
ID 1/4” 18-EC LDID 1/4” 18-EC LD

Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 6
Original operating instructions ...............................................................14
Notice d’instructions d’origine ...............................................................21
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................29
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................36
Instruções de serviço originais ...............................................................44
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................52
Originale driftsvejledning .......................................................................60
Originale driftsanvisningen .....................................................................67
Originalbruksanvisning ...........................................................................74
Alkuperäinen käyttöohjekirja ..................................................................81
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ..............................................................88
Orijinal işletme kılavuzu ...........................................................................96
Instrukcja oryginalna ............................................................................. 103
Eredeti üzemeltetési útmutató ............................................................ 111
Originální návod k obsluze .................................................................. 118
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 125
Originalna uputa za rad ........................................................................ 132
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 139
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 146
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 153
Оригинальная инструкция по эксплуатации................................. 161
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 169
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 176
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 183
ةيلصا ليغشتلا تاداشر ةمجرت
........................................................ 190

B1 B2
1
2
A
6
7
10
9
8
1
5
4
11
2
3

C D
E
G
F
H

K
J
I

6
ID 1/4” 18-EC LD
Inhalt
In diesem Handbuch verwendete Symbole 6
Symbole auf dem Produkt 6
Wichtige Sicherheitshinweise 6
Geräuschpegel und Schwingungen 7
Technische Daten 7
Übersicht 7
Bedienung 8
Transport 12
Wartung und Pege 12
Entsorgungshinweise 12
CE-Konformitätserklärung 13
Haftungsausschluss 13
In diesem Handbuch verwen-
dete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise gefähr-
liche Situation Die Nichtbeachtung dieser
Warnung kann zu leichten Verletzungen oder
Sachschäden führen
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen
Symbole auf dem Produkt
Lesen Sie vor dem Einschalten
des Elektrowerkzeugs die Be-
dienungsanleitung
Tragen Sie eine Schutzbrille
Entsorgungshinweise für Alt-
geräte (siehe Seite 12)
CE-Kennzeichnung
UKCA-Kennzeichnung
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Bevor Sie das Elektrowerkzeug verwenden, lesen
Sie bitte die nachfolgenden Hinweise und han
-
deln Sie entsprechend:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zur Handhabung von Elektrowerkzeugen
im beiliegenden Heft (Broschüre-Nr :
315915),
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften
Dieses Elektronikgerät bendet sich auf
dem neuesten Stand der Technik und wurde
in Übereinstimmung mit den anerkannten
Sicherheitsvorschriften konstruiert
Dennoch kann das Elektrowerkzeug während
der Verwendung eine Gefahr für das Leben
und die Gesundheit des Benutzers oder eines
Dritten darstellen oder das Elektrowerkzeug
oder andere Gegenstände können beschä
-
digt werden
Das Elektrowerkzeug darf nur
bestimmungsgemäß und
in einwandfreiem Zustand verwendet
werden
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Der Akku-Schlagschrauber ist für folgende
Zwecke vorgesehen:
–
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
–
zum Befestigen und Lösen von Schrauben,
Muttern und diversen Befestigungsmitteln
mit Gewinde
Sicherheitshinweise für Schlag-
schrauber
WARNUNG!
Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisun-
gen, Abbildungen und technischen Daten,
die diesem Elektrowerkzeug beigefügt
sind. Die Nichtbeachtung der unten aufge
-

7
ID 1/4” 18-EC LD
führten Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden und/oder schweren Verletzungen
führen Bewahren Sie alle Warn- und Bedien
-
hinweise für Nachschlagezwecke auf
■
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffächen fest, wenn Sie Ar-
beiten ausführen, bei denen die Schrau-
be verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen
Geräuschpegel und Schwin-
gungen
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
gemäß EN 62841 ermittelt
Der mit A bewertete Geräuschpegel des Elek-
trowerkzeugs beträgt normalerweise:
–
Schalldruckpegel L
pA
: 90,5dB(A);
–
Schallleistungspegel L
WA
: 98,5dB(A);
–
Unsicherheit: K = 3 dB
Vibrationsgesamtwert:
–
Emissionswert a
h
: < 20,7m/s
2
–
Unsicherheit: K = 1,5m/s
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Elektrowerkzeuge Durch den täglichen
Gebrauch ändern sich die Geräusch- und
Schwingungswerte
ANMERKUNG
Der in dieser Bedienungsanleitung angege-
bene Schwingungsemissionspegel wurde
nach einer genormten Prüfung gemäß EN
62841 gemessen und kann zum Vergleich
eines Werkzeugs mit einem anderen ver
-
wendet werden. Er kann für eine vorläuge
Expositionsbewertung verwendet werden
Der angegebene Schwingungsemissionswert
gilt für die Hauptanwendungen des Werk
-
zeugs
Wird das Werkzeug jedoch für andere An
-
wendungen, mit anderem Zubehör oder mit
mangelhafter Wartung eingesetzt, kann der
Schwingungsemissionswert abweichen Dies
kann die Belastung über die gesamte Arbeits
-
dauer hinweg deutlich erhöhen
Zur Einschätzung der genauen Schwingungs
-
exposition müssen auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, zu denen die Maschine
ausgeschaltet oder lastfrei in Betrieb ist Dies
kann den Expositionswert über die gesamte
Arbeitsdauer hinweg deutlich verringern
Stellen Sie fest, mit welchen weiteren Sicher
-
heitsmaßnahmen die Bedienperson vor den
Vibrationsauswirkungen geschützt werden
kann, z B : Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisa
-
tion von Arbeitsabläufen
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85dB(A) einen Gehörschutz.
Technische Daten
Produkttyp ID 1/4” 18-EC LD
Produkt Schlagschrauber
Nennspannung V DC 18
Leerlaufdrehzahl /min 0-3400
Max Schlagzahl bpm 4300
Maximales Dreh-
moment
N 175
Gewicht gemäß
FLEX Procedure
01
(ohne Akku)
kg 0,78
Akku 18V
AP 18 0/2 5
AP 18 0/5 0
AP 18 0/8 0
Gewicht der
verwendbaren
Akkus
kg
AP 18 0/2 5
AP 18 0/5 0
AP 18 0/8 0
0,4
0,7
1,1
Ladegerät-Reihe
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Ladetemperatur 0~40℃
Betriebstempera-
tur
-10 - 40 °C
Lagertemperatur -20 - 50 °C
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der Geräteabbil-
dung
1 Hauptschalter mit variabler Drehzahl-
einstellung

8
ID 1/4” 18-EC LD
2 Sechskantaufnahme
3 LED-Lampe
4 Richtungsschalter (Rechtslauf/verrie-
gelte Mittelstellung/Linkslauf)
5 Drehmoment- und „T“-Modus-Bedien-
feld
6 Drehmoment- und „T“-Modus-Aus-
wahltaste
7 Riemenbefestigung
Zum Anbringen eines Handgelenkrie-
mens (nicht im Lieferumfang enthalten),
der das Werkzeug vor dem Herunterfal-
len sichern kann
8 Bithalter
9 Gürtelclip
10 Befestigungsschraube
11 Verriegelungshülse
Bedienung
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen
Vor dem Einschalten des Elektro-
werkzeugs
Packen Sie das Elektrowerkzeug und das
Zubehör aus und prüfen Sie, ob keine Teile
fehlen oder beschädigt sind
ANMERKUNG
Die Akkus sind bei Auslieferung nicht voll-
ständig geladen Laden Sie die Akkus vor der
ersten Inbetriebnahme vollständig auf Siehe
Bedienungsanleitung des Ladegeräts
Tipps für eine lange Akkulebens-
dauer
VORSICHT!
Laden Sie Akkus niemals bei Temperatu-
ren unter 0 °C oder über 40 °C auf
Laden Sie Akkus nicht in Umgebungen
mit hoher Luftfeuchtigkeit oder Umge
-
bungstemperatur auf
Decken Sie Akkus und Ladegeräte wäh-
rend des Ladevorgangs nicht ab
Ziehen Sie am Ende des Ladevorgangs
den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose
Akku und Ladegerät erwärmen sich während
des Ladevorgangs Das ist völlig normal!
ANMERKUNG
Befolgen Sie die Anweisungen zum richtigen
Laden des Akkus
in der Bedienungsanleitung des Akkus
Wenn Akkus längere Zeit nicht verwendet
werden, lagern Sie sie teilweise geladen an
einem kühlen Ort
Einlegen/Wechseln des Akkus
(siehe Abbildung B1 - B2)
■
Schieben Sie den aufgeladenen Akku in
das Elektrowerkzeug, bis er hörbar einras-
tet (siehe Abbildung B1)
■
Zum Entfernen drücken Sie den Freigabe-
knopf (1) und ziehen den Akku heraus (2)
(siehe Abbildung B2)
VORSICHT!
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, schüt-
zen Sie die Akkukontakte Lose Metallteile
können die Kontakte kurzschließen Dadurch
besteht Explosions- und Brandgefahr!
Abnehmbarer Gürtelclip und Bit-
halterung
■
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
■
Lassen Sie die Öffnung im Gürtelclip (9)
und der Bithalterung (8) mit der Gewinde-
bohrung am Boden des Werkzeugs uch-
ten (siehe Abbildung C)
■
Setzen Sie die Schraube (10) ein und
ziehen Sie die Schraube mit einem Schrau-
bendreher (nicht mitgeliefert) fest
Riemenbefestigung
■
Dient zum Anbringen eines Handgelenk-
riemens (nicht im Lieferumfang enthalten),
um die Gefahr zu verringern, dass das
Werkzeug herunterfällt Legen Sie den
Riemen beim Transportieren des Geräts
um die Hand (siehe Abbildung D)
Bits anbringen und abnehmen
(siehe Abbildung E)
VORSICHT!
Bewegen Sie den Richtungsschalter (4) in die
mittlere Position, bevor Sie Arbeiten am Elekt
-
rowerkzeug verrichten
■
Ziehen Sie den Arretierring (11) nach vorn

9
ID 1/4” 18-EC LD
(vom Werkzeug weg)
■
Setzen Sie das Bit bis zum Anschlag in die
Werkzeugaufnahme (2) ein und lassen Sie
dann den Arretierring los, um das Bit zu
arretieren
■
Zum Entfernen des Bits ziehen Sie den Ar-
retierring (11) nach vorne (vom Werkzeug
weg)
■
Ziehen Sie das Bit aus der Werkzeugauf-
nahme (2) heraus und lassen Sie den Ar-
retierring (11) los Der Arretierring wird in
die ursprüngliche Position zurückgezogen
ANMERKUNG
Verwenden Sie nur Bits mit Powerrillen
Andere Bits können in Kombination mit dem
Universal-Bithalter mit Powerrillen verwendet
werden (nicht im Lieferumfang enthalten)
Benutzen Sie keine Bits mit beschädigtem
Schaft
WARNUNG!
Nach längerem Gebrauch kann das Bit heiß
sein Ziehen Sie Schutzhandschuhe an, um
das Bit aus dem Werkzeug zu ziehen oder
lassen Sie das Bit zunächst abkühlen
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass das Bit gerade in
der Werkzeugaufnahme sitzt Setzen Sie den
Bit nicht schräg in die Werkzeugaufnahme ein
und ziehen Sie die Werkzeugaufnahme dann
fest, da das Bit dadurch aus dem Werkzeug
geschleudert werden könnte, was zu schwe
-
ren Verletzungen oder einer Beschädigung
der Werkzeugaufnahme führen könnte
Richtungsvorwahl (siehe Abbil-
dung F)
VORSICHT!
Zum Ändern der Drehrichtung muss das Elek-
trowerkzeug gestoppt sein
Stellen Sie den Richtungsschalter (4) auf die
gewünschte Position:
■
Um Schrauben oder Muttern festzuziehen,
stellen Sie den Richtungsschalter ganz
nach links
■
Um Schrauben oder Muttern zu lösen, stel-
len Sie den Richtungsschalter ganz nach
rechts
■
Um die Gefahr eines versehentlichen An-
laufs bei Nichtgebrauch zu verringern, stel-
len Sie den Richtungsschalter auf „OFF“
(mittlere Verriegelungsposition)
ANMERKUNG
Der Schlagschrauber startet nur dann, wenn
der Drehrichtungsschalter bis zum Anschlag
nach links oder rechts gestellt ist
WARNUNG!
Akkubetriebene Werkzeuge sind immer in
betriebsbereitem Zustand. Daher sollte der
Richtungsschalter immer in der Mittelstel
-
lung verriegelt sein, wenn das Werkzeug
nicht verwendet wird oder wenn Sie es an
Ihrer Seite tragen.
Betriebsartauswahl (siehe Abbil-
dung G)
Ihr Werkzeug ist mit einem Bedienfeld (5) für
Drehmoment und Modus „T“ an der Unter-
seite des Werkzeugs ausgestattet Es verfügt
über vier Modi: 1, 2, 3 und T
Die Drehmoment- und Modus „T“-Auswahltas-
te bendet sich an der Seite des Werkzeugs
und dient zum Auswählen der vier Modi
■
Der Modus 1 eignet sich zum Anziehen
von Schrauben oder Muttern mit geringem
Drehmoment/langsamer Rechtslaufge-
schwindigkeit und zum Lösen von Schrau-
ben oder Muttern mit Linkslauf
■
Der Modus 2 eignet sich zum Anziehen
von Schrauben oder Muttern mit mittle-
rem Drehmoment/mittlerer Rechtslaufge-
schwindigkeit und zum Lösen von Schrau-
ben oder Muttern mit Linkslauf
■
Der Modus 3eignet sich zum Anziehen
von Schrauben oder Muttern mit hohem
Drehmoment/hoher Rechtslaufgeschwin-
digkeit und zum Lösen von Schrauben
oder Muttern mit Linkslauf
■
Der Modus T wird zum Befestigen von
farbigen Stahlplatten und Stahlblechen
mit Rechtslauf verwendet; der Schwalben-
schwanznagel stoppt nach dem Festziehen
automatisch, ohne den wasserdichten Pad
und die Werkstückoberäche zu beschädi-
gen Der T-Modus kann ebenfalls verwen-
det werden, wenn ein hohes Drehmoment/
eine schnelle Linkslaufgeschwindigkeit
zum Lösen von Schrauben oder Muttern
benötigt wird
Der Modus wechselt mit jedem Tastendruck
Weitere Einzelheiten nden Sie in der folgen-
den Tabelle:

10
ID 1/4” 18-EC LD
Leuchtanzeige im
Bedienfeld
Arbeitsmo-
dus (vor-
wärts)
Zweck
Beispiel für den Ein-
satzzweck
1
Präzises Arbeiten
,
Festschrauben
mit hoher Oberächengüte
Festschrauben in
empndlichen Unter-
gründen wie z B Gips-
kartonplatten
2
Efzienter Betrieb, Festschrauben
mit geringerem Kraftaufwand und
langsamer als bei Betriebsart 3
(einfacher kontrollierbar als bei
Betriebsart 3)
Festschrauben in har-
ten Werkstoffen sowie
Festziehen von Schrau-
ben
3
Leistungsstarker Betrieb, Fest-
schrauben mit maximaler Kraft-
übertragung und Höchstgeschwin-
digkeit
Lange Schrauben in
harten Werkstoffen
festziehen sowie grö-
ßere Schrauben als bei
Betriebsart 2 festzie-
hen
T
Selbstschneidende Schrauben an
Blechteilen mit hoher Oberä-
chengüte festschrauben
Empfohlener Typ: Nr
4,8 × 25mm
EIN AUS
ANMERKUNG
Das Endergebnis hängt von der jeweiligen
Holzdichte und dem Metallwerkstoff ab Die
Wahl der richtigen Betriebsart hängt vom
jeweiligen Anwendungszweck ab
WARNUNG!
Ändern Sie den Modus nicht während des
Betriebs des Werkzeugs. Eine plötzliche
Änderung des Drehmoments kann zu einem
Kontrollverlust führen und Verletzungen oder
Schäden am Werkzeug oder Werkstück ver
-
ursachen
ANMERKUNG
Die LED-Anzeige erlischt etwa 1 Minute nach
dem Loslassen des Hauptschalters
ANMERKUNG
Beim nächsten Einschalten des Werkzeugs
wird die vorherige Einstellung wieder akti
-
viert
Elektrowerkzeug einschalten
(siehe Abbildung H)
■
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs:
Drücken Sie den Hauptschalter (1)
Je stärker der Hauptschalter mit der va-
riablen Drehzahlverstellung betätigt wird,
desto höher ist die Drehzahl Dement-
sprechend verringert sich die Drehzahl bei
nachlassendem Druck des Hauptschalters
Wenn der Hauptschalter in der Betriebsart
T gedrückt wird, dreht sich das Werkzeug
im aktuellen Modus mit der maximalen
Drehzahl, unabhängig vom Drucker, der
beim Betätigen des Schalters ausgeübt
wird
■
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs:
Lassen Sie den Hauptschalter (1) los
LED-Lampe (siehe Abbildung I)
■
Durch leichten Druck auf den variablen
Drehzahl-Hauptschalter schaltet sich das
LED-Licht automatisch ein, bevor das
Werkzeug anläuft Etwa 10 Sekunden nach
dem Loslassen des Hauptschalters erlischt
die Lampe wieder
■
Bei einer Überlastung oder Überhitzung

11
ID 1/4” 18-EC LD
des Werkzeugs oder des Akkus blinkt die
LED-Lampe schnell und das Werkzeug
wird von den internen Sensoren abge-
schaltet Lassen Sie das Werkzeug eine
Zeit lang ruhen oder legen Sie das Gerät
und den Akku separat zum Kühlen in einen
gut belüfteten Bereich
■
Wenn der Akku nur noch wenig Kapazität
hat, blinkt die LED-Lampe langsam Laden
Sie den Akku auf
■
Wenn die LED beim Einschalten des Geräts
nicht aueuchtet oder sich während des
Betriebs plötzlich ausschaltet, kann dies
an einem internen Kommunikationsfehler
liegen Lassen Sie das Gerät beim Kunden-
dienst oder einer autorisierten Service-
werkstatt reparieren
Befolgen Sie die nachstehenden Schritte, um
die Helligkeit der LED-Leuchte anzupassen:
■
Um die normale Funktion des Haupt-
schalters (1) zu gewährleisten, drücken Sie
den Richtungsschalter (4) ganz nach links/
rechts
■
Halten Sie die Drehmoment- und Modus
„T“-Auswahltaste (6) 2 Sekunden lang
gedrückt; die 4 Anzeigeleuchten auf dem
Drehmoment- und Modus-„T“-Bedienfeld
(5) blinken darauf hin gleichzeitig Jetzt
kann der Helligkeitseinstellmodus aktiviert
werden
■
Die Helligkeit der LED-Leuchte ändert sich
bei jedem Drücken des Hauptschalters
(1) einmal und wechselt zwischen den 4
Helligkeitsstufen in der folgenden Tabelle:
Stufen 1 2 3 4
Helligkeit aus
nied-
rigste
Stufe
mittlere
Stufe
höchste
Stufe
■
Durch erneutes Drücken der Drehmoment-
und „T“-Modus-Auswahltaste (6), oder
wenn 5 Sekunden lang keine Taste betätigt
wird, wird der Helligkeitseinstellmodus be-
endet
Das Gerät merkt sich die letzte Helligkeits-
stufe der Leuchte, und stellt diese wieder ein,
sobald es erneut eingeschaltet wird
ANMERKUNG
Im Helligkeitseinstellmodus funktioniert der
Schalter nur als „Taste“ zur Helligkeitseinstel
-
lung
Schrauben und Muttern festzie-
hen und lösen (siehe Abbildun-
gen J & K)
Wählen Sie je nach Einsatzzweck Modus T
aus. Weitere Einzelheiten nden Sie im Ab-
schnitt:
Modus-Auswahl
Modus 1, 2 oder 3: Die variable Drehzahl-
regelung muss beim Festziehen von Muttern
und Schrauben vorsichtig benutzt werden,
wenn Zubehör zum Setzen von Steckdosen
verwendet wird Die beste Technik besteht
darin, langsam zu beginnen und die Drehzahl
mit dem weiteren Einschrauben der Mutter
oder Schraube zu erhöhen Anschließend die
Mutter bzw Schraube bündig festziehen, bis
das Werkzeug zum Stillstand kommt Wenn
diese Vorgehensweise nicht beachtet wird,
neigt das Werkzeug dazu, sich in der Hand zu
drehen oder zu verdrehen, sobald die Mutter
oder Schraube festsitzt
Um herauszunden, welche Betriebsart am
geeignetsten ist, sollte ein Probelauf an Aus-
schussmaterial durchgeführt werden
■
Montieren Sie einen geeignetes Bit
■
Üben Sie gerade genug Druck aus, sodass
das Bit Schrauben- oder Mutterneingriff
hat
■
Üben Sie im Modus 1, 2 oder 3 zunächst
nur geringen Druck auf den variablen
Drehzahl-Hauptschalter aus Erhöhen Sie
die Drehzahl erst, wenn die volle Kontrolle
aufrechterhalten werden kann
HINWEIS:
■
Verwenden Sie immer Bits mit der richti-
gen Größe und Ausführung für den jeweili-
gen Einsatzzweck
■
Um Risse im Holz beim Festschrauben
von Schrauben an bzw in der Nähe der
Querschnittseite des Holzes zu vermeiden,
bohren Sie ein Loch vor
■
Beim Einschrauben in Hartholz sollte ein
Loch vorgebohrt werden
WARNUNG!
Nicht überdrehen! Das Befestigungselement
kann durch die Kraft des Schlagschraubers
abbrechen Um eine Beschädigung des
Schraubenkopfs oder der Mutter zu ver
-
meiden, halten Sie den Schlagschrauber im
rechten Winkel zum Befestigungselement

12
ID 1/4” 18-EC LD
Transport
Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anfor-
derungen der Gefahrgutgesetze
Der Transport dieser Akkus muss gemäß den
lokalen, nationalen und internationalen Be-
stimmungen und Vorschriften erfolgen
Benutzer können diese Akkus ohne weitere
Anforderungen auf der Straße transportieren
Der gewerbliche Beförderung von Lithium-Io-
nen-Akkus durch Speditionen unterliegt den
Vorschriften für den Transport gefährlicher
Güter Versandvorbereitungen und Transpor-
te dürfen nur von entsprechend geschulten
Personen durchgeführt werden Der gesamte
Prozess muss professionell überwacht wer-
den
Beim Transport von Akkus müssen folgende
Punkte beachtet werden:
Stellen Sie sicher, dass die Batteriekontakt-
anschlüsse geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden
Stellen Sie sicher, dass der Akku in der Ver-
packung gesichert ist und nicht verrutschen
kann
Beschädigte oder ausgelaufene Akkus dürfen
nicht transportiert werden
Kontaktieren Sie Ihre Spedition für weitere
Informationen
VORSICHT!
Versenden Sie keine Akkus mit beschädigtem
Gehäuse
Wartung und Pege
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor
Sie Arbeiten am Elektrowerkzeug ausführen
Reinigung
VORSICHT!
Tragen Sie beim Reinigen mit Druckluft immer
eine Schutzbrille
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze regelmäßig. Die Häugkeit
der Reinigung ist abhängig von Material und
Einsatzdauer Blasen Sie den Gehäuseinnen-
raum und den Motor regelmäßig mit trocke-
ner Druckluft ab
Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von einem Vertrags-
kundendienst ausgeführt werden
ANMERKUNG
Lösen Sie während der Garantiedauer nicht
die Gehäuseschrauben Die Nichteinhaltung
dieser Bedingung führt zum Erlöschen jeg
-
licher Garantieansprüche
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeuge
und Zubehör, ist in den Katalogen des Her-
stellers zu nden. Explosionszeichnungen
und Ersatzteillisten nden Sie auf unserer
Homepage: www.ex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Machen Sie Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden, unbrauchbar:
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus
Nur EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll werfen!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen ge-
brauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und umweltfreundlich recycelt werden
Rohstoffrückgewinnung anstatt Abfall-
entsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen sollten
umweltfreundlich recycelt werden Kunst-
stoffteile werden je nach Materialart für das
Recycling gekennzeichnet
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll ent-
sorgen noch ins Feuer oder Wasser werfen
Altbatterien/Akkus nicht öffnen
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Bestimmung 2023/1542 müssen
defekte oder Alt-Batterien/Akkus recycelt
werden

13
ID 1/4” 18-EC LD
ANMERKUNG
Über entsprechende Entsorgungsmöglichkei-
ten gibt der Fachhandel Auskunft!
-Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärungen sind in Anhang
1 zu dieser Bedienungsanleitung enthalten
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn auf-
grund von Betriebsunterbrechungen, die
durch das Produkt oder durch ein unbrauch-
bares Produkt verursacht werden
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Geräts oder durch die Ver-
wendung des Geräts mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden

14
ID 1/4” 18-EC LD
Contents
Symbols used in this manual 14
Symbols on the product 14
Important safety information 14
Noise and vibration 15
Technical data 15
Overview 15
Operating instructions 16
Transport 19
Maintenance and care 19
Disposal information 19
CE Declaration of conformity 20
UKCA Declaration of conformity 20
Exemption from liability 20
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property
NOTE
Denotes application tips and important
information
Symbols on the product
Before switching on the power
tool, read the operating
manual
Wear protective goggles
Disposal information for the
old tool (see page 19)
CE marking
UKCA marking
Important safety information
WARNING!
Before using the power tool, please read the
following and act accordingly:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaet-no.: 315915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations
Nevertheless, when in use, the power tool
may pose a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged
The power tool may be operated only
for its intended use
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately
Intended use
The cordless impact driver is intended
–
for commercial use in industry and trade,
–
for making cuts on metal materials, for
fastening and loosening of bolts, nuts and
various threaded fasteners.
Safety instructions for impact
driver
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
■
Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an
operation where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.

15
ID 1/4” 18-EC LD
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A-weighted noise level of the power tool
is typically:
–
Sound pressure level L
pA
: 90.5 dB(A);
–
Sound power level L
WA
: 98.5 dB(A);
–
Uncertainty: K = 3dB.
Total vibration value:
–
Emission value a
h
: 20.7 m/s
2
–
Uncertainty: K = 1 5 m/s
2
CAUTION!
The specied measured values apply to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level stated in these
instructions has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 62841
and may be used to compare one tool with
another It can also be used for a preliminary
assessment of exposure
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool
However, if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poor maintenance, the vibration emission
level may differ This may significantly
increase the exposure level over the total
working period
To make an accurate estimation of the
vibration exposure level, it is also necessary
to take into account the times when the tool is
switched off or running but not actually in use
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: Maintaining the tool and the accessories,
keeping the hands warm, organisation of
work patterns
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure over
85 dB(A)
Technical data
Product type ID 1/4” 18-EC LD
Product impact driver
Rated voltage Vdc 18
No-load speed /min 0-3400
Max impact rate bpm 4300
Max torque N 175
Weight
according to
FLEX Procedure
01
(without battery)
kg 0 78
Battery 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Weight of usable
batteries
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Charger range
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Charging
temperature
0~40℃
Working
temperature
-10~40°C
Storage
temperature
-20~50°C
Overview (see gure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1 Variable-speed trigger switch
2 Hex chuck
3 LED light
4 Direction preselector switch (forward /
center-lock / reverse)
5 Torque and “T” mode control panel
6 Torque and “T” mode selection button
7 Strap xing
For attaching a wrist strap (not included)
in order to reduce the chances of
dropping your tool
8 Bit bracket
9 Belt clip
10 Fastening screw

16
ID 1/4” 18-EC LD
11 Locking sleeve
Operating instructions
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power
tool
Unpack the power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery Prior to initial operation, charge the
batteries fully Refer to the charger operating
manual
Tips for a long battery service life
CAUTION!
Never charge batteries at temperatures
below 0 °C or above 40 °C.
Do not charge batteries in environments
with high air humidity or ambient
temperature.
Do not cover batteries and the charger
during the charging process.
Pull out the charger mains plug at the end
of the charging process.
Battery and charger heat up during the
charging process This is perfectly normal!
NOTE
Follow the instructions for correct battery
charging
in the operating instructions for the battery.
If batteries are not used for an extended
period of time, store them partially charged
in a cool place.
Inserting/replacing the battery
(see gure B1-B2)
■
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place (see gure B1).
■
To remove, press the release button (1 )
and pull out the battery (2 ) (see figure B2)
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may short
circuit the contacts; explosion and re hazard!
Removable belt clip and bit
bracket
■
Remove the battery pack from the tool.
■
Align the hole of the belt clip (9) and bit
bracket (8) with the threaded hole on the
base of the tool (see gure C).
■
Insert the fastening screw (10) and securely
tighten the screw with a screwdriver (not
included).
Strap fixing
■
Strap fixing is provided to attach a wrist
strap (not included) in order to reduce the
chances of dropping your tool Wrap the
strip around your hand when carrying the
tool (see figure D)
Install and remove bits (see
figure E)
CAUTION!
Before carrying out any operation on the
power tool, move the direction preselector
switch (4) to the middle position
■
Pull the locking sleeve (11) forward (away
from the tool).
■
Insert the bit into the chuck (2) as far as it
will go, and then release the locking sleeve
to lock the bit in place.
■
To remove the bit, pull the locking sleeve
(11) forward (away from the tool).
■
Pull the bit from the chuck (2) and release
the locking sleeve (11), the locking sleeve
will retract to the original position
NOTE
Only use bits with power grooves, other bits
can be used with the universal bit holder with
power groove (not included) Do not use a bit
with a damaged shank
WARNING!
The bit may be hot after prolonged use Use
protective gloves when removing the bit from
the tool, or first allow the bit to cool down
WARNING!
Make sure to insert the bit straight into the
chuck Do not insert the bit into the chuck at
an angle and then tighten the chuck, which
may cause the bit to be thrown out of the
tool, which may cause serious personal injury
or chuck damage

17
ID 1/4” 18-EC LD
Direction preselection (see figure
F)
CAUTION!
Change the direction of rotation only when
the power tool is stopped
Move the direction preselector switch (4) to
the required position:
■
Position the direction preselector switch to
the far left of the tool to drive screws in or
tighten bolts/nuts
■
Position the direction preselector switch to
the far right of the tool to remove screws
or loosen bolts/nuts
■
Position the direction preselector switch
in the “OFF” (center-lock) position to help
reduce the possibility of accidental starting
when not in use
NOTE
The impact driver will not run unless the
direction-of-rotation selector is engaged fully
to the left or to the right
WARNING!
Battery tools are always in operating
condition. Therefore, the direction
preselector switch should always be locked
in the center position when the tool is not
in use or when carrying it at your side.
Mode selection (see gure G)
Your tool is equipped with a torque and “T”
mode control panel (5) located on the bottom
of the tool It has four modes: 1, 2, 3, and T.
The torque and “T” mode selection button is
located on the side of the tool and is used to
select between the four modes.
■
The 1 mode is suitable for tightening
screws or nuts with low torque/low-speed
forward rotation, and loosening screws or
nuts with reverse rotation
■
The 2 mode is suitable for tightening
screws or nuts with medium torque/
medium-speed forward rotation, and
loosening screws or nuts with reverse
rotation
■
The 3 mode is suitable for tightening
screws or nuts with high torque/high-
speed forward rotation, and loosening
screws or nuts with reverse rotation
■
The T mode is used for fixing color steel
tiles and steel sheet in forward rotation,
the dovetail nail stops automatically
after tightening, without damaging the
waterproof pad and workpiece surface; Or
require high torque/rapid reverse rotation
to loosen screws or nuts
Each press changes one mode. See more
details in chart below:
Indicator
displayed on
panel
Woking
mode
(forward)
Purpose
Example of
application
1
Precise operation
,
tightening
when a good finishing is needed
Tightening screws into
sensitive boards, such
as plaster boards
2
Efficient operation, tightening with
less force and speed than mode 3
(easier to control than mode 3)
Driving screws into
hard materials as well
as tightening bolts
3
Powerful operation, tightening with
the maximum force and speed
Driving long screws
into hard materials,
as well as tightening
bigger bolts than
mode 2
T
Driving self-tapping screws into
sheet metal with good finish
Recommended type:
#4 8x25 mm
ON OFF

18
ID 1/4” 18-EC LD
NOTE
The variety of wood density and metal
material may aect the nal outcome. The
user should select appropriate mode based
on the application.
WARNING!
Do not change the working mode while the
tool is running. Sudden change of torque
may cause the loss of control causing possible
injury or damage to the tool or workpiece.
NOTE
The LED indicator will turn off approximately
1min after the trigger switch is released
NOTE
When the tool is next turned on, the working
mode will revert to the previous setting
Switching on the power tool (see
gure H)
■
To switch the power tool on:
Press the trigger switch (1).
The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger
pressure and lower speed with decreased
trigger pressure.
In T mode pressing the trigger switch will
deliver the highest rotation speed within
current mode regardless of the pressure
exerted on the switch
■
To switch the power tool off:
Release the trigger switch (1).
LED Light (see figure I)
■
The LED light will automatically turn on
with a slight squeeze on the variable-
speed trigger switch before the tool starts
running and will turn o approximately 10
seconds after the variable-speed trigger
switch is released.
■
The LED light will rapidly ash when
the tool and/or battery pack becomes
overloaded or too hot, and the internal
sensors will turn the tool o. Rest the tool
for a while or place the tool and battery
pack separately under air flow to cool
them
■
The LED light will flash more slowly to
indicate that the battery is at low-battery
capacity Recharge the battery pack
■
If the LED fails to light up when you switch
on the tool, or it turns off suddenly during
your operation, it may be caused by the
internal communication error Please
contact customer service or an authorized
service center for assistance
Please follow the steps below to adjust the
LED light brightness:
■
Press the direction preselector switch (4)
to the left/right fully to ensure the trigger
switch (1) can operate normally.
■
Press and hold the torque and “T” mode
selection button (6) for 2 seconds, and
the 4 indicator lights on the torque and
“T” mode control panel (5) will ash
simultaneously. The brightness adjustment
mode can be activated at this time.
■
The brightness of the LED light will change
once each time the trigger switch (1) is
pressed, and it will cycle between the 4
brightness levels in the table below:
Levels
1 2 3 4
Brightness off lowest medium highest
■
Pressing the torque and “T” mode
selection button (6) again or not operating
for 5 seconds will exit the brightness
adjustment mode.
The next time the tool is switched on, the
memory function will remember and revert
the last light brightness level.
NOTE
While in the brightness adjustment mode,
the switch will only function as a brightness
adjustment “button”.
Tighten and loosen screws, nuts
and bolts (see gure J&K)
Select the T mode as necessary, based on
your application For more details, see related
section:
Mode Selection
For mode 1, 2, or 3: variable-speed control
must be used with caution for driving nuts
and bolts using socket-set attachments The
best technique is to start slowly, increase
speed as the nut or bolt runs down, and then
set the nut or bolt snugly by slowing the tool

19
ID 1/4” 18-EC LD
to a stop If this procedure is not followed, the
tool will have a tendency to torque or twist in
your hand when the nut or bolt seats
It is advisable to perform a trial run on a
scrap material to determine the best mode
selection
■
Install a suitable bit
■
Apply just enough pressure to keep the bit
engaged on the screw or nut
■
For mode 1, 2, or 3, apply minimal pressure
to the variable-speed trigger switch
initially Increase the speed only when full
control can be maintained
NOTICE:
■
Always use the correct type and size of bit
for your application.
■
When turning in a screw at/near the
crosscut end or an edge of wood, pre-drill
a hole in order to avoid cracking of the
wood.
■
When screw driving in hard wood, one
should pre-drill a pilot hole.
WARNING!
Do not over-tighten, as the force of the impact
driver can break the fastener Keep the impact
driver at a right angle to the fastener to avoid
damaging the fastener head
Transport
Lithium-Ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be
done in accordance with local, national and
international provisions and regulations.
Users may transport these batteries by road
without further requirements.
The commercial transportation of lithium-ion
batteries by shipping companies is subject
to the regulations for the transportation of
dangerous goods. Shipping preparations
and transportation may only be carried out
by appropriately trained persons. The entire
process must be professionally supervised.
The following points must be observed when
transporting rechargeable batteries:
Ensure that the battery contact terminals are
protected and insulated to prevent short
circuits
Ensure that the battery pack is secured
against movements inside the packaging
Damaged or leaking batteries must not be
transported
Contact your shipping company for further
information
CAUTION!
Do not post batteries which have a damaged
housing.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, remove the battery pack from the tool.
Cleaning
CAUTION!
When cleaning with dry compress air, always
wear goggles
Regularly clean the power tool and ventilation
slots. Frequency of cleaning is dependent on
the material and duration of use. Regularly
blow out the housing interior and motor with
dry compressed air.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorized
customer service centre only
NOTE
During the warranty period, do not loosen the
screws on the housing Failure to comply with
this requirement will invalidate any claims
under the manufacturer’s warranty
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular tools
and accessories, can be found in the
manufacturer’s catalogues Exploded
drawings and spare-part lists can be found on
our homepage: www.ex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive

20
ID 1/4” 18-EC LD
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner Plastic parts are identified for
recycling according to material type
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, re or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Regulation 2023/1542
defective or used batteries must be recycled
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of conformity
The Declarations of conformity are included
in Annex 1 to this instruction manual.
Declaration of Conformity
The Declarations of conformity are included
in Annex 1 to this instruction manual.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers

21
ID 1/4” 18-EC LD
Table des matières
Symboles utilisés dans ce manuel 21
Symboles sur le produit 21
Consignes de sécurité importantes 21
Bruit et vibration 22
Spécications techniques 22
Vue d’ensemble 22
Consignes d’utilisation 23
Transport 27
Maintenance et entretien 27
Informations relatives à l’élimination des
déchets 27
Déclaration de conformité CE 28
Exemption de responsabilité 28
Symboles utilisés dans ce ma-
nuel
AVERTISSEMENT!
Indique un danger imminent Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort
ou des blessures graves
ATTENTION!
Indique une situation potentiellement dan-
gereuse Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures légères ou des
dommages matériels
REMARQUE
Indique des conseils et des informations im-
portantes
Symboles sur le produit
Avant de mettre l’outil élec-
trique en marche, lisez le
mode d’emploi
Portez des lunettes de protec-
tion
Information sur l’élimination
de l’outil usagé (voir page 27)
Marquage CE
Marquage UKCA
Consignes de sécurité impor-
tantes
AVERTISSEMENT!
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire ce qui
suit et agir en conséquence:
le présent mode d’emploi,
les «Consignes générales de sécurité»
relatives à la manipulation des outils élec
-
triques dans le livret fourni (brochure n°:
315915),
les règles actuellement en vigueur sur le
site et les consignes de prévention des
accidents
Cet outil électrique est un outil de pointe et a
été conçu conformément aux règles de sécu
-
rité reconnues
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil élec
-
trique peut représenter un danger pour la vie
et l’intégrité corporelle de l’utilisateur ou d’un
tiers, ou l’outil électrique ou d’autres biens
peuvent subir des dommages
L’outil électrique ne peut être utilisé
qu’aux ns prévues
qu’en parfait état de fonctionnement
En cas de défaillances pouvant compromettre
la sécurité, l’appareil doit être réparé immé
-
diatement
Utilisation prévue
La visseuse à chocs sans l est conçue
–
pour un usage commercial dans les secteurs
de l’industrie et du commerce,
–
pour le vissage et le dévissage de boulons,
d’écrous et de diverses xations letées.
Consignes de sécurité pour vis-
seuse à chocs
AVERTISSEMENT!
Lisez l’intégralité des avertissements de
sécurité, consignes, illustrations et spéci
-
cations fournis avec cet outil électrique. Le
non-respect des consignes gurant ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un incen
-
die et/ou de graves blessures Conservez tous
les avertissements et consignes pour pouvoir

22
ID 1/4” 18-EC LD
vous y référer ultérieurement
■
Tenez l’outil par les surfaces de pré-
hension isolées lors d’une opération au
cours de laquelle la vis risquerait d’entrer
en contact avec un câblage non appa-
rent. Le contact avec un l sous tension
peut mettre sous tension les parties mé-
talliques de l’outil électrique et entraîner
l’électrocution de l’opérateur
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme
EN62841.
Le niveau acoustique pondéré A de l’outil
électrique est typiquement:
–
Niveau de pression acoustique L
pA
: 90,5
dB(A);
–
Niveau de puissance acoustique L
WA
: 98,5
dB(A);
–
Incertitude: K = 3dB.
Valeur de vibration totale:
–
Valeur d’émission a
h
: 20,7m/s
2
–
Incertitude: K = 1,5 m/s
2
ATTENTION!
Les valeurs mesurées spéciées s’appliquent
aux outils électriques neufs Un usage quo
-
tidien inue sur les valeurs de bruit et de
vibration
REMARQUE
Le niveau d’émission de vibration indiqué
dans le présent mode d’emploi a été mesuré
conformément à un test standardisé donné
dans la norme EN 62841 et peut être utilisé
pour comparer un outil à un autre Il peut
également servir pour une évaluation prélimi
-
naire de l’exposition
Le niveau d’émission de vibrations déclaré se
réfère aux applications principales de l’outil
Cependant, si l’outil est utilisé pour diffé
-
rentes applications, avec différents acces-
soires ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’émission de vibrations peut être différent
Ceci peut augmenter le niveau d’exposition
de façon signicative au cours de la période
totale d’utilisation
Pour effectuer une estimation exacte du
niveau des émissions vibratoires, il est éga
-
lement nécessaire de prendre en compte les
fois où l’outil est éteint ou en fonctionnement
à vide Ceci peut diminuer le niveau d’expo
-
sition de façon signicative au cours de la
période totale d’utilisation
Il convient d’identier des mesures de sécuri
-
té supplémentaires pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations tels que: Maintenir
l’outil et les accessoires, garder les mains au
chaud, organiser les modes de travail
ATTENTION!
Portez des protections auditives à un niveau
de pression sonore supérieur à 85dB(A).
Spécications techniques
Type de produit ID 1/4” 18-EC LD
Produit visseuse à chocs
Tension nominale Vdc 18
Régime à vide /min 0-3400
Cadence de per-
cussion max
temps
par
minute
4300
Couple max N 175
Poids selon la
procédure FLEX
01
(sans batterie)
kg 0,78
Batterie 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Poids des batte-
ries compatibles
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Plage de charge
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Température de
recharge
0 à 40°C
Température
d’utilisation
-10~40°C
Température de
stockage
-20~50°C
Vue d’ensemble (voir gure A)
La numérotation des parties du produit se
réfère à l’illustration de la machine sur la page
graphique
1 Gâchette à vitesse variable

23
ID 1/4” 18-EC LD
2 Mandrin hexagonal
3 Lampe LED
4 Présélecteur de direction (marche
avant / verrouillage central / marche
arrière)
5 Panneau de contrôle du couple et du
mode T
6 Bouton de sélection du couple et du
mode T
7 Fixation pour dragonne
Pour xer une dragonne de poignet (non
fournie) an que l’outil ne tombe pas.
8 Bride
9 Clip de ceinture
10 Vis de xation
11 Manchon de verrouillage
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT!
Retirez la batterie avant toute opération sur
l’outil électrique
Avant de mettre l’outil électrique
en marche
Déballez l’outil et les accessoires et vériez
qu’aucune pièce ne manque ou n’est endom-
magée
REMARQUE
La batterie n’est pas entièrement chargée
à la livraison Avant la première utilisation,
chargez entièrement la batterie Consultez le
manuel d’utilisation du chargeur
Conseils pour une longue durée
de vie de la batterie
ATTENTION!
Ne jamais charger les batteries à des
températures inférieures à 0°C ou supé
-
rieures à 40°C.
Ne chargez pas des batteries dans des
environnements avec une humidité de
l’air élevée ou une température ambiante
élevée
Ne couvrez pas les batteries et le char-
geur pendant la recharge
Débranchez la prise du chargeur à la n
de la recharge
La batterie et le chargeur chauffent pendant
la recharge C’est parfaitement normal !
NOTE
Suivez les instructions pour une recharge
correcte de la batterie
dans le mode d’emploi de la batterie
Si une batterie n’est pas utilisée sur une
longue durée, conservez-la partiellement
chargée dans un endroit frais
Insertion/remplacement de la
batterie (voir gures B1-B2)
■
Enfoncez la batterie chargée dans l’outil
électrique jusqu’à ce qu’elle se mette en
place en émettant un clic (voir gure B1).
■
Pour la retirer, appuyez sur le bouton
d’éjection (1 ) et sortez la batterie (2 ) (voir
gure B2).
ATTENTION!
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, protégez les
bornes de la batterie Des pièces métalliques
lâches peuvent court-circuiter les contacts;
risque d’explosion et d’incendie!
Clip de ceinture amovible et
bride
■
Retirez la batterie de l’outil
■
Alignez le trou du clip de la ceinture (9) et
de la bride (8) avec le trou leté situé à la
base de l’outil (voir gureD).
■
Insérez la vis de xation (10) et serrez-la
fermement à l’aide d’un tournevis (non
fourni)
Fixation pour dragonne
■
La xation pour dragonne est prévue pour
attacher une dragonne de poignet (non
fournie) an de réduire le risque de chute
de l’outil Vous pouvez ainsi mettre la dra-
gonne autour de votre main lorsque vous
transportez l’outil (voir gureD).
Installer et retirer les embouts
(voir gure E)
ATTENTION!
Avant de commencer tout travail sur l’outil
électrique, mettez le bouton de présélection
du sens de rotation (4) sur la position cen
-
trale
■
Tirez le manchon de verrouillage (11) vers

24
ID 1/4” 18-EC LD
l’avant (en l’éloignant de l’outil)
■
Insérez l’embout dans le mandrin (2)
jusqu’en butée, puis relâchez le manchon
de verrouillage pour verrouiller l’embout
en position
■
Pour retirer l’embout, tirez le manchon de
verrouillage (11) vers l’avant (en l’éloignant
de l’outil)
■
Retirez l’embout du mandrin (2) et relâ-
chez le manchon de verrouillage (11), qui
reviendra automatiquement à sa position
d’origine
REMARQUE
Utilisez uniquement des embouts avec des
rainures motorisées ; d’autres embouts
peuvent être utilisés avec un porte-embout
universel dotéd’une rainure motorisée (non
fourni) N’utilisez pas d’embout dont la tige
est endommagée
AVERTISSEMENT !
La mèche peut être chaude après une utilisa-
tion prolongée Utilisez des gants de protec-
tion lorsque vous retirez la mèche de l’outil,
ou laissez d’abord la mèche refroidir
AVERTISSEMENT !
Veillez à insérer l’embout bien droit dans le
mandrin N’insérez pas l’embout dans le man
-
drin en biais, puis ne serrez pas le mandrin,
car cela pourrait éjecter l’embout de l’outil,
avec un risque de blessure grave ou d’en
-
dommagement du mandrin
Présélection du sens de rotation
(voir gureF)
ATTENTION!
Changez le sens de rotation uniquement
lorsque l’outil est à l’arrêt
Placez le bouton de présélection du sens de
rotation (4) dans la position requise:
■
Positionnez le bouton de présélection du
sens de direction à l’extrême gauche de
l’outil pour visser ou serrer les boulons/
écrous
■
Positionnez le bouton de présélection du
sens de direction à l’extrême droite de
l’outil pour retirer les vis ou desserrer les
boulons/écrous
■
Positionnez le bouton de présélection du
sens de direction sur la position «OFF»
(verrouillage central) pour éviter un dé-
marrage accidentel de l’outil lorsqu’il n’est
pas utilisé
REMARQUE
La visseuse à chocs ne fonctionnera que si le
sélecteur de sens de rotation est complète
-
ment engagé à gauche ou à droite
AVERTISSEMENT!
Les outils à batterie sont toujours en état de
fonctionnement. Par conséquent, le bouton
de présélection du sens de direction doit
toujours être verrouillé en position centrale
lorsque l’outil n’est pas utilisé ou lorsque
vous le transportez à vos côtés.
Sélection du mode (voir gure G)
Votre outil est équipé d’un panneau de com-
mande du couple et du mode T (5) situé sur la
partie inférieure de l’outil Il dispose de quatre
modes : 1, 2, 3 et T
Le bouton de sélection du couple et du mode
T se trouve sur le côté de l’outil et permet de
choisir entre les quatre modes
■
Le mode 1 convient pour le vissage de vis
ou d’écrous avec un couple faible/rotation
avant à basse vitesse, et pour le dévissage
avec rotation arrière
■
Le mode 2 convient pour le vissage de
vis ou d’écrous avec un couple moyen/ro-
tation avant à vitesse moyenne, et pour le
dévissage de vis ou d’écrous
■
Le mode 3 convient pour le vissage de vis
ou d’écrous avec un couple élevé/rotation
avant à grande vitesse, et pour le dévis-
sage avec rotation arrière
■
Le mode T sert à xer des tôles d’acier
colorées ou des tôles d’acier en rotation
avant Le clou à queue d’aronde s’arrête
automatiquement après le serrage, sans
endommager le joint d’étanchéité ni la
surface de la pièce Il peut aussi être utilisé
lorsqu’un couple élevé ou une rotation
arrière rapide est nécessaire pour dévisser
les vis ou les écrous
Chaque pression change un mode Réfé-
rez-vous au tableau ci-dessous pour davan-
tage de détails:

25
ID 1/4” 18-EC LD
Voyant afché sur
le panneau
Mode de
fonction-
nement
(rotation
avant)
Usage prévu
Exemple d’applica-
tion
1
Fonctionnement précis, vissage
délicat pour une nition soignée.
Serrage de vis dans les
panneaux sensibles,
tels que les plaques de
plâtre
2
Fonctionnement efcace, vissage
avec moins de force et de vi-
tesse que le mode 3 (plus facile à
contrôler que le mode 3)
Vissage de vis dans
des matériaux durs
ainsi que serrage de
boulons
3
Fonctionnement puissant, vissage
avec maximum de force et de
vitesse
Vissage de longues
vis dans des maté-
riaux durs et serrage
de boulons plus gros
qu’en mode 2
T
Vissage de vis autotaraudeuses
dans de la tôle avec une bonne
nition
Type recommandé :
#4,8×25 mm
MARCHE ARRÊT
REMARQUE
La variété de la densité du bois et du maté-
riau métallique peut avoir un impact sur le
résultat nal. L’utilisateur doit sélectionner le
mode adapté en fonction de l’application
AVERTISSEMENT!
Ne changez pas le mode de fonctionne-
ment lorsque l’outil est en marche. Un chan-
gement brusque de couple peut entraîner
une perte de contrôle susceptible de provo
-
quer des blessures ou d’endommager l’outil
ou la pièce
REMARQUE
Le voyant LED s’éteint environ 1 minute après
le relâchement de la gâchette
REMARQUE
Lors de la mise sous tension suivante de l’outil,
le mode de fonctionnement revient au ré
-
glage précédent
Mise en marche de l’outil élec-
trique (voir gureH)
■
Pour mettre l’outil en marche:
Appuyez sur la gâchette (1)
la gâchette à vitesse variable offre une
vitesse plus élevée avec une pression de
déclenchement accrue et une vitesse plus
faible avec une pression de déclenche-
ment réduite
En mode T, une pression sur la gâchette
fournira la vitesse de rotation la plus éle-
vée dans le mode actuel, quelle que soit la
pression exercée sur l’interrupteur
■
Pour éteindre l’outil:
Relâchez la gâchette (1)
Lampe LED (voir gure I)
■
Le voyant LED s’allume automatiquement
en appuyant légèrement sur la gâchette à
vitesse variable avant que l’outil ne com-

26
ID 1/4” 18-EC LD
mence à fonctionner et s’éteindra environ
10 secondes après relâchement de la
gâchette à vitesse variable
■
Le voyant LED se met à clignoter rapide-
ment lorsque l’outil et/ou la batterie est
surchargé ou trop chaud et les capteurs
internes forcent l’arrêt de l’outil Laissez
l’outil reposer pendant un certain temps
ou placez l’outil et la batterie séparément à
l’air pour qu’ils refroidissent
■
Le voyant LED clignote plus lentement
pour indiquer que la batterie est presque
vide Rechargez la batterie
■
Si le voyant LED ne s’allume pas lorsque
vous allumez l’outil, ou s’il s’éteint soudai-
nement pendant votre opération, cela peut
être dû à une erreur de communication
interne Veuillez contacter le service client
ou un centre de service agréé pour obtenir
de l’aide
Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour
régler la luminosité de la lampe LED :
■
Actionnez à fond le présélecteur de di-
rection (4) vers la gauche ou la droite
pour garantir le bon fonctionnement de la
gâchette (1)
■
Maintenez le bouton de sélection du
couple et du mode T (6) enfoncé pendant
2 secondes : les 4 voyants du panneau de
commande du couple et du mode T (5)
clignoteront simultanément Le mode de
réglage de la luminosité peut maintenant
être activé
■
La luminosité de la lampe LED changera
chaque fois que vous appuierez sur la gâ-
chette (1), en alternant entre les 4 niveaux
de luminosité indiqués dans le tableau
ci-dessous:
Niveaux 1 2 3 4
Luminosité
Dé-
sacti-
vé
min Moyen max
■
Appuyer à nouveau sur le bouton de sélec-
tion du couple et du mode T (6) ou ne pas
utiliser l’outil pendant 5 secondes permet
de quitter le mode de réglage de la lumi-
nosité
Au prochain allumage de l’outil, la fonction
mémoire restaurera le dernier niveau de lumi-
nosité sélectionné
REMARQUE
Dans le mode de réglage de la luminosité,
l’interrupteur ne fonctionne que comme un
bouton de réglage
Serrage et desserrage de vis,
écrous et boulons (voir gure
J&K)
Sélectionnez le mode T selon vos besoins, en
fonction de votre application Pour plus de
détails, consultez la section associée:
Sélection du mode
Pour le mode 1, 2 ou 3: la commande de vi-
tesse variable doit être utilisée avec prudence
lorsque vous serrez des écrous et des boulons
à l’aide d’accessoires à douille La meilleure
technique consiste à démarrer lentement, à
augmenter la vitesse au fur et à mesure que
l’écrou ou le boulon descend, puis à bien
ajuster l’écrou ou le boulon en ralentissant
l’outil jusqu’à l’arrêt Si cette procédure n’est
pas suivie, l’outil aura tendance à se serrer ou
à se tordre dans votre main lorsque l’écrou ou
le boulon est en place
Il est conseillé d’effectuer un essai sur un ma-
tériau de rebut pour sélectionner le meilleur
mode
■
Installez un embout adapté
■
Appliquez juste assez de pression pour
maintenir l’embout engagé sur la vis ou
l’écrou
■
Pour le mode 1, 2 ou 3, appliquez initia-
lement un minimum de pression sur la
gâchette à vitesse variable Augmentez la
vitesse uniquement lorsqu’il est possible
de maintenir un contrôle total
REMARQUE:
■
Utilisez toujours le type et la taille d’embout
adaptés à votre application
■
Lorsque vous tournez une vis au niveau
ou près de l’extrémité de la coupe trans-
versale ou d’un bord du bois, percez au
préalable un trou an d’éviter de ssurer le
bois
■
Lors du vissage dans du bois dur, il faut
percer au préalable un trou pilote
AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas trop, car la force de la visseuse
à choc peut casser la xation. Gardez la
visseuse à chocs à angle droit par rapport à
l’attache pour éviter d’endommager la tête de
la xation.

27
ID 1/4” 18-EC LD
Transport
Les batteries lithium-ion sont soumises aux
exigences de la législation sur les marchan-
dises dangereuses
Le transport de ces batteries doit se faire
conformément aux dispositions et réglemen-
tations locales, nationales et internationales
Les utilisateurs peuvent transporter ces batte-
ries par la route sans autres exigences
Le transport commercial de batteries lithium-
ion par les compagnies maritimes est soumis
à la réglementation en matière de transport
de marchandises dangereuses Les prépara-
tifs d’expédition et le transport ne peuvent
être effectués que par des personnes dûment
formées L’ensemble du processus doit être
supervisé par des professionnels
Les points suivants doivent être respectés lors
du transport des batteries rechargeables:
Assurez-vous que les bornes de contact de la
batterie sont protégées et isolées an d’éviter
les courts-circuits
Assurez-vous que la batterie est bien immobi-
lisée à l’intérieur de l’emballage
Les batteries endommagées ou qui fuient ne
doivent pas être transportées
Contactez votre compagnie maritime pour
plus d’informations
ATTENTION!
Ne pas utiliser des batteries dont l’enveloppe
est endommagée
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT!
Avant tout travail sur l’outil, retirez la batterie
de l’outil
Nettoyage
ATTENTION!
Pour un nettoyage avec de l’air comprimé sec,
portez toujours des lunettes de protection
Nettoyez régulièrement l’outil électrique
et les ouïes de ventilation La fréquence
de nettoyage dépend du matériau et de la
durée d’utilisation Nettoyez régulièrement
l’intérieur du boîtier et le moteur avec de l’air
comprimé sec
Réparations
Toute opération de réparation doit être réali-
sée par un service technique agréé
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis du boîtier Le non-respect de cette
exigence annule toute réclamation au titre de
la garantie du fabricant
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier les
outils et les accessoires de la défonceuse,
consultez les catalogues du fabricant Vous
trouverez des gures et des listes de pièces
de rechange sur notre site internet:
www.ex-tools.com
Informations relatives à l’élimi-
nation des déchets
AVERTISSEMENT!
Rendre les outils électriques usagés inutili-
sables:
en retirant la batterie des outils sans l.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et à sa
transposition dans la législation nationale, les
outils électriques usagés doivent être collec-
tés séparément et recyclés dans le respect de
l’environnement
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
L’appareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement Les pièces en plastique sont
identiées pour le recyclage selon le type de
matériau
AVERTISSEMENT!
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou dans l’eau
N’ouvrez pas des batteries usagées
Pays de l’UE uniquement:
Conformément au règlement 2023/1542,
les piles/batteries défectueuses ou usagées
doivent être recyclées

28
ID 1/4” 18-EC LD
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
des informations concernant l’élimination du
produit!
-Déclaration de conformité
Les déclarations de conformité sont incluses
dans l’annexe 1 du présent mode d’emploi
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à
une utilisation avec des produits provenant
d’autres fabricants

29
ID 1/4" 18-EC LD
Indice
Simboli utilizzati in questo manuale 29
Simboli sul prodotto 29
Avvertenze di sicurezza importanti 29
Emissioni acustiche e vibrazioni 30
Speciche tecniche 30
Panoramica 30
Utilizzo 31
Trasporto 34
Pulizia e manutenzione 35
Informazioni sullo smaltimento 35
Dichiarazione di conformità CE 35
Esonero dalla responsabilità 35
Simboli utilizzati in questo ma-
nuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il ri
-
schio di lesioni estremamente gravi o mortali
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente perico-
losa Il mancato rispetto di questa avvertenza
comporta il rischio di lesioni lievi o danni
materiali
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti
Simboli sul prodotto
Prima di usare l'utensile elet-
trico, leggere il manuale di
istruzioni
Indossare occhiali di protezio-
ne
Informazioni sullo smaltimento
degli utensili elettrici (v pagi-
na 35)
Marcatura CE
Marcatura UKCA
Avvertenze di sicurezza impor-
tanti
AVVERTENZA!
Prima di usare l'utensile elettrico, leggere e rispet-
tare:
Queste istruzioni per l'uso
Le "Istruzioni di sicurezza generali" sull'u-
so degli utensili elettrici nel libretto inclu-
so (libretto n 315915)
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti
Questo utensile elettrico di ultima genera
-
zione è stato costruito conformemente alle
normative di sicurezza in vigore
Tuttavia, quando è in funzione, l'utensile
elettrico comporta il rischio di lesioni, anche
mortali, all'operatore o a terze parti e il rischio
di danni all'utensile o ad altre proprietà
Questo utensile elettrico deve essere utilizza
-
to esclusivamente:
Per l'uso previsto
Se perfettamente funzionante
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente
corretti
Destinazione d'uso
Questo avvitatore a impulsi cordless è proget-
tato:
–
Per l'uso in ambito industriale e commercia-
le
–
Per avvitare/svitare bulloni, dadi e diversi
dispositivi di ssaggio lettati.
Avvertenze di sicurezza speci-
che per avvitatori a impulsi
AVVERTENZA!
Consultare tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e le speciche
fornite insieme a questo utensile elettrico.
Il mancato rispetto delle istruzioni elencate di
seguito comporta il rischio di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi Conservare tutte le
avvertenze e le istruzioni per futuro riferimen
-
to

30
ID 1/4" 18-EC LD
■
Tenere l'utensile elettrico esclusiva-
mente tramite le impugnature isolanti
durante le operazioni in cui l'accessorio
di taglio può entrare a contatto con cavi
elettrici nascosti. Se l’accessorio di taglio
tocca un cavo elettricato può trasmettere
la corrente alle parti metalliche dell'uten-
sile, esponendo l'operatore al rischio di
scossa elettrica
E
missioni acustic
he e vibrazioni
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
sono stati determinati ai sensi dello standard
EN 62841
Di seguito sono riportati i livelli di emissione
acustica ponderati (A) tipici dell'utensile
–
Livello di pressione sonora L
pA
: 90,5 dB(A)
–
Livello di potenza sonora L
WA
: 98,5 dB(A)
–
Incertezza: K = 3 dB
Valore totale di emissione delle vibrazioni
–
Valore di emissione a
h
: 20,7 m/s
2
–
Incertezza: K=1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L'uso quotidiano può inuire sui valori
di emissione acustica e delle vibrazioni
NOTA
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
in queste istruzioni è stato misurato tramite il
metodo di collaudo standard descritto in EN
62841 e può essere utilizzato per confronta
-
re l'utensile con altri prodotti analoghi. Può
essere utilizzato anche per una valutazione
preliminare dei livelli di esposizione
Il livello di vibrazioni dichiarato fa riferimento
all'applicazione principale dell'utensile
Tuttavia, se l'utensile è utilizzato per appli
-
cazioni diverse, con altri accessori, o viene
mantenuto in cattive condizioni, il livello di
vibrazioni potrebbe differire. Ciò può aumen
-
tare signicativamente il livello di esposizione
durante il periodo di lavoro complessivo
Per calcolare una stima accurata del livello di
esposizione, è necessario prendere in con
-
siderazione anche le fasi in cui l'utensile è
spento o in funzione a vuoto. Ciò può ridurre
signicativamente il livello di esposizione
durante il periodo di lavoro complessivo
Adottare ulteriori misure di sicurezza per pro
-
teggere l'operatore dagli effetti delle vibra-
zioni, ad esempio: mantenere l'utensile e gli
accessori in buone condizioni, tenere le mani
al caldo, pianicare il lavoro.
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando
la pressione sonora è superiore a 85 dB(A)
Speciche tecniche
Modello ID 1/4" 18-EC LD
Prodotto
Avvitatore a percus-
sione
Tensione nomi-
nale
V CC 18
Velocità a vuoto /min 0-3400
Frequenza colpi
max
bpm 4300
Coppia di serrag-
gio max
N 175
Peso ai sensi
della procedura
FLEX 01
(senza batteria)
kg 0,78
Batteria 18 V
AP 18 0/2 5
AP 18 0/5 0
AP 18 0/8 0
Peso delle batte-
rie compatibili
kg
AP 18 0/2 5
AP 18 0/5 0
AP 18 0/8 0
0,4
0,7
1,1
Caricabatteria
CA 12/18
CA 18 0-LD
CA 10 8/18 0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Temperatura di
ricarica
Da 0 a 40℃
Temperatura di
funzionamento
Da −10°C a 40°C
Temperatura di
conservazione
Da −20°C a 50°C
Panoramica (gura A)
I numeri accanto ai componenti fanno rife-
rimento all'illustrazione del prodotto nella
pagina delle gure.
1 Interruttore a velocità variabile
2 Mandrino esagonale
3 Luce LED

31
ID 1/4" 18-EC LD
4 Selettore della direzione (avanti/bloc-
caggio/indietro)
5 Pannello di controllo della modalità
6 Pulsante di selezione della modalità
7 Fermaglio per laccio
Per ssare un laccio da polso (non in-
cluso) e ridurre il rischio di caduta del
dispositivo
8 Clip per punta
9 Clip per cintura
10 Vite di ssaggio
11 Manicotto di bloccaggio
Utilizzo
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile
Operazioni preliminari
Estrarre l'utensile e gli accessori dalla con-
fezione e vericare che siano presenti tutti i
componenti e che non siano danneggiati
NOTA
Le batterie incluse sono parzialmente cariche
Prima di usare l'utensile, ricaricarle completa
-
mente Consultare il manuale di istruzioni del
caricabatteria
Suggerimenti per una lunga du-
rata di servizio
ATTENZIONE!
Non ricaricare le batterie a temperature
inferiori a 0°C o superiori a 40°C
Non ricaricare le batterie in ambienti sog-
getti a temperatura o umidità elevate
Non coprire le batterie e il caricabatteria
durante la ricarica
Scollegare il cavo di alimentazione del
caricabatteria al termine della ricarica
La batteria e il caricabatteria diventano caldi
durante la ricarica; è un fenomeno normale.
NOTA
Rispettare le istruzioni relative alla ricarica
della batteria
nel manuale di istruzioni della batteria
Durante un periodo di inutilizzo prolungato,
conservare le batterie parzialmente cariche in
un luogo fresco
Inserimento/sostituzione della
batteria (gure B1-B2)
■
Inserire la batteria carica nell'utensile n-
ché non si blocca in posizione (gura B1).
■
Per rimuovere la batteria, premere il pul-
sante di rilascio (passaggio 1) ed estrarre
la batteria (passaggio 2) (gura B2).
ATTENZIONE!
Quando l'utensile non è in uso, proteggere i
contatti della batteria Piccoli oggetti metallici
possono causare il corto circuito dei contatti,
con il rischio di incendio ed esplosione
Clip per cintura e clip per punta
■
Rimuovere il gruppo batteria dall'utensile
■
Allineare il foro della clip per cintura (9)
e la clip per punta (8) con il foro lettato
sulla base dell'utensile (gura C).
■
Inserire la vite di ssaggio (10) e serrarla
saldamente con un cacciavite (non inclu-
so)
Fermaglio per laccio
■
L'utensile è dotato di un fermaglio per
ssare un laccio da polso (non incluso) e
ridurre il rischio di caduta dell'utensile
Avvolgere il laccio intorno al polso durante
il trasporto dell'utensile (gura D).
Installazione e rimozione delle
punte (gura E)
ATTENZIONE!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'uten-
sile, portare il selettore della direzione (4) in
posizione centrale
■
Tirare il manicotto di bloccaggio (11) in
avanti (lontano dall'utensile)
■
Inserire la punta nel mandrino (2) no in
fondo, quindi rilasciare il manicotto per
bloccare la punta in posizione
■
Per rimuovere la punta, tirare il manicotto
di bloccaggio (11) in avanti (lontano dall'u-
tensile)
■
Estrarre la punta dal mandrino (2) e rila-
sciare il manicotto di bloccaggio (11), che
ritornerà nella posizione originale

32
ID 1/4" 18-EC LD
NOTA
Utilizzare esclusivamente punte Power gro-
ove; altri tipi di punte possono essere usate
con un adattatore Power groove (non incluso)
Non usare punte con codolo danneggiato
AVVERTENZA!
La punta può essere molto calda dopo un uso
prolungato Indossare guanti di protezione
durante la rimozione della punta, o attendere
che si raffreddi prima di rimuoverla
AVVERTENZA!
Assicurarsi di inserire la punta nel mandrino
in linea retta Non inserire la punta nel man
-
drino inclinandola; ciò può causare l'espulsio-
ne della punta durante l'uso, con il rischio di
lesioni personali gravi o danni al mandrino
Selezione della direzione (gura
F)
ATTENZIONE!
Modicare la direzione di rotazione esclusiva-
mente quando l'utensile non è in funzione
Portare il selettore della direzione (4) nella
posizione desiderata, come descritto di segui-
to
■
Portare il selettore della direzione verso il
lato sinistro dell'utensile per avvitare viti o
serrare bulloni e dadi
■
Portare il selettore della direzione verso il
lato destro dell'utensile per svitare viti o
allentare bulloni e dadi
■
Portare il selettore della direzione in posi-
zione centrale (bloccaggio) per ridurre il
rischio di avvio accidentale quando l'uten-
sile non è in uso
NOTA
L'avvitatore a impulsi non funzionerà se il
selettore della direzione non è posizionato
completamente a destra o a sinistra
AVVERTENZA!
Gli utensili a batteria sono sempre in con-
dizioni operative. Pertanto, portare sempre
il selettore della direzione in posizione cen
-
trale di bloccaggio quando l'utensile non è
in uso o durante il trasporto.
Selezione della modalità (gura
G)
L'utensile è dotato di un pannello di controllo
della modalità (5), situato sulla parte poste-
riore dell'utensile Sono disponibili quattro
modalità: 1, 2, 3 e T
Il pulsante di selezione della modalità è situa-
to sul lato dell'utensile e permette di sele-
zionare la modalità desiderata tra le quattro
disponibili
■
La modalità 1 permette di serrare viti o
dadi con una bassa coppia e una bassa
velocità di rotazione in avanti e di allentar-
le con la rotazione all'indietro
■
La modalità 2 permette di serrare viti o
dadi con una coppia intermedia e una
media velocità di rotazione in avanti e di
allentarle con la rotazione all'indietro
■
La modalità 3 permette di serrare viti o
dadi con un'alta coppia e un'alta velocità
di rotazione in avanti e di allentarle con la
rotazione all'indietro
■
La modalità T permette di ssare lamiere
e lamine metalliche con la rotazione in
avanti; la vite a coda di rondine si arresterà
automaticamente al termine del serraggio,
senza danneggiare il cuscinetto impermea-
bile e la supercie del materiale. Permette
inoltre di allentare viti e dai con un'alta
coppia e una rapida rotazione all'indietro
Ciascuna pressione permette di passare alla
modalità successiva Maggiori dettagli sono
riportati nella tabella seguente

33
ID 1/4" 18-EC LD
Indicatore sul
pannello
Modalità
(rotazione
in avanti)
Applicazione Esempio
1
Serraggio di precisione, quando è
necessaria una buona nitura.
Serrare viti in materiali
delicati, ad esempio
pannelli in cartonges-
so
2
Funzionamento efciente, serrag-
gio con forza e velocità ridotte
rispetto alla modalità 3 (maggiore
facilità di controllo rispetto alla
modalità 3)
Avvitare viti in materia-
li duri e serrare bulloni
3
Alta potenza, serraggio con la
massima forza e velocità
Avvitare viti lunghe in
materiali duri e serrare
bulloni di dimensioni
superiori rispetto alla
modalità 2
T
Inserimento preciso di viti auto-
lettanti in lamine metalliche
Tipo raccomandato:
#4,8x25 mm
ACCESO SPENTO
NOTA
Il risultato nale può variare in base al tipo di
legno o metallo Selezionare la modalità in
base all'applicazione
AVVERTENZA!
Non cambiare la modalità quando l'utensi-
le è in funzione. Una variazione improvvisa
della coppia di serraggio comporta il rischio
di perdita di controllo, lesioni e danni all'uten
-
sile o al materiale in lavorazione
NOTA
L'indicatore luminoso si spegne circa 1 minu-
to dopo il rilascio dell'interruttore a grilletto
NOTA
Al successivo riavvio dell'utensile verrà ripri-
stinata l'ultima modalità selezionata
Avvio/arresto dell'utensile (gura
H)
■
Per avviare l'utensile:
premere l'interruttore a velocità variabile
(1)
Premere l'interruttore a velocità variabile
con più forza per aumentare la velocità o
con meno forza per ridurla
Nella modalità T, l'utensile si avvierà alla
massima velocità di rotazione della moda-
lità selezionata indipendentemente dalla
forza applicata sull'interruttore
■
Per arrestare l'utensile:
rilasciare l'interruttore a grilletto (1)
Luce LED (gura I)
■
La luce LED si accende premendo legger-
mente l'interruttore a velocità variabile,
prima che l'utensile entri in funzione, e si
spegne circa 10 secondi dopo il rilascio
dell'interruttore a grilletto
■
Se l'utensile e/o il gruppo batteria sono
sovraccarichi o troppo caldi, la luce LED
lampeggerà rapidamente e i sensori inter-
ni arresteranno automaticamente l'utensile
Lasciare riposare l'utensile, o posizionare
l'utensile e il gruppo batteria, separata-
mente, sotto un usso d'aria afnché si
raffreddino
■
Quando la batteria è in esaurimento, la
luce LED lampeggerà lentamente Ricari-
care il gruppo batteria
■
Se la luce LED non si accende all'avvio
dell'utensile, o se si spegne improvvisa-

34
ID 1/4" 18-EC LD
mente durante l'uso, potrebbe essersi veri-
cato un errore di comunicazione interna.
Contattare il servizio clienti o un centro di
assistenza autorizzato per ricevere assi-
stenza
Per regolare la luminosità della luce LED,
procedere come descritto di seguito
■
Portare il selettore della direzione (4) com-
pletamente a destra o a sinistra per assicu-
rarsi che l'interruttore a grilletto (1) possa
funzionare normalmente
■
Tenere premuto il pulsante di selezione
della modalità (6) per 2 secondi; i 4 indica-
tori luminosi sul pannello di controllo della
modalità (5) lampeggeranno simultanea-
mente Ora è possibile regolare la lumino-
sità della luce LED
■
La luminosità della luce LED cambierà a
ogni pressione dell'interruttore a grilletto
(1) tra i 4 livelli disponibili, come descritto
nella tabella seguente
Livello 1 2 3 4
Luminosità
Spen-
to
Mini-
ma
Media
Mas-
sima
■
Premere nuovamente il pulsante di sele-
zione della modalità (6) o non effettuare al-
cuna azione per 5 secondi per uscire dalla
modalità di regolazione della luminosità
Al successivo riavvio dell'utensile, la luce si
riaccenderà con l'ultimo livello di luminosità
selezionato
NOTA
Durante la regolazione della luminosità,
l'interruttore funzionerà esclusivamente come
"pulsante" di regolazione della luminosità
Serrare e allentare viti, dadi e
bulloni (gure J, K)
Selezionare la modalità T in base all'appli-
cazione Per maggiori dettagli, consultare la
sezione
Selezione della modalità
Per le modalità 1, 2 e 3: variare la velocità con
attenzione durante l'inserimento di dadi e
bulloni se si utilizza un adattatore per punte
Si raccomanda di iniziare a bassa velocità e
aumentarla gradualmente durante il serrag-
gio, quindi ridurla nuovamente no al serrag-
gio completo Il mancato rispetto di questa
procedura comporta il rischio di contraccolpo
o rotazione dell'utensile nella propria mano al
termine del serraggio
Si raccomanda di effettuare una prova su un
materiale di scarto per determinare la modali-
tà adatta
■
Installare una punta adatta
■
Applicare una pressione appena sufcien-
te per mantenere la punta ssata alla vite o
al dado
■
Per le modalità 1, 2 e 3, iniziare applicando
una pressione minima sull'interruttore a
velocità variabile Aumentare la velocità
quando si è in grado di mantenere il pieno
controllo
NOTA:
■
Usare sempre punte di tipo e dimensioni
corretti in base all'applicazione
■
Durante l'inserimento di una vite in pros-
simità del bordo di un pannello in legno,
praticare un foro pilota per evitare la spac-
catura del legno
■
Durante l'inserimento di una vite nel legno
duro, praticare sempre un foro pilota
AVVERTENZA!
Non serrare eccessivamente il dispositivo di
ssaggio, perché l'avvitatore potrebbe dan
-
neggiarlo Mantenere l'avvitatore a un angolo
retto rispetto al dispositivo di ssaggio per
evitare di danneggiare la testa del dispositivo
di ssaggio.
Trasporto
Le batterie agli ioni di litio sono soggette ai
vincoli delle normative sulle merci pericolose
Il trasporto di tali batterie deve essere effet-
tuato i sensi delle disposizioni e delle norma-
tive locali, nazionali e internazionali
Gli utenti possono trasportare tali batterie su
strada senza ulteriori vincoli
Il trasporto commerciale delle batterie agli
ioni di litio da parte di spedizionieri è sog-
getto alle normative sul trasporto di merci
pericolose Le operazioni di preparazione e
trasporto della merce devono essere effet-
tuare esclusivamente da persone competenti
L'intero processo deve essere supervisionato
da un professionista
Per il trasporto delle batterie ricaricabili,
rispettare le istruzioni riportate di seguito
Per evitare il rischio di corto circuito, assicu-
rarsi che i terminali di contatto della batteria
siano protetti e isolati
Assicurarsi che il gruppo batteria non possa

35
ID 1/4" 18-EC LD
muoversi all'interno dell'imballaggio
Non trasportare batterie che presentano dan-
ni o perdite
Contattare lo spedizioniere per maggiori
informazioni
ATTENZIONE!
Non spedire batterie con involucro danneg-
giato
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile
Pulizia
ATTENZIONE!
Durante la pulizia con aria compressa, indos-
sare protezioni per gli occhi
Pulire periodicamente l'utensile elettrico e le
aperture di ventilazione La frequenza della
pulizia dipende dal tipo di materiale lavorato
e dalla frequenza di utilizzo Pulire l'interno
dell'involucro e il motore con aria compressa
Riparazioni
Qualsiasi operazione di riparazione deve es-
sere afdata a un centro di assistenza autoriz-
zato
NOTA
Durante il periodo di garanzia, non allentare
le viti sull'involucro esterno In caso contrario,
la garanzia verrà annullata
Parti di ricambio e accessori
Ulteriori accessori e utensili sono disponibili
nei cataloghi del costruttore Le viste esplose
e l'elenco delle parti di ricambio sono dispo-
nibili sul nostro sito web:
www.ex-tools.com
Informazioni sullo smaltimen-
to
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli utensili elettrici come
descritto di seguito
Per gli utensili cordless: rimuovere la bat-
teria
Solo Paesi UE
Non smaltire l'utensile elettrico insie-
me ai riuti domestici.
Ai sensi della direttiva europea 2012/19/
EU sui riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e della sua applicazione nella
giurisdizione nazionale, gli apparecchi elet-
trici devono essere raccolti separatamente e
riciclati nel rispetto dell'ambiente
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai riuti.
L'apparecchio, gli accessori e i materiali di im-
ballaggio devono essere smaltiti nel rispetto
dell'ambiente Le parti in plastica sono ricicla-
bili in base al tipo di materiale
AVVERTENZA!
Non gettare le batterie insieme ai riuti do-
mestici, nel fuoco o nell'acqua Non aprire le
batterie usate
Solo Paesi UE:
Ai sensi del regolamento 2023/1542, le batte-
rie usate o difettose devono essere riciclate
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento
-Dichiarazione di conformità
Le Dichiarazioni di conformità sono incluse
nell'Allegato 1 del presente manuale di istru-
zioni
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non sono
responsabili per danni e mancato protto
a causa dell'interruzione dell'attività com-
merciale dovuta al prodotto o a un prodotto
inutilizzabile
Il costruttore e il suo rappresentante non sono
responsabili per danni causati dall'uso impro-
prio del prodotto o dall'uso del prodotto con
accessori di altri costruttori

36
ID 1/4” 18-EC LD
Contenido
Símbolos utilizados en este manual 36
Símbolos en el producto 36
Información importante para la seguridad 36
Ruido y vibración 37
Datos técnicos 37
Visión general 38
Instrucciones de funcionamiento 38
Transporte 42
Mantenimiento y cuidado del producto 42
Información para la eliminación del
producto 42
Declaración de conformidad CE 43
Exención de responsabilidad 43
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación de
peligro Si no se tiene en cuenta esta adver
-
tencia pueden producirse lesiones leves o
daños materiales
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante
Símbolos en el producto
Antes de encender la herra-
mienta eléctrica, lea el manual
de instrucciones
Utilice gafas protectoras
Información para la elimi-
nación de la herramienta vieja
(ver la página 42)
Marcado CE
Marcado UKCA
Información importante para
la seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea lo sigui-
ente y actúe de manera consecuente:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de seguri-
dad» sobre el manejo de herramientas
eléctricas incluidas en el folleto adjunto
(n º: 315915),
los reglamentos locales vigentes actual-
mente y las normativas sobre prevención
de accidentes
Esta herramienta eléctrica incorpora la tec
-
nología más avanzada y ha sido fabricada
cumpliendo las normativas de seguridad
reconocidas
No obstante, cuando se utiliza, la herramienta
eléctrica podría representar un riesgo para
la integridad física y la vida del usuario y de
terceros, o daños en la herramienta u otros
daños materiales
La herramienta eléctrica solo puede ser uti
-
lizada
para el uso previsto
en perfecto estado de funcionamiento
Los fallos que afecten a la seguridad deben
repararse inmediatamente
Uso previsto
El destornillador de impacto inalámbrico está
diseñado
–
para uso comercial en la industria y el comer-
cio,
–
Para apretar y aojar tornillos, tuercas y
diversos elementos de jación roscados.
Instrucciones de seguridad para
el destornillador de impacto
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad, in-
strucciones, ilustraciones y especicaciones
incluidas con esta herramienta eléctrica. Si
no se cumplen todas las instrucciones que se
enumeran a continuación, pueden producirse

37
ID 1/4” 18-EC LD
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves Conserve todas las instrucciones y
advertencias para poder consultarlas en el
futuro
■
Sujete la herramienta eléctrica por las
supercies de agarre aisladas al realizar
trabajos en los que la jación pueda
tocar conductores eléctricos ocultos. El
contacto de las jaciones con conductores
bajo tensión puede hacer que las par-
tes metálicas de la herramienta eléctrica
pasen a estar en tensión y provoquen una
descarga eléctrica
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han deter-
minado según la norma EN62841.
El nivel de ruido ponderado A de la herra-
mienta eléctrica suele ser:
–
Nivel de presión acústica L
pA
: 90,5dB(A);
–
Nivel de potencia acústica L
WA
: 98,5dB(A);
–
Incertidumbre: K = 3dB
Valor de vibración total:
–
Valor de emisión a
h
: 20,7m/s
2
–
Incertidumbre: K = 1,5m/s
2
¡PRECAUCIÓN!
Los valores medidos especicados se aplican
a las herramientas eléctricas nuevas El uso
diario hace que cambien los valores de ruido
y vibración
NOTA
El nivel de emisión de vibraciones especi-
cado en estas instrucciones ha sido medido
conforme a un método de ensayo estándar
según la norma EN62841 y puede utilizarse
para hacer comparaciones entre herramien
-
tas También se puede usar en una valoración
preliminar de la exposición
El nivel de emisión de vibraciones especica
-
do representa las principales aplicaciones de
la herramienta
No obstante, si la herramienta se usa para dif
-
erentes aplicaciones, con distintos accesorios
o con un mantenimiento deciente, el nivel
de emisión de vibraciones puede diferir Esto
podría aumentar considerablemente el nivel
de exposición a lo largo de todo el periodo
de trabajo
Para hacer una estimación precisa del nivel
de exposición a la vibración, también hay que
tener en cuenta los periodos en los que la
herramienta está apagada, o está encendida
pero no se está utilizando realmente Esto
podría reducir signicativamente el nivel de
exposición a lo largo de todo el periodo de
trabajo
Identique medidas de seguridad adiciona
-
les para proteger al usuario de los efectos de
la vibración Por ejemplo: realizar un man
-
tenimiento correcto de la herramienta y los
accesorios, mantener las manos calientes,
organizar los procesos de trabajo
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protectores auditivos cuando la presión
acústica sea mayor que 85dB(A).
Datos técnicos
Tipo de producto ID 1/4” 18-EC LD
Producto
Destornillador de
impacto
Tensión nominal Vcc 18
Velocidad sin
carga
/min 0-3400
Tasa de impacto
máx
i p m 4300
Par máx N 175
Peso según el
procedimiento
FLEX 01
(sin batería)
kg 0,78
Batería 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Peso de las bat-
erías utilizables
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Rango de carga
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Temperatura de
carga
de 0 a 40℃
Temperatura de
funcionamiento
de -10 a 40°C

38
ID 1/4” 18-EC LD
Temperatura de
almacenamiento
de -20 a 50°C
Vista general (ver la gura A)
La numeración de los elementos del producto
se reere a la ilustración de la herramienta en
la página de grácos.
1 Gatillo interruptor para la velocidad
variable
2 Portabrocas hexagonal
3 Luz LED
4 Interruptor de preselección de direc-
ción (avance / bloqueo central / retro-
ceso)
5 Panel de control del par y modo «T»
6 Botón de selección del par y modo «T»
7 Fijación de correa
Para sujetar una correa de muñeca (no
incluida) y reducir el riesgo de que se
caiga la herramienta
8 Soporte de puntas
9 Pinza para el cinturón
10 Tornillo de jación
11 Manguito de bloqueo
Instrucciones de funciona-
miento
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica
Antes de encender la herramien-
ta eléctrica
Desembale la herramienta eléctrica y los
accesorios y compruebe que no falte ninguna
pieza ni esté dañada
NOTA
Las baterías no se suministran totalmente
cargadas Antes del primer uso, cargue las
baterías completamente Consulte el manual
de funcionamiento del cargador
Consejos para una larga vida útil
de la batería
¡PRECAUCIÓN!
No cargue nunca las baterías a tempera-
turas inferiores a 0°C o superiores a
40°C.
No cargue las baterías en ambientes con
alta humedad del aire o temperatura
ambiente
No cubra las baterías y el cargador duran-
te el proceso de carga
Desconecte el enchufe de red del car-
gador al nal del proceso de carga.
La batería y el cargador se calientan durante
el proceso de carga ¡Esto es absolutamente
normal!
NOTA
Siga las instrucciones para cargar correcta-
mente la batería
en las instrucciones de uso de la batería
Si las baterías no se utilizan durante un perío-
do prolongado de tiempo, guárdelas parcial-
mente cargadas en un lugar fresco
Insertar/cambiar la batería (ver
las guras B1-B2)
■
Introduzca la batería cargada en la herra-
mienta eléctrica presionando hasta que se
oiga un clic (ver la gura B1).
■
Para quitarla, presione el botón de lib-
eración (1) y saque la batería tirando de
ella (2) (ver la guraB2).
¡PRECAUCIÓN!
Proteja los contactos de la batería cuando no
se esté utilizando el aparato Las piezas de
metal sueltas pueden cortocircuitar los termi
-
nales: ¡peligro de explosión e incendio!
Pinza extraíble para el cinturón y
soporte para puntas
■
Quite la batería de la herramienta
■
Alinee el oricio de la pinza para el cin-
turón (9) y el soporte para puntas (8) con
el oricio roscado en la base de la herra-
mienta (ver la gura C).
■
Inserte el tornillo de jación (10) y apriete
de forma segura el tornillo con un destor-
nillador (no incluido)
Fijación de correa
■
La jación de correa se ofrece para sujetar
una correa de muñeca (no incluida) y redu-
cir el riesgo de que se caiga la herramien-

39
ID 1/4” 18-EC LD
ta Envuelva a correa alrededor de la mano
cuando lleve la herramienta (ver la gura
D)
Instalar y quitar puntas (ver gu-
ra E)
¡PRECAUCIÓN!
Antes de realizar cualquier operación en la
herramienta eléctrica, ponga el interruptor de
preselección de la dirección (4) en la posición
central
■
Tire del manguito de bloqueo (11) hacia
delante (alejándolo de la herramienta)
■
Inserte la punta en el portabrocas (2) lo
máximo posible y, a continuación, suelte el
botón de instalación/liberación de acceso-
rios para bloquear la punta en su lugar
■
Para sacar una punta, tire del manguito de
bloqueo (11) hacia delante (alejándolo de
la herramienta)
■
Saque la punta del portabrocas (2) y suelte
el manguito de bloqueo (11); el manguito
de bloqueo se retraerá a la posición origi-
nal
NOTA
Utilice solo puntas con ranuras de ali-
mentación; se pueden usar otras puntas con
el portapuntas universal con ranura de ali
-
mentación (no incluido) No utilice una punta
que tenga el vástago deteriorado
¡ADVERTENCIA!
La punta puede estar caliente después de
usarla mucho tiempo Use guantes protecto
-
res cuando quite la punta de la herramienta,
o espere a que se enfríe
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de insertar la punta recta en el
portabrocas No inserte la punta en el por
-
tabrocas en ángulo para apretar después el
portabrocas, ya que esto podría provocar que
la punta saliera disparada de la herramienta,
lo que podría causar lesiones personales
graves o daños en el portabrocas
Preselección de la dirección (ver
la gura F)
¡PRECAUCIÓN!
Cambie la dirección de giro solo cuando la
herramienta eléctrica esté parada
Mueva el interruptor de preselección de la
dirección (4) a la posición que desee:
■
Coloque el interruptor de preselección
de dirección en el extremo izquierdo de
la herramienta para introducir tornillos o
apretar pernos/tuercas
■
Coloque el interruptor de preselección
de dirección en el extremo derecho de la
herramienta para quitar tornillos o aojar
pernos/tuercas
■
Coloque el interruptor de preselección de
dirección en la posición «OFF» (bloqueo
central) para ayudar a reducir la posibili-
dad de un arranque accidental cuando no
esté en uso
NOTA
El destornillador de impacto no funcionará a
menos que el selector de la dirección de giro
esté completamente engranado a la izquier
-
da o a la derecha
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas a batería están siempre
en condiciones de funcionamiento. Por lo
tanto, el interruptor de preselección de
dirección siempre debe estar bloqueado en
la posición central cuando la herramienta
no esté en uso o cuando la lleve a su lado.
Selección de modo (ver gura G)
Su herramienta está equipada con un panel
de control de par y modo «T» (5) situado en la
parte inferior de la herramienta Tiene cuatro
modos: 1, 2, 3 y T
El botón de selección del modo de par y «T»
se encuentra en el lateral de la herramienta
y se utiliza para seleccionar entre los cuatro
modos
■
El modo 1 es adecuado para apretar tor-
nillos o tuercas con un par bajo/velocidad
baja en rotación hacia delante, y para ao-
jar tornillos o tuercas con rotación inversa
■
El modo 2 es adecuado para apretar
tornillos o tuercas con un par medio/ve-
locidad media en rotación hacia delante, y
para aojar tornillos o tuercas en rotación
inversa
■
El modo 3 es adecuado para apretar
tornillos o tuercas con un par elevado/
rotación hacia delante a alta velocidad, y
para aojar tornillos o tuercas con rotación
inversa
■
El modo T se utiliza para jar placas de
acero de color y láminas de acero en

40
ID 1/4” 18-EC LD
rotación hacia delante El clavo en cola
de milano se detiene automáticamente
después de apretar, sin dañar la almo-
hadilla impermeable ni la supercie de la
pieza de trabajo O bien, si se requiere un
par elevado/rotación inversa rápida para
aojar tornillos o tuercas.
Cada pulsación cambia un modo Consulte
más detalles en la tabla siguiente:
indicador que
se muestra en el
panel
Modo de
funciona-
miento
(adelante)
Propósito
Ejemplo de apli-
cación
1
Funcionamiento preciso,
apretar
cuando se necesita un buen aca-
bado
Apretar tornillos en
tableros delicados,
como tableros de yeso
2
Funcionamiento eciente, apretar
con menos fuerza y velocidad que
en el modo 3 (más fácil de contro-
lar que el modo 3)
Introducir tornillos
en materiales duros y
apretar pernos
3
Funcionamiento potente, apretar
con la máxima fuerza y velocidad
Introducir tornillos
largos en materiales
duros y apretar pernos
más grandes que en el
modo 2
T
Introducir tornillos autorroscantes
en chapa metálica con buen aca-
bado
Tipo recomendado:
#4,8 x 25mm
ENCENDIDO APAGADO
NOTA
La variedad de la densidad de la madera y el
material del metal pueden afectar al resulta
-
do nal. El usuario debe seleccionar el modo
apropiado según la aplicación
¡ADVERTENCIA!
No cambie el modo de funcionamiento
mientras la herramienta está en marcha.
Un cambio repentino del par puede causar
la pérdida de control y provocar posibles
lesiones o daños a la herramienta o pieza de
trabajo
NOTA
El indicador LED se apagará aproximada-
mente 1 minuto después de que se suelte el
gatillo interruptor
NOTA
La próxima vez que se encienda la herramien-
ta, el modo de trabajo volverá a la congura-
ción anterior
Encender la herramienta eléctrica
(ver la gura H)
■
Para encender la herramienta eléctrica:
Apriete el gatillo interruptor (1)
El gatillo interruptor para la velocidad vari-
able genera mayor velocidad al aumentar
presión en el gatillo, y menor velocidad al
reducir la presión en el gatillo
En el modo T, al apretar el gatillo interrup-
tor se obtendrá la velocidad de rotación
más alta dentro del modo actual, indepen-
dientemente de la presión ejercida sobre
el interruptor
■
Para apagar la herramienta eléctrica:
Suelte el gatillo interruptor (1)
Luz LED (ver la gura I)

41
ID 1/4” 18-EC LD
■
La luz LED se encenderá de forma au-
tomática al apretar ligeramente el gatillo
interruptor para la velocidad variable
antes de que la herramienta comience a
funcionar, y se apagará aproximadamente
10 segundos después de que se suelte el
gatillo interruptor para la velocidad vari-
able
■
La luz LED parpadeará rápidamente si se
sobrecarga o se calienta demasiado la
herramienta y/o la batería, y los sensores
internos apagarán la herramienta Deje
reposar la herramienta un rato o coloque
la herramienta y la batería por separado
en una corriente de aire para enfriarlas
■
La luz LED parpadeará más despacio, in-
dicando que la capacidad de la batería es
baja Recargue la batería
■
Si el LED no se enciende cuando se pone
en marcha la herramienta, o si se apaga
repentinamente durante el funcionamien-
to, puede deberse a un error de comuni-
cación interno Póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener
ayuda
Siga los pasos que se indican a continuación
para ajustar el brillo de la luz LED:
■
Presione el interruptor de preselección de
dirección (4) hacia la izquierda/derecha
completamente para asegurarse de que el
gatillo interruptor (1) pueda funcionar con
normalidad
■
Mantenga pulsado el botón de selección
del modo de par y «T» (6) durante 2 se-
gundos y las 4 luces indicadoras del panel
de control del par y el modo «T» (5) par-
padearán simultáneamente El modo de
ajuste del brillo se puede activar en este
momento
■
El brillo de la luz LED cambiará cada vez
que se pulse el gatillo interruptor (1) y
alternará entre los 4 niveles de brillo de la
tabla siguiente:
Niveles 1 2 3 4
Brillo
Apa-
gado
Míni-
mo
Medio
Máxi-
mo
■
Al pulsar de nuevo el botón de selección
del par y el modo «T» (6) o si no se realiza
ninguna operación durante 5 segundos, se
saldrá del modo de ajuste del brillo
La próxima vez que se encienda la herramien-
ta, la función de memoria recordará y volverá
al último nivel de brillo de la luz
NOTA
Mientras se encuentra en el modo de ajuste
de brillo, el interruptor solo funcionará como
un «botón» de ajuste de brillo.
Apretar y aojar tornillos, tuercas
y pernos (ver las guras J y K)
Seleccione el modo T según sea necesario,
según su aplicación Para obtener más det-
alles, consulte la sección correspondiente:
Selección de modo
Para los modos 1, 2 o 3: el control de veloci-
dad variable debe usarse con precaución al
introducir tuercas y pernos usando accesorios
de juego de llaves de vaso La mejor técnica
es comenzar lentamente, aumentar la veloci-
dad a medida que la tuerca o el perno desci-
enden, y después ajustar la tuerca o el perno
reduciendo la velocidad de la herramienta
hasta que se detenga Si no se sigue este pro-
cedimiento, la herramienta tenderá a torcerse
o torcerse en su mano cuando la tuerca o el
perno se asiente
Es aconsejable realizar una ejecución de
prueba en un material de desecho para de-
terminar la mejor selección de modo
■
Instale una punta adecuada
■
Aplique solo la presión suciente para
mantener la punta enganchada en el tor-
nillo o la tuerca
■
Para los modos 1, 2 o 3, aplique inicial-
mente una presión mínima al gatillo inter-
ruptor para la velocidad variable Aumente
la velocidad solo cuando se pueda man-
tener el control total
AVISO:
■
Utilice siempre el tipo y tamaño de punta
correctos para su aplicación
■
Al apretar un tornillo en el extremo del
corte transversal o un borde de la madera,
o cerca de él, taladre previamente un ori-
cio para evitar que la madera se agriete
■
Para introducir un tornillo en madera dura,
se debe perforar previamente un oricio
piloto
¡ADVERTENCIA!
No apriete demasiado, ya que la fuerza del
destornillador de impacto puede romper el
elemento de sujeción Mantenga el destor
-

42
ID 1/4” 18-EC LD
nillador de impacto en ángulo recto respecto
al elemento de sujeción, para evitar dañar la
cabeza del elemento de sujeción
Transporte
Las baterías de iones de litio están sujetas a
los requisitos de la legislación sobre mercan-
cías peligrosas
El transporte de esas baterías debe realizarse
de acuerdo con las disposiciones y regula-
ciones locales, nacionales e internacionales
Los usuarios pueden transportar estas bat-
erías por carretera sin requisitos adicionales
El transporte comercial de baterías de iones
de litio por parte de las compañías de trans-
porte está sujeto a las regulaciones para el
transporte de mercancías peligrosas Los
preparativos de envío y el transporte solo
pueden ser realizados por personas debida-
mente capacitadas Todo el proceso debe ser
supervisado profesionalmente
Deben observarse los siguientes puntos al
transportar baterías recargables:
Asegúrese de que los terminales de contacto
de la batería estén protegidos y aislados para
evitar cortocircuitos
Compruebe que la batería esté sujeta para
que no se mueva dentro del embalaje
Las baterías dañadas o con fugas no deben
ser transportadas
Póngase en contacto con su empresa de
transporte para más información
¡PRECAUCIÓN!
No coloque baterías que tengan la carcasa
dañada
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería del aparato antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta eléctrica
Limpieza
¡PRECAUCIÓN!
Cuando limpie con aire comprimido seco,
utilice siempre gafas protectoras
Limpie regularmente la herramienta eléctrica
y las ranuras de ventilación La frecuencia de
limpieza depende del material y la duración
de uso Sople regularmente con aire com-
primido seco el interior de la carcasa y el
motor
Reparaciones
Las reparaciones deben realizarse única-
mente en un centro de servicio postventa
autorizado
NOTA
Durante el período de garantía, no aoje
los tornillos en la carcasa El incumplimiento
de este requisito invalidará cualquier rec
-
lamación bajo la garantía del fabricante
Piezas de recambio y accesorios
Encontrará información sobre otros com-
plementos, en particular herramientas y
accesorios, en los catálogos del fabricante
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios:
www.ex-tools.com
Información para la elimi-
nación del producto
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas viejas deben dejarse inuti-
lizables:
si funcionan con batería, quite la batería
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos eléctricos y electrónicos, y su
implementación en las legislaciones nacio-
nales, los aparatos eléctricos usados deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente Las piezas de plástico están
identicadas para el reciclaje según el tipo de
material
¡ADVERTENCIA!
No elimine las baterías tirándolas a la basura
doméstica ni arrojándolas al agua o al fuego
No abra las baterías usadas

43
ID 1/4” 18-EC LD
Solo países de la UE:
De conformidad con el Reglamento
2023/1542, las baterías defectuosas o usadas
deben reciclarse
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
-Declaración de conformi-
dad
Las declaraciones de conformidad se incluy-
en en el Anexo 1 de este manual de instruc-
ciones
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son re-
sponsables de los daños y la pérdida de ben-
ecio debido a la interrupción de la actividad
causada por el producto o por un producto
que no se pueda utilizar
El fabricante y su representante no son re-
sponsables de los daños provocados por el
uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes

44
ID 1/4” 18-EC LD
Índice
Símbolos usados neste manual 44
Símbolos no produto 44
Informação importante de segurança 44
Ruído e vibração 45
Características técnicas 45
Vista pormenorizada 45
Instruções de funcionamento 46
Transporte 50
Cuidados e manutenção 50
Informação acerca da eliminação 50
Declaração de conformidade CE 51
Desresponsabilização 51
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação peri-
gosa O desrespeito por este aviso pode dar
origem a ferimentos ligeiros ou danos patri
-
moniais
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante
Símbolos no produto
Antes de ligar a ferramenta
elétrica, leia o manual de fun-
cionamento!
Use óculos de proteção
Informação sobre a elimina-
ção de uma ferramenta antiga
(consulte a página 50)
Marca CE
Marca UKCA
Informação importante de se-
gurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia o seguin-
te e aja em conformidade:
Estas instruções de funcionamento,
As “Instruções gerais de segurança” sobre
o manuseamento de ferramentas elétricas
no folheto fornecido (folheto n º: 315915),
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e foi
fabricada de acordo com as normas de segu
-
rança conhecidas
No entanto, durante a utilização, a ferramenta
elétrica pode constituir um perigo de vida
para o utilizador ou poderá haver danos na
ferramenta elétrica ou patrimoniais
A ferramenta elétrica só pode ser utilizada
para a utilização prevista,
num perfeito estado de funcionamento
As falhas que impeçam a segurança têm de
ser reparadas imediatamente
Utilização prevista
A aparafusadora de impacto sem os foi cria-
da
–
para um uso comercial na indústria e comér-
cio,
–
para apertar e desapertar parafusos, porcas
e vários xadores roscados.
Instruções de segurança para a
aparafusadora de impacto
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança, instru-
ções, ilustrações e especicações forne-
cidas com esta ferramenta elétrica. Não
seguir todas as instruções apresentadas
abaixo pode dar origem a choque elétrico e/
ou ferimentos sérios Guarde todos os avisos
e instruções para futuras referências
■
Segure a ferramenta elétrica pelas su-
perfícies de preensão isoladas quando
efetuar qualquer operação em que o

45
ID 1/4” 18-EC LD
xador possa entrar em contacto com
cablagem oculta. Fixadores com um o
“vivo” podem fazer com que as peças de
metal expostas da ferramenta elétrica
deem um choque ao operador
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram deter-
minados de acordo com a norma EN 62841
O nível de ruído avaliado A da ferramenta
elétrica é habitualmente:
–
Nível de pressão do som L
pA
: 90,5 dB(A);
–
Nível de potência do som L
WA
: 98,5 dB(A);
–
Incerteza: K = 3dB
Valor total da vibração:
–
Valor da emissão a
h
: 20,7 m/s
2
–
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
CUIDADO!
Os valores medidos especicados aplicam-se
às novas ferramentas elétricas O uso diário
causa a alteração dos valores de vibração e
ruído
NOTA
O nível de emissão da vibração apresenta-
do nestas instruções foi medido de acordo
com um teste padrão dado em EN 62841 e
pode ser usado para comparar ferramentas
Também pode ser usado para uma avaliação
preliminar da exposição
O nível de emissão da vibração declarado
representa as aplicações principais da ferra
-
menta
No entanto, se a ferramenta for usada para
diferentes aplicações, com diferentes acessó
-
rios, ou tendo uma má manutenção, os níveis
de emissão da vibração podem diferir Isto
pode aumentar signicativamente o nível de
exposição sobre o período total de funciona
-
mento
Para fazer uma estimativa precisa do nível de
exposição da vibração, também tem de ter
em conta as vezes que desliga a ferramenta,
ou quando esta está a funcionar, mas não está
realmente a ser utilizada Isto pode diminuir
signicativamente o nível de exposição sobre
o período total de funcionamento
Identique medidas adicionais de seguran
-
ça para proteger o operador dos efeitos da
vibração, como: Efetuar a manutenção da
ferramenta e dos acessórios, manter as mãos
quentes, organizar vários padrões de traba
-
lho
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do
som estiver acima dos 85 dB(A)
Características técnicas
Tipo de produto ID 1/4” 18-EC LD
Produto
Aparafusadora de
impacto
Voltagem nomi-
nal
V DC 18
Velocidade sem
carga
/min 0-3400
Taxa de impacto
máxima
bpm 4300
Binário máximo N 175
Peso de acordo
com o procedi-
mento FLEX 01
(sem bateria)
kg 0,78
Bateria 18V
AP 18 0/2 5
AP 18 0/5 0
AP 18 0/8 0
Peso das baterias
utilizáveis
kg
AP 18 0/2 5
AP 18 0/5 0
AP 18 0/8 0
0,4
0,7
1,1
Gama do carre-
gador
CA 12/18
CA 18 0-LD
CA 10 8/18 0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Temperatura de
carregamento
0~40°C
Temperatura de
funcionamento
-10~40 °C
Temperatura de
armazenamento
-20~50 °C
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens
1 Gatilho do interruptor de velocidade
variável
2 Mandril sextavado

46
ID 1/4” 18-EC LD
3 Luz LED
4 Interruptor de pré-seleção da direção
(avançar / xar no centro / retroceder)
5 Painel de controlo do binário e modo
“T”
6 Botão de seleção do binário e modo
“T”
7 Fixação da alça
Para xar uma alça para o pulso (não
incluída), para reduzir as possibilidades
de deixar cair a sua ferramenta
8 Suporte das cabeças de aparafusar
9 Clipe para o cinto
10 Parafuso de xação
11 Manga de xação
Instruções de funcionamento
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica
Antes de ligar a ferramenta elé-
trica
Retire a ferramenta elétrica e os acessórios da
caixa e certique-se de que não há peças em
falta nem danicadas.
NOTA
As baterias não vêm completamente carrega-
das na altura da entrega Antes da primeira
utilização, carregue a bateria por completo
Consulte o manual de funcionamento do
carregador
Dicas para um tempo de vida útil
prolongado
CUIDADO!
Nunca carregue baterias a temperaturas
abaixo dos 0 °C ou acima dos 40 °C
Não carregue baterias em ambientes com
elevada humidade do ar ou temperatura
ambiente
Não cubra baterias nem o carregador
durante o processo de carregamento
Retire a cha do carregador da tomada
no nal do processo de carregamento.
A bateria e o carregador aquecem durante
o processo de carregamento Isto é perfeita-
mente normal
NOTA
Siga as instruções apresentadas nas instru-
ções de funcionamento
para um carregamento correto da bateria
Se as baterias não forem usadas durante um
longo período de tempo, guarde-as parcial-
mente carregadas num local fresco
Inserir/substituir a bateria (con-
sulte a Imagem B1-B2)
■
Pressione a bateria carregada para a ferra-
menta elétrica até car xada no respetivo
lugar (consulte a Imagem B1)
■
Para retirar a bateria, prima o botão de
libertação (1 ) e puxe a bateria (2 ) para
fora (Consulte a Imagem B2)
CUIDADO!
Quando o aparelho não for usado, proteja os
contactos da bateria Peças soltas de metal
podem colocar os contactos em curto-circui
-
to, podendo dar origem a explosão ou fogo!
Clipe para o cinto amovível e
suporte para as cabeças de apa-
rafusar
■
Retire a bateria da ferramenta
■
Alinhe o orifício do clipe para o cinto (9) e
suporte para as cabeças de aparafusar (8)
com o orifício roscado na base da ferra-
menta (consulte a Imagem C)
■
Insira o parafuso de xação (10) e aperte
bem o parafuso com uma chave de fendas
(não incluída)
Fixação da alça
■
É fornecido um xador da alça para xar
uma alça para o pulso (não incluída), para
reduzir as possibilidades de deixar cair
a sua ferramenta Envolva a alça à volta
da mão quando transportar a ferramenta
(consulte a Imagem D)
Instalar e retirar cabeças de apa-
rafusar (consulte a Imagem E)
CUIDADO!
Antes de efetuar quaisquer operações na

47
ID 1/4” 18-EC LD
ferramenta elétrica, mova o interruptor de
pré-seleção da direção (4) para a posição
central
■
Puxe a manga de xação (11) para a frente
(para longe da ferramenta)
■
Insira a cabeça de aparafusar no mandril
(2) o máximo possível e depois liberte a
manga de xação para xar a cabeça de
aparafusar no respetivo lugar
■
Para retirar a cabeça de aparafusar, puxe a
manga de xação (11) para a frente (para
longe da ferramenta)
■
Puxe a cabeça de aparafusar para fora do
mandril (2) e liberte a manga de xação
(11). A manga de xação volta à posição
original
NOTA
Use apenas cabeças de aparafusar com
ranhuras de encaixe Pode usar outras cabe
-
ças de aparafusar com um suporte universal
de cabeças de aparafusar com ranhura de
encaixe (não incluído) Não use cabeças de
aparafusar com o eixo danicado.
AVISO!
A cabeça de aparafusar pode car quente
após uma utilização prolongada Use luvas de
proteção quando retirar a broca / cabeça de
aparafusar da ferramenta, ou deixe-a arrefe
-
cer primeiro
AVISO!
Certique-se de que insere a cabeça de apa-
rafusar a direito no mandril Não insira uma
cabeça de aparafusar inclinada no mandril
para depois apertar o mandril Isto pode fazer
com que a cabeça de aparafusar seja atirada
pela ferramenta, podendo dar origem a feri
-
mentos sérios ou danos no mandril
Pré-seleção da direção (consulte
a Imagem F)
CUIDADO!
Mude a direção da rotação apenas quando a
ferramenta elétrica estiver parada
Coloque o interruptor de pré-seleção da dire-
ção (4) na posição desejada:
■
Posicione o interruptor de pré-seleção
da direção o máximo para a esquerda da
ferramenta para orientar parafusos para o
buraco ou para apertar parafusos/porcas
■
Posicione o interruptor de pré-seleção
da direção o máximo para a direita da
ferramenta para retirar parafusos ou para
desapertar parafusos/porcas
■
Posicione o interruptor de pré-seleção da
direção na posição de desligado (xar no
centro) para ajudar a reduzir a possibili-
dade de arranque acidental enquanto a
ferramenta não é usada
NOTA
A aparafusadora de impacto não funciona se
o seletor de direção da rotação não estiver
completamente para a esquerda ou para a
direita
AVISO!
As ferramentas que funcionam a bateria
estão sempre prontas a funcionar. Assim,
o interruptor de pré-seleção da direção
deverá ser sempre bloqueado na posição
central quando a ferramenta não for usada
ou for transportada.
Seleção do modo (consulte a Ima-
gem G)
A sua ferramenta vem equipada com um pai-
nel de controlo do binário e modo “T” (5) no
fundo da ferramenta Este tem quatro modos:
1, 2, 3 e T
O botão de seleção do binário e modo “T”
encontra-se na parte lateral da ferramenta e é
usado para selecionar entre quatro modos
■
O modo 1 é adequado para apertar para-
fusos ou porcas com uma rotação para a
frente com baixo binário/velocidade, e de-
sapertar parafusos ou porcas com rotação
para trás
■
O modo 2 é adequado para apertar pa-
rafusos ou porcas com uma rotação para
a frente com binário/velocidade média, e
desapertar parafusos ou porcas com rota-
ção para trás
■
O modo 3 é adequado para apertar para-
fusos ou porcas com uma rotação para a
frente com elevado binário/velocidade, e
desapertar parafusos ou porcas com rota-
ção para trás
■
O modo T é usado para xar placas e cha-
pas de aço com uma rotação para a frente
O prego de encaixe pára automaticamen-
te após o aperto, sem danicar a almo-
fada hermética nem a superfície da peça
trabalhada; Ou que requeiram uma rápida
rotação para trás ou binário elevado para

48
ID 1/4” 18-EC LD
desapertar parafusos ou porcas
Cada vez que premir, altera um modo Para
mais detalhes, consulte a tabela apresentada
abaixo:
Indicador apre-
sentado no painel
Modo de
funcio-
namento
(para a
frente)
Intuito
Exemplo de aplica-
ções
1
Operação precisa
.
Apertar quando
precisar de um bom acabamento
Apertar parafusos em
placas sensíveis, como
placas de gesso
2
Operação eciente. Apertar com
menos força e velocidade do que
no modo 3 (mais fácil de controlar
do que no modo 3)
Conduzir parafusos
em materiais duros, e
apertar parafusos
3
Operação com potência Apertar
com o máximo de força e veloci-
dade
Conduzir parafusos
compridos em mate-
riais duros, e apertar
parafusos maiores do
que no modo 2
T
Conduzir parafusos de batente
em chapa de metal com um bom
acabamento
Tipo recomendado:
#4,8x25 mm
Ligar Desligar
NOTA
A variedade de densidade da madeira e
material do metal pode afetar o resultado
nal. O utilizador deverá selecionar o modo
adequado de acordo com a aplicação
AVISO!
Não altere o modo de funcionamento
enquanto a ferramenta estiver a funcionar.
Uma alteração repentina do binário pode dar
origem à perda de controlo, podendo causar
ferimentos ou danos na ferramenta ou na
peça a ser trabalhada
NOTA
O indicador LED desliga-se cerca de 1 minuto
após libertar o gatilho
NOTA
Quando a ferramenta voltar a ser ligada, o
modo de funcionamento volta à denição
anterior
Ligar a ferramenta elétrica (con-
sulte a Imagem H)
■
Para ligar a ferramenta elétrica:
Prima o gatilho do interruptor (1)
O gatilho do interruptor de velocidade
variável oferece uma velocidade superior
com uma maior pressão do gatilho, e uma
velocidade inferior ao deixar de pressionar
o gatilho
No modo T, premir o gatilho do interruptor
oferece a velocidade de rotação mais alta
do respetivo modo, não importa a pressão
exercida sobre o interruptor
■
Para desligar a ferramenta elétrica:
Liberte o gatilho do interruptor (1)
Luz LED (consulte a Imagem I)
■
A luz LED liga-se automaticamente com

49
ID 1/4” 18-EC LD
um ligeiro premir do gatilho do interruptor
de velocidade variável antes de a ferra-
menta começar a funcionar, e desliga-se
cerca de 10 segundos após libertar o gati-
lho do interruptor de velocidade variável
■
A luz LED pisca rapidamente quando a
ferramenta e/ou a bateria se sobrecarrega-
rem ou carem demasiado quentes, e os
sensores internos desligam a ferramenta
Largue a ferramenta durante um momen-
to, ou separe a ferramenta da bateria e
coloque as duas expostas a um uxo do ar
que as arrefeça
■
A luz LED pisca mais lentamente para indi-
car que a bateria está fraca Recarregue a
bateria
■
Se o LED não acender quando ligar a
ferramenta, ou se se desligar de repente
durante a operação, isso pode dever-se a
um erro de comunicação interno Contacte
o serviço de apoio ao cliente ou um centro
de reparação autorizado para obter assis-
tência
Siga os passos apresentados abaixo para
ajustar a luminosidade da luz LED:
■
Prima o interruptor de pré-seleção da dire-
ção (4) completamente para a esquerda ou
para a direita para garantir que o gatilho
do interruptor (1) funciona normalmente
■
Prima e mantenha premido o botão de
seleção do binário e modo “T” (6) durante
2 segundos e os 4 indicadores luminosos
no painel de controlo do binário e modo
“T” (5) piscam em simultâneo O modo de
ajuste da luminosidade pode ser ativado
nesta altura
■
A luminosidade da luz LED muda sempre
que premir o gatilho do interruptor (1) e
corre os 4 níveis de luminosidade na tabe-
la apresentada abaixo:
Níveis 1 2 3 4
Lumino-
sidade
Des-
liga-
do
Mais
baixo
Médio
Mais
alto
■
Premir de novo o botão de seleção do
binário e modo “T” (6) ou não utilizar
durante 5 segundos sai do modo de ajuste
da luminosidade
Da próxima vez que a ferramenta for ligada,
a função de memória lembra-se e volta ao
último nível de luminosidade
NOTA
Enquanto se encontra no modo de ajuste da
luminosidade, o interruptor só funciona como
“botão” de ajuste da luminosidade
Apertar e desapertar parafusos e
porcas (consulte a Imagem J e K)
Selecione o modo T conforme necessário, de
acordo com a aplicação Para mais detalhes,
consulte a respetiva secção:
Seleção do modo
Para o modo 1, 2 ou 3, o controlo variável da
velocidade tem de ser usado com cuidado
para conduzir porcas e parafusos usando
os acessórios de xação. A melhor técnica é
começar lentamente, aumentar a velocidade
à medida que a porca ou parafuso vai des-
cendo, depois assentar a porca ou parafuso
diminuindo a velocidade da ferramenta até
parar por completo Se este procedimento
não for seguido, a ferramenta tem tendência
para rodar ou torcer-se na sua mão quando a
porca ou parafuso assentar
Aconselhamos a efetuar um teste em material
de refugo para determinar o melhor modo
■
Instale uma cabeça de aparafusar adequa-
da
■
Aplique apenas a pressão suciente para
manter a cabeça de aparafusar no parafu-
so ou porca
■
Para o modo 1, 2 ou 3, aplique inicial-
mente uma pressão mínima no gatilho do
interruptor de velocidade variável Aumen-
te a velocidade apenas quando conseguir
manter o controlo completo
AVISO:
■
Use sempre o tipo e tamanho corretos da
cabeça de aparafusar para a sua aplicação
■
Quando enroscar um parafuso perto de
uma extremidade transversal ou na extre-
midade de madeira, faça previamente um
orifício para evitar lascar a madeira
■
Quando enroscar um parafuso em madei-
ra dura, deverá fazer primeiro um orifício
piloto
AVISO!
Não aperte em demasia, pois a força da apa-
rafusadora de impacto pode partir o xador.
Mantenha a aparafusadora de impacto direita
em relação ao xador, para evitar danicar a
cabeça do xador.

50
ID 1/4” 18-EC LD
Transporte
As baterias de ião de lítio estão sujeitas aos
requisitos da legislação sobre bens perigo-
sos
O transporte destas baterias tem de ser feito
de acordo com as normas e provisões locais,
nacionais e internacionais
Os utilizadores podem transportar estas ba-
terias de forma rodoviária sem outros requisi-
tos
O transporte comercial de baterias de ião de
lítio por parte de empresas de transporte está
sujeito às normas de transporte de bens peri-
gosos As preparações de envio e transporte
só podem ser efetuadas por pessoal devida-
mente formado Todo o processo tem de ser
supervisionado por um prossional.
Os seguintes pontos têm de ser tidos em con-
ta quando transportar baterias recarregáveis:
Certique-se de que os terminais de contacto
da bateria estão protegidos e isolados, de
modo a evitar um curto-circuito
Certique-se de que a bateria está protegida
contra movimentos dentro da embalagem
Baterias danicadas ou com derrames não
podem ser transportadas
Contacte a sua empresa de transporte para
obter mais informações
CUIDADO!
Não coloque baterias com uma estrutura
danicada.
Cuidados e manutenção
AVISO!
Antes de efetuar quaisquer trabalhos na fer-
ramenta elétrica, retire a bateria
Limpeza
CUIDADO!
Quando limpar com ar comprimido seco, use
sempre óculos de proteção
Limpe regularmente a ferramenta elétrica e
as ranhuras de ventilação A frequência da
limpeza está dependente do material e do
tempo de utilização Sopre regularmente o
interior da estrutura e o motor com ar compri-
mido seco
Reparações
As reparações só podem ser efetuadas por
um centro de reparação autorizado
NOTA
Durante o período da garantia, não desaperte
os parafusos da estrutura Não seguir este re
-
quisito invalida quaisquer queixas ao abrigo
da garantia do fabricante
Peças sobresselentes e acessó-
rios
Para outros acessórios, especialmente ferra-
mentas e acessórios, consulte os catálogos
do fabricante As imagens pormenorizadas
e lista de peças sobresselentes podem ser
encontradas na nossa página web:
www.ex-tools.com
Informação acerca da elimina-
ção
AVISO!
Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis no
m:
Retire a bateria das ferramentas que fun-
cionem a bateria
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas jun-
tamente com o lixo doméstico comum!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
UE relativa aos Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico e transposição para a lei
nacional, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas em separado e recicladas
de um modo amigo do ambiente
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de empaco-
tamento deverão ser reciclados de um modo
amigo do ambiente As peças de plástico es-
tão identicadas para reciclagem de acordo
com o tipo de material
AVISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico
comum, água ou fogo Não abra baterias
usadas
Apenas para países da UE:
De acordo com o Regulamento 2023/1542,

51
ID 1/4” 18-EC LD
as baterias defeituosas ou gastas têm de ser
recicladas
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
- Declaração de conformida-
de
As Declarações de Conformidade estão
incluídas no Anexo 1 deste manual de instru-
ções
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não se
responsabilizam por quaisquer danos ou
perda de lucros devido à interrupção comer-
cial causada pelo produto ou por um produto
inutilizável
O fabricante e o seu representante não se
responsabilizam por quaisquer danos causa-
dos por uma utilização inadequada do pro-
duto, ou do produto com produtos de outros
fabricantes

52
ID 1/4” 18-EC LD
Inhoud
Gebruikte symbolen in deze handleiding 52
Symbolen op het product 52
Belangrijke veiligheidsinformatie 52
Geluid en trilling 53
Technische gegevens 53
Overzicht 54
Gebruiksinstructies 54
Transport 57
Onderhoud en zorg 58
Informatie over de afvoer 58
CE-conformiteitsverklaring 59
Uitsluiting van de aansprakelijkheid 59
Gebruikte symbolen in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwst naar dreigend gevaar. Het niet in acht
nemen van deze waarschuwing kan leiden tot
de dood of zeer ernstige verwondingen
OPGELET!
Verwst naar een mogelk gevaarlke situ-
atie Het niet in acht nemen van deze waar-
schuwing kan resulteren in gering letsel of
materiële schade
OPMERKING
Verwst naar tips en belangrke informatie.
Symbolen op het product
Lees de gebruikershandlei-
ding voordat u het elektrisch
gereedschap inschakelt
Draag een veiligheidsbril
Informatie over de afvoer van
het afgedankt gereedschap
(zie pagina 58)
CE-markering
UKCA-markering
Belangrke veiligheidsinfor-
matie
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrisch gereedschap ge-
bruikt de volgende instructies en handel hiernaar:
deze gebruiksaanwzing,
de "Algemene veiligheidsinstructies" over
de omgang met elektrisch gereedschap
in de bgesloten brochure (brochurenr.:
315915),
de actueel geldige regels en wetgevin-
gen voor het voorkomen van ongevallen
op de plaats van gebruik
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt vol
-
gens de nieuwste technieken en in overeen-
stemming met de erkende veiligheidsvoor-
schriften
Desalniettemin kan het elektrisch gereed
-
schap tdens het gebruik een gevaar voor lf
en leven van de gebruiker of derden ver
-
oorzaken en kan het elektrisch gereedschap
materiële schade veroorzaken
Het elektrisch gereedschap mag alleen wor
-
den gebruikt
voor het beoogde doeleinde
in een perfecte staat
Storingen die de veiligheid verminderen
moeten direct worden gerepareerd
Beoogd gebruik
De accuslagschroevendraaier is bedoeld
–
voor commercieel gebruik in de industrie en
handel,
–
vvoor het bevestigen en losmaken van bou-
ten, moeren en verschillende schroefdraad-
bevestigingen
Veiligheidsinstructies voor slag-
schroevendraaiers
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
instructies, illustraties en specicaties die
met dit elektrisch gereedschap zn mee
-
geleverd. Het niet opvolgen van alle onder-
staande instructies kan leiden tot elektrische

53
ID 1/4” 18-EC LD
schokken en/of ernstig letsel Bewaar alle
waarschuwingen en instructies voor toekom
-
stig gebruik
■
Houd het elektrische gereedschap aan
de geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarb de
schroef verborgen stroomleidingen kan
raken. Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van
het elektrische gereedschap onder span-
ning zetten en tot een elektrische schok
leiden
Geluid en trilling
Het geluidniveau en trillingswaarden werden
bepaald in overeenstemming met EN 62841
Het A-gewogen geluidsniveau van het elek-
trisch gereedschap is typisch:
–
Geluidsdrukniveau L
pA
: 90,5 dB(A);
–
Geluidsvermogen L
WA
: 98,5 dB(A);
–
Onzekerheid: K = 3dB
Totale trillingswaarde:
–
Emissiewaarde a
h
: 20,7 m/s
2
–
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
OPGELET!
De opgegeven meetwaarden gelden voor
nieuw elektrisch gereedschap Door het
dagelks gebruik kunnen het geluidniveau en
trillingswaarden veranderen
OPMERKING
De trillingsemissiewaarde, die in deze hand-
leiding is vermeld, werd gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test
conform EN 62841 en kan worden gebruikt
voor vergelkingen met ander gereedschap.
Deze kan tevens worden gebruikt voor een
voorlopige beoordeling van de blootstelling
Het aangegeven trillingsemissiewaardeniveau
representeert de primaire toepassingen van
het gereedschap
Als het gereedschap echter voor andere
toepassingen wordt gebruikt, met andere
accessoires of als het slecht wordt onderhou
-
den, kan het trillingsemissieniveau afwken.
Dit kan het blootstellingsniveau signicant
verhogen tdens de werkduur.
Om een nauwkeurige inschatting van de het
blootstellingsniveau aan trillingen te maken,
is het ook noodzakelk rekening te houden
met de td waarin het gereedschap is inge
-
schakeld of ingeschakeld maar niet in gebruik
is. Dit kan het blootstellingsniveau signicant
verlagen tdens de werkduur.
Identiceer aanvullende veiligheidsmaatrege
-
len om de bediener te beschermen tegen de
effecten van trillingen, zoals: Onderhoud het
gereedschap en de accessoires, houd de han
-
den warm en organiseer de werkpatronen
OPGELET!
Draag gehoorbescherming b een geluids-
druk van meer dan 85 dB(A)
Technische gegevens
Producttype ID 1/4” 18-EC LD
Product
slagschroeven-
draaier
Nominale span-
ning
Vdc 18
Snelheid zonder
belasting
/min 0-3400
Max impact bpm 4300
Max aanhaalmo-
ment
N 175
Gewicht in over-
eenstemming
met FLEX Proce-
dure 01
(Zonder accu)
kg 0,78
Accu 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Gewicht van
bruikbare batte-
ren
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Laadbereik
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Oplaadtempera-
tuur
0~40℃
Gebruikstempe-
ratuur
-10~40°C
Opslagtempera-
tuur
-20~50°C

54
ID 1/4” 18-EC LD
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering heeft betrekking tot de illus-
tratie van het gereedschap op de pagina met
afbeeldingen
1 Trekkerschakelaar met variabele snel-
heid
2 Zeskanthouder
3 Led-werklampje
4 Richtingskeuzeschakelaar (vooruit/
middenvergrendeling/achteruit)
5 Koppel- en "T"-modus bedie-
ningspaneel
6 Koppel- en "T"-modus keuzeknop
7 Riembevestiging
Voor het bevestigen van een polsriem
(niet inbegrepen) om de kans op het la-
ten vallen van uw gereedschap te beper-
ken
8 Bitbeugel
9 Riemclip
10 Bevestigingsschroef
11 Vergrendelingshuls
Gebruiksinstructies
WAARSCHUWING!
Verwder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert
Voor het inschakelen van het
elektrisch gereedschap
Pak het elektrisch gereedschap en de acces-
soires uit en controleer of er geen onderdelen
ontbreken of beschadigd zn.
OPMERKING
De accu‘s zn b levering niet volledig opge-
laden Voorafgaand aan het eerste gebruik
moeten de accu‘s volledig worden opgela
-
den. Raadpleeg de gebruiksaanwzing van
de oplader
Tips voor een lange levensduur
van de batter
OPGELET!
Laad accu's nooit op b temperatuur
onder 0 °C of boven 40 °C
Laad accu's niet op in een omgeving met
een hoge luchtvochtigheid of omgevings
-
temperatuur
Dek de accu's en de oplader niet af t-
dens het opladen
Trek aan het einde van het laadproces de
stekker van de oplader uit het stopcon
-
tact
De accu en de oplader worden warm tdens
het laadproces Dit is volkomen normaal!
OPMERKING
Volg de instructies voor het juist opladen van
de accu
in de gebruiksaanwzing van de accu.
Als accu's gedurende langere td niet worden
gebruikt, bewaar ze dan gedeeltelk opgela-
den in een koele ruimte
De accu installeren/vervangen
(Zie afbeelding B1-B2)
■
Druk de opgeladen accu in het elektrisch
gereedschap totdat deze vastklikt (zie
afbeelding B1)
■
Om deze te verwderen, druk op de vrga-
veknop (1 ) en trek de accu (2 ) eruit (zie
afbeelding B2)
OPGELET!
Als het gereedschap niet wordt gebruikt,
moeten de accucontacten worden be
-
schermd Losse metalen delen kunnen de
contacten kortsluiten; gevaar voor explosie
en brand!
Verwderbare riemclip en bit-
beugel
■
Verwder het accupack uit het gereed-
schap
■
Breng het gat van de riemclip (9) en de
bitbeugel (8) in één ln met het gat met
de schroefdraad van het gereedschap (zie
afbeelding C)
■
Plaats de bevestigingsschroef 10 en maak
de schroef vast met een schroevendraaier
(niet inbegrepen)
Riembevestiging
■
Voor het bevestigen van een band of
polsband (niet meegeleverd) om vallen te
verhinderen Wikkel de band rond uw pols
als u het gereedschap draagt (zie afbeel-
ding D)

55
ID 1/4” 18-EC LD
Plaatsen en verwderen van bits
(zie afbeelding F)
OPGELET!
Voordat u werkzaamheden uitvoert aan het
elektrisch gereedschap, moet u de richtings
-
keuzeschakelaar (4) op de middelste positie
zetten
■
Trek de vergrendelingshuls (11) naar voren
(weg van het gereedschap)
■
Steek de bit in de boorkop (2) tot die niet
verder kan en laat de vergrendelingshuls
vervolgens los om de bit vast te zetten
■
Om de bit te verwderen, trek de vergren-
delingshuls (11) naar voren (weg van het
gereedschap)
■
Trek de bit uit de boorkop (2) en laat de
vergrendelingshuls (11) los; de vergren-
delingshuls keert dan terug naar de oor-
spronkelke positie
OPMERKING
Gebruik alleen bits met 'power groove'
Andere bits kunnen worden gebruikt met
de universele bithouder met 'power groove'
(niet inbegrepen) Gebruik geen bit met een
beschadigde schacht
WAARSCHUWING!
Het bit kan heet worden na langdurig ge-
bruik Gebruik veiligheidshandschoenen als u
het bit uit het gereedschap haalt Laat het bit
eerst een beetje afkoelen
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat u de bit recht in de boor-
kop aanbrengt Steek de bit niet schuin in
de boorkop en draai deze dan vast, dat kan
ertoe leiden dat de bit uit het gereedschap
wordt geslingerd, met mogelk ernstig letsel
of schade aan de boorkop tot gevolg
Keuze van de richting (zie afbeel-
ding F)
OPGELET!
Verander de draairichting alleen als het elek-
trisch gereedschap tot stilstand is gekomen
Beweeg de richtingskeuzeschakelaar (4) naar
de gewenste positie:
■
Schuif de keuzeschakelaar naar links om
schroeven, bouten of moeren vast te draai-
en
■
Schuif de keuzeschakelaar naar rechts om
schroeven, bouten of moeren los te draai-
en
■
Zet de keuzeschakelaar in de stand "UIT"
(middenvergrendeling) om de kans op on-
bedoeld starten te verminderen wanneer
het apparaat niet in gebruik is
OPMERKING
De slagschroevendraaier tenz de keuzescha-
kelaar in de stand links of rechts staat
WAARSCHUWING!
Accugereedschap is altd in bedrfstoe-
stand. Daarom moet de richtingskeuzes-
chakelaar altd in de middelste positie
worden vergrendeld wanneer het gereed
-
schap niet in gebruik is of wanneer het aan
uw zde wordt gedragen.
De modus selecteren (zie afbeel-
ding G)
Je gereedschap is uitgerust met een koppel-
en “T”-modus bedieningspaneel (5), dat zich
aan de onderkant van het gereedschap be-
vindt Het beschikt over vier modi: 1, 2, 3 en T
De koppel en de “T”-modus keuzeknop be-
vindt zich aan de zkant van het gereedschap
en wordt gebruikt om tussen de vier modi te
schakelen
■
De modus 1 is geschikt voor het vast-
draaien van schroeven of moeren met laag
koppel/lage snelheid b voorwaartse rota-
tie en voor het losdraaien van schroeven of
moeren met achterwaartse rotatie
■
De modus 2 is geschikt voor het vast-
draaien van schroeven of moeren met ge-
middeld koppel/gemiddelde snelheid b
voorwaartse rotatie en voor het losdraaien
van schroeven of moeren met achterwaart-
se rotatie
■
De modus 3 is geschikt voor het vastdraai-
en van schroeven of moeren met hoog
koppel/hoge snelheid b voorwaartse ro-
tatie, en voor het losdraaien van schroeven
of moeren met achterwaartse rotatie
■
De T-modus wordt gebruikt voor het
bevestigen van gekleurde stalen dakpla-
ten en staalplaten b voorwaartse rotatie.
De zwaluwstaartnagel stopt automatisch
na het aandraaien, zonder de waterdichte
afdichting of het oppervlak van het werk-
stuk te beschadigen De modus is ook
geschikt wanneer een hoog koppel en
snelle achterwaartse rotatie vereist zn om

56
ID 1/4” 18-EC LD
schroeven of moeren los te draaien
Elke keer drukken verandert één modus Zie
de onderstaande tabel voor meer informatie:
Weergegeven
controlelampje
op paneel
Gebruiks-
modus
(vooruit)
Doel
Voorbeeld van toe-
passing
1
Precieze bediening
,
geschikt voor
het aandraaien wanneer een nette
afwerking vereist is
Schroeven vastdraaien
in gevoelige platen,
zoals gipsplaten
2
Efciënte bediening, geschikt voor
het aandraaien met minder kracht
en snelheid dan modus 3 (makke-
lker te controleren dan modus 3)
Schroeven vastdraaien
in harde materialen en
spanbouten
3
Krachtige werking, geschikt voor
het aandraaien met maximale
kracht en snelheid
Lange schroeven in
harde materialen
draaien en grotere
bouten vastdraaien
dan modus 2
T
Zelftappende schroeven in plaat-
werk draaien
Aanbevolen type:
#4,8×25 mm
AAN UIT
OPMERKING
De gebruikte modus moet geschikt zn voor
het gebruikte hout of metaal De gebruiker
moet de juiste modus selecteren op basis van
de toepassing
WAARSCHUWING!
Wzig de gebruiksmodus niet terwl het
gereedschap draait. Plotselinge verandering
van het koppel kan leiden tot verlies van con
-
trole, wat mogelk letsel of schade aan het
gereedschap of werkstuk veroorzaakt
OPMERKING
De ledindicator wordt ongeveer 1 minuut
nadat de triggerschakelaar is losgelaten,
uitgeschakeld
OPMERKING
Wanneer het gereedschap vervolgens wordt
ingeschakeld, keert de gebruiksmodus terug
naar de vorige instelling
Het elektrisch gereedschap in-
schakelen (zie afbeelding H)
■
Schakel het gereedschap in:
Druk op de triggerschakelaar (1)
De trekkerschakelaar met variabele snel-
heid levert een hogere snelheid met
verhoogde druk en lagere snelheid met
verminderde druk
In de T-modus levert het indrukken van de
triggerschakelaar de hoogste rotatiesnel-
heid in de huidige modus, ongeacht de
druk die op de schakelaar wordt uitgeoe-
fend
■
Het gereedschap uitschakelen:
Laat de trekkerschakelaar (1) los
Led-lampje (zie afbeelding I)
■
Het led-lampje gaat automatisch aan met
een lichte druk op de triggerschakelaar
met variabele snelheid voordat het ge-
reedschap begint te draaien en zal onge-
veer 10 seconden nadat de triggerschake-
laar met variabele snelheid is losgelaten,
worden uitgeschakeld
■
Het lampje knippert snel als het gereed-
schap en/of accupack overbelast raken
of te heet worden en de interne sensoren
schakelen het gereedschap uit Laat het
gereedschap een poosje afkoelen en
plaats het gereedschap en de accu apart

57
ID 1/4” 18-EC LD
om ze af te koelen
■
Het lampje knippert langzamer om aan te
geven dat de accu nog maar een geringe
capaciteit heeft Laad de accu op
■
Als de led niet oplicht wanneer u het
gereedschap inschakelt of als het tdens
uw werking plotseling wordt uitgescha-
keld, kan dit worden veroorzaakt door de
interne communicatiefout Neem voor hulp
contact op met de klantenservice of een
erkend servicecentrum
Volg de onderstaande stappen om de helder-
heid van het led-lampje aan te passen:
■
Druk de richtingskeuzeschakelaar (4)
volledig naar links of rechts om ervoor te
zorgen dat de trekkerschakelaar (1) nor-
maal kan functioneren
■
Houd de koppel- en “T”-modus keuzeknop
(6) 2 seconden ingedrukt en de 4 contro-
lelampjes op het koppel- en “T”-modus
bedieningspaneel (5) zullen tegelkertd
knipperen Op dat moment wordt de hel-
derheidsaanpassingsmodus geactiveerd
■
De helderheid van het led-lampje veran-
dert telkens wanneer de trekkerschakelaar
(1) wordt ingedrukt en schakelt cyclisch
tussen de 4 helderheidsniveaus in de on-
derstaande tabel:
Niveaus 1 2 3 4
Helder-
heid
uit
laag-
ste
medium
hoog-
ste
■
De helderheidsaanpassingsmodus wordt
afgesloten door opnieuw op de koppel-
en 'T'-modus keuzeknop (6) te drukken
of door 5 seconden geen handeling uit te
voeren
B de volgende inschakeling van het ge-
reedschap zal de geheugenfunctie het laatst
ingestelde helderheidsniveau automatisch
herstellen
OPMERKING
Wanneer de helderheidsaanpassingsmodus
is geactiveerd, functioneert de schakelaar
uitsluitend als helderheidsaanpassingsknop
Schroeven, moeren en bouten
vastdraaien en losdraaien (zie
afbeelding J & K)
Selecteer de T-modus indien nodig, afhanke-
lk van uw toepassing. Raadpleeg voor meer
informatie de gerelateerde sectie:
Moduskeuze
Voor modus 1, 2 of 3: variabele snelheidsre-
geling moet met voorzichtigheid worden ge-
bruikt voor het aandraaien De beste techniek
is om langzaam te beginnen en daarna de
snelheid langzaam te verhogen Verminder
de snelheid als de schroef bna is ingedraaid.
Als deze procedure niet wordt gevolgd, heeft
het gereedschap de neiging om te draaien b
het eindpunt
Het is raadzaam om dit te oefenen of een stuk
restmateriaal en daarmee de beste modusse-
lectie te bepalen
■
Installeer een geschikt bit
■
Oefen net voldoende druk uit om het bit
op de schroef of moer vast te houden
■
Voor modus 1, 2, of 3, oefen in eerste
instantie minimale druk uit op de trig-
gerschakelaar met variabele snelheid
Verhoog de snelheid alleen als volledige
controle kan worden gehandhaafd
OPMERKING:
■
Gebruik altd het juiste type en grootte bit
voor uw toepassing
■
B het schroeven in hout kan het raadzaam
zn om eerst voor te boren.
■
B het schroeven in hard hout moet ook
worden voorgeboord
WAARSCHUWING!
Niet te strak vastdraaien De kracht van de
slagschroevendraaier kan de schroef breken
Houd de slagschroevendraaier in een rechte
hoek ten opzichte van de schroef om bescha
-
diging van de kop te voorkomen
Transport
Lithium-ion accu's vallen onder de vereisten
van de wetgeving voor gevaarlke goederen.
Het vervoer van dergelke accu's moet ge-
beuren in overeenstemming met de lokale,
nationale en internationale bepalingen en
voorschriften
Gebruikers mogen deze accu's zonder verde-
re vereisten over de weg vervoeren
Het commerciële vervoer van lithium-ion
accu's door transportbedrven valt onder de
regelgeving voor het vervoer van gevaarlke
stoffen Verzendvoorbereidingen en transport
mogen alleen worden uitgevoerd door per-
sonen die daarvoor op de juiste manier zn
opgeleid Het hele proces moet professioneel

58
ID 1/4” 18-EC LD
worden begeleid
De volgende punten moeten in acht worden
genomen b het vervoeren van oplaadbare
accu's:
Zorg ervoor dat de contactpunten van de
accu beschermd en geïsoleerd zn om kort-
sluiting te voorkomen
Zorg ervoor dat het accupack goed vastzit en
niet kan bewegen binnen de verpakking
Beschadigde of lekkende accu's mogen niet
worden vervoerd
Neem contact op met uw transportbedrf
voor meer informatie
OPGELET!
Plaats geen batteren waarvan de behuizing
beschadigd is
Onderhoud en zorg
WAARSCHUWING!
Verwder het accupack uit het elektrisch
gereedschap, voordat u werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap uitvoert
Reiniging
OPGELET!
Draag b het reinigen met droge perslucht
altd een veiligheidsbril.
Reinig het elektrisch gereedschap en de
ventilatiesleuven regelmatig Het reinigings-
interval is afhankelk van het materiaal en de
duur van het gebruik Blaas het binnenste van
de behuizing en de motor regelmatig schoon
met droge perslucht
Reparaties
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door een geautoriseerde klantenservice
OPMERKING
Maak de schroeven op de behuizing niet los
tdens de garantieperiode. Het niet naleven
van deze vereiste maakt eventuele aanspra
-
ken op de fabrieksgarantie ongeldig
Reserveonderdelen en accessoi-
res
Andere accessoires, met name gereedschap
en accessoires, zn te vinden in de catalogi
van de fabrikant Opengewerkte tekeningen
en lsten met reserveonderdelen zn terug te
vinden op onze homepage:
www.ex-tools.com
Informatie over de afvoer
WAARSCHUWING!
Zorg dat defect en afgedankt elektrisch ge-
reedschap niet gebruikt kan worden:
accugereedschap door het verwderen
van de accu
Alleen voor EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet
b het huishoudelk afval!
In overeenkomst met de Europese Richtln
2012/19/EU betreffende afgedankte elektri-
sche en elektronische apparatuur en omzet-
ting naar nationale wetgeving moet afge-
dankt elektrisch gereedschap apart worden
ingezameld en gerecycled op een milieu-
vriendelke manier.
Grondstoffen terugwinnen in plaats
van afval verwderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moe-
ten worden gerecycled op een milieuvrien-
delke manier. Plastic onderdelen kunnen
aan de hand van het materiaaltype worden
gerecycled
WAARSCHUWING!
Gooi accu‘s nooit met het huishoudelk afval
weg Gooi accu's niet in het water of in vuur
Open verbruikte accu‘s nooit
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met Verordening

59
ID 1/4” 18-EC LD
2023/1542 moeten defecte of verbruikte
accu‘s worden gerecycled
OPMERKING
Vraag uw dealer naar de verwderingsmoge-
lkheden!
Conformiteitsverklaring
De conformiteitsverklaringen zn opgenomen
in Blage 1 van deze gebruikershandleiding.
Uitsluiting van de aansprake-
lkheid
De fabrikant en zn vertegenwoordigers zn
niet verantwoordelk voor schade of gederf-
de winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product
De fabrikant en zn vertegenwoordigers zn
niet verantwoordelk voor schade veroor-
zaakt door onjuist gebruik van het product of
door het gebruik van het product met pro-
ducten die afkomstig zn van andere fabri-
kanten

60
ID 1/4” 18-EC LD
Indholdsfortegnelse
Symboler, der bruges i denne brugsvejled-
ning 60
Symboler på produktet 60
Vigtige sikkerhedsoplysninger 60
Støj og vibrationer 61
Tekniske data 61
Overblik 61
Brugsvejledning 62
Transport 65
Vedligeholdelse og pleje 66
Oplysninger om bortskaffelse 66
CE-overensstemmelseserklæring 66
Ansvarsfraskrivelse 66
Symboler, der bruges i denne
brugsvejledning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende over-
holdelse af denne advarsel, kan føre til døds-
fald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet
Symboler på produktet
Læs brugsvejledningen, før du
tænder elværktøjet
Brug beskyttelsesbriller
Oplysninger om bortskaffelse
af gamle værktøjer (se side 66)
CE-mærkning
UKCA-mærkning
Vigtige sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Før produktet tages i brug, bedes du læse følgen-
de oplysninger og handle i overensstemmelse
hermed:
Disse brugsanvisninger,
afsnittet »Generelle sikkerhedsanvisnin-
ger« om håndtering af elværktøjet i den
medfølgende brochure (brochurenum
-
mer: 315915),
Gældende regler på stedet, hvor pro-
duktet bruges, for at undgå ulykker.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det er
fremstillet i henhold til de vedstående sikker
-
hedsforordninger
Men når værktøjet er i brug, kan det stadig
være en fare for brugerens eller en tredje
-
parts liv og lemmer, eller elværktøjet eller
anden ejendom kan blive beskadiget
Elværktøjet må kun bruges
til dens tiltænkte formål
og den skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres
Anvendelsesformål
Denne batteridrevet slagskruemaskine er
beregnet
–
til erhvervsbrug inden for industri og handel,
–
til fastgørelse og løsning af bolte, møtrikker
og diverse gevindbefæstelser.
Sikkerhedsinstruktioner til slags-
kruemaskinen
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger,
billeder og specikationer, der følger med
dette elværktøj. Hvis anvisningerne neden
-
for ikke følges, kan det føre til elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade. Gem
alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
■
Hold elværktøjet i de isolerede gribe-
ader, når der udføres arbejde, hvor
skruen kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Kontakt med en spændings-

61
ID 1/4” 18-EC LD
førende dele kan også sætte elværktøjets
metaldele under spænding, hvilket kan
give brugeren elektrisk stød.
Støj og vibrationer
Støj- og vibrationsværdierne er blevet be-
stemt i henhold til EN 62841.
Elværktøjets A-evaluerede støjniveau er ty-
pisk:
–
Lydtryk L
pA
: 90,5 dB(A).
–
Lydeektniveau L
WA
: 98,5 dB(A).
–
Usikkerhed: K = 3 dB.
Samlet vibrationsværdi:
–
Emissionsværdi a
h
: 20,7 m/s
2
–
Usikkerhed: K=1,5 m/s
2
FORSIGTIG!
De angivne måleværdier gælder for et nyt el-
værktøj. Støj- og vibrationsværdierne ændres
med tiden ved daglig brug.
BEMÆRK
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i
disse vejledninger, er målt i overensstemmel
-
se med en standardiseret test, som er angivet
i EN 62841, og som kan bruges til at sam
-
menligne et værktøj med et andet Den kan
bruges til en foreløbig vurdering af ekspone
-
ringen
Den angivne vibrationsemission er fra normal
brug af værktøjet
Men hvis værktøjet bruges til forskellige ting,
med forskelligt tilbehør eller hvis det er dår
-
ligt vedligeholdt, kan vibrationsemissionerne
være forskellige Dette kan forøge ekspo
-
neringsniveauet markant over den samlede
driftstid
For at foretage en nøjagtig vurdering af vibra
-
tionseksponeringsniveauet, skal tiden, hvor
værktøjet er slukket eller kører, men ikke er i
brug, tages i betragtning Dette kan reduce
-
re eksponeringsniveauet markant over den
samlede driftstid
Brug yderligere sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren mod virkningerne
af vibrationerne, såsom: Vedligeholdelse af
værktøjet og tilbehør Og hold hænderne
varme og organiser arbejdsmønstrene
FORSIGTIG!
Brug høreværn, når lydtrykket kommer over
85 dB(A)
Tekniske data
Produkttype ID 1/4” 18-EC LD
Produkt Slagskruemaskine
Nominel spæn-
ding
Vdc 18
Hastighed uden
belastning
/min 0-3400
Maks slaghastig-
hed
bpm 4300
Maks drejnings-
moment
N 175
Vægt i henhold til
FLEX-proceduren
01
(uden batteri)
kg 0,78
Batteri 18 V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Vægt af brugbare
batterier
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Opladerens
kapacitet
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Opladningstem-
peratur
0~40℃
Driftstemperatur
-10~40 °C
Opbevaring-
stemperatur
-20~50°C
Oversigt (se gur A)
Nummereringen af produktegenskaberne re-
fererer til billedet af maskinen på graksiden.
1 Startknap
2 Unbrakopatron
3 LED-lys
4 Retningsknap (frem/midt-lås/tilbage)
5 Betjeningspanel til drejningsmoment
og "T"-funktionen
6 Knap til valg af drejningsmoment og
»T«-funktionen
7 Fastspænding af stroppen
Til montering af et spændebånd (medføl-

62
ID 1/4” 18-EC LD
ger ikke) så du ikketaber værktøjet
8 Bit-beslag
9 Bælteklemme
10 Spændeskrue
11 Låsemue
Brugsvejledning
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Inden elværktøjet tændes
Pak elværktøjet og tilbehør ud, og sørg for at
ingen dele mangler eller er beskadiget.
BEMÆRK
Batterierne er ikke ladet helt op, når de leve-
res Lad batterierne helt op, inden produktet
tages i brug Se opladningsoplysningerne i
brugsvejledningen
Tips til vedligeholdelse af batte-
riet
FORSIGTIG!
Batterier må aldrig oplades i temperatu-
rer under 0 °C eller over 40 °C.
Batterier må ikke oplades i miljøer med
høj luftfugtighed eller omgivelsestempe
-
ratur.
Batterier og opladere må ikke tildækkes
under opladningen.
Træk opladerens strømstik ud, når batteri-
et er ladet op.
Batterierne og opladeren kan blive varme
under opladningen Dette er helt normalt!
BEMÆRK
Følg vejledningerne for udskiftning af batteri-
et
i denne brugsvejledningen til batteriet.
Hvis batterierne ikke skal bruges i længere
tid, skal de opbevares delvist opladet på et
køligt sted.
Isætning og udskiftning af batte-
riet (se gur B1-B2)
■
Tryk det opladet batteri i elværktøjet, indtil
det klikker på plads (se gur B1).
■
Batteriet (2) tages ud ved at trykke på
frigivelsesknappen (1), hvorefter det kan
trækkes ud (se gur B2).
FORSIGTIG!
Når enheden ikke er i brug, skal du beskytte
batterikontakterne. Løse metaldele kan kort
-
slutte kontakterne, som kan føre til eksplosion
eller brand!
Aftagelig bælteklemme og
bit-beslag
■
Fjern batteripakken fra værktøjet.
■
Sørg for, at hullet på bælteklemmen (9) og
bit-beslaget (8) passer med gevindhullet
på bunden af værktøjet (se gur C).
■
Sæt spændeskruen (10) i, og stram skruen
med en skruetrækker (medfølger ikke).
Fastspænding af stroppen
■
Ringen til stroppen bruges til montering af
en håndledsstrop (medfølger ikke) så der
er mindre chancer for, at du taber værktø-
jet Vikl stroppen om hånden, når du bærer
værktøjet (se gur D).
Sådan monteres og fjernes bits
(se gur E)
FORSIGTIG!
Stil retningsknappen (4) i midten, før arbejdet
på elværktøjet startes
■
Tryk låsemuen (11) fremad (væk fra værk-
tøjet).
■
Sæt bitten så langt ind i patronen (2) som
muligt, og slip derefter låsemuen for, at
låse bitten på plads.
■
For at tage bitten ud, skal du trykke låse-
muen (11) fremad (væk fra værktøjet).
■
Træk bitten ud af patronen (2) og slip låse-
muen (11), hvorefter låsebøsningen går
tilbage til dens oprindelige position.
BEMÆRK
Brug kun bits med en rille Andre bits kan
bruges med en universal bit-holder, der har
en rille (medfølger ikke) Brug ikke bits med
et beskadiget skaft
ADVARSEL!
Bitten kan blive varm efter længere tids brug
Brug beskyttelseshandsker, når boret tages
ud af værktøjet, eller lad først boret køle af

63
ID 1/4” 18-EC LD
ADVARSEL!
Sørg for, at sætte bitten lige ind i borepa-
tronen Undgå, at sætte borebitten skævt i
borepatronen, og derefter stramme borepa
-
tronen Dette kan gøre, at bitten slynges ud af
værktøjet, hvilket kan føre til alvorlige person
-
skader eller beskadigelse af borepatronen
Valg af retning (se gur F)
FORSIGTIG!
Skift kun drejeretning kun, når maskinen er
stoppet helt
Stil retningsknappen (4) på den ønskede ind-
stilling:
■
Sæt retningsknappen yderst til venstre på
værktøjet for, at skrue skruer i eller spæn-
de bolte/møtrikker
■
Sæt retningsknappen yderst til højre på
værktøjet for, at løsne skruer eller løsne
bolte/møtrikker
■
Sæt retningsknappen på "Sluk" (låst i mid-
ten) for, at reducere chancen for utilsigtet
start, når værktøjet ikke er i brug
BEMÆRK
Slagskruemaskinen vil ikke køre, medmindre
retningsknappen er helt til venstre eller højre
ADVARSEL!
Batteriværktøj er altid i driftstilstand. Der-
for skal retningsknappen altid være låst i
midten, når værktøjet ikke er i brug, eller
hvis værktøjet bæres på siden.
Valg af funktion (se gur G)
Dit værktøj er udstyret med et betjeningspa-
nel til indstilling af drejningsmomentet og
»T«-funktionen (5), der sidder på bunden af
værktøjet Det har re funktioner: 1, 2, 3 og T.
Knappen til indstilling af drejningsmomentet
og “T”-funktionen sidder på siden af værktø-
jet, og den bruges til at vælge mellem de re
funktioner.
■
Funktion 1 er beregnet til at stramme
skruer og møtrikker med et lavt drejnings-
moment/lav hastighed fremad, og til at
løsne skruer eller møtrikker, når værktøjet
sættes til at dreje i modsat retning
■
Funktion 2 er beregnet til at stramme skru-
er og møtrikker med et medium drejnings-
moment/medium hastighed fremad, og til
at løsne skruer eller møtrikker, når værktø-
jet sættes til at dreje i modsat retning
■
Funktion 3 er beregnet til at stramme
skruer og møtrikker med et højt drejnings-
moment/høj hastighed fremad, og til at
løsne skruer eller møtrikker, når værktøjet
sættes til at dreje i modsat retning
■
T-funktionen bruges til at fastgøre farvede
ståliser og stålplader, når værktøjet drejer
fremad Skruning stopper automatisk efter
stramning, uden at beskadige den vand-
tætte pakning og emnets overade. Brug
et højt drejningsmoment/hurtig drejning i
omvendt retning, når du skal løsne skruer
eller møtrikker
Funktionen skifes for hvert tryk. Du kan nde

64
ID 1/4” 18-EC LD
ere oplysninger i nedenstående skema:
Indikatoren, der
lyser på panelet
Driftsfunk-
tion (frem-
ad)
Formål
Eksempler på brugs-
former
1
Præcis drift
,
spænding, hvis du vil
have en god efterbehandling
Spænding af skruer
i følsomme plader,
såsom gipsplader
2
Effektiv drift, spænding med min-
dre kraft og hastighed end funkti-
on 3 (lettere at styre end funktion
3)
Indskruning af skruer i
hårde materialer samt
tilspænding af bolte
3
Kraftig drift, spænding med maksi-
mal kraft og hastighed
Indskruning af lange
skruer ind i hårde
materialer, samt spæn-
ding større bolte end
funktion 2
T
Indskruning af selvskærende skru-
er i metalplade med god nish
Anbefalet type: #4,8 ×
25 mm
TÆND SLUK
BEMÆRK
Forskellige trætyper og metalmaterialer kan
påvirke det endelige resultat. Brugeren skal
vælge en passende funktion til det pågæl
-
dende arbejde.
ADVARSEL!
Driftsfunktionen må ikke ændres under
drift. Pludselig ændring af drejningsmomen
-
tet kan forårsage tab af kontrol, som kan føre
til personskader eller beskadigelse af værktø
-
jet eller arbejdsemnet.
BEMÆRK
Lysindikatoren slukker ca 1 minut efter, at
startknappen slippes
BEMÆRK
Når værktøjet tændes efterfølgende gang,
går driftsfunktionen tilbage til den forrige
indstilling
Sådan tændes elværktøjet (se
gur H)
■
Sådan tændes elværktøjet:
Tryk på startknappen (1).
Jo mere startknappen trykkes ind, jo hurti-
gere kører værktøjet.
På T-funktionen kører værktøjet på den
højeste hastighed, uanset hvor meget
startknappen trykkes ned
■
Sådan slukkes elværktøjet:
Slip startknappen (1).
LED-lys (se gur I)
■
LED-lyset tændes automatisk, når start-
knappen trykkes en smule ned, før værk-
tøjet begynder at køre, og slukker ca. 10
sekunder efter, at startknappen slippes.
■
LED-lyset blinker hurtigt, når værktøjet
og/eller batteripakken overbelastes eller
bliver for varm, og de interne sensorer
slukker for værktøjet. Giv værktøjet en
pause, eller anbring værktøjet og batteri-
pakken separat under en luftstrøm for at
afkøle dem
■
LED-lyset blinker langsommere for at vise,
at batteriet er ved at være brugt op Oplad
batteripakken
■
Hvis LED-lyset ikke lyser, når du tænder for
værktøjet, eller det pludseligt slukker un-
der brug, er der muligvis opstået en intern
kommunikationsfejl Kontakt venligst kun-
deservice eller et autoriseret servicecenter

65
ID 1/4” 18-EC LD
for hjælp
Følg trinene nedenfor for at justere LED-lysets
lysstyrke:
■
Tryk retningensknappen (4) helt til venstre/
højre, så du er sikker på at startknappen (1)
virker normalt.
■
Hold knappen til indstilling af drejnings-
momentet og “T”-funktionen (6) nede i 2
sekunder, hvorefter de 4 indikatorlys på
betjeningspanelet til drejningsmomentet
og “T”-funktionen (5) blinker. Nu kan lys-
styrken indstilles.
■
LED-lysets lysstyrke ændres hver gang
startknappen (1) trykkes. Det skifter mel-
lem de 4 lysstyrker i tabellen nedenfor:
Niveauer
1 2 3 4
Lysstyrke Fra
lave-
ste
medium højeste
■
Hvis du trykker på knappen til indstilling
af drejningsmomentet og "T"-funktionen
(6) igen eller hvis værktøjet ikke bruges i 5
sekunder, lukkes lysstyrkeindstillingen.
Næste gang værktøjet tændes, står det på
den samme lysstyrke.
BEMÆRK
Når lysstyrkeindstillingen er åben, kan knap-
pen kun bruges til at indstille lysstyrken.
Spænding og løsning af skruer,
møtrikker og bolte (se gur J & K)
Vælg T-funktionen i henhold til arbejdet, der
skal udføres. Se det relevante afsnit for ere
oplysninger:
Valg af funktion
På funktion 1, 2 eller 3: Tryk forsigtigt på start-
knappen for, at spænde møtrikker og bolte
med et topnøglesæt Den bedste teknik er at
starte langsomt, og derefter forøge hastig-
heden, når møtrikken eller bolten skrues på
Spænd derefter møtrikken eller bolten godt
ved, at bremse værktøjet indtil det standser
Hvis denne procedure ikke følges, har værk-
tøjet en tendens til at vride i hånden, når
møtrikken eller bolten er spændt fast
Det anbefales, at lave en test på et skrotmate-
riale for, at bestemme den bedste funktion til
arbejdet
■
Sæt en passende bit i værktøjet
■
Påfør lige nok tryk til at holde bitten i ind-
greb på skruen eller møtrikken
■
På funktion 1, 2 og 3 skal startknappen
trykkes langsomt ned Forøg kun hastig-
heden, når du er sikker på at du har fuld
kontrol over værktøjet
BEMÆRK:
■
Brug altid den rigtige type og størrelse bit
til arbejdet.
■
Ved indskruning af en skrue ved/nær en
afskåret ende eller en trækant, skal der
forbores et hul, så træet ikke revner.
■
Ved indskruning i hårdt træ, skal du forbo-
re et pilothul.
ADVARSEL!
Spænd ikke for meget, da kraften fra slag-
skruemaskinen kan knække fastgørelses-
elementet Hold slagskruemaskinen i en ret
vinkel i forhold til fastgørelseselementet, så
fastgørelseselementets hoved ikke beskadi
-
ges
Transport
Litium-ion-batterier er underlagt kravene i
lovgivningen om farligt gods.
Transport af disse batterier skal ske i henhold
til lokale, nationale og internationale bestem-
melser og regler.
Brugerne kan transportere disse batterier på
vejene uden yderligere krav.
Fragtselskabers transport af litium-ion-batteri-
er er underlagt reglerne for transport af farligt
gods. Forsendelsesforberedelser og transport
må kun udføres af uddannede fagpersoner.
Hele forløbet skal overvåges professionelt.
Ved transport af genopladelige batterier, skal
følgende punkter overholdes:
Sørg for, at batteriets kontaktterminaler er
beskyttet og isoleret, så kortslutning undgås
Sørg for, at batteripakken er beskyttet mod
bevægelser i emballagen
Beskadigede eller utætte batterier må ikke
transporteres
For yderligere oplysninger, bedes du kontak-
te fragtselskabet
FORSIGTIG!
Batterier med et beskadiget kabinet, må
aldrig sendes med posten.

66
ID 1/4” 18-EC LD
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Rengøring
FORSIGTIG!
Ved rengøring med trykluft, skal du altid bru-
ge beskyttelsesbriller
Rengør regelmæssigt elværktøjet og luftåb-
ningerne. Rengøringshyppigheden afhæn-
ger af materialet, og hvor meget værktøjet
bruges. Blæs regelmæssigt kabinettet indeni
og motoren med tør trykluft.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et autoriseret
kundeservicecenter
BEMÆRK
Skruerne på kabinettet må ikke løsnes i
garantiperioden Hvis dette krav ikke overhol
-
des, annulleres garantien fra producenten
Reservedele og tilbehør
For andet tilbehør, især værktøjer og tilbehør,
bedes du se producentens kataloger Tegnin-
ger og lister over reservedele kan ndes på
vores hjemmeside: www.ex-tools.com
Oplysninger om bortskaelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte elværktøjer ubrugelige ved at:
fjerne batteriet på batteridrevne elværk-
tøjer.
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud sammen
med husholdningsaffald!
I overensstemmelse med europæisk direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk og elektro-
nisk udstyr og gennemførelse i national ret,
skal elværktøj indsamles separat og genan-
vendes på en miljøvenlig måde
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaelse af aald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype
ADVARSEL!
Batterier må ikke smides ud sammen med
husholdningsaald. Og de må ikke brændes
eller smides i vandet. Åbn ikke brugte batteri
-
er.
Kun EU-lande:
I overensstemmelse med forordning
2023/1542 skal defekte og opbrugte batteri-
er genbruges
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine bortskaelses-
muligheder!
- Overensstemmelseserklæ-
ring
Overensstemmelseserklæringerne ndes i
bilag 1 til denne brugsvejledning.
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er ikke
ansvarlige for nogen skader eller tabt fortje-
neste på grund af afbrydelser i forretninger,
forårsaget af produktet eller et ubrugeligt
produkt
Fabrikanten og dennes repræsentant er ikke
ansvarlige for nogen skader, der skyldes
forkert brug af produktet eller ved brug af
produktet med produkter fra andre fabrikan-
ter

67
ID 1/4” 18-EC LD
Innhold
Symboler brukt i denne håndboken 67
Symboler på produktet 67
Viktig sikkerhetsinformasjon 67
Støy og vibrasjoner 68
Tekniske data 68
Oversikt 68
Bruksanvisning 69
Transportere 72
Vedlikehold og stell 72
Avhendingsinformasjon 72
CE-samsvarserklæring 73
Fritak fra ansvar 73
Symboler brukt i denne hånd-
boken
ADVARSEL!
Betegner overhengende fare. Manglende
overholdelse av denne advarselen kan føre til
død eller svært alvorlige skader.
FORSIKTIGHET!
Angir en mulig farlig situasjon Manglende
overholdelse av denne advarselen kan føre til
mindre personskade eller skade på eiendom
MERK
Angir brukstips og viktig informasjon
Symboler på produktet
Les bruksanvisningen før du
slår på elektroverktøyet
Bruk vernebriller
Avfallshåndteringsinformasjon
for det gamle verktøyet (se
side 72)
CE-merking
UKCA-merking
Viktig sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Før du bruker elektroverktøyet, må du lese følgen-
de og handle deretter:
disse bruksanvisningene,
«Generelle sikkerhetsinstruksjoner» om
håndtering av elektroverktøy i det vedlag
-
te heftet (brosjyre nr.: 315915),
gjeldende regler for stedet og forskrifter
for forebygging av ulykker.
Dette elektroverktøyet er av toppmoderne
teknologi og er konstruert i samsvar med
anerkjente sikkerhetsforskrifter
Likevel kan elektroverktøyet utgjøre en fare
for brukerens eller en tredjeparts liv og helse
under bruk, eller elektroverktøyet eller annen
eiendom kan bli skadet
Elektroverktøyet må kun brukes
for tiltenkt bruk
i perfekt driftstilstand.
Feil som svekker sikkerheten må repareres
umiddelbart
Tiltenkt bruk
Den batteridrevne slagtrekkeren er beregnet
–
til kommersiell bruk i industri og handel,
–
for å feste og løsne bolter, muttere og diver-
se gjengede festemidler.
Sikkerhetsinstruksjoner for
slagtrekker
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesikasjoner som følger
med dette elektroverktøyet. Hvis du ikke
følger alle instruksjonene nedenfor, kan det
føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
skade. Ta vare på alle advarsler og instruk
-
sjoner for senere referanse.
■
Hold elektroverktøyet i de isolerte
gripeatene når du utfører en operasjon
der festeelementet kan komme i kontakt
med skjulte ledninger. Festeelementer
som kommer i kontakt med en spennings-
førende ledning kan gjøre eksponerte me-
talldeler på elektroverktøyet spenningsfø-
rende og kan gi operatøren elektrisk støt.

68
ID 1/4” 18-EC LD
Støy og vibrasjoner
Støy- og vibrasjonsverdiene er bestemt i sam-
svar med EN 62841.
Det A-veide støynivået til elektroverktøyet er
vanligvis:
–
Lydtrykknivå L
pA
: 90,5 dB(A);
–
Lydeektnivå L
WA
: 98,5 dB(A);
–
Usikkerhet: K = 3dB.
Total vibrasjonsverdi:
–
Utslippsverdi a
h
: 20,7 m/s
2
–
Ensikkerhet: K = 1,5 m/s
2
FORSIKTIG!
De angitte måleverdiene gjelder for nye elek-
troverktøy. Daglig bruk fører til at støy- og
vibrasjonsverdiene endres.
MERK
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse
instruksjonene, er målt i samsvar med en stan
-
dardisert test gitt i EN 62841 og kan brukes til
å sammenligne ett verktøy med et annet Den
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering
Det oppgitte vibrasjonsutslippsnivået repre
-
senterer verktøyets viktigste bruksområder
Hvis verktøyet imidlertid brukes til forskjellige
formål, med forskjellig tilbehør eller dårlig
vedlikehold, kan vibrasjonsnivået variere Det
-
te kan øke eksponeringsnivået betydelig over
den totale arbeidsperioden
For å gjøre en nøyaktig estimering av vibra
-
sjonseksponeringsnivået, er det også nød-
vendig å ta hensyn til når verktøyet er slått av
eller i gang, men ikke faktisk er i bruk Dette
kan redusere eksponeringsnivået betydelig
over den totale arbeidsperioden
Identiser ytterligere sikkerhetstiltak for å be
-
skytte operatøren mot vibrasjoner, for eksem-
pel: Vedlikehold av verktøyet og tilbehøret,
varme hendene, organisering av arbeidsmøn
-
stre
FORSIKTIG!
Bruk hørselvern ved et lydtrykk over 85 dB(A)
Tekniske data
Produkttype ID 1/4” 18-EC LD
Produkt slagtrekker
Nominell spen-
ning
VDC 18
Tomgangshastig-
het
/min 0–3400
Maks slagfre-
kvens
bpm 4300
Maks dreiemo-
ment
N 175
Vekt i henhold til
FLEX-prosedyre
01
(uten batteri)
kg 0,78
Batteri 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Vekt på brukbare
batterier
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1.1
Laderekkevidde
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Ladetemperatur
0~40℃
Arbeidstempera-
tur
-10~40°C
Lagringstempe-
ratur
-20~50°C
Oversikt (se gur A)
Nummereringen av produktfunksjonene refe-
rerer til illustrasjonen av maskinen på grakk-
siden.
1 Variabel hastighetsbryter
2 Sekskantchuck
3 LED-lys
4 Retningsforvalgsbryter (forover / midt-
lås / bakover)
5 Kontrollpanel for moment og «T»-mo-
dus
6 Knapp for valg av moment og «T»-mo-
dus
7 Feste av stropper
For å feste en håndleddsstropp (ikke in-
kludert) for å reduseresjansen for å miste
verktøyet
8 Bitsbrakett
9 Belteklips

69
ID 1/4” 18-EC LD
10 Festeskrue
11 Låsehylse
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Ta ut batteriet før du utfører noe arbeid på
elektroverktøyet.
Før du slår på elektroverktøyet
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret, og
kontroller at ingen deler mangler eller er
skadet.
MERK
Batteriene er ikke fulladet ved levering Før
første gangs bruk, lad batteriene helt opp Se
laderens bruksanvisning
Tips for lang batterilevetid
FORSIKTIGHET!
Lad aldri batterier ved temperaturer un-
der 0 °C eller over 40 °C.
Ikke lad batterier i miljøer med høy luft-
fuktighet eller omgivelsestemperatur.
Ikke dekk til batteriene og laderen under
ladeprosessen.
Trekk ut ladestøpselet når ladeprosessen
er ferdig.
Batteri og lader varmes opp under ladepro-
sessen Dette er helt normalt!
MERK
Følg instruksjonene for riktig batterilading
i bruksanvisningen for batteriet.
Hvis batteriene ikke brukes over lengre tid,
oppbevar dem delvis oppladet på et kjølig
sted.
Sette inn/bytte ut batteriet (se
gur B1-B2)
■
Trykk det oppladede batteriet inn i elektro-
verktøyet til det klikker på plass (se gur
B1).
■
For å fjerne, trykk på utløserknappen (1 )
og trekk ut batteriet (2.) (se gur B2).
FORSIKTIGHET!
Når enheten ikke er i bruk, må du beskytte
batterikontaktene. Løse metalldeler kan kort
-
slutte kontaktene; eksplosjons- og brannfare!
Avtakbar belteklips og bitsbra-
kett
■
Fjern batteripakken fra verktøyet.
■
Juster hullet på belteklipsen (9) og bitsbra-
ketten (8) med gjengehullet på bunnen av
verktøyet (se gur C).
■
Sett inn festeskruen (10) og stram skruen
godt til med en skrutrekker (ikke inkludert).
Feste av stropper
■
Stroppfeste er tilgjengelig for å feste en
håndleddsstropp (ikke inkludert) for å re-
dusere sjansen for å miste verktøyet Surr
stripen rundt hånden når du bærer verk-
tøyet (se gur D).
Montering og fjerning av bits (se
gur E)
FORSIKTIGHET!
Før du utfører noen form for arbeid på elek-
troverktøyet, må du sette retningsforvalgsbry-
teren (4) i midtre posisjon
■
Trekk låsehylsen (11) fremover (vekk fra
verktøyet) .
■
Sett boret inn i chucken (2) så langt det
går, og slipp deretter låsehylsen for å låse
boret på plass.
■
For å fjerne biten, trekk låsehylsen (11)
fremover (vekk fra verktøyet).
■
Trekk boret ut av chucken (2) og slipp lå-
sehylsen (11). Låsehylsen vil da trekke seg
tilbake til den opprinnelige posisjonen
MERK
Bruk kun bits med kraftriller Andre bor kan
brukes med universalbitholderen med kraftrill
(ikke inkludert) Ikke bruk et bor med skadet
skaft
ADVARSEL!
Boret kan være varmt etter langvarig bruk
Bruk vernehansker når du tar ut boret fra
verktøyet, eller la boret avkjøles først
ADVARSEL!
Sørg for å sette boret rett inn i chucken Ikke
sett inn boret i chucken i en vinkel og stram
deretter til chucken, da dette kan føre til at
boret slynges ut av verktøyet, noe som kan
forårsake alvorlig personskade eller skade på
chucken

70
ID 1/4” 18-EC LD
Retningsforvalg (se gur F)
FORSIKTIGHET!
Endre rotasjonsretningen kun når elektroverk-
tøyet er stoppet
Flytt retningsforvalgsbryteren (4) til ønsket
posisjon:
■
Plasser retningsforvalgsbryteren helt til
venstre på verktøyet for å skru inn skruer
eller stramme bolter/muttere
■
Plasser retningsforvalgsbryteren helt til
høyre på verktøyet for å fjerne skruer eller
løsne bolter/muttere
■
Plasser retningsforvalgsbryteren i «AV»-po-
sisjon (midtlåst) for å redusere muligheten
for utilsiktet start når den ikke er i bruk
MERK
Slagtrekkeren vil ikke gå med mindre rotas-
jonsretningsvelgeren er helt innstilt til venstre
eller høyre
ADVARSEL!
Batteridrevne verktøy er alltid i driftsklar
stand. Derfor bør retningsforvalgsbryteren
alltid være låst i midtposisjon når verktøyet
ikke er i bruk eller når du bærer det ved
siden av deg.
Modusvalg (se gur G)
Verktøyet ditt er utstyrt med et kontrollpanel
for dreiemoment og «T»-modus (5) som er
plassert på undersiden av verktøyet Det har
re moduser: 1, 2, 3 og T.
Knappen for valg av dreiemoment og «T»-mo-
dus er plassert på siden av verktøyet og
brukes til å velge mellom de re modusene.
■
Modus 1 er egnet for å stramme skruer
eller muttere med lavt dreiemoment/lav-
hastighets foroverrotasjon, og for å løsne
skruer eller muttere med reversrotasjon
■
Modus 2 er egnet for å stramme skruer
eller muttere med middels dreiemoment/
middels hastighet foroverrotasjon, og for å
løsne skruer eller muttere med reversrota-
sjon
■
3-moduser egnet for å stramme skruer
eller muttere med høyt dreiemoment/høy-
hastighets foroverrotasjon, og løsne skruer
eller muttere med reversrotasjon
■
T-modus brukes til å feste fargede ståliser
og stålplater i foroverrotasjon Svalehale-
spikeren stopper automatisk etter stram-
ming uten å skade den vanntette puten og
arbeidsstykkets overate. Eller det kreves
høyt dreiemoment/rask reversrotasjon for
å løsne skruer eller muttere
Hvert trykk endrer én modus. Se ere detaljer
i diagrammet nedenfor:
indikatoren vises
på panelet
Wo-
king-mo-
dus (frem-
over)
Hensikt
Eksempel på applika-
sjon
1
Presis drift
,
stramming når en god
nish er nødvendig
Skrutrekking i sensitive
plater, som gipsplater
2
Effektiv drift, stramming med min-
dre kraft og hastighet enn modus
3 (enklere å kontrollere enn modus
3)
Skruer inn i harde ma-
terialer samt stramme
bolter
3
Kraftig drift, stramming med mak-
simal kraft og hastighet
Skru inn lange skruer i
harde materialer, samt
stramme større bolter
enn modus 2
T
Skru inn selvgjengende skruer i
metallplater med god nish
Anbefalt type: #4,8x25
mm
PÅ AV

71
ID 1/4” 18-EC LD
MERK
Variasjonen i tretetthet og metallmateriale
kan påvirke det endelige resultatet. Brukeren
bør velge passende modus basert på applika
-
sjonen.
ADVARSEL!
Ikke endre arbeidsmodus mens verktøyet
er i gang. Plutselig endring av moment kan
føre til tap av kontroll, noe som kan føre til
personskade eller skade på verktøyet eller
arbeidsstykket.
MERK
LED-indikatoren vil slukke omtrent 1 minutt
etter at avtrekkerbryteren slippes
MERK
Når verktøyet slås på neste gang, går arbeids-
modusen tilbake til forrige innstilling
Slå på elektroverktøyet (se gur
H)
■
Slik slår du på elektroverktøyet:
Trykk på avtrekkerbryteren (1).
Avtrekkerbryteren med variabel hastighet
gir høyere hastighet med økt avtrekker-
trykk og lavere hastighet med redusert
avtrekkertrykk.
IT-modus vil trykking av avtrekkerbryteren
gi høyeste rotasjonshastighet i gjeldende
modus, uavhengig av trykket som utøves
på bryteren
■
For å slå av elektroverktøyet:
Slipp avtrekkerbryteren (1).
LED-lys (se gur I)
■
LED-lyset vil automatisk slå seg på med et
lett trykk på avtrekkerbryteren for variabel
hastighet før verktøyet starter, og vil slukke
omtrent 10 sekunder etter at avtrekkerbry-
teren for variabel hastighet slippes.
■
LED-lampen vil blinke raskt når verktøyet
og/eller batteripakken blir overbelastet el-
ler for varm, og de interne sensorene vil slå
av verktøyet. La verktøyet hvile en stund,
eller plasser verktøyet og batteripakken
separat under luftstrøm for å kjøle dem
ned
■
LED-lampen vil blinke saktere for å indike-
re at batteriet har lav batterikapasitet Lad
batteripakken opp igjen
■
Hvis LED-lampen ikke lyser når du slår på
verktøyet, eller denplutselig slår seg av
under bruk, kan det skyldes en intern kom-
munikasjonsfeil Ta kontakt med kundeser-
vice eller et autorisert servicesenter for å få
hjelp
Følg trinnene nedenfor for å justere LED-lys-
styrken:
■
Trykk retningsforvalgsbryteren (4) helt til
venstre/høyre for å sikre at utløserbryteren
(1) kan fungere normalt.
■
Trykk og hold inne knappen for valg
av dreiemoment og «T»-modus (6) i 2
sekunder, så vil de 4 indikatorlampene
på kontrollpanelet for dreiemoment og
«T»-modus (5) blinke samtidig. Lysstyr-
kejusteringsmodusen kan aktiveres nå.
■
Lysstyrken til LED-lyset endres én gang
hver gang du trykker på utløserbryteren (1),
og det vil veksle mellom de re lysstyrkeni-
våene i tabellen nedenfor:
Nivåer
1 2 3 4
Lysstyrke av
laves-
te
medium høyeste
■
Hvis du trykker på knappen for valg av
dreiemoment og «T»-modus (6) igjen, eller
ikke bruker den på 5 sekunder, avsluttes
lysstyrkejusteringsmodusen.
Neste gang verktøyet slås på, vil minnefunk-
sjonen huske og tilbakestille det siste lysstyr-
kenivået.
MERK
I lysstyrkejusteringsmodus vil bryteren kun
fungere som en lysstyrkejusterings"knapp".
Stram og løsne skruer, muttere
og bolter (se gur J og K)
Velg T-modus etter behov, basert på applika-
sjonen din For mer informasjon, se relatert
avsnitt:
Modusvalg
For modus 1, 2 eller 3: variabel hastighets-
kontroll må brukes med forsiktighet ved inn-
trekking av muttere og bolter med pipesett
Den beste teknikken er å starte sakte, øke
hastigheten etter hvert som mutteren eller
bolten går ned, og deretter sette mutteren
eller bolten tett ved å senke verktøyets has-
tighet til det stopper Hvis denne prosedyren
ikke følges, vil verktøyet ha en tendens til å
vri eller dreie i hånden din når mutteren eller

72
ID 1/4” 18-EC LD
bolten sitter på plass
Det anbefales å utføre en prøvekjøring på
et skrapmateriale for å bestemme det beste
modusvalget
■
Installer et passende bor
■
Trykk akkurat nok til å holde biten på plass
på skruen eller mutteren
■
For modus 1, 2 eller 3, bruk minimalt trykk
på utløserbryteren for variabel hastighet
først Øk hastigheten bare når du har full
kontroll
MERK:
■
Bruk alltid riktig type og størrelse bor til
bruken.
■
Når du skrur inn en skrue i/nær tverr-
snittsenden eller en trekant, forbor et hull
for å unngå at treverket sprekker.
■
Når man skrur i hardt treverk, bør man
forbore et forhull.
ADVARSEL!
Ikke stram til for mye, da kraften fra slagtrek-
keren kan ødelegge festet Hold slagtrekke-
ren i rett vinkel i forhold til festet for å unngå
å skade festehodet
Transportere
Litiumionbatterier er underlagt kravene i lov-
givningen om farlig gods.
Transport av disse batteriene må gjøres i sam-
svar med lokale, nasjonale og internasjonale
bestemmelser og forskrifter.
Brukere kan transportere disse batteriene på
vei uten ytterligere krav.
Kommersiell transport av litiumionbatterier av
rederier er underlagt regelverket for transport
av farlig gods. Forberedelser til forsendelse
og transport må kun utføres av personer med
tilstrekkelig opplæring. Hele prosessen må
overvåkes av en profesjonell.
Følgende punkter må overholdes ved trans-
port av oppladbare batterier:
Sørg for at batteriets kontaktpoler er beskyt-
tet og isolert for å forhindre kortslutning
Sørg for at batteripakken er sikret mot beve-
gelse inne i emballasjen
Skadede eller lekkende batterier må ikke
transporteres
Kontakt transportselskapet ditt for mer infor-
masjon
FORSIKTIGHET!
Ikke legg ut batterier med skadet hus.
Vedlikehold og stell
ADVARSEL!
Før du utfører noe arbeid på elektroverktøyet,
må du ta ut batteripakken fra verktøyet.
Rengjøring
FORSIKTIGHET!
Bruk alltid vernebriller når du rengjør med
tørr trykkluft
Rengjør elektroverktøyet og ventilasjonsåp-
ningene regelmessig. Rengjøringshyppig-
heten avhenger av materialet og bruksvarig-
heten. Blås regelmessig ut husets innside og
motoren med tørr trykkluft.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et autorisert
kundeservicesenter
MERK
Ikke løsne skruene på huset i løpet av garanti-
perioden Manglende overholdelse av dette
kravet vil ugyldiggjøre eventuelle krav under
produsentens garanti
Reservedeler og tilbehør
Annet tilbehør, spesielt verktøy og tilbehør,
nner du i produsentens kataloger. Eksplo-
derte tegninger og reservedelslister nner du
på hjemmesiden vår:www.ex-tools.com
Avhendingsinformasjon
ADVARSEL!
Gjør overødige elektroverktøy ubrukelige:
batteridrevet elektroverktøy ved å ta ut
batteriet.
Kun EU-land
Ikke kast elektriske verktøy i hushold-
ningsavfallet!
I samsvar med EU-direktiv 2012/19/EU om
avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr og
gjennomføring i nasjonal lov må brukte elek-
triske verktøy samles inn separat og resirkule-
res på en miljøvennlig måte
Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.
Enhet, tilbehør og emballasje skal resirkuleres

73
ID 1/4” 18-EC LD
på en miljøvennlig måte. Plastdeler identise-
res for resirkulering i henhold til materialtype
ADVARSEL!
Ikke kast batterier i husholdningsavfallet,
ilden eller vannet. Ikke åpne brukte batterier.
Kun EU-land:
I samsvar med forordning 2023/1542 må
defekte eller brukte batterier resirkuleres
MERK
Spør forhandleren din om avhendingsalterna-
tiver!
- Samsvarserklæring
Samsvarserklæringene er inkludert i vedlegg
1 til denne bruksanvisningen.
Fritak fra ansvar
Produsenten og dennes representant er ikke
ansvarlige for skader og tapt fortjeneste som
følge av driftsavbrudd forårsaket av produktet
eller et ubrukelig produkt
Produsenten og dennes representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av feil
bruk av produktet eller av bruk av produktet
sammen med produkter fra andre produsen-
ter

74
ID 1/4” 18-EC LD
Innehåll
Symboler som används i bruksanvisningen 74
Symboler på produkten 74
Viktig säkerhetsinformation 74
Buller och vibrationer 75
Tekniska data 75
Översikt 75
Användning 76
Transport 79
Underhåll och skötsel 79
Information om bortskaffande 79
CE-försäkran om överensstämmelse 80
Undantag från ansvar 80
Symboler som används i
bruksanvisningen
VARNING!
Används för att markera allvarlig fara. Om inte
anvisningarna följs kan det resultera i dödsfall
eller mycket allvarliga personskador.
FÖRSIKTIGHET!
Används för att markera möjliga risker Om
inte anvisningarna följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom
NOTERA
Tips angående användning och viktig infor-
mation
Symboler på produkten
Läs bruksanvisningen innan du
slår på elverktyget
Använd skyddsglasögon
Information om bortskaffande
av uttjänt produkt (se sidan 79)
CE-märkning
UKCA-märkning
Viktig säkerhetsinformation
VARNING!
Läs igenom följande anvisningar och instruktioner
innan du börjar använda verktyget:
denna bruksanvisning,
de allmänna säkerhetsinstruktionerna om
hantering av elverktyg i bifogad broschyr
(häfte nr.: 315915)
nuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelser för att förhindra olyckor.
Detta elverktyg är utrustat med den senaste
tekniken och har skapats i enlighet med god
-
kända säkerhetsbestämmelser
Men elverktyget kan ändå utgöra en livsfara
för användaren eller utomstående personer,
eller också kan verktyget eller egendom kom
-
ma till skada
Elverktyget får endast användas
i avsett syfte
i perfekt fungerande skick.
Fel som påverkar säkerheten ska åtgärdas
omedelbart
Avsedd användning
Den sladdlösa slagborrmaskinen är avsedd
–
för kommersiellt bruk inom industri och han-
del
–
för infästning och lossning av bultar, muttrar
och olika gängade fästelement.
Säkerhetsinstruktioner för slag-
borrmaskin
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsvarningar, in-
struktioner, illustrationer och specikatio-
ner som medföljer detta elverktyg. Under-
låtenhet att följa alla instruktioner som listas
nedan kan resultera i elektriska stötar, brand
och/eller allvarliga personskador. Spara alla
varningar och instruktioner för framtida bruk.
■
Håll verktyget i de isolerade greppytor-
na när ett arbete utförs där fästelemen-
tet kan komma i kontakt med dolda ka-
blar. Fästelement som kommer i kontakt
med en strömförande ledning kan orsaka
att även verktygets exponerade metallde-

75
ID 1/4” 18-EC LD
lar blir strömförande, vilket utgör risk för
att användaren utsätts för elektriska stötar.
Buller och vibrationer
Buller- och vibrationsvärden har fastställts i
enlighet med EN 62841.
Normal A-viktad bullernivå för elverktyg:
–
Ljudtrycksnivå L
pA
: 90,5 dB(A);
–
Ljudeektnivå L
WA
: 98,5 dB(A);
–
Osäkerhet: K = 3 dB.
Totalt vibrationsvärde:
–
Utsläppsvärde a
h
: 20,7 m/s
2
–
Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
OBS!
De angivna mätvärdena gäller för nya elverk-
tyg. Daglig användning gör att buller- och
vibrationsvärdena ändras.
NOTERA
Den utstrålade vibrationsvärdet som anges i
detta informationsblad har uppmätts enlighet
med ett standardiserat test i EN 62841 och
kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat Den kan också användas för att
preliminärt uppskatta exponeringen.
Den angivna vibrationsnivån gäller för verkty
-
gets huvudsakliga användningsområden
Om verktyget används för andra typer av
arbeten med andra tillbehör eller är dåligt
underhållet kan vibrationsnivån skilja sig åt
Det kan väsentligt öka exponeringsnivån över
hela arbetsperioden
För att göra en korrekt bedömning av ex
-
poneringsnivån för vibrationer är det också
nödvändigt att även räkna med tiden som
verktyget är avstängt eller när det är på utan
att användas Det kan väsentligt minska expo
-
neringsnivån över den totala arbetsperioden
Identiera ytterligare säkerhetsåtgärder som
kan vidtas för att skydda den som arbetar
med verktyget från vibrationsskador, till
exempel underhåll av verktyget och tillbehö
-
ren, att hålla händerna varma och hur arbets-
mönstren utformas
OBS!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över 85
dB(A)
Tekniska data
Produkttyp ID 1/4” 18-EC LD
Produkt Slagborrning
Märkspänning Vdc 18
Tomgångshastig-
het
/min 0-3400
Max slaghastig-
het
bpm 4300
Max vridmoment N 175
Vikt enligt FLEX
Procedure 01
(utan batteri)
kg 0,78
Batteri 18 V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Vikt av använd-
bara batterier
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Laddningsinter-
vall
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Laddningstem-
peratur
0~40℃
Arbetstempera-
tur
-10~40 °C
Förvaringstem-
peratur
-20~50 °C
Översikt (se bild A)
Numreringen av produktens delar refererar
till illustrationen av verktyget på sidan med
bilder.
1 Hastighetsreglage
2 Sexkantschuck
3 LED-lampa
4 Förväljaren för riktningsomkopplaren
(framåt/mitten-lås/bakåt)
5 Vridmoment och "T"-läge kontrollpa-
nel
6 Vridmoment och “T” lägesvalknapp
7 Remfäste
För att fästa en handledsrem (medföljer

76
ID 1/4” 18-EC LD
inte) för att minska risken att verktyget
tappas
8 Bitskonsol
9 Bältesklämma
10 Fästskruv
11 Låshylsa
Användning
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Innan elverktyget slås på
Packa upp elverktyget och tillbehören och
kontrollera att inga delar saknas eller är ska-
dade.
NOTERA
Batterierna är inte fulladdade vid leverans
Ladda batterierna helt innan första använd
-
ning Se anvisningarna för laddaren
Tips för längre batteritid
FÖRSIKTIGHET!
Ladda aldrig batterierna vid temperaturer
under 0 °C eller över 40 °C.
Ladda inte batterierna i miljöer med hög
luftfuktighet eller hög temperatur.
Täck inte över batterier och laddare under
laddningsprocessen.
Dra ut laddarens nätkontakt efter avslutad
laddning.
Batteri och laddare blir varma under ladd-
ningsprocessen Detta är helt normalt!
NOTERA
Följ instruktionerna för korrekt batteriladd-
ning
Läs igenom hela driftinstruktionerna för batte
-
riet.
Om batterierna inte används under en längre
tid ska de förvaras delvis laddade på en sval
plats.
Sätta i/byta batteriet (se bild B1-
B2)
■
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills det klickar på plats (se bild B1).
■
För att ta bort, tryck på låsknappen (1 ) och
dra ut batteriet (2 ) (se bild B2)
FÖRSIKTIGHET!
Skydda batteriets kontakter när enheten inte
används. Lösa metalldelar kan kortsluta kon
-
takterna och medför risk för explosion och
brand!
Löstagbar bältesklämma och
bitskonsol
■
Ta ut batteripaketet från verktyget.
■
Rikta in listen och hålet på bältesklämman
(9) och bitskonsolen (8) mot öppningen
och det gängade hålet på basen på verkty-
get (se bild C).
■
Sätt i fästskruven (10) och dra åt skruven
ordentligt med en skruvmejsel (ingår ej).
Remfäste
■
Remfäste - För fastsättning av en handleds-
rem (medföljer inte) för att minska risken
att verktyget tappas Linda remmen runt
handen när verktyget bärs (se bild D)
Installera och ta bort bits (se bild
E)
FÖRSIKTIGHET!
Innan något arbete utförs på elverktyget,
ytta riktningsväljaren (4) till mittläget.
■
Dra låshylsan (11) framåt (bort från verkty-
get).
■
Sätt in bitsen så långt det går in i chucken
(2) och släpp sedan låshylsan för att låsa
bitsen på plats.
■
Ta bort en bits, dra låshylsan (11) framåt
(bot från verktyget).
■
Dra bitsen från chucken (2) och släpp lås-
hylsan (11), låshylsan återgår till ursprung-
liga positionen
NOTERA
Använd endast bits med kraftspår, andra bits
kan användas med en universalbitshållare
som har kraftspår (medföljer inte) Använd
aldrig bits med trasigt skaft
VARNING!
Borrkronor och kan vara heta efter lång
användning Använd skyddshandskar när
borrkronor tas bort från verktyget eller låt
dem svalna innan de tas bort

77
ID 1/4” 18-EC LD
VARNING!
Se till att föra in bitsen rakt in i chucken För
inte in bitsen snett i chucken för att sedan dra
åt chucken, det kan leda till att bitsen kastas
ut vilket kan orsaka allvarlig personskada eller
skada chucken
Val av riktning (se bild F)
FÖRSIKTIGHET!
Ändra aldrig rotationsriktning medan elverk-
tyget är igång
Placera riktningsväljaren (4) i det läge som
krävs:
■
Placera riktningsförväljaren längst till vän-
ster på verktyget för att skruva in skruvar
eller dra åt bultar/muttrar
■
Placera riktningsförväljaren längst till hö-
ger på verktyget för att ta bort skruvar eller
lossa bultar/muttrar
■
Ställ riktningsväljaren i läge "OFF" (mittlä-
ge-låst) för att minska risken för oavsiktlig
start när verktyget inte används
NOTERA
Slagborrmaskinen kommer inte att köra om
inte rotationsriktningsväljaren är helt inkopp
-
lad till vänster eller höger
VARNING!
Batteridrivna verktyg är alltid i driftläge.
Därför bör riktningsväljaren alltid vara låst
i mittläget när verktyget inte används eller
när du bär omkring det.
Val av läge (se bild G)
Ditt verktyg är utrustat med ett vridmoment
och “T” lägeskontrollpanel (5) placerad på
undersidan av verktyget Den har fyra lägen: 1,
2, 3 och T.
Väljarknappen för vridmoment och T sitter på
sidan av verktyget och används för att välja
mellan de fyra lägena.
■
Läge 1 är lämplig för åtdragning av skru-
var eller muttrar med lågt vridmoment/låg
hastighet framåt och för lossning av skru-
var eller muttrar med backrotation
■
Läge 2 är lämplig för åtdragning av skru-
var eller muttrar med medelhögt vridmo-
ment/medelhög hastighet i framåtläge
och för lossning av skruvar eller muttrar i
backläge
■
Läge 3 är lämpligt för åtdragning av skru-
var eller muttrar med högt vridmoment/
hög hastighet framåt och för lossning av
skruvar eller muttrar med backrotation
■
T-läget används för att fästa färgade
stålplattor och stålplåt i framåtrotation
Spikfästet stannar automatiskt efter åtdrag-
ning utan att skada den vattentäta dynan
och arbetsstyckets yta Eller kräver högt
vridmoment/snabb backrotation för att
lossa skruvar eller muttrar
Varje tryck ändrar ett läge. Se ytterligare de-
taljer i tabellen nedan:
indikator visas på
panelen
Arbetsläge
(framåt)
Syfte
Exempel på använd-
ning
1
Precisa arbeten
,
åtdragning när
en bra efterbehandling behövs
Dra åt skruvar i käns-
liga skivor, såsom gips-
skivor
2
Åtdragning med mindre kraft och
hastighet än läge 3 (lättare att
kontrollera än läge 3)
Inskruvning av skruvar
i hårda material samt
åtdragning av bultar
3
Kraftfullt arbete, åtdragning med
maximal kraft och hastighet
Skruva in långa skruvar
i hårda material, samt
dra åt större bultar än
läge 2
T
Indrivning av självgängande skru-
var i plåt med bra nish
Rekommenderad typ:
#4,8×25 mm
PÅ AV

78
ID 1/4” 18-EC LD
NOTERA
Olika trädensitet och metallmaterial kan på-
verka det slutliga resultatet. Användaren bör
välja lämpligt läge baserat på användnings
-
område.
VARNING!
Ändra inte arbetsläge medan verktyget
körs. Plötslig förändring av vridmomentet
kan orsaka att kontrollen förloras och orsaka
eventuell skada eller skada på verktyget eller
arbetsstycket.
NOTERA
LED-indikatorn släcks cirka en minut efter att
avtryckaren släpps
NOTERA
När verktyget slås på nästa gång kommer
arbetsläget att återgå till föregående inställ
-
ning
Slå på elverktyget (se bild H)
■
Slå på elverktyget:
Tryck in hastighetsreglaget (1).
Det variabla hastighetsreglaget ger högre
hastighet om du trycket hårdare och lägre
hastighet om du trycker lösare.
I T-läget kommer tryckning på avtryckaren
att leverera den högsta rotationshastighe-
ten inom aktuellt läge oavsett trycket som
utövas på avtryckaren
■
Stänga av elverktyget:
Släpp hastighetsreglaget (1).
LED-lampa (se bild I)
■
LED-lampan tänds automatiskt med en
lätt tryckning på avtryckaren för variabel
hastighet innan verktyget börjar köra och
släcks cirka 10 sekunder efter att avtrycka-
ren för variabel hastighet släpps.
■
LED-lampan kommer att blinka snabbt
när verktyget och/eller batteripaketet blir
överbelastat eller överhettat och verktyget
stängs av via en intern sensor. Låt verkty-
get vila en stund eller placera verktyget
och batteripaketet separat på ett ställe
med bra luftöde för att kyla ner dem.
■
LED-lampan kommer att blinka saktare för
att indikera att batteriets kapacitet är lågt
Ladda batteripaketet
■
Om lysdioden inte lyser när du slår på
verktyget, eller om den plötsligt stängs av
under arbetet, kan det bero på det interna
kommunikationsfelet Kontakta kundtjänst
eller ett auktoriserat servicecenter för
hjälp
Följ stegen nedan för att justera LED-lampans
ljusstyrka:
■
Tryck riktningsväljaren (4) helt åt vänster/
höger för att säkerställa att avtryckaren (1)
fungerar normalt.
■
Håll ned vridmoment- och T-lägesväljark-
nappen (6) i 2 sekunder, så blinkar de 4
indikatorlamporna på vridmoment- och
T-lägeskontrollpanelen (5) samtidigt. Ljus-
styrkan kan aktiveras i detta läge.
■
LED-lampans ljusstyrka ändras varje gång
avtryckaren (1) trycks in, och växlar mellan
de fyra ljusstyrkenivåerna i tabellen nedan:
Nivåer
1 2 3 4
Ljusstyrka Av lägsta Medium Högst
■
Om du trycker på vridmoment- och T-lä-
gesväljaren (6) igen eller inte gör något i
fem sekunder avslutas ljusstyrkejusterings-
läget.
Nästa gång verktyget slås på kommer min-
nesfunktionen att komma ihåg och återgå till
den senaste ljusstyrkan för arbetsbelysning-
en.
NOTERA
I inställningsläget för ljusstyrkan fungerar om-
kopplaren endast som en knapp för justering
av ljusstyrkan.
Dra åt och lossa skruvar, muttrar
och bultar (se bild J och K)
Välj det T-läge som behövs, baserat på ditt ar-
bete För mer information se relaterat avsnitt:
Lägesval
För läge 1, 2 eller 3: måste variabel hastig-
hetskontroll användas med försiktighet för att
driva muttrar och bultar med hjälp av hylsor
Den bästa tekniken är att starta långsamt, öka
hastigheten när muttern eller bulten skruvas
ned och sedan dra åt muttern eller bulten
ordentligt genom att sakta ner verktyget till
stopp Om denna procedur inte följs, kommer
verktyget att ha en tendens att vridas eller
vrida i handen när muttern eller bulten sitter

79
ID 1/4” 18-EC LD
fast
Det är tillrådligt att utföra en provkörning på
ett skrotmaterial för att bestämma det bästa
valet av läge
■
Montera en lämplig bit
■
Applicera precis tillräckligt tryck för att
hålla bitsen fast på skruven eller muttern
■
För läge 1, 2 eller 3, applicera minimalt
tryck på avtryckarbrytaren för variabel
hastighet initialt Öka hastigheten först när
du kan behålla full kontroll
NOTERA:
■
Använd alltid rätt typ och storlek av bitsar
för ditt arbete.
■
När du skruvar in en skruv vid/nära den
kapade änden eller en träkant, förborra ett
hål för att undvika sprickbildning i träet.
■
Vid skruvdragning i hårt trä bör man för-
borra ett pilothål.
VARNING!
Dra inte åt för hårt, eftersom kraften från slag-
borrmaskinen kan bryta fästelementet Håll
slagborrmaskinen i rät vinkel mot fästelemen
-
tet för att undvika att skada fästelementets
huvud
Transport
Litiumjonbatterier omfattas av lagstiftningen
om farligt gods.
Transport av denna typ av batterier måste ske
i enlighet med lokala, nationella och interna-
tionella bestämmelser och föreskrifter.
Användare får transportera batterierna på väg
utan ytterligare krav.
Kommersiell transport av litiumjonbatterier,
som utförs av fraktbolag, omfattas av bestäm-
melserna för transport av farligt gods. Trans-
portförberedelser och transport får endast
utföras av personer med lämplig utbildning.
Hela processen måste övervakas professio-
nellt.
Följande punkter måste beaktas vid transport
av laddningsbara batterier:
Se till att batteriets kontaktteminaler är skyd-
dade och isolerade för att förhindra kortslut-
ning
Se till att batteripaketet är säkrat mot rörelser
inuti förpackningen
Skadade eller läckande batterier får inte
transporteras
Kontakta ditt fraktbolag för mer information
FÖRSIKTIGHET!
Skicka inte batterier som har ett skadat hölje.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta bort batteriet från verktyget innan något
underhållsarbete utförs på elverktyget.
Rengöring
FÖRSIKTIGHET!
Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
med tryckluft
Rengör regelbundet elverktygets ventilations-
öppningar. Hur ofta du ska rengöra beror på
vilket material du arbetat med och hur länge
verktyget använts. Blås regelbundet ur höljets
inre delar med torr tryckluft.
Reparationer
Reparationer får endast utföras av ett auktori-
serat servicecenter
NOTERA
Lossa inte skruvarna på höljet under garanti-
perioden Underlåtenhet att följa detta krav
kommer att ogiltigförklara alla anspråk under
tillverkarens garanti
Reservdelar och tillbehör
Andra tillval, särskilt verktyg och tillbehör,
nns i tillverkarens kataloger. Sprängritningar
och reservdelslistor kan hittas på vår hemsida:
www.ex-tools.com
Information om bortskaande
VARNING!
Gör uttjänta elverktyg obrukbara
genom att ta bort batteriet från batterid-
rivna elverktyg.
Endast EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna!
I enlighet med direktivet 2012/19/EU
om hantering av elektriskt och elektroniskt
avfall, som även införlivats i de nationella
lagstiftningarna, måste elverktyg samlas in
separat och återvinnas på ett miljövänligt sätt
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.

80
ID 1/4” 18-EC LD
Enheter, tillbehör och förpackning ska åter-
vinnas på ett miljövänligt sätt Plastdelar
identieras för återvinning enligt materialtyp.
VARNING!
Kasta inte batterier i hushållssoporna, i öppen
eld eller i vatten. Öppna inte förbrukade bat
-
terier.
Endast EU-länder:
I enlighet med direktiv 2023/1542/måste
defekta och förbrukade batterier återvinnas
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för bort-
skaande!
-Deklaration om överens-
stämmelse
Försäkran om överensstämmelse nns i bilaga
1 i bruksanvisningen.
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dennes representanter är inte
ansvariga för några skador eller förlust av för-
tjänst på grund avbrott i verksamheten, som
orsakats av produkten eller av en oanvändbar
produkt
Tillverkaren och dennes representanter är
inte ansvariga för några skador som orsakats
av felaktig användning av produkten eller om
produkten använts tillsammans med produk-
ter från andra tillverkare

81
ID 1/4” 18-EC LD
Sisältö
Käyttöoppaassa käytetyt symbolit 81
Tuotteen symbolit 81
Tärkeitä turvallisuustietoja 81
Melu ja tärinä 82
Tekniset tiedot 82
Yleiskatsaus 82
Käyttöohjeet 83
Kuljettaminen 86
Huolto ja hoito 87
Hävittämistä koskevat tiedot 87
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus 87
Vastuun poissulkeminen 87
Käyttöoppaassa käytetyt sym-
bolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa kuole
-
maan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen
Tämän varoituksen noudattamatta jättäminen
voi johtaa lieviin vammoihin tai omaisuusva
-
hinkoihin
HUOMAA
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja
Tuotteen symbolit
Lue käyttöopas ennen sähkö-
työkalun käynnistämistä
Käytä suojalaseja
Vanhan työkalun hävittämisoh-
jeet (katso sivu 87)
CE-merkintä
UKCA-merkintä
Tärkeitä turvallisuustietoja
VAROITUS!
Ennen tuotteen käyttöä lue seuraavat ja toimi
niiden mukaan:
nämä käyttöohjeet,
”Yleiset turvallisuusohjeet” sähkötyökalu-
jen käsittelyyn mukana tulevasta lehtisestä
(julkaisunumero: 315915),
nykyiset voimassa olevat työpaikan
säännöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa ja se on
rakennettu hyväksyttyjen turvallisuusmääräys
-
ten mukaisesti
Sähkötyökalun käyttö saattaa kuitenkin ai
-
heuttaa hengenvaaran tai loukkaantumisvaa-
ran käyttäjälle tai kolmannelle osapuolelle tai
sähkötyökalu tai muu omaisuus voi vaurioitua
Sähkötyökalua saa käyttää vain
sen käyttötarkoitukseen
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjatta
-
va välittömästi
Käyttötarkoitus
Akkukäyttöinen iskuruuvinväännin on tarkoi-
tettu
–
ammattikäyttöön teollisuudessa ja kaupan
alalla,
–
pulttien, muttereiden ja erilaisten kierrekiin-
nittimien kiinnittämiseen ja irrottamiseen.
Turvaohjeet iskuruuvinvääntimel-
le
VAROITUS!
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana
tulleet turvallisuusvaroitukset, ohjeet,
piirustukset ja tekniset tiedot. Jos kaikkia
alla olevia ohjeita ei noudateta, seurauksena
saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen. Säilytä kaikki varoitukset ja
ohjeet myöhempää käyttöä varten.
■
Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartun-
tapinnoista, kun suoritat toimenpiteitä,
joissa kiinnitin voi koskettaa piilotettuja
johtoja. ”Jännitteiseen” johtoon osuva

82
ID 1/4” 18-EC LD
kiinnitin voi saada sähkötyökalun paljaat
metalliosat ”jännitteiksi” ja käyttäjä voi
saada sähköiskun.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaan.
Sähkötyökalun A-painotettu melutaso on
tyypillisesti:
–
Äänenpainetaso L
pA
: 90,5 dB(A);
–
Äänitehotaso L
WA
: 98,5 dB(A);
–
Epävarmuus: K = 3 dB.
Kokonaistärinäarvo:
–
Päästöarvo a
h
: 20,7 m/s
2
–
Epävarmuus: K = 1,5 m/s
2
HUOMIO!
Määritellyt mittausarvot koskevat uusia säh-
kötyökaluja. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
HUOMAA
Näissä ohjeissa annettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 62841 normitetun mittaus
-
menetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun Se
soveltuu myös altistuksen alustavaan arvioin
-
tiin
Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen
tasoa työkalun pääasiallisessa käyttötarkoituk
-
sessa
Jos työkalua kuitenkin käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla tai
huonolla huollolla, tärinäpäästötaso saattaa
poiketa ilmoitetusta Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurem
-
pi
Tärinälle altistumistason tarkassa arvioinnissa
on otettava huomioon myös jaksot, kun työka
-
lu on kytketty pois päältä tai kun se käy, mutta
sillä ei varsinaisesti työskennellä Tällöin koko
työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
pienempi
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttä
-
jän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten:
Työkalun ja lisävarusteiden huolto, käsien pi
-
täminen lämpiminä, työtapojen organisointi
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä
85 dB (A)
Tekniset tiedot
Tuotteen tyyppi ID 1/4” 18-EC LD
Tuote iskuruuvinväännin
Nimellisjännite V DC 18
Tyhjäkäyntinope-
us
/min 0–3400
Suurin iskunope-
us
is-
kua/
min
4300
Suurin vääntö-
momentti
N 175
Paino FLEX-me-
nettelyn 01
mukaisesti
(ilman akkua)
kg 0,78
Akku 18 V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Käytettävien
akkujen paino
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Laturit
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Latauslämpötila
0–40 ℃
Käyttölämpötila
-10–40 °C
Varastointiläm-
pötila
-20–50 °C
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan graikkasivulla.
1 Portaaton nopeuden liipaisukytkin
2 Kuusioistukka
3 LED-valo
4 Suunnan esivalintakytkin (eteenpäin /
lukitus keskelle / taaksepäin)
5 Vääntömomentin ja ”T”-tilan käyttöpa-
neeli
6 Vääntömomentin ja ”T”-tilan valinta-
painike
7 Hihnan kiinnitin
Rannehihnan (ei mukana) kiinnittäminen

83
ID 1/4” 18-EC LD
vähentää työkalun putoamismahdolli-
suutta
8 Terän pidike
9 Vyökiinnike
10 Kiinnitysruuvi
11 Lukitusholkki
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Ennen sähkötyökalun käynnistä-
mistä
Pura sähkötyökalu ja lisävarusteet pakkauk-
sesta, ja tarkista, ettei mitään osia puutu tai
ole vaurioitunut.
HUOMAA
Akkuja ei ole ladattu täyteen toimitettaessa
Lataa akut täyteen ennen käytön aloittamista
Katso laturin käyttöopas
Vinkkejä akun pitkän käyttöiän
saavuttamiseen
HUOMIO!
Älä lataa akkuja lämpötilassa, joka on alle
0 °C tai yli 40 °C.
Älä lataa akkuja ympäristöissä, joissa on
korkea ilmankosteus tai ympäristön läm
-
pötila.
Älä peitä akkuja ja laturia latausprosessin
aikana.
Vedä laturin pistoke irti latausprosessin
päätyttyä.
Akku ja laturi kuumenevat latausprosessin
aikana Tämä on täysin normaalia!
HUOMAA
Akun oikein lataamiseksi noudata ohjeita,
jotka ovat akun käyttöoppaassa.
Jos akkuja ei käytetä pitkään aikaan, säilytä
niitä osittain ladattuina viileässä paikassa.
Akun asentaminen/vaihtaminen
(katso kuvat B1–B2)
■
Paina ladattua akkua sähkötyökaluun, kun-
nes se napsahtaa paikalleen (katso kuva
B1).
■
Irrota painamalla vapautuspainiketta (1) ja
vetämällä akku (2 ) ulos (katso kuva B2)
HUOMIO!
Kun laite ei ole käytössä, suojaa akun kosket-
timet. Irralliset metalliosat voivat aiheuttaa
oikosulun koskettimiin; räjähdys- ja palovaa
-
ra!
Irrotettava vyökiinnike ja terän
pidike
■
Irrota akku työkalusta.
■
Kohdista vyökiinnikkeen( 9) reikä ja terän
pidike (8) työkalun pohjan kierteiseen
reikään (katso kuva C).
■
Aseta kiinnitysruuvi (10) paikoilleen ja
kiristä ruuvi ruuvimeisselillä (ei mukana).
Hihnan kiinnitin
■
Hihnan kiinnitys rannehihnan (ei mukana)
kiinnittämiseen, estää työkalun putoamis-
mahdollisuuden Kiedo hihna ranteesi
ympärille, kun kannat työkalua (katso kuva
D)
Terien asentaminen ja irrottami-
nen (katso kuva E)
HUOMIO!
Ennen minkään toimenpiteen tekemistä säh-
kötyökalulle käännä suunnan esivalintakytkin
(4) keskiasentoon
■
Vedä lukitusholkkia (11) eteenpäin (pois-
päin työkalusta).
■
Työnnä terä istukkaan (2) niin pitkälle kuin
se menee ja vapauta sitten lukitusholkki
terän lukitsemiseksi.
■
Irrotat terän vetämällä lukitusholkkia (11)
eteenpäin (poispäin työkalusta).
■
Vedä terä irti istukasta (2) ja vapauta
lukitusholkki (11), lukitusholkki palautuu
alkuperäiseen asentoonsa
HUOMAA
Käytä vain tehourilla varustettuja teriä, muita
teriä voidaan käyttää yleisteränpitimen kans
-
sa, jossa on tehoura (ei mukana) Älä käytä
teriä, joiden varsi on vahingoittunut
VAROITUS!
Poranterä voi olla kuuma pitkäaikaisen käytön
jälkeen Käytä suojakäsineitä, kun poistat jyr
-
sinterän työkalusta tai anna jyrsinterän jäähtyä
ensin
VAROITUS!
Varmista, että asetat terän suoraan istukkaan

84
ID 1/4” 18-EC LD
Älä työnnä terää istukkaan vinossa asennossa
ja kiristä sitten istukkaa Tämä voi aiheuttaa
terän sinkoutumisen työkalusta, mikä voi
johtaa vakaviin henkilövahinkoihin tai istukan
vaurioitumiseen.
Suunnan esivalinta (katso kuva F)
HUOMIO!
Muuta pyörimissuunta vasta, kun sähkötyöka-
lu on pysäytetty
Siirrä suunnan esivalintakytkin (4) haluttuun
asentoon:
■
Aseta suunnan esivalintakytkin työkalun
vasempaan reunaan ruuvien kiinnittämi-
seksi tai pulttien/mutterien kiristämiseksi
■
Aseta suunnan esivalintakytkin työkalun
oikeaan reunaan ruuvien irrottamiseksi tai
pulttien/mutterien löysäämiseksi
■
Aseta suunnan esivalintakytkin ”OFF”
(lukitus keskelle) -asentoon vähentääksesi
vahingossa tapahtuvan käynnistymisen
mahdollisuutta, kun työkalua ei käytetä
HUOMAA
Iskuruuvinväännin ei toimi, ellei pyörimissuun-
nan valitsin ole täysin kytkettynä vasemmalle
tai oikealle
VAROITUS!
Akkutyökalut ovat aina käyttökunnossa.
Siksi suunnan esivalintakytkin tulee aina lu
-
kita keskiasentoon, kun työkalua ei käytetä
tai kun kannat sitä sivullasi.
Tilan valinta (katso kuva G)
Työkalusi on varustettu työkalun pohjaan sijoi-
tetulla ”T”-tilan käyttöpaneelilla (5) Siinä on
neljä tilaa: 1, 2, 3 ja T.
Vääntömomentin ja "T" -tilan valintapainike
sijaitsee työkalun sivussa ja sitä käytetään
neljän tilan valintaan.
■
1-tila soveltuu ruuvien tai muttereiden
kiristämiseen pienellä vääntömomentilla /
pienellä nopeudella eteenpäin kiertäen ja
ruuvien tai muttereiden löysäämiseen taak-
sepäin kiertäen
■
2-tila soveltuu ruuvien tai muttereiden
kiristämiseen keskitason vääntömomentil-
la / keskinopealla nopeudella eteenpäin
kiertäen ja ruuvien tai muttereiden löysää-
miseen taaksepäin kiertäen
■
3-tila soveltuu ruuvien tai muttereiden
kiristämiseen suurella vääntömomentilla /
suurella nopeudella eteenpäin kiertäen ja
ruuvien tai muttereiden löysäämiseen taak-
sepäin kiertäen
■
T-tilaa käytetään värillisten teräslaattojen
ja teräslevyjen kiinnittämiseen eteenpäin
kiertäen, pyrstönaula pysähtyy automaatti-
sesti kiristämisen jälkeen vahingoittamatta
vedenpitävää tyynyä ja työkappaleen
pintaa; tai jos ruuvien tai muttereiden irrot-
taminen vaatii suurta vääntömomenttia /
nopeaa kiertoa taaksepäin
Jokainen painallus vaihtaa yhden tilan. Katso
lisätietoja alla olevasta taulukosta:

85
ID 1/4” 18-EC LD
Paneelin merkki-
valo
Toimintati-
la (eteen-
päin)
Tarkoitus Esimerkki käytöstä
1
Tarkka työskentely
,
kiristys, kun
tarvitaan hyvää viimeistelyä
Ruuvien kiristäminen
herkkiin levyihin, kuten
kipsilevyihin
2
Tehokas työskentely, kiristys pie-
nemmällä voimalla ja nopeudella
kuin tilassa 3 (helpompi ohjata
kuin tila 3)
Ruuvien vääntäminen
koviin materiaaleihin
sekä pulttien kiristys
3
Erittäin tehokas työskentely, kiristys
suurimmalla voimalla ja nopeudel-
la
Pitkien ruuvien vään-
täminen koviin materi-
aaleihin sekä isompien
pulttien kiristäminen
kuin tilassa 2
T
Itseporautuvien ruuvien vääntämi-
nen hyvin viimeisteltyyn peltiin
Suositeltu tyyppi:
#4,8×25 mm
PÄÄLLE POIS
HUOMAA
Puun tiheyden ja metallimateriaalin vaihtele-
vuus voi vaikuttaa lopputulokseen. Käyttäjän
tulee valita sopiva tila käytön perusteella.
VAROITUS!
Älä vaihda toimintatilaa, kun työkalu on
käynnissä. Äkillinen vääntömomentin muu
-
tos voi aiheuttaa hallinnan menettämisen ja
mahdollisen loukkaantumisen tai työkalun tai
työkappaleen vaurioitumisen.
HUOMAA
LED-merkkivalo sammuu noin 1 minuutin
kuluttua liipaisinkytkimen vapauttamisesta
HUOMAA
Kun työkalu käynnistetään seuraavan kerran,
työtila palaa edelliseen asetukseen
Sähkötyökalun kytkeminen pääl-
le (katso kuva H)
■
Kytke sähkötyökalu päälle:
Paina liipaisinkytkintä (1).
Portaaton nopeuden liipaisinkytkin antaa
suuremman nopeuden kovemmalla liipai-
simen painalluksella ja pienemmän nopeu-
den pienemmällä liipaisimen painalluksel-
la.
T-tilassa liipaisinkytkimen painaminen
tuottaa suurimman pyörimisnopeuden
nykyisessä tilassa riippumatta kytkimeen
kohdistetun painalluksen voimakkuudesta
■
Sähkötyökalun kytkeminen pois päältä:
Vapauta liipaisinkytkin (1).
LED-valo (katso kuva I)
■
LED-merkkivalo syttyy automaattisesti
painamalla portaatonta nopeuden liipai-
sinkytkintä kevyesti ennen kuin työkalu
käynnistyy, ja se sammuu noin 10 sekun-
tia sen jälkeen, kun portaaton nopeuden
liipaisinkytkin vapautetaan.
■
LED-merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti, kun
työkalu ja/tai akku ylikuormittuu tai tulee
liian kuumaksi ja sisäiset anturit kytkevät
työkalun pois päältä. Anna työkalun levätä
vähän aikaa tai aseta työkalu ja akku eril-
lään jäähtymään ilmavirtaukseen
■
LED-merkkivalo vilkkuu hitaammin ilmais-
ten, että akun varaus on vähissä Lataa akku
uudelleen

86
ID 1/4” 18-EC LD
■
Jos LED-merkkivalo ei syty, kun käynnistät
työkalun, tai se sammuu äkillisesti käytön
aikana, kyseessä voi olla sisäinen tiedon-
siirtovirhe Ota yhteyttä asiakaspalveluun
tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen avun
saamiseksi
Noudata alla olevia ohjeita LED-valon kirk-
kauden säätämisessä:
■
Paina suunnan esivalintakytkin (4) täysin
vasemmalle/oikealle varmistaaksesi, että
liipaisinkytkin (1) voi toimia normaalisti.
■
Pidä vääntömomentin ja "T"-tilan valinta-
painiketta (6) painettuna 2 sekuntia, ja 4
merkkivaloa vääntömomentin ja "T"-tilan
käyttöpaneelissa (5) vilkkuu samanaikaises-
ti. Kirkkauden asetustila voidaan aktivoida
silloin.
■
LED-valon kirkkaus muuttuu kerran joka
kerta, kun liipaisinkytkintä (1) painetaan, ja
se kiertää alla olevassa taulukossa olevien
4 kirkkaustason välillä:
Tasot
1 2 3 4
Kirkkaus
ei
pala
pienin
keskita-
so
suurin
■
Kun painat uudelleen vääntömomentin
ja "T"-tilan valintapainiketta (6) tai et tee
mitään 5 sekuntiin, poistut kirkkauden
säätötilasta.
Seuraavan kerran, kun työkalu kytketään pääl-
le, muistitoiminto muistaa ja palaa viimeiseen
valon kirkkaustasoon.
HUOMAA
Kun ollaan kirkkauden säätötilassa, kytkin
toimii vain kirkkauden ”säätöpainikkeena".
Kiristä ja löysää ruuvit, mutterit ja
pultit (katso kuvat J ja K)
Valitse tarvittaessa T-tila käytön mukaan Kat-
so lisätietoja vastaavasta osiosta:
Tilan valinta
Tila 1, 2 tai 3: portaatonta nopeuden säädintä
on käytettävä varoen muttereiden ja pulttien
vääntämiseen hylsysarjalisävarusteita käyt-
täen Paras tekniikka on aloittaa hitaasti, lisätä
nopeutta, kun mutteri tai pultti painuu alas ja
kiristää mutteri tai pultti sitten tiukasti hidas-
tamalla työkalua pysähtymiseen saakka Jos
tätä menettelyä ei noudateta, työkalulla on
taipumus vääntyä tai kiertyä kädessäsi, kun
mutteri tai pultti asettuu paikalleen
On suositeltavaa suorittaa koekäyttö romuma-
teriaalille parhaan tilavalinnan määrittämisek-
si
■
Asenna sopiva terä
■
Käytä vain niin paljon painallusvoimaa, että
terä pysyy kiinni ruuvissa tai mutterissa
■
Paina tilassa 1, 2 tai 3 portaatonta nopeu-
den liipaisinkytkintä aluksi mahdollisim-
man kevyesti Lisää nopeutta vain, kun täysi
hallinta voidaan säilyttää
HUOMAUTUS:
■
Käytä aina oikeantyyppistä ja -kokoista
terää käytön mukaan.
■
Kun kierrät ruuvia poikkileikkauspäähän tai
puun reunaan tai niiden lähelle, esiporaa
reikä puun halkeamisen välttämiseksi.
■
Kovaan puuhun ruuvattaessa tulee esipo-
rata ohjausreikä.
VAROITUS!
Älä kiristä liikaa, koska iskuruuvinvääntimen
voima voi rikkoa kiinnikkeen Pidä iskuruu
-
vinväännin suorassa kulmassa kiinnittimeen
nähden, jotta vältytään kiinnittimen pään
vahingoittumisesta
Kuljettaminen
Litiumioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden
lainsäädännön piiriin.
Akkujen kuljetus on suoritettava paikallisten,
kansallisten ja kansainvälisten määräysten ja
sääntöjen mukaisesti.
Käyttäjät voivat kuljettaa näitä akkuja maan-
teitse ilman lisävaatimuksia.
Litiumioniakkujen kaupallinen kuljetus kul-
jetusyhtiöiden toimesta on vaarallisten tava-
roiden kuljetusta koskevien sääntöjen alaista.
Lähetyksen valmistelut ja kuljetus voidaan
suorittaa vain asianmukaisesti koulutettujen
henkilöiden toimesta. Koko prosessia on val-
vottava ammattimaisesti.
Seuraavia kohtia on noudatettava ladattavia
akkuja kuljetettaessa:
Varmista, että akun kosketinliittimet on suojat-
tu ja eristetty oikosulkujen estämiseksi
Varmista, että akku on kiinnitetty liikkumisen
estämiseksi pakkauksen sisällä
Vaurioituneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljet-
taa
Ota yhteyttä kuljetusyhtiöön saadaksesi lisä-
tietoja
HUOMIO!
Älä lähetä akkuja, joiden kotelo on vaurioitu-

87
ID 1/4” 18-EC LD
nut.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku työkalusta ennen minkään toimen-
piteiden suorittamista sähkötyökalulle.
Puhdistaminen
HUOMIO!
Käytä aina suojalaseja, kun puhdistat kuivalla
paineilmalla
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukot sään-
nöllisesti. Puhdistusväli riippuu materiaalista
ja käyttöajan pituudesta. Puhalla kotelon sisä-
tila ja moottori puhtaaksi kuivalla paineilmalla
säännöllisin välein.
Korjaukset
Korjaukset saa tehdä vain valtuutettu huolto-
liike
HUOMAA
Älä irrota kotelon ruuveja takuuaikana Tä-
män vaatimuksen noudattamatta jättäminen
mitätöi kaikki valmistajan takuuseen liittyvät
vaateet
Varaosat ja lisätarvikkeet
Muut lisäosat, etenkin työkalut ja lisäosat, löy-
tyvät valmistajan tuoteluetteloista Räjäytysku-
vat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.ex-tools.com
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut sähkötyökalut käyttö-
kelvottomiksi:
akkukäyttöiset poista akku.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjät-
teen joukossa!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koske-
van eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen
ja kierrätettävä ympäristöystävällisellä tavalla
Raaka-aineiden hyödyntäminen jättee-
nä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää kier-
rättää ympäristöystävällisellä tavalla Muoviset
osat on merkitty kierrätykseen materiaalityy-
pin mukaisesti
VAROITUS!
Älä hävitä akkuja tai paristoja kotitalousjät-
teen seassa, polttamalla tai heittämällä ve-
teen. Älä avaa käytettyjä akkuja tai paristoja.
Vain EU-maat:
Asetuksen 2023/1542 mukaan vialliset tai
käytetyt akut ja paristot on kierrätettävä
HUOMAA
Kysy jälleenmyyjältä tietoa hävitysvaihtoeh-
doista!
-Vaatimustenmukaisuusva-
kuutus
Vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat tä-
män käyttöohjeen liitteenä 1.
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtu-
en tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdolli-
sesti voida käyttää
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista, joiden syynä on ohjeiden vastai-
nen käyttö tai tuotteen käyttö muiden kuin
valmistajan tuotteiden kanssa

88
ID 1/4” 18-EC LD
Περιεχόμενα
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο 88
Σύμβολα στο προϊόν 88
Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας 88
Θόρυβος και κραδασμοί 89
Τεχνικά Χαρακτηριστικά 89
Επισκόπηση 90
Οδηγίες χρήσης 90
Μεταφορά 94
Συντήρηση και φροντίδα 95
Πληροφορίες διάθεσης 95
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ 95
Απαλλαγή ευθύνης 95
Σύμβολα που χρησιμοποιού-
νται σε αυτό το εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη τήρη-
ση αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά σοβα
-
ρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της προει
-
δοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρύ
τραυματισμό ή σε υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και σημαντι-
κές πληροφορίες.
Σύμβολα στο προϊόν
Πριν ενεργοποιήσετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο, διαβάστε το
εγχειρίδιο λειτουργίας.
Φοράτε προστατευτικά γυα-
λιά
Πληροφορίες διάθεσης για το
παλαιό εργαλείο (βλ. σελίδα
95)
Σήμανση CE
Σήμανση UKCA
Σημαντικές πληροφορίες
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προτού χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργα-
λείο, παρακαλούμε διαβάστε τα παρακάτω και
ενεργείστε ανάλογα:
με τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο
εσώκλειστο φυλλάδιο (αριθ. φυλλαδίου:
315915),
τους κανόνες που ισχύουν στην εγκατά-
σταση και τους κανονισμούς πρόληψης
ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνε
-
ται στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τους αναγνωρι
-
σμένους κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για
τη ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του
χρήστη ή τρίτων, όπως και να προκληθεί υλι
-
κή ζημιά στο ηλεκτρικό εργαλείο ή σε άλλη
ιδιοκτησία.
Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμο
-
ποιείται
για την προβλεπόμενη χρήση του
εφόσον είναι σε άριστη κατάσταση λει-
τουργίας.
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα πρέ
-
πει να αποκαθίστανται αμέσως.
Προβλεπόμενη χρήση
Το ασύρματο κρουστικό κατσαβίδι προορί-
ζεται
–
για εμπορική χρήση στη βιομηχανία και το
εμπόριο,
–
για τη σύσφιξη και το λασκάρισμα μπου-
λονιών, παξιμαδιών και διαφόρων σφιγκτή-
ρων με σπείρωμα.
Οδηγίες ασφαλείας για κρουστι-
κό κατσαβίδι

89
ID 1/4” 18-EC LD
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και
τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό
το ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν δεν τηρηθούν
όλες οι οδηγίες που αναφέρονται παρακά
-
τω, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρός τραυματισμός.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
■
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από
τις μονωμένες επιφάνειες λαβής κατά
την εκτέλεση εργασιών, όπου το μά-
νταλο μπορεί να έρθει σε επαφή με
κρυφή καλωδίωση. Η επαφή του μάντα-
λου με ένα ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί
να καταστήσει ηλεκτροφόρα τα εκτε-
θειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
εργαλείου, προκαλώντας ηλεκτροπληξία
στον χειριστή).
Θόρυβος και κραδασμοί
Οι τιμές θορύβου και δόνησης έχουν προσ-
διοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ
62841.
Οι τιμές Α σταθμισμένου θορύβου του ηλε-
κτρικού εργαλείου είναι τυπικά:
–
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: 90,5 dB(A),
–
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 98,5 dB(A),
–
Αβεβαιότητα: K = 3dB.
Συνολική τιμή κραδασμών:
–
Τιμή εκπομπών a
h
: 20,7 m/s
2
–
Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι καθορισμένες μετρημένες τιμές ισχύ-
ουν για καινούργια ηλεκτρικά εργαλεία. Η
καθημερινή χρήση προκαλεί αλλαγές στις
τιμές θορύβου και κραδασμών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το επίπεδο μετάδοσης δόνησης που αναφέ-
ρεται στις παρούσες οδηγίες έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια τυποποιημένη δοκιμή κατά
το πρότυπο ΕΝ 62841 και μπορεί να χρησι
-
μοποιηθεί για τη σύγκριση εργαλείων μεταξύ
τους. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για
μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Το δηλωμένο επίπεδο μετάδοσης δόνησης
ανταποκρίνεται στις κύριες εφαρμογές του
εργαλείου.
Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιείται για
διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά
αξεσουάρ ή με κακή συντήρηση, το επίπεδο
εκπομπής κραδασμών μπορεί να διαφέρει.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπε
-
δο έκθεσης κατά τη διάρκεια της συνολικής
περιόδου εργασίας.
Προκειμένου να εκτιμηθεί με ακρίβεια το
επίπεδο έκθεσης σε κραδασμούς, θα πρέπει
να λαμβάνεται επίσης υπόψη ο χρόνος που
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή σε
λειτουργία χωρίς να χρησιμοποιείται. Αυτό
μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο
έκθεσης κατά τη διάρκεια της συνολικής
περιόδου εργασίας.
Καθορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφάλειας
για την προστασία του χειριστή από τις επι
-
δράσεις των κραδασμών, όπως για παρά-
δειγμα: Συντήρηση του εργαλείου και των
αξεσουάρ, διατήρηση μιας ζεστής θερμο
-
κρασίας των χεριών, οργάνωση των μοτίβων
εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτε ωτοασπίδες όταν η ηχητική πίεση
υπερβαίνει τα 85 dB(A).
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Τύπος προϊόντος ID 1/4” 18-EC LD
Προϊόν
Κρουστικό κατσα-
βίδι
Ονομαστική
τάση
Vdc 18
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
/min 0-3400
Μέγιστη κρούση bpm 4300
Μέγιστη ροπή N 175
Βάρος σύμφωνα
με τη Διαδικασία
FLEX 01
(χωρίς μπαταρία)
kg 0,78
Μπαταρία 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Βάρος των χρη-
σιμοποιήσιμων
μπαταριών
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Εύρος φορτιστή
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18

90
ID 1/4” 18-EC LD
Θερμοκρασία
φόρτισης
0~40℃
Θερμοκρασία
λειτουργίας
-10~40°C
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
-20~50°C
Γενική επισκόπηση (βλ. Εικό-
να Α)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση του
ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα
γραφικά.
1 Διακόπτης-σκανδάλη μεταβλητής
ταχύτητας
2 Εξάγωνο τσοκ
3 Λυχνία LED
4 Διακόπτης προεπιλογής κατεύθυν-
σης (εμπρός / κεντρικό κλείδωμα /
ανάποδη)
5 Πίνακας ελέγχου ροπής και λειτουρ-
γίας «T»
6 Κουμπί επιλογής ροπής και λειτουρ-
γίας «Τ»
7 Υποδοχή θηλιάς
Για την προσάρτηση θηλιάς (δεν περι-
λαμβάνεται), ώστε να μειωθεί η πιθανό-
τητα να σας πέσει το εργαλείο.
8 Υποδοχή μυτών
9 Κλιπ ζώνης
10 Βίδες συναρμογής
11 Χιτώνιο ασφάλισης
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την εκτέ-
λεση οποιασδήποτε εργασίας στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Πριν από την ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου
Αποσυσκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο και
τα εξαρτήματα και βεβαιωθείτε ότι δεν λεί-
πουν ή έχουν υποστεί ζημιά παρελκόμενα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες πλήρως
κατά την παράδοση. Πριν από την αρχική
χρήση, φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του φορτιστή.
Συμβουλές για μεγάλη διάρκεια
ζωής της μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην φορτίζετε ποτέ τις μπαταρίες σε
θερμοκρασίες κάτω από 0 °C ή πάνω
από 40 °C.
Μην φορτίζετε τις μπαταρίες σε περι-
βάλλοντα με υψηλή υγρασία αέρα ή
θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Μην καλύπτετε τις μπαταρίες και το
φορτιστή κατά τη διάρκεια της διαδικα
-
σίας φόρτισης.
Αποσυνδέστε το βύσμα του φορτιστή
από την πρίζα ρεύματος στο τέλος της
διαδικασίας φόρτισης.
Η μπαταρία και ο φορτιστής θερμαίνονται
κατά τη διαδικασία φόρτισης. Αυτό είναι
απολύτως φυσιολογικό!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ακολουθείτε τις οδηγίες σχετικά με τη σω-
στή φόρτιση μπαταρίας
στις οδηγίες λειτουργίας της μπαταρίας.
Εάν οι μπαταρίες δεν χρησιμοποιούνται για
μεγάλο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε τις
μερικώς φορτισμένες σε δροσερό μέρος.
Εισαγωγή/Αντικατάσταση της
μπαταρίας (δείτε την εικόνα
B1-B2)
■
Πιέστε τη φορτισμένη μπαταρία μέσα
στο ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι να ακου-
στεί ένα κλικ ότι μπήκε στη θέση της
(δείτε την εικόνα Β1).
■
Για την αφαίρεση, πιέστε το κουμπί απο-
δέσμευσης (1.) και τραβήξτε την μπατα-
ρία (2.) προς τα έξω (βλ. εικόνα B2).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται, προ-
στατεύετε τις επαφές της μπαταρίας. Ασύν-
δετα μεταλλικά μέρη μπορούν να βραχυ-
κυκλώσουν τις επαφές και ενέχει κίνδυνος
έκρηξης και πυρκαγιάς!
Αφαιρούμενο κλιπ ζώνης και

91
ID 1/4” 18-EC LD
υποδοχή μυτών
■
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από
το ηλεκτρικό εργαλείο.
■
Ευθυγραμμίστε την οπή του κλιπ ζώνης
(9) και της υποδοχής μυτών (8) με την οπή
με σπείρωμα στη βάση του εργαλείου
(βλέπε εικόνα C).
■
Εισαγάγετε τη βίδα σύσφιξης (10) και
σφίξτε την με ασφάλεια με ένα κατσαβίδι
(δεν περιλαμβάνεται).
Υποδοχή θηλιάς
■
Παρέχεται μια υποδοχή θηλιάς για την
προσάρτηση της θηλιάς καρπού (δεν πε-
ριλαμβάνεται), ώστε να μειωθεί η πιθανό-
τητα να σας πέσει το εργαλείο. Τυλίγετε
τη θηλιά γύρω από το χέρι σας όταν μετα-
φέρετε το εργαλείο (βλέπε εικόνα D).
Τοποθέτηση και αφαίρεση μυ-
τών (βλέπε εικόνα E)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προτού να εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
στο ηλεκτρικό εργαλείο, μετακινήστε τον
διακόπτη προεπιλογής κατεύθυνσης (4) στη
μεσαία θέση.
■
Τραβήξτε το χιτώνιο ασφάλισης (11)
προς τα εμπρός (μακριά από το εργα-
λείο).
■
Εισαγάγετε τη μύτη μέχρι τέρμα στο
τσοκ (2) και, στη συνέχεια, αποδεσμεύστε
το χιτώνιο ασφάλισης για να ασφαλίσετε
τη μύτη στη σωστή θέση.
■
Για να αφαιρέσετε τη μύτη, τραβήξτε το
χιτώνιο ασφάλισης (11) προς τα εμπρός
(μακριά από το εργαλείο).
■
Τραβήξτε τη μύτη από το τσοκ (2) και
απελευθερώστε το χιτώνιο ασφάλισης
(11), το χιτώνιο ασφάλισης θα ανασυρθεί
στην αρχική θέση
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο μύτες με εγκοπές
ισχύος, άλλες μύτες μπορούν να χρησιμοποι
-
ηθούν με τη γενική βάση μυτών με εγκοπή
ισχύος (δεν περιλαμβάνεται). Μην χρησιμο
-
ποιείτε μύτες με φθαρμένο στέλεχος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η μύτη μπορεί να καίει μετά από παρατετα-
μένη χρήση. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γάντια για να αφαιρείτε τη μύτη από το
ηλεκτρικό εργαλείο ή αφήνετε τη μύτη να
κρυώσει προτού να την αφαιρέστε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει τη μύτη ευθεία
στο τσοκ. Μην εισαγάγετε τη μύτη στο τσοκ
υπό γωνία και μετά σφίγγετε το τσοκ διότι
έτσι θα προκληθεί εκτόξευση της μύτης έξω
από το εργαλείο με αποτέλεσμα πρόκληση
σοβαρού ατομικού τραυματισμού ή ζημιά
στο τσοκ.
Προεπιλογή κατεύθυνσης (βλέ-
πε εικόνα F)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αλλάζετε κατεύθυνση περιστροφής μόνο
εφόσον το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενερ
-
γοποιημένο.
Μετακινήστε το διακόπτη προεπιλογής
κατεύθυνσης (4) στην απαιτούμενη θέση:
■
Ρυθμίστε το διακόπτη προεπιλογής κατεύ-
θυνσης τέρμα αριστερά στο εργαλείο, για
να βιδώσετε βίδες ή να συσφίξετε μπου-
λόνια/παξιμάδια.
■
Ρυθμίστε το διακόπτη προεπιλογής κατεύ-
θυνσης τέρμα δεξιά στο εργαλείο, για να
αφαιρέσετε βίδες ή να χαλαρώσετε τα
μπουλόνια/παξιμάδια.
■
Ρυθμίστε το διακόπτη προεπιλογής κατεύ-
θυνσης στη θέση «OFF» (κεντρικό κλεί-
δωμα), για να μειώσετε την πιθανότητα
ακούσιας εκκίνησης όταν το εργαλείο δεν
χρησιμοποιείται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το κρουστικό κατσαβίδι δεν θα λειτουργή-
σει εάν ο επιλογέας φοράς περιστροφής δεν
έχει ασφαλίσει τέρμα αριστερά ή δεξιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τα εργαλεία μπαταρίας βρίσκονται πά-
ντα σε κατάσταση λειτουργίας. Επομέ-
νως, ο διακόπτης προεπιλογής κατεύθυν-
σης πρέπει να είναι πάντα κλειδωμένος
στην κεντρική θέση όταν το εργαλείο δεν
χρησιμοποιείται ή καθώς το μεταφέρετε.
Επιλογή τρόπου λειτουργίας
(βλέπε εικόνα G)
Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με έναν
πίνακα ελέγχου της ροπής και της λειτουργί-
ας «Τ» (5) που βρίσκεται στο κάτω μέρος του
εργαλείου.Διαθέτει τέσσερις λειτουργίες: 1,
2, 3 και Τ.

92
ID 1/4” 18-EC LD
Το κουμπί επιλογής ροπής και λειτουργίας
«T» βρίσκεται στο πλάι του εργαλείου και
χρησιμοποιείται για την επιλογή μεταξύ των
τεσσάρων λειτουργιών.
■
Η 1η λειτουργία είναι κατάλληλη για
σφίξιμο βιδών ή παξιμαδιών με χαμηλή
ροπή/χαμηλή ταχύτητα προς τα εμπρός
και για χαλάρωση βιδών ή παξιμαδιών με
αντίστροφη περιστροφή.
■
Η 2η λειτουργία είναι κατάλληλη για σύ-
σφιξη βιδών ή παξιμαδιών με μέση ροπή/
μέση ταχύτητα περιστροφής προς τα
εμπρός και για χαλάρωση βιδών ή παξι-
μαδιών με αντίστροφη περιστροφή.
■
Η 3η λειτουργία είναι κατάλληλη για σφί-
ξιμο βιδών ή παξιμαδιών με υψηλή ροπή/
υψηλή ταχύτητα περιστροφής προς τα
εμπρός και για χαλάρωση βιδών ή παξι-
μαδιών με αντίστροφη περιστροφή.
■
Η λειτουργία T χρησιμοποιείται για τη
στερέωση χρωματιστών μεταλλικών
κεραμιδιών και ελασμάτων με περιστρο-
φή προς τα εμπρός, το καρφί τύπου
χελιδονοουράς σταματάει αυτόματα
μετά τη σύσφιξη, χωρίς πρόκληση ζη-
μιάς στο υδατοστεγές μαλακό τμήμα και
στην επιφάνεια τεμαχίου επεξεργασίας.
Ή χρησιμοποιείτε την υψηλή ροπή/ταχεία
αντίστροφη περιστροφή για να λασκάρε-
τε βίδες ή παξιμάδια.
Κάθε πάτημα αλλάζει μία λειτουργία. Ανα-
τρέξτε στον παρακάτω πίνακα για περισσό-
τερες λεπτομέρειες:
εάν ανάβει η έν-
δειξη στον πίνα-
κα
Κατάστα-
ση λει-
τουργίας
(προς τα
εμπρός)
Σκοπός
Παράδειγμα εφαρ-
μογής
1
Λειτουργία ακριβείας
,
σύσφιξη
όταν χρειάζεται καλό φινίρισμα
Σύσφιξη βιδών σε
ευαίσθητες σανίδες,
όπως γυψοσανίδες
2
Αποτελεσματική λειτουργία,
σύσφιξη με μικρότερη δύναμη
και ταχύτητα από τη λειτουργία 3
(ευκολότερος έλεγχος σε σχέση
με τη λειτουργία 3)
Βίδωμα βιδών σε
σκληρά υλικά, καθώς
και σύσφιξη μπουλο-
νιών
3
Δυνατή λειτουργία, σύσφιξη με τη
μέγιστη ισχύ και ταχύτητα
Βίδωμα μακριών βι-
δών σε σκληρά υλικά,
καθώς και σύσφιξη
μεγαλύτερων μπουλο-
νιών από τη λειτουρ-
γία 2
T
Βίδωμα αυτοδιάτρητων βιδών σε
λαμαρίνες με καλό φινίρισμα
Συνιστώμενος τύπος:
#4,8×25 mm
ON OFF

93
ID 1/4” 18-EC LD
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η πυκνότητα του ξύλου και του μεταλλικού
υλικού μπορεί να επηρεάσει το τελικό απο
-
τέλεσμα. Ο χρήστης θα πρέπει να επιλέξει
την κατάλληλη λειτουργία με βάση την
εργασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας
ενώ το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουρ
-
γία. Η ξαφνική αλλαγή της ροπής μπορεί
να επιφέρει απώλεια ελέγχου, προκαλώ
-
ντας ενδεχόμενο τραυματισμό ή ζημιά στο
εργαλείο ή το τεμάχιο επεξεργασίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ένδειξη LED θα σβήσει περίπου 1 λεπτό
μετά την αποδέσμευση του διακόπτη-σκαν
-
δάλη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν το εργαλείο ενεργοποιηθεί την επόμε-
νη φορά, ο τρόπος λειτουργίας θα επανέλθει
στην προηγούμενη ρύθμιση.
Ενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου (βλέπε εικόνα H)
■
Για να ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο:
Πιέστε το διακόπτη-σκανδάλη (1).
Ο διακόπτης-σκανδάλη μεταβλητής
ταχύτητας παρέχει μεγαλύτερη ταχύτη-
τα αυξάνοντας την πίεση στη σκανδάλη
και μικρότερη ταχύτητα μειώνοντας την
πίεση στη σκανδάλη.
Στη λειτουργία Τ πίεση του διακό-
πτη-σκανδάλη παρέχει την ανώτερη ταχύ-
τητα περιστροφής εντός της τρέχουσας
λειτουργίας, ανεξάρτητα από την πίεση
που ασκείται στον διακόπτη.
■
Για να απενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο:
Απελευθερώστε τον διακόπτη-σκανδάλη
(1).
Λυχνία LED (βλέπε εικόνα Ι)
■
Η λυχνία LED θα ανάψει αυτόματα με
ένα ελαφρύ πάτημα του διακόπτη-σκαν-
δάλη μεταβλητής ταχύτητας, προτού αρ-
χίσει να λειτουργεί το εργαλείο, ενώ θα
σβήσει περίπου 10 δευτερόλεπτα μετά
την αποδέσμευση του διακόπτη-σκανδά-
λη μεταβλητής ταχύτητας.
■
Η λυχνία LED αναβοσβήνει γρήγορα σε
περίπτωση υπερφόρτωσης ή υπερθέρμαν-
σης του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή της
συστοιχία μπαταριών, ενώ οι εσωτερικοί
αισθητήρες του ηλεκτρικού εργαλείου θα
απενεργοποιήσουν το εργαλείο. Αφήστε
το ηλεκτρικό εργαλείο να «ξεκουραστεί»
για λίγο, τοποθετώντας το εργαλείο και
την συστοιχία μπαταριών ξεχωριστά σε
σημείο με καλή ροή αέρα προκειμένου να
κρυώσουν.
■
Η λυχνία LED αναβοσβήνει πιο αργά, όταν
η μπαταρία κοντεύει να αδειάσει. Επανα-
φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
■
Εάν η λυχνία LED δεν ανάψει όταν ενερ-
γοποιήσετε το εργαλείο ή σβήσει ξαφ-
νικά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας,
αυτό μπορεί να οφείλεται σε σφάλμα
εσωτερικής επικοινωνίας. Επικοινωνήστε
με την εξυπηρέτηση πελατών ή με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για βοή-
θεια.
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να
ρυθμίσετε τη φωτεινότητα της λυχνίας LED:
■
Πιέστε τον διακόπτη προεπιλογής κατεύ-
θυνσης (4) προς τα αριστερά/δεξιά μέχρι
το τέρμα για να βεβαιωθείτε ότι ο διακό-
πτης-σκανδάλη (1) λειτουργεί κανονικά.
■
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί επι-
λογής ροπής και λειτουργίας «T» (6) για
2 δευτερόλεπτα, και οι 4 ενδεικτικές
λυχνίες στον πίνακα ελέγχου ροπής και
λειτουργίας «T» (5) θα αναβοσβήσουν
ταυτόχρονα. Η λειτουργία ρύθμισης της
φωτεινότητας μπορεί να ενεργοποιηθεί
αυτή τη στιγμή.
■
Η φωτεινότητα της λυχνίας LED θα αλ-
λάζει κάθε φορά που πατάτε το διακό-
πτη-σκανδάλη (1) και θα εναλλάσσεται
μεταξύ των 4 επιπέδων φωτεινότητας που
αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα:
Επίπεδα
1 2 3 4
Φωτει-
νότητα
ανε-
νερ-
γή
χαμη-
λότε-
ρη
μεσαία
ανώτε-
ρη
■
Πατώντας ξανά το κουμπί επιλογής
ροπής και λειτουργίας «T» (6) ή μη ενερ-
γοποιώντας το για 5 δευτερόλεπτα,
βγαίνετε από τη λειτουργία ρύθμισης
φωτεινότητας.

94
ID 1/4” 18-EC LD
Την επόμενη φορά που θα ενεργοποιηθεί το
εργαλείο, η λειτουργία μνήμης θα θυμηθεί
και θα επαναφέρει το τελευταίο επίπεδο
φωτεινότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν βρίσκεστε στη λειτουργία ρύθμισης
φωτεινότητας, ο διακόπτης θα λειτουργεί
μόνο ως «κουμπί» ρύθμισης της φωτεινότη
-
τας.
Σύσφιξη και λασκάρισμα βι-
δών, παξιμαδιών και μπουλο-
νιών (βλέπε εικόνα J&K)
Επιλέξτε τη λειτουργία T, ανάλογα με την
εφαρμογή σας. Για περισσότερες λεπτομέ-
ρειες, ανατρέξτε στη σχετική ενότητα:
Επιλογή τρόπου λειτουργίας
Για τη λειτουργία 1, 2 ή 3: Ο έλεγχος μετα-
βλητής ταχύτητας πρέπει να χρησιμοποιείται
με προσοχή για το βίδωμα παξιμαδιών και
μπουλονιών χρησιμοποιώντας καρυδάκια. Η
καλύτερη τεχνική είναι να ξεκινήσετε αργά,
να αυξήσετε την ταχύτητα καθώς το παξιμά-
δι ή το μπουλόνι βιδώνεται και, στη συνέχεια,
να συσφίξετε το παξιμάδι ή το μπουλόνι,
επιβραδύνοντας το εργαλείο ώσπου να
σταματήσει. Εάν δεν ακολουθηθεί αυτή η
διαδικασία, το εργαλείο θα έχει την τάση να
συστρέφεται ή να αναστρέφεται στο χέρι
σας όταν το παξιμάδι ή το μπουλόνι εδράζε-
ται.
Συνιστάται να κάνετε μια δοκιμή σε ένα
άχρηστο υλικό, ώστε να προσδιορίσετε το
βέλτιστο τρόπο λειτουργίας.
■
Τοποθετήστε μια κατάλληλη μύτη.
■
Εφαρμόστε μόνο όση πίεση χρειάζεται
για να διατηρήσετε τη μύτη σταθερή επά-
νω στη βίδα ή το παξιμάδι.
■
Για τη λειτουργία 1, 2 ή 3, εφαρμόστε αρ-
χικά ελάχιστη πίεση στο διακόπτη-σκαν-
δάλη μεταβλητής ταχύτητας. Αυξάνετε
την ταχύτητα μόνο, εφόσον μπορείτε να
διατηρείτε τον πλήρη έλεγχο.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
■
Χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό τύπο και
μέγεθος μύτης για την εργασία σας.
■
Όταν στρέφετε μια βίδα στο άκρο / κο-
ντά στο άκρο της εγκάρσιας τομής ή σε
μια άκρη ξύλου, ανοίξτε εκ των προτέρων
μια τρύπα για να αποφύγετε ρωγμές στο
ξύλο.
■
Όταν βιδώνετε σε σκληρό ξύλο, θα
πρέπει να κάνετε εκ των προτέρων μια
δοκιμαστική τρύπα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην συσφίξετε υπερβολικά, καθώς η ισχύς
του κρουστικού κατσαβιδιού μπορεί να σπά
-
σει τον συνδετήρα. Διατηρείτε το κρουστικό
κατσαβίδι σε ορθή γωνία με τον συνδετήρα
για να μην καταστρέψετε την κεφαλή του
συνδετήρα.
Μεταφορά
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις της νομοθεσίας για τα επικίνδυ-
να εμπορεύματα.
Η μεταφορά των εν λόγω μπαταριών πρέπει
να γίνεται σύμφωνα με τις τοπικές, εθνικές
και διεθνείς διατάξεις και κανονισμούς.
Οι χρήστες μπορούν να μεταφέρουν αυτές
τις μπαταρίες οδικώς χωρίς περαιτέρω
απαιτήσεις.
Η εμπορική μεταφορά μπαταριών ιόντων
λιθίου από ναυτιλιακές εταιρείες υπόκειται
στους κανονισμούς για τη μεταφορά επικίν-
δυνων εμπορευμάτων. Η προετοιμασία της
αποστολής και η μεταφορά επιτρέπεται να
πραγματοποιείται μόνο από κατάλληλα εκ-
παιδευμένα άτομα. Για την όλη διαδικασία
πρέπει να υπάρχει επαγγελματική επιτήρη-
ση.
Κατά τη μεταφορά επαναφορτιζόμενων
μπαταριών πρέπει να τηρούνται τα ακόλου-
θα σημεία:
Βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες επαφής της
μπαταρίας είναι προστατευμένοι και μονω-
μένοι για την πρόληψη βραχυκυκλωμάτων.
Βεβαιωθείτε ότι η συστοιχία μπαταριών είναι
ασφαλισμένη έναντι μετατόπισης μέσα στη
συσκευασία.
Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί βλάβη ή
διαρροή δεν πρέπει να μεταφέρονται.
Επικοινωνήστε με τη ναυτιλιακή σας εταιρεία
για περισσότερες πληροφορίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην τοποθετείτε μπαταρίες που έχουν κατε-
στραμμένο περίβλημα.

95
ID 1/4” 18-EC LD
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταριών πριν
από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας
στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν καθαρίζετε με ξηρό πεπιεσμένο αέρα,
φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό εργα-
λείο και τις οπές εξαερισμού. Η συχνότητα
καθαρισμού εξαρτάται από το υλικό και τη
διάρκεια χρήσης. Καθαρίζετε τακτικά το
εσωτερικό του περιβλήματος και του μοτέρ
με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Επισκευές
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης
μη λασκάρετε τις βίδες στο περίβλημα. Η μη
συμμόρφωση με αυτή την απαίτηση ακυρώ
-
νει τυχόν αξιώσεις βάσει της εγγύησης του
κατασκευαστή.
Ανταλλακτικά και παρελκόμε-
να
Για άλλα αξεσουάρ, ειδικά για εργαλεία και
παρελκόμενα, ανατρέξτε στους καταλόγους
του κατασκευαστή. Σχέδια σε λεπτομερή
μορφή και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται
στον ιστότοπό μας: www.ex-tools.com
Πληροφορίες διάθεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία:
αφαιρώντας την μπαταρία στα ηλεκτρι-
κά εργαλεία που λειτουργούν με μπατα-
ρία.
Μόνο χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργα-
λεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα ηλε-
κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και
την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής στο
εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργα-
λεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για
να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η συσκευ-
ασία πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φι-
λικό προς το περιβάλλον. Τα πλαστικά μέρη
επισημαίνονται για ανακύκλωση ανάλογα με
τον τύπο υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα οικια-
κά απορρίμματα, στη φωτιά ή σε νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την οδηγία 2023/1542, οι ελατ-
τωματικές ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να ανακυκλώνονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
- Δήλωση συμμόρφωσης
Οι Δηλώσεις συμμόρφωσης περιλαμβάνο-
νται στο Παράρτημα 1 του παρόντος εγχει-
ριδίου οδηγιών.
Απαλλαγή ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή απώλεια
κέρδους λόγω της διακοπής επαγγελματικής
δραστηριότητας, η οποία επήλθε λόγω του
προϊόντος ή ενός άχρηστου προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά που προκλή-
θηκε από ακατάλληλη χρήση του προϊόντος
ή από τη χρήση του προϊόντος με προϊόντα
άλλων κατασκευαστών.

96
ID 1/4” 18-EC LD
İÇİNDEKİLER
Bu kılavuzda kullanılan semboller 96
Ürün üzerindeki semboller 96
Önemli güvenlik bilgileri 96
Ses ve titreşim 97
Teknik veriler 97
Genel Bakış 97
Çalıştırma talimatları 98
Taşıma 101
Bakım 101
Bertaraf bilgileri 101
CE Uygunluk beyanı 102
Sorumluluktan muayet 102
Bu kılavuzda kullanılan sem-
boller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması hafif yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Ürün üzerindeki semboller
Elektrikli aleti çalıştırmadan
önce kullanım kılavuzunu oku-
yun
Koruyucu gözlük takın
Eskiyen aletin bertaraf edilme-
sine ilişkin bilgiler (bkz. sayfa
101)
CE işareti
UKCA işareti
Önemli güvenlik bilgileri
UYARI!
Elektrikli aleti kullanmadan önce lütfen aşağıdaki-
leri okuyun ve buna göre hareket edin:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin
ekteki kitapçıkta yer alan “Genel güvenlik
talimatları”nı (broşür no.: 315915),
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
Bu elektrikli alet son teknoloji ürünü olup,
kabul edilen güvenlik düzenlemelerine uygun
olarak üretilmiştir.
Bununla birlikte kullanım sırasında elektrikli
alet, kullanıcının veya bir üçüncü tarafın hayatı
ve sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da aletin
kendisi veya başka eşyalar zarar görebilir.
Elektrikli alet sadece
kullanım amacına yönelik olarak
ve mükemmel çalışır durumdayken kulla-
nılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal onarıl
-
malıdır.
Kullanım amacı
Kablosuz darbeli vidalama aleti, aşağıdaki
kullanım amaçlarına yöneliktir:
–
sanayi ve ticari amaçlı kullanım için,
–
cıvataları, somunları ve çeşitli dişli bağlantı
elemanlarını sıkmak ve gevşetmek için.
Darbeli vidalama aleti için güven-
lik talimatları
UYARI!
Bu elektrikli alet ile birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve
teknik özellikleri okuyun. Aşağıdaki talimat
-
ların tamamına uyulmaması elektrik çarpması,
yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlana
-
bilir. Tüm uyarı ve talimatları gelecekte başvu-
ru amacıyla muhafaza edin.
■
Bağlantı parçasının gizli kablo tesisatına
temas edebileceği bir işlem yaparken
elektrikli aleti izolasyonlu tutma yerle-
rinden tutun. "Elektrikli" bir kabloya temas
eden bağlantı parçası, aletin metal parçala-
rının da “elektrikli” olmasına ve operatöre
elektrik çarpmasına neden olabilir.

97
ID 1/4” 18-EC LD
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 ile uyumlu
olarak ölçülmüştür.
Elektrikli aletin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik
olarak:
–
Ses basıncı seviyesi L
pA
: 90,5 dB(A);
–
Ses gücü seviyesi L
WA
: 98,5 dB(A);
–
Belirsizlik: K = 3dB.
Toplam titreşim değeri:
–
Emisyon değeri a
h
: 20.7 m/sn.
2
–
Belirsizlik: K = 1,5 m/sn
2
DİKKAT!
Belirtilen ölçüm değerleri yeni elektrikli alet-
ler için geçerlidir. Günlük kullanım, gürültü ve
titreşim değerlerinin değişmesine neden olur.
NOT
Bu talimatlarda belirtilen titreşim emisyonu
EN 62841’de belirtilen standart teste göre
ölçülmüştür ve bir ürünü diğeri ile karşılaştır
-
mak için kullanılabilir. Aynı zamanda maruz
kalmanın ön değerlendirmesinde kullanılabi
-
lir
Beyan edilen titreşim emisyonu seviyesi, ale
-
tin ana uygulamalarını temsil eder.
Bununla birlikte, alet farklı uygulamalar için
farklı aksesuarlarla kullanılıyorsa veya bakım
-
sızsa titreşim emisyonu seviyesi farklı olabilir.
Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca ma
-
ruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırabilir.
Titreşime maruz kalma seviyesinin doğru bir
tahminini yapmak için aletin kapalı olduğu
veya çalışır durumda olduğu ancak fiilen
kullanımda olmadığı zamanları da hesaba
katmak gerekir. Bu, toplam çalışma süresi bo
-
yunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde
azaltabilir
Operatörü titreşimin etkilerinden korumak
için ek güvenlik önlemlerini belirleyin, örne
-
ğin: Aletin ve aksesuarların bakımının yapıl-
ması, ellerin sıcak tutulması, çalışma biçimleri-
nin düzenlenmesi
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) seviyesinin üzerindeyken
kulak koruyucuları takın.
Teknik veriler
Ürün tipi ID 1/4” 18-EC LD
Ürün
darbeli vidalama
aleti
Nominal voltaj Vdc 18
Yüksüz hız /dk 0-3400
Maksimum darbe
hızı
bpm 4300
Maksimum tork N 175
FLEX Prosedürü
01’e göre ağırlık
(akü hariç)
kg 0,78
Akü 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Kullanılabilir
akülerin ağırlığı
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Şarj aralığı
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Şarj olma sıcaklı-
ğı
0~40℃
Çalışma sıcaklığı
-10~40 °C
Depolama sıcak-
lığı
-20~50°C
Genel bakış (bkz. şekil A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1 Değişken hız tetiği
2 Altıgen mandren
3 LED ışık
4 Yön ön seçim düğmesi (ileri /orta-kilitli
/ geri)
5 Tork ve "T" modu kontrol paneli
6 Tork ve "T" modu seçme düğmesi
7 Kayış bağlama yeri
Aletinizin düşme ihtimalini azaltmak ama-
cıyla bir bilek kayışı (ürüne dahil değildir)
takmak içindir
8 Uç braketi
9 Kemer kancası
10 Sabitleme vidası
11 Kilitleme manşonu

98
ID 1/4” 18-EC LD
Çalıştırma talimatları
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü çıkarın.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce
Elektrikli aleti ve aksesuarları ambalajından çı-
karın ve eksik veya hasarlı parça olup olmadı-
ğını kontrol edin.
NOT
Teslimatta aküler tam olarak şarj edilmemiştir.
İlk çalıştırmadan önce aküyü tam olarak şarj
edin. Şarj cihazının kullanım kılavuzuna bakın.
Uzun akü kullanım ömrü için
ipuçları
DİKKAT!
Aküleri asla 0 °C'nin altında veya 40
°C'nin üzerindeki sıcaklıklarda şarj etme
-
yin.
Aküleri yüksek nem veya ortam sıcaklığı
olan ortamlarda şarj etmeyin.
Şarj işlemi sırasında aküleri ve şarj cihazını
örtmeyin.
Şarj işlemi sonunda şarj cihazının şini
çekin.
Şarj işlemi sırasında akü ve şarj cihazı ısınır. Bu
durum tamamen normaldir!
NOT
Akünün doğru şarj edilmesi için
kullanım kılavuzunda yer alan talimatlara
uyun.
Aküler uzun süre kullanılmayacaksa kısmen
şarj edilmiş halde serin bir yerde muhafaza
edilmelidir.
Aküyü takma/değiştirme (bkz.
şekil B1-B2)
■
Şarj edilmiş aküyü tık sesi çıkararak yerine
oturuncaya kadar alete bastırın (bkz. şekil
B1).
■
Çıkarmak için çıkarma düğmesine (1.)
basın ve aküyü çekin (2.) (bkz. şekil B2).
DİKKAT!
Alet kullanımda değilken akü kutuplarını
koruyun. Gevşek metal parçalar kutuplara kısa
devre yaptırabilir, patlama ve yangın tehlikesi
oluşturabilir!
Çıkarılabilir kemer kancası ve uç
braketi
■
Akü takımını aletten çıkarın.
■
Kemer kancasının (9) ve uç braketinin (8)
deliğini aletin tabanındaki vida deliği ile
hizalayın (bkz. şekil C).
■
Sabitleme vidasını (10) takın ve bir tornavi-
da (ürüne dahil değildir) ile vidayı sıkın.
Kayış bağlama yeri
■
Aletinizi düşürme olasılığını azaltmak ama-
cıyla bir bilek kayışı (ürüne dahil değildir)
için kayış bağlama yeri bulunmaktadır.
Aleti taşırken kayışı elinizin etrafına sarın
(bkz. şekil D).
Uçları takma ve çıkarma (bkz.
şekil E)
DİKKAT!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir işlem
yapmadan önce yön ön seçim düğmesini (4)
ortadaki konuma getirin
■
Kilitleme manşonunu (11) öne doğru (alet-
ten uzağa) çekin.
■
Ucu, mandrene (2) mümkün olduğunca
sokun ve ardından kilitleme manşonunu
bırakarak ucu yerine kilitleyin.
■
Ucu çıkarmak için, kilitleme manşonunu
(11) ileri (aletten uzağa) çekin.
■
Ucu mandrenden (2) çekin ve kilitleme
manşonunu (11) bırakın, kilitleme ilk oriji-
nal konumuna geri çekilecektir.
NOT
Yalnızca yivli uçlar kullanın, diğer uçlar yivli
evrensel bir uç tutucu ile (ürüne dahil de
-
ğildir) kullanılabilir. Sapı hasarlı olan uçları
kullanmayın.
UYARI!
Uzun süreli kullanımdan sonra uç ısınabilir.
Ucu aletten çıkarırken koruyucu eldivenler
kullanın veya önce ucun soğumasını bekleyin.
UYARI!
Ucu mandrene düzgün bir şekilde yerleştir-
diğinizden emin olun. Ucu mandrene açılı
takmayın ve bu şekilde mandreni sıkmayın,
aksi halde uç aletten dışarı fırlayabilir ve ciddi
yaralanmalara veya mandrenin hasar görme
-

99
ID 1/4” 18-EC LD
sine neden olabilir
Yön ön seçimi (bkz. şekil F)
DİKKAT!
Dönüş yönünü sadece elektrikli alet dururken
değiştirin.
Yön ön seçim düğmesini (4) gerekli konuma
getirin:
■
Vidaları takmak veya cıvataları/somunları
sıkmak için yön ön seçim düğmesini aletin
en soluna getirin
■
Vidaları çıkarmak veya cıvataları/somunları
gevşetmek için yön ön seçim düğmesini
aletin sağına getirin.
■
Alet kullanımda değilken yanlışlıkla çalış-
tırma ihtimalini azaltmaya yardımcı olmak
için yön ön seçim düğmesini “KAPALI”
(orta-kilitli) konumuna getirin
NOT
Dönme yönü seçicisi tamamen sola veya sağa
getirilmedikçe darbeli vidalama aleti çalış
-
maz
UYARI!
Akü ile çalışan aletler her zaman çalışma
durumundadır. Bu nedenle yön ön seçim
düğmesi, alet kullanımda değilken veya
aleti yan tarafınızda taşırken her zaman
orta konumda kilitlenmelidir.
Mod seçimi (bkz. şekil G)
Aletiniz, aletin alt kısmında bulunan tork ve
"T" modu kontrol paneli (5) ile donatılmıştır.
Aletin dört modu vardır: 1, 2, 3 ve T.
Tork ve "T" modu seçim düğmesi aletin yan
tarafında bulunur ve dört mod arasında seçim
yapmak için kullanılır.
■
1. mod, düşük tork/düşük hızlı ileri dönüş-
le vidaları veya somunları sıkmak ve ters
dönüşle vidaları veya somunları gevşetmek
için uygundur
■
2. mod, orta tork/orta hızda ileri dönüşle
vidaları veya somunları sıkmak ve ters dö-
nüşle vidaları veya somunları gevşetmek
için uygundur
■
3. mod, vidaları veya somunları yüksek
tork/yüksek hızlı ileri dönüşle sıkmak ve
vidaları veya somunları ters dönüşle gev-
şetmek için uygundur.
■
T modu , renkli çelik fayansları ve çelik
sacı ileri dönüşte sabitlemek için kullanılır,
kuyruklu çivi sıkıldıktan sonra su geçirmez
ped ve iş parçası yüzeyine zarar vermeden
otomatik olarak durur ya da vidaları veya
somunları gevşetmek için yüksek tork/hızlı
ters dönüş gerektirir.
Her basışta bir mod değişir. Aşağıdaki tablo-
da daha fazla ayrıntı görebilirsiniz:
panelde görüntü-
lenen gösterge
Çalışma
modu (ile-
ri)
Amaç Uygulama örneği
1
Hassas çalışma
,
iyi bir son işlem
gerektiğinde sıkılaştırma
Vidaları kartonpiyer
gibi hassas levhalara
sıkma
2
Verimli çalışma, 3. moda göre daha
az kuvvet ve hızla sıkma (3. moda
göre kontrolü daha kolay)
Vidaları sert malze-
melere vidalama ve
cıvataları sıkma
3
Güçlü çalışma, maksimum güç ve
hız ile sıkma
Uzun vidaları sert
malzemelere vidalama
ve mod 2'den daha
büyük cıvataları sıkma
T
Kendinden kılavuzlu vidaları iyi bir
son işlem ile saca vidalama
Önerilen tip: #4,8×25
mm
Açma Kapatma

100
ID 1/4” 18-EC LD
NOT
Ahşap yoğunluğunun ve metal malzemenin
çeşitliliği nihai sonucu etkileyebilir. Kullanıcı,
uygulamaya göre uygun modu seçmelidir.
UYARI!
Alet çalışırken çalışma modunu değiştirme-
yin. Ani tork değişimi, kontrol kaybına neden
olarak yaralanmaların meydana gelmesine ya
da alet veya iş parçasının zarar görmesine yol
açabilir.
NOT
LED gösterge, tetik bırakıldıktan yaklaşık 1 dk.
sonra kapanır.
NOT
Aleti bir sonraki açışınızda çalışma modu
önceki ayara geri döner
Elektrikli aleti çalıştırma (bkz.
şekil H)
■
Elektrikli aleti çalıştırmak için:
Tetiğe (1) basın.
Değişken hız tetiği, tetik basıncı artırıldıkça
daha yüksek hız ve tetik basıncı azaltıldıkça
daha düşük hız sağlar.
T modunda tetiğe basmak, tetiğe uygu-
lanan basınçtan bağımsız olarak mevcut
modda en yüksek dönüş hızını sağlar.
■
Elektrikli aleti kapatmak için:
Tetiği (1) bırakın.
LED Işık (bkz. şekil I)
■
LED ışık, değişken hız tetiğine hafçe basıl-
dığında alet çalışmaya başlamadan önce
otomatik olarak yanar ve değişken hız
tetiği bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra
söner.
■
LED ışık, alet ve/veya akü aşırı yüklendiğin-
de ya da çok sıcak olduğunda hızlıca yanıp
söner ve dahili sensörler aleti kapatır. Aleti
bir süre dinlendirin veya aleti ve aküyü so-
ğumaları için ayrı ayrı hava akımının altına
yerleştirin.
■
LED ışık, akünün düşük kapasitede olduğu-
nu göstermek için daha yavaş yanıp söner.
Akü paketini yeniden şarj edin.
■
Aleti açtığınızda LED yanmıyorsa veya
çalışırken aniden sönüyorsa bunun nedeni
dahili iletişim hatası olabilir. Yardım için lüt-
fen müşteri hizmetlerine veya yetkili servis
merkezine başvurun.
LED ışık parlaklığını ayarlamak için lütfen
aşağıdaki adımları izleyin:
■
Tetiğin (1) normal şekilde çalışabildiğinden
emin olmak için yön ön seçim düğmesini
(4) sola/sağa tamamen itin.
■
Tork ve "T" modu seçim düğmesini (6) 2
saniye basılı tutun, tork ve "T" modu kont-
rol panelindeki (5) 4 gösterge ışığı aynı
anda yanıp sönecektir. Parlaklık ayar modu
bu anda etkinleştirilebilir.
■
Tetiğe (1) her basıldığında LED ışığının par-
laklığı bir kez değişir ve aşağıdaki tabloda
gösterilen 4 parlaklık seviyesi arasında
döner:
Seviyeler
1 2 3 4
Parlaklık
ka-
palı
düşük orta yüksek
■
Tork ve "T" modu seçim düğmesine (6)
tekrar basıldığında veya 5 saniye boyunca
hiçbir işlem yapılmadığında parlaklık ayar
modundan çıkılır.
Aletin bir sonraki açılışında hafıza işlevi en son
ışık parlaklık seviyesini hatırlar ve bu seviyeye
döner.
NOT
Parlaklık ayar modundayken, düğme yalnızca
parlaklık ayar "düğmesi" olarak işlev görür.
Vidaları, somunları ve cıvataları
sıkma ve gevşetme (bkz. şekil J
ve K)
Uygulamanıza göre gerekli T modunu seçin.
Daha fazla ayrıntı için ilgili bölüme bakın:
Mod Seçimi
Mod 1, 2 veya 3 için: lokma takımı aparatları
kullanarak somun ve cıvataları takmak için
değişken hız kontrolü dikkatli kullanılmalı-
dır. En iyi teknik, yavaş başlayıp somun veya
cıvata aşağı indikçe hızı artırmak ve ardın-
dan aleti yavaşlatarak somunu veya cıvatayı
sıkıca ayarlamaktır. Bu yöntem uygulanmazsa
somun veya cıvata yerleştiğinde alet elinizde
tork veya bükülme eğilimi gösterir.
En iyi mod seçimini belirlemek için bir hurda
malzeme üzerinde deneme yapmanız önerilir.
■
Uygun bir uç takın.
■
Ucu vidaya veya somuna takmaya yetecek
kadar basınç uygulayın.
■
Mod 1, 2 veya 3 için: başlangıçta değişken
hız tetiğine minimum basınç uygulayın.

101
ID 1/4” 18-EC LD
Hızı yalnızca tam kontrol sağlanabildiğinde
artırın.
DİKKAT:
■
Uygulamanız için her zaman doğru türde
ve boyutta uç kullanın.
■
Bir vidayı çapraz kesim ucunda veya ahşa-
bın bir kenarında döndürürken, ahşabın
çatlamasını önlemek için önceden bir delik
açın.
■
Sert ahşapta vidalama yaparken, bir kılavuz
delik önceden delinmelidir.
UYARI!
Darbeli vidalama aletinin uyguladığı kuvvet
bağlantı parçasını kırabileceği için parçayı
aşırı sıkmayın. Bağlantı parçasının kafasına
zarar vermemek için darbeli vidalama aletini
parçaya dik bir açıda tutun.
Taşıma
Lityum-İyon aküler Tehlikeli Maddeler Mevzu-
atı gereksinimlerine tabidir.
Bu akülerin taşınması yerel, ulusal ve uluslara-
rası mevzuat ve yönetmeliklere uygun olarak
yapılmalıdır.
Kullanıcılar bu aküleri herhangi bir ek gereksi-
nime gerek kalmadan kara yoluyla taşıyabilir-
ler.
Lityum-iyon akülerin nakliye şirketleri tarafın-
dan ticari olarak taşınması, tehlikeli maddele-
rin taşınmasına ilişkin yönetmeliklere tabidir.
Taşıma hazırlıkları ve taşıma işlemi yalnızca
uygun şekilde eğitilmiş kişiler tarafından
yapılabilir. Tüm sürecin profesyonelce denet-
lenmesi gerekir.
Şarj edilebilir akülerin taşınması sırasında
aşağıdaki noktalara dikkat edilmelidir:
Kısa devreleri önlemek için akü temas ku-
tuplarının korunduğundan ve yalıtıldığından
emin olun
Akü takımının ambalaj içerisinde hareketlere
karşı güvenli bir şekilde sabitlendiğinden
emin olun
Hasarlı veya akmış aküler taşınmamalıdır.
Daha detaylı bilgi için kargo şirketinizle iletişi-
me geçin
DİKKAT!
Muhafazası hasarlı aküleri göndermeyin.
Bakım
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü aletten çıkarın.
Temizlik
DİKKAT!
Kuru basınçlı hava ile temizlik yaparken mut-
laka koruyucu gözlük takın.
Elektrikli aletin havalandırma deliklerini dü-
zenli olarak temizleyin. Temizleme sıklığı mal-
zemeye ve kullanım süresine bağlıdır. Gövde
içine ve motora kuru basınçlı hava üeyerek
düzenli olarak temizleyin.
Onarım
Onarımlar yalnızca yetkili müşteri hizmetleri
merkezi tarafından yapılabilir.
NOT
Garanti süresi içerisinde muhafaza üzerindeki
vidaları gevşetmeyin. Bu gereksinime uyulma
-
ması durumunda üreticinin garanti kapsamın-
daki tüm talepler geçersiz sayılacaktır.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar, özellikle aletler ve akse-
suarlar üreticinin kataloglarında bulunabilir.
Parça yerleşim çizimlerini ve yedek parça
listelerini ana sayfamızda bulabilirsiniz: www.
ex-tools.com
Bertaraf bilgileri
UYARI!
Gereksiz elektrikli aletleri kullanılamaz hale
getirin:
akü ile çalışan cihazların aküsünü çıkarın.
Sadece AB ülkeleri içindir
Elektrikli aletleri evsel atıkların içine
atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar hakkın-
daki 2012/19/EU Avrupa Direktifi uyarınca ve
ulusal yasalara uygun olarak kullanılan elekt-
rikli aletler ayrı olarak toplanmalı ve çevre
dostu bir şekilde geri dönüştürülmelidir.
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.

102
ID 1/4” 18-EC LD
Alet, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu bir
şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik parça-
lar malzeme türüne göre geri dönüşüm için
tanımlanmıştır.
UYARI!
Aküleri evsel atıklara, ateşe veya suya atma-
yın. Kullanılmış aküleri açmayın.
Sadece AB ülkeleri içindir:
2023/1542 sayılı Direktife göre arızalı veya
kullanılmış akülerin geri dönüştürülmesi ge-
rekmektedir
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!
-Uygunluk beyanı
Uygunluk beyanları, bu kullanım kılavuzunun
Ek 1'inde yer almaktadır.
Sorumluluktan muayet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kâr kayıplarından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, ürünün yanlış kullanılma-
sı veya ürünün diğer üreticilerin ürünleri ile
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlardan
sorumlu değildir.

103
ID 1/4” 18-EC LD
Spis treści
Symbole używane w niniejszej instrukcji 103
Symbole na produkcie 103
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa 103
Hałas i drgania 104
Dane techniczne 104
Widok ogólny 105
Instrukcja obsługi 105
Transport 109
Konserwacja i utrzymanie 109
Informacje dotyczące utylizacji 109
Deklaracja zgodności CE 110
Wyłączenia odpowiedzialności 110
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie. Zignoro-
wanie tego ostrzeżenia może doprowadzić
do śmierci lub bardzo poważnych, ciężkich
obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może dopro
-
wadzić do lekkich urazów lub uszkodzenia
mienia
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na produkcie
Przed włączeniem elektro-
narzędzia należy przeczytać
instrukcję obsługi.
Noś okulary ochronne
Informacje dotyczące utylizacji
starego narzędzia (patrz strona
109)
Oznaczenie CE
Oznaczenie UKCA
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem elektronarzędzia należy przeczytać
następujące informacje i zastosować się do nich:
niniejsza instrukcja obsługi,
„Ogólne instrukcje bezpieczeństwa”, doty-
czące posługiwania się elektronarzędzia-
mi, podane w załączonej broszurze (ulotka
nr 315915),
zasady aktualnie obowiązujące w miejscu
pracy oraz przepisy w sprawie zapobiega
-
nia wypadkom.
To elektronarzędzie zostało skonstruowane z
wykorzystaniem najnowszych technologii i w
sposób spełniający uznane przepisy bezpie
-
czeństwa.
Mimo to niewłaściwe lub nieodpowiednie
użytkowanie elektronarzędzia może zagrażać
życiu lub zdrowiu użytkownika lub osób po
-
stronnych, a także grozi zniszczeniem elektro-
narzędzia lub innego mienia.
Elektronarzędzie może być używane wyłącz
-
nie
zgodnie z jego przeznaczeniem
i tylko wtedy, gdy jest w pełni sprawna.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo
należy natychmiast naprawiać.
Przeznaczenie
Akumulatorowa wkrętarka udarowa jest prze-
znaczona
–
do użytku komercyjnego w przemyśle i han-
dlu,
–
do dokręcania i odkręcania śrub, nakrętek i
różnego rodzaju gwintowanych elementów
złącznych.
Instrukcje bezpieczeństwa doty-
czące wkrętarki udarowej
OSTRZEŻENIE!
Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje oraz przestudiować specykację

104
ID 1/4” 18-EC LD
i ilustracje dostarczone wraz z elektrona-
rzędziem. Niestosowanie się do wszystkich
podanych niżej instrukcji może doprowadzić
do porażenia prądem, pożaru i/lub poważ
-
nych obrażeń. Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować na przyszłość.
■
Podczas wykonywania prac, w czasie
których śruba mogłaby natrać na
ukryte przewody elektryczne, elektro-
narzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie uchwytów. Zetknięcie
elementu połączeniowego z przewodem
pod napięciem może spowodować, że
nieizolowane części metalowe elektrona-
rzędzia będą pod napięciem, co mogłoby
doprowadzić do porażenia prądem elek-
trycznym.
Hałas i drgania
Wartości emisji hałasu zmierzono zgodnie z
normą EN 62841.
Poziom hałasu skorygowany charakterystyką
A elektronarzędzia wynosi zazwyczaj:
–
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
: 90,5
dB(A);
–
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 98,5 dB(A);
–
Niepewność: K = 3dB.
Całkowita wartość drgań:
–
Wartość emisji a
h
: 20,7 m/s
2
–
Niepewność: K = 1,5 m/s
2
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarów dotyczą elektro-
narzędzi nowych. Codzienne użytkowanie
sprawia, że wartości hałasu i drgań ulegają
zmianie.
UWAGA
Poziom emisji drgań podany w niniejszej kar-
cie informacyjnej został zmierzony zgodnie ze
standardowymi metodami testowymi okre
-
ślonymi w normie EN 62841 i może służyć do
porównywania różnych narzędzi. Parametr
ten może również służyć do wstępnej oceny
narażenia na drgania.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się
do najważniejszych zastosowań narzędzia.
Jeżeli narzędzie będzie używane do różnych
zastosowań, z różnymi akcesoriami lub jeżeli
będzie niedokładnie konserwowane, poziom
emisji drgań może być inny. Może to istotnie
zwiększyć poziom narażenia użytkownika na
drgania w całym okresie pracy.
W celu dokładnego oszacowania poziomu
narażenia na drgania, konieczne jest uwzględ
-
nienie również czasu, gdy narzędzie jest
wyłączone lub pracuje, ale nie jest w rzeczy
-
wistości używane. Może to istotnie zmniejszyć
poziom narażenia użytkownika na drgania w
całym okresie pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności
zabezpieczające operatora przed skutkami
drgań, takie jak np.: Konserwacja narzędzia i
akcesoriów, utrzymywanie ciepła rąk, organi
-
zacja schematów pracy
OSTROŻNIE!
Gdy poziom ciśnienia akustycznego przekra-
cza 85 dB(A), należy nosić ochronniki słuchu.
Dane techniczne
Typ produktu ID 1/4” 18-EC LD
Produkt wkrętarka udarowa
Napięcie znamio-
nowe
V,
prąd
stały
18
Prędkość bez
obciążenia
/min 0-3400
Maks. prędkość
udaru
ude-
rzeń/
min
4300
Maks moment
obrotowy
N 175
Ciężar wg Proce-
dury FLEX 01
(bez akumulato-
ra)
kg 0,78
Akumulator 18 V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Ciężar używa-
nych akumulato-
rów
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Asortyment ład-
owarek
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Temperatura
ładowania
0~40℃
Temperatura
pracy
-10~40°C

105
ID 1/4” 18-EC LD
Temperatura
przechowywania
-20~50°C
Krótki opis urządzenia (patrz
rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do rysunku
narzędzia na stronie z elementami graczny-
mi.
1 Przełącznik spustowy z regulacją pręd-
kości
2 Uchwyt sześciokątny
3 Lampka LED
4 Przełącznik wyboru kierunku (do przo-
du / blokada – pozycja środkowa / do
tyłu)
5 Panel sterowania momentem obroto-
wym i trybem „T”
6 Przycisk wyboru momentu obrotowe-
go i trybu „T”
7 Zaczep na pasek
Do mocowania paska na rękę (do do-
kupienia osobno), co zmniejsza ryzyko
upuszczenia narzędzia.
8 Uchwyt na bity
9 Klips na pasek
10 Śruba mocująca
11 Tuleja zaciskowa
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Przed włączeniem elektronarzę-
dzia
Prosimy wypakować elektronarzędzie i akce-
soria oraz sprawdzić, czy nie brakuje żadnych
części i czy nie są one uszkodzone.
UWAGA
W momencie dostawy akumulatory nie są
całkowicie naładowane. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy całkowicie naładować
akumulatory. Więcej informacji – patrz instruk
-
cja obsługi ładowarki.
Wskazówki dotyczące długiej
żywotności akumulatorów
OSTROŻNIE!
Nigdy nie należy ładować akumulatorów
w temperaturach poniżej 0°C lub powyżej
40°C.
Akumulatorów nie należy ładować w śro-
dowiskach o wysokiej wilgotności powie-
trza lub temperaturze otoczenia.
Podczas procesu ładowania nie należy
przykrywać akumulatorów i ładowarki.
Po zakończeniu procesu ładowania należy
wyjąć wtyczkę ładowarki z kontaktu.
Podczas procesu ładowania akumulator i
ładowarka nagrzewają się. Jest to całkowicie
normalne!
UWAGA
Aby prawidłowo naładować akumulator, nale-
ży postępować zgodnie z procedurą podaną
w instrukcji obsługi akumulatora.
Jeśli akumulatory nie będą przez dłuższy czas
używane, należy je przechowywać w chłod-
nym miejscu, w stanie częściowo naładowa-
nym.
Wkładanie/wymiana akumulato-
ra (patrz rysunek B1-B2)
■
Włożyć naładowany akumulator do elek-
tronarzędzia i docisnąć, aby zablokował się
na swoim miejscu (patrz rysunek B1).
■
Aby wyjąć akumulator, wystarczy nacisnąć
przycisk odblokowujący (1.) i wysunąć
akumulator (2 ) (patrz rysunek B2)
OSTROŻNIE!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy chro-
nić styki akumulatora. Luźne części metalowe
mogą doprowadzić do zwarcia styków; ryzyko
wybuchu i pożaru!
Zdejmowany klips na pasek i
uchwyt na bity
■
Wyjąć akumulator z narzędzia.
■
Dopasować otwór w klipsie na pasek (9) i
uchwyt na bity (8) do gwintowanego otwo-
ru w podstawie narzędzia (patrz rysunek C).
■
Włożyć śrubę mocującą (10) i mocno
dokręcić śrubokrętem (do dokupienia

106
ID 1/4” 18-EC LD
osobno).
Zaczep na pasek
■
Zaczep na pasek służy do mocowania pa-
ska na rękę (do dokupienia osobno), który
zmniejsza ryzyko upuszczenia narzędzia.
Podczas noszenia narzędzia pasek należy
mieć owinięty wokół ręki (patrz rysunek D).
Zakładanie i wyjmowanie bitów
(patrz rysunek E)
OSTROŻNIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy przestawić przełącz
-
nik wyboru kierunku (4) w pozycję środkową.
■
Pociągnąć tuleję zaciskową (11) do przodu
(od narzędzia).
■
Włóż bit do uchwytu (2) tak daleko, jak to
możliwe, a następnie zwolnij tuleję bloku-
jącą, aby zablokować bit na miejscu.
■
Aby wyjąć bit, wystarczy pociągnąć tuleję
blokującą (11) do przodu (od narzędzia).
■
Wyciągnąć bit z uchwytu (2) i zwolnić tuleję
blokującą (11), tuleja blokująca cofnie się
do pierwotnej pozycji
UWAGA
Należy używać wyłącznie bitów z rowkami
mocującymi, inne bity można stosować z
uniwersalnym uchwytem do bitów z rowkami
mocującymi (brak w zestawie). Nie należy uży
-
wać bitów ze zniszczonym trzonkiem.
OSTRZEŻENIE!
Pod wpływem długotrwałego używania
wiertło może być gorące. Przy wyjmowaniu
wiertła z narzędzia należy albo używać ręka
-
wic ochronnych, albo najpierw odczekać, aby
wiertło ostygło.
OSTRZEŻENIE!
Bit musi być włożony prosto w szczęki uchwy-
tu. Nie wolno wkładać bitu do uchwytu pod
kątem i nie dokręcaj uchwytu, ponieważ może
to spowodować wyrzucenie bitu z narzędzia,
co grozi poważnymi obrażeniami ciała lub
uszkodzeniem uchwytu
Wybór kierunku (patrz rysunek F)
OSTROŻNIE!
Kierunek obrotów należy zmieniać dopiero
wtedy, gdy elektronarzędzie całkowicie się
zatrzyma
Przestawić przełącznik wyboru kierunku (4) w
żądane położenie:
■
Aby wkręcać śruby lub dokręcać śruby/na-
krętki, przełącznik wyboru kierunku należy
ustawić po lewej stronie narzędzia.
■
Aby odkręcać lub poluzowywać śruby/na-
krętki, przełącznik wyboru kierunku należy
ustawić po prawej stronie narzędzia.
■
Ustawienie przełącznika wyboru kierunku
w pozycji „OFF” (wyłączenie, blokada –
pozycja środkowa) zmniejsza możliwość
przypadkowego uruchomienia, gdy urzą-
dzenie nie jest używane.
UWAGA
Wkrętarka udarowa nie włączy się, jeśli prze-
łącznik wyboru kierunku nie zostanie całkowi-
cie przesunięty w lewo lub w prawo.
OSTRZEŻENIE!
Narzędzia akumulatorowe są zawsze go-
towe do pracy. Dlatego też, gdy narzędzie
nie jest używane lub gdy użytkownik nosi
je przy boku, przełącznik wyboru kierun
-
ku powinien być zawsze zablokowany w
pozycji środkowej.
Wybór trybu (patrz rysunek G)
Narzędzie jest wyposażone w panel sterowa-
nia momentem obrotowym i trybem „T” (5)
znajdujący się na spodzie narzędzia.Posiada
cztery tryby: 1, 2, 3 i T.
Przycisk wyboru momentu obrotowego i try-
bu „T” znajduje się z boku narzędzia i umożli-
wia wybór między czterema trybami.
■
Tryb 1 nadaje się do dokręcania śrub lub
nakrętek z niskim momentem obrotowym/
przy niskiej prędkości obrotowej do przo-
du oraz do luzowania śrub lub nakrętek
przy obrotach do tyłu.
■
Tryb 2 nadaje się do dokręcania śrub lub
nakrętek ze średnim momentem obro-
towym/średnią prędkością obrotową do
przodu oraz do luzowania śrub lub nakrę-
tek przy obrotach do tyłu.
■
Tryb 3 nadaje się do dokręcania śrub lub
nakrętek z dużym momentem obrotowym/
dużą prędkością obrotową do przodu oraz
do luzowania śrub lub nakrętek przy obro-
tach do tyłu.
■
Tryb T służy do mocowania kolorowych
płytek stalowych i blachy stalowej w ruchu
postępowym; gwóźdź typu jaskółczy ogon
zatrzymuje się automatycznie po dokręce-

107
ID 1/4” 18-EC LD
niu, nie uszkadzając wodoodpornej pod-
kładki i powierzchni obrabianego przed-
miotu; lub wymaga wysokiego momentu
obrotowego/szybkiego ruchu wstecznego
w celu poluzowania śrub lub nakrętek.
Każde wciśnięcie powoduje przełączenie
o jeden tryb. Więcej szczegółów podano w
poniższej tabeli:
Kontrolka wy-
świetlana na
panelu
Tryb pracy
(do przo-
du)
Przeznaczenie
Przykładowe zastoso-
wanie
1
Prace precyzyjne
,
dokręcanie, gdy
potrzebne jest precyzyjne zakoń-
czenie dokręcania
Dokręcanie wkrętów
w delikatne płyty, takie
jak np. płyty gipsowo-
-kartonowe
2
Wydajna praca, dokręcanie z
mniejszą siłą i prędkością niż w try-
bie 3 (łatwiejsze do kontrolowania
niż w trybie 3)
Wkręcanie wkrętów w
twarde materiały oraz
dokręcanie śrub
3
Bardzo wydajna praca, dokręcanie
z maksymalną siłą i prędkością
Wkręcanie długich
wkrętów w twarde ma-
teriały, a także dokrę-
canie śrub większych
niż w trybie 2
T
Wkręcanie wkrętów samogwin-
tujących w blachę z precyzyjnym
zakończeniem dokręcania
Zalecany typ: #4 8x25
mm
WŁ. WYŁ.
UWAGA
Różnice w gęstości drewna oraz różnorodność
materiałów metalowych mogą mieć wpływ na
efekt końcowy. Użytkownik powinien wybrać
tryb odpowiedni do konkretnego zastosowa
-
nia.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędzia nie wolno zmie-
niać trybu pracy. Nagła zmiana momentu
obrotowego może doprowadzić do utraty
kontroli nad narzędziem, powodując urazy
lub uszkodzenie narzędzia lub obrabianego
przedmiotu.
UWAGA
Kontrolka LED wyłączy się po około 1 minucie
od puszczenia przełącznika spustowego.
UWAGA
Gdy narzędzie zostanie ponownie włączone,
tryb pracy powróci do poprzedniego ustawie
-
nia
Włączanie elektronarzędzia
(patrz rysunek H)
■
Aby włączyć elektronarzędzie, należy:
Nacisnąć przełącznik spustowy (1).
Przełącznik spustowy z regulacją prędkości
zwiększa obroty w miarę większego wci-
śnięcia spustu oraz zmniejsza je, gdy spust
jest naciskany słabiej.
W trybie T wciśnięcie przełącznika spu-
stowego zapewnia maksymalną prędkość
obrotową w aktualnie ustawionym trybie
niezależnie od siły, z jaką wciskany jest
przełącznik.
■
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy:
Puścić przełącznik spustowy (1).
Lampka LED (patrz rysunek I)
■
Po lekkim wciśnięciu przełącznika spusto-
wego z regulacją prędkości, przed roz-
poczęciem pracy narzędziem, włącza się
lampka LED. Lampka wyłącza się automa-
tycznie po około 10 sekundach od chwili

108
ID 1/4” 18-EC LD
puszczenia przełącznika spustowego.
■
Jeśli narzędzie i/lub akumulator zostaną
przeciążone lub będą zbyt gorące, lampka
LED zapali się i zacznie szybko migać, a
czujniki wewnętrzne spowodują wyłącze-
nie narzędzia. Narzędzie należy wtedy na
chwilę odłożyć lub należy wyjąć akumula-
tor i położyć osobno narzędzie i akumula-
tor w miejscu, w którym będą chłodzone
strumieniem powietrza.
■
Jeśli lampka LED miga wolniej, oznacza to,
że akumulator jest już bliski rozładowania.
Należy wtedy naładować akumulator.
■
Jeśli lampka LED nie zapala się po włą-
czeniu narzędzia lub nagle gaśnie pod-
czas pracy, może to być spowodowane
wewnętrznym błędem komunikacji Aby
uzyskać pomoc, należy skontaktować się
z działem obsługi klienta lub autoryzowa-
nym centrum serwisowym
Aby dostosować jasność światła LED, należy
wykonać następujące czynności:
■
Przestawić przełącznik wyboru kierunku
(4) do końca w lewo/prawo i upewnić się,
że przełącznik spustowy (1) może działać
normalnie.
■
Nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy
przycisk wyboru momentu obrotowego i
trybu „T” (6); 4 kontrolki na panelu stero-
wania momentem obrotowym i trybem
„T” (5) zaczną migać jednocześnie. W tym
momencie można aktywować tryb regula-
cji jasności.
■
Jasność światła LED będzie się zmieniać
po każdym naciśnięciu przełącznika spu-
stowego (1) i będzie przełączać się między
4 poziomami jasności przedstawionymi w
poniższej tabeli:
Poziomy
1 2 3 4
Jasność wył.
najniż-
sza
średnia
najwyż-
sza
■
Ponowne naciśnięcie przycisku wyboru
momentu obrotowego i trybu „T” (6) lub
nieużywanie urządzenia przez 5 sekund
spowoduje wyjście z trybu regulacji jasno-
ści.
Następnym razem, gdy narzędzie zostanie
włączone, funkcja pamięci przywróci ostatni
poziom jasności.
UWAGA
W trybie regulacji jasności przełącznik będzie
działał tylko jako „przycisk” regulacji jasności.
Dokręcanie i odkręcanie wkrę-
tów, nakrętek i śrub (patrz rysun-
ki J i K)
Tryb T należy wybierać w zależności od zasto-
sowania, odpowiednio do potrzeb. Więcej
szczegółowych informacji znaleźć można w
części:
Wybór trybu
W trybach 1, 2 lub 3: przy wkręcaniu śrub i
nakrętek bitami i końcówkami nasadowymi
należy ostrożnie używać regulacji prędkości.
Najlepszą techniką jest rozpoczynanie powo-
li, zwiększanie prędkości w miarę wkręcania
nakrętki lub śruby, a następnie precyzyjne
dokręcenie nakrętki lub śruby ponownie z
małą prędkością aż do zatrzymania. Jeśli pro-
cedura ta nie będzie przestrzegana, narzędzie
będzie miało tendencję do obracania się i
przekręcania w dłoni, gdy nakrętka lub śruba
zacznie stawiać opór.
W celu ustalenia i wybrania optymalnego try-
bu, zalecane jest wykonanie próby na niepo-
trzebnym kawałku materiału.
■
Założyć odpowiedni bit.
■
Dociskać tylko tyle, aby bit nie ślizgał się
po śrubie lub nakrętce.
■
W trybach 1, 2 lub 3, przełącznik spustowy
z regulacją prędkości należy początkowo
wciskać z minimalną siłą. Prędkość moż-
na zwiększyć dopiero wtedy, gdy można
będzie przy niej zachować pełną kontrolę.
INFORMACJA:
■
Należy zawsze używać bitów odpowied-
niego typu i odpowiedniej wielkości do
zastosowania.
■
Podczas wkręcania wkrętów na/w pobliżu
końca lub krawędzi elementu drewniane-
go, aby uniknąć pękania drewna, należy
najpierw nawiercić otwór.
■
Przy wkręcaniu wkrętów w twarde drewno
należy najpierw nawiercić otwór prowa-
dzący.
OSTRZEŻENIE!
Śrub, wkrętów i nakrętek nie wolno dokręcać
zbyt mocno, ponieważ siła wkrętarki udarowej
może doprowadzić do zerwania gwintu. Aby
nie dopuścić do uszkodzenia łba elementu
połączeniowego, wkrętarkę udarową należy
trzymać pod odpowiednim kątem do tego
elementu

109
ID 1/4” 18-EC LD
Transport
Akumulatory litowo-jonowe podlegają wymo-
gom wynikającym z przepisów dotyczących
towarów niebezpiecznych.
Transport takich akumulatorów musi się odby-
wać zgodnie z lokalnymi, krajowymi i między-
narodowymi przepisami i regulacjami.
Użytkownicy mogą przewozić tego typu
akumulatory drogą lądową bez dodatkowych
wymagań.
Komercyjny transport akumulatorów litowo-
-jonowych przez rmy spedycyjne podlega
przepisom dotyczącym transportu towarów
niebezpiecznych. Przygotowaniem do wysyłki
i transportem mogą się zajmować wyłącznie
osoby odpowiednio do tego przeszkolone.
Cały proces musi być profesjonalnie nadzoro-
wany.
Podczas transportu akumulatorów należy
przestrzegać następujących zaleceń:
Aby nie dopuścić do zwarcia, należy dopilno-
wać, aby styki akumulatora były zabezpieczo-
ne i zaizolowane
Należy dopilnować, aby akumulator był
zabezpieczony przed przemieszczaniem się
wewnątrz opakowania.
Nie wolno transportować akumulatorów, któ-
re są uszkodzone lub nieszczelne.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skon-
taktować się ze swoją rmą przewozową.
OSTROŻNIE!
Nie należy wysyłać akumulatora z uszkodzoną
obudową.
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć z narzędzia
akumulator.
Czyszczenie
OSTROŻNIE!
Na czas czyszczenia suchym sprężonym
powietrzem należy zawsze zakładać okulary
ochronne
Elektronarzędzie i jego otwory wentylacyjne
należy regularnie czyścić. Częstotliwość czysz-
czenia zależy od materiału i czasu użytkowa-
nia. Wnętrze obudowy i silnik należy regular-
nie przedmuchiwać sprężonym powietrzem.
Naprawy
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w
autoryzowanym punkcie serwisowym
UWAGA
W okresie gwarancyjnym nie należy odkręcać
śrub na obudowie. Niespełnienie tego wy
-
mogu spowoduje unieważnienie wszelkich
roszczeń z tytułu gwarancji producenta.
Części zamienne i akcesoria
Pozostałe akcesoria, w szczególności zaś na-
rzędzia i akcesoria, znaleźć można w katalo-
gach producenta Rysunki rozstrzelone i listy
części zamiennych znaleźć można na naszej
stronie: www.ex-tools.com
Informacje dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Jeśli elektronarzędzie jest już niepotrzebne,
należy uniemożliwić używanie go:
w przypadku elektronarzędzi akumulato-
rowych przez wyjęcie akumulatora.
Dotyczy tylko krajów UE
Elektronarzędzi nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) oraz zgodnie z jej
transpozycjami krajowymi, zużyte narzędzia
elektryczne powinny być zbierane oddzielnie
i poddawane recyklingowi w sposób przyja-
zny dla środowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddawać recyklingowi w przyjazny dla śro-
dowiska sposób. Identykacja części plastiko-
wych przeznaczonych do recyklingu odbywa
się na podstawie materiału, z którego są one
wykonane
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych (zwy
-
kłych śmieci w gospodarstwach domowych),
ani wrzucać do ognia lub wody. Zużytych
baterii/akumulatorów nie wolno otwierać.
Dotyczy tylko krajów UE:

110
ID 1/4” 18-EC LD
Zgodnie z Rozporządzeniem 2023/1542,
uszkodzone lub zużyte baterie i akumulatory
muszą zostać poddane recyklingowi.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
-Deklaracja zgodności
Deklaracje zgodności znajdują się w załączni-
ku 1 do niniejszej instrukcji obsługi.
Wyłączenia odpowiedzialno-
ści
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowanej
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać.
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody i
straty spowodowane niewłaściwym użyciem
produktu lub używaniem go w połączeniu z
produktami innych producentów

111
ID 1/4” 18-EC LD
Tartalom
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok 111
A terméken lévő szimbólumok 111
Fontos biztonsági információk 111
Zaj és rezgési adatok 112
Műszaki adatok 112
Áttekintés 112
Használati útmutató 113
Szállítás 116
Karbantartás és ápolás 117
Ártalmatlanításra vonatkozó információk 117
CE megfelelőségi nyilatkozat 117
Felelősség alóli mentesség 117
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés gyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez A jel-
zés gyelmen kívül hagyása könnyű sérülést
vagy anyagi kárt okozhat
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez
A terméken lévő szimbólumok
Az elektromos szerszám be-
kapcsolása előtt olvassa el a
kezelési útmutatót
Viseljen védőszemüveget
A régi eszköz ártalmatlanításá-
ra vonatkozó információk (lásd
117 oldal)
CE-jelölés
UKCA-jelölés
Fontos biztonsági információk
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt olvassa
el a következőket, és ennek megfelelően járjon el:
ezt a használati útmutatót,
az elektromos eszközök kezelésére vo-
natkozó „Általános biztonsági előírások”
c. részt a mellékelt kiadványban (száma:
315915),
az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
Jelen elektromos szerszám a legkorszerűbb
technológia alapján, az elismert biztonsági
előírásoknak megfelelően készült.
Ennek ellenére használat közben az elekt
-
romos szerszám veszélyeztetheti a használó
vagy harmadik fél életét és végtagjait, illetve
az elektromos eszköz vagy más vagyontárgy
károsodását is okozhatja
Az elektromos szerszámot kizárólag
rendeltetésének megfelelően használható
tökéletesen üzemképes állapotban sza-
bad használni.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal
meg kell javítani
Rendeltetésszerű használat
A vezeték nélküli ütvecsavarozó rendeltetése
–
ipari és kereskedelmi használatra,
–
csavarok, anyák és egyéb menetes rögzítőe-
lemek meghúzásához és lazításához.
Az ütvecsavarozóra vonatkozó
biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az elektromos szerszámhoz mel-
lékelt összes biztonsági gyelmeztetést,
utasítást, ábrát és specikációt. Az alább
felsorolt utasítások be nem tartása áramütést,
tűzveszélyt és/vagy súlyos sérülést idézhet
elő. Őrizzen meg minden gyelmeztetést és
utasítást, hogy később is elő tudja majd venni.
■
Az elektromos kéziszerszámot csak a szi-
getelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során
a csavar feszültség alatt álló, kívülről

112
ID 1/4” 18-EC LD
nem látható vezetékekhez érhet. Ha a
csavarok feszültség alatt álló vezetékhez
érnek, az elektromos kéziszerszám fémré-
szei szintén feszültség alá kerülhetnek és
áramütéshez vezethetnek.
Zaj és rezgési adatok
A zaj és rezgési értékek meghatározása az EN
62841 szabvány szerint történt.
Az elektromos szerszám A-súlyozású zajszint-
jének általános adatai:
–
Hangnyomásszint L
pA
: 90,5 dB(A);
–
Hangteljesítményszint L
wA
: 98,5 dB(A);
–
Bizonytalanság: K = 3 dB.
Teljes rezgési érték:
–
Kibocsátási érték a
h
: 20,7 m/s
2
–
Bizonytalanság: K=1,5 m/s
2
VIGYÁZAT!
A megadott mért értékek új elektromos szer-
számokra vonatkoznak. A napi használattól a
zaj és a rezgési adatok módosulhatnak.
MEGJEGYZÉS
Az ezeken az utasításokon megadott rezgés-
kibocsátási szint az EN 62841 szabványban
megadott szabványosított teszt alapján lett
lemérve, és felhasználható más szerszámok
-
kal való összehasonlításhoz Használható a
kitettség előzetes értékelésére is.
A megadott rezgéskibocsátási szint a szer
-
szám fő alkalmazására vonatkozik.
Ha a szerszámot más célokra használják, kü
-
lönböző tartozékokkal vagy nem megfelelően
végzett karbantartás mellett, a rezgéskibocsá
-
tási szint eltérhet. Ez jelentősen megnövelheti
a teljes munkaidő alatti kitettségi szintet.
A rezgésnek való kitettségi szint pontos
meghatározásához gyelembe kell venni azt
az időt is, amikor a szerszám ki- vagy bekap
-
csolt állapotban van, de nincs használatban
Ez jelentősen csökkentheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet
Azonosítson be további biztonsági intézke
-
déseket, amelyek a kezelő rezgéstől való
védelmét szolgálják, például: A szerszám és
a tartozékok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkaritmus megszervezése
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén viseljen
fülvédőt.
Műszaki adatok
Terméktípus ID 1/4” 18-EC LD
Termék ütvecsavarozó
Névleges feszült-
ség
Vdc 18
Üresjárati fordu-
latszám
/perc 0–3400
Max ütésszám bpm 4300
Max nyomaték N 175
Súly a FLEX 01-es
eljárás szerint
(akkumulátor
nélkül)
kg 0,78
Akkumulátor 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
A használható
akkumulátorok
súlya
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Töltő tartomány
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Töltési hőmérsék-
let
0~40℃
Üzemi hőmérsék-
let
-10~40°C
Tárolási hőmér-
séklet
-20~50°C
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel a
gép illusztrációján látható számoknak a rajzo-
kat ábrázoló oldalon.
1 Állítható sebességszabályozó kapcsoló
2 Fúrótokmány
3 LED-lámpa
4 Irány előválasztó kapcsoló (előre/kö-
zépső-reteszelés/hátramenet)
5 Nyomaték és „T”-mód kezelő panel
6 Nyomaték és „T”-mód kiválasztó gomb
7 Csuklópánt rögzítés
A csuklópánt (nem tartozék) rögzítésé-
hez, hogy csökkentse a szerszám leejté-

113
ID 1/4” 18-EC LD
sének esélyét
8 Bittartó
9 Övkapocs
10 Rögzítő csavar
11 Reteszelő hüvely
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az elektro-
mos szerszámon bármilyen munkát végezne.
Az elektromos szerszám bekap-
csolása előtt
Csomagolja ki az elektromos szerszámot és a
tartozékokat, és ellenőrizze, hogy nem hiá-
nyoznak vagy nem sérültek-e alkatrészek.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátorok a szállításkor nincsenek
teljesen feltöltött állapotban. Az első haszná
-
lat előtt töltse fel teljesen az akkumulátorokat.
Tekintse át a töltő használati utasítását.
Tippek a hosszú akkumulátor
élettartam eléréséhez
VIGYÁZAT!
Soha ne töltsön akkumulátorokat 0 °C
alatti vagy 40 °C feletti hőmérsékleten.
Ne töltse az akkumulátort magas pára-
tartalmú vagy környezeti hőmérsékletű
helyeken.
Ne takarja le az akkumulátorokat és a
töltőt a töltési folyamat során.
A töltési folyamat végén húzza ki a töltő
csatlakozódugóját.
A töltési folyamat során a akkumulátor és a
töltő felmelegszik. Ez teljesen normális!
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátor helyes töltéséhez kövesse az
akkumulátor kezelési útmutatójában található
utasításokat.
Ha az akkumulátorokat hosszabb ideig nem
használja, részlegesen feltöltve, hűvös helyen
tárolja őket.
Az akkumulátor berakása/cseréje
(lásd a B1-B2 ábrát)
■
Tolja a feltöltött akkumulátort az elektro-
mos szerszámba, amíg be nem kattan a
helyére, (lásd a B1 ábrát).
■
Az eltávolításhoz nyomja meg a kioldó
gombot (1 ) és húzza ki az akkumulátort (2 )
(lásd a B2 ábrát)
VIGYÁZAT!
Amikor az eszköz nincs használatban, védje
az akkumulátor-csatlakozókat. A laza fém
alkatrészek rövidre zárhatják a csatlakozókat,
és robbanás-, illetve tűzveszély állhat fenn!
Levehető övkapocs és bittartó
■
Vegye ki az akkumulátoregységet a szer-
számból.
■
Igazítsa az övkapocs (9) és a bittartó (8)
furatát a szerszám alján lévő menetes furat-
hoz (lásd a C ábrát).
■
Tegye be a rögzítőcsavart (10), és szorosan
húzza meg a csavart egy csavarhúzóval
(nem tartozék).
Csuklópánt rögzítés
■
A csuklópánt rögzítés (nem tartozék) arra
szolgál hogy csökkentse a szerszám leej-
tésének esélyét Tekerje a pántot a kezére,
amikor viszi a szerszámot (lásd a D ábrát)
Bitek behelyezése és kivétele
(lásd az E ábrát)
VIGYÁZAT!
Mielőtt az elektromos szerszámmal bármilyen
munkát végezne, állítsa az irány-előválasztó
kapcsolót (4) középső állásba.
■
Húzza előre a reteszelő hüvelyt (11) (a
szerszámtól ellentétes irányba).
■
Illessze a bitet a tokmányba (2) ütközésig,
majd engedje ki a reteszelő hüvelyt, hogy
a bit a helyére kerüljön.
■
A bit eltávolításához húzza előre a retesze-
lő hüvelyt (11) (a szerszámtól ellentétes
irányba).
■
Húzza ki a bitet a tokmányból (2), majd
engedje el a reteszelő hüvelyt (11); ekkor
a reteszelő hüvely visszatér az eredeti hely-
zetébe
MEGJEGYZÉS
Csak nagyteljesítményű Groove bitet használ-
jon, egyéb bitek csak univerzális nagyteljesít-
ményű Groove bitbefogóval (nem tartozék)

114
ID 1/4” 18-EC LD
használhatók Ne használjon sérült szárú bitet
FIGYELMEZTETÉS!
A bit hosszabb használat után forró is lehet
Használjon védőkesztyűt, amikor a fejet kive
-
szi a szerszámból, vagy először hagyja a fejet
lehűlni.
FIGYELMEZTETÉS!
Ügyeljen arra, hogy egyenesen illessze a bitet
a tokmányba Ne húzza meg úgy a tokmány,
hogy ferdén helyezi be a bitet, mivel így a bit
kieshet, ami súlyos személyi sérülést vagy a
tokmány sérülését okozhatja
Forgásirány-előválasztás (lásd az
F ábrát)
VIGYÁZAT!
Csak akkor változtassa meg a forgásirányt, ha
az elektromos szerszám leállt
Állítsa az irány-előválasztó kapcsolót (4) a
kívánt állásba:
■
Igazítsa a forgásirány előválasztó kapcsolót
a szerszám bal szélére a csavarok behajtá-
sához, illetve a csavarok/anyák meghúzá-
sához
■
Helyezze a forgásirány előválasztó kap-
csolót a szerszám jobb szélére a csavarok
eltávolításához, illetve a csavarok/anyák
meglazításához
■
Állítsa a forgásirány-előválasztó kapcsolót
„KI” (középső-reteszelő) pozícióba, hogy
csökkentse a véletlen indítás lehetőségét,
ha nincs használatban
MEGJEGYZÉS
Az ütvecsavarozó csak akkor működik, ha a
forgásirány előválasztó teljesen balra vagy
jobbra van állítva
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátoros szerszámok mindig mű-
ködési állapotban vannak. Ezért a forgási-
rány előválasztó kapcsolót mindig közép-
helyzetben kell reteszelni, ha a szerszám
nincs használatban, vagy ha maga mellett
hordozza.
Módválasztás (lásd a G ábrát)
A készülék alján található egy nyomaték- és
„T”-mód vezérlőpanel (5).Ez négy üzemmód-
dal rendelkezik: 1, 2, 3 és T.
A nyomaték- és „T”-mód kiválasztó gomb a
készülék oldalán található, és segítségével
válthat a négy üzemmód között.
■
Az 1. mód alkalmas alacsony nyomaté-
kú/alacsony fordulatszámú előre forgású
csavarozáshoz vagy anyák meghúzásához,
illetve csavarok vagy anyák ellenirányú
lazításához
■
A 2. mód alkalmas közepes nyomatékú/
közepes fordulatszámú előre forgású
csavarozáshoz vagy anyák meghúzásához,
illetve csavarok vagy anyák ellenirányú
lazításához
■
A 3. mód alkalmas magas nyomatékú/
nagy sebességű előre forgású csavarozás-
hoz vagy anyák meghúzásához, illetve csa-
varok vagy anyák ellenirányú lazításához
■
A T mód színes acél tetőlemezek és
acéllemezek rögzítésére szolgál előre
forgással: a fecskefarkú szeg automatiku-
san leáll meghúzás után, így nem sérül a
vízzáró alátét vagy a munkadarab felülete,
ugyanakkor magas nyomatékot/gyors
visszaforgást is biztosít a csavarok és anyák
kilazításához
Minden gombnyomással egy módot vált. A
további részleteket lásd az alábbi táblázat-
ban:

115
ID 1/4” 18-EC LD
a panelen megje-
lenő fényjelző
Üzemmód
(előre)
Rendeltetés Alkalmazási példa
1
Precíz működés
,
meghúzás, ha jó
eredményre van szükség
Csavarok meghúzása
érzékeny táblán, pél-
dául gipszkartonon
2
Hatékony működés, meghúzás a
3. módnál kisebb erővel és sebes-
séggel (könnyebben szabályozha-
tó, mint a 3 mód)
Csavarbehajtás ke-
mény anyagokba, vala-
mint csavarok meghú-
zása
3
Hatékony működés, meghúzás ma-
ximális erővel és sebességgel
Hosszú csavarok
behajtása kemény
anyagokba, valamint
nagyobb csavarok
meghúzása a 2 mód-
nál erősebben
T
Önmetsző csavarok jó kivitelű
fémlemezbe hajtása
Ajánlott típus: #4,8×25
mm
BE KI
MEGJEGYZÉS
A fák és fémek eltérő sűrűsége befolyásolhat-
ja a végeredményt. A felhasználónak kell kivá-
lasztania a megfelelő módot az alkalmazás
alapján.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne módosítsa az üzemmódot a szerszám
működése közben. A nyomaték hirtelen
változása az irányítás elvesztését okozhatja,
ami a szerszám vagy a munkadarab esetleges
sérülését vagy károsodását eredményezheti.
MEGJEGYZÉS
A LED lámpa kb 1 perc után kikapcsol az
indító kapcsoló aktiválása után
MEGJEGYZÉS
Az eszköz legközelebbi bekapcsolásakor az
üzemmód visszaáll az előző beállításra.
Az elektromos szerszám bekap-
csolása (lásd a H ábrát)
■
Az elektromos szerszám bekapcsolásához:
Nyomja meg az indítókapcsolót (1).
Az állítható sebességű kioldó kapcsoló na-
gyobb sebességet biztosít nagyobb erejű
nyomás mellett és alacsonyabb sebessé-
get, ha kisebb erővel nyomják a kioldót.
T üzemmódban a kioldó kapcsoló meg-
nyomásával érheti el a legnagyobb forgási
sebességet az adott üzemmódban, függet-
lenül a kapcsolóra gyakorolt nyomástól
■
Az elektromos szerszám kikapcsolása:
Engedje el az indítókapcsolót (1).
LED-lámpa (lásd az I ábrát)
■
A LED-lámpa automatikusan bekapcsol, ha
enyhén megnyomja az állítható sebesség-
váltó kapcsolót, mielőtt a szerszám elin-
dulna, és kb 10 másodperccel az állítható
sebességű kioldó kapcsoló felengedése
után.
■
Amikor a szerszám és/vagy az akkumulá-
toregység túlterheltté válik vagy felforró-
sodik, a LED-lámpa gyorsan kezd villogni,
a belső érzékelők pedig kikapcsolják a
szerszámot. Egy kis ideig hagyja nyuga-
lomban a szerszámot, vagy válassza külön
a szerszámot és az akkumulátoregységet,
hogy a levegőáram lehűtse őket.
■
A LED-lámpa lassabban villog, jelezve,
hogy az akkumulátor töltöttsége alacsony
Töltse fel újra az akkumulátoregységet

116
ID 1/4” 18-EC LD
■
Ha a LED nem világít, amikor bekapcsolja a
szerszámot, vagy működés közben hirtelen
kikapcsol, azt a belső kommunikációs hiba
okozhatja Kérjük, forduljon az ügyfélszol-
gálathoz vagy egy hivatalos szervizköz-
ponthoz segítségért
Kérjük, kövesse az alábbi lépéseket az LED
fényerejének beállításához:
■
Tolja el teljesen balra vagy jobbra az irány-
váltó előválasztó kapcsolót (4), hogy az
indító kapcsoló (1) megfelelően működjön.
■
Nyomja meg és tartsa lenyomva a nyoma-
ték- és „T”-mód kiválasztó gombot (6) 2
másodpercig; ekkor a nyomaték- és „T”-
mód vezérlőpanelen (5) lévő 4 jelzőfény
egyszerre villogni kezd. Ekkor lehet aktivál-
ni a fényerőszabályozó módot.
■
A LED-lámpa fényereje minden egyes alka-
lommal megváltozik, amikor megnyomja
az indítókapcsolót (1); a fényerő szintje a
lenti táblázatban szereplő 4 fokozat között
ciklikusan váltakozik.:
Szintek
1 2 3 4
Fényerő ki
legala-
cso-
nyabb
közepes
legma-
gasabb
■
A nyomaték- és „T” mód kiválasztó gomb
(6) ismételt megnyomásával, vagy ha 5
másodpercig nem történik művelet, a
fényerőszabályozó mód kikapcsol.
A szerszám következő bekapcsolásakor a me-
mória funkció emlékezni fog, és visszaállítja a
legutóbb használt fényerőt.
MEGJEGYZÉS
A fényerőszabályozó mód aktív állapotában a
kapcsoló csak fényerőszabályozó „gombként”
működik.
Húzza meg vagy lazítsa a csava-
rokat, anyákat és csavarokat (lásd
a J és K ábrát)
Válassza ki a T módot szükség szerint, az aktu-
ális feladatnak megfelelően. További részlete-
kért lásd a vonatkozó részt:
Módválasztás
Az 1 , 2 vagy 3 üzemmódhoz: az állítható
sebességű vezérlőt óvatosan kell kezelni az
anyák és csavarok behajtásához, az aljzat-
készlet tartozékok használatakor A legjobb
módszer, ha lassan kezd, majd növeli a sebes-
séget, amikor az anya vagy csavar befut, majd
egyre lassítva szorítja meg az anyát vagy a
csavart Ha az eljárást nem követik, akkor a
szerszám hajlamos lesz nyomatékra vagy el-
csavarodásra a kezében, amikor az anya vagy
a csavar beül
A legmegfelelőbb mód kiválasztásához aján-
latos próbát végezni egy hulladékanyagon
■
Helyezze be a megfelelő bitet.
■
Csak akkora nyomást fejtsen ki, ami meg-
tartja a bitet a csavaron
■
Az 1, 2, és 3. módnál először minimális
nyomást gyakoroljon az állítható sebes-
ségű kioldó kapcsolóra. Csak akkor növelje
a sebességet, ha teljesen meg tudja tartani
az irányítást
MEGJEGYZÉS:
■
Mindig a megfelelő típusú és méretű bitet
használja az adott alkalmazáshoz.
■
Amikor a csavart egy kereszteződés végé-
nél vagy a fa szélénél hajtja be, fúrjon elő
egy lyukat, hogy elkerülje a fa repedését.
■
Kemény fa csavarozásakor elő kell fúrni
egy próbalyukat.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne húzza túl, mivel az ütvecsavarozó ereje
megszakíthatja a rögzítőt. Tartsa az ütvecsa
-
varozót derékszögben a rögzítőhöz, hogy
elkerülje a rögzítőfej károsodását.
Szállítás
A lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
árukra vonatkozó jogszabályok követelmé-
nyei érvényesek.
Az akkumulátorok szállítását a helyi, nemzeti
és nemzetközi rendelkezéseknek és előírások-
nak megfelelően kell végezni.
A felhasználók ezeket az akkumulátorokat
további követelmények nélkül szállíthatják
közúton.
A lítium-ion akkumulátorok fuvarozó tár-
saságok általi kereskedelmi szállítására a
veszélyes áruk szállítására vonatkozó szabá-
lyok érvényesek. A feladás előkészítését és a
szállítást csak megfelelően képzett személyek
végezhetik. A teljes folyamatot szakmailag
felügyelni kell.
Az újratölthető akkumulátorok szállításakor a
következő pontokat kell betartani:
A rövidzárlat elkerülése érdekében győződ-
jön meg arról, hogy az akkumulátor érintkező
kapcsai védettek és szigeteltek

117
ID 1/4” 18-EC LD
Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor
rögzítve van, hogy ne tudjon elmozdulni a
csomagoláson belül
Sérült vagy szivárgó akkumulátort nem sza-
bad szállítani
További információért forduljon szállító társa-
sághoz
VIGYÁZAT!
Ne küldjön el olyan akkumulátorokat, ame-
lyeknek a háza megsérült.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt az elektromos szerszámon bármilyen
munkát végezne, vegye ki az akkumuláto
-
regységet az eszközből.
Tisztítás
VIGYÁZAT!
Sűrített levegővel végzett tisztításkor mindig
viseljen védőszemüveget.
Tisztítsa rendszeresen az elektromos szerszám
szellőzőnyílásait. A tisztítás gyakorisága függ
az anyagtól és a használat hosszától. Száraz
sűrített levegővel rendszeresen fújja ki a ház
belsejét és a motort.
Javítások
Mindennemű javítást kizárólag a kijelölt szer-
vizek végezhetnek
MEGJEGYZÉS
A garanciális időszak alatt ne lazítsa meg a
ház csavarjait A követelménynek való meg
nem felelés érvényteleníti a gyártó garanciája
alatti bármilyen igényt
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
és tartozékokat a gyártó katalógusaiban talál-
hat A robbantott ábrák és alkatrészjegyzékek
a honlapunkon megtalálhatók: www.ex-
tools.com
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
FIGYELMEZTETÉS!
Tegye használhatatlanná a redundáns elektro-
mos szerszámokat:
az akkumulátorral működő elektromos
szerszámokat az akkumulátor eltávolításá
-
val.
Csak EU tagállamok
Ne dobjon elektromos szerszámokat a
háztartási hulladékok közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba átültetett
előírásaival összhangban az elektromos szer-
számokat elkülönítve kell összegyűjteni, és
gondoskodni kell a környezetbarát újrahasz-
nosításukról
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok és a
csomagolóanyagok környezetbarát újrahasz-
nosításáról. A műanyag alkatrészek újrahasz-
nosítása az anyag típusának függvényében
történik
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat ne tegye a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Ne nyissa
fel a használt akkumulátorokat.
Csak EU tagállamok:
A 2023/1542 rendelet értelmében gondos-
kodni kell a hibás vagy elhasznált akkumulá-
torok újrahasznosításáról
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
-Megfelelőségi nyilatkozat
A megfelelőségi nyilatkozatok a használati
útmutató 1. mellékletében találhatók.
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelőssé-
get semmilyen, a termék vagy egy használ-
hatatlan termék által okozott működési zavar
miatt bekövetkezett kárért és kiesett nyeresé-
gért
A gyártó és képviselője nem vállal felelős-
séget semmilyen kárért, amelyet a termék
helytelen használata vagy a termék más
gyártók termékeivel együtt történő használata
okozott

118
ID 1/4” 18-EC LD
Obsah
Symboly použité vtomto návodu 118
Symboly na výrobku 118
Důležité bezpečnostní informace 118
Hluk avibrace 119
Technická data 119
Přehled 119
Návod kpoužití 120
Přeprava 123
Údržba askladování 124
Informace olikvidaci 124
CE Prohlášení oshodě 124
Vyloučení odpovědnosti 124
Symboly použité vtomto ná-
vodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto varování může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto upozornění může mít za
následek lehké zranění nebo škodu na majet
-
ku
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití adůležité informa-
ce
Symboly na výrobku
Před zapnutím elektrického
nářadí si přečtěte návod kob-
sluze
Noste ochranné brýle
Informace olikvidaci starého
zařízení (viz strana 124)
Označení CE
Označení UKCA
Důležité bezpečnostní infor-
mace
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
následující pokyny apostupujte podle nich:
tento návod kpoužití,
„Všeobecné bezpečnostní pokyny“ tý-
kající se manipulace selektrickým nářa-
dím vpřiložené brožuře (dokument č.:
315915),
aktuálně platná pravidla daného místa
apředpisy pro prevenci úrazů.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním
trendům abylo zkonstruováno vsouladu
suznávanými bezpečnostními předpisy.
Přesto při jeho použití může dojít kohrožení
života akončetin uživatele nebo třetí osoby,
nebo může dojít kpoškození samotného
elektrického nářadí nebo jiného majetku.
Elektrické nářadí smí být provozováno pouze
pro zamýšlené použití
vperfektním provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Zamýšlené použití
Akumulátorový rázový utahovák je určen
–
komerční využití vprůmyslu aobchodu,
–
pro upevnění auvolnění šroubů, matic arůz-
ných závitových spojovacích prvků.
Bezpečnostní pokyny pro rázový
utahovák
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy,
pokyny, ilustrace atechnické údaje dodané
stímto elektrickým nářadím. Nedodržení
všech níže uvedených pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo
vážnému úrazu. Všechna varování apokyny
uschovejte pro budoucí použití.
■
Pokud provádíte práce, při kterých může
šroub zasáhnout skrytá elektrická vede-
ní, pak držte elektronářadí na izolova-
ných plochách rukojeti. Kontakt svede-

119
ID 1/4” 18-EC LD
ním pod napětím může přivést napětí ina
kovové díly elektronářadí avést kúderu
elektrickým proudem.
Hluk avibrace
Hodnoty hluku avibrací byly stanoveny vsou-
ladu snormou EN 62841.
Hodnocená hladina hluku elektrického nářadí
aje typicky:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
: 90,5 dB(A);
–
Hladina akustického výkonu L
WA
: 98,5
dB(A);
–
Nejistota: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrací:
–
Emisní hodnota a
h
: 20,7 m/s
2
–
Nejistota: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nové
elektrické nářadí. Denní použití způsobuje
změnu hodnot hluku avibrací.
POZNÁMKA
Úroveň emisí vibrací uvedená vtomto návodu
byla změřena podle standardizovaného testu
uvedeného vnormě EN 62841 amůže být
použita pro porovnání jednoho nářadí sjiným.
Lze ji také použít pro předběžné posouzení
expozice
Deklarovaná úroveň emisí vibrací představuje
hlavní použití nářadí.
Pokud se však nářadí používá pro různé pou
-
žití, srůzným příslušenstvím nebo při špatné
údržbě, může se úroveň emisí vibrací lišit.
Díky tomu se může výrazně zvýšit úroveň ex
-
pozice vprůběhu celého pracovního období.
Pro přesný odhad úrovně expozice vibracím
je nutné vzít vúvahu také časy, kdy je nářadí
vypnuté nebo spuštěné, ale ve skutečnosti se
nepoužívá. Díky tomu může být výrazně sníže
-
na úroveň expozice vrámci celé pracovní
doby
Určete další bezpečnostní opatření na ochra
-
nu obsluhy před účinky vibrací, jako jsou:
Údržba nářadí apříslušenství, udržování rukou
vteple, organizace pracovních postupů.
UPOZORNĚNÍ!
Používejte chrániče sluchu při akustickém
tlaku vyšším než 85 dB(A).
Technická data
Typ výrobku ID 1/4” 18-EC LD
Výrobek rázový utahovák
Jmenovité napětí V= 18
Rychlost při cho-
du naprázdno
/min 0-3400
Max. příklepová
rychlost
úde-
ry/
min
4300
Max. točivý mo-
ment
N 175
Hmotnost podle
postupu FLEX 01
(bez akumuláto-
ru)
kg 0,78
Akumulátor 18 V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Hmotnost použi-
telných akumulá-
torů
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Řada nabíječek
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Teplota nabíjení
0 až 40℃
Provozní teplota
-10 až 40 °C
Skladovací teplo-
ta
-20 až 50 °C
Přehled (viz obr. A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na vyobra-
zení přístroje na stránce sobrázky.
1 Spouštěcí spínač snastavením rychlos-
ti
2 Upínací sklíčidlo
3 LED světlo
4 Přepínač předvolby směru (vpřed /
středová zajištěná poloha / vzad)
5 Ovládací panel točivého momentu
arežimu „T“
6 Tlačítko pro výběr točivého momentu
arežimu „T“
7 Upevnění řemínku

120
ID 1/4” 18-EC LD
Pro připojení řemínku kzápěstí (není
součástí), aby bylo sníženo riziko pádu
nářadí.
8 Držák nástavce
9 Spona na opasek
10 Připevňovací šroub
11 Zajišťovací objímka
Návod kpoužití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Před zapnutím elektrického nářa-
dí
Vybalte elektrické nářadí apříslušenství
azkontrolujte, zda nechybí nebo nejsou po-
škozené žádné díly.
POZNÁMKA
Akumulátory nejsou při dodání plně nabity.
Před prvním uvedením do provozu akumulá
-
tory plně nabijte. Viz návod kobsluze nabíječ-
ky
Tipy pro dlouhou životnost aku-
mulátoru
UPOZORNĚNÍ!
Nikdy nenabíjejte akumulátory při tep-
lotách pod 0 °C nebo nad 40 °C.
Nenabíjejte akumulátory vprostředí
svysokou vlhkostí vzduchu nebo okolní
teplotou.
Během procesu nabíjení nezakrývejte
akumulátory anabíječku.
Na konci procesu nabíjení vytáhněte síťo-
vou zástrčku nabíječky.
Akumulátory anabíječka se během procesu
nabíjení zahřívají. To je naprosto normální!
POZNÁMKA
Postupujte podle pokynů pro správné nabíje-
ní akumulátoru
v provozních pokynech pro akumulátor.
Pokud akumulátory delší dobu nepoužíváte,
uložte je částečně nabité chladné místo.
Vložení/výměna akumulátoru (viz
obrázek B1-B2)
■
Vložte nabitý akumulátor do elektrického
nářadí, dokud nezapadne na své místo (viz
obrázek B1).
■
Chcete-li akumulátor vyjmout, stiskněte
uvolňovací tlačítko (1.) avytáhněte jej (2.)
(viz obrázek B2)
UPOZORNĚNÍ!
Pokud zařízení nepoužíváte, chraňte kontakty
akumulátoru. Volné kovové části mohou zkra
-
tovat kontakty; nebezpečí výbuchu apožáru!
Odnímatelná spona na opasek
adržák nástavce
■
Vyjměte akumulátor znářadí.
■
Vyrovnejte otvor spony na opasek (9) adr-
žáku nástavce (8) se závitovým otvorem na
základně nářadí (viz obr. C).
■
Vložte upevňovací šroub (10) apevně jej
utáhněte šroubovákem (není součástí bale-
ní).
Upevnění řemínku
■
Upevnění řemínku slouží pro připojení
řemínku na zápěstí (není součástí), aby se
snížilo riziko upuštění nářadí. Při přenášení
nářadí omotejte řemínek kolem ruky (viz
obr D)
Nasazení avyjmutí nástavců (viz
obr. E)
UPOZORNĚNÍ!
Před jakoukoli prací na elektrickém nářadí
přesuňte přepínač předvolby směru (4) do
střední polohy.
■
Vytáhněte zámkovou manžetu (11) dopře-
du (od nářadí).
■
Vložte nástavec do sklíčidla (2) co nejdále,
apoté uvolněte zámkovou manžetu, aby
se nástavec zajistil na místě.
■
Chcete-li odstranit nástavec, zatáhněte
za zámkovou manžetu (11) dopředu (od
nářadí).
■
Vytáhněte nástavec ze sklíčidla (2)
auvolněte zámkovou manžetu (11), zám-
ková manžeta se vrátí do původní polohy
POZNÁMKA
Používejte pouze nástavce shnacími dráž-
kami, jiné nástavce lze použít suniverzálním
držákem nástavců shnací drážkou (není

121
ID 1/4” 18-EC LD
součástí dodávky). Nepoužívejte nástavec
spoškozeným dříkem.
VAROVÁNÍ!
Nástavec může být po delším používání hor-
ký. Při vyjímání nástavce znářadí používejte
ochranné rukavice, nebo jej nejprve nechejte
vychladnout
VAROVÁNÍ!
Ujistěte se, že jste vložili nástavec přímo do
čelistí sklíčidla. Nevkládejte nástavec do sklí
-
čidla pod úhlem apoté sklíčidlo neutahujte,
protože by mohlo dojít kvymrštění nástavce
znářadí, což by mohlo způsobit vážné zranění
osob nebo poškození sklíčidla.
Předvolba směru (viz obrázek F)
UPOZORNĚNÍ!
Směr otáčení měňte pouze při zastaveném
elektrickém nářadí.
Přesuňte přepínač předvolby směru (4) do
požadované polohy:
■
Chcete-li zašroubovat šrouby nebo utáh-
nout šrouby/matice, umístěte přepínač
předvolby směru zcela vlevo na nářadí
■
Chcete-li odstranit šrouby nebo povolit
šrouby/matice, umístěte přepínač předvol-
by směru zcela vpravo na nářadí.
■
Umístěte přepínač předvolby směru do
polohy „OFF“ (VYP) (středová zajištěná
poloha), abyste snížili možnost náhodného
spuštění, když se nářadí nepoužívá.
POZNÁMKA
Rázový utahovák se nerozběhne, pokud není
volič směru otáčení plně zasunut doleva nebo
doprava
VAROVÁNÍ!
Akumulátorové nářadí je vždy vprovo-
zuschopném stavu. Proto by měl být spínač
předvolby směru vždy zajištěn ve střední
poloze, když nářadí nepoužíváte nebo jej
nosíte usebe.
Volba režimu (viz obrázek G)
Vaše nářadí je vybaveno ovládacím panelem
pro točivý moment arežim „T“ (5), který se na-
chází na spodní straně nářadí. Má čtyři režimy:
1, 2, 3 aT.
Tlačítko pro výběr točivého momentu are-
žimu „T“ se nachází na boku nářadí aslouží
kvýběru mezi čtyřmi režimy.
■
Režim 1 je vhodný pro utahování šroubů
nebo matic snízkým točivým momentem/
nízkou rychlostí vpřed apovolování šroubů
nebo matic sopačným otáčením.
■
Režim 2 je vhodný pro utahování šroubů
nebo matic se středním točivým momen-
tem/střední rychlostí vpřed apovolování
šroubů nebo matic sopačným otáčením.
■
Režim 3 je vhodný pro utahování šroubů
nebo matic svysokým točivým momen-
tem/vysokou rychlostí vpřed apovolování
šroubů nebo matic sopačným otáčením.
■
Režim T se používá pro upevnění barev-
ných ocelových dlaždic aocelového ple-
chu vpředním otáčení, hřebík srybinovým
prolem se automaticky zastaví po utaže-
ní, aniž by došlo kpoškození vodotěsné
podložky apovrchu obrobku; nebo vyža-
duje vysoký točivý moment/rychlé opačné
otáčení pro povolení šroubů nebo matic.
Každé stisknutí změní jeden režim. Více infor-
mací uvádí následující tabulka:

122
ID 1/4” 18-EC LD
Kontrolka zobra-
zená na panelu
Pracov-
ní režim
(vpřed)
Účel Příklad použití
1
Přesný provoz
,
utažení, když je
potřeba dobrá povrchová úprava
Utahování šroubů do
citlivých desek, jako
jsou sádrokartonové
desky
2
Efektivní provoz, utahování smen-
ší silou arychlostí než vrežimu 3
(snazší ovládání než vrežimu 3)
Zašroubování šroubů
do tvrdých materiálů
ataké utahování šrou-
bů
3
Silný provoz, utahování smaximál-
ní silou arychlostí
Zašroubování dlou-
hých šroubů do tvr-
dých materiálů ataké
utažení větších šroubů
než vrežimu 2
T
Zašroubování samořezných šroubů
do plechu sdobrou povrchovou
úpravou
Doporučený typ:
#4,8×25 mm
ZAP VYP
POZNÁMKA
Rozmanitost hustoty dřeva akovového mate-
riálu může ovlivnit konečný výsledek. Uživatel
by měl vybrat vhodný režim na základě použi
-
tí.
VAROVÁNÍ!
Neproměňujte pracovní režim, zatímco ná-
stroj běží. Náhlá změna točivého momentu
může způsobit ztrátu kontroly, což může vést
kmožnému zranění nebo poškození nástroje
či obrobku.
POZNÁMKA
LED kontrolka zhasne přibližně 1 minutu po
uvolnění spouštěcího spínače.
POZNÁMKA
Při příštím zapnutí nářadí se pracovní režim
vrátí kpředchozímu nastavení.
Zapnutí elektrického nářadí (viz
obrázek H)
■
Zapnutí elektrického nářadí:
Stiskněte spouštěcí spínač (1).
Spouštěcí spínač snastavením rychlosti
poskytuje vyšší rychlost se zvýšeným přítla-
kem na spínač anižší rychlost se sníženým
přítlakem na spínač.
Vrežimu T stisknutí spouštěcího spínače
dodá nejvyšší rychlost otáčení vaktuálním
režimu bez ohledu na tlak vyvíjený na spí-
nač.
■
Vypnutí elektrického nářadí:
Uvolněte spouštěcí spínač (1).
Světlo LED (viz obrázek I)
■
LED světlo se automaticky rozsvítí lehkým
stisknutím spínače snastavením rychlosti
před spuštěním nářadí azhasne přibližně
10 sekund po uvolnění spínače snastave-
ním rychlosti.
■
LED světlo začne rychle blikat, když je
nářadí a/nebo akumulátor přetížený nebo
příliš horký avnitřní senzory nářadí vy-
pnou. Nechte nářadí chvíli odpočinout
nebo nářadí aakumulátor umístěte zvlášť
pod proud vzduchu, aby se ochladili
■
LED světlo bude blikat pomaleji, což
znamená, že je akumulátor téměř vybitý.

123
ID 1/4” 18-EC LD
Nabijte akumulátor
■
Pokud se LED při zapnutí nářadí nerozsví-
tí nebo se během provozu náhle vypne,
může to být způsobeno interní komunikač-
ní chybou. Požádejte opomoc zákaznický
servis nebo autorizované servisní středisko.
Postupujte prosím podle níže uvedených
kroků pro nastavení jasu LED světla:
■
Stiskněte přepínač předvolby směru (4)
zcela vlevo/vpravo, aby se zajistilo, že spí-
nač spouště (1) může normálně fungovat.
■
Stiskněte adržte tlačítko pro výběr točivé-
ho momentu arežimu „T“ (6) po dobu 2
sekund, a4 kontrolky na panelu pro ovlá-
dání točivého momentu arežimu „T“ (5)
budou blikat současně. Režim nastavení
jasu může být vtuto chvíli aktivován.
■
Jas LED světla se změní pokaždé, když je
stisknuto tlačítko spouště (1), abude cyklit
mezi 4 úrovněmi jasu vtabulce níže:
Úrovně
1 2 3 4
Jas
ne-
sví-
tí
nejniž-
ší
střední nejvyšší
■
Opětovné stisknutí tlačítka pro výběr
točivého momentu arežimu „T“ (6) nebo
nečinnost po dobu 5 sekund ukončí režim
nastavení jasu.
Při příštím zapnutí nářadí si paměťová funkce
zapamatuje avrátí se kposlední úrovni jasu
pracovního světla.
POZNÁMKA
Během režimu nastavení jasu bude spínač
fungovat pouze jako „tlačítko“ pro nastavení
jasu.
Utáhněte apovolte šrouby, mati-
ce ašrouby (viz obr. J aK)
Podle potřeby vyberte režim T vzávislosti na
vašem použití. Další podrobnosti naleznete
vsouvisející sekci:
Volba režimu
Pro režim 1, 2 nebo 3: ovládání sproměnnou
rychlostí musí být používáno opatrně pro
šroubování matic ašroubů pomocí nástrčných
nástavců. Nejlepší technikou je začít pomalu,
zvyšovat rychlost, jak matice nebo šroub sjíždí
dolů, apoté matici nebo šroub pevně nastavit
zpomalením nářadí až na doraz. Pokud tento
postup nedodržíte, nářadí bude mít tendenci
se utahovat nebo kroutit vruce, když matice
nebo šroub dosedne
Je vhodné provést zkušební provoz na odpa-
dovém materiálu, aby se určil nejlepší výběr
režimu.
■
Nainstalujte vhodný nástavec
■
Vyvíjejte jen takový tlak, aby se nástavec
udržel na šroubu nebo matici.
■
Pro režim 1, 2 nebo 3 nejprve aplikujte
minimální přítlak na spínač snastavením
rychlosti. Zvyšte rychlost pouze vpřípadě,
že lze udržet plnou kontrolu.
POZNÁMKA:
■
Vždy používejte správný typ avelikost
nástavce pro vaše použití.
■
Při zašroubování šroubu na/poblíž konce
řezu nebo hrany dřeva předvrtejte otvor,
aby se zabránilo prasknutí dřeva.
■
Při šroubování do tvrdého dřeva je třeba
předvrtat vodicí otvor.
VAROVÁNÍ!
Neutahujte příliš, protože síla nárazového
utahováku může zlomit upevňovací prvek.
Udržujte rázový utahovák vpravém úhlu
kupevňovacímu prvku, aby nedošlo kpoško
-
zení hlavy upevňovacího prvku.
Přeprava
Lithium-iontové akumulátory podléhají poža-
davkům právních předpisů onebezpečném
zboží.
Přeprava těchto akumulátorů musí být pro-
váděna vsouladu smístními, vnitrostátními
amezinárodními předpisy anařízeními.
Uživatelé mohou tyto akumulátory přepravo-
vat po silnici bez dalších požadavků.
Komerční přeprava lithium-iontových aku-
mulátorů přepravními společnostmi podléhá
předpisům pro přepravu nebezpečného zbo-
ží. Přípravy na přepravu apřepravu mohou
provádět pouze náležitě vyškolené osoby.
Celý proces musí být odborně kontrolován.
Při přepravě dobíjecích akumulátorů je třeba
dodržovat následující body:
Ujistěte se, že kontakty akumulátoru jsou
chráněny aizolovány, aby nedošlo ke zkratu.
Ujistěte se, že je akumulátor zajištěn proti
pohybu uvnitř obalu.
Poškozené nebo vytékající akumulátory se
nesmí přepravovat.
Pro další informace kontaktujte svou přeprav-
ní společnost.

124
ID 1/4” 18-EC LD
UPOZORNĚNÍ!
Nevkládejte akumulátory spoškozeným
pouzdrem.
Údržba askladování
VAROVÁNÍ!
Před provedením jakýchkoliv zásahů na elek-
trickém nářadí, nejprve odstraňte akumulátor.
Čištění
UPOZORNĚNÍ!
Při čištění suchým stlačeným vzduchem vždy
používejte ochranné brýle.
Nářadí avětrací otvory pravidelně čistěte.
Četnost čištění závisí na materiálu adélce po-
užívání. Vnitřek pouzdra amotor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
Opravy
Opravy smí provádět pouze autorizované
servisní středisko.
POZNÁMKA
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
krytu. Nedodržení tohoto požadavku má za
následek neplatnost jakýchkoli nároků vrámci
záruky výrobce
Náhradní díly apříslušenství
Další příslušenství, zejména nářadí apříslu-
šenství, naleznete vkatalozích výrobce. Sche-
matické výkresy aseznamy náhradních dílů
naleznete na naší domovské stránce: www.
ex-tools.com
Informace olikvidaci
VAROVÁNÍ!
Nepotřebné elektrické nářadí učiňte nepouži-
telným:
vyjmutím akumulátoru vpřípadě akumu-
látorového elektrického nářadí.
Pouze země EU
Elektrické nářadí nelikvidujte vrámci
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/
EU oodpadních elektrických aelektronic-
kých zařízeních aprovedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně arecyklováno
způsobem šetrným kživotnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro recyk-
laci podle druhu materiálu
VAROVÁNÍ!
Akumulátory nevhazujte do domovního
odpadu, ohně ani vody. Použité akumulátory
neotvírejte.
Pouze vzemích EU:
Vsouladu snařízením 2023/1542 musí být
vadné nebo použité akumulátory recyklovány.
POZNÁMKA
Informujte se uvašeho prodejce omožnos-
tech likvidace!
-Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě jsou uvedena vpříloze 1
tohoto návodu kpoužití.
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce ajeho zástupce neodpovídají za ško-
dy aušlý zisk vdůsledku přerušení podnikání
způsobeného výrobkem nebo nepoužitelným
výrobkem
Výrobce ajeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny nesprávným použitím
výrobku nebo použitím výrobku svýrobky
jiných výrobců.

125
ID 1/4” 18-EC LD
Obsah
Symboly použité vtomto návode 125
Symboly na výrobku 125
Dôležité bezpečnostné informácie 125
Hluk avibrácie 126
Technické údaje 126
Prehľad 126
Návod na obsluhu 127
Doprava 130
Údržba astarostlivosť 131
Informácie olikvidácii 131
Vyhlásenie ozhode CE 131
Vylúčenie zodpovednosti 131
Symboly použité vtomto ná-
vode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo. Nedodr-
žanie tohto varovania môže mať za následok
smrť alebo mimoriadne ťažké zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu. Ne-
dodržanie tohto upozornenia môže mať za
následok mierne zranenie alebo poškodenie
majetku
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité informá-
cie
Symboly na výrobku
Pred zapnutím elektrického
náradia si prečítajte návod na
obsluhu
Používajte ochranné okuliare
Informácie olikvidácii starého
náradia (pozri strana 131)
Označenie CE
Označenie UKCA
Dôležité bezpečnostné infor-
mácie
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si prečítajte
nasledujúce pokyny apostupujte podľa:
tohto návodu na obsluhu,
„Všeobecných bezpečnostných pokynov“
ozaobchádzaní selektrickým náradím
vpriloženej príručke (leták č.: 315915),
aktuálnych platných miestnych pravidiel
apredpisov na prevenciu nehôd.
Toto elektrické náradie je najmodernejšie
zariadenie abolo skonštruované vsúlade
suznávanými bezpečnostnými predpismi.
Napriek tomu môže elektrické náradie pri
používaní predstavovať nebezpečenstvo pre
život azdravie používateľa alebo tretej osoby,
prípadne môže dôjsť kpoškodeniu elektrické
-
ho náradia alebo iného majetku
Elektrické náradie sa môže používať len
na zamýšľané použitie
vbezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite odstrániť.
Zamýšľané použitie
Akumulátorový rázový uťahovák je určený
–
komerčné použitie vpriemysle aobchode,
–
na upevňovanie auvoľňovanie skrutiek, ma-
tíc arôznych závitových spojovacích prvkov.
Bezpečnostné pokyny pre rázový
uťahovák
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy,
pokyny, ilustrácie atechnické údaje doda
-
né stýmto elektrickým náradím. Nedodr-
žanie nižšie uvedených pokynov môže mať
za následok úraz elektrickým prúdom, požiar
a/alebo vážne zranenie. Všetky varovania
apokyny si ponechajte pre prípadnú potrebu
vbudúcnosti.
■
Elektrické náradie držte za izolované
plochy rukovätí pri vykonávaní takej
práce, pri ktorej by mohlo náradie natra-

126
ID 1/4” 18-EC LD
ť na skryté elektrické vedenia. Kontakt
uťahovača svedením, ktoré je pod napä-
tím, môže spôsobiť, že aj kovové súčiastky
náradia sa dostanú pod napätie, čo môže
spôsobiť zásah operátora elektrickým prú-
dom.
Hluk avibrácie
Hodnoty hluku avibrácií boli stanovené vsú-
lade snormou EN 62841.
Vyhodnotená hladina hluku elektrického nára-
dia je zvyčajne:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
: 90,5 dB(A);
–
Hladina akustického výkonu L
WA
: 98,5
dB(A);
–
Neistota: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrácií:
–
Emisná hodnota a
h
: 20,7 m/s
2
–
Neistota: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNENIE!
Uvedené namerané hodnoty sa vzťahujú na
nové elektrické náradie. Denné používanie
spôsobuje zmenu hodnôt hluku avibrácií.
POZNÁMKA
Úroveň emisie vibrácií uvedená vtomto
návode na použitie bola meraná vsúlade so
štandardizovaným testom uvedeným vnorme
EN 62841 amôže sa použiť na porovnanie
jedného náradia siným. Môže sa použiť na
predbežné posúdenie expozície.
Deklarovaná hladina vibrácií predstavuje pou
-
žitie náradia na hlavné činnosti.
Ak sa však náradie používa na rôzne aplikácie,
srôznym príslušenstvom alebo pri nedosta
-
točnej údržbe, úroveň emisií vibrácií sa môže
líšiť. To môže výrazne zvýšiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Na presný odhad úrovne expozície na vibrá
-
cie je tiež potrebné vziať do úvahy časy, keď
je náradie vypnutý alebo spustený, ale vsku
-
točnosti sa nepoužíva. To môže výrazne znížiť
hladinu expozície počas celého pracovného
obdobia
Identikujte ďalšie bezpečnostné opatrenia
na ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: Údržba náradia apríslušenstva,
udržiavanie rúk vteple, organizácia pracov
-
ných postupov
UPOZORNENIE!
Používajte chrániče sluchu pri akustickom
tlaku nad 85 dB (A)
Technické údaje
Typ výrobku ID 1/4” 18-EC LD
Výrobok rázový uťahovák
Menovité napätie V= 18
Rýchlosť bez
zaťaženia
/min 0-3400
Max príklepová
rýchlosť
úder/
min
4300
Krútiaci moment N 175
Hmotnosť podľa
postupu FLEX 01
(bez akumuláto-
ra)
kg 0,78
Akumulátor 18 V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Hmotnosť použi-
teľných batérií
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Sortiment nabí-
jačiek
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Teplota nabíjania
0 – 40℃
Pracovná teplota
-10 ~ 40 °C
Skladovacia tep-
lota
-20 ~ 50 °C
Prehľad (pozri obr. A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na ilu-
stráciu prístroja na stránke snákresom.
1 Spúšťací spínač snastavením rýchlosti
2 Šesťhranné skľučovadlo
3 LED svetlo
4 Prepínač predvoľby smeru (dopredu /
stredná zaistená poloha / dozadu)
5 Ovládací panel krútiaceho momentu
arežimu „T“
6 Tlačidlo výberu krútiaceho momentu
arežimu „T“
7 Upevnenie remienka
Na pripevnenie remienka na zápästie (nie
je súčasťou balenia) pre zníženie pravde-
podobnosti pádu vášho náradia

127
ID 1/4” 18-EC LD
8 Držiak hrotov
9 Spona na opasok
10 Upevňovacia skrutka
11 Zaisťovacia objímka
Návod na obsluhu
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Pred zapnutím elektrického nára-
dia
Vybaľte elektrické náradie apríslušenstvo
askontrolujte, či nechýbajú alebo nie sú po-
škodené žiadne diely.
POZNÁMKA
Akumulátory nie sú pri dodaní úplne nabité
Pred prvým použitím úplne nabite akumuláto
-
ry. Pozrite si návod na obsluhu nabíjačky.
Tipy pre dlhú životnosť akumulá-
tora
UPOZORNENIE!
Akumulátor nikdy nenabíjajte pri teplo-
tách nižších ako 0 °C alebo vyšších ako 40
°C.
Nenabíjajte akumulátory vprostredí svy-
sokou vlhkosťou vzduchu alebo okolitou
teplotou.
Počas nabíjania nezakrývajte akumulátory
anabíjačku.
Na konci nabíjania vytiahnite sieťovú
zástrčku nabíjačky.
Akumulátory anabíjačka sa počas nabíjania
zahrievajú To je úplne normálne!
POZNÁMKA
Dodržujte pokyny pre správne nabíjanie aku-
mulátora
v návode na obsluhu akumulátora.
Ak akumulátory dlhší čas nepoužívate, usklad-
nite ich čiastočne nabité na chladnom mieste.
Vloženie/výmena akumulátora
(pozri obrázok B1-B2)
■
Nabitý akumulátor zatlačte do náradia,
kým nezacvakne na svoje miesto (pozri
obr. B1).
■
Ak chcete akumulátor vybrať, stlačte
uvoľňovacie tlačidlo (1.) avytiahnite ho (2.)
(pozri obrázok B2)
UPOZORNENIE!
Keď náradie nepoužívate, chráňte kontakty
akumulátora. Uvoľnené kovové časti môžu
skratovať kontakty; nebezpečenstvo výbuchu
apožiaru!
Odnímateľná spona na opasok
adržiak hrotov
■
Vyberte akumulátor znáradia.
■
Zarovnajte otvor spony na opasok (9) adr-
žiaka hrotov (8) so závitovým otvorom na
základni náradia (pozri obrázok C).
■
Vložte upevňovaciu skrutku (10) apevne
ju utiahnite skrutkovačom (nie je súčasťou
balenia).
Upevnenie remienka
■
Kdispozícii je pripevnenie remienka na
zápästie (nie je súčasťou dodávky), aby sa
znížila pravdepodobnosť, že vám náradie
spadne Pri prenášaní náradia si omotajte
remienok okolo ruky (pozri obr D)
Inštalácia aodstránenie hrotov
(pozri obr. E)
UPOZORNENIE!
Pred akoukoľvek prácou na náradím prepnite
prepínač smeru (4) do strednej polohy.
■
Zatiahnite zaisťovaciu objímku (11) dopre-
du (smerom od náradia).
■
Vložte hrot do skľučovadla (2) až na doraz
apotom uvoľnite zaisťovaciu objímku, aby
ste hrot zaistili na mieste.
■
Ak chcete vybrať hrot, potiahnite zaisťo-
vaciu objímku (11) dopredu (smerom od
náradia).
■
Vytiahnite hrot zo skľučovadla (2) auvoľ-
nite zaisťovaciu objímku (11), zaisťovaciu
objímka sa vráti do pôvodnej polohy
POZNÁMKA
Používajte iba hroty s hnacími drážkami,
ostatné hroty je možné použiť s univerzálnym
držiakom hrotov s hnacou drážkou (nie je
súčasťou balenia). Nepoužívajte hrot spoško
-
denou stopkou
VAROVANIE!
Hrot môže byť po dlhšom používaní horú-
ci. Pri vyberaní hrotu znáradia používajte
ochranné rukavice alebo ho najskôr nechajte

128
ID 1/4” 18-EC LD
vychladnúť.
VAROVANIE!
Dbajte na to, aby ste hrot vložili priamo do
skľučovadla. Nevkladajte hrot do skľučovadla
pod uhlom apotom ho neuťahujte, pretože
by to mohlo spôsobiť vymrštenie hrotu zná
-
radia, čo by mohlo spôsobiť vážne zranenie
alebo poškodenie skľučovadla.
Predvoľba smeru (pozri obrázok
F)
UPOZORNENIE!
Smer otáčania meňte iba vtedy, keď je elek-
trické náradie zastavené
Prepnite prepínač smeru (4) do požadovanej
polohy:
■
Umiestnite prepínač predvoľby smeru
úplne vľavo na náradí, aby ste mohli za-
skrutkovať skrutky alebo utiahnuť skrutky/
matice
■
Umiestnite prepínač predvoľby smeru
úplne vpravo na náradí, aby ste odstránili
skrutky alebo uvoľnili skrutky/matice.
■
Umiestnite prepínač smerového predvoľby
do polohy „VYP“ (centrálny zámok), aby ste
znížili možnosť náhodného naštartovania,
keď sa nepoužíva.
POZNÁMKA
Rázový uťahovák sa nerozbehne, pokiaľ nie je
volič smeru otáčania zaradený úplne doľava
alebo doprava
VAROVANIE!
Akumulátorové náradie je vždy vprevádz-
kyschopnom stave. Preto by mal byť prepí-
nač smeru vždy zaistený vstrednej polohe,
keď sa náradie nepoužíva alebo keď ho
nosíte pri sebe.
Výber režimu (pozri obrázok G)
Vaše náradie je vybavené ovládacím panelom
krútiaceho momentu arežimu „T“ (5), ktorý sa
nachádza na spodnej strane náradia Má štyri
režimy: 1, 2, 3 aT.
Tlačidlo krútiaceho momentu avýberu režimu
„T“ sa nachádza na boku náradia apoužíva sa
na výber medzi štyrmi režimami.
■
Režim 1 je vhodný na uťahovanie skrutiek
alebo matíc snízkym krútiacim momen-
tom/nízkou rýchlosťou otáčania vpred ana
uvoľňovanie skrutiek alebo matíc sotáča-
ním vzad
■
Režim 2 je vhodný na uťahovanie skru-
tiek alebo matíc so stredným krútiacim
momentom/strednou rýchlosťou otáčania
vpred ana uvoľňovanie skrutiek alebo
matíc sotáčaním vzad.
■
Režim 3 je vhodný na uťahovanie skrutiek
alebo matíc svysokým krútiacim momen-
tom/vysokou rýchlosťou otáčania vpred
ana uvoľňovanie skrutiek alebo matíc
sotáčaním vzad.
■
Režim T sa používa na upevňovanie
farebných oceľových dlaždíc aoceľových
plechov pri otáčaní dopredu, klinec sholu-
bičím chvostom sa po utiahnutí automatic-
ky zastaví bez poškodenia vodotesnej pod-
ložky apovrchu obrobku; Alebo vyžaduje
vysoký krútiaci moment/rýchle otáčanie
dozadu na uvoľnenie skrutiek alebo matíc.
Každé stlačenie zmení jeden režim. Viac pod-
robností nájdete vtabuľke nižšie:

129
ID 1/4” 18-EC LD
Kontrolka zobra-
zená na paneli
Prevádz-
kový režim
(dopredu)
Účel Príklad využitia
1
Presná prevádzka
,
uťahovanie,
keď je potrebné dobré dokončenie
Uťahovanie skrutiek do
citlivých dosiek, ako sú
sadrokartónové dosky
2
Efektívna prevádzka, uťahovanie
smenšou silou arýchlosťou ako
vrežime 3 (ľahšie ovládateľné ako
vrežime 3)
Zaskrutkovanie skru-
tiek do tvrdých materi-
álov, ako aj uťahovanie
skrutiek
3
Výkonná prevádzka, uťahovanie
smaximálnou silou arýchlosťou
Skrutkovanie dlhých
skrutiek do tvrdých
materiálov, ako aj
uťahovanie väčších
skrutiek ako vrežime 2
T
Zaskrutkovanie samorezných skru-
tiek do plechu sdobrou povrcho-
vou úpravou
Odporúčaný typ:
#4,8×25 mm
ZAP VYP
POZNÁMKA
Rozmanitosť hustoty dreva akovového
materiálu môže ovplyvniť konečný výsledok.
Používateľ by si mal vybrať vhodný režim na
základe aplikácie.
VAROVANIE!
Nemeňte pracovný režim, kým je náradie
vprevádzke. Náhla zmena krútiaceho mo
-
mentu môže spôsobiť stratu kontroly aná-
sledne možné zranenie alebo poškodenie
náradia alebo obrobku.
POZNÁMKA
LED kontrolka zhasne približne 1 minútu po
uvoľnení spúšťacieho spínača.
POZNÁMKA
Pri ďalšom zapnutí náradia sa pracovný režim
vráti na predchádzajúce nastavenie
Zapnutie elektrického náradia
(pozri obrázok H)
■
Zapnutie elektrického náradia:
Stlačte spúšťací spínač (1).
Spínač snastavením premenlivej rýchlos-
ti poskytuje vyššiu rýchlosť so zvýšeným
prítlakom na spínač anižšiu rýchlosť so
zníženým prítlakom na spínač.
VT režime stlačenie hlavného spínača
dodá najvyššiu rýchlosť otáčania vrámci
aktuálneho režimu bez ohľadu na tlak vyví-
janý na spínač.
■
Ak chcete elektrické náradie vypnúť:
Uvoľnite spúšťací spínač (1).
LED svetlo (pozri obrázok I)
■
LED svetlo sa automaticky rozsvieti mier-
nym stlačením spínača snastavením
premenlivej rýchlosti pred spustením ná-
radia savypne na približne 10 sekúnd po
uvoľnení spínača snastavením premenlivej
rýchlosti.
■
Keď je náradie a/alebo akumulátor preťa-
žený alebo príliš horúci, LED svetlo začne
rýchlo blikať avnútorné snímače náradie
vypnú. Náradie na chvíľu odstavte alebo
umiestnite náradie aakumulátor oddelene
do prúdu vzduchu, aby sa ochladili
■
LED svetlo bude blikať pomalšie, čo zna-
mená, že akumulátor má nízku kapacitu.
Nabite akumulátor
■
Ak sa LED pri zapnutí náradia nerozsvieti
alebo ak sa náhle vypne počas prevádzky,
môže to byť spôsobené internou komuni-
kačnou chybou. Požiadajte opomoc zákaz-
nícky servis alebo autorizované servisné
stredisko

130
ID 1/4” 18-EC LD
Pre nastavenie jasu LED svetla postupujte
podľa nasledujúcich krokov:
■
Úplne stlačte prepínač predvoľby smeru (4)
doľava/doprava, aby ste sa uistili, že spúš-
ťací spínač (1) môže normálne fungovať.
■
Stlačte apodržte tlačidlo výberu krútiace-
ho momentu arežimu „T“ (6) 2 sekundy a4
kontrolky na ovládacom paneli krútiaceho
momentu arežimu „T“ (5) budú súčasne
blikať. Vtomto okamihu je možné aktivovať
režim nastavenia jasu.
■
Jas LED svetla sa zmení raz pri každom
stlačení spúšťacieho spínača (1) abude
cyklicky prepínať medzi 4 úrovňami jasu
uvedenými vtabuľke nižšie:
Úrovne
1 2 3 4
Jas
ne-
svieti
najniž-
šia
stredná
najvyš-
šia
■
Opätovným stlačením tlačidla krútiaceho
momentu avýberu režimu „T“ (6) alebo 5
sekundovou nečinnosťou ukončíte režim
nastavenia jasu.
Pri ďalšom zapnutí náradia si funkcia pamäte
zapamätá aobnoví poslednú úroveň jasu
svetla.
POZNÁMKA
Vrežime nastavenia jasu bude prepínač fun-
govať iba ako „tlačidlo“ na nastavenie jasu.
Utiahnite auvoľnite skrutky, ma-
tice askrutky (pozri obr. J aK)
Podľa potreby vyberte režim T vzávislosti od
vašej aplikácie. Ďalšie podrobnosti nájdete
vpríslušnej časti:
Výber režimu
Pre režim 1, 2 alebo 3: ovládanie spremen-
livou rýchlosťou sa musí používať opatrne
pri zaskrutkovaní matíc askrutiek pomocou
nástrčkových doplnkov. Najlepšou technikou
je začať pomaly, zvyšovať rýchlosť, keď ma-
tica alebo skrutka sa zasúva, apotom pevne
nastaviť maticu alebo skrutku spomalením
náradia až po zastavenie. Ak tento postup
nedodržíte, náradie bude mať pri dosadnutí
matice alebo skrutky tendenciu skrútiť sa
alebo sa otáčať vruke.
Odporúča sa vykonať skúšobnú prevádzku
na odpadovom materiáli, aby sa určil najlepší
výber režimu.
■
Nainštalujte vhodný hrot
■
Vyviňte dostatočný prítlak, aby bol hrot
zachytený na skrutke alebo matici
■
Pre režim 1, 2 alebo 3 najskôr aplikujte
minimálny prítlak na spínač snastavením
premenlivej rýchlosti. Zvýšte rýchlosť iba
vtedy, keď je možné udržať plnú kontrolu.
POZNÁMKA:
■
Vždy používajte správny typ aveľkosť hrota
pre vašu aplikáciu.
■
Pri zaskrutkovaní skrutky na/v blízkosti
konca rezu alebo hrany dreva predvŕtajte
otvor, aby ste zabránili prasknutiu dreva.
■
Pri skrutkovaní do tvrdého dreva je potreb-
né predvŕtať vodiaci otvor.
VAROVANIE!
Neuťahujte príliš, pretože sila rázového uťaho-
váka môže zlomiť upevňovací prvok. Rázový
uťahovák držte vpravom uhle kupevňovacie
-
mu prvku, aby ste predišli poškodeniu hlavy
upevňovacieho prvku.
Doprava
Na lítium-iónové akumulátory sa vzťahujú po-
žiadavky právnych predpisov onebezpečnom
tovare.
Preprava týchto akumulátorov sa musí vyko-
návať vsúlade smiestnymi, vnútroštátnymi
amedzinárodnými ustanoveniami apredpis-
mi.
Používatelia môžu tieto akumulátory prepra-
vovať po ceste bez ďalších požiadaviek.
Komerčná preprava lítium-iónových akumu-
látorov prepravnými spoločnosťami podlieha
predpisom opreprave nebezpečného tovaru.
Prípravy na prepravu aprepravu môžu vy-
konávať len náležite vyškolené osoby. Celý
proces musí byť pod odborným dohľadom.
Pri preprave nabíjateľných akumulátorov je
potrebné dodržiavať nasledujúce body:
Uistite sa, že kontaktné svorky akumulátora sú
chránené aizolované, aby sa zabránilo skratu.
Uistite sa, že je akumulátor vobale zabezpe-
čený proti pohybu.
Poškodené alebo vytekajúce akumulátory sa
nesmú prepravovať.
Ďalšie informácie vám poskytne vaša preprav-
ná spoločnosť.
UPOZORNENIE!
Nevkladajte akumulátory, ktoré majú poško-
dené puzdro.

131
ID 1/4” 18-EC LD
Údržba astarostlivosť
VAROVANIE!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na elek-
trickom náradí vyberte akumulátor znáradia.
Čistenie
UPOZORNENIE!
Pri čistení suchým stlačeným vzduchom vždy
používajte ochranné okuliare.
Pravidelne čistite náradie avetracie otvory.
Frekvencia čistenia závisí od materiálu adoby
používania. Vnútro skrine amotor pravidelne
prefukujte suchým stlačeným vzduchom.
Opravy
Opravy môže vykonávať len autorizované
zákaznícke servisné stredisko
POZNÁMKA
Počas záručnej doby neuvoľňujte skrutky na
kryte. Nedodržanie tejto požiadavky má za
následok neplatnosť akýchkoľvek nárokov
vyplývajúcich zo záruky výrobcu
Náhradné diely apríslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä náradie adoplnky,
nájdete vkatalógoch výrobcu. Výkresy azo-
znamy náhradných dielov nájdete na našej
domovskej stránke: www.ex-tools.com
Informácie olikvidácii
VAROVANIE!
Znefunkčnite nepotrebné elektrické náradie:
odstránením akumulátora zelektrického
náradia.
Len pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do
domového odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou 2012/19/EÚ
oodpade zelektrických aelektronických za-
riadení atranspozícii do vnútroštátneho práva
musia byť použité elektrické náradia zbierané
oddelene arecyklované spôsobom šetrným
kživotnému prostrediu.
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na recyk-
láciu podľa druhu materiálu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátor do domového od-
padu, ohňa alebo vody. Neotvárajte použité
akumulátory.
Len pre krajiny EÚ:
Vsúlade snariadením 2023/1542 sa musia
chybné alebo použité akumulátory recyklovať.
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte uváš-
ho predajcu!
-Vyhlásenie ozhode
Vyhlásenia ozhode sú uvedené vprílohe 1
ktomuto návodu na použitie.
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom.
Výrobca ajeho zástupca nezodpovedajú za
škody, ktoré vznikli nesprávnym použitím
elektrického nástroja alebo použitím elektric-
kého nástroja svýrobkami od iných výrobcov.

132
ID 1/4” 18-EC LD
Sadržaj
Simboli koji se koriste u ovom priručniku 132
Simboli na proizvodu 132
Važne informacije u vezi sigurnosti 132
Buka i vibracije 133
Tehnički podaci 133
Pregled 133
Upute za uporabu 134
Transport 137
Održavanje i njega 138
Informacije o zbrinjavanju 138
CE izjava o sukladnosti 138
Izuzeće od odgovornosti 138
Simboli koji se koriste u ovom
priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposrednu prijeteću opasnost.
Zanemarivanje ovog upozorenja može rezulti
-
rati smrću ili iznimno teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguću opasnu situaciju. Zane-
marivanje ovog upozorenja može rezultirati
lakšim ozljedama ili materijalnom štetom
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne infor-
macije
Simboli na proizvodu
Prije uključivanja električnog
alata, pročitajte priručnik za
upotrebu
Nosite zaštitne naočale
Informacije o zbrinjavanju sta-
rog alata (pogledajte stranicu
138)
CE oznaka
UKCA oznaka
Važne informacije u vezi sigur-
nosti
UPOZORENJE!
Prije upotrebe električnog alata pročitajte sljede-
će i postupite sukladno:
ovim uputama za rukovanje,
„Općim uputama u vezi sigurnosti” u
pogledu rukovanja električnim alatima u
priloženoj brošuri (letak br.: 315915),
pravilima i propisima za sprječavanje
nesreća koji važe na mjestu primjene.
Ovaj električni alat izrađen je u skladu s
najnovijim dostignućima tehnike i priznatim
sigurnosno-tehničkim propisima.
Ipak, ovaj električni alat može za vrijeme upo
-
trebe predstavljati opasnosti za tijelo i život
korisnika ili drugih osoba, odnosno može
doći do oštećenja električnog alata ili drugih
materijalnih šteta
Električni alat može se koristiti samo
za predviđene svrhe
i ako je u besprijekornom radnom stanju.
Greške koje ugrožavaju sigurnost moraju se
odmah otkloniti
Namjena
Akumulatorski udarni ključ namijenjen je
–
za komercijalnu upotrebu u industriji i obrtu,
–
za pričvršćivanje i otpuštanje vijaka, matica i
raznih učvršćivača s navojem.
Upute za siguran rad s udarnim
ključem
UPOZORENJE!
Pročitajte sva upozorenja u vezi sigurnosti,
sve upute, ilustracije i specikacije isporu
-
čene s ovim električnim alatom. Zanemari-
vanje svih uputa navedenih u nastavku može
rezultirati električnim udarom, požarom i/ili
teškim ozljedama. Sačuvajte sva upozorenja i
sve upute za buduće potrebe.
■
Kada obavljate radove gdje pričvrsni
elementi mogu doći u kontakt sa sakri-
venim ožičenjem. Pričvrsni elementi koji
dođu u kontakt sa žicom pod naponom

133
ID 1/4” 18-EC LD
izložene metalne dijelove električnog alata
mogu staviti pod napon i prouzročiti strujni
udar), električni alat držite za izolirane
površine ručke.
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su u
skladu s normom EN 62841.
A-ponderirana razina buke električnog alata
obično je:
–
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 90,5 dB(A);
–
Razina zvučne snage L
WA
: 98,5 dB(A);
–
Nesigurnost: K = 3 dB.
Ukupna vrijednost vibracija:
–
Vrijednost emisije a
h
: 20,7 m/s
2
–
Nesigurnost: K = 1,5 m/s
2
OPREZ!
Navedene izmjerene vrijednosti vrijede za
nove električne alate. Svakodnevna uporaba
uzrokuje promjenu vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Razina emisije vibracija navedena u ovim
uputama izmjerena je u skladu sa standardi
-
ziranim ispitivanjem navedenim u normi EN
62841 i može se upotrijebiti za usporedbu
jednog alata s drugim. Ona se također može
upotrijebiti za preliminarnu procjenu izlože
-
nosti
Deklarirana razina emisije vibracija predstav
-
lja glavne primjene alata
Međutim, ako se alat upotrebljava za različite
primjene, s različitim priborom ili ako se loše
održava, razine emisija vibracija mogu biti
različite. To može značajno povećati razinu
izloženosti tijekom ukupnog razdoblja rada.
Za preciznu procjenu razine izloženosti vibra
-
cijama, u obzir bi se trebala uzeti i vremena
kada je alat isključen ili kada radi, ali se zapra
-
vo ne upotrebljava. To može značajno smanjiti
razinu izloženosti tijekom ukupnog razdoblja
rada
Utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zaštitu
korisnika od djelovanja vibracija, kao što su:
održavanje alata i pribora, održavanje topline
ruku, organizacija načina rada.
OPREZ!
Pri zvučnom tlaku većem od 85 dB(A), nosite
zaštitu za sluh
Tehnički podaci
Vrsta proizvoda ID 1/4” 18-EC LD
Proizvod udarni ključ
Nazivni napon Vdc 18
Brzina bez opte-
rećenja
o/
min
0-3400
Maks brzina uda-
raca
u/
min
4300
Maks zakretni
moment
N 175
Težina prema
FLEX postupku
01
(bez baterije)
kg 0,78
Baterija 18 V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Težina upotreblji-
vih baterija
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Raspon punjača
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Temperatura
punjenja
0~40℃
Radna tempera-
tura
-10 – 40 °C
Temperatura
skladištenja
- 20 ~ 50 °C
Pregled (pogledajte sliku A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s gračkim
prikazom.
1 Sklopka okidača s regulacijom brzine
2 Šesterokutna stezna glava
3 LED svjetlo
4 Postavite sklopku za odabir smjera (na-
prijed/ksirano u sredini/unatrag)
5 Upravljačka ploča za okretni moment i
način rada „T”
6 Gumb za odabir okretnog momenta i
načina rada „T”

134
ID 1/4” 18-EC LD
7 Pričvrsni element za traku
Za pričvršćivanje trake za zapešće (nije
u sadržaju isporuke) kako biste smanjili
mogućnost ispuštanja alata.
8 Nosač svrdla
9 Kvačica za pojas
10 Vijci za pričvršćenje
11 Sigurnosni prsten
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na električ-
nom alatu.
Prije uključivanja električnog ala-
ta
Raspakirajte električni alat i pribor te provjeri-
te ima li izgubljenih ili oštećenih dijelova.
NAPOMENA
Baterije pri isporuci nisu potpuno napunjene
Prije prve uporabe potpuno napunite baterije
Pogledajte upute za uporabu punjača.
Savjeti za dug radni vijek baterije
OPREZ!
Nemojte puniti baterije na temperatura-
ma ispod 0 °C ili iznad 40 °C.
Ne punite baterije u okruženjima s viso-
kom vlažnošću zraka ili temperaturom
okoline.
Nemojte pokrivati baterije i punjač tije-
kom punjenja.
Izvucite mrežni utikač punjača po završet-
ku punjenja.
Baterija i punjač zagrijavaju se tijekom punje-
nja To je sasvim normalno!
NAPOMENA
Pridržavajte se uputa za propisno punjenje
baterije
u uputama za upotrebu baterije.
Ako se baterije ne koriste duže vrijeme, po-
hranite ih djelomično napunjene na hladno
mjesto.
Umetanje/zamjena baterije (po-
gledajte slike B1 i B2)
■
Pritisnite napunjenu bateriju u električni
alat tako da čujno ulegne u svoje mjesto
(pogledajte slika B1).
■
Za uklanjanje, pritisnite gumb za otpušta-
nje (1 ) i izvadite bateriju (2 ) (pogledajte
sliku B2)
OPREZ!
Kada ne upotrebljavate uređaj, zaštitite kon-
takte baterije. Nepričvršćeni metalni dijelovi
mogu prouzročiti kratak spoj kontakata;
postoji opasnost od eksplozije i požara!
Uklonjiva kvačica za pojas i držač
svrdla
■
Izvadite baterijski modul iz alata.
■
Poravnajte otvor na kvačici za pojas (9) i
držaču svrdla (8) s otvorom s navojem na
kućištu alata (pogledajte sliku C).
■
Ubacite vijak za pričvršćivanje (10) i čvrsto
ga stegnite odvijačem (nije dio isporuke).
Pričvrsni element za traku
■
Pričvrsni element za traku služi za pričvr-
šćivanje trake za zapešće (nije u sadržaju
isporuke) kako biste smanjili mogućnost
ispuštanja alata Omotajte traku oko ruke
kada nosite alat (pogledajte sliku D)
Ugradnja i uklanjanje nastavaka
(pogledajte sliku E)
OPREZ!
Prije izvođenja bilo kakvih radova na elek-
tričnom alatu, pomaknite sklopku za odabir
smjera (4) u srednji položaj.
■
Povucite sigurnosni prsten (11) prema
naprijed (od alata).
■
Umetnite nastavak do kraja u steznu glavu
(2) i zatim otpustite sigurnosni prsten kako
biste učvrstili svrdlo na mjestu.
■
Ako želite ukloniti nastavak, povucite
sigurnosni prsten (11) prema naprijed (od
alata).
■
Izvucite nastavak iz stezne glave (2) i
otpustite sigurnosni prsten (11) kako bi se
povukao u prvobitni položaj
NAPOMENA
Koristite samo nastavke s utorima, druga svrd-
la mogu se koristiti s univerzalnim držačem
svrdla koji ima utor (nije uključen). Nemojte
upotrebljavati svrdla s oštećenom drškom.
UPOZORENJE!
Svrdlo može biti vruće nakon dulje uporabe.

135
ID 1/4” 18-EC LD
Pri uklanjaju svrdla iz alata upotrebljavajte
zaštitne rukavice ili pričekajte da se svrdlo
ohladi
UPOZORENJE!
Svrdlo umetnite ravno u steznu glavu Svrdlo
nemojte umetati u steznu glavu pod kutom,
a zatim pritegnuti steznu glavu To bi moglo
prouzročiti izbacivanje svrdla iz alata, a time
i teške tjelesne ozljede ili oštećenje stezne
glave
Predodabir smjera (pogledajte
sliku F)
OPREZ!
Smjer vrtnje promijenite samo kada se elek-
trični alat zaustavi.
Sklopku za predodabir smjera (4) pomaknite
u željeni položaj:
■
Postavite sklopku za odabir smjera krajnje
lijevo na alatu kako biste zatezali vijke ili
zatezali vijke/matice
■
Postavite sklopku za odabir smjera krajnje
desno na alatu kako biste uklanjali vijke ili
otpuštali vijke/matice
■
Za smanjenje mogućnosti nehotičnog
pokretanja alata kada se ne upotrebljava,
sklopku za predodabir smjera pozicioniraj-
te u položaj "OFF“ (ksirano u sredini).
NAPOMENA
Udarni ključ neće raditi ako se birač smjera
vrtnje ne aktivira do kraja ulijevo ili udesno
UPOZORENJE!
Akumulatorski alati su stalno u radnom
stanju. Stoga sklopka za predodabir smjera
stalno treba biti blokirana u središnjem po
-
ložaju kada ne upotrebljavate alat ili kada
ga nosite sa strane.
Odabir načina rada (pogledajte
sliku G)
Alat je opremljen upravljačkom pločom za
okretni moment i način rad „T” (5), koja se
nalazi u podnožju alata.Ima četiri načina rada:
1, 2, 3 i T.
Gumb za odabir okretnog momenta i načina
rada „T” nalazi se na bočnom dijelu alata i
koristi se za odabir između četiri načina rada.
■
Način rada 1 prikladan je za zatezanje vija-
ka ili matica s malim okretnim momentom
/ malom brzinom vrtnje prema naprijed i
otpuštanje vijaka ili matica s vrtnjom una-
trag
■
Način rada 2 prikladan je za zatezanje
vijaka ili matica sa srednjim okretnim mo-
mentom / srednjom brzinom vrtnje prema
naprijed i otpuštanje vijaka ili matica s
vrtnjom unatrag
■
Način rada 3prikladan je za zatezanje vija-
ka ili matica s velikim okretnim momentom
/ brzinom vrtnje prema naprijed i otpušta-
nje vijaka ili matica s vrtnjom unatrag
■
Način rada T Koristi se za pričvršćivanje
čeličnih pločica u boji i čeličnog lima s
vrtnjom prema naprijed, čavao s lastinim
repom se automatski zaustavlja nakon
zatezanja bez oštećivanja vodootporne
podloge i površine izratka; Ili je potreban
veliki okretni moment / brza vrtnja unatrag
za otpuštanje vijaka ili matica
Svakim pritiskom mijenja se jedan način rada.
Više pojedinosti potražite u tablici u nastavku:

136
ID 1/4” 18-EC LD
indikator je prika-
zan na ploči
Način rada
(prema
naprijed)
Svrha Primjer primjene
1
Precizna upotreba
,
zatezanje kada
je potrebna dobra završna obrada
Zatezanje vijaka u
osjetljive ploče, kao
što su gipsane ploče
2
Učinkovit rad, zatezanje s manjom
silom i brzinom iz načina rada 3
(lakša regulacija od načina rada 3)
Uvrtanje vijaka u tvrde
materijale kao i zateza-
nje vijaka
3
Snažan rad, zatezanje maksimal-
nom silom i brzinom
Uvrtanje dugačkih vi-
jaka u tvrde materijale,
kao i zatezanje većih
vijaka od načina rada 2
T
Uvrtanje samoreznih vijaka u lim s
dobrom završnom obradom
Preporučena vrsta:
#4,8 × 25 mm
UKLJUČIVANJE ISKLJUČIVANJE
NAPOMENA
Nejednolika gustoća drva i metalnog materi-
jala može utjecati na konačni ishod. Korisnik
treba odabrati odgovarajući način rada na
temelju primjene.
UPOZORENJE!
Nemojte mijenjati način rada dok alat radi.
Iznenadna promjena okretnog momenta
može dovesti do gubitka kontrole i uzrokovati
ozljede ili oštećenje alata ili izratka.
NAPOMENA
LED indikator će se isključiti oko 1 min nakon
otpuštanja okidača.
NAPOMENA
Kada se alat sljedeći put uključi, način rada će
se vratiti na prethodnu postavku
Uključivanje električnog alata
(pogledajte sliku H)
■
Za uključivanje električnog alata:
Pritisnite sklopku okidača (1).
Sklopka okidača s regulacijom brzine
omogućuje veću brzinu uz jači pritisak na
okidač i manju brzinu uz manji pritisak na
okidač.
U načinu rada T pritiskom na sklopku
okidača postiže se najveća brzina vrtnje
unutar trenutnog načina rada bez obzira
na silu pritiska na sklopku
■
Isključivanje električnog alata:
Otpustite sklopku okidača (1).
LED svjetlo (pogledajte sliku I)
■
LED svjetlo automatski će se uključiti laga-
nim pritiskom na sklopku s promjenjivom
brzinom prije pokretanja alata i isključit će
se približno 10 sekundi nakon otpuštanje
sklopke okidača s regulacijom brzine.
■
LED svjetlo brzo će treperiti kada se alat i/
ili baterijski modul preopterete ili previše
zagriju, a unutarnji senzori će isključiti alat.
Neka uređaj odstoji neko vrijeme ili zaseb-
no izložite uređaj i baterijski modul struji
zraka da se ohlade
■
LED svjetlo će treperiti sporije što ukazuje
da je baterija skoro prazna Napunite bate-
rijski modul
■
Ako LED ne zasvijetli kada uključite alat ili
se iznenada ugasi tijekom vašeg rada, to
može biti uzrokovano internom komuni-
kacijskom greškom. Za pomoć se obratite
korisničkoj službi ili ovlaštenom servisu.
Slijedite upute u nastavku za podešavanje
svjetline LED svjetla:
■
Pritisnite sklopku za predodabir smjera (4)
do kraja ulijevo/udesno kako biste osigu-
rali da sklopka okidača (1) može normalno

137
ID 1/4” 18-EC LD
raditi.
■
Pritisnite i zadržite gumb za okretni mo-
ment i načina rada „T” (6) na 2 sekunde.
Zatim će istovremeno zatreptati 4 indi-
katorska svjetla na upravljačkoj ploči za
okretni moment i način rada „T” (5). U tom
trenutku moguće je aktivirati način rada za
podešavanje svjetline.
■
Svjetlina LED svjetla promijenit će se svaki
put kada pritisnete sklopku okidača (1) i
ciklički će se prolaziti kroz 4 razine svjetline
navedene u tablici ispod:
Razine
1 2 3 4
Svjetlina
isklju-
čena
najni-
ža
srednja najviša
■
Ako ponovno pritisnete na gumb za okret-
ni moment i način rada „T” (6) ili ne na-
pravite ništa 5 sekundi, izaći ćete iz načina
rada za podešavanje svjetline.
Sljedeći put kad se alat uključi, memorijska
funkcija će zapamtiti i vratiti se na posljednju
razinu svjetline radnog svjetla.
NAPOMENA
U načinu rada za podešavanje svjetline
sklopka će funkcionirati samo kao „gumb” za
podešavanje svjetline.
Zatezanje i otpuštanje vijaka, ma-
tica i matičnih vijaka (pogledajte
sliku J i K)
Odaberite način rada T prema potrebi i na
temelju primjene. Više pojedinosti potražite u
povezanom odjeljku:
Odabir načina rada
Za način rada 1, 2 ili 3: kontrola s promjenji-
vom brzinom mora se koristiti s oprezom za
uvrtanje matica i vijaka pomoću priključaka s
utičnicom. Najbolje je započeti polako, pove-
ćavati brzinu kako se matica ili vijak spuštaju,
a zatim čvrsto stegnuti maticu ili vijak uspo-
ravajući alat do zaustavljanja. Ako se ne prati
ovaj postupak, alat će okretati ili uvrtati vašu
ruku kada matica ili vijak sjedne do kraja
Preporučljivo je izvršiti probni rad na otpad-
nom materijalu kako bi se odredio najbolji
način odabira.
■
Ugradite odgovarajući nastavak.
■
Pritisnite samo toliko da nastavkom držite
vijak ili maticu
■
U načinima rada 1, 2 ili 3, u početku primi-
jenite minimalni pritisak na sklopku okida-
ča s regulacijom brzine. Brzinu povećajte
samo kada možete održati potpunu kon-
trolu
OBAVIJEST:
■
Uvijek koristite propisanu vrstu i veličinu
nastavka za vašu primjenu.
■
Prilikom uvrtanja vijka na/blizu poprečnog
reza ili ruba drveta, prethodno izbušite
rupu kako biste izbjegli pucanje drveta.
■
Prilikom uvrtanja vijaka u tvrdo drvo, po-
trebno je prethodno izbušiti manju rupu.
UPOZORENJE!
Nemojte previše zatezati, jer sila udarnog
ključa može slomiti vijak. Držite udarni ključ
pod pravim kutom u odnosu na vijak kako
biste izbjegli oštećenje glave vijka.
Transport
Litij-ionske baterije podliježu zahtjevima zako-
nodavstva o opasnoj robi.
Prijevoz tih baterija mora se izvršiti u skladu
s lokalnim, nacionalnim i međunarodnim
odredbama i propisima.
Korisnici mogu transportirati te baterije ce-
stom bez dodatnih zahtjeva.
Komercijalni prijevoz litij-ionskih baterija od
strane tvrtki za otpremu podliježe propisima
za prijevoz opasnih tereta. Pripreme za otpre-
mu i transport mogu obavljati samo osobe
odgovarajuće stručnosti. Cijeli postupak mora
nadzirati stručnjak.
Prilikom prijevoza punjivih baterija moraju se
poštivati sljedeće točke:
Provjerite jesu li kontaktni priključci baterije
zaštićeni i izolirani kako bi se spriječili kratki
spojevi
Provjerite je li onemogućeno pomicanje bate-
rije unutar ambalaže.
Oštećene ili baterije koje cure ne smiju se
transportirati
Obratite se svojoj tvrtki za otpremu trebaju li
vam dodatne informacije
OPREZ!
Ne postavljajte baterije koje imaju oštećeno
kućište.

138
ID 1/4” 18-EC LD
Održavanje i njega
UPOZORENJE!
Izvadite baterijski modul iz alata prije izvođe-
nja bilo kakvih radova na električnom alatu.
Čišćenje
OPREZ!
Prilikom suhog čišćenja komprimiranim zra-
kom, nosite naočale.
Redovito čistite električni alat i ventilacijske
otvore. Učestalost čišćenja ovisi o materijalu i
trajanju uporabe. Unutrašnjost kućišta i motor
redovito propušite suhim stlačenim zrakom.
Popravak
Popravke smije izvoditi samo ovlašteni kori-
snički servisni centar.
NAPOMENA
Tijekom jamstvenog razdoblja nemojte ot-
puštati vijke na kućištu. Nepoštivanjem ovog
zahtjeva izgubit ćete pravo na jamstvo proi
-
zvođača.
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Ostalu dodatnu opremu, posebno alate i
pribor, potražite u katalozima proizvođača.
Sklopne crteže i popise rezervnih dijelova
možete pronaći na našoj početnoj stranici:
www.ex-tools.com
Informacije o zbrinjavanju
UPOZORENJE!
Električni alat koji se više ne može upotreblja-
vati učinite neupotrebljivim:
Električni alat na baterijsko napajanje
uklanjanjem baterije.
Samo zemlje EU-a
Električne alate nemojte odlagati s
otpadom iz kućanstva!
U skladu s Europskom direktivom 2012/19/
EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj
opremi i prijenosu u nacionalni zakon, isko-
rištene električne alate potrebno je zasebno
sakupljati i reciklirati na ekološki prihvatljiv
način.
Povrat neobrađenog materijala umje-
sto odlaganja u otpad.
Uređaj, dodatnu opremu i ambalažu potreb-
no je reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Plastični dijelovi identicirani su za reciklira-
nje prema vrsti materijala
UPOZORENJE!
Baterije nemojte odlagati u otpad iz kućan-
stva, vatru ili vodu. Nemojte otvarati iskorište-
ne baterije.
Samo za zemlje EU:
U skladu s Direktivom 2023/1542 neispravne
ili iskorištene baterije potrebno je reciklirati
NAPOMENA
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
- Izjava o sukladnosti
Izjave o sukladnosti nalaze se u Prilogu 1.
ovog priručnika s uputama.
Izuzeće od odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovor-
ni za štete i izgubljenu dobit uslijed prekida
u poslovanju prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štetu prouzročenu nepravilnom uporabom
proizvoda ili uporabom proizvoda s proizvo-
dima drugih proizvođača.

139
ID 1/4” 18-EC LD
Vsebina
Simboli, uporabljeni v teh navodilih 139
Simboli na izdelku 139
Pomembne varnostne informacije 139
Hrup in tresljaji 140
Tehnični podatki 140
Pregled 140
Navodila za uporabo 141
Transport 144
Vzdrževanje in nega 144
Informacije o odstranjevanju 145
CE izjava o skladnosti 145
Oprostitev odgovornosti 145
Simboli, uporabljeni v teh na-
vodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube življe
-
nja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost. Neupošte-
vanje tega opozorila lahko privede do lažjih
telesnih poškodb ali materialne škode
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije
Simboli na izdelku
Pred vklopom električnega
orodja preberite priročnik za
uporabo
Nosite zaščitna očala
Informacije o odstranjevanju
starega orodja (glejte stran
145)
Oznaka CE
Oznaka UKCA
Pomembne varnostne infor-
macije
OPOZORILO!
Pred uporabo električnega orodja preberite sle-
deče in ustrezno ukrepajte:
navodila za uporabo,
»Splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi
knjižici (št. navodil: 315915),
trenutna veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
To najsodobnejše električno orodje smo
izdelali v skladu z uveljavljenimi varnostnimi
predpisi
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali okonči
-
ne uporabnika in/ali tretje osebe oz lahko pri-
de do poškodb električnega orodja ali druge
materialne škode
Električno orodje se lahko uporablja le
za predvideni namen
in če je v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti
Predvidena uporaba
Brezžični udarni vrtalnik je namenjen
–
za komercialno uporabo v industriji in trgovi-
ni,
–
za pritrjevanje in odvijanje vijakov, matic in
različnih navojnih pritrdilnih sredstev.
Varnostna navodila za udarni
vrtalnik
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila, navodi-
la, slike in tehnične podatke, ki so priloženi
temu električnemu orodju. Zaradi neupošte
-
vanja spodaj navedenih navodil lahko pride
do električnega udara, požara in/ali hudih
telesnih poškodb. Vsa opozorila in navodila
shranite za kasnejšo uporabo.
■
Če izvajate dela, pri katerih bi se lahko
s pritrdilnim elementom dotaknili skrite
omrežne napeljave, držite električno

140
ID 1/4” 18-EC LD
orodje samo za izolirane ročaje. Stik
pritrdilnih elementov z napeljavo, ki je pod
napetostjo, lahko povzroči, da so tudi ko-
vinski deli orodja pod napetostjo, kar lahko
povzroči električni udar za upravljavca.
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile določene
v skladu s standardom EN 62841.
A-ovrednotena raven hrupa za električno
orodje običajno znaša:
–
Raven zvočnega tlaka L
pA
: 90,5 dB(A);
–
Izmerjena raven zvočne moči L
WA
: 98,5
dB(A);
–
Negotovost: K = 3 dB.
Skupna vrednost vibracij:
–
Emisijska vrednost a
h
: 20,7 m/s
2
–
Negotovost: K = 1,5 m/s
2
POZOR!
Navedene izmerjene vrednosti veljajo za nova
električna orodja. Če orodje pogosto upo
-
rabljate, se lahko vrednosti hrupa in vibracij
spremenijo.
OPOMBA
Raven emisije vibracij, navedena v teh navo-
dilih, je bila izmerjena v skladu s standardi-
ziranim testom iz EN 62841 in se lahko upo-
rablja za primerjavo enega orodja z drugim
Uporablja se lahko tudi za predhodno oceno
izpostavljenosti
Deklarirana raven oddajanja vibracij je pred
-
stavljena za glavne načine uporabe orodja.
Toda če orodje uporabljate v druge name
-
ne, z drugačnimi nastavki oz. je orodje slabo
vzdrževano, se raven oddajanja vibracij lahko
razlikuje. To pa lahko znatno poveča raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Če želite dobiti natančno oceno izpostavlje
-
nosti tresljajem, morate upoštevati tudi čase,
ko je orodje izklopljeno ali deluje, vendar ga
dejansko ne uporabljate To pa lahko znatno
zmanjša raven izpostavljenosti v celotnem
delovnem času.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
operaterja pred učinki vibracij, kot so: Vzdrže
-
vanje orodja in pripomočkov, ohranjanje
toplih rok, organizacija delovnih vzorcev
POZOR!
Pri zvočnem tlaku nad 85 dB(A) nosite ščitnike
za ušesa
Tehnični podatki
Vrsta izdelka ID 1/4” 18-EC LD
Izdelek Udarni vrtalnik
Nazivna napetost V DC 18
Hitrost brez obre-
menitve
/min 0-3400
Najv hitrost udar-
ca
bi-
tov/
min
4300
Najv navor N 175
Teža v skladu s
postopkom FLEX
Procedure 01
(brez akumulator-
ja)
kg 0,78
Akumulator 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Teža uporabnih
akumulatorjev
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Razpon polnilni-
ka
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Temperatura
polnjenja
–0–40℃
Delovna tempe-
ratura
–10~40 °C
Temperatura za
shranjevanje
–20~50°C
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1 Stikalo za spreminjanje hitrosti
2 Šestroba vpenjalna glava
3 Lučka LED
4 Smerno predizbirno stikalo (naprej/
sredinski položaj za zaklep/vzvratno)
5 Nadzorna plošča za navor in način »T«
6 Gumb za izbiro navora in načina »T«
7 Spona za trak
Za pritrditev zapestnega traku (ni pri-
ložen), da zmanjšate možnost padca

141
ID 1/4” 18-EC LD
orodja
8 Nosilec svedra
9 Pasna sponka
10 Pritrdilni vijak
11 Zaklepni tulec
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Pred vklopom električnega orod-
ja
Električno orodje in priključke vzemite iz
embalaže in se prepričajte, da noben del ne
manjka in ni poškodovan.
OPOMBA
Ob dostavi baterija ni v celoti napolnjena
Pred prvo uporabo v celoti napolnite baterijo
Preberite si navodila za uporabo polnilnika
Nasveti za dolgo življenjsko dobo
baterije
POZOR!
Baterij nikoli ne polnite pri temperaturah
pod 0°C ali nad 40°C.
Baterij ne polnite v okolju z visoko vla-
žnostjo zraka ali visoko temperaturo
okolja.
Med polnjenjem ne pokrivajte baterij in
polnilnika.
Po končanem polnjenju izvlecite vtič pol-
nilnika iz električnega omrežja.
Baterija in polnilnik se med polnjenjem segre-
jeta To je povsem normalno!
OPOMBA
Sledite navodilom za pravilno polnjenje aku-
mulatorja
v navodilih za uporabo akumulatorja.
Če baterij ne uporabljate dlje časa, jih delno
napolnjene shranite na hladnem.
Vstavljanje/zamenjava baterije
(glejte sliko B1-B2)
■
Napolnjeno baterijo potisnite v električno
orodje, dokler ne zaslišite, da se zaskoči
(glejte sliko B1).
■
Če jo želite odstraniti, pritisnite gumb za
sprostitev (1 ) in izvlecite baterijo (2 ) (glejte
sliko B2)
POZOR!
Ko naprave ne uporabljate, zaščitite kontakte
baterije. Zaradi zrahljanih kovinskih delov lah
-
ko pride do kratkega stika, nevarnosti eksplo-
zije in požara!
Odstranljiva pasna sponka in no-
silec svedra
■
Baterijski sklop odstranite iz orodja.
■
Poravnajte luknjo pasne sponke (9) in no-
silca svedra (8) z navojno luknjo na pod-
nožju orodja (glejte sliko C).
■
Vstavite pritrdilni vijak (10) in ga tesno
privijte z izvijačem (ni priložen).
Spona za trak
■
Priložen je trak za pritrditev zapestnega
traku (ni priložen), da zmanjšate možnost
za padec orodja Trak si ovijte okoli za-
pestja med prenašanjem orodja (glejte
sliko D)
Namestitev in odstranitev sved-
rov (glejte sliko E)
POZOR!
Preden začnete izvajati kakršnakoli dela na
električnem orodju, premaknite smerno pre
-
dizbirno stikalo (4) na sredino
■
Potegnite zaporno pušo (11) naprej (stran
od orodja).
■
Vstavite sveder v vpenjalno glavo (2) do
konca, nato sprostite zaporno pušo, da se
sveder pritrdi na mestu.
■
Za odstranitev svedra potegnite zaporno
pušo (11) naprej (stran od orodja).
■
Izvlecite sveder iz vpenjalne glave (2) in
sprostite zaporno pušo (11), zaporna puša
se bo vrnila v prvotni položaj
OPOMBA
Uporabljajte samo svedre z utori za moč,
druge svedre lahko uporabite z univerzalnim
držalom za svedre z utorom za moč (ni prilo
-
ženo). Ne uporabljajte svedrov s poškodova-
nim steblom
OPOZORILO!
Po daljši uporabi se lahko sveder segreje
Pri odstranjevanju svedra z orodja uporabite
zaščitne rokavice ali pa najprej počakajte, da
se sveder ohladi

142
ID 1/4” 18-EC LD
OPOZORILO!
Prepričajte se, da je sveder vstavljen narav-
nost v čeljusti vpenjalne glave. Ne vstavljajte
svedra v vpenjalno glavo pod kotom in nato
privijte vpenjalne glave, saj se lahko sveder
izvrže iz orodja, kar lahko povzroči hude
poškodbe oseb ali poškodovano vpenjalno
glavo
Predhodna izbira smeri (glej sliko
F)
POZOR!
Smer vrtenja lahko spremenite samo, ko je
električno orodje zaustavljeno.
Smerno predizbirno stikalo (4) premaknite v
želeni položaj:
■
Smerno predizbirno stikalo premaknite
na skrajno levo stran orodja, da privijete
vijake ali zategnete sornike/matice
■
Smerno predizbirno stikalo premaknite na
skrajno desno stran orodja, da odstranite
vijake ali sprostite sornike/matice
■
Smerno predizbirno stikalo premaknite v
položaj „OFF“ (Izklop) (centralno zaklepa-
nje), da zmanjšate možnost nenamernega
zagona, ko orodje ni v uporabi
OPOMBA
Udarni vrtalnik ne bo deloval, razen če je
izbirno stikalo za smer vrtenja pomaknjeno
skrajno levo ali desno
OPOZORILO!
Akumulatorska orodja so vedno v delov-
nem stanju. Zato mora biti smerno prediz-
birno stikalo vedno zaklenjeno v sredin-
skem položaju, ko orodje ni v uporabi ali
ko ga nosite ob telesu.
Izbira načina (glej sliko G)
Vaše orodje je opremljeno z nadzorno ploščo
za navor in način »T« (5), ki se nahaja na spo-
dnji strani orodja Ima štiri načine: 1, 2, 3 in T.
Gumb za izbiro navora in načina »T« se nahaja
na strani orodja in se uporablja za izbiro med
štirimi načini.
■
1. način delovanja je primeren za zatego-
vanje vijakov ali matic z nizkim navorom/
nizko hitrostjo vrtenja naprej in za odvija-
nje vijakov ali matic z vrtenjem v nasprotno
smer
■
2. način delovanja je primeren za zatego-
vanje vijakov ali matic s srednjim navorom/
srednjo hitrostjo vrtenja naprej in za odvija-
nje vijakov ali matic z vrtenjem v nasprotno
smer
■
3. način je primeren za zategovanje vija-
kov ali matic z visokim navorom/visoko hit-
rostjo vrtenja naprej in za odvijanje vijakov
ali matic z vrtenjem v nasprotno smer
■
Način T se uporablja za pritrjevanje barv-
nih jeklenih ploščic in jeklenih pločevin
v smeri vrtenja naprej, zobati vijak se po
zategnitvi samodejno ustavi, ne da bi poš-
kodoval vodotesno podlogo in površino
obdelovanca Visok navor/hitro vrtenje v
nasprotni smeri za popuščanje vijakov ali
matic tudi ni potrebno
Z vsakim pritiskom se spremeni en način. Več
podrobnosti lahko vidite v spodnji tabeli:

143
ID 1/4” 18-EC LD
indikator, prika-
zan na plošči
Način
delovanja
(naprej)
Namen Primer uporabe
1
Natančno delovanje
,
zategova-
nje, ko je potrebna dobra končna
obdelava
Privijanje vijakov v
občutljive plošče, kot
so mavčne plošče
2
Učinkovito delovanje, zategovanje
z manjšo silo in hitrostjo kot v nači-
nu 3 (lažji nadzor kot v načinu 3)
Privijanje vijakov v trde
materiale in zategova-
nje sornikov
3
Močno delovanje, zategovanje z
največjo silo in hitrostjo
Privijanje dolgih vija-
kov v trde materiale,
kot tudi zategovanje
večjih sornikov kot v
načinu 2
T
Privijanje samoreznih vijakov v plo-
čevino z dobro končno obdelavo
Priporočena vrsta: #4,8
× 25 mm
VKLOP IZKLOP
OPOMBA
Raznolikost gostote lesa in kovinskega materi-
ala lahko vpliva na končni rezultat. Uporabnik
mora izbrati ustrezen način glede na uporabo.
OPOZORILO!
Med delovanjem orodja ne spreminjajte
načina dela. Nenadna sprememba navora
lahko povzroči izgubo nadzora, kar lahko
privede do poškodb ali poškodovanja orodja
ali obdelovanca.
OPOMBA
Indikator LED se bo izklopil približno 1 minu-
to zatem, ko boste spustili sprožilno stikalo.
OPOMBA
Ko naslednjič vklopite orodje, se način delo-
vanja povrne na prejšnjo nastavitev
Vklop električnega orodja (glejte
sliko H)
■
Za vklop električnega orodja:
Pritisnite sprožilno stikalo (1).
Stikalo za spreminjanje hitrosti zagotavlja
višjo hitrost s povečanim pritiskom na spro-
žilec in nižjo hitrost z zmanjšanim pritiskom
na sprožilec.
V načinu T pritisk na sprožilno stikalo zago-
tavlja najvišjo hitrost vrtenja v trenutnem
načinu ne glede na pritisk na stikalo.
■
Za izklop električnega orodja:
Sprostite sprožilno stikalo (1).
Lučka LED (glejte sliko I)
■
Lučka LED se bo samodejno vklopila z
rahlim pritiskom na stikalo za spreminjanje
hitrosti, preden začne orodje delovati, in se
bo izklopila približno 10 sekund po spro-
stitvi stikala za spreminjanje hitrosti.
■
Ko je orodje in/ali baterijski sklop preo-
bremenjen, bo lučka LED hitro utripala,
notranji senzorji pa bodo izklopili orodje.
Odložite orodje za nekaj časa ali pa posta-
vite orodje in baterijski sklop za nekaj časa
na zrak, da se ohladita
■
Lučka LED bo utripala počasneje, kar
pomeni, da je stanje napolnjenosti baterije
nizko Znova napolnite baterijski sklop
■
Če lučka LED ne zasveti, ko vklopite orod-
je, ali pa se med delovanjem nenadoma
izklopi, je to lahko posledica notranje ko-
munikacijske napake. Za pomoč se obrnite
na servisno službo ali pooblaščeni servisni
center
Za nastavitev svetlosti lučke LED sledite spod-
njim navodilom:
■
Pritisnite stikalo za izbiro smeri (4) v levo/

144
ID 1/4” 18-EC LD
desno do konca, da se prepričate, da stika-
lo sprožilca (1) deluje normalno.
■
Pritisnite in pridržite gumb za izbiro navo-
ra in načina »T« (6) 2 sekundi, pri čemer 4
indikatorji na nadzorni plošči za navor in
način »T« (5) utripajo hkrati. V tem trenutku
lahko aktivirate način nastavitve svetlosti.
■
Svetlost lučke LED se spremeni vsakič, ko
pritisnete sprožilno stikalo (1), in se preklo-
pi med 4 stopnjami svetlosti iz spodnje
tabele:
Ravni
1 2 3 4
Svetlost izklop
najniž-
ja
srednja najvišja
■
Ponovno pritisnite gumb za izbiro navora
in načina »T« (6) ali počakajte 5 sekund, da
se izklopi način nastavitve svetlosti.
Ob naslednjem vklopu orodja si bo spo-
minska funkcija zapomnila nastavitev in se
vrnila na zadnjo stopnjo svetlosti delovne luči.
OPOMBA
V načinu nastavitve svetlosti stikalo deluje
samo kot »gumb« za nastavitev svetlosti.
Privijanje in odvijanje vijakov,
matic in sornikov (glejte sliki J in
K)
Po potrebi izberite način T glede na uporabo.
Za več podrobnosti si oglejte sorodni razde-
lek:
Izbira načina
Za način 1, 2 ali 3: krmiljenje s spremenljivo
hitrostjo je treba uporabljati previdno pri
privijanju matic in sornikov z uporabo nastav-
kov z glavo. Najboljša tehnika je, da začnete
počasi, povečate hitrost, ko se začne matica
ali sornik privijati, nato pa matico ali sornik
tesno nastavite tako, da počasi upočasnite
delovanje orodja. Če tega postopka ne boste
upoštevali, se bo orodje še naprej vrtelo in
zvijalo v vaši roki, čeprav bo matica ali sornik
že nameščen.
Priporočljivo je, da izvedete preizkus na od-
padnem materialu in tako določite najboljši
način.
■
Namestite primeren sveder
■
Pritisnite z ravno pravšnjo silo, da se sveder
ne loči od vijaka ali matice.
■
Za način 1, 2 ali 3 najprej uporabite mi-
nimalni pritisk na stikalo za spreminjanje
hitrosti. Hitrost povečajte šele, ko lahko
ohranite popoln nadzor
OPOMBA:
■
Vedno uporabite pravo vrsto in velikost
svedra za vašo uporabo.
■
Ko privijate vijak na/v bližini prečnega kon-
ca ali roba lesa, predhodno izvrtajte luknjo,
da preprečite pokanje lesa.
■
Pri privijanju vijaka v trd les morate pred-
hodno izvrtati pilotno luknjo.
OPOZORILO!
Ne zategnite preveč, saj lahko sila udarne-
ga vrtalnika zlomi pritrdilni element Udarni
vrtalnik naj bo pod pravim kotom glede na
pritrdilni element, da ne poškodujete glave
pritrdilnega elementa
Transport
Litij-ionske baterije so predmet zahtev zako-
nodaje o nevarnem blagu.
Transport teh baterij mora potekati v skladu
z lokalnimi, nacionalnimi in mednarodnimi
določbami in predpisi.
Uporabniki lahko te baterije prevažajo po
cesti brez dodatnih zahtev.
Komercialni transport litij-ionskih baterij s
strani ladijskih podjetij je predmet predpisov
za transport nevarnih snovi. Priprave na po-
šiljanje in transport lahko izvajajo le ustrezno
usposobljene osebe. Celoten postopek mora
biti pod strokovnim nadzorom.
Pri prevozu polnilnih baterij je treba upošte-
vati naslednje točke:
Zagotovite, da so kontaktni terminali bateri-
je zaščiteni in izolirani, da preprečite kratke
stike
Poskrbite, da je baterijski sklop varno zaščiten
pred gibanjem znotraj embalaže.
Poškodovanih baterij ali baterij, ki puščajo, ni
dovoljeno prevažati.
Kontaktirajte svojo dostavno podjetje za do-
datne informacije
POZOR!
Ne odlagajte baterij, ki imajo poškodovano
ohišje.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred izvajanjem kakršnih koli del na elek-

145
ID 1/4” 18-EC LD
tričnem orodju odstranite baterijski sklop z
orodja.
Čiščenje
POZOR!
Pri čiščenju s suhim stisnjenim zrakom vedno
nosite očala.
Redno očistite električno orodje in prezrače-
valne odprtine. Pogostost čiščenja je odvisna
od materiala in trajanja uporabe. S kompre-
sorjem redno spihajte notranjost ohišja in
motor.
Popravila
Popravila lahko izvaja le pooblaščeni servisni
center
OPOMBA
Med garancijskim obdobjem ne popuščajte
vijakov na ohišju Neupoštevanje te zahteve
bo razveljavilo vse zahtevke po garanciji proi
-
zvajalca
Nadomestni deli in nastavki
Če želite izvedeti več o drugih nastavkih,
zlasti o orodjih in dodatni opremi, si oglejte
prodajno gradivo proizvajalca. Razložene
risbe in sezname nadomestnih delov najdete
na naši domači strani na naslovu:
www.ex-tools.com
Informacije o odstranjevanju
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo električnih orodij, ki
jih ne potrebujete več:
baterijska električna orodja tako, da od-
stranite baterijo.
Samo države EU
Električnih orodij ne zavrzite med go-
spodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo EU 2012/19/EU glede
odpadne električne in elektronske opreme
in prenosom na državno zakonodajo je treba
iztrošene električne naprave zbirati ločeno in
jih reciklirati na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke.
Napravo, nastavke in embalažo je treba reci-
klirati na okolju prijazen način. Plastični deli
so namenjeni reciklaži glede na vrsto materia-
la
OPOZORILO!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpad-
ke, v vodo ali ogenj. Ne odpirajte iztrošenih
baterij.
Velja samo za države EU:
V skladu s Pravilnikom 2023/1542 je treba
okvarjene ali rabljene baterije reciklirati
OPOMBA
O možnostih odstranjevanja se pozanimajte
pri svojem prodajalcu!
− Izjava o skladnosti
Izjave o skladnosti so vključene v Prilogo 1 k
tem navodilom za uporabo.
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek
Proizvajalec in njegov predstavnik nista od-
govorna za kakršno koli škodo, nastalo zaradi
nepravilne uporabe izdelka ali uporabe izdel-
ka z izdelki drugih proizvajalcev

146
ID 1/4” 18-EC LD
Cuprins
Simboluri utilizate în acest manual 146
Simbolurile de pe produs 146
Informații privind siguranța 146
Zgomotul și vibrațiile 147
Date tehnice 147
Prezentare generală 147
Instrucțiuni de utilizare 148
Transport 151
Întreținerea și îngrijirea 152
Informații privind eliminarea 152
Declarație de conformitate CE 152
Exonerare de responsabilitate 152
Simboluri utilizate în acest ma-
nual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea aces-
tui avertisment poate duce la deces sau la
vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă. Neres-
pectarea acestui avertisment se poate solda
cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NOTĂ
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante
Simbolurile de pe produs
Înainte de a porni scula electri-
că, citiți manualul de utilizare.
Purtați ochelari de protecție
Informații privind eliminarea
sculei vechi (a se vedea pagina
152)
Marcaj CE
Marcaj UKCA
Informații privind siguranța
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, vă rugăm să
citiți următoarele și să acționați în consecință:
aceste instrucțiuni de utilizare,
„Instrucțiunile generale de siguranță”
privind manipularea sculelor electrice din
broșura anexată (broșura nr.: 315915),
normele de șantier în vigoare și regle-
mentările pentru prevenirea accidentelor.
Această sculă electrică este de ultimă oră și a
fost construită în conformitate cu reglementă
-
rile de siguranță recunoscute.
Însă, pe durata utilizării, scula electrică poate
reprezenta un pericol pentru viața și mem
-
brele utilizatorului sau ale unui terț, ori scula
electrică sau alte bunuri pot deteriorate.
Scula electrică poate utilizată numai
pentru utilizarea prevăzută
în stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat
Utilizarea prevăzută
Șurubelnița cu percuție este destinată
–
pentru utilizare comercială în industrie și
meșteșuguri,
–
pentru xarea și slăbirea șuruburilor, piulițe-
lor și a diferitelor elemente de xare letate.
Instrucțiuni de siguranță pentru
șurubelnița cu percuție
AVERTISMENT!
Citiți toate avertismentele de siguranță,
instrucțiunile, ilustrațiile și specicațiile fur
-
nizate cu această sculă electrică. Nerespec-
tarea tuturor instrucțiunilor enumerate mai jos
poate duce la șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave. Păstrați toate avertismentele
și instrucțiunile pentru consultare ulterioară.
■
Țineți scula electrică de suprafețele de
prindere izolate, atunci când efectuați o
operațiune în care elementul de xare
poate intra în contact cu cabluri ascunse.
Elementele de xare care intră în contact
cu un r „sub tensiune” pot face ca părțile

147
ID 1/4” 18-EC LD
metalice expuse ale uneltei electrice să e
„sub tensiune” și ar putea provoca un șoc
electric operatorului.
Zgomotul și vibrațiile
Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au
fost determinate în conformitate cu norma EN
62841.
Nivelul sonor A evaluat pentru această sculă
electrică este tipic:
–
Nivel de presiune sonoră L
pA
: 90.5 dB(A);
–
Nivel de putere sonoră L
WA
: 98.5 dB(A);
–
Incertitudine: K = 3dB.
Valoarea totală a vibrațiilor:
–
Valoarea emisiilor a
h
: 20.7 m/s
2
–
Incertitudine: K = 1 5 m/s
2
ATENȚIE!
Valorile măsurate specicate se aplică scu-
lelor electrice noi. Utilizarea zilnică duce la
modicarea valorilor de zgomot și vibrații.
NOTĂ
Nivelul de emisie de vibrații menționat în
aceste instrucțiuni a fost măsurat în conformi
-
tate cu un test standardizat prezentat în EN
62841 și poate utilizat pentru a compara o
sculă cu alta. Acesta poate , de asemenea,
utilizat pentru o evaluare preliminară a expu
-
nerii
Nivelul declarat al vibrațiilor emise reprezintă
principalele aplicații ale sculei.
Cu toate acestea, în cazul în care scula este
utilizată pentru aplicații diferite, cu accesorii
diferite sau cu întreținere necorespunzătoare,
nivelul emisiilor de vibrații poate diferit.
Acest lucru poate mări semnicativ nivelul de
expunere în cadrul perioadei totale de lucru
Pentru a face o estimare exactă a nivelului de
expunere la vibrații, este, de asemenea, ne
-
cesar să se țină seama de momentele în care
scula este oprită sau funcționează, dar nu este
de fapt utilizată. Acest lucru poate diminua
semnicativ nivelul de expunere în cadrul
perioadei totale de lucru
Identicați măsurile suplimentare de sigu
-
ranță pentru a proteja operatorul de efectele
vibrațiilor, cum ar : Întreținerea sculei și a
accesoriilor, menținerea căldurii mâinilor,
organizarea tiparelor de lucru
ATENȚIE!
Purtați protecții pentru urechi la o presiune
acustică de peste 85 dB(A).
Date tehnice
Tipul de produs ID 1/4” 18-EC LD
Produs
șurubelniță cu per-
cuție
Tensiune nomi-
nală
Vdc 18
Turație de mers
în gol
/min 0-3400
Rată de percuție
max
bpm 4300
Cuplu max N 175
Greutate în
conformitate cu
procedura FLEX
01
(fără baterie)
kg 0 78
Acumulator 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Greutatea bateri-
ilor utilizabile
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Gama încărcător-
ului
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Temperatură de
încărcare
0~40℃
Temperatură de
funcționare
-10~40°C
Temperatură de
depozitare
-20~50°C
Descriere (consultați gura A)
Numerele ce indică specicațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
gracă.
1 Întrerupător declanșator cu selector de
viteză
2 Mandrină Hexagonală
3 Lumină LED
4 Comutatorul preselectorului de direc-
ție (înainte / blocare centrală / înapoi)
5 Panoul de control al cuplului și al mo-
dului „T”

148
ID 1/4” 18-EC LD
6 Buton de selectare a cuplului și a mo-
dului „T”
7 Fixarea curelei
Pentru atașarea unei curele de încheie-
tură (nu este inclusă) pentru a reduce
șansele de a scăpa scula.
8 Suport bituri
9 Clemă pentru curea
10 Șuruburi de xare
11 Manșon de blocare
Instrucțiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Înainte de a porni scula electrică
Despachetați scula electrică și accesoriile și
asigurați-vă dacă există piese lipsă sau deteri-
orate.
NOTĂ
Bateriile nu sunt încărcate complet în momen-
tul livrării. Înainte de prima utilizare, încărcați
complet bateria. Consultați manualul de
instrucțiuni al încărcătorului.
Sfaturi pentru o durată lungă de
viață a bateriei
ATENȚIE!
Nu încărcați niciodată bateriile la tempe-
raturi sub 0 °C sau peste 40 °C.
Nu încărcați bateriile în medii cu umidi-
tate ridicată a aerului sau temperatură
ambiantă.
Nu acoperiți bateriile și încărcătorul în
timpul procesului de încărcare.
Scoateți ștecherul încărcătorului la sfârși-
tul procesului de încărcare.
Bateria și încărcătorul se încălzesc în timpul
procesului de încărcare. Acest lucru este per-
fect normal!
NOTĂ
Urmați instrucțiunile pentru încărcarea corec-
tă a bateriei
din instrucțiunile de utilizare pentru baterie.
Dacă bateriile nu sunt utilizate pentru o
perioadă lungă de timp, depozitați-le parțial
încărcate într-un loc răcoros.
Instalarea/înlocuirea acumulato-
rului (a se vedea gurile B1-B2)
■
Introduceți bateria încărcat în scula electri-
că până la auzul unui clic (a se vedea gura
B)1.
■
Pentru scoatere, apăsați butonul de elibe-
rare (1.) și scoateți bateria (2.). (a se vedea
gura B2).
ATENȚIE!
Când dispozitivul nu este utilizat, protejați
bornele acumulatorului. Piesele de metal pot
scurtcircuita bornele; pericol de explozie și
de incendiu!
Clemă detașabilă pentru curea și
suport pentru bituri
■
Scoateți acumulatorul din sculă.
■
Aliniați oriciul clemei de curea (9) și su-
portul de bituri (8) cu oriciul letat de la
baza sculei (a se vedea gura C).
■
Introduceți șurubul de xare (10) și strân-
geți bine șurubul cu o șurubelniță (nu este
inclusă).
Fixarea curelei
■
Fixarea benzii este prevăzută pentru a
atașa o benzii pentru încheietura mâinii (nu
este inclusă) pentru a reduce șansele de a
scăpa scula. Înfășurați banda în jurul mâinii
atunci când purtați instrumentul (vezi gu-
ra D)
Instalați și scoaterea biturilor (a
se vedea gura E)
ATENȚIE!
Înainte de a efectua orice operațiune pe scula
electrică, deplasați comutatorul preselectoru
-
lui de direcție (4) în poziția de mijloc.
■
Trageți manșonul de blocare (11) în față
(departe de unealtă).
■
Introduceți bitul în mandrină (2) până la
capăt și apoi eliberați manșonul de blocare
pentru a bloca bitul în poziție.
■
Pentru a scoate bitul, trageți manșonul de
blocare (11) înainte (departe de unealtă).
■
Trageți bitul din mandrină (2) și eliberați
manșonul de blocare (11), manșonul de
blocare se va retrage în poziția inițială
NOTĂ
Utilizați numai bituri cu caneluri de putere,

149
ID 1/4” 18-EC LD
alte bituri pot utilizate cu suportul universal
pentru bituri cu canelură de putere (nu este
inclus). Nu folosiți un bit cu o tijă deteriorată.
AVERTISMENT!
Bitul poate erbinte după utilizare prelun-
gită. Utilizați mănuși de protecție atunci când
scoateți bitul din sculă sau lăsați mai întâi să
se răcească.
AVERTISMENT!
Asigurați-vă că introduceți bitul drept în fălci-
le mandrinei. Nu introduceți bitul în mandrină
într-un unghi și apoi strângeți mandrina, de
-
oarece bitul poate aruncat din unealtă, ceea
ce poate cauza vătămări corporale grave sau
deteriorarea mandrinei
Preselecția direcției (a se vedea
gura F)
ATENȚIE!
Schimbați sensul de rotație numai atunci când
scula electrică este oprită.
Mutați comutatorul preselectorului de direcție
(4) în poziția dorită:
■
Poziționați comutatorul preselectorului de
direcție în extrema stângă a sculei pentru
a înșuruba șuruburi sau a strânge șuruburi/
piulițe
■
Poziționați comutatorul preselector de di-
recție în extrema dreaptă a sculei pentru a
îndepărta șuruburile sau a slăbi șuruburile/
piulițele.
■
Poziționați comutatorul preselectorului de
direcție în poziția "OFF" (blocare centrală)
pentru a reduce posibilitatea pornirii acci-
dentale atunci când nu este utilizată.
NOTĂ
Șurubelnița de impact nu va rula decât dacă
selectorul direcției de rotație este deplasat
complet la stânga sau la dreapta
AVERTISMENT!
Sculele cu acumulatori sunt întotdeauna în
stare de funcționare. Prin urmare, comu
-
tatorul preselector de direcție trebuie să
e întotdeauna blocat în poziția centrală
atunci când scula nu este utilizată sau când
este transportată de către dumneavoastră.
Selectarea modului (a se vedea
gura G)
Scula dvs. este echipată cu un panou de
control al cuplului și al modului „T” (5) situat
în partea inferioară a sculei. Acesta are patru
moduri: 1, 2, 3 și T.
Butonul de selectare a modului de cuplu și
„T” este situat pe partea laterală a sculei și
este utilizat pentru a selecta între cele patru
moduri.
■
Modul 1 este potrivit pentru strânge-
rea șuruburilor sau piulițelor cu un cuplu
redus/rotație înainte cu viteză redusă și
pentru slăbirea șuruburilor sau piulițelor cu
rotație inversă.
■
Modul 2 este potrivit pentru strânge-
rea șuruburilor sau piulițelor cu un cuplu
mediu / o viteză medie de rotație înainte și
pentru slăbirea șuruburilor sau piulițelor cu
rotație inversă.
■
Modul 3 este potrivit pentru strângerea
șuruburilor sau a piulițelor cu un cuplu
ridicat/rotație înainte de mare viteză și
pentru slăbirea șuruburilor sau a piulițelor
cu rotație inversă.
■
Modul T este utilizat pentru xarea plăcilor
de oțel color și a tablei de oțel în rotație
înainte, cuiul cu coadă de rândunică se
oprește automat după strângere, fără a
deteriora tamponul impermeabil și supra-
fața piesei de prelucrat; Sau necesită un
cuplu ridicat / rotație inversă rapidă pentru
a slăbi șuruburile sau piulițele.
Fiecare apăsare schimbă un mod. Vedeți mai
multe detalii în gracul de mai jos:

150
ID 1/4” 18-EC LD
indicator așat pe
panou
Modul
Woking
(înainte)
Scop Exemplu de aplicare
1
Funcționare precisă
,
strângere
atunci când este necesară o nisa-
re bună
Strângerea șuruburilor
în plăci sensibile, cum
ar plăcile de ipsos
2
Funcționare ecientă, strângere cu
mai puțină forță și viteză decât mo-
dul 3 (mai ușor de controlat decât
modul 3)
Șuruburi de conduce-
re în materiale dure,
precum și șuruburi de
strângere
3
Funcționare puternică, strângere
cu forță și viteză maximă
Conducerea șuruburi-
lor lungi în materiale
dure, precum și strân-
gerea șuruburilor mai
mari decât modul 2
T
Conducerea șuruburilor cu auto--
letare în tablă cu nisaj bun
Tipul recomandat:
#4 8x25 mm
ON OFF
NOTĂ
Varietatea densității lemnului și a materialului
metalic poate afecta rezultatul nal. Utilizato
-
rul ar trebui să selecteze modul corespunză-
tor în funcție de aplicație.
AVERTISMENT!
Nu schimbați modul de lucru în timp ce
scula este în funcțiune. Schimbarea bruscă
a cuplului poate cauza pierderea controlului,
provocând posibile răniri sau deteriorări ale
sculei sau piesei de prelucrat.
NOTĂ
Indicatorul LED se va opri la aproximativ 1
min după ce comutatorul de declanșare este
eliberat
NOTĂ
Când scula este pornită următoarea dată, mo-
dul de lucru va reveni la setarea anterioară.
Pornirea sculei electrice (a se ve-
dea gura H)
■
Pentru a porni scula electrică:
Apăsați comutatorul de declanșare (1).
Comutatorul de declanșare cu turație va-
riabilă oferă o viteză mai mare, cu o presi-
une de declanșare crescută și o viteză mai
mică, cu o presiune de declanșare scăzută.
În modul T, apăsarea comutatorului de
declanșare va furniza cea mai mare viteză
de rotație din modul curent, indiferent de
presiunea exercitată asupra comutatorului.
■
Pentru a opri scula electrică:
Eliberați comutatorul de declanșare (1).
Lumină LED (a se vedea gura I)
■
Lumina LED se va aprinde automat cu o
ușoară strângere a comutatorului de de-
clanșare cu viteză variabilă înainte ca scula
să înceapă să funcționeze și se va opri la
aproximativ 10 secunde după ce comuta-
torul de declanșare cu viteză variabilă este
lansat.
■
Lumina LED va clipi rapid când scula și/
sau acumulatorul devin supraîncărcate sau
prea erbinți, iar senzorii interni vor opri
scula. Așezați scula un timp sau plasați
scula și acumulatorul separat sub uxul de
aer pentru a le răci.
■
Lumina LED va clipi mai încet pentru a indi-
ca faptul că bateria are o capacitate redusă
a bateriei. Reîncărcați acumulatorii.
■
Dacă LED-ul nu reușește să se aprindă
atunci când porniți scula sau se oprește

151
ID 1/4” 18-EC LD
brusc în timpul funcționării, acesta poate
cauzat de eroarea de comunicare inter-
nă. Vă rugăm să contactați serviciul clienți
sau un centru de service autorizat pentru
asistență.
Vă rugăm să urmați pașii de mai jos pentru a
regla luminozitatea luminii LED:
■
Apăsați complet comutatorul de preselec-
ție a direcției (4) la stânga/dreapta pentru
a vă asigura că, comutatorul de declanșare
(1) poate funcționa normal.
■
Apăsați și mențineți apăsat butonul de
selectare a modului de cuplu și „T” (6) timp
de 2 secunde, iar cele 4 indicatoare lumi-
noase de pe panoul de control al modului
de cuplu și „T” (5) vor clipi simultan. Modul
de reglare a luminozității poate activat în
acest moment.
■
Luminozitatea luminii LED se va modica
de ecare dată când este apăsat comuta-
torul de declanșare (1) și va alterna între
cele 4 niveluri de luminozitate din tabelul
de mai jos:
Niveluri
1 2 3 4
Luminozi-
tate
oprit redus medie ridicat
■
Dacă apăsați din nou butonul de selectare
a cuplului și a modului „T” (6) sau nu acțio-
nați timp de 5 secunde, veți ieși din modul
de reglare a luminozității.
La următoarea pornire a sculei, funcția de
memorie va reține și va reveni la ultimul nivel
de luminozitate a luminii de lucru.
NOTĂ
În modul de reglare a luminozității, comutato-
rul va funcționa doar ca un „buton” de reglare
a luminozității.
Strângeți și slăbiți șuruburile,
piulițele și șuruburile (a se vedea
gura J&K)
Selectați modul T după cum este necesar, în
funcție de aplicație. Pentru mai multe detalii,
consultați secțiunea aferentă:
Selectarea modului
Pentru modul 1, 2 sau 3: controlul vitezei
variabile trebuie utilizat cu prudență pentru
înșurubarea piulițelor și șuruburilor folosind
atașamente setate de socket. Cea mai bună
tehnică este să începeți încet, să creșteți
viteza pe măsură ce piulița sau șurubul este
introdus în jos și apoi setați piulița sau șurubul
perfect prin încetinirea sculei la o oprire. Dacă
această procedură nu este urmată, scula va
avea tendința de a se cupla sau de a se răsuci
în mână dvs. atunci când piulița sau șuruburile
se așează.
Este recomandabil să efectuați o probă de
încercare pe un material vechi pentru a deter-
mina cea mai bună selecție a modului.
■
Instalați un bit potrivit.
■
Aplicați sucientă presiune pentru a menți-
ne bitul angajat pe șurub sau piuliță.
■
Pentru modul 1, 2 sau 3, aplicați inițial o
presiune minimă la comutatorul de de-
clanșare cu turație variabilă. Creșteți viteza
numai atunci când controlul complet poate
menținut.
NOTIFICARE:
■
Utilizați întotdeauna tipul și dimensiunea
corectă a bitului pentru aplicația dvs.
■
Atunci când rotiți într-un șurub la / lângă
capătul transversal sau o margine de lemn,
pre-forați o gaură pentru a evita crăparea
lemnului.
■
Când înșurubați în lemn dur, ar trebui să
pre-forați o gaură de pivotare.
AVERTISMENT!
Nu strângeți prea mult, deoarece forța șuru-
belniței cu percuție poate rupe dispozitivul de
xare. Păstrați șurubelnița cu percuție într-un
unghi drept față de sistemul de xare pentru
a evita deteriorarea capului de xare.
Transport
Bateriile cu litiu-ion sunt supuse cerințelor
legislației privind mărfurile periculoase.
Transportul acestor baterii trebuie efectuat în
conformitate cu prevederile și reglementările
locale, naționale și internaționale.
Utilizatorii pot transporta aceste baterii pe
drum fără cerințe suplimentare.
Transportul comercial al bateriilor litiu-ion de
către companiile de transport maritim este su-
pus reglementărilor pentru transportul mărfu-
rilor periculoase. Pregătirile pentru expediere
și transportul pot efectuate doar de persoa-
ne corespunzător instruite. Întregul proces
trebuie să e supravegheat profesional.
Următoarele puncte trebuie respectate atunci
când se transportă baterii reîncărcabile:
Asigurați-vă că terminalele de contact ale ba-

152
ID 1/4” 18-EC LD
teriei sunt protejate și izolate pentru a preveni
scurtcircuitele
Asigurați-vă că bateria este xată împotriva
mișcărilor în interiorul ambalajului.
Bateriile deteriorate sau care pierd nu trebuie
transportate
Contactați compania de transport pentru
informații suplimentare.
ATENȚIE!
Nu expuneți baterii care au carcasa deteriora-
tă.
Întreținerea și îngrijirea
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operație asupra sculei electrice.
Curățarea
ATENȚIE!
La curățarea cu aer comprimat uscat, purtați
întotdeauna ochelari de protecție.
Curățați regulat oriciile de ventilație ale
sculei electrice. Frecvența curățării depinde
de material și de durata de utilizare. Curățați
periodic interiorul carcasei și motorul cu aer
comprimat uscat.
Reparații
Reparațiile pot efectuate numai de către un
centru de service autorizat
NOTĂ
Nu slăbiți șuruburile de pe capul angrenaju-
lui în perioada de garanție. Nerespectarea
acestei cerințe va invalida orice pretenții în
temeiul garanției producătorului.
Piese de schimb și accesorii
Alte accesorii, în special scule și accesorii,
consultați cataloagele producătorului. Vede-
rea în spațiu și lista pieselor de schimb pot
găsite pe pagina noastră de Internet:
www.ex-tools.com
Informații privind eliminarea
AVERTISMENT!
Instrucțiuni de dezafectare a sculelor electrice
inutilizabile:
îndepărtați acumulatorul sculei alimentate
cu acumulator.
Numai pentru țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere!
Conform Directivei europene 2012/19/UE
privind echipamentele electrice și electronice
și transpunerea acesteia în legislația naționa-
lă, sculele electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic Componentele
de plastic sunt identicate în vederea reciclă-
rii în funcție de tipul de material.
AVERTISMENT!
Nu aruncați bateriile în gunoiul menajer, apă
sau foc. Nu desfaceți bateriile uzate.
Numai pentru țările UE:
În conformitate cu Regulamentul 2023/1542,
bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate
NOTĂ
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
-Declarație de conformitate
Declarațiile de conformitate sunt incluse în
anexa 1 a prezentului manual de instrucțiuni.
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia nu
sunt responsabili pentru orice pagubă și pier-
dere de prot suferită ca urmare a întreruperii
activității comerciale cauzate de produs sau
de un produs neadecvat
Producătorul și reprezentantul acestuia nu
sunt responsabili pentru orice pagubă cauza-
tă de utilizarea neadecvată a produsului sau
de utilizarea produsului cu produse de la alți
producători.

153
ID 1/4” 18-EC LD
Съдържание
Символи използвани в това ръководство
153
Символи върху продукта 153
Важна информация за безопасност 153
Шум и вибрации 154
Технически данни 154
Преглед 155
Инструкции за употреба 155
Транспорт 159
Поддръжка и полагане на грижи 159
Информация за изхвърляне 160
CE Декларация за съответствие 160
Освобождаване от отговорност 160
Символи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до смърт или изключи
-
телно тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация. Не-
спазването на това предупреждение може
да доведе до леко нараняване или матери
-
ални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна ин-
формация.
Символи върху продукта
Преди да включите елек-
троинструмента, прочетете
ръководството за експлоата-
ция.
Носете защитни очила
Информация за изхвърляне
на стария инструмент (виж
страница 160)
CE маркировка
UKCA маркировка
Важна информация за безо-
пасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електроинструмента,
моля, прочетете следното и действайте
по съответния начин:
настоящите инструкции за употре-
ба,
„общите инструкции за безопас-
ност“ за боравене с електрически
инструменти в приложената книжка
(брошура №: 315915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите
за предотвратяване на злополуки.
Този електрически инструмент е съвре
-
менен и е конструиран в съответствие с
признатите правила за безопасност.
Въпреки това, когато е в употреба, елек
-
трическият инструмент може да постави в
опасност живота и здравето на потреби
-
теля или трета страна, или електрическият
инструмент или друга собственост могат да
бъдат повредени.
Електрическият инструмент може да се
използва само
по предназначение
в изправно работно състояние.
Неизправности, които намаляват безо
-
пасността, трябва да бъдат ремонтирани
незабавно.
Употреба по предназначение
Акумулаторният ударен винтоверт е
предназначен
–
за комерсиална употреба в индустрия-
та и търговията,
–
за затягане и разхлабване на болтове,
гайки и различни винтови крепежни
елементи.
Инструкции за безопасност за
ударния винтоверт

154
ID 1/4” 18-EC LD
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички предупреждения за
безопасност, инструкции, илюстрации
и спецификации предоставени с този
електрически инструмент. Неспаз
-
ването на всички инструкции изброени
долу може да доведе до токов удар, по
-
жар и/или сериозно нараняване. Запазете
всички предупреждения и инструкции за
бъдеща справка.
■
Дръжте електроинструмента за
изолирани захващащи повърхности
при изпълняване на операция, при
която скрепителният елемент
може да влезе в контакт със скрито
окабеляване. Скрепителни елемен-
ти в контакт с „жив“ електрически
проводник могат да направят изло-
жените метални части на електро-
инструмента „живи“ и да причинят
електрически удар на оператора.
Шум и вибрации
Стойностите на шума и вибрациите се
определят в съответствие с EN 62841.
Претегленото ниво на шума по метод А
на електрическия инструмент е обикно-
вено:
–
Ниво на звуково налягане L
pA
: 90,5
dB(A);
–
Ниво на силата на звука L
WA
: 98,5 dB(A);
–
Неопределеност: K = 3dB.
Обща стойност на вибрациите:
–
Стойност на емисията a
h
: 20,7 m/s
2
–
Неопределеност: K = 1,5 m/s
2
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Посочените измерени стойности се
отнасят за нови електрически инстру
-
менти. Ежедневната употреба причиня-
ва промяна на стойностите на шума и
вибрациите.
БЕЛЕЖКА
Нивото на вибрациите посочено в тези
инструкции е измерено съгласно стандар
-
тизиран тест указан в EN 62841 и може да
се използва за сравняване на един инстру
-
мент с друг. То може да се използва за
предварителна оценка на експозицията.
Декларираното ниво на вибрации предста
-
вя основните приложения на инструмента.
Ако обаче инструментът се използва за
различни приложения, с различни аксесо-
ари или с лоша поддръжка, нивото на ви-
брации може да се различава. Това може
значително да увеличи нивото на излагане
за целия период на работа.
За да направите точна оценка на нивото на
излагане на вибрации, необходимо е също
да вземете под внимание времената, в
които инструментът е изключен или ра
-
боти, но в действителност не се използва.
Това може значително да намали нивото
на излагане за целия период на работа.
Определете допълнителни мерки за безо
-
пасност за защита на оператора от ефек-
тите на вибрациите като: Поддръжка на
инструмента и аксесоарите, поддържане
на ръцете топли, организация на моделите
на работа.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Носете антифони при звуково налягане над
85dB(А).
Технически данни
Тип на продукта ID 1/4” 18-EC LD
Продукт Ударен винтоверт
Номинално на-
прежение
Vdc 18
Скорост без
натоварване
/мин. 0-3400
Макс. ударна
честота
уда-
ра в
ми-
нута
4300
Максимален
въртящ момент
N 175
Тегло съгласно
процедура FLEX
01
(без батерия)
кг 0,78
Батерия 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Тегло на използ-
ваемите бате-
рии
кг
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1

155
ID 1/4” 18-EC LD
Обхват на
зарядното
устройство
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Температура на
зареждане
0~40℃
Работна темпе-
ратура
-10~40°C
Температура на
съхранение
-20~50°C
Преглед (виж фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1 Спусък превключвател за промен-
лива скорост
2 Шестограмен патронник
3 LED светлина
4 Превключвател за предварителен
избор на посока (напред / централ-
но заключване / назад)
5 Контролен панел за въртящ мо-
мент и режим „T“
6 Бутон за избор на въртящ момент
и режим „Т“
7 Лентов фиксатор
За закрепване на лента за китка (не
е включена) за намаляване на вероят-
ността от изпускане на вашия инстру-
мент.
8 Скоба за накрайник
9 Скоба за колан
10 Закрепващ винт
11 Заключваща втулка
Инструкции за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да из-
вършите каквато и да било работа по
електрическия инструмент.
Преди включване на електри-
ческия уред
Разопаковайте електроинструмента
и аксесоарите и проверете дали няма
липсващи или повредени части.
БЕЛЕЖКА
Батериите не са напълно заредени при
доставката. Преди първата употреба заре
-
дете напълно батериите. Вижте ръковод-
ството за работа на зарядното устройство.
Съвети за дълъг живот на бате-
рията
ВНИМАНИЕ!
Никога не зареждайте батерии при
температури под 0 °C или над 40 °C.
Не зареждайте батерии в среди с ви-
сока влажност на въздуха или околна
температура.
Не покривайте батериите и зарядно-
то устройство по време на процеса
на зареждане.
Изваждайте щепсела на зарядното
устройство в края на процеса на
зареждане.
Батерията и зарядното устройство се на-
гряват по време на процеса на зареждане.
Това е напълно нормално!
ЗАБЕЛЕЖКА
Следвайте инструкциите за правилното
зареждане на батерията
в инструкциите за експлоатация на ба
-
терията.
Ако батериите не се използват за
продължителен период от време, съхра-
нявайте ги частично заредени на хладно
място.
Поставяне/замяна на батери-
ята (вижте фигура В1-В2)
■
Натиснете заредената батерия в
електрическия инструмент, докато
щракне на място (вижте фигура В1).
■
За отстраняване натиснете бутона за
освобождаване (1.) и издърпайте бате-
рията (2.) (вижте фигура В2).
ВНИМАНИЕ!
Когато устройството не е в употреба,
защитете контактите на батерията.
Свободни метални части могат да свър
-
жат на късо контактите, да причинят
експлозия и пожар!

156
ID 1/4” 18-EC LD
Снемаща се щипка за колан и
скоба за накрайници
■
Извадете акумулаторната батерия
от инструмента.
■
Подравнете отвора на щипката за
колан (9) и скобата за накрайници (8) с
отвора с резба в основата на инстру-
мента (вижте фигура С).
■
Вмъкнете закрепващия винт (10) и го
затегнете с отвертка (не е включе-
на).
Лентов фиксатор
■
Лентовият фиксатор е осигурен за зак-
репване на лента за китка (не е включе-
на) за намаляване на вероятността от из-
пускане на вашия инструмент. Обвийте
лентата около китката си, когато носите
инструмента (вижте фигура D).
Инсталиране и отстраняване на
накрайници (вижте фигура Е)
ВНИМАНИЕ!
Преди да извършвате някаква работа по
електрическия инструмент, преместете
превключвателя за предварителен избор
на посока (4) в средната позиция.
■
Издърпайте заключващата втулка (11)
напред (в посока, обратна на инстру-
мента).
■
Поставете накрайника докрай в па-
тронника (2) и след това освободете
заключващата втулка, за да фиксира-
те накрайника на място.
■
За да свалите накрайника, издърпай-
те фиксиращата втулка (11) напред
(далеч от инструмента).
■
Издърпайте накрайника от патрон-
ника (2) и освободете заключващата
втулка (11), заключващата втулка ще
се прибере в първоначалното си поло-
жение
ЗАБЕЛЕЖКА
Използвайте само накрайници със зад-
вижващи канали, други накрайници могат
да се използват с универсален държач за
накрайници , който има задвижващ канал
(не е включен). Не използвайте накрайник
с повредена опашка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Накрайникът може да се нагорещи след
продължителна употреба. Използвайте
предпазни ръкавици, когато отстранява
-
те накрайника от инструмента или първо
изчаквайте накрайника да се охлади.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уверете се, че сте поставили накрайник
право в патронника. Не поставяйте на
-
крайника в патронника под ъгъл и след
това затегнете патронника,тъй като това
може да доведе до изхвърляне на накрай
-
ника от инструмента, което може да дове-
де до сериозно нараняване или повреда
на патронника.
Предварителен избор на посо-
ката (вижте фигура F)
ВНИМАНИЕ!
Променяйте посоката на въртете само, ко-
гато електрическият инструмент е спрян.
Преместете превключвателя за предва-
рителен избор на посоката (4) в желана-
та позиция:
■
Позиционирайте превключвателя за
предварителен избор на посоката в ля-
вата част на инструмента, за да завиете
винтове или затегнете болтове/гайки
■
Позиционирайте превключвателя за
предварителен избор на посоката в
най-дясната част на инструмента, за да
отстраните винтовете или да разхлабите
болтовете/гайките.
■
Позиционирайте превключвателя за
предварителен селектор на посоката в
положение "OFF" (централно заключва-
не), за да намалите възможността от слу-
чайно стартиране, когато не се използ-
ва.
БЕЛЕЖКА
Ударният винтоверт няма да работи, освен
ако селекторът на посоката на въртене не
е включен изцяло наляво или надясно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Акумулаторните инструменти са
винаги в работно състояние. Следова
-
телно превключвателят за предвари-
телен избор на посоката трябва вина-
ги да е заключен в средно положение,
когато инструментът не се използва
или когато го носите отстрани.

157
ID 1/4” 18-EC LD
Избор на режим (вижте фигу-
ра G)
Вашият инструмент е оборудван с контро-
лен панел за избор на въртящ момент и
режим „Т“ (5), разположен в долната част
на инструмента.Той има четири режима: 1,
2, 3 и Т.
Бутонът за избор на въртящ момент и
режим „T“ се намира отстрани на ин-
струмента и се използва за избор между
четирите режима.
■
Режим 1 е подходящ за затягане на вин-
тове или гайки с нисък въртящ момент/
ниска скорост на въртене напред и за
разхлабване на винтове или гайки с
обратно въртене.
■
Режим 2 е подходящ за затягане на
винтове или гайки със среден въртящ
момент/средна скорост на въртене
напред и за разхлабване на винтове или
гайки с обратно въртене.
■
Режим 3 е подходящ за затягане на вин-
тове или гайки с висок въртящ момент/
висока скорост на въртене напред и
за разхлабване на винтове или гайки с
обратно въртене.
■
Режим Т се използва за закрепване на
цветни стоманени плочки и стоманени
листове при въртене напред, пиронът
тип лястовича опашка спира автома-
тично след затягане, без да поврежда
водоустойчивата подложка и повърх-
ността на детайла; или изисква висок
въртящ момент/бързо обратно въртене
за разхлабване на винтове или гайки.
Всяко натискане променя един режим.
Вижте повече детайли в долната табли-
ца:
индикаторът,
показан на пане-
ла
Работен
режим
(напред)
Цел
Пример за прило-
жение
1
Прецизна работа
,
затягане, ко-
гато е необходима добра довър-
шителна обработка
Затягане на винтове в
чувствителни плоско-
сти, като гипсокартон
2
Ефективна работа, затягане с
по-малко сила и скорост от ре-
жим 3 (по-лесно контролиране
от режим 3)
Завиване на винтове
в твърди материали,
както и затягане на
болтове
3
Мощна работа, затягане с макси-
мална сила и скорост
Завиване на дълги
винтове в твърди
материали, както и
затягане на по-голе-
ми болтове от режим
2
T
Завиване на самонарезни винто-
ве в ламарина с добро покритие
Препоръчителен тип:
#4,8x25 mm
ВКЛ. ИЗКЛ.
БЕЛЕЖКА
Разнообразието от плътност на дърво-
то и металния материал може да повли-
яе на крайния резултат. Потребителят
трябва да избере подходящ режим въз
основа на приложението.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не променяйте режима на работа,
докато инструментът е в движение.
Резката промяна на въртящия момент
може да доведе до загуба на контрол,
което може да причини наранявания или
повреда на инструмента или детайла.

158
ID 1/4” 18-EC LD
БЕЛЕЖКА
LED индикаторът ще се изключи прибли-
зително 1 мин след освобождаването на
спусъка превключвател.
БЕЛЕЖКА
При следващото включване на инстру-
мента работният режим ще се върне към
предишната настройка.
Включване на електрическия
инструмент (виж фигура H)
■
За да включите електрическия ин-
струмент:
Натиснете спусъка превключвател (1).
Спусъкът превключвател с променли-
ва скорост осигурява по-висока ско-
рост с повишен натиск на спусъка и
по-ниска скорост с намален натиск на
спусъка.
В режим T натискането на спусъка прев-
ключвател ще осигури най-високата
скорост на въртене в текущия режим,
независимо от натиска, упражняван
върху превключвателя.
■
За изключване на електрическия ин-
струмент:
Освободете спусъка превключвател
(1).
LED светлина (вижте фигура I)
■
LED светлината автоматично ще се
включи с леко натискане на спусъка
превключвател с променлива скорост,
преди инструментът да започне да
работи и ще се изключи приблизител-
но 10 секунди след освобождаването
на спусъка превключвател с променли-
ва скорост.
■
LED светлината ще мига бързо, ко-
гато инструментът и/или акумула-
торната батерия се претоварят
или са твърде горещи и вътрешните
сензори ще изключат инструмента.
Оставете инструмента за известно
време или поставете инструмента и
акумулаторната батерия отделно под
въздушен поток, за да се охладят.
■
LED светлината ще мига по-бавно, за да
укаже, че батерията е с нисък капаци-
тет. Презаредете акумулаторната бате-
рия.
■
Ако LED светлината не светне, ко-
гато включите инструмента, или се
изключи внезапно по време на работа,
това може да е причинено от вътрешна
грешка в комуникацията. Моля, свърже-
те се с отдела за обслужване на клиенти
или с оторизиран сервизен център за
съдействие.
Моля, следвайте стъпките по-долу, за да
настроите яркостта на LED светлината:
■
Натиснете превключвателя за избор
на посока (4) напълно наляво/надясно,
за да се уверите, че спусъкът прев-
ключвател (1) работи нормално.
■
Натиснете и задръжте бутона за из-
бор на въртящ момент и режим „T“ (6)
за 2 секунди и 4-те индикаторни лампи
на панела за управление на въртящия
момент и режим „T“ (5) ще мигат едно-
временно. Режимът за регулиране на
яркостта може да бъде активиран в
този момент.
■
Яркостта на LED светлината ще се
променя при всяко натискане на прев-
ключвателя (1) и ще преминава през
4-те нива на яркост, посочени в таб-
лицата по-долу:
Нива
1 2 3 4
Яркост изкл.
най-
ниска
средна
най-сил-
на
■
Натискането на бутона за избор на
въртящ момент и режим „T“ (6) от-
ново или ако той не бъде натиснат в
продължение на 5 секунди ще доведе
до излизане от режима за настройка
на яркостта.
При следващото включване на инстру-
мента функцията за памет ще си спомни
и ще се върне към последното ниво на
яркост на работната светлина.
ЗАБЕЛЕЖКА
В режим на регулиране на яркостта прев-
ключвателят функционира само като
„бутон“ за регулиране на яркостта.
Затягане и разхлабване на
винтове, гайки и болтове
(вижте фигурите J и K)
Изберете режим T, ако е необходимо, въз
основа на вашето приложение. За повече
подробности вижте съответния раздел:

159
ID 1/4” 18-EC LD
Избор на режим
За режим 1, 2 или 3: управлението с про-
менлива скорост трябва да се използва
с повишено внимание при завиване на
гайки и болтове с помощта на приставки с
гнезда. Най-добрата техника е да започне-
те бавно, да увеличите скоростта, когато
гайката или болта се спускат надолу, и след
това да поставите гайката или болта плът-
но, като забавите инструмента до спиране.
Ако тази процедура не бъде спазена, ин-
струментът ще има склонност да се върти
или да се усуква в ръката ви, когато гайка-
та или болта прилегнат.
Препоръчително е да се извърши про-
бен цикъл върху скрап, за да се определи
най-добрият избор на режим.
■
Инсталирайте подходящ накрайник.
■
Приложете достатъчно натиск, за да
задържите накрайника захванат върху
винта или гайката.
■
За режим 1, 2 или 3 първоначално при-
ложете минимален натиск върху спусъка
превключвател с променлива скорост.
Увеличете скоростта само когато може
да се поддържа пълен контрол.
БЕЛЕЖКА:
■
Винаги използвайте правилния тип и
размер на накрайника за вашето при-
ложение.
■
Когато завивате винт в/близо до
напречния край или ръба на дървото,
предварително пробийте отвор, за
да избегнете напукване на дървото.
■
При завинтване в твърда дървесина
трябва предварително да се пробие
пилотен отвор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не затягайте прекалено, тъй като сила-
та на ударния винтоверт може да счупи
закрепващия елемент. Дръжте ударния
винтоверт под прав ъгъл спрямо закопчал
-
ката, за да избегнете повреда на главата на
закрепващия елемент.
Транспорт
Литиево-йонните батерии са предмет
на изискванията на законодателството
за опасни товари.
Транспортирането на тези батерии
трябва да се извършва в съответствие
с местните, национални и международни
разпоредби и регулации.
Потребителите могат да транспорти-
рат тези батерии по шосе без допълни-
телни изисквания.
Търговският транспорт на литиево-йон-
ни батерии от корабни компании е
предмет на разпоредбите за превоз на
опасни товари. Подготовката за изпра-
щане и транспортирането могат да се
извършват само от подходящо обучени
лица. Целият процес трябва да бъде про-
фесионално наблюдаван.
При транспортиране на акумулаторни ба-
терии трябва да се спазват следните точки:
Уверете се, че контактните клеми на
батерията са защитени и изолирани, за да
предотвратите късо съединение.
Уверете се, че акумулаторната батерия е
защитена срещу движения вътре в опаков-
ката.
Повредени или изтекли батерии не трябва
да се транспортират.
Свържете се с вашата транспортна компа-
ния за допълнителна информация.
ВНИМАНИЕ!
Не поставяйте батерии, които имат по-
вреден корпус.
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията от уреда,
преди да извършите каквато и да било
работа по електрическия уред.
Почистване
ВНИМАНИЕ!
Когато почиствате със сух сгъстен въздух,
винаги носете предпазни очила.
Редовно почиствайте електрическия
инструмент и вентилационните отво-
ри. Честотата на почистване зависи
от материала и продължителността
на работа. Периодично издухвайте
вътрешността на корпуса и двигателя
със сух сгъстен въздух.

160
ID 1/4” 18-EC LD
Ремонт
Ремонтните дейности трябва да се извърш-
ват само от оторизиран център за обслуж-
ване на клиенти.
БЕЛЕЖКА
По време на гаранционния период не раз-
хлабвайте винтовете на корпуса. Неспазва-
нето на това изискване ще анулира всички
искове по гаранцията на производителя.
Резервни части и аксесоари
За други аксесоари, по-конкретно инстру-
менти и аксесоари, вижте каталозите на
производителя. Чертежи в разглобен вид
и списъци на резервните части можете да
намерите на нашата домашна страница:
www.ex-tools.com
Информация за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните електрически ин-
струменти неизползваеми:
работещите на батерия електри-
чески инструменти чрез премахване
на батерията.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически ин-
струменти в домакинските отпадъ-
ци!
В съответствие с Европейска директива
2012/19/ЕС за отпадъчно електрическо и
електронно оборудване и нейното отра-
зяване в националните закони, използва-
ните електрически инструменти трябва да
бъдат събирани отделно и рециклирани по
съобразен с опазването на околната среда
начин.
Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки тряб-
ва да бъдат рециклирани по съобразен
с опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изхвърляйте батериите в домакин-
ския отпадък, огън или вода. Не отваряй-
те използваните батерии.
Само за страни от ЕС:
В съответствие с регламент 2023/1542
дефектните или използваните батерии
трябва да бъдат рециклирани.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за въз-
можностите за изхвърляне!
-Декларация за съответ-
ствие
Декларациите за съответствие са вклю-
чени в Приложение 1 към това ръковод-
ство с инструкции.
Освобождаване от отго-
ворност
Производителят и неговите представите-
ли не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печалба поради
прекъсване на работата причинено от про-
дукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било по-
вреда причинена от неправилна употреба
на продукта или от употреба на продукта с
продукти от други производители.

161
ID 1/4” 18-EC LD
Содержание
Условные обозначения, используемые в
данном руководстве 161
Символы на устройстве 161
Важные инструкции по технике
безопасности 161
Шум и вибрация 162
Технические характеристики 162
Обзор 163
Инструкция по эксплуатации 163
Транспортировка 167
Обслуживание и уход 167
Информация об утилизации 168
Декларация соответствия нормам ЕС 168
Отказ от ответственности 168
Условные обозначения, ис-
пользуемые в данном руко-
водстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает имеющуюся опасность. Несо-
блюдение этого предупреждения может
привести к смерти или очень серьезным
травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную ситуа-
цию. Несоблюдение этого предупрежде-
ния может привести к легкой травме или
повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по применению и важ-
ную информацию.
Символы на устройстве
Перед включением электро-
инструмента ознакомьтесь
с инструкцией по эксплуата-
ции.
Используйте защитные очки.
Информация об утилиза-
ции старого инструмента
(см.стр.168)
Маркировка CE
Маркировка UKCA
Важные инструкции по тех-
нике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием электроинструмента
прочтите и соблюдайте:
настоящие инструкции по эксплуата-
ции;
общие инструкции по технике безо-
пасности при обращении с электроин-
струментами в прилагаемом буклете
(буклет № 315915);
правила, действующие в рабочей зоне,
и меры по предотвращению несчаст
-
ных случаев.
Этот электроинструмент отвечает самым
современным требованиям и был скон
-
струирован в соответствии с общепри-
знанными правилами безопасности.
Тем не менее, при использовании электро
-
инструмент может представлять опасность
для жизни и конечностей пользователя
или третьих лиц. Кроме того, электроин
-
струмент и другое имущество могут быть
повреждены.
Электроинструмент можно эксплуатиро
-
вать только:
по назначению;
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на безо
-
пасность, должны быть немедленно устра-
нены.
Область применения
Аккумуляторный ударный инструмент
предназначен
–
для коммерческого использования в про-
мышленности и торговле;
–
для закручивания и откручивания болтов,
гаек и различных резьбовых креплений.

162
ID 1/4” 18-EC LD
Инструкции по технике безо-
пасности при работе с ударным
инструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайте все правила безопасности,
инструкции, иллюстрации и специфи
-
кации, прилагаемые к этому электроин-
струменту. Невыполнение изложенных
ниже инструкций может привести к по
-
ражению электрическим током, пожару
и(или) тяжелым травмам. Сохраните все
предупреждения и инструкции для исполь
-
зования в будущем.
■
При выполнении работ, в ходе ко-
торых крепление может касаться
скрытой электропроводки, держите
инструмент за изолированные по-
верхности. Соприкосновение крепле-
ния с проводом под напряжением может
передать напряжение на металлические
части электроинструмента и привести к
поражению оператора электрическим
током.
Шум и вибрация
Уровни шума и вибрации были определе-
ны в соответствии со стандартом EN62841.
Средний амплитудно-взвешенный уровень
шума электроинструмента обычно имеет
следующие значения.
–
Уровень звукового давления L
pA
:
90,5дБ(А)
–
Уровень звуковой мощности L
WA
:
98,5дБ(A)
–
Погрешность: K = 3дБ
Общее значение вибрации:
–
Значение воздействия a
h
: 20,7м/с
2
–
Погрешность: K = 1,5м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Указанные значения измерений относятся
к новым электроинструментам. Ежеднев
-
ное использование приводит к изменению
значений шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Уровень вибрации, указанный в настоящей
инструкции, рассчитан с помощью стан
-
дартизированного теста, соответствующе-
го директиве EN 62841, и может использо-
ваться для сравнения одного инструмента
с другим. Эти сведения можно использо
-
вать для предварительной оценки уровня
воздействия.
Приведенные уровни вибрации соответ
-
ствуют основному назначению инструмен-
та.
Если инструмент используется для других
целей, с другими принадлежностями или в
ненадлежащем состоянии, уровень вибра
-
ции может отличаться. Это может значи-
тельно повысить уровень воздействия в
течение всего времени работы.
Для точной оценки уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать
время, когда инструмент выключен или
работает, но фактически не используется.
Это может значительно снизить уровень
воздействия в течение всего времени ра
-
боты.
Необходимо предусмотреть дополнитель
-
ные способы защиты оператора от воздей-
ствия вибрации, такие как: обслуживание
инструментов и принадлежностей, защита
рук от холода, организация режима рабо
-
ты.
ВНИМАНИЕ!
Если уровень звукового давления пре-
вышает 85дБ(А), используйте средства
защиты органов слуха.
Технические характеристики
Тип изделия ID 1/4" 18-EC LD
Серийный номер
Ударный инстру-
мент
Номинальное
напряжение
Впост.
тока
18
Скорость
вращения без
нагрузки
об/
мин
0–3400
Макс. ударная
скорость
уд/
мин
4300
Максималь-
ный крутящий
момент
N 175
Масса в со-
ответствии с
процедурой
FLEX01
(без
аккумулятора)
кг 0,78

163
ID 1/4” 18-EC LD
Аккумулятор 18В
AP18.0/2.5
AP18.0/5.0
AP18.0/8.0
Масса исполь-
зуемых аккуму-
ляторов
кг
AP18.0/2.5
AP18.0/5.0
AP18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Зарядное
устройство
CA12/18
CA18.0-LD
CA10.8/18.0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Температура
зарядки
От 0 до 40℃
Рабочая темпе-
ратура
От –10 до 40°C
Температура
хранения
От –20 до 50°C
Обзор (см. Рис.А)
Нумерация частей относится к иллюстра-
циям на странице схем.
1 Курковый регулятор скорости
2 Шестигранный патрон
3 Светодиодная подсветка
4 Переключатель выбора направле-
ния (вперед / центральная блоки-
ровка / обратный ход)
5 Панель управления крутящим мо-
ментом и режимом «T».
6 Кнопка выбора крутящего момента
и режима «T».
7 Крепление для наручного ремня
Используется для крепления наруч-
ного ремня (не входит в комплект),
чтобы уменьшить вероятность паде-
ния инструмента.
8 Скоба для бит
9 Зажим для крепления к ремню
10 Крепежный винт
11 Стопорная муфта
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента извле
-
кайте аккумулятор.
Перед включением электроин-
струмента
Распакуйте электроинструмент и при-
надлежности и убедитесь, что все детали
имеются в наличии и не повреждены.
ПРИМЕЧАНИЕ
Аккумуляторы поставляются частично
заряженными. Перед началом работы
полностью зарядите аккумуляторы. См.
руководство по эксплуатации зарядного
устройства.
Советы по продлению срока
службы аккумулятора
ВНИМАНИЕ!
Никогда не заряжайте аккумуляторы
при температуре ниже 0°C и выше
40°C.
Не заряжайте аккумуляторы в условиях
высокой влажности воздуха или темпе
-
ратуры окружающей среды.
Не накрывайте аккумуляторы и заряд-
ное устройство во время зарядки.
По окончании зарядки извлеките вилку
зарядного устройства из розетки.
В процессе зарядки аккумулятор и заряд-
ное устройство нагреваются. Это нормаль-
но.
ПРИМЕЧАНИЕ
Следуйте инструкциям для правильной
зарядки аккумулятора.
в руководстве по эксплуатации аккумуля
-
тора.
Если аккумуляторы не используются в
течение длительного времени, храните
их частично заряженными в прохладном
месте.
Установка и замена аккумуля-
тора (см. Рис.B1–B2)
■
Вставьте заряженный аккумулятор
вэлектроинструмент до щелчка (см.
Рис.В1).
■
Чтобы извлечь аккумулятор(2), нажмите
кнопку фиксации(1) и извлеките его (см.
Рис.B2).
ВНИМАНИЕ!
Когда устройство не используется, закры-

164
ID 1/4” 18-EC LD
вайте контакты аккумулятора. Металличе-
ские предметы могут замкнуть контакты,
в результате чего возможен взрыв или
пожар!
Съемный зажим для крепле-
ния к ремню и скоба для бит
■
Извлеките аккумулятор из устройства.
■
Совместите отверстие зажима для рем-
ня(9 ) и скобы для бит(8 ) с резьбовым
отверстием на основании инструмента
(см.Рис.C).
■
Вставьте крепежный винт(10) и надеж-
но закрутите его с помощью отвертки
(не входит в комплект).
Крепление для наручного рем-
ня
■
Это крепление предназначено для
установки наручного ремня (не входит
в комплект), чтобы уменьшить вероят-
ность падения инструмента. Оберните
ремень вокруг руки при переноске
инструмента (см. Рис.D).
Установка и извлечение бит
(см. Рис.E)
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением каких-либо работ
с электроинструментом переведите пе
-
реключатель выбора направления(4) в
среднее положение.
■
Потяните стопорную муфту (11) вперед
(от инструмента).
■
Вставьте биту в патрон (2) до упора, за-
тем отпустите стопорную муфту, чтобы
зафиксировать биту на месте.
■
Чтобы извлечь биту, потяните стопор-
ную муфту (11) вперед (от инструмента)
и извлеките биту.
■
Вытяните биту из патрона (2) и отпусти-
те стопорную муфту(11). Она вернется
в исходное положение.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Используйте только биты с силовыми па-
зами. Другие биты можно использовать с
универсальным держателем бит с силовым
пазом (не входит в комплект). Не исполь
-
зуйте биты с поврежденным хвостовиком.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
После длительного использования бита
может нагреваться. При извлечении биты
из инструмента используйте защитные
перчатки или сначала дайте ей остыть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Убедитесь, что бита ровно вставлена в
патрон. Не вставляйте биту в патрон под
углом перед затягиванием патрона. Это
может привести к выбросу биты из инстру
-
мента и серьезным травмам или повреж-
дению патрона.
Выбор направления (см. Рис.F)
ВНИМАНИЕ!
Изменяйте направление вращения толь-
ко тогда, когда электроинструмент оста-
новлен.
Установите переключатель выбора на-
правления(4) в нужное положение.
■
Установите переключатель предвари-
тельного выбора направления в край-
нее левое положение относительно
инструмента для вкручивания винтов
или затягивания болтов/гаек.
■
Установите переключатель предвари-
тельного выбора направления в край-
нее правое положение относительно
инструмента для выкручивания винтов
или ослабления болтов/гаек.
■
Установите переключатель выбора
направления в положение «OFF» (бло-
кировка), чтобы снизить вероятность
случайного запуска инструмента, когда
он не используется.
ПРИМЕЧАНИЕ
Ударный инструмент не будет работать,
если переключатель направления враще
-
ния не полностью установлен в левое или
правое положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Работающие от аккумуляторов инстру-
менты всегда готовы к использованию.
Поэтому переключатель выбора направ
-
ления всегда должен быть заблокиро-
ван в центральном положении, если
инструмент не используется или перено
-
сится.
Выбор режима (см. Рис.G)
Данный инструмент оснащен панелью
управления крутящим моментом и ре-
жимом «T»(5), расположенной в нижней

165
ID 1/4” 18-EC LD
части инструмента.Доступны 4режима: 1,
2, 3 иT.
Кнопка выбора режима крутящего мо-
мента и режима «T» расположена сбоку
инструмента и используется для выбора
между четырьмя режимами.
■
Режим1 подходит для затягивания
винтов и гаек с низким крутящим мо-
ментом/низкой скоростью вращения
вперед, а также ослабления винтов и
гаек с обратным вращением.
■
Режим2 подходит для затягивания
винтов и гаек со средним крутящим
моментом/средней скоростью враще-
ния вперед, а также ослабления винтов
и гаек с обратным вращением.
■
Режим3 подходит для затягивания
винтов и гаек со высоким крутящим
моментом/высокой скоростью враще-
ния вперед, а также ослабления винтов
и гаек с обратным вращением.
■
Режим «T» используется для крепления
цветных стальных плиток и стальных
листов при вращении вперед. После
затяжки дюбель автоматически оста-
навливается, не повреждая гидроизо-
ляционную прокладку и поверхность
детали. Также этот режим подходит для
откручивания винтов или гаек, когда
требуется высокий крутящий момент
или быстрое обратное вращение.
При каждом нажатии происходит измене-
ние режима. Более подробные сведения
см. в следующей таблице.
Индикатор на
панели
Режим
работы
(вперед)
Назначение
Пример примене-
ния
1
Аккуратная затяжка
при чисто-
вом монтаже.
Затяжка винтов в
хрупких досках, на-
пример гипсовых.
2
Эффективная затяжка с мень-
шим усилием и скоростью, чем
в режиме3 (легче контролиро-
вать, чем в режиме3).
Закручивание винтов
в твердые материа-
лы, а также затяжка
болтов.
3
Мощная затяжка с максималь-
ной силой и скоростью.
Закручивание длин-
ных винтов в твердые
материалы, а также
затягивание болтов
большего размера,
чем в режиме2.
T
Вкручивание саморезов в ли-
стовой металл без повреждения
покрытия.
Рекомендуемый тип:
№ 4,8х25мм
ВКЛ ВЫКЛ
ПРИМЕЧАНИЕ
Различие в плотности древесины и метал-
ла может повлиять на конечный результат.
Пользователь должен выбрать подходя
-
щий режим в зависимости от применения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изменяйте рабочий режим во время
работы инструмента. Внезапное измене
-
ние крутящего момента может привести
к потере управления, получению травмы
либо повреждению инструмента или заго
-
товки.
ПРИМЕЧАНИЕ
Светодиодный индикатор перестанет
светиться примерно через 1минуту после
отпускания куркового регулятора.
ПРИМЕЧАНИЕ

166
ID 1/4” 18-EC LD
При следующем включении инструмента
будет использоваться предыдущий рабо
-
чий режим.
Включение электроинструмен-
та (см. Рис.H)
■
Чтобы включить электроинструмент,
нажмите на курковый регулятор(1).
Курковый регулятор скорости обеспе-
чивает более высокую скорость при
повышенном давлении на курок и бо-
лее низкую скорость при пониженном
давлении на курок.
В режиме T нажатие на курковый ре-
гулятор обеспечивает максимальную
скорость вращения в текущем режиме
независимо от давления, оказываемого
на регулятор.
■
Чтобы выключить электроинструмент,
отпустите курковый регулятор(1).
Светодиодная подсветка (см.
Рис.I)
■
Светодиодная подсветка автоматиче-
ски включается при легком нажатии на
курковый регулятор до того, как ин-
струмент начнет работать, и перестает
светиться примерно через 10секунд
после того, как курковый регулятор был
отпущен.
■
В случае перегрузки или перегрева
инструмента и(или) аккумулятора
светодиодная подсветка будет быстро
мигать, а внутренние датчики отключат
инструмент. Оставьте инструмент на
некоторое время, чтобы он остыл, или
поместите инструмент и аккумулятор по
отдельности под поток воздуха, чтобы
охладить их.
■
Медленное мигание светодиода указы-
вает на низкий уровень заряда аккуму-
лятора. Зарядите аккумулятор.
■
Если светодиод не начинает светиться
при включении инструмента или вне-
запно выключается во время работы,
это может быть вызвано внутренней
ошибкой связи. Обратитесь в службу
поддержки клиентов или в авторизо-
ванный сервисный центр.
Для регулировки яркости светодиодной
подсветки выполните следующие действия.
■
Переведите переключатель выбора
направления(4) до упора влево/вправо,
чтобы проверить работоспособность
куркового регулятора(1).
■
Нажмите и удерживайте кнопку выбора
крутящего момента и режима «T»(6) в
течение 2секунд. Четыре индикатора
на панели управления крутящим мо-
ментом и режимом «T»(5) будут мигать
одновременно. В это время можно акти-
вировать режим регулировки яркости.
■
Яркость светодиодной подсветки будет
изменяться каждый раз при нажатии
куркового регулятора(1) и будет цикли-
чески переключаться между 4уровнями
яркости (см. таблицу ниже).
Уровни
1 2 3 4
Яркость Нет
Низ-
кая
Сред-
няя
Высо-
кая
■
Повторное нажатие кнопки выбора
режима крутящего момента и режима
«T»(6) или отсутствие действий в те-
чение 5секунд приведет к выходу из
режима регулировки яркости.
При следующем включении инструмента
будет использоваться последний исполь-
зованный уровень яркости освещения.
ПРИМЕЧАНИЕ.
В режиме регулировки яркости переклю-
чатель будет функционировать только как
«кнопка» регулировки яркости.
Затягивание и ослабление вин-
тов, гаек и болтов (см. Рис.J
иK)
При необходимости выберите режим «T» (в
зависимости от выполняемой задачи). Для
получения дополнительной информации
см. соответствующий раздел.
Выбор режима
Для режима 1, 2 или 3: управление скоро-
стью необходимо использовать с осторож-
ностью для закручивания гаек и болтов
с использованием насадок с торцевыми
головками. Лучший способ — начать работу
медленно, увеличивать скорость по мере
того, как гайка или болт спускается вниз, а
затем плотно затягивать гайку или болт, по-
степенно замедляя инструмент до полной
остановки. Если не соблюдать эту проце-
дуру, инструмент может проворачиваться
в руке после установки гайки или болта на

167
ID 1/4” 18-EC LD
место.
Рекомендуется провести пробную проце-
дуру на ненужном материале, чтобы опре-
делить подходящий режим.
■
Установите подходящую биту.
■
Приложите давление, достаточное для
удержания биты на винте или гайке.
■
Для режима 1, 2 или 3 сначала прило-
жите минимальное давление к курково-
му регулятору скорости. Увеличивайте
скорость только при наличии полного
контроля.
ПРИМЕЧАНИЕ.
■
Всегда используйте биты правильного
типа и размера для выполняемой зада-
чи.
■
При вкручивании шурупа в торец или
край деревянной поверхности предва-
рительно просверлите отверстие, чтобы
дерево не треснуло.
■
При вкручивании винта в твердую дре-
весину необходимо предварительно
просверлить направляющее отверстие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не затягивайте слишком сильно, так как
сила ударного инструмента может сломать
крепление. Держите ударный инструмент
под прямым углом к креплению, чтобы не
повредить головку крепления.
Транспортировка
На литий-ионные аккумуляторы распро-
страняются требования законодательства
об опасных грузах.
Транспортировка этих аккумуляторов
должна осуществляться в соответствии с
местными, национальными и международ-
ными положениями и правилами.
Пользователи могут перевозить такие ак-
кумуляторы автомобильным транспортом
без каких-либо дополнительных условий.
Коммерческая перевозка литий-ионных
аккумуляторов транспортными компани-
ями регулируется правилами перевозки
опасных грузов. Подготовка к отправке и
транспортировка могут осуществляться
только лицами, прошедшими соответству-
ющую подготовку. Весь процесс должен
контролироваться специалистами.
При транспортировке аккумуляторных ба-
тарей необходимо соблюдать следующие
правила.
Убедитесь, что клеммы контактов акку-
мулятора защищены и изолированы для
предотвращения короткого замыкания.
Убедитесь, что аккумуляторная батарея на-
дежно защищена от перемещения внутри
упаковки.
Запрещается транспортировать повре-
жденные или протекающие аккумулятор-
ные батареи.
Для получения дополнительной информа-
ции обратитесь в транспортную компанию.
ВНИМАНИЕ!
Не отправляйте батареи с поврежденным
корпусом.
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента извле
-
кайте аккумулятор.
Очистка
ВНИМАНИЕ!
При очистке сжатым воздухом всегда наде-
вайте защитные очки.
Регулярно очищайте электроинструмент
и его вентиляционные отверстия. Частота
очистки зависит от материала и продол-
жительности использования. Регулярно
продувайте внутреннюю часть корпуса и
двигатель с помощью сухого сжатого воз-
духа.
Ремонт
Ремонт должен выполняться только в авто-
ризованном сервисном центре.
ПРИМЕЧАНИЕ
В течение гарантийного срока не откру-
чивайте винты на корпусе. Несоблюдение
этого требования приведет к аннулиро
-
ванию любых гарантийных претензий к
производителю.
Запасные части и принадлеж-
ности
Для получения информации о других при-
надлежностях и инструментах см. каталоги
производителей. Изображения в разо-
бранном виде и списки запасных частей

168
ID 1/4” 18-EC LD
можно найти по адресу: www.ex-tools.
com
Информация об утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старый электроинструмент нельзя
было использовать:
извлеките аккумулятор.
Только для стран ЕС.
Не выбрасывайте электроинстру-
менты вместе с бытовыми отходами!
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EC по транспортировке и утилиза-
ции отходов электрического и электронно-
го оборудования согласно национальному
законодательству использованные элек-
трические приборы должны собираться
отдельно и утилизироваться экологически
безопасным способом.
Регенерация сырья вместо утилиза-
ции отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выбрасывайте аккумуляторы вместе с
бытовым мусором, а также не бросайте их
в огонь или в воду. Не вскрывайте исполь
-
зованные аккумуляторы.
Только для стран ЕС.
В соответствии с нормативом 2023/1542
неисправные и использованные аккумуля-
торы необходимо утилизировать.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
-Декларация соответствия
Декларации соответствия приведены в
Приложении1 настоящей инструкции по
эксплуатации.
Отказ от ответственности
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб и
упущенную выгоду в результате прерыва-
ния деятельности, вызванного изделием
или непригодным для использования изде-
лием.
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием устрой-
ства с изделиями других производителей.

169
ID 1/4” 18-EC LD
Sisukord
Kasutusjuhendis kasutatud sümbolid 169
Sümbolid tootel 169
Oluline ohutusteave 169
Müra- ja vibratsioonitase 170
Tehnilised andmed 170
Ülevaade 170
Kasutusjuhend 171
Transport 174
Hooldus 175
Kõrvaldamise teave 175
CE-vastavusdeklaratsioon 175
Vastutusest lahtiütlemine 175
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile Sel-
le hoiatuse eiramine võib põhjustada kergeid
vigastusi või vara kahjustumist
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele teabe-
le
Sümbolid tootel
Enne elektritööriista sisselülita-
mist lugege kasutusjuhendit
Kandke kaitseprille
Vana tööriista utiliseerimise
teave (vt lk 175)
CE märgis
UKCA märgis
Oluline ohutusteave
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege palun
alljärgnevat ja toimige vastavalt:
käesolevale kasutusjuhendile,
„Üldistele ohutusjuhistele“ elektritööriis-
tade käsitsemise kohta komplektis sisal-
duvas voldikus (brošüüri nr.: 315915),
antud hetkel kehtivatele tegevuskoha ees-
kirjadele ja õnnetuste ennetamise eeskir-
jadele.
See elektritööriist on kaasaegne toode ja on
loodud kooskõlas tunnustatud ohutuseeskir
-
jadega
Sellegipoolest võib elektritööriist kujutada
kasutamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda
osapoole elule ja tervisele, samuti võivad
kahjustuda nii elektritööriist kui ka vara
Elektritööriista tohib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt
ja see peab olema ideaalses töökorras.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati viivi
-
tamatult parandada
Sihtotstarve
Akulööktrell-kruvikeeraja on ette nähtud
–
kaubanduslikuks/tööstuslikuks kasutamiseks,
–
poltide, mutrite ja erinevate keermestatud
kinnitusdetailide kinni ja lahti keeramiseks.
Akulööktrelli-kruvikeeraja ohu-
tusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik elektritööriistaga kaa-
sas olevad hoiatused, juhised, joonised ja
andmed. Alltoodud juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või tõsi
-
seid vigastusi. Säilitage hoiatused ja juhised
hilisemaks kasutuseks.
■
Hoidke elektritööriista isoleeritud
käepidemetest, kui teete toiminguid,
mille puhul kinnitusdetail võib puutuda
kokku varjatud juhtmetega. Pingestatud
juhtmega kokkupuutuvad kinnitusdetailid
võivad elektritööriista paljastatud metal-
losad pingestada ja anda operaatorile
elektrilöögi.

170
ID 1/4” 18-EC LD
Müra- ja vibratsioonitase
Müra- ja vibratsioonitasemed on määratletud
kooskõlas standardiga EN62841.
Elektritööriista A-hindamise müratase on tava-
liselt järgmine:
–
Helirõhu tase L
pA
: 90,5 dB(A);
–
Helivõimsuse tase L
WA
: 98,5 dB(A);
–
Määramatus: K = 3dB.
Vibratsiooni koguväärtus:
–
Emissiooni väärtus a
h
: 20,7 m/s
2
–
Mõõtemääramatus: K = 1,5 m/s
2
HOIATUS:
Kindlaksmääratud mõõteväärtused kehtivad
uute elektriliste tööriistade puhul. Igapäevane
kasutamine muudab müra- ja vibratsioonita
-
semete väärtusi.
MÄRKUS
Käesoleval infolehel esitatud vibratsiooita-
seme mõõtmisel on rakendatud standardis
EN 62841 kirjeldatud ühtlustatud katseme
-
toodikat ning seda saab kasutada tööriistade
võrdlemiseks Seda võib kasutada kokkupuu
-
te esialgseks hindamiseks
Deklareeritud vibratsiooniheite tase kehtib
tööriista peamise sihtotstarbe puhul
Aga kui tööriista kasutatakse teistsugusteks
rakendusteks või teistsuguste tarvikutega, või
seda hooldatakse kehvasti, siis võivad vib
-
ratsioonitasemed esitatust erineda See võib
kokkupuute taset kogu tööperioodi jooksul
oluliselt suurendada
Vibratsiooniga kokkupuute taseme täpseks
hindamiseks on vaja arvesse võtta ka aegu,
mil tööriist on välja lülitatud või töötab, kuid
seda tegelikult ei kasutata See võib kokku
-
puute taset kogu tööperioodi jooksul oluliselt
vähendada
Seadme kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni
mõjude eest määrake kindlaks täiendavad
ohutusmeetmed: Tööriista ja tarvikute hoolda
-
mine, käte soojana hoidmine, töökorralduse
korraldamine
HOIATUS:
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, kui helirõhu
tase ületab 85db(A).
Tehnilised andmed
Toote tüüp ID 1/4” 18-EC LD
Toode
Lööktrell-kruvikee-
raja
Nimipinge Vdc 18
Tühikäigu kiirus /min 0-3400
Maksimaalne
löögisagedus
lööki/
minu-
tis
4300
Maks pöörde-
moment
N 175
Kaal vastavalt
FLEX protseduu-
rile 01
(ilma akuta)
kg 0,78
Aku 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Kasutatavate aku-
de kaal
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Laadija valik
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Laadimistempe-
ratuur
-0 - 40℃
Töötemperatuur
-10~40°C
Hoiustamistem-
peratuur
- 20~50°C
Ülevaade (vt joonist A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1 Kiiruse reguleerimisega päästiku lüliti
2 Padrunliitmik
3 LED-tuli
4 Suuna eelvaliku lüliti (edasisuund /
keskmine lukustus / tagasisuund)
5 Pöördemomendi ja "T" režiimi juhtpa-
neel
6 Pöördemomendi ja “T” režiimi valiku-
nupp
7 Rihma kinnitus

171
ID 1/4” 18-EC LD
Randmepaela (ei kuulu komplekti) kinni-
tamiseks, et vähendada tööriista maha
kukkumise ohtu
8 Puuriotsaku klamber
9 Vööklamber
10 Kinnituskruvi
11 Lukustushülss
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Enne elektritööriista sisselülita-
mist
Pakkige elektritööriist ja tarvikud lahti ning
kontrollige, et ükski osa ei oleks puudu või
kahjustatud.
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud Enne
esmakasutust laadige akud täiesti täis Luge
-
ge laadija kasutusjuhendit
Nõuanded aku pika kasutusaja
tagamiseks
ETTEVAATUST!
Ärge kunagi laadige akusid temperatuuril
alla 0 °C või üle 40 °C.
Ärge laadige akusid kõrge õhuniiskuse
või kõrge õhutemperatuuri keskkonnas.
Ärge katke akusid ja laadijat laadimise
ajal.
Tõmmake laadimisprotsessi lõpus laadija
võrgupistik välja.
Aku ja laadija kuumenevad laadimise ajal See
on täiesti normaalne!
MÄRKUS
Aku nõuetekohaseks laadimisel järgige all-
järgnevaid juhiseid
lugege kogu kasutusjuhend läbi!
Kui akusid ei kasutata pikema aja jooksul,
hoidke neid osaliselt laetuna jahedas kohas.
Aku paigaldamine/vahetamine
(vt joonist B1-B2)
■
Suruge laetud aku elektritööriista sisse,
kuni see klõpsatusega paika kseerub (vt
joonist B1).
■
Aku eemaldamiseks vajutage vabastus-
nuppu (1 ) ja tõmmake aku välja (2 ) (vt
joonis B2)
ETTEVAATUST!
Kui seade ei ole kasutuses, siis tuleb aku
klemme kaitsta. Lahtised metallesemed või
-
vad klemme lühistada – plahvatuse ja tulekah-
ju oht!
Eemaldatav vööklamber ja puuri-
hoidik
■
Eemaldage seadmelt akuplokk.
■
Joondage vööklambri (9) ava ja puurihoi-
diku (8) ava tööriista põhjal oleva keermes-
tatud avaga (vt. joon. C).
■
Paigaldage kinnituskruvi (10) ja keerake
see kruvikeeraja (ei sisaldu komplektis)
abil kindlalt kinni.
Rihma kinnitus
■
Rihma kinnitus on mõeldud randmerihma
(ei ole komplektis) kinnitamiseks, et vä-
hendada tööriista mahakukutamise ohtu
Kerige vöö tööriista kandmise ajaks ümber
oma käe (vt joon D)
Puuriterade paigaldamine ja ee-
maldamine (vt joonis E)
ETTEVAATUST!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne viige pöörlemissuuna eelvaliku lüliti (4)
keskmisesse asendisse
■
Otsaku eemaldamiseks tõmmake lukustus-
hülssi (11) ettepoole (tööriistas eemale).
■
Sisestage puuritera padrunisse (2) nii
kaugele kui võimalik ja seejärel vabastage
lukustushülss, et puur paigale lukustada.
■
Puuri eemaldamiseks tõmmake lukustus-
hülssi (11) ettepoole (tööriistast eemale).
■
Tõmmake puuritera padrunist (2) välja ja
vabastage lukustushülss (11), lukustushülss
tõmbub tagasi algasendisse
MÄRKUS
Kasutage ainult kinnitussoontega puure, teisi
puure saab kasutada universaalse soontega
puurihoidikuga (ei kuulu komplekti) Ärge
kasutage kahjustatud varrega puuriterasid!

172
ID 1/4” 18-EC LD
HOIATUS!
Otsak võib pikemaajalise kasutamise järel
kuum olla Kasutage otsaku tööriista küljest
eemaldamiseks kaitsekindaid või laske sellel
esmalt maha jahtuda
HOIATUS!
Veenduge, et sisestate puuritera otse pad-
runisse Ärge sisestage puuritera padrunisse
nurga all ja seejärel pingutage padrunit, see
võib põhjustada puuritera väljapaiskumise
tööriista küljest, mille tulemuseks võivad olla
tõsiseid vigastused või padruni kahjustamine
Pöörlemissuuna eelvalimine (vt
joonis F)
ETTEVAATUST!
Muutke pöörlemissuunda vaid siis, kui elektri-
tööriist on seiskunud
Viige suuna eelvaliku lüliti (4) soovitud asen-
disse.
■
Kruvide sissekeeramiseks või poltide/mut-
rite pingutamiseks asetage suuna eelvaliku
lüliti tööriista suhtes kõige vasakpoolse-
masse serva
■
Kruvide eemaldamiseks või poltide/mutri-
te vabastamiseks asetage suuna eelvaliku
lüliti tööriista suhtes kõige paremasse
serva
■
Asetage suuna eelvaliku lüliti asendisse
„OFF“ (keskmine lukustus), et vähendada
juhusliku käivitumise võimalust, kui seadet
ei kasutata
MÄRKUS
Löök-kruvikeeraja ei tööta, kui pöörlemissuu-
na lüliti on täielikult vasakule või paremale
sisse lülitatud
HOIATUS!
Aku-tööriistad on alati töövalmis. Seetõttu
tuleb suuna eelvaliku lüliti alati keskasen
-
disse lukustada, kui tööriista ei kasutata või
kui seda enda kõrval kannate.
Režiimi valik (vt joonist C)
Teie tööriist on varustatud pöördemomendi ja
„T”-režiimi juhtpaneeliga (5), mis asub tööriis-
ta allosas Sellel on neli režiimi: 1, 2, 3 ja T.
Pöördemomendi ja režiimi valimise nupp „T”
asuvad tööriista küljel ja seda kasutatakse nel-
ja režiimi vahel valimiseks.
■
Režiim 1 sobib kruvide või mutrite
pingutamiseks madala pöördemomendi/
madala pöörlemiskiirusega
■
Režiim 2 sobib kruvide või mutrite pin-
gutamiseks keskmise pöördemomendi/
keskmise pöörlemiskiirusega ning kruvide
või mutrite lahtikeeramiseks
■
Režiim 3 sobib suure pöördemomendi/
kiire pöörlemisega kruvide või mutrite
pingutamiseks ning kruvide või mutrite
lahtikeeramiseks.
■
T-režiimi kasutatakse värviliste terasplaa-
tide ja teraspleki kinnitamiseks edasiliiku-
misega, tapinael peatub pärast pinguta-
mist automaatselt, kahjustamata veekindlat
alust ja töödeldava detaili pinda; või kui
kruvide või mutrite lahtikeeramiseks on
vaja suurt pöördemomenti/kiiret tagurpidi
pöörlemist
Iga vajutus muudab ühte režiimi. Lisateavet
leiate alltoodud tabelist:

173
ID 1/4” 18-EC LD
paneelil kuvatav
indikaator
Töörežiim
(edasisuu-
nas)
Eesmärk Kasutusalade näide
1
Täpne töö
,
pingutamine, kui on
vaja head lõppviimistlust
Kruvide keeramine
tundlikesse plaatides-
se, näiteks kipsplaati-
desse
2
Pingutamine väiksema jõu ja kiiru-
sega kui režiimis 3 (lihtsam juhtida
kui režiimis 3)
Kruvide keeramine
kõvadesse materja-
lidesse ja ka poltide
pingutamine
3
Pingutamine maksimaalse jõu ja
kiirusega
Pikkade kruvide
keeramine kõvadesse
materjalidesse, samuti
suuremate poltide pin-
gutamine kui režiimis
2
T
Isekeermestavate kruvide keerami-
ne hea viimistlusega lehtmetalli
Soovitatav tüüp:
#4,8×25 mm
SEES VÄLJAS
MÄRKUS
Puidu tiheduste ja metalli tüüpide mitmeke-
sisus võib lõpptulemust mõjutada. Kasutaja
peaks kasutusest lähtuvalt valima sobiva
režiimi.
HOIATUS!
Ärge muutke töörežiimi tööriista töötamise
ajal. Järsk pöördemomendi muutus võib põh
-
justada kontrolli kaotamise, mis võib põh-
justada vigastusi või tööriista või töödeldava
kahjustamist.
MÄRKUS
LED-indikaator lülitub välja umbes 1 minut
pärast päästikulüliti vabastamist
MÄRKUS
Kui tööriist järgmisel korral sisse lülitatakse,
naaseb töörežiim eelmisele seadistusele.
Elektritööriista sisselülitamine (vt
joonis H)
■
Elektritööriista sisselülitamiseks tehke järg-
mist.
Vajutage päästiklülitit (1).
Muutuva kiirusega päästiklüliti tagab
tugevamal vajutamisel suurema kiiruse ja
nõrgemal vajutamisel väiksema kiiruse.
T-režiimis saavutatakse päästiklüliti vaju-
tamisel voolutugevuse režiimis kõrgeim
pöörlemiskiirus, olenemata lülitile avalda-
tavast survest
■
Elektritööriista väljalülitamiseks:
Vabastage päästiklüliti (1).
LED-tuli (vt joonis I)
■
LED-tuli lülitub automaatselt sisse muutuva
kiirusega päästiklüliti kergel vajutamisel,
enne tööriista tööle hakkamist ja kustub
umbes 10 sekundit pärast muutuva kiiruse-
ga päästiklüliti vabastamist.
■
LED-tuli vilgub kiiresti, kui tööriist ja/või
aku saab ülekoormatud või muutub liiga
kuumaks, ning sisemised andurid lülitavad
tööriista välja. Laske tööriistal veidi töö-
tamata seista või asetage tööriist ja aku
üksteisest eraldatult õhuvoolu kätte, et
neid jahutada
■
LED-tuli vilgub aeglasemalt, viidates selle-
le, et aku on tühi Laadige akut
■
Kui LED-tuli tööriista sisselülitamisel ei sütti

174
ID 1/4” 18-EC LD
või lülitub töö ajal ootamatult välja, võib
selle põhjuseks olla sisemine andmesidevi-
ga Abi saamiseks võtke ühendust kliendi-
teeninduse või volitatud hoolduskeskuse-
ga
LED-tule heleduse reguleerimiseks järgige
alltoodud samme:
■
Vajutage suuna eelvalija lülitit (4) täielikult
vasakule/paremale, et tagada päästiklüliti
(1) normaalne töötamine.
■
Vajutage ja hoidke 2 sekundit all pöör-
demomendi ja „T” režiimi valimise nuppu
(6) ning pöördemomendi ja „T” -režiimi
juhtpaneelil (5) 4 märgutuled hakkavad
samaaegselt vilkuma. Sel ajal saab aktivee-
rida heleduse reguleerimise režiimi.
■
LED-tule heledus muutub iga kord, kui
päästiku lülitit (1) vajutatakse ja see vahel-
dub allolevas tabelis toodud nelja heledus-
taseme vahel:
Tasemed
1 2 3 4
Eredus
väl-
jas
mada-
laim
keskmi-
ne
kõr-
geim
■
Pöördemomendi ja „T” režiimi valiku nupu
(6) uuesti vajutamisel või 5 sekundi jooksul
mittetoimimine lülitab ereduse reguleeri-
mise režiimi välja.
Järgmine kord, kui tööriist sisse lülitatakse,
toimib mälufunktsioon ja tööriist naaseb vii-
masele ereduse tasemele.
MÄRKUS
Ereduse reguleerimise režiimis toimib lüliti
ainult ereduse reguleerimise nupuna.
Kruvide, mutrite ja poltide pingu-
tamine ja lõdvendamine (vt joo-
niseid J ja K)
Valige vastavalt oma rakendusele T-režiim.
Lisateabe saamiseks vaadake vastavat jaotist:
Režiimi valik
Režiimi 1, 2 või 3 puhul: mutrite ja poltide
keeramisel, kasutades pesa-tüüpi knnitustar-
vikuid, tuleb muutuva kiirusega regulaatorit
kasutada ettevaatlikult Parim tehnika on
alustada aeglaselt, suurendada kiirust, kuni
mutter või polt on alla keeratud, ja seejärel
keerata mutter või polt lõpuni kinni, aeglusta-
des tööriista kuni peatumiseni Kui seda prot-
seduuri ei järgita, võib tööriist end teie käest
välja väänata, kui mutter või polt paigale jääb
Parima režiimivaliku kindlaksmääramiseks on
soovitatav teha proovitöö vanamaterjaliga
■
Paigaldage sobiv otsak
■
Rakendage täpselt nii palju survet, et otsak
püsiks kruvi või mutri küljes
■
Režiimi 1, 2 või 3 puhul rakendage muutu-
va kiirusega päästikule algselt minimaalset
survet Suurendage kiirust ainult siis, kui on
võimalik säilitada täielik kontroll
MÄRKUS:
■
Kasutage alati oma rakenduse jaoks õiget
tüüpi ja suurusega otsakut.
■
Kruvi sissekeeramisel lõikeotsas või puidu
servas/lähedal puurige eelnevalt auk, et
vältida puidu lõhenemist.
■
Kõvasse puitu kruvide keeramisel tuleks
eelnevalt puurida juhtauk.
HOIATUS!
Ärge pingutage üle, kuna löök-kruvikeeraja
jõud võib kinnitusdetaili murda Kinnituspea
kahjustamise vältimiseks hoidke löök-kruvi
-
keerajat kinnitusdetaili suhtes täisnurga all
Transport
Liitiumioonakude suhtes kohaldatakse ohtlik-
ke kaupu käsitlevate õigusaktide nõudeid.
Neid akusid tuleb transportida vastavalt koha-
likele, riiklikele ja rahvusvahelistele sätetele ja
eeskirjadele.
Kasutajad võivad neid akusid transportida
maanteel ilma täiendavate nõueteta.
Liitium-ioonakude kaubandusliku veo suhtes
laevandusettevõtete poolt kohaldatakse oht-
like kaupade veo eeskirju. Veo ettevalmistusi
ja transporti võivad teostada ainult vastava
koolituse saanud isikud. Kogu protsessi tuleb
professionaalselt jälgida.
Laetavate akude transportimisel tuleb järgida
järgmisi punkte:
Veenduge, et aku kontaktklemmid on lühiste
vältimiseks kaitstud ja isoleeritud
Veenduge, et aku oleks kaitstud pakendisises-
te liikumiste eest
Kahjustatud või lekkivaid akusid ei tohi trans-
portida
Lisateabe saamiseks võtke ühendust oma
transpordiettevõttega
ETTEVAATUST!
Ärge kasutage kahjustatud korpusega akusid.

175
ID 1/4” 18-EC LD
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt akuplokk.
Puhastamine
ETTEVAATUST!
Kuiva suruõhuga puhastamisel kandke alati
kaitseprille
Puhastage elektritööriista ja selle ventilatsioo-
niavasid regulaarselt. Puhastamise sagedus
sõltub kasutatavast materjalist ja kasutusajast.
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit regu-
laarselt kuiva suruõhuga.
Remont
Remonditöid tohib teostada vaid volitatud
hoolduskeskus
MÄRKUS
Garantiiperioodi jooksul ärge keerake lahti
korpuse kruvisid Selle nõude täitmata jät
-
mine muudab tootja garantii alusel esitatud
nõuded kehtetuks
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti tööriistade ja tarvi-
kute kohta leiate tootja kataloogidest Suu-
rendatud joonised ja varuosade nimekirjad
on leitavad meie kodulehel: www.ex-tools.
com
Kõrvaldamise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu elektritööriist mitte-
kasutatavaks:
aku toimel töötava elektritööriista puhul
eemaldage aku.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Kooskõlas Euroopa Liidu elektri- ja elektroo-
nikaseadmetest tekkinud jäätmete direktiivi
(WEEE) 2012/19/EL nõuetega ning vastavalt
kohalikule seadusandlusele tuleb elektritöö-
riistad eraldi koguda ja keskkonnasäästlikul
viisil ümber töödelda
Toormaterjali utiliseerimine äraviska-
mise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb keskkon-
nasäästlikul viisil ümber töödelda Plastosad
tuleb töödelda ümber vastavalt materjali
tüübile
HOIATUS!
Ärge visake akusid/patareisid olmeprügi
hulka, tulle ega vette. Ärge avage kasutatud
akusid/patareisid.
Ainult ELi riikidele:
kooskõlas direktiivi 2023/1542/EÜ nõuetega
tuleb defektsed või kasutatud akud ümber
töödelda
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma edasi-
müüjalt!
-Vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsioonid on toodud käesoleva
kasutusjuhendi lisas 1.
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta kahjus-
tuste ning saamatajäänud tulu eest, mis on
põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta kahjus-
tuste eest, mis on põhjustatud toote väärka-
sutusest või toote kasutamisest koos teiste
tootjate toodetega

176
ID 1/4” 18-EC LD
Turinys
Šiame vadove naudojami simboliai 176
Simboliai ant gaminio 176
Svarbi saugos informacija 176
Triukšmas ir vibracija 177
Techniniai duomenys 177
Apžvalga 177
Naudojimo instrukcijos 178
Gabenimas 181
Bendroji ir techninė priežiūra 182
Informacija dėl šalinimo 182
CE atitikties deklaracija 182
Atleidimas nuo atsakomybės 182
Šiame vadove naudojami sim-
boliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gresiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją. Ne-
kreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima nesun-
kiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus
Simboliai ant gaminio
Prieš įjungiant elektrinį įrankį
perskaityti naudojimo vadovą.
Dėvėkite apsauginius akinius
Informacija apie netinkamo
seno įrankio išmetimą (žr. 182
puslapį).
CE ženklinimas
UKCA ženklinimas
Svarbi saugos informacija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradedant elektrinį įrankį naudoti, prašo-
me perskaityti šiuos dokumentus ir laikytis juose
pateiktų nurodymų:
šias naudojimo instrukcijas;
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas pridedamo
-
je brošiūroje (Nr: 315915);
darbo vietoje galiojančias taisykles ir
nelaimingų atsitikimų prevencijos regla
-
mentus.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus
jam taikomus saugos reikalavimus
Vis dėlto, naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti
pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar
sužaloti kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą
turtą.
Elektrinį įrankį galima naudoti tik:
pagal paskirtį;
visiškai tvarkingą.
Saugumą mažinančius gedimus reikia nedel
-
siant pašalinti
Paskirtis
Belaidis smūginis suktuvas yra skirtas
–
naudoti pramonėje ir profesinėje veikloje;
–
varžtams, veržlėms ir įvairiems srieginiams
tvirtinimo elementams prisukti ir atsukti.
Smūginio suktuvo naudojimo
saugos instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įran-
kiu pateiktus saugos įspėjimus, instrukci-
jas, iliustracijas ir specikacijas. Nesilaikant
visų toliau išdėstytų nurodymų galima patirti
elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai
susižaloti. Išsaugokite visas instrukcijas su
įspėjimais, nes jų gali prireikti ateityje.
■
Jei atliekate darbus, kurių metu tvir-
tinimo detalės gali kliudyti paslėptus
elektros laidus, tuomet elektrinį įrankį
laikykite sugriebę izoliuotas rankenas.
Tvirtinimo detalės, liesdamos laidą, kuriuo
teka elektros srovė, gali įtampą perduoti

177
ID 1/4” 18-EC LD
elektrinio įrankio metalinėms dalims ir
sukelti operatoriui elektros smūgį.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal
EN 62841.
Elektrinio įrankio A svertinis triukšmo lygis
paprastai yra:
–
Garso slėgio lygis L
pA
: 90,5 dB(A);
–
Garso galios lygis L
WA
: 98,5 dB(A);
–
Neapibrėžtis: K = 3dB.
Bendroji vibracijos vertė:
–
Emisijos vertė a
h
: 20,7 m/s
2
–
Neapibrėžtis: K = 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Nurodytos išmatuotos vertės taikomos nau-
jiems elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio
naudojimo triukšmo ir vibracijos vertės keičia
-
si.
PASTABA
Čia pateikta vibracijos vertė išmatuota naudo-
jant EN 62841 standarte nurodytą standartinį
testą, todėl ją galima naudoti lyginant vieną
įrankį su kitu. Ją galima naudoti vibracijos
poveikiui preliminariai įvertinti.
Deklaruotoji vibracijos vertė gauta naudojant
įrankį pagal jo pagrindinę paskirtį.
Vis dėlto, pakeitus įrankio naudojimo paskirtį,
priedus ar netinkamai techniškai prižiūrint,
vibracijos vertės taip pat gali pasikeisti. Dėl
to kenksmingas vibracijos poveikis per visą
darbo laikotarpį gali pastebimai išaugti.
Norint tiksliai apskaičiuoti vibracijos poveikio
vertę, taip pat reikia atsižvelgti į laikotarpius,
kuomet įrankis yra išjungtas ar įjungtas, tačiau
nenaudojamas Atmetus šiuos laikotarpius
vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį
gali reikšmingai sumažėti.
Norėdami apsaugoti operatorių nuo vibraci
-
jos poveikio, nustatykite papildomas saugos
priemones, pvz.: Įrankių ir priedų priežiūra,
rankų šiluma, darbo organizavimas.
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines
Techniniai duomenys
Gaminio tipas ID 1/4” 18-EC LD
Gaminys smūginis suktuvas
Vardinė įtampa VDC 18
Sūkiai be apkro-
vos
/min 0-3400
Maks. smūgių
dažnis
smū-
giai/
min
4300
Maks sukimo
momentas
N 175
Svoris pagal
FLEX 01 proce-
dūrą
(be baterijos)
kg 0,78
Baterija 18 V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Naudojamų bate-
rijų svoris
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Įkrovikliai
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Krovimo tempe-
ratūra
nuo 0 ℃ iki 40 ℃
Darbinė tempe-
ratūra
–10~40 °C
Laikymo tempe-
ratūra
–20~50 °C
Apžvalga (žr. A pav.)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio ilius-
tracijas paveikslų puslapyje.
1 Greitį reguliuojantis paleidimo jungi-
klis
2 Šešiakampis kumštelinis griebtuvas
3 LED lemputė
4 Sukimo krypties selektorius (į priekį /
centrinis užraktas / atgal)
5 Sukimo momento ir „T“ režimo valdy-
mo skydelis
6 Sukimo momento ir „T“ režimo pasirin-
kimo mygtukas
7 Dirželio tvirtinimo ąsa
Riešo dirželiui pritvirtinti (nėra komplek-
te), kad sumažėtų pavojus įrankį numesti.

178
ID 1/4” 18-EC LD
8. Antgalių laikiklis
9. Diržo apkaba
10 Tvirtinimo varžtas
11 Fiksavimo mova
Naudojimo instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Prieš elektrinį įrankį įjungiant
Išpakuokite elektrinį įrankį bei jo priedus ir
patikrinkite, ar nėra trūkstamų ar sugadintų
dalių.
PASTABA
Išsiunčiant iš gamyklos baterijos iki galo
neįkraunamos. Prieš pradėdami darbą iki galo
įkraukite baterijas. Žr. įkroviklio naudojimo
vadovą.
Patarimai, kaip užtikrinti ilgą ba-
terijos naudojimo trukmę
DĖMESIO!
Baterijų niekada nekraukite žemesnėje
nei 0 °C ar aukštesnėje nei 40 °C tempe
-
ratūroje.
Baterijų nekraukite aplinkoje, kurioje yra
didelė oro drėgmė arba aukšta tempera
-
tūra.
Krovimo metu baterijų ir įkroviklio neuž-
denkite.
Pasibaigus krovimo procesui, įkroviklio
kištuką ištraukite iš elektros lizdo.
Krovimo metu baterija ir įkroviklis įkaista. Tai
visiškai normalu!
PASTABA
Laikykitės nurodymų dėl teisingo baterijos
įkrovimo
vadovaujantis baterijos naudojimo instrukci
-
joje.
Jei baterijos ilgesnį laiką nenaudojamos,
laikykite jas iš dalies įkrautas vėsioje vietoje.
Baterijos įstatymas ir keitimas (žr.
B1–B2 pav.)
■
Stumkite įkrautą bateriją į elektrinį įrankį,
kol ji užsiksuos savo vietoje (žr. B1 pav.).
■
Jei norite išimti, paspauskite atleidimo
mygtuką (1.) ir ištraukite bateriją (2.) (žr. B2
pav )
DĖMESIO!
Apsaugokite išimtos baterijos kontaktus.
Metaliniai daiktai kontaktus gali sujungti
trumpuoju jungimu, ir tuomet kyla sprogimo
ir gaisro pavojus!
Nuimama diržo apkaba ir antga-
lių laikiklis
■
Išimkite iš įrankio sudėtinę bateriją.
■
Diržo apkabos (9) ir antgalių laikiklio (8)
angas įtaikykite į srieginę angą prietaiso
pagrinde (žr. C pav.).
■
Įstatykite tvirtinimo varžtą (10) ir tvirtai
priveržkite atsuktuvu (nėra komplekte).
Dirželio tvirtinimo ąsa
■
Dirželio tvirtinimo ąsa yra skirta riešo
dirželiui pritvirtinti (nėra komplekte), kad
sumažėtų pavojus įrankį numesti. Nešdami
įrankį apvyniokite dirželį apie savo rankos
riešą (žr. D pav.).
Antgalių įstatymas ir ištraukimas
(žr. E pav.)
DĖMESIO!
Prieš vykdydami bet kokias procedūras su
elektriniu įrankiu, sukimo krypties selektorių
(4) nustatykite į centrinę padėtį.
■
Patraukite ksavimo movą (11) į priekį
(toliau nuo įrankio).
■
Įstatykite antgalį į kumštelinį griebtuvą (2)
iki galo, tada atleiskite ksavimo movą,
kad antgalis būtų užksuotas.
■
Norėdami išimti antgalį, patraukite ksavi-
mo movą (11) į priekį (toliau nuo įrankio).
■
Ištraukite antgalį iš kumštelinio griebtuvo
(2) ir atleiskite ksavimo movą (11) – ksa-
vimo mova sugrįš į pradinę padėtį.
PASTABA
Naudokite tik antgalius su ksavimo grio-
veliais; kiti antgaliai gali būti naudojami su
universaliu antgalių laikikliu su ksavimo grio
-
veliu (nėra komplekte). Nenaudokite antgalio
su pažeistu kotu.
ĮSPĖJIMAS!
Ilgiau naudojamas antgalis gali įkaisti. Antgalį
ištraukite mūvėdami pirštines arba palaukite,
kol jis atvės.
ĮSPĖJIMAS!

179
ID 1/4” 18-EC LD
Įsitikinkite, kad antgalis įstatytas tiesiai į kumš-
telinį griebtuvą. Nekiškite antgalio į kumšteli-
nį griebtuvą kampu ir nebandykite jo užveržti
– tai gali lemti, kad antgalis bus išmestas iš
įrankio, o tai gali sukelti rimtų sužalojimų arba
sugadinti kumštelinį griebtuvą.
Sukimo krypties pasirinkimas (žr.
F pav.)
DĖMESIO!
Sukimo kryptį galima keisti tik sustabdžius
elektrinį įrankį.
Nustatykite sukimo krypties selektorių (4) į
reikiamą padėtį:
■
Nustačius selektorių į kairiąją kraštinę
padėtį, galima įsukti sraigtus arba priveržti
varžtus ar veržles.
■
Nustačius selektorių į dešiniąją kraštinę
padėtį, galima išsukti sraigtus arba atsukti
varžtus ar veržles.
■
Nustačius selektorių į centrinę užrakinimo
padėtį, sumažėja atsitiktinio paleidimo
galimybė, kai įrankio nenaudojate.
PASTABA
Smūginis suktuvas veikia tik tuomet, kai jo su-
kimo krypties selektorius nustatytas į kraštinę
kairiąją arba dešiniąją padėtį.
ĮSPĖJIMAS!
Akumuliatoriniai įrankiai visada yra dar-
binėje būsenoje. Dėl to sukimo krypties
selektorius visada turi būti nustatytas į cen
-
trinę užrakinimo padėtį, kai įrankio nenau-
dojate ar nešatės pasikabinę prie šono.
Režimo pasirinkimas (žr. G pav.)
Jūsų įrankis yra aprūpintas sukimo momento
ir „T“ režimo valdymo skydeliu (5), kuris yra
įrankio apačioje. Jame yra keturi režimai: 1, 2,
3 ir „T“.
Sukimo momento ir „T“ režimo pasirinkimo
mygtukas yra įrankio šone ir naudojamas
pasirinkti tarp keturių režimų.
■
1 režimas tinka priveržti varžtams ar
veržlėms su mažu sukimo momentu / mažu
greičiu, ir atlaisvinti varžtus ar veržles su
atvirkštine rotacija
■
2 režimas tinka priveržti varžtams ar
veržlėms su vidutiniu sukimo momentu
/ vidutiniu greičiu, ir atlaisvinti varžtus ar
veržles su atvirkštine rotacija.
■
3 režimas tinka priveržti varžtams ar
veržlėms su dideliu sukimo momentu / di-
deliu greičiu, ir atlaisvinti varžtus ar veržles
su atvirkštine rotacija
■
„T“ režimas naudojamas ksuojant spal-
voto plieno plyteles ir plieno lakštus į
priekį, dantytas vinis automatiškai sustoja
po užsukimo, nesugadinant vandeniui
atsparaus tarpiklio ir darbo paviršiaus;
arba reikalauja didelio sukimo momento /
greitos atvirkštinės rotacijos, kad atlaisvin-
tų varžtus ar veržles.
Kiekvienas spustelėjimas pakeičia vieną
režimą. Daugiau informacijos pateikta šioje
lentelėje:

180
ID 1/4” 18-EC LD
Skydelyje užside-
gęs indikatorius
Darbo
režimas (į
priekį)
Tikslas Taikymo pavyzdys
1
Tikslus veikimas
,
priveržimas, kai
reikia kruopštaus rezultato
Varžtų sukimas į
lengvai pažeidžiamas
lentas, pavyzdžiui,
plastikines
2
Efektyvus veikimas – priveržimas
naudojant mažiau jėgos ir mažes-
niu greičiu nei 3 režime (lengviau
valdyti nei 3 režimą)
Sraigtų sukimas į kie-
tas medžiagas ir varžtų
priveržimas.
3
Galingas veikimas – priveržimas
maksimalia jėga ir greičiu
Ilgų sraigtų sukimas
į kietas medžiagas, o
taip pat didesnių nei 2
režime varžtų priverži-
mas
T
Savisriegių sraigtų sukimas į lakšti-
nį metalą saugant paviršių.
Rekomenduojamas
tipas: #4,8×25 mm
ĮJUNGTI IŠJUNGTI
PASTABA
Medienos tankis ir metalo tipas gali turėti
įtakos galutiniam rezultatui. Naudotojui reikia
pasirinkti tinkamą režimą pagal vykdomą
darbą.
ĮSPĖJIMAS!
Nekeiskite darbo režimo, kol įrankis veikia.
Staigus sukimo momento pakeitimas gali
sukelti kontrolės praradimą, dėl ko gali kilti
pavojus susižeisti arba pažeisti įrankį ar darbo
ruošinį.
PASTABA
Atleidus pagrindinį įrankio jungiklį, LED indi-
katorius užgęsta praėjus maždaug 1 minutei.
PASTABA
Įjungus įrankį kitą kartą, įjungiamas vėliausiai
naudotas darbo režimas.
Įrankio įjungimas (žr. H pav.)
■
Norint elektrinį įrankį įjungti:
Paspauskite paleidimo jungiklį (1).
Greitis didėja, greitį reguliuojantį paleidi-
mo jungiklį spaudžiant stipriau, ir mažėja, jį
spaudžiant silpniau.
Nuspaudus pagrindinį jungiklį „T“ režime,
įjungiamas didžiausias sukimo greitis, kuris
nepriklauso nuo jungiklio spaudimo stipru-
mo
■
Norint elektrinį įrankį išjungti:
Atleiskite paleidimo jungiklį (1).
LED lemputė (I pav.)
■
LED lemputė automatiškai užsidega
lengvai paspaudus greičio reguliavimo
jungiklį, dar prieš pradedant veikti įrankiui,
ir išsijungia praėjus maždaug 10 sekundžių
po jungiklio atleidimo.
■
LED lemputė pradeda greitai mirksėti
įrankį ir (arba) sudėtinę bateriją pernelyg
apkrovus ar jiems pernelyg įkaitus, ir tuo-
met vidiniai jutikliai įrankį išjungia. Leiskite
įrankiui atvėsti arba atjunkite nuo jo bateri-
ją ir atskirai atvėsinkite.
■
Jei LED lemputė mirksi lėčiau, tai reiškia,
kad baterijos įkrova maža. Įkraukite sudėti-
nę bateriją.
■
Jei LED lemputė neužsidega įjungus įrankį
arba staiga užgęsta darbo metu, tai gali
įvykti dėl vidinės ryšio klaidos. Dėl pagal-
bos prašome kreiptis į klientų aptarnavimo
ar techninės priežiūros centrą.

181
ID 1/4” 18-EC LD
Prašome atlikti žemiau nurodytus veiksmus,
norint sureguliuoti LED lemputės ryškumą:
■
Pasukite krypties selektorių (4) visiškai
į kairę / dešinę, kad užtikrintumėte, jog
paleidimo jungiklis (1) veiktų normaliai.
■
Paspauskite ir palaikykite sukimo momen-
to ir „T“ režimo pasirinkimo mygtuką (6)
2 sekundes, tuomet keturios indikatorių
lemputės sukimo momento ir „T“ režimo
valdymo skydelyje (5) vienu metu pradės
mirksėti. Šiuo metu įjungiamas ryškumo
reguliavimo režimas.
■
Kiekvieną kartą paspaudus paleidimo
jungiklį (1), LED šviesos ryškumas pasikeis
vienu lygiu ir cikliškai keisis tarp keturių
žemiau pateiktoje lentelėje nurodytų ryš-
kumo lygių:
Lygiai
1 2 3 4
Ryškumas
iš-
jung-
tas
ma-
žiau-
sias
vidutinis
aukš-
čiausias
■
Dar kartą paspaudus sukimo momento ir
„T“ režimo pasirinkimo mygtuką (6) arba
nesinaudojant įrankiu 5 sekundes, ryškumo
reguliavimo režimas bus išjungtas.
Kitą kartą įrankiui įsijungus, atminties funkcija
prisimins ir nustatys paskutinį šviesos ryškumo
lygį.
PASTABA
Ryškumo reguliavimo režime jungiklis veiks
tik kaip ryškumo reguliavimo mygtukas.
Sraigtų, varžtų ir veržlių priver-
žimas ir atsukimas (žr. J ir K pa-
veikslus)
Pasirinkite „T“ režimą pagal poreikį, atsižvel-
giant į jūsų darbą. Daugiau informacijos rasite
skyriuje:
Režimo pasirinkimas
1, 2 arba 3 režimai: naudodami lizdinius prie-
dus, varžtų ir veržlių sukimo greitį reguliuokite
atsargiai. Geriausias būdas yra pradėti lėtai,
varžtui ar veržlei įsitvirtinus sukimo greitį
padidinti, o pabaigoje tvirtai įsukti, mažinant
sukimo greitį iki minimalaus. Nesilaikant šios
darbo tvarkos, įsukus varžtą ar veržlę įrankis
bandys suktis jūsų rankoje ir gali ištrūkti.
Rekomenduojama atlikti bandomąjį įsukimą
medžiagos atplaišoje ir taip pasirinkti geriau-
sią darbo režimą.
■
Įstatykite tinkamą antgalį.
■
Spauskite tik tokia jėga, kad antgalis neiš-
šoktų iš sraigto ar veržlės.
■
Kai naudojate 1, 2 arba 3 režimą, greičio
reguliavimo jungiklį pradžioje spauskite
minimalia jėga. Padidinkite greitį tik tuo-
met, kai įrankį galėsite tinkamai suvaldyti.
PASTABA:
■
Atitinkamam darbui visada naudokite tin-
kamo tipo ir dydžio antgalį.
■
Sukdami sraigtą šalia skersinio pjūvio galo
arba medienos krašto, pradžioje išgręžkite
skylutę, kad mediena neįskiltų.
■
Prieš sukant varžtus į kietmedį pradžioje
reikia išgręžti skylutes.
ĮSPĖJIMAS!
Tvirtinimo elemento neveržkite per daug, nes
smūginis suktuvas gali jį sugadinti. Smūginį
suktuvą laikykite tinkamu kampu tvirtinimo
elemento atžvilgiu, kad nesugadintumėte jo
galvutės.
Gabenimas
Ličio jonų baterijoms taikomi pavojingų krovi-
nių teisės aktų reikalavimai.
Šios baterijos turi būti gabenamos laikantis
vietos, nacionalinių ir tarptautinių nuostatų ir
reglamentų.
Naudotojai gali gabenti šias baterijas keliais
be papildomų reikalavimų.
Laivybos bendrovėms komerciniais tikslais
vežant ličio jonų baterijas taikomos pavojingų
krovinių vežimo taisyklės. Paruošimo gabeni-
mui ir gabenimo darbus gali atlikti tik tinka-
mai apmokyti asmenys. Visas procesas turi
būti prižiūrimas profesionalų.
Gabenant įkraunamas baterijas būtina laikytis
šių reikalavimų:
Baterijos kontaktiniai gnybtai turi būti apsau-
goti ir izoliuoti, kad būtų išvengta trumpojo
jungimo
Sudėtinė baterija turi būti apsaugota nuo
judėjimo pakuotės viduje.
Draudžiama vežti pažeistas arba pratekančias
baterijas
Dėl papildomos informacijos kreipkitės į siun-
tų gabenimo bendrovę.
DĖMESIO!
Nesiųskite pažeisto korpuso baterijų.

182
ID 1/4” 18-EC LD
Bendroji ir techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, išimkite iš jo sudėtinę bate
-
riją.
Valymas
DĖMESIO!
Valydami sausu suslėgtuoju oru visada dėvė-
kite apsauginius akinius
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir jo vė-
dinimo angas. Valymo dažnis priklauso nuo
medžiagų ir įrankio naudojimo trukmės.
Korpuso vidų ir variklį reguliariai prapūskite
sausu suslėgtuoju oru.
Remontas
Remonto darbus gali vykdyti tik įgaliotas
techninės priežiūros centras.
PASTABA
Garantinio laikotarpio metu nebandykite
atsukti korpuso varžtų. Nesilaikant šio reikala
-
vimo, bet kokios pretenzijos pagal gamintojo
garantiją netenka galios.
Atsarginės dalys ir priedai
Kitus priedus, ypač įrankius ir jų priedus,
rasite gamintojo kataloguose Detaliuosius
brėžinius ir atsarginių dalių sąrašus rasite
mūsų svetainėje adresu www.ex-tools.com
Informacija dėl šalinimo
ĮSPĖJIMAS!
Nereikalingus elektrinius įrankius paverskite
netinkamais naudoti:
iš akumuliatorinių įrankių išimkite bateriją.
Tik ES šalys
Elektrinius įrankius draudžiama išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos elektrinės ir elektroninės įran-
gos atliekų direktyvą 2012/19/ES ir atitinka-
mus nacionalinius įstatymus, netinkamus nau-
doti elektrinius įrankius reikia surinkti atskirai
ir perdirbti aplinkos neteršiančiu būdu.
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.
Įrankį, jo priedus ir pakuotes reikia perdirbti
aplinkos neteršiančiu būdu. Plastikinės dalys
yra paženklintos pagal medžiagos tipą, kad
jas būtų galima perdirbti.
ĮSPĖJIMAS!
Neišmesti baterijų kartu su buitinėmis atlie-
komis, į ugnį ar vandenį. Neardyti naudotų
baterijų.
Tik ES šalims:
Vadovaujantis Reglamentu 2023/1542, su-
gedusios arba panaudotos baterijos turi būti
perdirbamos
PASTABA
Informaciją apie išmetimą jums suteiks parda-
vėjo atstovas!
Atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos pateiktos šio naudojimo
vadovo 1 priede.
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar pelno praradimą dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė mūsų gaminys ar netinkamas
naudoti gaminys
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą, kurią sukėlė netinkamas šio gaminio nau-
dojimas arba jo naudojimas su kitų gamintojų
priedais

183
ID 1/4” 18-EC LD
Saturs
Šajā rokasgrāmatā izmantotie apzīmējumi 183
Apzīmējumi uz izstrādājuma 183
Svarīga drošības informācija 183
Troksnis un vibrācija 184
Tehniskie dati 184
Pārskats 184
Lietošanas instrukcija 185
Transportēšana 188
Apkope un tīrīšana 189
Informācija par atbrīvošanos no
vecās ierīces 189
EK atbilstības deklarācija 189
Atbrīvojums no atbildības 189
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda uz iespējamu apdraudējumu. Šī brīdi-
nājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai ļoti
smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda uz iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Apzīmējumi uz produkta
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas izlasiet lietošanas
instrukciju
Valkājiet aizsargbrilles
Informācija par atbrīvošanos
no vecā instrumenta (skatīt
189 lpp )
CE marķējums
UKCA marķējums
Svarīga drošības informācija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet turp-
māk norādīto informāciju un ievērojiet:
šo lietošanas instrukciju;
„Vispārīgos drošības norādījumus” par
elektroinstrumentu lietošanu, kas ie
-
kļauti pievienotajā bukletā (brošūra Nr.:
315915),
pašreiz spēkā esošos noteikumus par ins-
trumenta darba vietu un par negadījumu
novēršanu.
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izman
-
tojot jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts
saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu, pastāv
apdraudējums lietotāja vai trešās personas
dzīvībai vai veselībai, vai arī elektroinstru
-
ments vai īpašums var tikt sabojāts.
Elektroinstrumentu var izmantot tikai
tam paredzētajam mērķim un
un teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties
jānovērš.
Paredzētā lietošana
Ar akumulatoru darbināmais triecienskrū-
vgriezis ir paredzēts
–
komerciālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā;
–
skrūvju, uzgriežņu un dažādu vītņotu stipri-
nājumu pievilkšanai un atskrūvēšanai.
Drošības norādījumi par trie-
cienskrūvgriezi
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus ar šo elektroinstrumentu sais-
tītos drošības brīdinājumus, norādījumus,
specikāciju un aplūkojiet attēlus. Visu turp
-
māk uzskaitīto norādījumu neievērošana var
izraisīt elektriskās strāvas triecienu, aizdegša
-
nos un/vai smagus savainojumus. Saglabājiet
visus brīdinājumus un instrukcijas turpmākai
atsaucei.
■
Veicot darbu, kura laikā stiprinājums
var skart slēptus elektriskos vadus,

184
ID 1/4” 18-EC LD
turiet instrumentu tikai aiz izolētajām
virsmām. Stiprinājumiem skarot sprie-
gumnesošus vadus, spriegums nonāk arī
uz instrumenta metāla daļām un var izraisīt
elektrisku triecienu.
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841.
Parasti novērtētais elektroinstrumenta trokšņa
līmenis ir:
–
Skaņas spiediena līmenis L
pA
: 90,5 dB(A);
–
Skaņas intensitātes līmenis L
WA
: 98,5 dB(A);
–
Nenoteiktais: K = 3dB.
Kopējā vibrācijas vērtība:
–
Emisijas vērtība a
h
: 20,7 m/s
2
–
Nenoteiktais: K = 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Norādītās mērītās vērtības attiecas uz jauna-
jiem elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā
ikdienā trokšņa un vibrācijas vērtības var
mainīties.
PIEZĪME
Šajā informācijas lapā norādītais vibrāciju
emisijas līmenis ir izmērīts saskaņā ar standar
-
ta pārbaudes metodi, kas norādīta EN 62841
standartā, un to var izmantot viena instru
-
menta salīdzināšanai ar citu. To var arī lietot
iepriekšējai iedarbības novērtēšanai.
Deklarētais vibrācijas emisijas līmenis at
-
spoguļo vērtības instrumentam paredzētās
lietošanas laikā.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
pielietojumiem un kopā ar atšķirīgiem piede
-
rumiem, vai nav pareizi uzstādīts, vibrācijas
emisijas vērtības var atšķirties. Tas var ievēro
-
jami palielināt iedarbības līmeni visā kopējā
darbības periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbības
līmeni, jāņem vērā arī laiks, kad instruments ir
izslēgts vai darbojas, bet faktiski netiek lietots.
Tas var ievērojami samazināt iedarbības līme
-
ni visā kopējā darbības periodā.
Noskaidrojiet, kādi vēl drošības pasākumi
pastāv, lai aizsargātu lietotāju no vibrācijas
radītajām sekām, piemēram: Instrumenta un
piederumu apkope, roku uzturēšana siltumā,
darba modeļu organizēšana.
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85 dB(A), lieto-
jiet ausu aizsardzības līdzekļus.
Tehniskie dati
Izstrādājuma veids ID 1/4” 18-EC LD
Izstrādājums Triecienskrūvgriezis
Nominālais sprie-
gums
Vdc 18
Ātrums bez slo-
dzes
/min 0-3400
Maks trieciena
ātrums
sitie-
ni/
min
4300
Maks griezes
moments
N 175
Svars saskaņā ar
„FLEX procedūru
01”
(bez akumulato-
ra)
kg 0,78
Akumulators 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Lietojamo aku-
mulatoru svars
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Lādētāju diapa-
zons
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Uzlādes tempera-
tūra
-0 - 40℃
Darba tempera-
tūra
-10~40 °C
Uzglabāšanas
temperatūra
-20~50 °C
Pārskats (skatīt A attēlu)
Izstrādājuma funkcijām norādītie cipari atbilst
ierīces ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1 Ātruma pārslēgšanas slēdzis
2 Sešstūra galvas spīļpatrona.
3 LED apgaismojums
4 Virziena izvēles slēdzis (uz priekšu/
centrālā bloķēšana/atpakaļ)
5 Griezes momenta un „T” režīma vadī-
bas panelis
6 Griezes momenta un “T” režīma izvēles

185
ID 1/4” 18-EC LD
poga
7 Saites ksators
Plaukstas locītavas saites piestiprināšanai
(nav iekļauta komplektā), lai samazinātu
iespējamību nomest zemē instrumentu.
8 Uzgaļa kronšteins
9 Siksnas stiprinājums
10 Stiprinājuma skrūve
11 Fiksējošā uzmava
Lietošanas instrukcija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu,
izņemiet akumulatoru.
Pirms elektroinstrumenta ieslēg-
šanas
Izsaiņojiet elektroinstrumentu un piederumus
un pārbaudiet, vai nav pazudusi vai bojāta
kāda daļa.
PIEZĪME
Piegādes brīdī akumulatori nav pilnībā uzlā-
dēti. Pirms pirmās lietošanas reizes akumula-
tori ir jāuzlādē pilnībā. Skatiet lādētāja lieto-
šanas instrukciju
Padomi ilgam akumulatora kal-
pošanas laikam
UZMANĪBU!
Nekad neuzlādējiet akumulatorus tempe-
ratūrā, kas zemāka par 0 °C vai augstāka
par 40 °C.
Neuzlādējiet akumulatorus vidē ar augstu
gaisa mitrumu vai apkārtējās vides tem
-
peratūru.
Uzlādes laikā neaizsedziet akumulatorus
un lādētāju.
Uzlādes procesa beigās izvelciet lādētāja
kontaktdakšu.
Uzlādes procesa laikā akumulators un lādētājs
sakarst. Tas ir pilnīgi normāli!
PIEZĪME!
Ievērojiet akumulatora lietošanas instrukcijā
sniegtos
norādījumus par pareizu akumulatora uzlādi.
Ja akumulatori netiek izmantoti ilgāku laiku,
uzglabājiet tos daļēji uzlādētus vēsā vietā.
Akumulatora ievietošana/nomai-
ņa (skat. B1-B2 att.)
■
Iespiediet uzlādētu akumulatoru elektro-
instrumenta akumulatora nodalījumā, līdz
tas noksējas ar „klikšķa” skaņu (skatīt B1
attēlu).
■
Akumulatoru izņem, nospiežot atbrīvo-
šanas pogu (1.) un pēc tam izvelkot no
nodalījuma (2.) (skatīt B2 attēlu).
UZMANĪBU!
Kad instruments netiek lietots, aizsargā-
jiet akumulatora kontaktus. Tuvumā esošas
metāliskas detaļas var radīt īssavienojumu
kontaktos; pastāv sprādziena un aizdegšanās
draudi!
Noņemams siksnas stiprinājums
un uzgaļa kronšteins
■
Izņemiet no instrumenta akumulatoru blo-
ku.
■
Salāgojiet siksnas stiprinājuma(9) un uzga-
ļa kronšteina(8) atveri ar vītņoto atveri
instrumenta pamatnē (skatīt C attēlu).
■
Ielieciet stiprinājuma skrūvi (10) un stingri
pievelciet to ar skrūvgriezi (nav iekļauts
komplektā).
Saites ksators
■
Saites ksators paredzēts plaukstas locī-
tavas saites piestiprināšanai (nav iekļauta
komplektā), lai samazinātu iespējamību
nomest zemē instrumentu. Pārnēsājot ins-
trumentu, aptiniet saiti ap savu roku (skatīt
D attēlu).
Uzgaļu uzstādīšana un izņemšana
(skatīt E attēlu)
UZMANĪBU!
Pirms jebkādu darbu veikšanas ar elektroins-
trumentu, pārslēdziet virziena izvēles slēdzi (4)
vidējā pozīcijā.
■
Pavelciet ksējošo uzmavu (11) uz priekšu
(prom no instrumenta).
■
Ievietojiet uzgali līdz galam spīļpatronā (2)
un pēc tam atlaidiet ksējošo uzmavu, lai
noksētu uzgali.
■
Lai izņemtu uzgali, pavelciet ksējošo uz-

186
ID 1/4” 18-EC LD
mavu (11) uz priekšu (prom no instrumen-
ta).
■
Izvelciet uzgali no spīļpatronas (2) un
atlaidiet ksējošo uzmavu (11), ksējošā
uzmava atgriezīsies sākotnējā pozīcijā
PIEZĪME.
Izmantojiet tikai uzgaļus ar elektrisko urbju
rievām, citus uzgaļus var izmantot ar univer
-
sālo uzgaļu turētāju, kuram ir elektrisko urbju
rievas (nav iekļauts komplektācijā). Neizman
-
tojiet uzgaļus ar bojātu kakliņu.
BRĪDINĀJUMS!
Uzgalis pēc ilgstošas lietošanas var būt sakar-
sis. Noņemot uzgali no instrumenta, lietojiet
aizsargcimdus vai vispirms ļaujiet uzgalim
atdzist
BRĪDINĀJUMS!
Pārliecinieties, vai urbja uzgalis spīļpatronā ir
ievietots taisni. Neievietojiet urbja uzgali spī
-
ļpatronā slīpi un pēc tam pievelciet patronu,
citādi urbja uzgalis var tikt izsviests no instru
-
menta, kā rezultātā var tikt gūti smagi miesas
bojājumi vai var rasties patronas bojājumi.
Virziena izvēle (skatīt F attēlu)
UZMANĪBU!
Veiciet rotācijas virziena maiņu tikai tad, kad
elektroinstruments ir pārstājis darboties.
Pārvietojiet virziena izvēles slēdzi(4) vajadzī-
gajā pozīcijā:
■
Novietojiet virziena izvēles slēdzi instru-
menta kreisajā pusē, lai iedzītu skrūves vai
pieskrūvētu skrūves/uzgriežņus
■
Novietojiet virziena izvēles slēdzi instru-
menta labajā tālākajā pusē, lai izvilktu
skrūves vai atskrūvētu skrūves/uzgriežņus.
■
Lai samazinātu nejaušas ieslēgšanās iespē-
jamību, kad instruments netiek izmantots,
ieslēdziet virziena izvēles slēdzi izslēgtā
pozīcijā „OFF” (centrālā bloķēšana).
PIEZĪME
Triecienskrūvgriezis nedarbosies, ja griešanās
virziena izvēles slēdzis nebūs līdz galam pabī
-
dīts pa kreisi vai pa labi.
BRĪDINĀJUMS!
Ar akumulatoru darbināmās iekārtas vien-
mēr ir darba stāvoklī. Tāpēc virziena izvēles
slēdzim vienmēr jābūt bloķētam centra
pozīcijā, kad instrumentu nelietojat vai
pārnēsājat.
Režīma izvēle (skatīt G attēlu)
Instruments ir aprīkots ar ātruma vadības
paneli (5), kas atrodas instrumenta pamatnē.
Tam ir četri režīmi: 1, 2, 3 un T.
Griezes momenta un “T” režīma izvēles poga
atrodas instrumenta sānos un tiek izmantota,
lai izvēlētos vienu no četriem režīmiem.
■
1. režīms ir piemērots skrūvju vai uz-
griežņu pievilkšanai ar zemu griezes mo-
mentu/zemu griešanās ātrumu uz priekšu,
kā arī skrūvju vai uzgriežņu atskrūvēšanai
ar griešanos atpakaļvirzienā.
■
2.režīms ir piemērots skrūvju vai uz-
griežņu pievilkšanai ar vidēju griezes mo-
mentu/vidēju griešanās ātrumu uz priekšu,
kā arī skrūvju vai uzgriežņu atskrūvēšanai
ar griešanos atpakaļvirzienā.
■
3.režīms ir piemērots skrūvju vai uz-
griežņu pievilkšanai ar lielu griezes mo-
mentu/lielu griešanās ātrumu uz priekšu,
kā arī skrūvju vai uzgriežņu atskrūvēšanai
ar griešanos atpakaļvirzienā.
■
T režīmu izmanto krāsainu tērauda īžu
un tērauda lokšņu piestiprināšanai, izman-
tojot griešanās virzienu uz priekšu; bez-
delīgastes nagla pēc pievilkšanas apstājas
automātiski, nebojājot ūdensnecaurlaidīgo
paliktni un sagataves virsmu; vai arī, ja
nepieciešams liels griezes moments/ātra
griešanās atpakaļgaitā, lai atskrūvētu skrū-
ves vai uzgriežņus.
Katrā nospiešanas reizē tiek ieslēgts viens
režīms. Plašāku informāciju apskatiet zemāk
redzamajā attēlā:

187
ID 1/4” 18-EC LD
uz paneļa izgais-
mots indikators
Darba
režīms (uz
priekšu)
Mērķis Pielietojuma piemērs
1
Precīza
,
pievilkšana, kad nepiecie-
šama laba apdare
Skrūvju pievilkšana
trauslos dēļos, pie-
mēram, ģipškartona
plāksnēs
2
Efektīva darbība, pievilkšana ar
mazāku spēku un ātrumu nekā 3.
režīmā (vieglāk kontrolējama nekā
3. režīmā)
Skrūvju iedzīšana
cietos materiālos, kā
arī bultskrūvju pieskrū-
vēšana
3
Jaudīga darbība, pievilkšana ar
maksimālu spēku un ātrumu
Garo skrūvju iedzīšana
cietos materiālos, kā
arī lielāku bultskrūvju
pieskrūvēšana salīdzi-
nājumā ar 2. režīmu
T
Pašskrūvējošu skrūvju ieskrūvēšana
lokšņu metālā ar labas kvalitātes
apdari
Ieteicamais tips:
#4,8×25 mm
IESLĒGŠANA IZSLĒGŠANA
PIEZĪME
Gala rezultāts var būt atšķirīgs atkarībā no
koksnes blīvuma un metāla materiāla. Lietotā
-
jam ir jāizvēlas atbilstošs režīms, pamatojoties
uz pielietojuma veidu.
BRĪDINĀJUMS!
Nemainiet darba režīmu, kamēr instru-
ments darbojas. Pēkšņa griezes momenta
maiņa var izraisīt vadības zaudēšanu pār
instrumentu, izraisot iespējamas traumas vai
instrumenta vai sagataves bojājumus.
PIEZĪME
LED indikators izslēdzas apmēram 1 min. pēc
aktivizēšanas slēdža atlaišanas.
PIEZĪME
Ieslēdzot instrumentu nākamajā reizē, dar-
bības režīms pāriet atpakaļ uz iepriekšējo
iestatījumu.
Elektroinstrumenta ieslēgšana
(skatīt H attēlu)
■
Lai elektroinstrumentu ieslēgtu:
Nospiediet pārslēgšanas slēdzi(1).
Nospiežot aktivizēšanas slēdzi stiprāk,
ātruma regulēšanas slēdzis ieslēdz lielāku
ātrumu, savukārt, nospiežot aktivizēšanas
slēdzi vājāk, ātrums tiek samazināts.
Nospiežot aktivizēšanas slēdzi T režīmā,
tiek nodrošināts lielākais griešanās ātrums
pašreizējā režīmā neatkarīgi no tā, cik stipri
tiek nospiests slēdzis.
■
Lai elektroinstrumentu izslēgtu:
atlaidiet sprūda slēdzi (1).
LED gaisma (skatīt I attēlu)
■
Viegli piespiežot ātruma regulēšanas
slēdzi, automātiski ieslēdzas LED gaisma
pirms instruments sāk darboties, un izslē-
dzas aptuveni 10 sekundes pēc ātruma
regulēšanas slēdža atlaišanas.
■
Ja instruments un/vai akumulatora bloks
ir pārslogots vai pārkarsis, LED apgaismo-
jums sāks strauji mirgot, un iekšējie sensori
liks instrumentam izslēgties. Kādu laiku
atpūtiniet instrumentu, vai novietojiet ins-
trumentu un akumulatora bloku atsevišķi
vietā ar brīvu gaisa plūsmu, lai tos atdzesē-
tu
■
Ja LED apgaismojums sāk mirgot lēnāk,
tas norāda uz akumulatora zemu uzlādes
līmeni. Uzlādējiet akumulatoru bloku.

188
ID 1/4” 18-EC LD
■
Ja LED gaisma neiedegas, ieslēdzot instru-
mentu, vai tā pēkšņi izslēdzas tā darbības
laikā, iespējams, to izraisījusi iekšējā sakaru
kļūda. Lai saņemtu palīdzību, sazinieties ar
klientu apkalpošanas vai pilnvarotu servisa
centru
Lai pielāgotu LED gaismas spilgtumu, rīkojie-
ties šādi:
■
Nospiediet virziena izvēles slēdzi (4) pa
kreisi/pa labi līdz galam, lai pārliecinātos,
ka palaides slēdzis (1) darbojas normāli.
■
Nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu
griezes momenta un “T” režīma izvēles
pogu (6), un vienlaikus mirgos 4 indikatori
uz griezes momenta un “T” režīma vadības
paneļa (5). Šajā brīdī var aktivizēt spilgtu-
ma regulēšanas režīmu.
■
LED gaismas spilgtums mainīsies vienu rei-
zi, tiklīdz tiks nospiests palaišanas slēdzis
(1), un tas cikliski pārslēgsies starp 4 spilg-
tuma līmeņiem, kas norādīti tabulā zemāk::
Līmeņi
1 2 3 4
Spilgtuma
līmenis
iz-
slēgts
zemā-
kais
vidē-
jais
augstā-
kais
■
Ja vēlreiz tiek nospiesta griezes momenta
un “T” režīma izvēles poga (6) vai instru-
ments netiek izmantots 5 sekundes, izslē-
dzas spilgtuma regulēšanas režīms.
Nākamajā instrumenta ieslēgšanas reizē at-
miņas funkcija atcerēsies un atjaunos pēdējo
gaismas spilgtuma līmeni.
PIEZĪME.
Spilgtuma regulēšanas režīmā slēdzis darbo-
jas tikai kā spilgtuma regulēšanas “poga”.
Skrūvju, uzgriežņu un bultskrūvju
pieskrūvēšana un atskrūvēšana
(skatīt J un K attēlu)
Izvēlieties T režīmu, ja nepieciešams, atkarībā
no pielietojuma veida. Lai iegūtu sīkāku infor-
māciju, izlasiet saistīto sadaļu:
Režīma izvēle
1., 2. vai 3.režīmam: ātruma regulēšanas
vadība ir jāizmanto piesardzīgi uzgriežņu un
bultskrūvju iedzīšanai kontaktligzdu komplek-
tu stiprinājumu izmantošanas laikā. Vislabā-
kais veids, kā to izdarīt, ir sākt ar zemu ātru-
mu, pēc tam to palielinot, tiklīdz uzgrieznis
vai skrūve tiek iedzīta materiālā, un pēc tam
stingri noksēt uzgriezni vai skrūvi, palēninot
instrumenta ātrumu, kamēr tas apstājas. Pretē-
jā gadījumā instruments tiks pakļauts griezes
momentam vai sāks griezties plaukstā, nok-
sējot uzgriezni vai bultskrūvi.
Lai noskaidrotu, kurš režīms ir vispiemērotā-
kais, ieteicams izmēģināt iedzīt skrūvi kādā
nederīgā materiālā.
■
Uzstādiet piemērotu uzgali.
■
Piespiediet tikai tik daudz, lai uzgalis varē-
tu noksēties uz skrūves vai uzgriežņa.
■
Strādājot 1., 2. vai 3. režīmā, vispirms
piespiediet ātruma regulēšanas slēdzi
pavisam nedaudz. Palieliniet ātrumu tikai
tad, ja varat saglabāt pilnīgu vadību pār
instrumentu
PIEZĪME!
■
Vienmēr izmantojiet attiecīgajam pielie-
tojuma veidam atbilstošā veida un izmēra
uzgaļus.
■
Iedzenot skrūvi šķērsgriezuma galā vai
kokmateriāla malas tuvumā, iepriekš izur-
biet caurumu, lai neieplaisātu kokmateriāls.
■
Pirms skrūvju iedzīšanas cietā kokmateriā-
lā, jāveic izmēģinājuma skrūves iedzīšana.
BRĪDINĀJUMS!
Nepieskrūvējiet pārāk stingri, jo triecienskrū-
vgrieža spēks var sabojāt stiprinājumu. Lai
nesabojātu stiprinājuma galviņu, turiet trie
-
cienskrūvgriezi taisnā leņķī attiecībā pret
stiprinājumu.
Transportēšana
Uz litija jonu akumulatoriem attiecas bīstamo
kravu likumdošanas prasības.
Šo akumulatoru transportēšana jāveic saska-
ņā ar vietējiem, valsts un starptautiskajiem
noteikumiem.
Lietotāji drīkst pārvadāt šos akumulatorus pa
autoceļiem bez papildu prasībām.
Uz litija jonu akumulatoru komerciālo pār-
vadāšanu, ko veic kuģniecības uzņēmumi,
attiecas bīstamo kravu pārvadāšanas noteiku-
mi. Piegādes sagatavošanu un transportēšanu
drīkst veikt tikai atbilstoši apmācītas personas.
Visam procesam jābūt profesionālā līmenī
uzraudzītam.
Pārvadājot uzlādējamos akumulatorus, jāievē-
ro šādi punkti:
Pārliecinieties, ka akumulatora kontaktspailes
ir aizsargātas un izolētas, lai novērstu īssavie-
nojumu veidošanos
Pārliecinieties, ka akumulators ir nekustīgi

189
ID 1/4” 18-EC LD
nostiprināts iepakojuma iekšpusē.
Bojātus vai noplūdušus akumulatorus nedrīkst
pārvadāt.
Lai iegūtu sīkāku informāciju, sazinieties ar
kuģniecības uzņēmumu.
UZMANĪBU!
Neizmantojiet akumulatorus, kuru korpuss ir
bojāts.
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru bloku.
Tīrīšana
UZMANĪBU!
Veicot tīrīšanu ar sausu saspiesto gaisu, vien-
mēr lietojiet aizsargbrilles.
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un venti-
lācijas atveres. Tīrīšanas biežums ir atkarīgs
no izmantotā materiāla un lietošanas ilguma.
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un motoru
ar sausu saspiesto gaisu.
Remonts
Remontu drīkst veikt tikai pilnvarotā klientu
apkalpošanas centrā.
PIEZĪME
Garantijas darbības laikā neatskrūvējiet
korpusa skrūves. Ja šī prasība netiek ievērota,
tiek anulētas visas ražotāja garantijas prasī
-
bas
Rezerves daļas un piederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem ar piederumiem, pieejama ra-
žotāja katalogos. Pilnus rasējumus un rezerves
daļu sarakstus var aplūkot mūsu mājas lapā:
www.ex-tools.com
Informācija par atbrīvošanos
no vecās ierīces
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet nolietotus elektroinstrumentus:
izņemiet no akumulatora elektroinstru-
mentiem akumulatoru.
Tikai ES valstis
Neizmetiet elektroinstrumentus māj-
saimniecības atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu
Nr 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem aktiem
valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami elek-
troinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jānodod
videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā nogā-
dājiet uz otrreizējo pārstrādes punktu.
Ierīce, piederumi un iepakojums ir jāpārstrādā
videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai pārstrādei
paredzētās plastmasas daļas ir apzīmētas ar
speciālu otrreizējās pārstrādes simbolu.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritumos,
ugunī vai ūdenī. Nemēģiniet atvērt izlietotos
akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar Regulu Nr. 2023/1542 bojātie vai
izlietotie akumulatori ir jāpārstrādā.
PIEZĪME
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par utilizā-
cijas iespējām!
-Atbilstības deklarācija
Atbilstības deklarācijas ir iekļautas šīs lietoša-
nas rokasgrāmatas 1. pielikumā.
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar produkta lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādiem bojājumiem, kas radušies neparei-
zas izstrādājuma izmantošanas rezultātā vai
izmantojot izstrādājumu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.

190
ID 1/4” 18-EC LD
تايوتحملا
190. . . . . . . . . . . . .ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
190. . . . . . . . . . . . . . . . جتنملا ىلع ةدوجوملا زومرلا
190. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ةماه ةمس تامولعم
191. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . زازتهاو ءاضوضلا
191. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ةينفلا تانايبلا
191. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ةماع ةرظن
191. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ليغشتلا تاميلعت
194. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .لقنلا
195. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ةيانعلاو ةنايصلا
195. . . . . . . . . . . . . . . . جتنملا نم صلختلا تامولعم
195. . CE ةيبوروا ريياعملا عم قفاوتملا ةقباطملا نايب
195. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ةيلوؤسملا نم ءافعإ
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذحت
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظحم
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
جتنملا ىلع ةدوجوملا زومرلا
أرقا ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبق
.ليغشتلا ليلد
ةيامحلا تاراظن ِدترا
ةميدقلا تا نم صلختلا تامولعم
) 195 ةحفصلا رظنا(
CE يبوروا داحتا ةمع
UKCA ةقباطملا مييقت ةمع
ةماه ةمس تامولعمةماه ةمس تامولعم
!ريذحت
يلي ام ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا مادختسا لبق
:هب مازتلاو
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا "ةماعلا ةمسلا تاميلعت"
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا تا
،)315915 :روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
متو ةثيدحلا تا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلا هذه
.اهب فرتعملا ةمسلا تاهيجوتل اًقفو اهميمصت
حبصت دق ،ةلا مادختسا ءانثأ يفف ،كلذ نم مغرلاب
يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ ردصم
ىرخا تاكلتمملا وأ ةلا ضرعتت دق وأ ،رخآ صخش
.ررضلل
إ ةقاطلاب ةلماعلا ةلا مادختسا بجي
طقف مادختسل ددحملا ضرغلل
.ةزاتمم ةلاح يف نوكت نأو
.روفلا ىلع ةمسلاب ةقلعتملا لاطعا حصإ بجي
مادختسل ددحملا ضرغلا
دعم يكلسلا تامدصلاب طبرلا كفم
– ةيعانصلا نكاما يف يراجتلا مادختسل
،ةيراجتلاو
– تيبثتلا رصانعو ليماوصلاو يغاربلا طبرل
.اهكفو ،ةفلتخملا ةبلولملا
طبرلا كفمب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت
تامدصلاب
!ريذحت
موسرلاو تاميلعتلاو ةمسلا تاريذحت عيمج أرقا
عابتا مدع .ةلا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا
ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عيمج
وأ اهدحأ ،ةباصل ضرعتلا وأ قيرح بوشن وأ ةيئابرهك
اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا .اهعيمج
.لبقتسملا يف
■
كاسما حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلاب كسمأ
ضرعتي دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،ةلوزعملا
كسأ عم سمتلا ىلإ اهلخ نم تيبثتلا رصنع
رايت كلس عم تيبثتلا رصانع سمتت دق .ةرهاظ ريغ
ةفوشكملا ةيندعملا ءازجا لعجي ام وهو ،"ٍراج"
ةلا لّغشُم ةباصإ يف ببستيو "ةبرهكم" ةلاب
.ةيئابرهك ةمدصب

191
ID 1/4” 18-EC LD
زازتهاو ءاضوضلا
– رايعملل اًقفو زازتهاو ءاضوضلا تايوتسم ديدحت مت
.EN62841
– وه ةقاطلاب ةلماعلا ةلل A ردقملا ءاضوضلا ىوتسم
:ةداع
– ؛)أ(لبيسيد 90.5 :
PA
L توصلا طغض ىوتسم
– ؛)أ(لبيسيد 98.5 :
WA
L توصلا ةوق ىوتسم
– .لبيسيد 3 = K :كشلا ةبسن
– :زازتهل ةيلكلا ةميقلا
–
2
ةيناث/م 20.7 :
h
a تاثاعبنا ةميق
–
2
ةيناث/م 1.5 = K :كشلا ةبسن
!هيبنت
ةلماعلا تا ىلع ةددحملا ةساقملا ميقلا قبطنت
ميق رّيغت يف ببستي يمويلا مادختسا .ةديدجلا ةقاطلاب
.زازتهاو ءاضوضلا
ةظحم
هذه يف حضوملا زازتها ثاعبنا ىوتسم سايق مت
EN رايعملا يف ددحملا يرايعملا رابتخل اًقفو تاميلعتلا
نكميو .ىرخأ عم ةلآ ةنراقمل همادختسا نكميو ،62841
.ضرعتلل يئدبملا مييقتلل همادختسا اًضيأ
ةيسيئرلا تاقيبطتلا لّثمي نلعملا زازتها ثاعبنا ىوتسم
.ةلل
عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةلا مادختسا مت ول هنأ إ
دقف ،ءيدر ٍلكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم تاقحلم
ٍلكشب ديزي دق ام وهو .زازتها ثاعبنا ىوتسم فلتخي
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك
نم ،تازازتهل ضرعتلا ىوتسمل قيقد ريدقتل لوصولل
ليغشت فاقيإ تاقوأب رابتعا يف ذخا اًضيأ يرورضلا
ضفخي دق ام وهو .اًيلعف اهمادختسا نودب اهترادإ وأ ةلا
لمعلا ةرتف رادم ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب
.اهلمكأب
نم لغشملا ةيامحل ةيفاضا ةمسلا ريياعم ديدحتب مق
،تاقحلملاو ةلا ىلع ةظفاحملا :لثم ،زازتها تاريثأت
.لمعلا طامنأ ميظنتو ،يديا ءفد ىلع ةظفاحملاو
!هيبنت
نم ىلعأ يتوص طغض ىوتسم تاذ نذل تايقاو ِدترا
.)أ(لبيسيد 85
ةينفلا تانايبلا
ID 1/4” 18-EC LD جتنملا عون
تامدصلاب طبر كفم جتنملا
18
رايت
دهج
رمتسم
ردقملا دهجلا
0-3400 ةقيقد/
نود نم ةعرسلا
لمح
4300
ةبرض
يف
ةقيقدلا
لدعمل ىصقا دحلا
قرطلا
175 N ىصقا مزعلا
0.78 مجك
تاءارج اًقفو نزولا
1 FLEX ةكرش
)ةيراطبلا نود نم(
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
18
تلوف
ةيراطبلا
0.4
0.7
1.1
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
مجك
ةلباقلا تايراطبلا نزو
مادختسل
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
نحاشلا قاطن
ةيوئم ةجرد 40~0 نحشلا ةرارح ةجرد
ةيوئم ةجرد 40~-10 ليغشتلا ةرارح ةجرد
ةيوئم ةجرد 50~-20 نيزختلا ةرارح ةجرد
)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةلاب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
يكربنزلا تاعرسلا رييغت حاتفم 1يكربنزلا تاعرسلا رييغت حاتفم 1
يسادس فرظ 2يسادس فرظ 2
LED
حابصم 3 حابصم 3
/مامل( نارودلا هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم 4/مامل( نارودلا هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم 4
)فلخلل/يزكرملا لفقلا)فلخلل/يزكرملا لفقلا
"T" عضوو نارودلا مزع يف مكحتلا ةحول 5"T" عضوو نارودلا مزع يف مكحتلا ةحول 5
"T" عضوو نارودلا مزع ديدحت رز 6"T" عضوو نارودلا مزع ديدحت رز 6
مازحلا تيبثت ةدحو 7مازحلا تيبثت ةدحو 7
ليلقتل كلذو ،)قفرم ريغ( غسرلا مازح تيبثتل ليلقتل كلذو ،)قفرم ريغ( غسرلا مازح تيبثتل
.اهلمح ءانثأ يف ةلا طوقس صرف.اهلمح ءانثأ يف ةلا طوقس صرف
ةمقللا ةماعد 8ةمقللا ةماعد 8
مازح كبشم 9مازح كبشم 9
تيبثت رامسم 10تيبثت رامسم 10
لفقلا ةبلج 11لفقلا ةبلج 11
ليغشتلا تاميلعت
!ريذحت
ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبق
،ةوبعلا نم تاقحلملاو ةقاطلاب ةلماعلا ةلا جارخإب مق
.فلتلا وأ دقفلل ءازجأ يأ ضرعت مدع نم ققحتو
ةظحم
لبق .اهمتسا دنع لماكلاب ةنوحشم نوكت تايراطبلا

192
ID 1/4” 18-EC LD
عجار .لماكلاب تايراطبلا نحشا ،ىلوا ةرملل ليغشتلا
.نحاشلا ليغشت ليلد
ةيراطبلا رمع ةلاط حئاصن
!هيبنت
لقأ ةرارح تاجرد دنع تايراطبلا نحشب اًدبأ مقت
.ةيوئم ةجرد 40 نم ىلعأ وأ ةيوئم ةجرد 0 نم
ةيوج ةبوطر تاذ تائيب يف تايراطبلا نحشت
.ةيلاع ةطيحم ةرارح ةجرد وأ ةيلاع
ةيلمع ءانثأ يف نحاشلاو تايراطبلا ةيطغتب مقت
.نحشلا
ةياهن يف رايتلا ردصم نم نحاشلا سباق بحسا
.نحشلا ةيلمع
ةيلمع ءانثأ يف نحاشلاو ةيراطبلا ةرارح ةجرد عفترت
!اًمامت يعيبط رمأ اذه .نحشلا
ةظحم
ةحضوملا ةحيحصلا ةيراطبلا نحش تاميلعت عبتا
.ةيراطبلا ليغشت ليلد يف
،تقولا نم ةليوط ةرتفل تايراطبلا مادختسا متي مل اذإ
.دراب ناكم يف اًيئزج ةنوحشم اهنيزختب مقف
-1B لكشلا رظنا( ةيراطبلا لادبتسا/بيكرت-1B لكشلا رظنا( ةيراطبلا لادبتسا/بيكرت
)2B)2B
■
ةلا لخاد ىلإ ةنوحشملا ةيراطبلا ىلع طغضا
رظنا( ,ةرقن توص عمست نأ ىلإ ةقاطلاب ةلماعلا
.)1B لكشلا
■
ةيراطبلا بحساو ).1( ريرحتلا رز ىلع طغضا ،ةلازل
.)2B لكشلا رظنا( ).2(
!هيبنت
ليصوت فارطأ ةيامحب مق ،زاهجلا مادختسا مدع دنع
يف ببستت دق ةكوكفملا ةيندعملا ءازجا ن .ةيراطبلا
وأ ،ليصوتلا فارطأ نيب )يئابرهك سام( رصق ةرئاد لمع
!قيرح بوشن رطخ وأ ،راجفنا
ةمقللا ةماعدو علخلل لباقلا مازحلا كبشم
■
.ةلا نم ةيراطبلا ةعومجم علخا
■
ةمقللا ةماعدو )9( مازحلا كبشم ةحتف ةاذاحمب مق
ةلا ةدعاق يف ةدوجوملا ةبلولملا ةحتفلا عم )8(
.)C لكشلا رظنا(
■
مادختساب ماكحإب هطبراو )01( تيبثتلا رامسم لخدأ
.)قفرم ريغ( كفم
مازحلا تيبثت ةدحو
■
ريغ( غسرلا مازح تيبثتل ةصصخم مازحلا تيبثت ةدحو
.اهلمح ءانثأ ةلا طوقس صرف ليلقتل كلذو ،)قفرم
لكشلا رظنا( ةلا لمح دنع كدي لوح مازحلا فل
.)D
تركيب
اللقم
وخلعها
(
انظر
الشكل
E)
!هيبنت
،لاكشا نم لكش يأب ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبق
.طسوا عضولا ىلإ )4( نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم كرح
■
.)ةلا نع اًديعب( ماما ىلإ )11( لفقلا ةبلج بحسا
■
،)2( فرظلا يف نكمم ردق ىصقأ ىلإ ةمقللا لخدأ
.اهناكم يف ةمقللا تيبثتل لفقلا ةبلج ررح مث
■
ماما ىلإ )11( لفقلا ةبلج بحسا ،ةمقللا علخل
.)ةلا نع اًديعب(
■
لفقلا ةبلج ررحو )2( فرظلا نم ةمقللا بحسا
يلصا عضوملا ىلإ لفقلا ةبلج عجارتت فوسو ،)11(
ةظحم
مقللا ن ،قوطلا فيوجت تاذ مقللا طقف مدختسا
فيوجت هب ماع ةمقل لماح عم اهمادختسا نكمي ىرخا
.فلات اهعذج ةمقل مدختست .)قفرم ريغ( قوط
!ريذحت
.ةليوط ةرتفل مادختسا دعب ةنخاس ةمقللا حبصت دق
كرتا وأ ،ةلا نم ةمقللا علخ دنع ةيامح تازافق مدختسا
. ًوأ دربت ةمقللا
!ريذحت
مقت .ةرشابم فرظلا يف ةمقللا لاخدإ نم دكأت
ن ،فرظلا طبرت مث ،ةيوازب فرظلا يف ةمقللا لاخدإب
دق ام وهو ،ةلا نم ةمقللا رياطت يف ببستي دق كلذ
.فرظلا فلت وأ ةريطخ ةيندب تاباصإ ىلإ يدؤي
)F لكشلا رظنا( نارودلا هاجتا ديدحت
!هيبنت
ةلماعلا ةلا فقوت دعب إ نارودلا هاجتا رييغتب مقت
.طقف ةقاطلاب
ىلإ )4( نارودلا هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم لقنا
:بولطملا عضولا
■
ةلا راسي ىصقأ ىلإ نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لقنا
.ليماوصلا/يغاربلا طبر ماكحإ وأ ريماسملا بيكرتل
■
نيمي ىصقأ ىلإ نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لقنا
.ليماوصلا/يغاربلا كف وأ ريماسملا علخل ةلا
■
عضو ىلإ نارودلا هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم لقنا
يف ةدعاسملل )يزكرملا لفقلا( )فاقيا( "OFF"
مدع دنع دوصقملا ريغ ليغشتلا ءدب ةيلامتحا ليلقت
.مادختسا
ةظحم
ددحم قيشعت دعب إ تامدصلاب طبرلا كفم لمعي نل
.نيميلا وأ راسيلا ةيحان ةياهنلا ىتح نارودلا هاجتا
!ريذحت
.ليغشتلل ةزهاج نوكت ام اًمئاد ةيراطبلاب ةلماعلا تا
هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم لفق اًمئاد بجي ،كلذل
ديق ةلا نوكت امدنع يزكرملا عضوملا يف نارودلا
.كبناجب اهلمح دنع وأ مادختسا
)G لكشلا رظنا( عضولا ديدحت
”T" عضوو نارودلا مزع يف مكحت ةحولب ةزهجم كتلآ
ةعبرأ اهب ةحوللا.ةلا ةدعاق يف ةدوجوم يهو ،)5(

193
ID 1/4” 18-EC LD
.T و ،3و ،2و ،1 :عاضوأ
،ةلا بناج ىلع "T" عضوو نارودلا مزع ديدحت رز دجوي
.ةعبرا عاضوا نيب رايتخل مدختسُيو
■
مادختساب ليماوصلا وأ يغاربلا طبرل بسانم 1 عضولا
،ةضفخنم ةيمامأ نارود ةعرس/ضفخنم نارود مزع
نارودلا مادختساب ليماوصلا وأ يغاربلا كفلو
.يسكعلا
■
مادختساب ليماوصلا وأ يغاربلا طبرل بسانم 2 عضولا
،ةطسوتم ةيمامأ نارود ةعرس/طسوتم نارود مزع
نارودلا مادختساب ليماوصلا وأ يغاربلا كفلو
.يسكعلا
■
مادختساب ليماوصلا وأ يغاربلا طبرل بسانم 3 عضولا
كفلو ،ةيلاع ةيمامأ نارود ةعرس/ٍلاع نارود مزع
.يسكعلا نارودلا مادختساب ليماوصلا وأ يغاربلا
■
ةنولملا ذوفلا حاولأ تيبثتل بسانم ) T عضولا
،ماما ىلإ نارودلا عضو يف ةيذوفلا حئافصلاو
ليذلا رامسم( يبلوللا نسلا رامسم فقوتي ثيح
رارضا نود ،طبرلا ماكحإ دعب اًيئاقلت )كباشتملا
وأ ؛لمعلا ةعطق حطس وأ يئاملا لزعلا ةداسوب
كفل عيرس يسكع نارود/ٍلاع نارود مزع بلطتي
.ليماوصلا وأ يغاربلا
نم ديزملا عجار .عاضوا دحأ ىلإ كلقنتس ةطغض لك
:هاندأ ططخملا يف ليصافتلا
مادختسا ىلع لاثم ضرغلا
ليغشتلا عضو
)ماما ىلإ(
ىلع ضورعملا رشؤملا
ةحوللا
حاولا يف ريماسملا طبر
صجلا حاولأ لثم ،ةساسحلا
)سبجلا(
ةجاحلا دنع طبرلا،قيقدلا ليغشتلا
ديج يئاهن لكش ىلإ
11
داوملا يف ريماسملا تيبثت
يغاربلا طبر كلذكو ،ةبلصلا
ماكحإب
ةوقب طبرلا ،ةءافكب ليغشتلا
لهسأ( 3 عضولا نم لقأ ةعرسو
)3 عضولا نم مكحتلا يف
22
يف ةليوطلا ريماسملا تيبثت
طبر كلذكو ،ةبلصلا داوملا
نع ماكحإب ربكا يغاربلا
2 عضولا
ةوق ىصقأب طبرلا ،يوقلا ليغشتلا
ةعرسو
33
4.8 # :هب ىصوملا عونلا
مم 25 ×
يف ةبلوللا ةيتاذ ريماسملا طبر
ديج يئاهن لكش عم ةيندعملا حاولا
TT
ليغشتلا فاقيا
ةظحم
ةجيتنلا ىلع ةيندعملا داوملاو بشخلا ةفاثك عونت رثؤي دق
ًءانب بسانملا عضولا ديدحت مدختسملا ىلع بجي .ةيئاهنلا
.مادختسا ضرغ ىلع
!ريذحت
دق .ةلا ليغشت ءانثأ يف لمعلا عضو رييغتب مقت
نادقف يف نارودلا مزع يف ئجافملا رييغتلا ببستي
ةعطق وأ ةلا فلت وأ ةباصإ يف ببستي امم مكحتلا
.لمعلا
ةظحم
ريرحت دعب ةقيقد 1 يلاوح دعب LED رشؤم ئفطنيس
.يكربنزلا حاتفملا
ةظحم
ىلإ لمعلا عضو دوعيس ،كلذ دعب ةلا ليغشت دنع
.قباسلا طبضلا
لكشلا رظنا( ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت
)H
■
:ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشتل
.)1( يكربنزلا حاتفملا ىلع طغضا
ىلعأ ةعرس مدقي يكربنزلا تاعرسلا رييغت حاتفم
ليلقت دنع لقأ ةعرسو ،دانزلا ىلع طغضلا ةدايز دنع
.دانزلا ىلع طغضلا
■
يكربنزلا حاتفملا ىلع طغضلا يدؤيس ،T عضولا يف
يلاحلا عضولا يف نارود ةعرس ىلعأ ريفوت ىلإ
.حاتفملا ىلع قبطملا طغضلا نع رظنلا ضغب
■
:ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت فاقي
■
.)1( يكربنزلا حاتفملا كرتا
)I لكشلا رظنا( LED حابصم
■
حاتفم رصع دنع اًيئاقلت LED حابصم ليغشت متيس
ءدب لبق فيفط لكشب يكربنزلا تاعرسلا رييغت
ٍناوث 01 دعب هليغشت فاقيإ متيسو ،ةلا ليغشت
.هريرحت نم اًبيرقت

194
ID 1/4” 18-EC LD
■
/و ةلا ضرعت دنع ةعرسب LED ةبمل ضموتس
،ةطرفم ةنوخس وأ دئاز لمحل ةيراطبلا ةعومجم وأ
ليغشت فاقيإب ةيلخادلا تارعشتسملا موقتسو
ةلا عض وأ تقولا ضعبل حيرتست ةلا كرتا .ةلا
قفدتل ردصم تحت لصفنم لكشب ةيراطبلا ةعومجمو
.مهديربتل ءاوهلا
■
نأ ىلإ ةراشل أطبأ لكشب LED ةبمل ضموتس
ةعومجم نحش دعأ .ضفخنم ةيراطبلا نحش
.ةيراطبلا
■
وأ ،ةلا ليغشت دنع LED حابصم ءيضي مل اذإ
يف ببسلا نوكي دقف ،ليغشتلا ءانثأ يف ةأجف أفطنا
لاصتا ىجري .ةيلخادلا تصولا يف أطخ وه كلذ
ىلع لوصحلل دمتعم ةمدخ زكرم وأ ءمعلا ةمدخب
.ةدعاسملا
■
حابصم عوطس طبضل ةيلاتلا تاوطخلا عابتا ىجرُي
:LED
■
ىلإ )4( نارودلا هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم طغضا
ليغشتلا حاتفم نأ نم دكأتلل ةياهنلا ىتح نيميلا/راسيلا
.يعيبط لكشب لمعي )1(
■
نارودلا مزع ديدحت رز ىلع رارمتسا عم طغضا
حيباصم 4 ضموتسو ،نيتيناث ةدمل )6( "T" عضوو
عضوو نارودلا مزع يف مكحتلا ةحول ىلع رشؤم
طبض عضو ليعفت نكمي .دحاو تقو يف )5( "T"
.تقولا اذه يف عوطسلا
■
لك عم ةدحاو ةرم LED حابصم عوطس ريغتيس
نيب ليدبتلا متيسو ،)1( ليغشتلا حاتفم ىلع ةطغض
لودجلا يف ةحضوملا ةعبرا عوطسلا تايوتسم
:هاندأ
4 3 2 1 تايوتسملا
ىلعا طسوتملا ىندا أفطم عوطسلا
■
)6( "T" عضوو نارودلا مزع ديدحت رز ىلع طغضلا
ىلإ يدؤيس ٍناوث 5 ةدمل ليغشتلا مدع وأ ىرخأ ةرم
.عوطسلا طبض عضو نم جورخلا
ركذتتس ،ةلا ليغشت اهيف متي يتلا ةيلاتلا ةرملا يف
.هيلإ دوعتسو ءوضلل عوطس ىوتسم رخآ ةركاذلا ةفيظو
ةظحم
لمعيس ،عوطسلا طبض عضو يف كدوجو ءانثأ يف
.طقف عوطسلا طبض "رز" ةفيظوب حاتفملا
اهكفو ،يغاربلاو ليماوصلاو ريماسملا طبرل
)Kو J نيلكشلا رظنا(
ضرغ ىلع ًءانب ةرورضلا بسح T عضولا رتخا
:ةلصلا يذ مسقلا رظنا ،ليصافتلا نم ديزمل .مادختسا
.عضولا رايتخا
رصنع مادختسا بجي :3 وأ 2 وأ 1 عضولل ةبسنلاب
ريماسملاو ليماوصلا طبر دنع رذحب ةعرسلا يف مكحتلا
بولسأ لضفأ .سبقملا تاذ تاقحلملا مادختساب
وأ ةلوماصلا طبر عم ةعرسلا ةدايزو ،ءطبب ءدبلا وه
قيرط نع رامسملا وأ ةلوماصلا طبر مكحأ مث ،رامسملا
،ءارجا اذه عابتا متي مل اذإ .فقوتت نأ ىلإ ةلا ءاطبإ
لامتكا دنع كدي يف ءاوتلا وأ نارودلا ىلإ ةلا ليمتسف
.رامسملا وأ ةلوماصلا طبر
ديدحتل ةدرخ ةعطق ىلع يبيرجت ليغشت ءارجإب حصنُي
.ليغشتلا عضول رايتخا لضفأ
■
.ةبسانم ةمقل بيكرتب مق
■
رامسملاب ةقصتلم ةمقللا ءاقب اًيفاك اًطغض مدختسا
.ةلوماصلا وأ
■
لقأ قيبطتب مق ،3 وأ 2 وأ 1 عضولا ىلإ ةبسنلاب
يف يكربنزلا تاعرسلا رييغت حاتفم ىلع طغض
.لماكلا مكحتلا دعب إ ةعرسلا دزت .ةيادبلا
:ةظحم
■
بسانملا مجحلاو عونلا نم ةمقل اًمئاد مدختسا
.بوغرملا مادختسل
■
عطق فرط نم برقلاب/دنع رامسم طبر دنع
بقث لمعب مق ،ةيبشخ ةعطق ةفاح وأ ضرعتسم
.بشخلا ققشت بنجتل قبسم
■
بقث لمع بجي ،بلص بشخ يف رامسم طبر دنع
.قبسم هيجوت
!ريذحت
نكمي تامدصلاب طبرلا كفم ةوق ن ،طبرلا يف طرفت
ىلع تامدصلاب طبرلا كفم طبضا .تيبثتلا رصنع رسكت نأ
رصنع سأر فتإ بنجتل تيبثتلا رصنعل ةبسانملا ةيوازلا
.تيبثتلا
لقنلا
داوملا تاعيرشت تابلطتمل نويأ-مويثيللا تايراطب عضخت
.ةرطخلا
حئاوللاو ماكحل اًقفو تايراطبلا هذه لقن متي نأ بجي
.ةيلودلاو ةينطولاو ةيلحملا
نود نم اًيرب تايراطبلا هذه لقن نيمدختسملل نكمي
.تابلطتملا نم ديزم ىلإ ةجاحلا
ةطساوب نويأ-مويثيللا تايراطبل يراجتلا لقنلا عضخي
زوجي .ةرطخلا عئاضبلا لقن حئاول ىلإ نحشلا تاكرش
صاخشأ لبق نم إ لقنلاو نحشلا تاريضحت ءارجإ
ىلع فارشا متي نأ بجي .بسانم لكشب نيبردم
.يفارتحا لكشب اهلمكأب ةيلمعلا
ةلباقلا تايراطبلا لقن دنع ةيلاتلا طاقنلا ةاعارم بجي
:نحشلا ةداع
عنمل ةلوزعمو ةيمحم ةيراطبلا لاصتا فارطأ نأ نم دكأت
.يئابرهك سام ثودح
لخاد ةكرحلا دض ةيراطبلا ةعومجم نيمأت نم دكأت
.ةوبعلا
.بيرست اهب يتلا وأ ةفلاتلا تايراطبلا لقن زوجي
ديزم ىلع لوصحلل كب ةصاخلا نحشلا ةكرشب عم لصاوت
.تامولعملا نم
!هيبنت
.فلات لكيه ىلع يوتحت يتلا تايراطبلا لقن بجي

195
ID 1/4” 18-EC LD
ةيانعلاو ةنايصلا
!ريذحت
علخا ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق
.ةلا نم ةيراطبلا ةعومجم
فيظنتلا
!هيبنت
صرحا ،فاجلا طوغضملا ءاوهلا مادختساب فيظنتلا دنع
.ةيامح تاراظن ءادترا ىلع اًمئاد
دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفو ةقاطلاب ةلماعلا ةلا فظن
اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع فيظنتلا راركت ىدم
كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق .مادختسا ةدمو
.مهفيظنتل طوغضملا فاجلا ءاوهلاب
تاحصا
دمتعم ءمع ةمدخ زكرم لبق نم تاحصا ذيفنت بجي
.طقف
ةظحم
ةرتف ءانثأ يف لكيهلا يف ةدوجوملا ريماسملا كفت
ىلإ يدؤي فوس بلطملا اذهل لاثتما مدع نإ .نامضلا
ةكرشلا نامض بجومب ةقحتسم تابلاطم يأ لاطبإ
.ةعنصملا
تاقحلملاو رايغلا عطق
تاودا ةصاخو ،ىرخا تاقحلملا ىلع فرعتلا كنكمي
.ةعناصلا ةكرشلا تاجتنم مئاوق لخ نم ،تاقحلملاو
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
www.flex-tools.com :ةيسيئرلا انتحفص لخ نم
جتنملا نم صلختلا تامولعم
!ريذحت
ةحلاص ريغ ةقاطلاب ةلماعلا تا حبصت امدنع
:لامعتسل
.ةيراطبلا علخب مق ،ةيراطبلاب ةلماعلا ةلل ةبسنلابو
طقف يبوروا داحتا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا تا نم صلختت
!ةيلزنملا
تايافنب صاخلا EU/19/2012 يبوروا هيجوتلل اًقفو
،يلحملا نوناقلا عابتا عم ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجا
لصفنم ٍلكشب ةكلهتسملا ةيئابرهكلا تا عمج بجي
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو
يف صلختلا نم ًدب ماخلا داوملا صختسا
.تايافنلا
تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ءازجا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب فيلغتلا
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل ةيكيتسبلا
!ريذحت
نارينلا وأ ةيلزنملا تايافنلا يف تايراطبلا نم صلختت
.ةكلهتسملا تايراطبلا حتفت .ءاملا وأ
:طقف يبوروا داحتا لود
تايراطبلا ريودت ةداعإ بجت ،1542/2023 هيجوتلل اًقفو
.ةكلهتسملا وأ ةبوطعملا
ةظحم
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتسا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا نعإ -
ليلد نم 1 مقر قحلملا يف ةقفرم ةقباطملا تانعإ
.اذه تاميلعتلا
ةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
.مادختسل جتنملا ةيحص مدع ببسب وأ جتنملا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختسا نع جتني ررض
.ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا مادختسا

535248 / 07-2025 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Germany
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax. +49(0) 7144 25899
info@ex-tools.com
www.ex-tools.com
Flex Power Tools Ltd.
Unit 8 Anglo Oce Park
Lincoln Road
HP12 3RH, High Wycombe, Buckinghamshire
United Kingdom
Phone: +44 (0)1325 741 793
E-Mail: uk.sales@ex-tools.com

