование
изделия не по назначению может привести
к опасным ситуациям.
Рукоятки и поверхности захвата должны
быть сухими и чистыми, без следов
масла и смазки.
Скользкие рукоятки
и поверхности захвата препятствуют
безопасному обращению и управлению
изделием в непредвиденных ситуациях.
Эксплуатация и обслуживание
аккумуляторного инструмента
Выполняйте зарядку только с помощью
зарядного устройства, указанного
производителем.
Зарядное устройство,
подходящее для одного типа
аккумуляторного блока, может создать
опасность возгорания при использовании с
аккумуляторным блоком другого типа.
Используйте изделие только с
совместимыми аккумуляторными блоками.
Использование других аккумуляторных
блоков может создать опасность травмы
или возгорания.
Когда аккумуляторный блок не
используется, храните его вдали от
металлических предметов, таких как
скрепки, монеты, ключи, гвозди, винты или
иные мелкие предметы, которые могут
замкнуть клеммы аккумулятора.
Замыкание
72
2125 - 008 - 18.11.2025
background
клемм аккумулятора может привести к
ожогам или пожару.
При неправильном обращении из
аккумулятора может вытечь жидкость;
избегайте контакта с вытекшей жидкостью.
При случайном контакте промойте место
соприкосновения водой. При попадании
жидкости в глаза обратитесь за
медицинской помощью.
Вытекшая из
аккумулятора жидкость может привести к
раздражению или ожогу.
Запрещается использовать
аккумуляторный блок или инструмент, если
они повреждены или модифицированы.
Поврежденные или подвергнутые
модификации аккумуляторы могут
работать неправильно, что приведет к
возникновению пожара, взрыва или риску
травм.
Не подвергайте аккумуляторный блок
или инструмент воздействию огня
или чрезмерно высоких температур.
Воздействие огня или температуры выше
130 °C (265 °F) может привести к взрыву.
Точно следуйте всем инструкциям по
зарядке и ни в коем случае не заряжайте
аккумуляторный блок или инструмент
при температуре, выходящей за пределы
указанного в инструкциях диапазона.
Ненадлежащая зарядка или зарядка при
температуре выше или ниже указанного
диапазона может привести к повреждению
аккумулятора и повышенному риску
пожара.
Сервисное обслуживание
Обслуживание изделие должны выполнять
квалифицированные специалисты по
ремонту оборудования с использованием
только идентичных запчастей.
Благодаря
этому безопасность изделия сохраняется
на надлежащем уровне.
Никогда не выполняйте обслуживание
поврежденных аккумуляторных блоков.
Обслуживание аккумуляторных блоков
должно выполняться только
производителем или специалистами
авторизованных сервисных центров.
Меры предосторожности при работе
с садовой воздуходувкой
Не используйте садовую воздуходувку
при плохих погодных условиях, особенно
если существует риск удара молнии.
Это позволяет уменьшить риск поражения
молнией.
Всегда используйте средства защиты
глаз и органов слуха.
Использование
надлежащих средств защиты снизит риск
получения травм.
При работе с садовой воздуходувкой
всегда надевайте защитную обувь с
нескользящей подошвой. Запрещается
работать с садовой воздуходувкой босиком
или в открытой обуви.
Это снижает риск
получения травм ног.
Не надевайте свободную одежду и не
носите шарфы, цепи, галстуки, шнурки
и т. д., которые могут попасть в
воздухозаборники. Завяжите длинные
волосы или уберите их под головной убор,
чтобы их не затянуло в воздухозаборники.
Если какие-либо предметы или волосы
будут затянуты в воздухозаборники, это
увеличит риск получения травм.
Не допускайте приближения посторонних
лиц к вам во время работы садовой
воздуходувки.
Отбрасываемый мусор
может повысить риск получения травм.
Никогда не направляйте насадку
воздуходува на людей или домашних
животных и на окна. Соблюдайте особую
осторожность при сдувании мусора вблизи
твердых предметов, таких как деревья,
автомобили и стены, от которых мусор
может отрикошетить.
Отбрасываемые
предметы могут повредить имущество и
повысить риск получения травм.
Запрещается сдувать садовой
воздуходувкой дымящиеся или горящие
предметы, например сигареты, спички и
горячий пепел.
Эти источники возгорания
могут повысить риск возникновения
пожара.
Не прикасайтесь к вращающемуся
вентилятору. Выключите садовую
воздуходувку и дождитесь, пока
вентилятор остановится, прежде чем
снимать детали, которые обеспечивают
доступ к вентилятору.
Это снижает риск
получения травм от движущихся частей.
Перед удалением застрявшего материала
или обслуживанием садовой воздуходувки
убедитесь, что выключатель питания
выключен.
Непредвиденное включение
изделия при удалении застрявшего
2125 - 008 - 18.11.2025
73
background
материала или техобслуживании может
привести к тяжелой травме.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕ‐
ЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по
технике безопасности, прежде чем
приступать к эксплуатации изделия.
Неправильное или небрежное
использование изделия может превратить
его в опасный инструмент, который
может привести к серьезной или даже
смертельной травме оператора или других
лиц. Внимательно прочитайте и усвойте
информацию, содержащуюся в данном
руководстве по эксплуатации.
Ни при каких обстоятельствах не
допускается внесение изменений в
первоначальную конструкцию изделия
без разрешения производителя.
Запрещается пользоваться изделием,
в конструкцию которого внесены какие-
либо изменения. Всегда пользуйтесь
только оригинальными принадлежностями.
Внесение неразрешенных изменений
и/или использование неразрешенных
принадлежностей может привести
к серьезной травме или смерти
пользователя или других лиц. Ваша
гарантия может не покрывать ущерб,
возникший по причине использования
неразрешенных принадлежностей или
сменных деталей.
Во время работы данное изделие
создает электромагнитное поле. В
определенных обстоятельствах это
поле может создавать помехи для
пассивных и активных медицинских
имплантатов. В целях снижения риска
серьезной или смертельной травмы
лицам с медицинскими имплантатами
рекомендуется проконсультироваться с
врачом и изготовителем имплантата,
прежде чем приступать к эксплуатации
данного изделия.
Перед зарядкой извлеките аккумулятор из
изделия.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕ‐
ЖДЕНИЕ:
Обязательно прочитайте
следующие инструкции по
технике безопасности, прежде чем
приступать к эксплуатации изделия.
В случае возникновения ситуации, в
которой вы почувствуете неуверенность
относительно дальнейшей работы с
изделием, обратитесь за консультацией
к специалисту. Свяжитесь с дилером
или сервисным центром. Не пытайтесь
решить какую-либо задачу, если считаете,
что она находится за пределами ваших
возможностей.
Запрещается использовать изделие в
плохую погоду, например в туман, дождь,
при сильном ветре, низких температурах
воздуха и т. д.
Не позволяйте детям пользоваться
изделием или находиться рядом с ним.
Поскольку изделие можно запустить без
особого труда, это могут сделать дети,
находящиеся без должного присмотра. Это
создает риск получения тяжелых травм.
Поэтому в случаях, когда изделие остается
без присмотра, аккумулятор должен быть
отсоединен.
Следите за тем, чтобы во время работы
в радиусе 15м (50футов) от изделия не
было людей и животных. Когда на одном
участке одновременно работают несколько
операторов, безопасное расстояние между
ними должно быть не менее 15 м.
В противном случае существует риск
получения серьезных травм. Если кто-
нибудь подойдет ближе, немедленно
остановите изделие. Никогда не
поворачивайтесь с изделием, не посмотрев
сначала назад и не убедившись, что в зоне
риска никого нет.
Убедитесь, что вы можете двигаться и
стоять безопасно. Проверьте, нет ли
вокруг вас возможных помех и препятствий
74
2125 - 008 - 18.11.2025
background
(корней, камней, веток, ям и т.д.), на
случай, если вам вдруг будет нужно
быстро переместиться. Будьте особенно
внимательны при работе на склонах.
Всегда сохраняйте равновесие и
устойчивое положение ног. Не тянитесь
слишком далеко.
Когда на вас надеты защитные наушники,
прислушивайтесь к сигналам тревоги или
крикам. Всегда снимайте наушники сразу
после остановки изделия.
Используйте изделие только в надлежащее
время — не работайте рано утром и поздно
вечером, чтобы не мешать другим людям.
Соблюдайте местное законодательство и
нормативы.
Используйте как можно меньший
воздушный поток. Максимальный
воздушный поток требуется редко, и
многие работы могут выполняться при
среднем уровне потока. Чем меньше
воздушный поток, тем ниже уровни шума
и пыли и тем проще контролировать сбор/
перемещение мусора.
Чтобы удалить прилипший мусор с
поверхности, используйте грабли или
швабру.
Держите отверстие воздуходува как можно
ближе к земле.
Следите за обстановкой вокруг. Не
направляйте изделие на людей, животных,
игровые площадки, автомобили и т.д.
Уменьшите продолжительность обдува
за счет легкого увлажнения
запыленных областей или использования
распылителей.
Учитывайте направление ветра. Работайте
по направлению ветра, чтобы было проще.
В случае нехарактерной вибрации изделия
остановите его и извлеките аккумулятор.
Использование воздуходува для
перемещения больших скоплений листьев
требует много времени и создает
нежелательный шум.
Выполните уборку после работы. Следите
за тем, чтобы в ходе работы мусор/листья
не попали на чужой участок.
Запрещается бегать с изделием.
Мощные потоки воздуха могут перемещать
предметы с такой скоростью, при которой
предметы могут отскочить обратно и
нанести серьезную травму глаз.
(Pис. 18)
Не направляйте поток воздуха на людей
или животных.
Останавливайте двигатель перед
установкой или снятием принадлежностей
или других компонентов.
Держите все части тела на безопасном
расстоянии от нагретых поверхностей
изделия.
Запрещается опускать изделие на землю
во включенном состоянии, за исключением
случаев, когда его хорошо видно.
Запрещается работать с воздуходувом при
нахождении на лестнице или платформе.
(Pис. 19)
Запрещается использовать изделие в
условиях, когда вы не сможете позвать на
помощь при несчастном случае.
Остерегайтесь отбрасываемых предметов.
Камни, мусор и пр. могут попасть в глаза
и привести к слепоте или к серьезным
травмам.
Для повышения уровня безопасности
применяйте устройство защитного
отключения (УЗО). Устройство защитного
отключения устанавливается для защиты
оператора в случае возникновения
электрической неисправности.
Данное изделие отличается низким
уровнем вибрационной нагрузки.
Длительное воздействие вибрации может
привести к нарушению кровообращения
или расстройствам нервной системы у
людей с нарушенным кровообращением. В
случае появления симптомов чрезмерного
воздействия вибрации следует обратиться
к врачу. К таким симптомам относятся
онемение, потеря чувствительности,
ощущение щекотки и покалывания, боли,
потеря силы или слабость, изменение
цвета или состояния кожи. Как правило,
подобные симптомы проявляются в
пальцах, кистях или запястьях.
Используйте изделие строго по
назначению.
Невозможно предвидеть все ситуации,
с которыми вы можете столкнуться.
Всегда соблюдайте осторожность и
руководствуйтесь здравым смыслом.
Не выполняйте работу, если вам
кажется, что уровень вашей квалификации
недостаточен. Если после изучения
2125 - 008 - 18.11.2025
75
background
руководства у вас остались вопросы
касательно эксплуатации изделия, прежде
чем приступить к работе обратитесь за
консультацией к специалисту.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕ‐
ЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по
технике безопасности, прежде чем
приступать к эксплуатации изделия.
При работе с изделием всегда используйте
одобренные средства индивидуальной
защиты. Средства индивидуальной защиты
не могут полностью исключить риск
получения травмы, но при несчастном
случае они снижают тяжесть травмы. За
помощью по правильному выбору СИЗ
обращайтесь к дилеру.
Продолжительное воздействие шума
может повлечь за собой нарушение
слуха. В целом, аккумуляторные изделия
отличаются относительно низким уровнем
шума, но при длительном использовании
все же возможно нарушение слуха.
При непрерывной эксплуатации изделия
в течение продолжительного времени
Husqvarna рекомендует операторам
использовать средства защиты органов
слуха. Пользователи, эксплуатирующие
изделие регулярно или в течение
продолжительного времени, должны
регулярно проверять слух.
(Pис. 20)
ПРЕДУПРЕ‐
ЖДЕНИЕ:
Средства защиты органов слуха
приглушают звуки, в том числе
предупреждающие сигналы.
Используйте одобренные средства защиты
глаз. При использовании защитного щитка
следует также пользоваться одобренными
защитными очками. Под одобренными
защитными очками подразумеваются очки,
отвечающие требованиям стандарта ANSI
Z87.1 для США или EN 166 для стран ЕС.
(Pис. 21)
Надевайте одежду из прочного материала.
Всегда надевайте длинные прочные брюки
и верхнюю одежду с длинными рукавами.
Не надевайте свободную одежду, которая
может зацепиться за ветви или кустарник.
Не надевайте ювелирные украшения,
шорты, сандалии и не работайте босиком.
Соберите волосы выше уровня плеч.
Средства оказания первой помощи всегда
должны быть под рукой.
(Pис. 22)
В случае работы в условиях, при которых
возможно появление пыли, используйте
респиратор.
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕ‐
ЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по
технике безопасности, прежде чем
приступать к эксплуатации изделия.
В данном разделе рассматриваются
защитные приспособления изделия и их
назначение, а также приводятся проверки
и процедуры технического обслуживания,
которые необходимо проводить для
обеспечения правильной работы изделия.
См. раздел
Введение на стр. 68
, где
описано расположение этих компонентов
на изделии.
Срок службы изделия может быть
сокращен, а риск несчастных
случаев увеличен, если техническое
обслуживание изделия не проводится
надлежащим образом, а сервис и/или
ремонт выполняются непрофессионалами.
Дополнительную информацию можно
получить в ближайшем сервисном центре.
Ни в коем случае не пользуйтесь
изделием с поврежденными защитными
приспособлениями. Техобслуживание и
проверка защитных приспособлений
должны выполняться в соответствии с
инструкциями в данном разделе. Если
76
2125 - 008 - 18.11.2025
background
в рамках этих проверок обнаружены
неисправности изделия, обратитесь в
сервисный центр для проведения ремонта.
Для обслуживания и ремонта изделия
требуется специальная подготовка. Это
особенно важно для защитных устройств
изделия. При обнаружении одной или
нескольких неисправностей (см. перечень
проверок ниже) в обязательном порядке
обратитесь в сервисный центр. При
приобретении любой нашей продукции
вы получаете доступ к профессиональной
помощи по ремонту и обслуживанию. Если
изделие было приобретено у дилера,
не имеющего сервисного центра, узнайте
у дилера адрес ближайшего сервисного
центра.
Проверка клавиатуры
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
питания (A). (Pис. 23)
a) Изделие включено, когда горит
светодиодный индикатор (B).
b) Изделие выключено, когда
светодиодный индикатор (B) не горит.
Проверка курка
Нажмите и отпустите курок, чтобы
убедиться, что он свободно перемещается.
(Pис. 24)
Техника безопасности при работе с
аккумулятором
ПРЕДУПРЕ‐
ЖДЕНИЕ:
Обязательно прочитайте
следующие инструкции по
технике безопасности, прежде чем
приступать к эксплуатации изделия.
Используйте только одобренный
перезаряжаемый аккумулятор Husqvarna.
См. раздел
Технические данные
на стр. 84
. Для аккумуляторов
используется программное обеспечение с
криптографической защитой.
Используйте перезаряжаемый аккумулятор
Husqvarna только с теми изделиями
Husqvarna, для которых он предназначен.
Во избежание травм запрещается
использовать аккумулятор в качестве
источника питания для других устройств.
Риск поражения электрическим током. Не
допускайте контакта клемм аккумулятора
с ключами, монетами, винтами или
другими металлическими предметами. Это
может привести к короткому замыканию
аккумулятора.
Запрещается использовать одноразовые
аккумуляторы.
Не размещайте посторонние предметы на
воздухозаборниках аккумулятора.
Аккумулятор не должен подвергаться
воздействию солнечного света, тепла или
открытого пламени. Аккумулятор может
стать причиной ожогов, в том числе
химических.
Защищайте аккумулятор от дождя и
сырости.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
микроволн и высокого давления.
Не пытайтесь разбирать или ломать
аккумулятор.
При возникновении утечки из аккумулятора
не допускайте попадания жидкости на кожу
или в глаза. В случае контакта с жидкостью
промойте участок контакта большим
количеством воды с мылом и обратитесь
за медицинской помощью. При попадании
жидкости в глаза нельзя их тереть.
Необходимо промывать глаза обильным
количеством воды на протяжении не
менее 15 минут, а затем обратиться за
медицинской помощью.
Используйте аккумулятор при температуре
в диапазоне от -10 до 40°C (от 14 до 114
°F).
Очистка аккумулятора или зарядного
устройства водой запрещена. См.
раздел
Очистка изделия, аккумулятора и
зарядного устройства на стр. 82
.
Не используйте аккумулятор, если он
поврежден или работает неправильно.
Храните аккумуляторы вдали от
металлических предметов, таких как
гвозди, винты или ювелирные изделия.
Храните аккумулятор в недоступном для
детей месте.
2125 - 008 - 18.11.2025
77
background
Техника безопасности при работе с
зарядным устройством аккумулятора
ПРЕДУПРЕ‐
ЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по
технике безопасности, прежде чем
приступать к эксплуатации изделия.
Риск поражения электрическим током
или короткого замыкания в случае
несоблюдения инструкций по технике
безопасности.
Используйте одобренные сетевые розетки
с заземлением, которые находятся в
исправном состоянии.
Используйте только фирменные зарядные
устройства Husqvarna.
Не пытайтесь разбирать зарядное
устройство.
Не поднимайте зарядное устройство
за кабель питания. Для отсоединения
зарядного устройства от сетевой розетки
потяните за вилку. Не тяните за шнур
питания.
Кабели и удлинители не должны
контактировать с водой, маслом и с
острыми краями. Убедитесь, что кабель не
застрял в двери, заборе и т.д.
Запрещается использовать
зарядное устройство вблизи
легковоспламеняющихся материалов и
материалов, которые вызывают коррозию.
Убедитесь, что зарядное устройство
не накрыто чем-либо. Вытащите вилку
зарядного устройства из розетки в случае
появления дыма или огня.
Заряжайте аккумулятор только в хорошо
проветриваемом помещении вдали от
солнечных лучей. Запрещается заряжать
аккумулятор на улице. Запрещается
заряжать аккумулятор в условиях высокой
влажности.
Используйте зарядное устройство только
при температуре в диапазоне от
5 °C (41 °F) до 40 °C (104
°F). Используйте зарядное устройство
в хорошо проветриваемых, сухих
помещениях, защищенных от пыли.
Не вставляйте посторонние предметы в
воздухозаборники зарядного устройства,
предназначенные для его охлаждения.
Не подсоединяйте металлические
предметы к клеммам зарядного
устройства, т.к. это может привести
к короткому замыканию зарядного
устройства.
Используйте одобренные штепсельные
розетки, которые находятся в исправном
состоянии.
Регулярно проверяйте, не поврежден ли
кабель питания. Если кабель питания
поврежден, немедленно отсоедините
зарядное устройство.
При наличии повреждений кабеля питания
замените его.
Храните зарядное устройство в
недоступном для детей месте.
Не используйте зарядное устройство,
если оно повреждено или работает
неправильно.
Запрещается использовать зарядное
устройство при риске удара молнии.
Запрещается брать зарядное устройство
влажными руками.
Дети старше 8 лет и лица с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или
недостатком опыта и знаний могут
использовать данное оборудование
только под надзором или в случае
предоставления инструкций относительно
безопасной эксплуатации оборудования и
возможных рисков. Запрещается позволять
детям играть с оборудованием. Очистка и
техническое обслуживание пользователем
не должны проводиться детьми без
надзора.
Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕ‐
ЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по
технике безопасности, прежде
78
2125 - 008 - 18.11.2025
background
чем приступать к техобслуживанию
изделия.
Перед сборкой изделия, проведением
техобслуживания или иных проверок
извлекайте из него аккумулятор.
Оператор может выполнять только те
работы по техническому и сервисному
обслуживанию, которые описаны в
данном руководстве по эксплуатации. Для
проведения более сложных работ по
техническому и сервисному обслуживанию
обращайтесь к своему дилеру по
обслуживанию.
Все гайки, болты и винты должны
быть надежно затянуты для обеспечения
безопасного рабочего состояния изделия.
Замените изношенные или поврежденные
детали.
При невыполнении работ по
техобслуживанию срок службы изделия
сокращается, а риск возникновения
несчастных случаев увеличивается.
Для выполнения любых работ по
сервисному обслуживанию и ремонту,
особенно защитных приспособлений
изделия, необходимо пройти специальное
обучение. Если после выполнения
обслуживания при проведении проверок
были выявлены неисправности, обратитесь
к своему дилеру по обслуживанию. Мы
гарантируем, что ремонт и обслуживание
вашего изделия будут выполнять
квалифицированные профессионалы.
Пользуйтесь только оригинальными
запасными частями.
СОХРАНИТЕ
ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ
Сборка
Введение
В данном разделе рассматривается сборка и
регулировка изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия ознакомитесь
с разделом безопасности и
инструкциями по сборке.
Сборка трубок воздуходувки
Примечание: Нанесите смазку на водной
основе на края труб, чтобы упростить сборку.
Установите нижнюю трубку на верхнюю,
так чтобы выступ (B) вошел в отверстие
(A). Убедитесь, что нижняя трубка и
верхняя трубка зафиксированы друг
относительно друга. (Pис. 25)
Для увеличения скорости подачи воздуха
установите высокоскоростную насадку на
нижнюю трубку.
Установка скребка
С помощью скребка можно счищать листья
и другие нежелательные материалы для
удобства очистки.
Установите скребок на нижнюю трубку,
так чтобы выступ (A) вошел в отверстие
(B). Убедитесь, что скребок и трубка
зафиксированы друг относительно друга.
(Pис. 26)
Монтаж зарядного устройства на
стену
ВНИМАНИЕ: Не используйте
электрическую отвертку для
монтажа зарядного устройства
на стену. Электрическая отвертка
может повредить зарядное
устройство.
1. Установите зарядное устройство на стену с
помощью 2 винтов (A). При необходимости
используйте дюбели (B). (Pис. 27)
2. Установите 2 заглушки на винты (C).
3. Подсоедините шнур питания (D) к
зарядному устройству и сетевой розетке.
2125 - 008 - 18.11.2025 79
background
Работа
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия внимательно
изучите раздел по технике
безопасности.
Проверка функциональности
изделия перед использованием
1. Проверьте впускное отверстие для воздуха
на наличие загрязнений и трещин. С
помощью щетки счистите траву и листья с
изделия.
2. Убедитесь, что изделие работает
исправно.
3. Проверьте все гайки и винты и убедитесь,
что они туго затянуты.
Подключение зарядного устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте зарядное устройство
только при температуре
окружающей среды от 41°F (5°C) до
104°F (40°C).
1. Подсоединяйте зарядное устройство к
сети питания с напряжением и частотой,
указанными на паспортной табличке.
2. Вставьте вилку в заземленную розетку.
Светодиодный индикатор на зарядном
устройстве мигает 1 раз красным и 1 раз
зеленым.
Зарядка аккумулятора
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
аккумулятор, зарядное устройство
и клеммы аккумулятора чистые
и сухие. Запрещается помещать
аккумулятор в зарядное устройство,
если он грязный или влажный.
1. Подключите зарядное устройство к
электросети. Светодиодный индикатор
зарядки мигает 1 раз красным цветом и 1
раз зеленым цветом.
ВНИМАНИЕ:
Подключайте
зарядное устройство только к
сети питания с напряжением
и частотой, указанными на
паспортной табличке.
2. Подключите аккумулятор к зарядному
устройству. Загорается светодиодный
индикатор зарядки.
3. Извлеките аккумулятор из зарядного
устройства, когда он полностью зарядится.
Нажмите кнопку индикатора заряда
аккумулятора для отображения состояния
аккумулятора. Если все светодиодные
индикаторы горят, то аккумулятор
полностью заряжен.
4. Чтобы отсоединить зарядное устройство от
сети, потяните за вилку питания. Не тяните
за кабель питания.
Подключение аккумулятора к
изделию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте с данным изделием
только оригинальные аккумуляторы
Husqvarna.
1. Убедитесь, что аккумулятор полностью
заряжен.
2. Вставьте аккумулятор в держатель
аккумулятора на изделии. Аккумулятор
должен легко войти в держатель,
в противном случае он установлен
неправильно. (Pис. 28)
3. Надавите на нижнюю часть аккумулятора
и вставьте его до упора в отсек
аккумулятора. При фиксации аккумулятора
на месте слышится щелчок.
4. Убедитесь, что защелки закрываются и
фиксируются правильно. (Pис. 29)
Запуск изделия
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
питания (A), пока не загорится зеленый
светодиодный индикатор (B). (Pис. 30)
2. Для контроля частоты вращения
используйте переключатель.
80
2125 - 008 - 18.11.2025
background
Остановка изделия
1. Отпустите переключатель.
2. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
питания, пока зеленый светодиод не
погаснет.
3. Извлеките аккумулятор из изделия.
Нажмите на две кнопки разблокировки и
извлеките аккумулятор. (Pис. 31)
Установка оптимального потока
воздуха
1. Для выбора оптимальной мощности
воздушного потока нажмите и удерживайте
переключатель. (Pис. 24)
2. Нажмите кнопку круиз-контроля, чтобы
установить выбранную мощность
воздушного потока. Загорится
светодиодный индикатор. (Pис. 32)
3. Продолжайте работу с изделием, не
нажимая на переключатель. (Pис. 33)
4. Повторно нажмите кнопку круиз-контроля,
чтобы отключить функцию круиз-контроля.
Временное увеличение мощности
воздушного потока
1. Запустите изделие. См. раздел
Запуск
изделия на стр. 80
.
2. Нажмите кнопку увеличения мощности,
чтобы работать с максимальным
воздушным потоком. Загорается
светодиодный индикатор. (Pис. 34)
3. Отпустите кнопку увеличения мощности,
чтобы работать с обычным воздушным
потоком.
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением обслуживания
прибора необходимо ознакомиться и
понять раздел безопасности.
График технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
проведением технического
обслуживания извлеките
аккумулятор.
Ниже приведен перечень необходимых
для выполнения процедур технического
обслуживания изделия.
Техническое обслуживание Еже-
дневно
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Очистите инструмент снаружи чистой сухой тканью. Никогда не
используйте воду.
X
Рукоятки должны быть сухими и чистыми, без следов масла и
смазки.
X
Убедитесь, что кнопка питания работает надлежащим образом и
не повреждена.
X
Убедитесь, что переключатель работает исправно в отношении
безопасности.
X
Проверьте затяжку гаек и винтов. X
2125 - 008 - 18.11.2025 81
background
Техническое обслуживание Еже-
дневно
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Проверьте целостность аккумулятора. X
Проверьте заряд аккумулятора. X
Убедитесь, что кнопки извлечения аккумулятора работают и на-
дежно фиксируют аккумулятор.
X
Проверьте исправность и целостность зарядного устройства акку-
мулятора.
X
Убедитесь, что все соединения целые и чистые. X
Проверьте наличие контакта между аккумулятором и инструмен-
том, а также между аккумулятором и зарядным устройством.
X
Проверка воздухозаборников
1. Убедитесь, что воздухозаборник не
засорен. (Pис. 35)
2. При необходимости остановите изделие и
удалите с него листья и прочий мусор.
ВНИМАНИЕ: Засоренный
воздухозаборник приводит к
снижению производительности
воздуходува и повышению
рабочей температуры двигателя.
Перегрев двигателя может
привести к его поломке.
Проверка аккумулятора и зарядного
устройства
1. Проверьте аккумулятор на наличие
повреждений, например, трещин.
2. Проверьте зарядное устройство на
наличие повреждений, например, трещин.
3. Проверьте соединительный шнур
зарядного устройства на наличие
повреждений или трещин.
Очистка изделия, аккумулятора и
зарядного устройства
1. После использования очистите изделие
сухой тканью.
2. Очистите аккумулятор и зарядное
устройство сухой тканью. Направляющие
аккумулятора должны быть очищены от
грязи.
3. Перед установкой аккумулятора в зарядное
устройство или изделие убедитесь,
что клеммы аккумулятора и зарядного
устройства не загрязнены.
Поиск и устранение неисправностей
Клавиатура
Клавиатура Возможные неисправности Возможные действия
Мигает зеленый светодиод Низкий заряд аккумулятора. Зарядите аккумулятор.
82 2125 - 008 - 18.11.2025
background
Аккумулятор
Условие
Возможные неисправ-
ности
Порядок устранения
Мигает предупреждаю-
щий светодиодный ин-
дикатор аккумулятора.
Отклонение температу-
ры, аккумулятор сли-
шком холодный или
слишком горячий для
использования.
Дайте аккумулятору остыть или перемести-
те его в помещение, чтобы прогреть его.
Когда температура аккумулятора будет со-
ответствовать норме, его можно использо-
вать снова. Используйте аккумулятор при
температуре окружающей среды от 14°F
(-10°C) до 104°F (40°C).
Аккумулятор разряжен. Зарядите аккумулятор.
Загорается предупре-
ждающий светодиодный
индикатор аккумулято-
ра.
Постоянная ошибка ак-
кумулятора.
Обратитесь к своему дилеру.
Зарядное устройство
Условие
Возможные неисправ-
ности
Порядок устранения
Светодиодный индика-
тор зарядки горит крас-
ным.
Постоянная ошибка за-
рядного устройства.
Обратитесь в дилерский центр.
Светодиодный индика-
тор зарядки мигает зе-
леным.
Отклонение температу-
ры: аккумулятор сли-
шком холодный или
слишком горячий для
использования или за-
рядки.
Дайте аккумулятору остыть или прогрейте
его. Когда температура аккумулятора будет
соответствовать норме, его можно снова
использовать или заряжать. Используйте
зарядное устройство при температуре ок-
ружающей среды в диапазоне от 5 до 40
°C.
Светодиодный индика-
тор зарядки мигает
красным.
Неисправность аккуму-
лятора
Обратитесь к официальному дилеру
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
Соблюдайте утвержденные требования
законодательства в отношении литий-
ионных опасных грузов.
Соблюдайте особые требования к упаковке
и маркировке для коммерческих перевозок,
в том числе третьими лицами и
экспедиторами.
Перед отправкой/транспортировкой
изделия обратитесь к человеку,
прошедшему специальную подготовку
по работе с опасными материалами.
2125 - 008 - 18.11.2025
83
background
Соблюдайте все применимые
государственные нормативы.
Перед помещением аккумулятора в
упаковку заклейте открытые контакты
изолентой. Плотно упакуйте аккумулятор
для предотвращения его перемещения.
Перед хранением или транспортировкой
аккумулятор необходимо извлечь из
изделия.
Храните аккумулятор и зарядное
устройство в сухом месте, не
подверженном воздействию влаги и низких
температур.
Не допускается хранение аккумулятора в
местах, где существует риск возникновения
статического электричества. Запрещается
хранить аккумулятор в металлической
коробке.
Храните аккумулятор при температуре в
диапазоне 5–25°C (41–77°F), вдали от
прямых солнечных лучей.
Храните зарядное устройство для
аккумулятора при температуре в диапазоне
5–45°C (41–113°F), вдали от прямых
солнечных лучей.
Используйте зарядное устройство только
при температуре окружающей среды в
диапазоне 5–40°C (41–104°F).
Перед помещением аккумулятора на
длительное хранение зарядите его на 30–
50%.
Храните зарядное устройство в сухом
закрытом помещении.
Храните аккумулятор отдельно от
зарядного устройства. Не позволяйте
притрагиваться к оборудованию детям
и другим лицам, не имеющим
соответствующего разрешения. Храните
оборудование в месте, которое можно
запереть.
Перед помещением изделия на
длительное хранение очистите его
от загрязнений и проведите полное
обслуживание.
Надежно закрепляйте изделие на время
транспортировки.
Утилизация
Этот символ указывает на то, что
данное изделие не подлежит утилизации
в качестве бытовых отходов. Изделие
необходимо передать в местный центр
сбора и переработки электрического и
электронного оборудования. Таким образом
будет обеспечено надлежащее обращение
с отходами по окончании срока службы.
Для получения информации обратитесь в
местные органы власти, местные службы
по утилизации отходов, к дилеру или
продавцу. Из-за потенциального наличия
опасных веществ неправильная утилизация
может нанести вред окружающей среде и
здоровью людей.
Примечание:
Данный символ нанесен на
само изделие или его упаковку.
Технические данные
Технические данные
350iB
Электродвигатель
Тип двигателя BLDC (бесщеточный, постоянного то-
ка), 36 В
Вес
Вес без аккумулятора, кг / фунт 2,8 / 6,2
Производительность вентилятора
84 2125 - 008 - 18.11.2025
background
350iB
Макс. скорость воздушного потока, м/с / миль/ч (с насад-
кой)
89,4 / 200
Макс. расход воздуха, м³/мин / куб. фут/мин 22,65 / 800
Сила воздушного потока, Н 23,5
Предельные температуры
Температура окружающей среды для работы, °F / °C 14–104/-10–40
Температура окружающей среды для хранения, °F / °C 41–77/5–25
Рекомендованные аккумуляторы для изделия
Аккумулятор 40-B140 BLi22 BLi30
Тип Литий-ионный Литий-ионный Литий-ионный
Емкость аккумулятора,
А·ч
4,0 4,2 7,7
Номинальное напря-
жение, В
36 36 36
Вес, кг / фунт 1,2 / 2,7 1,3 / 2,9 1,9 / 4,2
Тип зарядного устрой-
ства
40-C80, QC250 40-C80, QC250 QC250
Рекомендованные зарядные устройства
Зарядное устройство QC250 40-C80
Входное напряжение, В 100-240 100-240
Частота, Гц 50-60 50-60
Мощность, Вт 250 80
2125 - 008 - 18.11.2025 85
background
内容
简介...............................................................................86
全性........................................................................... 87
配...............................................................................92
操作...............................................................................93
维护...............................................................................94
....................................................................... 95
运输、存和废处理..................................................95
技术参数....................................................................... 96
简介
产品
(图 1)
1.
2. 键盘
3. 提升
4. 航控制:为您的任务设置最佳气
5. 电源
6. 开关
7. 手柄
8. 支撑
9. 电池,仅包含件中
10.电源和告指示灯
11.电池,仅包含件中
12.电池释放按
13.电池状态指示灯
14.告指示灯(错误指示灯)
15.电池指示灯
16.电源插头
17.操作手册
18.速喷
19.刮
20.上半
产品说明
Husqvarna 350iB 是配备电机的吹风机机型。
连续开发产品是我们的政策,此我们保留修改
产品设计和观的权利,恕不事先通知。
预期用途
本产品设计用于吹走草坪、小路、沥青道路和类
似区域的树叶和其他屑。
本产品上的符
(图 2)
告!存在对操作员或其他人造成严
重伤或死的风险。请多加小心,
并正使用本产品。
(图 3)
在操作本产品前,请认阅读操作
手册并分理各项说明。
(图 4)
操作产品时,务必使用许可的眼部防
备。
(图 5)
操作产品时,务必使用许可的听觉
备。
(图 6)
穿戴许可的和手穿着
和长裤。
(图 7)
头发不得披到肩膀以下
(图 8)
不要本产品在或在雨中或潮湿
中,也不要在此类环境下使用本
产品。
(图 9)
使用本产品时,不得佩戴首饰。
(图 10)
直流电。
(图 11)
本产品或产品包装不属于生活垃圾。
其在回收站作为电气和电子设备
进行回
(图 16) 吹风机操作员必须保 15 米范围
内无任何人员或动物。当多名操作
员在同一现场工作时,间必须保
持至少 15 米的距离。吹风机
将以很大的力量抛能反弹回来
的物体。如果未使用议的
备则可能会致眼部严重受伤。
yyyy wwxxxxx 显示了yyyy 是生产
ww 是生产周。
86 2125 - 008 - 18.11.2025
background
电池上的符
(图 17)
请在电气和电子设备回收站
对本产品进行回
电池上的符
(图 2)
请多加小心,并正使用本产品。本
产品可能会对操作员或其他人造成严
重伤或死
(图 12)
请认阅读操作手册,保在分理
各项说明后再使用本产品。
(图 13)
本产品符合用的 EC 指
(图 14)
本产品或产品包装不属于生活垃圾。
请送至适当的电气和电子设备废
理点进行回
(图 15)
室内使用和存电池
电池上的其他符/标识对应于某
用领域的认证要求。
加州 65
户帮助
要获得户帮助,请电:1-800-487-5951 或访
问 www.usa.husqvarna.com。
制造
Husqvarna Professional Products, Inc.
9335 Harris Corners Pkwy, Charlotte, NC 28269,
USA
产品损坏
对于因下列情况造成的产品损坏,我们不负
责:
未正确修理产品。
使用装零部件或者未获原厂批准零部
理产品。
产品加的或者未获原厂批准的附
件。
未在授权的保养厂理产品,或者未由授权的
机构理产品。
全性
本手册使用了“告”、“小心”和“注”来指出特
重要的内容
告: 当不遵守手册中的说明
能会给操作员或周围人员带来伤
风险时,使用此标志。
小心: 当不遵守手册中的说明
能会对产品、其他材料或附近域造
成损坏时,使用此标志。
用于提供特定状况下所需的更多息。
重要全须知
告: 请阅读告和有说
明。如不遵循警告和说明,可能会
电击、火灾和/或严重伤
请阅读有说明
告: 使用电动园艺设备时,务必
基本的全注事项以降低失火、电
2125 - 008 - 18.11.2025
87
background
击和人危险,以下
项:
器安
告: 请阅读此机随附的
告、说明、图示和规格。
如不遵循下
有说明,可能会电击、火灾和/
或严重伤
保存告和说明,参考
告中的术语“机”指的是电力驱动(插电)机
或电池供电(电池驱动)机
工作区安
工作干净、明
乱或黑
发事故。
请勿在存在易燃体、气体或粉尘等易爆炸物
品的环中操作机
器会产生火,可
点燃粉尘或烟气。
操作机时请远人。
操作时分心
造成失
电气
的插头必须电源插座匹配。任何
造插头。请勿任何转插头与接地的
一起使用。
未经造的插头和配的电源
座将电击风险。
避免将身与管道、散热炉具和冰箱等
接触
如果地,则会增加遭受电
击的风险。
请勿暴露在雨水或潮湿的环中。
中进水将会增加电击风险。
请勿滥用电源线。勿使用电线来提、拖
产品,也不要通过扯电线来开机。请
电源线远热源、油、锋利边缘或活动
件。
损坏或缠绕的电源线会增加电击风险。
室外操作机时,请使用室外专用的
线。
使用室外专用的电线可降低电击风险。
如果无法避免在潮湿的地点操作机,请使用
带有漏电保护 (GFCI) 的电源。
使用 GFCI
降低电击风险。
身安
操作机时,保持警觉、密切正在执行的
操作并据常识做合理判断。请勿在疲倦
或服用药剂、药物或饮酒后使用机
操作机
忽都可严重的人
使用个人备。终佩戴护眼装备。
在相应使用的尘面罩、防滑安全鞋、
、听觉保护备等
止本产品意外启动。在连接至电源和/或电池
组、提起或带机器之前,保开关处于关闭
位置
带机手指在开关上或为已打
开开关的机加电有可能引发事故。
开启机前,请取下任何调整手。
如果
件相连,可能会
请勿伸得过远。时足点和
平衡。
这样在意外时可更好地制机
穿着的服。请勿穿着的服或佩戴
首饰。让头发、服和手活动件。
的服、首饰或长头发可能会移动
中。
如果提供了用于连接吸尘和装置的设备,
保正和使用这些设备。
使用
可减少因灰起的相关危险。
在频使用工悉工后,不要掉
心,勿忽视工全使用原则。
任何
都随时可造成严重的伤
实际使用机时产生的动可能与总值有
所差异决于机的使用式。操作员
应该在实际使用情况下根接触估测值选
择合护措虑工作环的各个
环节,如除了机,还虑关闭机时和
速运行机时的护)。
的使用和养护
请勿使机超负荷运行。请体应用选用
的机
使用正的机保在符合设
计用途的前提更好、更全地成工作。
请勿使用无法通过开关打开和关闭的机
通过开关进行制的任何机都是危险的,
必须进行维
在对机进行任何调整、更换附件或存
前,请插头从电源中拔出并/或电池组从机
上拆(如果可拆卸)。
此类预全措
降低不小心启动机的风险。
的机在儿童触碰不位置
不得许不悉机或本说明的人操作机
未经训的用户使用机常危险的事情。
维护机和附件。检是否存在移动件未对
齐或卡滞件破损以及任何其他可能会影
操作的情况。如果机损坏,请
好后再使用。
许多事故都是维护不
成的。
持切割机锋利洁净。
使用维护好、有锋
切割刃切割机时,卡滞情况的风险更
,且更易于制。
88
2125 - 008 - 18.11.2025
background
照这些说明使用机、附件和刀头等,同
虑工作环境以及要执行的作业。
如果
用于设计用途,可能会造成危险。
手柄和紧面干燥、清洁且油脂。
手柄
紧面不可打以确保在意外情况下安
握持制机
电池动力工的使用和养护
使用制造为电池电。
将适合某一类型电池组的用于为其他
类型电池组电,可产生失火危险。
能将器与专门指的电池组配合使用。
使
用任何其他类型的电池组可产生伤和失火
风险。
当不使用电池组时,使其远其他金属物体,
例如回形针、硬币、钥匙、钉子、钉或其他
金属小物品,以免接通电池子。
电池子短
接到一起可能会引起灼伤或火灾。
电池在滥用情况出液体,避免接触
体。如果意外接触,请用水冲净。如果
接触眼睛,还必须就医
电池喷体可
产生刺或灼伤。
勿使用损坏或经过造的电池组或工
坏或经过造的电池可能会出意外情况,导
火灾、爆炸或受伤风险。
电池组或工暴露在火中或温
中。
暴露在火中或超过 130 ºC (265 ºF)
的温中可爆炸。
遵守所有的电说明,勿在说明中指
范围之外为电池组或工具充电。
电不正
或在指范围外充电可能会损坏电池,
大失火风险。
如果需要保养机,请联系具备相应资质的维
人员并仅使用相同的更换件。
将确保机
全。
勿维损坏的电池组。
电池组的维
制造或经授权的服务提供执行。
园吹叶机
勿在不良天气状况使用园吹叶机,
是在有闪电危险的情况
这可降低受雷电袭
击的风险。
戴好眼部和听力备。
当的
降低的风险。
在操作园吹叶机时,请务必穿防滑
鞋。请勿赤穿着露趾鞋操作园吹叶
机。
这可以降低脚部受伤的风险。
请勿穿着的服或配戴动的物品,如围
巾、珠串、链、领带等。这些物品可能会被
吸入进气口。往后扎起或住长头发,保头
发不
会被吸入进气口。
如果上任何一个物品
或头发被吸入进气口,可能会增加人
风险。
在操作园吹叶机时,请让观者远
屑可能会增加人的风险。
吹风机喷朝向人、宠物或向。
在坚硬物体(如树木、汽车和墙)附近吹扫
屑时要格小心,为这些物体可能会
屑弹起。
抛掷物可能会损坏财产并加人
的风险。
勿使用园吹叶机吹扫烟头、火柴或烬等
正在燃烧或烟的物体。
这些火源可能会增
火灾风险。
请勿在风扇仍在转动时碰风。关闭园吹
叶机,等扇停止运转,然后再卸任何相
便于检
这可以降低活动
受伤的风险。
在清除住的材料或保养园吹叶机时,
电源开关已关闭。
在清除住的材料或进行保
养时,机器意外启动可能会严重的人
般安全须知
告: 请在使用本产品前阅读
面的告说明。
在使用产品时,忽或使用不当有可造成
操作人员或其他人员的严重或命伤。您必
须阅读并理本说明书的内容
任何情况,未经制造厂的许可,不得修改
产品的设计。绝不使用对原规格进行任何
动的产品,并终使用原厂附件。未经许可
修改,或使用未经认可的附件,可能会
操作员或其他人员造成严重的伤或死
使用未经认可的附件或备件而造成的伤或责
任,可不在保范围之内
本产品在操作期间产生电场。电场在某
些情况下会有源或植入体。为了
严重或命性伤风险,我们议使用
植入体的人员在操作本产品前事先询其
及医植入体制造
电期间,请电池从本产品上取下
操作全须知
告: 请在使用本产品前阅读
面的告说明。
2125 - 008 - 18.11.2025
89
background
当您遇任何情况,不知如何继续时,请
。联您的经销或维车间。避免任何
力范围的使用。
勿在雾、雨风或严等恶劣天
使用本产品。
许儿使用或近本产品。由于产品
易启动,儿如果失于看,可能会启动机
。这有可造成严重的人员受伤。产品在
有严格看护的情况开电池。
保在您工作时,任何人员或动物不得近 15
米(50 英尺)范围。多名操作员在同一
作业时,至少 15 m 距离。否则有可
造成严重的人。如有人近,立即
产品。摆动产品前务必先后,
区内无人。
保您可以安全地移动与站立。检您的周围
域是否存在碍物(树、岩石、树枝、沟
等),以免造成您然移动。在倾斜地面上
工作时,要别小心。
请随时保平衡并找到牢固的足处。请勿伸
得过远。
戴有听觉保护备时,请留意警信号或呼喊
声。一旦产品止运行,便取下听觉保护
备。
周围的居,应避免在不当的时间使
用本产品,如间或清遵守本地规和
例。
使用本产品时尽可使用最低量。
需要使用全开量,多工作程可半
量。较的噪
音和较尘,此还更易于收集/移动
的垃圾。
使用子或刷子清除粘在地面上的垃圾。
使吹风机的开口尽可能靠近地面。
留意周围环。本产品应远人员、动物、
乐场地、汽车等。
湿润多尘域或使用喷洒设备可尽量减
吹扫时间。
风向。利用风力更易于工作。
如果本产品动,请关本产品并取出
池。
使用吹风机移动大型积物常耗时,并产生
不必要的噪音。
后进行清理。保您未垃圾吹他人的
园。
带本产品跑动。
大的气能会使物体弹回速移动并导
致眼睛受伤严重。
(图 18)
请勿正对人或动物。
安装或拆卸附件或其他件前应止电机。
使您的
部位离高面。
勿在本产品运转的情况下放下,除非放
在您明可见的位置
子或手架上时不得使用吹风机。
(图 19)
如果发生事故时无法求救,请勿使用本产品。
抛掷物。石头、废物等抛入眼中可能会
失明或重伤。
使用漏电保护 (RCI) 以增全性。安装
电保护是为了在发生电气故时为操作者提
供保护。
本产品的显著点是低振动负荷。血液循
环不佳的人受度振动时,可能会致循
统或经伤。如果您度振动而
下症状,请自行就医。例如:痹、感觉
木、发、刺楚、体力缺乏、肤色或
体状况发生变。这些状通常现在手指、
双手或手上。
产品用于指的用途。
本手册不可用户可有情况。
请务必多加小心,并运用常识来应对。在任何
力范围的情况,请不要使用。如果
您在阅读本手册说明后对于操作然不
确定,应在询专家之后再继续操作。
个人
告: 请在使用本产品前阅读
面的告说明。
操作产品时务必使用获得批准的个人
备。个人备不能完避免受伤,但当
发生时,可降低。请经销协助您
选择正备。
长期接触噪音听力损伤。通常,电池供
电产品的噪音相对较小,但噪音水平结合
长时间使用则可能会听力损伤。
Husqvarna 如果操作员在一中需要长时间连
续使用产品,议佩戴听觉保护设备。对于频
繁及定期使用产品的用户,应期检听力。
(图 20)
告: 听觉保护设备使
用户听声音和信号力受
请使用获得批准眼部防备。如果佩戴面
罩,必须同时佩戴获得批准的护目镜。在美
国,获得批准的护目镜必须符合 ANSI Z87.1
90
2125 - 008 - 18.11.2025
background
;在盟国/地,必须符合 EN 166 标
(图 21)
穿着高强度纤维制成的物。务必穿着结实的
长裤和长袖衣服。穿着容易钩住小树枝和
分枝的物。勿佩戴珠穿着短裤、
或光保头发全地肩部以上的
保急救箱手可
(图 22)
多尘应使用通气口罩。
产品上的装置
告: 请在使用本产品前阅读
面的告说明。
本节介绍产品的全功能及其用途,并说明如
何进行检和维护,以确保产品正常运转。有
关这些件在产品上的位置,请
简介在
86 页上
一节中的说明。
如果产品维护不当或由专业人士进行保养和/
或维,产品的使用寿缩短,发生意外
风险会增加。欲知更多详情,请联系距
的保养经销
不得使用全组件损坏的产品。产品的全设
备必须照本节中的说明进行检和维护。如
果您的产品未通过这些检中的任何一项,请
您的保养厂对其进行维
本产品的保养和维工作必须由经过专门
的人员执行。对于本产品的备来说
如此。如果您购买的产品在检过程中
述故,您必须保养厂联络。如果您购买我
们的产品,我们承诺提供专业的维和保养。
如果出售本产品的零售商不是保养代理,应
向其近的保养厂的地址。
键盘的状况
住电源钮 (A)。 (图 23)
a) LED (B) 起时,示本产品已启动。
b) LED (B) 熄灭时,示本产品已关闭。
开关机的状况
按下开关机再开,以确认其否自由移
动。 (图 24)
电池
告: 请在使用本产品前阅读
面的告说明。
使用经认可的 Husqvarna 电式电池。请
技术参数 96 页上
。电池是通过软件
的。
电的 Husqvarna 电池作为电源用于相
关的 Husqvarna 产品。为避免造成伤,请勿
这些电池作为电源用于其他装置
存在发生电击的危险。请勿电池子连接至
钥匙、硬币、钉或其他金属上。这
池短路。
勿使用一次性电池。
请勿将异放入电池的导气槽中。
使电池远阳光、热源或明火。电池可
烧伤和/或学烧伤。
使电池远雨水和潮湿件。
使电池远离微波和件。
请勿尝试拆卸或破坏电池。
如果电池漏,不要让电池酸液接触到身
体或眼睛。如果接触了电池酸液,请先用大量
清水和肥皂清洗接触部位,然后送医治疗。如
有电池酸液入眼,请勿揉,先用清水至少
洗 15 分钟,然后送医治疗。
在 -10 °C (14 °F) 40 °C (114 °F) 间的温
度下使用电池。
勿用水清洁电池或电池。请
清洁
产品、电池和电池 94 页上
请勿使用已损坏或无法正常工作的电池。
电池在存时应远金属物体,如钉子、
或珠
使电池远
电池器安全性
告: 请在使用本产品前阅读
面的告说明。
如果未遵守安全须知,则有发生电击或短路的
危险。
使用状况好且已地的许可电源插
使用 Husqvarna 品
勿尝试拆卸电池
勿用电源线提起电池。要从电源插
开电池,请拔出插头。勿拽电源
线。
2125 - 008 - 18.11.2025
91
background
有电线和长电线远水、油和锋利的边
沿保电线不夹在门、笆或类物体
间。
勿在易燃材料或可致腐蚀的材料附近使
用电池保未覆盖电池。如果
烟或火,拔出电池插头。
仅在室内空通较好且远日光的位置为电
电。请勿在室外为电池电。请勿在潮湿
为电池电。
仅在 5 °C (41 °F) 40 °C (104 °F) 间的温
度下使用电池。在通较好、干燥
且远离灰尘的环境下使用
请勿将异放置在电池冷却槽中。
请勿电池器端子连接到金属物体上,否
使电池短路。
使用获得批准好墙
期检电源线是否未损坏。如果电源线损
坏,请立即断开电池
如果电源线已损坏,请进行更换。
电池童放置
请勿使用已损坏或无法正常工作的电池
不要在存在闪电风险的情况使用电池
勿用湿手操作电池
本机可由 8 岁上儿童以及身体、感或智
低下的人或缺少经验和知识的人使用,前提
是给予这些人监或指导,使其能以安全的
式使用本设备并了
其中的危险。不得让儿
玩耍本设备。儿不得在人监的情况
设备进行清洁和维护。
维护全须知
告: 请在维护该产品前阅读
面的告说明。
在维护前请取出电池,其他情况如检
产品时,也需取出电池。
操作人员只进行本说明书中介绍的维和保
养工作。更大范围的维和保养请联络您的保
养代理
使有的螺母栓和丝保紧固,以确
本产品全的工作件。
更换损或损坏件。
如果您不进行维护,可能会缩短产品的生命周
期,并加发生意外的风险。
对于有的保养和维工作,有必要进行专门
训,其是有关产品上的装置。如果
在维护后,本说明书中的检并未全获得
批准,请联络您的保养代理。我们保证为
您的产品提供专业的维和保养。
请仅使用原厂备件。
请保存这些说明
简介
本节介绍如何配和调整产品。
告: 配产品前,请先阅读
节和安装指导。
配吹
在吹头涂抹水性润剂,以方便
配。
将下接到上半上,直至卡
(B) 锁孔 (A) 中。保上半
在一起。 (图 25)
要获得更气速,可将高速喷嘴装到下
上。
可用于动落叶和其他不易吹扫的杂
物,便于清除干净。
接到下上,直到卡
(A) 锁孔 (B) 中。保刮和吹
一起。 (图 26)
电池器安装到
小心: 请勿使用电动丝起子电池
器安装到上。电动丝起子可
能会电池损坏。
1. 使用 2 颗钉 (A) 电池器安装到
上。必要时使用墙插头 (B)。 (图 27)
2. 安装 2 个丝孔 (C)。
3. 电源线 (D) 连接至电池和电源插
92 2125 - 008 - 18.11.2025
background
操作
简介
告: 请先仔细阅读并分理解安
须知节,然后再使用产品。
在使用产品前进行功
1. 进气口是否有污物和纹。使用刷子清除
产品上的草叶和树叶。
2. 保产品正常工作。
3. 查所螺母钉,并们已经拧紧。
电池
告: 电池在 41°F (5°C)
104°F (40°C) 间的环度下使
用。
1. 将充接至具有标示电压和频
电源。
2. 电源插头插在地插中。上的指示
灯呈红色闪烁 1 次,呈绿色闪烁 1 次。
为电池
小心: 保电池、电池和电池
上的子清洁、干燥。如果电池不干净
或潮湿,放入电池
1. 电池接到电源插电 LED 呈红
色闪烁 1 次,呈绿色闪烁 1 次。
小心:
电池接至具
有标上规的电压和频的电源
2. 电池连电池电指示灯起。
3. 电池满电后,从电池取下
池。按下电池指示灯钮,电池状态。
有的指示灯起时,说明电池已满电。
4. 拔下电源插头,开电池器与电源插
勿拽电源线。
电池连接到产品
告: 仅使用产品中的 Husqvarna
电池。
1. 保电池已经满电。
2. 电池进产品的电池中。电池必须够轻
松滑入,否则未正确安装。 (图 28)
3. 压电池的下部其尽量推入电池盒。听
到卡嗒示电池到位
4. 保锁扣卡接到位。 (图 29)
启动产品
1. 住电源钮 (A),直至绿色指示灯 (B) 起。
(图 30)
2. 使用开关制速
止产品
1. 开开关机。
2. 住电源钮,直至绿色指示灯熄灭。
3. 从产品上取下电池。按下两个释放按钮,然后
取下电池。 (图 31)
据作业需求设置最佳气
1. 动并住电源机,保持最佳气流以适合您
的作业需求。 (图 24)
2. 按下航控置所选的气。然后指
示灯起。 (图 32)
3. 现在需再电源机,产品继续工作。
(图 33)
4. 再次按下航控钮,可用巡航控制功
临时调
1. 启动产品。请
启动产品在 93 页上
2. 按下提升获得大气。然后指示
起。 (图 34)
3. 开功提升钮,让产品初始
2125 - 008 - 18.11.2025
93
background
维护
引言
告: 在进行任何维护工作前,您
必须阅读并理解安全须知节。
维护时间
告: 在进行维护前请取出电池。
以下是本产品必要维护事项列
维护 每天
用干净的干布清洁机器外部。禁止用水清洁。 X
手柄干燥、洁净、油脂。 X
保电源钮工作正常、损坏。 X
保电源机的全功正常。 X
查螺母丝是否上紧。 X
电池是否好。 X
电池的电量。 X
电池释放按钮是否有电池锁中。 X
电池是否损且工作正常。 X
有连好且尘。 X
电池器之间的连接以及电池与充器之间的连 X
进气口情况
1. 保进气口未堵。 (图 35)
2. 必要时关闭产品,手动移除落叶或不易吹扫的
杂物。
小心: 进气口阻塞会降低产品的
吹风力,并使电机的工作温
。如果电机过热,可电机
电池和电池
1. 电池是否受损,例如纹。
2. 电池是否受损,例如纹。
3. 保电池的连线未受损且内部无裂
纹。
清洁产品、电池和电池
1. 在使用产品后用干布清洁产品。
2. 用干布清洁电池和电池。保电池导槽
清洁。
3. 电池放入电池或产品中前,请
保电池和子保清洁。
94 2125 - 008 - 18.11.2025
background
键盘
键盘 的故 可行操作
绿色指示灯闪烁 电池电量 给电池电。
电池
的故
电池告 LED 指示灯闪
烁。
范围,电池温
或过以至无法使
用。
使电池冷却其移至室内使其升温。当电池
后,可再次使用。电池用的
工作温在 14°F (-10°C) 104°F (40°C)
间。
电池电量耗尽。 给电池电。
电池告 LED 指示灯
起。
永久性电池错误。 请联您的经销
电池
的故
电指示灯呈红色。 永久性电池错误。 请联您的经销
电指示灯呈绿色闪烁。
范围,电池太
或太热,无法使用或
电。
使电池冷却其预热。电池达
后,可再次使用或电。在 5 °C (41 °F)
40 °C (104 °F) 间的环度下使用电池
电指示灯呈红色闪烁。 电池故 请联您的经销
运输、存和废处理
运输
遵守适用的锂电池危险品规要求。
遵守商业运输在包装和标签面的殊要
求,括由和运输代理等提供的业运
输。
在运送本产品前,请经过危险品专门训的
人员沟通。请遵守所用的国/地区法规。
电池放入包装中时,用胶带露的
点。电池牢牢包装中,以防移动。
或运输前请取下电池。
电池和器放入无湿气、霜冻的干燥
不要电池存易积静电的域。严禁
电池存在金属盒中。
2125 - 008 - 18.11.2025
95
background
电池存应介于 5°C/41°F 25°C/77°F
间,并避免阳光直射
电池应介于 5 °C/41 °F
45°C/113°F 间,并避免阳光直射
在 5°C/41°F 40°C/104°F 间的环
度下使用电池
在长期存放之前,电池 30% 50%
电量。
电池存储在封闭的干燥
电池存储在电池中。请勿使儿
和其他未获批准的人员接触本设备。本设备
于可锁闭的间。
在长期存储本产品前,应清洁产品并进行全
面的保养。
运输期间固好产品。
弃置
该符号表示该产品不属于生活垃圾。请通过您当
地的电气电子设备收集系统进行回。这有助于
妥善理报废设备。请联当地主管部门、生活
垃圾服务门、您的经销零售商相关
息。由于可存在有物质,不当处能会
和人类健造成潜在的负面响。
产品或产品包装上显示有该符
技术参数
技术参数
350iB
电机
电机类型 BLDC(刷型)36V
重量
重量(不电池),kg / lb 2.8 / 6.2
叶轮风
大气,m/s / mph(带喷 89.4 / 200
大吹风量,m³/min / cfm 22.65 / 800
吹力,N 23.5
度限
工作环,°F / °C 14–104 / -10–40
储存温,°F / °C 41–77 / 5-25
相应产品指使用的电池
电池 40-B140 BLi22 BLi30
类型 子电池 子电池 子电池
电池量,Ah 4.0 4.2 7.7
电压,V 36 36 36
96 2125 - 008 - 18.11.2025
background
电池 40-B140 BLi22 BLi30
重量,kg/lb 1.2 / 2.7 1.3/2.9 1.9 / 4.2
电池类型 40-C80、QC250 40-C80、QC250 QC250
认可的
QC250 40-C80
电压,V 100-240 100-240
(Hz) 50-60 50-60
(W) 250 80
2125 - 008 - 18.11.2025 97
background
98 2125 - 008 - 18.11.2025
background
2125 - 008 - 18.11.2025 99
background
www.husqvarna.com
1144897-70 Rev. 1
2025-11-20
Original instructions
Instrucciones originales
Instruções originais
Instructions d’origine
Оригинальные инструкции
原始说明

Specifications

Indexed Terms: Leaf Blower, Cordless

Husqvarna 350IB LEAF BLASTER WITHOUT BATTERY AND CHARGER Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products