NCVT3P Klein Tools Dual Range Non Contact Voltage Tester, 12 - 1000V AC Pen, Flashlight, Audible and Flashing LED Alarms, Pocket Clip

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
NCVT3P photo

User Manual

This is the main product document for model NCVT3P. Additionally, the document applies to other Klein models: 092644693236, 00092644693236, NCVT3P

The file format is pdf, 4 pages, you can download this manual here .

background
DURABILITY / DURABILIDAD / DURABILITÉ
Ingress Protection / Protección contra el ingreso /
Protection contre les infiltrations
IP67
Drop Protection
Protección ante caídas / Protection contre les chutes
6.6 ft.
(2 m)
Safety Rating
Clasificación de seguridad / Cote de sécurité
CAT IV
1000V
NCVT-3P
INSTRUCTIONS – dual-range Non-Contact Voltage Tester with Flashlight (English: page 2)
INSTRUCCIONES – Probador de voltaje sin contacto de rango dual con linterna(Español: página 3)
INSTRUCTIONS – Testeur de tension sans contact à double plage avec lampe de poche (Français : page 4)
Detects AC voltage from 12 to 1000V with visual & audible indicators
Flashlight may be used independently of the NCVT
Detecta voltaje CA de 12V a 1000V mediante indicadores visuales y audibles
Linterna que se puede utilizar independientemente del NCVT
Détecte la présence d’une tension allant de 12 à 1000Vc.a. et la signale au moyen d’indicateurs
visuels et sonores
La lampe de poche peut être utilisée indépendamment de NCVT (TTSC)
SYMBOLS ON TESTER / SÍMBOLOS DEL PROBADOR / SYMBOLES SUR LE TESTEUR
Warning – Risk of electric shock / Advertencia: riesgo de choque eléctrico / Avertissement – Risque d'électrocution
Risk of danger. Important information: It is important that users of this tester read, understand, and follow all warnings, cautions, safety information,
and instructions in this manual before operating or servicing this tester. Failure to follow instructions could result in death or serious injury.
Riesgo de peligro. Información importante: Es importante que el usuario de este probador lea, comprenda y respete todas las advertencias,
precauciones, instrucciones e información de seguridad incluidas en este manual, antes de poner en funcionamiento el probador o de realizarle servicios
de mantenimiento. No seguir estas instrucciones puede dar lugar a lesiones graves o mortales.
Risque de danger. Information importante: Il est important que les utilisateurs de ce testeur lisent, comprennent et suivent tous les avertissements,
mises en garde, information de sécurité et instructions donnés dans le présent guide avant de faire fonctionner ou de réparer ce testeur. Le non-respect
pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort.
Double insulated / Doble aislamiento / Double isolation
Read instructions / Lea las instrucciones / Lire les instructions
Conformité Européenne:
Conforms with European Economic Area directives.
Cumple con las normas del Área Económica Europea.
Conforme aux directives de l’Espace économique Européen.
UKCA:
UK Conformity Assessment
Conformidad evaluada porelReino Unido
Évaluation de la conformité du Royaume-Uni
This product has been independently tested by Intertek and meets applicable published standards.
Este producto ha sido probado de manera independiente por Intertek y cumple con las normas publicadas vigentes.
Ce produit a été testé de manière indépendante par Intertek et répond aux exigences des normes applicables.
CAT
IV
For measurements performed at the source of low-voltage installation and outside lines.
Para mediciones realizadas en la fuente de la instalación de bajo voltaje y líneas externas.
Pour des mesures prises à la source d’une installation à faible tension et des lignes extérieures.
ENGLISH
1.
NCV Power On/Off Button
2.
Flashlight Power On/Off Button
3.
Power On/Mode LEDs
4.
Voltage Detection LEDs (Inside Tip)
5.
Non-Contact Tip
6.
Flashlight
7.
Pocket Clip
8.
O-ring Seal
9.
Battery Cap
10.
2x AAA Batteries (Included)
NOTE: There are no user-serviceable
parts inside tester.
1.
Botón de encendido y apagado "NCV"
2.
Botón de encendido y apagado del linterna
3. LED de encendido/modo
4. LED de detección de voltaje
(en el interior de la punta)
5. Punta para detección y
medición sin contacto
6. Linterna
7. Clip de bolsillo
8. Junta tórica
9. Tapa del compartimento de baterías
10. 2baterías AAA (incluidas)
ESPAÑOL
NOTA: El probador no contiene
en su interior piezas que el
usuario pueda reparar.
1. Bouton marche/arrêt NCV
(test de tension sans contact)
2. Bouton marche/arrêt du
lampe de poche
3. VoyantsDEL de marche/mode
4. VoyantsDEL de détection de tension
(dans la pointe)
5. Pointe sans contact
6. Lampe de poche
7. Agrafe pour poche
8. Joint torique
9. Couvercle de piles
10. 2pilesAAA (comprises)
FRANÇAIS
REMARQUE: Ce testeur ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur.
4
5
1
2
7
9
8
10
3
6
BASED ON: 1390427 Rev. 10/21 B
background
ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS
CHECKING FOR THE PRESENCE OF AC VOLTAGE
1. Press NCV Power On/Off button. After performing a self-test, a green
light will illuminate the tip when no voltage is detected.
2. Prior to use, test on a known live circuit to verify tester functionality.
3. Place tip of the tester
5
near AC voltage. If voltage is present, the unit
will emit audible beeps and the LEDs in the tip
4
will illuminate:
Mode Power-On
LED Color
12 to 70V AC >70 to 1000V AC
Mode 1
70 – 1000V Range
Red
No illumination,
no sound
Red LED in tip
4
illuminated, continuous
audible beep
Mode 2
12 – 1000V Range
Blue
Blue LED in tip
4
blinking, pulsing
audible beep
Red LED in tip
4
illuminated, continuous
audible beep
NOTE: In Mode 2, the tester is more sensitive to high voltage sources and
electrically noisy environments. It is recommended to set the tester to
operate in Mode 1 when expected voltages are above 70V AC.
SILENT OPERATION
To activate silent operation, power-ON by pressing and holding the NCV
Power-ON button
1
for more than 2 seconds. Power-ON in this manner
each time silent operation is desired.
CLEANING
Be sure tester is turned off and wipe with a clean, dry lint-free cloth.
Do not use abrasive cleaners or solvents.
STORAGE
Remove the batteries when not in use for a prolonged period of time. Do
not expose to high temperatures or humidity. After a period of storage
in extreme conditions exceeding the limits mentioned in the General
Specifications section, allow the tester to return to normal operating
conditions before using.
DISPOSAL / RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash. Items must
be properly disposed of in accordance with local regulations. Please
see www.epa.gov/recycle for additional information.
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676
[email protected] www.kleintools.com
MAINTENANCE
BATTERY REPLACEMENT
When the battery is low, the unit will power-on with a blinking red
LED
3
; at this point the NCVT-3P will disable the flashlight functionality
to conserve battery function for voltage detection.
1. Unscrew the battery cap
9
and remove/recycle spent batteries.
2. Install two new AAA batteries. Note proper polarity.
3. Screw battery cap tightly to ensure a tight seal with the O-Ring
8
.
WARNINGS
To ensure safe operation and service of the tester, follow these instructions.
Failure to observe these warnings can result in severe injury or death.
Risk of electric shock and burn. Contact with live circuits could result in death or serious injury.
Use caution with voltages above 25V AC as a shock hazard may exist.
A blinking LED or a steadily illuminated LED in the tip and audible beeps indicate presence of voltage. If
no indication, voltage could still be present.
Before and after each use, verify operation by testing a known working circuit that is within the rating
of this unit.
Never assume neutral or ground wires are de-energized. Neutrals in multi-wire branch circuits may be
energized when disconnected and must be retested before handling.
The tester WILL NOT detect voltage if:
The wire is shielded.
The operator is not grounded or is otherwise isolated from an effective earth ground.
The voltage is DC.
The tester MAY NOT detect voltage if:
The user is not holding the tester.
The user is insulated from the tester with a glove or other materials.
The wire is partially buried or in a grounded metal conduit.
The tester is at a distance from the voltage source.
The field created by the voltage source is being blocked, dampened, or otherwise interfered with.
The frequency of the voltage is not a perfect sine wave between 50 and 500Hz.
The tester is outside of operating conditions (listed in Specifications section).
Operation may be affected by differences in socket design and insulation thickness and type; tester may
not be compatible with some types of standard or tamper resistant (TR) electrical outlets.
In bright light conditions, the LED visual indicators will be less visible.
When powered-ON, one of the “power-ON” LED’s will be illuminated, and a green light will illuminate
the tip.
DO NOT USE TESTER UNLESS ONE OF THE “POWER-ON” LEDs IS ILLUMINATED.
Do not use if tester appears damaged or is not operating properly. If in doubt, replace the tester.
Do not apply more than the rated voltage as marked on the tester (1000V).
Do not apply to uninsulated hazardous live conductors.
Detection above 70V AC in Mode 1, or above 12V AC in Mode 2 is specified under "normal" conditions
as detailed below. The tester may detect at a different threshold at different conditions, or may not
detect at all unless:
The tip of the tester is within 0.25" (6 mm) of an AC voltage source radiating unimpeded.
The user is holding the body of the tester with his or her bare hand.
The user is standing on or connected to earth ground.
The air humidity is nominal (50% relative humidity – non-condensing).
The tester is held still.
Always wear approved eye protection.
Comply with local and national safety requirements.
If this product is used in a manner not specified by the manufacturer, protection provided by the
product may be affected.
OPERATING INSTRUCTIONS
SELECTING VOLTAGE TESTING MODE
NCVT-3P can detect voltage in two distinct modes, defined by the voltage ranges
to which the tester is sensitive. Mode 1 detects 70 to 1000V AC, Mode 2 detects
12 to 1000V AC.
With the tester powered-ON, successive presses of the NCV
Power-ON button
1
will switch the tester between modes 1 and 2. The Power-ON
indicator LED’s
3
will indicate the currently active mode.
The tester will power-
ON in the mode that was most recently used.
CAUTION
DO NOT attempt to repair this tester. It contains no serviceable parts.
DO NOT expose tester to extremes in temperature or high humidity.
FUNCTION BUTTONS
NCV POWER ON/OFF BUTTON
1
To activate the Non-Contact Voltage Testing feature, press and release
the NCV Power button
1
. All LEDs will illuminate during self-test, then
the tester will emit a single beep, one of the Power ON LEDs
3
will
illuminate
3
indicating which NCVT mode is active (see OPERATING
INSTRUCTIONS), and a green light will illuminate in the tip
4
. To power-
OFF the tester, press and hold the NCV Power button
1
. The tester will
emit a double beep.
NOTE: The tester will automatically power-OFF following 4 minutes of
inactivity to conserve battery life.
FLASHLIGHT ON/OFF BUTTON
2
Press the Flashlight Power Button
2
to turn on the flashlight. Press
again to turn off the flashlight.
NOTE: The flashlight will automatically power-off after 20 minutes to
conserve battery life
GENERAL SPECIFICATIONS
The Klein Tools NCVT-3P is a dual-range non-contact voltage tester (NCVT)
with flashlight. It can detect voltage from 70 to 1000V AC (Mode 1), or
from 12 to 1000V AC (Mode 2) for low voltage and higher sensitivity.
Environment: Indoor or outdoor
Measurement Range: Mode 1: 70 to 1000V AC
Mode 2: 12 to 1000V AC
Frequency Range: 50 to 500 Hz
Batteries: 2x AAA 1.5V Alkaline
Operating and Storage Altitude: Up to 6562 ft. (2000 m)
Operating and Storage Temp: 14° to 122°F (-10° to 50°C)
Relative Humidity: <95% non-condensing
Dimensions: 6.0" x 0.96" x 1.16" (152 x 24 x 29 mm)
Weight: 2.5 oz. (72 g) including batteries
Pollution degree: 2
Safety Rating: CAT IV 1000V AC
Drop Protection: 6.6 ft. (2 m)
Ingress Protection: IP67
Standards: EN61010-1:2010, EN61010-2-030:2010,
EN61326-1:2013, EN61326-2-2:2013.
Conforms to UL STD. 61010-1, 61010-2-030
Certied to CSA STD. C22.2 No. 61010-1, 61010-2-030.
Specifications subject to change.
5001748
background
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
Para garantizar el funcionamiento y servicio seguros del probador, siga estas instrucciones.
El incumplimiento de estas advertencias puede provocar lesiones graves o la muerte.
Riesgo de choque eléctrico y quemaduras. El contacto con los circuitos activos podría provocar lamuerte o lesiones
graves.
Tenga precaución con los voltajes superiores a 25VCA, ya que podría existir riesgo de choque eléctrico.
Un LED intermitente o fijo en la punta y la emisión de pitidos indican la presencia de voltaje. Auncuando el
instrumento no lo indique, es posible que haya voltaje.
Antes y después de cada uso, verifique el funcionamiento realizando una prueba en un circuito activo que se encuentre
dentro de la capacidad de esta unidad.
Nunca suponga que los cables neutro y de puesta a tierra están desenergizados. Los neutros en circuitos derivados de
cables de múltiples alambres pueden estar energizados aunque estén desconectados y deben volver a probarse antes
de manipularlos.
El probador NO detectará voltaje en las siguientes situaciones:
Si el cable está blindado.
Si el operador no está conectado a tierra o está aislado de alguna manera de una toma detierraeficaz.
Si el voltaje es de CD.
El probador POSIBLEMENTE NO detecte voltaje en las siguientes situaciones:
Si el usuario no sostiene el probador.
Si el usuario está aislado del probador mediante un guante u otro material.
Si el cable está parcialmente enterrado o en un conducto de metal conectado a tierra.
Si el probador se encuentra a cierta distancia de la fuente de voltaje.
Si el campo creado por la fuente de voltaje está bloqueado, amortiguado o sometido ainterferencia de alguna otra
manera.
Si la frecuencia de voltaje no es una onda sinusoidal perfecta entre 50 y 500Hz.
Si el probador se encuentra fuera de las condiciones de funcionamiento (descritas enlasecciónEspecificaciones).
El funcionamiento puede verse afectado por diferencias en el diseño de las tomas y el tipo yespesor del aislamiento; el
probador puede no ser compatible con algunos tipos de tomacorrientes estándar o inviolables.
En condiciones de mucha luz, los indicadores visuales LED serán menos visibles.
Al encenderse la unidad, se iluminará uno de los LED de “encendido” y una luz verde iluminará la punta.
NO UTILICE
EL PROBADOR A MENOS QUE UNO DE LOS LED DE “ENCENDIDO” ESTÉ ILUMINADO.
No use el probador si parece dañado o si no funciona correctamente. Si tiene dudas, reemplace el probador.
No aplique un voltaje nominal mayor al indicado en el probador (1000V).
No utilice en conductores activos peligrosos sin aislamiento.
La detección de más de 70VCA en el modo 1 o de más de 12V CA en el modo 2 se especifica en condiciones
“normales” como se indica a continuación. El probador puede detectar voltaje en un umbral diferente, en diferentes
condiciones, o puede no detectar voltaje en absoluto a menos que:
La punta del probador está dentro de 0,25" (6mm) de una fuente de voltaje de CA que irradia sin impedimento.
El usuario sostiene el cuerpo del probador con la mano descubierta.
El usuario está parado sobre una toma de tierra o conectado a ella.
La humedad del aire es de valor nominal (50% de humedad relativa, sin condensación).
El probador se sostiene firmemente para mantenerlo inmóvil.
Siempre debe usar protección para los ojos aprobada.
Cumpla con los requisitos locales y nacionales de seguridad.
Si este producto se usa de una manera contraria a lo especificado por el fabricante, la protección proporcionada por el
producto puede verse afectada.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
SELECCIÓN DEL MODO DE PRUEBA DE VOLTAJE
El NCVT-3P puede detectar voltaje en dos modos diferentes, definidos en función de los
rangos de voltaje que el probador es capaz de detectar. Elmodo 1 detecta voltajes de 70
a 1000VCA; el modo 2, voltajes de 12 a 1000VCA.
Siel probador está funcionando y se
presiona varias veces el botón de encendido NCV
1
, se alternará entre los modos 1 y 2. El
LED indicador de encendido
3
señalará el modo activo.
El probador se encenderá en el último
modo que se haya utilizado.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
VERIFICACIÓN DE PRESENCIA DE VOLTAJE CA
1. Presione el botón de encendido y apagado NCV. Después de realizar una
autoprueba, una luz verde iluminará la punta cuando no se detecta ningún voltaje.
2. Antes de utilizar el probador, realice pruebas en un circuito activo para comprobar
que funcione correctamente.
3. Coloque la punta del probador
5
cerca del voltaje CA. Si se detecta voltaje, la
unidad emitirá pitidos y se encenderá un LED en la punta
4
:
Modo Color del LED
de encendido
12 a 70V CA > 70 a 1000VCA
Modo 1
Rango de 70 - 1000V
Rojo
No hay ningún LED
iluminado ni pitidos
LED rojo iluminado en la
punta
4
, pitido continuo
Modo 2
Rango de 12 - 1000V
Azul
LED azul intermitente
iluminado en la punta
4
, pitido intermitente
LED rojo iluminado en la
punta
4
, pitido continuo
NOTA: En el modo 2, el probador es más sensible a las fuentes de alto voltaje yalos
entornos con ruido eléctrico. Se recomienda configurar el probador para que funcione
en el modo 1 cuando se esperan voltajes superiores a 70VCA.
FUNCIONAMIENTO EN MODO SILENCIOSO
Para activar el modo silencioso, mantenga presionado el botón de encendido NCV
1
durante más de 2segundos. Encienda el probador de esta manera cada vez que desee
hacerlo funcionar en modo silencioso.
LIMPIEZA
Asegúrese de que el probador esté apagado y límpielo con un paño limpio y
seco que no deje pelusas.
No utilice solventes ni limpiadores abrasivos.
ALMACENAMIENTO
Retire las baterías si no va a utilizar el instrumento durante un tiempo prolongado.
No lo exponga a la humedad ni a altas temperaturas. Luego deun período de
almacenamiento en condiciones extremas que sobrepasen los límites mencionados
en la sección Especificaciones generales, deje que el probador vuelva a las
condiciones de funcionamiento normales antes deutilizarlo.
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura. Los elementos se deben
desechar correctamente de acuerdo con las regulaciones locales. Visite
www.epa.gov/recycle para obtener másinformación.
SERVICIO AL CLIENTE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676
[email protected] www.kleintools.com
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Cuando las baterías tienen poca carga, la unidad se encenderá con un LED rojo
intermitente
3
; en este punto, el NCVT-3P desactivará la funcionalidad de la linterna,
con el fin de ahorrar batería para la función de detección de voltaje.
1. Desenrosque la tapa del compartimiento de las baterías
9
, y retire y envíe las
baterías agotadas a reciclaje.
2. Instale dos baterías AAA nuevas. Tenga en cuenta la polaridad correcta.
3. Enrosque la tapa del compartimiento de las baterías firmemente para garantizar un
cierre estanco con la junta tórica
8
.
BOTONES DE FUNCIONES
BOTÓN DE ENCENDIDO Y APAGADO NCV
1
Para activar la función de prueba de voltaje sin contacto, presione y suelte elbotón
de encendido NCV
1
. Durante la autoprueba se iluminarán todos los LED;
posteriormente, el probador emitirá un solo pitido, uno de los LED de encendido
3
se iluminará
3
indicando cuál modo NCTV está activo (ver las INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO) y una luz verde iluminará la punta
4
. Para apagar el probador,
mantenga presionado el botón de encendido NCV
1
. El probador emitirá dos
pitidos.
NOTA: El probador se apagará automáticamente después de 4minutos deinactividad
para preservar la vida útil de las baterías.
BOTÓN DE ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LINTERNA
2
Presione el botón de encendido de la linterna
2
para encenderla. Para apagarla,
presione nuevamente el botón.
NOTA: Para conservar la vida útil de las baterías, la linterna se apagará
automáticamente después de 20minutos.
PRECAUCIÓN
NO intente reparar el probador. Incluye piezas no reparables.
NO exponga el probador a condiciones de temperatura extrema o de humedad alta.
ESPECIFICACIONES GENERALES
El NCVT-3P de Klein Tools es un probador de voltaje sin contacto (NCVT) de doble
rango con linterna. El probador puede detectar voltajes de 70 a 1000VCA (modo 1)
o de 12 a 1000VCA (modo 2) para un menor voltaje ymayor sensibilidad.
Entorno: interior o exterior
Rango de medición: Modo 1: 70 a 1000VAC
Modo 2: 12 a 1000VCA
Rango de frecuencia: 50 a 500 Hz
Baterías: 2 baterías alcalinas AAA de 1,5V
Altitud para correcto funcionamiento y almacenamiento: hasta 6562' (2000m)
Temperatura de funcionamiento y almacenamiento: 14° a 122°F
(-10° a 50°C)
Humedad relativa: <95 %, sin condensación
Dimensiones: 6,0" × 0,96" × 1,16" (152 × 24 × 29 mm)
Peso: 2,5 oz (72 g) incluida la batería
Grado de contaminación: 2
Clasicación de seguridad: CAT IV 1000V CA
Protección ante caídas: 6,6' (2m)
Protección contra el ingreso: IP67
Normas: EN61010-1:2010, EN61010-2-030:2010,
EN61326-1:2013, EN61326-2-2:2013.
Cumple con las normas UL 61010-1, 61010-2-030
Certicado según las normas CSA C22.2 n.°61010-1, 61010-2-030.
Especificaciones sujetas a cambios.
5001748
background
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires du testeur, respectez ces consignes.
Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Risque de choc électrique et de brûlures. Tout contact avec un circuit sous tension peut provoquer des blessures
graves, voire la mort.
Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez avec des tensions supérieures à 25Vc.a., enraison du risque de
choc électrique.
Un voyantDEL clignotant ou un voyantDEL illuminé de façon continue dans la pointe et un signal sonore indiquent la
présence d’une tension. Même lorsqu’il n’y a pas de signal, une tension peut être présente.
Avant et après chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement de l’appareil sur un circuit dont vous connaissez l’état de
fonctionnement se trouvant à proximité de l’unité.
Ne supposez jamais que le fil de mise à la terre et le fil neutre sont hors tension. Les fils neutres des circuits de
dérivation à câbles multiples peuvent être sous tension lorsqu’ils sont débranchés; il faut les retester avant de les
manipuler.
Le testeur NE DÉTECTERA PAS de tension si:
Le fil est blindé.
L’utilisateur n’est pas mis à la terre ou est isolé par une mise à la terre efficace.
La tension est une tension c.c.
Le testeur POURRAIT NE PAS détecter de tension si:
L’utilisateur ne tient pas le testeur.
L’utilisateur est isolé du testeur à l’aide de gants ou d’autres matières.
Le fil est partiellement enterré ou se trouve dans un conduit métallique mis à la terre.
Le testeur est trop loin de la source de tension.
Le champ créé par la source de tension est bloqué, atténué ou perturbé.
La fréquence du courant n’est pas une onde sinusoïdale parfaite de 50 à 500Hz.
Le testeur n’est pas utilisé dans les conditions de fonctionnement (définies dans la section Caractéristiques
générales).
L’utilisation pourrait être influencée par des différences dans la conception de la prise etdans l’épaisseur et le type de
blindage; le testeur pourrait ne pas être compatible avec certains types de prises électriques standard ou inviolables.
Dans des conditions de forte luminosité ambiante, les voyantsDEL pourraient être moins visibles.
Lorsque le testeur est mis sous tension, l’un des voyantsDEL de mise sous tension s’allume et lapointe s’illumine en
vert.
N’UTILISEZ PAS LE TESTEUR À MOINS QU’UN DES VOYANTSDEL DE MISE SOUS TENSION SOIT ALLUMÉ.
N’utilisez pas le testeur s’il semble être endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Dans le doute, remplacez
le testeur.
Évitez d’appliquer une tension supérieure à la tension nominale indiquée sur le testeur (1000V).
N’appliquez pas l’outil sur des conducteurs non isolés, sous tension et potentiellement dangereux.
La détection d’une tension supérieure à 70Vc.a. en mode1 ou supérieure à 12Vc.a. en mode2 est définie dans les
conditions «normales» mentionnées ci-dessous. Le testeur pourrait détecter la tension à partir d’un seuil différent, ou
même ne rien détecter, lorsque les conditions sont différentes, sauf si:
La pointe du testeur se trouve à moins de 6mm (0,25po) d’une source de tension c.a. produisant un champ non
atténué.
L’utilisateur tient le boîtier du testeur dans ses mains nues.
L’utilisateur est debout sur une surface mise à la terre ou est relié à la terre.
L’humidité de l’air est nominale (50% d’humidité relative– sans condensation).
Le testeur est tenu immobile.
Portez toujours une protection oculaire approuvée.
Respectez les normes de sécurité locales et nationales.
Si ce produit est utilisé d’une manière n’ayant pas été indiquée par le fabricant, la protection offerte par le produit
pourrait être réduite.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
SÉLECTION DU MODE DE TEST DE TENSION
Le NCVT-3P peut détecter la présence d’une tension selon deux modes différents, qui sont
définis par les plages de tension auxquelles le testeur est sensible. Le mode1 détecte la
présence d’une tension allant de 70 à 1000Vc.a. et le mode2 la présence d’une tension allant
de 12 à 1000Vc.a. Lorsque le testeur est mis sous tension, le fait d’appuyer de nouveau
sur lebouton NCV (test de tension sans contact)
1
permet de basculer entre lemode1 et
le mode2. Le voyantDEL de mise sous tension
3
indique le mode actuellement activé. Le
testeur est mis sous tension dans le dernier mode utilisé.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
VÉRIFICATION DE LA PRÉSENCE D’UNE TENSION C.A.
1. Appuyez sur le bouton NCV (test de tension sans contact). Le testeur effectuera un
autotest, puis la pointe s’illuminera en vert si aucune tension n’est détectée.
2. Avant l’utilisation, testez sur un circuit alimenté connu pour vérifier
lafonctionnalité du testeur.
3. Placez la pointe du testeur
5
près d’une tension c.a. Si une tension est présente,
il produit un signal sonore et les voyantsDEL dans la pointe
4
s’illuminent:
Mode Couleur du
voyantDEL
12 à 70Vc.a. >70 à 1000Vc.a.
Mode1
Plage de 70 à 1000V
Rouge
Aucune lumière,
aucunson
VoyantDEL rouge dans la pointe
4
allumé, signal sonore continu
Mode2
Plage de 12 à 1000V
Bleu
VoyantDEL bleu dans
la pointe
4
clignotant,
signal sonore pulsé
VoyantDEL rouge dans la pointe
4
allumé, signal sonore continu
REMARQUE: En mode2, le testeur est plus sensible aux sources de tension élevée
et aux environnements où des bruits électriques sont présents. Il est recommandé de
régler le testeur pour qu’il fonctionne en mode1 lorsque les tensions attendues sont
supérieures à 70Vc.a.
FONCTIONNEMENT SILENCIEUX
Pour activer le fonctionnement silencieux, appuyez sur le bouton NCV (test de tension
sans contact)
1
et tenez-le enfoncé pendant plus de 2secondes. Procédez de cette
façon chaque fois que vous désirez activer le fonctionnement silencieux.
NETTOYAGE
Assurez-vous d’éteindre le testeur, puis essuyez-le à l’aide d’un linge non
pelucheux propre.
N’utilisez pas de nettoyant abrasif ni de solvant.
ENTREPOSAGE
Retirez les piles lorsque vous prévoyez ne pas utiliser le testeur pendant une longue
période. N’exposez pas l’appareil à des températures ou à un taux d’humidité élevés.
Après une période d’entreposage dans des conditions extrêmes (hors des limites
mentionnées dans la section Caractéristiques générales), laissez le testeur revenir à
des conditions d’utilisation normales avant de l’utiliser.
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles doivent
être éliminés conformément aux règlements locaux. Pour deplus amples
renseignements, consultez les site www.epa.gov/recycle.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1 800 553-4676
[email protected] www.kleintools.com
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque les piles sont presque à plat, un voyantDEL rouge clignotant s’allume
clignote
3
; à ce stade, le NCVT-3P désactivera la lampe de poche afin d’économiser
l’énergie des piles pour la détection de tension.
1. Dévissez le couvercle de piles
9
, puis retirez et recyclez les piles usagées.
2. Placez deux nouvelles pilesAAA. Tenez compte de la polarité.
3. Vissez solidement le couvercle de piles pour assurer l’étanchéité avec lejoint
torique
8
.
BOUTONS DE FONCTION
BOUTON NCV (TEST DE TENSION SANS CONTACT)
1
Pour activer la fonctionnalité de test de tension sans contact, appuyez sur le bouton
NCV (test de tension sans contact)
1
, puis relâchez-le. Tous les voyantsDEL
s’illumineront pendant l’autotest, puis le testeur émettra un seul signal sonore et
l’un des voyants DEL de mise sous tension
3
s’allumera
3
pour indiquer lequel
des deuxmodes du TTSC est activé (voir la section Instructions d'utilisation) et une
lumière verte s'illuminera dans la pointe
4
. Pour éteindre le testeur, appuyez sur le
bouton NCV (test de tension sans contact)
1
et maintenez-le enfoncé. Le testeur
émettra un double signalsonore.
REMARQUE: Le testeur s’arrêtera automatiquement après 4minutes d’inactivité
pour préserver la charge de la pile.
BOUTON MARCHE/ARRÊT DE LA LAMPE DE POCHE
2
Appuyez sur le bouton marche/arrêt de la lampe de poche
2
pour allumer lalampe
de poche. Appuyez de nouveau pour éteindre la lampe de poche.
REMARQUE: Pour préserver la charge des piles, la lampe de poche s’éteint
automatiquement après 20minutes d’inactivité.
MISES EN GARDE
N’essayez PAS de réparer ce testeur. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée.
N’exposez PAS ce produit aux températures extrêmes ou à une humidité élevée.
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Le NCVT-3P de KleinTools est un testeur de tension sans contact à double échelle
(TTSC) avec lampe de poche. Il peut détecter la présence d’une tension allant de 70
à 1000Vc.a. (mode1) ou de 12 à 1000Vc.a. (mode2) pour accroître la sensibilité
afin de déceler une basse tension.
Environnement: à l’intérieur ou à l’extérieur
Plage de mesure: mode1: 70 à 1000Vc.a.
mode2: 12 à 1000Vc.a.
Plage de fréquences: 50 à 500Hz
Piles: 2piles alcalinesAAA de 1,5V
Altitude de fonctionnement et d’entreposage: jusqu’à 2000m (6562pi)
Température de fonctionnement et d’entreposage: -10°C à 50°C
(14°F à 122°F)
Humidité relative: <95% sans condensation
Dimensions: 152x24x29 mm (6,0x0,96x1,16po)
Poids: 72 g (2,5 oz) en tenant compte des piles
Niveau de pollution: 2
Cote de sécurité: CATIV 1000Vc.a.
Protection contre les chutes: 2m (6,6pi)
Protection contre les inltrations: IP67
Normes: EN61010-1:2010, EN61010-2-030:2010,
EN61326-1:2013, EN61326-2-2:2013
Conforme aux normesUL 61010-1, 61010-2-030
Certié conforme aux normesCSA C22.2 n°61010-1, 61010-2-030
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
5001748

Specifications

Klein NCVT3P Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products