Simpson Cleaning TRS33555131E 49-State Mobile Trailer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
TRS33555131E photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model TRS33555131E.

The file format is pdf, 160 pages, you can download this manual here .

background
Part Number 7112155 / ENGLISH REV B - 10/2023
For Hot Water Pressure Washing Trailers
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
USE AND CARE MANUAL
PRESSURE WASHER
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result
in property damage, serious injury and/or death.
NOTE: Photographs and line drawings used in this manual are for reference only and may not
represent your specic model.
If your pressure washer is not working or if there are parts missing or broken, please DO NOT
RETURN IT TO THE PLACE OF PURCHASE. Contact our Customer Service Department by calling
1-877-362-4271 or emailing [email protected]
LOOK BEFORE YOU PUMP!
background
Page II
NOTES
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK
background
Page 1
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE
Write down the model number, serial number, and purchase date of this product in the spaces
provided below then keep this manual with the purchase receipt(s) for future reference.
Keep this manual for future reference. This manual should be considered a permanent part
of the product and stay with it. This manual should be available to anyone operating the
product(s) it covers. This manual should remain with the product(s) it covers if sold to a new
owner. If the manual becomes damaged, lost, or otherwise unusable, you may download
a new copy from the product pages at www.simpsoncleaning.com or contact customer
support by calling 1-877-362-4271.
Model Number:
Serial Number:
Purchase Date:
Be sure to read and completely understand the SIMPSON
®
‘Trailer Operations
Manual’, P/N 7114734, before towing the trailer. If you have misplaced your copy of
the manual,
contact our Customer Service Department by calling 1-877-362-4271 or
DANGER:DANGER:
background
Page 2
TABLE OF CONTENTS
DISCLAIMERS 6
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT 6
4
4
4
4
Hazard Alert Symbols
Additional Instructions
Read this Manual Before Operating
SAFETY INSTRUCTIONS
Remove Pump Breather Seal
Assemble the Spray Gun
ASSEMBLY
Nozzle Placement
9
9
9
9
WATER TANK VALVE 16
FILLING THE WATER TANK 16
NOZZLES 18
Nozzle Installation
Nozzle Selection
18
18
USING CHEMICALS 19
UNPACKING / TONGUE INSTALLATION 7
Breakaway Hinge Trailer Tongue
Installing the Trailer Tongue
8
7
BATTERY CONNECTIONS 10
CONNECTING THE SPRAY GUN 17
OPERATING CHECKLIST
Location
High Altitude Operation
Operating Conditions
20
20
21
21
Trailer Rear-view
Dual-cylinder Hot Water Unit
High-pressure Pump Components
COMPONENT LOCATION
Single-cylinder Hot Water Unit
Trailer Overall Prole
Single-cylinder Engine Controls
11
12
11
14
13
14
14
background
Page 3
Pump Maintenance
MAINTENANCE
Maintenance
Cleaning the Pressure Washer
Connections
Nozzle Cleaning
Water Inlet Filter
Engine Maintenance
39
39
39
39
40
40
41
42
STORAGE AND TRANSPORTATION
Storing for Two Months or Less
Storing for More Than Two Months
Transportation
42
42
43
43
Pressure Washing
Preparation
OPERATION TIPS
33
33
33
44WARRANTY
32SHUTTING DOWN THE SYSTEM
ENGINE PREPARATION
Oil - Single-cylinder
Oil - Dual-cylinder
Oil - Diesel
Fuel - Gasoline
Fuel - Diesel
23
23
24
25
26
28
Diesel Engine
29STARTING THE ENGINE
Gasoline Engine - Dual-cylinder
31
Gasoline Engine - Single-cylinder
29
32
HOT WATER OPERATION
Starting the Burner
Filling the Burner Fuel Tank
31
31
31
33HOUR METER
Heating Burner System
34TROUBLESHOOTING
Pumping System
35
Power System - Gasoline or Diesel driven
34
37
background
Page 4
WARNING:WARNING:
DANGER:DANGER:
CAUTION:CAUTION:
This manual contains important safety information and instructions. Do not operate
this product until you have read, and completely understand all safety, operation, and
maintenance instructions listed in this manual. Failure to follow the information contained
in this manual will result in property damage, injury, and/or death.
NOTE: The warnings and precautions discussed in this manual cannot cover all conditions
and situations that may occur. The operator must understand awareness and caution are
factors which cannot be built into this product and so must be exercised by the operator.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING
Be sure to understand the safety symbols and denitions listed below. Each symbol
contains one of four words: DANGER, WARNING, CAUTION, NOTICE, indicating
di󰀨erent levels of hazard severity. These symbols are used throughout this manual and
are followed by information about a specic hazard, the consequences of the hazard, and
instructions on how to avoid the hazard. Failure to heed these symbols and follow the
instructions provided with them will result in property damage, injury, and/or death.
HAZARD ALERT SYMBOLS
Indicates an imminently dangerous situation, which if not
avoided, will result in property damage, serious injury, and/
or death.
Indicates a potentially hazardous situation, which if not
avoided, could result in property damage, serious injury, and/
or death.
Indicates a hazardous situation, which if not avoided, could
result in property damage and/or minor to moderate injury.
Indicates information considered important, but not directly
hazard related.
SAFETY INSTRUCTIONS
ADDITIONAL INSTRUCTIONS
Along with this manual, be sure to read any additional instructions provided both on and
with the product, attached equipment, accessories, and the engine powering the product.
Pay careful attention to all additional safety rules and instructions on proper startup,
operation, and shutdown procedures. Always use any recommended protective apparel
that may be needed to operate the equipment safely.
NOTICE
background
Page 5
Special consideration needs to be made to the safety of not just the operator of the
pressure washer, but also people who may be adjacent to the area being cleaned.
The best way to warn unsuspecting individuals is with signage and barriers.
Barriers can be as simple as plastic tra󰀩c cones or barricades to using barrier belts
around the area being cleaned. Remember, pressure washing can dislodge weak or
broken pavement turning it into projectiles that may injure others. Keeping people
clear of the area is the best way to avoid injury.
Wet pavement can be slippery to unsuspecting individuals causing injury from slips
and falls. High-pressure and low-pressure hoses can be trip hazards. Segregating
the area and placing appropriate signage can reduce injury.
Barrier examples
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Sign examples
When pressure washing in public areas, signs should be posted
that indicate to stay clear of the area as high-pressure washing
is being performed. Also, signs should be posted that the
surface may be slippery and trip hazards may be present.
SLIP / TRIP HAZARDS
CAUTION:CAUTION:
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD
background
Page 6
This product and the engine exhaust can expose you to chemicals which are known to
the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. For
more information on California Proposition 65, go to www.P65Warnings.ca.gov.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
POLYCYCLIC AROMATIC HYDROCARBON WARNING
The air lter element and air box assembly may contain polycyclic aromatic hydrocarbons
(PAHs). Some PAHs may cause cancer. To avoid exposure to PAHs, wear gloves when
performing air lter maintenance.
All information in this publication was based on the latest product information available
at the time of printing. The FNA Group reserves the right to update, change, and/or
improve the product and this document at any time, without notice, and without incurring
any obligation.
This manual may cover more than one machine. The pictures and gures in the manual
should be used for reference only. There may be di󰀨erences between your product and
the pictures, drawings, and diagrams in this manual.
DISCLAIMERS
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)
It is important to understand what personal protective equipment (PPE) should be
utilized when using your pressure washer. Below is a list of PPE items that should
be utilized at all times when using the pressure washer.
Hearing - Ear plugs or mu󰀨s to protect your hearing.
Vision - Safety glasses or goggles to protect your eyes.
Clothing - Long pants to protect your legs from ying debris.
Shoes - Shoes that fully cover your feet to protect against debris and over spray.
NOTICE
This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
background
Page 7
UNPACKING / TONGUE INSTALLATION
Follow the steps outlined in this section to uncrate and assemble your pressure washering
trailer. If you have any questions regarding the unpacking or assembly of your pressure
washering trailer, please have your model number and serial number ready, then contact
customer support at 1-877-362-4271 or email [email protected].
1. Unfasten and unwrap tongue assembly from the trailer crate.
Installing the Trailer Tongue (if applicable)
2. Slide tongue assembly into the slot located under the front section of the trailer.
Tongue slot
Tongue tube
3. Slide lighting cable through tongue tube to the front of the tube.
4. Review the routing of the lighting cable through tongue to make sure it is not
pinched, stretched, tangled or hung up.
5. The hardware is located on the front wire mesh tray. Mount tongue hardware
through the tongue support angles and tongue tube; tighten.
Grade 8 Hex Bolts
Grade 8 Flat Washers
Grade 8 Lock Nuts
Trailer Tongue
background
Page 8
6. Swivel down the jack. Crank the jack down further to take weight o󰀨 of the front
wooden shipping supports. With the weight removed, the supports can be removed.
Shipping Supports
Trailer Jack
7. Remove ratchet tie down strap from rear of the trailer.
Breakaway Hinge Trailer Tongue (if equipped)
The breakaway hinge trailer tongue has been installed for you at the factory.
The purpose of the hinge is to allow you to fold the tongue back when not in use,
allowing the trailer length to be shortened for storage.
When you are ready to tow the trailer, swing the tongue forward then lock the hinge
with the hinge pin; secure it with the hairpin cotter. Once the trailer tongue is connected
to the tow vehicle hitch ball, connect the safety chains to the tow vehicle.
Hinge pin
Hairpin cotter
Be sure to read and completely understand the SIMPSON
®
‘Trailer Operations Manual’,
P/N 7114734, before towing the trailer.
background
Nozzle placement
Remove the colored quick-connect nozzles from
the plastic bag and insert them into the rubber
grommets next to their corresponding color on
the label.
WARNING!
The threads on the lance and gun coupler can be easily cross threaded resulting
in an improper assembly. An improper assembly of the gun and lance can result in personal
injury. Do not use if the threads on the gun coupler and or lance are cross
threaded.
Hand thread the lance clockwise
into the gun. Be careful not to
cross-thread the gun and lance.
Using an adjustable wrench,
tighten the lance by placing the
wrench on the ats of the nozzle
quick-connector.
Trigger lock
Trigger
Assemble the spray gun
Page 9
ASSEMBLY
Adding the pump breather cap (if applicable)
A RED shipping plug is in the pump that must be replaced with a BLACK breather cap.
The plug is easy to replace with the following steps:
1. Using a bladed screw driver, remove the RED shipping plug from the top of the pump.
2. Hand thread the BLACK breather cap into the pump.
3. Snug the cap with your ngers.
RED shipping plug
BLACK breather cap
background
Page 10
BATTERY CONNECTIONS
The pressure washer does not come with a battery. You must install a U1 or Group 24
sized battery as applicable before using the pressure washer.
1. Remove the cover from the battery box.
2. Carefully place the battery into the battery box.
3. Place the red, positive (+) battery cable onto
the positive (+) battery post. Tighten.
4. Place the black, negative (-) battery cable
onto the negative (-) battery post. Tighten.
5. Place the cover back onto the battery box.
WARNING! Always remove the black, negative (-) battery cable rst and always
connect the black, negative (-) battery cable last.
RISK OF ACID BURNS
DANGER:DANGER:
WARNING:WARNING:
Attempting to start the engine incorrectly or using the pressure washer incorrectly can
result in engine and/or pressure washer damage, and may cause serious injury or death.
To avoid these hazards, be sure to read, understand, and follow the steps outlined in the
OPERATING CHECKLIST section of the owners manual before starting the engine, and
follow all the guidelines for proper use of the pressure washer.
OPERATING CHECKLIST
background
COMPONENT LOCATION
Page 11
1
4
5
2
3
6
7
8
9
10
background
Page 12
Single-cylinder hot water unit
23
24
25
27
26
28
29
30
31
32
19
20
18
21
22
15
13
14
16
17
11
12
background
Page 13
Dual-cylinder hot water unit
11
12
26
34
13
33
18
19
14
20
21
23
24
25
35
26
29
14
30
31
32
28
36
background
Page 14
High-pressure pump components (pump style and components may vary)
Single-cylinder engine controls
50
51
52
Trailer rear-view
37
38
39
40
45
46
47
48
49
41
42
43
44
background
Page 15
2. Jack handle
1. Hot water heating unit
3. Trailer jack
5. Ball hitch
4. Hitch locking lever
6. Water tank
8. Tire
7. Low pressure hose reel (if equipped)
9. High-pressure hose reel (if equipped)
11. Exhaust ports
10. Side marker light (amber)
12. Heating coil
14. Spark plug
13. Engine air lter housing
15. Engine controls, see page 14
16. Engine starting recoil handle
18. Oil burner blower motor
17. Single-cylinder engine
19. Diesel fuel lter
21. Battery box
20. Gasoline fuel lter
22. Oil ller cap / dipstick
24. Burner control panel
23. Hour meter
25. Gasoline tank ller cap
27. Diesel tank ller cap
26. Nozzle holders
28. Engine OFF/ON/START key switch
30. High-pressure pump
29. High-pressure outlet
31. Low-pressure pump inlet
32. Engine oil drain hose
34. Choke rod
33. Engine oil ller cap
35. Engine oil dipstick
37. Tank straps
36. Dual-cylinder engine
38. Brake lights (red)
40. License plate holder
39. Water tank valve (not shown)
41. High-pressure hose to the heater
43. Oil sight glass (if applicable)
42. Pump oil ller / dip stick
44. Pump oil drain plug
46. Thermal relief valve
45. Unloader
47. Pressure switch
48. Water lter housing
50. Engine throttle (if equipped)
49. Water inlet hose from the tank.
51. Engine choke
52. Engine fuel valve
background
Turn on the water supply and run for 5
seconds to purge any debris from the
supply hose. Then, turn o󰀨 the water
supply and thread the water supply hose
into the tank ller hose.
2.
Turn on the water supply. Allow the tank to ll to the FULL level. 3.
Rotate the tank valve to the CLOSED position. 1.
Page 16
FILLING THE WATER TANK
The water used in the tank should be clean, potable water. Do not use recycled, gray or
pond water. These types of water will quickly clog the water lter and may lead to pump
damage. Never use any types of water cleaners / conditioners in the tank. These may lead
to costly pump repairs that are not covered under warranty.
To reduce the possibility of contamination always protect against backow when
connected to the potable water system. A backow preventer may be required in some
municipalities. The backow preventer should be connected between the source system
hose bib and the water supply hose.
BACKFLOW PREVENTION
WARNING:WARNING:
WATER TANK VALVE
Located beneath the water tank, is a three-way valve. This valve allows you to control
the ow of water from the tank, including draining the tank during freezing weather.
When the valve handle is perpendicular to the valve body, the valve is in the closed position
(no water will ow from the tank).
Placing the valve handle parallel to the valve body, the valve is open allowing water to ow
in the direction of the arrow on the valve handle. When the arrow is pointing toward the hose
leading to the high-pressure pump, the tank is ready to supply water to the pump.
Placing the handle with the arrow pointing toward the open connection, the tank will now
drain allowing the tank to be cleaned or in preparation for freezing weather.
CLOSED
OPEN, PRESSURE
WASHING
OPEN, TANK
DRAINING
background
Once the tank is lled, turn the water supply o󰀨 then disconnect the water supply hose.
4.
DO NOT move the trailer unless the water supply hose is disconnected! Damage to
the tank ller hose, the water supply hose and the water system hose bib will occur.
Page 17
A pressure washer pump is designed to operate with water owing through it. Water lubricates
and cools the internal components of the pump. Running a pressure washer pump without
water will severely damage the pump seals and other internal components. Damage caused
by running a pressure washer pump without water is not covered under warranty.
CONNECTING THE SPRAY GUN
NOTICE
Running a pressure washer pump without water will severely damage the pump seals
and other internal components. To avoid this hazard, make sure the water tank is lled
with enough water for the application. Never allow the tank to be pumped dry, severe
pump damage will occur.
PUMP PURGING
WARNING:WARNING:
The high pressures created by a pressure washer can cause uid injection injuries,
severe lacerations, amputations, and / or death. To avoid these hazards, always aim
the spray gun and lance in a safe direction when using the pressure washer and never
attempt to touch a leak in a high-pressure hose or tting.
INJECTION INJURY
Engage the trigger lock.2.
Spray gun trigger
Spray gun trigger lock
Thread the high-pressure hose into the gun.1.
background
Page 18
NOZZLES
Nozzle Selection
Nozzle Installation
To place a nozzle into the spray wand, pull the quick-
connect coupler back, insert the nozzle, then release
the coupler allowing it to snap back in place. Once
installed, pull on the nozzle to make sure it secure.
The nozzles supplied with the pressure washer have specic spray patterns designed to
clean di󰀨erent surfaces. Using the incorrect nozzle can damage surfaces. Refer to the table
below to select the correct nozzle before using the pressure washer. NOTE: The selection
of nozzles included may vary with pressure washer models.
High-pressure spray can damage plants and other surfaces. To avoid causing damage,
cover plants before spraying near them, refer to the Nozzle Selection table in this manual
for correct nozzle selection, and test surfaces before spraying to make sure they are
strong enough to withstand high-pressure spray.
SPRAY DAMAGE
NOTICE
If the engine is running, make sure the trigger lock is
in the locked position before removing and installing
nozzles.
0
HIGH
PRESSURE
O
HIGH
PRESSURE
15
O
PRESSURE
HIGH
25
O
40
HIGH
PRESSURE
O
PRESSURE
LOW
SOAP
Yard tools, sidewalks, lawn furniture,
unpainted siding, stucco, gutters,
eaves, concrete, and brick surfaces
Grills, driveways, concrete and
brick walkways, unpainted brick
and stucco
Unpainted metal and concrete
DO NOT use on wood.
Auto, truck, RV, marine, wood,
painted brick, painted stucco, vinyl,
and painted siding
Safe on all surfaces. Always
verify compatibility of cleaning
solution(s) prior to use.
SurfacesUses
Spray
Pattern
Spot cleaning hard,
unpainted surfaces and
high-reach areas
Intense cleaning of
unpainted surfaces
Standard cleaning nozzle for
most applications
Cleaning painted or delicate
surfaces
Applies cleaning solutions
Color
Red
Yellow
Green
White
Black
background
Page 19
SOAP
USING CHEMICALS (If equipped)
NOTICE
Pressure washing with volatile, ammable, or corrosive liquids could cause pressure
washer damage, re, or explosion resulting in severe injury and/or death. To avoid these
hazards, use only approved soaps and chemicals, do not attempt to pressure wash with
volatile, ammable, or corrosive liquids, and NEVER use bleach.
VOLATILE LIQUIDS
Before connecting the outboard soap injector, the
heating system needs to be cooled down by allowing
water to ow for two minutes with the burner OFF.
After the cool down, turn the engine OFF then
squeeze the trigger to RELIEVE PRESSURE.
1. Disconnect the hose reel inlet hose from the high-pressure
outlet by pulling back on the quick-connect release collar.
High-pressure
outlet
2. Pull back on the high-pressure outlet quick-connect release
collar then insert the outboard soap injector; release the collar.
3. Pull back on the outboard soap injector outlet quick-connect
release collar then insert the hose reel inlet hose; release the collar.
4. Place the ltered end of the siphon hose
into a container of soap.
5.
Insert the black nozzle into the spray wand
per the Nozzle Installation section of this manual.
NOTE: Soaps will not siphon if the black soap
nozzle is not installed on the spray wand.
6. After using soap, place the ltered end of the siphon hose into a container of clean
water and run the pressure washer drawing clean water until the system is thoroughly
rinsed. If soap or other chemicals remain in the injector or siphon hose, the injector could be
damaged. Damage from soap or chemical residue is not covered under warranty.
High-pressure
outlet
Hose reel inlet
hose
Soap
injector
Siphon
hose
background
Page 20
OPERATING CHECKLIST
Location
Place the pressure washer on a level surface outside in a well-ventilated area before
operating. Keep all ammable materials at least ve feet away from all sides of the product.
Never use pressure washer inside a house, garage, or any other kind of enclosure even
if doors and windows are open. Run engine outside at least 20 feet (6 meters) away
from windows, doors, and vents. Carefully consider wind direction and air currents when
using pressure washer outside to avoid breathing in engine exhaust.
Following the manufacturers instructions and recommendations, install battery operated
carbon monoxide alarms in any occupied buildings near the running engine.
If you experience headache, nausea, dizziness, sleepiness, or weakness while pressure
washer is running, move to fresh air and seek medical attention immediately.
WARNING:WARNING:
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless, colorless, poisonous gas.
Running an engine indoors will kill you in minutes. Never use this product inside a house,
garage, or any other kind of enclosure even if doors and windows are open. Run engine
outside at least 20 feet (6 meters) away from windows, doors, and vents. Carefully
consider wind direction and air currents when using this product outside to avoid breathing
in engine exhaust. Always use a carbon monoxide detector in any occupied buildings
near the running engine.
TOXIC FUMES
background
Page 21
High Altitude Operation
Operating Conditions
This engine will have proper engine performance and emission control when it is operated
at or below an altitude of 5000 feet (1524 meters). This engine requires a high-altitude
carburetor kit to ensure proper engine performance and emission control when operated
at altitudes above 5000 feet (1524 meters). Operating the machine with the wrong engine
conguration above 5000 feet (1524 meters) may increase its emissions, decrease fuel
e󰀩ciency, and hurt performance. To obtain a high altitude carburetor kit, contact your
nearest authorized service center.
Before each use, check for loose or damaged parts, leaks, and/or any other condition
that may a󰀨ect proper operation. Repair or replace all damaged and/or defective parts
immediately. Always keep all safety guards in place and in proper working order. For safety
reasons, the manufacturer recommends all maintenance and repairs be performed by an
authorized service center.
Before starting engine, remove any excessive dirt and debris from cooling vents, exhaust,
and starter recoil areas. Always operate the pressure washer on a level surface and never
move or tip the pressure washer while operating. Use pressure washer only for its intended
purpose. If you have questions about the proper use of your pressure washer, please
contact customer support at 1-877-362-4271 or [email protected].
NOTICE
Operating the engine with a high-altitude carburetor jet kit at an altitude below 5000 feet
(1524 meters) will cause the engine to run too hot. Overheating the engine could result
in serious engine damage. To avoid this hazard, make sure the correct carburetor kit is
installed and the air/fuel mixture is set correctly for your altitude.
ALTITUDE
WARNING:WARNING:
Untrained adults and children can be seriously injured or killed if allowed to incorrectly
operate or play with running pressure washer. To avoid these hazards, be sure anyone
operating the pressure washer receives proper instructions, understands safe operation,
and has read the owners manual before operating this product. Do not let children
operate the pressure washer without parental supervision. Keep children and pets away
from the pressure washer while it is running. Always turn o󰀨 the pressure washer before
leaving the area.
UNTRAINED OPERATION
WARNING:WARNING:
Failure to inspect this product before use could create a hazardous situation resulting
in product damage, serious injury, and/or death. To avoid these hazards, inspect the
pressure washer before each use. Check for loose or damaged parts, signs of oil or
fuel leaks, missing guards, plugged cooling vents, or any other condition that may a󰀨ect
proper operation. Repair or replace all damaged or defective parts and keep all safety
guards in place and in proper working order before using the pressure washer.
INSPECT BEFORE OPERATING
background
Page 22
WARNING:WARNING:
The high pressures created by a pressure washer can cause uid injection injuries,
severe lacerations, amputations, and / or death. To avoid these hazards, always aim
the spray gun and lance in a safe direction when using the pressure washer and never
attempt to touch a leak in a high-pressure hose or tting.
INJECTION INJURY
CAUTION:CAUTION:
A running engine produces heat. The surfaces of the engine, other related components,
and engine exhaust gas get hot enough to cause mild moderate burns or ignite materials
on contact. To avoid burns, do not touch engine surfaces or exhaust gases while
operating and allow engine to cool completely before moving, touching, or performing
any maintenance. To avoid a re, keep all ammable materials at least ve feet away
from all sides of the product.
HOT SURFACES
WARNING:WARNING:
This product has many parts that move at high speeds. Moving parts can cause crushing
injuries, broken bones, severe lacerations, and/or traumatic amputations. To prevent
injury, never place ngers, hands, feet, or other body parts near running engine. Never
operate product with covers, shrouds, or other guards removed. Do not wear loose-tting
clothing, dangling drawstrings, or any other hanging items that could become entangled
in moving parts while operating. Tie up long hair and remove jewelry before operating.
MOVING PARTS
background
Page 23
OIL
Single-cylinder (if applicable)
ENGINE PREPARATION
NOTICE
The engine is shipped from the factory without oil. Running the engine without oil will
result in severe engine damage and void the warranty. To avoid causing engine damage
and voiding the warranty, ll the engine with the recommended oil type before starting.
FILL ENGINE BEFORE USE
NOTICE
Oil is a major factor in the performance and service life of any engine. Using the incorrect
oil may damage the engine and void the warranty. To avoid causing engine damage and
voiding the warranty, check and change oil as required using the correct engine oil.
USE CORRECT ENGINE OIL
NOTICE
This manual is a guide on how to use the pressure washer and it’s components. The
manual for your engine is the repository for all the information you need for the safe
operation and maintenance of the engine. Read and understand the Engine Operator’s
manual before using the engine.
READ THE ENGINE MANUAL
Before using the pressure washer, you must ll the engine with the correct type and
quantity of lubricating oil. When checking and lling the engine with oil, make sure the
pressure washer trailer is sitting on a level surface.
Use the Engine Operators manual during the following steps:
Upper Oil Limit
Lower Oil Limit
1. Remove the dipstick from the engine.
While the style may di󰀨er from the one
shown at the right, all will have indication
marks to show the correct oil level within
the crankcase.
2. The Engine Operator’s Manual
contains important information as to the
weight of oil for your given operating
conditions. Typically, SAE 10W-30
API SG or newer, engine oil will su󰀩ce
for most operating conditions. If you
operate in high temperatures or very dirty
conditions, consult the Engine Operators
Manual for oil recommendation.
background
Page 24
1. Check oil with the trailer level and the engine o󰀨.
2. Remove the oil dipstick; wipe it clean with paper towel.
3. Insert the clean dipstick into the spout fully.
4. Remove the dipstick. The oil level should be at, but not above, the full or high mark.
5. If the oil level is low, add the recommended oil to the crankcase until the level reaches
the full or high mark on the dipstick. See the engine manual for the recommended oil.
6. Place the dipstick back into the spout fully.
NOTICE
Oil is a major factor in the performance and service life of any engine. Using the incorrect
oil may damage the engine and void the warranty. To avoid causing engine damage and
voiding the warranty, check and change oil as required using the correct engine oil.
USE CORRECT ENGINE OIL
The engine is shipped from the factory without oil. Running the engine without oil will
result in severe engine damage and void the warranty. To avoid causing engine damage
and voiding the warranty, ll the engine with the recommended oil type before starting.
FILL ENGINE OIL BEFORE USE
NOTICE
Dual-cylinder engine (if applicable)
3. Fill the crankcase with the correct type and quantity of oil, DO NOT overll. Place
the dipstick into the engine, but do not screw down (where applicable). Remove the
dipstick to verify the oil level. If the level is low, carefully add a small quantity of oil then
check the level once again with the dipstick.
4. Once the correct level is met, hand tighten the dipstick into the engine body.
NOTICE
The low oil sensor (if equipped) will automatically stop the engine when the oil level falls
below the safe limit. To avoid an unexpected shutdown, check the oil level regularly, ll to
the upper limit, and always operate engine on a level surface.
LOW OIL SENSOR
background
Diesel engine (if applicable)
Page 25
Oil drain plug
DipstickOil ller cap
High “full” mark
Low mark
Oil dipstick
Oil lter
Before using the pressure washer, you must ll the engine with the correct type and
quantity of lubricating oil. When checking and lling the engine with oil, make sure the
pressure washer trailer is sitting on a level surface.
Use the Engine Operators manual during the following steps:
1. Remove the dipstick from the engine.
While the style may di󰀨er from the one
shown at the right, all will have indication
marks to show the correct oil level within
the crankcase.
2. The Engine Operator’s Manual
contains important information as to the
weight of oil for your given operating
conditions. Typically, SAE 15W-40 or
ISO 100 engine oil will su󰀩ce for most
operating conditions. If you operate in
high temperatures or very dirty conditions,
consult the Engine Operators Manual for
oil recommendation.
3. Fill the crankcase with the correct type and quantity of oil, DO NOT overll. Place
the dipstick into the engine, but do not screw down (where applicable). Remove the
dipstick to verify the oil level. If the level is low, carefully add a small quantify of oil then
check the level once again with the dipstick.
Upper Oil Limit
Lower Oil Limit
background
Page 26
4. Once the correct level is met, make sure the dipstick is tight within the engine block.
NOTICE
The low oil sensor (if equipped) will automatically stop the engine when the oil level falls
below the safe limit. To avoid an unexpected shutdown, check the oil level regularly, ll to
the upper limit, and always operate engine on a level surface.
LOW OIL SENSOR
Engine Fuel
Gasoline
LOOK BEFORE YOU PUMP!
It is imperative to use fresh (less than 30 day old) gasoline with a minimum octane
rating of 87 and a maximum ethyl alcohol level of 10%.
Add fuel to the pressure washer by following these steps:
1. Check fuel with the engine o󰀨 and the pressure washer trailer on a level surface.
2. Remove the fuel cap to verify the fuel level. For the fuel cap location, see the
COMPONENTS LOCATION section of this manual.
3. Use clean, fresh, regular unleaded gasoline with a minimum octane rating of 87.
Do not mix fuel and oil! Only use fuel with a maximum ethyl alcohol level of 10%. E15,
E20 and E85 are not approved fuels. ENGINE DAMAGE MAY OCCUR BY USING
THESE FUELS.
4. Do not ll the fuel tank
above the maximum fuel
level to allow room for use
expansion.
5. Replace the fuel cap.
Never run the engine or
pressure washer without
the fuel cap(s) installed.
Maximum fuel level
Engine mounted tank
Frame mounted tank
Maximum fuel level
NOTE: Using a fuel
stabilizer (sold separately)
when storing gasoline can
help to prevent problems
related to ethanol alcohol
blended gasoline. Always
follow the instructions on
the bottle and mix throughly.
background
Page 27
NOTICE
Old gasoline can create deposits that clog fuel systems causing hard starting and poor performance.
Damage caused by old fuel is not covered by warranty. To minimize deposits, avoid old fuel related
performance issues, and prevent costly repair work, do not use gasoline that is older than 30 days.
OLD GASOLINE
NOTICE
Using gasoline with an alcohol blend greater than 10% (E10) will damage the engine. Damage
caused by using an alcohol blend of 15% (E15), 85% (E85), or any other alcohol blend higher than
10% (E10) is not covered under warranty. To avoid engine damage caused by an alcohol blend that
is too high, use gasoline with 10% (E10) alcohol or lower.
ALCOHOL BLENDS
NOTICE
The use of fuel system cleaning additives can damage the engine and fuel systems. Damage caused
by the use of fuel system cleaning additives is not covered by warranty. To avoid engine and fuel
system damage, do not use any fuel system cleaning additives.
GASOLINE ADDITIVES
WARNING:WARNING:
Gasoline is highly ammable and gasoline vapors are extremely explosive. Fire and explosions
can cause severe burns and/or death. Keep gasoline away from ames, sparks, and other ignition
sources. Refuel outdoors in a well-ventilated area with the engine stopped and cool. Wipe up
any spilled gasoline and allow engine to dry before starting. Keep a re extinguisher handy while
refueling. Do not operate engine with leaks in the fuel system. Do not store gasoline near other
ammable materials.
REFUELING
NOTICE
It is important to prevent gum deposits from forming in essential fuel system parts, such as the
carburetor, fuel lter, fuel hose or tank during storage. Alcohol-blended fuels attract moisture, which
leads to separation and formation of acids during storage. Acidic fuel and gum deposits can damage
the engine’s fuel system while in storage. Damage caused by the use of old, stale, or contaminated
fuel are not covered under warranty.
GASOLINE STORAGE
background
Page 28
Diesel Engine
Add fuel to the pressure washer by following these steps:
1. Check fuel with the engine o󰀨 and the pressure washer trailer on a level surface.
2. Remove the fuel cap to verify the fuel level. For the fuel cap location, see the
COMPONENTS LOCATION section of this manual.
3. Use fresh, high-quality #2 diesel
fuel for the engine. Fill the tank to a
maximum of 1” below the ller neck
to allow room for expansion.
Maximum fuel level
4. Replace the fuel cap. Never run
the engine or pressure washer
without the fuel cap(s) installed.
background
5. Slide the choke to CHOKE for starting
a COLD engine. Slide to RUN for a warm
engine
CHOKE
RUN
Page 29
STARTING THE ENGINE
WARNING:WARNING:
Attempting to start the engine incorrectly or using the pressure washer incorrectly can
result in engine and/or pressure washer damage, and may cause serious injury or death.
To avoid these hazards, be sure to read, understand, and follow the steps outlined in the
OPERATING CHECKLIST section of the owners manual before starting the engine, and
follow all the guidelines for proper use of the pressure washer.
OPERATING CHECKLIST
NOTICE
Running the pressure washer for more than two minutes without the spray gun trigger
pulled will overheat the pump and possibly cause damage. The thermal relief valve will
open and spray water to help cool the pump as it overheats. To avoid overheating the
pump, shut o󰀨 the engine if not being used for longer than two minutes.
PUMP DAMAGE
Starting the Engine (Single-cylinder engine)
1. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST and ENGINE PREPARATION
sections of this manual before starting the engine. Failure to do so could cause
damage to the pump or engine. If needed, refer to your Engine Owners Manual for
specic starting instructions.
2. Turn the engine switch to the ON position.
3. Slide the fuel valve to the ON position.
4. Slide the throttle to the RUN position (if equipped).
OFF
ON
OFF
ON
The water tank should be lled with water and the spray gun/lance assembly attached
to the high-pressure hose. Place the tank valve in the OPEN position.
background
NOTE: The starting position of the choke will vary depending on the engine temperature. If
starting a cold engine, move the choke lever towards the CHOKE position. If starting a warm
engine, move the choke lever towards the RUN position.
WARNING:WARNING:
Rapid retraction (also known as kickback) of the engine recoil starter cord will pull your
hand and arm towards the engine faster than you can let go of the handle resulting
in sprains, broken bones, lacerations, and/or traumatic amputations. Kickback is often
caused by internal engine failure, and/or improper starting techniques. To avoid kickback
follow the appropriate maintenance schedule, starting instructions and have repair work
done by an authorized service center.
RAPID RETRACTION
6A. (Manual start) Pull the recoil slowly until
resistance is felt, then pull rapidly to start the engine.
CHOKE
RUN
7. Once the engine starts, slowly move the choke lever to RUN as the engine runs. If
the engine falters, move the choke toward CHOKE until the engine has warmed up.
8. Allow engine to warm for 1-2 minutes before using the product.
6B. (Electric start) Turn the key past the ON position
to the START position. Allow the engine to start. If
the engine does not start after 5 seconds. Release
the key and allow the starter to cool for one minute.
WARNING:WARNING:
Do not try to continuously crank the engine for more than ve seconds at one time. If the
engine fails to start, allow the starter to cool for one minute before trying to restart the
engine. Continuously trying to start the engine will damage the starter.
STARTER DAMAGE
Once the engine has started, allow the key to return
to the ON position.
Page 30
START
background
Page 31
NOTE: The starting position of the choke will vary depending on the engine temperature. If
starting a cold engine, move the choke lever towards the CHOKE position. If starting a warm
engine, move the choke lever towards the RUN position.
WARNING:WARNING:
Do not try to continuously crank the engine for more than ve seconds at one time. If the
engine fails to start, allow the starter to cool for one minute before trying to restart the
engine. Continuously trying to start the engine will damage the starter.
STARTER DAMAGE
Starting the Engine (Dual-cylinder engine)
1. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST and ENGINE PREPARATION
sections of this manual before starting the engine. Failure to do so could cause
damage to the pump or engine. If needed, refer to your Engine Owners Manual for
specic starting instructions.
4. Pull the choke out for starting a COLD engine.
Push in for a warm engine.
3. Slide the throttle to the RUN position (if equipped).
2. Prime the fuel line as described under the CHECKING FUEL section of this manual.
5. Turn the key past the ON position to the START
position. Allow the engine to start. If the engine does
not start after 5 seconds. Release the key and allow
the starter to cool for one minute.
6. Once the engine has started, allow the key to
return to the ON position.
ON
START
The water tank should be lled with water and the spray gun/lance assembly attached
to the high-pressure hose. Place the tank valve in the OPEN position.
background
Starting the Engine (Kohler Diesel Engine)
NOTICE
Running the pressure washer for more than two minutes without the spray gun trigger
pulled will overheat the pump and possibly cause damage. The thermal relief valve will
open and spray water to help cool the pump as it overheats. To avoid overheating the
pump, shut o󰀨 the machine if not being used for longer than two minutes.
PUMP DAMAGE
Page 32
2. Turn the engine key to the 1st position.
3. Wait for the orange Glow Plug light to turn o󰀨.
4. Turn the key to the 2nd position to start the engine. Once the engine has started,
allow the key to return to the 1st position.
WARNING: Allowing the starter to constantly crank will damage the starter! After a
maximum of 20 seconds cranking, allow the starter to cool one minute before trying
again. If the engine does not start after two attempts, refer to the TROUBLESHOOTING
section for help.
1. Completely read and understand the Engine Owners Manual you received along
with this manual.
x 1000x 1000
Glow plug light
Engine key
OFF Position
OFFOFF
Position 1
11
ON/ON/
RUNRUN
Position 2
2
SSTTAARRTT
8. Allow engine to warm for 1-2 minutes before using the product.
7. Slowly push the choke lever in as the engine
warms. If the engine falters, pull the choke out until
the engine has warmed up.
The water tank should be lled with water and the spray gun/lance assembly attached
to the high-pressure hose. Place the tank valve in the OPEN position.
background
HOT WATER OPERATION
WARNING:WARNING:
The surfaces around the burner exhaust and the discharged exhaust are VERY HOT.
Keep away from this area. DO NOT allow the hoses to contact the burner exhaust in
anyway. DO NOT allow children to operate or be in the vicinity of the pressure washer at
any time.
RISK OF BURNS
Filling the Burner Fuel Tank
Starting the Burner
Page 33
WARNING:WARNING:
The burner will shuto󰀨 every time you release the trigger. DO NOT use the pressure
washer if the burner fails to shut o󰀨 when the trigger is released.
RISK OF EXPLOSION
1. Check fuel with the engine o󰀨 and the pressure washer trailer on a level surface.
2. Remove the fuel cap to verify the fuel level. For the fuel cap location, see the
COMPONENTS LOCATION section of this manual.
3. Use fresh, high-quality #2 diesel
fuel for the burner. Fill the tank to a
maximum of 1” below the ller neck
to allow room for expansion.
Maximum fuel level
4. Replace the fuel cap. Never run
the engine or pressure washer
without the fuel cap(s) installed.
1. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST, WATER TANK VALVE,
FILLING THE WATER TANK and CONNECTING THE SPRAY GUN sections of this
manual before turning on the engine.
2. Start the engine as outlined in STARTING THE ENGINE section of this manual.
3. Place the burner ON/OFF switch in the ON position.
Burner ON/OFF
switch
BURNER RESET
OFFOFF
ONON
background
SHUTTING DOWN THE SYSTEM
Page 34
NOTICE
Allowing the tank to empty with the engine running will damage the pump. Damage
caused by running the pump without water is not covered under warranty. To avoid this
hazard always turn o󰀨 the engine before the tank is exhausted of water.
PUMP DAMAGE
NOTICE
Using chemical cleaners and/or corrosive liquids can damage the pressure washer seals
and internal components. Damage caused by chemical cleaners and corrosive liquids
is not covered under warranty. To avoid these hazard, only used approved cleaning
chemicals, never use bleach, and always run clean water through the pressure washer
after using cleaning chemicals.
CHEMICAL CLEANERS
1. Turn the burner control switch to OFF.
2. Squeeze the trigger and allow the water to ow until the spray wand becomes cool
to the touch, minimum of two minutes.
3. If you used soap or detergent, place the siphon hose into a bucket of clean water.
With the black nozzle attached to the wand, squeeze the trigger and allow water to
ow until all signs of soap are gone.
5. Move the throttle to slow (if equipped). Turn the key or engine switch to OFF.
6. Turn the fuel valve to OFF or CLOSED (if equipped).
7. Squeeze the trigger to release any stored pressure from the hose.
8. Wind the high-pressure hose onto its reel.
9. Refer to the STORAGE section for proper short or long-term storage instructions.
4. Set the trigger lock.
background
PREPARATION
PRESSURE WASHING
Page 35
OPERATION TIPS
• Read all warnings and instructions in this and all other manuals that may have come
with the pressure washer.
• Remove all toys, bicycles, lawn furniture, etc. from the work area.
• Sweep any loose dirt and debris from the surface you will be pressure washing.
• Cover nearby plants to protect them from over spray and detergent.
• Only use the white, 40
o
nozzle when washing windows or painted items like
automobiles. Always start far away and move closer with care.
• If you are using the pressure washer to prepare siding for painting and the existing
paint my be from before 1977, lay down tarps to collect the paint chips. They may
contain lead and need to be disposed of at a proper disposal facility.
• Use only detergents or soaps that are approved for pressure washer use.
A wider spray equals faster cleaning, while a tighter spray equals deeper cleaning.
• Do not aim the nozzle straight at a surface. Hold the wand at a 45
o
angle to the
surface at a distance that cleans well without causing damage.
• Keep the nozzle about four feet away from siding to prevent damage to the surface.
• Start washing at the bottom, move your way upward then rinse from the top down.
Avoid driving water behind siding, trim and into window frames.
• When using soap, work on smaller areas and do not let the soap dry.
HOUR METER (If equipped)
HOURS
The hour meter keeps track of the time the pressure washer is running. The hour glass
icon ashes when the engine is running to signify the meter is tracking the hours of
operation. The digital time display shows the recorded hours of operation. Use this
information for preventative maintenance intervals.
For hour meter location see the COMPONENT LOCATION section of this manual.
1. Hour glass icon
2. Digital time display
1
2
background
Page 36
TROUBLESHOOTING
Problem Probable Cause Remedy
Battery dead (if equipped) Charge or replace battery,
add electrolyte if battery is
new
NOTE: Probable causes are listed with the most likely cause rst. Repairs should be
made by qualied service technicians only.
Dirty battery contacts Clean contacts
Battery cables disconnected Connect or replace
damaged cables
Engine, pump or gearbox is
seized
Identify, replace or repair
seized part
Key switch, solenoid or starter
on engine defective
Repair or replace faulty
component
Pump is seized Replace pump or bearing
Engine will not start or
crank over.
(See Engine Owners
Manual for further engine
troubleshooting)
Engine power switch is o󰀨 or
defective
Check engine power switch
Low oil shutdown is activated
(if equipped)
Add oil to engine, check
more frequently
Fill with the appropriate
fuel, bleed injector pump on
diesel engines
POWER SYSTEM: GASOLINE OR DIESEL DRIVEN
Low on fuel
Replace or clean fuel lter,
bleed injector pump on
diesel engines
Fuel lter is clogged
Gasoline engines only -
Choke only as required
Engine ooded or starved
Drain and replace with
fresh, clean fuel
Old or dirty fuel
Engine will not start but
will crank over.
(See Engine Owners
Manual for further engine
troubleshooting)
Engine needs to be repaired Seek certied service
Lower the pressure on the
unit and check for correct
engine speed (RPM)
Operating in high elevation
Replace with correct nozzle
size
Incorrect nozzle in lance
Adjust unloader valve
Unloader valve improperly
adjusted
Engine bogs down
under load, whenever
spray gun is triggered
(See Engine Owners
Manual for further engine
troubleshooting)
background
Page 37
Close soap valve or sub-
merge detergent siphon
tube into solution
PUMPING SYSTEM
Problem Probable Cause Remedy
Clean valve assembly or
replace gun
Turn water on
Debris in gun valve assembly
Trigger gun leaks or will
not shut o󰀨
Water turned o󰀨
Clean or replace with
proper size nozzle
Nozzle is plugged
Chemical injection valve is
open / hose not in solution
Hot water coil obstructed Remove obstruction or
descale the coil
Open tting on high pres-
sure pump until water ows
Pump dry, needs to be primed
Pump runs but there is
no spray pressure
Nozzle not installed
Dual wand valve is open Dual wand valve must be
closed and high pressure
nozzle installed
Replace hose or connector
Install proper sized nozzle
Pump runs but has low
spray pressure
Inlet strainer clogged
Belt slippage
Leaky discharge hose or quick
connect connector
Clean and check more
frequently
Replace with proper size
nozzle
Worn or wrong sized nozzle
Tighten or replace worn belt
Install pressure gauge on
pump head to adjust pres-
sure. Check valve seat on
Unloader Valve
Unloader valve worn or
improperly adjusted
Reseal ttings and inspect
inlet hoses for air leaks
Air leak in inlet plumbing
Pump runs but there
is erratic, uctuating
pressure
Inadequate incoming water
supply
Increase water supply ow
Stuck inlet or discharge valves Clean out or replace worn
valves
Check ttings and hose for
air tight seal, clean inlet
strainer screen
Restricted inlet or air entering
the inlet plumbing on the pump
Leaking high-pressure seals Replace seals
Pressure feed the pump and
replace low-pressure seals if
water leaks from pump
Leaking low-pressure seals
background
Page 38
Excessive crankshaft
play or loud, knocking
noise in pump
Broken or worn bearing or
connecting rod in crankcase
Replace pump or bearing
or connecting rod
Locate point of oil leakage
and replace damaged
O-ring or seal
Replace seals
Replace seals
Replace seals. Install cor-
rect pump oil
Loose drain plug or damaged
seal
Leaking crankshaft oil seal
Leaking oil sight glass seal
Leaking piston oil seal
Repair or replace check
valve
Check valve malfunctioning
Oil leaking from pump
Water is emitted from
chemical siphon tube
Strainer clogged
Detergent valve not open or
clogged
Strainer not submerged in
solution
Clean or replace. Rinse
after each use.
Open valve then clean.
Replace if necessary
Submerge strainer, replen-
ish chemical if needed
Detergent hose cut or kinked
Inspect hose, replace if
necessary
Inlet injection will not
siphon detergent
Adjustable knob on injector is
closed (if equipped)
Open by turning counter
clockwise
Unit not in low pressure mode
Open dual wand (if equipped)
or install soap nozzle
Detergent hose cut or kinked Inspect hose, replace as
required
Detergent strainer plugged or
not submerged
Check screen on strainer
pickup tube
Internal injector parts corroded
or stuck
Disassemble, clean or
replace
Outlet water temperature is too
high
Use with cold water only
(150
o
maximum)
Downstream injector will
not siphon detergent
Turn machine o󰀨 for ten
minutes then restart. If
problem persists, take unit
to an authorized service
center for diagnosis.
Unloader failure / coil
overheating / Excessive
system pressure
Pressure relief valve
releasing water
PUMPING SYSTEM cont.
Problem Probable Cause Remedy
background
Page 39
HEATING BURNER SYSTEM
Problem Probable Cause Remedy
Turn switch to ON; thermo-
stat ON (if equipped)
Burner switch not set to ON
Fill burner tank with #2
diesel or other approved fuel
Diesel fuel level low
Trigger on spray gun not pulled
Squeeze trigger to re burner
Clean and/or tighten fuel
lter (Check fuel pressure)
Fuel lter plugged
Spray nozzle plugged Clean spray nozzle
Reset overload, locate and
correct source of overload
Overload on burner motor
tripped
Nozzle not in wand Install nozzle in wand
See pumping system
troubleshooting
Low water pump pressure
Replace burner relayBurner relay faulty (12 volt
burner only)
Check fuel pressure, lter,
fuel lines. Replace fuel
pump and/or nozzle
Fuel pump or nozzle stopped
Burner will not re
Warning: High voltage
on igniter can cause
electrical shock.
Disconnect power before
servicing.
Check electrical continuity
with pump spraying and
burner ON
Vacuum, ow, pressure or
temperature switch faulty
Replace fuel valve if it does
not open when power is
applied
Fuel solenoid valve faulty
Adjust generator RPM for
proper voltage under full
load conditions
Low generator voltage output
Set air band and fuel
pressure to specications
Fuel to air ratio out of
adjustment
Replace nozzle with one
of proper size
Fuel nozzle partially clogged
Replace ignition transformer,
clean and adjust electrodes
Ignition transformer not
providing spark to fuel
Burner will not re, plus
diesel fumes are emitted
from the exhaust port
Warning: Replace
insulation. Unburned fuel
can saturate it and cause
a re.
Set air band and fuel
pressure to specications
Fuel to air ratio out of
adjustment
Clean soot to improve air
ow
Excessive soot on the coils
Adjust RPM of generator (if
equipped)
Improper voltage at burner
Burner res and smokes
background
Page 40
Have battery load checked
and load tested, charge if
low and replace if
necessary. Allow water to
cool 2 minutes before
shutting o󰀨 engine
Battery voltage low
Engine RPM should be
3600 RPM with no load
RPM too low
Check engine charging
system - Must have
16 ampere output minimum
Engine charging system is
faulty
Adjust electrodes to
maximum 1/8” gap
Electrodes misadjusted
Fuel pump pressure should
be approximately 100 to
140 PSI
Fuel pump pressure too high
Adjust for proper burn
Air band open too far
Check amp draw of burner
motor - should be 13
amperes or less. Check
amp draw of transformer,
should be 4.2 amperes or
less
Burner amp draw too high
Battery keeps losing
voltage (For 12 volt
burner systems)
Problem Probable Cause Remedy
Decrease fuel pump
pressure and/or nozzle size
Burner input too high for
conditions
Clean or replace nozzle of
proper size. Descale coil
and clear obstructions
Water ow restricted
Reset or replace
temperature limit switch
High temperature limit switch
faulty or set too high
Discharge
water temperature
exceeds recommended
operating temperature
Replace defective
switch(es)
Faulty ow, pressure or
vacuum switch
Replace solenoid
Faulty fuel solenoid
Burner continues to re
even when trigger on
spray gun is released
Discharge water
temperature not
reaching maximum
operating temperature
Burner input too low for
conditions
Increase fuel pump
pressure and/or nozzle size
HEATING BURNER SYSTEM cont.
For additional help or to nd your local authorized service location, call 1-877-362-4271 or
background
Page 41
For safety reasons, the manufacturer recommends all pressure washer service and repairs
be performed by an authorized service center. All warranty replacements or repairs must
be performed by an authorized distribution or service center. To nd an authorized service
center near you, make a warranty claim, or get authorized warranty repair, call 1-877-362-
4271 or email [email protected].
It is the responsibility of the owner and/or operator to have all scheduled maintenance
completed before operating the pressure washer. Be sure to follow the inspection and
maintenance recommendations as listed in all the manuals that came with this unit.
Before each use, check pressure washer for leaks, loose or damaged parts, and any other
condition that may a󰀨ect proper operation. Be sure all safety guards are in place and in
proper working order. Inspect all air vents and cooling slots to ensure they are clean and
unobstructed. Repair or replace all damaged or defective parts immediately. For safety
reasons, the manufacturer recommends all pressure washer service and repairs be
performed by an authorized service center. Never attempt to repair a high-pressure hose.
Always clean the pressure washer with the engine o󰀨 and cool. To clean the pressure
washer, rst use an air compressor set at no more than 25 PSI to clear dirt and debris from
the pressure washer surfaces, vents, and cooling slots. Then, wipe the exterior clean with
a damp cloth.
MAINTENANCE
Maintenance
Connections
Cleaning the Pressure Washer
NOTICE
Water can damage the pressure washer engine components if allowed to enter through
cooling slots or other holes. Damage caused by water intrusion is not covered under
warranty. To avoid engine water damage, do not use a pressure washer, garden hose,
or any other sources of running water to clean the pressure washer engine, and never
submerge the pressure washer engine in any liquids.
CLEANING
NOTICE
Using chemical cleaners and/or corrosive liquids can damage the pressure washer seals
and internal components. Damage caused by chemical cleaners and corrosive liquids
is not covered under warranty. To avoid these hazard, only used approved cleaning
chemicals, never use bleach, and always run clean water through the pressure washer
after using cleaning chemicals.
CHEMICAL CLEANERS
Hose, spray gun, and pump connections should be cleaned and lubricated with a thin lm
of lithium grease regularly to prevent o-ring damage and leaks.
background
Page 42
If a nozzle becomes clogged, the pump may pulsate and spray patterns could change. If
the nozzle is not cleaned, excessive pressure may develop possibly damaging the pump,
or other accessories. Inspect nozzles before using them and follow the instructions in this
section for the proper nozzle cleaning procedure.
Before each use, check the inlet lter and clean by following the steps below. Never operate
the pressure washer without the inlet lter properly installed.
Nozzle Cleaning
Water Inlet Filter
(if equipped)
1. Shut o󰀨 the pressure washer.
2. Turn o󰀨 the water supply.
3.
Point the spray gun in a safe direction and squeeze the trigger to relieve water pressure.
4. Set the trigger lock.
5. Remove the nozzle from the lance quick connector.
6.
Clear any obstructions from the nozzle by inserting the nozzle cleaning tool provided.
7. Rinse any loose debris from the nozzle by directing a running garden hose into the output
of the nozzle for at least 30 seconds.
1. With the tank valve closed, unscrew the
housing cover on the bottom of the water
lter.
2. Remove any debris from around the
mesh screen, inside the housing and the
cover.
background
Page 43
3. Turn the tank valve on for a few seconds
to ush any debris out of the hose line from
the tank.
4. Thread the housing cover into the bottom
of the water lter housing; hand tighten.
Note: The pump was lled with oil at the factory. The preferred oil is SIMPSON
®
Premium
Pump Crankcase Oil. If this oil is not available, an SAE 15W-40 oil may be used. Change
the oil after the rst 50 hours of operation and every 100 hours thereafter or every 3 months.
Pump Maintenance
2
3
1. Oil sight glass
2. Oil ll plug / vent cap
3. Oil drain plug (not shown)
1
1. Loosen the pump oil ll plug / vent cap.
2. Place a container under the oil drain plug.
3. Remove the oil drain plug.
4. After the oil has drained, insert the oil drain plug; tighten securely.
5. For AAA
®
pumps, rell with SIMPSON
®
Premium Pump Crankcase Oil. If this oil is not
available, an SAE 15W-40 oil may be used.
For CAT Pumps
®
***, rell using a non-detergent hydraulic oil (ISO68).
6. Make sure the oil level meets but does not exceed the dot in the center of the sightglass.
7. Insert the oil ll plug; tighten securely.
How to change the pump oil
*** CAT Pumps
®
is a registered trademark of Diversied Dynamics Corporation.
background
Page 44
Before each use, check engine for loose or damaged parts, signs of oil or fuel leaks, and/or
any other condition that may a󰀨ect proper operation. Always keep all safety guards in place
and in proper working order. Repair or replace all damaged or defective parts immediately.
For safety reasons, the manufacturer recommends all engine service and repairs (including
emission control devices and systems) be performed by an authorized service center.
All warranty replacements or repairs must be performed by an authorized distribution or
service center. To nd an authorized service center near you, obtain information about how
to make a warranty claim, or to make arrangements for authorized warranty repairs, please
call 1-877-362-4271 or email [email protected].
For all other information on engine maintenance, refer to the engine manual.
Engine Maintenance
STORAGE AND TRANSPORTATION
Storing for Two Months or Less
1. Fill fuel tank per the ENGINE PREPARATION section of this manual then add a fuel
stabilizer per the manufacturers recommendations. NOTE: Using a fuel stabilizer (sold
separately) when storing gasoline may help prevent problems related to alcohol blended
fuels in outdoor power equipment engines. Always follow the instructions provided by the
fuel stabilizer manufacturer to mix and use correctly.
7. Using the three-way valve under the water tank, drain the tank.
2. Make sure the tank has enough water to run the pump for about ten minutes.
4. Start the engine per the STARTING section of this manual and run it for ten (10) minutes
to allow the stabilized fuel to circulate through the entire fuel system. Be sure to squeeze the
trigger to keep water owing through the pump and spray gun to avoid overheating.
5.
Turn the engine switch to the OFF position.
9. Store the trailer in a clean, dry area out of direct sunlight.
6. Squeeze the spray gun trigger to relieve the pressure in the hose and pump then drain
the high pressure hose.
8.
Allow the engine to cool completely.
3. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST and CONNECTING SPRAY GUN
sections of this manual
background
Page 45
Storing for More Than Two Months
1. Make sure the engine is completely cool.
2. Remove all the fuel from fuel tank, fuel lines, and carburetor by loosening the drain
screw at the bottom of the carburetor and draining fuel into an appropriate container.
3. With the spark plug(s) disconnected, change the engine oil.
4. Remove any dirt and debris from the area around the spark plug(s), then use a spark
plug socket or wrench to remove the spark plug(s).
5. Pour .5 ounces (15 ml) of new oil into the engine combustion chamber, then slowly
crank the engine by pulling the recoil two (2) times -or- use the electric starter for one
second, to distribute oil and lubricate the cylinder.
6. Install the spark plug(s).
7. Unreel the high-pressure hose to drain it; respool onto the reel.
8. Using the three-way valve under the water tank, drain the tank.
9. Store the trailer in a clean, dry area out of direct sunlight.
Transportation
Be sure to read and completely understand the SIMPSON
®
‘Trailer Operations Manual’,
P/N 7114734, before towing the trailer.
background
Page 46
COMMERCIAL LIMITED WARRANTY
WARRANTY COVERAGE TERMS:
The manufacturer of this product agrees to repair or replace designated parts that prove defective within the warranty period
listed below at the manufacturer’s sole discretion. Specic limitations / extensions and exclusions apply.
This warranty covers defects in material and workmanship and not parts failure due to normal wear, depreciation, abuse,
accidental damage, negligence, improper use, maintenance, water quality or storage. To make a claim under the terms of the
warranty, all parts said to be defective must be retained and available for return upon request to a designated Warranty Service
Center for warranty inspection. The judgments and decisions of the manufacturer concerning the validity of warranty claims are
nal.
These warranties pass through to the end user and are non-transferable. As a factory authorized and trained Warranty Service
Center, the factory will honor the terms of all component warranties and satisfy claims of the appropriate warranty provisions.
This warranty replaces all other warranties, express or implied, including without limitation and warranties of merchantability or
tness for a particular purpose and all such warranties are hereby disclaimed and excluded by the manufacturer. The manufac
-
turer’s warranty obligation is limited to repair and replacement of defective products and provided herein and the manufacturer
shall not be liable for any further loss, damages, or expenses - including damages from shipping, accident, abuse, acts of God,
misuse, or neglect. Neither is damage from repairs using parts not purchases from the manufacturer or alterations performed by
non-factory authorized personnel. Failure to install and operate equipment according to the guidelines put forth in the instruction
manual shall void warranty.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
Damage resulting from shipping (claims must be led with freighter), accident, abuse, act of God, misuse, or neglect.
This warranty also does not cover damage from repairs or alterations performed by non-factory authorized personnel or failure
to install and operate equipment according to the guidelines put forth in the instruction manual. The manufacturer will not be
liable to any persons for consequential damage, for personal injury, or for commercial loss.
RESPONSIBILITY OF ORIGINAL PURCHASER (INITIAL USER):
To process a warranty claim on your SIMPSON® pressure washer, report the concern to 1-877-362-4271
or cservice@FNA-GROUP.COM for authorization and direction to the nearest authorized service center in your area.
Retain original cash register sales receipt as proof of purchase for warranty work. Use reasonable care in the operation and
maintenance of the product as described in the Operator’s Manual(s).
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER:
• Freight damage
• Damage due to chemical deterioration, salt water, rust or corrosion
• Damage caused by parts or accessories not obtained from an authorized dealer or not approved by the manufacturer
• Normal wear of moving parts or components a󰀨ected by moving parts
• Consumable parts such as: Fuel lter, air lter, spark plug(s), recoil starter rope, oil and lubricant(s)
• Normal periodic maintenance work such as carburetor cleaning and engine oil draining
• Freeze damage
ENGINE AND EMISSIONS CONTROL SYSTEM:
Covered by the engine manufacturer warranty. See engine manual for further details.
HIGH-PRESSURE PUMP (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP):
FIVE (5) year from the date of purchase.
FRAME (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP):
ONE (1) year from the date of purchase.
ACCESSORIES (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP):
Including nozzles, hoses, spray guns, wands, tires, feet
Ninety (90) days from the date of purchase.
background
Page 47
NOTES
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK
background
Part Number 7112155 / ENGLISH REV B - 10/2023
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result
in property damage, serious injury and/or death.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
background
No. de pièce 7112155 / FRANÇAIS REV B - 10/2023
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
LAVEUR SOUS PRESSION
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide
peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE : Les photographies et les schémas utilisés dans ce guide sont donnés à titre
indicatif uniquement et peuvent ne pas représenter votre modèle spécique.
Si le laveur sous pression ne fonctionne pas ou si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez NE PAS LE RETOURNER AU LIEU D’ACHAT. Contactez notre service à la clientèle par
téléphone au 1 877 362-4271 ou par courriel à [email protected]
REGARDEZ AVANT
DE POMPER!
Pourcentage d'éthanol
Pour les Remorques de Lavage Sous Pression à l’eau Chaude
background
Page II
REMARQUES
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE
background
Page 1
CONSERVER CE GUIDE POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
Notez le numéro de modèle, le numéro de série et la date d’achat de ce produit dans les
espaces prévus ci-dessous, puis conservez ce guide avec le(s) reçu(s) d’achat pour toute
référence ultérieure.
Conservez ce guide pour toute référence ultérieure. Ce guide doit être considéré comme
faisant partie intégrante du produit et doit être conservé avec celui-ci. Ce guide doit être mis
à la disposition de toute personne utilisant le(s) produit(s) qu’il couvre. Ce guide doit être
conservé avec le(s) produit(s) concerné(s) en cas de vente à un nouveau propriétaire. Si le
guide est endommagé, perdu ou inutilisable, vous pouvez télécharger une nouvelle copie à
partir des pages du produit à l’adresse www.simpsoncleaning.com ou contacter le service
clientèle en appelant le 1 877 362-4271.
Numéro de
modèle :
Numéro de
série :
Date d’achat :
Assurez-vous de lire et de bien comprendre le « Manuel d’utilisation de la remorque
» SIMPSON®, P/N 7114734, avant de remorquer la remorque. Si vous avez égaré
votre copie du manuel, contactez notre service client en appelant le 1-877-362-4271
ou en envoyant un e-mail à [email protected]
DANGER:DANGER:
background
Page 2
TABLE DES MATIÈRES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
4
Lire ce guide avant l’utilisation
4
Instructions supplémentaires
4
4
Symboles d’alerte de danger
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ
6
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
6
DÉBALLAGE / INSTALLATION DE LA
LANGUETTE DE LANGUE
7
Installation de la langue de remorque
7
Languette de remorque à charnière rabattable
8
ASSEMBLAGE
9
Assembler le pistolet de pulvérisation
9
Ajout du bouchon de reniard de la pompe
9
10
Placement des buses
BRANCHEMENTS DE LA PILE
10
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
11
Unité d’eau chaude monocylindre
12
Unité d’eau chaude à deux cylindres
13
14
Vue arrière de la remorque
14
Composants de pompe haute pression
Commandes moteur monocylindre
14
SOUPAPE DU RÉSERVOIR D’EAU
16
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU
16
RACCORDEMENT DU PISTOLET PULVÉRISATEUR
17
BUSES
18
Sélection de la buse
18
Installation de la buse
18
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES
19
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
20
Emplacement
20
Fonctionnement à haute altitude
21
21
Conditions de fonctionnement
background
Page 3
PRÉPARATION DU MOTEUR
23
Huile - Monocylindre
23
Huile - Moteur bicylindre
24
25
Huile - Moteur diesel
26
Carburant moteur - De l’essence
Carburant moteur - Moteur diesel
28
DÉMARRAGE DU MOTEUR
29
Démarrage du moteur - Monocylindre
29
Démarrage du moteur - moteur bicylindre
31
33
Démarrage du moteur - moteur diesel
UTILISATION DE L’EAU CHAUDE
34
Remplissage du réservoir de carburant du brûleur
34
Démarrage du brûleur
34
ARRÊT DU SYSTÈME
35
CONSEILS D’UTILISATION
36
Préparation
36
Lavage sous pression
36
COMPTEUR HORAIRE
36
DÉPANNAGE
37
Système d’alimentation : Fonctionnement à l’essence ou au diesel
37
Système de pompage
38
40
Système de brûleur de chau󰀨age : Brûleur diesel
ENTRETIEN
43
Entretien
43
Nettoyage du laveur sous pression
43
44
Raccords
44
Nettoyage des buses
Filtre d’entrée d’eau de pompe haute pression
45
Entretien de la pompe
46
Entretien du moteur
47
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
47
Entreposage pendant deux mois ou moins
47
Stockage pendant plus de deux mois
48
48
Transport
GARANTIE
49
background
Page 4
Ce guide contient des informations et des instructions de sécurité importantes. N’utilisez pas ce
produit avant d’avoir lu et compris toutes les instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien
gurant dans ce guide. Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce
guide peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE : Les avertissements et les précautions abordés dans ce guide ne peuvent pas
couvrir toutes les conditions et situations pouvant se produire. L’utilisateur doit comprendre que la
sensibilisation et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés à ce produit et qu’ils
doivent donc être exercés par l’utilisateur.
LIRE CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Veillez à bien comprendre les symboles de sécurité et les dénitions énumérés ci-dessous.
Chaque symbole contient l’un des quatre mots suivants : DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS, indiquant di󰀨érents niveaux de risque. Ces symboles sont utilisés tout
au long de ce guide et sont suivis d’informations sur un danger précis, les conséquences
de ce danger et des instructions sur la façon d’éviter ce danger. Si vous ne tenez pas
compte de ces symboles et ne suivez pas les instructions qui leur sont fournies, vous
risquez de subir des dommages matériels, des blessures et/ou la mort.
SYMBOLES D’ALERTE DE DANGER
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
En plus de ce guide, lisez attentivement toutes les instructions supplémentaires fournies
sur et avec le produit, l’équipement annexe, les accessoires et le moteur qui alimente le
produit. Portez une attention particulière à toutes les règles de sécurité supplémentaires
et aux instructions concernant les procédures de démarrage, d’utilisation et d’arrêt.
Utilisez toujours les vêtements de protection recommandés qui peuvent être nécessaires
pour utiliser l’équipement en toute sécurité.
DANGER:DANGER:
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera des dommages matériels, des
blessures graves et/ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels,
des blessures graves et/ou la mort.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures
légères à modérées.
Indique des informations considérées comme importantes,
mais qui ne sont pas directement liées au danger.
AVISAVIS
ATTENTION:ATTENTION:
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
Page 5
Une attention particulière doit être portée à la sécurité non seulement de l’opérateur du nettoyeur
haute pression, mais également des personnes qui peuvent se trouver à proximité de la zone à
nettoyer. La meilleure façon d’avertir les personnes sans méance est d’utiliser des panneaux
de signalisation et des barrières.
Les barrières peuvent être aussi simples que des cônes de signalisation en plastique ou des
barricades à l’aide de ceintures de barrière autour de la zone à nettoyer. N’oubliez pas que le
lavage à pression peut déloger une chaussée faible ou cassée, la transformant en projectiles
pouvant blesser d’autres personnes. Garder les gens à l’écart de la zone est le meilleur moyen
d’éviter les blessures.
La chaussée mouillée peut être glissante pour les personnes sans méance, causant des
blessures causées par des glissades et des chutes. Les exibles à haute et basse pression
peuvent être des risques de trébuchement. Séparer la zone et placer une signalisation
appropriée peut réduire les blessures.
Exemples de barrières
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Exemples de signes
Lors du lavage à haute pression dans les espaces publics, des
panneaux doivent être a󰀩chés indiquant de rester à l’écart
de la zone pendant le lavage à haute pression. De plus, des
panneaux doivent être a󰀩chés indiquant que la surface peut
être glissante et qu’il peut y avoir des risques de trébuchement.
RISQUES DE GLISSEMENT
ET DE TRÉBUTS
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD
ATTENTION:ATTENTION:
background
Page 6
Ce produit et les gaz d’échappement du moteur peuvent vous exposer à des produits chimiques
connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes de reproduction. Pour plus d’informations sur la proposition 65 de l’État de
Californie, consultez le site www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65
DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT SUR LES HYDROCARBURES
AROMATIQUES POLYCYCLIQUES
L’élément du ltre à air et l’ensemble de la boîte à air peuvent contenir des hydrocarbures
aromatiques polycycliques (HAP). Certains HAP peuvent provoquer le cancer. Pour
éviter toute exposition aux HAP, portez des gants lors de l’entretien du ltre à air.
Tous les renseignements dans cette publication sont basés sur les derniers
renseignements disponibles sur le produit au moment de l’impression. Le groupe FNA se
réserve le droit de mettre à jour, de modier et/ou d’améliorer le produit et ce document
à tout moment, sans préavis et sans encourir aucune obligation.
Ce guide peut concerner plusieurs machines. Les images et les gures du guide ne
doivent être utilisées qu’à titre de référence. Il peut y avoir des di󰀨érences entre votre
produit et les images, les schémas et les diagrammes de ce guide.
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI)
Il est important de comprendre quel équipement de protection individuelle (EPI)
doit être utilisé lors de l’utilisation de votre laveur sous pression. Vous trouverez ci-
dessous une liste des équipements de protection individuelle qui doivent être utilisés
à tout moment lors de l’utilisation d’un laveur sous pression.
Ouïe : Bouchons d’oreilles ou casques pour protéger votre ouïe.
Vision : Lunettes de sécurité pour protéger vos yeux.
Vêtements : Pantalon long pour protéger vos jambes des débris volants.
Chaussures : Chaussures couvrant entièrement vos pieds pour vous protéger des
débris et des projections.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient bénécié d’une surveillance ou
de formation concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable
de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVISAVIS
background
Page 7
DÉBALLAGE / INSTALLATION DE LA
LANGUETTE DE LANGUE
Suivez les étapes décrites dans cette section pour déballer et assembler votre remorque
de nettoyeur haute pression. Si vous avez des questions concernant le déballage ou
l’assemblage de votre remorque de nettoyeur haute pression, veuillez préparer votre
numéro de modèle et votre numéro de série, puis contactez le service client au
1-877-362-4271 ou par courrier électronique à [email protected].
1. Détachez et déballer l’ensemble de languette de la caisse de la remorque.
Installation de la langue de remorque (le cas échéant)
2. Faites glisser l’ensemble de languette dans la fente située sous la partie avant de
la remorque.
Fente pour la
langue
Tube de langue
3.
Faites glisser le câble d’éclairage à travers le tube de languette vers l’avant du tube.
4. Vériez le passage du câble d’éclairage à travers la languette pour vous assurer
qu’il n’est pas pincé, étiré, emmêlé ou accroché.
5. Le matériel est situé sur le plateau avant en treillis métallique. Montez le matériel
de langue à travers les angles de support de langue et le tube de langue ; serrer.
Boulons hexago-
naux de qualité 8
Rondelles plates de
grade 8
Écrous de blocage
de qualité 8
Tube de langue
background
Page 8
6. Faites pivoter le cric vers le bas. Abaissez davantage le cric pour alléger le poids
des supports d’expédition avant en bois. Une fois le poids retiré, les supports
peuvent être retirés.
Supports
d’expédition
Cric de remorque
7. Retirer la sangle d’arrimage à cliquet de l’arrière de la remorque.
Languette de remorque à charnière rabattable (le cas échéant)
Le timon de remorque à charnière rabattable a été installé pour vous en usine.
Le but de la charnière est de vous permettre de replier le timon de la remorque lorsqu’il
n’est pas utilisé, permettant ainsi de raccourcir la longueur de la remorque pour le
stockage.
Lorsque vous êtes prêt à remorquer la remorque, faites pivoter le timon vers l’avant
puis verrouillez la charnière avec l’axe de charnière ; xez-le avec la goupille fendue.
Une fois que le timon de la remorque est connecté à la boule d’attelage du véhicule de
remorquage, connectez les chaînes de sécurité au véhicule de remorquage.
Axe de charnière
Clavette en
épingle à cheveux
background
Page 9
Ajout du bouchon de reniard de la pompe (s’il y a lieu)
Un bouchon d’expédition ROUGE se trouve dans la pompe et doit être remplacé par
un bouchon de reniard NOIR. Le bouchon est facile à remplacer en suivant les étapes
suivantes :
1. À l’aide d’un tournevis à lame, retirez le bouchon d’expédition ROUGE du haut de la
pompe.
2. Enlez à la main le bouchon de reniard NOIR dans la pompe.
3. Serrez le bouchon avec vos doigts.
Bouchon d’expédition ROUGE
Bouchon de reniard NOIR
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT!
Les letages du coupleur de la lance et du pistolet peuvent être
facilement croisés, ce qui entraîne un assemblage incorrect. Un assemblage incorrect
du pistolet et de la lance peut entraîner des blessures. Ne pas utiliser si les letages du
coupleur du pistolet et/ou de la lance sont
croisés.
Enlez la lance à la main dans le
sens des aiguilles d'une montre
dans le pistolet. Assurez-vous
de ne pas croiser les letages
du pistolet et de la lance. À
l'aide d'une clé à molette, serrez
la lance en plaçant la clé sur les
méplats du raccord rapide de la
buse.
Gâchette et verrouillage
de la gâchette
Assembler le pistolet de pulvérisation
background
Placement des buses
Retirer les buses colorées à connexion rapide
du sac en plastique et insérez-les dans les
œillets en caoutchouc à côté de leur couleur
correspondante sur l’étiquette.
Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression incorrectement peut
endommager le moteur et/ou le laveur sous pression et provoquer des blessures graves
ou la mort. Pour éviter ces risques, ne manquez pas de lire, comprendre et respecter
les étapes décrites dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
du manuel de l’utilisateur avant de démarrer le moteur et de suivre toutes les
recommandations pour l’utilisation correcte du laveur sous pression.
LISTE DE CONTRÔLE DE
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
RISQUE DE BRÛLURES PAR
ACIDE
DANGER:DANGER:
BRANCHEMENTS DE LA PILE (si l’appareil en est équipé)
Le nettoyeur haute pression n’est pas livré avec une batterie. Vous devez installer
une batterie de taille U1 avant d’utiliser le nettoyeur haute pression (le cas échéant).
1. Retirez le couvercle du boîtier de la pile.
2. Placez soigneusement la pile dans le boîtier.
3. Placez le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la pile. Serrez-le.
4. Placez le câble noir négatif (+-) sur la borne négative (-) de la pile. Serrez-le.
5. Replacez le couvercle sur le boîtier de la pile.
AVERTISSEMENT! Retirez toujours le câble noir négatif (-) de la pile en premier et
branchez toujours le câble noir négatif (-) de la pile en dernier.
Page 10
background
Page 11
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
1
4
5
2
3
6
7
8
9
10
background
Page 12
Unité d’eau chaude monocylindre
23
24
25
27
26
28
29
30
31
32
19
20
18
21
22
15
13
14
16
17
11
12
background
Page 13
Unité d’eau chaude à deux cylindres
11
12
26
34
13
33
18
19
14
20
21
23
24
25
35
26
29
14
30
31
32
28
36
background
Vue arrière de la remorque
(le style et les composants de la pompe peuvent varier)
Composants de pompe haute pression
Page 14
Commandes moteur monocylindre
50
51
52
37
38
39
45
46
47
48
49
41
42
43
44
40
background
Page 15
2. Poignée de cric
1. Unité de chau󰀨age à eau chaude
3. Cric de remorque
5. Attelage à boule
4. Levier de verrouillage de l’attelage
6. Réservoir d’eau
8. Pneu
7. Enrouleur de tuyau basse pression
(le cas échéant)
9. Enrouleur de tuyau haute pression
(le cas échéant)
11. Ports d’échappement
10. Feu de position latéral (ambre)
12. Bobine de chau󰀨age
14. Bougie d’allumage
13. Boîtier de ltre à air moteur
15. Commandes moteur, voir page 14
16. Poignée de recul du moteur
18. Moteur de ventilateur de brûleur
à mazout
17. Moteur monocylindre
19. Filtre à gasoil
21. Boîtier de batterie
20. Filtre à essence
22. Bouchon de remplissage d’huile / jauge
24. Panneau de commande du brûleur
23. Compteur horaire
25. Bouchon de remplissage du
réservoir d’essence
27. Bouchon de remplissage du
réservoir diesel
26. Porte-buses
28. Interrupteur à clé OFF/ON/START
du moteur
30. Pompe à haute pression
29. Sortie haute pression
31. Entrée de pompe basse pression
32. Tuyau de vidange d’huile moteur
34. Tige de starter
33. Bouchon de remplissage d’huile moteur
35. Jauge d’huile moteur
37. Sangles de réservoir
36. Moteur bicylindre
38. Feux stop (rouges)
40. Support de plaque d’immatriculation
39. Vanne du réservoir d’eau (non illustrée)
41. Tuyau haute pression vers le chau󰀨age
43. Fenêtre d’huile de la pompe
(le cas échéant)
42. Pompe de remplissage d’huile / jauge
44. Bouchon de vidange d’huile de pompe
46. Soupape de décharge thermique
45. Déchargeur
47. Pressostat
48. Boîtier de ltre à eau
50. Accélérateur du moteur (le cas échéant)
49. Tuyau d’arrivée d’eau du réservoir
51. Starter du moteur
52. Robinet de carburant du moteur
background
Page 16
SOUPAPE DU RÉSERVOIR D’EAU
Sous le réservoir d’eau se trouve une vanne à trois voies. Cette vanne vous permet de
contrôler le débit d’eau du réservoir, y compris la vidange du réservoir par temps de gel.
Lorsque la poignée de la vanne est perpendiculaire au corps de la vanne, la vanne est en
position fermée (aucune eau ne s’écoulera du réservoir).
En plaçant la poignée de la vanne parallèlement au corps de la vanne, la vanne est ouverte
permettant à l’eau de s’écouler dans le sens de la èche sur la poignée de la vanne. Lorsque
la èche pointe vers le tuyau menant à la pompe haute pression, le réservoir est prêt à
alimenter la pompe en eau. En plaçant la poignée avec la èche pointant vers le raccord
ouvert, le réservoir va maintenant se vider, permettant ainsi au réservoir d’être nettoyé ou
en prévision d’un temps glacial.
CLOS
OUVERT, LAVAGE
PRESSION
OUVERT, VIDANGE
DU RÉSERVOIR
L’eau utilisée dans le réservoir doit être de l’eau propre et potable. N’utilisez pas d’eau
recyclée, grise ou d’étang. Ces types d’eau obstrueront rapidement le ltre à eau et
pourraient endommager la pompe. N’utilisez jamais de nettoyants/conditionneurs d’eau
dans le réservoir. Cela peut entraîner des réparations coûteuses de la pompe qui ne sont
pas couvertes par la garantie.
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de contamination, protégez-vous toujours contre le reux lorsque
vous êtes connecté au système d’eau potable. Un clapet anti-retour peut être requis dans
certaines municipalités. Le clapet anti-retour doit être connecté entre le raccord du tuyau
du système source et le tuyau d’alimentation en eau.
PRÉVENTION DU REFLUX
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU
Tournez la vanne du réservoir en position FERMÉE.1.
Ouvrez l’alimentation en eau et faites
fonctionner pendant 5 secondes pour purger
tous les débris du tuyau d’alimentation.
Ensuite, coupez l’alimentation en eau et vissez
le tuyau d’alimentation en eau dans le tuyau
exible de remplissage du réservoir.
2.
Ouvrez l’alimentation en eau. Laissez le réservoir se remplir jusqu’au niveau PLEIN.3.
background
Page 17
Une fois le réservoir rempli, couper l’alimentation en eau puis débranchez le tuyau
d’alimentation en eau.
4.
NE déplacez PAS la remorque à moins que le tuyau d’alimentation en eau ne soit
débranché ! Des dommages au tuyau de remplissage du réservoir, au tuyau d’ali-
mentation en eau et au raccord du tuyau du système d’eau se produiront.
Une pompe de nettoyeur haute pression est conçue pour fonctionner avec de l’eau qui la
traverse. L’eau lubrie et refroidit les composants internes de la pompe. Faire fonctionner
une pompe de nettoyeur haute pression sans eau endommagera gravement les joints de la
pompe et d’autres composants internes. Les dommages causés par le fonctionnement d’une
pompe de nettoyeur haute pression sans eau ne sont pas couverts par la garantie.
RACCORDEMENT DU PISTOLET PULVÉRISATEUR
Engagez le verrouillage de
la gâchette.
2.
Gâchette du pistolet
pulvérisateur
Verrouillage de la gâchette
du pistolet pulvérisateur
Tout en tirant vers l’arrière sur le
collier de sortie du tuyau haute
pression, insérer le connecteur
du pistolet puis relâcher le
collier. Tirez doucement sur le
tuyau pour vous assurer qu’il est
verrouillé.
1.
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des
blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort.
Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une
direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord
sous haute pression.
BLESSURE PAR
INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Faire fonctionner une pompe de nettoyeur haute pression sans eau endommagera
gravement les joints de la pompe et d’autres composants internes. Pour éviter ce risque,
assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli de su󰀩samment d’eau pour l’application.
Ne laissez jamais le réservoir être pompé à sec, car cela pourrait endommager gravement
la pompe.
PURGE DE LA POMPE
AVISAVIS
background
Page 18
BUSES
Sélection de la buse
Installation de la buse
Pour placer une buse dans la lance d’arrosage, tirez le raccord
rapide vers l’arrière, insérez la buse, puis relâchez le raccord
pour qu’il se remette en place. Une fois installée, tirez sur la
buse pour vous assurer qu’elle est bien xée.
Les buses fournies avec le laveur sous pression ont des jets spéciques conçus pour
nettoyer di󰀨érentes surfaces. L’utilisation d’une buse incorrecte peut endommager les
surfaces. Consultez le tableau ci-dessous pour sélectionner la buse correcte avant d’utiliser
le laveur sous pression. REMARQUE : La sélection des buses incluses peut varier selon
les modèles de laveurs sous pression.
Si le moteur est en marche, assurez-vous que le verrou
de la gâchette est en position verrouillée avant de retirer
et d’installer les buses.
0
HIGH
PRESSURE
O
HIGH
PRESSURE
15
O
PRESSURE
HIGH
25
O
40
HIGH
PRESSURE
O
PRESSURE
LOW
SOAP
Outils de chantier, trottoirs, meubles
de jardin, revêtement non peint, stuc,
caniveaux, avant-toits, surfaces en
béton et brique
Grilles, allées, trottoirs en béton et
en brique, brique et stuc non peints
Métal et béton non peint
NE PAS utiliser sur le bois.
Revêtements pour automobiles,
camions, véhicules récréatifs,
bateaux, bois, briques peintes, stucs
peints, vinyle et revêtements peints
Sécuritaire sur toutes surfaces.
Vériez toujours la compatibilité des
solutions de nettoyage avant l’emploi.
SurfacesUtilisations
Modèle de
pulvéri-sation
Nettoyage ponctuel
de surfaces dures,
non peintes et des
zones en hauteur
Nettoyage intense
des surfaces non
peintes
Buse de nettoyage
standard pour
la plupart des
applications
Nettoyage des
surfaces peintes ou
délicates
Application de
solutions de
nettoyage
Couleur
Rouge
Jaune
Vert
Blanc
Noir
La pulvérisation sous haute pression peut endommager les plantes et autres surfaces.
Pour éviter de causer des dommages, couvrez les plantes avant de pulvériser à proximité,
consultez le tableau Sélection de la buse dans ce guide pour connaître la sélection de
la buse correcte et testez les surfaces avant de pulvériser pour vérier si elles sont
su󰀩samment robustes pour supporter une pulvérisation sous haute pression.
DOMMAGES DE
PULVÉRISATION
AVISAVIS
background
Page 19
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES
Le lavage sous pression avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs peut
endommager le laveur sous pression et causer un incendie ou une explosion entraînant
des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, utilisez exclusivement des
détergents et substances chimiques approuvés, ne tentez pas de laver sous pression
avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs et n’utilisez JAMAIS de chlore.
LIQUIDES VOLATILS
AVISAVIS
SAVON
Avant de connecter l’injecteur de savon extérieur, le
système de chau󰀨age doit être refroidi en laissant l’eau
couler pendant deux minutes avec le brûleur éteint. Après
le refroidissement, éteignez le moteur, puis appuyez sur
la gâchette pour SOULAGER LA PRESSION.
1. Débranchez le tuyau d’entrée du dévidoir de la sortie haute pression
en tirant vers l’arrière sur le collier de dégagement à connexion rapide.
Sortie haute
pression
2. Tirez sur le collier de dégagement rapide de la sortie haute pression,
puis insérez l’injecteur de savon extérieur ; relâchez le collier.
3.
Tirez sur le collier de dégagement rapide de la sortie de l’injecteur de savon
extérieur, puis insérez le tuyau d’entrée de l’enrouleur ; relâchez le collier.
5. Insérez la buse noire dans la lance d’arrosage
conformément à la section Installation de la buse de ce guide.
REMARQUE : Les détergents ne sont pas siphonnés si la
buse noire n’est pas installée sur la lance de pulvérisation.
6. Après avoir utilisé du détergent, placez l’extrémité ltrée du boyau de détergent dans un
contenant d’eau propre et actionnez le laveur sous pression pour tirer l’eau propre à travers
le boyau et pompez jusqu’à ce que le système soit soigneusement rincé. La pompe peut
être endommagée si du détergent ou d’autres substances chimiques demeurent dans la
pompe. Les dommages de la pompe dus au détergent et au résidu chimique ne sont pas
couverts par la garantie.
Sortie haute
pression
Tuyau d’entrée
du dévidoir
Injecteur
de savon
Tuyau de
siphon
4. Placez l’extrémité ltrée du tuyau de détergent dans un
contenant de détergent.
background
Page 20
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
Emplacement
Placez le laveur sous pression sur une surface plane à l’extérieur dans un endroit bien
ventilé avant de l’utiliser. Gardez tous les matériaux inammables à au moins cinq pieds
(1,5 mètres) de tous les côtés du produit.
N’utilisez jamais le laveur sous pression à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout
autre type d’enceinte, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes. Faites fonctionner le
moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs.
Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez ce
laveur à pression à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur.
En suivant les instructions et les recommandations du fabricant, installez des avertisseurs
de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles dans tout bâtiment occupé à proximité du
moteur en marche.
Si vous sou󰀨rez de maux de tête, de nausées, de vertiges, de somnolence ou de
faiblesse pendant que le laveur sous pression est en marche, allez à l’air frais et consultez
immédiatement un médecin.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore,
incolore et toxique. Faire fonctionner un moteur à l’intérieur tue en quelques minutes.
N’utilisez jamais ce produit à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout autre type
de bâtiment fermé, même avec les portes et fenêtres ouvertes. Faites fonctionner le
moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs.
Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez
ce produit à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur. Utilisez
toujours un détecteur de monoxyde de carbone dans des bâtiments occupés, à proximité
du moteur.
VAPEURS TOXIQUES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
Page 21
Fonctionnement à haute altitude
Ce moteur aura une performance du moteur et un contrôle des émissions appropriés
lorsqu’il est utilisé à ou sous une altitude de 1 524 mètres (5 000 pieds). Ce moteur requiert
un ensemble haute altitude pour le carburateur an d’assurer une performance du moteur
et un contrôle des émissions appropriés lorsqu’il est utilisé au-dessus de 1 524 mètres
(5 000 pieds). Utiliser l’outil ayant la mauvaise conguration de moteur au-dessus de
1 524 mètres (5 000 pieds) peut augmenter ses émissions et réduire l’e󰀩cacité du carburant
et le rendement. Pour obtenir un ensemble de carburateur haute altitude, contactez le
centre de service agréé le plus proche.
Conditions de fonctionnement
Avant chaque utilisation, vériez s’il y a des pièces desserrées ou endommagées et
toute autre condition pouvant a󰀨ecter l’utilisation appropriée. Réparez ou remplacez
immédiatement toutes les pièces endommagées et/ou défectueuses. Gardez toujours tous
les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Pour des raisons de
sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations soient e󰀨ectués
par un centre de service agréé.
Avant de démarrer le moteur, enlevez toute saleté et tout débris excessifs des évents de
refroidissement, de l’échappement et des zones du démarreur manuel. Utilisez toujours le
laveur sous pression sur une surface plane et ne déplacez ou ne basculez jamais le laveur
sous pression en cours d’utilisation. N’utilisez le laveur sous pression que pour l’usage
auquel il est destiné. Si vous avez des questions sur l’utilisation appropriée de votre laveur
sous pression, veuillez communiquer avec le service à la clientèle au 1 877 362-4271 ou à
L’utilisation du moteur avec un kit d’injection haute altitude pour le carburateur en-
dessous de 1 524 mètres (5 000 pieds) peut causer la surchau󰀨e du moteur. Surchau󰀨er
le moteur peut l’endommager sérieusement. Pour éviter ce risque, vériez que le kit de
carburateur correct est installé et que le mélange air/carburant est réglé correctement
pour votre altitude.
ALTITUDE
AVISAVIS
Les adultes non formés et les enfants peuvent subir de graves blessures ou la mort s’ils
sont autorisés à utiliser ou à jouer avec un laveur sous pression en fonctionnement. Pour
éviter ces dangers, veillez à ce quiconque utilisant le laveur sous pression reçoive les
instructions adéquates, comprenne le fonctionnement sécuritaire et lise le manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser ce produit. Ne laissez pas les enfants utiliser le laveur sous
pression sans supervision parentale. Gardez les enfants et les animaux domestiques
à l’écart du laveur sous pression lorsqu’il fonctionne. Éteignez toujours le laveur sous
pression avant de quitter la zone.
UTILISATION PAR DES
PERSONNES NON FORMÉES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
Page 22
Le fait de ne pas inspecter ce produit avant de l’utiliser peut créer une situation dangereuse
entraînant des dommages au produit, des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces
dangers, inspectez le laveur sous pression avant chaque utilisation. Vériez si des pièces sont
desserrées ou endommagées, les signes de fuites d’huile ou de carburant, si des protections
sont manquantes et toute autre condition susceptible d’a󰀨ecter l’utilisation appropriée. Réparez
ou remplacez toutes les pièces endommagées ou défectueuses et maintenez les protections
de sécurité en place et en bon état de fonctionnement avant d’utiliser le laveur sous pression.
INSPECTER AVANT
D’UTILISER
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Ce produit contient de nombreuses pièces mobiles à haute vitesse. Les pièces mobiles
peuvent causer des écrasements, des fractures, des lacérations graves et/ou des
amputations traumatiques. Pour éviter les blessures, ne placez jamais vos doigts, mains,
pieds ou autre partie du corps à proximité du moteur en marche. N’utilisez jamais le produit
avec les capots, les coi󰀨es ou autres protections retirés. Ne portez pas de vêtements
amples, de cordon pendant ou autres objets pendants susceptibles de s’accrocher dans
les pièces mobiles en fonctionnement. Attachez vos cheveux longs et retirez vos bijoux
avant l’utilisation.
PIÈCES MOBILES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Un moteur en fonctionnement produit de la chaleur. Les surfaces du moteur, d’autres
composants connexes et les gaz d’échappement du moteur chau󰀨ent su󰀩samment
pour provoquer des brûlures légères à modérées ou pour mettre le feu à des matières
par contact. Pour éviter les brûlures, ne touchez pas les surfaces du moteur ni les gaz
d’échappement et laissez le moteur refroidir complètement avant de le déplacer, le
toucher ou l’entretenir. Pour éviter un incendie, tenez toutes les matières inammables à
distance d’au moins cinq pieds de tous les côtés du produit.
SURFACES CHAUDES
ATTENTION:ATTENTION:
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des
blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort.
Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une
direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord
sous haute pression.
BLESSURE PAR
INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
Page 23
Le moteur est expédié de l’usine sans huile. Utiliser le moteur sans huile peut provoquer
de graves dommages au moteur et annuler la garantie. Pour éviter d’endommager le
moteur et d’annuler la garantie, remplissez le moteur avec de l’huile du type recommandé
avant de le démarrer.
REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR D’HUILE
MOTEUR AVANT UTILISATION
AVISAVIS
L’huile est un facteur majeur qui a󰀨ecte la performance et la durée de service d’un
moteur. Utiliser une huile incorrecte peut endommager le moteur et annuler la garantie.
Pour éviter d’endommager le moteur et d’annuler la garantie, vériez et changez l’huile
selon les besoins en utilisant l’huile moteur correcte.
UTILISEZ L’HUILE MOTEUR
CORRECTE
AVISAVIS
Limite supérieure
de l’huile
Limite inférieure
de l’huile
PRÉPARATION DU MOTEUR
Ce manuel est un guide sur la façon d’utiliser le nettoyeur haute pression et ses
composants. Le manuel de votre moteur est le référentiel de toutes les informations dont
vous avez besoin pour le fonctionnement et l’entretien en toute sécurité du moteur. Lisez
et comprenez le manuel de l’opérateur du moteur avant d’utiliser le moteur.
LIRE LE MANUEL DU MOTEUR
AVISAVIS
HUILE
Monocylindre (le cas échéant)
Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression, vous devez remplir le moteur avec le type
et la quantité d’huile lubriante appropriés. Lors de la vérication et du remplissage
d’huile du moteur, assurez-vous que la remorque du nettoyeur haute pression repose
sur une surface plane.
Utilisez le manuel de l’opérateur du moteur pendant les étapes suivantes :
1. Retirez la jauge du moteur. Bien que le style
puisse di󰀨érer de celui illustré à droite, tous
auront des marques d’indication pour indiquer le
niveau d’huile correct dans le carter.
2. Le manuel de l’opérateur du moteur contient
des informations importantes concernant le poids
d’huile pour vos conditions de fonctionnement
données. En règle générale, l’huile moteur SAE
10W-30 API SG ou plus récente su󰀩t dans la
plupart des conditions de fonctionnement. Si
vous travaillez à des températures élevées ou
dans des conditions très sales, consultez le
manuel de l’opérateur du moteur pour connaître
les recommandations en matière d’huile.
background
1. Vériez l’huile avec le niveau de la remorque et le moteur arrêté.
2. Retirez la jauge d’huile ; essuyez-le avec une serviette en papier.
3. Insérez complètement la jauge propre dans le bec.
4. Retirez la jauge. Le niveau d’huile doit être au niveau, mais pas au-dessus, du
repère maximum ou maximum.
5. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez l’huile recommandée dans le carter jusqu’à ce
que le niveau atteigne le repère plein ou haut sur la jauge. Consultez le manuel du
moteur pour connaître l’huile recommandée.
6. Remettez complètement la jauge dans le bec.
Page 24
Le détecteur de niveau d’huile bas (s’il est présent) arrête automatiquement le moteur
si le niveau d’huile est inférieur à la limite sécuritaire. Pour éviter un arrêt inattendu,
vériez le niveau d’huile avant chaque utilisation, remplissez jusqu’à la limite supérieure
et utilisez toujours le moteur sur une surface plane.
CAPTEUR DE NIVEAU
D’HUILE BAS
AVISAVIS
3. Remplissez le carter avec le type et la quantité d’huile corrects, NE PAS trop remplir.
Placez la jauge dans le moteur, mais ne la vissez pas (le cas échéant). Retirez la
jauge pour vérier le niveau d’huile. Si le niveau est bas, ajoutez délicatement une
petite quantité d’huile puis vériez à nouveau le niveau avec la jauge.
4. Une fois le niveau correct atteint, serrez à la main la jauge dans le corps du moteur.
Moteur bicylindre (le cas échéant)
Le moteur est expédié de l’usine sans huile. Utiliser le moteur sans huile peut provoquer
de graves dommages au moteur et annuler la garantie. Pour éviter d’endommager le
moteur et d’annuler la garantie, remplissez le moteur avec de l’huile du type recommandé
avant de le démarrer.
REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR D’HUILE
MOTEUR AVANT UTILISATION
AVISAVIS
L’huile est un facteur majeur qui a󰀨ecte la performance et la durée de service d’un
moteur. Utiliser une huile incorrecte peut endommager le moteur et annuler la garantie.
Pour éviter d’endommager le moteur et d’annuler la garantie, vériez et changez l’huile
selon les besoins en utilisant l’huile moteur correcte.
UTILISEZ L’HUILE MOTEUR
CORRECTE
AVISAVIS
background
Page 25
Bouchon de
vidange d’huile
Jauge d’huile
moteur
Bouchon de
remplissage d’huile
Note « complète »
élevée
Faible marque
d’huile
Jauge d’huile
moteur
Filtre à l’huile
Moteur diesel (le cas échéant)
Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression, vous devez remplir le moteur avec le type
et la quantité d’huile lubriante appropriés. Lors de la vérication et du remplissage
d’huile du moteur, assurez-vous que la remorque du nettoyeur haute pression repose
sur une surface plane.
Utilisez le manuel de l’opérateur du moteur pendant les étapes suivantes :
1. Retirer la jauge du moteur. Bien que le style
puisse di󰀨érer de celui illustré à droite, tous
auront des marques d’indication pour indiquer le
niveau d’huile correct dans le carter.
2. Le manuel de l’opérateur du moteur contient
des informations importantes concernant le poids
d’huile pour vos conditions de fonctionnement
données. En règle générale, une huile moteur
SAE 15W-40 ou ISO 100 su󰀩ra dans la plupart
des conditions de fonctionnement. Si vous
travaillez à des températures élevées ou dans
des conditions très sales, consultez le manuel
de l’opérateur du moteur pour connaître les
recommandations en matière d’huile.
Limite supérieure
de l’huile
Limite inférieure
de l’huile
3. Remplissez le carter avec le type et la quantité d’huile corrects, NE PAS trop remplir.
Placez la jauge dans le moteur, mais ne la vissez pas (le cas échéant). Retirez la jauge
pour vérier le niveau d’huile. Si le niveau est bas, ajoutez délicatement une petite
quantité d’huile puis vériez à nouveau le niveau avec la jauge.
background
Page 26
Carburant moteur
De l’essence
4. Une fois le niveau correct atteint, assurez-vous que la jauge est bien serrée dans
le bloc moteur.
Le capteur de bas niveau d’huile (le cas échéant) arrêtera automatiquement le moteur
lorsque le niveau d’huile descend en dessous de la limite de sécurité. Pour éviter un arrêt
inattendu, vériez régulièrement le niveau d’huile, remplissez jusqu’à la limite supérieure
et faites toujours fonctionner le moteur sur une surface plane.
CAPTEUR DE FAIBLE HUILE
AVISAVIS
Il est impératif d’utiliser de l’essence fraîche (moins de 30 jours) avec un indice
d’octane minimum de 87 et un taux d’alcool éthylique maximum de 10 %.
Ajoutez du carburant au nettoyeur haute pression en suivant ces étapes :
1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et la remorque du nettoyeur haute
pression sur une surface plane.
2. Retirez le bouchon du réservoir de carburant pour vérier le niveau de carburant.
Pour l’emplacement du bouchon de réservoir, consultez la section EMPLACEMENT
DES COMPOSANTS de ce manuel.
3. Utilisez de l’essence sans plomb propre, fraîche et ordinaire avec un indice d’octane
minimum de 87. Ne mélangez pas le carburant et l’huile ! Utilisez uniquement du
carburant avec un taux d’alcool éthylique maximum de 10 %. Les E15, E20 et E85 ne
sont pas des carburants homologués. DES DOMMAGES AU MOTEUR PEUVENT
SURVENIR LORS DE L’UTILISATION DE CES CARBURANTS.
4. Ne remplissez pas le réservoir
de carburant au-dessus du niveau
de carburant maximum pour
laisser de la place à l’expansion.
5. Remplacez le bouchon du
réservoir de carburant. Ne faites
jamais tourner le moteur ou le
nettoyeur haute pression sans
que le(s) bouchon(s) de carburant
soient installés.
Niveau de
carburant
maximum
Réservoir monté sur moteur
Réservoir monté sur châssis
REMARQUE : L’utilisation d’un
stabilisateur de carburant (vendu
séparément) lors du stockage de
l’essence peut aider à prévenir
les problèmes liés à l’essence
mélangée à de l’éthanol et de
l’alcool. Suivez toujours les
instructions sur le acon et
mélangez bien.
Niveau de
carburant
maximum
REGARDEZ AVANT
DE POMPER!
Pourcentage d'éthanol
background
Page 27
L’utilisation d’additifs de nettoyage du circuit de carburant peut endommager le moteur et
les circuits de carburant. Les dommages causés par l’utilisation d’additifs de nettoyage
du circuit de carburant ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter d’endommager
le moteur et le circuit de carburant, n’utilisez pas d’additifs de nettoyage du circuit de
carburant.
ADDITIFS D’ESSENCE
AVISAVIS
L’utilisation d’essence contenant un mélange à base d’alcool supérieur à 10 % (E10)
endommage le moteur. Les dommages causés par l’utilisation d’un mélange à base
d’alcool à 15 % (E15), 85 % (E85) ou tout autre mélange d’alcool supérieur à 10 % (E10)
ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter les dommages au moteur causés par
un mélange d’alcool trop élevé, utilisez de l’essence à 10 % (E10) d’alcool au maximum.
MÉLANGES À BASE
D’ALCOOL
AVISAVIS
L’essence ancienne peut créer des dépôts qui bouchent le circuit de carburant,
provoquant un démarrage di󰀩cile et une performance médiocre. Les dommages causés
par l’essence ancienne ne sont pas couverts par la garantie. Pour réduire les dépôts,
éviter les problèmes de performance associés et éviter des réparations dispendieuses,
n’utilisez pas d’essence plus ancienne que 30 jours.
ESSENCE ANCIENNE
AVISAVIS
L’essence est hautement inammable et ses vapeurs sont extrêmement explosives. Un
incendie et des explosions peuvent causer des brûlures graves et/ou la mort. Tenez
l’essence à l’écart des ammes, des étincelles et de toute autre source d’allumage.
Remplissez le réservoir de carburant à l’extérieur dans un endroit bien aéré avec le
moteur arrêté et froid. Essuyez l’essence renversée et laissez le moteur sécher avant de le
démarrer. Gardez un extincteur à portée de la main pendant le remplissage de carburant.
N’utilisez pas le moteur avec des fuites dans le circuit d’alimentation. N’entreposez pas
l’essence à proximité de matières inammables.
REMPLISSAGE DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Il est important an d’empêcher les dépôts de gomme de se former dans les pièces
essentielles du circuit d’alimentation, comme le carburateur, le ltre du carburant, le tuyau
du carburant ou le réservoir durant l’entreposage. Les carburants mélangés à l’alcool
(appelés gasohol, éthanol ou méthanol) attirent l’humidité ce qui entraîne la séparation
et la formation d’acides durant l’entreposage. Le carburant acide et les dépôts de gomme
peuvent endommager le circuit de carburant du moteur lorsqu’il est entreposé. Les
dommages causés par l’utilisation de carburant ancien, éventé ou contaminé ne sont
pas couverts par la garantie.
ENTREPOSAGE DE
L’ESSENCE
AVISAVIS
background
Page 28
Moteur diesel
Ajoutez du carburant au nettoyeur haute pression en suivant ces étapes :
1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et la remorque du nettoyeur haute
pression sur une surface plane.
2. Retirez le bouchon du réservoir de carburant pour vérier le niveau de carburant.
Pour l’emplacement du bouchon de réservoir, consultez la section EMPLACEMENT
DES COMPOSANTS de ce manuel.
3. Utilisez du carburant diesel n°2
frais et de haute qualité pour le
moteur. Remplissez le réservoir
jusqu’à un maximum de 1” en
dessous du goulot de remplissage
pour laisser de la place à l’expansion.
4. Remplacez le bouchon du
réservoir de carburant. Ne faites
jamais tourner le moteur ou le
nettoyeur haute pression sans que
le(s) bouchon(s) de carburant soient
installés.
Niveau de
carburant
maximum
background
Page 29
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Démarrage du moteur
1. E󰀨ectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
et PRÉPARATION DU MOTEUR de ce manuel avant de démarrer le moteur. Ne pas
le faire pourrait endommager la pompe ou le moteur. Si nécessaire, reportez-vous
au manuel du propriétaire du moteur pour obtenir des instructions de démarrage
spéciques.
2. Mettez l’interrupteur du moteur sur la
position ON.
3. Faites glisser la vanne de carburant sur la
position MARCHE.
OFF
ON
OFF
ON
4. Faites glisser le régulateur en position RUN (si l’appareil en est équipé).
Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans tirer sur la gâchette
du pistolet de pulvérisation surchau󰀨e la pompe et peut éventuellement provoquer des
dommages. La soupape de sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à
refroidir la pompe quand elle surchau󰀨e. Pour éviter de surchau󰀨er la pompe, arrêtez le
moteur si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.
DOMMAGES DE LA POMPE
AVISAVIS
Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression incorrectement peut
endommager le moteur et/ou le laveur sous pression et provoquer des blessures graves
ou la mort. Pour éviter ces risques, ne manquez pas de lire, comprendre et respecter
les étapes décrites dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
du manuel de l’utilisateur avant de démarrer le moteur et de suivre toutes les
recommandations pour l’utilisation correcte du laveur sous pression.
LISTE DE CONTRÔLE
DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Le réservoir d’eau doit être rempli d’eau et l’ensemble pistolet/lance xé au tuyau
haute pression. Placez la vanne du réservoir en position OUVERTE.
background
Page 30
5. Faites glisser le volet de départ sur CHOKE pour démarrer un moteur FROID.
Faites-le glisser sur RUN pour un moteur chaud.
CHOKE
RUN
REMARQUE : La position de démarrage du volet de départ varie en fonction de la
température du moteur. Pour démarrer un moteur froid, placez le levier du volet de départ
proche de la position CHOKE. Pour démarrer un moteur chaud, placez le levier du volet de
départ proche de la position RUN.
6A. (Démarrage manuel) Tirez lentement sur le cordon à enrouleur jusqu’à sentir une
résistance puis tirez dessus rapidement pour démarrer le moteur.
6B. (Démarrage électrique) Tournez la clé au-delà
de la position ON jusqu’à la position START. Laissez
le moteur démarrer. Si le moteur ne démarre pas
après 5 secondes. Relâchez la clé et laissez refroidir
le démarreur pendant une minute.
Une fois le moteur démarré, laissez la clé revenir en
position ON.
START
Le rétraction rapide (également appelée recul) du cordon de démarrage à enrouleur du
moteur tire votre main et votre bras vers le moteur plus rapidement que vous ne pouvez
lâcher la poignée, provoquant des foulures, fractures, lacérations et/ou amputations
traumatiques. Le recul est souvent dû à une défaillance interne du moteur et/ou à des
techniques de démarrage inappropriées. Pour éviter le recul, respectez le calendrier
d’entretien approprié, les instructions de démarrage et faites e󰀨ectuer les réparations par
un centre de service agréé.
RÉTRACTION RAPIDE
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
N’essayez pas de lancer le moteur en continu pendant plus de cinq secondes à la fois.
Si le moteur ne démarre pas, laissez le démarreur refroidir pendant une minute avant
d’essayer de redémarrer le moteur. Essayer continuellement de démarrer le moteur
endommagera le démarreur.
DOMMAGES AU DÉMARREUR
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
CHOKE
RUN
7. Une fois que le moteur a démarré, déplacez lentement le levier du volet de départ
vers RUN pendant que le moteur tourne. Si le moteur faiblit, déplacez le volet de
départ vers CHOKE jusqu’à ce que le moteur soit chaud.
8. Laissez le moteur chau󰀨er pendant 1 à 2 minutes avant d’utiliser le produit.
REMARQUE : La position de démarrage du volet de départ varie en fonction de la
température du moteur. Pour démarrer un moteur froid, placez le levier du volet de départ
proche de la position CHOKE. Pour démarrer un moteur chaud, placez le levier du volet de
départ proche de la position RUN.
Page 31
Démarrage du moteur (moteur bicylindre)
1. E󰀨ectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
et PRÉPARATION DU MOTEUR de ce manuel avant de démarrer le moteur. Ne pas
le faire pourrait endommager la pompe ou le moteur. Si nécessaire, reportez-vous
au manuel du propriétaire du moteur pour obtenir des instructions de démarrage
spéciques.
4. Retirez le starter pour démarrer un moteur FROID.
Appuyez pour un moteur chaud.
3. Faites glisser l’accélérateur en position RUN
(le cas échéant).
2. Amorcez la conduite de carburant comme décrit dans la section VÉRIFICATION DU
CARBURANT de ce manuel.
Le réservoir d’eau doit être rempli d’eau et l’ensemble pistolet/lance xé au tuyau
haute pression. Placez la vanne du réservoir en position OUVERTE.
background
Page 32
5. Tournez la clé au-delà de la position ON jusqu’à
la position START. Laissez le moteur démarrer. Si le
moteur ne démarre pas après 5 secondes. Relâchez
la clé et laissez refroidir le démarreur pendant une
minute.
6. Une fois le moteur démarré, laissez la clé revenir
en position ON.
ON
START
N’essayez pas de lancer le moteur en continu pendant plus de cinq secondes à la fois.
Si le moteur ne démarre pas, laissez le démarreur refroidir pendant une minute avant
d’essayer de redémarrer le moteur. Essayer continuellement de démarrer le moteur
endommagera le démarreur.
DOMMAGES AU DÉMARREUR
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
8. Laissez le moteur chau󰀨er pendant 1 à 2 minutes avant d’utiliser le produit.
7. Poussez lentement le levier de starter pendant que
le moteur chau󰀨e. Si le moteur vacille, tirez sur le
starter jusqu’à ce que le moteur soit réchau󰀨é.
background
Page 33
Démarrage du moteur (moteur diesel Kohler)
3. Tournez la clé du moteur en 1ère position.
4. Attendez que le voyant orange de la bougie de préchau󰀨age s’éteigne.
5. Tournez la clé en 2ème position pour démarrer le moteur. Une fois le moteur
démarré, laissez la clé revenir en 1ère position.
AVERTISSEMENT : Laisser le démarreur tourner constamment endommagera le
démarreur ! Après un maximum de 20 secondes de démarrage, laissez le démarreur
refroidir une minute avant de réessayer. Si le moteur ne démarre pas après deux
tentatives, reportez-vous à la section DÉPANNAGE pour obtenir de l’aide.
1. Lisez et comprenez entièrement le manuel du propriétaire du moteur que vous
avez reçu avec ce manuel.
2. E󰀨ectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT,
CONNEXION DES TUYAUX et PURGE DE L’AIR DE LA POMPE de ce manuel avant
de démarrer le moteur.
x 1000x 1000
Voyant de préchau󰀨age
Clé moteur
Position OFF
OFFOFF
Position 1
11
ON/ON/
RUNRUN
Position 2
2
SSTTAARRTT
Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans tirer sur la gâchette
du pistolet de pulvérisation surchau󰀨e la pompe et peut éventuellement provoquer des
dommages. La soupape de sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à
refroidir la pompe quand elle surchau󰀨e. Pour éviter de surchau󰀨er la pompe, arrêtez la
machine si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.
DOMMAGES DE LA POMPE
AVISAVIS
background
UTILISATION DE L’EAU CHAUDE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT DU BRÛLEUR
DÉMARRAGE DU BRÛLEUR
Page 34
1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et la remorque du nettoyeur haute
pression sur une surface plane.
2. Retirez le bouchon du réservoir pour vérier le niveau de carburant. Pour
l’emplacement du bouchon du réservoir de carburant, consultez la section
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
3.
Utilisez du carburant diesel n° 2 frais et de haute
qualité pour le brûleur. Remplissez le réservoir
jusqu’à un maximum de 1 po en dessous du goulot
de remplissage pour laisser de la place à l’expansion.
Niveau de
carburant
maximum
4. Remettez le bouchon du carburant en place. Ne
faites jamais tourner le moteur ou le laveur sous
pression sans que le(s) bouchon(s) de carburant ne
soit(nt) installé(s).
1. E󰀨ectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT,
VANNE DU RÉSERVOIR D’EAU, REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU et
CONNEXION DU PISTOLET de ce manuel avant de démarrer le moteur.
2. Démarrez le moteur comme indiqué dans la section DÉMARRAGE DU MOTEUR
de ce manuel.
Interrupteur ON/
OFF du brûleur
Les surfaces autour de l’échappement du brûleur et de l’échappement déchargé sont
TRÈS CHAUDES. Tenez-vous à l’écart de cette zone. NE LAISSEZ PAS les tuyaux
entrer en contact avec l’échappement du brûleur de quelque manière que ce soit. NE
LAISSEZ PAS les enfants utiliser le laveur sous pression ou se trouver à proximité à
n’importe quel moment.
RISQUE DE BRÛLURES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Le brûleur s’éteint chaque fois que vous relâchez la gâchette. N’UTILISEZ PAS le laveur
sous pression si le brûleur ne s’éteint pas lorsque vous relâchez la gâchette.
RISQUE D’EXPLOSION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
3. Placez l’interrupteur ON/OFF du brûleur en position ON.
BURNER RESET
OFFOFF
ONON
background
ARRÊT DU SYSTÈME
Page 35
L’utilisation de produits de nettoyage chimique et/ou de liquides corrosifs peut endommager
les joints du laveur sous pression et ses composants internes. Les dommages causés
par les nettoyants chimiques et les liquides corrosifs ne sont pas couverts par la garantie.
Pour éviter ces risques, n’utilisez que des produits de nettoyage, jamais d’eau de Javel
et faites toujours passer de l’eau propre dans le laveur sous pression après avoir utilisé
des produits chimiques de nettoyage.
PRODUITS DE NETTOYAGE
CHIMIQUES
AVISAVIS
Couper l’arrivée d’eau à votre pompe alors que le moteur fonctionne endommage la
pompe. Les dommages causés par le fonctionnement de la pompe sans eau ne sont
pas couverts par la garantie. Pour éviter ce risque, arrêtez toujours le moteur avant de
couper l’arrivée d’eau.
DOMMAGES DE LA POMPE
AVISAVIS
1. Tournez l’interrupteur de commande du brûleur sur OFF.
2. Appuyez sur la gâchette et laissez l’eau s’écouler jusqu’à ce que la lance de
pulvérisation devienne froide au toucher, pendant au moins deux minutes.
3. Si vous avez utilisé du savon ou du détergent, placez le tuyau du siphon dans un
seau d’eau propre. Avec la buse noire xée à la baguette, appuyez sur la gâchette et
laissez l’eau s’écouler jusqu’à ce que tous les signes de savon disparaissent.
5. Déplacez l’accélérateur pour ralentir (le cas échéant). Tournez la clé ou le
contacteur du moteur sur OFF.
6. Tournez le robinet de carburant sur OFF ou FERMÉ (le cas échéant).
7. Appuyez sur la gâchette pour libérer toute pression stockée dans le tuyau.
8. Enroulez le exible haute pression sur son enrouleur.
9. Reportez-vous à la section STOCKAGE pour les instructions de stockage
appropriées à court ou à long terme.
4. Réglez le verrouillage de la gâchette en position de verrouillage.
background
Page 36
CONSEILS D’UTILISATION
Préparation
• Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce guide et de tous les autres
guides fournis avec le laveur sous pression.
• Retirez tous les jouets, vélos, meubles de jardin, etc. de la zone de travail s’ils ne doivent
pas être nettoyés.
• Balayez la saleté et les débris de la surface que vous allez laver sous pression.
• Couvrez les plantes à proximité pour éviter de les endommager avec le jet de laveur sous
pression.
• Prenez des précautions lorsque vous pulvérisez les fenêtres. Utilisez toujours la buse
blanche de 40
o
et restez à une distance d’au moins 4 pieds (1,2 mètres).
• Posez des bâches pour récupérer les éclats de peinture et autres débris qui sont
emportés par le jet. Les peintures extérieures utilisées avant 1977 peuvent contenir du
plomb et produire des copeaux qui devront être collectés et éliminés dans une installation
de traitement des déchets dangereux.
Lavage sous pression
• Une pulvérisation plus large permet de nettoyer plus rapidement, alors qu’une pulvérisation
plus étroite permet un nettoyage plus en profondeur.
• Tenez la buse à environ 4 pieds (1,2 mètres) du revêtement pour éviter les dommages.
• Commencez à laver les revêtements du bas vers le haut, puis rincez du haut vers le bas.
• Évitez d’envoyer de l’eau derrière le revêtement.
• Utilisez des touches qui se chevauchent pour un nettoyage uniforme.
• Travaillez par petites surfaces pour éviter que le savon ne sèche.
• Ne dirigez pas la buse directement vers une surface. Tenez la lance selon un angle
de 45
o
degrés par rapport à la surface à une distance qui permet de bien nettoyer sans
endommager.
COMPTEUR HORAIRE (Si équipé)
HOURS
Le compteur horaire enregistre le temps de fonctionnement du nettoyeur haute
pression. L’icône du sablier clignote lorsque le moteur tourne pour signier que le
compteur suit les heures de fonctionnement. L’a󰀩chage numérique de l’heure indique
les heures de fonctionnement enregistrées. Utilisez ces informations pour les intervalles
de maintenance préventive.
Pour l’emplacement du compteur horaire, consultez la section EMPLACEMENT DES
COMPOSANTS de ce manuel.
1. Icône de sablier
2. A󰀩chage numérique de l’heure
1
2
background
Page 37
DÉPANNAGE
REMARQUE : Les causes probables sont énumérées en commençant par la plus
probable. Les réparations ne doivent être e󰀨ectuées que par des techniciens qualiés.
Problème Cause probable Solution
Pile déchargée (si l’appareil en
est équipé)
Chargez ou remplacez la
pile, ajoutez de l’électrolyte
si la pile est neuve.
Contacts de la pile encrassés Nettoyez les contacts.
Câbles de la pile débranchés Branchez ou remplacez les
câbles endommagés.
Pompe, boîte de vitesses ou
moteur grippé
Identiez, remplacez ou
réparez la pièce grippée.
Commutateur du démarreur,
solénoïde ou démarreur du
moteur défectueux
Réparez ou remplacez le
composant défectueux.
Pompe grippée Remplacez la pompe ou le
roulement.
Le moteur ne démarre
pas ou ne tourne pas.
(Voir le guide d’utilisa-
tion du moteur pour plus
d’informations sur le dé-
pannage du moteur).
SYSTÈME D’ALIMENTATION : FONCTIONNEMENT À L’ESSENCE OU AU DIESEL
Le moteur doit être réparé.
Faites appel à un service
certié.
Baissez la pression de
l’appareil et vériez que le
régime moteur est correct
(RPM).
Fonctionnement en altitude
Remplacez la buse par une
buse de taille correcte.
Mauvaise buse dans la lance
Réglez la soupape de
décharge.
Soupape de décharge
mal réglée
Le moteur se bloque
sous charge, chaque
fois que le pistolet de
pulvérisation est ac-
tionné.
(Voir le guide d’utili-
sation du moteur pour
plus d’informations sur le
dépannage du moteur).
L’interrupteur d’alimentation du
moteur est éteint ou défec-
tueux.
Vériez l’interrupteur d’ali-
mentation du moteur.
Le système d’arrêt en cas de
manque d’huile est activé (si
l’appareil en est équipé).
Ajoutez de l’huile au
moteur, vériez plus
fréquemment.
Remplissez avec le carbu-
rant approprié, purgez la
pompe d’injection sur les
moteurs diesel.
Manque de carburant
Le moteur ne démarre
pas mais tourne.
(Voir le guide d’utili-
sation du moteur pour
plus d’informations sur le
dépannage du moteur).
Pour obtenir de l’aide supplémentaire ou pour trouver votre centre de service agréé local, appelez le
1 877 362-4271 ou envoyez un courriel à [email protected]
background
Page 38
Remplacez ou nettoyez le
ltre à carburant, purgez la
pompe d’injection sur les
moteurs diesel.
Filtre à carburant bouché
Moteurs à essence uni-
quement : utilisez le starter
seulement si nécessaire
Moteur noyé ou privé de
carburant
Vidangez et remplacez par
du carburant frais et propre.
Carburant vieux ou sale
Le moteur ne démarre
pas mais tourne.
(Voir le guide d’utili-
sation du moteur pour
plus d’informations sur le
dépannage du moteur).
A continué
Problème Cause probable Solution
Fermez la vanne de savon
ou immergez le tube de
siphon du détergent dans la
solution.
SYSTÈME DE POMPAGE
Problème Cause probable Solution
Nettoyez ou remplacez la
buse par une buse de taille
appropriée.
La buse est bouchée
La vanne d’injection de produits
chimiques est ouverte / le tuyau
n’est pas dans la solution
Le serpentin d’eau chaude est
obstrué
Éliminez l’obstruction ou
détartrez le serpentin.
Ouvrez le raccord de
la pompe à haute pres-
sion jusqu’à ce que l’eau
s’écoule.
La pompe est à sec, il faut
l’amorcer.
La pompe
fonctionne, mais il n’y
a pas de pression de
pulvérisation.
La buse n’est pas installée
La vanne à double lance
est ouverte
La vanne double doit être
fermée et la buse haute
pression doit être installée.
Remplacez le tuyau ou le
raccord.
Installez une buse de taille
appropriée.
La pompe fonctionne,
mais la pression de pul-
vérisation est faible.
La crépine d’entrée
est bouchée
Glissement de la courroie
Fuite du tuyau d’évacuation ou
du raccord rapide
Nettoyez et vériez plus
fréquemment.
Remplacez la buse par une
buse de taille appropriée.
Buse usée ou de mauvaise
taille
Tendez ou remplacez la
courroie usée.
Installez un manomètre
sur la tête de pompe pour
ajuster la pression. Vériez
le siège de la soupape de
décharge
Soupape de décharge usée ou
mal réglée
Réparez les raccords et
inspectez les tuyaux d’entrée
pour détecter les fuites d’air.
Fuite d’air dans la
tuyauterie d’entrée
background
Page 39
Nettoyez l’ensemble de
la vanne ou remplacez le
pistolet.
Débris dans la vanne du
pistolet
La gâchette du pistolet
fuit ou ne s’arrête pas.
Problème Cause probable Solution
La pompe fonctionne,
mais la pression est
irrégulière et uctuante.
Alimentation en eau inadéquate
Augmentez le débit de
l’alimentation en eau.
Entrée ou sortie bloquées
Nettoyez ou remplacez les
vannes usées.
Vériez l’étanchéité des
raccords et des tuyaux, net-
toyez la crépine d’entrée.
Entrée restreinte ou entrée d’air
dans la tuyauterie d’entrée de
la pompe
Fuite des joints haute pression Remplacez les joints.
Mettez la pompe sous pres-
sion et remplacez les joints
basse pression si de l’eau
s’échappe de la pompe.
Fuite des joints basse pression
Jeu excessif du vilebre-
quin ou bruit de clique-
tis dans la pompe
Palier ou bielle cassé(e) ou
usé(e) dans le carter.
Remplacez la pompe, le
palier ou la bielle.
Crépine bouchée
La vanne de détergent n’est
pas ouverte ou est obstruée
La crépine n’est pas immergée
dans la solution
Nettoyez ou remplacez.
Rincez après chaque utili-
sation.
Ouvrez la vanne puis
nettoyez. Remplacez-la si
nécessaire.
Immergez la crépine, rajou-
tez du produit chimique si
nécessaire.
Tuyau de détergent coupé ou
plié
Inspectez le tuyau, rempla-
cez-le si nécessaire.
L’injection à l’entrée ne
siphonne pas le dé-
tergent
Localisez le point de fuite
d’huile et remplacez le joint
torique ou le joint d’étan-
chéité endommagé.
Remplacez les joints.
Remplacez les joints.
Remplacez les joints.
Utilisez l’huile de pompe
correcte.
Bouchon de vidange desserré
ou joint endommagé
Fuite du joint d’huile du vilebre-
quin
Fuite du joint du voyant d’huile
Fuite du joint d’huile du piston
Réparez ou remplacez la
vanne de retenue.
Mauvais fonctionnement de la
vanne de contrôle
Fuite d’huile de la
pompe
De l’eau s’échappe du
tube de siphon des pro-
duits chimiques
background
Page 40
Le bouton de réglage de l’injec-
teur est fermé (si l’appareil en
est équipé).
Ouvrez en tournant dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre.
L’appareil n’est pas en mode
basse pression
Ouvrez la buse double (si
l’appareil en est équipé) ou
installez une buse à savon.
Tuyau de détergent coupé ou
plié
Inspectez le tuyau, rempla-
cez-le si nécessaire.
La crépine de détergent est
bouchée ou n’est pas immergée
Vériez l’écran sur le tube
de collecte de la crépine.
Pièces internes de l’injecteur
corrodées ou bloquées
Démontez, nettoyez ou
remplacez.
La température de l’eau de
sortie est trop élevée
À utiliser avec de l’eau
froide uniquement
(150
o
maximum)
L’injecteur en aval ne si-
phonne pas le détergent.
Éteignez la machine pen-
dant dix minutes, puis re-
démarrez-la. Si le problème
persiste, conez l’appareil à
un centre de service agréé
pour obtenir un diagnostic.
Défaillance du déchargeur
/ surchau󰀨e du serpen-
tin / Pression excessive
du système
La soupape de décharge
libère l’eau.
Problème Cause probable Solution
SYSTÈME DE BRÛLEUR DE CHAUFFAGE : BRÛLEUR DIESEL
Problème Cause probable Solution
Vériez la pression du
carburant, le ltre, les
conduites de carburant.
Remplacez la pompe à
carburant et/ou la buse.
Le brûleur ne s’allume
pas
suite
Pompe à carburant ou
buse arrêtée
Avertissement : Une
tension élevée sur l’allu-
meur peut provoquer un
choc électrique.
Débranchez l’appareil
avant toute intervention.
Vériez la continuité élec-
trique avec la pompe en
cours de pulvérisation et le
brûleur allumé.
Vacuum, débit, pression ou
thermostat défectueux.
Remplacez la vanne de
carburant si elle ne s’ouvre
pas sous tension.
La vanne solénoïde de carbu-
rant est défectueuse.
Ajustez la vitesse de rota-
tion de la génératrice pour
obtenir une tension appro-
priée dans des conditions
de pleine charge.
Faible tension de sortie
de la génératrice
background
Page 41
Problème Cause probable Solution
Mettez l’interrupteur sur
ON; le thermostat sur ON
(si l’appareil en est équipé).
Le brûleur ne
s’allume pas
L’interrupteur du brûleur n’est
pas réglé sur ON
Remplissez le réser-
voir du brûleur avec du
diesel 2 ou un autre
carburant approuvé.
Le niveau de carburant
diesel est bas
La gâchette du pistolet de pul-
vérisation n’est pas actionnée
Appuyez sur la gâchette
pour allumer le brûleur.
Nettoyez et/ou serrez le ltre
à carburant (vériez la pres-
sion du carburant)
Filtre à carburant bouché
Buse de pulvérisation bouchée
Nettoyez la buse
de pulvérisation.
Réinitialisez la surcharge,
localisez et corrigez la
source de la surcharge.
La surcharge du moteur du
brûleur s’est déclenchée
La buse n’est pas dans la lance
Installez la buse dans
la lance.
Voir le dépannage du
système de pompage
Faible pression de la
pompe à eau
Remplacez le relais
du brûleur
Relais du brûleur défectueux
(brûleur de 12 volts uniquement)
Avertissement : Une
tension élevée sur l’allu-
meur peut provoquer un
choc électrique.
Débranchez l’appareil
avant toute intervention.
Réglez la bande d’air et
la pression de carburant
selon les caractéristiques
techniques.
Rapport carburant/air déréglé
Remplacez la buse par une
buse de taille appropriée.
La buse de carburant est par-
tiellement obstruée.
Remplacez le transformateur
d’allumage, nettoyez et ajustez
les électrodes.
Le transformateur d’allumage
ne fournit pas d’étincelle au
carburant.
Le brûleur ne s’allume
pas et des émissions de
diesel s’échappent de
l’orice d’échappement.
Avertissement : Rem-
placez l’isolation. Le
carburant non brûlé peut
la saturer et provoquer
un incendie.
Réglez la bande d’air et
la pression de carburant
selon les caractéristiques
techniques.
Rapport carburant/air déréglé
Nettoyez la suie pour
améliorer le ux d’air.
Excès de suie sur les
serpentins
Réglez le régime de la
génératrice (si l’appareil en
est équipé).
Tension inadéquate au niveau
du brûleur
Le brûleur s’allume et
dégage de la fumée
background
Page 42
Problème Cause probable Solution
Diminuez la pression de la
pompe à carburant et/ou la
taille de la buse.
La puissance du brûleur est
trop élevée pour les conditions
d’utilisation.
Nettoyez ou remplacez la
buse par une buse de taille
appropriée. Détartrez le
serpentin et éliminez les
obstructions.
Le débit d’eau est limité
Réinitialisez ou remplacez
le commutateur de limite de
température
Le commutateur de limite
de température élevée est
défectueux ou réglé à un
niveau trop élevé.
La température de
l’eau de décharge
dépasse la température
de fonctionnement
recommandée.
Remplacez le(s) commuta-
teur(s) défectueux.
Débitmètre, pressostat ou
vacuostat défectueux
Remplacez le solénoïde.
Solénoïde de carburant
défectueux
Le brûleur continue
de fonctionner même
lorsque la gâchette du
pistolet de pulvérisation
est relâchée.
La température de l’eau
de décharge n’atteint
pas la température
de fonctionnement
recommandée.
La puissance du brûleur est
trop basse pour les conditions
d’utilisation.
Augmentez la pression de
la pompe à carburant et/ou
la taille de la buse.
Faites vérier la charge de
la pile, chargez-la si elle
est faible et remplacez-la si
nécessaire.
La tension de la pile est faible.
Le régime du moteur devrait
être de 3600 tr/min à vide.
Régime trop bas
Vériez le système de
charge du moteur : il
doit avoir une sortie de
16 ampères au minimum.
Le système de charge du
moteur est défectueux
La pression de la pompe à
carburant doit être comprise
entre 100 et 140 PSI.
Pression de la pompe à
carburant trop élevée
Ajustez pour une
combustion correcte.
Bande d’air trop ouverte
Vériez la consommation
d’ampères du moteur du
brûleur : elle doit être de
13 ampères ou moins. Véri-
ez l’ampérage du trans-
formateur, qui doit être de
4,2 ampères ou moins.
L’ampérage du brûleur
est trop élevé
La pile ne cesse de
perdre de la tension
(pour les systèmes de
brûleurs de 12 volts).
background
Page 43
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et
réparations du laveur sous pression soient e󰀨ectués par un centre de service agréé. Tous
les remplacements ou réparations sous garantie doivent être e󰀨ectués par un centre de
distribution ou de service agréé. Pour trouver un centre de service autorisé près de chez
vous, faire une demande de garantie ou obtenir une réparation sous garantie autorisée,
appelez le 1 877 362-4271 ou envoyez un courriel à [email protected].
Il est de la responsabilité du propriétaire et/ou de l’utilisateur de faire e󰀨ectuer tous les
entretiens prévus avant d’utiliser le laveur sous pression. Veillez à suivre les recommandations
d’inspection et d’entretien gurant dans tous les guides fournis avec cet appareil.
Avant chaque utilisation, vériez que le laveur sous pression ne présente pas de fuites,
de pièces lâches ou endommagées, et toute autre anomalie qui pourrait nuire à son bon
fonctionnement. Assurez-vous que toutes les protections de sécurité sont en place et en bon
état de fonctionnement. Inspectez tous les évents d’air et les fentes de refroidissement pour
vous assurer qu’ils sont propres et non obstrués. Réparez ou remplacez immédiatement
toutes les pièces endommagées ou défectueuses. Pour des raisons de sécurité, le fabricant
recommande que tous les entretiens et réparations du laveur sous pression soient e󰀨ectués
par un centre de service agréé. N’essayez jamais de réparer un tuyau haute pression.
ENTRETIEN
Entretien
Nettoyez toujours le laveur sous pression lorsque le moteur est arrêté et froid. Pour nettoyer
le laveur sous pression, utilisez d’abord un compresseur d’air réglé à 25 PSI maximum pour
enlever la saleté et les débris des surfaces, des évents et des fentes de refroidissement du
laveur sous pression. Ensuite, nettoyez l’extérieur avec un chi󰀨on humide.
Nettoyage du laveur sous pression
L’eau peut endommager les composants du moteur du laveur sous pression si elle
pénètre par les fentes de refroidissement ou d’autres orices. Les dommages causés
par la pénétration d’eau ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter les dommages
causés par l’eau, n’utilisez pas un laveur sous pression, un boyau de jardin ou toute autre
source d’eau courante pour nettoyer le moteur du laveur sous pression et ne l’immergez
jamais dans un liquide quelconque.
NETTOYAGE
AVISAVIS
background
Page 44
Raccords
Les raccords du tuyau, du pistolet et de la pompe doivent être nettoyés et lubriés
régulièrement avec une ne pellicule de graisse au lithium pour éviter d’endommager les
joints toriques et de provoquer des fuites.
L’utilisation de produits de nettoyage chimique et/ou de liquides corrosifs peut endommager
les joints du laveur sous pression et ses composants internes. Les dommages causés
par les nettoyants chimiques et les liquides corrosifs ne sont pas couverts par la garantie.
Pour éviter ces risques, n’utilisez que des produits de nettoyage, jamais d’eau de Javel
et faites toujours passer de l’eau propre dans le laveur sous pression après avoir utilisé
des produits chimiques de nettoyage.
PRODUITS DE NETTOYAGE
CHIMIQUES
AVISAVIS
Si une buse est obstruée, la pompe peut émettre des pulsations et la forme du jet peut
changer. Si la buse n’est pas nettoyée, une pression excessive peut se développer et
endommager la pompe ou d’autres accessoires. Inspectez les buses avant de les utiliser
et suivez les instructions de cette section pour la procédure appropriée de nettoyage des
buses.
Nettoyage des buses
1. Arrêtez le laveur sous pression.
2. Coupez l’alimentation en eau.
3.
Orientez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire et appuyez sur la
gâchette pour relâcher la pression de l’eau.
4. Réglez le verrou de la gâchette.
5. Retirez la buse du raccord rapide de la lance.
6.
Dégagez toute obstruction de la buse en insérant l’outil de nettoyage de la buse fourni.
7. Rincez tous les débris détachés de la buse en orientant un tuyau d’arrosage en marche
vers la sortie de la buse pendant au moins 30 secondes.
background
Avant chaque utilisation, vériez le ltre d’entrée et nettoyez-le en suivant les étapes
ci-dessous. N’utilisez jamais le nettoyeur haute pression sans que le ltre d’entrée soit
correctement installé.
Filtre d’entrée d’eau de pompe haute pression
1. Avec la vanne du réservoir fermée,
dévissez le couvercle du boîtier au bas du
ltre à eau.
2. Retirez tous les débris autour du tamis,
à l’intérieur du boîtier et du couvercle.
3. Ouvrez le robinet du réservoir pendant
quelques secondes pour éliminer tous les
débris du tuyau exible du réservoir.
4. Visser le couvercle du boîtier dans le
fond du boîtier du ltre à eau ; serrer à la
main.
Page 45
background
Page 46
Remarque : La pompe a été remplie d’huile en usine. L’huile préférée est l’huile de carter
de pompe SIMPSON
©
Premium. Si cette huile n’est pas disponible, une huile SAE 15W-
40 peut être utilisée. Vidangez l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement et
toutes les 100 heures par la suite ou tous les 3 mois.
Entretien de la pompe
2
3
1. Voyant d’huile
2. Bouchon de remplissage d’huile /
bouchon d’aération
3. Bouchon de vidange d’huile (non
illustré)
1
1. Desserr
ez le bouchon de remplissage d’huile de la pompe / le capuchon d’aération.
2. Placez un conteneur sous le bouchon de vidange d’huile.
3. Retirez le bouchon de vidange d’huile.
4. Une fois l’huile vidangée, insérez le bouchon de vidange d’huile et serrez-le fermement.
5. Pour les pompes AAA™, remplissez avec l’huile de carter de pompe SIMPSON©
Premium. Si cette huile n’est pas disponible, une huile SAE 15W-40 peut être utilisée.
Pour les pompes CAT Pumps®***, remplissez avec une huile hydraulique non
détergente (ISO68).
6. Assurez-vous que le niveau d’huile atteint mais ne dépasse pas le point situé au centre
du voyant.
7.
Insé
rez
le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le fermement.
Comment vidanger l’huile de la pompe
*** Les pompes CAT Pumps
®
sont une marque déposée de Diversied Dynamics
Corporation.
background
Page 47
Avant chaque utilisation, vériez que le moteur ne comporte pas de pièces desserrées ou
endommagées, de signes de fuites d’huile ou de carburant, et/ou toute autre anomalie qui
pourrait a󰀨ecter le bon fonctionnement. Gardez toujours tous les dispositifs de protection
en place et en bon état de fonctionnement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes
les pièces endommagées ou défectueuses.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations
du moteur (y compris les dispositifs et systèmes antipollution) soient e󰀨ectués par un
centre de service agréé. Tous les remplacements ou réparations sous garantie doivent
être e󰀨ectués par un centre de distribution ou de service agréé. Pour trouver un centre
de service agréé près de chez vous, obtenir des renseignements sur la façon de faire
une demande de garantie ou prendre des dispositions pour des réparations sous garantie
autorisées, veuillez appeler le 1 877 362-4271 ou envoyer un courriel à cservice@fna-
group.com.
Pour toute autre information sur l’entretien du moteur, consultez le guide du moteur.
Entretien du moteur
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
Entreposage pendant deux mois ou moins
1. Remplissez le réservoir de carburant conformément à la section LISTE DE CONTRÔLE
DE FONCTIONNEMENT de ce manuel, puis ajoutez un stabilisateur de carburant selon les
recommandations du fabricant. REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant
(vendu séparément) lors du stockage de l’essence peut aider à prévenir les problèmes liés
aux carburants à base d’alcool dans les moteurs des équipements électriques extérieurs.
Suivez toujours les instructions fournies par le fabricant du stabilisateur de carburant pour
mélanger et utiliser correctement.
2. Assurez-vous que le réservoir contient su󰀩samment d’eau pour faire fonctionner la
pompe pendant environ dix minutes.
3. E󰀨ectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
et CONNEXION DU PISTOLET PULVÉRISATEUR de ce manuel.
4. Démarrez le moteur conformément à la section DÉMARRAGE de ce manuel et faites-le
tourner pendant dix (10) minutes pour permettre au carburant stabilisé de circuler dans tout
le système de carburant. Assurez-vous d’appuyer sur la gâchette pour que l’eau continue
de couler à travers la pompe et le pistolet pulvérisateur an d’éviter une surchau󰀨e.
5. Tournez le contacteur du moteur en position OFF.
6. Appuyez sur la gâchette du pistolet pulvérisateur pour relâcher la pression dans le tuyau
et la pompe, puis vidangez le tuyau haute pression. Débranchez le pistolet pulvérisateur
du tuyau haute pression.
7. À l’aide de la vanne à trois voies située sous le réservoir d’eau, vidangez le réservoir.
8. Laissez le moteur refroidir complètement.
9. Rangez la remorque dans un endroit propre et sec, à l’abri de la lumière directe du
soleil.
background
Page 48
Stockage pendant plus de deux mois
1. Assurez-vous que le moteur est complètement froid.
2. Retirez tout le carburant du réservoir de carburant, des conduites de carburant et
du carburateur en desserrant la vis de vidange au bas du carburateur et en vidant le
carburant dans un récipient approprié.
3. Une fois la ou les bougies d’allumage débranchées, changez l’huile moteur.
4. Retirez toute saleté et débris de la zone autour de la ou des bougies d’allumage, puis
utilisez une douille de bougie ou une clé pour retirer la ou les bougies d’allumage.
5. Versez 0,5 once (15 ml) d’huile neuve dans la chambre de combustion du moteur.
Lancez lentement le moteur en tirant le recul deux (2) fois - ou - utilisez le démarreur
électrique pendant une seconde pour répartir l’huile à l’intérieur du cylindre.
6. Installez la ou les bougies d’allumage.
7. Dérouler le exible haute pression pour le vidanger ; enrouler sur la bobine.
8. À l’aide de la vanne à trois voies située sous le réservoir d’eau, vidangez le réservoir.
9. Rangez la remorque dans un endroit propre et sec, à l’abri de la lumière directe du
soleil.
Transport
Assurez-vous de lire et de bien comprendre le « Manuel d’utilisation de la remorque »
SIMPSON®, P/N 7114734, avant de remorquer la remorque.
background
Page 49
GARANTIE COMMERCIALE LIMITÉE
CONDITIONS DE LA COUVERTURE DE GARANTIE :
Le fabricant de ce produit accepte de réparer ou de remplacer les pièces désignées qui s’avèrent défectueuses pendant la pé-
riode de garantie indiquée ci-dessous, à sa seule discrétion. Des limitations/extensions et exclusions particulières s’appliquent.
Cette garantie couvre les défaut de pièces et main d’œuvre mais exclut les pièces défaillantes en raison de l’usure normale,
de la détérioration, de la mauvaise utilisation, de dommages accidentels, de négligence, utilisation incorrecte, entretien, qualité
de l’eau ou de l’entreposage. Pour faire une réclamation selon les conditions de garantie, toutes les pièces supposées défec
-
tueuses doivent être conservées et disponible pour retour sur demande à un centre de service sous garantie pour inspection.
Les évaluations et décisions du fabricant concernant la validité des réclamations sous garanties sont dénitives.
Ces garanties sont transmises à l’utilisateur nal et ne sont pas transférables. En qualité de centre de service sous garantie
agréé formé par le fabricant, ce dernier honorera les termes de garantie de tous les composants et satisfera les réclamations
selon les dispositions des garanties appropriées.
Cette garantie remplace toute autre garantie, expresse ou implicite, notamment et sans limitation toutes les garanties de qualité
marchande et d’adaptation à un usage particulier et toutes ces garanties sont déclinées par les présentes et exclues par le
fabricant. L’obligation de garantie du fabricant est limitée à la réparation et au remplacement des produits défectueux comme
exposé aux présentes et le fabricant décline toute responsabilité en cas d’autres pertes, dommages ou dépenses - y compris les
dommages de transport, accidentels, dus à de mauvais traitements, catastrophes naturelles, mauvaise utilisation ou négligence.
Les dommages suite à réparations utilisant des pièces approvisionnées auprès d’autres sources que le fabricant ou les modi
-
cations e󰀨ectuées par du personnel autre que celui de l’usine sont également exclus. Faute d’installer et d’exploiter l’équipement
conformément aux recommandations exposées dans le manuel d’utilisation, la garantie sera annulée.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
Les dommages résultant du transport (les réclamations doivent être déposées auprès du transporteur), d’un accident, d’un
abus, d’un cas de force majeure, d’une mauvaise utilisation ou d’une négligence. Cette garantie ne couvre pas non plus
les dommages résultant de réparations ou modications e󰀨ectuées par du personnel autre que celui autorisé par l’usine ou le
manquement à installer et exploiter l’équipement conformément aux recommandations exposées dans le manuel d’utilisation. Le
fabricant décline toute responsabilité vis-à-vis des personnes en cas de dommage consécutif, d’accident corporel ou de perte
commerciale.
RESPONSABILITÉ DE L’ACHETEUR D’ORIGINE (UTILISATEUR INITIAL) :
Pour le traitement d’une réclamation sous garantie pour votre laveur sous pression SIMPSON®, signalez le problème au
1 877 362-4271 ou à cservice@FNA-GROUP.COMpour obtenir l’autorisation et les directives concernant le centre de service le
plus proche de votre zone Conservez le reçu de caisse original comme preuve d’achat pour les travaux sous garantie Prenez un
soin raisonnable pour l’utilisation et l’entretien du produit, comme indiqué dans le(s) guide(s) du propriétaire
LA GARANTIE NE COUVRE PAS :
• Dommages de transport
• Dommages dus à la détérioration chimique, à l’eau salée, à la rouille ou à la corrosion
• Dommages causés par des pièces ou accessoires obtenus d’une autre source qu’un concessionnaire agréé ou non
approuvés par le fabricant
• Usure normale des pièces mobiles ou des composants a󰀨ectés par les pièces mobiles
• Pièces consommables telles que : ltre à carburant, ltre à air, bougie(s) d’allumage, câble de démarreur manuel, huile et
lubriant(s)
• Travaux d’entretien périodiques normaux tels que le nettoyage du carburateur et la vidange de l’huile moteur
• Dommages dus au gel
MOTEUR ET SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Couvert par la garantie du fabricant du moteur. Voir le guide du moteur pour plus de détails.
POMPE HAUTE PRESSION (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE)
CINQ (5) ans à partir de la date d’achat.
CADRE (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE)
UN (1) an à partir de la date d’achat.
ACCESSOIRES (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE)
Y compris les buses, les tuyaux, les pistolets de pulvérisation, les lances, les pneus et les pattes
Quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat.
background
Page 50
REMARQUES
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE
background
Page 51
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE
background
Page 52
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE
background
Page 53
background
No. de pièce 7112155 / FRANÇAIS REV B - 10/2023
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide
peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
background
Número de parte 7112155 / Español REV B - 10/2023
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
MANUAL DE USO Y CUIDADO
LAVADORA A PRESIÓN
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este
manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones graves y/o la muerte.
NOTA: Las fotografías y los dibujos lineales utilizados en este manual son sólo para referencia
y pueden no representar su modelo especíco.
Si su lavadora a presión no funciona o si faltan partes o están rotas, NO LA DEVUELVA AL LUGAR
DE COMPRA. Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente llamando al 1-877-
362-4271 o enviando un correo electrónico a [email protected]
MIRA ANTES
DE BOMBEAR!
Porcentaje de etanol
Para remolques de lavado a presión con agua caliente
background
Página II
NOTAS
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE
background
Página 1
CONSERVE ESTE MANUAL PARA USO FUTURO
Conserve este manual para referencia futura. Este manual debe considerarse una parte
permanente del producto y permanecer con él. Este manual debe estar disponible para
cualquier persona que opere los productos que cubre. Este manual debe permanecer
con el (los) producto(s) que cubre si se vende a un nuevo propietario. Si el manual se
daña, se pierde o se vuelve inutilizable, puede descargar una nueva copia de las páginas
del producto en www.simpsoncleaning.com o comunicarse con el servicio de atención al
cliente llamando al 1-877-362-4271.
Anote el número de modelo, el número de serie y la fecha de compra de este producto en
los espacios proporcionados a continuación y luego guarde este manual con los recibos de
compra para referencia futura.
Número de
modelo:
Número de
serie:
Fecha de
compra:
Asegúrese de leer y comprender completamente el ‘Manual de operaciones del
remolque’ de SIMPSON®, P/N 7114734, antes de remolcar el remolque. Si extravió
su copia del manual, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente
llamando al 1-877-362-4271 o enviando un correo electrónico a
cservice@fna-group.
com
PELIGRO:PELIGRO:
background
Página 2
TABLA DE CONTENIDO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4
Lea este manual antes de la operación
4
Instrucciones adicionales
4
4
Símbolos de alerta de peligro
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
6
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
6
DESEMBALAJE / INSTALACIÓN DE LENGUA
7
Instalación de la lengüeta del remolque
7
Lengüeta del remolque con bisagra separable
8
ENSAMBLE
9
Ensamble la pistola rociadora
9
Adición de tapa de respirador de bomba
9
9
Colocación de boquillas
CONEXIONES DE BATERÍA
10
UBICACIÓN DE COMPONENTE
11
Unidad de agua caliente monocilíndrica
12
Unidad de agua caliente de dos cilindros
13
14
Vista trasera del remolque
14
Componentes de la bomba de alta presión
Controles de motor monocilíndrico
14
VÁLVULA DEL TANQUE DE AGUA
16
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
16
CONECTANDO LA PISTOLA PULVERIZADORA
17
BOQUILLAS
18
Selección de boquillas
18
Instalación de boquillas
18
USO DE PRODUCTOS QUÍMICOS
19
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
20
Ubicación
20
Operación a gran altitud
21
21
Condiciones de operación
background
Página 3
PREPARACIÓN DEL MOTOR
23
Aceite - Monocilíndrico
23
Aceite - Motor de dos cilindros
24
25
Aceite - Diésel
26
Combustible - Gasolina
Combustible - Diésel
28
ARRANQUE DEL MOTOR
29
Motor de gasolina - Monocilíndrico
29
Motor de gasolina: doble cilindro
31
33
Motor diesel
FUNCIONAMIENTO CON AGUA CALIENTE
34
Llenado del tanque de combustible del quemador
34
Encendido del quemador
34
APAGAR EL SISTEMA
35
CONSEJOS DE OPERACIÓN
36
Preparación
36
Lavado a presión
36
CONTADOR DE HORAS
36
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
37
Sistema de Potencia: Impulsada por Gasolina O Diesel
37
Sistema de Bombeo
38
40
Sistema de Quemador de Calentamiento
MANTENIMIENTO
43
Mantenimiento
43
Limpieza de lavadora a presión
43
44
Conexiones
44
Limpieza de boquillas
Filtro de entrada de agua
45
Mantenimiento de la bomba
46
Mantenimiento del motor
47
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
47
Almacenamiento durante dos meses o menos
47
Almacenamiento durante más de dos meses
48
48
Transporte
GARANTÍA
49
background
Página 4
Este manual contiene información e instrucciones de seguridad importantes. No opere
este producto hasta que haya leído y entendido completamente todas las instrucciones
de seguridad, operación y mantenimiento enumeradas en este manual. El incumplimiento
de la información contenida en este manual resultará en daños a la propiedad, lesiones
y/o muerte.
NOTA: Las advertencias y precauciones discutidas en este manual no pueden cubrir
todas las condiciones y situaciones que puedan ocurrir. El operador debe comprender
que la conciencia y la precaución son factores que no se pueden incorporar a este
producto y, por lo tanto, deben ser ejercidos por el operador.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE LA OPERACIÓN
Asegúrese de comprender los símbolos de seguridad y las deniciones que se
enumeran a continuación. Cada símbolo contiene una de cuatro palabras: PELIGRO,
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO, que indican diferentes niveles de severidad de
peligro. Estos símbolos se utilizan a lo largo de este manual y se sigue la información
sobre un peligro especíco, las consecuencias del peligro y las instrucciones sobre cómo
evitarlo. El no prestar atención a estos símbolos y seguir las instrucciones proporcionadas
con ellos resultará en daños a la propiedad, lesiones y/o la muerte.
SÍMBOLOS DE ALERTA DE PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará daños a la propiedad, lesiones graves y/o la
muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría provocar daños a la propiedad, lesiones graves
y/o la muerte.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
provocar daños a la propiedad y/o lesiones menores a
moderadas.
Indica información que se considera importante pero no está
relacionada directamente con un peligro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES ADICIONALES
Junto con este manual, asegúrese de leer las instrucciones adicionales proporcionadas
tanto en el producto como en el mismo, el equipo adjunto, los accesorios y el motor
que alimenta el producto. Preste especial atención a todas las reglas e instrucciones de
seguridad adicionales sobre los procedimientos adecuados de arranque, operación y
apagado. Utilice siempre cualquier vestimenta protectora recomendada que pueda ser
necesaria para operar el equipo de manera segura.
PELIGRO:PELIGRO:
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
PRECAUCION:PRECAUCION:
AVISOAVISO
background
Página 5
Se debe prestar especial atención a la seguridad no solo del operador de la lavadora
a presión, sino también de las personas que puedan estar junto al área que se
está limpiando. La mejor manera de advertir a las personas desprevenidas es con
señalización y barreras.
Las barreras pueden ser tan simples como conos de tráco de plástico o barricadas
para usar cinturones de barrera alrededor del área que se está limpiando. Recuerde,
el lavado a presión puede desalojar el pavimento débil o roto convirtiéndolo en
proyectiles que pueden lesionar a otros. Mantener a las personas alejadas del área
es la mejor manera de evitar lesiones.
El pavimento mojado puede ser resbaladizo para las personas desprevenidas y
causar lesiones por resbalones y caídas. Las mangueras de alta y baja presión
pueden representar un riesgo de tropiezo. Segregar el área y colocar la señalización
adecuada puede reducir las lesiones.
Ejemplos de barreras
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Ejemplos de signos
Cuando se lave a presión en áreas públicas, se deben colocar
letreros que indiquen mantenerse alejado del área mientras
se realiza el lavado a alta presión. Además, se deben colocar
letreros que indiquen que la supercie puede estar resbaladiza
y que puede haber riesgos de tropiezos.
PELIGROS DE
RESBALÓN / TROPIEZO
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD
PRECAUCION:PRECAUCION:
background
Página 6
Este producto y el escape del motor pueden exponerlo a sustancias químicas que en el
estado de California se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Para obtener más información sobre la Propuesta 65 de California, visite
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA DE PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA DE HIDROCARBUROS AROMÁTICOS
POLICÍCLICOS
El elemento del ltro de aire y el ensamble de la caja de aire pueden contener hidrocarburos
aromáticos policíclicos (HAP). Algunos HAP pueden causar cáncer. Para evitar la exposición
a los HAP, use guantes cuando realice el mantenimiento del ltro de aire.
Toda la información de esta publicación se basó en la información de producto más
reciente disponible en el momento de la impresión. FNA Group se reserva el derecho
de actualizar, cambiar y/ mejorar el producto y este documento en cualquier momento,
sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Este manual puede cubrir más de una máquina. Las imágenes y guras del manual
deben usarse sólo como referencia. Puede haber diferencias entre su producto y las
imágenes, dibujos y diagramas de este manual.
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL(EPP)
Es importante comprender qué equipo de protección personal (EPP) se debe utilizar
al usar su lavadora a presión. A continuación se muestra una lista de artículos de
EPP que deben utilizarse en todo momento cuando se usa la lavadora a presión.
Audición - Tapones para los oídos u orejeras para proteger su audición.
Visión - Anteojos o gafas de seguridad para proteger sus ojos.
Ropa - Pantalones largos para proteger las piernas de los escombros que son
arrojados.
Zapatos - Zapatos que cubran completamente sus pies para protegerlos contra los
escombros y el rocío.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
AVISOAVISO
background
Página 7
DESEMBALAJE / INSTALACIÓN DE LENGUA
Siga los pasos descritos en esta sección para desembalar y ensamblar su remolque
de lavado a presión. Si tiene alguna pregunta sobre el desembalaje o el montaje de su
remolque de lavado a presión, tenga a mano su número de modelo y número de serie,
luego comuníquese con atención al cliente al 1-877-362-4271 o envíe un correo electrónico
1. Desabroche y desenvuelve el conjunto de lengüeta de la caja del remolque.
Instalación de la lengüeta del remolque (si está equipado)
2. Deslice el conjunto de lengüeta en la ranura ubicada debajo de la sección
delantera del remolque.
Ranura para la lengua
Tubo de lengua
3. Deslice el cable de iluminación a través del tubo de lengüeta del remolque hasta
la parte delantera del tubo.
4.
Revise el recorrido del cable de iluminación a través de la lengüeta del
remolque para asegurarse de que no esté pellizcado, estirado, enredado o colgado.
5. El hardware está ubicado en la bandeja de malla de alambre frontal. Monte
los herrajes de la lengüeta del remolque a través de los ángulos de soporte de
la lengüeta y el tubo de la lengüeta; apretar.
Pernos hexagonales
de grado 8
Arandelas planas
grado 8
Tuercas de seguridad
de grado 8
Lengua del remolque
background
Página 8
6. Gire hacia abajo el gato. Gire el gato hacia abajo para quitar peso de los
soportes de envío de madera delanteros. Una vez quitado el peso, se pueden
quitar los soportes.
Soportes de envío
Gato de
remolque
7. Retire la correa de amarre con trinquete de la parte trasera del remolque.
Lengüeta del remolque con bisagra separable (si está equipado)
La lengüeta del remolque con bisagra separable se ha instalado para usted en la fábrica.
El propósito de la bisagra es permitirle doblar la lengüeta hacia atrás cuando no esté
en uso, lo que permite acortar la longitud del remolque para su almacenamiento.
Cuando esté listo para remolcar el remolque, gire la lengüeta hacia adelante y luego
bloquee la bisagra con el pasador de la bisagra; asegúrelo con la chaveta. Una vez
que la lengüeta del remolque esté conectada a la bola de enganche del vehículo
remolcador, conecte las cadenas de seguridad al vehículo remolcador.
Pasador de la bisagra
Pasador de horquilla
background
Página 9
Adición de tapa de respirador de bomba (si aplica)
Hay un tapón de transporte ROJO en la bomba que debe reemplazarse con una tapa de
ventilación NEGRA. El tapón es fácil de reemplazar con los siguientes pasos:
1. Con un destornillador plano, quite el tapón ROJO de transporte de la parte superior
de la bomba.
2. Enrosque a mano la tapa NEGRA del respiradero en la bomba.
3. Apriete la tapa con los dedos.
Tapón de transporte ROJO
Tapón de respirador NEGRO
Colocación de boquillas
Retire las boquillas de conexión rápida de
colores de la bolsa de plástico e insértelas
en las arandelas de goma junto a su color
correspondiente en la etiqueta.
ENSAMBLE
¡ADVERTENCIA!
Las roscas del acoplador de la lanza y la pistola se pueden trasroscar
fácilmente, lo que resulta en un montaje inadecuado. Un montaje incorrecto de la pistola
y la lanza puede provocar lesiones personales. No lo use si las roscas del acoplador de la
pistola y/o la lanza están
trasroscadas.
Enrosque a mano la lanza en
el sentido de las manecillas
del reloj en la pistola. Tenga
cuidado de no trasroscar la
pistola y la lanza. Con una
llave ajustable, apriete la lanza
colocando la llave en las partes
planas del conector rápido de la
boquilla.
Gatillo y bloqueo de gatillo
Ensamble la pistola rociadora
background
Página 10
Intentar arrancar el motor incorrectamente o usar la lavadora a presión incorrectamente
puede resultar en daño al motor y/o lavadora a presión, y puede causar lesiones serias o
la muerte. Para evitar estos peligros, asegúrese de leer, comprender y seguir los pasos
descritos en la sección LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN del manual del
propietario antes de arrancar el motor, y siga todas las pautas para el uso adecuado de
la lavadora a presión.
LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
RIESGO DE QUEMADURA DE ÁCIDO
CONEXIONES DE BATERÍA (si está equipado)
La lavadora a presión no incluye batería. Debe instalar una batería de estilo automotriz
del tamaño del U1 o Grupo 24 antes de usar la lavadora a presión.
1. Retire la tapa de la caja de la batería.
2. Coloque con cuidado la batería en la caja de la batería.
3. Coloque el cable rojo positivo (+) de la batería en el poste positivo (+) de la batería.
Apriete la abrazadera.
4. Coloque el cable negro negativo (-) de la batería en el poste negativo (-) de la
batería. Apriete la abrazadera.
5. Vuelva a colocar la tapa en la caja de la batería.
¡ADVERTENCIA! Retire siempre el cable
negro negativo (-) de la batería primero y
siempre conecte el cable negro negativo
(-) de la batería al nal.
PELIGRO:PELIGRO:
background
Página 11
UBICACIÓN DE COMPONENTE
1
4
5
2
3
6
7
8
9
10
background
Página 12
Unidad de agua caliente monocilíndrica
23
24
25
27
26
28
29
30
31
32
19
20
18
21
22
15
13
14
16
17
11
12
background
Página 13
Unidad de agua caliente de dos cilindros
11
12
26
34
13
33
18
19
14
20
21
23
24
25
35
26
29
14
30
31
32
28
36
background
Página 14
Componentes de la bomba de alta presión
Controles de motor monocilíndrico
50
51
52
Vista trasera del remolque
37
38
39
40
45
46
47
48
49
41
42
43
44
(el estilo y los componentes de la bomba pueden variar)
background
Página 15
2. Mango del gato del remolque
1. Unidad de calentamiento de
agua caliente
3. Gato de remolque
5. Enganche de bola
4. Palanca de bloqueo del enganche
6. Depósito de agua
8. Neumático
7. Carrete de manguera de baja presión
(si está equipado)
9. Carrete de manguera de alta presión
(si está equipado)
11. Puertos de escape
10. Luz de posición lateral (ámbar)
12. Bobina de calentamiento
14. Bujía
13. Caja del ltro de aire del motor
15.
Controles del motor, consulte la página 14
16. Manija de arranque del motor
18. Motor del ventilador del quemador
de aceite
17. Motor monocilíndrico
19. Filtro de combustible diésel
21. Caja de bateria
20. Filtro de combustible de gasolina
22. Tapa de llenado de aceite / varilla
de medición
24. Panel de control del quemador
23. Contador de horas
25. Tapón de llenado del tanque de gasolina
27. Tapón de llenado del depósito de diésel
26. Portaboquillas
28. Interruptor de llave de APAGADO/
ENCENDIDO/ARRANQUE del motor
30. Bomba de alta presión
29. Salida de alta presión
31. Entrada de la bomba de baja presión
32. Manguera de drenaje de aceite
del motor
34. Varilla del estrangulador del motor
33. Tapón de llenado de aceite del motor
35. Varilla de nivel de aceite del motor
37. Correas del tanque
36. Motor de dos cilindros
38. Luces de freno (rojas)
40. Titular de la matrícula
39. Válvula del tanque de agua
(no se muestra)
41. Manguera de alta presión al calentador.
43. Mirilla de aceite (si corresponde)
42. llenador de aceite / varilla
medidora para bomba
44. Tapón de drenaje de aceite de la bomba
46. Válvula de alivio térmico
45. Descargador
47. Interruptor de presión
48. Caja del ltro de agua
50. Acelerador del motor (si está equipado)
49. Manguera de entrada de agua
del tanque.
51. Estrangulador del motor
52. Válvula de combustible del motor
background
Abra el suministro de agua y déjelo
funcionar durante 5 segundos para purgar
cualquier residuo de la manguera de
suministro. Luego, cierre el suministro
de agua y enrosque la manguera de
suministro de agua en la manguera de
llenado del tanque.
2.
Abra el suministro de agua. Deje que el tanque se llene hasta el nivel LLENO.3.
Gire la válvula del tanque a la posición CERRADA.1.
Página 16
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
El agua utilizada en el tanque debe ser agua limpia y potable. No utilice agua reciclada, gris
o de estanque. Este tipo de agua obstruirá rápidamente el ltro de agua y puede provocar
daños en la bomba. Nunca utilice ningún tipo de limpiadores/acondicionadores de agua
en el tanque. Esto puede dar lugar a costosas reparaciones de la bomba que no están
cubiertas por la garantía.
VÁLVULA DEL TANQUE DE AGUA
Ubicada debajo del tanque de agua, hay una válvula de tres vías. Esta válvula le permite
controlar el ujo de agua del tanque, incluido el drenaje del tanque durante climas helados.
Cuando la manija de la válvula está perpendicular al cuerpo de la válvula, la válvula
está en la posición cerrada (no saldrá agua del tanque).
Al colocar la manija de la válvula paralela al cuerpo de la válvula, la válvula se abre
permitiendo que el agua uya en la dirección de la echa en la manija de la válvula. Cuando
la echa apunta hacia la manguera que conduce a la bomba de alta presión, el tanque está
listo para suministrar agua a la bomba. Al colocar la manija con la echa apuntando hacia
la conexión abierta, el tanque ahora se drenará, lo que permitirá limpiarlo o prepararlo para
un clima helado..
CERRADO
ABIERTO, LAVADO
A PRESIÓN
ABIERTO, DRENAJE
DEL TANQUE
Para reducir la posibilidad de contaminación, siempre proteja contra el reujo cuando
esté conectado al sistema de agua potable. Es posible que en algunos municipios se
requiera un dispositivo de prevención de reujo. El dispositivo de prevención de reujo
debe conectarse entre el sistema de agua y la manguera de suministro de agua.
PREVENCIÓN DE REFLUJO
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Página 17
Una vez que el tanque esté lleno, cierre el suministro de agua y luego desconecte la
manguera de suministro de agua.
4.
¡NO mueva el remolque a menos que la manguera de suministro de agua esté
desconectada! Se producirán daños en la manguera de llenado del tanque, la
manguera de suministro de agua y el grifo de la manguera del sistema de agua.
CONECTANDO LA PISTOLA PULVERIZADORA
Operar una bomba de lavadora a presión sin agua dañará gravemente los sellos de
la bomba y otros componentes internos. Para evitar este peligro, asegúrese que el
suministro de agua sea ininterrumpido y de por lo menos 5 GPM a 20 PSI y siempre
purgue el aire de la bomba de la lavadora a presión antes de arrancar el motor.
PURGA DE BOMBA
AVISOAVISO
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden causar lesiones por
inyección de líquido, laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos
peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura cuando
use una lavadora a presión y nunca intente tocar una fuga en una manguera o accesorio
de alta presión.
LESIÓN POR INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Una bomba de lavado a presión está diseñada para funcionar con agua uyendo a través
de ella. El agua lubrica y enfría los componentes internos de la bomba. Hacer funcionar
una bomba de lavado a presión sin agua dañará gravemente los sellos de la bomba y otros
componentes internos. Los daños causados por hacer funcionar una bomba de lavado a
presión sin agua no están cubiertos por la garantía.
Enganche el bloqueo del
gatillo.
2.
Enrosque la manguera de
alta presión en la pistola.
1.
Gatillo de pistola
pulverizadora
Bloqueo del gatillo de la
pistola pulverizadora
background
Página 18
BOQUILLAS
Selección de boquillas
Las boquillas suministradas con la lavadora a presión tienen patrones de rociado especícos
diseñados para limpiar diferentes supercies. El uso de una boquilla incorrecta puede dañar
las supercies. Consulte la siguiente tabla para seleccionar la boquilla correcta antes de
usar la lavadora a presión. NOTA: La selección de boquillas incluidas puede variar según
los modelos de lavadoras a presión.
Instalación de boquillas
Para colocar una boquilla en la varilla de rociado, jale el acoplador de conexión rápida
hacia atrás, inserte la boquilla y luego suelte el acoplador para que vuelva a colocarse
en su lugar. Una vez instalada, jale la boquilla para asegurarse que quede ja.
Si el motor está funcionando, asegúrese que el bloqueo
del gatillo esté en la posición bloqueada antes de retirar e
instalar las boquillas.
El rociado de alta presión puede dañar las plantas y otras supercies. Para evitar causar
daños, cubra las plantas antes de rociar cerca de ellas, consulte la tabla de Selección de
boquillas en este manual para la selección correcta de boquillas y pruebe las supercies
antes de rociar para asegurarse que sean lo sucientemente fuertes para resistir el
rociado de alta presión.
DAÑO POR ROCÍO
AVISOAVISO
0
HIGH
PRESSURE
O
HIGH
PRESSURE
15
O
PRESSURE
HIGH
25
O
40
HIGH
PRESSURE
O
PRESSURE
LOW
SOAP
Herramientas de jardín, aceras,
muebles de jardín, revestimientos
sin pintar, estuco, canaletas, aleros,
supercies de concreto y ladrillo
Parrillas, entradas para vehículos,
pasillos de concreto y ladrillo,
bloque y estuco sin pintar
Metal y hormigón sin pintar
NO usar en madera.
Automóvil, camión, RV, marino,
madera, ladrillo pintado, estuco
pintado, vinilo y revestimiento pintado
Seguro en todas las
supercies. Siempre verique la
compatibilidad de las soluciones
de limpieza antes de su uso.
SuperciesUsos
Patrón de
rociado
Limpieza de puntos
de supercies duras,
sin pintar y áreas de
alto alcance
Limpieza intensa de
supercies sin pintar
Boquilla de limpieza
estándar para
la mayoría de
aplicaciones
Limpieza de
supercies pintadas
o delicadas
Aplica soluciones
de limpieza
Color
Rojo
Amarillo
Verde
Blanco
Negro
background
Página 19
Jabón
USO DE PRODUCTOS QUÍMICOS
(Si está equipado)
El lavado a presión con líquidos volátiles, inamables o corrosivos podría causar daños,
incendio o explosión en la lavadora a presión y provocar lesiones graves y/o la muerte. Para
evitar estos peligros, use únicamente jabones y productos químicos aprobados, no intente
lavar a presión con líquidos volátiles, inamables o corrosivos y NUNCA use blanqueador.
LÍQUIDOS VOLÁTILES
AVISOAVISO
Antes de conectar el inyector de jabón externo, es
necesario enfriar el sistema de calefacción dejando
que uya agua durante dos minutos con el quemador
apagado. Después del enfriamiento, apague el motor y
luego apriete el gatillo para ALIVIAR LA PRESIÓN.
1. Desconecte la manguera de entrada del carrete de manguera de
la salida de alta presión tirando hacia atrás del collar de liberación de
conexión rápida.
Salida de alta
presión
2.
Tire hacia atrás del collar de liberación de conexión rápida de la salida
de alta presión y luego inserte el inyector de jabón externo; suelte el collar.
3. Tire hacia atrás del collar de liberación de conexión rápida de salida
del inyector de jabón externo y luego inserte la manguera de entrada del
carrete de manguera; suelte el collar.
4. Coloque el extremo ltrado de la manguera del sifón en un
recipiente con jabón.
5.
Inserte la boquilla negra en la varilla rociadora según la sección
Instalación de la boquilla de este manual. NOTA: Los jabones no se
extraerán si la boquilla de jabón negra no está instalada en la varilla
rociadora.
6. Después de usar jabón, coloque el extremo ltrado de la manguera de sifón en un
recipiente con agua limpia y haga funcionar la lavadora a presión sacando agua limpia
hasta que el sistema esté completamente enjuagado. Si queda jabón u otros productos
químicos en el inyector o en la manguera del sifón, el inyector podría dañarse. Los daños
causados por jabón o residuos químicos no están cubiertos por la garantía.
Salida de alta
presión
Manguera de
entrada del
carrete de
manguera
Inyector
de jabón
Manguera
de sifón
background
Página 20
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
Ubicación
Coloque la lavadora a presión en una supercie nivelada en el exterior en un área bien
ventilada antes de ponerla en operación. Mantenga todos los materiales inamables por lo
menos a cinco pies de distancia de todos los lados del producto.
Nunca use la lavadora a presión dentro de una casa, garaje o cualquier otro tipo de
recinto, incluso si las puertas y ventanas están abiertas. Opere el motor en el exterior por
lo menos a 20 pies (6 metros) de distancia de ventanas, puertas y ductos de ventilación.
Considere cuidadosamente la dirección del viento y las corrientes de aire cuando utilice
la lavadora a presión en exteriores para evitar respirar el escape del motor.
Siguiendo las instrucciones y recomendaciones del fabricante, instale alarmas de
monóxido de carbono que funcionen con baterías en cualquier edicio ocupado cerca
del motor en funcionamiento.
Si siente dolor de cabeza, náuseas, mareos, somnolencia o debilidad mientras la
lavadora a presión está en operación, salga al aire libre y busque atención médica de
inmediato.
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro e incoloro.
Operar un motor en interiores lo matará en minutos. Nunca use este producto dentro de
una casa, garaje o cualquier otro tipo de recinto, incluso si las puertas y ventanas están
abiertas. Opere el motor en el exterior por lo menos a 20 pies (6 metros) de distancia de
ventanas, puertas y ductos de ventilación. Considere cuidadosamente la dirección del
viento y las corrientes de aire cuando utilice este producto al aire libre para evitar respirar
el escape del motor. Siempre utilice un detector de monóxido de carbono en cualquier
edicio ocupado cerca del motor en operación.
VAPORES TÓXICOS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Página 21
Operación a gran altitud
Condiciones de operación
Este motor tendrá el desempeño adecuado del motor y el control de emisiones cuando se
opere a una altitud de 5000 pies (1524 metros) o menos. Este motor requiere un juego de
carburador de gran altitud para garantizar el desempeño adecuado del motor y el control
de emisiones cuando se opera a altitudes superiores a 5000 pies (1524 metros). Operar la
máquina con la conguración incorrecta del motor por encima de 5000 pies (1524 metros)
puede aumentar sus emisiones, disminuir la eciencia y el desempeño del combustible.
Para obtener un juego de carburador para gran altitud, comuníquese con el centro de
servicio autorizado más cercano.
Antes de cada uso, verique si hay piezas sueltas o dañadas, fugas y/o cualquier otra
condición que pueda afectar la operación correcta. Repare o reemplace todas las partes
dañadas y/o defectuosas inmediatamente. Mantenga siempre todas las protecciones
de seguridad en su lugar y en buen estado de operación. Por razones de seguridad, el
fabricante recomienda que todo el mantenimiento y las reparaciones las realice un centro
de servicio autorizado.
Antes de arrancar el motor, elimine el exceso de suciedad y escombros de las rejillas
de ventilación, el escape y las áreas de retroceso del motor de arranque. Siempre opere
la lavadora a presión en una supercie nivelada y nunca mueva ni incline la lavadora
a presión mientras está en operación. Use la lavadora a presión sólo para el propósito
para el que fue diseñada. Si tiene preguntas sobre el uso adecuado de su lavadora a
presión, comuníquese con el servicio de atención al cliente al 1-877-362-4271 o
Los adultos y los niños no capacitados pueden sufrir lesiones graves o morir si se les
permite operar incorrectamente o jugar con la lavadora a presión en funcionamiento. Para
evitar estos peligros, asegúrese que cualquier persona que opere la lavadora a presión
reciba instrucciones adecuadas, entienda la operación segura, y haya leído el manual
del propietario antes de operar este producto. No permita que niños operen la lavadora
a presión sin supervisión de los padres. Mantenga a los niños y mascotas alejados de
la lavadora a presión mientras esté en operación. Siempre apague la lavadora a presión
antes de abandonar el área.
OPERACIÓN SIN
CAPACITACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Operar el motor con un juego de chorro de carburador para gran altitud a una altitud
inferior a 5000 pies (1524 metros) hará que el motor se caliente demasiado. El
sobrecalentamiento del motor puede provocar daños graves en el motor. Para evitar este
peligro, asegúrese que esté instalado el juego de carburador correcto y que la mezcla de
aire/combustible esté ajustada correctamente para su altitud.
ALTITUD
AVISOAVISO
background
Página 22
Este producto tiene muchas partes que se mueven a altas velocidades. Las partes
móviles pueden causar lesiones por aplastamiento, fracturas, laceraciones severas, y/o
amputaciones traumáticas. Para evitar lesiones, nunca coloque los dedos, manos, pies,
u otras partes del cuerpo cerca del motor en operación. Nunca opere el productor con
las cubiertas, aros de refuerzo u otras protecciones retirados. No use ropa holgada,
cordones que cuelguen, o cualquier otro artículo que cuelgue que se pudiera enredar
en las partes móviles durante la operación. Ate el cabello largo y quítese las joyas antes
de operar.
PARTES MÓVILES
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Un motor en operación produce calor. Las supercies del motor, otros componentes
relacionados y los gases de escape del motor se calientan lo suciente como para causar
quemaduras leves moderadas o encender materiales al entrar en contacto. Para evitar
quemaduras, no toque las supercies del motor ni los gases de escape mientras está en
funcionamiento y deje que el motor se enfríe completamente antes de moverlo, tocarlo o
realizar cualquier mantenimiento. Para evitar un incendio, mantenga todos los materiales
inamables al menos a cinco pies de distancia de todos los lados del producto.
SUPERFICIES
CALIENTES
PRECAUCION:PRECAUCION:
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden causar lesiones por
inyección de líquido, laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos
peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura cuando
use una lavadora a presión y nunca intente tocar una fuga en una manguera o accesorio
de alta presión.
LESIÓN POR INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
No revisar este producto antes de su uso podría crear una situación peligrosa que resulte
en daños al producto, lesiones graves y/o la muerte. Para evitar estos peligros, revise la
lavadora a presión antes de cada uso. Verique si hay partes sueltas o dañadas, señales
de fugas de aceite o combustible, protecciones faltantes, ventilas de enfriamiento
obstruidas, o cualquier otra condición que pueda afectar la operación adecuada. Repare
o reemplace todas las partes dañadas o defectuosas y mantenga todas las protecciones
de seguridad en su lugar y en buenas condiciones de operación antes de usar la lavadora
a presión.
REVISIÓN ANTES DE
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Página 23
Límite superior de
aceite
Límite inferior de
aceite
El aceite es un factor importante en el desempeño y la vida útil de cualquier motor. El
uso de aceite incorrecto puede dañar el motor y anular la garantía. Para evitar dañar el
motor y anular la garantía, revise y cambie el aceite conforme sea necesario utilizando
el aceite de motor correcto.
USE ACEITE DE MOTOR
CORRECTO
AVISOAVISO
El motor se envía de fábrica sin aceite. Operar el motor sin aceite resultará en daños
severos al motor y anulará la garantía. Para evitar dañar el motor y anular la garantía,
llene el motor con el tipo de aceite recomendado antes de arrancar.
LLENE EL ACEITE DEL MOTOR
ANTES DEL USO
AVISOAVISO
Este manual es una guía sobre cómo utilizar la hidrolimpiadora y sus componentes. El
manual de su motor es el depósito de toda la información que necesita para la operación
y el mantenimiento seguros del motor. Lea y comprenda el manual del operador del
motor antes de utilizar el motor.
LEA EL MANUAL DEL MOTOR
AVISOAVISO
PREPARACIÓN DEL MOTOR
ACEITE
Monocilíndrico (si corresponde)
Antes de usar la hidrolimpiadora, debe llenar el motor con el tipo y la cantidad
correctos de aceite lubricante. Al revisar y llenar el motor con aceite, asegúrese de
que el remolque de la lavadora a presión esté apoyado sobre una supercie nivelada.
Utilice el manual del operador del motor durante los siguientes pasos:
1. Retire la varilla medidora del motor. Si bien
el estilo puede diferir del que se muestra a la
derecha, todos tendrán marcas indicadoras
para mostrar el nivel de aceite correcto dentro
del cárter.
2. El Manual del operador del motor contiene
información importante sobre el peso del
aceite para sus condiciones de operación
determinadas. Normalmente, el aceite de
motor SAE 10W-30 API SG o más nuevo
será suciente para la mayoría de las
condiciones de funcionamiento. Si opera
en altas temperaturas o condiciones muy
sucias, consulte el Manual del operador del
motor para obtener recomendaciones sobre
el aceite.
background
Página 24
1. Verique el aceite con el remolque nivelado y el motor apagado.
2. Retire la varilla medidora de aceite; límpielo con una toalla de papel.
3. Inserte completamente la varilla medidora limpia en el pico.
4. Retire la varilla medidora. El nivel de aceite debe estar en la marca de lleno o alto,
pero no por encima.
5. Si el nivel de aceite es bajo, agregue el aceite recomendado al cárter hasta que el
nivel alcance la marca de lleno o alto en la varilla medidora. Consulte el manual del
motor para conocer el aceite recomendado.
6. Vuelva a colocar la varilla medidora completamente en el pico.
3. Llene el cárter con el tipo y cantidad correctos de aceite, NO lo llene en exceso.
Coloque la varilla medidora en el motor, pero no la atornille (cuando corresponda).
Retire la varilla medidora para vericar el nivel de aceite. Si el nivel es bajo,
agregue con cuidado una pequeña cantidad de aceite y luego verique nuevamente
el nivel con la varilla medidora.
4. Una vez que se alcance el nivel correcto, apriete manualmente la varilla medidora
en el cuerpo del motor.
El sensor de bajo nivel de aceite (si está equipado) detendrá automáticamente el motor
cuando el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Para evitar un paro
inesperado, verique el nivel de aceite antes de cada uso, llene hasta el límite superior y
siempre opere el motor en una supercie nivelada.
SENSOR DE ACEITE BAJO
AVISOAVISO
Motor de dos cilindros (si corresponde)
El aceite es un factor importante en el desempeño y la vida útil de cualquier motor. El
uso de aceite incorrecto puede dañar el motor y anular la garantía. Para evitar dañar el
motor y anular la garantía, revise y cambie el aceite conforme sea necesario utilizando
el aceite de motor correcto.
USE ACEITE DE MOTOR
CORRECTO
AVISOAVISO
El motor se envía de fábrica sin aceite. Operar el motor sin aceite resultará en daños
severos al motor y anulará la garantía. Para evitar dañar el motor y anular la garantía,
llene el motor con el tipo de aceite recomendado antes de arrancar.
LLENE EL ACEITE DEL MOTOR
ANTES DEL USO
AVISOAVISO
background
Página 25
Tapón de drenaje de aceite
Varilla de medición
de aceite
Tapón del depósito de
aceite
Límite superior de aceite
Límite inferior de aceite
Varilla de medición
de aceite
Filtro de aceite
Motor diésel (si corresponde)
Antes de usar la hidrolimpiadora, debe llenar el motor con el tipo y la cantidad
correctos de aceite lubricante. Al revisar y llenar el motor con aceite, asegúrese de
que el remolque de la lavadora a presión esté apoyado sobre una supercie nivelada.
Utilice el manual del operador del motor durante los siguientes pasos:
1. Retire la varilla medidora del motor.
Si bien el estilo puede diferir del que
se muestra a la derecha, todos tendrán
marcas indicadoras para mostrar el nivel
de aceite correcto dentro del cárter.
2. El Manual del operador del motor
contiene información importante sobre el
peso del aceite para sus condiciones de
operación determinadas. Normalmente,
el aceite de motor SAE 15W-40 o ISO
100 será suciente para la mayoría de las
condiciones de funcionamiento. Si opera
en altas temperaturas o condiciones muy
sucias, consulte el Manual del operador
del motor para obtener recomendaciones
sobre el aceite.
3. Llene el cárter con el tipo y cantidad correctos de aceite, NO lo llene en exceso.
Coloque la varilla medidora en el motor, pero no la atornille (cuando corresponda).
Retire la varilla medidora para vericar el nivel de aceite. Si el nivel es bajo, agregue
con cuidado una pequeña cantidad de aceite y luego verique el nivel una vez más
con la varilla medidora.
Límite superior
de aceite
Límite inferior
de aceite
background
Página 26
4. Una vez que se alcance el nivel correcto, asegúrese de que la varilla medidora
esté apretada dentro del bloque del motor.
El sensor de bajo nivel de aceite (si está equipado) detendrá automáticamente el motor
cuando el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Para evitar un paro
inesperado, verique el nivel de aceite antes de cada uso, llene hasta el límite superior y
siempre opere el motor en una supercie nivelada.
SENSOR DE ACEITE BAJO
AVISOAVISO
Combustible del motor
Gasolina
Es imprescindible utilizar gasolina nueva (menos de 30 días) con un octanaje mínimo
de 87 y un nivel máximo de alcohol etílico del 10%.
Agregue combustible a la lavadora a presión siguiendo estos pasos:
1. Verique el combustible con el motor apagado y el remolque de la lavadora a
presión sobre una supercie nivelada.
2. Retire la tapa de combustible para vericar el nivel de combustible. Para conocer
la ubicación de la tapa de combustible, consulte la sección UBICACIÓN DE
COMPONENTES de este manual.
3. Utilice gasolina normal, limpia y fresca, sin plomo, con un octanaje mínimo de
87. ¡No mezcle combustible y aceite! Utilice únicamente combustible con un nivel
máximo de alcohol etílico del 10%. E15, E20 y E85 no son combustibles aprobados.
EL USO DE ESTOS COMBUSTIBLES PUEDE OCURRIR DAÑOS EN EL MOTOR.
4. No llene el tanque de
combustible por encima del nivel
máximo de combustible para dejar
espacio para la expansión de uso.
5. Vuelva a colocar la tapa de
combustible. Nunca haga funcionar
el motor o la lavadora a presión
sin las tapas de combustible
instaladas.
Tanque montado en
el motor
Tanque montado en
bastidor
Nivel máximo de
combustible
NOTA: El uso de un estabilizador
de combustible (se vende por
separado) al almacenar gasolina
puede ayudar a prevenir problemas
relacionados con la gasolina
mezclada con etanol y alcohol.
Siga siempre las instrucciones del
frasco y mezcle bien.
MIRA ANTES
DE BOMBEAR!
Porcentaje de etanol
Nivel máximo de
combustible
background
Página 27
El uso de gasolina con una mezcla de alcohol superior al 10% (E10) dañará el motor.
Los daños causados por el uso de una mezcla de alcohol del 15% (E15), 85% (E85) o
cualquier otra mezcla de alcohol superior al 10% (E10) no están cubiertos por la garantía.
Para evitar daños en el motor causados por una mezcla de alcohol demasiado alta, use
gasolina con un 10% de alcohol (E10) o menos.
MEZCLAS DE ALCOHOL
AVISOAVISO
La gasolina vieja puede crear depósitos que obstruyan los sistemas de combustible y
diculten el arranque y desempeño deciente. Los daños causados por combustible
viejo no están cubiertos por la garantía. Para minimizar los depósitos, evitar problemas
de desempeño relacionados con el combustible antiguo y evitar costosos trabajos de
reparación, no utilice gasolina con una antigüedad superior a 30 días.
GASOLINA VIEJA
AVISOAVISO
El uso de aditivos de limpieza del sistema de combustible puede dañar el motor y los
sistemas de combustible. Los daños causados por el uso de aditivos de limpieza del
sistema de combustible no están cubiertos por la garantía. Para evitar daños al motor
y al sistema de combustible, no utilice aditivos de limpieza del sistema de combustible.
ADITIVOS DE GASOLINA
AVISOAVISO
Es importante evitar que se formen depósitos de hule en las partes esenciales del sistema
de combustible, como el carburador, el ltro de combustible, la manguera de combustible o
el tanque durante el almacenamiento. Los combustibles mezclados con alcohol (también
llamados gasohol, etanol o metanol) atraen la humedad, lo que conduce a la separación
y formación de ácidos durante el almacenamiento. Los depósitos de combustible ácido
y goma pueden dañar el sistema de combustible del motor mientras está almacenado.
Los daños causados por el uso de combustible viejo, rancio o contaminado no están
cubiertos por la garantía.
ALMACENAMIENTO DE
GASOLINA
AVISOAVISO
La gasolina es altamente inamable y sus vapores son extremadamente explosivos. Los
incendios y explosiones pueden causar quemaduras graves y/o la muerte. Mantenga la
gasolina alejada de llamas, chispas y otras fuentes de ignición. Rellene el combustible
al aire libre en un área bien ventilada con el motor parado y frío. Limpie la gasolina
derramada y deje que el motor se seque antes de arrancar. Mantenga un extintor de
incendios a mano mientras recarga combustible. No opere el motor con fugas en el
sistema de combustible. No almacene gasolina cerca de otros materiales inamables.
ABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Página 28
Motor diesel
Agregue combustible a la lavadora a presión siguiendo estos pasos:
1. Verique el combustible con el motor apagado y el remolque de la lavadora a
presión sobre una supercie nivelada.
2. Retire la tapa de combustible para vericar el nivel de combustible. Para conocer
la ubicación de la tapa de combustible, consulte la sección UBICACIÓN DE
COMPONENTES de este manual.
3. Utilice combustible diésel
n.º 2 nuevo y de alta calidad para
el motor. Llene el tanque hasta un
máximo de 1” por debajo del cuello
de llenado para dejar espacio para
la expansión.
4. Vuelva a colocar la tapa de
combustible. Nunca haga funcionar
el motor o la lavadora a presión sin
las tapas de combustible instaladas.
Nivel máximo
de combustible
background
Página 29
ARRANQUE DEL MOTOR
Arranque del motor
1.
Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN DE
FUNCIONAMIENTO Y PREPARACIÓN DEL MOTOR de este manual antes de
arrancar el motor. De lo contrario, podría causar daños a la bomba o al motor. Si es
necesario, consulte el manual del propietario del motor para obtener instrucciones de
arranque especícas.
2. Gire el interruptor del motor a la posición
ON.
3. Gire la válvula de combustible a la
posición ON.
4. Deslice el acelerador a la posición RUN (si está equipado).
OFF
ON
OFF
ON
El tanque de agua debe llenarse con agua y el conjunto de pistola/lanza debe estar
conectado a la manguera de alta presión. Coloque la válvula del tanque en la posición
ABIERTA.
Operar la lavadora a presión durante más de dos minutos sin apretar el gatillo de la
pistola rociadora sobrecalentará la bomba y posiblemente causará daños. La válvula de
alivio térmico se abrirá y rociará agua para ayudar a enfriar la bomba a medida que se
sobrecalienta. Para evitar el sobrecalentamiento de la bomba, apague el motor si no la
va a utilizar durante más de dos minutos.
DAÑO DE LA BOMBA
AVISOAVISO
Intentar arrancar el motor incorrectamente o usar la lavadora a presión incorrectamente
puede resultar en daño al motor y/o lavadora a presión, y puede causar lesiones serias o
la muerte. Para evitar estos peligros, asegúrese de leer, comprender y seguir los pasos
descritos en la sección LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN del manual del
propietario antes de arrancar el motor, y siga todas las pautas para el uso adecuado de
la lavadora a presión.
LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Página 30
5. Deslice el estrangulador a CHOKE para arrancar un motor FRÍO. Deslice a RUN
para un motor caliente
CHOKE
RUN
NOTA: La posición de arranque del estrangulador variará de acuerdo con la temperatura
del motor. Si arranca un motor frío, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición
CHOKE. Si arranca un motor caliente, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición
RUN.
6A. (Arranque manual) Tire del retroceso lentamente hasta sentir resistencia, luego
tire rápidamente para arrancar el motor.
6B. (Arranque eléctrico) Gire la llave más allá de
la posición ON a la posición START. Permita que el
motor arranque. Si el motor no arranca después de
5 segundos. Suelte la llave y deje que el motor de
arranque se enfríe durante un minuto.
Una vez que el motor haya arrancado, permita que
la llave regrese a la posición ON.
START
La retracción rápida (también conocida como contragolpe) del cable de arranque de
retroceso del motor tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que puede
soltar el mango, lo que provocará esguinces, fracturas de huesos, laceraciones y/o
amputaciones traumáticas. El contragolpe a menudo es causado por fallas internas del
motor y/o técnicas de arranque incorrectas. Para evitar el contragolpe, siga el programa
de mantenimiento apropiado, las instrucciones de arranque y haga que un centro de
servicio autorizado realice el trabajo de reparación.
RETRACCIÓN RÁPIDA
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
No intente arrancar el motor continuamente durante más de cinco segundos seguidos.
Si el motor no arranca, deje que el motor de arranque se enfríe durante un minuto antes
de intentar arrancar el motor. Intentar arrancar el motor continuamente dañará el motor
de arranque.
DAÑOS EN EL MOTOR
DE ARRANQUE
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Página 31
CHOKE
RUN
7. Una vez que el motor arranca, mueva lentamente la palanca del estrangulador
a la RUN mientras el motor se calienta. Si el motor titubea, mueva la palanca del
estrangulador hacia la posición CHOKE hasta que el motor se caliente.
8. Permita que el motor se caliente durante 1-2 minutos antes de usar el producto.
Arranque del motor (motor de dos cilindros)
1.
Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN DE
FUNCIONAMIENTO Y PREPARACIÓN DEL MOTOR de este manual antes de
arrancar el motor. De lo contrario, podría causar daños a la bomba o al motor. Si es
necesario, consulte el manual del propietario del motor para obtener instrucciones de
arranque especícas.
4. Saque el estrangulador para arrancar un motor
FRÍO. Empuje el estrangulador para arrancar un
motor CALIENTE.
3. Deslice el acelerador a la posición RUN (si está
equipado).
2. Cebe la línea de combustible como se describe en la sección VERIFICACIÓN DEL
COMBUSTIBLE de este manual.
El tanque de agua debe llenarse con agua y el conjunto de pistola/lanza debe estar
conectado a la manguera de alta presión. Coloque la válvula del tanque en la posición
ABIERTA.
NOTA: La posición de arranque del estrangulador variará de acuerdo con la temperatura
del motor. Si arranca un motor frío, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición
CHOKE. Si arranca un motor caliente, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición
RUN.
background
Página 32
5. Gire la llave más allá de la posición ON a la
posición START. Permita que el motor arranque. Si
el motor no arranca después de 5 segundos. Suelte
la llave y deje que el motor de arranque se enfríe
durante un minuto.
6. Una vez que el motor haya arrancado, permita que
la llave regrese a la posición ON.
ON
START
No intente arrancar el motor continuamente durante más de cinco segundos seguidos.
Si el motor no arranca, deje que el motor de arranque se enfríe durante un minuto antes
de intentar arrancar el motor. Intentar arrancar el motor continuamente dañará el motor
de arranque.
DAÑOS EN EL MOTOR
DE ARRANQUE
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
8. Deje que el motor se caliente durante 1 o 2 minutos antes de usar el producto.
7. Empuje lentamente la palanca del estrangulador
mientras el motor se calienta. Si el motor falla,
retire el estrangulador hasta que el motor se haya
calentado.
background
Arranque del motor (motor diésel Kohler)
Página 33
2. Gire la llave del motor a la 1ª posición.
3. Espere a que se apague la luz naranja de la bujía incandescente.
4. Gire la llave a la segunda posición para arrancar el motor. Una vez que el
motor haya arrancado, deje que la llave regrese a la 1ª posición.
ADVERTENCIA: ¡Permitir que el motor de arranque gire constantemente dañará el
motor de arranque! Después de un máximo de 20 segundos de arranque, deje que
el motor de arranque se enfríe un minuto antes de volver a intentarlo. Si el motor no
arranca después de dos intentos, consulte la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
para obtener ayuda.
1. Lea y comprenda completamente el Manual del propietario del motor que recibió
junto con este manual.
x 1000x 1000
Luz de bujía
incandescente
Llave del motor
Posición
APAGADO
OFFOFF
Posición 1
11
ON/ON/
RUNRUN
Posición 2
2
SSTTAARRTT
Operar la lavadora a presión durante más de dos minutos sin apretar el gatillo de la
pistola rociadora sobrecalentará la bomba y posiblemente causará daños. La válvula de
alivio térmico se abrirá y rociará agua para ayudar a enfriar la bomba a medida que se
sobrecalienta. Para evitar el sobrecalentamiento de la bomba, apague el motor si no la
va a utilizar durante más de dos minutos.
DAÑO DE LA BOMBA
AVISOAVISO
El tanque de agua debe llenarse con agua y el conjunto de pistola/lanza debe estar
conectado a la manguera de alta presión. Coloque la válvula del tanque en la posición
ABIERTA.
background
Página 34
FUNCIONAMIENTO CON AGUA CALIENTE
Llenado del tanque de combustible del quemador
Encendido del quemador
2. Arranque el motor como se describe en la sección ARRANQUE DEL MOTOR de
este manual.
3. Coloque el interruptor ON/OFF
del quemador en la posición ON.
Interruptor
ON/OFF del
quemador
BURNER RESET
OFFOFF
ONON
1. Complete los pasos en las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN DE
FUNCIONAMIENTO, VÁLVULA DEL TANQUE DE AGUA, LLENADO DEL TANQUE
DE AGUA y CONEXIÓN DE LA PISTOLA PULVERIZADORA de este manual antes
de encender el motor.
1. Verique el combustible con el motor apagado y el remolque de la lavadora a
presión sobre una supercie nivelada.
2. Retire la tapa de combustible para vericar el nivel de combustible. Para conocer
la ubicación de la tapa de combustible, consulte la sección UBICACIÓN DE
COMPONENTES de este manual.
3. Utilice combustible diésel n.º 2 nuevo y de
alta calidad para el motor. Llene el tanque hasta
un máximo de 1” por debajo del cuello de llenado
para dejar espacio para la expansión.
4. Vuelva a colocar la tapa de combustible.
Nunca haga funcionar el motor o la lavadora a
presión sin las tapas de combustible instaladas.
Nivel máximo
de combustible
Las supercies alrededor del escape del quemador y el escape descargado están MUY
CALIENTES. Manténgase alejado de esta área. NO permita que las mangueras entren
en contacto con el escape del quemador de ninguna manera. NO permita que los niños
operen o estén cerca de la lavadora a presión en ningún momento.
RIESGO DE QUEMADURAS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
El quemador se apagará cada vez que suelte el gatillo. NO use la lavadora a presión si
el quemador no se apaga cuando se suelta el gatillo.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Página 35
APAGAR EL SISTEMA
1. Coloque el interruptor de control del quemador en APAGADO.
2. Apriete el gatillo y deje que el agua uya hasta que la varilla rociadora se enfríe al
tacto, por un mínimo de dos minutos.
3. Si usó jabón o detergente, coloque la manguera del sifón en un balde con agua
limpia. Con la boquilla negra conectada a la varilla, apriete el gatillo y deje que el
agua uya hasta que desaparezcan todos los signos de jabón.
5. Mueva el acelerador a velocidad lenta (si está equipado). Gire la llave o el
interruptor del motor a APAGADO.
6. Gire la válvula de combustible a OFF o CERRADO (si está equipado).
7. Apriete el gatillo para liberar la presión almacenada en la manguera.
8. Enrolle la manguera de alta presión en su carrete.
9. Consulte la sección ALMACENAMIENTO para obtener instrucciones adecuadas
para el almacenamiento a corto o largo plazo.
4. Establezca el bloqueo del gatillo.
Cerrar el suministro de agua a su bomba con el motor en operación dañará la bomba.
Los daños causados por operar la bomba sin agua no están cubiertos por la garantía.
Para evitar este peligro, apague siempre el motor antes de cerrar el suministro de agua.
DAÑO DE LA BOMBA
AVISOAVISO
El uso de limpiadores químicos y/o líquidos corrosivos puede dañar los sellos de la
lavadora a presión y componentes internos. Daños causados por limpiadores químicos
y líquidos corrosivos no están cubiertos por la garantía. Para evitar estos peligros, utilice
únicamente productos de limpieza aprobados, nunca use blanqueador y siempre deje
correr agua limpia a través de la lavadora a presión
después de usar productos químicos de limpieza.
LIMPIADORES QUIMICOS
AVISOAVISO
background
Página 36
CONSEJOS DE OPERACIÓN
Preparación
• Lea todas las advertencias e instrucciones en éste y todos los manuales que vienen con
la lavadora a presión.
• Retire todos los juguetes, bicicletas, muebles de jardín, etc. del área de trabajo si no se
van a limpiar.
• Barra la suciedad suelta y los escombros de la supercie que lavará a presión.
• Cubra las plantas cercanas para evitar dañarlas con el rociador de agua a presión.
• Tenga cuidado al rociar ventanas. Utilice siempre la boquilla blanca de 40
°
y manténgase
por lo menos a 4 pies de distancia.
• Coloque lonas para recoger los pedazos de pintura y otros desechos que se desprendan
con el rocío. Las pinturas exteriores usadas antes de 1977 pueden contener plomo y
producirán astillas que deberán recolectarse y desecharse en una instalación de desechos
peligrosos.
Lavado a presión
• Un rociado más ancho equivale a una limpieza más rápida, mientras que un rociado más
apretado equivale a una limpieza más profunda.
• Mantenga la boquilla a unos 4 pies de distancia del revestimiento para evitar daños.
• Comience a lavar el revestimiento en la parte inferior y avance hacia arriba, luego
enjuague de arriba hacia abajo.
• Evite que el agua suba detrás del revestimiento.
• Utilice pasadas superpuestas para una limpieza uniforme.
• Trabaje en áreas pequeñas para evitar que el jabón se seque.
No apunte la boquilla directamente a la supercie. Sostenga la varita en un ángulo de 45
o
con respecto a la supercie a una distancia que limpie bien sin causar daños.
CONTADOR DE HORAS (si está equipado)
El horómetro registra el tiempo que la hidrolimpiadora está funcionando. El icono del
reloj de arena parpadea cuando el motor está en marcha para indicar que el medidor
está registrando las horas de funcionamiento. La pantalla de hora digital muestra las
horas de funcionamiento registradas. Utilice esta información para los intervalos de
mantenimiento preventivo.
Para conocer la ubicación del contador de horas, consulte la sección UBICACIÓN DE
LOS COMPONENTES de este manual.
1. Icono de reloj de arena
2. Visualización digital de la hora
HOURS
1
2
background
Página 37
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NOTA: Las causas probables se enumeran con la causa más probable primero. Las
reparaciones deben ser realizadas únicamente por técnicos de servicio calicados.
Para obtener ayuda adicional o para encontrar la ubicación de su servicio local autorizado, llame al
1-877-362-4271 o envíe un correo electrónico a [email protected]
Problema Causa probable Remedio
Batería descargada
(si está equipado)
Cargue o reemplace la
batería, agregue electrolito
si la batería es nueva
Contactos de batería sucios Limpie los contactos
Cables de batería
desconectados
Conecte o reemplace los
cables dañados
El motor, la bomba o la caja de
cambios están atascados
Identique, reemplace o
repare la pieza atascada
Interruptor de llave, solenoide o
motor de arranque en el motor
defectuoso
Repare o reemplace el
componente defectuoso
La bomba está atascada Reemplace la bomba o el
cojinete
SISTEMA DE POTENCIA: IMPULSADA POR GASOLINA O DIESEL
El motor se necesita reparar Busque servicio certicado
Baje la presión en la unidad
y verique que la velocidad
del motor sea la correcta
(RPM)
Operación en gran altitud
Reemplace con el tamaño
de boquilla correcto
Boquilla incorrecta en la lanza
Ajuste la válvula
de descarga
Válvula de descarga
mal ajustada
El motor se atasca bajo
carga, cada vez que
se dispara la pistola
rociadora
(Consulte el Manual del
propietario del motor
para obtener más infor-
mación sobre la solución
de problemas del motor)
El motor no arranca
ni gira.
(Consulte el Manual del
propietario del motor
para obtener más infor-
mación sobre la solución
de problemas del motor)
El interruptor de alimentación
del motor está apagado o
defectuoso
Verique el interruptor de
energía del motor
El apagado por bajo ni-
vel de aceite está activado
(si está equipado)
Agregue aceite al
motor, ver ique con
más frecuencia
Llene con el combusti-
ble apropiado, purgue la
bomba del inyector en
motores diesel
Bajo en combustible
El motor no arranca
pero da marcha.
(Consulte el Manual del
propietario del motor
para obtener más infor-
mación sobre la solución
de problemas del motor)
background
Página 38
Reemplace o limpie el ltro
de combustible, purgue la
bomba del inyector en los
motores diesel
El ltro de combustible
está obstruido
Motores de gasolina so-
lamente - Estrangule sólo
cuando sea necesario
Motor inundado o agotado
Drene y reemplace con
combustible nuevo y limpio
Combustible viejo o sucio
El motor no arranca
pero da marcha
cont.
(Consulte el Manual del
propietario del motor
para obtener más infor-
mación sobre la solución
de problemas del motor)
Problema Causa probable Remedio
Problema Causa probable Remedio
SISTEMA DE BOMBEO
Ubique el punto de fuga de
aceite y reemplace el anillo
O o el sello dañados
Reemplace los sellos
Reemplace los sellos
Reemplace los sellos.
Instale el aceite de bomba
correcto
Tapón de drenaje
ojo o sello dañado
Sello de aceite del
cigüeñal con fugas
Sello de mirilla de
aceite con fugas
Sello de aceite del
pistón con fugas
Fuga de aceite
de la bomba
Limpie el ensamble de la vál-
vula o reemplace la pistola
Residuos en el ensamble de
válvula de pistola
El gatillo de pistola tiene
fugas o no se cierra
Compruebe la presión y los
galones correctos
Debe tener un suministro de
agua adecuado
Elimine las incrustaciones
del serpentín para un mejor
ujo de agua
Acumulación de incrustaciones
en el serpentín
Jale el gatillo de la pistola
para comprobar la función
de arranque automático
Revise la pantalla del ltro y la
presión de entrada
Reemplace
El interruptor de presión
en la válvula de descarga
está defectuoso
Retire los cables del tem-
porizador en el extremo del
control, vea si la máquina
se apaga después del tiem-
po de espera, reemplácelo
si está defectuoso
El temporizador está
defectuoso
La máquina no arran-
ca automáticamente
(si está equipada)
background
Página 39
Problema Causa probable Remedio
Limpie el ensamble de la vál-
vula o reemplace la pistola
Residuos en el ensamble de
válvula de pistola
El gatillo de pistola tiene
fugas o no se cierra
La bomba funciona pero
hay una presión errática
y uctuante
Suministro de agua entrante
inadecuado
Aumente el ujo de
suministro de agua
Válvulas de entrada
o descarga atascadas
Limpie o reemplace las
válvulas desgastadas
Revise los accesorios y la
manguera para ver si tienen
un sello hermético, limpie la
pantalla del ltro de entrada
Entrada restringida o entrada
de aire en la tubería de entrada
de la bomba
Sellos de alta presión
con fugas
Reemplace los sellos
Alimente a presión la bomba
y reemplace los sellos de
baja presión si hay fugas de
agua de la bomba
Sellos de baja presión
con fugas
Juego excesivo del
cigüeñal o ruido fuerte
de golpes en la bomba
Rodamiento roto o desgastado
o biela en el cárter
Reemplace la bomba o el
cojinete o la biela
Repare o reemplace la
válvula de retención
Falla de válvula de retención
El agua sale desde el
tubo de sifón químico
Colador obstruido
Válvula de detergente no abier-
ta u obstruida
Filtro no sumergido en solución
Limpie o reemplace. Enjua-
gue después de cada uso.
Abra la válvula y después
limpie. Reemplace si es
necesario
Sumerja el colador,
reponga el producto
químico si es necesario
Revise la manguera,
reemplace si es necesario
La inyección de en-
trada no succiona el
detergente
Manguera de detergente corta-
da o torcida
background
Página 40
Problema Causa probable Remedio
La perilla ajustable del inyector
está cerrada (si está equipada)
Abra girando en sentido
contrario a las manecillas
del reloj
La unidad no está en modo de
baja presión
Abra la varilla doble (si
está equipada) o instale la
boquilla de jabón
Manguera de detergente corta-
da o torcida
Revise la manguera,
reemplácela conforme sea
necesario
Colador de detergente tapado
o no sumergido
Revise la pantalla en el
tubo de recolección del
colador
Piezas internas del inyector
corroídas o atascadas
Desensamble, limpie o
reemplace
La temperatura del agua de
salida es demasiado alta
Usar sólo con agua fría
(150
o
máximo)
El inyector corriente
abajo no succiona el
detergente
Apague la máquina du-
rante diez minutos y luego
reiníciela. Si el problema
persiste, lleve la unidad
a un centro de servicio
autorizado para que la
diagnostiquen.
Falla de válvula de
descarga / sobrecalentamien-
to del serpentín / presión
excesiva del sistema
Válvula de alivio de
presión libera agua
SISTEMA DE QUEMADOR DE CALENTAMIENTO: CALENTADO POR DIESEL
Problema Causa probable Remedio
Gire el interruptor a
ENCENDIDO; ter-
mostato ENCENDIDO
(si está equipado)
El quemador no enciende
El interruptor del quemador no
está en ON
Llene el tanque del que-
mador con diesel #2 u otro
combustible aprobado
Nivel de combustible
diesel bajo
El gatillo de la pistola rociadora
no está apretado
Apriete el gatillo para en-
cender el quemador
Advertencia: El alto
voltaje en el encendedor
puede causar una des-
carga eléctrica.
Desconecte la alimenta-
ción antes de realizar el
mantenimiento.
Boquilla de rociado obstruida
Limpie la boquilla de
rociado
Restablezca la sobrecarga,
localice y corrija la fuente
de sobrecarga
Sobrecarga en el motor del
quemador disparado
No hay boquilla en la varilla
Instale la boquilla en la
varilla
Limpie y/o apriete el ltro de
combustible (Compruebe la
presión de combustible)
Filtro de combustible tapado
background
Página 41
Problema Causa probable Remedio
Revise la presión de
combustible, el ltro, las
líneas de combustible.
Reemplace la bomba de
combustible y/o la boquilla
El quemador no
enciende
cont.
Bomba de combustible o
boquilla detenida
Advertencia: El alto
voltaje en el encendedor
puede causar una des-
carga eléctrica.
Desconecte la alimenta-
ción antes de realizar el
mantenimiento.
Verique la continuidad
eléctrica con la bomba
de rociado y el quemador
encendido
Interruptor de vacío, ujo, pre-
sión o temperatura defectuoso
Reemplace la válvula de
combustible si no se abre
cuando se aplica energía
Válvula solenoide de combusti-
ble defectuosa
Ajuste las RPM del genera-
dor para obtener el voltaje
adecuado en condiciones
de carga completa
Salida de bajo voltaje del
generador
Ajuste la banda de aire
y la presión de combus-
tible de acuerdo con las
especicaciones
Relación de combustible a aire
fuera de ajuste
Reemplace la boquilla con
una del tamaño adecuado
Boquilla de combustible par-
cialmente obstruida
Reemplace el transforma-
dor de ignición, limpie y
ajuste los electrodos
El transformador de ignición no
proporciona chispa al combus-
tible
El quemador no se en-
ciende, además se emi-
ten gases diesel desde
el puerto de escape
Advertencia: Reem-
place el aislamiento. El
combustible sin quemar
puede saturarlo y provo-
car un incendio.
Ver solución de problemas
del sistema de bombeo
Presión baja de la bomba de
agua
Reemplace el relevador del
quemador
Relevador del quemador
defectuoso (sólo quemador
de 12 voltios)
Ajuste la banda de aire y
la presión de combustible
de acuerdo con las especi-
caciones
Relación de combustible a aire
fuera de ajuste
Limpie el hollín para mejo-
rar el ujo de aire
Hollín excesivo en los serpen-
tines
Ajuste las RPM del generador
(si está equipado)
Voltaje incorrecto en el que-
mador
El quemador se encien-
de y causa humo
Reemplace los interrupto-
res defectuosos
Interruptor de ujo, presión o
vacío defectuoso
Reemplace el solenoide
Solenoide de combustible
defectuoso
El quemador sigue dis-
parando incluso cuando
se suelta el gatillo de la
pistola rociadora
background
Página 42
Haga revisar y probar la
carga de la batería, cárgue-
la si está baja y reempláce-
la si es necesario. Deje que
el agua se enfríe durante 2
minutos antes de apagar el
motor
Voltaje de batería bajo
Las RPM del motor deben
ser 3600 RPM sin carga
RPM demasiado bajas
Revise el sistema de
carga del motor: debe
tener una salida mínima
de 16 amperios
El sistema de carga del motor
está defectuoso
Ajuste los electrodos a un
espacio máximo de 1/8”
Electrodos desajustados
La presión de la bomba
de combustible debe ser
de aproximadamente
100 a 140 PSI
Presión de la bomba de com-
bustible demasiado alta
Ajuste para quemar
correctamente
Banda de aire
demasiado abierta
Compruebe el consumo
de amperios del motor
del quemador: debe ser
de 13 amperios o menos.
Verique el consumo de
amperios del transfor-
mador, debe ser de 4.2
amperios o menos
El consumo de amperios del
quemador es demasiado alto
La batería sigue per-
diendo voltaje (para
sistemas de quemado-
res de 12 voltios)
Problema Causa probable Remedio
Disminuya la presión de la
bomba de combustible y/o
el tamaño de la boquilla
Entrada del quemador dema-
siado alta para las condiciones
Limpie o reemplace la
boquilla por una del tamaño
adecuado. Descalcique
el serpentín y elimine las
obstrucciones
Flujo de agua restringido
Reinicie o reemplace el
interruptor de límite de
temperatura
Interruptor de límite de alta
temperatura defectuoso o con-
gurado demasiado alto
La temperatura del agua
de descarga supera la
temperatura de opera-
ción recomendada
La temperatura del agua
de descarga no alcanza
la temperatura máxima
de operación
Entrada del quemador dema-
siado baja para las condiciones
Aumente la presión de la
bomba de combustible y/o
el tamaño de la boquilla
background
Página 43
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los servicios y reparaciones
de la lavadora a presión sean realizados por un centro de servicio autorizado. Todos los
reemplazos o reparaciones bajo garantía deben ser realizados por un centro de distribución
o servicio autorizado. Para encontrar un centro de servicio autorizado cerca de usted, hacer
un reclamo de garantía u obtener una reparación de garantía autorizada, llame al 1-877-
362-4271 o envíe un correo electrónico a [email protected].
Es responsabilidad del propietario y/o del operador completar todo el mantenimiento
programado antes de operar la lavadora a presión. Asegúrese de seguir las recomendaciones
de inspección y mantenimiento que se enumeran en todos los manuales que acompañan
a esta unidad.
Antes de cada uso, revise la lavadora a presión respecto a fugas, piezas sueltas o dañadas
y cualquier otra condición que pueda afectar la operación correcta. Asegúrese que todas
las protecciones de seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones de operación.
Revise todas las rejillas de ventilación y las ranuras de enfriamiento para asegurarse
que estén limpias y sin obstrucciones. Repare o reemplace todas las partes dañadas o
defectuosas inmediatamente. Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que
todos los servicios y reparaciones de la lavadora a presión sean realizados por un centro
de servicio autorizado. Nunca intente reparar una manguera de alta presión.
Siempre limpie la lavadora a presión con el motor apagado y frío. Para limpiar la lavadora
a presión, primero use un compresor de aire ajustado a no más de 25 PSI para limpiar la
suciedad y los escombros de las supercies, las rejillas de ventilación y las ranuras de
enfriamiento de la lavadora a presión. Después, limpie el exterior con un paño húmedo.
MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Limpieza de lavadora a presión
El agua puede dañar los componentes del motor de la lavadora a presión si se deja
entrar a través de las ranuras de enfriamiento u otros oricios. Los daños causados por
la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Para evitar daños por agua en
el motor, no use una lavadora a presión, manguera de jardín o cualquier otra fuente de
agua corriente para limpiar el motor de la lavadora a presión, y nunca sumerja el motor
de la lavadora a presión en ningún líquido.
LIMPIEZA
AVISOAVISO
background
Página 44
Si una boquilla se obstruye, la bomba puede vibrar y los patrones de rociado pueden
cambiar. Si no se limpia la boquilla, se puede desarrollar una presión excesiva que
posiblemente dañe la bomba u otros accesorios. Revise las boquillas antes de usarlas y
siga las instrucciones de esta sección para el procedimiento de limpieza de las boquillas
adecuado.
Limpieza de boquillas
1. Apague la lavadora a presión.
2. Cierre el suministro de agua.
3.
Apunte la pistola rociadora en una dirección segura y apriete el gatillo para aliviar la
presión del agua.
4. Ajuste el bloqueo del gatillo.
5. Retire la boquilla del conector rápido de la lanza.
6.
Elimine cualquier obstrucción de la boquilla insertando la herramienta de limpieza de
boquillas incluida.
7. Enjuague cualquier residuo suelto de la boquilla dirigiendo una manguera de jardín en
funcionamiento hacia la salida de la boquilla durante por lo menos 30 segundos.
Conexiones
Las conexiones de la manguera, la pistola rociadora y la bomba deben limpiarse y lubricarse
con una capa delgada de grasa de litio con regularidad para evitar daños y fugas en los
anillos O.
El uso de limpiadores químicos y/o líquidos corrosivos puede dañar los sellos de la
lavadora a presión y componentes internos. Daños causados por limpiadores químicos
y líquidos corrosivos no están cubiertos por la garantía. Para evitar estos peligros, utilice
únicamente productos de limpieza aprobados, nunca use blanqueador y siempre deje
correr agua limpia a través de la lavadora a presión después de usar productos químicos
de limpieza.
LIMPIADORES QUIMICOS
AVISOAVISO
background
Antes de cada uso, revise el ltro de entrada y límpielo siguiendo los pasos a continuación.
Nunca opere la lavadora a presión sin el ltro de entrada instalado correctamente.
Filtro de entrada de agua (si está equipado)
1. Con la válvula del tanque cerrada,
desenroscar la tapa de la carcasa en la
parte inferior del ltro de agua.
2. Retire cualquier residuo alrededor de la
pantalla de malla, dentro de la carcasa y
la cubierta.
3. Abra la válvula del tanque durante unos
segundos para eliminar cualquier residuo
de la manguera del tanque.
4. Enrosque la tapa de la carcasa en la
parte inferior de la carcasa del ltro de
agua; apriete la cubierta con la mano.
Página 45
background
Página 46
Nota: La bomba se llenó de aceite en la fábrica. El aceite preferido es Aceite de cárter de
bomba Premium SIMPSON
©
. Si este aceite no está disponible, se puede usar aceite SAE
15W-40. Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de operación y cada 100
horas a partir de entonces o cada 3 meses.
Mantenimiento de la bomba
2
3
1. Mirilla de aceite
2. Tapón de llenado de aceite /
tapón de ventilación
3. Tapón de drenaje de aceite (no
se muestra)
1
1. Ao
je el tapón de llenado / tapa de ventilación de aceite de la bomba.
2. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje de aceite.
3. Retire el tapón de drenaje de aceite.
4. Después de que se haya drenado el aceite, inserte el tapón de drenaje de aceite;
apriete rmemente.
5. Para bombas AAA™, rellene con aceite de cárter de bomba premium SIMPSON©. Si
este aceite no está disponible, se puede usar aceite SAE 15W-40.
Para CAT Pumps®***, rellene con aceite hidráulico no detergente (ISO68).
6. Asegúrese que el nivel de aceite alcance, pero no exceda, el punto en el centro de la
mirilla.
7. Inser
te el tapón de llenado de aceite; apriete rmemente.
Cómo cambiar el aceite de la bomba
*** CAT Pumps
®
es una marca registrada de Diversied Dynamics Corporation.
background
Página 47
Antes de cada uso, revise el motor en busca de piezas sueltas o dañadas, signos de fugas
de aceite o combustible y/o cualquier otra condición que pueda afectar la operación correcta.
Mantenga siempre todas las protecciones de seguridad en su lugar y en buen estado de
operación. Repare o reemplace todas las partes dañadas o defectuosas inmediatamente.
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los servicios y reparaciones
del motor (incluyendo los dispositivos y sistemas de control de emisiones) sean realizados
por un centro de servicio autorizado. Todos los reemplazos o reparaciones bajo garantía
deben ser realizados por un centro de distribución o servicio autorizado. Para encontrar
un centro de servicio autorizado cerca de usted, obtener información sobre cómo hacer un
reclamo de garantía o hacer arreglos para reparaciones de garantía autorizadas, llame al
1-877-362-4271 o envíe un correo electrónico a [email protected].
Para cualquier otra información sobre el mantenimiento del motor, consulte el
manual del motor.
Mantenimiento del motor
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Almacenamiento durante dos meses o menos
1.
Llene el tanque de combustible según la sección PREPARACIÓN DEL MOTOR de este
manual y luego agregue un estabilizador de combustible según las recomendaciones del
fabricante. NOTA: El uso de un estabilizador de combustible (se vende por separado) al
almacenar gasolina puede ayudar a prevenir problemas relacionados con combustibles
mezclados con alcohol en motores de equipos eléctricos para exteriores. Siga siempre
las instrucciones proporcionadas por el fabricante del estabilizador de combustible para
mezclar y usar correctamente.
7.
Usando la válvula de tres vías debajo del tanque de agua, drene el tanque.
2.
Asegúrese de que el tanque tenga suciente agua para hacer funcionar la bomba
durante unos diez minutos.
4.
Arranque el motor según la sección ARRANQUE de este manual y déjelo en marcha
durante diez (10) minutos para permitir que el combustible estabilizado circule por todo el
sistema de combustible. Asegúrese de apretar el gatillo para mantener el agua uyendo
a través de la bomba y la pistola rociadora para evitar el sobrecalentamiento.
5.
Gire el interruptor del motor a la posición APAGADO.
9.
Guarde el remolque en un lugar limpio y seco, alejado de la luz solar directa.
6.
Apriete el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la presión en la manguera y la
bomba, luego drene la manguera de alta presión.
8.
Deje que el motor se enfríe por completo.
3.
Complete los pasos en las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN DE
FUNCIONAMIENTO y CONEXIÓN DE LA PISTOLA PULVERIZADORA de este manual.
background
Página 48
Almacenamiento durante más de dos meses
1.
Asegúrese de que el motor esté completamente frío.
2.
Retire todo el combustible del tanque de combustible, las líneas de combustible y el
carburador aojando el tornillo de drenaje en la parte inferior del carburador y drenando
el combustible en un recipiente apropiado.
3.
Con la(s) bujía(s) desconectada(s), cambie el aceite del motor.
4.
Elimine la suciedad y los residuos del área alrededor de las bujía(s) y luego use una
llave de vaso o una llave para quitar las bujía(s).
5.
Vierta 0,5 onzas (15 ml) de aceite nuevo en la cámara de combustión del motor, luego
haga girar lentamente el motor tirando del retroceso dos (2) veces -o- use el arranque
eléctrico durante un segundo para distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
6.
Instale las bujía(s).
7.
Desenrolle la manguera de alta presión para drenar el agua almacenada; vuelva a
enrollarlo en el carrete.
8.
Usando la válvula de tres vías debajo del tanque de agua, drene el tanque.
9.
Guarde el remolque en un lugar limpio y seco, alejado de la luz solar directa.
Transporte
Asegúrese de leer y comprender completamente el ‘Manual de operaciones del remolque’
de SIMPSON®, P/N 7114734, antes de remolcar el remolque.
background
Página 49
GARANTÍA LIMITADA COMERCIAL
TÉRMINOS DE LA COBERTURA DE LA GARANTÍA:
El fabricante de este producto se compromete a reparar o reemplazar las partes designadas que resulten defectuosas dentro
del período de garantía que se indica a continuación, a discreción exclusiva del fabricante. Se aplican limitaciones / extensiones
y exclusiones especícas.
Esta garantía cubre defectos de material y mano de obra y no fallas de partes debido al desgaste normal, depreciación, abuso,
daño accidental, negligencia, uso inadecuado, mantenimiento, calidad del agua o almacenamiento. Para realizar una reclama
-
ción de acuerdo con los términos de la garantía, todas las partes que se consideren defectuosas deben conservarse y estar
disponibles para su devolución previa solicitud a un Centro de servicio de garantía designado para la inspección de la garantía.
Los juicios y decisiones del fabricante con respecto a la validez de las reclamaciones de garantía son nales.
Estas garantías pasan al usuario nal y no son transferibles. Como Centro de servicio de garantía capacitado y autorizado por
la fábrica, la fábrica respetará los términos de todas las garantías de los componentes y cumplirá los reclamos de las disposicio
-
nes de garantía correspondientes.
Esta garantía reemplaza todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluyendo, entre otras, las garantías de comercia
-
bilidad o idoneidad para un propósito particular y todas garantías tales quedan excluidas y rechazadas por el fabricante. La
obligación de garantía del fabricante se limita a la reparación y reemplazo de productos defectuosos de acuerdo con lo dispues
-
to en este documento y el fabricante no será responsable de ninguna pérdida, daño o gasto adicional, incluyendo daños por
envío, accidente, abuso, casos fortuitos, mal uso o negligencia. Tampoco lo es el daño por reparaciones utilizando partes no
compradas al fabricante o las alteraciones realizadas por personal no autorizado por la fábrica. No instalar y operar el equipo de
acuerdo con las pautas establecidas en el manual de instrucciones anulará la garantía.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
Daños resultantes del envío (los reclamos deben presentarse con el transportista), accidente, abuso, caso fortuito, mal uso o
negligencia. Esta garantía tampoco cubre daños por reparaciones o alteraciones realizadas por personal no autorizado
por la fábrica o por no instalar y operar el equipo de acuerdo con las pautas establecidas en el manual de instrucciones. El
fabricante no será responsable ante ninguna persona por daños consecuentes, lesiones personales o pérdidas comerciales.
RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR ORIGINAL (USUARIO INICIAL):
Para procesar un reclamo de garantía en su lavadora a presión SIMPSON®, informe la inquietud al 1-877-362-4271 o
cservice@FNA-GROUP.COM para autorización y dirección al centro de servicio autorizado más cercano en su área. Conserve
el recibo de venta original de la caja registradora como prueba de compra para el trabajo de garantía. Tenga un cuidado razona
-
ble en la operación y mantenimiento del producto como se describe en el (los) Manual(es) del Operador.
QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA:
• Daños por ete
• Daños por deterioro químico, agua salada, óxido o corrosión
• Daños causados por partes o accesorios no obtenidos de un distribuidor autorizado o no aprobados por el fabricante
• Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles
• Piezas consumibles como: Filtro de combustible, ltro de aire, bujía(s), cuerda de arranque de retroceso, aceite y lubricante(s)
• Trabajo de mantenimiento periódico normal, como la limpieza del carburador y el drenaje del aceite del motor
• Daños por congelamiento
MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Cubierto por la garantía del fabricante del motor. Consulte el manual del motor para obtener más detalles.
BOMBA DE ALTA PRESIÓN (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA):
CINCO (5) años a partir de la fecha de compra.
MARCO (DEFECTOS EN MATERIALES Y MANO DE OBRA):
UNO (1) año a partir de la fecha de compra.
ACCESORIOS (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA):
Incluye boquillas, mangueras, pistolas rociadoras, varillas, llantas, patas
Noventa (90) días a partir de la fecha de compra.
background
Página 50
NOTAS
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE
background
Página 51
background
Número de parte 7112155 / Español REV B - 10/2023
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este
manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones graves y/o la muerte.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA

Specifications

Simpson Cleaning TRS33555131E Questions and Answers