
CORDLESS BRUSHLESS POLISHER
Model: P10

English
Français
Español
01~15
16~31
32~47
Contents

This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous
situations and your risk of personal injury or property damage.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1)
a)
b)
c)
2)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
- 01 -

3)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
4)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
5)
a)
b)
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power Tool Use and Care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles
and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery Tool Use and Care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
- 02 -

c)
d)
e)
f)
g)
6)
a)
b)
Safety Instructions for All Operations
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or tempera-
ture above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
This power tool is intended to function as a polisher. Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as grinding, sanding, wire brushing or cutting-off are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create
a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mount-
ed by flanges, the arbor hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accesso-
ries that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield,
safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear
- 03 -

j)
k)
l)
m)
n)
o)
Further Safety Instructions for All Operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out
or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below:
a)
b)
c)
d)
e)
Safety Warnings Specific for Polishing Operations
●
Additional Specific Safety Instructions for Polishers
●
●
personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away
and cause injury beyond immediate area of operation.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning acces-
sory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start up. The operator can control torque reaction or kickback forces, if
proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand
Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will
propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and
cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck
away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings can entangle
your fingers or snag on the workpiece.
Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust and grit containing metal particles often
accumulate on interior surfaces and could create an electric shock hazard.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating action of this
tool may cause permanent injury to fingers, hands and arms. Use gloves to provide extra cushion,
take frequent rest periods and limit daily time of use.
- 04 -

●
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
●
●
●
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
●
●
●
●
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing
loss.
CAUTION: When not in use, place tool upside down using tool rests on a stable surface where
it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on
the battery pack but may be easily knocked over.
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts
Ensure the switch is in the lock-off position when not in use and before connecting to the power
source or battery pack.
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water.
Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful
chemicals.
- 05 -

The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as
follows:
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read
the safety instructions below and then follow charging procedures outlined. When ordering replace-
ment battery packs, be sure to include the catalog number and voltage.
V
Hz
min
volts
hertz
minutes
direct current
Class I Construction (grounded)
per minute
beats per minute
impacts per minute
revolutions per minute
surface feet per minute
strokes per minute
oscillations per minute
amperes
watts
alternating current
alternating or direct current
Class II Construction (double insulated)
no load speed
rated speed
earthing terminal
safety alert symbol
visible radiation
avoid staring at light
wear respiratory protection
wear eye protection
wear hearing protection
read all documentation
IP symbol
or DC
or DC
…/min
BPM
IPM
RPM
sfpm
SPM
OPM
A
W
no
n
or AC/DC
IPXX
- 06 -

READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions, and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery
pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the
battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run
over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged
battery packs should be returned to the service center for recycling.
Storage Recommendations
1.
2.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need
to be recharged before use.
Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the charger may
ignite the dust or fumes.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in any way to fit
into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury.
Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers.
Charge the battery packs only in ALEAPOW chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or
exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store
battery packs in a cool, dry location. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger
switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON position.
Do not expose battery pack or tool/appliance to fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery
packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and
water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until
irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medical attention.
The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or
cold.
For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of
the charger for optimal results.
- 07 -

Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the battery using a cloth or soft non-metallic
brush. Do not use water or any cleaning solutions.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes,
product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can
possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials
such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Materi-
al Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on
baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a short circuit.
NOTE: Li-ion batteries should not be put in checked baggage.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions, and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
●
●
●
●
●
●
●
●
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than a ALEAPOW charger.
ALEAPOW chargers and battery packs are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than charging ALEAPOW rechargeable batter-
ies. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose the charger to rain or snow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise
subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in risk of fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The
smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has
more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss
of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be
sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
Transportation
- 08 -

Minimum gauge for Cord sets
Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from
any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
●
●
●
●
●
●
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may
result.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only ALEAPOW rechargeable battery
packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and property
damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger
can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited
to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is
no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
Volts
Total length of Cord in Feet (meters)
120V
240V
Ampere Rating
25 (7.6)
50 (15.2)
50 (15.2)
100 (30.5)
100 (30.5)
200 (61.0)
150 (45.7)
300 (91.4)
0
6
10
12
6
10
12
16
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
More Than not More Than
American Wire gauge
Not Recommended
Do not operate the charger with a damaged cord or plug–have them replaced immediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in
any way.
Do not disassemble the charger; Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electro-
cution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power. Do not attempt
to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
- 09 -

The numbering of the products features refers to the illustration of the machine (FIG. 1).
Specification
Function Description
Model no
Voltage
No load speed
Backing pad
Maximal orbit
P10
20v
2000-5500/min
6in
9mm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
D auxiliary handle
Speed dial
Handle
Battery pack
Battery release button
Switch lock
Trigger switch
Backing pad
Polish pad
Head cover
Charger
Red LED
Green LED
10
1
2
3
4
5
67
8
9
- 10 -

Charging a Battery
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion battery packs, charge the battery pack
fully before first use.
1.
2.
3.
Indicator for Charging Process
Refer to the information below for the charge status of the battery pack.
Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack.
Connect the charger and battery pack, making sure the battery is fully seated. The (charging) light
will blink continuously indicating that the charging process has started.
The completion of charge will be indicated by the light remaining ON continuously. The battery
pack is fully charged and may be removed and used at this time or left in the charger.
11
12
13
The Red LED always light when the battery is charging.
The Green LED always light if the battery is fully charged
The Battery will not be charged if the battery temperature is deviation. In that case, the Green
LED flashes until the battery cool down to normal temperature.
The battery will never be charged if the battery is damaged. In that case, the red LED always
flashes.
- 11 -

Assembly/Adjustment setup
1.
●
●
This machine can be used for manually polishing or waxing, with a higher speed and higher intensity
than a rotary machine. The machine makes excentric movements also called Dual Action. This means
it makes many small oval movements per minute that are comparable to rotating hand movements.
The rotations are ovals which never follow 100% the same track because the polishing pad rotates
feely around the axle. Because the machine has this excentric movement, the chance of holograms,
machine tracks, burn marks and other damage to laquer is much smaller. This contrary to normal
rotating polishing machines or rotary machines.
Handles
This machine is supplied with two handles. The side handle can simply be screwed unto the machine.
The other handle can be used in several ways (see the images below). To change the position of the
handle loosen the screws with the supplied hex key tool. The handle can then be moved to the
desired position.
Operation
Installing and Removing the Battery Pack (FIG. 3)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fully charged.
To install the battery pack (10) into the tool handle, align the battery pack with the rails inside the
tool’s handle and slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and
ensure that it does not disengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release button (11) and firmly pull the battery
pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger section of this
manual.
Position1 Position2 Position3
- 12 -

Installing the polishing pad (figure 1)
1.
2.
3.
4.
5.
Replacing the backing pad (figure 2)
1.
2.
3.
4.
Before starting the machine
●
●
●
●
●
ON/OFF Switch
To turn on the machine, push the ON/OFF switch and push it towards the head of the tool. The
machine will be locked and keep turning. To release the machine, shove the switch back to the original
position.
Using the machine
●
●
Place the tool on a flat surface with the backing pad (A) pointed upwards
Remove any dust that might be on the backing pad
Place the polishing pad unto the backing pad and press firmly
Test the machine on a flat service and start the engine. Always make sure to test the machine and
make sure the polishing pad is properly fixed before using the machine on a lacquered surface.
Remove the polishing pad by pulling it from the packing pad.
Loosen the screws that attach the backing pad (B) by using the supplier wrench (C)
Whole holding the nut, use your other hand to turn the backing pad counter-clockwise to loosen it
from the machine.
To attach the backing pad, repeat these steps in reverse order.
A distance ring has been provided to keep some distance between the backing pad and the
plate-screws (E), make sure this is in place before attaching the backing pad.
Make sure the power source matches the tool requirements (both the socket and any extension
cords that might be used)
Make sure the power cord and plug are in good condition
Before attaching the item to a power source, check if the ON/OFF switch is functional
Check if all parts of the machine are in good, undamaged condition. Make sure any accessories
are properly attached.
Make sure the ventilation openings are clean and unblocked
Make sure the car is washed and cleaned before use. Never use the machine on an unwashed
surface. Any grit or sand remained on the vehicle would damage the lacquer when using the
polisher.
Remove all jewellery (rings, bracelets, etc.) and make sure you are wearing no loose clothing.
Fasten long hair so it will not get caught in the rotating parts of the machine.
- 13 -

Cleaning / Maintenance
●
●
1.
2.
3.
4.
5.
6.
●
Cleaning
●
●
●
●
Storage
●
●
●
●
●
Work in a well-lit, well-ventilated environment.
Use the correct wax or polisher for the treatment you are planning
Always hold the polishing machine close to the surface. This way, the machine will work more
efficiently also prevent the polishing liquid from splatter.
Attach the polishing pad to the backing pad, make sure it is centred well
Put amount of wax / polishing liquid on the polishing pad
While keeping the machine switched off, devide the product over the surface to be polished. This
will limit splatter and make sure the product is evenly devided over the surface. When working
large surfaces, split it into smaller parts and treat them one by one.
Put the machine on to the surface, then switch it on at the lowest speed. Continue to spread the
product over the surface to be polished. Hold the machine firmly and make sure you have a good
foothold.
Raise the speed and apply the product in straight tracks. Make sure there is a 50% overlap in
these tracks. Move slowly over the surface until the polishing product has become transparent or
has dried (depending on the type of product you are using).
Clean any remaining product with a microfiber cloth (manually) or a lambs wool polishing pad that
fits with the machine.
Remove the battery pack from the device before carrying out any work or transporting it. If the
device is switched on accidentally, there is a danger of injury.
Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush. Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irrepara-
bly damage the appliance.
Clean the saw blade holder 2 with a brush or by blowing out with compressed air.To do this,
remove the saw blade 17 from the device.
Store the device in a dry location protected from dust, out of the reach of children.
Remove the battery pack 9 from the device before storing for extended periods (e.g. over winter).
Only store the batty pack partially charged. The battery should be charged to 40 - 60% (two LEDs
in the charge indicator 12 light up) before storing for extended periods.
Check the battery pack charge about every 3 months when storing for extended periods and
recharge as necessary.
Store the battery pack at temperatures between 50 °F (10 °C) to 77 °F (25 °C). Avoid extreme cold
or heat during storage to prevent the battery pack from losing capacity.
Always wear protective gloves when handling the saw blade 1 be done regularly. This will
ensure a long and reliable service life.
- 14 -

Batteries
Troubleshooting
Protecting the Environment
Problem
Possible Cause
Possible Solution
Unit will not start
Battery pack not installed properly
Battery pack not charged.
Battery pack not inserted into
charger.
Charger not plugged in
Surrounding air temperature too
hot or too cold
Battery pack has reached its
maximum thermal limit.
Out of charge. (To maximize the
life of the battery pack, it is
designed to shutoff abruptly when
the charger is depleted
Allow battery pack to cool down
Place on charger and allow to
charge
Battery pack will not charge.
Unit shuts off abruptly
Check battery pack installation.
Check battery pack charging
requirements.
Insert battery pack into charger
until LED appears
Plug charger into a working
outlet. Refer notes “for more
details.
Move charger and battery to a
surrounding air temperature of
above 40 degrees F(4.5°C) or
below 105 degrees F(+40.5°C)
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your ALEAPOW product needs replacement, or if it is of no
further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for
separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used
again.
Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the house-
hold, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
There are no user serviceable parts inside.
At the end of your products life return the whole unit to your service agent or to a local recycling
station to have the battery recycled. Do not throw the unit out with household waste.
- 15 -

Ce manuel d'instructions utilise les symboles et les mots d'alerte de sécurité suivants pour vous
avertir des situations dangereuses et de votre risque de blessure ou de dommages matériels.
Avertissements généraux sur la sécurité des outils électriques
AVERTISSEMENT: Lisez tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifica-
tions fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique fonctionnant
sur secteur (filaire) ou à batterie (sans fil).
1)
a)
b)
c)
2)
a)
b)
c)
d)
Définitions: symboles et mots d'alerte de sécurité
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Sécurité de la zone de travail
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres invitent aux
accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les fumées.
Éloignez les enfants et les personnes présentes lorsque vous utilisez un outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la fiche
d'aucune façon. N'utilisez aucune fiche d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre (mis
à la terre). Les fiches non modifiées et les prises correspondantes réduiront le risque de choc
électrique.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre ou mises à la terre, telles que des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc
électrique si votre corps est mis à la terre ou mis à la terre.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. L'eau entrant dans un
outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil
électrique. Gardez le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera
la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
(Utilisé sans mot) Indique un message relatif à la sécurité.
NOTE: indique une pratique non liée à des blessures corporelles qui, si elles ne sont pas
évitées, peuvent entraîner des dommages matériels.
- 16 -

e)
f)
3)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
4)
a)
b)
c)
d)
e)
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à une utilisation
en extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de choc
électrique.
Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation d'un GFCI réduit le risque de
choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils
électriques peut entraîner des blessures graves.
Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection.
L'équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisé dans des conditions appropriées
réduira les blessures.
Empêchez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt
avant de le connecter à la source d'alimentation et / ou à la batterie, de ramasser ou de transporter
l'outil. Le transport d'outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou la mise sous tension
d'outils électriques dont l'interrupteur est allumé peut provoquer des accidents.
Retirez toute clé ou clé de réglage avant d'allumer l'outil électrique. Une clé ou une clé laissée
attachée à une partie rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures.
Ne vous étendez pas trop. Gardez une bonne assise et un bon équilibre à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement des installations d'aspiration et de collecte des
poussières, assurez-vous qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L'utilisation du dépous-
siéreur peut réduire les risques liés à la poussière.
Ne laissez pas la familiarité acquise grâce à l'utilisation fréquente d'outils vous permettre de
devenir complaisant et d'ignorer les principes de sécurité des outils. Une action imprudente peut
provoquer des blessures graves en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des outils électriques
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique approprié à votre application. L'outil
électrique correct fera le travail mieux et plus sûr à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas sous et hors tension. Tout outil
électrique qui ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source d'alimentation et / ou retirez la batterie, si elle est détachable, de
l'outil électrique avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoires ou de ranger des outils
électriques. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage acciden-
tel de l'outil électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez pas des
personnes qui ne connaissent pas l'outil électrique ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les
outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vérifiez le
désalignement ou le coincement
des pièces mobiles, la rupture des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionne-
ment de l'outil électrique. S'il est endommagé, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
- 17 -

f)
g)
h)
5)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
6)
a)
b)
Consignes de sécurité pour toutes les opérations
a)
b)
c)
Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus avec
des arêtes coupantes tranchantes sont moins susceptibles de se lier et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les outils, etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait entraîner une situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de saisie sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Les poignées glissantes et les surfaces de préhension ne permettent pas une manipulation et un
contrôle sûrs de l'outil dans des situations inattendues.
Utilisation et entretien des outils à batterie
Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type
de batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre batterie.
Utilisez les outils électriques uniquement avec des blocs-piles spécifiquement désignés. L'utilisa-
tion de tout autre bloc-batterie peut créer un risque de blessure et d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la des autres objets métalliques, tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d'autres petits objets
métalliques, qui peuvent établir une connexion d'une borne à une autre. Un court-circuit entre les
bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas
de contact accidentel, rincer à l'eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez
également un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer une irritation ou des
brûlures.
N'utilisez pas de batterie ou d'outil endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou
modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 ° C (265 ° F) peut provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des tempéra-
tures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
Service
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service
providers.
Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme un polisseur. Lisez tous les avertissements
de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-re-
spect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et / ou des blessures graves.
Il n'est pas recommandé d'effectuer des opérations telles que le meulage, le ponçage, le brossage
de fil ou la coupe avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l'outil électrique n'a pas
été conçu peuvent créer un danger et provoquer des blessures.
N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l'outil. Tout simplement parce que l'accessoire peut être fixé à votre outil électrique, il
n'assure pas un fonctionnement sûr.
- 18 -

d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
Instructions de sécurité supplémentaires pour toutes les opérations
Kickback et avertissements associés
Kickback est une réaction soudaine à une roue rotative pincée ou accrochée, un support, une brosse
ou tout autre accessoire. Le pincement ou l'accrochage provoque un calage rapide de l'accessoire
rotatif, ce qui entraîne à son tour la force de l'outil électrique non contrôlé dans le sens opposé à la
rotation de l'accessoire au point de la fixation.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce, le bord de la meule qui
La vitesse nominale de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l'outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse nominale peuvent se
briser et voler en éclats.
Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre accessoire doivent être dans les limites de la capacité
nominale de votre outil électrique. Les accessoires mal dimensionnés ne peuvent pas être
correctement protégés ou contrôlés.
Le montage fileté des accessoires doit correspondre au filetage de la broche de la meuleuse. Pour
les accessoires montés par des brides, le trou de l'arbre de l'accessoire doit correspondre au
diamètre de positionnement de la bride. Les accessoires qui ne correspondent pas au matériel de
montage de l'outil électrique seront déséquilibrés, vibreront excessivement et pourront entraîner
une perte de contrôle.
N'utilisez pas d'accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, inspectez l'accessoire tel que
les meules abrasives pour les copeaux et les fissures, le support pour les fissures, les déchirures
ou l'usure excessive, la brosse métallique pour les fils lâches ou fissurés. Si un outil électrique ou
un accessoire est tombé, inspectez-le ou installez un accessoire en bon état. Après avoir inspecté
et installé un accessoire, placez-vous et les spectateurs à l'écart du plan de l'accessoire rotatif et
faites fonctionner l'outil électrique à vitesse maximale à vide pendant une minute. Les accessoires
endommagés se séparent normalement pendant cette période de test.
Porter un équipement de protection individuelle. Selon l'application, utilisez un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité. Le cas échéant, portez un masque anti-pous-
sière, des protecteurs auditifs, des gants et un tablier d'atelier capables d'arrêter les petits
fragments abrasifs ou de pièce. La protection oculaire doit être capable d'arrêter les débris volants
générés par diverses opérations. Le masque anti-poussière ou le respirateur doit être capable de
filtrer les particules générées par votre opération. Une exposition prolongée à un bruit de haute
intensité peut entraîner une perte auditive.
Gardez les passants à une distance de sécurité de la zone de travail. Toute personne entrant dans
la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce ou
d'un accessoire cassé peuvent s'envoler et provoquer des blessures au-delà de la zone immédi-
ate d'utilisation.
Éloignez le cordon de l'accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle, le cordon peut être
coupé ou accroché et votre main ou votre bras peut être tiré dans l'accessoire en rotation.
Ne déposez jamais l'outil électrique avant que l'accessoire ne soit complètement arrêté. L'acces-
soire en rotation peut saisir la surface et tirer l'outil électrique hors de votre contrôle.
Ne faites pas fonctionner l'outil électrique en le portant à vos côtés. Un contact accidentel avec
l'accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements et entraîner l'accessoire dans votre
corps.
Nettoyez régulièrement les bouches d'aération de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur
attirera la poussière à l'intérieur du boîtier et une accumulation excessive de métal en poudre peut
entraîner des risques électriques.
N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
N'utilisez pas d'accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L'utilisation d'eau ou
d'autres liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc.
- 19 -

entre dans le point de pincement peut pénétrer dans la surface du matériau, ce qui peut faire grimper
ou éjecter la meule. La roue peut sauter vers ou loin de l'opérateur, selon la direction du mouvement
de la roue au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se casser dans ces
conditions.
Kickback est le résultat d'une mauvaise utilisation de l'outil et / ou de procédures ou conditions de
fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées comme indiqué
ci-dessous:
a)
b)
c)
d)
e)
Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de polissage
●
Instructions de sécurité spécifiques supplémentaires pour les polisseuses
●
●
●
Informations supplémentaires sur la sécurité
ATTENTION: Ne modifiez jamais l'outil électrique ou une partie de celui-ci. Des dommages ou
des blessures pourraient en résulter.
ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires ne sont PAS
des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial ou anti-poussière si l'opération est
poussiéreuse. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
●
●
●
ATTENTION: Certaines poussières générées par le ponçage électrique, le sciage, le meulage,
Maintenez une prise ferme sur l'outil électrique et positionnez votre corps et vos bras pour vous
permettre de résister aux forces de rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si elle est
fournie, pour un contrôle maximal du rebond ou de la réaction de couple pendant le démarrage.
L'opérateur peut contrôler la réaction du couple ou les forces de rebond, si les précautions appro-
priées sont prises.
Ne placez jamais votre main près de l'accessoire rotatif. L'accessoire peut reculer sur votre main
Ne placez pas votre corps dans la zone où l'outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le
recul propulsera l'outil dans la direction opposée au mouvement de la roue au point d'accrochage.
Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez dans des coins, des arêtes vives, etc.
Évitez de faire rebondir et d'accrochez l'accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebonds ont
tendance à accrocher l'accessoire rotatif et à provoquer une perte de contrôle ou un kickback.
Ne fixez pas une lame de sculpture sur bois ou une lame de scie dentée. De telles lames créent
un rebond fréquent et une perte de contrôle.
Ne laissez aucune partie lâche du capot de polissage ou de ses cordes de fixation tourner
librement. Rentrez ou coupez les cordes de fixation lâches. Des cordes d'attache lâches et en
rotation peuvent emmêler vos doigts ou s'accrocher à la pièce.
Nettoyez souvent votre outil, surtout après une utilisation intensive. La poussière et le sable
contenant des particules métalliques s'accumulent souvent sur les surfaces intérieures et
pourraient créer un risque de choc électrique.
N'utilisez pas cet outil pendant de longues périodes. Les vibrations provoquées par l'actionnement
de cet outil peuvent provoquer
des blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux bras.
Utilisez des gants pour fournir un coussin supplémentaire, prenez des périodes de repos
fréquentes et limitez la durée d'utilisation quotidienne.
Assurez-vous que l'interrupteur est en position de verrouillage lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de
le connecter à la source d'alimentation ou à la batterie.
ANSI Z87.1 protection des yeux (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) protection auditive,
NIOSH/OSHA/MSHA protection respiratoire.
- 20 -

le forage et d'autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus par l'État
de Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d'autres troubles
de la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques:
●
●
●
●
ATTENTION: L'utilisation de cet outil peut générer et / ou disperser de la poussière, ce qui peut
provoquer des blessures respiratoires graves ou permanentes ou d'autres blessures. Utilisez toujours
une protection respiratoire approuvée NIOSH / OSHA appropriée pour l'exposition à la poussière.
Éloignez les particules du visage et du corps.
ATTENTION: Portez toujours une protection auditive personnelle appropriée conforme à la norme
ANSI S12.6 (S3.19) pendant l'utilisation. Sous certaines conditions et durée d'utilisation, le bruit de ce
produit peut contribuer à une perte auditive.
ATTENTION: Lorsqu'il n'est pas utilisé, placez l'outil à l'envers en utilisant les repose-outils sur
une surface stable où il ne causera pas de risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec
de grandes batteries se tiennent debout sur la batterie mais peuvent être facilement renversés.
Les bouches d'aération couvrent souvent les pièces mobiles et doivent être évitées. Des vêtements
amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles
plomb à partir de peintures à base de plomb,.
silice cristalline de briques et de ciment et autres produits de maçonnerie, et arsenic and chromi-
um from chemically-treated lumber.
Le risque de ces expositions varie selon la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travail.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien ventilé et
travaillez avec un équipement de sécurité approuvé, comme les masques anti-poussière
spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Évitez tout contact prolongé avec la poussière de ponçage électrique, de sciage, de meulage, de
forage et d'autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les zones
exposées à l'eau et au savon. Laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou se poser
sur la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques nocifs.
- 21 -

L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont les
suivants:
BATTERIES ET CHARGEURS
La batterie n'est pas complètement chargée hors du carton. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur,
lisez les consignes de sécurité ci-dessous, puis suivez les procédures de charge décrites. Lors de la
commande de batteries de rechange, veillez à inclure le numéro de catalogue et la tension.
V
Hz
min
volts
hertz
minutes
courant continu
Construction de classe I (mise à la terre)
par minute
battements par minute
impacts par minute
révolutions par minute
pieds en surface par minute
coups par minute
oscillations par minute
ampères
watts
courant alternatif
courant alternatif ou continu
Construction de classe II (double isolation)
pas de vitesse de chargement
vitesse nominale
borne de mise à la terre
symbole d'alerte de sécurité
rayonnement visible
éviter de regarder la lumière
porter une protection respiratoire
porter une protection oculaire
porter une protection auditive
lire toute la documentation
IP symbole
or DC
or DC
…/min
BPM
IPM
RPM
sfpm
SPM
OPM
A
W
no
n
or AC/DC
IPXX
- 22 -

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour tous les blocs-piles
ATTENTION: Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions et les marques d'aver-
tissement pour la batterie, le chargeur et le produit. Le non-respect des avertissements et des instruc-
tions peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
ATTENTION: Risque de brûlure. Le liquide de la batterie peut être inflammable s'il est exposé à
des étincelles ou des flammes.
ATTENTION: Risque d'incendie. N'essayez jamais d'ouvrir la batterie pour quelque raison que
ce soit. Si le boîtier de la batterie est fissuré ou endommagé, ne l'insérez pas dans le chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber ou endommager la batterie. N'utilisez pas de batterie ou de chargeur qui
a reçu un coup violent, qui a été échappé, écrasé ou endommagé de quelque manière que ce soit
(par exemple, percé avec un clou, frappé avec un marteau, piétiné). Les batteries endommagées
doivent être retournées au centre de service pour recyclage.
Recommandations de stockage
1.
2.
Ne chargez pas et n'utilisez pas la batterie dans des atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L'insertion ou le retrait de la batterie du
chargeur peut enflammer la poussière ou les fumées.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la des autres objets métalliques, tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent
établir une connexion entre une borne et une autre. Un court-circuit entre les bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Ne forcez JAMAIS la batterie dans le chargeur. NE modifiez PAS le bloc-batterie de quelque
manière que ce soit pour l'adapter à un chargeur non compatible, car le bloc-batterie pourrait se
rompre et provoquer des blessures graves. Consultez le tableau à la fin de ce manuel pour la
compatibilité des batteries et chargeurs.
Chargez les batteries uniquement dans les chargeurs ALEAPOW.
NE PAS éclabousser ou plonger dans l'eau ou d'autres liquides.
Ne stockez pas et n'utilisez pas l'outil et la batterie dans des endroits où la température peut
atteindre ou dépasser 104 ° F (40 ° C) (comme les remises extérieures ou les bâtiments
métalliques en été). Pour une durée de vie optimale, stockez les batteries dans un endroit frais et
sec. REMARQUE: Ne stockez pas les batteries dans un outil avec l'interrupteur à gâchette
verrouillé. Ne collez jamais la gâchette en position ON.
N'exposez pas la batterie ou l'outil / l'appareil au feu ou à une température excessive. L'exposition
au feu ou à une température supérieure à 130 ° C (265 ° F) peut provoquer une explosion.
N'incinérez pas la batterie, même si elle est gravement endommagée ou complètement usée. La
batterie peut exploser dans un incendie. Des fumées et des matériaux toxiques se créent lorsque
les batteries au lithium-ion sont brûlées.
Si le contenu des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement la zone avec du savon
doux et de l'eau. Si du liquide de batterie pénètre dans l'œil, rincez à l'eau sur l'œil ouvert pendant
15 minutes ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l'électrolyte
de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des piles ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. Fournissez de l'air frais.
Si les symptômes persistent, consultez un médecin.
Le meilleur endroit de stockage est celui qui est frais et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil
et de l'excès de chaleur ou de froid.
Pour un stockage prolongé, il est recommandé de stocker une batterie complètement chargée
dans un endroit frais et sec hors du chargeur pour des résultats optimaux.
- 23 -

NOTE: Les batteries ne doivent pas être stockées complètement déchargées. La batterie devra être
rechargée avant utilisation.
Instructions de nettoyage de la batterie
La saleté et la graisse peuvent être retirées de l'extérieur de la batterie à l'aide d'un chiffon ou d'une
brosse douce non métallique. N'utilisez pas d'eau ou de solutions de nettoyage.
ATTENTION: Risque d'incendie. Ne stockez pas et ne transportez pas la batterie de manière à
ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes exposées de la batterie. Par
exemple, ne placez pas la batterie dans des tabliers, des poches, des boîtes à outils, des boîtes de
kit de produits, des tiroirs, etc., avec des clous, des vis, des clés, etc. lâches. avec des matériaux
conducteurs tels que clés, pièces de monnaie, outils à main et similaires. Le règlement américain sur
les matières dangereuses (HMR) du Département américain des transports interdit en fait le transport
des batteries dans le commerce ou dans les avions dans les bagages de cabine, à moins qu'elles
soient correctement protégées contre les courts-circuits. Ainsi, lors du transport de batteries individu-
elles, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux qui
pourraient les toucher et provoquer un court-circuit.
NOTE: Les batteries Li-ion ne doivent pas être placées dans les bagages enregistrés.
Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de batterie
ATTENTION: Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions et les marques d'aver-
tissement pour la batterie, le chargeur et le produit. Le non-respect des avertissements et des instruc-
tions peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
●
●
●
●
●
●
●
●
N'ESSAYEZ PAS de charger la batterie avec des chargeurs autres qu'un chargeur ALEAPOW. Les
chargeurs et les batteries ALEAPOW sont spécialement conçus pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à d'autres usages que le chargement de batteries rechargeables
ALEAPOW. Toute autre utilisation peut entraîner un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
Tirez sur la fiche plutôt que sur le cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le
risque d'endommagement de la fiche et du cordon électriques.
Assurez-vous que le cordon est placé de manière à ne pas être piétiné, trébuché ou soumis à des
dommages ou à des contraintes.
N'utilisez pas de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inappropriée peut entraîner un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
Lorsque vous utilisez un chargeur à l'extérieur, prévoyez toujours un endroit sec et utilisez une
rallonge adaptée à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à une utilisation en
extérieur réduit le risque de choc électrique.
Une rallonge doit avoir une taille de fil adéquate (AWG ou American Wire Gauge) pour plus de
sécurité. Plus le numéro de jauge du fil est petit, plus la capacité du câble est grande, c'est-à-dire
que la jauge 16 a plus de capacité que la jauge 18. Un cordon trop petit entraînera une baisse de
la tension de ligne entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Lorsque vous utilisez
plusieurs extensions pour constituer la longueur totale, assurez-vous que chaque extension
individuelle contient au moins la taille minimale du fil. Le tableau suivant indique la taille correcte à
utiliser en fonction de
la longueur du cordon et de l'intensité nominale de la plaque signalétique.
En cas de doute, utilisez la prochaine jauge plus lourde. Plus le numéro de jauge est bas, plus le
cordon est lourd.
Transport
- 24 -

Jauge minimale pour les jeux de cordons
Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne placez pas le chargeur sur une surface douce qui pourrait
obstruer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur dans
une position éloignée de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé par des fentes en haut et en
bas du boîtier.
●
●
●
●
●
●
ATTENTION: Risque de choc. Ne laissez aucun liquide pénétrer à l'intérieur du chargeur. Un
choc électrique peut en résulter.
ATTENTION: Risque de brûlure. Ne plongez pas la batterie dans un liquide et ne laissez aucun
liquide pénétrer dans la batterie. N'essayez jamais d'ouvrir la batterie pour quelque raison que ce soit.
ATTENTION: Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries
rechargeables POPOMAN. D'autres types de batteries peuvent surchauffer et éclater, entraînant des
blessures et des dommages matériels.
ATTENTION: Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché sur l'alimentation, le
chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers. Les matériaux étrangers de nature conduc-
trice, tels que, mais sans s'y limiter, la poussière de meulage, les copeaux métalliques, la laine
d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus à
l'écart des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu'il n'y a pas
de batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant d'essayer de nettoyer.
Volts
Longueur totale du cordon en pieds (mètres)
120V
240V
Ampère Rating
25 (7.6)
50 (15.2)
50 (15.2)
100 (30.5)
100 (30.5)
200 (61.0)
150 (45.7)
300 (91.4)
0
6
10
12
6
10
12
16
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
Plus que ne pas Plus que
American Wire gauge
Not Recommended
N'utilisez pas le chargeur avec un cordon ou une prise endommagés - faites-les remplacer immédi-
atement.
N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé de
quelque manière que ce soit.
Ne démontez pas le chargeur; Un remontage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique,
d'électrocution ou d'incendie.
Débranchez le chargeur de la prise avant de procéder à tout nettoyage. Cela réduira le risque de
choc électrique. Le retrait de la batterie ne réduira pas ce risque.
N'essayez de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une alimentation électrique domestique standard de
120 V. N'essayez pas de l'utiliser sur une autre tension. Cela ne s'applique pas au chargeur de
véhicule.
- 25 -

Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme ICES-003 du Canada.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles et (2) cet
appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer
un fonctionnement indésirable.
La numérotation des caractéristiques des produits se réfère à l'illustration de la machine (FIG. 1).
Specification
Description de la fonction
Modèle no
Tension
Pas de vitesse de chargement
Tampon de support
Orbite maximale
P10
20v
2000-5500/min
6in
9mm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
D Poignée auxiliaire
Numérotation abrégée
Poignée
Batterie
Bouton de libération de la batterie
Verrouillage de l'interrupteur
Interrupteur à gâchette
Tampon de support
Tampon polonais
Couvre tête
Chargeur
LED rouge
LED verte
10
1
2
3
4
5
67
8
9
- 26 -

Charger une batterie
NOTE: Pour garantir des performances et une durée de vie maximales des batteries au lithium-ion,
chargez-la complètement avant la première utilisation.
1.
2.
3.
Indicateur de processus de charge
Reportez-vous aux informations ci-dessous pour connaître l'état de charge de la batterie.
Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer la batterie.
Connectez le chargeur et la batterie, en vous assurant que la batterie est bien insérée. Le voyant
(charge) clignote en continu, indiquant que le processus de charge a commencé.
L'achèvement de la charge sera indiqué par le voyant allumé en continu. La batterie est complète-
ment chargée et peut être retirée et utilisée à ce moment ou laissée dans le chargeur.
11
12
13
La LED rouge s'allume toujours lorsque la batterie est en charge.
La LED verte s'allume toujours si la batterie est complètement chargée
La batterie ne sera pas chargée si la température de la batterie est différente. Dans ce cas, la
LED verte clignote jusqu'à ce que la batterie refroidisse à température normale.
La batterie ne sera jamais chargée si la batterie est endommagée. Dans ce cas, la LED rouge
clignote toujours.
- 27 -

Configuration d'assemblage / réglage
1.
●
●
Cette machine peut être utilisée pour le polissage ou le cirage manuel, avec une vitesse et une
intensité plus élevées qu'une machine rotative. La machine effectue des mouvements excentriques
également appelés Dual Action. Cela signifie qu'il effectue de nombreux petits mouvements ovales
par minute qui sont comparables aux mouvements rotatifs de la main. Les rotations sont des ovales
qui ne suivent jamais à 100% la même piste car le patin de polissage tourne librement autour de
l'essieu. Parce que la machine a ce mouvement excentrique, le risque d'hologrammes, de traces de
machine, de brûlures et d'autres dommages à laquer est beaucoup plus faible. Ceci contrairement
aux machines à polir rotatives normales ou aux machines rotatives.
Poignées
Cette machine est fournie avec deux poignées. La poignée latérale peut simplement être vissée sur
la machine. L'autre poignée peut être utilisée de plusieurs manières (voir les images ci-dessous).
Pour changer la position de la poignée, desserrez les vis avec l'outil à clé hexagonale fourni. La
poignée peut ensuite être déplacée dans la position souhaitée.
Opération
Installation et retrait de la batterie (FIG. 3)
NOTE: Pour de meilleurs résultats, assurez-vous que votre batterie est complètement chargée.
Pour installer la batterie (10) dans la poignée de l’outil, alignez la batterie avec les rails à l’intérieur
de la poignée de l’outil et faites-la glisser dans la poignée jusqu’à ce que la batterie soit fermement
insérée dans l’outil et assurez-vous qu’elle ne se désengage pas.
Pour retirer la batterie de l'outil, appuyez sur le bouton de déverrouillage (11) et tirez fermement
la batterie hors de la poignée de l'outil. Insérez-le dans le chargeur comme décrit dans la section
chargeur de ce manuel.
Position1 Position2 Position3
- 28 -

Installation du tampon de polissage (figure 1)
1.
2.
3.
4.
5.
Remplacement du support (figure 2)
1.
2.
3.
4.
Avant de démarrer la machine
●
●
●
●
●
Bouton ON / OFF
Pour allumer la machine, appuyez sur l'interrupteur ON / OFF et poussez-le vers la tête de l'outil. La
machine sera verrouillée et continuera de tourner. Pour libérer la machine, remettez l'interrupteur
dans sa position d'origine.
Utilisation de la machine
●
Placez l'outil sur une surface plane avec le support (A) pointé vers le haut
enlevez toute poussière qui pourrait être sur le support
placez le tampon de polissage sur le support et appuyez fermement
Testez la machine à plat et démarrez le moteur. Assurez-vous toujours de tester la machine et
assurez-vous que le tampon de polissage est correctement fixé avant d'utiliser la machine sur une
surface laquée.
Retirez le tampon de polissage en le tirant du tampon d'emballage.
Desserrez les vis qui fixent le support (B) à l'aide de la clé du fournisseur (C)
Tout en maintenant l'écrou, utilisez votre autre main pour tourner le patin d'appui dans le sens
antihoraire pour le desserrer de la machine.
Pour fixer le support, répétez ces étapes dans l'ordre inverse.
Un anneau de distance a été fourni pour maintenir une certaine distance entre le support et les vis
à tôle (E), assurez-vous qu'il est en place avant de fixer le support.
Assurez-vous que la source d'alimentation correspond aux exigences de l'outil (à la fois la prise et
les rallonges qui pourraient être utilisées)
Assurez-vous que le cordon d'alimentation et la fiche sont en bon état
Avant de connecter l'élément à une source d'alimentation, vérifiez si l'interrupteur ON / OFF est
fonctionnel
Vérifiez si toutes les pièces de la machine sont en bon état et en bon état. Assurez-vous que tous
les accessoires sont correctement fixés.
Assurez-vous que les ouvertures de ventilation sont propres et débloquées
Assurez-vous que la voiture est lavée et nettoyée avant utilisation. N'utilisez jamais la machine sur
une surface non lavée. Tout grain ou sable restant sur le véhicule endommagerait la laque lors de
l'utilisation de la polisseuse.
- 29 -

●
●
●
1.
2.
3.
4.
5.
6.
●
Nettoyage
●
●
●
●
range
●
●
●
●
●
Nettoyage / Entretien
Retirez tous les bijoux (bagues, bracelets, etc.) et assurez-vous de ne porter aucun vêtement
ample. Attachez les cheveux longs afin qu'ils ne se coincent pas dans les pièces rotatives de la
machine.
Travailler dans un environnement bien éclairé et bien ventilé.
Utilisez la cire ou le polisseur approprié pour le traitement que vous prévoyez
Tenez toujours la machine à polir près de la surface. De cette façon, la machine fonctionnera plus
efficacement et empêchera le liquide de polissage d'éclabousser.
Fixez le tampon de polissage au tampon de support, assurez-vous qu'il est bien centré
Mettez la quantité de cire / liquide de polissage sur le tampon de polissage
Tout en gardant la machine éteinte, passez le produit sur la surface à polir. Cela limitera les
éclaboussures et garantira que le produit est uniformément réparti sur la surface. Lorsque vous
travaillez de grandes surfaces,
divisez-la en parties plus petites et traitez-les une par une.
Mettez la machine en surface, puis allumez-la à la vitesse la plus basse. Continuez à étaler le
produit sur la surface à polir. Tenez fermement la machine et assurez-vous d'avoir une bonne
prise en main.
Augmentez la vitesse et appliquez le produit en ligne droite. Assurez-vous qu'il y a un chevauche-
ment de 50% dans ces pistes. Déplacez lentement sur la surface jusqu'à ce que le produit de
polissage devienne transparent ou sèche (selon le type de produit que vous utilisez).
Nettoyez tout produit restant avec un chiffon en microfibre (manuellement) ou un tampon de
polissage en laine d'agneau qui s'adapte à la machine.
Retirez la batterie de l'appareil avant d'effectuer tout travail ou de le transporter. Si l'appareil est
allumé accidentellement, il existe un risque de blessure.
Ne vaporisez pas l'appareil sur l'eau et ne le plongez pas dans l'eau. Risque de choc électrique!
Gardez les fentes de ventilation, le boîtier du moteur et les poignées de l'appareil.
Utilisez un chiffon humide ou une brosse. N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants.
Vous pourriez sinon endommager irréparablement l'appareil.
Nettoyez le support de lame de scie 2 avec une brosse ou en soufflant avec de l'air comprimé.
Pour ce faire, retirez la lame de scie 17 de l'appareil.
Rangez l'appareil dans un endroit sec à l'abri de la poussière, hors de portée des enfants.
Retirez la batterie 9 de l'appareil avant de la stocker pendant de longues périodes (par exemple
en hiver).
Ne stockez que le pack de batterie partiellement chargé. La batterie doit être chargée à 40 - 60%
(deux LED dans l'indicateur de charge 12 s'allument) avant de la stocker pendant de longues
périodes.
Vérifiez la charge de la batterie environ tous les 3 mois lors d'un stockage prolongé et
rechargez-la si nécessaire.
Rangez la batterie à des températures comprises entre 50 ° F (10 ° C) et 77 ° F (25 ° C). Évitez le
froid ou la chaleur extrêmes pendant le stockage pour éviter que la batterie ne perde de sa capac-
ité.
Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez la lame de scie 1 régulière-
ment. Cela garantira une durée de vie longue et fiable.
- 30 -

Troubleshooting
La protection de l'environnement
Problème
Cause possible
Solution possible
L'unité ne
démarre pas
La batterie n'est pas installée
correctement
Batterie non chargée.
La batterie n'est pas insérée
dans le chargeur.
Le chargeur n'est pas branché
Température de l'air ambiant
trop chaude ou trop froide
La batterie a atteint sa limite
thermique maximale.
À cour de batterie. (Pour
maximiser la durée de vie de la
batterie, elle est conçue pour
s'éteindre brusquement lorsque le
chargeur est épuisé
Laissez la batterie refroidir
Placer sur le chargeur et laisser charger
La batterie ne
se charge pas.
L'unité s'arrête
brusquement
Vérifiez l'installation de la batterie.
Vérifiez les exigences de charge de la
batterie.
Insérez la batterie dans le chargeur jusqu'à
ce que la LED apparaisse
Branchez le chargeur sur une prise
fonctionnelle. Reportez-vous aux notes
«pour plus de détails.
Déplacez le chargeur et la batterie à une
température de l'air ambiante supérieure à
40 degrés F (4,5 ° C) ou inférieure à 105
degrés F (+ 40,5 ° C)
Collection séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères normales.
Si vous trouvez un jour que votre produit ALEAPOW doit être remplacé, ou s'il ne vous sert
plus à rien, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Rendre ce produit disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usagés permet aux matériaux d'être recyclés
et réutilisés.
La réutilisation de matériaux recyclés aide à prévenir la pollution de l'environnement et réduit
la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent prévoir une collecte séparée des produits électriques
auprès du ménage, dans les décharges municipales ou par le détaillant lorsque vous achetez
un nouveau produit.
Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
À la fin de la vie de vos produits, renvoyez l'unité entière à votre agent de service ou à une
station de recyclage locale pour faire recycler la batterie. Ne jetez pas
l'appareil avec les ordures ménagères.
Piles
- 31 -

Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para
alertarlo sobre situaciones peligrosas y su riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad.
Advertencias generales de seguridad de herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifica-
ciones provistas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones
enumeradas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
oicnuf euq acirtcéle atneimarreh al a ereifer es saicnetrevda sal ne "acirtcéle atneimarreh" onimrét lE -
na con la red (con cable) o la herramienta eléctrica que funciona con la batería (sin cable).
1)
a)
b)
c)
2)
a)
b)
c)
d)
Definiciones: símbolos y palabras de alerta de seguridad
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS.
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras provocan
accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el
polvo o los humos.
Mantenga a los niños y espectadores alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con la toma de corriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conecta-
do a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El agua que ingresa a una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables
PELIGRO: Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas.
(Usado sin una palabra) Indica un mensaje relacionado con la seguridad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones personales que, si no se evita, puede
provocar daños a la propiedad.
- 32 -

e)
f)
3)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
4)
a)
b)
c)
d)
e)
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión adecuado para
uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en una ubicación húmeda, utilice un suministro
protegido por un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común al operar una
herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica mientras esté cansado o bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención al operar herramientas
eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección
auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales.
Evitar arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de alimentación y / o paquete de baterías, levantar o transportar
la herramienta. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o activar herramientas
eléctricas que tienen el interruptor encendido invita a accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave inglesa o una llave dejada unida a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
No se extralimite. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos
de las partes móviles. Ropa suelta, joyas o cabello largo pueden quedar atrapados en las partes
móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de herramientas le permita volverse
complaciente e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue
diseñada.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y / o retire la batería, si es desmontable, de
la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar
la herramienta eléctrica accidentalmente.
Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita que
personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas
instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no
capacitados.
Mantener herramientas eléctricas y accesorios. Verifique la desalineación o el atascamiento de
las piezas móviles, la rotura de las piezas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcio-
- 33 -

f)
g)
h)
5)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
6)
a)
b)
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
a)
b)
c)
namiento de la herramienta eléctrica. Si está dañado, repare la herramienta eléctrica antes de
usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal mantenidas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas
adecuadamente con bordes de corte afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son
más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las previstas podría provocar una situación
peligrosa.
Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los
mangos resbaladizos y las superficies de agarre no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de la herramienta de batería
Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado
para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otra batería.
Utilice herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías específicamente designados. El uso
de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones e incendios.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips de
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden conec-
tarse de un terminal a otro. El cortocircuito de los terminales de la batería puede causar quemadu-
ras o un incendio.
En condiciones abusivas, se puede expulsar líquido de la batería;
evitar el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
ayuda médica adicional. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
No utilice una batería o herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o
modificadas pueden exhibir un comportamiento impredecible que resulta en fuego, explosión o
riesgo de lesiones.
No exponga una batería o herramienta al fuego o a una temperatura excesiva. La exposición al
fuego oa temperaturas superiores a 265 ° F (130 ° C) puede causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. La carga inadecuada o a temperaturas fuera del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
Haga que un técnico calificado repare su herramienta eléctrica utilizando solo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare las baterías dañadas. El servicio de los paquetes de baterías solo debe ser realiza-
do por el fabricante o proveedores de servicios autorizados.
Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como pulidora. Lea todas las adverten-
cias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede
provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
No se recomienda realizar operaciones como rectificado, lijado, cepillado de alambre o corte con
esta herramienta eléctrica. Las operaciones para las cuales la herramienta eléctrica no fue
diseñada pueden crear un peligro y causar lesiones personales.
No utilice accesorios que no estén específicamente diseñados y recomendados por el fabricante
de
la herramienta. El hecho de que el accesorio se pueda conectar a su herramienta eléctrica no
garantiza un funcionamiento seguro.
- 34 -

d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
Instrucciones de seguridad adicionales para todas las operaciones
Contragolpe y advertencias relacionadas
El contragolpe es una reacción repentina a una rueda giratoria apretada o enganchada, una
almohadilla de respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. Al pellizcar o enganchar, el accesorio
giratorio se atasca rápidamente, lo que a su vez hace que la herramienta eléctrica no controlada se
fuerce en la dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto de unión.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca una rueda abrasiva, el borde de la rueda que
La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionan más rápido que su velocidad nominal
pueden romperse y volar.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la capacidad nominal de su
herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse o controlarse
adecuadamente.
El montaje roscado de los accesorios debe coincidir con la rosca del eje de la amoladora. Para
los accesorios montados por bridas, el orificio del eje del accesorio debe ajustarse al diámetro de
ubicación de la brida. Los accesorios que no coinciden con el hardware de montaje de la
herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán en exceso y pueden causar pérdida de control.
No use un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione los accesorios, como las ruedas
abrasivas para detectar virutas y grietas, la almohadilla de respaldo para grietas, roturas o
desgaste excesivo, cepillo de alambre para cables sueltos o agrietados. Si se cae la herramienta
eléctrica o el accesorio, inspeccione en busca de daños o instale un accesorio no dañado.
Después de inspeccionar e instalar un accesorio, colóquese usted y a las personas alejadas del
plano del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta eléctrica a la velocidad máxima sin
carga durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente
se romperán durante este tiempo
de prueba.
Use equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use careta, gafas de seguridad
o anteojos de seguridad. Según corresponda, use una máscara antipolvo, protectores auditivos,
guantes y un delantal de taller capaces de detener pequeños fragmentos de abrasivos o piezas
de trabajo. La protección ocular debe ser capaz de detener los desechos voladores generados
por diversas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador deben ser capaces de filtrar
partículas generadas por su operación. La exposición prolongada al ruido de alta intensidad
puede causar pérdida de audición.
Mantenga a los transeúntes a una distancia segura del área de trabajo. Cualquier persona que
ingrese al área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza
de trabajo o de un accesorio roto pueden salir volando y causar lesiones más allá del área inmedi-
ata de operación.
Coloque el cable alejado del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable puede cortarse o
engancharse y su mano o brazo pueden introducirse en el accesorio giratorio.
Nunca coloque la herramienta eléctrica hacia abajo hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. El accesorio giratorio puede agarrar la superficie y sacar la herramienta eléctrica de su
control.
No ejecute la herramienta eléctrica mientras la transporta a su lado. El contacto accidental con el
accesorio giratorio podría enganchar su ropa, arrastrando el accesorio a su cuerpo.
Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
extraerá el polvo dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede causar
riesgos eléctricos.
No opere la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían encender
estos materiales.
No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes
líquidos puede provocar electrocución o descargas.
- 35 -

está entrando en el punto de pellizco puede excavar en la superficie del material haciendo que la
rueda se salga o se expulse. La rueda puede saltar hacia o lejos del operador, dependiendo de la
dirección del movimiento de la rueda en el punto de pellizco. Las ruedas abrasivas también pueden
romperse en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del mal uso de la herramienta y / o procedimientos o condiciones de
operación incorrectas y puede evitarse tomando las precauciones adecuadas que se detallan a
continuación:
a)
b)
c)
d)
e)
Advertencias de seguridad específicas para operaciones de pulido
●
Instrucciones de seguridad específicas adicionales para pulidoras
●
●
●
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna parte de ella. Daños o
lesiones personales pueden resultar.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes
de seguridad. Además, use una máscara facial o antipolvo si la operación es polvorienta. SIEMPRE
USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
●
●
●
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por el lijado eléctrico, el aserrado, el rectificado, la
Mantenga un control firme sobre la herramienta eléctrica y coloque su cuerpo y brazo para
permitirle resistir las fuerzas de contragolpe. Siempre use la manija auxiliar, si está provista, para
un control máximo sobre el retroceso o la reacción de torque durante el arranque. El operador
puede controlar la reacción de torque o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones
adecuadas.
Nunca coloque su mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio puede retroceder sobre tu mano
No coloque su cuerpo en el área donde se moverá la herramienta eléctrica si ocurre un
contragolpe. El retroceso impulsará la herramienta en dirección opuesta al movimiento de la
rueda en el punto de enganche.
Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Evite rebotar y enganchar el
accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienden a enganchar el accesorio
giratorio y causar pérdida de control o retroceso.
e) No coloque una hoja de sierra para tallar madera o una hoja de sierra dentada. Tales cuchillas
crean retrocesos frecuentes y pérdida de control.
No permita que ninguna parte suelta del bonete de pulido o sus cuerdas de fijación giren
libremente. Guarde o recorte las cuerdas de fijación sueltas. Las cuerdas de fijación sueltas y
giratorias pueden enredar sus dedos o engancharse en la pieza de trabajo.
Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de un uso intensivo. El polvo y la
arena que contienen partículas metálicas a menudo se acumulan en las superficies interiores y
pueden crear un riesgo de descarga eléctrica.
No opere esta herramienta por largos períodos de tiempo. La vibración causada por la acción
operativa de esta herramienta puede causar lesiones permanentes en los dedos, manos y
brazos. Use guantes para proporcionar amortiguación adicional, tome descansos frecuentes y
limite el tiempo diario de uso.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de bloqueo cuando no esté en uso y antes de
conectarlo a la fuente de alimentación o al paquete de baterías.
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN / CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH / OSHA / MSHA.
- 36 -

perforación y otras actividades de construcción contienen productos químicos que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de estos químicos son:
●
●
●
●
●
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y / o dispersar polvo, lo que puede
causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones. Utilice siempre protección
respiratoria aprobada por NIOSH / OSHA apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas
lejos de la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal adecuada que cumpla con ANSI
S12.6 (S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones y duración de uso, el ruido de este producto
puede contribuir a la pérdida auditiva.
PRECAUCIÓN: cuando no esté en uso, coloque la herramienta al revés usando los apoyos de
la herramienta en una superficie estable donde no cause un peligro de tropiezo o caída. Algunas
herramientas con paquetes de baterías grandes se mantendrán en posición vertical sobre el paquete
de baterías, pero se pueden volcar fácilmente.
Las salidas de aire a menudo cubren las partes móviles y deben evitarse. Ropa suelta, joyas o
cabello largo pueden quedar atrapados en las partes móviles
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
El riesgo de estas exposiciones varía, según la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje
con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo del lijado eléctrico, aserrado, rectificado, perforación y
otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave las áreas expuestas con agua y
jabón. Permitir que el polvo ingrese a la boca, los ojos o que se deposite sobre la piel puede
promover la absorción de productos químicos nocivos.
- 37 -

La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones
son los siguientes:
BATERIAS Y CARGADORES
La batería no está completamente cargada de la caja. Antes de usar la batería y el cargador, lea las
instrucciones de seguridad a continuación y luego siga los procedimientos de carga descritos. Al
pedir baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje.
V
Hz
min
voltios
hertz
minutos
corriente continua
Construcción de clase I (puesta a tierra)
por minuto
latidos por minuto
impactos por minuto
revoluciones por minuto
pies de superficie por minuto
golpes por minuto
oscilaciones por minuto
amperios
vatios
corriente alterna
corriente alterna o continua
Construction de classe II (double isolation)
sin velocidad de carga
velocidad giratoria nominal
terminal de tierra
símbolo de alerta de seguridad
radiación visible
evita mirar la luz
usar protección respiratoria
usar protección para los ojos
usar protección auditiva
lea toda la documentación
Símbolo de IP
or DC
or DC
…/min
BPM
IPM
RPM
sfpm
SPM
OPM
A
W
no
n
or AC/DC
IPXX
- 38 -

LEE TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad importantes para todos los paquetes de baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y marcas de precau-
ción para la batería, el cargador y el producto. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas o llamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la caja
de la batería está agrietada o dañada, no la inserte en el cargador. No aplaste, deje caer ni dañe la
batería. No use una batería o cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, atropellado
o dañado de alguna manera (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado).
Las baterías dañadas deben devolverse al centro de servicio para su reciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
1.
2.
NOTA: Los paquetes de baterías no deben almacenarse completamente agotados de carga. Será
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo. Insertar o extraer la batería del cargador puede encender el polvo o los humos.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips de
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden conec-
tarse de un terminal a otro. El cortocircuito de los terminales de la batería puede causar quemadu-
ras o un incendio.
NUNCA fuerce la batería dentro del cargador. NO modifique la batería de ninguna manera para
que quepa en un cargador no compatible, ya que la batería puede romperse y causar lesiones
personales graves. Consulte la tabla al final de este manual para la compatibilidad de baterías y
cargadores.
Cargue las baterías solo en los cargadores ALEAPOW.
NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
No almacene ni use la herramienta y la batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o
superar los 104 ° F (40 ° C) (como cobertizos exteriores o edificios de metal en verano). Para una
mejor vida, almacene los paquetes de baterías en un lugar fresco y seco. NOTA: No guarde las
baterías en una herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado. Nunca pegue el interruptor de
gatillo en la posición ON.
No exponga la batería o la herramienta / electrodoméstico al fuego o a una temperatura excesiva.
La exposición al fuego oa temperaturas superiores a 265 ° F (130 ° C) puede causar una
explosión.
No incinere la batería incluso si está muy dañada o si está completamente gastada. La batería
puede explotar en un incendio. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de iones de litio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave inmediatamente el área con agua
y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en el ojo, enjuague agua sobre el ojo abierto durante
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la
batería se compone de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las pilas abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcionar aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atención médica.
El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, alejado de la luz solar directa y
del exceso de calor o frío.
Para un almacenamiento prolongado, se recomienda almacenar una batería completamente
cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador para obtener resultados óptimos.
- 39 -

necesario recargar la batería antes de usar.
Instrucciones de limpieza de la batería
La suciedad y la grasa se pueden eliminar del exterior de la batería con un paño o un cepillo suave
no metálico. No use agua ni soluciones de limpieza.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte la batería de modo que los
objetos metálicos puedan tocar los terminales de la batería expuestos. Por ejemplo, no coloque la
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de kits de productos, cajones, etc., con
clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. El transporte de baterías posiblemente puede causar incendios
si los terminales de la batería entran en contacto inadvertidamente con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y similares. Las Regulaciones de Materiales Peligrosos
(HMR, por sus siglas en inglés) del Departamento de Transporte de EE. UU. Prohíben el transporte
de baterías en el comercio o en aviones en el equipaje de mano A MENOS QUE estén debidamente
protegidos contra cortocircuitos. Por lo tanto, al transportar paquetes de baterías individuales,
asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de materiales que
puedan entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de litio no deben colocarse en el equipaje facturado.
Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para la batería, el cargador y el producto. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
●
●
●
●
●
●
●
●
NO intente cargar la batería con ningún cargador que no sea un cargador ALEAPOW. Los
cargadores y baterías de ALEAPOW están diseñados específicamente para funcionar juntos.
Estos cargadores no están destinados a otros usos que no sean la carga de baterías recargables
ALEAPOW. Cualquier otro uso puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable cuando desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de
daños al enchufe eléctrico y al cable.
Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que no sea pisado, tropezado o sujeto a daños
o estrés.
No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión incorrecto podría ocasionar incendios, descargas eléctricas o electrocución.
Cuando utilice un cargador en exteriores, siempre proporcione un lugar seco y use un cable de
extensión adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del cable, mayor es la capacidad del cable,
es decir, el calibre 16 tiene más capacidad que el calibre 18. Un cable de menor tamaño provocará
una caída en el voltaje de la línea, lo que provocará pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Cuando use más de una extensión para completar la longitud total, asegúrese de que
cada
extensión individual contenga al menos el tamaño mínimo de cable. La siguiente tabla muestra el
tamaño correcto a utilizar según la longitud del cable y la clasificación de amperaje de la placa de
identificación. En caso de duda, use el siguiente medidor más pesado. Cuanto más bajo es el
número de calibre, más pesado es el cable.
Transporte
- 40 -

Medidor mínimo para juegos de cables
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque el cargador sobre una superficie blanda
que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el
cargador en una posición alejada de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de
ranuras en la parte superior e inferior de la carcasa.
●
●
●
●
●
●
ADVERTENCIA: Peligro de choque. No permita que ningún líquido ingrese al cargador. Se
puede producir una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la batería en ningún líquido ni permita
que entre líquido en la batería. Nunca intente abrir la batería por ningún motivo.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solo los
paquetes de baterías recargables POPOMAN. Otros tipos de baterías pueden sobrecalentarse y
explotar, resultando en lesiones personales y daños a la propiedad.
PRECAUCIÓN: Bajo ciertas condiciones, con el cargador enchufado a la fuente de alimentación,
el cargador puede ser cortocircuitado por material extraño. Los materiales extraños de naturaleza
conductora, tales como, entre otros, polvo de molienda, virutas de metal, lana de acero, papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben mantenerse alejados de las cavidades del
cargador. Desenchufe siempre el cargador de la fuente de alimentación cuando no haya batería en la
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiar.
Este aparato digital de clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las
Volts
Longitud total del cable en pies (metros)
120V
240V
Clasificación de amperios
25 (7.6)
50 (15.2)
50 (15.2)
100 (30.5)
100 (30.5)
200 (61.0)
150 (45.7)
300 (91.4)
0
6
10
12
6
10
12
16
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
Más que no Más que
Calibre de alambre americano
No recomendado
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado; reemplácelos de inmediato.
No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o se ha dañado de alguna otra
manera.
No desmonte el cargador; El reensamblaje incorrecto puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica, electrocución o incendio.
Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de intentar cualquier limpieza. Esto reducirá
el riesgo de descarga eléctrica. Quitar la batería no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
El cargador está diseñado para funcionar con energía eléctrica doméstica estándar de 120V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos.
- 41 -

dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2)
este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden
causar un funcionamiento no deseado.
La numeración de las características de los productos se refiere a la ilustración de la máquina (FIG. 1).
Especificación
Función Descriptiva
N º de Modelo
Voltaje
Sin velocidad de carga
Almohadilla de respaldod
Órbita máxima
P10
20v
2000-5500/min
6in
9mm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
D mango auxiliar
De marcación rápida
Encargarse
Paquete de baterías
Botón de liberación de la batería
Interruptor de bloqueo
Interruptor de disparo
Almohadilla de respaldo
Almohadilla polaca
Cubierta de la cabeza
Cargador
LED Rojo
LED Verde
10
1
2
3
4
5
67
8
9
- 42 -

Cargando una Batería
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y vida útil de los paquetes de baterías de iones de litio,
cargue el paquete de baterías por completo antes del primer uso.
1.
2.
3.
Indicador para el Proceso de Carga
Consulte la información a continuación para conocer el estado de carga de la batería.
Conecte el cargador a una toma de corriente adecuada antes de insertar la batería.
Conecte el cargador y la batería, asegurándose de que la batería esté completamente asentada.
La luz (de carga) parpadeará continuamente para indicar que el proceso de carga ha comenzado.
La finalización de la carga se indicará mediante la luz que permanece ENCENDIDA continua-
mente. La batería está completamente cargada y puede retirarse y usarse en este momento o
dejarse en el cargador.
11
12
13
El LED rojo siempre se ilumina cuando la batería se está cargando.
El LED verde siempre se enciende si la batería está completamente cargada.
La batería no se cargará si la temperatura de la batería es desviación. En ese caso, el LED verde
parpadea hasta que la batería se enfríe a la temperatura normal.
La batería nunca se cargará si la batería está dañada. En ese caso, el LED rojo siempre parpa-
dea.
- 43 -

Montaje / Configuración de ajuste
1.
●
●
Esta máquina se puede utilizar para pulir o encerar manualmente, con mayor velocidad e intensidad
que una máquina rotativa. La máquina realiza movimientos excéntricos también llamados acción
dual. Esto significa que realiza muchos movimientos ovales pequeños por minuto que son compara-
bles a los movimientos giratorios de las manos. Las rotaciones son óvalos que nunca siguen el 100%
de la misma pista porque la almohadilla de pulido gira suavemente alrededor del eje. Debido a que
la máquina tiene este movimiento excéntrico, la posibilidad de hologramas, huellas de la máquina,
marcas de quemaduras y otros daños a la laca es mucho menor. Esto es contrario a las máquinas de
pulido rotativas normales o máquinas rotativas.
Manejas
Esta máquina se suministra con dos asas. El mango lateral se puede atornillar a la máquina. El otro
mango se puede usar de varias maneras (vea las imágenes a continuación). Para cambiar la
posición del mango, afloje los tornillos con la herramienta de llave hexagonal suministrada. El mango
se puede mover a la posición deseada.
Operación
Instalación y Extracción de la Batería (FIG. 3)
NOTA: Para obtener los mejores resultados, asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
Para instalar la batería (10) en el mango de la herramienta, alinee la batería con los rieles dentro
del mango de la herramienta y deslícela dentro del mango hasta que la batería esté firmemente
asentada en la herramienta y asegúrese de que no se desenganche.
Para extraer la batería de la herramienta, presione el botón de liberación (11) y extraiga
firmemente la batería del mango de la herramienta. Insértelo en el cargador como se describe en
la sección del cargador de este manual.
Position1 Position2 Position3
- 44 -

Instalación de la almohadilla de pulido (figura 1)
1.
2.
3.
4.
5.
Sustitución de la almohadilla de respaldo (figura 2)
1.
2.
3.
4.
Antes de arrancar la máquina
●
●
●
●
●
Interruptor Encendido / Apagado
Para encender la máquina, presione el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO y empújelo hacia el
cabezal de la herramienta. La máquina estará bloqueada y seguirá girando. Para liberar la máquina,
vuelva a colocar el interruptor en su posición original.
Usando la máquina
●
Coloque la herramienta sobre una superficie plana con la almohadilla de respaldo (A) apuntando hacia arriba
Elimine el polvo que pueda haber en la almohadilla de respaldo.
Coloque la almohadilla de pulido en la almohadilla de respaldo y presione firmemente.
Pruebe la máquina en un servicio plano y arranque el motor. Siempre asegúrese de probar la
máquina y asegúrese de que la almohadilla de pulido esté correctamente fijada antes de usar la
máquina sobre una superficie lacada.
Retire la almohadilla de pulido tirando de ella.
Afloje los tornillos que sujetan la almohadilla de respaldo (B) utilizando la llave del proveedor (C)
Sosteniendo la tuerca por completo, use su otra mano para girar la almohadilla de respaldo en
sentido antihorario para aflojarla de la máquina.
Para colocar la almohadilla de respaldo, repita estos pasos en orden inverso.
Se ha proporcionado un anillo de distancia para mantener cierta distancia entre la almohadilla de
respaldo y los tornillos de la placa (E), asegúrese de que esté en su lugar antes de colocar la
almohadilla de respaldo.
Asegúrese de que la fuente de alimentación coincida con los requisitos de la herramienta (tanto
el zócalo como los cables de extensión que puedan usarse)
Asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe estén en buenas condiciones
Antes de conectar el elemento a una fuente de alimentación, verifique si el interruptor de ENCEN-
DIDO / APAGADO funciona
Verifique si todas las partes de la máquina están en buenas condiciones, sin daños. Asegúrese
de que todos los accesorios estén conectados correctamente.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén limpias y desbloqueadas
Asegúrese de lavar y limpiar el automóvil antes de usarlo. Nunca use la máquina en una superfi-
cie sin lavar. Cualquier arena o arena que quede en el vehículo dañaría la laca al usar la pulidora.
- 45 -

●
●
●
1.
2.
3.
4.
5.
6.
●
Limpieza
●
●
●
●
Almacenamiento
●
●
●
●
●
Limpieza / Mantenimiento
Quítese todas las joyas (anillos, pulseras, etc.) y asegúrese de no llevar ropa suelta. Sujete el
cabello largo para que no quede atrapado en las partes giratorias de la máquina.
Trabajar en un ambiente bien iluminado y bien ventilado.
Use la cera o pulidora correcta para el tratamiento que está planeando
Mantenga siempre la máquina pulidora cerca de la superficie. De esta manera, la máquina funcio-
nará de manera más eficiente y también evitará que salpique el líquido de pulido.
Coloque la almohadilla de pulido en la almohadilla de respaldo, asegúrese de que esté bien
centrada
Ponga una cantidad de cera / líquido para pulir en la almohadilla
Mientras mantiene la máquina apagada, divida el producto sobre la superficie a pulir. Esto limitará
las salpicaduras y asegurará que el producto quede dividido uniformemente sobre la superficie.
Cuando trabaje en superficies grandes, divídalo en partes más pequeñas y trátelas una por una.
Coloque la máquina en la superficie, luego enciéndala a la velocidad más baja. Continúe extendi-
endo el producto sobre la superficie a pulir. Sostenga la máquina firmemente y asegúrese de
tener un buen punto de apoyo.
Aumente la velocidad y aplique el producto en pistas rectas. Asegúrese de que hay una
superposición del 50% en estas pistas. Muévase lentamente sobre la superficie hasta que el
producto de pulido se haya vuelto transparente o se haya secado (dependiendo del tipo de
producto que esté usando).
Limpie cualquier producto restante con un paño de microfibra (manualmente) o una almohadilla
de pulido de lana de cordero que se ajuste a la máquina.
Retire la batería del dispositivo antes de realizar cualquier trabajo o transportarlo. Si el dispositivo
se enciende accidentalmente, existe peligro de lesiones.
No rocíe el aparato con agua ni lo sumerja en agua. ¡Peligro de descarga eléctrica!
Mantenga limpias las ranuras de ventilación, la carcasa del motor y las manijas del aparato.
Use un paño húmedo o un cepillo. No use agentes de limpieza o solventes. De lo contrario, puede
dañar irreparablemente el aparato.
Limpie el soporte 2 de la hoja de sierra con un cepillo o soplándolo con aire comprimido. Para ello,
retire la hoja de sierra 17 del dispositivo.
Guarde el dispositivo en un lugar seco protegido del polvo, fuera del alcance de los niños.
Retire la batería 9 del dispositivo antes de almacenarla durante períodos prolongados (por ejemp-
lo, durante el invierno).
Solo almacene el paquete de batería parcialmente cargado. La batería debe cargarse al 40-60%
(se iluminan dos LED en el indicador de carga 12) antes de almacenarla durante períodos prolon-
gados.
Verifique la carga de la batería aproximadamente cada 3 meses cuando la almacene durante
períodos prolongados y recargue según sea necesario.
Guarde la batería a temperaturas entre 50°F (10°C) y 77°F (25°C). Evite el frío o el calor extremos
durante el almacenamiento para evitar que la batería pierda capacidad.
Siempre use guantes protectores cuando maneje la hoja de sierra 1 de manera regular. Esto
asegurará una vida útil larga y confiable.
- 46 -

Solución de problemas
Protegiendo al medio ambiente
Problema
Causa Posible
Solución Posible
La unidad no
arranca
La batería no está instalada
correctamente
Paquete de batería no cargado.
La batería no está insertada en
el cargador.
Cargador no enchufado
Temperatura del aire
circundante demasiado
caliente o demasiado fría
La batería ha alcanzado su límite
térmico máximo.
Sin carga. (Para maximizar la vida
útil de la batería, está diseñada
para apagarse abruptamente
cuando se agota el cargador
Permita que la batería se enfríe
Coloque en el cargador y permita cargar
La batería no
se cargará.
La unidad se
apaga abrupta-
mente
Verifique la instalación de la batería.
Verifique los requisitos de carga de la
batería.
Inserte la batería en el cargador hasta que
aparezca el LED
Enchufe el cargador a un tomacorriente que
funcione. Consulte las notas "para más
detalles.
Mueva el cargador y la batería a una
temperatura ambiente superior a 40 grados
F (4.5 ° C) o inferior a 105 grados F (+ 40.5
° C)
Colección separada. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si algún día encuentra que su producto ALEAPOW necesita ser reemplazado, o si ya no le
sirve, no lo deseche con la basura doméstica. Haga que este producto esté disponible para
una colección separada.
La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite que los materiales sean
reciclados y utilizados nuevamente.
La reutilización de materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y
reduce la demanda de materias primas.
Las regulaciones locales pueden prever la recolección por separado de productos eléctricos
del hogar, en los sitios de desechos municipales o por el minorista cuando compra un produc-
to nuevo.
No hay partes reparables por el usuario adentro.
Al final de la vida útil de sus productos, devuelva toda la unidad a su agente de servicio oa una
estación de reciclaje local para que reciclen la batería. No tire la unidad con la basura doméstica.
Las pilas
- 47 -
