Simpson Cleaning 95122 Mobile Trailer 49-State

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification
  • 95122 Specification Sheet - (English) Download
95122 photo

User Manual

This is the main product document for model 95122.

The file format is pdf, 76 pages, you can download this manual here .

background
Part number: 7112155NOCA / English REV A - 6/2025
LOOK BEFORE YOU PUMP!
For Hot Water Pressure Washing Trailers
USE AND CARE MANUAL
PRESSURE WASHER
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result in property damage, serious injury and/or death.
NOTE: Photographs and line drawings used in this manual are for reference only and may not represent your specic model.
If your pressure washer is not working or if there are parts missing or broken, please DO NOT RETURN IT TO THE PLACE OF PURCHASE. Contact our Customer
Service Department by calling 1-833-362-7368 or emailing [email protected]
NOT FOR SALE IN THE
STATE OF CALIFORNIA
background
Page II
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE
Write down the model number, serial number, and purchase date of this
product in the spaces provided below then keep this manual with the
purchase receipt(s) for future reference.
Keep this manual for future reference. This manual should be considered
a permanent part of the product and stay with it. This manual should
be available to anyone operating the product(s) it covers. This manual
should remain with the product(s) it covers if sold to a new owner. If
the manual becomes damaged, lost, or otherwise unusable, you may
download a new copy from the product pages at:
Model
Number:
Serial
Number:
Purchase
Date:
www.simpsoncleaning.com
This product and the engine exhaust can expose you to chemicals
which are known to the state of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm. For more information on
California Proposition 65, go to www.P65Warnings.ca.gov.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
POLYCYCLIC AROMATIC
HYDROCARBON WARNING
The air lter element and air box assembly may contain polycyclic
aromatic hydrocarbons (PAHs). Some PAHs may cause cancer.
To avoid exposure to PAHs, wear gloves when performing air lter
maintenance.
TABLE OF CONTENTS
Be sure to read and completely understand both the “Utility Trailer
Owners Manual” and the “Mobile Pressure Cleaning Trailer / Water
Trailer Additional Instructions” sheet before towing the trailer. If you
have misplaced your copy of the manual,
contact our Customer
Service Department by calling 1-833-362-7368 or emailing
DANGER:DANGER:
DISCLAIMERS 2
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT 2
1
1
1
1
Hazard Alert Symbols
Additional Instructions
Read this Manual Before Operating
SAFETY INSTRUCTIONS
UNPACKING / TONGUE INSTALLATION 2
Breakaway Hinge Trailer Tongue
Installing the Trailer Tongue
3
2
Pump Breather Vent
Assemble the Spray Gun
ASSEMBLY
Nozzle Placement
3
3
3
4
WATER TANK VALVE 6
FILLING THE WATER TANK 6
NOZZLES 7
Nozzle Installation
Nozzle Selection
7
7
USING CHEMICALS
8
CONNECTING THE SPRAY GUN 7
OPERATING CHECKLIST
Location
High Altitude Operation
Operating Conditions
8
8
9
9
Trailer Rear-view
Dual-cylinder Hot Water Unit
High-pressure Pump Components
COMPONENT LOCATION
Single-cylinder Hot Water Unit
Trailer Overall Prole
Single-cylinder Engine Controls
4
5
4
5
5
5
5
Connecting a Battery
4
14SHUTTING DOWN THE SYSTEM
ENGINE PREPARATION
Oil - Single-cylinder
Oil - Dual-cylinder
Oil - Diesel
Fuel - Gasoline
Fuel - Diesel
10
10
10
11
11
11
Diesel Engine
12STARTING THE ENGINE
Gasoline Engine - Dual-cylinder
13
Gasoline Engine - Single-cylinder
12
13
HOT WATER OPERATION
Starting the Burner
Filling the Burner Fuel Tank
14
14
14
background
Page 1
Pump Maintenance
MAINTENANCE
Maintenance
Cleaning the Pressure Washer
Connections
Nozzle Cleaning
Water Inlet Filter
Engine Maintenance
18
18
18
18
18
19
19
19
STORAGE AND TRANSPORTATION
Storing for Two Months or Less
Storing for More Than Two Months
Transportation
19
19
19
20
21WARRANTY
15HOUR METER
Heating Burner System
15TROUBLESHOOTING
Pumping System
16
Power System - Gasoline or Diesel driven
15
17
20USING SIMPSON
®
PUMP GUARD
Pressure Washing
Preparation
Terms
OPERATION TIPS
15
14
14
14
Adjusting Unloader Hand Control Knob to Adjust Pressure
Adjusting Surface Pressure
15
15
This manual contains important safety information and instructions.
Do not operate this product until you have read, and completely
understand all safety, operation, and maintenance instructions listed
in this manual. Failure to follow the information contained in this
manual will result in property damage, injury, and/or death.
NOTE: The warnings and precautions discussed in this manual cannot
cover all conditions and situations that may occur. The operator must
understand awareness and caution are factors which cannot be built
into this product and so must be exercised by the operator.
READ THIS MANUAL
BEFORE OPERATING
Be sure to understand the safety symbols and denitions listed below.
Each symbol contains one of four words: DANGER, WARNING,
CAUTION, NOTICE, indicating di󰀨erent levels of hazard severity.
These symbols are used throughout this manual and are followed
by information about a specic hazard, the consequences of the
hazard, and instructions on how to avoid the hazard. Failure to heed
these symbols and follow the instructions provided with them will
result in property damage, injury, and/or death.
HAZARD ALERT SYMBOLS
CAUTION:CAUTION:
Indicates a hazardous situation, which
if not avoided, could result in property
damage and/or minor to moderate injury.
SAFETY INSTRUCTIONS
Indicates an imminently dangerous
situation, which if not avoided, will result
in property damage, serious injury, and/
or death.
DANGER:DANGER:
Indicates a potentially hazardous
situation, which if not avoided, could
result in property damage, serious injury,
and/ or death.
WARNING:WARNING:
ADDITIONAL INSTRUCTIONS
Along with this manual, be sure to read any additional instructions
provided both on and with the product, attached equipment,
accessories, and the engine powering the product. Pay careful
attention to all additional safety rules and instructions on proper
startup, operation, and shutdown procedures. Always use any
recommended protective apparel that may be needed to operate the
equipment safely.
Do not operate the unit when fatigued or under the inuence of drugs
and/or alcohol. Stay alert at all times. Do not overreach or stand on an
unstable surface. Do not use pressure washer while standing on a ladder.
Reactive force of the spray will cause spray gun/wand to kickback and
could cause the operator to slip or fall or misdirect the spray. Improper
control of the spray gun/wand can result in injuries to self or others.
Grip gun/wand rmly with both hands. Expect the gun to kickback when
triggered. Never point wand at or spray people and/or animals.
WARNING:WARNING:
UNSAFE
PRACTICES
NOTICE
Indicates information considered
important, but not directly hazard related.
background
Page 2
When pressure washing in public areas,
signs should be posted that indicate to stay
clear of the area as high-pressure washing
is being performed. Also, signs should be
posted that the surface may be slippery and
trip hazards may be present.
SLIP / TRIP HAZARDS
CAUTION:CAUTION:
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD
Special consideration needs to be made to the safety of not
just the operator of the pressure washer, but also people who
may be adjacent to the area being cleaned. The best way to
warn unsuspecting individuals is with signage and barriers.
Barriers can be as simple as plastic tra󰀩c cones or
barricades to using barrier belts around the area being
cleaned. Remember, pressure washing can dislodge weak
or broken pavement turning it into projectiles that may injure
others. Keeping people clear of the area is the best way to
avoid injury.
Wet pavement can be slippery to unsuspecting individuals
causing injury from slips and falls. High-pressure and low-
pressure hoses can be trip hazards. Segregating the area
and placing appropriate signage can reduce injury.
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Sign examples
Barrier examples
NOTICE
This appliance is not intended to be used by persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not use or play
with the appliance.
All information in this publication was based on the latest product
information available at the time of printing. The FNA Group
reserves the right to update, change, and/or improve the product
and this document at any time, without notice, and without incurring
any obligation.
This manual may cover more than one machine. The pictures and
gures in the manual should be used for reference only. There may
be di󰀨erences between your product and the pictures, drawings,
and diagrams in this manual.
DISCLAIMERS
UNPACKING / TONGUE INSTALLATION
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)
Hearing - Ear plugs or mu󰀨s to protect your hearing.
Clothing - Long pants and a long-sleeved shirt to protect your legs
and arms from ying debris.
Shoes - Rubber-soled shoes that fully cover your feet to protect
against debris, over spray, and electric shock.
It is important to understand what personal protective equipment
(PPE) should be utilized when using your pressure washer as light
or unsecured objects can become hazardous projectiles. Below is a
list of PPE items that should be utilized at all times when using the
pressure washer.
Vision - ANSI-approved Z87.1 safety glasses or goggles to protect
your eyes.
Follow the steps outlined in this section to uncrate and assemble your
pressure washering trailer. If you have any questions regarding the
unpacking or assembly of your pressure washering trailer, please have
your model number and serial number ready, then contact customer
support at 1-833-362-7368 or email [email protected].
1. Unfasten and unwrap tongue assembly from the trailer crate.
Installing the Trailer Tongue (if equipped)
2. Slide tongue assembly into the slot located under the front
section of the trailer.
Tongue slot
Tongue tube
Avoid placing hands between handle and frame when assembling to
prevent pinching.
PINCH POINT
CAUTION:CAUTION:
3. Slide lighting cable through tongue tube to the front of the tube.
4. Review the routing of the lighting cable through tongue to
make sure it is not pinched, stretched, tangled or hung up.
background
Trigger lock
Trigger
Page 3
Pump breather vent
The high-pressure pump may have a breather vent that will need your
attention before using the washer for the rst time. Please see below
for the style you may have.
RED shipping cap
OR
1. Using a bladed screw driver,
remove the RED shipping
plug from the top of the
pump.
2. Hand thread the BLACK
breather cap into the pump.
3. Snug the cap with your
ngers.
1. Grasp the label and remove
both it and the RED
shipping plug.
2. The breather is now open
properly.
RED shipping plug
Hand thread the lance clockwise into the gun. Be careful not to cross-
thread the gun and lance. Using an adjustable wrench, tighten the lance
by placing the wrench on the ats of the nozzle quick-connector.
Assemble the spray gun
WARNING:WARNING:
Risk of uid injection. When using replacement wands or spray guns
with this pressure washer, do not use a lance and/or lance/spray gun
combination that is shorter in length than what was provided with this
pressure washer as measured from the nozzle end of the lance to
the spray gun trigger.
INJECTION INJURY
ASSEMBLY
5. The hardware is located on the front wire mesh tray. Mount
tongue hardware through the tongue support angles and tongue
tube; tighten.
Grade 8 Hex
Bolts
Grade 8 Flat
Washers
Grade 8 Lock Nuts
Trailer Tongue
6. Swivel down the jack. Crank the jack down further to take weight
o󰀨 of the front wooden shipping supports. With the weight removed,
the supports can be removed.
Shipping Supports
Trailer
Jack
7. Remove ratchet tie down strap from rear of the trailer.
Breakaway Hinge Trailer Tongue (if equipped)
The breakaway hinge trailer tongue has been installed for you at the
factory.
The purpose of the hinge is to allow you to fold the tongue back when
not in use, allowing the trailer length to be shortened for storage.
When you are ready to tow the trailer, swing the tongue forward then
lock the hinge with the hinge pin; secure it with the hairpin cotter.
Once the trailer tongue is connected to the tow vehicle hitch ball,
connect the safety chains to the tow vehicle.
Hinge pin
Hairpin cotter
Be sure to read and completely understand both the “Utility Trailer
Owners Manual” and the “Mobile Pressure Cleaning Trailer / Water
Trailer Additional Instructions” sheet before towing the trailer.
background
Page 4
Only use accessories or replacement parts rated equal to or higher than
the rating of the pressure washer to prevent serious injuries, pressure
washer damage and/or accessory damage.
PRESSURE RATING
CAUTION:CAUTION:
COMPONENT LOCATION
WARNING:WARNING:
IMPROPER ASSEMBLY
Ensure all parts are assembled in the order and orientation as
directed in this manual. Failure to correctly assemble parts may lead
to serious injuries and/or property damage.
The threads on the lance and gun coupler can be easily cross
threaded resulting in an improper assembly. An improper assembly
of the gun and lance can result in personal injury. Do not use if the
threads on the gun coupler and/or lance are cross
threaded.
Nozzle placement
Remove the colored quick-connect
nozzles from the plastic bag and
insert them into the rubber grommets
next to their corresponding color on
the label.
The pressure washer does not come with a battery. You must install
a Group 24 -OR- U1 sized battery before using the pressure washer.
See your pressure washer to determine the size required, as indicated
below. Before using the electric start feature, the battery must be fully
charged and the starter cable on the pressure washer connected to the
connection port on the battery.
1. Remove the cover from the battery box.
2. Carefully place the battery into the battery box.
3. Place the red, positive (+) battery cable onto the positive (+)
battery post. Tighten.
4. Place the black, negative (-) battery cable onto the negative (-)
battery post. Tighten.
5. Place the cover back onto the battery box.
Connecting a Battery (if equipped)
U1
Group 24
*
Battery styles may vary
RISK OF EXPLOSION
OR FIRE
DANGER:DANGER:
To reduce the risk of electric shock or explosion, do not short circuit
the battery terminals or charge in a sealed container. Keep sparks
and ame away. Keep battery away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another. Do not use
metal tools for connections. Metal objects can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
can cause sparks, burns, or a re.
ELECTRICAL SHOCK
Always remove the black, negative (-) battery cable rst and always
connect the black, negative (-) battery cable last.
WARNING:WARNING:
RISK OF ACID BURNS
DANGER:DANGER:
Batteries contain acid which may cause severe skin burns and/
or eye damage, and may be fatal if swallowed. Do not attempt to
disassemble the battery, and do not tip the battery. When handling
the battery, wear safety glasses and chemical-resistant gloves. Do
not eat, drink, smoke, or have an open ame near the battery. Wash
hands thoroughly after handling the battery. If exposed to battery
acid or experiencing swelling, redness, painful breathing, vomiting,
blindness, and/or burns, contact a Poison Control Center or physician
immediately!
1
4
5
2
3
6
7
8
9
10
background
Page 5
Single-cylinder hot water unit
23
24
25
27
26
28
29
30
31
32
19
20
18
21
22
15
13
14
16
17
11
12
Dual-cylinder hot water unit
18
19
14
20
21
29
14
30
31
32
11
12
26
34
13
33
23
24
25
35
26
28
36
High-pressure pump components
(pump style and components may vary)
Single-cylinder engine controls
50
51
52
Trailer rear-view
37
38
39
40
45
46
47
48
49
41
42
43
44
background
Page 6
2. Jack handle
1. Hot water heating unit
3. Trailer jack
5. Ball hitch
4. Hitch locking lever
6. Water tank
8. Tire
7. Low pressure hose reel (if equipped)
9. High-pressure hose reel (if equipped)
11. Exhaust ports
10. Side marker light (amber)
12. Heating coil
14. Spark plug
13. Engine air lter housing
15. Engine controls
16. Engine starting recoil handle
18. Oil burner blower motor
17. Single-cylinder engine
19. Diesel fuel lter
21. Battery box
20. Gasoline fuel lter
22. Oil ller cap / dipstick
24. Burner control panel
23. Hour meter (if equipped)
25. Gasoline tank ller cap
27. Diesel tank ller cap
26. Nozzle holders
28. Engine OFF/ON/START key switch
30. High-pressure pump
29. High-pressure outlet
31. Low-pressure pump inlet
32. Engine oil drain hose
34. Choke rod (if equipped)
33. Engine oil ller cap
35. Engine oil dipstick
37. Tank straps
36. Dual-cylinder engine
38. Brake lights (red)
40. License plate holder
39. Water tank valve (not shown)
41. High-pressure hose to the heater
43. Oil sight glass (if applicable)
42. Pump oil ller / dip stick
44. Pump oil drain plug
46. Thermal relief valve
45. Unloader
47. Pressure switch
48. Water lter housing
50. Engine throttle (if equipped)
49. Water inlet hose from the tank.
51. Engine choke (if equipped)
52. Engine fuel valve (if equipped)
WATER TANK VALVE (If equipped)
Located beneath the water tank, is a three-way valve. This valve allows
you to control the ow of water from the tank, including draining the
tank during freezing weather.
When the valve handle is perpendicular to the valve body, the valve is
in the closed position (no water will ow from the tank).
Placing the valve handle parallel to the valve body, the valve is open
allowing water to ow in the direction of the arrow on the valve handle.
When the arrow is pointing toward the hose leading to the high-pressure
pump, the tank is ready to supply water to the pump.
Placing the handle with the arrow pointing toward the open connection,
the tank will now drain allowing the tank to be cleaned or in preparation
for freezing weather.
CLOSED
OPEN, PRESSURE
WASHING
OPEN, TANK
DRAINING
Turn on the water supply and run for 30
seconds to purge any debris from the
supply hose. Then, turn o󰀨 the water
supply and thread the water supply
hose into the tank ller hose.
3.
Turn on the water supply. Allow the tank
to ll to the FULL level.
4.
Rotate the tank valve to the CLOSED position. 1.
Verify the inlet screen is free of any
dirt or debris and is in place with the
convex side facing out.
2.
FILLING THE WATER TANK
The water used in the tank should be clean, potable water. Do not use
recycled, gray or pond water. These types of water will quickly clog
the water lter and may lead to pump damage. Never use any types
of water cleaners / conditioners in the tank. These may lead to costly
pump repairs that are not covered under warranty. DO NOT use hot
water. Use cold water only.
To reduce the possibility of contamination always protect against
backow when connected to the potable water system. A backow
preventer may be required in some municipalities. The backow
preventer should be connected between the source system hose bib
and the water supply hose.
BACKFLOW
PREVENTION
WARNING:WARNING:
Once the tank is lled, turn the water supply o󰀨 then disconnect
the water supply hose.
5.
DO NOT move the trailer unless the water supply hose is disconnected!
Damage to the tank ller hose, the water supply hose and the water
system hose bib will occur.
background
Page 7
A pressure washer pump is designed to operate with water owing
through it. Water lubricates and cools the internal components of the
pump. Running a pressure washer pump without water will severely
damage the pump seals and other internal components. Damage
caused by running a pressure washer pump without water is not
covered under warranty.
CONNECTING THE SPRAY GUN
NOTICE
Running a pressure washer pump without water will severely
damage the pump seals and other internal components. To avoid
this hazard, make sure the water tank is lled with enough water for
the application. Never allow the tank to be pumped dry, severe pump
damage will occur.
PUMP PURGING
WARNING:WARNING:
The high pressures created by a pressure washer can cause uid
injection injuries, severe lacerations, amputations, and / or death.
To avoid these hazards, always aim the spray gun and lance in a
safe direction when using the pressure washer and never attempt to
touch a leak in a high-pressure hose or tting.
INJECTION INJURY
NOZZLES
Nozzle Selection
The nozzles supplied with the pressure washer have specic spray
patterns designed to clean di󰀨erent surfaces. Using the incorrect
nozzle can damage surfaces. Refer to the table below to select the
correct nozzle before using the pressure washer. NOTE: The selection
of nozzles included may vary with pressure washer models.
Nozzle Installation
To place a nozzle into the spray wand, pull the quick-connect coupler
back, insert the nozzle, then release the coupler allowing it to snap back
in place. Once installed, pull on the nozzle to make sure it is secure.
If the engine is running, make sure the trigger lock is in the locked
position before removing and installing nozzles.
High-pressure spray can damage plants and other surfaces such as
wood, glass, automobile paint, auto striping and trim, and delicate
objects. To avoid causing damage, cover plants before spraying near
them, refer to the Nozzle Selection table in this manual for correct
nozzle selection, and test surfaces before spraying to make sure
they are strong enough to withstand high-pressure spray.
SPRAY DAMAGE
NOTICE
Color Uses Surface
Red
Spot cleaning hard, unpainted
surfaces and high-reach areas
Unpainted metal and concrete
DO NOT use on wood.
Yellow
Intense cleaning of unpainted
surfaces
Grills, driveways, concrete
and brick walkways, unpainted
brick and stucco
Green
Standard cleaning nozzle for
most applications
Yard tools, sidewalks, lawn
furniture, unpainted siding,
stucco, gutters, eaves,
concrete, and brick surfaces
White
Cleaning painted or delicate
surfaces
Auto, truck, RV, marine, wood,
painted brick, painted stucco,
vinyl, and painted siding
Black
Applies cleaning solutions
Safe on all surfaces. Always
verify compatibility of cleaning
solution(s) prior to use.
Engage the trigger lock.4.
Thread the high-pressure hose into the gun.1.
Spray gun trigger
Spray gun trigger lock
2. Aim the spray gun in a safe direction then squeeze and hold the
trigger for at least 30 seconds or until the water runs steady and all
the air is purged from the pump and hoses.
3. Check hoses and connections for leaks. If leaks are found, tighten
hose connections or replace all damaged hoses immediately.
Never attempt to touch a leak in a high-pressure hose or tting.
Never attempt to repair a high-pressure hose.
background
Page 8
USING CHEMICALS (If equipped)
NOTICE
Pressure washing with volatile, ammable, or corrosive liquids could
cause pressure washer damage, re, or explosion resulting in severe
injury and/or death. To avoid these hazards, use only approved
soaps and chemicals, do not attempt to pressure wash with volatile,
ammable, or corrosive liquids, and NEVER use bleach.
VOLATILE LIQUIDS
OPERATING CHECKLIST
Attempting to start the engine incorrectly or using the pressure
washer incorrectly can result in engine and/or pressure washer
damage, and may cause serious injury or death. To avoid these
hazards, be sure to read, understand, and follow the steps outlined
in the OPERATING CHECKLIST section of the owners manual
before starting the engine, and follow all the guidelines for proper
use of the pressure washer.
OPERATING
CHECKLIST
WARNING:WARNING:
Location
Place the pressure washer on a level surface outside in a well-ventilated
area before operating. Keep all ammable materials at least ve feet
away from all sides of the product.
Never use pressure washer inside a house, garage, or any other
kind of enclosure even if doors and windows are open. Run engine
outside at least 20 feet (6 meters) away from windows, doors, and
vents. Carefully consider wind direction and air currents when using
pressure washer outside to avoid breathing in engine exhaust.
Following the manufacturers instructions and recommendations,
install battery operated carbon monoxide alarms in any occupied
buildings near the running engine.
If you experience headache, nausea, dizziness, sleepiness, or
weakness while pressure washer is running, move to fresh air and
seek medical attention immediately.
SOAP
Before connecting the outboard soap injector, the heating system
needs to be cooled down by allowing water to ow for two minutes with
the burner OFF. After the cool down, turn the engine OFF then squeeze
the trigger to RELIEVE PRESSURE.
1. Disconnect the hose reel inlet hose from the high-pressure outlet by
pulling back on the quick-connect release collar.
High-pressure
outlet
2. Pull back on the high-pressure outlet quick-connect release collar
then insert the outboard soap injector; release the collar.
3. Pull back on the outboard soap injector outlet quick-connect release
collar then insert the hose reel inlet hose; release the collar.
4. Place the ltered end of the siphon hose
into a container of soap.
5.
Insert the black nozzle into the spray wand
per the Nozzle Installation section of this
manual. NOTE: Soaps will not siphon if the
black soap nozzle is not installed on the spray
wand.
6. After using soap, place the ltered end of the siphon hose into a
container of clean water and run the pressure washer drawing clean
water until the system is thoroughly rinsed. If soap or other chemicals
remain in the injector or siphon hose, the injector could be damaged.
Damage from soap or chemical residue is not covered under warranty.
High-pressure
outlet
Hose reel inlet
hose
Soap
injector
Siphon
hose
WARNING:WARNING:
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless, colorless,
poisonous gas. Running an engine indoors will kill you in minutes.
Never use this product inside a house, garage, or any other kind of
enclosure even if doors and windows are open. Run engine outside
at least 20 feet (6 meters) away from windows, doors, and vents.
Carefully consider wind direction and air currents when using this
product outside to avoid breathing in engine exhaust. Always use
a carbon monoxide detector in any occupied buildings near the
running engine.
TOXIC FUMES
background
Page 9
Operating Conditions
High Altitude Operation
This engine will have proper engine performance and emission control
when it is operated at or below an altitude of 5000 feet (1524 meters).
This engine requires a high-altitude carburetor kit to ensure proper engine
performance and emission control when operated at altitudes above
5000 feet (1524 meters). Operating the machine with the wrong engine
conguration above 5000 feet (1524 meters) may increase its emissions,
decrease fuel e󰀩ciency, and hurt performance. To obtain a high altitude
carburetor kit, contact your nearest authorized service center.
NOTICE
Operating the engine with a high-altitude carburetor jet kit at an
altitude below 5000 feet (1524 meters) will cause the engine to
run too hot. Overheating the engine could result in serious engine
damage. To avoid this hazard, make sure the correct carburetor kit
is installed and the air/fuel mixture is set correctly for your altitude.
ALTITUDE
WARNING:WARNING:
Do not allow children or untrained adults to operate or play with the
pressure washer as they can be seriously injured or killed. Anyone
operating the pressure washer should receive proper instructions,
understand safe operation, and thoroughly read the owners manual
before operating this product. Keep children and pets away from
the pressure washer while it is running. Always turn o󰀨 the pressure
washer before leaving the area.
CHILDREN AND
UNTRAINED ADULTS
WARNING:WARNING:
Failure to inspect this product before use could create a hazardous
situation resulting in product damage, serious injury, and/or death.
To avoid these hazards, inspect the pressure washer before each
use. Check for loose or damaged parts, signs of oil or fuel leaks,
missing guards, plugged cooling vents, or any other condition that
may a󰀨ect proper operation. Repair or replace all damaged or
defective parts with authorized parts and keep all safety guards in
place and in proper working order before using the pressure washer.
INSPECT BEFORE
OPERATING
Before each use, check for loose or damaged parts, leaks, and/or any
other condition that may a󰀨ect proper operation. Repair or replace all
damaged and/or defective parts with authorized parts immediately. Do
not operate the machine with missing, broken, or unauthorized parts.
Always keep all safety guards in place and in proper working order.
For safety reasons, the manufacturer recommends all maintenance
and repairs be performed by an authorized service center. Never
compromise the safety features of this product.
Before starting engine, remove any excessive dirt and debris from
cooling vents, exhaust, and starter recoil areas. Always operate the
pressure washer on a level surface and never move or tip the pressure
washer while operating. Use pressure washer only for its intended
purpose. Never pull water supply hose or high-pressure hose to move
pressure washer. This could damage hose, pump inlet, and/or pump
outlet. If you have questions about the proper use of your pressure
washer, please contact customer support at 1-833-362-7368 or
Spray directed at electrical receptacles or switches, or objects
connected to an electrical circuit, could result in a fatal electrical
shock. Direct spray away from electric receptacles, switches and
equipment. Never clean any electrically operated device, even when
disconnected, unless it clearly states in its manual that such cleaning
is approved.
ELECTRICAL SHOCK
DANGER:DANGER:
WARNING:WARNING:
Over ination of tires could result in serious injury and property damage. Use
a tire gauge to check the tires’ pressure before each use and while inating
tires (if applicable); see the tire sidewall for the correct pressure. High-velocity
spray directed at pneumatic tire sidewalls (such as found on automobiles,
trailers and the like) could damage the sidewall resulting in serious injury. On
pressure washers rated above 1600 psi (11032 kPa) use the widest fan spray
(40° nozzle) and keep the spray a minimum of 8” (20cm) from the pneumatic
tire sidewall. Do not aim spray directly at the bead between the tire and rim.
RISK OF BURSTING
WARNING:WARNING:
The high pressures created by a pressure washer can cause uid
injection injuries to human and animal esh, severe lacerations,
amputations, and/or death. To avoid these hazards, always aim the
spray gun and lance in a safe direction when using the pressure
washer and never attempt to touch a leak in a high-pressure hose
or tting. Never place hands in front of the nozzle. Never hold onto
the hose or ttings during operation. Never attach or remove wand
or hose ttings while system is pressurized. Never point wand at or
spray people and/or animals. DO NOT TREAT FLUID INJECTION
AS A SIMPLE CUT! See a physician immediately!
INJECTION INJURY
Operating the pressure washer in an explosive environment could
result in a re. Operate and fuel equipment in well-ventilated areas
free from obstructions. Equip areas with re extinguisher suitable for
gasoline res.
RISK OF EXPLOSION
OR FIRE
DANGER:DANGER:
CAUTION:CAUTION:
A running engine produces heat. The surfaces of the engine, other
related components, and engine exhaust gas get hot enough to
cause mild moderate burns or ignite materials on contact (such as
siding, plastic, rubber, vinyl, or the pressure hose itself), and damage
live plants. To avoid burns, do not touch engine surfaces or exhaust
gases while operating and allow engine to cool completely before
moving, touching, or performing any maintenance. To avoid a re,
keep all ammable materials at least ve feet away from all sides of
the product. Never cover the pressure washer during operation or
directly after being used.
HOT SURFACES
WARNING:WARNING:
This product has many parts that move at high speeds. Moving parts
can cause crushing injuries, broken bones, severe lacerations, and/
or traumatic amputations. To prevent injury, never place ngers,
hands, feet, or other body parts near running engine. Never operate
product with covers, shrouds, or other guards removed. Do not wear
loose-tting clothing, dangling drawstrings, or any other hanging
items that could become entangled in moving parts while operating.
Tie up long hair and remove jewelry before operating.
MOVING PARTS
background
Page 10
ENGINE PREPARATION
NOTICE
The engine is shipped from the factory without oil. Running the
engine without oil will result in severe engine damage and void the
warranty. To avoid causing engine damage and voiding the warranty,
ll the engine with the recommended oil type before starting.
FILL ENGINE OIL
BEFORE USE
NOTICE
Oil is a major factor in the performance and service life of any
engine. Using the incorrect oil may damage the engine and void the
warranty. To avoid causing engine damage and voiding the warranty,
check and change oil as required using the correct engine oil.
USE CORRECT
ENGINE OIL
NOTICE
This manual is a guide on how to use the pressure washer and it’s
components. The manual for your engine is the repository for all the
information you need for the safe operation and maintenance of the
engine. Read and understand the Engine Operators manual before
using the engine.
READ THE ENGINE
MANUAL
OIL
Single-cylinder (if applicable)
Before using the pressure washer, you must ll the engine with
the correct type and quantity of lubricating oil. When checking
and lling the engine with oil, make sure the pressure washer
trailer is sitting on a level surface.
Use the Engine Operators manual during the following steps:
Upper Oil Limit
Lower Oil Limit
1. Remove the dipstick from the engine. While the style may di󰀨er
from the one shown at the right, all will have indication marks to
show the correct oil level within the crankcase.
2. The Engine Operator’s Manual contains important information
as to the weight of oil for your given operating conditions.
Typically, SAE 10W-30 API SG or newer, engine oil will su󰀩ce for
most operating conditions. If you operate in high temperatures or
very dirty conditions, consult the Engine Operators Manual for
oil recommendation.
3. Fill the crankcase with the correct type and quantity of oil, DO
NOT overll. Place the dipstick into the engine, but do not screw
down (where applicable). Remove the dipstick to verify the oil
level. If the level is low, carefully add a small quantity of oil then
check the level once again with the dipstick.
4. Once the correct level is met, hand tighten the dipstick into the
engine body.
NOTICE
The low oil sensor (if equipped) will automatically stop the engine
when the oil level falls below the safe limit. To avoid an unexpected
shutdown, check the oil level before each use, ll to the upper limit,
and always operate engine on a level surface.
LOW OIL SENSOR
1. Check oil with the trailer level and the engine o󰀨.
2. Remove the oil dipstick; wipe it clean with paper towel.
3. Insert the clean dipstick into the spout fully.
4. Remove the dipstick. The oil level should be at, but not above,
the full or high mark.
5. If the oil level is low, add the recommended oil to the crankcase
until the level reaches the full or high mark on the dipstick. See the
engine manual for the recommended oil.
6. Place the dipstick back into the spout fully.
Dual-cylinder engine (if applicable)
Oil drain plug
DipstickOil ller cap
High “full” mark
Low mark
Oil dipstick
Oil lter
CAUTION:CAUTION:
Hot oil can cause serious burns. To prevent getting burned when
changing or checking the engine oil, wear appropriate gloves and
change the oil when the engine is warm but not hot.
HOT OIL
NOTICE
The low oil sensor (if equipped) will automatically stop the engine
when the oil level falls below the safe limit. To avoid an unexpected
shutdown, check the oil level before each use, ll to the upper limit,
and always operate engine on a level surface.
LOW OIL SENSOR
background
Page 11
NOTICE
Old gasoline can create deposits that clog fuel systems causing hard
starting and poor performance. Damage caused by old fuel is not
covered by warranty. To minimize deposits, avoid old fuel related
performance issues, and prevent costly repair work, do not use
gasoline that is older than 30 days.
OLD GASOLINE
NOTICE
Using gasoline with an alcohol blend greater than 10% (E10) will
damage the engine. Damage caused by using an alcohol blend
of 15% (E15), 85% (E85), or any other alcohol blend higher than
10% (E10) is not covered under warranty. To avoid engine damage
caused by an alcohol blend that is too high, use gasoline with 10%
(E10) alcohol or lower.
ALCOHOL BLENDS
NOTICE
The use of fuel system cleaning additives can damage the engine
and fuel systems. Damage caused by the use of fuel system
cleaning additives is not covered by warranty. To avoid engine and
fuel system damage, do not use any fuel system cleaning additives.
GASOLINE
ADDITIVES
WARNING:WARNING:
Gasoline is highly ammable and gasoline vapors are extremely
explosive. Fire and explosions can cause severe burns and/or death.
Keep gasoline away from ames, sparks, and other ignition sources.
Refuel outdoors in a well-ventilated area with the engine stopped and
cool. Wipe up any spilled gasoline and allow engine to dry before
starting. Keep a re extinguisher handy while refueling. Do not operate
engine with leaks in the fuel system. Do not store gasoline near other
ammable materials. Store fuel in a clean, OSHA-approved container
in a secured location away from the work area.
REFUELING
Diesel engine (if applicable)
Before using the pressure washer, you must ll the engine with
the correct type and quantity of lubricating oil. When checking
and lling the engine with oil, make sure the pressure washer
trailer is sitting on a level surface.
Use the Engine Operators manual during the following steps:
1. Remove the dipstick from the engine. While the style may
di󰀨er from the one shown at the right, all will have indication
marks to show the correct oil level within the crankcase.
2. The Engine Operator’s Manual contains important information
as to the weight of oil for your given operating conditions.
Typically, SAE 15W-40 or ISO 100 engine oil will su󰀩ce for
most operating conditions. If you operate in high temperatures
or very dirty conditions, consult the Engine Operators Manual
for oil recommendation.
3. Fill the crankcase with the correct type and quantity of oil, DO
NOT overll. Place the dipstick into the engine, but do not screw
down (where applicable). Remove the dipstick to verify the oil
level. If the level is low, carefully add a small quantify of oil then
check the level once again with the dipstick.
Upper Oil Limit
Lower Oil Limit
4. Once the correct level is met, make sure the dipstick is tight
within the engine block.
NOTICE
The oil pressure lamp (if equipped) will light up if the engine oil
pressure is low. To prevent low oil pressure, check the oil level
before each use, ll to the upper limit, and always operate engine
on a level surface.
OIL PRESSURE
LAMP
Engine Fuel
Gasoline
LOOK BEFORE YOU PUMP!
It is imperative to use fresh (less than 30 day old) gasoline with a
minimum octane rating of 87 and a maximum ethyl alcohol level
of 10%.
Add fuel to the pressure washer by following these steps:
1. Check fuel with the engine o󰀨 and the pressure washer trailer
on a level surface.
2. Remove the fuel cap to verify the fuel level. For the fuel cap
location, see the COMPONENTS LOCATION section of this
manual.
3. Use clean, fresh, regular unleaded gasoline with a minimum
octane rating of 87. Do not mix fuel and oil! Only use fuel with a
maximum ethyl alcohol level of 10%. E15, E20 and E85 are not
approved fuels. ENGINE DAMAGE MAY OCCUR BY USING
THESE FUELS.
4. Do not ll the fuel tank above the maximum fuel level to allow
room for use expansion.
5. Replace the fuel cap. Never run the engine or pressure washer
without the fuel cap(s) installed.
Maximum fuel level
Engine mounted tank
Frame mounted tank
NOTE: Using a fuel stabilizer (sold separately) when storing
gasoline can help to prevent problems related to ethanol alcohol
blended gasoline. Always follow the instructions on the bottle
and mix throughly.
background
WARNING:WARNING:
Rapid retraction (also known as kickback) of the engine recoil
starter cord will pull your hand and arm towards the engine faster
than you can let go of the handle resulting in sprains, broken bones,
lacerations, and/or traumatic amputations. Kickback is often caused
by internal engine failure, and/or improper starting techniques.
To avoid kickback follow the appropriate maintenance schedule,
starting instructions and have repair work done by an authorized
service center.
RAPID RETRACTION
Page 12
NOTICE
It is important to prevent gum deposits from forming in essential fuel
system parts, such as the carburetor, fuel lter, fuel hose or tank
during storage. Alcohol-blended fuels (also called gasohol, ethanol, or
methanol) attract moisture, which leads to separation and formation
of acids during storage. Acidic fuel and gum deposits can damage the
engine’s fuel system while in storage. Damage caused by the use of
old, stale, or contaminated fuel are not covered under warranty.
GASOLINE STORAGE
NOTICE
Overlling the fuel tank can result in carbon canister damage (if
equipped), poor engine performance, and void the warranty. To avoid
these hazards, do not ll the fuel tank above the maximum level.
DO NOT OVERFILL
FUEL TANK
Diesel Engine
Add fuel to the pressure washer by following these steps:
1. Check fuel with the engine o󰀨 and the pressure washer trailer
on a level surface.
2. Remove the fuel cap to verify the fuel level. For the fuel cap
location, see the COMPONENTS LOCATION section of this
manual.
3. Use fresh, high-quality #2 diesel fuel for the engine. Fill the
tank to a maximum of 1” below the ller neck to allow room for
expansion.
Maximum fuel level
4. Replace the fuel cap. Never run the engine or pressure washer
without the fuel cap(s) installed.
STARTING THE ENGINE
WARNING:WARNING:
Attempting to start the engine incorrectly or using the pressure
washer incorrectly can result in engine and/or pressure washer
damage, and may cause serious injury or death. To avoid these
hazards, be sure to read, understand, and follow the steps outlined
in the OPERATING CHECKLIST section of the owners manual
before starting the engine, and follow all the guidelines for proper
use of the pressure washer.
OPERATING
CHECKLIST
NOTICE
Running the pressure washer for more than two minutes without the
spray gun trigger pulled will overheat the pump and possibly cause
damage. The thermal relief valve will open and spray water to help
cool the pump as it overheats. Never tamper with the thermal relief
valve. To avoid overheating the pump, shut o󰀨 the engine if not being
used for longer than two minutes.
PUMP DAMAGE
1. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST section
of this manual before starting the engine. Failure to do so could
cause damage to the pump or engine. If needed, refer to your
Engine Owners Manual for specic starting instructions.
2. Turn the engine switch to the ON position.
OFF
ON
3. Slide the fuel valve to the ON position
(if equipped).
OFF
ON
4. Slide the throttle to the RUN
position (if equipped).
The water tank should be lled with water and the spray gun/lance
assembly attached to the high-pressure hose. If equipped, place the
tank valve in the OPEN position.
5. If equipped, slide the choke to CHOKE
for starting a COLD engine. Slide to
RUN for a warm engine.
CHOKE
RUN
NOTE: The starting position of the choke will vary depending on the
engine temperature. If starting a cold engine, move the choke lever
towards the CHOKE position. If starting a warm engine, move the
choke lever towards the RUN position.
NOTE: If the engine should not start after two
pulls, squeeze the gun trigger to release stored
pressure. Then, try again to start the engine.
6A. (Manual start) Pull the recoil slowly until resistance is felt, then
pull rapidly to start the engine. Do not allow the starter grip to
snap back. Return it gently by hand.
6B. (Electric start) Turn the key past the ON position
to the START position. Allow the engine to start. If
the engine does not start after 5 seconds. Release
the key and allow the starter to cool for one minute.
Once the engine has started, allow the key to return
to the ON position.
START
WARNING:WARNING:
Do not try to continuously crank the engine for more than ve
seconds at one time. If the engine fails to start, allow the starter to
cool for one minute before trying to restart the engine. Continuously
trying to start the engine will damage the starter.
STARTER DAMAGE
Starting the Engine (Single-cylinder engine)
background
Page 13
CHOKE
RUN
7. Once the engine starts, slowly move the choke
lever to RUN as the engine runs. If the engine
falters, move the choke toward CHOKE until the
engine has warmed up (if equipped).
8. Allow engine to warm for 1-2 minutes before using the product,
occasionally pulling the spray gun trigger to allow water to ow
through the pump and avoid overheating and causing damage to
the pump.
NOTE: Always secure trigger lock when spray gun is not in use to
prevent accidental operation. Never permanently secure trigger in
pull-back (open) position.
NOTE: The starting position of the choke will vary depending on the
engine temperature. If starting a cold engine, move the choke lever
towards the CHOKE position. If starting a warm engine, move the
choke lever towards the RUN position.
Starting the Engine (Dual-cylinder engine)
1. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST and
ENGINE PREPARATION sections of this manual before starting
the engine. Failure to do so could cause damage to the pump
or engine. If needed, refer to your Engine Owners Manual for
specic starting instructions.
4. Pull the choke out for starting a COLD engine.
Push in for a warm engine (if equipped).
3. Slide the throttle to the RUN position (if
equipped).
2. Prime the fuel line as described under the CHECKING FUEL
section of this manual.
5. Turn the key past the ON position to the
START position. Allow the engine to start.
If the engine does not start after 5 seconds.
Release the key and allow the starter to cool
for one minute.
START
The water tank should be lled with water and the spray gun/lance
assembly attached to the high-pressure hose. If equipped, place
the tank valve in the OPEN position.
WARNING:WARNING:
Do not try to continuously crank the engine for more than ve
seconds at one time. If the engine fails to start, allow the starter to
cool for one minute before trying to restart the engine. Continuously
trying to start the engine will damage the starter.
STARTER DAMAGE
6. Once the engine has started, allow the key
to return to the ON position.
ON
7. If equipped, slowly push the choke lever
in as the engine warms. If the engine falters,
pull the choke out until the engine has
warmed up.
8. Allow engine to warm for 1-2 minutes before using the product,
occasionally pulling the spray gun trigger to allow water to ow
through the pump and avoid overheating and causing damage to
the pump.
NOTE: Always secure trigger lock when spray gun is not in use to
prevent accidental operation. Never permanently secure trigger in
pull-back (open) position.
Starting the Engine (Kohler Diesel Engine)
NOTICE
Running the pressure washer for more than two minutes without the
spray gun trigger pulled will overheat the pump and possibly cause
damage. The thermal relief valve will open and spray water to help
cool the pump as it overheats. Never tamper with the thermal relief
valve. To avoid overheating the pump, shut o󰀨 the engine if not being
used for longer than two minutes.
PUMP DAMAGE
2. Turn the engine key to the 1st position.
3. Wait for the orange Glow Plug light to turn o󰀨.
4. Turn the key to the 2nd position to start the engine. Once the
engine has started, allow the key to return to the 1st position.
1. Completely read and understand the Engine Owners Manual
you received along with this manual.
x 1000x 1000
Glow plug light
Engine key
OFF Position
OFFOFF
Position 1
11
ON/ON/
RUNRUN
Position 2
2
SSTTAARRTT
The water tank should be lled with water and the spray gun/lance
assembly attached to the high-pressure hose. If equipped, place
the tank valve in the OPEN position.
WARNING:WARNING:
Allowing the starter to constantly crank will damage the starter! After
a maximum of 20 seconds cranking, allow the starter to cool one
minute before trying again. If the engine does not start after two
attempts, refer to the TROUBLESHOOTING section for help.
STARTER DAMAGE
background
Page 14
HOT WATER OPERATION
WARNING:WARNING:
The surfaces around the burner exhaust and the discharged exhaust
are VERY HOT. Keep away from this area. DO NOT allow the hoses
to contact the burner exhaust in any way. DO NOT allow children to
operate or be in the vicinity of the pressure washer at any time.
RISK OF BURNS
WARNING:WARNING:
The burner will shuto󰀨 every time you release the trigger. DO NOT
use the pressure washer if the burner fails to shut o󰀨 when the
trigger is released.
RISK OF EXPLOSION
Filling the Burner Fuel Tank
Starting the Burner
1. Check fuel with the engine o󰀨 and the pressure washer trailer
on a level surface.
2. Remove the fuel cap to verify the fuel level. For the fuel cap
location, see the COMPONENTS LOCATION section of this
manual.
3. Use fresh, high-quality #2 diesel fuel for the burner. Fill the
tank to a maximum of 1” below the ller neck to allow room for
expansion.
Maximum fuel level
4. Replace the fuel cap. Never run the engine or pressure washer
without the fuel cap(s) installed.
1. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST, WATER
TANK VALVE, FILLING THE WATER TANK and CONNECTING
THE SPRAY GUN sections of this manual before turning on the
engine.
2. Start the engine as outlined in STARTING THE ENGINE
section of this manual.
3. Place the burner ON/OFF switch in the ON position.
Burner ON/OFF
switch
BURNER RESET
OFFOFF
ONON
NOTICE
Turning o󰀨 the water supply to your pump with the engine running
will damage the pump. Damage caused by running the pump without
water is not covered under warranty. To avoid this hazard always
turn o󰀨 the engine before shutting o󰀨 the water supply.
PUMP DAMAGE
SHUTTING DOWN THE SYSTEM
NOTICE
Using chemical cleaners and/or corrosive liquids can damage the
pressure washer seals and internal components. Damage caused
by chemical cleaners and corrosive liquids is not covered under
warranty. To avoid these hazard, only used approved cleaning
chemicals, never use bleach, and always run clean water through
the pressure washer after using cleaning chemicals.
CHEMICAL
CLEANERS
1. Turn the burner control switch to OFF.
2. Squeeze the trigger and allow the water to ow until the spray
wand becomes cool to the touch, minimum of two minutes.
3. If you used soap or detergent, place the siphon hose into
a bucket of clean water. With the black nozzle attached to the
wand, squeeze the trigger and allow water to ow until all signs
of soap are gone.
5. Move the throttle to slow (if equipped). Turn the key or engine
switch to OFF.
6. Turn the fuel valve to OFF or CLOSED (if equipped).
7. Release the trigger lock then squeeze the spray gun trigger to
relieve the pressure in the hose and pump. Disconnect the gun from
the high-pressure hose; store it properly before moving the trailer.
9. Wind the high-pressure hose onto its reel.
10. Refer to the STORAGE section for proper short or long-term
storage instructions.
4. Set the trigger lock.
OPERATION TIPS
Terms
PSI - Pounds per square inch (PSI) is the unit to measure the
pressure of water. In relation to a pressure washer, the higher the
PSI number, the greater the pressure and stripping power produced.
GPM - Gallons per minute (GPM) is the ow rate of water. In relation
to a pressure washer, the greater the GPM, the greater the ow or
rinsing power produced.
CU - Cleaning units express the e󰀩ciency of the pressure washer.
Cleaning units are calculated by multiply the PSI by the GPM. The
higher the CU, the more e󰀩cient the pressure washer.
Preparation
Read all warning and instructions in this and all manuals that came
with the pressure washer.
Remove all toys, bikes, lawn furniture, etc. from the work area if
they are not to be cleaned.
Sweep any loose dirt and debris from the surface you will be
pressure washing.
Cover nearby plants to avoid damaging them with the pressure
washer spray.
8. Rotate the tank valve to CLOSED (if equipped).
background
Page 15
Use caution when spraying windows. Always use the white, 40
o
nozzle and
stay at least 4 feet away.
Lay tarps down to collect paint chips and other debris blown o󰀨 by
the spray. Exterior paints used before 1977 may contain lead and
will produce chips that will need to be collected and disposed of at
a hazardous waste facility.
To minimize water inltration to the pressure washer motor, locate
the pressure washer as far as possible from the cleaning site during
operation.
Pressure Washing
A wider spray equals faster cleaning, while a tighter spray equals
deeper cleaning.
Keep the nozzle about 4 feet away from siding to avoid damage.
Start washing siding at the bottom and work your way up, then rinse
from the top down.
Avoid driving water up behind siding.
Use overlapping strokes for even cleaning.
Work in small areas to keep the soap from drying.
Do not aim the nozzle straight at the surface. Hold the wand at a 45
o
angle to the surface at a distance that cleans well without causing
damage.
Adjusting Surface Pressure
Back away from the surface to be cleaned. The further you position
the nozzle from the surface to be cleaned, the lower the pressure
to reach the surface.
Change to the white, 40˚ nozzle. This nozzle produces a lower
pressure, wider width spray.
Adjusting Unloader Hand Control Knob to
Adjust Pressure (if equipped)
WARNING:WARNING:
Do not remove the unloader hand control knob. Do not overtighten
the unloader hand control knob. Overtightening the knob past the
built-in stop may result in serious injuries, the knob breaking and/
or costly repairs. Do not attempt to increase the pressure past the
factory preset pressure.
HIGH PRESSURE
The highest pressure setting is preset at the factory to achieve optimum
pressure for cleaning. If you should need to lower the pressure, your
unit may be equipped with an unloader hand control knob that allows
you to adjust the pressure. The unloader hand control knob style may
di󰀨er from those shown below.
If equipped with an unloader
hand control knob, lower
the pressure by turning the
unloader hand control knob
counter-clockwise to the
desired pressure.
Turn the unloader hand
control knob clockwise until it
stops to return to the highest
pressure setting preset at the
factory.
TROUBLE SHOOTING
HOUR METER (if equipped)
The hour meter keeps track of the time the pressure washer is
running. The hour glass icon ashes when the engine is running to
signify the meter is tracking the hours of operation. The digital time
display shows the recorded hours of operation. Use this information
for preventative maintenance intervals.
For hour meter location see the COMPONENT LOCATION section
of this manual.
1. Hour glass icon
2. Digital time display
HOURS
1
2
NOTE: Probable causes are listed with the most likely cause rst.
Repairs should be made by qualied service technicians only.
Problem Probable Cause Remedy
Engine will not
start or crank over.
(See Engine
Owners Manual
for further engine
troubleshooting)
Battery dead (if
equipped)
Charge or replace
battery, add
electrolyte if battery
is new
Dirty battery contacts Clean contacts
Battery cables
disconnected
Connect or replace
damaged cables
Engine, pump or
gearbox is seized
Identify, replace or
repair seized part
Key switch, solenoid
or starter on engine
defective
Repair or replace
faulty component
Pump is seized
Replace pump or
bearing
Engine will not
start but will crank
over.
(See Engine
Owners Manual
for further engine
troubleshooting)
Engine power switch
is o󰀨 or defective
Check engine power
switch
Low oil shutdown
is activated (if
equipped)
Add oil to engine,
check more
frequently
Low on fuel
Fill with the
appropriate fuel,
bleed injector pump
on diesel engines
Fuel lter is clogged
Replace or clean fuel
lter, bleed injector
pump on diesel
engines
Engine ooded or
starved
Gasoline engines
only - Choke only as
required
Old or dirty fuel
Drain and replace
with fresh, clean fuel
POWER SYSTEM: GASOLINE OR DIESEL DRIVEN
background
Page 16
Problem Probable Cause Remedy
Engine bogs
down under load,
whenever spray
gun is triggered
(See Engine
Owners Manual
for further engine
troubleshooting)
Engine needs to be
repaired
Seek certied
service
Operating in high
elevation
Lower the pressure
on the unit and
check for correct
engine speed (RPM)
Incorrect nozzle in
lance
Replace with correct
nozzle size
Unloader valve
improperly adjusted
Adjust unloader
valve
PUMPING SYSTEM
Problem Probable Cause Remedy
Trigger gun leaks
or will not shut o󰀨
Debris in gun valve
assembly
Clean valve
assembly or replace
gun
Pump runs but
there is no spray
pressure
Water turned o󰀨 Turn water on
Nozzle is plugged
Clean or replace with
proper size nozzle
Chemical injection
valve is open / hose
not in solution
Close soap valve or
submerge detergent
siphon tube into
solution
Hot water coil
obstructed
Remove obstruction
or descale the coil
Pump dry, needs to
be primed
Open tting on high
pressure pump until
water ows
Pump runs but has
low spray pressure
Nozzle not installed
Install proper sized
nozzle
Dual wand valve is
open
Dual wand valve
must be closed and
high pressure nozzle
installed
Leaky discharge
hose or quick
connect connector
Replace hose or
connector
Inlet strainer clogged
Clean and check
more frequently
Worn or wrong sized
nozzle
Replace with proper
size nozzle
Belt slippage
Tighten or replace
worn belt
Unloader valve
worn or improperly
adjusted
Install pressure
gauge on pump head
to adjust pressure.
Check valve seat on
Unloader Valve
Air leak in inlet
plumbing
Reseal ttings and
inspect inlet hoses
for air leaks
Excessive
crankshaft play
or loud, knocking
noise in pump
Broken or worn
bearing or
connecting rod in
crankcase
Replace pump
or bearing or
connecting rod
Water is emitted
from chemical
siphon tube
Check valve
malfunctioning
Repair or replace
check valve
Problem Probable Cause Remedy
Pump runs but
there is erratic,
uctuating
pressure
Inadequate incoming
water supply
Increase water
supply ow
Stuck inlet or
discharge valves
Clean out or replace
worn valves
Restricted inlet or
air entering the inlet
plumbing on the
pump
Check ttings and
hose for air tight
seal, clean inlet
strainer screen
Leaking high-
pressure seals
Replace seals
Leaking low-
pressure seals
Pressure feed the
pump and replace
low-pressure seals
if water leaks from
pump
Oil leaking from
pump
Loose drain plug or
damaged seal
Locate point of oil
leakage and replace
damaged O-ring or
seal
Leaking crankshaft
oil seal
Replace seals
Leaking oil sight
glass seal
Replace seals
Leaking piston oil
seal
Replace seals.
Install correct pump
oil
Inlet injection
will not siphon
detergent
Strainer clogged
Clean or replace.
Rinse after each
use.
Detergent valve not
open or clogged
Open valve then
clean. Replace if
necessary
Strainer not
submerged in
solution
Submerge strainer,
replenish chemical if
needed
Detergent hose cut
or kinked
Inspect hose,
replace if necessary
Downstream
injector will not
siphon detergent
Adjustable knob on
injector is closed (if
equipped)
Open by turning
counter clockwise
Unit not in low
pressure mode
Open dual wand (if
equipped) or install
soap nozzle
Detergent hose cut
or kinked
Inspect hose,
replace as required
Detergent strainer
plugged or not
submerged
Check screen on
strainer pickup tube
Internal injector parts
corroded or stuck
Disassemble, clean
or replace
Outlet water
temperature is too
high
Use with cold water
only (150
o
maximum)
Pressure relief
valve releasing
water
Unloader failure /
coil overheating /
Excessive system
pressure
Turn machine o󰀨
for ten minutes then
restart. If problem
persists, take unit
to an authorized
service center for
diagnosis.
background
Page 17
HEATING BURNER SYSTEM
Problem Probable Cause Remedy
Burner will not re
Warning: High
voltage on igniter
can cause
electrical shock.
Disconnect power
before servicing.
Burner switch not set
to ON
Turn switch to ON;
thermostat ON (if
equipped)
Diesel fuel level low
Fill burner tank with
#2 diesel or other
approved fuel
Trigger on spray gun
not pulled
Squeeze trigger to re
burner
Fuel lter plugged
Clean and/or tighten
fuel lter (Check fuel
pressure)
Spray nozzle
plugged
Clean spray nozzle
Overload on burner
motor tripped
Reset overload,
locate and correct
source of overload
Nozzle not in wand
Install nozzle in
wand
Low water pump
pressure
See pumping system
troubleshooting
Burner relay faulty
(12 volt burner only)
Replace burner relay
Fuel pump or nozzle
stopped
Check fuel pressure,
lter, fuel lines.
Replace fuel pump
and/or nozzle
Vacuum, ow,
pressure or
temperature switch
faulty
Check electrical
continuity with pump
spraying and burner
ON
Fuel solenoid valve
faulty
Replace fuel valve
if it does not open
when power is
applied
Low generator
voltage output
Adjust generator
RPM for proper
voltage under full
load conditions
Burner will not re,
plus diesel fumes
are emitted from
the exhaust port
Warning: Replace
insulation. Unburned
fuel can saturate it
and cause a re.
Fuel to air ratio out
of adjustment
Set air band and
fuel pressure to
specications
Fuel nozzle partially
clogged
Replace nozzle with
one of proper size
Ignition transformer
not providing spark
to fuel
Replace ignition
transformer, clean and
adjust electrodes
Burner res and
smokes
Fuel to air ratio out
of adjustment
Set air band and
fuel pressure to
specications
Excessive soot on
the coils
Clean soot to
improve air ow
Improper voltage at
burner
Adjust RPM of
generator (if equipped)
Problem Probable Cause Remedy
Discharge
water temperature
exceeds
recommended
operating
temperature
Burner input too high
for conditions
Decrease fuel pump
pressure and/or
nozzle size
Water ow restricted
Clean or replace
nozzle of proper
size. Descale
coil and clear
obstructions
High temperature
limit switch faulty or
set too high
Reset or replace
temperature limit
switch
Burner continues
to re even when
trigger on spray
gun is released
Faulty ow, pressure
or vacuum switch
Replace defective
switch(es)
Faulty fuel solenoid Replace solenoid
Discharge water
temperature not
reaching maximum
operating
temperature
Burner input too low
for conditions
Increase fuel pump
pressure and/or
nozzle size
Battery keeps
losing voltage
(For 12 volt burner
systems)
Battery voltage low
Have battery load
checked and load
tested, charge if
low and replace if
necessary. Allow
water to cool 2
minutes before
shutting o󰀨 engine
RPM too low
Engine RPM should
be 3600 RPM with
no load
Engine charging
system is faulty
Check engine
charging system
- Must have 16
ampere output
minimum
Electrodes
improperly adjusted
Adjust electrodes to
maximum 1/8” gap
Fuel pump pressure
too high
Fuel pump
pressure should be
approximately 100 to
140 PSI
Air band open too far
Adjust for proper
burn
Burner amp draw too
high
Check amp draw
of burner motor
- should be 13
amperes or less.
Check amp draw of
transformer, should
be 4.2 amperes or
less
For additional help or to nd your local authorized service location,
call 1-833-362-7368 or email [email protected]
background
Page 18
For safety reasons, the manufacturer recommends all pressure washer
service and repairs be performed by an authorized service center. All
warranty replacements or repairs must be performed by an authorized
distribution or service center. To nd an authorized service center near
you, make a warranty claim, or get authorized warranty repair, call
1-833-362-7368 or email [email protected].
It is the responsibility of the owner and/or operator to have all scheduled
maintenance completed before operating the pressure washer. Be sure
to follow the inspection and maintenance recommendations as listed in
all the manuals that came with this unit.
MAINTENANCE
Before each use, check pressure washer for leaks, loose or damaged
parts, and any other condition that may a󰀨ect proper operation. Be sure
all safety guards are in place and in proper working order. Inspect all
air vents and cooling slots to ensure they are clean and unobstructed.
Repair or replace all damaged or defective parts with authorized parts
immediately. For safety reasons, the manufacturer recommends all
pressure washer service and repairs be performed by an authorized
service center. Never attempt to repair a high-pressure hose.
Maintenance
WARNING:WARNING:
When performing maintenance, you may be exposed to hot surfaces,
water pressure, or moving parts that can cause serious injury or death.
RISK OF BURNING
WARNING:WARNING:
Always disconnect spark plug wire, let the engine cool, and release
all water pressure before performing any maintenance or repair.
Injuries can result if system pressure is not reduced before attempting
maintenance or disassembly. The engine contains ammable fuel. Do
not smoke or work near open ames while performing maintenance.
RISK OF FIRE
WARNING:WARNING:
Never modify the product or any part of it. Damage or personal injury
could result.
MODIFICATION INJURY
NOTICE
Water can damage the pressure washer engine components if
allowed to enter through cooling slots or other holes. Damage caused
by water intrusion is not covered under warranty. To avoid engine
water damage, do not use a pressure washer, garden hose, or any
other sources of running water to clean the pressure washer engine,
and never submerge the pressure washer engine in any liquids.
CLEANING
NOTICE
Using chemical cleaners and/or corrosive liquids can damage the
pressure washer seals and internal components. Damage caused
by chemical cleaners and corrosive liquids is not covered under
warranty. To avoid these hazard, only used approved cleaning
chemicals, never use bleach, and always run clean water through
the pressure washer after using cleaning chemicals.
CHEMICAL CLEANERS
Always clean the pressure washer with the engine o󰀨 and cool. To clean
the pressure washer, rst use an air compressor set at no more than 25
PSI to clear dirt and debris from the pressure washer surfaces, vents,
and cooling slots. Then, wipe the exterior clean with a damp cloth.
Cleaning the Pressure Washer
Connections
Hose, spray gun, and pump connections should be cleaned and
lubricated with a thin lm of lithium grease regularly to prevent o-ring
damage and leaks.
If a nozzle becomes clogged, the pump may pulsate and spray patterns
could change. If the nozzle is not cleaned, excessive pressure may
develop possibly damaging the pump, or other accessories. Inspect
nozzles before using them and follow the instructions in this section for
the proper nozzle cleaning procedure.
Nozzle Cleaning
1. Shut o󰀨 the pressure washer.
2. Turn o󰀨 the water supply.
3.
Point the spray gun in a safe direction and squeeze the trigger to
relieve water pressure.
4. Set the trigger lock.
5. Remove the nozzle from the lance quick connector.
6.
Clear any obstructions from the nozzle by inserting the nozzle
cleaning tool provided.
7. Rinse any loose debris from the nozzle by directing a running
garden hose into the output of the nozzle for at least 30 seconds.
Disconnect battery ground [Negative (-)] terminal before servicing to
avoid injury (if equipped).
ELECTRICAL SHOCK
DANGER:DANGER:
background
Page 19
Note: The pump was lled with oil at the factory. The preferred oil is
SIMPSON
®
Premium Pump Crankcase Oil. If this oil is not available,
an SAE 15W-40 oil may be used. Change the oil after the rst 50 hours
of operation and every 100 hours thereafter or every 3 months.
Pump Maintenance
1. Oil sight glass
2. Oil ll plug / vent cap
3. Oil drain plug (not shown)
2
3
1
How to Change the Pump Oil
1. Loosen the pump oil ll plug / vent cap.
2. Place a container under the oil drain plug.
3. Remove the oil drain plug.
4. After the oil has drained, insert the oil drain plug; tighten securely.
5. For AAA
®
pumps, rell with SIMPSON
®
Premium Pump
Crankcase Oil. If this oil is not available, an SAE 15W-40 oil may
be used.
For CAT Pumps
®
***, rell using a non-detergent hydraulic oil
(ISO68).
6. Make sure the oil level meets but does not exceed the dot in the
center of the sight glass.
7. Insert the oil ll plug; tighten securely.
*** CAT Pumps
®
is a registered trademark of Diversied Dynamics
Corporation.
Before each use, check engine for loose or damaged parts, signs
of oil or fuel leaks, and/or any other condition that may a󰀨ect proper
operation. Always keep all safety guards in place and in proper working
order. Repair or replace all damaged or defective parts immediately.
For safety reasons, the manufacturer recommends all engine service
and repairs (including emission control devices and systems) be
performed by an authorized service center. All warranty replacements
or repairs must be performed by an authorized distribution or service
center. To nd an authorized service center near you, obtain information
about how to make a warranty claim, or to make arrangements for
authorized warranty repairs, please call 1-833-362-7368 or email
For all other information on engine maintenance, refer to the
engine manual.
Engine Maintenance
STORAGE AND TRANSPORTATION
Storing for Two Months or Less
(or when freezing temperatures are expected).
1. Fill fuel tank per the ENGINE PREPARATION section of this
manual then add a fuel stabilizer per the manufacturers
recommendations. NOTE: Using a fuel stabilizer (sold
separately) when storing gasoline may help prevent problems
related to alcohol blended fuels in outdoor power equipment
engines. Always follow the instructions provided by the fuel
stabilizer manufacturer to mix and use correctly.
2. Make sure the tank has enough water to run the pump for about
ten minutes.
3. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST and
CONNECTING SPRAY GUN sections of this manual
4. Start the engine per the STARTING section of this manual and
run it for ten (10) minutes to allow the stabilized fuel to circulate
through the entire fuel system. Be sure to squeeze the trigger
to keep water owing through the pump and spray gun to avoid
overheating.
5. Turn the engine switch to the OFF position.
6. Squeeze the spray gun trigger to relieve the pressure in the hose
and pump then drain the high pressure hose.
7. Using the three-way valve under the water tank, drain the tank.
8. Allow the engine to cool completely.
9. Protect the pump by using SIMPSON
®
Pump Guard per the
USING PUMP GUARD section of this manual.
10. Store the trailer in a clean, dry area out of direct sunlight.
Before each use, check the inlet lter and clean by following the
steps below. Never operate the pressure washer without the inlet lter
properly installed.
High-Pressure Pump Water Inlet Filter
1. With the tank valve closed,
unscrew the housing cover on
the bottom of the water lter.
2. Remove any debris from
around the mesh screen, inside
the housing and the cover.
3. Turn the tank valve on for a
few seconds to ush any debris
out of the hose line from the tank.
4. Thread the housing cover
into the bottom of the water lter
housing; hand tighten.
1. Make sure the engine is completely cool.
2. Remove all the fuel from fuel tank, fuel lines, and carburetor by
loosening the drain screw at the bottom of the carburetor and
draining fuel into an appropriate container.
3. With the spark plug(s) disconnected, change the engine oil.
4. Remove any dirt and debris from the area around the spark
plug(s), then use a spark plug socket or wrench to remove the
spark plug(s).
5. Pour .5 ounces (15 ml) of new oil into the engine combustion
chamber, then slowly crank the engine by pulling the recoil two
(2) times -or- use the electric starter for one second, to distribute
oil and lubricate the cylinder.
6. Install the spark plug(s).
Storing for More Than Two Months
background
Page 20
Transportation
Be sure to read and completely understand both the “Utility Trailer
Owners Manual” and the “Mobile Pressure Cleaning Trailer / Water
Trailer Additional Instructions” sheet before towing the trailer.
7. Unreel the high-pressure hose to drain it; re-spool onto the reel.
8. Using the three-way valve under the water tank, drain the tank.
9. Using SIMPSON Pump Guard or an equivalent is recommended
when storing the unit for more than 30 days and/or when freezing
temperatures are expected.
10. Store the trailer in a clean, dry area out of direct sunlight.
USING SIMPSON
®
PUMP GUARD
SIMPSON
®
Pump Guard (purchase separately) is formulated to
protect your pump during long-term storage and from freezing
damage. Pump Guard should be used throughout the season to
keep the seals pliable and well lubricated. Before storing the unit for
winter or for when there is a chance of freezing weather, use pump
guard to remove all traces of water from the internal cavities while
lling them with an antifreeze solution. Pump Guard is insurance for
your investment, use it.
NOTICE
Leaving water inside the pump during freezing weather will cause
severe damage to the pump. To avoid costly damage, always treat
the pump with SIMPSON
®
Pump Guard to remove the trapped water
and to ll the pump with a lubricating, antifreeze solution.
PUMP DAMAGE
Simply use Pump Guard by following these easy steps:
1. Screw the Pump Guard adapter
into the garden hose input on the
pump.
2. Press and hold down on the
button until all the water and the
Pump Guard starts to come out of
the high pressure port.
3. Unscrew the Pump Guard
from the pump then prepare the
pressure washer for storage
as outlined in STORAGE AND
TRANSPORTATION.
background
Page 21
COMMERCIAL
LIMITED WARRANTY
WARRANTY COVERAGE TERMS:
The manufacturer of this product agrees to repair or replace
designated parts that prove defective within the warranty period listed
below at the manufacturers sole discretion. Specic limitations /
extensions and exclusions apply.
This warranty covers defects in material and workmanship and not
parts failure due to normal wear, depreciation, abuse, accidental
damage, negligence, improper use, maintenance, water quality or
storage. Normal wear items include, but are not limited to, items
such as valves and seals, which are not covered by this warranty.
To make a claim under the terms of the warranty, all parts said to be
defective must be retained and available for return upon request to
a designated Warranty Service Center for warranty inspection. The
judgments and decisions of the manufacturer concerning the validity
of warranty claims are nal.
This limited warranty extends only to the consumer who originally
purchased the new product from the manufacturer or from an
authorized seller of the product. It does not extend to any subsequent
owner or through consumer transfer of the product, and cannot
be provided by any unauthorized seller of the product. Factory
authorized and trained Warranty Service Centers will honor the terms
of all component warranties and satisfy claims of the appropriate
warranty provisions.
This warranty replaces all other warranties, express or implied,
including without limitation and warranties of merchantability or
tness for a particular purpose and all such warranties are hereby
disclaimed and excluded by the manufacturer. The manufacturer’s
warranty obligation is limited to repair and replacement of defective
products and provided herein and the manufacturer shall not
be liable for any further loss, damages, or expenses - including
damages from shipping, accident, abuse, acts of God, misuse, or
neglect. Neither is damage from repairs using parts not purchases
from the manufacturer or alterations performed by non-factory
authorized personnel. Failure to install and operate equipment
according to the guidelines put forth in the instruction manual shall
void warranty.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
Damage resulting from shipping (claims must be led with freighter),
accident, abuse, act of God, misuse, or neglect. This warranty also
does not cover damage from repairs or alterations performed by
non-factory authorized personnel or failure to install and operate
equipment according to the guidelines put forth in the instruction
manual. The manufacturer will not be liable to any persons for
consequential damage, for personal injury, or for commercial loss.
RESPONSIBILITY OF ORIGINAL
PURCHASER (INITIAL USER):
To process a warranty claim on your SIMPSON® pressure washer,
report the concern to 1-833-362-7368 or
cservice@FNA-GROUP.COM for authorization and direction to the
nearest authorized service center in your area. Retain original cash
register sales receipt as proof of purchase for warranty work. Use
reasonable care in the operation and maintenance of the product as
described in the Operators Manual(s).
WHAT THE WARRANTY DOES NOT
COVER:
• Freight damage
• Damage due to chemical deterioration, salt water, rust or corrosion
• Damage caused by parts or accessories not obtained from an
authorized dealer or not approved by the manufacturer
• Normal wear of moving parts or components a󰀨ected by moving
parts
• Consumable parts such as: Fuel lter, air lter, spark plug(s), recoil
starter rope, oil and lubricant(s)
• Normal periodic maintenance work such as carburetor cleaning and
engine oil draining
• Freeze damage
WARRANTY COVERAGE PERIODS:
ENGINE AND EMISSIONS CONTROL SYSTEM
• Covered by engine manufacturer warranty. See engine manual.
HIGH PRESSURE PUMP (DEFECTS IN MATERIAL AND
WORKMANSHIP)
• FIVE (5) years from date of purchase
FRAME (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP)
• ONE (1) year from date of purchase
ACCESSORIES (DEFECTS IN MATERIAL AND
WORKMANSHIP)
• Nozzles, hoses, spray guns, wands, tires, rubber feet: Ninety
(90) days from date of purchase
background
Part number: 7112155NOCA / English REV A - 6/2025
Copyright © 2025 FNA-Group, Inc. All rights reserved.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result in property damage, serious injury and/or death.
background
Part number: 7112155NOCA / Français REV A - 6/2025
Pour les Remorques de Lavage Sous Pression à l’eau Chaude
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
LAVEUR SOUS PRESSION
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages matériels, des
blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE : Les photographies et les schémas utilisés dans ce guide sont donnés à titre indicatif uniquement et peuvent ne pas représenter votre
modèle spécique.
Si le laveur sous pression ne fonctionne pas ou si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez NE PAS LE RETOURNER AU LIEU D’ACHAT. Contactez
notre service à la clientèle par téléphone au 1-833-362-7368 ou par courriel à [email protected]
REGARDEZ AVANT
DE POMPER!
Pourcentage d'éthanol
PAS À VENDRE DANS
L’ÉTAT DE CALIFORNIE
background
Page II
TABLE DES MATIÈRES
CONSERVER CE GUIDE POUR UNE UTILISATION
ULTÉRIEURE
Notez le numéro de modèle, le numéro de série et la date d’achat de ce
produit dans les espaces prévus ci-dessous, puis conservez ce guide
avec le(s) reçu(s) d’achat pour toute référence ultérieure.
Conservez ce manuel pour référence future. Ce manuel doit être
considéré comme une partie permanente du produit et rester avec lui.
Ce manuel doit être accessible à toute personne utilisant le(s) produit(s)
qu’il couvre. Ce manuel doit accompagner le(s) produit(s) qu’il couvre
s’il est vendu à un nouveau propriétaire. Si le manuel est endommagé,
perdu ou inutilisable, vous pouvez télécharger une nouvelle copie à
partir des pages produits à l’adresse :
Numéro de
modèle :
Numéro de
série :
Date d’achat :
www.simpsoncleaning.com
Ce produit et les gaz d’échappement du moteur peuvent vous
exposer à des produits chimiques connus dans l’État de Californie
pour provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes de reproduction. Pour plus d’informations sur
la proposition 65 de l’État de Californie, consultez le site www.
P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65
DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT SUR LES HYDROCARBURES
AROMATIQUES POLYCYCLIQUES
L’élément du ltre à air et l’ensemble de la boîte à air peuvent contenir
des hydrocarbures aromatiques polycycliques (HAP). Certains HAP
peuvent provoquer le cancer. Pour éviter toute exposition aux HAP,
portez des gants lors de l’entretien du ltre à air.
Assurez-vous de lire et de bien comprendre le « Manuel du propriétaire
de la remorque utilitaire » et la feuille « Instructions supplémentaires
pour la remorque de nettoyage à pression mobile / remorque à eau »
avant de remorquer la remorque. Si vous avez égaré votre copie du
manuel, contactez notre service client en appelant le 1-833-362-7368
ou en envoyant un e-mail à [email protected]
DANGER:DANGER:
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1
Lire ce guide avant l’utilisation
1
Instructions supplémentaires
1
1
Symboles d’alerte de danger
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ
2
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
2
DÉBALLAGE / INSTALLATION DE LA
LANGUETTE DE LANGUE
2
Installation de la langue de remorque
2
Languette de remorque à charnière rabattable
3
ASSEMBLAGE
3
Assembler le pistolet de pulvérisation
3
Évent de ventilation de la pompe
3
4
Placement des buses
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
4
Unité d’eau chaude monocylindre
5
Unité d’eau chaude à deux cylindres
5
5
Vue arrière de la remorque
6
Composants de pompe haute pression
Commandes moteur monocylindre
6
SOUPAPE DU RÉSERVOIR D’EAU
6
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU
7
RACCORDEMENT DU PISTOLET PULVÉRISATEUR
7
BUSES
8
Sélection de la buse
8
Installation de la buse
8
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES
8
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
8
Emplacement
9
Fonctionnement à haute altitude
9
9
Conditions de fonctionnement
Connexion d’une batterie
4
PRÉPARATION DU MOTEUR
10
Huile - Monocylindre
10
Huile - Moteur bicylindre
11
11
Huile - Moteur diesel
11
Carburant moteur - De l’essence
Carburant moteur - Moteur diesel
12
DÉMARRAGE DU MOTEUR
13
Démarrage du moteur - Monocylindre
13
Démarrage du moteur - moteur bicylindre
14
14
Démarrage du moteur - moteur diesel
UTILISATION DE L’EAU CHAUDE
14
Remplissage du réservoir de carburant du brûleur
15
Démarrage du brûleur
15
background
Page 1
Système d’alimentation : Fonctionnement à l’essence ou au diesel
ARRÊT DU SYSTÈME
15
CONSEILS D’UTILISATION
15
Termes
15
Préparation
15
COMPTEUR HORAIRE
16
DÉPANNAGE
16
16
Système de pompage
17
18
Système de brûleur de chau󰀨age : Brûleur diesel
ENTRETIEN
19
Entretien
20
Nettoyage du laveur sous pression
20
20
Raccords
20
Nettoyage des buses
Filtre d’entrée d’eau de pompe haute pression
21
Entretien de la pompe
21
Entretien du moteur
21
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
22
Entreposage pendant deux mois ou moins
22
Stockage pendant plus de deux mois
22
22
Transport
GARANTIE
23
16
Lavage sous pression
16
Réglage du bouton de commande manuelle du
déchargeur pour régler la pression
16
Réglage de la pression de surface
PROTECTION DE POMPE SIMPSON®
22
Ce guide contient des informations et des instructions de sécurité
importantes. N’utilisez pas ce produit avant d’avoir lu et compris toutes les
instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien gurant dans ce guide.
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de
ce guide peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/
ou la mort.
REMARQUE : Les avertissements et les précautions abordés dans ce
guide ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations pouvant se
produire. L’utilisateur doit comprendre que la sensibilisation et la prudence
sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés à ce produit et qu’ils
doivent donc être exercés par l’utilisateur.
LIRE CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Veillez à bien comprendre les symboles de sécurité et les dénitions énumérés
ci-dessous. Chaque symbole contient l’un des quatre mots suivants : DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS, indiquant di󰀨érents niveaux de risque.
Ces symboles sont utilisés tout au long de ce guide et sont suivis d’informations
sur un danger précis, les conséquences de ce danger et des instructions sur
la façon d’éviter ce danger. Si vous ne tenez pas compte de ces symboles et
ne suivez pas les instructions qui leur sont fournies, vous risquez de subir des
dommages matériels, des blessures et/ou la mort.
SYMBOLES D’ALERTE DE DANGER
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
En plus de ce guide, lisez attentivement toutes les instructions
supplémentaires fournies sur et avec le produit, l’équipement annexe,
les accessoires et le moteur qui alimente le produit. Portez une attention
particulière à toutes les règles de sécurité supplémentaires et aux
instructions concernant les procédures de démarrage, d’utilisation et
d’arrêt. Utilisez toujours les vêtements de protection recommandés qui
peuvent être nécessaires pour utiliser l’équipement en toute sécurité.
DANGER:DANGER:
Indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des
dommages matériels, des blessures graves
et/ou la mort.
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des dommages matériels, des
blessures graves et/ou la mort.
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels et/ou des blessures
légères à modérées.
ATTENTION:ATTENTION:
Indique des informations considérées
comme importantes, mais qui ne sont pas
directement liées au danger.
AVISAVIS
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence
de drogues et/ou d’alcool. Restez vigilant à tout moment. Ne vous
étendez pas trop ou ne vous tenez pas sur une surface instable. La
pulvérisation ne doit pas se faire en se tenant sur une échelle. La
force réactive de la pulvérisation provoque un rebond du pistolet de
pulvérisation et risque de faire glisser ou tomber l’opérateur ou de
mal orienter la pulvérisation. Une mauvaise maîtrise du pistolet de
pulvérisation peut entraîner des blessures à soi-même ou à d’autres
personnes. Saisissez fermement le pistolet de pulvérisation à deux
mains. Prévoyez un rebond du pistolet de pulvérisation lorsqu’il est
déclenché. Ne pointez jamais le pistolet de pulvérisation vers des
personnes et/ou des animaux et ne les aspergez pas.
PRATIQUES
DANGEREUSES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
Page 2
Exemples de panneaux
Exemples de barrières
Lors du lavage à haute pression dans les espaces
publics, des panneaux doivent être a󰀩chés
indiquant de rester à l’écart de la zone pendant le
lavage à haute pression. De plus, des panneaux
doivent être a󰀩chés indiquant que la surface peut
être glissante et qu’il peut y avoir des risques de
trébuchement.
RISQUES DE GLISSEMENT
ET DE TRÉBUTS
ATTENTION:ATTENTION:
Une attention particulière doit être portée à la sécurité non seulement de
l’opérateur du nettoyeur haute pression, mais également des personnes
qui peuvent se trouver à proximité de la zone à nettoyer. La meilleure
façon d’avertir les personnes sans méance est d’utiliser des panneaux de
signalisation et des barrières.
Les barrières peuvent être aussi simples que des cônes de signalisation en
plastique ou des barricades à l’aide de ceintures de barrière autour de la
zone à nettoyer. N’oubliez pas que le lavage à pression peut déloger une
chaussée faible ou cassée, la transformant en projectiles pouvant blesser
d’autres personnes. Garder les gens à l’écart de la zone est le meilleur
moyen d’éviter les blessures.
La chaussée mouillée peut être glissante pour les personnes sans
méance, causant des blessures causées par des glissades et des chutes.
Les exibles à haute et basse pression peuvent être des risques de
trébuchement. Séparer la zone et placer une signalisation appropriée peut
réduire les blessures.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
n’aient bénécié d’une surveillance ou d’instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils n’utilisent
pas ou ne jouent pas avec l’appareil.
AVISAVIS
Les tuyaux peuvent
présenter un risque de
trébuchement pouvant
entraîner des blessures
résultant d'une chute.
RISQUE DE
TRÉBUCHE
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Attention
à la
marche.
Glissant
lorsqu'il
est
mouillé.
LAVAGE
HAUTE
PRESSION
EN COURS
INTERDIT
D'ENTRER
ATTENTION
GLISSANT
LORSQU'IL
EST MOUILLÉ
Tous les renseignements dans cette publication sont basés sur les
derniers renseignements disponibles sur le produit au moment de
l’impression. Le groupe FNA se réserve le droit de mettre à jour, de
modier et/ou d’améliorer le produit et ce document à tout moment,
sans préavis et sans encourir aucune obligation.
Ce guide peut concerner plusieurs machines. Les images et les
gures du guide ne doivent être utilisées qu’à titre de référence. Il
peut y avoir des di󰀨érences entre votre produit et les images, les
schémas et les diagrammes de ce guide.
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Ouïe : Bouchons d’oreilles ou casques pour protéger votre ouïe.
Vêtements : Pantalon long et chemise à manches longues pour
protéger vos jambes et vos bras des débris volants
Il est important de comprendre quel équipement de protection
individuelle (EPI) doit être utilisé lors de l’utilisation de votre laveur
sous pression. Des objets légers ou mal xés peuvent se transformer
en projectiles dangereux. Vous trouverez ci-dessous une liste des
équipements de protection individuelle qui doivent être utilisés à tout
moment lors de l’utilisation d’un laveur sous pression.
Vision : Lunettes de sécurité Z87.1 approuvées par l’ANSI ou
lunettes de protection pour protéger vos yeux.
Chaussures : Chaussures à semelle en caoutchouc recouvrant
entièrement les pieds pour les protéger contre les débris, les
embruns et les chocs électriques.
DÉBALLAGE / INSTALLATION DE LA
LANGUETTE DE LANGUE
Suivez les étapes décrites dans cette section pour déballer et
assembler votre remorque de nettoyeur haute pression. Si vous avez
des questions concernant le déballage ou l’assemblage de votre
remorque de nettoyeur haute pression, veuillez préparer votre numéro
de modèle et votre numéro de série, puis contactez le service client
au 1-833-362-7368 ou par courrier électronique à cservice@fna-group.
com.
1. Détachez et déballer l’ensemble de languette de la caisse de
la remorque.
Installation de la langue de remorque (le cas échéant)
2. Faites glisser l’ensemble de languette dans la fente située
sous la partie avant de la remorque.
Fente pour la
langue
Tube de langue
Évitez de placer les mains entre l’assemblage de la languette et la
fente lors de l’assemblage pour éviter tout pincement.
POINT DE
PINCEMENT
ATTENTION:ATTENTION:
background
Page 3
Évent de ventilation de la pompe
La pompe haute pression peut avoir un évent qui nécessite votre attention
avant d’utiliser la laveuse pour la première fois. Veuillez voir ci-dessous le
style que vous pourriez avoir.
Une casquette ROUGE
1. À l’aide d’un tournevis à
lame plate, retirez le bouchon
d’expédition ROUGE du haut
de la pompe.
2. Vissez à la main le bouchon
de reniard NOIR dans la
pompe.
3. Serrez le capuchon avec vos
doigts.
1. Saisissez l’étiquette
et retirez-la ainsi que le
bouchon d’expédition en
caoutchouc ROUGE.
2. Le reniard est maintenant
correctement ouvert.
Bouchon d’expédition ROUGE
Assembler le pistolet de pulvérisation
OU
Risque d’injection de liquide. Lorsque vous utilisez des lances ou
des pistolets de rechange avec ce laveur sous pression, n’utilisez
pas une lance et/ou une combinaison lance/pistolet de pulvérisation
dont la longueur est inférieure à celle fournie avec ce laveur sous
pression, mesurée de l’extrémité de la buse de la lance à la gâchette
du pistolet de pulvérisation.
BLESSURE PAR
INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
3.
Faites glisser le câble d’éclairage à travers le tube de languette
vers l’avant du tube.
4. Vériez le passage du câble d’éclairage à travers la languette
pour vous assurer qu’il n’est pas pincé, étiré, emmêlé ou accroché.
5. Le matériel est situé sur le plateau avant en treillis métallique.
Montez le matériel de langue à travers les angles de support de
langue et le tube de langue ; serrer.
Boulons
hexagonaux de
qualité 8
Rondelles plates
de grade 8
Écrous de
blocage de
qualité 8
Tube de langue
6. Faites pivoter le cric vers le bas. Abaissez davantage le cric pour
alléger le poids des supports d’expédition avant en bois. Une fois le
poids retiré, les supports peuvent être retirés.
Supports
d’expédition
Cric de remorque
7. Retirer la sangle d’arrimage à cliquet de l’arrière de la
remorque.
Languette de remorque à charnière rabattable (le
cas échéant)
Le timon de remorque à charnière rabattable a été installé pour
vous en usine.
Le but de la charnière est de vous permettre de replier le timon de
la remorque lorsqu’il n’est pas utilisé, permettant ainsi de raccourcir
la longueur de la remorque pour le stockage.
Lorsque vous êtes prêt à remorquer la remorque, faites pivoter
le timon vers l’avant puis verrouillez la charnière avec l’axe de
charnière ; xez-le avec la goupille fendue. Une fois que le timon
de la remorque est connecté à la boule d’attelage du véhicule de
remorquage, connectez les chaînes de sécurité au véhicule de
remorquage.
Axe de charnière
Clavette en
épingle à cheveux
Assurez-vous de lire et de bien comprendre le « Manuel du propriétaire
de la remorque utilitaire » et la feuille « Instructions supplémentaires
pour la remorque de nettoyage à pression mobile / remorque à eau »
avant de remorquer la remorque.
ASSEMBLAGE
Enlez la lance à la main dans le sens des aiguilles d'une montre dans
le pistolet. Assurez-vous de ne pas croiser les letages du pistolet et de
la lance. À l'aide d'une clé à molette, serrez la lance en plaçant la clé sur
les méplats du raccord rapide de la buse.
Gâchette et verrouillage
de la gâchette
background
Page 4
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
N’utilisez que des accessoires ou des pièces de rechange d’une
puissance égale ou supérieure à celle du laveur sous pression
an d’éviter des blessures graves, des dommages au laveur sous
pression et/ou des dommages aux accessoires.
PRESSION
NOMINALE
ATTENTION:ATTENTION:
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
MAUVAIS ASSEMBLAGE
Veillez à ce que toutes les pièces soient assemblées dans l’ordre
et l’orientation indiqués dans ce guide. Le fait de ne pas assembler
correctement les pièces peut entraîner des blessures graves et/ou
des dommages matériels.
Les letages de la lance et du coupleur du pistolet peuvent
facilement être croisés, ce qui entraînerait un assemblage incorrect.
Un assemblage incorrect du pistolet et de la lance peut entraîner
des blessures. Ne pas utiliser si les letages du coupleur du pistolet
et/ou de la lance sont à letage croisé.
Placement des buses
Retirer les buses colorées à
connexion rapide du sac en
plastique et insérez-les dans les
œillets en caoutchouc à côté de
leur couleur correspondante sur
l’étiquette.
Le nettoyeur haute pression n’est pas fourni avec une batterie.
Vous devez installer une batterie de taille Groupe 24 ou U1 avant
d’utiliser le nettoyeur haute pression. Consultez votre nettoyeur
haute pression pour déterminer la taille requise, comme indiqué
ci-dessous. Avant d’utiliser la fonction de démarrage électrique, la
batterie doit être complètement chargée et le câble de démarrage
du nettoyeur haute pression doit être connecté au port de connexion
de la batterie.
1. Retirer le couvercle du boîtier de la batterie.
2. Placez soigneusement la batterie dans le boîtier de la batterie.
3. Placer le câble rouge positif (+) de la batterie sur la borne
positive (+) de la batterie. Serrez la pince.
4. Placer le câble noir négatif (-) de la batterie sur la borne
négative (-) de la batterie. Serrez la pince.
5. Remplacer le couvercle sur le boîtier de la batterie.
AVERTISSEMENT! Retirer toujours le câble de batterie noir négatif
(-) en premier et connectez toujours le câble de batterie noir négatif
(-) en dernier.
Connexion d’une batterie (si équipée)
RISQUE D’EXPLOSION
OU D’INCENDIE
DANGER:DANGER:
Pour réduire le risque de choc électrique ou d’explosion, ne court-
circuitez pas les bornes de la batterie et ne chargez pas dans un
récipient scellé. Éloignez les étincelles et les ammes. Gardez la
batterie éloignée d’autres objets métalliques comme des trombones,
des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres petits
objets métalliques pouvant établir une connexion d’une borne à une
autre. N’utilisez pas d’outils métalliques pour les connexions. Les
objets métalliques peuvent établir une connexion d’un terminal à un
autre. Un court-circuit entre les bornes de la batterie peut provoquer
des étincelles, des brûlures ou un incendie.
CHOC ÉLECTRIQUE
Retirez toujours le câble noir négatif (-) de la batterie en premier et
connectez toujours le câble noir négatif (-) de la batterie en dernier.
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
U1
Groupe 24
*Les styles de batterie
peuvent varier
RISQUE DE
BRÛLURES ACIDES
DANGER:DANGER:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut provoquer de graves
brûlures cutanées et/ou des lésions oculaires, et peut être mortel
en cas d’ingestion. N’essayez pas de démonter la batterie et ne
l’inclinez pas. Lorsque vous manipulez la batterie, portez des
lunettes de sécurité et des gants résistants aux produits chimiques.
Ne mangez pas, ne buvez pas, ne fumez pas et n’utilisez pas de
amme nue à proximité de la batterie. Lavez-vous soigneusement
les mains après avoir manipulé la batterie. En cas d’exposition à
l’acide de la batterie ou de gonement, de rougeur, de respiration
douloureuse, de vomissements, de cécité et/ou de brûlures,
contactez immédiatement un centre antipoison ou un médecin !
1
4
5
2
3
background
Page 5
6
7
8
9
10
Unité d’eau chaude monocylindre
23
24
25
27
26
28
29
30
31
32
19
20
18
21
22
15
13
14
16
17
11
12
Unité d’eau chaude à deux cylindres
11
12
26
34
13
33
23
24
25
35
26
28
36
18
19
14
20
21
29
14
30
31
32
Vue arrière de la remorque
37
38
39
40
background
Page 6
Composants de pompe haute pression
(le style et les composants de la pompe peuvent varier)
Commandes moteur monocylindre
50
51
52
45
46
47
48
49
41
42
43
44
2. Poignée de cric
1. Unité de chau󰀨age à eau chaude
3. Cric de remorque
5. Attelage à boule
4. Levier de verrouillage de l’attelage
6. Réservoir d’eau
8. Pneu
7. Enrouleur de tuyau basse pression
(le cas échéant)
9. Enrouleur de tuyau haute pression
(le cas échéant)
11. Ports d’échappement
10. Feu de position latéral (ambre)
12. Bobine de chau󰀨age
14. Bougie d’allumage
13. Boîtier de ltre à air moteur
15. Commandes moteur
16. Poignée de recul du moteur
18. Moteur de ventilateur de brûleur
à mazout
17. Moteur monocylindre
19. Filtre à gasoil
21. Boîtier de batterie
20. Filtre à essence
22. Bouchon de remplissage d’huile / jauge
24. Panneau de commande du brûleur
23. Compteur horaire (si équipé)
25. Bouchon de remplissage du
réservoir d’essence
27. Bouchon de remplissage du
réservoir diesel
26. Porte-buses
28. Interrupteur à clé pour arrêt/marche/
démarrage du moteur
30. Pompe à haute pression
29. Sortie haute pression
31. Entrée de pompe basse pression
32. Tuyau de vidange d’huile moteur
34. Tige de starter (si équipé)
33. Bouchon de remplissage d’huile moteur
35. Jauge d’huile moteur
37. Sangles de réservoir
36. Moteur bicylindre
38. Feux stop (rouges)
40. Support de plaque d’immatriculation
39. Vanne du réservoir d’eau (non illustrée)
41. Tuyau haute pression vers le chau󰀨age
43. Fenêtre d’huile de la pompe
(le cas échéant)
42. Pompe de remplissage d’huile / jauge
44. Bouchon de vidange d’huile de pompe
46. Soupape de décharge thermique
45. Déchargeur
47. Pressostat
48. Boîtier de ltre à eau
50. Accélérateur du moteur (si équipé)
49. Tuyau d’arrivée d’eau du réservoir
51. Starter du moteur (si équipé)
52. Robinet de carburant du moteur
(si équipé)
SOUPAPE DU RÉSERVOIR
D’EAU (si équipé)
Sous le réservoir d’eau se trouve une vanne à trois voies. Cette vanne
vous permet de contrôler le débit d’eau du réservoir, y compris la
vidange du réservoir par temps de gel. Lorsque la poignée de la vanne
est perpendiculaire au corps de la vanne, la vanne est en position
fermée (aucune eau ne s’écoulera du réservoir).
En plaçant la poignée de la vanne parallèlement au corps de la vanne,
la vanne est ouverte permettant à l’eau de s’écouler dans le sens de la
èche sur la poignée de la vanne. Lorsque la èche pointe vers le tuyau
menant à la pompe haute pression, le réservoir est prêt à alimenter la
pompe en eau. En plaçant la poignée avec la èche pointant vers le
raccord ouvert, le réservoir va maintenant se vider, permettant ainsi au
réservoir d’être nettoyé ou en prévision d’un temps glacial.
CLOS
OUVERT,
LAVAGE
PRESSION
OUVERT,
VIDANGE DU
RÉSERVOIR
background
Page 7
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent
provoquer des blessures par injection de liquide, des lacérations
graves, des amputations et/ou la mort. Pour éviter ces dangers,
orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une
direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un
tuyau ou un raccord sous haute pression.
BLESSURE PAR
INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Faire fonctionner une pompe de nettoyeur haute pression sans eau
endommagera gravement les joints de la pompe et d’autres composants
internes. Pour éviter ce risque, assurez-vous que le réservoir d’eau est
rempli de su󰀩samment d’eau pour l’application. Ne laissez jamais le
réservoir être pompé à sec, car cela pourrait endommager gravement
la pompe.
PURGE DE LA
POMPE
AVISAVIS
RACCORDEMENT DU PISTOLET
PULVÉRISATEUR
Une pompe de nettoyeur haute pression est conçue pour fonctionner
avec de l’eau qui la traverse. L’eau lubrie et refroidit les composants
internes de la pompe. Faire fonctionner une pompe de nettoyeur
haute pression sans eau endommagera gravement les joints de la
pompe et d’autres composants internes. Les dommages causés par le
fonctionnement d’une pompe de nettoyeur haute pression sans eau ne
sont pas couverts par la garantie.
Engagez le verrouillage de
la gâchette.
4.
Tout en tirant vers l’arrière sur le collier de sortie du tuyau haute
pression, insérer le connecteur du pistolet puis relâcher le collier.
Tirez doucement sur le tuyau pour vous assurer qu’il est verrouillé.
1.
Gâchette
du pistolet
pulvérisateur
Verrouillage de la
gâchette du pistolet
pulvérisateur
2. Orientez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire
et maintenez la gâchette enfoncée pendant au moins 30 secondes
ou jusqu’à ce que l’eau coule régulièrement et que tout l’air soit
purgé de la pompe et des boyaux.
3. Vériez l’absence de fuites dans les tuyaux et les raccords. Si
des fuites sont constatées, resserrez les raccords des tuyaux ou
remplacez immédiatement tous les tuyaux endommagés. N’essayez
jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord haute
pression. N’essayez jamais de réparer un tuyau haute pression.
Tournez la vanne du réservoir en position FERMÉE.1.
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU
L’eau utilisée dans le réservoir doit être de l’eau propre et potable.
N’utilisez pas d’eau recyclée, grise ou d’étang. Ces types d’eau
obstrueront rapidement le ltre à eau et pourraient endommager la
pompe. N’utilisez jamais de nettoyants/conditionneurs d’eau dans le
réservoir. Cela peut entraîner des réparations coûteuses de la pompe
qui ne sont pas couvertes par la garantie. NE PAS utiliser d’eau chaude.
Utiliser uniquement de l’eau froide.
Ouvrez l’alimentation en eau et faites
fonctionner pendant 30 secondes
pour purger tous les débris du tuyau
d’alimentation. Ensuite, coupez
l’alimentation en eau et vissez le
tuyau d’alimentation en eau dans
le tuyau exible de remplissage du
réservoir.
3.
Ouvrez l’alimentation en eau. Laissez le réservoir se remplir
jusqu’au niveau PLEIN.
4.
2.
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de contamination, protégez-vous toujours
contre le reux lorsque vous êtes connecté au système d’eau potable.
Un clapet anti-retour peut être requis dans certaines municipalités.
Le clapet anti-retour doit être connecté entre le raccord du tuyau du
système source et le tuyau d’alimentation en eau.
PRÉVENTION DU
REFLUX
Vériez que le tamis d’entrée est
exempt de toute saleté ou débris
et qu’il est en place avec le côté
convexe tourné vers l’extérieur.
Une fois le réservoir rempli, couper l’alimentation en eau puis
débranchez le tuyau d’alimentation en eau.
5.
NE déplacez PAS la remorque à moins que le tuyau
d’alimentation en eau ne soit débranché ! Des dommages au
tuyau de remplissage du réservoir, au tuyau d’alimentation en
eau et au raccord du tuyau du système d’eau se produiront.
background
Page 8
BUSES
Sélection de la buse
Les buses fournies avec le laveur sous pression ont des jets spéciques
conçus pour nettoyer di󰀨érentes surfaces. L’utilisation d’une buse
incorrecte peut endommager les surfaces. Consultez le tableau ci-
dessous pour sélectionner la buse correcte avant d’utiliser le laveur
sous pression. REMARQUE : La sélection des buses incluses peut
varier selon les modèles de laveurs sous pression.
Installation de la buse
Pour placer une buse dans la lance d’arrosage, tirez le raccord rapide
vers l’arrière, insérez la buse, puis relâchez le raccord pour qu’il se
remette en place. Une fois installée, tirez sur la buse pour vous assurer
qu’elle est bien xée.
Si le moteur est en marche, assurez-vous que le verrou de la gâchette
est en position verrouillée avant de retirer et d’installer les buses.
Couleur Utilisations Surface
Rouge
Nettoyage ponctuel de
surfaces dures, non peintes
et des zones en hauteur
Métal et béton non peint
NE PAS utiliser sur le bois.
Jaune
Nettoyage intense des
surfaces non peintes
Grilles, allées, trottoirs en béton
et en brique, brique et stuc non
peints
Vert
Buse de nettoyage
standard pour la plupart
des applications
Outils de chantier, trottoirs, meubles
de jardin, revêtement non peint, stuc,
caniveaux, avant-toits, surfaces en
béton et brique
Blanc
Nettoyage des surfaces
peintes ou délicates
Revêtements pour automobiles,
camions, véhicules récréatifs,
bateaux, bois, briques peintes, stucs
peints, vinyle et revêtements peints
Noir
Application de solutions de
nettoyage
Sécuritaire sur toutes surfaces.
Vériez toujours la compatibilité des
solutions de nettoyage avant l’emploi.
Le jet sous haute pression de la laveuse haute pression est capable d’endommager des
surfaces comme le bois, le verre, les peintures d’automobiles, les garnitures d’automobiles,
et les objets délicats. Pour éviter de causer des dommages, couvrez les plantes avant de
pulvériser à proximité, consultez le tableau Sélection de la buse dans ce guide pour connaître
la sélection de la buse correcte et testez les surfaces avant de pulvériser pour vérier si elles
sont su󰀩samment robustes pour supporter une pulvérisation sous haute pression.
DOMMAGES DE
PULVÉRISATION
AVISAVIS
Le lavage sous pression avec des liquides volatils, inammables ou
corrosifs peut endommager le laveur sous pression et causer un
incendie ou une explosion entraînant des blessures graves et/ou la
mort. Pour éviter ces dangers, utilisez exclusivement des détergents
et substances chimiques approuvés, ne tentez pas de laver sous
pression avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs et
n’utilisez JAMAIS de chlore.
LIQUIDES VOLATILS
AVISAVIS
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression
incorrectement peut endommager le moteur et/ou le laveur sous pression
et provoquer des blessures graves ou la mort. Pour éviter ces risques,
ne manquez pas de lire, comprendre et respecter les étapes décrites
dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT du
manuel de l’utilisateur avant de démarrer le moteur et de suivre toutes les
recommandations pour l’utilisation correcte du laveur sous pression.
LISTE DE CONTRÔLE
DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES
(si équipé)
SAVON
Avant de connecter l’injecteur de savon extérieur, le système de
chau󰀨age doit être refroidi en laissant l’eau couler pendant deux
minutes avec le brûleur éteint. Après le refroidissement, éteignez le
moteur, puis appuyez sur la gâchette pour SOULAGER LA PRESSION.
1. Débranchez le tuyau d’entrée du dévidoir de la sortie haute pression
en tirant vers l’arrière sur le collier de dégagement à connexion rapide.
Sortie haute
pression
2. Tirez sur le collier de dégagement rapide de la sortie haute pression,
puis insérez l’injecteur de savon extérieur ; relâchez le collier.
3.
Tirez sur le collier de dégagement rapide de la sortie de l’injecteur de
savon extérieur, puis insérez le tuyau d’entrée de l’enrouleur ; relâchez le
collier.
5. Insérez la buse noire dans la lance
d’arrosage conformément à la section
Installation de la buse de ce guide.
REMARQUE : Les détergents ne sont pas
siphonnés si la buse noire n’est pas installée
sur la lance de pulvérisation.
6. Après avoir utilisé du détergent, placez l’extrémité ltrée du boyau
de détergent dans un contenant d’eau propre et actionnez le laveur
sous pression pour tirer l’eau propre à travers le boyau et pompez
jusqu’à ce que le système soit soigneusement rincé. La pompe peut
être endommagée si du détergent ou d’autres substances chimiques
demeurent dans la pompe. Les dommages de la pompe dus au
détergent et au résidu chimique ne sont pas couverts par la garantie.
Sortie haute
pression
Tuyau d’entrée
du dévidoir
Injecteur
de savon
Tuyau de
siphon
4. Placez l’extrémité ltrée du tuyau de
détergent dans un contenant de détergent.
background
Page 9
Emplacement
Placez le laveur sous pression sur une surface plane à l’extérieur dans un
endroit bien ventilé avant de l’utiliser. Gardez tous les matériaux inammables
à au moins cinq pieds (1,5 mètres) de tous les côtés du produit.
N’utilisez jamais le laveur sous pression à l’intérieur d’une maison,
d’un garage ou de tout autre type d’enceinte, même si les portes et les
fenêtres sont ouvertes. Faites fonctionner le moteur à une distance d’au
moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs. Tenez
compte soigneusement du sens du vent et des courants d’air lorsque
vous utilisez ce laveur à pression à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les
gaz d’échappement du moteur.
En suivant les instructions et les recommandations du fabricant,
installez des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant sur
piles dans tout bâtiment occupé à proximité du moteur en marche.
Si vous sou󰀨rez de maux de tête, de nausées, de vertiges, de
somnolence ou de faiblesse pendant que le laveur sous pression est
en marche, allez à l’air frais et consultez immédiatement un médecin.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore, incolore et toxique. Faire fonctionner un
moteur à l’intérieur tue en quelques minutes. N’utilisez jamais ce
produit à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout autre type
de bâtiment fermé, même avec les portes et fenêtres ouvertes. Faites
fonctionner le moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres)
des fenêtres, portes et aérateurs. Tenez compte soigneusement du
sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez ce produit
à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur.
Utilisez toujours un détecteur de monoxyde de carbone dans des
bâtiments occupés, à proximité du moteur.
VAPEURS TOXIQUES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Fonctionnement à haute altitude
Ce moteur aura une performance du moteur et un contrôle des
émissions appropriés lorsqu’il est utilisé à ou sous une altitude de
1 524 mètres (5 000 pieds). Ce moteur requiert un ensemble haute
altitude pour le carburateur an d’assurer une performance du moteur
et un contrôle des émissions appropriés lorsqu’il est utilisé au-dessus
de 1 524 mètres (5 000 pieds). Utiliser l’outil ayant la mauvaise
conguration de moteur au-dessus de 1 524 mètres (5 000 pieds)
peut augmenter ses émissions et réduire l’e󰀩cacité du carburant et le
rendement. Pour obtenir un ensemble de carburateur haute altitude,
contactez le centre de service agréé le plus proche.
L’utilisation du moteur avec un kit d’injection haute altitude pour le
carburateur en-dessous de 1 524 mètres (5 000 pieds) peut causer
la surchau󰀨e du moteur. Surchau󰀨er le moteur peut l’endommager
sérieusement. Pour éviter ce risque, vériez que le kit de carburateur
correct est installé et que le mélange air/carburant est réglé
correctement pour votre altitude.
ALTITUDE
AVISAVIS
Conditions de fonctionnement
Avant chaque utilisation, vériez s’il y a des pièces desserrées ou
endommagées et toute autre condition pouvant a󰀨ecter l’utilisation
appropriée. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
endommagées et/ou défectueuses par des pièces autorisées.
N’utilisez pas la machine avec des pièces manquantes, cassées ou
non autorisées. Gardez toujours tous les dispositifs de protection en
place et en bon état de fonctionnement. Pour des raisons de sécurité,
le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations soient
e󰀨ectués par un centre de service agréé. Ne jamais rendre inopérant
les caractéristiques de sécurité du produit.
Avant de démarrer le moteur, enlevez toute saleté et tout débris
excessifs des évents de refroidissement, de l’échappement et des
zones du démarreur manuel.
Utilisez toujours le laveur sous pression sur une surface plane et ne
déplacez ou ne basculez jamais le laveur sous pression en cours
d’utilisation. N’utilisez le laveur sous pression que pour l’usage auquel
il est destiné. Ne tirez jamais sur le tuyau d’alimentation en eau ou sur
le tuyau à haute pression pour déplacer le nettoyeur sous pression.
Cela pourrait endommager le tuyau, l’entrée de la pompe et/ou la sortie
de la pompe. Si vous avez des questions sur l’utilisation appropriée de
votre laveur sous pression, veuillez communiquer avec le service à la
clientèle au 1-833-362-7368 ou à [email protected].
Le fait de ne pas inspecter ce produit avant de l’utiliser peut créer une situation
dangereuse entraînant des dommages au produit, des blessures graves et/
ou la mort. Pour éviter ces dangers, inspectez le laveur sous pression avant
chaque utilisation. Vériez si des pièces sont desserrées ou endommagées,
les signes de fuites d’huile ou de carburant, si des protections sont manquantes
et toute autre condition susceptible d’a󰀨ecter l’utilisation appropriée. Réparez
ou remplacez toutes les pièces endommagées ou défectueuses par des
pièces autorisées et maintenez les protections de sécurité en place et en bon
état de fonctionnement avant d’utiliser le laveur sous pression.
INSPECTER AVANT
D’UTILISER
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas les enfants ou les adultes non formés utiliser ou jouer
avec le nettoyeur haute pression, car ils peuvent subir des blessures
graves ou mortelles. Toute personne utilisant le nettoyeur haute
pression doit recevoir des instructions appropriées, comprendre
le fonctionnement en toute sécurité et lire attentivement le guide
d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Gardez les enfants et les
animaux domestiques à l’écart du nettoyeur haute pression lorsqu’il
est en marche. Arrêtez toujours le nettoyeur haute pression avant de
quitter les lieux.
ENFANTS ET ADULTES
NON FORMÉS
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
Page 10
L’utilisation du nettoyeur haute pression dans un environnement
explosif peut provoquer un incendie. Utilisez l’équipement et faites
le plein dans des zones bien ventilées et exemptes d’obstructions.
Installez des extincteurs adaptés aux incendies d’essence dans les
zones concernées.
RISQUE D’EXPLOSION
OU D’INCENDIE
DANGER:DANGER:
Le surgonage des pneus peut entraîner des blessures graves et des
dommages matériels. Utilisez un manomètre pour vérier la pression
des pneus avant chaque utilisation et lors du gonage des pneus (le cas
échéant); consultez le anc du pneu pour déterminer la pression correcte. Un
jet à grande vitesse dirigé vers les ancs des pneus (comme ceux que l’on
trouve sur les automobiles, les remorques et autres) pourrait endommager
les ancs et provoquer des blessures graves. Sur les laveurs sous pression
d’une puissance supérieure à 1600 psi (11032 kPa), utilisez le jet le plus
large (buse de 40°) et maintenez le jet à une distance minimale de 8” (20 cm)
du anc du pneu. Ne dirigez pas le pulvérisateur directement sur le talon
entre le pneu et la jante.
RISQUE
D’ÉCLATEMENT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent
provoquer des blessures par injection de liquide à la chair humaine et
animale, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort. Pour
éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la
lance dans une direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher
une fuite dans un tuyau ou un raccord sous haute pression. Ne placez
jamais vos mains devant la sortie du pistolet de pulvérisation. Ne
tenez jamais le tuyau ou les raccords pendant le fonctionnement. Ne
xez ou ne retirez jamais le pistolet de pulvérisation ou les raccords
du tuyau lorsque le système est sous pression. Ne pointez jamais le
pistolet de pulvérisation vers des personnes et/ou des animaux et
ne les aspergez pas. NE TRAITEZ PAS L’INJECTION DE FLUIDE
COMME UNE SIMPLE COUPURE! Consultez immédiatement un
médecin!
BLESSURE PAR
INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Un moteur en fonctionnement produit de la chaleur. Les surfaces du
moteur, les autres composants connexes et les gaz d’échappement
du moteur deviennent su󰀩samment chauds pour provoquer des
brûlures légères et modérées ou enammer les matériaux au
contact (tels que le revêtement, le plastique, le caoutchouc, le
vinyle ou le tuyau à haute pression lui-même), et endommager
les plantes vivantes. Pour éviter les brûlures, ne touchez pas les
surfaces du moteur, le silencieux ou les gaz d’échappement pendant
le fonctionnement, et laissez le moteur refroidir complètement
avant de le déplacer, de le toucher ou d’e󰀨ectuer un quelconque
entretien. Pour éviter un incendie, tenez toutes les matières
inammables à distance d’au moins cinq pieds de tous les côtés du
produit. Ne couvrez jamais le nettoyeur haute pression pendant son
fonctionnement ou immédiatement après son utilisation.
SURFACES CHAUDES
ATTENTION:ATTENTION:
Ce produit contient de nombreuses pièces mobiles à haute vitesse.
Les pièces mobiles peuvent causer des écrasements, des fractures,
des lacérations graves et/ou des amputations traumatiques. Pour
éviter les blessures, ne placez jamais vos doigts, mains, pieds ou
autre partie du corps à proximité du moteur en marche. N’utilisez
jamais le produit avec les capots, les coi󰀨es ou autres protections
retirés. Ne portez pas de vêtements amples, de cordon pendant ou
autres objets pendants susceptibles de s’accrocher dans les pièces
mobiles en fonctionnement. Attachez vos cheveux longs et retirez
vos bijoux avant l’utilisation.
PIÈCES MOBILES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
L’huile chaude peut provoquer des brûlures graves. Pour éviter de
vous brûler lors de la vidange ou du contrôle de l’huile moteur, portez
des gants appropriés et procédez à la vidange lorsque le moteur est
chaud mais pas brûlant.
HUILE CHAUDE
ATTENTION:ATTENTION:
Le moteur est expédié de l’usine sans huile. Utiliser le moteur sans
huile peut provoquer de graves dommages au moteur et annuler
la garantie. Pour éviter d’endommager le moteur et d’annuler la
garantie, remplissez le moteur avec de l’huile du type recommandé
avant de le démarrer.
REMPLIR D’HUILE
AVANT UTILISATION
AVISAVIS
L’huile est un facteur majeur qui a󰀨ecte la performance et la durée de
service d’un moteur. Utiliser une huile incorrecte peut endommager
le moteur et annuler la garantie. Pour éviter d’endommager le moteur
et d’annuler la garantie, vériez et changez l’huile selon les besoins
en utilisant l’huile moteur correcte.
UTILISEZ L’HUILE
MOTEUR CORRECTE
AVISAVIS
La pulvérisation dirigée vers des prises ou des interrupteurs
électriques, ou des objets connectés à un circuit électrique, peut
entraîner un choc électrique mortel. Dirigez le jet à l’écart des
prises, interrupteurs et équipements électriques. Ne nettoyez jamais
un appareil fonctionnant à l’électricité, même s’il est débranché, à
moins qu’il ne soit clairement indiqué dans son manuel que ce type
de nettoyage est autorisé.
CHOC ÉLECTRIQUE
DANGER:DANGER:
PRÉPARATION DU MOTEUR
Ce manuel est un guide sur la façon d’utiliser le nettoyeur haute
pression et ses composants. Le manuel de votre moteur est le
référentiel de toutes les informations dont vous avez besoin pour
le fonctionnement et l’entretien en toute sécurité du moteur. Lisez
et comprenez le manuel de l’opérateur du moteur avant d’utiliser le
moteur.
LIRE LE MANUEL DU
MOTEUR
AVISAVIS
HUILE
Monocylindre (le cas échéant)
Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression, vous devez remplir le
moteur avec le type et la quantité d’huile lubriante appropriés.
Lors de la vérication et du remplissage d’huile du moteur,
assurez-vous que la remorque du nettoyeur haute pression
repose sur une surface plane.
Utilisez le manuel de l’opérateur du moteur pendant les étapes
suivantes :
1. Retirez la jauge du moteur. Bien que le style puisse di󰀨érer de
celui illustré à droite, tous auront des marques d’indication pour
indiquer le niveau d’huile correct dans le carter.
background
Page 11
Le détecteur de niveau d’huile bas (s’il est présent) arrête
automatiquement le moteur si le niveau d’huile est inférieur à la limite
sécuritaire. Pour éviter un arrêt inattendu, vériez le niveau d’huile
avant chaque utilisation, remplissez jusqu’à la limite supérieure et
utilisez toujours le moteur sur une surface plane.
CAPTEUR DE NIVEAU
D’HUILE BAS
AVISAVIS
Limite supérieure
de l’huile
Limite inférieure
de l’huile
2. Le manuel de l’opérateur du moteur contient des informations
importantes concernant le poids d’huile pour vos conditions de
fonctionnement données. En règle générale, l’huile moteur SAE
10W-30 API SG ou plus récente su󰀩t dans la plupart des conditions
de fonctionnement. Si vous travaillez à des températures élevées ou
dans des conditions très sales, consultez le manuel de l’opérateur
du moteur pour connaître les recommandations en matière d’huile.
3. Remplissez le carter avec le type et la quantité d’huile corrects,
NE PAS trop remplir. Placez la jauge dans le moteur, mais ne la
vissez pas (le cas échéant). Retirez la jauge pour vérier le niveau
d’huile. Si le niveau est bas, ajoutez délicatement une petite quantité
d’huile puis vériez à nouveau le niveau avec la jauge.
4. Une fois le niveau correct atteint, serrez à la main la jauge dans
le corps du moteur.
Moteur bicylindre (le cas échéant)
1. Vériez l’huile avec le niveau de la remorque et le moteur arrêté.
2. Retirez la jauge d’huile ; essuyez-le avec une serviette en papier.
3. Insérez complètement la jauge propre dans le bec.
4. Retirez la jauge. Le niveau d’huile doit être au niveau, mais pas
au-dessus, du repère maximum ou maximum.
5. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez l’huile recommandée dans
le carter jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère plein ou haut
sur la jauge. Consultez le manuel du moteur pour connaître l’huile
recommandée.
6. Remettez complètement la jauge dans le bec.
Bouchon de
vidange d’huile
Jauge d’huile
moteur
Bouchon de
remplissage d’huile
Note « complète »
élevée
Faible marque
d’huile
Jauge d’huile
moteur
Filtre à l’huile
Moteur diesel (le cas échéant)
Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression, vous devez remplir le
moteur avec le type et la quantité d’huile lubriante appropriés. Lors de
la vérication et du remplissage d’huile du moteur, assurez-vous que la
remorque du nettoyeur haute pression repose sur une surface plane.
Utilisez le manuel de l’opérateur du moteur pendant les étapes
suivantes :
1. Retirer la jauge du moteur. Bien que le style puisse di󰀨érer de
celui illustré à droite, tous auront des marques d’indication pour
indiquer le niveau d’huile correct dans le carter.
2. Le manuel de l’opérateur du moteur contient des informations
importantes concernant le poids d’huile pour vos conditions de
fonctionnement données. En règle générale, une huile moteur
SAE 15W-40 ou ISO 100 su󰀩ra dans la plupart des conditions de
fonctionnement. Si vous travaillez à des températures élevées ou
dans des conditions très sales, consultez le manuel de l’opérateur
du moteur pour connaître les recommandations en matière d’huile.
Limite supérieure
de l’huile
Limite inférieure de
l’huile
3. Remplissez le carter avec le type et la quantité d’huile corrects,
NE PAS trop remplir. Placez la jauge dans le moteur, mais ne la
vissez pas (le cas échéant). Retirez la jauge pour vérier le niveau
d’huile. Si le niveau est bas, ajoutez délicatement une petite quantité
d’huile puis vériez à nouveau le niveau avec la jauge.
4. Une fois le niveau correct atteint, assurez-vous que la jauge est
bien serrée dans le bloc moteur.
Le témoin de pression d’huile (si équipé) s’allume si la pression
d’huile moteur est basse. Pour éviter une faible pression d’huile,
vériez le niveau d’huile avant chaque utilisation, remplissez jusqu’à
la limite supérieure et utilisez toujours le moteur sur une surface
plane.
TÉMOIN DE PRESSION
D’HUILE
AVISAVIS
Carburant moteur
De l’essence
Il est impératif d’utiliser de l’essence fraîche (moins de 30 jours)
avec un indice d’octane minimum de 87 et un taux d’alcool éthylique
maximum de 10 %.
Ajoutez du carburant au nettoyeur haute pression en suivant ces
étapes :
1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et la remorque du
nettoyeur haute pression sur une surface plane.
REGARDEZ AVANT
DE POMPER!
Pourcentage d'éthanol
Le détecteur de niveau d’huile bas (s’il est présent) arrête
automatiquement le moteur si le niveau d’huile est inférieur à la limite
sécuritaire. Pour éviter un arrêt inattendu, vériez le niveau d’huile
avant chaque utilisation, remplissez jusqu’à la limite supérieure et
utilisez toujours le moteur sur une surface plane.
CAPTEUR DE NIVEAU
D’HUILE BAS
AVISAVIS
background
Page 12
L’essence ancienne peut créer des dépôts qui bouchent le circuit
de carburant, provoquant un démarrage di󰀩cile et une performance
médiocre. Les dommages causés par l’essence ancienne ne
sont pas couverts par la garantie. Pour réduire les dépôts, éviter
les problèmes de performance associés et éviter des réparations
dispendieuses, n’utilisez pas d’essence plus ancienne que 30 jours.
ESSENCE ANCIENNE
AVISAVIS
L’utilisation d’essence contenant un mélange à base d’alcool
supérieur à 10 % (E10) endommage le moteur. Les dommages
causés par l’utilisation d’un mélange à base d’alcool à 15 % (E15),
85 % (E85) ou tout autre mélange d’alcool supérieur à 10 % (E10)
ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter les dommages
au moteur causés par un mélange d’alcool trop élevé, utilisez de
l’essence à 10 % (E10) d’alcool au maximum.
MÉLANGES À BASE
D’ALCOOL
AVISAVIS
L’utilisation d’additifs de nettoyage du circuit de carburant peut
endommager le moteur et les circuits de carburant. Les dommages
causés par l’utilisation d’additifs de nettoyage du circuit de carburant
ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter d’endommager le
moteur et le circuit de carburant, n’utilisez pas d’additifs de nettoyage
du circuit de carburant.
ADDITIFS D’ESSENCE
AVISAVIS
Il est important an d’empêcher les dépôts de gomme de se former
dans les pièces essentielles du circuit d’alimentation, comme
le carburateur, le ltre du carburant, le tuyau du carburant ou le
réservoir durant l’entreposage. Les carburants mélangés à l’alcool
(appelés gasohol, éthanol ou méthanol) attirent l’humidité ce qui
entraîne la séparation et la formation d’acides durant l’entreposage.
Le carburant acide et les dépôts de gomme peuvent endommager le
circuit de carburant du moteur lorsqu’il est entreposé. Les dommages
causés par l’utilisation de carburant ancien, éventé ou contaminé ne
sont pas couverts par la garantie.
ENTREPOSAGE DE
L’ESSENCE
AVISAVIS
Le remplissage excessif du réservoir de carburant peut endommager
le réservoir à charbon actif (s’il est présent), produire une
performance médiocre du moteur et annuler la garantie. Pour éviter
ces dangers, ne pas remplir le réservoir de carburant au-dessus du
niveau maximum.
NE PAS REMPLIR
EXCESSIVEMENT
LE RÉSERVOIR DE
CARBURANT
AVISAVIS
L’essence est hautement inammable et ses vapeurs sont
extrêmement explosives. Un incendie et des explosions peuvent
causer des brûlures graves et/ou la mort. Tenez l’essence à l’écart
des ammes, des étincelles et de toute autre source d’allumage.
Remplissez le réservoir de carburant à l’extérieur dans un endroit
bien aéré avec le moteur arrêté et froid. Essuyez l’essence renversée
et laissez le moteur sécher avant de le démarrer. Gardez un
extincteur à portée de la main pendant le remplissage de carburant.
N’utilisez pas le moteur avec des fuites dans le circuit d’alimentation.
N’entreposez pas l’essence à proximité de matières inammables.
Entreposez le carburant dans un conteneur propre approuvé par
l’OSHA, dans un endroit sécurisé éloigné de la zone de travail.
REMPLISSAGE DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
3. Utilisez de l’essence sans plomb propre, fraîche et ordinaire avec
un indice d’octane minimum de 87. Ne mélangez pas le carburant
et l’huile ! Utilisez uniquement du carburant avec un taux d’alcool
éthylique maximum de 10 %. Les E15, E20 et E85 ne sont pas des
carburants homologués. DES DOMMAGES AU MOTEUR PEUVENT
SURVENIR LORS DE L’UTILISATION DE CES CARBURANTS.
4. Ne remplissez pas le réservoir de carburant au-dessus du niveau
de carburant maximum pour laisser de la place à l’expansion.
5. Remplacez le bouchon du réservoir de carburant. Ne faites jamais
tourner le moteur ou le nettoyeur haute pression sans que le(s)
bouchon(s) de carburant soient installés.
Niveau de carburant
maximum
Réservoir monté sur moteur
Réservoir monté
sur châssis
REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant (vendu
séparément) lors du stockage de l’essence peut aider à prévenir les
problèmes liés à l’essence mélangée à de l’éthanol et de l’alcool.
Suivez toujours les instructions sur le acon et mélangez bien.
Moteur diesel
Ajoutez du carburant au nettoyeur haute pression en suivant ces
étapes :
1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et la remorque du
nettoyeur haute pression sur une surface plane.
2. Retirez le bouchon du réservoir de carburant pour vérier le
niveau de carburant. Pour l’emplacement du bouchon de réservoir,
consultez la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce
manuel.
3. Utilisez du carburant diesel
n°2 frais et de haute qualité
pour le moteur. Remplissez le
réservoir jusqu’à un maximum
de 1” en dessous du goulot de
remplissage pour laisser de la
place à l’expansion.
4. Remplacez le bouchon du
réservoir de carburant. Ne
faites jamais tourner le moteur
ou le nettoyeur haute pression
sans que le(s) bouchon(s) de
carburant soient installés.
Niveau de
carburant
maximum
2. Retirez le bouchon du réservoir de carburant pour vérier le
niveau de carburant. Pour l’emplacement du bouchon de réservoir,
consultez la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce
manuel.
background
CHOKE
RUN
7. Une fois que le moteur a démarré, déplacez
lentement le levier du volet de départ vers RUN
pendant que le moteur tourne. Si le moteur faiblit,
déplacez le volet de départ vers CHOKE jusqu’à ce
que le moteur soit chaud.
8. Laissez le moteur chau󰀨er pendant 1 à 2 minutes avant d’utiliser
le produit, en appuyant de temps en temps sur la gâchette du pistolet
pulvérisateur pour permettre à l’eau de s’écouler à travers la pompe
et éviter une surchau󰀨e et un endommagement de la pompe.
REMARQUE : Verrouillez toujours la gâchette lorsque le pistolet
pulvérisateur n’est pas utilisé pour éviter tout fonctionnement
accidentel. Ne xez jamais la gâchette de manière permanente en
position de retrait (ouverte).
Page 13
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans
tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation surchau󰀨e la pompe
et peut éventuellement provoquer des dommages. La soupape de
sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à refroidir
la pompe quand elle surchau󰀨e. Ne modiez jamais la soupape de
décharge thermique. Pour éviter de surchau󰀨er la pompe, arrêtez le
moteur si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.
DOMMAGES DE LA
POMPE
AVISAVIS
Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression
incorrectement peut endommager le moteur et/ou le laveur sous
pression et provoquer des blessures graves ou la mort. Pour éviter
ces risques, ne manquez pas de lire, comprendre et respecter
les étapes décrites dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE
FONCTIONNEMENT du manuel de l’utilisateur avant de démarrer
le moteur et de suivre toutes les recommandations pour l’utilisation
correcte du laveur sous pression.
LISTE DE CONTRÔLE
DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
1. E󰀨ectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE
FONCTIONNEMENT et PRÉPARATION DU MOTEUR de ce manuel
avant de démarrer le moteur. Ne pas le faire pourrait endommager
la pompe ou le moteur. Si nécessaire, reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur pour obtenir des instructions de démarrage
spéciques.
2. Mettez l’interrupteur du moteur sur la position ON
(si l’appareil en est équipé).
3. Faites glisser la vanne de carburant sur la position
ON (si l’appareil en est équipé).
OFF
ON
OFF
ON
4. Faites glisser le régulateur en position COURIR (si l’appareil en
est équipé).
Le réservoir d’eau doit être rempli d’eau et l’ensemble pistolet/lance
xé au tuyau haute pression. Si équipé, placez la vanne du réservoir
en position OUVERTE.
Démarrage du moteur (Moteur monocylindre)
5. Selon l’équipement, faites glisser le volet de départ sur CHOKE
pour démarrer un moteur FROID. Faites-le glisser sur RUN pour un
moteur CHAUD.
CHOKE
RUN
REMARQUE : La position de démarrage du volet de départ varie en
fonction de la température du moteur. Pour démarrer un moteur froid,
placez le levier du volet de départ proche de la position CHOKE. Pour
démarrer un moteur chaud, placez le levier du volet de départ proche
de la position RUN.
6A. (Démarrage manuel) Tirez lentement sur le cordon à enrouleur
jusqu’à sentir une résistance puis tirez dessus rapidement pour
démarrer le moteur.
Ne pas laisser la poignée du démarreur revenir
d’un coup sec. Contrôler le rembobinage à la main.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas
après deux tractions, appuyez sur la gâchette
du pistolet pour relâcher la pression stockée.
Ensuite, essayez à nouveau de démarrer le
moteur.
Le rétraction rapide (également appelée recul) du cordon de
démarrage à enrouleur du moteur tire votre main et votre bras vers
le moteur plus rapidement que vous ne pouvez lâcher la poignée,
provoquant des foulures, fractures, lacérations et/ou amputations
traumatiques. Le recul est souvent dû à une défaillance interne du
moteur et/ou à des techniques de démarrage inappropriées. Pour
éviter le recul, respectez le calendrier d’entretien approprié, les
instructions de démarrage et faites e󰀨ectuer les réparations par un
centre de service agréé.
RÉTRACTION RAPIDE
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
6B. (Démarrage électrique) Tournez la clé au-
delà de la position ON jusqu’à la position START.
Laissez le moteur démarrer. Si le moteur ne
démarre pas après 5 secondes. Relâchez la clé et
laissez refroidir le démarreur pendant une minute.
Une fois le moteur démarré, laissez la clé revenir
en position ON.
START
N’essayez pas de lancer le moteur en continu pendant plus de
cinq secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, laissez le
démarreur refroidir pendant une minute avant d’essayer de
redémarrer le moteur. Essayer continuellement de démarrer le
moteur endommagera le démarreur.
DÉGÂTS DE
DÉMARREUR
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
Page 14
Démarrage du moteur (moteur bicylindre)
1. E󰀨ectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE
FONCTIONNEMENT et PRÉPARATION DU MOTEUR de ce manuel
avant de démarrer le moteur. Ne pas le faire pourrait endommager
la pompe ou le moteur. Si nécessaire, reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur pour obtenir des instructions de démarrage
spéciques.
4. Rallongez le starter pour démarrer un moteur
FROID. Insérer pour un moteur chaud (le cas
échéant).
3. Faites glisser l’accélérateur en position
COURIR (le cas échéant).
2. Amorcez la conduite de carburant comme décrit dans la section
VÉRIFICATION DU CARBURANT de ce manuel.
Le réservoir d’eau doit être rempli d’eau et l’ensemble pistolet/lance
xé au tuyau haute pression. Si équipé, placez la vanne du réservoir
en position OUVERTE.
REMARQUE : La position de démarrage du volet de départ varie en
fonction de la température du moteur. Pour démarrer un moteur froid,
placez le levier du volet de départ proche de la position CHOKE. Pour
démarrer un moteur chaud, placez le levier du volet de départ proche
de la position RUN.
5. Tournez la clé au-delà de la position ON jusqu’à
la position START. Laissez le moteur démarrer.
Si le moteur ne démarre pas après 5 secondes.
Relâchez la clé et laissez refroidir le démarreur
pendant une minute.
START
N’essayez pas de lancer le moteur en continu pendant plus de
cinq secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, laissez le
démarreur refroidir pendant une minute avant d’essayer de
redémarrer le moteur. Essayer continuellement de démarrer le
moteur endommagera le démarreur.
DÉGÂTS DE
DÉMARREUR
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
8. Laissez le moteur chau󰀨er pendant 1 à 2 minutes avant d’utiliser
le produit, en appuyant de temps en temps sur la gâchette du pistolet
pulvérisateur pour permettre à l’eau de s’écouler à travers la pompe
et éviter une surchau󰀨e et un endommagement de la pompe.
REMARQUE : Verrouillez toujours la gâchette lorsque le pistolet
pulvérisateur n’est pas utilisé pour éviter tout fonctionnement
accidentel. Ne xez jamais la gâchette de manière permanente en
position de retrait (ouverte).
6. Une fois le moteur démarré, laissez la clé
revenir en position ON.
ON
7. Poussez lentement le levier de starter pendant
que le moteur chau󰀨e. Si le moteur vacille,
tirez sur le starter jusqu’à ce que le moteur soit
réchau󰀨é.
Démarrage du moteur (moteur diesel Kohler)
2. Tournez la clé du moteur en 1ère position.
3. Attendez que le voyant orange de la bougie de préchau󰀨age
s’éteigne.
4. Tournez la clé en 2ème position pour démarrer le moteur. Une fois
le moteur démarré, laissez la clé revenir en 1ère position.
1. Lisez et comprenez entièrement le manuel du propriétaire du
moteur que vous avez reçu avec ce manuel.
Le réservoir d’eau doit être rempli d’eau et l’ensemble pistolet/lance
xé au tuyau haute pression. Si équipé, placez la vanne du réservoir
en position OUVERTE.
x 1000x 1000
Voyant de préchau󰀨age
Clé moteur
Position OFF
OFFOFF
Position 1
11
ON/ON/
RUNRUN
Position 2
2
SSTTAARRTT
Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans
tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation surchau󰀨e la pompe
et peut éventuellement provoquer des dommages. La soupape de
sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à refroidir
la pompe quand elle surchau󰀨e. Ne modiez jamais la soupape de
décharge thermique. Pour éviter de surchau󰀨er la pompe, arrêtez le
moteur si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.
DOMMAGES DE LA
POMPE
AVISAVIS
Laisser le démarreur tourner constamment endommagera le
démarreur ! Après un maximum de 20 secondes de démarrage,
laissez le démarreur refroidir une minute avant de réessayer. Si le
moteur ne démarre pas après deux tentatives, reportez-vous à la
section DÉPANNAGE pour obtenir de l’aide.
DÉGÂTS DE
DÉMARREUR
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
UTILISATION DE L’EAU CHAUDE
Les surfaces autour de l’échappement du brûleur et de l’échappement
déchargé sont TRÈS CHAUDES. Tenez-vous à l’écart de cette zone.
NE LAISSEZ PAS les tuyaux entrer en contact avec l’échappement
du brûleur de quelque manière que ce soit. NE LAISSEZ PAS les
enfants utiliser le laveur sous pression ou se trouver à proximité à
n’importe quel moment.
RISQUE DE
BRÛLURES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Le brûleur s’éteint chaque fois que vous relâchez la gâchette.
N’UTILISEZ PAS le laveur sous pression si le brûleur ne s’éteint pas
lorsque vous relâchez la gâchette.
RISQUE
D’EXPLOSION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
Page 15
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
DU BRÛLEUR
1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et la remorque du
nettoyeur haute pression sur une surface plane.
2. Retirez le bouchon du réservoir pour vérier le niveau de carburant.
Pour l’emplacement du bouchon du réservoir de carburant, consultez
la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
3.
Utilisez du carburant diesel n° 2
frais et de haute qualité pour le
brûleur. Remplissez le réservoir
jusqu’à un maximum de 1 po en
dessous du goulot de remplissage
pour laisser de la place à l’expansion.
Niveau de
carburant
maximum
4. Remettez le bouchon du carburant en place. Ne faites jamais
tourner le moteur ou le laveur sous pression sans que le(s)
bouchon(s) de carburant ne soit(nt) installé(s).
DÉMARRAGE DU BRÛLEUR
1. E󰀨ectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE
DE FONCTIONNEMENT, VANNE DU RÉSERVOIR D’EAU,
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU et CONNEXION DU
PISTOLET de ce manuel avant de démarrer le moteur.
2. Démarrez le moteur comme indiqué dans la section DÉMARRAGE
DU MOTEUR de ce manuel.
Interrupteur ON/
OFF du brûleur
3. Placez l’interrupteur ON/OFF du brûleur en position ON.
BURNER RESET
OFFOFF
ONON
ARRÊT DU SYSTÈME
L’utilisation de produits de nettoyage chimique et/ou de liquides
corrosifs peut endommager les joints du laveur sous pression et
ses composants internes. Les dommages causés par les nettoyants
chimiques et les liquides corrosifs ne sont pas couverts par la
garantie. Pour éviter ces risques, n’utilisez que des produits de
nettoyage, jamais d’eau de Javel et faites toujours passer de l’eau
propre dans le laveur sous pression après avoir utilisé des produits
chimiques de nettoyage.
PRODUITS DE
NETTOYAGE
CHIMIQUES
AVISAVIS
Couper l’arrivée d’eau à votre pompe alors que le moteur fonctionne
endommage la pompe. Les dommages causés par le fonctionnement
de la pompe sans eau ne sont pas couverts par la garantie. Pour
éviter ce risque, arrêtez toujours le moteur avant de couper l’arrivée
d’eau.
DOMMAGES DE LA
POMPE
AVISAVIS
1. Tournez l’interrupteur de commande du brûleur sur OFF.
2. Appuyez sur la gâchette et laissez l’eau s’écouler jusqu’à ce que
la lance de pulvérisation devienne froide au toucher, pendant au
moins deux minutes.
3. Si vous avez utilisé du savon ou du détergent, placez le tuyau
du siphon dans un seau d’eau propre. Avec la buse noire xée à la
baguette, appuyez sur la gâchette et laissez l’eau s’écouler jusqu’à
ce que tous les signes de savon disparaissent.
5. Déplacez l’accélérateur pour LENT (le cas échéant). Tournez la
clé ou le contacteur du moteur sur OFF.
6. Tournez le robinet de carburant sur OFF ou FERMÉ (le cas
échéant).
7. Relâchez le verrou de la gâchette, puis appuyez sur la gâchette
du pistolet pulvérisateur pour relâcher la pression dans le tuyau et la
pompe. Débranchez le pistolet du tuyau haute pression ; rangez-le
correctement avant de déplacer la
remorque.
9. Enroulez le exible haute pression sur son enrouleur.
10. Reportez-vous à la section STOCKAGE pour les instructions de
stockage appropriées à court ou à long terme.
4. Réglez le verrouillage de la gâchette en position de verrouillage.
CONSEILS D’UTILISATION
Termes
• PSI : Les livres par pouce carré (PSI) sont l’unité de mesure de
la pression de l’eau. Dans le cas d’un laveur sous pression,
plus le nombre de PSI est élevé, plus la pression et la
puissance de décapage produites sont importantes.
• GPM : Les gallons par minute (GPM) représentent le débit d’eau.
Dans le cas d’un laveur sous pression, plus le nombre de
gallons par minute est élevé, plus le débit ou la puissance de
rinçage est important.
• CU : Les unités de nettoyage expriment l’e󰀩cacité du nettoyeur
haute pression. Les unités de nettoyage sont calculées en
multipliant le PSI par le GPM. Plus l’unité de nettoyage est
élevée, plus le laveur sous pression est e󰀩cace.
Préparation
• Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce guide
et de tous les autres guides fournis avec le laveur sous pression.
• Retirez tous les jouets, vélos, meubles de jardin, etc. de la zone de
travail s’ils ne doivent pas être nettoyés.
• Retirez tous les jouets, vélos, meubles de jardin, etc. de la zone de
travail s’ils ne doivent pas être nettoyés.
• Balayez la saleté et les débris de la surface que vous allez laver
sous pression.
• Couvrez les plantes à proximité pour éviter de les endommager
avec le jet de laveur sous pression.
• Prenez des précautions lorsque vous pulvérisez les fenêtres.
Utilisez toujours la buse blanche de 40
o
et restez à une distance
d’au moins 4 pieds (1,2 mètres).
• Posez des bâches pour récupérer les éclats de peinture et autres
débris qui sont emportés par le jet. Les peintures extérieures
utilisées avant 1977 peuvent contenir du plomb et produire des
copeaux qui devront être collectés et éliminés dans une installation
de traitement des déchets dangereux.
• Pour minimiser l’inltration d’eau dans le moteur du nettoyeur haute
pression, placez le nettoyeur haute pression aussi loin que possible
du site de nettoyage pendant le fonctionnement.
8. Tournez la vanne du réservoir sur FERMÉ (le cas échéant).
background
Page 16
DÉPANNAGE
• Tenez la buse à environ 4 pieds (1,2 mètres) du revêtement pour
éviter les dommages.
• Commencez à laver les revêtements du bas vers le haut, puis rincez
du haut vers le bas.
• Évitez d’envoyer de l’eau derrière le revêtement.
• Utilisez des touches qui se chevauchent pour un nettoyage uniforme.
• Travaillez par petites surfaces pour éviter que le savon ne sèche.
• Ne dirigez pas la buse directement vers une surface. Tenez la lance
selon un angle de 45
o
degrés par rapport à la surface à une distance
qui permet de bien nettoyer sans endommager.
Lavage sous pression
• Une pulvérisation plus large permet de nettoyer plus rapidement,
alors qu’une pulvérisation plus étroite permet un nettoyage plus en
profondeur.
Réglage de la pression de surface
• Éloignez-vous de la surface à nettoyer. Plus vous positionnez la
buse loin de la surface à nettoyer, plus la pression pour atteindre la
surface est faible.
• Passez à la buse blanche de 40
o
. Cette buse produit une pression
plus faible et un jet plus large.
Réglage du bouton de commande manuelle du
déchargeur pour ajuster la pression
(le cas échéant)
Ne retirez pas le bouton de commande manuelle du déchargeur.
Ne serrez pas excessivement le bouton de commande manuelle du
déchargeur. Un serrage excessif de la molette au-delà de la butée
intégrée peut entraîner des blessures graves, la rupture de la molette
et/ou des réparations coûteuses. N’essayez pas d’augmenter la
pression au-delà de la pression préréglée en usine.
HAUTE PRESSION
• Si l’appareil est équipé d’une
manette de déchargement,
abaissez la pression en tournant
la manette de déchargement
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à la pression
souhaitée.
• Tournez la manette de
déchargement dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’elle s’arrête pour revenir au
réglage de pression le plus élevé
préréglé en usine.
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
La pression la plus élevée est préréglée en usine an d’obtenir une
pression optimale pour le nettoyage. Si vous avez besoin de réduire
la pression, votre appareil peut être équipé d’un bouton de commande
manuelle de déchargement qui vous permet de régler la pression. Le
style du bouton de commande manuelle du déchargeur peut di󰀨érer de
l’image ci-dessous.
COMPTEUR HORAIRE (si équipé)
HOURS
Le compteur horaire enregistre le temps de fonctionnement du
nettoyeur haute pression. L’icône du sablier clignote lorsque le
moteur tourne pour signier que le compteur suit les heures de
fonctionnement. L’a󰀩chage numérique de l’heure indique les heures
de fonctionnement enregistrées. Utilisez ces informations pour les
intervalles de maintenance préventive.
Pour l’emplacement du compteur horaire, consultez la section
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
1. Icône de sablier
2. A󰀩chage numérique de l’heure
1
2
REMARQUE : Les causes probables sont énumérées en
commençant par la plus probable. Les réparations ne doivent être
e󰀨ectuées que par des techniciens qualiés.
Pour obtenir de l’aide supplémentaire ou pour trouver votre centre de service
agréé local, appelez le 1-833-362-7368 ou envoyez un courriel à cservice@
fna-group.com
SYSTÈME D’ALIMENTATION : FONCTIONNEMENT À
L’ESSENCE OU AU DIESEL
Problème Cause probable Solution
Le moteur ne
démarre pas ou ne
tourne pas.
(Voir le guide
d’utilisation du
moteur pour plus
d’informations sur le
dépannage du
moteur).
Pile déchargée (si
l’appareil en est
équipé)
Chargez ou
remplacez la
pile, ajoutez de
l’électrolyte si la pile
est neuve.
Contacts de la pile
encrassés
Nettoyez les
contacts.
Câbles de la pile
débranchés
Branchez ou
remplacez les câbles
endommagés.
Pompe, boîte de
vitesses ou moteur
grippé
Identiez, remplacez
ou réparez la pièce
grippée.
Commutateur du
démarreur, solénoïde
ou démarreur du
moteur défectueux
Réparez ou
remplacez le
composant
défectueux.
Pompe grippée
Remplacez la pompe
ou le roulement.
Le moteur se
bloque sous
charge, chaque fois
que le pistolet de
pulvérisation est
actionné.
(Voir le guide
d’utilisation du
moteur pour plus
d’informations sur
le dépannage du
moteur).
Le moteur doit être
réparé.
Faites appel à un
service certié.
Fonctionnement en
altitude
Baissez la pression
de l’appareil et
vériez que le
régime moteur est
correct (RPM).
Mauvaise buse dans
la lance
Remplacez la buse
par une buse de
taille correcte.
Soupape de
décharge mal réglée
Réglez la soupape
de décharge.
background
Page 17
Problème Cause probable Solution
Le moteur ne
démarre pas mais
tourne.
(Voir le guide
d’utilisation du
moteur pour plus
d’informations sur
le dépannage du
moteur).
L’interrupteur
d’alimentation du
moteur est éteint ou
défectueux.
Vériez l’interrupteur
d’alimentation du
moteur.
Le système d’arrêt
en cas de manque
d’huile est activé
(si l’appareil en est
équipé).
Ajoutez de l’huile au
moteur, vériez plus
fréquemment.
Manque de
carburant
Remplissez avec le
carburant approprié,
purgez la pompe
d’injection sur les
moteurs diesel.
Filtre à carburant
bouché
Remplacez ou
nettoyez le ltre à
carburant, purgez
la pompe d’injection
sur les moteurs
diesel.
Moteur noyé ou privé
de carburant
Moteurs à essence
uniquement : utilisez
le starter seulement
si nécessaire
Carburant vieux ou
sale
Vidangez et
remplacez par du
carburant frais et
propre.
SYSTÈME DE POMPAGE
Problème Cause probable Solution
La pompe
fonctionne, mais
il n’y a pas de
pression de
pulvérisation.
La buse est bouchée
Nettoyez ou
remplacez la buse
par une buse de
taille appropriée.
La vanne d’injection
de produits
chimiques est
ouverte / le tuyau
n’est pas dans la
solution
Fermez la vanne de
savon ou immergez
le tube de siphon du
détergent dans la
solution.
Le serpentin d’eau
chaude est obstrué
Éliminez l’obstruction
ou détartrez le
serpentin.
La pompe est à sec,
il faut l’amorcer.
Ouvrez le raccord
de la pompe à haute
pression jusqu’à ce
que l’eau s’écoule.
La gâchette du
pistolet fuit ou ne
s’arrête pas.
Débris dans la vanne
du pistolet
Nettoyez l’ensemble
de la vanne ou
remplacez le pistolet.
Jeu excessif du
vilebrequin ou bruit
de cliquetis dans la
pompe
Palier ou bielle
cassé(e) ou usé(e)
dans le carter.
Remplacez la
pompe, le palier ou
la bielle.
Problème Cause probable Solution
La pompe
fonctionne, mais
la pression de
pulvérisation est
faible.
La buse n’est pas
installée
Installez une buse
de taille appropriée.
La vanne à double
lance est ouverte
La vanne double
doit être fermée et la
buse haute pression
doit être installée.
Fuite du tuyau
d’évacuation ou du
raccord rapide
Remplacez le tuyau
ou le raccord.
La crépine d’entrée
est bouchée
Nettoyez et vériez
plus fréquemment.
Buse usée ou de
mauvaise taille
Remplacez la buse
par une buse de
taille appropriée.
Glissement de la
courroie
Tendez ou
remplacez la
courroie usée.
Soupape de
décharge usée ou
mal réglée
Installez un
manomètre sur la
tête de pompe pour
ajuster la pression.
Vériez le siège
de la soupape de
décharge
Fuite d’air dans la
tuyauterie d’entrée
Réparez les raccords
et inspectez les
tuyaux d’entrée pour
détecter les fuites
d’air.
La pompe
fonctionne, mais
la pression est
irrégulière et
uctuante.
Alimentation en eau
inadéquate
Augmentez le débit
de l’alimentation en
eau.
Entrée ou sortie
bloquées
Nettoyez ou
remplacez les
vannes usées.
Entrée restreinte ou
entrée d’air dans la
tuyauterie d’entrée
de la pompe
Vériez l’étanchéité
des raccords et des
tuyaux, nettoyez la
crépine d’entrée.
Fuite des joints
haute pression
Remplacez les
joints.
Fuite des joints
basse pression
Mettez la pompe
sous pression et
remplacez les joints
basse pression si de
l’eau s’échappe de la
pompe.
Fuite d’huile de la
pompe
Bouchon de vidange
desserré ou joint
endommagé
Localisez le point
de fuite d’huile
et remplacez le
joint torique ou le
joint d’étanchéité
endommagé.
Fuite du joint d’huile
du vilebrequin
Remplacez les
joints.
Fuite du joint du
voyant d’huile
Remplacez les
joints.
Fuite du joint d’huile
du piston
Remplacez les
joints. Utilisez l’huile
de pompe correcte.
background
Page 18
Problème Cause probable Solution
De l’eau s’échappe
du tube de siphon
des produits
chimiques
Mauvais
fonctionnement de la
vanne de contrôle
Réparez ou
remplacez la vanne
de retenue.
L’injection à
l’entrée ne
siphonne pas le
détergent
Crépine bouchée
Nettoyez ou
remplacez. Rincez
après chaque
utilisation.
La vanne de
détergent n’est
pas ouverte ou est
obstruée
Ouvrez la vanne
puis nettoyez.
Remplacez-la si
nécessaire.
La crépine n’est pas
immergée dans la
solution
Immergez la
crépine, rajoutez du
produit chimique si
nécessaire.
Tuyau de détergent
coupé ou plié
Inspectez le tuyau,
remplacez-le si
nécessaire.
L’injecteur en aval
ne siphonne pas le
détergent.
Le bouton de réglage
de l’injecteur est
fermé (si l’appareil
en est équipé).
Ouvrez en tournant
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre.
L’appareil n’est pas
en mode basse
pression
Ouvrez la buse double
(si l’appareil en est
équipé) ou installez
une buse à savon.
Tuyau de détergent
coupé ou plié
Inspectez le tuyau,
remplacez-le si
nécessaire.
La crépine de
détergent est
bouchée ou n’est pas
immergée
Vériez l’écran sur le
tube de collecte de
la crépine.
Pièces internes de
l’injecteur corrodées
ou bloquées
Démontez, nettoyez
ou remplacez.
La température de
l’eau de sortie est
trop élevée
À utiliser avec
de l’eau froide
uniquement
(150
o
maximum)
La soupape de
décharge libère
l’eau.
Défaillance du
déchargeur
/ surchau󰀨e
du serpentin /
Pression excessive
du système
Éteignez la machine
pendant dix minutes,
puis redémarrez-
la. Si le problème
persiste, conez
l’appareil à un centre
de service agréé
pour obtenir un
diagnostic.
SYSTÈME DE BRÛLEUR DE CHAUFFAGE : BRÛLEUR DIESEL
Problème Cause probable Solution
Le brûleur ne
s’allume pas
Avertissement :
Une tension élevée
sur l’allumeur peut
provoquer un choc
électrique.
Débranchez
l’appareil avant toute
intervention.
Pompe à carburant
ou buse arrêtée
Vériez la pression
du carburant, le
ltre, les conduites
de carburant.
Remplacez la pompe
à carburant et/ou la
buse.
Vacuum, débit,
pression ou
thermostat
défectueux.
Vériez la continuité
électrique avec la
pompe en cours de
pulvérisation et le
brûleur allumé.
La vanne solénoïde
de carburant est
défectueuse.
Remplacez la vanne
de carburant si elle
ne s’ouvre pas sous
tension.
Faible tension
de sortie de la
génératrice
Ajustez la vitesse
de rotation de la
génératrice pour
obtenir une tension
appropriée dans des
conditions de pleine
charge.
L’interrupteur du
brûleur n’est pas
réglé sur ON
Mettez l’interrupteur
sur ON; le
thermostat sur ON
(si l’appareil en est
équipé).
Le brûleur ne
s’allume pas suite
Avertissement :
Une tension élevée
sur l’allumeur peut
provoquer un choc
électrique.
Débranchez
l’appareil avant toute
intervention.
Le niveau de
carburant diesel est
bas
Remplissez le
réservoir du brûleur
avec du diesel
2 ou un autre
carburant approuvé.
La gâchette
du pistolet de
pulvérisation n’est
pas actionnée
Appuyez sur la
gâchette pour
allumer le brûleur.
Filtre à carburant
bouché
Nettoyez et/ou serrez
le ltre à carburant
(vériez la pression
du carburant)
Buse de
pulvérisation
bouchée
Nettoyez la buse
de pulvérisation.
La surcharge du
moteur du brûleur
s’est déclenchée
Réinitialisez la
surcharge, localisez
et corrigez la source
de la surcharge.
La buse n’est pas
dans la lance
Installez la buse
dans la lance.
Faible pression de la
pompe à eau
Voir le dépannage
du système de
pompage
Relais du brûleur
défectueux
(brûleur de 12 volts
uniquement)
Remplacez le relais
du brûleur
background
Page 19
Problème Cause probable Solution
Le brûleur ne
s’allume pas et
des émissions de
diesel s’échappent
de l’orice
d’échappement.
Avertissement :
Remplacez
l’isolation. Le
carburant non brûlé
peut la saturer
et provoquer un
incendie.
Rapport carburant/
air déréglé
Réglez la bande
d’air et la pression
de carburant selon
les caractéristiques
techniques.
La buse de carburant
est partiellement
obstruée.
Remplacez la buse
par une buse de
taille appropriée.
Le transformateur
d’allumage ne fournit
pas d’étincelle au
carburant.
Remplacez le
transformateur
d’allumage, nettoyez et
ajustez les électrodes.
Le brûleur s’allume
et dégage de la
fumée
Rapport carburant/
air déréglé
Réglez la bande
d’air et la pression
de carburant selon
les caractéristiques
techniques.
Excès de suie sur
les serpentins
Nettoyez la suie
pour améliorer le
ux d’air.
Tension inadéquate
au niveau du brûleur
Réglez le régime
de la génératrice
(si l’appareil en est
équipé).
La température
de l’eau de
décharge dépasse
la température de
fonctionnement
recommandée.
La puissance
du brûleur est
trop élevée pour
les conditions
d’utilisation.
Diminuez la pression
de la pompe à
carburant et/ou la
taille de la buse.
Le débit d’eau est
limité
Nettoyez ou remplacez
la buse par une buse
de taille appropriée.
Détartrez le serpentin
et éliminez les
obstructions.
Le commutateur
de limite de
température élevée
est défectueux ou
réglé à un niveau
trop élevé.
Réinitialisez ou
remplacez le
commutateur de
limite de température
Le brûleur continue
de fonctionner
même lorsque la
gâchette du pistolet
de pulvérisation est
relâchée.
Débitmètre,
pressostat ou
vacuostat défectueux
Remplacez le(s)
commutateur(s)
défectueux.
Solénoïde de
carburant défectueux
Remplacez le
solénoïde.
La température de
l’eau de décharge
n’atteint pas la
température de
fonctionnement
recommandée.
La puissance
du brûleur est
trop basse pour
les conditions
d’utilisation.
Augmentez la
pression de la
pompe à carburant
et/ou la taille de la
buse.
Problème Cause probable Solution
La pile ne cesse
de perdre de la
tension (pour
les systèmes
de brûleurs de
12 volts).
La tension de la pile
est faible.
Faites vérier la
charge de la pile,
chargez-la si elle est
faible et remplacez-
la si nécessaire.
Régime trop bas
Le régime du moteur
devrait être de
3600 tr/min à vide.
Le système de
charge du moteur
est défectueux
Vériez le système
de charge du
moteur : il doit
avoir une sortie
de 16 ampères au
minimum.
Pression de la
pompe à carburant
trop élevée
La pression de la
pompe à carburant
doit être comprise
entre 100 et
140 PSI.
Bande d’air trop
ouverte
Ajustez pour une
combustion correcte.
L’ampérage du
brûleur est trop élevé
Vériez la
consommation
d’ampères du moteur
du brûleur : elle doit
être de 13 ampères
ou moins. Vériez
l’ampérage du
transformateur, qui doit
être de 4,2 ampères ou
moins.
Électrodes mal
réglées
Réglez les
électrodes à un écart
maximum de 1/8”
ENTRETIEN
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les
entretiens et réparations du laveur sous pression soient e󰀨ectués par
un centre de service agréé. Tous les remplacements ou réparations
sous garantie doivent être e󰀨ectués par un centre de distribution ou de
service agréé. Pour trouver un centre de service autorisé près de chez
vous, faire une demande de garantie ou obtenir une réparation sous
garantie autorisée, appelez le 1-833-362-7368 ou envoyez un courriel
Il est de la responsabilité du propriétaire et/ou de l’utilisateur de
faire e󰀨ectuer tous les entretiens prévus avant d’utiliser le laveur
sous pression. Veillez à suivre les recommandations d’inspection et
d’entretien gurant dans tous les guides fournis avec cet appareil.
CHOC ÉLECTRIQUE
Retirez toujours le câble noir négatif (-) de la batterie en premier et
connectez toujours le câble noir négatif (-) de la batterie en dernier
(si équipé).
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
Page 20
7. Rincez tous les débris détachés de la buse en orientant un
tuyau d’arrosage en marche vers la sortie de la buse pendant au
moins 30 secondes.
Inspectez tous les évents d’air et les fentes de refroidissement pour
vous assurer qu’ils sont propres et non obstrués. Réparez ou remplacez
immédiatement toutes les pièces endommagées ou défectueuses
par des pièces autorisées. Pour des raisons de sécurité, le fabricant
recommande que tous les entretiens et réparations du laveur sous
pression soient e󰀨ectués par un centre de service agréé. N’essayez
jamais de réparer un tuyau haute pression.
Nettoyez toujours le laveur sous pression lorsque le moteur est arrêté
et froid. Pour nettoyer le laveur sous pression, utilisez d’abord un
compresseur d’air réglé à 25 PSI maximum pour enlever la saleté et
les débris des surfaces, des évents et des fentes de refroidissement
du laveur sous pression. Ensuite, nettoyez l’extérieur avec un chi󰀨on
humide.
Nettoyage du laveur sous pression
L’eau peut endommager les composants du moteur du laveur sous
pression si elle pénètre par les fentes de refroidissement ou d’autres
orices. Les dommages causés par la pénétration d’eau ne sont pas
couverts par la garantie. Pour éviter les dommages causés par l’eau,
n’utilisez pas un laveur sous pression, un boyau de jardin ou toute
autre source d’eau courante pour nettoyer le moteur du laveur sous
pression et ne l’immergez jamais dans un liquide quelconque.
NETTOYAGE
AVISAVIS
L’utilisation de produits de nettoyage chimique et/ou de liquides
corrosifs peut endommager les joints du laveur sous pression et
ses composants internes. Les dommages causés par les nettoyants
chimiques et les liquides corrosifs ne sont pas couverts par la
garantie. Pour éviter ces risques, n’utilisez que des produits de
nettoyage, jamais d’eau de Javel et faites toujours passer de l’eau
propre dans le laveur sous pression après avoir utilisé des produits
chimiques de nettoyage.
PRODUITS DE
NETTOYAGE CHIMIQUES
AVISAVIS
Raccords
Les raccords du tuyau, du pistolet et de la pompe doivent être nettoyés
et lubriés régulièrement avec une ne pellicule de graisse au lithium
pour éviter d’endommager les joints toriques et de provoquer des fuites.
Si une buse est obstruée, la pompe peut émettre des pulsations et la
forme du jet peut changer. Si la buse n’est pas nettoyée, une pression
excessive peut se développer et endommager la pompe ou d’autres
accessoires. Inspectez les buses avant de les utiliser et suivez les
instructions de cette section pour la procédure appropriée de nettoyage
des buses.
Nettoyage des buses
1. Arrêtez le laveur sous pression.
2. Coupez l’alimentation en eau.
3.
Orientez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire
et appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression de l’eau.
4. Réglez le verrou de la gâchette.
5. Retirez la buse du raccord rapide de la lance.
6.
Dégagez toute obstruction de la buse en insérant l’outil de
nettoyage de la buse fourni.
Lors de l’entretien, vous pouvez être exposé à des surfaces chaudes,
à la pression de l’eau ou à des pièces mobiles susceptibles de
provoquer des blessures graves, voire mortelles.
RISQUE DE
BRÛLURES
Débranchez toujours le l de la bougie, laissez refroidir le moteur et
relâchez la pression de l’eau avant d’e󰀨ectuer tout entretien ou toute
réparation. Des blessures peuvent survenir si la pression du système
n’est pas réduite avant de procéder à l’entretien ou au démontage.
Le moteur contient du carburant inammable. Ne fumez pas et ne
travaillez pas à proximité d’une amme nue pendant l’entretien.
RISQUE D’INCENDIE
Ne modiez jamais le produit ou l’une de ses parties. Des dommages
ou des blessures pourraient en résulter.
BLESSURES LIÉES À
DES MODIFICATIONS
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Avant chaque utilisation, vériez que le laveur sous pression ne
présente pas de fuites, de pièces lâches ou endommagées, et toute
autre anomalie qui pourrait nuire à son bon fonctionnement. Assurez-
vous que toutes les protections de sécurité sont en place et en bon état
de fonctionnement.
Entretien
background
Page 21
Avant chaque utilisation, vériez le ltre d’entrée et nettoyez-le en
suivant les étapes ci-dessous. N’utilisez jamais le nettoyeur haute
pression sans que le ltre d’entrée soit correctement installé.
Filtre d’entrée d’eau de pompe haute pression
1. Avec la vanne du réservoir
fermée, dévissez le couvercle
du boîtier au bas du ltre à eau.
2. Retirez tous les débris autour
du tamis, à l’intérieur du boîtier
et du couvercle.
3. Ouvrez le robinet du réservoir
pendant quelques secondes
pour éliminer tous les débris du
tuyau exible du réservoir.
4. Visser le couvercle du boîtier
dans le fond du boîtier du ltre à
eau ; serrer à la main.
2
3
1
Remarque : La pompe a été remplie d’huile en usine. L’huile préférée
est l’huile de carter de pompe SIMPSON
©
Premium. Si cette huile n’est
pas disponible, une huile SAE 15W-40 peut être utilisée. Vidangez
l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement et toutes les
100 heures par la suite ou tous les 3 mois.
Entretien de la pompe
1. Voyant d’huile
2. Bouchon de remplissage
d’huile / bouchon d’aération
3. Bouchon de vidange
d’huile (non illustré)
1. Desserr
ez le bouchon de remplissage d’huile de la pompe / le
capuchon d’aération.
2. Placez un conteneur sous le bouchon de vidange d’huile.
3. Retirez le bouchon de vidange d’huile.
4. Une fois l’huile vidangée, insérez le bouchon de vidange d’huile et
serrez-le fermement.
5. Pour les pompes AAA™, remplissez avec l’huile de carter de
pompe SIMPSON© Premium. Si cette huile n’est pas disponible,
une huile SAE 15W-40 peut être utilisée.
Pour les pompes CAT Pumps®***, remplissez avec une huile
hydraulique non détergente (ISO68).
6. Assurez-vous que le niveau d’huile atteint mais ne dépasse pas le
point situé au centre du voyant.
7.
Insé
rez
le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le fermement.
*** Les pompes CAT Pumps
®
sont une marque déposée de Diversied
Dynamics Corporation.
Comment vidanger l’huile de la pompe
Avant chaque utilisation, vériez que le moteur ne comporte pas de
pièces desserrées ou endommagées, de signes de fuites d’huile ou
de carburant, et/ou toute autre anomalie qui pourrait a󰀨ecter le bon
fonctionnement. Gardez toujours tous les dispositifs de protection
en place et en bon état de fonctionnement. Réparez ou remplacez
immédiatement toutes les pièces endommagées ou défectueuses.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les
entretiens et réparations du moteur (y compris les dispositifs et systèmes
antipollution) soient e󰀨ectués par un centre de service agréé. Tous les
remplacements ou réparations sous garantie doivent être e󰀨ectués par
un centre de distribution ou de service agréé. Pour trouver un centre
de service agréé près de chez vous, obtenir des renseignements sur
la façon de faire une demande de garantie ou prendre des dispositions
pour des réparations sous garantie autorisées, veuillez appeler le
1-833-362-7368 ou envoyer un courriel à [email protected].
Pour toute autre information sur l’entretien du moteur, consultez
le guide du moteur.
Entretien du moteur
background
Page 22
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
UTILISATION DE LA PROTECTION
DE POMPE SIMPSON®
Laisser de l’eau à l’intérieur de la pompe par temps de gel causera
des dommages divisibles à la pompe. Pour éviter des dommages
coûteux, traitez toujours la pompe avec la protection de pompe
SIMPSON
®
an d’éliminer l’eau piégée et de remplir la pompe d’une
solution lubriante et antigel.
DOMMAGES DE LA
POMPE
AVISAVIS
La protection de pompe SIMPSON
®
(vendue séparément) est
formulée pour protéger votre pompe pendant l’entreposage à long
terme et contre les dommages causés par le gel. La protection
de pompe doit être utilisée tout au long de la saison pour que les
joints restent souples et bien lubriés. Avant d’entreposer l’appareil
pour l’hiver ou lorsqu’il y a un risque de gel, utilisez la protection de
pompe pour éliminer toute trace d’eau des cavités internes tout en
les remplissant d’une solution antigel. La protection de pompe est
une assurance pour votre investissement, utilisez-la.
Utilisez simplement la protection de pompe en suivant les étapes
suivantes :
1. Vissez l’adaptateur de la
protection de pompe dans l’entrée
du tuyau d’arrosage de la pompe.
2. Appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce
que toute l’eau et la protection de
pompe commencent à sortir de
l’orice haute pression.
3. Dévissez la protection de pompe
et préparez le laveur sous pression
pour l’entreposage comme indiqué
dans la section ENTREPOSAGE ET
TRANSPORT.
Entreposage pendant deux mois ou moins
1. Remplissez le réservoir de carburant conformément à la section
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT de ce manuel, puis
ajoutez un stabilisateur de carburant selon les recommandations du
fabricant. REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant
(vendu séparément) lors du stockage de l’essence peut aider à
prévenir les problèmes liés aux carburants à base d’alcool dans les
moteurs des équipements électriques extérieurs. Suivez toujours les
instructions fournies par le fabricant du stabilisateur de carburant
pour mélanger et utiliser correctement.
2. Assurez-vous que le réservoir contient su󰀩samment d’eau pour
faire fonctionner la pompe pendant environ dix minutes.
3. E󰀨ectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE
DE FONCTIONNEMENT et CONNEXION DU PISTOLET
PULVÉRISATEUR de ce manuel.
4. Démarrez le moteur conformément à la section DÉMARRAGE
de ce manuel et faites-le tourner pendant dix (10) minutes pour
permettre au carburant stabilisé de circuler dans tout le système de
carburant. Assurez-vous d’appuyer sur la gâchette pour que l’eau
continue de couler à travers la pompe et le pistolet pulvérisateur an
d’éviter une surchau󰀨e.
5. Tournez le contacteur du moteur en position OFF.
6. Appuyez sur la gâchette du pistolet pulvérisateur pour relâcher
la pression dans le tuyau et la pompe, puis vidangez le tuyau haute
pression. Débranchez le pistolet pulvérisateur du tuyau haute
pression.
7. À l’aide de la vanne à trois voies située sous le réservoir d’eau,
vidangez le réservoir.
8. Laissez le moteur refroidir complètement.
10. Rangez la remorque dans un endroit propre et sec, à l’abri de la
lumière directe du soleil.
9.
Protégez la pompe en utilisant la protection de pompe SIMPSON
®
conformément à la section UTILISATION DE LA PROTECTION DE
POMPE du présent guide.
Stockage pendant plus de deux mois
1. Assurez-vous que le moteur est complètement froid.
2. Retirez tout le carburant du réservoir de carburant, des conduites
de carburant et du carburateur en desserrant la vis de vidange au bas
du carburateur et en vidant le carburant dans un récipient approprié.
3. Une fois la ou les bougies d’allumage débranchées, changez
l’huile moteur.
4. Retirez toute saleté et débris de la zone autour de la ou des
bougies d’allumage, puis utilisez une douille de bougie ou une clé
pour retirer la ou les bougies d’allumage.
5. Versez 0,5 once (15 ml) d’huile neuve dans la chambre de
combustion du moteur. Lancez lentement le moteur en tirant le recul
deux (2) fois - ou - utilisez le démarreur électrique pendant une
seconde pour répartir l’huile à l’intérieur du cylindre.
6. Installez la ou les bougies d’allumage.
7. Dérouler le exible haute pression pour le vidanger ; enrouler sur
la bobine.
8. À l’aide de la vanne à trois voies située sous le réservoir d’eau,
vidangez le réservoir.
9. L’utilisation de SIMPSON Pump Guard ou d’un équivalent est
recommandée lors de l’entreposage de la machine pendant plus de
30 jours et/ou lorsque des températures glaciales sont prévues.
Transport
Assurez-vous de lire et de bien comprendre le « Manuel du propriétaire
de la remorque utilitaire » et la feuille « Instructions supplémentaires
pour la remorque de nettoyage à pression mobile / remorque à eau »
avant de remorquer la remorque.
10. Rangez la remorque dans un endroit propre et sec, à l’abri de la
lumière directe du soleil.
background
Page 23
GARANTIE COMMERCIALE
LIMITÉE
CONDITIONS DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE :
Le fabricant de ce produit accepte de réparer ou de remplacer les
pièces désignées qui s’avèrent défectueuses pendant la période de
garantie indiquée ci-dessous, à sa seule discrétion. Des limitations/
extensions et exclusions particulières s’appliquent.
Cette garantie couvre les défaut de pièces et main d’œuvre mais
exclut les pièces défaillantes en raison de l’usure normale, de la
détérioration, de la mauvaise utilisation, de dommages accidentels,
de négligence, utilisation incorrecte, entretien, qualité de l’eau ou
de l’entreposage.
Les articles d’usure normale incluent, mais sans
s’y limiter, les articles tels que la valve et les joints, qui ne sont pas
couverts par cette garantie.
Pour faire une réclamation selon les
conditions de garantie, toutes les pièces supposées défectueuses
doivent être conservées et disponible pour retour sur demande à un
centre de service sous garantie pour inspection. Les évaluations et
décisions du fabricant concernant la validité des réclamations sous
garanties sont dénitives.
Cette garantie limitée s’applique uniquement au consommateur
ayant initialement acheté le produit neuf auprès du fabricant ou d’un
vendeur autorisé. Elle ne s’étend pas à un propriétaire ultérieur ou à
un transfert du produit par le consommateur, et ne peut être fournie
par un revendeur non agréé. Les centres de service de garantie
agréés et formés par l’usine respecteront les conditions de toutes
les garanties des composants et satisferont les demandes des
dispositions appropriées de la garantie.
Cette garantie remplace toute autre garantie, expresse ou
implicite, notamment et sans limitation toutes les garanties de
qualité marchande et d’adaptation à un usage particulier et toutes
ces garanties sont déclinées par les présentes et exclues par
le fabricant. L’obligation de garantie du fabricant est limitée à la
réparation et au remplacement des produits défectueux comme
exposé aux présentes et le fabricant décline toute responsabilité
en cas d’autres pertes, dommages ou dépenses - y compris les
dommages de transport, accidentels, dus à de mauvais traitements,
catastrophes naturelles, mauvaise utilisation ou négligence. Les
dommages suite à réparations utilisant des pièces approvisionnées
auprès d’autres sources que le fabricant ou les modications
e󰀨ectuées par du personnel autre que celui de l’usine sont
également exclus. Faute d’installer et d’exploiter l’équipement
conformément aux recommandations exposées dans le manuel
d’utilisation, la garantie sera annulée.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE
PAS :
Les dommages résultant du transport (les réclamations doivent
être déposées auprès du transporteur), d’un accident, d’un
abus, d’un cas de force majeure, d’une mauvaise utilisation ou
d’une négligence. Cette garantie ne couvre pas non plus les
dommages résultant de réparations ou modications e󰀨ectuées
par du personnel autre que celui autorisé par l’usine ou le
manquement à installer et exploiter l’équipement conformément
aux recommandations exposées dans le manuel d’utilisation. Le
fabricant décline toute responsabilité vis-à-vis des personnes
en cas de dommage consécutif, d’accident corporel ou de perte
commerciale.
RESPONSABILITÉ DE L’ACHETEUR
D’ORIGINE (UTILISATEUR INITIAL) :
Pour le traitement d’une réclamation sous garantie pour votre laveur
sous pression SIMPSON®, signalez le problème au
1 833 362-7368 ou à cservice@FNA-GROUP.COM pour obtenir
l’autorisation et les directives concernant le centre de service le plus
proche de votre zone.
Conservez le reçu de caisse original comme preuve d’achat pour
les travaux sous garantie.
Prenez un soin raisonnable pour l’utilisation et l’entretien du produit,
comme indiqué dans le(s) guide(s) du propriétaire.
LA GARANTIE NE COUVRE PAS :
• Dommages de transport
• Dommages dus à la détérioration chimique, à l’eau salée, à la
rouille ou à la corrosion
• Dommages causés par des pièces ou accessoires obtenus d’une
autre source qu’un concessionnaire agréé ou non
approuvés par le fabricant
• Usure normale des pièces mobiles ou des composants a󰀨ectés
par les pièces mobiles
• Pièces consommables telles que : ltre à carburant, ltre à air,
bougie(s) d’allumage, câble de démarreur manuel, huile et
lubriant(s)
• Travaux d’entretien périodiques normaux tels que le nettoyage du
carburateur et la vidange de l’huile moteur
• Dommages dus au gel
PÉRIODES DE COUVERTURE DE LA
GARANTIE:
SYSTÈME DE CONTRÔLE DU MOTEUR ET DES
ÉMISSIONS
• Couvert par la garantie du fabricant du moteur. Voir manuel du
moteur.
POMPE À HAUTE PRESSION (DÉFAUTS DE MATÉRIAUX
ET DE FABRICATION)
• CINQ (5) ans à partir de la date d’achat.
FRAME (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP)
• UN (1) an à partir de la date d’achat.
ACCESSOIRES (DÉFAUTS DE MATÉRIAUX ET DE
FABRICATION)
Buses, exibles, pistolets pulvérisateurs, baguettes, pneus,
pieds en caoutchouc : quatre-vingt-dix (90) jours à compter de
la date d’achat
background
Part number: 7112155NOCA / Français REV A - 6/2025
Copyright © 2025 FNA-Group, Inc. Tous droits réservés.
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages matériels, des
blessures graves et/ou la mort.
background
Part number: 7112155NOCA / Español REV A - 6/2025
Para remolques de lavado a presión con agua caliente
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones
graves y/o la muerte.
NOTA: Las fotografías y los dibujos lineales utilizados en este manual son sólo para referencia y pueden no representar su modelo especíco.
Si su lavadora a presión no funciona o si faltan partes o están rotas, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA. Comuníquese con nuestro Departamento de
Servicio al Cliente llamando al 1-833-362-7368 o enviando un correo electrónico a [email protected]
MANUAL DE USO Y CUIDADO
LAVADORA A PRESIÓN
MIRA ANTES
DE BOMBEAR!
Porcentaje de etanol
NO A LA VENTA EN EL
ESTADO DE CALIFORNIA
background
Page II
CONSERVE ESTE MANUAL PARA USO FUTURO
Anote el número de modelo, el número de serie y la fecha de compra de
este producto en los espacios proporcionados a continuación y luego
guarde este manual con los recibos de compra para referencia futura.
Guarde este manual para consultarlo en el futuro. Este manual debe
considerarse una parte permanente del producto y permanecer con
él. Este manual debe estar disponible para cualquier persona que
opere los productos que cubre. Este manual debe permanecer con
los productos que cubre si se vende a un nuevo propietario. Si el
manual se daña, se pierde o no se puede utilizar de otro modo, puede
descargar una nueva copia desde las páginas del producto en:
Número de
modelo:
Número de
serie:
Fecha de
compra:
www.simpsoncleaning.com
Este producto y el escape del motor pueden exponerlo a sustancias
químicas que en el estado de California se sabe que causan cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para obtener
más información sobre la Propuesta 65 de California, visite www.
P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA DE PROPUESTA 65 DE
CALIFORNIA
ADVERTENCIA DE HIDROCARBUROS
AROMÁTICOS POLICÍCLICOS
El elemento del ltro de aire y el ensamble de la caja de aire pueden
contener hidrocarburos aromáticos policíclicos (HAP). Algunos HAP
pueden causar cáncer. Para evitar la exposición a los HAP, use
guantes cuando realice el mantenimiento del ltro de aire.
TABLA DE CONTENIDO
Asegúrese de leer y comprender completamente tanto el “Manual
del propietario del remolque utilitario” como la hoja “Instrucciones
adicionales del remolque de limpieza a presión móvil / remolque
de agua” antes de remolcar el remolque. Si extravió su copia del
manual, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al
Cliente llamando al 1-833-362-7368 o enviando un correo electrónico
a cservice@fna-group.
com
PELIGRO:PELIGRO:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1
Lea este manual antes de la operación
1
Instrucciones adicionales
1
1
Símbolos de alerta de peligro
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
2
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
2
DESEMBALAJE / INSTALACIÓN DE LENGUA
2
Instalación de la lengüeta del remolque
2
Lengüeta del remolque con bisagra separable
3
ENSAMBLE
3
Ensamble la pistola rociadora
3
Ventilación de la bomba
3
4
Colocación de boquillas
UBICACIÓN DE COMPONENTE
4
Unidad de agua caliente monocilíndrica
5
Unidad de agua caliente de dos cilindros
5
5
Vista trasera del remolque
5
Componentes de la bomba de alta presión
Controles de motor monocilíndrico
5
VÁLVULA DEL TANQUE DE AGUA
6
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
6
CONECTANDO LA PISTOLA PULVERIZADORA
7
BOQUILLAS
7
Selección de boquillas
7
Instalación de boquillas
7
USO DE PRODUCTOS QUÍMICOS
8
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
8
Ubicación
8
Operación a gran altitud
9
9
Condiciones de operación
4
Conectar una batería
PREPARACIÓN DEL MOTOR
10
Aceite - Monocilíndrico
10
Aceite - Motor de dos cilindros
10
11
Aceite - Diésel
11
Combustible - Gasolina
Combustible - Diésel
12
ARRANQUE DEL MOTOR
12
Motor de gasolina - Monocilíndrico
12
Motor de gasolina: doble cilindro
13
14
Motor diesel
FUNCIONAMIENTO CON AGUA CALIENTE
14
Llenado del tanque de combustible del quemador
14
Encendido del quemador
14
APAGAR EL SISTEMA
15
background
Page 1
CONSEJOS DE OPERACIÓN
15
Preparación
15
Lavado a presión
15
CONTADOR DE HORAS
16
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
16
Sistema de Potencia: Impulsada por Gasolina o Diesel
16
Sistema de Bombeo
17
18
Sistema de Quemador de Calentamiento
MANTENIMIENTO
19
Mantenimiento
19
Limpieza de lavadora a presión
19
20
Conexiones
20
Limpieza de boquillas
Filtro de entrada de agua
20
Mantenimiento de la bomba
20
Mantenimiento del motor
20
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
21
Almacenamiento durante dos meses o menos
21
Almacenamiento durante más de dos meses
21
21
Transporte
GARANTÍA
22
15
Términos
16
Ajuste de la presión de la supercie
16
Ajuste de la perilla de control manual del descargador
para ajustar la presión
USO DE PUMP GUARD SIMPSON®
21
Este manual contiene información e instrucciones de seguridad importantes.
No opere este producto hasta que haya leído y entendido completamente
todas las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento
enumeradas en este manual. El incumplimiento de la información contenida
en este manual resultará en daños a la propiedad, lesiones y/o muerte.
NOTA: Las advertencias y precauciones discutidas en este manual no
pueden cubrir todas las condiciones y situaciones que puedan ocurrir. El
operador debe comprender que la conciencia y la precaución son factores
que no se pueden incorporar a este producto y, por lo tanto, deben ser
ejercidos por el operador.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE LA
OPERACIÓN
Asegúrese de comprender los símbolos de seguridad y las deniciones que
se enumeran a continuación. Cada símbolo contiene una de cuatro palabras:
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO, que indican diferentes
niveles de gravedad del peligro. Estos símbolos se utilizan en todo este manual
y van seguidos de información sobre un peligro especíco, las consecuencias
del peligro e instrucciones sobre cómo evitarlo. No prestar atención a estos
símbolos y seguir las instrucciones proporcionadas con ellos resultará en
daños a la propiedad, lesiones y/o la muerte.
SÍMBOLOS DE ALERTA DE PELIGRO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES ADICIONALES
Junto con este manual, asegúrese de leer las instrucciones adicionales
proporcionadas tanto en el producto como en el mismo, el equipo adjunto,
los accesorios y el motor que alimenta el producto. Preste especial atención
a todas las reglas e instrucciones de seguridad adicionales sobre los
procedimientos adecuados de arranque, operación y apagado. Utilice
siempre cualquier vestimenta protectora recomendada que pueda ser
necesaria para operar el equipo de manera segura.
No opere la unidad cuando esté fatigado o bajo la inuencia de
drogas y/o alcohol. Manténgase alerta en todo momento. No se
estire ni se pare sobre una supercie inestable. No rocíe mientras
se encuentra sobre una escalera. La fuerza reactiva del rocío hará
que la pistola rociadora rebote y podría hacer que el operador se
resbale o caiga o que dirija mal el rociador. El control inadecuado
de la pistola rociadora puede provocar lesiones a sí mismo o a otras
personas. Sujete la pistola rociadora rmemente con ambas manos.
Es posible que la pistola rociadora rebote cuando se activa el gatillo.
Nunca apunte la pistola rociadora hacia personas o animales ni
rocíe con ella.
PRÁCTICAS
INSEGURAS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará daños a la
propiedad, lesiones graves y/o la muerte.
PELIGRO:PELIGRO:
Indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, podría provocar
daños a la propiedad, lesiones graves y/o la
muerte.
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría provocar daños a la propiedad
y/o lesiones menores a moderadas.
PRECAUCION:PRECAUCION:
Indica información que se considera
importante pero no está relacionada
directamente con un peligro.
AVISOAVISO
background
Page 2
Se debe prestar especial atención a la seguridad no solo del operador
de la lavadora a presión, sino también de las personas que puedan estar
junto al área que se está limpiando. La mejor manera de advertir a las
personas desprevenidas es con señalización y barreras.
Las barreras pueden ser tan simples como conos de tráco de plástico
o barricadas para usar cinturones de barrera alrededor del área que
se está limpiando. Recuerde, el lavado a presión puede desalojar el
pavimento débil o roto convirtiéndolo en proyectiles que pueden lesionar
a otros. Mantener a las personas alejadas del área es la mejor manera
de evitar lesiones.
El pavimento mojado puede ser resbaladizo para las personas
desprevenidas y causar lesiones por resbalones y caídas. Las
mangueras de alta y baja presión pueden representar un riesgo de
tropiezo. Segregar el área y colocar la señalización adecuada puede
reducir las lesiones.
Ejemplos de signos
Ejemplos de barreras
Cuando se lave a presión en áreas públicas, se
deben colocar letreros que indiquen mantenerse
alejado del área mientras se realiza el lavado
a alta presión. Además, se deben colocar
letreros que indiquen que la supercie puede
estar resbaladiza y que puede haber riesgos de
tropiezos.
PELIGROS DE
RESBALÓN / TROPIEZO
PRECAUCION:PRECAUCION:
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que
carezcan de experiencia y conocimientos, a menos que una persona
responsable de su seguridad las supervise o les dé instrucciones
sobre el uso del aparato.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse que no utilicen ni
jueguen con el aparato.
AVISOAVISO
Las mangueras pueden
representar un peligro
de tropiezo que puede
causar lesiones como
resultado de una caída.
PELIGRO DE
TROPIEZOS
CAUTION
CAUTION
CAUTION
Mire por
donde
camina.
Resbaladizo
cuando está
mojado.
LAVADO
A ALTA
PRESIÓN EN
PROGRESO
CAUTION
Resbaladizo
cuando está
mojado.
MANTÉNGASE
ALEJADO
Toda la información de esta publicación se basó en la información
de producto más reciente disponible en el momento de la impresión.
FNA Group se reserva el derecho de actualizar, cambiar y/ mejorar
el producto y este documento en cualquier momento, sin previo
aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Este manual puede cubrir más de una máquina. Las imágenes
y guras del manual deben usarse sólo como referencia. Puede
haber diferencias entre su producto y las imágenes, dibujos y
diagramas de este manual.
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Audición - Tapones para los oídos u orejeras para proteger su audición.
Ropa - Pantalones largos y una camisa de manga larga para proteger
sus piernas y brazos de los escombros que salen volando
Es importante comprender qué equipo de protección personal (EPP)
se debe utilizar al usar su lavadora a presión. Los objetos livianos
o no asegurados pueden convertirse en proyectiles peligrosos. A
continuación se muestra una lista de artículos de EPP que deben
utilizarse en todo momento cuando se usa la lavadora a presión.
Visión - Anteojos de seguridad Z87.1 aprobados por ANSI para proteger
sus ojos.
Calzado - Zapatos con suela de hule que cubran completamente
los pies para protegerlos de residuos, rociado excesivo y descargas
eléctricas.
DESEMBALAJE / INSTALACIÓN
DE LENGUA
Siga los pasos descritos en esta sección para desembalar y ensamblar
su remolque de lavado a presión. Si tiene alguna pregunta sobre el
desembalaje o el montaje de su remolque de lavado a presión, tenga
a mano su número de modelo y número de serie, luego comuníquese
con atención al cliente al 1-833-362-7368 o envíe un correo electrónico
1. Desabroche y desenvuelve el conjunto de lengüeta de la caja
del remolque.
Instalación de la lengüeta del remolque (si está equipado)
2. Deslice el conjunto de lengüeta en la ranura ubicada debajo de
la sección delantera del remolque.
Ranura para la lengua
Tubo de lengua
Evite colocar las manos entre el mango y el marco cuando realice
el ensamblado para no pellizcarse.
PUNTO DE PELLIZCO
PRECAUCION:PRECAUCION:
background
Page 3
3. Deslice el cable de iluminación a través del tubo de lengüeta
del remolque hasta la parte delantera del tubo.
4.
Revise el recorrido del cable de iluminación a través de la
lengüeta del remolque para asegurarse de que no esté pellizcado,
estirado, enredado o colgado.
5. El hardware está ubicado en la bandeja de malla de alambre
frontal. Monte los herrajes de la lengüeta del remolque a través
de los ángulos de soporte de la lengüeta y el tubo de la lengüeta;
apretar.
Pernos
hexagonales de
grado 8
Arandelas planas
grado 8
Tuercas de
seguridad de
grado 8
Lengua del
remolque
6. Gire hacia abajo el gato. Gire el gato hacia abajo para quitar
peso de los soportes de envío de madera delanteros. Una vez
quitado el peso, se pueden quitar los soportes.
Soportes de envío
Gato de
remolque
7. Retire la correa de amarre con trinquete de la parte trasera del
remolque.
Lengüeta del remolque con bisagra separable
(si está equipado)
La lengüeta del remolque con bisagra separable se ha instalado para
usted en la fábrica.
El propósito de la bisagra es permitirle doblar la lengüeta hacia
atrás cuando no esté en uso, lo que permite acortar la longitud del
remolque para su almacenamiento.
Cuando esté listo para remolcar el remolque, gire la lengüeta hacia
adelante y luego bloquee la bisagra con el pasador de la bisagra;
asegúrelo con la chaveta. Una vez que la lengüeta del remolque esté
conectada a la bola de enganche del vehículo remolcador, conecte
las cadenas de seguridad al vehículo remolcador.
Pasador de la bisagra
Pasador de horquilla
Asegúrese de leer y comprender completamente tanto el “Manual
del propietario del remolque utilitario” como la hoja “Instrucciones
adicionales del remolque de limpieza a presión móvil / remolque de
agua” antes de remolcar el remolque.
ENSAMBLE
Ventilación de la bomba (si corresponde)
La bomba de alta presión puede tener un respiradero que necesitará
su atención antes de usar la lavadora por primera vez. Consulte a
continuación el estilo que pueda tener.
Tapa de envío ROJA
1. Con un destornillador de
punta, retire el tapón de
envío ROJO de la parte
superior de la bomba.
2. Enrosque con la mano la
tapa del respiradero NEGRA
en la bomba.
3.
Apriete la tapa con los dedos.
1. Agarre la etiqueta y retírela
junto con el tapón de envío
ROJO.
2. El respiradero ahora está
abierto correctamente.
Enchufe de envío ROJO
O
Enrosque a mano la lanza en el sentido de las manecillas del reloj en
la pistola. Tenga cuidado de no trasroscar la pistola y la lanza. Con una
llave ajustable, apriete la lanza colocando la llave en las partes planas
del conector rápido de la boquilla.
Gatillo y bloqueo de gatillo
Ensamble la pistola rociadora
Riesgo de inyección de uido. Al utilizar varillas o pistolas de repuesto
con esta lavadora a presión, no utilice una lanza ni una combinación
de lanza y pistola de menor longitud que la proporcionada con la
lavadora a presión, medida desde el extremo de la boquilla de la
lanza hasta el gatillo de la pistola.
LESIÓN POR
INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Page 4
UBICACIÓN DE COMPONENTE
Utilice únicamente accesorios o repuestos con una clasicación
igual o superior a la de la lavadora a presión para evitar lesiones
graves, daños en la lavadora a presión o en los accesorios.
CLASIFICACIÓN DE
PRESIÓN
PRECAUCION:PRECAUCION:
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
MONTAJE INCORRECTO
Asegúrese que todas las partes estén ensambladas en el orden y
la orientación que se indican en este manual. Si no se ensamblan
correctamente las piezas, pueden producirse lesiones graves o
daños a la propiedad.
Las roscas del acoplador de lanza y pistola pueden enroscarse
fácilmente, lo que resulta en un montaje inadecuado. Un montaje
inadecuado de la pistola y la lanza puede provocar lesiones
personales. No lo use si las roscas del acoplador de la pistola y/o
la lanza están cruzadas.
Colocación de boquillas
Retire las boquillas de conexión rápida
de colores de la bolsa de plástico e
insértelas en las arandelas de goma
junto a su color correspondiente en la
etiqueta.
La hidrolavadora no viene con batería. Debe instalar una batería del
grupo 24 o del tamaño U1 antes de usar la hidrolavadora. Consulte
su hidrolavadora para determinar el tamaño requerido, como se
indica a continuación. Antes de usar la función de arranque eléctrico,
la batería debe estar completamente cargada y el cable de arranque
de la hidrolavadora debe estar conectado al puerto de conexión de
la batería.
1. Retire la tapa de la caja de la batería.
2. Coloque con cuidado la batería en la caja de la batería.
3. Coloque el cable rojo positivo (+) de la batería en el poste
positivo (+) de la batería. Apriete la abrazadera.
4. Coloque el cable negro negativo (-) de la batería en el borne
negativo (-) de la batería. Apriete la abrazadera.
5. Vuelva a colocar la tapa en la caja de la batería.
Conectar una batería (si está equipada)
RIESGO DE EXPLOSIÓN
O INCENDIO
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o explosión, no
provoque cortocircuito en los terminales de la batería ni la cargue
en un recipiente sellado. Mantenga alejadas las chispas y las
llamas. Mantenga la batería alejada de otros objetos metálicos,
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión entre
un terminal y otro. No utilice herramientas metálicas para realizar
las conexiones. Los objetos metálicos pueden hacer una conexión
entre un terminal y otro. Hacer cortocircuito entre los terminales de
la batería puede provocar chispas, quemaduras o un incendio.
CHOQUE ELÉCTRICO
Retire siempre el cable negro negativo (-) de la batería primero y
siempre conecte el cable negro negativo (-) de la batería al nal.
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
PELIGRO:PELIGRO:
U1
Grupo 24
*Los estilos de batería
pueden variar.
RIESGO DE
QUEMADURAS POR
ÁCIDO
PELIGRO:PELIGRO:
Las baterías contienen ácido que puede causar quemaduras graves
en la piel y/o daños en los ojos, y puede ser fatal si se ingiere. No
intente desarmar la batería ni la incline. Al manipular la batería, use
gafas de seguridad y guantes resistentes a productos químicos. No
coma, beba, fume ni acerque una llama abierta a la batería. Lávese
bien las manos después de manipular la batería. Si se expone al
ácido de la batería o experimenta hinchazón, enrojecimiento, dolor
al respirar, vómitos, ceguera y/o quemaduras, comuníquese con un
centro de toxicología o con un médico de inmediato.
1
4
5
2
3
6
7
8
9
10
background
Page 5
Unidad de agua caliente monocilíndrica
23
24
25
27
26
28
29
30
31
32
19
20
18
21
22
15
13
14
16
17
11
12
Unidad de agua caliente de dos cilindros
18
19
14
20
21
29
14
30
31
32
11
12
26
34
13
33
23
24
25
35
26
28
36
Componentes de la bomba de alta presión
(el estilo y los componentes de la bomba pueden variar)
Controles de motor monocilíndrico
50
51
52
Vista trasera del remolque
37
38
39
40
45
46
47
48
49
41
42
43
44
background
Page 6
2. Mango del gato del remolque
1. Unidad de calentamiento de agua caliente
3. Gato de remolque
5. Enganche de bola
4. Palanca de bloqueo del enganche
6. Depósito de agua
8. Neumático
7. Carrete de manguera de baja presión (si está equipado)
9. Carrete de manguera de alta presión (si está equipado)
11. Puertos de escape
10. Luz de posición lateral (ámbar)
12. Bobina de calentamiento
14. Bujía
13. Caja del ltro de aire del motor
15.
Controles del motor
16. Manija de arranque del motor
18. Motor del ventilador del quemador de aceite
17. Motor monocilíndrico
19. Filtro de combustible diésel
21. Caja de bateria
20. Filtro de combustible de gasolina
22. Tapa de llenado de aceite / varilla de medición
24. Panel de control del quemador
23. Contador de horas (si está equipado)
25. Tapón de llenado del tanque de gasolina
27. Tapón de llenado del depósito de diésel
26. Portaboquillas
28. Interruptor de llave de APAGADO/ENCENDIDO/ARRANQUE del
motor
30. Bomba de alta presión
29. Salida de alta presión
31. Entrada de la bomba de baja presión
32. Manguera de drenaje de aceite del motor
34. Varilla del estrangulador del motor (si está equipado)
33. Tapón de llenado de aceite del motor
35. Varilla de nivel de aceite del motor
37. Correas del tanque
36. Motor de dos cilindros
38. Luces de freno (rojas)
40. Titular de la matrícula
39. Válvula del tanque de agua (no se muestra)
41. Manguera de alta presión al calentador.
43. Mirilla de aceite (si corresponde)
42. llenador de aceite / varilla medidora para bomba
44. Tapón de drenaje de aceite de la bomba
46. Válvula de alivio térmico
45. Descargador
47. Interruptor de presión
48. Caja del ltro de agua
50. Acelerador del motor (si está equipado)
49. Manguera de entrada de agua del tanque.
51. Estrangulador del motor (si está equipado)
52. Válvula de combustible del motor (si está equipado)
VÁLVULA DEL TANQUE DE AGUA
(Si está equipado)
Ubicada debajo del tanque de agua, hay una válvula de tres vías.
Esta válvula le permite controlar el ujo de agua del tanque, incluido
el drenaje del tanque durante climas helados. Cuando la manija de la
válvula está perpendicular al cuerpo de la válvula, la válvula está en la
posición cerrada (no saldrá agua del tanque).
Al colocar la manija de la válvula paralela al cuerpo de la válvula, la
válvula se abre permitiendo que el agua uya en la dirección de la
echa en la manija de la válvula. Cuando la echa apunta hacia la
manguera que conduce a la bomba de alta presión, el tanque está listo
para suministrar agua a la bomba. Al colocar la manija con la echa
apuntando hacia la conexión abierta, el tanque ahora se drenará, lo
que permitirá limpiarlo o prepararlo para un clima helado..
CERRADO
ABIERTO,
LAVADO A
PRESIÓN
ABIERTO,
DRENAJE
DEL TANQUE
Abra el suministro de agua y déjelo
funcionar durante 30 segundos
para purgar cualquier residuo de la
manguera de suministro. Luego, cierre
el suministro de agua y enrosque la
manguera de suministro de agua en la
manguera de llenado del tanque.
3.
Abra el suministro de agua. Deje que el tanque se llene hasta el
nivel LLENO.
4.
Gire la válvula del tanque a la posición CERRADA.1.
2. Verique que el ltro de entrada esté
libre de suciedad o escombros y que
esté en su lugar con el lado convexo
hacia afuera.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE
AGUA
El agua utilizada en el tanque debe ser agua limpia y potable. No
utilice agua reciclada, gris o de estanque. Este tipo de agua obstruirá
rápidamente el ltro de agua y puede provocar daños en la bomba.
Nunca utilice ningún tipo de limpiadores/acondicionadores de agua en
el tanque. Esto puede dar lugar a costosas reparaciones de la bomba
que no están cubiertas por la garantía. NO use agua caliente, sólo
agua fría.
Para reducir la posibilidad de contaminación, siempre proteja contra
el reujo cuando esté conectado al sistema de agua potable. Es
posible que en algunos municipios se requiera un dispositivo de
prevención de reujo. El dispositivo de prevención de reujo debe
conectarse entre el sistema de agua y la manguera de suministro
de agua.
PREVENCIÓN DE
REFLUJO
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Page 7
Una vez que el tanque esté lleno, cierre el suministro de agua y
luego desconecte la manguera de suministro de agua.
5.
¡NO mueva el remolque a menos que la manguera de
suministro de agua esté desconectada! Se producirán
daños en la manguera de llenado del tanque, la manguera de
suministro de agua y el grifo de la manguera del sistema de
agua.
CONECTANDO LA PISTOLA
PULVERIZADORA
El funcionamiento de la bomba de una hidrolavadora sin agua
dañará gravemente las juntas de la bomba y otros componentes
internos. Para evitar este peligro, asegúrese de que el tanque de
agua tenga suciente agua para la aplicación. Nunca permita que el
tanque se vacíe, ya que la bomba podría sufrir daños graves.
PURGA DE BOMBA
AVISOAVISO
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden
causar lesiones por inyección de líquido, laceraciones graves,
amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos peligros, siempre
apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura
cuando use una lavadora a presión y nunca intente tocar una fuga
en una manguera o accesorio de alta presión.
LESIÓN POR
INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Una bomba de lavado a presión está diseñada para funcionar con agua
uyendo a través de ella. El agua lubrica y enfría los componentes
internos de la bomba. Hacer funcionar una bomba de lavado a
presión sin agua dañará gravemente los sellos de la bomba y otros
componentes internos. Los daños causados por hacer funcionar una
bomba de lavado a presión sin agua no están cubiertos por la garantía.
Enganche el bloqueo del gatillo.
4.
Enrosque la manguera de
alta presión en la pistola.
1.
Gatillo de pistola
pulverizadora
Bloqueo del gatillo de la
pistola pulverizadora
2. Apunte la pistola rociadora en una dirección segura, después
apriete y mantenga presionado el gatillo durante por lo menos 30
segundos o hasta que el agua uya de manera constante y se
purgue todo el aire de la bomba y las mangueras.
3. Revise las mangueras y conexiones respecto a fugas. Si se
detectan fugas, apriete las conexiones de las mangueras o
sustituya inmediatamente todas las mangueras dañadas. Nunca
intente tocar una fuga en una manguera o accesorio de alta
presión. Nunca intente reparar una manguera de alta presión.
BOQUILLAS
Selección de boquillas
Las boquillas suministradas con la lavadora a presión tienen patrones
de rociado especícos diseñados para limpiar diferentes supercies.
El uso de una boquilla incorrecta puede dañar las supercies. Consulte
la siguiente tabla para seleccionar la boquilla correcta antes de usar la
lavadora a presión. NOTA: La selección de boquillas incluidas puede
variar según los modelos de lavadoras a presión.
Instalación de boquillas
Para colocar una boquilla en la varilla de rociado, jale el acoplador
de conexión rápida hacia atrás, inserte la boquilla y luego suelte el
acoplador para que vuelva a colocarse en su lugar. Una vez instalada,
jale la boquilla para asegurarse que quede ja.
Si el motor está funcionando, asegúrese que el bloqueo del gatillo esté
en la posición bloqueada antes de retirar e instalar las boquillas.
Color Uses Surface
Rojo
Limpieza de puntos de
supercies duras, sin pintar y
áreas de alto alcance
Metal y hormigón sin pintar
NO usar en madera.
Amarillo
Limpieza intensa de
supercies sin pintar
Parrillas, entradas para
vehículos, pasillos de
concreto y ladrillo, bloque y
estuco sin pintar
Verde
Boquilla de limpieza
estándar para la mayoría de
aplicaciones
Herramientas de jardín,
aceras, muebles de jardín,
revestimientos sin pintar,
estuco, canaletas, aleros,
supercies de concreto y ladrillo
Blanco
Limpieza de supercies
pintadas o delicadas
Automóvil, camión, RV,
marino, madera, ladrillo
pintado, estuco pintado, vinilo
y revestimiento pintado
Negro
Aplica soluciones de limpieza
Seguro en todas las
supercies. Siempre verique
la compatibilidad de las
soluciones de limpieza antes
de su uso.
El rociado de alta presión puede dañar las plantas y otras supercies
como madera, vidrio, pintura, calcomanías y terminaciones de
automóviles, y objetos delicados. Para evitar causar daños, cubra las
plantas antes de rociar cerca de ellas, consulte la tabla de Selección
de boquillas en este manual para la selección correcta de boquillas
y pruebe las supercies antes de rociar para asegurarse que sean lo
sucientemente fuertes para resistir el rociado de alta presión.
DAÑO POR ROCÍO
AVISOAVISO
background
Page 8
Salida de alta
presión
Manguera de
entrada del
carrete de
manguera
Inyector
de jabón
Manguera
de sifón
El lavado a presión con líquidos volátiles, inamables o corrosivos
podría causar daños, incendio o explosión en la lavadora a presión
y provocar lesiones graves y/o la muerte. Para evitar estos peligros,
use únicamente jabones y productos químicos aprobados, no intente
lavar a presión con líquidos volátiles, inamables o corrosivos y
NUNCA use blanqueador.
LÍQUIDOS VOLÁTILES
AVISOAVISO
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
Intentar arrancar el motor incorrectamente o usar la lavadora a presión
incorrectamente puede resultar en daño al motor y/o lavadora a presión,
y puede causar lesiones serias o la muerte. Para evitar estos peligros,
asegúrese de leer, comprender y seguir los pasos descritos en la sección
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN del manual del propietario
antes de arrancar el motor, y siga todas las pautas para el uso adecuado
de la lavadora a presión.
LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Ubicación
Coloque la lavadora a presión en una supercie nivelada en el exterior
en un área bien ventilada antes de ponerla en operación. Mantenga
todos los materiales inamables por lo menos a cinco pies de distancia
de todos los lados del producto.
Jabón
USO DE PRODUCTOS QUÍMICOS
(Si está equipado)
Antes de conectar el inyector de jabón externo, es necesario enfriar el
sistema de calefacción dejando que uya agua durante dos minutos
con el quemador apagado. Después del enfriamiento, apague el
motor y luego apriete el gatillo para ALIVIAR LA PRESIÓN.
1. Desconecte la manguera de entrada del carrete de manguera de
la salida de alta presión tirando hacia atrás del collar de liberación de
conexión rápida.
Salida de alta
presión
2.
Tire hacia atrás del collar de liberación de conexión rápida de la
salida de alta presión y luego inserte el inyector de jabón externo;
suelte el collar.
3. Tire hacia atrás del collar de liberación de conexión rápida de
salida del inyector de jabón externo y luego inserte la manguera de
entrada del carrete de manguera; suelte el collar.
4. Coloque el extremo ltrado de la manguera
del sifón en un recipiente con jabón.
5.
Inserte la boquilla negra en la varilla
rociadora según la sección Instalación de la
boquilla de este manual. NOTA: Los jabones no
se extraerán si la boquilla de jabón negra no está
instalada en la varilla rociadora.
6. Después de usar jabón, coloque el extremo ltrado de la
manguera de sifón en un recipiente con agua limpia y haga funcionar
la lavadora a presión sacando agua limpia hasta que el sistema
esté completamente enjuagado. Si queda jabón u otros productos
químicos en el inyector o en la manguera del sifón, el inyector podría
dañarse. Los daños causados por jabón o residuos químicos no
están cubiertos por la garantía.
Nunca use la lavadora a presión dentro de una casa, garaje o
cualquier otro tipo de recinto, incluso si las puertas y ventanas están
abiertas. Opere el motor en el exterior por lo menos a 20 pies (6
metros) de distancia de ventanas, puertas y ductos de ventilación.
Considere cuidadosamente la dirección del viento y las corrientes
de aire cuando utilice la lavadora a presión en exteriores para evitar
respirar el escape del motor.
Siguiendo las instrucciones y recomendaciones del fabricante,
instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías
en cualquier edicio ocupado cerca del motor en funcionamiento.
Si siente dolor de cabeza, náuseas, mareos, somnolencia o debilidad
mientras la lavadora a presión está en operación, salga al aire libre y
busque atención médica de inmediato.
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
venenoso, inodoro e incoloro. Operar un motor en interiores lo matará
en minutos. Nunca use este producto dentro de una casa, garaje o
cualquier otro tipo de recinto, incluso si las puertas y ventanas están
abiertas. Opere el motor en el exterior por lo menos a 20 pies (6
metros) de distancia de ventanas, puertas y ductos de ventilación.
Considere cuidadosamente la dirección del viento y las corrientes
de aire cuando utilice este producto al aire libre para evitar respirar
el escape del motor. Siempre utilice un detector de monóxido de
carbono en cualquier edicio ocupado cerca del motor en operación.
VAPORES TÓXICOS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Page 9
Operación a gran altitud
Este motor tendrá el desempeño adecuado del motor y el control de
emisiones cuando se opere a una altitud de 5000 pies (1524 metros)
o menos. Este motor requiere un juego de carburador de gran altitud
para garantizar el desempeño adecuado del motor y el control de
emisiones cuando se opera a altitudes superiores a 5000 pies (1524
metros). Operar la máquina con la conguración incorrecta del motor
por encima de 5000 pies (1524 metros) puede aumentar sus emisiones,
disminuir la eciencia y el desempeño del combustible. Para obtener
un juego de carburador para gran altitud, comuníquese con el centro
de servicio autorizado más cercano.
Operar el motor con un juego de chorro de carburador para gran altitud
a una altitud inferior a 5000 pies (1524 metros) hará que el motor se
caliente demasiado. El sobrecalentamiento del motor puede provocar
daños graves en el motor. Para evitar este peligro, asegúrese que
esté instalado el juego de carburador correcto y que la mezcla de aire/
combustible esté ajustada correctamente para su altitud.
ALTITUD
AVISOAVISO
Condiciones de operación
Antes de cada uso, verique si hay piezas sueltas o dañadas, fugas
y/o cualquier otra condición que pueda afectar la operación correcta.
Repare o reemplace inmediatamente todas las piezas dañadas o
defectuosas con piezas autorizadas. No utilice la máquina si faltan
piezas, están rotas o no están autorizadas. Mantenga siempre todas
las protecciones de seguridad en su lugar y en buen estado de
operación. Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que
todo el mantenimiento y las reparaciones las realice un centro de
servicio autorizado. Nunca anule las características de seguridad de
este producto.
Antes de arrancar el motor, elimine el exceso de suciedad y escombros
de las rejillas de ventilación, el escape y las áreas de retroceso del motor
de arranque. Siempre opere la lavadora a presión en una supercie
nivelada y nunca mueva ni incline la lavadora a presión mientras está
en operación. Use la lavadora a presión sólo para el propósito para el
que fue diseñada. Nunca tire de la manguera de suministro de agua
ni de la manguera de alta presión para mover la lavadora a presión.
Esto podría dañar la manguera, la entrada y/o la salida de la bomba.
Si tiene preguntas sobre el uso adecuado de su lavadora a presión,
comuníquese con el servicio de atención al cliente al 1-833-362-7368
No revisar este producto antes de su uso podría crear una situación
peligrosa que resulte en daños al producto, lesiones graves y/o la
muerte. Para evitar estos peligros, revise la lavadora a presión antes
de cada uso. Verique si hay partes sueltas o dañadas, señales
de fugas de aceite o combustible, protecciones faltantes, ventilas
de enfriamiento obstruidas, o cualquier otra condición que pueda
afectar la operación adecuada. Repare o reemplace todas las partes
dañadas o defectuosas con piezas autorizadas y mantenga todas
las protecciones de seguridad en su lugar y en buenas condiciones
de operación antes de usar la lavadora a presión.
REVISIÓN ANTES DE
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Operar la lavadora a presión en un entorno explosivo puede provocar
un incendio. Opere y rellene el combustible del equipo en áreas bien
ventiladas y libres de obstrucciones. Equipe las áreas con extintores
de incendios adecuados para incendios de gasolina.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
O INCENDIO
PELIGRO:PELIGRO:
No permita que los niños o adultos sin capacitación operen o
jueguen con la lavadora a presión, ya que pueden sufrir lesiones
graves o incluso morir. Cualquier persona que opere la lavadora
a presión debe recibir las instrucciones adecuadas, comprender
el funcionamiento seguro y leer detenidamente el manual del
propietario antes de operar este producto. Mantenga a los niños
y las mascotas alejados la lavadora a presión mientras esté en
funcionamiento. Siempre apague la lavadora a presión antes de
abandonar el área.
NIÑOS Y ADULTOS
SIN CAPACITACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
El rociado dirigido a receptáculos o interruptores eléctricos, u objetos
conectados a un circuito eléctrico, podría provocar una descarga
eléctrica fatal. Dirija el rociado lejos de receptáculos, interruptores y
equipos eléctricos. Nunca limpie ningún dispositivo eléctrico, incluso
cuando esté desconectado, a menos que se indique claramente en
su manual que dicha limpieza está aprobada.
DESCARGA
ELÉCTRICA
PELIGRO:PELIGRO:
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden
causar lesiones por inyección de líquido en la carne humana y animal,
laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos
peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección
segura cuando use una lavadora a presión y nunca intente tocar una
fuga en una manguera o accesorio de alta presión. Nunca coloque las
manos frente a la salida de descarga de la pistola rociadora. Nunca
sujete la manguera o los accesorios durante el funcionamiento.
Nunca coloque ni retire la pistola rociadora o los accesorios de la
manguera mientras el sistema esté presurizado. Nunca apunte la
pistola rociadora hacia personas o animales ni rocíe con ella. ¡NO
TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO UNA SIMPLE CORTE!
¡Consulte a un médico de inmediato!
LESIÓN POR INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Inar los neumáticos en exceso podría causar lesiones graves y daños
materiales. Use un manómetro para comprobar la presión de los neumáticos
antes de cada uso y al inarlos (si corresponde); consulte el lado del
neumático para ver la presión correcta. El rociado a alta velocidad dirigido
a las paredes laterales de los neumáticos (como los que se encuentran en
automóviles, remolques y similares) podría dañar la pared lateral y provocar
lesiones graves. En lavadoras a presión de más de 1600 psi (11032 kPa),
use el rociador de abanico más ancho (boquilla de 40°) y mantenga el
rociado a un mínimo de 8” (20cm) de la pared lateral de la llanta. No dirija el
rocío directamente al talón entre la llanta y el rin.
RIESGO DE
ESTALLIDO
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Page 10
Un motor en operación produce calor. Las supercies del motor,
otros componentes relacionados y los gases de escape del motor se
calientan lo suciente como para provocar quemaduras moderadas
o encender materiales al entrar en contacto (como revestimientos,
plástico, hule, vinilo o la propia manguera de alta presión) y dañar
las plantas vivas. Para evitar quemaduras, no toque las supercies
del motor, el silenciador ni los gases de escape mientras esté en
funcionamiento y deje que el motor se enfríe por completo antes de
moverlo, tocarlo o realizar cualquier tarea de mantenimiento. Para
evitar un incendio, mantenga todos los materiales inamables al
menos a cinco pies de distancia de todos los lados del producto.
Nunca cubra la lavadora a presión durante el funcionamiento o
directamente después de su uso.
SUPERFICIES
CALIENTES
PRECAUCION:PRECAUCION:
Este producto tiene muchas partes que se mueven a altas velocidades.
Las partes móviles pueden causar lesiones por aplastamiento, fracturas,
laceraciones severas, y/o amputaciones traumáticas. Para evitar
lesiones, nunca coloque los dedos, manos, pies, u otras partes del
cuerpo cerca del motor en operación. Nunca opere el productor con las
cubiertas, aros de refuerzo u otras protecciones retirados. No use ropa
holgada, cordones que cuelguen, o cualquier otro artículo que cuelgue
que se pudiera enredar en las partes móviles durante la operación. Ate
el cabello largo y quítese las joyas antes de operar.
PARTES MÓVILES
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
El aceite caliente puede provocar quemaduras graves. Para evitar
quemarse al cambiar o revisar el aceite del motor, use guantes adecuados
y cambie el aceite cuando el motor esté tibio pero no caliente.
ACEITE CALIENTE
PRECAUCION:PRECAUCION:
El sensor de bajo nivel de aceite (si está equipado) detendrá
automáticamente el motor cuando el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Para evitar un paro inesperado, verique el
nivel de aceite antes de cada uso, llene hasta el límite superior y
siempre opere el motor en una supercie nivelada.
SENSOR DE
ACEITE BAJO
AVISOAVISO
El aceite es un factor importante en el desempeño y la vida útil de
cualquier motor. El uso de aceite incorrecto puede dañar el motor y
anular la garantía. Para evitar dañar el motor y anular la garantía,
revise y cambie el aceite conforme sea necesario utilizando el aceite
de motor correcto.
USE ACEITE DE
MOTOR CORRECTO
AVISOAVISO
El motor se envía de fábrica sin aceite. Operar el motor sin aceite
resultará en daños severos al motor y anulará la garantía. Para
evitar dañar el motor y anular la garantía, llene el motor con el tipo
de aceite recomendado antes de arrancar.
LLENE DE ACEITE
ANTES DE USAR
AVISOAVISO
PREPARACIÓN DEL MOTOR
Este manual es una guía sobre cómo utilizar la hidrolimpiadora y
sus componentes. El manual de su motor es el depósito de toda
la información que necesita para la operación y el mantenimiento
seguros del motor. Lea y comprenda el manual del operador del
motor antes de utilizar el motor.
LEA EL MANUAL DEL
MOTOR
AVISOAVISO
Límite superior de
aceite
Límite inferior de
aceite
ACEITE
Monocilíndrico (si corresponde)
Antes de usar la hidrolimpiadora, debe llenar el motor con el tipo
y la cantidad correctos de aceite lubricante. Al revisar y llenar el
motor con aceite, asegúrese de que el remolque de la lavadora a
presión esté apoyado sobre una supercie nivelada.
Utilice el manual del operador del motor durante los siguientes
pasos:
1. Retire la varilla medidora del motor. Si bien el estilo puede
diferir del que se muestra a la derecha, todos tendrán marcas
indicadoras para mostrar el nivel de aceite correcto dentro del
cárter.
2. El Manual del operador del motor contiene información
importante sobre el peso del aceite para sus condiciones de
operación determinadas. Normalmente, el aceite de motor SAE
10W-30 API SG o más nuevo será suciente para la mayoría de las
condiciones de funcionamiento. Si opera en altas temperaturas
o condiciones muy sucias, consulte el Manual del operador del
motor para obtener recomendaciones sobre el aceite.
3. Llene el cárter con el tipo y cantidad correctos de aceite, NO
lo llene en exceso. Coloque la varilla medidora en el motor, pero
no la atornille (cuando corresponda). Retire la varilla medidora
para vericar el nivel de aceite. Si el nivel es bajo, agregue
con cuidado una pequeña cantidad de aceite y luego verique
nuevamente el nivel con la varilla medidora.
4. Una vez que se alcance el nivel correcto, apriete manualmente
la varilla medidora en el cuerpo del motor.
Motor de dos cilindros (si corresponde)
1. Verique el aceite con el remolque nivelado y el motor
apagado.
2. Retire la varilla medidora de aceite; límpielo con una toalla de
papel.
3. Inserte completamente la varilla medidora limpia en el pico.
4. Retire la varilla medidora. El nivel de aceite debe estar en la
marca de lleno o alto, pero no por encima.
5. Si el nivel de aceite es bajo, agregue el aceite recomendado
al cárter hasta que el nivel alcance la marca de lleno o alto en la
varilla medidora. Consulte el manual del motor para conocer el
aceite recomendado.
6. Vuelva a colocar la varilla medidora completamente en el pico.
background
Page 11
Tapón de drenaje de
aceite
Varilla de
medición de
aceite
Tapón del
depósito de aceite
Límite superior
de aceite
Límite inferior
de aceite
Varilla de
medición de
aceite
Filtro de aceite
Motor diésel (si corresponde)
Antes de usar la hidrolimpiadora, debe llenar el motor con el tipo
y la cantidad correctos de aceite lubricante. Al revisar y llenar el
motor con aceite, asegúrese de que el remolque de la lavadora
a presión esté apoyado sobre una supercie nivelada.
Utilice el manual del operador del motor durante los siguientes
pasos:
1. Retire la varilla medidora del motor. Si bien el estilo puede
diferir del que se muestra a la derecha, todos tendrán marcas
indicadoras para mostrar el nivel de aceite correcto dentro del
cárter.
2. El Manual del operador del motor contiene información
importante sobre el peso del aceite para sus condiciones de
operación determinadas. Normalmente, el aceite de motor
SAE 15W-40 o ISO 100 será suciente para la mayoría de las
condiciones de funcionamiento. Si opera en altas temperaturas
o condiciones muy sucias, consulte el Manual del operador del
motor para obtener recomendaciones sobre el aceite.
3. Llene el cárter con el tipo y cantidad correctos de aceite, NO
lo llene en exceso. Coloque la varilla medidora en el motor, pero
no la atornille (cuando corresponda). Retire la varilla medidora
para vericar el nivel de aceite. Si el nivel es bajo, agregue con
cuidado una pequeña cantidad de aceite y luego verique el
nivel una vez más con la varilla medidora.
Límite superior
de aceite
Límite inferior
de aceite
4. Una vez que se alcance el nivel correcto, asegúrese de que
la varilla medidora esté apretada dentro del bloque del motor.
La luz de presión de aceite (si está instalada) se encenderá si la
presión del aceite del motor es baja. Para evitarlo, verique el nivel
de aceite antes de cada uso, llene hasta el límite superior y siempre
opere el motor en una supercie nivelada.
LÁMPARA DE
PRESIÓN DE ACEITE
AVISOAVISO
Combustible del motor
Gasolina
Es imprescindible utilizar gasolina nueva (menos de 30 días) con
un octanaje mínimo de 87 y un nivel máximo de alcohol etílico
del 10%.
Agregue combustible a la lavadora a presión siguiendo estos
pasos:
1. Verique el combustible con el motor apagado y el remolque
de la lavadora a presión sobre una supercie nivelada.
2. Retire la tapa de combustible para vericar el nivel de
combustible. Para conocer la ubicación de la tapa de combustible,
consulte la sección UBICACIÓN DE COMPONENTES de este
manual.
3. Utilice gasolina normal, limpia y fresca, sin plomo, con un
octanaje mínimo de 87. ¡No mezcle combustible y aceite! Utilice
únicamente combustible con un nivel máximo de alcohol etílico
del 10%. E15, E20 y E85 no son combustibles aprobados. EL
USO DE ESTOS COMBUSTIBLES PUEDE OCURRIR DAÑOS
EN EL MOTOR.
4. No llene el tanque de combustible por encima del nivel máximo
de combustible para dejar espacio para la expansión de uso.
5. Vuelva a colocar la tapa de combustible. Nunca haga funcionar
el motor o la lavadora a presión sin las tapas de combustible
instaladas.
Tanque montado en
el motor
Tanque montado en
bastidor
NOTA: El uso de un estabilizador de combustible (se vende
por separado) al almacenar gasolina puede ayudar a prevenir
problemas relacionados con la gasolina mezclada con etanol y
alcohol. Siga siempre las instrucciones del frasco y mezcle bien.
MIRA ANTES
DE BOMBEAR!
Porcentaje de etanol
Nivel máximo de
combustible
La gasolina vieja puede crear depósitos que obstruyan los sistemas
de combustible y diculten el arranque y desempeño deciente.
Los daños causados por combustible viejo no están cubiertos
por la garantía. Para minimizar los depósitos, evitar problemas
de desempeño relacionados con el combustible antiguo y evitar
costosos trabajos de reparación, no utilice gasolina con una
antigüedad superior a 30 días.
GASOLINA VIEJA
AVISOAVISO
El sensor de bajo nivel de aceite (si está equipado) detendrá
automáticamente el motor cuando el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Para evitar un paro inesperado, verique el
nivel de aceite antes de cada uso, llene hasta el límite superior y
siempre opere el motor en una supercie nivelada.
SENSOR DE
ACEITE BAJO
AVISOAVISO
background
Page 12
La gasolina es altamente inamable y sus vapores son
extremadamente explosivos. Los incendios y explosiones pueden
causar quemaduras graves y/o la muerte. Mantenga la gasolina
alejada de llamas, chispas y otras fuentes de ignición. Rellene el
combustible al aire libre en un área bien ventilada con el motor
parado y frío. Limpie la gasolina derramada y deje que el motor
se seque antes de arrancar. Mantenga un extintor de incendios a
mano mientras recarga combustible. No opere el motor con fugas
en el sistema de combustible. No almacene gasolina cerca de otros
materiales inamables. Almacene el combustible en un recipiente
limpio aprobado por OSHA, en un lugar seguro lejos del área de
trabajo.
ABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
El uso de aditivos de limpieza del sistema de combustible puede
dañar el motor y los sistemas de combustible. Los daños causados
por el uso de aditivos de limpieza del sistema de combustible no
están cubiertos por la garantía. Para evitar daños al motor y al
sistema de combustible, no utilice aditivos de limpieza del sistema
de combustible.
ADITIVOS DE
GASOLINA
AVISOAVISO
El uso de gasolina con una mezcla de alcohol superior al 10% (E10)
dañará el motor. Los daños causados por el uso de una mezcla de
alcohol del 15% (E15), 85% (E85) o cualquier otra mezcla de alcohol
superior al 10% (E10) no están cubiertos por la garantía. Para evitar
daños en el motor causados por una mezcla de alcohol demasiado
alta, use gasolina con un 10% de alcohol (E10) o menos.
MEZCLAS DE
ALCOHOL
AVISOAVISO
Es importante evitar que se formen depósitos de hule en las partes
esenciales del sistema de combustible, como el carburador, el ltro
de combustible, la manguera de combustible o el tanque durante
el almacenamiento. Los combustibles mezclados con alcohol
(también llamados gasohol, etanol o metanol) atraen la humedad,
lo que conduce a la separación y formación de ácidos durante el
almacenamiento. Los depósitos de combustible ácido y goma
pueden dañar el sistema de combustible del motor mientras está
almacenado. Los daños causados por el uso de combustible viejo,
rancio o contaminado no están cubiertos por la garantía.
ALMACENAMIENTO DE
GASOLINA
AVISOAVISO
ARRANQUE DEL MOTOR
El llenado excesivo del tanque de combustible puede provocar
daños en el cartucho de carbón (si está equipado), un desempeño
deciente del motor y anular la garantía. Para evitar estos peligros,
no llene el tanque de combustible por encima del nivel máximo.
NO LLENE DEMASIADO
EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
AVISOAVISO
Intentar arrancar el motor incorrectamente o usar la lavadora a
presión incorrectamente puede resultar en daño al motor y/o lavadora
a presión, y puede causar lesiones serias o la muerte. Para evitar
estos peligros, asegúrese de leer, comprender y seguir los pasos
descritos en la sección LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
del manual del propietario antes de arrancar el motor, y siga todas
las pautas para el uso adecuado de la lavadora a presión.
LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Operar la lavadora a presión durante más de dos minutos sin
apretar el gatillo de la pistola rociadora sobrecalentará la bomba y
posiblemente causará daños. La válvula de alivio térmico se abrirá
y rociará agua para ayudar a enfriar la bomba a medida que se
sobrecalienta. Nunca altere la válvula de alivio térmico. Para evitar
el sobrecalentamiento de la bomba, apague el motor si no la va a
utilizar durante más de dos minutos.
DAÑO DE LA
BOMBA
AVISOAVISO
Motor diesel
Agregue combustible a la lavadora a presión siguiendo estos
pasos:
1. Verique el combustible con el motor apagado y el remolque
de la lavadora a presión sobre una supercie nivelada.
2. Retire la tapa de combustible para vericar el nivel de
combustible. Para conocer la ubicación de la tapa de combustible,
consulte la sección UBICACIÓN DE COMPONENTES de este
manual.
3. Utilice combustible diésel n.º 2 nuevo y de alta calidad para
el motor. Llene el tanque hasta un máximo de 1” por debajo del
cuello de llenado para dejar espacio para la expansión.
4. Vuelva a colocar la tapa de combustible. Nunca haga
funcionar el motor o la lavadora a presión sin las tapas de
combustible instaladas.
Nivel máximo
de combustible
1.
Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN
DE FUNCIONAMIENTO Y PREPARACIÓN DEL MOTOR de
este manual antes de arrancar el motor. De lo contrario, podría
causar daños a la bomba o al motor. Si es necesario, consulte el
manual del propietario del motor para obtener instrucciones de
arranque especícas.
Arranque del motor (motor monocilíndrico)
El tanque de agua debe llenarse con agua y el conjunto de pistola/
lanza debe estar conectado a la manguera de alta presión. Si está
equipado, coloque la válvula del tanque en la posición ABIERTA.
background
Page 13
2. Gire el interruptor del motor a la posición ON.
3. Gire la válvula de combustible a la posición ON
(si está equipado).
4. Deslice el acelerador a la
posición CORRER (si está
equipado).
OFF
ON
OFF
ON
5. Si está equipado, deslice el estrangulador a
CHOKE para arrancar un motor FRÍO. Deslice a
RUN para un motor CALIENTE.
CHOKE
RUN
NOTA: La posición de arranque del estrangulador variará de acuerdo
con la temperatura del motor. Si arranca un motor frío, mueva la palanca
del estrangulador hacia la posición CHOKE. Si arranca un motor
caliente, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición RUN.
6A. (Arranque manual)
Jale el retroceso lentamente hasta
sentir resistencia, luego tire rápidamente para arrancar el
motor.
No permita que la agarradera de arranque vuelva a su
posición. Lentamente, colóquela nuevamente en posición en
forma manual.
NOTA: Si el motor no arranca
después de dos tirones, apriete el
gatillo de la pistola para liberar la
presión almacenada. Luego, intente
nuevamente arrancar el motor.
La retracción rápida (también conocida como contragolpe) del
cable de arranque de retroceso del motor tirará de su mano y
brazo hacia el motor más rápido de lo que puede soltar el mango,
lo que provocará esguinces, fracturas de huesos, laceraciones y/o
amputaciones traumáticas. El contragolpe a menudo es causado
por fallas internas del motor y/o técnicas de arranque incorrectas.
Para evitar el contragolpe, siga el programa de mantenimiento
apropiado, las instrucciones de arranque y haga que un centro de
servicio autorizado realice el trabajo de reparación.
RETRACCIÓN RÁPIDA
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
6B. (Arranque eléctrico) Gire la llave más
allá de la posición ON a la posición START.
Permita que el motor arranque. Si el motor
no arranca después de 5 segundos. Suelte
la llave y deje que el motor de arranque se
enfríe durante un minuto.
Una vez que el motor haya arrancado,
permite que la llave regrese a la posición ON.
START
No intente hacer girar continuamente el motor durante más de cinco
segundos a la vez. Si el motor no arranca, deje que el motor de
arranque se enfríe durante un minuto antes de intentar volver a
arrancar el motor. Intentar continuamente arrancar el motor dañará
el motor de arranque.
DAÑO EN EL
ARRANQUE
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
CHOKE
RUN
7. Una vez que el motor arranca, mueva
lentamente la palanca del estrangulador a la RUN
mientras el motor se calienta. Si el motor titubea,
mueva la palanca del estrangulador hacia la
posición CHOKE hasta que el motor se caliente
(si está equipado).
8. Permita que el motor se caliente durante 1-2 minutos antes de
usar el producto, apretando ocasionalmente el gatillo de la pistola
rociadora para permitir que el agua uya a través de la bomba y
evitar el sobrecalentamiento y causar daños a la bomba.
NOTA: Siempre asegure el bloqueo del gatillo cuando la pistola
rociadora no esté en uso para evitar una operación accidental. Nunca
asegure permanentemente el gatillo en la posición de retroceso
(abierto).
1.
Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN
DE FUNCIONAMIENTO Y PREPARACIÓN DEL MOTOR de este
manual antes de arrancar el motor. De lo contrario, podría causar
daños a la bomba o al motor. Si es necesario, consulte el manual
del propietario del motor para obtener instrucciones de arranque
especícas.
Arranque del motor (motor de dos cilindros)
4. Saque el estrangulador para arrancar
un motor FRÍO. Empuje hacia adentro
para obtener un motor CALIENTE (si está
equipado).
3. Deslice el acelerador a la posición CORRER
(si está equipado).
2. Cebe la línea de combustible como se describe en la sección
VERIFICACIÓN DEL COMBUSTIBLE de este manual.
El tanque de agua debe llenarse con agua y el conjunto de pistola/
lanza debe estar conectado a la manguera de alta presión. Si está
equipado, coloque la válvula del tanque en la posición ABIERTA.
NOTA: La posición de arranque del estrangulador variará de acuerdo
con la temperatura del motor. Si arranca un motor frío, mueva la
palanca del estrangulador hacia la posición CHOKE. Si arranca un
motor caliente, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición
RUN.
5. Gire la llave más allá de la posición ON
a la posición START. Permita que el motor
arranque. Si el motor no arranca después de
5 segundos. Suelte la llave y deje que el motor
de arranque se enfríe durante un minuto.
START
No intente hacer girar continuamente el motor durante más de cinco
segundos a la vez. Si el motor no arranca, deje que el motor de
arranque se enfríe durante un minuto antes de intentar volver a
arrancar el motor. Intentar continuamente arrancar el motor dañará
el motor de arranque.
DAÑO EN EL
ARRANQUE
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Page 14
8. Permita que el motor se caliente durante 1-2 minutos antes de
usar el producto, apretando ocasionalmente el gatillo de la pistola
rociadora para permitir que el agua uya a través de la bomba y
evitar el sobrecalentamiento y causar daños a la bomba.
NOTA: Siempre asegure el bloqueo del gatillo cuando la pistola
rociadora no esté en uso para evitar una operación accidental. Nunca
asegure permanentemente el gatillo en la posición de retroceso
(abierto).
6. Una vez que el motor haya arrancado,
permita que la llave regrese a la posición
ON.
ON
7.
Si está equipado,
empuje lentamente
la palanca del estrangulador mientras el
motor se calienta. Si el motor falla, retire el
estrangulador hasta que el motor se haya
calentado.
Arranque del motor (motor diésel Kohler)
Operar la lavadora a presión durante más de dos minutos sin
apretar el gatillo de la pistola rociadora sobrecalentará la bomba y
posiblemente causará daños. La válvula de alivio térmico se abrirá
y rociará agua para ayudar a enfriar la bomba a medida que se
sobrecalienta. Nunca altere la válvula de alivio térmico. Para evitar
el sobrecalentamiento de la bomba, apague el motor si no la va a
utilizar durante más de dos minutos.
DAÑO DE LA
BOMBA
AVISOAVISO
2. Gire la llave del motor a la 1ª posición.
3. Espere a que se apague la luz naranja de la bujía incandescente.
4. Gire la llave a la segunda posición para arrancar el motor. Una
vez que el motor haya arrancado, deje que la llave regrese a la
1ª posición.
1. Lea y comprenda completamente el Manual del propietario del
motor que recibió junto con este manual.
x 1000x 1000
Luz de bujía
incandescente
Llave del motor
Posición
APAGADO
OFFOFF
Posición 1
11
ON/ON/
RUNRUN
Posición 2
2
SSTTAARRTT
El tanque de agua debe llenarse con agua y el conjunto de pistola/
lanza debe estar conectado a la manguera de alta presión. Si está
equipado, coloque la válvula del tanque en la posición ABIERTA.
¡Permitir que el motor de arranque gire constantemente dañará
el motor de arranque! Después de un máximo de 20 segundos
de arranque, deje que el motor de arranque se enfríe un minuto
antes de volver a intentarlo. Si el motor no arranca después de dos
intentos, consulte la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS para
obtener ayuda.
DAÑO EN EL
ARRANQUE
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
FUNCIONAMIENTO CON AGUA
CALIENTE
Llenado del tanque de combustible del quemador
1. Verique el combustible con el motor apagado y el remolque
de la lavadora a presión sobre una supercie nivelada.
2. Retire la tapa de combustible para vericar el nivel de
combustible. Para conocer la ubicación de la tapa de combustible,
consulte la sección UBICACIÓN DE COMPONENTES de este
manual.
3. Utilice combustible diésel n.º 2 nuevo y de alta calidad para
el motor. Llene el tanque hasta un máximo de 1” por debajo del
cuello de llenado para dejar espacio para la expansión.
4. Vuelva a colocar la tapa de combustible. Nunca haga funcionar
el motor o la lavadora a presión sin las tapas de combustible
instaladas.
Nivel máximo
de combustible
Las supercies alrededor del escape del quemador y el escape
descargado están MUY CALIENTES. Manténgase alejado de esta
área. NO permita que las mangueras entren en contacto con el
escape del quemador de ninguna manera. NO permita que los niños
operen o estén cerca de la lavadora a presión en ningún momento.
RIESGO DE
QUEMADURAS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
El quemador se apagará cada vez que suelte el gatillo. NO use la
lavadora a presión si el quemador no se apaga cuando se suelta el
gatillo.
RIESGO DE
EXPLOSIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Encendido del quemador
2. Arranque el motor como se describe en la sección ARRANQUE
DEL MOTOR de este manual.
1. Complete los pasos en las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN
DE FUNCIONAMIENTO, VÁLVULA DEL TANQUE DE AGUA,
LLENADO DEL TANQUE DE AGUA y CONEXIÓN DE LA
PISTOLA PULVERIZADORA de este manual antes de encender
el motor.
background
Page 15
3. Coloque el interruptor ON/OFF del quemador en la posición
ON.
Interruptor
ON/OFF del
quemador
BURNER RESET
OFFOFF
ONON
APAGAR EL SISTEMA
1. Coloque el interruptor de control del quemador en APAGADO.
2. Apriete el gatillo y deje que el agua uya hasta que la varilla
rociadora se enfríe al tacto, por un mínimo de dos minutos.
3. Si usó jabón o detergente, coloque la manguera del sifón en un
balde con agua limpia. Con la boquilla negra conectada a la varilla,
apriete el gatillo y deje que el agua uya hasta que desaparezcan
todos los signos de jabón.
5. Mueva el acelerador a velocidad LENTA (si está equipado). Gire
la llave o el interruptor del motor a APAGADO.
6. Gire la válvula de combustible a OFF o CERRADO (si está
equipado).
7. Suelte el seguro del gatillo y apriete el gatillo de la pistola
pulverizadora para liberar la presión de la manguera y la bomba.
Desconecte la pistola de la manguera de alta presión y guárdela
correctamente antes de mover el remolque.
9. Enrolle la manguera de alta presión en su carrete.
10. Consulte la sección ALMACENAMIENTO para obtener
instrucciones adecuadas para el almacenamiento a corto o largo
plazo.
4. Establezca el bloqueo del gatillo.
Cerrar el suministro de agua a su bomba con el motor en operación
dañará la bomba. Los daños causados por operar la bomba sin agua
no están cubiertos por la garantía. Para evitar este peligro, apague
siempre el motor antes de cerrar el suministro de agua.
DAÑO DE LA BOMBA
AVISOAVISO
El uso de limpiadores químicos y/o líquidos corrosivos puede dañar
los sellos de la lavadora a presión y componentes internos. Daños
causados por limpiadores químicos y líquidos corrosivos no están
cubiertos por la garantía. Para evitar estos peligros, utilice únicamente
productos de limpieza aprobados, nunca use blanqueador y siempre
deje correr agua limpia a través de la lavadora a presión
después de usar productos químicos de limpieza.
LIMPIADORES
QUIMICOS
AVISOAVISO
CONSEJOS DE OPERACIÓN
Términos
PSI - Libras por pulgada cuadrada (PSI) es la unidad para medir
la presión del agua. En relación con una lavadora a presión,
cuanto mayor sea el número de PSI, mayor será la presión y el
potencia de extracción producidos. produced.
GPM - Galones por minuto (GPM) es el caudal de agua. En relación
a una lavadora a presión, cuanto mayor sea el GPM, mayor será el
caudal o potencia de enjuague producida.
CU - Las unidades de limpieza expresan la eciencia de la lavadora
a presión. Las unidades de limpieza se calculan multiplicando el
PSI por el GPM. Cuanto mayor sea la CU, será más eciente la
lavadora a presión.
Preparación
Lea todas las advertencias e instrucciones en éste y todos los
manuales que vienen con la lavadora a presión.
Retire todos los juguetes, bicicletas, muebles de jardín, etc. del
área de trabajo si no se van a limpiar.
Barra la suciedad suelta y los escombros de la supercie que
lavará a presión.
Cubra las plantas cercanas para evitar dañarlas con el rociador de
agua a presión.
Tenga cuidado al rociar ventanas. Utilice siempre la boquilla blanca
de 40
°
y manténgase por lo menos a 4 pies de distancia.
Coloque lonas para recoger los pedazos de pintura y otros
desechos que se desprendan con el rocío. Las pinturas exteriores
usadas antes de 1977 pueden contener plomo y producirán astillas
que deberán recolectarse y desecharse en una instalación de
desechos peligrosos.
Para minimizar la inltración de agua al motor de la lavadora a
presión, ubique la lavadora a presión lo más lejos posible del sitio
de limpieza durante la operación.
Lavado a presión
Un rociado más ancho equivale a una limpieza más rápida,
mientras que un rociado más apretado equivale a una limpieza más
profunda.
Mantenga la boquilla a unos 4 pies de distancia del revestimiento
para evitar daños.
Comience a lavar el revestimiento en la parte inferior y avance
hacia arriba, luego enjuague de arriba hacia abajo.
Evite que el agua suba detrás del revestimiento.
Utilice pasadas superpuestas para una limpieza uniforme.
Trabaje en áreas pequeñas para evitar que el jabón se seque.
No apunte la boquilla directamente a la supercie. Sostenga
la varita en un ángulo de 45
o
con respecto a la supercie a una
distancia que limpie bien sin causar daños.
8. Gire la válvula del tanque a CERRADO (si está equipado).
background
Page 16
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Ajuste de perilla de control manual de descarga
para ajustar la presión (si está equipado)
No retire la perilla de control manual de descarga. No apriete
demasiado la perilla de control manual de descarga. Ajustar
demasiado la perilla más allá del tope incorporado puede provocar
lesiones graves, la ruptura de la perilla o reparaciones costosas. No
intente aumentar la presión más allá de la presión preestablecida
de fábrica.
ALTA PRESIÓN
La conguración de presión más alta se preestablece en la fábrica
para lograr la presión óptima para la limpieza. Si necesita reducir la
presión, su unidad podría estar equipada con una perilla de control
manual de descarga que le permite ajustarla. El estilo de la perilla de
control manual de descarga puede ser diferente al de la imagen que
se muestra a continuación.
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Si está equipada con una
perilla de control manual de
descarga, reduzca la presión
girándola en sentido contrario
a las manecillas del reloj hasta
alcanzar la presión deseada.
Gire la perilla de control manual
de descarga en sentido de las
manecillas del reloj hasta que
se detenga para volver a la
presión máxima preestablecida
de fábrica.
Ajuste de la presión de la supercie
BAléjese de la supercie a limpiar. Cuanto más lejos coloque la
boquilla de la supercie a limpiar, menor será la presión para llegar
a la supercie.
Cambie a la boquilla blanca de 40
o
. Esta boquilla produce un
rociado de menor presión y mayor ancho.
CONTADOR DE HORAS (si está equipado)
El horómetro registra el tiempo que la hidrolimpiadora está
funcionando. El icono del reloj de arena parpadea cuando el motor
está en marcha para indicar que el medidor está registrando las horas
de funcionamiento. La pantalla de hora digital muestra las horas de
funcionamiento registradas. Utilice esta información para los intervalos
de mantenimiento preventivo.
Para conocer la ubicación del contador de horas, consulte la sección
UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES de este manual.
1. Icono de reloj de arena
2. Visualización digital de la hora
HOURS
1
2
NOTA: Las causas probables se enumeran con la causa más
probable primero. Las reparaciones deben ser realizadas únicamente
por técnicos de servicio calicados.
Para obtener ayuda adicional o para encontrar la ubicación de su
servicio local autorizado, llame al 1-833-362-7368 o envíe un correo
electrónico a [email protected]
SISTEMA DE POTENCIA: IMPULSADA POR GASOLINA O
DIESEL
Problema Causa probable Remedio
El motor no
arranca ni gira.
(Consulte el Manual
del propietario del
motor para obtener
más información
sobre la solución
de problemas del
motor)
Batería descargada
(si está equipado)
Cargue o reemplace
la batería, agregue
electrolito si la
batería es nueva
Contactos de batería
sucios
Limpie los contactos
Cables de batería
desconectados
Conecte o
reemplace los cables
dañados
El motor, la bomba
o la caja de cambios
están atascados
Identique,
reemplace o repare
la pieza atascada
Interruptor de llave,
solenoide o motor de
arranque en el motor
defectuoso
Repare o reemplace
el componente
defectuoso
La bomba está
atascada
Reemplace la
bomba o el cojinete
El motor se atasca
bajo carga, cada
vez que se dispara
la pistola rociadora
(Consulte el Manual
del propietario del
motor para obtener
más información
sobre la solución
de problemas del
motor)
El motor se necesita
reparar
Busque servicio
certicado
Operación en gran
altitud
Baje la presión en
la unidad y verique
que la velocidad del
motor sea la correcta
(RPM)
Boquilla incorrecta
en la lanza
Reemplace con el
tamaño de boquilla
correcto
Válvula de descarga
mal ajustada
Ajuste la válvula
de descarga
El motor no arranca
pero da marcha.
(Consulte el Manual
del propietario del
motor para obtener
más información
sobre la solución
de problemas del
motor)
El interruptor de
alimentación del
motor está apagado
o defectuoso
Verique el
interruptor de
energía del motor
El apagado por bajo
nivel de aceite está
activado (si está
equipado)
Agregue aceite al
m o t o r , v e r i q u e c o n
más frecuencia
Bajo en combustible
Llene con el
combustible
apropiado, purgue la
bomba del inyector
en motores diesel
El ltro de
combustible
está obstruido
Reemplace o
limpie el ltro
de combustible,
purgue la bomba
del inyector en los
motores diesel
background
Page 17
Problema Causa probable Remedio
El motor no
arranca pero da
marcha cont.
(Consulte el Manual
del propietario del
motor para obtener
más información
sobre la solución
de problemas del
motor)
Motor inundado o
agotado
Motores de
gasolina solamente
- Estrangule
sólo cuando sea
necesario
Combustible viejo o
sucio
Drene y reemplace
con combustible
nuevo y limpio
SISTEMA DE BOMBEO
Problema Causa probable Remedio
Fuga de aceite
de la bomba
Ta p ó n d e d r e n a j e
ojo o sello dañado
Ubique el punto de
fuga de aceite y
reemplace el anillo O
o el sello dañados
Sello de aceite del
cigüeñal con fugas
Reemplace los
sellos
Sello de mirilla de
aceite con fugas
Reemplace los
sellos
Sello de aceite del
pistón con fugas
Reemplace los
sellos. Instale el
aceite de bomba
correcto
El gatillo de pistola
tiene fugas o no se
cierra
Residuos en el
ensamble de válvula
de pistola
Limpie el ensamble
de la válvula o
reemplace la pistola
La máquina
no arranca
automáticamente
(si está equipada)
Debe tener un
suministro de agua
adecuado
Compruebe la
presión y los galones
correctos
Acumulación de
incrustaciones en el
serpentín
Elimine las
incrustaciones del
serpentín para un
mejor ujo de agua
Revise la pantalla
del ltro y la presión
de entrada
Jale el gatillo de
la pistola para
comprobar la
función de arranque
automático
El interruptor de
presión en la
válvula de descarga
está defectuoso
Reemplace
El temporizador está
defectuoso
Retire los cables del
temporizador en el
extremo del control,
vea si la máquina se
apaga después del
tiempo de espera,
reemplácelo si está
defectuoso
El gatillo de pistola
tiene fugas o no se
cierra
Residuos en el
ensamble de válvula
de pistola
Limpie el ensamble
de la válvula o
reemplace la pistola
Juego excesivo del
cigüeñal o ruido
fuerte de golpes en
la bomba
Rodamiento roto o
desgastado o biela
en el cárter
Reemplace la
bomba o el cojinete
o la biela
Problema Causa probable Remedio
La bomba funciona
pero hay una
presión errática y
uctuante
Suministro de agua
entrante inadecuado
Aumente el ujo de
suministro de agua
Válvulas de entrada
o descarga
atascadas
Limpie o reemplace
las válvulas
desgastadas
Entrada restringida
o entrada de aire en
la tubería de entrada
de la bomba
Revise los
accesorios y la
manguera para ver
si tienen un sello
hermético, limpie la
pantalla del ltro de
entrada
Sellos de alta
presión con fugas
Reemplace los
sellos
Sellos de baja
presión con fugas
Alimente a presión la
bomba y reemplace
los sellos de baja
presión si hay fugas
de agua de la bomba
El agua sale desde
el tubo de sifón
químico
Falla de válvula de
retención
Repare o reemplace
la válvula de
retención
La inyección
de entrada no
succiona el
detergente
Colador obstruido
Limpie o reemplace.
Enjuague después
de cada uso.
Válvula de
detergente no
abierta u obstruida
Abra la válvula y
después limpie.
Reemplace si es
necesario
Filtro no sumergido
en solución
Sumerja el colador,
reponga el producto
químico si es
necesario
Manguera de
detergente cortada o
torcida
Revise la manguera,
reemplace si es
necesario
El inyector
corriente abajo
no succiona el
detergente
La perilla ajustable
del inyector está
cerrada (si está
equipada)
Abra girando en
sentido contrario a
las manecillas del
reloj
La unidad no está
en modo de baja
presión
Abra la varilla doble
(si está equipada) o
instale la boquilla de
jabón
Manguera de
detergente cortada o
torcida
Revise la manguera,
reemplácela
conforme sea
necesario
Colador de
detergente tapado o
no sumergido
Revise la pantalla
en el tubo de
recolección del
colador
Piezas internas del
inyector corroídas o
atascadas
Desensamble, limpie
o reemplace
La temperatura del
agua de salida es
demasiado alta
Usar sólo con agua
fría (150
o
máximo)
background
Page 18
Problema Causa probable Remedio
Válvula de alivio de
presión libera agua
Falla de válvula
de descarga /
sobrecalentamiento
del serpentín /
presión excesiva del
sistema
Apague la máquina
durante diez minutos
y luego reiníciela. Si
el problema persiste,
lleve la unidad a un
centro de servicio
autorizado para que
la diagnostiquen.
SISTEMA DE QUEMADOR DE CALENTAMIENTO: CALENTADO
POR DIESEL
Problema Causa probable Remedio
El quemador no
enciende
Advertencia: El
alto voltaje en el
encendedor puede
causar una descarga
eléctrica.
Desconecte la
alimentación antes
de realizar el
mantenimiento.
El interruptor del
quemador no está
en ON
Gire el interruptor
a ENCENDIDO;
termostato
E N C E N D I D O
(si está equipado)
Nivel de combustible
diesel bajo
Llene el tanque del
quemador con diesel
#2 u otro combustible
aprobado
El gatillo de la pistola
rociadora no está
apretado
Apriete el gatillo
para encender el
quemador
Filtro de combustible
tapado
Limpie y/o apriete el
ltro de combustible
(Compruebe
la presión de
combustible)
Boquilla de rociado
obstruida
Limpie la boquilla de
rociado
Sobrecarga en el
motor del quemador
disparado
Restablezca la
sobrecarga, localice
y corrija la fuente de
sobrecarga
No hay boquilla en la
varilla
Instale la boquilla en
la varilla
Presión baja de la
bomba de agua
Ver solución de
problemas del
sistema de bombeo
Relevador
del quemador
defectuoso (sólo
quemador de 12
voltios)
Reemplace el
relevador del
quemador
Bomba de
combustible o
boquilla detenida
Revise la presión
de combustible,
el ltro, las líneas
de combustible.
Reemplace
la bomba de
combustible y/o la
boquilla
Interruptor de
vacío, ujo, presión
o temperatura
defectuoso
Verique la
continuidad eléctrica
con la bomba
de rociado y el
quemador encendido
Problema Causa probable Remedio
El quemador no
enciende cont.
Advertencia: El
alto voltaje en el
encendedor puede
causar una descarga
eléctrica.
Desconecte la
alimentación antes
de realizar el
mantenimiento.
Válvula solenoide
de combustible
defectuosa
Reemplace
la válvula de
combustible si no
se abre cuando se
aplica energía
Salida de bajo
voltaje del generador
Ajuste las RPM
del generador
para obtener el
voltaje adecuado
en condiciones de
carga completa
El quemador no se
enciende, además
se emiten gases
diesel desde el
puerto de escape
Advertencia:
Reemplace el
aislamiento. El
combustible sin
quemar puede
saturarlo y provocar
un incendio.
Relación de
combustible a aire
fuera de ajuste
Ajuste la banda de
aire y la presión
de combustible de
acuerdo con las
especicaciones
Boquilla de
combustible
parcialmente
obstruida
Reemplace la
boquilla con una del
tamaño adecuado
El transformador
de ignición no
proporciona chispa
al combustible
Reemplace el
transformador de
ignición, limpie y
ajuste los electrodos
El quemador se
enciende y causa
humo
Relación de
combustible a aire
fuera de ajuste
Ajuste la banda de
aire y la presión
de combustible de
acuerdo con las
especicaciones
Hollín excesivo en
los serpentines
Limpie el hollín para
mejorar el ujo de
aire
Voltaje incorrecto en
el quemador
Ajuste las RPM del
generador (si está
equipado)
El quemador sigue
disparando incluso
cuando se suelta el
gatillo de la pistola
rociadora
Interruptor de ujo,
presión o vacío
defectuoso
Reemplace los
interruptores
defectuosos
Solenoide de
combustible
defectuoso
Reemplace el
solenoide
La batería sigue
perdiendo voltaje
(para sistemas de
quemadores de 12
voltios)
Voltaje de batería
bajo
Haga revisar y
probar la carga de
la batería, cárguela
si está baja y
reemplácela si es
necesario. Deje que
el agua se enfríe
durante 2 minutos
antes de apagar el
motor
RPM demasiado
bajas
Las RPM del motor
deben ser 3600
RPM sin carga
El sistema de carga
del motor está
defectuoso
Revise el sistema
de carga del motor:
debe tener una
salida mínima
de 16 amperios
Electrodos
desajustados
Ajuste los electrodos
a un espacio
máximo de 1/8”
background
Page 19
Problema Causa probable Remedio
La batería sigue
perdiendo voltaje
(para sistemas de
quemadores de 12
voltios) cont.
Presión de la bomba
de combustible
demasiado alta
La presión de
la bomba de
combustible
debe ser de
aproximadamente
100 a 140 PSI
Banda de aire
demasiado abierta
Ajuste para quemar
correctamente
El consumo de
amperios del
quemador es
demasiado alto
Compruebe el
consumo de
amperios del motor
del quemador:
debe ser de 13
amperios o menos.
Verique el consumo
de amperios del
transformador, debe
ser de 4.2 amperios
o menos
La temperatura
del agua de
descarga supera
la temperatura
de operación
recomendada
Entrada del
quemador
demasiado alta para
las condiciones
Disminuya la presión
de la bomba de
combustible y/o
el tamaño de la
boquilla
Flujo de agua
restringido
Limpie o reemplace
la boquilla por
una del tamaño
adecuado.
Descalcique el
serpentín y elimine
las obstrucciones
Interruptor de límite
de alta temperatura
defectuoso o
congurado
demasiado alto
Reinicie o reemplace
el interruptor de
límite de temperatura
La temperatura del
agua de descarga
no alcanza la
temperatura
máxima de
operación
Entrada del
quemador
demasiado baja para
las condiciones
Aumente la presión
de la bomba de
combustible y/o
el tamaño de la
boquilla
MANTENIMIENTO
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los
servicios y reparaciones de la lavadora a presión sean realizados por
un centro de servicio autorizado. Todos los reemplazos o reparaciones
bajo garantía deben ser realizados por un centro de distribución o
servicio autorizado. Para encontrar un centro de servicio autorizado
cerca de usted, hacer un reclamo de garantía u obtener una reparación
de garantía autorizada, llame al 1-833-362-7368 o envíe un correo
electrónico a [email protected].
Es responsabilidad del propietario y/o del operador completar
todo el mantenimiento programado antes de operar la lavadora a
presión. Asegúrese de seguir las recomendaciones de inspección
y mantenimiento que se enumeran en todos los manuales que
acompañan a esta unidad.
CHOQUE
ELÉCTRICO
Retire siempre el cable negro negativo (-) de la batería primero y
siempre conecte el cable negro negativo (-) de la batería al nal (si
está equipado).
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, revise la lavadora a presión respecto a fugas,
piezas sueltas o dañadas y cualquier otra condición que pueda afectar
la operación correcta. Asegúrese que todas las protecciones de
seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones de operación.
Revise todas las rejillas de ventilación y las ranuras de enfriamiento
para asegurarse que estén limpias y sin obstrucciones. Repare
o reemplace todas las piezas dañadas o defectuosas con piezas
autorizadas de inmediato. Por razones de seguridad, el fabricante
recomienda que todos los servicios y reparaciones de la lavadora a
presión sean realizados por un centro de servicio autorizado. Nunca
intente reparar una manguera de alta presión.
Mantenimiento
Al realizar el mantenimiento, puede estar expuesto a supercies
calientes, presión de agua o piezas móviles que pueden causar
lesiones graves o la muerte.
RIESGO DE
QUEMADURAS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Desconecte siempre el cable de la bujía, deje que el motor se
enfríe y libere toda la presión del agua antes de realizar cualquier
mantenimiento o reparación. Pueden producirse lesiones si
no se reduce la presión del sistema antes de intentar realizar el
mantenimiento o el desmontaje. El motor contiene combustible
inamable. No fume ni trabaje cerca de llamas abiertas mientras
realiza el mantenimiento.
RIESGO DE
INCENDIO
Nunca modique el producto ni ninguna de sus piezas. Podrían
producirse daños o lesiones personales.
LESIONES POR
MODIFICACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Siempre limpie la lavadora a presión con el motor apagado y frío. Para
limpiar la lavadora a presión, primero use un compresor de aire ajustado
a no más de 25 PSI para limpiar la suciedad y los escombros de las
supercies, las rejillas de ventilación y las ranuras de enfriamiento de
la lavadora a presión. Después, limpie el exterior con un paño húmedo.
Limpieza de lavadora a presión
El agua puede dañar los componentes del motor de la lavadora a
presión si se deja entrar a través de las ranuras de enfriamiento u
otros oricios. Los daños causados por la entrada de agua no están
cubiertos por la garantía. Para evitar daños por agua en el motor,
no use una lavadora a presión, manguera de jardín o cualquier
otra fuente de agua corriente para limpiar el motor de la lavadora
a presión, y nunca sumerja el motor de la lavadora a presión en
ningún líquido.
LIMPIEZA
AVISOAVISO
El uso de limpiadores químicos y/o líquidos corrosivos puede dañar
los sellos de la lavadora a presión y componentes internos. Daños
causados por limpiadores químicos y líquidos corrosivos no están
cubiertos por la garantía. Para evitar estos peligros, utilice únicamente
productos de limpieza aprobados, nunca use blanqueador y siempre
deje correr agua limpia a través de la lavadora a presión después de
usar productos químicos de limpieza.
LIMPIADORES
QUIMICOS
AVISOAVISO
background
Page 20
Conexiones
Las conexiones de la manguera, la pistola rociadora y la bomba deben
limpiarse y lubricarse con una capa delgada de grasa de litio con
regularidad para evitar daños y fugas en los anillos O.
Si una boquilla se obstruye, la bomba puede vibrar y los patrones
de rociado pueden cambiar. Si no se limpia la boquilla, se puede
desarrollar una presión excesiva que posiblemente dañe la bomba
u otros accesorios. Revise las boquillas antes de usarlas y siga las
instrucciones de esta sección para el procedimiento de limpieza de las
boquillas adecuado.
Limpieza de boquillas
7. Enjuague cualquier residuo suelto de la boquilla dirigiendo una
manguera de jardín en funcionamiento hacia la salida
de la boquilla durante por lo menos 30 segundos.
Nota: La bomba se llenó de aceite en la fábrica. El aceite preferido
es Aceite de cárter de bomba Premium SIMPSON
©
. Si este aceite no
está disponible, se puede usar aceite SAE 15W-40. Cambie el aceite
después de las primeras 50 horas de operación y cada 100 horas a
partir de entonces o cada 3 meses.
Mantenimiento de la bomba
2
3
1
1. Apague la lavadora a presión.
2. Cierre el suministro de agua.
3.
Apunte la pistola rociadora en una dirección segura y apriete el
gatillo para aliviar la presión del agua.
4. Ajuste el bloqueo del gatillo.
5. Retire la boquilla del conector rápido de la lanza.
6.
Elimine cualquier obstrucción de la boquilla insertando la
herramienta de limpieza de boquillas incluida.
1. Mirilla de aceite
2. Tapón de llenado de
aceite / tapón de ventilación
3. Tapón de drenaje de
aceite (no se muestra)
Antes de cada uso, revise el ltro de entrada y límpielo siguiendo los
pasos a continuación. Nunca opere la lavadora a presión sin el ltro de
entrada instalado correctamente.
Filtro de entrada de agua (si está equipado)
1. Con la válvula del tanque
cerrada, desenroscar la tapa
de la carcasa en la parte
inferior del ltro de agua.
2. Retire cualquier residuo
alrededor de la pantalla de
malla, dentro de la carcasa y la
cubierta.
3. Abra la válvula del tanque
durante unos segundos para
eliminar cualquier residuo de la
manguera del tanque.
4. Enrosque la tapa de la carcasa
en la parte inferior de la carcasa
del ltro de agua; apriete la
cubierta con la mano.
Cómo cambiar el aceite de la bomba
1. Ao
je el tapón de llenado / tapa de ventilación de aceite de la
bomba.
2. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje de aceite.
3. Retire el tapón de drenaje de aceite.
4. Después de que se haya drenado el aceite, inserte el tapón de
drenaje de aceite; apriete rmemente.
5. Para bombas AAA™, rellene con aceite de cárter de bomba
premium SIMPSON©. Si este aceite no está disponible, se puede
usar aceite SAE 15W-40.
Para CAT Pumps®***, rellene con aceite hidráulico no detergente
(ISO68).
6. Asegúrese que el nivel de aceite alcance, pero no exceda, el punto
en el centro de la mirilla.
7. Inser
te el tapón de llenado de aceite; apriete rmemente.
*** CAT Pumps
®
es una marca registrada de Diversied Dynamics
Corporation.
Antes de cada uso, revise el motor en busca de piezas sueltas o
dañadas, signos de fugas de aceite o combustible y/o cualquier
otra condición que pueda afectar la operación correcta. Mantenga
siempre todas las protecciones de seguridad en su lugar y en buen
estado de operación. Repare o reemplace todas las partes dañadas o
defectuosas inmediatamente.
Mantenimiento del motor
background
Page 21
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Almacenamiento durante dos meses o menos
1.
Llene el tanque de combustible según la sección PREPARACIÓN
DEL MOTOR de este manual y luego agregue un estabilizador de
combustible según las recomendaciones del fabricante. NOTA: El
uso de un estabilizador de combustible (se vende por separado)
al almacenar gasolina puede ayudar a prevenir problemas
relacionados con combustibles mezclados con alcohol en motores
de equipos eléctricos para exteriores. Siga siempre las instrucciones
proporcionadas por el fabricante del estabilizador de combustible
para mezclar y usar correctamente.
7.
Usando la válvula de tres vías debajo del tanque de agua, drene
el tanque.
2.
Asegúrese de que el tanque tenga suciente agua para hacer
funcionar la bomba durante unos diez minutos.
4.
Arranque el motor según la sección ARRANQUE de este
manual y déjelo en marcha durante diez (10) minutos para permitir
que el combustible estabilizado circule por todo el sistema de
combustible. Asegúrese de apretar el gatillo para mantener el agua
uyendo a través de la bomba y la pistola rociadora para evitar el
sobrecalentamiento.
5.
Gire el interruptor del motor a la posición APAGADO.
10.
Guarde el remolque en un lugar limpio y seco, alejado de la luz
solar directa.
6.
Apriete el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la presión en
la manguera y la bomba, luego drene la manguera de alta presión.
8.
Deje que el motor se enfríe por completo.
3.
Complete los pasos en las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN
DE FUNCIONAMIENTO y CONEXIÓN DE LA PISTOLA
PULVERIZADORA de este manual.
9. Proteja la bomba utilizando Pump Guard SIMPSON
®
conforme la
sección USO DE PUMP GUARD de este manual.
Almacenamiento durante más de dos
meses
1.
Asegúrese de que el motor esté completamente frío.
2.
Retire todo el combustible del tanque de combustible, las líneas
de combustible y el carburador aojando el tornillo de drenaje en
la parte inferior del carburador y drenando el combustible en un
recipiente apropiado.
3.
Con la(s) bujía(s) desconectada(s), cambie el aceite del motor.
4.
Elimine la suciedad y los residuos del área alrededor de las
bujía(s) y luego use una llave de vaso o una llave para quitar las
bujía(s).
5.
Vierta 0,5 onzas (15 ml) de aceite nuevo en la cámara de
combustión del motor, luego haga girar lentamente el motor tirando
del retroceso dos (2) veces -o- use el arranque eléctrico durante un
segundo para distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
6.
Instale las bujía(s).
7.
Desenrolle la manguera de alta presión para drenar el agua
almacenada; vuelva a enrollarlo en el carrete.
8.
Usando la válvula de tres vías debajo del tanque de agua, drene
el tanque.
10.
Guarde el remolque en un lugar limpio y seco, alejado de la luz
solar directa.
Transporte
Asegúrese de leer y comprender completamente tanto el “Manual
del propietario del remolque utilitario” como la hoja “Instrucciones
adicionales del remolque de limpieza a presión móvil / remolque de
agua” antes de remolcar el remolque.
9. Se recomienda usar SIMPSON Pump Guard o un equivalente
cuando se almacena la unidad durante más de 30 días y/o cuando se
esperan temperaturas bajo cero.
USO DE PUMP GUARD SIMPSON
®
Pump Guard SIMPSON
®
(se compra por separado) está formulado
para proteger su bomba durante el almacenamiento a largo plazo
y contra daños por congelamiento. Pump Guard debe usarse
durante toda la temporada para mantener los sellos exibles y bien
lubricados. Antes de almacenar la unidad para el invierno o para
cuando haya posibilidad de heladas, use Pump Guard para eliminar
todo rastro de agua de las cavidades internas mientras las llena con
una solución anticongelante. Pump Guard es un seguro para su
inversión, utilícelo.
NOTICE
Dejar agua dentro de la bomba durante un clima helado causará
daños severos a la bomba. Para evitar daños costosos, siempre
trate la bomba con Pump Guard SIMPSON
®
para eliminar el
agua atrapada y llenar la bomba con una solución lubricante y
anticongelante.
DAÑO DE LA
BOMBA
Simplemente use Pump Guard siguiendo estos sencillos pasos:
1. Atornille el adaptador Pump
Guard en la entrada de la manguera
de jardín de la bomba.
2. Mantenga presionado el botón
hasta que toda el agua y Pump
Guard comiencen a salir del puerto
de alta presión.
3. Desenrosque el Pump Guard
y luego prepare la lavadora a
presión para almacenarla como se
describe en ALMACENAMIENTO Y
TRANSPORTE.
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos
los servicios y reparaciones del motor (incluyendo los dispositivos
y sistemas de control de emisiones) sean realizados por un centro
de servicio autorizado. Todos los reemplazos o reparaciones bajo
garantía deben ser realizados por un centro de distribución o
servicio autorizado. Para encontrar un centro de servicio autorizado
cerca de usted, obtener información sobre cómo hacer un reclamo
de garantía o hacer arreglos para reparaciones de garantía
autorizadas, llame al 1-833-362-7368 o envíe un correo electrónico a
Para cualquier otra información sobre el mantenimiento del
motor, consulte el manual del motor.
background
Page 22
GARANTÍA LIMITADA
COMERCIAL
TÉRMINOS DE LA COBERTURA DE LA
GARANTÍA:
El fabricante de este producto se compromete a reparar o
reemplazar las partes designadas que resulten defectuosas dentro
del período de garantía que se indica a continuación, a discreción
exclusiva del fabricante. Se aplican limitaciones / extensiones y
exclusiones especícas.
Esta garantía cubre defectos de material y mano de obra y no fallas
de partes debido al desgaste normal, depreciación, abuso, daño
accidental, negligencia, uso inadecuado, mantenimiento, calidad
del agua o almacenamiento. Los elementos de desgaste normal
incluyen, entre otros, elementos como válvulas y sellos, que no
están cubiertos por esta garantía. Para realizar una reclamación de
acuerdo con los términos de la garantía, todas las partes que se
consideren defectuosas deben conservarse y estar disponibles para
su devolución previa solicitud a un Centro de servicio de garantía
designado para la inspección de la garantía. Los juicios y decisiones
del fabricante con respecto a la validez de las reclamaciones de
garantía son nales.
Esta garantía limitada se extiende únicamente al consumidor que
compró originalmente el producto nuevo al fabricante o a un vendedor
autorizado del producto. No se extiende a propietarios posteriores ni
a la transferencia del producto por parte del consumidor, y no puede
ser proporcionada por ningún vendedor no autorizado del producto.
Los Centros de Servicio de Garantía autorizados y capacitados
por la fábrica respetarán los términos de todas las garantías de los
componentes y satisfarán las reclamaciones de las disposiciones de
garantía correspondientes.
Esta garantía reemplaza todas las demás garantías, expresas o
implícitas, incluyendo, entre otras, las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un propósito particular y todas garantías tales
quedan excluidas y rechazadas por el fabricante. La obligación
de garantía del fabricante se limita a la reparación y reemplazo
de productos defectuosos de acuerdo con lo dispuesto en este
documento y el fabricante no será responsable de ninguna pérdida,
daño o gasto adicional, incluyendo daños por envío, accidente,
abuso, casos fortuitos, mal uso o negligencia. Tampoco lo es el daño
por reparaciones utilizando partes no compradas al fabricante o las
alteraciones realizadas por personal no autorizado por la fábrica. No
instalar y operar el equipo de acuerdo con las pautas establecidas
en el manual de instrucciones anulará la garantía.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
Daños resultantes del envío (los reclamos deben presentarse con el
transportista), accidente, abuso, caso fortuito, mal uso o negligencia.
Esta garantía tampoco cubre daños por reparaciones o alteraciones
realizadas por personal no autorizado por la fábrica o por no instalar
y operar el equipo de acuerdo con las pautas establecidas en el
manual de instrucciones. El fabricante no será responsable ante
ninguna persona por daños consecuentes, lesiones personales o
pérdidas comerciales.
RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR
ORIGINAL (USUARIO INICIAL):
Para procesar un reclamo de garantía en su lavadora a presión
SIMPSON®, informe la inquietud al 1-833-362-7368 o
cservice@FNA-GROUP.COM para autorización y dirección al centro
de servicio autorizado más cercano en su área. Conserve el recibo
de venta original de la caja registradora como prueba de compra
para el trabajo de garantía. Tenga un cuidado razonable en la
operación y mantenimiento del producto como se describe en el (los)
Manual(es) del Operador.
QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA:
• Daños por ete
• Daños por deterioro químico, agua salada, óxido o corrosión
• Daños causados por partes o accesorios no obtenidos de un
distribuidor autorizado o no aprobados por el fabricante
• Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por
partes móviles
• Piezas consumibles como: Filtro de combustible, ltro de aire,
bujía(s), cuerda de arranque de retroceso, aceite y lubricante(s)
• Trabajo de mantenimiento periódico normal, como la limpieza del
carburador y el drenaje del aceite del motor
• Daños por congelamiento
PERÍODOS DE COBERTURA DE
GARANTÍA:
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y MOTOR
• Cubierto por la garantía del fabricante del motor. Consulte el
manual del motor.
BOMBA DE ALTA PRESIÓN (DEFECTOS DE MATERIAL Y
MANO DE OBRA)
• CINCO (5) años desde la fecha de compra
MARCO (DEFECTOS EN MATERIALES Y MANO DE
OBRA)
• UNO (1) año desde la fecha de compra
ACCESORIOS (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE
OBRA)
• Boquillas, mangueras, pistolas rociadoras, varillas, llantas, pies
de goma: Noventa (90) días a partir de la fecha de compra
background
Page 23
NOTAS
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE
background
Part number: 7112155NOCA / Español REV A - 6/2025
Copyright © 2025 FNA-Group, Inc. Todos los derechos reservados.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones
graves y/o la muerte.

Specifications

Simpson Cleaning 95122 Questions and Answers