
120iBV
EN Operator's manual 2-19
BG Ръководство за експлоатация 20-39
EL Οδηγίες χρήσης 40-59
IT Manuale dell'operatore 60-77
DE Bedienungsanweisung 78-97
FR Manuel d'utilisation 98-116
NL Gebruiksaanwijzing 117-134
RO Instrucţiuni de utilizare 135-152
ES Manual de usuario 153-170
PT Manual do utilizador 171-188
TR Kullanım kılavuzu 189-205
SV Bruksanvisning 206-222
DA Brugsanvisning 223-239
NO Bruksanvisning 240-256
FI Käyttöohje 257-273
ET Kasutusjuhend 274-290
LV Lietošanas pamācība 291-308
LT Operatoriaus vadovas 309-326
HR Priručnik za korištenje 327-343
CS Návod k použití 344-361
SK Návod na obsluhu 362-379
PL Instrukcja obsługi 380-398
HU Használati utasítás 399-416
UK Посібник користувача 417-435
JA 取扱説明書 436-453

Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................
4
Assembly........................................................................ 8
Operation...................................................................... 10
Maintenance................................................................. 13
Troubleshooting............................................................ 14
Transportation, storage and disposal........................... 15
Technical data.............................................................. 16
Declaration of Conformity............................................. 18
Introduction
Product overview
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Blower tube
2.
Keypad
3. Vacuum tube
4. Handle
5. Collection bag
6. Airflow indicator
7. Warning indicator (error LED)
8. Power wheel
9. Start/stop button
10. SavE indicator
11. Battery release button
12. Battery status
13. Warning indicator (error LED)
14. Power and warning indicator
15. Battery, included in the Husqvarna 120iBV blower kit
only
16. Battery charger, included in the Husqvarna 120iBV
blower kit only
17. Operator's manual
Product description
Husqvarna 120iBV is garden blower/vacuum model with
an electric motor.
We have a policy of continuous product development
and therefore reserve the right to modify the design and
the appearance of the products without prior notice.
2 2034 - 004 - 20.10.2023

Intended use
Blower mode: The blower is designed for blowing dirt
particles or grass cuttings away from paths, driveways,
courtyards and the like. It is also designed for blowing
grass cuttings, straw or leaves to create piles, or
to remove dirt particles from corners, joints or gaps
between tiles or bricks.
Vacuum mode:
The vacuum is designed for vacuuming
dry material. It includes leaves, grass, small twigs, and
bits of paper.
Symbols on the product
WARNING: This product can be
dangerous and cause serious injury or
death to the operator or others. Be careful
and use the product correctly.
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before you use this product.
Use approved eye protection.
Rated voltage, V
Direct current.
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 16
and on the label.
Disconnect the battery before
maintenance.
The product or package of the product
is not domestic waste. Recycle it at
a recycling station for electrical and
electronic equipment.
The product agrees with the applicable
EC directives.
This product conforms to the applicable
UK regulations.
Do not expose to rain.
Wait until the rotor blades
stop after switching off the
product.
Only use the product in
vacuum mode when the
tube is completely assem-
bled.
The blower operator must ensure that
no people or animals come closer
than 15 metres. When several opera-
tors are working at the same site a
safety distance of at least 15 metres
must be in effect. The blower can for-
cibly throw objects that can bounce
back. This can result in serious eye
injuries if the recommended safety
equipment is not used.
yyyy wwxxxxx
The rating plate shows serial number.
yyyy
is the production year, ww is the
production week.
Note: Other symbols/decals on the attachment refer
to special certification requirements for certain markets.
Symbols on the battery and/or on the
battery charger
Recycle this product at a recy-
cling station for electrical and
electronic equipment. (Applies
to Europe only)
Fail-safe transformer.
Use and keep the battery charger indoors
only.
2034 - 004 - 20.10.2023 3

Double insulation.
Manufacturer
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
• the product is incorrectly repaired.
•
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the operator's manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk
of damage to the product and/or the
attachment, other materials or the adjacent
area if the instructions in the manual are not
obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Read the instructions carefully to know the controls
and the correct operation of the machine. Incorrect
or careless use of the product can turn it into a
dangerous tool that can cause serious or even fatal
injury to the operator or others.
•
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Never use a product that has been
modified in any way from its original specification
and always use original accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can result in
serious personal injury or the death of the operator
or others. Your warranty may not cover damage
or liability caused by the use of non-authorized
accessories or replacement parts.
• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
• Remove the battery from the product during
charging.
General power tool safety warnings
Check before starting
• Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string
etc. that could be thrown out.
• Always remove the battery to prevent the machine
being started by accident. Always disconnect the
battery before any maintenance on the machine.
• Before using the machine and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
• Only use original spare parts.
• The machine operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 metres while working.
When several operators are working in the same
area the safety distance should be at least 15
metres.
• Do an overall inspection of the machine before use,
see maintenance schedule.
• National or local regulations may regulate the use.
Comply to given regulations.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
• Keep bystanders away.
• This appliance is not intended for use by person
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
4 2034 - 004 - 20.10.2023

or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
•
Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the product. Local regulations
may restrict the age of the operator.
• Keep unauthorised persons at a distance. Children,
animals, onlookers and helpers should be kept
outside the safety zone of 15 m (50 ft.). Stop the
machine immediately if anyone approaches.
• Store the equipment in a lockable area so that it is
out of reach of children and unauthorized persons.
• Do not operate the machine on a paved or gravel
surface where ejected material could cause injury.
• While operating the machine always wear
substantial footwear and long trousers. Do not
operate the machine when barefoot or wearing open
sandals. Avoid wearing clothing that is loose fitting or
that has hanging cords or ties.
• Do not wear loose clothing or jewellery that can be
breathed into the air inlet. Keep long hair away from
the air inlets.
• Never use the machine if you are tired, if you have
drunk alcohol, or if you are taking medication that
could affect your vision, your judgement or your
coordination.
• Wear personal protective equipment. See
instructions under the heading "Personal protective
equipment".
• Always remove the battery when passing the
machine to another person.
• Keep in mind that it is you, the operator that is
responsible for not exposing people or their property
to accidents or hazards.
Power tool use and care
• Never use a machine that has been modified in any
way from its original specification. Never use the
machine near explosive or flammable materials.
• Never use a machine that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained
and qualified specialists. See instructions under the
heading Maintenance.
• Only use original spare parts.
• Always ensure that ventilation openings are kept
clear of debris.
• All covers, guards and handles must be fitted before
starting.
• Only use the machine in daylight or in other well-lit
conditions.
• Never use the machine in bad weather, for instance
in fog, in rain, damp or in wet locations, strong
winds, intense cold, risk of lightning, etc. Extremely
hot weather may cause overheating of the machine.
Operation in bad weather is tiring and can lead to
dangerous conditions, for instance slippery surfaces.
• If the machine starts vibrating abnormally, stop the
machine and remove the battery.
• Walk, never run.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
•
Make sure that you can move and stand safely.
Check the area around you for possible obstacles
(roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case
you have to move suddenly. Take great care when
you work on sloping ground.
• Keep a good balance and a firm foothold at all times.
Do not overreach.
• Listen out for warning signals or shouts when
you wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the product stops.
• Do not operate the product near open windows.
• Show consideration to persons in your surroundings
by avoiding using the product at unsuitable times,
such as late in the evening or early in the morning.
Follow local regulations and ordinances.
• Use the product with the lowest possible airflow. It
is seldom necessary to use full airflow, and many
work procedures can be done at half airflow. A lower
airflow means less noise and less dust, and it is
also easier to keep control over the rubbish collected
together/moved.
• In dusty conditions slightly dampen the surface when
using the product.
• Use a rake or a brush to release rubbish stuck to the
ground.
• Hold the opening of the blower as close to the
ground as possible.
• Observe your surroundings. Direct the product away
from persons, animals, play areas, cars etc..
• Minimize the blowing time by lightly wetting dusty
areas or using spray equipment.
• Be aware of the wind direction. Work with the wind to
make your work easier.
• Stop the product and remove the battery if the
product starts to vibrate abnormally.
• Using the blower to move large piles is time
consuming and creates unnecessary noise.
• Clean up afterwards. Make sure that you have not
blown rubbish into someone's garden.
• Do not run with the product.
2034 - 004 - 20.10.2023 5

• The powerful currents of air can move objects at
such a speed that they can bounce back and cause
serious eye injuries.
• Do not direct the airflow towards people or animals.
•
Stop the motor before you assemble or dismantle
accessories or other parts.
• Keep all parts of your body away from hot surfaces.
• Never put the product down when it is activated
unless you have it in clear sight.
• Stop the machine, and remove the battery. Make
sure that all moving parts have come to a complete
stop:
• whenever you leave the machine
• before clearing blockages or unclogging chute
• before checking, cleaning or working on the
machine
• Immediately shut off the power source and allow
the machine to stop if the cutting mechanism hits
any foreign objects or if the machine should start
making any unusual noise or vibration. Disconnect
the battery from the machine and take the following
steps before restarting and operating the machine:
• examine for damage
• replace or repair any damaged parts
• check for and tighten any loose parts
• Shut off the power source and disconnect the
machine from battery before cleaning unwanted
material if the machine becomes clogged.
• Do not transport this machine while the power
source is running.
• Do not tilt the machine while the power source is
running.
• The blower must not be used while on a ladder or
scaffolding.
• Do not use the product unless you are able to call for
help in case of an accident.
• Watch out for thrown objects. Stones, rubbish, etc.,
can be thrown up into the eyes causing blindness or
serious injury.
• Use a residual-current device (RCI) for increased
security when you charge the product. A residual-
current device is fitted to protect operators in case
an electrical fault should occur.
• This product is renowned for its low vibration load.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists.
• Only use the product for the purpose it was intended
for.
• It is not possible to cover every conceivable situation
you can face. Always exercise care and use your
common sense. Avoid all situations which you
consider to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading
these instructions, you should consult an expert
before continuing.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
•
Long term exposure to noise can result in damaged
hearing. In general, battery powered products
are relatively quiet but damage can result from
a combination of noise level and long usage.
recommends that operators use hearing protectors
when using products for a longer coherent time of
a day. Continual and regular users should have
their hearing checked regularly. Note that hearing
6 2034 - 004 - 20.10.2023

protectors limit the ability to hear sounds and
warning signals.
• Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
• Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
•
Keep first aid equipment close at hand.
• A breathing mask should be used when there is a
risk of dust.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• In this section the product’s safety features, its
purpose and how checks and maintenance should
be carried out to ensure that it operates correctly.
See instructions under the heading
Product overview
on page 2
to find where these parts are located on
your product.
• The life span of the product can be reduced
and the risk of accidents can increase if product
maintenance is not carried out correctly and
if service and/or repairs are not carried out
professionally. If you need further information please
contact your nearest servicing dealer.
• Never use a product with defective safety
components. The product's safety equipment must
be inspected and maintained as described in this
section. If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
•
All servicing and repair work on the product requires
special training. This is especially true of the
product′s safety equipment. If your product fails any
of the checks described below you must contact your
service agent. When you buy any of our products we
guarantee the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your product is not
a servicing dealer, ask him for the address of your
nearest service agent.
To do a check of the keypad
1. Push and hold the start/stop button (A).
B
A
D
C
a) The product is on when the LED (B) comes on.
b)
The product is off when the LED (B) is out.
2. Refer to
User interface on page 14
if the warning
indicator (C) comes on or flashes.
3. Push and release the power wheel (D) to make sure
that it moves freely.
Battery safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Only use the 40-B series batteries that we
recommend for your product. Refer to
Approved
batteries on page 17
. The batteries are software
encrypted.
• Use the rechargeable 40-B series batteries as a
power supply for the related Husqvarna products
only. To prevent injury, do not use the battery as a
power supply for other devices.
• Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, screws or other metal. This can
cause a short circuit of the battery.
• Do not use batteries that are non-rechargable.
• Do not put objects into the air slots of the battery.
• Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can cause burns and/or chemical
burns.
2034 - 004 - 20.10.2023 7

• Keep the battery away from rain and wet conditions.
•
Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
• Do not try to disassemble or break the battery.
• Use the battery in temperatures between -10 °C (14
°F) and 40 °C (104 °F).
• Do not clean the battery or the battery charger with
water. Refer to
To clean the product, the battery and
the battery charger on page 14
.
• Do not use a defective or damaged battery.
• Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
• Keep the battery away from children.
Battery charger safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Risk of electrical shock or short circuit if the safety
instructions are not obeyed.
• Do not use other battery chargers for the one
supplied for your product. Only use 40-C80 chargers
when you charge Husqvarna 40-B140 replacement
batteries. Refer to
Approved battery chargers on
page 17
and
Approved batteries on page 17
.
• Do not try to disassemble the battery charger.
• Do not use a defective or damaged battery charger.
• Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
• Keep all cables and extension leads away from
water, oil and sharp edges. Make sure that the cable
is not caught between objects, for example, doors,
fences or equivalent.
• Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion.
Make sure that the battery charger is not covered.
Pull out the plug to the battery charger if there is
smoke or fire.
• Only charge the battery indoors in a location with
good airflow and away from sunlight. Do not charge
the battery outdoors. Do not charge the battery in
wet conditions.
• Only use the battery charger where the temperature
is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F). Use the
charger in an environment which has a good airflow,
dry and free from dust.
•
Do not put objects into the cooling slots of the
battery charger.
• Do not connect the battery charger terminals to
metal objects as this can short circuit the battery
charger.
• Use approved mains sockets that are not damaged.
Make sure that the cord of the battery charger is not
damaged. If extension cables are used, make sure
that the extension cables are not damaged.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
• When the machine is stopped for servicing,
examination, or storage, or to change an accessory,
Allow the machine to cool before making any
examinations, adjustments, etc. Maintain the
machine with care and keep it clean.
• Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
• The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Speak to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
product is in safe working condition.
• Replace worn or damaged parts.
• If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
• Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on
the product. If not all checks in this operator's
manual are approved after maintenance, speak to
your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
• Only use original spare parts.
Assembly
Blower mode
WARNING:
Cut injury can occur when the rotor blades
turn or the product starts accidentally.
Remove the battery and wait until the
rotor blades stop before you assemble the
product.
WARNING: Assemble the blower tube
and the intake cover fully before you use the
product in blower mode.
To assemble the blower tube
Note: When the blower tube is not assembled
correctly, a safety switch will prevent the blower from
starting.
8 2034 - 004 - 20.10.2023

1. Push the blower tube (A) onto the blower outlet (B).
The interlock (C) engages when you hear a click.
A
B
C
D
2. Install the blower nozzle (D) onto the blower tube.
The blower nozzle locks in position when you hear a
click.
To assemble the intake cover
Note: When the intake cover is not assembled
correctly, a safety switch will prevent the blower from
starting.
• Close the intake cover (A) on the blower inlet (B).
The interlock (C) engages when you hear a click.
B
A
C
Vacuum mode
WARNING: Assemble the vacuum tube
and the collection bag fully before you use
the product in vacuum mode.
To assemble the vacuum tube
WARNING: Assemble the upper and
lower vacuum tubes before you start the
product.
Note: When the vacuum tube is not assembled
correctly, a safety switch will prevent the vacuum from
starting.
1. Align the slots on the upper vacuum tube (A) with the
tabs on the lower vacuum tube (B).
A
C
B
2. Push the lower vacuum tube onto the upper vacuum
tube until you hear a click.
3.
Tighten the screw (C) .
4. Install the vacuum tube (D) to the vacuum inlet (E).
The interlock (F) engages when you hear a click.
D
F
E
To assemble the collection bag
Note: If the collection bag is not assembled correctly,
a safety switch will stop the product start procedure.
WARNING: Stop the machine before
attaching or removing the bag.
2034 - 004 - 20.10.2023 9

1. Remove the blower tube if it is installed to the
product.
2.
Push the collection bag (A) onto the vacuum outlet
(B). The interlock (C) engages when you hear a
click.
A
B
C
E
D
3. Connect the collection bag strap (D) with the retainer
(E).
4.
Connect the shoulder strap (F) with the retainer (G).
F
G
5. Make sure that the collection bag is fully closed.
To install the battery charger on the
wall
CAUTION: Do not use an electric
screwdriver to install the battery charger to
the wall. An electric screwdriver can cause
damage to the battery charger.
1. Install the battery charger on the wall with the 2
screws (A). Use wall plugs (B) if it is necessary.
B
C
D
A
A
2. Install the 2 screw hole plugs (C).
3.
Connect the power cord (D) to the battery charger
and a mains socket.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To do a function check before you use
the product
1.
Do a check of the air inlet for dirt and cracks. Use
a brush and clean off grass and leaves from the
product.
2. Make sure that the product works correctly.
3. Do a check of all nuts and screws and make sure
that they are tight.
Battery
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the battery.
Read and understand the operator's manual
for the battery and the battery charger.
Keep the battery and the battery charger in the correct
ambient temperatures.
Ambient temperature
Operation of the battery 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Charging of the battery 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
10 2034 - 004 - 20.10.2023

Battery status
The display shows the state of charge and if there are
problems with the battery.
LED indicator Battery state of charge
4 LED lights are on The battery is 76% - 100% charged.
3 LED lights are on The battery is 51% - 75% charged.
2 LED lights are on The battery is 26% - 50% charged.
1 LED light is on The battery is 6% - 25% charged.
1 LED light flashes The battery is 0% - 5% charged.
To charge the battery
Charge the battery if it is the first time that you use it. A
new battery is only 30% charged.
CAUTION: Connect the battery charger
to a power outlet with the voltage and
frequency that is specified on the rating
plate.
The battery does not charge if the battery temperature is
more than 50 °C/122 °F.
1.
Connect the power cord to the battery charger.
2. Connect the battery charger to a grounded power
outlet. The charging LED flashes one time.
3. Connect the battery to the battery charger. The
charging LED comes on. Charge the battery for
maximum 24 hours.
4. Push the battery indicator button, if all the LED
indicators come on, the battery is fully charged.
5.
Pull the power plug to disconnect the battery charger
from the power outlet. Do not pull the power cord.
6. Remove the battery from the battery charger.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use Husqvarna
original batteries in the product.
1. Make sure that the battery is fully charged.
2034 - 004 - 20.10.2023 11

2. Slide the battery into the battery holder of the
product. The battery must slide easily, if not, it is not
installed correctly.
3. Press the lower part of the battery and push it in as
far as it will go into the battery compartment. The
battery will lock into position when you hear a click.
4.
Make sure that the latches snap in place correctly.
To start the product
1.
Push and hold the start/stop button (A) until the
green LED light comes on.
A
2. Hold the auxiliary handle (C) with one hand and hold
the main handle (D) with the other hand.
D
C
3. Scroll the power wheel (B) up to start the blower
mode or vacuum mode.
B
To stop the product
1.
Scroll the power wheel (B) down to stop the blower
model or vacuum mode.
A
B
2. Push and hold the start/stop button (A) until the
green LED light goes off.
ECO mode
ECO mode increases the lifetime of the battery.
•
Scroll the power wheel down to start the ECO mode.
The LED light comes on when the ECO mode is
started.
• Scroll the power wheel up to start the normal mode.
The LED light goes off when the normal mode is
started.
12 2034 - 004 - 20.10.2023

To empty the collection bag
WARNING:
Sharp objects can cause injury. Do not put
your hands in the collection bag when you
empty it.
1. Stop the product.
2.
Remove the collection bag.
3. Turn the inner side of the collection bag out and
remove the collected objects.
4. Clean the collection bag with a water hose.
5. Let the collection bag dry.
6. Assemble the collection bag.
Automatic shutdown function
The product has an automatic shutdown function that
stops the product if it is not used. The product shuts
down after 1 minute.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do any
maintenance work you must read and
understand the safety chapter.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance.
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product.
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external surface with a clean and dry cloth. Do not use water. X
Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. X
Make sure that the start/stop button operates correctly and is not damaged. X
Make sure the power wheel operates correctly in terms of safety. X
Examine the nuts and screws for tightness. X
Examine the battery for damage. X
X
Make sure that the release buttons on the battery operate correctly and that the
battery locks into the product.
X
Examine the battery charger for damage and make sure that it operates correct-
ly.
X
Examine all couplings, connections and cables for damage and make sure that
they are free from dirt.
X
Examine the connections between the battery and the product and also examine
the connection between battery and the battery charger.
X
Clean the airflow slots with a soft brush (do not use a screwdriver). X
Remove and clean the blower tube or the vacuum tube. X
Empty and clean the collection bag. Refer to
To empty the collection bag on
page 13
.
X
Remove grass, leaves, dirt or any unwanted material from the intake opening
and intake cover.
X
2034 - 004 - 20.10.2023 13

Maintenance Daily Weekly Monthly
Examine the fan impeller for contamination and clean the fan impeller if neces-
sary with a dull, long object.
X
To do a check of the air intake
1.
Make sure that the air intake is not blocked on the
sides on the product.
2. Stop the product and remove leaves or unwanted
material if it is necessary.
CAUTION: A blocked air intake
decreases the blow capacity of the
product and increases the work
temperature of the motor. This can
result in motor failure because the motor
becomes too hot.
To examine the battery and the battery
charger
1.
Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
3. Make sure that the connection cord of the battery
charger is not damaged and that there are no cracks
in it.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before the battery is put in
the battery charger or the product.
Troubleshooting
User interface
User interface Possible faults Possible solution
Red error LED
flashes.
Temperature
deviation.
Let the product become cool.
Tube or fan
cover is re-
moved.
Assemble the tube or fan cover.
Battery error. Replace the battery or charge the battery.
Servicing is
necessary.
Speak to your servicing dealer.
The product
does not start.
Dirt in battery
connectors.
Clean with compressed air or a soft brush.
14 2034 - 004 - 20.10.2023

Battery
LED display Possible faults Possible solution
Green LED flashes. Low battery voltage. Charge the battery.
Error LED flashes. Temperature deviation. Use the battery in temperatures
between -10°C (14°F) and 40°C
(104°F).
Too much voltage. Make sure that the mains voltage
aligns with the voltage of the product.
Refer to the rating plate on the prod-
uct.
Remove the battery from the battery
charger.
Error LED comes on. Too much cell difference (1V). Speak to your servicing dealer.
Battery charger
Condition Possible faults Possible procedure
The charging LED is red. Permanent battery charger error. Speak to your dealer.
The charging LED flashes green. Temperature deviation, the battery is
too cold or too hot to use or charge.
Let the battery cool down or warm it
up. When the battery has the correct
temperature, it can be used or charg-
ed again. Use the battery charger in
ambient temperatures between 5 °C
(41 °F) and 40 °C (104 ° F).
The charging LED flashes red. Faulty battery Speak to your dealer.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
•
The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
• Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
• Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
• Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
• Always allow the machine to cool before storing.
• Remove the battery for storage or transportation.
• Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
• Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
•
Put the battery in storage where the temperature is
between 5°C/41°F and 25°C/77°F and away from
open sunlight.
• Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
• Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5°C/41°F and 40°C/104°F.
• Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
• Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
• Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
2034 - 004 - 20.10.2023 15

approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
•
Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
• Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
• Attach the product safely during transportation.
Disposal of the battery, battery charger
and product
The symbol below means that the product is not
domestic waste. Recycle it at a recycling station
for electrical and electronic equipment. This helps to
prevent damage to the environment and to persons.
Speak to local authorities, domestic waste service or
your dealer for more information.
Note: The symbol shows on the product or package of
the product.
Technical data
Technical data
120iBV
Motor
Motor type BLDC (brushless) 36V
Weight
Weight without battery, kg 4.6
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB (A) 97
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 100
Sound levels
2
Equivalent sound pressure level at the operator's ear, measured according
to EN ISO 11203 and ISO 22868, dB (A):
84
Vibration levels
3
Vibrations levels at front/rear handle, measured according to ISO 22867,
m/s
2
1.4/1.7
Fan performance
Air flow in normal mode with standard nozzle, m
3
/min 6.7
Maximum air velocity in normal mode with standard nozzle, m/s / mph 50/111
Noise and vibration data are determined on the basis of
the rated maximum speed.
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting
attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power
is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations
between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
2
Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (stand-
ard deviation) of 3 dB (A).
3
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s
2
.
16 2034 - 004 - 20.10.2023

Approved batteries
Only use
Husqvarna original 40-B batteries for this
product.
Approved batteries
Battery 40-B140
Type Lithium-ion
Battery capacity, Ah 4
Nominal voltage, V 36
Weight, kg 1.25
Approved battery chargers
Battery charger 40-C80
Mains voltage, V 100-240
Frequency, Hz 50-60
Power, W 72
Output Voltage, V d.c./ Amps, A 43/1.6
2034 - 004 - 20.10.2023 17

Declaration of Conformity
EU Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SWEDEN,
tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility
that the product:
Description Handheld garden blower/vacuum
Brand
Husqvarna
Type / Model 120iBV
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2011/65/EU "on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment"
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
and that the following standards and/or
technical specifications are applied:
EN
60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, refer
to
Technical data on page 16
for the declared sound
values.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
18 2034 - 004 - 20.10.2023

UK Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SWEDEN,
tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility
that the product:
Description Handheld garden blower/vacuum
Brand
Husqvarna
Type / Model 120iBV
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or
technical specifications are applied:
EN
60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
In accordance with S.I. 2001/1701, Schedule 8, refer
to
Technical data on page 16
for the declared sound
values.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
2034 - 004 - 20.10.2023 19

Съдържание
Въведение................................................................... 20
Безопасност.................................................................
22
Монтаж.........................................................................28
Операция..................................................................... 30
Поддръжка...................................................................33
Отстраняване на проблеми........................................35
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............36
Технически данни....................................................... 37
Декларация за съответствие......................................39
Въведение
Общ преглед на продукта
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Продухваща тръба
2.
Клавишно поле
3. Вакуумна тръба
4. Ръкохватка
5. Торбичка за събиране
6. Индикатор за въздушния поток
7. Индикатор за предупреждение (светодиод за
грешка)
8. Превключвател за захранване
9. Бутон за стартиране/спиране
10. Индикатор за SavE
11. Бутон за освобождаване на акумулаторната
батерия
12. Състояние на акумулаторната батерия
13. Индикатор за предупреждение (светодиод за
грешка)
14. Индикатор за мощност и предупреждение
15. Акумулаторна батерия, включена само в
комплекта компресорно оборудване Husqvarna
120iBV
16. Зарядно устройство за акумулаторни батерии,
включено само в комплекта компресорно
оборудване Husqvarna 120iBV
17. Ръководство за оператора
20 2034 - 004 - 20.10.2023

Описание на продукта
Husqvarna
120iBV е модел градинско/градинска
компресорно оборудване/прахосмукачка с
електрически мотор.
Ние имаме политика на непрекъснато развитие на
своите продукти и затова запазваме правото си да
променяме тяхната конструкция и външен вид без
предизвестие.
Предназначение
Режим на компресорно оборудване: компресорното
оборудване е предназначено за издухване на
частици замърсяване или окосена трева от
пътеки, алеи, дворове и други. То също така е
предназначено за издухване на окосена трева,
слама или листа за създаване на купчини или за
отстраняване на частици замърсяване от ъгли, фуги
или пролуки между плочки или тухли.
Режим на прахосмукачка: прахосмукачката е
предназначена за засмукване на сух материал.
Това включва листа, трева, малки клонки и парчета
хартия.
Символи върху продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: този продукт
може да бъде опасен и да причини
сериозно нараняване или смърт на
оператора или други хора. Внимавайте
и използвайте продукта правилно.
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате инструкциите, преди да
използвате този продукт.
Използвайте одобрени защитни
средства за очите.
Номинално напрежение, V
Прав ток.
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС и Обединеното
кралство и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
влияние на околната среда (контрол
на шума)". Гарантираното ниво на
звуковата мощност на продукта е
посочено в
Технически данни на
страница 37
и на етикета.
Преди техническо обслужване
разкачете акумулаторната батерия.
Продуктът или опаковката на продукта
не е битов отпадък. Рециклирайте
го в станция за рециклиране за
електрическо и електронно оборудване.
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО.
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
Не излагайте на дъжд.
След като изключите
продукта, изчакайте, до-
като лопатките на рото-
ра спрат.
Когато тръбата е напъл-
но монтирана, използ-
вайте продукта само в
режим на прахосмукач-
ка.
Операторът на моторната метла
трябва да внимава да не се при-
ближават хора или животни в ра-
диус от 15 метра. Когато няколко
оператора работят в един и същ
обект, трябва да се спазва безо-
пасно разстояние от поне 15 метра.
Моторната метла може да изхвър-
ли предмети с голяма сила, които
да отскочат обратно. Това може
да доведе до сериозни наранява-
ния на очите, ако не се използват
препоръчителните предпазни сред-
ства.
yyyy wwxxxxx
На типовата табелка е изписан се-
рийният номер. yyyy
е годината на
производство, а ww – седмицата на
производство.
2034 - 004 - 20.10.2023 21

Забележка: Останалите символи/стикери върху
приставката се отнасят за специфични изисквания
по отношение на сертификати за определени
пазари.
Символи върху акумулатора и/или
зарядното устройство
Рециклирайте този продукт
в пункт за рециклиране за
електрическо и електронно
оборудване. (Валидно само
за Европа)
Устойчив на неизправности
трансформатор.
Използвайте и дръжте зарядното
устройство на акумулатора единствено
на закрито.
Двойна изолация.
Производител
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
•
продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията за експлоатация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на продукта
и/или приставката, други материали или
съседната зона, ако не се спазват
инструкциите в ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходимо в дадена
ситуация.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Прочетете внимателно инструкциите, за да
се запознаете с органите за управление и
правилната работа на машината. Неправилното
или невнимателно използване на продукта може
да го превърне в опасен инструмент, който може
да причини сериозно или дори смъртоносно
нараняване на оператора или на други лица.
•
При никакви обстоятелства не бива да
се нанасят модификации в първоначалната
конструкция на продукта без разрешение от
производителя. Никога не използвайте продукт,
чиито оригинални технически характеристики
са били модифицирани по някакъв начин, и
винаги използвайте оригинални принадлежности.
Неразрешени изменения и/или приспособления
може да предизвикат сериозни телесни повреди
или смъртта на оператора или други лица.
Покритието на Вашата гаранция е възможно да
не покрива повреди или отговорности за вреди,
причинени поради употреба на неоторизирани
аксесоари и резервни части.
• Този продукт създава електромагнитно поле
по време на работа. При някои условия
това поле може да предизвика смущения в
активни или пасивни медицински импланти.
За да намалите риска от сериозно или
смъртоносно нараняване, ние препоръчваме
лицата с медицински импланти да говорят с
лекаря си и производителя на медицинския
имплант, преди да започнат да работят с този
продукт.
22 2034 - 004 - 20.10.2023

• Отстранете акумулаторната батерия от продукта
по време на зареждане.
Общи предупреждения за
безопасност за силови инструменти
Проверка преди стартиране
•
Проверете мястото на работа. Отстранете
всякакви търкалящи се обекти, като камъни,
счупени стъкла, гвоздеи, стоманени въжета,
върви и т.н., които могат да бъдат подхвърлени.
• Винаги изваждайте батерията, за да
предотвратите случайното включване на
машината. Винаги разкачайте батерията, преди
да извършвате каквото и да е техническо
обслужване на машината.
• Преди да използвате машината и след всеки
удар, проверявайте за признаци на износване
и повреди и при необходимост извършете
съответните поправки.
• Използвайте само оригинални резервни части.
• По време на работа, операторите на машината
трябва да внимават да не се приближват хора
или животни в радиус от 15 м. Когато няколко
оператора работят в един и същ участък, трябва
да се спазва безопасно разстояние поне 15
метра.
• Направете цялостна инспекция на машината
преди употреба, вж. графика за техническо
обслужване.
• Възможно е използването на продукта да
се регулира от националните или местните
разпоредби. Съобразявайте с предоставените
разпоредби.
Лична безопасност
• Бъдете нащрек, внимавайте какво правите
и бъдете разсъдливи, когато работите с
електрически инструмент. Не използвайте
електрически инструмент, когато сте изморени
или когато сте под влиянието на наркотици,
алкохол или лекарства. Един миг на невнимание
по време на работа с електрически инструменти
може да доведе до сериозна телесна повреда.
• Не допускайте наблизо странични наблюдатели.
• Този уред не е предназначен за използване
от човек (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени способности
или без знания и опит, освен ако не са под
наблюдение или са получили инструкции за
използването на уреда от човек, отговорен за
тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат
наглеждани, за да е сигурно, че не си играят с
уреда.
• Никога не позволявайте на деца или на хора,
незапознати с тези инструкции, да използват
продукта. Местните регламенти може да
поставят възрастови ограничения за оператора.
• Дръжте неупълномощените лица на разстояние.
Деца, животни, странични наблюдатели и
помощници трябва да стоят извън зоната на
безопасност от 15 m (50 ft). Спрете незабавно
машината, ако някой се приближи.
• Съхранявайте оборудването в заключващо се
място, така че да бъде извън досега на деца или
неупълномощени лица.
• Не работете с машината върху павирана
повърхност или чакълен път, където
изхвърленият материал може да причини
нараняване.
• Когато работите с машината, винаги носете
стабилни обувки и дълги панталони. Не работете
с машината, когато сте боси или носите отворени
сандали. Избягвайте носенето на дрехи, които са
свободно висящи или от които висят връвчици
или връзки.
• Не носете свободно висящи дрехи или бижута,
които могат да бъдат засмукани в отвора за
въздух. Дългата коса трябва да се държи
настрана от отворите за въздух.
• Никога не използвайте машината, ако сте
уморени, употребили сте алкохол или приемате
лекарства, които могат да повлияят върху
зрението, преценката или координацията Ви.
• Носете лични предпазни средства. Вижте
инструкциите под заглавието "Лични предпазни
средства".
• Винаги отстранявайте акумулаторната батерия,
когато подавате машината на друг човек.
• Не забравяйте, че Вие, оператора, сте отговорни
за предпазването на хора или тяхно имущество
от нещастни случаи или опасности.
Употреба и грижа за електрическия
инструмент
• Никога не използвайте машина с изменения
в оригиналната конструкция. Никога не
използвайте машината в близост до избухливи
или леснозапалими материали.
• Никога не използвайте машина, която е
неизправна. Извършвайте описаните в това
ръководство за експлоатация редовни проверки
за безопасност, поддръжка и сервиз. Определени
операции по поддръжката и сервиза се
извършват единствено от квалифицирани
специалисти. Вижте инструкциите в глава
"Поддръжка".
• Използвайте само оригинални резервни части.
• Винаги проверявайте дали вентилационните
отвори не са запушени от отпадъци.
• Всички капаци, предпазители и ръкохватки
трябва да бъдат монтирани преди започване на
работа.
• Използвайте машината само на дневна светлина
или на места с добро осветление.
2034 - 004 - 20.10.2023 23

• Никога не използвайте машината в лошо време,
като например в мъгла, дъжд, влажни или
мокри места, при силен вятър, при много
ниски температури, опасност от мълнии и
т.н. Прегряване на машината може да бъде
причинено от изключително горещо време.
Експлоатацията в лошо време е уморителна
и може да доведе до опасни условия, като
например хлъзгави повърхности.
•
Ако машината започне да вибрира по необичаен
начин, спрете я и извадете акумулатора.
• Ходете, никога не тичайте.
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Ако се окажете в ситуация, в която сте
неуверени как да постъпите, се посъветвайте със
специалист. Свържете се с Вашия дилър или с
Вашия сервиз. Избягвайте всякаква употреба, за
която се чувствате недостатъчно квалифицирани.
•
Уверете се, че можете да се движите и да
стоите безопасно. Проверете площта около Вас
за потенциални препятствия (корени, камъни,
клони, канавки и така нататък), в случай че се
наложи да се преместите внезапно. Бъдете много
предпазливи при работа по наклонен терен.
• По всяко време трябва да пазите добро
равновесие и да сте в стабилен стоеж. Не се
протягайте прекалено далеч.
• Бъдете винаги нащрек за предупредителни
сигнали или подвиквания, когато носите защита
на слуха. Винаги отстранявайте защитата на
слуха незабавно след спиране на продукта.
• Не работете с продукта в близост до отворени
прозорци.
• Съобразявайте се с лицата в околността, като
избягвате работа с продукта в неподходящи
часове, като например късно вечер или рано
сутрин. Следвайте местните регламенти и
разпоредби.
• Използвайте продукта с възможно най-слаб
въздушен поток. Рядко се налага да използвате
най-силния въздушен поток и много процедури
на работа могат да бъдат извършени с въздушен
поток с половин сила. Използването на по-слаб
въздушен поток означава по-малко шум и прах
и освен това прави по-лесно управляването на
събраните/преместените отпадъци.
• При запрашени условия навлажнете леко
повърхността, когато използвате продукта.
• Използвайте гребло или четка, за да отлепите
отпадъци, залепнали за земята.
• Дръжте отвора на компресорното оборудване
възможно най-близо до земята.
• Наблюдавайте околната обстановка. Насочете
продукта настрани от лица, животни, площадки за
игра, автомобили и т.н.
• Сведете до минимум времето на издухване,
като леко намокрите прашните области или
използвате пръскащо оборудване.
• Следете посоката на вятъра. Работете, като
се съобразявате с вятъра, за да е по-лесна
работата ви.
• Спрете продукта и отстранете акумулаторната
батерия, ако продуктът започне да вибрира по
различен от нормалния начин.
• Използването на компресорното оборудване за
преместване на големи купчини отнема много
време и създава излишен шум.
• Почиствайте след употреба. Проверявайте дали
не сте издухали отпадъци в чужда градина.
• Не бягайте с продукта.
• Мощните потоци от въздух могат да преместват
предмети с такава скорост, че те да отскочат
обратно и да причинят сериозни наранявания на
очите.
• Не насочвайте въздушния поток към лица или
животни.
•
Спирайте двигателя преди монтиране или
демонтиране на принадлежности или други
части.
• Пазете всички части на тялото си далеч от
горещи повърхности.
• Никога не поставяйте продукта на земята, докато
работи, освен ако не е под прекия Ви надзор.
• Спрете машината и отстранете акумулаторната
батерия. Уверете се, че всички движещи се части
са напълно спрени:
• когато оставяте машината
• преди почистване на запушвания или
отпушване на улея
• преди проверка, почистване или работа по
машината
• Ако режещият механизъм удари чужди предмети
или ако машината започне да издава необичаен
шум или вибрации, незабавно изключете
източника на захранване и оставете машината
да спре. Разкачете акумулаторната батерия от
24 2034 - 004 - 20.10.2023

машината и извършете следните стъпки преди
повторното стартиране и работа с машината:
•
проверете за повреди
• сменете или ремонтирайте повредените
части
• проверете и затегнете разхлабените части
• Ако машината се запуши, преди да почистите
нежелания материал, изключете източника
на захранване и разкачете машината от
акумулаторната батерия.
• Не транспортирайте тази машина, докато
източникът на захранване работи.
• Не накланяйте машината, докато източникът на
захранване работи.
• Компресорното оборудване не бива да се
използва, докато сте на стълба или скеле.
• Не работете с продукта, освен ако имате
възможност да повикате помощ в случай на
злополука.
•
Внимавайте за хвърчащи предмети. В очите
Ви могат да попаднат камъни, отпадъци и т.н.,
които могат да доведат до слепота или сериозно
нараняване.
• Използвайте дефектнотокова защита (RCI)
за по-голяма сигурност, когато зареждате
продукта. Поставена е дефектнотокова защита
за предпазване на операторите в случай на
възникване на електрическа неизправност.
• Този продукт е добре известен с ниското си
ниво на вибрации. Прекомерното излагане на
вибрации може да доведе до поражения върху
кръвоносни съдове и нервната система на хора
със смущения в кръвообращението. Потърсете
лекарска помощ, ако се появят симптоми,
които могат да са резултат от вибрации.
Такива симптоми са например изтръпване, загуба
на чувствителност, "иглички", "бодежи", болки,
физическа отпуснатост, промени в цвета или
състоянието на кожата. Тези симптоми се
появяват обикновено на пръстите, ръцете и
китките.
• Използвайте продукта единствено по
предназначение.
• Невинаги е възможно да се предвиди всяка
възможна ситуация, с която можете да
се сблъскате. Винаги работете с повишено
внимание и се осланяйте на здравия си разум.
Избягвайте всички ситуации, в които имате
съмнения, че няма да можете да се справите.
Ако все още се чувствате несигурни за работните
процедури след прочитането на тези инструкции,
трябва да се консултирате с експерт, преди да
продължите работа.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• При работа с продукта винаги използвайте
одобрени лични предпазни средства. Личните
предпазни средства не изключват изцяло риска
от нараняване, но намаляват степента на
нараняването при възникване на злополука.
Нека Вашият дилър Ви помогне да изберете
подходящото оборудване.
•
Продължителното излагане на шум може
да доведе до увреждане на слуха.
По принцип продуктите, захранвани от
акумулаторни батерии, са сравнително тихи,
но увреждането може да настъпи в резултат
на комбинация от нивото на шума и
дългото използване. препоръчва операторите да
използват устройства за защита на слуха при
по-продължително ползване на продуктите през
деня. Потребителите, които използват продукт
продължително и редовно, трябва да проверяват
слуха си периодично. Имайте предвид, че
защитата на слуха ограничава възможността за
чуване на звуци и предупредителни сигнали.
• Използвайте одобрени защитни средства за
очите. Ако използвате маска, трябва да
използвате и одобрени предпазни очила. С
одобрени предпазни очила се има предвид
такива, които отговарят на стандарт ANSI Z87.1
в САЩ или
EN 166 в държавите от ЕС.
2034 - 004 - 20.10.2023 25

• Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан.
Винаги използвайте здрави, дълги панталони и
дълги ръкави. Не използвайте широки дрехи,
които могат да се захванат за храсти и клони.
Не носете бижута, къси панталони, сандали и не
работете боси. Носете косата си безопасно над
нивото на рамената.
•
Дръжте в близост комплект за първа помощ.
• Когато има опасност от вдигане на прах, трябва
да се носи предпазна маска.
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• В този раздел се описва предпазното оборудване
на продукта, неговото предназначение и как
трябва да се извършват проверки и техническо
обслужване, за да се гарантира правилната
работа. Вижте инструкциите под заглавието,
Общ
преглед на продукта на страница 20
за да
разберете къде са разположени тези части по
продукта Ви.
• Срокът на експлоатация на продукта може да се
намали, а рискът от злополуки да се повиши, ако
не се извършва правилно техническо обслужване
на продукта и сервизното обслужване и/или
ремонтите не се извършват професионално. Ако
Ви е необходима допълнителна информация,
моля, свържете се със сервизния дилър,
разположен най-близо до Вас.
• Никога не използвайте продукт с дефектни
обезопасителни компоненти. Предпазното
оборудване на продукта трябва да бъде
преглеждано и технически обслужвано, както е
описано в този раздел. Ако продуктът Ви не
премине успешно някоя от тези проверки, се
свържете със сервиза си за извършване на
ремонт.
• Всяко извършване на сервизно обслужване и
ремонт на продукта изисква специално обучение.
Това важи в особена степен за предпазното
оборудване на продукта. Свържете се с Вашия
сервиз, ако продуктът не премине успешно която
и да било от описаните по-долу проверки. При
покупката на наш продукт ние гарантираме
предоставянето на професионални ремонтни
услуги и сервиз. Ако търговецът, от когото
сте закупили продукта, не е сервизен дилър,
попитайте за адреса на най-близкия сервиз.
За извършване на проверка на клавишното
поле
1.
Натиснете и задръжте бутона за стартиране/
спиране (А).
B
A
D
C
a) Продуктът е включен, когато светодиодът (В)
светва.
b)
Продуктът е изключен, когато светодиодът (В)
не свети.
2. Направете справка с
Потребителски интерфейс
на страница 35
ако индикаторът за
предупреждение (C) свети или премигва.
3. Натиснете и освободете превключвателя за
захранване (D), за да се уверите, че се движи
свободно.
Безопасност на акумулаторната
батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Използвайте само акумулаторните батерии от
серия 40-B, които препоръчваме за Вашия
продукт. Направете справка с
Одобрени
акумулатори на страница 38
. Акумулаторните
батерии са шифровани софтуерно.
• Използвайте презареждаемите акумулаторни
батерии от серия 40-B като източник на
захранване само за свързаните продукти
Husqvarna. За да предотвратите нараняване,
не използвайте акумулаторната батерия като
източник на захранване за други устройства.
• Опасност от електрически удар. Не свързвайте
клемите на акумулаторната батерия с ключове,
винтове или други метални предмети. Това може
да причини късо съединение на акумулаторната
батерия.
• Не използвайте акумулаторни батерии, които са
непрезареждаеми.
• Не поставяйте предмети във въздушните отвори
на акумулаторната батерия.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч
от слънчева светлина, топлина или открит
26 2034 - 004 - 20.10.2023

огън. Акумулаторната батерия може да причини
изгаряния и/или химически изгаряния.
•
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
дъжд или влага.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
микровълни и високо налягане.
• Не се опитвайте да разглобите или счупите
акумулаторната батерия.
• Използвайте акумулаторната батерия при
температури между –10°C (14°F) и 40°C (104°F).
• Не почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни батерии
с вода. Направете справка с
За почистване на
продукта, батерията и зарядното устройство на
страница 34
.
• Не използвайте дефектна или повредена
акумулаторна батерия.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
метални предмети, като гвоздеи, винтове или
бижута.
• Дръжте акумулаторната батерия далеч от деца.
Инструкции за безопасност
за зарядното устройство на
акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Ако не се спазват инструкциите за безопасност,
има риск от токов удар или късо съединение.
• Не използвайте зарядни устройства за
акумулаторни батерии, различни от доставеното
с продукта. Използвайте само зарядни
устройства 40-C80, когато зареждате резервни
акумулаторни батерии Husqvarna 40-B140.
Направете справка с
Одобрени зарядни
устройства за акумулаторни батерии на страница
38
и
Одобрени акумулаторни батерии на
страница 38
.
• Не опитвайте да разглобите зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
• Не използвайте дефектно или повредено зарядно
устройство за акумулаторни батерии.
• Не повдигайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии, като го държите за
захранващия шнур. За да изключите зарядното
устройство за акумулаторни батерии от стенен
контакт, извадете щепсела. Не дърпайте
захранващия шнур.
• Дръжте всички кабели и удължителни кабели
далеч от вода, масло и остри ръбове. Уверете се,
че кабелът не е захванат между предмети, като
например врати, огради или подобни.
• Не използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии близо до запалими
материали или материали, които могат
да причинят корозия. Уверете се, че
зарядното устройство за акумулаторни батерии
не е покрито. Ако има дим или огън,
извадете щепсела на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
•
Зареждайте акумулаторната батерия само на
закрито, на място с добро проветряване и
далеч от слънчева светлина. Не зареждайте
акумулаторната батерия на открито. Не
зареждайте акумулаторната батерия във влажна
условия.
• Използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии само при температури
между 5°C (41°F) и 40°C (104°F). Използвайте
зарядното устройство за акумулаторни батерии
в среда, която е суха, без прах и има добро
проветряване.
• Не поставяйте предмети в охлаждащите отвори
на зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
• Не свързвайте клемите на зарядното устройство
за акумулаторни батерии към метални предмети,
тъй като това може да предизвика късо
съединение на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
• Използвайте одобрени стенни контакти, които
не са повредени. Уверете се, че шнурът на
зарядното устройство за акумулаторни батерии
не е повреден. Ако използвате удължителни
кабели, се уверете, че те не са повредени.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да извършвате
техническо обслужване на продукта.
• Когато машината е спряна за обслужване,
проверка или съхранение, или за смяна на
принадлежност, оставете машината да се
охлади, преди да правите каквито и да било
проверки, настройки и т.н. Работете с машината
внимателно и я поддържайте чиста.
• Отстранете акумулаторната батерия, преди
да извършите техническо обслужване, други
проверки или сглобяване на продукта.
• Операторът трябва да извършва само
техническо обслужване и ремонтни дейности,
показани в това ръководство за оператора.
Обърнете се към Вашия сервизен дилър при
нужда от по-сериозно техническо обслужване и
сервизно обслужване.
• Поддържайте всички гайки, болтове и винтове
добре затегнати, за да бъдете сигурни, че
продуктът е в безопасно работно състояние.
• Сменяйте износените или повредени части.
2034 - 004 - 20.10.2023 27

• Ако не извършвате техническо обслужване, това
намалява експлоатационния живот на продукта и
увеличава риска от злополуки.
•
Необходимо е специално обучение за всички
дейности по обслужването и ремонтни дейности
особено що се отнася до устройствата за
безопасност на продукта. Ако не всички проверки
в това ръководство за оператора са одобрени
след техническото обслужване, се обърнете към
Вашия сервизен дилър. Ние гарантираме, че
за Вашия продукт има налични професионални
ремонти и обслужване.
• Използвайте само оригинални резервни части.
Монтаж
Режим на компресорно оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Когато лопатките на ротора се завъртят
или продуктът стартира случайно, може
да възникне нараняване от порязване.
Преди да монтирате продукта, отстранете
акумулаторната батерия и изчакайте,
докато лопатките на ротора спрат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Монтирайте напълно продухващата
тръба и капака за засмукване, преди
да използвате продукта в режим на
компресорно оборудване.
За монтиране на продухващата тръба
Забележка: Когато продухващата тръба не
е монтирана правилно, предпазен изключвател
ще предотврати стартирането на компресорното
оборудване.
1. Натиснете продухващата тръба (A) към изхода на
компресорното оборудване (
B). Блокировката (C)
се задейства, когато чуете щракване.
A
B
C
D
2. Монтирайте дюзата на компресорното
оборудване (D) към продухващата тръба. Дюзата
на компресорното оборудване е фиксирана на
място, когато чуете щракване.
За монтиране на капака на засмукването
Забележка: Когато капакът на засмукването
не е монтиран правилно, предпазен изключвател
ще предотврати стартирането на компресорното
оборудване.
• Затворете капака на засмукването (A) на входа
на компресорното оборудване (
B). Блокировката
(C) се задейства, когато чуете щракване.
B
A
C
Режим на прахосмукачка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Монтирайте напълно вакуумната тръба
и торбичката за събиране, преди
да използвате продукта в режим на
прахосмукачка.
За монтиране на вакуумната тръба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
стартирате продукта, монтирайте горната
и долната вакуумна тръба.
Забележка: Когато вакуумната тръба не е
монтирана правилно, предпазен изключвател ще
предотврати стартирането на прахосмукачката.
28 2034 - 004 - 20.10.2023

1. Подравнете слотовете на горната вакуумна
тръба (A) с ушите на долната вакуумна тръба (B).
A
C
B
2. Натиснете долната вакуумна тръба върху
горната вакуумна тръба, докато чуете щракване.
3.
Затегнете винта (C).
4. Монтирайте вакуумната тръба (D) към входа за
вакуум (E). Блокировката (F) се задейства, когато
чуете щракване.
D
F
E
За монтиране на торбичката за събиране
Забележка: Ако торбичката за събиране не
е монтирана правилно, предпазен изключвател ще
спре процедурата за стартиране на продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спрете
машината, преди да закрепите или
отстраните торбата.
1. Отстранете продухващата тръба, ако е
монтирана към продукта.
2. Натиснете торбичката за събиране (A) към
изхода за вакуум (B). Блокировката (C) се
задейства, когато чуете щракване.
A
B
C
E
D
3. Свържете ремъка на торбичката за събиране (D)
с фиксатора (E).
4.
Свържете презрамката (F) с фиксатора (G).
F
G
5. Уверете се, че торбичката за събиране е
затворена напълно.
За монтиране на зарядното
устройство за акумулаторни батерии
на стената
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
електрическа отвертка, за да монтирате
зарядното устройство за акумулаторни
батерии към стената. Електрическа
отвертка може да причини повреда на
зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
2034 - 004 - 20.10.2023 29

1. Монтирайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии на стената с 2-та винта
(А). Ако се налага, използвайте дюбелите (
B).
B
C
D
A
A
2. Монтирайте 2-те капачки за отвори за винтове
(C).
3.
Свържете захранващия шнур (D) към зарядното
устройство за акумулаторни батерии и стенен
контакт.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди използване на
продукта.
За проверка на функциите, преди да
използвате продукта
1.
Проверете въздушния филтър за замърсявания
и пукнатини. Използвайте четка и почиствайте
продукта от трева и листа.
2. Уверете се, че продуктът работи нормално.
3. Проверете всички гайки и винтове, за да се
уверите, че са затегнати.
Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност
преди използване на акумулаторната
батерия. Прочетете и разберете
ръководството за оператора за
акумулаторната батерия и зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
Поддържайте правилни околни температури за
акумулаторната батерия и зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Околна температура
Работа на акумулатор-
ната батерия
5°C – 40°C/41°F – 104°F
Зареждане на акумула-
торната батерия
5°C – 40°C/41°F – 104°F
Състояние на акумулаторната батерия
Дисплеят показва състоянието на зареждане и дали
има проблеми с акумулаторната батерия.
Светодиоден индикатор Състояние на заряд на акумулаторната батерия
4 светодиодни светлини светят Акумулаторната батерия е заредена на 76% – 100%.
30 2034 - 004 - 20.10.2023

Светодиоден индикатор Състояние на заряд на акумулаторната батерия
3 светодиодни светлини светят Акумулаторната батерия е заредена на 51% – 75%.
2 светодиодни светлини светят Акумулаторната батерия е заредена на 26% – 50%.
1 светодиодна светлина свети Акумулаторната батерия е заредена на 6% – 25%.
1 светодиодна светлина мига Акумулаторната батерия е заредена на 0% – 5%.
За зареждане на акумулаторната батерия
Заредете батерията, ако това е първият път, в
който я използвате. Новата акумулаторна батерия е
заредена само на 30%.
ВНИМАНИЕ: Свържете зарядното
устройство за акумулаторни батерии към
захранващ контакт с напрежението и
честотата, указани на табелката с данни.
Акумулаторната батерия не се зарежда, ако нейната
температура е по-висока от
50°C (122°F).
1. Свържете захранващия шнур към зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
2. Свържете зарядното устройство за акумулаторни
батерии към заземен захранващ контакт.
Светодиодът за зареждане мига еднократно.
3. Свържете акумулаторната батерия към
зарядното устройство. Светодиодът за
зареждане светва. Зареждайте акумулаторната
батерия за най-много 24 часа.
4. Натиснете бутона на индикатора върху
акумулаторната батерия; ако всички светодиодни
индикатори светнат, акумулаторната батерия е
напълно заредена.
5. Издърпайте захранващия щепсел, за да
изключите зарядното устройство за акумулаторни
батерии от захранващия контакт. Не дърпайте
захранващия шнур.
6.
Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
За свързване на акумулаторната
батерия към продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте само оригинални
акумулаторни батерии
Husqvarna в
продукта.
1. Уверете се, че акумулаторната батерия е
напълно заредена.
2.
Плъзнете акумулаторната батерия в държача на
батерията на продукта. Акумулаторната батерия
трябва да се плъзне лесно, а ако не стане така,
значи не е монтирана правилно.
3. Натиснете долната част на акумулаторната
батерия и я избутайте възможно най-навътре
в отделението за акумулаторната батерия.
Акумулаторната батерия ще се фиксира на
място, когато чуете щракване.
4.
Уверете се, че ключалките се застопоряват на
място правилно.
2034 - 004 - 20.10.2023 31

За стартиране на продукта
1.
Натиснете и задръжте бутона за стартиране/
спиране (А), докато зеленият светодиод не
светне.
A
2. Хванете спомагателната ръкохватка (C) с една
ръка и хванете основната ръкохватка (D) с
другата ръка.
D
C
3. Превъртете превключвателя за захранване (B)
нагоре, за да стартирате режима на компресорно
оборудване или прахосмукачка.
B
За спиране на продукта
1. Превъртете превключвателя за захранване (B)
надолу, за да спрете режима на компресорно
оборудване или прахосмукачка.
A
B
2. Натиснете и задръжте бутона за стартиране/
спиране (А), докато зеленият светодиод не
изгасне.
Режим ECO
Режимът
ECO увеличава експлоатационния живот
на акумулаторната батерия.
• Превъртете превключвателя за захранване
надолу, за да стартирате режима ECO. При
стартиране на режима ECO светодиодът светва.
• Превъртете превключвателя за захранване
нагоре, за да стартирате нормалния режим. При
стартиране на нормалния режим светодиодът
изгасва.
За изпразване на торбичката за
събиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Острите предмети могат да причинят
нараняване. Не поставяйте ръцете си
в торбичката за събиране, когато я
изпразвате.
1. Спрете продукта.
2.
Отстранете торбичката за събиране.
3. Обърнете вътрешната страна на торбичката
за събиране навън и отстранете събраните
предмети.
32 2034 - 004 - 20.10.2023

4. Почистете торбичката за събиране с маркуч за
вода.
5.
Оставете торбичката за събиране да изсъхне.
6. Монтирайте торбичката за събиране.
Функция за автоматично изключване
Продуктът разполага с автоматична функция за
изключване, която го спира, ако той не се използва.
Продуктът се изключва след 1 минута.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете главата
за безопасност.
Разписание за техническо
обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Отстранете акумулаторната батерия,
преди да извършите техническото
обслужване.
Следва списък със стъпките от техническото
обслужване, които трябва да изпълните за Вашия
продукт.
Техническо обслужване Еже-
дневно
Всяка
седмица
Всеки
месец
Почиствайте външната повърхност с чиста и суха кърпа. Не използвайте
вода.
X
Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и без масло и грес. X
Уверете се, че бутонът за стартиране/спиране работи правилно и не е
повреден.
X
Уверете се, че превключвателят за захранване работи правилно по отно-
шение на безопасността.
X
Проверете дали гайките и винтовете са затегнати. X
Проверете акумулаторната батерия за повреда. X
X
Уверете се, че бутоните за освобождаване на акумулаторната батерия
работят правилно и че акумулаторната батерия се фиксира на място в
продукта.
X
Проверете зарядното устройство за акумулаторни батерии за повреда и се
уверете, че работи правилно.
X
Проверете всички съединители, връзки и кабели за повреда и се уверете,
че не са замърсени.
X
Проверете връзките между акумулаторната батерия и продукта и връзката
между акумулаторната батерия и зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
X
Почиствайте слотовете за въздушен поток с мека четка (не използвайте
отвертка).
X
Отстранете и почистете продухващата тръба или вакуумната тръба. X
2034 - 004 - 20.10.2023 33

Техническо обслужване Еже-
дневно
Всяка
седмица
Всеки
месец
Изпразнете и почистете торбичката за събиране. Направете справка с
За
изпразване на торбичката за събиране на страница 32
.
X
Отстранете тревата, листата, замърсяването и всякакъв нежелан материал
от смукателния отвор и капака на засмукването.
X
Проверете работното колело на вентилатора за замърсяване и го почисте-
те, ако е необходимо, с тъп и дълъг предмет.
X
За извършване на проверка на
смукателния въздухопровод
1.
Уверете се, че смукателният въздухопровод не е
блокиран отстрани на продукта.
2. Спрете продукта и отстранете листата или
нежелания материал, ако е необходимо.
ВНИМАНИЕ: Блокираният
смукателен въздухопровод намалява
капацитета на издухване на продукта
и повишава работната температура
на двигателя. Това може да доведе
до неизправност на двигателя, защото
той става твърде горещ.
За проверка на батерията и
зарядното устройство
1.
Проверете батерията за повреди, като например
пукнатини.
2. Проверете зарядното устройство за повреди,
като например пукнатини.
3. Уверете се, че свързващият кабел на зарядното
устройство не е повреден и напукан.
За почистване на продукта,
батерията и зарядното устройство
1. Почиствайте продукта със сух парцал след
употреба.
2. Почиствайте батерията и зарядното устройство
със сух парцал. Дръжте водачите на батерията
чисти.
3. Уверете се, че клемите на батерията и зарядното
устройство са чисти, преди батерията да
е поставена в зарядното устройство или в
продукта.
34 2034 - 004 - 20.10.2023

Отстраняване на проблеми
Потребителски интерфейс
Потребител-
ски интерфейс
Възможни не-
изправности
Възможно решение
Червеният
светодиод за
грешка мига.
Температурно
отклонение.
Оставете продукта да се охлади.
Тръбата или
капакът на
вентилатора е
отстранен.
Монтирайте тръбата или капака на вентилатора.
Грешка на аку-
мулаторната
батерия.
Сменете или заредете акумулаторната батерия.
Необходимо е
сервизно обс-
лужване.
Говорете с дистрибутора по сервизното обслужване.
Продуктът не
стартира.
Мръсотия в
клемите на
акумулаторна-
та батерия.
Почистете със сгъстен въздух или с мека четка.
Акумулаторна батерия
Светодиоден дисплей Възможни неизправности Възможно решение
Зеленият светодиод мига. Ниско напрежение на акумулатор-
ната батерия.
Заредете акумулаторната батерия.
Светодиодът за грешка мига. Температурно отклонение. Използвайте акумулаторната бате-
рия при температури между –
10°C
(14°F) и 40°C (104°F).
Твърде високо напрежение. Уверете се, че мрежовото напре-
жение съответства на напрежение-
то на продукта. Направете справка
с табелката с данни на продукта.
Отстранете акумулаторната бате-
рия от зарядното устройство.
Светодиодът за грешка светва. Твърде голяма разлика в клетките
(1 V).
Говорете с дистрибутора по сер-
визното обслужване.
2034 - 004 - 20.10.2023 35

Зарядно устройство за акумулатора
Състояние Възможни неизправности Възможна процедура
Светодиодът за зареждане свети в
червено.
Постоянна грешка в зарядното ус-
тройство за акумулаторни батерии.
Говорете с Вашия дилър.
Светодиодът за зареждане мига в
зелено.
Температурно отклонение, акуму-
латорната батерия е твърде студе-
на или твърде гореща за използва-
не или зареждане.
Оставете акумулаторната батерия
да изстине или я загрейте. Когато
акумулаторната батерия е с пра-
вилната температура, тя може да
се използва или зарежда отново.
Използвайте зарядното устройство
за акумулаторни батерии при тем-
ператури на околната среда между
5°C (41°F) и 40°C (104°F).
Светодиодът за зареждане мига в
червено.
Неизправна акумулаторна батерия Говорете с Вашия дилър.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
•
Доставените литиевойонни акумулаторни
батерии отговарят на изискванията на
законодателството за опасни продукти.
• Специалното изискване на опаковката и
етикетите за търговско транспортиране трябва
да се спазва, включително от трети страни и
спедитори.
• Обърнете се към човек, преминал специално
обучение за работа с опасни материали,
преди да изпратите продукта. Спазвайте всички
приложими национални регламенти.
• Поставете тиксо върху откритите терминали,
когато поставяте акумулаторната батерия в
опаковка. Поставете акумулаторната батерия
плътно в опаковката, за да предотвратите
движение.
• Винаги оставяйте машината да се охлади преди
съхранение.
• Извадете акумулаторната батерия при
съхранение или транспортиране.
• Поставете акумулаторната батерия и зарядното
устройство в сухо пространство, в което няма
влага и скреж.
• Не съхранявайте акумулаторната батерия на
места, където може да се натрупа статично
електричество. Не съхранявайте акумулаторната
батерия в метална кутия.
• Поставете акумулаторната батерия за
съхранение при температура между 5°C/41°F и
25°C/77°F и далеч от пряка слънчева светлина.
• Поставете зарядното устройство за съхранение
при температура между
5°C/41°F и 45°C/113°F и
далеч от пряка слънчева светлина.
• Използвайте зарядното устройство само когато
околната температура е между 5°C/41°F и 40°C/
104°F.
• Заредете акумулаторната батерия между 30%
и 50%, преди да я оставите за съхранение за
продължително време.
• Съхранявайте зарядното устройство в затворено
и сухо пространство.
• При съхранение дръжте акумулаторната
батерия и зарядното устройство отделно. Не
позволявайте на деца или други неодобрени
лица да имат контакт с оборудването. Дръжте
оборудването в пространство, което можете да
заключвaте.
• Почистете продукта и извършете пълно
обслужване, преди да го съхранявате
продължително време.
• Използвайте защитата при транспортиране на
продукта, за да предотвратите наранявания или
повреди на продукта по време на транспортиране
и съхранение.
• Закрепете продукта безопасно при
транспортиране.
Изхвърляне на акумулаторната
батерия, зарядното устройство за
акумулаторни батерии и продукта
Символът по-долу означава, че продуктът не е битов
отпадък. Рециклирайте го в станция за рециклиране
за електрическо и електронно оборудване. Това
36 2034 - 004 - 20.10.2023

помага да се предотврати увреждане на околната
среда или на лица.
Обърнете се към местните власти, услугите за
битови отпадъци и Вашия дилър за повече
информация.
Забележка: Символът се намира на продукта
или на опаковката на продукта.
Технически данни
Технически характеристики
120iBV
Двигател
Тип на двигателя BLDC (безчетков) 36 V
Тегло
Тегло без акумулаторна батерия, kg 4,6
Шумови емисии
4
Ниво на звуковата мощност, измерено, измерена dB (A) 97
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB (A) 100
Нива на шума
5
Еквивалентно ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, из-
мерено съгласно
EN/ISO 11203 и ISO 22868, dB (A):
84
Нива на вибрациите
6
Нива на вибрациите при предната/задната ръкохватка, измерени съ-
гласно ISO 22867, m/s
2
1,4/1,7
Работа на вентилатора
Въздушен поток в нормален режим със стандартна дюза, m
3
/min 6,7
Максимална скорост на въздуха в нормален режим със стандартна дю-
за
, m/s / mph
50/111
Данните за шум и вибрации се определят въз основа
на изчислените максимални обороти.
4
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетените нива на шума за машината са измерени с оригиналното режещо обо-
рудване, което дава най-високото ниво. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума
е в това, че гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултатите от измерването,
както и вариациите между различните машини от един и същи модел в съответствие с Директива
2000/14/ЕО.
5
Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за машината имат типична статисти-
ческа дисперсия (стандартно отклонение) от
3 dB (A).
6
Отчетените данни за нивото на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно откло-
нение) от 1,5m/s
2
.
2034 - 004 - 20.10.2023 37

Одобрени акумулатори
Използвайте само
Husqvarna оригинални
акумулаторни батерии 40-B за този продукт.
Одобрени акумулаторни батерии
Акумулаторна батерия 40-B140
Тип Литиевойонен
Капацитет на акумулаторната батерия, Ah 4
Номинално напрежение, V 36
Тегло, kg 1,25
Одобрени зарядни устройства за акумулаторни батерии
Зарядно устройство за акумулатора 40-C80
Напрежение на мрежата, V 100 – 240
Честота, Hz 50 – 60
Мощност, W 72
Изходно напрежение, V прав ток/ ампери, A 43/1,6
38 2034 - 004 - 20.10.2023

Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на EС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
ШВЕЦИЯ,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Ръчно градинско компресорно оборудване/прахосмукачка
Марка
Husqvarna
Тип/модел 120iBV
Идентификация Серийни номера от 2022 г. и след това
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2011/65/ЕС "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
и че следните стандарти и/или
технически характеристики са приложени:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
В съответствие с директива 2000/14/ЕО, приложение
V, направете справка с
Технически данни на
страница 37
за обявените стойности на звука.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, мениджър по развойна дейност,
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
2034 - 004 - 20.10.2023 39

Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................40
Ασφάλεια
.......................................................................42
Συναρμολόγηση............................................................48
Λειτουργία.....................................................................50
Συντήρηση.................................................................... 53
Αντιμετώπιση προβλημάτων.........................................54
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.........................56
Τεχνικά στοιχεία............................................................56
Δήλωση συμμόρφωσης................................................ 59
Εισαγωγή
Επισκόπηση προϊόντος
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Σωλήνας φυσητήρα φύλλων
2.
Πληκτρολόγιο
3. Σωλήνας αναρροφητήρα
4. Λαβή
5. Σάκος συλλογής
6. Ένδειξη παροχής αέρα
7. Προειδοποιητική λυχνία (LED σφάλματος)
8. Κινητήριος τροχός
9. Κουμπί εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
10. Ένδειξη λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
11. Κουμπί απασφάλισης μπαταρίας
12. Κατάσταση μπαταρίας
13. Προειδοποιητική λυχνία (LED σφάλματος)
14. Ένδειξη λειτουργίας και προειδοποίησης
15. Μπαταρία, περιλαμβάνεται μόνο στο κιτ φυσητήρα
Husqvarna 120iBV
16. Φορτιστής μπαταρίας, περιλαμβάνεται μόνο στο κιτ
φυσητήρα Husqvarna 120iBV
17. Εγχειρίδιο χρήσης
Περιγραφή προϊόντος
Το Husqvarna 120iBV είναι ένα μοντέλο φυσητήρα
φύλλων/αναρροφητήρα κήπου με ηλεκτρικό μοτέρ.
Εφαρμόζουμε μια πολιτική συνεχούς ανάπτυξης
προϊόντων και, συνεπώς, διατηρούμε το δικαίωμα να
προβούμε σε τροποποιήσεις στο σχεδιασμό και την
εμφάνιση των προϊόντων χωρίς προειδοποίηση.
40 2034 - 004 - 20.10.2023

Προβλεπόμενη χρήση
Λειτουργία φυσητήρα φύλλων:
Ο φυσητήρας φύλλων
είναι σχεδιασμένος για να φυσά σωματίδια βρομιάς
ή υπολείμματα κομμένου γρασιδιού μακριά από
μονοπάτια, ιδιωτικούς δρόμους, αυλές και παρόμοια
υλικά. Είναι επίσης σχεδιασμένος για να φυσά
υπολείμματα κομμένου γρασιδιού, άχυρα ή φύλλα για τη
δημιουργία σωρών ή για να αφαιρεί σωματίδια βρομιάς
από γωνίες, συνδέσμους ή κενά μεταξύ πλακιδίων ή
τούβλων.
Λειτουργία αναρροφητήρα: Ο αναρροφητήρας είναι
σχεδιασμένος για την αναρρόφηση ξηρών υλικών. Αυτό
περιλαμβάνει φύλλα, γρασίδι, μικρά κλαδιά και κομμάτια
χαρτιού.
Σύμβολα στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν
μπορεί να είναι επικίνδυνο και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων. Να
είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε το
προϊόν σωστά.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το
προϊόν.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία
ματιών.
Ονομαστική τάση, V
Συνεχές ρεύμα.
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη στάθμη
θορύβου του προϊόντος καθορίζεται στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 56
και στην ετικέτα.
Αποσυνδέστε την μπαταρία πριν από τη
συντήρηση.
Το προϊόν ή η συσκευασία του προϊόντος
δεν αποτελεί οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
Αποφύγετε την έκθεση στη βροχή.
Περιμένετε μέχρι να στα-
ματήσουν τα πτερύγια του
ρότορα μετά την απενερ-
γοποίηση του προϊόντος.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν
στη λειτουργία αναρρόφη-
σης μόνο όταν ο σωλήνας
είναι πλήρως συναρμολο-
γημένος.
Ο χειριστής του φυσητήρα πρέπει να
διασφαλίσει ότι κατά τη διάρκεια της
εργασίας δεν θα προσεγγίσουν τον
χώρο πρόσωπα ή ζώα σε απόσταση
μικρότερη των 15 μέτρων. Όταν ερ-
γάζονται πολλοί χειριστές εντός του
ίδιου χώρου, πρέπει να τηρούν μια
απόσταση ασφαλείας τουλάχιστον 15
μέτρων μεταξύ τους. Ο φυσητήρας
μπορεί να εκσφενδονίσει αντικείμενα
με μεγάλη δύναμη, τα οποία μπορούν
να αναπηδήσουν προς τα πίσω. Αυτό
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβα-
ρό τραυματισμό των ματιών, αν δεν
χρησιμοποιηθεί ο συνιστώμενος εξο-
πλισμός ασφαλείας.
yyyy wwxxxxx
Η πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
δείχνει τον αριθμό σειράς. Το yyyy εί-
ναι το έτος παραγωγής, το ww είναι η
εβδομάδα παραγωγής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο παρελκόμενο αφορούν ειδικές απαιτήσεις
πιστοποίησης για συγκεκριμένες αγορές.
2034 - 004 - 20.10.2023 41

Σύμβολα στην μπαταρία ή/και στο
φορτιστή της μπαταρίας
Ανακυκλώστε αυτό το προϊόν
σε κέντρο ανακύκλωσης ηλεκ-
τρικού και ηλεκτρονικού εξο-
πλισμού. (Ισχύει μόνο για την
Ευρώπη)
Μετασχηματιστής εξασφαλισμένης
λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης.
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή
μπαταρίας μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Διπλή μόνωση.
Κατασκευαστής
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
•
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων του
εγχειριδίου χρήσης χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν ή/και στο παρελκόμενο, σε άλλα
υλικά ή στον παρακείμενο χώρο, αν δεν
τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο
εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για να μάθετε
τα χειριστήρια και τη σωστή λειτουργία του
μηχανήματος. Η λανθασμένη ή απρόσεκτη χρήση
του προϊόντος μπορεί να το μετατρέψει σε επικίνδυνο
εργαλείο, ικανό να προκαλέσει σοβαρό ή ακόμα και
θανατηφόρο τραυματισμό στον χειριστή ή σε άλλα
άτομα.
• Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του προϊόντος
χωρίς την έγκριση του κατασκευαστή. Να μην
χρησιμοποιείτε ποτέ προϊόν που έχει τροποποιηθεί
με οποιονδήποτε τρόπο από τις αρχικές
προδιαγραφές του και να χρησιμοποιείτε πάντα
γνήσια αξεσουάρ. Η μη εξουσιοδοτημένη εκτέλεση
τροποποιήσεων ή/και η χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
Η εγγύηση μπορεί να μην καλύπτει ζημιές ή νομικές
ευθύνες που μπορεί να προκύψουν από τη χρήση μη
εγκεκριμένων αξεσουάρ ή ανταλλακτικών.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο
αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα. Προκειμένου να μειωθεί ο
κίνδυνος παθήσεων που μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό ή θάνατο, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν το
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, πριν να θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
42 2034 - 004 - 20.10.2023

• Αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν πριν από τη
φόρτιση.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
ηλεκτρικού εργαλείου
Έλεγχος πριν από την εκκίνηση
•
Επιθεωρήστε τον χώρο εργασίας. Απομακρύνετε όλα
τα σκόρπια αντικείμενα, όπως πέτρες, σπασμένα
γυαλιά, καρφιά, ατσαλοσύρματα, σπάγκους κ.λπ, τα
οποία μπορεί να εκσφενδονιστούν.
• Αφαιρείτε πάντα τη μπαταρία για να αποτρέψετε
ακούσια εκκίνηση του μηχανήματος. Αποσυνδέετε
πάντα την μπαταρία προτού εκτελέσετε συντήρηση
στο μηχάνημα.
• Πριν τη χρήση του μηχανήματος μετά από
πρόσκρουση, ελέγξτε για ενδείξεις φθοράς ή ζημιάς
και επισκευάστε όπως απαιτείται.
• Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
• Ο χειριστής του μηχανήματος πρέπει να διασφαλίσει
ότι κατά τη διάρκεια της εργασίας δεν προσεγγίζουν
το χώρο πρόσωπα ή ζώα σε απόσταση μικρότερη
των 15 μέτρων. Όταν εργάζονται πολλοί χειριστές
στην ίδια περιοχή, η απόσταση ασφαλείας πρέπει να
είναι τουλάχιστον 15 μέτρα.
• Κάντε μία γενική επιθεώρηση στο μηχάνημα
πριν από τη χρήση, ανατρέξτε στο πρόγραμμα
συντήρησης.
• Για τη χρήση ενδέχεται να ισχύουν εθνικοί ή
τοπικοί κανονισμοί. Οι εκάστοτε κανονισμοί πρέπει
να τηρούνται.
Προσωπική ασφάλεια
• Να είστε προσεκτικοί, να παρακολουθείτε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά τον
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων, μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό.
• Απομακρύνετε τυχόν παριστάμενα άτομα.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με μειωμένες κινητικές, αισθητήριες ή νοητικές
ικανότητες ή με άτομα με έλλειψη γνώσεων
και εμπειρίας, εκτός και εάν τελούν υπό την
εποπτεία ή καθοδήγηση ατόμου υπεύθυνου για την
ασφάλειά τους αναφορικά με τη χρήση αυτού του
μηχανήματος. Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται
ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα άτομα,
που δεν έχουν εξοικειωθεί με αυτές τις οδηγίες, να
χρησιμοποιήσουν το προϊόν. Οι τοπικοί κανονισμοί
μπορεί να θέτουν περιορισμούς για την ηλικία του
χειριστή.
• Μην αφήνετε να πλησιάσουν μη εξουσιοδοτημένα
άτομα. Παιδιά, ζώα, παριστάμενα άτομα και βοηθοί
θα πρέπει να παραμένουν εκτός της ζώνης
ασφαλείας των 15 μέτρων (50 ποδιών). Εάν κάποιο
άτομο πλησιάσει, σταματήστε αμέσως το μηχάνημα.
• Αποθηκεύστε τον εξοπλισμό σε χώρο που κλειδώνει,
ώστε να μην έχουν πρόσβαση παιδιά και μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
• Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε πλακόστρωτες
επιφάνειες ή επιφάνειες με χαλίκι, όπου τυχόν
εκτινασσόμενα υλικά μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό.
• Κατά τη λειτουργία του μηχανήματος, πρέπει πάντα
να φοράτε σωστά υποδήματα και μακρύ παντελόνι.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με γυμνό πόδι ή
φορώντας σανδάλια. Αποφεύγετε να φοράτε ριχτά
ρούχα, ρούχα με κορδόνια ή γραβάτες.
• Μην φοράτε ριχτά ρούχα ή κοσμήματα τα οποία
μπορεί να αναρροφηθούν από την είσοδο του αέρα.
Φροντίστε τα μακριά μαλλιά να βρίσκονται μακριά
από τις εισόδους αέρα.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα εάν είστε
κουρασμένοι, έχετε καταναλώσει αλκοόλ ή παίρνετε
φάρμακα που μπορεί να επηρεάσουν την όραση, την
κρίση ή τον συντονισμό σας.
• Φοράτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Διαβάστε
τις οδηγίες κάτω από την επικεφαλίδα "Εξοπλισμός
ατομικής προστασίας".
• Αφαιρείτε πάντα την μπαταρία όταν παραδίδετε το
μηχάνημα σε άλλο πρόσωπο.
• Να θυμάστε ότι εσείς, ο χειριστής, είστε υπεύθυνος
για τη μη έκθεση ανθρώπων ή αντικειμένων σε
ατυχήματα ή κινδύνους.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα, εάν έχει
τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο από τις
αρχικές προδιαγραφές του. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα εάν
παρουσιάζει πρόβλημα. Εκτελείτε όλους τους
ελέγχους ασφαλείας και τηρείτε τις οδηγίες
συντήρησης και επισκευής που αναφέρονται στο
παρόν εγχειρίδιο. Μερικά μέτρα συντήρησης και
επισκευής πρέπει να εκτελούνται από εκπαιδευμένο
και ειδικευμένο προσωπικό. Διαβάστε τις οδηγίες
κάτω από την επικεφαλίδα Συντήρηση.
• Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
• Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα ανοίγματα αερισμού
δεν έχουν φράξει από υπολείμματα υλικών.
• Όλα τα καλύμματα, τα προστατευτικά και οι λαβές
πρέπει να είναι τοποθετημένα πριν την εκκίνηση.
• Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με το φως της
ημέρας ή σε συνθήκες καλού φωτισμού.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν
επικρατούν άσχημες καιρικές συνθήκες, για
παράδειγμα σε ομίχλη, σε βροχή, σε σημεία με
νερά ή υγρασία, όταν πνέουν ισχυροί άνεμοι,
όταν επικρατεί έντονο κρύο, κίνδυνος πτώσης
κεραυνών κ.λπ. Ο υπερβολικά ζεστός καιρός μπορεί
2034 - 004 - 20.10.2023 43

να προκαλέσει υπερθέρμανση του μηχανήματος.
Η χρήση του προϊόντος σε άσχημες καιρικές
συνθήκες είναι κουραστική και μπορεί να προκαλέσει
επικίνδυνες συνθήκες, για παράδειγμα ολισθηρές
επιφάνειες.
•
Εάν εμφανιστούν ασυνήθιστοι κραδασμοί,
σταματήστε το μηχάνημα και αφαιρέστε την
μπαταρία.
• Περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Εάν προκύψει μια κατάσταση όπου δεν είστε
σίγουροι για το πώς πρέπει να προχωρήσετε,
θα πρέπει να ζητήσετε τη συμβουλή ειδικού.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το συνεργείο
σας. Αποφεύγετε τις καταστάσεις χρήσης, τις οποίες
θεωρείτε πέραν των δυνατοτήτων σας.
•
Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να κινηθείτε και να σταθείτε
όρθιοι με ασφάλεια. Ελέγξτε την περιοχή γύρω
σας για πιθανά εμπόδια (ρίζες, βράχια, κλαδιά,
χαντάκια κ.λπ.) για την περίπτωση που χρειαστεί να
μετακινηθείτε ξαφνικά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
όταν εργάζεστε σε έδαφος με κλίση.
• Να διατηρείτε καλή ισορροπία και σταθερό πάτημα
όλη την ώρα. Μην τεντώνεστε υπερβολικά.
• Να επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή για τυχόν
προειδοποιητικά σήματα ή κραυγές όταν φοράτε
τα προστατευτικά ακοής. Βγάζετε πάντα τα
προστατευτικά ακοής μόλις σταματήσει το προϊόν.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε ανοικτά
παράθυρα.
• Δείξτε ότι νοιάζεστε για τα άτομα γύρω σας
αποφεύγοντας τη χρήση του προϊόντος σε
ακατάλληλες ώρες, όπως αργά το βράδυ ή νωρίς
το πρωί. Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς και τις
ισχύουσες διατάξεις.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν με την ελάχιστη δυνατή
ροή αέρα. Σπανίως χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί η
πλήρης ροή αέρα και πολλές εργασίες μπορούν να
εκτελεστούν με τη μισή ροή αέρα. Η χαμηλότερη ροή
αέρα σημαίνει λιγότερο θόρυβο και λιγότερη σκόνη,
ενώ είναι πιο εύκολο να διατηρείτε τον έλεγχο των
σκουπιδιών που συγκεντρώνονται/μετακινούνται.
• Σε συνθήκες με σκόνη, βρέξτε ελαφρώς την
επιφάνεια όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Χρησιμοποιήστε τσουγκράνα ή βούρτσα για να
αποδεσμεύσετε τα σκουπίδια που είναι κολλημένα
στο έδαφος.
• Διατηρείτε το άνοιγμα του φυσητήρα όσο το δυνατόν
πιο κοντά στο έδαφος.
• Παρακολουθείτε τον περιβάλλοντα χώρο. Μην
κατευθύνετε το προϊόν προς άλλα άτομα, ζώα,
χώρους αθλοπαιδιών, αυτοκίνητα κ.λπ.
• Για να ελαχιστοποιήσετε τον χρόνο χρήσης του
φυσητήρα φύλλων, μπορείτε να υγράνετε ελαφρώς
τις σκονισμένες περιοχές ή να χρησιμοποιήσετε
εξοπλισμό ψεκασμού.
• Πρέπει να προσέχετε την κατεύθυνση του ανέμου. Οι
εργασίες γίνονται πιο εύκολα προς την κατεύθυνση
του ανέμου.
• Αν το προϊόν αρχίσει να δονείται με ασυνήθιστο
τρόπο, διακόψτε τη λειτουργία του και αφαιρέστε την
μπαταρία.
• Η χρήση του φυσητήρα φύλλων για μετακίνηση
μεγάλων σωρών είναι χρονοβόρα και παράγει
περιττό θόρυβο.
• Πρέπει να καθαρίζετε την περιοχή μετά το τέλος της
εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε ωθήσει με τον
αέρα σκουπίδια στον κήπο κάποιου άλλου.
• Μην τρέχετε ενώ χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Τα ισχυρά ρεύματα αέρα μπορεί να μετακινήσουν
αντικείμενα με τόσο μεγάλη ταχύτητα ώστε
να αναπηδήσουν και να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό στα μάτια.
• Μην κατευθύνετε τη ροή του αέρα προς ανθρώπους
ή ζώα.
•
Προτού συναρμολογήσετε ή αποσυναρμολογήσετε
αξεσουάρ ή άλλα εξαρτήματα, πρέπει να σβήνετε τον
κινητήρα.
• Μην πλησιάζετε οποιοδήποτε μέλος του σώματός
σας σε καυτές επιφάνειες.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν κάτω όταν βρίσκεται
σε λειτουργία, παρά μόνο αν μπορείτε να το
παρακολουθείτε ανεμπόδιστα.
• Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αφαιρέστε την
μπαταρία. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη
έχουν σταματήσει τελείως:
• όταν απομακρύνεστε από το μηχάνημα
• πριν από την αποκατάσταση εμφράξεων ή την
απόφραξη της χοάνης
• προτού ελέγξετε, καθαρίσετε ή εκτελέσετε
εργασίες στο μηχάνημα
• Απενεργοποιήστε αμέσως την πηγή τροφοδοσίας
και αφήστε το μηχάνημα να σταματήσει εάν
ο μηχανισμός κοπής χτυπήσει σε τυχόν ξένα
αντικείμενα ή εάν το μηχάνημα αρχίσει να κάνει
ασυνήθιστο θόρυβο ή κραδασμό. Αποσυνδέστε την
μπαταρία από το μηχάνημα και ακολουθήστε τα
44 2034 - 004 - 20.10.2023

παρακάτω βήματα προτού το επανεκκινήσετε ή το
θέσετε σε λειτουργία:
•
εξετάστε για τυχόν ζημιές
• αντικαταστήστε ή επισκευάστε τυχόν
κατεστραμμένα εξαρτήματα
• ελέγξτε και σφίξτε τυχόν χαλαρά εξαρτήματα
• Απενεργοποιήστε την πηγή τροφοδοσίας και
αποσυνδέστε το μηχάνημα από την μπαταρία
πριν καθαρίσετε ανεπιθύμητα υλικά σε περίπτωση
έμφραξης του μηχανήματος.
• Μην μεταφέρετε αυτό το μηχάνημα ενώ η πηγή
ισχύος είναι σε λειτουργία.
• Μην γέρνετε το μηχάνημα ενώ η πηγή ισχύος είναι σε
λειτουργία.
• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τον φυσητήρα φύλλων
όταν βρίσκεστε πάνω σε σκάλα ή σκαλωσιά.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν παρά μόνο όταν έχετε
τη δυνατότητα να καλέσετε βοήθεια σε περίπτωση
ατυχήματος.
•
Να προσέχετε τυχόν αντικείμενα που εκτοξεύονται.
Υπάρχει κίνδυνος να εκτοξευθούν πέτρες, σκουπίδια
κλπ. στα μάτια σας και να προκαλέσουν τύφλωση ή
σοβαρό τραυματισμό.
• Κατά τη φόρτιση του προϊόντος, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύματα διαρροής
(RCI) για μεγαλύτερη ασφάλεια. Για την προστασία
των χειριστών σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης,
έχει τοποθετηθεί διάταξη προστασίας από ρεύματα
διαρροής.
• Αυτό το μηχάνημα είναι φημισμένο για το
χαμηλό φορτίο κραδασμών του. Η υπερέκθεση
σε κραδασμούς μπορεί να προκαλέσει βλάβη
στο κυκλοφορικό ή νευρικό σύστημα σε άτομα
με βεβαρημένο κυκλοφορικό. Εάν αισθανθείτε
συμπτώματα υπερέκθεσης σε κραδασμούς,
επικοινωνήστε με τον γιατρό σας. Παραδείγματα
τέτοιων συμπτωμάτων είναι το μούδιασμα, η απώλεια
αίσθησης, οι σουβλιές, ο πόνος, η μυϊκή ατονία και η
αλλαγή στο χρώμα ή την κατάσταση του δέρματος.
Τα συμπτώματα αυτά συνήθως εμφανίζονται στα
δάχτυλα, τις παλάμες ή τους καρπούς.
• Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον
σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
• Δεν είναι δυνατό να καλυφθούν όλες οι περιπτώσεις
που ενδέχεται να συναντήσετε. Πρέπει πάντα να
είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική. Αποφεύγετε καταστάσεις τις οποίες θεωρείτε
πέραν των δυνατοτήτων σας. Αν δεν είστε σίγουροι
για τις διαδικασίες χειρισμού, αφού διαβάσετε αυτές
τις οδηγίες, θα πρέπει να συμβουλευτείτε κάποιον
ειδικό πριν συνεχίσετε.
Εξοπλισμός ατομικής προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, να φοράτε πάντα
εγκεκριμένο εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Ο
εξοπλισμός ατομικής προστασίας δεν μπορεί να
εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει
τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο
αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τον
σωστό εξοπλισμό.
•
Η μακροχρόνια έκθεση στον θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην ακοή. Κατά κανόνα, τα
προϊόντα που λειτουργούν με μπαταρία είναι σχετικά
αθόρυβα αλλά μπορεί να προκληθεί βλάβη από
τον συνδυασμό επιπέδου θορύβου και μακροχρόνιας
χρήσης. Η συνιστά οι χειριστές να χρησιμοποιούν
προστατευτικά ακοής όταν χειρίζονται προϊόντα
για συνεχές διάστημα της ημέρας. Οι χρήστες
που χρησιμοποιούν το προϊόν σε συνεχή και
τακτική βάση πρέπει να ελέγχουν τακτικά την ακοή
τους. Λάβετε υπόψη ότι τα προστατευτικά ακοής
περιορίζουν τη δυνατότητα να ακούτε ήχους και
προειδοποιητικά σήματα.
• Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία ματιών.
Εάν χρησιμοποιείτε προστατευτικό γείσο, πρέπει
επίσης να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα γυαλιά
προστασίας. Τα εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά
πρέπει να συμμορφώνονται με το πρότυπο
ANSI
Z87.1 στις Η.Π.Α. ή το πρότυπο EN 166 στις χώρες
της Ε.Ε.
• Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Να φοράτε
πάντα ανθεκτικό μακρύ παντελόνι και μακριά μανίκια.
Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί να
πιαστούν σε κλωνάρια και κλαδιά. Να μην φοράτε
2034 - 004 - 20.10.2023 45

κοσμήματα, κοντά παντελόνια, σανδάλια και να
μην είστε ξυπόλυτοι. Να δένετε τα μαλλιά σας με
ασφάλεια πάνω από το ύψος των ώμων.
•
Να φροντίζετε να υπάρχει εξοπλισμός πρώτων
βοηθειών σε κοντινή απόσταση.
• Όταν υπάρχει κίνδυνος σκόνης θα πρέπει να
χρησιμοποιείτε μάσκα αναπνοής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Σε αυτή την ενότητα περιγράφονται τα
χαρακτηριστικά ασφαλείας του προϊόντος, ο σκοπός
του καθώς και ο τρόπος διεξαγωγής των ελέγχων
και της συντήρησης για τη διασφάλιση της σωστής
λειτουργίας του. Διαβάστε τις οδηγίες κάτω από την
επικεφαλίδα
Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 40
για να βρείτε πού βρίσκονται αυτά τα εξαρτήματα στο
προϊόν σας.
• Η διάρκεια ζωής του προϊόντος μπορεί να μειωθεί
και ο κίνδυνος ατυχημάτων να αυξηθεί, εάν η
συντήρηση του προϊόντος δεν πραγματοποιείται
σωστά και εάν το σέρβις ή/και οι επισκευές
δεν εκτελούνται επαγγελματικά. Εάν χρειαστείτε
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν με
ελαττωματικά εξαρτήματα ασφαλείας. Ο εξοπλισμός
ασφαλείας του προϊόντος πρέπει να επιθεωρείται
και να συντηρείται όπως περιγράφεται σε αυτήν την
ενότητα. Εάν το προϊόν αποτύχει σε οποιονδήποτε
από αυτούς τους ελέγχους, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή του.
• Για όλες τις εργασίες σέρβις και επισκευής
στο προϊόν απαιτείται ειδική εκπαίδευση. Αυτό
ισχύει ιδιαίτερα για τον εξοπλισμό ασφαλείας
του προϊόντος. Εάν το προϊόν δεν ολοκληρώσει
επιτυχώς οποιονδήποτε από τους ελέγχους που
περιγράφονται παρακάτω, πρέπει να επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο σέρβις. Όταν αγοράζετε
οποιοδήποτε από τα προϊόντα μας, εγγυόμαστε
τη διαθεσιμότητα επαγγελματικών επισκευών και
σέρβις. Εάν το κατάστημα λιανικής πώλησης
απ' όπου προμηθευτήκατε το προϊόν δεν είναι
αντιπρόσωπος σέρβις, ζητήστε από το κατάστημα τη
διεύθυνση του πλησιέστερου αντιπροσώπου σέρβις.
Για να ελέγξετε το πληκτρολόγιο
1.
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας (A).
B
A
D
C
a) Το προϊόν είναι ενεργοποιημένο όταν η λυχνία
LED (B) είναι αναμμένη.
b)
Το προϊόν είναι απενεργοποιημένο όταν η λυχνία
LED (B) είναι σβηστή.
2. Ανατρέξτε στην ενότητα
Στοιχεία αλληλεπίδρασης με
το χρήστη στη σελίδα 54
αν η προειδοποιητική
ένδειξη (C) ανάψει ή αναβοσβήσει.
3. Πιέστε στιγμιαία τον κινητήριο τροχό (D) για να
βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες της σειράς 40-B
που συνιστούμε για το προϊόν σας. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Εγκεκριμένες μπαταρίες στη σελίδα 57
. Οι
μπαταρίες φέρουν κωδικοποίηση λογισμικού.
• Χρησιμοποιήστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
της σειράς 40-B ως παροχή ρεύματος αποκλειστικά
για τα συναφή προϊόντα Husqvarna. Για την
αποφυγή τραυματισμών, μην χρησιμοποιείτε την
μπαταρία ως πηγή ηλεκτρικής ισχύος για άλλες
συσκευές.
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τους
πόλους της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα, βίδες
ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που δεν είναι
επαναφορτιζόμενες.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού της μπαταρίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις γυμνές φλόγες. Η
μπαταρία μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και
χημικά εγκαύματα.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από συνθήκες
βροχής και υγρασίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής πίεσης.
46 2034 - 004 - 20.10.2023

• Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
•
Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρασίες
μεταξύ -10 °C (14 °F) και 40 °C (104 °F).
• Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή τον φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να
καθαρίσετε το προϊόν, την μπαταρία και το φορτιστή
της μπαταρίας στη σελίδα 54
.
• Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικές ή κατεστραμμένες
μπαταρίες.
• Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα και κοσμήματα.
• Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από παιδιά.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
βραχυκυκλώματος εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες
ασφαλείας.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλους φορτιστές μπαταρίας
από αυτόν που παρέχεται για το προϊόν σας.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο φορτιστές 40-
C80 για τη φόρτιση ανταλλακτικών μπαταριών
Husqvarna 40-B140. Ανατρέξτε στην ενότητα
Εγκεκριμένοι φορτιστές μπαταρίας στη σελίδα 57
και
Εγκεκριμένες μπαταρίες στη σελίδα 57
.
• Μην επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε τον
φορτιστή μπαταρίας.
• Μη χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας που
παρουσιάζει ελάττωμα ή έχει υποστεί ζημιά.
• Μην σηκώνετε τον φορτιστή μπαταρίας από το
καλώδιο ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε τον
φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το
βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Κρατήστε όλα τα καλώδια και τα καλώδια επέκτασης
μακριά από νερό, λάδι και αιχμηρές γωνίες.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει σε
αντικείμενα όπως π.χ. πόρτες, φράχτες ή παρόμοια
σημεία.
• Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας
κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν
να προκαλέσουν διάβρωση. Βεβαιωθείτε ότι ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν είναι καλυμμένος. Σε
περίπτωση έκλυσης καπνού ή πυρκαγιάς, βγάλτε τον
φορτιστή μπαταρίας από την πρίζα.
• Να φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό χώρο
σε μια θέση με καλή ροή αέρα και μακριά από
ηλιακή ακτινοβολία. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
εξωτερικούς χώρους. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
• Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε σημεία όπου η θερμοκρασία
είναι μεταξύ 5 °C (41 °F) και 40 °C (104 °F).
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε περιβάλλον καλά
αεριζόμενο, ξηρό και χωρίς σκόνη.
•
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή της μπαταρίας.
• Μην συνδέετε ποτέ τους ακροδέκτες του φορτιστή
της μπαταρίας σε μεταλλικά αντικείμενα γιατί μπορεί
να προκύψει βραχυκύκλωμα του φορτιστή.
• Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένες πρίζες που δεν έχουν
υποστεί ζημιά. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο και ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης, βεβαιωθείτε
ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές
οδηγίες.
• Όταν το μηχάνημα είναι σταματημένο για συντήρηση,
εξέταση ή αποθήκευση ή για αλλαγή εξαρτήματος,
αφήστε το να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε εξέταση, ρύθμιση κ.λπ. Να συντηρείτε
το μηχάνημα με προσοχή και να το διατηρείτε
καθαρό.
• Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, άλλους ελέγχους ή
συναρμολόγηση του προϊόντος.
• Ο χειριστής πρέπει να εκτελεί μόνο τις εργασίες
συντήρησης και σέρβις που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Για πιο εκτεταμένες
εργασίες συντήρησης και σέρβις, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
• Διατηρείτε σφιγμένα όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια
και τις βίδες, ώστε το προϊόν να λειτουργεί με
ασφάλεια.
• Πρέπει να αντικαθιστάτε αμέσως οποιαδήποτε
εξαρτήματα έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά.
• Εάν δεν κάνετε συντήρηση στο προϊόν, μειώνεται
ο κύκλος ζωής του και αυξάνεται ο κίνδυνος
ατυχημάτων.
• Απαιτείται ειδική εκπαίδευση για όλες τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής, ειδικά για τις διατάξεις
ασφαλείας στο προϊόν. Αν δεν ολοκληρωθούν με
επιτυχία όλοι οι έλεγχοι που περιγράφονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης μετά από τη συντήρηση,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Εγγυόμαστε ότι υπάρχει δυνατότητα επαγγελματικής
επισκευής και σέρβις για το προϊόν σας.
• Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
2034 - 004 - 20.10.2023 47

Συναρμολόγηση
Λειτουργία φυσητήρα φύλλων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μπορεί να προκύψει κόψιμο όταν η λεπίδα
περιστρέφεται ή το προϊόν εκκινεί ακούσια.
Αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε μέχρι
να σταματήσουν τα πτερύγια του ρότορα
πριν συναρμολογήσετε το προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Συναρμολογήστε πλήρως τον σωλήνα
του φυσητήρα φύλλων και το κάλυμμα
εισαγωγής πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν
στη λειτουργία φυσητήρα φύλλων.
Συναρμολόγηση του σωλήνα του φυσητήρα
φύλλων
Περιεχόμενα Όταν ο σωλήνας του φυσητήρα
φύλλων δεν έχει συναρμολογηθεί σωστά, ένας
διακόπτης ασφαλείας αποτρέπει την εκκίνηση του
φυσητήρα φύλλων.
1. Ωθήστε τον σωλήνα του φυσητήρα φύλλων (A)
μέσα στην έξοδο του φυσητήρα φύλλων (B).
Όταν η διάταξη αλληλασφάλισης (
C) ενεργοποιείται,
ακούγεται ένα χαρακτηριστικό "κλικ".
A
B
C
D
2. Τοποθετήστε το ακροφύσιο του φυσητήρα φύλλων
(D) μέσα στον σωλήνα του φυσητήρα φύλλων. Όταν
το ακροφύσιο του φυσητήρα φύλλων ασφαλίζει στη
θέση του, ακούγεται ένα χαρακτηριστικό "κλικ".
Συναρμολόγηση του καλύμματος εισαγωγής
Περιεχόμενα Όταν το κάλυμμα εισαγωγής δεν
έχει συναρμολογηθεί σωστά, ένας διακόπτης ασφαλείας
αποτρέπει την εκκίνηση του φυσητήρα φύλλων.
• Κλείστε το κάλυμμα εισαγωγής (A) στην είσοδο
του φυσητήρα φύλλων (
B). Όταν η διάταξη
αλληλασφάλισης (C) ενεργοποιείται, ακούγεται ένα
χαρακτηριστικό "κλικ".
B
A
C
Λειτουργία αναρροφητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Συναρμολογήστε πλήρως τον σωλήνα
αναρρόφησης και τον σάκο συλλογής
προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν στη
λειτουργία αναρροφητήρα.
Συναρμολόγηση του σωλήνα φυσητήρα
φύλλων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Συναρμολογήστε τον επάνω και τον κάτω
σωλήνα του αναρροφητήρα πριν θέσετε σε
λειτουργία το προϊόν.
Περιεχόμενα Όταν ο σωλήνας του αναρροφητήρα
δεν έχει συναρμολογηθεί σωστά, ένας διακόπτης
ασφαλείας θα εμποδίσει την εκκίνηση του
αναρροφητήρα.
48 2034 - 004 - 20.10.2023

1. Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στον πάνω σωλήνα του
αναρροφητήρα (A) με τις προεξοχές στον κάτω
σωλήνα του αναρροφητήρα (B).
A
C
B
2. Ωθήστε τον κάτω σωλήνα του αναρροφητήρα μέσα
στον επάνω σωλήνα του αναρροφητήρα μέχρι να
ακουστεί ένα κλικ.
3.
Σφίξτε τη βίδα (C).
4. Τοποθετήστε τον σωλήνα του αναρροφητήρα (D)
μέσα στην είσοδο του αναρροφητήρα (E). Όταν
η διάταξη αλληλασφάλισης (F) ενεργοποιείται,
ακούγεται ένα χαρακτηριστικό "κλικ".
D
F
E
Συναρμολόγηση του σάκου συλλογής
Περιεχόμενα Εάν ο σάκος συλλογής δεν έχει
συναρμολογηθεί σωστά, ένας διακόπτης ασφαλείας θα
διακόψει τη διαδικασία εκκίνησης του προϊόντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα πριν από τη
σύνδεση ή την αφαίρεση του σάκου.
1. Αφαιρέστε τον σωλήνα του φυσητήρα, εάν είναι
τοποθετημένος στο προϊόν.
2. Ωθήστε τον σάκο συλλογής (A) μέσα στην έξοδο του
αναρροφητήρα (B).
Όταν η διάταξη αλληλασφάλισης
(C) ενεργοποιείται, ακούγεται ένα χαρακτηριστικό
"κλικ".
A
B
C
E
D
3. Συνδέστε το λουρί του σάκου συλλογής (D) με το
εξάρτημα συγκράτησης (E).
4.
Συνδέστε τον ιμάντα ώμου (F) με το εξάρτημα
συγκράτησης (G).
F
G
5. Βεβαιωθείτε ότι ο σάκος συλλογής είναι εντελώς
κλειστός.
Τοποθέτηση του φορτιστή μπαταρίας
στον τοίχο
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικό κατσαβίδι για την τοποθέτηση
του φορτιστή μπαταρίας στον τοίχο. Ένα
ηλεκτρικό κατσαβίδι μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στον φορτιστή μπαταρίας.
2034 - 004 - 20.10.2023 49

1. Τοποθετήστε τον φορτιστή μπαταρίας στον τοίχο με
2 βίδες (A). Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε βύσματα
τοίχου (B).
B
C
D
A
A
2. Τοποθετήστε τις 2 τάπες στις οπές βιδών (C).
3.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος (D) στον φορτιστή
μπαταρίας και σε πρίζα τοίχου.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Για να εκτελέσετε έλεγχο λειτουργίας
προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν
1.
Κάντε έναν έλεγχο του ανοίγματος εισαγωγής αέρα
για βρομιές και ρωγμές. Χρησιμοποιήστε βούρτσα
για να καθαρίσετε το γρασίδι και τα φύλλα από το
προϊόν.
2. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν λειτουργεί σωστά.
3. Ελέγξτε όλα τα παξιμάδια και τις βίδες και
βεβαιωθείτε ότι είναι καλά σφιγμένα.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας στις
σωστές θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
Θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος
Λειτουργία της μπατα-
ρίας
5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Φόρτιση μπαταρίας 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Κατάσταση μπαταρίας
Στην οθόνη εμφανίζεται η κατάσταση φόρτισης και τυχόν
προβλήματα της μπαταρίας.
Ένδειξη LED Κατάσταση φόρτισης μπαταρίας
4 λυχνίες LED αναμμένες Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 76% - 100%.
3 λυχνίες LED αναμμένες Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 51% - 75%.
50 2034 - 004 - 20.10.2023

Ένδειξη LED Κατάσταση φόρτισης μπαταρίας
2 λυχνίες LED αναμμένες Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 26% - 50%.
1 λυχνία LED είναι αναμμένη Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 6% - 25%.
1 λυχνία LED αναβοσβήνει Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 0% - 5%.
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία, εάν είναι η πρώτη φορά
που τη χρησιμοποιείτε. Μια καινούργια μπαταρία είναι
φορτισμένη μόνο κατά 30%.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνδέστε τον φορτιστή
μπαταρίας σε μια πρίζα ρεύματος σύμφωνα
με την τάση και τη συχνότητα που ορίζεται
στην πινακίδα ονομαστικών τιμών.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται εάν η θερμοκρασία της είναι
μεγαλύτερη από
50 °C/122 °F.
1. Συνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας στον φορτιστή.
2. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σε μια γειωμένη
πρίζα ρεύματος. Η ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης
αναβοσβήνει 1 φορά.
3. Συνδέστε την μπαταρία στον φορτιστή. Η πράσινη
ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης ανάβει. Ο μέγιστος
χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τις 24 ώρες.
4. Πατήστε το κουμπί ένδειξης μπαταρίας. Αν ανάψουν
όλες οι ενδεικτικές λυχνίες
LED, η μπαταρία είναι
πλήρως φορτισμένη.
5. Τραβήξτε το φις ηλεκτρικής τροφοδοσίας, για να
αποσυνδέσετε τον φορτιστή μπαταρίας από την
πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Σύνδεση της μπαταρίας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στο προϊόν
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες
Husqvarna.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
2.
Σύρετε την μπαταρία μέσα στη θήκη της στο προϊόν.
Η μπαταρία πρέπει να γλιστρά εύκολα. Αν δεν
γλιστρά, δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
3. Πιέστε το κάτω τμήμα της μπαταρίας και σπρώξτε το
για να μπει όσο το δυνατόν περισσότερο μέσα στη
θήκη της μπαταρίας. Όταν η μπαταρία ασφαλίζει στη
θέση της, ακούγεται ένα χαρακτηριστικό "κλικ".
4.
Βεβαιωθείτε ότι τα μάνδαλα έχουν κουμπώσει στη
θέση τους σωστά.
Εκκίνηση του προϊόντος
2034 - 004 - 20.10.2023 51

1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας (
A) μέχρι να ανάψει η πράσινη
λυχνία LED.
A
2. Κρατήστε τη βοηθητική λαβή (C) με το ένα χέρι και
κρατήστε την κύρια λαβή (
D) με το άλλο χέρι.
D
C
3. Μετακινήστε τον κινητήριο τροχό (B) προς τα πάνω
για να ξεκινήσει η λειτουργία φυσητήρα φύλλων ή η
λειτουργία αναρροφητήρα.
B
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Μετακινήστε τον κινητήριο τροχό (B) προς τα
κάτω για να διακόψετε τη λειτουργία του μοντέλου
φυσητήρα φύλλων ή τη λειτουργία αναρροφητήρα.
A
B
2. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας (
A) μέχρι να σβήσει η πράσινη
λυχνία LED.
Λειτουργία ECO
Η λειτουργία ECO αυξάνει τη διάρκεια ζωής της
μπαταρίας.
• Κυλήστε τον κινητήριο τροχό προς τα κάτω για να
ξεκινήσει η λειτουργία ECO. Η λυχνία LED ανάβει
κατά την εκκίνηση της λειτουργίας ECO.
• Κυλήστε τον κινητήριο τροχό προς τα επάνω για
να ξεκινήσει η κανονική λειτουργία. Η λυχνία
LED
σβήνει όταν ξεκινήσει η κανονική λειτουργία.
Άδειασμα του σάκου συλλογής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τα αιχμηρά αντικείμενα μπορούν να
προκαλέσουν τραυματισμό. Μην βάζετε τα
χέρια σας μέσα στον σάκο συλλογής όταν
τον αδειάζετε.
1. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
2.
Αφαιρέστε τον σάκο συλλογής.
3. Γυρίστε προς τα έξω την εσωτερική πλευρά του
σάκου συλλογής και αφαιρέστε τα αντικείμενα που
έχουν συλλεχθεί.
4. Πλύνετε τον σάκο συλλογής με ένα λάστιχο.
5. Αφήστε τον σάκο συλλογής να στεγνώσει.
52 2034 - 004 - 20.10.2023

6. Συναρμολογήστε τον σάκο συλλογής.
Λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης
Το προϊόν διαθέτει λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης με την οποία το προϊόν σταματά να
λειτουργεί όταν δεν χρησιμοποιείται. Η λειτουργία του
προϊόντος τερματίζεται μετά από 1 λεπτό.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε και να
κατανοήσετε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Πρόγραμμα συντήρησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
αφαιρείτε την μπαταρία.
Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που
πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν.
Συντήρηση
Καθημε-
ρινά
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια με ένα καθαρό και στεγνό πανί. Μην χρησι-
μοποιείτε νερό.
X
Διατηρήστε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λάδια ή γράσο. X
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας λειτουργεί σωστά και
δεν έχει υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήριος τροχός λειτουργεί σωστά όσον αφορά την ασφάλεια. X
Ελέγξτε ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα. X
Ελέγξτε την μπαταρία για ζημιά. X
X
Βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά απασφάλισης στην μπαταρία λειτουργούν σωστά και
ότι η μπαταρία ασφαλίζει στο προϊόν.
X
Ελέγξτε τον φορτιστή μπαταρίας για τυχόν ζημιές και βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί
σωστά.
X
Ελέγξτε όλους τους συνδέσμους, τις συνδέσεις και τα καλώδια για ζημιά και
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν βρομιές.
X
Ελέγξτε τις συνδέσεις μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Ελέγξτε επίσης τη
σύνδεση μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή της μπαταρίας.
X
Καθαρίστε τις εγκοπές ροής αέρα με μια μαλακή βούρτσα (μην χρησιμοποιήσετε
κατσαβίδι).
X
Αφαιρέστε και καθαρίστε τον σωλήνα του φυσητήρα φύλλων ή τον σωλήνα του
αναρροφητήρα.
X
Αδειάστε και καθαρίστε τον σάκο συλλογής. Ανατρέξτε στην ενότητα
Άδειασμα
του σάκου συλλογής στη σελίδα 52
.
X
Αφαιρέστε το χορτάρι, τα φύλλα, τη βρομιά ή τυχόν ανεπιθύμητα υλικά από το
άνοιγμα εισαγωγής και το κάλυμμα εισαγωγής.
X
2034 - 004 - 20.10.2023 53

Συντήρηση
Καθημε-
ρινά
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Ελέγξτε τη φτερωτή του ανεμιστήρα για ρύπανση και καθαρίστε τη φτερωτή του
ανεμιστήρα, εάν είναι απαραίτητο, με ένα αμβλύ, μακρύ αντικείμενο.
X
Έλεγχος του ανοίγματος εισαγωγής
αέρα
1.
Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο εισαγωγής αέρα δεν είναι
φραγμένο στα πλαϊνά του προϊόντος.
2. Αν χρειάζεται, διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος
και απομακρύνετε τυχόν φύλλα ή ανεπιθύμητα υλικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν το στόμιο
εισαγωγής αέρα φράξει, μειώνεται
η δυνατότητα διοχέτευσης αέρα του
προϊόντος και αυξάνεται η θερμοκρασία
λειτουργίας του μοτέρ. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει βλάβη του μοτέρ λόγω
υπερθέρμανσης.
Για να ελέγξετε την μπαταρία και το
φορτιστή μπαταρίας
1.
Ελέγξτε την μπαταρία για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
2. Ελέγξτε τον φορτιστή της μπαταρίας για ζημιές, για
παράδειγμα ρωγμές.
3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης του φορτιστή
της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν
παρουσιάζει ρωγμές.
Για να καθαρίσετε το προϊόν, την
μπαταρία και το φορτιστή της
μπαταρίας
1. Πρέπει να καθαρίζετε το προϊόν με στεγνό πανί μετά
από κάθε χρήση.
2. Καθαρίστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας με ένα στεγνό πανί. Διατηρήστε τις
ράβδους οδήγησης της μπαταρίας καθαρές.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι της μπαταρίας και οι
ακροδέκτες του φορτιστή της μπαταρίας είναι
καθαροί προτού τοποθετήσετε την μπαταρία μέσα
στο φορτιστή ή στο προϊόν.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Στοιχεία αλληλεπίδρασης με το χρήστη
Στοιχεία αλλη-
λεπίδρασης με
το χρήστη
Πιθανά σφάλ-
ματα
Πιθανή λύση
Η κόκκινη λυ-
χνία
LED σφάλ-
ματος αναβο-
σβήνει.
Απόκλιση θερ-
μοκρασίας.
Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Έχει αφαιρεθεί
ο σωλήνας ή το
κάλυμμα του
ανεμιστήρα.
Συναρμολογήστε τον σωλήνα ή το κάλυμμα του ανεμιστήρα.
Σφάλμα μπατα-
ρίας.
Αντικαταστήστε την μπαταρία ή φορτίστε την μπαταρία.
Πρέπει να γίνει
σέρβις.
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
54 2034 - 004 - 20.10.2023

Στοιχεία αλλη-
λεπίδρασης με
το χρήστη
Πιθανά σφάλ-
ματα
Πιθανή λύση
Το προϊόν δεν
τίθεται σε λει-
τουργία.
Ρύποι στους
συνδέσμους
μπαταρίας.
Καθαρίστε με συμπιεσμένο αέρα ή μαλακή βούρτσα.
Μπαταρία
Οθόνη LED Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η πράσινη λυχνία LED αναβοσβήνει. Χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Η ενδεικτική λυχνία LED σφάλματος
αναβοσβήνει.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες μεταξύ
-10 °C (14 °F)
και 40 °C (104 °F).
Υπερβολική τάση. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου
ρεύματος συμφωνεί με αυτήν του
προϊόντος. Ανατρέξτε στην πινακίδα
ονομαστικών τιμών στο προϊόν.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορ-
τιστή.
Η λυχνία LED σφάλματος ανάβει. Υπερβολική διαφορά τάσης μεταξύ
των στοιχείων της μπαταρίας (
1 V).
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρό-
σωπο σέρβις.
Φορτιστής μπαταρίας
Κατάσταση Πιθανά σφάλματα Πιθανή διαδικασία
Η λυχνία LED φόρτισης είναι κόκκινη. Μόνιμο σφάλμα στον φορτιστή της
μπαταρίας.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Η λυχνία LED φόρτισης αναβοσβήνει
με πράσινο χρώμα.
Απόκλιση θερμοκρασίας, η μπαταρία
είναι πολύ κρύα ή πολύ ζεστή για
χρήση ή φόρτιση.
Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει ή
προθερμάνετέ την. Όταν η θερμοκρα-
σία της μπαταρίας είναι σωστή, μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί ή να φορτιστεί
εκ νέου. Χρησιμοποιήστε τον φορτι-
στή μπαταρίας σε θερμοκρασίες πε-
ριβάλλοντος μεταξύ 5 °C (41 °F) και
40 °C (104 °F).
Η λυχνία LED φόρτισης αναβοσβήνει
με κόκκινο χρώμα.
Ελαττωματική μπαταρία Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
2034 - 004 - 20.10.2023 55

Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
•
Οι παρεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου πληρούν
όλες τις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων.
• Πρέπει να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις
που αναγράφονται στη συσκευασία και στις
ετικέτες σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι
απαιτήσεις αυτές πρέπει επίσης να τηρούνται
από οποιουσδήποτε τρίτους και από τους
διαμετακομιστές.
• Απευθυνθείτε σε ένα άτομο ειδικά εκπαιδευμένο στα
επικίνδυνα υλικά προτού στείλετε το προϊόν. Να
τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
• Αν συσκευάσετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε
ταινία πάνω στις ακάλυπτες επαφές. Σφηνώστε την
μπαταρία μέσα στο πακέτο, ώστε να μην μπορεί να
μετακινηθεί.
• Αφήνετε πάντα το μηχάνημα να κρυώσει πριν το
αποθηκεύσετε.
• Κατά τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προϊόντος πρέπει
πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
• Τοποθετήστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας σε χώρο στεγνό και προστατευμένο από
την υγρασία και τον παγετό.
• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
ενδέχεται να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
• Να φυλάσσετε την μπαταρία σε χώρους με
θερμοκρασία μεταξύ 5 °C /41 °F και 25 °C/77 °F και
μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
• Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρους
με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C/41 °F και 45 °C/113 °F
και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
• Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο όταν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι μεταξύ 5 °C/41 °F και 40 °C/104
°F.
• Φορτίστε την μπαταρία κατά 30% έως 50% προτού
την φυλάξετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
•
Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρο
κλειστό και χωρίς υγρασία.
• Μην φυλάσσετε την μπαταρία μαζί με τον φορτιστή.
Μην επιτρέπετε να αγγίζουν τον εξοπλισμό παιδιά
και άλλα μη εξουσιοδοτημένα άτομα. Να διατηρείτε
τον εξοπλισμό σε χώρο που μπορείτε να κλειδώσετε.
• Προτού φυλάξετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα, πρέπει να το καθαρίζετε και να εκτελείτε
πλήρες σέρβις.
• Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές στο
προϊόν κατά τη μεταφορά και τη φύλαξη,
χρησιμοποιήστε το προστατευτικό μεταφοράς.
• Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Απόρριψη της μπαταρίας, του φορτιστή
μπαταρίας και του προϊόντος
Το παρακάτω σύμβολο σημαίνει ότι το προϊόν δεν
είναι οικιακό απόρριμμα. Ανακυκλώστε το σε κέντρο
ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και των ανθρώπων.
Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στις
τοπικές αρχές, στην υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή στον αντιπρόσωπο.
Περιεχόμενα Αυτό το σύμβολο υπάρχει πάνω στο
προϊόν ή στη συσκευασία του προϊόντος.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
120iBV
Μοτέρ
Τύπος μοτέρ BLDC (χωρίς ψήκτρες) 36V
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία, kg 4,6
56 2034 - 004 - 20.10.2023

120iBV
Εκπομπές θορύβου
7
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A) 97
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη L
WA
dB (A) 100
Στάθμες ήχου
8
Ισοδύναμη ηχητική πίεση στο αυτί του χειριστή, μετρημένη κατά EN ISO
11203
και ISO 22868, dB (A):
84
Στάθμες κραδασμών
9
Επίπεδα κραδασμών στην μπροστινή/πίσω λαβή, μετρημένα κατά ISO
22867, m/s
2
1,4/1,7
Απόδοση ανεμιστήρα
Παροχή αέρα κατά την κανονική λειτουργία με στάνταρ ακροφύσιο, m
3
/min 6,7
Μέγιστη ταχύτητα αέρα κατά την κανονική λειτουργία με στάνταρ ακροφύσιο,
m/s /
μίλια/ώρα
50/111
Τα δεδομένα για τον θόρυβο και τους κραδασμούς
προσδιορίζονται με βάση τη μέγιστη ονομαστική
ταχύτητα.
Εγκεκριμένες μπαταρίες
Σε αυτό το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσιες μπαταρίες
Husqvarna 40-B.
Εγκεκριμένες μπαταρίες
Μπαταρία 40-B140
Τύπος Ιόντων λιθίου
Χωρητικότητα μπαταρίας, Ah 4
Ονομαστική τάση, V 36
Βάρος, κιλά 1,25
Εγκεκριμένοι φορτιστές μπαταρίας
Φορτιστής μπαταρίας 40-C80
Τάση δικτύου παροχής, V 100-240
Συχνότητα, Hz 50-60
Ισχύς, W 72
7
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (
L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη θορύβου για το μηχάνημα έχει μετρηθεί με το γνήσιο παρελκόμενο κο-
πής, που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος
είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις
αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών μηχανημάτων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
8
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης για το μηχάνημα έχουν τυπική στατι-
στική διασπορά (τυπική απόκλιση) 3 dB (A).
9
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
ίση με 1,5 m/s
2
.
2034 - 004 - 20.10.2023 57

Φορτιστής μπαταρίας 40-C80
Τάση εξόδου, V d.c./ Amp, A 43/1,6
58 2034 - 004 - 20.10.2023

Δήλωση συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna,
ΣΟΥΗΔΙΑ, τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με
αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Φυσητήρας φύλλων/αναρροφητήρας κήπου χειρός
Μάρκα
Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο 120iBV
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2022 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω
πρότυπα ή/και τεχνικές προδιαγραφές:
EN
60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V, βλ.
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 56
για τις δηλωθείσες τιμές
ήχου.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
2034 - 004 - 20.10.2023 59

Sommario
Introduzione.................................................................. 60
Sicurezza
...................................................................... 62
Montaggio..................................................................... 67
Utilizzo.......................................................................... 69
Manutenzione............................................................... 71
Ricerca guasti............................................................... 73
Trasporto, stoccaggio e smaltimento............................74
Dati tecnici.................................................................... 75
Dichiarazione di conformità.......................................... 77
Introduzione
Panoramica del prodotto
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Tubo del soffiatore
2.
Tastierino
3. Tubo dell'aspiratore
4. Impugnatura
5. Cesto di raccolta
6. Indicatore del flusso d'aria
7. Spia (LED di errore)
8. Ruota motrice
9. Pulsante start/stop
10. Indicatore SavE
11. Pulsante per il rilascio della batteria
12. Stato della batteria
13. Spia (LED di errore)
14. Indicatore di alimentazione e spia
15. Batteria, inclusa solo nel kit del soffiatore
Husqvarna120iBV
16. Caricabatteria, incluso solo nel kit del soffiatore
Husqvarna120iBV.
17. Manuale dell’operatore
Descrizione del prodotto
Husqvarna 120iBV è un modello di soffiatore/aspiratore
da giardino con motore elettrico.
Procediamo costantemente allo sviluppo dei nostri
prodotti e ci riserviamo quindi il diritto di apportare,
senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro
la forma e l’aspetto esteriore.
60 2034 - 004 - 20.10.2023

Uso previsto
Modalità soffiatore: Il soffiatore è progettato per soffiare
particelle di sporco o detriti d'erba da sentieri, vialetti,
cortili e simili. È inoltre progettato per soffiare residui
d'erba, paglia o foglie creando pile o per rimuovere
particelle di sporcizia da angoli, giunti o spazi vuoti tra
piastrelle o mattoni.
Modalità aspiratore:
L'aspiratore è progettato per
aspirare materiali asciutti. Ciò include foglie, erba,
ramoscelli e pezzi di carta.
Simboli riportati sul prodotto
AVVERTENZA: questo prodotto può
essere pericoloso e causare lesioni
gravi o mortali all'operatore o a terzi.
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente.
Leggere attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni prima di utilizzare
questo prodotto.
Utilizzare protezioni per gli occhi
omologate.
Tensione nominale, V
Corrente diretta.
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 75
nonché sull'etichetta.
Scollegare la batteria prima di eseguire la
manutenzione.
Il prodotto o l'imballaggio del prodotto non
è un rifiuto domestico. Riciclarlo in una
stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
Non esporre alla pioggia.
Dopo aver spento il pro-
dotto, attendere fino all'ar-
resto delle lame del rotore.
Utilizzare il prodotto in
modalità aspiratore solo
quando il tubo è completa-
mente assemblato.
Il conducente del soffiatore deve con-
trollare che non vi siano persone od
animali in un raggio di 15 metri. An-
che più conducenti che lavorino con-
temporaneamente nello stesso luogo
devono mantenere tra loro una di-
stanza di sicurezza non inferiore a 15
metri. Il soffiatore può urtare violente-
mente oggetti che possono rimbalza-
re, causando seri danni agli occhi se
non vengono usati i dispositivi di sicu-
rezza consigliati.
aaaa-ssxxxxx
La targhetta dati di funzionamento
mostra il numero di serie. aaaa è l'an-
no di produzione, ww è la settimana
di produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie applicati
sull'accessorio riguardano particolari requisiti necessari
per ottenere la certificazione in alcuni mercati.
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
Riciclare questo prodotto in
una stazione di riciclaggio per
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. (Solo per l'Euro-
pa)
2034 - 004 - 20.10.2023 61

Trasformatore a prova di guasto.
Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
Doppio isolamento.
Produttore
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
•
Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
I simboli di avvertenza e cautela e le note vengono
utilizzati per evidenziare le parti importanti del manuale
dell'operatore.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto e/p
all'accessorio, ad altri materiali oppure alla
zona adiacente nel caso in cui le istruzioni
del manuale non vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Leggere attentamente le istruzioni sui comandi e
sul corretto funzionamento della macchina. L'uso
incauto e non corretto del prodotto può essere
fonte di pericoli e causare lesioni gravi o morte
all'operatore o ad altri.
•
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Non usare mai un prodotto che abbia
subito modifiche tali da non corrispondere più alle
specifiche originali e utilizzare sempre accessori
originali. Modifiche e/o accessori non autorizzati
possono causare gravi lesioni personali o mortali
all'operatore o a terzi. La garanzia non copre i danni
o inconvenienti causati dall'uso di accessori o pezzi
di ricambio non omologati.
•
Durante il funzionamento, questo prodotto genera
un campo elettromagnetico. Tale campo può
interferire, in alcuni casi, con persone portatrici
di impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di condizioni che possono implicare lesioni
personali gravi o mortali, i portatori di tali impianti
devono consultare il proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare questo prodotto.
• Rimuovere la batteria dal prodotto prima di
ricaricarla.
Avvertenze generali di sicurezza
dell'attrezzo elettrico
Controlli prima dell'avviamento
• Controllare l'area di lavoro. Asportare eventuali corpi
estranei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di
acciaio, corde ecc. che potrebbero essere scagliati.
• Rimuovere sempre la batteria per evitare che la
macchina venga azionata per errore. Scollegare
sempre la batteria prima di procedere alla
manutenzione della macchina.
• Prima di utilizzare la macchina e dopo ogni impatto,
controllare eventuali segni di usura o danno e, se
necessario, ripararli.
• Utilizzare unicamente ricambi originali.
• L'operatore deve accertarsi che persone o animali
non si avvicinino entro un raggio di 15 metri durante
il lavoro. Nel caso in cui più utenti stiano lavorando
nella stessa zona, la distanza di sicurezza deve
essere almeno 15 metri.
62 2034 - 004 - 20.10.2023

• Eseguire un'ispezione generale della macchina
prima dell'utilizzo, vedere Programma di
manutenzione.
•
La normativa nazionale o locale potrebbe regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Sicurezza personale
• Nell'uso di un elettroutensile, restare allerta, fare
attenzione a ciò che si sta facendo e usare il
buonsenso. Non usare un elettroutensile quando si
è stanchi o sotto l'effetto di droga, alcol o farmaci. Un
attimo di disattenzione può causare lesioni personali
gravi.
• Tenere lontano persone e animali dalla zona di
lavoro.
• Questo apparecchio non è destinato all'utilizzo
da parte di persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure con
mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che
siano istruite o controllate durante l'utilizzo da una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini
devono essere sorvegliati per evitare che giochino
con l'apparecchio.
• I bambini o le persone che non conoscono
le istruzioni d'uso dell'apparecchio non possono
utilizzarlo. Alcune normative locali possono limitare
l'età dell'operatore.
• Mantenere sempre distanti i non addetti ai lavori.
Bambini, animali, assistenti e anche eventuali
spettatori devono sempre essere tenuti a una
distanza di sicurezza di 15 m (50 piedi). Arrestare
immediatamente la macchina nel caso qualcuno si
avvicini.
• Conservare l'attrezzatura in un luogo chiuso a chiave
e quindi lontano dalla portata di bambini e di persone
non autorizzate.
• Non utilizzare la macchina su una superficie
asfaltata o sulla ghiaia in quanto il materiale espulso
potrebbe provocare lesioni.
• Durante il funzionamento della macchina indossare
sempre scarpe solide e pantaloni lunghi. Non
utilizzare la macchina a piedi nudi o indossando
sandali aperti. Evitare di indossare abiti larghi o con
fili sospesi o nastri.
• Non indossare abiti larghi o gioielli che possano
essere aspirati nelle prese d'aria. Tenere lontani i
capelli lunghi dalle prese d'aria.
• Non usare la macchina in condizioni di stanchezza
o sotto l'effetto di alcool o medicinali in grado di
compromettere il vostro stato psichico e il controllo
dei vostri atti.
• Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedere
le istruzioni alla sezione "Abbigliamento protettivo
personale".
• Rimuovere sempre la batteria prima di passare la
macchina a un'altra persona.
• Si prega di notare che l'operatore è responsabile di
eventuali incidenti o pericoli a persone o cose.
Uso e cura dell’attrezzo elettrico
•
Non usare mai una macchina che abbia subito
modifiche tali da non corrispondere più alle
specifiche originali. Non utilizzare mai la macchina
vicino a materiali esplosivi o infiammabili.
• Non usare mai una macchina difettosa. Eseguire
i controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni di
manutenzione e riparazione riportate nel presente
manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti
da personale specializzato. Vedere le istruzioni alla
sezione Manutenzione.
• Utilizzare unicamente ricambi originali.
• Assicurarsi sempre che le aperture di ventilazione
siano sgombre da detriti.
• Tutti i carter, le protezioni e le impugnature devono
essere montati prima di avviare la macchina.
• Utilizzare la macchina solo alla luce solare o in altre
condizioni di sufficiente illuminazione.
• Non utilizzare mai la macchina in condizioni
meteorologiche sfavorevoli quali nebbia, pioggia,
umidità o luoghi umidi, vento forte, freddo intenso,
fulmini, ecc. Un tempo estremamente caldo
può causare il surriscaldamento della macchina.
Lavorare con il maltempo è faticoso e può creare
situazioni di pericolo, ad esempio un terreno
sdrucciolevole.
• Se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo,
arrestarla e rimuovere la batteria.
• Procedere adagio, non correre.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
l'officina di assistenza. Evitare qualsiasi lavoro per
il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
•
Accertarsi di poter camminare e lavorare in
sicurezza. In caso di spostamenti, controllare che
non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati
ecc.). Fare particolare attenzione quando si lavora
su terreni in pendenza.
• Mantenere una posizione stabile ed equilibrata in
qualsiasi momento. Operare in sicurezza.
• Far sempre attenzione a segnali di allarme o
eventuali grida quando si utilizzano le cuffie
protettive. Togliere sempre le cuffie protettive
immediatamente all'arresto del prodotto.
• Non utilizzare il prodotto vicino a finestre aperte.
• Rispettare l'ambiente circostante evitando di usare
il prodotto a orari inadeguati, ad esempio la sera
tardi o la mattina presto. Attenersi alle norme e alle
ordinanze locali vigenti.
2034 - 004 - 20.10.2023 63

• Usare il prodotto con il minimo flusso d'aria possibile.
Sono rari i casi in cui è necessario usare il flusso
d'aria al massimo e molte operazioni possono
essere eseguite con un flusso d'aria di media
intensità. Un flusso d'aria più basso implica un
minor livello di rumore e di polvere e consente
inoltre maggior controllo sul materiale da raccogliere/
spostare.
•
In presenza di molta polvere, inumidire leggermente
la superficie durante l'uso del prodotto.
• Usare un rastrello o una scopa per staccare dal
suolo il materiale incastrato.
• Tenere la bocchetta del soffiatore il più possibile
vicino al suolo.
• Prestare attenzione all'ambiente circostante. Dirigere
il prodotto lontano da persone, animali, parchi-giochi,
autovetture ecc.
• Ridurre al minimo il tempo di soffiatura inumidendo
leggermente le aree polverose o utilizzando
l'attrezzatura spray.
• Tenere in considerazione la direzione del vento.
Evitare di lavorare controvento per alleggerire le
operazioni.
• Spegnere il prodotto e rimuovere la batteria se il
prodotto comincia a vibrare in maniera anomala.
• Evitare di spostare masse voluminose con l'uso
del soffiatore: è un'operazione lunga e inutilmente
rumorosa.
• Ripulire la zona di lavoro dopo l'operazione.
Accertarsi di non aver spinto parte del materiale in
zone di proprietà privata.
• Non correre con il prodotto.
• Il flusso d'aria ha un'intensità in grado di spostare gli
oggetti a una tale velocità da far sì che essi possano
rimbalzare provocando gravi lesioni agli occhi.
• Non rivolgere il flusso d'aria verso persone o animali.
•
Spegnere il motore prima di montare o smontare gli
accessori o altri componenti.
• Tenere le parti del corpo lontano dalle superfici
roventi.
• Non poggiare mai il prodotto a motore acceso se
non lo si può tenere bene d'occhio.
• Arrestare la macchina e rimuovere la batteria.
Assicurarsi che tutte le parti mobili siano
completamente ferme:
• ogni volta che si lascia la macchina
• prima di rimuovere ostruzioni o stasare lo scivolo
•
prima di controllare, pulire o lavorare sulla
macchina
• Spegnere immediatamente l'alimentazione e lasciare
che la macchina si arresti se il meccanismo di taglio
colpisce corpi estranei o se la macchina inizia a
produrre vibrazioni o rumori insoliti. Scollegare la
batteria dalla macchina e attenersi alla procedura
seguente prima di riavviare e mettere in funzione la
macchina:
• verificare l'eventuale presenza di danni
• riparare o sostituire le parti danneggiate
• controllare e serrare eventuali parti allentate
• Spegnere l'alimentazione e scollegare la macchina
dalla batteria prima di rimuovere eventuali corpi
estranei in caso di ostruzione.
• Non trasportare questa macchina con
l'alimentazione inserita.
• Non inclinare la macchina con l'alimentazione
inserita.
• Non utilizzare il soffiatore su scale o ponteggi.
• Non utilizzare il prodotto se non si è certi di poter
chiedere aiuto in caso d'infortunio.
•
Rischio di oggetti volanti. Si potrebbe venir colpiti
a un occhio da un sasso, un ramo o altri oggetti
sollevatisi dal terreno, con conseguenze anche
molto gravi, quali cecità o altre lesioni.
• Impiegare un dispositivo salvavita (RCI) per
maggiore sicurezza quando si ricarica il prodotto.
In caso di guasto elettrico un dispositivo salvavita
protegge la macchina.
• Questo prodotto è rinomato per il suo basso carico
di vibrazioni. La sovraesposizione alle vibrazioni
può causare lesioni neuro-vascolari a chi soffre
di disturbi circolatori. In caso di sintomi riferibili
a sovraesposizione alle vibrazioni, contattare il
medico. Esempi di questi sintomi:intorpidimento,
perdita di sensibilità, ”formicolio”, ”torpore”, dolore,
mancanza di forza o riduzione delle forze normali,
alterazioni di colore o aspetto della pelle. Tali sintomi
si riscontrano soprattutto alle mani, ai polsi e alle
dita.
• Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli
previsti.
• Non è possibile coprire tutte le situazioni
immaginabili che potreste affrontare. Prestare
64 2034 - 004 - 20.10.2023

sempre attenzione e usare il buon senso. Evitare
tutte le situazioni che richiedono capacità superiori
alle proprie. Se dopo aver letto le presenti istruzioni
persistono dubbi sulle procedure operative, rivolgersi
a un esperto prima di continuare.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
dispositivi di protezione individuale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
•
Una lunga esposizione al rumore può comportare
lesioni permanenti all'udito. In generale, i prodotti
alimentati a batteria sono relativamente silenziosi ma
la combinazione di livello acustico e uso prolungato
può provocare lesioni. raccomanda che gli operatori
indossino cuffie protettive quando utilizzano prodotti
in modo continuativo per un periodo superiore a un
giorno. Gli operai che utilizzano il prodotto in modo
regolare e continuativo devono essere sottoposti
regolarmente al controllo dell'udito. Tenere presente
che le cuffie protettive limitano la capacità di udire
suoni e segnali di avvertenza.
• Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
• Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe.
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
• Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
• Usare la mascherina nel caso in cui esista il rischio
di polvere.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo
e la manutenzione necessari per assicurarne
una funzione ottimale. Vedere le istruzioni alla
sezione
Panoramica del prodotto alla pagina 60
per
individuare la posizione di queste parti sul prodotto.
• La durata del prodotto può ridursi e il rischio di
incidenti aumentare se la manutenzione non viene
eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le
riparazioni non vengono effettuate da personale
qualificato. Per ulteriori informazioni, contattare il
rivenditore con assistenza più vicino.
• Non utilizzare mai un prodotto con dispositivi di
sicurezza difettosi. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e sottoposti
a manutenzione secondo quanto descritto in questo
capitolo. Se il prodotto non supera tutti i controlli,
contattare un'officina per le necessarie riparazioni.
• Tutte le riparazioni e l’assistenza del prodotto
vanno eseguite da personale specializzato. Quanto
detto vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se il prodotto non supera
tutti i controlli sottoelencati, contattare l’officina
autorizzata. L'acquisto di uno dei nostri prodotti
garantisce l'assistenza di personale qualificato.
Se non avete acquistato il prodotto presso un
rivenditore con centro di assistenza, informatevi
sull’ubicazione della più vicina officina autorizzata.
Controllo della tastiera
1. Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto (A).
B
A
D
C
2034 - 004 - 20.10.2023 65

a) Il prodotto è acceso quando il LED (B) si
accende.
b)
Il prodotto è spento quando il LED (B) si spegne.
2. Fare riferimento a
Interfaccia utente alla pagina 73
se la spia di avvertenza (C) si accende o lampeggia.
3. Premere e rilasciare la ruota motrice (D) per
verificare che si muova liberamente.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare solo le serie di batterie 40-B consigliate
per il prodotto. Fare riferimento a
Batterie approvate
alla pagina 75
. Le batterie sono codificate mediante
software.
• Utilizzare le batterie ricaricabili della serie 40-B
per l'alimentazione esclusivamente per i prodotti
Husqvarna in questione. Per evitare il rischio di
lesioni, non utilizzare la batteria come fonte di
alimentazione per altri dispositivi.
• Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, viti o altro tipo di metallo. Ciò
può causare un corto circuito della batteria.
• Non utilizzare batterie non ricaricabili.
• Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
• Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può causare
bruciature e/o ustioni chimiche.
• Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
• Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
• Non tentare di smontare o rompere la batteria.
• Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10
°C (14 °F) e 40 °C (104 °F).
• Non pulire la batteria o il caricabatterie con acqua.
Fare riferimento a
Per pulire il prodotto, la batteria e
il caricabatterie alla pagina 73
.
• Non utilizzare una batteria difettosa o danneggiata.
• Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, viti o gioielli.
• Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti se non si
osservano le istruzioni di sicurezza.
•
Non utilizzare caricabatterie diversi da quelli in
dotazione con il prodotto. Utilizzare i caricabatterie
40-C80 solo per ricaricare le batterie di
ricambio Husqvarna 40-B140. Fare riferimento a
Caricabatterie omologati alla pagina 76
e
Batterie
approvate alla pagina 75
.
• Non tentare di smontare il caricabatterie.
• Non utilizzare un caricabatterie difettoso o
danneggiato.
• Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
• Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua,
olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo
non si incastri in oggetti come, ad esempio, porte,
recinti o simili.
• Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Accertarsi
che il caricabatterie non sia coperto. Staccare la
spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio.
• Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
posizione con un buon flusso d'aria e lontano
dalla luce diretta del sole. Non caricare la batteria
all'aperto. Non caricare la batteria in condizioni di
umidità.
• Utilizzare esclusivamente il caricabatterie a
temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104
°F). Utilizzare il caricabatterie in un ambiente con
adeguato flusso d'aria, asciutto e privo di polvere.
• Non inserire oggetti nelle feritoie di raffreddamento
del caricabatterie.
• Non collegare i terminali del caricabatterie a
oggetti metallici, poiché si potrebbe provocare un
cortocircuito del caricabatterie.
• Utilizzare prese di rete omologate che non
siano danneggiate. Accertarsi che il cavo del
caricabatterie non sia danneggiato. Se si utilizzano
cavi di prolunga, accertarsi che questi non siano
danneggiati.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
• Quando la macchina viene arrestata per la
manutenzione, l'ispezione o la conservazione o
per sostituire un accessorio, lasciare raffreddare la
macchina prima di eseguire verifiche, regolazioni e
simili. Eseguire la manutenzione della macchina con
cura e mantenerla pulita.
•
Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
• L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
manuale operatore. Rivolgersi al centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
66 2034 - 004 - 20.10.2023

• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano saldi,
in modo che il prodotto sia in condizioni operative
sicure.
•
Sostituire le parti usurate o danneggiate.
• Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
• È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non sono approvati
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore dopo la manutenzione, rivolgersi al centro
di assistenza. La nostra azienda garantisce la
disponibilità di personale qualificato per le riparazioni
e l'assistenza del prodotto.
• Adoperare solo ricambi originali.
Montaggio
Modalità soffiatore
AVVERTENZA:
Possono verificarsi lesioni da taglio in
caso di rotazione delle lame del rotore
o avviamento accidentale del prodotto.
Rimuovere la batteria e attendere che le
lame del rotore si fermino prima di montare il
prodotto.
AVVERTENZA: Assemblare
completamente il tubo del soffiatore e il
coperchio di aspirazione prima di utilizzare
il prodotto in modalità soffiatore.
Montaggio del tubo del soffiatore
Nota: Quando il tubo del soffiatore non è montato
correttamente, un interruttore di sicurezza impedisce
l'avviamento del soffiatore.
1. Spingere il tubo (A) del soffiatore verso l'uscita (B)
del soffiatore. L'interblocco (C) si innesta quando si
ode uno scatto.
A
B
C
D
2. Installare l'ugello (D) del soffiatore sul tubo del
soffiatore. L'ugello del soffiatore si blocca in
posizione quando si percepisce un clic.
Montaggio del coperchio di aspirazione
Nota: Quando il coperchio di aspirazione non è
montato correttamente, un interruttore di sicurezza
impedisce l'avviamento del soffiatore.
• Chiudere il coperchio di aspirazione (A) sull'ingresso
(B) del soffiatore. L'interblocco (C) si innesta quando
si ode uno scatto.
B
A
C
Modalità di aspirazione
AVVERTENZA: Assemblare
completamente il tubo dell'aspiratore e il
cesto di raccolta prima di utilizzare il
prodotto in modalità aspiratore.
Montaggio del tubo dell'aspiratore
AVVERTENZA: Assemblare i tubi
dell'aspiratore superiore e inferiore prima di
avviare il prodotto.
Nota: Quando il tubo dell'aspiratore non è montato
correttamente, un interruttore di sicurezza impedisce
l'avvio dell'aspiratore.
2034 - 004 - 20.10.2023 67

1. Allineare le scanalature sul tubo dell'aspiratore
inferiore (A) con le linguette sul tubo dell'aspiratore
inferiore (B).
A
C
B
2. Spingere il tubo dell'aspiratore inferiore sul tubo
dell'aspiratore superiore fino a quando non si
percepisce un clic.
3.
Serrare la vite (C).
4. Installare il tubo dell'aspiratore (D) sull'ingresso
dell'aspiratore (E). L'interblocco (F) si innesta
quando si ode uno scatto.
D
F
E
Assemblaggio del cesto di raccolta
Nota: Se il cesto di raccolta non è montato
correttamente, un interruttore di sicurezza arresta la
procedura di avvio del prodotto.
AVVERTENZA: Arrestare la
macchina prima di collegare o rimuovere il
cesto.
1. Rimuovere il tubo del soffiatore se è installato sul
prodotto.
2. Spingere il cesto di raccolta (A) verso l'uscita
dell'aspiratore (B). L'interblocco (C) si innesta
quando si ode uno scatto.
A
B
C
E
D
3. Collegare la cinghia del cesto di raccolta (D) al fermo
(E).
4.
Collegare la tracolla (F) al fermo (G).
F
G
5. Assicurarsi che il cesto di raccolta sia
completamente chiuso.
Installazione del caricabatterie alla
parete
ATTENZIONE: Non utilizzare un
cacciavite elettrico per installare il
caricabatterie sulla parete. Un cacciavite
elettrico può danneggiare il caricabatterie.
68 2034 - 004 - 20.10.2023

1. Installare il caricabatterie alla parete con le 2 viti (A).
Se necessario, utilizzare tasselli per parete (B).
B
C
D
A
A
2. Installare i 2 tappi a vite con foro (C).
3.
Collegare il cavo di alimentazione (D) al
caricabatterie e a una presa a muro.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Verifica della funzionalità della
macchina prima del suo utilizzo
1.
Controllare se la presa d'aria è sporca o presenta
incrinature. Utilizzare una spazzola e rimuovere
l'erba e il fogliame dal prodotto.
2. Assicurarsi che il prodotto funzioni correttamente.
3. Controllare tutti i dadi e le viti e assicurarsi che siano
serrati.
Batteria
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la batteria. Leggere e
comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Mantenere la batteria e il caricabatterie a una
temperatura ambiente adeguata.
Temperatura ambiente
Funzionamento della
batteria
5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Caricamento della batte-
ria
5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Stato della batteria
Il display mostra lo stato di carica e se sussistono
problemi con la batteria.
Spia LED Stato di carica della batteria
4 LED sono accesi La batteria è carica al 76% - 100%.
3 LED sono accesi La batteria è carica al 51% - 75%.
2 LED sono accesi La batteria è carica al 26% - 50%.
1 LED è acceso La batteria è carica al 6% - 25%.
2034 - 004 - 20.10.2023 69

Spia LED Stato di carica della batteria
1 LED lampeggia La batteria è carica al 0% - 5%.
Ricarica della batteria
È necessario caricare la batteria prima di utilizzarla per
la prima volta. Una batteria nuova è carica solo al 30 %.
ATTENZIONE: Collegare il
caricabatterie a una presa di corrente con
la tensione e la frequenza indicate sulla
targhetta dati di funzionamento.
La batteria non si carica se la sua temperatura è
superiore a 50 °C/122 °F.
1.
Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie.
2. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente
con messa a terra. Il LED di carica lampeggia una
volta.
3. Collegare la batteria al caricabatterie. Il LED di
carica si accende. Caricare la batteria per massimo
24 ore.
4. Premere il pulsante della spia della batteria; se
tutte le spie LED si accendono, la batteria è
completamente carica.
5.
Estrarre la spina di alimentazione per scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente. Non tirare il
cavo di alimentazione.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Collegamento della batteria al prodotto
AVVERTENZA: Utilizzare solo le
batterie originali
Husqvarna nel prodotto.
1. Verificare che la batteria sia completamente carica.
2.
Far scorrere la batteria nel supporto della batteria
del prodotto. La batteria deve entrare facilmente, in
caso contrario, non è installata correttamente.
3. Premere sulla parte inferiore della batteria e
spingere verso l'interno fino a inserirla nel vano
batterie. La batteria si blocca in posizione quando
si percepisce un clic.
4.
Assicurarsi che le chiusure scattino correttamente in
posizione.
Avviamento del prodotto
1.
Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto (A) fino a
quando il LED verde non si accende.
A
70 2034 - 004 - 20.10.2023

2. Tenere l'impugnatura ausiliaria (C) con una mano e
l'impugnatura principale (D) con l'altra.
D
C
3. Far scorrere la ruota motrice (B) verso l'alto
per avviare la modalità soffiatore o la modalità
aspiratore.
B
Arresto del prodotto
1.
Far scorrere la ruota motrice (B) verso il basso
per arrestare la modalità soffiatore o la modalità
aspiratore.
A
B
2. Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto (A) fino a
quando il LED verde non si spegne.
Modalità ECO
La modalità ECO aumenta la durata della batteria.
•
Far scorrere verso il basso la ruota motrice per
avviare la modalità ECO. La spia LED si accende
quando viene avviata la modalità ECO.
• Far scorrere verso l'alto la ruota motrice per avviare
la modalità normale. La spia LED si spegne quando
viene avviata la modalità normale.
Svuotamento del cesto di raccolta
AVVERTENZA:
Gli oggetti appuntiti possono causare
lesioni. Non mettere le mani nel cesto di
raccolta quando lo si svuota.
1. Arrestare il prodotto.
2.
Rimuovere il cesto di raccolta.
3. Girare il cesto di raccolta verso l'esterno e rimuovere
gli oggetti raccolti.
4. Pulire il cesto di raccolta con un tubo dell'acqua.
5. Lasciare asciugare il cesto di raccolta.
6. Assemblare il cesto di raccolta.
Funzione di arresto automatico
Il prodotto dispone di una funzione di arresto automatico
che lo blocca in caso di mancato utilizzo. Il prodotto si
spegne dopo 1 minuto.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di eseguire
qualsiasi lavoro di manutenzione, è
necessario leggere e capire il capitolo
relativo alla sicurezza.
Programma di manutenzione
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione.
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni di
manutenzione da eseguire sul prodotto.
2034 - 004 - 20.10.2023 71

Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire la superficie esterna con un panno pulito e asciutto. Non utilizzare acqua. X
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. X
Accertarsi che il pulsante di avvio/arresto funzioni correttamente e che non sia
danneggiato.
X
Assicurarsi che la ruota motrice funzioni correttamente in termini di sicurezza. X
Verificare il serraggio dei dadi e delle viti. X
Controllare la presenza di eventuali danni alla batteria. X
X
Assicurarsi che i pulsanti di sblocco sulla batteria funzionino correttamente e che
blocchino la batteria all'interno del prodotto.
X
Controllare che il caricabatterie non sia danneggiato e che funzioni correttamen-
te.
X
Esaminare tutti i raccordi, i collegamenti e i cavi per verificare che non siano
danneggiati e assicurarsi che non siano sporchi.
X
Ispezionare i collegamenti tra la batteria e il prodotto e quello tra la batteria e il
caricabatterie.
X
Pulire le feritoie per la circolazione dell'aria con una spazzola morbida (non
utilizzare un cacciavite).
X
Rimuovere e pulire il tubo del soffiatore o il tubo dell'aspiratore. X
Svuotare e pulire il cesto di raccolta. Fare riferimento a
Svuotamento del cesto di
raccolta alla pagina 71
.
X
Rimuovere erba, foglie, sporcizia o qualsiasi materiale indesiderato dall'apertura
di aspirazione e dal coperchio di aspirazione.
X
Esaminare la girante della ventola per verificare che non sia contaminata e, se
necessario, pulirla con un oggetto lungo e smussato.
X
Controllo della presa d'aria
1.
Accertarsi che la presa d'aria non sia ostruita sui lati
del prodotto.
2. Spegnere il prodotto e rimuovere le foglie o qualsiasi
materiale indesiderato, se necessario.
ATTENZIONE: Una presa d'aria
ostruita riduce la capacità di soffiaggio
del prodotto e aumenta la temperatura
di lavoro del motore. Ciò può provocare
un guasto al motore a causa del
surriscaldamento dello stesso.
Controllo della batteria e del
caricabatterie
1.
Controllare se la batteria presenta danni, ad
esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad
esempio incrinature.
3. Verificare che il cavo di collegamento del
caricabatterie non sia danneggiato e che non
presenti crepe.
72 2034 - 004 - 20.10.2023

Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1.
Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il
caricabatterie siano puliti prima di posizionare la
batteria nel caricabatterie o nel prodotto.
Ricerca guasti
Interfaccia utente
Interfaccia
utente
Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED rosso di
errore lampeg-
gia.
Deviazione di
temperatura.
Lasciare che il prodotto si raffreddi.
Il tubo o il co-
perchio della
ventola sono
stati rimossi.
Montare il tubo o il coperchio della ventola.
Errore della
batteria.
Sostituire o ricaricare la batteria.
È necessario
eseguire la ma-
nutenzione.
Contattare il centro di assistenza.
Il prodotto non
si avvia.
Presenza di
sporcizia nei
collegamenti
della batteria.
Pulire con aria compressa o con una spazzola morbida.
Batteria
Display a LED Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED verde lampeggia. La tensione della batteria è bassa. Caricare la batteria.
Il LED di errore lampeggia. Deviazione di temperatura. Utilizzare la batteria a temperature
comprese tra -10 °C (14 °F) e 40 °C
(104 °F).
Tensione eccessiva. Accertarsi che la tensione di rete cor-
risponda alla tensione del prodotto.
Fare riferimento alla targhetta dati di
funzionamento sul prodotto.
Rimuovere la batteria dal caricabatte-
rie.
Il LED di errore si accende. Differenza eccessiva tra le celle (1
V).
Contattare il centro di assistenza.
2034 - 004 - 20.10.2023 73

Caricabatteria
Condizione Possibili guasti Possibile procedura
Il LED di carica è rosso. Errore permanente del caricabatterie. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Il LED di carica lampeggia in verde. Deviazione di temperatura, la batteria
è troppo fredda o troppo calda per
essere usata o caricata.
Lasciare raffreddare la batteria o
riscaldarla. Quando la batteria ha
la temperatura corretta, può essere
usata o caricata di nuovo. Utilizzare il
caricabatterie a temperature ambien-
te comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C
(104 °F).
Il LED di carica lampeggia in rosso. Batteria difettosa Rivolgersi al proprio rivenditore.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e stoccaggio
•
Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
• Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
• Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
• Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
• Fare raffreddare sempre la macchina prima di
riporla.
• Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
• Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
• Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
• Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C/41 °F
e 25 °C/77 °F e lontano da luce solare.
• Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5
°C/41 °F e 45 °C/113 °F e lontano da luce solare.
• Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la
temperatura circostante è compresa tra 5 °C/41 °F
e 40 °C/104 °F.
• Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
• Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
•
Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
• Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
• Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
• Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Smaltimento della batteria, del
caricabatterie e del prodotto
Il simbolo seguente indica che il prodotto non è un
rifiuto domestico. Riciclarlo in una stazione di riciclaggio
per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò
contribuisce a evitare danni all'ambiente e alle persone.
Per maggiori informazioni contattare le autorità locali, il
servizio per rifiuti domestici o il rivenditore.
Nota: Il simbolo compare sul prodotto o
sull'imballaggio.
74 2034 - 004 - 20.10.2023

Dati tecnici
Dati tecnici
120iBV
Motore
Tipo di motore BLDC (senza spazzole) 36V
Peso
Peso senza batteria, kg 4,6
Emissioni di rumore
10
Livello di potenza acustica, misurato dB(A) 97
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 100
Livelli di rumorosità
11
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udito dell'operatore, mi-
surato in base alle norme EN/ISO 11203 e ISO 22868, dB(A):
84
Livelli di vibrazioni
12
Livelli di vibrazioni delle impugnature anteriori/posteriori, misurati in base alla
norma ISO 22867, m/s
2
1,4/1,7
Prestazioni della ventola
Flusso d'aria con beccuccio standard in modalità normale, m
3
/min 6,7
Velocità massima dell'aria in modalità normale con ugello standard, m/s /
mph
50/111
I dati sul rumore e le vibrazioni sono determinati sulla
base del regime di potenza massima.
Batterie approvate
Per questo prodotto, utilizzare esclusivamente batterie
originali Husqvarna 40-B
Batterie approvate
Batteria 40-B140
Tipo Ioni di litio
Capacità batteria, Ah 4
Tensione nominale, V 36
10
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per il macchinario è stato misurato con il gruppo di taglio originale che
emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica
garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine
dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
11
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 3 dB (A).
12
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5
m/s
2
.
2034 - 004 - 20.10.2023 75

Batteria 40-B140
Peso, kg 1,25
Caricabatterie omologati
Caricabatterie 40-C80
Tensione di rete, V 100-240
Frequenza, Hz 50-60
Potenza, W 72
Tensione di uscita, V c.c. / amp, A 43/1,6
76 2034 - 004 - 20.10.2023

Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVEZIA, tel:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Soffiatore/Aspiratore portatile da giardino
Marchio
Husqvarna
Tipo/Modello 120iBV
Identificazione Numeri di serie a partire dal 2022
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/EU "sulla compatibilità elettromagnetica"
2011/65/UE "sulle restrizioni dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
e che sono applicati gli standard
e/o le specifiche tecniche seguenti:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
In conformità alla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 75
per i livelli sonori
dichiarati.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, Responsabile ricerca e sviluppo,
Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
2034 - 004 - 20.10.2023 77

Inhalt
Einleitung...................................................................... 78
Sicherheit......................................................................
80
Montage........................................................................86
Betrieb.......................................................................... 88
Wartung........................................................................ 90
Fehlerbehebung............................................................92
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................93
Technische Angaben.................................................... 95
Konformitätserklärung...................................................97
Einleitung
Geräteübersicht
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Blasrohr
2.
Tastatur
3. Saugrohr
4. Handgriff
5. Fangsack
6. Anzeige für Luftstrom
7. Warnanzeige (Fehler-LED)
8. Antriebsrad
9. Start-/Stopptaste
10. SavE-Anzeige
11. Akkuentriegelungstaste
12. Akkuladezustand
13. Warnanzeige (Fehler-LED)
14. Betriebs- und Warnanzeige
15. Akku, nur im Husqvarna Laubblasgerätesatz 120iBV
enthalten
16. Akkuladegerät, nur im Husqvarna
Laubblasgerätesatz 120iBV enthalten
17. Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Das Husqvarna 120iBV ist ein Laubblas-/Laubsauggerät
mit Elektromotor.
Wir arbeiten ständig an der Weiterentwicklung unserer
Geräte und behalten uns daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z.B. von
Form und Aussehen, vor.
78 2034 - 004 - 20.10.2023

Bestimmungsgemäße Verwendung
Laubblasmodus: Mit dem Laubblasgerät können
Schmutzpartikel oder Rasenschnitt von Wegen,
Einfahrten, Innenhöfen und dergleichen entfernt werden.
Das Gerät eignet sich auch dazu, Rasenschnitt, Stroh
oder Blätter anzuhäufen oder um Schmutzpartikel aus
Ecken, Fugen oder Spalten zwischen Fliesen oder
Ziegeln zu entfernen.
Laubsaugmodus: Mit dem Laubsauggerät kann
trockenes Material aufgesaugt werden. Dazu gehören
Blätter, Gras, kleine Zweige und Papierstücke.
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich
sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor, und verwenden Sie das
Gerät ordnungsgemäß.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
Nennspannung, V
Gleichstrom.
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 95
und
auf dem Etikett angegeben.
Trennen Sie den Akku vor der Wartung.
Das Gerät und die Verpackung des
Geräts dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen.
Warten Sie, bis die Ro-
torklingen nach dem Aus-
schalten des Geräts zum
Stillstand kommen.
Verwenden Sie das Gerät
nur im Laubsaugmodus,
wenn das Rohr vollständig
zusammengesetzt ist.
Der Bediener des Laubblasgeräts hat
dafür zu sorgen, dass Menschen
und Tiere einen Abstand von mindes-
tens 15m einhalten. Wenn mehre-
re Bediener im selben Nahbereich ar-
beiten, muss der Sicherheitsabstand
mindestens 15m betragen. Das
Laubblasgerät kann Gegenstände mit
großer Kraft herausschleudern, die
zurückprallen können. Dies kann zu
schweren Augenverletzungen führen,
wenn die empfohlene Schutzausrüs-
tung nicht getragen wird.
jjjj wwxxxx
Auf dem Typenschild ist die Serien-
nummer angegeben. yyyy ist das
Produktionsjahr, ww steht für die Pro-
duktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf
dem Anbaugerät beziehen sich auf spezielle
Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
Ländern gelten.
2034 - 004 - 20.10.2023 79

Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
Recyceln Sie dieses Gerät
an einer Recyclingstation für
elektrische und elektronische
Geräte. (nur für Europa)
Störungsfreier Transformator.
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
Doppelt isoliert
Hersteller
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
•
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn
bei Nichtbeachtung der Anweisungen in
diesem Handbuch die Gefahr von Schäden
am Produkt und/oder am Anbaugerät, an
anderen Materialien oder in der Umgebung
besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, um sich mit
den Bedienelementen und dem korrekten Betrieb
des Geräts vertraut zu machen. Eine unsachgemäße
oder nachlässige Anwendung des Geräts kann
gefährlich werden und zu schweren oder tödlichen
Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen
führen.
• Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Arbeiten Sie niemals
mit einem Gerät, das ohne Zustimmung des
Herstellers modifiziert wurde und verwenden Sie
stets Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/
oder unzulässiges Zubehör können zu schweren
oder sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders
oder anderer Personen führen. Möglicherweise
deckt Ihre Gewährleistung keine Schäden, die durch
die Verwendung von nicht zulässigem Zubehör oder
nicht zulässigen Ersatzteilen verursacht werden,
bzw. keine diesbezügliche Haftung ab.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
• Entfernen Sie den Akku während des Ladens aus
dem Gerät.
80 2034 - 004 - 20.10.2023

Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Kontrolle vor dem Start
•
Inspizieren Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
alle losen Gegenstände, z.B. Steine, Glasscherben,
Nägel, Drähte, Schnüre usw., die in die Luft
geschleudert werden könnten.
• Entnehmen Sie stets den Akku, um einen
versehentlichen Start des Geräts zu verhindern. Vor
allen Wartungsarbeiten am Gerät ist stets der Akku
abzutrennen.
• Vor Gebrauch des Geräts und nach jedem
Zusammenstoß muss das Gerät auf Anzeichen von
Verschleiß oder Schäden überprüft und ggf. repariert
werden.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
• Der Bediener des Geräts hat darauf zu achten,
dass während der Arbeit keine Menschen oder Tiere
näher als 15 m an herankommen. Wenn mehrere
Bediener am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15Meter betragen.
• Führen Sie vor dem Gebrauch der Maschine eine
Gesamtüberprüfung durch (siehe Wartungsplan).
• Nationale oder regionale Bestimmungen regeln ggf.
die Verwendung. Beachten Sie die jeweils gültigen
Bestimmungen.
Persönliche Sicherheit
• Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf
das, was Sie tun, und setzen Sie
gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie
mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
• Zuschauer sollten einen Sicherheitsabstand
einhalten.
• Der Gebrauch des Geräts durch Personen
(einschließlich Kindern), die über eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
verfügen oder denen es an der erforderlichen
Erfahrung und Kenntnissen mangelt, ist untersagt,
sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person bei der Arbeit überwacht
und im Gebrauch des Geräts zuvor geschult wurden.
Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen. Das
Gerät ist kein Spielzeug!
• Verhindern Sie, dass Kinder oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das
Gerät benutzen. Unter Umständen gelten gesetzlich
vorgeschriebene Altersbeschränkungen für den
Bediener.
• Halten Sie Unbefugte auf Abstand. Kinder, Tiere,
Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb einer
Sicherheitszone von 15m befinden. Stellen Sie das
Gerät sofort ab, wenn sich jemand nähert.
•
Lagern Sie die Ausrüstung in einem verschließbaren
Raum, sodass sie für Kinder und Unbefugte
unzugänglich ist.
• Bedienen Sie die Maschine nicht auf einer
gepflasterten oder Kiesfläche, wo das ausgeworfene
Material Verletzungen verursachen könnte.
• Tragen Sie beim Betrieb des Geräts stets festes
Schuhwerk und lange Hosen. Bedienen Sie das
Gerät nicht barfuß oder mit Sandalen. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Kleidungsstücke mit
Fransen oder Troddeln.
• Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Schmuckstücke, die in den Lufteinlass gesaugt
werden können. Halten Sie lange Haare von den
Lufteinlässen fern.
• Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie
müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt
werden können.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe
Anweisungen unter der Überschrift „Persönliche
Schutzausrüstung“.
• Für die Übergabe des Geräts an eine andere Person
muss der Akku entnommen werden.
• Denken Sie stets daran, dass Sie als Bediener für
eventuell entstehende Sach- und Personenschäden
verantwortlich sind.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
• Arbeiten Sie niemals mit einem Gerät, das
ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert
wurde und nicht mehr mit der Originalausführung
übereinstimmt. Das Gerät darf niemals in der
Nähe explosiver oder feuergefährlicher Materialien
verwendet werden.
• Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen
in dieser Bedienungsanweisung sind genau
zu befolgen. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von geschulten,
qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden.
• Es ist sicherzustellen, dass die Lüftungsöffnungen
stets frei von Schmutz sind.
• Vor dem Start müssen sämtliche Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen und Griffe angebracht sein.
• Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
guter Beleuchtung.
• Verwenden Sie das Gerät niemals bei schlechtem
Wetter, z.B. bei Nebel, Regen, Feuchtigkeit oder
an feuchten Orten, bei starkem Wind, großer Kälte,
Gewittergefahr usw. Extrem heißes Wetter kann
zur Überhitzung des Geräts führen. Der Betrieb
2034 - 004 - 20.10.2023 81

bei schlechtem Wetter ist sehr ermüdend und
kann gefährliche Umstände herbeiführen, z. B.
Rutschgefahr.
•
Wenn das Gerät anfängt, ungewöhnlich zu vibrieren,
halten Sie es an und entfernen Sie den Akku.
• Gehen Sie, rennen Sie nicht.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihre
Servicewerkstatt. Führen Sie keine Arbeiten aus, mit
denen Sie überfordert sind.
•
Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher gehen
und stehen können. Achten Sie auf eventuelle
Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben
usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren Standort
wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden
müssen Sie immer sehr vorsichtig sein.
• Nehmen Sie stets eine sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand ein. Sorgen Sie für einen festen Stand.
• Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald das Gerät abgestellt
ist.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe
offener Fenster.
• Nehmen Sie Rücksicht auf Menschen in Ihrer
Umgebung: Vermeiden Sie es, das Gerät zu
unpassenden Zeiten zu verwenden, z.B. am späten
Abend oder am frühen Morgen. Befolgen Sie die
örtlichen Vorschriften und Verordnungen.
• Verwenden Sie das Gerät mit einem möglichst
geringen Luftstrahl. Es ist nur selten notwendig,
mit vollem Luftstrahl zu arbeiten. Viele Arbeiten
können mit halbem Luftstrahl ausgeführt werden. Ein
geringerer Luftstrahl macht nicht nur weniger Lärm,
es wird auch weniger Staub aufgewirbelt. Zudem
haben Sie eine bessere Kontrolle über das Material,
das zusammen- oder weggeblasen werden soll.
• Befeuchten Sie die Oberfläche, wenn Sie das Gerät
bei staubigen Bedingungen verwenden.
• Lösen Sie am Boden festsitzenden Unrat mit Hilfe
einer Harke oder eines Besens.
• Halten Sie die Ausblasöffnung so nah wie möglich
am Boden.
• Behalten Sie Ihre Umgebung im Blick. Richten
Sie das Gerät immer von Menschen, Tieren,
Spielplätzen, Autos usw. weg.
• Verringern Sie die Blaszeit durch leichtes
Befeuchten staubiger Bereiche oder die Verwendung
von Sprühvorrichtungen.
• Achten Sie auf die Windrichtung. Es ist einfacher,
mit dem Wind zu arbeiten.
• Stoppen Sie das Gerät und entfernen Sie den Akku,
wenn das Gerät ungewöhnlich stark vibriert.
• Das Laubblasgerät sollte nicht zum Verlagern
großer Laubhaufen benutzt werden, da dies sehr
zeitaufwendig ist und unnötigen Lärm verursacht.
• Hinterlassen Sie Ihren Arbeitsbereich sauber.
Vergewissern Sie sich, dass Sie keinen Unrat auf
fremde Grundstücke geblasen haben.
• Laufen Sie nicht mit dem Gerät.
• Durch den starken Luftstrahl können Fremdkörper
mit einer solchen Geschwindigkeit weggeblasen
werden, dass sie zurückprallen und schwere
Augenverletzungen hervorrufen.
• Richten Sie den Luftstrahl niemals auf Menschen
oder Tiere.
•
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie Zubehörteile
oder andere Komponenten an- oder abmontieren.
• Halten Sie alle Körperteile von heißen Oberflächen
fern.
• Stellen Sie das Gerät niemals im aktivierten Zustand
unbeaufsichtigt ab.
• Stoppen Sie das Gerät und entfernen Sie den
Akku. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile
in folgenden Situationen vollständig zum Stillstand
gekommen sind:
• Wenn Sie sich vom Gerät entfernen
• Bevor Sie Verstopfungen entfernen oder den
Behälter/Auswurf reinigen
• Bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder
Arbeiten daran ausführen
• Schalten Sie die Stromquelle sofort aus und
warten Sie, bis das Gerät stoppt, wenn der
Schneidmechanismus auf Fremdkörper trifft oder
wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen verursacht. Trennen Sie den Akku vom
Gerät und führen Sie die folgenden Schritte aus,
bevor Sie das Gerät neu starten und bedienen:
• Prüfen Sie das Gerät auf Schäden.
• Ersetzen oder reparieren Sie beschädigte Teile.
• Prüfen Sie das Gerät auf lose Teile und ziehen
Sie alle losen Teile fest.
82 2034 - 004 - 20.10.2023

• Schalten Sie die Stromquelle aus und trennen Sie
das Gerät vom Akku, bevor Sie Fremdkörper vom
Gerät entfernen, sollte es verstopft sein.
•
Transportieren Sie dieses Gerät nicht bei laufender
Stromversorgung.
• Kippen Sie das Gerät nicht bei laufender
Stromversorgung.
• Das Laubblasgerät darf nicht auf Leitern oder
Gerüsten benutzt werden.
• Sie dürfen das Gerät niemals verwenden, wenn
nicht die Möglichkeit besteht, bei einem Unfall Hilfe
herbeizurufen.
• Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände.
Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw. können
die Augen treffen und Blindheit oder schwere
Verletzungen verursachen.
• Verwenden Sie beim Laden des Geräts einen
Fehlerstromschutzschalter (RCI), um die Sicherheit
zu erhöhen. Ein Fehlerstromgerät wurde zum Schutz
des Bedienungspersonals angebracht, falls es zu
einem elektrischen Fehler kommen sollte.
• Dieses Gerät ist äußerst vibrationsarm. Personen
mit Kreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen
ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden
an den Blutgefäßen oder am Nervensystem
davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie
Symptome feststellen, die darauf hinweisen, dass
Sie übermäßigen Vibrationen ausgesetzt waren.
Beispiele für solche Symptome sind: Einschlafen
von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen,
Schmerzen, Verlust oder Beeinträchtigung der
normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe
oder der Haut. Diese Symptome treten üblicherweise
in Fingern, Händen und Handgelenken auf.
• Verwenden Sie das Gerät nur für solche Arbeiten,
für die es vorgesehen ist.
• Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen
zu beschreiben. Gehen Sie stets vorsichtig vor
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Vermeiden Sie Situationen, denen Sie sich nicht
gewachsen fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen
dieser Anweisungen immer noch unsicher fühlen,
wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann
um Rat, bevor Sie fortfahren.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich
von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
•
Eine längerfristige Beschallung mit Lärm
kann zu Gehörschäden führen. Grundsätzlich
sind akkubetriebene Geräte relativ leise.
Durch die Kombination aus Schallpegel und
langer Nutzungsdauer kann es jedoch zu
Gehörschäden kommen. empfiehlt das Tragen eines
Gehörschutzes, wenn das Gerät an einem Tag
länger durchgehend benutzt wird. Ständige und
regelmäßige Benutzer sollten ihr Gehör regelmäßig
untersuchen lassen. Beachten Sie, dass ein
Gehörschutz die Wahrnehmung von Geräuschen
und Warnsignalen einschränkt.
• Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist außerdem eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSIZ87.1 für die USA bzw. EN166 für
EU-Länder erfüllen.
• Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff
und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung,
die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck,
kurzen Hosen und Sandalen. Gehen Sie nicht
barfuß. Binden Sie Ihre Haare sicherheitshalber
zusammen, sodass sie nicht über Ihre Schultern
fallen.
2034 - 004 - 20.10.2023 83

• Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
• Bei staubigen Arbeitsbedingungen ist ein
Atemschutz zu tragen.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben,
welche Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle
und Wartung ausgeführt werden sollen, um
sicherzustellen, dass sie funktionsfähig sind. Unter
der Überschrift
Geräteübersicht auf Seite 78
finden
Sie Angaben zur Position der Teile an Ihrem Gerät.
• Die Lebensdauer des Geräts kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die
Wartung des Geräts nicht ordnungsgemäß und
Service und/oder Reparaturen nicht fachmännisch
ausgeführt werden. Wenden Sie sich für weitere
Informationen an Ihre Vertragswerkstatt.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen. Die Sicherheitsausrüstung
des Gerätes muss so kontrolliert und gewartet
werden, wie dies in diesem Abschnitt beschrieben
wird. Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen nicht
entspricht, muss eine Servicewerkstatt aufgesucht
werden.
• Service und Reparatur des Geräts erfordern
eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders für
die Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn Ihr
Gerät den unten aufgeführten Kontrollanforderungen
nicht entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Geräte wird
gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der
Verkäufer Ihres Geräts nicht an unser Fachhändler-
Service-Netz angeschlossen sein, fragen Sie nach
unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Tastatur
1.
Drücken und halten Sie die Start-/Stopptaste (A).
B
A
D
C
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die LED (B)
leuchtet.
b)
Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die LED (B)
aus ist.
2. Siehe
Anwenderschnittstelle auf Seite 92
wenn die
Warnanzeige (C) aufleuchtet oder blinkt.
3. Drücken Sie kurz das Antriebsrad (D), um
sicherzustellen, dass es sich frei bewegen kann.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie nur Akkus der Serie 40-B, die
wir für Ihr Gerät empfehlen. Siehe
Zugelassene
Akkus auf Seite 95
. Die Akkus verfügen über eine
Softwareverschlüsselung.
• Verwenden Sie die Akkus der wiederaufladbaren
Serie 40-B nur als Stromversorgung für die
zugehörigen Husqvarna Geräte. Um Verletzungen
zu vermeiden, verwenden Sie den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer Geräte.
• Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Schrauben oder anderen metallischen
Gegenständen. Dadurch kann es zu einem
Kurzschluss des Akkus kommen.
• Benutzen Sie keine Akkus, die nicht wiederaufladbar
sind.
• Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
• Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann Verbrennungen und/oder chemische
Verätzungen verursachen.
• Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
• Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
• Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
84 2034 - 004 - 20.10.2023

• Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen
-10°C (14°F) und 40°C (104°F) verwendet
werden.
•
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So reinigen Sie das Gerät, den
Akku und das Ladegerät auf Seite 91
.
• Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Akkus.
• Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben oder Schmuck.
• Halten Sie den Akku fern von Kindern.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
•
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät
für Ihr Gerät. Verwenden Sie zum Laden von
Husqvarna 40-B140 Ersatzakkus ausschließlich 40-
C80 Ladegeräte. Siehe
Zugelassene Ladegeräte auf
Seite 96
und
Zugelassene Akkus auf Seite 95
.
• Das Ladegerät nicht zerlegen.
• Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Ladegeräte.
• Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
• Achten Sie darauf, dass keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt. Achten Sie darauf,
dass Kabel nicht zwischen Objekten, z.B. Türen,
Zäunen o.Ä., eingeklemmt werden.
• Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
• Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Laden Sie den Akku
nicht im Freien. Auf keinen Fall Akkus in feuchter
Umgebung laden.
• Verwenden Sie das Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5°C (41°F) und 40°C
(104°F). Verwenden Sie das Ladegerät nur in
einer gut belüfteten, trockenen und staubfreien
Umgebung.
•
Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze
des Ladegeräts.
• Verbinden Sie die Anschlüsse des Ladegeräts
niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu
einem Kurzschluss im Ladegerät führen.
• Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht
beschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass das
Kabel des Ladegeräts nicht beschädigt ist. Wenn
Verlängerungskabel verwendet werden, stellen Sie
sicher, dass diese nicht beschädigt sind.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie folgende
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, wenn Sie es zur
Wartung, Prüfung, Lagerung oder zum Austausch
von Zubehör ausschalten. Erst dann dürfen Sie es
prüfen, Einstellungen vornehmen usw. Warten Sie
das Gerät sorgfältig und halten Sie es sauber.
•
Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
• Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
• Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben stets fest angezogen sind, um
einen sicheren Betriebszustand des Geräts zu
gewährleisten.
• Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile.
• Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts, und die
Unfallgefahr steigt.
• Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach den Wartungsarbeiten nicht alle in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Prüfungen mit
positivem Ergebnis ausfallen, wenden Sie sich
an Ihren Servicehändler. Wir garantieren Ihnen,
dass für Ihr Gerät professionelle Service- und
Reparaturdienste verfügbar sind.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
2034 - 004 - 20.10.2023 85

Montage
Laubblasmodus
WARNUNG:
Es können Schnittverletzungen entstehen,
wenn sich die Rotorklingen drehen oder
das Gerät unbeabsichtigt gestartet wird.
Entfernen Sie den Akku und warten Sie,
bis die Rotorklingen zum Stillstand kommen,
bevor Sie das Gerät zusammensetzen.
WARNUNG: Setzen Sie das Blasrohr
und die Lufteinlassabdeckung vollständig
zusammen, bevor Sie das Gerät im
Laubblasmodus verwenden.
Zur Montage des Blasrohrs
Hinweis: Wenn das Blasrohr nicht
korrekt zusammengesetzt ist, verhindert der
Sicherheitsschalter, dass das Laubblasgerät startet.
1. Schieben Sie das Blasrohr (A) vollständig auf den
Blasauslass (B). Die Verriegelung (C) rastet mit
einem hörbaren Klickgeräusch ein.
A
B
C
D
2. Montieren Sie die Ausblasöffnung (D) am Blasrohr.
Die Ausblasöffnung rastet mit einem hörbaren
Klickgeräusch in der richtigen Position ein.
So setzen Sie die Lufteinlassabdeckung
zusammen
Hinweis: Wenn die Lufteinlassabdeckung nicht
korrekt montiert ist, verhindert der Sicherheitsschalter,
dass das Laubblasgerät startet.
• Schließen Sie die Lufteinlassabdeckung (A) am
Laubblaseinlass (B) an. Die Verriegelung (C) rastet
mit einem hörbaren Klickgeräusch ein.
B
A
C
Saugmodus
WARNUNG: Setzen Sie das Saugrohr
und den Fangsack vollständig zusammen,
bevor Sie das Gerät im Laubsaugmodus
verwenden.
So setzen Sie das Saugrohr zusammen
WARNUNG: Setzen Sie die oberen
und unteren Saugrohre zusammen, bevor
Sie das Gerät starten.
Hinweis: Wenn das Saugrohr nicht
korrekt zusammengesetzt ist, verhindert der
Sicherheitsschalter, dass das Laubsauggerät startet.
1. Richten Sie die Schlitze auf dem oberen Saugrohr
(A) mit den Laschen auf dem unteren Saugrohr (B)
aus.
A
C
B
2. Schieben Sie das untere Saugrohr auf das obere
Saugrohr, bis Sie ein Klickgeräusch wahrnehmen.
86 2034 - 004 - 20.10.2023

3. Ziehen Sie die Schraube (C) an.
4.
Verbinden Sie das Saugrohr (D) mit dem
Saugeinlass (E). Die Verriegelung (F) rastet mit
einem hörbaren Klickgeräusch ein.
D
F
E
So bauen Sie den Fangsack zusammen
Hinweis: Wenn der Fangsack nicht
korrekt zusammengesetzt ist, verhindert der
Sicherheitsschalter, dass das Laubsauggerät startet.
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät
vor dem Anbringen oder Entfernen des
Sacks aus.
1. Nehmen Sie das Blasrohr ab, falls es am Gerät
montiert ist.
2. Schieben Sie den Fangsack (A) auf den
Saugauslass (B). Die Verriegelung (C) rastet mit
einem hörbaren Klickgeräusch ein.
A
B
C
E
D
3. Verbinden Sie den Gurt des Fangsack (D) mit der
Halterung (E).
4.
Verbinden Sie den Schultergurt (F) mit der Halterung
(G).
F
G
5. Stellen Sie sicher, dass der Fangsack vollständig
geschlossen ist.
So installieren Sie das Ladegerät an
der Wand
ACHTUNG: Verwenden Sie keinen
Akkuschrauber, um das Ladegerät an der
Wand zu installieren. Ein Akkuschrauber
kann das Ladegerät beschädigen.
1. Befestigen Sie das Ladegerät mit den
2Schrauben(A) an der Wand. Verwenden Sie bei
Bedarf Dübel (B).
B
C
D
A
A
2. Setzen Sie die beiden Bohrlochstopfen(C) ein.
3.
Schließen Sie das Netzkabel (D) an das Ladegerät
und an eine Steckdose an.
2034 - 004 - 20.10.2023 87

Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So führen Sie eine Funktionsprüfung
vor Verwendung des Geräts durch
1.
Kontrollieren Sie den Lufteinlass auf Verschmutzung
und Risse. Entfernen Sie mit einem Pinsel Gras und
Blätter aus dem Gerät.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert.
3. Prüfen Sie alle Muttern und Schrauben und stellen
Sie sicher, dass sie angezogen sind.
Akku
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Akkus das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut. Lesen Sie
außerdem die Bedienungsanleitung für den
Akku und das Ladegerät, und machen Sie
sich damit vertraut.
Sorgen Sie für die richtigen Umgebungstemperaturen
von Akku und Ladegerät.
Umgebungsstemperatur
Betrieb des Akkus 5°C-40°C/41°F-104°F
Laden des Akkus 5°C-40°C/41°F-104°F
Akkuladezustand
Auf dem Display werden der Ladezustand und
eventuelle Störungen des Akkus angezeigt.
LED-Anzeigelampe Akku-Ladezustand
4 LEDs leuchten Der Akku ist zu 76% - 100% geladen.
3 LEDs leuchten Der Akku ist zu 51% - 75% geladen.
2 LEDs leuchten Der Akku ist zu 26% - 50% geladen.
1 LED leuchtet Der Akku ist zu 6% - 25% geladen.
1 LED blinkt Der Akku ist zu 0% - 5% geladen.
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum ersten Mal
verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30% geladen.
ACHTUNG: Schließen Sie das
Ladegerät an eine Steckdose mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung
und Frequenz an.
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur mehr als 50°C/122°F beträgt.
1.
Schließen Sie das Netzkabel an das Ladegerät an.
2. Schließen Sie das Ladegerät an eine geerdete
Steckdose an. Die Lade-LED blinkt ein Mal.
88 2034 - 004 - 20.10.2023

3. Schließen Sie den Akku an das Ladegerät an. Die
Lade-LED leuchtet auf. Laden Sie den Akku für
maximal 24Stunden.
4. Drücken Sie die Taste für den Akku-Ladezustand.
Wenn alle LED-Anzeigelampen aufleuchten, ist der
Akku vollständig geladen.
5.
Ziehen Sie den Netzstecker, um das Ladegerät von
der Steckdose zu trennen. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
6. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie im Gerät
nur originale
Husqvarna-Akkus.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen
ist.
2.
Schieben Sie den Akku in das Akkufach des Geräts.
Der Akku muss leicht einzuführen sein, anderenfalls
ist er nicht korrekt eingesetzt.
3. Drücken Sie den unteren Teil des Akkus so weit wie
möglich in das Akkufach. Der Akku verriegelt sich
mit einem hörbaren Klickgeräusch in der richtigen
Position.
4. Stellen Sie sicher, dass die Riegel ordnungsgemäß
einschnappen.
So starten Sie das Gerät
1.
Drücken und halten Sie die Start-/Stopp-Taste (A),
bis die grüne LED erlischt.
A
2. Halten Sie den Zusatzhandgriff (C) mit der einen und
den Haupthandgriff (D) mit der anderen Hand.
D
C
3. Drehen Sie das Antriebsrad (B) nach oben, um den
Laubblas- oder den Laubsaugmodus zu starten.
B
So stoppen Sie das Gerät
2034 - 004 - 20.10.2023 89

1. Drehen Sie das Antriebsrad (B) nach unten, um den
Laubblas- oder den Laubsaugmodus zu stoppen.
A
B
2. Drücken und halten Sie die Start-/Stopp-Taste (A),
bis die grüne LED erlischt.
ECO-Modus
Der ECO-Modus verlängert die Nutzungsdauer der
Batterie.
•
Drehen Sie das Antriebsrad nach unten, um den
ECO-Modus zu starten. Die LED leuchtet auf, wenn
der ECO-Modus gestartet wird.
• Drehen Sie das Antriebsrad nach oben, um den
normalen Modus zu starten. Die LED erlischt, wenn
der normale Modus gestartet wird.
Entleeren des Fangsacks
WARNUNG:
Scharfe Objekte können Verletzungen
verursachen. Stecken Sie Ihre Hände nicht
in den Fangsack, wenn Sie ihn leeren.
1. Stoppen Sie das Gerät.
2.
Entfernen Sie den Fangsack.
3. Drehen Sie die Innenseite des Fangkorbs nach
außen und entfernen Sie die aufgefangenen
Objekte.
4. Waschen Sie den Sack mit einem Schlauch aus.
5. Lassen Sie den Fangsack trocknen.
6. Bringen Sie den Fangsack wieder an.
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, die das Gerät anhält, wenn es nicht
verwendet wird. Das Gerät schaltet sich nach 1Minute
ab.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Vor der Durchführung
von Wartungsarbeiten müssen Sie
die Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Wartungsplan
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet.
Instand halten
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Reinigen Sie die Außenfläche mit einem sauberen und trockenen Tuch. Kein
Wasser verwenden.
X
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Schmierfett. X
Vergewissern Sie sich, dass die Start-/Stopp-Taste ordnungsgemäß funktioniert
und unbeschädigt ist.
X
90 2034 - 004 - 20.10.2023

Instand halten
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Vergewissern Sie sich, dass das Antriebsrad in Bezug auf die Sicherheit ord-
nungsgemäß funktioniert.
X
Überprüfen Sie, ob die Muttern und Schrauben fest sitzen. X
Den Akku auf Schäden kontrollieren. X
X
Vergewissern Sie sich, dass die Entriegelungstasten am Akku ordnungsgemäß
funktionieren und der Akku in das Gerät einrastet.
X
Das Ladegerät auf Beschädigungen überprüfen und sicherstellen, dass es ord-
nungsgemäß funktioniert.
X
Prüfen Sie alle Kupplungen, Anschlüsse und Kabel auf Beschädigungen und
vergewissern Sie sich, dass sie frei von Schmutz sind.
X
Prüfen Sie die Verbindungen zwischen Akku und Gerät sowie zwischen Akku
und Ladegerät.
X
Reinigen Sie die Luftschlitze mit einer weichen Bürste (verwenden Sie keinen
Schraubendreher).
X
Entfernen und reinigen Sie das Blasrohr oder das Saugrohr. X
Leeren und reinigen Sie den Fangsack. Siehe
Entleeren des Fangsacks auf
Seite 90
.
X
Entfernen Sie Gras, Blätter, Schmutz oder Fremdkörper von der Lufteinlassöff-
nung und der Lufteinlassabdeckung.
X
Prüfen Sie das Lüfterrad auf Verschmutzung und reinigen Sie es bei Bedarf mit
einem stumpfen, langen Gegenstand.
X
So prüfen Sie den Lufteinlass
1.
Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass auf keiner
Seite des Geräts blockiert ist.
2. Schalten Sie, falls erforderlich, das Gerät ab und
entfernen Sie Blätter oder unerwünschte Materialien.
ACHTUNG: Ein verstopfter
Lufteinlass verringert die Blasleistung
des Geräts und erhöht die
Betriebstemperatur des Motors. Dadurch
kann der Motor zu heiß werden und
versagen.
So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1.
Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z.B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z.B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku
und Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
2034 - 004 - 20.10.2023 91

Fehlerbehebung
Anwenderschnittstelle
Anwender-
schnittstelle
Mögliche Feh-
ler
Mögliche Abhilfe
Rote Fehler-
LED blinkt.
Temperaturab-
weichung.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Rohr- oder
Lüfterabde-
ckung wurde
entfernt.
Bringen Sie die Rohr- oder Lüfterabdeckung an.
Akkufehler. Ersetzen Sie das Kabel oder tauschen Sie den Akku aus.
Es sind Ser-
vicearbeiten er-
forderlich.
Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Das Gerät
springt nicht
an.
Schmutz in Ak-
kusteckern.
Mit Druckluft oder einer weichen Bürste reinigen.
Akku
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Grüne LED blinkt. Zu geringe Akkuspannung. Akku aufladen.
Fehler-LED blinkt. Temperaturabweichung. Der Akku darf nur bei Temperatu-
ren zwischen -10°C (14°F) und 40°C
(104°F) verwendet werden.
Überspannung. Kontrollieren Sie, ob die Netzspan-
nung mit der auf dem Geräte-
schild angegebenen Spannung über-
einstimmt. Siehe Typenschild des
Geräts.
Nehmen Sie den Akku aus dem La-
degerät.
Fehler-LED leuchtet auf. Die Zellendifferenz ist zu groß (1V). Den Servicehändler kontaktieren.
Akkuladegerät
Status Mögliche Fehler Mögliches Verfahren
Die Lade-LED leuchtet rot. Dauerhafter Ladegerätfehler. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
92 2034 - 004 - 20.10.2023

Status Mögliche Fehler Mögliches Verfahren
Die Lade-LED blinkt grün. Temperaturabweichung, der Akku ist
zu kalt oder zu heiß zum Laden.
Lassen Sie den Akku abkühlen,
oder erwärmen Sie ihn. Wenn der
Akku die richtige Temperatur hat,
kann er wieder verwendet oder auf-
geladen werden. Das Akkuladegerät
darf nur bei Umgebungstemperatu-
ren zwischen 5°C und 40°C ver-
wendet werden.
Die Lade-LED blinkt rot. Akku defekt Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
• Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
• Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
• Sprechen Sie sich vor dem Versand des Geräts mit
einer Person ab, die speziell im Gefahrgutversand
geschult ist. Beachten Sie sämtliche geltenden
nationalen Vorschriften.
• Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen
Sie sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
• Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung stets
abkühlen.
• Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
• Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
• Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
• Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher,
dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F und
25°C/77°F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F
und 45°C/113°F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 5°C/41°F und
40°C/104°F liegt.
• Laden Sie den Akku auf 30bis 50%, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
• Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
• Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
•
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
• Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
• Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Das Symbol unten bedeutet, dass das Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und elektronische
Geräte. So werden Umwelt- und Personenschäden
vermieden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei örtlichen
Behörden, dem Abfallentsorgungsunternehmen oder
Ihrem Händler.
Hinweis: Das Symbol ist auf dem Gerät oder der
Verpackung des Geräts zu finden.
2034 - 004 - 20.10.2023 93

Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln:
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
• Akkutyp: Li-ion
• Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1.
Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
•
1 (Wärmeüberträger)
• 2 (Geräte mit Displays) und
• 4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna 10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
94 2034 - 004 - 20.10.2023

Technische Angaben
Technische Daten
120iBV
Motor
Motortyp BLDC (bürstenlos) 36 V
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 4,6
Geräuschemissionen
13
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 97
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 100
Schallpegel
14
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen gemäß
EN/ISO11203 und ISO22868, dB(A):
84
Vibrationspegel
15
Vibrationspegel am vorderen/hinteren Handgriff, gemessen nach ISO22867,
m/s
2
1,4/1,7
Gebläseleistung
Luftstrahl im Normalmodus mit Standarddüse, m
3
/min 6,7
Maximale Luftgeschwindigkeit im Normalmodus mit Standarddüse, m/s /
mph
50/111
Schall- und Vibrationsdaten werden auf der Grundlage
der maximalen Geschwindigkeit ermittelt.
Zugelassene Akkus
Verwenden Sie für dieses Gerät nur originale Husqvarna
40-B Akkus.
Zugelassene Akkus
Akku 40-B140
Typ Lithium-Ionen
Akkukapazität, Ah 4
13
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Schallleistungspegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Der Unterschied zwischen garantiertem und gemes-
senem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung
im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
14
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 3dB(A).
15
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,5m/s
2
.
2034 - 004 - 20.10.2023 95

Akku 40-B140
Nennspannung, V 36
Gewicht, kg 1,25
Zugelassene Ladegeräte
Akkuladegerät 40-C80
Netzspannung, V 100-240
Frequenz, Hz 50-60
Leistung, W 72
Ausgangsspannung, V DC/ Ampere, A 43/1,6
96 2034 - 004 - 20.10.2023

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserkärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Handgeführtes Laubblas-/Laubsauggerät
Marke
Husqvarna
Typ/Modell 120iBV
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EU „EMV-Richtlinie“
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
und dass die folgenden Normen und/
oder technischen Daten angewendet werden:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
Gemäß Richtlinie 2000/14/EG, AnhangV, siehe
Technische Angaben auf Seite 95
für die angegebenen
Schallwerte.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
2034 - 004 - 20.10.2023 97

Sommaire
Introduction................................................................... 98
Sécurité.......................................................................
100
Montage......................................................................105
Utilisation.................................................................... 107
Entretien..................................................................... 110
Dépannage................................................................. 112
Transport, entreposage et mise au rebut....................113
Caractéristiques techniques....................................... 114
Déclaration de conformité...........................................116
Introduction
Aperçu du produit
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Tube de soufflage
2.
Clavier
3. Tube d'aspiration
4. Poignée
5. Sac de ramassage
6. Témoin de débit d'air
7. Témoin d'avertissement (LED d'erreur)
8. Molette de mode
9. Bouton marche/arrêt
10. Indicateur SavE
11. Bouton de libération de la batterie
12. État de la batterie
13. Témoin d'avertissement (LED d'erreur)
14. Témoin de puissance et d'avertissement
15. Batterie, incluse dans le kit de souffleur Husqvarna
120iBV uniquement
16. Chargeur de batterie, inclus dans le kit de souffleur
Husqvarna 120iBV uniquement
17. Manuel d'utilisation
Description du produit
L'Husqvarna 120iBV est un modèle d'aspirateur-
souffleur équipé d'un moteur électrique.
Nous travaillons continuellement au développement de
nos produits et nous réservons le droit d'en modifier,
entre autres, la conception et l'aspect sans préavis.
98 2034 - 004 - 20.10.2023

Utilisation prévue
Mode souffleur: le souffleur permet d'éliminer la
poussière ou les résidus d'herbe des allées, des cours
et d'autres lieux extérieurs. Il est également conçu pour
souffler l'herbe coupée, la paille ou les feuilles afin de
créer des tas, ou pour éliminer la poussière accumulée
dans les recoins, les joints ou les espaces entre les
dalles ou les briques.
Mode aspirateur: l'aspirateur permet d'aspirer les
déchets secs, notamment les feuilles, l'herbe, les
brindilles et les morceaux de papier.
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT: ce produit peut
être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, au conducteur ou
à d'autres personnes. soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-
vous de bien comprendre les instructions
avant d'utiliser ce produit.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
Tension nominale, V
Courant continu.
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau
de puissance sonore garanti du produit
est spécifié à la section
Caractéristiques
techniques à la page 114
et sur l'étiquette.
Débranchez la batterie avant l'entretien.
Le produit ou son emballage ne font pas
partie des ordures ménagères. Déposez-
le dans une station de recyclage pour
équipements électriques et électroniques.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
Ne les exposez pas à la pluie.
Attendez que les lames du
rotor s'immobilisent après
avoir éteint le produit.
N'utilisez le produit en mo-
de aspirateur que lorsque
le tube est complètement
assemblé.
L'opérateur du souffleur doit veiller
à ce qu'aucune personne ou aucun
animal ne se trouve à moins de
15mètres. Lorsque plusieurs opéra-
teurs partagent le même lieu de tra-
vail, la distance de sécurité doit être
de 15mètres au minimum. Le souf-
fleur peut projeter violemment des ob-
jets pouvant ricocher. Ceci peut pro-
voquer de graves blessures aux yeux
si l'équipement de protection person-
nelle recommandé n'est pas utilisé.
yyyy wwxxxxx
La plaque signalétique indique le nu-
méro de série. yyyy désigne l'année
de production et ww
désigne la se-
maine de production.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur l'accessoire concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
Déposez ce produit dans une
station de recyclage pour
équipements électriques et
électroniques. (Concerne seu-
lement l'Europe)
2034 - 004 - 20.10.2023 99

Transformateur à sécurité intégrée.
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
Double isolation.
Fabricant
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
•
le produit n'est pas correctement réparé;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit
et/ou l'accessoire, d'autres matériaux ou les
environs si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Lisez attentivement les instructions pour vous
familiariser avec les commandes et l'utilisation
correcte de la machine. Un produit utilisé de manière
imprudente ou inadéquate peut devenir un outil
dangereux susceptible de causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur et aux autres
personnes présentes.
• Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. N'utilisez jamais un produit qui a
été modifié au point de ne plus être conforme
aux spécifications d'origine et utilisez toujours
des accessoires d'origine. Des modifications
non autorisées et/ou l'emploi d'accessoires non
homologués peuvent provoquer des accidents
graves, voire mortels, à l'utilisateur ou d'autres
personnes. Il est possible que votre garantie
ne couvre pas les responsabilités ou dommages
associés à l'utilisation d'accessoires ou de pièces de
rechange non autorisés.
•
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
• Retirez la batterie du produit avant la charge.
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
Contrôles avant la mise en marche
• Inspecter la zone de travail. Retirez tous les objets
tels que les pierres, les morceaux de verre, les
clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant
être projetés.
• Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout
démarrage accidentel de la machine. Débranchez
toujours la batterie avant toute opération d'entretien
sur la machine.
• En cas d'impact, vérifiez que la machine ne présente
ni signe d'usure ni dommage et procédez aux
réparations éventuellement nécessaires avant de
l'utiliser à nouveau.
100 2034 - 004 - 20.10.2023

• Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
•
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de
15 mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs
utilisateurs travaillent dans une même zone, il
convient d’observer une distance de sécurité d'au
moins 15mètres.
• Effectuez une inspection générale de la machine
avant de l'utiliser, voir le Calendrier d'entretien.
• La législation nationale ou locale peut réglementer
l'utilisation. Respectez la législation en vigueur.
Sécurité du personnel
• Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'emprise de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation d'outils électriques
peut entraîner des blessures corporelles graves.
• Éloignez les personnes à proximité.
• Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation
par des personnes (ou des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées ou
manquant d'expérience et de connaissances, sauf
si elles bénéficient de la surveillance ou des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil de la
part d'une personne responsable de leur sécurité. Il
convient de surveiller les enfants et de les empêcher
de jouer avec l'appareil.
• N'autorisez jamais des enfants ou des personnes
qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions à
se servir de ce produit. Les réglementations locales
peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
• Maintenez à distance toutes les personnes non
concernées par le travail. Les enfants, les animaux,
les spectateurs et les collègues de travail doivent
se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à
au moins 15m (50pi). Arrêtez immédiatement la
machine si une personne s'approche.
• Entreposez l'équipement dans un lieu verrouillable à
clé de façon à ce qu'il soit inaccessible aux enfants
et aux personnes non autorisées.
• Ne faites pas fonctionner la machine sur une surface
pavée ou sur du gravier: d'éventuelles projections
risquent de provoquer des blessures.
• Portez toujours des chaussures robustes et un
pantalon long lorsque vous utilisez la machine.
N'utilisez pas la machine si vous êtes pieds nus
ou si vous portez des sandales. Évitez de porter
des vêtements amples ou dotés de cordons ou
d'attaches qui pendent.
• Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui
peuvent être aspirés dans la prise d'air. N'approchez
pas les cheveux longs des prises d'air.
• N'utilisez jamais la machine en cas de fatigue, de
consommation d'alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d'affecter l'acuité visuelle, le jugement
ou la maîtrise du corps.
• Portez un équipement de protection individuel.
Consultez les instructions au chapitre «Équipement
de protection individuel».
• Retirez toujours la batterie lorsque vous confiez la
machine à un tiers.
• N'oubliez pas que c'est vous, l'opérateur, qui êtes
responsable de protéger les tiers et leurs biens de
tout accident ou danger.
Utilisation et entretien de la machine à
usiner
• N'utilisez jamais une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
N'utilisez jamais la machine près de matériaux
explosifs ou inflammables.
• N'utilisez jamais une machine qui n’est pas en
parfait état de marche. Appliquez les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles
de sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un spécialiste dûment
formé et qualifié. Voir les instructions du chapitre
Entretien.
• Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
• Assurez-vous toujours de l'absence de débris dans
les orifices de ventilation.
• Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser
la machine.
• Utilisez la machine uniquement à la lumière du jour
ou dans des conditions d'éclairage appropriées.
• N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, de pluie ou dans
des endroits humides ou mouillés, en cas de vents
forts, de grand froid, de risque d'orage, etc. Une
chaleur extrême peut entraîner une surchauffe de la
machine. Travailler par mauvais temps est fatiguant
et peut créer des conditions de travail dangereuses
telles que des surfaces glissantes.
• Si la machine commence à vibrer de façon
anormale, arrêtez-la et déposez la batterie.
• Marchez, ne courez jamais.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• En cas de doute concernant la marche à
suivre, consultez un expert. Adressez-vous à votre
revendeur ou à votre atelier d'entretien. Évitez les
tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
2034 - 004 - 20.10.2023 101

• Assurez-vous de pouvoir vous tenir debout et vous
déplacer en toute sécurité. Repérez les éventuels
obstacles (racines, pierres, branches, fossés, etc.)
en cas de déplacement soudain. Observez la plus
grande prudence lorsque vous travaillez sur des
terrains en pente.
•
Soyez bien en équilibre, les pieds d'aplomb, à tout
moment. Ne vous penchez pas trop loin.
• Soyez toujours attentif aux signaux d'avertissement
ou aux cris lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
produit s'arrête.
• N'utilisez pas le produit à proximité d'une fenêtre
ouverte.
• Respectez le voisinage en évitant d'utiliser le produit
à des heures indues, par exemple tard le soir
ou tôt le matin. Respectez les réglementations et
ordonnances en vigueur.
• Utilisez le produit au flux d'air le plus faible.
L'utilisation du flux d'air maximal est rarement
nécessaire et de nombreux travaux peuvent être
effectués à demi-régime. L'utilisation d'un flux d'air
plus faible limite les nuisances sonores et la
production de poussière. Cela permet également de
contrôler plus facilement les déchets à rassembler/
déplacer.
• Dans des conditions poussiéreuses, humidifiez
légèrement la surface lors de l'utilisation du produit.
• Utilisez un râteau ou un balai pour dégager les
déchets enfouis dans le sol.
• Maintenez l'embout du tube de soufflage le plus près
possible du sol.
• Restez attentif à votre environnement. Dirigez le
produit loin des personnes, des animaux, des aires
de jeux, des voitures, etc.
• Réduisez la durée de soufflage en humidifiant
légèrement les zones poussiéreuses ou en utilisant
un pulvérisateur.
• Tenez compte de la direction du vent. Le travail est
plus facile s'il est effectué dans la direction du vent.
• Arrêtez le produit et retirez la batterie si le produit se
met à vibrer de façon anormale.
• L'utilisation du souffleur pour déplacer des
monticules importants de déchets prend beaucoup
de temps tout en étant inutilement bruyante.
• Nettoyez une fois le travail terminé. Assurez-vous
que des déchets n'ont pas été accidentellement
projetés dans un jardin voisin.
• Ne courez pas avec le produit.
• Le puissant jet d'air peut déplacer des objets à
une telle vitesse qu'ils peuvent, en cas de ricochet,
causer de graves blessures aux yeux.
• Ne dirigez jamais le flux d'air vers des personnes ou
des animaux.
•
Arrêtez le moteur avant d'installer ou de retirer les
accessoires ou d'autres composants.
• Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance des surfaces chaudes.
• Ne posez jamais le produit au sol lorsqu'il est en
marche, sauf si vous pouvez le surveiller.
• Arrêtez le produit et retirez la batterie. Assurez-vous
que toutes les pièces en mouvement sont totalement
à l'arrêt:
• à chaque fois que vous laissez la machine sur
place;
• avant d'éliminer des obstructions ou de dégager
une goulotte;
• avant de procéder au contrôle, au nettoyage ou à
une intervention sur la machine.
• Coupez immédiatement la source d'alimentation et
laissez la machine s'arrêter complètement si le
mécanisme de coupe heurte des corps étrangers
ou si la machine se met à vibrer ou à émettre des
bruits inhabituels. Retirez la batterie de la machine
et suivez les étapes ci-après avant de redémarrer et
de réutiliser la machine:
• vérifiez l'absence de dommages;
• remplacez ou réparez les pièces endommagées;
• identifiez toute pièce desserrée et resserrez-la.
• En cas d'obstruction, coupez l'alimentation et retirez
la batterie de la machine avant d'éliminer les
matériaux indésirables.
• Ne transportez pas la machine lorsqu'elle est sous
tension.
• N'inclinez pas la machine lorsqu'elle est sous
tension.
102 2034 - 004 - 20.10.2023

• Le souffleur ne doit pas être utilisé sur des échelles
ou des échafaudages.
• N'utilisez pas le produit s'il n'est pas possible
d'appeler au secours en cas d'accident.
• Attention aux objets projetés. Des cailloux, débris et
autres peuvent être projetés dans les yeux et causer
des blessures très graves, voire la cécité.
• Utilisez un disjoncteur différentiel de fuite à la terre
(RCI) pour plus de sécurité lors de la charge du
produit. Un disjoncteur différentiel de fuite à la terre
permet de protéger les opérateurs en cas de défaut
électrique.
• Ce produit est reconnu pour ses faibles
vibrations. Une exposition excessive aux vibrations
peut entraîner des troubles circulatoires ou
nerveux chez les personnes sujettes à
des troubles cardio-vasculaires. Consultez un
médecin en cas de symptômes liés à une
exposition excessive aux vibrations. Voici les
symptômes possibles: engourdissement, perte
de sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
• Utilisez le produit uniquement pour les travaux
auxquels il est destiné.
• Il est impossible de prévoir toutes les situations que
vous pouvez rencontrer. Soyez toujours prudent et
utilisez votre bon sens. Évitez les situations que
vous n'êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu
ces instructions, vous n'êtes toujours pas sûr de la
procédure à suivre, demandez conseil à un expert
avant de poursuivre.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
• Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives. En règle générale, les
produits alimentés par batterie sont relativement
silencieux, mais peuvent s'avérer dangereux si
le bruit s'accompagne d'une utilisation prolongée.
recommande aux utilisateurs de porter des protège-
oreilles lorsque le temps d'utilisation total est
supérieur à une journée. Les utilisateurs réguliers
doivent contrôler fréquemment leur audition. Veuillez
noter que les protège-oreilles limitent la capacité à
entendre les sons et les signaux d'avertissement.
• Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées. Les
lunettes de protection doivent être conformes aux
normesANSIZ87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de
l'UE).
• Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
•
Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
• Utilisez une protection respiratoire dans les
environnements poussiéreux.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
2034 - 004 - 20.10.2023 103

• Cette section présente les fonctions de sécurité, les
instructions d'utilisation, de contrôle et d'entretien
du produit afin de garantir son bon fonctionnement.
Reportez-vous aux instructions ci-dessous
Aperçu
du produit à la page 98
pour trouver l'emplacement
de ces pièces sur votre produit.
• La durée de vie du produit risque d'être écourtée
et le risque d'accidents accru si l'entretien du
produit n'est pas effectué correctement et si les
mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas
effectuées de manière professionnelle. Pour plus
d'informations, contactez l'atelier de réparation du
revendeur le plus proche.
• N'utilisez jamais un produit dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôlez et entretenez les
équipements de sécurité du produit conformément
aux instructions données dans ce chapitre. Si les
contrôles du produit ne donnent pas de résultat
positif, contactez votre atelier spécialisé pour le faire
réparer.
• L'entretien et la réparation du produit exigent une
formation spéciale. Cela concerne particulièrement
l'équipement de sécurité du produit. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif,
adressez-vous à un atelier spécialisé. L'achat de
l'un de nos produits offre à l'acheteur la garantie
d'un service et de réparations qualifiés. Si le point
de vente n'assure pas ce service, adressez-vous à
l'atelier spécialisé le plus proche.
Pour contrôler le clavier
1. Appuyez et maintenez le bouton marche/arrêt(B)
enfoncé.
B
A
D
C
a) Le produit est sous tension lorsque la LED(B)
est allumée.
b)
Le produit est hors tension lorsque la LED (B) est
éteinte.
2. Reportez-vous à la section
Interface utilisateur à la
page 112
si le témoin d'avertissement(C) est allumé
ou clignote.
3. Appuyez brièvement sur la molette de mode(D)
pour vous assurer qu'elle bouge librement.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez uniquement les batteries de la série 40-
B que nous recommandons pour votre produit.
Reportez-vous à la section
Batteries agréées à la
page 114
. Les batteries sont codées par logiciel.
• Utilisez les batteries rechargeables de la série
40-B en tant que source d'alimentation pour les
produits Husqvarna uniquement. Afin d'éviter toute
blessure, n'utilisez pas la batterie comme source
d'alimentation pour d'autres produits.
• Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des vis ou tout
autre élément métallique. Cela peut provoquer un
court-circuit de la batterie.
• N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
• Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
• Protégez la batterie des rayons directs du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie
peut provoquer des brûlures et/ou des brûlures
chimiques.
• Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
• Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
• N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
• Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10°C (14°F) et 40°C (104°F).
• Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de
batterie à la page 111
.
• N'utilisez pas de batterie défectueuse ou
endommagée.
• Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que les clous, les vis ou les
bijoux.
• Tenez la batterie hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Risque de choc électrique ou de court-circuit si les
instructions de sécurité ne sont pas respectées.
•
N'utilisez pas d'autres chargeurs de batterie que
celui fourni pour votre produit. Utilisez uniquement
des chargeurs 40-C80 lorsque vous chargez
des batteries de rechange Husqvarna 40-B140.
104 2034 - 004 - 20.10.2023

Reportez-vous à la section
Chargeurs de batterie
homologués à la page 115
et
Batteries homologuées
à la page 114
.
• N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
• N'utilisez pas de chargeur de batterie défectueux ou
endommagé.
• Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise de courant murale, tirez sur la
fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
• Conservez tous les câbles et toutes les rallonges
loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans
des objets tels que des portes, des clôtures ou tout
autre équipement similaire.
• N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous
que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début d'incendie,
débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de
batterie.
• Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez
pas la batterie dans des conditions humides.
• Utilisez le chargeur de batterie à une température
comprise entre 5°C (41°F) et 40°C
(104°F) uniquement. Utilisez le chargeur dans
un environnement bien ventilé, sec et exempt de
poussière.
• Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
• Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie
à des objets métalliques car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
• Utilisez des prises de courant murales homologuées
et non endommagées. Assurez-vous que le câble du
chargeur de batterie n'est pas endommagé. Si des
câbles de rallonge sont utilisés, assurez-vous que
ceux-ci ne sont pas endommagés.
Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
• Lorsque la machine est arrêtée à des fins
d'entretien, d'examen ou de remisage, ou pour
changer un accessoire, laissez-la refroidir avant de
procéder. Entretenez correctement la machine et
gardez-la propre.
•
Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
• L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre atelier d'entretien
pour toute opération de maintenance et d'entretien
de plus grande ampleur.
• Veillez à ce que la totalité des écrous, des boulons
et des vis soient correctement serrés afin de garantir
une utilisation sûre.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées.
• Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
• Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, adressez-vous
à votre atelier d'entretien. Nous garantissons la
disponibilité d'un service de réparation et d'entretien
professionnel pour votre produit.
• Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
Montage
Mode souffleur
AVERTISSEMENT:
Risque de coupure lorsque les lames du
rotor tournent ou que le produit démarre
accidentellement. Retirez la batterie et
attendez que les lames du rotor s'arrêtent
avant d'assembler le produit.
AVERTISSEMENT: Assemblez
entièrement le tube de soufflage et le
couvercle de la prise d'air avant d'utiliser le
produit en mode souffleur.
Pour monter le tube de soufflage
Remarque: En cas d'assemblage incorrect du tube
de soufflage, un interrupteur de sécurité empêche le
souffleur de démarrer.
2034 - 004 - 20.10.2023 105

1. Poussez le tube de soufflage(A) sur la sortie du
souffleur(B). Le verrouillage(C) s'enclenche dans
un déclic.
A
B
C
D
2. Installez la buse du souffleur(D) sur le tube de
soufflage. La buse est en place lorsque vous
entendez un déclic.
Pour monter le couvercle de la prise d'air
Remarque: En cas d'assemblage incorrect du
couvercle de la prise d'air, un interrupteur de sécurité
empêche le souffleur de démarrer.
• Fermez le couvercle de la prise d'air(A) sur l'entrée
du souffleur(B). Le verrouillage(C) s'enclenche
dans un déclic.
B
A
C
Mode aspirateur
AVERTISSEMENT: Assemblez
entièrement le tube d'aspiration et le sac
de ramassage avant d'utiliser le produit en
mode aspirateur.
Pour monter le tube d'aspiration
AVERTISSEMENT: Assemblez les
tubes d'aspiration supérieur et inférieur
avant de démarrer le produit.
Remarque: En cas d'assemblage incorrect du
tube d'aspiration, un interrupteur de sécurité empêche
l'aspirateur de démarrer.
1. Alignez les fentes du tube d'aspiration supérieur(A)
sur les languettes du tube d'aspiration inférieur(B).
A
C
B
2. Poussez le tube d'aspiration inférieur sur le tube
d'aspiration supérieur jusqu'à ce que vous entendiez
un déclic.
3.
Serrez la vis(C).
4. Installez le tube d'aspiration(D) sur l'entrée
d'aspiration(E). Le verrouillage(F) s'enclenche dans
un déclic.
D
F
E
Pour installer le sac de ramassage
Remarque: En cas d'assemblage incorrect du sac
de ramassage, un interrupteur de sécurité interrompt la
procédure du démarrage du produit.
106 2034 - 004 - 20.10.2023

AVERTISSEMENT: Éteignez la
machine avant d'attacher ou de retirer le
sac.
1. Retirez le tube de soufflage s'il est installé sur le
produit.
2.
Poussez le sac de ramassage(A) sur la sortie de
l'aspirateur(B). Le verrouillage(C) s'enclenche dans
un déclic.
A
B
C
E
D
3. Accrochez la sangle du sac de ramassage(D) sur le
dispositif de retenue(E).
4.
Accrochez la bandoulière(F) sur le dispositif de
retenue(G).
F
G
5. Assurez-vous que le sac de ramassage est
complètement fermé.
Pour installer le chargeur de batterie
sur un mur
REMARQUE: n'utilisez pas de
tournevis électrique pour installer le
chargeur de batterie sur le mur. Un tournevis
électrique peut endommager le chargeur de
batterie.
1. Installez le chargeur de batterie sur le mur à l'aide
des 2vis(A). Utilisez des chevilles murales(B) si
nécessaire.
B
C
D
A
A
2. Installez les 2capuchons de trou de vis (C).
3.
Branchez le cordon d'alimentation(D) du chargeur
de batterie sur une prise de courant murale.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour effectuer un contrôle du
fonctionnement avant d'utiliser le
produit
1.
Vérifiez que l'admission d'air ne présente ni fissures
ni saletés. Utilisez une brosse et retirez l'herbe et les
feuilles coincées dans le produit.
2. Contrôlez le bon fonctionnement du produit.
3. Contrôlez toutes les vis et tous les écrous et
assurez-vous qu'ils sont serrés.
Batterie
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre
dédié à la sécurité avant d'utiliser la
batterie. Assurez-vous également de lire et
comprendre le manuel d'utilisation de la
batterie et du chargeur de batterie.
Maintenez la batterie et le chargeur de batterie à des
températures ambiantes correctes.
2034 - 004 - 20.10.2023 107

Température ambiante
Fonctionnement de la
batterie
5°C-40°C / 41°F-104°F
Charge de la batterie 5°C-40°C / 41°F-104°F
État de la batterie
L'écran indique l'état de charge ainsi que tout problème
éventuel lié à la batterie.
Témoin LED État de charge de la batterie
4voyants LED sont allumés La batterie est chargée à 76% - 100%.
3voyants LED sont allumés La batterie est chargée à 51% - 75%.
2voyants LED sont allumés La batterie est chargée à 26% - 50%.
1voyant LED est allumé La batterie est chargée à 6% - 25%.
1voyant LED clignote La batterie est chargée à 0% - 5%.
Pour charger la batterie
chargez la batterie si vous l'utilisez pour la première fois.
Une batterie neuve n'est chargée qu'à 30%.
REMARQUE: branchez le chargeur de
batterie sur une prise de courant à la tension
et à la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique.
La batterie ne charge pas si la température de la
batterie est supérieure à 50°C/122°F.
1.
Branchez le cordon d'alimentation sur le chargeur de
batterie.
2. Branchez le chargeur de batterie sur une prise de
courant mise à la terre. La LED de charge clignote
une fois.
3. Insérez la batterie dans le chargeur de batterie. La
LED de charge s'allume. Chargez la batterie pendant
24heures au maximum.
4. Appuyez sur le bouton d'indicateur de batterie. Si
tous les témoins LED s'allument, la batterie est
complètement chargée.
5.
Tirez sur la prise électrique pour débrancher le
chargeur de batterie de la prise de courant. Ne tirez
pas le cordon d'alimentation.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement des batteries d'origine
Husqvarna
dans le produit.
1. Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée.
108 2034 - 004 - 20.10.2023

2. Faites glisser la batterie dans le support de batterie
du produit. La batterie doit glisser facilement;
si ce n'est pas le cas, elle n'est pas installée
correctement.
3. Appuyez sur la partie inférieure de la batterie et
poussez-la complètement dans le compartiment de
batterie. La batterie est bien installée dans son
logement lorsque vous entendez le déclic.
4.
Vérifiez que les verrous se positionnent
correctement.
Pour démarrer le produit
1.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt(A) et
maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que la LED verte
s'allume.
A
2. Tenez la poignée auxiliaire(C) d'une main et la
poignée principale(D) de l'autre main.
D
C
3. Faites défiler la molette de mode(B) vers le
haut pour engager le mode souffleur ou le mode
aspirateur.
B
Pour arrêter le produit
1.
Faites défiler la molette de mode(B) vers le bas
pour arrêter le mode ventilateur ou aspirateur.
A
B
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt(A) et
maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que la LED verte
s'éteigne.
Mode ECO
Le mode ECO prolonge la durée de vie de la batterie.
2034 - 004 - 20.10.2023 109

• Faites défiler la molette de mode vers le bas pour
activer le mode ECO. La LED s'allume lorsque le
mode ECO est activé.
• Faites défiler la molette de mode vers le haut pour
activer le mode normal. La LED s'éteint lorsque le
mode normal est activé.
Pour vider le sac de ramassage
AVERTISSEMENT:
Les objets pointus peuvent provoquer des
blessures. Ne plongez pas les mains dans le
sac de ramassage lorsque vous le videz.
1. Arrêtez le produit.
2.
Retirez le sac de ramassage.
3. Retournez le sac de ramassage sur lui-même et
videz les déchets ramassés.
4. Lavez le sac de ramassage avec un tuyau
d'arrosage.
5. Laissez le sac de ramassage sécher.
6. Réinstallez le sac de ramassage.
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est équipé d'une fonction d'arrêt automatique
qui arrête le produit s'il n'est pas utilisé. Le produit
s'éteint au bout de 1minute.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Calendrier d'entretien
AVERTISSEMENT: Retirez la
batterie avant d'effectuer l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit.
Entretien
Tous les
jours
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Nettoyez la surface extérieure à l'aide d'un chiffon sec et propre. N'utilisez pas
d'eau.
X
Nettoyez les poignées pour qu'elles restent toujours propres, sèches et exemp-
tes d'huile et de graisse.
X
Assurez-vous que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et qu'il n'est
pas endommagé.
X
Assurez-vous que la molette de mode fonctionne correctement et qu'elle ne
présente pas de défaut de sécurité.
X
Vérifiez le serrage des écrous et des vis. X
Examinez la batterie afin de détecter d'éventuels dommages. X
X
110 2034 - 004 - 20.10.2023

Entretien
Tous les
jours
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Vérifiez que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent correcte-
ment et que la batterie se fixe dans le produit.
X
Examinez le chargeur de batterie afin de détecter d'éventuels dommages et
assurez-vous qu'il fonctionne correctement.
X
Contrôlez tous les raccords, les connexions et les câbles à la recherche de
dommages et assurez-vous qu'ils sont exempts de saletés.
X
Vérifiez les connexions entre la batterie et le produit, ainsi que la connexion
entre la batterie et son chargeur.
X
Nettoyez les fentes laissant passer le flux d'air à l'aide d'une brosse douce
(n'utilisez pas de tournevis).
X
Retirez et nettoyez le tube de soufflage ou le tube d'aspiration. X
Videz et nettoyez le sac de ramassage. Reportez-vous à la section
Pour vider le
sac de ramassage à la page 110
.
X
Retirez l'herbe, les feuilles, la poussière ou tout corps étranger de la prise d'air
et du couvercle de la prise d'air.
X
Vérifiez que la turbine du ventilateur n'est pas obstruée et nettoyez-la si néces-
saire à l'aide d'un objet long non tranchant.
X
Pour contrôler la prise d'air
1.
Assurez-vous que les prises d'air sur les côtés du
produit ne sont pas obstruées.
2. Arrêtez le produit et retirez les feuilles ou les
matériaux indésirables si nécessaire.
REMARQUE: Une prise d'air
obstruée réduit la capacité de soufflage
du produit et augmente la température
de travail du moteur. Cela peut entraîner
une défaillance du moteur car celui-ci
devient trop chaud.
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1.
Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
2034 - 004 - 20.10.2023 111

Dépannage
Interface utilisateur
Interface utili-
sateur
Défaillances
possibles
Solution possible
La LED d'erreur
rouge clignote.
Écart de tem-
pérature.
Laissez le produit refroidir.
Le tube ou le
couvercle du
ventilateur n'est
pas installé.
Assemblez le tube ou le couvercle du ventilateur.
Erreur de batte-
rie.
Remplacez la batterie ou chargez-la.
L'entretien est
nécessaire.
Contactez votre atelier d'entretien.
Le produit ne
démarre pas.
Les connec-
teurs de batte-
rie sont encras-
sés.
Nettoyez à l'aide d'air comprimé ou d'une brosse douce.
Batterie
Écran LED Défaillances possibles Solution possible
La LED verte clignote. Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La LED d'erreur clignote. Écart de température. Utilisez la batterie à une températu-
re comprise entre -10°C (14°F) et
40°C (104°F).
Tension trop élevée. Assurez-vous que la tension secteur
correspond à la tension du produit.
Reportez-vous à la plaque signaléti-
que sur le produit.
Dégagez la batterie du chargeur de
batterie.
La LED d'erreur s'allume. Différence trop importante entre les
cellules (1V).
Contactez votre atelier d'entretien.
Chargeur de batterie
État Défaillances possibles Procédure possible
La LED de charge est rouge. Erreur de chargeur de batterie per-
manente.
Parlez-en à votre revendeur.
112 2034 - 004 - 20.10.2023

État Défaillances possibles Procédure possible
La LED de charge clignote en vert. Écart de température, la batterie est
trop froide ou trop chaude pour être
utilisée ou chargée.
Laissez la batterie refroidir ou ré-
chauffez-la. Lorsque la température
de la batterie est correcte, elle peut
à nouveau être utilisée ou rechargée.
Utilisez le chargeur de batterie à des
températures ambiantes comprises
entre 5°C (41°F) et 40°C (104°F).
La LED de charge clignote en rouge. Batterie défectueuse Parlez-en à votre revendeur.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
• Les batteries Li-Ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
• Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour le transport
commercial, y compris par des tiers et des
transitaires.
• Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
• Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
• Laissez toujours la machine refroidir avant de la
remiser.
• Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
• Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
• Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
• Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5°C (41°F) et 25°C
(77°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
• Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C (41°F) et
45°C (113°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
• N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F).
• Chargez la batterie entre 30% et 50% avant de la
remiser pendant des périodes prolongées.
• Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
• Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non autorisées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
• Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant des périodes
prolongées.
• Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
• Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne fait
pas partie des déchets ménagers. Déposez-le dans une
station de recyclage pour équipements électriques et
électroniques. Ceci permet d'éviter les dangers pour
l'environnement et les personnes.
Consultez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations.
Remarque: Le symbole apparaît sur le produit ou
l'emballage du produit.
2034 - 004 - 20.10.2023 113

Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
120iBV
Moteur
Type de moteur BLDC (sans balais) 36V
Poids
Poids sans batterie, kg 4,6
Émissions sonores
16
Niveau de puissance acoustique mesuré, dB (A) 97
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
, dB (A) 100
Niveaux sonores
17
Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesurée
selon les normes EN/ISO11203 et ISO22868, dB(A):
84
Niveaux de vibrations
18
Niveau de vibrations au niveau de la poignée avant/arrière mesuré selon la
norme ISO22867 en m/s
2
1,4/1,7
Performances du ventilateur
Débit d'air en mode normal avec buse standard, m
3
/min 6,7
Vitesse maximale de l'air en mode normal avec la buse standard, m/s/ mi/h 50/111
Les données sur le son et les vibrations sont
déterminées sur la base du régime maximal.
Batteries agréées
Utilisez uniquement des batteries Husqvarna d'origine
40-B pour ce produit.
Batteries homologuées
Batterie 40-B140
Type Lithium-ion
Capacité de la batterie, Ah 4
Tension nominale, V 36
16
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec
l'accessoire de coupe d'origine qui atteint le niveau le plus élevé. La différence entre le niveau de puissance
sonore garanti et le niveau mesuré réside dans le fait que le niveau garanti prend également en compte
la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive
2000/14/CE.
17
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une disper-
sion statistique typique (déviation standard) de 3dB(A).
18
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1,5m/s
2
.
114 2034 - 004 - 20.10.2023

Batterie 40-B140
Poids, kg 1,25
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterie 40-C80
Tension secteur, V 100-240
Fréquence, Hz 50-60
Puissance, W 72
Tension de sortie, V d.c./ Ampères, A 43/1,6
2034 - 004 - 20.10.2023 115

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité EU
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, SUÈDE,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Aspirateur-souffleur portatif
Marque
Husqvarna
Type/Modèle 120iBV
Identification Numéros de série de l'année 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
2000/14/CE «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
et que les normes et/ou les spécifications
techniques suivantes sont appliquées:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
Conformément à la directive2000/14/CE, annexeV,
reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques
à la page 114
pour connaître les valeurs sonores
déclarées.
Huskvarna, 2023-01-16
ClaesLosdal, responsable R&D, HusqvarnaAB
Responsable de la documentation technique
116 2034 - 004 - 20.10.2023

Inhoud
Inleiding...................................................................... 117
Veiligheid
.................................................................... 119
Montage......................................................................124
Werking.......................................................................126
Onderhoud..................................................................129
Probleemoplossing..................................................... 130
Vervoer, opslag en verwerking................................... 131
Technische gegevens.................................................132
Verklaring van overeenstemming............................... 134
Inleiding
Productoverzicht
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Blaaspijp
2.
Toetsenbord
3. Zuigpijp
4. Handgreep
5. Opvangzak
6. Luchtstroomindicator
7. Waarschuwingsindicator (fout-led)
8. Krachtwiel
9. Start/stop-knop
10. SavE-indicator
11. Accuontgrendelknop
12. Accustatus
13. Waarschuwingsindicator (fout-led)
14. Voedings- en waarschuwingslampje
15. Accu, alleen meegeleverd met de Husqvarna
120iBV-blazerset
16. Acculader, alleen meegeleverd met de Husqvarna
120iBV-blazerset
17. Bedieningshandleiding
Productbeschrijving
Husqvarna 120iBV is een tuinblazer/zuigmodel met een
elektromotor.
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder
ontwikkelen van haar producten en behoudt zich dan
ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf
2034 - 004 - 20.10.2023 117

wijzigingen in o.a. de vorm en het uiterlijk door te
voeren.
Gebruik
Blaasstand: De bladblazer is ontworpen om vuildeeltjes
of gemaaid gras weg te blazen van paden, opritten,
binnenplaatsen en dergelijke. Het is ook ontworpen voor
het wegblazen van gemaaid gras, stro of bladeren om
stapels te creëren of om vuildeeltjes uit hoeken, voegen
of spleten tussen tegels of stenen te verwijderen.
Zuigstand: De zuiger is ontworpen voor het opzuigen
van droog materiaal. Dit omvat bladeren, gras, kleine
takjes en stukjes papier.
Symbolen op het product
WAARSCHUWING: Dit product kan
gevaarlijk zijn en ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen.
Wees voorzichtig en gebruik het product
op de juiste manier.
Lees de bedieningshandleiding goed door
en zorg dat u de instructies hebt begrepen
voordat u dit product gaat gebruiken.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
Nominale spanning, V
Gelijkstroom.
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 132
en op het label.
Koppel de accu voorafgaand aan het
onderhoud los.
Het product of de verpakking ervan is
geen huishoudelijk afval. Lever het in
bij een recyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur.
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
Stel het product niet bloot aan regen.
Wacht tot de rotorbladen
stoppen nadat u het pro-
duct hebt uitgeschakeld.
Gebruik het product al-
leen in vacuümmodus als
de buis volledig is gemon-
teerd.
De gebruiker van de bladblazer dient
ervoor te zorgen dat geen mensen of
dieren dichterbij komen dan 15 meter.
Indien meerdere gebruikers werken in
hetzelfde werkgebied, is de onderlin-
ge veiligheidsafstand min. 15 meter.
De bladblazer kan voorwerpen met
geweld wegslingeren, die terug kun-
nen kaatsen. Dit kan leiden tot ern-
stig oogletsel, als de aanbevolen vei-
ligheidsuitrusting niet wordt gebruikt.
yyyy wwxxxxx
Het serienummer staat op het pro-
ductplaatje. yyyy is het productiejaar,
ww is de productieweek.
Let op: Overige op het opzetstuk aangegeven
symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan
certificering voor bepaalde markten.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder.
Lever dit product in bij een re-
cyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur. (Al-
leen geldig voor Europa)
118 2034 - 004 - 20.10.2023

Faalveilige transformator.
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
Dubbele isolatie.
Fabrikant
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
•
het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de gebruikershandleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien
er een risico bestaat op schade aan
het product en/of het hulpstuk, andere
materialen of aan de omgeving wanneer
de instructies in de handleiding niet worden
gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Lees de instructies zorgvuldig door om de
bedieningselementen en de juiste werking van de
machine te kennen. Bij onjuist of onzorgvuldig
gebruik kan het product een gevaarlijk gereedschap
worden, dat ernstig of zelfs fataal letsel kan
veroorzaken bij de gebruiker of anderen.
•
De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd zonder
toestemming van de fabrikant. Gebruik nooit een
product dat zo gewijzigd is dat het niet langer
overeenkomt met de originele uitvoering en gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden. Uw garantie dekt
mogelijk geen schade of aansprakelijkheid als
gevolg van het gebruik van niet-goedgekeurde
accessoires of vervangende onderdelen.
• Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
• Verwijder de accu uit het product voorafgaand aan
het opladen.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
Controle voor het starten
• Controleer het werkgebied. Verwijder alle losse
objecten, zoals stenen, stukjes glas, spijkers,
staaldraad, touw, enzovoort die kunnen worden
uitgeworpen.
• Verwijder altijd de accu om onbedoeld starten van
de machine te voorkomen. Koppel altijd de accu
los voordat u onderhoudswerkzaamheden aan de
machine uitvoert.
• Controleer de machine voor gebruik en na vallen of
stoten op tekenen van slijtage of beschadiging en
repareer indien nodig.
2034 - 004 - 20.10.2023 119

• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
•
De gebruiker van de machine moet erop toezien
dat er tijdens het werk geen mensen of dieren
dichter dan 15 meter bij de machine komen. Indien
meerdere gebruikers in hetzelfde gebied werken,
moet de veiligheidsafstand minimaal 15 meter
bedragen.
• Voer voor gebruik een algemene inspectie van de
machine uit; zie onderhoudsschema.
• Mogelijk zijn landelijke of lokale wettelijke
voorschriften van toepassing op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Persoonlijke veiligheid
• Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik elektrisch gereedschap niet als u
moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens
het gebruik van elektrische apparaten kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
• Houd omstanders uit de buurt.
• De machine is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met fysieke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of een gebrek
aan kennis en ervaring, tenzij ze begeleiding
bij of aanwijzingen voor het gebruik van de
machine hebben ontvangen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
moeten onder toezicht worden gehouden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
• Laat kinderen of mensen die deze
gebruiksaanwijzing niet kennen, het product niet
gebruiken. Er kunnen plaatselijke regels zijn met
betrekking tot de minimumleeftijd voor het bedienen
van dit apparaat.
• Houd onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren,
toeschouwers en medewerkers moeten zich buiten
de veiligheidszone van 15 m (50 ft.) bevinden.
Schakel de machine onmiddellijk uit indien iemand
dichterbij komt.
• Sla de apparatuur op in een afsluitbare ruimte zodat
het buiten het bereik is van kinderen en onbevoegde
personen.
• Bedien de machine niet op een verhard oppervlak
of grind omdat uitgeworpen materiaal daar letsel kan
veroorzaken.
• Draag tijdens de bediening van machine altijd
degelijke schoenen en een lange broek. Bedien de
machine niet op blote voeten of met open sandalen
aan. Vermijd loszittende kleding of kleding met
hangende koordjes of bandjes.
• Draag geen loszittende kleding of juwelen die door
de luchtinlaat opgezogen kunnen worden. Houd lang
haar uit de buurt van de luchtinlaatopeningen.
• Gebruik het product nooit als u moe bent, alcohol
hebt gedronken of medicijnen hebt ingenomen
die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of
coördinatievermogen negatief beïnvloeden.
• Draag altijd persoonlijke beschermingsuitrusting.
Zie de instructies in het hoofdstuk "Persoonlijke
beschermingsuitrusting".
• Verwijder altijd de accu wanneer u de machine aan
een andere persoon geeft.
• Denk erom dat het uw verantwoordelijkheid als
gebruiker is om mensen en hun eigendommen niet
bloot te stellen aan ongelukken of gevaar.
Gebruik en verzorging van elektrische
apparaten
• Gebruik nooit een machine die zo gewijzigd is dat ze
niet langer overeenkomt met de originele uitvoering.
Gebruik de machine nooit in de buurt van explosieve
of ontvlambare materialen.
• Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Zie de instructies in het hoofdstuk
Onderhoud.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Zorg dat de ventilatieopeningen altijd vrij zijn van
afvalmaterialen.
• Alle deksels, beschermingen en hendels moeten
aangebracht zijn voor u start.
• Gebruik de machine alleen bij daglicht of onder goed
verlichte omstandigheden.
• Gebruik de machine nooit bij ongunstige
weersomstandigheden, bijv. bij mist, regen, in
vochtige of natte omgevingen, bij harde wind,
hevige koude, gevaar van blikseminslag, enz.
Extreem warm weer kan oververhitting van
de machine veroorzaken. Werken in slechte
weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot
gevaarlijke situaties leiden, bijvoorbeeld een gladde
ondergrond.
• Als de machine overmatig begint te trillen, stopt u de
machine en verwijdert u de accu.
• U dient uitsluitend te lopen, nooit te rennen.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer
of uw servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit
voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
•
Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u
onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
120 2034 - 004 - 20.10.2023

• Zorg steeds voor een goede balans en een stabiele
houding. Voorkom overstrekken.
•
Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af zodra het product is
gestopt.
• Gebruik het product niet in de buurt van geopende
ramen.
• Houd rekening met de mensen in uw omgeving
door het product niet te gebruiken op ongebruikelijke
tijdstippen, bijvoorbeeld 's avonds laat of 's
morgens vroeg. Volg de plaatselijke regelgeving en
verordeningen.
• Gebruik het product met een zo laag mogelijke
luchtstroom. Het is zelden nodig om de volledige
luchtstroom te gebruiken. Veel werkzaamheden
kunnen met de halve luchtstroom uitgevoerd
worden. Een lagere luchtstroom zorgt voor minder
lawaai en minder stof. Bovendien vliegt het
verzamelde/verplaatste afval dan ook niet alle
kanten op.
• Maak onder stoffige omstandigheden het oppervlak
enigszins vochtig als u het product gebruikt.
• Gebruik een hark of een bezem om het vastzittende
vuil van de grond los te maken.
• Houd de mond van de blaaspijp zo dicht mogelijk bij
de grond.
• Wees u bewust van uw omgeving. Richt het product
weg van mensen, dieren, speelplaatsen en auto’s
enz.
• Beperk de blaastijd tot een minimum door stoffige
gebieden met behulp van sproeiapparatuur te
bevochtigen.
• Let op de windrichting. Werk met de wind mee om
uw werk te vergemakkelijken.
• Stop het product en verwijder de accu als het
product abnormaal gaat trillen.
• Het is tijdrovend om de bladblazer te gebruiken om
grote bergen te verplaatsen en het creëert onnodig
lawaai.
• Ruim uw rommel op. Vergewis u ervan dat u geen
vuil op het erf van iemand anders heeft geblazen.
• Ren niet met het product.
• De krachtige luchtstroom kan voorwerpen met zo’n
snelheid verplaatsen dat ze terug kunnen stuiteren
en ernstig letsel aan uw ogen kunnen veroorzaken.
• Richt de luchtstroom nooit op mensen of dieren.
•
Zet de motor uit voordat u accessoires of andere
onderdelen monteert of demonteert.
• Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van hete
oppervlakken.
• Leg het product nooit neer terwijl het is geactiveerd,
tenzij u er goed zicht op hebt.
• Stop de machine en verwijder de accu. Controleer of
alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn
gekomen:
• wanneer u de machine achterlaat;
• voordat u verstoppingen verwijdert of de
vulopening ontstopt;
• voordat u de machine controleert, schoonmaakt
of er werkzaamheden aan verricht.
• Schakel onmiddellijk de stroombron uit en laat de
machine stoppen als het maaimechanisme vreemde
voorwerpen raakt of als de machine ongebruikelijke
geluiden of trillingen begint te maken. Koppel de
accu los van de machine en voer de volgende
stappen uit alvorens de machine opnieuw te starten
en te gebruiken:
• onderzoek op schade;
• repareer of vervang beschadigde onderdelen;
• controleer op loszittende onderdelen en zet ze
vast.
• Schakel de stroombron uit en koppel de machine
los van de accu voordat u ongewenst materiaal
schoonmaakt als de machine verstopt raakt.
• Vervoer de machine niet terwijl de voedingsbron is
ingeschakeld.
• Kantel de machine niet terwijl de voedingsbron is
ingeschakeld.
• De bladblazer mag niet worden gebruikt op ladders
of steigers.
• Gebruik het product nooit zonder de mogelijkheid
hulp in te roepen in geval van nood.
•
Kijk uit voor wegschietende objecten. Stenen, afval,
enzovoort kunnen omhoog schieten in uw ogen en
blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
• Gebruik voor een betere veiligheid een
aardlekschakelaar wanneer u het product oplaadt.
Er is een aardlekschakelaar aangebracht ter
bescherming van gebruikers bij een eventuele
elektrische storing.
2034 - 004 - 20.10.2023 121

• Dit product staat bekend om haar lage trilbelasting.
Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan
dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij
personen die een slechte bloedcirculatie hebben.
Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft
die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
Voorbeelden van zulke symptomen zijn slapen,
geen gevoel, 'kriebels', 'speldeprikken', pijn, geen of
minder kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze symptomen komen
meestal voor op vingers, handen of polsen.
•
Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
• Het is niet mogelijk om elke mogelijke situatie
te vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik
uw gezond verstand. Vermijd situaties die uw
capaciteiten te boven gaan. Als u na het lezen
van deze instructies nog vragen hebt over
de bedieningsprocedures dient u een expert te
raadplegen voordat u verder gaat.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
• Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden
tot permanente gehoorbeschadiging. Over het
algemeen zijn accu-aangedreven producten relatief
stil, maar schade kan voortvloeien uit een
combinatie van geluidsniveau en lang gebruik.
raadt aan dat gebruikers gebruik maken van
gehoorbescherming wanneer producten gedurende
een groot deel van de dag worden gebruikt. Bij
continu en regelmatig gebruik dienen gebruikers
hun gehoor regelmatig te laten controleren. Let
op: gehoorbescherming beperkt de mogelijkheid om
geluiden en waarschuwingssignalen te horen.
• Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
• Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
•
Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
• U moet een stofmasker gebruiken als het risico van
stof bestaat.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen
van het product beschreven, welke functie ze
hebben en hoe controles en onderhoud moeten
worden uitgevoerd om hun goede werking te
waarborgen. Zie de instructies in het hoofdstuk
Productoverzicht op pagina 117
om te zien waar
deze onderdelen zich bevinden op uw product.
• De levensduur van het product kan worden
verkort en het risico op ongevallen kan toenemen
wanneer het onderhoud van het product niet op
de juiste manier plaatsvindt en wanneer service
en/of reparaties niet vakkundig worden uitgevoerd.
Indien u meer informatie nodig hebt, verzoeken
wij u contact op te nemen met de dichtstbijzijnde
onderhoudsdealer.
• Gebruik een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn. De
veiligheidsuitrusting van het product moet
geïnspecteerd en onderhouden worden zoals
beschreven in dit hoofdstuk. Als uw product een
van deze controles niet doorstaat, moet u contact
opnemen met uw servicewerkplaats om uw unit te
laten repareren.
• Om service en reparaties aan het product uit te
voeren, moet u een speciale opleiding hebben. Dit
geldt met name voor de veiligheidsuitrusting van
het product. Als uw product een van de volgende
controles niet goed doorstaat, moet u ermee naar
122 2034 - 004 - 20.10.2023

uw servicewerkplaats gaan. Als u één van onze
producten koopt, garanderen wij de beschikbaarheid
van professionele reparaties en onderhoud. Als u uw
product hebt gekocht bij één van onze dealers die
geen servicewerkplaats heeft, vraag dan waar de
dichtstbijzijnde erkende werkplaats is.
Toetsenbord controleren
1.
Houd de start/stop-knop (A) ingedrukt.
B
A
D
C
a) Het product is ingeschakeld wanneer de led (B)
brandt.
b)
Het product is uitgeschakeld wanneer de led (B)
uit is.
2. Raadpleeg
Gebruikers interface op pagina 130
als
het waarschuwingslampje (C) brandt of knippert.
3. Duw kort tegen het aandrijfwiel (D) en laat het los
om te controleren dat deze vrij beweegt.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik uitsluitend accu's uit de 40-B-serie die
we voor uw product aanbevelen. Raadpleeg
Goedgekeurde accu's op pagina 133
. De accu's zijn
voorzien van softwarematige encryptie.
• Gebruik de oplaadbare accu's uit de 40-B-
serie uitsluitend als een voedingsbron voor de
bijbehorende producten van Husqvarna. Gebruik de
accu niet als voedingsbron voor andere apparaten,
om letsel te voorkomen.
• Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, schroeven
of ander metaal. Dit kan kortsluiting van de accu
veroorzaken.
• Gebruik geen accu's die niet oplaadbaar zijn.
• Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
• Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan brandwonden en/of
chemische brandwonden veroorzaken.
• Bescherm de accu tegen regen en vocht.
• Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
•
Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
• Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14
°F) en 40 °C (104 °F).
• Reinig de accu of acculader nooit met water.
Raadpleeg
Product, accu en acculader reinigen op
pagina 130
.
• Gebruik geen defecte of beschadigde accu.
• Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
• Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Risico van elektrische schok of kortsluiting wanneer
de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
• Gebruik geen andere acculader voor de accu die
bij uw product is geleverd. Gebruik uitsluitend 40-
C80-laders wanneer u vervangende Husqvarna-40-
B140-accu's oplaadt. Raadpleeg
Goedgekeurde
acculaders op pagina 133
en
Goedgekeurde accu's
op pagina 133
.
• Probeer de acculader niet te demonteren.
• Gebruik geen defecte of beschadigde acculader.
• Til de acculader niet op aan de voedingskabel.
Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
• Houd alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van
water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen objecten zoals deuren,
hekken en dergelijke.
• Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Controleer of de acculader niet is
afgedekt. Haal de stekker van de acculader uit de
wandcontactdoos bij rookontwikkeling of brand.
• De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet buiten op. Laad
de accu niet op in vochtige omstandigheden.
• Gebruik de acculader alleen op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104
°F). Gebruik de lader in een omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij is.
• Plaats geen voorwerpen in de koelspleten van de
acculader.
• Verbind de contacten van de acculader niet met
metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de
acculader kan veroorzaken.
• Gebruik goedgekeurde stopcontacten die niet
beschadigd zijn. Controleer of de kabel van de
acculader niet beschadigd is. Als er verlengkabels
2034 - 004 - 20.10.2023 123

worden gebruikt, zorg er dan voor dat deze niet
beschadigd zijn.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
• Laat, als de machine is gestopt voor onderhoud,
inspectie of opslag of om een accessoire te
verwisselen, de machine afkoelen voordat u
inspecties, afstellingen etc. uitvoert. Onderhoud de
machine zorgvuldig en houd deze schoon.
•
Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
• De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar
uw servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
• Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven vast zijn
aangedraaid, om er zeker van te zijn dat het product
veilig functioneert.
• Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
• Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
• Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen
op het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
na onderhoud, ga dan naar uw servicedealer. Wij
garanderen dat u daar professionele reparaties en
service voor uw product krijgt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Montage
Blaasmodus
WAARSCHUWING:
Er kunnen snijwonden ontstaan wanneer
de rotorbladen onverwacht draaien of het
apparaat onverwacht start. Verwijder de
accu en wacht tot de rotorbladen zijn
gestopt, voordat u het product in elkaar zet.
WAARSCHUWING: Monteer de
blaaspijp en de afdekking van de luchtinlaat
volledig, voordat u het product gebruikt in de
blaasmodus.
Blaaspijp monteren
Let op: Wanneer de blaaspijp niet correct is
gemonteerd, zal een veiligheidsschakelaar voorkomen
dat de blazer start.
1. Duw de blaaspijp (A) op de uitlaatopening (B) van
de blazer. De vergrendeling (C) wordt ingeschakeld
wanneer u een klik hoort.
A
B
C
D
2. Installeer het blaasmondstuk (D) op de blaaspijp.
Het blaasmondstuk is in positie vergrendeld als u
een klik hoort.
De afdekking van de luchtinlaat monteren
Let op: Wanneer de afdekking van de luchtinlaat niet
correct is gemonteerd, zal een veiligheidsschakelaar
voorkomen dat de blazer start.
124 2034 - 004 - 20.10.2023

• Sluit de afdekking van de luchtinlaat (A) op de
aanzuigopening (B) van de blazer. De vergrendeling
(C) wordt ingeschakeld wanneer u een klik hoort.
B
A
C
Zuigmodus
WAARSCHUWING: Monteer de
zuigpijp en de opvangzak volledig voordat u
het product in de zuigmodus gebruikt.
De zuigpijp monteren
WAARSCHUWING: Monteer de
bovenste en onderste zuigpijpen voordat u
het product start.
Let op: Wanneer de zuigpijp niet correct is
gemonteerd, zal een veiligheidsschakelaar voorkomen
dat de zuiger start.
1. Lijn de sleuven op de bovenste zuigpijp (A) uit met
de lipjes op de onderste zuigpijp (B).
A
C
B
2. Duw de onderste zuigpijp op de bovenste zuigpijp tot
u een klik hoort.
3. Draai de moer (C) vast.
4. Monteer de zuigpijp (D) op de aanzuigopening (E).
De vergrendeling (F) wordt ingeschakeld wanneer u
een klik hoort.
D
F
E
De opvangzak monteren
Let op: Wanneer de opvangzak niet correct
is gemonteerd, zal een veiligheidsschakelaar de
startprocedure van het product onderbreken.
WAARSCHUWING: Stop de
machine voordat u de opvangzak aansluit of
verwijdert.
1. Verwijder de blaaspijp als deze op het product is
gemonteerd.
2. Duw de opvangzak (A) op de uitgang (B) van de
zuiger. De vergrendeling (C) wordt ingeschakeld
wanneer u een klik hoort.
A
B
C
E
D
3. Koppel de band van de opvangzak (D) aan de
houder (E).
2034 - 004 - 20.10.2023 125

4. Koppel de schouderband (F) aan de houder (G).
F
G
5. Controleer of de opvangzak volledig is gesloten.
De acculader aan de wand bevestigen
OPGELET: Gebruik geen elektrische
schroevendraaier om de acculader aan
de wand te bevestigen. Een elektrische
schroevendraaier kan de acculader
beschadigen.
1. Bevestig de acculader met de 2 schroeven (A) aan
de wand. Gebruik wandpluggen (B) indien nodig.
B
C
D
A
A
2. Plaats de 2 schroefgatpluggen (C).
3.
Sluit de voedingskabel (D) aan op de acculader en
een stopcontact.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
De werking controleren voordat u het
product gebruikt
1.
Controleer de luchtinlaat op vuil en scheuren.
Gebruik een borstel en verwijder gras en bladeren
van het product.
2. Controleer of het product correct werkt.
3. Controleer alle moeren en schroeven en zorg ervoor
dat ze goed vastzitten.
Accu
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u de accu gebruikt. Zorg
er ook voor dat u de bedieningshandleiding
bij de accu en de acculader hebt gelezen en
begrepen.
Houd de accu en de acculader in de correcte
omgevingstemperaturen.
Omgevingstemperatuur
Accu gebruiken 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Accu laden 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Accustatus
Het display toont de laadstatus en geeft aan of er
problemen zijn met de accu.
Led-indicator Laadstatus accu
4 leds branden De accu is 76% - 100% opgeladen.
126 2034 - 004 - 20.10.2023

Led-indicator Laadstatus accu
3 leds branden De accu is 51% - 75% opgeladen.
2 leds branden De accu is 26% - 50% opgeladen.
1 led brandt De accu is 6% - 25% opgeladen.
1 led knippert De accu is 0% - 5% opgeladen.
De accu opladen
Laad de accu op als u deze voor de eerste keer
gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30% opgeladen.
OPGELET: Sluit de acculader aan
op een stopcontact waarvan de spanning
en frequentie overeenkomen met de
specificaties op het productplaatje.
De accu wordt niet opgeladen als de temperatuur van
de accu hoger is dan 50 °C/122 °F.
1.
Sluit de voedingskabel aan op de acculader.
2. Sluit de acculader aan op een geaard stopcontact.
De oplaadled knippert 1 keer.
3. Sluit de accu aan op de acculader. De oplaadled
gaat branden. Laad de accu max. 24 uur op.
4. Druk op de accu-indicatieknop, wanneer alle led-
indicatielampjes branden, is de accu volledig
geladen.
5.
Haal de stekker uit het stopcontact om de acculader
van het stopcontact los te koppelen. Trek niet aan de
voedingskabel.
6. Haal de accu uit de acculader.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik
uitsluitend originele
Husqvarna-accu's in het
product.
1. Zorg ervoor dat de accu volledig is opgeladen.
2.
Schuif de accu in de accuhouder van het product.
De accu moet gemakkelijk schuiven. Als dat niet zo
is, dan is de accu niet goed aangebracht.
3. Druk tegen het onderste deel van de accu en druk
het zover mogelijk in het accucompartiment. De accu
vergrendelt in positie, waarbij u een klik zult horen.
4.
Zorg ervoor dat de vergrendelingen goed op hun
plaats vastklikken.
Product starten
2034 - 004 - 20.10.2023 127

1. Houd de start-stopknop (A) ingedrukt totdat de
groene led gaat branden.
A
2. Houd de extra handgreep (C) vast met één hand en
de hoofdhandgreep (D) met de andere hand.
D
C
3. Draai het vermogenswiel (B) omhoog om de blaas-
of zuigmodus te starten.
B
Product stoppen
1. Draai het vermogenswiel (B) omlaag om de blaas- of
zuigmodus te stoppen.
A
B
2. Houd de start-stopknop (A) ingedrukt totdat de
groene led uitgaat.
ECO-modus
De ECO-modus verlengt de levensduur van de accu.
•
Draai het vermogenswiel omlaag om de ECO-modus
te starten. Het ledlampje gaat aan nadat de ECO-
modus is gestart.
• Draai het vermogenswiel omhoog om te starten in
de normale modus. Het ledlampje gaat uit nadat de
normale modus is gestart.
De opvangzak legen
WAARSCHUWING:
Scherpe voorwerpen kunnen letsel
veroorzaken. Plaats uw handen niet in de
opvangzak wanneer u die leegt.
1. Stop het product.
2.
Verwijder de opvangzak.
3. Draai de opvangzak binnenstebuiten en verwijder de
verzamelde voorwerpen.
4. Spoel de opvangzak schoon met een tuinslang.
5. Laat de opvangzak drogen.
6. Monteer de opvangzak.
128 2034 - 004 - 20.10.2023

Automatische uitschakelfunctie
Het product heeft een automatische uitschakelfunctie
die het product stopt als het niet wordt gebruikt. Het
product wordt na 1 minuut uitgeschakeld.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren,
dient u het hoofdstuk over veiligheid te lezen
en hebben begrepen.
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren.
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig het externe oppervlak met een zachte en droge doek. Gebruik geen
water.
X
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. X
Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat het vermogenswiel correct werkt in termen van veiligheid. X
Controleer of de moeren en schroeven goed zijn vastgedraaid. X
Controleer de accu op beschadigingen. X
X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu naar behoren werken en de
accu in het product wordt vergrendeld.
X
Controleer de acculader op beschadiging en zorg dat deze naar behoren werkt. X
Controleer alle koppelingen, aansluitingen en kabels op beschadigingen en zorg
ervoor dat er geen vuil op zit.
X
Controleer de aansluitingen tussen de accu en het product en controleer ook de
aansluiting tussen de accu en de acculader.
X
Reinig de luchtstroomsleuven met een zachte borstel (gebruik geen schroeven-
draaier).
X
Verwijder en reinig de blaaspijp of de zuigpijp. X
Leeg en reinig de opvangzak. Raadpleeg
De opvangzak legen op pagina 128
. X
Verwijder gras, bladeren, vuil en ander ongewenst materiaal uit de inlaatopening
en afdekking ervan.
X
Onderzoek de waaierventilator op vervuiling en reinig deze zo nodig met een
stomp, lang voorwerp.
X
2034 - 004 - 20.10.2023 129

Luchtinlaat controleren
1.
Zorg ervoor dat de luchtinlaat aan de zijkant van het
product niet wordt geblokkeerd.
2. Stop het product en verwijder bladeren of ongewenst
materiaal indien nodig.
OPGELET: Een verstopte
luchtinlaat vermindert de blaascapaciteit
van het product en verhoogt de
werktemperatuur van de motor. Dit kan
leiden tot motorstoringen omdat de
motor te heet wordt.
Accu en acculader controleren
1.
Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en
de acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
Probleemoplossing
Gebruikers interface
Gebruikers in-
terface
Mogelijke fou-
ten
Mogelijke oplossing
Rode fout-led
knippert.
Temperatuuraf-
wijking.
Laat het product afkoelen.
Pijp of ventila-
tordeksel is
verwijderd.
Monteer de pijp of het ventilatordeksel.
Fout in accu. Vervang de accu of laad de accu op.
Onderhoud is
nodig.
Neem contact op met uw servicedealer.
Het product
start niet.
Vuil in de ac-
cuaansluitin-
gen.
Reinig met perslucht of een zachte borstel.
Accu
Led-display Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Groene led knippert. Lage accuspanning. Laad de accu op.
130 2034 - 004 - 20.10.2023

Led-display Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Fout-led knippert. Temperatuurafwijking. Gebruik de accu bij temperaturen
tussen -10 °C (14 °F) en 40 °C (104
°F).
Spanning te hoog. Controleer of de netspanning over-
eenkomt met de spanning van het
product. Zie het productplaatje op het
product.
Haal de accu uit de acculader.
Fout-led gaat branden Celverschil te groot (1 V). Neem contact op met uw servicedea-
ler.
Acculader
Staat Mogelijke fouten Mogelijke procedure
De oplaadled is rood. Permanente acculaderfout. Neem contact op met uw dealer.
De oplaadled knippert groen. Temperatuurafwijking, de accu is te
koud of te heet om te gebruiken of op
te laden.
Laat de accu afkoelen of warm wor-
den. Als de accu de juiste tempera-
tuur heeft, kan deze weer worden ge-
bruikt of opgeladen. Gebruik de ac-
culader bij omgevingstemperaturen
tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104
° F).
De oplaadled knippert rood. Defecte accu Neem contact op met uw dealer.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
•
De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
• Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
• Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
• Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
• Laat de machine altijd afkoelen voordat u deze
opbergt.
• Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
• Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
• Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
•
Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C en 25 °C en niet in direct zonlicht.
• Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
• Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt.
• Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
• Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
• Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
• Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
2034 - 004 - 20.10.2023 131

• Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
•
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Accu, acculader en product afvoeren
Het onderstaande symbool betekent dat het product
geen huishoudelijk afval is. Lever het in bij
een recyclepunt voor elektrische en elektronische
apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van het milieu en
letsel bij personen.
Neem contact op met de lokale autoriteiten, het
afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer voor meer
informatie.
Let op: Het symbool staat op het product of op de
verpakking van het product.
Technische gegevens
Technische gegevens
120iBV
Motor
Motortype BLDC (borstelloos) 36 V
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 4,6
Geluidsemissies
19
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 97
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 100
Geluidsniveaus
20
Equivalent geluidsdrukniveau op oorhoogte van de gebruiker, gemeten in
overeenstemming met EN/ISO 11203 en ISO 22868, dB(A):
84
Trillingsniveau
21
Trillingsniveaus in de voorste/achterste handgreep, gemeten volgens ISO
22867, m/s
2
1,4/1,7
Ventilatorprestaties
Luchtstroom in normale modus met standaard mondstuk, m
3
/min 6,7
Maximale luchtsnelheid in normale modus met standaard mondstuk, m/s /
mph
50/111
Geluids- en trillingsgegevens zijn bepaald op basis van
het nominale maximale toerental.
19
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogensniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegaran-
deerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende
machines van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
20
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 3 dB(A).
21
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 1,5 m/s
2
.
132 2034 - 004 - 20.10.2023

Goedgekeurde accu's
Gebruik uitsluitend
Husqvarna originele 40-B-accu's
voor dit product.
Goedgekeurde accu's
Accu 40-B140
Type Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah 4
Nominale spanning, V 36
Gewicht, kg 1,25
Goedgekeurde acculaders
Acculader 40-C80
Netspanning, V 100-240
Frequentie, Hz 50-60
Vermogen, W 72
Uitgangsspanning, V d.c./ Ampère, A 43/1,6
2034 - 004 - 20.10.2023 133

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
ZWEDEN, tel.: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Handgedragen tuinbladblazer/-zuiger
Merk
Husqvarna
Type/model 120iBV
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
voldoen volledig aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
en dat de volgende normen en/of
technische specificaties zijn toegepast:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
In overeenstemming met de richtlijn 2000/14/EC, bijlage
V, zie
Technische gegevens op pagina 132
voor de
verklaarde geluidswaarden.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
134 2034 - 004 - 20.10.2023

CUPRINS
Introducere..................................................................135
Siguranţă
.................................................................... 137
Asamblarea.................................................................142
Funcţionarea...............................................................144
Întreținerea..................................................................147
Depanarea.................................................................. 148
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................149
Date tehnice................................................................150
Declarație de conformitate..........................................152
Introducere
Prezentare generală a produsului
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Tubul de refulare
2.
Tastatură
3. Tub de aspirator
4. Mâner
5. Sac colector
6. Indicator debit de aer
7. Indicator de avertisment (LED de eroare)
8. Roată de alimentare
9. Buton de pornire/oprire
10. Indicator SavE
11. Buton de eliberare a bateriei
12. Stare baterie
13. Indicator de avertisment (LED de eroare)
14. Indicator de pornire și avertisment
15. Baterie, inclusă numai în kitul suflantei Husqvarna
120iBV
16. Încărcător de baterie, inclus numai în kitul suflantei
Husqvarna 120iBV
17. Manual de utilizare
Descrierea produsului
Husqvarna 120iBV este un model de suflantă / aspirator
cu motor electric.
Avem o politică de dezvoltare continuă a produselor și,
prin urmare, ne rezervăm dreptul de a modifica fără
preaviz designul și aspectul produselor.
2034 - 004 - 20.10.2023 135

Domeniul de utilizare
Modul suflantă:
Suflanta este proiectată pentru a sufla
particulele de praf sau resturile de iarbă de pe cărări,
alei, din curte sau din alte locuri. În plus, este menită
pentru suflarea resturilor de iarbă, paie sau frunze
pentru a crea grămezi sau pentru a elimina particulele
de praf din colțuri, de la îmbinări sau din spațiile dintre
dale sau cărămizi.
Modul aspirator: Aspiratorul este menit să aspire
materialele uscate. Acestea includ frunze, iarbă,
nuielușe și bucăți de hârtie.
Simbolurile de pe produs
AVERTISMENT: Acest produs poate
fi periculos și poate cauza vătămări
corporale grave sau decesul operatorului
sau al altor persoane. Aveți grijă să
utilizați corect produsul.
Citiți cu atenție manualul de utilizare
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile,
înainte de a utiliza acest produs.
Utilizați ochelari de protecție omologați.
Tensiune nominală, V
Curent continuu.
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul Unit
și legislației din New South Wales
„Regulamentul privind măsurile de
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017”. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 150
și pe etichetă.
Deconectați bateria înainte de întreținere.
Nici produsul și nici ambalajul său nu sunt
deșeuri menajere. Reciclați la un centru
de reciclare pentru echipamente electrice
și electronice.
Produsul respectă directivele CE
aplicabile.
Acest produs este în conformitate cu
reglementările aplicabile din Regatul Unit.
Nu expuneți la ploaie.
Așteptați să se oprească
lamele rotorului înainte de
a opri produsul.
Folosiți produsul în modul
aspirator doar când tubul
este complet asamblat.
Operatorul suflantei trebuie să se asi-
gure că nicio persoană și niciun ani-
mal nu se apropie la mai puțin de
15 metri. Când mai mulți operatori lu-
crează în același punct de lucru, tre-
buie să se aplice o distanță de sigu-
ranță de cel puțin 15 metri. Suflanta
poate azvârli cu forță obiecte care
pot ricoșa. Dacă nu se utilizează echi-
pamentul de siguranță recomandat,
acest lucru poate duce la vătămări
oculare grave.
aaaa wwxxxxx
Plăcuța de identificare indică seria.
aaaa este anul fabricației, ss este
săptămâna fabricației.
Nota: Alte simboluri/etichete de pe accesoriu se
referă la cerințe de certificare specifice pentru anumite
piețe.
Simbolurile de pe baterie și/sau de pe
încărcătorul acesteia
Reciclați acest produs la un
centru de reciclare pentru
echipamente electrice și elec-
tronice. (Este valabilă numai
pentru Europa)
136 2034 - 004 - 20.10.2023

Transformator autoprotejat.
Utilizați și păstrați încărcătorul de baterie
numai în interior.
Izolație dublă.
Producător
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
•
produsul este reparat necorespunzător.
• produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
• produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
• produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertizările, atenționările și notele sunt utilizate pentru
a desemna părți foarte importante din manualul
operatorului.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există un
risc de deteriorare a produsului și/sau a
accesoriului, a altor materiale sau a zonelor
învecinate, dacă instrucțiunile din manual nu
sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Citiți cu atenție instrucțiunile ca să aflați comenzile și
modul corect de funcționare a aparatului. Utilizarea
incorectă sau neatentă a produsului îl poate
transforma într-o unealtă periculoasă, care poate
cauza vătămări corporale grave sau chiar mortale în
detrimentul operatorului sau altor persoane.
•
Nu modificați sub nicio formă designul produsului
fără permisiunea producătorului. Nu utilizați
niciodată un produs care a fost modificat în
vreun fel față de specificația inițială și utilizați
întotdeauna accesorii originale. Modificările și/sau
accesoriile neautorizate pot avea drept rezultat
vătămări corporale grave sau decesul operatorului
sau al altor persoane. Garanția nu poate acoperi
daunele sau răspunderea civilă cauzate de utilizarea
de accesorii sau de piese de schimb neautorizate.
• În timpul funcționării, acest produs generează un
câmp electromagnetic. În anumite condiții, acest
câmp poate interfera cu implanturile medicale
active sau pasive. Pentru a reduce riscul vătămare
gravă sau de deces, recomandăm persoanelor cu
implanturi medicale să se consulte cu medicul și cu
producătorul implantului medical înainte de a utiliza
acest produs.
• Scoateți bateria din produs înainte de încărcare.
Avertismente generale privind
siguranța uneltelor electrice
Verificare înainte de pornire
• Inspectați zona de lucru. Îndepărtați toate obiectele
nefixate, precum pietre, sticlă spartă, cuie, fire de
oțel, sfori etc. care ar putea fi pulverizate.
• Scoateți întotdeauna bateria, pentru a preveni
pornirea accidentală a aparatului. Deconectați
întotdeauna bateria înainte de a efectua orice
operații de întreținere asupra aparatului.
• Înainte de a utiliza mașina și după orice impact,
verificați să nu prezinte semne de uzură sau de
deteriorare și reparați-o dacă este necesar.
• Utilizați doar piese de schimb originale.
• Operatorul dispozitivului trebuie să se asigure că
nicio persoană și niciun animal nu se apropie la
mai mult de 15 metri în timpul lucrărilor. Când mai
mulți operatori lucrează în aceeași locație, distanța
de siguranță trebuie să fie de cel puțin 15 metri.
2034 - 004 - 20.10.2023 137

• Efectuați o inspecție generală a echipamentului
înainte de utilizare, consultați programul de
întreținere.
•
Este posibil ca utilizarea să fie reglementată
de norme naționale sau locale. Respectați
reglementările aplicabile.
Siguranţa personală
• Fiți atent la ceea ce faceți și operați unealta electrică
în baza simțului practic. Nu utilizați o unealtă
electrică când sunteți obosit sau sub influența
drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un
moment de neatenție în timpul acționării uneltelor
electrice poate duce la vătămări corporale grave.
• Țineți trecătorii la distanță.
• Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de
către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau care nu
au experiența și cunoștințele necesare, decât
dacă sunt supervizate sau au primit instrucțiuni
referitoare la utilizarea dispozitivului din partea
unei persoane responsabile cu siguranța lor. Copiii
trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se
joacă cu echipamentul.
• Nu lăsați niciodată copiii sau persoane
nefamiliarizate cu aceste instrucțiuni să folosească
produsul. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta operatorului.
• Nu permiteți persoanelor neautorizate să se apropie.
Copiii, animalele, spectatorii sau persoanele care vă
ajută trebuie ținute în afara zonei de siguranță de
15 m (50 ft). Opriți aparatul imediat dacă se apropie
cineva.
• Depozitați echipamentul într-un spațiu care poate fi
încuiat și în care nu pot ajunge copiii și persoanele
neautorizate.
• Nu utilizați aparatul pe o suprafață pavată sau
pe pietriș, unde materialul proiectat poate provoca
vătămări corporale.
• Purtați întotdeauna încălțăminte rezistentă și
pantaloni lungi în timpul utilizării aparatului. Nu
operați aparatul în picioarele goale sau purtând
sandale deschise. Evitați îmbrăcămintea largă sau
care are cordoane sau curele care atârnă.
• Nu purtați haine largi sau bijuterii care pot fi aspirate
în admisia de aer. Țineți părul lung la distanță de
admisiile de aer.
• Nu utilizați niciodată acest dispozitiv dacă sunteți
obosit, dacă ați consumat alcool sau dacă luat
medicamente care v-ar putea afecta vederea,
judecata sau coordonarea.
• Utilizați echipamentul individual de protecție. A se
vedea instrucțiunile din capitolul „Echipamentul de
protecție personală”.
• Scoateți întotdeauna bateria când transmiteți
aparatul unei alte persoane.
• Rețineți că este responsabilitatea dvs., în calitate
de operator, să nu expuneți alte persoane sau
proprietatea acestora la accidente sau la pericole.
Utilizarea și întreținerea uneltei
electrice
•
Nu utilizați niciodată un dispozitiv care a fost
modificat în orice mod față de specificația sa
inițială. Nu utilizați niciodată aparatul în apropierea
materialelor explozive sau inflamabile.
• Nu utilizați niciodată un aparat care este defect.
Efectuați verificările de siguranță, operațiile de
întreținere și de service descrise în acest manual.
Anumite operații de întreținere și de service trebuie
efectuate de specialiști instruiți și calificați. Consultați
instrucțiunile din subcapitolul Întreținerea.
• Utilizați doar piese de schimb originale.
• Asigurați-vă întotdeauna că deschiderile de ventilație
nu prezintă reziduuri.
• Înainte de pornire, trebuie montate toate capacele,
apărătoarele și mânerele.
• Utilizați aparatul numai la lumina zilei sau în alte
condiții de iluminat corespunzător.
• Nu utilizați niciodată aparatul pe vreme rea, de
exemplu pe ceață sau ploaie, imediat după ploaie,
în locuri umede, pe vânt puternic, la temperaturi
exterioare foarte scăzute, atunci când există riscul
de descărcări electrice etc. Lucrul la temperaturi
extrem de ridicate pot provoca supraîncălzirea
aparatului. Funcționarea în condiții de vreme rea
este obositoare și poate duce la condiții periculoase,
de exemplu suprafețe alunecoase.
• Dacă aparatul începe să vibreze anormal, opriți-l și
scoateți bateria.
• Mergeți, nu alergați niciodată.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Dacă întâlniți o situație în care nu știți sigur cum
să procedați, trebuie să întrebați un specialist.
Contactați distribuitorul sau atelierul de service.
Evitați utilizările care, în opinia dvs., vă depășesc
abilitățile.
• Asigurați-vă că vă puteți deplasa și sta în picioare
în siguranță. Verificați dacă în zona din jurul dvs.
nu există posibile obstacole (rădăcini, pietre, crengi,
șanțuri etc.) în caz că trebuie să vă deplasați brusc.
Aveți mare grijă în timp ce lucrați pe teren în pantă.
• Păstrați un echilibru optim și stabilitatea picioarelor în
mod constant. Nu vă întindeți prea mult.
• Ascultați semnalele de avertisment sau strigătele
când purtați echipament pentru protecția auzului.
Îndepărtați întotdeauna protecția pentru auz imediat
ce se oprește produsul.
• Nu utilizați produsul în apropierea ferestrelor
deschise.
• Respectați persoanele din zona de lucru evitând
să utilizați produsul la ore nepotrivite, cum ar fi
138 2034 - 004 - 20.10.2023

seara târziu sau dimineața devreme. Respectați
reglementările și ordonanțele locale.
•
Utilizați produsul la cel mai mic debit de aer posibil.
Rareori este necesar să utilizați debitul de aer
maxim, multe dintre procedurile de lucru putând fi
executate la jumătate din debitul de aer. Un debit de
aer mai mic înseamnă mai puțin zgomot și mai puțin
praf și, de asemenea, facilitează controlul asupra
gunoiului colectat/mutat.
• În condiții de praf, umeziți ușor suprafața atunci când
utilizați produsul.
• Pentru a disloca gunoiul lipit de sol, utilizați o greblă
sau o perie.
• Țineți gura suflantei cât mai aproape de sol.
• Observați zona înconjurătoare. Îndreptați produsul în
direcția opusă persoanelor, animalelor, zonelor de
joacă, vehiculelor etc.
• Reduceți la minimum timpul de suflare prin umezirea
ușoară a zonelor de praf sau prin utilizarea
echipamentului de pulverizare.
• Fiți atenți la direcția vântului. Folosiți-vă de vânt
pentru a vă ușura munca.
• Opriți produsul și scoateți bateria dacă aparatul
începe să vibreze în mod anormal.
• Utilizarea suflantei pentru mutarea unor grămezi
mari irosește timpul și generează zgomot inutil.
• La final, curățați zona de lucru. Asigurați-vă că nu ați
suflat gunoi în grădina altei persoane.
• Nu alergați când cărați produsul.
• Curenții puternici de aer pot deplasa obiectele
la viteze suficient de mari pentru ca acestea să
ricoșeze înapoi și să cauzeze vătămări oculare
grave.
• Nu îndreptați debitul de aer spre persoane sau
animale.
•
Opriți motorul înainte de a asambla sau dezasambla
accesoriile sau alte piese.
• Feriți-vă toate părțile corpului de suprafețele fierbinți.
• Nu lăsați niciodată produsul jos atunci când este
activat decât dacă aveți o vizibilitate bună asupra
acestuia.
• Opriți motorul și scoateți bateria. Asiguraţi-vă că
toate piesele mobile s-au oprit din mişcare:
• ori de câte ori părăsiți mașina,
• înainte de a curăța blocajele și a desfunda tubul
de evacuare,
•
înainte de a verifica, de a curăța sau de a lucra
cu aparatul.
• Opriți imediat sursa de alimentare și permiteți-i
mașinii să se oprească dacă mecanismul de tăiere
lovește obiecte străine sau dacă mașina prezintă
zgomote sau vibrații neobișnuite. Deconectați bateria
de la aparat și parcurgeți pașii următori înainte a
reporni și a utiliza aparatul:
• examinați dacă există daune;
• înlocuiți sau reparați toate componentele
deteriorate;
• verificați și strângeți toate componentele slăbite.
• Închideți sursa de alimentare și deconectați mașina
de la baterie înainte să curățați materialele nedorite
dacă mașina se blochează.
• Nu transportați acest mașină atunci când este
conectată la o sursă de alimentare.
• Nu înclinați mașina atunci când sursa de alimentare
este pornită.
• Suflanta nu trebuie utilizată pe scări sau pe
eșafodaje.
• Nu utilizați produsul decât în situații în care puteți
cere ajutor în caz de accident.
•
Fiți atenți la obiectele azvârlite. Pietrele, gunoiul etc.
pot fi azvârlite în ochi, cauzând orbire sau vătămare
gravă.
• Utilizați un dispozitiv cu curent rezidual (RCI) pentru
un plus de securitate atunci când încărcați produsul.
Un dispozitiv de curent rezidual este montat pentru
a proteja operatorii în cazul apariției unei defecțiuni
electrice.
• Acest produs este recunoscut pentru vibrațiile
reduse. Expunerea prelungită la vibrații poate duce
la afecțiuni circulatorii sau la deteriorări ale nervilor
la persoane care au o circulație defectuoasă.
Contactați medicul dacă prezentați simptome
de expunere prelungită la vibrații. Astfel de
simptome includ amorțeală, pierderea sensibilității
tactile, gâdilături, ciupituri, durere, pierderea forței,
modificări în culoarea sau în starea pielii. Aceste
simptome apar în mod normal la degete, mâini sau
încheieturi.
• Utilizați produsul numai în scopul pentru care acesta
au fost conceput.
2034 - 004 - 20.10.2023 139

• Nu este posibil să prezentăm toate situațiile
imaginabile cu care vă puteți confrunta. Lucrați
întotdeauna cu atenție și folosiți-vă gândirea. Evitați
toate situațiile pe care le considerați că vă depășesc
capacitatea de reacție. Dacă totuși vă simțiți
nesiguri în legătură cu procedurile de operare după
citirea acestor instrucțiuni, trebuie să consultați un
specialist înainte de a continua.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați întotdeauna echipamente de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
Echipamentul individual de protecție nu poate
elimina complet riscul de rănire, însă poate reduce
gravitatea rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul
vă poate ajuta să alegeți echipamentul corect.
•
Expunerea pe termen lung la zgomot vă poate
afecta auzul. În general, produsele alimentate cu
baterii sunt relativ silențioase, dar pot afecta auzul
în urma unei combinații de nivel de zgomot și
durată mare de utilizare. recomandă ca operatorii
să utilizeze protecții auditive atunci când utilizează
produse pentru o durată coerentă mai lungă de
o zi. Operatorii care utilizează în mod continuu
și regulat aparatul trebuie să efectueze un control
auditiv în mod regulat. Rețineți că protecțiile auditive
limitează capacitatea de a auzi sunete și semnale de
avertisment.
• Utilizați ochelari de protecție omologați. Dacă utilizați
un vizor de protecție, trebuie să purtați și ochelari
de protecție. Ochelarii de protecție trebuie să fie
compatibili cu standardul ANSI Z87.1 în S.U.A. sau
EN 166 în țările UE.
• Purtați haine din țesături rezistente. Purtați
întotdeauna pantaloni lungi, din material gros, și
îmbrăcăminte cu mâneci lungi. Nu purtați haine largi,
care se pot prinde în crenguțe și ramuri. Nu purtați
bijuterii, șort, sandale și nu lucrați în picioarele goale.
Strângeți-vă părul în siguranță, deasupra nivelului
umărului.
•
Păstrați la îndemână echipament de prim ajutor.
• Când există pericolul de generare a prafului, trebuie
purtată o mască de protecție.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• În această secțiune sunt descrise caracteristicile
de siguranță al produsului, scopul său și modul
în care trebuie efectuate verificările și întreținerea
pentru a asigura funcționarea corectă. A se vedea
instrucțiunile din capitolul
Prezentare generală a
produsului la pagina 135
pentru a afla unde sunt
amplasate aceste piese pe produsul dvs.
• Durata de viață a produsului se poate reduce,
iar riscul de accidente se poate mări dacă
întreținerea produsului nu este efectuată corect,
iar reglarea și/sau reparațiile nu sunt executate în
mod profesional. Dacă aveți nevoie de informații
suplimentare, contactați cel mai apropiat furnizor de
service.
• Nu utilizați niciodată un produs cu componente de
siguranță deteriorate. Echipamentul de siguranță
al produsului trebuie inspectat și întreținut conform
indicațiilor din acest capitol. Dacă produsul nu
trece oricare dintre următoarele verificări, contactați
agentul de service pentru reparații.
• Toate operațiunile de service și de reparații asupra
produsului necesită instruire specială. Acest lucru
se aplică în special cu privire la echipamentele
de siguranță ale produsului. În cazul în care
produsul dvs. nu are rezultat pozitiv la oricare
dintre verificările descrise mai jos, trebuie să
contactați agentul de service local. Atunci când
achiziționați oricare dintre produsele noastre,
garantăm disponibilitatea reparațiilor și service-ului
profesionist. Dacă distribuitorul care comercializează
produsul nu este dealer de service, solicitați-i adresa
celui mai apropiat agent de service.
140 2034 - 004 - 20.10.2023

Verificarea tastaturii
1.
Apăsați și țineți apăsat butonul de start/oprire (A).
B
A
D
C
a) Produsul este pornit când se aprinde LED-ul (B).
b)
Produsul este oprit când este stins LED-ul (B).
2. Consultați
Interfa
ț
ă utilizator la pagina 148
dacă
indicatorul de avertisment (C) se aprinde sau se
aprinde intermitent.
3. Apăsați și eliberați roata de alimentare (D) pentru a
vă asigura că se mișcă liber.
Siguranța bateriei
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați numai bateriile din seria
40-B pe care vi le
recomandăm pentru produsul dvs. Consultați
Baterii
aprobate la pagina 151
. Bateriile sunt criptate prin
software.
• Utilizați bateriile reîncărcabile din seria 40-B ca
sursă de alimentare numai pentru produsele
Husqvarna asociate. Pentru a evita rănirea, nu
folosiți bateria ca sursă de alimentare pentru alte
dispozitive.
• Risc de electrocutare. Nu conectați bornele bateriei
la chei, șuruburi sau alte metale. Aceasta poate
cauza scurtcircuitarea bateriei.
• Nu utilizați baterii care nu sunt reîncărcabile.
• Nu puneți obiecte în fantele de aerisire a bateriei.
• Feriți bateria de lumina solară, de căldură sau de
flăcări deschise. Bateria poate provoca arsuri și/sau
arsuri chimice.
• Feriți bateria de ploaie și de condiții de umezeală.
• Feriți bateria de microunde și de înaltă presiune.
• Nu încercați să demontați sau să spargeți bateria.
• Utilizați bateria la temperaturi între -10 °C (14 °F) și
40 °C (104 °F).
• Nu curățați niciodată cu apă bateria sau încărcătorul
de baterii. Consultați
Cură
ț
area produsului, bateriei
ș
i
încărcătorului la pagina 148
.
• Nu utilizați o baterie defectă sau deteriorată.
• Depozitați bateriile la distanță de obiecte de metal,
de exemplu cuie, șuruburi sau bijuterii.
• Nu lăsați bateria la îndemâna copiilor.
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Există riscul de electrocutare sau de scurtcircuit
dacă nu sunt respectate instrucțiunile de siguranță.
•
Nu utilizați alte încărcătoare de baterii decât
cel furnizat pentru produsul dvs. Utilizați doar
încărcătoare 40-C80 când încărcați bateriile de
schimb 40-B140 Husqvarna. Consultați
Încărcătoare
de baterii omologate la pagina 151
și
Baterii
aprobate la pagina 151
.
• Nu încercați să dezasamblați încărcătorul de baterii.
• Nu utilizați un încărcător de baterii defect sau
deteriorat.
• Nu ridicați încărcătorul de baterii ținând de cablul
de alimentare. Pentru a deconecta încărcătorul de
baterii de la priza de perete, trageți de ștecăr. Nu
trageți de cablul de alimentare.
• Feriți toate cablurile și prelungitoarele de apă, ulei și
muchii ascuțite. Asigurați-vă că acest cablu nu este
prins între obiecte, de exemplu uși, garduri sau în
alte locuri similare.
• Nu utilizați încărcătorul de baterii în apropiere de
materiale inflamabile sau materiale care pot cauza
coroziune. Asigurați-vă că încărcătorul de baterii
nu este acoperit. În caz de fum sau de incendiu,
scoateți ștecărul încărcătorului de baterii.
• Încărcați bateria numai în interior, într-un loc cu
aerisire adecvată și departe de lumina soarelui. Nu
încărcați bateria în exterior. Nu încărcați bateria în
medii umede.
• Utilizați încărcătorul de baterii la temperaturi între 5
°C (41 °F) și 40 °C (104 °F). Utilizați încărcătorul
într-un mediu foarte bine ventilat, uscat și fără praf.
• Nu puneți obiecte în fantele de răcire a încărcătorului
de baterii.
• Nu atingeți niciodată bornele încărcătorului de
baterii cu obiecte metalice, deoarece se pot crea
scurtcircuite.
• Utilizați prize aprobate care nu sunt deteriorate.
Asigurați-vă că nu este deteriorat cablul
încărcătorului. Dacă sunt utilizate cabluri
prelungitoare, asigurați-vă că acestea nu sunt
deteriorate.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
lucrări de întreținere asupra produsului, citiți
instrucțiunile de avertisment de mai jos.
• Când mașina este oprită pentru service, examinare
sau depozitare ori pentru a schimba un accesoriu,
2034 - 004 - 20.10.2023 141

așteptați să se răcească înainte de a face examinări
sau ajustări. Întrețineți-o cu atenție și mențineți-o
curată.
•
Scoateți bateria înainte de a efectua întreținerea,
alte verificări sau de a asambla produsul.
• Operatorul trebuie să efectueze numai operațiile
de întreținere și service indicate în acest manual
al operatorului. Apelați la reprezentantul de service
pentru întreținerea și service-ul de mai mare
amploare.
• Aveți grijă ca toate piulițele, bolțurile și șuruburile să
fie strânse, pentru a avea certitudinea că produsul
funcționează în siguranță.
• Înlocuiți componentele uzate sau deteriorate.
• Dacă nu efectuați operații de întreținere, durata de
viață a produsului scade, iar pericolul de accidente
crește.
• Este necesară instruirea profesională specială
pentru toate lucrările de service și reparații, mai
ales pentru dispozitivele de siguranță de pe produs.
Dacă nu sunt aprobate toate verificările din acest
manual al operatorului după efectuarea lucrărilor
de întreținere, apelați la reprezentantul de service
local. Vă garantăm că există servicii profesionale de
reparații și service disponibile pentru produsul dvs.
• Utilizați doar piese de schimb originale.
Asamblarea
Modul suflantă
AVERTISMENT:
La rotirea lamelor rotorului sau la pornirea
accidentală a produsului se pot produce
vătămări. Înlăturați bateria și așteptați până
când lamele rotorului se opresc înainte să
asamblați produsul.
AVERTISMENT: Asamblați complet
tubul suflantei și capacul de intrare înainte
să folosiți produsul în modul suflantă.
Pentru asamblarea tubului
Nota: Când tubul suflantei nu este asamblat corect,
un comutator de siguranță va împiedica pornirea.
1. Apăsați tubul suflantei (A) în orificiul de evacuare
(B). Interblocarea (C) se fixează când auziți un clic.
A
B
C
D
2. Instalați duza suflantei (D) pe tubul de refulare. Când
auziți un clic, înseamnă că duza suflantei s-a blocat
în poziția corectă.
Pentru a asambla capacul de admisie
Nota: Când capacul de admisie nu este asamblat
corect, un comutator de siguranță va împiedica pornirea.
• Închideți capacul de admisie (A) pe intrarea suflantei
(B). Interblocarea (C) se fixează când auziți un clic.
B
A
C
Utilizarea ca aspirator
AVERTISMENT: Asamblați complet
tubul aspiratorului și sacul colector înainte să
folosiți produsul în modul aspirator.
Pentru asamblarea tubului de aspirator
AVERTISMENT: Asamblați tuburile
superioare și inferioare ale aspiratorului
înainte să porniți produsul.
Nota: Când tubul aspiratorului nu este asamblat
corect, un comutator de siguranță va împiedica pornirea.
142 2034 - 004 - 20.10.2023

1. Aliniați fantele de pe tubul superior de aspirare (A)
cu clapetele de pe tubul inferior de aspirare (B).
A
C
B
2. Împingeți tubul inferior pe tubul superior de aspirare
până când auziți un clic.
3.
Strângeți șurubul (C).
4. Instalați tubul de aspirare (D) pe intrarea de aspirare
(E). Interblocarea (F) se fixează când auziți un clic.
D
F
E
Asamblarea sacului de colectare
Nota: Dacă sacul colector nu est asamblat corect, un
comutator de siguranță va opri procedura de pornire a
produsului.
AVERTISMENT: Opriți aparatul
înainte de atașarea sau scoaterea sacului.
1. Scoateți tubul suflantei dacă este instalat pe produs.
2. Apăsați sacul colector (A) pe orificiul de evacuare al
aspiratorului (B). Interblocarea (C) se fixează când
auziți un clic.
A
B
C
E
D
3. Conectați banda sacului colector (D) cu retainerul
(E).
4.
Conectați banda de umăr (F) cu retainerul (G).
F
G
5. Asigurați-vă că este complet închis sacul colector.
Montarea încărcătorului de baterii pe
perete
ATENŢIE: Nu utilizați o șurubelniță
electrică pentru a monta încărcătorul de
baterii pe perete. Șurubelnița electrică poate
cauza deteriorarea încărcătorului de baterii.
2034 - 004 - 20.10.2023 143

1. Montați încărcătorul de baterii pe perete cu cele 2
șuruburi (A). Utilizați fișe de perete (B) dacă este
necesar.
B
C
D
A
A
2. Montați cele 2 șuruburi în dibluri (C).
3.
Conectați cablul de alimentare (D) la încărcătorul de
baterii și la o priză.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Pentru verificarea funcționării înainte
de utilizarea produsului
1.
Verificați intrarea aerului pentru a afla dacă prezintă
murdărie și fisuri. Folosiți o perie pentru a îndepărta
iarba și frunzele de pe produs.
2. Asigurați-vă că produsul funcționează corect.
3. Verificați toate piulițele și șuruburile și asigurați-vă că
acestea sunt strânse bine.
Baterie
AVERTISMENT: Citiți cu atenție
capitolul referitor la siguranță înainte de a
utiliza bateria. Citiți cu atenție informațiile
privind bateria și încărcătorul din manualul
operatorului.
Păstrați bateria și încărcătorul la temperaturile ambiante
corecte.
Temperatură ambiantă
Folosirea bateriei 5-40 °C / 41-104 °F
Încărcarea bateriei 5-40 °C / 41-104 °F
Stare baterie
Afișajul arată starea de încărcare și dacă există
probleme cu bateria.
Indicator cu LED Starea de încărcare a bateriei
4 LED-uri aprinse Bateria este încărcată în proporție de 76-100%.
3 LED-uri aprinse Bateria este încărcată în proporție de 51-75%.
2 LED-uri aprinse Bateria este încărcată în proporție de 26-50%.
144 2034 - 004 - 20.10.2023

Indicator cu LED Starea de încărcare a bateriei
1 LED este aprins Bateria este încărcată în proporție de 6-25%.
1 LED luminează intermitent Bateria este încărcată în proporție de 0-5%.
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria dacă este prima dată când o folosiți. O
baterie nouă este încărcată doar până la 30%.
ATENŢIE: Conectați încărcătorul de
baterii la o priză de alimentare cu tensiunea
și frecvența specificate pe plăcuța de
identificare.
Bateria nu se încarcă dacă temperatura sa depășește 50
°C / 122 °F.
1. Conectați cablul de alimentare la încărcător.
2. Conectați încărcătorul la o priză cu împământare.
LED-ul de încărcare luminează o dată.
3. Conectați bateria la încărcător. LED-ul de încărcare
se aprinde. Încărcați bateria timp de maximum 24 de
ore.
4. Apăsați butonul indicator al bateriei dacă
indicatoarele cu LED se aprind, bateria fiind complet
încărcată.
5.
Trageți fișa de alimentare pentru a deconecta
încărcătorul de baterii de la priză. Nu trageți de
cablul de alimentare.
6. Scoateți bateria din încărcător.
Pentru a conecta bateria la produs
AVERTISMENT: Folosiți numai
baterii originale
Husqvarna în produs.
1. Asigurați-vă că bateria este încărcată complet.
2.
Glisați bateria în suportul de baterii al produsului.
Bateria trebuie să alunece ușor, în caz contrar, nu
este instalată corect.
3. Apăsați pe partea inferioară a bateriei și împingeți-
o spre interior cât de mult este posibil în
compartimentul acesteia. Când auziți un clic,
înseamnă că bateria s-a blocat în poziția corectă.
4.
Asigurați-vă că elementele de fixare se înclichetează
corect.
Pornirea produsului
2034 - 004 - 20.10.2023 145

1. Apăsați și țineți apăsat butonul de pornire/oprire (A)
până când LED-ul verde se aprinde.
A
2. Țineți mânerul auxiliar (C) cu o mână și mânerul
principal (D) cu cealaltă mână.
D
C
3. Deplasați în sus roata de alimentare (B) pentru a
porni modul suflantă sau modul aspirator.
B
Oprirea produsului
1. Deplasați în jos roata de alimentare (B) pentru a opri
modul suflantă sau modul aspirator.
A
B
2. Apăsați și țineți apăsat butonul de pornire/oprire (A)
până când LED-ul verde se stinge.
Modul ECO
Modul ECO sporește durata de viață a bateriei.
•
Deplasați în jos roata de alimentare pentru a porni
modul ECO. LED-ul se aprinde când pornește modul
ECO.
• Deplasați în sus roata de alimentare pentru a porni
modul normal. LED-ul se stinge când pornește modul
normal.
Golirea sacului colector
AVERTISMENT:
Obiectele ascuțite pot provoca rănirea. Nu
introduceți mâinile în sacul de colectare
pentru a-l goli.
1. Opriți produsul.
2.
Înlăturați sacul colector.
3. Întoarceți pe dos interiorul sacului colector și
înlăturați obiectele colectate.
4. Curățați sacul colector cu un furtun cu apă.
5. Lăsați sacul să se usuce.
6. Asamblați sacul de colectare.
146 2034 - 004 - 20.10.2023

Funcția de oprire automată
Produsul are funcție de oprire automată, care îl oprește
dacă nu este utilizat. Produsul se oprește după 1 minut.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
orice lucrări de întreținere, citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Program de întreținere
AVERTISMENT: Scoateți bateria
înainte de a efectua operații de întreținere.
În continuare prezentăm o listă de pași de întreținere
care trebuie efectuați asupra aparatului.
Întreținere
Zilnic
Săptă-
mânal
Lunar
Curățați suprafața externă cu o lavetă curată și uscată. Nu folosiți apă. X
Mențineți mânerele uscate, curate, fără ulei și unsoare. X
Asigurați-vă că butonul de pornire/oprire funcționează corect și că nu este dete-
riorat.
X
Verificați dacă roata de alimentare funcționează corect și sigur. X
Examinați dacă piulițele și șuruburile sunt bine strânse. X
Verificați dacă bateria este deteriorată. X
X
Asigurați-vă că butoanele de eliberare de pe baterie funcționează corect și că
bateria este fixată în produs.
X
Verificați dacă încărcătorul de baterii nu prezintă deteriorări și asigurați-vă că
funcționează corect.
X
Examinați toate cuplajele, conexiunile și cablurile pentru a verifica dacă sunt
deteriorate sau murdare.
X
Examinați conexiunile dintre baterie și produs, precum și conexiunea dintre bate-
rie și încărcătorul aferent.
X
Curăţaţi fantele de ventilaţie cu o perie moale (nu folosiţi şurubelniţa). X
Eliminați și curățați tubul suflantei sau al aspiratorului. X
Goliți și curățați sacul colector. Consultați
Golirea sacului colector la pagina 146
. X
Înlăturați iarba, frunzele, praful și materialele nedorite din capacul și orificiul de
admisie.
X
Examinați rotorul ventilatorului pentru contaminare și curățați-l dacă este nece-
sar, cu un obiect lung și bont.
X
2034 - 004 - 20.10.2023 147

Pentru a verifica priza de aer
1.
Asigurați-vă că priza de aer nu este blocată pe
părțile produsului.
2. Opriți produsul și îndepărtați materialele nedorite,
dacă este necesar.
ATENŢIE: Dacă priza de aer
este blocată, capacitatea de suflare
a produsului scade și temperatura de
funcționare a motorului crește. Acest
lucru poate duce la defectarea motorului,
deoarece acesta devine prea fierbinte.
Examinarea bateriei și încărcătorului
1.
Examinați bateria pentru a identifica defecțiunile, de
exemplu fisuri.
2. Examinați încărcătorul de baterii pentru a identifica
defecțiunile, de exemplu fisuri.
3. Asigurați-vă că cablul de conectare al încărcătorului
de baterii nu este deteriorat și că nu prezintă fisuri.
Curățarea produsului, bateriei și
încărcătorului
1. Curățați produsul cu o cârpă uscată după utilizare.
2. Curățați bateria și încărcătorul de baterii cu o cârpă
uscată. Mențineți curate șinele de ghidaj al bateriei.
3. Asigurați-vă că bornele bateriei și încărcătorul de
baterii sunt curate, înainte ca bateria să fie introdusă
în încărcător sau produs.
Depanarea
Interfață utilizator
Interfață utiliza-
tor
Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul roșu de
eroare luminea-
ză intermitent.
Deviație de
temperatură.
Lăsați produsul să se răcească.
Înlăturați tubul
sau capacul
ventilatorului.
Asamblați tubul sau capacul ventilatorului.
Eroare baterie. Înlocuiți bateria sau încărcați bateria.
Este nevoie de
service.
Adresați-vă reprezentantului de service.
Produsul nu
pornește.
Murdărie în co-
nectorii bate-
riei.
Curățați cu aer comprimat sau cu o perie moale.
Baterie
Afișaj LED Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul verde se aprinde intermitent. Tensiune joasă a bateriei. Încărcați bateria.
148 2034 - 004 - 20.10.2023

Afișaj LED Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul de eroare luminează intermi-
tent.
Deviație de temperatură. Utilizați bateria la temperaturi între
-10 °C (14 °F) și 40 °C (104 °F).
Tensiune prea mare. Asigurați-vă că tensiunea rețelei co-
respunde cu cea indicată pe plăcuța
de identificare de pe produs. Consul-
tați plăcuța de identificare de pe pro-
dus.
Scoateți bateria din încărcător.
LED-ul de eroare se aprinde. Diferența între baterii este prea mare
(1 V).
Adresați-vă reprezentantului de servi-
ce.
Încărcător de baterii
Stare Erori posibile Procedură posibilă
LED-ul de încărcare este roșu. Eroare permanentă încărcător bate-
rie.
Adresați-vă distribuitorului.
LED-ul de încărcare luminează inter-
mitent verde.
Deviație de temperatură, bateria este
prea rece sau prea fierbinte pentru a
fi utilizată sau încărcată.
Lăsați bateria să se răcească sau
încălziți-o. Când bateria are tempera-
tura corectă, aceasta poate fi utiliza-
tă sau încărcată din nou. Utilizați în-
cărcătorul bateriei la temperaturi am-
biante cuprinse între 5 °C (41 °F) și
40 °C (104 °F).
LED-ul de încărcare luminează inter-
mitent roșu.
Baterie defectă Adresați-vă distribuitorului.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
•
Bateriile cu ioni de litiu furnizate respectă cerințele
legislației privind bunurile periculoase.
• Respectați cerințele speciale de pe ambalaj și
etichete privind transportul comercial, inclusiv cele
emise de către terțe părți și companiile de expediție.
• Discutați cu o persoană care a beneficiat de instruire
specială privind materialele periculoase înainte de
a trimite produsul. Respectați toate reglementările
naționale aplicabile.
• Aplicați bandă adezivă pe contactele expuse atunci
când introduceți bateria într-un pachet. Bateria
trebuie ambalată astfel încât să nu se poată deplasa
în interiorul pachetului.
• Lăsaţi întotdeauna maşina să se răcească înainte de
a o depozita.
• La depozitare și la transport, scoateți întotdeauna
bateria.
• Puneți bateria și încărcătorul de baterii într-un spațiu
uscat și ferit de umezeală și îngheț.
•
Nu păstrați bateria într-un loc în care poate apărea
electricitate statică. Nu depozitați bateria într-o cutie
metalică.
• Depozitați bateria la temperaturi între 5°C (41°F)
și 25°C (77°F), într-un loc ferit de radiațiile solare
directe.
• Depozitați încărcătorul de baterii la temperaturi între
5°C (41°F) și 45°C (113°F), într-un loc ferit de
radiațiile solare directe.
• Utilizați încărcătorul de baterii numai la temperaturi
ambiante cuprinse între 5°C/41°F și 40°C/104°F.
• Încărcați bateria în proporție de 30 % - 50 % înainte
de a o depozita pe o perioadă lungă.
• Depozitați încărcătorul de baterii într-un spațiu închis
și uscat.
• Nu depozitați bateria lângă încărcătorul bateriei. Nu
lăsați copiii și alte persoane neautorizate să atingă
2034 - 004 - 20.10.2023 149

echipamentul. Păstrați echipamentul într-un spațiu
pe care îl puteți încuia.
•
Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
• Utilizați apărătoarea de transport pe produs pentru a
preveni accidentarea sau deteriorarea produsului în
timpul transportului și depozitării.
• Fixați foarte bine produsul în timpul transportului.
Eliminarea bateriei, încărcătorului
acesteia și a produsului
Simbolul de mai jos înseamnă că produsul nu poate
fi tratat ca reziduu menajer. Reciclați la un centru de
reciclare pentru echipamente electrice și electronice.
Această măsură ajută la protejarea mediului și a
oamenilor.
Contactați autoritățile locale, centrul de colectare a
reziduurilor menajere sau distribuitorul pentru mai multe
informații.
Nota: Simbolul apare pe produs sau pe ambalajul
produsului.
Date tehnice
Date tehnice
120iBV
Motor
Tip de motor BLDC (fără perii) de 36 V
Greutate
Greutate fără baterie, kg 4,6
Emisii de zgomot
22
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 97
Nivel de putere acustică garantat L
WA
dB(A) 100
Niveluri de zgomot
23
Nivel echivalent de presiune acustică la urechea operatorului, măsurat con-
form EN ISO 11203 și ISO 22868, dB (A):
84
Niveluri de vibrații
24
Nivelurile de vibrații la mânerele din față/spate, măsurate în conformitate cu
ISO 22867, m/s
2
1,4/1,7
Performanța ventilatorului
Debitul de aer în modul normal cu duză standard, m
3
/min 6,7
Viteza maximă a aerului în modul normal cu duză standard, m/s sau mile/h 50/111
22
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Nivelul de putere a sunetului raportat pentru aparat a fost măsurat cu accesoriul original de tăiere care emite
cel mai ridicat nivel. Diferența dintre puterea garantată a sunetului și cea măsurată este aceea că puterea
garantată a sunetului include, de asemenea, dispersia în rezultatul de măsurare și variațiile dintre diferitele
aparate ale aceluiași model conform Directivei 2000/14/CE.
23
Datele raportate pentru nivelul echivalent de presiune a sunetului pentru dispozitiv includ o dispersie statistică
tipică (deviere standard) de 3 dB (A).
24
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1,5 m/s
2
.
150 2034 - 004 - 20.10.2023

Datele privind zgomotul și vibrațiile sunt determinate pe
baza turației maxime nominale.
Baterii aprobate
Utilizați numai baterii
Husqvarna originale 40-B pentru
acest produs.
Baterii aprobate
Baterie 40-B140
Tip Litiu-ion
Capacitate baterie, Ah 4
Tensiune nominală, V 36
Greutate, kg 1,25
Încărcătoare de baterii omologate
Încărcător de baterii 40-C80
Tensiune rețea, V 100-240
Frecvență, Hz 50-60
Putere, W 72
Tensiune de ieșire, V cc/ amperi, A 43/1,6
2034 - 004 - 20.10.2023 151

Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SUEDIA,
tel.: +46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Suflantă/aspirator manual de grădină
Marcă
Husqvarna
Tip/Model 120iBV
Identificare Numere de serie începând cu 2022
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2011/65/UE „privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și
electronice”
2000/14/CE „privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător”
și că au fost aplicate următoarele
standarde și/sau specificații tehnice:
EN
60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
În conformitate cu Directiva 2000/14/CE, anexa V,
consultați
Date tehnice la pagina 150
pentru valorile de
sunet declarate.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, Manager Cercetare și dezvoltare,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
152 2034 - 004 - 20.10.2023

Contenido
Introducción................................................................ 153
Seguridad
................................................................... 155
Montaje....................................................................... 160
Funcionamiento.......................................................... 162
Mantenimiento............................................................ 165
Resolución de problemas........................................... 166
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 167
Datos técnicos............................................................ 168
Declaración de conformidad....................................... 170
Introducción
Descripción del producto
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Tubo del soplador
2.
Teclado
3. Tubo de aspiración
4. Asa
5. Bolsa de recogida
6. Indicador de caudal de aire
7. Indicador de advertencia (LED de error)
8. Control de potencia
9. Interruptor de encendido/apagado
10. Indicador de modo SavE
11. Botón para extraer la batería
12. Estado de la batería
13. Indicador de advertencia (LED de error)
14. Indicador de alimentación y advertencia
15. Batería, incluida solo en el kit de soplador
Husqvarna120iBV
16. Cargador de batería, incluido solo en el kit de
soplador Husqvarna120iBV
17. Manual de usuario
Descripción del producto
Husqvarna 120iBV es un modelo de soplador/aspirador
de jardín con motor eléctrico.
Trabajamos constantemente para perfeccionar nuestros
productos y nos reservamos, por lo tanto, el derecho de
introducir modificaciones en la construcción y el diseño
sin previo aviso.
2034 - 004 - 20.10.2023 153

Uso previsto
Modo soplador: El soplador se ha diseñado para
expulsar partículas de suciedad o recortes de hierba
de caminos, vías de acceso, patios, etc. También está
diseñado para soplar recortes de hierba, paja u hojas a
fin de apilarlos o para eliminar partículas de suciedad de
esquinas, juntas o huecos entre azulejos o ladrillos.
Modo aspirador: El aspirador está diseñado para aspirar
material seco como hojas, hierba, ramitas pequeñas y
trozos de papel entre otros.
Símbolos que aparecen en el producto
ADVERTENCIA: Este producto puede
ser peligroso y ocasionar daños graves
o mortales tanto al usuario como a
cualquier otra persona. Tenga cuidado y
utilice el producto correctamente.
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar este
producto.
Utilice protección ocular homologada.
Tensión nominal, V
Corriente continua.
Etiqueta de emisiones sonoras al medio
ambiente conforme con las directivas
y normativas europeas y del Reino
Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medioambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 168
y en la
etiqueta.
Desconecte la batería antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
Ni el producto ni su embalaje son
residuos domésticos. Recíclelos en un
centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos.
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
No exponer a la lluvia.
Después de apagar el
producto, espere hasta
que se detengan las palas
del rotor.
Utilice el producto en mo-
do aspirador solo si el
tubo está completamente
montado.
El usuario del soplador de hojas de-
be asegurarse de que ninguna per-
sona ni animal se acerque a menos
de 15 metros. Cuando haya varios
operarios trabajando en el mismo lu-
gar, la distancia de seguridad entre
ellos debe ser de 15 metros. El sopla-
dor de hojas puede hacer que salgan
despedidos objetos con mucha fuerza
que pueden rebotar. Si no se utiliza
el equipo de seguridad recomendado,
se pueden producir daños oculares
graves.
aaaa ssxxxxx
En la placa de características técni-
cas se indica el número de serie.
aaaa es el año de producción y ss
indica la semana de producción.
Nota: Los demás símbolos o etiquetas que
aparecen en el equipo corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados mercados.
Símbolos que aparecen en la batería o
en el cargador de la batería
Recicle el producto en un cen-
tro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. (Apli-
cable solo para Europa)
154 2034 - 004 - 20.10.2023

Transformador a prueba de fallos.
Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
Doble aislamiento.
Fabricante
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
•
El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual de usuario.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto o en el accesorio,
otros materiales o el área adyacente si no
se respetan las instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Lea atentamente las instrucciones para conocer
los controles y el funcionamiento correcto de la
máquina. El uso incorrecto o negligente del producto
puede convertirlo en una herramienta peligrosa y
causar daños graves, incluso mortales tanto al
usuario como a las personas que se encuentren
cerca.
•
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. No utilice nunca un producto
que haya sido modificado de modo que ya no
coincida con la configuración original y utilice
siempre accesorios originales. Las modificaciones
o los accesorios no autorizados pueden ocasionar
accidentes graves o incluso la muerte del operario
o de terceros. Su garantía no cubre daños o
responsabilidades provocadas por la utilización de
accesorios o piezas de repuesto no autorizados.
• Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
utilizar este producto.
• Retire la batería del producto durante la carga.
Advertencias generales de seguridad
relacionadas con la herramienta
eléctrica
Comprobación previa
• Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
objetos sueltos, como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etcétera, que puedan
salir despedidos.
• No olvide extraer la batería para evitar que la
máquina se arranque accidentalmente. No olvide
desconectar la batería antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento de la máquina.
• Antes de usar la máquina, y después de cualquier
impacto, compruebe que no hay signos de desgaste
o daños y, si fuera necesario, repárela.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
• El usuario de la máquina debe asegurarse de que
ninguna persona o animal se acerquen a menos
2034 - 004 - 20.10.2023 155

de 15 metros durante el trabajo. Si varios usuarios
trabajan en el mismo lugar, la distancia de seguridad
debe equivaler, por lo menos, a 15 metros.
•
Antes de utilizar la máquina, realice una inspección
general. Consulte el programa de mantenimiento.
• El uso podría estar regulado por los reglamentos
nacionales o locales. Observe los reglamentos
indicados.
Seguridad personal
• Cuando maneje una herramienta eléctrica, esté
siempre atento, fíjese en lo que está haciendo y
utilice el sentido común. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o bajo los efectos
de estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido mientras se trabaja con
herramientas eléctricas puede causar lesiones
graves.
• Mantenga alejados a los transeúntes.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluidos niños) con habilidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de experiencia
y conocimientos, a menos que lo hagan con
supervisión o reciban instrucción en relación con
el uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad. Debe vigilarse a los
niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• No permita que niños ni adultos que no estén
familiarizados con estas instrucciones utilicen el
producto. La legislación local puede restringir la
edad del usuario.
• Mantenga alejados a los terceros. Los niños,
animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse
fuera de la zona de seguridad de 15 metros (50
pies). Pare la máquina inmediatamente si alguien se
acerca.
• Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del
alcance de los niños y las personas no autorizadas.
• No use la máquina en una superficie de grava o
con un pavimento en el que el material pueda salir
despedido y provocar lesiones.
• Lleve siempre pantalón largo y un calzado resistente
mientras usa la máquina. No use la máquina
descalzo o con sandalias abiertas. Evite usar ropa
holgada o que tenga cordones o cintas.
• No lleve ropa holgada ni joyas que pudieran ser
absorbidos por la toma de aire. Si tiene el cabello
largo, manténgalo alejado de las tomas de aire.
• Nunca utilice la máquina si está cansado, si
ha ingerido alcohol o si toma medicamentos
que puedan afectarle la vista, su capacidad de
discernimiento o la coordinación.
• Utilice el equipo de protección individual. Consulte
las instrucciones del apartado "Equipo de protección
individual".
• No olvide extraer la batería cuando vaya a pasar la
máquina a otra persona.
• Tenga en cuenta que es usted, como usuario, el
responsable de no exponer a otras personas ni a su
propiedad a riesgos o accidentes.
Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica
• No utilice nunca una máquina que haya sido
modificada de modo que ya no coincida con la
configuración original. No utilice nunca la máquina
cerca de materiales explosivos o inflamables.
• No utilice nunca una máquina defectuosa. Lleve
a cabo las comprobaciones de seguridad y siga
las instrucciones de mantenimiento y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento
y servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Consulte las instrucciones
en el título Mantenimiento.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
• Asegúrese de que las aberturas de ventilación no
presentan en ningún momento residuos.
• Todas las tapas, protecciones y mangos deben estar
montados antes de arrancar la máquina.
• Utilice la máquina únicamente con la luz del día o en
áreas con buena iluminación.
• No utilice la máquina en condiciones climáticas
desfavorables, como niebla, lluvia, humedad,
lugares mojados, viento fuerte, frío intenso,
posibilidad de rayos, etc. El tiempo extremadamente
cálido puede hacer que la máquina se recaliente.
Trabajar con mal tiempo es extenuante y puede
generar condiciones peligrosas como, por ejemplo,
un suelo resbaladizo.
• Si la máquina arranca con vibraciones anómalas,
deténgala y extraiga la batería.
• Camine, en ningún caso corra.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Si se encuentra en una situación en la que no está
seguro de cómo proceder, consulte a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el que no se sienta
suficientemente cualificado.
•
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de
pie con seguridad. Examine la zona a su alrededor
en busca de posibles obstáculos (raíces, piedras,
ramas, zanjas, etc.) en caso de que tenga que
moverse rápidamente. Proceda con sumo cuidado
al trabajar en terreno inclinado.
• Asegúrese de que mantiene una postura equilibrada
y estable, con los pies firmemente apoyados en el
suelo, en todo momento. No se estire demasiado.
156 2034 - 004 - 20.10.2023

• Cuando use protectores auriculares, preste siempre
atención a las señales o llamadas de advertencia.
Quítese siempre los protectores auriculares en
cuanto se detenga el motor del producto.
•
No utilice el producto cerca de una ventana abierta.
• Sea considerado con las personas en las
proximidades y no utilice el producto a horas
inadecuadas, por ejemplo a última hora de la
tarde o muy temprano por la mañana. Cumpla las
normativas locales.
• Utilice el producto con el menor caudal de aire
posible. El caudal de aire máximo se requiere en
casos muy excepcionales; la mayoría de las tareas
pueden realizarse con la mitad del caudal. Un
caudal de aire más bajo implica menos ruido y
polvo. Además, se obtiene un mejor control de la
basura que se desea agrupar o mover.
• Cuando utilice el producto en condiciones de polvo,
humedezca ligeramente la superficie.
• Utilice un rastrillo o una escoba para aflojar basura
adherida al suelo.
• Mantenga la boca del soplador lo más cerca posible
del suelo.
• Preste atención a su entorno: No dirija el producto
hacia personas, animales, parques infantiles,
automóviles, etc.
• Reduzca al mínimo el tiempo de soplado
humedeciendo ligeramente las zonas con polvo o
utilizando un pulverizador.
• Controle la dirección del viento. Trabajar en la
dirección del viento facilita el trabajo.
• Detenga el producto si empieza a vibrar de manera
anómala y extraiga la batería.
• Utilizar el soplador de hojas para mover grandes
pilas de basura/hojas causa un ruido innecesario.
• Deje el lugar limpio después de trabajar. Asegúrese
de no soplar residuos hacia terrenos ajenos.
• No corra con el producto.
• La fuerte corriente de aire puede mover objetos
a gran velocidad, haciéndolos rebotar y causando
heridas graves en los ojos.
• No dirija el chorro de aire hacia personas ni
animales.
•
Detenga el motor antes de montar o desmontar los
accesorios u otros componentes.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
las superficies calientes.
•
No apoye nunca el producto con el motor en marcha
sin tenerlo bajo control.
• Pare el producto y retire la batería. Asegúrese de
que todas las piezas móviles se han detenido por
completo:
• siempre que deje la máquina inatendida,
• antes de limpiar obstrucciones o desatascar el
conducto de descarga,
• antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
máquina.
• Apague inmediatamente la fuente de alimentación y
deje que la máquina se detenga si el mecanismo de
corte golpea cualquier objeto extraño o si la máquina
empieza a emitir algún ruido o vibración inusuales.
Desconecte la batería de la máquina y siga estas
instrucciones antes de volver a poner en marcha la
máquina y utilizarla de nuevo:
• compruebe si hay daños,
• sustituya o repare las piezas dañadas,
• compruebe si hay piezas sueltas y apriételas.
• En caso de obstrucción de la máquina, apague la
fuente de alimentación y desconecte la batería antes
de limpiar el material no deseado.
• No transporte la máquina mientras la fuente de
alimentación esté en marcha.
• No recline la máquina mientras la fuente de
alimentación esté en marcha.
• El soplador no se debe utilizar mientras se está
subido en escaleras ni andamios.
• No use el producto a no ser que sea capaz de pedir
ayuda en caso de accidente.
• Cuidado con los objetos que salen despedidos. La
máquina puede despedir piedras, basura, etc. contra
los ojos y causar ceguera o heridas graves.
• Utilice un interruptor diferencial (RCD) para
aumentar la seguridad mientras se carga el
producto. Se ha incorporado un interruptor
diferencial para proteger al usuario en caso de fallo
eléctrico.
• Este producto es conocido por su bajo nivel de
vibraciones. La sobreexposición a las vibraciones
puede provocar daños circulatorios y nerviosos,
especialmente en personas con problemas de
2034 - 004 - 20.10.2023 157

circulación. Acuda a un médico si nota síntomas
corporales que puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Ejemplos de
estos síntomas son: entumecimiento, pérdida de
sensibilidad, hormigueo, punzadas, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, y cambios en
el color o la superficie de la piel. Estos síntomas
se presentan normalmente en dedos, manos y
muñecas.
•
Utilice el producto solamente para el uso al que está
destinado.
• Es imposible abarcar todas las situaciones que
pueden darse. Utilice siempre el equipo con cuidado
y sentido común. Evite todas aquellas situaciones
que considere que sobrepasan sus capacidades. Si,
después de leer estas instrucciones, no está seguro
del procedimiento que debe seguir, consulte a un
experto antes de continuar.
Equipo de protección individual
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección individual homologado.
El equipo de protección individual no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce
la gravedad de estas en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
• La exposición prolongada al ruido puede causar
daños en el oído. En general, los productos con
batería son relativamente silenciosos, pero pueden
causar daños debido al nivel de ruido y a un uso
prolongado. recomienda que los operarios utilicen
protectores auriculares al trabajar con el producto
durante varias horas al día. Los usuarios que
trabajen de forma continua y frecuente con el
producto deben someterse a chequeos auditivos
con carácter periódico. Tenga en cuenta que los
protectores auriculares reducen la capacidad de oír
sonidos y señales de advertencia.
• Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entiende las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
• Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje
con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
•
Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
• Utilice mascarilla respiratoria si hay riesgo de que se
levante polvo.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• En este apartado se describen los componentes
de seguridad del producto, su función y el modo
de efectuar el control y el mantenimiento para
garantizar un funcionamiento óptimo. Consulte las
instrucciones del apartado
Descripción del producto
en la página 153
para conocer dónde se encuentran
estas piezas en el producto.
• La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo
de accidentes puede aumentar si el mantenimiento
no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y reparación no se efectúan de forma
profesional. Si necesita más información, solicítela al
distribuidor de su zona.
• No emplee nunca un producto cuyos componentes
de seguridad estén defectuosos. Efectúe la
inspección y el mantenimiento del equipo de
seguridad del producto tal como se describe en este
apartado. Si el producto no supera cualquiera de
estas pruebas, póngase en contacto con el taller de
servicio para repararlo.
• Todos los trabajos de servicio y reparación del
producto requieren una formación especial. Esto
es especialmente importante en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si el producto
no pasa alguno de los controles indicados a
continuación, acuda a su taller de servicio. La
compra de alguno de nuestros productos le
garantiza que puede recibir un mantenimiento
158 2034 - 004 - 20.10.2023

y servicio profesional. Si no ha adquirido el
producto en uno de nuestros distribuidores, solicite
información sobre el taller de servicio autorizado
más cercano.
Comprobación del teclado
1.
Mantenga presionado el botón de encendido/
apagado (A).
B
A
D
C
a) El producto está encendido cuando el indicador
LED (B) está iluminado.
b)
El producto está apagado cuando el indicador
LED (B) no está iluminado.
2. Consulte
Interfaz de usuario en la página 166
si
el indicador de advertencia (C) está encendido o
parpadea.
3. Presione y suelte el control de potencia (D) para
asegurarse de que se mueve con facilidad.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice únicamente las baterías de la serie 40-B
recomendadas para el producto. Consulte
Baterías
homologadas en la página 169
. Las baterías están
encriptadas mediante software.
• Utilice las baterías recargables de la serie 40-B
como fuente de alimentación solo para los productos
Husqvarna relacionados. Para evitar lesiones, no
utilice la batería como fuente de alimentación de
otros dispositivos.
• Riesgo de descarga eléctrica. Evite que los
terminales de la batería entren en contacto con
llaves, tornillos u otros objetos metálicos. Esto
puede provocar un cortocircuito en la batería.
• No utilice baterías que no sean recargables.
• No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
• Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de
fuentes de calor o de las llamas. La batería puede
provocar quemaduras o quemaduras químicas.
• Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
• Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
•
No intente desmontar o romper la batería.
• Utilice la batería con temperaturas entre -10 °C (14
°F) y 40 °C (104 °F).
• No limpie la batería ni el cargador con agua.
Consulte
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería en la página 166
.
• No utilice una batería defectuosa o dañada.
• Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, tornillos o joyas.
• Mantenga la batería alejada de los niños.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Existe riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si
no se siguen las instrucciones de seguridad.
• No utilice cargadores de batería diferentes al
suministrado con su producto. Utilice únicamente
cargadores 40-C80 para cargar las baterías
Husqvarna 40-B140 de repuesto. Consulte
Cargadores de batería homologados en la página
169
y
Baterías homologadas en la página 169
.
• No intente desmontar el cargador de batería.
• No utilice un cargador de batería defectuoso o
dañado.
• No levante el cargador de batería tirando del cable
de alimentación. Para desconectar el cargador de
batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
• Mantenga todos los cables y cables de extensión,
alejados del agua, el aceite y los bordes afilados.
Proceda con cuidado para evitar que el cable
se enganche en objetos como puertas, vallas o
similares.
• No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. Asegúrese de que el
cargador de batería no está cubierto. Desenchufe el
cargador de batería si produce humo o se incendia.
• Cargue la batería solo en interiores, en un lugar con
buena ventilación y lejos de la luz solar directa. No
cargue la batería en el exterior. No cargue la batería
en un entorno húmedo.
• Utilice solamente el cargador de batería a
temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y
sin polvo.
• No cubra las ranuras de ventilación del cargador.
• Evite que los terminales del cargador de batería
entren en contacto con objetos metálicos: pueden
cortocircuitar el cargador.
• Utilice tomas de corriente homologadas y que estén
en buen estado. Asegúrese de que el cable del
2034 - 004 - 20.10.2023 159

cargador de batería no esté dañado. Si utiliza cables
de extensión, asegúrese de que no estén dañados.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
• Cuando se detenga la máquina para realizar tareas
de mantenimiento, comprobaciones, cambiar un
accesorio o para guardarla, deje que se enfríe.
Realice el mantenimiento de la máquina con cuidado
y manténgala limpia.
•
Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento, otras comprobaciones o montar el
producto.
• El usuario debe realizar exclusivamente las labores
de servicio y mantenimiento indicadas en este
manual. Póngase en contacto con su taller de
servicio autorizado para las tareas de mantenimiento
y reparaciones más importantes.
• Mantenga bien apretados todos los pernos, tuercas
y tornillos para asegurarse de que el producto está
en condiciones de uso seguras.
• Sustituya las piezas desgastadas o deterioradas.
• Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida
del producto disminuye y aumenta el riesgo de
accidentes.
• Para realizar todas las labores de servicio y
mantenimiento, especialmente en los dispositivos
de seguridad en el producto, es necesaria una
formación especial. Si la máquina no supera
todas las comprobaciones de este manual de
usuario después del mantenimiento, póngase en
contacto con el taller de servicio local autorizado.
Le garantizamos que realizarán reparaciones y
mantenimiento profesionales en su producto.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Montaje
Modo soplador
ADVERTENCIA:
Las palas del rotor pueden producir cortes si
el producto se arranca de forma accidental.
Antes de montar el producto, retire la batería
y espere hasta que se detengan las palas
del rotor.
ADVERTENCIA: Monte
completamente el tubo del soplador y la
cubierta de la toma de aire antes de utilizar
el producto en modo soplador.
Montaje del tubo del soplador
Nota: Si el tubo del soplador no está montado
correctamente, un interruptor de seguridad impedirá que
el soplador se ponga en marcha.
1. Empuje el tubo (A) sobre la salida del soplador (B).
El bloqueo (C) se acopla cuando se oye un clic.
A
B
C
D
2. Instale la boquilla del soplador (D) en el tubo.
La boquilla estará correctamente colocada en su
posición cuando se oiga un clic.
Montaje de la cubierta de la toma de aire
Nota: Si la cubierta de la toma de aire no está
montada correctamente, un interruptor de seguridad
impedirá que el soplador se ponga en marcha.
160 2034 - 004 - 20.10.2023

• Cierre la cubierta de la toma de aire (A) sobre la
entrada de aire del soplador (B). El bloqueo (C) se
acopla cuando se oye un clic.
B
A
C
Modo aspirador
ADVERTENCIA: Monte
completamente el tubo de aspiración y
la bolsa de recogida antes de utilizar el
producto en modo aspirador.
Montaje del tubo del aspirador
ADVERTENCIA: Monte las partes
superior e inferior del tubo de aspiración
antes de poner en marcha el producto.
Nota: Si el tubo de aspiración no está montado
correctamente, un interruptor de seguridad impedirá que
el aspirador se ponga en marcha.
1. Alinee las ranuras de la parte superior del tubo de
aspiración (A) con las lengüetas de la parte inferior
del tubo de aspiración (B).
A
C
B
2. Presione la parte inferior del tubo de aspiración
contra la parte superior del tubo de aspiración hasta
que oiga un clic.
3.
Apriete el tornillo (C).
4. Monte el tubo de aspiración (D) en la entrada de
aspiración (E). El bloqueo (F) se acopla cuando se
oye un clic.
D
F
E
Montaje de la bolsa de recogida
Nota: Si la bolsa de recogida no está montada
correctamente, un interruptor de seguridad detendrá el
procedimiento de arranque del producto.
ADVERTENCIA: Apague la máquina
antes de colocar o retirar la bolsa.
1. Retire el tubo del soplador si está instalado en el
producto.
2.
Presione la bolsa de recogida (A) hacia la salida de
aspiración (B). El bloqueo (C) se acopla cuando se
oye un clic.
A
B
C
E
D
3. Fije la correa de la bolsa de recogida (D) con el
fiador (E).
2034 - 004 - 20.10.2023 161

4. Sujete la correa para el hombro (F) con el fiador (G).
F
G
5. Asegúrese de que la bolsa de recogida esté
completamente cerrada.
Instalación del cargador de batería en
la pared
PRECAUCIÓN: No utilice un
destornillador eléctrico para instalar el
cargador de batería en la pared, ya que
puede provocar daños en el cargador de
batería.
1. Instale el cargador de batería en la pared con los
2tornillos (A). Utilice tacos (B) si es necesario.
B
C
D
A
A
2. Instale los 2 tapones en los orificios de los tornillos
(C).
3.
Conecte el cable de alimentación (D) al cargador de
batería y a una toma de corriente.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Prueba de funcionamiento antes de
utilizar el producto
1.
Compruebe la toma de aire en busca de suciedad o
grietas. Utilice un cepillo y limpie los restos de hierba
y hojas del producto.
2. Compruebe que el producto funciona correctamente.
3. Realice una comprobación de todas las tuercas y
tornillos y asegúrese de que están apretados.
Batería
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar la batería. También debe leer
y comprender el manual de usuario de la
batería y el cargador de batería.
Mantenga la batería y el cargador de batería en lugares
con una temperatura ambiente adecuada.
Temperatura ambiente
Funcionamiento de la
batería
5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Carga de la batería 5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Estado de la batería
El display muestra el estado de carga y si hay algún
problema con la batería.
162 2034 - 004 - 20.10.2023

Indicador LED Estado de carga de la batería
4 testigos LED encendidos La batería tiene una carga del 76% al 100%.
3 testigos LED encendidos La batería tiene una carga del 51% al 75%.
2 testigos LED encendidos La batería tiene una carga del 26% al 50%.
1 testigo LED encendido La batería tiene una carga del 6% al 25%.
1 testigo LED parpadeando La batería tiene una carga del 0% al 5%.
Carga de la batería
Cargue la batería si es la primera vez que la utiliza. Una
batería nueva solo tiene una carga del 30%.
PRECAUCIÓN: Conecte el cargador
de batería a una toma de corriente
cuya tensión y frecuencia coincidan con
los valores indicados en la placa de
características técnicas.
La batería no se cargará si su temperatura es superior a
50°C/122°F.
1.
Conecte el cable de alimentación al cargador de
batería.
2. Conecte el cargador de batería a una toma de
corriente con conexión a tierra. El LED de carga
parpadea una vez.
3. Conecte la batería al cargador. El LED de carga se
enciende. Cargue la batería durante un máximo de
24 horas.
4. Pulse el botón del indicador de estado de la batería;
si se encienden todos los testigos LED, la batería
está completamente cargada.
5. Tire del enchufe o del conector para desconectar el
cargador de batería de la toma de corriente. No tire
del cable de alimentación.
6.
Retire la batería del cargador.
Conexión de la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice solo baterías
Husqvarna
originales en el producto.
1. Asegúrese de que la batería está complemente
cargada.
2.
Deslice la batería en el soporte del producto. La
batería debe deslizarse fácilmente, si no es así, no
la está instalado correctamente.
3. Empuje la parte inferior de la batería para
introducirla totalmente en su compartimento. La
batería quedará fija en su posición cuando se oiga
un clic.
4.
Asegúrese de que los cierres encajan correctamente
en su lugar.
Puesta en marcha del producto
2034 - 004 - 20.10.2023 163

1. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
(A) hasta que el indicador LED verde se encienda.
A
2. Agarre el asa auxiliar (C) con una mano y el asa
principal (D) con la otra.
D
C
3. Desplace el control de potencia (B) hacia arriba para
iniciar el modo soplador o el modo aspirador.
B
Parada del producto
1. Desplace el control de potencia (B) hacia abajo para
detener el modo soplador o el modo aspirador.
A
B
2. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
(A) hasta que el indicador LED verde se apague.
Modo ECO
El modo ECO aumenta la vida útil de la batería.
•
Mueva el control de potencia hacia abajo para iniciar
el modo ECO. Cuando se activa el modo ECO, se
enciende el indicador LED.
• Desplace el control de potencia hacia arriba para
iniciar el modo normal. El indicador LED se apaga
cuando se activa el modo normal.
Vaciado de la bolsa de recogida
ADVERTENCIA:
Los objetos afilados pueden provocar
heridas. No introduzca las manos en la
bolsa de recogida cuando la vacíe.
1. Pare el producto.
2.
Extraiga la bolsa de recogida.
3. Vuelva la bolsa de recogida del revés y retire los
objetos aspirados.
4. Lave la bolsa de recogida con una manguera.
5. Deje que la bolsa de recogida se seque.
6. Monte la bolsa de recogida.
164 2034 - 004 - 20.10.2023

Función de parada automática
El producto cuenta con una función de parada
automática que lo detiene si no se está utilizando. El
producto se apaga después de 1 minuto.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento, debe
leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Extraiga la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento.
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Mantenimiento
Diario Semanal
Mensual-
mente
Limpie la superficie externa con un paño limpio y seco. No utilice agua. X
Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite ni grasa. X
Asegúrese de que el botón de encendido/apagado funcione correctamente y
que no esté dañado.
X
Asegúrese de que el control de potencia funcione correctamente en términos de
seguridad.
X
Compruebe el apriete de las tuercas y los tornillos. X
Examine la batería en busca de posibles daños. X
X
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcionan correcta-
mente y que esta se acopla al producto.
X
Examine el cargador de batería en busca de posibles daños y asegúrese de que
funciona correctamente.
X
Examine todos los acoplamientos, conexiones y cables en busca de daños y
asegúrese de que no estén sucios.
X
Compruebe las conexiones entre la batería y la máquina, así como la conexión
entre la batería y el cargador.
X
Limpie las ranuras de ventilación con una brocha suave (no utilice un destorni-
llador).
X
Retire y limpie el tubo del soplador o el tubo de aspiración. X
Vacíe y limpie la bolsa de recogida. Consulte
Vaciado de la bolsa de recogida
en la página 164
.
X
Retire la hierba, las hojas, la suciedad o cualquier material no deseado de la
toma de aire y de la cubierta de la toma de aire.
X
Examine el propulsor del ventilador en busca de suciedad y límpielo si es nece-
sario con un objeto largo y sin filo.
X
2034 - 004 - 20.10.2023 165

Revisión de la toma de aire
1.
Asegúrese de que las tomas de aire de los laterales
del producto no estén obstruidas.
2. Detenga el producto y retire las hojas o el material
no deseado si es necesario.
PRECAUCIÓN: Una toma de
aire obstruida disminuye la capacidad
de soplado del producto y aumenta la
temperatura de trabajo del motor. Esto
puede provocar el fallo del motor por
calentamiento excesivo.
Para examinar la batería y el cargador
de la batería
1.
Examine la batería en busca de daños, por ejemplo,
grietas.
2. Examine el cargador en busca de daños, por
ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación del
cargador de la batería no esté dañado ni agrietado.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su
uso.
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño
limpio y seco. Mantenga las guías de la batería
limpias.
3. Asegúrese de que los terminales de la batería y del
cargador estén limpios antes de colocar la batería
en el cargador o en el producto.
Resolución de problemas
Interfaz de usuario
Interfaz de
usuario
Posibles erro-
res
Solución posible
El indicador
LED rojo de
error parpadea.
Desviación de
la temperatura.
Deje enfriar el producto.
Se ha retirado
el tubo o la cu-
bierta del venti-
lador.
Monte el tubo o la cubierta del ventilador.
Error de la ba-
tería.
Sustituya la batería o cárguela.
Es necesario
realizar el man-
tenimiento.
Acuda a su taller de servicio autorizado.
El producto no
se pone en
marcha.
Conectores de
la batería su-
cios.
Límpielos con aire comprimido o con un cepillo de cerdas suaves.
166 2034 - 004 - 20.10.2023

Batería
Display LED Posibles errores Solución posible
El LED verde parpadea. Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
El LED de error parpadea. Desviación de la temperatura. Utilice la batería con temperaturas
entre -10 °C (14 °F) y 40 °C (104 °F).
Hay demasiada tensión. Asegúrese de que la tensión de la
red eléctrica se corresponde con la
del producto. Consulte la placa de
características técnicas del producto.
Retire la batería del cargador.
El LED de error se enciende Hay demasiada diferencia entre las
celdas (1V).
Acuda a su taller de servicio.
Cargador de batería
Estado Posibles errores Procedimiento posible
El LED de carga se enciende en rojo. Error del cargador de batería. Póngase en contacto con su distri-
buidor.
El LED de carga parpadea en verde. Desviación de la temperatura; la ba-
tería está demasiado fría o demasia-
do caliente para utilizarla o cargarla.
Deje que la batería se enfríe o se
caliente. Cuando la batería tenga la
temperatura correcta, podrá usarse
o cargarse. Utilice el cargador de ba-
tería a temperaturas ambiente entre
5°C y 40°C (41°F y 104°F).
El LED de carga parpadea en rojo. Batería defectuosa. Póngase en contacto con su distri-
buidor.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
•
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen
los requisitos de la normativa sobre mercancías
peligrosas.
• Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para el transporte comercial, incluso
por terceros y agentes de transporte.
• Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales aplicables.
• Cubra con cinta los contactos abiertos cuando
ponga la batería en un paquete. Embale bien la
batería en el paquete para evitar que se mueva.
• Deje siempre que la máquina se enfríe antes de
guardarla.
• Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
•
Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y
protegido de la humedad y las heladas.
• No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
• Guarde la batería a una temperatura de entre 5°C
(41°F) y 25°C (77°F), y protegida de la luz directa
del sol.
• Guarde el cargador de batería a una temperatura de
entre 5°C (41°F) y 45°C (113°F), y protegido de la
luz directa del sol.
• Utilice el cargador de batería solo cuando la
temperatura ambiente oscile entre 5°C (41°F) y
40°C (104°F).
2034 - 004 - 20.10.2023 167

• Cargue la batería entre el 30% y el 50% antes de
guardarla durante periodos de tiempo prolongados.
•
Guarde el cargador de batería en un espacio
cerrado y seco.
• Cuando guarde la batería, manténgala alejada
del cargador. No permita que los niños ni otras
personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde
el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
• Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
• Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto durante el
transporte y almacenamiento.
• Fije el producto firmemente durante el transporte.
Desecho de la batería, el cargador y el
producto
El siguiente símbolo significa que el producto no puede
desecharse con los residuos domésticos. Recíclelos
en un centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos. Esto ayudará a evitar daños al
medioambiente y a las personas.
Consulte a las autoridades locales, el servicio de
recogida de residuos domésticos o a su distribuidor para
obtener más información.
Nota: El símbolo aparece en el producto o el paquete
del producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
120iBV
Motor
Tipo de motor BLDC (sin escobillas) 36 V
Peso
Peso sin batería, kg 4,6
Emisiones de ruido
25
Nivel de potencia acústica medido, dB(A) 97
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 100
Niveles acústicos
26
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido conforme
a EN ISO11203 e ISO22868, dB(A):
84
Niveles de vibración
27
Niveles de vibración en las asas delantera/trasera, medidos conforme a ISO
22867, m/s
2
1,4/1,7
25
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. El
nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce
el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia acústica garantizada y la medida es que la potencia
acústica garantizada también incluye en el resultado de la medición la dispersión y las variaciones entre
diferentes máquinas del mismo modelo, conforme a la directiva 2000/14/CE.
26
Los datos referidos al nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
típica (desviación estándar) de 3dB(A).
27
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística típica (desviación típica) de
1,5m/s
2
.
168 2034 - 004 - 20.10.2023

120iBV
Rendimiento del ventilador
Caudal de aire en modo normal con boquilla estándar, m
3
/min 6,7
Velocidad máxima del aire en modo normal con boquilla estándar, m/s / mph 50/111
Los datos de vibración y ruido se determinan
atendiendo a la velocidad máxima nominal.
Baterías homologadas
Utilice solo baterías
40-B originales de Husqvarna para
este producto.
Baterías homologadas
Batería 40-B140
Tipo Ion-litio
Capacidad de la batería, Ah 4
Tensión nominal, V 36
Peso, kg 1,25
Cargadores de batería homologados
Cargador de batería 40-C80
Tensión de red, V 100-240
Frecuencia, Hz 50-60
Potencia, W 72
Tensión de salida, VCC/ Amperaje, A 43/1,6
2034 - 004 - 20.10.2023 169

Declaración de conformidad
Declaración de conformidad UE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(SUECIA), tel.: +46-36-146500, declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Soplador/aspirador de mano para jardín
Marca
Husqvarna
Tipo/Modelo 120iBV
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
Y que se aplican las especificaciones
técnicas o los estándares siguientes:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
Conforme con la directiva 2000/14/CE, Anexo V;
consulte
Datos técnicos en la página 168
para conocer
los valores de sonido declarados.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, director de I+D de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
170 2034 - 004 - 20.10.2023

ÍNDICE
Introdução...................................................................171
Segurança
.................................................................. 173
Montagem...................................................................178
Funcionamento........................................................... 180
Manutenção................................................................ 183
Resolução de problemas............................................ 184
Transporte, armazenamento e eliminação................. 185
Especificações técnicas..............................................186
Declaração de conformidade......................................188
Introdução
Vista geral do produto
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Tubo do soprador
2.
Teclado
3. Tubo de aspiração
4. Punho
5. Saco de recolha
6. Indicador de fluxo de ar
7. Indicador de aviso (LED de erro)
8. Roda motriz
9. Botão Start/Stop
10. Indicador SavE
11. Botão de desengate da bateria
12. Estado da bateria
13. Indicador de aviso (LED de erro)
14. Indicador de potência e aviso
15. Bateria, apenas incluída no kit do soprador 120iBV
da Husqvarna
16. Carregador de bateria, incluído apenas no kit do
soprador 120iBV da Husqvarna
17. Manual do utilizador
Descrição do produto
O Husqvarna 120iBV é um modelo de soprador/
aspirador de jardim com motor elétrico.
Seguimos uma política de desenvolvimento contínuo
dos nossos produtos e, por conseguinte, reservamo-nos
o direito de modificar o design e o aspeto dos mesmos,
sem aviso prévio.
2034 - 004 - 20.10.2023 171

Finalidade
Modo de sopro: O soprador foi concebido para soprar
partículas de sujidade ou aparas de relva e afastá-
las de caminhos, acessos, pátios, etc. Foi também
concebido para soprar aparas de relva, palha ou folhas
de forma a criar pilhas ou para remover as partículas de
sujidade em cantos, juntas ou folgas entre azulejos ou
tijolos.
Modo de aspiração: O aspirador foi concebido para
aspirar materiais secos. Estes incluem folhas, relva,
pequenos ramos e pedaços de papel.
Símbolos no produto
AVISO: Este produto pode ser perigoso e
provocar ferimentos graves ou a morte do
operador ou de terceiros. Seja cuidadoso
e utilize o produto corretamente.
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar este produto.
Utilize proteção ocular aprovada.
Tensão nominal, V
Corrente contínua.
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 186
e na etiqueta.
Desligue a bateria antes da manutenção.
O produto ou a respetiva embalagem
não são resíduos domésticos. Recicle
o equipamento numa estação de
reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos.
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
Este produto está em conformidade com
os regulamento aplicáveis do Reino
Unido.
Não exponha à chuva.
Aguarde até que as lâmi-
nas do rotor parem depois
de desligar o produto.
Utilize o produto no mo-
do de aspiração apenas
quando o tubo estiver
completamente montado.
O utilizador do soprador tem de se
certificar de que não se encontra
qualquer pessoa ou animal num raio
de 15metros. Se trabalharem vários
utilizadores simultaneamente na mes-
ma área, deve existir uma distância
de segurança de, pelo menos, 15me-
tros. O soprador pode arremessar vi-
olentamente objetos que podem fazer
ricochete. Isso pode levar a graves
lesões nos olhos no caso do equi-
pamento de segurança recomendado
não ser usado.
aaaa ssxxxxx
A etiqueta de tipo apresenta o núme-
ro de série. aaaa é o ano de fabrico,
ss
é a semana de fabrico.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no acessório dizem respeito a exigências específicas
para homologação em alguns países.
Símbolos na bateria e/ou no
carregador da bateria
Recicle este produto numa
estação de reciclagem para
equipamentos elétricos e ele-
trónicos. (Válido unicamente
na Europa)
172 2034 - 004 - 20.10.2023

Transformador contra-falhas.
Utilize e armazene o carregador da
bateria apenas em espaços interiores.
Isolamento duplo.
Fabricante
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
•
o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual do
utilizador.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto e/ou acessório, para
outros materiais ou para a área adjacente,
se não forem respeitadas as instruções do
manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Leia atentamente as instruções para se familiarizar
com os controlos e o funcionamento adequado
da máquina. A utilização incorreta ou descuidada
do produto pode transformá-lo numa ferramenta
perigosa que pode causar ferimentos graves, ou
mesmo fatais, no operador ou em terceiros.
•
Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem
a autorização expressa do fabricante. Nunca
utilize um produto cujas especificações originais
tenham sido alteradas e utilize sempre acessórios
originais. A realização de modificações e/ou a
utilização de acessórios não autorizados podem
provocar ferimentos pessoais graves ou perigo
de vida para o utilizador ou terceiros. A garantia
pode não abranger responsabilidades ou danos
provocados pela utilização de peças de substituição
ou acessórios não autorizados.
•
Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de condições que
podem causar ferimentos ou morte, recomendamos
que os portadores de implantes médicos consultem
o seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
• Remova a bateria do produto durante o
carregamento.
Avisos gerais de segurança da
ferramenta eléctrica
Verificação pré-arranque
• Inspeccione a área de trabalho. Remova objetos
soltos tais como pedras, pedaços de vidro, pregos,
arame, cordas, etc., que possam ser arremessados.
• Remova sempre a bateria para evitar que a máquina
comece acidentalmente a funcionar. Desligue
sempre a bateria antes de realizar qualquer tipo de
manutenção na máquina.
• Antes de usar a máquina e depois de qualquer
impacto, verifique se existem sinais de desgaste ou
danos e proceda à reparação, se necessário.
• Utilize sempre peças sobresselentes originais.
• O operador da máquina deve verificar se não se
encontra qualquer pessoa ou animal num raio de 15
2034 - 004 - 20.10.2023 173

metros enquanto trabalha. Sempre que trabalhem
vários operadores em simultâneo no mesmo local, a
distância de segurança deve ser, no mínimo, de15
metros.
•
Antes de utilizar, faça uma inspecção geral à
máquina. Consulte o esquema de manutenção.
• A utilização pode estar sujeita a regulamentos
nacionais ou locais. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Segurança pessoal
• Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a
fazer e use o bom senso ao operar uma ferramenta
elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica se
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicação. Um momento de desatenção
durante o manuseamento de ferramentas elétricas
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
• Mantenha as outras pessoas afastadas.
• Esta ferramenta não pode ser utilizada por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência e conhecimentos, exceto se sob
vigilância ou depois de terem recebido instruções
acerca do uso da mesma por parte de alguém
responsável pela sua segurança. As crianças devem
ser vigiadas para garantir que não brincam com a
ferramenta.
• Não permita a utilização do produto por crianças ou
pessoas não familiarizadas com estas instruções. As
normas locais podem restringir a idade do utilizador.
• Mantenha afastadas as pessoas não autorizadas.
As crianças, animais, observadores e ajudantes
devem ficar fora do perímetro de segurança de 15m
(50pés). Pare imediatamente a máquina se alguém
se aproximar.
• Armazene o equipamento numa área que possa ser
trancada, de modo a mantê-lo fora do alcance de
crianças e pessoas não autorizadas.
• Não utilize a máquina em superfícies pavimentadas
ou com gravilha onde o material projetado possa
provocar ferimentos.
• Ao utilizar a máquina, use sempre calçado forte e
calças compridas. Não opere a máquina se estiver
descalço ou com sandálias abertas. Evite usar
roupas folgadas ou que possuam fios ou laços.
• Não use roupas soltas ou joias que possam ficar
presas na entrada de ar. Mantenha o cabelo
comprido afastado das entradas de ar.
• Nunca utilize a máquina se estiver cansado, tiver
consumido álcool ou estiver a tomar medicação
que possa afetar a visão, o discernimento ou a
coordenação motora.
• Utilize equipamento de proteção pessoal. Consulte
as instruções na secção "Equipamento de proteção
pessoal".
• Remova sempre a bateria quando passar a máquina
a outra pessoa.
• Esteja consciente de que é você, enquanto
operador, o responsável por evitar expor pessoas e
bens a situações que possam representar perigo de
danos pessoais ou materiais.
Utilização e manutenção de
ferramentas eléctricas
• Nunca utilize uma máquina cujas especificações
originais tenham sido alteradas. Nunca use a
máquina junto a materiais explosivos ou inflamáveis.
• Nunca utilize uma máquina defeituosa. Efectue as
verificações de segurança e cumpra as instruções
de manutenção e assistência técnica contidas
neste manual. Alguns serviços de manutenção
e de assistência técnica têm de ser executados
por especialistas formados e qualificados. Veja as
instruções na secção Manutenção.
• Utilize sempre peças sobresselentes originais.
• Certifique-se sempre de que os orifícios de
ventilação não se encontram obstruídos por detritos.
• Todas as coberturas, protecções e punhos têm de
estar montados antes da colocação da máquina em
funcionamento.
• Utilize a máquina apenas durante o dia ou em
condições de boa iluminação.
• Nunca utilize a máquina em más condições
meteorológicas, por exemplo, com nevoeiro, chuva,
humidade ou em locais húmidos, com ventos
fortes, frio intenso e risco de relâmpagos, etc.
Condições meteorológicas extremamente quentes
podem provocar o sobreaquecimento da máquina.
O funcionamento em más condições meteorológicas
é cansativo e pode originar condições de perigo, por
exemplo, superfícies escorregadias.
• Se a máquina começar a vibrar de forma anormal,
pare-a e remova a bateria.
• Caminhe, nunca corra.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento
a seguir, entre em contacto com um técnico
especialista. Dirija-se ao seu distribuidor ou à sua
oficina autorizada. Não utilize funções da máquina
para as quais não está preparado.
•
Certifique-se de que pode andar e estar de pé
com segurança. Tenha cuidado com eventuais
obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) em
caso de deslocamento inesperado. Tenha muito
cuidado ao trabalhar em terreno inclinado.
• Mantenha sempre um bom equilíbrio e os pés bem
apoiados. Não se debruce.
174 2034 - 004 - 20.10.2023

• Quando estiver a utilizar protetores acústicos, esteja
atento a sinais de aviso ou gritos. Retire sempre os
protetores acústicos assim que o produto parar.
•
Não utilize o produto perto de janelas abertas.
• Respeite as pessoas ao seu redor evitando utilizar
o produto a horas impróprias, por exemplo, a horas
avançadas da noite ou no início da manhã. Respeite
a legislação e os regulamentos locais.
• Utilize o produto com o mínimo de fluxo de ar
possível. Raramente é necessário utilizar o fluxo
de ar máximo. Muitos procedimentos de trabalho
podem ser efetuados com o fluxo de ar a metade.
Um fluxo de ar mais baixo significa menos ruído e
menos poeira. Também se torna mais fácil controlar
o lixo a recolher/deslocar.
• Em ambientes poeirentos, humedeça ligeiramente a
superfície quando utilizar o produto.
• Utilize um ancinho ou uma vassoura para soltar os
resíduos colados ao solo.
• Mantenha o bocal do soprador o mais perto possível
do solo.
• Observe o espaço à sua volta. Não direcione o
produto para pessoas, animais, lugares de recreio,
automóveis, etc.
• Minimize o tempo de sopro humedecendo
ligeiramente as áreas com muito pó ou utilizando
equipamento de pulverização.
• Esteja consciente da direção do vento. Trabalhe a
favor do vento para facilitar o seu trabalho.
• Pare o produto e remova a bateria se o produto
começar a vibrar de forma anormal.
• O uso do soprador para deslocar grandes montes de
lixo é moroso e provoca ruído desnecessário.
• Deixe tudo limpo e arrumado. Certifique-se de que
não soprou lixo para propriedades alheias.
• Não corra com o produto.
• A forte corrente de ar pode deslocar objetos a uma
grande velocidade, o que pode fazer com que estes
façam ricochete, causando graves ferimentos nos
olhos.
• Não direcione o fluxo de ar para pessoas ou
animais.
•
Pare o motor antes de montar ou desmontar
acessórios ou outras peças.
• Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas
de superfícies quentes.
• Nunca pouse o produto enquanto este estiver
ativado sem que o tenha bem vigiado.
•
Pare a máquina e remova a bateria. Certifique-se
de que todas as peças em movimento pararam
completamente:
• sempre que deixar a máquina
• antes de eliminar obstruções ou de desobstruir o
canal
• antes de verificar, limpar ou trabalhar na
máquina
• Desligue imediatamente a fonte de alimentação e
deixe a máquina parar se o mecanismo de corte
atingir quaisquer objetos desconhecidos ou se a
máquina começar a fazer qualquer ruído ou vibração
invulgar. Desligue a bateria da máquina e efetue os
seguintes passos antes reiniciar e operar a máquina:
• verifique se existem danos
• substitua ou repare as peças danificadas
• verifique se existem peças soltas e aperte-as
• Desligue a fonte de alimentação e desligue a
máquina da bateria antes de limpar quaisquer
materiais indesejados, caso a máquina fique
obstruída.
• Não transporte esta máquina enquanto a fonte de
alimentação estiver a funcionar.
• Não incline a máquina enquanto a fonte de
alimentação estiver a funcionar.
• Não é permitido usar o soprador em escadas nem
andaimes.
• Não utilize o produto num local em que não seja
possível pedir ajuda em caso de acidente.
• Atenção a objetos arremessados. Pedras, lixo, etc.,
podem ser arremessados contra os olhos e causar
cegueira ou ferimentos graves nos olhos.
• Utilize um disjuntor diferencial residual (RCI) para
maior segurança quando carregar o produto.
Encontra-se instalado um disjuntor diferencial
residual para proteger os operadores em caso de
falha elétrica.
• Este produto é reconhecido pela sua baixa carga
de vibração. A sobre-exposição a vibrações pode
levar a lesões arteriais ou nervosas em pessoas
com problemas no sistema circulatório. Consulte
um médico em caso de sintomas relacionados
com a sobre-exposição a vibrações. Estes sintomas
podem manifestar-se como torpor, ausência de
2034 - 004 - 20.10.2023 175

sensibilidade, 'cócegas', 'picadelas', dor, falta ou
redução de força normal, alterações de cor da
pele ou da sua superfície. Estes sintomas surgem
normalmente nos dedos, mãos ou pulsos.
•
Utilize o produto apenas para as funções a que o
mesmo se destina.
• Não é possível cobrir todas as situações possíveis
que poderá enfrentar. Seja sempre cuidadoso e
use o senso comum. Evite todas as situações que
considere estarem para além das suas capacidades.
Caso se sinta inseguro acerca dos procedimentos
de operação depois de ler estas instruções, consulte
um perito antes de prosseguir.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
distribuidor para selecionar o equipamento certo.
•
A exposição prolongada a ruídos pode provocar
danos auditivos. De modo geral, os produtos
alimentados a bateria são relativamente silenciosos;
porém, podem ocorrer danos resultantes de
uma combinação de nível de ruído e utilização
prolongada. A recomenda que os utilizadores
utilizem protetores acústicos aquando da utilização
prolongada de produtos ao longo do dia. Os
utilizadores que utilizam contínua e regularmente
estes produtos devem efetuar exames regulares
à audição. Tenha em atenção que os protetores
acústicos limitam a capacidade de ouvir sons e
sinais de aviso.
• Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. Consideram-se óculos de proteção
aprovados os que estejam conformes com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
• Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso em
galhos e ramos. Não utilize joias, calções, nem ande
de sandálias ou descalço. Coloque o seu cabelo
acima dos ombros para maior segurança.
•
Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
• Dado o risco de poeira, deve-se usar uma máscara
respiratória.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Nesta secção, descrevem-se as caraterísticas de
segurança do produto, a sua função e ainda a forma
de efetuar a verificação e manutenção para garantir
o funcionamento correto do mesmo. Consulte as
instruções na secção
Vista geral do produto na
página 171
para conhecer a localização destas
peças no seu produto.
• Se a manutenção do produto não for devidamente
efetuada, e se a assistência e/ou as reparações
não forem realizadas por profissionais, a vida útil
do produto pode ser afetada e o risco de acidentes
pode aumentar. Para obter mais informações,
contacte o seu distribuidor local.
• Nunca use um produto com equipamento de
segurança defeituoso. O equipamento de segurança
do produto tem de ser inspecionado e a sua
manutenção feita conforme se descreve nesta
secção. Se o produto falhar alguma destas
verificações, entre em contacto com uma oficina
autorizada para a sua reparação.
• Todos os trabalhos de manutenção e reparação
do produto requerem formação especializada.
Isto aplica-se especialmente ao equipamento de
segurança do produto. Se o produto falhar alguma
das verificações que se seguem, é necessário
contactar a sua oficina autorizada. A compra de
qualquer um dos nossos produtos garante-lhe a
obtenção de reparação e assistência profissionais.
176 2034 - 004 - 20.10.2023

Se o local da compra do produto não for um
dos nossos revendedores com assistência técnica,
solicite a morada da oficina autorizada mais
próxima.
Verificar o teclado
1.
Mantenha premido o botão de arranque/paragem
(A).
B
A
D
C
a) O produto está ligado quando o LED (B) se
acender.
b)
O produto está desligado quando o LED (B) está
apagado.
2. Consulte
Interface do utilizador na página 184
se o indicador de aviso (C) se acender ou ficar
intermitente.
3. Pressione e liberte a roda motriz (D) para se
certificar de que esta se move livremente.
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize apenas as baterias da série 40-B que
recomendamos para o seu produto. Consulte
Baterias aprovadas na página 187
. As baterias
contêm software encriptado.
• Utilize a série de baterias recarregáveis 40-B como
fonte de alimentação apenas para os produtos
Husqvarna relacionados. Para evitar ferimentos, não
utilize a bateria como fonte de alimentação para
outros produtos.
• Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais
da bateria a chaves, parafusos ou outros metais.
Caso contrário, pode provocar um curto-circuito da
bateria.
• Não utilize baterias não recarregáveis.
• Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
• Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou
de chamas abertas. A bateria pode causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
• Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade.
• Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
•
Não tente desmontar ou partir a bateria.
• Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C (14°F)
e 40°C (104°F).
• Não limpe a bateria nem o carregador de bateria
com água. Consulte
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria na página 184
.
• Não utilize uma bateria danificada ou com defeito.
• Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
parafusos ou joias.
• Mantenha as baterias afastadas de crianças.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Risco de choque elétrico ou curto-circuito se as
instruções de segurança não forem cumpridas.
•
Não utilize outros carregadores de baterias que
não o fornecido para o seu produto. Utilize
apenas carregadores 40-C80 para carregar baterias
de substituição Husqvarna40-B140. Consulte
Carregadores de bateria aprovados na página 187
e
Baterias aprovadas na página 187
.
• Não tente desmontar o carregador de bateria.
• Não utilize um carregador de bateria que esteja com
defeito ou danificado.
• Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador de bateria. Para desligar o carregador de
bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
• Mantenha todos os cabos e cabos de extensão
afastados de água, óleo e arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo não fica entalado
em objetos como, por exemplo, portas, cercas ou
objetos equivalentes.
• Não utilize o carregador de bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Certifique-se de que o
carregador de bateria não está coberto. Em caso de
fumo ou fogo, desligue o carregador de bateria da
tomada.
• Carregue a bateria apenas em espaços interiores,
com um bom fluxo de ar e sem exposição à luz
solar. Não carregue a bateria no exterior. Não
carregue a bateria em condições de humidade.
• Utilize apenas o carregador de bateria onde a
temperatura se encontrar entre 5°C (41°F) e 40°C
(104°F). Utilize o carregador em ambientes bem
ventilados, secos e isentos de poeiras.
• Não coloque objetos nas aberturas de arrefecimento
do carregador de bateria.
• Não ligue os terminais do carregador de bateria a
objetos metálicos, uma vez que pode provocar um
curto-circuito no carregador de bateria.
2034 - 004 - 20.10.2023 177

• Utilize tomadas de parede aprovadas e que não se
encontrem danificadas. Certifique-se de que o cabo
do carregador de bateria não está danificado. Se
forem utilizados cabos de extensão, certifique-se de
que os mesmos não estão danificados.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
• Quando a máquina for parada para manutenção,
examinação, armazenamento ou para mudar um
acessório, deixe-a arrefecer antes de realizar
quaisquer exames, ajustes, etc. Efetue a
manutenção da máquina com cuidado e mantenha-a
limpa.
•
Retire a bateria antes de efetuar tarefas de
manutenção, outras verificações, ou de montar o
produto.
• O operador só pode efetuar as tarefas de
manutenção e assistência descritas neste manual
do utilizador. Contacte o seu distribuidor com
assistência técnica para tarefas de manutenção e
assistência de maior extensão.
• Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos
apertados, para ter a certeza de que o produto
reúne todas as condições de segurança para o
funcionamento.
• Substitua as peças gastas ou danificadas.
• Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo
de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
• É necessária formação especializada para todos os
trabalhos de assistência e reparação, especialmente
para os dispositivos de segurança do produto. Se,
após a manutenção, nem todas as verificações
deste manual forem aprovadas, contacte o seu
revendedor com assistência técnica. Garantimos
que existem reparações e assistência profissionais
disponíveis para o seu produto.
• Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Montagem
Modo de sopro
ATENÇÃO:
Podem ocorrer ferimentos por corte quando
as lâminas rotativas rodam ou caso o
produto se ligue acidentalmente. Remova
a bateria e aguarde até que as lâminas
rotativas parem antes de montar o produto.
ATENÇÃO: Monte o tubo do soprador
e a tampa de admissão na sua totalidade
antes de utilizar o produto no modo de
sopro.
Montar o tubo do soprador
Nota: Quando o tubo do soprador não está montado
corretamente, um interrutor de segurança impede o
arranque do soprador.
1. Pressione o tubo do soprador (A) para dentro da
saída do soprador (B). Ouvirá um clique quando o
bloqueio (C) engatar.
A
B
C
D
2. Instale o bocal do soprador (D) no tubo do soprador.
O bocal do soprador bloqueia na posição pretendida
quando se ouve um clique.
Montar a tampa de admissão
Nota: Quando a tampa de admissão não está
montada corretamente, um interrutor de segurança
impede o arranque do soprador.
178 2034 - 004 - 20.10.2023

• Feche a tampa da admissão (A) na entrada do
soprador (B). Ouvirá um clique quando o bloqueio
(C) engatar.
B
A
C
Modo de aspiração
ATENÇÃO: Monte o tubo de aspiração
e o saco de recolha na sua totalidade antes
de utilizar o produto no modo de aspiração.
Montar o tubo de aspiração
ATENÇÃO: Monte os tubos de
aspiração superior e inferior antes de ligar
o produto.
Nota: Quando o tubo de aspiração não está montado
corretamente, um interrutor de segurança impede o
arranque do aspirador.
1. Alinhe as ranhuras do tubo de aspiração superior (A)
com as patilhas do tubo de aspiração inferior (B).
A
C
B
2. Empurre o tubo de aspiração inferior no tubo de
aspiração superior até ouvir um clique.
3. Aperte o parafuso (C).
4. Instale o tubo de aspiração (D) na entrada de
aspiração (E). Ouvirá um clique quando o bloqueio
(F) engatar.
D
F
E
Montar o saco de recolha
Nota: Se o saco de recolha não estiver montado
corretamente, um interrutor de segurança interrompe o
procedimento de arranque do produto.
ATENÇÃO: Desligue a máquina antes
de tentar instalar ou remover o saco.
1. Remova o tubo do soprador se este estiver instalado
no produto.
2.
Pressione o saco de recolha (A) para dentro da
saída de aspiração (B). Ouvirá um clique quando o
bloqueio (C) engatar.
A
B
C
E
D
3. Ligue a correia do saco de recolha (D) ao retentor
(E).
2034 - 004 - 20.10.2023 179

4. Ligue a correia de ombro (F) ao retentor (G).
F
G
5. Certifique-se de que o saco de recolha está
totalmente fechado.
Instalar o carregador de bateria na
parede
CUIDADO: Não utilize uma chave de
parafusos elétrica para instalar o carregador
de bateria na parede. Uma chave de
parafusos elétrica pode causar danos no
carregador de bateria.
1. Instale o carregador de bateria na parede com os 2
parafusos (A). Utilize buchas (B), se necessário.
B
C
D
A
A
2. Instale os 2 tampões dos orifícios dos parafusos (C).
3.
Ligue o cabo de alimentação (D) ao carregador de
bateria e a uma tomada de parede.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Para verificar o funcionamento antes
de usar o produto
1.
Verifique a entrada de ar quanto à existência de
sujidade ou fissuras. Utilize uma escova e retire a
relva e as folhas do produto.
2. Certifique-se de que o produto funciona
corretamente.
3. Verifique todas as porcas e parafusos e certifique-se
de que estão apertados.
Bateria
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de utilizar a bateria. Certifique-se de
que lê e compreende o manual do utilizador
da bateria e do carregador de bateria.
Mantenha a bateria e o respetivo carregador de bateria
a temperaturas ambiente corretas.
Temperatura ambiente
Utilização da bateria 5°C–40°C/41°F–104°F
Carregamento da bate-
ria
5°C–40°C/41°F–104°F
Estado da bateria
O visor apresenta o estado de carga e a existência de
problemas com a bateria.
Indicador LED Estado de carga da bateria
4 luzes LED ligadas A bateria tem uma carga entre 76% e 100%.
180 2034 - 004 - 20.10.2023

Indicador LED Estado de carga da bateria
3 luzes LED ligadas A bateria tem uma carga entre 51% e 75%.
2 luzes LED ligadas A bateria tem uma carga entre 26% e 50%.
1 luz LED ligada A bateria tem uma carga entre 6% e 25%.
1 luz LED está intermitente A bateria tem uma carga entre 0% e 5%.
Carregar a bateria
Carregue a bateria se se tratar da primeira vez que a
utiliza. Uma bateria nova tem apenas 30% de carga.
CUIDADO: Ligue o carregador de
bateria a uma tomada de alimentação com
a tensão e a frequência especificadas na
etiqueta de tipo.
A bateria não carrega se a respetiva temperatura for
superior a 50°C (122°F).
1.
Ligue o cabo de alimentação ao carregador de
bateria.
2. Ligue o carregador de bateria a uma tomada
de alimentação com ligação à terra. O LED de
carregamento pisca uma vez.
3. Ligue a bateria ao carregador de bateria. O LED
de carregamento acende-se. Carregue a bateria no
máximo durante 24 horas.
4. Prima o botão indicador da bateria; se todos os
indicadores LED se acenderem, a bateria está
totalmente carregada.
5.
Puxe a ficha de alimentação para desligar o
carregador de bateria da tomada de alimentação.
Não puxe o cabo de alimentação.
6. Retire a bateria do carregador da bateria.
Ligar a bateria ao produto
ATENÇÃO: Utilize apenas baterias
Husqvarna
originais no produto.
1. Certifique-se de que a bateria está completamente
carregada.
2.
Deslize a bateria para o suporte da bateria do
produto. A bateria tem de deslizar facilmente. Caso
contrário, não está instalada corretamente.
3. Pressione e empurre a parte inferior da bateria
para a introduzir completamente no respetivo
compartimento. A bateria bloqueia na posição
pretendida quando ouve um clique.
4.
Certifique-se de que os trincos engatam na posição
correta.
Arrancar o produto
2034 - 004 - 20.10.2023 181

1. Prima e mantenha premido o botão start/stop (A) até
que a luz LED verde se acenda.
A
2. Segure o punho auxiliar (C) com uma mão e o
punho principal (D) com a outra.
D
C
3. Mova a roda motriz (B) para cima para iniciar o
modo de sopro ou o modo de aspiração.
B
Parar o produto
1. Mova a roda motriz (B) para baixo para parar o
modo de sopro ou o modo de aspiração.
A
B
2. Prima e mantenha premido o botão start/stop (A) até
que a luz LED verde se desligue.
Modo ECO
O modo ECO aumenta a vida útil da bateria.
•
Mova a roda motriz para baixo para iniciar o modo
ECO. A luz LED acende-se quando o modo ECO é
iniciado.
• Mova a roda motriz para cima para iniciar o modo
normal. A luz LED desliga-se quando o modo normal
é iniciado.
Esvaziar o saco de recolha
ATENÇÃO:
Os objetos afiados podem causar
ferimentos. Não coloque as mãos dentro do
saco de recolha quando o esvaziar.
1. Pare o produto.
2.
Remova o saco de recolha.
3. Empurre o lado interior do saco de recolha para fora
e remova os objetos recolhidos.
4. Limpe o saco de recolha com uma mangueira de
água.
5. Deixe o saco de recolha secar.
6. Monte o saco de recolha.
182 2034 - 004 - 20.10.2023

Função de desativação automática
O produto tem uma função de desativação automática
que desliga o produto, se este não for utilizado. O
produto é desativado após 1minuto.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar qualquer
tarefa de manutenção, tem de ler e
compreender o capítulo sobre segurança.
Esquema de manutenção
ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
iniciar qualquer tarefa de manutenção.
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de ser
realizada no produto.
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe a superfície externa com um pano seco e limpo. Não utilize água. X
Mantenha os punhos secos, limpos e sem óleo nem massa lubrificante. X
Certifique-se de que o botão start/stop funciona corretamente e não está danifi-
cado.
X
Certifique-se de que a roda motriz funciona corretamente em termos de segu-
rança.
X
Examine o aperto das porcas e dos parafusos. X
Examine se a bateria apresenta sinais de danos. X
X
Certifique-se de que os botões de libertação da bateria funcionam corretamente
e de que a bateria bloqueia no produto.
X
Verifique a existência de danos no carregador de bateria e certifique-se de este
que funciona corretamente.
X
Examine todos os acoplamentos, ligações e cabos quanto a danos e certifique-
-se de que não têm sujidade.
X
Verifique as ligações entre a bateria e o produto e verifique também a ligação
entre a bateria e o carregador da bateria.
X
Limpe as ranhuras de fluxo de ar com uma escova macia (não utilize uma chave
de parafusos).
X
Remova e limpe o tubo do soprador ou o tubo de aspiração. X
Esvazie e limpe o saco de recolha. Consulte
Esvaziar o saco de recolha na
página 182
.
X
Remova relva, folhas, sujidade ou qualquer material indesejado da abertura de
admissão e da cobertura de admissão.
X
Examine o propulsor da ventoinha quanto a contaminação e limpe o propulsor
da ventoinha, se necessário, com um objeto longo e não afiado.
X
2034 - 004 - 20.10.2023 183

Verificar a admissão de ar
1.
Certifique-se de que a admissão de ar não está
obstruída em nenhum dos lados do produto.
2. Pare o produto e remova folhas ou materiais
indesejados, se necessário.
CUIDADO: Uma admissão de ar
obstruída diminui a capacidade de sopro
do produto e aumenta a temperatura
de funcionamento do motor. Isto pode
resultar numa avaria do motor, uma vez
que este fica demasiado quente.
Examinar a bateria e o carregador da
bateria
1.
Examine a bateria quanto à existência de danos, por
exemplo, fissuras.
2. Examine o carregador da bateria quanto à existência
de danos, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que o cabo de ligação do
carregador da bateria não está danificado nem
apresenta fissuras.
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a
utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um
pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas.
3. Certifique-se de que os terminais da bateria e do
carregador da bateria se encontram limpos antes de
colocar a bateria no carregador da bateria ou no
produto.
Resolução de problemas
Interface do utilizador
Interface do
utilizador
Falhas possí-
veis
Solução possível
LED vermelho
de erro intermi-
tente.
Desvio de tem-
peratura.
Deixe o produto arrefecer.
A tampa do tu-
bo ou da ven-
toinha foi remo-
vida.
Monte a tampa do tubo ou da tampa da ventoinha.
Erro da bateria. Substitua a bateria ou carregue-a.
É necessária
assistência.
Contacte o seu distribuidor com assistência técnica.
O produto não
arranca.
Sujidade nos
conetores da
bateria.
Limpe com ar comprimido ou uma escova suave.
Bateria
Visor LED Falhas possíveis Solução possível
O LED verde pisca. Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
184 2034 - 004 - 20.10.2023

Visor LED Falhas possíveis Solução possível
LED de erro intermitente. Desvio de temperatura. Utilize a bateria a temperaturas entre
-10°C (14°F) e 40°C (104°F).
Tensão excessiva. Certifique-se de que a tensão da cor-
rente elétrica coincide com a tensão
do produto. Consulte a etiqueta de
tipo no produto.
Retire a bateria do carregador da ba-
teria.
LED de erro aceso. Diferença entre células excessiva
(1V).
Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica.
Carregador de bateria
Estado Falhas possíveis Procedimento possível
O LED de carregamento está verme-
lho.
Erro do carregador de bateria perma-
nente.
Contacte o seu distribuidor.
O LED de carregamento fica verde
intermitente.
Desvio de temperatura, a bateria en-
contra-se demasiado fria ou demasi-
ado quente para utilizar ou carregar.
Deixe a bateria arrefecer ou aquecer.
Quando a bateria estiver na tempera-
tura correta, esta pode ser utilizada
ou carregada novamente. Utilize o
carregador de bateria a temperaturas
ambiente entre 5°C e 40°C.
O LED de carregamento fica verme-
lho intermitente.
Bateria defeituosa Contacte o seu distribuidor.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
•
As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem
os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
• Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
• Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
• Utilize fita em contactos abertos quando colocar
a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na
embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
• Deixe sempre a máquina arrefecer antes de a
armazenar.
• Retire sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
• Coloque a bateria e o carregador de bateria num
espaço seco e sem humidade ou gelo.
• Não armazene a bateria numa área onde possa
existir eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
•
Armazene a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5°C e 25°C e afastado da exposição à
luz solar.
• Armazene o carregador de bateria num local onde a
temperatura varie entre 5°C e 45°C e afastado da
exposição à luz solar.
• Utilize o carregador de bateria apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre os 5°C e
os 40°C.
• Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a
armazenar durante longos períodos de tempo.
• Armazene o carregador de bateria num espaço
fechado e seco.
• Mantenha a bateria afastada do carregador de
bateria durante o armazenamento. Não permita
que crianças e outras pessoas não autorizadas
2034 - 004 - 20.10.2023 185

entrem em contacto com o equipamento. Mantenha
o equipamento num espaço que possa trancar.
•
Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
• Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto durante o
transporte e o armazenamento.
• Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Eliminação da bateria, do carregador
da bateria e do produto
O símbolo abaixo significa que o produto não é
um resíduo doméstico. Recicle o equipamento numa
estação de reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos. Isto ajuda a evitar danos no ambiente e em
pessoas.
Para obter mais informações, contacte as autoridades
locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou
o seu revendedor.
Nota: O símbolo aparece no produto ou na
embalagem do produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
120iBV
Motor
Tipo de motor BLDC (sem escovas) 36V
Peso
Peso sem bateria, kg 4,6
Emissões de ruído
28
Nível de potência sonora, medido dB (A) 97
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A) 100
Níveis sonoros
29
Nível de pressão sonora equivalente, ao nível do ouvido do utilizador, medi-
do de acordo com as normas EN ISO 11203 e ISO 22868, dB (A):
84
Níveis de vibração
30
Níveis de vibração no punho dianteiro/traseiro, medidos de acordo com a
norma ISO 22867, m/s
2
1,4/1,7
Desempenho da ventoinha
Fluxo de ar no modo normal com bocal padrão, m
3
/min 6,7
Velocidade máxima do ar no modo normal com bocal padrão, m/s 50/111
28
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade
com a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o
equipamento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e
medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações
entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
29
Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para a máquina têm uma dispersão estatísti-
ca típica (desvio padrão) de 3 dB (A).
30
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1,5 m/s
2
.
186 2034 - 004 - 20.10.2023

Os dados de ruído e vibração são determinados com
base na velocidade máxima nominal.
Baterias aprovadas
Utilize apenas baterias
40-B Husqvarna originais neste
produto.
Baterias aprovadas
Bateria 40-B140
Tipo Iões de lítio
Capacidade da bateria, Ah 4
Tensão nominal, V 36
Peso, kg 1,25
Carregadores de bateria aprovados
Carregador de bateria 40-C80
Tensão de corrente elétrica, V 100-240
Frequência, Hz 50-60
Potência, W 72
Tensão de saída, V CC/ Amps, A 43/1,6
2034 - 004 - 20.10.2023 187

Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, SUÉCIA,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Soprador/aspirador de jardim portátil
Marca
Husqvarna
Tipo/Modelo 120iBV
Identificação Números de série referentes a 2022 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
e que as seguintes normas e/ou
especificações técnicas são aplicadas:
EN
60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
De acordo com a Diretiva 2000/14/CE, Anexo V,
consulte
Especificações técnicas na página 186
para
obter os valores de som declarados.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, gestor de I&D, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
188 2034 - 004 - 20.10.2023

İçindekiler
Giriş............................................................................ 189
Güvenlik
......................................................................191
Montaj......................................................................... 195
Çalışma.......................................................................197
Bakım..........................................................................200
Sorun giderme............................................................ 201
Taşıma, depolama ve atma........................................ 202
Teknik veriler.............................................................. 203
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 205
Giriş
Ürüne genel bakış
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Yaprak üfleyici borusu
2.
Tuş takımı
3. Vakum borusu
4. Tutma yeri
5. Toplama torbası
6. Hava akışı göstergesi
7. Uyarı göstergesi (hata LED'i)
8. Güç tekerleği
9. Çalıştırma/durdurma düğmesi
10. SavE göstergesi
11. Akü çıkarma düğmesi
12. Akü durumu
13. Uyarı göstergesi (hata LED'i)
14. Güç ve uyarı göstergesi
15. Akü, yalnızca Husqvarna 120iBV üfleyici kitinde
bulunur
16. Akü şarj cihazı, yalnızca Husqvarna 120iBV üfleyici
kitinde bulunur
17. Kullanım kılavuzu
Ürün açıklaması
Husqvarna 120iBV, elektrikli motorlu bir bahçe yaprak
üfleyici/vakum modelidir.
Sahip olduğumuz sürekli ürün geliştirme politikamız
nedeniyle önceden bildirimde bulunmaksızın ürünlerin
tasarımı ve görünümü ile ilgili değişiklikler yapma
hakkını saklı tutarız.
2034 - 004 - 20.10.2023 189

Kullanım amacı
Yaprak üfleyici modu: Yaprak üfleyici, toprak
parçacıklarını veya kesilen çimleri patikalardan, garaj
yollarından, avlulardan ve benzeri cisimlerden uzağa
üflemek için tasarlanmıştır. Ayrıca, yığın oluşturmak
ya da kiremit veya tuğlalar arasındaki köşelerden,
derzlerden veya boşluklardan kir parçacıklarını çıkarmak
için kesilen çimleri, samanları veya yaprakları üflemek
için tasarlanmıştır.
Vakum modu: Vakum, kuru malzemeleri vakumlamak
için tasarlanmıştır. Yapraklar, çimler, küçük dallar ve
kağıt parçaları dahildir.
Ürün üzerindeki semboller
UYARI: Bu ürün, tehlikeli olabilir ve
operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Dikkatli olun ve ürünü doğru kullanın.
Bu ürünü kullanmadan önce kullanım
kılavuzunu dikkatlice okuyun ve talimatları
anladığınızdan emin olun.
Onaylı koruyucu gözlük kullanın.
Nominal voltaj, V
Doğru akım.
AB ve BK direktifleri ile düzenlemeleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 203
ve etiketin üstünde
belirtilmektedir.
Bakımdan önce akünün bağlantısını
kesin.
Ürün ya da ürünün ambalajı evsel atık
değildir. Ürünü, elektrikli ve elektronik
ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün.
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
Yağmura maruz bırakmayın.
Ürünü kapattıktan sonra
rotor bıçaklarının durması-
nı bekleyin.
Ürünü yalnızca tüp tama-
men monte edildiğinde va-
kum modunda kullanın.
Üfleyici operatörü, insan veya hay-
vanların 15 metreden daha yakın-
da bulunmamasını sağlamalıdır. Aynı
alanda birden fazla operatör çalışıyor-
sa en az 15 metrelik güvenlik mesafe-
si bırakılmalıdır. Üfleyici, geriye sıçra-
yabilecek nesneleri güçlü bir şekilde
fırlatabilir. Bu, önerilen güvenlik dona-
nımı kullanılmazsa ciddi göz yaralan-
malarına neden olabilir.
yyyy hhxxxxx
Nominal değerler plakası, seri numa-
rasını gösterir. yyyy
üretim yılı, hh ise
üretim haftasıdır.
Not: Ataşmanın üzerindeki diğer semboller/etiketler,
belirli pazarların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Akü ve/veya akü şarj cihazı üzerindeki
semboller
Bu ürünü, elektrikli ve elektro-
nik ekipmanlar için bir geri dö-
nüşüm istasyonunda geri dö-
nüştürün. (Sadece Avrupa için
geçerlidir)
Arıza emniyetli dönüştürücü.
190 2034 - 004 - 20.10.2023

Akü şarj cihazını sadece kapalı
mekanlarda kullanın ve saklayın.
Çift yalıtım.
Üretici
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
•
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
• ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
• üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
• ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kullanım kılavuzundaki önemli kısımları vurgulamak için
uyarılar ve notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün ve/veya
ataşmanın, diğer malzemelerin ya da
çevrenin zarar görme riski olduğunda
kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Makinenin kontrollerini ve doğru çalışmasını
öğrenmek için talimatları dikkatlice okuyun. Ürünün
hatalı veya dikkatsiz kullanılması, ürünü operatörün
ya da diğerlerinin ciddi ve hatta ölümcül şekilde
yaralanmasına neden olabilecek tehlikeli bir alete
çevirebilir.
•
Üreticinin izni alınmadan ürün tasarımında hiçbir
şekilde değişiklik yapılamaz. Orijinal teknik özellikleri
değiştirilecek şekilde modifiye edilmiş bir ürünü
asla kullanmayın ve her zaman orijinal aksesuarları
kullanın. Onaylanmamış değişiklikler ve/veya
aksesuarlar operatör veya başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir. Garantiniz,
onaylanmamış aksesuarların veya yedek parçaların
kullanılmasından kaynaklanan hasarı kapsamaz
veya bunlar için sorumluluk kabul etmez.
• Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya pasif
tıbbi implantlarda parazitlenmeye neden olabilir.
Ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek
durumların ortaya çıkma riskini azaltmak için tıbbi
implantı olan kişilerin, bu ürünü çalıştırmadan
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
•
Şarj işlemi sırasında aküyü üründen çıkarın.
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
Çalıştırmadan önce kontrol edin
• Çalışma alanını inceleyin. Fırlatılma ihtimali olan taş,
kırık cam, çivi, çelik tel, ip vb. tüm nesneleri ortadan
kaldırın.
• Makinenin kazayla çalışmasını önlemek için mutlaka
pili çıkarın. Makine üzerinde yapılacak her türlü
bakımdan önce mutlaka akünün bağlantısını kesin.
• Makineyi kullanmadan önce ve herhangi bir darbe
sonrasında, yıpranma veya hasar bakımından
kontrol edin ve gereken şekilde tamir edin.
• Sadece orijinal yedek parça kullanın.
• Makine operatörü, çalışma sırasında insan
veya hayvanların 15 metreden daha yakında
bulunmamasını sağlamalıdır. Aynı çalışma alanında
birkaç operatör çalıştığında, güvenli mesafe en az 15
metre olmalıdır.
• Kullanmadan önce makineyi uçtan uca kontrol edin
(bkz. bakım takvimi).
• Kullanım ulusal veya yerel yönetmelikler tarafından
düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere uyun.
Kişisel güvenlik
• Elektrikli aletleri kullanırken dikkatinizi yaptığınız işe
verin, gözünüzü işinizden ayırmayın ve sağduyulu
olun. Yorgunken veya uyuşturucu, alkol ya da
ilaç etkisi altındayken elektrikli alet kullanmayın.
Elektrikli alet kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik,
ciddi yaralanmaya neden olabilir.
• Hiç kimsenin yaklaşmasına izin vermeyin.
2034 - 004 - 20.10.2023 191

• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazına
kullanımına ilişkin talimatlar sağlanmadıkça, fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan ya da
gerekli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler
(çocuklar dahildir) tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır. Cihazla oynamadıklarından emin
olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
•
Hiçbir zaman çocukların veya bu kullanma
talimatlarını bilmeyen kişilerin ürünü kullanmasına
izin vermeyin. Yerel yönetmeliklerde operatör yaşı
konusunda bir sınırlama olabilir.
• Yetkisiz kişileri yaklaştırmayın. Çocuklar, hayvanlar,
izleyenler ve yardımcılar 15 m'lik (50 ft.) güvenlik
bölgesinin dışında tutulmalıdır. Herhangi bir kimse
yaklaşırsa makineyi derhal durdurun.
• Ekipmanı, çocukların ve yetkisiz kişilerin
erişemeyeceği şekilde kilitlenebilir bir yerde
depolayın.
• Makineyi, dışarı fırlayan malzemelerin yaralanmaya
neden olabileceği asfalt veya çakılla kaplanmış
yüzeylerde çalıştırmayın.
• Makineyi çalıştırırken her zaman uygun ayakkabı ve
uzun pantolon giyin. Makineyi çıplak ayakla veya
açık sandalet giyerken çalıştırmayın. Bol kesimli
veya sarkan kordonları ya da bağları olan giysiler
giymekten kaçının.
• Hava girişinden içeri çekilebilecek bol giysiler
giymeyin veya takı takmayın. Uzun saçları hava
girişinden uzak tutun.
• Yorgunsanız, alkol aldıysanız veya görüşünüzü,
karar verme yetinizi ya da koordinasyonunuzu
etkileyebilecek ilaç alıyorsanız makineyi asla
kullanmayın.
• Kişisel koruyucu ekipman giyin. "Kişisel koruyucu
ekipman" başlığı altındaki talimatlara bakın.
• Makineyi başka birine verirken her zaman aküyü
çıkarın.
• İnsanların veya mallarının kazalara veya tehlikelere
maruz kalmasını önlemenin operatör olarak sizin
sorumluluğunuzda olduğunu unutmayın.
Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
• Orijinal özellikleri değiştirilecek şekilde modifiye
edilmiş bir makineyi asla kullanmayın. Makineyi
kesinlikle patlayıcı ya da yanıcı maddelerin
yakınında kullanmayın.
• Hiçbir zaman arızalı bir makineyi kullanmayın. Bu
kılavuzda belirtilen güvenlik kontrolleri ile bakım
ve servis talimatlarına uyun. Bazı bakım ve servis
işlerinin sadece yetkili ve kalifiye teknisyenler
tarafından yapılması gerekir. Bakım bölümündeki
talimatlara bakın.
• Sadece orijinal yedek parça kullanın.
• Her zaman havalandırma deliklerinde moloz
olmamasını sağlayın.
• Tüm kapak, koruma ve saplar işleme başlanmadan
önce takılmalıdır.
• Makineyi sadece gün ışığında veya başka iyi
aydınlatılmış koşullarda kullanın.
• Makineyi kesinlikle sis ve yağmur altında, nemli
veya ıslak yerlerde, kuvvetli rüzgar, şiddetli
soğuk ya da yıldırım riskinin bulunduğu olumsuz
hava koşullarında kullanmayın. Aşırı sıcak hava,
makinenin aşırı ısınmasına neden olabilir. Kötü hava
koşullarında çalışmak yorucudur ve kaygan yüzeyler
gibi tehlikeli durumlara yol açabilir.
• Cihaz garip şekilde titreşim veriyorsa cihazı durdurun
ve aküyü çıkarın.
• Yürüyün, asla koşmayın.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Nasıl devam etmeniz gerektiği konusunda emin
olmadığınız bir durumla karşılaşırsanız bir uzmana
danışmalısınız. Bayiniz veya servis atölyenizle
iletişime geçin. Yapabileceğinizin ötesinde olduğunu
düşündüğünüz hiçbir çalışmayı yapmayın.
•
Güvenli bir şekilde hareket edebildiğinizden ve
ayakta durabildiğinizden emin olun. Ani hareket
etmeniz gerekebileceğini göz önünde bulundurarak
çevrenizdeki olası engelleri (kökler, taşlar, dallar,
hendekler vs.) kontrol edin. Eğimli yüzeyde
çalışırken çok dikkatli olun.
• Her zaman dengenizi koruyun ve yere sağlam basın.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın.
• Kulak koruma ekipmanı taktığınızda uyarı
sinyallerine veya bağırma seslerine karşı dikkatli
olun. Ürün durur durmaz kulak koruma ekipmanınızı
mutlaka çıkarın.
• Ürünü açık pencerelerin yakınında çalıştırmayın.
• Çevredeki insanları rahatsız etmemek için akşamın
geç saatleri veya sabahın erken saatleri gibi uygun
olmayan zamanlarda ürünü kullanmaktan kaçının.
Yerel düzenlemelere ve kurallara uyun.
• Ürünü mümkün olan en düşük hava akışıyla kullanın.
Tam hava akışını kullanmak nadiren gereklidir ve
birçok çalışma prosedürü yarım hava akışında
yapılabilir. Düşük hava akışı daha az gürültü ve daha
az toz anlamına gelir ve ayrıca toplanan/taşınan
çöplerin kontrol altında tutulmasını da kolaylaştırır.
• Ürünü tozlu ortamlarda kullanırken yüzeyi hafifçe
nemlendirin.
• Yere yapışmış çöpleri ayırmak için tırmık veya
süpürge kullanın.
• Yaprak üfleyicinin ağzını yere olabildiğince yakın
tutun.
• Çevrenize dikkat edin. Ürünü insanlardan,
hayvanlardan, oyun alanlarından, arabalardan vb.
uzağa yönlendirin.
• Tozlu alanları hafifçe ıslatarak veya püskürtme
ekipmanı kullanarak üfleme süresini en aza indirin.
192 2034 - 004 - 20.10.2023

• Rüzgar yönüne dikkat edin. İşinizi kolaylaştırmak için
rüzgar yönünde çalışın.
•
Ürün anormal şekilde titremeye başlarsa ürünü
durdurun ve aküyü çıkarın.
• Büyük yığınları taşımak için yaprak üfleyiciyi
kullanmak zaman alır ve gereksiz gürültü yaratır.
• İşiniz bittikten sonra temizlik yapın. Çöplerin bir
başkasının bahçesine gitmediğinden emin olun.
• Ürünle birlikte koşmayın.
• Güçlü hava akımları, nesneleri geriye sıçratarak
ciddi göz yaralanmalarına neden olabilecek kadar
hızlı hareket ettirebilir.
• Hava akışını insanlara veya hayvanlara
doğrultmayın.
•
Aksesuarı veya diğer parçaları takmadan ya da
sökmeden önce motoru durdurun.
• Vücudunuzun tüm bölümlerini sıcak yüzeylerden
uzakta tutun.
• Görüş alanınızda değilken ürünü çalışır halde asla
yere koymayın.
• Makineyi durdurun ve aküyü çıkarın. Tüm
hareketli parçaların aşağıdaki durumlarda tamamen
durduğundan emin olun:
• Makineyi her bıraktığınızda
• Tıkanıklıkları gidermeden önce
• Makine üzerinde kontrol veya temizlik işlemi
yapmadan ya da makine üzerinde çalışmadan
önce
• Kesim mekanizması herhangi bir yabancı cisme
çarparsa veya makine alışılmadık bir ses veya
titreşim çıkarmaya başlarsa güç kaynağını derhal
kapatın ve makinenin durmasını sağlayın. Akünün
makineyle bağlantısını kesin ve makineyi yeniden
başlatıp çalıştırmadan önce aşağıdaki adımları
uygulayın:
• Hasar olup olmadığını kontrol edin
• Hasarlı parçaları değiştirin veya onarın
• Gevşemiş parça olup olmadığını kontrol edin ve
varsa sıkın
• Makine tıkanırsa istenmeyen malzemeleri
temizlemeden önce güç kaynağını kapatın ve
makinenin aküyle bağlantısını kesin.
• Güç kaynağı çalışırken bu makineyi başka bir yere
taşımayın.
• Güç kaynağı çalışırken makineyi eğmeyin.
• Yaprak üfleyici merdiven veya yapı iskelesi
üzerindeyken kullanılmamalıdır.
• Bir kaza durumunda yardım isteyemeyecek
durumdaysanız ürünü kullanmayın.
• Savrulan nesnelere dikkat edin. Taşlar, çöpler
vs. gözlere fırlayabilir ve körlüğe veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
• Ürünü şarj ederken güvenliği artırmak için bir artık
akım cihazı (RCI) kullanın. Operatörleri elektrik
arızası meydana gelmesi durumunda korumak için
bir artık akım cihazı takılır.
• Bu ürünün öne çıkan özelliklerinden biri
düşük titreşim yüküdür. Titreşime aşırı ölçüde
maruz kalmak, dolaşım bozukluğu olan kişilerde
dolaşım veya sinir sistemi hasarına yol açabilir.
Titreşime aşırı maruz kalma belirtileri yaşıyorsanız
doktorunuzla iletişime geçiniz. Bu belirtiler arasında
uyuşma, his kaybı, karıncalanma, iğnelenme, acı,
güç kaybı, cilt renginde veya durumunda değişiklik
bulunmaktadır. Bu belirtiler genelde parmaklarda,
ellerde veya bileklerde görülür.
• Ürünü yalnızca tasarlandığı amaç için kullanın.
• Karşılaşabileceğiniz tüm olası durumları ele almak
mümkün değildir. Her zaman dikkatli ve sağduyulu
olun. Kontrol edemeyeceğinizi düşündüğünüz tüm
durumlardan kaçının. Bu talimatları okuduktan
sonra çalıştırma prosedürleri konusunda hala emin
olmadığınız noktalar varsa devam etmeden önce bir
uzmana danışmalısınız.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
• Uzun süre gürültüye maruz kalmak işitme
bozukluğuna yol açabilir. Genel olarak, aküyle
çalışan ürünler diğerlerine göre daha sessizdir fakat
gürültü düzeyi ve uzun kullanımın birleşmesiyle
hasar meydana gelebilir. , operatörlerin ürünleri gün
içinde uzun süre kullanacakları zaman kulak koruma
2034 - 004 - 20.10.2023 193

ekipmanları kullanmalarını önerir. Sürekli ve düzenli
kullanıcıların işitme yetileri düzenli olarak kontrol
edilmelidir. Kulak koruma ekipmanlarının sesleri ve
uyarı sinyallerini duymayı sınırladığını unutmayın.
• Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruyucu gözlük de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruyucu gözlük
ABD'de ANSI Z87.1 veya AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
• Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın; şort,
sandalet giymeyin veya çıplak ayakla dolaşmayın.
Saçınızı güvenli bir şekilde omuz hizasının üzerinde
toplayın.
•
İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
• Toz riski varken solunum maskesi kullanılmalıdır.
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bu bölümde ürünün güvenlik özellikleri, amacı ve
ürünün düzgün çalışması için bakım ve kontrollerin
nasıl yürütülmesi gerektiği açıklanmaktadır.
Ürününüzde bu parçaların nerede bulunduğunu
görmek için
Ürüne genel bakış sayfada: 189
başlığı
altındaki talimatları okuyun.
• Ürün bakımı doğru olarak yapılmazsa ve servis
ve/veya onarım işlemleri profesyonel olarak
uygulanmazsa ürünün kullanım ömrü azalabilir ve
kaza riski artabilir. Daha fazla bilgiye ihtiyacınız
olursa lütfen en yakın servis bayisiyle iletişime geçin.
•
Güvenlik bileşenleri kusurlu olan bir ürünü
asla kullanmayın. Ürünün güvenlik donanımı bu
bölümde açıklandığı gibi kontrol edilmeli ve bakıma
alınmalıdır. Ürününüz bu kontrollerden herhangi
birini geçemezse onarım için servis noktanızla
iletişime geçin.
• Ürünün servis ve onarım işlemlerinin tümü özel
eğitim gerektirir. Bu durum özellikle ürünün
güvenlik donanımı için geçerlidir. Ürününüz aşağıda
açıklanan kontrollerin herhangi birinden başarıyla
geçemezse servis noktanızla iletişime geçmeniz
gerekir. Herhangi bir ürünümüzü satın aldığınızda
profesyonel onarım ve servis hizmetlerinin mevcut
bulunduğunu garanti etmekteyiz. Ürününüzü satan
bayi bir servis bayisi değilse size en yakın servis
noktasının adresini sorun.
Tuş takımını kontrol etme
1. Çalıştırma/durdurma düğmesini (A) basılı tutun.
B
A
D
C
a) LED (B) yandığında ürün açık demektir.
b)
LED (B) söndüğü zaman ürün kapanır.
2. Bkz.
Kullanıcı arayüzü sayfada: 201
Uyarı göstergesi
(C) yanıyorsa veya yanıp sönüyorsa.
3. Serbestçe hareket ettiğinden emin olmak için güç
tekerleğini (D) itin ve bırakın.
Akü güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Yalnızca ürününüz için önerdiğimiz, 40-B serisi
aküleri kullanın. Bkz.
Onaylı aküler sayfada: 204
.
Aküler yazılım şifresine sahiptir.
• İlgili Husqvarna ürünleri için güç kaynağı olarak
yalnızca şarj edilebilir 40-B serisi aküleri kullanın.
Yaralanmayı önlemek için aküyü başka cihazların
güç kaynağı olarak kullanmayın.
• Elektrik çarpması riski. Akü terminallerini
anahtarlara, vidalara veya diğer metallere
bağlamayın. Bu, aküde kısa devreye neden olabilir.
• Şarj edilebilir olmayan aküleri kullanmayın.
194 2034 - 004 - 20.10.2023

• Akünün hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın.
•
Aküyü güneş ışığından, ısı kaynaklarından veya açık
alevden uzak tutun. Akü yanıklara ve/veya kimyasal
yanıklara neden olabilir.
• Aküyü yağmurdan ve ıslak koşullardan uzak tutun.
• Aküyü mikrodalgalardan ve yüksek basınçtan uzak
tutun.
• Aküyü parçalarına ayırmaya veya kırmaya
çalışmayın.
• Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (104°F) arasındaki
sıcaklıklarda kullanın.
• Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Bkz.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını temizleme
sayfada: 201
.
• Hatalı veya hasarlı aküleri kullanmayın.
• Aküleri çivi, vida veya mücevherat gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde saklayın.
• Aküyü çocuklardan uzakta tutun.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda
elektrik çarpması veya kısa devre riski vardır.
•
Ürününüz için verilenden başka akü şarj cihazı
kullanmayın. Husqvarna 40-B140 yedek akülerini
şarj ederken yalnızca 40-C80 şarj cihazlarını
kullanın. Bkz.
Onaylı akü şarj cihazları sayfada: 204
ve
Onaylı aküler sayfada: 204
.
• Akü şarj cihazını parçalarına ayırmaya çalışmayın.
• Hatalı veya hasarlı akü şarj cihazlarını kullanmayın.
• Akü şarj cihazını güç kablosundan tutup kaldırmayın.
Akü şarj cihazını duvar prizinden çıkarmak için fişi
çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
• Tüm kabloları ve uzatma kablolarını sudan, yağdan
ve keskin köşelerden uzakta tutun. Kablonun kapı,
çit veya benzeri yerlere takılmadığından emin olun.
• Akü şarj cihazını, yanıcı malzemelerin veya
korozyona neden olabilecek malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj cihazının üstünün kapalı
olmadığından emin olun. Duman veya ateş çıkması
durumunda akü şarj cihazının fişini çekip çıkarın.
• Aküyü yalnızca kapalı alanda, iyi hava akışı olan ve
güneş ışığından uzak bir yerde şarj edin. Aküyü dış
mekanda şarj etmeyin. Aküyü ıslak koşullarda şarj
etmeyin.
•
Akü şarj cihazını yalnızca 5°C (41°F) ile 40°C
(104°F) arasındaki sıcaklıklarda kullanın. Şarj
cihazını iyi hava akışı olan kuru ve tozsuz bir
ortamda kullanın.
• Akü şarj cihazının soğutma deliklerine herhangi bir
nesne koymayın.
• Akü şarj cihazında kısa devre oluşabileceği için şarj
cihazının terminallerini metal nesnelere bağlamayın.
• Hasarlı olmayan onaylı duvar prizlerini kullanın.
Akü şarj cihazı kablosunun hasarlı olmadığından
emin olun. Uzatma kabloları kullanılıyorsa uzatma
kablolarının hasarlı olmadığından emin olun.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Makine bakım, inceleme veya depolama veya bir
aksesuar değişikliği için durdurulduğunda, herhangi
bir inceleme, ayar vb. yapmadan önce makinenin
soğumasını bekleyin. Makinenin bakımını özenle
yapın ve temiz tutun.
•
Bakım ve diğer kontrolleri gerçekleştirmeden veya
ürünü monte etmeden önce aküyü çıkarın.
• Operatör, yalnızca bu kullanım kılavuzunda
gösterilen bakım ve servis işlemlerini uygulamalıdır.
Daha geniş çaplı bakım ve servis için servis
bayinizle iletişime geçin.
• Ürünün güvenli çalışma durumunda oluğundan emin
olmak için tüm somunları, cıvataları ve vidaları sıkı
tutun.
• Aşınmış veya hasarlı parçaları değiştirin.
• Bakım yapmamanız ürünün kullanım ömrünü azaltır
ve kaza riskini artırır.
• Ürünün güvenlik araçları başta olmak üzere tüm
servis ve onarım işlemleri için özel eğitim gerekir.
Bakım yaptıktan sonra bu kullanım kılavuzundaki
tüm kontroller onaylanmazsa servis bayinizle
iletişime geçin. Ürününüz için profesyonel onarım ve
servis hizmetinin mevcut olduğunu garanti ederiz.
• Sadece orijinal yedek parça kullanın.
Montaj
Yaprak üfleyici modu
UYARI:
Rotor bıçakları döndüğünde veya ürün
yanlışlıkla çalıştığında kesik yaralanması
meydana gelebilir. Ürünü monte etmeden
önce aküyü çıkarın ve rotor bıçaklarının
durmasını bekleyin.
UYARI: Ürünü yaprak üfleyici modunda
kullanmadan önce yaprak üfleyici borusunu
ve giriş kapağını tamamen monte edin.
2034 - 004 - 20.10.2023 195

Yaprak üfleyici borusunu monte etme
Not: Yaprak üfleyici borusu doğru şekilde monte
edilmediğinde, bir güvenlik anahtarı yaprak üfleyicinin
çalışmasını önler.
1. Yaprak üfleyici borusunu (A) yaprak üfleyici çıkışına
(B) doğru itin. Bir tık sesi duyduğunuzda güvenlik
kilidi (C) devreye girer.
A
B
C
D
2. Yaprak üfleyici ucunu (D) yaprak üfleyici borusuna
takın. Yaprak üfleyici ucu yerine oturduğunda bir tık
sesi duyarsınız.
Emme kapağını takma
Not: Giriş kapağı doğru şekilde takılmadığında, bir
güvenlik anahtarı yaprak üfleyicinin çalışmasını engeller.
• Yaprak üfleyici girişindeki (B) giriş kapağını (A)
kapatın. Bir tık sesi duyduğunuzda güvenlik kilidi (C)
devreye girer.
B
A
C
Vakum modu
UYARI: Ürünü vakum modunda
kullanmadan önce vakum borusunu ve
toplama torbasını tamamen monte edin.
Vakum borusunu monte etme
UYARI: Ürünü çalıştırmadan önce üst ve
alt vakum borularını monte edin.
Not: Vakum borusu doğru şekilde monte
edilmediğinde, bir güvenlik anahtarı vakumun
başlamasını engeller.
1. Üst vakum borusu (A) üzerindeki yuvaları alt vakum
borusu (B) üzerindeki tırnaklarla hizalayın.
A
C
B
2. Alt vakum borusunu tık sesi duyana kadar üst vakum
borusunun üzerine itin.
3.
Vidayı (C) sıkın.
4. Vakum borusunu (D) vakum girişine (E) takın. Bir tık
sesi duyduğunuzda güvenlik kilidi (F) devreye girer.
D
F
E
196 2034 - 004 - 20.10.2023

Toplama torbasını monte etme
Not: Toplama torbası doğru şekilde monte edilmezse
bir güvenlik anahtarı ürün başlatma prosedürünü
durdurur.
UYARI: Torbayı takmadan veya
çıkarmadan önce makineyi durdurun.
1. Ürüne takılıysa yaprak üfleyici borusunu çıkarın.
2.
Toplama torbasını (A) vakum çıkışına (B) itin. Bir tık
sesi duyduğunuzda güvenlik kilidi (C) devreye girer.
A
B
C
E
D
3. Toplama torbası kayışını (D) tutucuyla (E) bağlayın.
4.
Omuz kayışını (F) tutucuyla (G) bağlayın.
F
G
5. Toplama torbasının tamamen kapalı olduğundan
emin olun.
Akü şarj cihazını duvara monte etme
DİKKAT: Akü şarj cihazını duvara monte
etmek için elektrikli tornavida kullanmayın.
Elektrikli tornavida, akü şarj cihazına zarar
verebilir.
1. Akü şarj cihazını, 2 vida (A) ile duvara monte edin.
Gerekirse dübel (B) kullanın.
B
C
D
A
A
2. 2 vida deliği dübelini (C) takın.
3.
Güç kablosunu (D) akü şarj cihazına ve duvar prizine
bağlayın.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Ürünü kullanmadan önce işlev kontrolü
yapma
1.
Kir ve çatlak olup olmadığını görmek için hava
girişini kontrol edin. Bir fırça kullanarak üründeki çim
ve yaprakları temizleyin.
2. Ürünün doğru şekilde çalıştığından emin olun.
3. Tüm somun ve vidaları kontrol edin ve sıkı
olduklarından emin olun.
Akü
UYARI: Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın. Akü ve
akü şarj cihazına ait kullanım kılavuzunu da
okuyup anlamalısınız.
Aküyü ve akü şarj cihazını doğru ortam sıcaklıklarında
tutun.
2034 - 004 - 20.10.2023 197

Ortam sıcaklığı
Akü çalışma sıcaklığı 5°C-40°C / 41°F-104°F
Akü şarj etme sıcaklığı 5°C-40°C / 41°F-104°F
Akü durumu
Ekranda, şarj durumu ve aküyle ilgili sorun olup olmadığı
gösterilir.
LED göstergesi Akü şarj olma durumu
4 LED ışık yanıyor Akü %76 - %100 doludur.
3 LED ışık yanıyor Akü %51 ‐ %75 doludur.
2 LED ışık yanıyor Akü %26 ‐ %50 doludur.
1 LED ışık yanıyor Akü %6 ‐ %25 doludur.
1 LED ışık yanıp sönüyor Akü %0 ‐ %5 doludur.
Aküyü şarj etme
Aküyü ilk defa kullanacaksanız şarj edin. Yeni bir
akünün şarjı %30 seviyesindedir.
DİKKAT: Akü şarj cihazını nominal
değerler plakasında belirtilen voltaj ve
frekansa sahip bir güç çıkışına bağlayın.
Akü sıcaklığı 50°C'nin/122°F üzerindeyse akü şarj
olmaz.
1.
Güç kablosunu akü şarj cihazına bağlayın.
2. Akü şarj cihazını topraklı bir prize takın. Şarj LED'i
bir kez yanıp söner.
3. Aküyü akü şarj cihazına bağlayın. Şarj LED'i yanar.
Aküyü en fazla 24 saat boyunca şarj edin.
4. Akü göstergesi düğmesine basın; tüm LED
göstergeler yanarsa akü tamamen şarj olmuştur.
5.
Akü şarj cihazının prizle bağlantısını kesmek için
elektrik fişini çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
6. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Aküyü ürüne bağlama
UYARI: Üründe yalnızca Husqvarna
orijinal akülerini kullanın.
1. Akünün tamamen şarj edilmiş olduğundan emin
olun.
198 2034 - 004 - 20.10.2023

2. Aküyü, ürünün akü tutucusuna yerleştirin. Akü
kolay şekilde yerine oturmalıdır, oturmuyorsa düzgün
takılmamış demektir.
3. Akünün alt kısmına bastırın ve mümkün olduğu
kadar akü bölmesinin içine ittirin. Akü yerine
kilitlendiğinde bir tık sesi duyarsınız.
4.
Mandalların düzgün şekilde yerine oturduğundan
emin olun.
Ürünü çalıştırma
1.
Yeşil LED yanana kadar çalıştırma/durdurma
düğmesini (A) basılı tutun.
A
2. Bir elinizle yardımcı tutma yerini (C) diğer elinizle de
ana tutma yerini (D) tutun.
D
C
3. Yaprak üfleyici modunu veya vakum modunu
başlatmak için güç tekerleğini (B) yukarı kaydırın.
B
Ürünü durdurma
1.
Yaprak üfleyici modelini veya vakum modunu
durdurmak için güç tekerleğini (B) aşağı kaydırın.
A
B
2. Yeşil LED sönene kadar çalıştırma/durdurma
düğmesini (A) basılı tutun.
ECO modu
ECO modu, akünün kullanım ömrünü uzatır.
2034 - 004 - 20.10.2023 199

• ECO modunu başlatmak için güç tekerleğini aşağı
kaydırın. ECO modu başlatıldığında LED yanar.
• Normal modu başlatmak için güç tekerleğini yukarı
kaydırın. Normal mod başlatıldığında LED söner.
Toplama torbasını boşaltma
UYARI:
Keskin nesneler yaralanmaya neden olabilir.
Torbayı boşaltırken ellerinizi toplama
torbasına koymayın.
1. Ürünü durdurun.
2.
Toplama torbasını çıkarın.
3. Toplama torbasının iç tarafını dışa doğru çevirin ve
toplanan nesneleri çıkarın.
4. Toplama torbasını bir su hortumuyla temizleyin.
5. Toplama torbasını kurumaya bırakın.
6. Toplama torbasını monte edin.
Otomatik kapatma işlevi
Üründe, kullanılmadığında ürünü durduran bir otomatik
kapatma işlevi vardır. Ürün 1 dakika sonra kapanır.
Bakım
Giriş
UYARI: Herhangi bir bakım işlemi
yapmadan önce güvenlik bölümünü okuyup
anlamalısınız.
Bakım takvimi
UYARI: Bakım yapmadan önce aküyü
çıkarın.
Ürün üzerinde yapmanız gereken bakım adımları
aşağıda listelenmiştir.
Bakım Günlük Haftalık Aylık
Dış yüzeyi temiz ve kuru bir bezle temizleyin. Su kullanmayın. X
Tutma yerlerini kuru, temiz, gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. X
Çalıştırma/durdurma düğmesinin doğru şekilde çalıştığından ve hasarlı olmadı-
ğından emin olun.
X
Güç tekerleğinin güvenlik açısından doğru şekilde çalıştığından emin olun. X
Somunların ve vidaların sıkı olup olmadığını kontrol edin. X
Aküde hasar olup olmadığını kontrol edin. X
X
Aküdeki ayırma düğmelerinin doğru şekilde çalıştığından ve akünün ürüne sabit-
lendiğinden emin olun.
X
Akü şarj cihazında hasar olup olmadığını kontrol edin ve cihazın doğru şekilde
çalıştığından emin olun.
X
Tüm bağlantı parçalarını, bağlantıları ve kabloları hasara karşı kontrol edin ve
bunların temiz olduğundan emin olun.
X
200 2034 - 004 - 20.10.2023

Bakım Günlük Haftalık Aylık
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları ve ayrıca akü ile akü şarj cihazı arasındaki
bağlantıyı kontrol edin.
X
Hava deliklerini yumuşak bir fırçayla temizleyin (tornavida kullanmayın). X
Yaprak üfleyici borusunu veya vakum borusunu çıkarın ve temizleyin. X
Toplama torbasını boşaltın ve temizleyin. Bkz.
Toplama torbasını boşaltma say-
fada: 200
.
X
Giriş açıklığından ve giriş kapağından çim, yaprak, kir veya istenmeyen malze-
meleri temizleyin.
X
Fan pervanesinde kirlenme olup olmadığını inceleyin ve gerekirse fan pervanesi-
ni kör, uzun bir nesneyle temizleyin.
X
Hava girişini kontrol etme
1.
Ürünün yanlarındaki hava girişinin tıkalı
olmadığından emin olun.
2. Gerekirse ürünü durdurun ve yaprakları veya
istenmeyen malzemeleri temizleyin.
DİKKAT: Tıkalı bir hava girişi,
ürünün üfleme kapasitesini azaltır ve
motorun çalışma sıcaklığını artırır. Motor
aşırı ısındığı için bu durum motor
arızasına neden olabilir.
Aküyü ve akü şarj cihazını kontrol etme
1.
Aküyü çatlak gibi hasarlara karşı kontrol edin.
2. Akü şarj cihazını çatlak gibi hasarlara karşı kontrol
edin.
3. Akü şarj cihazının bağlantı kablosunun hasarlı
olmadığını ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını
kontrol edin.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını
temizleme
1. Kullandıktan sonra ürünü kuru bir bezle temizleyin.
2. Aküyü ve akü şarj cihazını kuru bir bezle temizleyin.
Pil kılavuz raylarını temiz tutun.
3. Aküyü, akü şarj cihazına veya ürüne yerleştirmeden
önce akü ve akü şarj cihazının terminallerinin temiz
olduğundan emin olun.
Sorun giderme
Kullanıcı arayüzü
Kullanıcı ara-
yüzü
Olası arızalar Olası çözüm
Kırmızı hata
LED'i yanıp sö-
nüyor.
Sıcaklık değişi-
mi.
Ürünün soğumasını bekleyin.
Boru veya fan
kapağı çıkarılır.
Boruyu veya fan kapağını monte edin.
Akü hatası. Aküyü değiştirin veya şarj edin.
Servis gerekli-
dir.
Servis bayinize danışın.
2034 - 004 - 20.10.2023 201

Kullanıcı ara-
yüzü
Olası arızalar Olası çözüm
Ürün çalışmı-
yor.
Akü konektörle-
rinde kir.
Basınçlı hava veya yumuşak bir fırça ile temizleyin.
Akü
LED ekran Olası arızalar Olası çözüm
Yeşil renkli LED yanıp sönüyor. Düşük akü voltajı. Aküyü şarj edin.
Hata LED'i yanıp sönüyor. Sıcaklık değişimi. Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (104°F)
arasındaki sıcaklıklarda kullanın.
Voltaj çok yüksek. Şebeke voltajının, ürünün voltajıyla
uyumlu olduğundan emin olun. Ürün
üzerindeki nominal değerler plakası-
na bakın.
Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Hata LED'i yanar. Çok fazla hücre farkı (1 V). Servis bayinize danışın.
Akü şarj cihazı
Durum Olası arızalar Olası prosedür
Şarj LED'i kırmızı renkte yanıyor. Akü şarj cihazında kalıcı hata. Bayinize başvurun.
Şarj LED'i yeşil renkte yanıp sönüyor. Sıcaklık sapması. Akü kullanmak ve-
ya şarj etmek için fazla soğuk ya da
fazla sıcaktır.
Akünün soğumasını bekleyin veya
ısınmasını sağlayın. Akü doğru sı-
caklığa geldiğinde tekrar kullanılabilir
veya şarj edilebilir. Akü şarj cihazını
5°C (41°F) ile 40°C (104°F) arasın-
daki ortam sıcaklıklarında kullanın.
Şarj LED'i kırmızı renkte yanıp sönü-
yor.
Arızalı akü Bayinize başvurun.
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve depolama
•
Ürün ile birlikte verilen Lityum İyon aküler,
Tehlikeli Maddeler Yönetmeliklerinin gereksinimlerini
karşılamaktadır.
• Üçüncü taraflar ve aracı nakliye şirketleri de dahil
olmak üzere, ticari amaçlı taşıma işlemlerinde
ambalaj ve etiketler üzerindeki özel gereksinimlere
uyun.
• Ürünü göndermeden önce tehlikeli maddeler
konusunda özel eğitim almış bir kişiyle görüşün.
Yürürlükteki tüm ulusal yönetmeliklere uyun.
•
Aküyü bir ambalaja yerleştireceğiniz zaman açık
kontakları bantlayın. Aküyü ambalaj içine hareket
etmesini engelleyecek şekilde sıkıca yerleştirin.
• Depolamadan önce her zaman makinenin
soğumasını bekleyin.
• Depolama veya taşıma için aküyü çıkarın.
• Aküyü ve akü şarj cihazını nem ve don olmayan kuru
bir yerde saklayın.
202 2034 - 004 - 20.10.2023

• Aküyü statik elektriğin oluşabileceği yerlerde
saklamayın. Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
•
Aküyü, sıcaklığı 5°C/41°F ile 25°C/77°F arasında
olan ve doğrudan güneş ışığı almayan bir yerde
tutun.
• Akü şarj cihazını, sıcaklığı 5°C/41°F ile 45°C/113°F
arasında olan ve doğrudan güneş ışığı almayan bir
yerde tutun.
• Akü şarj cihazını yalnızca ortam sıcaklığı 5°C/41°F
ile 40°C/104°F arasındayken kullanın.
• Uzun süreli depolamadan önce aküyü %30-%50
arasındaki bir seviyeye kadar şarj edin.
• Akü şarj cihazını, kapalı ve kuru bir alanda saklayın.
• Depolama sırasında aküyü akü şarj cihazından
uzakta tutun. Çocukların ve diğer izinsiz kişilerin
ekipmana dokunmasına izin vermeyin. Ekipmanı
kilitleyebileceğiniz bir yerde tutun.
• Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yapın.
• Taşıma ve depolama sırasında yaralanmaları veya
ürünün hasar görmesini önlemek için taşıma
siperliğini kullanın.
• Taşıma sırasında ürünü güvenli bir şekilde
sabitleyin.
Akünün, akü şarj cihazının ve ürünün
bertaraf edilmesi
Aşağıdaki sembol, ürünün evsel atık olmadığını gösterir.
Ürünü, elektrikli ve elektronik ekipmanlar için bir geri
dönüşüm istasyonunda geri dönüştürün. Bu, çevrenin ve
insanların zarar görmesini önlemeye yardımcı olur.
Daha fazla bilgi için yerel yetkililerle, evsel atık servisiyle
veya bayinizle görüşün.
Not: Sembol, ürün veya ürün paketi üzerinde gösterilir.
Teknik veriler
Teknik veriler
120iBV
Motor
Motor tipi BLDC (fırçasız) 36 V
Ağırlık
Aküsüz ağırlık, kg 4,6
Gürültü emisyonu
31
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB (A) 97
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB (A) 100
Ses düzeyleri
32
EN ISO 11203 ve ISO 22868 uyarınca ölçülen operatörün kulağındaki eş
değer ses basıncı düzeyi, dB(A):
84
Titreşim düzeyleri
33
ISO 22867 uyarınca ölçülen ön/arka tutma yerlerindeki titreşim düzeyleri,
m/sn
2
1,4/1,7
31
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
Makine için bildirilen ses gücü düzeyi, en yüksek düzeyi veren orijinal kesme ataşmanıyla ölçülmüştür. Garanti
edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultusunda
ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelden farklı makineler arasındaki değişimleri de içermesidir.
32
Makinenin eş değer ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistiksel dağılım (standart sapma) 3 dB
(A) değerindedir.
33
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,5 m/sn
2
şeklindedir.
2034 - 004 - 20.10.2023 203

120iBV
Fan performansı
Standart nozül ile normal modda hava akışı, m
3
/dak 6,7
Standart nozül ile normal modda maksimum hava hızı, m/sn / mil/sa 50/111
Gürültü ve titreşim verileri, nominal maksimum hız temel
alınarak belirlenir.
Onaylı aküler
Bu ürün için yalnızca
Husqvarna orijinal 40-B akülerini
kullanın.
Onaylı aküler
Akü 40-B140
Tip Lityum iyon
Akü kapasitesi, Ah 4
Nominal voltaj, V 36
Ağırlık, kg 1,25
Onaylı akü şarj cihazları
Akü şarj cihazı 40-C80
Şebeke voltajı, V 100-240
Frekans, Hz 50-60
Güç, W 72
Çıkış Voltajı, V d.c./ Amper, A 43/1,6
204 2034 - 004 - 20.10.2023

Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İSVEÇ, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama El tipi bahçe yaprak üfleyici/vakum
Marka
Husqvarna
Tip/Model 120iBV
Kimlik 2022 ve sonraki tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2011/65/AB "elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasıyla
ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya
teknik özellikler uygulanmıştır:
EN
60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
2000/14/AT direktifi, Ek V ile uyumlu olarak, açıklanan
ses değerleri için bkz.
Teknik veriler sayfada: 203
.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, AR-GE Müdürü, Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Ç
ullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
2034 - 004 - 20.10.2023 205

Innehåll
Introduktion................................................................. 206
Säkerhet
..................................................................... 208
Montering....................................................................212
Drift............................................................................. 214
Underhåll.................................................................... 217
Felsökning.................................................................. 218
Transport, förvaring och kassering............................. 219
Tekniska data............................................................. 220
Försäkran om överensstämmelse.............................. 222
Introduktion
Produktöversikt
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Blåsarrör
2.
Knappsats
3. Sugrör
4. Handtag
5. Uppsamlare
6. Luftflödesindikator
7. Varningsindikator (lysdiod för fel)
8. Drivhjul
9. Start-/stoppknapp
10. SavE-indikator
11. Frigöringsknapp för batteri
12. Batteristatus
13. Varningsindikator (lysdiod för fel)
14. Ström- och varningsindikator
15. Batteri, medföljer endast Husqvarna 120iBV blåsarkit
16. Batteriladdare, medföljer endast Husqvarna 120iBV
blåsarkit
17. Bruksanvisning
Produktbeskrivning
Husqvarna 120iBV är en trädgårdsblåsare/sug med en
elektrisk motor.
Vi arbetar ständigt med att vidareutveckla våra
produkter och förbehåller oss därför rätten till ändringar
beträffande produkternas form och utseende utan
föregående meddelande.
206 2034 - 004 - 20.10.2023

Avsedd användning
Blåsarläge: Blåsaren är utformad för att blåsa bort
smutspartiklar och gräsrester från gångar, uppfarter,
innergårdar och liknande. Den är också utformad för
att blåsa gräsrester, strån och löv för att skapa högar,
samt för att avlägsna smutspartiklar från hörn, leder eller
mellanrum mellan plattor och tegelstenar.
Sugläge:
Sugen är utformad för att suga upp torrt
material. Det kan exempelvis vara löv, gräs, små kvistar
och pappersbitar.
Symboler på produkten
VARNING! Den här produkten kan vara
farlig och kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och
andra. Var försiktig och använd produkten
på rätt sätt.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen
och se till att du förstår innehållet innan
du använder produkten.
Använd godkänt ögonskydd.
Märkspänning, V
Likström.
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen "Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017". Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 220
och på
etiketten.
Koppla bort batteriet före underhåll.
Produkten eller dess förpackning är
inte hushållsavfall. Återvinn den vid
en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
Utsätt inte för regn.
Vänta tills rotorbladen
stannar när du har stängt
av produkten.
Använd endast produkten
i sugläge när röret är helt
monterat.
Användaren ska se till att inga män-
niskor eller djur kommer närmare än
15 meter. Om flera användare arbetar
på samma plats ska säkerhetsavstån-
det vara minst 15 meter. Blåsaren
kan våldsamt kasta iväg föremål som
kan studsa tillbaka. Detta kan leda till
allvarliga ögonskador om inte rekom-
menderad skyddsutrustning används.
åååå vvxxxxx
Typskylten visar serienumret. yyyy
är produktionsåret och ww är produk-
tionsveckan.
Notera: Övriga symboler/dekaler på tillbehöret avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Symboler på batteriet och/eller på
batteriladdaren
Återvinn produkten vid en
återvinningsstation för elekt-
risk och elektronisk utrustning.
(Gäller endast Europa)
Transformator med automatisk
säkerhetsanordning.
Använd och förvara endast
batteriladdaren inomhus.
2034 - 004 - 20.10.2023 207

Dubbelisolerad.
Tillverkare
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
• produkten repareras felaktigt
•
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns
risk för skador eller dödsfall för föraren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten och/
eller tillbehör, annat material eller det
angränsande området om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Läs instruktionerna noggrant för att känna till
maskinens reglage och funktion. Felaktig eller slarvig
användning av produkten kan göra den till ett farligt
redskap, som kan orsaka allvarlig, till och med
livshotande, skada för användaren och andra.
•
Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd
från tillverkaren. Använd aldrig en produkt
som modifierats så att den ej längre
överensstämmer med originalutförandet och använd
alltid originaltillbehör. Icke auktoriserade ändringar
och/eller tillbehör kan medföra allvarliga skador eller
dödsfall för föraren eller andra. Garantin kanske inte
omfattar skador som orsakas av användning av icke
godkända tillbehör eller reservdelar.
• Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken
för omständigheter som kan leda till allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna maskin används.
•
Ta bort batteriet från produkten före laddning.
Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg
Kontroll före start
• Inspektera arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, så som stenar, krossat glas, spikar, ståltråd,
snören med mera, som kan slungas iväg.
• För att undvika ofrivillig start av maskinen ska alltid
batteriet avlägsnas. Koppla alltid ur batteriet innan
du utför underhåll på maskinen.
• Om maskinen har utsatts för stötar reparerar du
eventuellt slitage och skador innan du använder den.
• Använd endast originaltillbehör.
• Användare av maskinen ska se till att inga
människor eller djur kommer närmare än 15meter
under arbetet. När flera användare arbetar på
samma område ska säkerhetsavståndet vara minst
15meter.
• Gör en allmän kontroll av maskinen före användning,
se underhållsschemat.
• Nationella eller lokala föreskrifter kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Personligt skydd
• Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör och
använd sunt förnuft när du använder ett elverktyg.
Använd inte elverktyg om du är trött, har druckit
alkohol eller om du har tagit andra droger eller
mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när
du använder ett elverktyg kan leda till allvarlig
personskada.
208 2034 - 004 - 20.10.2023

• Håll kringstående på avstånd.
•
Apparaten är inte avsedd för användning av
personer (inklusive barn) med olika funktionshinder
eller bristande erfarenhet och kunskap. De får
endast använda apparaten under uppsikt eller om
de får instruktioner om användning av apparaten av
en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn
ska övervakas för att garantera att de inte leker med
apparaten.
• Låt aldrig barn eller personer som inte känner
till dessa instruktioner använda produkten. Lokala
föreskrifter kan ange en åldersgräns för användning.
• Håll obehöriga på avstånd. Barn, djur, åskådare och
medhjälpare ska befinna sig utanför säkerhetszonen
på 15meter. Stäng omedelbart av maskinen om
någon närmar sig arbetsplatsen.
• Förvara utrustningen i ett låsbart utrymme så att den
är oåtkomlig för barn och obehöriga.
• Använd inte maskinen på belagda ytor där material
som slungas ut kan orsaka skador.
• Ha alltid ordentliga skor och långbyxor på dig när du
använder maskinen. Använd aldrig maskinen barfota
eller med öppna sandaler. Undvik att använda kläder
som sitter löst eller har hängande snören eller band.
• Använd inte löst sittande kläder eller smycken som
kan dras in i luftintaget. Håll långt hår borta från
luftintagen.
• Använd aldrig maskinen om du är trött, om du
har druckit alkohol eller om du tar mediciner
som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din
kroppskontroll.
• Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar
under rubriken ”Personlig skyddsutrustning”.
• Ta alltid ur batteriet när maskinen lämnas över till en
annan person.
• Kom ihåg att det är du som användare som ansvarar
för att inte utsätta människor eller deras egendom för
olyckor eller faror.
Använda och underhålla elverktyg
• Använd aldrig en maskin som modifierats så att den
ej längre överensstämmer med originalutförandet.
Använd aldrig maskinen i närheten av explosiva eller
lättantändliga material.
• Använd aldrig en maskin som är defekt. Följ
säkerhets-, underhålls- och serviceinstruktioner
i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och
serviceåtgärder ska utföras av utbildade och
kvalificerade specialister. Se anvisningar under
rubrik Underhåll.
• Använd endast originaltillbehör.
• Se alltid till att ventilationsöppningarna är fria från
skräp.
• Samtliga kåpor, skydd och handtag måste vara
monterade före start.
• Använd maskinen endast i dagsljus eller under
andra väl upplysta förhållanden.
• Använd aldrig maskinen när det är dåligt väder, till
exempel tjock dimma, regn, våt mark, kraftiga vindar,
extrem kyla och risk för åskväder osv. Extremt varmt
väder kan göra att maskinen överhettas. Att arbeta
i dåligt väder är tröttsamt och kan skapa farliga
omständigheter, exempelvis halt underlag.
• Om maskinen börjar vibrera onormalt mycket ska du
stanna maskinen och ta ur batteriet.
• Gå – spring aldrig.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• När du råkar ut för en situation som gör dig
osäker angående fortsatt användning ska du
rådfråga en expert. Kontakta din återförsäljare eller
serviceverkstad. Undvik all användning du anser dig
otillräckligt kvalificerad för.
•
Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter
eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter,
stenar, grenar, gropar, diken osv.). Iaktta stor
försiktighet vid arbete i sluttande terräng.
• Håll god balans och säkert fotfäste under hela tiden.
Sträck dig inte för långt.
• Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller
tillrop när hörselskydd används. Ta alltid av
hörselskydden så snart du stängt av produkten.
• Använd inte produkten nära öppna fönster.
• Visa personer i din omgivning hänsyn genom att
undvika att använda produkten under olämpliga
tidpunkter, exempelvis sent på kvällen eller tidigt på
morgonen. Följ lokala föreskrifter och bestämmelser.
• Använd produkten med lägsta möjliga luftflöde. Det
är sällan nödvändigt att använda fullt luftflöde.
Många arbetsmoment kan utföras med halvt
luftflöde. Ett lägre luftflöde innebär mindre buller och
mindre damm, och det är också lättare att ha kontroll
över det skräp som samlas ihop/flyttas.
• Under dammiga förhållanden ska ytan fuktas lätt när
produkten används.
• Använd en kratta eller en sopkvast för att lösgöra
fastsittande skräp från marken.
• Håll blåsarens öppning så nära marken som möjligt.
• Var medveten om din omgivning. Rikta produkten
bort från personer, djur, lekplatser, bilar osv.
• Minimera blåstiden genom att fukta dammiga
områden lätt eller med hjälp av sprututrustning.
• Var medveten om vindriktningen. Arbeta i vindens
riktning för att underlätta ditt arbete.
• Stäng av produkten och ta ur batteriet om produkten
börjar vibrera onormalt.
• Det är tidsödande att använda blåsaren för att flytta
stora högar, och det skapar onödigt buller.
• Städa upp efter dig. Försäkra dig om att du inte har
blåst in skräp på någons tomt.
2034 - 004 - 20.10.2023 209

• Spring inte med produkten.
•
Den kraftiga luftströmmen kan förflytta föremål med
sådan hastighet att de kan studsa tillbaka och leda
till allvarliga ögonskador.
• Rikta inte luftflödet mot människor eller djur.
•
Stanna motorn innan du monterar eller demonterar
tillbehör eller andra delar.
• Håll alla delar av kroppen borta från heta ytor.
• Ställ aldrig ner produkten när den är påslagen utan
att du har uppsikt över den.
• Stoppa maskinen och ta bort batteriet. Se till att alla
rörliga delar har stannat helt
• när du lämnar maskinen
• innan du åtgärdar blockeringar eller rengör
utkastet
• innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på
maskinen.
• Stäng omedelbart av strömkällan och låt maskinen
stanna om klippmekanismen träffar främmande
föremål eller om maskinen ger ifrån sig ovanliga ljud
eller vibrationer. Koppla bort batteriet från maskinen
och vidta följande åtgärder innan du startar och
använder maskinen igen:
• Undersök om det finns skador.
• Byt ut eller reparera skadade delar.
• Kontrollera och dra åt lösa delar.
• Stäng av strömkällan och koppla bort maskinen
från batteriet innan du tar bort oönskat material om
maskinen blir igensatt.
• Transportera inte maskinen när strömförsörjningen
är påslagen.
• Luta inte maskinen när strömförsörjningen är
påslagen.
• Blåsaren får inte användas på stegar eller
ställningar.
• Använd aldrig produkten utan möjlighet att kunna
påkalla hjälp i händelse av olycka.
• Varning för utslungade föremål. Stenar, skräp m.m.
kan kastas upp i ögonen och vålla blindhet eller
allvarliga skador.
• Du kan öka säkerheten när du laddar
produkten genom att använda en jordfelsbrytare.
Jordfelsbrytare är till för att skydda användaren om
ett elektriskt fel skulle uppstå.
• Denna produkt utmärker sig genom sin låga
vibrationsbelastning. Överexponering av vibrationer
kan leda till blodkärls- eller nervskador hos personer
som har blodcirkulationsstörningar. Uppsök läkare
om ni upplever kroppsliga symptom som kan
relateras till överexponering av vibrationer. Exempel
på sådana symptom är domningar, avsaknad av
känsel, ”kittlingar”, ”stickningar”, smärta, avsaknad
eller reducering av normal styrka, förändringar
i hudens färg eller dess yta. Dessa symptom
uppträder vanligtvis i fingrar, händer eller handleder.
• Använd endast produkten för det arbete den är
avsedd för.
• Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer
du kan ställas inför. Var alltid försiktig och använd
sunt förnuft. Undvik situationer som du anser dig
otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha läst
dessa instruktioner fortfarande känner dig osäker
angående tillvägagångssätt ska du rådfråga en
expert innan du fortsätter.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
•
Långvarig exponering för buller kan ge hörselskador.
Batteridrivna produkter är i allmänhet relativt tysta
men skador kan uppstå genom en kombination av
ljudnivå och långvarig användning. rekommenderar
att användaren har hörselskydd vid användning
av produkten under en längre sammanhängande
210 2034 - 004 - 20.10.2023

period av dagen. Personer som använder produkten
kontinuerligt och regelbundet bör kontrollera hörseln
regelbundet. Observera att hörselskydd begränsar
förmågan att höra ljud och varningssignaler.
• Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA eller SS-EN 166 i EU-
länder.
• Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
Använd inte löst sittande kläder som kan fastna
i kvistar och grenar. Bär inte smycken, kortbyxor
eller sandaler och gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.
•
Ha första förband nära till hands.
• Andningsskydd ska användas då det finns risk för
damm.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• I detta avsnitt beskrivs produktens
säkerhetsfunktioner, dess syfte samt hur kontroller
och underhåll ska utföras för att säkerställa att
den fungerar korrekt. Se anvisningar under rubrik
Produktöversikt på sida 206
för att ta reda på var
dessa delar finns på din produkt.
• Produktens livslängd kan förkortas och risken
för olyckor kan öka om underhåll av produkten
inte utförs på rätt sätt och om service och/eller
reparationer inte utförs av specialutbildade tekniker.
Kontakta din serviceverkstad om du behöver
ytterligare information.
•
Använd aldrig en produkt med
defekta säkerhetskomponenter. Produktens
säkerhetsutrustning ska kontrolleras och underhållas
som beskrivs i detta avsnitt. Om din produkt inte
klarar alla kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas
för reparation.
• All service och reparation av produkten kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt produktens
säkerhetsutrustning. Om produkten inte klarar någon
av nedan listade kontroller ska du uppsöka en
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra produkter
garanterar att du kan få en fackmannamässig
reparation och service utförd. Om återförsäljaren
som säljer produkten inte är en serviceverkstad kan
du fråga dem om närmaste serviceverkstad.
Kontrollera knappsatsen
1. Tryck in och håll start-/stoppknappen (A) intryckt.
B
A
D
C
a) Produkten är påslagen när lysdioden (B) tänds.
b)
Produkten är avstängd när lysdioden (B) är
släckt.
2. Se
Användargränssnitt på sida 218
Om
varningsindikatorn (C) lyser eller blinkar.
3. Tryck på och släpp drivhjulet (D) för att se till att det
rör sig fritt.
Batterisäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd endast de batterier för 40-B-serien som
vi rekommenderar för din produkt. Se
Godkända
batterier på sida 220
. Batterierna har krypterad
programvara.
• Använd de laddningsbara 40-B-batterierna som
strömkälla endast för relaterade Husqvarna-
produkter. På grund av risken för skador ska du inte
använda batteriet som strömkälla för andra enheter.
• Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till
nycklar, skruvar eller andra metallföremål. Det kan
orsaka kortslutning i batteriet.
• Använd inte batterier som inte är laddningsbara.
2034 - 004 - 20.10.2023 211

• Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.
•
Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan orsaka brännskador och/
eller kemiska brännskador.
• Håll batteriet borta från regn och fuktiga
förhållanden.
• Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
• Försök inte ta isär eller krossa batteriet.
• Använd batteriet vid temperaturer mellan –10°C
(14°F) och 40°C (104°F).
• Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Se
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren på sida 218
.
• Använd inte ett defekt eller skadat batteri.
• Håll batterier som förvaras borta från metallföremål,
exempelvis spikar, skruvar och smycken.
• Håll batteriet utom räckhåll för barn.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Risk för elektriska stötar eller kortslutning om
säkerhetsinstruktionerna inte följs.
•
Använd inte andra batteriladdare än den
som medföljde produkten. Använd endast 40-
C80-laddare när du laddar Husqvarna 40-B140-
utbytesbatterier. Se
Godkända batteriladdare på sida
221
och
Godkända batterier på sida 221
.
• Försök inte plocka isär batteriladdaren.
• Använd aldrig defekta eller skadade batteriladdare.
• Lyft inte batteriladdaren i nätsladden. Koppla bort
batteriladdaren från eluttaget genom att dra i
kontakten. Dra inte i nätsladden.
• Ha inga sladdar och skarvsladdar nära vatten, olja
och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte
sladden kläms i dörrar, stängsel eller liknande.
• Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga
material eller material som kan orsaka korrosion.
Se till att batteriladdaren inte är övertäckt. Dra ut
stickkontakten till batteriladdaren vid rökutveckling
eller brand.
• Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts
för solljus och på en plats med bra luftflöde. Ladda
inte batteriet utomhus. Ladda inte batteriet vid
fuktiga förhållanden.
• Använd endast batteriladdaren i temperaturer mellan
5°C (41°F) och 40°C (104°F). Använd laddaren
i en miljö med bra luftflöde, som är torr och fri från
damm.
•
Placera inte föremål i kylningsöppningar på
batteriladdaren.
• Anslut inte batteriladdarens kontakter till
metallföremål eftersom batteriladdaren kan
kortslutas.
• Använd godkända eluttag som inte är skadade. Se
till att batteriladdarens sladd inte är skadad. Om
förlängningssladd används, se till att den inte är
skadad.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
• När maskinen har stoppats inför service,
undersökning eller förvaring, eller för att byta
tillbehör, ska du låta maskinen svalna innan du
utför undersökningar, justeringar, osv. Underhåll
maskinen ordentligt och håll den ren.
• Ta ur batteriet innan du utför underhåll, övriga
kontroller eller monterar produkten.
• Användaren får endast utföra underhålls- och
servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Kontakta en serviceverkstad för underhåll och
service av större omfattning.
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna
för att vara säker på att produkten är i säkert och
funktionsdugligt skick.
• Byt ut utslitna eller skadade delar.
• Om du inte utför underhåll minskas produktens
livscykel och risken för olyckor ökar.
• Särskild utbildning krävs för allt service-
och reparationsarbete, särskilt för produktens
säkerhetsanordningar. Om inte alla kontroller i den
här bruksanvisningen är godkända efter underhåll
ska du kontakta en serviceverkstad. Vi garanterar
att det finns professionella reparationer och service
tillgängliga för din produkt.
• Använd endast originaldelar.
Montering
Blåsarläge
VARNING:
Skärskador kan uppstå när rotorbladen
roterar eller om produkten startar oavsiktligt.
Ta bort batteriet och vänta tills rotorbladen
stannar innan du monterar produkten.
VARNING: Montera blåsarröret och
intagsskyddet helt innan du använder
produkten i blåsarläge.
212 2034 - 004 - 20.10.2023

Montera blåsarröret
Notera: Om blåsarröret inte är korrekt monterat
förhindrar en säkerhetsbrytare att blåsaren startar.
1. Tryck fast blåsarröret (A) på blåsutloppet (B).
Spärren (C) aktiveras när du hör ett klick.
A
B
C
D
2. Installera blåsarmunstycket (D) på blåsarröret.
Blåsarmunstycket låses på plats när du hör ett klick.
Montera intagsskyddet
Notera: Om intagsskyddet inte är korrekt monterat
förhindrar en säkerhetsbrytare att blåsaren startar.
• Stäng intagsskyddet (A) på blåsinloppet (B). Spärren
(C) aktiveras när du hör ett klick.
B
A
C
Sugläge
VARNING: Montera sugröret och
uppsamlaren helt innan du använder
produkten i sugläge.
Montera sugröret
VARNING: Montera de övre och nedre
sugrören innan du startar produkten.
Notera: Om sugröret inte är korrekt monterat
förhindrar en säkerhetsbrytare att sugen startar.
1. Rikta in skårorna på det övre sugröret (A) mot
flikarna på det nedre sugröret (B).
A
C
B
2. Tryck fast det nedre sugröret på det övre sugröret
tills du hör ett klick.
3.
Dra åt skruven (C).
4. Installera sugröret (D) på suginloppet (E). Spärren
(F) aktiveras när du hör ett klick.
D
F
E
Montera uppsamlaren
Notera: Om uppsamlaren inte är korrekt monterad
stoppar en säkerhetsbrytare startproceduren.
VARNING: Stoppa maskinen innan du
sätter fast eller tar bort påsen.
2034 - 004 - 20.10.2023 213

1. Ta bort blåsarröret om det är installerat på
produkten.
2.
Tryck fast uppsamlaren (A) på sugutloppet (B).
Spärren (C) aktiveras när du hör ett klick.
A
B
C
E
D
3. Fäst uppsamlarens rem (D) på hållaren (E).
4.
Fäst axelremmen (F) på hållaren (G).
F
G
5. Se till att uppsamlaren är helt stängd.
Montera batteriladdaren på väggen
OBSERVERA: Använd inte en
elektrisk skruvmejsel för att montera
batteriladdaren på väggen. En elektrisk
skruvmejsel kan skada batteriladdaren.
1. Installera batteriladdaren på väggen med de två
skruvarna (A). Använd väggpluggar (B) vid behov.
B
C
D
A
A
2. Montera de två skruvhålspluggarna (C).
3.
Anslut batteriladdarens nätsladd (D) till ett
vägguttag.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Kontrollera funktionen innan du
använder produkten
1.
Kontrollera om luftintaget är smutsigt eller har
sprickor. Använd en borste och borsta bort gräs och
löv från produkten.
2. Kontrollera att produkten fungerar korrekt.
3. Kontrollera alla muttrar och skruvar och se till att de
är täta.
Batteri
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
batteriet. Läs noga igenom
bruksanvisningen som medföljer batteriet
och batteriladdaren.
Förvara batteriet och batteriladdaren i rätt
omgivningstemperatur.
Omgivningstemperatur
Användning av batteri 5°C–40°C
Laddning av batteri 5°C–40°C
214 2034 - 004 - 20.10.2023

Batteristatus
Displayen visar laddningsstatusen och om det föreligger
problem med batteriet.
LED-kontrollampa Batteriets laddningsstatus
Fyra lysdioder lyser Batteriet är 76%–100% laddat.
Tre lysdioder lyser Batteriet är 51%–75% laddat.
Två lysdioder lyser Batteriet är 26%–50% laddat.
En lysdiod lyser Batteriet är 6%–25% laddat.
En lysdiod blinkar Batteriet är 0%–5% laddat.
Ladda batteriet
Ladda batteriet om det är första gången du använder
det. Ett nytt batteri är endast 30% laddat.
OBSERVERA: Anslut batteriladdaren
till den spänning och frekvens som anges på
typskylten.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen överstiger
50°C.
1.
Anslut strömkabeln till batteriladdaren.
2. Anslut batteriladdaren till ett jordat nätuttag.
Laddningslampan blinkar en gång.
3. Anslut batteriet till batteriladdaren. Den gröna
lampan tänds. Ladda batteriet i högst 24 timmar.
4. Tryck på batteriindikatorknappen. Om alla
kontrollampor tänds är batteriet fulladdat.
5.
Dra ut nätkontakten för att koppla bort
batteriladdaren från nätuttaget. Dra inte i nätsladden.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Ansluta batteriet till produkten
VARNING: Använd endast Husqvarna
-
originalbatterier i produkten.
1. Se till att batteriet är fulladdat.
2034 - 004 - 20.10.2023 215

2. Skjut in batteriet i produktens batterihållare. Batteriet
måste glida lätt. Om det inte gör det är det inte
korrekt installerat.
3. Tryck på den nedre delen av batteriet och tryck in
det så långt det går i batterifacket. Batteriet låses på
plats när du hör ett klickljud.
4.
Kontrollera att spärrarna fäster ordentligt.
Starta produkten
1.
Håll start-/stoppknappen (A) intryckt tills den gröna
lampan tänds.
A
2. Håll extrahandtaget (C) med ena handen och håll
huvudhandtaget (D) med andra handen.
D
C
3. Vrid drivhjulet (B) uppåt för att starta blåsarläget eller
sugläget.
B
Stoppa produkten
1.
Vrid drivhjulet (B) nedåt för att stoppa blåsarläget
eller sugläget.
A
B
2. Håll start-/stoppknappen (A) intryckt tills den gröna
lampan släcks.
ECO-läge
ECO-läget ökar batteriets livslängd.
•
Vrid drivhjulet nedåt för att starta ECO-läget.
Lampan tänds när ECO-läget startas.
• Vrid drivhjulet uppåt för att starta normalläget.
Lampan släcks när normalläget startas.
216 2034 - 004 - 20.10.2023

Så tömmer du uppsamlaren
VARNING:
Vassa föremål kan orsaka skador. Placera
inte händerna i uppsamlaren när du tömmer
den.
1. Stäng av produkten.
2.
Ta bort uppsamlaren.
3. Vänd den inre sidan av uppsamlaren utåt och ta bort
de uppsamlade föremålen.
4. Rengör uppsamlaren med en vattenslang.
5. Låt uppsamlaren torka.
6. Montera uppsamlaren.
Automatisk avstängningsfunktion
Produkten har en automatiskt avstängningsfunktion som
stoppar produkten om den inte används. Produkten
stängs av efter en minut.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför något
underhållsarbete måste du läsa och förstå
kapitlet om säkerhet.
Underhållsschema
VARNING: Ta bort batteriet innan du
utför underhåll.
Nedan följer en lista över de underhållssteg som ska
utföras på produkten.
Underhåll
Dagligen
Varje
vecka
Varje
månad
Rengör utsidan med en ren och torr trasa. Använd inte vatten. X
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. X
Se till att start-/stoppknappen fungerar som den ska och inte är skadad. X
Se till att drivhjulet fungerar som det ska för säker drift. X
Kontrollera att muttrarna och skruvarna är åtdragna. X
Undersök om det finns några skador på batteriet. X
X
Kontrollera att frigöringsknapparna på batteriet fungerar och att batteriet låses
fast i produkten.
X
Undersök om batteriladdaren har skador och se till att den fungerar som den
ska.
X
Undersök alla kopplingar, anslutningar och kablar med avseende på skador och
se till att de inte är smutsiga.
X
Undersök anslutningarna mellan batteriet och produkten och undersök även
anslutningen mellan batteriet och batteriladdaren.
X
Rengör luftskårorna med en mjuk borste (använd inte en skruvmejsel). X
Ta bort och rengör blåsarröret eller sugröret. X
Töm och rengör uppsamlaren. Se
Så tömmer du uppsamlaren på sida 217
. X
Ta bort gräs, löv, smuts och oönskat material från intagsöppningen och intags-
skyddet.
X
2034 - 004 - 20.10.2023 217

Underhåll
Dagligen
Varje
vecka
Varje
månad
Undersök fläkthjulet med avseende på föroreningar och rengör fläkthjulet om det
behövs med ett slött, långt föremål.
X
Kontrollera luftintaget
1.
Kontrollera att luftintaget på produktens sidor inte är
igensatt.
2. Stoppa produkten och ta bort löv och oönskat
material vid behov.
OBSERVERA: Ett igensatt
luftintag minskar produktens
blåskapacitet och ökar motorns
arbetstemperatur. Det kan leda till
motorfel eftersom motorn blir för varm.
Undersöka batteriet och batteriladdaren
1.
Undersök om batteriet har skador, till exempel
sprickor.
2. Undersök om batteriladdaren har skador, till exempel
sprickor.
3. Kontrollera att anslutningssladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga sprickor finns.
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter
användning.
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr
trasa. Håll batteriets styrspår rena.
3. Kontrollera att kontakterna på batteriet och
batteriladdaren är rena innan batteriet sätts i
batteriladdaren eller i produkten.
Felsökning
Användargränssnitt
Användar-
gränssnitt
Eventuella fel Möjlig lösning
Röd lysdiod för
fel blinkar.
Temperaturav-
vikelse.
Låt produkten svalna.
Rör eller fläkt-
kåpa har tagits
bort.
Montera röret eller fläktkåpan.
Batterifel. Byt ut eller ladda batteriet.
Service krävs. Vänd dig till en serviceverkstad.
Produkten star-
tar inte.
Smuts i batte-
riets kontakter.
Rengör med tryckluft eller en mjuk borste.
Batteri
LED display Eventuella fel Möjlig lösning
Grön lysdiod blinkar. Låg batterispänning. Ladda batteriet.
218 2034 - 004 - 20.10.2023

LED display Eventuella fel Möjlig lösning
Varningslampan blinkar. Temperaturavvikelse. Använd batteriet vid temperaturer
mellan –10°C (14°F) och 40°C
(104°F).
För hög spänning. Se till att nätspänningen överens-
stämmer med produktens spänning.
Se typskylten på produkten.
Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Varningslampan tänds. För stor batteriskillnad (1 V). Vänd dig till en serviceverkstad.
Batteriladdare
Tillstånd Eventuella fel Möjliga åtgärder
Laddningslampan lyser rött. Permanent batteriladdarfel. Prata med en återförsäljare.
Laddningslampan blinkar grönt. Temperaturavvikelse: batteriet är för
kallt eller varmt för att användas eller
laddas.
Låt batteriet svalna eller vänta tills
det har blivit varmare. När batteriet
har rätt temperatur kan du använda
och ladda det. Använd batteriladda-
ren i omgivningstemperaturer mellan
fem och 40C.
Laddningslampan blinkar rött. Batteriet är trasigt Prata med en återförsäljare.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
•
Medföljande Li-Ion-batterier uppfyller kraven i
lagstiftningen för farligt gods.
• Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
• Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
• Använd tejp på öppna kontakter när du lägger
batteriet i en förpackning. Lägg batteriet trångt i
förpackningen för att förhindra rörelse.
• Låt alltid maskinen svalna innan du ställer undan
den.
• Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
• Placera batteriet och batteriladdaren i ett utrymme
som är torrt och fritt från fukt och frost.
• Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
• Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
mellan 5 och 25°C, och inte i direkt solljus.
• Förvara batteriladdaren på en plats där
temperaturen är mellan 5och 45°C, och inte i direkt
solljus.
•
Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är mellan 5 och 40°C.
• Ladda batteriet till 30–50% innan du förvarar det
under längre perioder.
• Förvara batteriladdaren på en plats som är stängd
och torr.
• Håll batteriet borta från laddaren under förvaring. Låt
inte barn och personer som inte är godkända röra
utrustningen. Förvara utrustningen på en plats som
du kan låsa.
• Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
• Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten under
transport och förvaring.
• Sätt fast produkten under transport.
2034 - 004 - 20.10.2023 219

Avyttring av batteriet, laddaren och
produkten
Symbolen nedan innebär att produkten inte är
hushållsavfall. Återvinn den vid en återvinningsstation
för elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till
att förhindra skador på miljön och personskador.
Tala med lokala myndigheter, hushållsavfallsservice
eller en återförsäljare för mer information.
Notera: Symbolen visas på produkten eller
produktens förpackning.
Tekniska data
Tekniska data
120iBV
Motor
Motortyp BLDC (borstlös) 36 V
Vikt
Vikt utan batteri, kg 4,6
Bulleremission
34
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 97
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 100
Ljudnivåer
35
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN ISO 11203
och ISO 22868, dB(A):
84
Vibrationsnivåer
36
Vibrationsnivåer i främre/bakre handtag, uppmätt enligt ISO 22867, m/s
2
1,4/1,7
Fläktprestanda
Luftflöde i normalt läge med standardmunstycke, m
3
/min 6,7
Maximal lufthastighet i normalt läge med standardmunstycke, m/s/mph 50/111
Buller- och vibrationsdata fastställs baserat på det
maximala varvtalet.
Godkända batterier
Använd endast Husqvarna 40-B-originalbatterier till
produkten
34
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Rapporterad ljud-
effektnivå för maskinen har uppmätts med den originalskärutrustning som ger den högsta nivån. Skillnaden
mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i
mätresultatet och variationen mellan olika maskiner av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
35
Rapporterade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för maskinen har en typisk statistisk spridning (standardavvi-
kelse) på 3dB(A).
36
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,0m/s
2
.
220 2034 - 004 - 20.10.2023

Godkända batterier
Batteri 40-B140
Typ Litiumjonbatteri
Batterikapacitet, Ah 4
Nominell spänning, V 36
Vikt, kg 1,25
Godkända batteriladdare
Batteriladdare 40-C80
Nätspänning, V 100–240
Frekvens, Hz 50–60
Effekt, W 72
Utspänning, V d. c./ Ampere, A 43/1,6
2034 - 004 - 20.10.2023 221

Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Handhållen trädgårdsblåsare/sug
Varumärke
Husqvarna
Typ/Modell 120iBV
Identifiering Serienummer daterade 2022 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
och att följande standarder och/eller
tekniska specifikationer tillämpas:
EN
60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
I enlighet med direktiv 2000/14/EG, bilaga V, se
Tekniska data på sida 220
för angivna ljudvärden.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
222 2034 - 004 - 20.10.2023

Indhold
Indledning................................................................... 223
Sikkerhed....................................................................
225
Montering....................................................................230
Drift............................................................................. 231
Vedligeholdelse.......................................................... 234
Fejlfinding................................................................... 235
Transport, opbevaring og bortskaffelse...................... 236
Tekniske data............................................................. 237
Overensstemmelseserklæring.................................... 239
Indledning
Produktoversigt
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Blæserør
2.
Tastatur
3. Sugerør
4. Håndtag
5. Opsamlerpose
6. Luftstrømsindikator
7. Advarselsindikator (fejl-LED)
8. Effekthjul
9. Start/stop-knap
10. Indikator for SavE
11. Knap til udløsning af batteri
12. Batteristatus
13. Advarselsindikator (fejl-LED)
14. Strøm og advarselsindikator
15. Batteri medfølger kun i
løvblæsersættetHusqvarna120iBV
16. Batterioplader medfølger kun i
løvblæsersættetHusqvarna120iBV
17. Brugervejledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 120iBV Er en løvblæser/-sugermodel med
en elektrisk motor.
Vi forsøger hele tiden at videreudvikle vores produkter
og forbeholder os derfor ret til ændringer af bl.a. form og
udseende af produkterne uden forudgående varsel.
2034 - 004 - 20.10.2023 223

Anvendelsesformål
Blæsefunktion:
Blæseren er designet til at blæse
smudspartikler eller græsafklip væk fra stier, indkørsler,
gårdspladser og lignende. Den er også designet til at
blæse afklippet græs, halm eller blade for at lave bunker
eller til at fjerne smudspartikler fra hjørner, samlinger
eller mellemrum mellem fliser eller mursten.
Sugefunktion: Sugefunktionen er designet til opsugning
af tørt materiale. Det omfatter blade, græs, små kviste
og papirstykker.
Symboler på produktet
ADVARSEL: Dette produkt kan være
farligt og forårsage alvorlig personskade
eller død for brugeren eller andre. Vær
forsigtig, og brug produktet korrekt.
Læs brugervejledningen, og sørg for at
have forstået indholdet, inden du bruger
dette produkt.
Brug godkendt øjenværn.
Nominel spænding, V
Jævnstrøm.
Mærkat vedrørende emission af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017". Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 237
og på mærkaten.
Frakobl batteriet før vedligeholdelse.
Produktet og produktemballagen er ikke
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det
på en genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
Må ikke udsættes for regn.
Vent, indtil rotorbladene
stopper, når du har slukket
for produktet.
Brug kun produktets suge-
funktion, når røret er helt
samlet.
Føreren af løvblæseren skal sørge
for, at ingen mennesker eller dyr kom-
mer nærmere end 15 meter. Når
flere førere arbejder på det samme
sted, skal sikkerhedsafstanden være
mindst 15 meter. Løvblæseren kan
kaste genstande af sted med vold-
som kraft, og disse genstande kan slå
tilbage. Dette kan medføre alvorlige
øjenskader, hvis du ikke anvender det
anbefalede beskyttelsesudstyr.
yyyy wwxxxxx
Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produktionsåret, ww
er produkti-
onsugen.
Bemærk: Andre symboler/etiketter på skæreudstyret
refererer til specifikke krav for certificering på visse
markeder.
Symboler på batteriet og/eller på
batteriopladeren
Aflever produktet på en gen-
brugsstation for elektrisk og
elektronisk udstyr. (Gælder
kun Europa)
Fejlsikker transformer.
224 2034 - 004 - 20.10.2023

Brug og opbevar kun batteriopladeren
indendørs.
Dobbelt isolering.
Producent
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
•
produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko
for skader på produktet og/eller tilbehøret,
andre materialer eller det omgivende
område ved tilsidesættelse af instruktionerne
i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Læs instruktionerne omhyggeligt for at lære
betjeningsanordningerne og den korrekte betjening
af maskinen at kende. Et produkt kan ved forkert
eller skødesløs brug være et farligt redskab, som
kan forårsage alvorlige eller i visse tilfælde livsfarlige
skader for brugeren eller andre.
•
Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug aldrig et produkt, der er
blevet ændret, så det ikke længere svarer til
originalmodellen, og brug altid originalt tilbehør.
Ikke-autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden
for brugeren eller andre. Din garanti dækker ikke
skader eller ansvar som følge af anvendelse af ikke-
godkendt tilbehør eller reservedele.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
betjening. Dette felt kan i visse tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
• Fjern batteriet fra produktet inden opladning.
Generelle sikkerhedsadvarsler om
elektrisk værktøj
Kontrol før start
• Kontrollér arbejdsområdet. Fjern alle løse
genstande, som f.eks. sten, knust glas, søm,
ståltråd, snor og lignende, som kan slynges ud.
• Batteriet skal altid udtages for at forhindre, at
maskinen starter utilsigtet. Batteriet skal altid
frakobles, før maskinen vedligeholdes.
• Før brug af maskinen og efter stød eller tab, skal
maskinen kontrolleres for slitage og skades og
repareres efter behov.
• Brug altid kun originale reservedele.
• Brugeren af maskinen skal sørge for, at ingen
mennesker eller dyr kommer nærmere end 15
meter under arbejdet. Hvis flere brugere arbejder i
det samme område, skal sikkerhedsafstanden være
mindst 15 meter.
• Gennemfør en generel inspektion af maskinen før
brugen; se i vedligeholdelsesplanen.
• Nationale eller lokale bestemmelser kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Personlig sikkerhed
• Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du
foretager dig, og benyt sund fornuft, når du betjener
elværktøj. Benyt ikke elværktøj, hvis du er træt
eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af
elværktøj kan resultere i alvorlig personskade.
• Hold andre personer på afstand.
2034 - 004 - 20.10.2023 225

• Denne enhed er ikke til brug for personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller mangel på erfaring og viden,
medmindre de er under opsyn eller modtaget
træning i brugen af enheden af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med enheden.
•
Lad aldrig børn eller personer, der ikke kender
apparatet, bruge det. Der kan være lokale regler for,
hvor gammel brugeren skal være.
• Hold uvedkommende på afstand. Børn, dyr,
omkringstående og hjælpere skal holdes uden for
sikkerhedszonen på 15 meter. Stands øjeblikkeligt
maskinen, hvis nogen nærmer sig.
• Opbevar udstyret et sted, der kan aflåses, så det er
utilgængeligt for børn og uvedkommende.
• Brug ikke maskinen på et flisebelagt underlag eller
grusunderlag, hvor udstødt materiale kan forårsage
personskade.
• Under betjening af maskinen skal der altid bruges
passende fodtøj og lange bukser. Betjen ikke
maskinen
med bare fødder eller iført åbne sandaler. Undgå at
bære tøj, der er løstsiddende eller har løsthængende
snore eller bånd.
• Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan blive suget
ind i luftindtaget. Hold langt hår væk fra luftindtaget.
• Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan
påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
• Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se
anvisningerne under afsnittet "Personligt
beskyttelsesudstyr".
• Udtag altid batteriet, når maskinen overdrages til en
anden person.
• Vær opmærksom på, at du som bruger af udstyret
er ansvarlig for, at andre personer og deres ejendom
ikke udsættes for uheld eller faremomenter.
Brug og pleje af elværktøj
• Brug aldrig en maskine, der er blevet ændret, så den
ikke længere svarer til originalmodellen. Brug aldrig
maskinen i nærheden af eksplosive eller brændbare
materialer.
• Brug aldrig en maskine, som er behæftet med
fejl. Følg instruktionerne for sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service i denne brugsanvisning.
Visse vedligeholdelses- og serviceforanstaltninger
må kun udføres af erfarne og kvalificerede
specialister. Se anvisningerne under afsnittet
Vedligeholdelse.
• Brug altid kun originale reservedele.
• Sørg altid for, at ventilationsåbninger holdes fri for
snavs.
• Alle afskærmninger, skærme og greb skal monteres,
før du starter maskinen.
• Du må kun bruge maskinen i dagslys eller under
gode lysforhold.
• Brug aldrig maskinen i dårligt vejr, f.eks. tåge,
regn eller fugtigt vejr, eller på steder, hvor der er
vådt, i hård blæst eller kraftig kulde, ved risiko for
lynnedslag osv. Ekstrem varme kan medføre, at
maskinen overopheder. Betjening af udstyret i dårligt
vejr er trættende og kan skabe farlige situationer,
f.eks. glatte underlag.
• Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, skal du
standse maskinen og fjerne batteriet.
• Gå. Løb aldrig.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Når du kommer ud for en situation, som gør dig
usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge
en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler
eller dit serviceværksted. Undgå al brug, som du
ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret til.
•
Sørg for, at du kan bevæge dig og stå sikkert. Kig
efter eventuelle forhindringer ved en uventet retræte
(rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget
forsigtig ved arbejde i skrånende terræn.
• Sørg altid for at have god balance og sikkert
fodfæste. Stræk dig ikke for langt.
• Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller
tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart produktet er standset.
• Betjen ikke produktet nær åbentstående vinduer.
• Vis hensyn overfor personer i dine omgivelser
ved at undgå at anvende produktet på upassende
tidspunkter, for eksempel sent om aftenen eller tidligt
om morgenen. Følg lokale love og forordninger.
• Anvend produktet med lavest mulige luftstrøm. Det
er sjældent nødvendig at anvende fuld luftstrøm.
Mange arbejdsprocedurer kan udføres med halv
luftstrøm. Mindre luftstrøm indebærer mindre støj og
mindre støv. Det er også lettere at få kontrol over det
affald, som skal samles sammen/flyttes.
• Under støvede forhold skal du fugte overfladen let
ved brug af produktet.
• Anvend en rive eller en kost for at løsne
fastsiddende affald fra jorden.
• Hold blæserørets munding så tæt til jorden som
muligt.
• Vær bevidst om dine omgivelser. Ret produktet bort
fra mennesker, dyr, legepladser og biler osv.
• Minimer den nødvendige arbejdstid ved at fugte
meget støvede områder en smule eller benytte
sprøjteudstyr.
• Vær bevidst om vindretningen. Arbejd i vindens
retning for at gøre arbejdet lettere.
• Stop produktet og fjern batteriet, hvis redskabet
begynder at vibrere på en unormal måde.
• At anvende løvblæseren for at flytte store stakke er
tidskrævende og skaber unødvendig støj.
226 2034 - 004 - 20.10.2023

• Ryd op efter dig. Sørg for ikke at blæse affald ind på
en eller andens grund.
•
Løb ikke med produktet.
• Den kraftige luftstrøm kan flytte ting med en sådan
hastighed, at de kan rikochettere tilbage og medføre
alvorlige øjenskader.
• Luftstrømmen må ikke rettes mod mennesker eller
dyr.
•
Stands motoren, før du samler eller skiller tilbehør
eller andre dele ad.
• Hold alle dele af kroppen på sikker afstand af varme
overflader.
• Stil aldrig produktet ned på jorden med motoren i
drift, uden at du har det under opsyn.
• Stop maskinen, og fjern batteriet. Sørg for, at alle
bevægelige dele står helt stille:
• når du forlader maskinen
• før du fjerner hindringer eller renser
udkastningsrøret
• før kontrol, rengøring eller reparation af
maskinen
• Sluk straks for strømkilden, og lad maskinen
standse, hvis klippemekanismen rammer
fremmedlegemer, eller hvis maskinen begynder at
lave usædvanlig støj eller vibrationer. Tag batteriet
ud af maskinen, og gør følgende, før maskinen
genstartes og betjenes:
• undersøg for skader
• reparer eller udskift defekte dele
• kontrollér og efterspænd eventuelle løse dele
• Sluk for strømmen, og tag batteriet ud af maskinen,
før du renser for uønsket materiale, hvis maskinen
bliver tilstoppet.
• Transporter ikke maskinen, mens strømkilden er
tændt.
• Vip ikke maskinen, mens strømkilden er tændt.
• Løvblæseren må ikke anvendes på stiger eller
stilladser.
• Brug aldrig produktet uden mulighed for at kunne
tilkalde hjælp i tilfælde af en ulykke.
• Pas på udslyngede genstande. Sten, skidt m.m. kan
blive slynget op i øjnene og forårsage blindhed eller
alvorlige skader.
• Anvend en fejlstrømsafbryder for øget sikkerhed, når
du begynder at oplade produktet. Der er monteret en
reststrømsenhed for at beskytte brugerne i tilfælde af
elfejl.
• Dette produkt er kendt for sit lave vibrationsniveau.
Overeksponering af vibrationer kan medføre
kredsløbsforstyrrelser eller skader på nervesystemet
hos personer med kredsløbsforstyrrelser. Hvis du
oplever fysiske symptomer, som kan relateres
til overeksponering af vibrationer, skal du straks
søge læge. Eksempler på sådanne symptomer er
følelsesløshed, manglende følesans, kildren, stikken,
smerte, manglende eller reduceret styrke i forhold
til normalt, forandringer i hudens farve eller i dens
overflade. Disse symptomer opleves almindeligvis i
fingre, hænder eller håndled.
• Brug kun produktet til det formål, det er beregnet til.
• Det er ikke muligt at tage højde for alle de
situationer, du kan tænkes at komme ud for.
Udvis derfor altid forsigtighed, og brug din sunde
fornuft. Undgå situationer, som du ikke synes, du
er tilstrækkeligt kvalificeret til. Hvis du stadig føler
dig usikker med hensyn til fremgangsmåden, efter at
du har læst disse anvisninger, skal du kontakte en
ekspert, før du fortsætter.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
•
Langvarig eksponering for støj kan medføre
høreskader. Batteridrevne produkter er generelt
relativt støjsvage, men der kan opstå skader
som følge af en kombination af støjniveau og
2034 - 004 - 20.10.2023 227

lang tids anvendelse. anbefaler, at operatører
anvender høreværn ved brug af produkter i længere,
sammenhængende tid om dagen. Brugere, der
anvender produkterne kontinuerligt og jævnligt, bør
regelmæssigt få hørelsen kontrolleret. Bemærk, at
høreværn nedsætter evnen til at høre lyde og
advarselssignaler.
• Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal være i overensstemmelse med den
amerikanske standard ANSI Z87.1 eller EU-
standarden EN 166.
• Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast i
buske og grene. Undgå smykker, shorts og sandaler,
og gå ikke barfodet. Sæt håret op i en sikker højde,
dvs. over skulderen.
•
Sørg for at have førstehjælpsudstyr ved hånden.
• Åndedrætsværn skal anvendes, hvor der findes
risiko for støv.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• I dette afsnit forklares mere om produktets
sikkerhedsfunktioner og deres formål, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre,
at de fungerer. Se anvisningerne under afsnittet
Produktoversigt på side 223
for at finde ud af, hvor
disse dele er placeret på dit produkt.
• Produktets levetid kan forkortes og risikoen for
ulykker kan øges, hvis vedligeholdelsen ikke udføres
korrekt, og hvis service og/eller reparation ikke
udføres fagligt korrekt. Kontakt det nærmeste
serviceværksted for at få yderligere oplysninger.
•
Brug aldrig et produkt med defekt sikkerhedsudstyr.
Produktets sikkerhedsudstyr skal kontrolleres og
vedligeholdes som beskrevet i dette afsnit. Klarer
produktet ikke alle kontrollerne, skal du kontakte et
serviceværksted for at få den repareret.
• Al service og reparation af produktet kræver
specialuddannelse. Dette gælder især produktets
sikkerhedsudstyr. Hvis produktet ikke klarer nogen
af de nedennævnte kontroller, skal du kontakte
dit serviceværksted. Ved at købe nogle af vores
produkter kan du være sikker på at få en faglig
korrekt reparation og service. Hvis produktet er købt
et sted, som ikke er en af vores serviceydende
forhandlere, skal du spørge dem efter det nærmeste
serviceværksted.
Sådan kontrolleres tastaturet
1. Tryk og hold nede på start/stop-knappen (A).
B
A
D
C
a) Produktet er tændt, når lysdioden (B) bliver
tændt.
b)
Produktet er slukket, når lysdioden (B) er slukket.
2. Se
Brugergrænseflade på side 235
hvis
advarselsindikatoren (C) tændes eller blinker.
3. Tryk på og slip effekthjulet (D) for at sikre, at det
bevæger sig frit.
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug kun de batterier i 40-B serien, vi anbefaler til
dit produkt. Se
Godkendte batterier på side 237
.
Batterierne er softwarekrypteret.
• Brug kun de genopladelige 40-B-batterier
som strømforsyning til de tilhørende Husqvarna-
produkter. For at undgå personskade må batteriet
ikke anvendes som strømforsyning til andre
produkter.
228 2034 - 004 - 20.10.2023

• Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, skruer eller andre metalgenstande. Dette kan
medføre en kortslutning af batteriet.
•
Brug ikke batterier, der ikke er genopladelige.
• Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
• Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben
ild. Batteriet kan medføre forbrændinger og/eller
kemiske forbrændinger.
• Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
• Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
• Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
• Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C (14 °F)
og 40 °C (104 °F).
• Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Se
Sådan rengøres produktet, batteriet
og batteriopladeren på side 235
.
• Brug ikke et defekt eller beskadiget batteri.
• Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som
f.eks. søm, skruer og smykker.
• Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Risiko for elektrisk stød eller kortslutning, hvis
sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes.
• Brug ikke andre batteriopladere end den, der blev
leveret med dit produkt. Brug kun 40-C80-opladere
når du oplader 40-B140-reservebatterier Husqvarna.
Se
Godkendte batteriopladere på side 238
og
Godkendte batterier på side 238
.
• Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren.
• Brug ikke en defekt eller beskadiget batterioplader.
• Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i strømkablet.
• Hold alle kabler og forlængerledninger væk fra vand,
olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen ikke
bliver klemt i eksempelvis døre, hegn eller lignende.
• Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Sørg for, at batteriopladeren ikke
er dækket. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
• Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Batteriet
må ikke oplades udendørs. Oplad ikke batteriet
under våde forhold.
• Brug kun batteriopladeren ved temperaturer mellem
5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F). Brug
batteriopladeren på et sted med god ventilation, hvor
den ikke udsættes for fugt eller støv.
• Sæt ikke genstande ind i batteriopladerens
luftspalter.
• Forbind aldrig batteriopladerens poler med
metalgenstande, da dette kan kortslutte
batteriopladeren.
• Brug godkendte stikkontakter, som ikke er
beskadiget. Sørg for, at batteriopladerens
ledning ikke er beskadiget. Hvis der
bruges forlængerledninger, skal det sikres, at
forlængerledningerne ikke er beskadiget.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
• Når maskinen er standset med henblik på service,
undersøgelse eller opbevaring eller i forbindelse
med udskiftning af tilbehør, skal du lade maskinen
køle af, før du foretager undersøgelser, justeringer
osv. Vedligehold maskinen med forsigtighed, og hold
den ren.
• Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse,
anden kontrol eller samler produktet.
• Brugeren må kun udføre den form for
vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i
denne brugervejledning. Tal med en servicetekniker
i forbindelse med større vedligeholdelses- og
serviceopgaver.
• For at sikre at produktet er i god arbejdstilstand, skal
alle møtrikker, bolte og skruer altid være skruet godt
fast.
• Udskift slidte eller beskadigede dele.
• Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres
levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
• Der kræves særlig uddannelse til al service
og reparation, især for sikkerhedsanordninger
på produktet. Hvis ikke alle kontroller i
denne brugsanvisning er godkendt efter
udført vedligeholdelse, skal du tale med
din servicetekniker. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
• Brug altid kun originale reservedele.
2034 - 004 - 20.10.2023 229

Montering
Blæserfunktion
ADVARSEL:
Skæreskader, når rotorbladene roterer, eller
produktet starter utilsigtet. Fjern batteriet,
og vent, indtil rotorbladene stopper, før du
samler produktet.
ADVARSEL: Saml blæserøret og
indsugningsdækslet helt, før du bruger
produkts blæsefunktion.
Sådan samles blæserøret
Bemærk: Når blæserøret ikke er samlet korrekt,
forhindrer en sikkerhedskontakt blæseren i at starte.
1. Skub blæserøret (A) helt ned på blæseudgangen
(B). Låsen (C) aktiveres, når du hører et klik.
A
B
C
D
2. Monter blæsedysen (D) på blæserøret. Blæsedysen
låses på plads, når du hører et klik.
Sådan samles indsugningsdækslet
Bemærk: Når indsugningsdækslet ikke er samlet
korrekt, forhindrer en sikkerhedskontakt blæseren i at
starte.
• Luk indsugningsdækslet (A) på blæserindtaget (B).
Låsen (C) aktiveres, når du hører et klik.
B
A
C
Sugefunktion
ADVARSEL: Saml sugerøret og
opsamlerposen helt, før du bruger
produktets sugefunktion.
Sådan samles sugerøret
ADVARSEL: Saml de øverste og
nederste sugerør, før du starter produktet.
Bemærk: Når sugerøret ikke er samlet korrekt,
forhindrer en sikkerhedskontakt sugefunktionen i at
starte.
1. Juster hullerne i det nederste sugerør (A) med
mærkerne på det øverste sugerør (B).
A
C
B
2. Skub det nederste sugerør op på det øverste
sugerør, indtil du hører et klik.
3.
Spænd skruen (C).
230 2034 - 004 - 20.10.2023

4. Monter sugeslangen (D) på sugeindtaget (E). Låsen
(F) aktiveres, når du hører et klik.
D
F
E
Sådan samles opsamlerposen
Bemærk: Hvis opsamlerposen ikke er samlet
korrekt, vil en sikkerhedskontakt stoppe produktets
startprocedure.
ADVARSEL: Sluk maskinen, før posen
sættes på eller tages af.
1. Afmonter blæserøret, hvis det er monteret på
produktet.
2.
Skub opsamlerposen (A) ind på sugeudgangen (B).
Låsen (C) aktiveres, når du hører et klik.
A
B
C
E
D
3. Tilslut opsamlerposens strop (D) til holderen (E).
4.
Tilslut skulderstroppen (F) til holderen (G).
F
G
5. Sørg for, at opsamlerposen er helt lukket.
Sådan installeres batteriopladeren på
væggen
BEMÆRK: Brug ikke en elektrisk
skruetrækker til at montere batteriopladeren
på væggen. En elektrisk skruetrækker kan
beskadige batteriopladeren.
1. Installer batteriopladeren på væggen med de
2 skruer (A). Brug rawplugs (B), hvis det er
nødvendigt.
B
C
D
A
A
2. Monter de 2 skruehulspropper (C).
3.
Tilslut strømkablet (D) til batteriopladeren og en
stikkontakt.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Udfør en funktionskontrol, inden du
bruger produktet
1.
Kontroller luftindtaget for snavs og revnedannelse.
Brug en børste og fjern græs og blade fra produktet.
2034 - 004 - 20.10.2023 231

2. Sørg for, at produktet fungerer korrekt.
3.
Kontroller alle skruer og møtrikker og sørg for, at de
sidder fast.
Batteri
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet
om sikkerhed, før du bruger batteriet. Læs
og forstå brugervejledningen for batteriet og
batteriopladeren.
Opbevar batteriet og batteriopladeren ved de korrekte
omgivende temperaturer.
Omgivelsestemperatur
Betjening af batteriet 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Omgivelsestemperatur
Opladning af batteriet 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Batteristatus
Displayet viser status for opladningstilstand, og om der
er problemer med batteriet.
LED-indikator Batteriopladningsstatus
4 LED-lamper er tændt Batteriet er opladet 76-100%.
3 LED-lamper er tændt Batteriet er opladet 51-75%.
2 LED-lamper er tændt Batteriet er opladet 26-50%.
1 LED-lampe er tændt Batteriet er opladet 6-25%.
1 LED-lampe blinker Batteriet er opladet 0-5%.
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, hvis det er første gang, du bruger det. Et
nyt batteri er kun 30 % opladet.
BEMÆRK: Tilslut batteriopladeren til et
strømudtag med den spænding og frekvens,
der fremgår af typeskiltet.
Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er
højere end 50 °C/122 °F.
1.
Tilslut strømkablet til batteriopladeren.
2. Tilslut batteriopladeren til et jordet strømudtag. LED-
indikatoren for opladning blinker en gang.
3. Tilslutning af batteriet til batteriopladeren. LED-
indikator for opladning tændes. Oplad batteriet i
maks. 24 timer.
4. Tryk på batteriindikatorknappen. Hvis alle LED-
indikatorerne tændes, er batteriet fuldt opladet.
5.
Træk stikket ud for at frakoble batteriopladeren fra
strømudtaget. Træk ikke i strømkablet.
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Sådan tilsluttes batteriet til produktet
ADVARSEL: Brug kun originale
Husqvarna
-batterier i produktet.
1. Kontrollér, at batteriet er fuldt opladt.
232 2034 - 004 - 20.10.2023

2. Skub batteriet ind i batteriholderen på produktet.
Batteriet skal glide let, hvis ikke, er det ikke monteret
korrekt.
3. Tryk på den nederste del af batteriet, og skub det så
langt ind i batterirummet som muligt. Batteriet er låst
på plads, når du hører et klik.
4.
Sørg for, at låsene klikker korrekt på plads.
Sådan startes produktet
1.
Tryk på start/stop-knappen (A), og hold den nede,
indtil den grønne lysdiode tændes.
A
2. Hold ekstrahåndtaget (C) med den ene hånd, og
hold hovedhåndtaget (D) med den anden hånd.
D
C
3. Rul effekthjulet (B) op for at starte blæsefunktionen
eller sugefunktionen.
B
Sådan standses produktet
1.
Rul effekthjulet (B) ned for at stoppe
blæsefunktionen eller sugefunktionen.
A
B
2. Tryk på start/stop-knappen (A), og hold den nede,
indtil den grønne lysdiode slukkes.
ECO-tilstand
ECO-tilstand øger batteriets levetid.
•
Rul effekthjulet ned for at starte ECO-tilstand.
Lysdioden tændes, når ECO-tilstanden startes.
• Rul effekthjulet op for at starte normal tilstand.
Lysdioden slukkes, når den normale tilstand startes.
2034 - 004 - 20.10.2023 233

Sådan tømmer du opsamlerposen
ADVARSEL:
Skarpe genstande kan forårsage
personskade. Læg ikke hænderne i
opsamlerposen, når du tømmer den.
1. Stands produktet.
2.
Tag opsamlerposen af.
3. Vend vrangen på opsamlerposen ud, og fjern de
indsamlede genstande.
4. Skyl posen med en vandslange.
5. Lad opsamlerposen tørre.
6. Sådan tømmes opsamlerposen.
Automatisk slukkefunktion
Dette produkt har en automatisk nedlukningsmetode,
der standser produktet, hvis det ikke anvendes.
Produktet slukker efter 1 minut.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden du udfører
vedligeholdelsesarbejde, skal du læse og
forstå kapitlet om sikkerhed.
Vedligeholdelsesskema
ADVARSEL: Fjern batteriet, før du
udfører vedligeholdelse.
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Vedligeholdelse
Hver dag Ugentligt
Måned-
ligt
Rengør den udvendige overflade med en ren og tør klud. Brug ikke vand. X
Hold håndtagene tørre, rene og frie for olie og fedt. X
Sørg for, at start-/stopknappen fungerer korrekt og ikke er beskadiget. X
Sørg for, at effekthjulet fungerer korrekt og sikkert. X
Kontrollér, at møtrikkerne og skruerne er spændt. X
Efterse batteriet for skader. X
X
Sørg for, at udløserknapperne på batteriet fungerer korrekt, og at batteriet låses
på plads i produktet.
X
Efterse batteriopladeren for skader, og sørg for, at den fungerer korrekt. X
Undersøg alle koblinger, tilslutninger og kabler for skader, og sørg for, at de er fri
for snavs.
X
Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og produktet, og kontrollér forbindel-
sen mellem batteriet og batteriopladeren.
X
Rengør ventilationsrillerne med en blød børste (brug ikke en skruetrækker). X
Afmonter og rengør blæserøret eller sugerøret. X
Tøm og rengør opsamlerposen. Se
Sådan tømmer du opsamlerposen på side
234
.
X
Fjern græs, blade, snavs eller uønsket materiale fra indsugningsåbningen og
indsugningsdækslet.
X
234 2034 - 004 - 20.10.2023

Vedligeholdelse
Hver dag Ugentligt
Måned-
ligt
Undersøg ventilatorhjulet for snavs, og rengør om nødvendigt ventilatorhjulet
med en sløv, lang genstand.
X
Sådan kontrolleres luftindtaget
1.
Sørg for, at luftindtaget ikke er blokeret på siderne
på produktet.
2. Stands produktet, og fjern blade eller uønsket
materiale efter behov.
BEMÆRK: Et tilstoppet luftindtag
reducerer produktets blæsekapacitet og
øger motorens driftstemperatur. Dette
kan medføre motorfejl, fordi motoren
bliver for varm.
Sådan undersøges batteriet og
batteriopladeren
1.
Undersøg batteriet for skader, f.eks. revner.
2. Undersøg batteriopladeren for skader, f.eks. revner.
3. Undersøg regelmæssigt, at forbindelsesledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
Sådan rengøres produktet, batteriet og
batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.
2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør
klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at polerne på batteriet og batteriopladeren
er rene, før batteriet sættes i batteriopladeren eller
produktet.
Fejlfinding
Brugergrænseflade
Brugergrænse-
flade
Mulige fejl Mulig løsning
Den røde fejl-
LED blinker.
Temperaturaf-
vigelse.
Lad produktet køle ned.
Rør eller venti-
latordæksel er
fjernet.
Saml røret eller ventilatordækslet.
Batterifejl. Udskift eller oplad batteriet.
Service er nød-
vendig.
Kontakt din serviceforhandler.
Produktet star-
ter ikke.
Batteritilslutnin-
gen er snavset.
Rengør med trykluft eller en blød børste.
2034 - 004 - 20.10.2023 235

Batteri
LED-display Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne lysdiode blinker. Lav batterispænding. Oplad batteriet.
Fejl-LED blinker. Temperaturafvigelse. Brug batteriet i temperaturer mellem
-10 °C (14 °F) og 40 °C (104 °F).
For høj spænding. Kontrollér, at netspændingen er i
overensstemmelse med produktets
spænding. Se typeskiltet på produk-
tet.
Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Fejl-LED'en tændes. For stor celleforskel (1 V). Kontakt din serviceforhandler.
Batterioplader
Tilstand Mulige fejl Mulig procedure
LED-indikatoren for opladning lyser
rødt.
Permanent fejl på batterioplader. Snak med din forhandler.
LED-indikatoren for opladning blinker
grønt.
Temperaturafvigelse, batteriet er for
koldt eller for varmt til brug eller op-
ladning.
Lad batteriet køle ned eller varmes
op. Når batteriet har den korrekte
temperatur, kan det bruges eller op-
lades igen. Brug batteriopladeren ved
omgivende temperaturer på mellem 5
°C (41 °F) og 40 °C (104 °F).
LED-indikatoren for opladning blinker
rødt.
Defekt batteri Snak med din forhandler.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
•
De medfølgende li-ion-batterier overholder
lovkravene vedrørende farligt gods.
• Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
• Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
• Sæt tape på åbne kontakter, når batteriet lægges i
en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i
pakken.
• Lad altid maskinen køle af, før den stilles væk.
• Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
• Sæt batteriet og batteriopladeren i et rum, der er tørt
og fri for fugt og frost.
• Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i
en metalkasse.
•
Opbevar batteriet ved temperaturer på mellem 5 °C
og 25 °C og væk fra direkte sollys.
• Opbevar batteriopladeren ved temperaturer på
mellem 5 °C og 45 °C og væk fra direkte sollys.
• Brug kun batteriopladeren ved en omgivende
temperatur på mellem 5 °C og 40 °C.
• Oplad batteriet 30% til 50%, før du sætter det til
opbevaring i længere tid.
• Opbevar batteriopladeren i et rum, der er lukket og
tørt.
• Hold batteriet væk fra batteriopladeren under
opbevaring. Lad ikke børn og andre ikke-
autoriserede personer røre ved udstyret. Opbevar
udstyret i et rum, der kan aflåses.
236 2034 - 004 - 20.10.2023

• Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
•
Brug transportskærmen på produktet for at forhindre
personskader eller skader på produktet under
transport og opbevaring.
• Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Bortskaffelse af batteriet,
batteriopladeren og produktet
Symbolet nedenfor betyder, at produktet ikke er
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det på en
genbrugsstation til elektrisk og elektronisk udstyr. Dette
hjælper med at forhindre skader på miljøet og på
personer.
Kontakt lokale myndigheder, et renovationsselskab eller
din forhandler for at få flere oplysninger.
Bemærk: Symbolet vises på produktet eller
emballagen til produktet.
Tekniske data
Tekniske data
120iBV
Motor
Motortype BLDC (børsteløs) 36 V
Vægt
Vægt uden batteri, kg 4,6
Støjemissioner
37
Lydeffektniveau, målt dB(A) 97
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 100
Lydniveauer
38
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i henhold til EN/ISO
11203 og ISO 22868, dB(A):
84
Vibrationsniveauer
39
Vibrationsniveauer i forreste/bageste håndtag målt i henhold til ISO 22867,
m/s
2
1,4/1,7
Blæserydelse
Luftstrøm i normal tilstand ved standardmundstykke, m
3
/min 6,7
Maks. lufthastighed i normal tilstand ved standardmundstykke, m/s 50/111
Støj- og vibrationsdata bestemmes på grundlag af den
nominelle, maksimale hastighed.
Godkendte batterier
Brug kun Husqvarna originale 40-B -batterier til dette
produkt.
37
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
38
Rapporterede data for ækvivalent lydtryksniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardafvi-
gelse) på 3 dB (A).
39
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s
2
.
2034 - 004 - 20.10.2023 237

Godkendte batterier
Batteri 40-B140
Type Lithiumion
Batterikapacitet, Ah 4
Nominel spænding, V 36
Vægt, kg 1,25
Godkendte batteriopladere
Batterioplader 40-C80
Netspænding, V 100-240
Frekvens, Hz 50-60
Effekt, watt 72
Udgangsspænding, V (jævnstrøm)/ Ampere, A 43/1,6
238 2034 - 004 - 20.10.2023

Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, SVERIGE,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Håndholdt løvblæser/-suger
Varemærke
Husqvarna
Type / model 120iBV
Identifikation Serienumrene fra 2022 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
og at følgende standarder og/eller
tekniske specifikationer anvendes:
EN
60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
I overensstemmelse med direktiv 2000/14, bilag V, se
Tekniske data på side 237
for de angivne lydværdier.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
2034 - 004 - 20.10.2023 239

INNHOLD
Innledning................................................................... 240
Sikkerhet.....................................................................
242
Montering....................................................................246
Drift............................................................................. 248
Vedlikehold................................................................. 251
Feilsøking................................................................... 252
Transport, oppbevaring og avhending........................ 253
Tekniske data............................................................. 254
Samsvarserklæring.....................................................256
Innledning
Produktoversikt
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Blåserør
2.
Tastatur
3. Vakuumrør
4. Håndtak
5. Oppsamlingspose
6. Luftstrømindikator
7. Varsellampe (feilindikator)
8. Drivhjul
9. Start/stopp-knapp
10. SavE-indikator
11. Batteriutløserknapp
12. Batteristatus
13. Varsellampe (feilindikator)
14. Strøm- og advarselsindikator
15. Batteri, bare inkludert i Husqvarna 120iBV-
blåsersettet
16. Batterilader, bare inkludert i Husqvarna 120iBV-
blåsersettet
17. Bruksanvisning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 120iBV er en hageblåser/-løvsugermodell
med elektrisk motor.
Vi arbeider løpende med å videreutvikle produktene
våre og forbeholder oss derfor retten til endringer
vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.
240 2034 - 004 - 20.10.2023

Bruksområder
Blåsemodus: Løvblåseren er konstruert for å blåse
smusspartikler eller gressrester bort fra gangveier,
innkjørsler, gårdsplasser og lignende. Den er også
konstruert for å blåse gressrester, strå eller blader for å
lage hauger, eller for å fjerne smusspartikler fra hjørner,
skjøter eller åpninger mellom fliser eller murstein.
Vakuummodus: Løvsugeren er konstruert for å ta til seg
tørt materiale. Dette inkluderer løv, gress, små kvister
og papirbiter.
Symboler på produktet
ADVARSEL: Dette produktet kan være
farlig og føre til alvorlig personskade
eller død for brukeren eller andre. Vær
forsiktig, og bruk produktet riktig.
Les bruksanvisningen nøye, og forsikre
deg om at du forstår instruksjonene før du
bruker produktet.
Bruk godkjent øyevern.
Nominell spenning, V
Direktestrøm.
Støyutslipp til omgivelsene som i EU-
direktiver og forskrifter, britiske direktiver
og forskrifter og New South Wales-
forskriften «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Garantert lydeffektnivå for
produktet er angitt i
Tekniske data på side
254
og på etiketten.
Koble fra batteriet før vedlikehold.
Produktet og produktemballasjen er
ikke restavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EC-direktiver.
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
Må ikke utsettes for regn.
Vent til rotorbladene har
stoppet etter at produktet
er slått av.
Produktet skal bare bru-
kes i vakuummodus når
røret er ferdig montert.
Føreren av løvblåseren skal påse at
ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere enn 15 meter. Når flere bru-
kere arbeider på samme sted, skal
sikkerhetsavstanden være på minst
15meter. Løvblåseren kan kaste
gjenstander med stor kraft, og disse
kan sprette tilbake. Dette kan føre til
alvorlige øyeskader hvis ikke anbefalt
verneutstyr brukes.
yyyy wwxxxxx
Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produksjonsåret, ww er produk-
sjonsuken.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker på tilbehøret
gjelder spesifikke krav for sertifiseringer på visse
markeder.
Symboler på batteriet og/eller
batteriladeren
Lever dette produktet til et
gjenvinningsanlegg for elek-
trisk og elektronisk utstyr.
(Gjelder kun Europa)
Feilsikker transformator.
2034 - 004 - 20.10.2023 241

Batteriladeren skal bare brukes og
oppbevares innendørs.
Dobbeltisolert.
Produsent
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
•
Produktet er reparert på feil måte.
• Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for føreren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for
skade på produktet og/eller tilbehør, annet
materiell eller det nærliggende området
hvis instruksjonene i bruksanvisningen ikke
følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Les instruksjonene nøye slik at du er kjent med
kontrollene og riktig bruk av maskinen. Et produkt
som brukes feil eller uaktsomt kan være et farlig
redskap, som kan forårsake alvorlige, til og med
livstruende skader for brukeren eller tilskuere.
•
Den opprinnelige konstruksjonen til produktet må
ikke under noen omstendigheter endres uten
tillatelse fra produsenten. Bruk aldri et produkt som
er modifisert slik at det ikke lenger er i samsvar med
originalutførelsen, og bruk alltid originalt tilbehør.
Uautoriserte endringer og/eller tilleggsutstyr kan
medføre alvorlige skader eller dødsfall for brukeren
eller andre. Garantien din dekker kanskje ikke
skader eller erstatningsansvar som følge av bruk av
uautoriserte tilbehør og reservedeler.
• Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for forhold som kan føre
til alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater rådfører seg
med sin lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
• Ta batteriet ut av produktet før lading.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
motorredskaper
Kontroll før start
• Inspiser arbeidsområdet. Fjern alle løse gjenstander,
for eksempel steiner, glasskår, spikere, ståltråd, tau
osv. som kan slynges av sted.
• Fjern alltid batteriet for å hindre at maskinen startes
ved et uhell. Frakoble alltid batteriet før det utføres
vedlikehold på maskinen.
• Før maskinen brukes og etter at den har vært utsatt
for slag må den kontrolleres for tegn på skader, og
reparasjoner utføres etter behov.
• Bruk bare originalreservedeler.
• Brukere av maskinen skal sørge for at ikke
mennesker eller dyr kommer nærmere enn 15 meter
under arbeidet. Hvis flere arbeider på samme sted,
skal sikkerhetsavstanden være minst 15 meter.
• Foreta en inspeksjon av hele maskinen før bruk. Se
vedlikeholdsskjemaet.
• Bruken av denne maskinen kan være regulert
av nasjonal eller lokal lovgivning. Følg gjeldende
lovgivning.
Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og utvis
sunn fornuft når du bruker elektroverktøyet. Ikke
bruk elektroverktøyet hvis du er trett eller påvirket av
medikamenter, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøy kan
føre til alvorlig personskade.
242 2034 - 004 - 20.10.2023

• Hold tilskuere på avstand.
•
Maskinen er ikke ment for å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet eller personer uten erfaring
og kunnskap, hvis de ikke er under tilsyn og får
instruksjoner i bruk av maskinen av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må holdes
under oppsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
• La aldri barn eller personer som ikke har satt seg
inn i bruksanvisningen, bruke produktet. Brukerens
lavalder kan være fastsatt i lokale forskrifter.
• Hold uautoriserte personer på avstand. Barn, dyr,
tilskuere og hjelpere bør stå utenfor sikkerhetssonen
på 15meter (50fot). Stopp maskinen øyeblikkelig
hvis noen kommer nærmere.
• Oppbevar utstyret i et låsbart område, slik at det er
utilgjengelig for barn og uautoriserte personer.
• Ikke bruk maskinen på en brolagt overflate eller
grusflater der elementer som slynges ut av
maskinen, kan forårsake skader.
• Bruk alltid robust fottøy og lange bukser når du
bruker maskinen. Vær ikke barbent og bruk ikke
åpne sandaler når du bruker maskinen. Unngå
løstsittende klær eller klær med løse tråder eller
snorer.
• Ha ikke på deg løse plagg eller smykker som kan
bli trukket inn i luftinntaket. Hold langt hår borte fra
luftinntakene.
• Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har drukket
alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
vurderingsevne eller kroppskontroll.
• Bruk personlig verneutstyr. Se instruksjoner under
overskriften «Personlig verneutstyr».
• Fjern alltid batteriet når maskinen gis til en annen
person.
• Husk at det er du som bruker som har ansvaret for å
unngå at personer eller eiendom utsettes for fare.
Bruk og vedlikehold av el-verktøy
• Bruk aldri en maskin som er modifisert slik at den
ikke lenger er i samsvar med originalutførelsen.
Bruk aldri maskinen i nærheten av eksplosive eller
brennbare materialer.
• Bruk aldri en maskin som det er noe galt med.
Utfør sikkerhetskontrollene og vedlikeholds- og
serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen.
Noen vedlikeholds- og servicetiltak må utføres av
erfarne og kvalifiserte spesialister. Se anvisninger
under overskriften Vedlikehold.
• Bruk bare originalreservedeler.
• Pass alltid på at ventilasjonsåpningene holdes frie
for smuss.
• Alle deksler, alt vern og alle håndtak må være
montert før maskinen startes.
• Bruk bare maskinen i dagslys eller med god
belysning.
• Bruk aldri maskinen i dårlig vær, for eksempel i tåke,
regn, fuktig eller vått miljø, sterk vind, kraftig kulde,
ved fare for lyn osv. Ekstremt varmt vær kan føre til
at maskinen blir overopphetet. Det å arbeide i dårlig
vær er slitsomt og kan skape farlige omstendigheter,
for eksempel glatt underlag.
• Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt, må du
stoppe maskinen og ta ut batteriet.
• Gå, ikke løp.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg
usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med
en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt
serviceverksted. Unngå all bruk som du ikke føler
deg kvalifisert til.
•
Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter
eventuelle hindre ved uventet forflytting (røtter,
steiner, greiner, groper, forhøyninger osv.). Vær
meget forsiktig ved arbeid i skrånende terreng.
• Ha god balanse og sikkert fotfeste til enhver tid. Ikke
strekk deg for langt.
• Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop
ved bruk av hørselsvern. Ta alltid av hørselvernet så
snart produktet stopper.
• Ikke bruk produktet i nærheten av åpne vinduer.
• Vis hensyn til personer i omgivelsene ved å unngå å
bruke produktet på ugunstige tidspunkt, eksempelvis
sent om kvelden eller tidlig om morgenen. Følg
lokale bestemmelser og forskrifter.
• Bruk produktet med lavest mulig luftstrøm. Det er
sjelden nødvendig å bruke full luftstrøm. Mange
arbeidsoppgaver kan utføres med halv luftstrøm.
Lavere luftstrøm innebærer mindre støy og støv. Det
er også lettere å ha kontroll over avfallet som skal
samles sammen/ flyttes.
• I støvete omgivelser bør du fukte overflatene litt når
du bruker produktet.
• Bruk rake eller kost for å løsne fastsittende avfall fra
bakken.
• Hold blåserørets munning så nær bakken som mulig.
• Vær oppmerksom på omgivelsene. Rett produktet
bort fra mennesker, dyr, lekeplasser og biler osv.
• Reduser blåsetiden ved å væte støvete områder
eller ved å bruke sprøyteutstyr.
• Vær oppmerksom på vindretningen. Arbeid i vindens
retning for at arbeidet skal bli lettere.
• Slå av produktet og ta ut batteriet hvis produktet
begynner å vibrere unormalt.
• Bruk av løvblåseren til å flytte store hauger er
tidkrevende og skaper unødvendig støy.
• Rydd opp etter deg. Forviss deg om at du ikke har
blåst avfall inn på andres eiendom.
2034 - 004 - 20.10.2023 243

• Ikke løp med produktet.
•
Den kraftige luftstrømmen kan forflytte gjenstander
med en slik hastighet at de kan sprette tilbake og
forårsake alvorlige øyeskader.
• Ikke rett luftstrømmen mot mennesker eller dyr.
•
Stopp motoren før du setter på eller tar av tilbehør
eller andre deler.
• Hold alle deler av kroppen borte fra varme overflater.
• Sett aldri produktet ned med motoren i gang uten at
du har det under oppsikt.
• Stopp maskinen og fjern batteriet. Kontroller at alle
de bevegelige delene har stoppet helt:
• når du forlater maskinen
• før du fjerner blokkeringer eller renser
utblåsningskanalen
• før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på
maskinen
• Slå av strømkilden umiddelbart, og la
maskinen stoppe hvis skjæremekanismen treffer
fremmedlegemer eller hvis maskinen begynner å
lage uvanlige lyder eller vibrasjoner. Koble batteriet
fra maskinen, og utfør følgende trinn før du starter
og bruker maskinen igjen:
• se etter skader
• skift ut eller reparer eventuelt skadde deler
• kontroller og stram til eventuelt løse deler
• Hvis maskinen tilstoppes, må du slå av strømkilden
og koble maskinen fra batteriet før du rengjør
uønsket materiale.
• Ikke transporter denne maskinen mens strømkilden
er på.
• Ikke vipp maskinen mens strømkilden er på.
• Løvblåseren må ikke brukes i stiger eller på stillaser.
• Bruk aldri produktet uten mulighet til å kunne påkalle
hjelp ved en ulykke.
•
Se opp for gjenstander som slynges ut. Steiner,
skrot o.l. kan kastes opp i øynene og forårsake
blindhet eller alvorlige skader.
• Bruk en reststrømenhet (RCI) for å øke sikkerheten
når du lader produktet. Det er montert en
reststrømenhet for å beskytte operatøren i tilfelle en
elektrisk feil oppstår.
• Dette produktet er kjent for lavt vibrasjonsnivå.
Overeksponering for vibrasjoner kan føre til
blodkar- eller nerveskader hos personer som har
blodsirkulasjonsforstyrrelser. Oppsøk lege hvis du
opplever fysiske symptomer som kan relateres til
overeksponering for vibrasjoner. Eksempel på slike
symptomer er dovning, manglende følelse, «kiling»,
«stikk», smerte, manglende eller redusert styrke,
forandringer i hudens farge eller overflate. Disse
symptomene oppstår vanligvis i fingre, hender eller
håndledd.
• Produktet skal bare brukes til det formålet det er
beregnet på.
• Det er umulig å dekke alle de tenkelige situasjonene
som kan oppstå. Vær alltid forsiktig og bruk
sunn fornuft. Unngå situasjoner du ikke føler deg
tilstrekkelig kvalifisert for. Hvis du etter å ha
lest disse instruksjonene fortsatt føler deg usikker
vedrørende bruken, skal du rådføre deg med en
ekspert før du fortsetter.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre
skade, men det reduserer skadeomfanget hvis
ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til
å velge riktig utstyr.
• Langvarig eksponering for støy kan gi
hørselsskader. Batteridrevne produkter er generelt
relativt stillegående, men skade kan oppstå ved en
kombinasjon av støynivå og lang tids bruk. anbefaler
at operatørene har på seg hørselsvern når de bruker
produkter i en lang sammenhengende tidsperiode.
Regelmessige brukere bør sjekke hørselen sin
jevnlig. Vær oppmerksom på at hørselsvern gir
begrenset mulighet til å høre lyder og varselsignaler.
244 2034 - 004 - 20.10.2023

• Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
• Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid tykke
langbukser og lange ermer. Unngå bruk av altfor
vide klær som lett henger seg fast i kvister og
grener. Ikke bruk smykker, kortbukser eller sandaler,
og ikke gå barbent. Sett håret opp over skuldernivå.
•
Ha førstehjelpsutstyr for hånden.
• Åndedrettsvern skal brukes når det er risiko for støv.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• I dette avsnittet forklares produktets
sikkerhetsfunksjoner, hvilken funksjon det har, og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å
være sikker på at det fungerer. Se bruksanvisningen
under overskriften
Produktoversikt på side 240
for å
finne ut hvor disse delene er plassert på produktet.
• Levetiden til produktet kan forkortes og risikoen
for ulykker kan øke dersom produktvedlikeholdet
ikke utføres på riktig måte, og dersom service
eller reparasjoner ikke er fagmessig utført. Hvis
du trenger ytterligere informasjon, kan du kontakte
nærmeste servicesenter.
• Bruk aldri et produkt med defekt sikkerhetsutstyr.
Produktets sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette avsnittet.
Hvis produktet ikke består alle kontrollene, må
serviceverksted oppsøkes for reparasjon.
• All service og reparasjon av produktet krever
spesialopplæring. Dette gjelder særlig produktets
sikkerhetsutstyr. Hvis produktet ikke består alle
kontrollene som er oppgitt nedenfor, må du
oppsøke et serviceverksted. Kjøp av våre produkter
garanterer at du kan få utført en fagmessig
reparasjon og service. Hvis produktet ikke kjøpes
hos en av våre serviceforhandlere, kan du spørre om
hvor nærmeste serviceverksted er.
Slik kontrollerer du tastaturet
1.
Trykk på og hold inne start/stopp-knappen (A).
B
A
D
C
a) Produktet er slått på når LED-lampen (B) lyser.
b)
Produktet er slått av når LED-lampen (B) er
slukket.
2. Se
Brukergrensesnitt på side 252
hvis varsellampen
(C) lyser eller blinker.
3. Trykk inn og slipp drivhjulet (D) for å kontrollere at
det beveger seg fritt.
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk bare batterier i 40-B-serien som vi anbefaler for
produktet ditt. Se
Godkjente batterier på side 254
.
Batteriene er programvarekryptert.
• Bruk bare oppladbare batterier i 40-B-serien som
strømforsyning for relaterte Husqvarna-produkter.
For å unngå personskader må du ikke bruke
batteriet som strømforsyning for andre enheter.
• Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene
komme i kontakt med nøkler, skruer eller andre
metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av
batteriet.
• Ikke bruk batterier som ikke er oppladbare.
• Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.
• Hold batteriet unna sollys, varme og åpen
ild. Batteriet kan forårsake forbrenninger og/eller
kjemiske forbrenninger.
• Hold batteriet unna regn og fuktighet.
• Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
• Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet.
• Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C (14°F)
og 40°C (104°F).
• Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med
vann. Se
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren på side 252
.
• Ikke bruk et defekt eller skadet batteri.
• Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for
eksempel spikre, skruer og smykker.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
2034 - 004 - 20.10.2023 245

Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Fare for elektrisk støt eller kortslutning hvis
sikkerhetsinstruksjonene ikke følges.
•
Ikke bruk andre batteriladere enn den som ble levert
med produktet. Bruk bare 40-C80-ladere når du
lader utbyttbare Husqvarna 40-B140-batterier. Se
Godkjente batteriladere på side 255
og
Godkjente
batterier på side 255
.
• Ikke prøv å demontere batteriladeren.
• Ikke bruk en defekt eller skadet batterilader.
• Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet.
Ikke dra i ledningen.
• Hold alle ledninger og skjøteledninger borte fra vann,
olje og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke
kommer i klem mellom objekter, for eksempel dører,
gjerder eller lignende.
• Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare
materialer eller materialer som kan forårsake
korrosjon. Kontroller at batteriladeren ikke er
tildekket. Trekk ut støpselet til batteriladeren hvis det
oppstår røyk eller brann.
• Bare lad batteriet innendørs på et sted med god
luftsirkulasjon og som er beskyttet mot direkte sollys.
Ikke lad batteriet utendørs. Ikke lad batteriet i fuktige
omgivelser.
• Bare bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F). Bruk laderen i godt
ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser.
• Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen.
• Berør aldri ladekontaktene med metallgjenstander.
Dette kan kortslutte batteriladeren.
• Bruk bare godkjente stikkontakter som ikke er
skadet. Kontroller at ledningen til batteriladeren ikke
er skadet. Hvis skjøteledninger brukes, må du passe
på at skjøteledningene ikke er skadet.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les følgende advarsler
før du utfører vedlikehold på produktet.
• Når maskinen er stoppet for service, kontroll eller
lagring, eller for å endre tilbehør, må du la maskinen
kjøles ned før du foretar kontroller, justeringer osv.
Vedlikehold maskinen nøye, og hold den ren.
•
Fjern batteriet før du utfører vedlikehold, andre
kontroller eller monterer produktet.
• Operatøren må bare utføre vedlikehold og service
som refereres til i denne bruksanvisningen. Henvend
deg til forhandleren for mer omfattende vedlikehold
og service.
• Pass på at alle muttere, bolter og skruer er
godt tiltrukket, slik at produktet alltid er i sikker
driftsmessig stand.
• Bytt ut slitte eller skadde deler.
• Hvis du ikke utfører vedlikehold, minsker levetiden til
produktet og risikoen for ulykker øker.
• Det kreves spesiell opplæring for alt vedlikehold
og reparasjonsarbeid, spesielt for sikkerhetsutstyret
på produktet. Hvis ikke alle kontrollene i denne
bruksanvisningen er godkjent etter utført vedlikehold,
må du ta kontakt med serviceforhandleren. Vi
garanterer at fagmessig reparasjon og service er
tilgjengelig for produktet.
• Bruk bare originale reservedeler.
Montering
Blåsemodus
ADVARSEL:
Kuttskader kan oppstå når rotorbladene
svinger, eller hvis produktet starter ved et
uhell. Fjern batteriet, og vent til rotorbladene
stopper før du monterer produktet.
ADVARSEL: Monter blåserøret og
inntaksdekselet helt før du bruker produktet i
blåsemodus.
Slik monterer du blåserøret
Merk: Hvis blåserøret ikke er riktig montert, vil en
sikkerhetsbryter forhindre at løvblåseren starter.
246 2034 - 004 - 20.10.2023

1. Skyv blåserøret (A) inn på blåserutgangen (B).
Låsen (C) kobles inn når du hører et klikk.
A
B
C
D
2. Monter blåsermunnstykket (D) på blåserøret.
Blåsermunnstykket låses på plass når du hører et
klikk.
Slik monterer du inntaksdekselet
Merk: Hvis inntaksdekselet ikke er riktig montert, vil
en sikkerhetsbryter hindre at løvblåseren starter.
• Lukk inntaksdekselet (A) på blåserinntaket (B).
Låsen (C) kobles inn når du hører et klikk.
B
A
C
Vakuummodus
ADVARSEL: Monter vakuumrøret
og oppsamlingsposen helt før du bruker
produktet i vakuummodus.
Slik monterer du vakuumrøret
ADVARSEL: Monter de øvre og nedre
vakuumrørene før du starter produktet.
Merk: Hvis vakuumrøret ikke er riktig montert, vil en
sikkerhetsbryter forhindre at løvsugeren starter.
1. Still sporene på det øvre vakuumrøret (A) på linje
med tappene på det nedre vakuumrøret (B).
A
C
B
2. Skyv det nedre vakuumrøret inn på det øvre
vakuumrøret til du hører et klikk.
3.
Trekk til skruen (C).
4. Monter vakuumrøret (D) på vakuuminntaket (E).
Låsen (F) kobles inn når du hører et klikk.
D
F
E
Slik monterer du oppsamlingsposen
Merk: Hvis oppsamlingsposen ikke er riktig montert,
vil en sikkerhetsbryter stoppe startprosedyren for
produktet.
ADVARSEL: Stopp maskinen før du
fester eller fjerner posen.
1. Fjern blåserøret hvis det er montert på produktet.
2034 - 004 - 20.10.2023 247

2. Skyv oppsamlingsposen (A) inn på vakuumutgangen
(B). Låsen (C) kobles inn når du hører et klikk.
A
B
C
E
D
3. Fest stroppen på oppsamlingsposen (D) til holderen
(E).
4.
Fest skulderstroppen (F) til holderen (G).
F
G
5. Kontroller at oppsamlingsposen er helt lukket.
Slik monterer du batteriladeren på
veggen
OBS: Ikke bruk en elektrisk skrutrekker
til å montere batteriladeren på veggen.
En elektrisk skrutrekker kan skade
batteriladeren.
1. Monter batteriladeren på veggen med de to skruene
(A). Bruk veggplugger (B) hvis det er nødvendig.
B
C
D
A
A
2. Monter de to skruehullpluggene (C).
3.
Koble strømledningen (D) til batteriladeren og en
stikkontakt.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Slik utfører du en funksjonskontroll før
du bruker produktet
1.
Kontroller luftinntaket for smuss og sprekker. Bruk
en børste for å fjerne gress og blader fra produktet.
2. Kontroller at produktet fungerer som det skal.
3. Kontroller alle muttere og skruer, og sørg for at de er
stramme.
Batteri
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker batteriet. Les
og forstå bruksanvisningen for batteriet og
batteriladeren.
Batteriet og batteriladeren må oppbevares i riktig
omgivelsestemperatur.
Omgivelsestemperatur
Bruk av batteriet 5°C–40°C / 41°F–104°F
Lade batteriet 5°C–40°C / 41°F–104°F
248 2034 - 004 - 20.10.2023

Batteristatus
Displayet viser ladestatusen og eventuelle problemer
med batteriet.
LED-indikator Batteriets ladestatus
4 LED-lamper lyser Batteriet er 76–100% ladet.
3 LED-lamper lyser. Batteriet er 51–75% ladet.
2 LED-lamper lyser. Batteriet er 26–50% ladet.
1 LED-lampe lyser. Batteriet er 6–25% ladet.
1 LED-lampe blinker. Batteriet er 0–5% ladet.
Slik lader du batteriet
Hvis det er første gang du bruker batteriet, må du lade
det. Et nytt batteri er bare 30% ladet.
OBS: Koble batteriladeren til et
strømuttak med den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er på over
50°C/122°F.
1.
Koble strømledningen til batteriladeren.
2. Koble batteriladeren til en jordet stikkontakt.
Ladelampen blinker én gang.
3. Koble batteriet til batteriladeren. Ladelampen slås
på. Lad batteriet i maks. 24timer.
4. Trykk på batteriindikatorknappen. Hvis alle LED-
indikatorene lyser, er batteriet fulladet.
5.
Trekk i støpselet for å ta batteriladeren ut av
strømuttaket. Ikke dra i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL: Bruk bare originale
Husqvarna
-batterier i produktet.
1. Kontroller at batteriet er fulladet.
2034 - 004 - 20.10.2023 249

2. Skyv batteriet inn i batteriholderen på produktet.
Batteriet skal gli lett. Hvis det ikke gjør det, er det
ikke riktig installert.
3. Trykk på den nedre delen av batteriet, og skyv det
så langt inn det går i batterirommet. Batteriet låses
på plass når du hører et klikk.
4.
Kontroller at låsene klikker på plass riktig.
Slik starter du produktet
1.
Trykk på og hold nede start/stopp-knappen (A) til
den grønne LED-lampen tennes.
A
2. Hold hjelpehåndtaket (C) med én hånd, og hold
hovedhåndtaket (D) med den andre hånden.
D
C
3. Rull drivhjulet (B) opp for å starte blåsemodus eller
vakuummodus.
B
Slik stopper du produktet
1.
Rull drivhjulet (B) ned for å stoppe blåsemodus eller
vakuummodus.
A
B
2. Trykk på og hold inne start/stopp-knappen (A) til den
grønne LED-lampen slukkes.
ECO-modus
ECO-modus øker batteriets levetid.
•
Rull drivhjulet ned for å starte ECO-modus. LED-
lampen tennes når ECO-modus startes.
• Rull drivhjulet opp for å starte normal modus. LED-
lampen slukkes når normal modus startes.
250 2034 - 004 - 20.10.2023

Slik tømmer du oppsamlingsposen
ADVARSEL:
Skarpe gjenstander kan forårsake
personskade. Ikke ta hendene i
oppsamlingsposen når du tømmer den.
1. Stopp produktet.
2.
Fjern oppsamlingsposen.
3. Vreng ut oppsamlingsposen, og fjern de oppsamlede
gjenstandene.
4. Rengjør oppsamlingsposen med en vannslange.
5. La oppsamlingsposen tørke.
6. Monterer oppsamlingsposen.
Funksjon for automatisk avslåing
Produktet har en automatisk avslåingsfunksjon som
stopper produktet hvis produktet ikke brukes. Produktet
slås av etter 1minutt.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
Vedlikeholdsskjema
ADVARSEL: Fjern batteriet før du
utfører vedlikehold.
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene som må
utføres på produktet.
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Rengjør den utvndige overflaten med en tørr og ren klut. Du må ikke bruke vann. X
Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett. X
Kontroller at start/stopp-knappen fungerer på riktig måte, og at den ikke er ska-
det.
X
Kontroller at drivhjulet fungerer som det skal med tanke på sikkerhet. X
Kontroller at mutrene og skruene er trukket til. X
Kontroller batteriet for skader. X
X
Kontroller at utløserknappene på batteriet fungerer riktig og at batteriet låses fast
i produktet.
X
Undersøk batteriladeren for skader, og sørg for at den fungerer på riktig måte. X
Undersøk alle koblinger, forbindelser og kabler for skader, og sørg for at de er fri
for smuss.
X
Kontroller forbindelsene mellom batteriet og produktet, og kontroller også forbin-
delsen mellom batteriet og batteriladeren.
X
Rengjør luftstrømsporene med en myk børste (bruk ikke skrutrekkeren). X
Fjern og rengjør blåserøret eller vakuumrøret. X
Tøm og rengjør oppsamlingsposen. Se
Slik tømmer du oppsamlingsposen på
side 251
.
X
Fjern gress, løv, smuss eller uønsket materiale fra inntaksåpningen og inntaks-
dekselet.
X
2034 - 004 - 20.10.2023 251

Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Undersøk vifteløpehjulet for forurensning, og rengjør vifteløpehjulet om nødven-
dig med en uskarp, lang gjenstand.
X
Slik kontrollerer du luftinntaket
1.
Kontroller at luftinntaket ikke blokkeres på sidene av
produktet.
2. Slå av produktet, og fjern løv eller uønsket materiale
hvis det er nødvendig.
OBS: Et blokkert luftinntak reduserer
produktets blåsekapasitet og øker
motorens arbeidstemperatur. Dette
kan føre til motorfeil fordi motoren
overoppheter.
Slik kontrollerer du batteriet og
batteriladeren
1.
Kontroller batteriet for skader, for eksempel
sprekker.
2. Kontroller batteriladeren for skader, for eksempel
sprekker.
3. Kontroller at strømledningen til batteriladeren ikke er
skadet, og at det ikke er sprekker i den.
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut.
Hold batterisporene rene.
3. Kontroller at terminalene på batteriet og
batteriladeren er rene før batteriet settes i
batteriladeren eller produktet.
Feilsøking
Brukergrensesnitt
Brukergrenses-
nitt
Mulige feil Mulig løsning
Rød LED-feil-
lampe blinker.
Temperaturav-
vik.
La produktet kjøle seg ned.
Rør- eller vifte-
deksel er fjer-
net.
Monter røret eller viftedekselet.
Batterifeil. Bytt ut batteriet, eller lad batteriet.
Service er nød-
vendig.
Snakk med serviceforhandleren din.
Produktet star-
ter ikke.
Smuss på bat-
terikontaktene.
Rengjør med trykkluft eller en myk børste.
252 2034 - 004 - 20.10.2023

Batteri
LED-display Mulige feil Mulig løsning
Grønn LED-lampe blinker. Lav batterispenning. Lad batteriet.
Feilindikatoren blinker. Temperaturavvik. Bruk batteriet i temperaturer mellom
–10°C (14°F) og 40°C (104°F).
For sterk spenning Kontroller at nettspenningen samsva-
rer med spenningen for produktet. Se
typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriladeren.
LED-feilindikatoren tennes. For stor forskjell mellom cellene
(1V).
Snakk med serviceforhandleren din.
Batterilader
Tilstand Mulige feil Mulig fremgangsmåte
Ladelampen lyser rødt. Permanent feil med batteriladeren. Ta kontakt med forhandleren din.
Ladelampen blinker grønt. Temperaturavvik – Batteriet er for
kaldt eller for varmt for bruk eller la-
ding.
La batteriet avkjøles, eller varm det
opp. Når batteriet har riktig tempe-
ratur, kan det brukes eller lades
igjen. Bruk batteriladeren ved omgi-
velsestemperaturer på mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F).
Ladelampen blinker rødt. Defekt batteri Ta kontakt med forhandleren din.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
•
De medfølgende litiumionbatteriene samsvarer med
kravene i loven om farlige varer.
• Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
• Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
• Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer
batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å
hindre bevegelse.
• Maskinen skal alltid kjøles ned før den lagres.
• Fjern batteriet ved lagring og transport.
• Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som
er tørt og fri for fukt og frost.
• Batteriet må ikke oppbevares på steder der det
kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
•
Oppbevar batteriet i temperaturer mellom 5°C (41°F)
og 25°C (77°F) og unna direkte sollys.
• Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 45°C (113°F) og unna direkte sollys.
• Bruk batteriladeren bare i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F).
• Lad opp batteriet til 30–50% før du setter det til
oppbevaring i lange perioder.
• Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og
tørt.
• Hold batteriet og batteriladeren separert under
oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte
personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område
som kan låses.
• Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
2034 - 004 - 20.10.2023 253

• Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å
unngå personskader eller skade på produktet under
transport og oppbevaring.
•
Fest produktet på en sikker måte under transport.
Kassering av batteri, batterilader og
produktet
Symbolet nedenfor indikerer at produktet er
ikke husholdningsavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og elektronisk utstyr.
Dette bidrar til å forhindre miljøskader og personskader.
Snakk med lokale myndigheter, det lokale
renovasjonsvesenet eller forhandleren hvis du ønsker
mer informasjon.
Merk: Symbolet vises på produktet eller produktets
emballasje.
Tekniske data
Tekniske data
120iBV
Motor
Motortype BLDC (børsteløs) 36V
Vekt
Vekt uten batteri, kg 4,6
Støyutslipp
40
Lydeffektnivå, målt dB(A) 97
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 100
Lydnivåer
41
Ekvivalent lydtrykksnivå ved brukerens øre, målt i henhold til ENISO11203
og ISO22868, dB(A):
84
Vibrasjonsnivåer
42
Vibrasjonsnivåer i fremre/bakre håndtak, målt i henhold til ISO22867, m/s
2
1,4/1,7
Vifteeffekt
Luftmengde i normal modus med standardmunnstykke, m
3
/min 6,7
Maksimal lufthastighet i normal modus med standardmunnstykke, m/s/ mph 50/111
Støy- og vibrasjonsdata fastslås på grunnlag av
maksimalt turtall.
Godkjente batterier
Bruk bare Husqvarna originale 40-B-batterier til dette
produktet.
40
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporterte
lydeffektnivåer for maskinen er målt med det originale skjæreutstyret som gir høyest nivå. Forskjellen mellom
garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner
mellom forskjellige maskiner av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
41
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik)
på 3dB(A).
42
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5 m/s
2
.
254 2034 - 004 - 20.10.2023

Godkjente batterier
Batteri 40-B140
Type Litium-ion
Batterikapasitet, Ah 4
Nominell spenning, V 36
Vekt, kg 1,25
Godkjente batteriladere
Batterilader 40-C80
Nettspenning, V 100–240
Frekvens, Hz 50–60
Effekt, W 72
Utgangsspenning, V DC Ampere, A 43/1,6
2034 - 004 - 20.10.2023 255

Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVERIGE,
tlf.: +46 36 146500, erklærer på eget ansvar at
produktet:
Beskrivelse Håndholdt hageblåser/-løvsuger
Merke
Husqvarna
Type/modell 120iBV
ID Serienumre datert 2022 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
2000/14/EF «angående utslipp av støy til omgivelsene»
og at følgende standarder eller
tekniske spesifikasjoner er anvendt:
EN
60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
I samsvar med direktiv 2000/14/EF tillegg V, se
Tekniske data på side 254
for de oppgitte lydverdiene.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, FoU-leder, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
256 2034 - 004 - 20.10.2023

Sisällys
Johdanto..................................................................... 257
Turvallisuus
.................................................................259
Asentaminen...............................................................263
Käyttö..........................................................................265
Huolto......................................................................... 268
Vianmääritys............................................................... 269
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............270
Tekniset tiedot............................................................ 271
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 273
Johdanto
Tuotteen kuvaus
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Puhallusputki
2.
Näppäimistö
3. Imuputki
4. Kahva
5. Keruusäiliö
6. Ilmavirtauksen merkkivalo
7. Varoitusmerkkivalo (vian merkkivalo)
8. Tehon rullasäädin
9. Käynnistys-/pysäytyspainike
10. SavE-merkkivalo
11. Akun vapautuspainike
12. Akun tila
13. Varoitusmerkkivalo (vian merkkivalo)
14. Virran ja varoitusten merkkivalo
15. Akku, sisältyy vain Husqvarna 120iBV
-puhallinsarjaan
16. Akkulaturi, sisältyy vain Husqvarna 120iBV
-puhallinsarjaan
17. Käyttöohje
Tuotekuvaus
Husqvarna 120iBV on puutarhapuhallin/imuri, jossa on
sähkömoottori.
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksi
itsellämme oikeuden muuttaa tuotteiden muotoa ja
ulkonäköä ilman ennakkoilmoitusta.
2034 - 004 - 20.10.2023 257

Käyttötarkoitus
Puhallustila:
Puhallin on suunniteltu puhaltamaan roskat
tai ruoholeikkeet pois esimerkiksi kulku- ja ajoreiteiltä
tai sisäpihoilta. Sen avulla voi myös puhaltaa leikatun
ruohon, korret tai lehdet pinoiksi sekä poistaa roskia
nurkista, nivelistä tai laattojen tai tiilien välisistä raoista.
Imutila: Imuri on suunniteltu kuivan materiaalin
imurointiin. Laitteella voi imuroida lehtiä, ruohoa, pieniä
oksia ja paperinpaloja.
Tuotteen symbolit
VAROITUS: Tämä laite voi olla
vaarallinen ja aiheuttaa käyttäjälle tai
sivullisille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Ole varovainen ja käytä tuotetta oikein.
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää tätä tuotetta.
Käytä hyväksyttyjä suojalaseja.
Nimellisjännite, V
Tasavirta.
Melupäästöt ympäristöön -tarra EU:n ja
Yhdistyneen kuningaskunnan direktiivien
ja säädösten mukaisesti sekä Uuden
Etelä-Walesin "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017" -asetuksen mukaisesti.
Tuotteen taattu äänentehotaso on
määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla
271
ja arvokilvessä.
Irrota akku ennen huoltotoimenpiteitä.
Laitetta tai sen pakkausta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien
UK-säädösten vaatimukset.
Ei saa altistaa sateelle.
Tuotetta sammuttaessa on
odotettava, kunnes rootto-
rin terät pysähtyvät.
Käytä tuotetta imutilassa
vain, kun putki on koottu
kokonaan.
Lehtipuhaltimen käyttäjän on varmis-
tettava, että ihmiset ja eläimet ovat
vähintään 15 metrin päässä koneesta
työn aikana. Kun useita laitteita käyte-
tään samassa paikassa, on käyttäjien
välisen turvaetäisyyden oltava vähin-
tään 15 metriä. Lehtipuhallin voi sin-
gota rajulla voimalla esineitä, ja ne
voivat kimmota takaisin. Se voi johtaa
vakaviin silmävammoihin, mikäli suo-
siteltuja suojaimia ei käytetä.
yyyy wwxxxxx
Sarjanumero näkyy tyyppikilvessä.
yyyy
on valmistusvuosi ja ww valmis-
tusviikko.
Huomautus: Muita lisälaitteen tunnuksia/tarroja
tarvitaan tietyillä markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä
sertifiointivaatimuksia.
Akun ja/tai akkulaturin symbolit
Vie tämä laite asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaittei-
den keräyspisteeseen. (Kos-
kee ainoastaan Eurooppaa)
Vikaturvallinen muuntaja.
258 2034 - 004 - 20.10.2023

Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
Kaksoiseristys.
Valmistaja
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
•
tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata tuotteen ja/tai lisälaitteen, muiden
materiaalien tai ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Lue ohjeet huolellisesti, jotta tunnet ohjaimet ja
osaat käyttää konetta asianmukaisesti. Tuote voi
huolimattomasti tai virheellisesti käytettynä olla
vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa vakavan
tai jopa hengenvaarallisen tapaturman.
•
Tuotteen rakennetta ei missään tapauksessa saa
muuttaa ilman valmistajan lupaa. Älä koskaan käytä
tuotetta, jota on muutettu niin, ettei sen rakenne
enää ole alkuperäinen. Käytä aina alkuperäisiä
lisävarusteita. Hyväksymättömien muutosten ja/tai
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle tai
muille vakavia vammoja tai kuoleman. Takuu ei
välttämättä kata hyväksymättömien lisävarusteiden
tai varaosien käytöstä aiheutuneita vaurioita tai
vastuita.
• Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
•
Irrota akku tuotteesta lataamisen ajaksi.
Yleiset sähkötyökaluja koskevat
varoitukset
Tarkastus ennen käynnistystä
• Tarkasta työskentelyalue. Poista kaikki irralliset
esineet, kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat,
rautalangat, narut ja vastaavat, jotka voivat
sinkoutua liikkeelle.
• Irrota akku aina käytön jälkeen, jotta kone ei
käynnisty vahingossa. Irrota akku laitteesta aina
ennen koneen huoltotoimia.
• Tarkista kone kulumisen ja vaurioiden varalta
aina ennen käyttöä ja minkä tahansa koneeseen
kohdistuneen iskun jälkeen. Korjaa tarvittaessa.
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
• Koneen käyttäjän on huolehdittava siitä, etteivät
ihmiset tai eläimet tule 15 m lähemmäksi työn
aikana. Kun useampia käyttäjiä työskentelee samalla
työalueella, on turvaetäisyyden oltava vähintään 15
m.
• Tarkista kone kokonaisuudessaan ennen käyttöä,
katso huoltokaavio.
• Käyttöä säädellään mahdollisesti kansallisilla tai
paikallisilla määräyksillä. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Henkilökohtainen turvallisuus
• Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, huumeiden
tai lääkityksen vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalun käytön aikana voi
johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
• Pidä sivulliset loitolla.
2034 - 004 - 20.10.2023 259

• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan
lukien), joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen
toimintakyky on alentunut. Laitetta eivät myöskään
saa käyttää henkilöt, joilla ei ole riittävää kokemusta
tai taitoja laitteen käyttöön, elleivät he ole saaneet
ohjausta tai ohjeita heidän turvallisuudestaan
vastaavalta henkilöltä. Lapsia on valvottava, jotta
voidaan varmistaa, etteivät he leiki laitteella.
•
Älä anna lasten tai näitä ohjeita tuntemattomien
henkilöjen käyttää laitetta. Paikalliset määräykset
saattavat rajoittaa käyttäjän ikää.
• Pidä asiaankuulumattomat etäällä. Lasten, eläinten,
sivullisten ja avustajien on pysyteltävä 15 metrin (50
jalkaa) turvaetäisyydellä. Sammuta laite välittömästi,
jos joku tulee lähemmäs.
• Säilytä laite lukitussa tilassa niin, että se on lasten ja
asiaankuulumattomien henkilöiden ulottumattomissa.
• Älä käytä konetta päällystetyllä pinnalla tai
sorapinnalla, josta sinkoutuvat kappaleet voivat
aiheuttaa vammoja.
• Käytä aina koneen käytön aikana tukevia kenkiä
ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta avojaloin tai
avoimet sandaalit jalassa. Vältä käyttämästä löysiä
vaatteita tai vaatteita, joissa on roikkuvia naruja.
• Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, jotka saattavat
joutua ilmanottoaukkoon. Pidä pitkät hiukset etäällä
ilmanottoaukoista.
• Älä koskaan käytä tuotetta, jos olet väsynyt,
nauttinut alkoholia tai käytät lääkkeitä, jotka voivat
vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi
hallintaan.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso
otsikon ”Henkilökohtainen suojavarustus” alla
annetut ohjeet.
• Irrota akku aina ennen kuin luovutat laitteen toisen
käyttäjän käyttöön.
• Muista, että käyttäjänä olet vastuussa siitä, ettet
altista ihmisiä tai heidän omaisuuttaan vahingoille tai
vaaroille.
Sähkötyökalujen käyttö ja huolto
• Älä koskaan käytä konetta, jota on muutettu niin,
ettei sen rakenne enää ole alkuperäinen. Älä
koskaan käytä konetta räjähtävien tai helposti
syttyvien materiaalien läheisyydessä.
• Älä koskaan käytä viallista konetta. Noudata tässä
käyttöohjeessa annettuja turvallisuustarkastuksia,
kunnossapitoa ja huoltoa koskevia ohjeita.
Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava
koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi.
Lue kohdassa Kunnossapito annetut ohjeet.
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
• Varmista aina, että ilmanottoaukot ovat puhtaat, eikä
niissä ole likaa.
• Kaikki kannet, suojukset ja kahvat on kiinnitettävä
ennen käynnistystä.
• Käytä konetta ainoastaan päivänvalossa tai muissa
hyvin valaistuissa oloissa.
• Älä koskaan käytä konetta huonoissa
sääolosuhteissa, kuten sumuisella tai sateisella
säällä, kosteissa tai märissä paikoissa, kovalla
tuulella, erittäin kylmällä säällä tai ukkosella. Erittäin
kuuma sää voi aiheuttaa koneen ylikuumentumisen.
Käyttäminen huonossa säässä on väsyttävää ja voi
aiheuttaa vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta
liukkaan.
• Jos kone alkaa täristä epätavallisella tavalla, pysäytä
kone ja irrota akku.
• Liiku kävelyvauhtia, ei juosten.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Jos olet epävarma mistään laitteen käyttöön
liittyvästä asiasta, kysy neuvoa asiantuntijalta.
Käänny jälleenmyyjän tai huoltoliikkeen puoleen. Älä
tee mitään sellaista, mihin et katso taitojesi riittävän.
•
Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti.
Tarkista, onko ympäristössä esteitä (juuria, kiviä,
oksia, kuoppia, ojia tai vastaavia), joista voi olla
haittaa siirtyessäsi nopeasti. Ole erittäin varovainen
työskennellessäsi viettävässä maastossa.
• Seiso aina tasapainoisessa ja tukevassa asennossa.
Älä kurota.
• Tarkkaile aina varoitussignaaleja ja -huutoja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet
välittömästi laitteen pysäytyksen jälkeen.
• Älä käytä laitetta avoimien ikkunoiden lähellä.
• Ota huomioon alueella asuvat henkilöt välttämällä
tuotteen käyttöä sopimattomina aikoina, esimerkiksi
myöhään illalla tai aikaisin aamulla. Noudata
paikallisia määräyksiä ja säädöksiä.
• Käytä tuotetta mahdollisimman pienellä ilmavirralla.
Täyttä ilmavirtaa tarvitaan vain harvoin. Monet
työvaiheet voidaan tehdä keskitason ilmaviralla.
Pienempi ilmavirtaus vähentää melua ja pölyä.
Kerättävät/siirrettävät roskat on myös helpompi pitää
hallinnassa.
• Kun käytät laitetta pölyisissä olosuhteissa, kostuta
pintaa hieman.
• Irrota kiinni tarttuneet roskat maasta haravalla tai
luudalla.
• Pidä puhallusputken suu mahdollisimman lähellä
maata.
• Tarkkaile ympäristöä. Suuntaa tuote poispäin
ihmisistä, eläimistä, leikkipaikoista ja autoista jne.
• Minimoi puhallusaika kostuttamalla pölyiset alueet
kevyesti tai käyttämällä ruiskulaitetta.
• Tarkkaile tuulensuuntaa. Työskentele myötätuuleen
työn helpottamiseksi.
• Pysäytä tuote ja poista akku, jos tuotteessa ilmenee
epätavallista tärinää.
• Suurten kasojen siirtäminen puhaltimen avulla vie
aikaa ja aiheuttaa tarpeetonta melua.
260 2034 - 004 - 20.10.2023

• Siivoa jälkesi. Varmista, ettet ole puhaltanut roskia
kenenkään tontille.
•
Älä juokse tuotteen kanssa.
• Voimakas ilmavirta pystyy siirtämään esineitä niin
suurella nopeudella, että ne voivat kimmota takaisin
ja aiheuttaa vakavia silmävammoja.
• Älä suuntaa ilmavirtausta ihmisiä tai eläimiä kohti.
•
Pysäytä moottori ennen lisävarusteiden tai muiden
osien asennusta tai irrottamista.
• Pidä kaikki kehon osat poissa kuumilta pinnoilta.
• Älä koskaan laske käynnissä olevaa laitetta maahan,
jos et pysty valvomaan sitä koko ajan.
• Sammuta tuote ja irrota akku. Varmista, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan
• aina, kun poistut koneen luota
• ennen kuin selvität tukoksia tai puhdistat
tukkeutunutta kourua
• ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista tai
muita toimenpiteitä.
• Sammuta virtalähde välittömästi ja anna koneen
pysähtyä, jos leikkuumekanismi osuu esineisiin
tai jos koneesta alkaa kuulua epätavallisia
ääniä tai kone alkaa täristä. Irrota koneen
akku ja suorita seuraavat toimet ennen koneen
uudelleenkäynnistämistä ja käyttämistä:
• tutki kone vaurioiden varalta
• vaihda tai korjaa vaurioituneet osat
• tarkista, onko löystyneitä osia, ja kiristä
tarvittaessa
• Jos kone tukkeutuu, katkaise virtalähteen virta ja
irrota koneen akku ennen roskien poistamista.
• Älä kuljeta tätä konetta, kun virtalähde on käynnissä.
• Älä kallista konetta, kun virtalähde on käynnissä.
• Puhallinta ei saa käyttää tikkailla tai telineillä seisten.
• Älä käytä laitetta niin, ettei sinulla
onnettomuustapauksessa ole mahdollisuutta kutsua
apua.
• Varo sinkoutuvia esineitä. Kivet, roskat
yms. saattavat sinkoutua silmiin ja aiheuttaa
sokeutumisen tai vakavia vahinkoja.
• Käytä vikavirtasuojaa, niin laitteen lataaminen
on turvallisempaa. Vikavirtasuoja suojaa käyttäjää
mahdollisten sähkövikojen varalta.
• Tuote on saanut kiitosta matalasta tärinätasostaan.
Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa
verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin, jos havaitset
oireita, jotka voivat liittyä liialliseen tärinöille
altistumiseen. Esimerkkejä tällaisista oireista ovat
puutumiset, tunnottomuus, kutinat, pistelyt, kipu,
voimattomuus tai heikkous, ihon värin tai pinnan
muutokset. Näitä oireita esiintyy tavallisesti
sormissa, käsissä tai ranteissa.
• Käytä tuotetta vain sille tarkoitettuihin töihin.
• On mahdotonta kuvata kaikkia mahdollisia tilanteita,
joita laitteen käytössä voi ilmetä. Ole aina
varovainen ja käytä tervettä järkeä. Vältä tilanteita,
mihin et katso taitosi riittävän. Mikäli olet vielä
näiden ohjeiden lukemisen jälkeen epävarma
menettelytavoista, kysy neuvoa asiantuntijalta ennen
jatkamista.
Henkilönsuojaimet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Käytä aina hyväksyttyjä henkilönsuojaimia, kun
käytät laitetta. Henkilönsuojaimet eivät poista
tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
•
Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa aiheuttaa
kuulovammoja. Akkukäyttöiset laitteet ovat
tavallisesti suhteellisen hiljaisia, mutta melutasot
ja pitkät käyttöjaksot voivat aiheuttaa vaurioita.
suosittelee kuulonsuojaimien käyttämistä, jos laitetta
käytetään pitkään. Henkilöiden, jotka käyttävät
laitetta jatkuvasti ja säännöllisesti, on syytä
2034 - 004 - 20.10.2023 261

tarkistuttaa kuulonsa säännöllisesti. Kuulonsuojaimet
rajoittavat äänien ja varoitusten kuulemista.
• Käytä hyväksyttyjä suojalaseja. Visiiriä käytettäessä
on käytettävä myös hyväksyttyjä suojalaseja.
Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan laseja, jotka
täyttävät standardin ANSI Z87.1 (Yhdysvallat) tai EN
166 (EU-maat) vaatimukset.
• Käytä vahvasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita,
jotka tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä pidä
koruja, shortseja tai sandaaleja. Älä myöskään kulje
paljain jaloin. Sido hiukset turvallisesti olkapäiden
yläpuolelle.
•
Pidä ensiaputarvikkeet helposti saatavilla.
• Hengityksensuojainta on käytettävä, jos on
olemassa pölyvaara.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Tässä osassa kerrotaan laitteen
turvaominaisuuksista ja niiden toiminnasta sekä
annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet, joilla
varmistetaan laitteen toimivuus. Lue kohdasta
Tuotteen kuvaus sivulla 257
tiedot siitä, missä osat
sijaitsevat laitteessa.
• Laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusvaara
kasvaa, jos laitteen kunnossapitoa ei suoriteta
oikein ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä
ammattitaitoisesti. Saat lisätietoja lähimmästä
huoltoliikkeestä.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos sen turvalaitteet ovat
viallisia. Laitteen turvalaitteet on tarkastettava ja
pidettävä kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla.
Jos laitteessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se
on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
•
Kaikki laitteen huolto- ja korjaustyöt vaativat
erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti laitteen
turvavarustusta. Jos laitteessa havaitaan puutteita
alla luetelluissa tarkastuksissa, ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen. Hankkimalla laitteen meiltä
varmistat, että saat sille ammattimaisen korjauksen
ja huollon. Jos ostat laitteen muusta kuin huollot
suorittavasta ammattiliikkeestä, pyydä myyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
Näppäimistön tarkistaminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta (A) pitkään.
B
A
D
C
a) Tuote on käynnissä, kun merkkivalo (B) syttyy.
b)
Tuote ei ole käynnissä, kun merkkivalo (B) ei
pala.
2. Katso
Käyttöliittymä sivulla 269
ohjeita, jos
varoitusmerkkivalo (C) palaa tai vilkkuu:
3. Varmista, että tehon rullasäädin (D) liikkuu vapaasti
painamalla sitä ja vapauttamalla se.
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Käytä vain tuotteellesi suositeltuja 40-B-sarjan
akkuja. Katso
Hyväksytyt akut sivulla 271
. Akkujen
ohjelmisto on suojattu.
• Käytä 40-B-akkuja vain kyseisten Husqvarna-
tuotteiden virtalähteenä. Tapaturmien välttämiseksi
akkua ei saa käyttää muiden laitteiden virtalähteenä.
• Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin
avaimella, ruuvilla tai muilla metalliesineillä. Tämä
voi aiheuttaa akun oikosulun.
• Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata.
• Älä aseta esineitä akun ilma-aukkoihin.
• Pidä akku suojassa auringonvalolta, kuumuudelta
ja avotulelta. Akku voi aiheuttaa palo- ja/tai
syöpymisvammoja.
• Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
262 2034 - 004 - 20.10.2023

• Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.
•
Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.
• Käytä akkua lämpötilan ollessa välillä -10°C (14 °F)
- 40°C (104 °F).
• Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Katso
Laitteen, akun ja akkulaturin puhdistaminen sivulla
269
.
• Älä käytä viallista tai vaurioitunutta akkua.
• Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä
kuten nauloista, ruuveista ja koruista.
• Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• On olemassa sähköiskun tai oikosulun vaara, jos
turvaohjeita ei noudateta.
•
Käytä vain tuotteen mukana toimitettua akkulaturia.
Käytä vain 40-C80-latureita Husqvarna 40-B140
-vara-akkujen lataamiseen. Katso
Hyväksytyt
akkulaturit sivulla 272
ja
Hyväksytyt akut sivulla 272
.
• Älä yritä purkaa akkulaturia.
• Älä käytä viallista tai vaurioitunutta akkulaturia.
• Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä
virtajohdosta.
• Pidä kaikki kaapelit ja jatkojohdot poissa veden,
öljyn ja terävien reunojen ulottuvilta. Varmista, ettei
kaapeli jää ovien, aitojen tai muiden vastaavien
esineiden väliin.
• Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä.
Varmista, että akkulaturia ei ole peitetty. Jos
havaitset savua tai tulta, irrota akkulaturin pistoke
pistorasiasta.
• Lataa akku vain sisätiloissa poissa auringonvalosta
ja paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa
akkua ulkona. Älä lataa akkua märissä olosuhteissa.
• Käytä akkulaturia vain lämpötilan ollessa välillä
5°C (41 °F) - 40°C (104 °F). Käytä laturia
kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä, jossa on
hyvä ilmanvaihto.
•
Älä aseta esineitä akkulaturin jäähdytysaukkoihin.
• Älä liitä akkulaturin liittimiä metalliesineisiin, sillä
tämä voi aiheuttaa akkulaturin oikosulun.
• Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä pistorasioita. Varmista,
että akkulaturin johto ei ole vahingoittunut. Jos
käytät jatkojohtoja, varmista, että ne eivät ole
vahingoittuneet.
Kunnossapitoon liittyvät
turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ja ohjeet ennen laitteen huoltamista.
• Juuri sammutetun koneen on annettava jäähtyä
ennen huoltoa, tarkastusta, varastointia tai
lisävarusteen vaihtoa. Huolla konetta huolellisesti ja
pidä se puhtaana.
•
Irrota akku ennen tuotteen huoltoa, muita
tarkistuksia tai kokoamista.
• Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä
käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja
huoltotoimista. Anna huoltoliikkeen tehdä suuremmat
korjaus- ja huoltotoimet.
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kiristettyinä, jotta
kone on turvallinen käyttää.
• Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat.
• Tuotteen huoltamatta jättäminen lyhentää sen
käyttöikää ja lisätä onnettomuusriskiä.
• Laitteen huolto- ja korjaustyöt, erityisesti laitteen
turvalaitteille tehtävät työt, vaativat erityiskoulutusta.
Jos kaikkia käyttöohjekirjassa lueteltuja tarkastuksia
ei huollon jälkeen voida suorittaa hyväksytysti, ota
yhteyttä huoltoliikkeeseen. Siellä tuotteesi huolletaan
ja korjataan ammattimaisesti.
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Asentaminen
Puhallustila
VAROITUS:
Roottorin terän kääntyminen tai tuotteen
käynnistyminen vahingossa saattaa
aiheuttaa viiltovamman. Irrota akku ja odota
roottorin terien pysähtymistä ennen kuin
kokoat tuotteen.
VAROITUS: Kokoa puhallusputki
ja kiinnitä ilmanottoaukon suojus ennen
tuotteen käyttämistä puhallustilassa.
Puhallusputken kokoaminen
Huomautus: Turvakytkin estää puhaltimen
käynnistymisen, jos puhallusputkea ei ole koottu oikein.
2034 - 004 - 20.10.2023 263

1. Työnnä puhallusputki (A) puhaltimen ulostuloon (B).
Lukitus (C) kytkeytyy, kun kuulet naksahduksen.
A
B
C
D
2. Asenna puhaltimen suutin (D) puhallusputkeen.
Puhaltimen suutin lukittuu paikalleen, kun kuulet
napsahduksen.
Ilmanottoaukon suojuksen asentaminen
Huomautus: Turvakytkin estää puhaltimen
käynnistymisen, jos ilmanottoaukon suojusta ei ole
asennettu oikein.
• Sulje puhaltimen ilmanottoaukon (B) suojus (A).
Lukitus (C) kytkeytyy, kun kuulet naksahduksen.
B
A
C
Imutila
VAROITUS: Kokoa imuputki ja kiinnitä
keruusäiliö ennen tuotteen käyttämistä
imutilassa.
Imuputken kokoaminen
VAROITUS: Asenna sekä ylemmät
että alemmat imuputket ennen tuotteen
käynnistämistä.
Huomautus: Turvakytkin estää imurin
käynnistymisen, jos imuputkea ei ole asennettu oikein.
1. Kohdista ylemmän imuputken (A) kolot alemmassa
imuputkessa (B) oleviin kiinnikkeisiin.
A
C
B
2. Työnnä alempaa imuputkea ylempään imuputkeen,
kunnes kuulet napsahduksen.
3.
Kiristä ruuvi (C).
4. Asenna imuputki (D) ilmanottoaukkoon (E). Lukitus
(F) kytkeytyy, kun kuulet naksahduksen.
D
F
E
Keruusäiliön asennus
Huomautus: Turvakytkin pysäyttää tuotteen
käynnistystoimenpiteet, jos keruusäiliötä ei ole
asennettu oikein.
VAROITUS: Sammuta laite ennen
säiliön kiinnittämistä tai irrottamista.
264 2034 - 004 - 20.10.2023

1. Irrota puhallusputki, jos se on kiinnitetty tuotteeseen.
2.
Työnnä keruusäiliö (A) imurin ulostuloon (B). Lukitus
(C) kytkeytyy, kun kuulet naksahduksen.
A
B
C
E
D
3. Kiinnitä keruusäiliön hihna (D) kiinnittimeen (E).
4.
Kiinnitä olkahihna (F) kiinnittimeen (G).
F
G
5. Varmista, että keruusäiliö on suljettu kunnolla.
Akkulaturin kiinnitys seinään
HUOMAUTUS: Älä käytä
sähkökäyttöistä ruuvinväännintä
asentaessasi akkulaturia seinään.
Sähkökäyttöinen ruuviväännin voi vaurioittaa
akkulaturia.
1. Asenna akkulaturi seinään kahdella ruuvilla (A).
Käytä tarvittaessa ruuvitulppia (B).
B
C
D
A
A
2. Asenna ruuvireikien tulpat (2 kpl) (C).
3.
Kytke akkulaturin virtajohto (D) akkulaturiin ja
pistorasiaan.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Laitteen toiminnan tarkistaminen
1.
Tarkista, onko ilmanottoaukossa likaa tai halkeamia.
Puhdista tuote ruohosta ja lehdistä harjalla.
2. Tarkista, että laite toimii oikein.
3. Tarkista, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty.
Akku
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen akun
käyttöä. Lue myös akun ja akkulaturin
käyttöohje niin, että ymmärrät sen sisällön.
Säilytä akku ja laturi oikeassa lämpötilassa.
Ympäristön lämpötila
Akun käyttö 5 °C - 40 °C / 41 °F - 104
°F
2034 - 004 - 20.10.2023 265

Ympäristön lämpötila
Akun lataaminen 5 °C - 40 °C / 41 °F - 104
°F
Akun tila
Näyttö osoittaa akun varaustason ja mahdolliset akkuun
liittyvät ongelmat.
LED-merkkivalo Akun varaustila
4 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 76–100%.
3 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 51–75%.
2 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 26–50%.
1 merkkivalo palaa Akun varaustaso on 6–25%.
1 merkkivalo vilkkuu Akun varaustaso on 0–5%.
Akun lataaminen
Lataa akku, jos sitä käytetään ensimmäisen kerran.
Uuden akun varaus on vain 30 %.
HUOMAUTUS: Liitä laturi
pistorasiaan, jonka jännite ja taajuus ovat
tyyppikilven mukaisia.
Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50°C / 122 °F.
1.
Kytke virtajohto akkulaturiin.
2. Liitä akkulaturi maadoitettuun pistorasiaan.
Latauksen merkkivalo vilkkuu kerran.
3. Kytke akku akkulaturiin. Latauksen merkkivalo
syttyy. Lataa akkua enintään 24tuntia.
4. Paina akun merkkivalopainiketta. Jos kaikki
merkkivalot syttyvät, akku on ladattu täyteen.
5.
Irrota laturi pistorasiasta vetämällä
sähköpistokkeesta. Älä vedä virtajohdosta.
6. Irrota akku akkulaturista.
Akun kiinnittäminen laitteeseen
VAROITUS: Käytä laitteessa vain
alkuperäisiä
Husqvarna-akkuja.
1. Varmista, että akku on täysin ladattu.
2.
Aseta akku laitteen akkupidikkeeseen. Jos akku ei
liu'u paikalleen vaivatta, sitä ei ole asennettu oikein.
3. Paina akun alaosaa ja työnnä akku mahdollisimman
syvälle akkutilaan. Akku lukittuu paikalleen, kun
kuulet napsahduksen.
266 2034 - 004 - 20.10.2023

4. Varmista, että salvat napsahtavat oikein paikoilleen.
Laitteen käynnistäminen
1.
Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta (A), kunnes
vihreä merkkivalo syttyy.
A
2. Pidä toisella kädellä kiinni lisäkahvasta (C) ja toisella
pääkahvasta (D).
D
C
3. Käynnistä puhallus- tai imutila vierittämällä
tehopyörää (B) ylöspäin.
B
Laitteen pysäyttäminen
1. Pysäytä puhallus- tai imutila vierittämällä tehopyörää
(B) alaspäin.
A
B
2. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta (A), kunnes
vihreä merkkivalo sammuu.
ECO-tila
ECO-tilan käyttö pidentää akun käyttöikää.
•
Käynnistä ECO-tila vierittämällä virtapainiketta
alaspäin. Merkkivalo syttyy, kun ECO-tila käynnistyy.
• Palaa normaalitilaan vierittämällä tehopyörää
ylöspäin. Merkkivalo sammuu, kun normaalitila
käynnistetään.
Keruusäiliön tyhjentäminen
VAROITUS:
Terävät esineet voivat aiheuttaa vammoja.
Älä laita käsiäsi keruusäiliön sisään, kun
tyhjennät sen.
1. Sammuta laite.
2.
Irrota keruusäiliö.
3. Käännä keruusäiliö nurinpäin ja poista kerätty aines.
4. Pese säiliö vesiletkulla.
5. Anna keruusäiliön kuivua.
6. Asenna keruusäiliö.
Automaattinen pysäytystoiminto
Laitteessa on automaattinen pysäytystoiminto, joka
pysäyttää laitteen, kun sitä ei käytetä. Tuote sammuu
minuutin kuluttua.
2034 - 004 - 20.10.2023 267

Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen
sisällön, ennen minkäänlaisten huoltotöiden
aloittamista.
Huoltokaavio
VAROITUS: Irrota akku ennen
huoltotoimia.
Alla on luettelo tuotteelle tehtävistä huoltotoimista.
Huolto
Päivittäin Viikoittain
Kuukau-
sittain
Puhdista laitteen ulkopinta puhtaalla ja kuivalla liinalla. Älä käytä vettä. X
Varmista, että kahvat ovat kuivat ja että niissä ei ole öljyä tai vaseliinia. X
Varmista, että käynnistys-/pysäytyspainike toimii oikein eikä se ole viallinen. X
Varmista, että tehopyörä toimii turvallisuuden kannalta oikein. X
Tarkista mutterien ja ruuvien kireys. X
Tarkista akku vaurioiden varalta. X
X
Tarkista, että akun vapautuspainikkeet toimivat asianmukaisesti ja että akku
lukittuu tuotteeseen.
X
Tarkista akkulaturi vaurioiden varalta ja varmista, että se toimii asianmukaisesti. X
Tarkista kaikki liittimet, liitännät ja kaapelit vaurioiden varalta ja varmista, että ne
ovat puhtaita.
X
Tarkasta sekä akun ja tuotteen väliset kytkennät että akun ja akkulaturin väliset
kytkennät.
X
Puhdista ilmavirta-aukot pehmeällä harjalla (älä käytä ruuvimeisseliä). X
Irrota ja puhdista puhallus- tai imuputki. X
Tyhjennä ja puhdista keruusäiliö. Katso kohdasta
Keruusäiliön tyhjentäminen
sivulla 267
.
X
Poista ruoho, lehdet, lika ja muut roskat ilmanottoaukosta ja sen suojuksesta. X
Tarkista, ettei puhallinpyörä ole likainen, ja puhdista se tarvittaessa pitkällä,
tylpällä esineellä.
X
268 2034 - 004 - 20.10.2023

Ilmanottoaukon tarkistaminen
1.
Tarkista, etteivät tuotteen sivuilla olevat
ilmanottoaukot ole tukkeutuneet.
2. Sammuta tuote ja poista tarvittaessa lehdet ja muu
ylimääräinen materiaali.
HUOMAUTUS: Tukkeutunut
ilmanottoaukko heikentää laitteen
puhalluskapasiteettia ja nostaa moottorin
työlämpötilaa. Tämä voi aiheuttaa
moottorivian, koska moottori kuumenee
liikaa.
Akun ja akkulaturin tarkistaminen
1.
Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta.
2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja
ettei siinä ole murtumia.
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla.
2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina.
3. Varmista, että akun ja akkulaturin liittimet ovat
puhtaat ennen kuin akku asetetaan akkulaturiin tai
laitteeseen.
Vianmääritys
Käyttöliittymä
Käyttöliittymä Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Punainen vian
merkkivalo vilk-
kuu
Lämpötilavaih-
telu.
Anna tuotteen jäähtyä.
Putki tai puhal-
timen suojus on
irronnut.
Asenna putki tai puhaltimen suojus.
Akkuvirhe. Vaihda tai lataa akku.
Huolto on tar-
peen.
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Tuote ei käyn-
nisty.
Likaa akkuliitti-
missä.
Puhdista paineilmalla tai pehmeällä harjalla.
Akku
LED-näyttö Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Vihreä merkkivalo vilkkuu. Matala akun jännite. Lataa akku.
2034 - 004 - 20.10.2023 269

LED-näyttö Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Vian merkkivalo vilkkuu. Lämpötilavaihtelu. Käytä akkua -10–40°C:n lämpötilas-
sa.
Liian korkea jännite. Varmista, että verkkojännite vas-
taa tuotteeseen kiinnitetyssä tyyppi-
kilvessä ilmoitettua arvoa. Katso tieto
tuotteen tyyppikilvestä.
Irrota akku akkulaturista.
Vian merkkivalo syttyy. Akkukennoston ero liian suuri (1V). Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Akkulaturi
Tila Mahdolliset viat Mahdollinen toimenpide
Latauksen merkkivalo palaa punaise-
na.
Pysyvä akkulaturin virhe. Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Latauksen merkkivalo vilkkuu vihreä-
nä.
Lämpötilavaihtelu, akku on liian kyl-
mä tai kuuma käytettäväksi tai ladat-
tavaksi.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä. Kun
akun lämpötila on oikea, sitä voi käyt-
tää tai sen voi ladata. Käytä akkulatu-
ria 5–40°C:n lämpötilassa.
Latauksen merkkivalo vilkkuu punai-
sena.
Viallinen akku Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
•
Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten
aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
• Pakkauksessa ja etiketissä olevia kaupallista
tavarakuljetusta koskevia erityismääräyksiä on
noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai
huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
• Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
• Teippaa paljaat liittimet pakatessasi akun. Aseta
akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse liikkumaan.
• Anna koneen jäähtyä aina ennen varastointia.
• Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
• Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa,
johon ei pääse kosteutta tai huurretta.
• Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
• Säilytä akkua tilassa, jossa lämpötila on 5–25°C ja
jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
• Säilytä akkulaturia tilassa, jossa lämpötila on 5–
45°C ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
• Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40°C:n
lämpötilassa.
•
Lataa akku ennen pitkäaikaista säilytystä niin, että
sen varaustaso on 30–50prosenttia.
• Säilytä akkua kuivassa ja suljetussa tilassa.
• Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin
aikana. Älä anna lasten tai asiaankuulumattomien
henkilöiden koskea laitteeseen. Säilytä laitetta
lukollisessa tilassa.
• Puhdista ja huolla laite huolellisesti ennen
pitkäaikaista säilytystä.
• Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi.
• Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Akun, akkulaturin ja tuotteen
hävittäminen
Alla oleva symboli kertoo, että tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Vie se asianmukaiseen
270 2034 - 004 - 20.10.2023

sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Tämä
auttaa estämään sekä ympäristö- että henkilövahinkoja.
Saat lisätietoja paikallisviranomaisilta, jätehuollolta tai
jälleenmyyjältäsi.
Huomautus: Symboli on joko tuotteessa tai sen
pakkauksessa.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
120iBV
Moottori
Moottorityyppi BLDC (harjaton) 36 V
Paino
Paino ilman akkua, kg 4,6
Melupäästöt
43
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 97
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 100
Äänitasot
44
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna EN/ISO
11203- ja ISO 22868 -standardien mukaan, dB(A):
84
Tärinätasot
45
Etu-/takakahvojen tärinätasot standardin ISO 22867 mukaan mitattuna, m/s
2
1,4/1,7
Puhallusteho
Normaalitilan ilmavirtaus vakiosuuttimella, m
3
/min 6,7
Ilman enimmäisnopeus normaalitilassa vakiosuuttimella, m/s 50/111
Ääni- ja tärinätiedot määritetään nimellisen
enimmäisnopeuden perusteella.
Hyväksytyt akut
Käytä tässä laitteessa vain Husqvarna
alkuperäisiä 40-B
-akkuja
43
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Laitteen ilmoitettu
äänentehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänentehotason. Taatun
ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun
saman mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
44
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta laitteen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama)
on 3 dB(A).
45
Ilmoitettujen tärinätasotietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5m/s
2
.
2034 - 004 - 20.10.2023 271

Hyväksytyt akut
Akku 40-B140
Tyyppi Litiumioni
Akun kapasiteetti, Ah 4
Nimellisjännite, V 36
Paino, kg 1,25
Hyväksytyt akkulaturit
Akkulaturi 40-C80
Verkkovirta, V 100–240
Taajuus, Hz 50–60
Teho, W 72
Lähtöjännite, V, tasavirta/ ampeeria, A 43 / 1,6
272 2034 - 004 - 20.10.2023

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Käsikäyttöinen puutarhapuhallin/imuri
Tuotemerkki
Husqvarna
Tyyppi/malli 120iBV
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2022 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
ja että asiassa sovelletaan seuraavia
standardeja ja/tai teknisiä tietoja:
EN
60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
Direktiivin 2000/14/EY, liitteen V mukaisesti, katso
kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 271
ilmoitetut
meluarvot.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, tuotekehityspäällikkö, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
2034 - 004 - 20.10.2023 273

Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 274
Ohutus........................................................................
276
Kokkupanek................................................................ 280
Töö..............................................................................282
Hooldamine.................................................................285
Veaotsing....................................................................286
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............287
Tehnilised andmed..................................................... 288
Vastavusdeklaratsioon................................................290
Sissejuhatus
Toote tutvustus
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Puhuri toru
2.
Klahvistik
3. Imuritoru
4. Juhtraud
5. Kogumiskott
6. Õhuvooluindikaator
7. Hoiatuse indikaator (tõrke LED-tuli)
8. Jõuratas
9. Käivitus- ja seiskamisnupp
10. SavE-näidik
11. Aku vabastamise nupp
12. Aku olek
13. Hoiatuse indikaator (tõrke LED-tuli)
14. Toite- ja hoiatusindikaator
15. Ainult Husqvarna 120iBV puhurseadmekomplektis
olev aku
16. Ainult Husqvarna 120iBV puhurseadmekomplektis
olev akulaadija
17. Kasutusjuhend
Toote kirjeldus
Husqvarna 120iBV on elektrimootoriga aiapuhuri/-imuri
mudel.
Tegeleme pidevalt oma toodete edasiarendamisega
ning seetõttu jätame endale õiguse muuta toodete
disaini ja välimust ilma sellest ette teatamata.
274 2034 - 004 - 20.10.2023

Kasutusotstarve
Puhuri režiim: Puhur on mõeldud mustuseosakeste
või niidetud rohu eemale puhumiseks teeradadelt,
sõiduteedelt, siseõuedest jms. Samuti on see ette
nähtud rohu, põhu või lehtede kuhjadesse puhumiseks
või mustuseosakeste eemaldamiseks nurkadest,
vuukidest või plaatide või telliste vahedest.
Imuri režiim: Imur on mõeldud kuiva materjali
imemiseks. Nendeks on näiteks lehed, rohi, väiksed
oksad ja paberitükid.
Sümbolid tootel
HOIATUS! Toode võib olla ohtlik ja
põhjustada kasutaja või kõrvaliste isikute
ohtliku kehavigastuse või surma. Olge
ettevaatlik ja kasutage toodet õigesti.
Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja veenduge,
et oleksite juhistest aru saanud.
Kandke heakskiidetud kaitseprille.
Nimipinge, V
Alalisvool.
Müraemissioonile viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 288
ja sildil.
Enne hooldamist ühendage aku lahti.
Toode või toote pakend ei
kuulu olmejäätmete hulka. Toimetage
see elektri- ja elektroonikajäätmete
vastuvõtupunkti.
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
Ärge jätke vihma kätte.
Pärast toote väljalülitamist
oodake, kuni rootori labad
seiskuvad.
Kasutage toodet imuri re-
žiimis ainult siis, kui toru
on täielikult kokku pandud.
Puhurseadme kasutaja on kohustatud
tagama, et inimesed ja loomad ei tu-
leks töö ajal lähemale kui 15 m. Kui
samas kohas töötab mitu seadmeka-
sutajat, peab ohutusvahemaa olema
vähemalt 15 meetrit. Puhurseade võib
jõuliselt liigutada objekte, mis võivad
tagasi põrkuda. Soovitusliku ohutus-
varustuse mittekasutamisel võib see
põhjustada tõsiseid silmavigastusi.
aaaa nnxxxxx
Andmesildile on märgitud seerianum-
ber. aaaa on tootmisaasta, nn
on
tootmisnädal.
Märkus: Ülejäänud lõikeosal esitatud sümbolid/
tähised vastavad erinevates riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Akul ja/või akulaadijal olevad sümbolid.
Toimetage seade elektri-
ja elektroonikajäätmete ring-
lussevõtukeskusesse. (Kehtib
vaid Euroopas)
Tõrkekindel trafo.
Kasutage ja hoiustage akulaadijat ainult
siseruumides.
2034 - 004 - 20.10.2023 275

Topeltisolatsioon.
Tootja
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
•
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral toote
ja/või tarviku, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Juhtseadiste selgeks tegemiseks ja toote õigeks
kasutamiseks lugege juhiseid hoolikalt. Kui toodet
kasutatakse valesti või hooletult, võib see
muutuda ohtlikuks ning põhjustada kasutajale
või kõrvalseisjatele raskeid või koguni eluohtlikke
kehavigastusi.
•
Seadme algset konstruktsiooni ei tohi muuta ilma
tootja loata. Ärge kunagi kasutage toodet, mille
algset spetsifikatsiooni on mingil viisil muudetud.
Kasutage alati originaaltarvikuid. Lubamatud
muudatused ja varuosad võivad põhjustada kasutaja
ja teiste isikute raskeid või isegi eluohtlikke
kehavigastusi. Garantii ei pruugi katta kahjusid, mis
on põhjustatud volitamata tarvikute või varuosade
kasutamisest.
• Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või
surmaga lõppevate kahjustuste ohu vähendamiseks
soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel
inimestel pidada enne selle toote kasutamist nõu
oma arsti ja implantaadi valmistajaga.
•
Laadimiseks eraldage aku tootest.
Üldised ohutusalased märkused
elektritööriistade kohta
Kontroll enne käivitamist
• Vaadake üle tööpiirkond. Kõrvaldage kõik lahtised
esemed, nt kivid, klaasikillud, naelad, traadid, nöörid
jms, mis võiksid õhku paiskuda.
• Eemaldage alati aku, et seade juhuslikult ei
käivituks. Enne seadme hooldamist tuleb aku alati
lahutada.
• Enne masina kasutamist ning pärast löögi saamist
tuleb kontrollida kulumis- ja kahjustusmärke ning
masinat vajadusel remontida.
• Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Seadme kasutaja on kohustatud jälgima, et inimesed
ja loomad ei tuleks töö ajal lähemale kui 15
m. Kui samas kohas töötab mitu kasutajat, peab
ohutusvahemaa olema vähemalt 15 meetrit.
• Tehke masinale enne kasutamist üldine ülevaatus, vt
hooldusgraafikut.
• Kasutamist võivad piirata riiklikud või kohalikud
seadused. Järgige kõiki määrusi.
Inimeste kaitsmine
• Olge elektritööriista kasutamisel tähelepanelik,
jälgige oma tegevust ja kasutage tervet mõistust.
Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus elektritööriistade kasutamise ajal
võib lõppeda tõsiste kehavigastustega.
• Hoidke kõrvalseisjad eemale.
• Seda seadet ei tohi kasutada isikud (sh lapsed),
kellel on nõrgemad füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed või puudulikud teadmised ja
kogemused, välja arvatud juhul, kui neid jälgib või
juhendab seadme kasutamisel isik, kes vastutab
276 2034 - 004 - 20.10.2023

nende ohutuse eest. Lapsi tuleb jälgida, et nad
seadmega ei mängiks.
•
Ärge kunagi lubage lastel või nende juhistega
mittetutvunud inimestel seadet kasutada. Kohalikud
kehtivad eeskirjad võivad piirata kasutaja lubatud
vanust.
• Ärge laske ligi kõrvalisi isikuid. Lapsed, loomad,
pealtvaatajad ja abistajad peavad viibima väljaspool
15-meetrist ohutustsooni. Seisake masin kohe, kui
keegi läheneb.
• Seadet tuleb hoida lukustatud ruumis, kus lapsed ja
kõrvalised isikud sellele ligi ei pääse.
• Ärge kasutage seadet sillutatud või killustikuga
kaetud pinnal, kus õhku paiskuvad esemed võivad
põhjustada kehavigastusi.
• Masina kasutamise ajal kandke alati tugevaid
jalatseid ja pikki pükse. Ärge kasutage seadet
paljajalu või lahtiste sandaalidega. Vältige lahtist
riietust ja rippuvate nööride või kinnititega rõivaid.
• Ärge kandke lahtisi rõivaid või ehteid, mille masin
võib õhuvõtuavasse imeda. Hoidke pikad juuksed
eemal õhuvõtuavast.
• Ärge kunagi töötage seadmega, kui olete
väsinud, tarvitanud alkoholi või võtnud ravimit,
mis võib mõjutada nägemist, otsustusvõimet või
koordinatsiooni.
• Kandke isikukaitsevahendeid. Vaadake juhiseid
jaotisest „Isikukaitsevahendid”.
• Seadme üleandmisel teisele isikule eemaldage alati
aku.
• Ärge unustage, et seadme kasutaja vastutab selle
eest, et inimeste või nende varaga ei juhtuks
õnnetus.
Elektritööriista kasutamine ja
hooldamine
• Ärge kunagi kasutage seadet, mille ehitust
on muudetud. Ärge kunagi kasutage seadet
plahvatusohtlike või süttivate materjalide läheduses.
• Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet.
Teostage ohutuskontroll ja hooldage seadet
korrapäraselt, nagu käsitlemisõpetuses nõutud.
Teatud hooldustoiminguid tohib teha ainult vastava
väljaõppe saanud spetsialist. Vaadake juhiseid
jaotisest „Hooldus”.
• Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Kontrollige alati, et õhutusavad oleksid puhtad.
• Enne käivitamist tuleb paigaldada kõik seadme
katted, kaitsed ja käepidemed.
• Kasutage seadet üksnes päevavalguses või hea
valgustuse korral.
• Ärge kunagi kasutage seadet halbade ilmastikuolude
korral, nagu nt udu, vihmasadu, niiske või märg
keskkond, tugev tuul, tugev pakane, pikselöögi oht
jms. Äärmiselt palava ilma korral võib seade üle
kuumeneda. Halva ilmaga töötamine on väsitav ja
see võib põhjustada ohtlikke olukordi, nt libedate
pindade tõttu.
• Kui masin hakkab ebatavaliselt vibreerima, siis
peatage masin ja eemaldage aku.
• Kõndige ja ärge kunagi jookske.
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Kui olukord on teile tundmatu, katkestage töö ja
küsige spetsialistilt nõu. Võtke ühendust edasimüüja
või hooldustöökojaga. Ärge tehke tööd, milleks teil
puudub väljaõpe või kogemused.
•
Veenduge, et saate turvaliselt seista ja liikuda.
Vaadake, et läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri,
kive, oksi, kraave jms, mis oleksid takistuseks juhul,
kui tuleb kiiresti eemalduda. Olge eriti ettevaatlik
kallakutel töötades.
• Olge kindlal pinnal ja hoidke ennast tasakaalus. Ärge
küünitage liiga kaugele.
• Kui kasutate kõrvaklappe, olge tähelepanelik hõigete
ja hoiatussignaalide suhtes. Eemaldage kõrvaklapid
kohe, kui seade on seiskunud.
• Ärge kasutage seadet avatud akende läheduses.
• Hoolige läheduses viibivatest inimestest ja ärge
kasutage seadet sobimatutel kellaaegadel, nt
hilisõhtul või varahommikul. Järgige kehtivaid
kohalikke eeskirju ja korraldusi.
• Kasutage toodet võimalikult madala
õhuvooluvõimsusega. Täisvõimsuse kasutamine on
vajalik harva, paljusid töid saab teha poole
õhuvooluvõimsusega. Väiksem õhuvooluvõimsusega
kaasneb vähem müra ja tolmu ning samuti on kokku
kogutavat või eemale puhutavat prahti nii lihtsam
suunata.
• Toote kasutamisel tolmuses kohas niisutage pinda
kergelt.
• Maa külge kinni jäänud prahi eemaldamiseks
kasutage reha või luuda.
• Hoidke puhuri avaust võimalikult maapinna lähedal.
• Jälgige ümbrust. Suunake toode eemale inimestest,
loomadest, mänguväljakutest, autodest jms.
• Puhumisaega saate vähendada, niisutades kergelt
tolmuseid piirkondi või kasutades pihustusvarustust.
• Arvestage tuule suunaga. Kasutage tuult ära, see
teeb töö lihtsamaks.
• Kui seade hakkab ebatavaliselt vibreerima, siis
seisake seade ja eemaldage aku.
• Puhurseadme abil suurte kuhjade liigutamine on
aeganõudev ja tekitab asjatult suurt müra.
• Koristage töö jäljed. Veenduge, et te poleks prahti
kellegi aeda puhunud.
• Ärge jookske seadmega töötamise ajal.
2034 - 004 - 20.10.2023 277

• Jõulised õhuvood võivad objekte liigutada sellisel
kiirusel, et need põrkavad tagasi ja põhjustavad
tõsiseid silmavigastusi.
• Ärge suunake õhuvoolu inimeste ega loomade
poole.
•
Enne tarvikute ja muude komponentide paigaldamist
või eemaldamist seisake alati mootor.
• Hoidke kõik kehaosad kuumadest pindadest eemal.
• Ärge kunagi asetage käivitatud seadet maha, kui see
ei asu teie vaateväljas.
• Seisake masin ja eemaldage aku. Veenduge, et
liikuvad osad oleksid täielikult peatunud:
• kui lahkute masina juurest,
• enne ummistuste kõrvaldamist ja väljalaskerenni
puhastamist,
• enne seadme kontrollimist, puhastamist ja
hooldamist.
• Lülitage kohe toiteallikas välja ja laske masinal
seiskuda, kui lõikemehhanism tabab võõrkehi või
kui masinast on kosta ebatavalist müra või see
tekitab ebatavalist vibratsiooni. Eemaldage masinalt
toide. Enne taaskäivitamist töö alustamiseks tehke
järgmised sammud:
• kontrollige masinat kahjustuste suhtes,
• vahetage välja või parandage kahjustatud osad,
• kontrollige ja keerake kinni kõik lõdvenenud
osad.
• Kui masin ummistub, lülitage toiteallikas välja ja
ühendage masin aku küljest lahti enne soovimatutest
materjalidest puhastamist.
• Ärge transportige masinat, kui selle toiteallikas
töötab.
• Ärge transportige masinat, kui selle mootor töötab.
• Puhurseadet ei tohi kasutada redelil või tellingutel
seistes.
• Ärge kasutage seadet olukordades, kus teil pole
õnnetuse korral võimalik abi kutsuda.
• Hoiduge eemalepaiskuvate esemete eest. Kivid,
praht jms võib õhku paiskudes teile silma lennata ja
põhjustada raske kehavigastuse või isegi pimedaks
jäämise.
• Kasutage toote laadimisel rikkevoolukaitset (RCI)
lisaohutuse tagamiseks. Seade on varustatud
rikkevoolukaitsmega, mis kaitseb kasutajaid
elektririkke korral.
• See seade on tuntud oma madala
vibratsioonitaseme poolest. Tugeva vibratsiooniga
töötamine võib põhjustada vereringe- või
närvikahjustusi, eriti neil, kel on vereringehäireid.
Pöörduge arsti poole, kui ilmneb nähte, mis
võivad olla vibratsioonist põhjustatud. Sellisteks
sümptomiteks on näiteks tundetus, surin, torkiv
tunne, valu, nõrkus, muutused nahavärvis või naha
seisukorras. Nimetatud nähtused esinevad tavaliselt
sõrmedes, käelabades ja randmetes.
• Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbel.
• Kõiki olukordi, mis võivad seadme käitamisel ette
tulla, ei ole võimalik kirjeldada. Olge alati ettevaatlik
ja kasutage tervet mõistust. Vältige olukordi, millega
te ei pruugi toime tulla. Kui te pärast selle juhendi
läbilugemist tunnete veel ebakindlust, küsige enne
jätkamist nõu asjatundjalt.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja
poole.
•
Pikaajaline kokkupuude müraga võib tekitada
kuulmiskahjustusi. Üldiselt on akutoitel töötavad
seadmed suhteliselt vaiksed, kuid müratase
koos pikaajalise kasutamisega võib tekitada
kuulmiskahjustusi. soovitab kasutajal kanda
kõrvaklappe, kui seadmega töötatakse pikemat aega
järjest. Kasutajad, kes kasutavad seadet pidevalt ja
regulaarselt, peavad käima korrapäraselt kuulmist
278 2034 - 004 - 20.10.2023

kontrollimas. Võtke arvesse, et kõrvaklapid piiravad
võimet kuulda helisid ja hoiatussignaale.
• Kandke heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile
ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu
riikides.
• Kandke vastupidavast materjalist riideid. Kandke
alati pikki raskeid pükse ja pikki varrukaid. Hoiduge
liiga avaratest rõivastest, mis võivad okstesse
takerduda. Ärge kandke ehteid, lühikesi pükse,
lahtiseid jalatseid ega käige paljajalu. Kinnitage
juuksed ohutult õlgadest kõrgemale.
•
Hoidke esmaabikomplekt käepärast.
• Tolmu tekke riski korral tuleb kasutada
hingamiskaitset.
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Selles alalõigus kirjeldatakse masina turvavarustust,
selle otstarvet ning kuidas läbi viia kontrolle ja
hooldust, tagamaks masina nõuetekohane töö.
Vaadake pealkirja all olevaid juhiseid,
Toote
tutvustus lk 274
et teada saada, kus need osad teie
tootel asuvad.
• Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt
ning seadet ei paranda asjatundja, võib seadme
tööiga lüheneda ja tekkida õnnetuste oht. Kui vajate
täiendavat infot, pöörduge lähimasse teenindusse.
• Ärge kasutage seadet, kui selle turvavarustus pole
täiesti korras. Ohutusvarustust tuleb käesolevas
lõigus toodud eeskirjade kohaselt hooldada ja
kontrollida. Kui seade ei vasta ohutusnõuetele, laske
see parandada hooldustöökojas.
•
Toote hooldus ja parandamine nõuab eraldi
väljaõpet. Eriti oluline on see toote ohutusvarustuse
puhul. Kui toode ei vasta allpool toodud nõuetele,
võtke ühendust hooldustöökojaga. Meie toodetele
on tagatud professionaalne hooldus ja parandus.
Kui toote müüja ei tegele hooldusega, paluge teda
juhatada teid lähimasse hooldustöökotta.
Klahvistiku kontrollimine
1. Vajutage pikalt käivitus- ja seiskamisnuppu (A).
B
A
D
C
a) Kui LED-tuli (B) süttib, on seade sisse lülitatud.
b)
Seade on välja lülitatud siis, kui LED-tuli (B)
kustub.
2. Vt jaotisest
Kasutajaliides lk 286
Kui
hoiatusindikaator (C) süttib või vilgub.
3. Vajutage jõuratast (D) ja seejärel vabastage, et
veenduda, kas see liigub vabalt.
Aku ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Kasutage ainult toote jaoks soovitatud 40-B seeria
akusid. Vt jaotisest
Heakskiidetud akud lk 288
. Akud
on kodeeritud.
• Kasutage Husqvarna toodete vooluallikana üksnes
taaslaetavaid 40-B seeria akusid. Kehavigastuse
vältimiseks ärge kasutage akut muude seadmete
toiteallikana.
• Elektrilöögioht. Ärge ühendage akuklemme võtmete,
kruvide või muude metallesemetega. See võib
tekitada akus lühise.
• Ärge kasutage mittetaaslaetavaid akusid.
• Ärge asetage esemeid aku õhuavade sisse ja ette.
• Vältige aku kokkupuudet otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga. Aku võib põhjustada
põletusi ja/või keemilisi põletusi.
• Vältige aku kokkupuudet vihma ja märja
keskkonnaga.
2034 - 004 - 20.10.2023 279

• Vältige aku kokkupuudet mikrolainete ja
kõrgsurvega.
•
Ärge demonteerige ega lõhkuge akut.
• Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku –10...40 °C.
• Ärge puhastage akut või akulaadijat veega. Vt
jaotisest
Seadme, aku ja akulaadija puhastamine lk
286
.
• Ärge kasutage defektset või kahjustatud akut.
• Hoiustage akusid eemal metallesemetest (nt naelad,
kruvid, ehted).
• Hoidke aku eemal lastest.
Akulaadija ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Ohutuseeskirjade eiramine võib kaasa tuua
elektrilöögi või lühise.
•
Kasutage ainult seadme tarnekomplekti kuuluvat
akulaadijat. Husqvarna 40-B140 asendusakude
laadimiseks kasutage ainult 40-C80 laadijaid. Vt
jaotisest
Heakskiidetud akulaadijad lk 289
ja
Heakskiidetud akud lk 289
.
• Ärge püüdke akulaadijat lahti monteerida.
• Ärge kunagi kasutage defektset või kahjustunud
akulaadijat.
• Ärge tõstke akulaadijat toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast lahutamiseks
tõmmake pistikut. Ärge tõmmake toitejuhet.
• Vältige juhtmete ja pikendusjuhtmete kokkupuudet
vee, õli ja teravate servadega. Jälgige, et juhe ei
jääks uste, väravate jms vahele.
• Ärge kasutage akulaadijat tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide läheduses. Veenduge, et
akulaadija poleks kinni kaetud. Suitsu või tule tekke
korral eemaldage pistik akulaadijast.
• Laadige akut ainult hea õhuvahetusega siseruumis
ja päikesevalguse eest kaitstuna. Ärge laadige akut
õues. Ärge laadige akut märjas keskkonnas.
• Kasutage akulaadijat keskkonnas, mille temperatuur
jääb vahemikku 5...40 °C. Kasutage laadijat hästi
ventileeritavas, kuivas ja tolmuvabas keskkonnas.
• Ärge asetage esemeid akulaadija jahutusavade
sisse ja ette.
•
Ärge kunagi ühendage akulaadija klemme
metallesemete külge, vastasel korral võib akulaadija
lühistuda.
• Kasutage heakskiidetud ja kahjustamata
pistikupesasid. Veenduge, et akulaadija juhe poleks
kahjustatud. Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge,
et pikendusjuhe poleks kahjustatud.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
tegemist lugege läbi järgmised hoiatused.
• Kui masin seisatakse hoolduse, ülevaatuse,
hoiustamise või tarviku vahetamise eesmärgil,
laske masinal enne kontrollide, reguleerimiste jms
tegemist jahtuda. Hooldage masinat põhjalikult ja
hoidke seda puhtana.
•
Eemaldage aku enne hooldustööde või muude
kontrolltoimingute või seadme kokkupanemise
alustamist.
• Seadme kasutaja tohib teha üksnes
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud hooldustöid.
Mahukamate hooldustööde tegemiseks pöörduge
hooldusesindusse.
• Toote ohutuse ja korrasoleku tagamiseks peavad
kõik mutrid, poldid ning kruvid olema korralikult
kinnitatud.
• Vahetage välja kulunud või kahjustunud osad.
• Kui hooldustöid ei tehta, siis seadme kasutusiga
lüheneb ja õnnetuste oht kasvab.
• Kõigi hooldus- ja parandustööde tegemiseks
(eriti seadme ohutusseadiste juures) on vajalik
eriväljaõpe. Kui pärast hooldustööde tegemist ei läbi
seade kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
kontrolltoiminguid, siis rääkige hooldusesinduse
töötajaga. Garanteerime, et hooldusesinduses
tehakse teie seadmele professionaalsel tasemel
remondi- ja hooldustööd.
• Kasutage ainult originaalvaruosi.
Kokkupanek
Puhuri režiim
HOIATUS:
Tekkida võib lõikevigastuse oht, kui
rootori labad pöörlevad või masin hakkab
ootamatult tööle. Enne toote kokkupanemist
eemaldage aku ja oodake, kuni rootori labad
peatuvad.
HOIATUS: Enne toote kasutamist
puhuri režiimis pange puhuritoru ja
sisselaskekate täielikult kokku.
Puhuritoru kinnitamine
Märkus: Kui puhuritoru pole õigesti kokku pandud,
takistab ohutuslüliti puhuri käivitumist.
280 2034 - 004 - 20.10.2023

1. Lükake puhuritoru (A) puhuri väljalaskeavasse (B).
Lukustus (C) rakendub, kui kuulete klõpsatust.
A
B
C
D
2. Paigaldage puhuri otsik (D) puhuritorule. Puhuri otsik
on kohale lukustunud, kui kuulete klõpsatust.
Sisselaske katte kokkupanek
Märkus: Kui sisselaske kate pole õigesti kokku
pandud, takistab ohutuslüliti puhuri käivitumist.
• Sulgege puhuri sisselaskeava (B) sisselaske kate
(A). Lukustus (C) rakendub, kui kuulete klõpsatust.
B
A
C
Imuri režiim
HOIATUS: Enne toote imuri režiimis
kasutamist pange imuritoru ja kogumiskott
täielikult kokku.
Imuritoru kinnitamine
HOIATUS: Enne toote käivitamist
pange ülemine ja alumine imuritoru kokku.
Märkus: Kui imuritoru pole õigesti kokku pandud,
takistab turvalüliti imuri käivitamist.
1. Joondage ülemise imuritoru (A) pilud alumise
imuritoru (B) sakkidega.
A
C
B
2. Lükake alumine imuritoru ülemisele imuritorule, kuni
kuulete klõpsatust.
3.
Pingutage kruvi (C) .
4. Paigaldage imuritoru (D) imuri sisselaskeavasse (E).
Lukustus (F) rakendub, kui kuulete klõpsatust.
D
F
E
Kogumiskoti kokkupanek
Märkus: Kui kogumiskott pole õigesti kokku pandud,
peatab ohutuslüliti toote käivitamise.
HOIATUS: Enne koti kinnitamist või
eemaldamist seisake masin.
1. Eemaldage puhuri toru, kui see on tootele
paigaldatud.
2034 - 004 - 20.10.2023 281

2. Lükake kogumiskott (A) imuri väljalaskeavale (B).
Lukustus (C) rakendub, kui kuulete klõpsatust.
A
B
C
E
D
3. Ühendage kogumiskoti rihm (D) kinnitusega (E).
4.
Ühendage õlarihm (F) kinnitusega (G).
F
G
5. Veenduge, et kogumiskott on täielikult suletud.
Akulaadija seinale paigaldamine
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
akulaadija seinale paigaldamiseks elektrilist
kruvikeerajat. Elektriline kruvikeeraja võib
akulaadijat kahjustada.
1. Paigaldage akulaadija kahe kruviga (A) seinale.
Vajadusel kasutage seinakorke (B).
B
C
D
A
A
2. Paigaldage kaks kruviauguga korki (C).
3.
Ühendage toitejuhe (D) akulaadija ja vooluvõrguga.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Toimivustesti tegemine enne toote
kasutamist
1.
Veenduge, et õhuvõtuava poleks määrdunud ega
pragunenud. Pühkige harja abil tootelt ära rohulibled
ja lehed.
2. Veenduge, et toode töötaks korralikult.
3. Kontrollige kõiki mutreid ja polte ning veenduge, et
need oleksid korralikult kinni keeratud.
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et kogu
teave on arusaadav. Lugege läbi aku ja
akulaadija kasutusjuhend ning veenduge, et
kogu teave on arusaadav.
Hoidke akut ja akulaadijat õigel õhutemperatuuril.
Õhutemperatuur
Aku kasutamine 5 °C...40 °C
Aku laadimine 5 °C...40 °C
Aku olek
Ekraanil kuvatakse teave aku laetustaseme ja mistahes
akuga seotud probleemide kohta.
282 2034 - 004 - 20.10.2023

LED-märgutuli Aku laadimisolek
Põleb 4 LED-tuld Aku on 76–100% laetud.
Põleb 3 LED-tuld Aku on 51–75% laetud.
Põleb 2 LED-tuld Aku on 26–50% laetud.
Põleb 1 LED-märgutuli Aku on 6–25% laetud.
1 LED-märgutuli vilgub Aku on 0–5% laetud.
Aku laadimine
Enne aku esimest kasutuskorda laadige aku täis. Uue
aku laetustase on ainult 30%.
ETTEVAATUST: Ühendage
akulaadija tüübisildil näidatud pinge ja
sagedusega pistikupessa.
Akut ei laeta, kui aku temperatuur on üle 50 °C.
1.
Ühendage toitepistik akulaadijaga.
2. Ühendage akulaadija maandatud pistikupessa.
Laadimise LED-tuli vilgub ühe korra.
3. Ühendage aku akulaadijaga. Süttib laadimist tähistav
LED-tuli. Ärge laadige akut kauem kui 24 tundi.
4. Vajutage akunäidiku nuppu. Kui kõik LED-
märgutuled süttivad, on aku täis laetud.
5.
Akulaadija eemaldamiseks vooluvõrgust tõmmake
toitepistik pistikupesast välja. Ära tõmba toitejuhet.
6. Eemaldage aku laadijast.
Aku ühendamine seadmega
HOIATUS: Kasutage seadmes ainult
Husqvarna
originaalakusid.
1. Veenduge, et aku oleks täis laetud.
2.
Lükake aku seadme akupessa. Aku peab libisema
kergelt. Kui ta seda ei tee, siis pole aku õigesti
paigaldatud.
3. Vajutage aku alumisele osale ja lükake see
akukambrisse nii kaugele kui võimalik. Aku on
kohale lukustunud, kui kuulete klõpsatust.
4.
Veenduge, et riivid lukustuksid korralikult.
Toote käivitamine
2034 - 004 - 20.10.2023 283

1. Vajutage käivitus- ja seiskamisnuppu (A) seni, kuni
süttib roheline LED-tuli.
A
2. Hoidke ühe käega abikäepidemest (C) ja teise käega
peakäepidemest (D).
D
C
3. Puhuri või imuri režiimi käivitamiseks kerige jõuratast
(B) üles.
B
Toote seiskamine
1. Puhuri või imuri režiimi peatamiseks kerige jõuratast
(B) alla.
A
B
2. Vajutage pikalt käivitus- ja seiskamisnuppu (A), kuni
roheline LED-tuli kustub.
ECO režiim
ECO režiim pikendab aku eluiga.
•
ECO režiimi käivitamiseks kerige jõuratast alla. LED-
tuli süttib ECO režiimi käivitamisel.
• Tavarežiimi käivitamiseks kerige jõuratast üles.
Tavarežiimi käivitamisel LED-tuli kustub.
Kogumiskoti tühjendamine
HOIATUS:
Teravad esemed võivad põhjustada
vigastusi. Ärge pange käsi kogumiskotti selle
tühjendamisel.
1. Seisake toode.
2.
Eemaldage kogumiskott.
3. Pöörake kogumiskoti sisekülg välja ja eemaldage
sellesse kogunenud esemed.
4. Puhastage kogumiskott veevoolikuga.
5. Laske kogumiskotil kuivada.
6. Pange kogumiskott kokku.
Automaatse seiskamise funktsioon
Seadmel on automaatne väljalülitusfunktsioon, mis
seiskab toote, kui seda ei kasutata. Toode lülitub ühe
minuti pärast välja.
284 2034 - 004 - 20.10.2023

Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
Hooldusgraafik
HOIATUS: Enne hooldustööde
alustamist eemaldage aku.
Allpool on esitatud loend seadme hooldustöödest, mida
peab tegema seadme kasutaja.
Hooldus Iga päev Iga nädal Iga kuu
Puhastage väliseid pindu puhta ja kuiva lapiga. Ärge kasutage vett. X
Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning õli- ja määrdevabad. X
Veenduge, et käivitus- ja seiskamisnupp töötaks korralikult ja see poleks kahjus-
tatud.
X
Veenduge, et jõuratas töötab ohutuse mõttes õigesti. X
Kontrollige mutrite ja kruvide pingulolekut. X
Veenduge, et akul poleks kahjustusi. X
X
Veenduge, et aku vabastusnupud töötaksid korralikult ning et aku lukustuks
kindlalt seadme külge.
X
Veenduge, et akulaadijal poleks kahjustusi ja et see töötaks korrektselt. X
Kontrollige kõiki ühendusi, konnektoreid ja kaableid kahjustuste suhtes ning
veenduge, et need oleksid puhtad.
X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi ja seadet ning aku ja akulaadija
vahelist ühendust.
X
Puhastage õhuvoolupilud pehme harjaga (ärge kasutage kruvikeerajat). X
Eemaldage ja puhastage puhuri- või imuritoru. X
Tühjendage ja puhastage kogumiskott. Vt jaotisest
Kogumiskoti tühjendamine lk
284
.
X
Eemaldage sisselaskeavast ja sisselaskeava kattelt rohi, lehed, mustus või muu
soovimatu materjal.
X
Kontrollige ventilaatori tiivikut saastumise suhtes ja vajadusel puhastage venti-
laatori tiivikut nüri ja pika esemega.
X
2034 - 004 - 20.10.2023 285

Õhuvõtuava kontrollimine
1.
Veenduge, et seadme külgedel poleks õhuvõtuava
blokeeritud.
2. Vajadusel seisake toode ja eemaldage lehed või
soovimatu materjal.
ETTEVAATUST: Kui õhuvõtuava
on blokeeritud, siis seadme õhuvoolu
võimsus kahaneb ja mootori
töötemperatuur tõuseb. See võib
põhjustada mootoririkke, sest mootor
muutub liiga kuumaks.
Aku ja akulaadija kontrollimine
1.
Kontrollige, kas akul leidub kahjustusi, nt pragusid.
2. Kontrollige, kas akulaadijal leidub kahjustusi, nt
pragusid.
3. Veenduge, et akulaadija ühendusjuhe poleks
kahjustatud ja et sellel poleks pragusid.
Seadme, aku ja akulaadija
puhastamine
1. Pärast kasutamist puhastage seade kuiva
riidelapiga.
2. Puhastage aku ja akulaadija kuiva riidelapiga.
Hoidke akujuhikuid puhtana.
3. Enne aku asetamist akulaadijasse või tootesse
veenduge, et aku ja akulaadija klemmid oleksid
puhtad.
Veaotsing
Kasutajaliides
Kasutajaliides Võimalikud tõr-
ked
Võimalik lahendus
Punane tõrke
LED-tuli vilgub.
Temperatuuri
kõrvalekalle.
Laske tootel maha jahtuda.
Toru või venti-
laatori kate on
eemaldatud.
Pange toru või ventilaatori kate kokku.
Aku tõrge. Vahetage aku välja või laadige seda.
Toode vajab
hooldust.
Pöörduge hooldusesindusse.
Toode ei käivi-
tu.
Mustus aku-
konnektoritel.
Puhastage suruõhu või pehme pintsliga.
Aku
LED-näidik Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Roheline LED-tuli vilgub. Aku pinge on madal. Laadige akut.
286 2034 - 004 - 20.10.2023

LED-näidik Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Tõrke-LED-tuli vilgub. Temperatuuri kõrvalekalle. Kasutage akut keskkonnas, mil-
le temperatuur jääb vahemikku –
10...40°C (14...104°F).
Liiga suur pinge. Veenduge, et toiteallika võrgupinge
vastab toote andmesildil märgitud
pingega. Vaadake toote andmesilti.
Eemaldage aku laadijast.
Tõrke LED-tuli süttib. Liiga suur elementide erinevus (1V). Pöörduge hooldusesindusse.
Akulaadija
Seisukord Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
Laadimist tähistav LED-tuli on puna-
ne.
Akulaadija püsiv tõrge. Pöörduge edasimüüja poole.
Laadimist tähistav LED-tuli vilgub ro-
heliselt.
Vale temperatuur, aku on laadimi-
seks liiga külm või liiga kuum.
Laske akul jahtuda või soojeneda.
Kui aku on saavutanud õige tempera-
tuuri, saab seda uuesti kasutada või
laadida. Kasutage akulaadijat kesk-
konnas, mille temperatuur jääb vahe-
mikku 5...40 °C.
Laadimist tähistav LED-tuli vilgub pu-
naselt.
Aku rike Pöörduge edasimüüja poole.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
•
Tarnitud liitiumioonakud vastavad ohtlike ainete
eeskirjade nõuetele.
• Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud
pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh
kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid
kasutades).
• Enne seadme lähetamist konsulteerige isikuga,
kes on läbinud ohtlike ainete käitlemise alase
erikoolituse. Järgige kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
• Enne aku pakendisse asetamist katke lahtised
kontaktid isoleerteibiga. Asetage aku pakendisse
tihkelt, et see ei saaks liikuma hakata.
• Enne masina hoiukohta panekut laske sellel alati
jahtuda.
• Hoiustamise ja transpordi ajaks tuleb aku
eemaldada.
• Asetage aku ja akulaadija kohta, mis on kuiv ja mida
ei ähvarda niiskus ega jäätumine.
• Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
• Hoidke akut ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5...25°C (41...77°F) ja kus aku on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
•
Hoidke akulaadijat ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5...45°C (41...113°F) ja kus akulaadija on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
• Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui ümbritsev
temperatuur on vahemikus 5...40°C.
• Laadige enne aku pikemaajalist hoiustamist see 30–
50% ulatuses täis.
• Hoidke akulaadijat ruumis, mis on suletud ja kuiv.
• Ladustamisel hoidke aku akulaadijast eemal. Ärge
lubage lastel ja teistel volitamata isikutel seadmeid
puutuda. Hoidke seadmeid lukustatavas ruumis.
• Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
• Transportimise ja hoiustamise ajal kasutage
tootel olevat transpordikaitset, et vältida inimeste
kehavigastusi ja toote kahjustusi.
• Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
2034 - 004 - 20.10.2023 287

Aku, akulaadija ja seadme kasutuselt
kõrvaldamine
Allolev sümbol tähendab, et seade ei kuulu
olmejäätmete hulka. Toimetage see elektri- ja
elektroonikajäätmete vastuvõtupunkti. Nii aitate vältida
keskkonna ja inimeste kahjustamist.
Lisateavet küsige kohalikelt ametkondadelt,
olmejäätmete käitlejatelt või edasimüüjalt.
Märkus: Sümbol asub tootel või toote pakendil.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
120iBV
Mootor
Mootori tüüp BLDC (harjadeta) 36 V
Kaal
Kaal ilma akuta (kg) 4,6
Müratasemed
46
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 97
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A) 100
Helitasemed
47
Ekvivalentne helirõhutase kasutaja kõrva juures, mõõdetud EN ISO 11203 ja
ISO 22868 järgi, dB (A):
84
Vibratsioonitase
48
ISO 22867 järgi mõõdetud eesmise/tagumise käepideme vibratsioonitase-
med, m/s
2
1,4/1,7
Ventilaatori jõudlus
Õhuvool tavarežiimil standardotsakuga, m
3
/min 6,7
Suurim õhukiirus tavarežiimil standardotsakuga, m/s 50
Müra- ja vibratsiooniandmed on määratletud
maksimaalse nimikiiruse järgi.
Heakskiidetud akud
Kasutage selle tootega ainult ettevõtte Husqvarna
originaalakusid 40-B.
46
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ Seadme antud müratase mõõdeti enim müra tekitava originaallõikeosa kasutamisel. Erinevus
garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel hõlmab
garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid sama mudeli erinevate
seadmete vahel.
47
Antud andmetel seadme helitugevuse taseme ekvivalendi kohta on statistiline tüüplevi 3 dB(A) (standardne
kõrvalekalle).
48
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,5 m/s
2
.
288 2034 - 004 - 20.10.2023

Heakskiidetud akud
Aku 40-B140
Tüüp Liitiumioonaku
Aku mahtuvus, Ah 4
Nimipinge, V 36
Kaal, kg 1,25
Heakskiidetud akulaadijad
Akulaadija 40-C80
Toitevõrgu pinge, V 100-240
Sagedus, Hz 50–60
Võimsus, W 72
Väljundpinge, alalisvool, V / amprit, A 43/1,6
2034 - 004 - 20.10.2023 289

Vastavusdeklaratsioon
EL-i vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ROOTSI, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Käeshoitav aiapuhur/-imur
Kaubamärk
Husqvarna
Tüüp/mudel 120iBV
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2022. aastast ja hilisemad
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
ja et kohalduvad järgmised standardid
ja/või tehnilised spetsifikatsioonid:
EN
60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
Vastavalt direktiivile 2000/14/EÜ, V lisa, vt jaotist
Tehnilised andmed lk 288
deklareeritud heliväärtuste
kohta teabe saamiseks.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, Husqvarna AB uurimis- ja arendusjuht
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
290 2034 - 004 - 20.10.2023

Saturs
Ievads......................................................................... 291
Drošība
....................................................................... 293
Montāža...................................................................... 298
Lietošana.................................................................... 300
Apkope........................................................................302
Problēmu novēršana...................................................304
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 305
Tehniskie dati..............................................................306
Atbilstības deklarācija................................................. 308
Ievads
Izstrādājuma pārskats
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Pūtēja caurule
2.
Tastatūra
3. Sūcēja caurule
4. Rokturis
5. Savākšanas maiss
6. Gaisa plūsmas indikators
7. Brīdinājuma indikators(kļūdas LED)
8. Jaudas regulators
9. Ieslēgšanas/apturēšanas poga
10. SavE indikators
11. Akumulatora atvienošanas poga
12. Akumulatora statuss
13. Brīdinājuma indikators(kļūdas LED)
14. Darbības un brīdinājuma indikators
15. Akumulators, iekļauts tikaiHusqvarna 120iBV pūtēja
komplektācijā
16. Akumulatora lādētājs, iekļauts tikaiHusqvarna
120iBV pūtēja komplektācijā
17. Lietošanas rokasgrāmata
Izstrādājuma apraksts
Husqvarna 120iBV ir dārza pūtēja/sūcēja modelis ar
elektromotoru.
Mēs pastāvīgi strādājam, lai pilnveidotu savus
izstrādājumus, un tāpēc paturam tiesības izdarīt
izmaiņas, piemēram, izstrādājumu formai un izskatam,
bez iepriekšēja paziņojuma.
2034 - 004 - 20.10.2023 291

Paredzētā lietošana
Pūtēja režīms: Pūtējs paredzēts gružu vai nopļautās
zāles atlieku nopūšanai no celiņiem, piebraucamajiem
ceļiem, pagalmiem un tamlīdzīgām vietām. Tas
paredzēts arī nopļautās zāles, salmu vai lapu pūšanai,
lai veidotu kaudzes vai gružu izpūšanai no stūriem,
savienojumiem vai spraugām starp flīzēm vai ķieģeļiem.
Sūcēja režīms: Sūcēja režīms ir paredzēts sausa
materiāla iesūcei. Ir iespējams iesūkt lapas, zāli, mazus
zarus un papīra gabaliņus.
Simboli uz izstrādājuma
BRĪDINĀJUMS. Šis izstrādājums var būt
bīstams un radīt smagas vai nāvējošas
traumas operatoram vai citām personām.
Esiet uzmanīgi un lietojiet izstrādājumu
pareizi.
Rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu
un pirms šī izstrādājuma lietošanas
pārliecinieties, vai izprotat norādījumus.
Izmantojiet apstiprinātus acu
aizsarglīdzekļus.
Spriegums, V
Līdzstrāva.
Trokšņa emisijas vidē uzlīme
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula(2017)”. Izstrādājuma garantētais
skaņas jaudas līmenis ir norādīts
Tehniskie dati lpp. 306
un uz etiķetes.
Pirms tehniskās apkopes atvienojiet
akumulatoru.
Izstrādājums vai iepakojums nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EK
direktīvu prasībām.
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajiem
AK regulām.
Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai.
Uzgaidiet, līdz rotora lāp-
stiņas apstājas pēc ierīces
izslēgšanas.
Izmantojiet izstrādājumu
sūcēja režīmā tikai tad, ja
caurule ir pilnībā samontē-
ta.
Pūtēja lietotājam jānodrošina, lai citi
cilvēki vai dzīvnieki neatrastos darba
vietai tuvāk par 15metriem. Ja vairā-
ki ierīces lietotāji strādā vienā darba
vietā, drošības attālumam ir jābūt ne
mazākam par 15metriem. Pūtējs ar
lielu spēku var izsviest priekšmetus,
kas, atsitoties, var atlēkt. Nelietojot at-
bilstošu drošības aprīkojumu, tas var
radīt smagas acu traumas.
yyyy wwxxxxx
Datu plāksnītē ir norādīts sērijas nu-
murs. yyyy ir ražošanas gads, ww ir
ražošanas nedēļa.
Piezīme: Pārējie uz ierīces norādītie simboli/norādes
atbilst noteiktu valstu sertifikācijas prasībām.
Simboli uz akumulatora un/vai
akumulatora lādētāja
Utilizējiet šo izstrādājumu
elektrisko un elektronisko ierī-
ču pārstrādes uzņēmumā. (At-
tiecas vienīgi uz Eiropu)
Bezatteices transformators.
Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru
lādētāju tikai iekštelpās.
292 2034 - 004 - 20.10.2023

Dubultā izolācija.
Ražotājs
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
• ir veikts nepareizs produkta remonts;
•
produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma un/vai
papildaprīkojuma, citu materiālu vai blakus
esošās teritorijas bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Rūpīgi izlasiet norādījumus par izstrādājuma vadības
ierīcēm un tā pareizu lietošanu. Nepareiza vai
pavirša izstrādājuma lietošana var pārvērst to par
bīstamu darbarīku, kas savukārt var radīt smagas vai
pat nāvējošas traumas operatoram vai citiem.
•
Nekādā gadījumā bez ražotāja atļaujas nedrīkst
mainīt šī izstrādājuma konstrukciju. Nekad nelietojiet
izstrādājumu, kas ir pārveidots, neievērojot
sākotnējo specifikāciju, un vienmēr izmantojiet tikai
oriģinālos piederumus. Neatļautas izmaiņas un/vai
neatļauti piederumi var radīt smagas vai nāvējošas
traumas izstrādājuma lietotājam un citiem. Jūsu
garantija, iespējams, neattiecas uz bojājumiem vai
atbildību, ko ir izraisījusi nesankcionētu piederumu
vai rezerves daļu lietošana.
• Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Zināmos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu smagas vai
letālas traumas risku, mēs iesakām personām,
kurām ir medicīniskie implantāti, pirms šī
izstrādājuma lietošanas konsultēties ar savu ārstu un
medicīniskā implantāta ražotāju.
• Pirms uzlādes izņemiet no ierīces akumulatoru.
Vispārīgi drošības brīdinājumi par
elektriskā darbarīka lietošanu
Pārbaude pirms iedarbināšanas
• Pārbaudiet darba zonu. Noņemiet visus vaļīgos
priekšmetus, ko var aizmest pa gaisu, piemēram,
akmeņus, stikla lauskas, naglas, tērauda stiepli,
auklas utt.
• Lai novērstu iekārtas nejaušas iedarbināšanas
risku, vienmēr izņemiet akumulatoru. Pirms iekārtas
tehniskās apkopes vienmēr atvienojiet akumulatoru.
• Pirms iekārtas lietošanas un pēc triecieniem
pārbaudiet, vai iekārtai nav novērojams nodilums vai
bojājumi un veiciet atbilstošos remontdarbus.
• Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
• Mašīnas lietotājam jānodrošina, lai citi cilvēki vai
dzīvnieki darba laikā neatrastos darba vietai tuvāk
par 15 metriem. Ja vairāki operatori strādā vienā
darba vietā, drošības attālumam starp tiem jābūt ne
mazākam par 15metriem.
• Pirms lietošanas veiciet mašīnai vispārējo pārbaudi,
skat. apkopes grafiku.
• Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
noteikumi. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Individuālā aizsardzība
• Lietojot elektrisko darbarīku, ievērojiet piesardzību,
pārdomājiet savas darbības un rīkojieties saprātīgi.
Nelietojiet elektrisko darbarīku, kad esat noguris, kā
arī narkotiku, alkohola vai zāļu iespaidā. Acumirklīga
neuzmanība strādājot ar elektrisko darbarīku var
radīt smagas traumas.
2034 - 004 - 20.10.2023 293

• Nepieļaujiet citu personu atrašanos darba zonā.
•
Ierīci nedrīkst lietot personas(tostarp bērni) ar
ierobežotām fiziskām, maņas vai garīgajām spējām
un nepietiekamu pieredzi vai zināšanām, izņemot
gadījumus, kad par šo personu drošību atbildīgā
persona šīs personas uzrauga vai ir atbilstoši
instruējusi. Neļaujiet bērniem spēlēties ar šo ierīci.
• Nekādā gadījumā neļaujiet lietot ierīci bērniem vai
cilvēkiem, kas nepārzina šos norādījumus. Vietējie
normatīvi var ierobežot operatora vecumu.
• Nepieļaujiet nepiederošu personu tuvošanos.
Bērniem, dzīvniekiem, skatītājiem un palīgiem
jāatrodas ārpus drošības zonas— vismaz
15metru(50pēdu) attālumā. Ja kāds tuvojas,
nekavējoties apturiet ierīci.
• Uzglabājiet ierīci noslēdzamā vietā, kas nav
pieejama bērniem un nepiederošām personām.
• Nedarbiniet ierīci uz bruģētas vai grants virsmas, kur
gaisā izsviestie priekšmeti var radīt traumas.
• Ierīces lietošanas laikā vienmēr valkājiet atbilstošus
apavus un garas bikses. Nelietojiet ierīci, ja kājas ir
basas vai valkājat vaļējas sandales. Nav ieteicams
valkāt vaļīgu apģērbu vai apģērbu ar vaļīgām šņorēm
un saitēm.
• Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai rotaslietas, kas var
tik ierautas gaisa ieplūdes atverē. Netuviniet garus
matus gaisa ieplūdes atverēm.
• Nekad nelietojiet ierīci, ja esat noguruši, ja dzerti
alkoholiski dzērieni, vai lietojat medikamentus, kas
var ietekmēt redzi, spriestspējas vai koordināciju.
• Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus. Skatiet
norādījumus sadaļā “Individuālie aizsarglīdzekļi”.
• Nododot ierīci citai personai, vienmēr izņemiet
akumulatoru.
• Atcerieties, ka jūs kā operators esat atbildīgs par
cilvēku vai viņu īpašuma aizsardzību pret nelaimes
gadījumiem vai apdraudējumu.
Elektriskā darbarīka lietošana un
uzturēšana
• Nekad nelietojiet iekārtu, kas ir pārveidota tā, ka
neatbilst sākotnējai specifikācijai. Iekārtu nedrīkst
lietot sprādzienbīstamu vai viegli uzliesmojošu vielu
tuvumā.
• Nekad nelietojiet bojātu ierīci. Ievērojiet šajā
rokasgrāmatā aprakstītās drošības pārbaudes,
tehniskās apkopes un remonta instrukcijas. Dažus
apkopes un remonta darbus drīkst veikt tikai
apmācīti un kvalificēti speciālisti. Skatīt norādījumus
zem virsraksta "Apkope".
• Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
• Vienmēr pārbaudiet, vai iekārtas ventilācijas
spraugas nav aizsērējušas.
• Pirms iedarbināšanas jābūt piestiprinātiem visiem
pārsegiem, aizsargiem un rokturiem.
• Izmantojiet mašīnu tikai dienas gaismā vai citā labi
apgaismotā teritorijā.
• Nelietojiet mašīnu sliktos laikapstākļos, piemēram,
miglā, lietū, slapjās vai mitrās vietās, stiprā vējā,
lielā aukstumā, pērkona negaisa laikā u.c. Ārkārtīgi
karsts laiks var izraisīt mašīnas pārkaršanu. Darbs ar
to sliktos laikapstākļos ir nogurdinošs un var rasties
bīstami apstākļi, piemēram, slidenas virsmas.
• Ja iekārtai rodas normām neatbilstoša vibrēšana,
apturiet to un izņemiet akumulatoru.
• Ejiet, nekādā gadījumā neskrieniet.
Darba drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Ja ir radusies situācija, kurā nezināt, kā
rīkoties, lūdziet padomu speciālistam. Sazinieties
ar izplatītāju vai apkopes darbnīcu. Izvairieties no
lietošanas paņēmieniem, kurus nepārvaldāt.
•
Pārliecinieties, vai varat droši pārvietoties un
stāvēt. Pārbaudiet, vai tuvumā nav šķēršļu (saknes,
akmeņi, zari, bedres utt.), kas var traucēt, ja
piepeši nepieciešams pārvietoties. Ievērojiet īpašu
piesardzību, strādājot nogāzēs.
• Vienmēr turiet līdzsvaru un stāviet stabili.
Nesniedzieties pārāk tālu.
• Lietojot dzirdes aizsarglīdzekļus, vienmēr uzmanīgi
klausieties, lai sadzirdētu brīdinājumu signālus vai
saucienus. Kad izstrādājums apstājas, vienmēr
noņemiet dzirdes aizsarglīdzekļus.
• Nelietojiet izstrādājumu atvērtu logu tuvumā.
• Cieniet apkārtējos, tādēļ strādājiet ar ierīci piemērotā
laikā, nevis, piemēram, agri no rīta vai vēlu vakarā,
kad tas var traucēt citus. Ievērojiet vietējos likumus
un noteikumus.
• Darbiniet ierīci ar iespējami mazāku gaisa plūsmu.
Ir samērā reti nepieciešams darbināt pūtēju ar pilnu
gaisa plūsmu; daudzus darbus var paveikt ar daļēju
gaisa plūsmu. Mazāka gaisa plūsma nozīmē mazāk
trokšņa un putekļu, turklāt tā ir arī vieglāk vadīt
savāktos un pārvietotos gružus.
• Putekļainos apstākļos, izstrādājuma izmantošanas
laikā nedaudz samitriniet virsmu.
• Ar grābekli vai slotu atbrīvojiet zemē ieķērušos
gružus.
• Turiet pūtēja atveri, iespējami tuvu zemei.
• Novērojiet apkārtni. Nevērsiet ierīci cilvēku,
dzīvnieku, spēļu laukumu vai automobiļu u.c.
virzienā.
• Samaziniet pūšanas laiku, viegli samitrinot
putekļainās vietas vai izmantojot smidzināšanas
iekārtu.
• Strādājot ņemiet vērā vēja virzienu. Lai atvieglotu
darbu, strādājiet vēja virzienā.
• Ja ierīce sāk neparasti vibrēt, apturiet to un izņemiet
akumulatoru.
• Pūtēja izmantošana lielu kaudžu pārvietošanai ir
laikietilpīga un rada nevajadzīgu troksni.
294 2034 - 004 - 20.10.2023

• Pēc lietošanas notīriet ierīci! Uzmanieties, lai gruži
netiktu iepūsti citu cilvēku dārzā.
•
Neskrieniet ar ierīci rokās.
• Spēcīgās gaisa plūsmas var pārvietot priekšmetus
tik lielā ātrumā, ka tie var atlēkt un radīt smagas acu
traumas.
• Nevērsiet gaisa plūsmu citu cilvēku vai dzīvnieku
virzienā.
•
Pirms piederumu vai citu sastāvdaļu uzstādīšanas
vai noņemšanas apturiet motoru.
• Uzmanieties, lai ķermeņa daļas neatrastos karstu
virsmu tuvumā.
• Nekad nelieciet zemē izstrādājumu, kas darbojas, ja
nevarat to uzraudzīt.
• Apturiet ierīci un izņemiet akumulatoru.
Pārliecinieties, ka visas kustīgās detaļas ir pilnībā
apstājušās šādos gadījumos:
• vienmēr, kad atstājat ierīci;
• pirms nosprostojumu attīrīšanas vai teknes
attīrīšanas;
• pirms ierīces pārbaudes, tīrīšanas vai
izmantošanas.
• Nekavējoties izslēdziet barošanu un ļaujiet ierīcei
apstāties, ja griešanas mehānisms atduras pret
svešķermeņiem, atskan neparasts troksnis vai rodas
vibrācija. Atvienojiet akumulatoru no ierīces un pirms
tās atkārtotas ieslēgšanas un lietošanas rīkojieties
šādi:
• pārbaudiet, vai nav bojājumu;
• nomainiet bojātās detaļas vai saremontējiet tās;
• pārbaudiet, vai nav vaļīgu detaļu, un pievelciet
tās, ja nepieciešams.
• Izslēdziet barošanas avotu un atvienojiet ierīci no
akumulatora pirms nevēlama materiāla notīrīšanas,
ja ierīce tiek nosprostota.
• Šo ierīci nedrīkst pārvadāt, ja darbojas barošanas
avots.
• Ierīci nedrīkst sasvērt, ja darbojas barošanas avots.
• Pūtēju nedrīkst lietot uz kāpnēm vai sastatnēm.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja nav iespējams pasaukt
palīdzību nelaimes gadījumā.
• Sargieties no izsviestiem priekšmetiem. Akmeņi,
netīrumi u.c. var tikt izsviesti un trāpīt acīs, tādējādi
izraisot aklumu vai citas smagas traumas.
• Uzlādējot izstrādājumu, lielākai drošībai izmantojiet
paliekošās strāvas ierīci(residual-current device,
RCI). Paliekošās strāvas ierīce tiek uzstādīta,
lai aizsargātu operatoru elektrosistēmas kļūmes
gadījumos.
• Šai ierīcei ir raksturīgs ļoti zems vibrāciju līmenis.
Personām ar asinsrites traucējumiem pārmērīga
atrašanās vibrācijas ietekmē var negatīvi ietekmēt
asinsriti vai nervu sistēmu. Ja jūtat pārmērīgas
vibrāciju ietekmes simptomus, apmeklējiet ārstu.
Simptomi var būt šādi: nejutīgums, tirpšana, dūrieni,
sāpes, spēka zudums, ādas krāsas vai stāvokļa
izmaiņas. Šie simptomi parasti ir novērojami
pirkstiem, rokām vai locītavām.
• Izmantojiet izstrādājumu tikai paredzētajiem
mērķiem.
• Ņemiet vērā, ka visas iespējamās situācijas nav
iespējams paredzēt. Vienmēr esiet piesardzīgi un
izmantojiet veselo saprātu. Izvairieties no situācijām,
kurās nejūtaties īsti pārliecināts par notiekošo
vai veicamajām darbībām. Ja pēc šo norādījumu
izlasīšanas joprojām šaubāties par notiekošo vai
veicamajām darbībām, pirms turpmākas rīcības
konsultējieties ar kādu ekspertu.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Izmantojot izstrādājumu, vienmēr lietojiet
apstiprinātus individuālos aizsarglīdzekļus. Šādi
līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
•
Ilgstoša uzturēšanās troksnī var bojāt dzirdi.
Ar akumulatoriem darbināmas ierīces kopumā ir
salīdzinoši klusas, taču bojājumus var radīt trokšņa
līmenis apvienojumā ar ilgstošu iedarbību. iesaka
operatoriem lietot dzirdes aizsarglīdzekļus, ja ierīce
tiek lietota ilgstoši. Ja lietotājs ar ierīci strādā ilgstoši
2034 - 004 - 20.10.2023 295

un regulāri, viņam ir regulāri jāpārbauda dzirde.
Ņemiet vērā to, ka dzirdes aizsarglīdzekļi ierobežo
iespēju dzirdēt skaņas un brīdinājuma signālus.
• Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
tādas, kas atbilst ASV standarta ANSIZ87.1ASV
vai standarta EN166prasībām ES valstīs.
• Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Vienmēr valkājiet
biezas, garas bikses un apģērbu ar garām
piedurknēm. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas viegli
var ieķerties krūmos un zaros. Nenēsājiet rotaslietas,
nevelciet šortus, sandales un nestrādājiet basām
kājām. Sakārtojiet matus droši virs pleciem.
•
Gādājiet, lai tuvumā būtu pirmās palīdzības
piederumi.
• Strādājot putekļainā vidē, jālieto elpošanas
aizsargmaska.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Šajā sadaļā ir izskaidrotas izstrādājuma drošības
funkcijas, tā nolūks un veidi, kā tiek veikta tā
pārbaude un apkope, lai garantētu izstrādājuma
pareizu darbību. Skatiet norādījumus nodaļā ar
virsrakstu
Izstrādājuma pārskats lpp. 291
lai
uzzinātu, kur izstrādājumā atrodas šīs daļas.
• Šī izstrādājuma darbmūžs var saīsināties un var
palielināties nelaimes gadījumu risks, ja izstrādājuma
apkope netiek veikta pareizi un ja apkope un/vai
remonts netiek veikts profesionāli. Ja nepieciešama
papildu informācija, sazinieties ar tuvāko izplatītāju,
kas nodrošina apkopi.
•
Nekādā gadījumā nelietojiet izstrādājumu ar
bojātu drošības aprīkojumu. Izstrādājuma drošības
aprīkojums ir jāpārbauda un jāuztur, pamatojoties
uz šajā nodaļā izklāstīto informāciju. Ja
izstrādājums neatbilst iepriekš aprakstīto pārbaužu
prasībām, sazinieties ar vietējo remontdarbnīcu, lai
izstrādājumu saremontētu.
• Izstrādājuma apkopi un remontu drīkst veikt
tikai īpaši apmācīti tehniķi. Tas jo īpaši atteicas
uz izstrādājuma drošības aprīkojumu. Ja jūsu
izstrādājums neatbilst tālāk aprakstīto pārbaužu
prasībām, sazinieties ar apkopes pakalpojumu
nodrošinātāju. Jebkura mūsu izstrādājuma iegāde
garantē profesionāla remonta un apkopes
pieejamību. Ja mazumtirgotājs, pie kura iegādājāties
izstrādājumu, nav apkopi veicošs izplatītājs, uzziniet
no viņa tuvākā apkopes veicēja adresi.
Tastatūras pārbaude
1. Turiet nospiestu ieslēgšanas/apturēšanas pogu(A).
B
A
D
C
a) Izstrādājums ir ieslēgts, ja iedegas gaismas
diode(B)
b)
Izstrādājums ir izslēgts, ja gaismas diode(B)
nedeg.
2. Skatiet šeit:
Lietotāja saskarne lpp. 304
ja iedegas
vai mirgo brīdinājuma indikators(C).
3. Nospiediet un atlaidiet jaudas regulatoru(D), lai
pārliecinātos, ka tas brīvi kustas.
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Izmantojiet tikai tos 40-B sērijas akumulatorus, kas
ieteikti jūsu izstrādājumam. Skatiet šeit:
Apstiprinātie
akumulatori lpp. 306
. Akumulatoriem ir šifrēta
programmatūra.
• Kā barošanas avotu izmantojiet tikai 40-B sērijas
uzlādējamus akumulatorus saistītajiem Husqvarna
izstrādājumiem. Lai nepieļautu traumu gūšanas
risku, akumulatoru nedrīkst izmantot kā citu
izstrādājumu strāvas avotu.
296 2034 - 004 - 20.10.2023

• Elektriskās strāvas trieciena risks. Nesavienojiet
akumulatora spailes ar atslēgām, skrūvēm vai citiem
metāla priekšmetiem. Tas var izraisīt akumulatora
īssavienojumu.
•
Neizmantojiet akumulatorus, kas nav uzlādējami.
• Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
• Neglabājiet akumulatoru vietās, ka ir pakļautas tiešai
saulesgaismai, karstumam vai atklātām liesmām.
Akumulators var radīt apdegumus un/vai ķīmiskos
apdegumus.
• Akumulatoru nedrīkst pakļaut lietus un mitruma
ietekmei.
• Akumulatoru nedrīkst pakļaut mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
• Akumulatoru nedrīkst izjaukt vai saspiest.
• Akumulatoru drīkst izmantot temperatūrā no -10°C
(14°F) līdz 40°C (104°F).
• Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni. Skatiet
šeit:
Produkta, akumulatora un akumulatora lādētāja
tīrīšana lpp. 303
.
• Nelietojiet defektīvu vai bojātu akumulatoru.
• Uzglabājiet akumulatorus vietā, kur tuvumā nav
metāla priekšmetu, piemēram, naglu, skrūvju vai
rotaslietu.
• Sargiet akumulatoru no bērniem.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Ja drošības instrukcijas netiek ievērotas, pastāv
elektriskās strāvas trieciena vai īssavienojuma risks.
• Neizmantojiet citus akumulatoru lādētājus, izņemot
jūsu izstrādājumam paredzēto. Izmantojiet 40-C80
lādētājus tikai tad, ja lietojat Husqvarna 40-B140
uzlādējamos akumulatorus. Skatiet šeit:
Apstiprinātie
akumulatoru lādētāji lpp. 307
un
Apstiprinātie
akumulatori lpp. 306
.
• Nemēģiniet demontēt akumulatora lādētāju.
• Nelietojiet defektīvu vai bojātu akumulatora lādētāju.
• Nevelciet akumulatora lādētāju aiz barošanas
kabeļa. Lai akumulatora lādētāju atvienotu
no elektrotīkla kontaktligzdas, velciet aiz
kontaktspraudņa. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
• Uzmanieties, lai vadi un pagarinātāji nesaskartos ar
ūdeni, eļļu un asām malām. Nodrošiniet, lai kabelis
netiktu iespiests starp priekšmetiem, piemēram,
durvīs, nožogojumos vai līdzīgās konstrukcijās.
• Nelietojiet akumulatora lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas var izraisīt koroziju,
tuvumā. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav
pārsegts. Ja konstatējat dūmus vai uguni, izraujiet
akumulatora lādētāja kontaktspraudni.
• Uzlādējiet akumulatoru tikai tādās telpās, kur ir
laba gaisa plūsma un kur akumulators nav pakļauts
saules gaismas ietekmei. Neuzlādējiet akumulatoru
ārpus telpām. Neuzlādējiet akumulatoru mitrumā.
• Akumulatora lādētāju izmantojiet tikai vietās, kur
temperatūra ir no 5°C(41°F) līdz 40°C(104°F).
Izmantojiet lādētāju labi vēdināmā un sausā vietā,
kur nav putekļu.
• Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
lādētāja dzesēšanas atverēs.
• Nekādā gadījumā akumulatora lādētāja spailes
nesavienojiet ar metāla priekšmetiem, jo tas var
izraisīt akumulatora lādētāja īssavienojumu.
• Izmantojiet apstiprinātas kontaktligzdas, kas nav
bojātas. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja
vads nav bojāts. Ja tiek izmantoti pagarinātāji,
pārliecinieties, vai tie nav bojāti.
Tehniskās apkopes drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
izstrādājuma apkopi, izlasiet brīdinājuma
norādījumus.
• Kad ierīce ir apturēta, lai veiktu apkopi, pārbaudi,
uzglabātu to vai mainītu piederumu. Ļaujiet
ierīcei atdzist pirms jebkādu pārbaužu veikšanas,
regulēšanas utt. Rūpīgi uzturiet ierīci un turiet to tīru.
• Izņemiet akumulatoru, pirms veicat apkopi, citas
pārbaudes vai uzstādāt izstrādājumu.
• Operators drīkst veikt tikai šajā lietotāja
rokasgrāmatā norādītos apkopes un uzturēšanas
darbus. Par plašākiem apkopes un uzturēšanas
darbiem vaicājiet apkopes pakalpojumu
nodrošinātājam.
• Lai garantētu izstrādājuma drošu darba stāvokli,
pievelciet visus uzgriežņus, bultskrūves un skrūves.
• Nomainiet nodilušās vai bojātās daļas.
• Neveicot apkopi, samazinās izstrādājuma darbmūžs
un palielinās nelaimes gadījumu risks.
• Īpaša apmācība ir nepieciešama visiem apkopes
un remontdarbiem, it īpaši šī izstrādājuma drošības
ierīcēm. Ja visas šajā lietotāja rokasgrāmatā
norādītās pārbaudes netiek apstiprinātas pēc
apkopes veikšanas, sazinieties ar apkopes
pakalpojumu nodrošinātāju. Mēs garantējam
profesionālu remontdarbu un apkopes pieejamību
jūsu izstrādājumam.
• Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
2034 - 004 - 20.10.2023 297

Montāža
Pūtēja režīms
BRĪDINĀJUMS:
Rotora lāpstiņu griešanās vai izstrādājuma
nejauša ieslēgšanās var radīt grieztu
traumu. Izņemiet akumulatoru un uzgaidiet,
līdz rotora lāpstiņas apstājas, pirms saliekat
ierīci.
BRĪDINĀJUMS: Pirms ierīces
lietošanas pūtēja režīmā pilnībā samontējiet
pūtēja cauruli un ieplūdes pārsegu.
Pūtēja caurules montāža
Piezīme: Ja pūtēja caurule nav pareizi samontēta,
drošības slēdzis neļaus pūtējam ieslēgties.
1. Uzbīdiet pūtēja cauruli(A) uz pūtēja izvada(B).
Fiksators(C) saslēdzas ar klikšķi.
A
B
C
D
2. Uzstādiet pūtēja sprauslu(D) uz pūtēja caurules.
Pūtēja caurule fiksējas, atskanot klikšķim.
Ieplūdes pārsega montāža
Piezīme: Ja ieplūdes pārsegs nav pareizi samontēts,
drošības slēdzis neļaus pūtējam ieslēgties.
• Aizveriet ieplūdes pārsegu(A) uz pūtēja ievada(B).
Fiksators(C) saslēdzas ar klikšķi.
B
A
C
Sūcēja režīms
BRĪDINĀJUMS: Pirms ierīces
lietošanas sūcēja režīmā pilnībā samontējiet
sūcēja cauruli un uzstādiet savākšanas
maisu.
Sūcēja caurules montāža
BRĪDINĀJUMS: Pirms ierīces
iedarbināšanas samontējiet augšējās un
apakšējās sūcēja caurules.
Piezīme: Ja sūcēja caurule nav pareizi samontēta,
drošības slēdzis neļaus pūtējam ieslēgties.
1. Salāgojiet augšējās sūcēja caurules atveres(A) ar
apakšējās sūcēja caurules izciļņiem(B).
A
C
B
2. Uzspiediet apakšējo sūcēja cauruli uz augšējās
sūcēja caurules, līdz atskan klikšķis.
3.
Pievelciet skrūvi(C).
298 2034 - 004 - 20.10.2023

4. Uzstādiet sūcēja cauruli(D) uz sūcēja ievada(E).
Fiksators(F) saslēdzas ar klikšķi.
D
F
E
Savākšanas maisa montāža
Piezīme: Ja savākšanas maiss nav pareizi uzstādīts,
drošības slēdzis neļauj ieslēgt ierīci.
BRĪDINĀJUMS: Apturiet ierīci pirms
maisa piestiprināšanas vai noņemšanas.
1. Noņemiet pūtēja cauruli, ja tā ir uzstādīta uz ierīces.
2.
Uzbīdiet savākšanas maisu(A) uz sūcēja izvada(B).
Fiksators(C) saslēdzas ar klikšķi.
A
B
C
E
D
3. Pievienojiet savākšanas maisa siksnu(D) ar
turētāju(E).
4. Pievienojiet plecu siksnu(F) ar turētāju(G).
F
G
5. Pārliecinieties, ka savākšanas maiss ir pilnībā
aizvērts.
Akumulatoru lādētāja uzstādīšana pie
sienas
IEVĒROJIET: Neizmantojiet elektrisko
skrūvgriezi akumulatoru lādētāja
uzstādīšanai pie sienas. Elektrisks
skrūvgriezis var izraisīt akumulatoru lādētāja
bojājumus.
1. Pieskrūvējiet akumulatoru lādētāju pie sienas ar
2skrūvēm(A). Lietojiet dībeļus(B), ja nepieciešams.
B
C
D
A
A
2. Atverēs ievietojiet 2dībeļus (C).
3.
Pievienojiet barošanas kabeli(D) akumulatoru
lādētājam un elektrotīkla kontaktligzdai.
2034 - 004 - 20.10.2023 299

Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Darbības pārbaude pirms produkta
lietošanas
1.
Pārbaudiet, vai gaisa ieplūdē nav netīrumu un plaisu.
Izmantojiet suku un notīriet no produkta zāli un
lapas.
2. Pārbaudiet, vai produkts darbojas pareizi.
3. Pārbaudiet visus uzgriežņus un skrūves un
pārliecinieties, vai tās ir cieši pieskrūvētas.
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms akumulatora
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
nodaļas norādījumus. Izlasiet akumulatora
un akumulatora lādētāja lietošanas
rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka izprotat
to.
Glabājiet akumulatoru un akumulatoru lādētāju pareizā
apkārtējās vides temperatūrā.
Apkārtējās vides tempera-
tūra
Akumulatora darbināša-
na
5–40°C/41–104°F
Akumulatora uzlāde 5–40°C/41–104°F
Akumulatora statuss
Displejā ir redzams uzlādes līmenis un akumulatora
problēmu ziņojumi, ja pastāv problēmas.
Gaismas diodes indikators Akumulatora uzlādes stāvoklis
Deg četras gaismas diodes Akumulators ir uzlādēts 76–100% apmērā.
Deg trīs gaismas diodes Akumulators ir uzlādēts 51–75% apmērā.
Deg divas gaismas diodes Akumulators ir uzlādēts 26–50% apmērā.
Deg viena gaismas diode Akumulators ir uzlādēts 6–25% apmērā.
Mirgo viena gaismas diode Akumulatora ir uzlādēts 0–5% apmērā.
Akumulatora uzlāde
Ja akumulatoru lietojat pirmo reizi, uzlādējiet to. Jauns
akumulators ir uzlādēts tikai par 30%.
IEVĒROJIET: Pievienojiet
akumulatora lādētāju kontaktligzdai,
kas atbilst datu plāksnītē norādītajam
spriegumam un frekvencei.
Akumulators netiks uzlādēts, ja akumulatora
temperatūra pārsniedz 50°C/122°F.
1.
Pievienojiet barošanas kabeli akumulatoru
lādētājam.
2. Pieslēdziet akumulatora lādētāju iezemētai
barošanas kontaktligzdai. Uzlādes gaismas diode
nomirgo vienu reizi.
300 2034 - 004 - 20.10.2023

3. Pievienojiet akumulatoru pie lādētāja. Iedegas
uzlādes gaismas diode. Akumulatora uzlādes laiks
nedrīkst pārsniegt 24stundas.
4. Nospiediet akumulatora indikatora pogu, ja visas
gaismas diodes iedegas; akumulators ir pilnībā
uzlādēts.
5.
Izraujiet barošanas kabeļa kontaktspraudni, lai
atvienotu akumulatora lādētāju no barošanas
kontaktligzdas. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Akumulatoru savienošana ar
izstrādājumu
BRĪDINĀJUMS: Ierīcē izmantojiet
tikai Husqvarna
oriģinālos akumulatorus.
1. Pārliecinieties, vai akumulators ir pilnībā uzlādēts.
2.
Iebīdiet akumulatoru izstrādājuma akumulatora
turētājā. Akumulatoram ir jābīdās viegli, pretējā
gadījumā tas nav uzstādīts pareizi.
3. Spiediet akumulatora apakšdaļu un iebīdiet līdz
galam akumulatora nodalījumā. Atskanot klikšķim,
akumulators automātiski fiksējas.
4.
Nodrošiniet, lai aizturi pareizi fiksējas.
Izstrādājuma ieslēgšana
1.
Turiet nospiestu ieslēgšanas/apturēšanas pogu(A),
līdz iedegas zaļas krāsas LEDindikators.
A
2. Ar vienu roku turiet palīgrokturi(C) un ar otru—
galveno rokturi(D).
D
C
3. Ritiniet jaudas regulatoru(B) uz augšu, lai ieslēgtu
pūtēja vai sūcēja režīmu.
B
Izstrādājuma apturēšana
2034 - 004 - 20.10.2023 301

1. Ritiniet jaudas regulatoru(B) uz leju, lai apturētu
pūtēja vai sūcēja režīmu.
A
B
2. Turiet nospiestu ieslēgšanas/apturēšanas pogu(A),
līdz zaļās krāsas LEDindikators nodziest.
EKO režīms
EKO režīms paildzina akumulatora darbmūžu.
•
Ritiniet jaudas regulatoru uz leju, lai ieslēgtu
EKO režīmu. Ieslēdzot EKO režīmu, iedegas
LEDindikators.
• Ritiniet jaudas regulatoru uz augšu, lai ieslēgtu
parasto režīmu. Ieslēdzot parasto režīmu,
LEDindikators nodziest.
Savākšanas maisa iztukšošana
BRĪDINĀJUMS:
Asi priekšmeti var radīt traumu. Neievietojiet
rokas savākšanas maisā, to iztukšojot.
1. Apturiet ierīci.
2.
Noņemiet savākšanas maisu.
3. Izgrieziet savākšanas maisa iekšpusi uz āru un
izņemiet savāktos priekšmetus.
4. Iztīriet savākšanas maisu ar ūdens šļūteni.
5. Ļaujiet savākšanas maisam izžūt.
6. Uzstādiet savākšanas maisu.
Automātiskās izslēgšanas funkcija
Ierīcei ir automātiskās izslēgšanās funkcija, kas aptur
ierīci, ja tā netiek izmantota. Ierīce izslēdzas pēc
1minūtes.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
apkopes darbības, izlasiet nodaļu par
drošību un pārliecinieties, vai saprotat to.
Tehniskās apkopes grafiks
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi,
izņemiet akumulatoru.
Zemāk ir redzams izstrādājuma apkopes darbību
saraksts.
Tehniskā apkope Katru
dienu
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Tīriet ārējo virsmu ar tīru un sausu drānu. Neizmantojiet ūdeni. X
Rokturiem jābūt sausiem un tīriem, bez smērvielas un eļļas. X
Pārliecinieties, ka ieslēgšanas/apturēšanas poga darbojas pareizi un nav bojāta. X
Pārliecinieties, ka jaudas regulators darbojas droši un pareizi. X
302 2034 - 004 - 20.10.2023

Tehniskā apkope Katru
dienu
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Pārbaudiet, vai uzgriežņi un skrūves ir stingri pievilktas. X
Pārbaudiet, vai akumulators nav bojāts. X
X
Pārliecinieties, ka akumulatora atbrīvošanas pogas darbojas pareizi un izstrādā-
juma akumulators tiek fiksēts paredzētajā vietā.
X
Pārbaudiet, vai nav akumulatora bojājumu un pārliecinieties, ka tas darbojas
pareizi.
X
Pārbaudiet, vai visi savienotāji, savienojumi un kabeļi ir nebojāti un gādājiet, lai
tie nav netīri.
X
Pārbaudiet akumulatora un ierīces savienojumus, kā arī akumulatora un akumu-
latoru lādētāja savienojumu.
X
Gaisa plūsmas atveres tīriet ar mīkstu suku(nelietojiet skrūvgriezi). X
Noņemiet un notīriet pūtēja cauruli un sūcēja cauruli. X
Iztukšojiet un iztīriet savākšanas maisu. Skatiet šeit:
Savākšanas maisa iztukšo-
šana lpp. 302
.
X
Izņemiet zāli, lapas, netīrumus vai citus nevēlamus materiālus no ieplūdes atve-
rēm un ieplūdes pārsega.
X
Pārbaudiet, vai ventilatora lāpstiņritenī nav gružu, un, ja nepieciešams, iztīriet
lāpstiņriteni ar neasu, garu priekšmetu.
X
Gaisa ieplūdes pārbaude
1. Pārliecinieties, ka gaisa ieplūde ierīces sānos nav
nosprostota.
2. Apturiet ierīci un, ja nepieciešams, noņemiet lapas
vai citus nevēlamus materiālus.
IEVĒROJIET: Bloķēta gaisa
ieplūde samazina pūtēja kapacitāti un
palielina motora darba temperatūru.
Pārāk sakarstot, motors var izslēgties.
Akumulatora un akumulatora lādētāja
pārbaude
1. Pārbaudiet. vai akumulators nav bojāts, piemēram,
vai tajā nav plaisu.
2. Pārbaudiet. vai akumulatora lādētājs nav bojāts,
piemēram, vai tajā nav plaisu.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja savienojuma
vads nav bojāts un vai tajā nav plaisu.
Produkta, akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana
1. Pēc lietošanas tīriet produktu ar sausu drānu.
2. Tīriet akumulatoru un akumulatora lādētāju ar sausu
drānu. Akumulatora vadotnes sliedēm ir vienmēr
jābūt tīrām.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora un akumulatora
lādētāja spailes ir tīras, pirms akumulators tiek
ievietots akumulatora lādētājā vai produktā.
2034 - 004 - 20.10.2023 303

Problēmu novēršana
Lietotāja saskarne
Lietotāja sa-
skarne
Iespējamās
kļūmes
Iespējamais risinājums
Mirgo sarka-
nais kļūdu LED
indikators.
Temperatūras
nobīde.
Ļaujiet izstrādājumam atdzist.
Caurules vai
ventilatora pār-
segs ir no-
ņemts.
Uzstādiet caurules vai ventilatora pārsegu.
Akumulatora
darbības kļū-
me.
Nomainiet akumulatoru vai uzlādējiet to.
Nepieciešama
apkope.
Sazinieties ar apkopes pakalpojumu nodrošinātāju.
Izstrādājums
nesāk darbo-
ties.
Netīrumi un pu-
tekļi akumulato-
ra savienotājos.
Tīriet ar saspiestu gaisu vai ar mīkstu suku.
Akumulators
Gaismas diožu displejs Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Mirgo zaļas krāsas gaismas diode. Akumulators izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Mirgo kļūdas gaismas diode. Temperatūras nobīde. Akumulatoru drīkst izmantot tempera-
tūrā no -10°C (14°F) līdz 40°C
(104°F).
Pārāk liels spriegums. Pārliecinieties, vai elektrotīkla sprie-
gums atbilst izstrādājuma sprieguma
parametriem. Informāciju skatiet iz-
strādājuma datu plāksnītē.
Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Iedegas kļūdas gaismas diode. Pārāk liela elementu atšķirība(1V). Sazinieties ar apkopes pakalpojumu
nodrošinātāju.
Akumulatora lādētājs
Stāvoklis Iespējamās kļūmes Iespējamā procedūra
Uzlādes LED indikators deg sarkanā
krāsā.
Pastāvīga akumulatora lādētāja kļū-
da.
Sazinieties ar izplatītāju.
304 2034 - 004 - 20.10.2023

Stāvoklis Iespējamās kļūmes Iespējamā procedūra
Uzlādes LED indikators mirgo zaļā
krāsā.
Temperatūras nobīde, akumulators ir
pārāk auksts vai pārāk karsts, lai to
lietotu vai uzlādētu.
Ļaujiet akumulatoram atdzist vai sa-
silt. Kad akumulators ir sasniedzis
pareizo temperatūru, to var atkal lie-
tot vai uzlādēt. Izmantojiet akumula-
tora lādētāju apkārtējā temperatūrā
no 5°C (41°F) līdz 40°C (104°F).
Uzlādes LED indikators mirgo sarka-
nā krāsā.
Bojāts akumulators Sazinieties ar izplatītāju.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
• Komplektācijā iekļautie litija jonu akumulatori atbilst
bīstamo preču normatīvo aktu prasībām.
• Ievērojiet īpašās prasības, kas norādītas uz
iepakojuma un uzlīmēm attiecībā uz komerciālu
transportēšanu, kā arī trešo pušu un sūtīšanas
aģentu prasības.
• Pirms nosūtāt izstrādājumu, konsultējieties ar
bīstamo preču apstrādes speciālistu. Ievērojiet visus
spēkā esošos valsts likumus.
• Kad ievietojat akumulatoru iepakojumā, uz
atklātajiem kontaktiem uzlieciet līmlenti. Cieši
ievietojiet akumulatoru iepakojumā, lai nepieļautu
izkustēšanos.
• Pirms ierīces uzglabāšanas vienmēr ļaujiet tai
atdzist.
• Transportēšanas vai uzglabāšanas nolūkos izņemiet
akumulatoru.
• Novietojiet akumulatoru un akumulatora lādētāju
sausā vietā, kuru neietekmē mitrums un sals.
• Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
• Novietojiet akumulatoru glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
25°C/77°F un ko neskar tieša saules gaisma.
• Novietojiet lādētāju glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
45°C/113°F un ko neskar tieša saules gaisma.
• Izmantojiet akumulatoru lādētāju tikai tad, ja
apkārtējā temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F
līdz 40°C/104°F.
• Pirms akumulatoru novietojat ilgstošai uzglabāšanai,
uzlādējiet to par 30–50%.
• Novietojiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā
vietā.
• Uzglabāšanas laikā neturiet akumulatoru lādētāja
tuvumā. Neļaujiet bērniem un citām nepiederošām
personām pieskarties aprīkojumam. Glabājiet
aprīkojumu slēdzamā vietā.
• Notīriet izstrādājumu un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat to ilgstošai glabāšanai.
• Izmantojiet transportēšanas aizsargu uz
izstrādājuma, lai novērstu traumas vai izstrādājuma
bojājumus transportēšanas vai glabāšanas laikā.
• Transportēšanas laikā droši nostipriniet
izstrādājumu.
Akumulatora, akumulatoru lādētāja un
ierīces utilizācija
Zemāk esošais simbols norāda, ka ierīce nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to elektrisko un elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmumā. Tādējādi tiek samazināta kaitīgā
ietekme uz vidi un cilvēkiem.
Plašāku informāciju vaicājiet pašvaldības iestādēm,
sadzīves atkritumu apsaimniekotājam vai izplatītājam.
Piezīme: Simbols ir redzams uz ierīces vai ierīces
iepakojuma.
2034 - 004 - 20.10.2023 305

Tehniskie dati
Tehniskie dati
120iBV
Motors
Motora tips BLDC (bezsuku) 36V
Svars
Svars bez akumulatora, kg 4,6
Trokšņa emisija
49
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB (A) 97
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB (A) 100
Skaņas līmeņi
50
Ekvivalents skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, mērīts atbilstoši
standartam EN/ISO11203 un ISO22868, dB (A):
84
Vibrācijas līmeņi
51
Priekšējā/aizmugurējā roktura vibrācijas līmenis mērīts atbilstoši standartam
ISO22867, m/s
2
1,4/1,7
Ventilatora darbība
Gaisa plūsma parastā režīmā ar standarta uzgali, m
3
/min. 6,7
Maksimālais gaisa ātrums parastajā režīmā ar standarta sprauslu, m/s/jū-
dzes/h
50/111
Trokšņa un vibrācijas dati tiek noteikti, ņemot vērā
maksimālo nominālo ātrumu.
Apstiprinātie akumulatori
Šim izstrādājumam lietojiet tikai Husqvarna oriģinālos
40-B akumulatorus.
Apstiprinātie akumulatori
Akumulators 40-B140
Tips Litija jonu
Akumulatora ietilpība, Ah 4
Nominālais spriegums, V 36
49
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Novērotais
ierīces skaņas jaudas līmenis ir izmērīts ar pievienotu oriģinālo griešanas ierīci, kas rada augstāko līmeni.
Atšķirība starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa
mērījumu rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādām tā paša modeļa ierīcēm atbil-
stoši direktīvai2000/14/EK.
50
Sniegtajos datos par ekvivalenta skaņas spiediena līmeni ierīcei ir tipiska statistiskā 3dB(A) izkliede (stan-
dartnovirze).
51
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā izkliede ir 1,5m/s
2
(standarta novirze).
306 2034 - 004 - 20.10.2023

Akumulators 40-B140
Svars, kg 1,25
Apstiprinātie akumulatoru lādētāji
Akumulatora lādētājs 40-C80
Elektrotīkla spriegums, V 100–240
Frekvence, Hz 50–60
Jauda, W 72
Izvades spriegums, V d.c./ ampēri, A 43/1,6
2034 - 004 - 20.10.2023 307

Atbilstības deklarācija
ESatbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna,
ZVIEDRIJA, tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību
apliecinām, ka šis izstrādājums:
Apraksts Dārza rokas pūtējs/sūcējs
Zīmols
Husqvarna
Tips/modelis 120iBV
Identifikācija Ar sērijas numuriem, sākot ar 2022.gadu
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2011/65/ES “par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie
standarti un/vai tehniskie dati:
EN
60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
Saskaņā ar direktīvu 2000/14/EK, Vpielikumu; skatiet
Tehniskie dati lpp. 306
lai redzētu norādītās skaņas
vērtības.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, izpētes un attīstības nodaļas vadītājs,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
308 2034 - 004 - 20.10.2023

TURINYS
Įvadas......................................................................... 309
Sauga
......................................................................... 311
Surinkimas.................................................................. 316
Naudojimas.................................................................318
Techninė priežiūra...................................................... 320
Gedimai ir jų šalinimas................................................322
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 323
Techniniai duomenys..................................................324
Atitikties deklaracija.................................................... 326
Įvadas
Gaminio apžvalga
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Pūstuvo vamzdis
2.
Klaviatūra
3. Siurblio vamzdis
4. Rankena
5. Surinkimo maišas
6. Oro srauto indikatorius
7. Įspėjimo indikatorius (klaidos šviesos diodas)
8. Maitinimo jungiklis
9. Paleidimo/ stabdymo mygtukas
10. „SavE“ indikatorius
11. Akumuliatoriaus nuėmimo mygtukas
12. Akumuliatoriaus būsena
13. Įspėjimo indikatorius (klaidos šviesos diodas)
14. Maitinimo ir įspėjamasis indikatorius
15. Akumuliatorius, tiekiamas tik su Husqvarna 120iBV
pūstuvo rinkiniu
16. Akumuliatorius kroviklis, tiekiamas tik su Husqvarna
120iBV pūstuvo rinkiniu
17. Naudojimo instrukcija
Gaminio aprašas
Husqvarna 120iBV yra pūstuvo / siurblio modelis su
elektriniu varikliu.
Nuolat siekiame tobulinti savo gaminius, pasilikdami sau
teisę keisti jų formą ir išvaizdą be išankstinio pranešimo.
2034 - 004 - 20.10.2023 309

Numatytasis naudojimas
Pūstuvo režimas. Pūstuvas skirtas nešvarumams arba
nupjautai žolei nupūsti nuo takų, įvažiavimų, kiemų ir
panašių teritorijų. Juo taip pat galima supūsti nupjautą
žolę, šiaudus arba lapus į krūvas, pašalinti nešvarumus
plytelių arba plytų kampuose, sujungimuose ar tarpuose.
Siurblio režimas. Siurbliu galia susiurbti sausas
medžiagas. Tai gali būti lapai, žolė, smulkios šakelės,
popieriai.
Simboliai ant gaminio
ĮSPĖJIMAS. Šis gaminys gali būti
pavojingas ir rimtai sužeisti arba
pražudyti naudotoją arba aplinkinius.
Būkite atsargūs ir tinkamai naudokite
gaminį.
Prieš naudodami gaminį atidžiai
perskaitykite naudojimo instrukciją ir
įsitikinkite, kad instrukcijas suprantate.
Naudokite patvirtintas akių apsaugos
priemones.
Vardinė įtampa, V
Nuolatinė srovė.
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotasis
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 324
ir etiketėje.
Prieš atlikdami techninę apžiūrą atjunkite
akumuliatorių.
Gaminys ar gaminio pakuotė nepriskiriami
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdirbimo punktą.
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
Nepalikite lietuje.
Išjungę gaminį palaukite,
ko sustos besisukančios
mentės.
Gaminio siurbimo režimą
naudokite tik tada, kai
vamzdis yra visiškai su-
rinktas.
Pūstuvo naudotojas turi stebėti, kad
nei žmonės, nei gyvūnai neprisiartintų
arčiau kaip 15 metrų atstumu. Jeigu
toje pačioje vietoje dirba keli naudoto-
jai, tarp jų reikia išlaikyti ne mažesnį
kaip 15 m atstumą. Pūstuvo nupučia-
mi daiktai gali atšokti atgal ir sunkiai
sužaloti akis, jeigu nenaudojate reko-
menduojamos saugos įrangos.
yyyy wwxxxxx
Nominalių parametrų plokštelėje nu-
rodytas serijos numeris. yyyy yra pa-
gaminimo metai, ww yra pagaminimo
savaitė.
Pasižymėkite: Kiti ant priedo pateikti simboliai
(lipdukai) skirti specialiems kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Simboliai ant akumuliatoriaus ir (ar)
akumuliatoriaus įkroviklio
Nuvežkite šį gaminį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdir-
bimo punktą. (galioja tik Euro-
poje)
Apsaugotas transformatorius.
310 2034 - 004 - 20.10.2023

Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite ir
laikykite tik uždarose patalpose.
Dviguba izoliacija.
Gamintojas
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
•
gaminys netinkamai suremontuotas;
• gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
• gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
• gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias naudotojo instrukcijos dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma naudotojo instrukcijoje
pateiktų nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį ir (arba) priedą,
kitas medžiagas arba padaryti žalą aplinkai,
jei nesilaikoma naudotojo instrukcijoje
pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojama pateikti daugiau, nei
būtina esamoje situacijoje, informacijos.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Atidžiai perskaitykite instrukcijas ir susipažinkite su
valdikliais ir tinkamu gaminio valdymu. Netinkamai ar
nerūpestingai naudodami gaminį galite rimtai ar net
mirtinai susižaloti.
•
Be gamintojo leidimo jokiu atveju negalima
keisti originalios gaminio konstrukcijos. Niekada
nenaudokite gaminio, kurio konstrukcija yra
modifikuota, lyginant su gamyklos standartu, ir
visuomet naudokite originalius priedus. Nesuderinti
konstrukcijos pakeitimai bei nepritaikytos detalės
gali sukelti rimtus kūno sužalojimus ir net mirtį.
Žalai, patirtai dėl neįgaliotų priedų ar atsarginių dalių
naudojimo, gali būti netaikoma garantija.
• Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkaus ar netgi mirtino
sužeidimo pavojus, medicininių implantų turintiems
asmenims rekomenduojame prieš naudojant šį
gaminį pasitarti su gydytoju ir implanto gamintoju.
• Prieš padėdami krauti gaminį, išimkite iš jo
akumuliatorių bloką.
Bendrieji įspėjimai dėl saugos
naudojant elektros įrankius
Patikrinimas prieš užvedant
• Patikrinkite darbo vietą. Pašalinkite tuos palaidus
daiktus, kuriuos galima išmesti, pavyzdžiui: akmenis,
stiklo šukes, vinis, plieninę vielą, virvės galiukus ar
pan.
• Kad netyčia neįjungtumėte įrenginio, visuomet
nuimkite bateriją. Prieš atlikdami techninę įrenginio
priežiūrą visuomet atjunkite bateriją.
• Prieš naudodami įrenginį po bet kokio smūgio,
patikrinkite, ar jis nesusidėvėjęs, ar nereikia
remonto.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.
• Įrenginiu dirbantis asmuo turi stebėti, kad nei
žmonės, nei gyvūnai neprisiartintų arčiau kaip 15
m atstumu. Kai vienoje vietoje šiais įrenginiais dirba
keli asmenys, tarp jų turi būti išlaikomas mažiausiai
15 m saugus atstumas.
• Prieš pjaudami atlikite bendrąją įrenginio apžiūrą, žr.
priežiūros grafiką.
• Naudojimą gali reglamentuoti nacionalinės arba
vietos taisyklės. Laikykitės nustatytų taisyklių.
Asmens sauga
• Naudodami elektros įrankį, būkite budrūs, stebėkite
savo veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu.
Nenaudokite elektros įrankio, jei esate pavargę,
apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio arba vaistų.
2034 - 004 - 20.10.2023 311

Dirbant elektros įrankiais netgi akimirksnis
neatidumo gali būti sunkaus susižalojimo priežastimi.
•
Pašaliniai asmenys turi laikytis atokiau.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (tarp jų ir
vaikams) su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais
gebėjimais, neturinčiais patirties ar žinių, nebent
asmuo, atsakingas už jų saugą, pateikė atitinkamas
instrukcijas. Žiūrėkite, kad su prietaisu nežaistų
vaikai.
• Neleiskite vaikams ir suaugusiesiems,
nesusipažinusiems su instrukcijomis, naudotis
gaminiu. Gali būti, kad pagal vietos teisės aktus
ribojamas naudotojo amžius.
• Neprisileiskite artyn pašalinių. Vaikai, gyvuliai,
stebėtojai ir padėjėjai turi būti nutolę 15 metrų (50
pėd.) atstumu. Kam nors priartėjus, nedelsdami
sustabdykite įrenginį.
• Įrangą laikykite rakinamoje patalpoje, kur jos
nepasieks vaikai ir pašaliniai asmenys.
• Nenaudokite įrenginio ant betonuoto arba žvyruoto
paviršiaus, kur išmestos medžiagos gali sužaloti.
• Naudodami įrenginį visuomet avėkite tvirtą avalynę
ir mūvėkite ilgas kelnes. Nenaudokite įrenginio basi
arba avėdami atvirą avalynę. Stenkitės nevilkėti
laisvų drabužių su kabančiais raišteliais arba diržais.
• Nevilkėkite palaidų drabužių ar papuošalų, kuriuos
galėtų įtraukti oro įvado anga. Atokiai nuo oro
įleidimo angų laikykite ilgus plaukus.
• Niekada nenaudokite įrenginio, jei esate pavargę, jei
vartojote alkoholį ar vaistus, kurie gali turėti įtakos
jūsų regėjimui, nuovokai ar koordinacijai.
• Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Žr. instrukcijas skyriuje „Asmeninės apsauginės
priemonės“.
• Perduodami įrenginį kitam asmeniui visuomet
nuimkite bateriją.
• Atminkite, kad Jūs, operatorius, atsakote už tai, kad
nekiltų pavojus žmonėms ir jų nuosavybei.
Elektros įrankių naudojimas ir priežiūra
• Niekada nenaudokite įrenginio, kurio konstrukcija
yra modifikuota, lyginant su gamyklos standartu.
Niekuomet nenaudokite įrenginio greta sprogių ar
degių medžiagų.
• Niekada nenaudokite techniškai netvarkingos
mašinos. Vykdykite šioje instrukcijoje nurodytas
tikrinimo, techninės priežiūros ir remonto
procedūras. Kai kuriuos techninės priežiūros darbus
gali atlikti tik apmokyti ir kvalifikuoti specialistai. Žr.
instrukcijas skyriuje „Priežiūra“.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.
• Ventiliacijos angas visuomet saugokite nuo šiukšlių.
• Prieš įjungiant aparatą būtina sumontuoti visus
dangčius, apsaugas ir rankenas.
• Įrenginį naudokite tik šviesiuoju paros metu arba
gerai apšviestoje vietoje.
• Niekada nenaudokite mašinos esant nepalankioms
oro sąlygoms, pavyzdžiui, esant rūkui, lyjant,
drėgnose arba šlapiose vietose, pučiant stipriam
vėjui, esant dideliam šalčiui, esant žaibo tikimybei
ir pan. Dėl per karšto aplinkos oro įrenginys gali
perkaisti. Darbas blogomis oro sąlygomis vargina ir
gali susidaryti pavojingos darbo sąlygos, pavyzdžiui,
slidūs paviršiai.
• Jeigu įrenginys pradeda neįprastai vibruoti,
sustabdykite jį ir išimkite bateriją.
• Eikite, niekada nebėkite.
Naudojimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Jei tam tikroje situacijoje nežinosite, kaip pasielgti,
teiraukitės specialisto. Kreipkitės į prekybos
atstovą ar techninės priežiūros centro specialistus.
Nesiimkite darbų, kurių nemokate ar jaučiatės
nepakankamai kvalifikuoti.
•
Įsitikinkite, kad galite saugiai judėti ir stovėti.
Apžiūrėkite, ar jūsų darbo vietoje nėra kliūčių
(išsikišusių šaknų, akmenų, šakų, griovių ir pan.),
kurios trukdytų, jei kartais reikėtų atlikti staigesnį
judesį. Būkite labai atsargūs dirbdami ant šlaitų.
• Visuomet laikykite pusiausvyrą ir tvirtai remkitės į
žemę kojomis. Neužsimokite per plačiai.
• Jei dėvite apsaugines ausines, būkite atidūs,
kad išgirstumėte galimus įspėjamuosius signalus
ar šūksnius. Gaminiui sustojus, būtinai nusiimkite
apsaugines ausines.
• Nenaudokite gaminio šalia atvirų langų.
• Atsižvelkite į savo kaimynus ir nenaudokite įrenginio
netinkamu laiku, pvz., vėlai vakare ar anksti ryte.
Atsižvelkite į vietos nuostatas ir taisykles.
• Įrenginį naudokite su kaip galima mažesniu oro
srautu. Paprastai nebūtina naudoti didžiausio oro
srauto, nes daugumą darbų galima atlikti naudojant
tik pusės stiprumo oro srautą. Naudodami silpnesnį
oro srautą sukeliate mažiau triukšmo ir dulkių, taip
pat paprasčiau valdyti surenkamas ar pučiamas
šiukšles.
• Naudodami gaminį dulkėtoje aplinkoje šiek tiek
sudrėkinkite paviršių.
• Prie žemės prilipusias šiukšles pakelkite grėbliu ar
šepečiu.
• Pūstuvo angą laikykite kiek galima arčiau žemės.
• Stebėkite aplinką. Įrenginį nukreipkite nuo žmonių,
gyvūnų, žaidimų aikštelių, automobilių ir pan.
• Norėdami kuo labiau sumažinti šiam darbui skirtą
laiką, šiek tiek sudrėkinkite ar apipurkškite purkštuvu
dulkėtas sritis.
• Atkreipkite dėmesį į vėjo kryptį. Dirbkite pavėjui ir
darbas palengvės.
• Jeigu įrenginys pradeda neįprastai vibruoti,
sustabdykite įrenginį ir atjunkite akumuliatorių.
• Pūstuvu stumdyti dideles lapų krūvas užima daug
laiko ir keliamas nereikalingas triukšmas.
312 2034 - 004 - 20.10.2023

• Pabaigę išvalykite. Nenupūskite šiukšlių į kieno nors
sodą.
•
Nebėkite su gaminiu rankose.
• Stiprios oro srovės gali pakelti daiktus tokiu greičiu,
kad jie gali atšokti atgal ir sunkiai sužaloti akis.
• Nekreipkite oro srauto į žmones ar gyvūnus.
•
Prieš sumontuodami ar išmontuodami priedus ar
kitas dalis, sustabdykite variklį.
• Jokia kūno dalimi nesilieskite prie įkaitusių paviršių.
• Suaktyvinto įrenginio niekada nedėkite ant žemės,
jei jo nematote.
• Sustabdykite įrenginį ir išimkite akumuliatorių.
Įsitikinkite, kad visos judančios dalys visiškai sustojo:
• kai paliekate įrenginį be priežiūros;
• prieš valydami prilipusią žolę ar užsikimšusį
žolės išmetimo lataką;
• prieš tikrindami, valydami ar remontuodami
įrenginį.
• Nedelsdami išjunkite maitinimo šaltinį ir leiskite
įrenginiui sustoti, jei pjovimo mechanizmas
atsitrenkia į pašalinį objektą arba jei įrenginys ima
skleisti neįprastą triukšmą ar vibraciją. Atjunkite
akumuliatorių nuo įrenginio ir prieš iš naujo
paleisdami bei naudodamiesi juo atlikite šiuos
veiksmus:
• patikrinkite, ar nėra pažeidimų;
• pakeiskite arba pataisykite pažeistas dalis;
• patikrinkite, ar nėra atsilaisvinusių dalių ir jas
priveržkite.
• Jei įrenginys užsikimšo, prieš pašalindami
nepageidaujamas medžiagas išjunkite maitinimo
šaltinį ir atjunkite įrenginio akumuliatorių.
• Netransportuokite įrenginio, kai įjungtas maitinimo
šaltinis.
• Nepaverskite įrenginio, kai įjungtas maitinimo
šaltinis.
• Pūstuvo negalima naudoti užsilipus ant kopėčių ar
pastolių.
• Niekada nenaudokite įrenginio, jei nelaimės atveju
nebūtų kaip iškviesti pagalbą.
• Saugokitės į orą išsviedžiamų objektų. Akmenukai,
šiukšlės ir pan. gali pataikyti į akis ir apakinti ar
sunkiai jas sužaloti.
• Įkraudami gaminį naudokite papildomo saugumo
suteikiantį liekamosios srovės įtaisą (RCI).
Liekamosios srovės įtaisas reikalingas tam, kad
apsaugotų operatorių elektrinio gedimo metu.
• Šis įrenginys žinomas dėl savo mažų vibracinių
apkrovų. Ilgalaikė vibracija gali pakenkti silpnesnės
sveikatos žmonių kraujo apytakai ir nervų sistemai.
Pajutę somatinius negalavimo požymius, kreipkitės
į gydytoją. Tokie simptomai yra sustingimas,
tirpulys, jutimo praradimas, dilgčiojimas, badymas,
skausmas, silpnumas, odos spalvos ir būklės
pakitimas. Šie simptomai dažniausiai pasireiškia
pirštuose, plaštakose ir rankų sąnariuose.
• Įrenginį naudokite tik tiems tikslams, kuriems jis yra
skirtas.
• Neįmanoma numatyti visų situacijų, kurios gali
iškilti. Visada elkitės atsargiai ir vadovaukitės
sveiku protu. Neapsiimkite atlikti darbų, kuriems
nesate pakankamai kvalifikuotas. Jeigu perskaitę šią
instrukciją vis dar nesate tikri, kaip naudoti įrenginį,
pasitarkite su tai išmanančiu asmeniu.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudodami įrenginį būtinai dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepadės visiškai išvengti
pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo atsitikimo
atveju mažiau nukentėsite. Leiskite prekybos
atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
•
Ilgalaikis triukšmo poveikis gali pakenkti klausai.
Apskritai akumuliatoriniai gaminiai yra tylūs, tačiau
klausai galima pakenkti ilgai naudojant esant tam
tikram triukšmo lygiui. rekomenduoja operatoriams
naudoti apsaugines ausines, kai gaminiai ilgą laiką
naudojami be pertraukos. Ilgą laiką reguliariai
gaminį naudojantys vartotojai turėtų reguliariai
tikrintis klausą. Atkreipkite dėmesį, kad apsauginės
2034 - 004 - 20.10.2023 313

ausinės apriboja galimybes girdėti garsus ir įspėjimo
signalus.
• Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones. Jei
naudojamas apsauginis skydelis, turi būti nešiojami
ir patvirtinti apsauginiai akiniai. Patvirtinti apsauginiai
akiniai yra tie, kurie atitinka JAV ANSI Z87.1
standartą arba ES EN166 standartą.
• Vilkėkite iš stiprios medžiagos pagamintus
drabužius. Būtinai mūvėkite tvirtas, ilgas kelnes,
vilkėkite aprangą ilgomis rankovėmis Nevilkėkite
laisvų drabužių, kurie gali užkibti už krūmokšnių ir
šakų. Nenešiokite papuošalų, trumpų kelnių ar atvirų
batų ir nevaikščiokite basomis. Saugiai susisekite
plaukus aukščiau pečių.
•
Netoliese turi būti pirmosios pagalbos vaistinėlė.
• Jeigu aplinkoje daug dulkių, būtina užsidėti
respiratorių.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Šiame skyriuje aprašytos gaminio saugos
priemonės, jų paskirtis ir patarimai, kaip atlikti
patikros ir priežiūros darbus, siekiant užtikrinti
tinkamą gaminio veikimą. Žr. instrukcijas skyriuje,
Gaminio apžvalga psl. 309
kad sužinotumėte, kur
jūsų gaminyje yra šios dalys.
• Gaminio naudojimo laikas gali sutrumpėti, o
nelaimingų atsitikimų pavojus gali padidėti, jei
gaminys nebus tinkamai prižiūrimas, o techninė
priežiūra ir (arba) remonto darbai nebus atliekami
profesionaliai. Prireikus daugiau informacijos,
prašome kreiptis į artimiausią techninės priežiūros
atstovą.
•
Niekada nenaudokite gaminio, kurio apsauginės
dalys yra pažeistos. Gaminio saugos įranga turi būti
tikrinama ir prižiūrima taip, kaip yra aprašyta šiame
skyrelyje. Jei gaminys neatitinka bet kurio iš šių
kontrolinių reikalavimų, kreipkitės į savo techninės
priežiūros atstovą dėl gaminio remonto.
• Gaminio techninė priežiūra ir taisymas reikalauja
specialaus pasirengimo. Tai ypač susiję su gaminio
saugos įranga. Jei jūsų gaminys neatitiks nors vieno
iš žemiau pateiktų kontrolės reikalavimų, kreipkitės
į sertifikuotą remonto dirbtuvę. Įsigijus mūsų
gaminį, garantuojame profesionalų aptarnavimą ir
techninę priežiūrą. Jei gamino pardavėjas neatlieka
aptarnavimo, paprašykite jo duoti artimiausios
remonto dirbtuvės adresą.
Valdymo skydelio patikra
1. Paspauskite ir laikykite paleidimo / stabdymo
mygtuką (A).
B
A
D
C
a) Gaminys įjungtas, kai įsižiebia šviesos diodas
(B).
b)
Gaminys išjungtas, jei šviesos diodas (B)
nešviečia.
2. Žr.
Naudotojo sąsaja psl. 322
jeigu šviečia arba
mirksi įspėjamasis indikatorius (C).
3. Paspauskite ir atleiskite maitinimo mygtuką (D) ir
įsitikinkite, kad jis laisvai juda.
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudokite tik mūsų įrenginiui rekomenduojamus
„40-B“ serijos akumuliatorius. Žr.
Patvirtinti
akumuliatoriai psl. 324
. Akumuliatoriai turi koduotą
programinę įrangą.
• Naudokite įkraunamus 40-B serijos akumuliatorius
tik kaip susijusių „Husqvarna“ gaminių maitinimo
šaltinį. Kad išvengtumėte sužeidimų, nenaudokite
akumuliatoriaus kaip kitų gaminių maitinimo šaltinio.
• Elektros smūgio pavojus. Neleiskite akumuliatoriaus
gnybtams liestis prie raktų, atsuktuvų ar kitų
314 2034 - 004 - 20.10.2023

metalinių daiktų. Galite sukelti akumuliatoriaus
trumpąjį jungimą.
•
Nenaudokite neįkraunamų akumuliatorių.
• Nekiškite objektų į akumuliatoriaus oro angas.
• Saugokite akumuliatorių nuo tiesioginių saulės
spindulių, karščio ar atviros ugnies. Akumuliatorius
gali sukelti terminius ir (arba) cheminius nudegimus.
• Saugokite akumuliatorių nuo lietaus ir drėgmės.
• Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų ir aukšto
slėgio.
• Nebandykite akumuliatoriaus išmontuoti ar sulaužyti.
• Akumuliatorių naudokite nuo –10 °C (14 °F) iki 40 °C
(104 °F) temperatūroje.
• Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu. Žr.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir akumuliatorių įkroviklio
valymas psl. 321
.
• Nenaudokite sugadinto arba pažeisto
akumuliatoriaus.
• Laikykite akumuliatorius atokiau nuo metalinių
daiktų, pavyzdžiui, vinių, varžtų, juvelyrinių dirbinių.
• Saugokite akumuliatorių nuo vaikų.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Nesilaikant saugos instrukcijų, kyla elektros smūgio
arba trumpojo jungimo rizika.
• Naudokite tik kartu su gaminiu pateiktą
akumuliatoriaus įkroviklį. Naudokite tik 40-
C80 įkroviklius, kai įkraunate „Husqvarna“ 40-
B140 atsarginius akumuliatorius. Žr.
Patvirtinti
akumuliatorių įkrovikliai psl. 325
ir
Patvirtinti
akumuliatoriai psl. 324
.
• Nebandykite išmontuoti akumuliatoriaus įkroviklio.
• Nenaudokite sugadinto arba pažeisto
akumuliatoriaus įkroviklio.
• Nekelkite akumuliatoriaus įkroviklio už maitinimo
laido. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
elektros laido.
• Visus kabelius ir jungiamuosius laidus laikykite toliau
nuo vandens, alyvos ir aštrių briaunų. Būkite atidūs,
kad kabelio neprispaustų objektai, pvz., durys, tvoros
ar pan.
• Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio šalia degių
arba koroziją sukeliančių medžiagų. Įsitikinkite, kad
akumuliatoriaus įkroviklis neuždengtas. Pastebėję
dūmus ar liepsną, ištraukite akumuliatoriaus
įkroviklio kištuką.
• Įkraukite akumuliatorių tik gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo saulės spindulių.
Nekraukite akumuliatoriaus lauke. Nekraukite
akumuliatoriaus drėgnomis sąlygomis.
•
Akumuliatorių įkroviklį naudokite nuo 5 °C (41 °F)
iki 40 °C (104 °F) temperatūroje. Įkroviklį naudokite
gerai vėdinamoje, sausoje ir nedulkėtoje aplinkoje.
• Nekiškite objektų į įkroviklio aušinimo angas.
• Neprijunkite akumuliatorių įkroviklio gnybtų prie
metalinių daiktų, nes taip sukelsite akumuliatorių
įkroviklio trumpąjį jungimą.
• Naudokite patvirtintus ir nepažeistus elektros tinklo
lizdus. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio
laidas yra nepažeistas. Jei naudojami jungiamieji
kabeliai, įsitikinkite, kad jie nepažeisti.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite
toliau esančius įspėjimus.
• Sustabdę įrenginį techninei priežiūrai, patikrai,
sandėliavimui arba norėdami pakeisti priedą, prieš
atlikdami bet kokias patikras, reguliavimus ir pan.,
leiskite įrenginiui atvėsti. Prižiūrėkite įrenginį ir
pasirūpinkite, kad jis būtų švarus.
• Prieš atlikdami techninę priežiūrą, kitą patikrą ar
montuodami įrenginį, išimkite akumuliatorių.
• Operatorius gali atlikti tik tokius priežiūros ir
techninės priežiūros darbus, kurie aprašyti šiame
operatoriaus vadove. Dėl didesnių techninės
priežiūros ir remonto darbų kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą.
• Visos veržlės, sraigtai ir varžtai turi būti gerai
priveržti, kad būtų užtikrintas saugus gaminio
eksploatavimas.
• Pakeiskite susidėvėjusias ar apgadintas dalis.
• Neatliekant techninės priežiūros trumpėja įrenginio
naudojimo laikas ir didėja nelaimingų atsitikimų
pavojus.
• Visiems techninės priežiūros ir remonto darbams
atlikti būtini specialūs mokymai, ypač atliekant su
sauga susijusios įrangos priežiūrą. Jeigu atlikus
techninę priežiūrą patvirtinti ne visi šiame naudotojo
vadove nurodyti punktai, kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą. Garantuojame, kad jis suteiks
profesionalią priežiūrą ir atliks gaminio techninės
priežiūros darbus.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.
2034 - 004 - 20.10.2023 315

Surinkimas
Pūstuvo režimas
PERSPĖJIMAS:
Pjautinių sužeidimų pavojus kyla sukantis
mentėms arba netyčia įjungus gaminį.
Išimkite akumuliatorių, palaukite, kol sustos
besisukančios mentės, ir tik tada surinkite
gaminį.
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį pūstuvo režimu, visiškai surinkite
pūstuvo vamzdį ir oro įsiurbimo angos
gaubtą.
Pūstuvo vamzdžių montavimas
Pasižymėkite: Jei pūstuvo vamzdis nebus
tinkamai surinktas, saugos jungiklis neleis įjungti
pūstuvo.
1. Užstumkite pūstuvo vamzdį (A) ant pūtimo išvado
(B). Užraktas (C) užsifiksuoja, kai išgirstate
spragtelėjimą.
A
B
C
D
2. Uždėkite pūstuvo antgalį (D) ant pūstuvo vamzdžio.
Pūstuvo antgalis užsifiksuoja, kai išgirstate
spragtelėjimą.
Oro įsiurbimo angos gaubto surinkimas
Pasižymėkite: Jei oro įsiurbimo angos gaubtas
bus surinktas netinkamai, saugos jungiklis neleis įjungti
pūstuvo.
• Uždarykite oro įsiurbimo angos gaubtą (A) ant
pūstuvo įvado (B). Užraktas (C) užsifiksuoja, kai
išgirstate spragtelėjimą.
B
A
C
Siurblio režimas
PERSPĖJIMAS: Prieš pradėdami
naudoti gaminį nustatę siurbimo režimą, iki
galo surinkite siurbimo vamzdį ir surinkimo
maišą.
Siurbimo vamzdžių surinkimas
PERSPĖJIMAS: Prieš paleisdami
gaminį surinkite viršutinį ir apatinį siurbimo
vamzdžius.
Pasižymėkite: Jei siurbimo vamzdis nebus
surinktas tinkamai, saugos jungiklis neleis įjungti
siurblio.
1. Sulygiuokite viršutinio siurbimo vamzdžio (A) angas
su iškyšomis ant apatinio siurbimo vamzdžio (B).
A
C
B
2. Stumkite apatinį siurbimo vamzdį ant viršutinio
vamzdžio, kol išgirsite spragtelėjimą.
3.
Priveržkite varžtą (C).
316 2034 - 004 - 20.10.2023

4. Sumontuokite siurbimo vamzdį (D) ant siurbimo
įvado (E). Užraktas (F) užsifiksuoja, kai išgirstate
spragtelėjimą.
D
F
E
Surinkimo maišo surinkimas
Pasižymėkite: Jei surinkimo maišas tinkamai
neprijungtas, saugos jungiklis sustabdys gaminio
paleidimo procedūrą.
PERSPĖJIMAS: Prieš uždėdami
arba nuimdami maišą sustabdykite įrenginį.
1. Nuimkite pūtimo vamzdį, jei jis sumontuotas ant
gaminio.
2.
Stumkite surinkimo maišą (A) ant siurbimo išvado
(B). Užraktas (C) užsifiksuoja, kai išgirstate
spragtelėjimą.
A
B
C
E
D
3. Prijunkite surinkimo maišo diržą (D) prie fiksatoriaus
(E).
4.
Prijunkite peties diržą (F) prie fiksatoriaus (G).
F
G
5. Įsitikinkite, kad surinkimo maišas visiškai uždarytas.
Akumuliatoriaus įkroviklio tvirtinimas
prie sienos
PASTABA: Montuodami akumuliatorių
įkroviklį ant ienos, nenaudokite elektrinio
atsuktuvo. Elektriniu atsuktuvu galima
pakenkti akumuliatorių įkrovikliui.
1. Pritvirtinkite akumuliatoriaus įkroviklį prie sienos 2
varžtais (A). Jei reikia, naudokite sieninius kaiščius
(B).
B
C
D
A
A
2. Įkiškite 2 varžto angos kaiščius (C).
3.
Prijunkite laidą (D) prie akumuliatoriaus įkroviklio ir
įjunkite jį į maitinimo tinklą.
2034 - 004 - 20.10.2023 317

Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Funkcijų patikra prieš įrenginio
naudojimą
1.
Apžiūrėkite, ar ant oro įsiurbimo angos nėra purvo
ar įtrūkimų. Šepečiu nuvalykite nuo įrenginio lapus ir
žolę.
2. Įsitikinkite, kad įrenginys veikia tinkamai.
3. Patikrinkite visus varžtus ir veržles, tada patikrinkite
jų priveržimą.
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
skyrių apie saugą. Perskaitykite ir supraskite
akumuliatoriaus bei akumuliatoriaus
įkroviklio naudojimo instrukcijas.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
tinkamoje aplinkos temperatūroje.
Aplinkos temperatūra
Akumuliatoriaus veiki-
mas
5 °C–40 °C / 41 °F–104 °F
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas
5 °C–40 °C / 41 °F–104 °F
Akumuliatoriaus būsena
Ekrane rodoma akumuliatoriaus įkrovos būsena ir
galimos akumuliatoriaus problemos.
LED indikatoriaus lemputė Akumuliatoriaus įkrovimo būsena
Šviečia 4 LED indikatoriai Akumuliatorius įkrautas 76–100 %.
Šviečia 3 LED indikatoriai Akumuliatorius įkrautas 51–75 %.
Šviečia 2 LED indikatoriai Akumuliatorius įkrautas 26–50 %.
Šviečia 1 LED indikatorius Akumuliatorius įkrautas 6–25 %.
Mirksi 1 LED indikatorius Akumuliatorius įkrautas 0–5%.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Jeigu naudojate įrenginį pirmą kartą, įkraukite
akumuliatorių. Naujas akumuliatorius įkrautas tik 30 %.
PASTABA: Prijunkite akumuliatoriaus
įkroviklį tik prie nominalių parametrų
plokštelėje nurodytos įtampos ir dažnio
maitinimo lizdo.
Jei akumuliatoriaus temperatūra yra didesnė nei 50 °C
(122 °F), jo nepavyks įkrauti.
1.
Prijunkite maitinimo laidą prie akumuliatorių
įkroviklio.
2. Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie įžeminto
maitinimo lizdo. Įkrovimo LED indikatorius mirksi
vieną kartą.
318 2034 - 004 - 20.10.2023

3. Prijunkite akumuliatorių prie įkroviklio. Įsižiebia
įkrovimo šviesos diodas. Akumuliatorių kraukite
daugiausia 24 valandas.
4. Paspauskite akumuliatoriaus indikacinį mygtuką;
jei užsidega visi LED indikatoriai, akumuliatorius
visiškai įkrautas.
5.
Ištraukite akumuliatoriaus įkroviklį iš maitinimo lizdo.
Netraukite už elektros laido.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus prijungimas prie
įrenginio
PERSPĖJIMAS: Įrenginyje naudokite
tik Husqvarna
originalius akumuliatorius.
1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius visiškai įkrautas.
2.
Įstatykite akumuliatorių į įrenginio akumuliatoriaus
laikiklį. Akumuliatorius įstatomas lengvai. Jeigu
nepavyksta, vadinasi, įstatomas netinkamai.
3. Paspauskite apatinę akumuliatoriaus dalį ir stumkite
jį, kol jis įeis į akumuliatoriaus skyrių. Kai išgirsite
spragtelėjimą, akumuliatorius bus užfiksuotas.
4.
Įsitikinkite, kad fiksatoriai tinkamai įsitvirtino.
Gaminio paleidimas
1.
Paspauskite ir laikykite nuspaustą įjungimo /
stabdymo mygtuką (A), kol ims šviesti žalias LED
indikatorius.
A
2. Viena ranka laikykite pagalbinę rankeną (C), o kita
ranka laikykite pagrindinę rankeną (D).
D
C
3. Slinkite maitinimo mygtuku (B) aukštyn, kad
įjungtumėte pūtimo arba siurbimo režimą.
B
Gaminio sustabdymas
2034 - 004 - 20.10.2023 319

1. Slinkite maitinimo mygtuku (B) žemyn, kad
sustabdytumėte pūtimo arba siurbimo režimą.
A
B
2. Paspauskite ir laikykite nuspaustą paleidimo /
stabdymo mygtuką (A), kol užges žalias LED
indikatorius.
ECO režimas
ECO režimas pailgina akumuliatoriaus eksploatavimo
laiką.
•
Slinkite maitinimo mygtuku žemyn, kad įjungtumėte
ECO režimą. Įjungus ECO režimą užsidega LED
indikatorius.
• Slinkite maitinimo mygtuku aukštyn, kad būtų
įjungtas įprastas režimas. LED indikatorius užgęsta,
kai įjungiamas įprastas režimas.
Surinkimo maišo ištuštinimas
PERSPĖJIMAS:
Aštrūs objektai gali sužeisti. Ištuštindami
surinkimo maišą nekiškite į jį rankų.
1. Sustabdykite gaminį.
2.
Nuimkite surinkimo maišą.
3. Išverskite surinkimo maišą ir pašalinkite iš jo
surinktus objektus.
4. Nuplaukite surinkimo maišą vandeniu iš žarnos.
5. Leiskite surinkimo maišui išdžiūti.
6. Surinkite surinkimo maišą.
Automatinio išjungimo funkcija
Šis gaminys turi automatinio išjungimo funkciją,
kuri išjungia gaminį, jei jis nenaudojamas. Gaminys
išjungiamas po 1 minutės.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją.
Techninės priežiūros grafikas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus išimkite akumuliatorių.
Toliau pateiktas būtinų gaminio priežiūros darbų
sąrašas.
Techninė priežiūra
Kasdien
Kas sa-
vaitę
Kas mė-
nesį
Gaminio išorę valykite švaria ir sausa šluoste. Nenaudokite vandens. X
Rankenos visuomet turi būti sausos, švarios ir neišteptos alyva ar tepalais. X
Įsitikinkite, kad tinkamai veikia ir nepažeistas įjungimo / išjungimo mygtukas. X
320 2034 - 004 - 20.10.2023

Techninė priežiūra
Kasdien
Kas sa-
vaitę
Kas mė-
nesį
Įsitikinkite, kad maitinimo mygtukas veikia tinkamai, kad būtų užtikrintas saugu-
mas.
X
Patikrinti varžtų ir veržlių priveržimą. X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatorius. X
X
Patikrinti, ar tinkamai veikia akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai ir ar akumu-
liatorius užsifiksuoja gaminyje.
X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatoriaus įkroviklis, ir įsitikinti, kad jis veikia tin-
kamai
X
Patikrinti, ar nepažeistos jungtys, sujungimai, kabeliai ir ar ant jų nėra nešvaru-
mų.
X
Patikrinti jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio bei jungtis tarp akumuliatoriaus
ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
Išvalyti oro įleidimo angas minkštu šepetėliu (ne atsuktuvu). X
Nuimti ir išvalyti pūtimo vamzdį arba siurbimo vamzdį. X
Ištuštinti ir išvalyti surinkimo maišą. Žr.
Surinkimo maišo ištuštinimas psl. 320
. X
Iš įtraukimo angos ir nuo jos gaubto pašalinti žoles, lapus, nešvarumus ir kitas
nepageidaujamas medžiagas.
X
Patikrinti ventiliatoriaus sparnuotės švarą ir, jei reikia, nuvalyti sparnuotę buku
ilgu objektu.
X
Oro įsiurbimo patikra
1.
Įsitikinti, kad oro įsiurbimo angos neužblokuotos nė
vienoje įrenginio pusėje.
2. Išjungti gaminį ir, jeigu būtina, pašalinti lapus arba
nepageidaujamą medžiagą.
PASTABA: Dėl blokuojamų oro
įsiurbimo angų sumažėja gaminio pūtimo
galia ir kyla variklio darbinė temperatūra.
Dėl to gali sugesti variklis, nes per daug
įkaista.
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio patikra
1.
Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorius, pvz.,
nėra įtrūkimų.
2. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorių įkroviklis,
pvz., nėra įtrūkimų.
3. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio prijungimo
laidas nepažeistas ir be įtrūkimų.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir
akumuliatorių įkroviklio valymas
1. Baigę darbą nuvalykite įrenginį sausa šluoste.
2. Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį
sausa šluoste. Akumuliatoriaus uždėjimo takeliai turi
būti švarūs.
3. Prieš įstatydami akumuliatorių į akumuliatorių
įkroviklį ar įrenginį, įsitikinkite, kad akumuliatoriaus
kontaktai ir akumuliatorių įkroviklio kontaktai yra
švarūs.
2034 - 004 - 20.10.2023 321

Gedimai ir jų šalinimas
Naudotojo sąsaja
Naudotojo są-
saja
Galimi gedimai Galimas sprendimas
Mirksi raudo-
nas klaidos
LED indikato-
rius.
Temperatūros
svyravimai.
Leiskite produktui atvėsti.
Nuimtas vamz-
džio arba venti-
liatoriaus gaub-
tas.
Uždėkite vamzdžio arba ventiliatorius gaubtą.
Akumuliato-
riaus klaida.
Pakeiskite akumuliatorių arba jį įkraukite.
Reikia atlikti
techninę prie-
žiūrą.
Kreipkitės į techninio aptarnavimo atstovą.
Nepavyksta pa-
leisti gaminio.
Nešvarios bate-
rijos kontakti-
nės jungtys.
Nuvalykite minkštu šepetėliu ar pūsdami suslėgtąjį orą.
Akumuliatorius
LED ekranas Galimi gedimai Galimas sprendimas
Mirksi žalios spalvos šviesos diodas. Nepakankama baterijos įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
Mirksi klaidos diodas. Temperatūros svyravimai. Akumuliatorių naudokite nuo −10°C
(14°F) iki 40°C (104°F) temperatū-
roje.
Per didelė įtampa. Įsitikinkite, kad elektros tinklo įtampa
atitinka tą, kuri yra nurodyta ant ga-
minio. Žr. nominalių parametrų plokš-
telę ant gaminio.
Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Įsižiebia klaidos šviesos diodas Pernelyg didelis blokų skirtumas (1
V).
Kreipkitės į techninio aptarnavimo at-
stovą.
Akumuliatoriaus įkroviklis
Būklė Galimi gedimai Galima procedūra
Įkrovimo šviesos diodas yra raudo-
nos spalvos.
Nepataisoma akumuliatoriaus įkrovik-
lio klaida.
Susisiekite su savo prekybos atstovu.
322 2034 - 004 - 20.10.2023

Būklė Galimi gedimai Galima procedūra
Įkrovimo šviesos diodas mirksi žaliai. Temperatūros svyravimai, akumulia-
torius yra per šaltas arba per karštas.
Leiskite akumuliatoriui atvėsti arba
įšilti. Kai akumuliatorius yra tinkamos
temperatūros, jį galima vėl naudoti
arba įkrauti. Akumuliatoriaus įkroviklį
naudokite esant nuo 5 °C (41 °F) iki
40 °C (104 °F) aplinkos temperatūrai.
Įkrovimo šviesos diodas mirksi rau-
donai.
Akumuliatoriaus gedimas Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
• Pateikiamam ličio jonų akumuliatoriui taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
• Laikykitės specialių komercinių krovinių gabenimui,
įskaitant trečiųjų šalių ar tarpininko transporto
priemonėmis, taikomų reikalavimų dėl pakavimo ir
ženklinimo.
• Pasitarkite su pavojingų medžiagų gabenimo
specialistu prieš siųsdami įrenginį. Laikykitės visų
taikomų nacionalinių reikalavimų.
• Pakuodami akumuliatorių uždėkite juostą ant atvirų
kontaktų. Tvirtai supakuokite akumuliatorių, kad jis
nejudėtų.
• Prieš pastatydami saugoti, visuomet leiskite
įrenginiui atvėsti.
• Sandėliavimo ar transportavimo metu atjunkite
akumuliatorių.
• Akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį laikykite
sausoje, drėgnoje ir teigiamos temperatūros vietoje.
• Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur
gali susidaryti statiniai krūviai. Nelaikykite
akumuliatoriaus metalinėje dėžutėje.
• Laikykite akumuliatorių vietoje, kurios temperatūra
nuo 5°C / 41°F iki 25°C / 77°F, saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių.
• Laikykite akumuliatorių įkroviklį vietoje, kurios
temperatūra nuo 5°C / 41°F iki 45°C / 113°F,
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
• Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite, tik kai aplinkos
temperatūra yra 5–40 °C / 41–104 °F.
• Prieš saugodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
• Akumuliatorių įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
patalpoje.
• Saugodami išimkite akumuliatorių iš akumuliatoriaus
įkroviklio. Neleiskite vaikams ar kitiems
nepatvirtintiems asmenims liesti įrenginio. Įrenginį
laikykite užrakinamoje vietoje.
• Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
• Transportuodami ar sandėliuodami įrenginį
naudokite įrenginio transportavimo apsaugą, kad
išvengtumėte sužalojimų ar produkto sugadinimo.
• Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Akumuliatoriaus, akumuliatorių
įkroviklio ir įrenginio šalinimas
Tolesnis simbolis nurodo, kad įrenginys nepriskiriamas
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros ir
elektronikos įrenginių perdirbimo punktą. Taip saugosite
nuo taršos aplinką ir žmones.
Daugiau informacijos kreipkitės į atsakingas vietos
institucijas, buitinių atliekų priežiūros tarnybą ar
prekybos atstovą.
Pasižymėkite: Simbolis, rodomas ar įrenginio arba
įrenginio pakuotės.
2034 - 004 - 20.10.2023 323

Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
120iBV
Variklis
Variklio tipas BLDC (be šepetėlių) 36V
Svoris
Svoris be akumuliatoriaus, kg 4,6
Skleidžiamas triukšmas
52
Garso galios lygis, išmatuotas dB (A) 97
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 100
Garso lygiai
53
Ekvivalentinis garso slėgio lygis naudotojo ausyse, išmatuotas pagal EN ISO
11203 ir ISO 22868, dB(A)
84
Vibracijos lygis
54
Vibracijos lygis priekinėje / galinėje rankenoje išmatuotas pagal ISO 22867,
m/s
2
1,4/1,7
Ventiliatoriaus parametrai
Oro srautas įprastu režimu naudojant įprastą antgalį (m
3
/min.) 6,7
Maks. oro greitis įprastu režimu su standartiniu antgaliu, m/s / m/val. 50/111
Triukšmo ir vibracijos duomenys nustatomi pagal
nominalųjį didžiausią greitį.
Patvirtinti akumuliatoriai
Šiam gaminiui naudokite tik Husqvarna originalius 40-B
akumuliatorius
Patvirtinti akumuliatoriai
Akumuliatorius 40-B140
Tipas Ličio jonų
Akumuliatoriaus talpa, Ah 4
Nominali įtampa, V 36
52
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Pateik-
tas įrenginio garso stiprumo lygis buvo išmatuotas naudojant didžiausią garsą sukeliantį originalų pjovimo
įtaisą. Skirtumas tarp garantuojamos ir išmatuotos garso galios yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB
garantuojama garso galia apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio
įrenginių.
53
Pateiktuose duomenyse apie ekvivalentinį įrenginio garso slėgio lygį yra 3 dB (A) tipiška statistinė sklaida
(standartinis nuokrypis).
54
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
324 2034 - 004 - 20.10.2023

Akumuliatorius 40-B140
Svoris, kg 1,25
Patvirtinti akumuliatorių įkrovikliai
Akumuliatoriaus įkroviklis 40-C80
Maitinimo įtampa, V 100–240
Dažnis, Hz 50–60
Galia, W 72
Išėjimo įtampa, V nuol. srovė / Amperai, A 43 / 1,6
2034 - 004 - 20.10.2023 325

Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Rankinis sodo pūstuvas / siurblys
Gamintojas
Husqvarna
Tipas/ modelis 120iBV
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo 2022 m.
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
ir kad laikomasi šių standartų
ir (arba) techninių specifikacijų:
EN
60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
Pagal 2000/14/EB direktyvos V priedą, žr.
Techniniai
duomenys psl. 324
nurodytąsias garso vertes.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, Mokslinių tyrimų ir plėtros skyriaus
vadovas, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
326 2034 - 004 - 20.10.2023

Sadržaj
Uvod........................................................................... 327
Sigurnost
.....................................................................329
Sastavljanje................................................................ 333
Rad............................................................................. 335
Održavanje................................................................. 338
Rješavanje problema.................................................. 339
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 340
Tehnički podaci...........................................................341
Izjava o sukladnosti.................................................... 343
Uvod
Pregled proizvoda
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Cijev puhača
2.
Tipkovnica
3. Cijev usisivača
4. Ručica
5. Vreća za sakupljanje
6. Indikator protoka zraka
7. Indikator upozorenja (LED svjetlo pogreške)
8. Kotačić napajanja
9. Gumb START/STOP
10. Indikator SavE
11. Gumbi za otpuštanje baterije
12. Status baterije
13. Indikator upozorenja (LED svjetlo pogreške)
14. Napajanje i indikator upozorenja
15. Baterija je uključena samo u komplet puhača
Husqvarna 120iBV
16. Punjač baterije uključen je samo u komplet puhača
Husqvarna 120iBV
17. Korisnički priručnik
Opis proizvoda
Husqvarna 120iBV je model vrtnog puhača/usisivača s
električnim motorom.
Naša politika obuhvaća neprekidan razvoj proizvoda i
stoga zadržavamo pravo na preinake dizajna i izgleda
proizvoda bez prethodne obavijesti.
2034 - 004 - 20.10.2023 327

Namjena
Način rada za puhanje: Puhač je dizajniran za
otpuhivanje čestica prljavštine ili odsječene trave sa
staza, prilaza, dvorišta i sličnih površina. Također
je konstruiran za otpuhivanje odsječene trave, slame
ili lišća za izradu stogova ili za uklanjanje čestica
prljavštine iz uglova, spojeva ili procijepa između pločica
ili opeka.
Način rada za usisavanje: Usisivač je konstruiran za
usisavanje suhog materijala. U njega se ubraja lišće,
trava, male grane te komadići papira.
Simboli na proizvodu
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može biti
opasan i izazvati teške ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba. Budite oprezni
i pravilno upotrebljavajte ovaj proizvod.
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik
i dobro usvojite sadržaj uputa prije
upotrebe proizvoda.
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči.
Nazivni napon, V
Istosmjerna struja.
Naljepnica emisije buke u okoliš u skladu
s direktivama i propisima EU i UK te
propisom Novog Južnog Walesa „Zaštita
od radova u okolišu (kontrola buke) iz
2017“. Zajamčena razina jačine zvuka
proizvoda naznačena je u
Tehnički podaci
na stranici 341
i na naljepnici.
Odspojite bateriju prije održavanja.
Ni proizvod ni njegova ambalaža ne
spadaju u kućanski otpad. Reciklirajte
ga u reciklažnoj stanici za električnu i
elektroničku opremu.
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EZ.
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
Nemojte izlagati kiši.
Nakon isključivanja proiz-
voda pričekajte na zau-
stavljanje lopatica rotora.
Proizvod u načinu rada za
usisavanje upotrebljavajte
samo sa cijelom cijevi.
Korisnik stroja mora biti siguran da na
udaljenosti manjoj od 15 m nema ljudi
ili životinja. Kada nekoliko korisnika
radi na istoj lokaciji sigurnosna uda-
ljenost mora biti barem 15 m. Puhač
može snažno odbaciti predmete koji
mogu odskočiti natrag. To može re-
zultirati teškim ozljedama oka ako se
ne upotrebljava preporučena zaštitna
oprema.
yyyy wwxxxxx
Na natpisnoj pločici je serijski broj.
gggg je godina proizvodnje, a tt je tje-
dan proizvodnje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na priboru
odnose se na zahtjeve za certifikaciju za pojedina
tržišta.
Simboli na bateriji i/ili punjaču baterija
Reciklirajte ovaj proizvod u re-
ciklažnoj stanici za električnu
i elektroničku opremu. (Primje-
njuje se samo na Europu)
Sigurnosni transformator.
Punjač baterije koristite i čuvajte isključivo
u zatvorenom prostoru.
328 2034 - 004 - 20.10.2023

Dvostruka izolacija.
Proizvođač
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
• proizvod nepravilno popravljen
•
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi uputa za rukovanje.
UPOZORENJE: Upotrebljava se
kada nepridržavanje uputa iz priručnika
može uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja
ili promatrača.
OPREZ: Upotrebljava se kada
nepridržavanje uputa iz priručnika može
uzrokovati oštećenje proizvoda i/ili priključka
te drugih materijala u neposrednoj blizini.
Napomena: Upotrebljava se za prikaz neophodnih
dodatnih informacija za zadanu situaciju.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Pažljivo pročitajte upute kako biste se upoznali
s komandama i ispravnom upotrebom stroja.
Nepravilnom ili nemarnom upotrebom proizvod može
postati opasan alat te prouzročiti ozbiljne ili čak
smrtonosne ozljede korisnika i drugih.
•
Ni u kojem slučaju ne smijete mijenjati dizajn
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Nikad
nemojte upotrebljavati proizvod koji je na bilo koji
način izmijenjen u odnosu na prvobitnu specifikaciju
te obavezno upotrebljavajte originalnu dodatnu
opremu. Neovlaštene izmjene i/ili rezervna oprema
može uzrokovati ozbiljne osobne ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba. Jamstvo ne mora
pokrivati oštećenje ili obuhvaćati odgovornost za
upotrebu neovlaštene dodatne opreme ili zamjenskih
dijelova.
• Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Za smanjenje opasnosti od uvjeta koji mogu
uzrokovati ozljede ili smrt, osobama s medicinskim
implantatima prije korištenja ovog uređaja
preporučujemo obraćanje liječniku i proizvođaču
medicinskog implantata.
• Tijekom punjenja izvadite bateriju iz proizvoda.
Opća sigurnosna upozorenja za
električne alate
Provjera prije uključivanja
• Pregledajte radno područje. Uklonite sve labave
predmete poput kamenja, potrganog stakla, čavala,
čelične žice, užadi i sl. koji bi se mogli izbaciti.
• Uvijek uklonite bateriju kako biste spriječili slučajno
pokretanje stroja. Prije svakog održavanja stroja
obavezno odspojite bateriju.
• Prije uporabe stroja i nakon svakog udara provjerite
ima li znakova istrošenosti ili oštećenja te prema
potrebi popravite.
• Upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove.
• Korisnik stroja mora biti siguran da za vrijeme
rada stroja ljudi ili životinje ne prilaze na bliže od
15 metara. Kada nekoliko korisnika radi na istom
području, sigurnosna udaljenost trebala bi biti barem
15 metara.
• Prije upotrebe pregledajte stroj. Vidi plan održavanja.
• Način upotrebe mogli bi određivati nacionalni ili
lokalni propisi. Poštujte navedene propise.
Osobna sigurnost
• Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno
upravljajte električnim alatom. Električni alat nemojte
upotrebljavati umorni ili pod djelovanjem droga,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri rukovanju
električnim alatom može uzrokovati ozbiljne tjelesne
ozljede.
• Promatračima onemogućite pristup.
2034 - 004 - 20.10.2023 329

• Uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu)
s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja,
osim ako im osoba odgovorna za njihovu sigurnost
nije osigurala nadzor ili uputila u sigurno korištenje
uređaja. Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s
uređajem.
•
Djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim
uputama nemojte dopustiti upotrebu proizvoda. Dob
korisnika može biti ograničena lokalnim propisima.
• Neovlaštenim osobama uskratite pristup. Djeca,
životinje, promatrači i pomagači moraju ostati izvan
sigurnosnog područja od 15 m (50'). Ako se netko
približi, odmah zaustavite stroj.
• Opremu spremite u zaključan prostor kako bi bila
izvan dohvata djece i neovlaštenih osoba.
• Stroj nemojte upotrebljavati na popločanim ili
šljunčanim podlogama jer odbačeni materijal može
uzrokovati ozljedu.
• Prilikom rukovanja strojem uvijek nosite prikladnu
obuću i duge hlače. Strojem nemojte rukovati
bosonogi ni u otvorenim sandalama. Nemojte nositi
široku odjeću ili odjeću s visećim vezicama.
• Nemojte nositi široku odjeću ili nakit koji može
povući usis zraka. Dugu kosu držite podalje od usisa
zraka.
• Stroj nikada nemojte upotrebljavati ako ste umorni,
ako ste pili alkohol ili uzeli lijek koji djeluje na vaš vid,
sposobnost rasuđivanja ili koordinaciju.
• Nosite osobnu zaštitnu opremu. Pogledajte upute
pod naslovom "Osobna zaštitna oprema".
• Obavezno uklonite bateriju pri predaji proizvoda
drugoj osobi.
• Imajte na umu da ste vi kao rukovatelj odgovorni za
zaštitu drugih osoba ili njihove imovine od nezgoda
ili opasnosti.
Korištenje i održavanje električnog
alata
• Nikad nemojte koristiti stroj koji je na bilo koji način
modificiran u odnosu na prvobitnu specifikaciju.
Stroj nikada nemojte koristiti u blizini eksplozivnih ili
zapaljivih materijala.
• Nikada nemojte koristiti stroj koji je neispravan.
Redovno vršite sigurnosne provjere, održavanje i
servis kao što je opisano u ovom priručniku. Neke od
radnji održavanja i servisiranja trebaju vršiti isključivo
obučeni i kvalificirani stručnjaci. Pogledajte upute u
odjeljku "Održavanje".
• Koristite samo originalne rezervne dijelove.
• Otvori za ventilaciju moraju biti čisti od krhotina.
• Svi poklopci, štitnici i ručke moraju biti namješteni
prije pokretanja.
• Stroj koristite samo tijekom dana ili u uvjetima
dobrog osvjetljenja.
• Stroj nikada nemojte upotrebljavati po lošem
vremenu, primjerice po magli, kiši, na sparnim ili
mokrim lokacijama, po jakom vjetru, intenzivnoj
hladnoći, tijekom grmljavine itd. Po iznimno vrućem
vremenu moguće je pregrijavanje stroja. Rad po
lošem vremenu umara i može uzrokovati opasne
uvjete, primjerice klizave površine.
• Ako stroj počne neuobičajeno vibrirati, zaustavite
stroj i uklonite akumulator.
• Hodajte, nemojte trčati.
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Ako dođete u situaciju u kojoj niste sigurni
što napraviti, obratite se stručnjaku. Obratite se
zastupniku ili serviseru. Izbjegavajte sve situacije
koje bi mogle nadilaziti vaše sposobnosti.
•
Osigurajte sigurno kretanje i stav. Provjerite ima li
u okolnom području prepreka (korijenja, kamenja,
grana, rupa i slično) za slučaj naglog kretanja. Budite
izuzetno oprezni pri radu na kosini.
• Obavezno održavajte ravnotežu i stabilan položaj.
Ne posežite predaleko.
• Uvijek pazite na znakove upozorenja ili dovike
prilikom upotrebe zaštite sluha. Obavezno uklonite
zaštitu sluha odmah po zaustavljanju proizvoda.
• Proizvod nemojte upotrebljavati u blizini otvorenih
prozora.
• Budite obzirni prema obližnjim osobama i proizvod
nemojte upotrebljavati u neprikladno vrijeme, npr.
kasno navečer ili rano ujutro. Poštujte lokalne
propise i uredbe.
• Proizvod upotrebljavajte s najnižim mogućim
protokom zraka. Rijetko je potrebno upotrebljavati
puni protok zraka, a brojni radni postupci mogu
provesti s pola protoka zraka. Manji protok zraka
znači manje buke i prašine, a lakše je i zadržati
kontrolu nad smećem koje se sakuplja/premješta.
• U prašnjavim uvjetima lagano namočite površinu dok
koristite proizvod.
• Otpad zalijepljen za tlo uklonite grabljama ili četkom.
• Otvor puhača držite što bliže tlu.
• Pratite okolinu. Proizvod usmjerite od ljudi, životinja,
igrališta, automobila, itd.
• Laganim ovlaživanjem prašnjava područja ili
upotrebom opreme za raspršivanje vrijeme puhanja
smanjite na minimum.
• Pazite na smjer puhanja vjetra. Da bi rad bio lakši,
radite uz vjetar.
• Ako proizvod počne neuobičajeno vibrirati,
zaustavite ga i uklonite bateriju.
• Premještanje većih hrpa puhačem dugotrajno je i
stvara nepotrebnu buku.
• Nakon rada počistite za sobom. Otpad nemojte
otpuhati u nečiji vrt.
• Nemojte trčati s proizvodom.
330 2034 - 004 - 20.10.2023

• Snažne zračne struje predmete mogu pomicati
brzinom koja može uzrokovati odbijanje i uzrokovati
teške ozljede očiju.
• Mlaz zraka nemojte usmjeravati prema ljudima ili
životinjama.
•
Prije postavljanja ili uklanjanja dodatne opreme ili
drugih dijelova obavezno zaustavite motor.
• Izbjegavajte tjelesni kontakt sa svim vrućim
površinama.
• Uključen proizvod dopušteno je spustiti samo ako ga
možete nadzirati.
• Zaustavite stroj i uklonite bateriju. Uvjerite se kako
su se zaustavili svi pokretni dijelovi:
• prilikom svakog napuštanja stroja
• prije čišćenja blokada i odčepljivanja žlijeba
• prije pregledavanja, čišćenja ili radova na stroju
• Ako reznim mehanizmom udarite u bilo koji strani
predmet ili ako stroj počne proizvoditi neuobičajenu
buku ili vibrirati, odmah isključite izvor napajanja
i pričekajte da se stroj zaustavi. Prije ponovnog
pokretanja i pogona stroja odspojite bateriju od stroja
i poduzmite sljedeće korake:
• provjerite ima li oštećenja
• zamijenite ili popravite sve oštećene dijelove
• provjerite ima li nezategnutih dijelova i zategnite
ih
• Ako dođe do začepljenja stroja, prije čišćenja
nepoželjnog materijala isključite izvor napajanja i
odspojite stroj od baterije.
• Stroj nemojte premještati uz izvor napajanja u
pogonu.
• Stroj nemojte naginjati uz izvor napajanja u pogonu.
• Puhač se ne smije upotrebljavati na ljestvama ili
skelama.
• Proizvod nemojte upotrebljavati ako niste u
mogućnosti pozvati pomoć u slučaju nezgode.
• Pazite na izbačene predmete. Kamenje, otpaci i
sl. mogu biti izbačeni u oči i uzrokovati sljepilo ili
ozbiljne ozlijede.
• Za povećanje sigurnosti pri punjenju proizvoda
upotrebljavajte zaštitni uređaj diferencijalne struje
(RCI). Zaštitni uređaj diferencijalne struje ugrađen je
za zaštitu rukovatelja u slučaju električnog kvara.
• Proizvod je poznat po niskoj razini vibracija.
Preveliko izlaganje vibracijama može uzrokovati
poremećaj cirkulacije ili oštećenje živčanog
sustava kod ljudi sa slabom cirkulacijom. Ako
imate simptome uzrokovane prevelikim izlaganjem
vibracijama, obratite se liječniku. Simptomi uključuju
obamrlost, nedostatak osjećaja, škakljanje, trnce,
bol, gubitak snage, promjene boje ili stanja kože.
Simptomi se uglavnom pojavljuju na prstima,
šakama ili zglobovima.
• Proizvod upotrebljavajte samo u skladu s namjenom.
• Nije moguće obuhvatiti sve situacije s kojima se
možete susresti. Uvijek postupajte oprezno i slijedite
zdrav razum. Izbjegavajte sve situacije izvan vaših
sposobnosti. Ako i nakon čitanja ovih uputa niste
sigurni u radne postupke, prije nastavka obratite se
stručnjaku.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Prilikom uporabe proizvoda uvijek upotrebljavajte
odobrenu osobnu zaštitnu opremu. Oprema za
osobnu zaštitu ne može u potpunosti spriječiti
ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u slučaju
nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme zatražite
pomoć ovlaštenog trgovca.
•
Dugotrajno izlaganje buci može uzrokovati oštećenje
sluha. Baterijama napajani proizvodi uglavnom su
relativno tihi, no do oštećenja može doći zbog
razine buke pri dugotrajnoj upotrebi. rukovateljima
preporučuje upotrebu zaštite sluha pri dužoj
neprekidnoj upotrebi tijekom dana. Stalni i česti
korisnici trebaju redovno provjeravati sluh. Imajte
2034 - 004 - 20.10.2023 331

na umu da zaštite sluha ograničavaju sposobnost
poimanja zvukova i signala upozorenja.
• Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči. Ako nosite
vizir, morate nositi i odobrene zaštitne naočale.
Odobrene zaštitne naočale moraju ispunjavati
standard ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za države
EU.
• Nosite odjeću napravljenu od čvrstog materijala.
Uvijek nosite teške duge hlače i duge rukave.
Nemojte nositi široku odjeću koja može zapinjati za
grane i prutove. Nemojte nositi nakit, kratke hlače,
sandale ili biti bosi. Kosu podignite iznad ramena.
•
Imajte u blizini pribor za prvu pomoć.
• Nosite masku za disanje u prašnjavim radnim
uvjetima.
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• U ovom odjeljku opisane su sigurnosne značajke
proizvoda, njegova namjena te način provedbe
provjera i održavanja za osiguranje ispravnog rada.
Potražite upute pod naslovom
Pregled proizvoda na
stranici 327
kako biste pronašli položaj ovih dijelova
na proizvodu.
• Nepravilno održavanje te neprofesionalno
servisiranje i/ili popravci proizvoda skraćuju vijek
trajanja proizvoda i povećavaju opasnost od
nezgoda. Sve dodatne informacije zatražite od
najbližeg servisnog trgovca.
• Nikada nemojte upotrebljavati proizvod s oštećenim
dijelovima sigurnosne opreme. Provodite provjere
i održavajte sigurnosnu opremu proizvoda prema
uputama opisanim u ovom odjeljku. Ako proizvod
ne zadovolji bilo koju od ovih provjera, obratite se
serviseru radi popravka.
•
Za servisiranje i popravak ovog proizvoda potrebna
je posebna obuka. Ovo se posebno odnosi na
sigurnosnu opremu ovog proizvoda. Ako proizvod ne
zadovolji neke od u nastavku navedenih provjera,
obratite se serviseru. Pri kupnji naših proizvoda
jamčimo dostupnost profesionalnih popravaka i
servisa. Ako prodavač koji vam je prodao proizvod
nije zadužen i za servisiranje, zatražite adresu
najbližeg servisera.
Provjera tipkovnice
1. Pritisnite i zadržite gumb za pokretanje/zaustavljanje
(A).
B
A
D
C
a) Proizvod je uključen kada svijetli LED indikator
(B).
b)
Proizvod je isključen kada je LED indikator (B)
isključen.
2. Pogledajte
Korisničko sučelje na stranici 339
ako se
uključi ili treperi indikator upozorenja (C).
3. Pritisnite i otpustite kotačić napajanja kako biste
provjerili pomiče li se neometano.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Upotrebljavajte isključivo baterije iz serije 40-B
preporučene za vaš proizvod. Pogledajte
Odobrene
baterije na stranici 342
. Baterije su softverski
kodirane.
• Odgovarajuće proizvode tvrtke Husqvarna napajajte
isključivo serijom punjivih baterija 40-B. Bateriju
nemojte upotrebljavati za napajanje drugih proizvoda
jer postoji opasnost od ozljeda.
• Opasnost od strujnog udara. Polove baterije nemojte
spajati s ključevima, vijcima ili drugim metalom. Tako
može doći do kratkog spoja baterije.
• Nemojte upotrebljavati baterije koje se ne mogu
puniti.
• Nemojte umetati predmete u zračne utore baterije.
332 2034 - 004 - 20.10.2023

• Bateriju zaštitite od sunčeve svjetlosti, vrućine
i otvorenog plamena. Baterija može uzrokovati
opekline i/ili kemijske opekline.
•
Zaštitite bateriju od kiše i mokrih uvjeta.
• Zaštitite bateriju od mikrovalova i visokog tlaka.
• Bateriju nemojte rastavljati ili razbijati.
• Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od
-10 °C (14 °F) i 40 °C (104 °F).
• Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Pogledajte
Čišćenje proizvoda, baterije i
punjača baterije na stranici 339
.
• Nemojte upotrebljavati neispravnu ili oštećenu
bateriju.
• Baterije skladištite dalje od metalnih predmeta poput
čavala, vijaka ili nakita.
• Bateriju držite podalje od djece.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Nepoštivanje sigurnosnih uputa može uzrokovati
električni udar ili kratki spoj.
• Nemojte upotrebljavati druge punjače baterija
umjesto onoga isporučenog uz proizvod. Za
punjenje zamjenskih baterija Husqvarna 40-B140
upotrebljavajte isključivo punjače 40-C80. Pogledajte
Odobreni punjači baterije na stranici 342
i
Odobrene
baterije na stranici 342
.
• Nemojte rastavljati punjač baterije.
• Nemojte upotrebljavati neispravnu ili oštećenu
bateriju ni punjač baterije.
• Punjač baterije nemojte podizati za električni kabel.
Za odspajanje punjača baterije od zidne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel za napajanje.
• Sve kabele i produžne kabele držite podalje od
vode, ulja i oštrih rubova. Kabel nemojte zahvatiti
predmetima, npr. vratima, ogradama i sl.
• Punjač baterije nemojte upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Punjač baterije ne smije biti
prekriven. Ako dođe do razvoja dima ili požara,
odspojite utikač punjača baterije.
• Bateriju punite isključivo u zatvorenom, dobro
prozračenom zatvorenom prostoru bez izravne
sunčeve svjetlosti. Baterije nemojte puniti na
otvorenom. Bateriju nije dopušteno puniti u vlažnim
uvjetima.
• Punjač baterije upotrebljavajte isključivo na
temperaturama između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104
°F). Punjač baterije upotrebljavajte u prozračnom i
suhom okruženju bez prašine.
• Nemojte umetati predmete u rashladne utore
punjača baterije.
• Nikada nemojte priključivati terminale punjača
baterije na metalne predmete jer tako možete
izazvati kratki spoj na punjaču baterija.
• Upotrebljavajte neoštećene i odobrene mrežne
utičnice. Uvjerite se da kabel punjača baterije
nije oštećen. Ako upotrebljavate produžni kabel,
provjerite da nije oštećen.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Kada stroj zaustavite radi servisiranja, pregleda ili
skladištenja, ili za zamjenu dodatne opreme, prije
pregleda i podešavanje pričekajte da se stroj ohladi.
Stroj redovito održavajte i čistite.
• Uklonite bateriju prije održavanja, drugih provjera ili
sastavljanja proizvoda.
• Rukovatelj smije provoditi samo radove održavanja i
servisiranja opisane u ovom korisničkom priručniku.
Za opsežnija održavanja i servisiranje obratite se
servisnom zastupniku.
• Sve matice i vijke održavajte zategnutima kako biste
bili sigurni u sigurno radno stanje proizvoda.
• Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
• Ako ne provodite održavanje, smanjujete vijek
trajanja stroja i povećavate opasnost od nezgoda.
• Sva servisiranja i popravci uvjetuju posebnu
obuku, posebice oni na sigurnosnim uređajima
na proizvodu. Ako nakon provedbe održavanja
nisu odobrene sve provjere iz ovog korisničkog
priručnika, obratite se servisnom zastupniku.
Jamčimo dostupnost profesionalnih popravaka i
servisiranja za vaš proizvod.
• Upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove.
Sastavljanje
Način rada za puhanje
UPOZORENJE:
Pri okretanju lopatica rotora ili nehotičnom
pokretanju proizvoda može doći do ozljeda.
Prije sastavljanja proizvoda uklonite bateriju
i pričekajte da se zaustave lopatice rotora.
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda u načinu rada za puhanje potpuno
složite cijev puhača i poklopca usisa.
2034 - 004 - 20.10.2023 333

Sastavljanje cijevi puhača
Napomena: Kada cijev puhača nije pravilno
postavljena, sigurnosna sklopka sprječava pokretanje
puhača.
1. Pritisnite cijev puhača (A) na izlaz puhača (B).
Blokada (C) zatvara se uz škljocaj.
A
B
C
D
2. Postavite mlaznicu puhača (D) na cijev puhača.
Mlaznica puhača učvršćuje se u položaju uz škljocaj.
Ugradnja poklopca usisa
Napomena: Kada poklopac usisa nije pravilno
postavljen, sigurnosna sklopka sprječava pokretanje
puhača.
• Zatvorite poklopac usisa (A) na ulazu puhača (B).
Blokada (C) zatvara se uz škljocaj.
B
A
C
Način rada za usisavanje
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda u načinu rada za usisavanje
potpuno složite cijev usisivača i vreću za
sakupljanje.
Sastavljanje cijevi usisivača
UPOZORENJE: Prije pokretanja
proizvoda postavite gornje i donje cijevi
usisivača.
Napomena: Kada cijev usisivača nije pravilno
postavljena, sigurnosna sklopka sprječava pokretanje
usisivača.
1. Utore na gornjoj cijevi usisavača (A) poravnajte s
jezičcima na donjoj cijevi usisavača (B).
A
C
B
2. Donju cijev usisivača pritišćite na gornju cijev
usisivača dok ne čujete škljocaj.
3.
Zategnite vijak (C).
4. Postavite cijev usisivača (D) na ulaz usisivača (E).
Blokada (F) zatvara se uz škljocaj.
D
F
E
Postavljanje vreće za sakupljanje
Napomena: Ako vreća za sakupljanje nije pravilno
postavljena, sigurnosna sklopka sprječava pokretanje
proizvoda.
334 2034 - 004 - 20.10.2023

UPOZORENJE: Prije postavljanja ili
uklanjanja vreće zaustavite stroj.
1. Ako je na proizvod postavljena cijev puhača, uklonite
je.
2.
Pritisnite cijev za sakupljanje (A) na izlaz usisivača
(B). Blokada (C) zatvara se uz škljocaj.
A
B
C
E
D
3. Remen na vreći za sakupljanje (D) pričvrstite na
držač (E).
4.
Naramenicu (F) priključite na držač (G).
F
G
5. Provjerite je li vreća za sakupljanje potpuno
zatvorena.
Postavljanje punjača baterije na zid
OPREZ: Punjač baterije na zid nemojte
instalirati s pomoću ispitivača napona.
Ispitivačem napona možete oštetiti punjač
baterije.
1. Punjač baterije na zid postavite s 2 vijka (A). Ako je
potrebno, primijenite tiple (B).
B
C
D
A
A
2. Postavite čepove provrta za vijke (C).
3.
Kabel napajanja (D) priključite u punjač baterije i
mrežnu utičnicu.
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Prije upotrebe proizvoda provjerite
ispravnost rada
1.
Provjerite ima li na usisu traka onečišćenja ili
pukotina. Četkom očistite travu i lišće s proizvoda.
2. Provjerite ispravnost rada proizvoda.
3. Pregledajte sve matice i vijke i uvjerite se kako su
zategnuti.
Baterija
UPOZORENJE: Prije upotrebe
baterije pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti. Pročitajte i usvojite korisnički
priručnik za bateriju i punjač baterije.
Bateriju i punjač čuvajte na ispravnoj temperaturi
okoline.
Temperatura okoline
Rad baterije 5 °C – 40 °C / 41 °F – 104
°F
Punjenje baterije 5 °C – 40 °C / 41 °F – 104
°F
2034 - 004 - 20.10.2023 335

Status baterije
Na zaslonu se prikazuje stanje napunjenosti te postoje li
problemi s baterijom.
LED indikator Stanje napunjenosti baterije
Uključena su četiri LED indikatora Baterija je napunjena 76% – 100%.
Uključena su tri LED indikatora Baterija je napunjena 51% – 75%.
Uključena su dva LED indikatora Baterija je napunjena 26% – 50%.
Uključen je jedan LED indikator Baterija je napunjena 6% – 25%.
Trepće jedna LED žaruljica Baterija je napunjena 0% – 5%.
Zamjena baterije
Napunite bateriju pri prvoj upotrebi. Nova je baterija
napunjena samo 30%.
OPREZ: Spojite punjač baterije na
strujnu utičnicu s naponom i frekvencijom
koji su navedeni na natpisnoj pločici.
Baterija se neće puniti ako je njezina temperatura veća
od 50 °C / 122 °F.
1.
Priključite punjač baterije na strujnu utičnicu.
2. Punjač baterije priključite na uzemljenu strujnu
utičnicu. LED indikator punjenja zatreptat će
jedanput.
3. Priključite bateriju na punjač baterije. Uključuje se
LED indikator punjenja. Bateriju punite najdulje 24
sata.
4. Pritisnite gumb indikatora baterije kad svijetle svi
LED indikatora – baterija je potpuno napunjena.
5.
Za odvajanje punjača baterije od strujne utičnice
izvucite njegov strujni utikač. Nemojte povlačiti kabel
za napajanje.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Priključivanje baterije na proizvod
UPOZORENJE: S proizvodom
upotrebljavajte samo originalne baterije
tvrtke Husqvarna.
1. Provjerite je li baterija potpuno napunjena.
336 2034 - 004 - 20.10.2023

2. Umetnite bateriju u držač baterije na proizvodu. Ako
se baterija ne pomiče lagano, nije pravilno umetnuta.
3. Pritisnite donji dio baterije i gurnite ju do kraja hoda u
pretinac za bateriju. Baterija se učvršćuje u položaju
kad čujete škljocanje.
4.
Provjerite jesu li zatvarači pravilno sjeli na mjesto.
Pokretanje proizvoda
1.
Pritisnite i zadržite gumb za pokretanje i
zaustavljanje (A) sve dok se ne uključi zeleni LED
indikator.
A
2. Pomoćnu ručku (C) držite jednom, a glavnu ručku
(D) drugom rukom.
D
C
3. Kotačić napajanja (B) okrećite prema gore kako biste
pokrenuli način rada za puhanje ili način rada za
usisavanje.
B
Zaustavljanje proizvoda
1.
Kotačić napajanja (B) okrećite prema dolje kako
biste zaustavili način rada za puhanje ili način rada
za usisavanje.
A
B
2. Pritisnite i držite gumb za pokretanje/zaustavljanje
(A) sve dok se ne isključi zeleni LED indikator.
Način rada ECO
Način rada ECO produljuje vijek trajanja baterije.
•
Kotačić napajanja okrećite prema dolje kako biste
pokrenuli način rada ECO. Po pokretanju načina
rada ECO uključuje se LED indikator.
• Kotačić napajanja okrećite prema gore kako biste
pokrenuli uobičajen način rada. Po pokretanju
uobičajenog načina rada LED indikator isključuje se.
2034 - 004 - 20.10.2023 337

Pražnjenje vreće za sakupljanje
UPOZORENJE:
Oštri predmeti mogu uzrokovati ozljede.
Vreću za sakupljanje nemojte prazniti
rukama.
1. Zaustavite proizvod.
2.
Uklonite vreću za sakupljanje.
3. Unutarnju stranu vreće za sakupljanje okrenite
prema van i uklonite sakupljene predmete.
4. Operite vreću za sakupljanje s crijevom za vodu.
5. Pričekajte da se vreća za sakupljanje osuši.
6. Postavite vreću za sakupljanje.
Funkcija automatskog isključenja
Proizvod ima automatsku funkciju isključenja koja ga
isključuje kada se ne upotrebljava. Proizvod se isključuje
nakon jedne minute.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
Raspored održavanja
UPOZORENJE: Prije održavanja
izvadite bateriju.
U nastavku je popis koraka održavanja neophodnih za
održavanje proizvoda.
Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Vanjsku površinu očistite čistom i suhom krpom. Nemojte prati vodom. X
Ručke moraju biti suhe, očišćene od ulja i masti. X
Provjerite je li gumb za pokretanje/zaustavljanje ispravan i neoštećen. X
Provjerite sigurnosnu ispravnost kotačića napajanja. X
Provjerite zategnutost matica i vijaka. X
Provjerite je li baterija oštećena. X
X
Provjerite ispravnost gumba za otpuštanje baterije te pričvršćivanje baterije u
proizvodu.
X
Provjerite je li punjač baterije oštećen i uvjerite se u njegovu ispravnost rada. X
Provjerite jesu li sve spojnice, priključci i kabeli neoštećeni i čisti. X
Provjerite spojeve između baterije i proizvoda te također provjerite spoj između
baterije i punjača baterije.
X
Otvore za prolaz zraka čistite mekom četkicom (nemojte se koristiti odvijačem). X
Uklonite i očistite cijev puhača ili cijev usisivača. X
Ispraznite i očistite vreću za sakupljanje. Pogledajte
Pražnjenje vreće za sakup-
ljanje na stranici 338
.
X
Iz otvora usisa i s poklopca usisa uklonite travu, lišće, prljavštinu ili drugi nepo-
željni materijal.
X
Provjerite je li rotor ventilatora onečišćen i po potrebi ga očistite dugim i tupim
predmetom.
X
338 2034 - 004 - 20.10.2023

Provjera usisa zraka
1.
Provjerite prohodnost usisa zraka na svim stranama
proizvoda.
2. Ako je potrebno, zaustavite proizvod pa uklonite
neželjeni materijal ako je to potrebno.
OPREZ: Neprohodan usis zraka
smanjuje kapacitet puhanja proizvoda
i povećava radnu temperaturu motora.
To može uzrokovati kvar motora uslijed
pregrijavanja.
Pregled baterije i punjača baterije
1.
Provjerite ima li na bateriji oštećenja, primjerice
pukotina.
2. Provjerite ima li na punjaču baterije oštećenja,
primjerice pukotina.
3. Provjerite je li priključni kabel punjača baterije
neoštećen te je li ispucao.
Čišćenje proizvoda, baterije i punjača
baterije
1. Proizvod nakon upotrebe očistite suhom krpom.
2. Bateriju i punjač baterije čistite suhom krpom.
Vodilice za bateriju održavajte čistima.
3. Prije umetanja baterije u punjač baterije ili proizvod
provjerite jesu li čisti priključci baterije i punjača
baterije.
Rješavanje problema
Korisničko sučelje
Korisničko su-
čelje
Moguće pogre-
ške
Moguće rješenje
Treperi crveni
LED indikator
pogreške.
Odstupanje
temperature.
Pričekajte na hlađenje proizvoda.
Uklonjena je ci-
jev ili poklopac
ventilatora.
Postavite cijev ili poklopac ventilatora.
Pogreška bate-
rije.
Zamijenite ili napunite bateriju.
Potrebno je
servisiranje.
Obratite se servisnom zastupniku.
Proizvod se ne
pokreće.
Prljavština na
priključcima ba-
terije.
Očistite komprimiranim zrakom ili mekanom četkicom.
Baterija
LED zaslon Moguće pogreške Moguće rješenje
Zeleni LED indikator treperi. Nizak napon baterije. Napunite bateriju.
2034 - 004 - 20.10.2023 339

LED zaslon Moguće pogreške Moguće rješenje
Treperenje LED indikatora za pogre-
ške.
Odstupanje temperature. Bateriju upotrebljavajte u rasponu
temperatura od -10 °C (14 °F) i 40
°C (104 °F).
Prevelik napon. Provjerite odgovara li napon mreže
naponu na proizvodu. Pogledajte na-
tpisnu pločicu na proizvodu.
Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Uključuje se crveni LED indikator po-
greške.
Prevelika razlika između ćelija (1 V). Obratite se servisnom zastupniku.
Punjač baterije
Stanje Moguće pogreške Mogući postupak
LED indikator punjenja crvene je bo-
je.
Trajni problem punjača baterije. Obratite se zastupniku.
LED indikator punjenja trepće zele-
nom bojom.
Odstupanje od temperature, baterija
je ili prehladna ili prevruća za upotre-
bu ili punjenje.
Pustite da se baterija ohladi ili zagri-
je. Kada baterija postigne pravu tem-
peraturu, možete je ponovo upotreb-
ljavati ili puniti. Punjač baterije upo-
trebljavajte u temperaturi okoline iz-
među 5 °C (41 °F) i 40 °C (104 °F).
LED indikator punjenja trepće crve-
nom bojom.
Neispravna baterija Obratite se zastupniku.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
•
Isporučene litij-ionske baterije podliježu zahtjevima
propisa o opasnim proizvodima.
• Pridržavajte se posebnih zahtjeva o pakiranju i
označavanju u komercijalnom transportu, uključujući
treće strane i prijevoznike.
• Prije slanja proizvoda obratite se osobi s posebnom
obukom za opasni materijal. Pridržavajte se svih
mjerodavnih nacionalnih propisa.
• Kada bateriju stavljate u pakiranje, otvorene
kontakte prelijepite trakom. Učvrstite bateriju u
pakiranju kako biste onemogućili pomicanje.
• Uvijek pričekajte da se stroj ohladi prije nego ga
spremite.
• Izvadite bateriju prilikom prijevoza ili skladištenja.
• Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor bez
vlage i mraza.
• Bateriju nemojte spremiti u prostor u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
• Bateriju uskladištite na mjestu s temperaturom
između 5 °C/41 °F i 25 °C/77 °F te izvan izravnog
sunčeva svjetla.
•
Punjač baterije uskladištite na mjestu s
temperaturom između 5 °C/41 °F i 45 °C/113 °F te
izvan izravnog sunčeva svjetla.
• Punjač baterije upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C/41 °F i 40
°C/104 °F.
• Prije dugotrajnog skladištenja bateriju napunite na
30 % do 50 %.
• Punjač baterije uskladištite u zatvorenom i suhom
prostoru.
• Tijekom skladištenja bateriju držite podalje od
punjača baterije. Djeci i drugim neovlaštenim
osobama onemogućite dodirivanje opreme. Opremu
spremite u prostor koji možete zaključati.
• Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda očistite ga i
provedite cjeloviti servis.
340 2034 - 004 - 20.10.2023

• Na proizvod prije transporta i skladištenja postavite
prijenosni štitnik kako biste spriječili ozljede ili
oštećenje proizvoda.
•
Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Zbrinjavanje baterije, punjača baterije i
proizvoda
Simbol u nastavku označava proizvod koji se ne ubraja
u kućanski otpad. Reciklirajte ga u reciklažnoj stanici
za električnu i elektroničku opremu. Tako sprječavate
oštećenje okoliša i ozljeđivanje osoba.
Više informacija zatražite od lokalnih vlasti, komunalne
službe ili distributera.
Napomena: Simbol se nalazi na proizvodu ili
pakovanju proizvoda.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
120iBV
Motor
Vrsta motora BLDC (beskontaktni) 36 V
Težina
Težina bez baterije, kg 4,6
Emisije buke
55
Razina jačine zvuka, mjerena u dB (A) 97
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB (A) 100
Jačina zvuka
56
Ekvivalentna razina buke pri uhu rukovatelja, mjerena u skladu s EN ISO
11203 i ISO 22868, dB (A):
84
Razine vibracije
57
Razine vibracija na prednjoj/stražnjoj ručki, izmjerene u skladu s normom
ISO 22867, m/s
2
1,4/1,7
Rad ventilatora
Protok zraka u uobičajenom načinu rada sa standardnom mlaznicom,
m
3
/min
6,7
Maksimalna brzina zraka u uobičajenom načinu rada sa standardnom mlaz-
nicom, m/s / mi/h
50/111
Podaci o buci i vibracijama utvrđeni su prema nazivnoj
maksimalnoj brzini.
55
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC. Navedena
razina jakosti zvuka izmjerena je originalnim reznim priborom koji daje najveću razinu. Razlika između zajam-
čene i izmjerene razine buke jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i varijacije
između različitih uređaja istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
56
Navedeni podaci za ekvivalentnu razinu pritiska zvuka za stroj uključuju tipično statističko raspršenje (stan-
dardno odstupanje) od 3 dB (A).
57
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
2034 - 004 - 20.10.2023 341

Odobrene baterije
Za ovaj proizvod upotrebljavajte samo izvorne
Husqvarna
baterije tvrtke 40-B.
Odobrene baterije
Baterija 40-B140
Vrsta Litij-ionska
Kapacitet baterije, Ah 4.
Nazivni napon, V 36.
Težina, kg 1,25
Odobreni punjači baterije
Punjač baterije 40-C80
Mrežni napon, V 100 – 240
Frekvencija, Hz 50 – 60
Snaga, W 72
Izlazni napon, V DC / Amperi, A 43/1,6
342 2034 - 004 - 20.10.2023

Izjava o sukladnosti
Izjava o sukladnosti za EU
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA,
tel.: +46-36-146500, pod punom odgovornošću
izjavljujemo da proizvod:
Opis Ručni vrtni puhač/usisivač
Marka
Husqvarna
Vrsta/model 120iBV
Identifikacija Serijski brojevi iz 2022. i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
2000/14/EC „koja se odnosi na emisije buke u okoliš“
i primjenjuju se sljedeće norme
i/ili tehničke specifikacije:
EN
60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
U skladu s direktivom 2000/14/EC, dodatkom V,
pogledajte
Tehnički podaci na stranici 341
za navedene
vrijednosti zvuka.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, Menadžer odjela za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
2034 - 004 - 20.10.2023 343

Obsah
Úvod........................................................................... 344
Bezpečnost
................................................................. 346
Montáž........................................................................ 351
Provoz.........................................................................353
Údržba........................................................................ 355
Odstraňování problémů.............................................. 357
Přeprava, skladování a likvidace................................ 358
Technické údaje..........................................................358
Prohlášení oshodě.....................................................361
Úvod
Popis výrobku
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Trubka foukače
2.
Klávesnice
3. Trubka vysavače
4. Rukojeť
5. Sběrný vak
6. Indikátor průtoku vzduchu
7. Varovná kontrolka (chybová kontrolka LED)
8. Kolečko ovládání výkonu
9. Vypínač
10. Kontrolka funkce SavE
11. Tlačítko pro uvolnění baterie
12. Stav baterie
13. Varovná kontrolka (chybová kontrolka LED)
14. Kontrolka napájení avarovná kontrolka
15. Baterie, je součástí pouze vsadě foukače
Husqvarna 120iBV
16. Nabíječka baterií, je součástí pouze vsadě foukače
Husqvarna 120iBV
17. Návod kpoužívání
Popis výrobku
Husqvarna 120iBV je model foukače/vysavače
selektrickým motorem.
Řídíme se strategií neustálého vývoje výrobku, aproto
si vyhrazujeme právo měnit konstrukci avzhled výrobků
bez předchozího upozornění.
344 2034 - 004 - 20.10.2023

Zamýšlené použití
Režim foukače: Foukač je určen kodfouknutí nečistot
nebo posečené trávy zcest, příjezdových cest, dvorů
apod. Je také určen kfoukání posečené trávy, slámy
nebo listí na hromady nebo kodstranění nečistot zrohů,
spár nebo mezer mezi dlaždicemi či cihlami.
Režim vysávání: Vysavač je určen kvysávání suchého
materiálu. To zahrnuje listí, trávu, malé větvičky
akousky papíru.
Symboly na výrobku
VAROVÁNÍ: Tento výrobek může být
nebezpečný azpůsobit obsluze či dalším
osobám vážné zranění. Buďte opatrní
avýrobek používejte správně.
Pečlivě si prostudujte návod kpoužití
aujistěte se, že pokynům rozumíte, než
tento výrobek budete používat.
Vždy používejte schválenou ochranu očí.
Jmenovité napětí, V
Stejnosměrný proud.
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
358
ana štítku.
Před údržbou odpojte baterii.
Výrobek ani obal výrobku nelze zlikvidovat
jako domácí odpad. Odevzdejte jej
ve stanici pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
Nevystavujte dešti.
Po vypnutí výrobku po-
čkejte, dokud se lopatky
rotoru nezastaví.
Výrobek používejte vre-
žimu vysávání, pouze po-
kud je trubka zcela sesta-
vena.
Obsluha foukače musí zajistit, aby
se vokruhu 15 metrů nepohybovali
lidé ani zvířata. Pokud pracuje něko-
lik pracovníků na stejné ploše, mu-
sí být dodržována bezpečná vzdále-
nost rozestupů minimálně 15metrů.
Foukač může velkou silou odmrštit
předměty, které se mohou odrazit
zpět. Pokud nepoužíváte doporučené
ochranné prostředky, může dojít kvá-
žnému poranění očí.
yyyy wwxxxxx
Typový štítek svýrobním číslem. yyyy
znamená rok výroby, ww znamená tý-
den výroby.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na nástavci
se týkají zvláštních certifikačních požadavků pro určité
obchodní trhy.
Symboly na baterii nebo na nabíječce
baterií
Odevzdejte výrobek ve stani-
ci pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
(Platí pouze pro Evropu)
Transformátor se zabezpečením proti
selhání.
2034 - 004 - 20.10.2023 345

Nabíječku baterií používejte askladujte
pouze ve vnitřních prostorech.
Dvojitá izolace.
Výrobce
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
•
byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu
kpoužívání.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku nebo
nástavce, dalších materiálů či škod na
majetku vblízkém okolí, pokud nejsou
dodrženy pokyny uvedené vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Pečlivě si prostudujte pokyny, abyste znali ovládací
prvky asprávnou funkci stroje. Nesprávným
nebo neopatrným použitím se výrobek může stát
nebezpečným nástrojem, který může způsobit vážný
nebo dokonce smrtelný úraz obsluhy adalších osob.
•
Konstrukce produktu nesmí být za žádných okolností
upravována bez svolení výrobce. Nikdy nepoužívejte
výrobek, jehož konstrukce byla jakkoli pozměněna
oproti jeho původním specifikacím, avždy používejte
originální příslušenství. Nepovolené úpravy a/
nebo příslušenství může vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy nebo jiných osob.
Vaše záruka se nemusí vztahovat na poškození
krytu nebo odpovědnost za škody, pokud jsou
způsobeny použitím neoprávněného příslušenství
nebo náhradních dílů.
•
Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám simplantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
slékařem a svýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
• Před nabíjením baterii zproduktu vyjměte.
Obecné bezpečnostní výstrahy pro
elektrické nářadí
Kontrola před startem
• Zkontrolujte pracovní prostor. Odstraňte veškeré
nezajištěné předměty, jako jsou kamínky, střepy,
hřebíky, ocelové dráty či řetězy, které by mohly být
odmrštěny.
• Aby nemohlo dojít k nechtěnému spuštění stroje,
vždy vyjímejte baterii. Před údržbou stroje vždy
odpojte baterii.
• Před použitím stroje a po každém nárazu
zkontrolujte, zda nevykazuje známky opotřebení
a v případě potřeby proveďte nutné opravy.
• Používejte pouze originální náhradní díly.
• Uživatel stroje je povinen dohlédnout na to, aby
se během práce nevyskytovala v okruhu 15
m žádná osoba nebo zvíře. Pokud na stejném
pracovišti pracuje více uživatelů, musí být udržována
bezpečnostní vzdálenost nejméně 15 m.
• Před použitím stroje proveďte celkovou kontrolu (viz
plán údržby).
• Použití může být upraveno národními nebo místními
předpisy. Dodržujte příslušné předpisy.
Osobní bezpečnost
• Při práci selektrickým nástrojem dávejte pozor,
sledujte, co děláte apoužívejte zdravý rozum.
346 2034 - 004 - 20.10.2023

Nepracujte selektrickým nástrojem, pokud jste
unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu či
léků. Při práci selektrickým nástrojem stačí okamžik
nepozornosti anásledkem může být vážný úraz.
•
Udržujte dostatečnou vzdálenost od okolních osob.
• Toto zařízení není určeno k použití osobami (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi či znalostmi, pokud nejsou pod
dozorem nebo pokud jim osobou, zodpovídající
za jejich bezpečnost, nebyly sděleny pokyny
k používání zařízení. Děti musí být pod dozorem,
který zajistí, aby si se zařízením nehrály.
• Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které
se neseznámily stěmito pokyny, aby výrobek
používaly. Věk obsluhy může být omezen místními
předpisy.
• Držte nepovolané osoby mimo pracovní plochu. Děti,
zvířata, přihlížející apomáhající osoby musí být
mimo 15m bezpečnostní zónu. Jestliže se někdo
přiblíží, okamžitě stroj vypněte.
• Skladujte zařízení vuzamykatelném prostoru mimo
dosah dětí anepovolaných osob.
• Nepoužívejte stroj na dlážděném či štěrkovém
povrchu, kde může vymrštěný materiál způsobit
zranění.
• Při obsluze stroje vždy používejte pevnou obuv
a dlouhé kalhoty. Neprovozujte stroj naboso nebo
votevřených sandálech. Nenoste volný oděv
svisícími šňůrkami nebo přívěsky.
• Nenoste volné oděvy ašperky, které by mohly být
vtaženy do přívodu vzduchu. Dbejte na to, aby se
vám dlouhé vlasy nedostaly do přívodů vzduchu.
• Nikdy nepoužívejte stroj, jste-li unaveni, jestliže jste
požili alkohol nebo jestliže užíváte léky, které by
mohly ovlivnit váš zrak, úsudek nebo pohybovou
koordinaci.
• Používejte osobní ochranné prostředky. Viz pokyny
včásti „Osobní ochranné prostředky“.
• Při předávání stroje jiné osobě vždy vyjměte baterii.
• Odpovědností obsluhy je, aby lidé nebo jejich
majetek byli chráněni před nehodami a dalšími riziky.
Použití elektrických nástrojů a péče
o ně
• Nikdy nepoužívejte stroj, jehož konstrukce
byla jakkoli pozměněna oproti jeho původním
specifikacím. Nikdy stroj nepoužívejte v blízkosti
výbušných nebo hořlavých materiálů.
• Nikdy nepoužívejte stroj, který není zcela vpořádku.
Dodržujte pokyny pro kontroly, údržbu a servis
popsané vtéto příručce. Některé úkony údržby
aopravy mohou provádět pouze vyškolení
akvalifikovaní odborníci. Přečtěte si pokyny v části
Údržba.
• Používejte pouze originální náhradní díly.
• Větrací otvory musí být za všech okolností průchozí
a bez nečistot.
• Před zahájením práce musí být upevněny všechny
ochranné kryty a rukojeti.
• Stroj používejte pouze za denního světla nebo za
jiných dobrých světelných podmínek.
• Stroj nikdy nepoužívejte za špatného počasí, např.
vmlze, vdešti, na vlhkých místech, za silného větru
či mrazu, při riziku výskytu blesků atd. Při práci ve
velmi teplém počasí může dojít kpřehřátí stroje.
Použití za špatného počasí je namáhavé amůže
vést knebezpečným situacím (např. kluzký povrch).
• Pokud stroj začne nezvykle vibrovat, zastavte ho
avyjměte baterii.
• Stroj používejte za chůze, nikdy za běhu.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv
pochybnost co do práce
s vybavením, požádejte
o radu odborníka. Spojte se s vaším prodejcem
nebo servisem. Nepoužívejte vybavení, necítíte-li se
dostatečně kvalifikováni.
• Ujistěte se, že se můžete volně pohybovat
abezpečně stát. Zkontrolujte, zda ve vašem
bezprostředním okolí nejsou nějaké překážky
(kořeny, kameny, větve, jámy, příkopy apod.), pro
případ, že by bylo nutné se rychle přesunout.
Zvláštní pozornost věnujte práci ve svažitém terénu.
• Neustále udržujte dobrou rovnováhu apevný postoj.
Nenatahujte se příliš daleko.
• Používáte-li ochranu sluchu, vždy je nutné dávat
pozor na výstražné signály nebo volání. Sejměte
vždy ochranu sluchu ihned po zastavení výrobku.
• Nepoužívejte výrobek vblízkosti otevřených oken.
• Buďte ohleduplní ke svému okolí anepoužívejte
výrobek vnevhodném čase jako je pozdě večer
nebo velmi brzo ráno. Dodržujte místní předpisy
anařízení.
• Používejte výrobek sco nejmenším proudem
vzduchu. Plný proud vzduchu se používá málokdy
avětšinu práce lze provádět spolovičním proudem
vzduchu. Menší proud vzduchu znamená méně
hluku aprachu. Foukané apřesouvané smetí také
budete mít snáz pod kontrolou.
• Při použití výrobku vprašných podmínkách mírně
zvlhčete povrch.
• Nečistoty zašlapané do země nejdříve uvolněte
hráběmi nebo koštětem.
• Ústí trubice foukače držte co možná nejblíže nad
zemí.
• Pozorujte své okolí. Výrobek vždy směrujte od lidí,
zvířat, dětských hřišť, automobilů atp.
• Zkraťte dobu foukání na minimum tím, že mírně
navlhčíte prašné oblasti nebo použijete postřikovací
zařízení.
2034 - 004 - 20.10.2023 347

• Při práci dbejte na směr větru. Vždy pracuje po
směru větru, usnadní vám to práci.
•
Pokud výrobek začne neobvykle vibrovat, vypněte jej
avyjměte baterii.
• Používání foukače pro přemisťování velké hromady
např. listí vám zabere mnoho času a foukač bude
zbytečně hlučný.
• Po skončení práce po sobě ukliďte. Nefoukejte
nečistoty na cizí pozemek nebo zahradu.
• Neběhejte svýrobkem.
• Velmi silný proud vzduchu může dát do pohybu
odklízené předměty takovou rychlostí, že se mohou
odrazit zpět a vážně poškodit oči.
• Nikdy nesměřujte proud vzduchu na lidi ani zvířata.
•
Před prováděním montáže nebo demontáže
příslušenství nebo jiných součástí vypněte motor.
• Všechny části těla udržujte mimo dosah horkých
povrchů.
• Nikdy neodkládejte výrobek, který je vchodu, aniž
byste jej měli pod plnou kontrolou.
• Zastavte stroj avyjměte baterii. Zkontrolujte, zda se
všechny pohyblivé části zcela zastavily:
• kdykoli opouštíte stroj,
• před odstraněním překážek nebo čištěním
vyhazovacího kanálu,
• před kontrolou, čištěním nebo prací na stroji.
• Okamžitě vypněte zdroj napájení anechte stroj
zastavit, pokud se řezací mechanismus dostane do
kontaktu scizími předměty nebo pokud stroj začne
vydávat neobvyklý hluk či vibrace. Odpojte baterii
od stroje apřed opětovným spuštěním aprovozem
stroje proveďte následující kroky:
• zkontrolujte, zda nedošlo kpoškození,
• vyměňte nebo opravte poškozené díly,
• zkontrolujte autáhněte povolené díly.
• Před odstraněním nežádoucího materiálu vpřípadě
ucpání stroje vypněte zdroj napájení aodpojte baterii
od stroje.
• Nepřepravujte tento stroj sběžícím motorem.
• Nenaklánějte stroj sběžícím motorem.
• Foukač nesmí být používán pokud stojíte na žebříku
nebo skládacím lešení.
• Nikdy nepracujte svýrobkem, nemáte-li možnost
přivolat pomoc vpřípadě nehody.
• Dejte pozor na odmrštěné předměty. Odlétávající
kamení, smetí apod. může zasáhnout zrak
azpůsobit slepotu nebo jiná vážná zranění.
• Pro zvýšení bezpečnosti při nabíjení výrobku
používejte proudový chránič. Proudový chránič
chrání obsluhu v případě elektrické závady.
• Tento výrobek se vyznačuje nízkými vibracemi.
Nadměrné vystavení vibracím může u osob se
zhoršenou funkcí krevního oběhu vést kporuchám
oběhového nebo nervového systému. Vpřípadě,
že byste pocítili příznaky obtíží způsobených
nadměrným vystavením vibracím, obraťte se na
svého lékaře. Mezi tyto příznaky patří strnulost
končetin, ztráta citu, mravenčení, píchání, bolest,
zeslábnutí, změna barvy nebo vzhledu pokožky.
Tyto příznaky se obvykle objevují v prstech, na
rukou nebo vzápěstí.
• Výrobek používejte pouze kúčelu, ke kterému je
určen.
• Není možné zmínit všechny představitelné situace,
se kterými se můžete setkat. Buďte stále opatrní
apoužívejte zdravý rozum. Vyhněte se všem
situacím, okterých se domníváte, že jsou nad vaše
možnosti. Pokud si ani po přečtení tohoto návodu
nebudete jisti, jak stroj správně používat, než budete
pokračovat vpráci, obraťte se na odborníka.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při použití výrobku je nutné vždy používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale vpřípadě nehody pomáhají snížit míru
poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl
vybrat správné vybavení.
•
Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
kpoškození sluchu. Vobecné rovině jsou výrobky
napájené baterií relativně tiché, ale knepříznivým
účinkům může dojít vkombinaci hladiny hluku
adlouhého používání. Společnost doporučuje, aby
obsluha používala ochranu sluchu při dlouhodobém
používání. Pravidelní uživatelé, kteří používají
348 2034 - 004 - 20.10.2023

výrobek po delší nepřerušovanou dobu, by si
měli nechat pravidelně kontrolovat sluch. Pozor –
ochrana sluchu neomezuje pouze možnost slyšet
zvuky, ale rovněž varovné signály.
• Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-
li štít, je nutno použít ischválené ochranné brýle.
Schválené ochranné brýle musí být vsouladu
snormou ANSI Z87.1 vUSA nebo EN166 vzemích
EU.
• Noste oblečení vyrobené zpevné tkaniny. Vždy
používejte silné, dlouhé kalhoty adlouhé rukávy.
Nepoužívejte volné oblečení, které se může zachytit
okeře nebo větve. Nepoužívejte šperky, krátké
kalhoty nebo sandály anepracujte bosi. Stáhněte si
vlasy bezpečně nahoru nad úroveň ramen.
•
Mějte při ruce lékárničku.
• V prašném prostředí musí být používána obličejová
maska (respirátor).
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Vtéto části je popsáno bezpečnostní vybavení
výrobku, jeho účel azpůsob provádění kontroly
aúdržby kzajištění správného provozu. Viz pokyny
včásti
Popis výrobku na strani 344
pro informace
oumístění těchto dílů na výrobku.
• Životnost výrobku se může zkracovat ariziko
úrazů zvyšovat, jestliže se údržba neprovádí
správně anebo se opravy neprovádějí odborně.
Pokud potřebujete další informace, obraťte se na
nejbližšího servisního prodejce.
• Nikdy výrobek nepoužívejte svadnými
bezpečnostními součástmi. Kontrolu aúdržbu
bezpečnostního vybavení výrobku je nutno provádět
podle postupů uvedených vtéto části. Vpřípadě, že
by výrobek nevyhověl při jakékoli ztěchto kontrol,
je nutno vyhledat autorizované servisní středisko
anechat závadu odstranit.
•
Veškerý servis a opravy produktu vyžadují
speciální odborné školení. To se týká především
servisu aoprav bezpečnostního vybavení produktu.
Vpřípadě, že by produkt nevyhověl při některé
zníže popsaných kontrol, je nutno vyhledat servisní
opravnu. Každému zákazníkovi, který zakoupí
kterýkoli znašich výrobků, zaručujeme dostupnost
profesionálních oprav a servisních prací. Pokud
prodejce, který vám produkt prodal, neposkytuje
servis, požádejte jej o adresu naší nejbližší servisní
opravny.
Kontrola klávesnice
1. Stiskněte apodržte vypínač(A).
B
A
D
C
a) Výrobek je zapnutý, když svítí kontrolka LED(B).
b)
Výrobek je vypnutý, když kontrolka LED(B)
nesvítí.
2. Viz část
Uživatelské rozhraní na strani 357
pokud se
rozsvítí nebo bliká varovná kontrolka(C).
3. Stiskněte auvolněte kolečko ovládání výkonu(D)
azkontrolujte, zda se volně pohybuje.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Používejte výhradně baterie řady 40-B, které
doporučujeme pro váš výrobek. Viz část
Schválené
baterie na strani 359
. Baterie jsou softwarově
zašifrovány.
• Používejte pouze dobíjecí baterie řady 40-B
vhodné jako zdroj napájení pro související výrobky
Husqvarna. Abyste zabránili zranění, nepoužívejte
baterii jako zdroj napájení pro jiná zařízení.
• Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Svorky
baterie nepřipojujte ke klíčům, šroubkům nebo jiným
kovovým předmětům. Může to způsobit zkrat baterie.
2034 - 004 - 20.10.2023 349

• Nepoužívejte baterie, které nejsou dobíjecí.
•
Nevkládejte do větracích otvorů baterie žádné
předměty.
• Chraňte baterii před sluncem, teplem nebo
otevřeným ohněm. Baterie může způsobit
popáleniny nebo chemické popáleniny.
• Chraňte baterii před deštěm avlhkým prostředím.
• Chraňte baterii před mikrovlnami avysokým tlakem.
• Baterii nikdy nerozebírejte nebo nerozbíjejte.
• Baterii používejte při teplotě −10 až 40°C.
• Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou. Viz část
Čištění výrobku, baterie anabíječky baterií na strani
356
.
• Nepoužívejte vadnou nebo poškozenou baterii.
• Baterie uchovávejte mimo dosah kovových
předmětů, jako jsou např. hřebíky, šrouby nebo
šperky.
• Uchovávejte baterie mimo dosah dětí.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Pokud nejsou bezpečnostní pokyny dodržovány,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo
zkrat.
•
Nepoužívejte nabíječky, které nebyly dodány
svýrobkem. Při nabíjení náhradních baterií
Husqvarna 40-B140 používejte výhradně nabíječky
40-C80. Viz část
Schválené nabíječky baterií na
strani 359
a
Schválené baterie na strani 359
.
• Nabíječku baterií nerozebírejte.
• Nepoužívejte vadnou nebo poškozenou nabíječku
baterií.
• Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu.
Když nabíječku baterií odpojujete zelektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku. Netahejte za napájecí
kabel.
• Všechny kabely včetně prodlužovací udržujte mimo
dosah vody, oleje a ostrých hran. Dejte pozor, aby
se kabel nezachytil mezi předměty, například do
dveří, za plot apodobně.
• Nabíječku nepoužívejte vblízkosti hořlavých
nebo korozivních materiálů. Zkontrolujte, zda
není nabíječka baterií poškozená. Vpřípadě, že
zaznamenáte kouř nebo požár, vytáhněte zástrčku
kabelu nabíječky baterií ze zásuvky.
• Baterii nabíjejte pouze uvnitř, ato vmístech
sdobrým prouděním vzduchu amimo dosah
slunečního světla. Nenabíjejte baterii venku.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém prostředí.
•
Používejte nabíječku baterií pouze vmístech, kde je
teplota vrozsahu5 až 40°C. Nabíječku používejte
vdobře větraném, suchém abezprašném prostředí.
• Nevkládejte do chladicích otvorů nabíječky baterií
žádné předměty.
• Nepřipojujte svorky nabíječky baterií ke kovovým
předmětům, protože by mohlo dojít ke zkratování
nabíječky.
• Používejte schválené anepoškozené síťové
zásuvky. Zkontrolujte, zda není šňůra nabíječky
baterií poškozena. Pokud používáte prodlužovací
kabely, zkontrolujte, zda nejsou poškozeny.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
• Když je stroj zastaven kvůli údržbě, kontrole,
skladování nebo výměně příslušenství, nechte ho
před provedením kontrol, seřízení atd. vychladnout.
Zacházejte se strojem opatrně audržujte jej
včistotě.
•
Před prováděním údržby, kontroly nebo montáže
výrobku vyjměte baterii.
• Obsluha smí provádět pouze takové údržbářské
aservisní úkony, které jsou popsané vtomto návodu
kpoužívání. Před provedením údržby aservisu
většího rozsahu se obraťte na servisního prodejce.
• Utáhněte všechny matice, šrouby asvorníky, aby byl
přístroj vbezpečném provozním stavu.
• Vyměňte opotřebené nebo poškozené součásti.
• Pokud byste neprováděli údržbu, podstatně by se
zkrátil životní cyklus výrobku azvýšilo se nebezpečí
nehod.
• Kprovádění servisu aoprav je nutné speciální
školení, zejména co se týče bezpečnostních
zařízení. Pokud není možné po provedení údržby
schválit všechny kontroly uvedené vtomto návodu
kpoužívání, obraťte se na servisního prodejce.
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek kdispozici
profesionální opravy aservis.
• Používejte pouze originální náhradní díly.
350 2034 - 004 - 20.10.2023

Montáž
Režim foukače
VÝSTRAHA:
Když se lopatky rotoru otáčí nebo se
výrobek nahodile nastartuje, může dojít
křeznému poranění. Před montáží výrobku
vyjměte baterii apočkejte, dokud se lopatky
rotoru nezastaví.
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku
vrežimu foukače zcela namontujte trubku
foukače akryt sání.
Montáž trubky foukače
Povšimněte si: Pokud není trubka foukače
správně namontována, bezpečnostní spínač zabrání
spuštění foukače.
1. Nasuňte trubku foukače(A) na vývod foukače(B).
Pojistka(C) se aktivuje, když uslyšíte cvaknutí.
A
B
C
D
2. Namontujte trysku foukače(D) na trubku foukače.
Tryska foukače je zajištěna na místě, když uslyšíte
cvaknutí.
Montáž krytu sání
Povšimněte si: Pokud není kryt sání správně
namontován, bezpečnostní spínač zabrání spuštění
foukače.
• Zavřete kryt sání(A) na vstupu foukače(B).
Pojistka(C) se aktivuje, když uslyšíte cvaknutí.
B
A
C
Režim vysávání
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku
vrežimu vysávání zcela sestavte trubku
vysavače asběrný vak.
Montáž trubky vysavače
VÝSTRAHA: Než začnete výrobek
používat, sestavte horní aspodní trubku
vysavače.
Povšimněte si: Pokud trubka vysavače není
správně namontována, bezpečnostní spínač zabrání
spuštění vysavače.
1. Zarovnejte drážky na horní trubce vysavače(A)
súchytkami na spodní trubce vysavače(B).
A
C
B
2. Nasuňte spodní trubku vysavače na horní trubku
vysavače, dokud neuslyšíte cvaknutí.
3. Utáhněte šroub(C).
2034 - 004 - 20.10.2023 351

4. Připojte trubku vysavače(D) ksacímu otvoru(E).
Pojistka(F) se aktivuje, když uslyšíte cvaknutí.
D
F
E
Montáž sběrného vaku
Povšimněte si: Pokud není sběrný vak správně
namontován, bezpečnostní spínač zabrání spuštění
výrobku.
VÝSTRAHA: Před montáží
ademontáží vaku vypněte motor.
1. Odmontujte trubku foukače, pokud je připevněna
kvýrobku.
2.
Zatlačte sběrný vak(A) na vývod vysavače(B).
Pojistka(C) se aktivuje, když uslyšíte cvaknutí.
A
B
C
E
D
3. Připojte popruh sběrného vaku(D) kdržáku(E).
4.
Připojte ramenní popruh(F) kdržáku(G).
F
G
5. Ujistěte se, že je sběrný vak zcela zavřený.
Instalace nabíječky baterií na stěnu
VAROVÁNÍ: Kinstalaci nabíječky
baterií na stěnu nepoužívejte elektrický
šroubovák. Elektrický šroubovák může
nabíječku poškodit.
1. Upevněte nabíječku na stěnu pomocí 2šroubů(A).
Vpřípadě potřeby použijte hmoždinky(B).
B
C
D
A
A
2. Namontujte krytky na 2šrouby(C).
3.
Připojte napájecí kabel(D) knabíječce aelektrické
zásuvce.
352 2034 - 004 - 20.10.2023

Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Kontrola funkcí před použitím výrobku
1.
Zkontrolujte přívod vzduchu ohledně znečištění
aprasklin. Pomocí kartáče odstraňte zvýrobku trávu
alistí.
2. Zkontrolujte, zda výrobek funguje správně.
3. Zkontrolujte adotáhněte všechny matice ašrouby.
Baterie
VÝSTRAHA: Než začnete sbaterií
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti. Přečtěte si důkladně návod
kpoužívání baterie anabíječky baterií.
Baterii inabíječku skladujte za správné okolní teploty.
Okolní teplota
Provoz baterie 5–40°C
Nabíjení baterie 5–40°C
Stav baterie
Displej ukazuje stav nabití azda došlo kproblémům
sbaterií.
Kontrolka LED Stav nabití baterie
Svítí 4kontrolky LED Baterie je nabitá na76–100%.
Svítí 3kontrolky LED Baterie je nabitá na51–75%.
Svítí 2kontrolky LED Baterie je nabitá na26–50%.
Svítí 1kontrolka LED Baterie je nabitá na6–25%.
Bliká 1kontrolka LED Baterie je nabitá na 0–5%.
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte. Nová baterie je
nabitá pouze na 30%.
VAROVÁNÍ: Nabíječku baterií zapojte
do zásuvky shodnotami napětí afrekvence,
které jsou uvedené na typovém štítku.
Baterie se nenabíjí, pokud je teplota baterie vyšší než
50°C.
1.
Připojte knabíječce baterií napájecí kabel.
2. Zapojte nabíječku baterií do uzemněné zásuvky.
Kontrolka LED nabíjení jednou blikne.
2034 - 004 - 20.10.2023 353

3. Připojte baterii knabíječce baterií. Rozsvítí se
kontrolka LED dobíjení. Baterii nabíjejte maximálně
po dobu 24hodin.
4. Stiskněte tlačítko ukazatele stavu baterie. Pokud
se rozsvítí všechny kontrolky LED, baterie je plně
nabitá.
5.
Vytažením napájecí zástrčky odpojte nabíječku
baterií zelektrické zásuvky. Netahejte za napájecí
kabel.
6. Vyjměte baterii znabíječky.
Instalace baterie do výrobku
VÝSTRAHA: Ve výrobku používejte
výhradně originální baterie
Husqvarna.
1. Zkontrolujte, zda je baterie plně nabitá.
2.
Zasuňte baterii do držáku baterie výrobku. Baterie
musí jít snadno zasunout. Pokud ji nelze snadno
zasunout, není instalována správně.
3. Zatlačte na spodní část baterie azasuňte ji co nejdál
do přihrádky na baterii. Baterie je zajištěná na místě,
jakmile uslyšíte cvaknutí.
4.
Zkontrolujte, zda západky správně zapadly.
Spuštění výrobku
1.
Stiskněte apodržte vypínač(A), dokud se nerozsvítí
zelená kontrolka LED.
A
2. Jednou rukou uchopte pomocnou rukojeť(C)
adruhou rukou hlavní rukojeť(D).
D
C
3. Posunutím kolečka ovládání výkonu(B) nahoru
spustíte režim foukače nebo režim vysávání.
B
Zastavení výrobku
354 2034 - 004 - 20.10.2023

1. Posunutím kolečka ovládání výkonu(B) dolů
zastavíte režim foukače nebo režim vysávání.
A
B
2. Stiskněte apodržte vypínač(A), dokud zelená
kontrolka LED nezhasne.
ECO mód
ECO mód prodlužuje životnost baterie.
•
Posunutím kolečka ovládání výkonu dolů spustíte
ECO mód. Po spuštění ECO módu se rozsvítí
kontrolka LED.
• Posunutím kolečka ovládání výkonu nahoru spustíte
normální režim. Po spuštění normálního režimu
kontrolka LED zhasne.
Vyprázdnění sběrného vaku
VÝSTRAHA:
Ostré předměty mohou způsobit zranění.
Při vyprazdňování sběrného vaku do něj
nevkládejte ruce.
1. Zastavte výrobek.
2.
Odmontujte sběrný vak.
3. Otočte vnitřní stranu sběrného vaku ven aodstraňte
shromážděné předměty.
4. Vyčistěte sběrný vak pomocí vodní hadice.
5. Nechte sběrný vak uschnout.
6. Namontujte sběrný vak.
Funkce automatického vypnutí
Výrobek je vybaven funkcí automatického vypnutí, která
jej zastaví, pokud není používán. Výrobek se vypne po
1minutě.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním jakékoli
údržby je třeba, abyste si přečetli
aporozuměli kapitole bezpečnosti.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
vyjměte baterii.
Níže je uveden seznam kroků údržby, které musíte
provést na výrobku.
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Očistěte vnější povrch čistou asuchou utěrkou. Nepoužívejte vodu. X
Udržujte rukojeti suché, čisté abez zbytků oleje amaziva. X
Přesvědčte se, že vypínač funguje anení poškozený. X
Ujistěte se, že kolečko ovládání výkonu funguje správně zhlediska bezpečnosti. X
Zkontrolujte utažení matic ašroubů. X
2034 - 004 - 20.10.2023 355

Údržba Denně Týdně Měsíčně
Zkontrolujte, zda není baterie poškozena. X
X
Zkontrolujte, zda na baterii fungují tlačítka pro uvolnění baterie azda baterie drží
ve výrobku.
X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozena aujistěte se, že funguje
správně.
X
Zkontrolujte všechny spojky, spoje akabely, zda nejsou poškozené, aujistěte
se, že nejsou znečištěné.
X
Zkontrolujte spojení mezi baterií avýrobkem arovněž spojení mezi baterií ana-
bíječkou.
X
Vyčistěte vzduchové otvory pomocí měkkého kartáče (nepoužívejte šroubovák). X
Odmontujte avyčistěte trubku foukače nebo trubku vysavače. X
Vyprázdněte avyčistěte sběrný vak. Viz část
Vyprázdnění sběrného vaku na
strani 355
.
X
Odstraňte trávu, listí, nečistoty nebo nežádoucí materiál zotvoru sání akrytu
sání.
X
Zkontrolujte oběžné kolo ventilátoru, zda není znečištěné, avpřípadě potřeby
ho vyčistěte tupým, dlouhým předmětem.
X
Kontrola přívodu vzduchu
1.
Zkontrolujte, zda není přívod vzduchu ucpaný na
stranách výrobku.
2. Zastavte výrobek apokud je to nezbytné, odstraňte
listy nebo nežádoucí materiál.
VAROVÁNÍ: Ucpaný přívod
vzduchu snižuje foukací kapacitu
výrobku azvyšuje provozní teplotu
motoru. To může vést kporuše motoru,
protože se motor příliš zahřívá.
Kontrola baterie anabíječky baterií
1.
Zkontrolujte, zda baterie nevykazuje příznaky
poškození, např. praskliny.
2. Zkontrolujte, zda nabíječka baterií nevykazuje
příznaky poškození, např. praskliny.
3. Zkontrolujte, zda není propojovací kabel nabíječky
baterií poškozený azda na něm nejsou praskliny.
Čištění výrobku, baterie anabíječky
baterií
1. Po použití vyčistěte výrobek suchou utěrkou.
2. Vyčistěte baterii anabíječku baterií suchou utěrkou.
Udržujte v čistotě vodicí kolejničky baterie.
3. Před vložením baterie do nabíječky baterií nebo
výrobku zkontrolujte, zda jsou svorky na baterii
anabíječce baterií čisté.
356 2034 - 004 - 20.10.2023

Odstraňování problémů
Uživatelské rozhraní
Uživatelské
rozhraní
Možné závady Možné řešení
Bliká červená
chybová kon-
trolka LED.
Odchylka teplo-
ty.
Nechte výrobek vychladnout.
Je odmontová-
na trubka nebo
kryt ventilátoru.
Namontujte trubku nebo kryt ventilátoru.
Chyba baterie. Vyměňte nebo nabijte baterii.
Je nutný servis. Obraťte se na servisního prodejce.
Výrobek ne-
startuje.
Nečistota na
konektorech
baterie.
Očistěte vzduchovým kompresorem nebo měkkým kartáčem.
Baterie
LED displej Možné závady Možné řešení
Bliká zelená kontrolka LED. Nízké napětí baterie. Nabijte baterii.
Bliká chybová kontrolka LED. Odchylka teploty. Baterii používejte při teplotě −10 až
40°C.
Příliš vysoké napětí. Zkontrolujte, zda napětí elektrické sí-
tě odpovídá napětí výrobku. Viz typo-
vý štítek na výrobku.
Vyjměte baterii znabíječky.
Svítí chybová kontrolka LED. Příliš velký rozdíl napětí článků (1V). Obraťte se na servisního prodejce.
Nabíječka baterií
Stav Možné závady Možné řešení
Kontrolka LED dobíjení svítí červeně. Trvalá chyba nabíječky baterií. Obraťte se na svého prodejce.
Kontrolka LED dobíjení bliká zeleně. Teplotní odchylka– baterie je příliš
studená nebo příliš horká pro použití
nebo nabíjení.
Nechte baterii vychladnout nebo za-
hřát. Když má baterie správnou te-
plotu, lze ji znovu použít nebo nabít.
Nabíječku baterií používejte při okol-
ních teplotách vrozsahu 5až 40°C
(41 až 104°F).
2034 - 004 - 20.10.2023 357

Stav Možné závady Možné řešení
Kontrolka LED dobíjení bliká červe-
ně.
Vadná baterie. Obraťte se na svého prodejce.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
•
Dodané Li-ion baterie podléhají požadavkům
legislativy onebezpečném zboží.
• Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu
aoznačení pro komerční přepravu, platí ipro třetí
strany adopravce.
• Než odešlete výrobek, promluvte si sosobou
speciálně vyškolenou ohledně manipulace
snebezpečnými materiály. Dodržujte platné
celostátní předpisy.
• Před vložením baterie do obalu zalepte rozpojené
kontakty páskou. Vložte baterii do obalu azajistěte ji
proti pohybu.
• Před uložením vždy nechte stroj vychladnout.
• Před přepravou nebo uskladněním vyjměte baterii.
• Uložte baterii anabíječku baterií na místo, které je
suché achráněné před vlhkostí amrazem.
• Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
• Baterii skladujte na místě, kde je teplota vrozsahu 5
až 25°C amimo přímé sluneční světlo.
• Nabíječku baterií skladujte na místě, kde je teplota
vrozsahu 5 až 45°C amimo přímé sluneční světlo.
• Nabíječku baterií používejte pouze při okolních
teplotách vrozsahu 5 až 40°C.
• Před dlouhodobým uskladněním se ujistěte, že je
baterie nabitá na 30 až 50%.
• Uložte baterii anabíječku baterií do uzavřené
asuché místnosti.
• Skladujte baterii mimo nabíječku baterií. Nedovolte,
aby se děti nebo neoprávněné osoby dotýkaly
zařízení. Uchovávejte zařízení na místě, které lze
uzamknout.
•
Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte aproveďte kompletní údržbu.
• Před přepravou auskladněním umístěte na výrobek
přepravní kryt pro prevenci zranění apoškození.
• Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Likvidace baterie, nabíječky baterií
avýrobku
Níže uvedený symbol znamená, že výrobek nelze
zlikvidovat jako domácí odpad. Odevzdejte jej ve stanici
pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení.
To pomůže eliminovat nebezpečí poškození životního
prostředí azdraví osob.
Další informace získáte od místních úřadů, služby
zajišťující zpracování domácího odpadu nebo prodejce.
Povšimněte si: Tento symbol je znázorněn na
výrobku nebo obalu výrobku.
Technické údaje
Technické údaje
120iBV
Motor
Typ motoru BLDC (bezkomutátorový) 36V
Hmotnost
Hmotnost bez baterie, kg 4,6
358 2034 - 004 - 20.10.2023

120iBV
Emise hluku
58
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) 97
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 100
Hladiny hluku
59
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy, měřená podle
norem ENISO 11203 aISO22868, dB(A):
84
Úrovně vibrací
60
Hladiny vibrací vpřední/zadní rukojeti, měřené podle normy ISO22867,
m/s
2
1,4/1,7
Výkon ventilátoru
Průtok vzduchu vnormálním režimu se standardní tryskou, m
3
/min 6,7
Maximální rychlost vzduchu vnormálním režimu se standardní tryskou, m/s/
mph
50/111
Údaje ohluku avibracích jsou stanoveny na základě
jmenovitých maximálních otáček.
Schválené baterie
Stímto produktem používejte pouze originální baterie
Husqvarna
40-B.
Schválené baterie
Baterie 40-B140
Typ Lithium-iontová
Kapacita baterie, Ah 4
Jmenovité napětí, V 36
Hmotnost, kg 1,25
Schválené nabíječky baterií
Nabíječka baterií 40-C80
Síťové napětí, V 100–240
Frekvence, Hz 50–60
Výkon, W 72
58
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Uváděná hladina akustického výkonu pro stroj byla měřena soriginálním řezacím nástavcem, který generuje
nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný
akustický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými stroji téhož modelu podle
Směrnice 2000/14/ES.
59
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro stroj mají typickou statistickou odchylku (stan-
dardní odchylku) 3dB(A).
60
Uváděná data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,5m/s
2
.
2034 - 004 - 20.10.2023 359

Nabíječka baterií 40-C80
Výstupní napětí, VDC/ ampéry, A 43/1,6
360 2034 - 004 - 20.10.2023

Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
ŠVÉDSKO, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Ruční zahradní foukač/vysavač
Značka
Husqvarna
Typ/Model 120iBV
Identifikace Výrobní čísla od roku2022 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
aže byly použity následující
normy nebo technické specifikace:
EN
60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
Vsouladu se směrnicí 2000/14/ES, přílohaV, viz
část
Technické údaje na strani 358
sdeklarovanými
hodnotami hluku.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, manažer výzkumu avývoje, Husqvarna
AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
2034 - 004 - 20.10.2023 361

Obsah
Úvod........................................................................... 362
Bezpečnosť
.................................................................364
Montáž........................................................................ 369
Prevádzka...................................................................371
Údržba........................................................................ 373
Riešenie problémov.................................................... 375
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................376
Technické údaje..........................................................377
Vyhlásenie o zhode.................................................... 379
Úvod
Prehľad výrobku
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Fúkacia trubica
2.
Klávesnica
3. Trubica vysávača
4. Rukoväť
5. Zberný vak
6. Indikátor prúdenia vzduchu
7. Výstražný indikátor (chybová dióda LED)
8. Ovládacie koliesko
9. Štartovacie/vypínacie tlačidlo
10. Indikátor SavE
11. Tlačidlo uvoľnenia batérie
12. Stav batérie
13. Výstražný indikátor (chybová dióda LED)
14. Indikátor napájania a upozornenia
15. Batéria, je výlučne súčasťou súpravy fúkača
Husqvarna120iBV
16. Nabíjačka batérií, je výlučne súčasťou súpravy
fúkača Husqvarna120iBV
17. Návod na obsluhu
Popis výrobku
Husqvarna 120iBV je model záhradného fúkača/
vysávača selektrickým motorom.
Neustále ďalej vyvíjame svoje výrobky, a preto si
vyhradzujeme právo upravovať dizajn a vzhľad výrobkov
bez toho, aby sme o tom vopred informovali.
362 2034 - 004 - 20.10.2023

Plánované použitie
Režim fúkača: Fúkač je určený na vyfukovanie nečistôt
alebo pokosenej trávy z chodníkov, príjazdových
ciest, dvorov a pod. Je tiež určený na vyfukovanie
pokosenej trávy, slamy alebo lístia do hromád alebo na
odstraňovanie čiastočiek nečistôt z rohov, škár alebo
medzier medzi dlaždicami či tehlami.
Režim vysávača:
Vysávač je určený na vysávanie
suchého materiálu. Môže ísť o listy, trávu, malé vetvičky
a kúsky papiera.
Symboly na výrobku
UPOZORNENIE: Tento výrobok môže
byť nebezpečný a spôsobiť vážne
poranenie alebo usmrtenie obsluhujúceho
pracovníka alebo iných osôb. Postupujte
opatrne apoužívajte výrobok správnym
spôsobom.
Pred používaním tohto výrobku si
prečítajte návod na obsluhu a uistite sa,
že porozumiete uvedeným pokynom.
Používajte schválené chrániče očí.
Menovité napätie, V
Jednosmerný prúd.
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola hluku)
zroku 2017). Garantovaná hladina
akustického výkonu produktu je uvedená
v
Technické údaje na strane 377
ana
štítku.
Pred vykonávaním údržby odpojte batériu.
Výrobok alebo jeho obal nepredstavuje
komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia.
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami ES.
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
Výrobok nevystavujte dažďu.
Po vypnutí výrobku po-
čkajte, kým sa čepele ro-
tora nezastavia.
V režime vysávača použí-
vajte výrobok iba vtedy,
keď je trubica úplne zmon-
tovaná.
Operátor fúkača musí zabezpečiť,
aby sa žiadni ľudia alebo zvieratá ne-
dostali bližšie ako 15 metrov od stro-
ja. Ak vrovnakom priestore pracuje
niekoľko operátorov, bezpečná vzdia-
lenosť medzi nimi musí byť minimál-
ne 15 metrov. Fúkač môže odhodiť
predmety, ktoré môžu odskočiť späť.
Ak sa nepoužíva odporúčané bezpeč-
nostné vybavenie, môže to spôsobiť
vážne poranenia očí.
rrrr ttxxxxx
Výkonový štítok zobrazuje výrobné
číslo. yyyy je rok výroby, ww je týž-
deň výroby.
Poznámka: Ostatné symboly/štítky na rezacom
nástroji obsahujú údaje v súlade so zvláštnymi
požiadavkami certifikácie pre určité trhy.
Symboly na batérii a/alebo na
nabíjačke batérií
Tento výrobok recyklujte vre-
cyklačnej stanici určenej pre
elektrické aelektronické zaria-
denia. (Uplatňuje sa iba na
Európu)
2034 - 004 - 20.10.2023 363

Transformátor odolný voči poruchám.
Nabíjačku batérie používajte a skladuje
len vinteriéri.
Dvojitá izolácia.
Výrobca
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
•
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia a poznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu na
obsluhu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu alebo
nadstavca, iných materiálov alebo okolitej
oblasti vprípade nedodržania pokynov
vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Pozorne si prečítajte pokyny, aby ste sa oboznámili
s ovládacími prvkami a správnou prevádzkou
zariadenia. Pri nesprávnom alebo neopatrnom
používaní výrobku sa zneho môže stať nebezpečný
nástroj, ktorý môže spôsobiť vážne alebo dokonca
smrteľné poranenia obsluhe alebo iným osobám.
•
Za žiadnych okolností nemeňte pôvodnú konštrukciu
výrobku bez schválenia od výrobcu. Nikdy
nepoužívajte výrobok, ktorý bol pozmenený a
nezhoduje sa soriginálnym prevedením. Vždy
používajte originálne príslušenstvo. Nepovolené
zmeny alebo príslušenstvo môžu viesť kvážnemu
zraneniu alebo smrti operátora alebo ostatných
osôb. Vaša záruka nemusí pokrývať poškodenia
ani škody spôsobené neschváleným príslušenstvom
alebo náhradnými dielmi.
•
Tento výrobok vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať rušenie aktívnych
alebo pasívnych implantovaných zdravotníckych
pomôcok. Zníženie rizika podmienok, ktoré môžu
viesť k vážnemu alebo aj smrteľnému poraneniu,
si vyžaduje, aby sa osoby s implantovanými
pomôckami poradili so svojím lekárom a výrobcom
pomôcky ešte pred použitím tohto výrobku.
• Pred pripojením na nabíjačku vyberte batériu z
výrobku.
Všeobecné bezpečnostné upozornenie
pre elektrické nástroje
Skontrolujte pred naštartovaním
• Skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky voľné
predmety, ako sú kamene, úlomky skla, klince,
oceľové drôty, šnúry apod., ktoré by mohli byť
vymrštené.
• Batériu vždy vyberte, aby nedošlo k náhodnému
zapnutiu zariadenia. Pred akoukoľvek údržbou
zariadenia vždy odpojte batériu.
• Pred použitím zariadenia a po akomkoľvek
náraze skontrolujte známky opotrebovania alebo
poškodenia a podľa potreby vykonajte opravy.
• Používajte iba originálne náhradné diely.
• Používateľ stroja musí zabezpečiť, aby sa počas
práce stroja nemohli dostať žiadni ľudia ani zvieratá
do okruhu 15 metrov od stroja. Pokiaľ vrovnakom
priestore pracujú niekoľkí používatelia, bezpečná
364 2034 - 004 - 20.10.2023

vzdialenosť medzi nimi musí byť minimálne 15
metrov.
•
Pred použitím vykonajte celkovú kontrolu stroja -
pozrite si plán údržby.
• Použitie môže byť regulované národnými alebo
miestnymi predpismi. Dodržiavajte príslušné
predpisy.
Osobná bezpečnosť
• Buďte pozorní, sledujte, čo robíte, a pri
používaní elektrického nástroja postupujte rozumne.
Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení
alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrických
nástrojov môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
• Vykážte ostatné osoby zpracovného priestoru.
• Tento spotrebič nie je určený na použitie
osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ tieto
osoby nie sú pod dohľadom alebo ak neboli poučené
o používaní spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa
zabezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
• Nikdy nedovoľte používať výrobok deťom ani
osobám, ktoré sa neoboznámili snávodom na
používanie. Miestne predpisy môžu obmedzovať vek
používateľa.
• Nedovoľte neoprávneným osobám, aby sa priblížili
k miestu práce. Deti, zvieratá, okolostojace osoby
apomocníci musia ostať za bezpečnou zónou
15metrov (50stôp). Ak by sa niekto viac priblížil,
stroj okamžite zastavte.
• Skladujte vybavenie na uzamykateľnom mieste, aby
bolo mimo dosahu detí anepovolaných osôb.
• Zariadenie nepoužívajte na dláždenom povrchu ani
na štrku, pretože by odletujúci materiál mohol
spôsobiť zranenie.
• Počas používania tohto zariadenia vždy používajte
vhodnú obuv adlhé nohavice. Ak ste bosí alebo
máte obuté otvorené sandále, toto zariadenie
nepoužívajte. Nenoste voľné oblečenie ani iné voľné
doplnky odevu.
• Nikdy nenoste voľné odevy alebo šperky, ktoré
by mohli byť vtiahnuté do vstupného vzduchového
otvoru. Nedovoľte, aby sa dlhé vlasy dostali do
vstupných vzduchových otvorov.
• Nikdy nepoužívajte stroj pri únave, po požití alkoholu
alebo liekov, pretože to môže viesť kzhoršeniu
zraku, úsudku alebo koordinácie.
• Noste osobné ochranné prostriedky. Pozrite si
pokyny včasti Osobné ochranné prostriedky.
• Pri predávaní stroja inej osobe vždy vyberte batériu.
• Majte na pamäti, že vy ako operátor ste zodpovedný
za to, aby ste nevystavovali osoby alebo ich majetok
nehodám alebo nebezpečenstvu.
Používanie a starostlivosť o elektrické
náradie
•
Nikdy nepoužívajte stroj, ktorý bol pozmenený a
nezhoduje sa s originálnym prevedením. Nikdy
nepoužívajte stroj v blízkosti výbušných alebo
horľavých materiálov.
• Nikdy nepoužívajte poškodené zariadenie.
Vykonávajte bezpečnostné kontroly, údržby a
dodržiavajte servisné pokyny uvedené v tomto
návode. Určité opatrenia týkajúce sa servisu a
údržby zariadenia musia vykonávať iba odborníci.
Pozrite si pokyny v časti Údržba.
• Používajte iba originálne náhradné diely.
• Vždy skontrolujte, či sa vo vetracích otvoroch
nenachádzajú odpadky.
• Pred naštartovaním sa musia nasadiť všetky kryty,
ochranné prvky a rukoväte.
• Stroj používajte iba za denného svetla alebo pri
dobrom osvetlení.
• Zariadenie nikdy nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, napríklad vhmle,
vdaždi, na vlhkých alebo mokrých miestach,
vsilnom vetre, vsilnom mraze, pri vysokom
riziku blesku atď. Mimoriadne horúce počasie môže
spôsobiť prehrievanie zariadenia. Vzlom počasí
býva práca sproduktom únavná amôžu vzniknúť
nebezpečné podmienky, napríklad klzké plochy.
• Ak stroj začne nadmerne vibrovať, zastavte ho
avyberte batériu.
• Pri práci so strojom kráčajte, nebežte.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Ak sa vyskytne situácia, v ktorej si nebudete istí, ako
postupovať, obráťte sa na odborníka. Kontaktujte
predajcu alebo servisné stredisko. Nepoužívajte
výrobok, ak to podľa vás presahuje vaše možnosti.
•
Uistite sa, že sa môžete pohybovať a stáť bezpečne.
Skontrolujte, či okolo vás nie sú prekážky (korene,
skaly, vetvy, jamy a podobne) pre prípad, že by
ste sa museli náhle pohnúť. Dávajte veľký pozor pri
práci na prudkých svahoch.
• Za každých okolností udržiavajte dobrú rovnováhu a
pevný postoj. Nenaťahujte sa príliš ďaleko.
• Ak nosíte chrániče sluchu, dávajte pozor na varovné
signály alebo výkriky. Vždy si chrániče sluchu
skladajte hneď, ako sa výrobok zastaví.
• Výrobok nepoužívajte vblízkosti otvorených okien.
• Buďte ohľaduplní kosobám žijúcim vo vašom okolí
anepoužívajte výrobok vnevhodný čas, napríklad
neskoro večer alebo skoro ráno. Dodržiavajte
miestne predpisy anariadenia.
• Používajte výrobok na čo najmenšie prúdenie
vzduchu. Málokedy je potrebné využívať plné
2034 - 004 - 20.10.2023 365

prúdenie vzduchu aväčšina prác sa dá vykonávať
na polovičné prúdenie vzduchu. Menšie prúdenie
vzduchu znamená menej hluku amenej prachu
ataktiež sa ľahšie udržiava kontrola nad
presúvaním/zbieraním odpadu.
•
Pri použití výrobku v prašných podmienkach mierne
navlhčite povrch.
• Na uvoľnenie odpadu, ktorý je uviaznutý v zemi,
použite hrable.
• Pridržiavajte otvor fúkača čo najbližšie k zemi.
• Dávajte pozor na okolie. Výrobok nasmerujte preč
od ľudí, zvierat, detských ihrísk, áut atď.
• Čas fúkania skrátite miernym zvlhčením prašných
miest alebo použitím striekacieho zariadenia.
• Dávajte pozor na smer vetra. Prácu vykonáte ľahšie,
ak budete pracovať v smere vetra.
• Ak výrobok začne nezvykle vibrovať, zastavte ho
avyberte batériu.
• Používanie fúkača na premiestnenie veľkých kôp
zaberie veľa času a vytvára sa zbytočný hluk.
• Následne môžete začať s čistením. Uistite sa, že ste
nenafúkali odpad do niečej záhrady.
• Svýrobkom nebehajte.
• Silný prúd vzduchu môže presúvať predmety takou
rýchlosťou, že sa môžu odraziť späť a spôsobiť
vážne poranenia očí.
• Prúd vzduchu nesmerujte na ľudí ani zvieratá.
•
Pred montážou alebo demontážou príslušenstva
alebo iných dielov vždy zastavte motor.
• Všetky časti tela udržiavajte mimo horúcich plôch.
• Nikdy neukladajte výrobok na zem, keď je spustený,
ak ho nemáte neustále zreteľne pod dohľadom.
• Zastavte zariadenie a vyberte batériu. Overte, či sa
všetky pohyblivé časti zariadenia úplne zastavili:
• vždy, keď sa od zariadenia vzdialite,
• pred začatím odstraňovania zablokovania alebo
čistenia žľabu,
• pred začatím kontroly, čistenia alebo výkonu
prác na zariadení.
• Ak rezací mechanizmus narazí na akékoľvek cudzie
predmety alebo ak zariadenie začne vydávať
akýkoľvek netypický zvuk alebo vibrácie, ihneď
vypnite zdroj napájania a zastavte zariadenie.
Odpojte batériu zo zariadenia apred ďalším
naštartovaním aprevádzkou zariadenia vykonajte
nasledujúce kroky:
•
skontrolujte prípadné poškodenie,
• vymeňte alebo opravte poškodené súčasti,
• skontrolujte prípadne uvoľnené súčasti
autiahnite ich.
• Ak dôjde k upchatiu zariadenia, pred čistením
nežiaduceho materiálu vypnite zdroj napájania a
odpojte zariadenie od batérie.
• Neprepravujte toto zariadenie so zapnutým zdrojom
napájania.
• Nenakláňajte zariadenie so zapnutým zdrojom
napájania.
• Fúkač sa nesmie používať z rebríka alebo lešenia.
• Výrobok smiete používať len vtakom prípade, že ste
schopní privolať pomoc vprípade nehody.
•
Dávajte pozor na odletujúce predmety. Kamene,
úlomky atď. môžu vyletieť do očí a zapríčiniť slepotu
alebo vážne poranenie.
• Na zvýšenie bezpečnosti pri nabíjaní výrobku
použite zariadenie zvyškového prúdu (RCD).
Zariadenie zvyškového prúdu je nainštalované ako
ochrana operátora pre prípad výskytu elektrickej
poruchy.
• Tento výrobok je známy svojou nízkou úrovňou
vibrácií. Nadmerné vystavenie vibráciám môže viesť
k poškodeniu krvného obehu alebo nervovým
poškodeniam u ľudí, ktorý majú zhoršený krvný
obeh. Pri symptómoch nadmerného vystavenia
vibráciám sa obráťte na svojho lekára. Tieto
príznaky sú tŕpnutie, strata citu, chvenie, pichanie,
bolesť, strata sily, zmeny vo farbe a stave pleti. Tieto
symptómy sa bežne objavujú na prstoch, rukách a
zápästiach.
• Výrobok používajte len na účel, na ktorý je určený.
• Nie je možné predvídať každú situáciu, ktorá
môže nastať. Vždy konajte opatrne a riaďte sa
zdravým rozumom. Vyvarujte sa každej situácie,
ktorá podľa vás presahuje vaše možnosti. Ak si ani
po prečítaní týchto pokynov nie ste istý, ako so
strojom zaobchádzať, obráťte sa na odborníka.
366 2034 - 004 - 20.10.2023

Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Pri používaní produktu vždy používajte schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale
môžu znížiť vážnosť zranenia v prípade nehody.
Váš predajca vám pomôže pri výbere správnych
prostriedkov.
•
Pri dlhodobom vystavení hluku hrozí riziko
poškodenia sluchu. Produkty napájané batériami
bývajú spravidla relatívne tiché, ale hladina hluku
vkombinácii sdlhodobejším používaním môže
spôsobiť poškodenie. Spoločnosť odporúča, aby
pracovníci obsluhujúci produkt počas dlhších
súvislých úsekov dňa nosili chrániče sluchu. Osoby,
ktoré produkt používajú sústavne apravidelne, by si
mali nechať pravidelne kontrolovať sluch. Myslite na
to, že chrániče sluchu obmedzujú schopnosť počuť
zvuky avarovné signály.
• Používajte schválené chrániče očí. Ak používate štít,
musíte tiež používať schválené ochranné okuliare.
Schválené ochranné okuliare musia zodpovedať
norme ANSI Z87.1 platnej vUSA alebo norme EN
166 platnej vkrajinách EÚ.
• Používajte odev vyrobený zpevnej tkaniny. Vždy
noste pevné, dlhé nohavice adlhé rukávy.
Nepoužívajte voľný odev, ktorý sa môže zachytiť
vkonároch avetvách. Nenoste šperky, krátke
nohavice, sandále anebuďte bosí. Vlasy si
bezpečne uchyťte nad úrovňou ramien.
•
Majte poruke pomôcky na poskytnutie prvej pomoci.
• V prašnom prostredí by sa mala používať dýchacia
maska.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• V tejto časti je opísané bezpečnostné vybavenie
výrobku, jeho účel a postup, ako vykonávať kontroly
a údržbu, aby bola zabezpečená jeho správna
činnosť. Pozrite si pokyny včasti
Prehľad výrobku
na strane 362
kde nájdete informácie oumiestnení
týchto časti na výrobku.
• Ak údržba výrobku nebude vykonávaná správne,
skráti sa tým jeho životnosť a zvýši sa riziko
nehodovosti. Servis a/alebo opravy musia byť
vykonané odborne. Ak potrebujete podrobnejšie
informácie, obráťte sa na najbližší servis.
• Nikdy nepoužívajte výrobok, ktorý má chybné
bezpečnostné súčasti. Bezpečnostné vybavenie
výrobku sa musí kontrolovať a udržiavať tak, ako
je to opísané vtejto časti. Ak výrobok neprejde
niektorou zkontrol, obráťte sa na servisného
zástupcu na účel opravy.
• Všetky servisné a opravné práce na výrobku
si vyžadujú špeciálne školenie. Platí to najmä
obezpečnostnom vybavení výrobku. Ak výrobok
neprejde niektorou z kontrol popísaných nižšie,
obráťte sa na servisného zástupcu. Pri kúpe
ktoréhokoľvek z našich výrobkov vám zaručujeme
dostupnosť odborných opráv a servis. Ak
maloobchodný predajca, ktorý vám výrobok predáva,
nie je servisný technik, požiadajte ho oadresu
najbližšej servisnej dielne.
Kontrola klávesnice
1. Stlačte a držte štartovacie/vypínacie tlačidlo (A).
B
A
D
C
a) Výrobok je zapnutý, keď sa rozsvieti dióda LED
(B).
b)
Produkt je vypnutý, keď nesvieti dióda LED (B).
2. Včasti
Používateľské rozhranie na strane 375
ak sa
rozsvieti alebo bliká výstražný indikátor (C).
3. Stlačením auvoľnením ovládacieho kolieska (D) sa
uistite, že sa ním dá voľne pohybovať.
2034 - 004 - 20.10.2023 367

Bezpečnosť batérie
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Používajte iba batérie série 40-B, ktoré pre tento
výrobok odporúčame. Včasti
Schválené batérie na
strane 377
. Batérie sú softvérovo kódované.
• Nabíjateľné batérie 40-B používajte iba na napájanie
príslušných výrobkov značky Husqvarna. V prípade
iných zariadení nepoužívajte batériu ako zdroj
napájania, aby ste zabránili riziku zranenia.
• Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory batérie ku kľúčom, skrutkám
ani kiným kovovým predmetom. Môže dôjsť kskratu
batérie.
• Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné.
• Do vetracích otvorov batérie nevkladajte žiadne
predmety.
• Batériu nevystavuje priamemu slnečnému žiareniu,
teplu ani otvorenému ohňu. Batéria môže spôsobiť
popálenie alebo poleptanie.
• Batériu nevystavuje dažďu ani vlhku.
• Batériu nevystavuje mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
• Nepokúšajte sa rozoberať ani rozdrviť batériu.
• Batériu používajte vprostredí, vktorom sa teplota
pohybuje od –10°C (14°F) do40°C (104°F).
• Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Včasti
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky batérií na
strane 374
.
• Nepoužívajte chybnú ani poškodenú batériu.
• Batérie uchovávajte vbezpečnej vzdialenosti od
kovových predmetov, ako sú napr. klince, skrutky
alebo šperky.
• Batériu uchovávajte mimo dosahu detí.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Vprípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
alebo skratu.
•
Používajte len nabíjačky batérií dodané svaším
výrobkom. Na nabíjanie náhradných batérií
Husqvarna 40-B140 používajte iba nabíjačky 40-
C80. Včasti
Schválené nabíjačky akumulátorov na
strane 378
a
Schválené batérie na strane 377
.
• Nabíjačku batérií sa nepokúšajte rozoberať.
• Nepoužívajte chybnú alebo poškodenú nabíjačku
batérií.
• Nabíjačku batérií nedvíhajte za napájací kábel.
Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky
ťahajte za zástrčku. Neťahajte za napájací kábel.
• Udržiavajte všetky káble apredlžovacie káble mimo
dosahu vody, oleja aostrých hrán. Dbajte, aby sa
kábel nezachytil vo dverách, plotoch apodobne.
•
Nabíjačku batérií nepoužívajte vblízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov, ktoré spôsobujú
koróziu. Skontrolujte, či nabíjačka batérií nie je
zakrytá. Vprípade výskytu dymu alebo ohňa odpojte
zástrčku nabíjačky batérií.
• Batériu nabíjajte len vinteriéri na miestach sdobrým
prúdením vzduchu amimo slnečného svetla. Batériu
nenabíjajte vonku. Batériu nenabíjajte vo vlhkom
prostredí.
• Nabíjačku batérií používajte iba pri teplotách od 5°C
(41°F) do 40°C (104°F). Nabíjačku používajte
vprostredí, ktoré je dobre vetrané, suché abez
prachu.
• Do chladiacich otvorov nabíjačky batérií nevkladajte
žiadne predmety.
• Nikdy nepripájajte koncovky nabíjačky batérií ku
kovovým predmetom, pretože tak môže nabíjačka
skratovať.
• Používajte schválené elektrické zásuvky, ktoré nie
sú poškodené. Skontrolujte, či nie je poškodený
kábel nabíjačky batérií. Ak používate predlžovacie
káble, uistite sa, že nie sú poškodené.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než začnete
súdržbou výrobku, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
• Pri odstavení zariadenia vzáujme vykonania
servisu, kontroly, uskladnenia alebo výmeny
príslušenstva, pred vykonávaním akýchkoľvek
kontrol, nastavení atď. nechajte zariadenie
vychladnúť. K zariadeniu pristupujte opatrne a
udržiavajte ho čisté.
• Pred vykonávaním údržby, inými kontrolami alebo
zmontovaním produktu vyberte akumulátor.
• Obsluha je povinná vykonávať iba údržbu aservisné
úkony uvedené vtomto návode na obsluhu.
Ovykonanie rozsiahlejšej údržby alebo servisu
požiadajte svojho servisného zástupcu.
• Dávajte pozor, aby boli všetky matice, kolíky a
skrutky utiahnuté, aby ste sa uistili, že výrobok je
bezpečnom prevádzkovom stave.
• Opotrebované alebo poškodené časti vymeňte.
• Vprípade zanedbania údržby sa skracuje životnosť
výrobku azvyšuje sa riziko vzniku nehôd.
• Na vykonávanie všetkých servisných aopravných
úkonov, najmä na bezpečnostných zariadeniach na
výrobku, je potrebné špeciálne odborné vzdelanie.
Ak po vykonaní údržby nie je možné úspešne
vykonať všetky kontroly vtomto návode na
obsluhu, požiadajte opomoc servisného predajcu.
Zaručujeme, pre tento výrobok sú kdispozícii
profesionálne opravné aservisné služby.
• Používajte iba originálne náhradné diely.
368 2034 - 004 - 20.10.2023

Montáž
Režim fúkača
VÝSTRAHA:
Otáčanie čepelí rotora alebo náhodné
zapnutie výrobku môže spôsobiť rezné
poranenie. Pred montážou výrobku vyberte
batériu a počkajte, kým sa čepele rotora
nezastavia.
VÝSTRAHA: Pred použitím výrobku v
režime fúkača úplne zostavte fúkaciu trubicu
a kryt nasávania.
Montáž fúkacej trubice
Poznámka: Ak nie je fúkacia trubica správne
zmontovaná, bezpečnostný spínač zabráni spusteniu
fúkača.
1. Nasuňte fúkaciu trubicu (A) na výstup fúkača (B).
Keď sa ozve cvaknutie, aktivuje sa blokovanie (C).
A
B
C
D
2. Nainštalujte fúkaciu trysku (D) na fúkaciu trubicu.
Fúkacia tryska sa zaistí na mieste, keď sa ozve
cvaknutie.
Montáž krytu nasávania
Poznámka: Ak nie je kryt nasávania správne
zmontovaný, bezpečnostný spínač zabráni spusteniu
fúkača.
• Zatvorte kryt nasávania (A) na vstupe fúkača (B).
Keď sa ozve cvaknutie, aktivuje sa blokovanie (C).
B
A
C
Režim vysávača
VÝSTRAHA: Pred použitím výrobku v
režime vysávača úplne zostavte vysávaciu
trubicu a zberný vak.
Montáž vysávacej trubice
VÝSTRAHA: Pred spustením výrobku
zmontujte hornú a spodnú vysávaciu trubicu.
Poznámka: Keď nie je vysávacia trubica správne
zostavená, bezpečnostný spínač zabráni spusteniu
vysávača.
1. Zarovnajte otvory na hornej vysávacej trubici (A) s
výstupkami na spodnej vysávacej trubici (B).
A
C
B
2. Zatlačte spodnú vysávaciu trubicu na hornú
vysávaciu trubicu, kým nebudete počuť cvaknutie.
3.
Utiahnite skrutku (C).
2034 - 004 - 20.10.2023 369

4. Nainštalujte vysávaciu trubicu (D) do vstupného
otvoru vysávača (E). Keď sa ozve cvaknutie, aktivuje
sa blokovanie (F).
D
F
E
Montáž zberného vaku
Poznámka: Ak zberný vak nie je správne
zostavený, bezpečnostný spínač zastaví proces
spustenia výrobku.
VÝSTRAHA: Pred pripojením alebo
odobratím zberača vypnite zariadenie.
1. Odstráňte fúkaciu trubicu, ak je nainštalovaná na
výrobku.
2.
Zatlačte zberný vak (A) na výstupný otvor vysávača
(B). Keď sa ozve cvaknutie, aktivuje sa blokovanie
(C).
A
B
C
E
D
3. Spojte popruh zberného vaku (D) s držiakom (E).
4.
Spojte ramenný popruh (F) s držiakom (G).
F
G
5. Skontrolujte, či je zberný vak úplne zatvorený.
Montáž nabíjačky akumulátora na
stenu
VAROVANIE: Na montáž nabíjačky
akumulátora na stenu nepoužívajte
elektrický skrutkovač. Elektrický skrutkovač
môže spôsobiť poškodenie nabíjačky batérií.
1. Namontujte nabíjačku batérie na stenu pomocou
2skrutiek (A). V prípade potreby použite hmoždinky
(B).
B
C
D
A
A
2. Namontujte 2závitové uzávery (C).
3.
Napájací kábel (D) pripojte do nabíjačky batérií ado
uzemnenej zásuvky.
370 2034 - 004 - 20.10.2023

Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti auistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
Kontrola funkcií pred používaním
výrobku
1.
Skontrolujte, či sa vnasávaní vzduchu
nenachádzajú žiadne nečistoty ani praskliny.
Pomocou kefy očistite trávu alisty zvýrobku.
2. Skontrolujte, či výrobok funguje správne.
3. Skontrolujte všetky matice askrutky auistite sa, že
sú pevne utiahnuté.
Batéria
VÝSTRAHA: Pred používaním
akumulátora si prečítajte kapitolu
obezpečnosti auistite sa, že rozumiete
informáciám, ktoré sa vnej uvádzajú.
Prečítajte si návod na obsluhu akumulátora
anabíjačky akumulátora auistite sa, že mu
rozumiete.
Akumulátor anabíjačku udržiavajte pri správnej teplote
okolia.
Teplota okolitého prostre-
dia
Prevádzka batérie 5 °C-40 °C / 41 °F-104
°F
Nabíjanie batérie 5 °C-40 °C / 41 °F-104
°F
Stav batérie
Na displeji sa zobrazuje stav nabitia aprípadné
problémy sbatériou.
Indikátor LED Indikátory stavu nabitia akumulátora
Svietia 4diódy LED Batéria je nabitá na 76% – 100%.
Svietia 3diódy LED Batéria je nabitá na 51% – 75%.
Svietia 2diódy LED Batéria je nabitá na 26% – 50%.
Svieti 1dióda LED Batéria je nabitá na 6% – 25%.
Bliká 1dióda LED Batéria je nabitá na 0% – 5%.
Nabíjanie batérie
Ak batériu používate prvýkrát, nabite ju. Nová batéria je
nabitá iba na 30%.
VAROVANIE: Nabíjačku akumulátora
pripájajte ksieťovej zásuvke snapätím
afrekvenciou uvedenými na výkonovom
štítku.
Akumulátor sa nenabíja, pokiaľ je jej teplota vyššia než
50°C (122°F).
1.
Pripojte napájací kábel knabíjačke akumulátora.
2. Pripojte nabíjačku akumulátora kuzemnenej sieťovej
zásuvke. Indikátor LED nabíjania raz zabliká.
2034 - 004 - 20.10.2023 371

3. Pripojte akumulátor knabíjačke akumulátorov.
Rozsvieti sa indikátor LED nabíjania. Batériu
nabíjajte maximálne 24 hodín.
4. Stlačte tlačidlo indikátora batérie, ak sa všetky
indikátory LED batérie rozsvietia, akumulátor je
úplne nabitý.
5.
Vytiahnutím zástrčky odpojte nabíjačku batérií z
napájacej zásuvky. Neťahajte za napájací kábel.
6. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Pripojenie batérie kvýrobku
VÝSTRAHA: Vo výrobku používajte
iba originálne batérie
Husqvarna.
1. Uistite sa, že je batéria plne nabitá.
2.
Zasuňte batériu do držiaku na batériu na výrobku.
Batéria sa musí jednoducho zasunúť, vopačnom
prípade nie je nainštalovaná správne.
3. Zatlačte na spodnú časť batérie azatlačte ju čo
najhlbšie do priečinka na batériu. Batéria sa zaistí
na mieste, keď začujete cvaknutie.
4.
Uistite sa, že západky riadne zapadli na miesto.
Zapnutie výrobku
1. Stlačte apodržte tlačidlo spustenia/zastavenia (A),
kým sa nerozsvieti zelený indikátor LED.
A
2. Jednou rukou držte pomocnú rukoväť (C) a druhou
rukou držte hlavnú rukoväť (D).
D
C
3. Otočením ovládacieho kolieska (B) nahor spustite
režim fúkania alebo vysávania.
B
Zastavenie výrobku
372 2034 - 004 - 20.10.2023

1. Otočením ovládacieho kolieska (B) nadol zastavíte
režim fúkania alebo vysávania.
A
B
2. Stlačte apodržte tlačidlo spustenia/zastavenia (A),
kým zelený indikátor LED nezhasne.
Režim ECO
Režim ECO zvyšuje životnosť batérie.
•
Otočením ovládacieho kolieska nadol spustite režim
ECO. Po spustení režimu ECO sa rozsvieti LED
kontrolka.
• Otočením ovládacieho kolieska nahor spustite
normálny režim. Po spustení normálneho režimu sa
LED kontrolka vypne.
Vyprázdnenie zberného vaku
VÝSTRAHA:
Ostré predmety môžu spôsobiť zranenie.
Keď vyprázdňujete zberný vak, nevkladajte
doň ruky.
1. Vypnite výrobok.
2.
Odstráňte zberný vak.
3. Otočte vnútornú stranu zberného vaku a vyberte
zozbierané predmety.
4. Vyčistite zberný vak pomocou vodnej hadice.
5. Nechajte zberný vak vyschnúť.
6. Zberný vak zmontujte.
Funkcia automatického vypnutia
Výrobok disponuje funkciou automatického vypnutia,
ktorá výrobok vypne, ak sa nepoužíva. Výrobok sa po
1 minúte vypne.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním
akejkoľvek údržby si musíte prečítať kapitolu
o bezpečnosti a porozumieť informáciám,
ktoré sa v nej uvádzajú.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Pred vykonaním údržby
vyberte batériu.
Nasleduje zoznam postupov údržby, ktoré na výrobku
musíte vykonávať.
Údržba
Denne
Týžden-
ne
Mesačne
Vonkajší povrch čistite čistou a suchou tkaninou. Nepoužívajte vodu. X
Rukoväte udržiavajte suché, čisté a neznečistené olejom a mazivom. X
Skontrolujte, či správne funguje štartovacie/vypínacie tlačidlo ači nie je poško-
dené.
X
Uistite sa, že ovládacie koliesko funguje správne z hľadiska bezpečnosti. X
2034 - 004 - 20.10.2023 373

Údržba
Denne
Týžden-
ne
Mesačne
Skontrolujte tesnosť matíc a skrutiek. X
Skontrolujte, či nie je poškodená batéria. X
X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na batérii fungujú správne a riadne zaistia
akumulátor vo výrobku.
X
Skontrolujte, či nabíjačka batérií nie je poškodená, apresvedčte sa, či funguje
správne.
X
Skontrolujte všetky spojky, spoje a káble, či nie sú poškodené a presvedčte sa,
či nie sú znečistené.
X
Skontrolujte spoje medzi batériou a výrobkom a taktiež skontrolujte spojenie
medzi batériou a nabíjačkou batérie.
X
Otvory na prietok vzduchu vyčistite mäkkou kefkou (nepoužívajte skrutkovač). X
Odstráňte a vyčistite fúkaciu trubicu alebo vysávaciu trubicu. X
Vyprázdnite a vyčistite zberný vak. Včasti
Vyprázdnenie zberného vaku na
strane 373
.
X
Odstráňte trávu, lístie, nečistoty alebo akýkoľvek nežiaduci materiál z nasávacie-
ho otvoru a krytu nasávania.
X
Skontrolujte, či nie je rotor ventilátora znečistený a v prípade potreby vyčistite
rotor ventilátora tupým, dlhým predmetom.
X
Kontrola nasávania vzduchu
1. Skontrolujte, či ani na stranách výrobku nie je
upchaté nasávanie vzduchu.
2. Vprípade potreby výrobok vypnite avyberte zneho
listy alebo nežiaduce predmety.
VAROVANIE: Upchatím
nasávania vzduchu sa znižuje kapacita
fúkania výrobku azvyšuje pracovná
teplota motora. Keďže sa motor zahreje
na príliš vysokú teplotu, môže to viesť k
jeho poruche.
Kontrola batérie anabíjačky batérií
1. Skontrolujte, či nie je batéria poškodená, napríklad
prasknutá.
2. Skontrolujte, či nie je nabíjačka batérií poškodená,
napríklad prasknutá.
3. Skontrolujte, či pripájací kábel nabíjačky batérie nie
je poškodený ači na ňom nie sú praskliny.
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky
batérií
1. Výrobok po použití očistite suchou handričkou.
2. Očistite batériu anabíjačku batérií čistou handričkou.
Vodiace dráhy batérie udržujte čisté.
3. Než vložíte batériu do nabíjačky alebo výrobku,
skontrolujte, či sú koncovky na batérii anabíjačke
batérií čisté.
374 2034 - 004 - 20.10.2023

Riešenie problémov
Používateľské rozhranie
Používateľské
rozhranie
Možné poruchy Možné riešenie
Bliká červená
chybová dióda
LED.
Teplotná od-
chýlka.
Nechajte výrobok vychladnúť.
Bol odstránený
kryt trubice ale-
bo ventilátora.
Zostavte kryt trubice alebo ventilátora.
Chyba batérie. Vymeňte alebo nabite batériu.
Vyžaduje sa
servis.
Obráťte sa na servisného predajcu.
Výrobok sa ne-
dá spustiť.
Nečistota na
konektoroch
batérie.
Očistite vzduchovým kompresorom alebo mäkkou kefou.
Batéria
LED displej Možné poruchy Možné riešenie
Bliká zelený indikátor LED. Nízke napätie batérie. Nabite batériu.
Bliká LED dióda signalizujúca poru-
chu.
Teplotná odchýlka. Batériu používajte vprostredí, vkto-
rom sa teplota pohybuje od -10°C
(14°F) do40°C (104°F).
Príliš vysoké napätie. Uistite sa, že sieťové napätie zodpo-
vedá napätiu výrobku. Pozrite si vý-
konový štítok na výrobku.
Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Rozsvieti sa chybová dióda LED. Včlánkoch je príliš veľký rozdiel
(1V).
Obráťte sa na servisného predajcu.
Nabíjačka batérie
Stav Možné poruchy Možný postup
Indikátor LED nabíjania svieti načer-
veno.
Trvalá chyba nabíjačky batérií. Obráťte sa na predajcu.
2034 - 004 - 20.10.2023 375

Stav Možné poruchy Možný postup
Indikátor LED nabíjania bliká nazele-
no.
Odchýlka teploty, batéria je príliš stu-
dená alebo príliš horúca na použitie
alebo nabíjanie.
Nechajte batériu vychladnúť alebo
zahriať. Keď má batéria správnu te-
plotu, môžete ju znova použiť na
nabíjanie. Nabíjačku batérií používaj-
te vrozmedzí teploty okolitého pro-
stredia od 5°C (41°F) do 40°C
(104°F).
Indikátor LED nabíjania bliká načer-
veno.
Chybný akumulátor Obráťte sa na predajcu.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava a uskladnenie
• Dodávané lítium-iónové batérie spĺňajú požiadavky
právnych predpisov, ktoré sa týkajú nebezpečného
tovaru.
• Dodržiavajte špeciálne požiadavky na balení
aštítkoch pri obchodnej preprave. Táto požiadavka
platí aj pre tretie strany aprepravcov.
• Pred odoslaním výrobku sa poraďte sosobou
sosobitým vzdelaním voblasti nebezpečných
materiálov. Dodržiavajte všetky príslušné
vnútroštátne právne predpisy.
• Odhalené kontakty zaistite páskou pri vkladaní
akumulátora do balenia. Batériu vbalení pevne
zabezpečte, aby sa nemohla posúvať.
• Zariadenie nechajte pred uskladnením vždy
vychladnúť.
• Pred skladovaním alebo prepravou batériu vyberte.
• Umiestnite batériu anabíjačku batérií do suchého
priestoru bez výskytu vlhkosti amrazov.
• Neskladujte batériu na mieste, kde sa môže
vyskytovať statická elektrina. Batériu nevkladajte do
kovovej skrinky.
• Batériu uložte na mieste, kde sa teplota pohybuje
vintervale 5°C (41°F) až 25°C (77°F) akde je
chránená pred priamym slnečným svetlom.
• Nabíjačku batérií uložte na mieste, kde sa teplota
pohybuje vintervale 5°C (41°F) až 45°C (113°F)
akde je chránená pred priamym slnečným svetlom.
• Nabíjačku batérií používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia vrozsahu 5°C (41°F) až 40°C
(104°F).
• Pred dlhodobým skladovaním batériu nabite na 30–
50% kapacity.
• Nabíjačku batérií uchovajte na uzavretom asuchom
mieste.
•
Batériu skladujte mimo nabíjačky batérií. Nedovoľte
deťom ani iným nepovolaným osobám, aby sa
dotýkali zariadenia. Uchovávajte zariadenia na
mieste, ktoré je možné uzamknúť.
• Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte kompletný servis.
• Pomocou prepravného krytu na výrobku zamedzte
vzniku zranení alebo poškodenia produktu počas
prepravy auskladnenia.
• Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Likvidácia batérie, nabíjačky batérií
avýrobku
Nižšie uvedený symbol signalizuje, že výrobok
nepredstavuje komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia. Napomôže tým zamedziť
vzniku poškodeniu životného prostredia aosôb.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne úrady, služba
na likvidáciu komunálneho odpadu alebo predajca.
Poznámka: Tento symbol sa nachádza na výrobku
alebo na jeho obale.
376 2034 - 004 - 20.10.2023

Technické údaje
Technické údaje
120iBV
Motor
Typ motora BLDC (bezkontaktný) 36V
Hmotnosť
Hmotnosť bez batérie, kg 4,6
Emisie hluku
61
Nameraná hladina akustického výkonu, dB (A) 97
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A) 100
Úrovne hlučnosti
62
Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu používateľa meraná podľa
normy EN ISO 11203 aISO 22868 dB(A):
84
Úrovne vibrácií
63
Hladiny vibrácií na prednej/zadnej rukoväti merané podľa normy EN ISO
22867, m/s
2
1,4/1,7
Výkon ventilátora
Prúdenie vzduchu vnormálnom režime so štandardnou dýzou, m
3
/min. 6,7
Maximálna rýchlosť vzduchu vnormálnom režime pri štandardnej dýze,
m/s/mph
50/111
Údaje ohlučnosti avibráciách vychádzajú zmenovitých
maximálnych otáčok.
Schválené batérie
Používajte len originálne batérie 40-Burčené pre tento
výrobok.
Schválené batérie
Batéria 40-B140
Typ Lítium-iónová
Kapacita batérie, Ah 4
Menovité napätie, V 36
61
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Uvádzaná
hladina akustického výkonu stroja bola meraná soriginálnym rezacím nadstavcom, ktorý produkuje najvyššiu
úroveň. Rozdiel medzi zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený akustický
výkon zahŕňa aj rozptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými strojmi rovnakého modelu vsúlade
so smernicou 2000/14/ES.
62
Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú od-
chýlku) 3 dB (A).
63
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,5
m/s
2
.
2034 - 004 - 20.10.2023 377

Batéria 40-B140
Hmotnosť, kg 1,25
Schválené nabíjačky akumulátorov
Nabíjačka batérie 40-C80
Sieťové napätie, V 100–240
Frekvencia, Hz 50–60
Výkon, W 72
Výstupné napätie, V d.c./ Ampérov, A 43/1,6
378 2034 - 004 - 20.10.2023

Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
ŠVÉDSKO, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Ručný záhradný fúkač/vysávač
Značka
Husqvarna
Typ/model 120iBV
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2022 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce
normy a technické špecifikácie:
EN
60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
Vsúlade sPrílohouV smernice 2000/14/ES pozri
Technické údaje na strane 377
pre deklarované hodnoty
zvuku.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, manažér pre vývoj avýskum, Husqvarna
AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
2034 - 004 - 20.10.2023 379

SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................380
Bezpieczeństwo
..........................................................382
Montaż........................................................................ 387
Przeznaczenie............................................................ 389
Przegląd......................................................................392
Rozwiązywanie problemów........................................ 394
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 395
Dane techniczne......................................................... 396
Deklaracja zgodności..................................................398
Wstęp
Przegląd produktu
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Rura dmuchawy
2.
Klawiatura
3. Rura odkurzacza
4. Uchwyt
5. Worek odkurzacza
6. Wskaźnik przepływu powietrza
7. Kontrolka ostrzegawcza (dioda LED błędu)
8. Pokrętło do ustawiania mocy
9. Przełącznik start/stop
10. Wskaźnik SavE
11. Przycisk odłączania akumulatora
12. Stan akumulatora
13. Kontrolka ostrzegawcza (dioda LED błędu)
14. Wskaźnik zasilania i ostrzegawczy
15. Akumulator dołączony wyłącznie do zestawu
dmuchawy Husqvarna 120iBV
16. Ładowarka akumulatorów dołączona wyłącznie do
zestawu dmuchawy Husqvarna 120iBV
17. Instrukcja obsługi
Opis produktu
Husqvarna 120iBV to dmuchawa/odkurzacz do
zastosowań ogrodniczych z silnikiem elektrycznym.
Nieustannie modernizujemy swoje wyroby, w związku
z czym zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian dotyczących m.in. wyglądu produktów bez
uprzedzenia.
380 2034 - 004 - 20.10.2023

Przeznaczenie
Tryb dmuchawy: Dmuchawa jest przeznaczona do
zdmuchiwania cząsteczek brudu lub ściętej trawy
z dala
od ścieżek, podjazdów, podwórzy itp. Jest ona również
przeznaczona do zdmuchiwania ściętej trawy, słomy lub
liści w celu tworzenia stosów lub usuwania cząsteczek
brudu z narożników, złącz lub szczelin między płytkami
lub cegłami.
Tryb odkurzacza: Odkurzacz jest przeznaczony do
zbierania suchego materiału. Obejmuje to liście, trawę,
małe gałązki i kawałki papieru.
Symbole znajdujące się na produkcie
OSTRZEŻENIE: Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała
lub śmierć operatora lub innych osób.
Należy zachować ostrożność i prawidłowo
korzystać z produktu.
Przed użyciem produktu należy dokładnie
i ze zrozumieniem przeczytać instrukcję
obsługi.
Stosować atestowane środki ochrony
oczu.
Napięcie znamionowe, V
Prąd stały.
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie
z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
396
oraz na etykiecie.
Przed przystąpieniem do konserwacji
odłączyć akumulator.
Tego produktu ani opakowania nie
można traktować jak odpadów domowych.
Należy poddawać je recyklingowi
w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego
i elektronicznego.
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami WE.
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi
w Wielkiej Brytanii.
Chronić przed deszczem.
Po wyłączeniu urządzenia
poczekać, aż łopatki wirni-
ka zatrzymają się.
Urządzenie należy używać
w trybie odkurzacza tylko
wtedy, gdy rura jest całko-
wicie zmontowana.
Użytkownik dmuchawy jest zobowią-
zany dopilnować, aby żadne osoby
postronne ani zwierzęta nie znajdo-
wały się w odległości mniejszej niż 15
m. Wymóg 15-metrowej bezpiecznej
odległości ma również zastosowanie
w przypadku, gdy kilku operatorów
pracuje w tym samym miejscu Dmu-
chawa jest w stanie odrzucać
z dużą
siłą przedmioty, które mogą odbić się
z powrotem. Jeżeli nie jest stosowa-
ne zalecane wyposażenie ochronne,
może to doprowadzić do poważnych
urazów oczu.
yyyy wwxxxxx
Tabliczka znamionowa zawiera nu-
mer seryjny. yyyy to rok produkcji,
a ww oznacza tydzień produkcji.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na osprzęcie tnącym dotyczą
specjalnych wymogów, związanych
z certyfikatami
w poszczególnych krajach.
Symbole na akumulatorze i/lub na
ładowarce.
Należy poddać urządzenie re-
cyklingowi
w punkcie zbiórki
sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego. (Dotyczy tylko
Europy)
2034 - 004 - 20.10.2023 381

Bezpieczny transformator.
Ładowarkę używać i przechowywać
wyłącznie wewnątrz.
Podwójna izolacja.
Producent
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
•
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
• produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Stosuje się, gdy
istnieje ryzyko poważnych obrażeń lub
śmierci operatora albo osób postronnych
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Stosuje się, gdy istnieje ryzyko
uszkodzenia produktu i/lub przystawki,
innych materiałów lub otoczenia
w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Uważnie przeczytać instrukcje, aby zapoznać
się z elementami sterującymi
i prawidłową
obsługą urządzenia. W przypadku nieprawidłowego
lub nieostrożnego posługiwania się produktem
może on okazać się niebezpiecznym narzędziem
zdolnym spowodować poważne, a nawet śmiertelne
obrażenia użytkownika lub innych osób.
• Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać ani
modyfikować fabrycznej konstrukcji urządzenia
bez zezwolenia wydanego przez producenta. Nie
wolno używać produktu przerobionego, który został
w jakikolwiek sposób zmodyfikowany. Należy
także stosować wyłącznie oryginalne akcesoria.
Samowolne wprowadzanie zmian oraz/lub
montowanie wyposażenia niezatwierdzonego przez
producenta może stać się przyczyną groźnych
obrażeń lub śmierci obsługującego urządzenie
bądź innych osób. Gwarancja może nie
obejmować uszkodzeń powstałych w wyniku
używania niezatwierdzonych akcesoriów lub części
zamiennych.
• Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych
lub pasywnych implantów medycznych. Przed
przystąpieniem do pracy z produktem, w celu
ograniczenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osoby posiadające implanty medyczne
powinny skonsultować się z lekarzem oraz ich
producentem.
• Podczas ładowania wyjąć akumulator z produktu.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa podczas korzystania
z narzędzi elektrycznych
Kontrola przed uruchomieniem
• Dokonaj inspekcji obszaru, w którym będziesz
pracować. Usuń wszystkie porozrzucane
przedmioty, jak kamienie, szkło, gwoździe, druty,
sznurki i inne, które mogą zostać odrzucone przez
maszynę.
• Zawsze wyjmuj akumulator, aby zabezpieczyć
maszynę przed przypadkowym uruchomieniem,
Zawsze odłączać akumulator przed wykonywaniem
jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na
maszynie.
382 2034 - 004 - 20.10.2023

• Przed użyciem urządzenia i po każdym uderzeniu
należy sprawdzić je pod kątem oznak zużycia lub
uszkodzeń i
w razie potrzeby naprawić.
• Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
• Użytkownik maszyny jest zobowiązany dopilnować,
aby podczas pracy żadne osoby postronne ani
zwierzęta nie znajdowały się w odległości mniejszej
niż 15 m. Jeśli w tym samym miejscu pracuje
kilku użytkowników, odległość między nimi powinna
wynosić co najmniej 15 m.
• Przed użyciem maszyny należy wykonać jej
przegląd ogólny, patrz plan konserwacji.
• Użytkowanie regulują przepisy państwowe lub
lokalne. Należy przestrzegać odpowiednich
przepisów
Bezpieczeństwo osób
• Używając narzędzi elektrycznych, należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy
używać narzędzi elektrycznych, kiedy użytkownik
jest zmęczony lub pod wpływem działania
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi
podczas obsługi narzędzia elektrycznego może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
• Osoby postronne powinny zachować odpowiednią
odległość.
• Urządzenie nie może być używanie przez
osoby (oraz dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
nie posiadające odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, chyba że są pod nadzorem lub zostały
poinstruowane na temat użytkowania urządzenia
przez osobę odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo.
Dzieci muszą być pod nadzorem, aby nie mogły
bawić się urządzeniem.
• Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom, które
nie zapoznały się z niniejszymi instrukcjami obsługi,
na obsługiwanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą
narzucać ograniczenia dotyczące wieku operatora
urządzenia.
• Wszelkie niepowołane osoby powinny znajdować
się w odpowiedniej odległości od maszyny. Dzieci,
zwierzęta, osoby postronne i pomocnicy powinni
znajdować się w odległości co najmniej 15m.
W przypadku zbliżenia się osób trzecich natychmiast
wyłącz maszynę.
• Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym
dla dzieci i osób niepowołanych.
• Nie obsługiwać maszyny na brukowanej lub
żwirowej powierzchni, gdzie wyrzucony materiał
może spowodować obrażenia.
• Podczas obsługi produktu należy zawsze nosić
solidne obuwie i spodnie z długimi nogawkami.
Nie obsługiwać maszyny boso lub w sandałach.
Unikać luźnej odzieży oraz zwisających sznurków
lub opasek.
• Nie wolno nosić luźnych ubrań ani biżuterii, które
mogą zostać wciągnięte przez otwór wlotowy
urządzenia. Należy zabezpieczyć długie włosy przed
wciągnięciem przez wloty powietrza.
• Nie wolno korzystać z urządzenia w stanie
przemęczenia, po spożyciu alkoholu lub po
przyjęciu leków osłabiających wzrok, zdolność oceny
i koordynację.
• Stosować środki ochrony osobistej. Patrz wskazówki
podane w punkcie „Środki ochrony osobistej”.
• Zawsze wyjmować akumulator przed przekazaniem
maszyny innej osobie.
• Pamiętaj o tym, że operator ponosi
odpowiedzialność za narażanie ludzi i ich własności
na wypadki lub zagrożenia.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego
• Nie wolno pracować urządzeniem przerobionym,
które zostało w jakikolwiek sposób zmienione.
Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu materiałów
łatwopalnych lub wybuchowych.
• Nie wolno używać maszyny, jeśli jest uszkodzona.
Należy stosować się do zaleceń dotyczących
bezpieczeństwa, konserwacji i obsługi technicznej
podanych w niniejszej instrukcji. Niektóre czynności
konserwacyjne i serwisowe muszą być wykonywane
przez przeszkolony i wykwalifikowany personel.
Patrz wskazówki podane w punkcie Konserwacja.
• Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
• Otwory wentylacyjne muszą być cały czas drożne
i wolne od zanieczyszczeń.
• Przed uruchomieniem maszyny należy zamocować
wszystkie pokrywy, osłony i uchwyty.
• Użytkuj maszynę tylko przy świetle dziennym lub
przy dobrym oświetleniu.
• Maszyny nie wolno nigdy używać podczas złej
pogody, na przykład we mgle, w deszczu,
w wilgotnych lub mokrych miejscach, przy silnym
wietrze, w intensywnym zimnie, podczas burzy
itd. Bardzo wysokie temperatury atmosferyczne
mogą spowodować przegrzanie maszyny. Praca
przy złej pogodzie powoduje zmęczenie i wiąże się
z dodatkowymi zagrożeniami, np. śliskie podłoże.
• Jeśli maszyna zacznie drgać w nietypowy sposób,
zatrzymaj ją i wymontuj akumulator.
• Należy iść, nie biec.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Jeżeli użytkownik znajdzie się w sytuacji, w której
nie jest pewny prawidłowości dalszego sposobu
postępowania, powinien zasięgnąć porady eksperta.
Zwrócić się do dealera lub warsztatu obsługi
technicznej. Użytkownik nie powinien podejmować
2034 - 004 - 20.10.2023 383

się pracy, gdy uważa, że nie ma wystarczających
kwalifikacji.
•
Należy zapewnić sobie bezpieczne poruszanie
i pozycję przy pracy. Przy poruszaniu się po
powierzchni roboczej należy uważać na ewentualne
przeszkody (korzenie, głazy, gałęzie, doły, rowy itp.).
Szczególną ostrożność należy zachować podczas
pracy na pochyłym terenie.
• Należy zawsze utrzymywać równowagę i mocne
oparcie dla stóp. Nie należy przeceniać swoich
możliwości.
• Mając założone ochronniki słuchu należy zawsze
być szczególnie uważnym na sygnały i zawołania
ostrzegawcze. Ochronniki słuchu należy zdejmować
zaraz po wyłączeniu maszyny.
• Nie obsługiwać produktu w pobliżu otwartych okien.
• Okazywać należny wzgląd ludziom zamieszkującym
wokół i nie używać produktu o nieodpowiednich
porach, np. późnym wieczorem lub wczesnym
ranem. Postępować zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami i rozporządzeniami.
• Pracować produktem na możliwie najmniejszym
ustawieniu przepływu powietrza. Rzadko konieczne
jest stosowanie najwyższego przepływu powietrza.
Wiele prac można wykonać przy połowie mocy. Im
mniejszy przepływ powietrza, tym mniejszy hałas
i mniej pyłu. Łatwiej jest także kontrolować zbieranie
lub zdmuchiwanie śmieci.
• W warunkach dużego zapylenia należy nieco zwilżyć
powierzchnię produktu.
• Używaj grabi lub miotły w celu sczyszczenia śmieci,
które przylgnęły do podłoża.
• Trzymaj końcówkę rury nadmuchowej możliwie
najbliżej ziemi.
• Miej na względzie dobro otoczenia. Nie kierować
strumienia powietrza w stronę ludzi zwierząt, miejsc
zabaw, samochodów itp.
• W wypadku miejsc zakurzonych należy je lekko
zwilżyć lub korzystać z urządzeń spryskujących.
• Weź pod uwagę aktualny kierunek wiatru. Aby praca
przebiegała sprawnie, pracuj zgodnie z wiatrem.
• Należy wyłączyć produkt i wyjąć akumulator, jeżeli
urządzenie zaczyna nadmiernie wibrować.
• Stosowanie dmuchawy do przemieszczania dużych
stert liści lub śmieci jest mało efektywne i powoduje
zbyteczny hałas.
• Posprzątaj po sobie po zakończeniu pracy. Należy
zwracać uwagę, aby nie zdmuchiwać śmieci na
cudzy teren.
• Nie należy biegać z produktem.
• Silny strumień powietrza jest w stanie zdmuchiwać
przedmioty z tak dużą siłą, że mogą one odbić się
rykoszetem i spowodować obrażenie oczu.
• Nie kierować strumienia powietrza w stronę ludzi ani
zwierząt.
•
Przed montażem lub demontażem akcesoriów oraz
innych elementów należy wyłączyć silnik.
• Trzymaj wszystkie części ciała z dala od powierzchni
gorących.
• Nigdy nie pozostawiać produktu z włączonym
silnikiem bez nadzoru.
• Wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator. Upewnić
się, że wszystkie ruchome części się zatrzymały:
• przed oddaleniem się od produktu;
• przed usunięciem zatorów lub oczyszczeniem
zatkanego kanału;
• przed przystąpieniem do kontroli, czyszczenia
lub obsługi produktu.
• Jeśli mechanizm tnący uderzy jakikolwiek obiekt
albo urządzenie zacznie emitować nietypowe
odgłosy lub drgania, należy natychmiast wyłączyć
zasilanie i poczekać, aż urządzenie zatrzyma
się całkowicie. Przed ponownym uruchomieniem
urządzenia i dalszą pracą odłączyć je od
akumulatora i wykonać następujące czynności:
• sprawdzić pod kątem uszkodzeń;
• wymienić lub naprawić uszkodzone części;
• sprawdzić i dokręcić luźne części.
• Wyłączyć zasilanie i odłączyć urządzenie od
akumulatora przed przystąpieniem do usuwania
niepożądanych materiałów w przypadku zatkania
urządzenia.
• Nie transportować produktu podłączonego do
zasilania.
• Nie przechylać urządzenia podłączonego do
zasilania.
384 2034 - 004 - 20.10.2023

• Dmuchawy nie wolno używać stojąc na drabinie lub
rusztowaniu.
• Nigdy nie używać produktu, jeśli nie ma możliwości
wezwania pomocy w razie wypadku.
• Należy uważać na odrzucane przedmioty.
Odrzucane przez urządzenie kamienie lub odłamki
mogą trafić w oczy, powodując utratę wzroku lub
inne poważne obrażenia.
• Dla zwiększenia bezpieczeństwa podczas
ładowania urządzenia należy stosować wyłącznik
różnicowoprądowy (RCD). Wyłącznik różnicowo-
prądowy jest zainstalowany, aby chronić operatorów
w przypadku wystąpienia awarii elektrycznej.
• Produkt ten jest znany ze swojego niskiego poziomu
wibracji. Nadmierne wibracje mogą spowodować
uszkodzenia naczyń krwionośnych lub nerwów
u osób mających problemy z krążeniem. Zgłosić
się do lekarza, jeżeli wystąpią objawy fizyczne,
które mogą być związane z nadmiernymi wibracjami.
Przykładami takich objawów są drętwienie, brak
czucia, „łaskotanie”, „kłucie”, ból, całkowita lub
częściowa utrata siły, zmiany koloru skóry
lub naskórka. Objawy te występują najczęściej
w palcach, dłoniach lub nadgarstkach.
• Używać urządzenia tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem.
• Nie jest możliwe omówienie wszystkich sytuacji,
w jakich potencjalnie możesz się znaleźć. Należy
zachowywać zawsze ostrożność i kierować się
zdrowym rozsądkiem. Użytkownik nie powinien
podejmować się prac, jeżeli uważa, że przekraczają
one jego kwalifikacje. Jeżeli po przeczytaniu
niniejszej instrukcji użytkownik nadal nie ma
pewności co do sposobów postępowania, nie
powinien on kontynuować pracy, zanim nie zwróci
się o poradę do eksperta.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Podczas używania produktu zawsze nosić na
sobie zatwierdzone środki ochrony osobistej. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń, ograniczają natomiast ich rozmiar
w razie
zaistnienia wypadku. Skorzystać z pomocy dilera
przy wyborze odpowiedniego sprzętu.
•
Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do uszkodzenia słuchu. Generalnie
produkty zasilane akumulatorem są stosunkowo
ciche, ale połączenie poziomu hałasu i długiego
użytkowania może przynieść szkody. Firma
zaleca, aby operatorzy stosowali ochronniki słuchu
podczas używania produktów przez dłuższy czas
w ciągu dnia. Operatorzy korzystający z urządzenia
w sposób ciągły i regularny powinni regularnie
sprawdzać słuch. Należy zwrócić uwagę, że
ochronniki słuchu ograniczają możliwość słyszenia
dźwięków i sygnałów ostrzegawczych.
• Stosować atestowane środki ochrony oczu.
Używając maski ochronnej twarzy, nosić także
zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone
okulary ochronne uważane są takie, które są zgodne
z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN 166 dla
krajów UE.
• Nosić odzież wykonaną z mocnego materiału. Nosić
odzież z długimi nogawkami
i długimi rękawami,
wykonaną z mocnego materiału. Luźne części
odzieży mogą zahaczyć o krzewy lub gałęzie. Nie
noś biżuterii, krótkich spodni ani sandałów i nie
pracuj z odsłoniętymi stopami. Związywać włosy
w sposób bezpieczny powyżej poziomu barków.
• Zawsze mieć pod ręką apteczkę pierwszej pomocy.
• Ponieważ istnieje ryzyko powstawania kurzu,
należy stosować środki ochrony dróg oddechowych.
Apteczka pierwszej pomocy powinna znajdować się
zawsze w pobliżu.
2034 - 004 - 20.10.2023 385

Zespoły zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• W tym rozdziale opisano funkcje
bezpieczeństwa produktu, jego przeznaczenie oraz
sposób przeprowadzania czynności kontrolnych
i konserwacji, aby zapewnić jego poprawne
działanie. Patrz wskazówki podane
w punkcie
Przegląd produktu na stronie 380
, aby sprawdzić,
gdzie te części są zlokalizowane w Twoim
produkcie.
• Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo konserwowane
i nie jest poddawane profesjonalnie wykonywanym
naprawom i/lub obsłudze technicznej, skraca się
jego żywotność i zwiększa ryzyko wypadu. Aby
uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować
się z najbliższym punktem serwisowym.
• Nie wolno używać produktu, którego elementy
zabezpieczające są uszkodzone. Elementy
zabezpieczające produktu należy kontrolować
i konserwować zgodnie z opisem w niniejszym
rozdziale. Jeżeli Twój produkt nie spełnia
któregokolwiek z warunków kontrolnych, skontaktuj
się z przedstawicielem serwisu w celu dokonania
naprawy.
• Wszelkie czynności obsługowe i naprawy produktu
wymagają specjalnego przeszkolenia. Szczególnie
dotyczy to elementów zabezpieczających produktu.
Jeżeli produkt nie spełnia jakiegokolwiek z niżej
wymienionych warunków kontrolnych, należy go
oddać do warsztatu obsługi technicznej. Kupując
nasze produkty, zyskujesz także gwarancję
profesjonalnej obsługi i napraw. Jeżeli w miejscu
zakupu nie jest prowadzona obsługa serwisowa,
można zapytać o adres najbliższego warsztatu
obsługi technicznej.
Sprawdzenie klawiatury
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk start/stop (A).
B
A
D
C
a) Urządzenie jest włączone, gdy świeci się
kontrolka LED (B).
b)
Urządzenie jest wyłączone, gdy kontrolka LED
(B) nie świeci.
2. Patrz
Interfejs użytkownika na stronie 394
jeśli
świeci się lub miga wskaźnik ostrzegawczy (C).
3. Nacisnąć i zwolnić pokrętło do ustawiania mocy (D),
aby upewnić się, że porusza się swobodnie.
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Należy używać wyłącznie akumulatorów z serii
40-B zalecanych do posiadanego urządzenia.
Patrz
Zatwierdzone akumulatory na stronie
396
. Akumulatory są zabezpieczone szyfrem
programowym.
• Jako źródła zasilania do powiązanych produktów
Husqvarna należy używać wyłącznie akumulatorów
z serii 40-B. Aby uniknąć obrażeń, nie należy
używać akumulatora jako źródła zasilania innych
produktów.
• Ryzyko porażenia prądem. Nie zwierać zacisków
akumulatora kluczami, śrubami ani innymi
metalowymi przedmiotami. Może to spowodować
zwarcie akumulatora.
• Nie wolno używać akumulatorów, których nie można
ładować.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
• Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką temperaturą
i otwartym płomieniem. Akumulator może
spowodować oparzenia i/lub oparzenia chemiczne.
• Akumulator należy chronić przed deszczem i wodą.
• Akumulator należy chronić przed działaniem mikrofal
i wysokiego ciśnienia.
• Nie próbować rozbierać ani rozbijać akumulatora.
• Akumulator można używać w zakresie temperatur od
-10 °C (14 °F) do 40 °C (104 °F).
• Do czyszczenia akumulatora i ładowarki nie
należy używać wody. Patrz
Czyszczenie produktu,
akumulatora i ładowarki na stronie 393
.
• Nie należy używać wadliwego ani uszkodzonego
akumulatora.
• Przechowywać akumulatory z dala od metalowych
przedmiotów, takich jak gwoździe, śruby czy
biżuteria.
• Przechowywać akumulator z dala od dzieci.
Zasady bezpieczeństwa w czasie
obsługi ładowarki
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
386 2034 - 004 - 20.10.2023

• Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa stwarza
ryzyko porażenia prądem lub wystąpienia zwarcia.
•
Nie używać innych ładowarek do akumulatorów
niż te dostarczone dla danego produktu. Należy
używać wyłącznie ładowarek 40-C80 do ładowania
akumulatorów zastępczych Husqvarna 40-B140.
Patrz
Zatwierdzone ładowarki na stronie 397
oraz
Zatwierdzone akumulatory na stronie 396
.
• Nie należy podejmować prób rozmontowania
ładowarki.
• Nie należy używać wadliwej lub uszkodzonej
ładowarki do akumulatora.
• Nie podnosić ładowarki do akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć ładowarkę do akumulatora
od gniazda, wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za
przewód.
• Należy chronić wszystkie przewody i przedłużacze
przed działaniem wody, olejów oraz przedmiotów
o ostrych krawędziach. Uważać także, aby przewód
nie został zakleszczony między obiektami np.
drzwiami, furtkami lub innymi.
• Nie używać ładowarki do akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów lub materiałów, które mogą
powodować korozję. Upewnić się, że ładowarka nie
jest przykryta. W razie zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
• Należy ładować akumulator wyłącznie wewnątrz
budynku, w miejscu z dobrym przepływem powietrza
i z dala od światła słonecznego. Nie należy ładować
akumulatora na zewnątrz pomieszczeń. Nie ładować
akumulatora w wilgotnym otoczeniu.
• Ładowarkę można użytkować w zakresie temperatur
od 5°C (41°F) do 40°C (104°F). Ładowarki należy
używać w suchym, dobrze wentylowanym i wolnym
od pyłów środowisku.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
wentylacyjnych ładowarki.
• Styków ładowarki nie należy zwierać metalowymi
przedmiotami, gdyż może to wywołać zwarcie.
• Należy używać zatwierdzonych gniazd głównych,
które nie są uszkodzone. Upewnić się, że przewód
ładowarki nie jest uszkodzony. Jeżeli używane
są przedłużacze, upewnić się, że nie są one
uszkodzone.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych przy
urządzeniu przeczytać poniższe ostrzeżenia.
• Po zatrzymaniu urządzenia w celu serwisowania,
sprawdzania, przechowywania lub wymiany
akcesoriów przed przystąpieniem do tych czynności
należy poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Urządzenie należy dokładanie konserwować
i utrzymywać w czystości.
•
Wyjąć akumulator przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych, innych przeglądów lub montażu
produktu.
• Użytkownikowi wolno wykonywać tylko te czynności
konserwacyjne i serwisowe, które są wskazane
w niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku
czynności konserwacyjnych i serwisowych
o szerszym zakresie należy zwrócić się do
autoryzowanego centrum serwisowego.
• Wszystkie nakrętki i śruby powinny być zawsze
dokręcone, aby zapewnić odpowiedni stan
techniczny urządzenia.
• Wymienić zużyte lub uszkodzone naklejki.
• Zaniechanie czynności konserwacyjnych skróci cykl
życia produktu i zwiększy ryzyko wypadków.
• Dla wszystkich prac serwisowych i naprawczych,
zwłaszcza dla urządzeń zabezpieczających na
produkcie, konieczne jest specjalne przeszkolenie.
Jeśli nie wszystkie opisane w niniejszej instrukcji
obsługi kontrole zakończą się pomyślnie po
wykonaniu konserwacji, należy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu. Gwarantujemy
profesjonalne naprawy i serwisowanie produktu.
• Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Montaż
Tryb dmuchawy
OSTRZEŻENIE:
Może dojść do zranienia przez
obracające się łopatki wirnika lub po
przypadkowym uruchomieniu urządzenia.
Przed przystąpieniem do montażu
urządzenia należy wyjąć akumulator
i
poczekać, aż łopatki wirnika zatrzymają się.
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do obsługi urządzenia
w trybie dmuchawy należy całkowicie
zmontować rurę dmuchawy i pokrywę wlotu
powietrza.
Montaż rury dmuchawy
Uwaga: Jeśli rura dmuchawy nie jest prawidłowo
zamontowana, przełącznik bezpieczeństwa uniemożliwi
uruchomienie dmuchawy.
2034 - 004 - 20.10.2023 387

1. Całkowicie wcisnąć rurę dmuchawy (A) w wylot
dmuchawy (B). O załączeniu blokady (C) świadczy
odgłos kliknięcia.
A
B
C
D
2. Zamontować dyszę dmuchawy (D) na rurze
dmuchawy. O zablokowaniu dyszy dmuchawy we
właściwym położeniu świadczy odgłos kliknięcia.
Montaż pokrywy wlotu powietrza
Uwaga: Jeśli pokrywa wlotu powietrza nie jest
prawidłowo zamontowana, przełącznik bezpieczeństwa
uniemożliwi uruchomienie dmuchawy.
• Zamknąć pokrywę wlotu powietrza (A) na wlocie
dmuchawy (B). O załączeniu blokady (C) świadczy
odgłos kliknięcia.
B
A
C
Tryb odkurzacza
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do obsługi urządzenia
w trybie odkurzacza należy całkowicie
zmontować rurę odkurzacza
i worek
odkurzacza.
Montaż rury odkurzacza
OSTRZEŻENIE: Przed
uruchomieniem urządzenia należy
zmontować górną
i dolną rurę odkurzacza.
Uwaga: Jeśli rura odkurzacza nie jest prawidłowo
zamontowana, przełącznik bezpieczeństwa uniemożliwi
uruchomienie odkurzacza.
1. Wyrównać wycięcia na górnej rurze odkurzacza (A)
z wypustami na dolnej rurze odkurzacza (B).
A
C
B
2. Wcisnąć dolną rurę odkurzacza do górnej rury
odkurzacza aż do usłyszenia kliknięcia.
3.
Dokręcić śrubę (C).
4. Zamontować rurę odkurzacza (D) na wlocie
odkurzacza (E). O załączeniu blokady (F) świadczy
odgłos kliknięcia.
D
F
E
Montaż worka
Uwaga: Jeśli worek odkurzacza nie zostanie
prawidłowo zamontowany, wyłącznik bezpieczeństwa
zatrzyma procedurę uruchamiania urządzenia.
388 2034 - 004 - 20.10.2023

OSTRZEŻENIE: Wyłączyć
urządzenie przed zamocowaniem lub
odłączeniem worka.
1. Wymontować rurę dmuchawy, jeśli jest
zamontowana
w urządzeniu.
2. Założyć worek odkurzacza (A) na wylot odkurzacza
(B). O załączeniu blokady (C) świadczy odgłos
kliknięcia.
A
B
C
E
D
3. Połączyć pasek worka odkurzacza (D) z elementem
ustalającym (E).
4.
Połączyć pas naramienny (F) z elementem
ustalającym (G).
F
G
5. Upewnić się, że worek odkurzacza jest całkowicie
zamknięty.
Montaż ładowarki na ścianie
UWAGA: Do montażu ładowarki na
ścianie nie należy używać śrubokręta
elektrycznego. Śrubokręt elektryczny może
spowodować uszkodzenie ładowarki.
1. Zamontować ładowarkę na ścianie za pomocą 2
śrub (A). W
razie potrzeby użyć kołków rozporowych
(B).
B
C
D
A
A
2. Zamocować 2 zaślepki do otworów na śruby (C).
3.
Podłączyć przewód zasilający (D) do ładowarki
i gniazda zasilania.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się
z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Wykonanie kontroli funkcjonalnej przed
użyciem produktu
1.
Sprawdzić wlot powietrza pod kątem występowania
zabrudzeń i pęknięć. Użyć szczoteczki i wyczyścić
produkt z trawy i liści.
2. Upewnić się, że produkt działa prawidłowo.
3. Sprawdzić wszystkie nakrętki i śruby oraz upewnić
się, że są one dokręcone.
Akumulator
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
akumulatora należy zapoznać się
z rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa.
Należy również przeczytać uważnie
instrukcję obsługi dołączoną do akumulatora
i ładowarki.
Zapewnić akumulatorowi i ładowarce prawidłową
temperaturę otoczenia.
Temperatura otoczenia
Działanie akumulatora 5°C-40°C / 41°F-104°F
2034 - 004 - 20.10.2023 389

Temperatura otoczenia
Ładowanie akumulatora 5°C-40°C / 41°F-104°F
Stan akumulatora
Na wyświetlaczu pokazywane są informacje
o stanie
naładowania akumulatora oraz ewentualne problemy.
Wskaźnik diodowy Poziom naładowania akumulatora
Świecą się 4 diody LED Poziom naładowania akumulatora wynosi 76–100%.
Świecą się 3 diody LED Poziom naładowania akumulatora wynosi 51–75%.
Świecą się 2 diody LED Poziom naładowania akumulatora wynosi 26–50%.
Świeci się 1 dioda LED Poziom naładowania akumulatora wynosi 6–25%.
Miga 1 dioda LED Poziom naładowania akumulatora wynosi 0–5%.
Ładowanie akumulatora
Akumulator należy naładować przed pierwszym
użyciem. Nowy akumulator jest naładowany jedynie
w 30%.
UWAGA: Ładowarkę należy podłączać
do gniazda zasilania
o napięciu
i częstotliwości zgodnymi z tabliczką
znamionową.
Akumulator nie będzie się ładować, jeżeli jego
temperatura przekroczy 50°C/122°F.
1.
Podłączyć przewód zasilający do ładowarki.
2. Podłączyć ładowarkę do uziemionego gniazda
zasilania. Dioda LED ładowania zamiga jeden raz.
3. Podłączyć akumulator do ładowarki. Zaświeci się
dioda LED ładowania. Akumulator można ładować
przez maks. 24 godziny.
4. Nacisnąć przycisk wskaźnika akumulatora. Jeśli
zaświecą się wszystkie wskaźniki LED, akumulator
jest w pełni naładowany.
5.
Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazda, aby odłączyć ładowarkę od zasilania. Nie
ciągnąć za przewód.
6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Podłączanie akumulatora do produktu
OSTRZEŻENIE: Należy używać
wyłącznie oryginalnych akumulatorów
Husqvarna
w urządzeniu.
1. Należy sprawdzić, czy akumulator jest w pełni
naładowany.
390 2034 - 004 - 20.10.2023

2. Wsunąć akumulator do uchwytu akumulatora
produktu. Akumulator musi łatwo się przesuwać.
Jeżeli tak się nie dzieje, oznacza to, że nie został
prawidłowo włożony.
3. Nacisnąć dolną część akumulatora i wcisnąć go
do oporu do komory akumulatora. Po usłyszeniu
kliknięcia akumulator zablokuje się na miejscu.
4.
Upewnić się, że zatrzaski zamykają się prawidłowo.
Uruchamianie produktu
1.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk START/STOP (A)
do momentu zapalenia się zielonej diody LED.
A
2. Przytrzymać uchwyt pomocniczy (C) jedną ręką,
a drugą trzymać za uchwyt główny (D).
D
C
3. Przesunąć pokrętło do ustawiania mocy (B) w górę,
aby uruchomić tryb dmuchawy lub tryb odkurzacza.
B
Wyłączanie produktu
1.
Przesunąć pokrętło do ustawiania mocy (B) w dół,
aby zatrzymać tryb dmuchawy lub tryb odkurzacza.
A
B
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk START/STOP (A)
do momentu wyłączenia się zielonej kontrolki LED.
Tryb ECO
Tryb ECO wydłuża żywotność akumulatora.
2034 - 004 - 20.10.2023 391

• Przesunąć pokrętło do ustawiania mocy w dół, aby
uruchomić tryb ECO. Po uruchomieniu trybu ECO
zaświeci się dioda LED.
• Przesunąć pokrętło do ustawiania mocy w górę,
aby uruchomić normalny tryb. Po uruchomieniu
normalnego trybu dioda LED zgaśnie.
Opróżnianie worka odkurzacza
OSTRZEŻENIE:
Ostre przedmioty mogą spowodować
obrażenia ciała. Nie wkładać rąk do worka
odkurzacza podczas jego opróżniania.
1. Zatrzymać urządzenie.
2.
Zdjąć worek odkurzacza.
3. Obrócić wewnętrzną stronę worka odkurzacza
i opróżnić go z zebranych przedmiotów.
4. Przemyć worek odkurzacza wodą z węża.
5. Pozostawić worek do wyschnięcia.
6. Zamontować worek odkurzacza.
Funkcja automatycznego wyłączenia
Produkt ma funkcję automatycznego wyłączania, która
go zatrzymuje, gdy nie jest on używany. Urządzenie
wyłącza się po 1 minucie.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy
przeczytać ze zrozumieniem rozdział
poświęcony bezpieczeństwu.
Plan konserwacji
OSTRZEŻENIE: Wyjąć akumulator
przed przystąpieniem do konserwacji.
Poniżej zamieszczono listę czynności konserwacyjnych,
które należy wykonywać przy produkcie.
Konserwacja Codzien-
nie
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Oczyścić zewnętrzną powierzchnię czystą i suchą ściereczką. Nie należy stoso-
wać wody.
X
Utrzymywać uchwyty w stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru i oleju. X
Upewnić się, że przycisk START/STOP działa prawidłowo i nie jest uszkodzony. X
Upewnić się, że pokrętło do ustawiania mocy działa prawidłowo pod względem
bezpieczeństwa.
X
Sprawdzić, czy nakrętki i śruby są dokręcone. X
Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń. X
X
Sprawdzić, czy przycisk zwalniający akumulator działa prawidłowo oraz czy blo-
kuje się on na miejscu
w urządzeniu.
X
Sprawdzić, czy ładowarka nie jest uszkodzona oraz czy działa prawidłowo. X
392 2034 - 004 - 20.10.2023

Konserwacja Codzien-
nie
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Sprawdzić wszystkie złącza, połączenia i przewody pod kątem uszkodzeń
i upewnić się, że są czyste.
X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem, jak również połą-
czenia pomiędzy akumulatorem
a ładowarką.
X
Do czyszczenia otworów wentylacyjnych używać miękkiej szczotki (nie używać
śrubokręta).
X
Wymontować i oczyścić rurę dmuchawy lub rurę odkurzacza. X
Opróżnić i oczyścić worek odkurzacza. Patrz
Opróżnianie worka odkurzacza na
stronie 392
.
X
Usunąć trawę, liście, brud lub wszelkie niepożądane materiały z otworu wlotowe-
go i pokrywy wlotu powietrza.
X
Sprawdzić wirnik wentylatora pod kątem zanieczyszczeń i w razie potrzeby
oczyścić go tępym, długim przedmiotem.
X
Sprawdzanie wlotu powietrza
1.
Należy upewnić się, że wlot powietrza po obu
stronach urządzenia nie jest zatkany.
2. W razie potrzeby należy zatrzymać produkt i usunąć
liście oraz inne zanieczyszczenia.
UWAGA: Zatkany wlot powietrza
zmniejsza wydajność dmuchawy oraz
powoduje zwiększenie temperatury
silnika. Zbytnie rozgrzanie silnika może
doprowadzić do jego uszkodzenia.
Sprawdzanie akumulatora i ładowarki
1.
Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
2. Sprawdzić ładowarkę pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
3. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
połączeniowy ładowarki akumulatora nie jest
uszkodzony ani popękany.
Czyszczenie produktu, akumulatora
i ładowarki
1. Po użyciu wyczyścić produkt za pomocą suchej
szmatki.
2. Wyczyścić akumulator i ładowarkę suchą szmatką.
Akumulator i zaciski należy utrzymywać w czystości.
3. Upewnić się, że styki akumulatora i ładowarki
są czyste przed umieszczeniem akumulatora
w ładowarce lub w produkcie.
2034 - 004 - 20.10.2023 393

Rozwiązywanie problemów
Interfejs użytkownika
Interfejs użyt-
kownika
Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Miga czerwona
dioda LED błę-
du.
Odchylenia
temperatury.
Pozwolić, aby urządzenie ostygło.
Zdjęta rura lub
pokrywa wenty-
latora.
Zamontować rurę lub pokrywę wentylatora.
Błąd akumula-
tora.
Wymienić akumulator lub naładować go.
Wymagany ser-
wis.
Należy zwrócić się do punktu serwisowego.
Produkt nie
uruchamia się.
Zabrudzone
złącza baterii.
Wyczyścić strumieniem sprężonego powietrza lub miękką szczotką.
Akumulator
Wyświetlacz LED Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Miga zielona dioda LED. Niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
Miga dioda LED błędu. Odchylenia temperatury. Akumulator można używać w zakre-
sie temperatur od -10°C (14°F) do
40°C (104°F).
Zbyt wysokie napięcie. Upewnić się, że napięcie sieciowe
jest zgodne
z wartością podaną na
produkcie. Patrz tabliczka znamiono-
wa na produkcie.
Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Zapala się dioda LED błędu. Zbyt wysoka różnica między ogniwa-
mi (1V).
Należy zwrócić się do punktu serwi-
sowego.
Ładowarka
Stan Możliwe usterki Możliwe działania
Dioda LED ładowania świeci się na
czerwono.
Trwała usterka ładowarki akumulato-
ra.
Należy skontaktować się z dealerem.
394 2034 - 004 - 20.10.2023

Stan Możliwe usterki Możliwe działania
Kontrolka LED stanu ładowania miga
na zielono.
Odchylenia temperatury; akumulator
jest zbyt zimny lub zbyt gorący do
użytku lub ładowania.
Odczekać, aż akumulator ostygnie,
lub ogrzać go. Gdy akumulator odzy-
ska właściwą temperaturę, będzie
mógł być ponownie użytkowany lub
ładowany. Ładowarkę można użytko-
wać w zakresie temperatur 5–40ºC
(41–104°F).
Kontrolka LED stanu ładowania miga
na czerwono.
Niesprawny akumulator. Należy skontaktować się z dealerem.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
• Dołączone akumulatory litowo-jonowe są zgodne
z przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych.
• Należy przestrzegać specjalnych zaleceń podanych
na opakowaniu i etykietach, dotyczących transportu
komercyjnego, w tym także usług transportowych
świadczonych przez strony trzecie i spedytorów.
• Przed wysłaniem produktu należy porozmawiać
z osobą przeszkoloną w zakresie materiałów
niebezpiecznych. Przestrzegać wszystkich
przepisów krajowych, które mają zastosowanie.
• Podczas umieszczania akumulatora w opakowaniu
zabezpieczyć otwarte zaciski taśmą. Zapakować
akumulator w taki sposób, aby ściśle przylegał do
opakowania, co zapobiegnie jego przemieszczaniu.
• Przed odstawieniem produktu do przechowywania
należy poczekać, aż ostygnie.
• Wyjmować akumulator na czas przechowywania lub
transportu.
• Przechowywać akumulator i ładowarkę w miejscu
suchym i wolnym od wilgoci oraz nienarażonym na
mróz.
• Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować prąd statyczny.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
• Przechowywać akumulator w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C do 25°C, z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
• Przechowywać ładowarkę w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C do 45°C, z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
• Ładowarkę należy użytkować w zakresie temperatur
od 5°C do 40°C.
• Naładować akumulator od 30% do 50% przed
dłuższym okresem jego przechowywania.
• Przechowywać ładowarkę w zamkniętym i suchym
miejscu.
•
Przechowywać akumulator z dala od ładowarki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani innym osobom
postronnym na dotykanie sprzętu. Przechowywać
sprzęt w miejscu, które można zamknąć.
• Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
• Użyć osłony transportowej na produkcie, aby
zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniu urządzenia
podczas transportu i przechowywania.
• Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Usuwanie akumulatora, ładowarki
i produktu
Poniższy symbol oznacza, że produkt nie stanowi
odpadu gospodarczego. Należy poddawać je
recyklingowi w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Pomaga to chronić
środowisko i ludzi.
W celu uzyskania dodatkowych informacji
należy skonsultować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej albo
punktem sprzedaży.
Uwaga: symbol widoczny jest na urządzeniu lub
opakowaniu produktu.
2034 - 004 - 20.10.2023 395

Dane techniczne
Dane techniczne
120iBV
Silnik
Typ silnika BLDC (bezszczotkowy) 36 V
Waga
Ciężar bez akumulatora (kg) 4,6
Poziom hałasu
64
Zmierzony poziom mocy akustycznej, dB(A) 97
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A) 100
Poziomy głośności
65
Poziom ciśnienia akustycznego równoważny temu, na który narażony jest
użytkownik urządzenia, mierzony zgodnie
z normami: EN ISO 11203 oraz
ISO 22868, dB(A):
84
Poziomy drgań
66
Poziomy drgań przedniego/tylnego uchwytu mierzone zgodnie z normą: ISO
22867, m/s
2
1,4/1,7
Wydajność pracy wentylatora
Przepływ powietrza w trybie normalnym i ze standardową dyszą, m
3
/min 6,7
Maksymalna prędkość przepływu powietrza w normalnym trybie dla standar-
dowej dyszy, m/s
50/111
Dane dotyczące hałasu i drgań są określane na
podstawie maksymalnej prędkości znamionowej.
Zatwierdzone akumulatory
Z tym produktem należy używać wyłącznie Husqvarna
oryginalnych 40-B akumulatorów.
Zatwierdzone akumulatory
Akumulator 40-B140
Typ Litowo-jonowy
Pojemność akumulatora, Ah 4
64
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie
z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
Odnotowany poziom ciśnienia akustycznego produktu został zmierzony z oryginalnym osprzętem tnącym, któ-
ry generuje najwyższy poziom hałasu. Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciśnienia
akustycznego wynika z tego, że poziom gwarantowany zawiera także rozproszenie w wynikach pomiaru oraz
różnice pomiędzy różnymi typami maszyn tego samego modelu zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE.
65
Odnotowane dane dotyczące równoważnego ciśnienia akustycznego urządzenia wykazują typowe rozprosze-
nie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 3dB(A).
66
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 1,5 m/s
2
.
396 2034 - 004 - 20.10.2023

Akumulator 40-B140
Napięcie znamionowe, V 36
Masa, kg 1,25
Zatwierdzone ładowarki
Ładowarka 40-C80
Napięcie sieciowe, V 100-240
Częstotliwość, Hz 50–60
Moc, W 72
Napięcie wyjściowe, V d.c./ Ampery, A 43/1,6
2034 - 004 - 20.10.2023 397

Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
SZWECJA, tel. +46-36-146500, deklarujemy
z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Ręczna dmuchawa/odkurzacz do zastosowań ogrodniczych
Marka
Husqvarna
Typ/model 120iBV
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2022 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i
przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i
specyfikacjami technicznymi:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE, aneks V, patrz
Dane
techniczne na stronie 396
dla deklarowanych wartości
dźwięku.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, Dyrektor ds. badań i rozwoju, Husqvarna
AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
398 2034 - 004 - 20.10.2023

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................399
Biztonság
.................................................................... 401
Összeszerelés............................................................ 406
Üzemeltetés................................................................408
Karbantartás............................................................... 411
Hibaelhárítás...............................................................412
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 413
Műszaki adatok...........................................................414
Megfelelőségi nyilatkozat............................................416
Bevezető
A termék áttekintése
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Fúvócső
2.
Billentyűzet
3. Szívócső
4. Fogantyúkar
5. Gyűjtőzsák
6. Légáramlásjelző
7. Figyelmeztetésjelző (hibajelző LED)
8. Görgőtárcsa
9. Indító-/leállítógomb
10. SavE jelző
11. Akkumulátorkioldó gomb
12. Az akkumulátor állapota
13. Figyelmeztetésjelző (hibajelző LED)
14. Áramellátás- és figyelmeztetésjelző
15. Akkumulátor, csak a Husqvarna 120iBV lombfúvó
készlethez mellékelve
16. Akkumulátortöltő, csak a Husqvarna 120iBV
lombfúvó készlethez mellékelve
17. Kezelői kézikönyv
Termékleírás
A Husqvarna 120iBV egy elektromos motorral
rendelkező kerti fúvó-/szívókészülék modell.
Folyamatosan fejlesztjük termékeinket, ezért fenntartjuk
a jogot a termékek kialakításának és megjelenésének
előzetes figyelmeztetés nélküli módosítására.
2034 - 004 - 20.10.2023 399

Rendeltetésszerű használat
Fúvó üzemmód: A fúvó üzemmódot arra tervezték,
hogy elfújja
a szennyeződéseket és a levágott
füvet a járdáról, behajtóról, udvarról és hasonló
helyekről. Fűnyesedék, szalma vagy falevelek fúvással
történő halomba rendezésére, illetve szennyeződések
sarkokból, résekből vagy csempék/téglák közötti
hézagokból történő eltávolítására is alkalmas.
Szívó üzemmód: A szívó üzemmódot száraz anyagok
felszívására tervezték. Ide tartoznak a levelek, fű, apró
gallyak és papírdarabok.
A terméken található jelzések
FIGYELMEZTETÉS: A termék veszélyes
lehet a kezelőre és másokra, valamint
a súlyos sérülésüket és halálukat
okozhatja. Körültekintően járjon el, és
megfelelően használja a terméket.
Olvassa el a használati utasítást, és
a termék használatba vétele előtt
mindenképpen legyen tisztában a benne
foglaltakkal.
Használjon jóváhagyott védőszemüveget.
Feszültségosztály, V
Egyenáram.
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók az alábbi részen:
Műszaki adatok414. oldalon
és a címkén.
Karbantartás előtt válassza le az
akkumulátort.
A termék és a termék
csomagolása nem minősül háztartási
hulladéknak. Újrahasznosítását egy
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell
elvégezni.
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
Óvja a terméket az esőtől.
A termék kikapcsolása
után várja meg, amíg a ro-
torlapátok leállnak.
A terméket csak akkor
használja szívó üzemmód-
ban, ha a cső teljesen
össze van szerelve.
A lombfúvó kezelője ügyeljen arra,
hogy se ember, se állat ne jöjjön
közelebb 15 m-nél. Ha ugyanazon
a munkaterületen többen is dolgoz-
nak, legalább 15 méteres biztonsá-
gi távolságot kell tartani. A lombfúvó
nagy erővel fújhat ki tárgyakat, me-
lyek visszapattanhatnak. Ez a java-
solt biztonsági felszerelés használatá-
nak mellőzése esetén súlyos szemsé-
rülést okozhat.
yyyy wwxxxxx
A típustáblán megtalálható a sorozat-
szám. éééé a gyártási év, hh pedig
a gyártási hét.
Megjegyzés: A tartozékon szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Szimbólumok az akkumulátoron, illetve
az akkumulátortöltőn
A termék újrahasznosítását
elektromos és elektronikus be-
rendezések újrahasznosításá-
ra szolgáló ponton kell elvé-
gezni. (Kizárólag Európára vo-
natkozik)
400 2034 - 004 - 20.10.2023

Meghibásodásbiztos transzformátor.
Az akkumulátortöltőt kizárólag beltérben
szabad használni és tárolni.
Kettős szigetelés.
Gyártó
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
•
a termék javítását helytelenül végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a
kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a
kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
és/vagy a tartozék vagy a környező területen
lévő anyagok károsodásának veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Figyelmesen olvassa el az utasításokat, hogy
megismerje
a gép kezelőszerveit és megfelelő
működését. Helytelen vagy gondatlan használat
esetén a termék veszélyessé válhat, és a kezelő
vagy más személyek súlyos, akár halálos sérülését
is okozhatja.
• A termék eredeti kivitelezésén a gyártó cég
engedélye nélkül semmilyen módosítást sem szabad
végezni. Soha ne használjon olyan terméket,
amelynek eredeti konstrukcióján bármilyen módon is
változtattak, tovább mindig csak eredeti tartozékokat
használjon. Nem engedélyezett módosítások és/
vagy pótalkatrészek komoly sérülésekhez vagy
halálos balesetekhez vezethetnek. Előfordulhat,
hogy a garancia nem terjed ki a nem engedélyezett
tartozékok vagy cserealkatrészek használatából
adódó károkra és felelősségre.
• A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
• Töltés előtt vegye ki az akkumulátort a termékből.
A motoros szerszámmal kapcsolatos
általános biztonsági figyelmeztetések
Indítás előtti ellenőrzés
• Ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson el minden
mozdítható tárgyat, pl. köveket, üvegcserepeket,
szögeket, fémdrótokat, zsinegeket, stb., amelyeket
a vágófelszerelés felkaphat.
• Mindig vegye ki az akkumulátort annak biztosítására,
hogy a gép ne indulhasson be véletlenül.
Karbantartás előtt mindig válassza le az
akkumulátort.
• A gép használata előtt és minden ütközés után
ellenőrizze, nem láthatók-e a gépen kopás vagy
sérülés nyomai, és szükség esetén gondoskodjon
a javításról.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
• A gép kezelője ügyeljen arra, hogy a munka során
se ember, se állat ne jöjjön közelebb 15 m-nél. Ha
2034 - 004 - 20.10.2023 401

ugyanazon a munkaterületen többen is dolgoznak,
a biztonsági távolságnak legalább 15 méternek kell
lennie.
•
Használat előtt végezze el a gép általános
ellenőrzését, lásd a karbantartási ütemezést.
• A használatot nemzeti vagy helyi előírások
szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó előírásokat.
Személyes biztonság
• Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan eszét a motoros szerszám
működtetése során. Ne használja a motoros
szerszámot, ha fáradt, vagy ha gyógyszer,
gyógykezelés vagy alkohol hatása alatt áll.
A szerszám működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
• Tartsa távol a nézelődőket.
• A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy
mentális képességekkel rendelkező, illetve
a szükséges tapasztalattal és tudással nem
rendelkező személy (beleértve a gyermekeket is)
csak akkor használhatja, ha a biztonságukért
felelős személy felügyeli őket vagy útmutatást
nyújt számukra. Biztosítsa, hogy a gyermekek ne
játsszanak a készülékkel.
• Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a kezelési
utasításokat nem ismerő személyek használják
a terméket. A helyi rendelkezések adott esetben
kezelési korhatárt szabhatnak meg.
• Tartsa az illetéktelen személyeket biztonságos
távolságban. A gyermekek, állatok, nézelődők és
segítők maradjanak a 15 m-es (50 láb) biztonsági
zónán kívül. Állítsa le a gépet azonnal, ha valaki
közelít.
• A berendezést zárható helyen tartsa, hogy ne
kerülhessen gyermekek vagy illetéktelen személyek
kezébe.
• Ne használja a gépet burkolt vagy kavicsos
felületen, mivel a gép felverheti ezeket, ami sérülést
okozhat.
• A gép használatához mindig húzzon zárt lábbelit
és hosszú szárú nadrágot. Ne használja a gépet
mezítláb vagy nyitott szandálban. Kerülje a bő
ruhákat, illetve azokat, amelyekről zsinórok vagy
szalagok lógnak.
• Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert, amit
a készülék a légbeszívó nyíláson keresztül
beszívhat. Ha hosszú a haja, gondoskodjon arról,
hogy ne jusson a légbeszívó nyílás közelébe.
• Soha ne használja a gépet, ha fáradt, ha szeszesitalt
fogyasztott, vagy ha olyan gyógyszert szed, amely
befolyásolhatja a látását, az ítélőképességét vagy
a koordinációs képességét.
• Viseljen személyi biztonsági felszerelést. Lásd
a „Személyi védőfelszerelés” című fejezetben
szereplő utasításokat.
• Amikor más személynek adja át a gépet, vegye ki
belőle az akkumulátort.
• Ne feledje, hogy a kezelő, azaz Ön a felelős más
személyek vagy azok tulajdonának sérüléseiért vagy
veszélyeztetéséért.
A motoros szerszám használata és
karbantartása
• Soha ne használjon olyan gépet, amelynek eredeti
konstrukcióján bármilyen módon is változtattak.
Soha ne használja a gépet robbanás- vagy
tűzveszélyes anyagok közelében.
• Soha ne használjon olyan gépet, amely
hibás. Végezze el az ebben a használati
utasításban előírt ellenőrzési, karbantartási és
szervizmunkálatokat. Bizonyos karbantartási és
szervizmunkákat szakembernek kell végrehajtania.
Lásd a „Karbantartás” című fejezetben szereplő
utasításokat.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
• A szellőzőnyílásokat mindig tartsa
szennyeződésmentesen.
• A gép elindítása előtt az összes burkolatot,
védőlemezt és fogantyút fel kell szerelni.
• Kizárólag nappali fényben vagy jól megvilágított
fényviszonyok mellett használja a gépet.
• Ne használja a gépet rossz időjárási körülmények
között, például ködben, esőben, nyirkos vagy
nedves helyen, erős szélben, rendkívüli hidegben,
villámláskor stb. Kánikulában a gép túlmelegedhet.
Rossz időben a termék használata fárasztó,
és veszélyes körülményeket, például csúszós
felületeket eredményezhet.
• Ha a készülék rendellenes vibrálásba kezd, állítsa le,
és távolítsa el az akkumulátort.
• Sétáljon, soha ne fusson.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ha munka közben elbizonytalanodik a munka
folytatását illetően, kérje szakember tanácsát.
Forduljon kereskedőhöz vagy márkaszervizhez. Ne
használja
a gépet olyan feladatok elvégzésére,
amelyekhez úgy véli, nem rendelkezik elegendő
szakértelemmel.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy biztonságosan tud
járni és állni. Nézzen körül és ellenőrizze lehetséges
akadályok (például gyökerek, kövek, gödrök, árkok
stb.) jelenlétét arra az esetre, ha hirtelen el kellene
mozdulnia. Legyen nagyon óvatos, amikor lejtős
talajon dolgozik.
• Minden esetben tartsa meg egyensúlyát és álljon
szilárdan. Ne nyújtózkodjon a termékkel.
402 2034 - 004 - 20.10.2023

• Fülvédő viselése esetén mindig figyeljen
a figyelmeztető jelzésekre és hangokra.
A termék
leállítása után azonnal vegye le a fülvédőket.
• Nyitott ablakok közelében ne működtesse
a terméket.
• Legyen tekintettel a közelben lakókra, ne használja
a terméket alkalmatlan időpontban, például késő
este vagy kora reggel. Tartsa be a helyi
szabályzatokat és rendeleteket.
• Mindig a lehető legkisebb légáramlással
üzemeltesse a terméket. Teljes légáramlásra
ritkán van szükség, a legtöbb munka csökkentett
légáramlással is elvégezhető. A kisebb légáramlás
használata kevesebb zajjal és porral jár, és az
összegyűjtött vagy mozgatott szemét is könnyebben
kezelhető így.
• Poros környezetben való használat előtt kissé
nedvesítse be a felületet.
• A talajra tapadt szemetet gereblyével vagy kefével
lazítsa meg.
• A lombfúvó nyílását a lehető legközelebb tartsa
a talajhoz.
• Figyeljen a környezetére. Ne irányítsa a terméket
emberek, állatok, játékterületek, gépkocsik stb. felé.
• Minimalizálja a fúvási időt a poros területek
enyhe benedvesítésével vagy permetezőberendezés
használatával.
• Ügyeljen a szélirányra. Könnyítse meg a munkát
a szél kihasználásával.
• Ha a termék rendellenes vibrálásba kezd, állítsa le
a terméket és távolítsa el az akkumulátort.
• A nagy halmok mozgatása a lombfúvóval túlzottan
időigényes, és fölösleges zajjal jár.
• Takarítson össze maga után. Győződjön meg róla,
hogy ne fújt szemetet másnak a kertjébe.
• Ne fusson a termékkel.
• Az erős légáram úgy felgyorsíthatja a tárgyakat,
hogy azok visszapattanva súlyos szemsérülést
okozhatnak.
• Ne irányítsa a légáramot emberek vagy állatok felé.
•
Mielőtt tartozékokat vagy más alkatrészeket szerelne
fel vagy le, állítsa le a motort.
• Minden testrészét tartsa távol a forró felületektől.
• Soha ne tegye le a beindított terméket, hacsak nem
tudja szemmel tartani azt.
• Állítsa le a gépet, és távolítsa el az akkumulátort.
A következő esetekben várja meg, amíg az összes
mozgó alkatrész teljesen megáll:
•
ha magára hagyja a gépet
• az elakadás vagy a garat dugulásának
megszüntetése előtt
• a gép ellenőrzése, tisztítása vagy a gépen való
munkavégzés előtt
• Azonnal kapcsolja ki az áramforrást, és várja meg,
hogy a gép leálljon, ha a vágószerkezet idegen
tárgynak ütközik, vagy ha a gép szokatlan hangot
ad ki, vagy rázkódni kezd. Csatlakoztassa le az
akkumulátort a gépről, és végezze el az alábbi
lépéseket, mielőtt a készüléket újra elindítja és
használatba veszi:
• ellenőrizze, hogy nincs-e sérülés
• cserélje ki vagy javítsa meg a sérült
alkatrészeket
• ellenőrizze, hogy nincsenek-e kilazult
alkatrészek. Ha vannak, szorítsa meg őket
• Ha a gép eltömődik, kapcsolja ki az áramforrást,
és válassza le a gépet az akkumulátorról, mielőtt
eltávolítja a nem kívánt anyagokat.
• Ne szállítsa a gépet, ha a tápellátás él.
• Ne döntse meg a gépet, ha a tápellátás él.
• Létrán vagy állványzaton tilos használni a lombfúvót.
• Ne használja a terméket olyan körülmények között,
amelyeknél baleset esetén nem lenne lehetősége
segítséget hívni.
•
Vigyázzon a felcsapódó tárgyaktól. Kövek, szemét
stb. kerülhetnek a szembe, és vakságot, illetve
súlyos sérüléseket okozhatnak.
• A termék töltésekor a fokozott biztonság érdekében
használjon életvédelmi relét (RCI). Elektromos hiba
esetén életvédelmi relé biztosítja a kezelő védelmét.
• Ez a termék kis rezgésterhelésével tűnik ki. Az erős
rezgés miatt a vérkeringési zavarokban szenvedő
személyeknél ér- vagy idegsérülések léphetnek fel.
Forduljon orvoshoz, ha olyan tüneteket tapasztal,
amelyek az erős rezgés hatására jöhettek létre.
Ezek a tünetek lehetnek többek között: zsibbadás,
érzéskiesés, bizsergés, szúró érzés, fájdalom,
erőtlenség, a bőr színének vagy felületének
megváltozása. A tünetek többnyire az ujjakban,
a kézben vagy a csuklóban jelentkeznek.
2034 - 004 - 20.10.2023 403

• Kizárólag a rendeltetésének megfelelően használja
a terméket.
•
Lehetetlen az összes elképzelhető helyzetet
ismertetni. Mindig megfontoltan és előrelátóan
tevékenykedjen. Kerülje az olyan helyzeteket,
amelyek saját megítélése szerint meghaladják
a képességeit. Ha a jelen kézikönyv elolvasása
után is bizonytalannak érzi magát az üzemeltetési
eljárásokkal kapcsolatban, a folytatás előtt kérje ki
egy szakértő véleményét.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A termék használata során viseljen
jóváhagyott személyi védőfelszerelést.
A személyi
védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes mértékben
a sérülés kockázatát, de csökkenti a sérülés
mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelő
felszerelés kiválasztásában kérje a márkakereskedő
segítségét.
• Hosszú távon a tartós zajártalom halláskárosodást
okozhat. Az akkumulátoros termékek
általánosságban véve viszonylag csendesek,
azonban a zajszint és a hosszú távú használat
kombinációja károsodást okozhat. A(z) azt javasolja,
hogy a kezelő viseljen fülvédőt, ha a termékeket
egy nap hosszabb ideig, szünet nélkül használja.
A terméket folyamatosan és rendszeresen használó
kezelőknek rendszeresen ellenőriztetniük kell
a hallásukat. Vegye figyelembe, hogy fülvédő
viselése közben a kezelő kevésbé hallja a hangokat
és a figyelmeztető jeleket.
• Használjon jóváhagyott védőszemüveget. Ha
arcvédőt használ, jóváhagyott védőszemüveget is
kell viselnie. Jóváhagyott védőszemüvegek azok,
amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA) illetve
EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
• Viseljen sűrű szövésű anyagból készült ruházatot.
Vastag, hosszú nadrágot és hosszú ujjú felsőrészt
viseljen. Ne viseljen bő ruházatot, mert az beakadhat
a gallyakba és
a bokrok ágaiba. Ne viseljen
ékszereket, rövidnadrágot, szandált, illetve ne
legyen mezítláb. Igazítsa haját vállmagasság fölé.
• Tartson elsősegélykészletet a közelben.
• Por veszélye esetén porvédő maszkot kell viselni.
Biztonsági eszközök
a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ez a fejezet a termék biztonsági funkcióit és
rendeltetését, valamint
a megfelelő üzemelést
biztosító ellenőrzések és karbantartási műveletek
elvégzésének módját ismerteti. Tekintse át a fejléc
alatt szereplő utasításokat,
A termék áttekintése399.
oldalon
hogy megtudja, hol találhatók ezek az
alkatrészek a terméken.
• A termék élettartama lecsökkenhet, a balesetveszély
pedig megnövekedhet, ha a termék karbantartását
nem megfelelően hajtják végre, illetve ha a szervizt
és/vagy a javításokat nem szakszerűen végzik.
Ha további információra van szüksége, vegye fel
a kapcsolatot a legközelebbi szervizszolgáltatóval.
• Soha ne használja a terméket hibás
biztonsági felszerelésekkel. A termék biztonsági
felszerelésének ellenőrzését és a karbantartási
munkálatokat a jelen fejezetben leírtak szerint
kell elvégezni. Ha az Ön terméke nem felel
meg az alábbi vizsgálatok valamelyikénél, forduljon
szervizműhelyéhez.
• A termék szervizeléséhez és javításához speciális
szakmai képzésre van szükség. Ez különösen
érvényes a termék biztonsági felszereléseire. Ha az
Ön terméke nem felel meg az alábbi vizsgálatok
valamelyikénél, akkor forduljon szervizműhelyéhez.
Bármely termékünk megvásárlásakor garantáljuk
a szakképzett javítást és szervizelést. Ha a terméket
nem szervizműhellyel rendelkező szakkereskedőtől
vásárolta, akkor kérje el tőle a legközelebbi
szervizműhely címét.
404 2034 - 004 - 20.10.2023

A billentyűzet ellenőrzése
1.
Nyomja le és tartsa lenyomva az indító-/
leállítógombot (A).
B
A
D
C
a) Ha a LED (B) világítani kezd, a termék be van
kapcsolva.
b)
Ha a LED (B) nem világít, a termék ki van
kapcsolva.
2. Lásd:
Felhasználói felület412. oldalon
ha
a figyelmeztetésjelző (C) világít vagy villog.
3. Nyomja le, majd engedje fel a görgőtárcsát annak
ellenőrzésére, hogy szabadon mozog-e.
Az akkumulátorral kapcsolatos
biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Kizárólag a termékhez ajánlott 40-B sorozatú
akkumulátorokat használja. Lásd:
Jóváhagyott
akkumulátorok415. oldalon
. Az akkumulátorok
szoftveresen kódolva vannak.
• A tölthető 40-B sorozatú akkumulátorokat kizárólag
a megfelelő Husqvarna termékek tápellátására
használja. Ne használja az akkumulátort
más eszközök áramforrásaként, mivel ez
balesetveszélyes.
• Elektromos áramütés veszélye. Ne csatlakoztassa
az akkumulátorsarukat kulcsokhoz, csavarokhoz
vagy egyéb fémhez. Ez az akkumulátor rövidzárlatát
okozhatja.
• Ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
• Ne tegyen tárgyakat az akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
• Tartsa távol az akkumulátort a közvetlen
napsütéstől, hőtől és nyílt lángtól. Az akkumulátor
súlyos égési, illetve vegyi égési sérüléseket okozhat.
• Tartsa az akkumulátort esős, nedves környezettől
távol.
• Tartsa az akkumulátort mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
• Soha ne próbálkozzon az akkumulátor
szétszerelésével vagy széttörésével.
• Az akkumulátort -10 °C (14 °F) és 40 °C (104 °F)
közötti hőmérsékleten használja.
•
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt. Lásd:
A termék, az akkumulátor
és az akkumulátortöltő tisztítása412. oldalon
.
• Ne használjon meghibásodott vagy sérült
akkumulátort.
• A tárolás során tartsa az akkumulátorokat távol
a fém tárgyaktól, például szegektől, csavaroktól és
ékszerektől.
• Az akkumulátor gyermekektől elzárva tartandó.
Az akkumulátortöltő készülék
biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Áramütés vagy rövidzárlat veszélye, ha a biztonsági
utasításokat nem tartják be.
•
Ne használjon mást a termékhez mellékelt
akkumulátortöltőn kívül. Kizárólag 40-C80
töltőkészülékeket használjon a Husqvarna 40-B140
csereakkumulátorok töltéséhez. Lásd:
Jóváhagyott
akkumulátortöltők415. oldalon
és
Jóváhagyott
akkumulátorok415. oldalon
.
• Ne próbálkozzon az akkumulátortöltő
szétszerelésével.
• Ne használjon meghibásodott vagy sérült
akkumulátortöltőt.
• Ne emelje fel az akkumulátortöltőt a tápkábelnél
fogva. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a tápkábelt húzza.
• Minden kábelt és hosszabbítókábelt óvjon a víztől,
az olajtól és az éles peremektől. Ügyeljen rá, hogy
a kábel ne akadjon be ajtóba, korlátba vagy ezekhez
hasonló tárgyakba.
• Ne használja az akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok közelében, amelyek
korróziót okozhatnak. Győződjön meg róla, hogy
az akkumulátortöltőt nem fedi semmi. Amennyiben
a töltő füstölni vagy égni kezdene, húzza ki
a dugóját.
• Az akkumulátort csak jó szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne töltse az akkumulátort
kültéren. Ne töltse az akkumulátort nedves
körülmények között.
• Az akkumulátortöltőt csak 5 °C (41 °F) és 40
°C (104 °F) közötti hőmérséklet esetén használja.
A töltőkészüléket jól szellőző, száraz és pormentes
környezetben használja.
• Ne tegyen tárgyakat az akkumulátortöltő
hűtőnyílásaiba.
• Ne érintsen az akkumulátortöltő csatlakozóihoz
fémtárgyakat, mivel ezek rövidzárlatot okozhatnak
a töltőkészüléken.
2034 - 004 - 20.10.2023 405

• Jóváhagyott, sértetlen hálózati aljzatot használjon.
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő kábele nem
sérült-e. Hosszabbítókábelek használata esetén
győződjön meg arról, hogy
a hosszabbítókábelek
nem sérültek-e.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A terméken
végzett karbantartási műveletek előtt
olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
• Ha szervizelés, vizsgálat, tárolás vagy tartozékcsere
céljából leállítja
a gépet, várja meg, hogy a gép
teljesen lehűljön, mielőtt vizsgálatokat, beállításokat
végez stb. Gondosan tartsa karban és tartsa tisztán
a gépet.
• Karbantartás, egyéb ellenőrzések vagy a termék
összeszerelése előtt távolítsa el az akkumulátort.
• A kezelő kizárólag a jelen használati utasításban
szereplő karbantartási és szervizmunkákat
végezheti el. A szélesebb körű karbantartási
és szervizmunkákkal kapcsolatban forduljon
a szakszervizhez.
• A készülék üzembiztos állapotának fenntartása
érdekében minden anyát és csavart tartson
szorosan meghúzva.
• A kopott vagy sérült alkatrészeket ki kell cserélni.
• A karbantartási műveletek elmulasztása
csökkenti a termék élettartamát, illetve növeli
a balesetveszélyt.
• A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel, különös
tekintettel a biztonsági eszközökre. Amennyiben
a karbantartást követően nem minden,
a használati utasításban leírt ellenőrzési művelet
jóváhagyott, forduljon a szakszervizhez. Garantáljuk
a termékéhez megfelelő, professzionális javítást és
szervizelést.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
Összeszerelés
Fúvó üzemmód
FIGYELMEZTETÉS:
Ha
a rotorlapátok forognak, vagy
a gép véletlenül beindul, vágásos sérülés
történhet. Vegye ki az akkumulátort, és
a termék összeszerelése előtt várja meg,
amíg a rotorlapátok leállnak.
FIGYELMEZTETÉS: A termék
fúvó üzemmódban való használata előtt
szerelje össze teljesen
a fúvócsövet és
a beömlőnyílás fedelét.
A fúvócső összeszerelése
Megjegyzés: Ha
a fúvócső nincs megfelelően
felszerelve, egy biztonsági kapcsoló megakadályozza
a lombfúvó beindulását.
1. Nyomja rá a fúvócsövet (A) a fúvókimenetre (B).
A retesz (C) akkor rögzül, ha kattanó hang hallatszik.
A
B
C
D
2. Szerelje fel a fúvókát (D) a fúvócsőre. A fúvóka egy
kattanás kíséretében a helyére kattan.
A beömlőnyílás fedelének felszerelése
Megjegyzés: Ha a beömlőnyílás fedele nincs
megfelelően felszerelve, egy biztonsági kapcsoló
megakadályozza
a lombfúvó beindulását.
406 2034 - 004 - 20.10.2023

• Zárja le a lombfúvó bemenetén (B) lévő
beömlőnyílást (A). A retesz (C) akkor rögzül, ha
kattanó hang hallatszik.
B
A
C
Szívó üzemmód
FIGYELMEZTETÉS: A termék
szívó üzemmódban való használata előtt
szerelje össze teljesen
a szívócsövet és
a gyűjtőzsákot.
A szívócső összeszerelése
FIGYELMEZTETÉS: A termék
beindítása előtt szerelje össze
a felső és
alsó szívócsövet.
Megjegyzés: Ha
a szívócső nincs megfelelően
felszerelve, egy biztonsági kapcsoló megakadályozza
a szívóművelet beindulását.
1. Igazítsa egymáshoz a felső szívócsövön lévő
nyílásokat (A) és az alsó szívócsövön lévő füleket
(B).
A
C
B
2. Nyomja rá az alsó szívócsövet a felső szívócsőre,
amíg kattanás nem hallható.
3.
Húzza meg a csavart (C).
4. Szerelje fel a szívócsövet (D) a szívónyílásra (E).
A retesz (F) akkor rögzül, ha kattanó hang hallatszik.
D
F
E
A gyűjtőzsák összeszerelése
Megjegyzés: Ha
a gyűjtőzsák nincs megfelelően
felszerelve, egy biztonsági kapcsoló leállítja a termék
indítási folyamatát.
FIGYELMEZTETÉS: Állítsa le
készüléket a zsák ráerősítése vagy levétele
előtt.
1. Távolítsa el a fúvócsövet, ha az fel van szerelve
a termékre.
2. Nyomja rá a gyűjtőzsákot (A) a szívókimenetre (B).
A retesz (C) akkor rögzül, ha kattanó hang hallatszik.
A
B
C
E
D
3. Csatlakoztassa a gyűjtőzsák szíját (D)
a rögzítőelemre (E).
2034 - 004 - 20.10.2023 407

4. Csatlakoztassa a vállszíjat (F) a rögzítőelemre (G).
F
G
5. Győződjön meg arról, hogy a gyűjtőzsák teljesen le
van zárva.
Az akkumulátortöltő falra történő
felszerelése
VIGYÁZAT: Az akkumulátortöltő
falra történő felszereléséhez ne
használjon elektromos csavarhúzót. Az
elektromos csavarhúzó kárt tehet az
akkumulátortöltőben.
1. Szerelje fel az akkumulátortöltőt a falra a 2 csavarral
(A). Szükség esetén használjon tipliket (B).
B
C
D
A
A
2. Helyezze be a 2 csavarfurat-sapkát (C).
3.
Csatlakoztassa a tápkábelt (D) egy
akkumulátortöltőhöz és egy fali aljzathoz.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
A funkciók ellenőrzése a termék
használata előtt
1.
Ellenőrizze a levegőbeömlő nyílást, hogy nem
található-e rajta szennyeződés vagy repedés. Egy
kefe segítségével tisztítsa meg a terméket a fűtől és
a levelektől.
2. Győződjön meg arról, hogy a termék megfelelően
működik.
3. Ellenőrizze, hogy az anyák és a csavarok szorosan
meg vannak-e húzva.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor használata előtt figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet.
Olvassa el figyelmesen az akkumulátorhoz
és az akkumulátortöltőhöz mellékelt
használati útmutatót is.
Tartsa az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
megfelelő környezeti hőmérsékleten.
Környezeti hőmérséklet
Az akkumulátor haszná-
lata
5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Az akkumulátor feltölté-
se
5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Az akkumulátor állapota
A kijelző jelzi az akkumulátor töltöttségét, valamint azt,
hogy van-e valami probléma az akkumulátorral.
408 2034 - 004 - 20.10.2023

LED jelzőlámpa Az akkumulátor töltöttségi állapota
4 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 76–100%-os.
3 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 51–75%-os.
2 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 26–50%-os.
1 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 6–25%-os.
1 LED villog Az akkumulátor töltöttsége 0–5%-os.
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort. Az új
akkumulátorok csak 30%-ra vannak feltöltve.
VIGYÁZAT: Az akkumulátortöltőt
az adattáblán szereplő feszültségű és
frekvenciájú tápaljzathoz csatlakoztassa.
50 °C/122 °F feletti hőmérséklet esetén az akkumulátor
nem töltődik fel.
1.
Csatlakoztassa a tápkábelt az akkumulátortöltőhöz.
2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt földelt hálózati
aljzathoz. A töltést jelző LED egyszer felvillan.
3. Csatlakoztassa az akkumulátort a töltőkészülékhez.
A töltést jelző LED világítani kezd. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse.
4. Nyomja meg az akkumulátorjelző gombot. Ha az
összes LED jelzőlámpa világít, az akkumulátor
teljesen fel van töltve.
5.
Húzza ki a tápkábelt, és csatlakoztassa le az
akkumulátortöltőt a tápcsatlakozóról. Ne a tápkábelt
húzza.
6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Az akkumulátor csatlakoztatása
a termékhez
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag
eredeti Husqvarna
akkumulátorokat
használjon a termékben.
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen fel van-e
töltve.
2.
Csúsztassa az akkumulátort a terméken található
akkumulátortartóba. Az akkumulátornak könnyedén
be kell csúsznia - ha nem ez történik, akkor nem
megfelelően helyezte be.
3. Nyomja meg az akkumulátor alsó részét, és tolja
be az akkumulátorrekeszbe, ameddig lehet. Az
akkumulátor egy kattanás kíséretében a helyére
kerül.
4. Győződjön meg arról, hogy a reteszek megfelelően
a helyükre kattannak.
A termék elindítása
2034 - 004 - 20.10.2023 409

1. Nyomja le és tartsa lenyomva a leállítógombot (A),
amíg a zöld LED-lámpa világítani nem kezd.
A
2. Egyik kezével fogja meg a kiegészítő fogantyút (C),
a másik kezével pedig
a fő fogantyút (D).
D
C
3. A fúvó vagy szívó üzemmód elindításához görgesse
felfelé a görgőtárcsát (B).
B
A termék leállítása
1. A fúvó vagy szívó üzemmód leállításához görgesse
lefelé a görgőtárcsát (B).
A
B
2. Nyomja le és tartsa lenyomva az indító-/
leállítógombot (A), amíg a
zöld LED-lámpa ki nem
alszik.
ECO mód
AZ ECO mód növeli az akkumulátor élettartamát.
• Az ECO mód elindításához görgesse lefelé
a görgőtárcsát. A LED-lámpa az ECO mód
elindításakor világítani kezd.
• A normál üzemmód elindításához görgesse felfelé
a görgőtárcsát. A normál üzemmód elindításakor
a LED-lámpa kialszik.
A gyűjtőzsák ürítése
FIGYELMEZTETÉS:
Az éles tárgyak sérülést okozhatnak.
Kezével ne nyúljon a gyűjtőzsákba
a kiürítésekor.
1. Állítsa le a terméket.
2.
Vegye le a gyűjtőzsákot.
3. Fordítsa ki a gyűjtőzsákot, és távolítsa el az
összegyűjtött tárgyakat.
4. Víztömlővel mossa le a gyűjtőzsákot.
5. Hagyja megszáradni a gyűjtőzsákot.
6. Szerelje be a gyűjtőzsákot.
410 2034 - 004 - 20.10.2023

Automatikus leállítás funkció
A termék automatikus leállítás funkciója leállítja
a terméket, amikor az nincs használatban.
A termék 1
perc után kikapcsol.
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartási
munkák előtt el kell olvasnia és meg kell
értenie a biztonságról szóló fejezetet.
Karbantartási terv
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartási
munkák előtt távolítsa el az akkumulátort.
Alább következik egy lista a termék karbantartásával
kapcsolatos lépésekről.
Karbantartás Naponta Hetente Havi
Tisztítsa meg a külső felületeket tiszta és száraz ruhával. Ne használjon vizet. X
A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen. X
Ellenőrizze, hogy az indító-/leállító gomb megfelelően működik-e, illetve nem
sérült-e.
X
Győződjön meg arról, hogy a görgőtárcsa biztonságosan működik. X
Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok szorosan meg vannak-e húzva. X
Ellenőrizze, nem sérült-e az akkumulátor. X
X
Ellenőrizze, hogy működnek-e az akkumulátor kioldógombjai, és megfelelően
rögzül-e az akkumulátor
a termékben.
X
Ellenőrizze az akkumulátortöltő épségét; győződjön meg arról, hogy megfelelően
működik-e.
X
Vizsgálja meg az összes szereléket, csatlakozót és kábelt, hogy nem sérültek-e,
és ellenőrizze, hogy nem szennyezettek-e.
X
Ellenőrizze az akkumulátor és a termék, valamint az akkumulátor és a töltőké-
szülék közötti érintkezést.
X
Puha kefével tisztítsa meg a légáramlást biztosító nyílásokat (ne használjon
csavarhúzót).
X
Távolítsa el és tisztítsa meg a fúvócsövet vagy a szívócsövet. X
Ürítse ki és tisztítsa meg a gyűjtőzsákot. Lásd:
A gyűjtőzsák ürítése410. oldalon
. X
Távolítsa el a füvet, leveleket, szennyeződéseket és a nemkívánatos anyagokat
a beömlőnyílásról és
a beömlőnyílás fedeléről.
X
Vizsgálja meg, hogy van-e szennyeződés a ventilátorlapáton, és szükség esetén
tisztítsa meg egy tompa, hosszú tárggyal.
X
2034 - 004 - 20.10.2023 411

A levegőbeömlő nyílás ellenőrzése
1.
Győződjön meg arról, hogy a levegőbeömlő nyílás
nincs-e eltömődve a termék oldalain.
2. Szükség esetén állítsa le a terméket, és távolítsa el
a leveleket vagy nemkívánatos anyagokat.
VIGYÁZAT: A levegőbeömlő
nyílás eltömődése csökkenti
a
termék fúvóteljesítményét és növeli
a motor üzemi hőmérsékletét. Ez
a motor túlmelegedésből adódó
meghibásodásához vezethet.
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
ellenőrzése
1.
Ellenőrizze, hogy az akkumulátoron nem találhatók-e
sérülések, például repedések.
2. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn nem
találhatók-e sérülések, például repedések.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
csatlakozókábele nem sérült-e, és hogy nincs-e rajta
repedés.
A termék, az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása
1. Használat után tisztítsa meg a terméket egy száraz
ruhával.
2. Tisztítsa meg az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt egy száraz ruhával. Tartsa tisztán
az akkumulátorvezető síneket.
3. Mielőtt a töltőkészülékbe vagy a termékbe helyezné
az akkumulátort, gondoskodjon az akkumulátor és
a töltő érintkezőinek tisztaságáról.
Hibaelhárítás
Felhasználói felület
Felhasználói
felület
Lehetséges hi-
bák
Lehetséges megoldás
Villog a piros
hibajelző LED.
Hőmérséklet-
ingadozás.
Hagyja lehűlni a terméket.
A cső vagy
a ventilátorbur-
kolat el van tá-
volítva.
Szerelje fel a csövet vagy a ventilátorburkolatot.
Akkumulátorhi-
ba.
Cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort.
Szervizelés
szükséges.
Forduljon az illetékes szakszervizhez.
A termék nem
indul.
Piszok került az
akkumulátor-
csatlakozóba.
Tisztítsa meg sűrített levegő vagy puha kefe segítségével.
412 2034 - 004 - 20.10.2023

Akkumulátor
LED-es kijelző Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
Villog a zöld LED. Alacsony akkumulátorfeszültség. Töltse fel az akkumulátort.
Villog a hibajelző LED. Hőmérséklet-ingadozás. Az akkumulátort -10°C (14°F) és
40°C (104°F) közötti hőmérsékleten
használja.
Túl magas feszültség. Ügyeljen arra, hogy a hálózati fe-
szültség megegyezzen
a termék fe-
szültségével. Lásd a termék adattáb-
láján.
Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
A hibajelző LED világítani kezd. Túl nagy a cellák közötti különbség
(1V).
Forduljon az illetékes szakszerviz-
hez.
Akkumulátortöltő
Állapot Lehetséges hibák Lehetséges eljárás
A töltést jelző LED piros. Maradandó akkumulátortöltő-hiba. Forduljon márkakereskedőjéhez.
A töltést jelző LED zölden villog. Hőmérséklet-ingadozás, az akkumu-
látor túl hideg vagy túl meleg
a hasz-
nálathoz vagy a töltéshez.
Hagyja lehűlni, vagy melegítse fel az
akkumulátort. Ha az akkumulátor hő-
mérséklete megfelelő, ismét használ-
ható vagy tölthető. Az akkumulátor-
töltőt 5 °C (41 °F) és 40 °C (104
°F) közötti környezeti hőmérsékleten
használja.
A töltést jelző LED pirosan villog. Hibás akkumulátor Forduljon márkakereskedőjéhez.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
•
A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
• Kereskedelmi szállításnál – harmadik fél és
szállítmányozó cégek esetén is – a csomagolásra és
címkézésre vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
• A termék elküldése előtt forduljon egy veszélyes
anyagok tekintetében szakképzett személyhez.
Tartsa be az összes vonatkozó nemzeti előírást.
• Ha az akkumulátort becsomagolja, a szabadon
álló érintkezőket le kell fedni ragasztószalaggal.
Szorosan csomagolja be az akkumulátort, hogy az
ne mozdulhasson el a csomagoláson belül.
• Mielőtt tárolásba helyezi a gépet, mindig várja meg,
amíg lehűl.
•
Tároláshoz vagy szállításhoz távolítsa el az
akkumulátort.
• Helyezze az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
száraz, nedvesség- és fagymentes helyre.
• Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
• Helyezze az akkumulátort közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
25 °C (77 °F) között van.
• Helyezze az akkumulátortöltőt közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
45°C (113°F) között van.
2034 - 004 - 20.10.2023 413

• Az akkumulátortöltőt csak 5 °C (41 °F) és 40 °C (104
°F) közötti környezeti hőmérséklet mellett használja.
•
Hosszú ideig való tárolás előtt töltse fel az
akkumulátort 30–50%-ra.
• Az akkumulátortöltőt száraz, zárt helyen tárolja.
• A tárolás során tartsa távol az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől. Ügyeljen arra, hogy gyermekek
és más jogosulatlan személyek ne érhessenek
a berendezéshez. A berendezést kulccsal zárható
helyen tárolja.
• A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa
meg a terméket, és végezze el annak teljes
karbantartását.
• A sérülések és a termék károsodásának elkerülése
érdekében szállításkor és tároláskor használja
a terméken található szállítási biztosítószerkezetet.
• Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
Az akkumulátor, az akkumulátortöltő és
a termék ártalmatlanítása
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a termék
nem minősül háztartási hulladéknak. Újrahasznosítását
egy elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell elvégezni. Ez
elősegíti a környezetre és a személyekre gyakorolt
káros hatások megelőzését.
További információkért forduljon a helyi
hatóságokhoz, hulladékártalmatlanítási szolgáltatást
végző vállalkozáshoz vagy kereskedőjéhez.
Megjegyzés: A szimbólum
a terméken vagy annak
csomagolásán található.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
120iBV
Motor
Motortípus BLDC (kefe nélküli) 36 V
Tömeg
Tömeg akkumulátor nélkül, kg 4,6
Zajkibocsátás
67
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték 97
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB (A) 100
Zajszintek
68
A kezelő hallószervére gyakorolt, EN ISO 11203 és ISO 22868 szerint mért
hangnyomásszint, dB (A):
84
Rezgésszintek
69
67
A környezetben
a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A gép jelentésben szereplő hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló eredeti vágófel-
szereléssel mérték. A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált
hangteljesítmény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű gépek közti
eltéréseket is a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
68
A gép ekvivalens hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok a 3 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásá-
val (szórásával) rendelkeznek.
69
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendel-
keznek.
414 2034 - 004 - 20.10.2023

120iBV
Az ISO 22867 szerint mért rezgésszintek az elülső/hátsó fogantyúban, m/s
2
1,4/1,7
Ventilátor teljesítménye
Légáram normál üzemmódban, normál fúvókával, m
3
/perc 6,7
Maximális légsebesség normál üzemmódban, normál fúvókával, m/s / mph 50/111
A zaj- és vibrációadatok a legnagyobb névleges
sebesség alapján kerülnek meghatározásra.
Jóváhagyott akkumulátorok
Kizárólag eredeti
Husqvarna 40-B akkumulátort
használjon a termékhez.
Jóváhagyott akkumulátorok
Akkumulátor 40-B140
Típus Lítium-ion
Akkumulátor kapacitása, Ah 4
Névleges feszültség, V 36
Tömeg, kg 1,25
Jóváhagyott akkumulátortöltők
Akkumulátortöltő 40-C80
Hálózati feszültség, V 100–240
Frekvencia, Hz 50–60
Teljesítmény, W 72
Kimeneti feszültség, V, egyenáram/ amper, A 43/1,6
2034 - 004 - 20.10.2023 415

Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
SVÉDORSZÁG (tel.: +46-36-146500), a saját
felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Kézi kerti fúvó-/szívókészülék
Márka
Husqvarna
Típus/modell 120iBV
Megjelölés 2022-es és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2011/65/EU „az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/
vagy műszaki előírások kerültek alkalmazásra:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
A 2000/14/EK irányelv V. mellékletének megfelelően,
lásd
Műszaki adatok414. oldalon
a deklarált
zajértékeket.
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal, K+F menedzser, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
416 2034 - 004 - 20.10.2023

Зміст
Вступ.......................................................................... 417
Безпека......................................................................
419
Збирання....................................................................424
Експлуатація..............................................................427
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 429
Усунення несправностей..........................................431
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 432
Технічні характеристики........................................... 433
Декларація відповідності.......................................... 435
Вступ
Огляд виробу
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. Труба повітродува
2.
Кнопкова панель
3. Всмоктувальна труба
4. Ручка
5. Мішок
6. Індикатор витрати повітря
7. Індикатор попередження (світлодіод помилки)
8. Коліщатко регулювання потужності
9. Кнопка Start/stop
10. Індикатор режиму SavE
11. Кнопка для виймання акумулятора
12. Стан акумулятора
13. Індикатор попередження (світлодіод помилки)
14. Індикатор живлення й індикатор попередження
15. Акумулятор, що входить тільки до комплекту
повітродува Husqvarna 120iBV
16. Зарядний пристрій, що входить тільки до
комплекту повітродува Husqvarna 120iBV
17. Посібник користувача
Опис виробу
Husqvarna 120iBV є моделлю садового повітродува/
пилососа, оснащеного електродвигуном.
Наша компанія дотримується політики, що
передбачає постійне вдосконалення продукції, тому
ми залишаємо за собою право змінювати дизайн
2034 - 004 - 20.10.2023 417

і зовнішній вигляд виробів без попереднього
сповіщення.
Призначення
Режим повітродува.
Повітродув призначений для
здування бруду або скошеної трави з доріжок,
під’їзних доріг, дворів тощо. Він також призначений
для здування скошеної трави, соломи або листя в
купи або видалення частинок бруду з кутів, швів або
щілин між плиткою чи цеглою.
Режим пилососа. Пилосос призначений для
всмоктування сухих матеріалів. Зокрема, листя,
трави, маленьких гілочок і шматочків паперу.
Символи на виробі
УВАГА! Цей виріб може бути
небезпечним і здатний спричинити
тяжкі травми або смерть оператора
чи сторонніх осіб. Будьте обережні й
використовуйте виріб належним чином.
Перед використанням виробу уважно
прочитайте посібник користувача й
переконайтеся в тому, що ви зрозуміли
наведені в ньому вказівки.
Користуйтеся відповідними засобами
захисту очей.
Номінальна напруга, В
Постійний струм.
Етикетка з інформацією щодо шумових
викидів у навколишнє середовище
відповідно до вимог директив і
нормативних актів ЄС і Сполученого
Королівства та Закону про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
Уельсу. Гарантований рівень звукової
потужності виробу вказано в розділі
Технічні характеристики на сторінці 433
і на етикетці.
Перш ніж проводити технічне
обслуговування, від’єднайте
акумулятор.
Цей виріб і його пакування не
можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно
проводити на підприємстві з переробки
відходів електричного й електронного
обладнання.
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС.
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
Захищайте від дощу.
Після вимкнення виробу
зачекайте, поки лопаті
ротора зупиняться.
Коли труба повністю зі-
брана, використовуйте
виріб лише в режимі пи-
лососа.
Оператор повітродува має подбати,
щоб у радіусі 15метрів навколо
нього не було людей і тварин. Як-
що в одному місці працюють кілька
операторів, вони мають перебувати
на відстані не менше 15м один
від одного. Повітря з повітродува
може відбиватися від предметів. За
відсутності засобів захисту це може
призвести до тяжкого пошкодження
очей
yyyy wwxxxxx
На табличці з паспортними даними
вказано серійний номер. yyyy–
це
рік виготовлення, а ww– тиждень
виробництва.
Зверніть увагу: Інші позначення на насадці
стосуються спеціальних сертифікатів для певних
країн чи регіонів.
418 2034 - 004 - 20.10.2023

Позначення на акумуляторі та/або на
зарядному пристрої
Утилізацію виробу необхідно
проводити на підприємстві
з переробки відходів елек-
тричного й електронного об-
ладнання. (Лише для країн
Європи)
Захисний ізолюючий трансформатор.
Зарядний пристрій слід
використовувати й зберігати лише в
приміщенні.
Подвійна ізоляція.
Виробник
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
•
виріб було неправильно відремонтовано;
• виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
• виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
• виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Безпека
Визначення щодо правил безпеки
Попередження, застереження та примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника користувача.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: У разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека пошкодження виробу та/
або насадки, інших матеріалів або
навколишніх об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Уважно прочитайте інструкції, щоб знати
елементи керування та належні умови роботи
інструмента. За неправильного або необережного
використання виріб може становити небезпеку
й спричинити серйозні або навіть смертельні
травми оператора чи сторонніх осіб.
• За жодних обставин не змінюйте конструкцію
виробу без дозволу виробника. Ніколи
не користуйтеся виробом, у конструкцію
якого було внесено будь-які зміни, і
завжди використовуйте оригінальні приладдя.
Застосування недозволених модифікацій та/або
приладдя може призвести до серйозної чи
смертельної травми користувача чи інших
осіб. Гарантія на виріб не розповсюджується
на пошкодження чи відповідальність через
використання несертифікованих аксесуарів чи
запчастин.
• Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за
деяких умов взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або смертельних
травм, рекомендуємо особам із медичними
імплантатами проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником медичного імплантату
перед початком експлуатації цього виробу.
• Під час заряджання необхідно виймати
акумулятор із виробу.
2034 - 004 - 20.10.2023 419

Загальні правила безпеки при роботі
з електроінструментами
Перевірка перед пуском
•
Перевірте робочу зону. Видаліть усі окремі
незакріплені предмети, що можуть розлітатися
під дією повітродува, такі як каміння, розбите
скло, цвяхи, металеві дроти, мотузки тощо.
• Завжди виймайте акумулятор, щоб уникнути
випадкового вмикання інструмента. Завжди
від’єднуйте акумулятор перед виконанням
технічного обслуговування інструмента.
• Перед тим, як користуватися інструментом, та
після того, як він зазнав будь-якого удару,
перевірте його на ознаки зношеності чи
пошкодження й відремонтуйте в разі потреби.
• Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
• Під час роботи в радіусі 15 метрів від користувача
не повинно бути людей чи тварин. Коли декілька
користувачів працюють в одному місці, безпечна
відстань між ними має бути принаймні 15 метрів.
• Перед початком експлуатації проведіть загальний
огляд машини (див. графік технічного
обслуговування й ремонту).
• Дотримуйтесь вимог національних чи місцевих
документів, що стосуються поводження з
пристроєм.
Особиста безпека
• Будьте пильними, слідкуйте за тим, що
робите та дотримуйтеся правил здорового
глузду під час експлуатації електроінструмента.
Не використовуйте електроінструмент, коли
ви стомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або лікарських засобів.
Втрата уваги на мить під час експлуатації
електроінструмента може призвести до серйозної
травми.
• Не підпускайте сторонніх осіб.
• Цей виріб не призначений для експлуатації
особами (зокрема, дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними або психічними
можливостями або тими, які не мають досвіду
та знань, хіба що вони користуються виробом
під наглядом відповідальної за їхню безпеку
особи або належним чином проінструктовані нею.
Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони не
гралися з цим приладом.
• Ніколи не дозволяйте користуватися виробом
дітям або людям, які не ознайомилися з цими
інструкціями. Вік оператора може обмежуватися
місцевими нормами.
• Тримайте сторонніх людей на безпечній відстані.
Діти, тварини, спостерігачі й помічники повинні
перебувати за межами зони безпеки, що
становить 15метрів (50футів). Негайно вимкніть
інструмент, якщо хтось підійде.
• Зберігайте обладнання в закритому місці,
недоступному для дітей і сторонніх осіб.
•
Заборонено використовувати інструмент на
бруківці чи гравії, оскільки виліт камінців може
спричинити травми.
• При експлуатації інструмента завжди надягайте
міцне взуття та довгі штани. Не використовуйте
виріб босоніж або у відкритих сандалях. Не
надягайте для роботи одяг, який нещільно
прилягає до тіла або має елементи, що вільно
звисають.
• Не надягайте просторий одяг або прикраси,
які можуть потрапити в повітрозабірник.
Пильнуйте, щоб довге волосся не потрапило в
повітрозабірники.
• Ніколи не користуйтесь інструментом, якщо ви
втомлені, вживали спиртні напої чи приймаєте
ліки, що здатні вплинути на зір, судження чи
координацію рухів.
• Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Дивіться інструкції під заголовком «Засоби
індивідуального захисту».
• Завжди виймайте акумулятор, якщо передаєте
інструмент іншій особі.
• Пам’ятайте, що саме ви, користувач, є
відповідальним за те, щоб люди та їхнє майно
не наражалися на небезпеку та не страждали від
нещасних випадків.
Експлуатація та догляд за
електроінструментом
• Ніколи не користуйтеся інструментом, у
конструкцію якого були внесені будь-які зміни.
Заборонено користуватися інструментом поблизу
від вибухонебезпечних або вогненебезпечних
матеріалів.
• Забороняється користуватися несправним
пристроєм. Дотримуйтесь вимог із техніки
безпеки та вказівок із технічного обслуговування,
наведених у цьому посібнику. Деякі операції
технічного обслуговування мають виконувати
лише кваліфіковані фахівці. Див. інструкції під
заголовком «Технічне обслуговування».
• Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
• Не допускайте засмічення вентиляційних отворів.
• До початку роботи потрібно встановити усі
кришки, захисні кожухи та ручки.
• Використовуйте інструмент тільки при денному
світлі або за інших умов доброго освітлення.
• Не користуйтеся виробом у погану погоду,
зокрема в густий туман, дощ, сильний вітер,
за низької температури, у місцях із високою
вологістю, якщо є ризик блискавки тощо.
Дуже спекотна погода може викликати перегрів
інструмента. Робота в погану погоду втомлює, а
також є небезпечнішою, наприклад через ризик
підсковзнутися на слизькій поверхні.
420 2034 - 004 - 20.10.2023

• Якщо інструмент починає незвично вібрувати,
необхідно зупинити його та вийняти батареї.
•
Пересувайтеся повільно, ніколи не біжіть.
Правила техніки безпеки під час
використання виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Якщо виникне ситуація, коли ви не певні щодо
своїх подальших дій, слід спитати поради у
фахівця. Зв’яжіться з продавцем або центром
обслуговування. Намагайтеся не робити того, що,
на вашу думку, ви зробити не в змозі.
•
Переконайтеся, що ви можете безпечно стояти й
рухатися. Перевірте, чи немає навколо можливих
перешкод (коріння, каміння, гілок, ровів тощо) на
випадок, якщо треба буде різко переміститися.
Будьте дуже уважні, працюючи на схилах.
• Завжди зберігайте рівновагу й стійке положення.
Не тягніться.
• Працюючи в захисних навушниках,
прислухайтеся до попереджувальних сигналів і
окликів. Коли виріб зупиниться, одразу зніміть
захисні навушники.
• Не використовуйте виріб біля відкритих вікон.
• Виявляйте повагу до людей, що живуть поблизу–
не використовуйте виріб пізно ввечері чи рано
вранці. Дотримуйтеся місцевих норм і законів.
• Використовуйте виріб на мінімально необхідній
потужності. Максимальна потужність потрібна
нечасто, і більшість робочих процедур можна
виконувати на середній потужності. Що меншу
встановлено потужність, то менше виріб створює
шуму й менше пилу піднімає. Крім того, у
цьому випадку легше контролювати переміщення/
збирання сміття.
• У разі використання виробу в умовах запиленості
зволожте поверхню.
• Сміття, що пристало до землі, прибирайте за
допомогою граблів або щітки.
• Тримайте отвір повітродува максимально близько
до землі.
• Пильнуйте, що відбувається довкола. Не
спрямовуйте виріб у бік осіб, тварин, дитячих
майданчиків, автомобілів тощо.
• Зменшуйте тривалість роботи, змочуючи
невеликою кількістю води пильні ділянки або
використовуючи обладнання для розпилення.
• Стежте за напрямком вітру. Ставайте за
напрямком вітру.
• Якщо виріб починає незвично вібрувати, зупиніть
його й вийміть акумулятор.
• Переміщення за допомогою повітродува великих
куп потребує багато часу та створює зайвий шум.
• Прибирайте після роботи. Переконайтеся, що ви
не задули сміття в чужий сад.
• Не бігайте з виробом.
• Потужні струмені повітря здатні переміщувати
предмети з такою швидкістю, що ті можуть
відскочити від поверхонь і спричинити серйозні
пошкодження очей.
• Не спрямовуйте струмінь повітря в бік людей чи
тварин.
•
Переш ніж установлювати або знімати аксесуари
чи інші компоненти, зупиніть двигун.
• Не торкайтеся гарячих поверхонь.
• Класти працюючий виріб на землю можна лише
за умови, що його добре видно.
• Зупиніть виріб і вийміть акумулятор.
Переконайтеся, що всі рухомі деталі зупинилися:
• коли залишаєте інструмент без нагляду;
• перш ніж усувати різноманітні засмічення або
очищувати жолоб;
• перш ніж перевіряти, чистити інструмент або
працювати з ним.
• Якщо механізм для різання натрапить на сторонні
предмети або якщо інструмент почне видавати
незвичайний шум або вібрацію, негайно вимкніть
джерело живлення та повністю зупиніть виріб.
Перед повторним запуском і експлуатацією
інструмента від’єднайте від нього акумулятор й
виконайте такі кроки:
• перевірте інструмент на наявність
пошкоджень;
• замініть або відремонтуйте будь-які
пошкоджені деталі;
• перевірте та затягніть будь-які послаблені
деталі.
• У разі засмічення сторонніми речовинами перш
ніж очищувати виріб, вимкніть джерело живлення
та від’єднайте акумулятор.
• Не транспортуйте цей інструмент, якщо джерело
живлення ввімкнене.
• Не нахиляйте інструмент, коли джерело
живлення ввімкнене.
2034 - 004 - 20.10.2023 421

• Повітродув заборонено використовувати, стоячи
на драбині чи риштуванні.
• Не користуйтеся виробом, якщо в разі нещасного
випадку у вас не буде можливості покликати на
допомогу.
• Остерігайтеся предметів, що відскакують.
Каміння, сміття тощо може відскочити й
потрапити в очі, спричинивши сліпоту чи
серйозну травму.
• Під час заряджання виробу використовуйте
пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) для
підвищення безпеки. Пристрій захисного
вимкнення встановлюється для захисту
оператора від ураження електричним струмом.
• Цей виріб відзначається низьким вібраційним
навантаженням. У людей, які мають погіршений
кровообіг, надмірна вібрація може призвести
до пошкодження нервової системи або системи
кровообігу. Якщо у вас проявляються симптоми
надмірного впливу вібрації, зверніться до лікаря.
До таких симптомів належать: оніміння, утрата
чутливості, пощипування, поколювання, занепад
сил, зміни кольору або стану шкіри. Як правило,
ці симптоми проявляються в пальцях, руках і
зап’ястях.
• Використовуйте виріб тільки за призначенням.
• Неможливо передбачити в посібнику всі ситуації,
які можуть виникнути під час використання
пристрою. Завжди будьте обережні та керуйтеся
здоровим глуздом. Уникайте завдань, які
виходять за межі ваших можливостей. Якщо
після ознайомлення з інструкціями у вас усе ще
залишаться сумніви щодо процедур використання
інструмента, перед продовженням необхідно
проконсультуватися зі знавцем.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Під час роботи з виробом завжди використовуйте
сертифіковані засоби індивідуального захисту.
Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
•
Тривала робота в умовах сильного шуму
може призвести до порушень слуху. Загалом
акумуляторні вироби відносно тихі, однак
поєднання рівня шуму та тривалого використання
може призвести до погіршення слуху. У
разі тривалого використання виробу компанія
рекомендує операторам використовувати захисні
навушники. Оператори, які використовують
виріб довго та постійно, повинні регулярно
перевіряти свій слух. Зверніть увагу, що захисні
навушники обмежують здатність чути звуки й
попереджувальні сигнали.
• Користуйтеся відповідними засобами захисту
очей. У разі використання захисної маски
необхідно додатково вдягати схвалені захисні
окуляри. Схвалені захисні окуляри повинні
відповідати стандарту ANSI Z87.1 у США чи
EN166 у країнах ЄС.
• Використовуйте одяг, виготовлений із міцної
тканини. Завжди використовуйте довгі штани з
міцної тканини й сорочку з довгими рукавами.
Уникайте надто просторого одягу, який може
зачепитися за сучки або гілки. Не надягайте на
час роботи прикраси, короткі штани, сандалії, а
також не ходіть босоніж. Заколюйте волосся вище
рівня плечей.
•
Тримайте під рукою аптечку.
• За наявності пилу слід використовувати
респіратор.
422 2034 - 004 - 20.10.2023

Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• У цьому розділі описано засоби безпеки
виробу, його призначення, а також порядок
виконання перевірок і технічного обслуговування,
необхідний для забезпечення його правильної
роботи. Див. інструкції в розділі
Огляд виробу на
сторінці 417
щодо розташування цих деталей на
виробі.
• Термін служби виробу може зменшитись,
а небезпека виникнення нещасних випадків
збільшитись, якщо його технічне обслуговування
виконується неправильно або якщо
обслуговування та/ або ремонт виконуються
непрофесійно. Для отримання додаткової
інформації зверніться до найближчого сервісного
дилера.
• Не використовуйте виріб із пошкодженими
елементами захисту. Захисне обладнання виробу
потрібно перевіряти й здійснювати його технічне
обслуговування згідно з указівками, поданими в
цьому розділі. Якщо виріб не відповідає хоча б
одній із вимог перевірки, зверніться до центру
обслуговування для ремонту.
• Для обслуговування та ремонту виробу потрібна
спеціальна підготовка. Зокрема, це стосується
захисного обладнання виробу. Якщо виріб
не відповідає принаймні одній з наведених
нижче вимог перевірки, зверніться до центру
обслуговування. Купуючи будь-який наш виріб,
ви отримуєте гарантію на професійний ремонт
та обслуговування. Якщо дилер, у якого ви
купуєте виріб, не надає послуг з обслуговування,
дізнайтеся в нього, де розташовано найближчий
центр обслуговування.
Перевірка клавішної панелі
1. Натисніть і втримуйте кнопку запуску/зупинки (А).
B
A
D
C
a) Коли світлодіодний індикатор (В) горить, це
означає, що виріб увімкнено.
b)
Коли світлодіодний індикатор (В) не горить, це
означає, що виріб вимкнено.
2. Дивіться розділ
Інтерфейс користувача на
сторінці 431
якщо горить або блимає індикатор
попередження (С).
3. Натисніть і відпустіть коліщатко регулювання
потужності (D), щоб переконатися, що воно
рухається вільно.
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Використовуйте у виробі лише рекомендовані
нами акумулятори серії 40-B. Дивіться розділ
Схвалені акумулятори на сторінці 434
.
Акумулятори програмно закодовані.
• Використовуйте лише акумулятори серії 40-B
для живлення відповідних виробів Husqvarna.
Щоб уникнути травмування, заборонено
використовувати акумулятор як джерело
живлення для інших приладів.
• Небезпека враження електричним струмом.
Заборонено під’єднувати клеми акумулятора до
ключів, гвинтів або інших металевих предметів.
Це може призвести до короткого замикання в
акумуляторі.
• Не використовуйте елементи живлення без
можливості перезаряджання.
• Заборонено вставляти предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
• Тримайте акумулятор подалі від прямих сонячних
променів, джерел тепла й відкритого вогню.
Акумулятор може призвести до опіків та/або
хімічних опіків.
• Бережіть акумулятор від дощу та вологи.
• Захищайте акумулятор від впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
• Заборонено розбирати чи ламати акумулятор.
• Акумулятор дозволяється використовувати за
температури від –10°C (14°F) до 40°C (104°F).
• Заборонено мити батарею чи заряджальний
пристрій водою. Дивіться розділ
Чищення виробу,
акумулятора й зарядного пристрою на сторінці
431
.
• Не використовуйте несправний чи пошкоджений
акумулятор.
• Зберігайте акумулятори подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів, гвинтів чи ювелірних
виробів.
• Тримайте акумулятор подалі від дітей.
2034 - 004 - 20.10.2023 423

Заходи безпеки під час роботи із
зарядним пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Через недотримання правил техніки безпеки
може виникнути ризик ураження електричним
струмом або короткого замикання.
•
Заборонено використовувати будь-які інші
зарядні пристрої, окрім того, яким комплектується
виріб. Для заряджання змінних акумуляторів
Husqvarna 40-B140 використовуйте лише зарядні
пристрої 40-C80. Дивіться розділ
Сертифіковані
зарядні пристрої на сторінці 434
і
Схвалені
акумулятори на сторінці 434
.
• Заборонено розбирати зарядний пристрій.
• Не використовуйте зарядний пристрій із ознаками
пошкодження.
• Заборонено підіймати зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від настінної розетки, витягніть
штепсельну вилку. У жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
• Пильнуйте, щоб усі кабелі та подовжувальні
шнури були якомога далі від води, оливи
й гострих кутів. Переконайтеся в тому, що
кабель не здавлено сторонніми предметами,
наприклад дверима, огорожею або аналогічними
предметами.
• Заборонено використовувати зарядний пристрій
поблизу легкозаймистих або корозійних
матеріалів. Переконайтеся в тому, що зарядний
пристрій нічим не накритий. При появі диму чи
вогню витягніть штепсель зарядного пристрою з
розетки.
• Заряджати акумулятор слід тільки в добре
провітрюваних приміщеннях та подалі від
сонячного світла. Не заряджайте акумулятор
надворі. Не заряджайте акумулятор у вологому
середовищі.
• Використовуйте зарядний пристрій лише в
приміщеннях із температурою від 5°C (41°F)
до 40°C (104°F). Використовуйте зарядний
пристрій лише в сухому приміщенні з належною
вентиляцією, в якому немає пилу.
• Забороняється вставляти предмети у
вентиляційні отвори зарядного пристрою.
• Заборонено з’єднувати контакти зарядного
пристрою металевими предметами, оскільки це
може призвести до короткого замикання.
•
Використовуйте справні розетки відповідного
типу. Переконайтеся в тому, що шнур
зарядного пристрою не пошкоджено. Якщо
використовуються подовжувачі, переконайтеся в
тому, що вони не пошкоджені.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати технічне обслуговування
виробу, уважно прочитайте наведені
нижче попередження.
• У разі обслуговування, перевірки, зберігання чи
заміни приладдя, дайте інструменту охолонути,
перш ніж виконувати будь-які перевірки,
регулювання тощо. Під час обслуговування
інструмента будьте обережні та не забруднюйте
його.
•
Перед технічним обслуговуванням, іншими
перевірками чи монтажем виробу необхідно
виймати акумулятор.
• Оператор має виконувати лише ті види технічного
обслуговування, що описані в цьому посібнику
користувача. Якщо потрібно виконати складніші
роботи з технічного обслуговування чи ремонту,
зверніться до сервісного дилера.
• Усі гайки, болти та гвинти мають бути міцно
затягнуті, щоб виріб був у безпечному робочому
стані.
• Замініть зношені або пошкоджені деталі.
• Відсутність технічного обслуговування зменшує
термін служби виробу й підвищує вірогідність
виникнення нещасних випадків.
• Для виконання робіт з обслуговування й ремонту,
особливо в разі роботи із захисними пристроями
виробу, необхідна спеціальна підготовка. Якщо
після технічного обслуговування виріб пройде
не всі перевірки, наведені в цьому посібнику
користувача, зверніться до сервісного дилера. Ми
гарантуємо можливість професійного ремонту й
обслуговування вашого виробу.
• Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
Збирання
Режим повітродува
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Під час обертання лопатей ротора або
в разі випадкового запуску виробу існує
ризик отримання різаної травми. Перш
ніж збирати виріб, вийміть акумулятор та
зачекайте, поки лопаті ротора зупиняться.
424 2034 - 004 - 20.10.2023

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу в режимі
повітродува повністю зберіть трубу
повітродува та кришку всмоктувача.
Збирання труби повітродува
Зверніть увагу: Якщо трубу повітродува
зібрано неправильно, запобіжний вимикач не дасть
запустити виріб.
1. Уставте трубу повітродува (А) у випускний отвір
(В). Механізм блокування (
C) спрацює, коли ви
почуєте клацання.
A
B
C
D
2. Установіть насадку повітродува (D) на трубу
повітродува. Насадка фіксується з клацанням.
Монтаж кришки всмоктувача
Зверніть увагу: Якщо кришку всмоктувача
встановлено неправильно, запобіжний вимикач не
дасть запустити виріб.
• Закрийте кришку всмоктувача (A) на випускному
отворі (B). Механізм блокування (
C) спрацює,
коли ви почуєте клацання.
B
A
C
Режим пилососа
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу в режимі пилососа
повністю зберіть всмоктувальну трубу та
мішок.
Збирання всмоктувальної труби
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
початком роботи зберіть верхню та
нижню всмоктувальні труби.
Зверніть увагу: Якщо всмоктувальну трубу
зібрано неправильно, запобіжний вимикач не дасть
запустити виріб.
1. Сумістіть прорізи на верхній всмоктувальній трубі
(A) з виступами на нижній всмоктувальній трубі
(B).
A
C
B
2. Вставте нижню всмоктувальну трубу у верхню
всмоктувальну трубу, доки не почуєте клацання.
3.
Затягніть гвинт (С).
2034 - 004 - 20.10.2023 425

4. Установіть всмоктувальну трубу (D) у впускний
отвір (E). Клацання свідчить, що блокувальний
механізм (F) задіяно.
D
F
E
Установлення мішка
Зверніть увагу: Якщо мішок установлено
неправильно, запобіжний вимикач не дасть
запустити виріб.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
установлювати чи знімати мішок, зупиніть
інструмент.
1. Якщо на виробі встановлена труба повітродува,
зніміть її.
2. Уставте мішок (А) на всмоктувальний отвір (В).
Блокувальний механізм (C) спрацьовує, коли ви
чуєте клацання.
A
B
C
E
D
3. З’єднайте ремінь мішка (D) із фіксатором (E).
4.
З’єднайте плечовий ремінь (F) із фіксатором (G).
F
G
5. Упевніться, що мішок повністю закритий.
Монтаж заряджального пристрою на
стіні
УВАГА: Не використовуйте
електричний шуруповерт для закріплення
зарядного пристрою на стіні. Електричний
шуруповерт може пошкодити зарядний
пристрій.
1. Прикріпіть зарядний пристрій до стіни 2гвинтами
(A).
Якщо треба, скористайтеся дюбелями (B).
B
C
D
A
A
2. Встановіть 2заглушки для гвинтових отворів (C).
3.
Під’єднайте кабель живлення (D) до зарядного
пристрою й електричної розетки.
426 2034 - 004 - 20.10.2023

Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Робоча перевірка перед початком
використання виробу
1.
Перевірте повітрозабірник на наявність бруду й
тріщин. За допомогою щітки зчистьте з виробу
траву й листя.
2. Переконайтесь, що виріб працює належним
чином.
3. Перевірте всі гайки й гвинти та переконайтеся,
що вони добре затягнуті.
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням акумулятора уважно
прочитайте розділ про правила
техніки безпеки. Прочитайте посібник
користувача для акумулятора й
заряджального пристрою та усвідомте
його зміст.
Дотримуйтеся вимог щодо температури
навколишнього середовища для акумулятора й
заряджального пристрою.
Температура навко-
лишнього середовища
Використання акумуля-
тора
5°C–40°C/ 41°F–104°F
Заряджання акумуля-
тора
5°C–40°C/ 41°F–104°F
Стан акумулятора
На дисплеї відображаються поточний рівень заряду
акумулятора й можливі проблеми під час його
роботи.
Світлодіодний індикатор Стан заряду акумулятора
Горить 4індикатори Акумулятор заряджений на 76–100%.
Горить 3індикатори Акумулятор заряджений на 51–75%.
Горить 2індикатори Акумулятор заряджений на 26–50%.
Горить 1індикатор Акумулятор заряджений на 6–25%.
Блимає 1індикатор Акумулятор заряджений на 0–5%.
Заряджання акумулятора
Перед першим використанням акумулятор необхідно
зарядити. Новий акумулятор заряджений лише на
30%.
УВАГА: Зарядний пристрій слід
під’єднувати до мереж живлення, напруга
й частота яких відповідають значенням,
указаним на табличці з паспортними
даними.
Акумулятор не заряджатиметься, якщо його
температура перевищує
50°C (122°F).
1. Під’єднайте шнур живлення до зарядного
пристрою.
2034 - 004 - 20.10.2023 427

2. Під’єднайте зарядний пристрій до заземленої
розетки. Світлодіодний індикатор заряджання
блимне один раз.
3. Під’єднайте акумулятор до зарядного пристрою.
Увімкнеться індикатор заряджання. Тривалість
заряджання акумулятора не має перевищувати
24години.
4. Натисніть кнопку індикатора акумулятора;
якщо всі світлодіодні індикатори засвітяться,
акумулятор повністю заряджений.
5. Потягніть штепсельну вилку, щоб від’єднати
зарядний пристрій від розетки чи роз’єму
живлення. У жодному разі не тягніть за шнур
живлення.
6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Під’єднання акумулятора до виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте лише оригінальні
акумулятори
Husqvarna.
1. Переконайтеся, що акумулятор повністю
заряджений.
2. Вставте акумулятор у тримач на виробі.
Акумулятор повинен вставлятися легко. Якщо це
не так, він установлений неправильно.
3. Натисніть на нижню частину акумулятора
й просуньте акумулятор якомога далі в
акумуляторний відсік. Акумулятор зафіксується
на місці, коли ви почуєте клацання.
4.
Переконайтеся, що фіксатори стали на свої
місця.
Запуск виробу
1.
Натисніть кнопку запуску/ зупинки (А) й
утримуйте її, доки не ввімкнеться зелений
світлодіодний індикатор.
A
428 2034 - 004 - 20.10.2023

2. Візьміться однією рукою за допоміжну ручку (C), а
іншою– за основну ручку (
D).
D
C
3. Прокрутіть коліщатко регулювання потужності (B)
вгору, щоб запустити режим повітродува або
пилососа.
B
Зупинення виробу
1.
Прокрутіть коліщатко регулювання потужності
(B) вниз, щоб вимкнути режим повітродува або
пилососа.
A
B
2. Натисніть кнопку запуску/ зупинки (А) й
утримуйте її, доки не вимкнеться зелений
світлодіодний індикатор.
Режим ECO
Режим ECO збільшує термін служби акумулятора.
•
Прокрутіть коліщатко регулювання потужності
вниз, щоб запустити режим ECO. Коли режим
ECO запуститься, увімкнеться світлодіодний
індикатор.
• Прокрутіть коліщатко регулювання потужності
вгору, щоб запустити звичайний режим роботи.
Коли запуститься звичайний режим роботи,
світлодіодний індикатор вимкнеться.
Спорожнення мішка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Гострі предмети можуть спричинити
травми. Не лізьте руками в мішок, коли
спорожняєте його.
1. Зупиніть виріб.
2.
Зніміть мішок.
3. Виверніть мішок і вийміть зібрані предмети.
4. Помийте мішок водою із шланга.
5. Залиште мішок висихати.
6. Установіть мішок на місце.
Функція автоматичного вимкнення
Інструмент підтримує функцію автоматичного
вимкнення, яка зупиняє інструмент, якщо він не
використовується. Якщо виріб не використовується,
він вимикається через 1хвилину.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
виконанням будь-яких робіт із технічного
обслуговування обов’язково прочитайте
й усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
2034 - 004 - 20.10.2023 429

Графік технічного обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням необхідно
виймати акумулятор.
Нижче наведено перелік заходів технічного
обслуговування, які слід виконувати.
Технічне обслуговування
Щодня Щотижня
Щоміся-
ця
Очистіть зовнішню поверхню виробу чистою сухою ганчіркою. Не використо-
вуйте воду.
X
Рукоятки мають бути сухими, незабрудненими, і не них не повинні бути
олива та мастило.
X
Переконайтеся, що кнопка запуску/ зупинки справна й не пошкоджена. X
Переконайтеся, що коліщатко регулювання потужності працює належним
чином і відповідає вимогам техніки безпеки.
X
Перевірте, чи затягнуті всі гайки та гвинти. X
Перевірка акумулятора на наявність пошкоджень. X
X
Перевірте, чи справні кнопки виймання акумулятора та чи надійно він фік-
сується у виробі.
X
Перевірка заряджального пристрою на наявність пошкоджень і правиль-
ність роботи.
X
Перевірте всі муфти, з’єднання та кабелі на наявність пошкоджень і переко-
найтеся, що вони не забруднені.
X
Перевірте правильність підключення акумулятора до виробу, а також до
зарядного пристрою.
X
Очищуйте повітряні канали м’якою щіткою (забороняється використовувати
викрутку).
X
Зніміть і очистіть трубу повітродува або всмоктувальну трубу. X
Спорожніть і очистіть мішок. Дивіться розділ
Спорожнення мішка на сторінці
429
.
X
Видаліть траву, листя, бруд та будь-які інші сторонні речовини з отвору та
кришки всмоктувача.
X
Перевірте лопаті крильчатки на наявність забруднень і за потреби очистіть
їх тупим довгим предметом.
X
430 2034 - 004 - 20.10.2023

Перевірка всмоктувача повітря
1.
Переконайтеся, що отвори всмоктувача повітря з
обох боків виробу не заблоковані.
2. За потреби вимкніть виріб і приберіть листя чи
інші сторонні матеріали.
УВАГА: Засмічення всмоктувача
повітря знижує ефективність
видування та підвищує робочу
температуру електродвигуна. Це
може призвести до несправності
електродвигуна через перегрів.
Перевірка акумулятора й зарядного
пристрою
1.
Перевірте акумулятор на наявність пошкоджень
на кшталт тріщин.
2. Перевірте зарядний пристрій на наявність
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Перевірте з’єднувальний шнур зарядного
пристрою на предмет пошкоджень і тріщин.
Чищення виробу, акумулятора й
зарядного пристрою
1. Після використання протріть виріб сухою
тканиною.
2. Протріть сухою тканиною акумулятор і зарядний
пристрій. Тримайте напрямні рейки акумулятора в
чистоті.
3. Перед встановленням акумулятора в зарядний
пристрій чи виріб переконайтеся, що контакти
акумулятора й зарядного пристрою чисті.
Усунення несправностей
Інтерфейс користувача
Інтерфейс ко-
ристувача
Можливі не-
справності
Можливе рішення
Блимає черво-
ний світло-
діодний інди-
катор помилки.
Відхилення
температури
від норми.
Дайте виробу охолонути.
Труба або ко-
жух вентиля-
тора не вста-
новлені.
Установіть трубу або кожух вентилятора.
Помилка аку-
мулятора.
Замініть або зарядіть акумулятор.
Потрібне об-
слуговування.
Зверніться до свого дилера з обслуговування.
Виріб не запу-
скається.
Бруд у з’єдну-
вачах акуму-
лятора.
Прочистіть стисненим повітрям або м’якою щіткою.
2034 - 004 - 20.10.2023 431

Акумулятор
Світлодіодний дисплей Можливі несправності Можливе рішення
Блимає зелений світлодіодний ін-
дикатор.
Недостатня напруга акумулятора. Зарядіть акумулятор.
Світлодіодний індикатор помилки
блимає.
Відхилення температури від нор-
ми.
Акумулятор дозволяється викори-
стовувати за температури від –
10°C (14°F) до 40°C (104°F).
Занадто висока напруга. Переконайтеся, що напруга в ме-
режі відповідає зазначеним на ви-
робі значенням. Відповідне значен-
ня можна подивитися на паспорт-
ній табличці виробу.
Вийміть акумулятор із зарядного
пристрою.
Вмикається світлодіод помилки. Завелика різниця напруги між еле-
ментами акумуляторної батареї
(1В).
Зверніться до свого дилера з об-
слуговування.
Зарядний пристрій
Обставина Можливі несправності Можливі виправлення
Індикатор заряджання світиться
червоним.
Систематична помилка зарядного
пристрою.
Зверніться до дилера.
Індикатор заряджання блимає зе-
леним.
Акумулятор є надто холодним або
надто гарячим для використання
чи заряджання.
Дайте акумулятору охолонути або
підігрійте його. Коли температу-
ра акумулятора досягне прийнят-
них значень, його можна буде зно-
ву використовувати або заряджа-
ти. Зарядний пристрій дозволяєть-
ся використовувати за температу-
ри навколишнього середовища від
5°C (41°F) до 40°C (104°F).
Індикатор заряджання блимає чер-
воним.
Акумулятор є несправним. Зверніться до дилера.
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
•
На літій-іонні акумулятори поширюються правила
щодо небезпечного вантажу.
• У разі перевезення пасажирським або вантажним
транспортом дотримуйтеся спеціальних вимог
щодо упаковки й маркування (це правило також
стосується третіх осіб і експедиторів).
• Перш ніж відправляти виріб, проконсультуйтеся
з особою, що пройшла спеціальну підготовку
щодо поводження з небезпечними матеріалами.
Дотримуйтеся всіх застосовних національних
норм і правил.
•
Перед пакуванням акумулятора ізолюйте відкриті
контакти. Зафіксуйте акумулятор в упаковці, щоб
він не рухався.
• Перед зберіганням дайте інструменту охолонути.
432 2034 - 004 - 20.10.2023

• Під час підготовки до зберігання чи
транспортування виробу завжди виймайте
акумулятор.
•
Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій у
сухому приміщенні, захищеному від вологи та
низьких температур.
• Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
• Зберігайте акумулятор за температури 5–25°C у
захищеному від прямих сонячних променів місці.
• Зберігайте зарядний пристрій за температури від
5°C до 45°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
• Використовуйте зарядний пристрій лише за
температури навколишнього середовища 5–
40°C.
• Перед довготривалим зберіганням акумулятор
необхідно зарядити на 30–50%.
• Зберігайте зарядний пристрій у сухому закритому
приміщенні.
• Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій
окремо. Не дозволяйте дітям та іншим особам
без належної підготовки торкатися обладнання.
Зберігайте обладнання в приміщеннях, які можна
закрити на замок.
• Перед тривалим зберіганням промийте виріб і
проведіть повне технічне обслуговування.
• Під час транспортування й зберігання
використовуйте чохол для транспортування,
що допоможе захистити виріб від травм і
пошкоджень.
• Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
Утилізація акумулятора, зарядного
пристрою й виробу
Символ, наведений нижче, означає, що цей
виріб не можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно проводити на
підприємстві з переробки відходів електричного й
електронного обладнання. Це допоможе запобігти
шкоді навколишньому середовищу й людям.
Щоб отримати детальнішу інформацію,
проконсультуйтеся з органами місцевої влади,
місцевою службою переробки відходів чи своїм
дилером.
Зверніть увагу: Символ нанесений на виріб чи
упаковку виробу.
Технічні характеристики
Технічні характеристики
120iBV
Електродвигун
Тип двигуна Двигун постійного струму (без щі-
ток) 36В
Маса
Маса без акумулятора, кг 4,6
Випромінювання шуму
70
Рівень звукової потужності, дБ (A) 97
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(
A) 100
70
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (
L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Заявлений рівень звукової потужності цієї машини було виміряно під час роботи оригіналь-
ної різальної насадки, що створює найбільший рівень шуму. Різниця між гарантованим та виміряним
рівнем звукової потужності полягає в тому, що гарантований рівень звукової потужності також враховує
розбіжність у результатах вимірювання та відміни між різними машинами однієї моделі згідно з Дирек-
тивою 2000/14/ЕС.
2034 - 004 - 20.10.2023 433

120iBV
Рівні звуку
71
Еквівалентний рівень шумового тиску у вухах оператора, виміряний від-
повідно до стандартів EN ISO 11203
і ISO 22868 (дБ(A)):
84
Рівні вібрації
72
Рівень вібрації в передніх/ задніх ручках, виміряний відповідно до стан-
дарту
ISO22867, м/с
2
1,4/ 1,7
Характеристики вентилятора
Потік повітря у звичайному режимі роботи зі стандартною насадкою,
м
3
/хв
6,7
Максимальна швидкість повітря у звичайному режимі роботи зі стан-
дартною насадкою, м/с/ миль/год
50/ 111
Дані щодо шуму та вібрації визначаються на основі
номінальної максимальної швидкості.
Схвалені акумулятори
Із цим інструментом слід використовувати тільки
оригінальні акумулятори Husqvarna 40-B.
Схвалені акумулятори
Акумулятор 40-B140
Тип Літій-іонний
Ємність батареї, ампер-години 4
Номінальна напруга, В 36
Маса, кг 1,25
Сертифіковані зарядні пристрої
Зарядний пристрій 40-C80
Напруга електромережі, В 100-240
Частота, Гц 50–60
Потужність, Вт 72
Вихідна напруга, В пост. струму/ ампер, А 43/ 1,6
71
Представлені дані для еквівалентного рівня звукового тиску для інструмента мають типову статистичну
дисперсію (стандартне відхилення) в 3дБ(
A).
72
Заявлені дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у
1,5м/с
2
.
434 2034 - 004 - 20.10.2023

Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
ШВЕЦІЯ, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Ручний садовий повітродув/ пилосос
Бренд
Husqvarna
Тип/ модель 120iBV
Ідентифікація Серійні номери за 2022рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й елек-
тронному обладнанні»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
і що до нього застосовуються вказані далі
узгоджені стандарти та/або технічні специфікації:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
Згідно з Директивою 2000/14/EC, додаток
V,
див.
Технічні характеристики на сторінці 433
для
заявлених шумових характеристик.
Huskvarna, 2023-01-16
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор відділу НДДКР,
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
2034 - 004 - 20.10.2023 435

目次
はじめに..................................................................... 436
安全性.........................................................................
438
組立.............................................................................442
Operation(操作)........................................................444
メンテナンス.............................................................. 447
トラブルシューティング............................................ 449
搬送、保管、廃棄.........................................................450
主要諸元..................................................................... 450
適合宣言..................................................................... 453
はじめに
製品の概要
9
10
7
8
6
2
1
4
3
5
15
13
11
14 12
17
16
1. ブロワチューブ
2.
キーパッド
3. バキュームチューブ
4. ハンドル
5. 集塵バッグ
6. エアフローインジケータ
7. 警告インジケータ(エラー LED)
8. パワーホイール
9. START/STOP ボタン
10. SavE インジケータ
11. バッテリーリリースボタン
12. バッテリーステータス
13. 警告インジケータ(エラー LED)
14. 電源および警告インジケータ
15. バッテリー(Husqvarna120iBV ブロワキットにのみ
付属)
16. バッテリー充電器(Husqvarna120iBV ブロワキット
にのみ付属)
17. 取扱説明書
製品の説明
Husqvarna 120iBV は電動モーター搭載型のガーデンブ
ロワ/バキュームモデルです。
当社は継続的に製品の開発を行っています。そのため、
設計や外見などが予告なく変更されることがあります。
436 2034 - 004 - 20.10.2023

用途
ブロワモード:このブロワは、通路、私道、中庭などか
ら、汚れの粒子や刈った草を吹き飛ばすように設計され
ています。また、刈った草や、わら、葉を吹き飛ばして
山にしたり、タイルやレンガの角、継ぎ目、隙間から汚
れの粒子を取り除いたりすることもできます。
バキュームモード:バキュームは、乾燥したものを吸い
取るように設計されています。葉、草、小枝、紙片が含
まれます。
製品に表記されるシンボルマーク
警告:本製品の使用は危険を伴います。操
作者や付近にいる人が重傷を負う、
または
死亡するおそれがあります。十分に注意
し、本製品を正しく使用してください。
本製品を使用する前に、この取扱説明書を
よくお読みになり、
指示内容をよく理解し
てください。
認可された防護メガネを使用してくださ
い。
定格電圧、V
直流。
環境に対する騒音レベルは EC 指令と英
国の指令および規制、
ニューサウスウェー
ルズの法規「Protection of the Environment
Operations(Noise Control)Regulation
2017」に準拠しています。本製品の保証音
響レベルは次の場所とラベルに記載され
ています:
主要諸元 450 ページ
。
メンテナンスを行う前に、バッテリーを取
り外してください。
本製品や本製品のパッケージは、一般廃棄
物ではありません。電気
・電子機器のリサ
イクル業者にリサイクルを依頼してくだ
さい。
本製品は EC 指令適合製品です。
この製品は該当する UK 規制に準拠して
います。
雨が当たらないようにしてください。
本製品の電源を切った後、
ローターブレードが停止
するまで待ちます。
本製品は、チューブが完全
に組み立てられている場
合にのみバキュームモー
ドで使用してください。
ブロワの作業者は、作業中に人や動物
が 15 メートル以内に近づかないよう
に注意する必要があります。作業場
所内に複数の作業者がいる場合は、
安
全のために、最低 15 メートルの距離
を取ってください。ブロワで吹き飛
ばしたものが跳ね返ってくる場合が
あります。そのため、推奨されている
安全装置を使用していない場合、目に
重傷を負うことがあります。
yyyy wwxxxxx
製造番号はシリアルプレートに記載
されています。yyyy
は製造年、ww は
製造された週です。
注記: 本アタッチメント上の他のシンボル/銘板は、
それぞれの市場地域に向けた特別な認定条件を示しま
す。
バッテリーやバッテリー充電器のシン
ボルマーク
電気・電子機器のリサイクル業
者にリサイクルを依頼してく
ださい。
(ヨーロッパにのみ適
用)
安全装置付き変圧器。
2034 - 004 - 20.10.2023 437

バッテリー充電器は屋内でのみ使用、保管
してください。
二重絶縁。
メーカー
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
製品の損傷
以下の場合、当社は製品の損傷について責任を負いませ
ん。
•
本製品が誤って修理された場合。
• メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
• メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
• 認定サービスセンターまたは認定販売店で本製品が
修理されていない場合。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
すために使用されます。
警告: 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、
死亡したりするか、あ
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意: 取扱説明書の指示に従わない場合、
本製品やアタッチメント、
他の物品、または
隣接するエリアに損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本取扱説明書をよくお読みになり、本機の制御と正
しい動作を確認してください。本製品の誤った取り
扱いや不注意な取り扱いは、深刻な、時には致命的
な傷害を作業者またはその他の人々に引き起こす場
合があります。
•
いかなる理由であれ、製造者の承認を得ることなく
本製品に改造を加えないでください。何らかの改造
を受け、出荷時の仕様と異なっている製品は、絶対
に使用しないでください。また、必ず純正のアクセ
サリーを使用してください。不認可の改造や付属品
は、使用者やその他の人の重傷や致命傷の原因とな
ることがあります。品質保証されていないアクセサ
リーや交換部品を使用した場合、損害または製造物
責任に対して保証が適用されないことがあります。
• 本製品では、運転中に電磁場が発生します。この電
磁場は、ある条件下でアクティブ、またはパッシブ
な医療用インプラントに影響を及ぼすことがありま
す。深刻な傷害または致命傷の危険を避けるため、
医療用インプラントを使用している方は、本製品を
使用する前に主治医および医療用インプラントの製
造元に相談することをお勧めします。
•
充電前に、本製品からバッテリーを外します。
パワーツールの一般的な安全上の警告
始動前の点検
• 作業エリアを点検します。石や割れたガラス、くぎ、
針金、ひもなど、固定されておらず飛ばされそうな
物をすべて取り除いてください。
• 本機が誤って始動しないように、製品を使用しない
時はバッテリーを常に取り外してください。本機の
メンテナンスを行う前には、必ずバッテリーを外し
てください。
• 本機の使用前および何らかの衝撃を受けた後は、磨
耗や破損の兆候がないか確認の上、必要があれば修
理してください。
• 純正の交換部品のみを使用してください。
• 本機の作業者は、作業中に人や動物が 15 メートル以
内に近づかないように注意する必要があります。同
じエリアに数人の作業者がいる場合、安全距離を 15
メートル以上とる必要があります。
• 使用前に本機全体の点検を実施してください。メン
テナンスのスケジュールを参照してください。
• 使用には、国や地方により、規制が課せられる場合
があります。所定の規制に従ってください。
個人の安全
• パワーツールを操作するときは、十分に気をつけて
慎重に行動し、常識に従ってください。疲れている
ときや、医薬品およびアルコールの影響が残ってい
る状態でパワーツールを使用しないでください。パ
ワーツールの操作中は、一瞬の不注意により重傷を
負うおそれがあります。
• そばに人がいないようにしてください。
• 本機は、正常な体力や感覚、精神力がない人や、経
験や知識のない人(子供を含む)の使用を想定して
いません。ただし、使用者の安全に責任を持つ人物
が本機の使用に関して監督や指導をする場合を除き
438 2034 - 004 - 20.10.2023

ます。子供が本機で遊ばないように、監視する必要
があります。
•
子供や使用方法に習熟していない人に、本製品を使
用させないでください。地域の規制によっては、使
用者の年令制限がある場合があります。
• 未許可の人が一定の距離内に入らないよう注意して
ください。子供、動物、見物人、補助者は、15 メー
トル(50 フィート)以上離れた安全圏にいるように
してください。誰かが近づいたら、すぐに本機を停
止してください。
• 本機は、鍵のかかる場所に保管し、子供や、承認を
受けていない人が触れることのないようにしてくだ
さい。
• 排出されたものにより負傷するおそれがあるため、
舗装面や砂利面で本機を操作しないでください。
• 本機の動作中は、必ず丈夫な靴および長ズボンを着
用してください。裸足やサンダルで本製品を操作し
ないでください。ゆったりした衣服や、コードやひ
もがぶら下がっている衣服を着用しないでくださ
い。
• 吸気口に吸い込まれる可能性のあるゆったりした衣
服や、装身具を身につけないでください。長い髪を
吸気口に近づけないでください。
• 疲労時、飲酒後、視力・判断力・動作に影響を及ぼ
すような医薬品の服用時は、絶対に本機を使用しな
いでください。
• 身体保護具を着用してください。「身体保護具」の項
の説明を参照してください。
• 本機を別の人に渡すときは、必ずバッテリーを外し
てください。
• 周囲の人やその所有物をさまざまな事故や危険にさ
らさないようにする責任は、使用者自身にあること
を忘れないでください。
パワーツールの使用と手入れ
• オリジナルの仕様を変更した機械は、それがどのよ
うな変更であっても絶対に使用しないでください。
爆発物や可燃性物質のそばで本機を使用しないでく
ださい。
• 欠陥のある製品は絶対に使用しないでください。こ
の取扱説明書の内容に従って、安全点検、メンテナ
ンス、サービスを行ってください。メンテナンスや
サービスの内容によっては、専門家でなければでき
ないものもあります。詳細は、「メンテナンス」の項
を参照してください。
• 純正の交換部品のみを使用してください。
• 空気口に破片などがないよう常に注意してくださ
い。
• 始動する前に、すべてのカバーやガード、ハンドル
を取り付ける必要があります。
• 本機は日光や照明が十分な状態でのみ使用してくだ
さい。
• 霧や雨、強風、厳寒、雷など気象条件の悪いときや
濡れていたり湿気が多かったりする場所では、本機
を使用しないでください。また、気温が極めて高い
ときは、本機がオーバーヒートすることがあります。
悪天候下での作業は疲れやすく、足元が滑りやすく
なるなど危険です。
• 異常な振動をしだした場合、本機を停止してバッテ
リーを取り外してください。
• 歩きながら操作し、決して走らないでください。
操作のための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• どうしていいか分からない状況になった場合は、専
門家に問い合わせてください。販売店またはサービ
スワークショップに連絡してください。技能的に難
しいと思える操作は行わないでください。
•
身体の動きが自由に取れ、足場が良いことを確認し
てください。とっさに身をかわさなければならない
場合に邪魔になる物(木の根、岩、枝、溝など)が
周囲にないか確認してください。斜面で作業する場
合は、特に注意してください。
• 常にバランスを保ち、しっかりした足場を確保して
ください。無理な体勢で作業しないでください。
• イヤマフを着用している間は、警告信号や叫び声に
気を付けてください。エンジンが停止したら、速や
かにイヤマフを外してください。
• 開いた窓の近くで本製品を操作しないでください。
• 本製品の使用にあたっては、周囲の迷惑を考え、深
夜や早朝など不適切な時間帯の使用は避けてくださ
い。使用する地域の規制と条例に従ってください。
• 本製品は、エアフローを可能な限り小さくして使用
してください。最大のエアフローが必要になること
はめったにありません。ほとんどの作業が半分のエ
アフローでできます。エアフローを小さくした場
合、騒音と粉塵も少なく、また集めたごみの扱いが
簡単になります。
• 粉塵の多い場所では、本製品の使用時に地面を少し
湿らせてください。
• 熊手かほうきを使い、集めたごみを片付けます。
• ブロワの開口部を地面にできるだけ近づけます。
• 周囲を良く見回します。人、動物、遊び場、車など
には本製品を向けないようにしてください。
• 埃っぽいエリアを軽く湿らせたり、スプレー装置を
使用したりすると、ブローの時間を短縮できます。
• 風の方向に気をつけてください。作業が楽になるよ
うに、風を利用してください。
• 本製品が異常に振動し始めた場合は、停止してバッ
テリーを取り外してください。
• ブロワを使用し、たくさん集めたものを移動させる
と、時間がかかり、不必要な騒音を発生させること
になります。
• 最後に片づけをします。よその庭にごみを吹き入れ
なかったか確認してください。
• 本製品を持って走らないでください。
2034 - 004 - 20.10.2023 439

• 強力な風力により物体を高速で動かすため、物体が
はね返り、目に重傷を与えるおそれがあります。
• エアフローを人や動物に向けないでください。
•
アクセサリーや部品を着脱する前に、モーターを停
止してください。
• 体のあらゆる部分を高温表面から遠ざけてくださ
い。
• 本品を作動したままにする場合は、必ずよく見える
場所に置いてください。
• 本機を停止して、バッテリーを取り外します。すべ
ての可動部品が完全に停止していることを確認しま
す。
• 本機から離れるとき
• 詰まったものを取り除く前やシュートの詰まり
を解消する前
• 本機での点検、清掃、作業前
• 切断機構部が異物に当たったり、本機に異常な騒音
や振動が発生したりした場合は、すぐに電源を切っ
て本機を停止させてください。本機を再始動して操
作する前に、本機からバッテリーを取り外し、次の
手順を実行してください。
• 損傷がないか確認します
• 損傷した部品を交換または修理します
• 緩んでいる部品がないか確認し、締めつけます
• 本機が目詰まりした場合は、不要なものを取り除く
前に、電源を切り、バッテリーから本機を切り離し
ます。
• 電源の稼働中は、本機を搬送しないでください。
• 電源の稼働中は、本機を傾けないでください。
• ブロワは、はしごまたは足場組みの上で使用しては
いけません。
• 事故のときに助けを求めることができない状況で、
本製品を使用してはいけません。
• 飛んでくる物に気をつけてください。石やごみなど
が目に当たり、失明や重傷の原因となるおそれがあ
ります。
•
製品充電時の安全性を高めるために漏電遮断器
(RCI)を使用してください。漏電遮断器は、電気障
害が発生した場合に作業者を保護するためのもので
す。
• 本製品は低振動荷重が特徴です。循環器系に障害の
ある人が振動を長期間受け続けると、循環器障害や
神経障害を起こすことがあります。過度の振動を受
け続けたために症状が現れた場合は、医師の診断を
受けてください。症状にはしびれ、感覚麻痺、ピリ
ピリ感、刺痛、痛み、脱力感、皮膚の色や状態の変
化などがあります。これらの症状は通常、指や手、
手首に現れます。
• 本製品は意図された目的だけに使用してください。
• 起こり得る状況をすべて予測し、対応することは不
可能です。常に注意を払い、常識に適った使用方法
で操作してください。使用者の能力範囲外であると
思われる場合は、操作を行わないでください。これ
らの注意事項を読んだ後でも、不明点などがある場
合は、使用を続けずに専門コンサルタントにご相談
ください。
身体保護具
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品を使用するときは、常に、認可された身体保
護具を着用してください。身体保護具で怪我を完全
に防止できるわけではありませんが、万が一事故が
起こった場合、負傷の度合いを軽減することができ
ます。適切な保護具の選択については、販売店にご
相談ください。
•
長時間騒音にさらされることは、恒久的な聴覚障害
の原因になることがあります。一般的に、バッテリ
ー駆動の製品は比較的静かですが、騒音レベルと長
時間の使用が重なった場合は損傷が生じることがあ
ります。 では、1 日に連続した長時間本機を使用す
る場合は、作業者にイヤマフの装着を推奨していま
す。定期的に継続的に使用する場合は、定期的に聴
覚の検査を受ける必要があります。イヤマフによ
り、音と警告音が聞こえにくくなる場合があります。
• 認可された防護メガネを使用してください。バイザ
ーを使用する場合は、認可された防護ゴーグルも使
用する必要があります。認可済みの保護ゴーグル
440 2034 - 004 - 20.10.2023

は、米国の ANSI Z87.1 規格または EU 諸国の EN
166 に適合している必要があります。
• 丈夫な素材でできた服を着用してください。常に厚
手の長いズボンと長袖を着用してください。小枝や
枝が引っかかるようなゆったりした衣服は身につけ
ないでください。宝飾品、半ズボン、サンダルを着
用したり、はだしで作業したりしないでください。
安全のため、髪の毛は肩よりも上にまとめてくださ
い。
•
救急器具を近くに準備してください。
• 粉塵の恐れがある場合は防塵マスクを使用してくだ
さい。
本製品の安全装置
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• この項では、本製品の安全機能とその目的、本機の
正しい動作を確保するための点検とメンテナンスの
方法について説明します。お使いの製品のこの装置
の位置については、
製品の概要 436 ページ
の項の説
明を参照してください。
• 本製品のメンテナンスを適切に行わなかったり、専
門技術者が整備・修理を行わなかったりすると、本
製品の寿命が短くなり、事故発生の危険性が増しま
す。詳しくは、お近くのサービス代理店にお問い合
わせください。
• 安全装置に欠陥のある製品は決して使用しないでく
ださい。本項目の記載に従って、本製品の安全装置
の点検、メンテナンスを行ってください。お持ちの
製品がこれらの点検項目を一点でも満たさない場合
は、お近くのサービス代理店に修理を依頼してくだ
さい。
• 本製品に関するすべてのサービス、修理には、特別
な研修が必須です。本製品の安全装置には、特に研
修が必要です。本製品が下記の検査のいずれかで不
合格になったときは、サービス代理店に連絡してく
ださい。弊社の製品を購入されると、専門的な修理
とサービスの提供も保証されます。本製品を販売し
た小売店がサービス代理店ではない場合、最寄りの
サービス代理店の住所を小売店にお尋ねください。
キーパッドの点検方法
1.
スタート/ストップボタン(A)を押し続けます。
B
A
D
C
a) 製品に電源が入ると LED(B)が点灯します。
b)
製品の電源を切ると LED(B)が消灯します。
2. 警告インジケータ(C)が点灯または点滅している場
合は、
ユーザーインターフェイス 449 ページ
を参照
してください。
3. パワーホイール(D)を押して放し、ホイールが自由
に動くことを確認します。
バッテリーの安全
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• お使いの製品に推奨されている 40-B シリーズバッ
テリーのみを使用してください。参照:
認可された
バッテリー 451 ページ
。バッテリーはソフトウェア
で暗号化されています。
• 充電式 40-B シリーズバッテリーは、関連する
Husqvarna 製品の電源にのみ使用してください。負
傷を防ぐため、このバッテリーを他の装置の電源と
して使用しないでください。
• 感電するおそれがあります。バッテリーの端子を
鍵、ネジ、その他の金属に接触させないでください。
バッテリーが短絡する原因になります。
• 再充電できないバッテリーは使用しないでくださ
い。
• バッテリーのエアスロットに物が入らないようにし
てください。
• バッテリーは直射日光や熱、裸火から保護してくだ
さい。バッテリーによりやけどや化学熱傷を負うお
それがあります。
• バッテリーは雨から遠ざけて、濡れない状態に維持
してください。
• バッテリーは電子レンジや高圧から保護してくださ
い。
• バッテリーを分解したり壊したりしないでくださ
い。
• バッテリーは -10 ~ 40 °C(14 ~ 104 °F)の温度で
使用してください。
• バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。参照:
製品、バッテリー、および
バッテリー充電器の清掃方法 448 ページ
。
2034 - 004 - 20.10.2023 441

• 不具合や損傷のあるバッテリーは使用しないでくだ
さい。
•
バッテリーはくぎ、ネジ、または宝飾品などの金属
から離して保管してください。
• バッテリーは子供が近づけない場所に保管してくだ
さい。
バッテリー充電器の安全性
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 安全注意事項を守らないと、感電や短絡の危険があ
ります。
•
製品の付属品以外のバッテリー充電器は使用しない
でください。Husqvarna 40-B140 交換バッテリーを
充電するときは、40-C80 充電器のみを使用してくだ
さい。参照:
認可されたバッテリー充電器 451 ペー
ジ
および
認可されたバッテリー 451 ページ
。
• バッテリー充電器を分解しないでください。
• 故障または破損したバッテリー充電器は使用しない
でください。
• 電源コードを持ってバッテリー充電器を持ち上げな
いでください。主電源ソケットからバッテリー充電
器を取り外す際は、プラグを引っ張ってください。
電源コードを引っ張らないでください。
• すべてのケーブルと延長コードが、水や油、または
尖った物に接触しないようにしてください。ドア、
フェンスなどの障害物の間に、ケーブルが挟まって
いないことを確認してください。
• 可燃性の物質や、腐食の原因となる物質の近くでは、
バッテリー充電器を使用しないでください。バッテ
リー充電器の上に覆うものが何もないことを確認し
てください。煙や火災が発生した場合、バッテリー
充電器の電源プラグをコンセントから引き抜いてく
ださい。
• バッテリーは、通気がよく直射日光が当たらない屋
内でのみ充電してください。屋外でバッテリーを充
電しないでください。濡れた状態でバッテリーを充
電しないでください。
• バッテリー充電器は、温度が 5~40 °C(41~104 °F)
の場所だけで使用してください。充電器は、通気が
よく、埃がない、乾燥した環境で使用してください。
• バッテリー充電器の冷却スロットに物が入らないよ
うにしてください。
•
バッテリー充電器が短絡するため、充電器の端子を
金属物体へ接触させないでください。
• 認可された、損傷していない壁コンセントを使用し
てください。バッテリー充電器のコードが破損して
いないことを確認してください。延長ケーブルを使
用している場合は、損傷していないことを確認して
ください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告: 本製品のメンテナンスを行う前に、
以下の警告指示を読んでください。
• 整備、点検、保管のために本機を停止した場合、ま
たはアクセサリーを交換する場合は、点検や調整な
どを行う前に本機を冷ましてください。本機は慎重
にメンテナンスし、清潔に保ってください。
•
メンテナンス、その他の点検、または製品の組み立
てを行う前に、バッテリーを取り外してください。
• 作業者は本取扱説明書に記載されているメンテナン
スとサービスだけを実施してください。メンテナン
スおよびさまざまなサービスについては、サービス
代理店にお問い合わせください。
• すべてのナット、ボルト、ネジをしっかり締め、本
製品が安全に作動する状態であることを確認してく
ださい。
• 磨耗または損傷した部品は、交換してください。
• メンテナンスを実施しないと、製品の寿命が短くな
り、事故の危険性が増します。
• 特に本製品の安全装置については、すべての整備と
修理の作業に特殊な訓練が必要です。メンテナンス
の後、本取扱説明書の点検項目の中に不合格の項目
があった場合は、サービス代理店にお問い合わせく
ださい。当社は、お客様の製品のために、プロフェ
ッショナルな修理と整備を提供することを保証しま
す。
• 純正の交換部品のみを使用してください。
組立
ブロワモード
警告:
誤ってローターブレードが回転したり、
本製
品が始動したりすると、負傷につながるおそ
れがあります。バッテリーを取り外し、ロー
ターブレードが停止するまで待ってから本
製品を組み立てます。
警告: 本製品をブロワモードで使用する
前に、
ブロワチューブと吸気口カバーを完全
に組み立てます。
ブロワチューブの組み立て
注記: ブロワチューブが正しく組み立てられていな
いと、安全スイッチによってブロワの始動が妨げられま
す。
442 2034 - 004 - 20.10.2023

1. ブロワチューブ(A)をブロワアウトレット(B)に
押し込みます。インターロック(C)が作動すると、
カチッという音がします。
A
B
C
D
2. ブロワノズル(D)をブロワチューブに取り付けま
す。ブロワノズルがロックされると、カチッという
音がします。
吸気口カバーの組み立て
注記: 吸気口カバーが正しく組み立てられていない
と、
安全スイッチによってブロワの始動が妨げられます。
• ブロワインレット(B)の吸気口カバー(A)を閉じ
ます。インターロック
(C)が作動すると、カチッと
いう音がします。
B
A
C
バキュームモード
警告: 本製品をバキュームモードで使用
する前に、
バキュームチューブと集塵バッグ
を完全に組み立てます。
バキュームチューブの組み立て
警告: 本製品を始動する前に、上下のバ
キュームチューブを組み立てます。
注記: バキュームチューブが正しく組み立てられて
いないと、安全スイッチによってバキュームの始動が妨
げられます。
1. 上部バキュームチューブ(A)のスロットを下部バキ
ュームチューブ(B)のタブに合わせます。
A
C
B
2. カチッという音がするまで、下部バキュームチュー
ブを上部バキュームチューブに押し込みます。
3.
ネジ(C)を締めつけます。
4. バキュームチューブ(D)をバキュームインレット
(E)に取り付けます。インターロック(F)が作動す
ると、カチッという音がします。
D
F
E
集塵バッグの組み立て
注記: 集塵バッグが正しく組み立てられていないと、
安全スイッチによって本製品の始動手順が停止されま
す。
2034 - 004 - 20.10.2023 443

警告: バッグの取り付けまたは取り外し
を行う前に、本機を停止してください。
1. ブロワチューブが本製品に取り付けられている場合
は、取り外します。
2.
集塵バッグ(A)をバキュームアウトレット(B)に
押し込みます。 インターロック(C)が作動すると、
カチッという音がします。
A
B
C
E
D
3. 集塵バッグストラップ(D)をリテーナー(E)に接
続します。
4.
ショルダーストラップ(F)をリテーナー(G)に接
続します。
F
G
5. 集塵バッグが完全に閉じていることを確認します。
バッテリー充電器の壁への取り付け方
法
注意: バッテリー充電器を壁に取り付け
るときは電動ドライバーを使用しないでく
ださい。電動ドライバーはバッテリー充電
器を損傷する可能性があります。
1. 2 本のネジ(A)で壁にバッテリー充電器を取り付け
ます。必要に応じて、
ウォールプラグ(B)を使用し
ます。
B
C
D
A
A
2. 2 個のネジ穴プラグ(C)を取り付けます。
3.
電源コード(D)をバッテリー充電器と主電源ソケッ
トに接続します。
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
製品の使用前に機能チェックを行う方
法
1.
汚れやヒビがないか、吸気口を点検します。ブラシ
を使用して、草や葉を本製品から払い落とします。
2. 製品が正常に機能することを確認します。
3. すべてのナットとネジを点検し、しっかりと締まっ
ていることを確認します。
バッテリー
警告: バッテリーを使用する前に、安全
に関する章をお読みになり、
内容を理解して
ください。バッテリーおよびバッテリー充
電器の取扱説明書もお読みになり、内容を理
解してください。
バッテリーとバッテリー充電器を適切な周囲温度の場所
に保管します。
周囲温度
バッテリーの作動 5 °C ~ 40 °C(41 °F ~ 104
°F
)
444 2034 - 004 - 20.10.2023

周囲温度
バッテリーの充電 5 °C ~ 40 °C(41 °F ~ 104
°F)
バッテリーステータス
ディスプレイには、充電の状況と、バッテリーに関する
問題が表示されます。
LED インジケータ バッテリー充電状態
LED ライトが 4 つ点灯 バッテリーは 76 % ~ 100 % 充電済み。
LED ライトが 3 つ点灯 バッテリーは 51 % ~ 75 % 充電済み。
LED ライトが 2 つ点灯 バッテリーは 26 % ~ 50 % 充電済み。
LED ライトが 1 つ点灯 バッテリーは 6 % ~ 25 % 充電済み。
LED ライトが 1 つ点滅 バッテリーは 0 % ~ 5 % 充電済み。
バッテリーの充電
初めてバッテリーを使用する場合は、バッテリーを充電
してください。新品のバッテリーは 30 %しか充電され
ていません。
注意: 銘板で指定されている電圧と周波
数の電源コンセントにバッテリー充電器を
接続してください。
バッテリーの温度が 50 °C(122 °F)を超えると、バッ
テリーは充電されません。
1.
電源コードをバッテリー充電器に接続します。
2. バッテリー充電器を接地された電源コンセントに接
続します。充電 LED が 1 回点滅します。
3. バッテリーとバッテリー充電器の接続を接続しま
す。充電 LED が点灯します。バッテリーを最大 24
時間充電します。
4. バッテリーインジケータボタンを押します。すべて
の LED インジケータが点灯した場合、
バッテリーは
完全に充電されています。
5. 電源プラグを引いて、バッテリー充電器を電源コン
セントから外します。電源コードを引っ張らないで
ください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
バッテリーの取り付け方法
警告: 本製品には、Husqvarna
の純正バ
ッテリーのみを使用してください。
1. バッテリーがフル充電されていることを確認してく
ださい。
2034 - 004 - 20.10.2023 445

2. バッテリーを本製品のバッテリーホルダーに取り付
けます。バッテリーは簡単にはまります。はまらな
い場合は、正しく取り付けられていません。
3. バッテリーの下部を押して、バッテリー収納部には
まるまで押し込みます。バッテリーがロックされる
と、カチッという音がします。
4.
ラッチが所定の位置で正しくかかっていることを確
認します。
本製品の始動方法
1.
緑色の LED ライトが点灯するまで、START/STOP
ボタン(A)を押し続けます。
A
2. 片手で補助ハンドル(C)を持ち、もう一方の手でメ
インハンドル(D)を持ちます。
D
C
3. パワーホイール(B)を上にスクロールして、ブロワ
モードまたはバキュームモードを開始します。
B
本製品の停止方法
1.
パワーホイール(B)を下にスクロールして、ブロワ
モードまたはバキュームモードを停止します。
A
B
2. 緑色の LED ライトが消灯するまで、START/STOP
ボタン(A)を押し続けます。
ECO モード
ECO
モードでは、バッテリーの寿命が長くなります。
446 2034 - 004 - 20.10.2023

• パワーホイールを下にスクロールして、ECO モード
を開始します。ECO モードが開始されると、
LED ラ
イトが点灯します。
• パワーホイールを上にスクロールして、通常モード
を開始します。通常モードが開始されると、LED ラ
イトが消灯します。
集塵バッグを空にする方法
警告:
鋭利なものにより負傷するおそれがありま
す。空にするときに集塵バッグに手を入れ
ないでください。
1. 本製品を停止します。
2.
集塵バッグを取り外します。
3. 集塵バッグの内側を裏返して、集めたものを取り除
きます。
4. 集塵バッグを水ホースで洗浄します。
5. 集塵バッグを乾かします。
6. 集塵バッグを組み立てます。
自動シャットダウン機能
本製品には、使用されていないときに停止する自動シャ
ットダウン機能があります。本製品は 1 分後にシャッ
トダウンします。
メンテナンス
はじめに
警告: メンテナンス作業を行う前に、安
全に関する章をお読みになり、
内容を理解し
てください。
メンテナンスのスケジュール
警告: メンテナンスを実行する前にバッ
テリーを外してください。
本製品に必要なメンテナンス手順のリストは以下のとお
りです。
メンテナンス 毎日 毎週 毎月
外側表面を清潔で乾燥した布で清掃します。水は使わないでください。 X
ハンドルは、オイルやグリースの付着がない、乾燥した清潔な状態に保ってくだ
さい。
X
START/STOP ボタンが正しく機能し、損傷がないことを確認します。 X
安全面で、パワーホイールが正しく動作することを確認します。 X
ナットとネジがしっかりと締まっていることを確認します。 X
バッテリーに損傷がないか点検します。 X
X
バッテリーのリリースボタンが正常に作動し、本製品にバッテリーをロックでき
ることを確認します。
X
バッテリー充電器に損傷がないか点検し、正しく作動することを確認します。 X
2034 - 004 - 20.10.2023 447

メンテナンス 毎日 毎週 毎月
すべてのカップリング、接続部、ケーブルに損傷がないか点検し、汚れがないこ
とを確認します。
X
バッテリーと本製品の接続、およびバッテリーとバッテリー充電器の接続をそれ
ぞれ点検します。
X
エアフロースロットを柔らかいブラシで清掃します(ドライバーは使用しないで
ください)
。
X
ブロワチューブまたはバキュームチューブを取り外して清掃します。 X
集塵バッグを空にして洗浄します。参照:
集塵バッグを空にする方法 447 ペー
ジ
。
X
吸気口の開口部および吸気口カバーから草、葉、汚れ、不要なものを取り除きま
す。
X
ファンインペラに汚れがないか点検し、必要に応じて、先が丸くて長いものでフ
ァンインペラを清掃します。
X
吸気口の点検
1.
本製品の両側面にある吸気口が塞がれていないこと
を確認します。
2. 必要に応じて、本製品を停止し、葉やごみを除去し
ます。
注意: 吸気口が塞がっていると、
本製
品の送風性能が低下して、モーターの動
作温度が上がります。モーターが過熱
し、モーターが損傷するおそれがありま
す。
バッテリーとバッテリー充電器の点検
方法
1.
バッテリーにヒビなどの損傷がないか調べます。
2. バッテリー充電器にヒビなどの損傷がないか調べま
す。
3. 充電器の電源コードを点検し、破損や亀裂がないこ
とを確認してください。
製品、バッテリー、およびバッテリー充
電器の清掃方法
1. 使用後は、製品を乾いた布で拭いてください。
2. バッテリーとバッテリー充電器を、乾いた布で拭い
てください。バッテリーガイドトラックは清潔さを
保ってください。
3. バッテリーをバッテリー充電器や本製品に入れる前
に、バッテリーとバッテリー充電器の端子に汚れが
ないことを確認してください。
448 2034 - 004 - 20.10.2023

トラブルシューティング
ユーザーインターフェイス
ユーザーイン
ターフェイス
想定される障
害
解決方法
赤いエラー
LED
が点滅。
温度範囲外で
す。
本製品を冷却してください。
チューブまたは
ファンカバーが
取り外されてい
ます。
チューブまたはファンカバーを組み立てます。
バッテリーの不
具合。
バッテリーを交換または充電してください。
サービスが必要
です。
販売店にお問い合わせください。
製品が始動しな
い。
バッテリーコネ
クターが汚れて
います。
圧縮空気あるいは柔らかいブラシで掃除します。
バッテリー
LED 表示 想定される障害 解決方法
緑色の LED が点滅。 バッテリーの電圧が下がっています。 バッテリーを充電してください。
エラー LED が点滅。 温度範囲外です。 バッテリーは -10~40°C(14~
104°F)の温度で使用してください。
電圧が高すぎる。 電源の電圧が、本製品の電圧と一致す
ることを確認してください。製品の
銘板を参照してください。
バッテリー充電器からバッテリーを
外します。
エラー LED が点灯。 セルの差異が大きすぎる(1V)。 販売店にお問い合わせください。
バッテリー充電器
条件 想定される障害 可能な手順
充電 LED が赤色に点灯している。 永続的なバッテリー充電器エラーが
発生しました。
販売店にお問い合わせください。
2034 - 004 - 20.10.2023 449

条件 想定される障害 可能な手順
充電 LED が緑色に点滅する。 動作温度外です。バッテリーの温度
が低すぎるかまたは高すぎるため、使
用または充電できません。
バッテリーの温度が下がるまで待つ
か、温度を上げます。バッテリーの温
度が適切になると、使用または充電で
きるようになります。バッテリー充
電器は周囲温度 5~40 °C(41~104
°F)で使用してください。
充電 LED が赤色に点滅する。 バッテリーの不具合 販売店にお問い合わせください。
搬送、保管、廃棄
搬送と保管
•
同梱のリチウムイオンバッテリーは、危険物の規制
に関する規則に準拠しています。
• 民間の運送業者による商用輸送においては、梱包お
よびラベル付けに関して所定の要件に従ってくださ
い。
• 本製品を発送する前に、危険物に関して特別な訓練
を受けた担当者にご相談ください。該当するすべて
の国内規制に従ってください。
• バッテリーを梱包するときは、露出している端子に
テープを貼ってください。バッテリーを固定し、動
かないように梱包してください。
• 保管する前に、必ず本機を冷ましてください。
• 保管するときや搬送時はバッテリーを外してくださ
い。
• バッテリーとバッテリー充電器は、乾燥して湿気や
霜がない場所に置いてください。
• 静電気が発生する可能性のある場所に本製品を保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
• バッテリーは温度が 5~25°C(41~77°F)の場所に
保管し、直射日光から遠ざけてください。
• バッテリー充電器は温度が 5~45°C(41~113°F)の
場所に保管し、直射日光から遠ざけてください。
• バッテリー充電器は、周囲温度が 5°C ~ 40°C の場
合にのみ使用してください。
• バッテリーを長期間保管するときは、充電量を 30~
50 %にしてください。
• バッテリー充電器は、密閉した乾いた場所に保管し
てください。
• バッテリーの保管中は、バッテリー充電器から遠ざ
けてください。子供や許可されていない他の人が機
器に触れないようにしてください。施錠できる場所
に装置を保管してください。
•
製品を長期間保管する場合は、その前に製品を清掃
し、よく点検しておいてください。
• 搬送中および保管中に製品が傷ついたり損傷したり
しないように、製品の移動用ガードを使用してくだ
さい。
• 搬送中は製品をしっかりと固定してください。
バッテリー、バッテリー充電器、および
製品の廃棄
以下のマークは、本製品が家庭ゴミではないことを示し
ています。電気・電子機器のリサイクル業者にリサイク
ルを依頼してください。これは、環境および人への被害
を防止するためです。
詳細については、自治体の担当部局、家庭ゴミ収集業者、
または販売店にお問い合わせください。
注記: マークは、製品または製品の容器に表示され
ています。
主要諸元
主要諸元
120iBV
モーター
モータータイプ BLDC(ブラシレス)36 V
450 2034 - 004 - 20.10.2023

120iBV
質量
バッテリーを除いた質量、kg 4.6
騒音排出
73
実測音響レベル dB(A) 97
保証音響レベル(L
WA
) dB(A) 100
サウンドレベル
74
作業者の聴覚の等価音圧レベル。EN ISO 11203 および ISO 22868 に従っ
た計測値、dB(A)
:
84
振動レベル
75
フロント/リヤハンドルの等価振動レベル、ISO 22867 に従って計測、m/s
2
1.4/1.7
ファン性能
標準ノズル装着時、通常モードでの平均風量、m
3
/min 6.7
標準ノズル装着時、通常モードでの最大送風速度、m/s / mph 50/111
騒音と振動のデータは、定格最大速度に基づいて決定さ
れます。
認可されたバッテリー
本製品には、必ず Husqvarna
純正の 40-B バッテリーを
使用してください。
認可されたバッテリー
バッテリー 40-B140
タイプ リチウムイオン
バッテリー容量(Ah) 4
公称電圧、V 36
質量、kg 1.25
認可されたバッテリー充電器
バッテリー充電器 40-C80
主電源電圧(V) 100/240
周波数、Hz 50/60
電力、W 72
73
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC
に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。本機の騒音レ
ベル報告値は、最高レベルとなるオリジナルのナイロンガードを使用して計測されました。保証音響と計測音
響の違いは、保証音響に計測結果のばらつきと、同じモデルの異なる刈払機間の変動が含まれているためで
す。これは指令 2000/14/EC に則っています。
74
報告データによれば、製品の等価騒音レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は 3 dB(A)です。
75
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1.5 m/s
2
です。
2034 - 004 - 20.10.2023 451

バッテリー充電器 40-C80
出力電圧、V d.c./アンペア、A 43/1.6
452 2034 - 004 - 20.10.2023

適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社
(Husqvarna AB) SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号:+46-36-146500)は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 手持ち式ガーデンブロワ/バキューム
ブランド
Husqvarna
タイプ/モデル 120iBV
ID 2022 年以降のシリアル番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2011/65/EU 「電気・電子製品に含まれる特定有害物質の使用制限に関する」
2000/14/EC 「環境への騒音排出に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018, EN ISO
12100:2010, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021
指令 2000/14/EC の付録 V に従って宣言された音響値に
ついては、
主要諸元 450 ページ
を参照してください。
Huskvarna, 2023-01-16
Claes Losdal、R&D Manager、Husqvarna AB
正式代表兼技術文書担当
2034 - 004 - 20.10.2023 453

454 2034 - 004 - 20.10.2023

2034 - 004 - 20.10.2023 455

1143495-38 Rev. C
2024-01-26
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
P
rivilégiez la répara!on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Ce
t appareil,
ses c
ordons,
et ba#erie
se recyclent
Original instructions
Оригинални инструкции
Αρχικές οδηγίες
Istruzioni originali
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Instrucţiuni iniţiale
Instrucciones originales
Originale instruksjoner
Alkuperäiset ohjeet
Originaaljuhend
Lietošanas pamācība
Originalios instrukcijos
Originalne upute
Původní pokyny
Pôvodné pokyny
Oryginalne instrukcje
Eredeti útmutatás
Оригінальні інструкції
取扱説明書原本
www.husqvarna.com
Instruções originais
Orijinal talimatlar
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
