
Part number: 7111522NOCA / English REV D - 6/2025
LOOK BEFORE YOU PUMP!
USE AND CARE MANUAL
HOT WATER PRESSURE WASHER
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result in property damage, serious injury and/or death.
NOTE: Photographs and line drawings used in this manual are for reference only and may not represent your specic model.
If your pressure washer is not working or if there are parts missing or broken, please DO NOT RETURN IT TO THE PLACE OF PURCHASE. Contact our Customer
Service Department by calling 1-833-362-7368 (FNA-RENT) or emailing [email protected]
NOT FOR SALE IN THE
STATE OF CALIFORNIA

This product may not be equipped with a spark-arresting muer. If the
product is NOT equipped and to be used around ammable materials
or on land covered with materials such as agricultural crops, forest,
brush, grass or other similar material, then a spark arrester MUST be
installed and is legally required in the state of California.
SPARK ARRESTING
MUFFLER
WARNING:WARNING:
It is a violation of California statutes section 130050 and/or sections
4442 and 4443 of the California Public Resource Code, unless the
engine is equipped with a spark arrester, as dened in section 4442,
and maintained in eective working order.
Spark arresters are also required on some U.S. Forest Service land
and may also be legally required under other statues and ordinances.
Page II
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE
Write down the model number, serial number, and purchase date of this
product in the spaces provided below then keep this manual with the
purchase receipt(s) for future reference.
Keep this manual for future reference. This manual should be
considered a permanent part of the product and stay with it. This
manual should be available to anyone operating the product(s) it
covers. This manual should remain with the product(s) it covers if sold
to a new owner. If the manual becomes damaged, lost, or otherwise
unusable, you may download a new copy from the product pages at
www.simpsoncleaning.com or contact customer support by calling
1-833-362-7368 (FNA-RENT).
Model
Number:
Serial
Number:
Purchase
Date:
This product and the engine exhaust can expose you to chemicals
which are known to the state of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm. For more information on
California Proposition 65, go to www.P65Warnings.ca.gov.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
POLYCYCLIC AROMATIC
HYDROCARBON WARNING
The air lter element and air box assembly may contain polycyclic
aromatic hydrocarbons (PAHs). Some PAHs may cause cancer.
To avoid exposure to PAHs, wear gloves when performing air lter
maintenance.
TABLE OF CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS III
Read this Manual Before Operating
III
Additional Instructions
III
III
Hazard Alert Symbols
DISCLAIMERS 1
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1
Gasoline Or Diesel Driven
1
Electric Driven
4
GET TO KNOW THE PRESSURE WASHER 5
Pressure Washer Terminology
5
ASSEMBLY 6
Pump Breather Vent
6
Assemble The Spray Gun
6
7
Organize Accessories
PRESSURE WASHER OPERATING FEATURES
7
Pressure Adjustments
7
How To Use The Spray Wand
8
8
Nozzle Installation
CONNECTING HOSES 7
COMPONENT LOCATION 8
Engine Powered Pressure Washer
8
Engine Powered, Skid Mounted Pressure Washer
8
9
Electric Powered Pressure Washer
HOW TO APPLY CLEANING SOLVENTS 10
ENGINE PREPARATION 10
Gasoline Engine - Oil
10
Gasoline Engine - Fuel
11
11
Diesel Engine - Oil
12
Diesel Engine - Fuel
BATTERY CONNECTIONS 12
PURGING AIR FROM THE PUMP 12
OPERATING CHECKLIST 12
Location
12
High altitude operation
13
13
Operating conditions
STARTING THE ENGINE 14
Gasoline, Electric Start
14
Gasoline, Recoil Start
14
14
Diesel
STARTING ELECTRIC PRESSURE WASHER
15

Page III
This manual contains important safety information and instructions.
Do not operate this product until you have read, and completely
understand all safety, operation, and maintenance instructions listed
in this manual. Failure to follow the information contained in this
manual will result in property damage, injury, and/or death.
NOTE: The warnings and precautions discussed in this manual cannot
cover all conditions and situations that may occur. The operator must
understand awareness and caution are factors which cannot be built
into this product and so must be exercised by the operator.
READ THIS MANUAL
BEFORE OPERATING
SAFETY INSTRUCTIONS
ADDITIONAL INSTRUCTIONS
Along with this manual, be sure to read any additional instructions
provided both on and with the product, attached equipment,
accessories, and the engine powering the product. Pay careful
attention to all additional safety rules and instructions on proper
startup, operation, and shutdown procedures. Always use any
recommended protective apparel that may be needed to operate the
equipment safely.
Be sure to understand the safety symbols and denitions listed below.
Each symbol contains one of four words: DANGER, WARNING,
CAUTION, NOTICE, indicating dierent levels of hazard severity.
These symbols are used throughout this manual and are followed
by information about a specic hazard, the consequences of the
hazard, and instructions on how to avoid the hazard. Failure to heed
these symbols and follow the instructions provided with them will
result in property damage, injury, and/or death.
HAZARD ALERT SYMBOLS
Do not operate the unit when fatigued or under the inuence of drugs
and/or alcohol. Stay alert at all times. Do not overreach or stand on an
unstable surface. Do not use pressure washer while standing on a ladder.
Reactive force of the spray will cause spray gun/wand to kickback and
could cause the operator to slip or fall or misdirect the spray. Improper
control of the spray gun/wand can result in injuries to self or others.
Grip gun/wand rmly with both hands. Expect the gun to kickback when
triggered. Never point wand at or spray people and/or animals.
WARNING:WARNING:
UNSAFE
PRACTICES
CAUTION:CAUTION:
Indicates a hazardous situation, which
if not avoided, could result in property
damage and/or minor to moderate injury.
Indicates an imminently dangerous
situation, which if not avoided, will result
in property damage, serious injury, and/
or death.
DANGER:DANGER:
Indicates a potentially hazardous
situation, which if not avoided, could
result in property damage, serious injury,
and/ or death.
WARNING:WARNING:
NOTICE
Indicates information considered
important, but not directly hazard related.
When pressure washing in public areas,
signs should be posted that indicate to stay
clear of the area as high-pressure washing
is being performed. Also, signs should be
posted that the surface may be slippery and
trip hazards may be present.
SLIP / TRIP HAZARDS
CAUTION:CAUTION:
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD
HOT WATER OPERATION 16
SHUTTING DOWN THE SYSTEM 16
OPERATION TIPS 16
Preparation
16
Pressure Washing
17
HOUR METER 17
MAINTENANCE 17
Cleaning The Pressure Washer
17
Prework Inspection
17
17
Connections
Nozzle Cleaning
17
Water Filters
18
18
Engine Maintenance
Pump Maintenance
18
19
Belt Maintenance
19
Maintenance Schedule Chart
STORAGE AND TRANSPORTATION 20
Storing For Two Months Or Less - Gasoline
20
Storing For Two Months Or Less - Diesel
20
20
Storing For Two Months Or Less - Electric
Storing For Two Months Or More - Gasoline
20
Storing For Two Months Or More - Diesel
20
20
Storing For Two Months Or More - Electric
Transportation
20
USING SIMPSON® PUMP GUARD 21
TROUBLE SHOOTING 21
Power System: Gasoline Or Diesel Driven
21
Power System: Electric Driven
21
22
Pumping System
22
Heating Burner System: Diesel Fired
23
Heating Burner System: Natural Gas Or Liquid Propane Fired
LIMITED WARRANTY 24

WARNING:WARNING:
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless, colorless,
poisonous gas. Running an engine indoors will kill you in minutes.
Never use this product inside a house, garage, or any other kind of
enclosure even if doors and windows are open. Run engine outside at
least 20 feet (6 meters) away from windows, doors, and vents. Carefully
consider wind direction and air currents when using this product outside
to avoid breathing in engine exhaust. Always use a carbon monoxide
detector in any occupied buildings near the running engine.
TOXIC FUMES
Page 1
Special consideration needs to be made to the safety of not
just the operator of the pressure washer, but also people who
may be adjacent to the area being cleaned. The best way to
warn unsuspecting individuals is with signage and barriers.
Barriers can be as simple as plastic trac cones or
barricades to using barrier belts around the area being
cleaned. Remember, pressure washing can dislodge weak
or broken pavement turning it into projectiles that may injure
others. Keeping people clear of the area is the best way to
avoid injury.
Wet pavement can be slippery to unsuspecting individuals
causing injury from slips and falls. High-pressure and low-
pressure hoses can be trip hazards. Segregating the area
and placing appropriate signage can reduce injury.
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Sign examples
Barrier examples
WARNING:WARNING:
Risk of injection or severe injury. Keep clear of the nozzle. DO NOT
direct the stream at persons, pets or animals. DO NOT use a leaking
high-pressure hose. DO NOT attempt to repair the high-pressure
hose, REPLACE IT!
INJECTION INJURY
All information in this publication was based on the latest
product information available at the time of printing. The FNA
Group reserves the right to update, change, and/or improve the
product and this document at any time, without notice and without
incurring any obligation.
This manual may cover more than one machine. The pictures
and gures in the manual should be used for reference only.
There may be dierences between your product and the pictures,
drawings and diagrams in this manual.
If you loan, rent or sell this machine, be sure to include all
instructional materials with the unit!
DISCLAIMERS
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)
It is important to understand what personal protective equipment
(PPE) should be utilized when using your pressure washer. Below
is a list of PPE items that should be utilized at all times when using
the pressure washer.
Hearing - Ear plugs or mus to protect your hearing.
Vision - Safety glasses or goggles to protect your eyes.
Clothing - Long pants to protected your legs from ying debris.
Shoes - Shoes that fully cover your feet to protect against debris and
over spray.
NEVER use an engine or oil burner inside homes, garages,
crawlspaces or other partly enclosed areas. Deadly levels of carbon
monoxide can build up in these areas. Using a fan or opening
windows and doors does NOT supply enough fresh air.
ONLY use outdoors and far away from open windows, doors or vents.
These openings can pull in engine or burner exhaust. Never operate the
pressure washer in or near a location occupied by humans or animals.
Even when the engine is used correctly, carbon monoxide may
leak into your home. ALWAYS use a battery-powered or battery
backup carbon monoxide detector in your home. Read, follow
and understand all directions for the carbon monoxide detector
before using it or this pressure washer. If you feel sick, dizzy or weak
at anytime, move to fresh air immediately then seek the care of a
physician. You could have carbon monoxide poisoning!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
GASOLINE OR DIESEL DRIVEN
WARNING:WARNING:
Do not operate this unit until you have read this instruction manual
and the engine instruction manual for safety, operation and
maintenance instructions. If you have any questions regarding this
product, please contact our customer service at 1-833-362-7368
(FNA-RENT) or email at: [email protected]
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE

Page 2
RISK OF EXPLOSION
OR FIRE
DANGER:DANGER:
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Spilled fuel (gasoline, diesel,
kerosene, approved alternative
fuels) and it’s vapors can
become ignited from cigarette
sparks, electrical arcing,
exhaust gases and hot engine
components such as the
muer.
Shut o the engine and allow
it to cool before adding fuel to
the tank(s).
During refueling, all ignition
sources and switches should
be in the OFF position.
Use care in lling tank to avoid
spilling fuel. Move pressure
washer away from the fueling
area before starting engine.
Heat will expand fuel in the
tank which could result in
spillage and possible re or
explosion.
Keep maximum fuel level 1/2”
(12.7mm) below bottom of ller
neck to allow for expansion.
Operating the pressure washer
in an explosive environment
could result in a re.
Operate and fuel equipment
in well ventilated areas free
from obstructions. Keep a re
extinguisher rated for gasoline
res within reach.
Materials placed against or
near the pressure washer
can interfere with its proper
ventilation features causing
overheating and possible
ignition of the materials.
Never operate pressure
washer in an area containing
dry brush or weeds.
Improperly stored fuel could
lead to accidental ignition. Fuel
improperly secured could get
into the hands of children or
other unqualied persons.
Store engine and burner fuel
in a clean OSHA approved
container, in a secured location
away from the work area. Do
not allow debris or moisture
into the container.
Spraying gasoline, kerosene or
any kind of ammable solvent
with this product could result in
serious injury or DEATH.
Do not spray ammable liquids.
Flammable liquids can create
fumes which can ignite causing
property damage or serious
injury.
Only fuel in a well ventilated
area. Clean up any spills
promptly and do not start the
engine in the same area where
you lled the tanks.
RISK TO BREATHING
(ASPHYXIATION)
DANGER:DANGER:
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Breathing exhaust fumes
will cause serious injury or
DEATH! Engine exhaust
contains carbon monoxide, an
odorless, colorless gas.
Only operate pressure washer
in a well ventilated area. DO
NOT use in enclosed areas
like a garage, basement, etc.
Never operate unit in or near
a location occupied by humans
or animals.
Never connect pressure
washer to a TYPE B gas vent.
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Some cleaning uids contain
substances which could cause
injury to skin, eyes or lungs.
Use only cleaning uids
specically recommended
for pressure washers.
Follow manufacturers
recommendations. DO NOT
use chlorine bleach or any
other corrosive compound.
RISK OF FLUID
INJECTION AND
LACERATION
DANGER:DANGER:
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Your pressure washer operates
at uid pressure and velocities
high enough to penetrate
human and animal esh which
could result in amputation or
other serious injury. Leaks
caused by loose ttings or worn
or damaged hoses can result
in injection injuries. DO NOT
TREAT FLUID INJECTION
AS A SIMPLE CUT! See a
physician immediately.
Inspect the high-pressure
hose regularly, Replace
the hose immediately if it is
damaged, worn, has melted
from contacting the engine
or show signs of cracks,
bubbles, pinholes, or other
leakage. NEVER grasp a high-
pressure hose that is leaking
or damaged.
Never touch a high-pressure
hose with a pinhole or similar
leak. The steam of water is
under high pressure and WILL
penetrate skin.
Never place hands in front of
the nozzle.
Direct the spray away from self
or others.
Make sure the hose is in good
condition and the connections
are tight.
Do not allow hose to contact
the muer.
Never attach or remove
wand or hose while system is
pressurized.
Use only accessories rated
equal to or higher than the
rating of the pressure washer.
Injures can result if system
pressure is not reduced before
attempting maintenance or
disassembly.
To relieve system pressure:
shut o engine, turn o water
supply and pull gun trigger
until water ow stops.
RISK OF INJURY
FROM SPRAY
DANGER:DANGER:
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
High velocity uid can cause
objects to break, projecting
particles at high speed.
Always wear safety glasses.
Wear protective clothing to
protect against accidental
spraying.
Never point wand at or spray
people and/or animals.
RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION) cont.

Page 3
RISK OF UNSAFE
OPERATION
DANGER:DANGER:
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Unsafe operation of your
pressure washer could lead to
serious injury or death to you
or others.
Do not use chlorine bleach or
any other corrosive compound.
Become familiar with the
operation and controls of the
pressure washer.
Keep operating area clear of all
persons, pets and obstacles.
Do not operate the unit when
fatigued or under the inuence
of drugs and/or alcohol. Stay
alert at all times.
Never compromise the safety
features of the pressure
washer.
Do not operate the machine
with missing, broken or
unauthorized parts.
Never leave the machine
unattended while running.
Turn the machine o.
Do not obstruct the burner
exhaust.
Never tamper with the thermal
relief valve.
Do not tamper with the
unloader valve.
Do not modify the pressure
washer in any way.
Never attempt to repair a
damaged high-pressure hose.
Replace it.
If the proper starting procedure
is not followed, engine can
kickback causing serious hand
and arm injuries.
Pull starter cord slowly until
resistance is felt, then pull cord
rapidly to avoid kickback and
prevent hand or arm injury.
If the engine does not start
after two attempts, squeeze
the trigger to release pump
pressure.
The spray gun/wand is a
powerful cleaning tool that
could look like a toy to a child.
Keep children away from the
pressure washer at all times.
Never leave the pressure
washer unattended while
running.
Always relieve pressure from
the system once you have
stopped the engine.
Reactive force of the spray will
cause gun/wand to kickback
and could cause the operator
to slip or fall or misdirect the
spray. Improper control of the
gun/wand can result in injuries
to self or others.
Do not overreach or stand on
an unstable support.
Do not use pressure washer
while standing on a ladder.
Grip gun/wand rmly with both
hands. Expect gun to kickback
when triggered.
RISK OF INJURY OR
PROPERTY DAMAGE WHEN
TRANSPORTING OR STORING
DANGER:DANGER:
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Fuel or oil can leak or spill
and could result in a re or
breathing hazard. Serious
injury or death can result. Fuel
or oil leaks will damage carpet,
paint or other surfaces in a
vehicle or trailer. Oil could ll
the compression cylinder and
damage the engine if the unit
is not stored or transported in
an upright position.
If pressure washer is equipped
with a fuel shut-o valve, turn
the valve to the OFF position
before transporting to avoid
fuel leaks. If the pressure
washer is not equipped with
a fuel shut-o valve, drain
the fuel from the tank before
transporting.
Only transport fuel in an
OSHA-approved container.
Always place pressure washer
on a protective mat when
transporting to protect against
damage to vehicle from leaks.
Always transport and store unit
in an upright position. Remove
pressure washer from vehicle
immediately upon arrival at
your destination.
RISK OF ELECTRICAL
SHOCK
DANGER:DANGER:
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Spray directed at electrical
receptacles or switches,
or objects connected to an
electrical circuit, could result in
a fatal electrical shock.
Direct spray away from electric
receptacles, switches and
equipment.
Never clean any electrically
operated device, even when
disconnected, unless it clearly
states in its manual that such
cleaning is approved.
RISK OF CHEMICAL
BURN
DANGER:DANGER:
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Use of acids, toxic or
corrosive chemicals, poisons,
insecticides or any kind of
ammable solvent with this
pressure washer could result
in serious injury or death.
Do not spray acids, gasoline,
kerosene or any ammable
materials with this product. Use
only household detergents,
cleaners and degreasers that
are approved for use with
pressure washers.
Wear goggles, shoes and
protective clothing to protect
eyes and skin from contact
with the sprayed materials.

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
RISK OF INJURY FROM LIFTING
WARNING:WARNING:
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Serious injury can result from
attempting to lift too heavy of
an object.
The pressure washer is too
heavy to be lifted by one
person. Obtain assistance
from others before lifting.
NOTICE
RISK OF PROPERTY DAMAGE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Muer and burner exhaust
heat can damage painted
surfaces, melt any material
sensitive to heat (such as
siding, plastic, rubber, vinyl or
the pressure hose, itself) and
damage live plants.
Always keep pressure washer
a minimum of 4 feet (1.2
meters) away from surfaces
(such as houses, automobiles
or live plants) that could be
damaged from muer exhaust
heat.
Page 4
RISK OF BURSTING
DANGER:DANGER:
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
High-velocity spray directed at
pneumatic tire sidewalls (such
as found on automobiles,
trailers and the like) could
damage the sidewall resulting
in serious injury.
On pressure washers rated
above 1600 psi (11032 kPa)
use the widest fan spray (40
o
nozzle) and keep the spray a
minimum of 8” (20cm) from the
pneumatic tire sidewall. Do not
aim spray directly at the joint
between the tire and rim.
RISKS FROM HOT
SURFACES
WARNING:WARNING:
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Contact with hot surfaces,
such as engine exhaust
components, could result in
serious burns.
During operation, touch
only the control surfaces of
the pressure washer. Keep
children away from the
pressure washer at all times.
They may not be able to
recognize the hazards of this
product.
Contact with spray will result in
a serious burns.
DO NOT touch spray! ALWAYS
direct spray away from self
and others.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
ELECTRIC DRIVEN
This product can expose you to chemicals, including lead and lead
compounds, which are known to the state of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm. For more information
on California Proposition 65, go to www.P65Warnings.ca.gov.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
WARNING:WARNING:
Please read the entire manual before attempting to assemble,
operate or install this product.
This unit was designed for specic applications. It should not be modied
and/or used for any application other than that which is was designed.
Always store the pressure washer in a location where the temperature will
not fall below 40
o
F (4
o
c). Freeze damage is not covered by the warranty.
If you loan, rent or sell this machine, be sure to include all instructional
materials with the unit!
When using this product, basic precautions should always be
followed including the following:
• Do not touch plug or receptacle with wet hands
• Avoid accidental starts. Move switch on the unit to the OFF position
before connecting or disconnecting cord from electrical receptacles.
• Water spray must never be directed towards any electric wiring or
directly toward the pressure washer itself as fatal electrical shock
may occur.
• Never carry or pull your pressure washer by the electrical cord. Do not
pull or yank on the cord to disconnect it from the electrical receptacle.
• To prevent damage, the cord should not be crushed, placed next to
sharp objects or near a heat source.
• Inspect the electrical power supply cord before connecting it to
an electrical receptacle. Damaged cords can reduce performance or
cause a fatal electrical shock.
• Disconnect power plug from the receptacle when not in use and
prior to detaching the high-pressure hose.
• The pressure washer should not be used in areas where ammable
vapors may be present. An electrical spark could cause an explosion or re.
• To minimize water inltration to the pressure washer motor, locate
the pressure washer as far as possible from the cleaning site during
operation.
• Allow free air circulation to the pressure washer. Never cover the
pressure washer during operation or directly after being used.
• Never defect the safety devices on the pressure washer.
• Never use the pressure washer with an electrical extension cord.
Move the pressure washer closer to the receptacle instead.
MOTOR OVERLOAD
This pressure washer is equipped with an overload protection device
which will automatically shut o the motor in the event the motor
draws excessive current or overheats.
SAVE AND READ THESE INSTRUCTIONS

GET TO KNOW THE
PRESSURE WASHER
Pressure washer terminology
12 volt DC Battery (if equipped): The 12 volt battery operates the
engine’s electrical starting system. After the engine is started, the
system will charge the battery and operate the burner (if equipped).
The 12 volt battery will need to be replaced regularly to ensure
consistent performance.
Back Flow Preventer: Prevents back ow of water from the pressure
washer into a potable water system.
BTU (British Thermal Unit): The amount of work or energy it
takes to raise the temperature of one pound of water by one degree
Fahrenheit.
Burner Assembly: A device used to change fuel into heat energy. It
is used to heat the water in the coil assembly and is designed to use
#2 diesel fuel or kerosene.
Bypass Mode: Allows water to recirculate within the pump when the
gun trigger is not pulled. This feature allows the operator to release
the trigger gun and reposition themselves without having to turn the
engine o between cleaning actions. NOTE: Never allow the unit to
run in bypass mode for longer than two minutes.
Chemical Injection System (if equipped): Mixes cleaners or
cleaning solvents with the water to improve cleaning eectiveness.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or break
down, grounding provides a path of least resistance for the electric
current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped
with a power supply cord having an equipment grounding conductor
and a grounded plug. The plug must be plugged into a properly
installed and grounded receptacle that meets all local codes and
ordinances. DO NOT use any type of grounding adapter.
Improper connection of the equipment grounding conductor can
result in the risk of electrocution. If in doubt of proper grounding,
have a licensed electrician verify the installation of the receptacle.
Do not modify the plug provided with the product if it will not t the
receptacle installed. Do not use any type of adapter with this product.
ELECTRICAL
GROUNDING
WARNING:WARNING:
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
- (IF EQUIPPED)
This pressure washer is provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) built into the plug of the power supply cord. This
device provides additional protection from the risk of electrical shock.
Should replacement of the plug or cord becomes necessary, use
only identical replacement parts that included GFCI protection.
POWER SUPPLY AND ELECTRICAL INFORMATION
This cord should only be connected to an electrical outlet installed in
accordance with local codes and ordinances.
A. Inspect cord before using. Do not use if the cord is damaged in
any way.
D. For a product rated 250 volts or less, single phase; this product
is provided with a ground fault circuit interrupter built into the plug.
If replacement of the plug or cord is necessary, use only identical
replacement parts.
B. Keep all connections dry and o of the ground.
C. Do not touch the plug with wet hands.
E. In the situation where the power supply is rated above 250 volts
and/or is three phase, this product must be plugged into a receptacle
protected by a ground fault circuit interrupter.
F. Read the instruction manual(s) before using this product.
WARNING:WARNING:
To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry
and o the ground. Do not touch the plug or power supply
receptacle with wet hands!
CU: Cleaning Units. GPM multiplied by PSI equals CU.
Diesel Engine (if equipped): An compression-ignition engine that
uses diesel fuel to create rotational force for mechanical work.
EVAP canister (if equipped): A device that collects fuel vapors and
later purges them so they burn in the combustion process.
Flow switch: A switch which responds to changes in water ow. The
ow of water moves a magnet that operates a reed or micro switch.
The switch controls voltage to the fuel solenoid in the burner system.
Gasoline Engine (if equipped): An internal combustion engine that
uses gasoline as fuel to create rotational force for mechanical work.
GPM: Gallons Per Minute. The unit of measurement for the ow of water.
High-pressure Hose: A plastic or rubber hose that is constructed
to withstand the high pressure output of a pressure washer. Never
repair a high-pressure hose, always replace the damaged hose
with one that is rated the same or higher pressure and within the
temperature range of your pressure washer.
High Pressure Pump Oil: A lubricant that is specically designed
for use inside a high-pressure water pump. SAE 15W-40 oil may
be used in most instances. Refer to your pump documentation for
further information. Refer to the section on Pump Maintenance in this
manual as to the service intervals for your pump.
Spray gun: The device that is held to control the direction and ow
of high-pressure water.
Hour Meter (if equipped): An analog or digital display timing device
that records how many hours the pressure washer engine has ran in
its lifetime. Use this information for preventative maintenance service
intervals.
Page 5

PSI: Pounds per Square Inch. The unit of measurement for uid or
gas pressure. Exceeding the maximum operating pressure could
result in damage to the unit, SERIOUS INJURY or DEATH.
Pump: Mechanical device that accelerates the movement of water
through the pressure washer system. The pressure is created by the
restrictive ow of the nozzle.
Temperature Control: A device that controls the temperature of
the water. The adjustable temperature control (if equipped) allows
the operator to tailor the temperature to the cleaning requirements.
Never set the control above 195
o
F. The burner will automatically
shut o if insucient water ow through the burner coil causes the
temperature to rise above the setting.
Temperature Relief Valve (TRV): A protective device that opens to
atmosphere should the temperature rise above a preset level. The
TRV is typically located on the output side of the pump. Should the
water temperature rise too high due to recirculation, the valve will open
allowing cooler water to enter the pump. The valve will then close.
Unloader Valve: A mechanical device that adjusts itself due to the
rate and pressure of uid owing through it. In a pressure washer,
the unloader valve reroutes water through the pump when the gun
trigger is released. This allows the water to circulate through the
pump without undo pressure building. The unloader valve can be
used as a pressure regulating device in certain situations.
Water Column (if equipped): A measurement of NG or LP gas
pressure by the displacement of water within the manometer
measuring device.
Water Supply: The source of water for the pressure washer.
Typically the minimum requirement is twice the rated volume for the
machine at 20 PSI.
Wand: Also known as a lance, is the extension piece from the gun to
the quick connector for the nozzle.
Nozzle: A device for the metering of uids. The size and machining
of the orice determines the spray pattern as well as the rate of ow
for a given pressure.
Pressure Switch: An electrical switch that activates at preset
pressure levels through the function of a diaphragm. The pressure
switch is used to control the fuel solenoid in the burner system.
Pressure Relief Valve: A protective mechanical device that opens
to atmosphere when the system pressure exceeds a preset level.
NEVER tamper with or modify the pressure relief valve in anyway.
SERIOUS INJURY or DEATH may result.
Pressure Wand Assembly: The collection of parts that includes the
gun, wand and nozzle.
Page 6
PUMP BREATHER VENT (if applicable)
The high-pressure pump may have a breather vent that will need your
attention before using the washer for the rst time. Please see below
for the style you may have.
RED shipping cap
OR
1. Using a bladed screw driver,
remove the RED shipping
plug from the top of the
pump.
2. Hand thread the BLACK
breather cap into the pump.
3. Snug the cap with your
ngers.
1. Grasp the label and remove
both it and the RED
shipping plug.
2. The breather is now open
properly.
RED shipping plug
WARNING:WARNING:
The threads on the lance and gun coupler can be easily cross
threaded resulting in an improper assembly. An improper assembly
of the gun and lance can result in personal injury. Do not use if the
threads on the gun coupler and or lance are cross
threaded.
IMPROPER ASSEMBLY:
CROSS THREADING
ASSEMBLY
Follow the steps outlined in this section assemble your pressure
washer. If you have any questions regarding the assembly of your
pressure washer, please have your model number and serial number
ready, then contact customer support at 1-833-362-7368 (FNA-RENT)
or email [email protected].
WARNING!
The threads on the lance and gun coupler can be easily
cross threaded resulting in an improper assembly. An improper
assembly of the gun and lance can result in personal injury. Do not use
if the threads on the gun coupler and or lance are cross
threaded.
Hand thread the lance clockwise into the gun. Be careful not to cross-
thread the gun and lance. Using an adjustable wrench, tighten the lance
by placing the wrench on the ats of the nozzle quick-connector.
ASSEMBLE THE SPRAY GUN

ORGANIZE ACCESSORIES
1. Place the spray gun and
lance on the holders
2. Push the nozzles into the
rubber grommet holders.
Note: The unit shown above is used as an example. Your unit may vary in
look and accessory placement.
Page 7
WARNING:WARNING:
Risk of uid injection. When using replacement wands or spray guns
with this pressure washer, do not use a lance and/or lance/spray gun
combination that is shorter in length than what was provided with this
pressure washer as measured from the nozzle end of the lance to
the spray gun trigger.
INJECTION INJURY
Only use accessories or replacement parts rated equal to or higher than
the rating of the pressure washer to prevent serious injuries, pressure
washer damage and/or accessory damage.
PRESSURE RATING
CAUTION:CAUTION:
CONNECTING HOSES
1. Verify the inlet screen is free of any
dirt or debris and is in place with the
convex side facing out.
Before connecting a water supply hose, be sure the water supply is
capable of providing an uninterrupted source of clean, cold water at
a minimum rate of 10 gallons per minute (GPM) and 20 pounds per
square inch (PSI) of pressure. Once a proper water supply is secured,
follow the instructions below to connect both the water supply and high-
pressure hoses to the pressure washer. DO NOT use hot water. Use
cold water only.
2. Turn on the water supply and run for
30 seconds to purge any debris from
the supply hose. Then, turn o the
water supply and thread the water
supply hose into the pump inlet.
3. While pulling back on the pump outlet collar, insert the hose
connector then release the collar. Gently tug on the hose to make
sure it is locked.
4. Thread the high-pressure hose
into the gun; tighten securely.
PRESSURE WASHER OPERATING
FEATURES
IMPORTANT! Become familiar with these features before operating
the pressure washer.
PRESSURE ADJUSTMENTS (if applicable)
The pressure setting is preset at the factory to achieve optimum
pressure and cleaning. If you need to lower the pressure, it can be
accomplished by the following methods.
1. Back away from the surface to be cleaned. The further you hold
the nozzle away from the surface, the lower the pressure will be.
2. Use the widest possible nozzle pattern available. The wider the
pattern of water, the lower the pressure.
3. This pressure washer may be equipped with an additional feature
that allows the pressure setting to be adjusted
A. To lower the pressure, turn the unloader
valve knob counter-clockwise to the desired
pressure.
B. To return the pump pressure to factory
settings, turn the unloader valve knob
clockwise until it stops.
NOTICE
DO NOT over tighten the pressure control knob. If over tightened, the
knob COULD break and result in immediate loss of water pressure
and costly repairs to the unit.
ADJUST WITH CARE
NOTICE
High-pressure spray can damage plants and other surfaces. To
avoid causing damage, cover plants before spraying near them,
refer to the Nozzle Selection table in this manual for correct nozzle
selection, and test surfaces before spraying to make sure they are
strong enough to withstand high-pressure spray.
SPRAY DAMAGE

Page 8
COMPONENT LOCATION
The nozzles for the spray wand are stored in the nozzle holder on
the panel assembly. Colors on the panel identify nozzle location and
spray pattern. Refer to the chart below to choose the correct nozzle
for the job to be performed.
Color Uses Surface
Red
Spot cleaning hard, unpainted
surfaces and high-reach areas
Unpainted metal and concrete
DO NOT use on wood.
Yellow
Intense cleaning of unpainted
surfaces
Grills, driveways, concrete
and brick walkways, unpainted
brick and stucco
Green
Standard cleaning nozzle for
most applications
Yard tools, sidewalks, lawn
furniture, unpainted siding,
stucco, gutters, eaves,
concrete, and brick surfaces
White
Cleaning painted or delicate
surfaces
Auto, truck, RV, marine, wood,
painted brick, painted stucco,
vinyl, and painted siding
Black
(Soap)
Applies cleaning solutions.
Low pressure spray is safe
on all surfaces. Always
verify compatibility of
cleaning solution prior
to
use.
*NOTICE! The high pressure spray from your pressure washer is capable
of causing damage to surfaces such as wood, glass, automotive paint, auto
striping and trim, as well as delicate objects such as owers and scrubs.
Before spraying, check the item to be cleaned to assure yourself that is strong
enough to resist damage from the spray of force.
NOZZLE INSTALLATION
To place a nozzle into the spray wand, pull the quick-connect coupler
back, insert the nozzle, then release the coupler allowing it to snap back
in place. Once installed, pull on the nozzle to make sure it is secure.
If the engine is running, make sure the trigger lock is in the locked
position before removing and installing nozzles.
HOW TO USE THE SPRAY WAND
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
These illustrations are to familiarize you with the parts and their
locations. Your unit may vary in options and their placement.
ENGINE POWERED PRESSURE WASHER
ENGINE POWERED, SKID MOUNTED PRESSURE WASHER
25
14
5
4
17
1
16
19
3
10
11
16
17
18
19
20
6
7
8
9

Page 9
6
13
12
8
2
26
18
9
ELECTRIC POWERED PRESSURE WASHER
8
16
17
1
21
22
19
13
20
7
2
3
18
23
24
6
27
28
1. Burner housing
2. Nozzle holders
3. Unloader valve
4. Engine key start (if applicable). Refer to your Engine Owner’s
Manual for location and operation.
5. Engine. Refer to your Engine Owner’s Manual for operating
instructions.
6. Oil burner assembly
7. Handle
8. Diesel burner fuel lter
9. Oil dipstick. Refer to your Engine Owner’s Manual for location.
10. Hour meter
11. Burner control panel
12. Engine fuel tank ller
13. Burner fuel tank ller
14. Battery box
15. Wheel lock
16. Burner exhaust port(s).
17. High pressure output
18. Pump
19. Low pressure water input and lter
20. Tire
21. Pump and burner ON/OFF switches
22. Electric motor
23. Electric power supply cord with in-line GFCI protection
24. Integrated soap injector
25. Gasoline fuel lter
26. Belt guard
27. Spray gun trigger lock
28. Spray gun trigger

Page 10
NOTICE
Pressure washing with volatile, ammable, or corrosive liquids could
cause pressure washer damage, re, or explosion resulting in severe
injury and/or death. To avoid these hazards, use only approved
soaps and chemicals, do not attempt to pressure wash with volatile,
ammable, or corrosive liquids, and NEVER use bleach.
VOLATILE LIQUIDS
HOW TO APPLY CLEANING SOLVENTS
Applying cleaning solvents and soaps is a low-pressure operation.
NOTE: Only use solvents, detergents and soaps that are designed
for use in pressure washers. DO NOT use bleach, caustic or
ammable solutions!
1. Ensure that the outboard soap injector is connected to the washer
high-pressure output.
2. Place the ltered end of the siphon hose into container holding
cleaning detergent.
Siphon hose
Soap injector
High-pressure
washer connector
High-pressure hose
connector
3. If the engine is running, make sure the trigger lock is in the locked
position before removing and installing nozzles.
4. Insert the black, low-pressure
nozzle into the quick connect tting
of the spray wand, see the How to
Use The Spray Wand section of
this manual for more information.
5. (If equipped) turn the soap control valve counterclockwise to
increase soap output and clockwise to decrease soap output.
6. After use of cleaning agents, place the chemical siphon hose into
a container of clean water. Draw the clean water through injection
system to rinse it throughly. If not rinsed throughly, the injection
system can clog from dried detergent.
ENGINE PREPARATION
NOTICE
The low oil sensor (if equipped) will automatically stop the engine
when the oil level falls below the safe limit. To avoid an unexpected
shutdown, check the oil level before each use, ll to the upper limit,
and always operate engine on a level surface.
LOW OIL SENSOR
CAUTION:CAUTION:
Hot oil can cause serious burns. To prevent getting burned when
changing or checking the engine oil, wear appropriate gloves and
change the oil when the engine is warm but not hot.
HOT OIL
NOTICE
Oil is a major factor in the performance and service life of any
engine. Using the incorrect oil may damage the engine and void the
warranty. To avoid causing engine damage and voiding the warranty,
check and change oil as required using the correct engine oil.
USE CORRECT
ENGINE OIL
NOTICE
The engine is shipped from the factory without oil. Running the
engine without oil will result in severe engine damage and void the
warranty. To avoid causing engine damage and voiding the warranty,
ll the engine with the recommended oil type before starting.
FILL ENGINE
BEFORE USE
NOTICE
This manual is a guide on how to use the pressure washer and it’s
components. The manual for your engine is the repository for all the
information you need for the safe operation and maintenance of the
engine. Read and understand the Engine Operator’s manual before
using the engine.
READ THE ENGINE
MANUAL
Before using the pressure washer, you must ll the engine with the
correct type and quantity of lubricating oil. When checking and lling
the engine with oil, make sure the pressure washer is sitting on a
level surface.
Use the Engine Operator’s manual during the following steps:
1. Remove the dipstick from the engine. While the style may dier
from the one shown at the right, all will have indication marks to show
the correct oil level within the crankcase.
2. The Engine Operator’s Manual contains important information as
to the weight of oil for your given operating conditions. Typically, SAE
10W-30 API SG or newer, engine oil will suce for most operating
conditions. If you operate in high temperatures or very dirty conditions,
consult the Engine Operator’s Manual for oil recommendation.
Upper Oil Limit
Lower Oil Limit
3. Fill the crankcase with the correct type and quantity of oil, DO NOT
overll. Place the dipstick into the engine, but do not screw down
(where applicable). Remove the dipstick to verify the oil level. If the
level is low, carefully add a small quantity of oil then check the level
once again with the dipstick.
GASOLINE ENGINE - OIL

Page 11
4. Once the correct level is met, hand tighten the dipstick into the
engine body.
GASOLINE ENGINE - FUEL
LOOK BEFORE YOU PUMP!
It is imperative to use fresh (less than 30 day old) gasoline with a
minimum octane rating of 87 and a maximum ethyl alcohol level of 10%.
Add fuel to the pressure washer by following these steps:
1. Check fuel with the engine o and the pressure washer on a level
surface.
2. Remove the fuel cap to verify the fuel level. For the fuel cap
location, see the COMPONENTS LOCATION section of this manual.
3. Use clean, fresh, regular unleaded gasoline with a minimum octane
rating of 87. Do not mix fuel and oil! Only use fuel with a maximum
ethyl alcohol level of 10%. E15, E20 and E85 are not approved fuels.
ENGINE DAMAGE MAY OCCUR BY USING THESE FUELS.
4. Do not ll the fuel tank above the maximum fuel level to allow room
for use expansion.
5. Replace the fuel cap. Never run the engine or pressure washer
without the fuel cap(s) installed.
Maximum fuel level
Engine mounted tank
Frame mounted tank
NOTE: Using a fuel stabilizer (sold separately) when storing gasoline
can help to prevent problems related to ethanol alcohol blended
gasoline. Always follow the instructions on the bottle and mix
throughly.
NOTICE
Old gasoline can create deposits that clog fuel systems causing hard
starting and poor performance. Damage caused by old fuel is not
covered by warranty. To minimize deposits, avoid old fuel related
performance issues, and prevent costly repair work, do not use
gasoline that is older than 30 days.
OLD GASOLINE
NOTICE
The use of fuel system cleaning additives can damage the engine
and fuel systems. Damage caused by the use of fuel system
cleaning additives is not covered by warranty. To avoid engine and
fuel system damage, do not use any fuel system cleaning additives.
GASOLINE
ADDITIVES
WARNING:WARNING:
Gasoline is highly ammable and gasoline vapors are extremely
explosive. Fire and explosions can cause severe burns and/or death.
Keep gasoline away from ames, sparks, and other ignition sources.
Refuel outdoors in a well-ventilated area with the engine stopped and
cool. Wipe up any spilled gasoline and allow engine to dry before
starting. Keep a re extinguisher handy while refueling. Do not operate
engine with leaks in the fuel system. Do not store gasoline near other
ammable materials. Store fuel in a clean, OSHA-approved container
in a secured location away from the work area.
REFUELING
NOTICE
Overlling the fuel tank can result in carbon canister damage (if
equipped), poor engine performance, and void the warranty. To avoid
these hazards, do not ll the fuel tank above the maximum level.
DO NOT OVERFILL
FUEL TANK
NOTICE
Using gasoline with an alcohol blend greater than 10% (E10) will
damage the engine. Damage caused by using an alcohol blend
of 15% (E15), 85% (E85), or any other alcohol blend higher than
10% (E10) is not covered under warranty. To avoid engine damage
caused by an alcohol blend that is too high, use gasoline with 10%
(E10) alcohol or lower.
ALCOHOL BLENDS
NOTICE
It is important to prevent gum deposits from forming in essential fuel
system parts, such as the carburetor, fuel lter, fuel hose or tank
during storage. Alcohol-blended fuels (also called gasohol, ethanol, or
methanol) attract moisture, which leads to separation and formation
of acids during storage. Acidic fuel and gum deposits can damage the
engine’s fuel system while in storage. Damage caused by the use of
old, stale, or contaminated fuel are not covered under warranty.
GASOLINE STORAGE
DIESEL ENGINE - OIL
The engine was shipped from the factory prelled with oil. Before
operation, the oil level should be veried. Make sure the pressure
washer is sitting on a level surface and use the Engine Operator’s
manual during the following steps:
1. Remove the dipstick from the engine. NOTE: The style of dipstick
in your engine may vary from those shown below.
Upper Limit
Lower Limit
3. Should the engine need oil, top o the engine with the correct oil
per the engine owner’s manual.
2. The oil level should be towards the high mark on the dipstick.
Replace the dipstick when completed making sure the dipstick is
tight within the engine block.
Note: The Engine Operator’s Manual contains important information
as to the weight of oil for your given operating conditions. Typically,
SAE 15W-40 or ISO 100 engine oil will suce for most operating
conditions. If you operate in high temperatures or very dirty conditions,
consult the Engine Operator’s Manual for oil recommendation.

DIESEL ENGINE - FUEL
Page 12
PURGING AIR FROM THE PUMP
The pressure washer pump is designed to operate with the water
owing through it. As the water cools the internal components of the
pump it also lubricates the seals.
Running the pressure washer pump, no matter for how short of
time, without water owing will severely damage the pump. Damage
resulting from running the pump dry is not covered under the warranty.
Your pressure washer was a investment in your future, treat it well.
1. Connect the high-pressure hose to both the pressure washer
output and the gun. Make sure the hose is uncoiled and not kinked
in any way.
2.
Connect the garden hose to the water source. Only use cold water
for the pressure washer. Turn the water on and allow it to ow for
about thirty seconds to remove any debris and trapped air.
3. Turn the water source o. Make sure the water inlet screen is
in place and free of debris, then connect the garden hose to the
pressure washer input.
4. Once again, turn the water source on. Make sure water is not
leaking from any of the joints in the garden hose. If water is leaking,
turn the source o, disconnect the hose and replace rubber seals
as needed.
NOTICE
Running a pressure washer pump without water will severely damage
the pump seals and other internal components. To avoid this hazard,
make sure your water supply is uninterrupted and at least 10 GPM at
20 PSI, and always purge the air your pressure washer pump before
starting the engine.
PUMP PURGING
WARNING:WARNING:
The high pressures created by a pressure washer can cause uid
injection injuries, severe lacerations, amputations, and / or death.
To avoid these hazards, always aim the spray gun and lance in a
safe direction when using the pressure washer and never attempt to
touch a leak in a high-pressure hose or tting.
INJECTION INJURY
5. With the wand pointed away from
the pressure washer and any persons,
squeeze and hold the trigger until all
trapped air is removed from the system.
Engage the trigger lock once completed.
6. Once again, make sure none of the
hoses or their connections are leaking.
NEVER operate the pressure washer
with leaking hoses!
Add fuel to the pressure washer by following these steps:
1. Check fuel with the engine o and the pressure washer on a level
surface.
2. Remove the fuel cap to verify the fuel level. For the fuel cap
location, see the COMPONENTS LOCATION section of this manual.
3. Use fresh, high-quality #2 diesel
fuel for the engine. Fill the tank to a
maximum of 1” below the ller neck to
allow room for expansion.
Maximum
fuel level
4. Replace the fuel cap. Never run the
engine or pressure washer without the
fuel cap(s) installed.
BATTERY CONNECTIONS (if equipped)
DANGER:DANGER:
Batteries contain acid that may splash or leak. When handling the battery,
wear rubber gloves and goggles. Should acid get onto your bare skin,
ush with water to remove all traces. Seek medical attention immediately
for redness or burns.
RISK OF ACID
BURNS
WARNING! Always remove the black, negative (-) battery cable rst
and always connect the black, negative (-) battery cable last.
2. Remove the cover from the battery box (if equipped).
1. Place rubber gloves on your hands. Place goggles on your face.
4. Place the red, positive (+) battery cable onto the positive (+)
battery post. Tighten securely.
3. Carefully place the battery into the battery box or battery holder.
5. Place the black, negative (-) battery cable onto the negative (-)
battery post. Tighten securely.
6. Place the cover back onto the battery box. Tighten the cover strap
(if equipped).
The pressure washer may not come with a battery. You must install
a Group 24, U1, or 16-BS sized battery before using the pressure
washer. See your pressure washer series to determine the size
required as indicated below.
OPERATING CHECKLIST
LOCATION
Place the pressure washer on a level surface outside in a well-ventilated
area before operating. Keep all ammable materials at least ve feet
away from all sides of the product.
Trigger lock
Battery style Group 24 Battery style 16-BSBattery style U1
SERIES BATTERY STYLE
King Brute 16-BS
Big Brute Group 24
Super Brute Group 24
120V Super Brute U1
Super Brute - Diesel Group 24

Page 13
Attempting to start the engine incorrectly or using the pressure
washer incorrectly can result in engine and/or pressure washer
damage, and may cause serious injury or death. To avoid these
hazards, be sure to read, understand, and follow the steps outlined
in the OPERATING CHECKLIST section of the owner’s manual
before starting the engine, and follow all the guidelines for proper
use of the pressure washer.
OPERATING
CHECKLIST
WARNING:WARNING:
● Never use pressure washer inside a house, garage, or any other
kind of enclosure even if doors and windows are open. Run engine
outside at least 20 feet (6 meters) away from windows, doors, and
vents. Carefully consider wind direction and air currents when using
pressure washer outside to avoid breathing in engine exhaust.
● Following the manufacturer’s instructions and recommendations,
install battery operated carbon monoxide alarms in any occupied
buildings near the running engine.
● If you experience headache, nausea, dizziness, sleepiness, or
weakness while pressure washer is running, move to fresh air and
seek medical attention immediately.
WARNING:WARNING:
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless, colorless,
poisonous gas. Running an engine indoors will kill you in minutes.
Never use this product inside a house, garage, or any other kind of
enclosure even if doors and windows are open. Run engine outside
at least 20 feet (6 meters) away from windows, doors, and vents.
Carefully consider wind direction and air currents when using this
product outside to avoid breathing in engine exhaust. Always use
a carbon monoxide detector in any occupied buildings near the
running engine.
TOXIC FUMES
HIGH ALTITUDE OPERATION (Gasoline engine only)
This engine will have proper engine performance and emission control
when it is operated at or below an altitude of 5000 feet (1524 meters).
This engine requires a high-altitude carburetor kit to ensure proper engine
performance and emission control when operated at altitudes above
5000 feet (1524 meters). Operating the machine with the wrong engine
conguration above 5000 feet (1524 meters) may increase its emissions,
decrease fuel eciency, and hurt performance. To obtain a high altitude
carburetor kit, contact your nearest authorized service center.
OPERATING CONDITIONS
Before each use, check for loose or damaged parts, leaks, and/or any
other condition that may aect proper operation. Repair or replace all
damaged and/or defective parts with authorized parts immediately. Do
not operate the machine with missing, broken, or unauthorized parts.
Always keep all safety guards in place and in proper working order.
For safety reasons, the manufacturer recommends all maintenance
and repairs be performed by an authorized service center. Never
compromise the safety features of this product.
Before starting engine, remove any excessive dirt and debris from
cooling vents, exhaust, and starter recoil areas. Always operate the
pressure washer on a level surface and never move or tip the pressure
washer while operating. Use pressure washer only for its intended
purpose. Never pull water supply hose or high-pressure hose to move
pressure washer. This could damage hose, pump inlet, and/or pump
outlet. If you have questions about the proper use of your pressure
washer, please contact customer support at 1-833-362-7368
(FNA-RENT) or email [email protected].
WARNING:WARNING:
Do not allow children or untrained adults to operate or play with the
pressure washer as they can be seriously injured or killed. Anyone
operating the pressure washer should receive proper instructions,
understand safe operation, and thoroughly read the owner’s manual
before operating this product. Keep children and pets away from
the pressure washer while it is running. Always turn o the pressure
washer before leaving the area.
CHILDREN AND
UNTRAINED ADULTS
WARNING:WARNING:
Failure to inspect this product before use could create a hazardous
situation resulting in product damage, serious injury, and/or death.
To avoid these hazards, inspect the pressure washer before each
use. Check for loose or damaged parts, signs of oil or fuel leaks,
missing guards, plugged cooling vents, or any other condition that
may aect proper operation. Repair or replace all damaged or
defective parts with authorized parts and keep all safety guards in
place and in proper working order before using the pressure washer.
INSPECT BEFORE
OPERATING
Spray directed at electrical receptacles or switches, or objects
connected to an electrical circuit, could result in a fatal electrical
shock. Direct spray away from electric receptacles, switches and
equipment. Never clean any electrically operated device, even when
disconnected, unless it clearly states in its manual that such cleaning
is approved.
ELECTRICAL SHOCK
DANGER:DANGER:
WARNING:WARNING:
Over ination of tires could result in serious injury and property damage. Use
a tire gauge to check the tires’ pressure before each use and while inating
tires (if applicable); see the tire sidewall for the correct pressure. High-velocity
spray directed at pneumatic tire sidewalls (such as found on automobiles,
trailers and the like) could damage the sidewall resulting in serious injury. On
pressure washers rated above 1600 psi (11032 kPa) use the widest fan spray
(40° nozzle) and keep the spray a minimum of 8” (20cm) from the pneumatic
tire sidewall. Do not aim spray directly at the bead between the tire and rim.
RISK OF BURSTING
Operating the pressure washer in an explosive environment could
result in a re. Operate and fuel equipment in well-ventilated areas
free from obstructions. Equip areas with re extinguisher suitable for
gasoline res.
RISK OF EXPLOSION
OR FIRE
DANGER:DANGER:

Page 14
WARNING:WARNING:
This product has many parts that move at high speeds. Moving parts
can cause crushing injuries, broken bones, severe lacerations, and/
or traumatic amputations. To prevent injury, never place ngers,
hands, feet, or other body parts near running engine. Never operate
product with covers, shrouds, or other guards removed. Do not wear
loose-tting clothing, dangling drawstrings, or any other hanging
items that could become entangled in moving parts while operating.
Tie up long hair and remove jewelry before operating.
MOVING PARTS
WARNING:WARNING:
The high pressures created by a pressure washer can cause uid
injection injuries to human and animal esh, severe lacerations,
amputations, and/or death. To avoid these hazards, always aim the
spray gun and lance in a safe direction when using the pressure
washer and never attempt to touch a leak in a high-pressure hose
or tting. Never place hands in front of the nozzle. Never hold onto
the hose or ttings during operation. Never attach or remove wand
or hose ttings while system is pressurized. Never point wand at or
spray people and/or animals. DO NOT TREAT FLUID INJECTION
AS A SIMPLE CUT! See a physician immediately!
INJECTION INJURY
CAUTION:CAUTION:
A running engine produces heat. The surfaces of the engine, other
related components, and engine exhaust gas get hot enough to
cause mild moderate burns or ignite materials on contact (such as
siding, plastic, rubber, vinyl, or the pressure hose itself), and damage
live plants. To avoid burns, do not touch engine surfaces or exhaust
gases while operating and allow engine to cool completely before
moving, touching, or performing any maintenance. To avoid a re,
keep all ammable materials at least ve feet away from all sides of
the product. Never cover the pressure washer during operation or
directly after being used.
HOT SURFACES
STARTING THE ENGINE
WARNING:WARNING:
Attempting to start the engine incorrectly or using the pressure
washer incorrectly can result in engine and/or pressure washer
damage, and may cause serious injury or death. To avoid these
hazards, be sure to read, understand, and follow the steps outlined
in the OPERATING CHECKLIST section of the owner’s manual
before starting the engine, and follow all the guidelines for proper
use of the pressure washer.
OPERATING
CHECKLIST
NOTICE
Running the pressure washer for more than two minutes without the
spray gun trigger pulled will overheat the pump and possibly cause
damage. The thermal relief valve will open and spray water to help
cool the pump as it overheats. Never tamper with the thermal relief
valve. To avoid overheating the pump, shut o the engine if not being
used for longer than two minutes.
PUMP DAMAGE
STARTING THE ENGINE (Gasoline engine - Electric start)
1. Completely read and understand the Engine Owner’s Manual you
received along with this manual.
2. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST,
CONNECTING HOSES and PURGING AIR FROM THE PUMP
sections of this manual before starting the engine.
3. For a COLD engine, set the choke to “CHOKE” -or- “CLOSED”.
4. Set the throttle to “FAST” (if equipped).
5. Turn the fuel valve to “ON” -or- “OPEN” (if equipped).
6. Turn the key past “ON” to “START” and hold for no longer than ve
seconds. If the engine does not start within ve seconds, release the
key and wait one minute before trying again. WARNING: Allowing
the starter to constantly crank will damage the starter! If the engine
does not start after two attempts, refer to the TROUBLESHOOTING
section for help.
7. Once the engine has started, move the choke to “OPEN” -or- “RUN”.
NOTE: Allow engine to warm for 1-2 minutes before using the product.
STARTING THE ENGINE (Gasoline engine - Recoil start)
1. Complete steps 1 through 5, from above.
2. Grasp the recoil handle and slowly pull until resistance is felt. Pull
swiftly to start the engine. If the engine does not start after two pulls,
squeeze the gun trigger to release stored pressure.
3. Once the engine has started, move the choke to “OPEN” -or- “RUN”.
STARTING THE ENGINE (Diesel)
1. Completely read and understand the Engine Owner’s Manual you
received along with this manual.
2. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST,
CONNECTING HOSES and PURGING AIR FROM THE PUMP
sections of this manual before starting the engine.
Style 1
Glow plug light
Engine key
x 1000x 1000
OFFOFF
11
ON/ON/
RUNRUN
2
SSTTAARRTT
OFF Position Position 1 Position 2

Improper connection of the equipment grounding conductor can
result in the risk of electrocution. If in doubt of proper grounding,
have a licensed electrician verify the installation of the receptacle.
Do not modify the plug provided with the product if it will not t the
receptacle installed. Do not use any type of adapter with this product.
ELECTRICAL
GROUNDING
WARNING:WARNING:
1. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST,
CONNECTING HOSES and PURGING AIR FROM THE PUMP
sections of this manual before turning on the motor.
2. Verify the PUMP ON/OFF switch is in the “OFF” position.
3. Plug the power supply cord into a grounded, three prong
receptacle. DO NOT use an extension cord. If the power supply cord
will not reach, move the pressure washer closer to the receptacle.
PUMP
BURNER
OFF
ON
Page 15
Use of an extension cord could cause shock or burn resulting
in death or serious injury. DO NOT use an extension with this
electric pressure washer. Your home’s electrical circuit receptacle
or extension cord may not provide lifesaving ground fault circuit
interrupting protection.
ELECTROCUTION
HAZARD
DANGER:DANGER:
3. Turn the engine key to the 1st position.
4. Wait for the orange Glow Plug light to turn o.
5. Turn the key to the 2nd position to start the engine. Once the engine
has started, allow the key to return to the 1st position.
WARNING: Allowing the starter to constantly crank will damage the
starter! After a maximum of 10 seconds cranking, allow the starter to
cool one minute before trying again. If the engine does not start after
two attempts, refer to the TROUBLESHOOTING section for help.
1. Completely read and understand the Engine Owner’s Manual you
received along with this manual.
2. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST,
CONNECTING HOSES and PURGING AIR FROM THE PUMP
sections of this manual before starting the engine.
3. Turn the engine key to the 1st position.
4. Wait for blinking green LED to change to SOLID illumination.
5. Turn the key to the 2nd position to start the engine. Once the
engine has started, allow the key to return to the 1st position.
WARNING: Allowing the starter to constantly crank will damage the
starter! After a maximum of 10 seconds cranking, allow the starter to
cool one minute before trying again. If the engine does not start after
two attempts, refer to the TROUBLESHOOTING section for help.
Style 2
OFF Position Position 1 Position 2
OFFOFF
11
ON/ON/
RUNRUN
2
SSTTAARRTT
Green preheat
LED
Engine key
STARTING AN ELECTRIC DRIVEN PRESSURE
WASHER
NOTICE
Running the pressure washer for more than two minutes without the
spray gun trigger pulled will overheat the pump and possibly cause
damage. The thermal relief valve will open and spray water to help
cool the pump as it overheats. Never tamper with the thermal relief
valve. To avoid overheating the pump, shut o the engine if not being
used for longer than two minutes.
PUMP DAMAGE
4. Test the ground fault circuit interrupter (GFCI) (if equipped).
RESET
TEST
RESET
TEST
B
C
A
6. Press the RESET button (C). The indicator light (B) will now be
illuminated (ON). CAUTION - DO NOT use the pressure washer if
the above test fails.
PUMP
BURNER
OFF
ON
7. Flip the PUMP switch to ON. The pressure washer is now ready
to be used.
5. Press the TEST button (A). The indicator light (B) should now be
o (OFF).

Page 16
HOT WATER OPERATION
WARNING:WARNING:
The surfaces around the burner exhaust and the discharged exhaust
are VERY HOT. Keep away from this area. DO NOT allow the hoses
to contact the burner exhaust in anyway. DO NOT allow children to
operate or be in the vicinity of the pressure washer at any time.
RISK OF BURNS
WARNING:WARNING:
The burner will shuto every time you release the trigger. DO NOT
use the pressure washer if the burner fails to shut o when the
trigger is released.
RISK OF EXPLOSION
FILLING THE BURNER FUEL TANK
1. Check fuel with the engine o and the pressure washer on a
level surface.
2. Remove the fuel cap to verify the fuel level. For the fuel cap
location, see the COMPONENTS LOCATION section of this
manual.
3. Use fresh, high-quality #2 diesel fuel for the burner. Fill the
tank to a maximum of 1” below the ller neck to allow room for
expansion.
Maximum fuel level
4. Replace the fuel cap. Never run the engine or pressure washer
without the fuel cap(s) installed.
STARTING THE BURNER
1. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST,
CONNECTING HOSES and PURGING AIR FROM THE PUMP
sections of this manual before starting the engine.
BURNER RESET
TEMPERATURE
CONTROL
OFFOFF
ONON
OFF
248
120
220
105
200
90
180
75
160
140
60
120
45
100
86
30
F
C
o
o
Burner ON/
OFF switch
Optional
temperature control
2. Start the engine as outlined in STARTING THE ENGINE section
of this manual.
3. Place the burner control switch in the ON position.
4. (If equipped) Turn the thermostat to the desired temperature.
5. Once the trigger is pulled, the burner will ignite. The burner will
continue to operate until the trigger is released. If the burner does
not turn o when the trigger is released, ip the burner control
to OFF. Do not operate the burner until the unit is serviced by a
qualied technician.
SHUTTING DOWN THE SYSTEM
NOTICE
Turning o the water supply to your pump with the engine running
will damage the pump. Damage caused by running the pump without
water is not covered under warranty. To avoid this hazard always
turn o the engine before shutting o the water supply.
PUMP DAMAGE
NOTICE
Using chemical cleaners and/or corrosive liquids can damage the
pressure washer seals and internal components. Damage caused
by chemical cleaners and corrosive liquids is not covered under
warranty. To avoid these hazard, only used approved cleaning
chemicals, never use bleach, and always run clean water through
the pressure washer after using cleaning chemicals.
CHEMICAL
CLEANERS
1. Turn the burner control switch to OFF.
2. Squeeze the trigger and allow the water to ow until the spray
wand becomes cool to the touch, minimum of two minutes.
3. If you used soap or detergent, place the siphon hose into a bucket
of clean water. With the black nozzle attached to the wand, squeeze
the trigger and allow water to ow until all signs of soap are gone.
5. If your unit is electric powered, turn the pump ON/OFF switch to
OFF.
6. For a gasoline or diesel engine, move the throttle to slow (if
equipped). Turn the key or engine switch to OFF.
7. Turn the fuel valve to OFF or CLOSED (if equipped).
8. Turn the water source o.
9. Squeeze the trigger to release any stored pressure from the hose.
10. Disconnect the garden from both the source hose bibb and the
pump inlet.
11. Disconnect the high-pressure hose from the pressure washer
outlet. Drain the hose then carefully coil.
12. Refer to the STORAGE section for proper short or long-term
storage instructions.
4. Set the trigger lock.
OPERATION TIPS
PREPARATION
● Read all warning and instructions in this and all manuals that came
with the pressure washer.

Page 17
● Remove all toys, bikes, lawn furniture, etc. from the work area if
they are not to be cleaned.
● Sweep any loose dirt and debris from the surface you will be
pressure washing.
● Cover nearby plants to avoid damaging them with the pressure
washer spray.
● Use caution when spraying windows. Always use the white, 40
o
nozzle and
stay at least 4 feet away.
● Lay tarps down to collect paint chips and other debris blown o by
the spray. Exterior paints used before 1977 may contain lead and
will produce chips that will need to be collected and disposed of at
a hazardous waste facility.
● To minimize water inltration to the pressure washer engine, locate
the pressure washer as far as possible from the cleaning site during
operation.
PRESSURE WASHING
● A wider spray equals faster cleaning, while a tighter spray equals
deeper cleaning.
● Keep the nozzle about 4 feet away from siding to avoid damage.
● Start washing siding at the bottom and work your way up, then rinse
from the top down.
● Avoid driving water up behind siding.
● Use overlapping strokes for even cleaning.
● Do not aim the nozzle straight at the surface. Hold the wand at
a 45
o
angle to the surface at a distance that cleans well without
causing damage.
HOUR METER (If equipped)
HOURS
The hour meter keeps track of the time the pressure washer is running.
The hour glass icon ashes when the engine is running to signify the
meter is tracking the hours of operation. The digital time display shows
the recorded hours of operation. Use this information for preventative
maintenance intervals.
For hour meter location see the COMPONENT LOCATION section of
this manual.
1. Hour glass icon
2. Digital time display
1
2
MAINTENANCE
Your pressure washer has been produced with the highest quality
materials and craftsmanship. As the owner, you have certain
responsibilities for the correct care of the equipment. Attention to
regular preventative maintenance procedures will assist in preserving
the performance of the equipment.
For safety reasons, the manufacturer recommends all pressure
washer service and repairs be performed by an authorized service
center. All warranty repairs and replacements must be performed by
an authorized distributer or service center.
To nd an authorized service center near you, make a warranty claim
or get authorized warranty repairs, call 1-833-362-7368 (FNA-RENT)
or email us at [email protected]
Contact your local authorized service center for maintenance. A
small investment in preventative maintenance will add many hours
to the life of the pressure washer. Perform maintenance more often
under severe operating conditions. Do not spray high-pressure water
onto the machine at any time.
It is the responsibility of the owner and/or operator to have all scheduled
maintenance completed before operating the pressure washer. Be
sure to follow the inspection and maintenance recommendations as
listed in all the manuals that came with this unit.
CLEANING THE PRESSURE WASHER
Always clean the pressure washer with the engine o and cool. To
clean the pressure washer, rst use compressed air at or below 20
PSI to clear dirt and debris from the pressure washer surface, vents
and cooling slots. Next, wipe the exterior surface with a damp cloth.
PREWORK INSPECTION
Before each use, check the pressure washer for leaks, loose or
damaged parts and any other condition that may aect proper, safe
operation. Be sure all the safety guards are in place and in proper
working order. Inspect all cooling slots to ensure they are clean and
unobstructed.
Repair and replace all damaged or defective parts immediately. For
safety reasons, the manufacturer recommends all pressure washer
service and repairs be performed by an authorized service center.
CONNECTIONS
Hose, spray gun and pump connections should be cleaned and
lubricated with a thin lm of lithium grease regularly to prevent O-ring
damage and leaks.
If a nozzle becomes clogged, the pump may pulsate and spray patterns
could change. If the nozzle is not cleaned, excessive pressure may
develop possibly damaging the pump, or other accessories. Inspect
nozzles before using them and follow the instructions in this section for
the proper nozzle cleaning procedure.
NOZZLE CLEANING
1. Shut o the pressure washer.
2. Turn o the water supply.
3.
Point the spray gun in a safe direction and squeeze the trigger to
relieve water pressure.
4. Set the trigger lock.
5. Remove the nozzle from the lance quick connector.
6.
Clear any obstructions from the nozzle by inserting the nozzle
cleaning tool provided.

Page 18
4. Thread the housing cover back into the water lter housing; hand
tighten.
7. Rinse any loose debris from the nozzle by directing a running
garden hose into the output of the nozzle for at least 30 seconds.
ENGINE MAINTENANCE
Before each use, check the engine for loose or damaged parts, signs
of oil or fuel leaks and/or any condition that may aect proper, safe
operation. Always keep all guarding in place and proper working
order. Repair or replace defective parts immediately.
For safety reasons, the manufacturer recommends all engine service
and repairs (including emission control devices and systems) to be
performed only by an authorized service center. All warranty work and
replacements must be performed by an authorized service center.
For all other information on engine maintenance, refer to the engine
manual.
The pump was lled with oil at the factory. Refer to the MAINTENANCE
SCHEDULE CHART for proper service intervals and oil type.
PUMP MAINTENANCE
1. Loosen the pump oil ll plug.
2. Place a container under the oil drain plug.
3. Remove the oil drain plug.
4. After the oil has drained, insert the oil drain plug; tighten securely.
5. Refer to MAINTENANCE SCHEDULE CHART for the proper oil
type for your pump.
6. Make sure the oil level meets but does not exceed the dot in the
center of the sightglass.
7. Insert the oil ll plug; tighten securely.
How to change the pump oil
1. Oil sight glass
2. Oil ll plug
3. Oil drain plug (not shown)
Note: Your pump may vary from
the one illustrated.
2
1
3
Before each use, check the screen inlet lter and clean by following the
steps below. Never operate the pressure washer without the screen
inlet lter properly installed.
WATER FILTERS
1. Remove the lter from the garden hose
coupler.
2. Use water from a running garden hose to
clean both sides of the lter.
3. Insert the cleaned lter into the pump
inlet with the convex side facing out.
INLET SCREEN FILTER
The in-line lter (if equipped) should be checked periodically to
determine if cleaning is required.
1. With the water sourced turned o, unscrew the housing cover on
the top of the water lter.
2. Remove any debris from around the mesh screen, inside the
housing and the cover.
3. With the garden hose connected, turn on the water for few seconds
to ush any debris that may be retained within the housing.
IN-LINE FILTER

Page 19
Engine Oil
Inspect Daily
Change
After the rst 10 hours,
then every 50 hours
especially in high ambient
temperatures
Filter Every 100 hours
Air Cleaner
Inspect Every 25 hours
Clean Every three months
Diesel Engine
Coolant
Check Daily (Maximum 5% antifreeze)
Battery Level
Check Monthly
Replace every 2 years
Engine Fuel Filter 500 hours or 6 months
Spark Plug Maint. 500 hours or 6 months
Clean Fuel Tanks Annually
Replace Fuel Lines Annually
Pump Oil
Inspect Daily
Change
First 25 hours, then 3
months or 150 hours
Replace Burner Fuel
Filter
Every 6
months
(More often if fuel quality
is poor)
Remove Burner Soot Annually
Burner Adj. / Clean Annually
De-Scale Heating Coil
Annually (More often if required)
Replace Spray Nozzle
Every 6 months
Replace Quick
Connectors
Annually (More often if required)
Clean Water Inlet
Filter
Weekly
Replace High-
pressure Hose
Annually (More often if required)
Tires/Wheel Bearings
Inspect monthly
Belts
Tighten Every 6 months
Inspect/replace
Annually
MAINTENANCE SCHEDULE CHART
NOTICE: Not all maintenance items listed below apply to all models.
Consult engine or pump owner’s manuals for type and quality of
lubrication oil(s).
BELT MAINTENANCE
Maintaining the proper amount of tension on the belts prolongs the life
of the belts while assuring the proper operating parameters are met.
The easiest way to determine the tension is by measuring the amount
of deection in the belts.
2. Disconnect the engine spark plug lead(s) from the spark plugs.
1. Disconnect the negative (black) battery cable from the battery.
3. Remove the belt guarding.
WARNING:WARNING:
Never remove the belt guards unless the battery negative cable and
engine spark plug leads are disconnected. Never start the engine
with the belt guards removed. Never operate the pressure washer
with damaged belt guards.
MOVING PARTS
MEASURING THE BELT DEFLECTION
1. With the use of a tape measure or yard stick, measure from the
center of the engine shaft to the center of the pump shaft. Multiply this
measurement by 1/64. For example, a measurement of 24” multiplied
by 1/64 equals 0.375” (3/8”). This measurement is the maximum
amount of deection you should measure in the belts.
2. Place a straightedge on top of the belts. Using your index nger,
push down on the belts centered between the sheaves. With a ruler,
measure the distance between the top of the belts and the bottom of
the straightedge. If the measurement exceeds the calculation in Step
#1, the belts need to be tightened.
ADJUSTING THE BELT TENSIONER
1. Using a wrench, turn the bolt clockwise to tighten the belt. Should
the belt need to be loosened, turn the bolt counter-clockwise.
NOTE: The tensioner on your machine may dier in appearance.
TightenLoosen
2. Verify the belt(s) have reached the desired tension. Further adjust
the tensioner if needed.
3. Place the belt guard(s) back into position. Thread in then tighten
the retaining bolts. Note: never operate the machine with the belt
guards missing.
4. Connect the engine spark plug lead(s).
5. Connect the negative (black) battery cable to the battery.

Page 20
STORING FOR TWO MONTHS OR LESS (Gasoline)
1. Fill fuel tank per the ENGINE PREPARATION section of this manual
then add a fuel stabilizer per the manufacture’s recommendations.
NOTE: Using a gasoline fuel stabilizer (sold separately) when storing
gasoline may help prevent problems related to alcohol blended fuels
in outdoor power equipment engines. Always follow the instructions
provided by the fuel manufacturer to mix and use correctly.
2. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST, CONNECTING
HOSES and PRIMING THE PUMP sections of this manual.
3. With the water running, start the engine per the STARTING section
of this manual and allow it to run for ten minutes. This will allow the
stabilized fuel to circulate the entire fuel system. Be sure to squeeze
the trigger to keep water owing through the pump and spray gun to
avoid overheating the pump.
4. Turn the engine key to or switch to OFF.
5. Squeeze the spray gun trigger to relieve stored pressure. Drain
the spray wand and the high-pressure hose. Carefully coil the high-
pressure hose.
6. Allow the engine to cool completely.
7. Protect the pump by using SIMPSON Pump Guard per the USING
PUMP GUARD section of this manual.
8.
Store the pressure washer in a clean, dry area out of direct sunlight.
STORAGE AND TRANSPORTATION
STORING FOR TWO MONTHS OR LESS (Diesel)
Follows steps 1 - 8 from above by using a diesel fuel stabilizer.
STORING FOR TWO MONTHS OR LESS
(Electric Powered)
1. Squeeze the spray gun trigger to relieve stored pressure. Drain
the spray wand and the high-pressure hose. Careful coil the
high-pressure hose.
2. Protect the pump by using SIMPSON Pump Guard per the USING
SIMPSON PUMP GUARD section of this manual.
3. Store the pressure washer in a clean, dry area out of direct sunlight.
STORING FOR TWO MONTHS OR MORE
(Gasoline)
1. Allow the engine to cool and squeeze the spray gun trigger to relieve
stored pressure.
2. Remove all fuel from the fuel tank, fuel lines and carburetor by
loosening the drain screw at the bottom of the carburetor. Drain the
fuel into an appropriate container.
3. Change the engine oil per the Engine Owner’s Manual
4. Remove any dirt and debris from the area around the spark plug(s).
Using a spark plug socket & wrench, remove the spark plug(s).
5. Pour 0.5 ounces (15ml) of new oil into the engine combustion
chamber(s). Turn the starter key to START for two seconds -or- slowly
pull the recoil cord twice to lubricate and protect the cylinder(s).
6. Reinstall the spark plug(s) by hand then tighten with a socket
wrench to the correct torque per the Engine Owner’s Manual.
7. Disconnect the black, negative (-) battery lead from the battery.
8. Disconnect the red, positive (+) battery lead from the battery.
9. If the pressure washer will be kept in a cold location, move the
battery to a warm location for long term storage -or- use an electronic
battery maintainer to keep the battery warm and charged during the
cold storage.
10. Drain the spray wand and the high-pressure hose. Carefully coil
the high-pressure hose.
11. Protect the pump by using SIMPSON Pump Guard per the
USING SIMPSON PUMP GUARD section of this manual.
12.
Store the pressure washer in a clean, dry area out of direct sunlight.
STORING FOR TWO MONTHS OR MORE (Diesel)
1. Follows steps 1 - 7 from STORING FOR TWO MONTHS OR LESS
(GASOLINE) by using a diesel winter treatment stabilizer. This will
keep the diesel from gelling in subfreezing weather.
2. Disconnect the black, negative (-) battery lead from the battery.
3. Disconnect the red, positive (+) battery lead from the battery.
4. If the pressure washer will be kept in a cold location, move the
battery to a warm location for long term storage -or- use an electronic
battery maintainer to keep the battery warm and charged during the
cold storage.
5.
Store the pressure washer in a clean, dry area out of direct sunlight.
STORING FOR TWO MONTHS OR MORE
(Electric Powered)
Follow the same steps as STORING FOR TWO MONTHS OR LESS
(ELECTRIC POWERED)
WARNING:WARNING:
Leaving the pressure washer in an enclosed space where
temperatures can rise on a transport vehicle may cause fuel to
vaporize and possibly explode. Fire and explosions can cause severe
burns and/or death. To avoid leaking or vaporizing fuel, secure the
pressure washer in a well ventilated area out of direct sunlight and
other heat sources and do not transport the pressure washer on
rough roads unless the fuel has been drained beforehand.
TRANSPORTATION
TRANSPORTATION
2. To prevent fuel spillage when transporting, make sure the fuel caps
are tight and the pressure washer is kept upright on a level surface.
1. Turn the engine control switch to the OFF position.
3. Secure the pressure washer with straps or tie downs rated for
twice the weight of the pressure washer to keep it from tipping over
or sliding.
CAUTION: Never operate the pressure washer while it is on the
transport vehicle.

Page 21
USING SIMPSON
®
PUMP GUARD
SIMPSON
®
Pump Guard (purchase separately) is formulated to
protect your pump during long-term storage and from freezing
damage. Pump Guard should be used throughout the season to
keep the seals pliable and well lubricated. Before storing the unit for
winter or for when there is a chance of freezing weather, use pump
guard to remove all traces of water from the internal cavities while
lling them with an antifreeze solution. Pump Guard is insurance for
your investment, use it.
NOTICE
Leaving water inside the pump during freezing weather will cause
severe damage to the pump. To avoid costly damage, always treat
the pump with SIMPSON
®
Pump Guard to remove the trapped water
and to ll the pump with a lubricating, antifreeze solution.
PUMP DAMAGE
Simply use Pump Guard by following these easy steps:
1. Screw the Pump Guard adapter
into the garden hose input on the
pump.
2. Press and hold down on the
button until all the water and the
Pump Guard starts to come out of
the high pressure port.
3. Unscrew the Pump Guard
from the pump then prepare the
pressure washer for storage
as outlined in STORAGE AND
TRANSPORTATION.
NOTE: Probable causes are listed with the most likely cause rst.
Repairs should be made by qualied service technicians only.
TROUBLE SHOOTING
POWER SYSTEM: GASOLINE OR DIESEL DRIVEN
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY
Engine will not
start or crank over.
(See Engine
Owner’s Manual for
further engine
troubleshooting)
Battery dead
(if equipped)
Charge or replace
battery, add electro-
lyte if battery is new
Dirty battery contacts Clean contacts
Battery cables
disconnected
Connect or replace
damaged cables
Engine, pump or
gearbox is seized
Identify, replace or
repair seized part
Key switch, solenoid
or starter on engine
defective
Repair or replace
faulty component
Pump is seized
Replace pump or
bearing
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY
Engine will not
start but will crank
over.
(See Engine
Owner’s Manual
for further engine
troubleshooting)
Engine power switch
is o or defective
Check engine power
switch
Low oil shutdown is
activated
Add oil to engine,
check more frequently
Low on fuel
Fill with the
appropriate fuel
Fuel lter is clogged
Replace or clean fuel
lter
Old or dirty fuel
Drain and replace
with fresh, clean fuel
Engine bogs down
under load, when-
ever spray gun is
triggered
(See Engine
Owner’s Manual
for further engine
troubleshooting)
Engine needs to be
repaired
Seek certied
service
Operating in high
elevation
Lower the pressure
on the unit and
check for correct
engine speed (RPM)
Incorrect nozzle in
lance
Replace with correct
nozzle size
Unloader valve
improperly adjusted
Adjust unloader
valve
POWER SYSTEM: ELECTRIC DRIVEN
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY
Electric motor does
not start
No electric power
Check cord, plug,
socket, GFCI and
breaker
Thermal overload in
the motor or starter
has been tripped
Reset manual over-
load by depressing
the thermal switch
on the outside of
the motor after the
motor has cooled.
CAUTION: Automatic
overload will restart
the motor automati-
cally once the motor
has cooled.
Power switch
inoperative
Check power switch
Electric motor or
wiring failure
Replace or repair
motor and/or wiring
No water pressure
at inlet
Connect to appropri-
ate water supply
Machine will
not auto start (if
equipped)
Must have adequate
water supply
Check for correct
pressure and
gallonage
Coil scale buildup
Descale coil for
better water ow
Check lter screen
and inlet pressure
Pull trigger gun to
check auto-start
function
Pressure switch on
unloader is faulty
Replace
Timer is faulty
Remove leads from
timer at control end,
see if machine shuts
o after time out,
replace if defective

Page 22
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY
Trigger gun leaks
or will not shut o
Debris in gun valve
assembly
Clean valve assem-
bly or replace gun
Pump runs but
there is no spray
pressure
Water turned o Turn water on
Nozzle is plugged
Clean or replace with
proper size nozzle
Hot water coil
obstructed
Remove obstruction
or descale the coil
Chemical injection
valve is open / hose
not in solution
Close soap valve or
submerge detergent
siphon tube into
solution
Pump dry, needs to
be primed
Open tting on high
pressure pump until
water ows
Pump runs but has
low spray pressure
Nozzle not installed
Install proper sized
nozzle
Dual wand valve is
open
Dual wand valve
must be closed and
high pressure nozzle
installed
Leaky discharge
hose or quick
connect connector
Replace hose or
connector
Inlet strainer clogged
Clean and check
more frequently
Worn or wrong sized
nozzle
Replace with proper
size nozzle
Belt slippage
Tighten or replace
worn belt
Unloader valve
worn or improperly
adjusted
Install pressure
gauge on pump head
to adjust pressure.
Check valve seat on
Unloader Valve
Air leak in inlet
plumbing
Reseal ttings and
inspect inlet hoses
for air leaks
Pump runs but
there is erratic,
uctuating
pressure
Inadequate incoming
water supply
Increase water
supply ow
Stuck inlet or
discharge valves
Clean out or replace
worn valves
Restricted inlet or
air entering the
inlet plumbing on the
pump
Check ttings and
hose for air tight
seal, clean inlet
strainer screen
Leaking high-
pressure seals
Replace seals
Leaking low-
pressure seals
Pressure feed the
pump and replace
low-pressure seals
if water leaks from
pump
Excessive crank-
shaft play or loud,
knocking noise in
pump
Broken or worn
bearing or connect-
ing rod in crankcase
Replace pump
or bearing or
connecting rod
PUMPING SYSTEM
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY
Water is emitted
from chemical
siphon tube
Check valve
malfunctioning
Repair or replace
check valve
Inlet injection
will not siphon
detergent
Strainer clogged
Clean or replace.
Rinse after each
use.
Detergent valve not
open or clogged
Open valve then
clean. Replace if
necessary
Strainer not
submerged in
solution
Submerge strainer,
replenish chemical if
needed
Detergent hose cut
or kinked
Inspect hose,
replace if necessary
Downstream
injector will not
siphon detergent
Adjustable knob on
injector is closed (if
equipped)
Open by turning
counter clockwise
Unit not in low
pressure mode
Open dual wand (if
equipped) or install
soap nozzle
Detergent hose cut
or kinked
Inspect hose,
replace as required
Detergent strainer
plugged or not
submerged
Check screen on
strainer pickup tube
Internal injector parts
corroded or stuck
Disassemble, clean
or replace
Outlet water
temperature is too high
Use with cold water
only (150
o
maximum)
Oil leaking from
pump
Loose drain plug or
damaged seal
Locate point of oil
leakage and replace
damaged O-ring or
seal
Leaking crankshaft
oil seal
Replace seals
Leaking oil sight
glass seal
Replace seals
Leaking piston oil
seal
Replace seals. In-
stall correct pump oil
Pressure relief
valve releasing
water
Unloader failure /
coil overheating /
Excessive system
pressure
Turn machine o
for ten minutes then
restart. If problem
persists, take unit
to an authorized
service center for
diagnosis.
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY
Burner will not re
Warning: High
voltage on igniter
can cause electrical
shock. Disconnect
power before
servicing.
Burner switch not set
to ON
Turn switch to ON
Diesel fuel level low
Fill burner tank with
#2 diesel or other
approved fuel
Trigger on spray gun
not pulled
Squeeze trigger to re
burner
Fuel lter plugged
Clean and/or tighten
fuel lter (Check fuel
pressure)
HEATING BURNER SYSTEM: DIESEL FIRED

Page 23
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY
Burner will not re
Warning: High
voltage on igniter
can cause electrical
shock. Disconnect
power before
servicing cont.
Spray nozzle
plugged
Clean spray nozzle
Overload on burner
motor tripped
Reset overload,
locate and correct
source of overload
Nozzle not in wand
Install nozzle in
wand
Low water pump
pressure
See pumping system
troubleshooting
Burner relay faulty
(12 volt burner only)
Replace burner relay
Fuel pump or nozzle
clogged
Check fuel pres-
sure, lter, fuel lines.
Replace fuel pump
and/or nozzle
Vacuum, ow, pres-
sure or temperature
switch faulty
Check electrical
continuity with pump
spraying and burner
ON
Fuel solenoid valve
faulty
Replace fuel valve
if it does not open
when power is
applied
Low generator
voltage output
Adjust generator
RPM for proper volt-
age under full load
conditions
Burner will not re,
plus diesel fumes
are emitted from
the exhaust port
Warning: Replace
insulation. Unburned
fuel can saturate it
and cause a re.
Fuel to air ratio out
of adjustment
Set air band and
fuel pressure to
specications
Fuel nozzle partially
clogged
Replace nozzle with
one of proper size
Ignition transformer
not providing spark
to fuel
Replace ignition
transformer, clean and
adjust electrodes
Burner res and
smokes
Fuel to air ratio out
of adjustment
Set air band and
fuel pressure to
specications
Excessive soot on
the coils
Clean soot to
improve air ow
Improper voltage at
burner
Adjust RPM of genera-
tor (if equipped)
Discharge water
temperature
exceeds rec’d
operating temp.
Burner input too low
for conditions
Decrease fuel pump
pressure and/or
nozzle size
Water ow restricted
Clean or replace
nozzle of proper
size. Descale coil
and clear obstruc-
tions
High temperature
limit switch faulty or
set too high
Reset or replace
temperature limit
switch
Burner continues
to re even when
trigger on spray
gun is released
Faulty ow, pressure
or vacuum switch
Replace defective
switch(es)
Faulty fuel solenoid Replace solenoid
Discharge water
temperature not
reaching maximum
operating temp.
Burner input too low
for conditions
Increase fuel pump
pressure and/or
nozzle size
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY
Battery keeps
losing voltage
(For 12 volt burner
systems)
Battery voltage low
Have battery load
checked and load
tested, charge if
low and replace if
necessary. Allow
water to cool 2
minutes before
shutting o engine
RPM too low
Engine RPM should
be 3600 RPM with
no load
Engine charging
system is faulty
Check engine
charging
system - Must have
16 ampere output
minimum
Electrodes
misadjusted
Adjust electrodes to
maximum 1/8” gap
Fuel pump pressure
too high
Fuel pump
pressure should be
approximately 100 to
140 PSI
Air band open too far
Adjust for proper burn
Burner amp draw too
high
Check amp draw of
burner motor - should
be 13 amperes
or less. Check amp
draw of transformer,
should be 4.2
amperes or less
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY
Pilot will not light,
burner will not re
Burner switch not set
to ON
Turn switch to ON
Trigger not pulled
Pull trigger. Burner
should only re
when trigger is
pulled.
Gas valve turned
OFF
Turn gas valve ON
No voltage to the
valve
Check for 24vAC
between pilot valve
(PV) and PV/MV.
Valve will operate
between 20.5 and
28.5vAC.
Defective ignition
module
Check for 24vAC
incoming @ 24V
& 24V ground. (If
you get voltage to
module, but not
through module,
replace.
Defective transformer
Check for 24v
output. If no voltage,
replace.
Defective ow switch Replace
Defective thermostat Replace
Faulty cam switch Replace
HEATING BURNER SYSTEM: NG or LP FIRED

Page 24
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY
Pilot will not light,
burner will not re,
cont.
Igniter not working
Test for spark.
Test for continuity
between ignition
wire and ground
WARNING: High
voltage igniter can
cause electrical shock!
Pilot lights, but
burner will not re
Check for 24vAC
between main valve
(MV) and PV/MV
If no vAC @ valve,
replace module.
If you get voltage,
replace the valve.
Burner res, but
goes out
Check for continuity
between ignition cable
and ground wire
Assure good ground
Faulty ignition
module
Replace module
Excess draft
Protect from windy
conditions
NG or LP odor
is present
Warning: Check all
gas connections with
soap solution before
operation.
Gas leak ahead of
valve
Turn gas o, call gas
supplier
Lockout not working Replace module
Valve stuck
Turn main gas valve
o. Replace the valve
Discharge water
temperature too
high
Faulty thermostat Replace
Water restriction
Clean or replace
spray nozzle,
descale coil, remove
obstructions
Incoming gas
pressure too high
Lower gas pressure
Discharge water
temperature not
reaching maximum
operating
temperature
Worn spray nozzle
Replace spray nozzle
with proper size
Gas pressure too
low
Increase gas
pressure or install
additional jets
Draft under burner
manifold
Prevent down draft
with installation
of draft diverter.
Prevent side draft
with nonammable
barrier
Soot buildup on coil Clean coil
Hard water (scale)
deposits in coil
Descale or replace
coil
Burner continues
to re even when
water is not being
sprayed
Faulty ow switch,
vAC switch or pres-
sure switch
Replace
Main gas valve stuck
open
Replace main gas
valve
Valve has had water
sprayed on it. Has
been submerged in
water and does not
work
Flood or accidental
spraying
Replace valve - DO
NOT attempt to
repair or clean
Ignition module has
been subjected to
water or moisture
Flood or accidental
spraying
Replace module -
DO NOT attempt to
repair
For additional help or to nd your local authorized service location, call
1-833-362-7368 (FNA-RENT) or email [email protected]
Component Warranty Period Exclusions or Comments
Industrial frame / handle
assemblies
10 year(s) Parts, 1 year labor
Rust, chemical damage, misuse/
abuse
AAA
®
Triplex pumps 5 year(s) Parts, 1 year labor
Freezing, water quality, chemical
damage, over pressurization, low
water supply
General Pump
®
Belt / direct
drive pumps
5 year(s) Parts, 1 year labor
Pumps are evaluated by General
Pump
®
CAT
®
Belt drive pumps 5 year(s) Parts, 1 year labor
Pumps are evaluated by CAT
®
Pump
UDOR
®
Belt drive pumps 7 year(s) Parts, 1 year labor
Pumps are evaluated by UDOR
®
Pump
Comet Pump
®
Belt / direct
drive pumps
5 year(s) Parts, 1 year labor
Pumps are evaluated by Comet
®
Pump
Coils, coil tanks, fuel / oat
tanks, belt guards
5 year(s) Parts, 1 year labor
Freezing, water quality, chemical
damage, over pressurization
CAT
®
Direct drive pumps 2 year(s) Parts, 1 year labor
Pumps are evaluated by CAT
®
Pump
OEM
®
Axial pumps 1 year Parts, 1 year labor
Freezing, water quality, chemical
damage, over pressurization, low
water supply
Burner assembly components 1 year Parts, 1 year labor
Freezing, fuel quality, damage
due to over pressurization,
incorrect voltage
Electrical components,
switches, contactors, overload
relays, transformers, PC
boards, control modules
90 days Parts, 90 days labor
Rust, chemical damage, misuse/
abuse, freezing, fuel quality,
damage due to over pressuriza-
tion, incorrect voltage
Accessory items: Nozzles, hos-
es, trigger guns, wands/lances,
injectors, unloader valves, hose
reels, foamers, GFCI’s, relief
valves, lters, wheels, tires,
surface cleaners, soap tanks
90 days Parts, 90 days labor
Rust, chemical damage, misuse/
abuse, freezing, fuel quality,
damage due to over pressuriza-
tion, incorrect voltage
LIMITATION OF LIABILITY
The FNA GROUP’S liability for special, incidental or consequential damages is expressly disclaimed. In no event shall
The FNA GROUP’S liability exceed the purchase price of the product in question. The FNA GROUP makes every effort to
ensure that all illustrations and specications are correct, however, these do not imply a warranty that the product is mer-
chantable or t for a particular purpose, or that the product will actually conform to the illustrations and specications. Our
obligation under this warranty is expressly limited at our option to the replacement or repair at a service facility or factory
designated by us, of such part or parts as inspection shall disclose to have been defective. THE WARRANTY CONTAINED
HEREIN IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE are expressly limited to the duration of this
written warranty. The FNA GROUP
®
does not authorize any other party, to make any representation or promise on behalf
of the FNA GROUP
®
or to modify the terms, conditions or limitations in any way. It is the buyer’s responsibility to ensure
the installation and use of the products conforms to local codes. While FNA attempts to assure that its products meet na-
tional codes; it cannot be responsible for how the customer chooses to use or install the product. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply.
LIMITED WARRANTY
All FNA GROUP
®
pressure washers are warranted by the FNA GROUP
®
to the original purchaser to be free from defects
in materials and workmanship under normal use, for the periods specied below. This Limited Warranty is subject to the
exclusions shown below, applies to the original components only and is calculated from date of the original purchase.
Any parts replaced under this warranty will assume the remainder of the part’s original warranty period. These warranties
pass through to the original purchaser only and are nontransferable. To nd the nearest Authorized Service Center (ASC),
contact customer service group: 1-833-362-7368 (FNA-RENT) or email cservice @fna-group.com The customer is
responsible to maintain and provide a copy of the purchase receipt to the Authorized Service Center at the time of repair to
prove warranty status.
WARRANTY PROVIDED BY OTHER MANUFACTURERS:
This warranty does not cover the following items:
1. Normal wear items such as, seals, O-rings, packing’s, pistons, pump valve assemblies, strainers, belts, brushes, fuses,
lters, fans or gaskets.
2. Damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, modications, alterations, incorrect installation, improper
servicing, failure to follow manufacturer’s maintenance instructions, or use of the equipment beyond its stated usage
specications as contained in the owner’s manual.
3. Damage due to freezing, chemical deterioration, scale build up, rust, corrosion, water quality or thermal expansion.
4. Damage to components from uctuations in electrical or water supply.
5. Normal maintenance service, including adjustments, fuel system cleaning and cleans of obstructions.
6. Travel expenses or shipping costs of machines or components for the purpose of repair or replacement of equipment.
7. The manufacturer’s warranty obligation is limited to repair or replacement of defective components as provided herein
and the Manufacturer shall not be liable for any further loss, damages or expenses - including damages from shipping,
accident, abuse, acts of God, misuse, water quality or neglect. Neither is damage from repairs using non-OEM parts
or alterations performed by non-factory authorized personnel nor failure to install and operate equipment according to
the guidelines put forth in the instruction manual shall void warranty.
Electric Motors and Gasoline Engines or Diesel Engines, which are warranted by their respective manufacturers, are
serviced through these manufacturers local authorized service centers. The FNA GROUP
®
is not authorized and had no
responsibility to provide warranty service for such components.
FNA GROUP
7152 99th Ave.
Pleasant Prairie, WI 53158
(847) 348-1500
www.fna-group.com

Part number: 7111522NOCA / English REV D - 6/2025
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result in property damage, serious injury and/or death.
Copyright © 2025, FNA-Group, All rights reserved.

No. de pièce 7111522NOCA / Français REV D - 6/2025
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
LAVEUR SOUS PRESSION À EAU CHAUDE
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages matériels, des
blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE:Lesphotographiesetlesschémasutilisésdansceguidesontdonnésàtitreindicatifuniquementetpeuventnepasreprésentervotremodèlespécique.
Si le laveur sous pression ne fonctionne pas ou si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez NE PAS LE RETOURNER AU LIEU D’ACHAT. Contactez
notre service à la clientèle par téléphone au 1 833 362-7368 (FNA-RENT) ou par courriel à [email protected]
REGARDEZ AVANT
DE POMPER!
Pourcentage d'éthanol
PAS À VENDRE DANS
L’ÉTAT DE CALIFORNIE

Page II
CONSERVER CE GUIDE POUR UNE UTILISATION
ULTÉRIEURE
Notez le numéro de modèle, le numéro de série et la date d’achat de ce produit
dans les espaces prévus ci-dessous, puis conservez ce guide avec le(s) reçu(s)
d’achat pour toute référence ultérieure.
Conservez ce guide pour toute référence ultérieure. Ce guide doit être considéré
comme faisant partie intégrante du produit et doit être conservé avec celui-ci.
Ce guide doit être mis à la disposition de toute personne utilisant le(s) produit(s)
qu’il couvre. Ce guide doit être conservé avec le(s) produit(s) concerné(s) en
cas de vente à un nouveau propriétaire. Si le guide est endommagé, perdu ou
inutilisable, vous pouvez télécharger une nouvelle copie à partir des pages du
produit à l’adresse www.simpsoncleaning.com ou contacter le service clientèle
en appelant le 1 833 362-7368 (FNA-RENT).
Numéro de
modèle :
Numéro de
série :
Date
d’achat :
TABLE DES MATIÈRES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ III
Lire Ce Guide Avant L’utilisation
III
Instructions Supplémentaires
III
III
Symboles D’alerte De Danger
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ 1
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI)
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1
Fonctionnement À L’essence Ou Au Diesel
1
Fonctionnement À L’électricité
5
DÉCOUVREZ LE LAVEUR SOUS PRESSION
6
Terminologie Relative Aux Laveurs Sous Pression
6
ASSEMBLAGE 7
Évent De Ventilation De La Pompe
7
Assembler Le Pistolet De Pulvérisation
7
7
Organiser Les Accessoires
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
8
Réglages De Pression
8
Comment utiliser la lance d’arrosage
8
9
Installation De La Buse
RACCORDEMENT DES TUYAUX 8
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS 9
Laveur Sous Pression À Moteur
9
Laveur Sous Pression À Moteur, Monté Sur Patins
9
9
Laveur Sous Pression À Moteur Électrique
COMMENT UTILISER LES SOLVANTS DE NETTOYAGE
10
PRÉPARATION DU MOTEUR 11
Moteur À Essence - Huile
11
Moteur À Essence - Carburant
11
12
Moteur Diesel - Huile
12
Moteur Diesel - Carburant
BRANCHEMENTS DE LA PILE 13
PURGE DE L’AIR DE LA POMPE 13
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
14
Emplacement
14
Fonctionnement En Haute Altitude
14
14
Conditions De Fonctionnement
DÉMARRAGE DU MOTEUR 15
Essence, démarrage électrique
15
Essence, démarrage par rappel
16
16
Diesel
Ce produit et les gaz d’échappement du moteur peuvent vous
exposer à des produits chimiques connus dans l’État de Californie
pour provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes de reproduction. Pour plus d’informations sur
la proposition 65 de l’État de Californie, consultez le site www.
P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE
LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT SUR LES HYDROCARBURES
AROMATIQUES POLYCYCLIQUES
L’élément du ltre à air et l’ensemble de la boîte à air peuvent contenir
des hydrocarbures aromatiques polycycliques (HAP). Certains HAP
peuvent provoquer le cancer. Pour éviter toute exposition aux HAP,
portez des gants lors de l’entretien du ltre à air.
Ce produit peut ne pas être muni d’un silencieux pare-étincelles. Si le
produit n’est PAS équipé et doit être utilisé à proximité de matériaux
inammables ou sur un terrain recouvert de matériaux tels que
des cultures agricoles, des forêts, des broussailles, de l’herbe ou
d’autres matériaux similaires, un pare-étincelles DOIT être installé
et est légalement requis dans l’État de Californie.
SILENCIEUX PARE-
ÉTINCELLES
Il s’agit d’une violation de l’article 130050 de la loi californienne et/
ou des articles 4442 et 4443 du California Public Resource Code,
à moins que le moteur ne soit équipé d’un pare-étincelles, tel que
déni à l’article 4442, et maintenu en bon état de travail.
Les pare-étincelles sont également obligatoires sur certains terrains
du Service des forêts des États-Unis et peuvent également être
légalement exigés en vertu d’autres lois et règlements.
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:

Page III
Ce guide contient des informations et des instructions de sécurité
importantes. N’utilisez pas ce produit avant d’avoir lu et compris
toutes les instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien gurant
dans ce guide. Le fait de ne pas suivre les instructions et les
précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages
matériels, des blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE : Les avertissements et les précautions abordés
dans ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et
situations pouvant se produire. L’utilisateur doit comprendre que la
sensibilisation et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas
être intégrés à ce produit et qu’ils doivent donc être exercés par
l’utilisateur.
LIRE CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
En plus de ce guide, lisez attentivement toutes les instructions
supplémentaires fournies sur et avec le produit, l’équipement
annexe, les accessoires et le moteur qui alimente le produit.
Portez une attention particulière à toutes les règles de sécurité
supplémentaires et aux instructions concernant les procédures de
démarrage, d’utilisation et d’arrêt. Utilisez toujours les vêtements de
protection recommandés qui peuvent être nécessaires pour utiliser
l’équipement en toute sécurité.
Veillez à bien comprendre les symboles de sécurité et les dénitions
énumérés ci-dessous. Chaque symbole contient l’un des quatre
mots suivants : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS,
indiquant diérents niveaux de risque. Ces symboles sont utilisés
tout au long de ce guide et sont suivis d’informations sur un danger
précis, les conséquences de ce danger et des instructions sur
la façon d’éviter ce danger. Si vous ne tenez pas compte de ces
symboles et ne suivez pas les instructions qui leur sont fournies,
vous risquez de subir des dommages matériels, des blessures et/
ou la mort.
SYMBOLES D’ALERTE DE DANGER
Indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera des dommages matériels,
des blessures graves et/ou la mort.
DANGER:DANGER:
Indique des informations considérées
comme importantes, mais qui ne sont
pas directement liées au danger.
AVISAVIS
Indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, peut entraîner
des dommages matériels et/ou des
blessures légères à modérées.
ATTENTION:ATTENTION:
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dommages matériels,
des blessures graves et/ou la mort.
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
UTILISATION DE L’EAU CHAUDE 17
ARRÊT DU SYSTÈME 18
CONSEILS D’UTILISATION 18
Préparation
18
Lavage Sous Pression
18
HOROMÈTRE 18
ENTRETIEN 19
Nettoyage Du Laveur Sous Pression
19
Inspection Avant Travail
19
19
Raccords
Nettoyage Des Buses
19
Filtres D’entrée D’eau
19
20
Entretien Du Moteur
Entretien De La Pompe
20
20
Entretien De La Courroie
21
Tableau D’entretien
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT 22
Stockage pendant deux mois ou moins - Essence
22
Stockage pendant deux mois ou moins - Diesel
22
22
Stockage pendant deux mois ou moins - Électrique
Entreposage Pendant Deux Mois Ou Plus - Essence
22
Entreposage Pendant Deux Mois Ou Plus - Diesel
22
22
Entreposage Pendant Deux Mois Ou Plus - Électrique
Transport
23
UTILISATION DE LA PROTECTION DE
POMPE SIMPSON®
23
DÉPANNAGE 23
Système D’alimentation : Fonctionnement À L’essence Ou Au Diesel
23
Système D’alimentation : Fonctionnement À L’électricité
24
24
Système De Pompage
25
Système De Brûleur De Chauage : Brûleur Diesel
27
Système De Brûleur De Chauage : Gaz Naturel Ou Propane Liquide
GARANTIE LIMITÉE 28
DÉMARRAGE D’UN LAVEUR SOUS
PRESSION À MOTEUR ÉLECTRIQUE
16

N’utilisez JAMAIS un moteur ou un brûleur à huile à l’intérieur d’une
maison, d’un garage, d’un vide sanitaire ou de tout autre endroit
partiellement fermé. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone
peuvent s’accumuler dans ces endroits. L’utilisation d’un ventilateur
ou l’ouverture des fenêtres et des portes ne fournit PAS susamment
d’air frais.
Utilisez l’appareil UNIQUEMENT à l’extérieur et loin des fenêtres,
portes ou conduits d’aération ouverts. Ces ouvertures peuvent
aspirer les gaz d’échappement du moteur ou du brûleur. Ne faites
jamais fonctionner le laveur sous pression à l’intérieur ou à proximité
d’un endroit occupé par des humains ou des animaux.
Page 1
PRATIQUES
DANGEREUSES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas l’appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence de drogues et/
ou d’alcool. Restez vigilant en permanence. Évitez de vous pencher trop
haut et de vous tenir sur une surface instable. N’utilisez pas le nettoyeur
haute pression en étant sur une échelle. La force de réaction du jet
provoquera un rebond du pistolet/de la lance, ce qui pourrait faire glisser,
tomber ou orienter le jet de manière incorrecte. Un mauvais contrôle du
pistolet/de la lance peut entraîner des blessures, à vous-même ou à
autrui. Tenez fermement le pistolet/la lance à deux mains. Attendez-vous
à un rebond du pistolet lors de la gâchette. Ne pointez jamais la lance vers
des personnes et/ou des animaux et ne pulvérisez jamais.
Lors du lavage à haute pression dans les espaces
publics, des panneaux doivent être achés
indiquant de rester à l’écart de la zone pendant le
lavage à haute pression. De plus, des panneaux
doivent être achés indiquant que la surface peut
être glissante et qu’il peut y avoir des risques de
trébuchement.
RISQUES DE GLISSEMENT
ET DE TRÉBUTS
ATTENTION:ATTENTION:
Les tuyaux peuvent
présenter un risque de
trébuchement pouvant
entraîner des blessures
résultantd'unechute.
RISQUE DE
TRÉBUCHE
ATTENTION
Une attention particulière doit être portée à la sécurité non seulement de
l’opérateur du nettoyeur haute pression, mais également des personnes
qui peuvent se trouver à proximité de la zone à nettoyer. La meilleure
façon d’avertir les personnes sans méance est d’utiliser des panneaux de
signalisation et des barrières.
Les barrières peuvent être aussi simples que des cônes de signalisation en
plastique ou des barricades à l’aide de ceintures de barrière autour de la
zone à nettoyer. N’oubliez pas que le lavage à pression peut déloger une
chaussée faible ou cassée, la transformant en projectiles pouvant blesser
d’autres personnes. Garder les gens à l’écart de la zone est le meilleur
moyen d’éviter les blessures.
La chaussée mouillée peut être glissante pour les personnes sans
méance, causant des blessures causées par des glissades et des chutes.
Les exibles à haute et basse pression peuvent être des risques de
trébuchement. Séparer la zone et placer une signalisation appropriée peut
réduire les blessures.
Exemples de panneaux
Exemples de barrières
ATTENTION
ATTENTION
Attention
à la
marche.
Glissant
lorsqu'il
est
mouillé.
LAVAGE
HAUTE
PRESSION
EN COURS
INTERDIT
D'ENTRER
ATTENTION
GLISSANT
LORSQU'IL
EST MOUILLÉ
Tous les renseignements dans cette publication sont basés sur les
derniers renseignements disponibles sur le produit au moment de
l’impression. Le groupe FNA se réserve le droit de mettre à jour,
de modier et/ou d’améliorer le produit et ce document à tout
moment, sans préavis et sans encourir aucune obligation.
Ce guide peut concerner plusieurs machines. Les images et les
gures du guide ne doivent être utilisées qu’à titre de référence. Il
peut y avoir des diérences entre votre produit et les images, les
schémas et les
diagrammes de ce guide.
Si vous prêtez, louez ou vendez cette machine, veillez à inclure
tous les documents d’instruction avec l’appareil!
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
INDIVIDUELLE (EPI)
Il est important de comprendre quel équipement de protection
individuelle (EPI) doit être utilisé lors de l’utilisation de votre laveur
sous pression. Vous trouverez ci-dessous une liste des équipements
de protection individuelle qui doivent être utilisés à tout moment lors
de l’utilisation d’un laveur sous pression.
Ouïe : Bouchons d’oreilles ou casques pour protéger votre ouïe.
Vision : Lunettes de sécurité pour protéger vos yeux.
Vêtements : Pantalon long pour protéger vos jambes des débris volants.
Chaussures : Chaussures couvrant entièrement vos pieds pour vous
protéger des débris et des projections.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
FONCTIONNEMENT À L’ESSENCE OU AU DIESEL
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore, incolore et toxique. Faire fonctionner un
moteur à l’intérieur tue en quelques minutes. N’utilisez jamais ce
produit à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout autre type
de bâtiment fermé, même avec les portes et fenêtres ouvertes. Faites
fonctionner le moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres)
des fenêtres, portes et aérateurs. Tenez compte soigneusement du
sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez ce produit à
l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur.
Utilisez toujours un détecteur de monoxyde de carbone dans des
bâtiments occupés, à proximité du moteur.
VAPEURS TOXIQUES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:

Même si le moteur est utilisé correctement, du monoxyde de carbone
peut s’inltrer dans votre maison. Utilisez TOUJOURS un détecteur
de monoxyde de carbone à pile ou à pile de secours dans votre
maison. Lisez, suivez et comprenez toutes les directives relatives
au détecteur de monoxyde de carbone avant de l’utiliser ou d’utiliser
ce laveur sous pression. Si vous vous sentez malade, étourdi ou
faible à tout moment, allez immédiatement à l’air frais et consultez un
médecin. Vous pourriez être empoisonné au monoxyde de carbone.
Risque d’injection ou de blessures graves. Ne pas s’approcher de
la buse. NE PAS diriger le jet vers des personnes ou des animaux.
NE PAS utiliser un tuyau haute pression qui fuit. NE PAS essayer de
réparer le tuyau haute pression, REMPLACEZ-LE!
BLESSURE PAR
INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Page 2
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Les matériaux placés contre
ou à proximité du laveur sous
pression peuvent interférer
avec ses caractéristiques de
ventilation correctes, entraînant
une surchaue et une possible
inammation des matériaux.
N’utilisez jamais le laveur
sous pression dans une zone
contenant des broussailles
sèches ou des mauvaises
herbes.
Un carburant mal entreposé peut
provoquer une inammation
accidentelle. Un carburant mal
attaché peut tomber entre les
mains d’enfants ou d’autres
personnes non qualiées.
Entreposez le carburant du
moteur et du brûleur dans un
conteneur propre approuvé
par l’OSHA, dans un endroit
sécurisé éloigné de la zone
de travail. Ne laissez pas de
débris ou d’humidité pénétrer
dans le conteneur.
La pulvérisation d’essence,
de kérosène ou de tout autre
solvant inammable avec ce
produit peut entraîner des
blessures graves, voire la
MORT.
Ne pulvérisez pas de liquides
inammables.
Les liquides inammables
peuvent créer des émanations
qui peuvent s’enammer et
causer des dommages matériels
ou des blessures graves.
Ne remplissez le carburant que
dans un endroit bien ventilé.
Nettoyez rapidement tout
déversement et ne démarrez
pas le moteur à l’endroit où
vous avez rempli le réservoir.
N’utilisez pas cet appareil avant d’avoir lu ce manuel d’utilisation
et le manuel d’utilisation du moteur pour les consignes de sécurité,
d’utilisation et d’entretien. Si vous avez des questions concernant
ce produit, veuillez contacter notre service client au 1 833 362-7368
(FNA-RENT) ou par courriel à : [email protected].
CONSERVER CE GUIDE POUR UNE UTILISATION
ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
RISQUE D’EXPLOSION
OU D’INCENDIE
DANGER:DANGER:
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Le carburant renversé
(essence, diesel, kérosène,
carburants de substitution
approuvés) et ses vapeurs
peuvent s’enammer à cause
des étincelles de cigarettes,
des arcs électriques, des
gaz d’échappement et des
composants chauds du
moteur, tels que le silencieux.
Coupez le moteur et laissez-
le refroidir avant d’ajouter
du carburant dans le(s)
réservoir(s).
Pendant le remplissage, toutes
les sources d’allumage et tous
les interrupteurs doivent être en
position d’arrêt.
Veillez à remplir le réservoir
avec précaution an d’éviter
de renverser du carburant.
Éloignez le laveur sous
pression de la zone de
remplissage de carburant
avant de démarrer le moteur.
La chaleur fait dilater le
carburant dans le réservoir,
ce qui peut entraîner un
déversement et un risque
d’incendie ou d’explosion.
Maintenez le niveau maximum
de carburant à 1/2 po
(12,7 mm) en dessous du bas
du goulot de remplissage pour
permettre l’expansion.
L’utilisation du laveur
sous pression dans un
environnement explosif peut
provoquer un incendie.
Utilisez l’équipement et faites
le remplissage dans des zones
bien ventilées et exemptes
d’obstructions. Gardez à
portée de main un extincteur
conçu pour les incendies
d’essence.
RISQUE RESPIRATOIRE
(ASPHYXIE)
DANGER:DANGER:
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
L’inhalation des gaz
d’échappement peut entraîner
des blessures graves,
voire la MORT! Les gaz
d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore et
incolore.
N’utilisez le laveur sous
pression que dans un endroit
bien ventilé. N’utilisez PAS
l’appareil dans un endroit
fermé comme un garage, un
sous-sol, etc.
N’utilisez jamais l’appareil dans
ou à proximité d’un endroit
occupé par des humains ou
des animaux.
Ne raccordez jamais le laveur
sous pression à un conduit
d’évacuation de gaz de type B.
Certains liquides de nettoyage
contiennent des substances
susceptibles de provoquer des
lésions de la peau, des yeux
ou des poumons.
N’utilisez que des liquides
de nettoyage spéciquement
recommandés pour les laveurs
sous pression. Suivez les
recommandations du fabricant.
N’utilisez PAS d’eau de Javel
ou tout autre composé corrosif.

Page 3
RISQUE D’INJECTION
DE LIQUIDE ET DE
LACÉRATION
DANGER:DANGER:
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Votre laveur sous pression
fonctionne à une pression
de uide et à des vitesses
susamment élevées pour
pénétrer dans la chair humaine
et animale, ce qui pourrait
entraîner une amputation ou
d’autres blessures graves.
Les fuites causées par des
raccords desserrés ou des
tuyaux usés ou endommagés
peuvent entraîner des
blessures par injection. NE
TRAITEZ PAS L’INJECTION
DE FLUIDE COMME
UNE SIMPLE COUPURE!
Consultez immédiatement un
médecin.
Inspectez régulièrement
le tuyau haute pression et
remplacez-le immédiatement
s’il est endommagé, usé, s’il
a fondu au contact du moteur
ou s’il présente des signes
de ssures, de bulles, de
trous ou d’autres fuites. Ne
saisissez JAMAIS un tuyau
haute pression qui fuit ou qui
est endommagé.
Ne touchez jamais un tuyau
haute pression présentant un
trou ou une fuite similaire. La
vapeur d’eau est sous haute
pression et pénètre dans la
peau.
Ne placez jamais les mains
devant la buse.
Dirigez le jet loin de vous ou
des autres.
Assurez-vous que le tuyau est
en bon état et que les raccords
sont bien serrés.
Ne laissez pas le tuyau entrer
en contact avec le silencieux.
Ne xez ou ne retirez jamais
la lance ou le tuyau lorsque le
système est sous pression.
N’utilisez que des accessoires
d’une puissance égale ou
supérieure à celle du nettoyeur
haute pression.
Des blessures peuvent
survenir si la pression du
système n’est pas réduite
avant de procéder à l’entretien
ou au démontage.
Pour réduire la pression du
système : arrêtez le moteur,
coupez l’alimentation en eau
et appuyez sur la gâchette du
pistolet jusqu’à ce que le débit
d’eau s’arrête.
RISQUE DE BLESSURE
PAR PULVÉRISATION
DANGER:DANGER:
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Le uide à haute vitesse peut
provoquer la rupture d’objets,
projetant des particules à
grande vitesse.
Portez toujours des lunettes
de sécurité. Portez des
vêtements de protection pour
vous protéger contre les
pulvérisations accidentelles.
Ne dirigez jamais la lance
d’arrosage vers des personnes
et/ou des animaux et ne les
aspergez pas.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Une utilisation non sécuritaire
de votre laveur sous pression
peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles,
pour vous ou pour d’autres
personnes.
N’utilisez pas d’eau de Javel
ou tout autre composé corrosif.
Familiarisez-vous avec
le fonctionnement et les
commandes du laveur sous
pression.
Veillez à ce que la zone
d’utilisation soit exempte de
personnes, d’animaux et
d’obstacles.
N’utilisez pas l’appareil lorsque
vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogues et/ou
d’alcool. Restez vigilant à tout
moment.
Ne compromettez jamais
les dispositifs de sécurité du
laveur sous pression.
N’utilisez pas l’appareil avec
des pièces manquantes,
cassées ou non autorisées.
Ne laissez jamais la machine
sans surveillance lorsqu’elle
est en marche. Éteignez la
machine.
Ne touchez jamais à la soupape
de décharge thermique.
Ne touchez pas à la soupape
de décharge.
Ne modiez pas la laveur sous
pression de quelque manière
que ce soit.
N’essayez jamais de réparer
un tuyau haute pression
endommagé. Remplacez-le.
Si la procédure de démarrage
n’est pas respectée, le moteur
peut rebondir et provoquer de
graves blessures aux mains et
aux bras.
Tirez lentement sur le cordon
de démarrage jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance,
puis tirez rapidement sur le
cordon pour éviter tout rebond
et toute blessure à la main
ou au bras. Si le moteur ne
démarre pas après deux
tentatives, appuyez sur la
gâchette pour relâcher la
pression de la pompe.
La lance d’arrosage est un
outil de nettoyage puissant qui
pourrait ressembler à un jouet
pour un enfant.
Tenez les enfants à l’écart du
laveur sous pression à tout
moment.
Ne laissez jamais le laveur sous
pression sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Relâchez toujours la pression
du système une fois que vous
avez arrêté le moteur.
RISQUE DE FONCTIONNEMENT
DANGEREUX
DANGER:DANGER:

RISQUEDEFONCTIONNEMENTDANGEREUXsuite.
Page 4
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
La force réactive du jet
provoque un rebond du pistolet/
de la lance et risque de faire
glisser ou tomber l’opérateur
ou de mal orienter le jet. Une
mauvaise maîtrise du pistolet/
de la lance peut entraîner des
blessures à soi-même ou à
d’autres personnes.
Ne vous étendez pas trop
ou ne vous tenez pas sur un
support instable.
N’utilisez pas le laveur sous
pression en vous tenant sur
une échelle.
Saisissez fermement le
pistolet/la lance à deux mains.
Attendez-vous à ce que le
pistolet rebondisse lorsqu’il est
déclenché.
RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
LORS DU TRANSPORT OU DE L’ENTREPOSAGE
DANGER:DANGER:
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Le carburant ou l’huile peut
fuir ou se déverser et entraîner
un risque d’incendie ou de
respiration. Des blessures
graves, voire mortelles,
peuvent en résulter. Les
fuites de carburant ou d’huile
endommageront la moquette,
la peinture ou d’autres
surfaces d’un véhicule ou
d’une remorque. L’huile
pourrait remplir le cylindre de
compression et endommager
le moteur si l’appareil n’est pas
entreposé ou transporté en
position verticale.
Si le laveur sous pression est
équipé d’une vanne d’arrêt de
carburant, tournez la vanne
en position fermée (OFF)
avant le transport pour éviter
les fuites de carburant. Si le
laveur sous pression n’est pas
équipé d’une vanne d’arrêt
du carburant, vidangez le
carburant du réservoir avant le
transport.
Ne transportez le carburant
que dans un conteneur
approuvé par l’OSHA.
Placez toujours le laveur
sous pression sur un tapis de
protection lors du transport
an d’éviter d’endommager le
véhicule en cas de fuite.
Transportez et entreposez
toujours l’appareil en position
verticale. Retirez le laveur
sous pression du véhicule dès
votre arrivée à destination.
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE
DANGER:DANGER:
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
La pulvérisation dirigée vers
des prises ou des interrupteurs
électriques, ou des objets
connectés à un circuit
électrique, peut entraîner un
choc électrique mortel.
Dirigez le jet à l’écart des
prises, interrupteurs et
équipements électriques.
Ne nettoyez jamais un appareil
fonctionnant à l’électricité,
même s’il est débranché, à
moins qu’il ne soit clairement
indiqué dans son manuel
que ce type de nettoyage est
autorisé.
RISQUE DE BRÛLURE
CHIMIQUE
DANGER:DANGER:
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
L’utilisation d’acides, de
produits chimiques toxiques
ou corrosifs, de poisons,
d’insecticides ou de tout
type de solvant inammable
avec ce laveur sous pression
peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Ne pulvérisez pas d’acides,
d’essence, de kérosène ou
tout autre produit inammable
avec ce produit. N’utilisez que
des détergents ménagers, des
nettoyants et des dégraissants
approuvés pour une utilisation
avec des laveurs sous
pression.
Portez des lunettes, des
chaussures et des vêtements
de protection pour protéger
les yeux et la peau du contact
avec les produits pulvérisés.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Vous risquez de vous blesser
grièvement si vous tentez de
soulever un objet trop lourd.
Le laveur sous pression est trop
lourd pour être soulevé par une
seule personne. Demandez
l’aide d’autres personnes avant
de le soulever.
RISQUE DE BLESSURE LIÉ
AU LEVAGE
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
RISQUE
D’ÉCLATEMENT
DANGER:DANGER:
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Un jet à grande vitesse dirigé
vers les ancs des pneus
(comme ceux que l’on trouve
sur les automobiles, les
remorques et autres) pourrait
endommager les ancs et
provoquer des blessures
graves.
Sur les laveurs sous pression
d’une puissance supérieure à
1600 psi (11032 kPa), utilisez
le jet le plus large (buse de
40
o
) et maintenez le jet à
une distance minimale de 8
(20 cm) du anc du pneu. Ne
dirigez pas le jet directement
sur le joint entre le pneu et la
jante.
RISQUES LIÉS AUX
SURFACES CHAUDES
WARNING:WARNING:
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Le contact avec des surfaces
chaudes, telles que les
composants de l’échappement
du moteur, peut entraîner de
graves brûlures.
Pendant le fonctionnement,
ne touchez que les surfaces
de commande du laveur sous
pression. Tenez les enfants à
l’écart du laveur sous pression
à tout moment. Ils peuvent
ne pas être en mesure de
reconnaître les dangers de ce
produit.
Le contact avec le pulvérisateur
entraînera de graves brûlures.
NE touchez PAS le pulvérisateur!
Dirigez TOUJOURS le jet loin
de vous et des autres.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
FONCTIONNEMENT À L’ÉLECTRICITÉ
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, y compris
le plomb et ses composés, qui sont reconnus par l’État de Californie
comme étant à l’origine de cancers, de malformations congénitales
ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations
sur la proposition 65 de l’État de Californie, consultez le site www.
P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65
DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Veuillez lire l’intégralité du manuel avant d’essayer d’assembler,
d’utiliser ou d’installer ce produit.
Cet appareil a été conçu pour des applications particulières. Il ne
doit pas être modié et/ou utilisé pour une application autre que celle
pour laquelle il a été conçu.
Entreposez toujours le laveur sous pression dans un endroit où la
température ne descendra pas en dessous de 40
o
F (4
o
C). Les
dommages causés par le gel ne sont pas couverts par la garantie.
Si vous prêtez, louez ou vendez cette machine, veillez à inclure tous
les documents d’instruction avec l’appareil!
CONSERVEZ ET LISEZ CES INSTRUCTIONS
Lors de l’utilisation de ce produit, des précautions de base doivent
toujours être prises, notamment les suivantes :
• Ne touchez pas la che ou la prise avec des mains mouillées
• Évitez les démarrages accidentels. Mettez l’interrupteur de
l’appareil en position d’arrêt (OFF) avant de brancher ou de
débrancher le cordon des prises électriques.
• Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé vers une quelconque
installation électrique ou directement vers le laveur sous pression
lui-même, sous peine d’électrocution fatale.
• Ne portez ou ne tirez jamais le laveur sous pression par le cordon
électrique. Ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher de la prise
électrique.
• Pour éviter tout dommage, le cordon ne doit pas être écrasé,
placé à côté d’objets tranchants ou près d’une source de chaleur.
• Inspectez le cordon d’alimentation électrique avant de le brancher
sur une prise électrique. Un cordon endommagé peut réduire le
rendement de l’appareil ou provoquer un choc électrique mortel.
• Débranchez la che d’alimentation de la prise lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant de détacher le tuyau à haute pression.
• Le laveur sous pression ne doit pas être utilisé dans des zones
où des vapeurs inammables peuvent être présentes. Une étincelle
électrique pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
• Ne mettez jamais hors service les dispositifs de sécurité du
laveur sous pression.
• N’utilisez jamais le laveur sous pression avec une rallonge
électrique. Rapprochez plutôt le laveur sous pression de la prise de
courant.
• Pour minimiser l’inltration d’eau dans le moteur du laveur sous
pression, placez le laveur sous pression aussi loin que possible du
site de nettoyage pendant son fonctionnement.
• Prévoyez une libre circulation de l’air vers le laveur sous
pression. Ne couvrez jamais le laveur sous pression pendant son
fonctionnement ou directement après son utilisation.
SURCHARGE DU MOTEUR
Ce laveur sous pression est équipé d’un dispositif de protection
contre les surcharges qui arrête automatiquement le moteur en cas
de consommation excessive de courant ou de surchaue.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou
de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance
pour le courant électrique an de réduire le risque d’électrocution. Ce
produit est équipé d’un cordon d’alimentation muni d’un conducteur
de mise à la terre et d’une che de mise à la terre. La che doit
être branchée dans une prise de courant correctement installée et
mise à la terre, conformément à tous les codes et règlements locaux.
N’utilisez PAS d’adaptateur de mise à la terre.
DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL DE FUITE À LA TERRE (DDFT)
(SI L’APPAREIL EN EST ÉQUIPÉ)
Ce laveur sous pression est équipé d’un disjoncteur diérentiel de
fuite à la terre (DDFT) intégré à la che du cordon d’alimentation.
Ce dispositif ore une protection supplémentaire contre le risque
d’électrocution. Si vous devez remplacer la che ou le cordon
d’alimentation, n’utilisez que des pièces de rechange identiques
dotées d’un disjoncteur diérentiel de fuite à la terre.
A. Inspectez le cordon avant de l’utiliser. Ne l’utilisez pas s’il est
endommagé de quelque manière que ce soit.
INFORMATIONS SUR L’ALIMENTATION ET L’ÉLECTRICITÉ
Ce cordon ne doit être branché que sur une prise électrique installée
conformément aux codes et règlements locaux.
Page 5
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
La chaleur des gaz
d’échappement du silencieux
et du brûleur peut endommager
les surfaces peintes, faire fondre
tout matériau sensible à la
chaleur (comme le revêtement,
le plastique, le caoutchouc, le
vinyle ou le tuyau de pression
lui-même) et endommager les
plantes vivantes.
Maintenez toujours le laveur
sous pression à une distance
minimale de 4 pieds (1,2 mètre)
des surfaces (telles que les
maisons, les automobiles
ou les plantes vivantes) qui
pourraient être endommagées
par la chaleur d’échappement
du silencieux.
RISQUE DE DOMMAGES
MATÉRIELS
AVISAVIS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UTILISATION
ULTÉRIEURE
Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de
l’équipement peut entraîner un risque d’électrocution. En cas de
doute sur la mise à la terre, demandez à un électricien autorisé de
vérier l’installation de la prise. Ne modiez pas la che fournie avec
le produit si elle ne correspond pas à la prise installée. N’utilisez
aucun type d’adaptateur avec ce produit.
MISE À LA TERRE
ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:

D. Pour un produit de 250 volts ou moins, monophasé, ce produit
est équipé d’un disjoncteur diérentiel de fuite à la terre intégré à la
che. Si vous devez remplacer la che ou le cordon, n’utilisez que
des pièces de rechange identiques.
B. Gardez toutes les connexions sèches et hors du sol.
C. Ne touchez pas la prise avec des mains mouillées.
E. Dans le cas où l’alimentation électrique est supérieure à 250 volts
et/ou triphasée, ce produit doit être branché dans une prise protégée
par un disjoncteur diérentiel de fuite à la terre.
F. Lisez le(s) manuel(s) d’instruction avant d’utiliser ce produit.
DÉCOUVREZ LE LAVEUR SOUS PRESSION
TERMINOLOGIE RELATIVE AUX LAVEURS SOUS PRESSION
BTU (British Thermal Unit) : La quantité de travail ou d’énergie
nécessaire pour élever la température d’une livre d’eau d’un degré
Fahrenheit.
Brûleur : Dispositif utilisé pour transformer le carburant en énergie
thermique. Il sert à chauer l’eau dans le serpentin et est conçu pour
utiliser du carburant diesel n° 2 ou du kérosène.
Boîtier EVAP (si l’appareil en est équipé) : Dispositif qui recueille les
vapeurs de carburant et les purge par la suite an qu’elles brûlent
dans le processus de combustion.
Buse : Dispositif de dosage des uides. La taille et l’usinage de
l’orice déterminent le modèle de pulvérisation, ainsi que le débit
pour une pression donnée.
Alimentation en eau : La source d’eau qui alimente le laveur sous
pression. En général, le minimum requis est de deux fois le volume
nominal de la machine à 20 PSI.
Colonne d’eau (si l’appareil en est équipé) : Mesure de la pression
du gaz naturel ou du gaz de pétrole liquéé par le déplacement de
l’eau à l’intérieur du dispositif de mesure du manomètre.
Interrupteur de débit : Un interrupteur qui réagit aux changements
de débit d’eau. L’écoulement de l’eau déplace un aimant qui actionne
un interrupteur à lames ou un micro-interrupteur. L’interrupteur
contrôle la tension du solénoïde de carburant dans le système de
brûleur.
Moteur à essence (si l’appareil en est équipé) : Un moteur à
combustion interne qui utilise de l’essence comme carburant pour
créer une force de rotation pour le fonctionnement mécanique.
Moteur diesel (si l’appareil en est équipé) : Un moteur à allumage
par compression qui utilise du carburant diesel pour créer une force
de rotation pour le fonctionnement mécanique.
GPM : Gallons par minute. Unité de mesure du débit d’eau.
Huile pour pompe à haute pression : Un lubriant qui est
spéciquement conçu pour être utilisé à l’intérieur d’une pompe à
eau haute pression. L’huile préférée est l’huile de carter de pompe
SIMPSON
®
Premium. Si cette huile n’est pas disponible, vous
pouvez utiliser de l’huile SAE 15W-40. Reportez-vous à la section sur
l’entretien de la pompe de ce manuel pour connaître les intervalles
d’entretien de votre pompe.
Pistolet de pulvérisation : Le dispositif que l’on tient pour contrôler
la direction et le débit de l’eau à haute pression.
Ensemble de la lance à pression : Ensemble de pièces comprenant
le pistolet, la lance et la buse.
Horomètre (si l’appareil en est équipé) : Un dispositif de
chronométrage à achage analogique ou numérique qui enregistre
le nombre d’heures de fonctionnement du moteur du laveur sous
pression au cours de sa durée de vie. Utilisez cette information pour
les intervalles d’entretien préventif.
Lance : Il s’agit de la rallonge reliant le pistolet au connecteur rapide
de la buse.
Pile de 12 volts CC (si l’appareil en est équipé) : La pile de 12 volts
fait fonctionner le système de démarrage électrique du moteur. Une
fois le moteur démarré, le système charge la pile et fait fonctionner
le brûleur (le cas échéant). La pile de 12 volts devra être remplacée
régulièrement pour garantir un rendement constant.
Mode dérivation : Permet à l’eau de recirculer à l’intérieur de la
pompe lorsque la gâchette du pistolet n’est pas actionnée. Cette
fonctionnalité permet à l’opérateur de relâcher la gâchette du
pistolet et de se repositionner sans avoir à éteindre le moteur entre
les actions de nettoyage. REMARQUE : Ne laissez jamais l’appareil
fonctionner en mode dérivation pendant plus de deux minutes.
Dispositif anti-retour : Empêche le retour de l’eau du laveur sous
pression dans un système d’eau potable.
CU : Unités de nettoyage. Le débit en GPM multiplié par PSI est
égal à CU.
Contrôle de la température : Dispositif qui contrôle la température
de l’eau. La commande de température réglable (si l’appareil en est
équipé) permet à l’opérateur d’adapter la température aux besoins
de nettoyage. Ne réglez jamais la commande au-dessus de 195
o
F.
Le brûleur s’éteint automatiquement si un débit d’eau insusant dans
le serpentin du brûleur entraîne une élévation de la température au-
delà du réglage.
Pressostat : Un interrupteur électrique qui s’active à des niveaux
de pression prédénis grâce à la fonction d’un diaphragme. Le
pressostat est utilisé pour contrôler le solénoïde de carburant dans
le système de brûleur.
Soupape de décharge : Un dispositif mécanique de protection qui
s’ouvre à l’atmosphère lorsque la pression du système dépasse
un niveau prédéni. NE JAMAIS altérer ou modier la soupape de
décharge de quelque manière que ce soit. Il pourrait en résulter des
BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Soupape de décharge : Un dispositif mécanique qui s’ajuste en
fonction du débit et de la pression du uide qui le traverse. Dans un
laveur sous pression, la soupape de décharge réachemine l’eau à
travers la pompe lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. Cela
permet à l’eau de circuler dans la pompe sans que la pression ne
s’accumule indûment. La soupape de décharge peut être utilisée
comme dispositif de régulation de la pression dans certaines
situations.
PSI : Pounds per Square Inch (livres par pouce carré). Unité de
mesure de la pression d’un uide ou d’un gaz. Dépasser la pression
maximale de fonctionnement peut entraîner des dommages à
l’appareil, des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Pompe : Dispositif mécanique qui accélère le mouvement de l’eau
dans le système du laveur sous pression. La pression est créée par
le débit restrictif de la buse.
Soupape de décharge thermique (TRV) : Dispositif de protection
qui s’ouvre à l’atmosphère si la température dépasse un niveau
prédéni. La soupape de décharge est généralement située du côté
de la sortie de la pompe.
Page 6
Pour réduire le risque d’électrocution, gardez toutes les
connexions sèches et hors du sol. Ne touchez pas la che ou la
prise d’alimentation avec des mains mouillées!
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:

Tuyau haute pression : Un tuyau en plastique ou en caoutchouc qui
est fabriqué pour résister à la sortie haute pression d’un laveur sous
pression. Ne réparez jamais un tuyau haute pression, remplacez
toujours le tuyau endommagé par un tuyau dont la pression est
identique ou supérieure et qui se trouve dans la plage de température
de votre laveur sous pression.
Soupape de décharge thermique (TRV) suite : Si la température
de l’eau augmente trop en raison de la recirculation, la soupape
s’ouvre pour permettre à l’eau plus froide d’entrer dans la pompe. La
soupape se referme ensuite.
Système d’injection de produits chimiques (si l’appareil en est
équipé) : Mélange des nettoyants ou des solvants de nettoyage à
l’eau pour améliorer l’ecacité du nettoyage.
Suivez les étapes décrites dans cette section pour assembler
votre laveur sous pression. Si vous avez des questions concernant
l’assemblage de votre laveur sous pression, veuillez avoir votre
numéro de modèle et votre numéro de série à portée de main, puis
contactez le service clientèle au 1 833 362-7368 (FNA-RENT) ou par
courriel à [email protected].
ASSEMBLAGE
ÉVENT DE VENTILATION DE LA POMPE (le cas échéant)
La pompe haute pression peut avoir un évent qui nécessite votre attention
avant d’utiliser la laveuse pour la première fois. Veuillez voir ci-dessous le
style que vous pourriez avoir.
Une casquette ROUGE
1. À l’aide d’un tournevis à
lame plate, retirez le bouchon
d’expédition ROUGE du haut
de la pompe.
2. Vissez à la main le bouchon
de reniard NOIR dans la
pompe.
3. Serrez le capuchon avec vos
doigts.
1. Saisissez l’étiquette
et retirez-la ainsi que le
bouchon d’expédition en
caoutchouc ROUGE.
2. Le reniard est maintenant
correctement ouvert.
Bouchon d’expédition ROUGE
OU
Page 7
AVERTISSEMENT!
Les letages du coupleur de la lance et du pistolet
peuvent être facilement croisés, ce qui entraîne un assemblage
incorrect. Un assemblage incorrect du pistolet et de la lance peut
entraîner des blessures. Ne pas utiliser si les letages du coupleur du
pistolet et/ou de la lance sont
croisés.
Enlez la lance à la main dans le sens des aiguilles d’une montre dans
le pistolet. Assurez-vous de ne pas croiser les letages du pistolet et de
la lance. À l’aide d’une clé à molette, serrez la lance en plaçant la clé
sur les méplats du raccord rapide de la buse.
ASSEMBLER LE PISTOLET DE PULVÉRISATION
Risque d’injection de liquide. Lorsque vous utilisez des lances ou
des pistolets de rechange avec ce laveur sous pression, n’utilisez
pas une lance et/ou une combinaison lance/pistolet de pulvérisation
dont la longueur est inférieure à celle fournie avec ce laveur sous
pression, mesurée de l’extrémité de la buse de la lance à la gâchette
du pistolet de pulvérisation.
BLESSURE PAR
INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Les letages du coupleur de la lance et du pistolet peuvent être
facilement croisés, ce qui entraîne un assemblage incorrect. Un
assemblage incorrect du pistolet et de la lance peut entraîner des
blessures. Ne pas utiliser si les letages du coupleur du pistolet et/
ou de la lance sont croisés.
ASSEMBLAGE MAUVAIS :
FILETAGE CROISÉ
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
ORGANISER LES ACCESSOIRES
1. Placez le pistolet et la lance sur les
supports.
2. Poussez les buses dans les supports
d’œillets en caoutchouc.
Remarque : L’appareil illustré ci-dessus est utilisé à titre d’exemple. L’aspect
et l’emplacement des accessoires peuvent varier d’un appareil à l’autre.
Utilisez uniquement des accessoires ou des pièces de rechange de
qualité égale ou supérieure à celle du nettoyeur haute pression pour
éviter des blessures graves, des dommages au nettoyeur haute pression
et/ou des dommages aux accessoires.
PRESSION
NOMINALE
ATTENTION:ATTENTION:

Page 8
4. Enlez le tuyau haute
pression sur le pistolet.
Avant de raccorder un tuyau d’alimentation en eau, assurez-vous que
l’alimentation en eau est capable de fournir une source ininterrompue
d’eau propre et froide à un débit minimum de 10 gallons par minute
(GPM) et 20 livres par pouce carré (PSI) de pression. Une fois que
l’alimentation en eau est assurée, suivez les instructions ci-dessous
pour connecter le tuyau d’alimentation en eau et le tuyau haute
pression au laveur sous pression.
RACCORDEMENT DES TUYAUX
1. Vériez que la grille d’entrée est exempte
de toute saleté ou débris et qu’elle est en
place avec le côté convexe vers l’extérieur.
2. Ouvrez l’alimentation en eau et faites-la
fonctionner pendant 30 secondes pour purger
les débris du tuyau d’alimentation. Coupez
ensuite l’arrivée d’eau et vissez le boyau
d’eau dans l’entrée de la pompe.
3. Tout en tirant vers l’arrière sur le collier de sortie de la pompe,
insérez le raccord du tuyau et relâchez le collier. Tirez doucement sur
le tuyau pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
CARACTÉRISTIQUES DE
FONCTIONNEMENT
IMPORTANT! Familiarisez-vous avec ces caractéristiques avant
d’utiliser le laveur sous pression.
RÉGLAGES DE PRESSION (si l’appareil est équipé)
Le réglage de la pression est préréglé en usine pour obtenir une
pression et un nettoyage optimaux. Si vous devez réduire la pression,
vous pouvez le faire de la manière suivante.
1. Éloignez-vous de la surface à nettoyer. Plus vous tenez la buse
éloignée de la surface, plus la pression sera faible.
2. Utilisez la buse la plus large possible. Plus le jet d’eau est large,
plus la pression est faible.
3. Ce laveur sous pression peut être équipé d’une fonction
supplémentaire permettant d’ajuster le réglage de la pression
A. Pour diminuer la pression, tournez le
bouton de la soupape de décharge dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la pression souhaitée.
B. Pour ramener la pression de la pompe
aux réglages d’usine, tournez le bouton
de la soupape de décharge dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
s’arrête.
Ne serrez pas trop le bouton de contrôle de la pression. S’il est trop
serré, le bouton PEUT se casser et entraîner une perte immédiate
de la pression de l’eau, ainsi que des réparations coûteuses de
l’appareil.
PROCÉDEZ AU RÉGLAGE
AVEC PRÉCAUTION
AVISAVIS
La pulvérisation sous haute pression peut endommager les plantes
et autres surfaces. Pour éviter de causer des dommages, couvrez
les plantes avant de pulvériser à proximité, consultez le tableau
Sélection de la buse dans ce guide pour connaître la sélection de la
buse correcte et testez les surfaces avant de pulvériser pour vérier
si elles sont susamment robustes pour supporter une pulvérisation
sous haute pression.
DOMMAGES DE
PULVÉRISATION
AVISAVIS
Couleur Utilisations Surface
Rouge
Nettoyage localisé des
surfaces dures, non peintes et
des zones à haute portée
Métal et béton non peints. NE
PAS utiliser sur du bois.
Jaune
Nettoyage intensif des
surfaces non peintes
Grilles, allées, trottoirs en
béton et en briques, briques et
stuc non peints
Vert
Buse de nettoyage
standard pour la plupart des
applications
Outils de jardin, trottoirs,
meubles de jardin,
revêtements non peints,
stuc, gouttières, avant-toits,
surfaces en béton et en brique
Blanc
Nettoyage des surfaces
peintes ou délicates
Voiture, camion, camping-
car, bateau, bois, brique
peinte, stuc peint, vinyle et
revêtement peint
Noir
(Savon)
Applique des solutions de
nettoyage.
Le jet basse pression est
sans danger sur toutes les
surfaces. Toujours vérier la
compatibilité de la solution de
nettoyage avant utilisation.
COMMENT UTILISER LA LANCE D’ARROSAGE
Les buses de la lance de pulvérisation sont rangées dans le porte-
buses situé sur le panneau. Les couleurs sur le panneau indiquent
l’emplacement des buses et le type de pulvérisation. Consultez le
tableau ci-dessous pour choisir la buse adaptée à la tâche à eectuer.

Page 9
*AVIS! La pulvérisation à haute pression de votre nettoyeur haute pression peut
endommager des surfaces telles que le bois, le verre, la peinture automobile, les
bandes et les garnitures automobiles, ainsi que des objets délicats tels que les
eurs et les arbustes. Avant de pulvériser, vériez l’objet à nettoyer pour vous
assurer qu’il est susamment solide pour résister aux dommages causés par
le jet de force.
INSTALLATION DE LA BUSE
Pour placer une buse dans la lance d’arrosage, tirez le raccord rapide
vers l’arrière, insérez la buse, puis relâchez le raccord pour qu’il se
remette en place. Une fois installée, tirez sur la buse pour vous assurer
qu’elle est bien xée.
Si le moteur est en marche, assurez-vous que le verrou de la gâchette
est en position verrouillée avant de retirer et d’installer les buses.
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
Ces illustrations ont pour but de vous familiariser avec les pièces et
leur emplacement. Les options et leur emplacement peuvent varier
d’un appareil à l’autre.
LAVEUR SOUS PRESSION À MOTEUR
16
17
18
19
20
6
7
8
9
LAVEUR SOUS PRESSION À MOTEUR, MONTÉ SUR PATINS
25
14
5
4
17
1
16
19
3
10
11
6
13
12
8
2
26
18
9
LAVEUR SOUS PRESSION À MOTEUR ÉLECTRIQUE
8
16
17
1
21
22
19
13
20

Page 10
7
2
3
18
23
24
6
27
28
1. Boîtier du brûleur
2. Porte-buses
6. Ensemble du brûleur à huile
7. Poignée
8. Filtre à carburant pour brûleur diesel
9. Jauge d’huile Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur
pour en connaître l’emplacement.
10. Horomètre
11. Panneau de commande du brûleur
12. Remplissage du réservoir de carburant du moteur
13. Remplissage du réservoir de carburant du brûleur
14. Boîtier de pile
15. Verrouillage des roues
16. Orice(s) d’échappement du brûleur
17. Sortie haute pression
18. Pompe
19. Entrée et ltre d’eau basse pression
20. Pneu
21. Interrupteurs ON/OFF de la pompe et du brûleur
22. Moteur électrique
23.
Cordon d’alimentation électrique avec protection DDFT en ligne
24. Injecteur de savon intégré
25. Filtre à essence
26. Garde-courroie
27. Verrouillage de la gâchette du pistolet de pulvérisation
28. Gâchette du pistolet de pulvérisation
4. Démarrage du moteur à l’aide de la clé (si l’appareil en est
équipé). Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour en
connaître l’emplacement et le fonctionnement.
3. Soupape de décharge
5. Moteur. Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour
les instructions d’utilisation.
L’application de solvants et de savons de nettoyage est une opération
à basse pression. REMARQUE : N’utilisez que des solvants, des
détergents et des savons conçus pour être utilisés dans les laveurs
sous pression.
N’utilisez PAS d’eau de Javel, de solutions caustiques ou
inammables!
COMMENT UTILISER LES SOLVANTS DE NETTOYAGE
Le lavage sous pression avec des liquides volatils, inammables ou
corrosifs peut endommager le laveur sous pression et causer un
incendie ou une explosion entraînant des blessures graves et/ou la
mort. Pour éviter ces dangers, utilisez exclusivement des détergents
et substances chimiques approuvés, ne tentez pas de laver sous
pression avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs et
n’utilisez JAMAIS de chlore.
LIQUIDES VOLATILS
AVISAVIS
1. Assurez-vous que l’injecteur de savon extérieur est connecté à la
sortie haute pression du laveur.
2. Placez l’extrémité ltrée du tuyau de siphon dans le conteneur
contenant le détergent de nettoyage.
Tuyau de siphon
Injecteur de savon
Raccord de laveur
sous pression
Raccord pour tuyau
haute pression
4. Insérez la buse noire basse
pression dans le raccord rapide de
la lance de pulvérisation. Consultez
la section « Comment utiliser la
lance de pulvérisation » de ce
manuel pour plus d’informations.
3. Si le moteur est en marche, assurez-vous que le verrou de la
gâchette est en position verrouillée avant de retirer et d’installer les
buses.
5. (Si l’appareil en est équipé), tournez la vanne de contrôle du savon
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter le
débit de savon et dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
diminuer.
6. Après avoir utilisé des produits de nettoyage, placez le tuyau de
siphon des produits chimiques dans un conteneur d’eau propre.
Faites couler l’eau propre dans le système d’injection pour le rincer
complètement. Si vous ne le rincez pas complètement, le système
d’injection peut se boucher à cause du détergent séché.

Page 11
PRÉPARATION DU MOTEUR
Ce manuel vous explique comment utiliser votre nettoyeur haute
pression et ses composants. Il contient toutes les informations
nécessaires à son utilisation et à son entretien en toute sécurité.
Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation du moteur avant
de l’utiliser.
LISEZ LE MANUEL
DU MOTEUR
AVISAVIS
Le détecteur de niveau d’huile bas (s’il est présent) arrête
automatiquement le moteur si le niveau d’huile est inférieur à la limite
sécuritaire. Pour éviter un arrêt inattendu, vériez régulièrement le
niveau d’huile, remplissez jusqu’à la limite supérieure et utilisez
toujours le moteur sur une surface plane.
CAPTEUR DE NIVEAU
D’HUILE BAS
AVISAVIS
L’huile chaude peut provoquer de graves brûlures. Pour éviter de vous
brûler lors du changement ou du contrôle de l’huile moteur, portez des
gants appropriés et changez l’huile lorsque le moteur est chaud mais
pas brûlant.
HUILE CHAUDE
ATTENTION:ATTENTION:
L’huile est un facteur majeur qui aecte la performance et la durée de
service d’un moteur. Utiliser une huile incorrecte peut endommager
le moteur et annuler la garantie. Pour éviter d’endommager le
moteur et d’annuler la garantie, vériez et changez l’huile selon les
besoins en utilisant l’huile moteur correcte.
UTILISEZ L’HUILE
MOTEUR CORRECTE
AVISAVIS
Le moteur est expédié de l’usine sans huile. Utiliser le moteur sans
huile peut provoquer de graves dommages au moteur et annuler
la garantie. Pour éviter d’endommager le moteur et d’annuler la
garantie, remplissez le moteur avec de l’huile du type recommandé
avant de le démarrer.
REMPLIR LE MOTEUR
AVANT L’UTILISATION
AVISAVIS
MOTEUR À ESSENCE - HUILE
Avant d’utiliser le laveur sous pression, vous devez remplir le moteur
avec le type et la quantité corrects d’huile de lubrication. Lorsque
vous vériez et remplissez le moteur d’huile, assurez-vous que le
laveur sous pression est assis sur une surface plane.
Utilisez le manuel d’utilisation du moteur pour les étapes suivantes :
1.
Retirer la jauge d’huile moteur. Bien que son style puisse diérer de
celui illustré, tous les modèles sont dotés de repères sur le carter pour
indiquer le niveau d’huile correct.
2. Le manuel d’utilisation du moteur contient des informations
importantes sur le niveau d’huile à utiliser en fonction des conditions
d’utilisation. En règle générale, une huile moteur SAE 10W-30 API
SG ou plus récente sut pour la plupart des conditions d’utilisation.
Si vous travaillez à des températures élevées ou dans des conditions
très sales, consultez le manuel d’utilisation du moteur pour connaître
les recommandations en matière d’huile.
3. Remplissez le carter avec le type et la quantité d’huile appropriés,
NE PAS trop remplir. Placez la jauge dans le moteur, mais ne la
vissez pas (le cas échéant). Retirez la jauge pour vérier le niveau
d’huile. Si le niveau est bas, ajoutez avec précaution une petite
quantité d’huile, puis vériez à nouveau le niveau à l’aide de la jauge.
Limite supérieure de l’huile
Limite inférieure de l’huile
4. Une fois le niveau correct atteint, serrez à la main la jauge dans
le corps du moteur.
MOTEUR À ESSENCE - CARBURANT
REGARDEZ AVANT
DE POMPER!
Pourcentage d'éthanol
Niveau de carburant
maximum
Réservoir monté
sur le moteur
Réservoir monté sur
châssis
Il est impératif d’utiliser de l’essence fraîche (moins de 30 jours)
avec un indice d’octane minimum de 87 et un taux d’alcool éthylique
maximum de 10 %.
Ajoutez du carburant dans le laveur sous pression en procédant de
la manière suivante :
1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et le laveur sous
pression sur une surface plane.
2. Retirez le bouchon du réservoir pour vérier le niveau de carburant.
Pour l’emplacement du bouchon du réservoir de carburant, consultez
la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
3. Utilisez de l’essence sans plomb fraîche et propre avec un indice
d’octane minimum de 87. Ne mélangez pas le carburant et l’huile
! Utilisez uniquement du carburant dont le taux d’alcool éthylique
ne dépasse pas 10 %. Les carburants E15, E20 et E85 ne sont
pas autorisés. L’UTILISATION DE CES CARBURANTS PEUT
ENDOMMAGERLEMOTEUR.
4. Ne pas remplir le réservoir de carburant au-dessus du niveau de
carburant maximum, pour permettre un espace pour l’expansion.
5. Remettez le bouchon du carburant en place. Ne faites jamais
tourner le moteur ou le laveur sous pression sans que le(s)
bouchon(s) de carburant ne soit(nt) installé(s).
REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant (vendu
séparément) lors du stockage de l’essence peut aider à prévenir les
problèmes liés à l’essence mélangée à de l’éthanol et de l’alcool.
Suivez toujours les instructions gurant sur la bouteille et mélangez
soigneusement.

Page 12
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
L’essence est hautement inammable et ses vapeurs sont extrêmement
explosives. Un incendie et des explosions peuvent causer des brûlures
graves et/ou la mort. Tenez l’essence à l’écart des ammes, des étincelles
et de toute autre source d’allumage. Remplissez le réservoir de carburant à
l’extérieur dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté et froid. Essuyez
l’essence renversée et laissez le moteur sécher avant de le démarrer. Gardez
un extincteur à portée de la main pendant le remplissage de carburant.
N’utilisez pas le moteur avec des fuites dans le circuit d’alimentation.
N’entreposez pas l’essence à proximité de matières inammables.
REMPLISSAGE DE
CARBURANT
AVISAVIS
Un remplissage excessif du réservoir de carburant peut endommager le
ltre à charbon actif (le cas échéant), nuire aux performances du moteur et
annuler la garantie. Pour éviter ces risques, ne remplissez pas le réservoir
au-delà du niveau maximum.
NE PAS TROP REMPLIR
LE RÉSERVOIR DE
CARBURANT
Il est important an d’empêcher les dépôts de gomme de se former dans les
pièces essentielles du circuit d’alimentation, comme le carburateur, le ltre
du carburant, le tuyau du carburant ou le réservoir durant l’entreposage. Les
carburants mélangés à l’alcool attirent l’humidité ce qui entraîne la séparation
et la formation d’acides durant l’entreposage. Le carburant acide et les dépôts
de gomme peuvent endommager le circuit de carburant du moteur lorsqu’il
est entreposé. Les dommages causés par l’utilisation de carburant ancien,
éventé ou contaminé ne sont pas couverts par la garantie.
ENTREPOSAGE DE
L’ESSENCE
AVISAVIS
L’essence ancienne peut créer des dépôts qui bouchent le circuit de
carburant, provoquant un démarrage dicile et une performance médiocre.
Les dommages causés par l’essence ancienne ne sont pas couverts par
la garantie. Pour réduire les dépôts, éviter les problèmes de performance
associés et éviter des réparations dispendieuses, n’utilisez pas d’essence plus
ancienne que 30 jours.
VIEILLE ESSENCE
AVISAVIS
L’utilisation d’essence contenant un mélange à base d’alcool supérieur à
10 % (E10) endommage le moteur. Les dommages causés par l’utilisation
d’un mélange à base d’alcool à 15 % (E15), 85 % (E85) ou tout autre mélange
d’alcool supérieur à 10 % (E10) ne sont pas couverts par la garantie. Pour
éviter les dommages au moteur causés par un mélange d’alcool trop élevé,
utilisez de l’essence à 10 % (E10) d’alcool au maximum.
MÉLANGES À BASE
D’ALCOOL
AVISAVIS
L’utilisation d’additifs de nettoyage du circuit de carburant peut endommager
le moteur et les circuits de carburant. Les dommages causés par l’utilisation
d’additifs de nettoyage du circuit de carburant ne sont pas couverts par la
garantie. Pour éviter d’endommager le moteur et le circuit de carburant,
n’utilisez pas d’additifs de nettoyage du circuit de carburant.
ADDITIFS
D’ESSENCE
AVISAVIS
MOTEUR DIESEL - HUILE
Le moteur a été expédié de l’usine prérempli d’huile. Avant
l’utilisation, le niveau d’huile doit être vérié. Assurez-vous que le
nettoyeur haute pression repose sur une surface plane et utilisez le
manuel de l’opérateur du moteur pendant les étapes suivantes :
1. Retirer la jauge du moteur. REMARQUE : Le style de jauge de
votre moteur peut diérer de ceux illustrés ci-dessous.
Limite supérieure de l’huile
Limite inférieure de l’huile
3. Si le moteur a besoin d’huile, faites l’appoint d’huile avec la bonne
huile selon le manuel du propriétaire du moteur.
2. Le niveau d’huile doit se situer vers le repère haut de la jauge.
Remplacez la jauge une fois terminé en vous assurant que la jauge
est bien serrée dans le bloc moteur.
Remarque : Le manuel de l’opérateur du moteur contient des
informations importantes sur le poids de l’huile pour vos conditions
de fonctionnement données. En règle générale, une huile moteur
SAE 15W-40 ou ISO 100 sura dans la plupart des conditions de
fonctionnement. Si vous travaillez à des températures élevées ou
dans des conditions très sales, consultez le manuel de l’opérateur
du moteur pour connaître les recommandations en matière d’huile.
MOTEUR DIESEL - CARBURANT
Ajoutez du carburant dans le laveur sous pression en procédant de la
manière suivante:
1.
Vériez le carburant avec le moteur arrêté et le laveur sous pression sur
une surface plane.
2. Retirez le bouchon du réservoir pour vérier le niveau de carburant.
Pour l’emplacement du bouchon du réservoir de carburant, consultez
la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
3. Utilisez du carburant diesel n° 2
frais et de haute qualité pour le moteur.
Remplissez le réservoir jusqu’à un
maximum de 1 po en dessous du
goulot de remplissage pour laisser de
la place à l’expansion.
Niveau de
carburant
maximum
4. Remettez le bouchon du carburant
en place. Ne faites jamais tourner le
moteur ou le laveur sous pression sans
que le(s) bouchon(s) de carburant ne
soit(nt) installé(s).

Page 13
BRANCHEMENTS DE LA PILE
(si l’appareil en est équipé)
DANGER:DANGER:
Batteries contain acid that may splash or leak. When handling the battery,
wear rubber gloves and goggles. Should acid get onto your bare skin,
ush with water to remove all traces. Seek medical attention immediately
for redness or burns.
RISQUE DE BRÛLURES
PAR ACIDE
AVERTISSEMENT! Retirez toujours le câble noir négatif (-) de la
pile en premier et branchez toujours le câble noir négatif (-) de la
pile en dernier.
2. Retirer le couvercle du boîtier de batterie (si équipé).
1. Mettez des gants en caoutchouc sur vos mains. Mettez des lunettes
de protection sur votre visage.
4. Placer le câble rouge positif (+) de la batterie sur la borne positive
(+). Serrez fermement.
3. Placez soigneusement la batterie dans le boîtier ou le support
de batterie.
5. Placez le câble noir négatif (-) de la batterie sur la borne négative
(-). Serrez fermement.
6. Remettre le couvercle sur le boîtier de la batterie. Serrer la sangle
du couvercle (si présent).
Le nettoyeur haute pression peut ne pas être livré avec une batterie.
Vous devez installer une batterie de taille groupe 24, U1, ou 16-
BS avant d’utiliser le nettoyeur haute pression. Consultez la série
de votre nettoyeur haute pression pour déterminer la taille requise
comme indiqué ci-dessous.
PURGE DE L’AIR DE LA POMPE
L’utilisation d’une pompe de laveur sous pression sans eau endommage
sévèrement les joints de la pompe ainsi que d’autres composants internes.
Pour éviter ce risque, vériez de l’alimentation en eau est ininterrompue au
moins 10 GPM à 20 PSI et purgez toujours l’air de la pompe de votre laveur
sous pression avant de démarrer le moteur.
PURGE DE LA
POMPE
AVISAVIS
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer
des blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations
et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de
pulvérisation et la lance dans une direction sécuritaire et ne tentez jamais de
toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord sous haute pression.
BLESSURE PAR
INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Style de batterie
Groupe 24
Style de
batterie 16-BS
Style de batterie U1
SÉRIE STYLE DE BATTERIE
King Brute 16-BS
Big Brute Group 24
Super Brute Group 24
120V Super Brute U1
Super Brute - Diesel Group 24
La pompe de laveur sous pression est conçue pour fonctionner avec
de l’eau qui la traverse. L’eau refroidit les composants internes de la
pompe et lubrie les joints.
Faire fonctionner la pompe du laveur sous pression, même pour une
courte durée, sans que l’eau ne coule, endommagera gravement
la pompe. Les dommages résultant d’un fonctionnement à sec de
la pompe ne sont pas couverts par la garantie. Votre laveur sous
pression est un investissement pour votre avenir, traitez-le bien.
1. Branchez le tuyau haute pression à la fois à la sortie du laveur
sous pression et au pistolet. Assurez-vous que le tuyau n’est pas
enroulé et qu’il n’est pas plié.
2. Raccordez le tuyau d’arrosage à la source d’eau. N’utilisez que
de l’eau froide pour le laveur sous pression. Mettez l’eau en marche
et laissez-la couler pendant une trentaine de secondes pour éliminer
les débris et l’air piégé.
3.
Fermez la source d’eau. Assurez-vous que la grille d’entrée d’eau
est en place et exempte de débris, puis branchez le tuyau d’arrosage à
l’entrée du laveur sous pression.
4. Ouvrez à nouveau la source d’eau. Assurez-vous que l’eau ne
s’écoule pas des joints du tuyau d’arrosage. Si c’est le cas, fermez
la source d’eau, débranchez le tuyau et remplacez les joints en
caoutchouc si nécessaire.
5. La lance étant dirigée à l’écart
du laveur sous pression et de toute
personne, appuyez sur la gâchette et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
tout l’air emprisonné soit éliminé du
système. Engagez le verrouillage de la
gâchette une fois l’opération terminée.
6. Une fois de plus, assurez-vous
qu’aucun des tuyaux ou de leurs raccords
ne fuit. Ne faites JAMAIS fonctionner le
laveur sous pression avec des tuyaux
qui fuient!
Verrouillage de
la gâchette

Page 14
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore, incolore et toxique. Faire fonctionner un
moteur à l’intérieur tue en quelques minutes. N’utilisez jamais ce
produit à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout autre type
de bâtiment fermé, même avec les portes et fenêtres ouvertes. Faites
fonctionner le moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres)
des fenêtres, portes et aérateurs. Tenez compte soigneusement du
sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez ce produit à
l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur.
Utilisez toujours un détecteur de monoxyde de carbone dans des
bâtiments occupés, à proximité du moteur.
VAPEURS TOXIQUES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Un démarrage incorrect du moteur ou une mauvaise utilisation
du nettoyeur haute pression peut endommager le moteur et/ou
le nettoyeur haute pression, et entraîner des blessures graves,
voire mortelles. Pour éviter ces risques, assurez-vous de lire, de
comprendre et de suivre les étapes décrites dans la section « LISTE
DE VÉRIFICATION D’UTILISATION » du manuel du propriétaire
avant de démarrer le moteur, et de suivre toutes les consignes
d’utilisation du nettoyeur haute pression.
LISTE DE CONTRÔLE
DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
FONCTIONNEMENT EN HAUTE ALTITUDE
(moteur à essence uniquement)
Ce moteur aura une performance du moteur et un contrôle des
émissions appropriés lorsqu’il est utilisé à ou sous une altitude de
5 000 pieds (1 524 mètres). Ce moteur requiert un ensemble haute
altitude pour le carburateur an d’assurer une performance du moteur
et un contrôle des émissions appropriés lorsqu’il est utilisé au-dessus
de 5 000 pieds (1 524 mètres). Utiliser l’outil ayant la mauvaise
conguration de moteur au-dessus de 5 000 pieds (1 524 mètres).
peut augmenter ses émissions et réduire l’ecacité du carburant et le
rendement. Pour obtenir un ensemble de carburateur haute altitude,
contactez le centre de service agréé le plus proche.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
Avant chaque utilisation, vériez l’absence de pièces desserrées ou
endommagées, de fuites et/ou de tout autre problème susceptible
d’aecter le bon fonctionnement. Réparez ou remplacez immédiatement
toute pièce endommagée ou défectueuse par des pièces agréées.
N’utilisez pas la machine si des pièces sont manquantes, cassées ou
non autorisées.
Avant de démarrer le moteur, retirez toute saleté et tout débris
accumulés dans les évents de refroidissement, l’échappement et le
lanceur. Utilisez toujours le nettoyeur haute pression sur une surface
plane et ne le déplacez ni ne l’inclinez pendant son fonctionnement.
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour l’usage auquel
il est destiné. Ne tirez jamais sur le tuyau d’alimentation en eau ou le
tuyau haute pression pour déplacer le nettoyeur haute pression. Cela
pourrait endommager le tuyau, l’entrée et/ou la sortie de la pompe.
Pour toute question concernant l’utilisation correcte de votre nettoyeur
haute pression, veuillez contacter le service client au 1-833-362-7368
(FNA-RENT) ou par courriel à [email protected].
Maintenez toujours tous les dispositifs de sécurité en place et en bon
état de fonctionnement. Pour des raisons de sécurité, le fabricant
recommande que tous les travaux d’entretien et de réparation soient
eectués par un centre de service agréé. Ne compromettez jamais les
fonctions de sécurité de ce produit.
Le fait de ne pas inspecter ce produit avant de l’utiliser peut créer
une situation dangereuse entraînant des dommages au produit, des
blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, inspectez le
laveur sous pression avant chaque utilisation. Vériez si des pièces
sont desserrées ou endommagées, les signes de fuites d’huile ou de
carburant, si des protections sont manquantes et toute autre condition
susceptible d’aecter l’utilisation appropriée. Réparez ou remplacez
toutes les pièces endommagées ou défectueuses et maintenez les
protections de sécurité en place et en bon état de fonctionnement avant
d’utiliser le laveur sous pression.
INSPECTER AVANT
D’UTILISER
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Les adultes non formés et les enfants peuvent subir de graves blessures
ou la mort s’ils sont autorisés à utiliser ou à jouer avec un laveur sous
pression en fonctionnement. Pour éviter ces dangers, veillez à ce
quiconque utilisant le laveur sous pression reçoive les instructions
adéquates, comprenne le fonctionnement sécuritaire et lise le manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser ce produit. Ne laissez pas les enfants utiliser
le laveur sous pression sans supervision parentale. Gardez les enfants
et les animaux domestiques à l’écart du laveur sous pression lorsqu’il
fonctionne. Éteignez toujours le laveur sous pression avant de quitter
la zone.
UTILISATION PAR DES
PERSONNES NON
FORMÉES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
EMPLACEMENT
Placez le laveur sous pression sur une surface plane à l’extérieur dans
un endroit bien ventilé avant de l’utiliser. Gardez tous les matériaux
inammables à au moins cinq pieds (1,5 mètres) de tous les côtés du
produit.
● N’utilisez jamais le laveur sous pression à l’intérieur d’une maison,
d’un garage ou de tout autre type d’enceinte, même si les portes
et les fenêtres sont ouvertes. Faites fonctionner le moteur à une
distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et
aérateurs. Tenez compte soigneusement du sens du vent et des
courants d’air lorsque vous utilisez ce laveur à pression à l’extérieur,
pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur.
● En suivant les instructions et les recommandations du fabricant,
installez des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant
sur piles dans tout bâtiment occupé à proximité du moteur en
marche.
● Si vous sourez de maux de tête, de nausées, de vertiges, de
somnolence ou de faiblesse pendant que le laveur sous pression
est en marche, allez à l’air frais et consultez immédiatement un
médecin.

Page 15
Un gonage excessif des pneus peut entraîner des blessures graves et
des dommages matériels. Utilisez un manomètre pour vérier la pression
des pneus avant chaque utilisation et pendant le gonage des pneus (le
cas échéant) ; consultez le anc du pneu pour connaître la pression
correcte. Un jet à grande vitesse dirigé vers les ancs des pneumatiques
(tels que ceux des automobiles, des remorques, etc.) peut endommager
le anc et entraîner des blessures graves. Sur les nettoyeurs haute
pression d’une pression nominale supérieure à 1600 psi (11032 kPa),
utilisez le jet en éventail le plus large (buse à 40°) et maintenez le jet à
au moins 8 po (20 cm) du anc du pneumatique. Ne dirigez pas le jet
directement vers le talon entre le pneu et la jante.
RISQUE
D’ÉCLATEMENT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Le jet dirigé vers des prises ou des interrupteurs électriques ou
vers des objets connectés à un circuit électrique peut provoquer un
choc électrique mortel. Diriger le jet loin des prises, interrupteurs et
équipements électriques. Ne jamais nettoyer un appareil électrique,
même débranché, à moins que le manuel n’indique clairement qu’un
tel nettoyage est autorisé.
CHOC ÉLECTRIQUE
DANGER:DANGER:
Les pressions élevées créées par un nettoyeur haute pression
peuvent provoquer des blessures par injection de liquide sur la chair
humaine et animale, de graves lacérations, des amputations et/ou la
mort. Pour éviter ces dangers, dirigez toujours le pistolet pulvérisateur
et la lance dans une direction sûre lorsque vous utilisez le nettoyeur
haute pression et n’essayez jamais de toucher une fuite dans un
tuyau ou un raccord haute pression. Ne placez jamais les mains
devant la buse. Ne tenez jamais le tuyau ou les raccords pendant le
fonctionnement. Ne xez ou ne retirez jamais la lance ou les raccords
de tuyau lorsque le système est sous pression. Ne pointez jamais la
lance ou ne pulvérisez jamais sur des personnes et/ou des animaux.
NE TRAITEZ PAS L’INJECTION DE LIQUIDE COMME UNE SIMPLE
COUPURE ! Consultez immédiatement un médecin !
BLESSURE PAR
INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
PIÈCES MOBILES
Ce produit contient de nombreuses pièces mobiles à haute vitesse. Les
pièces mobiles peuvent causer des écrasements, des fractures, des
lacérations graves et/ou des amputations traumatiques. Pour éviter les
blessures, ne placez jamais vos doigts, mains, pieds ou autre partie
du corps à proximité du moteur en marche. N’utilisez jamais le produit
avec les capots, les coies ou autres protections retirés. Ne portez pas
de vêtements amples, de cordon pendant ou autres objets pendants
susceptibles de s’accrocher dans les pièces mobiles en fonctionnement.
Attachez vos cheveux longs et retirez vos bijoux avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
L’utilisation du nettoyeur haute pression dans un environnement
explosif peut provoquer un incendie. Utilisez et ravitaillez l’équipement
dans des zones bien ventilées et exemptes d’obstructions. Équipez
les zones d’extincteurs adaptés aux incendies d’essence.
RISQUE
D’EXPLOSION OU
D’INCENDIE
DANGER:DANGER:
Un moteur en fonctionnement produit de la chaleur. Les surfaces du
moteur, d’autres composants connexes et les gaz d’échappement du
moteur chauent susamment pour provoquer des brûlures légères
à modérées ou pour mettre le feu à des matières par contact. Pour
éviter les brûlures, ne touchez pas les surfaces du moteur ni les gaz
d’échappement et laissez le moteur refroidir complètement avant de
le déplacer, le toucher ou l’entretenir. Pour éviter un incendie, tenez
toutes les matières inammables à distance d’au moins cinq pieds de
tous les côtés du produit.
SURFACES
CHAUDES
ATTENTION:ATTENTION:
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans
tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation surchaue la pompe
et peut éventuellement provoquer des dommages. La soupape
de sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à
refroidir la pompe quand elle surchaue. Pour éviter de surchauer
la pompe, arrêtez la machine si elle reste inutilisée pendant plus de
deux minutes.
DOMMAGES DE LA
POMPE
AVISAVIS
Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression
incorrectement peut endommager le moteur et/ou le laveur sous
pression et provoquer des blessures graves ou la mort. Pour éviter
ces risques, ne manquez pas de lire, comprendre et respecter
les étapes décrites dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE
FONCTIONNEMENT du manuel de l’utilisateur avant de démarrer
le moteur et de suivre toutes les recommandations pour l’utilisation
correcte du laveur sous pression.
LISTE DE CONTRÔLE
DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
REMARQUE :
Laissez le moteur chauer pendant 1 à 2 minutes avant
d’utiliser le produit.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
(moteur à essence – démarrage électrique)
1. Lisez entièrement et comprenez le manuel d’utilisation du moteur
que vous avez reçu en même temps que ce manuel.
2. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU
FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DES HOUSSES et
PURGE DE L’AIR DE LA POMPE de ce manuel avant de démarrer
le moteur.
3. Pour un moteur FROID, réglez le starter sur « CHOKE » -ou-
« CLOSED ».
4. Réglez le régulateur sur « FAST » (si l’appareil en est équipé).
5. Tournez la vanne de carburant sur « ON » ou « OPEN » (si
l’appareil en est équipé).
6.
Faites passer la clé de « ON » à « START » et maintenez-la enfoncée
pendant cinq secondes au maximum. Si le moteur ne démarre pas
dans les cinq secondes, relâchez la clé et attendez une minute avant
de réessayer. AVERTISSEMENT : Le fait de laisser le démarreur
tourner constamment l’endommagera! Si le moteur ne démarre pas
après deux tentatives, reportez-vous à la section DÉPANNAGE pour
obtenir de l’aide.
7. Une fois que le moteur a démarré, placez le starter sur « OPEN »
ou « RUN ».

Page 16
DÉMARRAGE DU MOTEUR
(moteur à essence – démarrage à rappel)
1. Eectuez les étapes 1 à 5 ci-dessus.
2.
Saisissez la poignée de recul et tirez lentement jusqu’à ce que vous
sentiez une résistance. Tirez rapidement pour faire démarrer le moteur. Si
le moteur ne démarre pas après deux tractions, appuyez sur la gâchette
du pistolet pour relâcher la pression accumulée.
3. Une fois que le moteur a démarré, placez le starter sur « OPEN »
ou « RUN ».
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Diesel)
1. Lisez entièrement et comprenez le manuel d’utilisation du moteur
que vous avez reçu en même temps que ce manuel.
Style 1
Voyant de préchauage
Clé du moteur
x 1000x 1000
OFFOFF
11
ON/ON/
RUNRUN
2
SSTTAARRTT
Position OFF Position 1 Position 2
2. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU
FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DES HOUSSES et
PURGE DE L’AIR DE LA POMPE de ce manuel avant de démarrer
le moteur.
3. Mettez la clé du moteur sur la la 1re position.
4. Attendez que le voyant orange de la bougie de départ s’éteigne.
5. Tournez la clé en deuxième position pour démarrer le moteur. Une
fois le moteur démarré, laissez la clé revenir en 1e position.
AVERTISSEMENT : Le fait de laisser le démarreur tourner
constamment l’endommagera! Après un maximum de 10 secondes
de tentative, laissez le démarreur refroidir une minute avant de
réessayer. Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives,
reportez-vous à la section DÉPANNAGE pour obtenir de l’aide.
1. Lisez entièrement et comprenez le manuel d’utilisation du moteur
que vous avez reçu en même temps que ce manuel.
2. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU
FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DES HOUSSES et
PURGE DE L’AIR DE LA POMPE de ce manuel avant de démarrer
le moteur.
Style 2
3. Mettez la clé du moteur sur la la 1re position.
4. Attendez que la LED verte clignotante passe à l’éclairage SOLIDE.
5. Tournez la clé en deuxième position pour démarrer le moteur. Une
fois le moteur démarré, laissez la clé revenir en 1e position.
AVERTISSEMENT : Le fait de laisser le démarreur tourner
constamment l’endommagera! Après un maximum de 10 secondes
de tentative, laissez le démarreur refroidir une minute avant de
réessayer. Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives,
reportez-vous à la section DÉPANNAGE pour obtenir de l’aide.
Position OFF Position 1 Position 2
OFFOFF
11
ON/ON/
RUNRUN
2
SSTTAARRTT
LED verte de
préchauage
Clé du moteur
DÉMARRAGE D’UN LAVEUR SOUS PRESSION À
MOTEUR ÉLECTRIQUE
Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans
tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation surchaue la pompe
et peut éventuellement provoquer des dommages. La soupape
de sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à
refroidir la pompe quand elle surchaue. Pour éviter de surchauer
la pompe, arrêtez la machine si elle reste inutilisée pendant plus de
deux minutes.
DOMMAGES DE LA
POMPE
AVISAVIS
Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de
l’équipement peut entraîner un risque d’électrocution. En cas de
doute sur la mise à la terre, demandez à un électricien autorisé de
vérier l’installation de la prise. Ne modiez pas la che fournie avec
le produit si elle ne correspond pas à la prise installée. N’utilisez
aucun type d’adaptateur avec ce produit.
MISE À LA TERRE
ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:

1. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU
FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DES HOUSSES et
PURGE DE L’AIR DE LA POMPE de ce manuel avant de démarrer
le moteur.
2. Vériez que l’interrupteur ON/OFF de la pompe est en position
« OFF ».
3. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise à trois
broches reliée à la terre. N’UTILISEZ PAS de rallonge. Si le cordon
d’alimentation n’arrive pas susant, rapprochez le laveur sous
pression de la prise de courant.
PUMP
BURNER
OFF
ON
4.
Testez le disjoncteur diérentiel de fuite à la terre (DDFT) (si
l’appareil en est équipé).
RESET
TEST
RESET
TEST
B
C
A
6. Appuyez sur le bouton RESET (C). Le voyant (B) s’allume (ON).
ATTENTION : N’UTILISEZ PAS le laveur sous pression en cas
d’échec du test ci-dessus.
PUMP
BURNER
OFF
ON
7. Placez l’interrupteur PUMP sur ON. Le laveur sous pression est
maintenant prêt à être utilisé.
5. Appuyez sur le bouton TEST (A). Le voyant (B) doit maintenant
être éteint (OFF).
Page 17
L’utilisation d’une rallonge peut provoquer un choc ou une brûlure
entraînant la mort ou des blessures graves. N’UTILISEZ PAS de
rallonge avec ce laveur sous pression électrique. La prise du circuit
électrique de votre maison ou la rallonge peut ne pas fournir la
protection vitale d’interruption du circuit de fuite à la terre.
RISQUE
D’ÉLECTROCUTION
DANGER:DANGER:
UTILISATION DE L’EAU CHAUDE
Les surfaces autour de l’échappement du brûleur et de l’échappement
déchargé sont TRÈS CHAUDES. Tenez-vous à l’écart de cette zone.
NE LAISSEZ PAS les tuyaux entrer en contact avec l’échappement
du brûleur de quelque manière que ce soit. NE LAISSEZ PAS les
enfants utiliser le laveur sous pression ou se trouver à proximité à
n’importe quel moment.
RISQUE DE
BRÛLURES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Le brûleur s’éteint chaque fois que vous relâchez la gâchette.
N’UTILISEZ PAS le laveur sous pression si le brûleur ne s’éteint pas
lorsque vous relâchez la gâchette.
RISQUE
D’EXPLOSION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT DU
BRÛLEUR
1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et le laveur sous
pression sur une surface plane.
2. Retirez le bouchon du réservoir pour vérier le niveau de carburant.
Pour l’emplacement du bouchon du réservoir de carburant, consultez
la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
3.
Utilisez du carburant diesel n° 2 frais et de haute qualité pour le
brûleur. Remplissez le réservoir jusqu’à un maximum de 1 po en
dessous du goulot de remplissage pour laisser de la place à l’expansion.
4. Remettez le bouchon du carburant en place. Ne faites jamais
tourner le moteur ou le laveur sous pression sans que le(s)
bouchon(s) de carburant ne soit(nt) installé(s).
Niveau de
carburant
maximum
DÉMARRAGE DU BRÛLEUR
1. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DU
FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DES HOUSSES et
PURGE DE L’AIR DE LA POMPE de ce manuel avant de démarrer
le moteur.
2. Démarrez le moteur comme indiqué dans la section DÉMARRAGE
DU MOTEUR de ce manuel.
3. Placez l’interrupteur ON/OFF du brûleur en position ON.
4. (Si équipé) Tournez le thermostat à la température désirée.
BURNER RESET
TEMPERATURE
CONTROL
OFFOFF
ONON
OFF
248
120
220
105
200
90
180
75
160
140
60
120
45
100
86
30
F
C
o
o
Interrupteur ON/
OFF du brûleur
Contrôle de la
température en option

Page 18
5. Une fois la gâchette enfoncée, le brûleur s’allume. Il continue
de fonctionner jusqu’à ce que la gâchette soit relâchée. Si le
brûleur ne s’éteint pas après avoir relâché la gâchette, placez la
commande du brûleur sur OFF. N’utilisez pas le brûleur avant qu’il
ne soit réparé par un technicien qualié.
ARRÊT DU SYSTÈME
Couper l’arrivée d’eau à votre pompe alors que le moteur fonctionne
endommage la pompe. Les dommages causés par le fonctionnement
de la pompe sans eau ne sont pas couverts par la garantie. Pour
éviter ce risque, arrêtez toujours le moteur avant de couper l’arrivée
d’eau.
DOMMAGES DE LA
POMPE
AVISAVIS
NOTICE
L’utilisation de produits de nettoyage chimique et/ou de liquides
corrosifs peut endommager les joints du laveur sous pression et
ses composants internes. Les dommages causés par les nettoyants
chimiques et les liquides corrosifs ne sont pas couverts par la
garantie. Pour éviter ces risques, n’utilisez que des produits de
nettoyage, jamais d’eau de Javel et faites toujours passer de l’eau
propre dans le laveur sous pression après avoir utilisé des produits
chimiques de nettoyage.
PRODUITS DE
NETTOYAGE
CHIMIQUES
CONSEILS D’UTILISATION
1. Placez l’interrupteur de commande du brûleur sur OFF.
2. Appuyez sur la gâchette et laissez couler l’eau jusqu’à ce que la
lance d’arrosage devienne froide au toucher, soit au minimum deux
minutes.
3. Si vous avez utilisé du savon ou du détergent, placez le tuyau de
siphon dans un seau d’eau propre. La buse noire étant xée à la
lance, appuyez sur la gâchette et laissez couler l’eau jusqu’à ce que
toute trace de savon ait disparu.
5. Si votre appareil est alimenté par un moteur électrique, mettez
l’interrupteur ON/OFF de la pompe sur OFF.
6. Pour un moteur à essence ou diesel, placez le régulateur
sur la position lente (si l’appareil en est équipé). Mettez la clé ou
l’interrupteur du moteur sur OFF.
7. Tournez la vanne de carburant sur « OFF » ou « CLOSED » (si
l’appareil en est équipé).
8. Fermez la source d’eau.
9. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression accumulée
dans le tuyau.
10. Débranchez le tuyau d’arrosage du robinet de la source et de
l’entrée de la pompe.
11. Débranchez le tuyau haute pression de la sortie du laveur sous
pression. Vidangez le tuyau, puis enroulez-le avec précaution.
12. Reportez-vous à la section ENTREPOSAGE pour connaître les
instructions relatives à l’entreposage à court ou à long terme.
4. Réglez le verrou de la gâchette.
PRÉPARATION
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce guide
et de tous les autres guides qui pourraient être fournis avec le laveur
sous pression.
• Retirez tous les jouets, vélos, meubles de jardin, etc. de la zone
de travail.
• Balayez la saleté et les débris de la surface que vous allez laver
sous pression.
• Couvrez les plantes avoisinantes pour les protéger de la
pulvérisation excessive et du détergent.
• N’utilisez que la buse blanche de 40
o
pour laver les vitres ou les
objets peints comme les automobiles. Commencez toujours à une
grande distance et rapprochez-vous avec précaution.
• Si vous utilisez le laveur sous pression pour préparer un revêtement
à peindre et que la peinture existante date d’avant 1977, placez des
bâches pour récupérer les éclats de peinture. Ils peuvent contenir
du plomb et doivent être éliminés dans un centre d’élimination
approprié.
• N’utilisez que des détergents ou des savons approuvés pour
l’utilisation du laveur sous pression.
LAVAGE SOUS PRESSION
• Une pulvérisation plus large permet de nettoyer plus rapidement,
alors qu’une pulvérisation plus étroite permet un nettoyage plus en
profondeur.
• Ne dirigez pas la buse directement vers une surface. Tenez la lance
selon un angle de 45
o
degrés par rapport à la surface à une distance
qui permet de bien nettoyer sans endommager.
• Tenez la buse à environ 4 pieds (1,2 mètres) du revêtement pour
éviter d’endommager la surface.
•
Commencez le lavage par le bas, remontez vers le haut, puis rincez
du haut vers le bas.
• Évitez de faire passer l’eau derrière les parements, les garnitures
et dans les cadres de fenêtres.
• Lorsque vous utilisez du savon, travaillez sur de petites surfaces et
ne laissez pas le savon sécher.
HOROMÈTRE (si l’appareil en est équipé)
L’horomètre permet de suivre le temps de fonctionnement du laveur
sous pression. L’icône du sablier clignote lorsque le moteur tourne
pour indiquer que le compteur suit les heures de fonctionnement.
L’achage numérique de l’heure indique les heures de fonctionnement
enregistrées. Utilisez cette information pour les intervalles d’entretien
préventif.
Pour l’emplacement de l’horomètre, voir la section EMPLACEMENT
DES COMPOSANTS de ce guide.
1. Icône du sablier
2. Achage numérique de l’heure
HOURS
1
2

Page 19
ENTRETIEN
Votre laveur sous pression a été fabriqué avec des matériaux et
des techniques de fabrication de la plus haute qualité. En tant que
propriétaire, vous avez certaines responsabilités en ce qui concerne
l’entretien de l’équipement. L’attention portée aux procédures
régulières d’entretien préventif contribuera à préserver le rendement
de l’équipement.
Contactez votre centre d’entretien local agréé pour l’entretien.
Un petit investissement dans l’entretien préventif ajoutera de
nombreuses heures à la durée de vie du laveur sous pression.
Eectuez l’entretien plus souvent dans des conditions d’utilisation
diciles. Ne pulvérisez jamais d’eau à haute pression sur l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les
entretiens et réparations du laveur sous pression soient eectués par
un centre de service agréé. Tous les remplacements ou réparations
sous garantie doivent être eectués par un centre de distribution ou
de service agréé.
Pour trouver un centre de service autorisé près de chez vous, faire
une demande de garantie ou obtenir une réparation sous garantie
autorisée, appelez le 1 833 362-7368 (FNA-RENT) ou envoyez un
courriel à [email protected].
Il est de la responsabilité du propriétaire et/ou de l’utilisateur de
faire eectuer tous les entretiens prévus avant d’utiliser le laveur
sous pression. Veillez à suivre les recommandations d’inspection et
d’entretien gurant dans tous les guides fournis avec cet appareil.
NETTOYAGE DU LAVEUR SOUS PRESSION
Nettoyez toujours le laveur sous pression lorsque le moteur est
arrêté et froid. Pour nettoyer le laveur sous pression, utilisez d’abord
de l’air comprimé à une pression inférieure ou égale à 20 PSI pour
éliminer la saleté et les débris de la surface du laveur sous pression,
des évents et des fentes de refroidissement. Ensuite, essuyez la
surface extérieure avec un chion humide.
INSPECTION AVANT TRAVAIL
Avant chaque utilisation, vériez que le laveur sous pression ne
présente pas de fuites, de pièces desserrées ou endommagées et
toute autre condition susceptible d’aecter son bon fonctionnement
en toute sécurité. Assurez-vous que toutes les protections de sécurité
sont en place et en bon état de fonctionnement. Inspectez toutes les
fentes de refroidissement pour vous assurer qu’elles sont propres et
non obstruées.
Réparez et remplacez immédiatement toutes les pièces
endommagées ou défectueuses. Pour des raisons de sécurité, le
fabricant recommande que tous les entretiens et réparations du
laveur sous pression soient eectués par un centre de service agréé.
RACCORDS
Les raccords du tuyau, du pistolet et de la pompe doivent être
nettoyés et lubriés régulièrement avec une ne pellicule de graisse
au lithium pour éviter d’endommager les joints toriques et de
provoquer des fuites.
Si une buse est obstruée, la pompe peut émettre des pulsations et le
modèle de pulvérisation peut changer. Si la buse n’est pas nettoyée,
une pression excessive peut se développer et endommager la pompe
ou d’autres accessoires. Inspectez les buses avant de les utiliser et
suivez les instructions de cette section pour la procédure appropriée de
nettoyage des buses.
NETTOYAGE DES BUSES
1. Arrêtez le laveur sous pression.
2. Coupez l’alimentation en eau.
3.
Orientez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire et
appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression de l’eau.
4. Réglez le verrou de la gâchette.
5. Retirez la buse du raccord rapide de la lance.
6.
Dégagez toute obstruction de la buse en insérant l’outil de
nettoyage de la buse fourni.
7. Rincez tous les débris détachés de la buse en orientant un tuyau
d’arrosage en marche vers la sortie de la buse pendant au moins
30 secondes.
Avant chaque utilisation, vériez le ltre d’entrée et nettoyez-le en
suivant les étapes ci-dessous. N’utilisez jamais le nettoyeur haute
pression sans que le ltre d’entrée soit correctement installé.
FILTRES D’ENTRÉE D’EAU
FILTRE À ÉCRAN D’ENTRÉE
Le ltre en ligne (si équipé) doit être vérié périodiquement pour
déterminer si un nettoyage est nécessaire.
FILTRE EN LIGNE
1.
Retirez le ltre du coupleur du tuyau
d’arrosage.
2.
Utilisez l’eau d’un tuyau d’arrosage en
marche pour nettoyer les deux côtés du
ltre.
3.
Insérez le ltre nettoyé dans l’entrée
de la pompe avec le côté convexe vers
l’extérieur.

Page 20
1. L’alimentation en eau étant coupée, dévisser le couvercle du boîtier
situé sur le dessus du ltre à eau.
2. Retirez tous les débris autour du tamis, à l’intérieur du boîtier et du
couvercle.
4. Remettre le couvercle du boîtier dans le boîtier du ltre à eau et
serrez à la main.
2
1
3
3. Une fois le tuyau d’arrosage connecté, ouvrez l’eau pendant
quelques secondes pour éliminer tous les débris qui pourraient être
retenus dans le boîtier.
ENTRETIEN DU MOTEUR
Avant chaque utilisation, vériez que le moteur ne présente pas de
pièces desserrées ou endommagées, de signes de fuites d’huile ou
de carburant et/ou toute condition susceptible d’aecter son bon
fonctionnement en toute sécurité. Gardez toujours tous les dispositifs
de protection en place et en bon état de fonctionnement. Réparez
ou remplacez immédiatement toutes les pièces défectueuses.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous
les entretiens et réparations du moteur (y compris les dispositifs et
systèmes antipollution) soient eectués seulement par un centre de
service agréé. Tous les travaux de garantie et les remplacements
doivent être eectués par un centre de service agréé.
Pour toute autre information sur l’entretien du moteur, consultez le
guide du moteur.
La pompe a été remplie d’huile en usine. Reportez-vous au TABLEAU
D’ENTRETIEN pour connaître les intervalles d’entretien appropriés et
le type d’huile.
ENTRETIEN DE LA POMPE
1. Voyant d’huile
2.
Bouchon de remplissage d’huile
3. Bouchon de vidange d’huile
(non illustré)
Remarque : Votre pompe peut
être diérente de celle illustrée.
1. Desserrez le bouchon de remplissage d’huile de la pompe.
2. Placez un conteneur sous le bouchon de vidange d’huile.
3. Retirez le bouchon de vidange d’huile.
4. Une fois l’huile vidangée, insérez le bouchon de vidange d’huile et
serrez-le fermement.
5. Reportez-vous au TABLEAU D’ENTRETIEN pour connaître le type
d’huile approprié à votre pompe.
6. Assurez-vous que le niveau d’huile atteint mais ne dépasse pas le
point situé au centre du voyant.
7. Insérez le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le fermement.
COMMENT VIDANGER L’HUILE DE LA POMPE
ENTRETIEN DE LA COURROIE
Maintenir une tension adéquate sur les courroies prolonge leur durée de
vie tout en garantissant le respect des paramètres de fonctionnement.
Le moyen le plus simple de déterminer la tension est de mesurer la
déexion des courroies.
2. Débranchez le(s) câble(s) de bougie d’allumage du moteur des
bougies d’allumage.
1. Débrancher le câble négatif (noir) de la batterie.
3. Retirez la protection de la courroie.
PIÈCES MOBILES
Ne retirez jamais les protège-courroies sans avoir débranché le câble
négatif de la batterie et les câbles de bougie. Ne démarrez jamais
le moteur sans les protège-courroies. N’utilisez jamais le nettoyeur
haute pression si les protège-courroies sont endommagés.
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
MESURE DE LA DÉFLEXION DE LA COURROIE
1. À l’aide d’un mètre ruban ou d’un arpenteur, mesurez la distance
entre le centre de l’arbre du moteur et celui de la pompe. Multipliez
cette mesure par 1/64. Par exemple, une mesure de 24 pouces
multipliée par 1/64 donne 0,375 pouce (3/8 pouce). Cette mesure
correspond à la déexion maximale des courroies.

Page 21
2. Placez une règle sur les courroies. Avec votre index, appuyez
sur les courroies centrées entre les poulies. À l’aide d’une règle,
mesurez la distance entre le haut des courroies et le bas de la règle.
Si la mesure dépasse le calcul de l’étape 1, les courroies doivent être
retendues.
RÉGLAGE DU TENDEUR DE COURROIE
1. À l’aide d’une clé, tournez le boulon dans le sens des aiguilles
d’une montre pour tendre la courroie. Si la courroie doit être
desserrée, tournez le boulon dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. REMARQUE : Le tendeur de votre machine peut avoir une
apparence diérente.
SerrerDesserrer
2. Vériez que la ou les courroies ont atteint la tension souhaitée.
Ajustez le tendeur si nécessaire.
3. Remettez le(s) carter(s) de courroie en place. Vissez puis serrez
les boulons de xation. Remarque : n’utilisez jamais la machine sans
les carters de courroie.
4. Connectez le(s) câble(s) de bougie d’allumage du moteur.
5. Connecter le câble négatif (noir) de la batterie à la batterie.
TABLEAU D’ENTRETIEN
AVIS : Tous les éléments d’entretien énumérés ci-dessous ne
s’appliquent pas à tous les modèles.
Huile pour moteur
Inspection Chaque jour
Remplacement
Après les 10 premières
heures, puis toutes les
50 heures, surtout en cas
de température ambiante
élevée.
Filtre Toutes les 100 heures
Filtre à air
Inspection Toutes les 25 heures
Nettoyage Tous les trois mois
Liquide de
refroidissement du
moteur diesel
Vérication
quotidienne
(Maximum 50 % d’antigel)
Niveau de la pile
Vérication
mensuelle
Remplacement tous les
2 ans
Filtre à carburant du
moteur
500 heures ou 6 mois
Entretien des
bougies d’allumage
500 heures ou 6 mois
Nettoyage du (des)
réservoir(s) de
carburant
Annuellement
Remplacement
des conduites de
carburant
Annuellement
Huile de pompe
Inspection Chaque jour
Remplacement
25 premières heures,
puis tous les 3 mois ou
150 heures
Remplacement du
ltre à carburant du
brûleur
Tous les
6 mois
(Plus souvent si le
carburant est de mauvaise
qualité)
Élimination de la
suie du brûleur
Annuellement
Réglage/nettoyage
du brûleur
Annuellement
Détartrage du
serpentin de
chauage
Annuellement
(Plus souvent si
nécessaire)
Remplacement de la
buse de pulvérisation
Tous les 6 mois
Remplacement des
raccords rapides
Annuellement
(Plus souvent si
nécessaire)
Nettoyage du ltre
d’entrée d’eau
Chaque semaine
Remplacement du
tuyau haute pression
Annuellement
(Plus souvent si
nécessaire)
Pneus/roulements
de roue
Tous les mois
Courroies
Serrage Tous les 6 mois
Inspection/
Remplacement
Annuellement
Consultez les manuels du propriétaire du moteur ou de la pompe
pour connaître le type et la qualité de l’huile de lubrication.

Page 22
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU MOINS (Essence)
1. Remplissez le réservoir de carburant conformément à la section
PRÉPARATION DU MOTEUR de ce guide, puis ajoutez un
stabilisateur de carburant conformément aux recommandations du
fabricant. REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur d’essence
(vendu séparément) lors de l’entreposage de l’essence peut
aider à prévenir les problèmes liés aux carburants mélangés à de
l’alcool dans les moteurs d’équipement motorisé d’extérieur. Suivez
toujours les instructions fournies par le fabricant de carburant pour le
mélanger et l’utiliser correctement.
2. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE
DE FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DES TUYAUX et
AMORÇAGE DE LA POMPE de ce guide.
3. Lorsque l’eau coule, démarrez le moteur conformément à la
section DÉMARRAGE de ce manuel et laissez-le tourner pendant
dix minutes. Cela permettra au carburant stabilisé de circuler dans
tout le système de carburant. Veillez à appuyer sur la gâchette
pour que l’eau continue de circuler dans la pompe et le pistolet de
pulvérisation an d’éviter toute surchaue.
4. Mettez la clé ou l’interrupteur du moteur sur OFF.
5. Appuyez sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour relâcher
la pression accumulée. Vidangez la lance d’arrosage et le tuyau
haute pression. Enroulez soigneusement le tuyau haute pression.
6. Laissez le moteur refroidir complètement.
7. Protégez la pompe en utilisant la protection de pompe SIMPSON
conformément à la section UTILISATION DE LA PROTECTION DE
POMPE du présent guide.
8. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec,
à l’abri de la lumière directe du soleil.
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU MOINS (Diesel)
Suivez les étapes 1 à 8 ci-dessus en utilisant un stabilisateur de
carburant diesel.
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU MOINS (Électrique)
1. Appuyez sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour relâcher
la pression accumulée. Vidangez la lance d’arrosage et le tuyau
haute pression. Enroulez soigneusement le tuyau haute pression.
2.
Protégez la pompe en utilisant la protection de pompe SIMPSON
conformément à la section UTILISATION DE LA PROTECTION DE
POMPE SIMPSON du présent guide.
3. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec,
à l’abri de la lumière directe du soleil.
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU PLUS (Essence)
1. Laissez le moteur refroidir et appuyez sur la gâchette du pistolet
de pulvérisation pour relâcher la pression accumulée.
2. Retirez tout le carburant du réservoir, des conduites de carburant
et du carburateur en desserrant la vis de vidange située au bas du
carburateur. Vidangez le carburant dans un conteneur approprié.
3. Changez l’huile moteur comme indiqué dans le guide d’utilisation
du moteur.
4. Enlevez la saleté et les débris de la zone autour de la ou des
bougie(s) d’allumage. À l’aide d’une douille et d’une clé à bougie,
retirez la ou les bougie(s) d’allumage.
5. Versez 0,5 once (15 ml) d’huile neuve dans la (les) chambre(s)
de combustion du moteur. Tournez la clé du démarreur sur START
pendant deux secondes ou tirez lentement le cordon de démarreur
deux fois pour lubrier et protéger le(s) cylindre(s).
6. Réinstallez la ou les bougies à la main, puis serrez-les à l’aide
d’une clé à douille en respectant le couple de serrage indiqué dans
le guide d’utilisation du moteur.
7. Débranchez le l noir négatif (-) de la pile.
8. Débranchez le l rouge positif (+) de la pile.
9. Si le laveur sous pression doit être conservé dans un endroit froid,
déplacez la pile dans un endroit chaud pour l’entreposage à long
terme ou utilisez un dispositif électronique de maintien de la pile pour
garder la pile chaude et chargée pendant l’entreposage à froid.
10. Vidangez la lance d’arrosage et le tuyau haute pression. Enroulez
soigneusement le tuyau haute pression.
11.
Protégez la pompe en utilisant la protection de pompe SIMPSON
conformément à la section UTILISATION DE LA PROTECTION DE
POMPE SIMPSON du présent guide.
12. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et
sec, à l’abri de la lumière directe du soleil.
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU PLUS (Diesel)
1. Suivez les étapes 1 à 7 de la section ENTREPOSAGE PENDANT
DEUX MOIS OU MOINS (ESSENCE) en utilisant un stabilisateur
pour le traitement hivernal du diesel. Cela empêchera le carburant
diesel de se gélier en cas de températures négatives.
2. Débranchez le l noir négatif (-) de la pile.
3. Débranchez le l rouge positif (+) de la pile.
4. Si le laveur sous pression doit être conservé dans un endroit froid,
déplacez la pile dans un endroit chaud pour l’entreposage à long
terme ou utilisez un dispositif électronique de maintien de la pile pour
garder la pile chaude et chargée pendant l’entreposage à froid.
5. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec,
à l’abri de la lumière directe du soleil.
ENTREPOSAGE PENDANT DEUX MOIS OU PLUS (Électrique)
Suivez les mêmes étapes que pour l’ENTREPOSAGE PENDANT
DEUX MOIS OU MOINS (ÉLECTRIQUE).

Page 23
TRANSPORT
2. Pour éviter toute fuite de carburant lors du transport, assurez-vous
que le(s) bouchon(s) de carburant est (sont) bien serré(s) et que
le laveur sous pression est maintenu en position verticale sur une
surface plane.
1. Mettez l’interrupteur de commande du moteur sur la position OFF.
3. Arrimez le laveur sous pression à l’aide de sangles ou d’attaches
dont le poids recommandé est deux fois supérieur à celui du laveur
sous pression an d’éviter qu’il ne bascule ou qu’il ne glisse.
ATTENTION : N’utilisez jamais le laveur sous pression lorsqu’il est
sur le véhicule de transport.
Le fait de laisser le laveur sous pression dans un espace clos où
les températures peuvent augmenter sur un véhicule de transport
peut provoquer la vaporisation du carburant et éventuellement
son explosion. Un incendie et des explosions peuvent causer des
brûlures graves et/ou la mort. Pour éviter les fuites ou la vaporisation
de carburant, sécurisez le laveur sous pression dans une zone
bien aérée, à l’abri du soleil et autres sources de chaleur et ne le
transportez pas sur des routes irrégulières si le carburant n’a pas été
vidangé au préalable.
TRANSPORT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
UTILISATION DE LA PROTECTION
DE POMPE SIMPSON®
Laisser de l’eau à l’intérieur de la pompe par temps de gel causera
des dommages divisibles à la pompe. Pour éviter des dommages
coûteux, traitez toujours la pompe avec la protection de pompe
SIMPSON
®
an d’éliminer l’eau piégée et de remplir la pompe d’une
solution lubriante et antigel.
DOMMAGES DE LA
POMPE
AVISAVIS
La protection de pompe SIMPSON
®
(vendue séparément) est
formulée pour protéger votre pompe pendant l’entreposage à long
terme et contre les dommages causés par le gel. La protection
de pompe doit être utilisée tout au long de la saison pour que les
joints restent souples et bien lubriés. Avant d’entreposer l’appareil
pour l’hiver ou lorsqu’il y a un risque de gel, utilisez la protection de
pompe pour éliminer toute trace d’eau des cavités internes tout en
les remplissant d’une solution antigel. La protection de pompe est
une assurance pour votre investissement, utilisez-la.
Utilisez simplement la protection de pompe en suivant les étapes
suivantes :
1. Vissez l’adaptateur de la
protection de pompe dans l’entrée
du tuyau d’arrosage de la pompe.
2. Appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce
que toute l’eau et la protection de
pompe commencent à sortir de
l’orice haute pression.
3. Dévissez la protection de pompe
et préparez le laveur sous pression
pour l’entreposage comme indiqué
dans la section ENTREPOSAGE ET
TRANSPORT.
REMARQUE : Les causes probables sont énumérées en
commençant par la plus probable. Les réparations ne doivent être
eectuées que par des techniciens qualiés.
DÉPANNAGE
SYSTÈME D’ALIMENTATION : FONCTIONNEMENT À
L’ESSENCE OU AU DIESEL
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas ou ne
tournepas. (Voir le
guide d’utilisation
du moteur pour plus
d’informations sur
le dépannage du
moteur).
Pile déchargée (si
l’appareil en est
équipé)
Chargez ou
remplacez la
pile, ajoutez de
l’électrolyte si la pile
est neuve.
Contacts de la pile
encrassés
Nettoyez les
contacts.
Câbles de la pile
débranchés
Branchez ou
remplacez les câbles
endommagés.
Pompe, boîte de
vitesses ou moteur
grippé
Identiez, remplacez
ou réparez la pièce
grippée.
Commutateur du
démarreur, solénoïde
ou démarreur du
moteur défectueux
Réparez ou
remplacez le
composant
défectueux.
Pompe grippée
Remplacez la pompe
ou le roulement.
Le moteur ne
démarre pas mais
tourne.
(Voir le manuel du
propriétaire du
moteur pour plus
d’informations sur
le dépannage du
moteur)
L’interrupteur
d’alimentation du
moteur est éteint ou
défectueux
Vérier l’interrupteur
d’alimentation du
moteur
L’arrêt en cas de
faible niveau d’huile
est activé
Ajouter de l’huile au
moteur, vériez plus
fréquemment
Manque de
carburant
Remplir avec le
carburant approprié
Le ltre à carburant
est bouché
Remplacer ou
nettoyer le ltre à
carburant
Carburant vieux ou
sale
Vidanger et remplacer
par du carburant frais
et propre
Le moteur s’enlise
sous charge,
chaque fois
que le pistolet
pulvérisateur est
déclenché (voir
le manuel du
propriétaire du
moteur pour plus
d’informations sur
le dépannage du
moteur)
Le moteur doit être
réparé
Rechercher un
service certié
Fonctionnement en
haute altitude
Réduisez la pression
sur l’appareil et
vériez que le
régime moteur (tr/
min) est correct.
Buse incorrecte dans
la lance
Remplacer par
une buse de taille
correcte
Soupape de
décharge mal réglée
Régler la soupape
de décharge

Page 24
SYSTÈME D’ALIMENTATION :
FONCTIONNEMENT À L’ÉLECTRICITÉ
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le moteur
électrique ne
démarre pas
Pas d’électricité
Vériez le cordon,
la che, la prise,
le GFCI et le
disjoncteur
Une surcharge
thermique dans
le moteur ou le
démarreur s’est
déclenchée
Réinitialisez la
surcharge manuelle
en appuyant sur
l’interrupteur
thermique situé à
l’extérieur du moteur
une fois celui-ci
refroidi. ATTENTION :
La surcharge
automatique
redémarrera
automatiquement le
moteur une fois celui-
ci refroidi.
L’interrupteur
d’alimentation ne
fonctionne pas
Vérier l’interrupteur
d’alimentation
Panne de moteur
électrique ou de
câblage
Remplacer ou
réparer le moteur et/
ou le câblage
Pas de pression
d’eau à l’entrée
Raccorder à une
alimentation en eau
appropriée
La machine ne
démarre pas
automatiquement
(si équipée)
Doit avoir un
approvisionnement
en eau adéquat
Vériez la pression
et le gallonnage
corrects
Accumulation de
tartre dans la bobine
Détartrer la bobine
pour un meilleur
débit d’eau
Vériez le tamis du
ltre et la pression
d’entrée
Appuyez sur
la gâchette du
pistolet pour
vérier la fonction
de démarrage
automatique
Le pressostat du
déchargeur est
défectueux
Remplacer
La minuterie est
défectueuse
Retirer les ls
de la minuterie à
l’extrémité de la
commande, vériez
si la machine s’éteint
après le délai
d’attente, remplacez-
les si elles sont
défectueuses.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le pistolet à
gâchette fuit ou ne
s’arrête pas
Débris dans
l’assemblage de la
vanne du pistolet
Nettoyer l’ensemble
de la vanne ou
remplacer le pistolet
La pompe
fonctionne mais
il n’y a pas de
pression de
pulvérisation
L’eau a été coupée Ouvrir l’eau
La buse est bouchée
Nettoyer ou
remplacer par
une buse de taille
appropriée
Serpentin d’eau
chaude obstrué
Retirer l’obstruction
ou détartrer la
bobine
La vanne d’injection
chimique est ouverte
/ le tuyau n’est pas
dans la solution
Fermez la vanne de
savon ou plongez
le tube siphon de
détergent dans la
solution.
Pompe sèche, doit
être amorcée
Ouvrir le raccord
de la pompe haute
pression jusqu’à ce
que l’eau coule
La pompe
fonctionne mais
la pression de
pulvérisation est
faible
Buse non installée
Installer une buse de
taille appropriée
La vanne à double
baguette est ouverte
La vanne à double
baguette doit être
fermée et la buse
haute pression
installée
Tuyau de décharge
ou connecteur à
connexion rapide
qui fuit
Remplacer le tuyau
ou le connecteur
Crépine d’admission
bouchée
Nettoyer et vérier
plus fréquemment
Buse usée ou de
mauvaise taille
Remplacer par
une buse de taille
appropriée
Glissement de la
courroie
Resserrer ou remplacer
la courroie usée
Soupape de
décharge usée ou
mal réglée
Installer un
manomètre sur la
tête de pompe pour
régler la pression.
Vérier le siège
de la soupape de
décharge.
Fuite d’air dans la
plomberie d’entrée
Refermer les
raccords et
inspecter les tuyaux
d’admission pour
détecter les fuites
d’air
SYSTÈME DE POMPAGE

Page 25
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
La pompe
fonctionne mais
la pression est
irrégulière et
uctuante
Approvisionnement
en eau insusant
Augmenter le débit
d’approvisionnement
en eau
Soupapes
d’admission ou
de refoulement
bloquées
Nettoyer ou
remplacer les
soupapes usées
Entrée restreinte ou
entrée d’air dans la
tuyauterie d’entrée
de la pompe
Vériez l’étanchéité
des raccords et du
tuyau, nettoyez la
crépine d’entrée.
Fuites des joints
haute pression
Remplacer les joints
Fuites des joints
basse pression
Alimenter la pompe
avec la pression du
robinet et remplacez
les joints basse
pression si de l’eau
fuit de la pompe
Jeu excessif du
vilebrequin ou bruit
de cognement fort
dans la pompe
Roulement ou bielle
cassé ou usé dans le
carter
Remplacer la
pompe, le roulement
ou la bielle
L’eau est émise
par un tube siphon
chimique
Dysfonctionnement
du clapet anti-retour
Réparer ou
remplacer le clapet
anti-retour
L’injection d’entrée
ne siphonnera pas
le détergent
Crépine bouchée
Nettoyer ou
remplacer. Rincer
après chaque
utilisation.
La vanne de
détergent n’est pas
ouverte ou obstruée
Ouvrir la vanne,
puis la nettoyer.
Remplacer si
nécessaire.
Crépine non
immergée dans la
solution
Immerger la
crépine, ajouter du
produit chimique si
nécessaire
Tuyau de détergent
coupé ou plié
Inspectez le tuyau,
remplacer-le si
nécessaire
L’injecteur en aval
ne siphonne pas le
détergent
Le bouton réglable
sur l’injecteur est
fermé (si équipé)
Ouvrir en tournant dans
le sens inverse des
aiguilles d’une montre
L’unité n’est pas
en mode basse
pression
Ouvrez la double
baguette (si équipée)
ou installer la buse
de savon
Tuyau de détergent
coupé ou plié
Inspectez le tuyau
et remplacez-le si
nécessaire
Filtre à détergent
bouché ou non
immergé
Vérier l’écran sur le
tube de prélèvement
de la crépine
Pièces internes de
l’injecteur corrodées
ou bloquées
Démonter, nettoyer
ou remplacer
La température de
l’eau de sortie est trop
élevée
Utiliser uniquement
avec de l’eau froide
(150° maximum)
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le brûleur ne
s’allume pas et
des fumées de
diesel s’échappent
del’orice
d’échappement.
Attention :
remplacez l’isolation.
Le carburant non
brûlé peut la saturer
et provoquer un
incendie.
Rapport air/carburant
déréglé
Réglez la bande d’air
et la pression de
carburant selon les
spécications
Gicleur de carburant
partiellement bouché
Remplacer la buse
par une buse de
taille appropriée
Le transformateur
d’allumage ne fournit
pas d’étincelle au
carburant
Remplacer le
transformateur
d’allumage, nettoyer
et régler les électrodes
Le brûleur s’allume
et fume
Rapport air/carburant
déréglé
Réglez la bande d’air
et la pression de
carburant selon les
spécications
Suie excessive sur
les bobines
Nettoyer la suie
pour améliorer la
circulation de l’air
Tension incorrecte
au niveau du brûleur
Régler le régime
du générateur (si
équipé)
Le brûleur ne
s’allumepas.
Attentiown : une
tension élevée
sur l’allumeur
peut provoquer un
choc électrique.
Débranchez
l’alimentation avant
toute intervention.
L’interrupteur du
brûleur n’est pas
réglé sur ON
Mettez l’interrupteur
sur ON
Niveau de carburant
diesel bas
Remplissez le
réservoir du brûleur
avec du diesel
n° 2 ou un autre
carburant approuvé
La gâchette du
pistolet pulvérisateur
n’est pas tirée
Appuyez sur la
gâchette pour allumer
le brûleur
Filtre à essence
bouché
Nettoyer et/ou serrer
le ltre à carburant
(vérier la pression
du carburant)
SYSTÈME DE BRÛLEUR DE CHAUFFAGE :
BRÛLEUR DIESEL

Page 26
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le brûleur ne
s’allumepas.
Attention : une
tension élevée
sur l’allumeur
peut provoquer un
choc électrique.
Débranchez
l’alimentation avant
toute intervention
suite.
Buse de pulvérisation
bouchée
Nettoyer la buse de
pulvérisation
Surcharge du
moteur du brûleur
déclenchée
Réinitialiser la
surcharge, localiser
et corriger la source
de surcharge
La buse n’est pas
dans la baguette
Installer la buse
dans la baguette
Faible pression de la
pompe à eau
Voir le dépannage
du système de
pompage
Relais du brûleur
défectueux (brûleur
12 volts uniquement)
Remplacer le relais
du brûleur
Pompe à carburant
ou injecteur bouché
Vériez la pression
du carburant, le ltre
et les conduites.
Remplacez la pompe
et/ou le gicleur.
Interrupteur de vide,
de débit, de pression
ou de température
défectueux
Vérier la continuité
électrique avec
la pompe de
pulvérisation et le
brûleur allumé
Électrovanne
de carburant
défectueuse
Remplacer la vanne
de carburant si
elle ne s’ouvre pas
lorsque l’alimentation
est appliquée.
Sortie basse tension
du générateur
Ajuster le régime
du générateur pour
obtenir une tension
appropriée dans des
conditions de pleine
charge
La température
de l’eau de
refoulement
dépasse la
température de
fonctionnement
recommandée.
Puissance du brûleur
trop faible pour les
conditions
Réduire la pression
de la pompe à
carburant et/ou la
taille de la buse
Débit d’eau restreint
Nettoyer ou
remplacer la buse
par une buse de
taille appropriée.
Détartrer la bobine
et éliminer les
obstructions.
Interrupteur de limite
de température
élevée défectueux
ou réglé trop haut
Réinitialiser
ou remplacer
l’interrupteur de
limite de température
Le brûleur continue
de fonctionner
même lorsque la
gâchette du pistolet
pulvérisateur est
relâchée
Débit, pressostat
ou vacuostat
défectueux
Remplacer le(s)
interrupteur(s)
défectueux
Solénoïde de
carburant défectueux
Remplacer le
solénoïde
La température
de l’eau de
refoulement
n’atteint pas la
température de
fonctionnement
maximale.
Puissance du brûleur
trop faible pour les
conditions
Augmenter la
pression de la
pompe à carburant
et/ou la taille de la
buse
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
La batterie
continue de perdre
de la tension (pour
les systèmes de
brûleurs 12 volts)
Tension de la
batterie faible
Vérier et tester
la charge de la
batterie ; recharger-
la si elle est faible
et remplacez-la si
nécessaire. Laissez
l’eau refroidir
2 minutes avant de
couper le moteur.
RPM trop bas
Le régime du moteur
doit être de 3 600 tr/
min sans charge
Le système de
charge du moteur
est défectueux
Vériez le système
de charge du moteur
- Doit avoir une
sortie minimale de
16 ampères
Électrodes mal
ajustées
Ajuster les
électrodes à un écart
maximum de 1/8»
Pression de la
pompe à carburant
trop élevée
La pression de la
pompe à carburant
doit être d’environ
100 à 140 PSI
Bande aérienne trop
ouverte
Ajuster pour
une combustion
appropriée
L’intensité du brûleur
est trop élevée
Vériez l’intensité
du moteur du
brûleur : elle doit
être inférieure ou
égale à 13 ampères.
Vériez l’intensité
du transformateur :
elle doit être
inférieure ou égale à
4,2 ampères.

Page 27
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le pilote ne
s’allume pas, le
brûleur ne s’allume
pas
L’interrupteur du
brûleur n’est pas
réglé sur ON
Mettez l’interrupteur
sur ON
Gâchette non tirée
Appuyez sur la
gâchette. Le brûleur
ne doit s’allumer que
lorsque la gâchette
est enfoncée.
Robinet de gaz
éteint
Ouvrir le robinet de
gaz
Aucune tension à la
valve
Vériez la tension
de 24 VCA entre la
vanne pilote (PV) et
la vanne PV/MT. La
vanne fonctionnera
entre 20,5 et 28,5
VCA.
Module d’allumage
défectueux
Vériez la présence
de 24 VCA entrant
à 24 V et de 24 V
à la terre. (Si vous
recevez une tension
vers le module, mais
pas à travers le
module, remplacez-
le.)
Transformateur
défectueux
Vériez la tension de
sortie 24 V. Si elle
est nulle, remplacez-
la.
Interrupteur de débit
défectueux
Remplacer
Thermostat
défectueux
Remplacer
Interrupteur à came
défectueux
Remplacer
L’allumeur ne
fonctionne pas
Test d’étincelle. Test
de continuité entre
le l d’allumage
et la terre.
AVERTISSEMENT
: Un allumeur
haute tension peut
provoquer un choc
électrique !
La veilleuse
s’allume, mais le
brûleur ne s’allume
pas
Vériez la présence
de 24 VCA entre
la vanne principale
(MV) et PV/MV
S’il n’y a pas de
tension à la vanne,
remplacer le module.
Si vous obtenez une
tension, remplacez
la vanne.
Le brûleur s’allume,
mais s’éteint
Vérier la continuité
entre le câble
d’allumage et le l de
masse
Assurer un bon
terrain
Module d’allumage
défectueux
Remplacer le
module
Tirant d’eau
excédentaire
Protéger des
conditions venteuses
SYSTÈME DE BRÛLEUR DE CHAUFFAGE :
GAZ NATUREL OU PROPANE LIQUIDE
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Une odeur de
NG ou de GPL
estprésente.
Avertissement :
Vériez tous les
raccordements
de gaz avec une
solution savonneuse
avant l’utilisation.
Fuite de gaz avant la
vanne
Coupez le
gaz, appeler le
fournisseur de gaz
Le verrouillage ne
fonctionne pas
Remplacer le
module
Soupape coincée
Fermez le robinet
de gaz principal.
Remplacer le robinet.
Température
de l’eau de
refoulement trop
élevée
Thermostat
défectueux
Remplacer
Restriction d’eau
Nettoyer ou
remplacer la buse de
pulvérisation, détartrer
la bobine, éliminer les
obstructions
Pression du gaz
entrant trop élevée
Pression de gaz
inférieure
La température
de l’eau de
refoulement
n’atteint pas la
température de
fonctionnement
maximale
Buse de
pulvérisation usée
Remplacer la buse
de pulvérisation par
une buse de taille
appropriée
Pression du gaz trop
faible
Augmenter la
pression du gaz ou
installer des jets
supplémentaires
Tirage sous le
collecteur du brûleur
Prévenez les
courants d’air
descendants grâce
à l’installation
d’un coupe-tirage.
Prévenez les
courants d’air
latéraux grâce
à une barrière
ininammable.
Accumulation de
suie sur la bobine
Nettoyer la bobine
Dépôts d’eau dure
(tartre) dans le
serpentin
Détartrer ou
remplacer la bobine
Le brûleur continue
de fonctionner
même lorsque
l’eau n’est pas
pulvérisée
Interrupteur de
débit, interrupteur
VAC ou pressostat
défectueux
Remplacer
Vanne de gaz
principale bloquée
en position ouverte
Remplacer la vanne
de gaz principale
La valve a été
aspergéed’eau.Elle
a été immergée et
nefonctionneplus.
Inondation ou
pulvérisation
accidentelle
Remplacer la valve
- NE PAS tenter
de réparer ou de
nettoyer
Le module
d’allumage a été
exposé à l’eau ou à
l’humidité
Inondation ou
pulvérisation
accidentelle
Remplacer le
module - NE PAS
tenter de réparer
Pour obtenir de l’aide supplémentaire ou pour trouver votre centre de service
agréé local, appelez le 1 833 362-7368 (FNA-RENT) ou envoyez un courriel

Page 28
Composant Période de garantie Exclusions ou
commentaires
Ensembles de cadres et de
poignées industriels
10 ans pièces, 1 an main
d’oeuvre
Rouille, dommages chimiques,
mauvaise utilisation/abus
AAA
®
Triplex pompes
5 ans pièces, 1 an main
d’oeuvre
Gel, qualité de l’eau, dégâts
chimiques, surpression, faible
approvisionnement en eau
Pompes à courroie/à entraîne-
ment direct General Pump®
5 ans pièces, 1 an main
d’oeuvre
Les pompes sont évaluées par
General Pump®
Pompes à entraînement par
courroie CAT®
5 ans pièces, 1 an main
d’oeuvre
Les pompes sont évaluées par
CAT® Pump
Pompes à entraînement par
courroie UDOR®
7 ans pièces, 1 an main
d’oeuvre
Les pompes sont évaluées par
UDOR® Pump
Pompes à courroie/à entraîne-
ment direct Comet Pump®
5 ans pièces, 1 an main
d’oeuvre
Les pompes sont évaluées par
Comet® Pump
Bobines, réservoirs de bobine,
réservoirs de carburant/ot-
teur, protège-courroies
5 ans pièces, 1 an main
d’oeuvre
Gel, qualité de l’eau, dommages
chimiques, surpression
Pompes à entraînement direct
CAT®
2 ans pièces, 1 an main
d’oeuvre
Les pompes sont évaluées par
CAT® Pump
OEM
®
Axial pompes
1 ans pièces, 1 an main
d’oeuvre
Gel, qualité de l’eau, dégâts
chimiques, surpression, faible
approvisionnement en eau
Composants de l’assemblage
du brûleur
1 ans pièces, 1 an main
d’oeuvre
Gel, qualité du carburant, dom-
mages dus à une surpression,
tension incorrecte
Composants électriques,
interrupteurs, contacteurs,
relais de surcharge, transfor-
mateurs, cartes PC, modules
de contrôle
90 jours pièces, 90 jours
main d’oeuvre
Rouille, dommages chimiques,
mauvaise utilisation/abus, gel,
qualité du carburant, dommages
dus à une surpression, tension
incorrecte
Accessoires : buses, tuyaux,
pistolets à gâchette, baguettes/
lances, injecteurs, vannes de
décharge, enrouleurs de tuyaux,
mousseurs, GFCI, soupapes de
décharge, ltres, roues, pneus,
nettoyants de surface, réservoirs
de savon
90 jours pièces, 90 jours
main d’oeuvre
Rouille, dommages chimiques,
mauvaise utilisation/abus, gel,
qualité du carburant, dommages
dus à une surpression, tension
incorrecte
GARANTIE LIMITÉE
Tous les nettoyeurs haute pression FNA GROUP® sont garantis par FNA GROUP® à l’acheteur initial contre tout défaut
de matériaux et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation, pendant les périodes indiquées ci-dessous.
Cette garantie limitée est soumise aux exclusions indiquées ci-dessous, s’applique uniquement aux composants d’origine
et est calculée à compter de la date d’achat initiale. Toute pièce remplacée dans le cadre de cette garantie sera valable
pour la durée restante de la garantie initiale. Ces garanties sont accordées uniquement à l’acheteur initial et ne sont pas
transférables. Pour trouver le centre de service agréé (CSA) le plus proche, contactez le service client au 1-833-362-7368
(FNA-RENT) ou envoyez un courriel à [email protected]. Le client est tenu de conserver et de fournir une copie de
la facture d’achat au centre de service agréé au moment de la réparation an de prouver la validité de la garantie.
GARANTIE FOURNIE PAR D’AUTRES FABRICANTS :
Cette garantie ne couvre pas les éléments suivants :
1. Pièces d’usure normale telles que joints, joints toriques, garnitures, pistons, ensembles de vannes de pompe, crépines,
courroies, brosses, fusibles, ltres, ventilateurs ou joints.
2. Dommages ou dysfonctionnements résultant d’accidents, d’abus, de modications, d’altérations, d’une installation
incorrecte, d’un entretien inapproprié, du non-respect des instructions d’entretien du fabricant ou de l’utilisation de
l’équipement au-delà de ses spécications d’utilisation indiquées dans le manuel du propriétaire.
3. Dommages dus au gel, à la détérioration chimique, à l’accumulation de tartre, à la rouille, à la corrosion, à la qualité de
l’eau ou à la dilatation thermique.
4. Dommages aux composants causés par des uctuations de l’alimentation électrique ou en eau.
5.
Service d’entretien normal, y compris les réglages, le nettoyage du système de carburant et le nettoyage des obstructions.
6. Frais de déplacement ou d’expédition de machines ou de composants à des ns de réparation ou de remplacement
d’équipements.
7. L’obligation de garantie du fabricant se limite à la réparation ou au remplacement des composants défectueux comme
indiqué dans les présentes et le fabricant ne sera pas responsable de toute perte, dommage ou dépense
supplémentaire, y compris les dommages causés par l’expédition, un accident, un abus, des cas de force majeure, une
mauvaise utilisation, la qualité de l’eau ou la négligence. Les dommages causés par des réparations utilisant des pièces
non d’origine ou des modications effectuées par du personnel non autorisé par l’usine, ainsi que le non-respect des
consignes d’installation et d’utilisation de l’équipement énoncées dans le manuel d’instructions n’annulent pas la
garantie.
Les moteurs électriques et les moteurs à essence ou diesel, qui sont garantis par leurs fabricants respectifs, sont
entretenus par les centres de service agréés locaux de ces fabricants. Le GROUPE FNA® n’est pas autorisé et n’a aucune
responsabilité à fournir un service de garantie pour ces composants.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
La responsabilité du GROUPE FNA® pour les dommages spéciaux, accessoires ou consécutifs est expressément rejetée.
En aucun cas, la responsabilité du GROUPE FNA® ne dépassera le prix d’achat du produit en question. Le GROUPE
FNA® met tout en œuvre pour s’assurer que toutes les illustrations et spécications sont correctes, cependant, celles-ci
n’impliquent pas une garantie que le produit est commercialisable ou adapté à un usage particulier, ou que le produit sera
réellement conforme aux illustrations et spécications. Notre obligation en vertu de cette garantie est expressément limitée,
à notre choix, au remplacement ou à la réparation dans un centre de service ou une usine désigné par nous, de la ou des
pièces dont l’inspection révélera qu’elles étaient défectueuses. LA GARANTIE CONTENUE DANS LES PRÉSENTES -
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IM-
PLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, qui sont expressément limitées
à la durée de cette garantie écrite. Le GROUPE FNA® n’autorise aucune autre partie à faire une quelconque déclaration
ou promesse au nom du GROUPE FNA® ou à modier les termes, conditions ou limitations de quelque manière que ce
soit. Il incombe à l’acheteur de s’assurer que l’installation et l’utilisation des produits sont conformes aux codes locaux.
Bien que FNA s’efforce de garantir que ses produits respectent les codes nationaux, elle ne peut être tenue responsable
de la manière dont le client choisit d’utiliser ou d’installer le produit. Certains États n’autorisent pas les limitations de durée
d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que la limitation
ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer.
FNA GROUP
7152 99th Ave.
Pleasant Prairie, WI 53158
(847) 348-1500
www.fna-group.com

Page 29

No. de pièce 7111522NOCA / Français REV D - 6/2025
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages matériels, des
blessures graves et/ou la mort.
Copyright © 2025, FNA-Group, Tous droits réservés.

Número de parte 7111522NOCA / ESPAÑOL REV D - 6/2025
MANUAL DE USO Y CUIDADO
LAVADORA A PRESIÓN DE AGUA CALIENTE
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones
graves y/o la muerte.
NOTA: Las fotografías y los dibujos lineales utilizados en este manual son sólo para referencia y pueden no representar su modelo especíco.
Si su lavadora a presión no funciona o si faltan partes o están rotas, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA. Comuníquese con nuestro Departamento de
Servicio al Cliente llamando al 1-833-362-7368 (FNA-RENT) o enviando un correo electrónico a [email protected]
MIRA ANTES
DE BOMBEAR!
Porcentaje de etanol
NO A LA VENTA EN EL
ESTADO DE CALIFORNIA

Page II
TABLA DE CONTENIDO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD III
Lea este manual antes de la operación
III
Símbolos de alerta de peligro
III
III
Instrucciones adicionales
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD 1
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
1
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1
Impulsada Por Gasolina O Diesel
1
Accionamiento Eléctrico
5
CONOZCA SU LAVADORA A PRESIÓN 6
Terminología De Lavadora A Presión
6
ENSAMBLE 6
Ventilación De La Bomba
7
Ensamble La Pistola Rociadora
7
7
Organice Los Accesorios
CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN
DE LAVADORA A PRESIÓN
8
Ajustes De Presión
8
Cómo Usar La Varilla Rociadora
8
8
Instalación De Boquillas
CONEXIÓN DE MANGUERAS 7
UBICACIONES DE COMPONENTE 9
Lavadora A Presión Impulsada Por Motor
9
Lavadora A Presión Montada En Patín Impulsada Por Motor
9
9
Lavadora A Presión Impulsada Eléctricamente
CÓMO APLICAR SOLVENTES DE LIMPIEZA
10
PREPARACIÓN DE MOTOR 10
Motor De Gasolina - Aceite
10
Motor De Gasolina - Combustible
11
12
Motor Diesel - Aceite
12
Motor Diesel - Combustible
CONEXIONES DE BATERÍA 12
PURGA DE AIRE DE LA BOMBA 13
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN 13
Ubicación
13
Operación A Gran Altitud
14
14
Condiciones De Operación
ARRANQUE DEL MOTOR 15
Motor De Gasolina - Arranque Eléctrico
15
Motor De Gasolina - Arranque De Retroceso
15
15
Diesel
CONSERVE ESTE MANUAL PARA USO FUTURO
Anote el número de modelo, el número de serie y la fecha de compra
de este producto en los espacios proporcionados a continuación y
luego guarde este manual con los recibos de compra para referencia
futura.
Conserve este manual para referencia futura. Este manual debe
considerarse una parte permanente del producto y permanecer con él.
Este manual debe estar disponible para cualquier persona que opere
los productos que cubre. Este manual debe permanecer con el (los)
producto(s) que cubre si se vende a un nuevo propietario. Si el manual
se daña, se pierde o se vuelve inutilizable, puede descargar una nueva
copia de las páginas del producto en www.simpsoncleaning.com o
comunicarse con el servicio de atención al cliente llamando al
1-833-362-7368 (FNA-RENT).
Número de
modelo:
Número de
serie:
Fecha de
compra:
Este producto y el escape del motor pueden exponerlo a sustancias
químicas que en el estado de California se sabe que causan cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para obtener
más información sobre la Propuesta 65 de California, visite www.
P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA DE PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA DE HIDROCARBUROS
AROMÁTICOS POLICÍCLICOS
El elemento del ltro de aire y el ensamble de la caja de aire pueden
contener hidrocarburos aromáticos policíclicos (HAP). Algunos HAP
pueden causar cáncer. Para evitar la exposición a los HAP, use
guantes cuando realice el mantenimiento del ltro de aire.
Este producto puede no estar equipado con un silenciador de
supresión de chispas. Si el producto NO está equipado y se va a
usar cerca de materiales inamables o en terrenos cubiertos con
materiales como cultivos agrícolas, bosques, maleza, pasto u otro
material similar, DEBE instalarse un supresor de chispas y es un
requisito legal en el estado de California.
SILENCIADOR DE
SUPRESIÓN DE CHISPAS
Es una violación de la sección 130050 de los estatutos de California
y/o las secciones 4442 y 4443 del Código de Recursos Públicos de
California, a menos que el motor esté equipado con un supresor de
chispas, como se dene en la sección 4442, y se mantenga en buen
estado de operación.
También se requieren supresores de chispas en algunos terrenos
del Servicio Forestal de los EUA y también pueden ser requeridos
legalmente bajo otros estatutos y ordenanzas.
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:

Page III
ARRANQUE DE LAVADORA A PRESIÓN
ELÉCTRICA
16
OPERACIÓN CON AGUA CALIENTE 16
PARO DEL SISTEMA 17
CONSEJOS DE OPERACIÓN 17
Preparación
17
Lavado A Presión
18
CONTADOR DE HORAS 18
MANTENIMIENTO 18
Limpieza De La Lavadora A Presión
18
Inspección Previa Al Trabajo
18
18
Conexiones
Limpieza De Boquillas
18
Filtros De Entrada De Agua
19
19
Mantenimiento Del Motor
Mantenimiento De La Bomba
19
20
Mantenimiento De La Correa
20
Tabla De Programa De Mantenimiento
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE 21
Almacenamiento Durante Dos Meses O Menos - Gasolina
21
Almacenamiento Durante Dos Meses O Menos - Diesel
21
21
Almacenamiento Durante Dos Meses O Menos - Eléctrico
Almacenamiento Durante Dos Meses O Más - Gasolina
21
Almacenamiento Durante Dos Meses O Más - Diesel
21
21
Almacenamiento Durante Dos Meses O Más - Eléctrico
Transporte
22
USO DE PUMP GUARD SIMPSON
®
22
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 22
Sistema De Potencia: Impulsada Por Gasolina O Diesel
22
Sistema De Potencia: Accionamiento Eléctrico
23
23
Sistema De Bombeo
24
Sistema De Quemador De Calefacción: Diésel
25
Sistema De Quemador De Calefacción: NG O LP
GARANTÍA LIMITADA 26
Este manual contiene información e instrucciones de seguridad
importantes. No opere este producto hasta que haya leído y entendido
completamente todas las instrucciones de seguridad, operación y
mantenimiento enumeradas en este manual. El incumplimiento de
la información contenida en este manual resultará en daños a la
propiedad, lesiones y/o muerte.
NOTA: Las advertencias y precauciones discutidas en este
manual no pueden cubrir todas las condiciones y situaciones que
puedan ocurrir. El operador debe comprender que la conciencia
y la precaución son factores que no se pueden incorporar a este
producto y, por lo tanto, deben ser ejercidos por el operador.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE LA
OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES ADICIONALES
Junto con este manual, asegúrese de leer las instrucciones
adicionales proporcionadas tanto en el producto como en el
mismo, el equipo adjunto, los accesorios y el motor que alimenta el
producto. Preste especial atención a todas las reglas e instrucciones
de seguridad adicionales sobre los procedimientos adecuados de
arranque, operación y apagado. Utilice siempre cualquier vestimenta
protectora recomendada que pueda ser necesaria para operar el
equipo de manera segura.
Asegúrese de comprender los símbolos de seguridad y las
deniciones que se enumeran a continuación. Cada símbolo
contiene una de cuatro palabras: PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN, AVISO, que indican diferentes niveles de severidad
de peligro. Estos símbolos se utilizan a lo largo de este manual y se
sigue la información sobre un peligro especíco, las consecuencias
del peligro y las instrucciones sobre cómo evitarlo. El no prestar
atención a estos símbolos y seguir las instrucciones proporcionadas
con ellos resultará en daños a la propiedad, lesiones y/o la muerte.
SÍMBOLOS DE ALERTA DE PELIGRO
Indica información que se considera
importante pero no está relacionada
directamente con un peligro.
AVISOAVISO
Indica una situación peligrosa que, si
no se evita, podría provocar daños a
la propiedad y/o lesiones menores a
moderadas.
PRECAUCION:PRECAUCION:
Indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, podría
provocar daños a la propiedad, lesiones
graves y/o la muerte.
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará daños
a la propiedad, lesiones graves y/o la
muerte.
PELIGRO:PELIGRO:

Page 1
No opere la unidad cuando esté fatigado o bajo la inuencia de
drogas y/o alcohol. Manténgase alerta en todo momento. No se
estire ni se pare sobre una supercie inestable. No rocíe mientras
se encuentra sobre una escalera. La fuerza reactiva del rocío hará
que la pistola rociadora rebote y podría hacer que el operador se
resbale o caiga o que dirija mal el rociador. El control inadecuado
de la pistola rociadora puede provocar lesiones a sí mismo o a otras
personas. Sujete la pistola rociadora rmemente con ambas manos.
Es posible que la pistola rociadora rebote cuando se activa el gatillo.
Nunca apunte la pistola rociadora hacia personas o animales ni
rocíe con ella.
PRÁCTICAS
INSEGURAS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Se debe prestar especial atención a la seguridad no solo del operador
de la lavadora a presión, sino también de las personas que puedan estar
junto al área que se está limpiando. La mejor manera de advertir a las
personas desprevenidas es con señalización y barreras.
Las barreras pueden ser tan simples como conos de tráco de plástico
o barricadas para usar cinturones de barrera alrededor del área que
se está limpiando. Recuerde, el lavado a presión puede desalojar el
pavimento débil o roto convirtiéndolo en proyectiles que pueden lesionar
a otros. Mantener a las personas alejadas del área es la mejor manera
de evitar lesiones.
El pavimento mojado puede ser resbaladizo para las personas
desprevenidas y causar lesiones por resbalones y caídas. Las
mangueras de alta y baja presión pueden representar un riesgo de
tropiezo. Segregar el área y colocar la señalización adecuada puede
reducir las lesiones.
Ejemplos de barreras
Cuando se lave a presión en áreas públicas, se
deben colocar letreros que indiquen mantenerse
alejado del área mientras se realiza el lavado
a alta presión. Además, se deben colocar
letreros que indiquen que la supercie puede
estar resbaladiza y que puede haber riesgos de
tropiezos.
PELIGROS DE
RESBALÓN / TROPIEZO
PRECAUCION:PRECAUCION:
Las mangueras pueden
representar un peligro
de tropiezo que puede
causar lesiones como
resultado de una caída.
PELIGRO DE
TROPIEZOS
CAUTION
Ejemplos de signos
CAUTION
Mire por
donde
camina.
CAUTION
Resbaladizo
cuando está
mojado.
CAUTION
Resbaladizo
cuando está
mojado.
LAVADO
A ALTA
PRESIÓN EN
PROGRESO
MANTÉNGASE
ALEJADO
Toda la información de esta publicación se basó en la información
de producto más reciente disponible en el momento de la
impresión. FNA Group se reserva el derecho de actualizar, cambiar
y/o mejorar el producto y este documento en cualquier momento,
sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Este manual puede cubrir más de una máquina. Las imágenes y
guras del manual deben usarse sólo como referencia. Puede haber
diferencias entre su producto y las imágenes, dibujos y diagramas
de este manual.
Si presta, alquila o vende esta máquina, ¡asegúrese de incluir todos
los materiales de instrucción con la unidad!
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Audición - Tapones para los oídos u orejeras para proteger su audición.
Ropa - Pantalones largos y una camisa de manga larga para proteger
sus piernas y brazos de los escombros que salen volando
Es importante comprender qué equipo de protección personal (EPP)
se debe utilizar al usar su lavadora a presión. Los objetos livianos
o no asegurados pueden convertirse en proyectiles peligrosos. A
continuación se muestra una lista de artículos de EPP que deben
utilizarse en todo momento cuando se usa la lavadora a presión.
Visión - Anteojos de seguridad Z87.1 aprobados por ANSI para proteger
sus ojos.
Calzado - Zapatos con suela de hule que cubran completamente
los pies para protegerlos de residuos, rociado excesivo y descargas
eléctricas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD:
IMPULSADA POR GASOLINA O DIESEL
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
venenoso, inodoro e incoloro. Operar un motor en interiores lo matará
en minutos. Nunca use este producto dentro de una casa, garaje o
cualquier otro tipo de recinto, incluso si las puertas y ventanas están
abiertas. Opere el motor en el exterior por lo menos a 20 pies (6
metros) de distancia de ventanas, puertas y ductos de ventilación.
Considere cuidadosamente la dirección del viento y las corrientes
de aire cuando utilice este producto al aire libre para evitar respirar
el escape del motor. Siempre utilice un detector de monóxido de
carbono en cualquier edicio ocupado cerca del motor en operación.
VAPORES TÓXICOS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
NUNCA use un motor o quemador de aceite dentro de casas,
garajes, sótanos u otras áreas parcialmente cerradas. En estas
áreas se pueden acumular niveles letales de monóxido de carbono.
Usar un ventilador o abrir ventanas y puertas NO proporciona
suciente aire fresco.
Úselo SOLAMENTE al aire libre y lejos de ventanas, puertas o
conductos de ventilación abiertos. Estas aberturas pueden atraer
el escape del motor o del quemador. Nunca opere la lavadora a
presión en o cerca de un lugar ocupado por humanos o animales.

Page 2
Incluso cuando el motor se usa correctamente, el monóxido de
carbono puede ltrarse en su hogar. SIEMPRE use un detector
de monóxido de carbono alimentado por batería o con batería
de respaldo en su hogar. Lea, siga y comprenda todas las
instrucciones del detector de monóxido de carbono antes de usarlo
o usar esta lavadora a presión. Si se siente enfermo, mareado o
débil en cualquier momento, muévase inmediatamente al aire libre
y luego busque atención médica. ¡Podría tener envenenamiento por
monóxido de carbono!
No opere esta unidad hasta que haya leído este manual de
instrucciones y el manual de instrucciones del motor para conocer
las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento. Si tiene
alguna pregunta sobre este producto, comuníquese con nuestro
servicio de atención al cliente al 1-833-362-7368 (FNA-RENT) o
envíe un correo electrónico a: [email protected]
CONSERVE ESTE MANUAL PARA USO FUTURO
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Riesgo de inyección o lesiones graves. Manténgase alejado de la
boquilla. NO dirija el chorro hacia personas, mascotas o animales.
NO utilice una manguera de alta presión con fugas. NO intente
reparar la manguera de alta presión, ¡REEMPLÁCELA!
LESIÓN POR
INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
Los materiales colocados
contra o cerca de la lavadora
a presión pueden interferir
con sus características de
ventilación adecuadas,
causando sobrecalentamiento
y posible ignición de los
materiales.
Nunca opere la lavadora
a presión en un área que
contenga arbustos o maleza
secos.
El combustible almacenado
incorrectamente podría
provocar una ignición
accidental. El combustible
mal asegurado podría caer
en manos de niños u otras
personas no calicadas.
Almacene el combustible del
motor y del quemador en un
recipiente limpio aprobado
por OSHA, en un lugar seguro
lejos del área de trabajo. No
permita que entren escombros
o humedad en el recipiente.
Rociar gasolina, queroseno
o cualquier tipo de solvente
inamable con este producto
podría provocar lesiones
graves o la MUERTE.
No rocíe líquidos inamables.
Los líquidos inamables
pueden generar vapores
que pueden encenderse y
causar daños a la propiedad o
lesiones graves.
Sólo abastezca combustible
en un área bien ventilada.
Limpie cualquier derrame de
inmediato y no arranque el
motor en la misma área donde
llenó los tanques.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
O INCENDIO
PELIGRO:PELIGRO:
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
El combustible derramado
(gasolina, diesel, queroseno,
combustibles alternativos
aprobados) y sus vapores
pueden encenderse debido a
chispas de cigarrillos, arcos
eléctricos, gases de escape
y componentes calientes del
motor, como el silenciador.
Apague el motor y deje que
se enfríe antes de agregar
combustible a los tanques.
Durante el reabastecimiento
de combustible, todas las
fuentes de ignición y los
interruptores deben estar en la
posición APAGADO.
Tenga cuidado al llenar el
tanque para evitar derramar
combustible. Aleje la lavadora
a presión del área de
abastecimiento de combustible
antes de arrancar el motor.
El calor expandirá el
combustible en el tanque,
lo que podría provocar un
derrame y un posible incendio
o explosión.
Mantenga el nivel máximo de
combustible 1/2” (12.7 mm)
por debajo de la parte inferior
del cuello de llenado para
permitir la expansión.
Operar la lavadora a presión
en un ambiente explosivo
podría provocar un incendio.
Opere y rellene el combustible
del equipo en áreas bien
ventiladas y libres de
obstrucciones. Mantenga a su
alcance un extintor clasicado
para incendios de gasolina.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
O INCENDIO
PELIGRO:PELIGRO:
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
¡Respirar los gases de escape
causará lesiones graves o
la MUERTE! El escape del
motor contiene monóxido de
carbono, un gas inodoro e
incoloro.
Sólo opere la lavadora a
presión en un área bien
ventilada. NO lo use en áreas
cerradas como un garaje,
sótano, etc.
Nunca opere la unidad en o
cerca de un lugar ocupado por
humanos o animales.
Nunca conecte la lavadora a
presión a una ventila de gas
TIPO B.
Algunos líquidos de limpieza
contienen sustancias que
pueden causar lesiones en la
piel, los ojos o los pulmones.
Use sólo líquidos de
limpieza especícamente
recomendados para
lavadoras a presión. Siga
las recomendaciones de
los fabricantes. NO use
blanqueador con cloro ni
ningún otro compuesto
corrosivo.
RIESGO PARA LA
RESPIRACIÓN (ASFIXIACIÓN)
PELIGRO:PELIGRO:

Page 3
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
Su lavadora a presión funciona
con presión de uido y
velocidades lo sucientemente
altas como para penetrar la
carne humana y de animales,
lo que podría provocar
amputaciones u otras lesiones
graves. Las fugas causadas
por accesorios sueltos o
mangueras desgastadas o
dañadas pueden provocar
lesiones por inyección. ¡NO
TRATE LA INYECCIÓN DE
LÍQUIDO COMO UNA SIMPLE
CORTE! Consulte a un médico
de inmediato.
Revise la manguera de
alta presión regularmente.
Reemplace la manguera
inmediatamente si está
dañada, desgastada, se ha
derretido por el contacto con
el motor o muestra señales de
grietas, burbujas, agujeros u
otras fugas. NUNCA sujete una
manguera de alta presión que
tenga fugas o esté dañada.
Nunca toque una manguera de
alta presión con un pequeño
agujero o una fuga similar. El
vapor de agua está bajo alta
presión y PENETRARÁ en la piel.
Nunca coloque las manos
delante de la boquilla.
Dirija el rociado lejos de usted
mismo o de los demás.
Asegúrese que la manguera esté
en buenas condiciones y que las
conexiones estén apretadas.
No permita que la manguera entre
en contacto con el silenciador.
Nunca conecte ni quite la
varilla o la manguera mientras
el sistema esté presurizado.
Utilice únicamente accesorios
con una clasicación igual o
superior a la clasicación de la
lavadora a presión.
Pueden producirse lesiones
si no se reduce la presión
del sistema antes de intentar
el mantenimiento o el
desensamble.
Para aliviar la presión del
sistema: apague el motor, cierre
el suministro de agua y apriete
el gatillo de la pistola hasta que
se detenga el ujo de agua
.
RIESGO DE INYECCIÓN
DE LÍQUIDOS Y
LACERACIÓN
PELIGRO:PELIGRO:
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
La operación insegura de su
lavadora a presión podría
ocasionar lesiones graves
o la muerte a usted u otras
personas.
No use blanqueador con cloro ni
ningún otro compuesto corrosivo.
Familiarícese con el
funcionamiento y los controles
de la lavadora a presión.
Mantenga el área de
operación libre de personas,
mascotas y obstáculos.
No opere la unidad cuando
esté fatigado o bajo la
inuencia de drogas y/o
alcohol. Manténgase alerta en
todo momento.
Nunca comprometa las
características de seguridad
de la lavadora a presión.
No opere la máquina con
piezas faltantes, rotas o no
autorizadas.
Nunca deje la máquina desatendida
mientras está en funcionamiento.
Apague la máquina.
No obstruya el escape del
quemador.
Nunca manipule la válvula de
alivio térmico.
No manipule la válvula de
descarga.
No modique la lavadora a
presión de ninguna manera.
Nunca intente reparar una
manguera de alta presión
dañada. Reemplácela.
Si no se sigue el procedimiento
de arranque adecuado, el
motor puede retroceder
causando lesiones graves en
manos y brazos.
Jale del cable de arranque
lentamente hasta que sienta
resistencia, luego jale del
cable rápidamente para evitar
el contragolpe y prevenir
lesiones en la mano o el brazo.
Si el motor no arranca después
de dos intentos, apriete el
gatillo para liberar la presión
de la bomba.
La pistola/varilla rociadora es
una poderosa herramienta de
limpieza que podría parecer
un juguete para un niño.
Mantenga a los niños alejados
de la lavadora a presión en
todo momento.
Nunca deje la lavadora a
presión desatendida mientras
está en funcionamiento.
Siempre libere la presión del
sistema una vez que haya
detenido el motor.
RIESGO DE OPERACIÓN
INSEGURA
PELIGRO:PELIGRO:
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
El uido de alta velocidad
puede hacer que los objetos
se rompan, proyectando
partículas a alta velocidad.
Utilice siempre gafas de
seguridad. Use ropa protectora
para protegerse contra el
rociado accidental.
Nunca apunte con la varita o
rocíe a personas y/o animales.
RIESGO DE LESIONES
POR ROCIADO
PELIGRO:PELIGRO:

Page 4
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
La fuerza reactiva del rociado
hará que la pistola/varilla
retroceda y podría causar que
el operador se resbale, se
caiga o dirija mal el rociado.
El control inadecuado de la
pistola/varilla puede provocar
lesiones a uno mismo o a otras
personas.
No se estire ni se pare sobre
un soporte inestable.
No use la lavadora a presión
mientras está parado en una
escalera.
Sujete la pistola o la varilla
rmemente con ambas manos.
Espere que la pistola retroceda
cuando se accione el gatillo.
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
El combustible o el aceite
pueden derramarse y
provocar un incendio o
peligro respiratorio. Pueden
producirse lesiones graves
o la muerte. Las fugas de
combustible o aceite dañan
la alfombra, la pintura u otras
supercies del vehículo o
remolque. El aceite podría
llenar el cilindro de compresión
y dañar el motor si la unidad
no se almacena o transporta
en posición vertical.
Si la hidrolavadora cuenta
con una válvula de cierre de
combustible, ciérrela antes
de transportarla para evitar
fugas. Si no la tiene, drene el
combustible del tanque antes
de transportarla.
Transporte el combustible
únicamente en un contenedor
aprobado por OSHA.
Coloque siempre la hidrolavadora
sobre una alfombrilla protectora
durante el transporte para
proteger el vehículo contra daños
causados por fugas.
Transporte y almacén siempre
la unidad en posición vertical.
Retire la hidrolavadora del
vehículo inmediatamente
después de llegar a su destino
.
RIESGO DE LESIONES O DAÑOS
MATERIALES AL TRANSPORTAR
O ALMACENAR
PELIGRO:PELIGRO:
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
El uso de ácidos, productos
químicos tóxicos o corrosivos,
venenos, insecticidas o
cualquier tipo de solvente
inamable con esta lavadora
a presión puede provocar
lesiones graves o la muerte.
No rocíe ácidos, gasolina,
queroseno o cualquier
material inamable con este
producto. Utilice únicamente
detergentes, limpiadores y
desengrasantes domésticos
que estén aprobados para su
uso con lavadoras a presión.
Use gafas, zapatos y ropa
protectora para proteger los
ojos y la piel del contacto con
los materiales rociados.
RIESGO DE
QUEMADURA QUÍMICA
PELIGRO:PELIGRO:
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
Se pueden producir lesiones
graves al intentar levantar un
objeto demasiado pesado.
La lavadora a presión es
demasiado pesada para
ser levantada por una sola
persona.
RIESGO DE LESIONES POR
LEVANTAMIENTO
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
El rociado dirigido a
receptáculos o interruptores
eléctricos, u objetos
conectados a un circuito
eléctrico, podría provocar una
descarga eléctrica fatal.
Dirija el rociado lejos de
receptáculos, interruptores y
equipos eléctricos.
Nunca limpie ningún
dispositivo eléctrico, incluso
cuando esté desconectado,
a menos que se indique
claramente en su manual que
dicha limpieza está aprobada.
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
PELIGRO:PELIGRO:
RIESGO DE
ESTALLIDO
PELIGRO:PELIGRO:
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
El rociado a alta velocidad
dirigido a las paredes laterales
de los neumáticos (como
los que se encuentran en
automóviles, remolques y
similares) podría dañar la
pared lateral y provocar
lesiones graves.
En lavadoras a presión de
más de 1600 psi (11032 kPa),
use el rociador de abanico
más ancho (boquilla de 40
°
)
y mantenga el rociado a un
mínimo de 8” (20 cm) de la
pared lateral de la llanta. No
rocíe directamente la junta
entre la llanta y el rin.
RIESGOS DE
SUPERFICIES CALIENTES
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
El contacto con supercies
calientes, como los
componentes del escape
del motor, podría provocar
quemaduras graves.
Durante el funcionamiento,
toque sólo las supercies de
control de la lavadora a presión.
Mantenga a los niños alejados
de la lavadora a presión en todo
momento. Es posible que no
puedan reconocer los peligros
de este producto.
El contacto con el rociado
provocará quemaduras
graves.
¡NO toque el rociado!
SIEMPRE dirija el rociado
lejos de usted mismo y de los
demás.
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
QUÉ PUEDE SUCEDER CÓMO PREVENIRLO
El calor del escape del silenciador
y del quemador puede dañar las
supercies pintadas, derretir
cualquier material sensible al
calor (como el revestimiento,
el plástico, el hule, el vinilo o la
propia manguera de presión) y
dañar las plantas vivas.
Mantenga siempre la lavadora
a presión a una distancia
mínima de 4 pies (1.2 metros)
de las supercies (como
casas, automóviles o plantas
vivas) que podrían dañarse
con el calor del escape del
silenciador.
RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD
AVISOAVISO
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO
FUTURO

SOBRECARGA DE MOTOR
Esta lavadora a presión está equipada con un dispositivo de
protección contra sobrecargas que apagará automáticamente
el motor en caso de que consuma demasiada corriente o se
sobrecaliente.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe estar conectado a tierra. Si funciona mal o se
descompone, la conexión a tierra proporciona una ruta de menor
resistencia para que la corriente eléctrica reduzca el riesgo de
descarga eléctrica. Este producto está equipado con un cable
de alimentación que tiene un conductor de conexión a tierra y un
enchufe con conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un
receptáculo debidamente instalado y conectado a tierra que cumpla
con todos los códigos y ordenanzas locales. NO utilice ningún tipo
de adaptador de puesta a tierra.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE FALLA A TIERRA (GFCI)
(SI ESTÁ EQUIPADO)
Esta lavadora a presión viene con un interruptor de circuito de falla
a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del cable de alimentación.
Este dispositivo proporciona protección adicional contra el riesgo
de descarga eléctrica. En caso de que sea necesario reemplazar
el enchufe o el cable, use sólo piezas de repuesto idénticas que
incluyan protección GFCI.
SUMINISTRO DE ENERGÍA E INFORMACIÓN ELÉCTRICA
Este cable sólo debe conectarse a un tomacorriente instalado de
acuerdo con los códigos y ordenanzas locales.
A.
Inspeccione el cable antes de usarlo. No lo use si el cable está dañado
de alguna manera.
D. Para un producto de 250 voltios o menos, monofásico; este
producto se proporciona con un interruptor de circuito de falla a tierra
integrado en el enchufe. Si es necesario reemplazar el enchufe o el
cable, use sólo piezas de repuesto idénticas.
B. Mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo.
C. No toque el enchufe con las manos mojadas.
E. En la situación en la que la fuente de alimentación tenga una
clasicación de más de 250 voltios y/o sea trifásica, este producto
debe conectarse en un receptáculo protegido por un interruptor de
circuito de falla a tierra.
F. Lea los manuales de instrucciones antes de usar este producto.
Page 5
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las
conexiones secas y alejadas del suelo. ¡No toque el enchufe
ni el receptáculo de la fuente de alimentación con las manos
mojadas!
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
La conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipo
puede resultar en riesgo de electrocución. Si tiene dudas sobre
la conexión a tierra adecuada, haga que un electricista certicado
verique la instalación del receptáculo. No modique el enchufe
proporcionado con el producto si no encaja en el receptáculo
instalado. No utilice ningún tipo de adaptador con este producto.
CONEXIÓN A TIERRA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD:
ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO
GUARDE Y LEA ESTAS INSTRUCCIONES
Este producto puede exponerlo a productos químicos, incluyendo
plomo y compuestos de plomo, que el estado de California reconoce
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Para obtener más información sobre la Propuesta 65
de California, visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA DE PROPUESTA 65 DE
CALIFORNIA
•
Nunca desactive los dispositivos de seguridad de la lavadora a presión.
• Nunca use la lavadora a presión con un cable de extensión eléctrico.
Mueva la lavadora a presión más cerca del receptáculo en su lugar.
Al usar este producto, siempre se deben seguir precauciones
básicas, que incluyen las siguientes:
• No toque el enchufe o el receptáculo con las manos mojadas
• Evite arranques accidentales. Mueva el interruptor de la unidad a
la posición APAGADO antes de conectar o desconectar el cable de
los receptáculos eléctricos.
•
El rociado de agua nunca debe dirigirse hacia ningún cableado
eléctrico o directamente hacia la lavadora a presión, ya que puede
ocurrir una descarga eléctrica fatal.
• Nunca transporte ni jale su lavadora a presión por el cable eléctrico.
No jale ni tire del cable para desconectarlo del receptáculo eléctrico.
• Para evitar daños, no se debe aplastar el cable, colocarlo junto a
objetos alados o cerca de una fuente de calor.
• Revise el cable de alimentación eléctrica antes de conectarlo a
un receptáculo eléctrico. Los cables dañados pueden reducir el
rendimiento o causar una descarga eléctrica fatal.
• Desconecte el enchufe de alimentación del receptáculo cuando no
esté en uso y antes de desconectar la manguera de alta presión.
• La lavadora a presión no debe usarse en áreas donde pueda haber
vapores inamables. Una chispa eléctrica podría provocar una
explosión o un incendio.
• Para minimizar la inltración de agua en el motor de la lavadora a
presión, ubique la lavadora a presión lo más lejos posible del sitio de
limpieza durante la operación.
• Permita la libre circulación de aire hacia la lavadora a presión.
Nunca cubra la lavadora a presión durante el funcionamiento o
directamente después de su uso.
Lea todo el manual antes de intentar ensamblar, operar o instalar
este producto.
Esta unidad fue diseñada para aplicaciones especícas. No debe
ser modicado y/o utilizado para ninguna aplicación distinta a la que
fue diseñada.
Guarde siempre la lavadora a presión en un lugar donde la
temperatura no baje de 40
o
F (4
o
c). Los daños por congelamiento
no están cubiertos por la garantía.
Si presta, alquila o vende esta máquina, ¡asegúrese de incluir todos
los materiales de instrucción con la unidad!
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:

Válvula de descarga: Un dispositivo mecánico que se ajusta a sí
mismo debido a la velocidad y la presión del uido que uye a través
de él. En una lavadora a presión, la válvula de descarga desvía el
agua a través de la bomba cuando se suelta el gatillo de la pistola.
Esto permite que el agua circule a través de la bomba sin deshacer
la acumulación de presión. La válvula de descarga se puede utilizar
como dispositivo regulador de presión en determinadas situaciones.
Válvula de alivio de temperatura (TRV): Un dispositivo de
protección que se abre a la atmósfera si la temperatura sube por
encima de un nivel preestablecido. La TRV generalmente se
encuentra en el lado de salida de la bomba. Si la temperatura del
agua aumenta demasiado debido a la recirculación, la válvula se
abrirá y permitirá que entre agua más fría en la bomba. Entonces la
válvula se cerrará.
Page 6
CONOZCA SU LAVADORA A PRESIÓN
TERMINOLOGÍA DE LAVADORA A PRESIÓN
Batería de 12 voltios CD (si está equipada): La batería de 12 voltios
opera el sistema de arranque eléctrico del motor. Después de arrancar
el motor, el sistema cargará la batería y hará funcionar el quemador
(si está equipado). La batería de 12 voltios deberá reemplazarse
regularmente para garantizar un rendimiento constante.
BTU (unidad térmica británica): La cantidad de trabajo o energía
que se necesita para elevar la temperatura de una libra de agua en
un grado Fahrenheit.
Ensamble de quemador: Un dispositivo utilizado para convertir el
combustible en energía térmica. Se usa para calentar el agua en
el ensamble del serpentín y está diseñado para usar combustible
diesel #2 o queroseno.
CU: Unidades de Limpieza. GPM multiplicado por PSI es igual a CU.
Aceite de bomba de alta presión: Un lubricante diseñado
especícamente para su uso dentro de una bomba de agua a alta
presión. El aceite preferido es SIMPSON
®
Premium Pump Crankcase
Oil. Si este aceite no está disponible, se puede usar aceite SAE 15W-
40. Consulte la sección sobre Mantenimiento de la bomba en este
manual para conocer los intervalos de servicio de su bomba.
Boquilla: Un dispositivo para la dosicación de uidos. El tamaño y
el mecanizado del oricio determinan el patrón de rociado, así como
la tasa de ujo para una presión determinada.
Contador de horas (si está equipado): Un dispositivo de
sincronización con pantalla analógica o digital que registra cuántas
horas ha funcionado el motor de la lavadora a presión durante su
vida útil. Utilice esta información para los intervalos de servicio de
mantenimiento preventivo.
Bomba: Dispositivo mecánico que acelera el movimiento del agua a
través del sistema de lavado a presión. La presión es creada por el
ujo restrictivo de la boquilla.
Control de temperatura:
Un dispositivo que controla la temperatura
del agua. El control de temperatura ajustable (si está equipado)
permite al operador adaptar la temperatura a los requisitos de
limpieza. Nunca ajuste el control sobre 195
o
F. El quemador se apagará
automáticamente si el ujo de agua insuciente a través del serpentín
del quemador hace que la temperatura suba por encima del ajuste.
Columna de agua (si está equipado): Una medición de la presión del
gas GN o LP por el desplazamiento del agua dentro del dispositivo
de medición del manómetro.
Ensamble de varilla de presión: Colección de piezas que incluye
la pistola, la varita y la boquilla.
Modo de derivación: Permite que el agua recircule dentro de la
bomba cuando no se aprieta el gatillo de la pistola. Esta función
permite que el operador suelte el gatillo de la pistola y se reposicione
sin tener que apagar el motor entre limpiezas.
NOTA: Nunca permita que la unidad funcione en modo de derivación
durante más de dos minutos.
Sistema de inyección de productos químicos (si está equipado):
Mezcla limpiadores o solventes de limpieza con el agua para mejorar
la efectividad de la limpieza.
Recipiente de EVAP (si está equipado): Dispositivo que recolecta
los vapores de combustible y luego los purga para que se quemen
en el proceso de combustión.
Interruptor de ujo: Un interruptor que responde a los cambios en
el ujo de agua. El ujo de agua mueve un imán que opera una
lengüeta o un microinterruptor. El interruptor controla el voltaje al
solenoide de combustible en el sistema del quemador.
Motor de gasolina (si está equipado): Un motor de combustión
interna que usa gasolina como combustible para crear fuerza de
rotación para el trabajo mecánico.
Motor diesel (si está equipado): Un motor de encendido por
compresión que usa combustible diesel para crear fuerza de rotación
para el trabajo mecánico.
GPM: Galones por minuto. Unidad de medida para el ujo de agua.
Manguera de alta presión: Una manguera de plástico o hule
construida para soportar la salida de alta presión de una lavadora
a presión. Nunca repare una manguera de alta presión, siempre
reemplace la manguera dañada con una que tenga la misma o mayor
presión y dentro del rango de temperatura de su lavadora a presión.
Pistola rociadora: Dispositivo que se sostiene para controlar la
dirección y el ujo de agua a alta presión.
Interruptor de presión: Un interruptor eléctrico que se activa
a niveles de presión preestablecidos a través de la función de
un diafragma. El interruptor de presión se usa para controlar el
solenoide de combustible en el sistema del quemador.
PSI: Libras por pulgada cuadrada. Unidad de medición para
la presión de un uido o gas. Exceder la presión máxima de
funcionamiento podría causar daños a la unidad, LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
Suministro de agua: La fuente de agua para la lavadora a presión.
Por lo general, el requisito mínimo es el doble del volumen nominal
de la máquina a 20 PSI.
Varilla: También conocida como lanza, es la pieza de extensión de
la pistola al conector rápido para la boquilla.
Válvula antirretorno: Evita el reujo de agua de la lavadora a
presión a un sistema de agua potable.
Válvula de alivio de presión: Un dispositivo mecánico de
protección que se abre a la atmósfera cuando la presión del sistema
excede un nivel preestablecido. NUNCA manipule ni modique la
válvula de alivio de presión de ninguna manera. Se pueden producir
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siga los pasos descritos en esta sección para ensamblar su lavadora
a presión. Si tiene alguna pregunta sobre el ensamble de su lavadora
a presión, tenga a mano su número de modelo y número de serie, y
comuníquese con atención al cliente al 1-833-362-7368 (FNA-RENT)
o envíe un correo electrónico a [email protected].
ENSAMBLE

ORGANICE LOS ACCESORIOS
1. Coloque la pistola y la lanza en
los soportes.
2. Empuje las boquillas en los
soportes de las arandelas de hule.
Nota: La unidad que se muestra anteriormente se usa como ejemplo. Su
unidad puede variar en apariencia y colocación de accesorios.
Page 7
VENTILACIÓN DE LA BOMBA (si corresponde)
La bomba de alta presión puede tener un respiradero que necesitará
su atención antes de usar la lavadora por primera vez. Consulte a
continuación el estilo que pueda tener.
Tapa de envío ROJA
1. Con un destornillador de
punta, retire el tapón de
envío ROJO de la parte
superior de la bomba.
2. Enrosque con la mano la
tapa del respiradero NEGRA
en la bomba.
3.
Apriete la tapa con los dedos.
1. Agarre la etiqueta y retírela
junto con el tapón de envío
ROJO.
2. El respiradero ahora está
abierto correctamente.
Enchufe de envío ROJO
O
¡ADVERTENCIA!
Las roscas del acoplador de la lanza y la pistola se
pueden trasroscar fácilmente, lo que resulta en un montaje inadecuado.
Un montaje incorrecto de la pistola y la lanza puede provocar lesiones
personales. No lo use si las roscas del acoplador de la pistola y/o la
lanza están
trasroscadas.
Enrosque a mano la lanza en el sentido de las manecillas del reloj en
la pistola. Tenga cuidado de no trasroscar la pistola y la lanza. Con una
llave ajustable, apriete la lanza colocando la llave en las partes planas
del conector rápido de la boquilla.
ENSAMBLE LA PISTOLA ROCIADORA
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden
causar lesiones por inyección de líquido, laceraciones graves,
amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos peligros, siempre
apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura
cuando use una lavadora a presión y nunca intente tocar una fuga
en una manguera o accesorio de alta presión.
LESIÓN POR
INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Las roscas de la lanza y del acoplador de la pistola se pueden desviar
fácilmente, lo que puede provocar un montaje incorrecto. Un montaje
incorrecto de la pistola y la lanza puede causar lesiones personales.
No utilice el producto si las roscas del acoplador de la pistola o de la
lanza están desviadas.
MONTAJE INCORRECTO:
ROSCA CRUZADA
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Utilice únicamente accesorios o piezas de repuesto con una clasicación
igual o superior a la de la hidrolavadora para evitar lesiones graves,
daños a la hidrolavadora y/o daños a los accesorios.
PRESIÓN NOMINAL
PRECAUCION:PRECAUCION:
Antes de conectar una manguera de suministro de agua, asegúrese
que el suministro de agua sea capaz de proporcionar una fuente
ininterrumpida de agua fría y limpia a una velocidad mínima de 10
galones por minuto (GPM) y 20 libras por pulgada cuadrada (PSI) de
presión. Una vez que haya asegurado un suministro de agua adecuado,
siga las instrucciones a continuación para conectar tanto el suministro
de agua como las mangueras de alta presión a la lavadora a presión.
CONEXIÓN DE MANGUERAS
1. Verique que el ltro de entrada esté libre de
suciedad o escombros y que esté en su lugar con
el lado convexo hacia afuera.
2. Abra el suministro de agua y déjelo correr
durante 30 segundos para purgar cualquier
residuo de la manguera de suministro.
Después, cierre el suministro de agua y
enrosque la manguera de suministro de
agua en la entrada de la bomba.
3. Mientras jala hacia atrás del collar de salida de la bomba, inserte el
conector de la manguera y después suelte el collar. Jale suavemente
la manguera para asegurarse que esté bloqueada.

4. Enrosque la manguera de alta
presión en la pistola.
Page 8
CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN
DE LAVADORA A PRESIÓN
¡IMPORTANTE! Familiarícese con estas características antes de
operar la lavadora a presión.
AJUSTES DE PRESIÓN (si corresponde)
El ajuste de presión está predeterminado de fábrica para lograr
una presión y una limpieza óptimas. Si necesita bajar la presión, se
puede lograr mediante los siguientes métodos.
1. Aléjese de la supercie a limpiar. Cuanto más aleje la boquilla de
la supercie, menor será la presión.
2. Utilice el patrón de boquillas más amplio posible disponible.
Cuanto más ancho sea el patrón del agua, menor será la presión.
3. Esta lavadora a presión puede estar equipada con una función
adicional que permite ajustar la conguración de presión
A. Para bajar la presión, gire la perilla de la
válvula de descarga en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta la presión deseada.
B. Para regresar la presión de la bomba a
la conguración de fábrica, gire la perilla de
la válvula de descarga en el sentido de las
manecillas del reloj hasta que se detenga.
El rociado de alta presión puede dañar las plantas y otras supercies.
Para evitar causar daños, cubra las plantas antes de rociar cerca de
ellas, consulte la tabla de Selección de boquillas en este manual
para la selección correcta de boquillas y pruebe las supercies
antes de rociar para asegurarse que sean lo sucientemente fuertes
para resistir el rociado de alta presión.
DAÑO POR ROCÍO
AVISOAVISO
NO apriete demasiado la perilla de control de presión. Si se aprieta
demasiado, la perilla PODRÍA romperse y ocasionar una pérdida
inmediata de presión de agua y costosas reparaciones de la unidad.
AJUSTE CON
CUIDADO
AVISOAVISO
Las boquillas para la varilla rociadora se almacenan en el portaboquillas
en el ensamble del panel. Los colores en el panel identican la
ubicación de la boquilla y el patrón de rociado. Consulte la tabla a
continuación para elegir la boquilla correcta para el trabajo a realizar.
Color Usos
Supercies*
Roja
Punta potente para la
limpieza de manchas de
supercies duras sin pintar o
para áreas de gran alcance.
Metal y concreto sin pintar.
NO usar en madera.
Amarilla
Limpieza intensa de
supercies duras y sin pintar.
Parrillas, entradas para
vehículos, pasillos de
concreto y ladrillo, bloque y
estuco sin pintar.
Verde
Boquilla de limpieza
estándar para la mayoría de
aplicaciones.
Herramientas de jardín,
aceras, muebles de jardín,
revestimientos sin pintar,
estuco, canaletas, aleros,
supercies de concreto y ladrillo
Blanca
Limpieza de supercies
pintadas o delicadas.
Automóviles/RV, marino,
madera, ladrillo pintado y
estuco, vinilo, supercies
pintadas
Negra
(Jabon)
Aplica soluciones de
limpieza.
El rociado a baja presión
es seguro en todas las
supercies. Siempre
verique la compatibilidad
de las soluciones de
limpieza antes de su uso
.
CÓMO USAR LA VARILLA ROCIADORA
*¡AVISO! El rociado de alta presión de su lavadora a presión es capaz
de dañar supercies como madera, vidrio, pintura automotriz, molduras
y molduras de automóviles, así como objetos delicados como ores y
matorrales. Antes de rociar, verique el artículo que se va a limpiar para
asegurarse que sea lo sucientemente fuerte como para resistir el daño
causado por la fuerza del rociado.
INSTALACIÓN DE BOQUILLAS
Para colocar una boquilla en la varilla de rociado, jale el acoplador
de conexión rápida hacia atrás, inserte la boquilla y luego suelte el
acoplador para que vuelva a colocarse en su lugar. Una vez instalada,
jale la boquilla para asegurarse que quede ja.
Si el motor está funcionando, asegúrese que el bloqueo del gatillo esté
en la posición bloqueada antes de retirar e instalar las boquillas.

Page 9
UBICACIONES DE COMPONENTE
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
Estas ilustraciones le ayudarán a familiarizarse con las piezas y su
ubicación. Las opciones y la ubicación de su unidad pueden variar.
LAVADORA A PRESIÓN IMPULSADA POR MOTOR
LAVADORA A PRESIÓN MONTADA EN PATÍN IMPULSADA POR MOTOR
25
14
5
4
17
1
16
19
3
10
11
16
17
18
19
20
6
7
8
9
6
13
12
8
2
26
18
9
LAVADORA A PRESIÓN IMPULSADA ELÉCTRICAMENTE
8
16
17
1
21
22
19
13
20
7
2
3
18
23
24
6
27
28

Page 10
1. Alojamiento de quemador
2. Soportes de boquilla
3. Válvula de descarga
4. Arranque con llave de motor (si aplica). Consulte el Manual del
propietario del motor respecto a la ubicación y la operación
5. Motor. Consulte el Manual del propietario del motor respecto a las
instrucciones de operación
6. Ensamble de quemador de aceite
7. Manija
8. Filtro de combustible para quemador diesel
9. Varilla de medición de aceite. Consulte el Manual del propietario
del motor respecto a la ubicación
10. Contador de horas
11. Tablero de control de quemador
12. Boca de llenado del tanque de combustible del motor
13. Boca de llenado del tanque de combustible del quemador
14. Caja de batería
15. Bloqueo de rueda
16. Puerto(s) de escaque de quemador
17. Salida de alta presión
18. Bomba
19. Entrada y ltro de agua de baja presión
20. Llanta
21. Interruptores de encendido/apagado de bomba y quemador
22. Motor eléctrico
23. Cable de suministro de energía con protección GFCI en línea
24. Inyector de jabón integrado
25. Filtro de combustible de gasolina
26. Protección de banda
27. Bloqueo de gatillo de pistola rociadora
28. Gatillo de pistola rociadora
CÓMO APLICAR SOLVENTES DE LIMPIEZA
La aplicación de solventes y jabones de limpieza es una operación
de baja presión. NOTA: Sólo use solventes, detergentes y jabones
diseñados para uso en lavadoras a presión. ¡NO use blanqueador,
soluciones cáusticas o inamables!
1. Asegúrese que el inyector de jabón externo esté conectado a la
salida de alta presión de la lavadora.
El lavado a presión con líquidos volátiles, inamables o corrosivos
podría causar daños, incendio o explosión en la lavadora a presión
y provocar lesiones graves y/o la muerte. Para evitar estos peligros,
use únicamente jabones y productos químicos aprobados, no intente
lavar a presión con líquidos volátiles, inamables o corrosivos y
NUNCA use blanqueador.
LÍQUIDOS
VOLÁTILES
AVISOAVISO
2. Coloque el extremo ltrado de la manguera del sifón en el
recipiente que contiene el detergente de limpieza.
Manguera de sifón
Inyector de jabón
Conector de
lavadora de alta
presión
Conector de
manguera de alta
presión
3. Si el motor está funcionando, asegúrese que el bloqueo del gatillo
esté en la posición bloqueada antes de retirar e instalar las boquillas.
5.
(Si está equipado) gire la válvula de control de jabón en el sentido
contrario a las manecillas del reloj para aumentar la salida de jabón y en
el sentido de las manecillas del reloj para disminuir la salida de jabón.
4. Inserte la boquilla negra de baja
presión en el accesorio de conexión
rápida de la varilla rociadora, consulte
la sección Cómo usar la varilla
rociadora de este manual para obtener
más información.
6. Después de usar agentes de limpieza, coloque la manguera
de sifón de productos químicos en un recipiente con agua limpia.
Extraiga el agua limpia a través del sistema de inyección para
enjuagarlo completamente. Si no se enjuaga bien, el sistema de
inyección puede obstruirse con detergente seco.
PREPARACIÓN DE MOTOR
El sensor de bajo nivel de aceite (si está equipado) detendrá
automáticamente el motor cuando el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Para evitar un paro inesperado, verique
el nivel de aceite con regularidad, llene hasta el límite superior y
siempre opere el motor en una supercie nivelada.
SENSOR DE ACEITE
BAJO
AVISOAVISO
Este manual es una guía sobre el uso de la hidrolavadora y sus
componentes. El manual del motor contiene toda la información
necesaria para su operación y mantenimiento seguros. Lea y
comprenda el manual del operador del motor antes de usarlo.
LEA EL MANUAL DEL
MOTOR
AVISOAVISO
El motor se envía de fábrica sin aceite. Operarlo sin aceite provocará
daños graves y anulará la garantía. Para evitar daños al motor y la
anulación de la garantía, llénelo con el tipo de aceite recomendado
antes de arrancarlo.
LLENE EL MOTOR
ANTES DE USAR
AVISOAVISO
MOTOR DE GASOLINA - ACEITE

Page 11
El aceite caliente puede causar quemaduras graves. Para evitar
quemaduras al cambiar o revisar el aceite del motor, use guantes
adecuados y cambie el aceite cuando el motor esté tibio, pero no caliente.
ACEITE CALIENTE
PRECAUCION:PRECAUCION:
El aceite es un factor importante en el desempeño y la vida útil de
cualquier motor. El uso de aceite incorrecto puede dañar el motor y
anular la garantía. Para evitar dañar el motor y anular la garantía,
revise y cambie el aceite conforme sea necesario utilizando el aceite
de motor correcto.
USE ACEITE DE
MOTOR CORRECTO
AVISOAVISO
Antes de usar la lavadora a presión, debe llenar el motor con el
tipo y la cantidad correctos de aceite lubricante. Cuando revise y
llene el motor con aceite, asegúrese que la lavadora a presión esté
asentada sobre una supercie nivelada.
Utilice el manual del operador del motor durante los siguientes
pasos:
Límite superior de aceite
Límite inferior de aceite
1. Retire la varilla de medición del motor. Si bien el estilo puede diferir
del que se muestra a la derecha, todos tendrán marcas indicadoras
para mostrar el nivel de aceite correcto dentro del cárter.
2. El Manual del operador del motor contiene información importante
sobre el peso del aceite para las condiciones de operación dadas.
Por lo general, el aceite de motor SAE 10W-30 API SG o más nuevo
será suciente para la mayoría de las condiciones de operación. Si
opera a altas temperaturas o en condiciones muy sucias, consulte
el Manual del operador del motor para obtener recomendaciones
sobre el aceite.
3. Llene el cárter con el tipo y la cantidad correctos de aceite, NO
lo llene en exceso. Coloque la varilla de medición en el motor, pero
no la atornille (cuando corresponda). Retire la varilla de medición
para vericar el nivel de aceite. Si el nivel es bajo, agregue con
cuidado una pequeña cantidad de aceite y luego verique el nivel
nuevamente con la varilla de medición.
4. Una vez que se alcanza el nivel correcto, apriete a mano la varilla
de medición en el cuerpo del motor.
Nivel máximo de
combustible
Tanque montado en
el motor
Tanque montado en
bastidor
Agregue combustible a la lavadora a presión siguiendo estos pasos:
1. Verique el combustible con el motor apagado y la lavadora a
presión en una supercie nivelada.
2. Retire la tapa de combustible para vericar el nivel de combustible.
Para conocer la ubicación de la tapa de combustible, consulte la
sección UBICACIÓN DE COMPONENTES de este manual.
3. Use gasolina limpia y fresca, regular sin plomo con un octanaje
mínimo de 87. ¡No mezcle combustible y aceite! Utilice únicamente
combustible con un nivel máximo de alcohol etílico del 10%. E15, E20
y E85 no son combustibles aprobados. SE PUEDEN PRODUCIR
DAÑOS AL MOTOR AL UTILIZAR ESTOS COMBUSTIBLES.
4. No llene el tanque de combustible por encima del nivel máximo de
combustible para dejar espacio para la expansión en uso.
5. Vuelva a colocar la tapa de combustible. Nunca opere el motor o
la lavadora a presión sin las tapas de combustible instaladas.
MOTOR DE GASOLINA - COMBUSTIBLE
MIRA ANTES
DE BOMBEAR!
Porcentaje de etanol
Es imperativo utilizar gasolina nueva (menos de 30 días) con un
octanaje mínimo de 87 y un nivel máximo de alcohol etílico del 10%.
NOTA: El uso de un estabilizador de combustible (se vende por
separado) al almacenar gasolina puede ayudar a prevenir problemas
relacionados con la gasolina mezclada con alcohol etanol. Siga
siempre las instrucciones de la botella y mezcle bien.
La gasolina es altamente inamable y sus vapores son extremadamente
explosivos. Los incendios y explosiones pueden causar quemaduras
graves y/o la muerte. Mantenga la gasolina alejada de llamas, chispas y
otras fuentes de ignición. Rellene el combustible al aire libre en un área
bien ventilada con el motor parado y frío. Limpie la gasolina derramada
y deje que el motor se seque antes de arrancar. Mantenga un extintor
de incendios a mano mientras recarga combustible. No opere el motor
con fugas en el sistema de combustible. No almacene gasolina cerca de
otros materiales inamables.
ABASTECIMIENTO
DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Es importante evitar que se formen depósitos de hule en las partes esenciales
del sistema de combustible, como el carburador, el ltro de combustible,
la manguera de combustible o el tanque durante el almacenamiento. Los
combustibles mezclados con alcohol atraen la humedad, lo que conduce a la
separación y formación de ácidos durante el almacenamiento. Los depósitos
de combustible ácido y hule pueden dañar el sistema de combustible
del motor mientras está almacenado. Los daños causados por el uso de
combustible viejo, rancio o contaminado no están cubiertos por la garantía.
ALMACENAMIENTO
DE GASOLINA
AVISOAVISO
El uso de aditivos de limpieza del sistema de combustible puede dañar el
motor y los sistemas de combustible. Los daños causados por el uso de
aditivos de limpieza del sistema de combustible no están cubiertos por la
garantía. Para evitar daños al motor y al sistema de combustible, no utilice
aditivos de limpieza del sistema de combustible.
ADITIVOS DE
GASOLINA
AVISOAVISO

Page 12
El uso de gasolina con una mezcla de alcohol superior al 10% (E10) dañará
el motor. Los daños causados por el uso de una mezcla de alcohol del 15%
(E15), 85% (E85) o cualquier otra mezcla de alcohol superior al 10% (E10)
no están cubiertos por la garantía. Para evitar daños en el motor causados
por una mezcla de alcohol demasiado alta, use gasolina con un 10% de
alcohol (E10) o menos.
MEZCLAS DE
ALCOHOL
AVISOAVISO
La gasolina vieja puede crear depósitos que obstruyan los sistemas de
combustible y diculten el arranque y desempeño deciente. Los daños
causados por combustible viejo no están cubiertos por la garantía. Para
minimizar los depósitos, evitar problemas de desempeño relacionados
con el combustible antiguo y evitar costosos trabajos de reparación, no
utilice gasolina con una antigüedad superior a 30 días.
GASOLINA VIEJA
AVISOAVISO
Llenar demasiado el tanque de combustible puede dañar el cartucho
de carbón (si está incluido), reducir el rendimiento del motor y
anular la garantía. Para evitar estos peligros, no llene el tanque de
combustible por encima del nivel máximo.
NO LLENE DEMASIADO
EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
AVISOAVISO
MOTOR DIESEL - ACEITE
Límite superior de aceite
Límite inferior de aceite
El motor salió de fábrica precargado con aceite. Antes de la
operación, se debe vericar el nivel de aceite. Asegúrese de que
la lavadora a presión esté sobre una supercie nivelada y utilice el
manual del operador del motor durante los siguientes pasos:
1. Retire la varilla medidora del motor.
Nota: El Manual del operador del motor contiene información
importante sobre el peso del aceite para sus condiciones de
operación determinadas. Normalmente, el aceite de motor SAE
15W-40 o ISO 100 será suciente para la mayoría de las condiciones
de funcionamiento. Si opera en altas temperaturas o condiciones
muy sucias, consulte el Manual del operador del motor para obtener
recomendaciones sobre el aceite.
3. Si el motor necesita aceite, llénalo con el aceite correcto según
el manual del propietario del motor.
2. El nivel de aceite debe estar hacia la marca alta de la varilla
medidora. Vuelva a colocar la varilla medidora cuando haya terminado,
asegurándose de que esté apretada dentro del bloque del motor.
MOTOR DIESEL - COMBUSTIBLE
Agregue combustible a la lavadora a presión siguiendo estos pasos:
1. Verique el combustible con el motor apagado y la lavadora a
presión en una supercie nivelada.
2. Retire la tapa de combustible para vericar el nivel de combustible.
Para conocer la ubicación de la tapa de combustible, consulte la
sección UBICACIÓN DE COMPONENTES de este manual.
3. Use combustible diesel #2 nuevo y de alta
calidad para el motor. Llene el tanque hasta
un máximo de 1” por debajo del cuello de
llenado para dejar espacio para la expansión.
Nivel máximo de
combustible
4. Vuelva a colocar la tapa de combustible.
Nunca opere el motor o la lavadora a presión
sin las tapas de combustible instaladas.
CONEXIONES DE BATERÍA (si está equipado)
2. Retire la cubierta de la caja de la batería (si está equipada).
1. Ponte guantes de goma en las manos. Ponte gafas protectoras en
la cara.
4. Coloque el cable rojo positivo (+) de la batería en el borne positivo
(+) de la batería. Apriételo rmemente.
3. Coloque con cuidado la batería en la caja o soporte de la batería.
5. Coloque el cable negro negativo (-) de la batería en el borne
negativo (-) de la batería. Apriételo rmemente.
6. Coloque la tapa de nuevo sobre la caja de la batería. Ajuste la
correa de la tapa (si está incluida).
Es posible que la hidrolimpiadora no venga con batería. Debe instalar
una batería de tamaño Grupo 24, U1, o 16-BS antes de usar la lavadora
a presión. Consulte la serie de su lavadora a presión para determinar el
tamaño requerido como se indica a continuación.
¡ADVERTENCIA! Retire siempre el cable negro negativo (-) de la
batería primero y siempre conecte el cable negro negativo (-) de la
batería al nal.
Las baterías contienen ácido que puede salpicar o derramarse. Al manipular
la batería, use guantes de goma y gafas protectoras. Si el ácido entra en
contacto con la piel, enjuague con agua para eliminar cualquier resto. Busque
atención médica de inmediato si presenta enrojecimiento o quemaduras.
RIESGO DE QUEMADURA
DE ÁCIDO
PELIGRO:PELIGRO:
SERIES ESTILO DE BATERÍA
King Brute 16-BS
Big Brute Group 24
Super Brute Group 24
120V Super Brute U1
Super Brute - Diesel Group 24
Estilo de batería
Grupo 24
Estilo de batería
16-BS
Estilo de batería U1

Page 13
PURGA DE AIRE DE LA BOMBA
Bloqueo del
gatillo
Operar una bomba de lavadora a presión sin agua dañará gravemente
los sellos de la bomba y otros componentes internos. Para evitar este
peligro, asegúrese que el suministro de agua sea ininterrumpido y de
por lo menos 10 GPM a 20 PSI y siempre purgue el aire de la bomba
de la lavadora a presión antes de arrancar el motor.
PURGA DE BOMBA
AVISOAVISO
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden
causar lesiones por inyección de líquido, laceraciones graves,
amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos peligros, siempre
apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura
cuando use una lavadora a presión y nunca intente tocar una fuga
en una manguera o accesorio de alta presión.
LESIÓN POR
INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
La bomba de lavado a presión está diseñada para funcionar con
agua que uye a través de ella. A medida que el agua enfría los
componentes internos de la bomba, también lubrica los sellos.
Operar la bomba de la lavadora a presión, sin importar el breve
tiempo, sin que uya el agua dañará severamente la bomba. Los
daños resultantes del funcionamiento de la bomba en seco no están
cubiertos por la garantía. Su lavadora a presión fue una inversión en
su futuro, trátela bien.
1. Conecte la manguera de alta presión tanto a la salida de la
lavadora a presión como a la pistola. Asegúrese que la manguera esté
desenrollada y no esté torcida de ninguna manera.
2. Conecte la manguera de jardín a la fuente de agua. Utilice
únicamente agua fría para la lavadora a presión. Abra el agua y deje
que uya durante unos treinta segundos para eliminar los residuos
y el aire atrapado.
3. Apague la fuente de agua. Asegúrese que la pantalla de entrada de
agua esté en su lugar y libre de residuos, luego conecte la manguera de
jardín a la entrada de la lavadora a presión.
4. Una vez más, encienda la fuente de agua. Asegúrese que no haya
fugas de agua por ninguna de las uniones de la manguera de jardín.
Si hay una fuga de agua, apague la fuente, desconecte la manguera
y reemplace los sellos de hule conforme sea necesario.
5. Con la varilla apuntando lejos de la
lavadora a presión y de cualquier persona,
apriete y mantenga presionado el gatillo
hasta que se elimine todo el aire atrapado
en el sistema. Active el bloqueo del gatillo
una vez completado.
6. Una vez más, asegúrese que ninguna
de las mangueras o sus conexiones tengan
fugas. ¡NUNCA opere la lavadora a presión
con mangueras con fugas!
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
UBICACIÓN
Coloque la lavadora a presión en una supercie nivelada en el exterior
en un área bien ventilada antes de ponerla en operación. Mantenga
todos los materiales inamables por lo menos a cinco pies de distancia
de todos los lados del producto.
● Nunca use la lavadora a presión dentro de una casa, garaje o
cualquier otro tipo de recinto, incluso si las puertas y ventanas están
abiertas. Opere el motor en el exterior por lo menos a 20 pies (6
metros) de distancia de ventanas, puertas y ductos de ventilación.
Considere cuidadosamente la dirección del viento y las corrientes
de aire cuando utilice la lavadora a presión en exteriores para evitar
respirar el escape del motor.
● Siguiendo las instrucciones y recomendaciones del fabricante,
instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías
en cualquier edicio ocupado cerca del motor en funcionamiento.
● Si siente dolor de cabeza, náuseas, mareos, somnolencia o
debilidad mientras la lavadora a presión está en operación, salga al
aire libre y busque atención médica de inmediato.
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
venenoso, inodoro e incoloro. Operar un motor en interiores lo matará
en minutos. Nunca use este producto dentro de una casa, garaje o
cualquier otro tipo de recinto, incluso si las puertas y ventanas están
abiertas. Opere el motor en el exterior por lo menos a 20 pies (6
metros) de distancia de ventanas, puertas y ductos de ventilación.
Considere cuidadosamente la dirección del viento y las corrientes
de aire cuando utilice este producto al aire libre para evitar respirar
el escape del motor. Siempre utilice un detector de monóxido de
carbono en cualquier edicio ocupado cerca del motor en operación.
VAPORES TÓXICOS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Intentar arrancar el motor incorrectamente o usar la lavadora a
presiónde forma incorrecta puede dañar el motor o la lavadora a
presión, además de causar lesiones graves o la muerte. Para
evitar estos peligros, asegúrese de leer, comprender y seguir
los pasos descritos en la sección “LISTA DE VERIFICACIÓN DE
FUNCIONAMIENTO” del manual del propietario antes de arrancar
el motor y siga todas las instrucciones para el uso correcto de la
lavadora a presión.
LISTA DE VERIFICACIÓN
DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:

Page 14
OPERACIÓN A GRAN ALTITUD (Sólo motor de gasolina)
Este motor tendrá el desempeño adecuado del motor y el control de
emisiones cuando se opere a una altitud de 5000 pies (1524 metros)
o menos. Este motor requiere un juego de carburador de gran altitud
para garantizar el desempeño adecuado del motor y el control de
emisiones cuando se opera a altitudes superiores a 5000 pies (1524
metros). Operar la máquina con la conguración incorrecta del motor
por encima de 5000 pies (1524 metros) puede aumentar sus emisiones,
disminuir la eciencia y el desempeño del combustible. Para obtener
un juego de carburador para gran altitud, comuníquese con el centro
de servicio autorizado más cercano.
CONDICIONES DE OPERACIÓN
Antes de cada uso, verique si hay piezas sueltas o dañadas, fugas y/o
cualquier otra condición que pueda afectar la operación correcta. Repare
o reemplace todas las partes dañadas y/o defectuosas inmediatamente.
Mantenga siempre todas las protecciones de seguridad en su lugar y
en buen estado de operación. Por razones de seguridad, el fabricante
recomienda que todo el mantenimiento y las reparaciones las realice un
centro de servicio autorizado.
Antes de arrancar el motor, elimine el exceso de suciedad y escombros
de las rejillas de ventilación, el escape y las áreas de retroceso del motor
de arranque. Siempre opere la lavadora a presión en una supercie
nivelada y nunca mueva ni incline la lavadora a presión mientras está
en operación. Use la lavadora a presión sólo para el propósito para
el que fue diseñada. Si tiene preguntas sobre el uso adecuado de su
lavadora a presión, comuníquese con el servicio de atención al cliente
al 1-833-362-7368 (FNA-RENT) o [email protected].
Los adultos y los niños no capacitados pueden sufrir lesiones graves o
morir si se les permite operar incorrectamente o jugar con la lavadora
a presión en funcionamiento. Para evitar estos peligros, asegúrese que
cualquier persona que opere la lavadora a presión reciba instrucciones
adecuadas, entienda la operación segura, y haya leído el manual del
propietario antes de operar este producto. No permita que niños operen
la lavadora a presión sin supervisión de los padres. Mantenga a los niños
y mascotas alejados de la lavadora a presión mientras esté en operación.
Siempre apague la lavadora a presión antes de abandonar el área.
OPERACIÓN SIN
CAPACITACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
No revisar este producto antes de su uso podría crear una situación
peligrosa que resulte en daños al producto, lesiones graves y/o la muerte.
Para evitar estos peligros, revise la lavadora a presión antes de cada uso.
Verique si hay partes sueltas o dañadas, señales de fugas de aceite o
combustible, protecciones faltantes, ventilas de enfriamiento obstruidas,
o cualquier otra condición que pueda afectar la operación adecuada.
Repare o reemplace todas las partes dañadas o defectuosas y mantenga
todas las protecciones de seguridad en su lugar y en buenas condiciones
de operación antes de usar la lavadora a presión.
REVISIÓN ANTES DE
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Operar la lavadora a presión en un entorno explosivo podría provocar
un incendio. Opere y abastezca el equipo en áreas bien ventiladas y
libres de obstrucciones. Equipe las áreas con extintores adecuados
para incendios de gasolina.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
O INCENDIO
PELIGRO:PELIGRO:
El rociado dirigido a tomacorrientes, interruptores u objetos conectados a
un circuito eléctrico podría provocar una descarga eléctrica mortal. Dirija el
rociado lejos de tomacorrientes, interruptores y equipos eléctricos. Nunca
limpie ningún dispositivo eléctrico, ni siquiera desconectado, a menos que
su manual indique claramente que dicha limpieza está aprobada.
DESCARGA
ELÉCTRICA
PELIGRO:PELIGRO:
Inar demasiado los neumáticos podría causar lesiones graves y daños
materiales. Utilice un manómetro para comprobar la presión de los
neumáticos antes de cada uso y al inarlos (si corresponde); consulte el
anco del neumático para comprobar la presión correcta. El rociado a alta
velocidad dirigido a los ancos de los neumáticos (como el de automóviles,
remolques y similares) podría dañarlos y causar lesiones graves. En
lavadora a presión con una potencia superior a 1600 psi (11032 kPa),
utilice el chorro de abanico más amplio (boquilla de 40°) y mantenga el
rociado a una distancia mínima de 20 cm (8”) del anco del neumático. No
dirija el rociado directamente al talón entre el neumático y la llanta.
RIESGO DE
REVENTÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Las altas presiones generadas por una lavadora a presión pueden causar
lesiones por inyección de uido en personas y animales, laceraciones
graves, amputaciones o incluso la muerte. Para evitar estos peligros,
apunte siempre la pistola y la lanza en una dirección segura al utilizar la
lavadora a presión y nunca intente tocar una fuga en una manguera o
conexión de alta presión. Nunca coloque las manos delante de la boquilla.
Nunca sujete la manguera ni las conexiones durante el funcionamiento.
Nunca conecte ni retire la varilla ni las conexiones de la manguera
mientras el sistema esté presurizado. Nunca apunte la varilla ni rocíe
a personas o animales. ¡NO CONSIDERE LA INYECCIÓN DE FLUIDO
COMO UN CORTE SIMPLE! ¡Consulte a un médico de inmediato!
LESIÓN POR
INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Un motor en operación produce calor. Las supercies del motor,
otros componentes relacionados y los gases de escape del motor se
calientan lo suciente como para causar quemaduras leves moderadas
o encender materiales al entrar en contacto. Para evitar quemaduras,
no toque las supercies del motor ni los gases de escape mientras está
en funcionamiento y deje que el motor se enfríe completamente antes
de moverlo, tocarlo o realizar cualquier mantenimiento. Para evitar un
incendio, mantenga todos los materiales inamables al menos a cinco
pies de distancia de todos los lados del producto.
SUPERFICIES
CALIENTES
PRECAUCION:PRECAUCION:
Este producto tiene muchas partes que se mueven a altas velocidades.
Las partes móviles pueden causar lesiones por aplastamiento, fracturas,
laceraciones severas, y/o amputaciones traumáticas. Para evitar
lesiones, nunca coloque los dedos, manos, pies, u otras partes del
cuerpo cerca del motor en operación. Nunca opere el productor con las
cubiertas, aros de refuerzo u otras protecciones retirados. No use ropa
holgada, cordones que cuelguen, o cualquier otro artículo que cuelgue
que se pudiera enredar en las partes móviles durante la operación. Ate
el cabello largo y quítese las joyas antes de operar.
PARTES MÓVILES
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:

Page 15
ARRANQUE DEL MOTOR
NOTA:
Permita que el motor se caliente durante 1-2 minutos antes
de usar el producto.
Intentar arrancar el motor incorrectamente o usar la lavadora a
presiónde forma incorrecta puede dañar el motor o la lavadora a
presión, además de causar lesiones graves o la muerte. Para
evitar estos peligros, asegúrese de leer, comprender y seguir
los pasos descritos en la sección “LISTA DE VERIFICACIÓN DE
FUNCIONAMIENTO” del manual del propietario antes de arrancar
el motor y siga todas las instrucciones para el uso correcto de la
lavadora a presión.
LISTA DE VERIFICACIÓN
DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Operar la lavadora a presión durante más de dos minutos sin
apretar el gatillo de la pistola rociadora sobrecalentará la bomba
y posiblemente causará daños. La válvula de alivio térmico se
abrirá y rociará agua para ayudar a enfriar la bomba a medida que
se sobrecalienta. Para evitar el sobrecalentamiento de la bomba,
apague la máquina si no la va a utilizar durante más de dos minutos.
DAÑO DE LA
BOMBA
AVISOAVISO
ARRANQUE DEL MOTOR
(Motor de gasolina - Arranque eléctrico)
1. Lea completamente y comprenda el Manual del propietario del
motor que recibió junto con este manual.
2. Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN, CONEXIÓN DE MANGUERAS y PURGA DE
AIRE DE LA BOMBA de este manual antes de arrancar el motor.
3. Para un motor FRÍO, coloque el estrangulador en "CHOKE" -o-
"CLOSED".
4. Coloque el acelerador en “RÁPIDO” (si está equipado).
5. Gire la válvula de combustible a "ON" -u- "OPEN" (si está
equipado).
6. Gire la llave más allá de "ON" a "START" y manténgala presionada
durante no más de cinco segundos. Si el motor no arranca en cinco
segundos, suelte la llave y espere un minuto antes de volver a
intentarlo. ADVERTENCIA: ¡Permitir que el motor de arranque
gire constantemente dañará el motor de arranque! Si el motor no
arranca después de dos intentos, consulte la sección SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS para obtener ayuda.
7. Una vez que el motor haya arrancado, mueva el estrangulador a
"OPEN" -o- "RUN".
ARRANQUE DEL MOTOR
(Motor de gasolina - arranque de retroceso)
1. Complete los pasos 1 a 5 anteriores.
2. Sujete la manija de retroceso y jale lentamente hasta que sienta
resistencia. Jale rápidamente para arrancar el motor. Si el motor no
arranca después de dos tirones, apriete el gatillo de la pistola para
liberar la presión almacenada.
3. Una vez que el motor haya arrancado, mueva el estrangulador a
"OPEN" -o- "RUN".
Luz de bujía
Llave del motor
x 1000x 1000
OFFOFF
11
ON/ON/
RUNRUN
2
SSTTAARRTT
Posición
APAGADO
Posición 1 Posición 2
1. Lea completamente y comprenda el Manual del propietario del
motor que recibió junto con este manual.
2. Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN, CONEXIÓN DE MANGUERAS y PURGA DE
AIRE DE LA BOMBA de este manual antes de arrancar el motor.
Estilo 1
ARRANQUE DEL MOTOR (Diesel)
3. Gire la llave del motor a la 1ra posición.
4. Espere a que el LED verde parpadeante cambie la iluminación
SÓLIDA.
5. Gire la llave a la 2da posición para arrancar el motor. Una vez que
el motor haya arrancado, permita que la llave regrese a la primera
posición. ADVERTENCIA: ¡Permitir que el motor de arranque
gire constantemente dañará el motor de arranque! Después de un
máximo de 10 segundos de arranque, deje que el motor de arranque
se enfríe un minuto antes de volver a intentarlo. Si el motor no
arranca después de dos intentos, consulte la sección SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS para obtener ayuda.
1. Lea y comprenda completamente el Manual del propietario del
motor que recibió junto con este manual.
2. Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN
DE FUNCIONAMIENTO, CONEXIÓN DE MANGUERAS y PURGA
DE AIRE DE LA BOMBA de este manual antes de arrancar el motor.
Estilo 2
3. Gire la llave del motor a la 1ª posición.
4. Espere a que el LED verde parpadeante cambie a iluminación
FIJA.

3. Conecte el cable de alimentación en un receptáculo de tres
clavijas con conexión a tierra. NO utilice un cable de extensión. Si el
cable de alimentación no es lo suciente largo, mueva la lavadora a
presión más cerca del receptáculo.
PUMP
BURNER
OFF
ON
4. Pruebe el interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI) (si está
equipado).
RESET
TEST
RESET
TEST
B
C
A
6. Presione el botón REINICIAR (C). La luz indicadora (B) ahora
estará iluminada (ENCENDIDA). PRECAUCIÓN - NO use la
lavadora a presión si falla la prueba anterior
PUMP
BURNER
OFF
ON
7. Ponga el interruptor BOMBA en ON. La lavadora a presión ya está
lista para ser utilizada.
Page 16
5. Presione el botón PRUEBA (A). La luz indicadora (B) ahora debe
estar oscura (APAGADA).
1. Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN, CONEXIÓN DE MANGUERAS y PURGA DE
AIRE DE LA BOMBA de este manual antes de encender el motor.
2. Verique que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO DE LA
BOMBA esté en la posición “APAGADO”.
El uso de un cable de extensión podría causar descargas eléctricas o
quemaduras que podrían causar la muerte o lesiones graves. NO use
una extensión con esta lavadora a presión eléctrica. Es posible que el
receptáculo del circuito eléctrico de su hogar o el cable de extensión
no brinden protección de interrupción del circuito de falla a tierra para
salvar vidas.
PELIGRO DE
ELECTROCUCIÓN
PELIGRO:PELIGRO:
OPERACIÓN CON AGUA CALIENTE
Las supercies alrededor del escape del quemador y el escape
descargado están MUY CALIENTES. Manténgase alejado de esta
área. NO permita que las mangueras entren en contacto con el
escape del quemador de ninguna manera. NO permita que los niños
operen o estén cerca de la lavadora a presión en ningún momento.
RIESGO DE
QUEMADURAS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
El quemador se apagará cada vez que suelte el gatillo. NO use la lavadora
a presión si el quemador no se apaga cuando se suelta el gatillo.
RIESGO DE
EXPLOSIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
ARRANQUE DE LAVADORA A PRESIÓN
ELÉCTRICA
Operar la lavadora a presión durante más de dos minutos sin
apretar el gatillo de la pistola rociadora sobrecalentará la bomba
y posiblemente causará daños. La válvula de alivio térmico se
abrirá y rociará agua para ayudar a enfriar la bomba a medida que
se sobrecalienta. Para evitar el sobrecalentamiento de la bomba,
apague la máquina si no la va a utilizar durante más de dos minutos.
DAÑO DE LA
BOMBA
AVISOAVISO
La conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipo puede
resultar en riesgo de electrocución. Si tiene dudas sobre la conexión
a tierra adecuada, haga que un electricista certicado verique la
instalación del receptáculo. No modique el enchufe proporcionado con
el producto si no encaja en el receptáculo instalado. No utilice ningún
tipo de adaptador con este producto.
CONEXIÓN A TIERRA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Posición
APAGADO
Posición 1 Posición 2
OFFOFF
11
ON/ON/
RUNRUN
2
SSTTAARRTT
LED verde de
precalentamiento
Llave del
motor
5. Gire la llave a la 2da posición para arrancar el motor. Una vez que
el motor haya arrancado, permita que la llave regrese a la primera
posición. ADVERTENCIA: ¡Permitir que el motor de arranque
gire constantemente dañará el motor de arranque! Después de un
máximo de 10 segundos de arranque, deje que el motor de arranque
se enfríe un minuto antes de volver a intentarlo. Si el motor no
arranca después de dos intentos, consulte la sección SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS para obtener ayuda.

Page 17
Nivel máximo de combustible
1. Verique el combustible con el motor apagado y la lavadora a
presión en una supercie nivelada.
2. Retire la tapa de combustible para vericar el nivel de combustible.
Para conocer la ubicación de la tapa de combustible, consulte la
sección UBICACIÓN DE COMPONENTES de este manual.
3. Use combustible diesel #2 nuevo y de alta calidad para el
quemador. Llene el tanque hasta un máximo de 1” por debajo del
cuello de llenado para dejar espacio para la expansión.
4. Vuelva a colocar la tapa de combustible. Nunca opere el motor o
la lavadora a presión sin las tapas de combustible instaladas.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
DEL QUEMADOR
BURNER RESET
TEMPERATURE
CONTROL
OFFOFF
ONON
OFF
248
120
220
105
200
90
180
75
160
140
60
120
45
100
86
30
F
C
o
o
Interruptor
ON/OFF del
quemador
Control de
temperatura
opcional
ARRANQUE DEL QUEMADOR
1. Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN, CONEXIÓN DE MANGUERAS y PURGA DE
AIRE DE LA BOMBA de este manual antes de encender el motor.
2. Arranque el motor como se describe en la sección ARRANQUE
DEL MOTOR de este manual.
3. Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del quemador
en la posición ENCENDIDO.
4. (Si está equipado) Gire el termostato a la temperatura deseada.
5. Al apretar el gatillo, el quemador se encenderá. El quemador
seguirá funcionando hasta que se suelte el gatillo. Si el quemador
no se apaga al soltarlo, gire el control del quemador a la posición
de apagado. No utilice el quemador hasta que un técnico
cualicado haya realizado el mantenimiento.
PARO DEL SISTEMA
El uso de limpiadores químicos y/o líquidos corrosivos puede dañar
los sellos de la lavadora a presión y componentes internos. Daños
causados por limpiadores químicos y líquidos corrosivos no están
cubiertos por la garantía. Para evitar estos peligros, utilice únicamente
productos de limpieza aprobados, nunca use blanqueador y siempre
deje correr agua limpia a través de la lavadora a presión después de
usar productos químicos de limpieza.
LIMPIADORES
QUIMICOS
AVISOAVISO
Cerrar el suministro de agua a su bomba con el motor en operación
dañará la bomba. Los daños causados por operar la bomba sin agua
no están cubiertos por la garantía. Para evitar este peligro, apague
siempre el motor antes de cerrar el suministro de agua.
DAÑO DE LA
BOMBA
AVISOAVISO
1. Coloque el interruptor de control del quemador en APAGADO.
2. Apriete el gatillo y permita que el agua uya hasta que la varilla
rociadora se enfríe al tacto, un mínimo de dos minutos.
3. Si usó jabón o detergente, coloque la manguera del sifón en
un balde con agua limpia. Con la boquilla negra unida a la varilla,
apriete el gatillo y deje que uya el agua hasta que desaparezcan
todos los signos de jabón.
5. Si su unidad funciona con energía eléctrica, coloque el interruptor
de ON/OFF de la bomba en OFF.
6.
Para un motor de gasolina o diesel, mueva el acelerador a lento (si
está equipado). Gire la llave o el interruptor del motor a la posición OFF.
7.
Gire la válvula de combustible a OFF o CLOSED (si está equipado).
8. Apague la fuente de agua.
9. Apriete el gatillo para liberar cualquier presión almacenada de la
manguera.
10. Desconecte la manguera de jardín tanto del grifo de la manguera
de fuente de agua como de la entrada de la bomba.
11. Desconecte la manguera de alta presión de la salida de la
lavadora a presión. Drene la manguera y luego enróllela con cuidado.
12. Consulte la sección ALMACENAMIENTO para obtener
instrucciones adecuadas de almacenamiento a corto o largo plazo.
4. Ajuste el bloqueo del gatillo.
CONSEJOS DE OPERACIÓN
PREPARACIÓN
• Lea todas las advertencias e instrucciones en éste y todos los
demás manuales que puedan haber venido con la lavadora a presión.
• Retire todos los juguetes, bicicletas, muebles de jardín, etc. del
área de trabajo.
• Barra la suciedad suelta y los escombros de la supercie que
lavará a presión.
• Cubra las plantas cercanas para protegerlas del exceso de rociado
y detergente.
• Solo use la boquilla blanca de 40
o
cuando lave ventanas o artículos
pintados como automóviles. Siempre comience lejos y acérquese
con cuidado.
• Si está usando la lavadora a presión para preparar el revestimiento
para pintar y la pintura existente puede ser anterior a 1977, coloque
lonas para recolectar los pedazos de pintura. Pueden contener plomo
y deben desecharse en una instalación de eliminación adecuada.
• Utilice únicamente detergentes o jabones aprobados para uso en
lavadoras a presión.

Page 18
LAVADO A PRESIÓN
• Un rociado más ancho equivale a una limpieza más rápida, mientras
que un rociado más apretado equivale a una limpieza más profunda.
• No apunte la boquilla directamente a una supercie. Sostenga
la varita en un ángulo de 45
o
con respecto a la supercie a una
distancia que limpie bien sin causar daños.
• Mantenga la boquilla a unos cuatro pies de distancia del
revestimiento para evitar daños a la supercie.
• Comience a lavar en la parte inferior, muévase hacia arriba y luego
enjuague de arriba hacia abajo.
• Evite conducir el agua detrás del revestimiento, las molduras y los
marcos de las ventanas.
• Cuando use jabón, trabaje en áreas más pequeñas y no deje que
el jabón se seque.
CONTADOR DE HORAS (Si está equipado)
El contador de horas realiza un seguimiento del tiempo que la lavadora
a presión está funcionando. El icono del reloj de arena parpadea
cuando el motor está funcionando para indicar que el medidor está
rastreando las horas de operación. La pantalla de hora digital muestra
las horas de operación registradas. Utilice esta información para los
intervalos de mantenimiento preventivo.
Para conocer la ubicación del contador de horas, consulte la sección
UBICACIÓN DE COMPONENTES de este manual.
1. Icono de reloj de arena
2. Pantalla digital de tiempo
HOURS
1
2
MANTENIMIENTO
Su lavadora a presión ha sido fabricada con materiales y mano
de obra de la más alta calidad. Como propietario, tiene ciertas
responsabilidades para el correcto cuidado del equipo. La atención a
los procedimientos regulares de mantenimiento preventivo ayudará
a preservar el rendimiento del equipo.
LIMPIEZA DE LA LAVADORA A PRESIÓN
Siempre limpie la lavadora a presión con el motor apagado y frío.
Para limpiar la lavadora a presión, primero use aire comprimido
a 20 PSI o menos para eliminar la suciedad y los desechos de la
supercie de la lavadora a presión, las rejillas de ventilación y las
ranuras de enfriamiento. A continuación, limpie la supercie exterior
con un paño húmedo.
INSPECCIÓN PREVIA AL TRABAJO
Antes de cada uso, revise la lavadora a presión respecto a fugas,
piezas sueltas o dañadas y cualquier otra condición que pueda
afectar la operación correcta y segura. Asegúrese que todas
las protecciones de seguridad estén en su lugar y en buenas
condiciones de operación. Revise todas las ranuras de enfriamiento
para asegurarse que estén limpias y sin obstrucciones.
Repare y reemplace todas las partes dañadas o defectuosas
inmediatamente. Por razones de seguridad, el fabricante recomienda
que todos los servicios y reparaciones de la lavadora a presión sean
realizados por un centro de servicio autorizado.
CONEXIONES
Las conexiones de la manguera la pistola rociadora y la bomba
deben limpiarse y lubricarse con una capa delgada de grasa de litio
con regularidad para evitar daños y fugas en los anillos O.
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los
servicios y reparaciones de la lavadora a presión sean realizados
por un centro de servicio autorizado. Todas las reparaciones y
reemplazos cubiertos por la garantía deben ser realizados por un
distribuidor o centro de servicio autorizado.
Para encontrar un centro de servicio autorizado cerca de usted,
hacer un reclamo de garantía u obtener reparaciones de garantía
autorizadas, llame al 1-833-362-7368 (FNA-RENT) o envíenos un
correo electrónico a [email protected]
Es responsabilidad del propietario y/o del operador completar
todo el mantenimiento programado antes de operar la lavadora a
presión. Asegúrese de seguir las recomendaciones de inspección
y mantenimiento que se enumeran en todos los manuales que
acompañan a esta unidad.
Póngase en contacto con su centro de servicio autorizado local
para el mantenimiento. Una pequeña inversión en mantenimiento
preventivo agregará muchas horas a la vida útil de la lavadora
a presión. Realice el mantenimiento con mayor frecuencia en
condiciones de operación severas. No rocíe agua a alta presión
sobre la máquina en ningún momento.
Si una boquilla se obstruye, la bomba puede vibrar y los patrones
de rociado pueden cambiar. Si no se limpia la boquilla, se puede
desarrollar una presión excesiva que posiblemente dañe la bomba
u otros accesorios. Revise las boquillas antes de usarlas y siga las
instrucciones de esta sección para el procedimiento de limpieza de las
boquillas adecuado.
LIMPIEZA DE BOQUILLAS
1. Apague la lavadora a presión.
2. Cierre el suministro de agua.
3.
Apunte la pistola rociadora en una dirección segura y apriete el
gatillo para aliviar la presión del agua.
4. Ajuste el bloqueo del gatillo.
5. Retire la boquilla del conector rápido de la lanza.
6.
Elimine cualquier obstrucción de la boquilla insertando la
herramienta de limpieza de boquillas incluida.
7. Enjuague cualquier residuo suelto de la boquilla dirigiendo una
manguera de jardín en funcionamiento hacia la salida de la boquilla
durante por lo menos 30 segundos.

Page 19
Antes de cada uso, verique el ltro de entrada y límpielo siguiendo los
pasos a continuación. Nunca opere la lavadora a presión sin el ltro de
entrada correctamente instalado.
FILTROS DE ENTRADA DE AGUA
FILTRO DE MALLA DE ENTRADA
1. Retire el ltro del acoplador de la
manguera de jardín.
2. Use agua de una manguera de jardín
corriente para limpiar ambos lados del
ltro.
3. Inserte el ltro limpio en la entrada
de la bomba con el lado convexo hacia
afuera.
El ltro en línea (si está equipado) debe revisarse periódicamente para
determinar si es necesario limpiarlo.
1. Con el suministro de agua cerrado, desenroscar la tapa de la
carcasa en la parte superior del ltro de agua.
2. Retire todos los residuos que haya alrededor de la malla, dentro de
la carcasa y la cubierta.
FILTRO EN LÍNEA
3. Con la manguera de jardín conectada, abra el agua durante unos
segundos para eliminar cualquier residuo que pueda estar retenido
dentro de la carcasa.
4. Enrosque la tapa de la carcasa nuevamente en la carcasa del ltro
de agua; apriétela con la mano.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Antes de cada uso, revise el motor en busca de piezas sueltas o
dañadas, signos de fugas de aceite o combustible y/o cualquier
condición que pueda afectar la operación correcta y segura.
Mantenga siempre todas las protecciones en su lugar y en buen
estado de operación. Repare o reemplace las partes defectuosas
inmediatamente.
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los
servicios y reparaciones del motor (incluyendo los dispositivos y
sistemas de control de emisiones) sean realizados por un centro de
servicio autorizado. Todo el trabajo y reemplazos cubiertos por la
garantía deben ser realizados por un centro de servicio autorizado.
Para cualquier otra información sobre el mantenimiento del motor,
consulte el manual del motor.
La bomba se llenó de aceite en la fábrica. Consulte la TABLA DE
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO para conocer los intervalos de
servicio adecuados y el tipo de aceite.
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
1. Mirilla de aceite
2. Tapón de llenado de aceite
3. Tapón de drenaje de aceite
(no se muestra)
Nota: Su bomba puede variar
de la ilustrada.
2
1
3
1. Aoje el tapón de llenado de aceite de la bomba.
2. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje de aceite.
3. Retire el tapón de drenaje de aceite.
4. Después de que se haya drenado el aceite, inserte el tapón de
drenaje de aceite; apriete rmemente.
5. Consulte la TABLA DE PROGRAMA DE MANTENIMIENTO respecto
al tipo de aceite adecuado para su bomba.
6. Asegúrese que el nivel de aceite alcance, pero no exceda, el punto
en el centro de la mirilla.
7. Inserte el tapón de llenado de aceite; apriete rmemente.

Page 20
MANTENIMIENTO DE LA CORREA
Mantener la tensión adecuada en las correas prolonga su vida útil
y garantiza el cumplimiento de los parámetros de funcionamiento
adecuados. La forma más sencilla de determinar la tensión es midiendo
la deexión de las correas.
2. Desconecte el/los cable(s) de las bujías del motor.
1. Desconecte el cable negativo (negro) de la batería.
3. Retire la protección de la correa.
MEDICIÓN DE LA DEFLEXIÓN DE LA CORREA
1. Con una cinta métrica o una vara de medir, mida desde el centro
del eje del motor hasta el centro del eje de la bomba. Multiplique esta
medida por 1/64. Por ejemplo, una medida de 24” multiplicada por
1/64 equivale a 0,375” (3/8”). Esta medida es la deexión máxima
que debe medirse en las correas.
2. Coloque una regla sobre las correas. Con el dedo índice, presione
las correas hacia abajo, centradas entre las poleas. Con una regla,
mida la distancia entre la parte superior de las correas y la parte
inferior de la regla. Si la medida supera el cálculo del paso 1, es
necesario tensar las correas.
Nunca retire los protectores de la correa a menos que el cable
negativo de la batería y los cables de la bujía del motor estén
desconectados. Nunca arranque el motor con los protectores de
la correa retirados. Nunca opere la lavadora a presión con los
protectores de la correa dañados.
PIEZAS MÓVILES
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
AJUSTE DEL TENSOR DE LA CORREA
1. Con una llave inglesa, gire el perno en sentido horario para tensar
la correa. Si necesita aojarla, gire el perno en sentido antihorario.
NOTA: El tensor de su máquina puede tener un aspecto diferente.
Aceite de motor
Revisar Diario
Cambiar
Después de las primeras
10 horas, después cada
50 horas, especialmente a
temperatura ambiente alta
Filtro Cada 100 horas
Depurador de aire
Revisar Cada 25 horas
Limpiar Cada tres meses
Refrigerante de
motor diesel
Vericar
diariamente
(Máximo 50%
anticongelante)
Nivel de batería
Consultar
mensualmente
Reemplazar cada 2 años
Filtro de combustible
del motor
500 horas o 6 meses
Mantenimiento de bujías
500 horas o 6 meses
Limpiar tanque(s) de
combustible
Anualmente
Reemplazar líneas
de combustible
Anualmente
Aceite de bomba
Revisar Diario
Cambiar
Primeras 25 horas, después
cada 3 meses o 150 horas
Reemplazar ltro
de combustible del
quemador
Cada 6 meses
(Más a menudo si la
calidad del combustible es
mala)
Retirar hollín del
quemador
Anualmente
Ajuste / Limpieza del
quemador
Anualmente
Eliminar escamas
de serpentín de
calentamiento
Anualmente
(Más a menudo si se
requiere)
Reemplace la boquilla
de rociado
Cada 6 meses
Reemplazar
conectores rápidos
Anualmente
(Más a menudo si se
requiere)
Limpiar ltro de
entrada de agua
Semanalmente
Reemplazar manguera
de alta presión
Anualmente
(Más a menudo si se
requiere)
Llantas / cojinetes de rueda
Mensualmente
Bandas
Apretar Cada 6 meses
Revisar / Reemplazar
Anualmente
TABLA DE PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
AVISO: No todos los elementos de mantenimiento enumerados a
continuación se aplican a todos los modelos.
ApretarseAojar
2. Verique que la(s) correa(s) tenga(n) la tensión deseada. Ajuste el
tensor si es necesario.
3. Coloque el/los protector(es) de la correa en su posición. Enrosque
y apriete los pernos de retención. Nota: Nunca opere la máquina sin
el protector de la correa.
4. Conecte el/los cable(s) de la bujía del motor.
5. Conecte el cable negativo (negro) de la batería a la batería.

ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Page 21
Consulte los manuales del propietario del motor o de la bomba
para conocer el tipo y la calidad del aceite(s) lubricante(s).
ALMACENAMIENTO DURANTE DOS MESES O MENOS (Gasolina)
1. Llene el tanque de combustible conforme a la sección
PREPARACIÓN DEL MOTOR de este manual y después agregue
un estabilizador de combustible conforme a las recomendaciones
del fabricante. NOTA: El uso de un estabilizador de combustible
de gasolina (se vende por separado) al almacenar gasolina puede
ayudar a prevenir problemas relacionados con los combustibles
mezclados con alcohol en los motores de equipos eléctricos para
exteriores. Siempre siga las instrucciones proporcionadas por el
fabricante de combustible para mezclar y usar correctamente.
2. Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN CONEXIÓN DE MANGUERAS y CEBADO DE LA
BOMBA de este manual.
3. Con el agua corriendo, arranque el motor conforme a la sección
ARRANQUE de este manual y déjelo funcionar durante diez minutos.
Esto permitirá que el combustible estabilizado circule por todo el
sistema de combustible. Asegúrese de apretar el gatillo para que el
agua uya a través de la bomba y la pistola rociadora para evitar el
sobrecalentamiento.
4. Gire la llave o el interruptor del motor a la posición OFF.
5. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la presión
almacenada. Drene la varilla rociadora y la manguera de alta
presión. Enrolle con cuidado la manguera de alta presión.
6. Deje que el motor se enfríe completamente.
7. Proteja la bomba utilizando Pump Guard SIMPSON conforme la
sección USO DE PUMP GUARD de este manual.
8. Guarde la lavadora a presión en un área limpia y seca, alejada de
la luz solar directa.
ALMACENAMIENTO DURANTE DOS MESES O MENOS (DIESEL)
Siga los pasos 1 - 8 anteriores usando un estabilizador de
combustible diesel.
ALMACENAMIENTO DURANTE DOS MESES O MENOS (ELÉCTRICO)
1. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la presión
almacenada. Drene la varilla rociadora y la manguera de alta
presión. Enrolle con cuidado la manguera de alta presión.
2. Proteja la bomba utilizando Pump Guard SIMPSON conforme la
sección USO DE PUMP GUARD SIMPSON de este manual.
3. Guarde la lavadora a presión en un área limpia y seca, alejada de
la luz solar directa.
ALMACENAMIENTO DURANTE DOS MESES O MÁS (GASOLINA)
1. Deje que el motor se enfríe y apriete el gatillo de la pistola
rociadora para aliviar la presión almacenada.
3. Cambie el aceite del motor conforme al Manual del propietario
del motor
4. Elimine cualquier suciedad y desechos del área alrededor de la(s)
bujía(s). Con un dado y una llave para bujías, extraiga la(s) bujía(s).
5. Vierta 0.5 onzas (15 ml) de aceite nuevo en la(s) cámara(s)
de combustión del motor. Gire la llave de arranque a la posición
ARRANQUE durante dos segundos, o tire lentamente de la cuerda
de retroceso dos veces para lubricar y proteger los cilindros.
6. Vuelva a instalar la(s) bujía(s) a mano y luego apriete con una
llave de tubo al par correcto conforme al Manual del propietario del
motor.
7. Desconecte el cable negro negativo (-) de la batería.
8. Desconecte el cable rojo positivo (+) de la batería.
9. Si la lavadora a presión se mantendrá en un lugar frío, mueva la
batería a un lugar cálido para el almacenamiento a largo plazo, o
use un conservador de batería electrónico para mantener la batería
caliente y cargada durante el almacenamiento en frío.
10. Drene la varilla rociadora y la manguera de alta presión. Enrolle
con cuidado la manguera de alta presión.
11. Proteja la bomba utilizando Pump Guard SIMPSON conforme la
sección USO DE PUMP GUARD SIMPSON de este manual.
12. Guarde la lavadora a presión en un área limpia y seca, alejada
de la luz solar directa.
ALMACENAMIENTO DURANTE DOS MESES O MÁS (DIESEL)
1. Siga los pasos 1 - 7 de ALMACENAMIENTO DURANTE DOS
MESES O MENOS (GASOLINA) usando un estabilizador de
tratamiento de invierno diesel. Esto evitará que el diesel se gelique
en temperaturas bajo cero.
2. Desconecte el cable negro negativo (-) de la batería.
3. Desconecte el cable rojo positivo (+) de la batería.
4. Si la lavadora a presión se mantendrá en un lugar frío, mueva la
batería a un lugar cálido para el almacenamiento a largo plazo, o
use un conservador de batería electrónico para mantener la batería
caliente y cargada durante el almacenamiento en frío.
5. Guarde la lavadora a presión en un área limpia y seca, alejada de
la luz solar directa.
2. Retire todo el combustible del tanque de combustible, las líneas
de combustible y el carburador aojando el tornillo de drenaje en la
parte inferior del carburador. Drene el combustible en un recipiente
apropiado.
ALMACENAMIENTO DURANTE DOS MESES O MÁS (ELÉCTRICO)
Siga los mismo pasos de ALMACENAMIENTO DURANTE DOS
MESES O MENOS (ELÉCTRICO)

Page 22
TRANSPORTE
2. Para evitar derrames de combustible durante el transporte,
asegúrese que las tapas de combustible estén ajustadas y que
la lavadora a presión se mantenga en posición vertical sobre una
supercie nivelada.
1. Gire el interruptor de control del motor a la posición OFF.
3. Asegure la lavadora a presión con correas o amarres clasicados
para el doble del peso de la lavadora a presión para evitar que se
vuelque o se deslice.
PRECAUCIÓN: No opere la lavadora a presión mientras esté en el
vehículo de transporte.
Dejar la lavadora a presión en un espacio cerrado donde la temperatura
pueda aumentar en un vehículo de transporte puede hacer que el
combustible se vaporice y posiblemente explote. Los incendios y
explosiones pueden causar quemaduras graves y/o la muerte. Para
evitar fugas o vaporización de combustible, asegure la lavadora a
presión en un área bien ventilada fuera de la luz solar directa y otras
fuentes de calor y no transporte la lavadora a presión en carreteras en
mal estado a menos que el combustible se haya drenado previamente.
TRANSPORTE
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
USO DE PUMP GUARD SIMPSON
®
Pump Guard SIMPSON
®
(se compra por separado) está formulado para
proteger su bomba durante el almacenamiento a largo plazo y contra
daños por congelamiento. Pump Guard debe usarse durante toda la
temporada para mantener los sellos exibles y bien lubricados. Antes
de almacenar la unidad para el invierno o para cuando haya posibilidad
de heladas, use Pump Guard para eliminar todo rastro de agua de las
cavidades internas mientras las llena con una solución anticongelante.
Pump Guard es un seguro para su inversión, utilícelo.
Simplemente use Pump Guard siguiendo estos sencillos pasos:
1. Atornille el adaptador Pump Guard en
la entrada de la manguera de jardín de
la bomba.
2. Mantenga presionado el botón
hasta que toda el agua y Pump Guard
comiencen a salir del puerto de alta
presión.
3. Desenrosque el Pump Guard y
luego prepare la lavadora a presión
para almacenarla como se describe en
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE.
Dejar agua dentro de la bomba durante un clima helado causará daños
severos a la bomba. Para evitar daños costosos, siempre trate la bomba
con Pump Guard SIMPSON
®
para eliminar el agua atrapada y llenar la
bomba con una solución lubricante y anticongelante.
DAÑO DE LA
BOMBA
AVISOAVISO
NOTA: Las causas probables se enumeran con la causa más
probable primero. Las reparaciones deben ser realizadas
únicamente por técnicos de servicio calicados.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SISTEMA DE POTENCIA: IMPULSADA POR
GASOLINA O DIESEL
PROBLEMA CAUSA PROBABLE REMEDIO
El motor no
arranca ni gira.
(Consulte el Manual
del Propietario del
Motor para obtener
más información
sobre la solución de
problemas).
Batería agotada (si
está equipado)
Cargue o reemplace
la batería, agregue
electrolito si la
batería es nueva
Contactos de batería
sucios
Contactos limpios
Cables de batería
desconectados
Conectar o
reemplazar cables
dañados
El motor, la bomba
o la caja de cambios
están agarrotados
Identicar,
reemplazar o reparar
la pieza agarrotada
Interruptor de llave,
solenoide o arranque
del motor defectuoso
Reparar o
reemplazar el
componente
defectuoso
La bomba está
agarrotada
Reemplace la
bomba o el cojinete
El motor no
arranca, pero gira.
(Consulte el Manual
del Propietario del
Motor para obtener
más información
sobre la solución de
problemas).
El interruptor de
encendido del motor
está apagado o
defectuoso
Revisar el interruptor
de encendido del
motor
Se activa la parada
por bajo nivel de
aceite
Agregue aceite al
motor, verique con
más frecuencia
Poco combustible
Llénelo con el
combustible
apropiado
El ltro de
combustible está
obstruido
Reemplazar o
limpiar el ltro de
combustible
Combustible viejo o
sucio
Drene y reemplace
con combustible
fresco y limpio.
El motor se atasca
bajo carga, cada
vez que se dispara
la pistola rociadora
(consulte el Manual
del Propietario del
Motor para obtener
más información
sobre la solución
de problemas del
motor)
El motor necesita
reparación
Busque servicio
certicado
Operando a gran
altura
Baje la presión en
la unidad y verique
que la velocidad del
motor (RPM) sea la
correcta.
Boquilla incorrecta
en la lanza
Reemplace con el
tamaño de boquilla
correcto
Válvula de descarga
mal ajustada
Ajustar la válvula de
descarga

Page 23
SISTEMA DE POTENCIA: ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO
PROBLEMA CAUSA PROBABLE REMEDIO
El motor eléctrico
no arranca
Sin energía eléctrica
Revise el cable, el
enchufe, la toma de
corriente, el GFCI y
el disyuntor.
Se ha disparado la
sobrecarga térmica
en el motor o el
arrancador.
Restablezca la pro-
tección de sobrecarga
manual presionando
el interruptor térmi-
co en el exterior del
motor una vez que
este se haya enfria-
do. PRECAUCIÓN:
La protección de
sobrecarga automáti-
ca reiniciará el motor
automáticamente
una vez que se haya
enfriado.
Interruptor de
energía eléctrica
inoperante
Compruebe el
interruptor de
alimentación
Fallo del motor
eléctrico o del
cableado
Reemplazar o
reparar el motor y/o
el cableado
No hay presión de
agua en la entrada
Conectarse al suministro
de agua adecuado
La máquina
no arranca
automáticamente
(si está equipada)
Debe tener un
suministro de agua
adecuado
Verique que la
presión y el galonaje
sean correctos
Acumulación de
incrustaciones en la
bobina
Eliminar la cal del
serpentín para un
mejor ujo de agua
Verique la malla del
ltro y la presión de
entrada
Apriete el gatillo
de la pistola para
comprobar la
función de arranque
automático
El interruptor de
presión en el
descargador está
defectuoso
Reemplazar
El temporizador está
defectuoso
Retire los cables del
temporizador en el
extremo de control,
verique si la máquina
se apaga después
del tiempo de espera
y reemplácela si está
defectuosa.
SISTEMA DE BOMBEO
PROBLEMA CAUSA PROBABLE REMEDIO
El gatillo de la
pistola tiene fugas
o no se apaga
Residuos en el
conjunto de la
válvula de la pistola
Limpie el conjunto
de la válvula o
reemplace la pistola
La bomba
funciona pero no
hay presión de
pulverización.
Suministro de agua
cortado
Abrir el agua
La boquilla está
tapada
Limpiar o reemplazar
con una boquilla del
tamaño adecuado
PROBLEMA CAUSA PROBABLE REMEDIO
La bomba funciona
pero no hay presión
de pulverización
(cont.)
Serpentín de agua
caliente obstruido
Eliminar la obstrucción
o descalcicar la bobina
La válvula de inyec-
ción química está
abierta/la manguera
no está en solución
Cierre la válvula de ja-
bón o sumerja el tubo
del sifón de detergen-
te en la solución.
Bomba seca, necesi-
ta ser cebada
Abra el accesorio
de la bomba de alta
presión hasta que
uya el agua.
La bomba funciona
pero tiene baja
presión de
pulverización.
Boquilla no instalada
Instale una boquilla
de tamaño adecuado
La válvula de doble
lanza está abierta
La válvula de lanza
doble debe estar
cerrada y la boquilla
de alta presión debe
estar instalada.
Manguera de
descarga con fugas
o conector de
conexión rápida
Reemplace la
manguera o el
conector
Filtro de entrada
obstruido
Limpiar y revisar con
más frecuencia
Boquilla desgastada
o de tamaño
incorrecto
Reemplace con una
boquilla del tamaño
adecuado
Deslizamiento del
cinturón
Apretar o sustituir la
correa desgastada
Válvula de descarga
desgastada o ajusta-
da incorrectamente
Instale el manómetro
en el cabezal de la
bomba para ajustar
la presión. Comprue-
be el asiento de la
válvula de descarga.
Fuga de aire en la
tubería de entrada
Vuelve a sellar los
accesorios e inspec-
cione las mangueras
de entrada para de-
tectar fugas de aire.
La bomba funciona
pero la presión es
errática y uctuan-
te
Suministro de agua
entrante inadecuado
Aumentar el ujo de
suministro de agua.
Válvulas de entrada
o descarga atasca-
das
Limpie o reemplace
las válvulas desgas-
tadas
Entrada restringida
o entrada de aire en
la tubería de entrada
de la bomba
Verique los acceso-
rios y la manguera
para vericar que estén
bien sellados y limpie
el ltro de entrada.
Fugas en los sellos
de alta presión
Reemplazar sellos
Fugas en los sellos
de baja presión
Alimente a presión
la bomba y reem-
plazar los sellos de
baja presión si hay
fugas de agua de la
bomba.
Juego excesivo del
cigüeñal o ruido
fuerte de golpeteo
en la bomba
Cojinete o biela rotos
o desgastados en el
cárter
Reemplace la
bomba, el cojinete o
la biela.

Page 24
PROBLEMA CAUSA PROBABLE REMEDIO
El agua sale del
tubo del sifón
químico.
Mal funcionamiento
de la válvula de
retención
Reparar o
reemplazar la
válvula de retención
La inyección
de entrada no
succiona el
detergente
Colador obstruido
Limpiar o reemplazar.
La válvula de
detergente no
está abierta o está
obstruida
Abra la válvula
y límpiela.
Reemplácelo si es
necesario.
Colador no
sumergido en la
solución
Sumerja el ltro y
reponga el producto
químico si es necesario.
Manguera de
detergente cortada o
doblada
I
nspeccione la
manguera y reemplácelo
si es necesario
El inyector aguas
abajo no succiona
el detergente
La perilla ajustable en
el inyector está cerra-
da (si está equipada)
Abrir girando en sen-
tido contrario a las
agujas del reloj.
La unidad no está
en modo de baja
presión
Abra la varilla doble (si
está equipada) o instale
la boquilla de jabón
Manguera de de-
tergente cortada o
doblada
Inspeccione la man-
guera y reemplácelo
según sea necesario
Colador de deter-
gente tapado o no
sumergido
Verique la pantalla
en el tubo de reco-
lección del ltro
Piezas internas del
inyector corroídas o
atascadas
Desmontar, limpiar o
sustituir
La temperatura del
agua de salida es
demasiado alta
Utilizar únicamente
con agua fría (máxi-
mo 150º)
Fuga de aceite de
la bomba
Tapón de drena-
je suelto o sello
dañado
Localice el punto
de fuga de aceite y
reemplace la junta tó-
rica o el sello dañado
Sello de aceite del
cigüeñal con fugas
Reemplazar sellos
Sello de la mirilla de
aceite con fugas
Reemplazar sellos
Sello de aceite del
pistón con fugas
Reemplace los se-
llos. Instale el aceite
de bomba correcto.
Válvula de alivio de
presión que libera
agua
Fallo del descarga-
dor / sobrecalenta-
miento de la bobina /
presión excesiva del
sistema
Apague la máquina
durante diez minutos
y luego vuelva a
encenderla. Si el
problema persiste,
lleve la unidad a un
centro de servicio
autorizado para que
la diagnostiquen.
PROBLEMA CAUSA PROBABLE REMEDIO
El quemador
no enciende.
Advertencia: El
alto voltaje en
el encendedor
puede causar una
descarga eléctrica.
Desconecte la
alimentación antes
de realizar cualquier
mantenimiento.
El interruptor del
quemador no está
en la posición ON
Gire el interruptor
a ON
Nivel de combustible
diésel bajo
Llene el tanque del
quemador con diésel
n.° 2 u otro combus-
tible aprobado
El gatillo de la pistola
pulverizadora no
está apretado
Apriete el gatillo para
encender el quema-
dor
Filtro de combustible
tapado
Limpiar y/o apretar el
ltro de combustible
(Vericar la presión
del combustible)
Boquilla de pulveri-
zación obstruida
Boquilla de pulveri-
zación limpia
Se disparó la sobre-
carga en el motor del
quemador
Restablecer la so-
brecarga, localizar y
corregir la fuente de
la sobrecarga
La boquilla no se
conecta a la lanza
Instalar la boquilla
en la lanza
Baja presión de la
bomba de agua
Consulte la solución
de problemas del
sistema de bombeo
Relé del quemador
defectuoso (solo que-
mador de 12 voltios)
Reemplace el relé
del quemador
Bomba de com-
bustible o boquilla
obstruida
Revise la presión de
combustible, el ltro y
las líneas de combus-
tible. Reemplace la
bomba de combusti-
ble o la boquilla.
Interruptor de vacío,
ujo, presión o tem-
peratura defectuoso
Verique la continui-
dad eléctrica con la
bomba pulverizadora
y el quemador
Válvula solenoide de
combustible defec-
tuosa
Reemplace la válvu-
la de combustible si
no se abre cuando
se aplica energía
Salida de bajo volta-
je del generador
Ajuste las RPM del
generador para obte-
ner el voltaje adecua-
do en condiciones de
plena carga
El quemador
no enciende
y se emiten
humos diésel
por el escape.
Advertencia:
Reemplace el
aislamiento. El
combustible no
quemado puede
saturarlo y provocar
un incendio.
Relación
combustible-aire
desajustada
Ajuste la banda de
aire y la presión del
combustible según
las especicaciones
Boquilla de combus-
tible parcialmente
obstruida
Reemplace la
boquilla con una del
tamaño adecuado
El transformador
de encendido no
proporciona chispa
al combustible.
Reemplace el trans-
formador de encendi-
do, limpieza y ajuste
los electrodos.
SISTEMA DE QUEMADOR DE CALEFACCIÓN: DIÉSEL

Page 25
PROBLEMA CAUSA PROBABLE REMEDIO
Los quemadores
se encienden y
humean
Relación combusti-
ble-aire desajustada
Ajuste la banda de
aire y la presión del
combustible según
las especicaciones
Exceso de hollín en
las bobinas
Limpiar el hollín para
mejorar el ujo de aire
Voltaje inadecuado
en el quemador
Ajustar las RPM del
generador (si está
equipado)
La temperatura
del agua de
descarga excede
la temperatura de
funcionamiento
recomendada.
La entrada del que-
mador es demasiado
baja para las condi-
ciones
Disminuya la presión
de la bomba de com-
bustible y/o el tamaño
de la boquilla
Flujo de agua
restringido
Limpie o reemplace
la boquilla por una
del tamaño adecua-
do. Descalcique la
bobina y elimine las
obstrucciones.
Interruptor de límite
de alta temperatura
defectuoso o congu-
rado demasiado alto
Restablecer o reem-
plazar el interruptor
de límite de tempe-
ratura
El quemador
continúa
encendido incluso
cuando se suelta el
gatillo de la pistola
pulverizadora
Interruptor de ujo,
presión o vacío
defectuoso
Reemplace el(los)
interruptor(es)
defectuoso(s)
Solenoide de
combustible defectuoso
Reemplace el
solenoide
La temperatura del
agua de descarga
no alcanza la tem-
peratura máxima
de funcionamiento.
La entrada del
quemador es
demasiado baja para
las condiciones
Aumente la presión
de la bomba de
combustible y/o
el tamaño de la
boquilla
La batería sigue
perdiendo voltaje
(para sistemas de
quemadores de 12
voltios)
Tensión de batería
baja
Revise y pruebe la
carga de la batería;
cárguela si está baja
y reemplácela si es
necesario. Deje que
el agua se enfríe 2
minutos antes de
apagar el motor.
RPM demasiado
bajas
Las RPM del motor
deben ser 3600
RPM sin carga
El sistema de carga
del motor está
defectuoso
Verique el sistema
de carga del motor:
debe tener una
salida mínima de 16
amperios
Electrodos
desajustados
Ajuste los electrodos
a una separación
máxima de 1/8”
La presión de
la bomba de
combustible es
demasiado alta
La presión de
la bomba de
combustible
debe ser de
aproximadamente
100 a 140 PSI
Banda de aire
demasiado abierta
Ajustar para
una combustión
adecuada
PROBLEMA CAUSA PROBABLE REMEDIO
La batería sigue
perdiendo voltaje
(para sistemas de
quemadores de 12
voltios)
El consumo de
amperios del
quemador es
demasiado alto
Verique el consumo
de corriente del motor
del quemador: debe
ser de 13 amperios
o menos. Verique el
consumo de corriente
del transformador:
debe ser de 4,2
amperios o menos.
PROBLEMA CAUSA PROBABLE REMEDIO
El piloto no se
enciende, el
quemador no
enciende
El interruptor del
quemador no está
en la posición ON
Gire el interruptor
a ON
Gatillo no apretado
Apriete el gatillo. El
quemador solo debe
dispararse cuando
se aprieta el gatillo.
Válvula de gas
apagada
Encienda la válvula
de gas
No hay voltaje en la
válvula
Verique la tensión
de 24 V CA entre la
válvula piloto (PV) y
la PV/MV. La válvula
funcionará entre
20,5 y 28,5 V CA.
Módulo de
encendido
defectuoso
Verique la entrada
de 24 VCA a 24
V y la conexión
a tierra de 24 V.
(Si llega voltaje al
módulo, pero no a
través del módulo,
reemplácelo.
Transformador
defectuoso
Verique la salida
de 24V. Si no hay
voltaje, reemplácelo.
Interruptor de ujo
defectuoso
Reemplazar
Termostato defectuoso
Reemplazar
Interruptor de leva
defectuoso
Reemplazar
El encendedor no
funciona
Pruebe la chispa.
Compruebe
la continuidad
entre el cable de
encendido y la tierra.
ADVERTENCIA:
¡Un encendedor de
alto voltaje puede
causar una descarga
eléctrica!
Se enciende el
piloto, pero el
quemador no
enciende
Verique que haya
24 VCA entre la
válvula principal
(MV) y PV/MV
Si no hay voltaje de
CA en la válvula,
reemplace el
módulo. Si hay
voltaje, reemplace la
válvula.
SISTEMA DE QUEMADOR DE CALEFACCIÓN: NG o LP

Page 26
PROBLEMA CAUSA PROBABLE REMEDIO
El quemador se
enciende, pero se
apaga.
Verique la
continuidad entre el
cable de encendido
y el cable de tierra
Asegurar un buen
terreno
Módulo de encendi-
do defectuoso
Reemplazar módulo
Exceso de borrador
Proteger de las condi-
ciones de viento
Hay olor a gas natural
o LP Advertencia:
Verique todas las
conexiones de gas con
una solución jabonosa
antes de operar.
Fuga de gas delante
de la válvula
Cierre el gas, llame
al proveedor de gas.
El bloqueo no funciona
Reemplazar módulo
Válvula atascada
Cierre la válvula prin-
cipal de gas. Reem-
place la válvula.
La temperatura del
agua de descarga
es demasiado alta
Termostato defectuoso
Reemplazar
Restricción de agua
Limpie o reemplace
la boquilla rociadora,
descalcique la
bobina, elimine
obstrucciones
La presión del
gas entrante es
demasiado alta
Baja presión de gas
La temperatura del
agua de descarga
no alcanza la
temperatura
máxima de
funcionamiento
Boquilla rociadora
desgastada
Reemplace la boquilla
rociadora con el
tamaño adecuado
Presión de gas de-
masiado baja
Aumente la presión
del gas o instale
chorros adicionales
Corriente de aire
debajo del colector
del quemador
Evite las corrientes
de aire descenden-
tes con la instalación
de un desviador de
corrientes. Evite las
corrientes de aire
laterales con una ba-
rrera no inamable.
Acumulación de
hollín en la bobina
Limpiar bobina
Depósitos de agua
dura (incrustaciones)
en el serpentín
Descalcicar o
sustituir la bobina
El quemador con-
tinúa encendido
incluso cuando no
se rocía agua
Interruptor de ujo,
interruptor de CA o
interruptor de pre-
sión defectuosos
Reemplazar
La válvula principal de
gas está atascada en
la posición abierta
Reemplace la
válvula de gas
principal
A la válvula le
rociaron agua. Se
sumergió en agua y
no funciona.
Inundación o pulveri-
zación accidental
Reemplace la
válvula: NO intente
reparar ni limpiarla
El módulo de
encendido ha
estado expuesto al
agua o la humedad.
Inundación o
pulverización
accidental
Reemplace el
módulo: NO intente
repararlo
Para obtener ayuda adicional o encontrar su centro de servicio
autorizado local, llame al 1-833-362-7368 (FNA-RENT) o envíe un
correo electrónico a [email protected]
GARANTÍA LIMITADA
Todas las lavadora a presión FNA GROUP® están garantizadas por FNA GROUP® al comprador original contra defectos
de materiales y mano de obra bajo uso normal, durante los períodos especicados a continuación. Esta Garantía Limitada
está sujeta a las exclusiones que se muestran a continuación, se aplica solo a los componentes originales y se calcula a
partir de la fecha de la compra original. Cualquier pieza reemplazada bajo esta garantía asumirá el resto del período de
garantía original de la pieza. Estas garantías pasan solo al comprador original y no son transferibles. Para encontrar el
Centro de Servicio Autorizado (ASC) más cercano, comuníquese con el grupo de servicio al cliente:
1-833-362-7368 (FNA-RENT) o envíe un correo electrónico a [email protected] El cliente es responsable de
mantener y proporcionar una copia del recibo de compra al Centro de Servicio Autorizado en el momento de la reparación
para comprobar el estado de la garantía.
Componente Período de garantía
Exclusiones o comentarios
Conjuntos de marco/manija
industriales
10 años en piezas, 1 año en
mano de obra
Óxido, daño químico, mal uso/
abuso
AAA
®
Triplex bombas
5 años en piezas, 1 año en
mano de obra
Congelación, calidad
del agua, daño químico,
sobrepresurización, bajo
suministro de agua.
Bombas de transmisión
directa/por correa General
Pump®
5 años en piezas, 1 año en
mano de obra
Las bombas son evaluadas por
General Pump®
Bombas de transmisión por
correa CAT®
5 años en piezas, 1 año en
mano de obra
Las bombas son evaluadas por
CAT® Pump
Bombas de transmisión por
correa UDOR®
7 años en piezas, 1 año en
mano de obra
Las bombas son evaluadas por
UDOR® Pump
Bombas de transmisión
directa/por correa Comet
Pump®
5 años en piezas, 1 año en
mano de obra
Las bombas son evaluadas por
Comet® Pump
Bobinas, tanques de bobinas,
tanques de combustible/
otador, protectores de correa
5 años en piezas, 1 año en
mano de obra
Congelación, calidad del
agua, daños químicos,
sobrepresurización.
Bombas de accionamiento
directo CAT®
2 años en piezas, 1 año en
mano de obra
Las bombas son evaluadas por
CAT® Pump
Bombas axiales OEM®
1 año en piezas, 1 año en
mano de obra
Congelación, calidad
del agua, daño químico,
sobrepresurización, bajo
suministro de agua.
Componentes del conjunto del
quemador
1 año en piezas, 1 año en
mano de obra
Congelación, calidad del
combustible, daños por
sobrepresurización, voltaje
incorrecto
Componentes eléctricos,
interruptores, contactores,
relés de sobrecarga,
transformadores, placas de
circuito impreso, módulos de
control
90 días en piezas, 90 días en
mano de obra
Óxido, daño químico, mal uso/
abuso, congelación, calidad
del combustible, daños por
sobrepresurización, voltaje
incorrecto
Accesorios: Boquillas,
mangueras, pistolas de gatillo,
varillas/lanzas, inyectores,
válvulas de descarga, carretes
de manguera, espumadores,
GFCI, válvulas de alivio, ltros,
ruedas, neumáticos, limpiadores
de supercies, tanques de jabón
90 días en piezas, 90 días en
mano de obra
Óxido, daño químico, mal uso/
abuso, congelación, calidad
del combustible, daños por
sobrepresurización, voltaje
incorrecto
GARANTÍA PROPORCIONADA POR OTROS FABRICANTES:
Esta garantía no cubre los siguientes artículos:
1. Elementos de desgaste normal como sellos, juntas tóricas, empaquetaduras, pistones, conjuntos de válvulas de bomba,
ltros, correas, cepillos, fusibles, ltros, ventiladores o juntas.
2. Daños o mal funcionamiento resultantes de accidentes, abuso, modicaciones, alteraciones, instalación incorrecta,
servicio inadecuado, incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento del fabricante o uso del equipo más allá de
las especicaciones de uso indicadas en el manual del propietario.
3.
Daños debidos a congelación, deterioro químico, acumulación de sarro, óxido, corrosión, calidad del agua o expansión térmica.
4. Daños a los componentes por uctuaciones en el suministro eléctrico o de agua.
5. Servicio de mantenimiento normal, incluyendo ajustes, limpieza del sistema de combustible y limpieza de obstrucciones.
6. Gastos de viaje o gastos de envío de máquinas o componentes con nes de reparación o sustitución de equipos.
7. La obligación de garantía del fabricante se limita a la reparación o el reemplazo de componentes defectuosos, según
lo estipulado en este documento, y el fabricante no será responsable de ninguna pérdida, daño o gasto adicional,
incluyendo daños causados por envío, accidentes, abuso, casos fortuitos, mal uso, calidad del agua o negligencia.
Los daños causados por reparaciones con piezas no originales o modicaciones realizadas por personal no autorizado
por el fabricante, así como la instalación y el funcionamiento incorrectos del equipo según las instrucciones del manual,
tampoco anularán la garantía.
Los motores eléctricos, de gasolina o diésel, con garantía de sus respectivos fabricantes, reciben servicio técnico en los
centros de servicio autorizados locales de dichos fabricantes. FNA GROUP® no está autorizado ni tiene la responsabilidad
de proporcionar servicio de garantía para dichos componentes.

Page 27
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Se rechaza expresamente la responsabilidad de FNA GROUP por daños especiales, incidentales o consecuentes. En
ningún caso, la responsabilidad de FNA GROUP excederá el precio de compra del producto en cuestión. FNA GROUP
hace todo lo posible para garantizar que todas las ilustraciones y especicaciones sean correctas; sin embargo, esto no
implica una garantía de que el producto sea comercializable o apto para un propósito particular, ni de que el producto
realmente se ajuste a las ilustraciones y especicaciones. Nuestra obligación bajo esta garantía se limita expresamente,
a nuestra opción, al reemplazo o reparación en un centro de servicio o fábrica designado por nosotros, de la pieza o
piezas que la inspección revele como defectuosas. LA GARANTÍA CONTENIDA EN ESTE DOCUMENTO SUSTITUYE
A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, y se limita expresamente a la duración
de esta garantía escrita. FNA GROUP® no autoriza a terceros a realizar declaraciones ni promesas en su nombre, ni
a modicar los términos, condiciones o limitaciones de ninguna manera. Es responsabilidad del comprador garantizar
que la instalación y el uso de los productos cumplan con los códigos locales. Si bien FNA se esfuerza por garantizar que
sus productos cumplan con los códigos nacionales, no se responsabiliza del uso o la instalación que el cliente haga del
producto. Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de
daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión anterior podría no ser aplicable.
FNA GROUP
7152 99th Ave.
Pleasant Prairie, WI 53158
(847) 348-1500
www.fna-group.com

Número de parte 7111522NOCA / ESPAÑOL REV D - 6/2025
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones
graves y/o la muerte.
Copyright © 2025, FNA-Group, Todos los derechos reservados.
