Samsung AR18BXHQASINEU AR35 5.3kW Wall-mount Air Conditioner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
AR18BXHQASINEU photo

User Manual

This is the main product document for model AR18BXHQASINEU.

The file format is pdf, 208 pages, you can download this manual here .

background
AR18BXHQASINEU
AR24BXHQASINEU
User manual / Installation manual /
Remote controller manual
background
Unit Specifications and Features
...........................................................07
Owner’s Manual
Table of Contents
Safety Precautions
...............................................................................03
Care and Maintenance
......................................................................11
Troubleshooting.................................................................................13
1. Indoor unit display.........................................................................................................................07
2. Operating temperature..................................................................................................................08
3. Other features ..............................................................................................................................09
4. Setting angle of air flow................................................................................................................10
5. Manual operation (without Remote)..............................................................................................10
background
Installation Manual
Accessories
..........................................................................................16
Unit Parts
.............................................................................................18
Indoor Unit Installation
......................................................................19
1. Select installation location..............................................................................................................19
2. Attach mounting plate to wall........................................................................................................19
3. Drill wall hole for connective piping................................................................................................20
4. Prepare refrigerant piping...............................................................................................................21
5. Connect drain hose........................................................................................................................21
6. Connect signal and power cables...................................................................................................22
7. Wrap piping and cables.................................................................................................................23
8. Mount indoor unit.........................................................................................................................24
Outdoor Unit Installation.........................................................................25
1. Select installation location..............................................................................................................25
2. Install drain joint............................................................................................................................26
3. Anchor outdoor unit......................................................................................................................26
4. Connect signal and power cables...................................................................................................28
Refrigerant Piping Connection..........................................................29
A. Note on Pipe Length.....................................................................................................................29
B.
Connection Instructions –Refrigerant Piping..................................................................................29
1. Cut pipe..................................................................................................................................29
2. Remove burrs..........................................................................................................................30
3. Flare pipe ends........................................................................................................................30
4. Connect pipes.........................................................................................................................30
Air Evacuation....................................................................................32
1. Evacuation Instructions..................................................................................................................32
2. Note on Adding Refrigerant..........................................................................................................33
Electrical and Gas Leak Checks.........................................................34
Test Run..............................................................................................35
Packing and unpacking the unit ......................................................36
Installation Summary - Indoor Unit
.................................................17
background
Safety
Precautions

Page 3
Safety Precautions
Read Safety Precautions Before Operation and Installation
The seriousness of potential damage or injuries is classified as either a WARNING or CAUTION.
Incorrect installation due to ignoring instructions can cause serious damage or injury.
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
This appliance is not intended for use by persons(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervisionEuropean Union countries.
WARNINGS FOR PRODUCT USE
If an abnormal situation arises (like a burning smell), immediately turn off the unit and disconnect
the power. Call your dealer for instructions to avoid electric shock, fire or injury.
Do not
insert fingers, rods or other objects into the air inlet or outlet. This may cause injury, since
the fan may be rotating at high speeds.
Do not
use flammable sprays such as hair spray, lacquer or paint near the unit. This may cause
fire or combustion.
Do not
operate the air conditioner in places near or around combustible gases. Emitted gas may
collect around the unit and cause explosion.
Do not
Do not
expose your body directly to cool air for a prolonged period of time.
If the air conditioner is used together with burners or other heating devices, thoroughly ventilate
the room to avoid oxygen deficiency.
Do not
allow children to play with the air conditioner. Children must be supervised around the
unit at all times.
operate your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room. Too
much exposure to water can cause electrical components to short circuit.
In certain functional environments, such as kitchens, server rooms, etc., the use of specially
designed air-conditioning units is highly recommended.
Do not
clean the air conditioner with combustible cleaning agents. Combustible cleaning agents
can cause fire or deformation.
CLEANING AND MAINTENANCE WARNINGS
Turn off the device and disconnect the power before cleaning. Failure to do so can cause
electrical shock.
Do not
clean the air conditioner with excessive amounts of water.
WARNING
This symbol indicates the possibility
of personnel injury or loss of life.
CAUTION
This symbol indicates the possibility of
property damage or serious consequences.
background
Safety
Precautions

Page 4
CAUTION
Turn off the air conditioner and disconnect the power if you are not going to use it for a long time.
Turn off and unplug the unit during storms.
Make sure that water condensation can drain unhindered from the unit.
Do not
operate the air conditioner with wet hands. This may cause electric shock.
Do not
use device for any other purpose than its intended use.
Do not
climb onto or place objects on top of the outdoor unit.
Do not
allow the air conditioner to operate for long periods of time with doors or windows open,
or if the humidity is very high.
ELECTRICAL WARNINGS
Only use the specified power cord. If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer
, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Keep power plug clean. Remove any dust or grime that accumulates on or around the plug. Dirty
plugs can cause fire or electric shock.
Do not
pull power cord to unplug unit. Hold the plug firmly and pull it from the outlet. Pulling
directly on the cord can damage it, which can lead to fire or electric shock.
Do not
modify the length of the power supply cord or use an extension cord to power the unit.
Do not
share the electrical outlet with other appliances. Improper or insufficient power supply
can cause fire or electrical shock.
If connecting power to fixed wiring, an all-pole disconnection device which has at least 3mm
clearances in all poles, and have a leakage current that may exceed 10mA, the residual current
device(RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30mA, and disconnection
must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
For all electrical work, follow all local and national wiring standards, regulations, and the
Installation Manual. Connect cables tightly, and clamp them securely to prevent external forces
from damaging the terminal. Improper electrical connections can overheat and cause fire, and may
also cause shock.
All electrical connections must be made according to the Electrical Connection
Diagram located on the panels of the indoor and outdoor units.
All wiring must be properly arranged to ensure that the control board cover can close properly. If
the control board cover is not closed properly, it can lead to corrosion and cause the connection
points on the terminal to heat up, catch fire, or cause electrical shock.
The product must be properly grounded at the time of installation, or electrical shock may occur.
background
Safety
Precautions

Page 5
WARNINGS FOR PRODUCT INSTALLATION
1.
Installation must be performed by an authorized dealer or specialist. Defective installation can
cause water leakage, electrical shock, or fire.
2.
Installation must be performed according to the installation instructions. Improper installation
can cause water leakage, electrical shock, or fire.
In North America,installation must be performed in accordance with the requirement of NEC
and CEC by authorized personnel only.)
3.
Contact an authorized service technician for repair or maintenance of this unit. This appliance
shall be installed in accordance with national wiring regulations.
4.
Only use the included accessories, parts, and specified parts for installation. Using non-standard
parts can cause water leakage, electrical shock, fire, and can cause the unit to fail.
5.
6.
Install the unit in a firm location that can support the unit’s weight. If the chosen location cannot
support the unit’s weight, or the installation is not done properly, the unit may drop and cause
serious injury and damage.
7.
8.
9.
10.
11.
Do not turn on the power until all work has been completed.
When moving or relocating the air conditioner, consult experienced service technicians for
disconnection and reinstallation of the unit.
How to install the appliance to its support, please read the information for details in "indoor unit
installation" and "outdoor unit installation" sections .
For units that have an auxiliary electric heater, do not install the unit within 1 meter (3 feet) of
any combustible materials.
Do not
install the unit in a location that may be exposed to combustible gas leaks. If
combustible
gas accumulates around the unit, it may cause fire.
Install drainage piping according to the instructions in this manual. Improper drainage may
cause water damage to your home and property.
Note about Fluorinated Gasses(Not applicable to the unit using R290 Refrigerant)
1.
This air-conditioning unit contains fluorinated greenhouse gasses. For specific information on the
type of gas and the amount, please refer to the relevant label on the unit itself or
the
“Owner's Manual - Product Fiche ” in the packaging of the outdoor unit.
(European
Union products only)
.
2.
Installation, service, maintenance and repair of this unit must be performed by a certified
technician.
3.
Product uninstallation and recycling must be performed by a certified technician.
4.
For equipment that contains fluorinated greenhouse gases in quantities of 5 tonnes of CO
2
equivalent or more, but of less than 50 tonnes of CO
2
equivalent, If the system has a leak-
detection system installed, it must be checked for leaks at least every 24 months.
5.
When the unit is checked for leaks, proper record-keeping of all checks is strongly recommended.
TAKE NOTE OF FUSE SPECIFICATIONS
The air conditioner’s circuit board (PCB) is designed with a fuse to provide overcurrent protection.
The specifications of the fuse are printed on the circuit board ,such as : T3.15AL/250VAC,
T5AL/250VAC, T3.15A/250VAC, T5A/250VAC, T20A/250VAC, T30A/250VAC,etc.
NOTE: For the units with R32 or R290 refrigerant , only the blast-proof ceramic fuse can be used.
background
Safety
Precautions
Page 6
WARNING for Using R32/R290 Refrigerant
2
2
2
2
2
When flammable refrigerant are employed, appliance shall be stored in a well -ventilated area
where the room size corresponds to the room area as specifiec for operation.
For R32 frigerant models:
Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 4m .
For R290 refrigerant models, appliance shall be installed, operated and stored in a room with
a floor area larger than:
<=9000Btu/h units: 13m
>9000Btu/h and <=12000Btu/h units: 17m
>12000Btu/h and <=18000Btu/h units: 26m
>18000Btu/h and <=24000Btu/h units: 35m
Reusable mechanical connectors and flared joints are not allowed indoors.
(EN Standard Requirements).
Mechanical connectors used indoors shall have a rate of not more than 3g/year at 25%
of the maximum allowable pressure. When mechanical connectors are reused indoors,
sealing parts shall be renewed. When flared joints are reused indoors, the flare part
shall be re-fabricated. (UL Standard Requirements)
When mechanical connectors are reused indoors, sealing parts shall be renewed. When
flared joints are reused indoors, the flare part shall be re-fabricated.
(IEC Standard Requirements)
Mechanical connectors used indoors shall comply with ISO 14903.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and its electronic
accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed of with other household waste
at the end of their working life. To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, please separate these items from other types of waste and recycle them
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local
recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase
contract. This product and its electronic accessories should not be mixed with other commercial
wastes for disposal.
Correct disposal of batteries in this product
This marking on the battery, manual or packaging indicates that the batteries in this product should
not be disposed of with other household waste at the end of their working life. Where marked, the
chemical symbols Hg, Cd or Pb indicate that the battery contains mercury, cadmium or lead above
the reference levels in EC Directive 2006/66.
background
Page 7
Unit Specifications and Features
Unit
Specifications
and Features
Indoor unit display
Illustrations in this manual are for explanatory purposes. The actual shape of your indoor unit
may be slightly different. The actual shape shall prevail.
NOTE: Different models have different front panel and display window. Not all the indicators
describing below are available for the air conditioner you purchased. Please check the indoor display
window of the unit you purchased.
Displays temperature, operation feature and
Error codes:
fresh defrost run timer
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control
Holder(Some Units)
Louver
Front Panel
Display window(A)
Display window(D)
Display window(B)
fresh defrost run timer
Display window(C)
“ ” for 3 seconds when:
•FRESH, UV-C lamp, SWING, TURBO, or SILENCE feature is turned on
“ ” when Fresh and UV-C lamp(if any) feature is activated(some units)
“ ” for 3 seconds when:
•TIMER OFF is set
•FRESH, UV-C lamp, SWING, TURBO, or SILENCE feature is turned off
” when defrosting
(cooling & heating units)
“ ” when anti-cold air feature is turned on
“ ” when unit is self-cleaning(some units)
“ ” when defrost feature is activated.
Display Code
Meanings
,
,
“ ”
When ECO function(some units) is activated, the
illuminates gradually one by one as --
-- --set temperature -- ...... in one second interval.
fresh defrost run timer
“ ” when the unit is on.
“ ” when TIMER is set.
fresh
defrost
run
timer
“ ” when Wireless Control feature is activated(some units)
“ ” when 8 C heating feature is turned on(some units)
•TIMER ON is set (if the unit is OFF, remains on when TIMER ON is set )
background
Unit
Specifications
and Features
Page 8
Operating temperature
When your air conditioner is used outside of the following temperature ranges, certain safety
protection features may activate and cause the unit to disable.
Room
Temperature
17°C-32°C (62°F-90°F)
0°C-30°C
(32°F-86°F)
10°C-32°C (50°F-90°F)
Outdoor
Temperature
18°C-43°C (64°F-109°F)
-7°C-24°C
(19°F-75°F)
11°C-43°C (52°F-109°F)
-7°C-43°C (19°F-109°F)
(For models with low-temp cooling systems)
18°C-43°C (64°F-109°F)
18°C-52°C (64°F-126°F)
(For special tropical models)
18°C-52°C (64°F-126°F)
(For special tropical models)
COOL mode HEAT mode DRY mode
COOL mode
HEAT mode
DRY mode
Room Temperature
17°C - 32°C
(62°F - 90°F)
0°C - 30°C
(32°F - 86°F)
10°C - 32°C
(50°F - 90°F)
Outdoor
Temperature
0°C - 50°C
(32°F - 122°F)
-15°C - 30°C
(5°F - 86°F)
0°C - 50°C
(32°F - 122°F)
0°C - 52°C
(32°F - 126°F)
(For special
tropical models)
0°C - 52°C
(32°F - 126°F)
(For special
tropical models)
-15°C - 50°C
(5°F - 122°F)
(For models with
low temp. cooling
systems.)
To further optimize the performance of your unit, do the following:
Keep doors and windows closed.
Limit energy usage by using TIMER ON and TIMER OFF functions.
Do not block air inlets or outlets.
Regularly inspect and clean air filters.
FOR OUTDOOR UNITS
WITH AUXILIARY
ELECTRIC HEATER
Inverter Split Type
Fixed-speed Type
When outside
temperature is below 0°C
(32°F ), we strongly
recommend keeping the
unit plugged in at all
time to ensure smooth
ongoing performance.
NOTE: Room relative humidity less than 80%. If the air conditioner operates in excess of this
figure, the surface of the air conditioner may attract condensation. Please sets the vertical air
flow louver to its maximum angle (vertically to the floor), and set HIGH fan mode.
background
Page 9
Unit
Specifications
and Features
Other Features
Auto-Restart(some units)
If the unit loses power, it will automatically
restart with the prior settings once power has
been restored.
Anti-mildew (some units)
When turning off the unit from COOL, AUTO
(COOL), or DRY modes, the air conditioner will
continue operate at very low power to dry up
condensed water and prevent mildew growth.
Wireless Control (some units)
Wireless control allows you to control your air
conditioner using your mobile phone and a
wireless connection.
Louver Angle Memory(some units)
When turning on your unit, the louver will
automatically resume its former angle.
Refrigerant Leakage Detection
(some units)
The indoor unit will automatically display “EC”
or “EL0C”or flash LEDS (model dependent )
when it detects refrigerant leakage.
The SLEEP function is used to decrease
energy use while you sleep (and don’t
need the same temperature settings to
stay comfortable). This function can only
be activated via remote control. And the
Sleep function is not available in FAN or
DRY mode.
Press the SLEEP button when you are
ready to go to sleep. When in COOL mode,
the unit will increase the temperature
by 1°C (2°F) after 1 hour, and will increase
an additional 1°C (2°F) after another hour.
When in HEAT mode, the unit will decrease
the temperature by 1°C (2°F) after 1 hour,
and will decrease an additional 1°C (2°F)
after another hour.
Sleep Operation
For the USB device access, replacement,
maintenance operations must be carried
out by professional staff.
Set
temperature
1hr
1hr
Keep
running
SLEEP Operation
Saving energy during sleep
Heat mode( -1 C/2 F) per hour
for the first two hours
Cool mode(+1 C/2 F) per hour
for the first two hours
A guide on using the infrared remote is not
included in this literature package.
Not all
the functions are available for the air
conditioner, please check the indoor display
and remote control of the unit you purchased.
The sleep feature will stop after 8 hours and
the system will keep running with final
situation.
background
Page 10
Unit
Specifications
and Features
Setting vertical angle of air flow
While the unit is on, use the SWING/ DIRECT
button on remote control to set the direction
(vertical angle) of airflow. Please refer to the
Remote Control Manual for details.
The horizontal angle of the airflow must be set
manually. Grip the deflector rod (See Fig.B)
and manually adjust it to your preferred direction.
For some units, the horizontal angle of the airflow
can be set by remote control. please refer to the
Remote Control Manual.
NOTE ON LOUVER ANGLES
When using COOL or DRY mode, do not set
louver at too vertical an angle for long periods
of time. This can cause water to condense on
the louver blade, which will drop on your floor
or furnishings.
When using COOL or HEAT mode, setting the
louver at too small an angle can reduce the
performance of the unit due to restricted air flow.
NOTE: According to the relative standards
requirement,
please sets the vertical air flow
louver to its maximum angle
under heating
capacity test
Setting Angle of Air Flow
Setting horizontal angle of air flow
To operate your unit manually:
1.
Open the front panel of the indoor unit.
2.
Locate the
MANUAL CONTROL button on
the right-hand side of the unit.
3.
Press the MANUAL CONTROL button one
time to activate FORCED AUTO mode.
4.
Press the MANUAL CONTROL button again
to activate FORCED COOLING mode.
5.
Press the MANUAL CONTROL button a third
time to turn the unit off.
6.
Close the front panel.
CAUTION
The manual button is intended for testing purposes
and emergency operation only. Please do not use this
function unless the remote control is lost and it is
absolutely necessary. To restore regular operation,
use the remote control to activate the unit. Unit must
be turned off before manual operation.
Manual Operation(without remote)
CAUTION
Do not put your fingers in or near the blower
and suction side of the unit. The high-speed
fan inside the unit may cause injury.
Fig. B
Fig. A
Deflector
rod
NOTE: Do not move louver by hand. This will
cause the louver to become out of sync. If this
occurs, turn off the unit and unplug it for a few
seconds, then restart the unit. This will reset the
louver.
Range
Manual control
button
background
Page 11
Care and Maintenance
Care and
Maintenance
6.
Rinse the filter with fresh water, then shake
off excess water.
7.
Dry it in a cool, dry place, and refrain from
exposing it to direct sunlight.
8.
When dry, re-clip the air freshening filter to
the larger filter, then slide it back into the
indoor unit.
9.
Close the front panel of the indoor unit.
Remove air freshening ilter from back of
larger filter (some units)
Filter Tab
Cleaning Your Indoor Unit
BEFORE CLEANING OR
MAINTENANCE
ALWAYS TURN OFF YOUR AIR CONDITIONER
SYSTEM AND DISCONNECT ITS POWER SUPPLY
BEFORE CLEANING OR MAINTENANCE.
CAUTION
Only use a soft, dry cloth to wipe the unit clean.
If the unit is especially dirty, you can use a cloth
soaked in warm water to wipe it clean.
Do not
use chemicals or chemically treated
cloths to clean the unit
Do not use benzene, paint thinner,
polishing powder or other solvents to clean
the unit. They can cause the plastic surface
to crack or deform.
Do not use water hotter than 40°C (104°F)
to clean the front panel. This can cause the
panel to deform or become discolored.
Cleaning Your Air Filter
CAUTION
Do not touch air freshening (Plasma) filter for
at least 10 minutes after turning off the unit.
A clogged air conditioner can reduce the cooling
efficiency of your unit, and can also be bad for
your health. Make sure to clean the filter once
every two weeks.
1. Lift the front panel of the indoor unit.
2. First press the tab on the end of filter to
loosen the buckle, lift it up, then pull it
towards yourself.
3.
Now pull the filter out.
4. If your filter has a small air freshening filter,
unclip it from the larger filter. Clean this air
freshening filter with a hand-held vacuum.
5. Clean the large air filter with warm, soapy
water. Be sure to use a mild detergent.
background
Page 12
Air Filter Reminders (Optional)
Air Filter Cleaning Reminder
After 240 hours of use, the display window on
the indoor unit will flash “CL.” This is a reminder
to clean your filter. After 15 seconds, the unit will
revert to its previous display.
To reset the reminder, press the LED button
on your remote control 4 times, or press the
MANUAL CONTROL button 3 times. If you don’t
reset the reminder, the “CL” indicator will flash
again when you restart the unit.
Air Filter Replacement Reminder
After 2,880 hours of use, the display window on
the indoor unit will flash “nF.” This is a reminder
to replace your filter. After 15 seconds, the unit
will revert to its previous display.
To reset the reminder, press the LED button
on your remote control 4 times, or press the
MANUAL CONTROL button 3 times. If you don’t
reset the reminder, the “nF” indicator will flash
again when you restart the unit.
Maintenance –
Long Periods of Non-Use
If you plan not to use your air conditioner for an
extended period of time, do the following:
Clean all filters
Turn on FAN function until
unit dries out completely
Turn off the unit and
disconnect the power
Remove batteries
from remote control
Maintenance –
Pre-Season Inspection
After long periods of non-use, or before periods
of frequent use, do the following:
Check for damaged wires Clean all filters
Check for leaks Replace batteries
Make sure nothing is blocking all air inlets and outlets
Care and
Maintenance
CAUTION
Before changing the filter or cleaning,
turn off the unit and disconnect its power
supply.
When removing filter, do not touch metal
parts in the unit. The sharp metal edges can
cut you.
Do not use water to clean the inside of the
indoor unit. This can destroy insulation and
cause electrical shock.
Do not expose filter to direct sunlight when
drying. This can shrink the filter.
CAUTION
Any maintenance and cleaning of outdoor
unit should be performed by an authorized
dealer or a licensed service provider.
Any unit repairs should be performed
by an authorized dealer or a licensed
service provider.
background
Page 13
Common Issues
The following problems are not a malfunction and in most situations will not require repairs.
Issue Possible Causes
Unit does not turn
on when pressing
ON/OFF button
The Unit has a 3-minute protection feature that prevents the unit from
overloading. The unit cannot be restarted within three minutes of being
turned off.
The unit may change its setting to prevent frost from forming on the unit.
Once the temperature increases, the unit will start operating in the
previously selected mode again.
The set temperature has been reached, at which point the unit turns off the
compressor. The unit will continue operating when the temperature
fluctuates again.
The indoor unit
emits white mist
In humid regions, a large temperature difference between the room’s air
and the conditioned air can cause white mist.
Both the indoor and
outdoor units emit
white mist
When the unit restarts in HEAT mode after defrosting, white mist may be
emitted due to moisture generated from the defrosting process.
Troubleshooting
Troubleshooting
The unit changes from
COOL/HEAT mode to
FAN mode
The indoor unit makes
noises
A rushing air sound may occur when the louver resets its position.
A squeaking sound may occur after running the unit in HEAT mode due to
expansion and contraction of the unit’s plastic parts.
Both the indoor unit
and outdoor unit make
noises
Low hissing sound during operation: This is normal and is caused by refrigerant
gas flowing through both indoor and outdoor units.
Low hissing sound when the system starts, has just stopped running, or is
defrosting: This noise is normal and is caused by the refrigerant gas stopping or
changing direction.
Squeaking sound: Normal expansion and contraction of plastic and metal parts
caused by temperature changes during operation can cause squeaking noises.
SAFETY PRECAUTIONS
If ANY of the following conditions occurs, turn off your unit immediately!
The power cord is damaged or abnormally warm
You smell a burning odor
The unit emits loud or abnormal sounds
A power fuse blows or the circuit breaker frequently trips
Water or other objects fall into or out of the unit
DO NOT ATTEMPT TO FIX THESE YOURSELF! CONTACT AN AUTHORIZED
SERVICE PROVIDER IMMEDIATELY!
background
Page 14
Issue Possible Causes
The outdoor unit
makes noises
The unit will make different sounds based on its current operating mode.
Dust is emitted from
either the indoor or
outdoor unit
The unit may accumulate dust during extended periods of non-use, which will be
emitted when the unit is turned on. This can be mitigated by covering the unit during
long periods of inactivity.
The unit emits a
bad odor
The unit may absorb odors from the environment (such as furniture, cooking,
cigarettes, etc.) which will be emitted during operations.
The unit’s filters have become moldy and should be cleaned.
The fan of the outdoor
unit does not operate
During operation, the fan speed is controlled to optimize product operation.
Operation is erratic,
unpredictable, or
unit is unresponsive
Interference from cell phone towers and remote boosters may cause the unit to
malfunction.
In this case, try the following:
Disconnect the power, then reconnect.
Press ON/OFF button on remote control to restart operation.
NOTE:
If problem persists, contact a local dealer or your nearest customer service center. Provide
them with a detailed description of the unit malfunction as well as your model number.
Troubleshooting
Troubleshooting
When troubles occur, please check the following points before contacting a repair company.
Problem Possible Causes Solution
Poor Cooling
Performance
Temperature setting may be higher
than ambient room temperature
Lower the temperature setting
The heat exchanger on the indoor
or outdoor unit is dirty
Clean the affected heat exchanger
The air filter is dirty
Remove the filter and clean it according to
instructions
The air inlet or outlet of either
unit is blocked
Turn the unit off, remove the obstruction
and turn it back on
Doors and windows are open
Make sure that all doors and windows are
closed while operating the unit
Excessive heat is generated
by sunlight
Close windows and curtains during periods
of high heat or bright sunshine
Too many sources of heat in the
room (people, computers,
electronics, etc.)
Reduce amount of heat sources
Low refrigerant due to leak
or long-term use
Check for leaks, re-seal if necessary and
top off refrigerant
SILENCE function is activated
(optional function)
SILENCE function can lower product
performance by reducing operating
frequency. Turn off SILENCE function.
background
Page 15
Troubleshooting
Problem Possible Causes Solution
The unit is not
working
Power failure
Wait for the power to be restored
The power is turned off Turn on the power
The fuse is burned out
Replace the fuse
Remote control batteries are dead
Replace batteries
The Unit’s 3-minute protection
has been activated
Wait three minutes after restarting
the unit
Timer is activated
Turn timer off
The unit starts and
stops frequently
There’s too much or too little
refrigerant in the system
Check for leaks and recharge the
system with refrigerant.
Incompressible gas or moisture
has entered the system.
Evacuate and recharge the system
with refrigerant
The compressor is broken Replace the compressor
The voltage is too high or
too low
Install a manostat to regulate the
voltage
Poor heating
performance
The outdoor temperature is
extremely low
Use auxiliary heating device
Cold air is entering through
doors and windows
Make sure that all doors and
windows are closed during use
Low refrigerant due to leak or
long-term use
Check for leaks, re-seal if necessary
and top off refrigerant
Indicator lamps
continue flashing
The unit may stop operation or continue to run safely. If the indicator
lamps continue to flash or error codes appear, wait for about 10
minutes. The problem may resolve itself.
If not, disconnect the power, then connect it again. Turn the unit on.
If the problem persists, disconnect the power and contact your nearest
customer service center.
Error code appears and
begins with the letters
as the following in the
window display of
indoor unit:
E(x), P(x), F(x)
EH(xx), EL(xx), EC(xx)
PH(xx), PL(xx), PC(xx)
NOTE:
If your problem persists after performing the checks and diagnostics above,
turn off your unit immediately and contact an authorized service center.
background
Page 16
Accessories
The air conditioning system comes with the following accessories. Use all of the installation parts
and accessories to install the air conditioner. Improper installation may result in water leakage,
electrical shock and fire, or cause the equipment to fail. The items are not included
with the air conditioner must be purchased separately.
Magnetic ring and belt
Varies by model
1 2 3
(if supplied ,please refer to
the wiring diagram to install
it on the connective cable. )
Pass the belt through
the hole of the Magnetic
ring to fix it on the cable
Name
Shape Quantity(PC)
(Need to be installed on
the back of main air filter
by the authorized
technician while installing
the machine)
Mounting plate
fixing screw
Remote controller
Fixing screw for
remote controller
holder(optional)
Remote controller
holder(optional)
Drain joint
(for cooling &
heating models)
Seal
(for cooling &
heating models)
Mounting plate
Manual
Parts you must purchase
separately. Consult the dealer
about the proper pipe size of
the unit you purchased.
Connecting pipe
assembly
Liquid side
Gas side
Φ
6.35( 1/4 i n)
Φ9.52( 3/8in)
Φ9.52( 3/8in)
Φ12.7( 1/2in)
Φ 16( 5/8in)
Φ 19( 3/4in)
Accessories
2~3
1
Name of Accessories
Q‘ty(pc)
Shape
1
1
Name of Accessories
Q‘ty(pc)
Shape
Anchor
1
2
1
2
Battery
1~2
(depending
on models)
5~8
(depending
on models)
5~8
(depending
on models)
Small Filter
background
Page 17
Installation Summary
-Indoor Unit
Installation Summary - Indoor Unit
Select Installation Location
Attach Mounting Plate
Determine Wall Hole Position
1 2
3
Drill Wall Hole
4
12cm
(4.75in)
2.3m (90.55in)
12cm
(4.75in)
15cm (5.9in)
Mount Indoor Unit
STEP
8
Wrap Piping and Cable
(not applicable for some locations in North America )
Connect Piping
Prepare Drain Hose
Connect Wiring
(not applicable for some
locations in North America )
4 5
6
7
8
9
background
Page 18
Unit Parts
NOTE ON ILLUSTRATIONS
Illustrations in this manual are for explanatory purposes. The actual shape of your indoor
unit may be slightly different. The actual shape shall prevail.
NOTE: The installation must be performed in accordance with the requirement of local and
national standards. The installation may be slightly different in different areas.
Wall Mounting Plate
Power Cable (Some Units)
Refrigerant Piping
Signal Cable
Remote Controller
Drainage Pipe
Louver
Remote controller Holder
(Some Units)
Functional Filter (On Back of
Main Filter - Some Units)
Front Panel
Outdoor Unit Power Cable
(Some Units)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
Air-break switch
3
1
2
4
5
6
7
8
11
5
Unit Parts
background
Page 19
Indoor Unit
Installation
Installation Instructions – Indoor unit
PRIOR TO INSTALLATION
Before installing the indoor unit, refer to the
label on the product box to make sure that the
model number of the indoor unit matches the
model number of the outdoor unit.
Step 1: Select installation location
Before installing the indoor unit, you must
choose an appropriate location. The following
are standards that will help you choose an
appropriate location for the unit.
Proper installation locations meet the
following standards:
Good air circulation
Convenient drainage
Noise from the unit will not disturb other
people
Firm and solid—the location will not vibrate
Strong enough to support the weight of the
unit
A location at least one meter from all other
electrical devices (e.g., TV, radio, computer)
DO NOT
install unit in the following
locations:
Near any source of heat, steam, or
combustible gas
Near flammable items such as curtains or
clothing
Near any obstacle that might block air
circulation
Near the doorway
In a location subject to direct sunlight
NOTE ABOUT WALL HOLE:
If there is no fixed refrigerant piping:
While choosing a location, be aware that you
should leave ample room for a wall hole (see
Drill wall hole for connective piping step)
for the signal cable and refrigerant piping
that connect the indoor and outdoor units.
The default position for all piping is the right
side of the indoor unit (while facing the unit).
However, the unit can accommodate piping to
both the left and right.
Refer to the following diagram to ensure
proper distance from walls and ceiling:
Step 2: Attach mounting plate to wall
The mounting plate is the device on which you
will mount the indoor unit.
Secure the mounting plate to the wall with
the screws provided. Make sure that mounting
plate is flat against the wall.
12cm (4.72in)
or more
2.3m (90.55in) or more
12cm (4.72in)
or more
15cm (5.9in) or more
NOTE FOR CONCRETE OR BRICK WALLS:
If the wall is made of brick, concrete, or similar
material, drill 5mm-diameter (0.2in-diameter)
holes in the wall and insert the sleeve anchors
provided. Then secure the mounting plate to
the wall by tightening the screws directly into
the clip anchors.
Indoor Unit Installation
Take out the mounting plate at the back of
the indoor unit.
background
Page 20
Indoor Unit
Installation
Step 3: Drill wall hole for connective piping
1.
Determine the location of the wall hole based
on the position of the mounting plate. Refer
to Mounting Plate Dimensions.
Wall
IndoorOutdoor
mm7-5
(0.2-0.275in)
MOUNTING PLATE DIMENSIONS
Different models have different mounting plates.
For the different customization requirements, the
shape of the mounting plate may be slightly
different. But the installation dimensions are the
same for the same size of indoor unit.
See Type A and Type B for example:
Correct orientation of Mounting Plate
2.
Using a 65mm (2.5in) or 90mm(3.54in)
(depending on models )core drill, drill a
hole in the wall. Make sure that the hole
is drilled at
a slight downward angle, so
that the outdoor end of the hole is lower
than the indoor end by about 5mm to 7mm
(0.2-0.275in). This will ensure proper water
drainage.
3.
Place the protective wall cuff in the hole. This
protects the edges of the hole and will help
seal it when you finish the installation process.
CAUTION
When drilling the wall hole, make sure to
avoid wires, plumbing, and other sensitive
components.
Φ
NOTE: When the gas side connective pipe is
16mm(5/8in) or more, the wall hole should
be 90mm(3.54in).
Type A
Type B
Left rear wall
hole 65mm (2.5in)
Right rear wall
hole 65mm (2.5in)
Indoor unit
outline
39mm
(1.5in)
39mm
(1.5in)
285mm (11.2in)
47mm
(1.85in)
47mm
(1.85in)
Model B
Model A
148mm(5.8in)
230mm(9.1in)
246mm(9.7in)
45mm(1.7in) 103mm(4.1in)
185mm(7.3in)
139mm(5.5in)
715mm(28in)
805mm(31.7in)
107mm(4.2in)
130mm(5.1in)
237mm(9.3in)
402mm(15.8in)
411mm(16.2in)
Left rear wall
hole 65mm (2.5in)
Right rear wall
hole 65mm (2.5in)
Indoor unit
outline
302mm (11.88in)
36mm
(1.4in)
36mm
(1.4in)
47mm
(1.85in)
47mm
(1.85in)
Model C
Model D
285mm(11.2in)
243mm(9.57in)
45mm(1.7in)
240mm(9.5in)
143mm(5.6in)
100mm(3.9in)
958.3mm(37.7in)
Left rear wall
hole 65mm (2.5in)
Right rear wall
hole 65mm (2.5in)
324.9mm (12.79in)
55mm
(2.16in)
47mm
(1.85in)
47mm
(1.85in)
55mm
(2.16in)
264mm(10.4in)
1037.6mm(40.85in)
219mm(8.6in)
344mm(13.5in)
299mm(11.8in)
45mm(1.77in)
45mm(1.77in)
Left rear wall
hole 65mm (2.5in)
Right rear wall
hole 65mm (2.5in)
Indoor unit
outline
39mm
(1.5in)
39mm
(1.5in)
285mm (11.2in)
47mm
(1.85in)
47mm
(1.85in)
45mm(1.7in)
107mm(4.2in)
458mm(18in)
559mm(22in)
background
Page 21
Indoor Unit
Installation
Step 4: Prepare refrigerant piping
The refrigerant piping is inside an insulating
sleeve attached to the back of the unit. You
must prepare the piping before passing it
through the hole in the wall.
1. Based on the position of the wall hole relative
to the mounting plate, choose the side from
which the piping will exit the unit.
2. If the wall hole is behind the unit, keep the
knock-out panel in place. If the wall hole is to
the side of the indoor unit, remove the plastic
knock-out panel from that side of the unit.
This will create a slot through which your
piping can exit the unit. Use needle nose pliers
if the plastic panel is too difficult to remove by
hand.
3.
If existing connective piping is already
embedded in the wall, proceed directly to
the Connect Drain Hose step. If there is no
embedded piping, connect the indoor unit’s
refrigerant piping to the connective piping
that will join the indoor and outdoor units.
Refer to the Refrigerant Piping Connection
section of this manual for detailed instructions.
NOTE ON PIPING ANGLE
Refrigerant piping can exit the indoor unit from
four different angles:Left-hand side,Right-hand
side, Left rear, Right rear.
Knock-out Panel
CAUTION
Be extremely careful not to dent or damage
the piping while bending them away from
the unit. Any dents in the piping will affect
the unit’s performance.
Step 5:
Connect drain hose
By default, the drain hose is attached to the left-
hand side of unit (when you’re facing the back
of the unit). However, it can also be attached to
the right-hand side. To ensure proper drainage,
attach the drain hose on the same side that your
refrigerant piping exits the unit. Attach drain hose
extension (purchased separately) to the end of
drain hose.
Wrap the connection point firmly with Teflon
tape to ensure a good seal and to prevent leaks.
Remove the air filter and pour a small amount
of water into the drain pan to make sure that
water flows from the unit smoothly.
NOTE ON DRAIN HOSE
PLACEMENT
Make sure to arrange the drain hose
according to the following figures.
.
PLUG THE UNUSED DRAIN HOLE
To prevent unwanted leaks
you must plug the unused
drain hole with the rubber
plug provided.
CORRECT
Make sure there are no kinks
or dent in drain hose to ensure
proper drainage.
NOT CORRECT
Kinks in the drain hose
will create water traps.
NOT CORRECT
Do not place the end of the
drain hose in water or in
containers that collect water.
This will prevent proper
drainage.
NOT CORRECT
Kinks in the drain hose
will create water traps.
For the portion of the drain hose that will remain
indoors, wrap it with foam pipe insulation to
prevent condensation.
background
Page 22
Indoor Unit
Installation
BEFORE PERFORMING ANY
ELECTRICAL WORK, READ THESE
REGULATIONS
1. All wiring must comply with local and national
electrical codes, regulations and must be
installed by a licensed electrician.
2. All electrical connections must be made
according to the Electrical Connection Diagram
located on the panels of the indoor and outdoor
units.
3. If there is a serious safety issue with the power
supply, stop work immediately. Explain your
reasoning to the client, and refuse to install the
unit until the safety issue is properly resolved.
4. Power voltage should be within 90-110% of
rated voltage. Insufficient power supply can
cause malfunction, electrical shock, or fire.
5. If connecting power to fixed wiring, a surge
protector and main power switch should be
installed.
6. If connecting power to fixed wiring, a switch
or circuit breaker that disconnects all poles and
has a contact separation of at least 1/8in (3mm)
must be incorporated in the fixed wiring. The
qualified technician must use an approved
circuit breaker or switch.
7. Only connect the unit to an individual branch
circuit outlet. Do not connect another appliance
to that outlet.
8. Make sure to properly ground the air conditioner.
9. Every wire must be firmly connected. Loose
wiring can cause the terminal to overheat,
resulting in product malfunction and possible fire.
Do not let wires touch or rest against refrigerant
tubing, the compressor, or any moving parts
within the unit.
If the unit has an auxiliary electric heater, it must
be installed at least 1 meter (40in) away from
any combustible materials.
To avoid getting an electric shock, never touch
the electrical components soon after the power
supply has been turned off. After turning off
the power, always wait 10 minutes or more
before you touch the electrical components.
10.
11.
12.
WARNING
BEFORE PERFORMING ANY ELECTRICAL
OR WIRING WORK, TURN OFF THE
MAIN POWER TO THE SYSTEM.
Step 6: Connect signal and power cables
The signal cable enables communication between
the indoor and outdoor units. You must first
choose the right cable size before preparing it for
connection.
Cable Types
Indoor Power Cable
(if applicable):
H05VV-F or H05V2V2-F
Outdoor Power Cable: H07RN-F or H05RN-F
Signal Cable: H07RN-F
(Not applicable for North America)
NOTE: In North America, choose the cable type
according to the local electrical codes and
regulations.
Minimum Cross-Sectional Area of
Power and Signal Cables (For reference)
Rated Current of
Appliance (A)
Nominal Cross-Sectional
Area (mm²)
> 3 and 6
0.75
> 6 and 10
1
> 10 and 16
1.5
> 16 and 25
2.5
> 25 and 32
4
> 32 and 40
6
CHOOSE THE RIGHT CABLE SIZE
The size of the power supply cable, signal
cable, fuse, and switch needed is determined
by the maximum current of the unit. The
maximum current is indicated on the nameplate
located on the side panel of the unit. Refer to
this nameplate to choose the right cable, fuse,
or switch.
NOTE: In North America, please choose the
right cable size according to the Minimum
Circuit Ampacity indicated on the nameplate
of the unit.
background
Page 23
Indoor Unit
Installation
1.
O
pen front panel of the indoor unit.
2.
Using a screwdriver, open the wire box cover
on the right side of the unit. This will reveal
the terminal block.
Terminal block
Wire cover
Screw
Cable clamp
WARNING
3.
Unscrew the cable clamp below the terminal
block and place it to the side.
4.
Facing the back of the unit, remove the plastic
panel on the bottom left-hand side.
ALL WIRING MUST BE PERFORMED
STRICTLY IN ACCORDANCE WITH THE
WIRING DIAGRAM LOCATED ON THE
BACK OF THE INDOOR UNIT S FRONT
PANEL .
5.
Feed the signal wire through this slot, from
the back of the unit to the front.
6.
Facing the front of the unit, connect the wire
according to the indoor unit’s wiring diagram,
connect the u-lug and firmly screw each wire
to its corresponding terminal.
CAUTION
DO NOT MIX UP LIVE AND NULL WIRES
This is dangerous, and can cause the air
conditioning unit to malfunction.
7.
After checking to make sure every connection
is secure, use the cable clamp to fasten the
signal cable to the unit. Screw the cable clamp
down tightly.
8.
Replace the wire cover on the front of the
unit, and the plastic panel on the back.
DRAIN HOSE MUST BE ON BOTTOM
Make sure that the drain hose is at the bottom
of the bundle. Putting the drain hose at the
top of the bundle can cause the drain pan
to overflow, which can lead to fire or water
damage.
DO NOT INTERTWINE SIGNAL CABLE WITH
OTHER WIRES
While bundling these items together, do not
intertwine or cross the signal cable with any
other wiring.
2.
Using adhesive vinyl tape, attach the drain
hose to the underside of the refrigerant pipes.
3.
Using insulation tape, wrap the signal wire,
refrigerant pipes, and drain hose tightly
together. Double-check that all items are
bundled.
DO NOT WRAP ENDS OF PIPING
When wrapping the bundle, keep the ends
of the piping unwrapped. You need to access
them to test for leaks at the end of the
installation process (refer to Electrical Checks
and Leak Checks section of this manual).
NOTE ABOUT WIRING
THE WIRING CONNECTION PROCESS MAY
DIFFER SLIGHTLY BETWEEN UNITS AND
REGIONS.
Before passing the piping, drain hose, and the
signal cable through the wall hole, you must
bundle them together to save space, protect
them, and insulate them(Not applicable in
North America).
1.
Bundle the drain hose, refrigerant pipes, and
signal cable as shown below:
Indoor Unit
Space behind unit
Refrigerant piping
Drain hose
Signal wire
Insulation tape
Step 7: Wrap piping and cables
background
Page 24
Indoor Unit
Installation
Move to left or right
30-50mm
(1.18-1.95in)
30-50mm
(1.18-1.95in)
UNIT IS ADJUSTABLE
Keep in mind that the hooks on the mounting
plate are smaller than the holes on the back of
the unit. If you find that you don’t have ample
room to connect embedded pipes to the indoor
unit, the unit can be adjusted left or right by
about 30-50mm (1.18-1.95in), depending on
the model.
Step 8: Mount indoor unit
If you installednew connective piping to the
outdoor unit, do the following:
1.
If you have already passed the refrigerant
piping through the hole in the wall, proceed
to Step 4.
2.
Otherwise, double-check that the ends of the
refrigerant pipes are sealed to prevent dirt or
foreign materials from entering the pipes.
3.
Slowly pass the wrapped bundle of refrigerant
pipes, drain hose, and signal wire through the
hole in the wall.
4.
Hook the top of the indoor unit on the upper
hook of the mounting plate.
5.
Check that unit is hooked firmly on mounting
by applying slight pressure to the left and
right-hand sides of the unit. The unit should
not jiggle or shift.
6.
Using even pressure, push down on the
bottom half of the unit. Keep pushing down
until the unit snaps onto the hooks along the
bottom of the mounting plate.
7.
Again, check that the unit is firmly mounted
by applying slight pressure to the left and the
right-hand sides of the unit.
If refrigerant piping is already embedded in
the wall, do the following:
1.
Hook the top of the indoor unit on the upper
hook of the mounting plate.
2.
Use a bracket or wedge to prop up the unit,
giving you enough room to connect the
refrigerant piping, signal cable, and drain
hose.
3.
Connect drain hose and refrigerant piping
(refer to Refrigerant Piping Connection
section of this manual for instructions).
4.
Keep pipe connection point exposed to
perform the leak test (refer to Electrical
Checks and Leak Checks section of this
manual).
5.
After the leak test, wrap the connection point
with insulation tape.
6.
Remove the bracket or wedge that is propping
up the unit.
7.
Using even pressure, push down on the
bottom half of the unit. Keep pushing down
until the unit snaps onto the hooks along the
bottom of the mounting plate.
background
Outdoor Unit
Installation
Page 25
Installation
evoba )ni42( mc06
60cm (24in)
on right
30cm (12in)
on left
200cm (79in)
in front
30cm (12in)
from back wall
Installation Instructions – Outdoor unit
Step 1: Select installation location
Before installing the outdoor unit, you must
choose an appropriate location. The following are
standards that will help you choose an appropriate
location for the unit.
Proper installation locations meet the
following standards:
Meets all spatial requirements shown in
Installation Space Requirements above.
Good air circulation and ventilation
Firm and solid—the location can support the
unit and will not vibrate
Noise from the unit will not disturb others
Install the unit by following local codes and
regulations , there may be differ slightly
between different regions.
SPECIAL CONSIDERATIONS FOR EXTREME
WEATHER
If the unit is exposed to heavy wind:
Install unit so that air outlet fan is at a 90°
angle to the direction of the wind. If needed,
build a barrier in front of the unit to protect it
from extremely heavy winds.
See Figures below.
Strong
wind
Strong wind
Strong wind
If the unit is frequently exposed to heavy
rain or snow:
Build a shelter above the unit to protect
it from the rain or snow. Be careful not to
obstruct air flow around the unit.
If the unit is frequently exposed to salty air
(seaside):
Use outdoor unit that is specially designed to
resist corrosion.
Wind Baffle
Protected from prolonged periods of direct
sunlight or rain
DO NOT
install unit in the following locations:
Near an obstacle that will block air inlets
and outlets
Near a public street, crowded areas, or
where noise from the unit will disturb others
Near animals or plants that will be harmed
by hot air discharge
Near any source of combustible gas
In a location that is exposed to large
amounts of dust
In a location exposed to a excessive amounts
of salty air
Outdoor Unit Installation
Where snowfall is anticipated, take
appropriate measures to prevent ice
buildup and coil damage.
background
Page 26
Outdoor Unit
Installation
Step 2: Install drain joint(Heat pump unit only)
Before bolting the outdoor unit in place, you must
install the drain joint at the bottom of the unit.
Note that there are two different types of drain
joints depending on the type of outdoor unit.
If the drain joint comes with a rubber seal
(see Fig. A ), do the following:
1.
Fit the rubber seal on the end of the drain joint
that will connect to the outdoor unit.
2.
Insert the drain joint into the hole in the base
pan of the unit.
3.
Rotate the drain joint 90° until it clicks in place
facing the front of the unit.
4.
Connect a drain hose extension (not included)
to the drain joint to redirect water from the
unit during heating mode.
If the drain joint doesn’t come with a rubber
seal (see Fig. B ), do the following:
1.
Insert the drain joint into the hole in the base
pan of the unit. The drain joint will click in
place.
2.
Connect a drain hose extension (not included)
to the drain joint to redirect water from the
unit during heating mode.
Seal
Drain joint
(A) (B)
Base pan hole of
outdoor unit
Seal
IN COLD CLIMATES
In cold climates, make sure that the drain hose
is as vertical as possible to ensure swift water
drainage. If water drains too slowly, it can
freeze in the hose and flood the unit.
The outdoor unit can be anchored to the
ground or to a wall-mounted bracket with
bolt(M10). Prepare the installation base of the
unit according to the dimensions below.
Step 3: Anchor outdoor unit
UNIT MOUNTING DIMENSIONS
The following is a list of different outdoor
unit sizes and the distance between their
mounting feet. Prepare the installation base
of the unit according to the dimensions
below.
A
B
D
Air inlet
Air outlet
Air inlet
W
H
background
Page 27
Outdoor Unit
Installation
If you will install the unit on a wall-mounted
bracket , do the following:
1.Mark the position of bracket holes based on
dimensions chart.
2. Pre-drill the holes for the expansion bolts.
3. Place a washer and nut on the end of each
expansion bolt.
4. Thread expansion bolts through holes in
mounting brackets, put mounting brackets
in position, and hammer expansion bolts into
the wall.
5. Check that the mounting brackets are level.
6. Carefully lift unit and place its mounting feet
on brackets.
7. Bolt the unit firmly to the brackets.
8.
If allowed, install the unit with rubber
gaskets to reduce vibrations and noise.
If you will install the unit on the ground or
on a concrete mounting platform, do the
following:
1. Mark the positions for four expansion bolts
based on dimensions chart.
2. Pre-drill holes for expansion bolts.
3. Place a nut on the end of each expansion bolt.
4. Hammer expansion bolts into the pre-drilled
holes.
5. Remove the nuts from expansion bolts, and
place outdoor unit on bolts.
6. Put washer on each expansion bolt, then
replace the nuts.
7. Using a wrench, tighten each nut until snug.
WARNING
WHEN DRILLING INTO CONCRETE, EYE
PROTECTION IS RECOMMENDED AT ALL
TIMES.
CAUTION
Make sure that the wall is made of solid brick,
concrete, or of similarly strong material. The
wall must be able to support at least four
times the weight of the unit.
Outdoor Unit Dimensions (mm)
W x H x D
Mounting Dimensions
Distance A (mm) Distance B (mm)
681x434x285 (26.8”x 17.1”x 11.2”) 460 (18.1”) 292 (11.5”)
700x550x270 (27.5”x 21.6”x 10.6”) 450 (17.7”) 260 (10.2”)
728x555x300 (28.7”x 21.8”x 11.8”)
452 (17.8”)
302(11.9”)
765x555x303 (30.1”x 21.8”x 11.9”)
452 (17.8”)
286(11.3”)
890x673x342 (35.0”x 26.5”x 13.5”)
946x810x420 (37.2”x 31.9”x 16.5”)
663 (26.1”)
673 (26.5”)
354 (13.9”)
403 (15.9”)
946x810x410 (37.2”x 31.9”x 16.1”)
673 (26.5”)
403 (15.9”)
720x495x270 (28.3”x 19.5”x 10.6”)
452 (17.8”)
255 (10.0”)
845x702x363 (33.3”x 27.6”x 14.3”)
540 (21.3”)
350 (13.8”)
700x550x275 (27.5”x 21.6”x 10.8”)
450 (17.7”)
260 (10.2”)
770x555x300 (30.3”x 21.8”x 11.8”)
487 (19.2”)
298 (11.7”)
800x554x333 (31.5”x 21.8”x 13.1”)
514 (20.2”)
340 (13.4”)
805x554x330 (31.7”x 21.8”x 12.9”)
511 (20.1”)
317 (12.5”)
background
Outdoor Unit
Installation
Page 28
Step 4: Connect signal and power cables
The outside unit’s terminal block is protected by
an electrical wiring cover on the side of the unit.
A comprehensive wiring diagram is printed on
the inside of the wiring cover.
WARNING
1. Prepare the cable for connection:
PAY ATTENTION TO LIVE WIRE
While crimping wires, make sure you clearly
distinguish the Live (“L”) Wire from other wires.
7. Insulate unused wires with PVC electrical tape.
Arrange them so that they do not touch any
electrical or metal parts.
8. Replace the wire cover on the side of the unit,
and screw it in place.
2. Unscrew the electrical wiring cover and remove it.
3. Unscrew the cable clamp below the terminal
block and place it to the side.
4. Connect the wire according to the wiring
diagram, and firmly screw the u-lug of each
wire to its corresponding terminal.
5. After checking to make sure every connection is
secure, loop the wires around to prevent rain
water from flowing into the terminal.
6. Using the cable clamp, fasten the cable to the
unit. Screw the cable clamp down tightly.
1. Remove the wire cover from the unit by
loosening the 3 screws.
2. Dismount caps on the conduit panel.
3. Temperarily mount the conduit tubes(not
included) on the conduit panel.
4. Properly connect both the power supply and
low voltage lines to the corresponding
terminals on the terminal block.
5. Ground the unit in accordance with local codes.
6. Be sure to size each wire allowing several inches
longer than the required length for wiring.
7. Use lock nuts to secure the conduit tubes.
BEFORE PERFORMING ANY ELECTRICAL
OR WIRING WORK, TURN OFF THE MAIN
POWER TO THE SYSTEM.
WARNING
ALL WIRING WORK MUST BE PERFORMED
STRICTLY IN ACCORDANCE WITH THE
WIRING DIAGRAM LOCATED INSIDE OF
WIRE COVER OF THE OUTDOOR UNIT .
In North America
Cover
Screw
G
Wire Cover
Over 1.57in.(40mm)
Terminal block
Conduit panel
Connecting cable
Power supply cord
Please select the appropriate through-hole according
to the diameter of the wire.
Three size hole: Small, Large, Medium
When the calbe is not fasten enough, use the
buckle to prop it up , so it can be clamped tightly.
Buckle
NOTE: If the cable clamp looks like the following,
please select the appropriate through-hole according
to the diameter of the wire.
USE THE RIGHT CABLE
Please choose the right cable refer to
Cable types” in page 22.
a. Using wire strippers, strip the rubber
jacket from both ends of cable to reveal
about 40mm (1.57in) of the wires inside.
b. Strip the insulation from the ends of the wires.
c. Using a wire crimper, crimp u-lugs on the
ends of the wires.
CHOOSE THE RIGHT CABLE SIZE
The size of the power supply cable, signal cable,
fuse, and switch needed is determined by the
maximum current of the unit. The maximum
current is indicated on the nameplate located
on the side panel of the unit.
NOTE: In North America, please choose the right
cable size according to the Minimum Circuit
Ampacity indicated on the nameplate of the unit.
background
Note on Pipe Length
The length of refrigerant piping will affect the performance and energy efficiency of the unit. Nominal
efficiency is tested on units with a pipe length of 5 meters (16.5ft)(
In North America, the standard pipe
length is 7.5m (25’)
. A minimum pipe run of 3 metres is required to minimise vibration & excessive noise.
In special tropical area, for the R290 refrigerant models, no refrigerant can be added and the maximum
length of refrigerant pipe should not exceed 10 meters(32.8ft).
Connection Instructions –
Refrigerant Piping
Step 1: Cut pipes
When preparing refrigerant pipes, take extra
care to cut and flare them properly. This will
ensure efficient operation and minimize the
need for future maintenance.
1. Measure the distance between the indoor
and outdoor units.
Refer to the table below for specifications on the maximum length and drop height of piping.
When connecting refrigerant piping, do not
let substances or gases other than the specified
refrigerant enter the unit. The presence of other gases or substances will lower the unit’s capacity,
and can cause abnormally high pressure in the refrigeration cycle. This can cause explosion and
injury.
2.
Using a pipe cutter, cut the pipe a little longer
than the measured distance.
3.
Make sure that the pipe is cut at a perfect 90°
angle.
ObliqueRough Warped
90°
DO NOT DEFORM PIPE
WHILE CUTTING
Be extra careful not to damage, dent, or
deform the pipe while cutting. This will
drastically reduce the heating efficiency
of the unit.
Maximum Length and Drop Height of Refrigerant Piping per Unit Model
Model Capacity (BTU/h) Max. Length (m) Max. Drop Height (m)
R410A,R32 Inverter Split Air
Conditioner
R22 Fixed-speed
Split Air Conditioner
R410A, R32 Fixed-speed
Split Air Conditioner
< 15,000
< 18,000
25 (82ft) 10 (33ft)
10 (33ft) 5 (16ft)
15,000 and < 24,000 30 (98.5ft) 20 (66ft)
20 (66ft)
24,000 and < 36,000 50 (164ft) 25 (82ft)
21,000 and < 35,000 10(33ft)
18,000 and < 21,000
18,000 and < 36,000
15 (49ft)
8(26ft)
8(26ft)< 18,000
20 (66ft)
25 (82ft)
10(33ft)
Page 29
Refrigerant piping
Connection
Refrigerant Piping Connection
background
Page 30
6.
Place flaring tool onto the form.
7.
Turn the handle of the flaring tool clockwise
until the pipe is fully flared.
8.
Remove the flaring tool and flare form, then
inspect the end of the pipe for cracks and
even flaring.
Step 4: Connect pipes
When connecting refrigerant pipes, be careful
not to use excessive torque or to deform the
piping in any way. You should first connect the
low-pressure pipe, then the high-pressure pipe.
MINIMUM BEND RADIUS
When bending connective refrigerant piping,
the minimum bending radius is 10cm.
≥10cm (4in)
Radius
Instructions for Connecting Piping to
Indoor Unit
1.
Align the center of the two pipes that you will
connect.
Indoor unit tubingFlare nut Pipe
Max.
Step 2: Remove burrs
Burrs can affect the air-tight seal of refrigerant
piping connection. They must be completely
removed.
1.
Hold the pipe at a downward angle to prevent
burrs from falling into the pipe.
2.
Using a reamer or deburring tool, remove all
burrs from the cut section of the pipe.
Pipe
Reamer
Point down
Step 3: Flare pipe ends
Proper flaring is essential to achieve an airtight
seal.
1.
After removing burrs from cut pipe, seal
the ends with PVC tape to prevent foreign
materials from entering the pipe.
2.
Sheath the pipe with insulating material.
3.
Place flare nuts on both ends of pipe. Make
sure they are facing in the right direction,
because you can’t put them on or change
their direction after flaring.
Flare nut
Copper pipe
4.
Remove PVC tape from ends of pipe when
ready to perform flaring work.
5.
Clamp flare form on the end of the pipe.
The end of the pipe must extend beyond the
edge of the flare form in accordance with the
dimensions shown in the table below.
PIPING EXTENSION BEYOND FLARE FORM
Outer Diameter of
Pipe (mm)
A (mm)
Min. Max.
Ø 6.35 (Ø 0.25”)
0.7 (0.0275”) 1.3 (0.05”)
Ø 9.52 (Ø 0.375”)
1.0 (0.04”)
1.6 (0.063”)
Ø12.7 (
Ø 0.5”) 1.0 (0.04”) 1.8 (0.07”)
Ø 16 ( Ø 0.63”)
Ø 19 ( Ø 0.75”)
2.0 (0.078”) 2.2 (0.086”)
2.0 (0.078”) 2.4 (0.094”)
Flare form
Pipe
A
Refrigerant piping
Connection
background
Page 31
Refrigerant piping
Connection
2.
Tighten the flare nut as tightly as possible by
hand.
3.
Using a spanner, grip the nut on the unit
tubing.
4.
While firmly gripping the nut on the unit
tubing, use a torque wrench to tighten the
flare nut according to the torque values in the
Torque Requirements table below. Loosen
the flaring nut slightly, then tighten again.
Instructions for Connecting Piping to Outdoor Unit
USE SPANNER TO GRIP MAIN
BODY OF VALVE
Torque from tightening the flare nut can snap
off other parts of valve.
TORQUE REQUIREMENTS
Outer Diameter of Pipe
(mm)
Tightening Torque
(N•m)
Flare dimension(B)
(mm)
Flare shape
Ø 6.35 (Ø 0.25”)
8.4~8.7 (0.33~0.34”)
13.2~13.5 (0.52~0.53”)
16.2~16.5 (0.64~0.65”)
19.2~19.7 (0.76~0.78”)
23.2~23.7 (0.91~0.93”)
18~20(180~200kgf.cm)
32~39(320~390kgf.cm)
49~59(490~590kgf.cm)
57~71(570~710kgf.cm)
67~101(670~1010kgf.cm)
Ø 9.52 (Ø 0.375”)
Ø 12.7 (Ø 0.5”)
Ø 16 (Ø 0.63”)
Ø 19 ( Ø 0.75”)
1.
Unscrew the cover from the packed valve on
the side of the outdoor unit.
2.
Remove protective caps from ends of valves.
3.
Align flared pipe end with each valve, and
tighten the flare nut as tightly as possible by
hand.
4.
Using a spanner, grip the body of the valve.
Do not grip the nut that seals the service
valve.
5.
While firmly gripping the body of the valve,
use a torque wrench to tighten the flare nut
according to the correct torque values.
6.
Loosen the flaring nut slightly, then tighten
again.
7.
Repeat Steps 3 to 6 for the remaining pipe.
DO NOT USE EXCESSIVE TORQUE
Excessive force can break the nut or damage the refrigerant piping. You must not exceed
torque requirements shown in the table above.
Valve cover
R0.4~0. 8
45
°
±
2
90
°
±
4
B
background
Page 32
Air Evacuation
Preparations and Precautions
Air and foreign matter in the refrigerant circuit can
cause abnormal rises in pressure, which can damage
the air conditioner, reduce its efficiency, and cause
injury. Use a vacuum pump and manifold gauge to
evacuate the refrigerant circuit, removing any
non-condensable gas and moisture from the system.
Evacuation should be performed upon initial
installation and when unit is relocated.
BEFORE PERFORMING EVACUATION
Check to make sure the connective pipes
between the indoor and outdoor units
are connected properly .
Check to make sure all wiring is connected
properly.
Evacuation Instructions
Manifold Gauge
Compound
gauge
-76cmHg
Low pressure
valve
High pressure
valve
Pressure hose /
Charge hose
Charge hose
Vacuum
pump
Pressure gauge
Low pressure valve
1.
Connect the charge hose of the manifold
gauge to service port on the outdoor unit’s
low pressure valve.
Connect another charge hose from the
manifold gauge to the vacuum pump.
Open the Low Pressure side of the manifold
gauge. Keep the High Pressure side closed.
Turn on the vacuum pump to evacuate the
system.
Run the vacuum for at least 15 minutes, or
until the Compound Meter reads -76cmHG
(-10 Pa).
2.
3.
4.
5.
5
6.
Close the Low Pressure side of the manifold
gauge, and turn off the vacuum pump.
7.
Wait for 5 minutes, then check that there
has been no change in system pressure.
8.
If there is a change in system pressure, refer
to Gas Leak Check section for information
on how to check for leaks. If there is no
change in system pressure, unscrew the cap
from the packed valve (high pressure valve).
9.
Insert hexagonal wrench into the packed valve
(high pressure valve) and open the valve by
turning the wrench in a 1/4 counterclockwise
turn. Listen for gas to exit the system, then
close the valve after 5 seconds.
10.
Watch the Pressure Gauge for one minute
to make sure that there is no change in
pressure. The Pressure Gauge should read
slightly higher than atmospheric pressure.
Flare nut
Cap
valve body
valve stem
11.
Remove the charge hose from the service port.
12.
Using hexagonal wrench, fully open both the
high pressure and low pressure valves.
13.
Tighten valve caps on all three valves (service
port, high pressure, low pressure) by hand.
You may tighten it further using a torque
wrench if needed.
OPEN VALVE STEMS GENTLY
When opening valve stems, turn the hexagonal
wrench until it hits against the stopper. Do not
try to force the valve to open further.
Air Evacuation
background
Page 33
Air Evacuation
Note on Adding Refrigerant
Some systems require additional charging depending on pipe lengths. The standard pipe length varies
according to local regulations. For example, in North America, the standard pipe length is 7.5m (25’).
In other areas, the standard pipe length is 5m (16‘). The refrigerant should be charged from the service
port
on the outdoor unit’s low pressure valve.
The additional refrigerant to be charged can be
calculated using the following formula:
CAUTION
DO NOT mix refrigerant types.
For R290 refrigerant unit, the total amount of refrigerant to be charged is no more than:
387g(<=9000Btu/h), 447g(>9000Btu/h and <=12000Btu/h), 547g(>12000Btu/h and <=18000Btu/h),
632g(>18000Btu/h and <=24000Btu/h)
ADDITIONAL REFRIGERANT PER PIPE LENGTH
Connective Pipe
Length (m)
Air Purging
Method
Additional Refrigerant
< Standard pipe length Vacuum Pump N/A
> Standard pipe
length
Vacuum Pump
Liquid Side: Ø 6.35 (ø 0.25”)
R32:
(Pipe length – standard length) x 12g/m
(Pipe length – standard length) x 0.13oZ/ft
R290:
R290:
(Pipe length – standard length) x 10g/m
(Pipe length – standard length) x 0.10oZ/ft
Liquid Side: Ø 9.52 (ø 0.375”)
R32:
(Pipe length – standard length) x 24g/m
(Pipe length – standard length) x 0.26oZ/ft
(Pipe length – standard length) x 18g/m
(Pipe length – standard length) x 0.19oZ/ft
R410A:
R410A:
(Pipe length – standard length) x 15g/m
(Pipe length – standard length) x 0.16oZ/ft
(Pipe length – standard length) x 30g/m
(Pipe length – standard length) x 0.32oZ/ft
R22:
(Pipe length – standard length) x 20g/m
(Pipe length – standard length) x 0.21oZ/ft
R22:
(Pipe length – standard length) x 40g/m
(Pipe length – standard length) x 0.42oZ/ft
background
Page 34
Electrical and
Gas Leak Checks
Electrical Safety Checks
After installation, confirm that all electrical wiring
is installed in accordance with local and national
regulations, and according to the Installation
Manual.
BEFORE TEST RUN
Check Grounding Work
Measure grounding resistance by visual detection
and with grounding resistance tester. Grounding
resistance must be less than 0.1Ω.
Note: This may not be required for some
locations in North America.
DURING TEST RUN
Check for Electrical Leakage
During the Test Run, use an electroprobe and
multimeter to perform a comprehensive electrical
leakage test.
If electrical leakage is detected, turn off the unit
immediately and call a licensed electrician to find
and resolve the cause of the leakage.
Note: This may not be required for some
locations in North America.
Gas Leak Checks
There are two different methods to check for gas
leaks.
Soap and Water Method
Using a soft brush, apply soapy water or liquid
detergent to all pipe connection points on the
indoor unit and outdoor unit. The presence of
bubbles indicates a leak.
Leak Detector Method
If using leak detector, refer to the device’s
operation manual for proper usage instructions.
AFTER PERFORMING GAS LEAK CHECKS
After confirming that the all pipe connection
points DO NOT leak, replace the valve cover on
the outside unit.
WARNING – RISK OF
ELECTRIC SHOCK
ALL WIRING MUST COMPLY WITH LOCAL
AND NATIONAL ELECTRICAL CODES,
AND MUST BE INSTALLED BY A LICENSED
ELECTRICIAN.
Before Test Run
Only perform test run after you have completed
the following steps:
Electrical Safety Checks – Confirm that
the unit’s electrical system is safe and
operating properly
Gas Leak Checks – Check all flare nut
connections and confirm that the system is
not leaking
Confirm that gas and liquid (high and low
pressure) valves are fully open
A: Low pressure stop valve
B: High pressure stop valve
C& D: Indoor unit flare nuts
Check-point of indoor unit
Check-point of outdoor unit
A
B
C
D
Electrical and Gas Leak Checks
background
Page 35
Test Run
Test Run Instructions
You should perform the Test Run for at least 30
minutes.
1.
Connect power to the unit.
2.
Press the ON/OFF button on the remote
controller to turn it on.
3.
Press the MODE button to scroll through the
following functions, one at a time:
COOL – Select lowest possible temperature
HEAT – Select highest possible temperature
4.
Let each function run for 5 minutes, and
perform the following checks:
List of Checks to Perform PASS/FAIL
No electrical leakage
Unit is properly grounded
All electrical terminals
properly covered
Indoor and outdoor units
are solidly installed
All pipe connection
points do not leak
Outdoor
(2):
Indoor
(2):
Water drains properly
from drain hose
All piping is properly
insulated
Unit performs COOL
function properly
Unit performs HEAT
function properly
Indoor unit louvers
rotate properly
Indoor unit responds to
remote controller
DOUBLE-CHECK PIPE CONNECTIONS
During operation, the pressure of the
refrigerant circuit will increase. This may
reveal leaks that were not present during your
initial leak check. Take time during the Test
Run to double-check that all refrigerant pipe
connection points do not have leaks. Refer to
Gas Leak Check section for instructions.
5.
After the Test Run is successfully completed,
and you confirm that all checks points in List
of Checks to Perform have PASSED, do the
following:
a.
Using remote control, return unit to
normal operating temperature.
b.
Using insulation tape, wrap the indoor
refrigerant pipe connections that you
left uncovered during the indoor unit
installation process.
IF AMBIENT TEMPERATURE IS BELOW 17°C
(62°F)
You can’t use the remote controller to turn
on the COOL function when the ambient
temperature is below 17°C. In this instance,
you can use the MANUAL CONTROL button
to test the COOL function.
1.
Lift the front panel of the indoor unit, and
raise it until it clicks in place.
2.
The MANUAL CONTROL button is located
on the right-hand side of the unit. Press it 2
times to select the COOL function.
3.
Perform Test Run as normal.
Test Run
Manual control button
background
Page 36
Packing and
unpacking the unit
Instructions for packing and unpacking the unit:
Unpacking:
Indoor unit:
1.Cut the sealing tape on the carton with a knife, one cut on the left, one cut in the middle and one
cut on the right.
2.Use the vice to take out the sealing nails on the top of the carton.
3.Open the carton.
4.Take out the middle support plate if it is included.
5.Take out the accessory package, and take out the connecting wire if it is included.
6.Lift the machine out of the carton and lay it flat.
7.Remove the left and right package foam or the upper and lower packaging foam, untie the
packaging bag.
Outdoor Unit
1.Cut the packing belt.
2.Take the unit out of the carton.
3.Remove the foam from the unit.
4.Remove the packaging bag from the unit.
Packing:
Indoor unit:
1.Put the indoor unit into the packing bag.
2.Attach the left and right package foam or the upper and lower packaging foam to the unit.
3.Put the unit into the carton, then put accessory package in.
4.Close the carton and seal it with the tape.
5.Using the packing belt if necessary.
Outdoor unit:
1.Put the outdoor unit into the packing bag.
2.Put the bottom foam into the box.
3.Put the unit into the carton, then put the upper packaging foam on the unit.
4.Close the carton and seal it with the tape.
5.Using the packing belt if necessary.
NOTE: Please keep all packaging items if you may need in the future.
Packing and unpacking the unit
background
Page 37
Impedance Information
(Applicable to the following units only)
This appliance MSAFB-12HRN1-QC6 can be connected only to a supply with system impedance
no more than 0.373Ω. In case necessary, please consult your supply authority for system
impedance information.
This appliance MSAFD-17HRN1-QC5 can be connected only to a supply with system impedance
no more than 0.210Ω. In case necessary, please consult your supply authority for system
impedance information.
This appliance MSAFD-22HRN1-QC6 can be connected only to a supply with system impedance
no more than 0.129Ω. In case necessary, please consult your supply authority for system
impedance information.
background
42
Remote Manual
AIR CONDITIONER
REMOTE CONTROLLER ILLUSTRATION
Thank you very much for purchasing our air conditioner.
Please read this owner’s manual carefully before using
your air conditioner. Make sure to save this manual for
future reference.
background
Table of Contents
Remote Controller Specifications
......................................................02
Handling the Remote Controller ....................................................03
Buttons and Functions ...................................................................04
Remote Screen Indicators ..............................................................06
How to Use Basic Functions ..........................................................07
How to Use Advanced Functions ..................................................10
SPECIAL NOTE
Button designs on your unit may differ slightly from the example shown.
If the indoor unit does not have a particular function, pressing that function’s button on
the remote control will have no effect.
When there are wide differentces between “Remote controller Manual” and “USER’S
MANUAL” on function description, the description of “USER’S MANUAL” shall prevail.
01
background
FIT BATTERIES
POINT REMOTE TOWARD UNIT
PRESS POWER BUTTON
SELECT MODE
SELECT TEMPERATURE
SELECT FAN SPEED
1
6
2
5 4
My Mode
Follow
Swing
Mode
On/Off
Fan
Sleep
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
HIGH
MED
LOW
SET TEMPERATURE
3
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
NOT SURE WHAT A FUNCTION DOES?
Refer to the How to Use Basic Functions and How to Use Advanced Functions sections
of this manual for a detailed description of how to use your air conditioner.
02
Remote Controller Specifications
Quick Start Guide
RG10B(F)/BGEF, RG10B(F1)/BGEFU1,RG10B1(F)/BGEF,RG10B2(F)/BGCEF,
RG10B10(F)/BGEF, RG10B(H)/BGEF, RG10B(H1)/BGEFU1,RG10B1(H)/BGEF,
RG10B2(H)/BGCEF,RG10B10(H)/BGEF, RG10B(G)/BGEF, RG10B(S)/BGEF,
RG10B(G1)/BGEFU1,RG10B1(G)/BGEF,RG10B2(G)/BGCEF,
RG10B10(G)/BGEF, RG10Y1(F)/BGEF,RG10Y1(H)/BGEF,RG10Y1(G)/BGEF
M odel
Rated Voltage
8m
3.0V( Dry batteries R03/LR03×2)
Environment
Signal Receiving Range
-5°C~60°C(23°F~140°F)
AUTO
LOW
MED
HIGH
NOTE: For model of RG10Y1(F/H/G)/BGEF, If the unit is turned off under COOL, AUTO or DRY mode
with the set temperature less than 24 C, the set temperature will be automatically set to 24 C when
you turn on the unit again. If the unit is turned off under HEAT mode with the set temperature more
than 24 C, the set temperature will be automatically set to 24 C when you turn on the unit again.
background
TIPS FOR USING REMOTE CONTROL
NOTES FOR USING REMOTE CONTROL
The remote control must be used within 8
meters of the unit.
The unit will beep when remote signal is
received.
Curtains, other materials and direct sunlight
can interfere with the infrared signal receiver.
Remove batteries if the remote will not be
used more than 2 months.
Inserting and Replacing Batteries
Your air conditioning unit may come with two
batteries(some units). Put the batteries in the
remote control before use.
1.
Slide the back cover from the remote control
downward, exposing the battery compartment.
Insert the batteries, paying attention to match
up the (+) and (-) ends of the batteries with
the symbols inside the battery compartment.
Slide the battery cover back into place.
2.
3.
BATTERY NOTES
For optimum product performance:
Do not mix old and new batteries, or
batteries of different types.
Do not leave batteries in the remote control
if you don’t plan on using the device for more
than 2 months.
BATTERY DISPOSAL
Do not dispose of batteries as unsorted
municipal waste. Refer to local laws for proper
disposal of batteries.
The device could comply with the local national
regulations.
In Canada, it should comply with
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B).
In USA, this device complies with part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and
(2) this device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Changes or modifications not approved by the
party responsible for compliance could void
user’s authority to operate the equipment.
03
Handling the Remote Controller
background
Buttons and Functions
Before you begin using your new air conditioner, make sure to familiarize yourself with its remote
control. The following is a brief introduction to the remote control itself. For instructions on how to
operate your air conditioner, refer to the How to Use Basic Functions
section of this manual.
ON/OFF
Turns the unit on or off.
MODE
OK
TIMER
SHORTCUT
CLEAN
LED
Turbo
SLEEP
Scrolls through operation modes
as follows:
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
FAN SPEED
SWING
Model:
TEMP
04
Used to confirm the selected
functions
Decreases temperature
O O
in 1 C(1 F) increments.
Min. temperature is
O
RG10B(F/H/G)/BGEF,RG10B(S)/BGEF
O
17 C(62 F).
Increases temperature
O O
in 1 C(1 F) increments.
Max. temperature is
O O
30 C(86 F).
Set timer to turn unit on or off.
Saves energy during sleeping
hours.
Selects fan speeds in the
following order:
AUTO LOW MED HIGH
NOTE: Holding this button
down for 2 seconds will activate
Silence feature.
Enables unit to reach preset
temperature in shortest
possible time
Used to restore the current
settings or resume previous
settings.
Starts and stops the horizontal
louver movement. Hold down
for 2 seconds to initiate vertical
louver auto swing feature.
TEMP
SET
NOTE: For model of RG10B(F1/H1/G1)/BGEFU1 , press together & buttons at the same
time for 3 seconds will alternate the temperature display between the °C & °F scale.
Scrolls through operation
functions as follows:
Fresh( )
Follow Me( )
AP mode( ) Fresh ....
The selected symbol will
flash on the display area,
press the OK button to
confirm.
Used to start/stop the Clean
function.
Turns indoor unit’s LED display
and air conditioner buzzer on and
off (modeldependent), which
create a comfortable and quiet
environment.
NOTE: HEAT mode is not
supported by cooling only
appliance.
background
Information are displayed when the remote controller is power up.
Transmission Indicator
MODE display
TIMER ON display
FAN SPEED display
TIMER OFF display
Silence feature
display
ECO display
GEAR display
LOCK display
Temperature/Timer/Fan speed
display
Sleep mode display
Follow me feature display
Wireless control feature display
Low battery detection display(If flashes)
Note:
All indicators shown in the figure are for the purpose of clear presentation. But during the actaul
operation, only the relative function signs are shown on the display window.
06
Remote Screen Indicators
Displays when LOCK feature
is activated.
LOW
MED
HIGH
AUTO
Lights up when remote
sends signal to indoor
unit
Displays selected fan speed:
Displays the current
including:
mode,
This fan speed can not be
adjusted in AUTO or DRY
mode.
Not available for this unit
Not available for this unit
Displays the set temperature
by default, or fan speed or
timer setting when using
TIMER ON/OFF functions.
Temperature range:
o
o
o
17-30C /62-86 F
Timer setting range:
0-24 hours
This display is blank when
operating in FAN mode.
(20-28 C)
(Model dependent)
Fresh feature display(some units)
(No displays when Fresh feature is activated)
background
07
How to Use Basic Functions
ATTENTION! Before operation, please
ensure the unit is plugged in and power
is available.
AUTO Mode
SETTING TEMPERATURE
The operating temperature range for units
is 17-30°C (62-86°F).
You can increase or decrease the set
temperature in 1°C (1°F) increments.
In AUTO mode, the unit will automatically select
the COOL, FAN, or HEAT operation based on
the set temperature.
1. Press the MODE button to select AUTO.
2. Set your desired temperature using the TEMP
or TEMP button.
Set your desired temperature using the
TEMP or TEMP button.
3.
Press the ON/OFF button to start the unit.
Press the ON/OFF button to start the unit.
NOTE: FAN SPEED can’t be set in AUTO mode.
COOL Mode
Basic operation
1. Press the MODE button to select COOL
mode.
2.
3.
Press FAN button to select the fan speed:
AUTO, LOW, MED or HIGH.
4.
1
3
2
1
3
2
4
background
08
1
3
2
1. Press the MODE button to select DRY.
Press the MODE button to select FAN mode.
2. Set your desired temperature using the TEMP
or TEMP button.
3.
Press the ON/OFF button to start the unit.
Press the ON/OFF button to start the unit.
Press FAN button to select the fan speed:
AUTO, LOW, MED or HIGH.
Set your desired temperature using the
TEMP or TEMP button.
Press the ON/OFF button to start the unit.
1.
Press the MODE button to select HEAT
mode.
2.
3.
Press FAN button to select the fan speed:
AUTO, LOW, MED or HIGH.
4.
4
1
3
2
1
3
2
DRY Mode (dehumidifying)
NOTE: FAN SPEED cannot be changed in DRY
mode.
HEAT Mode
NOTE: As outdoor temperature drops, the
performance of your unit’s HEAT function may
be affected. In such instances, we recommend
using this air conditioner in conjunction with
other heating appliances.
FAN Mode
1.
2.
3.
NOTE: You can’t set temperature in FAN mode.
As a result, your remote control’s LCD screen
will not display temperature.
background
09
Setting the TIMER
TIMER ON setting
TIMER OFF setting
TIMER ON & OFF setting(example)
TIMER ON/OFF - Set the amount of time after which the unit will automatically turn on/off.
Press TIMER button to initiate
the ON time sequence.
Press Temp. up or down button for
for multiple times to set the desired
time to turn on the unit.
Press Temp. up or down button for
for multiple times to set the desired
time to turn off the unit.
NOTE:
1. When setting the TIMER ON or TIMER OFF, the time will increase by 30 minutes increments with each
press, up to 10 hours. After 10 hours and up to 24, it will increase in 1 hour increments. (For example,
press 5 times to get 2.5h, and press 10 times to get 5h,) The timer will revert to 0.0 after 24.
2. Cancel either function by setting its timer to 0.0h.
Point remote to unit and wait 1sec,
the TIMER ON will be activated.
Press TIMER button to initiate
the OFF time sequence.
Point remote to unit and wait 1sec,
the TIMER OFF will be activated.
Current
time 1PM
2:00PM 3:00PM
4PM 5PM
6PM
Timer starts
Unit turns
ON
Unit turns
OFF
2.5 hours later
5 hours later
3:30PM
Example: If current timer is 1:00PM,
to set the timer as above steps, the
unit will turn on 2.5h later (3:30PM)
and turn off at 6:00PM.
ON/OFF
M
ODE
F
AN
SHORT
CUT
TIMER ON
TIMER OF
F
TEMP
S
L
E
EP
1sec
ON/OFF
M
ODE
F
AN
SHORT
CU
T
TI
M
E
R
O
N
TIMER OF
F
TEMP
S
L
E
EP
ON/O
FF
MODE
F
AN
SHOR
T
CUT
TI
M
E
R
O
N
TIMER OF
F
TEM
P
S
L
E
EP
ON/OFF
M
ODE
F
AN
SHORT
CUT
TIMER ON
TIMER OF
F
TEMP
S
L
E
EP
1sec
x5
xn
xn
x10
xn
Keep in mind that the time periods you set for both functions refer to hours after the current time.
TIMER
TIMER
TIMER
TIMER
background
10
How to Use Advanced Functions
Swing function
SHORTCUT function
Press Swing button
Press SHORTCUT button
The horizontal louver will swing up and down
automatically when pressing Swing button.
Press again to make it stop.
Keep pressing this button more than 2 seconds,
the vertical louver swing function is activated.
(Model dependent)
2s
Swing
TURBO Function
Press TURBO button
Turbo
Swing
Push this button when remote controller is on, the system will automatically
revert back to the previous settings including operating mode, setting
temperature, fan speed level and sleep feature (if activated).
If pushing more than 2 seconds, the system will automatically restore the
current operation settings including operating mode, setting temperature,
fan speed level and sleep feature (if activated ).
When you select Turbo feature in COOL mode, the unit will blow cool air
with strongest wind setting to jump-start the cooling process.
When you select Turbo feature in HEAT mode, for units with Electric heat
elements, the Electric HEATER will activate and jump-start the heating
process.
Clean Function
Press CLEAN button
Airborne bacteria can grow in the moisture that condenses around heat exchanger
in the unit. With regular use, most of this moisture is evaporated from the unit.
By pressing the CLEAN button, your unit will clean itself automatically. After cleaning,
the unit will turn off automatically. Pressing the CLEAN button mid-cycle will cancel
the operation and turn off the unit. You can use CLEAN as often as you like.
Note: You can only activate this function in COOL or DRY mode.
Clean
background
11
FP function
LOCK function
LED DISPLAY
2s
Keep pressing this button more than 5 seconds,
the indoor unit will display the actual room
temperature. Press more than 5 seconds again
will revert back to display the setting temperature.
Press this button to turn on and turn off
the display on the indoor unit.
5s
Press LED button
Press this button more
than 5 seconds(some units)
O O
Keep pressing Fan button for more than 2 seconds to activate/disable Silence
function(some units).
Press ON/OFF, Mode, Sleep, Turbo or Clean button while
operating will cancel
silence function.
Silence function
O
LED
LED
Clean
5s
5s
Turbo
Press this button 2 times during one second under HEAT Mode and setting temperature of
17 C/62 F or 20 C(for model of RG10B10(F/H/G)/BGEF).
The unit will operate at high fan speed (while
compressor on) with temperature automatically
set to 8 C/46 F.
Press this button 2 times during one second under HEAT Mode and setting temperature of
17 C/62 F or 20 C(for model RG10B10(F/H/G)/BGEF) to activate FP function.Press On/Off,
Sleep, Mode, Fan and Temp. button while operating will cancel this function.
Note: This function is for heat pump air conditioner only.
2
+
Press together Clean button and Turbo button at the
same time more than 5 seconds to activate Lock function.
All buttons will not response except pressing these two
buttons for two seconds again to disable locking.
background
12
or
FRESH function( ) (some units) :
AP function( )(some units) :
Follow me function( ) :
SET function
SET
SET
OK
Press the SET button to enter the function setting, then press SET button or TEMP or TEMP
button to select the desired function. The selected symbol will flash on the display area, press the
OK button to confirm.
To cancel the selected function, just perform the same procedures as above.
Press the SET button to scroll through operation functions as follows:
Fresh ( ) Follow Me( ) AP mode( )
[ ]: If your remote controller has Fresh button, you can not use the SET button to
select Fresh feature.
*
*
The FOLLOW ME function enables the remote control to measure the temperature at its current location
and send this signal to the air conditioner every 3 minutes interval. When using AUTO, COOL or HEAT
modes, measuring ambient temperature from the remote control(instead of from the indoor unit itself) will
enable the air conditioner to optimize the temperature around you and ensure maximum comfort.
The SLEEP function is used to decrease energy while you sleep(and don’t
need the same temperature settings to stay comfortable). This function can
only by activated via remote control.
Note:
The SLEEP function is not available in FAN or DRY mode.
For the details, please see “sleep operation ” in “ USER’S MANUAL ”.
When the FRESH function is initiated, the Ionizer/Plasma Dust Collector(depending
on models) is energized and will help to remove pollen and impurities from the air
,
,
,
,
,
,
,
,
If the memory feature is stopped, OF
displays for 3 seconds on the screen.
While the memory feature is activated, press the ON/OFF button, shift the mode or power failure
will not cancel the Follow me function.
NOTE: Press and hold Turbo button for seven seconds to start/stop memory feature of Follow Me function.
If the memory feature is activated,
On
displays for 3 seconds on the screen.
SLEEP Function
Press SLEEP button
Choose AP mode to do wireless network configuration. For some units, it doesn’t work by pressing
the SET button. To enter the AP mode, continuously press the LED button seven times in 10 seconds.
background
background
For information on Samsung’s environmental commitments and product regulatory obligations,
e.g. REACH, visit our sustainability page available via www.samsung.com
background
Condizionatore d’aria
Manuale utente / Manuale di installazione /
Manuale del telecomando
AR18BXHQASINEU
AR24BXHQASINEU
Vi ringraziamo per aver scelto il condizionatore d'aria Samsung.
Prima di utilizzare questa unità, si prega di leggere attentamente il Manuale e
conservarlo per riferimento futuro.
background
Sommario
Misure di sicurezza …………………………………………………… 03
Manuale dell'utente
Speciche e caratteristiche dell'unità ……………………………… 07
1. Display unità esterna ……………………………………………………………………………………… 07
2. Temperatura di funzionamento …………………………………………………………………………… 08
3. Altre funzionalità …………………………………………………………………………………………… 09
4. Impostazione dell'angolo del usso d'aria ………………………………………………………………10
5. Operazione manuale (senza telecomando) …………………………………………………………… 10
Cura e manutenzione ………………………………………………… 11
Risoluzione problemi ………………………………………………… 13
background
Manuale d’installazione
Accessori ………………………………………………………………… 16
Riepilogo dell'installazione - Unità interna ………………………… 17
Parti dell’unità …………………………………………………………… 18
Installazione unità interna …………………………………………… 19
1. Scegliere la posizione dell’installazione ……………………………………………………………………19
2. Fissaggio della piastra di montaggio alla parete …………………………………………………………19
3. Forare la parete per tubazioni connettive …………………………………………………………………20
4. Preparare le tubazioni del refrigerante ……………………………………………………………………21
5. Collegare il tubo di scarico ……………………………………………………………………………………21
6. Collegare cavi di segnale e alimentazione …………………………………………………………………22
7. Avvolgere tubazioni e cavi ……………………………………………………………………………………23
8. Montaggio dell’unità interna …………………………………………………………………………………24
Installazione unità esterna ……………………………………………25
1. Scegliere la posizione dell’installazione ……………………………………………………………………25
2. Installare il giunto di scarico …………………………………………………………………………………26
3. Ancoraggio unità esterna ……………………………………………………………………………………26
4. Collegare cavi di segnale e alimentazione …………………………………………………………………28
Connessione tubazione refrigerante ……………………………… 29
A. Nota sulla lunghezza del tubo ………………………………………………………………………………29
B. Istruzioni per la connessione – Tubazione refrigerante …………………………………………………29
1. Taglio tubo ……………………………………………………………………………………………………29
2. Rimozione bave ……………………………………………………………………………………………30
3. Estremità tubo di svasamento ……………………………………………………………………………30
4. Collegare le tubazioni ……………………………………………………………………………………30
Evacuazione dell’aria ………………………………………………… 32
1. Istruzioni per l'evacuazione …………………………………………………………………………………32
2. Nota sull'aggiunta del refrigerante …………………………………………………………………………33
Controlli delle perdite elettriche e perdite di gas ………………… 34
Esecuzione del test …………………………………………………… 35
Imballaggio e disimballaggio dell'unità …………………………… 36
background
3
Misure di sicurezza
Misure di sicurezza
Leggere le precauzioni di sicurezza prima di eseguire le operare e installare
L’errata installazione causata da istruzioni ignorate può causare gravi danni o lesioni.
La gravità di potenziali danni o lesioni è classicata con
AVVERTENZA
o
CAUTELA
.
AVVERTENZA
Questo simbolo indica il rischio di
lesione personali o perdita della vita.
CAUTELA
Questo simbolo indica la possibilità di
danni materiali o gravi conseguenze.
AVVERTENZA
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o dalla mancanza di esperienza e conoscenza se
siano sotto supervisione o istruzione sull'uso del dispositivo in modo sicuro e comprendono i pericoli
coinvolti. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione dell'utente non
devono essere effettuate da bambini senza supervisione (paesi dell'Unione Europea).
Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano
sotto supervisione o istruzione sull'uso del dispositivo da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il dispositivo.
AVVERTENZA PER L'USO DEL PRODOTTO
Se si verica una situazione anomala (come un odore di bruciato), spegnere immediatamente
l'unità e scollegare l'alimentazione. Chiama il tuo rivenditore per istruzioni per evitare scosse
elettriche, incendi o lesioni.
Non
inserire dita, aste o altri oggetti nell'ingresso o nella presa d'aria. Questo può causare lesioni,
dal momento che la ventola può ruotare ad alta velocità.
Non
utilizzare spray inammabili come spray per capelli, lacca o vernice vicino all'unità. Questo
può causare amme o combustione.
Non
azionare il condizionatore d'aria in luoghi vicini o in prossimità di gas combustibili. Il gas
emesso può raccogliersi intorno all'unità e causare esplosione.
Non
azionare il condizionatore d'aria in una stanza umida come un bagno o una lavanderia.
Un'eccessiva esposizione all'acqua può causare un cortocircuito per i componenti elettrici.
Non
esporre il proprio corpo direttamente all'aria fredda per un periodo di tempo prolungato.
Non
permettere ai bambini di giocare con il condizionatore d'aria. I bambini attorno all’unità
devono essere sorvegliati ogni momento.
Se il condizionatore d'aria viene utilizzato insieme a bruciatori o altri dispositivi di riscaldamento,
ventilare accuratamente la stanza per evitare carenza di ossigeno.
In alcuni ambienti funzionali, come cucine, sale server, ecc., si consiglia vivamente l'uso di unità
di condizionamento appositamente progettate.
AVVISI DI PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere il dispositivo e scollegare l'alimentazione prima della pulizia. La mancata osservazione
di questa norma può causare scosse elettriche.
Non
pulire il condizionatore d'aria con quantità eccessive di acqua.
Non
pulire il condizionatore d'aria con agenti di pulizia combustibili. Gli agenti di pulizia
combustibili possono causare incendi o deformazioni.
background
4
Misure di sicurezza
CAUTELA
Spegnere il condizionatore d'aria e scollegare l'alimentazione se non avete intenzione di utilizzarlo
per un lungo periodo di tempo.
Spegnere e scollegare l'unità durante le tempeste.
Assicurarsi che la condensa dell'acqua possa deuire senza ostacoli.
Non azionare il condizionatore d'aria con le mani bagnate. Ciò può causare scosse elettriche.
Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi dal suo uso previsto.
Non arrampicarsi o posizionare oggetti sopra l'unità esterna.
Non permettere al condizionatore d'aria di funzionare per lunghi periodi di tempo con porte o
nestre aperte, o se l'umidità è molto alta.
AVVERTENZE ELETTRICHE
Utilizzare solo il cavo di alimentazione specicato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di servizio o da persone qualicate per
evitare un pericolo.
Mantenere pulita la spina di alimentazione. Rimuovere la polvere o la sporcizia che si accumula
sopra o intorno alla spina. Le spine sporche possono causare incendi o scosse elettriche.
Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l'unità. Tenere saldamente la spina e tirarla fuori
dalla presa. Tirare direttamente il cavo può danneggiarlo, il che può causare a fuoco o scossa
elettrica.
Non modicare la lunghezza del cavo di alimentazione o utilizzare un cavo di estensione per
alimentare l'unità.
Non condividere la presa elettrica con altri apparecchi. Alimentazione non corretta o insufciente
può causare incendi o shock elettrici.
Il prodotto deve essere correttamente messo a terra al momento dell'installazione, o possono
vericarsi shock elettrici.
Per tutti i lavori elettrici, seguire tutti gli standard di cablaggio locali e nazionali, le normative
e il Manuale di installazione. Fissare strettamente i cavi in modo sicuro per evitare che
sollecitazioni esterne danneggino il terminale. Collegamenti elettrici non corretti possono causare
surriscaldamenti, incendi, e shock. Tutti i collegamenti elettrici devono essere effettuati secondo il
Diagramma di Connessione Elettrica situato sui pannelli delle unità interne ed esterne.
Tutti i cablaggi devono essere disposti correttamente per garantire che il coperchio della scheda
di controllo possa chiudersi correttamente. Se il coperchio della scheda di controllo non è
chiuso correttamente, si può vericare corrosione, surriscaldamento dei punti di connessione sul
terminale, incendio o scossa elettrica.
Se si collega l’alimentazione al cablaggio sso, un dispostivo separatore su tutti i poli con almeno
3 mm di distanza da tutti i poli e una perdita di tensione che può superare i 10 mA, il dispositivo di
corrente residua (RCD) con una corrente operativa residua nominale non superiore a 30 mA, e un
disinnesto devono essere incorporato nel cablaggio sso in conformità con le regole di cablaggio.
background
5
Misure di sicurezza
AVVERTENZA PER L'INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
1. L'installazione deve essere eseguita da un rivenditore autorizzato o da uno specialista.
L'installazione difettosa può causare perdite d'acqua, scosse elettriche o incendi.
2. L'installazione deve essere eseguita secondo le istruzioni di installazione. Un'installazione non
corretta può causare perdite d'acqua, scosse elettriche o incendi.
(In Nord America, l’installazione deve essere eseguita in conformità con il NEC e con il CEC
esclusivamente da personale autorizzato.)
3. Contattare un tecnico di assistenza autorizzato per la riparazione o la manutenzione di questa
unità. Questo apparecchio deve essere installato in conformità con le normative nazionali di
cablaggio.
4. Utilizzare solo gli accessori, i componenti e le parti specicate inclusi per l'installazione. L'utilizzo
di parti non standard può causare perdite d'acqua, scosse elettriche, incendi e può causare il
guasto dell'unità.
5. Installare l'unità in una posizione solida in grado di sostenere il peso dell'unità. Se la posizione
scelta non supporta il peso dell'unità o l'installazione non è eseguita correttamente, l'unità può
cadere e causare gravi lesioni e danni.
6. Installare le tubazioni di drenaggio secondo le istruzioni riportate in questo manuale. Il drenaggio
improprio può causare danni da allagamento alla vostra casa e alla vostra proprietà.
7. Per le unità che dispongono di un riscaldatore elettrico ausiliario,
non
installare l'unità entro 1
metro (3 piedi) da qualsiasi materiale combustibile.
8.
Non
installare l'unità in un luogo che possa essere esposto a perdite di gas combustibili. Se il gas
combustibile si accumula intorno all'unità possono vericarsi esplosioni.
9. Non accendere l'alimentazione no a quando tutto il lavoro non è stato completato.
10. Durante lo spostamento o il trasferimento del condizionatore d'aria, consultare tecnici di
assistenza esperti per la disconnessione e la reinstallazione dell'unità.
11. Installare l'apparecchio al suo supporto, prego leggere le informazioni per i dettagli nelle sezioni
"installazione unità interna" e "installazione unità esterna".
PRENDERE NOTA DELLE SPECIFICHE DEL FUSIBILE
Il circuito della scheda del condizionatore (PCB) è progettato con un fusibile per fornire protezione
dalla sovratensione.
Le speciche del fusibile sono stampate sulla scheda elettronica, come ad esempio: T3.15AL/250VAC,
T5AL/250VAC, T3.15A/250VAC, T5A/250VAC, T20A/250VAC, T30A/250VAC, ecc.
NOTA:
Per le unità con refrigerante R32 o R290, è possibile utilizzare solo fusibili in ceramica a
prova di esplosione.
Nota sui gas uorurati (non applicabile alle unità che usano refrigerante R290)
1. Questa unità di condizionamento dell'aria contiene gas serra uorurati. Per informazioni speciche
sul tipo di gas e sulla quantità, fare riferimento relativa all'etichetta sull'unità stessa o al Manuale
dell'utente – Scheda Prodotto” nella confezione dell’unità esterna. (solo prodotti UE).
2. L'installazione, l'assistenza, la manutenzione e la riparazione di questa unità devono essere
eseguite da un tecnico certicato.
3. La disinstallazione e il riciclaggio del prodotto devono essere eseguiti da un tecnico certicato.
4. Le apparecchiature che contengono gas a effetto serra uorurati in quantità di 5 tonnellate di CO2
equivalente o superiore, ma di meno di 50 tonnellate di CO2 equivalente, se il sistema dispone
di un sistema di rilevamento delle perdite installato, deve essere controllato per le perdite almeno
ogni 24 mesi.
5. Quando l'unità viene controllata per vericare la presenza di perdite, si consiglia vivamente di
registrare correttamente tutti i controlli.
background
6
Misure di sicurezza
AVVERTENZE per l'utilizzo del refrigerante R32/R290
funzionamento.
Per modelli a refrigerante R32:
L'apparecchio deve essere installato, messo in funzione e conservato in un locale con una
2
.
I modelli con refrigerante R290 devono essere installati, azionati e conservati in una stanza con una
<=9000Btu/h unità: 13m
2
>9000Btu/h e <=12000Btu/h unità: 17m
2
>12000Btu/h e <=18000Btu/h unità: 26m
2
>18000Btu/h e <=24000Btu/h unità: 35m
2
I connettori meccanici riutilizzabili e i giunti svasati non sono ammessi all'interno.
(Requisiti standard EN).
I connettori meccanici utilizzati all'interno devono avere una velocità non superiore a 3 g/anno
al 25% della pressione massima consentita. Quando i connettori meccanici vengono riutilizzati
all'interno, le parti di tenuta devono essere rinnovate. Quando le articolazioni svasate vengono
riutilizzate all'interno, la parte svasata deve essere rifabbricata. (Requisiti standard UL)
Quando i connettori meccanici vengono riutilizzati all'interno, le parti di tenuta devono essere
rinnovate. Quando le articolazioni svasate vengono riutilizzate all'interno, la parte svasata deve
essere rifabbricata. (Requisiti standard IEC)
I connettori meccanici utilizzati all'interno sono conformi alla ISO 14903.
Smaltimento corretto di questo prodotto
)
(Applicabile in paesi con sistemi di raccolta differenziata)
Questo contrassegno sul prodotto, sugli accessori o sulla documentazione indica che il prodotto
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici dovrebbero contattare il rivenditore presso il quale hanno acquistato questo
articoli per un riciclaggio sicuro per l'ambiente.
contratto di acquisto. Questo prodotto e i suoi accessori elettronici non devono essere mescolati con
Smaltimento corretto delle batterie di questo prodotto
Questo contrassegno sulla batteria, sul manuale o sull'imballaggio indica che le batterie di questo
simboli chimici Hg, Cd o Pb indicano che la batteria contiene mercurio, cadmio o piombo al di sopra
dei livelli di riferimento della Direttiva 2006/66 CE.
background
7
Speciche e
caratteristiche
dell'unità
Speciche e caratteristiche dell'unità
Display unità interna
NOTA:
Diversi modelli hanno diversi pannelli frontali e nestre display Non tutti gli indicatori descritti di
seguito sono disponibili per il condizionatore d'aria acquistato. Si prega di controllare la nestra display
interna dell'unità acquistata.
Le illustrazioni in questo manuale sono per scopi esplicativi. La forma effettiva dell'unità interna può
essere leggermente diversa. La forma effettiva prevarrà.
fresh defrost run timer
fresh defrost run timer
fresh defrost run timer
Pannello frontale
Cavo di alimentazione (alcune unità)
Telecomando
Finestra display (A)
Finestra display (B)
Finestra display (C)
Finestra display (D)
Supporto per
telecomando (alcune
unità)
Feritoia
"
fresh
" quando vengono attivate la UV-C lamp (Lampada UV-C) (se
presente) e la funzione Fresh (Fresco) (alcune unità)
"
deforst
" quando la funzione di Sbrinamento è attivata.
"
run
" quando l'unità è in funzione.
"
timer
" quando il Timer è stato impostato.
" quando la funzione di controllo wireless è attivata (alcune unità)
" visualizza la temperatura, il funzionamento e i codici di errore:
Quando la funzione ECO (alcune unità) è attivata, “ " si illumina
gradualmente uno per uno come --
-- -- imposta temperatura -- …… con intervallo di un secondo.
" si visualizza per 3 secondi quando:
Il TIMER ON è stato impostato (se l'unità è spenta, “
" rimane
acceso quando si imposta il TIMER ON)
È attivata la funzione FRESH (FRESCO), UV-C lamp (Lampada
UV-C), SWING (OSCILLAZIONE), TURBO o SILENCE (SILENZIO)
" si visualizza per 3 secondi quando:
Il TIMER OFF è stato impostato
È stata disattivata la funzione FRESH (FRESCO), UV-C lamp
(Lampada UV-C), SWING (OSCILLAZIONE), TURBO o SILENCE
(SILENZIO)
" quando la funzione anti-aria fredda è attivata
" durante lo sbrinamento (unità di raffreddamento &
riscaldamento)
" quando l'unità sta effettuando la pulizia da sola (alcune unità)
" quando la funzione di riscaldamento 8 °C è attivata (alcune
unità)
Signicato
dei codici sul
display
background
8
Speciche e
caratteristiche
dell'unità
Temperatura di funzionamento
Quando il condizionatore d'aria viene utilizzato al di fuori dei seguenti intervalli di temperatura, alcune
funzioni di protezione di sicurezza possono attivarsi e causare la disattivazione dell’unità
Tipologia Inverter Split
Modalità COOL
(RAFFRED-
DAMENTO)
Modalità HEAT
(RISCAL-
DAMENTO)
Modalità DRY
(ASCIU-
GATURA)
PER UNITÀ ESTERNE
CON RISCALDATORE
ELETTRICO AUSILIARIO
Quando la temperatura
esterna è inferiore a 0
gradi centigradi (32°F),
si consiglia vivamente
di mantenere l'unità
costantemente collegata
per garantire prestazioni
continue e omogenee
Temperatura
ambiente
17°C - 32°C
(62°F - 90°F)
0°C - 30°C
(32°F - 86°F)
10°C - 32°C
(50°F - 90°F)
Temperatura
esterna
0°C - 50°C
(32°F - 122°F)
-15°C - 30°C
(5°F - 86°F)
0°C - 50°C
(32°F - 122°F)
-15°C - 50°C
(5°F - 122°F)
(Per modelli con sistemi
di raffreddamento a
bassa temperatura.)
0°C - 52°C
(32°F - 126°F)
(Per speciali modelli
tropicali)
0°C - 52°C
(32°F - 126°F)
(Per speciali
modelli tropicali)
Tipologia Velocità ssa
Modalità COOL
(RAFFREDDAMENTO)
Modalità HEAT
(RISCALDAMENTO)
Modalità DRY
(ASCIUGATURA)
Temperatura
ambiente
17°C-32°C (62°F-90°F)
0°C-30°C
(32°F-86°F)
10°C-32°C (50°F-90°F)
Temperatura
esterna
18°C-43°C (64°F-109°F)
-7°C-24°C
(19°F-75°F)
11°C-43°C (52°F-109°F)
-7°C-43°C (19°F-109°F)
(Per modelli con sistemi di raffreddamento
a bassa temperatura)
18°C-43°C (64°F-109°F)
18°C-52°C (64°F-126°F)
(Per speciali modelli tropicali)
18°C-52°C (64°F-126°F)
(Per speciali modelli tropicali)
NOTA:
Umidità relativa della stanza inferiore all'80%. Se il condizionatore d'aria funziona in eccesso
rispetto a questa cifra, la supercie del condizionatore d'aria può attirare condensa. Impostare il usso
d'aria della feritoia verticale sul suo angolo massimo (verticalmente sul pavimento) e impostare la
modalità ventilatore su ALTO.
Per ottimizzare ulteriormente le prestazioni dell'unità, effettuare le seguenti
operazioni:
Tenere porte e nestre chiuse
Limitare l'utilizzo di energia utilizzando le funzioni TIMER ON (TIMER ACCESO) e TIMER OFF
(TIMER SPENTO).
Non bloccare gli ingressi d’aria e gli sblocchi.
Ispezionare e pulire regolarmente i ltri dell'aria.
background
9
Speciche e
caratteristiche
dell'unità
La guida sull'utilizzo del telecomando a
infrarossi non è inclusa in questo pacchetto di
documentazione. Non tutte le funzioni sono
disponibili per il condizionatore d'aria in questione,
si prega di controllare il display interno e il
telecomando dell'unità acquistata.
Altre funzionalità
Riavvio automatico (alcune unità)
Se l’alimentazione dell'unità viene interrotta,
una volta ripristinata l'alimentazione, l’unità si
riavvierà automaticamente con le impostazioni
precedenti.
Antimuffa (alcune unità)
Quando si spegne l'unità dalle modalità
COOL (RAFFREDDAMENTO), AUTO
(COOL (RAFFREDDAMENTO)) o DRY
(ASCIUGATURA), il condizionatore d'aria
continuerà a funzionare a bassissima potenza
per asciugare l'acqua condensata e prevenire
la crescita di muffa.
Controllo wireless (alcune unità)
Il controllo wireless consente di controllare
il condizionatore d'aria utilizzando il telefono
cellulare tramite la connessione wireless.
L'accesso al dispositivo USB, la sostituzione
e la manutenzione devono essere eseguiti dai
professionisti.
Memoria dell’angolo della feritoia (alcune
unità)
Quando si accende l'unità, la feritoia riprende
automaticamente l'angolo precedentemente
impostato.
Rilevamento delle perdite di refrigerante
(alcune unità)
L'unità interna visualizza automaticamente
"EC" o "EL0C" o le luci LED lampeggiano (il
che dipende dal modello) in caso di perdite di
refrigerante.
Modalità Sleep (Sonno)
La modalità Notturna serve per abbassare i
consumi energetici durante le ore di sonno
(e quando non è necessario mantenere una
stessa temperatura costantemente). Questa
funzione è attivabile solo tramite telecomando.
E la funzione Sonno non è disponibile quando
è attivata la modalità FAN (VENTOLA) o DRY
(ASCIUGATURA).
Premere il pulsante
SLEEP (SONNO)
quando si è pronti per andare a dormire.
In modalità COOL (RAFFREDDAMENTO),
l'unità aumenta la temperatura di 1 °C (2 °F)
dopo 1 ora ed aumenta ancora di 1 °C (2
°F) dopo la seconda ora. In modalità HEAT
(RISCALDAMENTO), l'unità diminuisce
la temperatura di 1 °C (2 °F) dopo 1 ora e
diminuisce ancora di 1 °C (2 °F) dopo la
seconda ora.
La funzione Sleep (Sonno) si interrompe dopo
8 ore e il sistema continuerà a funzionare con
l’ultima impostazione.
1hr
1hr
Modalità Heat (Riscaldamento) con (-1
°C/2 °F) all'ora per le prime due ore
Funzionamento SLEEP (SONNO)
Risparmio energetico durante il sonno
Impostazione
temperatura
Continua a
funzionare
Modalità Cool (Raffreddamento) con
(+1°C/2°F) all'ora per le prime due ore
background
10
Speciche e
caratteristiche
dell'unità
Impostazione dell'angolo del usso d'aria
Impostazione dell'angolo verticale del usso d'aria
Mentre l'unità è accesa, utilizzare il pulsante
SWING
(OSCILLAZIONE) / DIRECT (FLUSSO DIRETTO)
sul telecomando per impostare la direzione (l’angolo
verticale) del usso d'aria. Fare riferimento al Manuale
del Telecomando per i dettagli.
NOTA SUGLI ANGOLI DELLE FERITOIE
Quando si utilizza la modalità COOL
(RAFFREDDAMENTO) o DRY (ASCIUGATURA),
non impostare la feritoia su un angolo troppo
verticale per lunghi periodi di tempo. Ciò può
causare la condensazione dell'acqua sulla lama
della feritoia, che cadrà eventualmente sul
pavimento o sugli arredi.
Quando si utilizza la modalità COOL
(RAFFREDDAMENTO) o HEAT
(RISCALDAMENTO), l'impostazione della feritoia
con un angolo troppo piccolo può ridurre le
prestazioni dell'unità a causa del usso d'aria
limitato.
NOTA:
In base ai relativi requisiti di standard, si
prega di impostare la feritoia verticale del usso
d'aria al suo angolo massimo conforme al test di
capacità di riscaldamento.
Impostazione dell'angolo orizzontale del usso d'aria
L'angolo orizzontale del usso d'aria deve essere
impostato manualmente. Afferrare l'asta del
deettore (vedi
Fig. B
) e regolarla manualmente
nella direzione desiderata.
Per alcune unità,
l'angolo orizzontale del usso
d'aria può essere impostato tramite telecomando.
Fare riferimento al Manuale del Telecomando.
Operazione manuale (senza telecomando)
CAUTELA
Il pulsante manuale è destinato esclusivamente
a scopi di test e operazioni di emergenza. Si
prega di non utilizzare questa funzione a meno
che il telecomando non sia stato perso ed sia
assolutamente necessario. Per ripristinare il
normale funzionamento, utilizzare il telecomando
per attivare l'unità. L'unità deve essere spenta
prima dell’operazione manuale.
Per utilizzare manualmente l'unità:
1. Aprire il pannello frontale dell’unità interna.
2. Individuare il pulsante
MANUAL CONTROL
(CONTROLLO MANUALE)
sul lato destro
dell'unità.
3. Premere una volta il pulsante
MANUAL
CONTROL (CONTROLLO MANUALE)
per attivare la modalità FORCED AUTO
(FORZATURA AUTO).
4. Premere nuovamente il pulsante
MANUAL
CONTROL (CONTROLLO MANUALE)
per attivare la modalità FORCED AUTO
(RAFFREDDAMENTO FORZATO).
5. Premere il pulsante
MANUAL CONTROL
(CONTROLLO MANUALE)
una terza volta
per spegnere l'unità.
6. Chiudere il pannello frontale.
Gamma
NOTA:
Non spostare la feritoia a mano. Ciò causerà
la sua rottura. In questo caso, spegnere l'unità e
scollegarla dall’alimentazione per alcuni secondi, quindi
riavviare l'unità. Questo ripristinerà la feritoia.
Fig. A
CAUTELA
Non mettere le dita dentro o vicino alla ventola e
alla posizione laterale di aspirazione dell'unità. La
ventola ad alta velocità all'interno dell'unità può
causare lesioni.
Pulsante di
controllo manuale
Asta
deettore
Fig. B
background
11
Cura e manutenzione
Cura e manutenzione
Pulizia dell'unità interna
PRIMA DELLA PULIZIA O DELLA
MANUTENZIONE
SPEGNERE SEMPRE IL SISTEMA DEL
CONDIZIONATORE D'ARIA E SCOLLEGARE
L'ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA O
DELLA MANUTENZIONE
CAUTELA
Utilizzare solo un panno morbido e asciutto per
pulire l'unità.
Se l'unità è particolarmente sporca, è possibile
utilizzare un panno imbevuto di acqua tiepida per
pulirlo.
Non
utilizzare sostanze chimiche o tessuti
trattati chimicamente per pulire l'unità.
Non
utilizzare benzene, diluente di vernice,
polvere lucidatura o altri solventi per pulire
l'unità. Ciò potrebbe causare crepe o
deformazioni nella supercie di plastica.
Non
utilizzare acqua più calda di 40 gradi
(104°F) per pulire il pannello anteriore.
Ciò potrebbe causare la deformazione o lo
scolorimento del pannello.
Pulizia del ltro dell'aria
Un condizionatore d'aria intasato può ridurre
l'efcienza di raffreddamento dell'unità e può
anche essere dannoso per la salute. Assicurarsi di
pulire il ltro una volta ogni due settimane.
1. Sollevare il pannello frontale dell'unità interna.
2. Per prima cosa premere la linguetta
all'estremità del ltro per allentare la bbia,
sollevala, quindi tirala verso te stesso.
3. Ora estrarre il ltro.
4. Se il ltro dispone di un piccolo ltro di
puricazione dell'aria, sganciarlo dal ltro più
grande. Pulire questo ltro di puricazione
dell'aria con un aspirapolvere portatile.
5. Pulire il grande ltro dell'aria con acqua
calda e insaponata. Assicurarsi di usare un
detergente delicato.
6. Risciacquare il ltro con acqua fresca, quindi
scuoterlo per eliminare l'acqua in eccesso.
7. Asciugarlo in un luogo fresco e asciutto e
astenersi dall'esporlo alla luce solare diretta.
8. Una volta asciutto, ritagliare il ltro di
puricazione dell'aria sul ltro più grande,
quindi farlo scorrere nuovamente nell'unità
interna.
9. Chiudere il pannello frontale dell'unità interna.
Linguetta Filtro
Rimuovere il ltro di puricazione
dell'aria dal retro del ltro più
grande (alcune unità)
CAUTELA
Non toccare il ltro di puricazione dell'aria
(Plasma) per almeno 10 minuti dopo lo
spegnimento dell'unità.
background
12
Cura e
manutenzione
CAUTELA
Prima di cambiare il ltro o pulire, spegnere
l'unità e scollegare l'alimentatore.
Quando si rimuove il ltro, non toccare le
parti metalliche dell'unità. I bordi metallici vivi
possono tagliare.
Non utilizzare l'acqua per pulire l'interno
dell'unità interna. Ciò potrebbe distruggere
l'isolante e causare scosse elettriche.
Non esporre il ltro alla luce solare diretta
quando asciuga. Questo può restringere il
ltro.
Promemoria per ltro dell’aria (opzionale)
Promemoria per la pulizia del ltro dell'aria
Dopo 240 ore di utilizzo, la nestra display
sull'unità interna mostra "CL" lampeggiante.
Questo è un promemoria per pulire il ltro. Dopo
15 secondi, l'unità tornerà alla visualizzazione
precedente.
Per ripristinare il promemoria, premere il pulsante
LED
sul telecomando 4 volte o premere il pulsante
MANUAL CONTROL (CONTROLLO MANUALE)
3 volte. Se non si ripristina il promemoria,
l'indicatore "CL" lampeggerà di nuovo quando si
riavvia l'unità.
Promemoria per la sostituzione del ltro dell’aria
Dopo 2.880 ore di utilizzo, la nestra display
sull'unità interna mostra "nF" lampeggiante.
Questo è un promemoria per sostituire il
ltro. Dopo 15 secondi, l'unità tornerà alla
visualizzazione precedente.
Per ripristinare il promemoria, premere il pulsante
LED
sul telecomando 4 volte o premere il pulsante
MANUAL CONTROL (CONTROLLO MANUALE)
3 volte. Se non si ripristina il promemoria,
l'indicatore "nF" lampeggerà di nuovo quando si
riavvia l'unità.
CAUTELA
Qualsiasi manutenzione e pulizia dell'unità
esterna deve essere eseguita da un
rivenditore autorizzato o da un fornitore di
servizi autorizzato.
Eventuali riparazioni di unità deve essere
eseguita da un rivenditore autorizzato o da un
fornitore di servizi autorizzato.
Manutenzione – Lunghi periodi di inattività
Se si prevede di non utilizzare il condizionatore
d'aria per un periodo di tempo prolungato,
effettuare le seguenti operazioni:
Pulire tutti i ltri
Spegnere l'unità e
scollegare l'alimentazione
Attivare la funzione VENTOLA
no a quando l'unità non si
asciuga completamente
Rimuovere le batterie
dal telecomando
Manutenzione – Ispezione pre-stagionale
Dopo lunghi periodi di inutilizzo o prima di periodi
di utilizzo frequente, eseguire le operazioni
seguenti:
Vericare la presenza di
li danneggiati
Vericare la presenza
di perdite
Pulire tutti i ltri
Sostituire le batterie
Assicurarsi che nulla blocchi tutti gli ingressi d’aria e
gli sbocchi
background
13
Risoluzione
problemi
Risoluzione problemi
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Se si verica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l'unità!
Il cavo di alimentazione è danneggiato o anormalmente caldo
Si sente odore di bruciato
L'unità emette suoni forti o anomali
Si brucia un fusibile di Potenza o l’interruttore scatta di frequente
Acqua o altri oggetti cadono dentro o dall'uscita dall'unità
NON TENTARE DI RISOLVERE QUESTI DA SOLI! CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE UN FORNITORE DI SERVIZI AUTORIZZATO!
Problemi comuni
I seguenti problemi non sono un malfunzionamento e nella maggior parte delle situazioni non richiedono
riparazioni.
Problema Possibili cause
L'unità non si accende
quando si preme
il bottone ON/OFF
(ACCESO/SPENTO)
L'unità ha una funzione di protezione di 3 minuti che protegge l'unità dai
sovraccarichi L'unità non può essere riavviata entro tre minuti dallo spegnimento.
L'unità cambia dalla
modalità COOL
(RAFFREDDAMENTO)
/ HEAT
(RISCALDAMENTO)
alla modalità FAN
(VENTILATORE)
L'unità può modicare la sua impostazione per evitare che il gelo si formi sull'unità.
Una volta che la temperatura aumenta, l'unità inizierà a funzionare nuovamente
nella modalità selezionata in precedenza.
Quando si raggiunge la temperatura impostata, a quel punto l'unità spegne il
compressore. L'unità continuerà a funzionare quando la temperatura uttuerà di
nuovo.
L'unità interna emette
nebbia bianca
Nelle regioni umide, una grande differenza di temperatura tra l'aria della stanza e
l'aria condizionata può causare nebbia bianca.
Entrambe le unità
interne ed esterne
emettono nebbia bianca
Quando l'unità si riavvia in modalità HEAT (RISCALDAMENTO) dopo lo
scongelamento, la nebbia bianca può essere emessa a causa dell'umidità generata
dal processo di scongelamento.
L'unità interna è
rumorosa
Un impetuoso suono d'aria può vericarsi quando la feritoia reimposta la sua
posizione.
Un cigolio può vericarsi dopo l'esecuzione dell'unità in modalità HEAT
(RISCALDAMENTO) a causa dell'espansione e della contrazione delle parti di
plastica dell'unità.
Sia l'unità interna che
l'unità esterna fanno
rumore
Basso sibilo durante il funzionamento: Questo è normale ed è causato dal gas
refrigerante che scorre attraverso unità sia interne che esterne.
Basso sibilo quando il sistema si avvia, ha appena smesso di funzionare, o è in
scongelamento: Questo rumore è normale ed è causato dall'arresto o dal cambio
di direzione del gas refrigerante.
Cigolio: La normale espansione e contrazione delle parti di plastica e metallo
causate da variazioni di temperatura durante il funzionamento possono causare
rumori cigolanti.
background
14
Risoluzione
problemi
Problema Possibili cause
L'unità esterna è
rumorosa
L'unità produrrà suoni diversi in base alla sua attuale modalità operativa.
La polvere viene emessa
dall'unità interna o
esterna
L'unità può accumulare polvere durante lunghi periodi di inutilizzo, che verrà
emessa quando l'unità si accende. Ciò può essere attenuato coprendo l'unità
durante i lunghi periodi di inutilizzo.
L'unità emette un cattivo
odore
L'unità può assorbire odori dall'ambiente (come mobili, cottura, sigarette, ecc.) che
saranno emessi durante il funzionamento.
I ltri dell'unità sono ammuftii e devono essere puliti.
Il ventilatore dell'unità
esterna non funziona
Durante il funzionamento, la velocità della ventola viene controllata per ottimizzare
il funzionamento del prodotto.
Il funzionamento è
irregolare, imprevedibile
o l'unità non risponde
L'interferenza delle torri dei telefoni cellulari e dei ripetitori remoti può causare il
malfunzionamento dell'unità.
In questo caso, provare a eseguire le operazioni seguenti:
Scollegare l'alimentazione, quindi ricollegare.
Premere il pulsante ON/OFF (ACCESO/SPENTO) sul telecomando per
riavviare.
NOTA:
Se il problema persiste, contattare un rivenditore locale o il centro assistenza clienti più vicino. Fornire
loro una descrizione dettagliata del malfunzionamento dell'unità e del numero di modello.
Risoluzione problemi
In caso di problemi, si prega di controllare i seguenti punti prima di contattare una società di riparazione.
Problema Possibili cause soluzione
Scarse prestazioni di
raffreddamento
L'impostazione della temperatura può
essere superiore alla temperatura
ambiente
Abbassare l'impostazione della
temperatura
Lo scambiatore di calore sull'unità
interna o esterna è sporco
Pulire lo scambiatore di calore
interessato
Il ltro dell'aria è sporco
Rimuovere il ltro e pulirlo secondo le
istruzioni
L'ingresso d’aria o lo sbocco di
entrambe le unità sono bloccati
Spegnere l'unità, rimuovere l'ostruzione
e riaccenderla
Porte e nestre sono aperte
Assicurarsi che tutte le porte e le
nestre siano chiuse durante il
funzionamento dell'unità
Il calore eccessivo è generato dalla luce
solare
Chiudere le nestre e le tende durante i
periodi di forte calore o sole splendente
Troppe fonti di calore nella stanza
(persone, computer, dispositivi
elettronici, ecc.)
Ridurre la quantità di fonti di calore
Basso refrigeramento a causa di perdite
o uso prolungato
Vericare la presenza di perdite, sigillare
nuovamente se necessario e chiudere il
refrigerante
La funzione SILENCE (SILENZIO) è
attivata (funzione opzionale)
La funzione SILENCE (SILENZIO)
può ridurre le prestazioni del prodotto
riducendo la frequenza operativa.
Disattivare la funzione SILENCE
(SILENZIO).
background
15
Risoluzione
problemi
Problema Possibili cause soluzione
L'unità non funziona
Interruzione dell'alimentazione Attendere il ripristino dell'alimentazione
L'alimentazione è spenta Accendere l'alimentazione
Il fusibile è bruciato Sostituire il fusibile
Le batterie del telecomando sono
scariche
Sostituire le batterie
La protezione dell'Unità di tre minuti
è stata attivata
Attendere tre minuti dopo il riavvio
dell'unità
Il timer è attivo Disattivare il timer
L'unità si avvia e si arresta
frequentemente
C'è troppo o troppo poco
refrigerante nel sistema
Vericare la presenza di perdite e
ricaricare il sistema con refrigerante.
Il gas o l'umidità non comprimibili
sono entrati nel sistema.
Evacuare e ricaricare il sistema con
refrigerante
Il compressore è rotto Sostituire il compressore
La tensione è troppo alta o troppo
bassa
Installare un manostato per regolare la
tensione
Scarse prestazioni di
riscaldamento
La temperatura esterna è
estremamente bassa
Utilizzare un dispositivo di riscaldamento
ausiliario
L'aria fredda sta entrando attraverso
porte e nestre
Assicurarsi che tutte le porte e le
nestre siano chiuse durante l'uso
Basso refrigeramento a causa di
perdite o uso prolungato
Vericare la presenza di perdite, sigillare
nuovamente se necessario e chiudere il
refrigerante
L’indicatore lampade continua
a lampeggiare
L'unità può interrompere l'operazione o continuare a funzionare in modo sicuro.
Se l'indicatore lampade continua a lampeggiare o vengono visualizzati codici di
errore, attendere circa 10 minuti. Il problema può risolversi da solo.
In caso contrario, scollegare l'alimentazione, quindi collegarla di nuovo.
Accendere l'unità. Se il problema persiste, scollegare l'alimentazione e
contattare il centro assistenza clienti più vicino.
Il codice di errore viene
visualizzato e inizia con
le lettere come segue
nella visualizzazione della
nestra dell'unità interna:
E (x), P (x), F (x)
EH (xx), EL (xx), EC (xx)
PH (xx), PL (xx), PC (xx)
NOTA:
Se il problema persiste dopo aver eseguito i controlli e la diagnostica sopra indicati, spegnere
immediatamente l'unità e contattare un centro di assistenza autorizzato.
background
16
Misure di sicurezza
Accessori
Accessori
Il condizionatore è dotato dei seguenti accessori. Utilizzare tutte le parti e gli accessori di installazione
per installare il condizionatore. Un'installazione non corretta può causare perdite d'acqua, scosse
elettriche e incendi, o causare il guasto dell'apparecchiatura. Gli articoli non sono inclusi nel
condizionatore d'aria deve essere acquistato separatamente.
Nome degli accessori
Quantità
(pc)
Forma
Nome degli
accessori
Quantità
(pc)
Forma
Manuale
2-3
Telecomando
1
Giunto di scarico
(per i modelli di
raffreddamento &
riscaldamento)
1
Batteria
2
Guarnizione
(per i modelli di
raffreddamento &
riscaldamento)
1
Supporto per
telecomando
(opzionale)
1
Piastra di montaggio
1
Vite di ssaggio
per supporto del
telecomando
(opzionale)
2
Ancora
5~8
(Dipende
dal
modello)
Filtro piccolo
(Devono essere
installati sul retro
del ltro dell'aria
principale dal tecnico
autorizzato durante
l'installazione della
macchina)
1~2
(Dipende
dal
modello)
Vite di ssaggio piastra
di montaggio
5~8
(Dipende
dal
modello)
Nome Forma Quantità (PC)
Collegamento dell'assieme
di tubazione
Lato
liquido
Φ 6,35 (1/4 pollici)
Parti da acquistare
separatamente. Consultare
il rivenditore per informazioni
sulla corretta dimensione del
tubo dell'unità acquistata.
Φ 9,52 (3/8 pollici)
Lato gas
Φ 9,52 (3/8 pollici)
Φ 12,7 (1/2 pollici)
Φ 16 (5/8 pollici)
Φ 19 (3/4 pollici)
Anello magnetico e cintura
(se fornito, fare riferimento
allo schema elettrico per
installarlo sul cavo di
connessione.)
1 2 3
Passare la cintura
attraverso il foro
dell'anello magnetico per
ssarlo sul cavo
Varia a seconda del modello
background
17
Misure di sicurezza
Riepilogo
dell'installazione -
Unità interna
Riepilogo dell'installazione - Unità interna
1 2
3
STEP
8
4 5
6
7
8
9
Seleziona la posizione di
installazione
Pratica il foro sulla parete
Prepara il tubo essibile di
scarico
Determina la posizione del foro
sulla parete
Collegare le tubazioni
Monta l'unità interna
Avvolgi tubazioni e cavi
(non applicabile per alcune città del Nord America)
Collega la piastra di montaggio
Collega il cablaggio
(non applicabile per alcune città
del Nord America)
12cm
(4,75in)
12cm
(4,75in)
15cm (5.9in)
2,3m (90.55in)
background
18
Misure di sicurezza
Parti dell’unità
Parti dell’unità
NOTA:
L'impianto deve essere eseguito conformemente alle esigenze delle norme locali e nazionali.
L'installazione può essere leggermente diversa in diverse aree.
1)(2
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
3
1
2
4
5
6
7
8
11
5
Interruttore
magnetotermico
Piastra di montaggio a parete
Pannello frontale
Cavo di alimentazione
(alcune unità)
Feritoia
Filtro funzionale (sul retro del
ltro principale - alcune unità)
Tubo di scarico
Cavo di segnale
Tubazioni refrigeranti
Telecomando
Supporto per telecomando
(alcune unità)
Cavo di alimentazione
dell'unità esterna (alcune
unità)
NOTA SULLE ILLUSTRAZIONI
Le illustrazioni in questo manuale sono per scopi esplicativi. La forma effettiva dell'unità interna può
essere leggermente diversa. La forma effettiva prevarrà.
background
19
Misure di sicurezza
Installazione unità
interna
Installazione unità interna
Istruzioni per l'installazione – unità interna
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
Prima di installare l'unità interna, fare riferimento
all'etichetta sulla confezione del prodotto per
assicurarsi che il numero di modello dell'unità
interna corrisponda al numero di modello
dell'unità esterna.
Fase 1: Scegliere la posizione dell’installazione
Prima di installare l'unità interna, è necessario
scegliere una posizione appropriata. Di seguito
sono riportati gli standard che consentono di
scegliere una posizione appropriata per l'unità.
Le posizioni di installazione appropriate
soddisfano i seguenti standard:
Buona circolazione dell'aria
Drenaggio conveniente
Il rumore dell'unità non disturba le altre
persone.
Spazio sicuro e solido: non è soggetto alle
vibrazioni
Abbastanza forte da sostenere il peso dell'unità
Una posizione ad almeno un metro da tutti gli
altri dispositivi elettrici (ad esempio, TV, radio,
computer)
NON installare l'unità nelle seguenti posizioni:
Vicino a qualsiasi fonte di calore, vapore o gas
combustibile
Vicino a oggetti inammabili come tende o
vestiti
Vicino a qualsiasi ostacolo che può bloccare la
circolazione dell'aria
Vicino alla porta
In un luogo soggetto alla luce solare diretta
NOTA SUL FORO SULLA PARETE:
Se non ci sono tubazioni sse del refrigerante:
Durante la scelta di una posizione, tenere
presente che è necessario lasciare ampio spazio
per un foro sulla parete (vedi
Praticare un
foro sulla parete per la fase di tubazione di
connessione
) dedicato al cavo di segnale e alle
tubazioni del refrigerante, che collegano le unità
interne ed esterne. La posizione predenita per
tutte le tubazioni è sul lato destro dell'unità interna
(mentre è rivolta verso l'unità). Tuttavia, l'unità
può ospitare tubazioni sia a sinistra che a destra.
Fare riferimento al seguente diagramma
per garantire la corretta distanza da pareti e
softto:
15 cm (5,9 pollici) o superiore
2,3 m (90,55 pollici) o superiore
12cm (4,72
pollici) o
superiore
12cm (4,72
pollici) o
superiore
Fase 2: Fissaggio della piastra di montaggio
alla parete
La piastra di montaggio è il dispositivo su cui si
monterà l'unità interna.
Estrarre la piastra di montaggio sul retro
dell'unità interna.
Fissare la piastra di montaggio alla parete
con le viti fornite. Assicurarsi che la piastra di
montaggio sia piatta e contro la parete.
NOTA PER MURI DI CEMENTO O MATTONI:
Se il muro è realizzato di mattoni, cemento o
materiale simile, praticare fori con un diametro
di 5 mm (0,2 pollici-diametro) nel muro e inserire
gli ancoraggi a manicotto forniti. Quindi ssare la
piastra di montaggio alla parete stringendo le viti
direttamente negli ancoraggi a clip.
background
20
Misure di sicurezza
Installazione unità
interna
Fase 3: Forare la parete per tubazioni
connettive
1. Determinare la posizione del foro della
parete in base alla posizione della piastra di
montaggio. Fare riferimento a
Dimensioni
della piastra di montaggio.
2. Utilizzando un trapano con punta da 65 mm
(2,5 pol.) o 90 mm (3,54 pol.) (a seconda dei
modelli), fare un foro nella parete. Assicurarsi
che il foro sia praticato con un leggero angolo
verso il basso, in modo che l'estremità esterna
del foro sia inferiore all'estremità interna di
circa 5 mm a 7 mm (0,2-0,275 pollici). Ciò
garantirà un adeguato drenaggio dell'acqua
3. Posizionare il paramano nel foro. Questo
protegge i bordi del foro e aiuterà a sigillare
quando si nisce il processo di installazione.
CAUTELA
Quando fora la parete, assicurarsi di evitare li,
impianti idraulici e altri componenti sensibili.
Parete
Interno
Esterno
5-7 mm
(0,2-0,275 pollici)
DIMENSIONI DELLA PIASTRA DI MONTAGGIO
Diversi modelli hanno piastre di montaggio
diverse. Per soddisfare le diverse esigenze
di personalizzazione, la forma della piastra di
montaggio può essere leggermente diversa. Ma
le dimensioni di installazione sono le stesse per le
stesse dimensioni dell'unità interna.
Vedi Tipo A e Tipo B per esempio:
Corretto orientamento della
piastra di montaggio
Foro della parete
posteriore destro
65mm (2.5 pollici)
Foro della parete
posteriore destro
65mm (2.5 pollici)
Foro della parete
posteriore destro
65mm (2.5 pollici)
Foro della parete
posteriore destro
65mm (2.5 pollici)
Prolo dell'unità
interna
Prolo dell'unità
interna
Prolo dell'unità
interna
Foro della parete
posteriore sinistro
65mm (2,5 pollici)
Foro della parete
posteriore sinistro
65mm (2,5 pollici)
Foro della parete
posteriore sinistro
65mm (2,5 pollici)
Foro della parete
posteriore sinistro
65mm (2,5 pollici)
Tipo A
Modello A
Modello B
Modello C
Modello D
Tipo B
148mm (5,8 pollici)
230mm (9,1 pollici)
285mm (11,2 pollici)
264mm (10,4 pollici)
344mm (13,5 pollici)
45mm (1,77
pollici)
45mm (1,77
pollici)
219mm (8,6 pollici)
299mm (11,8 pollici)
130mm (5,1 pollici)
139mm (5,5 pollici)
143mm (5,6 pollici)
107mm (4,2 pollici)
107mm (4,2 pollici)
100mm (3,9 pollici)
45mm (1,7 pollici)
45mm (1,7 pollici)
45mm (1,7 pollici)
402mm (15,8 pollici)
411mm (16,2 pollici)
458mm (18 pollici)
559mm (22 pollici)
237mm (9,3 pollici)
246mm (9,7 pollici)
243mm (9,57 pollici)
715mm (28 pollici)
805mm (31,7 pollici)
958,3mm (37,7 pollici)
1037,6mm (40,85 pollici)
285mm (11.2 pollici)
285mm (11.2 pollici)
302mm (11.88 pollici)
324,9mm (12.79 pollici)
39mm (1.5
pollici)
39mm (1.5
pollici)
36mm (1.4
pollici)
55mm (2.16
pollici)
55mm
(2.16
pollici)
39mm (1.5
pollici)
39mm (1.5
pollici)
36mm (1.4
pollici)
47mm (1,85
pollici)
47mm (1,85
pollici)
47mm (1,85
pollici)
47mm (1,85
pollici)
47mm
(1,85
pollici)
47mm (1,85
pollici)
47mm (1,85
pollici)
47mm (1,85
pollici)
103mm (4,1 pollici)
185mm (7,3 pollici)
240mm (9,5 pollici)
NOTA:
Quando il tubo di connessione del
gas laterale è di Φ 16mm (5/8 pollici) o
superiore, il foro della parete deve essere di
90mm (3.54 pollici).
background
21
Misure di sicurezza
Installazione unità
interna
Fase 4: Preparare le tubazioni del refrigerante
Le tubazioni del refrigerante si trovano all'interno
di un manicotto isolante attaccato al retro
dell'unità. È necessario preparare la tubazione
prima di passarla attraverso il foro della parete.
1. In base alla posizione del foro della parete
rispetto alla piastra di montaggio, scegliere il
lato da cui la tubazione uscirà dall'unità.
2. Se il foro della parete si trova dietro l'unità,
mantenere il pannello di uscita in posizione.
Se il foro della parete si trova sul lato dell'unità
interna, rimuovere il pannello di plastica di
uscita da quel lato dell'unità. Questo creerà
una fessura attraverso cui le tubazioni
possono uscire dall'unità. Utilizzare pinze ad
ago se il pannello di plastica è troppo difcile
da rimuovere a mano.
Pannello di uscita
3. Se le tubazioni di connessione esistenti
sono già incorporate nella parete, procedere
direttamente alla fase
Collegamento del
tubo essibile dello scarico
. Se non ci sono
tubazioni incorporate, collegare le tubazioni
del refrigerante dell'unità interna alle tubazioni
di connessione che collegano l’unità interna e
quella esterna. Fare riferimento alla sezione
Collegamento delle tubazioni refrigerante
di questo Manuale per istruzioni dettagliate.
NOTA SULL'ANGOLO DI TUBAZIONE
Le tubazioni del refrigerante possono uscire
dall'unità interna da quattro diverse posizioni:
lato sinistro, lato destro, posizione posteriore
sinistra, posizione posteriore destra.
CAUTELA
Prestare estrema attenzione a non ammaccare
o danneggiare le tubazioni mentre le si piega
lontano dall'unità. Eventuali ammaccature nelle
tubazioni inuenzeranno le prestazioni dell'unità.
Fase 5: Collegare il tubo di scarico
Per impostazione predenita, il tubo essibile
di scarico è collegato al lato sinistro dell'unità
(quando sei rivolto/a verso il retro dell'unità).
Tuttavia, può anche essere attaccato al lato
destro. Per garantire un corretto drenaggio,
collegare il tubo essibile di scarico allo stesso
lato in cui le tubazioni del refrigerante escono
dall'unità. Collegare la prolunga del tubo essibile
di scarico (da acquistare separatamente)
all'estremità del tubo essibile di scarico.
Avvolgere saldamente il punto di connessione
con nastro in teon per garantire una buona
tenuta e prevenire perdite.
Per la parte del tubo essibile di scarico che
rimarrà all'interno, avvolgerla con isolante
di schiuma per tubo, al ne di evitare la
condensa.
Rimuovere il ltro dell'aria e versare una
piccola quantità di acqua nella vaschetta di
scarico per assicurarsi che l'acqua scorra
dall'unità senza intoppi.
NOTA SUL POSIZIONAMENTO DEL TUBO
FLESSIBILE DI SCARICO
Assicurarsi di disporre il tubo di scarico secondo i
seguenti numeri.
CORRETTO
Assicurarsi che non ci siano
attorcigliamenti o ammaccature
nel tubo essibile di scarico per
garantire un corretto drenaggio.
NON CORRETTO
I nodi nel tubo essibile
di scarico creeranno
trappole d'acqua.
NON CORRETTO
I nodi nel tubo essibile
di scarico creeranno
trappole d'acqua.
NON CORRETTO
Non posizionare l'estremità
del tubo essibile di scarico
in acqua o in contenitori
che raccolgono acqua.
Ciò impedirà un corretto
drenaggio.
TAPPARE IL FORO DI SCARICO INUTILIZZATO
Per evitare perdite indesiderate,
è necessario tappare il foro di
scarico inutilizzato con il tappo di
gomma in dotazione.
background
22
Misure di sicurezza
Installazione unità
interna
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI
LAVORO ELETTRICO, LEGGERE
QUESTE NORMATIVE
1. Tutti i cablaggi devono essere conformi
ai codici elettrici locali e nazionali, alle
normative, e devono essere installati da un
elettricista autorizzato.
2. Tutti i collegamenti elettrici devono
essere effettuati secondo il Diagramma di
Connessione Elettrica situato sui pannelli
delle unità interne ed esterne.
3. Se c'è un grave problema di sicurezza
con l'alimentazione, interrompere
immediatamente il lavoro. Spiegare le
motivazioni al cliente e riutare di installare
l'unità no a quando il problema di sicurezza
non viene risolto correttamente.
4. La tensione di potenza deve essere
compresa nel 90-110% della tensione
nominale. Un'alimentazione insufciente può
causare malfunzionamenti, scosse elettriche
o incendi.
5. Se si collega l'alimentazione al cablaggio
sso, è necessario installare un limitatore
di sovratensione e un interruttore
dell’alimentazione principale.
6. Se si collega l'alimentazione a un cablaggio
sso, un interruttore, o un interruttore che
scollega tutti i poli e ha una separazione di
contatto di almeno 1/8in (3 mm) deve essere
incorporato nel cablaggio sso. Un tecnico
qualicato deve utilizzare un interruttore o un
interruttore che scollega tutti i poli approvato.
7. Collegare l'unità solo a una singola presa di
circuito di diramazione. Non collegare un altro
apparecchio a tale presa.
8. Assicurarsi di porre adeguatamente a terra il
condizionatore.
9. Ogni lo deve essere saldamente collegato.
Il cablaggio allentato può causare
il surriscaldaggio del terminale, con
conseguente malfunzionamento del prodotto
e possibili incendi.
10. Non lasciare che i li si tocchino o si adagino
contro i tubi refrigeranti, il compressore o le
parti in movimento all'interno dell'unità.
11. Se l'unità dispone di un riscaldatore elettrico
ausiliario, deve essere installata ad almeno
1 metro (40 pollici) di distanza da qualsiasi
materiale combustibile.
12. Per evitare una scossa elettrica, non toccare
mai i componenti elettrici subito dopo che
l'alimentazione è stata spenta. Dopo aver
spento l'alimentazione, attendere sempre 10
minuti o più prima di toccare i componenti
elettrici.
AVVERTENZA
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI
LAVORO ELETTRICO O CABLAGGIO,
SPEGNERE L'ALIMENTAZIONE
PRINCIPALE.
Fase 6: Collegare cavi di segnale e
alimentazione
Il cavo di segnale consente la comunicazione
tra l’unità interna e quella esterna. È necessario
scegliere la giusta dimensione del cavo prima di
prepararlo per la connessione.
Tipi di cavi
Cavo di alimentazione interno
(se
applicabile):
H05VV-F o H05V2V2-F
Cavo di alimentazione esterno:
H07RN-F o
H05RN-F
Cavo di segnale:
H07RN-F
NOTE:
In Nord America, scegliere il tipo
di cavo in base ai codici e alle normative
elettriche locali.
Area minima della sezione trasversale dei
cavi di alimentazione e di segnale (per
riferimento) (non applicabile per il Nord
America)
Corrente nominale
dell'apparecchio (A)
Area trasversale
nominale (mm²)
> 3 e ≤ 6 0,75
> 6 e ≤ 10 1
> 10 e ≤ 16 1,5
> 16 e ≤ 25 2,5
> 25 e ≤ 32 4
> 32 e ≤ 40 6
SCEGLIERE LA DIMENSIONE DEL CAVO GIUSTA
La dimensione del cavo di alimentazione, del
cavo di segnale, del fusibile e dell'interruttore
necessari è determinata dalla corrente massima
dell'unità. La corrente massima è indicata sulla
targhetta situata sul pannello laterale dell'unità.
Fare riferimento a questa targhetta per scegliere il
cavo, il fusibile o l'interruttore.
NOTA:
In Nord America, si prega di scegliere la
giusta dimensione del cavo in base alla capacità
minima del circuito indicata sulla targhetta
dell'unità.
background
23
Misure di sicurezza
Installazione unità
interna
1. Aprire il pannello frontale dell'unità interna.
2. Utilizzando un cacciavite, aprire il coperchio
della scatola di cavi sul lato destro dell'unità.
Questo rivelerà la morsettiera.
Morsettiera
Coperchio
del lo
Vite
Morsetto del
cavo
AVVERTENZA
TUTTI I CABLAGGI DEVONO ESSERE
ESEGUITI RIGOROSAMENTE IN
CONFORMITÀ CON LO SCHEMA
ELETTRICO SITUATO SUL RETRO
DEL PANNELLO FRONTALE
DELL'UNITÀ INTERNA.
3. Svitare il morsetto del cavo sotto la morsettiera
e posizionarlo di lato.
4. Di fronte al retro dell'unità, rimuovere il
pannello di plastica sul lato in basso a sinistra.
5. Alimentare il cavo di segnale attraverso
questa fessura, dal retro dell'unità alla parte
anteriore.
6. Di fronte alla parte anteriore dell'unità,
collegare il cavo in base allo schema elettrico
dell'unità interna collegare l’aletta a U ed
avvitare saldamente ciascun cavo al suo
terminale corrispondente.
CAUTELA
NON CONFONDERE FILI VIVI E NULLI
Questo è pericoloso e può causare il
malfunzionamento dell'unità di condizionamento
dell'aria.
7. Dopo aver vericato che ogni connessione
sia sicura, utilizzare il morsetto del cavo per
ssare il cavo di segnale all'unità. Avvitare
saldamente il morsetto del cavo.
8. Sostituire il coperchio del lo sulla parte
anteriore dell'unità e il pannello di plastica sul
retro.
NOTA SUL CABLAGGIO
IL PROCESSO DI CONNESSIONE DEL
CABLAGGIO PUÒ DIFFERIRE LEGGERMENTE
IN FUNZIONE DI UNITÀ E REGIONI.
Fase 7: Avvolgere tubazioni e cavi
Prima di passare le tubazioni, il tubo essibile
di scarico e il cavo di segnale attraverso il foro
della parete, è necessario raggrupparli insieme
per risparmiare spazio, proteggerli e isolarli (non
applicabile in Nord America).
1. Raggruppare il tubo essibile di scarico, i tubi
del refrigerante e il cavo di segnale come
mostrato di seguito:
Unità interna
Spazio dietro l'unità
Tubo refrigerante
Nastro isolante
Cavo di segnale
Tubo di scarico
IL TUBO FLESSIBILE DI SCARICO DEVE
ESSERE SUL FONDO
Assicurarsi che il tubo essibile di scarico si trovi
nella parte inferiore del fascio. Mettere il tubo
essibile di scarico nella parte superiore del
fascio può causare il trabocco della vaschetta di
scarico, che può portare a incendi o danni causati
dall’acqua.
NON INTRECCIARE IL CAVO DI SEGNALE
CON ALTRI FILI
Durante l'aggregazione di questi elementi, non
intrecciare o accavallare il cavo del segnale con
altri cablaggi.
2. Utilizzando nastro adesivo vinilico, collegare il
tubo essibile di scarico alla parte inferiore dei
tubi del refrigerante.
3. Utilizzando il nastro isolante, avvolgere
saldamente il cavo del segnale, i tubi del
refrigerante e il tubo essibile di scarico.
Ricontrollare che tutti gli oggetti siano
raggruppati in un fascio.
NON AVVOLGERE LE ESTREMITÀ DELLE
TUBAZIONI
Quando si avvolge il fascio, tenere le estremità
delle tubazioni non avvolte. È necessario
accedervi per vericare la presenza di perdite alla
ne del processo di installazione (fare riferimento
alla sezione
Controlli elettrici e controlli delle
perdite
di questo Manuale).
background
24
Misure di sicurezza
Installazione unità
interna
Fase 8: Montaggio dell’unità interna
Se sono state installate nuove tubazioni
connettive all'unità esterna,
eseguire le
operazioni seguenti:
1. Se hai già fatto passare le tubazioni del
refrigerante attraverso il foro sulla parete,
procedi al passaggio 4.
2. In caso contrario, ricontrollare che le estremità
dei tubi del refrigerante siano sigillate per
evitare che sostanze sporche o materiali
estranei entrino nei tubi.
3. Passare lentamente il fascio avvolto composto
dai tubi del refrigerante, tubo essibile di
scarico e cavo di segnale, attraverso il foro nel
muro.
4. Agganciare la parte superiore dell'unità
interna sul gancio superiore della piastra di
montaggio.
5. Vericare che l'unità sia agganciata
saldamente per il montaggio, applicando
una leggera pressione sui lati sinistro e
destro dell'unità. L'unità non deve scuotersi o
spostarsi.
6. Usando una pressione uniforme, spingere
verso il basso sulla metà inferiore dell'unità.
Continuare a spingere verso il basso no a
quando l'unità non si aggancia ai ganci lungo
la parte inferiore della piastra di montaggio.
7. Ancora una volta, vericare che l'unità sia
saldamente montata applicando una leggera
pressione sui lati sinistro e destro dell'unità.
Se le tubazioni del refrigerante sono già
incorporate nella parete,
eseguire le operazioni
seguenti:
1. Agganciare la parte superiore dell'unità
interna sul gancio superiore della piastra di
montaggio.
2. Utilizzare una staffa o un cuneo per sostenere
l'unità, offrendo spazio sufciente per
collegare le tubazioni del refrigerante, il cavo
di segnale e il tubo essibile di scarico.
Cuneo
3. Collegare il tubo essibile di scarico e le
tubazioni del refrigerante (fare riferimento
alla sezione
Collegamento delle tubazioni
del refrigerante
di questo manuale per le
istruzioni).
4. Mantenere il punto di connessione del tubo
esposto per eseguire il test di tenuta (fare
riferimento alla sezione
Controlli elettrici e
controlli delle perdite
di questo Manuale).
5. Dopo il test di tenuta, avvolgere il punto di
connessione con nastro isolante.
6. Rimuovere la staffa o il cuneo che sostiene
l'unità.
7. Usando una pressione uniforme, spingere
verso il basso sulla metà inferiore dell'unità.
Continuare a spingere verso il basso no a
quando l'unità non si aggancia ai ganci lungo
la parte inferiore della piastra di montaggio.
L'UNITÀ È REGOLABILE
Tenere presente che i ganci sulla piastra di
montaggio sono più piccoli dei fori sul retro
dell'unità. Se non si dispone di ampio spazio per
collegare i tubi incorporati all'unità interna, l'unità
può essere regolata a sinistra oppure a destra di
circa 30-50 mm (1,18-1,95 pollici), a seconda del
modello.
30-50 millimetri
(1,18-1,95
pollici)
Spostare a sinistra o a destra
30-50 millimetri
(1,18-1,95
pollici)
background
25
Misure di sicurezza
Installazione unità
esterna
Installazione unità esterna
Installare l'unità seguendo i codici e le normative
locali, ci possono essere leggermente differenze
tra le diverse regioni.
Sopra 60cm
(24in)
30cm (12in)
Sulla sinistra
30cm (12in)
Da muro posteriore
200cm (79in)
In fronte
60cm (24in)
Sulla destra
Istruzioni per l'installazione – unità esterna
Fase 1: Scegliere la posizione dell’installazione
Prima di installare l'unità esterna, è necessario
scegliere una posizione appropriata. Di seguito
sono riportati gli standard che consentono di
scegliere una posizione appropriata per l'unità.
Le posizioni di installazione appropriate
soddisfano i seguenti standard:
Soddisfare tutti i requisiti spaziali mostrati in
Requisiti dello spazio di installazione di cui
sopra.
Buona circolazione dell’aria e ventilazione.
Solido e solido: la posizione può supportare
l'unità e non vibra
Il rumore dell'unità non deve disturbare altri.
Solido e robusto: la posizione deve supportare
l'unità e non vibrare
Laddove siano previste nevicate, adottare
misure appropriate per prevenire l'accumulo di
ghiaccio e danni alle bobine.
NON installare l'unità nelle seguenti posizioni:
Vicino a un ostacolo che bloccherà gli ingressi
d’aria e gli sbocchi
Vicino a una strada pubblica, aree affollate, o
dove il rumore dell'unità disturbare gli altri
Vicino ad animali o piante che saranno
danneggiati dagli scarichi d'aria calda
Vicino a qualsiasi fonte di gas combustibile
In una posizione esposta a grandi quantità di
polvere
In una posizione esposta a una quantità
eccessiva di aria salata
CONSIDERAZIONI SPECIALI PER IL TEMPO
ESTREMO
Se l'unità è esposta a forte vento:
Installare l'unità in modo che la ventola di uscita
d'aria sia ad un angolo di 90 gradi verso la
direzione del vento Se necessario, costruire una
barriera di fronte all'unità per proteggerla da venti
estremamente forti.
Vedere le gure qui sotto.
Vento forte
Vento
forte
Deettore
vento
Vento forte
Se l'unità è spesso esposta a forti piogge o
neve:
Costruisci un riparo sopra l'unità per proteggerlo
dalla pioggia o dalla neve. Fare attenzione a non
ostacolare il usso d'aria intorno all'unità.
Se l'unità è spesso esposta all'aria salata
(località marine):
Utilizzare un'unità esterna appositamente
progettata per resistere alla corrosione.
background
26
Misure di sicurezza
Installazione unità
esterna
Fase 2: Installare il giunto di scarico (solo
unità pompa di calore)
Prima di bullonare l'unità esterna in posizione, è
necessario installare il giunto di scarico nella parte
inferiore dell'unità. Si noti che ci sono due diversi
tipi di giunti di scarico a seconda del tipo di unità
esterna.
Se il giunto di scarico è dotato di un sigillo di
gomma
(vedere
Fig. A
), effettuare le seguenti
operazioni:
1. Montare il sigillo di gomma all'estremità del
giunto di scarico che si collegherà all'unità
esterna.
2. Inserire il giunto di scarico nel foro nella
casseruola di base dell'unità.
3. Ruotare il giunto di scarico di 90 gradi no
a quando non fa clic nel punto di fronte alla
parte anteriore dell'unità.
4. Collegare un'estensione del tubo di scarico
(non incluso) al giunto di scarico per
reindirizzare l'acqua dall'unità durante la
modalità di riscaldamento.
Se l'articolazione di scarico non è dotata di
sigillo di gomma
(vedere
Fig. B
), effettuare le
seguenti operazioni:
1. Inserire il giunto di scarico nel foro nella
casseruola di base dell'unità. Il giunto di
scarico farà clic al punto.
2. Collegare un'estensione del tubo di scarico
(non incluso) al giunto di scarico per
reindirizzare l'acqua dall'unità durante la
modalità di riscaldamento.
(A)
Foro base casseruola
unità esterna
Guarnizione
Guarnizione
Giunto di scarico
IN CLIMI FREDDI
Nei climi freddi, assicurarsi che il tubo di scarico
sia il più verticale possibile per garantire un rapido
drenaggio dell'acqua. Se l'acqua si scarica troppo
lentamente, può congelare nel tubo e inondare
l'unità.
Fase 3: Ancoraggio unità esterna
L'unità esterna può essere ancorata al suolo o a
una staffa montata a parete con bullone (M10).
Preparare la base di installazione dell'unità in
base alle dimensioni riportate di seguito.
DIMENSIONI DI MONTAGGIO UNITÀ
Di seguito è riportato un elenco di diverse
dimensioni di unità esterne e la distanza tra i piedi
di montaggio. Preparare la base di installazione
dell'unità in base alle dimensioni riportate di
seguito.
A
B
D
W
H
Ingresso d'aria
Ingresso d'aria
Sbocco
background
27
Misure di sicurezza
Installazione unità
esterna
Dimensioni dell’unità esterna (mm)
W × H × D
Dimensioni di montaggio
Distanza A (mm) Distanza B (mm)
681x434x285 (26,8”x 17,1”x 11,2”) 460 (18,1) 292 (11,5)
700x550x270 (27,5”x 21,6”x 10,6”) 450 (17,7) 260 (10,2)
700x550x275 (27,5”x 21,6”x 10,8”) 450 (17,7) 260 (10,2)
720x495x270 (28,3”x 19,5”x 10,6”) 452 (17,8) 255 (10,0)
728x555x300 (28,7”x 21,8”x 11,8”) 452 (17,8) 302 (11,9”)
765x555x303 (30,1”x 21,8”x 11,9”) 452 (17,8) 286 (11,3”)
770x555x300 (30,3”x 21,8”x 11,8”) 487 (19,2) 298 (11,7)
805x554x330 (31,7”x 21,8”x 12,9”) 511 (20,1) 317 (12,5)
800x554x333 (31,5”x 21,8”x 13,1”) 514 (20,2) 340 (13,4)
845x702x363 (33,3”x 27,6”x 14,3”) 540 (21,3) 350 (13,8)
890 x 673 x 342 (35,0" x 26,5" x 13,5") 663 (26,1) 354 (13,9)
946x810x420 (37,2”x 31,9”x 16,5”) 673 (26,5) 403 (15,9)
946x810x410 (37,2”x 31,9”x 16,1”) 673 (26,5) 403 (15,9)
Se si installa l'unità a terra o su una
piattaforma di montaggio in calcestruzzo,
eseguire le operazioni seguenti:
1. Contrassegnare le posizioni per quattro
bulloni di espansione in base alla tabella delle
dimensioni.
2. Pre-praticare i fori per bulloni di espansione.
3. Posizionare un dado all'estremità di ciascun
bullone di espansione.
4. Battere i bulloni di espansione nei fori pre-
praticati.
5. Rimuovere i dadi dai bulloni di espansione e
posizionare l'unità esterna sui bulloni.
6. Mettere la rondella su ciascun bullone di
espansione, quindi sostituire i dadi.
7. Usando una chiave inglese, stringere ogni
dado no a quando non è aderente.
AVVERTENZA
QUANDO SI PERFORA NEL
CALCESTRUZZO, SI RACCOMANDA
SEMPRE DI INDOSSARE
DISPOSITIVO DI PROTEZIONE PER
GLI OCCHI.
Se si intende installare l'unità su una staffa a
parete,
eseguire le operazioni seguenti:
CAUTELA
Assicurarsi che il muro sia fatto di mattoni pieni,
cemento o materiale altrettanto resistente.
La
parete deve essere in grado di sostenere
almeno quattro volte il peso dell'unità.
1. Contrassegnare la posizione dei fori della
staffa in base alla tabella delle dimensioni.
2. Pre-praticare i fori per i bulloni di espansione.
3. Posizionare una rondella e un dado
all'estremità di ciascun bullone di espansione.
4. Inserire i bulloni di espansione attraverso fori
nelle staffe di montaggio, mettere le staffe di
montaggio in posizione e martellare i bulloni di
espansione nella parete.
5. Vericare che le staffe di montaggio siano
livellate.
6. Sollevare con cura l'unità e posizionare i
piedini di montaggio sulle staffe.
7. Imbullonare saldamente l'unità alle staffe.
8. Se consentito, installare l'unità con guarnizioni
in gomma per ridurre vibrazioni e rumore.
background
28
Misure di sicurezza
Installazione unità
esterna
Fase 4: Collegare cavi di segnale e
alimentazione
La morsettiera dell'unità esterna è protetta da un
coperchio per cablaggio elettrico sul lato dell'unità.
Uno schema elettrico completo è stato stampato
all'interno del coperchio del cablaggio.
AVVERTENZA
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI LAVORO
ELETTRICO O CABLAGGIO, SPEGNERE
L'ALIMENTAZIONE PRINCIPALE.
1. Preparare il cavo per il collegamento.
USARE IL CAVO GIUSTO
Si prega di scegliere il cavo giusto, fare
riferimento a "
Tipi di cavo
" a pagina 22.
SCEGLIERE LA DIMENSIONE DEL
CAVO GIUSTA
La dimensione del cavo di alimentazione, del cavo
di segnale, del fusibile e dell'interruttore necessari
è determinata dalla corrente massima dell'unità. La
corrente massima è indicata sulla targhetta situata sul
pannello laterale dell'unità.
NOTA:
In Nord America, si prega di scegliere la giusta
dimensione del cavo in base alla capacità minima del
circuito indicata sulla targhetta dell'unità.
a. Usando le pinze spelali, rimuovere la camicia
di gomma da entrambe le estremità del cavo per
rivelare circa 40 mm (1,57 pollici) dei li interni.
b. Pelare l’isolante dalle estremità.
c. Utilizzando le pinze spelali, ripiegare le alette ad U
sulle estremità dei li.
PRESTARE ATTENZIONE AL FILO VIVO
Durante la ripiegatura dei li, assicurarsi di distinguere
correttamente il lo vivo ("L") dagli altri li.
AVVERTENZA
TUTTI I LAVORI DI CABLAGGIO DEVONO
ESSERE ESEGUITI RIGOROSAMENTE IN
CONFORMITÀ CON LO SCHEMA ELETTRICO
SITUATO ALL'INTERNO DEL COPERCHIO DEL
FILO DELL'UNITÀ ESTERNA.
2. Svitare il coperchio per cablaggio elettrico e
rimuoverlo.
3. Svitare il morsetto del cavo sotto la morsettiera e
posizionarlo di lato.
4. Collegare il lo secondo lo schema elettrico e
avvitare saldamente le alette ad U di ciascun lo al
terminale corrispondente.
5. Dopo aver controllato per assicurarsi che ogni
connessione sia sicura, avvolgere i li per evitare
che l'acqua piovana scorra nel terminale.
6. Utilizzando il morsetto per cavi, ssare il cavo
all'unità. Avvitare saldamente il morsetto del cavo.
7. Isolare i li inutilizzati con nastro elettrico in PVC.
Posizionarli in modo che non tocchino parti
elettriche o metalliche.
8. Sostituire il coperchio del lo sul lato dell'unità e
avvitarlo in posizione.
Copertina
Vite
NOTA:
Se il morsetto del cavo è simile al quello
qui sotto, selezionare il foro appropriato in cui
passa in base al diametro del lo.
Fibbia
Tre dimensioni del foro: Piccolo, Grande, Medio
Quando il cavo non è stato ssato in modo abbastanza sicuro, utilizzare
la bbia per sostenerlo, in modo che possa essere bloccato saldamente.
In Nord America
1. Rimuovere il coperchio del lo dall'unità
allentando le 3 viti.
2. Smontare i tappi sul pannello del condotto.
3. Montare temporaneamente i tubi del condotto
(non inclusi) sul pannello del condotto.
4. Collegare correttamente sia l'alimentazione
che le linee a bassa tensione ai terminali
corrispondenti sulla morsettiera.
5. Mettere a terra l'unità in conformità con le
normative locali.
6. Assicurarsi di dimensionare ogni lo con
qualche pollice in più rispetto alla lunghezza
richiesta per il cablaggio.
7. Utilizzare i dadi di bloccaggio per ssare i tubi
del condotto.
G
Morsettiera
Cavo di
collegamento
Cavo di
alimentazione
Pannello del
condotto
Coperchio del lo
Selezionare il foro appropriato in cui passa il lo in
base al diametro dello stesso lo.
Oltre 1,57 pollici.
(40 millimetri)
background
29
Misure di sicurezza
Connessione
tubazione
refrigerante
Connessione tubazione refrigerante
Quando si collegano le tubazioni refrigeranti,
non
lasciare che sostanze o gas diversi dal
refrigerante specicato entrino nell'unità.
La presenza di altri gas o sostanze riduce la capacità
dell'unità e può causare una pressione anormalmente elevata nel ciclo di refrigerazione. Ciò può
causare esplosioni e lesioni.
Nota sulla lunghezza del tubo
La lunghezza delle tubazioni del refrigerante inuenzerà le prestazioni e l'efcienza energetica dell'unità.
L'efcienza nominale dell’unità è testata con un tubo lungo 5 metri (16,5 piedi) ( In Nord America, la
lunghezza standard del tubo è di 7,5 m (25')). È necessaria un tubo di almeno 3 metri per ridurre al
minimo le vibrazioni e i rumori eccessivi.
In una speciale area tropicale, per i modelli con refrigerante R290, non è possibile aggiungere
refrigerante e la lunghezza massima del tubo del refrigerante non deve superare i 10 metri (32,8 piedi).
Fare riferimento alla tabella seguente per le speciche relative alla lunghezza massima e all'altezza di
caduta delle tubazioni.
Lunghezza massima e altezza di caduta delle tubazioni del refrigerante per modello di unità
Modello Capacity (Btu/h) Lunghezza Max. (m)
Altezza Max. di Caduta
(m)
R410A, R32 Condizionatore
dell’aria Inverter a Split
<15.000 25 (82 ft) 10 (33ft)
≥ 15.000 e < 24.000 30 (98,5ft) 20 (66ft)
≥ 24.000 e < 36.000 50 (164ft) 25 (82 ft)
R22 Condizionatore d'aria split
a velocità ssa
<18.000 10 (33ft) 5 (16ft)
≥ 18.000 e < 21.000 15 (49ft) 8 (26ft)
≥ 21.000 e < 35.000 20 (66ft) 10 (33ft)
R410A, R32 Condizionatore
d'aria split a velocità ssa
<18.000 20 (66ft) 8 (26ft)
≥ 18.000 e < 36.000 25 (82 ft) 10 (33ft)
Istruzioni per la connessione - Tubazione refrigerante
Fase 1: Taglio tubi
Quando si preparano i tubi refrigeranti, fare
attenzione a tagliarli e svasarli correttamente. Ciò
garantirà un funzionamento efciente e ridurrà al
minimo la necessità di manutenzione futura.
1. Misurare la distanza tra le unità interne ed
esterne.
2. Utilizzando una fresa per tubi, tagliare il tubo
un pò più lungo della distanza misurata.
3. Assicurarsi che il tubo sia tagliato ad un
angolo perfetto di 90 gradi.
90°
Obliquo Grezzo Deformato
NON DEFORMARE IL TUBO
DURANTE IL TAGLIO
Prestare particolare attenzione a non
danneggiare, ammaccare o deformare il tubo
durante il taglio. Ciò ridurrà drasticamente
l'efcienza di riscaldamento
background
30
Misure di sicurezza
Connessione
tubazione
refrigerante
Fase 2: Rimozione bave
Le tubazioni possono inuenzare la tenuta d'aria
del collegamento delle tubazioni refrigeranti.
Devono essere completamente rimossi.
1. Tenere il tubo con un angolo verso il basso
per evitare che le bave cadano nel tubo.
2. Usando un’alesatrice o un attrezzo di
rimozione bave, rimuovere tutte le bave dalla
sezione di taglio del tubo.
Tubo
Alesatrice
Puntare
verso il
basso
Fase 3: Estremità tubo di svasamento
Una corretto svasamento è essenziale per
ottenere una guarnizione ermetica.
1. Dopo aver rimosso le bave dal tubo di taglio,
sigillare le estremità con nastro in PVC per
evitare che materiali estranei entrino nel tubo.
2. Guaina del tubo con materiale isolante.
3. Posizionare i dadi svasati su entrambe le
estremità del tubo. Assicurarsi che siano rivolti
nella giusta direzione, perché non è possibile
riposizionarli dopo lo svasamento.
Dado di svasamento
Tubo di
rame
4. Rimuovere il nastro PVC dalle estremità del
tubo quando è pronto per eseguire il lavoro di
svasamento.
5. Modulo del morsetto di svasamento
all'estremità del tubo. L'estremità del tubo
deve estendersi oltre il bordo della forma
svasata in conformità con le dimensioni
mostrate nella tabella seguente.
ESTENSIONE TUBAZIONE OLTRE LO
SVASAMENTO
Diametro esterno
del tubo (mm)
A (mm)
Minimo Massimo
Ø 6,35 (Ø 0,25") 0,7 (0,0275”) 1,3 (0,05”)
Ø 9,52 (Ø 0,375") 1,0 (0,04”) 1,6 (0,063”)
Ø12,7 (Ø 0,5") 1,0 (0,04”) 1,8 (0,07”)
Ø 16 (Ø 0,63") 2,0 (0,078”) 2,2 (0,086”)
Ø 19 (Ø 0,75") 2,0 (0,078”) 2,4 (0,094”)
A
Modulo di svasamento
Tubo
6. Posizionare lo strumento svasato sul modulo.
7. Ruotare la maniglia dell'utensile di svasatura
in senso orario no a quando il tubo non è
completamente svasato.
8. Rimuovere l'utensile di svasatura e la forma di
svasatura, quindi ispezionare l'estremità del
tubo per le crepe e persino svasature.
Fase 4: Collegare le tubazioni
Quando si collegano tubi del refrigerante, fare
attenzione a non utilizzare una coppia eccessiva
o a deformare le tubazioni in alcun modo.
Si dovrebbe prima collegare il tubo di bassa
pressione, quindi il tubo ad alta pressione.
RAGGIO MINIMO DI PIEGATURA
Quando si piegano tubazioni del refrigerante
connettivo, il raggio di piegatura minimo è di 10 cm.
Raggio
≥10cm (4in)
Istruzioni per il collegamento delle
tubazioni all'unità interna
1. Allineare il centro delle due tubazioni che
andranno a collegarsi.
Tubi per unità interne Dado di
svasamento
Tubo
background
31
Misure di sicurezza
Connessione
tubazione
refrigerante
2. Stringere il dado di svasamento il più
strettamente possibile a mano.
3. Utilizzando una chiave, stringere il dado sul
tubo dell'unità.
4. Mentre si afferra saldamente il dado sul tubo
dell'unità, utilizzare una chiave dinamometrica
per serrare il dado svasato in base ai valori
di coppia nella tabella
Requisiti di coppia
riportata di seguito. Allentare leggermente il
dado svasato, quindi stringerlo di nuovo.
1. Svitare il coperchio dalla valvola imballata sul
lato dell'unità esterna.
2. Rimuovere i cappucci protettivi dalle estremità
delle valvole.
3. Allineare l'estremità del tubo svasata con
ciascuna valvola e stringere il dado svasato il
più possibile a mano.
4. Usando una chiave inglese, afferrare il corpo
della valvola. Non afferrare il dado che sigilla
la valvola di servizio.
Coperchio
della valvola
5. Mentre si afferra saldamente il corpo della
valvola, utilizzare una chiave dinamometrica
per stringere il dado svasato in base ai valori
di coppia corretti.
6. Allentare leggermente il dado svasato, quindi
stringerlo di nuovo.
7. Ripetere i passaggi da 3 a 6 per la tubazione
rimanente.
UTILIZZARE LA CHIAVE
PER AFFERRARE IL CORPO
PRINCIPALE DELLA VALVOLA
La coppia derivante dal serraggio del dado
svasato può staccare altre parti della valvola.
REQUISITI DI COPPIA
Diametro esterno
del tubo (mm)
Coppia di serraggio (N•m)
Dimensione svasatura
(B) (mm)
Forma di
svasatura
Ø 6,35 (Ø 0,25") 18 ~ 20 (180 ~ 200kgf.cm) 8,4 ~ 8,7 (0,33 ~ 0,34")
R0.4~0.8
45
°
±
2
90
°
±
4
B
Ø 9,52 (Ø 0,375") 32 ~ 39 (320 ~ 390kgf.cm) 13,2 ~ 13,5 (0,52 ~ 0,53")
Ø 12,7 (Ø 0,5") 49 ~ 59 (490 ~ 590kgf.cm) 16,2 ~ 16,5 (0,64 ~ 0,65")
Ø 16 (Ø 0,63") 57 ~ 71 (570 ~ 710kgf.cm) 19,2 ~ 19,7 (0,76 ~ 0,78")
Ø 19 (Ø 0,75") 67 ~ 101 (670 ~ 1010kgf.cm) 23,2 ~ 23,7 (0,91 ~ 0,93")
NON APPLICARE COPPIA ECCESSIVA
Una forza eccessiva può rompere il dado o danneggiare le tubazioni del refrigerante. Non si devono
superare i requisiti di coppia indicati nella tabella precedente.
Istruzioni per il collegamento delle tubazioni all'unità esterna
background
32
Misure di sicurezza
Evacuazione
dell’aria
Evacuazione dell’aria
Preparativi e precauzioni
L'aria e la materia estranea nel circuito refrigerante
possono causare aumenti anomali della pressione,
che possono danneggiare il condizionatore d'aria,
ridurne l'efcienza e causare lesioni. Utilizzare
una pompa a vuoto e un collettore per evacuare
il circuito refrigerante, rimuovendo qualsiasi gas e
umidità non condensabili dal sistema.
L'evacuazione deve essere eseguita al momento
dell'installazione iniziale e quando l'unità viene
riposizionata.
PRIMA DI ESEGUIRE L'EVACUAZIONE
Vericare che i tubi connessi tra le unità interne
ed esterne siano collegati correttamente.
Vericare che tutti i cablaggi siano collegati
correttamente.
Istruzioni per l'evacuazione
1. Collegare il tubo di carica del collettore
alla porta di servizio sulla valvola a bassa
pressione dell'unità esterna.
2. Collegare un altro tubo di carica dal collettore
alla pompa a vuoto.
3. Aprire il lato Bassa pressione del misuratore di
collettore. Mantenere il lato ad alta pressione
chiuso.
4. Accendere la pompa a vuoto per evacuare il
sistema.
5. Eseguire il vuoto per almeno 15 minuti, o
no a quando il misuratore composto legge
-76cmHG (-10
5
Pa).
Collettore
Calibro composto
76cmHg
Valvola a bassa
pressione
Tubo essibile di pressione/
Tubo essibile di carica
Valvola ad alta pressione
manometro
Tubo di carica
Pompa a vuoto
Valvola a bassa pressione
6. Chiudere il lato Bassa pressione dell'indicatore
di collettore e spegnere la pompa a vuoto.
7. Attendere 5 minuti, quindi vericare che non vi
sia stato alcun cambiamento nella pressione
del sistema.
8. In caso di cambiamento nella pressione
del sistema, fare riferimento alla sezione
Controllo perdite di gas per informazioni su
come vericare la presenza di perdite. Se non
vi è alcun cambiamento nella pressione del
sistema, svitare il tappo dalla valvola imballata
(valvola ad alta pressione).
9. Inserire la chiave esagonale nella valvola
imballata (valvola ad alta pressione) e
aprire la valvola ruotando la chiave di 1/4 in
senso antiorario. Ascoltare l'uscita del gas
dall'impianto, quindi chiudere la valvola dopo
5 secondi.
10. Guarda il manometro per un minuto per
assicurarti che non ci siano cambiamenti nella
pressione. Il manometro dovrebbe leggere
leggermente sopra alla pressione atmosferica.
11. Rimuovere il tubo di carica dalla porta di
servizio.
Dado di svasamento
Stelo valvola
Corpo valvola
Tappo
12. Utilizzando la chiave esagonale, aprire
completamente sia le valvole ad alta pressione
che a bassa pressione.
13. Stringere i tappi delle valvole su tutte e tre
le valvole (porta di servizio, alta pressione,
bassa pressione) a mano. Si può stringere
ulteriormente utilizzando una chiave, se
necessario.
APRIRE DELICATAMENTE GLI
STELI DELLE VALVOLE
Quando si aprono gli steli della valvola, ruotare
la chiave esagonale no a quando non colpisce
contro il fermo. Non cercare di forzare la valvola
ad aprirsi ulteriormente.
background
33
Misure di sicurezza
Evacuazione
dell’aria
Nota sull'aggiunta di refrigerante
Alcuni sistemi richiedono una ricarica aggiuntiva a seconda della lunghezza del tubo. La lunghezza
standard del tubo varia in base alle normative locali. Ad esempio, in Nord America, la lunghezza
standard del tubo è 7,5 m (25'). In altre aree, la lunghezza standard del tubo è 5m (16'). Il refrigerante
deve essere caricato dalla porta di servizio sulla valvola a bassa pressione dell'unità esterna. Il
refrigerante aggiuntivo da aggiungere può essere calcolato utilizzando la seguente formula:
REFRIGERANTE AGGIUNTIVO SECONDO LUNGHEZZA DEL TUBO
Lunghezza del
tubo connettivo
(m)
Metodo
di spurgo
dell'aria
Refrigerante aggiuntivo
≤ Lunghezza
standard del tubo
Pompa a vuoto N/D
> Lunghezza
standard del tubo
Pompa a vuoto
Lato liquido: Ø 6,35 (ø 0,25")
R32:
(Lunghezza del tubo – lunghezza standard)
x 12 g/m
(Lunghezza del tubo - lunghezza standard) x
0,13 oZ/ft
R290:
(Lunghezza del tubo - lunghezza standard) x
10 g/m
(Lunghezza del tubo - lunghezza standard) x
0,10 oZ/ft
R410A:
(Lunghezza del tubo - lunghezza standard)
x 15g/m
(Lunghezza del tubo - lunghezza standard) x
0,16 oZ/ft
R22:
(Lunghezza del tubo - lunghezza standard)
x 20 g/m (Lunghezza del tubo - lunghezza
standard) x 0,21 oZ/ft
Lato liquido: Ø 9,52 (ø 0,375")
R32:
(Lunghezza del tubo – lunghezza standard)
x 24g/m
(Lunghezza del tubo - lunghezza standard)
x 0,26 oZ/ft
R290:
(Lunghezza del tubo – lunghezza standard)
x 18g/m
(Lunghezza del tubo - lunghezza standard)
x 0,19 oZ/ft
R410A:
(Lunghezza del tubo – lunghezza standard)
x 30g/m
(Lunghezza del tubo - lunghezza standard)
x 0,32 oZ/ft
R22:
(Lunghezza del tubo – lunghezza standard)
x 40g/m
(Lunghezza del tubo - lunghezza standard)
x 0,42 oZ/ft
Per l'unità con refrigerante R290, la quantità totale di refrigerante da caricare non è superiore a:
387g (<=9000Btu/h), 447g (>9000Btu/h e <=12000Btu/h), 547g (>12000Btu/h e <=18000Btu/h), 632g
(>18000Btu/h e <=24000Btu/h).
CAUTELA
NON
mescolare i tipi di refrigerante.
background
34
Misure di sicurezza
Controlli delle
perdite elettriche e
perdite di gas
Controlli delle perdite elettriche e perdite di gas
Prima dell'esecuzione del test
Eseguire i test solo dopo aver completato i
passaggi seguenti:
Controlli per la sicurezza elettrica
-
Vericare che l'impianto elettrico dell'unità sia
sicuro e funzioni correttamente
Controlli delle perdite di gas
- Controllare
tutte le connessioni dei dadi svasati e
vericare che il sistema non perda
Vericare che le valvole per gas e liquidi (alta
e bassa pressione) siano completamente
aperte
Controlli per la sicurezza elettrica
Dopo l'installazione, vericare che tutti i cablaggi
elettrici siano installati in conformità con le
normative locali e nazionali e secondo il Manuale
di Installazione.
PRIMA DELL'ESECUZIONE DEL TEST
Controllare la messa a terra
Misurare la resistenza di messa a terra mediante
controllo visivo e con dispositivo di rilevamento
della resistenza alla messa a terra. La resistenza
di messa a terra deve essere inferiore a 0,1Ω.
Nota:
Probabilmente non viene richiesto questo
tipo di controllo per alcune località del Nord
America. .
DURANTE L'ESECUZIONE DEL TEST
Vericare le perdite elettriche
Durante il
Test
, utilizzare una sonda elettrica e un
multimetro per eseguire un test completo di tenuta
elettrica.
Se viene rilevata una perdita elettrica, spegnere
immediatamente l'unità e contattare un elettricista
autorizzato per individuare e risolvere la causa
della perdita.
Nota:
Probabilmente non viene richiesto questo
tipo di controllo per alcune località del Nord
America. .
ATTENZIONE – RISCHIO DI
SCOSSE ELETTRICHE
TUTTI I CABLAGGI DEVONO ESSERE
CONFORMI AI CODICI ELETTRICI LOCALI E
NAZIONALI E DEVONO ESSERE INSTALLATI
DA UN ELETTRICISTA AUTORIZZATO.
Controlli delle perdite di gas
Esistono due diversi metodi per vericare la
presenza di fughe di gas.
Metodo acqua e sapone
Utilizzando una spazzola morbida, applicare
acqua saponata o detergente liquido su tutti i
punti di collegamento del tubo sull'unità interna e
sull'unità esterna. La presenza di bolle indica una
perdita.
Metodo con il rilevatore di perdite
Se si utilizza il rilevatore di perdite, fare riferimento
al manuale d’uso del dispositivo per le istruzioni
per un uso corretto.
DOPO AVER ESEGUITO CONTROLLI DELLE
PERDITE DI GAS
Dopo aver confermato che tutti i punti di
collegamento del tubo NON perdono, sostituire il
coperchio della valvola sull'unità esterna.
A
B
C
D
Punti da controllare dell'unità interna
Punti da controllare
dell'unità esterna
A: Valvola di arresto a bassa
pressione
B Valvola di arresto ad alta
pressione
C & D: Dadi svasati per unità
interna
background
35
Misure di sicurezza
Esecuzione del test
Esecuzione del test
Istruzioni per l'esecuzione del test
È necessario che il
Test
duri almeno 30 minuti.
1. Collegare l'alimentazione elettrica all'unità.
2. Premere il pulsante
ON/OFF (ACCESO/
SPENTO)
sul telecomando per accenderlo.
3. Premere il pulsante
MODE (MODALITÀ)
per
attivare le seguenti funzioni, una alla volta:
Raffreddamento – Seleziona la temperatura
più bassa possibile
HEAT (RISCALDAMENTO) – Seleziona la
temperatura più alta possibile
4. Lasciare che ogni modalità funzioni per 5
minuti ed eseguire i seguenti controlli:
Elenco dei controlli da
eseguire
SUPERATO/NON
SUPERATO
Nessuna perdita elettrica
L'unità è correttamente
messa a terra
Tutti i terminali elettrici
adeguatamente coperti
Le unità interna ed
esterna sono installate in
modo sicuro
Tutti i punti di connessione
del tubo non perdono
Esterno (2): Interno (2):
L'acqua drena
correttamente dal tubo
essibile di scarico
Tutte le tubazioni sono
adeguatamente isolate
L'unità svolge
correttamente la
funzione COOL
(RAFFREDDAMENTO)
L'unità svolge
correttamente la
funzione HEAT
(RISCALDAMENTO)
Le feritoie dell'unità
interna ruotano
correttamente
L'unità interna risponde al
telecomando
DOPPIO CONTROLLO DELLE CONNESSIONI
DEI TUBI
Durante il funzionamento, la pressione del circuito
del refrigerante aumenterà. Ciò potrebbe rivelare
perdite che non erano presenti durante il controllo
iniziale delle perdite. Prendersi del tempo
durante l'esecuzione del test per confermare di
nuovo che tutti i punti di connessione del tubo
del refrigerante non presentino perdite. Fare
riferimento alla sezione
Controllo delle perdite
di gas
per istruzioni.
5. Una volta completato correttamente il test
e confermato che tutti i punti da controllare
nell'elenco dei controlli da eseguire hanno
SUPERATO il test, eseguire le operazioni
seguenti:
a. Utilizzando il telecomando, riportare l'unità
alla normale temperatura di funzionamento.
b. Utilizzando il nastro isolante, avvolgere le
connessioni dei tubi del refrigerante interni
che sono state lasciate scoperte durante il
processo di installazione dell'unità interna.
SE LA TEMPERATURA AMBIENTE È
INFERIORE A 17 °C (62 °F)
Non è possibile utilizzare il telecomando
per attivare la funzione Raffreddamento
quando la temperatura ambiente è inferiore a
17°C. In questo caso, è possibile utilizzare il
pulsante
MANUAL CONTROL (CONTROLLO
MANUALE)
per testare la funzione COOL
(RAFFREDDAMENTO).
1. Sollevare il pannello frontale dell'unità interna
e sollevarlo no a quando non scatta in
posizione.
2. Il pulsante
MANUAL CONTROL
(CONTROLLO MANUALE)
si trova
sul lato destro dell'unità. Premerlo 2
volte per selezionare la funzione COOL
(RAFFREDDAMENTO).
3. Eseguire il test come al solito.
Pulsante di controllo
manuale
background
36
Misure di sicurezza
Imballaggio e
disimballaggio
dell'unità
Imballaggio e disimballaggio dell'unità
Istruzioni per l'imballaggio e il disimballaggio dell'unità:
Disimballaggio:
Unità interna:
1. Tagliare il nastro sigillante sul cartone con un coltello, un taglio a sinistra, un taglio al centro e
un taglio a destra.
2. Usare la morsa per estrarre i chiodi sigillanti sulla parte superiore del cartone.
3. Aprire la scatola.
4. Estrarre la piastra di supporto centrale se è inclusa.
5. Estrarre la confezione degli accessori ed estrarre il cavo di collegamento se è incluso.
6. Sollevare la macchina dal cartone e appoggiarla in piano.
7. Rimuovere la schiuma della confezione sinistra e destra o la schiuma di imballaggio
superiore e inferiore, slegare il sacchetto di imballaggio.
Unità esterna
1. Tagliare il nastro di imballaggio.
2. Estrarre l'unità dalla scatola.
3. Rimuovere la schiuma dall'unità.
4. Rimuovere il sacchetto di imballaggio dall'unità.
Imballaggio:
Unità interna:
1. Mettere l'unità interna nel sacchetto da imballaggio.
2. Attaccare la schiuma della confezione sinistra e destra o la schiuma di imballaggio superiore
e inferiore all'unità.
3. Inserire l'unità nella scatola, quindi inserire la confezione degli accessori.
4. Chiudere il cartone e sigillarlo con il nastro.
5. Usare il nastro di imballaggio se necessario.
Unità esterna:
1. Mettere l'unità esterna nel sacchetto da imballaggio.
2. Mettere la schiuma inferiore nella scatola.
3. Inserire l'unità nel cartone, quindi inserire la schiuma di imballaggio superiore sull'unità.
4. Chiudere il cartone e sigillarlo con il nastro.
5. Usare il nastro di imballaggio se necessario.
NOTA:
Si prega di conservare tutti gli articoli di imballaggio per eventuale uso futuro.
background
37
Misure di sicurezza
Informazioni sull'impedenza
(Applicabile solo alle seguenti unità)
Questo apparecchio MSAFB-12HRN1-QC6 può essere collegato solo a un'alimentazione con
impedenza di sistema non superiore a 0,373Ω. In caso di necessità, consultare l'autorità di
fornitura per informazioni sull'impedenza del sistema.
Questo apparecchio MSAFD-17HRN1-QC5 può essere collegato solo a un'alimentazione con
impedenza di sistema non superiore a 0,210Ω, In caso di necessità, consultare l'autorità di
fornitura per informazioni sull'impedenza del sistema.
Questo apparecchio MSAFD-22HRN1-QC6 può essere collegato solo a un'alimentazione con
impedenza di sistema non superiore a 0,129Ω, In caso di necessità, consultare l'autorità di
fornitura per informazioni sull'impedenza del sistema.
background
42
Misure di sicurezza
Manuale del
Telecomando
CONDIZIONATORE DELL’ARIA
ILLUSTRAZIONE DEL TELECOMANDO
Vi ringraziamo per aver acquistato il nostro
condizionatore d'aria. Si prega di leggere attentamente
questo manuale utente prima di utilizzare il
condizionatore d'aria. Assicurarsi di conservare questo
manuale per riferimento futuro.
background
01
Sommario
Speciche del telecomando .................................................................02
Uso del telecomando ............................................................................03
Pulsanti e funzioni .................................................................................04
Indicatori del display del telecomando ...............................................05
Come usare le funzioni di base ............................................................06
Come utilizzare le funzioni avanzate ...................................................09
NOTA BENE
Il design dei pulsanti può essere diverso dalle rappresentazioni.
Se l'unità interna non è dotata di una certa funzione, premere il pulsante di quella funzione sul
telecomando non avrà alcun effetto.
Quando ci sono grandi differenze relative alle descrizioni delle funzioni tra il "Manuale del
telecomando" e il "MANUALE DELL'UTENTE", prevale il "MANUALE DELL'UTENTE".
background
02
Speciche del telecomando
Modello
RG10B(F)/BGEF, RG10B(F1)/BGEFU1,RG10B1(F)/BGEF,RG10B2(F)/BGCEF,
RG10B10(F)/BGEF, RG10B(H)/BGEF, RG10B(H1)/BGEFU1,RG10B1(H)/
BGEF, RG10B2(H)/BGCEF,RG10B10(H)/BGEF, RG10B(G)/BGEF, RG10B(S)/
BGEF, RG10B(G1)/BGEFU1,RG10B1(G)/BGEF,RG10B2(G)/BGCEF,
RG10B10(G)/BGEF, RG10Y1(F)/BGEF,RG10Y1(H)/BGEF,RG10Y1(G)/BGEF
Tensione nominale
3.0 V (batterie a secco R03/LR03×2)
Area di ricezione del segnale
8m
Condizioni ambientali
-5°C~60°C (23°F~140°F)
NOTA:
Per i modelli RG10Y1(F/H/G)/BGEF, se l'unità viene spenta in modalità COOL
(RAFFREDDAMENTO), AUTO o DRY (ASCIUGATURA) con la temperatura impostata inferiore a 24 °C,
al prossimo avvio, la temperatura verrà automaticamente impostata su 24 °C. Se l'unità viene spenta in
modalità HEAT (RISCALDAMENTO) con la temperatura impostata superiore a 24 °C, al prossimo avvio, la
temperatura verrà automaticamente impostata su 24 °C.
Guida Rapida
1
6
2
5 4
3
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
AUTO
LOW
MED
HIGH
INSERISCI BATTERIE
PREMI IL PULSANTE
ALIMENTAZIONE
PUNTA IL TELECOMANDO
ALL’UNITÀ
SELEZIONA LA VELOCITÀ
VENTOLA
SELEZIONA LA
MODALITÀ
SELEZIONA LA
TEMPERATURA
NON SAI A COSA SERVE UNA CERTA FUNZIONE?
Fare riferimento alle sezioni
Come usare le funzioni di base e Come usare le funzioni avanzate
di
questo manuale, per avere le istruzioni dettagliati relativo all’utilizzo del condizionatore d'aria.
background
03
Maneggio del telecomando
Inserimento e sostituzione delle batterie
L'unità di condizionamento dell'aria può essere
fornita con due batterie (per alcune unità). Inserire
le batterie nel telecomando prima dell'uso.
1. Scorrere il coperchio posteriore dal telecomando
verso il basso, aprendo così il vano batterie.
2. Inserire le batterie con i poli (+) e (-) posizionati
in modo corretto e i simboli all'interno del vano
batterie.
3. Riposizionare il coperchio della batteria.
NOTA PER BATTERIE
Per ottenere prestazioni ottimali del prodotto:
Non mischiare batterie vecchie e nuove o
batterie di tipo diverso.
In caso di inutilizzo del dispositivo per più di 2
mesi, rimuovere le batterie dal telecomando.
SMALTIMENTO DELLE BATTERIE
Non buttare via le batterie come riuti urbani
indifferenziati. Fare riferimento alle leggi locali per
il corretto smaltimento delle batterie.
CONSIGLI PER L'USO DEL TELECOMANDO
Il telecomando funziona se viene azionato
entro 8 metri dall'unità.
L'unità emetterà un segnale acustico alla
ricezione del segnale del telecomando.
Le tende, altri materiali e luce solare diretta
possono interferire con il ricevitore del segnale
a infrarossi.
Rimuovere le batterie se il telecomando non
verrà utilizzato per più di 2 mesi.
NOTE PER L'USO DEL TELECOMANDO
Il dispositivo deve essere conforme alle normative
nazionali locali.
In Canada, deve essere conforme a
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B).
Negli Stati Uniti, il dispositivo deve essere
conforme alla parte 15 delle norme FCC. Il
funzionamento è soggetto alle seguenti due
condizioni:
(1) Questo dispositivo non può causare
interferenze dannose, e
(2) questo dispositivo deve essere resistente
a qualsiasi interferenza ricevuta, incluse
le interferenze che potrebbero causare un
funzionamento indesiderato.
Questa apparecchiatura è stata testata ed è
risultata conforme ai limiti per un dispositivo
digitale di Classe B, ai sensi della parte 15 delle
norme FCC. Questi limiti sono progettati per fornire
una protezione ragionevole contro interferenze
dannose in un'installazione residenziale. Questa
apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare
energia a radiofrequenza e, se non installata
e utilizzata secondo le istruzioni, può causare
interferenze dannose alle comunicazioni radio.
Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si
vericheranno interferenze in una particolare
installazione. Se questa apparecchiatura causa
interferenze dannose alla ricezione radiofonica o
televisiva, che può essere determinata spegnendo
e accendendo l'apparecchiatura, l'utente è suggerito
a cercare di correggere l'interferenza adottando una
o più delle seguenti misure:
Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
Aumentare la distanza tra l'attrezzatura e il
ricevitore.
Collegare l'apparecchiatura a una presa su un
circuito diverso da quello a cui è collegato il
ricevitore.
Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV
esperto per assistenza.
I cambiamenti o modiche non approvati dalla
parte responsabile potrebbero causare la
perdita di diritto dell’utilizzo del dispositivo per
l’utente.
background
04
Pulsanti e funzioni
Prima di utilizzare il nuovo condizionatore d'aria, si prega di avere familiarità con il telecomando. Di seguito
è una breve introduzione al telecomando. Per istruzioni su come utilizzare il condizionatore d'aria, fare
riferimento alla sezione Come usare le funzioni di base di questo manuale.
ON/OFF
Accendere o spegnere
l’unità
TEMP
Aumenta la temperatura
con incrementi di 1°C
(1°F). La temperatura
massima è 30°C (86°F).
SET
Passa alla successiva
funzione nel seguente ordine:
Fresh (Fresco) (
) →
Follow Me (Seguimi) (
) AP
mode (Modalità AP) (
) →
Fresh (Fresco) ....
Il simbolo selezionato
lampeggerà nell'area del
display, premere il pulsante
OK per confermare.
MODALITÀ
Passa alla prossima modalità
secondo il seguente ordine:
AUTO
→ COOL (RAFFREDAMENTO) →
DRY (ASCIUGATURA) → HEAT
(RISCALDAMENTO) → FAN
(VENTILATORE)
NOTA:
La modalità HEAT
(RISCALDAMENTO) non è supportata
dall’apparecchio che supporta solo la funzione
di raffreddamento.
SONNO
Risparmia energia durante le
ore di sonno.
OK
Serve per confermare le funzioni
selezionate
TIMER
Imposta il timer per accendere
o spegnere l'unità all’orario
previsto.
SHORTCUT
Permette di ripristinare le
impostazioni correnti o quelle
precedenti.
PULIZIA
Utilizzato per avviare/arrestare
la funzione Clean (Pulizia).
LED
È possibile accendere e
spegnere il display a LED
dell'unità interna e il cicalino
del condizionatore d'aria
(dipendente dal modello), per
creare un ambiente confortevole
e silenzioso.
Turbo
Consente all'unità di raggiungere
la temperatura preimpostata nel
più breve tempo possibile.
TEMP
Diminuisce la temperatura
con diminuzioni di 1°C (1°F).
La temperatura minima è
17°C (62°F).
AUTO → BASSA → MEDIA →
ALTA
NOTA:
Tenendo premuto questo
pulsante per 2 secondi, si
attiverà la funzione Silenzio.
VELOCITÀ VENTOLA
Seleziona le velocità della
ventola che si alterna nel
seguente ordine:
SWING (OSCILLAZIONE)
Attiva e disattiva il movimento
dell’aletta orizzontale. Tenere
premuto per 2 secondi questo
pulsante, per avviare la funzione di
oscillazione automatica dell’aletta
verticale.
Modello: RG10B(F/H/G)/BGEF, RG10B(S)/BGEF
NOTA:
Per il modello di
RG10B(F1/H1/G1) /BGEFU1,
premere i pulsanti
& contemporaneamente per
3 secondi per selezionare tra le due unità di misura della temperatura e °F.
background
05
Indicatori del display del telecomando
Le informazioni vengono visualizzate all'accensione del telecomando.
Trasmissione: Si illumina
quando il telecomando
invia il segnale all'unità
interna.
Visualizzazione
MODE
(MODALITÀ)
Visualizza la modalità
corrente, tra cui:
Visualizzazione
ECO
Non disponibile per questa
unità
Visualizzazione
GEAR
Non disponibile per questa
unità
Visualizzazione
LOCK
(BLOCCA)
Si visualizza quando la
funzione BLOCCAGGIO è
attivata.
Visualizzazione
Temperature
(Temperatura)/Timer/Fan
speed (Velocità Ventola)
Visualizza la temperatura settata
per impostazione predenita
o la velocità della ventola o
l'impostazione del timer in caso
di attivazione di TIMER ON/
OFF.
Intervallo di temperatura
17-30°C/62-86°F (20-28°C)
(a seconda del modello)
Intervallo di impostazione
del timer:
0-24 ore
L’icona diventa vuota quando si
opera in modalità Ventola.
Visualizzazione funzione Fresh (Fresco) (alcune unità)
(Nessuna visualizzazione quando la funzione Fresh
(Fresco) è attivata)
Visualizzazione Modalità Sleep (Sonno)
Visualizzazione Follow me (Seguimi)
Visualizzazione Wireless control (Controllo wireless)
Visualizzazione Low battery detection (Rilevamento
batteria scarica) (se lampeggia)
ACCESO
Visualizzazione TIMER
ON
SPENTO
Visualizzazione TIMER
OFF
Visualizzazione
Silence (Silenzio)
Visualizzazione
FAN SPEED
(VELOCITÀ VENTOLA)
Visualizza la velocità della ventola
selezionata:
BASSA
MED
ALTO
AUTO
La velocità della ventola non può
essere regolata in modalità AUTO
o DRY (ASCIUGATURA).
Nota:
Tutti le icone mostrate nella gura sono rappresentazioni per facilitare la presentazione del prodotto. Ma
durante l'uso effettivo, il display mostrerà solo le relative icone di funzione.
background
06
Come usare le funzioni di base
Funzioni di base
ATTENZIONE! Prima dell’utilizzo, assicurarsi che
l'unità sia collegata all’alimentazione elettrica.
1
3
2
Modalità COOL (Raffreddamento)
1. Premere il pulsante
MODE (MODALITÀ)
per selezionare la modalità
COOL
(RAFFREDDAMENTO).
2. Impostare la temperatura desiderata utilizzando
il pulsante
TEMP
o
TEMP
.
3. Premere il pulsante
FAN (VENTOLA)
per
selezionare la velocità della ventola: AUTO,
BASSA, MEDIA O ALTA.
4. Premere il pulsante
ON/OFF
per avviare l'unità.
IMPOSTAZIONE TEMPERATURA
L'intervallo di temperatura di esercizio per le unità
è 17-30 °C (62-86 °F).
È possibile aumentare o diminuire la temperatura
impostata con incrementi di 1°C (1°F).
Modalità AUTO
In modalità AUTO, l'unità selezionerà
automaticamente la funzione
CCOL
(Raffreddamento)
, FAN (
Ventola
) o HEAT
(Riscaldamento) in base alla temperatura impostata.
1. Premere il pulsante
MODE (MODALITÀ)
per
selezionare
AUTO
.
2. Impostare la temperatura desiderata utilizzando
il pulsante
TEMP
o
TEMP
.
3. Premere il pulsante
ON/OFF
per avviare l'unità.
NOTA:
Non è possibile impostare la
VELOCITÀ
VENTOLA
in modalità AUTO.
1
3
2
4
background
07
1
3
2
Modalità FAN (VENTILATORE)
1. Premere il pulsante
MODE (MODALITÀ)
per
selezionare la modalità
FAN (VENTOLA)
.
2. Premere il pulsante
FAN (VENTOLA)
per
selezionare la velocità della ventola: AUTO,
BASSA, MEDIA O ALTA.
3. Premere il pulsante
ON/OFF
per avviare l'unità.
NOTA:
Non è possibile impostare la temperatura
in modalità FAN (VENTILATORE). Di
conseguenza, il display LCD del telecomando
non visualizzerà la temperatura.
1
3
2
4
Modalità DRY (ASCIUGATURA)
1. Premere il pulsante
MODE (MODALITÀ)
per
selezionare
DRY (ASCIUGATURA)
.
2. Impostare la temperatura desiderata utilizzando
il pulsante
TEMP
o
TEMP
.
3. Premere il pulsante
ON/OFF
per avviare l'unità.
NOTA:
Non è possibile impostare la FAN
SPEED (VELOCITÀ VENTOLA) in modalità DRY
(ASCIUGATURA).
1
3
2
Modalità HEAT (RISCALDAMENTO)
1. Premere il pulsante MODE (MODALITÀ)
per selezionare la modalità
HEAT
(RISCALDAMENTO)
.
2. Impostare la temperatura desiderata utilizzando
il pulsante
TEMP
o
TEMP
.
3. Premere il pulsante
FAN (VENTOLA)
per
selezionare la velocità della ventola: AUTO,
BASSA, MEDIA O ALTA.
4. Premere il pulsante
ON/OFF
per avviare l'unità.
NOTA:
Quando la temperatura esterna scende,
le prestazioni di riscaldamento dell'unità
potrebbero essere inuenzate. In tali casi, si
consiglia di utilizzare questo condizionatore
d'aria in combinazione con altri apparecchi di
riscaldamento.
background
08
Impostazione del TIMER
TIMER ATTIVO/DISATTIVO
- Imposta l'intervallo di tempo entro il quale l'unità si accenderà/spegnerà
automaticamente.
Impostazione TIMER ON
Premere il pulsante TIMER per
avviare la sequenza temporale ON.
Premere i pulsanti su e giù di Temp.
per più volte, al ne di impostare l'ora
desiderata in cui si accende l'unità.
Puntare il telecomando all'unità
e attendere 1 secondo, il TIMER
ON verrà attivato.
TIMER
x5
ON/
OFF
MODE
F
AN
SHORT
CU
T
TIME
R
ON
TI
MER O
F
F
T
EMP
S
LE
EP
1
sec
Impostazione TIMER OFF
Premere il pulsante TIMER
per avviare la sequenza
temporale OFF.
Premere i pulsanti su e giù di Temp.
per più volte, al ne di impostare l'ora
desiderata in cui si spegne l'unità.
Puntare il telecomando all'unità e
attendere 1 secondo, il TIMER OFF
verrà attivato.
ON/O
F
F
M
ODE
F
A
N
SHORT
CUT
TIMER O
N
TIMER OF
F
TEMP
S
L
E
EP
1
sec
x10
TIMER
NOTA:
1. Quando si imposta TIMER ATTIVO o TIMER DISATTIVO, il tempo aumenta di 30 minuti ad ogni
click, no a 10 ore. Da 10 ore no a 24, ad ogni click aumenta di 1 ora (ad esempio, premere 5 volte
per ottenere 2,5 ore e premere 10 volte per ottenere 5 ore). Il timer tornerà a 0.0 dopo 24 ore.
2. Annulla entrambe le funzioni impostando il timer su 0.0 h.
Impostazione del TIMER ATTIVO/DISATTIVO (esempio)
Si nota che le ore impostate per entrambe le funzioni si riferiscono alle ore successive all'ora corrente.
O
N/OFF
M
ODE
F
AN
SHORT
CU
T
TI
M
ER
O
N
TI
MER
O
F
F
TEMP
S
L
E
EP
ON/O
F
F
MODE
F
AN
S
H
O
R
T
CU
T
T
I
M
E
R
O
N
TI
MER
O
F
F
TEMP
S
LE
EP
xn
xn
xn
TIMER
TIMER
2:00PM 3:00PM
4PM5PM
6PM
3:30PM
Inizia il timer
Ora corrente
1 PM
Entro 5 ore
Entro 2,5 ore
Unità
SI ACCENDE
Unità
SI SPEGNE
Per esempio: Il timer corrente è
1:00 PM, secondo come viene
impostato il timer come sopra
indicato, l'unità si accenderà
entro 2,5 ore (15:30) e si
spegnerà alle 18:00.
background
09
Come usare le funzioni avanzate
Funzione Swing (Oscillazione)
Premere il pulsante Swing (Oscillazione)
Swing
2s
Swing
L’aletta orizzontale oscillerà su e giù
automaticamente quando si preme il pulsante
Swing. Premi di nuovo per fermare il movimento.
Tenere premuto questo pulsante per più di 2
secondi, la funzione di oscillazione verticale
dell’aletta è attivata. (Dipende da modello)
Funzione SHORTCUT (SCORCIATOIA)
Premere il pulsante SHORTCUT (SCORCIATOIA)
Premendo questo pulsante quando il telecomando è acceso, il sistema
tornerà automaticamente alle impostazioni precedenti, inclusa la modalità
di funzionamento, l'impostazione della temperatura, il livello di velocità della
ventola e la modalità Notturna (se attivata).
Se si preme per più di 2 secondi, il sistema ripristinerà automaticamente le
impostazioni di funzionamento correnti, inclusa la modalità di funzionamento,
l'impostazione della temperatura, il livello di velocità della ventola e la modalità
Notturna (se attivata).
Funzione TURBO
Premere il pulsante TURBO
Turbo
Quando si seleziona la funzione Turbo in modalità COOL (Raffreddamento),
l'unità soferà aria fredda potente per avviare il processo di raffreddamento.
In caso di unità con elementi riscaldanti elettrici, se si seleziona la funzione
Turbo in modalità HEAT (Riscaldamento), il RISCALDATORE elettrico si
attiverà e avvierà il processo di riscaldamento.
Funzione Clean (Pulizia)
Premere il pulsante CLEAN (PULIZIA)
Clean
I batteri presenti nell'aria possono crescere con l'umidità che si condensa
intorno allo scambiatore di calore nell'unità. Con l'uso regolare, la maggior
parte di questa umidità viene evaporata dall'unità.
Con il pulsante CLEAN (PULIZIA), l'unità si pulirà automaticamente. Dopo
la pulizia, l'unità si spegne automaticamente. Premendo il pulsante CLEAN
(PULIZIA) a metà ciclo, viene annullata l'operazione e si spegne l'unità. Puoi
attivare la funzione CLEAN (PULIZIA) tutte le volte che vuoi.
Nota:
È possibile attivare questa funzione solo in modalità COOL
(RAFFREDDAMENTO) o DRY (DEUMIDIFICAZIONE).
background
10
DISPLAY LED
LED
Premere il pulsante LED.
5s
LED
Premere a lungo questo pulsante
per più di 5 secondi (per alcune
unità).
Premere questo pulsante per accendere e
spegnere il display dell'unità interna.
Tenere premuto questo pulsante per più di 5 secondi,
l'unità interna visualizzerà la temperatura ambiente
effettiva. Premere a lungo di nuovo questo pulsante
per più di 5 secondi, si tornerà alla visualizzazione
della temperatura impostata.
Funzione BLOCCAGGIO
Clean
5s
5s
Turbo
+
Per attivare la funzione Bloccaggio, premere a lungo il pulsante
Clean e il pulsante Turbo contemporaneamente per più di 5
secondi. In questo caso, tutti i pulsanti non risponderanno. Per
sbloccare, premere a lungo nuovamente questi due pulsanti per
due secondi.
Funzione Silence (Silenzio)
2s
Tenere premuto il pulsante Fan (VENTILATORE) per più di 2 secondi, per
attivare/disattivare la funzione Silenzio (per alcune unità).
Per annullare la funzione di Silenzio, premere il pulsante ON/OFF, Mode
(Modalità), Sleep (Sonno), Turbo o Clean (Pulizia) durante il funzionamento.
Funzione FP
Premere questo pulsante 2 volte entro un secondo in modalità HEAT (RISCALDAMENTO) e impostare la
temperatura a 17 °C / 62 °F o a 20 °C (per il modello di RG10B10(F/H/G)/BGEF).
2
L'unità funzionerà ad alta velocità della
ventola (mentre il compressore è acceso) con
temperatura impostata automaticamente su 8 °C
/ 46 °F.
Nota:
Questa funzione è disponibile solo per il condizionatore d'aria a pompa di calore.
Premere questo pulsante 2 volte entro un secondo in modalità HEAT (RISCALDAMENTO) e impostare
la temperatura a 17 °C / 62 °F o a 20 °C (per il modello RG10B10(F/H/G)/BGEF) per attivare la funzione
FP. Premere il pulsante On/Off, Sleep (Sonno), Mode (Modalità), Fan (Ventilatore) e Temp. (Temperatura)
durante il funzionamento per annullerà la funzione in questione.
background
11
Funzione SLEEP (SONNO)
Premere il pulsante SLEEP (SONNO)
La modalità Sleep (Sonno) serve per abbassare i consumi energetici durante le
ore di sonno (e quando non è necessario mantenere una stessa temperatura
costantemente). Questa funzione è attivabile solo tramite telecomando.
Per i dettagli, vedi "operazione di sonno” nel “MANUALE UTENTE”.
Nota: La modalità SLEEP (SONNO) non è disponibile in modalità FAN
(VENTILATORE) o DRY (ASCIUGATURA).
Funzione SET (IMPOSTA)
SET
SET
OK
Premere il pulsante SET (IMPOSTA) per accedere all'impostazione della funzione, poi premere il
pulsante SET (IMPOSTA) o il pulsante TEMP o TEMP per selezionare la funzione desiderata. Il
simbolo selezionato lampeggerà nell'area del display, premere il pulsante OK per confermare.
Per annullare la funzione selezionata, è sufciente eseguire le stesse procedure di cui sopra.
Premere il pulsante SET (IMPOSTA) per scorrere le funzioni operative come segue:
Fresh (Fresco)* ( ) → Follow Me (Seguimi) ( ) → AP mode (Modalità AP) ( )
[ * ]: Se il telecomando dispone del pulsante Fresh (Fresco), non è possibile utilizzare il pulsante SET
(IMPOSTA) per selezionare la funzione Fresh (Fresco).
Funzione FRESH (FRESCO) (
) (per alcune unità):
Quando viene avviata la funzione Fresh (Fresco), lo Ionizzatore / Depolveratore al Plasma (a seconda dei
modelli) viene energizzato e aiuterà a rimuovere polline e impurità dall'aria
Funzione Follow Me (Seguimi) (
) :
La funzione FOLLOW ME (SEGUIMI) consente al telecomando di misurare la temperatura della sua
posizione attuale e inviare questo segnale al condizionatore d'aria ogni 3 minuti. Quando si utilizzano
le modalità AUTO, COOL (RAFFREDDAMENTO) o HEAT (RISCALDAMENTO), la misurazione
della temperatura ambiente effettuata dal telecomando (invece che dall'unità interna) consentirà al
condizionatore d'aria di ottimizzare la temperatura intorno a te e garantire il massimo comfort.
NOTA:
Tenere premuto il pulsante Turbo per sette secondi per attivare/disattivare la funzione di memoria
della funzione Follow Me (Seguimi).
Se la funzione di memoria è attivata, "
On
" viene visualizzato per 3 secondi sul display.
Se la funzione di memoria viene interrotta, "
OF
" viene visualizzato per 3 secondi sul display.
Mentre la funzione di memoria è attivata, premere il pulsante ON/OFF, cambiare modalità o l'interruzione
di corrente non annullerà la funzione Seguimi.
Funzione AP (
) (alcune unità):
Scegliere la modalità AP per eseguire la congurazione della rete wireless. Per alcune unità, il pulsante
SET (IMPOSTA) non serve in questo caso. Per accedere alla modalità AP, premere a lungo il pulsante LED
sette volte in 10 secondi.
o
background
background
Questo apparecchio verrà riempito con R-32.
Per informazioni relative all'impegno di Samsung verso l'ambiente e per gli adempimenti di
legge specifici per il prodotto, ad esempio REACH, consultate la pagina Sostenibilità su
www.samsung.com
background
Légkondícionáló
Felhasználói kézikönyv / Telepítési
kézikönyv / Távirányító kézikönyv
AR18BXHQASINEU
AR24BXHQASINEU
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Samsung légkondicionálót.
A készülék használata előtt olvassa el gyelmesen ezt a kézikönyvet, és őrizze meg
későbbi felhasználás céljából.
background
Tartalomjegyzék
Biztonsági intézkedések ……………………………………………… 03
Használati utasítás
A készülék műszaki adatai és jellemzői …………………………… 07
1. A beltéri egység kijelzője……………………………………………………………………………………07
2. Üzemi hőmérséklet ………………………………………………………………………………………… 08
3. Egyéb jellemzők …………………………………………………………………………………………… 09
4. A légáramlás szögének beállítása ………………………………………………………………………… 10
5. Kézi működtetés (távirányító nélkül) ……………………………………………………………………… 10
Gondozás és karbantartás ……………………………………………11
Hibaelhárítás …………………………………………………………… 13
background
Telepítési útmutató
Kiegészítők ……………………………………………………………… 16
Telepítési összefoglaló - Beltéri egység …………………………… 17
Készülék alkatrészek ………………………………………………… 18
Beltéri egység telepítése ……………………………………………… 19
1. Válassza ki a telepítési helyet ………………………………………………………………………………19
2. Rögzítse a tartólemezt a falhoz ………………………………………………………………………………19
3. Fúrjon fali lyukat az összekötő csöveknek …………………………………………………………………20
4. Készítse elő a hűtőközeg csöveit ……………………………………………………………………………21
5. Csatlakoztassa a kondenzvíz tömlőt. ………………………………………………………………………21
6. Csatlakoztassa a jel- és tápkábelt……………………………………………………………………………22
7. Tekerje be a csöveket és kábeleket …………………………………………………………………………23
8. Szerelje be a beltéri egységet ………………………………………………………………………………24
Kültéri egység telepítése ……………………………………………… 25
1. Válassza ki a telepítési helyet ………………………………………………………………………………25
2. Szerelje be a kondenzvíz lefolyót ……………………………………………………………………………26
3. Rögzítse a kültéri egységet …………………………………………………………………………………26
4. Csatlakoztassa a jel- és tápkábelt……………………………………………………………………………28
Hűtőközegcsövek csatlakoztatása ………………………………… 29
A. Megjegyzés a csőhosszról ……………………………………………………………………………………29
B. Csatlakoztatási útmutató Hűtőközeg csövek ……………………………………………………………29
1. Vágja méretre a csövet ……………………………………………………………………………………29
2. Távolítsa el a forgácsot ……………………………………………………………………………………30
3. Peremezze a csővégeket …………………………………………………………………………………30
4. Csatlakoztassa a csöveket …………………………………………………………………………………30
Levegőtlenítés…………………………………………………………… 32
1. Levegőtlenítési utasítások ……………………………………………………………………………………32
2. Megjegyzés a hűtőközeg hozzáadásához …………………………………………………………………33
Elektromos és gázszivárgás-ellenőrzések ………………………… 34
Tesztüzem ……………………………………………………………… 35
A készülék be- és kicsomagolás …………………………………… 36
background
3
Biztonsági
intézkedések
Biztonsági intézkedések
Telepítés és üzemeltetés előtt olvassa el a Biztonsági Óvintézkedéseket
Az utasítások gyelmen kívül hagyásából fakadó helytelen beüzemelés súlyos károkat és
sérüléseket okozhat.
A károsodás és balesetveszély
FIGYELMEZTETÉS
vagy
VIGYÁZAT
.
FIGYELEM
Ez a jel a személyi sérülés vagy
életveszély lehetőségét jelzi.
VIGYÁZAT
Ez a jel vagyoni kár vagy súlyos
következmények veszélyét jelzi.
FIGYELEM
A 8 évesnél nagyobb gyerekek, a csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező személyek, vagy azon személyek, akiknek nincsenek információik az eszköz
használatáról, abban az esetben, ha nincsenek megfelelően felügyelve, vagy a készülék használatáról
megfelelően felvilágosítva egy olyan személy által, aki felelős a biztonságukért. A gyerekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik (az Európai Unió országaiban).
A készüléket nem használhatják csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező
személyek (a gyerekeket is beleértve), vagy azon személyek, akiknek nincsenek információik az
eszköz használatáról, abban az esetben ha nincsenek megfelelően felügyelve, vagy a készülék
használatával kapcsolatosan megfelelően felvilágosítva egy olyan személy által, aki felelős a
biztonságukért. A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani annak biztosítására, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
FIGYELMEZTETÉS A TERMÉK HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓAN
Ha bármi szokatlant tapasztal (például égett szag), azonnal kapcsolja ki és áramtalanítsa az
egységet. Az áramütés, tűz vagy sérülések elkerülése érdekében hívja a forgalmazót.
Ne
helyezze az ujját, rudakat vagy más tárgyat a levegő ki- vagy bemeneti nyílásába. Ez sérülést
okozhat, mivel a ventilátor nagy sebességgel foroghat.
Ne
használjon gyúlékony spray-ket, mint hajlakk, lakk vagy festék az készülék közelében. Ez
tüzet vagy égést okozhat.
Ne
üzemeltesse a légkondicionálót éghető gázok közelében vagy környékében. A kibocsátott gáz
összegyűlhet az egység körül, és robbanást okozhat.
Ne
használja a légkondicionálót nedves helyiségekben, például fürdőszobában vagy
mosókonyhában. Túl sok vízzel való érintkezés az elektromos részek rövidzárlatát eredményezi.
Ne
tegye ki a testét hideg levegőnek huzamosabb ideig.
Ne
engedje, hogy gyerekek játszanak a légkondicionálóval. A gyerekeket folyamatosan felügyelet
alatt kell tartani.
Ha a légkondicionálót égőkkel vagy más fűtőberendezéssel együtt használja, alaposan
szellőztesse ki a helyiséget az oxigénhiány elkerülése végett.
Egyes funkcionális környezetekben, például konyhákban, szerver helyiségekben stb., kifejezetten
ajánlott speciális légkondicionáló berendezés használata.
TISZTÍTÁSI ÉS KARBANTARTÁSI FIGYELMEZTETÉS
Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket tisztítás előtt. Ennek elmulasztása áramütést okozhat.
Ne
tisztítsa a légkondícionálót túl sok vízzel
Ne
tisztítsa a légkondícionálót gyúlékony tisztítószerekkel A gyúlékony tisztítószerek tüzet vagy
deformációt okozhatnak.
background
4
Biztonsági
intézkedések
VIGYÁZAT
Kapcsolja ki és áramtalanítsa a légkondícionálót, ha huzamosabb ideig nem fogja használni!
Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket vihar idején!
Győződjön meg arról, hogy a víz kondenzációja akadálytalanul kifolyhat a készülékből!
Ne használja a légkondícionálót vizes kézzel Ez áramütést okozhat.
Ne A készüléket csak rendeltetésszerűen használja
Ne másszon fel és ne helyezzen tárgyakat a kültéri egységre
Ne működtesse a készüléket huzamosabb ideig nyitott ajtó vagy ablak mellett, illetve ha nagyon
magas a páratartalom
FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉSEK
Csak a megadott tápkábelt használja. Amennyiben az ellátó kábel megsérül csak a gyártócég által
lehet kicserélni megfelelő szakember által elkerülve a veszélyt.
Tartsa tisztán a hálózati csatlakozót. Távolítsa el a dugón vagy környékén felhalmozódott port és
szennyeződéseket. A köszos dugók tüzet vagy áramütést okozhatnak.
Ne húzza a hálózati kábelt a készülék kihúzásához Tartsa szorosan a dugót, és húzza ki a
konnektorból. A kábel közvetlen húzása a kábel sérüléséhez vezethet, ami tüzet vagy áramütést
okozhat.
NE módosítsa a tápkábel hosszát és ne használjon hosszabbító kábelt a készülék tápellátásához.
Ne ossza meg az elektromos aljzatot más készülékekkel A nem megfelelő áramellátás tüzet vagy
áramütést okozhat.
Az eszközt a telepítéskor megfelelően földelni kell, mert áramütést okozhat.
Minden elektromos munkálatnál kövesse az összes helyi és nemzeti huzalozási szabványt,
előírást és a Telepítési Kézikönyv utasításait! Csatlakoztassa és rögzítse szorosan a kábeleket,
hogy a külső erők ne károsíthassák a terminált. A nem megfelelő elektromos csatlakozások
túlmelegedhetnek, valamint tüzet és sokkot is okozhatnak. Az összes elektromos csatlakozást a
beltéri és kültéri egységek panelein található Elektromos Csatlakozási Rajznak megfelelően kell
elvégezni.
Az összes vezetéket megfelelő módon kell elrendezni azért, hogy a vezérlőpanel fedele
megfelelően zárható legyen. Ha a vezérlőpanel fedele nincs megfelelően lezárva, akkoraz
rozsdásodáshoz vezethet, vlamint a terminál csatlakozási pontjai felmelegedhetnek,
kigyulladhatnak vagy áramütést okozhatnak.
Ha a tápfeszültséget rögzített vezetékekhez csatlakoztatja, akkor egy olyan pólusú
leválasztókészüléket, amelynek minden pólusa legalább 3 mm távolságra van, valamint szivárgási
árama meghaladja a 10mA-t, a maradékáram-eszköz (RCD) névleges maradék működési árama
pedig nem haladja meg a 30mA-t , és a leválasztást be kell építeni a rögzített huzalozásba a
huzalozási szabályoknak megfelelően.
background
5
Biztonsági
intézkedések
FIGYELMEZTETÉS AZ ESZKÖZ TELEPÍTÉSE KAPCSÁN
1. A telepítést hivatalos kereskedőnek vagy szakembernek szükséges elvégeznie. A helytelen
telepítés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
2. A telepítést a telepítési utasításoknak megfelelően kell végrehajtani. A helytelen telepítés
vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
(Észak-Amerikában a telepítést a NEC és a CEC követelményeinek megfelelően csak
felhatalmazott személyzet végezheti.)
3. Az egység javításához vagy karbantartásához forduljon egy szakképzett, hivatalos engedéllyel
rendelkező szerviztechnikushoz. A készülék üzembe helyezése a nemzeti kábel szabályoknak
megfelelően kell, hogy történjen.
4. Csak a mellékelt tartozékokat, alkatrészeket és a megadott alkatrészeket használja az eszköz
telepítése során. A nem szabványos alkatrészek használata vízszivárgást, áramütést, tüzet és a
készülék meghibásodását okozhatja.
5. A készüléket olyan szilárd helyre telepítse, amely elbírja a készülék súlyát. Ha a választott hely
nem képes megtartani a készülék súlyát, vagy a telepítés nem történt meg megfelelően, akkor a
készülék leeshet, valamint súlyos sérüléseket és károkat is okozhat.
6. Telepítse a vízelvezető csöveket ezen útmutató utasításainak megfelelően. A nem megfelelő
vízelvezetés vízkárosodást okozhat otthonában és vagyonában.
7. Kiegészítő elektromos fűtőkészülékkel rendelkező készülékek esetén
ne
szerelje be az egységet
éghető anyagoktól 1 méteres (3 feet) körzetén belül.
8.
Ne
telepítse a készüléket olyan helyre, ahol éghető gázszivárgás fordulhat elő. Amennyiben
éghető gáz halmozódik fel az egység körül, tűz keletkezhet.
9. Ne kapcsolja be a készüléket, amíg az összes munka elvégzésre nem került.
10. A légkondicionáló mozgatása vagy áthelyezése esetén konzultáljon tapasztalt
szervíztechnikusokkal az egység lecsatlakoztatásáról és újratelepítéséről.
11. Információért, hogy hogyan telepítse az eszközt a tartójára, kérjük, olvassa el a részleteket a
"beltéri egység telepítése" és "kültéri egység telepítése" szakaszokban.
FIGYELJEN A BIZTOSÍTÁSI SPECIFIKÁCIÓKRA
Az egység áramköre (PCB) egy biztosítékkal van ellátva, amely a túláram elleni védelmét biztosítja.
A biztosíték specikációi az áramköri lapon vannak megjelenítve, például: T3.15AL/250VAC,
T5AL/250VAC, T3.15A/250VAC, T5A/250VAC, T20A/250VAC, T30A/250VAC stb.
MEGJEGYZÉS:
Az R32 vagy R290 hűtőközeggel rendelkező egységeknél csak a robbantásmentes
kerámia biztosíték használható.
Megjegyzés a uortartalmú gázokról (az R290 hűtőközeget használó készülékre
nem vonatkozik)
1. Ez a légkondicionáló készülék uortartalmú üvegházhatású gázokat tartalmaz. A gáz
típusával és mennyiségével kapcsolatos speciális információkért kérjük, olvassa el a készülék
releváns címkéjét vagy a kültéri egység csomagolásában található “Felhasználói kézikönyv -
Termékismertető” című dokumentumot. (Csak Európai Uniós termékek.)
2. A készülék beszerelését, szervizelését, karbantartását és javítását egy szakember kell elvégezze.
3. A termék eltávolítását és újrahasznosítását szakember kell végezze.
4. Azoknak a berendezéseknek az esetében, amelyek legalább 5 tonna CO
2
-ekvivalens mennyiségű
uortartalmú üvegházhatású gázt tartalmaznak, de kevesebb, mint 50 tonna CO
2
-ekvivalenst
tartalmaznak, ha a rendszerben szivárgásérzékelő rendszer van telepítve, akkor legalább 24
havonta ellenőrizni kell, hogy van-e szivárgás.
5. Amikor a készülék szivárgásának ellenőrzése megtörténik, az ellenőrzések megfelelő
nyilvántartása javasolt.
background
6
Biztonsági
intézkedések
FIGYELMEZTETÉS az R32 / R290 hűtőközeg használatához
Tűzveszélyes hűtőközeg használata esetén a készüléket jól szellőző helyiségben kell tárolni, a
működésre előírt helyiség területével méretével megegyező területen.
R32 hűtőközeg esetén:
Az készüléket 4m
2
-nél nagyobb,. alapterületű helyiségben kell elhelyezni, üzemeltetni és tárolni.
Az R290 hűtőközeggel működő modellek esetében a készüléket olyan helyiségben kell telepíteni,
üzemeltetni és tárolni, amelynek alapterülete nagyobb, mint:
<=9000Btu/h készülékek: 13m
2
>9000Btu/h és <=12000Btu/h készülékek: 17m
2
>12000Btu/h és <=18000Btu/h készülékek: 26m
2
>18000Btu/h és <=24000Btu/h készülékek: 35m
2
Újrahasznosítható mechanikai csatlakozók és peremezett illesztések nem használhatóak beltéren.
(EN szabvány követelményei)
A beltéren használt Zoll)mechanikus csatlakozóknak a maximálisan megengedett nyomás 25%-
ánál nem lehet magasabb aránya, mint 3g/év. Mechanikus csatlakozókat beltéri újrafelhasználása
esetén a tömítés alkatrészeit szükséges megújítani. Amennyiben peremezett illesztéket használna
fel újra beltéren, akkor a hegesztett részét újra kell gyártani. (UL szabvány követelményei)
Mechanikus csatlakozókat beltéri újrafelhasználása esetén a tömítés alkatrészeit szükséges
megújítani. Amennyiben peremezett illesztéket használna fel újra beltéren, akkor a hegesztett
részét újra kell gyártani.
(IEC szabvány követelményei)
A beltérben használt mechanikus csatlakozóknak meg kell felelniük az ISO 14903 szabványnak.
A termék helyes megsemmisítése
(Elektromos és elektronikus hulladékok)
(Külön gyűjtőrendszerekkel rendelkező országokban alkalmazható)
Ez a jelölés a terméken, a kiegészítőken vagy az irodalomban azt jelzi, hogy a terméket és annak elektronikus
kiegészítőit (például töltőt, fejhallgatót, USB-kábelt) élettartamuk végén nem szabad megsemmisíteni más
háztartási hulladékkal. A nem ellenőrzött hulladékártalmatlanítás okozta esetleges környezeti vagy emberi
egészségkárosodások elkerülése érdekében kérjük, válasszon ezeket az elemeket más típusú hulladéktól,
és felelősségteljesen hasznosítsa újra az anyagi erőforrások fenntartható újrafelhasználásának elősegítése
érdekében.
A háztartási felhasználóknak kapcsolatba kell lépniük a kiskereskedővel, ahonnan ezt a terméket vásárolták,
vagy a helyi önkormányzat hivatalával, hogy részletesebben megtudják, hová és hogyan vihetik ezeket a
termékeket környezetbarát újrahasznosítás céljából.
Az üzleti felhasználóknak kapcsolatba kell lépniük a szállítóval, és ellenőrizniük kell a vételi szerződés feltételeit.
A terméket és elektronikus kiegészítőit nem szabad keverni más hulladékokkal ártalmatlanítás céljából.
Az akkumulátorok helyes megsemmisítése a termékben
Ez az elem az akkumulátoron, a kézikönyvön vagy a csomagoláson azt jelzi, hogy a termékben található
elemeket élettartamuk végén nem szabad megsemmisíteni más háztartási hulladékkal. Ahol meg vannak
jelölve, a Hg, Cd vagy Pb kémiai szimbólumok azt jelzik, hogy az akkumulátor higanyt, kadmiumot vagy ólmot
tartalmaz a 2006/66 / EK irányelv referenciaszintje felett.
background
7
A készülék műszaki
adatai és jellemzői
A készülék műszaki adatai és jellemzői
A beltéri egység kijelzője
JEGYZET:
A különböző modelleknek eltérő az előlapja és a kijelző ablaka. A vásárolt légkondicionálóhoz
nem minden elérhető az alább leírtak közül Ellenőrizze a vásárolt készülék beltéri kijelzőjét.
A kézikönyv illusztrációi magyarázó jellegűek. A beltéri egység tényleges alakja kissé különbözhet. A
tényleges forma érvényesül.
fresh defrost run timer
fresh defrost run timer
fresh defrost run timer
Előlap
Tápkábel (néhány egység esetében)
Távirányító
Kijelző ablak (A)
Kijelző ablak (B)
Kijelző ablak (C)
Kijelző ablak (D)
Távirányító tartó (néhány
egység esetében)
Légterelő
„fresh”,
ha a Friss és UV-C lámpa (ha van) funkció aktiválva van (egyes
egységek)
„defrost”
, ha a leolvasztási funkció aktiválva van.
„run”
amikor az egység be van kapcsolva.
timer
ha az TIMER (IDŐZÍTŐ) be van állítva.
”, Ha a Vezeték Nélküli Vezérlés funkció be van kapcsolva (néhány
egység esetében)
Megjeleníti a hőmérsékletet, az üzemmódot és
a hibakódokat:
Amikor az ECO funkció (egyes egységek) aktiválva van, a
“ fokozatosan világít, egyenként, ahogy --
-- -- a beállított hőmérséklet -- ...... egy másodpercenként.
“ 3 másodpercig, amikor:
A IDŐZÍTŐ BE van állítva (ha az egység ki van kapcsolva, akkor a “
” világít, ha a Bekapcsolási időzítő be van állítva)
A FRESH (FRISS), UV-C lamp (UV-C lámpa), SWING, TURBO
vagy SILENCE (CSEND) funkció be van kapcsolva.
“ 3 másodpercig, amikor:
IDŐZÍTŐ KI be van állítva
A FRESH (FRISS), UV-C lamp (UV-C lámpa), SWING, TURBO
vagy SILENCE (CSEND) funkció ki van kapcsolva.
” Ha a hideg levegő elleni funkció be van kapcsolva
” Leolvasztáskor (hűtő és fűtőegységek)
” Ha az egység öntisztító (néhány egység)
“ ha a 8°C-os fűtési funkció be van kapcsolva (egyes készülékek)
Kijelző kódok
jelentése
background
8
A készülék műszaki
adatai és jellemzői
Üzemi hőmérséklet
Ha a légkondicionálót az alábbi hőmérsékleti tartományokon kívül használja, bizonyos biztonsági
védelmi funkciók életbe léphetnek, és az egység kikapcsolhat.
Split inverter típusa
COOL (HŰT)
mód
HEAT
(MELEGÍTÉS)
üzemmód
DRY (SZÁRAZ)
üzemmód
KÜLÖNLEGES
ELEKTROMOS FŰTŐVEL
RENDELKEZŐ KÜLTÉRI
EGYSÉGEK ESETÉN
Ha a külső hőmérséklet 0°C
(32°F ) alatt van, erősen
javallott, hogy az egység
mindig csatlakoztatva legyen
a hálózathoz folyamatos
működést érdekében.
Szobai hőmérséklet
17°C - 32°C
(62°F - 90°F)
0°C - 30°C
(32°F - 86°F)
10°C - 32°C
(50°F - 90°F)
Kültéri hőmérséklet
0°C - 50°C
(32°F - 122°F)
-15°C - 30°C
(5°F - 86°F)
0°C - 50°C
(32°F - 122°F)
-15°C - 50°C
(5°F - 122°F)
(alacsony
hőmérsékletű
hűtőrendszerek
esetén.)
0°C - 52°C
(32°F - 126°F)
(speciális trópusi
modellek esetén)
0°C - 52°C
(32°F - 126°F)
(speciális trópusi
modellek esetén)
Rögzített sebességű típus
COOL (HŰT) mód
HEAT (MELEGÍTÉS)
üzemmód
DRY (SZÁRAZ) üzemmód
Szobai
hőmérséklet
17°C-32°C (62°F-90°F)
0°C-30°C
(32°F-86°F)
10°C-32°C (50°F-90°F)
Kültéri
hőmérséklet
18°C-43°C (64°F-109°F)
-7°C-24°C
(19°F-75°F)
11°C-43°C (52°F-109°F)
-7°C-43°C (19°F-109°F)
(alacsony hőmérsékletű hűtőrendszerekkel
rendelkező modellek esetén)
18°C-43°C (64°F-109°F)
18°C-52°C (64°F-126°F)
(speciális trópusi modellek esetén)
18°C-52°C (64°F-126°F)
(speciális trópusi modellek
esetén)
MEGJEGYZÉS:
A szoba relatív páratartalma kevesebb, mint 80%. Ha a klímaberendezés ezt az
értéket meghaladja, akkor a légkondicionáló felületén páralecsapódás alakulhat ki. Állítsa a függőleges
légterelőt a maximális szögére (függőlegesen a padlóra), és állítsa be a MAGAS ventillátor módot.
Az készülék teljesítményének további optimalizálása érdekében tegye a
következőket:
Az ajtókat és ablakokat tartsa zárva.
Az IDŐZÍTŐ BE és IDŐZÍTŐ KI funkciókkal korlátozhatja az energiafelhasználást.
Ne takarja le a levegő be- és kimeneteit.
Rendszeresen ellenőrizze és tisztítsa meg a légszűrőket.
background
9
A készülék műszaki
adatai és jellemzői
Az infravörös távirányító használatára
vonatkozó útmutató nem található ebben az
dokumentumcsomagban. A légkondicionálóhoz
nem minden funkció érhető el. Kérjük, ellenőrizze
a vásárolt egység beltéri kijelzőjét és távirányítóját.
Egyéb funkciók
Automatikus újraindítás (néhány készülék)
Ha az egység elveszti az áramot, akkor
automatikusan újraindul a korábbi
beállításokkal, amint az áram helyreállt.
Penészedésgátló (néhány készülék)
Amikor a készüléket kikapcsolja a COOL
(HŰT),AUTO (COOL) (AUTOMATIKUS
(HŰT)) vagy DRY (SZÁRAZ) üzemmódból,
a légkondicionáló nagyon alacsony
energiával folytatja a kondenzvíz
kiszáradását és a penészesedés
megakadályozását.
Vezeték nélküli vezérlés (néhány egység
esetében)
A vezeték nélküli vezérlés lehetővé teszi a
légkondicionáló mobiltelefon és vezeték nélküli
kapcsolat segítségével történő vezérlését.
Az USB-eszközhöz való hozzáférést, cserét
és karbantartást szakszemélyzetnek kell
elvégeznie.
Légterelő állás memória (bizonyos
készülékek esetében)
A készülék bekapcsolásakor a légterelő
automatikusan visszatér a korábbi szögéhez.
Hűtőközeg-szivárgás-észlelés (néhány
egység esetében)
A beltéri egység automatikusan megjeleníti
az “EC” vagy az “EL0C” vagy villogó LED-
eket (típusfüggő), amennyiben hűtőközeg-
szivárgást észlel.
Alvás üzem
A SLEEP (ALVÁS) funkció segítségével
az alvás közbeni energiafelhasználást
tudja csökkenteni (melynek keretében ,
Zoll)a kényelme érdekében ugyanazon
hőmérsékleti beállításokra van szüksége).
Ezt a funkciót csak távirányítóval lehet
bekapcsolni. FAN (VENTILLÁTOR) vagy DRY
(SZÁRAZ) módban a Alvás funkció nem áll
rendelkezésre.
Ha készen áll az alvásra, nyomja meg a
SLEEP
(ALVÁS) gombot. COOL (HŰTÉS)
üzemmódban az egység 1 óra elteltével
1°C-kal (2 ° F) növeli a hőmérsékletet, és
további egy óra után további 1°C-ot (2 ° F)
emel. HEAT (MELEGÍTÉS) módban az egység
1 óra elteltével 1°C-kal (2 ° F) csökkenti a
hőmérsékletet, és további egy óra elteltével
további 1°C-ot (2 ° F) csökken.
Az alvásfunkció 8 óra múlva leáll, és a
rendszer Zoll)legutolsó helyzettel folytatja a
működést.
1hr
1hr
Melegítés üzemmód (-1°C/2°F)
óránként az első két órában
ALVÁS üzemmód
Energiatakarékosság alvás közben
Hőmérséklet-
beállítás
Működés
folytatása
Hűt üzemmód (+1°C/2°F) óránként az
első két órában
background
10
A készülék műszaki
adatai és jellemzői
A levegőáramlás szögének beállítása
A légáramlás függőleges szögének beállítása
Ha a készülék be van kapcsolva, használja
a távirányító
SWING/DIRECT
(LENGÉS /
KÖZVETLEN) gombját a légáramlás irányának
(függőleges szög) beállításához. A részletek a
Távirányító kézikönyvében olvashatóak.
JEGYZETS A LÉGTERELŐ ÁLLÁSAI KAPCSÁN
COOL (HŰT) vagy DRY (SZÁRAZ) mód
használata esetén ne állítsa a légterelőt túl
függőleges szögbe hosszú ideig. Ez a légterelő
lemezen a víz kondenzálódását okozhatja, amely
így lecsepeghet a padlóra vagy a bútorokra.
Ha COOL (HŰT) vagy HEAT (MELEGÍTÉS)
módot használ, a légterelő túl függőleges
szögbe való állítása csökkentheti az egység
teljesítményét a korlátozott légáramlás miatt.
MEGJEGYZÉS:
A releváns szabványok
követelményeinek megfelelően, kérjük, állítsa
a függőleges légáramlási lamellát a maximális
szögre a fűtési teljesítményvizsgálat alatt.
A légáram vízszintes szögének beállítása
A légáram vízszintes szögét kézzel lehet beállítani.
Fogja meg a terelő rudat (lásd
B Ábra
), és kézzel
állítsa be a kívánt irányba.
Néhány készüléknél,
a légáramlás vízszintes
szöge távirányítóval állítható be. Kérjük, olvassa el
a Távirányító kézikönyvét.
Kézi működtetés (távirányító nélkül)
VIGYÁZAT
A kézi gomb csak tesztelési célokra és
vészhelyzeti működtetésre szolgál. Kérjük,
csak akkor használja ezt a funkciót, ha a
távirányító elveszne, és feltétlenül szükséges.
A normál működés visszaállításához az egység
aktiválásához használja a távirányítót . A kézi
működtetés előtt az egységet ki kell kapcsolni.
Az egység kézi működtetéséhez:
1. Nyissa ki a beltéri egység előlapját.
2. Keresse meg a
MANUÁLIS IRÁNYÍTÁS
gombot
a készülék jobb oldalán.
3. Nyomja meg egyszer a
MANUÁLIS
IRÁNYÍTÁS gombot
a KÉNYSZERÍTETT
AUTOMATIKUS üzemmód aktiválásához.
4. A FORCED COOLING üzemmód
aktiválásához nyomja meg ismét a
MANUÁLIS IRÁNYÍTÁS gombot
.
5. A
MANUÁLIS IRÁNYÍTÁS gombot
a third
kapcsoló harmadik megnyomására a
berendezés kikapcsol.
6. Csukja le a panelt.
Hatótávolság
MEGJEGYZÉS:
Ne mozgassa a légterelőt
kézzel! Ennek következtében a légterelő nem
lesz szinkronban. Ha ez történik, kapcsolja ki
az készüléket, és húzza ki pár másodpercre a
hálózatból, majd indítsa újra. Ez visszaállítja a
légterelőt az eredeti állapotába.
A Ábra
VIGYÁZAT
Ne tegye az ujjait a készülék fúvó- és
szívóoldalához vagy annak közelében. Az
készüléken belüli nagy sebességű ventilátor
sérülést okozhat.
Kézi vezérlés
gomb
Terelőrúd
B Ábra
background
11
Gondozás és
karbantartás
Gondozás és karbantartás
A beltéri egység tisztítása
TISZTÍTÁS VAGY KARBANTARTÁS
ELŐTT
MINDIG KAPCSOLJA KI ÉS ÁRAMTALANÍTSA
A LÉGKONDÍCIONÁLÓ BERENDEZÉSÉT
TISZTÍTÁS VAGY KABRANTARTÁS ELŐTT
VIGYÁZAT
A készülék tisztításához csak puha, száraz ruhát
használjon.
Ha az egység nagyon szennyezett, meleg vízben
átitatott ruhával tisztítsa meg.
Ne
készülék tisztításához ne használjon
vegyszereket vagy vegyileg kezelt kendőket!
Ne
készülék tisztításához ne használjon
benzint, festékhígítót, polírozóport vagy
egyéb oldószert. Ezek a műanyag felület
repedését vagy deformálódását okozhatják.
Ne
Az előlap tisztításához ne használjon
40°C (104°F)-nál forróbb vizet. Ez a panel
deformálódását vagy elszíneződését
okozhatja.
A légszűrő tisztítása
Az eltömődött légkondicionáló csökkentheti a
készülék hűtési hatékonyságát, és egészségre is
káros lehet. Minden héten tisztítsa meg a szűrőt.
1. Nyissa fel a beltéri egység előlapját.
2. Először nyomja meg a szűrő végén található
fület, hogy meglazítsa a csatot, emelje fel,
majd húzza maga felé.
3. Vegye ki a szűrőt.
4. Ha szűrőjén van egy kicsi a légfrissítő szűrő,
azt vegye le a nagyobb szűrőről. Tisztítsa meg
ezt a légfrissítő szűrőt kézi porszívóval.
5. A nagy légszűrőt meleg, szappanos vízzel
tisztítsa. Használjon kíméletes mosószert.
6. Öblítse le a szűrőt friss vízzel, majd rázza le a
fölösleges vizet.
7. Szárítsa meg hűvös, száraz helyen, és ne
tegye ki közvetlen napfénynek.
8. Száraz állapotban csavarja vissza a légfrissítő
szűrőt a nagyobb szűrőre, majd csúsztassa
vissza a beltéri egységbe.
9. Csukja be a beltéri egység előlapját.
Szűrő lap
Távolítsa el a légfrissítő szűrőt a
nagyobb szűrő hátuljáról (bizonyos
egységek esetében)
VIGYÁZAT
A készülék kikapcsolása után legalább 10 percig
ne érintse meg a légfrissítő (plazma) szűrőt.
background
12
Gondozás és
karbantartás
VIGYÁZAT
A szűrő cseréje vagy a tisztítás előtt kapcsolja
ki az készüléket, és húzza ki a tápegységet.
A szűrő eltávolításakor ne érintse meg az
egység fém alkatrészeit. Az éles fém élekkel
megvághatja magát.
A beltéri egység tisztításához ne használjon
vizet. Ez tönkreteheti a szigetelést és
áramütést okozhat.
Szárítás közben ne tegye ki a szűrőt
közvetlen napfénynek. Ettől a szűrő
összemehet.
Légszűrő emlékeztetők (opcionális)
Légszűrő tisztítás emlékeztető
240 órás használat után a beltéri egység
kijelzőjén a “CL” felirat jelenik meg villogva. Ez
egy emlékeztető a szűrő megtisztítására. 15
másodperc után az egység visszatér az előző
kijelzőhöz.
Az emlékeztető visszaállításához nyomja meg
négyszer a távvezérlő
LED
gombját, vagy
háromszor nyomja meg a
MANUÁLIS IRÁNYÍTÁS
gombot. Ha nem állítja vissza az emlékeztetőt,
akkor a “CL” jelzőfény újra felvillan, amikor
újraindítja az egységet.
Légszűrő csere emlékeztető
2880 órás használat után a beltéri egység
kijelzőjén az “nF” felirat villog. Ez egy emlékeztető
a szűrő cseréjére. 15 másodperc után az egység
visszatér az előző kijelzőhöz.
Az emlékeztető visszaállításához nyomja meg
négyszer a távirányító
LED
gombját, vagy
háromszor nyomja meg a
MANUÁLIS IRÁNYÍTÁS
gombot. Ha nem állítja vissza az emlékeztetőt,
akkor az “nF” jelzőfény újra villog majd a készülék
újraindításakor.
VIGYÁZAT
A kültéri egységek karbantartását és
tisztítását csak hivatalos forgalmazó vagy
engedéllyel rendelkező szolgáltató végezheti.
A berendezés javítását csak hivatalos
forgalmazó vagy engedéllyel rendelkező
szervizszolgáltató végezheti.
Karbantartás– Tartós használaton
kívüliség
Ha azt tervezi, hogy hosszabb ideig nem használja
a légkondicionálót, akkor az alábbi lépések
szükségesek:
Tisztítsa meg az
összes szűrőt
Kapcsolja ki és
áramtalanítsa a készüléket
Kapcsolja be a VENTILLÁTOR
funkciót, amíg az egység
teljesen kiszárad
Vegye ki az elemeket a
távirányítóból
Karbantartás– Szezon előtti ellenőrzés
Hosszú használat elmaradása vagy a gyakori
használat elõtt tegye a következõket:
Ellenőrizze, nincs-e sérült
vezeték
Ellenőrizze, nincs-e
szivárgás
Tisztítsa meg az
összes szűrőt
Cserélje ki az
elemeket
Ügyeljen arra, hogy semmi ne takarja le a levegő be-
és kimeneteket
background
13
Hibaelhárítás
Hibaelhárítás
BIZTONSÁGI VIGYÁZAT
Ha a következő feltételek közül bármelyik előfordul, azonnal kapcsolja ki a készüléket!
A tápkábel sérült vagy túl meleg
Égett szagot érez
A készülék szokatlan hangot ad ki magából
Feszültség alatt van egy biztosíték vagy a megszakító gyakran kiold
Víz vagy egyéb tárgyak esik a készülékbe, vagy esik ki a készülékből
NE Zoll)PRÓBÁLJA EZEKET A HIBÁKAT KIJAVÍTANI! AZONNAL VEGYE FEL A
KAPCSOLATOT EGY HITELESÍTETT SZOLGÁLTATÓVAL
Gyakori hibák
A következő problémák nem jelentnek hibát, és a legtöbb esetben nem igényelnek javítást.
Probléma Lehetséges ok
Az BE/KI gomb
megnyomása során az
egység nem kapcsol be
Az egység 3 perces védelmi funkcióval rendelkezik, amely megakadályozza az
egység túlterhelését. A készüléket a kikapcsolástól számított három percen belül
nem lehet újraindítani.
Az egység HŰT
/ MELEGÍTÉS
üzemmódból
VENTILLÁTOR
üzemmódra vált
A készülék megváltoztathatja a beállítást, hogy megakadályozza a fagy
kialakulását a készülékben. Amint a hőmérséklet megemelkedik, a készülék újra
elkezdi az előzőleg kiválasztott üzemmódot.
Elérte a beállított hőmérsékletet, és az egység kikapcsolja a kompresszort. Az
egység tovább működik, amikor a hőmérséklet újra ingadozni kezd.
A beltéri egység fehér
gőzt bocsát ki
Nedves területeken a szoba és a kondicionált levegő közötti nagy hőmérsékleti
különbség fehér ködöt okozhat.
A beltéri és a kültéri
egység is fehér gőzt
bocsát ki
Ha a készülék leolvasztása után MELEGÍTÉS üzemmódban újraindul, a
leolvasztás során keletkező nedvesség miatt fehér köd szabadulhat fel.
A beltéri egység zajos
Fúvó levegő hang hallatszik, amikor a légterelő visszaállítja helyzetét.
A készülék MELEGÍTÉS üzemmódban történő működtetése után rázkódó hang
hallatszódhat az egység műanyag alkatrészeinek tágulása és összehúzódása
miatt.
A beltéri és a kültéri
egység is zajos
Halk sziszegő hang működés közben: Ez normális, és a beltéri és a kültéri
egységen keresztül áramló hűtőközeg miatt történik.
Halksziszegő hang, amikor a rendszer elindul, éppen leállt, vagy leolvaszt: Ez a zaj
normális, a hűtőközeg-gáz áramlása leállása, vagy megváltozása okozza.
Nyikorgó hang: A műanyag és fém alkatrészek normál tágulása és összehúzódása,
amelyeket az üzem közben fellépő hőmérsékleti változások okozhatnak, nyikorgó
zajokkal járhatnak.
background
14
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok
A kültéri egység zajos
A készülék az aktuális üzemmódjától függően különféle hangokat ad ki.
A beltéri vagy a kültéri
egységből por távozik
A készülékben hosszabb használaton kívüli idő alatt felhalmozódhat por, amelyet
a készülék bekapcsoláskor bocsát ki. Ezt enyhíteni lehet, ha az egységet hosszú
inaktivitási időszakok alatt lefedik.
Az egység kellemetlen
szagot bocsát ki
Az egység elnyeli a környezetből származó szagokat (például bútorok, főzés,
cigaretta stb.), amelyek a működés során kibocsátódnak.
Az egység szűrői penészesek és tisztítani kell őket.
A kültéri egység ventilátora
nem működik
Működés közben a ventilátor sebességét szabályozva van a termék működésének
optimalizálása érdekében.
A működés szokatlan,
kiszámíthatatlan, vagy a
készülék nem reagál
A mobiltelefon-tornyok és jelerősítők zavarása a készülék meghibásodását
okozhatja.
Ebben az esetben az alábbiakat próbálja meg:
Húzza ki a készüléket, majd csatlakoztassa újra.
A működés újraindításához nyomja meg a távirányító BE/KI gombját.
MEGJEGYZÉS:
Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon a helyi kereskedőhöz vagy a legközelebbi
ügyfélszolgálathoz. Tájékoztassa őket a készülék hibás működésének részleteiről,
valamint az eszköz típusszámáról.
Hibaelhárítás
Hiba esetén kérjük, ellenőrizze a következő pontokat, mielőtt kapcsolatba lépne egy szervízzel.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Gyenge hűtési
teljesítmény
A beállított hőmérséklet magasabb lehet,
mint a környezeti szobahőmérséklet
Vegye lejjebb a hőmérsékletet
A beltéri vagy kültéri egység hőcserélője
szennyezett
Tisztítsa meg az érintett hőcserélőt
A légszűrő szennyezett
Távolítsa el a szűrőt, és tisztítsa meg az
utasítások alapján
Valamelyik egység levegőbemenete vagy
kimenete le van takarva
Kapcsolja ki az készüléket, távolítsa el az
akadályt és kapcsolja be újra
Az ajtók és ablakok nyitva vannak
Üzemelés közben ügyeljen arra, hogy az
összes ajtó és ablak zárva legyen
A napsütés túlzott hőt generál
Zárja be az ablakokat és húzza be a
függönyöket nagy hőség vagy erős
napsütés idején
Túl sok hőforrás van a helyiségben
(emberek, számítógépek, elektronika
stb.)
Csökkentse a hőforrások mennyiségét
Alacsony hűtőközeg szivárgás vagy
hosszú távú használat miatt
Ellenőrizze a szivárgást, szükség esetén
zárja le újra és töltse fel a hűtőközeget
A CSÖND funkció be van kapcsolva
(opcionális funkció)
A CSÖND funkció csökkentheti a termék
teljesítményét az üzemi frekvencia
csökkentésével. Kapcsolja ki a CSÖND
funkciót.
background
15
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik
Áramkiesés Várja meg, amíg az áram helyreáll
A készülék ki van kapcsolva Kapcsolja be a készüléket
A biztosíték kiégett Cserélje ki a biztosítékot
A távirányító elemei lemerültek Cserélje ki az elemeket
A készülék 3 perces védelme
aktiválva volt
Várjon 3 percet a kélzülék újraindítása
után
Az időzítő be van kapcsolva Kapcsolja ki az időzítőt ki
A készülék gyakran indul és
áll le
Túl sok vagy túl kevés hűtőközeg
van a rendszerben
Ellenőrizze a szivárgást és töltse fel a
rendszert hűtőközeggel.
Kompresszív gáz vagy nedvesség
jutott a rendszerbe.
Ürítse ki és töltse fel a rendszert
hűtőközeggel
A kompresszor meghibásodott Cserélje ki a kompresszort
A feszültség túl magas vagy túl
alacsony
Telepítsen egy manosztátot a feszültség
szabályozására
Gyenge fűtési teljesítmény
A kültéri hőmérséklet rendkívül
alacsony
Használjon kiegészítő fűtőberendezést
Hideg levegő áramlik be az ajtókon
és az ablakon keresztül
Ügyeljen arra, hogy használat közben
minden ajtó és ablak bezárva legyen
Alacsony hűtőközeg szivárgás vagy
hosszú távú használat miatt
Ellenőrizze a szivárgást, szükség
esetén zárja le újra és töltse fel a
hűtőközeget
A jelzőlámpák továbbra is
villognak
Lehet, hogy az egység leállítja a működést, vagy tovább folytathatja
biztonságos működést. Ha a jelzőlámpák továbbra is villognak, vagy hibakódok
jelennek meg, várjon kb. 10 percet. A probléma megoldódhat magától.
Ha nem, húzza ki a tápellátást, majd csatlakoztassa újra. Kapcsolja be a
készüléket! Ha a probléma továbbra is fennáll, áramtalanítsa a készóléket, és
vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi ügyfélszolgálattal.
Megjelenik a hibakód,
amely a következő betűkkel
kezdődik a beltéri egység
kijelzőjén:
E(x), P(x), F(x)
EH (xx), EL (xx), EC (xx)
PH (xx), PL (xx), PC (xx)
MEGJEGYZÉS:
Ha a fenti ellenőrzések és diagnosztika elvégzése után továbbra is fennáll a
probléma, azonnal kapcsolja ki a készüléket, és lépjen kapcsolatba egy hivatalos
szervizközponttal.
background
16
Biztonsági
intézkedések
Kiegészítők
Kiegészítők
A légkondicionáló rendszer a következő tartozékokkal rendelkezik. A légkondicionáló felszereléséhez
használja fel az összes szerelési alkatrészt és tartozékot. A nem megfelelő telepítés vízszivárgást,
áramütést és tüzet okozhat, vagy a berendezés meghibásodását okozhatja. A légkondicionálóhoz nem
tartozó tételeket külön kell megvásárolni.
Kiegészítők neve
Mennyiség
(db)
Alak Kiegészítők neve
Mennyiség
(db)
Alak
Kézikönyv
2-3
Távirányító*
1
Kondenzvíz lefolyó
(hűtési és fűtési
modellekhez)
1
Akkumulátor*
2
Plomba
(hűtési és fűtési
modellekhez)
1
Távirányító tartó
(opcionális)
1
Tartó lemez
1
Rögzítőcsavar
a távirányító
tartójához
(opcionális)
2
Rögzítő
5-8
(modelltől
függően)
Kis szűrő
(A levegőszűrő
hátoldalára a
kell hitelesített
szakembernek
felszerelnie a gép
felszerelése közben)
1-2
(modelltől
függően)
Tartólemez rögzítő
csavar
5-8
(modelltől
függően)
Megnevezés Alak Mennyiség (db)
Csatlakozó cső szerelvény
Folyékony
oldal
Φ 6,35 (1/4in)
Külön megvásárolandó
alkatrészek. Forduljon a
forgalmazóhoz a megvásárolt
egység megfelelő
csőméretével kapcsolatban.
Φ9,52 (3/8in)
Gázoldal
Φ9,52 (3/8in)
Φ12,7 (1/2in)
Φ16 (5/8in)
Φ19 (3/4in)
Mágneses gyűrű és öv
(ha tartozék, kérjük, tekintse
meg a bekötési rajzot a
csatlakozókábelre való
felszereléshez).
1 2 3
Vezesse át az övet a
mágneses gyűrű furatán a
kábelen való rögzítéshez
Típusonként változó
background
17
Biztonsági
intézkedések
Telepítés
összefoglalása -
Beltéri egység
Telepítés összefoglalása - Beltéri egység
1 2
3
STEP
8
4 5
6
7
8
9
Válassza ki a telepítési helyet
Fúrjon lyukat a falba
Készítse elő a kondenzvíz
tömlőt
Határozza meg a falfurat
helyzetét
Csatlakoztassa a csővezetéket
Szerelje be a beltéri egységet
Tekerje be a csöveket és kábeleket.
(nem alkalmazható Észak-Amerika egyes részein)
Rögzítse a tartólemezt
Csatlakoztassa a vezetékeket
(nem alkalmazható Észak-Amerika
egyes részein)
12cm
(4,75in)
12cm
(4,75in)
15cm (5.9in)
2,3m (90,55in)
background
18
Biztonsági
intézkedések
Készülék
alkatrészek
Készülék alkatrészek
MEGJEGYZÉS:
A telepítést a helyi és országosszabványok követelményeinek megfelelően kell
elvégezni. A telepítés különböző területeken kissé eltérő lehet.
1)(2
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
3
1
2
4
5
6
7
8
11
5
Légfék kapcsoló
Fali tartó lemez
Előlap
Tápkábel (néhány egység
esetében)
Légterelő
Funkcionális szűrő (a főszűrő
hátulján - néhány egység
esetében)
Vízelvezető cső
Jelkábel
Hűtőközeg csövek
Távirányító
Távirányító tartó (bizonyos
készülékek esetében)
Kültéri egység tápkábele
(bizonyos készülékek
esetében)
JEGYZET AZ ÁBRÁK KAPCSÁN
A kézikönyv illusztrációi magyarázó jellegűek. A beltéri egység tényleges alakja kissé különbözhet. A
tényleges forma érvényesül.
background
19
Biztonsági
intézkedések
Beltéri egység
telepítése
Beltéri egység telepítése
Telepítési utasítások - Beltéri egység
A TELEPÍTÉS ELŐTT
A beltéri egység felszerelése előtt olvassa el a
termék dobozán található címkét, és győződjön
meg arról, hogy a beltéri egység modellszáma
megegyezik a kültéri egység modellszámával.
1 lépés: Válassza ki a telepítési helyet
A beltéri egység telepítése előtt meg kell
választania a megfelelő helyet számára. Az
alábbiakban bemutatjuk azokat a szabványokat,
amelyek segítenek kiválasztani a készülék
megfelelő helyét.
A megfelelő telepítési helyek megfelelnek a
következő szabványoknak:
Jó légáramlás
Kényelmes vízelvezetés
A készülék zaja nem zavar más embereket
Szilárd és tömör - a hely nem rezeg
Elég erős ahhoz, hogy megtartsa az egység
súlyát
Legalább egy méterre az összes többi
elektromos eszköztől (pl. TV, rádió,
számítógép)
NE telepítse az egységet a következő
helyekre:
Bármely hőforrás, gőz vagy éghető gáz
közelében
Tűzveszélyes tárgyak, például függönyök vagy
ruházat közelében
Bármely akadály közelében, amely gátolhatja a
légáramlást
Az ajtó közelében
Közvetlen napfénynek kitett helyen
JEGYZET A FALFURAT KAPCSÁN:
Ha nincs rögzített hűtőközeg-csővezeték:
A hely kiválasztásakor ügyeljen arra, hogy
elegendő helyet kell hagynia egy falfurat
számára (lásd a
Fúrjon lyukat a falba az
összekötő csőnek
lépést) a jelkábel és
a hűtőközeg csövek számára, amelyek a
beltéri és a kültéri egységeket összekötik.
Az összes csővezeték alapértelmezett helyzete
a beltéri egység jobb oldala (miközben ön a
készülék felé néz). Habár a készülék képes mind
a bal, mind a jobb oldali csöveket befogadni.
A falak és a mennyezet közötti megfelelő
távolság biztosításához tekintse át az alábbi
ábrát:
15 cm (5,9in) vagy több
2,3 m (90,55in) vagy több
12cm (4,72in)
vagy több
12cm (4,72in)
vagy több
2 lépés: Rögzítse a tartólemezt a falhoz
A tartólemez az az eszköz, amelyre a beltéri
egységet fel lehet szerelni.
Vegye ki a beltéri egység hátulján található
rögzítőlemezt.
Rögzítse a tartólemezt a falhoz a mellékelt
csavarokkal. Győződjön meg arról, hogy a
Zoll)tartólemez sík a falnak.
JEGYZET BETON VAGY TÉGLA FALAKHOZ:
Ha a fal téglából, betonból vagy hasonló anyagból
készült, fúrjon 5 mm átmérőjű (0,2in-diameter)
lyukakat a falba, és helyezze be a mellékelt
hüvelyek rögzítőit. Ezután rögzítse a tartólemezt
a falhoz úgy, hogy a csavarokat közvetlenül a
szorítórögzítőkbe rögzíti.
background
20
Biztonsági
intézkedések
Beltéri egység
telepítése
3 lépés: Fúrjon fali lyukat az összekötő
csöveknek
1. A tartólemez helyzetének alapján határozza
meg a falfurat helyét. Lásd:
A tartókemez
méretei.
2. 65 mm (2,5 hüvelyk) vagy 90 mm (3,54
hüvelyk) (típustól függően) magfúróval fúrjon
egy lyukat a falon. Győződjön meg arról,
hogy a lyukat kissé lefelé van fúrva, úgy, hogy
a lyuk kültéri vége körülbelül 5–7 mm(0,2-
0,275in)-rel lejjebb legyen a beltéri végnél. Ez
biztosítja a megfelelő vízelvezetést.
3. Helyezze a védő falmandzsettát a lyukba. Ez
megvédi a furat széleit, és segít a tömítésben
a telepítés befejezésekor.
VIGYÁZAT
Fúráskor ügyeljen arra, hogy ne kerüljön huzalok,
vízvezetékek és egyéb érzékeny alkatrészek a
furat útjába.
Fal
Beltéri
Kinti
5-7Mm
(0,2-0,275in)
TARTÓLEMEZ MÉRETEI
A különböző típusok különböző tartólemezzel
rendelkeznek A különböző testreszabási
követelményeknél a tartólemez alakja kissé
eltérhet. De az ugyanolyan méretű beltéri egység
esetében a telepítési méretek ugyanakkorák.
Lásd például az A és B típusokat:
A tartólemez helye beállítása
Jobb hátsó falfurat
65mm (2,5in)
Jobb hátsó falfurat
65mm (2,5in)
Jobb hátsó falfurat
65mm (2,5in)
Jobb hátsó falfurat
65mm (2,5in)
Beltéri egység
vázlata
Beltéri egység
vázlata
Beltéri egység
vázlata
Bal hátsó falfurat
65mm (2,5in)
Bal hátsó falfurat
65mm (2,5in)
Bal hátsó falfurat
65mm (2,5in)
Bal hátsó falfurat
65mm (2,5in)
A típus
A modell
B modell
C minta
D modell
B típus
148mm(5,8in)
230mm(9,1in)
285mm (11,2in)
264mm (10.4in)
344mm (13.5in)
45mm (1.77in) 45mm (1.77in)
219mm (8.6in)
299mm (11.8in)
130mm(5,1in)
139 mm (5,5in)
143mm (5.6in)
107mm(4,2in)
107mm(4,2in)
100mm (3.9in)
45mm (1,7in)
45mm (1,7in)
45mm (1,7in)
402mm (15,8in)
411mm (16.2in)
458mm (18in)
559mm (22in)
237mm (9,3in)
246mm(9,7in)
243mm (9,57in)
715mm (28in)
805mm (31,7in)
958,3mm (37.7in)
1037,6mm (40.85in)
285mm (11,2in)
285mm (11,2in)
302mm (11.88in)
324,9mm (12.79in)
39mm (1.5in)
39mm
(1.5in)
36mm
(1.4in)
55mm
(2.16in)
55mm
(2.16in)
39mm
(1.5in)
39mm
(1.5in)
36mm
(1.4in)
47mm
(1,85in)
47mm
(1,85in)
47mm
(1,85in)
47mm
(1,85in)
47mm
(1,85in)
47mm
(1,85in)
47mm
(1,85in)
47mm
(1,85in)
103mm (4.1in)
185mm (7,3in)
240mm (9.5in)
MEGJEGYZÉS:
Ha a gázoldali csatlakozócső
Φ 16mm (5/8in) vagy nagyobb, a fali lyuknak
90mm-nek (3,54in) kell lennie.
background
21
Biztonsági
intézkedések
Beltéri egység
telepítése
4 lépés: Készítse elő a hűtőközeg csöveit
A hűtőközegcsövek a készülék hátuljához rögzített
szigetelő hüvelyben helyezkednek el. A csöveket
elő kell készíteni, mielőtt átjuttatná őket a falon
lévő lyukon.
1. A falfuratnak a tartólemezhez viszonyított
helyzete alapján válassza ki azt az oldalt,
ahonnan a csövek kilépnek majd az
egységből.
2. Ha a fali lyuk az egység mögött van, tartsa
a kiütéses panelt a helyén. Ha a fali lyuk
a beltéri egység oldalán van, akkor vegye
le a műanyag kiütéses panelt az egység
ezen oldaláról. Ez létrehoz egy nyílást,
amelyen keresztül a csövek ki tudnak lépni
az egységből. Használjon hosszúcsőrű
fogót, ha a műanyag panelt túl nehéz kézzel
eltávolítani.
Kiütéses panel
3. Ha a meglévő összekötő csövek már be
vannak ágyazva a falba, folytassa közvetlenül
a
Kondenzvíz tömlő csatlakoztatása
lépéssel. Ha nincs beágyazott csővezeték,
csatlakoztassa a beltéri egység
hűtőközegcsöveit az összekötő csövekhez,
amelyek csatlakoznak a beltéri és kültéri
egységekhez. A részletes utasításokat
lásd a kézikönyv
Hűtőközegcsövek
csatlakoztatása
című szakaszában.
JEGYZET A CSŐVEZETÉSI SZÖGRŐL
A hűtőközeg-csövek négy különféle szögből
léphetnek ki a beltéri egységből: Baloldali,
Jobboldali, Bal hátsó, és Jobb hátsó.
VIGYÁZAT
Rendkívül vigyázzon, hogy ne sértse meg a
csöveket, miközben elhajlítja őket a készüléktől. A
csővezeték bármilyen bemélyedése befolyásolja a
készülék teljesítményét.
5 lépés: Csatlakoztassa a kondenzvíz tömlőt.
Alapeseten szerint a kondenzvíz tömlő az
egység bal oldalán van rögzítve (amikor
a készülék hátulját nézi). Azonban a jobb
oldalon is rögzíthető. A megfelelő vízelvezetés
érdekében csatlakoztassa a kondenzvíz tömlőt
arra az oldalra, ahonnan a hűtőközegcsövek
kilépnek az egységből. Csatlakoztassa a (külön
megvásárolandó) kondenzvíz tömlő hosszabbítót)
a kondenzvíz tömlő végéhez.
A csatlakozási pontot szilárdan teon
szalaggal tekerje körbe, hogy biztosítsa a jó
tömítést és a szivárgások elkerülését.
A lefolyótömlő azon részét, amely beltérben
marad, tekerje be habszivacs szigeteléssel a
páralecsapódás elkerülése érdekében.
Távolítsa el a légszűrőt, és öntsön kis
mennyiségű vizet a lefolyó edénybe, hogy
megbizonyosodjon arról, hogy a víz könnyen
áramlik-e az egységből.
JEGYZET Zoll)A KONDENZVÍZ TÖMLŐ
ELHELYEZÉSÉRŐL
Ügyeljen arra, hogy a kondenzvíz tömlőt a
következő ábra szerint rendezze el.
TERMÉK
A megfelelő vízelvezetés
érdekében gyeljen arra,
hogy a kondenzvíz tömlőn
ne legyenek törések vagy
sérülések.
HELYTELEN
A kondenzvíz tömlő
töréseiben felgyűlik a víz.
HELYTELEN
A kondenzvíz tömlő
töréseiben felgyűlik a víz.
HELYTELEN
Ne tegye a kondenzvíz tömlő
végét vízbe vagy víztaároló
edényekbe. Ez gátolja
megfelelő vízelvezetést.
DUGASZOLJA EL A HASZNÁLATON KÍVÜLI
LEFOLYÓTÖMLŐT
A nem kívánt szivárgások
elkerülése végett a nem használt
lefolyótömlőt a mellékelt gumi
dugóval dugja be.
background
22
Biztonsági
intézkedések
Beltéri egység
telepítése
BÁRMILYEN VILLAMOSMUNKA
ELŐTT OLVASSA EL EZEKET A
SZABÁLYOZÁSOKAT!
1. Minden kábelezésnek meg kell felelnie a
helyi és országos elektromos előírásoknak,
és csak engedéllyel rendelkező villanyszerelő
telepítheti őket.
2. Az összes elektromos csatlakozást a
beltéri és kültéri egységek panelein
található Elektromos Csatlakozási Rajznak
megfelelően kell elvégezni.
3. Ha komoly biztonsági problémák merülnek fel
a tápegységgel kapcsolatosan, azonnal állítsa
le a munkát. Magyarázza el az ügyfelének
az érvelését, és tagadja meg a készülék
telepítését, amíg a biztonsági probléma
megfelelő módon elhárításra nem kerül.
4. A hálózati feszültségnek a névleges
feszültség 90-110%-án belül kell lennie. A
nem megfelelő áramellátás hibás működést,
áramütést vagy tüzet okozhat.
5. Ha az áramot rögzített vezetékekhez
csatlakoztatja, túlfeszültségvédőt és
főkapcsolót kell felszerelni.
6. Ha a tápfeszültséget a rögzített vezetékekhez
csatlakoztatja, akkor a rögzített vezetékbe be
kell építeni egy kapcsolót vagy megszakítót,
amely leválasztja az összes pólust és
legalább 1/8in 3 mm érintkezési távolságra
van. A képzett szakembernek jóváhagyott
megszakítót vagy kapcsolót kell használnia.
7. Az egységet csak egy egyedi elágazó
áramkörhöz csatlakoztassa. Ne
csatlakoztasson másik készüléket ehhez a
konnektorhoz.
8. Ügyeljen arra, hogy a légkondicionálót
megfelelően földelje.
9. Minden vezetéket szorosan kell
csatlakoztatni. A meglazult huzalozás a
terminál túlmelegedését okozhatja, ami hibás
működést és esetleges tüzet okozhat.
10. Ne hagyja, hogy a huzalok érintkezzenek
vagy hozzáérjenek a hűtőközeg-csövekhez,
a kompresszorhoz vagy az egység mozgó
alkatrészeihez.
11. Ha a készülék kiegészítő elektromos
fűtőkészülékkel rendelkezik, akkor legalább 1
méterre (40in) kell elhelyezni minden éghető
anyagtól.
12. Az áramütés elkerülése érdekében soha
ne érintse meg az elektromos alkatrészeket
röviddel az áramellátás kikapcsolása után.
Az áramellátás kikapcsolása után várjon
legalább 10 percet vagy annál többet, mielőtt
megérintené az elektromos alkatrészeket.
FIGYELEM
MIELŐTT BÁRMILYEN VILLAMOS-
VAG HUZALOZÁSI MUNKÁT VÉGEZ,
KAPCSOLJA KI A RENDSZER FŐ
TÁPELLÁTÁSÁT!
6 lépés: Csatlakoztassa a jel- és tápkábelt
A jelkábel lehetővé teszi a kommunikációt a beltéri
és a kültéri egységek között. ki kell választania a
megfelelő kábelméretet, mielőtt előkészítené azt a
csatlakozáshoz.
Kábeltípusok
Beltéri tápkábel
(ha van):
H05VV-F vagy H05V2V2-F
Kültéri tápkábel:
H07RN-F vagy H05RN-F
Jelkábel:
H07RN-F
MEGJEGYZÉS:
Észak-Amerikában
válassza ki a kábeltípust a helyi elektromos
előírásoknak és a előírásoknak megfelelően.
A táp- és jelkábelek minimális
keresztmetszeti területe (tájékoztató
jelleggel) (Észak-Amerikára nem vonatkozik)
A készülék
névleges árama
(A)
Névleges keresztmetszeti
terület (mm²)
> 3 és ≤ 6 0,75
> 6 és ≤ 10 1
> 10 és ≤ 16 1,5
> 16 és ≤ 25 2,5
> 25 és ≤ 32 4
> 32 és ≤ 40 6
VÁLASSZON KI A MEGFELELŐ
KÁBELMÉRETET
A szükséges tápkábel, jelkábel, biztosíték és
kapcsoló méretét a készülék maximális árama
határozza meg. A maximális áramot a készülék
oldalsó panelén található adattáblán van
feltüntetve. A megfelelő kábel, biztosíték vagy
kapcsoló kiválasztásához tekintse meg ezt az
adattáblát.
MEGJEGYZÉS:
Észak-Amerikában kérjük,
válassza ki a megfelelő kábelméretet az egység
adattábláján feltüntetett minimális áramköri
erősségnek megfelelően.
background
23
Biztonsági
intézkedések
Beltéri egység
telepítése
1. Nyissa ki a beltéri egység előlapját.
2. Csavarhúzóval nyissa ki a huzaldoboz
fedelét az egység jobb oldalán. Ez felfedi a
terminálblokkot.
Terminálblokk
Huzalfedél
Csavarok
Kábelbilincs
FIGYELEM
AZ ÖSSZES HUZALOZÁS
SZIGORÚAN A BELTÉRI EGYSÉG
HÁTOLDALÁN TALÁLHATÓ
HUZALOZÁSI ÁBRA ALAPJÁN KELL,
HOGY KÉSZÜLJÖN
3. Csavarja le a kábelbilincset a sorkapocs alatt
és helyezze oldalra.
4. A készülékkel szemben állva vegye le a bal
alsó oldalon található műanyag panelt.
5. Vezesse át a jelkábelt ezen a nyíláson
keresztül a készülék hátuljától az elülső
részig.
6. A készülék elejével szemben állva
csatlakoztassa a vezetéket a beltéri
egység kábelezési rajzának megfelelően,
csatlakoztassa az u-csavart és szorosan
csavarja be az egyes vezetékeket a megfelelő
csatlakozókba
VIGYÁZAT
NE KEVERJE ÖSSZE A FESZÜLTSÉG
ALATT LÉVŐ ÉS A NYUGALOMBAN LÉVŐ
VEZETÉKEKET!
Ez veszélyes és a légkondicionáló egység
hibás működését okozhatja
7. Miután ellenőrizte, hogy minden csatlakozás
biztonságos-e, a kábelbilinccsel rögzítse
a jelkábelt a készülékhez. Csavarozza le
szorosan a kábelbilincset.
8. Helyezze vissza a huzalfedelet a készülék
elején és a műanyag panelt a hátulján.
JEGYZET Zoll)A HUZALOZÁSHOZ
A VEZETÉKEK CSATLAKOZTATÁSI
FOLYAMATA KÜLÖNBÖZHET AZ EGYSÉGEK
ÉS A RÉGIÓK KÖZÖTT.
7 lépés: Tekerje be a csöveket és kábeleket.
A csövek, a kondenzvíz tömlő és a jelkábel a fali
lyukon keresztül való átvezetése előtt, kötegezze
őket, hogy helyet takarítson meg, valamint
megvédje és szigetelje őket (Nem alkalmazható
Észak-Amerikában).
1. Csatlakoztassa a kondenzvíz tömlőt, a
hűtőközeg-csöveket és a jelkábelt az alább
látható módon:
Beltéri egység
Hely a készülék
mögött
Hűtőközeg csövek
Szigetelő szalag
Jelvezeték
Lefolyótömlő
A KONDENZVÍZ TÖMLŐNEK ALUL KELL
LENNIE
Győződjön meg arról, hogy a kondenzvíz tömlő a
köteg alján van. Ha a kondenzvíz tömlőt a köteg
tetejére helyezi, a lefolyó edény túlcsordulhat, ami
tűz- vagy vízkárt okozhat.
NE FONJA ÖSSZE A JELKÁBELT MÁS
KÁBELEKKEL
Ezen elemek összekötése közben ne fonja össze,
vagy keresztezze a jelkábelt más vezetékekkel.
2. Ragasztószalaggal rögzítse a kondenzvíz
tömlőt a hűtőközeg-csövek aljára.
3. Szigetelőszalaggal tekerje be a jelvezetéket,
a hűtőközegcsöveket és a kondenzvíz tömlőt
szorosan. Ellenőrizze újra, hogy minden elem
össze van-e kötegelve.
NE ZÁRJA LE A CSÖVEK VÉGÉT
Kötegeléskor tartsa fedetlenül a csövek
végét. Hozzájuk kell férnie, hogy ellenőrizze a
szivárgást a telepítési folyamat végén (lásd a
jelen útmutató
Elektromos ellenőrzések és
szivárgásellenőrzések
szakaszát).
background
24
Biztonsági
intézkedések
Beltéri egység
telepítése
8 lépés: Szerelje be a beltéri egységet
Ha új összekötő csöveket telepített a kültéri
egységre,
tegye a következőket:
1. Ha már átvezette a hűtőközeg csöveit a falon
lévő lyukon, folytassa a 4. lépéssel.
2. Ellenkező esetben ellenőrizze még
egyszer, hogy a hűtőközegcsövek végei le
vannak-e tömítve, hogy megakadályozzák a
szennyeződés vagy idegen anyagok bejutását
a csövekbe.
3. Lassan vezesse be a becsomagolt
hűtőközegcsövet, a kondenzvíz tömlőt és a
jelvezetéket a falon lévő lyukon keresztül.
4. Akassza a beltéri egység tetejét a tartólemez
felső kampójára.
5. Ellenőrizze, hogy az egység megfelelően
van-e rögzítve a tartóhoz, enyhe nyomással
az egység bal és jobb oldalára. Az egységnek
nem szabad mozognia vagy eltolódnia.
6. Egyenletes nyomással nyomja le az egység
alsó felét Addig nyomja le, amíg az egység a
tartólemez alján levő horgokra kattan.
7. Ismételten ellenőrizze, hogy az egység
megfelelően van-e felszerelve, enyhe
nyomással az egység bal és jobb oldalára.
Ha a hűtőközegcsövek már be vannak ágyazva
a falba,
tegye a következőket:
1. Akassza a beltéri egység tetejét a tartólemez
felső kampójára.
2. Használjon konzolt vagy éket a készülék
támasztásához, így elég hely marad a
hűtőközeg csöveinek, a jelkábelnek és a
kondenzvíz tömlőnek.
Ék
3. Csatlakoztassa a kondenzvíz tömlőt és
a hűtőközegcsöveket (az utasításokat
lásd a kézikönyv
Hűtőközegcsövek
csatlakoztatása
című fejezetében).
4. A csőcsatlakozási pontot szabadon kell tartani
a szivárgásvizsgálat elvégzéséhez (lásd a
jelen útmutató
Elektromos ellenőrzések és
szivárgásellenőrzések
fejezetét).
5. A szivárgásteszt után csavarja be a
csatlakozási pontot szigetelőszalaggal.
6. Távolítsa el az egységet támasztó konzolt
vagy éket.
7. Egyenletes nyomással nyomja le az egység
alsó felét Addig nyomja le, amíg az egység a
tartólemez alján levő horgokra kattan.
AZ EGYSÉG ÁLLÍTHATÓ
Ne feledje, hogy a tartólemez horgai kisebbek,
mint a készülék hátulján lévő lyukak. Ha úgy látja,
hogy nincs elegendő hely a beágyazott csövek
Zoll)beltéri egységhez történő csatlakoztatásához,
akkor az egységet típusától függően kb. 30-
50 mm(1,18-1,95in) -rel lehet balra vagy jobbra
mozgatni.
30-50mm
(1,18-1,95in)
Mozgassa jobbra vagy balra!
30-50mm
(1,18-1,95in)
background
25
Biztonsági
intézkedések
Kültéri egység
telepítése
Kültéri egység telepítése
Telepítse az egységet a helyi előírások és
szabályozások betartásával, melyek a régiók
között kissé eltérhetnek.
60 cm (24in) felett
30cm (12in)
a bal oldalon
30cm (12in)
re a hátsó faltól
200cm (79in)
elöl
60cm (24in)
jobbra
Telepítési utasítások - Kültéri egység
1 lépés: Válassza ki a telepítési helyet
A kültéri egység felszerelése előtt meg kell
választania az ideális helyet. Az alábbiakban
bemutatjuk azokat a szabványokat, amelyek
segítenek kiválasztani a készülék megfelelő
helyét.
A megfelelő telepítési helyek megfelelnek a
következő szabványoknak:
Megfelel a fenti Telepítési igényekben
bemutatott térbeli követelményeknek.
Jó légáramlás és szellőzés
Szilárd és tömör - a helyszín elbírja az
egységet, és nem rezeg
Az egység zaja nem zavar másokat
Hosszú ideig tartó közvetlen napfénytől vagy
esőtől védve van
Ahol hóesés várható, tegye meg a megfelelő
intézkedéseket a jég felhalmozódásának és a
tekercs károsodásának megelőzésére.
NE telepítse az egységet a következő
helyekre:
Egy olyan akadály közelében, amely elzárja a
levegő be- és kimeneteit
Közutca, zsúfolt területek közelében, vagy ahol
az egység által okozott zaj zavarja a többieket
Olyan állatok vagy növények közelében,
amelyeket károsíthat a forró levegő kibocsátása
Bármilyen éghető gázforrás közelében
Nagy mennyiségű pornak kitett helyen
Nagyon sós levegőnek kitett helyen
KÜLÖNLEGES SZEMPONTOK AZ EXTRÉM
IDŐJÁRÁSHOZ
Ha az egységet erős szélnek teszi ki:
Szerelje be az egységet úgy, hogy a
levegőkibocsátó ventilátor 90°-os szögben legyen
a szél irányához képest. Amennyiben szükséges,
építsen fedést az egység elé, hogy megvédje azt
az erős széltől.
Lásd az ábrákat lent.
Erős szél
Erős
szél
Szélterelő
Erős szél
Ha az egységet gyakran van kitéve heves
esőzésnek vagy havazásnak:
Építsen egy menedéket a készülék fölé, hogy
megvédje azt az esőtől vagy a hótól. Ügyeljen
arra, hogy a levegő áramlása a készülék körül ne
legyen gátolva.
Ha a készülék gyakran van kitéve sós
levegőnek (tengerpart):
Használjon olyan kültéri egységet, amely
kifejezetten korrózió-ellenálló.
background
26
Biztonsági
intézkedések
Kültéri egység
telepítése
2 lépés: Telepítse a kondenzvíz lefolyót (csak
hőszivattyú egységnél)
Mielőtt a kültéri egységet a helyére csavarozná,
telepítse a kondenzvíz lefolyót az egység aljára.
Fontos tudni, hogy kétféle kondenzvíz lefolyó van
a kültéri egység típusától függően.
Ha a kondenzvíz lefolyót gumitömítéssel
rendelkezik
(lásd
A Ábra
), a következőket tegye:
1. Helyezze fel a gumitömítést a lefolyócsonk
végére, mely a kültéri egységhez fog
csatlakozni.
2. Helyezze a lefolyócsuklót a készülék
alapzatán található lyukba.
3. Forgassa el a kondenzvíz lefolyót 90°-kal,
hogy az bepattanjon a helyére a készülék
elején.
4. Csatlakoztasson egy kondenzvíz tömlő
-hosszabbítót (nem tartozék) a kondenzvíz
lefolyóhoz, hogy fűtési üzemmódban
átirányítsa a vizet a készülékből.
Ha a kondenzvíz lefolyó gumitömítés nélküli
(lásd
B Ábra
), akkor tegyen a következőket:
1. Helyezze a lefolyócsuklót a készülék
alapzatán található lyukba. A kondenzvíz
lefolyó be fog pattanni a helyére.
2. Csatlakoztasson egy kondenzvíz tömlő
-hosszabbítót (nem tartozék) a kondenzvíz
lefolyóhoz, hogy fűtési üzemmódban
átirányítsa a vizet a készülékből.
(A)
Lyuk a készülék
alapzatán.
Plomba
Plomba
Kondenzvíz lefolyó
HIDEG ÉGHAJLATON
Hideg éghajlatnál ügyeljen arra, hogy a
kondenzvíz tömlő a lehető legfüggőlegesebben
Zoll)álljon a víz gyors elvezetése érdekében. Ha
a víz túl lassan folyik le, megfagyhat a tömlőben
és eláraszthatja az egységet.
3 lépés: Rögzítse a kültéri egységet
A kültéri egység rögzíthető a talajhoz vagy a
falra szerelhető csavarral (M10). Készítse elő a
készülék telepítési alapzatát az alábbi méreteknek
megfelelően.
KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSI MÉRETEK
Az alábbiakban felsoroljuk a különféle kültéri
egységek méreteket és a rögzítő lábak közötti
távolságot. Készítse elő a készülék telepítési
alapzatát az alábbi méreteknek megfelelően.
A
B
D
W
H
Légbevezető
Légbevezető
levegőkivezető
nyílás
background
27
Biztonsági
intézkedések
Kültéri egység
telepítése
Kültéri egység méretei (mm)
W × H × D
Szerelési méretek
A távolság (mm) B távolság (mm)
681x434x285 (26,8"x 17,1"x 11,2") 460 (18,1”) 292 (11,5”)
700x550x270 (27,5"x 21,6"x 10,6") 450 (17,7”) 260 (10,2”)
700x550x275 (27,5"x 21,6"x 10,8") 450 (17,7”) 260 (10,2”)
720x495x270 (28,3"x 19,5"x 10,6") 452 (17,8”) 255 (10,0”)
728x555x300 (28,7"x 21,8"x 11,8") 452 (17,8”) 302 (11,9”)
765x555x303 (30,1"x 21,8"x 11,9") 452 (17,8”) 286 (11,3”)
770x555x300 (30,3"x 21,8"x 11,8") 487 (19,2”) 298 (11,7”)
805x554x330 (31,7"x 21,8"x 12,9") 511 (20,1”) 317 (12,5”)
800x554x333 (31,5"x 21,8"x 13,1") 514 (20,2”) 340 (13,4”)
845x702x363 (33,3"x 27,6"x 14,3") 540 (21,3”) 350 (13,8”)
890x673x342 (35,0"x 26,5"x 13,5") 663 (26,1”) 354 (13,9”)
946x810x420 (37,2"x 31,9"x 16,5") 673 (26,5”) 403 (15,9”)
946x810x410 (37,2"x 31,9"x 16,1") 673 (26,5”) 403 (15,9”)
Ha az egységet a földre vagy egy betonra
szerelt felületre telepíti,
tegye az alábbiakat:
1. Jelölje meg a négy expanziós csavar helyzetét
a mérettáblázat alapján.
2. Fúrja előre a lyukakat a expanziós
csavaroknak
3. Helyezzen egy anyát az egyes expanziós
csavarok végére.
4. Kalapálja a csavarokat az előre fúrt furatokba.
5. Távolítsa el az anyákat az expanziós
csavarokról, és helyezze a kültéri egységet a
csavarokra.
6. Helyezzen alátétet minden expanziós
csavarra, majd cserélje ki az anyákat.
7. Csavarkulccsal húzza meg az összes anyát,
amíg nem illeszkednek.
FIGYELEM
BETON FÚRÁSA ESETÉN A
SZEMVÉDELEM FOLYAMATOSAN
JAVASOLT!
Ha az egységet falra szerelhető konzolra
telepíti,
a következőket tegye:
VIGYÁZAT
Ügyeljen arra, hogy a fal szilárd téglából, betonból
vagy hasonlóan erős anyagból készült legyen.
A falnak képesnek kell lennie arra, hogy az
egység tömegének legalább négyszeresét
elbírja.
1. Jelölje meg a tartólyukak helyzetét a
mérettáblázat alapján.
2. Fúrja elő a lyukakat az expanziós
csavaroknak.
3. Helyezzen alátétet és anyát mindegyik
expanziós csavar végére
4. Csavarja be a tágulási csavarokat a
szerelőkeret furatain keresztül, helyezze a
helyére a szerelőkereteket, és kalapálja be az
expanziós csavarokat a falba.
5. Ellenőrizze, hogy a tartókeretek vízszintesen
vannak-e.
6. Óvatosan emelje fel az egységet, és helyezze
a rögzítő lábait a konzolokra.
7. Csavarozza az egységet szorosan a
konzolokhoz.
8. Ha megengedett, szerelje fel az egységet
gumi tömítésekkel a rezgések és a zaj
csökkentése érdekében.
background
28
Biztonsági
intézkedések
Kültéri egység
telepítése
4 lépés: Csatlakoztassa a jel- és tápkábelt
A külső egység terminállokkját az egység oldalán
található elektromos huzalvédő óvja. Átfogó
kapcsolási rajz van nyomtatva a huzalozási
burkolat belső oldalára.
FIGYELEM
MIELŐTT BÁRMILYEN VILLAMOS- VAG
HUZALOZÁSI MUNKÁT VÉGEZ, KAPCSOLJA KI
A RENDSZER FŐ TÁPELLÁTÁSÁT!
1. Készítse elő a kábelt a csatlakozáshoz:
HASZNÁLJA A MEGFELELŐ KÁBELT!
Kérjük, válassza ki a megfelelő kábelt, lásd a
Kábeltípusok
” című részt a 22. oldalon.
VÁLASSZON KI A MEGFELELŐ
KÁBELMÉRETET
A szükséges tápkábel, jelkábel, biztosíték és kapcsoló
méretét a készülék maximális árama határozza meg. A
maximális áramot a készülék oldalsó panelén található
adattáblán van feltüntetve.
MEGJEGYZÉS:
Észak-Amerikában kérjük, válassza
ki a megfelelő kábelméretet az egység adattábláján
feltüntetett minimális áramköri erősségnek megfelelően.
a. Kábelhántoló eszközzel távolítsa el a gumi
köpenyt a kábel mindkét végéről, hogy
körülbelül 40 mm (1.57in) huzalt fedjen fel a
vezetékben.
b. Távolítsa el a szigetelést a vezetékek végétől.
C. Vezeték krimpelő segítségével krimpeljen
u-dugókat a huzalok végére.
FIGYELJEN A FESZÜLTSÉG ALATT LÉVŐ HUZALOKRA
A vezetékek krimpelése közben ügyeljen arra, hogy
egyértelműen megkülönböztesse a feszültség alatt lévő
(“L”) vezetéket a többi vezetéktől.
FIGYELEM
AZ ÖSSZES HUZALOZÁS SZIGORÚAN
A KÜLTÉRI EGYSÉG HÁTOLDALÁN
TALÁLHATÓ HUZALOZÁSI ÁBRA
ALAPJÁN KELL, HOGY KÉSZÜLJÖN
2. Csavarja le és távolítsa el az elektromos vezeték
burkolatát.
3. Csavarja le a kábelbilincset a sorkapocs alatt és helyezze
oldalra.
4. Csatlakoztassa a vezetéket a kapcsolási rajznak
megfelelően, és szorosan csavarja be az egyes vezetékek
u-csavarjait a megfelelő csatlakozóhoz.
5. Miután ellenőrizte, hogy minden csatlakozás
biztonságos-e, hurkolja körül a vezetékeket, hogy
megakadályozza az esővíz beáramlását a terminálba.
6. A kábelbilinccsel rögzítse a kábelt az egységhez.
Csavarozza le szorosan a kábelbilincset.
7. Szigetelje a nem használt vezetékeket PVC elektromos
szigetelő szalaggal.
Helyezze el őket úgy, hogy ne érintkezzenek egyik
elektromos vagy fém alkatrésszel se.
8. Helyezze vissza a huzalfedelet az egység oldalán, és
csavarja be a helyére.
Fedés
Csavarok
MEGJEGYZÉS:
Ha a kábelbilincs az alábbiak
szerint néz ki, kérjük, válassza ki a megfelelő
átmenő furatot a vezeték átmérőjének
megfelelően.
Csat
Három méretű furat: Kicsi, nagy, közepes
Ha a kábel nincs eléggé rögzítve, használja a csatot, hogy
megtámassza, így szorosan rögzíthető lesz.
Észak-Amerikában
1. Távolítsa el a huzalfedelet az egységből a 3 csavar
meglazításával.
2. Szerelje le a sapkákat a vezeték paneljén.
3. Ideiglenesen szerelje fel a vezetékcsöveket (nem
tartozék) a vezetékpanelre.
4. Csatlakoztassa mind az áramellátást, mind az alacsony
feszültségű vezetékeket a terminálblokk megfelelő
csatlakozóira.
5. Földelje le az egységet a helyi előírásoknak megfelelően.
6. Ügyeljen arra, hogy mindegyik vezetéket a huzalozáshoz
szükséges hosszúságnál több jóval hosszabbra
méretezze.
7. Rögzítő anyákkal rögzítse a vezetékcsöveket.
G
Terminálblokk
Csatlakozókábel
Tápkábel
Vezetékpanel
Huzal fedél
Válassza ki a megfelelő átmenő furatot a huzal
átmérője szerint.
nél nagyobb 1,57
hüvelyk (40mm)
background
29
Biztonsági
intézkedések
Hűtőközegcsövek
csatlakoztatása
Hűtőközegcsövek csatlakoztatása
A hűtőközegcsövek csatlakoztatásakor
ne
engedje, hogy a megadott hűtőközegen kívül
más anyagok vagy gázok kerüljenek az készülékbe.
Egyéb gázok vagy anyagok jelenléte
csökkenti az egység kapacitását, és túl magas nyomást okozhat a hűtési ciklusban. Ez robbanást és
sérüléseket okozhat.
Megjegyzés a csőhosszról
A hűtőközeg-csövek hossza befolyásolja az egység teljesítményét és energiahatékonyságát. A
névleges hatékonyságot 5 méter (16,5 láb) csőhosszúságú egységeken tesztelik (Észak-Amerikában
a szabványos csőhossz 7,5 m (25 ')). A rezgés és a túlzott zaj minimalizálása érdekében legalább 3
méteres csővezeték szükséges.
Speciális trópusi területeken az R290 hűtőközeg-modellekhez nem adható hozzá hűtőközeg, és a
hűtőközegcső maximális hossza nem lehet hosszabb, mint 10 méter(32.8ft).
A csővezetékek maximális hosszára és cseppmagasságára vonatkozó előírások az alábbi táblázatban
találhatóak.
A hűtőközegcsövek maximális hossza és cseppmagassága egységenként
Modell Kapacitás (BTU/h) Max. hosszúság (m)
Max. cseppmagasság
(m)
R410A, R32 inverter split
légkondicionáló
< 15.000 25 (82ft) 10 (33ft)
≥ 15.000 és < 24.000 30 (98,5ft) 20 (66ft)
≥ 24.000 és < 36.000 50 (164ft) 25 (82ft)
R22 Rögzített sebességű split
légkondicionáló
< 18.000 10 (33ft) 5 (16ft)
≥ 18.000 és < 21.000 15 (49ft) 8 (26ft)
≥ 21.000 és < 35.000 20 (66ft) 10 (33ft)
R410A, R32 Rögzített
sebességű split
légkondicionáló
< 18.000 20 (66ft) 8 (26ft)
≥ 18.000 és < 36.000 25 (82ft) 10 (33ft)
Csatlakozási utasítások - Hűtőközeg csövezése
1 lépés: Vágja méretre a csöveket
A hűtőközegcsövek előkészítésekor ügyeljen
különös gyelmet a megfelelő vágásra és
peremezésre. Ez biztosítja az újbóli hatékony
működést és minimalizálja a későbbi karbantartás
szükségességét.
1. Mérje meg a távolságot a beltéri és a kültéri
egység között.
2. Csővágóval vágja a csövet egy kissé
hosszabbra, mint a mért távolság.
3. Ügyeljen arra, hogy a csövet tökéletesen 90°-
os szögben vágja le.
90°
Ferde Durva Megvetemedett
NEFIGYELJEN, HOGY NE
TORZULJON A CSŐ VÁGÁS
KÖZEN
Vigyázzon, hogy vágás közben ne sértse
meg, hajlítsa el vagy deformálja a csövet! Ez
drasztikusan csökkenti a fűtési hatékonyságot
background
30
Biztonsági
intézkedések
Hűtőközegcsövek
csatlakoztatása
2 lépés: Távolítsa el a forgácsot
A forgács befolyásolhatja a hűtőközegcsövek
csatlakozásának légmentes tömítését. Teljesen el
kell távolítani.
1. Tartsa a csövet lefelé mutató szögben, hogy
elkerülje a forgács csőbe hullását.
2. Lyuktágító vagy sorjázószerszám segítségével
távolítsa el az összes forgácsot a cső vágott
szakaszáról.
Cső
Lyuktágító
Lefelé
mutat
3 lépés: Peremezze a csővégeket
A megfelelő peremezés nélkülözhetetlen a
légmentes tömítéshez.
1. Miután eltávolította a forgácsot a vágott
csőből, zárja le a végeket PVC szigetelő
szalaggal, hogy megakadályozza az idegen
anyagok bejutását a csőbe.
2. A csövet szigetelő anyaggal burkolja.
3. Helyezze a hollandi anyákat a cső mindkét
végére. Bizonyosodjon meg arról, hogy a
helyes irányba néznek, mert a peremezés
után már nem felhelyezhetőek vagy
megfordíthatóak.
Hollandi anya
Rézcső
4. Ha készen áll a peremezési munkára, távolítsa
el a PVC szigetelő szalagot a cső végéről.
5. Helyezze fel a présidomot a cső végére. A
cső végének az alábbi táblázatban megadott
méretekkel túl kell nyúlnia a présidomon.
A CSŐ TÚLNYÚLIK A PRÉSIDOMON
A cső külső
átmérője (mm)
A (mm)
Min. Max.
Ø 6,35 (ø 0,25”) 0,7 (0,0275”) 1,3 (0,05”)
Ø 9,52 (ø 0,375”) 1,0 (0,04”) 1,6 (0,063”)
Ø12.7 ( Ø 0.5”) 1,0 (0,04”) 1,8 (0,07”)
Ø 16 (ø 0,63”) 2,0 (0,078”) 2,2 (0,086”)
Ø 19 (ø 0,75”) 2,0 (0,078”) 2,4 (0,094”)
A
Présidom
Cső
6. Helyezze a peremező szerszámot az idomra.
7. Forgassa el a peremező szerszám fogantyúját
az óramutató járásával megegyezően, amíg a
cső teljesen fel össze nem forr.
8. Távolítsa el a peremező szerszámot és a
présidomot, majd vizsgálja meg, hogy van-e
repedés a csövön, és hogy egyenletes-e a
peremezés.
4 lépés: Csatlakoztassa a csöveket.
A hűtőközegcsövek csatlakoztatásakor ügyeljen
arra, hogy ne alkalmazzon túl nagy nyomatékot,
és semmilyen módon ne deformálja a csöveket.
Először csatlakoztassa az alacsony nyomású,
majd a nagynyomású csövet.
MINIMÁLIS HAJLÍTÁSI SUGÁR
Csatlakozó hűtőközeg-csövek hajlításakor a
minimális hajlítási sugár 10cm.
Sugár
≥10cm (4in)
Útmutatások a csővezeték és a beltéri
egység csatlakoztatásához
1. Igazítsa össze a két csatlakoztatandó cső
középpontját.
Beltéri egység csövei Hollandi anya Cső
background
31
Biztonsági
intézkedések
Hűtőközegcsövek
csatlakoztatása
2. Húzza meg kézzel a hollandi anyát.
3. Csavarkulccsal fogja meg az anyát a készülék
csövén.
4. Miközben szorosan megfogja az anyát
a készülék csövén, nyomatékkulccsal
húzza meg a hollandi anyát az alábbi
nyomatékkövetelmény-táblázatban szereplő
nyomatékértékek szerint
. Kissé lazítsa meg
a hollandi anyát, majd húzza meg ismét.
1. Csavarja le a fedelet a kültéri egység oldalára
csomagolt szelepről.
2. Távolítsa el a védősapkákat a szelepek
végeiről.
3. Igazítsa a peremezett cső végét az egyes
szelepekhez, és kézzel húzza meg a lehető
legszorosabban a hollandi anyát.
4. Csavarkulccsal fogja meg a szelep testét. Ne
fogja meg az üzemi szelepet tömítő anyát.
Szelep
fedés
5. Miközben szilárdan megfogja a szelep testét,
nyomatékkulccsal húzza meg a hollandi anyát
a megfelelő nyomatékértékek szerint.
6. Kissé lazítsa meg a hollandi anyát, majd
húzza meg ismét.
7. Ismételje meg a 3–6. lépést a fennmaradó cső
esetében.
HASZNÁLJON A CSAVARKULCSOT
A SZELEP MEGMARKOLÁSÁHOZ
A hollandi anya meghúzása után a szelep többi
része lepattanhat.
NYOMTÉKKÖVETELMÉNYEK
A cső külső
átmérője (mm)
Meghúzási nyomaték (N •
m)
Peremezési méret (B)
(mm)
Peremezés
alakja
Ø 6,35 (ø 0,25”) 18~20 (180~200kgf.cm) 8,4~8,7 (0,33~0,34”)
R0.4~0.8
45
°
±
2
90
°
±
4
B
Ø 9,52 (ø 0,375”) 32~39 (320~390kgf.cm) 13,2~13,5 (0,52~0,53”)
Ø 12,7 (ø 0,5”) 49~59 (490~590kgf.cm) 16,2~16,5 (0,64~0,65”)
Ø 16 (ø 0,63”) 57~71 (570~710kgf.cm) 19,2~19,7 (0,76~0,78”)
Ø 19 (ø 0,75”) 67~101 (670~1010kgf.cm) 23,2~23,7 (0,91~0,93”)
NE HASZNÁLJON TÚLZOTT NYOMATÉKOT!
A túlzott erő megrongálhatja az anyát vagy károsíthatja a hűtőközeg csöveit. Nem szabad túllépnie a
fenti táblázatban megadott nyomaték követelményt.
Útmutatás a csövek és a kültéri egység csatlakoztatásához
background
32
Biztonsági
intézkedések
Levegőtlenítés
Levegőtlenítés
Előkészületek és óvintézkedések
A hűtőközeg körüli levegő és idegen anyagok
rendellenes nyomásnövekedést okozhatnak,
ami károsíthatja a légkondicionálót, csökkentheti
annak hatékonyságát és sérüléseket
okozhat. Használjon vákuumszivattyút és
elosztószerkezetet a hűtőközeg-kör kiürítéséhez,
eltávolítva a rendszerből a nem kondenzálódó
gázt és a nedvességet.
Az kiürítést az első üzembe helyezéskor és az
egység áthelyezésekor kell elvégezni.
AZ KIÜRÍTÉSELŐTT
Ellenőrizze azt, hogy a beltéri és a kültéri
egységek közötti csatlakozócsövek
megfelelően vannak-e csatlakoztatva.
Ellenőrizze, hogy minden vezeték megfelelően
csatlakozik-e.
Levegőtlenítési utasítások
1. Csatlakoztassa a kollektormérő töltőtömlőjét a
kültéri egység alacsony nyomású szelepének
szervizcsatlakozásához.
2. Csatlakoztasson egy másik töltőtömlőt az
elosztó műszeréből a vákuumszivattyúhoz.
3. Nyissa ki a kollektor-nyomásmérő alacsony
nyomású oldalát. Tartsa zárva a magas
nyomású oldalt.
4. Kapcsolja be a vákuumszivattyút a rendszer
kiürítéséhez.
5. Futtassa a vákuumot legalább 15 percig,
vagy amíg a vegyületmérő el nem éri -76
cmHG (-10
5
Pa) értéket.
Elosztómérő
Összetett mérő
76cmHg
Alacsony nyomású
szelep
Nyomáscső /
Töltőtömlő
Magas nyomású szelep
Nyomásmérő
Töltőtömlő
Vákumpumpa
Alacsony nyomású szelep
6. Zárja be a kollektormérő alacsony nyomású
oldalát és kapcsolja ki a vákuumszivattyút.
7. Várjon 5 percet, majd ellenőrizze, hogy nem
változott-e a rendszernyomás.
8. Ha megváltozik a rendszernyomás, olvassa
el a Gázszivárgás ellenőrzése fejezetet a
szivárgások ellenőrzésével kapcsolatban.
Ha nincs változás a rendszernyomásban,
csavarja le a kupakot(nagynyomású szelep).
9. Helyezze be a hatszögletű csavarkulcsot a
csomagolt szelepbe (nagynyomású szelep) és
nyissa ki a szelepet úgy, hogy a csavarkulcsot
1/4-rel az óramutató járásával ellentétesen
elforgatja. Figyeljen arra, hogy a rendszert
elhagyja-e gáz, majd 5 másodperc múlva
zárja el a szelepet.
10. Egy percig gyelje a nyomásmérőt, hogy
megbizonyosodjon arról, hogy a nyomás
nem változik-e. A nyomásmérőnek a légköri
nyomásnál kissé magasabb értéket kell
mutatnia.
11. Távolítsa el a töltőtömlőt a szervizportból.
Hollandi anya
szelepgőz
szelepház
sapka
12. Hatszögletű kulcs segítségével teljesen nyissa
ki a nagynyomású és az alacsony nyomású
szelepet is.
13. Húzza meg kézzel mindhárom szelep sapkáját
(szervizcsatorna, magas nyomás, alacsony
nyomás). Szükség esetén nyomatékkulccsal
tovább húzhatja.
ÓVATOSAN NYISSA KI A
SZELEPET
A szelepszárak kinyitásakor forgassa el a
hatszögletű csavarkulcsot, amíg az ütközővel
nem ütközik. Ne próbálja túlfeszíteni a szelepet.
background
33
Biztonsági
intézkedések
Levegőtlenítés
Megjegyzés a hűtőközeg hozzáadásához
Néhány rendszer csőhossztól függően további töltést igényel. A szabványos csőhossz a helyi előírások
szerint változik. Például Észak-Amerikában a sztenderd csőhossz 7,5 m (25’). Más területeken a
sztenderd csőhossz 5 m (16‘). A hűtőközeget a kültéri egység alacsony nyomású szelepén lévő
szervizportjából kell feltölteni. A további kiegészítő hűtőközeget a következő képlettel lehet kiszámítani:
TOVÁBBI HŰTŐKÖZEG CSŐHOSSZ ARÁNYÁBAN
Csatlakozó cső
hossza (m)
Légtisztító
módszer
További hűtőközeg
≤ Sztenderd
csőhossz
Vákumpumpa N/A
> Sztenderd
csőhossz
Vákumpumpa
Folyékony oldal Ø 6,35 (ø 0,25”)
R32:
(Csőhossz – sztenderd hossz) x12 g/m
(Csőhossz – sztenderd hossz)x 0,13oZ/ft
R290:
(Csőhossz – sztenderd hossz) x 10g/m
(Csőhossz – sztenderd hossz) x 0,10oZ/ft
R410A:
(Csőhossz – sztenderd hossz) x 15g/m
(Csőhossz – sztenderd hossz) x 0,16oZ/ft
R22:
(Csőhossz – sztenderd hossz) x 20g/m
(Csőhossz – sztenderd hossz) x 0,21oZ/ft
Folyékony oldal Ø 9,52 (ø 0,375”)
R32:
(Csőhossz – sztenderd hossz) x24 g/m
(Csőhossz – sztenderd hossz)x 0,26oZ/ft
R290:
(Csőhossz – sztenderd hossz) x18 g/m
(Csőhossz – sztenderd hossz)x 0,19oZ/ft
R410A:
(Csőhossz – sztenderd hossz) x30 g/m
(Csőhossz – sztenderd hossz)x 0,32oZ/ft
R22:
(Csőhossz – sztenderd hossz) x40
g/m
(Csőhossz – sztenderd hossz)x 0,42oZ/ft
Az R290 hűtőközeg-egység esetében a feltöltendő hűtőközeg teljes mennyisége nem haladja meg:
387g(<=9000Btu/h), 447g(>9000Btu/h és <=12000Btu/h), 547g(>12000Btu/h és <=18000Btu/h),
632g(>18000Btu/h és <=24000Btu/h).
VIGYÁZAT
NE
keverje a hűtőközeg típusokat
background
34
Biztonsági
intézkedések
Elektromos és
gázszivárgás-
ellenőrzések
Elektromos és gázszivárgás-ellenőrzések
Tesztüzem előtt
A tesztüzemet csak a következő lépések
elvégzése után kezdje el:
Elektromos biztonsági ellenőrzések
-
Ellenőrizze, hogy az egység elektromos
rendszere biztonságos-e és megfelelően
működik-e
Gázszivárgás-ellenőrzés
- Ellenőrizze
az összes hollandi anyás csatlakozást és
ellenőrizze, hogy a rendszer nem szivárog-e
Ellenőrizze, hogy a gáz- és folyadék (magas
és alacsony nyomású) szelepek teljesen
nyitottak-e
Elektromos biztonsági
A telepítés után ellenőrizze, hogy az összes
elektromos vezeték be van-e szerelve a helyi
és nemzeti előírásoknak, valamint a Telepítési
Kézikönyvnek megfelelően.
TESZTÜZEM ELŐTT
Ellenőrizze a földelést
Mérje le a földelési ellenállást vizuális érzékeléssel
és a földelési ellenállás mérővel. A földelési
ellenállásnak kevesebbnek kell lennie, mint 0,1Ω.
Megjegyzés:
Észak-Amerika egyes részein erre
nem feltétlenül van szükség. .
TESZTÜZEM ALATT
Ellenőrizze, hogy nincs-e elektromos szivárgás
A
próbaüzem
során használjon elektromos
ruhát és multimétert az teljeskörű elektromos
szivárgásvizsgálat elvégzéséhez.
Elektromos szivárgás észlelése esetén azonnal
kapcsolja ki az egységet, és hívjon fel egy
engedéllyel rendelkező villanyszerelőt, hogy
keresse meg és szüntesse meg a szivárgás okát.
Megjegyzés:
Észak-Amerika egyes részein erre
nem feltétlenül van szükség. .
FIGYELMEZTETÉS – ÁRAMÜTÉS-
VESZÉLY
MINDEN HUZALOZÁS MEG KELL,
HOGY FELELJEN A HELYI ÉS NEMZETI
ELEKTROMOS KÖVETELMÉNYEKENEK, ÉS
HIVATÁSOSVILLANYSZERELŐ ÁLTAL KELL,
HOGY BESZERELÉSRE KERÜLJÖN!
Gázszivárgás-ellenőrzések
Két különböző módszer létezik a gázszivárgás
ellenőrzésére.
Szappan és víz módszer
Puha ecsettel vigyen fel szappanos vizet vagy
folyékony mosószert a beltéri egység és a kültéri
egység összes csőcsatlakozási pontjára. A
buborékok megjelenése szivárgást jelez.
Szivárgásdetektoros módszer
Ha szivárgásérzékelőt használ, olvassa el az
eszköz használati útmutatóját a megfelelő
használati utasításokért.
A GÁZSZIVÁRGÁS ELLENŐRZÉSEK UTÁN
Miután meggyőződött arról, hogy egyik
csőcsatlakozási pont SEM szivárog, cserélje ki a
külső egység szelepfedelet.
A
B
C
D
A beltéri egység ellenőrző pontja
A kültéri egység ellenőrző pontja
A: Alacsony nyomású
elzárószelep
B: Mags nyomású elzárószelep
C& D: Beltéri egység hollandi
csavarok
background
35
Biztonsági
intézkedések
Tesztüzem
Tesztüzem
Tesztüzem utasítások
Legalább 30 percig végre kell tartania a
tesztüzemnek
.
1. Csatlakoztassa a tápegységet a készülékhez.
2. A bekapcsoláshoz nyomja meg a
távvezérlő
BE/KI
gombját.
3. Nyomja meg az
MÓD
gombot, hogy
egyenként végig tudjon menni a
következő funkciókon:
HŰT - Válassza ki a lehető legalacsonyabb
hőmérsékletet
MELEGÍTÉS - Válassza ki a lehető
legmagasabb hőmérsékletet
4. Hagyja az egyes funkciókat 5 percig futni, és
hajtsa végre a következő ellenőrzéseket:
Végrehajtandó
ellenőrzések listája
SIKERES/SIKERTELEN
Nincs elektromos
szivárgás
Az egység megfelelően
földelve van
Minden elektromos
csatlakozót megfelelően
lefedtünk
A beltéri és kültéri
egységek szilárdan
vannak felszerelve
Egyik csőcsatlakozási
pont sem szivárog
Kültéri (2): Beltéri (2):
A víz kifolyik a kondenzvíz
lefolyóból
Az összes csővezeték
megfelelően szigetelve
van
Az egység megfelelően
hajtja végre a HŰT
funkciót
Az egység megfelelően
hajtja végre a
MELEGÍTÉS funkciót
A beltéri egység légterelők
megfelelően forognak
A beltéri egység reagál a
távirányítóra
ELLENŐRIZZE MÉG EGYSZER A
CSŐCSATLAKOZÁSOKAT
Üzem közben a hűtőközeg nyomása megnő.
Ez olyan szivárgásokat fedhet fel, amelyek nem
voltak jelen az eredeti szivárgás-ellenőrzés
során. Szánjon rá időt a tesztüzemsorán, hogy
ellenőrizze ismét, hogy a hűtőközegcsövek
bármely csatlakozási pontján van-e szivárgás.
Az utasításokat lásd a
Gázszivárgás
ellenőrzése
szakaszban.
5. Miután a tesztüzem sikeresen befejeződött,
és Ön megerősítette, hogy az elvégzendő
ellenőrzések listájában szereplő összes
ellenőrzési pont SIKERES, akkor tegye a
következőket:
a. Távirányítóval állítsa vissza
az egységet normál üzemi
hőmérsékletre.
b. Szigetelőszalaggal csavarja be a
beltéri hűtőközeg-csőcsatlakozásokat,
amelyeket a beltéri egység
beszerelése során fedetlenül hagyott.
AMENNYIBEN A HŐMÉRSÉKLET 17°C (62°F)
ALATT VAN
A távirányítóval nem kapcsolhatja be a HŰT
funkciót, ha a környezeti hőmérséklet 17°C
alatt van. Ebben az esetben a
MANUÁLIS
IRÁNYÍTÁS
gombbal tesztelheti a HŰT
funkciót.
1. Emelje fel a beltéri egység előlapját, és
emelje fel, amíg a helyére nem kattan.
2. A
MANUÁLIS IRÁNYÍTÁS
gomb a
készülék jobb oldalán található.
Nyomja
meg kétszer a HŰT funkció kiválasztásához.
3. Folytassa a tesztüzemet normál módon.
Kézi vezérlés gomb
background
36
Biztonsági
intézkedések
A készülék be- és
kicsomagolása
A készülék be- és kicsomagolása
A készülék be- és kicsomagolására vonatkozó utasítások:
Kicsomagolás:
Beltéri egység:
1. A kartondobozon lévő zárószalagot késsel vágja el, egy vágás balra, egy vágás középen és
egy vágás jobbra.
2. A kartondoboz tetején lévő tömítőszögeket a csavarhúzóval szedje ki.
3. Nyissa ki a kartont.
4. Vegye ki a középső támasztólapot, ha van benne.
5. Vegye ki a tartozékcsomagot, és vegye ki a csatlakozóvezetéket, ha benne van.
6. Emelje ki a gépet a dobozból, és fektesse lapos felületre.
7. Távolítsa el a bal és jobb oldali csomagolóhabot vagy a felső és alsó csomagolóhabot, oldja
ki a csomagolózsákot.
Kültéri egység
1. Vágja el a csomagolószíjat.
2. Vegye ki a készüléket a kartonból.
3. Távolítsa el a habot a készülékből.
4. Vegye le a csomagolózacskót a készülékről.
Csomagolás:
Beltéri egység:
1. Tegye a beltéri egységet a csomagolózsákba.
2. Rögzítse a bal és jobb oldali csomagolóhabot vagy a felső és alsó csomagolóhabot az
egységre.
3. Tegye a készüléket a kartondobozba, majd tegye bele a kiegészítő csomagot.
4. Csukja be a kartont, és zárja le a szalaggal.
5. Szükség esetén használja a csomagolószalagot.
Kültéri egység:
1. Tegye a kültéri egységet a csomagolózsákba.
2. Tegye az alsó habot a dobozba.
3. Tegye a készüléket a kartondobozba, majd helyezze rá a felső csomagolóhabot.
4. Csukja be a kartont, és zárja le a szalaggal.
5. Szükség esetén használja a csomagolószalagot.
MEGJEGYZÉS:
Kérjük, őrizze meg az összes csomagolóelemet, mert a jövőben szüksége
lehet rá.
background
37
Biztonsági
intézkedések
Impedancia információ
(Csak az alábbi egységekre alkalmazható)
Ezt az MSAFB-12HRN1-QC6 készüléket csak olyan áramforráshoz lehet csatlakoztatni,
amelynek rendszer impedanciája nem haladja meg a 0,373Ω értéket. Szükség esetén kérdezze
meg a szállító hatóságot a rendszer impedanciájáról.
Ezt az MSAFD-17HRN1-QC5 készüléket csak olyan áramforráshoz lehet csatlakoztatni,
amelynek rendszer impedanciája nem haladja meg a 0,210Ω értéket. Szükség esetén kérdezze
meg a szállító hatóságot a rendszer impedanciájáról.
Ezt az MSAFD-22HRN1-QC6 készüléket csak olyan áramforráshoz lehet csatlakoztatni,
amelynek rendszer impedanciája nem haladja meg a 0,129Ω értéket. Szükség esetén kérdezze
meg a szállító hatóságot a rendszer impedanciájáról.
background
42
Biztonsági
intézkedések
Távirányító
kézikönyv
LÉGKONDICIONÁLÓ
TÁVIRÁNYÍTÓ ILLUSZTRÁCIÓ
Köszönjük, hogy a mi légkondicionálónkat választotta.
Kérjük, hogy légkondicionáló használatbavétele előtt
olvassa el gyelmesen a felhasználói kézikönyvet.
A jövőbeni referenciák érdekében őrizze meg a jelen
kézikönyvet.
background
01
Tartalomjegyzék
A távirányító specikációi ....................................................................02
A távirányító kezelése ...........................................................................03
Gombok és funkciók .............................................................................04
Távoli képernyőn megjelenő jelzések .................................................05
Az alapvető funkciók használata .........................................................06
A speciális funkciók használata ...........................................................09
SPECIÁLIS MEGJEGYZÉS
A készülék gombjainak a kialakítása eltérhet kissé az ábrán látható példától.
Ha az egységnek nincs külön funkciója, a távirányító funkció gombjának a megnyomása nem lesz
hatásos.
Abban az esetben, ha különbségek lépnek fel a távirányító illusztrációja és a FELHASZNÁLÓI
KÉZIKÖNYV funkció leírásai között, a FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV az irányadó."
background
02
A távirányító specikációi
Modell
RG10B(F)/BGEF, RG10B(F1)/BGEFU1,RG10B1(F)/BGEF,RG10B2(F)/BGCEF,
RG10B10(F)/BGEF, RG10B(H)/BGEF, RG10B(H1)/BGEFU1,RG10B1(H)/
BGEF, RG10B2(H)/BGCEF,RG10B10(H)/BGEF, RG10B(G)/BGEF, RG10B(S)/
BGEF, RG10B(G1)/BGEFU1,RG10B1(G)/BGEF,RG10B2(G)/BGCEF,
RG10B10(G)/BGEF, RG10Y1(F)/BGEF,RG10Y1(H)/BGEF,RG10Y1(G)/BGEF
Névleges feszültség
3,0V(Szárazelem R03/LR03×2)
A jelvételi tartomány
8m
Környezet
-5°C~60°C(23°F~140°F)
MEGJEGYZÉS:
Az RG10Y1(F/H/G)/BGEF modell esetében, ha a készüléket COOL (HŰVÖS), AUTO vagy
DRY (SZÁRÍTÁS) üzemmódban kapcsolja ki úgy, hogy a beállított hőmérséklet 24 °C-nál alacsonyabb, a
beállított hőmérséklet automatikusan 24 °C-ra áll be, amikor újra bekapcsolja a készüléket. Ha a készüléket
HEAT üzemmódban úgy kapcsolja ki, hogy a beállított hőmérséklet meghaladja a 24 °C-ot, a készülék
újbóli bekapcsolásakor a beállított hőmérséklet automatikusan 24 °C-ra áll be.
Gyors üzembe helyezési útmutató
1
6
2
5 4
3
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
AUTO
LOW
MED
HIGH
HELYEZZE BE AZ
AKKUMULÁTOROKAT
NYOMJA MEG A
BEKAPCSOLÓ GOMBOT
TÁVOLRÓL MUTASSON AZ
EGYSÉGRE
VÁLASSZA KI A VENTILÁTOR
SEBESSÉGET
VÁLASSZA KI AZ
ÜZEMMÓDOT
VÁLASSZA KI A
HŐMÉRSÉKLETET
NEM TUDJA BIZTOSAN, HOGY MELYIK FUNKCIÓ MIT CSINÁL?
A légkondicionáló használatának részletes leírását a
Használati útmutató
és a
Fejlett funkciók
használata
című részben találja meg.
background
03
A távirányító kezelése
Az elemek behelyezése és cseréje
Lehet, hogy a légkondicionáló egységed két
elemmel (néhány egységgel) rendelkezik. Használat
előtt tegye be az elemeket a távirányítóba.
1. Az elemtartó rekesz kinyitásához csúsztassa le
a távirányító hátlapját.
2. Helyezze be az elemeket, ügyelve arra, hogy
az elemek (+) és (-) végei az elemtartó rekesz
belsejében levő szimbólumokhoz illeszkedjenek.
3. Csúsztassa az elemtartó rekesz hátlapját a
helyére.
MEGJEGYZÉSEK AZ ELEMEKHEZ
Az optimális termékteljesítmény érdekében:
Ne keverjen régi és új elemeket vagy különféle
típusú elemeket.
Ne hagyja az elemeket a távirányítóban, ha
nem tervezi az eszköz használatát 2 hónapnál
hosszabb ideig.
AZ ELEMEK ÁRTALMATLANÍTÁSA
Ne távolítsa el az elemeket háztartási hulladékként.
Az elemek megfelelő ártalmatlanítása érdekében
vizsgálja meg a helyi szabályozásokat.
TIPPEK A TÁVIRÁNYÍTÓ HASZNÁLATÁRA
A távirányítót az egység 8 méteres
vonzáskörzetében kell használni.
Abban az esetben, ha az egység jelet, kap
csipogni fog.
A függönyök, egyéb anyagok és a közvetlen
napfény zavarhatja az infravörös jelvevőt.
Abban az esetben, ha több mint 2 hónapig
nem használja a távirányítót távolítsa el az
elemeket.
MEGJEGYZÉSEK A TÁVIRÁNYÍTÓ
HASZNÁLATÁHOZ
A készülék megfelel a helyi nemzeti előírásoknak.
Kanadában meg kell felelnie a következőknek
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)-NEK.
Az Egyesült Államokban az eszköz megfelel
az FCC Szabályzat 15. részének. A működés a
következő két feltételre vonatkozik:
(1) ez az eszköz nem okozhat káros
interferenciát, és
(2) Ennek a készüléknek el kell fogadnia
minden beérkező interferenciát, beleértve
azokat is, amelyek nem kívánt működést
okozhatnak.
Ezt a berendezés le lett tesztelte és a tesztelés
során megállapítást nyert, hogy megfelel a
B osztályú digitális eszközökre vonatkozó
határértékeknek és az FCC Szabályzat 15.
részének. Ezek a határértékek úgy lettek tervezve,
hogy lakóépületekben megfelelő védelmet
nyújtsanak a káros interferencia ellen. Ez a
berendezés rádiófrekvenciás energiát generál,
használ és sugározhat, abban az esetben, ha
nem telepíti és használja ezt az utasításoknak
megfelelően, ez káros interferenciát okozhat a
rádiókommunikációban. Azonban nincs garancia
arra, hogy egy adott telepítés során nem lép
fel interferencia. Ha ez a berendezés káros
interferenciát okoz a rádió- vagy televízióadás
vételében, amit a készülék ki- és bekapcsolásával
lehet megállapítani, akkor a felhasználót
arra biztatjuk, hogy az alábbi intézkedések
valamelyikével próbálja meg orvosolni a helyzetet:
Irányítsa át vagy helyezze át a vevőantennát.
Növelje a készülék és a vevőkészülék közötti
távolságot.
Csatlakoztassa a berendezést a
vevőkészüléktől eltérő áramkörön lévő
konnektorhoz.
Kérjen segítséget a márkakereskedőtől vagy
egy tapasztalt rádió/televízió technikustól.
A megfelelőségért felelős fél által kifejezetten
nem jóváhagyott változtatások vagy
módosítások érvényteleníthetik a felhasználó
jogosultságát az eszköz üzemeltetésére.
background
04
Gombok és funkciók
Az új távirányítója használata előtt bizonyosodjon meg róla, hogy kellőképpen ismeri a távirányítót.
Az alábbiakban a távirányítót fogjuk röviden bemutatni. További információkért a klímaberendezés
működtetésével kapcsolatosan lásd a kézikönyv Alapfunkciók című fejezetét.
ON/OFF
Ki vagy be kapcsolja az
egységet.
TEMP
A hőmérsékletet 1°C(1°F)
lépésekben növeli. Max.
hőmérséklete 30°C (86°F).
Beállít
Az alábbiak szerint görgetheti a
működési funkciókat:
Fresh (
) → Follow Me ( )
AP üzemmód (
) → Fresh ....
A kiválasztott szimbólum villogni
kezd a kijelzőn, nyomja meg az
OK gombot a megerősítéshez.
MODE
Az alábbi üzemmódok között
mozog:
AUTO → COOL →
DRY → HEAT → FAN
MEGJEGYZÉS:
A HEAT
üzemmódot a csak hűtést
végző készülék nem támogatja.
SLEEP
(ALVÁS)
Energiát takarít meg alvás
közben.
OK
A
kiválasztott funkciók
megerősítésére szolgál
IDŐZÍTŐ
Állítsa be az időzítőt az egység
be- vagy kikapcsolásához
SHORTCUT
Az aktuális beállítások
visszaállítására, vagy az
előző beállítások folytatására
használható.
CLEAN
(ISZTÍTÁS)
A Clean funkció indítására/
leállítására szolgál.
LED
Be- és kikapcsolja a beltéri
egység LED-kijelzőjét és a
légkondicionáló hangjelzőjét
(modell függő), amelyek
kényelmes és csendes
környezetet teremtenek.
TURBÓ
Lehetővé teszi az egység
számára, hogy a lehető
legrövidebb időn belül elérje az
előre beállított hőmérsékletet
TEMP
1°C(1°F)lépésekben
csökkenti a hőmérsékletet
A minimális hőmérséklet
17°C(62°F)
AUTOMATIKUS → ALACSONY →
KÖZEPES → MAGAS
MEGJEGYZÉS: Ha ezt a gombot 2
másodpercig lenyomva tartja, a Csend
funkció aktiválódik.
VENTILÁTOR SEBESSÉG
A következő sorrendben
tudja a ventilátor sebességet
kiválasztani:
SWING
Elindítja és leállítja a vízszintes
lamella mozgását. Tartsa lenyomva
2 másodpercig, hogy elindítsa a
függőleges lamellák automatikus
lengés funkcióját.
Modell: RG10B(F/H/G)/BGEF,RG10B(S)/BGEF
MEGJEGYZÉS: Az RG10B(F1/H1/G1)/BGEFU1 modell esetében a
és gombok egyidejű, 3
másodpercig történő együttes megnyomásával a hőmérséklet kijelző váltakozik a
°C és °F skála között.
background
05
Távirányító képernyőn megjelenő jelzések
Az információk akkor jelennek meg, amikor a távirányító be van kapcsolva.
A sebességváltó
jelzőfénye világít, amikor
a távvezérlő jelzést küld a
beltéri egységhez
MODE kijelző
ECO kijelző
Ennél az egységnél nem
elérhető
Megjeleníti az aktuális
üzemmódot, többek között:
Ennél az egységnél nem
elérhető
ZÁRÁS kijelzés
Az
ZÁRÁS
funkció
aktiválásakor jelenik meg.
Hőmérséklet/időzítő/ventilátor
sebesség kijelző
alapértelmezés szerint a
beállított hőmérsékletet, illetve
a ventilátor sebességét vagy
az időzítő beállítását jeleníti
meg, ha az IDŐZÍTŐ BE/
KIKAPCSOLÁS funkciókat
használja.
Hőmérséklet tartomány:
17-30°C/62-86°F (20-28°C)
(Modellfüggő)
Az időzítő beállítási
tartománya:
0-24 óra
Ez a kijelző akkor üres, amikor
FAN üzemmódra van állítva.
Friss funkció kijelző (egyes egységek)
(Nincs kijelzés, ha a Fresh funkció aktiválva van)
Alvó mód kijelző
Kövess engem funkció kijelző
Vezeték nélküli vezérlés funkció kijelző
Az akkumulátor alacsony töltöttségi szintjének
kijelzése (ha villog)
ON
TIMER ON kijelző
OFF
IDŐZÍTŐ
KIKAPCSOLÁSA kijelző
Csend funkció
kijelző
FAN SPEED
kijelző
Megjeleníti a kiválasztott ventilátor
sebességet:
ALACSONY
KÖZEPES
MAGAS
AUTOMATIKUS
Ezt a ventilátor sebességet nem
lehet AUTO vagy DRY (SZÁRÍTÁS)
módban beállítani.
Megjegyzés:
Az ábrán látható összes mutató egyértelmű bemutatás célját szolgálja. De a tényleges működés során
csak a relatív funkcionális jelek jelennek meg a kijelzőn.
background
06
Az alapvető funkciók használata
Alapművelet
FIGYELEM! Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy
az egység csatlakoztatva van-e a hálózathoz és
hogy van-e áram.
1
3
2
COOL (HŰTÉS) mód
1. Nyomja meg a MODE (MÓD) gombot a
COOL
(HŰTÉS) üzemmód kiválasztásához.
2.
Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a
TEMP
vagy a
TEMP
gomb segítségével.
3. Nyomja meg a
FAN
( VENTILÁTOR) gombot
a ventilátor sebességének kiválasztásához:
AUTOMATA, ALACSONY, KÖZEPES és MAGAS
4. Az egység elindításához nyomja meg az
ON/
OFF
gombot.
HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS
Az egységek működési hőmérsékleti tartománya
17-30°C (62-86°F).
A beállított hőmérsékletet 1°C (1°F) lépésekben
növelheti vagy csökkentheti.
AUTO (AUTOMATA) mód
AUTO üzemmódban a készülék a beállított
hőmérséklet alapján automatikusan kiválasztja a
COOL (HŰVÖS), FAN (VENTILÁTOR) vagy HEAT
(FŰTÉS)üzemmódot.
1. Nyomja meg a
MODE
(MÓD) gombot az
AUTO
kiválasztásához.
2. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a
TEMP
vagy a
TEMP
gomb segítségével.
3. Az egység elindításához nyomja meg az
ON/OFF
gombot.
MEGJEGYZÉS:
A ventilátor sebességet nem lehet
AUTO (Automata) módba állítani.
1
3
2
4
background
07
1
3
2
VENTILÁTOR mód
1. Nyomja meg a
MODE
(MÓD) gombot a
FAN
(VENTILÁTOR) üzemmód kiválasztásához.
2. Nyomja meg a
FAN
(VENTILÁTOR) gombot
a ventilátor sebességének kiválasztásához:
AUTOMATA, ALACSONY, KÖZEPES és
MAGAS
3. Az egység elindításához nyomja meg az
ON/
OFF
gombot.
MEGJEGYZÉS:
FAN üzemmódban
nem tud hőmérsékletet beállítani. Ennek
eredményeképpen a távirányító LCD kijelzője
nem fogja a hőmérsékletet megjeleníteni.
1
3
2
4
DRY (SZÁRÍTÁS) üzemmód
(páramentesítés)
1. Nyomja meg a
MODE
(MÓD) gombot a
DRY
(SZÁRÍTÁS) üzemmód kiválasztásához.
2. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a
TEMP
vagy a
TEMP
gomb segítségével.
3. Az egység elindításához nyomja meg az
ON/
OFF
gombot.
MEGJEGYZÉS:
A VERNTILÁTOR SEBESSÉG
nem módosítható SZÁRÍTÁS üzemmódban.
1
3
2
HEAT (FŰTÉS) üzemmód
1. Nyomja meg a MODE (MÓD) gombot a
HEAT
(FŰTÉS) üzemmód kiválasztásához.
2. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a
TEMP
vagy a
TEMP
gomb segítségével.
3. Nyomja meg a
FAN
(VENTILÁTOR) gombot
a ventilátor sebességének kiválasztásához:
AUTOMATA, ALACSONY, KÖZEPES és
MAGAS
4. Az egység elindításához nyomja meg az
ON/
OFF
gombot.
MEGJEGYZÉS:
A kültéri hőmérséklet
csökkenése az egység FŰTÉS funkciójának
teljesítményét befolyásolhatja. Ilyenkor
javasoljuk, hogy a légkondicionáló mellett
használjon más fűtőberendezést is.
background
08
IDŐZÍTŐ beállítása
IDŐZÍTŐ KIKAPCSOLÁSA
-azt az időtartamot állítja be, melynek leteltét követően a készülék
automatikusan kikapcsol.
IDŐZÍTŐ BE beállítása
Nyomja meg a IDŐZÍTŐ gombot az
BE idő sorozatának elindításához.
Nyomja meg a Hőmérséklet fel vagy le
gombot, többszöri megnyomásával beállíthatja
a készülék bekapcsolásának kívánt idejét.
Mutasson távolról az egységre
és várjon 1 mp-ig, a IDŐZÍTŐ BE
aktiválódik
TIMER
x5
ON/
OFF
MODE
F
AN
SHORT
CU
T
TIME
R
ON
TI
MER O
F
F
T
EMP
S
LE
EP
1
sec
IDŐZÍTŐ KI beállítása
Nyomja meg a IDŐZÍTŐ
gombot az KI időzítés
kezdeményezéséhez.
Nyomja meg a Hőmérséklet fel vagy le gombot,
többszöri megnyomásával beállíthatja a készülék
kikapcsolásának kívánt idejét.
Mutasson távolról az egységre és várjon
1 mp-ig, a IDŐZÍTŐ KI aktiválódik
ON/O
F
F
M
ODE
F
A
N
SHORT
CUT
TIMER O
N
TIMER OF
F
TEMP
S
L
E
EP
1
sec
x10
TIMER
MEGJEGYZÉS:
1. A IDŐZÍTŐ BE vagy IDŐZÍTŐ KI, az idő minden egyes megnyomásával 30 perccel növekszik, akár
10 óráig. 10 óra és 24 óra elteltével ez 1 órás lépésekben növekszik. (Például nyomja meg ötször a
2,5 óra eléréséhez, és tízszer nyomja meg az 5 óra eléréséhez.) Az időzítő visszatér a 0.0 értékre 24
után.
2. Bármelyik funkciót megszakíthatja úgy, hogy az időzítőt 0,0-ra állítja.
Az IDŐZÍTŐ BE és KI beállítás (példa)
Ne feledje, hogy mindkét funkció esetében a beállított időtartam a pontos idő utáni órákra vonatkozik.
O
N/OFF
M
ODE
F
AN
SHORT
CU
T
TI
M
ER
O
N
TI
MER
O
F
F
TEMP
S
L
E
EP
ON/O
F
F
MODE
F
AN
S
H
O
R
T
CU
T
T
I
M
E
R
O
N
TI
MER
O
F
F
TEMP
S
LE
EP
xn
xn
xn
TIMER
TIMER
2:00PM 3:00PM
4PM5PM
6PM
3:30PM
Az időzítő
elindítsa
Jelenlegi
idő 13:00
5 órával később
2,5 órával később
Az egység
bekapcsol
ON
Az egység
bekapcsol
OFF
Példa: Ha az aktuális idő 13:00
óra, akkor az időzítőnek a
fenti lépések szerint történő
beállításával 2,5 óra később
(15:30) fog bekapcsolni, és
18:00-kor fog kikapcsolni.
background
09
Speciális funkciók használata
SWING funkció
Nyomja meg a SWING gombot
Swing
2s
Swing
A vízszintes lamella automatikusan felfelé és
lefelé fordul, ha megnyomja a SWING gombot
Nyomja meg ismét, hogy megálljon.
Tartsa nyomva ezt a gombot 2 másodpercnél
tovább, a függőleges lamella legyezés funkció
aktiválódik. (típustól függően)
SHORTCUT
Nyomja meg a SHORTCUT gombot
Ha akkor nyomja meg ezt a gombot amikor a távirányító be van kapcsolva,
a rendszer automatikusan az előző beállításokhoz tér vissza, beleértve az
üzemmódot, a beállított hőmérsékletet, a ventilátor sebesség és az alvó
funkciót (ha aktív).
Ha több mint 2 másodpercen keresztül lenyomva tartja, a rendszer
automatikusan visszaáll az automatikus működési beállításokra beleértve a
hőmérséklet beállításokat, a ventilátor sebesség és az alvó funkciót (ha be van
kapcsolva)
TURBO funkció
Nyomja meg a TURBO gombot
Turbo
Ha a COOL (HŰTÉS) üzemmódban a Turbo funkciót választja, a készülék
a legnagyobb ventilátor sebességgel fújja a hideg levegőt, hogy beindítsa a
hűtési folyamatot.
Ha a Turbo funkciót HEAT (FŰTÉS) üzemmódban választja, az elektromos
fűtőelemekkel rendelkező egységeknél az elektromos fűtőberendezés
aktiválódik, és beindítja a fűtési folyamatot.
Tisztítás funkció
Nyomja meg a CLEAN (TISZTÍTÁS) gombot
Clean
A levegőben lévő baktériumok elszaporodhatnak a készülék hőcserélője
körül lecsapódó nedvességben. Rendszeres használat esetén ennek a
nedvességnek a nagy része elpárolog a készülékből.
A CLEAN (TISZTÍTÁS) gomb megnyomásával a készülék automatikusan
kitisztítja magát. A tisztítás után a készülék automatikusan kikapcsol. A CLEAN
(TISZTÍTÁS) gomb megnyomása a ciklus közepén megszakítja a műveletet
és kikapcsolja a készüléket. A CLEAN (TISZTÍTÁS) gombot tetszőleges
gyakorisággal használhatja.
Megjegyzés:
Ezt a funkciót csak COOL (HŰTÉS) vagy DRY (SZÁRÍTÁS)
üzemmódban aktiválhatja.
background
10
LED kijelző
LED
Nyomja meg a LED gombot
5s
LED
Nyomja meg ezt a gombot több
mint 5 másodpercig (néhány
egység)
Nyomja meg ezt a gombot a beltéri egység
kijelzőjének be- és kikapcsolásához.
Nyomja ezt a gombot több mint 5 másodpercig, a
külső egység a kijelzőn mutatja a belső aktuális
hőmérsékletet Nyomja meg újra több mint 5
másodpercig és a kijelzőn a hőmérséklet beállítások
lesznek láthatóak
ZÁRÁS funkció
Clean
5s
5s
Turbo
+
Nyomja meg egyszerre a
Clean
(Tisztítás) gombot és a
Turbo
gombot több mint 5 másodpercig a Lock funkció aktiválásához.
Az összes gomb csak akkor reagál, ha ezt a gombot két
másodpercig ismét megnyomja a zárás megszüntetéséhez.
Csendes funkció
2s
Tartsa nyomva a Ventilátor gombot legalább 2 másodpercig a Csendes funkció
aktiválásához / letiltásához (egyes egységek).
Nyomja meg az BE / KI, az Üzemmód, az Alvás, a Turbo vagy a Tisztítás gombot
működés közben a csendes funkció kikapcsolásához.
FP funkció
Nyomja meg ezt a gombot 2 alkalommal egy másodperc alatt HEAT üzemmódban és 17 °C/62 °F vagy 20
°C beállítási hőmérsékleten (RG10B10(F/H/G)/BGEF modell esetén).
2
A készülék magas ventilátor fordulatszámon fog
működni (a kompresszor bekapcsolása mellett),
a hőmérséklet automatikusan 8 °C/46 °F-ra áll
be.
Megjegyzés:
Ez a funkció csak a hőszivattyú klímaberendezéseire vonatkozik.
Nyomja meg ezt a gombot kétszer egy másodpercen belül HEAT üzemmódban és 17 °C/62 °F vagy 20 °C
(RG10B10(F/H/G)/BGEF modell esetén) beállítási hőmérsékleten az FP funkció aktiválásához. A funkciót a
működés közbeni On/Off, Sleep, Mode, Fan és Temp. gomb megnyomásával lehet megszüntetni.
background
11
ALVÓ funkció
Nyomja meg a SLEEP (ALVÓ) gombot
A SLEEP funkció segítségével az alvás közbeni energiafelhasználást tudja
csökkenteni (melynek keretében , a kényelme érdekében ugyanazon
hőmérsékleti beállításokra van szüksége). Ezt a funkciót csak távirányítóval
lehet bekapcsolni.
A részleteket lásd az “alvó üzemmód” című fejezetben a “FELHASZNÁLÓI
KÉZIKÖNYV” című fejezetben.
Megjegyzés: FAN vagy DRY módban a SLEEP funkció nem áll
rendelkezésre.
BEÁLLÍTÁS funkció
SET
SET
OK
Nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot a funkció beállításához, majd nyomja meg a SET
(BEÁLLÍTÁS) gombot vagy a TEMP vagy a TEMP gombot a kívánt funkció kiválasztásához. A
kiválasztott szimbólum villogni kezd a kijelzőn, nyomja meg az OK gombot a megerősítéshez.
A kiválasztott funkció törléséhez végezze el a fenti műveleteket.
Nyomja meg a BEÁLLÍTÁS gombot a műveleti funkciók görgetéséhez az alábbiak szerint:
Fresh* ( ) → Follow Me( ) → AP mód( )
[ * ]: Ha a távirányító rendelkezik Fresh gombbal, akkor a SET gombbal nem tudja kiválasztani a Fresh
funkciót.
FRISS funkció (
) (néhány egység):
A FRESH (FRISS) funkció elindításakor az ionizáló / plazma porgyűjtő (modellektől függően) feszültség alá
kerül, és segít eltávolítani a pollent és a szennyeződéseket a levegőből.
Follow me funkció (
) :
A FOLLOW ME (KÖVESS ENGEM) funkció lehetővé teszi a távirányítóval, hogy megmérje a hőmérsékletet
a jelenlegi helyén, és ezt a jelet három percenként továbbítsa a légkondicionálóhoz. Az AUTO, COOL
(HŰTÉS), vagy HEAT (FŰTÉS) funkciók használata esetén, ha a környezeti hőmérsékletet a távirányító
segítségével méri le (a beltéri egység helyett) lehetővé teszi a légkondicionáló számára, hogy optimalizálja
az Önt körülvevő hőmérsékletet és maximális kényelmet biztosítson.
MEGJEGYZÉS:
Tartsa nyomva a Turbo gombot hét másodpercig, hogy elindítsa / leállítsa a Kövess
engem funkció memória funkcióját.
Ha a memóriafunkció aktiválva van, a képernyőn 3 másodpercig megjelenik az “ On “.
Ha a memóriafunkció le van állítva, a képernyőn 3 másodpercig az “ OFF “ jelenik meg.
Amíg a memória funkció be van kapcsolva, nyomja meg a BE / KI gombot, az üzemmód váltásával az
áramkimaradás nem törli a Kövesse rám funkciót.
AP funkció (
) (néhány egység):
Válassza az AP módot a vezeték nélküli hálózat kongurálásához. Egyes készülékeknél nem működik a
SET gomb megnyomásával. Az AP üzemmódba való belépéshez 10 másodpercen belül hétszer nyomja
meg folyamatosan a LED gombot.
vagy
background
background
Ez a készülék R-32 van töltve
A Samsung környezetvédelem iránti elkötelezettségével és termékre vonatkozó jogszabályi
kötelezettségeivel (pl. REACH) kapcsolatban látogasson el a www.samsung.com weboldalra.
background
Κλιματιστικό
Εγχειριδιο χρησησ / Εγχειρίδιο
εγκατάστασης / Εγχειρίδιο τηλεχειριστηρίου
AR18BXHQASINEU
AR24BXHQASINEU
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του κλιματιστικού της Samsung.
Πριν από τη λειτουργία αυτής της μονάδας, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
background
Πίνακας Περιεχομένων
Προφυλάξεις Ασφαλείας ……………………………………………… 03
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη
Χαρακτηριστικά και Δυνατότητες Μονάδας ……………………… 07
1. Εσωτερική οθόνη μονάδας ………………………………………………………………………………… 07
2. Θερμοκρασία λειτουργίας ………………………………………………………………………………… 08
3. Άλλα Χαρακτηριστικά ……………………………………………………………………………………… 09
4. Ρύθμιση Γωνίας της Ροής Αέρα …………………………………………………………………………… 10
5. Χειροκίνητη λειτουργία (χωρίς τηλεκοντρόλ) ……………………………………………………………10
Φροντίδα και Συντήρηση ……………………………………………… 11
Αντιμετώπιση προβλημάτων ………………………………………… 13
background
Εγχειρίδιο Εγκατάστασης
Αξεσουάρ ………………………………………………………………… 16
Σύνοψη Εγκατάστασης – Μονάδα Εσωτερικού Χώρου ………… 17
Εξαρτήματα της Μονάδας …………………………………………… 18
Εγκατάσταση Εσωτερικής Μονάδας ………………………………… 19
1. Επιλέξτε τοποθεσία εγκατάστασης …………………………………………………………………………19
2. Τοποθετήστε την πλάκα στήριξης στον τοίχο ……………………………………………………………… 19
3. Τρυπήστε τον τοίχο για την σύνδεση των αγωγών ……………………………………………………… 20
4. Προετοιμάστε τις σωληνώσεις ψυκτικού υγρού ……………………………………………………………21
5. Συνδέστε τον σωλήνα αποστράγγισης ………………………………………………………………………21
6. Συνδέστε τα καλώδια σήματος και τροφοδοσίας …………………………………………………………22
7. Τυλίξτε τις σωληνώσεις και τα καλώδια …………………………………………………………………… 23
8. Τοποθετήστε την μονάδα εσωτερικού χώρου ……………………………………………………………… 24
Εγκατάσταση μονάδας εξωτερικού χώρου ………………………… 25
1. Επιλέξτε τοποθεσία εγκατάστασης …………………………………………………………………………25
2. Εγκαταστήστε το σύνδεσμο αποχέτευσης …………………………………………………………………26
3. Εξωτερική μονάδα αγκύρωσης ………………………………………………………………………………26
4. Συνδέστε τα καλώδια σήματος και τροφοδοσίας …………………………………………………………28
Σύνδεση Σωληνώσεων Ψυκτικού Υγρού …………………………… 29
A. Σημείωση Σχετικά με το Μήκος Σωλήνα …………………………………………………………………… 29
Β. Οδηγίες Σύνδεσης - Σωληνώσεις Ψυκτικού Υγρού ………………………………………………………29
1. Κόψτε το σωλήνα ……………………………………………………………………………………………29
2. Αφαιρέστε τα γρέζια …………………………………………………………………………………………30
3. Κάψτε τις άκρες του σωλήνα ………………………………………………………………………………30
4. Συνδέστε τους σωλήνες …………………………………………………………………………………… 30
Εκκένωση Αέρα ………………………………………………………… 32
1. Οδηγίες Εκκένωσης …………………………………………………………………………………………… 32
2. Σημείωση σχετικά με Την Προσθήκη Ψυκτικού Υγρού ……………………………………………………33
Ηλεκτρικοί Έλεγχοι και Έλεγχοι Διαρροής Αερίου ……………… 34
Δοκιμαστική Λειτουργία ……………………………………………… 35
Συσκευασία και αποσυσκευασία της μονάδας …………………… 36
background
3
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Προφυλάξεις Ασφαλείας
Διαβάστε τις Προφυλάξεις Ασφαλείας πριν την Χρήση και Εγκατάσταση.
Λάθος εγκατάσταση λόγω αγνόησης των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρή ζημιά ή
ατύχημα.
Η σοβαρότητα πιθανών ζημιών ή τραυματισμών κατατάσσεται ως
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ή
ΠΡΟΣΟΧΗ
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το σύμβολο σημαίνει τα πιθανότητα
προσωπικού ατυχήματος ή και θανάτου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτό το σύμβολο σημαίνει τη πιθανότητα ζημιάς
περιουσίας ή σοβαρών επιπλοκών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικία 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή μειωμένη εμπειρία και γνώση αν έχουν εποπτεία ή
οδηγίες που αφορούν τη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και κατανοούν τους κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση του χρήστη δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη (χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης).
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (και παιδιά) με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή γνωστικές δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν έχουν εποπτεία
από το άτομο που είναι υπεύθυνο γι’ αυτά σχετικά με τη χρήση της συσκευής, για τη δική τους
ασφάλεια. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να εξασφαλιστεί πως δεν παίζουν με την συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Αν προκύψει μια αφύσικη κατάσταση (όπως μυρωδιά καμένου), αμέσως κλείστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε την από το ρεύμα. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας για οδηγίες για
αποφυγή ηλεκτροπληξίας, φωτιάς, ή τραυματισμού.
Μην
βάζετε δάχτυλα, καλώδια ή άλλα αντικείμενα κοντά στον αγωγό ροής αέρα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό, καθώς ο ανεμιστήρας μπορεί να περιστρέφεται με υψηλές ταχύτητες.
Μην
χρησιμοποιείτε εύφλεκτα σπρέι όπως λακ, βερνίκι ή μπογιά κοντά στη μονάδα. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει φωτιά ή ανατίναξη.
Μην
χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό σε μέρη κοντά σε εύφλεκτα αέρια. Το εκπεμπόμενο αέριο
μπορεί να συσσωρευτεί γύρω από τη μονάδα και να προκαλέσει έκρηξη.
Μην
χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό σας σε ένα υγρό δωμάτιο όπως το μπάνιο ή το πλυσταριό.
Υπερβολική έκθεση σε νερό μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων.
Μην
εκθέτετε το σώμα σας απευθείας σε ψυχρό αέρα για παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
Μην
επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με το κλιματιστικό. Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται
πλησίον της μονάδας κλιματισμού ανά πάσα περίπτωση.
Αν το κλιματιστικό χρησιμοποιείται μαζί με καυστήρες ή άλλες συσκευές θέρμανσης, να
εξαερώνετε καλά το δωμάτιο για να αποφύγετε την έλλειψη οξυγόνου.
Σε ορισμένα περιβάλλοντα λειτουργίας, όπως κουζίνες, βοηθητικοί χώροι κλπ., συνιστάται η
χρήση ειδικά σχεδιασμένων μονάδων κλιματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Απενεργοποιείστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το ρεύμα πριν τον καθαρισμό. Εάν δεν το κάνετε,
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Μην
καθαρίζετε το κλιματιστικό με υπερβολική ποσότητα νερού.
Μην
καθαρίζετε το κλιματιστικό με εύφλεκτα καθαριστικά. Εύφλεκτα υλικά ενδέχεται να
προκαλέσουν φωτιά ή ανατίναξη.
background
4
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απενεργοποιήστε το κλιματιστικό και αποσυνδέστε τη συσκευή εάν δεν το χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Κλείστε και βγάλτε από τη πρίζα τη συσκευή κατά τη διάρκεια καταιγίδας.
Βεβαιωθείτε ότι μια συσσώρευση νερού μπορεί να αποστραγγιστεί απρόσκοπτα από τη μονάδα.
Μην χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό με βρεγμένα χέρια. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλο σκοπό εκτός από τη χρήση για την οποία προορίζεται.
Μην ανεβαίνετε ή τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη μονάδα εξωτερικού χώρου.
Μην αφήνετε το κλιματιστικό να λειτουργεί για μεγάλες χρονικές περιόδους με ανοιχτές πόρτες ή παράθυρα
ή εάν η υγρασία είναι πολύ υψηλή.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Χρησιμοποιείτε μόνο το καθορισμένο καλώδιο τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, από τον υπεύθυνο επισκευής ή παρομοίως πιστοποιημένα
άτομα για να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
Κρατήστε το βύσμα τροφοδοσίας καθαρό. Αφαιρέστε οποιαδήποτε σκόνη ή ακαθαρσία που συσσωρεύεται
πάνω ή γύρω από το βύσμα. Τα βρώμικα βύσματα ενδέχεται να προκαλέσουν φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε τη μονάδα. Πιάστε το βύσμα καλά και τραβήξτε
το από την πρίζα. Αν βγάλετε το καλώδιο με δύναμη μπορεί να καταστραφεί ή να οδηγήσει σε φωτιά ή
ηλεκτρικό σοκ.
Μην τροποποιείτε το μέγεθος του καλωδίου τροφοδοσίας και μην χρησιμοποιείτε καλωδιακή επέκταση για να
τροφοδοτήσετε με ρεύμα τη μονάδα.
Μην μοιράζεστε την ίδια ηλεκτρική πρίζα με άλλες συσκευές. Η ακατάλληλη ή ανεπαρκής παροχή ρεύματος
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία
Το προϊόν πρέπει να είναι καλά γειωμένο τη στιγμή της εγκατάστασης, αλλιώς ενδέχεται να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.
Για όλες τις ηλεκτρικές εργασίες, ακολουθήστε όλες τις τοπικές και εθνικές προδιαγραφές καλωδίωσης,
τους κανονισμούς και το Εγχειρίδιο Εγκατάστασης που σας παρέχεται. Συνδέστε τα καλώδια σφιχτά και
σφίξτε τα με ασφάλεια, για να αποτρέψετε τις εξωτερικές δυνάμεις να βλάψουν το τερματικό του καλωδίου.
Οι λάθος ηλεκτρικές συνδέσεις μπορεί να οδηγήσουν σε υπερθέρμανση και να προκαλέσουν πυρκαγιά και
μπορεί επίσης να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία. Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να έχουν δημιουργηθεί
με βάση το Ηλεκτρικό Διάγραμμα Συνδέσεων που βρίσκεται στα πάνελ των εσωτερικών και εξωτερικών
μονάδων.
Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να είναι κατάλληλα ρυθμισμένες ώστε να εξασφαλίζεται ότι το κάλυμμα της
πλακέτας ελέγχου μπορεί να κλείσει σωστά. Εάν το κάλυμμα της πλακέτας ελέγχου δεν κλείσει σωστά,
μπορεί να προκαλέσει διάβρωση και να προκαλέσει υπερθέρμανση, φωτιά ή ηλεκτροπληξία στα σημεία
σύνδεσης στο τερματικό.
Κατά την σύνδεση του ρεύματος στο καλώδιο, μια συσκευή αποσύνδεσης όλων των καλωδίων που έχει
τουλάχιστον 3 εκατοστά διαθέσιμα σε όλες τις τρύπες, και έχει διαρροή τάσεως μεγαλύτερη των 10 mA, η
συσκευή υπολειπόμενου ρεύματος (RCD) με ονομαστικό εναπομένον ρεύμα λειτουργίας που δεν υπερβαίνει
τα 30mA και η αποσύνδεση πρέπει να ενσωματωθεί στις σταθερές καλωδιώσεις σύμφωνα με τους κανόνες
καλωδίωσης.
background
5
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
1. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνεται από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό. Η λάθος εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά.
2. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης. Λανθασμένη εγκατάσταση
μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτρικό σοκ, ή φωτιά.
(Στη Βόρεια Αμερική η εγκατάσταση πρέπει να γίνει σύμφωνα με της απαιτήσεις NEC και CEC
μόνο από ειδικό προσωπικό.)
3. Επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό για την επισκευή ή για τη συντήρηση αυτής
της μονάδας. Αυτή η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς
καλωδίωσης.
4. Χρησιμοποιήστε μόνο τα εξαρτήματα που περιλαμβάνονται, τα ανταλλακτικά και τα ειδικά
εξαρτήματα για εγκατάσταση. Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει
διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά καθώς και βλάβη στη μονάδα.
5. Τοποθετήστε τη μονάδα σε σταθερή θέση ώστε να μπορεί να υποστηριχθεί το βάρος της μονάδας.
Εάν η επιλεγμένη θέση δεν μπορεί να υποστηρίξει το βάρος της μονάδας ή η εγκατάσταση δεν
γίνει σωστά, η συσκευή μπορεί να πέσει και να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς και ζημιές.
6. Εγκαταστήστε τις σωληνώσεις αποχέτευσης ακολουθώντας τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου. Η
λάθος αποστράγγιση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο νερό, στο σπίτι, και στην ιδιοκτησία σας.
7. Για μονάδες που διαθέτουν βοηθητικό ηλεκτρικό θερμαντήρα,
μην
εγκαταστήσετε τη μονάδα σε
απόσταση 1 μέτρου (3 ποδιών) από καύσιμα υλικά.
8.
Μην
τοποθετείτε τη μονάδα σε θέση που μπορεί να εκτεθεί σε πιθανές διαρροές καυσίμου αερίου.
Εάν συσσωρευτούν εύφλεκτα αέρια γύρω από τη μονάδα, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
9. Μην ανοίξετε τη μονάδα μέχρι όλη η δουλειά έχει ολοκληρωθεί.
10. Όταν μετακινείτε το κλιματιστικό, συμβουλευτείτε ειδικό τεχνικό για την αποσύνδεση και
επανεγκατάσταση της μονάδας.
11. Πώς να εγκαταστήσετε τη μονάδα στη στήριξη, παρακαλώ διαβάστε τις πληροφορίες για τις
λεπτομέρειες στα χωρία «Εγκατάσταση εσωτερικής μονάδας» και «Εγκατάσταση μονάδας
εξωτερικού χώρου»
ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η πλακέτα κυκλωμάτων του κλιματιστικού (PCB) έχει σχεδιαστεί με ασφάλεια για την προστασία από
υπερφόρτωση.
Οι προδιαγραφές της ασφάλειας είναι τυπωμένες στην πλακέτα κυκλωμάτων ως εξής:
T3,15AL/250VAC, T5AL/250VAC, T3,15A/250VAC, T5A/250VAC, T20A/250VAC, T30A/250VAC,etc.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Για τις μονάδες με ψυκτικό μέσο R32 ή R290, μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο η κεραμική
ασφάλεια.
Σημείωση γύρω από τα φθοριούχα αέρια (Δεν ισχύει για τη μονάδα που
χρησιμοποιεί R290 ψυκτικό)
1. Αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου. Για συγκεκριμένες πληροφορίες
σχετικά με τον τύπο του φυσικού αερίου και την έκταση, διαβάστε τη σχετική ετικέτα στη μονάδα
ή στο «Εγχειρίδιο Χρήσης - Φυλλάδιο προϊόντος» στη συσκευασία της εξωτερικής μονάδας.
(Προϊόντα Ευρωπαϊκής προέλευσης μόνο)
2. Η εγκατάσταση, η επισκευή, η συντήρηση και η αποκατάσταση της συσκευής πρέπει να γίνει απο
πιστοποιημένο τεχνικό.
3. Η απεγκατάσταση του προϊόντος και η ανακύκλωση του πρέπει να γίνει απο
πιστοποιημένο τεχνικό.
4. Για συσκευές που περιέχουν φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου σε ποσότητες από ίσο με 5 τόνους
CO
2
ή περισσότερο, αλλά λιγότερο από 50 τόνους CO
2
, αν το σύστημα έχει διαρροή-ή λάθος
εγκατάσταση, πρέπει να τσεκάρετε διαρροές κάθε 24 μήνες τουλάχιστον.
5. Όταν η μονάδα ελέγχεται για διαρροές, συνιστάται η σωστή καταγραφή όλων των ελέγχων που
έχουν γίνει.
background
6
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ για τη χρήση του ψυκτικού R32/R290
Όταν χρησιμοποιείται εύφλεκτο ψυκτικό, αποθηκεύστε τη συσκευή σε καλά αεριζόμενη περιοχή που
το μέγεθος της αντιστοιχεί σε επιφάνεια χώρου ως ειδική για λειτουργία.
Για μοντέλα που δέχονται ψυκτικό υγρό R32:
Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί, χρησιμοποιηθεί και αποθηκευτεί σε χώρο μεγαλύτερο των 4m
2
.
Για τα μοντέλα ψυκτικού R290, η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί, να λειτουργεί και να
αποθηκεύεται σε δωμάτιο με επιφάνεια δαπέδου μεγαλύτερο από:
<= 9000Btu / h μονάδες: 13m
2
> Μονάδες 9000Btu / h και <= 12000Btu / h: 17m
2
> Μονάδες 12000Btu / h και <= 18000Btu / h: 26m
2
> Μονάδες 18000Btu / h και <= 24000Btu / h: 35m
2
Οι επαναχρησιμοποιήσιμοι μηχανικοί σύνδεσμοι και οι αρθρωτοί σύνδεσμοι δεν επιτρέπονται σε
εσωτερικά.
(Στάνταρ προαπαιτήσεις EN).
Μηχανικές συνδέσεις που χρησιμοποιούνται εσωτερικά δεν πρέπει να έχουν μεγαλύτερο
εύρος από 3g/χρόνο στο 25% της ανώτατης επιτρεπόμενης πίεσης. Όταν μηχανικοί σύνδεσμοι
χρησιμοποιούνται ξανά εσωτερικά, τα μέση που σφραγίζουν πρέπει να ανανεώνονται. Όταν οι
σφραγισμένες αρθρώσεις χρησιμοποιούνται σε εσωτερικούς χώρους, το τμήμα φωτοβολίδας πρέπει
να ξανασχεδιαστεί. (Στάνταρ προαπαιτήσεις UL)
Όταν μηχανικοί σύνδεσμοι χρησιμοποιούνται ξανά εσωτερικά, τα μέση που σφραγίζουν πρέπει να
ανανεώνονται. Όταν οι σφραγισμένες αρθρώσεις χρησιμοποιούνται σε εσωτερικούς χώρους, το
τμήμα φωτοβολίδας πρέπει να ξανασχεδιαστεί.
(Στάνταρ προαπαιτήσεις IEC)
Οι μηχανικοί σύνδεσμοι που χρησιμοποιούνται σε εσωτερικούς χώρους πρέπει να συμμορφώνονται
με το πρότυπο ISO 14903.
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Ισχύει σε χώρες με χωριστά συστήματα συλλογής)
Αυτή η σήμανση στο προϊόν, τα αξεσουάρ ή η βιβλιογραφία υποδεικνύει ότι το προϊόν και τα
ηλεκτρονικά εξαρτήματά του (π.χ. φορτιστής, ακουστικά, καλώδιο USB) δεν πρέπει να απορρίπτονται
μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της εργασιακής τους ζωής. Για να αποφευχθεί πιθανή
βλάβη στο περιβάλλον ή στην ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη διάθεση αποβλήτων, διαχωρίστε
αυτά τα στοιχεία από άλλα είδη αποβλήτων και ανακυκλώστε τα με υπευθυνότητα για να προωθήσετε
τη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων.
Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν είτε με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον
οποίο αγόρασαν αυτό το προϊόν είτε με το γραφείο της τοπικής κυβέρνησης για λεπτομέρειες
σχετικά με το πού και πώς μπορούν να παραλάβουν αυτά τα αντικείμενα για περιβαλλοντικά ασφαλή
ανακύκλωση.
Οι επιχειρηματικοί χρήστες θα πρέπει να επικοινωνούν με τον προμηθευτή τους και να ελέγχουν
τους όρους και τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Αυτό το προϊόν και τα ηλεκτρονικά του
εξαρτήματα δεν πρέπει να αναμιγνύονται με άλλα εμπορικά απόβλητα για απόρριψη.
Σωστή απόρριψη των μπαταριών σε αυτό το προϊόν
Αυτή η σήμανση στη μπαταρία, στο εγχειρίδιο ή στη συσκευασία υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες του
προϊόντος αυτού δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της
διάρκειας ζωής τους. Όταν σημειώνονται, τα χημικά σύμβολα Hg, Cd ή Pb δείχνουν ότι η μπαταρία
περιέχει υδράργυρο, κάδμιο ή μόλυβδο πάνω από τα επίπεδα αναφοράς στην οδηγία 2006/66 της ΕΚ.
background
7
Χαρακτηριστικά
και Δυνατότητες
Μονάδας
Χαρακτηριστικά και Δυνατότητες Μονάδας
Εσωτερική οθόνη μονάδας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Διαφορετικά μοντέλα έχουν διαφορετικά μπροστινά πάνελ και οθόνες. Όχι όλα τα
χαρακτηριστικά που περιγράφονται εδώ είναι διαθέσιμα στο κλιματιστικό που αγοράσατε. Παρακαλώ
τσεκάρετε την εσωτερική οθόνη της μονάδας που αγοράσατε.
Οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο έχουν επεξηγηματικούς σκοπούς. Το πραγματικό σχήμα της δικής σας
μονάδας εσωτερικού χώρου μπορεί να είναι ελαφρώς διαφορετικό. Το πραγματικό της σχήμα υπερτερεί.
fresh defrost run timer
fresh defrost run timer
fresh defrost run timer
Πρόσοψη
Καλώδιο Ρεύματος (Ορισμένεσ Μονάδεσ)
Τηλεχειριστήριο
Παράθυρο οθόνη (Α)
Παράθυρο οθόνη (Β)
Παράθυρο οθόνη (C)
Παράθυρο οθόνη (D)
Βάση τηλεχειριστηρίου
(Ορισμένεσ Μονάδεσ)
Περσίδες
«fresh»
όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία Fresh και η λυχνία UV-C (εάν
υπάρχει) (ορισμένες μονάδες)
«defrost»
και στη συνέχεια η λειτουργία απόψυξης είναι ενεργοποιημένη.
«run»
όταν η μονάδα λειτουργεί
«timer»
όταν ο TIMER (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) έχει οριστεί.
«
» Όταν η αυτόματη λειτουργία έχει ενεργοποιηθεί (ορισμένεσ μονάδεσ).
«
» Εμφανίζει τη θερμοκρασία, τη λειτουργία και τους κωδικούς
Σφάλματος:
Όταν ενεργοποιείται η λειτουργία ECO (ορισμένες μονάδες), το
« » ανάβει σταδιακά ένα προς ένα ως --
-- -- θερμοκρασία ρύθμισης -- ...... σε διάστημα ενός δευτερολέπτου.
« » για 3 δευτερόλεπτα όταν:
Το TIMER ON (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) έχει
οριστεί (αν η μονάδα είναι ΚΛΕΙΣΤΉ, « » μένει όταν το TIMER
ON (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) οριστεί)
Η λειτουργία FRESH (ΦΡΕΣΚΟ), UV-C, SWING (ΚΟΎΝΙΑ), TURBO
(ΤΟΎΡΜΠΟ), ή SILENCE (ΣΙΓΑΣΗ) είναι ενεργοποιημένη
«
» για 3 δευτερόλεπτα όταν:
Η ρύθμιση TIMER OFF (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) έχει ρυθμιστεί
Η λειτουργία FRESH (ΦΡΕΣΚΟ), UV-C, SWING (ΚΟΎΝΙΑ), TURBO
(ΤΟΎΡΜΠΟ) ή SILENCE (ΣΙΓΑΣΗ) είναι απενεργοποιημένη
«
» όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία αντι-κρύου αέρα
«
» κατά την απόψυξη (μονάδες ψύξης και θέρμανσης)
«
» όταν η μονάδα αυτοκαθαρίζεται (ορισμένεσ μονάδεσ)
«
» Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία θέρμανσης 8 ° C
(ορισμένες μονάδες)
Ερμηνεία
Εμφανιζόμενων
Κωδικών
background
8
Χαρακτηριστικά
και Δυνατότητες
Μονάδας
Θερμοκρασία λειτουργίας
Όταν το κλιματιστικό χρησιμοποιείται έξω από τις επόμενες διακυμάνσεις θερμοκρασίας, συγκεκριμένες
δικλείδες ασφαλείας μπορεί να ενεργοποιηθούν και να απενεργοποιήσουν τη συσκευή σας.
Τύπος Διαχωρισμού Αντιστροφέα
Λειτουργία
COOL
(ΔΡΟΣΕΡΌΣ)
Λειτουργία
HEAT (ΖΕΣΤΗ)
Λειτουργία DRY
(ΞΗΡΟ)
ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ
ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕ
ΥΠΟΒΟΗΘΟΥΜΕΝΗ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Όταν η εξωτερική
θερμοκρασία είναι
κάτω από 0°C (32°F),
συστήνουμε να κρατάτε
τη συσκευή στη πρίζα
πάντοτε για τη διασφάλιση
της συνεχούς λειτουργίας.
Θερμοκρασία
Δωματίου
17°C - 32°C
(62°F - 90°F)
0°C - 30°C
(32°F - 86°F)
10°C - 32°C
(50°F - 90°F)
Εξωτερική
Θερμοκρασία
0°C - 50°C
(32°F - 122°F)
-15°C - 30°C
(5°F - 86°F)
0°C - 50°C
(32°F - 122°F)
-15°C - 50°C
(5°F - 122°F)
(Για μοντέλα
με χαμηλή
θερμοκρασία
ψυκτικών
συστημάτων)
0°C - 52°C
(32°F - 126°F)
(Για συγκεκριμένα
τροπικά μοντέλα)
0°C - 52°C
(32°F - 126°F)
(Για συγκεκριμένα
τροπικά μοντέλα)
Τύπος σταθερής ταχύτητας
Λειτουργία COOL (ΔΡΟΣΕΡΌΣ)
Λειτουργία HEAT
(ΖΕΣΤΗ)
Λειτουργία DRY (ΞΗΡΟ)
Θερμοκρασία
Δωματίου
17°C-32°C (62°F-90°F)
0°C-30°C
(32°F-86°F)
10°C-32°C (50°F-90°F)
Εξωτερική
Θερμοκρασία
18°C-43°C (64°F-109°F)
-7°C-24°C
(19°F-75°F)
11°C-43°C (52°F-109°F)
-7°C-43°C (19°F-109°F)
(Για μοντέλα με χαμηλή θερμοκρασία
ψυκτικών συστημάτων)
18°C-43°C (64°F-109°F)
18°C-52°C (64°F-126°F)
(Για συγκεκριμένα τροπικά μοντέλα)
18°C-52°C (64°F-126°F)
(Για συγκεκριμένα τροπικά
μοντέλα)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Σχετική υγρασία δωματίου μικρότερων του 80% Εάν το κλιματιστικό λειτουργεί παραπάνω
από αυτό, η επιφάνεια του κλιματιστικού μπορεί να προκαλέσει συμπύκνωση. Θέτει την κάθετη
ροή αέρα στη μέγιστη γωνία (κάθετα προς το πάτωμα) και θέτει λειτουργία HIGH fan (ΥΨΗΛΟΣ
ανεμιστήρας).
Για να βελτιστοποιήσετε περαιτέρω την απόδοση της μονάδας σας, κάντε τα
εξής:
Κρατήστε τις πόρτες και τα παράθυρα κλειστά.
Περιορίστε τη χρήση ενέργειας χρησιμοποιώντας τις λειτουργίες TIMER ON (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) και TIMER OFF (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ).
Μην μπλοκάρετε τις εισόδους ή τις εξόδους του αέρα.
Ελέγχετε τακτικά και καθαρίζετε τα φίλτρα αέρα.
background
9
Χαρακτηριστικά
και Δυνατότητες
Μονάδας
Ένας οδηγός για τη χρήση του τηλεχειριστηρίου
υπερύθρων δεν περιλαμβάνεται σε αυτό το
πακέτο με τα ένθετα. Δεν είναι όλες οι λειτουργίες
διαθέσιμες για το κλιματιστικό, ελέγξτε την
εσωτερική οθόνη και το τηλεχειριστήριο της
μονάδας που αγοράσατε.
Άλλα Χαρακτηριστικά
Αυτόματη Έναρξη (ορισμένεσ μονάδεσ)
Εάν η μονάδα βρεθεί χωρίς ρεύμα, θα
ξεκινήσει αυτόματα με τις προηγούμενες
ρυθμίσεις μόλις αποκατασταθεί η τροφοδοσία.
Αντί-μούχλαα (ορισμένεσ μονάδεσ)
Όταν κλείνετε τη μονάδα από τις λειτουργίες
COOL (ΔΡΟΣΕΡΌΣ), AUTO (ΑΥΤΟΜΑΤΟ)
(COOL(ΨΥΞΗ)), ή DRY(ΔΡΟΣΕΡΌΣ) , ο
αέρας στο κλιματιστικό θα συνεχίσει σε πολύ
χαμηλή δύναμη για να ξηράνει τυχών νερό και
να αποτρέψει την παραγωγή μούχλας.
Ασύρματο Κοντρόλ (ορισμένεσ μονάδεσ)
Το ασύρματο κοντρόλ σας επιτρέπει να
ελέγχετε το κλιματιστικό χρησιμοποιώντας
κινητό και υπέρυθρες.
Για τη σύνδεση με USB, αντικατάσταση,
διατήρηση πρέπει να γίνεται από
επαγγελματικό προσωπικό.
Μνήμη Γωνίας Λεβιέ (ορισμένεσ μονάδεσ)
Όταν ενεργοποιείτε τη μονάδα σας, οι
περσίδες θα επανέλθουν αυτόματα στην
προηγούμενη γωνία τους.
Ανίχνευση Διαρροής Ψυκτικού Υγρού
(ορισμένεσ μονάδεσ)
Η εσωτερική μονάδα αυτομάτως θα δείξει
«EC» ή «EL0C» ή θα ανάψουν LEDS
(εξαρτάται από το μοντέλο) όταν ανιχνεύεται
διαρροή ψυκτικού.
Λειτουργία Sleep (Ύπνου)
Η λειτουργία SLEEP (ΎΠΝΟΣ) χρησιμοποιείται
για τη μείωση της κατανάλωσης ενέργειας ενώ
κοιμάστε (και δεν χρειάζεστε τις ίδιες ρυθμίσεις
θερμοκρασίας για να είστε άνετοι). Αυτή η
λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο
μέσω του τηλεχειριστηρίου. Η λειτουργία Sleep
(Ύπνου) δεν είναι διαθέσιμη στης λειτουργίες
FAN (ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑΣ) ή DRY (ΞΗΡΌ).
Πατήστε το κουμπί
SLEEP (ΎΠΝΟΥ)
όταν
είστε έτοιμοι να κοιμηθείτε. Όταν βρίσκεται σε
λειτουργία COOL (ΔΡΟΣΕΡΌΣ), η μονάδα θα
αυξήσει τη θερμοκρασία κατά 1°C (2°F) μετά
από 1 ώρα και θα αυξήσει επιπλέον 1°C (2°F)
μετά από άλλη μια ώρα. Κατά τη λειτουργία
HEAT (ΖΕΣΤΗ), η μονάδα θα μειώσει τη
θερμοκρασία κατά 1°C (2°F) μετά από 1 ώρα
και θα μειώσει επιπλέον 1°C (2°F) μετά από
άλλη μια ώρα.
Η λειτουργία ύπνου θα σταματήσει μετά από
8 ώρες και το σύστημα θα συνεχίσει να τρέχει
ως έχει.
1hr
1hr
Λειτουργία Heat (ζεστη) ( -1°C/2°F)
κάθε ώρα για τις 2 πρώτες ώρες
Λειτουργία SLEEP (ΎΠΝΟΣ)
Εξοικονόμηση ενέργειας κατά τη διάρκεια του ύπνου
Ρυθμίστε τη
θερμοκρασία
Συνέχιση
λειτουργίας
Λειτουργία Cool (δροσερόσ) (+1°C/2°F)
κάθε ώρα για τις 2 πρώτες ώρες.
background
10
Χαρακτηριστικά
και Δυνατότητες
Μονάδας
Ρύθμιση Γωνίας της Ροής Αέρα
Ορισμός κάθετης γωνίας αέρα
Όσο η μονάδα λειτουργία χρησιμοποιήστε το κουμπί
SWING/ DIRECT (ΚΟΎΝΙΑ/ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ)
στο
τηλεκοντρόλ για να ορίσετε τη κατεύθυνση (κάθετη
γωνία) της ροής αέρα. Παρακαλώ απευθυνθείτε στο
εγχειρίδιο απομακρυσμένου ελέγχου για λεπτομέρειες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΓΩΝΙΕΣ ΤΩΝ ΠΕΡΣΙΔΩΝ
Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία COOL (ΔΡΟΣΕΡΌΣ)
ή DRY (ΞΗΡΌ), μην ρυθμίζετε τις περσίδες σε
υπερβολικά κάθετη γωνία για μεγάλες χρονικές
περιόδους. Αυτό μπορεί να προκαλέσει συσσώρευση
νερού στις περσίδες, το οποίο θα πέσει πάνω στο
δάπεδο ή στην επίπλωση σας.
Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία COOL (ΔΡΟΣΕΡΌΣ)
ή HEAT (ΖΕΣΤΗ), η ρύθμιση της περσίδας σε πολύ
μικρή γωνία μπορεί να μειώσει την απόδοση της
μονάδας λόγω της περιορισμένης ροής αέρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Σύμφωνα με την σχετική απαίτηση σχετικά
με τα πρότυπα, ρυθμίστε την περσίδα κάθετης ροής
αέρα στη μέγιστη γωνία της υπό δοκιμή ικανότητας
θέρμανσης.
Ορισμός οριζόντιας γωνίας ροής αέρα.
Η οριζόντια γωνία ροής αέρα πρέπει να οριστεί
χειρωνακτικά. Τραβήξτε τη ράβδο εκτροπής
(Βλέπε
Εικ. B
) και ρυθμίστε τη χειροκίνητα στην
προτιμώμενη κατεύθυνση.
Για ορισμένες μονάδες,
η οριζόντια γωνία
ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί από το
τηλεκοντρόλ. Παρακαλώ απευθυνθείτε στον οδηγό
τηλεχειριστηρίου.
Χειροκίνητη λειτουργία (χωρίς τηλεκοντρόλ)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το manual κουμπί προορίζεται μόνο για δοκιμές και
λειτουργία έκτακτης ανάγκης. Μην χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία αυτή εκτός εάν χάσετε το τηλεχειριστήριο και
είναι απολύτως απαραίτητο. Για να επαναφέρετε την
κανονική λειτουργία, χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο
για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα. Η μονάδα πρέπει να
απενεργοποιηθεί πριν από τη χειροκίνητη λειτουργία.
Για τη χειροκίνητη λειτουργία της μονάδας:
1. Ανοίξτε την πρόσοψη της μονάδας εσωτερικού χώρου.
2. Βρείτε το
κουμπί MANUAL CONTROL (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ
ΚΟΝΤΡΟΛ)
στη δεξιά πλευρά της μονάδας.
3. Πατήστε το
κουμπί MANUAL CONTROL (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ
ΚΟΝΤΡΟΛ)
για να ενεργοποιήσετε την FORCED AUTO
(ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΜΕΝΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ) λειτουργία.
4. Πατήστε το
κουμπί MANUAL CONTROL (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ
ΚΟΝΤΡΟΛ)
για να ενεργοποιήστε την FORCED
COOLING (ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΜΕΝΗ ΨΥΞΗ).
5. Πατήστε το
κουμπί MANUAL CONTROL (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ
ΚΟΝΤΡΟΛ)
τρίτο φορά για να κλείσετε τη μονάδα.
6. Κλείστε την πρόσοψη .
Εύρος
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μην μετακινείτε τις περσίδες
με το χέρι. Αυτό θα προκαλέσει την έλλειψη
συγχρονισμού στις περσίδες. Αν συμβεί κάτι
τέτοιο, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την για μερικά δευτερόλεπτα και,
στη συνέχεια, κάντε επανεκκίνηση της μονάδας.
Αυτό θα επαναφέρει την περσίδα.
Εικ.Α
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας μέσα ή κοντά στον
ανεμιστήρα και την πλευρά αναρρόφησης της μονάδας.
Ο ανεμιστήρας υψηλής ταχύτητας μέσα στη μονάδα
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Κουμπί Manual control
(Χειροκινητο κοντρολ)
Ράβδος
εκτροπής
Εικ. Β
background
11
Φροντίδα και
Συντήρηση
Φροντίδα και Συντήρηση
Καθαρισμός Της Μονάδας Εσωτερικού
Χώρου
ΠΡΙΝ ΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ Ή ΤΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΤΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΗΝ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΤΗΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
Ή ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο ένα μαλακό, στεγνό πανί για
να σκουπίσετε τη μονάδα.
Εάν η μονάδα είναι ιδιαίτερα βρώμικη, μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε ένα πανί εμποτισμένο σε
ζεστό νερό για να τη σκουπίσετε.
Μην
χρησιμοποιείτε χημικά ή χημικά
επεξεργασμένα υφάσματα για να καθαρίσετε
τη συσκευή
Μην
χρησιμοποιείτε βενζόλιο, διαλυτικό
χρωμάτων, σκόνη γυαλίσματος ή άλλους
διαλύτες για να καθαρίσετε τη μονάδα.
Μπορούν να προκαλέσουν ρωγμές ή
παραμόρφωση της πλαστικής επιφάνειας.
Μην
χρησιμοποιείτε νερό θερμότερο
από 40 ° C (104 ° F) για τον καθαρισμό
του μπροστινού πίνακα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει παραμόρφωση ή αποχρωματισμό
του πίνακα.
Καθαρισμός του Φίλτρου Αέρα
Ένα φραγμένο κλιματιστικό μπορεί να μειώσει την
αποτελεσματικότητα ψύξης της μονάδας σας και
μπορεί επίσης να είναι κακό για την υγεία σας.
Φροντίστε να καθαρίζετε το φίλτρο μια φορά κάθε
δύο εβδομάδες.
1. Ανασηκώστε την πρόσοψη της μονάδας
εσωτερικού χώρου.
2. Πρώτα πιέστε την γλωττίδα στο άκρο του
φίλτρου για να χαλαρώσετε την πόρπη, να την
σηκώσετε και στη συνέχεια να την τραβήξετε
προς εσάς.
3. Τώρα τραβήξτε το φίλτρο προς τα έξω.
4. Αν το φίλτρο σας διαθέτει μικρό φίλτρο για την
ανανέωση του αέρα, αποσυνδέστε το από το
μεγαλύτερο φίλτρο. Καθαρίστε αυτό το φίλτρο
ανανέωσης αέρα με ένα φορητό κενό χειρός.
5. Καθαρίστε το μεγάλο φίλτρο αέρα με ζεστό
σαπουνόνερο. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε
ένα ήπιο απορρυπαντικό.
6. Ξεπλύνετε το φίλτρο με φρέσκο νερό και στη
συνέχεια αποφύγετε την περίσσεια νερού.
7. Στεγνώστε το σε ένα δροσερό, ξηρό μέρος και
αποφύγετε την άμεση έκθεση σε ηλιακό φως.
8. Όταν στεγνώσει, επανασυνδέστε το φίλτρο
ανανέωσης αέρα στο μεγαλύτερο φίλτρο και,
στη συνέχεια, σύρετέ το ξανά στη μονάδα
εσωτερικού χώρου.
9. Κλείστε την πρόσοψη της μονάδας εσωτερικού
χώρου.
Καρτέλα Φίλτρου
Αφαιρέστε το φίλτρο καθαρισμού αέρα
από το μεγαλύτερο φίλτρο (μερικές
μονάδες)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην ακουμπήστε το φίλτρο καθαρισμού αέρα
(Πλάσμα) για τουλάχιστον 10 λεπτά αφού
απενεργοποιήσετε τη μονάδα.
background
12
Φροντίδα και
Συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν αλλάξετε ή καθαρίσετε το φίλτρο,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία
ρεύματος.
Κατά την αφαίρεση του φίλτρου, μην αγγίζετε
τα μεταλλικά μέρη στη μονάδα. Οι αιχμηρές
μεταλλικές αιχμές μπορούν να σας κόψουν.
Μη χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε το
εσωτερικό της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Αυτό μπορεί να καταστρέψει τη μόνωση και
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην εκθέτετε το φίλτρο στον ήλιο όταν
στεγνώνει. Έτσι, ενδέχεται να συρρικνωθεί το
φίλτρο.
Υπενθυμίσεις φίλτρου αέρα (Προαιρετικά)
Υπενθυμίσεις Καθαρισμού Φίλτρου Αέρα
Μετά από 240 ώρες χρήσης, η οθόνη της
εσωτερικής μονάδας θα δείξει «CL.» Αυτό είναι
υπενθύμιση να καθαρίσετε το φίλτρο σας. Μετά
από 15 δευτερόλεπτα, η μονάδα θα επιστρέψει
στη προηγούμενη απεικόνιση.
Για να θέσετε υπενθύμιση, πατήστε 4 φορές
το κουμπί
LED
στο τηλεχειριστήριο ή πατήστε
3 φορές το κουμπί
MANUAL CONTROL
(ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ ΚΟΝΤΡΟΛ).
Αν δεν ορίσετε
υπενθύμιση, το «CL» θα ανάψει ξανά όταν
ανοίξετε τη μονάδα.
Υπενθύμιση Αντικατάστασης Φίλτρου
Έπειτα από 2,880 ώρες χρήσεως, στην οθόνη της
εσωτερικής μονάδας θα αναβοσβήσει το «nF.»
Αυτό είναι υπενθύμιση να αντικαταστήσετε το
φίλτρο. Μετά από 15 δευτερόλεπτα, η μονάδα θα
επιστρέψει στη προηγούμενη απεικόνιση.
Για να θέσετε υπενθύμιση, πατήστε 4 φορές
το κουμπί
LED
στο τηλεχειριστήριο ή πατήστε
3 φορές το κουμπί
MANUAL CONTROL
(ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ ΚΟΝΤΡΟΛ).
Αν δεν θέσετε
υπενθύμιση, το «nF» θα αναβοσβήσει πάλι όταν
εκκινήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Όποια συντήρηση και καθαρισμός της
εξωτερικής μονάδας πρέπει να γίνει από έναν
εξουσιοδοτημένο έμπορο ή συντηρητή.
Οποιεσδήποτε επισκευές της μονάδας πρέπει
να εκτελούνται από έναν εξουσιοδοτημένο
έμπορο ή συντηρητή.
Συντήρηση –
Μεγάλη περίοδος μη χρήσης
Αν σκοπεύετε να μην χρησιμοποιήσετε το
κλιματιστικό σας για μεγάλο χρονικό διάστημα,
κάντε τα εξής:
Καθαρίστε όλα τα
φίλτρα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε την
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία FAN
(ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑΣ) έως ότου η
μονάδα στεγνώσει τελείως
Αφαιρέστε τις μπαταρίες
από το τηλεχειριστήριο
Διατήρηση -
Επιθεώρηση πριν τη σεζόν
Μετά από μεγάλες περιόδους μη χρήσης ή πριν
από περιόδους συχνής χρήσης, κάντε τα εξής:
Ελέγξτε για τυχόν καλώδια
που έχουν υποστεί ζημιά
Ελέγξτε για διαρροές
Καθαρίστε όλα τα
φίλτρα
Αντικαταστήστε τις
μπαταρίες
Βεβαιωθείτε ότι τίποτα δεν εμποδίζει όλες τις
εισόδους και τις εξόδους του αέρα
background
13
Αντιμετώπιση
Προβλήματος
Αντιμετώπιση Προβλήματος
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Αν προκύψει ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ από τις ακόλουθες συνθήκες, απενεργοποιήστε τη συσκευή σας αμέσως!
Το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο ή ασυνήθιστα ζεστό
Μυρίζετε καμένο
Η μονάδα κάνει δυνατούς ή αφύσικους ήχους
Μία ασφάλεια ρεύματος ή ο διακόπτεις πέφτει διαρκώς
Νερό ή άλλα αντικείμενα πέφτουν μέσα ή έξω από τη μονάδα
ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕΤΕ ΝΑ ΔΩΣΕΤΕ ΛΥΣΗ ΣΕ ΑΥΤΑ ΜΟΝΟΙ ΣΑΣ! ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ
ΜΕ ΕΝΑΝ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΦΟΡΕΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΑΜΕΣΩΣ!
Συχνά Προβλήματα
Τα παρακάτω προβλήματα δεν οφείλονται σε κάποια δυσλειτουργία και στις περισσότερες περιπτώσεις
δεν απαιτούνται επισκευές.
Πρόβλημα Πιθανές Αιτίες
Η μονάδα δεν ανοίγει όταν
πατάω το πλήκτρο ON/
OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
Η μονάδα διαθέτει λειτουργία προστασίας 3 λεπτών, η οποία εμποδίζει την
υπερφόρτωση της μονάδας. Η μονάδα δεν μπορεί να επανεκκινηθεί εντός τριών
λεπτών από την απενεργοποίησή της.
Η μονάδα αλλάζει από
τη λειτουργία COOL/
HEAT (ΔΡΟΣΕΡΌΣ/
ΖΕΣΤΗ) σε λειτουργία FAN
(ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)
Η μονάδα μπορεί να αλλάξει τις ρυθμίσεις της για να αποφευχθεί ο σχηματισμός
παγετού στη μονάδα. Μόλις αυξηθεί η θερμοκρασία, η μονάδα θα αρχίσει εκ
νέου να λειτουργεί στην προηγουμένως επιλεγμένη λειτουργία.
Η καθορισμένη θερμοκρασία έχει επιτευχθεί, οπότε η μονάδα σβήνει τον
συμπιεστή. Η μονάδα θα συνεχίσει να λειτουργεί όταν η θερμοκρασία πέσει
ξανά.
Η μονάδα εσωτερικού χώρου
εκπέμπει λευκή κάπνα
Σε υγρές περιοχές, μεγάλη διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ του αέρα του
δωματίου και του κλιματισμένου αέρα μπορεί να προκαλέσει λευκή κάπνα.
Τόσο η μονάδα εσωτερικού
χώρου όσο και η εξωτερικού
εκπέμπουν λευκή κάπνα
Όταν η μονάδα επανεκκινεί στη λειτουργία HEAT (ΖΕΣΤΗ) μετά την απόψυξη,
μπορεί να εκπέμπεται λευκή κάπνα λόγω της υγρασίας που παράγεται από τη
διαδικασία απόψυξης.
Η μονάδα εσωτερικού χώρου
προκαλεί θόρυβο
Μπορεί να εμφανιστεί ένας ήχος σφυρίγματος όταν οι περσίδες επανέλθουν στη
θέση τους.
Ένας ήχος τριγμού μπορεί να προκύψει μετά τη λειτουργία της μονάδας σε
λειτουργία HEAT (ΖΕΣΤΗ) λόγω της επέκτασης και της συστολής των πλαστικών
εξαρτημάτων της μονάδας.
Τόσο η μονάδα εσωτερικού
χώρου όσο και η εξωτερικού
προκαλούν θόρυβο
Χαμηλός σε ένταση συριστικός ήχος κατά τη λειτουργία: Αυτό είναι νορμάλ
και προκαλείται από το ψυκτικό υγρό που περνά την εσωτερική και εξωτερική
μονάδα.
Ο χαμηλός σε ένταση συριστικός ήχος ξεκινάει όταν αρχίζει το σύστημα, έχει
σταματήσει να τρέχει ή κατά τη λειτουργία απόψυξης: Αυτός ο θόρυβος είναι
φυσιολογικός και προκαλείται από τη διακοπή ή την αλλαγή της κατεύθυνσης του
ψυκτικού αερίου.
Τσιριχτός ήχος: Η κανονική διαστολή και συστολή των πλαστικών και μεταλλικών
μερών που προκαλούνται από μεταβολές της θερμοκρασίας κατά τη λειτουργία
μπορεί να προκαλέσουν τριγμούς.
background
14
Αντιμετώπιση
Προβλήματος
Πρόβλημα Πιθανές Αιτίες
Η μονάδα εξωτερικού
χώρου προκαλεί θόρυβο
Η μονάδα θα κάνει διαφορετικούς ήχους ανάλογα με τον τρέχοντα τρόπο
λειτουργίας.
Από την μονάδα
εξωτερικού ή εσωτερικού
χώρου εκπέμπεται σκόνη
Η μονάδα μπορεί να συσσωρεύσει σκόνη κατά τη διάρκεια εκτεταμένων περιόδων
αχρησίας, οι οποίες θα εκπέμπονται όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Αυτό
μπορεί να μετριαστεί με την κάλυψη της μονάδας κατά τη διάρκεια μεγάλων
περιόδων αδράνειας.
Η μονάδα εκπέμπει κακή
οσμή
Η μονάδα μπορεί να απορροφά οσμές από το περιβάλλον (όπως έπιπλα, μαγειρικά
σκεύη, τσιγάρα κλπ.) που θα εκπέμπονται κατά τη διάρκεια λειτουργίας της.
Τα φίλτρα της μονάδας μούχλιασαν και πρέπει να καθαριστούν.
Ο ανεμιστήρας της μονάδας
εξωτερικού χώρου δεν
λειτουργεί
Κατά τη λειτουργία, η ταχύτητα του ανεμιστήρα ελέγχεται για τη βελτιστοποίηση της
λειτουργίας του προϊόντος.
Η λειτουργία είναι
ασταθής, απρόβλεπτη
ή η μονάδα δεν
ανταποκρίνεται
Οι παρεμβολές από κεραίες κινητών τηλεφώνων και απομακρυσμένους ενισχυτές
μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργία της μονάδας.
Σε αυτήν την περίπτωση, δοκιμάστε τα εξής:
Αποσυνδέστε τη συσκευή και στη συνέχεια επανασυνδέστε την.
Πατήστε το κουμπί ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) στο
τηλεκοντρόλ και η μονάδα θα αρχίσει να λειτουργεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με έναν τοπικό αντιπρόσωπο ή το πλησιέστερο
κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. Αναφέρετε λεπτομερώς τη δυσλειτουργία της μονάδας καθώς και
τον αριθμό μοντέλου.
Αντιμετώπιση Προβλήματος
Όταν προκύψουν προβλήματα, παρακαλούμε να ελέγξετε τα παρακάτω σημεία πριν επικοινωνήσετε με
μια εταιρεία επισκευών.
Πρόβλημα Πιθανές Αιτίες Λύση
Κακή Απόδοση
Ψύξης
Η ρύθμιση θερμοκρασίας μπορεί να
είναι μεγαλύτερη από τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος
Μειώστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας
Ο ενναλλαγέας θερμότητας στην εσωτερική ή
εξωτερική μονάδα είναι βρώμικος.
Καθαρίστε το αγωγό θερμότητας
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο
Αφαιρέστε το φίλτρο και καθαρίστε τον
σύμφωνα με τις οδηγίες
Η είσοδος ή η έξοδος του αέρα οποιασδήποτε
από τις μονάδες είναι αποκλεισμένη
Απενεργοποιήστε τη μονάδα, αφαιρέστε
το εμπόδιο και ενεργοποιήστε τη ξανά
Οι πόρτες και τα παράθυρα είναι ανοιχτά
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι πόρτες και
τα παράθυρα είναι κλειστά κατά τη
λειτουργία της μονάδας
Η υπερβολική θερμότητα δημιουργείται από το
φως του ήλιου
Κλείστε τα παράθυρα και τις κουρτίνες σε
περιόδους υψηλής θερμότητας ή έντονης
ηλιοφάνειας
Πάρα πολλές πηγές θερμότητας στο δωμάτιο
(άνθρωποι, υπολογιστές, ηλεκτρονικά κ.λπ.)
Μειώστε την ποσότητα των πηγών
θερμότητας
Κακή ψύξη λόγω διαρροής ή μακράς χρήσης.
Τσεκάρετε για διαρροές, συνδέστε αν
χρειαστεί το καπάκι του ψυκτικού.
Η λειτουργία SILENCE (ΣΙΩΠΗΣ) είναι
ενεργοποιημένη (προαιρετική λειτουργία)
Η λειτουργία SILENCE (ΣΙΩΠΗΣ) μπορεί
να μειώσει την απόδοση και τη λειτουργία
της συσκευής. Κλείστε τη λειτουργία
SILENCE (ΣΙΩΠΗΣ).
background
15
Αντιμετώπιση
Προβλήματος
Πρόβλημα Πιθανές Αιτίες Λύση
Η μονάδα δεν λειτουργεί
Διακοπή ρεύματος
Περιμένετε να αποκατασταθεί η
τροφοδοσία
Η τροφοδοσία είναι
απενεργοποιημένη
Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία
Η ασφάλεια έχει καεί Αντικαταστήστε την ασφάλεια
Οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου
έχουν τελειώσει
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες
Η προστασία των 3 λεπτών της
μονάδας έχει ενεργοποιηθεί
Περιμένετε τρία λεπτά μετά την
επανεκκίνηση της μονάδας
Ο χρονοδιακόπτης είναι
ενεργοποιημένος
Απενεργοποιήστε το χρονοδιακόπτη
Η μονάδα ξεκινά και
σταματά συχνά
Υπάρχει πολύ η λίγο ψυκτικό στο
σύστημα
Τσεκάρετε για διαρροές και προσθέστε
ψυκτικό στο σύστημα
Μη συμπιεσμένο αέριο ή υγρασία
έχει μπει στο σύστημα.
Αδειάστε και προσθέστε ωυκτικό στο
σύστημα
Ο συμπιεστής είναι σπασμένος Αντικαταστήστε τον συμπιεστή
Η τάση είναι πολύ υψηλή ή χαμηλή
Βάλτε μανοστάτη για τη ρύθμιση της
τάσεως.
Κακή απόδοση θέρμανσης
Η εξωτερική θερμοκρασία είναι
εξαιρετικά χαμηλή
Χρησιμοποιήστε τη βοηθητική συσκευή
θέρμανσης
Ψυχρός αέρας μπαίνει μέσα από τις
πόρτες και τα παράθυρα
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι πόρτες και τα
παράθυρα είναι κλειστά κατά τη χρήση
Κακή ψύξη λόγω διαρροής ή μακράς
χρήσης.
Τσεκάρετε για διαρροές, συνδέστε αν
χρειαστεί το καπάκι του ψυκτικού.
Οι λυχνίες ένδειξης συνεχίζουν
να αναβοσβήνουν
Η μονάδα μπορεί να σταματήσει τη λειτουργία ή να συνεχίσει να τρέχει
με ασφάλεια. Εάν οι λυχνίες ένδειξης συνεχίσουν να αναβοσβήνουν ή
εμφανίζονται κωδικοί σφαλμάτων, περιμένετε περίπου 10 λεπτά. Το πρόβλημα
μπορεί να επιλυθεί μόνο του.
Εάν όχι, αποσυνδέστε την τροφοδοσία και, στη συνέχεια, συνδέστε τη ξανά.
Ενεργοποιήστε τη μονάδα. Εάν το πρόβλημα παραμένει, αποσυνδέστε την
παροχή ρεύματος και επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών.
Κωδικός λάθους
εμφανίζεται και ξεκινά με τα
γράμματα αυτά στην οθόνη
της εσωτερική μονάδας:
E (x), P (x), F (x)
EH (xx), EL (xx), EC (xx)
PH (xx), PL (xx), PC (xx)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Εάν το πρόβλημά σας εξακολουθεί να υπάρχει μετά την εκτέλεση των ανωτέρω ελέγχων και
διαγνωστικών, απενεργοποιήστε τη μονάδα αμέσως και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευής.
background
16
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Αξεσουάρ
Αξεσουάρ
Το σύστημα κλιματισμού περιλαμβάνει τα ακόλουθα εξαρτήματα. Χρησιμοποιήστε όλα τα εξαρτήματα
εγκατάστασης και τα αξεσουάρ για να εγκαταστήσετε το κλιματιστικό. Η λάθος εγκατάσταση μπορεί να
προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία και πυρκαγιά, ή να προκαλέσει βλάβη στον εξοπλισμό. Τα
κομμάτια αυτά δεν περιλαμβάνονται και αγοράζονται χωριστά.
Όνομα Αξεσουάρ
Αριθμός
(τμχ)
Σχήμα Όνομα Αξεσουάρ
Αριθμός
(τμχ)
Σχήμα
Εγχειρίδιο
2-3
Τηλεχειριστήριο
1
Σύνδεσμος
αποστράγγισης
(για μοντέλα ψύξης και
θέρμανσης)
1
Μπαταρία
2
Σφράγισμα
(για μοντέλα ψύξης και
θέρμανσης)
1
Βάση
τηλεχειριστηρίου
(προαιρετική)
1
Πλάκα
συναρμολόγησης
1
Κατσαβίδι
επισκευής βάσης
τηλεχειριστηρίου
(προαιρετικά)
2
Άγκυρα
5 ~ 8
(ανάλογα
με το
μοντέλο)
Μικρό Φίλτρο
(πρέπει να
εγκατασταθεί στο
πίσω του βασικού
φίλτρου αέρα από
τον εγκεκριμένο
τεχνικό που θα
εγκαταστήσει το
μηχάνημα)
1 ~ 2
(ανάλογα
με το
μοντέλο)
Κατσαβίδι πλάκας
εγκατάστασης
5 ~ 8
(ανάλογα
με το
μοντέλο)
Όνομα Σχήμα Αριθμός (τμχ)
Σύνδεση του συστήματος
σωλήνων
Πλευρά
υγρών
Φ 6,35( 1/4in)
Μέρη που πρέπει να
αγοράσετε χωριστά. Ρωτήστε
τον πωλητή για το σωστό
μέγεθος του σωλήνα που θα
αγοράσετε.
Φ 9,52 (3/8in)
Πλευρά
αερίων
Φ 9,52 (3/8in)
Φ 12,7 (1/2in)
Φ 16 (5/8in)
Φ 19 (3/4in)
Μαγνητικό δαχτυλίδι και
ζώνη
(αν παρέχεται, ανατρέξτε το
διάγραμμα εγκατάστασης
στο συνδετικό καλώδιο.)
1 2 3
Περάστε τη ζώνη από
τη τρύπα στο μαγνητικό
δαχτυλίδι για να
επισκευάσετε το καλώδιο
Εξαρτάται από το μοντέλο
background
17
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Σύνοψη
Εγκατάστασης –
Μονάδα Εσωτερικού
Χώρου
Σύνοψη Εγκατάστασης – Μονάδα Εσωτερικού Χώρου
1 2
3
STEP
8
4 5
6
7
8
9
Επιλέξτε Τοποθεσία
Εγκατάστασης
Κάντε Την Τρύπα
Προετοιμάστε τον Σωλήνα
Αποστράγγισης
Προσδιορίστε Τη θέση της
Τρύπας Στον Τοίχο
Συνδέστε τις Σωληνώσεις
Τοποθετήστε την Μονάδα Εσωτερικού
Χώρου
Τυλίξτε τους Αγωγούς Και τα Καλώδια
(δεν ισχύει για ορισμένες τοποθεσίες στη Βόρεια Αμερική)
Συνδέστε την Πλάκα
Συναρμολόγησης
Συνδέστε την Καλωδίωση
(δεν ισχύει για ορισμένες
τοποθεσίες στη Βόρεια Αμερική)
12 cm
(4,75in)
12 cm
(4,75in)
15 cm (5,9in)
2,3m (90.55in)
background
18
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Εξαρτήματα της
Μονάδας
Εξαρτήματα της Μονάδας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η εγκατάσταση πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τις απαιτήσεις των τοπικών και εθνικών
προτύπων. Η εγκατάσταση ενδέχεται να διαφέρει σε διαφορετικές περιοχές.
1)(2
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
3
1
2
4
5
6
7
8
11
5
Διακόπτης
διακοπής αέρα
Πλάκα εγκατάστασης τοίχου
Πρόσοψη
Καλώδιο Ρεύματος
(ορισμένεσ μονάδεσ)
Περσίδες
Λειτουργικό Φίλτρο (στο πίσω
μέρος του κυρίως Φίλτρου –
ορισμένεσ μονάδεσ)
Σωλήνας Αποχαίτευσης
Καλώδιο σήματος:
Σωληνώσεις ψυκτικού υγρού
Τηλεχειριστήριο
Βάση τηλεκοντρόλ
(ορισμένεσ μονάδεσ)
Καλώδιο τροφοδοσίας
μονάδας εξωτερικού χώρου
(ορισμένες μονάδες)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ
Οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο έχουν επεξηγηματικούς σκοπούς. Το πραγματικό σχήμα της δικής σας
μονάδας εσωτερικού χώρου μπορεί να είναι ελαφρώς διαφορετικό. Το πραγματικό της σχήμα υπερτερεί.
background
19
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Εγκατάσταση
Εσωτερικής
Μονάδας
Εγκατάσταση Εσωτερικής Μονάδας
Οδηγίες Εγκατάστασης –Εσωτερική μονάδα
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Πριν την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού
χώρου, ανατρέξτε στην ετικέτα πάνω στο κουτί
προϊόντος, για να βεβαιωθείτε ότι ο αριθμός
μοντέλου της μονάδας εσωτερικού χώρου
αντιστοιχεί στον αριθμό μοντέλου της μονάδας
εξωτερικού χώρου.
Βήμα 1: Επιλέξτε τοποθεσία εγκατάστασης
Πριν εγκαταστήσετε την μονάδα εσωτερικού
χώρου, πρέπει να επιλέξετε την κατάλληλη
θέση. Τα παρακάτω είναι πρότυπα που θα σας
βοηθήσουν να επιλέξετε μια κατάλληλη θέση για
τη μονάδα.
Οι κατάλληλες τοποθεσίες εγκατάστασης
πληρούν τα ακόλουθα πρότυπα:
Καλή κυκλοφορία αέρα
Βολική αποστράγγιση
Ο θόρυβος από τη μονάδα να μην ενοχλεί
άλλους ανθρώπους
Στιβαρή και σταθερή τοποθεσία – δεν πρέπει
να δονείται
Αρκετά στιβαρή για να υποστηρίξει το βάρος
της μονάδας
Μέρος που να απέχει τουλάχιστον ένα μέτρο
από όλες τις άλλες ηλεκτρικές συσκευές (π.χ.
τηλεόραση, ραδιόφωνο, υπολογιστή)
ΜΗΝ εγκαταστήσετε τη μονάδα στις παρακάτω
θέσεις:
Κοντά σε οποιαδήποτε πηγή θερμότητας,
ατμού ή καύσιμου αερίου
Κοντά σε εύφλεκτα αντικείμενα όπως κουρτίνες
ή ρούχα
Κοντά σε οποιοδήποτε εμπόδιο που μπορεί να
εμποδίσει την κυκλοφορία του αέρα
Κοντά στην πόρτα
Σε μια τοποθεσία που εκθέτει τη συσκευή σε
άμεσο ηλιακό φως
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΤΡΥΠΑ ΣΤΟΝ
ΤΟΙΧΟ:
Αν δεν υπάρχει επισκευασμένος σωλήνας ψύξης:
Όταν επιλέγετε τη θέση, πρέπει να αφήσετε αρκετό
χώρο για μια τρύπα στον τοίχο (βλ.
Τρυπήστε τον
τοίχο για την σύνδεση των αγωγών
) για το καλώδιο
σήματος και τις σωληνώσεις ψυκτικού υγρού που
συνδέουν τις μονάδες εσωτερικού και εξωτερικού
χώρου. Η προεπιλεγμένη θέση για όλες τις σωληνώσεις
είναι η δεξιά πλευρά της μονάδας εσωτερικού (όπως
βλέπεις τη μονάδα). Ωστόσο, οι σωληνώσεις μπορούν
να τοποθετηθούν τόσο προς τα αριστερά όσο και προς
τα δεξιά της μονάδας.
Ανατρέξτε στο παρακάτω διάγραμμα για
να πετύχετε την κατάλληλη απόσταση από
τοίχους και οροφή:
15 cm (5,9in) ή περισσότερο
2,3m (90,55in) ή περισσότερο
12 cm
(4,72in) ή
περισσότερο
12 cm
(4,72in) ή
περισσότερο
Βήμα 2: Τοποθετήστε την πλάκα στήριξης στον
τοίχο
Η πλάκα στήριξης είναι η συσκευή στην οποία θα
τοποθετήσετε την μονάδα εσωτερικού χώρου.
Βγάλτε τη πλάκα στήριξης από το πίσω μέρος
της εσωτερικής μονάδας.
Ασφαλίστε την πλάκα στήριξης στον τοίχο με
τις βίδες που σας παρέχονται. Βεβαιωθείτε ότι
η πλάκα στήριξης είναι επίπεδη στον τοίχο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΣΙΜΕΝΤΕΝΙΟΥΣ Ή
ΤΟΥΒΛΙΝΟΥΣ ΤΟΙΧΟΥΣ:
Εάν ο τοίχος είναι κατασκευασμένος από τούβλο,
τσιμέντο ή παρόμοιο υλικό, τρυπήστε οπές
διαμέτρου 5mm (0,2in-διάμετρος) στον τοίχο και
τοποθετήστε τις αγκυρώσεις που παρέχονται. Στη
συνέχεια, στερεώστε την πλάκα στερέωσης στον
τοίχο σφίγγοντας τις βίδες απευθείας στις άγκυρες
του κλιπ.
background
20
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Εγκατάσταση
Εσωτερικής
Μονάδας
Βήμα 3: Τρυπήστε τον τοίχο για την σύνδεση
των αγωγών
1. Καθορίστε τη θέση της οπής στον τοίχο με
γνώμονα τη θέση της πλάκας στήριξης. Δείτε
Διαστάσεις Πλάκας Εγκατάστασης.
2. Χρησιμοποιώντας τρυπάνι 65 mm (2,5in) ή 90
mm (3,54in) (ανάλογα με τα μοντέλα), κάντε
μια τρύπα στον τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι η οπή
γίνεται με ελαφρά γωνία προς τα κάτω, έτσι
ώστε το εξωτερικό άκρο της οπής να είναι
χαμηλότερο από το εσωτερικό άκρο κατά
περίπου 5mm έως 7mm (0,2-0,275in). Αυτό
θα εξασφαλίσει σωστή αποστράγγιση του
νερού.
3. Τοποθετήστε την προστατευτική μανσέτα στην
τρύπα. Αυτό προστατεύει τις άκρες της τρύπας
και θα σας βοηθήσει να τη σφραγίσετε όταν
ολοκληρώσετε τη διαδικασία εγκατάστασης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τη δημιουργία της οπής στον τοίχο,
βεβαιωθείτε ότι αποφεύγετε τα καλώδια, τις
υδραυλικές εγκαταστάσεις και άλλα ευαίσθητα
σημεία στον τοίχο.
Τοίχος
Εσωτερικού
χώρου
Εξωτερικού
χώρου
5-7mm
(0,2-0,275in)
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΠΛΑΚΑΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
Τα διαφορετικά μοντέλα έχουν διαφορετικές
πλάκες στήριξης. Για της διαφορετικές απαιτήσεις,
το σχήμα της πλάκας μπορεί να είναι ελαφρώς
διαφορετικό. Αλλά οι διαστάσεις εγκατάστασης
είναι οι ίδιες με το μέγεθος της εσωτερικής
μονάδας.
Δείτε Τύπο Α και Τύπο Β για παράδειγμα:
Σωστός προσανατολισμό της πλάκας
στήριξης
Δεξιά οπή οπίσθιου
τοίχου 65mm (2,5in)
Δεξιά οπή οπίσθιου
τοίχου 65mm (2,5in)
Δεξιά οπή οπίσθιου
τοίχου 65mm (2,5in)
Δεξιά οπή οπίσθιου
τοίχου 65mm (2,5in)
Ένταση μονάδας
εσωτερικού
χώρου
Ένταση μονάδας
εσωτερικού
χώρου
Ένταση μονάδας
εσωτερικού χώρου
Αριστερή οπή
οπίσθιου τοίχου
65mm (2,5in)
Αριστερή οπή
οπίσθιου τοίχου
65mm (2,5in)
Αριστερή οπή
οπίσθιου τοίχου
65mm (2,5in)
Αριστερή οπή
οπίσθιου τοίχου
65mm (2,5in)
Τύπος Α
Μοντέλο Α
Μοντέλο Β
Μοντέλο C
Μοντέλο D
Τύπος Β
148mm (5,8in)
230mm (9,1in)
285mm (11,2in)
264mm (10,4in)
344mm (13,5in)
45mm (1,77in) 45mm (1,77in)
219mm (8,6in)
299mm (11,8in)
130mm (5,1in)
139mm (5,5in)
143mm (5,6in)
107mm (4,2in)
107mm (4,2in)
100mm (3,9in)
45mm (1,7in)
45mm (1,7in)
45mm (1,7in)
402mm (15,8in)
411mm (16,2in)
458mm (18in)
559mm (22in)
237mm (9,3in)
246mm (9,7in)
243mm (9,57in)
715mm (28in)
805mm (31,7in)
958,3mm (37,7in)
1037,6mm (40,85in)
285mm (11,2in)
285mm (11,2in)
302mm (11,88in)
324,9mm (12,79in)
39mm
(1,5in)
39mm
(1,5in)
36mm
(1,4in)
55mm
(2,16in)
55mm
(2,16in)
39mm
(1,5in)
39mm
(1,5in)
36mm
(1,4in)
47mm
(1,85in)
47mm
(1,85in)
47mm
(1,85in)
47mm
(1,85in)
47mm
(1,85in)
47mm
(1,85in)
47mm
(1,85in)
47mm
(1,85in)
103mm (4,1in)
185mm (7,3in)
240mm (9,5in)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Όταν ο συνδετικός πλάγιος σωλήνας
αερίου είναι Φ 16mm (5/8in) ή περισσότερο, η οπή
του τοίχου πρέπει να είναι 90mm (3,54in).
background
21
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Εγκατάσταση
Εσωτερικής
Μονάδας
Βήμα 4: Προετοιμάστε τις σωληνώσεις ψυκτικού
υγρού
Οι σωληνώσεις ψυκτικού υγρού είναι μέσα σε ένα
μονωτικό περίβλημα συνδεδεμένο στο πίσω μέρος της
μονάδας. Πρέπει να προετοιμάσετε τις σωληνώσεις
πριν τις περάσετε μέσα από την τρύπα στον τοίχο.
1. Με βάση τη θέση της οπής στον τοίχο σε σχέση με
την πλάκα στήριξης, επιλέξτε την πλευρά από την
οποία θα εξέλθει η σωλήνωση από τη μονάδα.
2. Εάν η οπή του τοίχου βρίσκεται πίσω από τη
μονάδα, κρατήστε το εξάρτημα εξόδου στη θέση
του. Εάν η τρύπα του τοίχου βρίσκεται στην πλευρά
της μονάδας εσωτερικού χώρου, αφαιρέστε το
πλαστικό εξάρτημα εξόδου από τα πλάγια της
μονάδας. Αυτό θα δημιουργήσει μια υποδοχή μέσω
της οποίας οι σωληνώσεις σας θα μπορούν να
εξέλθουν από τη μονάδα. Χρησιμοποιήστε λεπτά
εργαλειάκια εάν το πλαστικό εξάρτημα εξαγωγής
είναι πολύ δύσκολο να αφαιρεθεί με το χέρι.
Εξάρτημα Εξαγωγής
3. Αν οι υπάρχουσες συνδετικές σωληνώσεις είναι
ήδη ενσωματωμένες στον τοίχο, προχωρήστε
κατευθείαν στο βήμα
Συνδέστε τον Σωλήνα
Αποστράγγισης
. Εάν δεν υπάρχουν
ενσωματωμένες σωληνώσεις, συνδέστε τις
σωληνώσεις ψυκτικού υγρού της μονάδας
εσωτερικού χώρου με τις σωληνώσεις σύνδεσης
που θα ενωθούν με τις μονάδες εσωτερικού και
εξωτερικού χώρου. Για λεπτομερείς οδηγίες,
ανατρέξτε στην ενότητα
Σύνδεση Σωλήνωσης
Ψυκτικού Υγρού
αυτού του εγχειριδίου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΤΗΝ ΓΩΝΙΑ ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ
Ο σωλήνας ψύξεως μπορεί να εξέλθει από την
εσωτερική μονάδα με 4 τρόπους: Αριστερά,
Δεξιά, Διαγώνια, Κάθετα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί ώστε να μην
χτυπάτε ή να μην βλάπτετε τις σωληνώσεις ενώ
τις λυγίζετε αντίθετα από τη μονάδα. Οποιαδήποτε
χτυπήματα στη σωλήνωση θα επηρεάσουν την
απόδοση της μονάδας.
Βήμα 5: Συνδέστε τον σωλήνα αποστράγγισης
Από μόνος του, ο εύκαμπτος σωλήνας
αποστράγγισης είναι τοποθετημένος στην αριστερή
πλευρά της μονάδας (όπως βλέπετε το πίσω
μέρος της μονάδας). Ωστόσο, μπορεί να συνδεθεί
και από τη δεξιά πλευρά. Για να εξασφαλίσετε
σωστή αποστράγγιση, τοποθετήστε τον εύκαμπτο
σωλήνα αποστράγγισης στην ίδια πλευρά που οι
σωληνώσεις ψυκτικού υγρού σας εξέρχονται από
τη μονάδα. Συνδέστε την προέκταση του σωλήνα
αποστράγγισης (αγοράζεται ξεχωριστά) στο άκρο
του σωλήνα αποστράγγισης.
Τυλίξτε καλά το σημείο σύνδεσης με ταινία
Teon για να εξασφαλίσετε καλή σφράγιση και
για να αποφύγετε διαρροές.
Για το τμήμα του σωλήνα αποστράγγισης
που θα παραμείνει σε εσωτερικούς χώρους,
τυλίξτε το με μόνωση σωλήνα αφρού για να
αποφύγετε τη συμπύκνωση.
Βγάλτε το φίλτρο αέρα και αφήστε μικρή
ποσότητα νερού μέσα στο παν για να
βεβαιωθείτε ότι το νερό κυκλοφορεί ομαλά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΣΩΛΗΝΑ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ
Βεβαιωθείτε ότι το λάστιχο ακολουθεί τα κάτωθεν.
ΔΙΌΡΘΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
τσακίσεις ή γρατζουνιές στο
σωλήνα αποστράγγισης για
να εξασφαλιστεί η σωστή
αποστράγγιση.
ΛΑΘΟΣ
Οι τσακίσεις στο σωλήνα
αποστράγγισης θα
δημιουργήσουν παγίδες
νερού.
ΛΑΘΟΣ
Οι τσακίσεις στο σωλήνα
αποστράγγισης θα
δημιουργήσουν παγίδες
νερού.
ΛΑΘΟΣ
Μην τοποθετείτε το άκρο
του σωλήνα αποστράγγισης
στο νερό ή σε δοχεία που
συλλέγουν νερό. Αυτό
θα αποτρέψει την σωστή
αποστράγγιση.
ΑΣΦΑΛΙΣΤΕ ΤΗΝ ΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΤΗ ΟΠΗ
ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ
Για να αποφύγετε ανεπιθύμητες
διαρροές πρέπει να συνδέσετε
την αχρησιμοποίητη οπή
αποστράγγισης με το παρεχόμενο
λαστιχένιο πώμα.
background
22
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Εγκατάσταση
Εσωτερικής
Μονάδας
ΠΡΙΝ ΚΑΝΕΤΕ Ο,ΤΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ
ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
1. Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να
συμμορφώνονται με τους τοπικούς και
εθνικούς ηλεκτρικούς κανονισμούς και πρέπει
να εγκαθίστανται από εξουσιοδοτημένο
ηλεκτρολόγο.
2. Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να
έχουν δημιουργηθεί με βάση το Ηλεκτρικό
Διάγραμμα Συνδέσεων που βρίσκεται στα
πάνελ των εσωτερικών και εξωτερικών
μονάδων.
3. Εάν υπάρχει σοβαρό πρόβλημα ασφάλειας
με την τροφοδοσία ρεύματος, σταματήστε
αμέσως την εργασία. Εξηγήστε τη
συλλογιστική σας στον πελάτη και αρνηθείτε
να εγκαταστήσετε τη μονάδα μέχρι να
επιλυθεί σωστά το ζήτημα της ασφάλειας.
4. Η τάση ρεύματος πρέπει να κυμαίνεται
μεταξύ 90-110% της ονομαστικής τάσης.
Η ανεπαρκής παροχή ρεύματος μπορεί να
προκαλέσει δυσλειτουργία, ηλεκτροπληξία, ή
πυρκαγιά.
5. Εάν συνδέετε το ρεύμα σε σταθερή
καλωδίωση, πρέπει να εγκατασταθεί ένα
προστατευτικό υπερτάσεων και ένας κύριος
διακόπτης τροφοδοσίας.
6. Σε περίπτωση σύνδεσης της ηλεκτρικής
τροφοδοσίας με σταθερή καλωδίωση, πρέπει
να ενσωματωθεί στη σταθερή καλωδίωση
ένας απλός διακόπτης ή ένας διακόπτης
που αποσυνδέει όλους τους πόλους και
έχει διαχωριστικό επαφής τουλάχιστον 1/8
ιντσών (3mm). Ο εξειδικευμένος τεχνικός
πρέπει να χρησιμοποιεί εγκεκριμένο διακόπτη
κυκλώματος ή εξειδικευμένο απλό διακόπτη.
7. Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε έξοδο
κυκλώματος που δεν μοιράζεται κάποια με
κάποια άλλη συσκευή. Μη συνδέετε άλλη
συσκευή σε αυτή την πρίζα.
8. Βεβαιωθείτε ότι έχετε γειωθεί σωστά το
κλιματιστικό.
9. Κάθε καλώδιο πρέπει να είναι καλά
συνδεδεμένο. Η χαλαρή καλωδίωση
μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση του
τερματικού, με αποτέλεσμα τη δυσλειτουργία
του προϊόντος και ενδεχόμενη πυρκαγιά.
10. Μην αφήνετε τα καλώδια να ακουμπάνε στη
σωλήνωση ψυκτικού μέσου, στον συμπιεστή
ή σε οποιαδήποτε κινούμενα μέρη μέσα στη
μονάδα.
11. Αν η μονάδα έχει υποβοηθούμενο ηλεκτρικό
θερμαστή, πρέπει να εγκατασταθεί
τουλάχιστον 1 μέτρο (40 in) μακριά από
εύφλεκτα υλικά.
12. Για την αποφυγή ηλεκτρικού σοκ, ποτέ μην
αγγίζετε τα ηλεκτρικά μέρη απευθείας μετά
την απενεργοποίηση του ρεύματος. Αφού
κλείσετε το ηλεκτρικό, πάντα περιμένετε 10
λεπτά ή περισσότερο πριν ακουμπήσετε
ηλεκτρικά μέρη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΠΟΥ
ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ Ή ΤΗΝ
ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ, ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΚΥΡΙΑ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Βήμα 6: Συνδέστε τα καλώδια σήματος και
τροφοδοσίας
Το καλώδιο σήματος επιτρέπει την επικοινωνία
μεταξύ της μονάδας εσωτερικού και εξωτερικού
χώρου. Πρέπει να επιλέξετε το κατάλληλο μέγεθος
καλωδίου πριν το ετοιμάσετε για σύνδεση.
Τύποι καλωδίων
Εσωτερικό Καλώδιο Ρεύματος
(αν υπάρχει):
H05VV-F ή H05V2V2-F
Εξωτερικό Καλώδιο Ρεύματος:
H07RN-F ή
H05RN-F
Καλώδιο Σήματος:
H07RN-F
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Στη Βόρεια Αμερική, επιλέξτε τον
τύπο καλωδίου σύμφωνα με τους τοπικούς
ηλεκτρικούς κώδικες και κανονισμούς.
Ελάχιστη Διατομεακή Περιοχή Καλωδίων
Τροφοδοσίασ και Σήματοσ (Για αναφορά)
(Δεν ισχύει για τη Βόρεια Αμερική)
Ονομαστικό
Ρεύμα της
Συσκευής (A)
Ονομαστική Διατομεακή
Περιοχή (mm²)
> 3 και ≤ 6 0,75
> 6 και ≤ 10 1
> 10 και ≤ 16 1,5
> 16 και ≤ 25 2,5
> 25 και ≤ 32 4
> 32 και ≤ 40 6
ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΣΩΣΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ
Το μέγεθος του καλωδίου τροφοδοσίας, του
καλωδίου σήματος, της ασφάλειας και του
διακόπτη που απαιτείται καθορίζεται από το
μέγιστο ρεύμα της μονάδας. Το μέγιστο ρεύμα
εμφανίζεται στην πινακίδα που βρίσκεται στην
πλαϊνή πλευρά της μονάδας. Ανατρέξτε σε αυτήν
την πινακίδα για να επιλέξετε το σωστό καλώδιο,
ασφάλεια ή διακόπτη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Στη Βόρεια Αμερική, επιλέξτε το
σωστό μέγεθος καλωδίου σύμφωνα με την
ελάχιστη ισχύς κυκλώματος που αναγράφεται
στην πινακίδα της μονάδας.
background
23
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Εγκατάσταση
Εσωτερικής
Μονάδας
1. Ανοίξτε τον μπροστινό πίνακα της μονάδας
εσωτερικού χώρου.
2. Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι, ανοίξτε το
κάλυμμα του κιβωτίου καλωδίων στη δεξιά
πλευρά της μονάδας. Αυτό θα αποκαλύψει το
τερματικό μπλοκ.
Μπλοκ
ακροδεκτών
Καλύμματα
καλωδίων
Βίδα
Σφιγκτήρας
καλωδίων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΟΛΗ Η ΚΑΛΩΔΙΟΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΓΙΝΕΙ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ
ΚΑΛΩΔΙΟΣΗΣ ΣΟ ΠΙΣΩ ΜΕΡΟΣ
ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΠΑΝΕΛ ΤΗΣ
ΜΟΝΑΔΑΣ.
3. Αφαιρέστε το σφιγκτήρα καλωδίου κάτω από
το μπλοκ ακροδεκτών και τοποθετήστε το στο
πλάι.
4. Στο πίσω μέρος της μονάδας, αφαιρέστε το
πλαστικό πλαίσιο στην κάτω αριστερή πλευρά
της μονάδας.
5. Τροφοδοτήστε το καλώδιο σήματος μέσω
αυτής της υποδοχής, στρέψτε το πίσω μέρος
της μονάδας προς τα εμπρός.
6. Κοιτώντας το μπροστά της μονάδας, συνδέστε
το καλώδιο σύμφωνα με το διάγραμμα
καλωδίωσης της εσωτερικής μονάδας,
συνδέστε τη γλωττίδα u και βιδώστε καλά κάθε
σύρμα στον αντίστοιχο ακροδέκτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ ΜΠΕΡΔΕΥΕΤΕ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΟΦΟΡΑ ΜΕ
ΤΑ ΜΗ ΗΛΕΚΤΡΟΦΟΡΑ ΚΑΛΩΔΙΑ
Αυτό είναι επικίνδυνο και μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία της μονάδας κλιματισμού.
7. Αφού ελέγξετε για να βεβαιωθείτε ότι κάθε
σύνδεση είναι ασφαλής, χρησιμοποιήστε το
σφιγκτήρα καλωδίου για να στερεώσετε το
καλώδιο σήματος στη μονάδα. Βιδώστε καλά
το σφιγκτήρα καλωδίου.
8. Αντικαταστήστε το κάλυμμα σύρματος στο
μπροστινό τμήμα της μονάδας και το πλαστικό
πάνελ στο πίσω μέρος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ
ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ
Η ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΔΙΑΦΕΡΕΙ ΕΛΑΦΡΩΣ ΜΕΤΑΞΥ ΜΟΝΑΔΩΝ ΚΑΙ
ΠΕΡΙΟΧΩΝ.
Βήμα 7: Τυλίξτε τις σωληνώσεις και τα καλώδια
Πριν περάσετε τη σωλήνωση, το λάστιχο και το
καλώδιο σήματος από την τρύπα πρέπει να τα
κολλήσετε μεταξύ τους για να γλιτώσετε χώρο, για
προστασία και μόνωση (Όχι στη Βόρεια Αμερική).
1. Βάλτε το λάστιχο αποστράγγισης, σωλήνες
ψύξης και καλώδιο σήματος μαζί όπως
παρακάτω:
Μονάδα εσωτερικού
χώρου
Χώρος πίσω από τη
μονάδα
Σωληνώσεις ψυκτικού υγρού
Μονωτική ταινία
Καλώδιο σήματος
Σωλήνας αποστράγγισης
Ο ΣΩΛΗΝΑΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΩ
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποστράγγισης
βρίσκεται στο κάτω μέρος της δέσμης. Αν
βάλετε το καλώδιο πάνω μπορεί το πάνελ να
πλημμυρίσει και να οδηγήσει σε φωτιά ή ζημιές
από νερό.
ΜΗΝ ΜΠΛΕΚΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΗΜΑΤΟΣ ΜΕ
ΑΛΛΑ ΚΑΛΩΔΙΑ
Κατά τη ένωση αυτών των αντικειμένων, μην
μπλέκετε ή φέρνετε σε επαφή το καλώδιο σήματος
με οποιαδήποτε άλλη καλωδίωση.
2. Χρησιμοποιώντας κολλητική ταινία βινυλίου,
τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης στην κάτω πλευρά των
σωλήνων ψυκτικού υγρού.
3. Χρησιμοποιώντας μονωτική ταινία, τυλίξτε
το καλώδιο σήματος, τους σωλήνες
ψυκτικού μέσου και τον εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης μεταξύ τους. Ξανατσεκάρετε
αν όλα είναι κολλημένα μαζί.
ΜΗΝ ΤΥΛΙΓΕΤΕ ΤΑ ΑΚΡΑ ΤΩΝ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ
Κατά το περιτύλιγμα της δέσμης, κρατήστε τα
άκρα των σωληνώσεων ανοιχτά. Θα πρέπει να
έχετε πρόσβαση σε αυτές για να ελέγξετε για
διαρροές στο τέλος της διαδικασίας εγκατάστασης
(ανατρέξτε στην ενότητα
Ηλεκτρικοί Έλεγχοι Και
Έλεγχοι Διαρροών
αυτού του εγχειριδίου).
background
24
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Εγκατάσταση
Εσωτερικής
Μονάδας
Βήμα 8: Τοποθετήστε την μονάδα εσωτερικού
χώρου
Αν έχετε εγκαταστήσει νέες σωληνώσεις στην
μονάδα εξωτερικού χώρου,
κάντε τα εξής:
1. Εάν έχετε ήδη περάσει τις σωληνώσεις
ψυκτικού υγρού από την τρύπα στον τοίχο,
προχωρήστε στο Βήμα 4.
2. Διαφορετικά, βεβαιωθείτε ότι τα άκρα των
ψυκτικών σωληνώσεων είναι σφραγισμένα
για να αποτρέψετε την είσοδο ακαθαρσιών ή
ξένων υλικών στις σωληνώσεις.
3. Περάστε αργά την τυλιγμένη δέσμη σωλήνων
ψυκτικού υγρού, σωλήνα αποστράγγισης και
καλωδίου σήματος μέσω της οπής στον τοίχο.
4. Γαντζώστε το πάνω μέρος της μονάδας
εσωτερικού χώρου στο επάνω άγκιστρο της
πλάκας στήριξης.
5. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι αγκιστρωμένη
σταθερά στη βάση, εφαρμόζοντας ελαφρά
πίεση στην αριστερή και τη δεξιά πλευρά της
μονάδας. Η μονάδα δεν πρέπει να κουνιέται ή
να μετακινείται.
6. Χρησιμοποιώντας ομοιόμορφη πίεση, πιέστε
προς τα κάτω στο κάτω μισό της μονάδας.
Συνεχίστε να σπρώχνετε προς τα κάτω μέχρι
η συσκευή να ασφαλίσει πάνω στα άγκιστρα
κατά μήκος του κάτω μέρους της πλάκας
στήριξης.
7. Πάλι, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα έχει
τοποθετηθεί σωστά ασκώντας ελαφρά πίεση
στην αριστερή και τη δεξιά πλευρά της
μονάδας.
Αν οι σωληνώσεις ψυκτικού υγρού έχουν ήδη
τοποθετηθεί στον τοίχο,
κάντε τα εξής:
1. Γαντζώστε το πάνω μέρος της μονάδας
εσωτερικού χώρου στο επάνω άγκιστρο της
πλάκας στήριξης.
2. Χρησιμοποιήστε ένα βραχίονα ή μια σφήνα
για να στηρίξετε τη μονάδα, δίνοντάς σας
έτσι αρκετό χώρο για τη σύνδεση των
σωληνώσεων ψυκτικού υγρού, του καλωδίου
σήματος και του σωλήνα αποστράγγισης.
Σφήνα
3. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης και τις σωληνώσεις ψυκτικού
υγρού (ανατρέξτε στην ενότητα
Σύνδεση
Σωλήνων Ψυκτικού Μέσου
αυτού του
εγχειριδίου για οδηγίες).
4. Κρατήστε το σημείο σύνδεσης σωλήνα
εκτεθειμένο για να εκτελέσετε δοκιμή για
διαρροές (ανατρέξτε στις ενότητες
Ηλεκτρικοί
Έλεγχοι Και Έλεγχοι Διαρροών
αυτού του
εγχειριδίου).
5. Μετά τη δοκιμή για διαρροές, τυλίξτε το σημείο
σύνδεσης με μονωτική ταινία.
6. Αφαιρέστε το στήριγμα ή τη σφήνα που
στηρίζει τη μονάδα.
7. Χρησιμοποιώντας ομοιόμορφη πίεση, πιέστε
προς τα κάτω στο κάτω μισό της μονάδας.
Συνεχίστε να σπρώχνετε προς τα κάτω μέχρι
η συσκευή να ασφαλίσει πάνω στα άγκιστρα
κατά μήκος του κάτω μέρους της πλάκας
στήριξης.
Η ΜΟΝΑΔΑ ΕΙΝΑΙ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ
Λάβετε υπόψη ότι τα άγκιστρα στην πλάκα
στήριξης είναι μικρότερα από τις οπές στο πίσω
μέρος της μονάδας. Αν δείτε ότι δεν έχετε χώρο να
συνδέσετε τους σωλήνες στην εσωτερική μονάδα,
η μονάδα μπορεί να μετακινηθεί αριστερά η
δεξιά, κατά 30-50mm (1,18-1,95in), αναλόγως το
μοντέλο.
30-50mm
(1,18-1,95in)
Μετακίνηση προς τα αριστερά ή προς
τα δεξιά
30-50mm
(1,18-1,95in)
background
25
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Εγκατάσταση
Μονάδασ
Εξωτερικού Χώρου
Εγκατάσταση Μονάδασ Εξωτερικού Χώρου
Εγκαταστήστε τη μονάδα ακολουθώντας τοπικούς
κώδικες και οδηγίες, ενδέχεται να διαφέρουν ανά
περιοχή.
60 cm (24in)
από πάνω
30 cm (12in)
αριστερά
30 cm (12in)
από τον πίσω τοίχο
200 cm (79in)
μπροστά
60 cm (24in)
στα δεξιά
Οδηγίεσ Εγκατάστασησ – Μονάδα
Εξωτερικού Χώρου
Βήμα 1: Επιλέξτε τοποθεσία εγκατάστασης
Πριν εγκαταστήσετε τη μονάδα εξωτερικού χώρου,
πρέπει να επιλέξετε την κατάλληλη θέση. Τα
παρακάτω είναι πρότυπα που θα σας βοηθήσουν
να επιλέξετε μια κατάλληλη θέση για τη μονάδα.
Οι κατάλληλες τοποθεσίες εγκατάστασης
πληρούν τα ακόλουθα πρότυπα:
Πρέπει να συνάδει με τις προϋποθέσεις Χώρου
εγκατάστασης όπως παραπάνω.
Καλή κυκλοφορία αέρα και εξαερισμός
Στιβαρή και σταθερή - η θέση μπορεί να
υποστηρίξει τη μονάδα και να μην δονείται
Ο θόρυβος από τη μονάδα να μην ενοχλεί τους
άλλους
Προστατεύεται από παρατεταμένες περιόδους
έκθεσης σε άμεση ηλιοφάνεια ή βροχή
Όπου αναμένεται χιονόπτωση, λάβετε τα
κατάλληλα μέτρα για να αποτρέψετε τη
συσσώρευση πάγου και τη ζημιά του πηνίου.
ΜΗΝ εγκαταστήσετε τη μονάδα στις παρακάτω
θέσεις:
Κοντά σε ένα εμπόδιο που θα μπλοκάρει τις
εισόδους και τις εξόδους αέρα
Κοντά σε έναν δημόσιο δρόμο, σε
πολυσύχναστες περιοχές ή όπου ο θόρυβος
από τη μονάδα ενδέχεται να ενοχλήσει τους
άλλους
Κοντά στα ζώα ή τα φυτά που ενδέχεται να
βλάπτονται από την απελευθέρωση καυτού
αέρα
Κοντά σε οποιαδήποτε πηγή καυσίμου αερίου
Σε θέση που εκτίθεται σε μεγάλες ποσότητες
σκόνης
Σε τοποθεσία εκτεθειμένη σε υπερβολικές
ποσότητες αλατούχου αέρα
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΑΚΡΑΙΑ ΚΑΙΡΙΚΑ
ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ
Εάν η μονάδα είναι εκτεθειμένη σε βαρύ
άνεμο:
Τοποθετήστε τη μονάδα έτσι ώστε ο ανεμιστήρας
εξόδου αέρα να έχει κλίση 90 ° προς την
κατεύθυνση του ανέμου. Αν χρειαστεί, χτίσετε
ένα φράγμα μπροστά από τη μονάδα για να
την προστατεύσετε από τους εξαιρετικά βαρύς
ανέμους.
Δείτε Παρακάτω.
Δυνατός άνεμος
Δυνατός
άνεμος
Ανεμοστρόβιλος
Δυνατός άνεμος
Εάν η μονάδα είναι συχνά εκτεθειμένη σε
έντονη βροχή ή χιόνι:
Κατασκευάστε ένα προστατευτικό πάνω από τη
μονάδα για να το προστατέψετε από τη βροχή ή
το χιόνι. Προσέξτε μην εμποδίζεται τη ροή αέρα
γύρω από τη μονάδα.
Εάν η μονάδα εκτίθεται συχνά σε αλμυρό αέρα
(παραθαλάσσια τοποθεσία):
Χρησιμοποιήστε μονάδα εξωτερικού χώρου ειδικά
σχεδιασμένη για να αντιστέκεται στη διάβρωση.
background
26
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Εγκατάσταση
Μονάδασ
Εξωτερικού Χώρου
Βήμα 2: Εγκαταστήστε το σύνδεσμο
αποχέτευσης (μονάδα αντλίας ζέστης μόνο)
Πριν βιδώσετε την μονάδα εξωτερικού χώρου
στη θέση της, πρέπει να εγκαταστήσετε την
αποχέτευση στο κάτω μέρος της μονάδας.
Σημειώστε ότι υπάρχουν δύο διαφορετικοί τύποι
αποχετεύσεων ανάλογα με τον τύπο της μονάδας
εξωτερικού χώρου.
Αν η σύνδεση αποχέτευσης έχει λαστιχένια
σφραγίδα
(δες
Εικ. Α
), κάντε τα εξής:
1. Τοποθετήστε την ελαστική σφράγιση στο
άκρο της σύνδεσης αποστράγγισης που θα
συνδεθεί στην μονάδα εξωτερικού χώρου.
2. Τοποθετήστε την σύνδεση της αποχέτευσης
στην οπή που βρίσκεται στη βάση της
μονάδας.
3. Περιστρέψτε την σύνδεση της αποχέτευσης
κατά 90 ° έως ότου ασφαλίσει στη θέση της
έτσι όπως βλέπουμε το μπροστινό μέρος της
μονάδας.
4. Συνδέστε μια προέκταση εύκαμπτου σωλήνα
αποστράγγισης (δεν περιλαμβάνεται)
στο σύνδεσμο της αποχέτευσης για να
ανακατευθύνετε νερό από τη μονάδα κατά τη
λειτουργία θέρμανσης.
Αν η σύνδεση δεν έρχεται με το πλαστικό
(δες
Εικ. Β
), κάντε τα ακόλουθα:
1. Τοποθετήστε την σύνδεση της αποχέτευσης
στην οπή που βρίσκεται στη βάση της
μονάδας. Ο σύνδεσμος αποστράγγισης θα
κάνει κλικ στη θέση του.
2. Συνδέστε μια προέκταση εύκαμπτου σωλήνα
αποστράγγισης (δεν περιλαμβάνεται)
στο σύνδεσμο της αποχέτευσης για να
ανακατευθύνετε νερό από τη μονάδα κατά τη
λειτουργία θέρμανσης.
(A)
Οπή στη βάση της
μονάδας εξωτερικού
χώρου
Σφράγισμα
Σφράγισμα
Σύνδεσμος αποστράγγισης
ΣΕ ΨΥΧΡΑ ΚΛΙΜΑΤΑ
Σε ψυχρά κλίματα, βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος
σωλήνας αποστράγγισης είναι όσο το δυνατόν
πιο κάθετος για να εξασφαλίσετε γρήγορη
αποστράγγιση νερού. Εάν το νερό αδειάζει πολύ
αργά, μπορεί να παγώσει στον εύκαμπτο σωλήνα
και να πλημμυρίσει τη μονάδα.
Βήμα 3: Εξωτερική μονάδα αγκύρωσης
Η εξωτερική μονάδα μπορεί να είναι κολλημένη
στο πάτωμα ή πάνω στον τοίχο με γάντζο (Μ10).
Προετοιμάστε τη βάση τοποθέτησης της μονάδας
σύμφωνα με τις παρακάτω διαστάσεις.
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Ακολουθεί μια λίστα με διαφορετικά μεγέθη
μονάδας εξωτερικού χώρου και την απόσταση
μεταξύ των ποδιών στήριξης. Προετοιμάστε τη
βάση τοποθέτησης της μονάδας σύμφωνα με τις
παρακάτω διαστάσεις.
A
B
D
W
H
Εισαγωγή αέρα
Εισαγωγή
αέρα
Εξαγωγή αέρα
background
27
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Εγκατάσταση
Μονάδασ
Εξωτερικού Χώρου
Διαστάσεις εξωτερικής μονάδας
W × H × D
Διαστάσεις τοποθέτησης
Απόσταση A (mm) Απόσταση B (mm)
681x434x285 (26,8 ”x 17,1” x 11,2 ”) 460 (18,1”) 292 (11,5”)
700x550x270 (27,5 ”x 21,6” x 10,6 ”) 450 (17,7”) 260 (10,2”)
700x550x275 (27,5 ”x 21,6” x 10,8 ”) 450 (17,7”) 260 (10,2”)
720x495x270 (28,3 ”x 19,5” x 10,6 ”) 452 (17,8”) 255 (10,0”)
728x555x300 (28,7 ”x 21,8” x 11,8 ”) 452 (17,8”) 302 (11,9)
765x555x303 (30,1 ”x 21,8” x 11,9 ”) 452 (17,8”) 286 (11,3)
770x555x300 (30,3 ”x 21,8” x 11,8 ”) 487 (19,2”) 298 (11,7”)
805x554x330 (31,7 ”x 21,8” x 12,9 ”) 511 (20,1”) 317 (12,5”)
800x554x333 (31,5 ”x 21,8” x 13,1 ”) 514 (20,2”) 340 (13,4”)
845x702x363 (33,3 ”x 27,6” x 14,3 ”) 540 (21,3”) 350 (13,8”)
890x673x342 (35,0 ”x 26,5” x 13,5 ”) 663 (26,1”) 354 (13,9”)
946x810x420 (37,2 ”x 31,9” x 16,5 ”) 673 (26,5”) 403 (15,9”)
946x810x410 (37,2 ”x 31,9” x 16,1 ”) 673 (26,5”) 403 (15,9”)
Εάν εγκαταστήσετε τη μονάδα στο έδαφος ή
σε μια συγκεκριμένη πλατφόρμα τοποθέτησης,
κάντε τα εξής:
1. Μαρκάρετε τη θέση για τέσσερις βίδες
προέκτασης με βάση το διάγραμμα
διαστάσεων.
2. Προτρυπημένες οπές για βίδες επέκτασης.
3. Τοποθετήστε ένα παξιμάδι στο άκρο του κάθε
κοχλία διαστολής.
4. Τοποθετήστε τους κοχλίες διαστολής στις
προτρυπημένες οπές.
5. Αφαιρέστε τα παξιμάδια από τους κοχλίες
διαστολής και τοποθετήστε την μονάδα
εξωτερικού χώρου με βίδες.
6. Τοποθετήστε τη ροδέλα σε κάθε κοχλία
διαστολής και, στη συνέχεια, αντικαταστήστε
τα παξιμάδια.
7. Χρησιμοποιώντας ένα κλειδί, σφίξτε καλά κάθε
παξιμάδι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΟΤΑΝ ΤΡΥΠΑΤΕ ΣΕ ΤΣΙΜΕΝΤΟ,
ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ Η ΣΥΝΕΧΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
ΤΩΝ ΜΑΤΙΩΝ.
Εάν εγκαταστήσετε τη μονάδα σε βάση τοίχου
,
κάντε τα εξής:
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι ο τοίχος είναι από τούβλα,
τσιμέντο ή άλλο σκληρό υλικό.
Ο τοίχος πρέπει
να μπορεί να υποστηρίζει τουλάχιστον
τέσσερις φορές το βάρος της μονάδας.
1. Μετρήστε τη θέση των τρυπών με βάση το
διάγραμμα.
2. Προτρυπήστε τις οπές για τους κοχλίες
διαστολής.
3. Τοποθετήστε μια ροδέλα και παξιμάδι στο
άκρο κάθε κοχλία διαστολής.
4. Εισάγετε τους κοχλίες διαστολής μέσα στις
οπές στις βάσεις στήριξης, τοποθετήστε τις
βάσεις στήριξης στη θέση τους και βιδώστε
τους κοχλίες διαστολής στον τοίχο.
5. Βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις στήριξης είναι
επίπεδοι.
6. Ανασηκώστε προσεκτικά τη μονάδα και
τοποθετήστε τα στηρίγματα στις βάσεις.
7. Βιδώστε τη μονάδα σταθερά στις βάσεις.
8. Αν γίνεται, εγκαταστήστε τη μονάδα με
ελαστικά βύσματα για τη μείωση δονήσεων και
θορύβου.
background
28
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Εγκατάσταση
Μονάδασ
Εξωτερικού Χώρου
Βήμα 4: Συνδέστε τα καλώδια σήματος και
τροφοδοσίας
Το μπλοκ ακροδεκτών της μονάδας εξωτερικού
χώρου προστατεύεται από ένα κάλυμμα ηλεκτρικής
καλωδίωσης στο πλάι της μονάδας. Ένα ολοκληρωμένο
διάγραμμα καλωδίωσης είναι τυπωμένο στο εσωτερικό
του καλύμματος καλωδίωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΠΟΥ
ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ Ή ΤΗΝ
ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ, ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΚΥΡΙΑ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Προετοιμάστε το καλώδιο για σύνδεση:
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΣΩΣΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
Επιλέξτε το σωστό καλώδιο, ανατρέξτε στην
ενότητα «
Τύποι καλωδίων
» στη σελίδα 22.
ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΣΩΣΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ
Το μέγεθος του καλωδίου τροφοδοσίας, του καλωδίου
σήματος, της ασφάλειας και του διακόπτη που απαιτείται
καθορίζεται από το μέγιστο ρεύμα της μονάδας. Το μέγιστο
ρεύμα εμφανίζεται στην πινακίδα που βρίσκεται στην πλαϊνή
πλευρά της μονάδας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Στη Βόρεια Αμερική, επιλέξτε το σωστό μέγεθος
καλωδίου σύμφωνα με την ελάχιστη ισχύς κυκλώματος που
αναγράφεται στην πινακίδα της μονάδας.
a. Χρησιμοποιώντας απογυμνωτές σύρματος,
απογυμνώστε το ελαστικό περίβλημα από τα
δύο άκρα του καλωδίου για να αποκαλύψετε
περίπου 40mm (1,57in) από τα καλώδια μέσα.
b. Αφαιρέστε τη μόνωση από τα άκρα των
καλωδίων.
c. Χρησιμοποιώντας σφίχτη καλωδίων, σφίξτε τα
άγκιστρα τύπου u στα άκρα των καλωδίων.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΟΦΟΡΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
Κατά την σύσφιξη καλωδίων, βεβαιωθείτε ότι διακρίνετε
ξεκάθαρα το ηλεκτροφόρο καλώδιο («L») από άλλα καλώδια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΟΛΗ Η ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΑΥΣΤΗΡΑ
ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ ΜΕΣΑ
ΣΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ.
2. Ξεβιδώστε το κάλυμμα της ηλεκτρικής καλωδίωσης
και αφαιρέστε το.
3. Αφαιρέστε το σφιγκτήρα καλωδίου κάτω από το
μπλοκ ακροδεκτών και τοποθετήστε το στο πλάι.
4. Συνδέστε το καλώδιο με βάση το διάγραμμα, και
καλά βιδώστε το σχήμα u του κάθε καλωδίου στο
ανάλογη θέση.
5. Αφού ελέγξετε για να βεβαιωθείτε ότι όλες οι
συνδέσεις είναι ασφαλείς, βιδώστε τα καλώδια
γύρω για να αποφύγετε την εισροή νερού βροχής
στο τερματικό.
6. Χρησιμοποιώντας το σφιγκτήρα καλωδίου, δέστε το
καλώδιο στη μονάδα. Βιδώστε καλά το σφιγκτήρα
καλωδίου.
7. Μονώστε τα μη χρησιμοποιούμενα καλώδια με
ηλεκτρική ταινία PVC. Τοποθετήστε τα έτσι ώστε να
μην αγγίζουν ηλεκτρικά ή μεταλλικά μέρη.
8. Αντικαταστήστε το κάλυμμα καλωδίων στο πλάι της
μονάδας και βιδώστε το στη θέση του.
Κάλυμμα
Βίδα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Εάν ο σφιγκτήρας καλωδίου μοιάζει
με τον ακόλουθο, επιλέξτε την κατάλληλη διαμπερή
οπή ανάλογα με τη διάμετρο του σύρματος.
Πόρπη
Τρύπα τριών μεγεθών: Μικρό, Μεγάλο, Μεσαίο
Όταν η σφήνα δεν είναι αρκετά στερεωμένη, χρησιμοποιήστε
την πόρπη για να τη στηρίξετε, ώστε να σφίξει καλά.
Στη Βόρεια Αμερική
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα από τη μονάδα
χαλαρώνοντας 3 βίδες.
2. Αφαιρέστε τα καλύμματα από τον πίνακα αγωγού.
3. Τοποθετήστε προσωρινά τους σωλήνες αγωγών
(δεν περιλαμβάνονται) στον πίνακα αγωγών
4. Συνδέστε σωστά τη ροή ηλεκτρικού και καλώδια
χαμηλής τάσης στις ανάλογες θέσεις.
5. Γειώστε τη μονάδα με βάση τοπικούς κώδικες.
6. Μετρήστε κάθε καλώδιο αφήνοντας παραπάνω από
το απαιτούμενο μήκος καλωδίου.
7. Χρησιμοποιήστε παξιμάδι ασφαλείας για να
στερεώσετε τους σωλήνες.
G
Μπλοκ
ακροδεκτών
Συνδετικό καλώδιο
Καλώδιο παροχής
ρεύματος
Πάνελ Κυκλώματος
Καλύμματα καλωδίων
Παρακαλώ επιλέξτε τη κατάλληλη τρύπα με βάση
τη διάμετρο του καλωδίου.
Πάνω από 1,57in. (40mm)
background
29
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Σύνδεση Σωλήνα
Ψυκτικού Υγρού
Σύνδεση Σωλήνα Ψυκτικού Υγρού
Κατά τη σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού υγρού,
μην
αφήνετε να εισέλθουν στη μονάδα ουσίες ή
αέρια διαφορετικά από το καθορισμένο από τον κατασκευαστή ψυκτικό. Η παρουσία άλλων αερίων ή
ουσιών θα μειώσει την λειτουργικότητα της μονάδας και μπορεί να προκαλέσει ασυνήθιστα υψηλή πίεση
στον κύκλο ψύξης της συσκευής. Αυτό μπορεί να προκαλέσει έκρηξη και τραυματισμό.
Σημείωση Σχετικά με το Μήκος Σωλήνα
Το μήκος των σωληνώσεων ψυκτικού υγρού θα επηρεάσει την απόδοση και την ενεργειακή
αποδοτικότητα της μονάδας. Η καλύτερη αποδοτικότητα δοκιμάζεται σε μονάδες με σωλήνα μήκους
έως 5 μέτρα(16,5ft) (Στη Βόρεια Αμερική το μήκος του μέσου σωλήνα είναι 7,5m (25’)). Για την
ελαχιστοποίηση των κραδασμών και του υπερβολικού θορύβου απαιτείται ελάχιστο μήκος 3 μέτρων.
Σε τροπικές περιοχές, για τα μοντέλα R290, δε μπορεί να προστεθεί ψυκτικό και το μέγιστο μήκος του
σωλήνα ψύξης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 10 μέτρα (32.8ft).
Δες τον πίνακα για λεπτομέρειες μέγιστου μήκους και ύψους του σωλήνα.
Μέγιστο Μήκοσ και Ύψοσ των Σωλήνων Ψυκτικού Υγρού ανά Μοντέλο Μονάδασ
Μοντέλο Χωρητικότητα (BTU / h) Μέγιστο Μήκος (m) Μέγιστο Ύψος (m)
R410A, R32 Κλιματιστικό
Διαιρούμενου Τύπου
< 15.000 25 (82ft) 10 (33ft)
≥ 15.000 και <24.000 30 (98,5ft) 20 (66ft)
≥ 24.000 και <36.000 50 (164ft) 25 (82ft)
R22 Κλιματιστικό
Συγκεκριμένης Ταχύτητας
< 18.000 10 (33ft) 5 (16ft)
≥ 18.000 και <21.000 15 (49ft) 8 (26ft)
≥ 21.000 και <35.000 20 (66ft) 10 (33ft)
R410A, R32 Κλιματιστικό
διαιρούμενου τύπου
Συγκεκριμένης Ταχύτητας
< 18.000 20 (66ft) 8 (26ft)
≥ 18.000 και <36.000 25 (82ft) 10 (33ft)
Οδηγίες Σύνδεσης - Σωλήνωση Ψυκτικού Υγρού
Βήμα 1: Κόψτε τους σωλήνες
Κατά την προετοιμασία των σωλήνων ψυκτικού
υγρού, φροντίστε να τους κόβετε και να τους
ενώνετε σωστά. Αυτό θα διασφαλίσει την
αποδοτική λειτουργία και θα ελαχιστοποιήσει την
ανάγκη για μελλοντική συντήρηση.
1. Μετρήστε την απόσταση μεταξύ των μονάδων
εσωτερικού και εξωτερικού χώρου.
2. Χρησιμοποιώντας ένα κοπτικό σωλήνα,
κόψτε το σωλήνα λίγο περισσότερο από τη
μετρούμενη απόσταση.
3. Κόψτε τον σωλήνα σε τέλεια γωνία 90 μοιρών.
90°
Λοξός Τραχύς Στραβωμένος
ΜΗΝ ΠΑΡΑΜΟΡΦΩΝΕΤΕ ΤΟΝ
ΣΩΛΗΝΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΟΠΗ
Προσέξτε να αποφύγετε να προκαλέσετε ζημιά,
βαθούλωμα ή παραμόρφωση στο σωλήνα κατά
την κοπή. Αυτό θα μειώσει δραστικά την απόδοση
της θέρμανσης.
background
30
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Σύνδεση Σωλήνα
Ψυκτικού Υγρού
Βήμα 2: Αφαιρέστε τα γρέζια
Τα σπασίματα στις άκρες μπορούν να επηρεάσουν
την αεροστεγή σφράγιση της σύνδεσης
σωληνώσεων ψυκτικού υγρού. Πρέπει να
διορθωθούν οπωσδήποτε.
1. Κρατήστε το σωλήνα σε κλίση προς τα κάτω
για να αποφύγετε να πέσουν τα υπολείμματα
από τα σπασίματα μέσα στον σωλήνα.
2. Χρησιμοποιώντας ένα αλεζουάρ ή εργαλείο
αφαίρεσης βρομιάς, διορθώστε όλα τα
σπασίματα από το κομμένο τμήμα του
σωλήνα.
Σωλήνας
Αλεζουάρ
Κατεύθυνση
προς τα κάτω
Βήμα 3: Κάψτε τις άκρες του σωλήνα
Το σωστό κάψιμο διασφαλίζει καλό σφράγισμα.
1. Μετά την αφαίρεση των υπολειμμάτων από
τα σπασίματα από το κομμένο σωλήνα,
σφραγίστε τα άκρα τους με ταινία PVC για
να αποτρέψετε την είσοδο ξένων υλικών στο
σωλήνα.
2. Τυλίξτε το σωλήνα με μονωτικό υλικό.
3. Τοποθετήστε παξιμάδια καύσης και στα δύο
άκρα του σωλήνα. Βεβαιωθείτε ότι έχουν
στραφεί προς τη σωστή κατεύθυνση, επειδή
δεν μπορείτε να τα βάλετε ή να αλλάξετε την
κατεύθυνση τους μετά την καύση.
Παξιμάδι Καύσης
Χαλκοσωλήνας
4. Αφαιρέστε την ταινία PVC από τα άκρα του
σωλήνα όταν είστε έτοιμοι να εκτελέσετε
εργασία με καύση.
5. Πιάστε με σφικτήρα το καλούπι καύσης και
περάστε την άκρη του σωλήνα. Το άκρο του
σωλήνα πρέπει να εκτείνεται πέρα από την
άκρη του καλουπιού καύσης σύμφωνα με τις
διαστάσεις που φαίνονται στον παρακάτω
πίνακα.
ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΣΩΛΗΝΑ ΜΕΤΑ ΤΟ ΚΑΛΟΥΠΙ ΚΑΥΣΗΣ
Εξωτερική
διάμετρος σωλήνα
(mm)
A (mm)
Ελάχιστη. Μέγιστη.
Ø 6,35 (Ø 0,25”) 0,7 (0,0275”) 1,3 (0,05”)
Ø 9,52 (Ø 0,375”) 1,0 (0,04”) 1,6 (0,063”)
Ø12,7 ( Ø 0,5”) 1,0 (0,04”) 1,8 (0,07”)
Ø 16 (Ø 0,63”) 2,0 (0,078”) 2,2 (0,086”)
Ø 19 (Ø 0,75”) 2,0 (0,078”) 2,4 (0,094”)
A
Καλούπι καύσης
Σωλήνας
6. Τοποθετήστε το εργαλείο καύσης στο καλούπι.
7. Γυρίστε τη λαβή του εργαλείου καύσης
δεξιόστροφα μέχρι ο σωλήνας να είναι
πλήρως φλεγμένος.
8. Αφαιρέστε το εργαλείο καύσης και το καλούπι
καύσης, στη συνέχεια επιθεωρήστε το άκρο
του σωλήνα για ρωγμές ή και καύση.
Βήμα 4: Συνδέστε τους σωλήνες
Κατά τη σύνδεση των σωλήνων ψυκτικού υγρού,
προσέξτε να μην χρησιμοποιήσετε υπερβολική
ροπή ή να παραμορφώσετε τις σωληνώσεις με
οποιονδήποτε τρόπο. Συνδέστε πρώτα το σωλήνα
χαμηλής πίεσης και μετά τον υψηλής.
ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΑΚΤΙΝΑ ΚΑΜΨΗΣ
Κατά την κάμψη των συνδετικών σωληνώσεων
ψυκτικού υγρού, η ελάχιστη ακτίνα κάμψης είναι
10 cm.
Ακτίνα
≥10 cm (4in)
Οδηγίες για τη σύνδεση των σωληνώσεων στην
μονάδα εσωτερικού χώρου
1. Ευθυγραμμίστε το κέντρο των δύο σωλήνων
που θα συνδέσετε.
Σωλήνωση μονάδας
εσωτερικού χώρου
Παξιμάδι
Καύσης
Σωλήνας
background
31
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Σύνδεση Σωλήνα
Ψυκτικού Υγρού
2. Σφίξτε το παξιμάδι καύσης όσο το δυνατόν πιο
σφιχτά με το χέρι.
3. Χρησιμοποιώντας ένα κλειδί, πιάστε το
παξιμάδι στη σωλήνωση της μονάδας.
4. Κατά τη σταθερή σύσφιξη του παξιμαδιού στη
σωλήνωση της μονάδας, χρησιμοποιήστε
ένα δυναμόκλειδο για να σφίξετε το παξιμάδι
καύσης σύμφωνα με τις τιμές ροπής στρέψης
στον πίνακα
Απαιτήσεων Ροπής
κατωτέρω.
Χαλαρώστε ελαφρά το παξιμάδι καύσης και
σφίξτε ξανά.
1. Ξεβιδώστε το κάλυμμα από τη συσκευασμένη
βαλβίδα στο πλάι της μονάδας εξωτερικού
χώρου.
2. Αφαιρέστε τα προστατευτικά καλύμματα από
τα άκρα των βαλβίδων.
3. Ευθυγραμμίστε το άκρο του σωλήνα με κάθε
βαλβίδα και σφίξτε το παξιμάδι όσο το δυνατόν
πιο σφιχτά με το χέρι.
4. Χρησιμοποιώντας ένα κλειδί, πιάστε το σώμα
της βαλβίδας. Μη σφίγγετε το παξιμάδι που
σφραγίζει τη συνδετική βαλβίδα.
Κάλυμμα
βαλβίδας
5. Κρατώντας καλά το σώμα της βαλβίδας,
χρησιμοποιήστε ένα δυναμόκλειδο για να
σφίξετε το παξιμάδι σύμφωνα με τις σωστές
τιμές ροπής.
6. Χαλαρώστε ελαφρά το παξιμάδι καύσης και
σφίξτε ξανά.
7. Επαναλάβετε τα βήματα 3 έως 6 για το
υπόλοιπο σωλήνα.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΕΝΑ ΚΛΕΙΔΙ
ΓΙΑ ΝΑ ΠΙΑΣΕΤΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΗΣ
ΒΑΛΒΙΔΑΣ
Η ροπή από τη σύσφιξη του παξιμαδιού καύσης
μπορεί να αποκολλήσει άλλα μέρη της βαλβίδας.
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΡΟΠΗΣ
Εξωτερική
διάμετρος σωλήνα
(mm)
Σφίξτε τον περιστροφέα
(N•m)
Διαστάσεις φλόγας Σχήμα φλόγας
Ø 6,35 (Ø 0,25”) 18~20 (180~200kgf.cm) 8,4~8,7 (0,33~0.34”)
R0.4~0.8
45
°
±
2
90
°
±
4
B
Ø 9,52 (Ø 0,375”) 32~39 (320~390kgf.cm) 13,2~13,5 (0,52~0.53”)
Ø 12,7 (Ø 0,5”) 49~59 (490~590kgf.cm) 16,2~16,5 (0,64~0.65”)
Ø 16 (Ø 0,63”) 57~71 (570~710kgf.cm) 19,2~19,7 (0,76~0.78”)
Ø 19 (Ø 0,75”) 67~101 (670~1010kgf.cm) 23,2~23,7 (0,91~0.93”)
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΡΟΠΗ
Η υπερβολική δύναμη μπορεί να σπάσει το παξιμάδι ή να προκαλέσει βλάβη στη σωλήνωση του
ψυκτικού υγρού. Δεν πρέπει να υπερβείτε τις απαιτήσεις ροπής που αναφέρονται στον παραπάνω
πίνακα.
Οδηγίεσ για τη Σύνδεση των Σωληνώσεων Στην Μονάδα Εξωτερικού Χώρου
background
32
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Εκκένωση Αέρα
Εκκένωση Αέρα
Προετοιμασίες και Προφυλάξεις
Αέρας και ξένα αντικείμενα στο σύστημα
ψύξης μπορεί να προκαλέσουν αύξηση πίεσης
που θα καταστρέψει το κλιματιστικό, μειώσει
την αποδοτικότητα ή προκαλέσει ατύχημα.
Χρησιμοποιήστε μια αντλία κενού και ένα
μανόμετρο για να εκκενώσετε το κύκλωμα του
ψυκτικού υγρού, αφαιρώντας οποιοδήποτε
μη συμπυκνώσιμο αέριο και υγρασία από το
σύστημα.
Η εκκένωση πρέπει να εκτελείται κατά την αρχική
εγκατάσταση και κατά τη μεταφορά της μονάδας.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΕΝΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδετικοί σωλήνες μεταξύ
εσωτερικής και εξωτερικής μονάδες είναι
συνδεμένες σωστά.
Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι όλες οι
καλωδιώσεις είναι σωστά συνδεδεμένες.
Οδηγίες Εκκένωσης
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πλήρωσης
του μανομέτρου στη συνδετική θύρα στη
βαλβίδα χαμηλής πίεσης της μονάδας
εξωτερικού χώρου.
2. Συνδέστε έναν άλλο εύκαμπτο σωλήνα
πλήρωσης από το μανόμετρο στην αντλία
κενού.
3. Ανοίξτε την πλευρά χαμηλής πίεσης του
μανομέτρου. Κρατήστε την πλευρά Υψηλής
Πίεσης κλειστή.
4. Ενεργοποιήστε την αντλία κενού για να
εκκενώσετε το σύστημα.
5. Λειτουργήστε την αντλία κενού για τουλάχιστον
15 λεπτά ή μέχρι ο μετρητής σύνθεσης να
δείξει -76 cmHG (-10
5
Pa).
Πολλαπλός Μετρητής Πίεσης
Σύνθετος μετρητή
-76 cmHg
Βαλβίδα χαμηλής
πίεσης
Σωλήνας πίεσης/
Σωλήνας πλήρωσης
Βαλβίδα υψηλής πίεσης
Μανόμετρο
Σωλήνας πλήρωσης
Αντλία κενού
Βαλβίδα χαμηλής πίεσης
6. Κλείστε την πλευρά χαμηλής πίεσης του
μανομέτρου και σβήστε την αντλία κενού.
7. Περιμένετε 5 λεπτά και, στη συνέχεια, ελέγξτε
ότι δεν υπήρξε καμία αλλαγή στην πίεση του
συστήματος.
8. Εάν υπάρχει αλλαγή στην πίεση του
συστήματος, ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος
διαρροής αερίου για πληροφορίες σχετικά
με τον τρόπο ελέγχου για διαρροές. Εάν δεν
υπάρχει μεταβολή στην πίεση του συστήματος,
ξεβιδώστε το καπάκι από τη συσκευασμένη
βαλβίδα (βαλβίδα υψηλής πίεσης).
9. Τοποθετήστε το εξαγωνικό κλειδί στη γεμάτη
βαλβίδα (βαλβίδα υψηλής πίεσης) και ανοίξτε
τη βαλβίδα περιστρέφοντας το κλειδί σε
στροφή 1/4 αριστερόστροφα. Ακούστε για
την έξοδο του αερίου από το σύστημα και
στη συνέχεια κλείστε τη βαλβίδα μετά από 5
δευτερόλεπτα.
10. Παρακολουθήστε το μανόμετρο για ένα
λεπτό για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει
μεταβολή της πίεσης. Το μανόμετρο πρέπει
να δείξει πίεση ελαφρώς υψηλότερη από την
ατμοσφαιρική.
11. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πλήρωσης
από τη συνδετική θύρα.
Παξιμάδι Καύσης
Στέλεχος Βαλβίδας
Σώμα βαλβίδας
Καπάκι
12. Χρησιμοποιώντας το εξαγωνικό κλειδί, ανοίξτε
πλήρως τις βαλβίδες υψηλής πίεσης και
χαμηλής πίεσης.
13. Σφίξτε τα καπάκια των βαλβίδων και στις
τρεις βαλβίδες (συνδετική θύρα, υψηλή πίεση,
χαμηλή πίεση) με το χέρι. Μπορείτε να τη
σφίξετε περαιτέρω χρησιμοποιώντας ένα
δυναμόκλειδο αν χρειαστεί.
ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΑ ΣΤΕΛΕΧΗ ΤΩΝ
ΒΑΛΒΙΔΩΝ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
Κατά το άνοιγμα των στελεχών των βαλβίδων,
γυρίστε το εξαγωνικό κλειδί μέχρι να ακουμπήσει
στο πώμα. Μην προσπαθήσετε βίαια να ανοίξετε
περεταίρω τη βαλβίδα.
background
33
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Εκκένωση Αέρα
Σημείωση σχετικά με Την Προσθήκη Ψυκτικού Υγρού
Ορισμένα συστήματα απαιτούν πρόσθετη πλήρωση ανάλογα με τα μήκη σωλήνων. Το τυπικό μήκος
σωλήνων ποικίλλει σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Για παράδειγμα, στη Βόρεια Αμερική, το
τυπικό μήκος σωλήνα είναι 7,5 μέτρα (25’). Σε άλλες περιοχές, το κανονικό μήκος σωλήνα είναι 5 μέτρα
(16‘). Το ψυκτικό μέσο πρέπει να φορτίζεται από τη συνδετική θύρα στη βαλβίδα χαμηλής πίεσης της
μονάδας εξωτερικού χώρου. Το πρόσθετο ψυκτικό με το οποίο πρόκειται να φορτιστεί η μονάδα μπορεί
να υπολογιστεί χρησιμοποιώντας τον ακόλουθο τύπο:
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ ΑΝΑ ΜΗΚΟΣ ΣΩΛΗΝΑ
Μήκος
Συνδετικού
Σωλήνα (m)
Μέθοδος
Καθαρισμού
Αέρα
Πρόσθετο Ψυκτικό Υγρό
≤ Πρότυπο μήκος
σωλήνα
Αντλία Κενού N/A
> Πρότυπο μήκος
σωλήνα
Αντλία Κενού
Υγρή Πλευρά: Ø 6,35 (ø 0,25”)
R32:
(Μήκος σωλήνα - κανονικό μήκος) x 12g/m
(Μήκος σωλήνα - κανονικό μήκος) x
0,13ουγγιά / πόδι
R290:
(Μήκος σωλήνα - κανονικό μήκος) x 10g/m
(Μήκος σωλήνα - κανονικό μήκος) x 0,10oZ/ft
R410A:
(Μήκος σωλήνα - κανονικό μήκος) x 15g/m
(Μήκος σωλήνα - κανονικό μήκος) x 0,16oZ/ft
R22:
(Μήκος σωλήνα - κανονικό μήκος) x 20g/m
(Μήκος σωλήνα - κανονικό μήκος) x 0,21oZ/ft
Υγρή Πλευρά: Ø 9,52 (ø 0,375”)
R32:
(Μήκος σωλήνα - κανονικό μήκος) x 24g/m
(Μήκος σωλήνα - κανονικό μήκος) x 0,26oZ/ft
R290:
(Μήκος σωλήνα - κανονικό μήκος) x 18g/m
(Μήκος σωλήνα - κανονικό μήκος) x 0,19oZ/ft
R410A:
(Μήκος σωλήνα - κανονικό μήκος) x 30g/m
(Μήκος σωλήνα - κανονικό μήκος) x 0,32oZ/ft
R22:
(Μήκος σωλήνα - κανονικό μήκος) x 40g/m
(Μήκος σωλήνα - τυπικό μήκος) x 0,42oZ/ft
Για τη μονάδα με ψυκτικό υγρό R290, η συνολική ποσότητα ψυκτικού υγρού που πρέπει να φορτιστεί
δεν υπερβαίνει:
387г (<= 9000 Btu / h), 447г (> 9000 Btu / h και <= 12000 Btu / h), 547г (> 12000 Btu / h και <= 18000
Btu / h), 632г (> 18000 Btu / h και 24000 Btu / h).
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ
αναμειγνύετε διαφορετικούς τύπους ψυκτικού υγρού.
background
34
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Ηλεκτρικοί Έλεγχοι
και Έλεγχοι
Διαρροής Αερίου
Ηλεκτρικοί Έλεγχοι και Έλεγχοι Διαρροής Αερίου
Πριν τη Δοκιμαστική Λειτουργία
Ξεκινήστε τη δοκιμαστική λειτουργία μόνο αφού
ολοκληρώσετε τα παρακάτω βήματα:
Δοκιμή ασφαλείας Ηλεκτρικού
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό σύστημα της
μονάδας είναι ασφαλές και λειτουργεί σωστά
Δοκιμή Διαρροής Γκαζιού
–Τσεκάρετε όλες
συνδέσεις παξιμαδιών και επιβεβαιώστε ότι το
σύστημα δεν έχει διαρροές
Βεβαιώστε ότι όλες οι βαλβίδες γκάζιου και
υγρού (υψηλής και χαμηλής πίεσης) είναι
ανοιχτές
Έλεγχοι Ηλεκτρικής Ασφάλειας
Μετά την εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι όλη
η ηλεκτρική καλωδίωση είναι εγκατεστημένη
σύμφωνα με τοπικούς και διεθνείς κανονισμούς
και σύμφωνα με το Εγχειρίδιο εγκατάστασης.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Ελέγξτε Τη Γείωση
Μετρήστε την αντίσταση γείωσης με οπτική
ανίχνευση και με συσκευή δοκιμής αντοχής
γείωσης. Η αντίσταση γείωσης πρέπει να είναι
μικρότερη από 0,1Ω.
Σημειωση:
Αυτό μπορεί να μην απαιτείται για
ορισμένες τοποθεσίες στη Βόρεια Αμερική.
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ελέγξτε για Ηλεκτρική Διαρροή
Κατά τη διάρκεια της
Δοκιμαστικής Λειτουργίας
,
χρησιμοποιήστε έναν ηλεκτροβέλμο και ένα
πολύμετρο για να εκτελέσετε μια ολοκληρωμένη
δοκιμή διαρροής ηλεκτρικού ρεύματος.
Αν ανιχνευθεί ηλεκτρική διαρροή, κλείστε τη
μονάδα αμέσως και καλέστε κάποιον ηλεκτρολόγο
για να λύσει τη διαρροή.
Σημειωση:
Αυτό μπορεί να μην απαιτείται για
ορισμένες τοποθεσίες στη Βόρεια Αμερική.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΌΛΕΣ ΟΙ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΙΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΙ
ΕΘΝΙΚΟΥΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥΣ ΚΩΔΙΚΟΥΣ ΚΑΙ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΟΥΝ ΑΠΟ ΕΝΑΝ
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ.
Έλεγχοι Διαρροής Αερίου
Υπάρχουν δύο διαφορετικές μέθοδοι για τον
έλεγχο των διαρροών αερίου.
Μέθοδος Σαπουνιού και Νερού
Χρησιμοποιώντας μια μαλακή βούρτσα, εφαρμόστε
σαπουνόνερο ή υγρό απορρυπαντικό σε όλα τα
σημεία σύνδεσης των σωλήνων στην μονάδα
εσωτερικού χώρου και στη μονάδα εξωτερικού
χώρου. Η παρουσία φυσαλίδων υποδηλώνει
διαρροή.
Μέθοδος Ανίχνευσης Διαρροών
Εάν χρησιμοποιείτε ανιχνευτή διαρροών,
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας της συσκευής
για σωστές οδηγίες χρήσης.
ΜΕΤΑ ΤΟΥΣ ΕΛΕΓΧΟΥΣ ΓΙΑ ΔΙΑΡΡΟΕΣ
Αφού επιβεβαιώσετε ότι τα σημεία σύνδεσης
όλων των σωλήνων ΔΕΝ παρουσιάζουν κάποια
διαρροή, επανατοποθετήστε το κάλυμμα της
βαλβίδας στην μονάδα εξωτερικού χώρου.
A
B
C
D
Τσεκάρισμα εσωτερικής μονάδας
Τσεκάρισμα εξωτερικής
μονάδας
A: Βαλβίδα σταματήματος
χαμηλής πίεσης.
B: Βαλβίδα σταματήματος
υψηλής πίεσης.
C& D: Παξιμάδια εσωτερικής
μονάδας
background
35
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Δοκιμαστική
Λειτουργία
Δοκιμαστική Λειτουργία
Οδηγίες Δοκιμαστική Λειτουργία
Θα πρέπει να εκτελέσετε την
Δοκιμαστική
Λειτουργία
για τουλάχιστον 30 λεπτά.
1. Συνδέστε σε μια παροχή ρεύματος τη μονάδα.
2. Πατήστε το κουμπί
ON/OFF
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
στο
τηλεχειριστήριο για να την ενεργοποιήσετε.
3. Πατήστε το πλήκτρο
MODE
(ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ)
για να μετακινηθείτε στις ακόλουθες
λειτουργίες, μία κάθε φορά:
COOL (ΔΡΟΣΕΡΌΣ) - Διαλέξτε τη χαμηλότερη
δυνατή θερμοκρασία
HEAT (ΖΕΣΤΗΣ) - Διαλέξτε τη υψηλότερη
δυνατή θερμοκρασία
4. Αφήστε κάθε λειτουργία να εκτελεστεί για
5 λεπτά και εκτελέστε τους ακόλουθους
ελέγχους:
Κατάλογος Ελέγχων
προς Εκτέλεση
ΘΕΤΙΚΟΣ / ΑΡΝΗΤΙΚΟΣ
Δεν υπάρχει ηλεκτρική
διαρροή
Η μονάδα είναι σωστά
γειωμένη
Όλοι οι ηλεκτρικοί
ακροδέκτες καλύπτονται
σωστά
Οι μονάδες εσωτερικού και
εξωτερικού χώρου είναι
σταθερά εγκατεστημένες
Όλα τα σημεία
σύνδεσης σωλήνων δεν
παρουσιάζουν διαρροή
Εξωτερικού
χώρου (2):
Εσωτερικού
χώρου (2):
Το νερό αποχετεύεται
σωστά από τον σωλήνα
αποστράγγισης
Όλες οι σωληνώσεις είναι
σωστά μονωμένες
Η μονάδα εκτελεί σωστά
τη λειτουργία COOL
(ΔΡΟΣΕΡΌΣ)
Η μονάδα εκτελεί σωστά
τη λειτουργία HEAT
(ΖΕΣΤΗΣ)
Οι περσίδες της μονάδας
εσωτερικού χώρου
περιστρέφονται σωστά
Η μονάδα εσωτερικού
χώρου αποκρίνεται στο
τηλεχειριστήριο
ΔΙΠΛΗΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΥΝΔΕΣΕΩΝ ΣΩΛΗΝΩΝ
Κατά τη λειτουργία, η πίεση του ψυκτικού
κυκλώματος θα αυξηθεί. Αυτό μπορεί να
αποκαλύψει διαρροές που δεν υπήρχαν κατά τον
αρχικό έλεγχο διαρροής. Πάρτε χρόνο κατά τη
δοκιμαστική λειτουργία για να ελέγξετε ξανά ότι
όλα τα σημεία σύνδεσης των σωλήνων ψυκτικού
υγρού δεν έχουν διαρροές. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Έλεγχοι Διαρροής Αερίου
για οδηγίες.
5. Μετά την επιτυχή ολοκλήρωση της
Δοκιμαστικής Λειτουργίας και την επιβεβαίωση
ότι όλα τα σημεία ελέγχου στον κατάλογο των
ελέγχων προς εκτέλεση είναι θΕΤΙΚΑ, κάντε τα
εξής:
a. Με το τηλεκοντρόλ, γυρίστε στη σωστή
θερμοκρασία λειτουργίας.
b. Με μονωτική ταινία, τυλίξτε τον εσωτερικό
σωλήνα ψύξης που αφήσατε ακάλυπτο
κατά τη διάρκεια της εσωτερικής
εγκατάστασης.
ΑΝ Η ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΩ ΤΩΝ 17°C
(62°F)
Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το τηλεκοντρόλ
για τη λειτουργία COOL (ΔΡΟΣΕΡΌΣ) όταν
η θερμοκρασία είναι κάτω των 17°C. Σε αυτή
τη περίπτωση χρησιμοποιήστε το
MANUAL
CONTROL
(ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ ΚΟΝΤΡΟΛ)
για να
δοκιμάσετε τη λειτουργία COOL (ΔΡΟΣΕΡΌΣ).
1. Ανασηκώστε τον μπροστινό πίνακα της
εσωτερικής μονάδας και σηκώστε την μέχρι
να ασφαλίσει στη θέση της.
2. Το κουμπί
MANUAL CONTROL
(ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ ΚΟΝΤΡΟΛ)
βρίσκεται
στη δεξιά πλευρά της μονάδας. Πιέστε 2
φορές για να επιλέξετε τη λειτουργία COOL
(ΔΡΟΣΕΡΌΣ) .
3. Εκτελέστε τη Δοκιμαστική Λειτουργία
κανονικά.
Κουμπί Manual control
(Χειροκινητο κοντρολ)
background
36
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Συσκευασία και
αποσυσκευασία της
μονάδας
Συσκευασία και αποσυσκευασία της μονάδας
Οδηγίες για τη συσκευασία και την αποσυσκευασία της μονάδας:
Αποσυσκευασία:
Μονάδα εσωτερικού χώρου:
1. Κόψτε την ταινία στεγανοποίησης στο χαρτοκιβώτιο με ένα μαχαίρι, ένα κόψτε αριστερά, ένα
κομμένο στη μέση και ένα κομμένο στα δεξιά.
2. Χρησιμοποιήστε το καπάκι για να αφαιρέσετε τα καρφιά στεγανοποίησης στο πάνω μέρος
του κουτιού.
3. Ανοίξτε το χαρτοκιβώτιο.
4. Βγάλτε τη μεσαία πλάκα στήριξης εάν περιλαμβάνεται.
5. Βγάλτε το πακέτο αξεσουάρ και βγάλτε το καλώδιο σύνδεσης εάν περιλαμβάνεται.
6. Σηκώστε το μηχάνημα από το κουτί και αφήστε το επίπεδο.
7. Αφαιρέστε τον αριστερό και τον δεξιό αφρό συσκευασίας ή τον άνω και κάτω αφρό
συσκευασίας, λύστε τη σακούλα συσκευασίας.
Μονάδα Εξωτερικού Χώρου
1. Κόψτε τον ιμάντα συσκευασίας.
2. Βγάλτε τη μονάδα από το κουτί.
3. Αφαιρέστε τον αφρό από τη μονάδα.
4. Αφαιρέστε τη σακούλα συσκευασίας από τη μονάδα.
Συσκευασία:
Μονάδα εσωτερικού χώρου:
1. Βάλτε την εσωτερική μονάδα στη σακούλα συσκευασίας.
2. Συνδέστε τον αφρό της αριστερής και της δεξιάς συσκευασίας ή τον επάνω και κάτω αφρό
συσκευασίας στη μονάδα.
3. Τοποθετήστε τη μονάδα στο κουτί και, στη συνέχεια, τοποθετήστε τη συσκευασία αξεσουάρ.
4. Κλείστε το κουτί και σφραγίστε το με την ταινία.
5. Εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε τον ιμάντα συσκευασίας.
Εξωτερική μονάδα:
1. Βάλτε την εξωτερική μονάδα στη σακούλα συσκευασίας.
2. Βάλτε τον κάτω αφρό στο κουτί.
3. Τοποθετήστε τη μονάδα στο κουτί και, στη συνέχεια, τοποθετήστε τον επάνω αφρό
συσκευασίας στη μονάδα.
4. Κλείστε το κουτί και σφραγίστε το με την ταινία.
5. Εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε τον ιμάντα συσκευασίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Παρακαλούμε φυλάξτε όλα τα είδη συσκευασίας εάν μπορεί να χρειαστείτε στο
μέλλον.
background
37
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Πληροφορίες Αντίστασης
(Μόνο για τις ακόλουθες μονάδες)
Η μονάδα MSAFB-12HRN1-QC6 μπορεί να συνδεθεί μόνο με παροχή με αντίσταση όχι
μεγαλύτερη του 0,373Ω. Αν καταστεί ανάγκη παρακαλώ συμβουλευτείτε τον πωλητή για
πληροφορίες σχετικά με το σύστημα αντίστασης.
Η μονάδα MSAFD-17HRN1-QC5 μπορεί να συνδεθεί μόνο με παροχή με αντίσταση όχι
μεγαλύτερη του 0,210Ω. Αν καταστεί ανάγκη παρακαλώ συμβουλευτείτε τον πωλητή για
πληροφορίες σχετικά με το σύστημα αντίστασης.
Η μονάδα MSAFD-22HRN1-QC6 μπορεί να συνδεθεί μόνο με παροχή με αντίσταση όχι
μεγαλύτερη του 0,129Ω. Αν καταστεί ανάγκη παρακαλώ συμβουλευτείτε τον πωλητή για
πληροφορίες σχετικά με το σύστημα αντίστασης.
background
42
Προφυλάξεις
Ασφαλείας
Τηλεκοντρόλ
ΑΠΕΙΚΌΝΙΣΗ
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΎ
Σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε το κλιματιστικό
μας. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο
χρήστη πριν χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό σας.
Βεβαιωθείτε ότι θα διαφυλάξετε το εγχειρίδιο για
μελλοντική χρήση.
background
01
Πίνακας Περιεχομένων
Προδιαγραφές Τηλεχειριστηρίου .........................................................02
Χειρισμός του Τηλεχειριστηρίου ..........................................................03
Κουμπιά και Λειτουργίες .......................................................................04
Ενδείξεις Απομακρυσμένης Οθόνης ....................................................05
Πώς να Χρησιμοποιήσετε τις Βασικές Λειτουργίες ............................06
Τρόπος Χρήσης των Προηγμένων Λειτουργιών ................................09
ΕΙΔΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Τα σχέδια πάνω στα κουμπιά στη μονάδα σας ενδέχεται να διαφέρουν ελαφρώς απο αυτά που
παρουσιάζονται εδώ.
Εάν η μονάδα δεν έχει υποστηρίζει κάποια συγκεκριμένη λειτουργία, το να πατήσετε το κουμπί αυτής
της λειτουργίας ,πάνω στο τηλεχειριστήριο δεν θα φέρει κάποιο αποτέλεσμα.
Όταν υπάρχουν μεγάλες διαφορές μεταξύ της «Παρουσίασης του τηλεχειριστηρίου» και του
«ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΧΡΗΣΤΗ» στην περιγραφή της λειτουργίας, υπερισχύει η περιγραφή του
«ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΧΡΗΣΤΗ».
background
02
Προδιαγραφές Τηλεχειριστηρίου
Μοντέλο
RG10B(F)/BGEF, RG10B(F1)/BGEFU1,RG10B1(F)/BGEF,RG10B2(F)/BGCEF,
RG10B10(F)/BGEF, RG10B(H)/BGEF, RG10B(H1)/BGEFU1,RG10B1(H)/
BGEF, RG10B2(H)/BGCEF,RG10B10(H)/BGEF, RG10B(G)/BGEF, RG10B(S)/
BGEF, RG10B(G1)/BGEFU1,RG10B1(G)/BGEF,RG10B2(G)/BGCEF,
RG10B10(G)/BGEF, RG10Y1(F)/BGEF,RG10Y1(H)/BGEF,RG10Y1(G)/BGEF
Ονομαστική ηλεκτρική τάση
3,0V (ξηρές μπαταρίες R03/LR03×2)
Εύρος Σήματος
8 μέτρα
Περιβάλλον
-5°C~60°C (23°F~140°F)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Για τα μοντέλα RG10Y1(F/H/G)/BGEF, Εάν η μονάδα απενεργοποιηθεί στη λειτουργία COOL
(ΔΡΟΣΕΡΌΣ), AUTO (ΑΥΤΟΜΑΤΗ) ή DRY(ΞΗΡΟ) με τη ρυθμισμένη θερμοκρασία μικρότερη από 24 °C, η
ρυθμισμένη θερμοκρασία θα ρυθμιστεί αυτόματα στους 24 °C όταν ενεργοποιήσετε ξανά τη μονάδα. Εάν η
μονάδα απενεργοποιηθεί στη λειτουργία HEAT (ΖΕΣΤΗ) με τη ρυθμισμένη θερμοκρασία πάνω από 24 °C,
η ρυθμισμένη θερμοκρασία θα ρυθμιστεί αυτόματα στους 24 °C όταν ενεργοποιήσετε ξανά τη μονάδα.
Οδηγός Γρήγορης Εκκίνησης
1
6
2
5 4
3
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
AUTO
LOW
MED
HIGH
ΘΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
ΠΑΤΉΣΤΕ ΤΟ POWER
(ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑΣ) ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
ΔΕΙΞΤΕ ΤΗΝ ΜΟΝΑΔΑ
ΕΠΙΛΟΓΗ FAN SPEED
(ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ)
ΕΠΙΛΟΓΗ MODE
(ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ)
ΕΠΙΛΟΓΗ TEMPERATURE
(ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ)
ΔΕΝ ΕΙΣΤΕ ΣΙΓΟΥΡΟΙ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ?
Ανατρέξτε στις ενότητες
Πώς να Χρησιμοποιήσετε τις Βασικές Λειτουργίες
και
Τρόπος Χρήσης
Των Προηγμένων Λειτουργιών
σε αυτό το εγχειρίδιο για μια αναλυτική περιγραφή της χρήσης του
κλιματιστικού σας.
background
03
Χειρισμός του Τηλεχειριστηρίου
Τοποθέτηση και Αντικατάσταση Μπαταριών
Η μονάδα κλιματισμού μπορεί να διαθέτει δύο
μπαταρίες (ορισμένες μονάδες). Τοποθετήστε τις
μπαταρίες στο τηλεχειριστήριο πριν τη χρήση.
1. Σύρετε το πίσω καπάκι του τηλεχειριστηρίου
προς τα κάτω για να αποκαλύψετε την υποδοχή
για τις μπαταρίες.
2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες, δείχνοντας προσοχή
στους θετικούς (+) και αρνητικούς (-) πόλους,
έτσι ώστε να τοποθετηθούν σωστά οι μπαταρίες.
3. Σύρετε το καπάκι προς τα πάνω για να κλείσετε
την υποδοχή.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Για μέγιστη απόδοση προϊόντος:
Μην αναμιγνύετε παλιές και νέες μπαταρίες ή
μπαταρίες διαφορετικών τύπων.
Μην αφήνετε τις μπαταρίες στο τηλεχειριστήριο,
αν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για περισσότερο από 2 μήνες.
ΔΙΑΘΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Μην διαθέτετε τις μπαταρίες ώς αδιαχώριστα
αστικά απόβλητα. Ανατρέξτε στους τοπικούς
νόμους για σωστή διάθεση των μπαταριών.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Το τηλεχειριστήριο πρέπει να χρησιμοποιείτε σε
απόσταση μέχρι 8 μέτρα απο τη μονάδα.
Η μονάδα θα κάνει ‘μπιπ’ όταν ληφθεί σήμα απο το
τηλεχειριστήριο.
Οι κουρτίνες, άλλα υλικά καθώς και η άμεση επαφή
με φως του ηλίου μπορεί να παρεμποδίσει τη
λειτουργία των υπέρυθρων δεκτών σήματος.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες εάν το τηλεχειριστήριο δεν
πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για περισσότερο απο 2
μήνες.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Η συσκευή θα μπορούσε να συμμορφωθεί με τους
εθνικούς και τοπικούς κανονισμόυς.
Στον Καναδά, θα πρέπει να συμμορφώνεται με
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B).
Στις ΗΠΑ, αυτή η συσκευή έχει συμμόρφωση με
το κομμάτι 15 των κανονών FCC. Η λειτουργία
υπόκειται στις παρακάτω δύο προϋποθέσεις:
(1) Η συσκευή μπορεί να προκαλέσει άσχημα
παράσιτα και
(2) Η συσκευή αυτή πρέπει να δεχτεί κάθε
παράσιτο που δέχεται ακόμα και τα
παράσιτα από ανεπιθύμητες λειτουργίες
Αυτός ο εξοπλισμός έχει ελεγχθεί και έχει
διαπιστωθεί πως συμμορφώνεται με τα όρια για
να χαρακτηριστεί ως ψηφιακή συσκευή Κλάσης
Β, σύμφωνα με τους κανόνες στο κομμάτι 15 των
Κανόνων FCC. Αυτά τα όρια έχουν ορισθεί για να
προσφέρουν λογική προστασία προς αποφυγή
βλαβερής παρεμβολής σε σπιτική εγκατάσταση.
Αυτή η συσκευή παράγει, χρησιμοποιεί και μπορεί
να εκπέμπει ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων και, εάν
δεν εγκατασταθεί και δεν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα
με τις οδηγίες, μπορεί να προκαλέσει βλαβερές
παρεμβολές στις ραδιοσυχνότητες. Ωστόσο,
δεν εγγυάται κανέις πως δεν θα υπάρξει κάποια
παρεμβολή σε μια συγκεκριμένη εγκατάσταση. Εάν
η συσκευή όντως προκαλέσει βλαβερές παρεμβολές
σε ραδιοφωνικά και τηλεοπτικά σήματα, το οποίο
μπορεί να διαπιστωθεί με το να δοκιμάσετε να
ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τον
εξοπλισμό, ο χρήστης συνίσταται να προσπαθήσει
να διορθώσει τις παρεμβολές με κάποιον από τους
ακόλουθους τρόπους:
Αλλάξτε κατεύθυνση ή θέση στην κεραία.
Αυξήστε την απόσταση μεταξύ του εξοπλισμού
και του δέκτη.
Συνδέστε τον εξοπλισμό σε πρίζα που είναι σε
διαφορετική ασφάλεια απο αυτή που είναι η
πρίζα του δέκτη.
Επικοινωνήστε με τον διανομέα ή με κάποιον
έμπειρο τεχνικό ραδιοφώνου/τηλεόρασης για
βοήθεια.
Οι αλλαγές ή οι τροποποιήσεις που δεν
είναι εγκεκριμένες απο τον φορέα που
είναι υπεύθυνος για συμμόρφωση μπορεί
να στερήσει το δικαίωμα λειτουργίας του
εξοπλισμού απο τον χρήστη.
background
04
Κουμπιά και Λειτουργίες
Πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε το νέο σας κλιματιστικό, βεβαιωθείτε πως έχετε εξοικειωθεί με
το τηλεχειριστήριό του. Τα παρακάτω αποτελούν μια σύντομη εισαγωγή για το τηλεχειριστήριο. Για
οδηγίες σχετικά με το πως να λειτουργήσετε το κλιματιστικό σας, ανατρέξτε στην ενότητα
Πώς να
Χρησιμοποιήσετε τις Βασικές Λειτουργίες
σε αυτό το εγχειρίδιο.
ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
Ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί τη μονάδα.
TEMP (ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ)
Αυξάνει τη θερμοκρασία σε
βήματα 1°C (1°F). Η μέγιστη
θερμοκρασία είναι 30°C
(86°F).
SET (ΡΎΘΜΙΣΗΣ)
Μεταβαίνει στις λειτουργίες
λειτουργίας ως εξής:
Fresh (Φρέσκο)(
) → Follow
Me (Ακολούθησέ με) (
) AP
mode (λειτουργία AP) (
) →
Fresh(Φρέσκο)...
Το επιλεγμένο σύμβολο θα
αναβοσβήνει στην περιοχή της
οθόνης, πατήστε το κουμπί OK
για επιβεβαίωση.
MODE (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ)
Πλοηγηθείτε στις επιλογές λειτουργίας
με την παρακάτω σειρά:
AUTO →
COOL → DRY → HEAT → FAN (ΑΥΤΟ
ΜΑΤΟ→ΔΡΟΣΕΡΌΣ→ΞΗΡΟ→ΖΕΣΤΗ
→ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑΣ)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η λειτουργία HEAT
(ΖΕΣΤΗ) δεν υποστηρίζεται από τη
συσκευή μόνο για ψύξη.
SLEEP (ΎΠΝΟΣ)
Εξοικονομεί ενέργεια κατά τη
διάρκεια του ύπνου.
ΟΚ
Χρησιμοποιείται για την
επιβεβαίωση των επιλεγμένων
λειτουργιών
TIMER (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ)
Ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη
για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε τη μονάδα.
SHORTCUT (ΣΥΝΤΟΜΕΥΣΗ)
Χρησιμοποιείται για την επαναφορά
των τρεχουσών ρυθμίσεων ή
την επανάληψη προηγούμενων
ρυθμίσεων.
CLEAN (ΚΑΘΑΡΉ)
Χρησιμοποιείται για την
εκκίνηση/διακοπή της
λειτουργίας Clean(Καθαρό).
LED
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί
την οθόνη LED της εσωτερικής
μονάδας και τον βομβητή του
κλιματιστικού (εξαρτάται από τον
τρόπο λειτουργίας), τα οποία
δημιουργούν ένα άνετο και
ήσυχο περιβάλλον.
Turbo (Τούρμπο)
Επιτρέπει τη μονάδα να
φτάσει στην προκαθορισμένη
θερμοκρασία στο συντομότερο
δυνατό χρονικό διάστημα
TEMP (ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ)
Μειώνει τη θερμοκρασία ανά
1°C(1°F).
Η ελάχιστη θερμοκρασία είναι
17°C(62°F).
AUTO → LOW → MED → HIGH
(ΑΥΤΟΜΑΤΟ → ΧΑΜΗΛΗ → ΜΕΣΑΙΑ →
ΥΨΗΛΗ)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν κρατήσετε πατημένο αυτό το
κουμπί για 2 δευτερόλεπτα, θα ενεργοποιηθεί
η λειτουργία Silence (Σιωπή).
FAN SPEED (ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ)
Επιλέξτε την ταχύτητα του ανεμιστήρα
με την παρακάτω σειρά:
SWING (ΚΟΎΝΙΑ)
Ξεκινά και σταματά την οριζόντια
κίνηση της λαβής. Κρατήστε
πατημένο για 2 δευτερόλεπτα για
να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
αυτόματης αιώρησης κάθετης
περσίδας.
Μοντέλο: RG10B(F/H/G)/BGEF,RG10B(S)/BGEF
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Για το μοντέλο
RG10B(F1/H1/G1)/BGEFU1,
αν πατήσετε ταυτόχρονα τα κουμπιά
& για
3 δευτερόλεπτα, η ένδειξη της θερμοκρασίας θα εναλλάσσεται μεταξύ της κλίμακας °C και °F.
background
05
Ενδείξεις Απομακρυσμένης Οθόνης
Πληροφορίες εμφανίζονται όταν το κοντρόλ έχει ρεύμα.
Ένδειξη
μετάδοσης Ανάβει
όταν το τηλεχειριστήριο στέλνει
σήμα στην εσωτερική μονάδα
Οθόνη
MODE (ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ)
Εμφανίζει την
τρέχουσα λειτουργία,
συμπεριλαμβανομένων:
Οθόνη
ECO
Δεν είναι διαθέσιμο για αυτή
τη μονάδα
Οθόνη
GEAR
Δεν είναι διαθέσιμο για αυτή
τη μονάδα
Οθόνη
LOCK
(ΚΛΕΙΔΏΜΑΤΟΣ)
Εμφανίζεται όταν είναι
ενεργοποιημένη η λειτουργία
LOCK (ΚΛΕΙΔΏΜΑΤΟΣ).
Οθόνη
Temperature/Timer/
Fan speed(θερμοκρασίας/
χρονοδιακόπτη/ταχύτητας
ανεμιστήρα)
Εμφανίζει τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία από προεπιλογή
ή την ταχύτητα ανεμιστήρα ή
τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
όταν χρησιμοποιείτε τις
λειτουργίες TIMER ON/
OFF (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Εύρος θερμοκρασίας:
17-30°C/62-86°F (20-28°C)
(Εξαρτάται από το μοντέλο)
Εύρος ρύθμισης
χρονοδιακόπτη:
0-24 ώρες
Αυτό το σημείο παραμένει κενό όταν
βρίσκεται η μονάδα σε λειτουργία
FAN (ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑΣ).
Οθόνη fresh (φρέσκο) χαρακτηριστικών (ορισμένες μονάδες)
(Δεν εμφανίζονται ενδείξεις όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία
Fresh (Φρέσκο))
Οθόνη λειτουργίας Sleep (Ύπνοσ)
Οθόνη λειτουργίας Follow me (Ακολούθησέ με)
Οθόνη χαρακτηριστικών ασύρματου ελέγχου
Οθόνη ανίχνευσης χαμηλής μπαταρίας (Αν
αναβοσβήνει)
ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ)
Οθόνη
TIMER ON
(ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ)
OFF
(ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
Οθόνη
TIMER OFF
(ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ)
Οθόνη λειτουργίας
Silence (Σιγαση)
Οθόνη
FAN SPEED (ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ)
Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα
ανεμιστήρα:
LOW (ΧΑΜΗΛΗ)
MED (ΜΕΣΑΙΑ)
HIGH (ΥΨΗΛΗ)
AUTO (ΑΥΤΌΜΑΤΟ)
Αυτή η ταχύτητα ανεμιστήρα δεν μπορεί
να ρυθμιστεί σε λειτουργία AUTO
(ΑΥΤΟΜΑΤΟ) ή DRY (ΞΗΡΟ).
Σημειωση:
Όλες οι ενδείξεις στο σχέδιο είναι για ξεκάθαρη παρουσίαση. Αλλά κατά τη διάρκεια κανονικής λειτουργίας
μόνο τα σχετικές ενδείξεις εμφανίζονται στην οθόνη.
background
06
Πώς να Χρησιμοποιήσετε τις Βασικές Λειτουργίες
Βασική λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΉ! Πριν από τη λειτουργία, βεβαιωθείτε
ότι η μονάδα είναι συνδεδεμένη και ότι υπάρχει
διαθέσιμη τροφοδοσία.
1
3
2
Λειτουργία COOL (ΔΡΟΣΕΡΌΣ)
1. Πατήστε το κουμπί MODE (ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ) για να
επιλέξετε τη λειτουργία
COOL (ΔΡΟΣΕΡΌΣ)
.
2. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία
χρησιμοποιώντας το κουμπί
TEMP
(ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑ)
ή
TEMP (ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑ)
.
3. Πατήστε το κουμπί
FAN (ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)
για
να επιλέξτε την ταχύτητα του ανεμιστήρα: AUTO
(ΑΥΤΟΜΑΤΟ), LOW (ΧΑΜΗΛΗ), MED (ΜΕΣΑΙΑ)
ή HIGH (ΥΨΗΛΗ).
4. Πατήστε το κουμπί
ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
για να εκκινήσετε τη
μονάδα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Το εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας των μονάδων
είναι 17-30°C (62-86°F).
Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε τη
ρυθμισμένη θερμοκρασία σε βήματα 1°C (1°F).
Λειτουργία AUTO
Στη λειτουργία AUTO, η μονάδα θα επιλέξει
αυτόματα τη λειτουργία COOL (ΔΡΟΣΕΡΌΣ), FAN
(ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑΣ) ή HEAT (ΖΕΣΤΗ) με βάση τη
ρυθμισμένη θερμοκρασία.
1. Πατήστε το κουμπί
MODE (ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ)
για να
επιλέξετε
AUTO (ΑΥΤΟΜΑΤΟ).
2. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία
χρησιμοποιώντας το κουμπί
TEMP
(ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑ)
ή
TEMP (ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑ)
.
3. Πατήστε το κουμπί
ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
για να εκκινήσετε τη
μονάδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η FAN SPEED (ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) δεν μπορεί να ρυθμιστεί στην
AUTO (ΑΥΤΟΜΑΤΗ) λειτουργία.
1
3
2
4
background
07
1
3
2
Λειτουργία FAN
1.
Πατήστε το κουμπί
MODE (ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ)
για να
επιλέξετε τη λειτουργία
FAN (ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑΣ)
.
2. Πατήστε το κουμπί
FAN (ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)
για
να επιλέξτε την ταχύτητα του ανεμιστήρα: AUTO
(ΑΥΤΟΜΑΤΟ), LOW (ΧΑΜΗΛΗ), MED (ΜΕΣΑΙΑ) ή
HIGH (ΥΨΗΛΗ).
3. Πατήστε το κουμπί
ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
για να εκκινήσετε τη μονάδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Δεν μπορείτε να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία σε λειτουργία FAN (ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑΣ).
Έτσι, η οθόνη LCD του τηλεχειριστηρίου σας δεν θα
αναγράφει την θερμοκρασία.
1
3
2
4
Λειτουργία DRY (ΞΗΡΟ) (αφύγρανση)
1. Πατήστε το κουμπί
MODE (ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ)
για
να επιλέξετε
DRY (ΞΗΡΟ)
.
2. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία
χρησιμοποιώντας το κουμπί
TEMP
(ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑ)
ή
TEMP
(ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑ)
.
3. Πατήστε το κουμπί ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) για να εκκινήσετε τη
μονάδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η FAN SPEED (ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) δεν μπορεί να αλλάξει σε
λειτουργία DRY (ΞΗΡΟ).
1
3
2
Λειτουργία HEAT (ΖΕΣΤΗ)
1. Πατήστε το κουμπί MODE (ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ) για
να επιλέξετε τη λειτουργία
HEAT (ΖΕΣΤΗ)
.
2. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία
χρησιμοποιώντας το κουμπί
TEMP
(ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ)
ή
TEMP
(ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ)
.
3. Πατήστε το κουμπί
FAN (ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)
για να επιλέξτε την ταχύτητα του ανεμιστήρα:
AUTO (ΑΥΤΟΜΑΤΟ), LOW (ΧΑΜΗΛΗ), MED
(ΜΕΣΑΙΑ) ή HIGH (ΥΨΗΛΗ).
4. Πατήστε το κουμπί
ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
για να εκκινήσετε τη
μονάδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Καθώς η εξωτερική θερμοκρασία
πέφτει, μπορεί να επηρεαστεί η αποδοτικότητα
της λειτουργίας HEAT (ΖΕΣΤΗΣ) της μονάδας.
Σε τέτοιες περιπτώσεις, προτείνουμε να
χρησιμοποιείτε αυ΄το το κλιματιστικό σε
συνδυασμό με κάποια άλλη συσκευή θέρμανσης.
background
08
Ρύθμιση του TIMER (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ)
TIMER ON/OFF (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ)- Ρυθμίστε το χρονικό διάστημα μετά το οποίο η μονάδα θα
ενεργοποιείται/απενεργοποιείται αυτόματα.
Ρύθμιση TIMER ON (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ)
Πατήστε το πλήκτρο TIMER
(ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) για να
ξεκινήσετε την ακολουθία χρόνου
ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Πατήστε το κουμπί Temp. up or down
(Θερμοκρασία επάνω ή Θερμοκρασία κάτω) για
πολλές φορές για να ρυθμίσετε την επιθυμητή
ώρα ενεργοποίησης της μονάδας.
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο στη μονάδα
και περιμένετε 1 δευτερόλεπτο, οπότε
θα ενεργοποιηθεί το TIMER ON
(ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ).
TIMER
x5
ON/
OFF
MODE
F
AN
SHORT
CU
T
TIME
R
ON
TI
MER O
F
F
T
EMP
S
LE
EP
1
sec
Ρύθμιση TIMER OFF (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ)
Πατήστε το πλήκτρο TIMER
(ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) για να
ξεκινήσει η χρονική ακολουθία
OFF (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Πατήστε το κουμπί Temp. up or down
(Θερμοκρασία επάνω ή Θερμοκρασία κάτω) για
πολλές φορές για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό
χρόνο απενεργοποίησης της μονάδας.
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο στη μονάδα και
περιμένετε 1 δευτερόλεπτο, η λειτουργία
TIMER OFF (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) θα ενεργοποιηθεί.
ON/O
F
F
M
ODE
F
A
N
SHORT
CUT
TIMER O
N
TIMER OF
F
TEMP
S
L
E
EP
1
sec
x10
TIMER
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
1. Κατά τη ρύθμιση του TIMER ON (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) ή του TIMER OFF
(ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ), ο χρόνος θα αυξηθεί κατά 30 λεπτά με κάθε πάτημα, έως και
10 ώρες. Μετά από 10 ώρες και έως 24, θα αυξάνεται ανά μία ώρα. (Για παράδειγμα, πατήστε 5 φορές για να
πάρετε 2,5 ώρες και πατήστε 10 φορές για να πάρετε 5 ώρες). Ο χρονιστής θα επανέλθει στο 0,0 μετά τις 24.
2. Ακυρώστε οποιαδήποτε από τις λειτουργίες ρυθμίζοντας τον χρονοδιακόπτη σας σε 0,0h.
Ρύθμιση TIMER ON & OFF (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ & ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) (παράδειγμα)
Να θυμάστε πως οι χρονικές περίοδοι που εισάγεται και στις 2 λειτουργίες είναι σχετικές με την ώρα που τις εισάγετε.
O
N/OFF
M
ODE
F
AN
SHORT
CU
T
TI
M
ER
O
N
TI
MER
O
F
F
TEMP
S
L
E
EP
ON/O
F
F
MODE
F
AN
S
H
O
R
T
CU
T
T
I
M
E
R
O
N
TI
MER
O
F
F
TEMP
S
LE
EP
xn
xn
xn
TIMER
TIMER
2:00PM 3:00PM
4PM5PM
6PM
3:30PM
Ο
Χρονοδιακόπτης
ξεκινά
Τωρινή ώρα
1μμ
5 ώρες μετά
2,5 ώρες μετά
Μονάδα turns
ON
(ΕΝΕΡΓΟ
ΠΟΙΗΣΗ)
Μονάδα turns
OFF
(ΑΠΕΝΕΡ
ΓΟΠΟΙΗΣΗ)
Παράδειγμα: Αν ο τρέχων
χρονοδιακόπτης είναι 1:00
μ.μ., για να ρυθμίσετε
το χρονοδιακόπτη ως τα
παραπάνω βήματα, η συσκευή
θα ενεργοποιηθεί 2,5 ώρες
αργότερα (3:30 μ.μ.) και θα
σβήσει στις 6:00 μ.μ.
background
09
Τρόπος Χρήσης των Προηγμένων Λειτουργιών
Λειτουργία Swing (Κούνια)
Πατήστε το κουμπί Swing (Κούνια)
Swing
2s
Swing
Η οριζόντια περσίδα θα ανοίξει και θα πέσει
αυτόματα όταν πατάτε το πλήκτρο Swing (Κούνια).
Πατήστε ξανά για να σταματήσετε.
Συνεχίστε να πατάτε αυτό το κουμπί για περισσότερο
από 2 δευτερόλεπτα, ενεργοποιείται η λειτουργία
κάθετης ολίσθησης. (εξαρτάται από το μοντέλο)
Λειτουργία SHORTCUT (ΣΥΝΤΟΜΕΥΣΗ)
Πατήστε το κουμπί SHORTCUT (ΣΥΝΤΟΜΕΥΣΗ)
Πατήστε αυτό το κουμπί όταν το τηλεχειριστήριο είναι ενεργοποιημένο, το σύστημα θα
επανέλθει αυτομάτως στις προηγούμενές του ρυθμίσεις συμπεριλαμβανομένων των
επιλογών λειτουργίας του, την ρυθμισμένη θερμοκρασία, την ταχύτητα του ανεμιστήρα
και τη λειτουργία ύπνου(εάν είχε ενεργοποιηθεί.)
Εάν πιέσετε περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα, το σύστημα θα επαναφέρει αυτόματα τις
τρέχουσες ρυθμίσεις λειτουργίας, συμπεριλαμβανομένων του τρόπου λειτουργίας, της
θερμοκρασίας ρύθμισης, του επιπέδου ταχύτητας του ανεμιστήρα και της λειτουργίας
αναστολής λειτουργίας (εάν είναι ενεργοποιημένη ).
Λειτουργία TURBO (ΤΟΎΡΜΠΟ)
Πατήστε το κουμπί TURBO (ΤΟΎΡΜΠΟ)
Turbo
Όταν επιλέγετε τη λειτουργία Turbo (Τούρμπο) στη λειτουργία COOL
(ΔΡΟΣΕΡΌΣ) , η μονάδα θα φυσήξει δροσερό αέρα με την ισχυρότερη ρύθμιση
ανέμου για να ξεκινήσει γρήγορα η διαδικασία ψύξης.
Όταν επιλέγετε τη λειτουργία Turbo (Τούρμπο) στη λειτουργία HEAT (ΖΕΣΤΗ),
για μονάδες με ηλεκτρικά θερμαντικά στοιχεία, η ηλεκτρική ΘΕΡΜΑΝΣΗ θα
ενεργοποιηθεί και θα ξεκινήσει τη διαδικασία θέρμανσης.
Λειτουργία Clean (Καθαρή)
Πατήστε το πλήκτρο CLEAN (ΚΑΘΑΡΉ)
Clean
Τα αερομεταφερόμενα βακτήρια μπορούν να αναπτυχθούν στην υγρασία
που συμπυκνώνεται γύρω από τον εναλλάκτη θερμότητας της μονάδας. Με
κανονική χρήση, το μεγαλύτερο μέρος αυτής της υγρασίας θα εξατμιστεί από τη
μονάδα.
Πατώντας το κουμπί CLEAN (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ), η μονάδα σας θα καθαριστεί
αυτόματα. Μετά τον καθαρισμό, η μονάδα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Πατώντας το κουμπί CLEAN (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ) στη μέση του κύκλου θα
ακυρωθεί η λειτουργία και θα απενεργοποιηθεί η μονάδα. Μπορείτε να
χρησιμοποιείτε το CLEAN (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ) όσο συχνά θέλετε.
Σημειωση:
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία μόνο στη
λειτουργία COOL (ΔΡΟΣΕΡΌΣ) ή DRY (ΞΗΡΟ).
background
10
Οθόνη LED
LED
Πατήστε το κουμπί LED
5s
LED
Πατήστε αυτό το κουμπί
περισσότερο από 5
δευτερόλεπτα (ορισμένες
μονάδες)
Πατήστε αυτό το κουμπί για να
ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε
την οθόνη στην εσωτερική μονάδα.
Συνεχίστε να πατάτε το κουμπί για πάνω από 5
δευτερόλεπτα, μέχρι που η εσωτερική μονάδα θα
εμφανίσει την πραγματική θερμοκρασία δωματίου.
Συνεχίστε να πιέζεται για 5 δευτερόλεπτα και θα
επιστρέψετε στην οθόνη επιλογής θερμοκρασίας.
Λειτουργια LOCK (ΚΛΕΙΔΏΜΑΤΟΣ)
Clean
5s
5s
Turbo
+
Πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί
Clean (Καθαρισμοσ)
και το
κουμπί
Turbo (Τούρμπο)
για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα
για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Lock (Κλείδωμα). Όλα τα
κουμπιά δεν θα απαντήσουν, εκτός από το πάτημα αυτών των
δύο κουμπιών για δύο δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε
το κλείδωμα.
Λειτουργία Silence (Σιωπή)
2s
Κρατήστε πατημένο το κουμπί ανεμιστήρα για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα
για να ενεργοποιήσετε / απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Silence (Σιωπή)
(ορισμένες μονάδες).
Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ), Mode
(Λειτουργία), Sleep (Ύπνοσ), Turbo (Τούρμπο) ή Clean (Καθαρή) κατά τη
λειτουργία, θα ακυρωθεί η λειτουργία silence (σιγαση).
Λειτουργία FP
Πατήστε αυτό το κουμπί 2 φορές κατά τη διάρκεια ενός δευτερολέπτου κάτω από τη λειτουργία HEAT
(ΖΕΣΤΗ) και ρυθμίστε τη θερμοκρασία 17 °C/62 °F or 20 °C (για το μοντέλο RG10B10(F/H/G)/BGEF).
2
Η μονάδα θα λειτουργεί σε υψηλής έντασης
ανεμιστήρα (για όσο θα είναι ενεργοποιημένος
ο συμπιεστής) με τη θερμοκρασία αυτομάτως
στους 8 °C/46 °F.
Σημειωση:
Αυτή η λειτουργία είναι μόνο για κλιματιστικό με αντλία θερμότητας.
Πατήστε αυτό το κουμπί 2 φορές κατά τη διάρκεια ενός δευτερολέπτου σε λειτουργία HEAT (ΖΕΣΤΗ) και
ρύθμιση θερμοκρασίας 17 °C/62 °F ή 20 °C (για το μοντέλο RG10B10(F/H/G)/BGEF) για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία FP . Πατήστε On/Off (Ενεργοποιηση/Απενεργοποιηση), Sleep (Ύπνοσ), Mode (Λειτουργία),
Fan (Ανεμιστήρασ) και Temp.(Θερμοκρασια) το κουμπί κατά τη λειτουργία θα ακυρώσει αυτή τη λειτουργία.
background
11
Λειτουργία SLEEP (ΎΠΝΟΣ)
Πατήστε το κουμπί SLEEP (ΎΠΝΟΣ)
Η λειτουργία SLEEP (ΎΠΝΟΣ) χρησιμοποιείται για τη μείωση της κατανάλωσης
ενέργειας ενώ κοιμάστε (και δεν χρειάζεστε τις ίδιες ρυθμίσεις θερμοκρασίας
για να είστε άνετοι). Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο μέσω του
τηλεχειριστηρίου.
Για λεπτομέρειες δείτε το «λειτουργία ύπνου» στο «ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ».
Σημειωση: Η λειτουργία SLEEP (ΎΠΝΟΥ) δεν είναι διαθέσιμοι για τις
λειτουργίες FAN (ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑΣ) ή DRY(ΞΗΡΟ).
Λειτουργία SET (ΡΎΘΜΙΣΗΣ)
SET
SET
OK
Πατήστε το κουμπί SET (ΡΎΘΜΙΣΗΣ) για να εισέλθετε στη ρύθμιση λειτουργίας και, στη συνέχεια,
πατήστε το κουμπί SET (ΡΎΘΜΙΣΗΣ) ή το κουμπί TEMP (ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ) ή το κουμπί TEMP
(ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ) για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία. Το επιλεγμένο σύμβολο θα αναβοσβήνει
στην περιοχή της οθόνης, πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Για να ακυρώσετε την επιλεγμένη λειτουργία, εκτελέστε τις ίδιες διαδικασίες όπως παραπάνω.
Πατήστε το κουμπί SET (ΡΎΘΜΙΣΗΣ) για να μετακινηθείτε στις λειτουργίες ως εξής:
Fresh* (Φρέσκο*) ( ) → Follow Me (Ακολούθησέ με) ( ) → AP mode (Λειτουργία AP) ( )
[ * ]: Εάν το τηλεχειριστήριό σας διαθέτει κουμπί Fresh (Φρέσκο), δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
κουμπί SET (ΡΎΘΜΙΣΗΣ) για να επιλέξετε τη λειτουργία Fresh (Φρέσκο).
Λειτουργία FRESH (ΦΡΕΣΚΟ) (
) (ορισμένες μονάδες):
Όταν ξεκινά η λειτουργία FRESH (ΦΡΕΣΚΟ) ο Συλλογέας Σκόνης Ιονισμού/Πλάσματος (αναλόγως το
μοντέλο) ενεργοποιείται για να απομακρύνει σκόνη και βρωμιά από τον αέρα.
Λειτουργία Follow me (Ακολούθησέ με)( )
Η λειτουργία FOLLOW ME (ΑΚΟΛΟΎΘΗΣΈ ΜΕ) επιτρέπει στο τηλεχειριστήριο να μετρήσει τη
θερμοκρασία στην τρέχουσα θέση του και να στείλει αυτό το σήμα στο κλιματιστικό κάθε 3 λεπτά. Όταν
χρησιμοποιείται τις λειτουργίες AUTO (ΑΥΤΟΜΑΤΟ), COOL (ΔΡΟΣΕΡΌΣ) ή HEAT (ΖΕΣΤΗ), η μέτρηση
της θερμοκρασίας του γύρω περιβάλλοντος απο το τηλεχειριστήριο(και όχι απο την μονάδα εσωτερικού
χώρου) θα δώσει τη δυνατότητα στο κλιματιστικό να προσαρμόσει τη θερμοκρασία της θέσης σας για να
διασφαλιστεί η μέγιστη άνεση σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Turbo (Τούρμπο) για επτά δευτερόλεπτα για να
εκκινήσετε/διακόψετε τη λειτουργία μνήμης της λειτουργίας Follow Me (Ακολούθησέ Με).
Εάν η λειτουργία μνήμης είναι ενεργοποιημένη, στην οθόνη εμφανίζεται για 3 δευτερόλεπτα η ένδειξη
«
On
(Ενεργοποιηση) » .
Εάν η λειτουργία μνήμης έχει διακοπεί, στην οθόνη εμφανίζεται για 3 δευτερόλεπτα η ένδειξη «
OF
» .
Ενώ η λειτουργία μνήμης είναι ενεργοποιημένη, πατήστε το κουμπί ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ), μετακινήστε τη λειτουργία ή διακοπή ρεύματος δεν ακυρώνει τη λειτουργία
Follow me (Ακολούθησέ με).
Λειτουργία AP (
) (ορισμένες μονάδες):
Επιλέξτε τρόπο λειτουργίας AP για να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις ασύρματου δικτύου. Για ορισμένες
μονάδες, δεν λειτουργεί με το πάτημα του κουμπιού SET (ΡΎΘΜΙΣΗΣ). Για να εισέλθετε στη λειτουργία AP,
πατήστε συνεχώς το κουμπί LED επτά φορές μέσα σε 10 δευτερόλεπτα.
ή
background
background
Για πληροφορίες σχετικά με τις δεσμεύσεις της Samsung αναφορικά με την προστασία του
περιβάλλοντος και τις κανονιστικές υποχρεώσεις που αφορούν τα συγκεκριμένα προϊόντα
π.χ. REACH, επισκεφθείτε τη σελίδα σχετικά με τη βιωσιμότητα στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.samsung.com

Specifications

Samsung AR18BXHQASINEU Questions and Answers