Klarstein 10047787 Amazonia 8 Dishwasher

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualAmazonia 8 Dishwasher

This is the main product document for model 10047787.

The file format is pdf, 208 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
AMAZONIA 8
Geschirrspüler
Dishwasher
Lavavajillas
Lave-vaisselle
Lavastoviglie
Vaatwasser
10031524 10047787 10031525
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
English 39
Español 73
Français 107
Italiano 141
Nederlands 175
Sicherheitshinweise 4
Geräteübersicht 6
Bedienfeld und Tasten 7
Installation 9
Einbau 12
Vor dem ersten Betrieb 14
Geschirrspüler richtig beladen 19
Beladung der Körbe (EN 60436) 20
Spülprogramme (EN 60436) 23
Inbetriebnahme und Bedienung 24
Reinigung und Pege 26
Fehlerbehebung 30
Produktdatenblatt 34
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 35
Hinweise zur Entsorgung 37
Hersteller & Importeur (UK) 37
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Explosionsgefahr! In einem Warmwassersystem, das länger als zwei
Wochen nicht benutzt wurde, kann sich unter bestimmten
Bedingungen Wasserstoffgas bilden. WASSERSTOFFGAS IST
HOCHEXPLOSIV! Wenn Sie den Geschirrspüler längere Zeit nicht
benutzt haben, öffnen Sie alle Heißwasserhähne und lassen Sie das
Wasser einige Minuten laufen, bevor Sie den Geschirrspüler
benutzen. Dadurch entweicht das angesammelte Wasserstoffgas aus
dem System. Da sich das Gas entzünden kann, sollten während dieser
Zeit offene Flammen vermieden und nicht geraucht werden.
Nicht zu stark an der Tür ziehen. Nicht auf die Tür oder den Geschirrkorb
setzen oder stellen.
Heizelemente des Geschirrspülers während des Betriebs oder kurz danach
nicht berühren.
Den Geschirrspüler nur bei fest geschlossener Tür in Betrieb nehmen.
Öffnen Sie die Tür während des Betriebs sehr vorsichtig und achten Sie
darauf, dass kein Wasser herausspritzt.
Keine schweren Gegenstände auf die geöffnete Tür stellen, da das Gerät sonst
nach vorne kippen kann.
Achten Sie darauf, dass während des Betriebs keine Gegenstände aus
Kunststoff mit dem Heizelement in Berührung kommen.
Achten Sie darauf, dass die Spülmittelkammer nach dem Spülgang leer ist.
Waschen Sie nur Kunststoffteile, die spülmaschinengeeignet und
entsprechend gekennzeichnet sind.
Verwenden Sie nur Spülmittel und Klarspüler, die für Geschirrspüler geeignet
sind. Verwenden Sie keine Seife, Waschmittel oder Handwaschmittel.
Die Stromversorgung des Gebäudes muss über einen Hauptschalter mit
einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm zwischen den Polen erfolgen,
damit der Stromkreis bei Störungen unterbrochen werden kann.
Halten Sie Kinder von Spül- und Klarspülmitteln fern und achten Sie darauf,
dass diese nicht durch die geöffnete Tür entwendet werden können.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder sowie geistig und körperlich eingeschränkte Personen dürfen das
Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer Aufsichtsperson eingewiesen
und mit den Funktionen und Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht
worden sind.
Spülmittel sind stark alkalisch. Bei Verschlucken kann es zu Vergiftungen
kommen. Haut- und Augenkontakt vermeiden und Kinder bei geöffneter Tür
vom Geschirrspüler fernhalten.
Lassen Sie die Tür nicht ständig offen, damit niemand stolpern kann.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder einem
Fachmann ersetzt werden.
Verpackungsmaterial fachgerecht entsorgen.
background
5
DE
Achten Sie bei der Installation darauf, dass das Netzkabel nicht stark geknickt
oder gequetscht wird.
Nicht mit den Reglern spielen.
Verwenden Sie beim Anschließen neue Schläuche und entsorgen Sie die alten.
Achten Sie darauf, dass die Öffnungen an der Unterseite nicht durch Teppiche
blockiert werden.
Benutzen Sie den Geschirrspüler nur für den Zweck, für den er konstruiert
wurde.
Verwenden Sie den Geschirrspüler nur in Innenräumen.
Der Geschirrspüler ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt,
sondern nur für den Gebrauch in Haushalten und ähnlichen Umgebungen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Beim Beladen der Maschine ist besonders
darauf zu achten, dass scharfe Teile so in die Maschine gelegt
werden, dass die Türdichtung nicht beschädigt wird. Scharfe
Messer müssen mit dem Griff nach oben in den Besteckkorb gelegt
werden. Messer und andere Gegenstände mit scharfen Spitzen
sind mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb zu legen oder
waagerecht zu stellen.
WARNUNG
Erstickungsgefahr! Kinder können sich an Verpackungsmaterial
und Altgeräten verletzen. Bei der Entsorgung des Altgerätes darauf
achten, dass das Netzkabel durchtrennt und die Türverriegelung
unbrauchbar gemacht wird.
background
6
DE
GERÄTEÜBERSICHT
Salzbehälter
Oberer Korb und
oberer Sprüharm
Unterer Korb
Besteckkorb
Sprüharm
Filtergruppe
Spülmittel-
kammer
background
7
DE
BEDIENFELD UND TASTEN
1
Ein/Aus
Drücken Sie diese Taste, um den Geschirrspüler ein-
oder auszuschalten.
2
Verzögerter
Start
Drücken Sie die Taste, um die Verzögerungszeit
einzustellen. Der Start kann um maximal 24 Stunden
verzögert werden.
3
Programm
Drücken Sie diese Taste, um das entsprechende
Waschprogramm zu wählen, die Anzeige für das
gewählte Programm leuchtet auf.
4
Start/Pause
Mit dieser Taste starten Sie das gewählte
Waschprogramm oder unterbrechen es, wenn der
Geschirrspüler in Betrieb ist.
background
8
DE
5
Anzeigen
Klarspüler: Wenn das entsprechende Symbol auf dem
Bildschirm angezeigt wird, bedeutet dies, dass das
Geschirrspülmittel fast leer ist und aufgefüllt werden
muss.
Spülsalz: Wenn das entsprechende Symbol auf dem
Bildschirm aueuchtet, bedeutet dies, dass das
Geschirrspülsalz aufgefüllt werden muss.
6
Programme
Intensiv: Für stark verschmutzte Töpfe und Pfannen
sowie für Geschirr mit angetrockneten Essensresten.
Normal: Für normal verschmutzte Ladungen wie Töpfe,
Teller, Gläser und leicht verschmutzte Pfannen.
Eco: Standardprogramm für Geschirr mit normalem
Verschmutzungsgrad. Umweltschonendes Programm,
da sehr energie- und wassersparend.
Glas: Für leichte Verschmutzungen und Gläser.
90 Minuten: Für Geschirr mit normalem
Verschmutzungsgrad, welches schnell gereinigt werden
soll.
Schnell: Kurzer Waschdurchgang für Geschirr mit
leichten Verschmutzungen und Geschirr, welches nicht
getrocknet werden muss.
7
Display
Zeigt die Zeit, Verzögerungszeit, Fehlercodes, die
Programmtemperatur und Ähnliches an.
background
9
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Wasserzulaufs bzw. Abusses und
einer Steckdose auf.
Achten Sie darauf, dass die Schläuche und der Stecker jederzeit zugänglich
sind.
Gerät aufstellen
Stellen Sie das Gerät am bevorzugten Ort auf. Die Rückseite sollte zur Wand
zeigen, die Seiten zum Einbauschrank oder einer Wand. Der Geschirrspüler ist mit
einem Wasserablauf ausgestattet, der nach rechts oder links geleitet werden kann,
um die Installation zu erleichtern.
Stromanschluss
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel oder einen Adapter. Achten Sie darauf,
dass die Steckdose geerdet ist und den örtlichen Vorschriften entspricht. Schließen
Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der angegeben Spannung des Geräts
entsprechen. Sollte der Stecker nicht zur Steckdose passen, lassen Sie ihn von
einem Fachmann austauschen.
Wasserzulauf anbringen und abnehmen
Verwenden Sie für den Anschluss neue Schläuche. Benutzen Sie keine alten
Schläuche. Der Wasserdruck muss zwischen 0,04-1 MPa betragen. Falls der Druck
darunter liegt, fragen Sie einen Fachbetrieb um Rat.
Zulaufschlauch anbringen: Wickeln Sie den
Sicherheits-Zulaufschlauch komplett von der
Halterung an der Geräterückseite. Befestigen
Sie die Schraube an einem ¾ Zoll Wasserhahn.
Drehen Sie die Wasserzufuhr vor der
Benutzung voll auf.
Zulaufschlauch abnehmen: Schließen
Sie die Wasserzufuhr. Schrauben Sie den
Zulaufschlauch vom Wasserhahn.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Schraube fest am Wasserhahn sitzt.
Falls Sie den Anschluss noch nie oder längere Zeit nicht benutzt haben, lassen
Sie vorher etwas Wasser abießen, bis es klar aus dem Wasserhahn kommt.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sorgt dafür, dass das Einlassventil nicht von
Partikeln im Wasser verstopft oder beschädigt wird.
background
10
DE
Wasserablauf anbringen
Stecken Sie den Ablaufschlauch in eine Abussleitung mit einem Durchmesser
von mindestens 4 cm oder lassen Sie das Wasser in ein Waschbecken ablaufen.
Stellen Sie sicher, dass der Abussschlauch nicht verbogen oder abgeknickt
wird. Das freie Schlauchende darf nicht in Wasser getaucht werden, um einen
Wasserrückuss zu vermeiden. Fixieren Sie den Abussschlauch entweder wie in
Position A oder Position B.
Hinweis: Befestigen Sie den Ablaufschlauch mit der mitgelieferten
Schlauchschelle fest am Abuss, damit er sich nicht bewegt und Abwasser
auslaufen kann.
Rückseite des
Geschirrspülers
Netzkabel
Einlassleitungsanschluss
Abussleitungsanschluss
background
11
DE
Überschüssiges Wasser aus den Schläuchen ablassen
Wenn das Waschbecken 1000 mm höher als der Boden ist, kann der
Abussschlauch nicht direkt ins Waschbecken gelegt werden. Es ist notwendig, das
überschüssige Wasser in eine Schüssel oder einen passenden Behälter, welcher
sich niedriger als das Waschbecken bendet, abzulassen.
Wasserauslass
Schließen Sie den Abussschlauch an. Der Schlauch muss korrekt angeschlossen
werden, um Lecks zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht
abgeknickt wird.
Verlängerungsschlauch
Wenn Sie eine Schlauchverlängerung benötigen, sollten Sie einen Schlauch, der
dem Abussschlauch ähnlich ist wählen. Die Schlauchverlängerung darf nicht
länger als 4 Meter sein, da die Leistung der Geschirrspülmaschine ansonsten
beeinträchtigt werden könnte.
Verbindung mit dem Siphon
Die Abussleitung darf maximal 100 cm höher liegen als die Unterseite des
Geschirrspülers. Der Wasserschlauch sollte xiert werden.
Positionieren des Geräts
Stellen Sie das Gerät am gewünschten Ort auf. Die Rückseite des Geräts sollte
an einer Wand anliegen und die Seiten des Geschirrspülers sollten an den
Schrankwände oder Wänden verlaufen. Der Geschirrspüler ist mit Wasserzulauf-
und Wasswerablaufschläuchen ausgestattet, welche zur Vereinfachung der
Installation sowohl an der linken als auch an der rechten Geräteseite positioniert
werden können.
background
12
DE
EINBAU
Einbaumaße
Es sollte sich weniger als 5 mm Platz zwischen der Oberseite des Geschirrspülers
und dem Einbauschranks benden. Gleiches gilt für die Außentür, die auf den
Schrank ausgerichtet ist.
Wenn sich der Geschirrspüler in der Ecke des Einbauschranks bendet, sollte
genug Platz zum Öffnen der Tür vorhanden sein.
background
13
DE
Befestigung
background
14
DE
VOR DEM ERSTEN BETRIEB
Geschirrspülsalz
Wenn Ihr Modell keinen Salzbehälter hat, können Sie diesen Abschnitt
überspringen. Verwenden Sie immer spülmaschinengeeignetes Salz. Der
Salzbehälter bendet sich unter dem unteren Geschirrfach und muss wie folgt
gefüllt werden:
Verwenden Sie nur Salz, das ausdrücklich für Geschirrspülmaschinen geeignet
ist. Jedes andere Salz, insbesondere Speisesalz, führt zu Schäden am Behälter.
Schäden, die durch die Verwendung von ungeeignetem Salz entstehen, fallen
nicht unter die Herstellergarantie.
Füllen Sie das Salz erst vor dem Start des Geschirrspülers in den Behälter.
Dadurch wird verhindert, dass eventuell verschüttetes Salz oder Salzwasser
über einen längeren Zeitraum auf dem Boden des Geschirrspülers verbleibt
und zu Verschleiß führt.
Auffüllen des Spülsalzbehälters
1. Den Geschirreinsatz herausnehmen und den Behälterdeckel abschrauben.
2. Das untere Ende des Einfülltrichters (im Lieferumfang enthalten) in die
Öffnung einsetzen und ca. 1 kg Regeneriersalz einfüllen.
3. Vor dem ersten Gebrauch den Salzbehälter bis zum Rand mit Wasser füllen. Es
ist normal, dass etwas Wasser aus dem Salzbehälter austritt.
4. Nach dem Befüllen den Deckel wieder fest auf den Behälter schrauben.
5. Nachdem der Salzbehälter mit Salz gefüllt ist, erlischt die Warnleuchte.
6. Unmittelbar nach dem Befüllen des Salzbehälters sollte ein
Reinigungsprogramm gestartet werden. (Wir empfehlen die Verwendung
eines Kurzprogramms.) Andernfalls können das Filtersystem, die Pumpe
oder andere Geräteteile durch das salzhaltige Wasser beschädigt werden. In
diesem Fall erlischt der Garantieanspruch.
background
15
DE
Wichtige Hinweise
Salz muss nur nachgefüllt werden, wenn die Salzwarnleuchte aueuchtet.
Je nach Auösungszustand des Salzes kann die Salzwarnleuchte auch nach
dem Auffüllen des Salzbehälters noch einige Zeit aueuchten. Wenn Ihr
Geschirrspüler nicht mit einer Salzwarnleuchte ausgestattet ist (bei einigen
Modellen), können Sie anhand der Nutzungshäugkeit des Geschirrspülers
abschätzen, wann Salz nachgefüllt werden muss.
Sollte Salz verschüttet worden sein, lassen Sie ein Schnellprogramm laufen,
um das Salz zu entfernen.
Salzmenge einstellen
Schließen Sie die Tür innerhalb von 60 Sekunden nach dem Einschalten. Halten Sie
die Start/Pause-Taste 5 Sekunden lang gedrückt um in die Spülsalz-Einstellung zu
gelangen.
Drücken Sie mehrmals auf Start/Pause um die Wasserhärte in der folgenden
Reihenfolge einzustellen: H1 > H2 > H3 > H4 > H5 > H6.
Wasserhärte
Enthärtereinstel-
lung
Displayanzeige
°dH
1
mmol/l
2
0-5 0-0,9 1 H1
6-11 1,0-2,0 2 H2
12-17 2,1-3,0 3 H3
18-22 3,1-4,0 4
*
H4
23-34 4,1-6,1 5 H5
35-45 6,2-8,0 6 H6
¹ Deutscher Härtegrad
² Internationaler Härtegrad
*
Fabrikeinstellung
Hinweis: Wenn Sie länger als 5 Sekunden lang keine Eingabe tätigen, verlässt
die Maschine die Salz-Einstellung wieder und wechselt in den Standby-Modus.
background
16
DE
Klarspüler
Der Klarspüler sorgt während des letzten Abspülens des Geschirrs dafür, dass sich
auf dem Geschirr keine Tropfen bilden, welche Flecken und Streifen hinterlassen
könnten. Der Trocknungsvorgang wird ebenfalls verbessert, da Wassertropfen
vom Geschirr abperlen können. Dieser Geschirrspüler ist für die Verwendung von
üssigem Klarspüler ausgelegt.
Verwenden Sie nur Klarspüler der speziell für Spülmaschinen geeignet ist.
Befüllen Sie das Ausgabefach niemals mit anderen Substanzen (wie beispielsweise
Geschirrspülmittel etc.), da das Gerät dadurch beschädigt werden würde.
Auffüllen des Klarspülers
Unabhängig von der Warnleuchte auf dem Bedienfeld kann der Füllstand
des Klarspülers durch die Farbe der optischen Füllstandsanzeige neben
der Verschlusskappe beurteil werden. Je dunkler diese ist, desto voller ist
das Klarspülerfach. Die Farbe des dunklen Flecks nimmt mit zunehmender
Verwendung des Klarspülers ab. Das Klarspülerfach sollte immer mindestens ¼
voll sein. Die Farbveränderung verläuft folgendermaßen:
background
17
DE
Befüllen des Klarspülfachs
1 2
Drehen Sie die Verschlusskappe gegen
den Uhrzeigersinn herunter.
Schütten Sie den Klarspüler vorsichtig
hinein und achten Sie darauf, dass
dieser nicht überläuft.
3
Drehen Sie die Verschlusskappe im
Uhrzeigersinn wieder darauf.
Hinweis: Entfernen Sie überge-
laufenen Klarspüler mit einem
Tuch, um Schaumbildung beim
nächsten Waschgang zu ver-
meiden.
Klarspülmenge einstellen
Wählen Sie mit dem Knopf eine Stufe 1 – 6 aus.
Je höher die Zahl, desto mehr Klarspüler wird
verwendet. Wenn das Geschirr nicht richtig
trocknet, oder Flecken aufweist, sollten Sie die
nächst höhere Zahl einstellen, bis das Geschirr
eckenfrei ist. Reduzieren Sie die Zahl, wenn
weiße klebrige Flecken auf dem Geschirr oder ein
bläulicher Film auf Glas und Messerklingen zu
sehen ist.
background
18
DE
Auffüllen des Geschirrspülmittels
1 2
Drücken Sie zum Öffnen des Fachs auf
den Verschlussdeckel.
Füllen Sie für den Hauptwaschgang
Geschirrspülmittel in die größere
Öffnung (A). Geben Sie bei gröberen
Verschmutzungen auch etwas
Geschirrspülmittel in die kleinere
Öffnung (B) zum Vorwaschen des
Geschirrs.
3
Drücken Sie zum Schließen des Fachs
auf den Deckel.
Hinweis: Die Einstellung ist
abhängig von der Wasserhärte.
Befolgen Sie die Hinweise auf
der Verpackung des jeweiligen
Geschirrspülmittels.
background
19
DE
GESCHIRRSPÜLER RICHTIG BELADEN
Wir empfehlen Ihnen nur Geschirr zu verwenden, das für Geschirrspüler
geeignet ist.
Benutzen Sie nur milde Spülmittel, wie unter „Spülmittelarten“ im vorherigen
Kapitel beschrieben.
Für hitzeempndliches Geschirr empfehlen wir ein Programm mit geringerer
Temperatur.
Um Schäden vorzubeugen, entfernen Sie Gläser und Besteck nicht gleich nach
Programmende aus dem Geschirrspüler.
Ungeeignetes Geschirr und Besteck
Ungeeignetes Geschirr/Besteck Bedingt geeignetes Geschirr und
Besteck
Besteck mit Holz-, Horn- oder
Perlmuttgriffen
• Hitzeunbeständiges
Plastikgeschirr
Älteres Besteck mit geklebten
Teilen, die nicht hitzebeständig
sind.
Ummanteltes Besteck oder
Geschirr.
Dinge aus Zinn und Kupfer.
• Kristallglas
Dinge aus nicht rostfreiem Stahl
• Holzgeschirr
Geschirr und Besteck aus Plastik
Bestimmte Glassorten, da sie mit
der Zeit trüb wer- den können.
Silber und Aluminium Teile, Da
sie mit der Zeit ihre Farbe ändern
können.
Glasiertes Geschirr, da die Glasur
mit der Zeit verschwindet, je
häuger man es wäscht.
Was Sie beim Beladen beachten sollten
Entfernen Sie größere Essensreste. Weichen Sie eingebrannte Rückstände in
Pfannen vorher ein. Es ist nicht notwendig, das Geschirr vorher abzuwaschen.
Platzieren Sie die Gegenstände wie folgt im Geschirrspüler:
Stellen Sie Tassen, Gläser, Töpfe und Pfannen so in den Geschirrspüler, dass
die Innenseite nach unten zeigt.
Gewölbte Gegenstände sollten Sie stehend einladen, damit das Wasser ablaufen
kann.
Platzieren Sie die Gegenstände so im Gerät, dass sie nicht umfallen können.
Achten Sie darauf, dass sich die Sprüharme frei drehen können und nicht
durch Geschirr oder herausragende Gegenstände behindert werden.
Waschen Sie keine Kleinteile im Geschirrspüler, da diese leicht aus dem Korb
fallen könnten.
Achten Sie darauf, dass sich Geschirr und Besteck nicht überlappt oder
background
20
DE
gegenseitig abdeckt.
Um Glasbruch zu vermeiden dürfen sich Gläser nicht berühren.
Laden Sie große Gegenstände, die schwer zu reinigen sind in den Korb.
Lange und scharfe Gegenstände müssen horizontal in den Korb gelegt
werden, um Verletzungen zu vermeiden.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie den Geschirrspüler nicht
überladen.
BELADUNG DER KÖRBE (EN 60436)
Oberer Geschirrkorb
Nr. Bezeichnung Nr. Bezeichnung
1 Tassen 3 Gläser
2 Untertassen 4 Becher
background
21
DE
Unterer Geschirrkorb
Nr. Bezeichnung Nr. Bezeichnung
5 Dessertschalen 10 Melamin-Dessertteller
6 Glasschalen 11 Melaminschale
7 Dessertteller 12 Ovale Platte
8 Essteller 13 Kleiner Topf
9 Suppenteller
background
22
DE
Besteckablage
Nr. Bezeichnung
1 Esslöffel
2 Gabeln
3 Messer
4 Teelöffel
Informationen für
Vergleichbarkeitsprüfungen nach EN 60436
Kapazität: 8 Gedecke
Programm: Eco
Klarspülereinstellung: Max
Enthärtereinstellung: H4
5 Dessertlöffel
6 Servierlöffel
7 Serviergabel
8 Soßenkelle
background
23
DE
SPÜLPROGRAMME (EN 60436)
Pro-
gramm
Beschreibung Spülzyklus
Spülmittel
Vor/Haupt
Zeit
(min)
Energie
(kWh)
Wasser
(L)
Intensiv
Stark ver-
schmutzte
Töpfen,
Pfannen und
Geschirr mit
angetrockne-
ten Essensres-
ten.
Vorwäsche
(50°C)
Wäsche (65°C)
Spülen
Spülen
Spülen (70°C)
Trocknen
4/12 g 160 1,250 12,5
Universell
Für unemp-
ndliches,
normal
verschmutztes
Alltagsge-
schirr.
Vorwäsche
(45°C)
Wäsche (60°C)
Spülen
Spülen (70°C)
Trocknen
4/12 g 150 1,050 12,5
(*EN
50242)
Normal
verschmutz-
te Teile, wie
Töpfe, Teller,
Gläser und
Pfannen.
Vorwäsche
Wäsche (45°C)
Spülen (65°C)
Trocknen
4/12 g 220 0,723 8,0
Glas
Leicht ver-
schmutze
Teile, wie Glas
und Feinkera-
mik.
Vorwäsche
Wäsche (45°C)
Spülen
Spülen (60°C)
Trocknen
4/12 g 95 0,700 10,5
90 Min.
Leicht ver-
schmutztes
Geschirr/Glas.
Wäsche (55°C)
Wäsche (65°C)
Spülen (70°C)
Trocknen
16 g 90 1,150 11,0
Schnell
Leicht ver-
schmutztes
Geschirr, das
keine extra
Trocknung
benötigt.
Wäsche (50°C)
Spülen (45°C)
Spülen (45°C)
10 g 35 0,540 7,0
*EN 60436: Für den Testdurchlauf wurden in Übereinstimmung mit EN 60436 das Programm Eco verwendet.
background
24
DE
Das eco-Programm ist zur Reinigung von normal verschmutztem Geschirr
geeignet. Es ist für diesen Zweck in Hinblick auf den kombinierten Energie-
und Wasserverbrauch das ezienteste Programm und es wird verwendet, um
die Einhaltung der EU-Ökodesign-Vorschriften zu prüfen.
Durch das Beladen des Haushaltsgeschirrspülers bis zu der vom Hersteller
angegebenen Kapazität können Energie und Wasser eingespart werden.
Die unsachgemäße Beladung kann diese Folgen haben:
- ein schlechteres Reinigungsergebnis
- eine Sachbeschädigung durch das Blockieren der Sprüharme
Manuelles Vorspülen des Geschirrs führt zu einem höheren Wasser- und
Energieverbrauch und wird nicht empfohlen.
Bei der Reinigung von Geschirr in einem Haushaltsgeschirrspüler wird in der
Regel weniger Energie und Wasser verbraucht wird als beim Handspülen,
sofern der Haushaltsgeschirrspüler gemäß den Herstelleranleitungen
verwendet wird.
Die für andere Programme als eco angegebenen Werte sind nur Richtwerte.
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Starten des Waschvorgang
1. Ziehen Sie den unteren und den oberen Korb heraus, befüllen Sie die Körbe
mit Geschirr und schieben Sie diese ins Gerät zurück. Es wird empfohlen, den
unteren vor dem oberen Korb zu befüllen.
2. Fügen Sie das Geschirrspülmittel hinzu.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der
Haupthahn des Wassers vollständig aufgedreht ist.
4. Schließen Sie die Tür und drücken Sie zum Einschalten des Geräts die Taste
Ein-Ausschalttaste.
5. Wenn Sie ein Programm ausgewählt haben, leuchtet die entsprechende
Anzeigeleuchte auf. Drücken Sie zum Starten des Geschirrspülers die Taste
Start/ Pause.
Ändern des Programms
Ein Programm kann nur dann geändert werden, wenn das Gerät erst für kurze
Zeit gelaufen ist. Andernfalls kann das Geschirrspülmittel bereits freigegeben
worden und der Geschirrspüler bereits voll Wasser sein. Sollte dies der Fall
sein, muss das Gerät zurückgesetzt werden und das Ausgabefach muss erneut
mit Geschirrspülmittel befüllt werden. Gehen Sie zum Zurücksetzen des
Geschirrspülers folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie zum Pausieren des Waschvorgangs die Taste Start/Pause.
2. Halten Sie zum Abbruch des aktuellen Programms länger als 3 Sekunden die
Taste PROGRAM gedrückt.
3. Wählen Sie mit der Taste PROGRAM das gewünschte Programm aus.
4. Drücken Sie zum Starten die Taste Start/Pause und nach 10 Sekunden startet
background
25
DE
der Geschirrspüler mit dem neuen Programm.
Geschirr nachträglich hinzufügen
Vergessenes Geschirr kann, bevor sich das Geschirrspülmittelausgabefach öffnet,
nachträglich in den Geschirrspüler gegeben werden. Sollte dies der Fall sein,
befolgen Sie diese Schritte:
1. Drücken Sie zum Pausieren des aktuellen Programms die Taste Start/Pause.
2. Warten Sie vor dem Öffnen der Tür ca. 5 Sekunden.
3. Geben Sie das Geschirr hinein.
4. Schließen Sie die Tür.
5. Drücken Sie erneut die Taste Start/Pause. Nach 10 Sekunden setzt der
Geschirrspüler den Betrieb fort.
background
26
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Tür und Türdichtung
Reinigen Sie die Türdichtungen regelmäßig mit einem feuchten Tuch, um
Lebensmittelrückstände zu entfernen. Beim Befüllen des Geschirrspülers können
Lebensmittelrückstände an den Seiten der Geschirrspülertür haften bleiben. Diese
Flächen benden sich außen und können von den Sprüharmen nicht erreicht
werden. Entfernen Sie diese Rückstände immer vor dem Schließen der Tür.
Bedienfeld
Reiben Sie das Bedienfeld ausschließlich mit einem weichen und feuchten
Tuch ab.
Verwenden Sie keinerlei Sprühreiniger, damit kein Wasser hinter die
Türdichtung oder in die elektrischen Gerätekomponenten gelangen kann.
Verwenden Sie für die äußeren Geräteoberächen keine aggressiven Reiniger
oder Scheuerschwämme, da dadurch die Beschichtung zerkratzt werden
könnte. Beachten Sie, dass einige Papiertücher ebenfalls die Oberäche
zerkratzen oder Spuren auf dieser hinterlassen können.
Entfernen von Fremdkörpern
Überprüfen Sie die Siebe und die Wanne nach jedem Gebrauch des
Geschirrspülers. Fremdkörper (z.B.Glasscherben, Kunststoffteilchen, Knochen
oder Zahnstocher usw.) verringern die Reinigungsleistung und können
Schäden an der Ablaufpumpe verursachen. Bauen Sie das Siebsystem wie in
diesem Kapitel beschrieben aus. Entfernen Sie Fremdkörper von Hand.
Vorsicht! Können Sie die Gegenstände nicht entfernen, wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst. Bauen Sie das Filtersystem wie in diesem
Kapitel beschrieben wieder ein.
Filtersystem
Das Filtersystem bendet sich unten in der Spülmaschine. Rückstände vom
Waschzyklus verbleiben im Filter. Die Ansammlung von Rückständen kann zum
Verstopfen der Filter führen. Die Filter sollten deshalb regelmäßig überprüft und,
falls notwendig, unter ießendem Wasser gereinigt werden. Befolgen Sie zum
Reinigen der Filter die nachfolgenden Schritte:
background
27
DE
1 2
Halten Sie den groben Filter fest und
drehen Sie diesen zum Entsichern
gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie
den Filter nach oben heraus.
Heben Sie den feinen Filter aus dem
Hauptlter heraus.
3 4
Größere Lebensmittelrückstände
können entfernt werden, indem Sie
den Filter unter ießendes Wasser
halten. Für eine gründlichere
Reinigung empehlt sich die
Verwendung einer weichen
Zahnbürste.
Setzen Sie die Filter in umgekehrter
Reihenfolge wieder zusammen
und setzten Sie diese wieder in die
Spülmaschine ein. Drehen Sie die Filter
nun im Uhrzeigersinn, um diese zu
xieren.
Hinweis: Die Abbildungen dienen lediglich der Orientierung und können von
Ihrem Modell abweichen.
Drehen Sie die Filter nicht zu fest hinein. Setzen Sie die Filter der Reihenfolge
nach wieder ein, da ansonsten Rückstände aus dem groben Filter in die
anderen beiden Filter gelangen und eine Blockade verursachen könnte.
Verwenden Sie den Geschirrspüler niemals ohne Filter. Ein falsches
Wiedereinsetzen des Filters kann die Leistung des Geschirrspülers insgesamt
beeinträchtigen und Geschirr und Zubehör beschädigen.
background
28
DE
Sprüharme
Es ist notwendig, dass die Sprüharme regelmäßig gereinigt werden, da hartes
Wasser zu Kalkrückständen an den Sprüharmen und den Halterungen anhaftet.
Befolgen Sie für die Reinigung der Sprüharme die folgenden Hinweise:
Halten Sie die Mutter in der Mitte
fest, um den oberen Sprüharm
zu entfernen und drehen Sie
den Sprüharm gegen den
Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie den oberen Sprüharm
nach oben, damit Sie den unteren
Sprüharm entnehmen können.
Legen Sie die Sprüharme in
eine Seifenlösung mit warmem
Wasser und verwenden Sie zur
Reinigung der Düsen eine weiche
Bürste. Setzen Sie die Sprüharme,
nachdem Sie diese sorgfältig mit
Wasser abgespült haben, wieder
in das Gerät ein.
Frostschutz
Nehmen Sie die folgenden Frostschutzmaßnahmen im Winter vor und gehen Sie
nach jedem Reinigungsdurchgang folgendermaßen vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker des Geschirrspülers aus der Steckdose.
2. Drehen Sie die Wasserversorgung ab und trennen Sie die
Wassereinlassleitung vom Wasserventil.
3. Lassen Sie das Wasser aus der Wassereinlassleitung und dem Wasserventil ab
(sammeln Sie dieses in einem Eimer).
4. Schließen Sie die Wassereinlassleitung wieder an das Wasserventil an.
5. Entfernen und reinigen Sie die Filter.
Nach jedem Waschdurchgang
Drehen Sie die Wasserversorgung ab und lassen Sie die Tür leicht geöffnet, so
dass die Feuchtigkeit und Gerüche nicht im Geräteinneren verbleiben.
background
29
DE
Entfernen des Netzsteckers
Ziehen Sie vor dem Durchführen von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer
den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis zu aggressiven Lösemitteln oder Reinigungsmitteln
Verwenden Sie zum Reinigen der Außenseite und der Gummibestandteile
des Geräts keine aggressiven Lösungen oder Reinigungsmittel. Verwenden
Sie lediglich ein sauberes Tuch mit warmem Seifenwasser. Verwenden
Sie zum Entfernen von Flecken oder Verschmutzungen an der Oberäche
der Innenseite ein feuchtes Tuch mit etwas Essig oder ein speziell für
Geschirrspüler geeignetes Reinigungsmittel.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet
wird
Es wird empfohlen, den leeren Geschirrspüler einmal durchlaufen zu lassen
und dann den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, die Wasserversorgung
abzudrehen und die Tür des Geschirrspülers leicht offen zu lassen. Dadurch
bleiben die Türdichtungen länger erhalten und es können sich im Inneren des
Geschirrspülers keine Gerüche bilden.
Transport des Geräts
Versuchen Sie, das Gerät immer in vertikaler Position zu transportieren. Falls
absolut notwendig, kann es auf der Rückseite positioniert werden.
Dichtungen
Ein wesentlicher Gerüche verursachender Faktor der Geruchsbildung in
Geschirrspülern sind Lebensmittelrückstände unter den Dichtungen. Reinigen Sie
deshalb die Dichtungen regelmäßig mit einem feuchten Schwamm, so dass sich
keine Gerüche bilden können.
background
30
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Der Geschirrspüler
startet nicht.
Die Sicherung ist
herausgesprungen oder
kaputt.
Ersetzen Sie die Sicherung
oder legen Sie den Schalter
wieder um. Entfernen Sie alle
anderen Geräte, die am selbst
Stromkreislauf hängen.
Kein Strom. Versichern Sie sich, dass das
Gerät eingeschaltet, die Tür
fest geschlossen ist und das
Netzkabel fest in der Steckdose
steckt.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Achten Sie beim
Schließen darauf, dass die
Türverriegelung einrastet.
Es wird kein
Wasser aus dem
Geschirrspüler
gepumpt.
Der Ablaufschlauch ist
abgeknickt.
Überprüfen Sie den Schlauch.
Der Filter ist verstopft. Überprüfen Sie den Groblter.
Der Abuss ist verstopft. Überprüfen Sie ihren
Abuss und reinigen Sie
ihn gegebenenfalls. Falls
Sie immer noch Probleme
haben, kontaktieren Sie einen
Fachbetrieb.
Rostecken auf dem
Besteck.
Das Besteck ist nicht
rostfrei.
Reinigen Sie nur rostfreies
Besteck im Geschirrspüler.
Es wurde kein Programm
gestartet, nachdem
Spülsalz nachgefüllt
wurde.
Starten sie nach dem Befüllen
das Schnellprogramm mit
leerer Spülmaschine.
Der Deckel zum
Spülsalzbehälter ist
locker.
Vergewissern Sie sich, dass der
Deckel fest geschlossen ist.
Farbecken in der
Wanne.
Farbiges Spülmittel. Benutzen Sie nur Spülmittel
ohne Farbe.
background
31
DE
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Weißer Film auf den
Innenächen.
Mineralische Rückstände
aus hartem Wasser.
Reinigen Sie die Innenächen mit
einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel für Geschirrspüler.
Benutzen Sie dabei Handschuhe
und verwenden Sie kein anderes
Spülmittel.
Klopfgeräusche im
Innenraum.
Der Sprüharm schlägt
gegen einen Gegenstand
im Korb.
Unterbrechen Sie das Programm
und platzieren Sie das Geschirr
so, dass der Sprüharm nicht
behindert wird.
Rasselnde Geräusche im
Innenraum.
Das Geschirr steht nicht
sicher.
Unterbrechen Sie Programm und
platzieren Sie das Geschirr so,
dass es sicher steht.
Klopfendes Geräusch im
Wasserrohr.
Kann durch Überkreuzen
der Wasserleitungen
entstehen.
Hat keinen Einuss auf die
Leistung des Geschirrspülers.
Sollten Sie sich nicht sicher sein,
kontaktieren Sie einen Fachmann.
Schaum in der Wanne. Ungeeignetes
Geschirrspülmittel.
Benutzen Sie nur Spülmittel, das
für Geschirrspüler geeignet ist.
Falls dennoch Schaum in der
Wanne sein sollte, öffnen Sie die
Tür und lassen Sie den Schaum
verdampfen. Geben Sie etwas
kaltes Wasser in die Wanne und
schließen Sie die Tür. Lassen sie
irgendein Waschprogramm durch-
laufen, um die Rückstände zu
entfernen.
Übergelaufener
Klarspüler.
Wischen Sie übergelaufenen
Klarspüler umgehend auf.
background
32
DE
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Geschirr ist nicht
sauber.
Das Geschirr wurde nicht
richtig eingeladen.
Beachten Sie die
Hinweise zum Beladen
des Geschirrspülers.
Das Programm war nicht
stark genug.
Verwenden Sie das
Intensiv-Programm.
Zu wenig Spülmittel Verwenden Sie mehr
Spülmittel oder
verwenden Sie ein
anderes Spülmittel.
Gegenstände blockieren
die Sprüharme.
Stellen Sie das Geschirr
so ins Gerät, dass
die Sprüharme nicht
behindert werden.
Das Filtersystem ist
verschmutzt oder falsch
eingesetzt.
Reinigen Sie die Filter
oder setzten Sie sie
korrekt ein. Reinigen Sie
die Sprüharme.
Das Geschirr trocknet
nicht.
Falsche Beladung. Beachten Sie die
Hinweise zum Beladen
des Geschirrspülers.
Zu wenig Klarspüler. Erhöhen Sie die
Klarspülmenge.
Das Geschirr wurde zu
früh entnommen.
Lassen Sie das Geschirr
nach der Reinigung noch
etwa 15 Minuten im
Geschirrspüler. Öffnen
Sie die Tür, damit die
feuchte Luft entweichen
kann.
Falsches Programm. In Kurzprogrammen
ist die Wasch- und
Trockentemperatur
niedriger. Verwenden Sie
ein Programm mit einer
höheren Laufzeit.
Besteck mit
minderwertiger
Beschichtung.
Derartiges Geschirr
und Besteck ist für den
Geschirrspüler nicht
geeignet.
background
33
DE
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Glas ist beschlagen. Kombination aus
weichem Wasser und zu
viel Spülmittel.
Verwenden Sie weniger
Spülmittel und benutzen
Sie das kürzeste
Programm, um das
Glas zu waschen und zu
säubern.
Schwarze oder graue
Streifen auf Geschirr
Aluminiumteile haben
am Geschirr gerieben.
Verwenden Sie ein
mildes Scheuermittel.
Spülmittelreste in der
Kammer.
Das Geschirr behindert
das Auösen des
Spülmittels.
Laden Sie das Geschirr
sorgfältig in den
Geschirrspüler.
Fehlercodes
Bei einigen Störungen zeigt das Display einen Fehlercode an, um Sie zu warnen.
Ziehen Sie in diesen Fällen Fachpersonal hinzu.
WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags oder anderen
Personenverletzung!
Der Geschirrspüler darf nur von Fachpersonal repariert werden.
Code
Bedeutung Mögliche Ursache
E1
Der Wassereinlass dauert
sehr lange.
Der Hahn ist nicht geöffnet, der Wassereinlass
ist eingeschränkt oder der Wasserdruck ist zu
niedrig.
E3
Die benötigte Temperatur
wird nicht erreicht.
Fehlfunktion des Heizelements.
E4
Der Geschirrspüler läuft aus. Ein Element des Geschirrspülers ist undicht und
leckt.
Ed
Die Kommunikation
zwischen Haupt-PBC
und Bildschirm-PBC ist
unterbrochen.
Kurzschluss oder kaputtes
Kommunikationskabel.
Im Falle einer Reparatur wenden Sie sich bitte an einen qualizierten
Reparaturdienst in Ihrer Nähe
Ersatzteile für den Artikel stehen bis zum 31.12.2028 zu Verfügung.
background
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 2019/2017
Name oder Handelsmarke des Herstellers: Klarstein
Adresse des Herstellers: Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Artikelnummer: 10031524A, 10047787A, 10031525A
Allgemeine Produktparameter:
Parameter Wert Parameter Wert
Standardgedecke 8 Abmessungen in mm
Höhe 595
Breite 550
Tiefe 500
EEI 61,8 Energieezienzklasse F
Reinigungsleistungsindex 1,13 Trocknungsleistungsindex 1,07
Energieverbrauch in kWh
[pro Zyklus], basierend
auf dem Öko-Programm
mit Kaltwasserbefüllung.
Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt
davon ab, wie das Gerät
genutzt wird.
0,723
Wasserverbrauch in Litern
[pro Zyklus], basierend
auf dem Öko-Programm.
Der tatsächliche
Wasserverbrauch hängt
vom Gebrauch des Geräts
und von der Wasserhärte
ab.
8
Programmdauer (h:min) 3:40 Bauart Freistehend
Schallemission
(dB(A) re 1 pW)
49 Schallemissions-Klasse C
Aus-Zustand (W) 0,49 Standby-Modus (W) 0
Startverzögerung (W) (falls
zutreffend)
1
Vernetzter
Bereitschaftsdienst (W)
(falls zutreffend)
0
Mindestlaufzeit der vom Hersteller angebotenen Garantie: 24 Monate
Weitere Angaben:
Weblink zur Website des Lieferanten, auf der die Informationen gemäß Anhang II
Nummer 6 der Verordnung (EU) 2019/2022 der Kommission zu nden sind: www.klarstein.
de
background
35
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und
Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die
entsprechenden Altgeräte durch folgendes Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
36
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
37
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Deutschland.
background
background
Safety Instructions 40
Product Overview 42
Control Panel and Keys 43
Installation 45
Before rst Use 50
Loading the Dishwasher 55
Loading the Baskets (EN 60436) 56
Washing Programmes (EN 60436) 59
Commissioning and Operation 60
Cleaning and Care 62
Troubleshooting 66
Product Data Sheet 70
Disposal Considerations 71
Manufacturer & Importer (UK) 71
2
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENTS
background
3
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Risk of explosion! Under certain conditions, hydrogen gas may be
produced in a hot water system that has not been used for two
weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water
system has not been used for such a period, before using the
dishwasher, turn on all hot water taps and allow water to ow from
each for several minutes. This will release any accumulated
hydrogen gas. As the gas is ammable, do not smoke or use an
open ame during this time.
Do not damage, sit or stand on the door or basket of the dishwasher.
Do not touch the heating element during or immediately after use.
Do not operate the dishwasher unless all panels are in place.
Open the door very carefully when the dishwasher is running. There is a risk
of water splashing out.
Do not place heavy objects or stand on the door when it is open. The
appliance may tip forward.
When using your dishwasher, ensure that plastic objects do not come into
contact with the heating element.
When using your dishwasher, ensure that plastic items do not come into
contact with the heating element.
Do not wash plastic items unless they are marked dishwasher safe or
equivalent.
For plastic items that are not marked in this way, check the manufacturer’s
recommendations.
Use only detergent and rinse aid formulated for use in an automatic
dishwasher.
Never use soap, laundry detergent or hand soap in your dishwasher.
Other means of disconnecting from the mains supply must be incorporated in
the xed wiring with at least 3 mm of contact separation in all poles.
Keep children away from detergent and rinse aid, and keep them away from
the open door of the dishwasher as there may still be detergent inside.
Young children should be supervised to ensure they do not play with the
appliance.
This appliance is intended for use by children over the age of 8 and by persons
with limited physical, sensory or mental capabilities and/or lack of experience
and knowledge only if they have been instructed in its use by a responsible
person who is aware of the risks involved.
Dishwasher detergents are highly alkaline. They can be very dangerous if
swallowed. Avoid contact with skin and eyes, and keep children away from the
dishwasher when the door is open.
background
4
EN
Do not leave the door open as this may create a trip hazard.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualied person to avoid danger.
Dispose of packing materials properly.
During installation, the power cord must not be excessively or dangerously
bent or attened.
Do not tamper with the controls.
The appliance must be connected to the water supply using new hose sets
and the old hose sets must not be reused.
Ensure that the carpet does not obstruct the openings in the base.
Only use the dishwasher for its intended purpose.
This dishwasher is for indoor use only.
This dishwasher is not intended for commercial use. It is intended for use in
domestic households and similar working and living environments.
CAUTION
Risk of injury! Position sharp objects so that they cannot damage
the door seal. Load sharp knives with the handles pointing
upwards to reduce the risk of cutting injuries. Warning: Knives
and other sharp-pointed utensils must be placed in the basket
with the point pointing downwards or in a horizontal position.
WARNING
Risk of suffocation! Packaging material may be hazardous to
children! Dispose of the packaging and the appliance at a
recycling centre. Disconnect the power supply and render the
door closing device unusable.
background
5
EN
PRODUCT OVERVIEW
Salt container
Upper basket and
upper spray arm
Lower basket
Cutlery basket
Spray arm
Filter assembly
Dispenser
background
6
EN
CONTROL PANEL AND KEYS
1
On/Off Press this key to switch the dishwasher on or off.
2
Delayed start
Press the key to set the delay time. The start can be
delayed by a maximum of 24 hours.
3
Programme
Press this key to select the appropriate wash
programme, the indicator for the selected programme
will light up.
4
Start/Pause
Press this key to start the selected wash programme or
interrupt it when the dishwasher is in operation.
background
7
EN
5
Indicators
Rinse aid: when the relevant symbol appears on the
screen, it means that the dishwashing detergent is
almost empty and needs to be relled.
Salt for rinsing: if the relevant icon appears on the
screen, it means that the dishwashing salt needs to be
topped up.
6
Programmes
Intensive: For heavily soiled pots and pans as well as for
dishes with dried food leftovers.
Normal: For normally soiled loads such as pots, plates,
glasses and slightly soiled pans.
Eco: Standard programme for dishes with normal
soiling. Environmentally friendly programme, as it is
very energy and water saving.
Glass: For light soiling and glasses.
90 minutes: For crockery with normal soiling that needs
to be cleaned quickly.
Fast: Short wash cycle for dishes with light soiling and
dishes that do not need to be dried.
7
Display
Displays the time, delay time, error codes, programme
temperature, etc.
background
8
EN
INSTALLATION
Preparation
The installation position of dishwasher should be near the existing inlet and
drain hoses and power cord.
One side of the cabinet sink should be chosen to facilitate the connection of
drain hoses of the dishwasher.
Positioning the Appliance
Position the appliance in the desired location. The back should rest against the
wall behind it, and the sides, along the adjacent cabinets or wall. The dishwasher is
equipped with water supply and drain hoses that can be positioned to the right or
the left to facilitate proper installation.
Power Connection
Ensure the voltage and frequency of the power being corresponds to those on
the rating plate. Only insert the plug into an electrical socket which is earthed
properly. If the electrical socket to which the appliance must be connected is not
appropriate for the plug , replace the socket, rather than using a adaptors or the
like as they could cause overheating and burns.
Water Supply Hose
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old
hose-sets should not be reused. Water pressure must be between 0,04 MPa and
1 MPa. If the pressure is below the minimum consult our Service Department for
advice.
Connection: Pull the safety supply hoses
completely out from storage compartment
located at rear of dishwasher. Turn water fully
on before starting the dishwasher. Tighter the
screws of the safety supply hose to the faucet
with thread 3/4 inch.
Disconnection: Turn off the water. Unscrew the
safety supply 2 hose from the faucet.
Note: Connect the cold water supply hose to a threaded 3/4(inch) connector
and make sure that it is fastened tightly in place. If the water pipes are new or
have not been used for an extended period of time, let the water run to make
sure that the water is clear and free of impurities. If this precaution is not taken,
there is a risk that the water inlet can get blocked and damage the appliance.
background
9
EN
Installing the water drain
Insert the drain hose into a drain pipe at least 4 cm in diameter or drain the water
into a sink. Ensure that the drain hose is not bent or kinked. Do not immerse the
free end of the hose in water to avoid backow. Fix the drain hose either as in
position A or B.
Note: Secure the drain hose to the drain using the hose clamp supplied so that
it does not move and waste water runs out.
Back of the
dishwasher
Mains cable
Water inlet
Drain pipe
background
10
EN
Drain excess water from the hoses.
If the sink is 1000 mm higher than the oor, the drain hose cannot be placed
directly into the sink. It is necessary to drain the excess water into a bowl or a
suitable container which is lower than the sink.
Water outlet
Connect the drain hose. The hose must be connected correctly to prevent leaks.
Make sure that the hose is not kinked.
Extension hose
If you need a hose extension, you should choose a hose that is similar to the
drain hose. The hose extension must not be longer than 4 metres, otherwise the
dishwasher performance may be impaired.
Connectionto the siphon
The discharge pipe must not be more than 100 cm higher than the underside of
the dishwasher. The water hose should be xed.
Positioning the appliance
Place the device in the desired location. The back of the unit should be against
a wall and the sides of the dishwasher should be against the cabinet walls or
walls. The dishwasher is equipped with water inlet and outlet hoses that can be
positioned either on the left or right side of the appliance to simplify installation.
background
11
EN
Installation dimensions
There should be less than 5 mm space between the top of the dishwasher and
the built-in cupboard. The same applies to the outer door facing the cabinet.
If the dishwasher is in the corner of the built-in cupboard, there should be
enough space to open the door.
background
12
EN
Mounting
background
13
EN
BEFORE FIRST USE
Dishwasher salt
If your model does not have a salt container, you can skip this section. Always
use salt suitable for dishwashers. The salt container is located underneath the
lower dish compartment and should be lled as follows:
Only use salt that is explicitly suitable for use in dishwashers. Any other type
of salt, especially table salt, will damage the container. Damage caused by the
use of inappropriate salt is not covered by the manufacturer‘s warranty.
Fill the appliance into the container only before starting the dishwasher. This
prevents salt or salt water, which may have been spilled, from remaining on
the bottom of the dishwasher for a longer period of time and causing wear
and tear.
Filling the rinsing salt container
1. Remove the basket and unscrew the reservoir cap.
2. Place the end of the funnel (supplied) into the hole and pour in about 1kg of
dishwasher salt.
3. Before rst wash, ll the salt container to its maximum limit with water, It is
normal for a small amount of water to come out of the salt container.
4. After lling the container, screw back the cap tightly.
5. The salt warning light will stop being after the salt container has been lled
with salt.
6. Immediately after lling the salt into the salt container, a washing program
should be started (We suggest to use a short program). Otherwise the lter
system, pump or other important parts of the machine may be damaged by
salty water. This is out of warranty.
background
14
EN
Important notes
The salt container must not be relled until the salt warning light in the
control panel comes on. Depending on how well the salt dissolves, the salt
warning light may still be lit when the salt container is full.
If there is no salt warning light on the control panel (on some models),
you can estimate when to rell the softener by looking at the cycles the
dishwasher has run. If salt has spilled, run a soak or quick programme to
remove it.
Adjusting the salt consumption
Close the door, within 60 seconds after power on, press Start/Pause button and
hold for 5 seconds, the machine will enter setting mode.
Press the Start/pause button to select the proper set according to your local
environment, the sets will change in the following sequence: H1 > H2 > H3 > H4 > H5
> H6.
Water hardness level
Setting on the
water softener
Digital Display
stalls
°dH
1
mmol/l
2
0-5 0-0.9 1 H1
6-11 1.0-2.0 2 H2
12-17 2.1-3.0 3 H3
18-22 3.1-4.0 4
*
H4
23-34 4.1-6.1 5 H5
35-45 6.2-8.0 6 H6
¹ German degree of measurement for the water hardness
² International unit for water hardness
*
Factory setting
Note: Without any operation in ve seconds, the machine will exit from set
mode, the machine is into standby status.
background
15
EN
Rinse aid
During the nal rinse of the dishes, the rinse aid ensures that no drops form
on the dishes which could leave stains and streaks. The drying process is also
improved as water droplets can roll off the dishes. This dishwasher is designed to
use liquid rinse aid.
Only use rinse aid that is specially designed for dishwashers. Never ll the
dispenser compartment with other substances (such as dishwasher detergent,
etc.) as this would damage the appliance.
Topping up the rinse aid
Regardless of the warning light on the control panel, the level of the rinse aid
can be judged by the colour of the optical level indicator next to the cap. The
darker the cap, the fuller the rinse aid compartment. The colour of the dark spot
decreases with increasing use of the rinse aid. The rinse aid compartment should
always be at least ¼ full. The colour change is as follows:
background
16
EN
Filling the rinse aid reservoir
1 2
Remove the rinse aid reservoir cap by
rotating it counterclockwise.
Carefully pour in the rinse-aid into
its dispenser, whilst avoiding it to
overow.
3
Close the rinse aid reservoir cap by
rotating it clockwise.
Note: Clean up any spilled rinse
aid with an absorbent cloth to
avoid excessive foaming during
the next wash.
Adjusting the rinse aid reservoir
Turn the rinse aid indicator dial to a number
between 1 and 4. The higher the number, the more
rinse aid the dishwasher uses. If the dishes are not
drying properly or are spotted, adjust the dial to
the next higher number until your dishes are spot-
free. Reduce it if there are sticky whitish stains on
your dishes or a bluish lm on glassware or knife
blades.
background
17
EN
Filling the detergent dispenser
1 2
Press the release catch on the
detergent dispenser to open the cover.
Add detergent into the larger cavity
(A) for the main wash cycle. For more
heavily soiled wash loads, also add
some detergent into the smaller cavity
(B) for the pre-wash cycle.
3
Close the cover and press on it until it
locks into place.
Note: Be aware that depending
on the soiling of water, setting
may be different. Please
observe the manufacturer‘s
recommendations on the
detergent packaging.
background
18
EN
LOADING THE DISHWASHER
Consider buying utensils which are identied as dishwasher-proof.
Use a mild detergent that is described as ‚kind of dishes‘. If necessary, seek
further information from deter- gent manufacturers.
For particular items, select a programme with as low a temperature.
To prevent damage, do not take glass and cutlery out of the dishwasher
immediately after the programme has ended.
Unsuitable cutlery and dishes
Not suitable Of limited suitability
Cutlery with wooden, horn china
or mother-of- pearl handles
Plastic items that are not heat
resistant
Older cutlery with glued parts that
is not temperature resistant
Bonded cutlery items or dishes
Pewter or copper items
Crystal glass
Steel items subject to rusting
Wooden platters
Items made from synthetic bres
Some types of glasses can become
dull after a large number of
washes
Silver and aluminium parts have
a tendency to discolour during
washing
Glazed patterns may fade if
machine washed
Hints on loading the dishwasher
Scrape off any large amounts of leftover food. Soften remnants of burnt food in
pans It is not necessary to rinse the dishes under running water. Place objects in
the dishwasher in the following way:
Items such as cups, glasses, pots/pans, etc. should be placed face down.
Curved items, or those with recesses, should be loaded at a slant so that water
can run off.
All utensils are stacked securely and can not tip over.
All utensils are placed in the way that the spray arms can rotated freely during
washing.
Dishes and items of cutlery must not lie inside one another or cover each
other.
To avoid damage to glasses, they must not touch.
Load large items which are most dicult to clean into the basket.
Long and/or sharp items of cutlery such as carving knives must be positioned
horizontally in the basket.
Do not overload your dishwasher. This is important for good results and for a
reasonable energy consumption.
background
19
EN
LOADING THE BASKETS (EN 60436)
Upper crockery basket
No. Description No. Description
1 Cups 3 Glasses
2 Saucers 4 Mugs
background
20
EN
Lower crockery basket
No. Description No. Description
5 Dessert bowls 10 Melamine dessert plates
6 Glass bowl 11 Melamine bowl
7 Dessert plates 12 Oval platter
8 Dinner plates 13 Small pot
9 Soup plates
background
21
EN
Cutlery tray
No. Description
1 Soup spoons
2 Forks
3 Knives
4 Teaspoons
Information for comparability tests in
accordance with EN 60436
Capacity: 8 place settings
Program: Eco
Rinse aid setting: Max
Softener setting: H4
5 Dessert spoons
6 Serving spoons
7 Serving forks
8 Gravy ladles
background
22
EN
WASHING PROGRAMMES (EN 60436)
Program Desciption Rinsing cycle
Detergent
Pre/Main
Time
(min)
Energy
(kWh)
Water
(L)
Intensive
Heavily soiled
pots, pans and
dishes with
dried food
leftovers.
Prewash (50°C)
Washing (65°C)
Rinse
Rinse
Rinse (70°C)
Drying
4/12 g 160 1.250 12.5
Universal
For insensi-
tive, normally
soiled every-
day crockery.
Prewash (45°C)
Washing (60°C)
Rinse
Rinse (70°C)
Drying
4/12 g 150 1.050 12.5
(*EN
50242)
Normally
soiled items
such as pots,
plates, glasses
and pans.
Prewash
Washing (45°C)
Rinse (65°C)
Drying
4/12 g 220 0.723 8.0
Glass
Lightly soiled
parts, such as
glass and ne
ceramics.
Prewash
Washing (45°C)
Rinse
Rinse (60°C)
Drying
4/12 g 95 0.700 10.5
90 min.
Lightly soiled
crockery/
glass.
Washing (55°C)
Washing (65°C)
Rinse (70°C)
Drying
16 g 90 1.150 11.0
Rapid
Lightly soiled
crockery that
does not
require extra
drying.
Washing (50°C)
Rinse (45°C)
Rinse (45°C)
10 g 35 0.540 7.0
*EN 60436: The Eco program was used for the test run in accordance with EN 60436.
The eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that for
this use, it is the most ecient programme in terms of its combined energy
and water consumption, and that it is used to assess compliance with the EU
ecodesign legislation.
Loading the household dishwasher up to the capacity indicated by the
background
23
EN
manufacturer will contribute to saving energy and water.
Incorrect loading can have these consequences:
- a deteriorated cleaning result
- damage to property due to the blocking of the spraying arms.
Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water and energy
consumption and is not recommended.
Washing tableware in a household dishwasher usually consumes less energy
and water in the use phase than hand dishwashing when the household
dishwasher is used according to the manufacturer’s instructions.
The values given for programmes other than the eco programme are
indicative only.
COMMISSIONING AND OPERATION
Starting the washing process
1. Pull out the lower and upper baskets, ll the baskets with dishes and push
them back into the appliance. It is recommended to ll the lower basket
before the upper basket.
2. Add the dishwashing detergent.
3. Insert the mains plug into the socket. Make sure that the main tap of the
water is fully open.
4. Close the door and press the button to turn on the appliance.
5. If you have selected a programme, the corresponding indicator light will
illuminate. Press the Start/Pause button to start the dishwasher.
Changing the program
A program can only be changed if the device has been running for a short time.
Otherwise the dishwasher detergent may already have been released and the
dishwasher may already be full of water. If this is the case, the appliance must be
reset and the dispenser must be relled with dishwashing detergent. Proceed as
follows to reset the dishwasher:
1. Press the Start/Pause key to pause the washing process.
2. Press the PROGRAM button for longer than 3 seconds to cancel the current
programme.
3. Select the desired programme with the PROGRAM button.
4. Press the Start/Pause button to start and after 10 seconds the dishwasher will
start the new programme.
background
24
EN
Adding forgtten dishes
Forgotten dishes can be placed in the dishwasher before the dishwasher dispenser
compartment opens. If this is the case, follow these steps:
1. Press the Start/Pause key to pause the current programme.
2. Wait approx. 5 seconds before opening the door.
3. Put the dishes in.
4. Close the door.
5. Press the Start/Pause button again. After 10 seconds, the dishwasher starts
operating.
background
25
EN
CLEANING AND CARE
Door and door seal
Clean the door seals regularly with a damp cloth to remove food residues. When lling
the dishwasher, food residues may stick to the sides of the dishwasher door. These
surfaces are on the outside and cannot be reached by the spray arms. Always remove
these residues before closing the door.
Control panel
Only rub the control panel with a soft and damp cloth.
Do not use any spray cleaners to prevent water from getting behind the door seal or into
the electrical components of the appliance.
Do not use aggressive cleaning agents or scouring sponges on the outer surfaces of the
unit as they may scratch the coating. Note that some paper towels may also scratch the
surface or leave marks on it.
Removal of foreign objects
Check the sieves and the tub after each use of the dishwasher. Foreign objects
(e.g. broken glass, plastic particles, bones or toothpicks, etc.) reduce the cleaning
performance and can cause damage to the drain pump. Remove the sieve system as
described in this chapter. Remove foreign objects by hand.
Caution. If you cannot remove the objects, contact an authorised service centre.
Reinstall the lter system as described in this chapter.
Filter system
The lter system is located at the bottom of the dishwasher. Residues from the washing
cycle remain in the lter. The accumulation of residues can lead to clogging of the lters.
The lters should therefore be checked regularly and, if necessary, cleaned under running
water. Follow the steps below to clean the lters:
1 2
Hold the coarse lter and rotate it
anticlockwise to unlock the lter.
Lift the lter upwards and out of the
dishwasher.
Lift ne lter up from main lter.
Fine lter
Main lter
background
26
EN
3 4
Larger food remnants can be cleaned
by rinsing the lter under running
water.
Use a soft cleaning brush for more
thorough cleaning.
Reassemble the lters in the reverse
order of the disassembly, replace the
lter insert, and rotate clockwise to the
close arrow.
Note: The illustrations are for orientation only and may differ from your model.
Do not over tighten the lters. Put the lters back in sequence securely,
otherwise coarse debris could get into the system and cause a blockage.
Never use the dishwasher without lters in place. Improper replacement of
the lter may reduce the performance level of the appliance and damage
dishes and utensils.
background
27
EN
Spray arms
It is necessary to clean the spray arms regularly for hard water chemicals will clog
the spray arm jets and bearings. To clean the spray arms, follow the instructions
below:
To remove the upper spray
arm, hold the nut in the
middle and turn the spray arm
counterclockwise to remove it.
To remove the lower spray arm,
pull out the spray arm upward.
Wash the arms in soapy and warm
water and use a soft brush to
clean the jets. Replace them after
rinsing them thoroughly.
Frost precaution
Please take frost protection measures on the dishwasher in winter. After every
washing cycle, please operate as follows:
1. Cut off the electrical power to the dishwasher at the supply source.
2. Turn off the water supply and disconnect the water inlet pipe from the water
valve.
3. Drain the water from the inlet pipe and water valve. (Use a pan to gather the
water)
4. Reconnect the water inlet pipe to the water valve.
5. Remove the lter at the bottom of the tub and use a sponge to soak up water
in the sump
After every wash
After every wash, turn off the water supply to the appliance and leave the door
slightly open so that moisture and odors are not trapped inside.
background
28
EN
Remove the plug
Before cleaning or performing maintenance, always remove the plug from the
socket.
Notes on solvents or abrasive cleaning
To clean the exterior and rubber parts of the dishwasher, do not use solvents or
abrasive cleaning products. Only use a cloth with warm soapy water.
To remove spots or stains from the surface of the interior, use a cloth
dampened with water an a little vinegar, or a cleaning product made specically
for dishwashers.
When not in use for a longtime
It is recommend that you run a wash cycle with the dishwasher empty and then
remove the plug from the socket, turn off the water supply and leave the door of
the appliance slightly open. This will help the door seals to last longer and prevent
odors from forming within the appliance.
Moving the appliance
If the appliance must be moved, try to keep it in the vertical position. If absolutely
necessary, it can be positioned on its back.
Seals
One of the factors that cause odours to form in the dishwasher is food that
remains trapped in the seals. Periodic cleaning with a damp sponge will prevent
this from occurring.
background
29
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Causes Solution
Dishwasher doesn‘t
start.
Fuse blown, or the circuit
breaker tripped.
Replace fuse or reset circuit
breaker. Remove any other
appliances sharing the same
circuit with the dishwasher.
Power supply is not
turned on.
Make sure the dishwasher
is turned on and the door is
closed securely. Make sure
the power cord is properly
plugged into the wall socket.
Door of dishwasher not
properly closed.
Closed dishwasher making
sure that door latches.
Water not pumped from
dishwasher.
Kink in drain hose. Check drain hose.
Filter clogged. Check coarse lter.
Kitchen sink clogged. Check kitchen sink to make
sure it is draining well. If
problem is kitchen sink not
draining ,you may need
a plumber rather than a
serviceman for dish- washer.
There are rust stains on
cutlery.
The affected items are
not corrosion resistant.
Don‘t wash corrosive items in
the dishwasher.
A programme was not
run after dishwasher salt
was added. Traces of salt
have got into the wash
cycle.
Always run the Quick wash
programme, without any
crockery in the dishwasher
and without selecting the
Turbo function (if present),
after adding dishwasher salt.
The lid of softer is loose. Check the lip .Ensure the x
is ne.
Stained tub interior. Detergent with colourant
was used.
Make sure that the detergent
is the one without colourant.
background
30
EN
Problem Possible Causes Solution
White lm on inside
surface.
Hard water minerals. To clean the interior,
use a damp sponge with
dishwasher detergent
and wear rubber gloves.
Never use any other
cleaner than dishwasher
detergent for the risk of
foaming or suds.
Knocking noise in the
wash cabinet.
The spray arm is
knocking against an item
in the basket.
Interrupt the
programme, and
rearrange the items
which are obstructing
the spray arm.
Rattling noise in the
wash cabinet.
Items of crockery are
placed unsafely in the
dishwasher.
Interrupt the
programme, and
rearrange the items of
crockery.
Knocking noise in the
water pipe.
This may be caused by
on-site installation or
the cross-section of the
piping.
This has no inuence
on dishwasher function.
If in doubt, contact
a suitably qualied
plumber.
Suds in the tub. Improper detergent. Use only dishwashing
detergent that is suitable
for dishwashers. If there
is any foam in the tub,
open the door and let
the foam evaporate.
Add some cold water to
the tub and close the
door. Run some washing
program to remove the
residue.
Spilled rinse-aid. Always wipe up rinse-aid
spills immediately.
background
31
EN
Problem Possible Causes Solution
The dishes are not clean. The dishes weren't
properly loaded.
Follow the instructions
for loading the
dishwasher.
The program was not
strong enough.
Use the intensive
programme.
Too little detergent Use more detergent
or use a different
detergent.
Objects block the spray
arms.
Place the dishes in the
appliance so that the
spray arms are not
obstructed.
The lter system is dirty
or incorrectly inserted.
Clean the lters or insert
them correctly. Clean the
spray arms.
The dishes are not
drying.
Incorrect loading. Follow the instructions
for loading the
dishwasher.
Too little rinse aid. Increase the rinse
volume.
The dishes were
removed too early.
Leave the dishes in the
dishwasher for about 15
minutes after cleaning.
Open the door so that
the damp air can escape.
Wrong program. In short programmes,
the washing and drying
temperature is lower.
Use a programme with a
longer running time.
Cutlery with inferior
coating.
Such crockery and
cutlery is not suitable for
the dishwasher.
background
32
EN
Problem Possible Causes Solution
Cloudiness on glassware. Combination of soft
water and too much
detergent.
Use less detergent if
you have soft water and
select a shortest cycle to
wash the glassware and
to get them clean.
Black or gray marks on
dishes.
Aluminium utensils have
rub- bed against dishes.
Use a mild abrasive
cleaner to eliminate
those marks.
Detergent left in
dispenser cups.
Dishes block detergent
cups.
Re-loading the dishes
properly.
Error Codes
In the event of some faults, the display shows an error code to warn you.
In these cases, call in specialist personnel.
WARNING
Risk of electric shock or other personal injury!
Do not repair the appliance yourself. The dishwasher may only
be repaired by qualied personnel. The repair must be carried
out professionally.
Code
Meaning Possible Cause
E1
The water inlet takes a
very long time.
The tap is not open, the water inlet is
restricted or the water pressure is too
low.
E3
The required
temperature is not
reached.
Malfunction of the heating element.
E4
The dishwasher runs
out.
One element of the dishwasher is leaking.
Ed
Communication
between main PBC
and screen PBC is
interrupted.
Short circuit or broken communication
cable.
In case of repair, please contact a qualied repair service in your area
Spare parts for the item are available until 31.12.2028.
background
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 2019/2017
Name or trademark of the producer: Klarstein
Address of the producer: Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Item number: 10031524A, 10047787A, 10031525A
General product parameters:
Parameter Value Parameter Value
Standard place settings 8 Dimensions in mm
Height 595
Width 550
Depth 500
EEI 61.8 Energy eciency class F
Cleaning performance
index
1.13
Drying performance
index
1.07
Energy consumption in
kWh [per cycle], based
on the eco programme
using cold water ll. Actual
energy consumption
will depend on how the
appliance is used.
0.723
Water consumption
in litres [per cycle],
based on the eco
program. Actual water
consumption will
depend on how the
appliance is used and
on the hardness of the
water.
8
Program duration (h:min) 3:40 Type Free-standing
Airborne acoustical noise
emissions
(dB(A) re 1 pW)
49
Airborne acoustical noise
emission class
C
Off-mode (W) 0.49 Standby mode (W) 0
Delay start (W)
(if applicable)
1
Networked standby (W)
(if applicable)
0
Minimum duration of the guarantee offered by the manufacturer: 24 months
Additional information:
Weblink to the supplier’s website, where the information in point 6 of Annex II to
Commission Regulation (EU) 2019/2022 is found: www.klarstein.co.uk
background
34
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Chal-Tec GmbH, Mühlenstrasse 25, 10243 Berlin, Germany.
background
background
Advertencias de seguridad 74
Vista general del aparato 76
Panel de control y teclas 77
Instalación 79
Montaje 82
Antes del primer uso 84
cargar correctamente el lavavajillas 89
Carga de los cestos (EN 60436) 90
Programas de lavado (EN 60436) 93
Puesta en marcha y funcionamiento 94
Limpieza y cuidado 96
Resolución de problemas 100
Ficha técnica del producto 104
Indicaciones sobre la retirada del aparato 105
Fabricante e importador (Reino Unido) 105
2
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad
por los daños causados por el incumplimiento de las
instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente
código QR para obtener acceso a la última guía del usuario
y más información sobre el producto:
ÍNDICE
background
3
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Bajo determinadas circunstancias, se puede
formar hidrógeno en un sistema de agua caliente que no se ha
utilizando durante un periodo superior a dos semanas. El
HIDRÓGENO ES ALTAMENTE EXPLOSIVO. Si no ha utilizado el
lavavajillas en un periodo prolongado de tiempo, abra todos los
coductos de agua caliente y deje que el agua uya antes de
utilizarlo. Así, liberará el hidrógeno almacenado en el sistema. Ya
que el gas puede inamarse, evite en ese momento las fuentes de
ignición y no fume.
No tire de la puerta con fuerza. No se siente ni se apoye en la puerta ni en el
cesto de la vajilla.
No toque la resistencia del lavavajillas durante o justo despés de su uso.
Ponga en marcha el lavavajillas cuando haya cerrado la puerta.
Abra la puerta durante el funcionamiento con mucho cuidado y evite que el
agua le salpique.
No coloque objetos pesados sobre la puerta abierta, la máquina podría
voltearse.
Asegúrese de que los objetos de plástico no entren en contacto con la
resistencia durante el funcionamieto del aparato.
Asegúrese de que el compartimento para el detergente esté vacío tras el ciclo
de lavado.
Lave solo aquellas piezas de plástsico que sean aptas para lavavajillas y que
cuenten con la marca correspondiente.
Utilice solamente detergente y abrillantador aptos para el lavavajillas. No
utilice jabón, detergente de lavadora o detergente de lavado a mano.
El suministro eléctrico del edicio debe contar con un interruptor principal con
una distancia de contacto de al menos 3 mm entre cada uno de los polos para
permitir una interrupción del circuito eléctrico en caso de avería.
Mantenga a los niños alejados del detergente y abrillantador y asegúrese de
que no sustraen detergente de la puerta abierta.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia
y conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del
aparato y comprendan los peligros y riesgos asociados.
Los detergentes para lavavajillas son altamente alcalinos. Si se ingiere, puede
intoxicarse.. Evite el contacte con los ojos y la piel y mantenga a los niños
alejados del lavavajillas cuando la puerta esté abierta.
background
4
ES
No deje la puerta abierta permanentemente para que nadie tropiece con ella.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reparado por el fabricante
o por un servicio de atención al cliente.
Deseche el material de embalaje como corresponda.
Durante la instalación, asegúrese de que el cable de alimentación no se atrape
ni se doble.
No juegue con los reguladores.
Para conectar la máquina, utilice mangueras nuevas y deseche las viejas.
Asegúrese de que ninguna alfombra bloquee los oricios situados en la parte
inferior.
Utilice el lavavajillas solo con el n para el cual ha sido concebido.
Utilice este aparato solamente en espacios interiores.
El lavavajillas no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o
para entornos similares.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones. Cuando cargue la máquina, asegúrese de que
las piezas aladas se introducen de tal manera que no dañen la
junta de la puerta. Los cuchillos alados deben introducirse con
el mango hacia arriba en la cesta para los cubiertos. Los cuchillos
y otros objetos con puntas aladas deben colocarse con la punta
hacia abajo en la cesta para los cubiertos o de manera horizontal.
ADVERTENCIA
Riesgo de asxia! Los niños podrían lesionarse con el material de
embalaje y los dispositivos antiguos. A la hora de deshacerse del
aparato, asegúrese de cortar el cable de alimentación y de
inutilizar el cierre de la puerta.
background
5
ES
VISTA GENERAL DEL APARATO
Recipiente para
la sal
Cesto superior y
aspersor superior
Cesto inferior
Cesto para
cubiertos
Aspersor
Filtro
Compar-
timento
para deter-
gente
background
6
ES
PANEL DE CONTROL Y TECLAS
1
On/off Pulse esta tecla para encender o apagar el lavavajillas.
2
Inicio
programado
Pulse la tecla para congurar el retraso programado. El
inicio puede retrasarse hasta un máximo de 24 horas.
3
Programa
Pulse esta tecla para seleccionar el programa de lavado
correspondiente y el indicador para el programa
seleccionado se iluminará.
4
Inicio/Pausa
Con esta tecla puede iniciar o interrumpir el programa
de lavado seleccionado cuando el lavavajillas esté en
marcha.
background
7
ES
5
Indicadores
Abrillantador: Si aparece el símbolo correspondiente en
pantalla, esto signica que el detergente lavavajillas está
vacío y es necesario reponerlo.
Sal de lavado: Si aparece el símbolo correspondiente
en pantalla, esto signica que la sal de lavavajillas se ha
agotado y es necesario reponerla.
6
Programas
Intensivo: Para vajilla muy sucia, como ollas o sartenes
con restos secos de comida.
Normal: Para vajilla con suciedad normal, como ollas,
platos, vasos y sartenes con poca suciedad.
Eco: Programa estándar para vajilla con grado de
suciedad normal. Programa ecológico para ahorrar
energía y agua.
Cristal: Para suciedad leve y vasos.
90 minutos: Para vajilla con grado de suciedad normal
que debe lavarse rápidamente.
Rápido: Ciclo corto de lavado para vajilla con poca
suciedad y vajilla que no necesita secado.
7
Pantalla
Muestra el tiempo, el tiempo de inicio programado, códigos de
error, la temperatura del programa y similar.
background
8
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Coloque el aparato cerca de una toma de agua, de un desagüe y de una toma
de corriente.
Asegúrese de que las mangueras y el enchufe pueden alcanzarse fácilmente.
Montaje
Coloque el aparato en el lugar donde desee. La parte trasera debe estar orientada
a la pared y los laterales a un armario empotrado o a la pared. El lavavajillas está
equipado con una salida de agua que puede dirigirse hacia la parte derecha o
izquierda para facilitar la instalación.
Conexión a la red eléctrica
No utilice alargadores o adaptadores. Asegúrese de que la toma de corriente está
conectada a una toma de tierra y cumple las prescripciones locales. Conecte el
aparato solamente a tomas de corriente que se adecuen a la tensión del mismo.
Si el enchufe no encaja en la toma de corriente, acuda a un especialista para
sustituirlo.
Conectar y desconectar la toma de agua
Para realizar la conexión, utilice siempre mangueras nuevas. La presión del agua
debe estar comprendida entre 0,04 y 1 MPa. En caso de que la presión sea menor,
pida asesoramiento a una empresa especializada.
Colocar la manguera de entrada: desenrolle
por completo la manguera de seguridad
del soporte situado en la parte trasera de la
máquina. Fije el tornillo a un grifo de 0,75
pulgadas (aprox. 2 cm). Abra la toma de agua
completamente antes de su uso.
Retirar la manguera de entrada: cierre la toma
de agua. Desatornille la manguera del grifo.
Nota: asegúrese de que el tornillo está bien jado al grifo. En caso de que no
haya utilizado nunca la conexión o haya pasado mucho tiempo desde la última
vez, deje correr algo de agua primero hasta que salga clara. Esta medida de
prevención está destinada a que la válvula de entrada del lavavajillas no se vea
dañada o atascada por las partículas presentes en el agua.
background
9
ES
Instalar el desagüe
Inserte la manguera de desagüe en un tubo de desagüe de al menos 4 cm de
diámetro o vacíe el agua en un fregadero. Asegúrese de que la manguera no se
dobla ni queda torcida. El extremo libre de la manguera no debe sumergirse en
agua para evitar el reujo de agua. Fije la manguera de drenaje en la posición A o
en la posición B.
Nota: je la manguera de desagüe con las abrazaderas incluidas en el envío
para evitar que la manguera se mueva y se produzca una fuga de aguas grises.
Parte posterior
del lavavajillas
Cable de alimentación
Conexión de la tubería de entrada
Conexión de la tubería de salida
background
10
ES
Drenar el exceso de agua de las mangueras.
Si el fregadero es 1000 mm más alto que el suelo, la manguera de desagüe no
se puede colocar directamente en el fregadero. Es necesario drenar el exceso de
agua en un cubo o recipiente adecuado situado más abajo del fregadero.
Salida de agua
Conecte la manguera de drenaje. La manguera debe estar correctamente
conectada para evitar fugas. Asegúrese de que la manguera no se dobla ni queda
torcida.
Manguera alargadora
Si necesita una extensión de manguera, debe elegir una manguera que sea similar
a la manguera de drenaje. La extensión de la manguera no debe ser superior a 4
m, ya que de lo contrario el rendimiento del lavavajillas podría verse afectado.
Conexión con el sifón
El tubo de desagüe no debe ser más de 100 cm más alto que la parte inferior del
lavavajillas. La manguera de agua debe estar ja.
Instalación del aparato
Coloque el aparato en el lugar deseado. La parte posterior del aparato debe estar
contra una pared y los lados del lavavajillas contra las paredes del armario o las
paredes. El lavavajillas está equipado con mangueras de entrada y salida de agua
que se pueden colocar en el lado izquierdo o derecho del aparato para simplicar
la instalación.
background
11
ES
MONTAJE
Dimensiones de montaje
Deben existir como mínimo 5 mm de espacio entre la parte superior del
lavavajillas y el armario empotrado. Se aplica lo mismo para la puerta exterior
que esté instalada en el armario.
Si el lavavajillas se encuentra en la esquina del armario empotrado, es necesario
que exista suciente espacio para abrir la puerta.
background
12
ES
Fijación
background
13
ES
ANTES DEL PRIMER USO
Sal para lavavajillas
Si su modelo no tiene un contenedor de sal, puede ignorar esta sección.
Utilice siempre sal adecuada para el lavavajillas. El contenedor para la sal se
encuentra debajo del compartimento inferior de la vajilla y debe llenarse de la
siguiente manera:
Utilice únicamente sal que sea explícitamente apta para su uso en el
lavavajillas. Cualquier otro tipo de sal, especialmente la sal de mesa, dañará
el recipiente. Los daños causados por el uso de sal inapropiada no están
cubiertos por la garantía del fabricante.
Introduzca el sal en el recipiente sólo antes de poner en marcha el lavavajillas.
Esto evita que la sal o el agua salada, que puede haberse derramado,
permanezca en el fondo del lavavajillas durante un período de tiempo más
largo y cause desgaste.
Llenar el contenedor de sal de enjuague
1. Retire la cesta y desenrosque la tapa del depósito.
2. Coloque el extremo del embudo (suministrado) en el agujero y vierta
aproximadamente 1kg de sal de lavavajillas.
3. Antes del primer lavado, llene el recipiente para la sal hasta su límite máximo
con agua, es normal que salga una pequeña cantidad de agua del recipiente
para la sal.
4. Después de llenar el recipiente, vuelva a enroscar la tapa con fuerza.
5. La luz de advertencia de sal dejará de estar encendida después de que el
recipiente para la sal se haya llenado con sal.
6. Inmediatamente después de llenar el contenedor de sal, se debe iniciar un
programa de lavado (Sugerimos usar un programa corto). De lo contrario, el
sistema de ltro, la bomba u otras partes importantes de la máquina pueden
resultar dañadas por el agua salada. Esto está fuera de la garantía.
background
14
ES
Notas importantes
El contenedor de sal sólo debe rellenarse cuando se encienda la luz de
advertencia de sal ( ) en el panel de control. Dependiendo de lo bien que se
disuelva la sal, la luz de advertencia de la sal puede seguir encendida aunque
el contenedor de sal esté lleno.
Si no hay ninguna luz de advertencia de sal en el panel de control (para
algunos modelos), puede estimar cuándo debe llenar la sal en el ablandador
según los ciclos que haya realizado el lavavajillas. Si la sal se ha derramado,
ejecute un programa rápido para eliminarla.
Ajuste del uso de sal
Cierre la puerta, dentro de los 60 segundos siguientes al encendido, pulse el botón
Inicio/Pausa y manténgalo pulsado durante 5 segundos, la máquina entrará en el
modo de conguración.
Pulse el botón de inicio/pausa para seleccionar el ajuste adecuado según su
entorno local, los ajustes cambiarán en la siguiente secuencia: H1 > H2 > H3 > H4
> H5 > H6.
Dureza del agua
Regulación de
dureza
Indicador en
pantalla
°dH
1
mmol/l
2
0-5 0-0.9 1 H1
6-11 1.0-2.0 2 H2
12-17 2.1-3.0 3 H3
18-22 3.1-4.0 4
*
H4
23-34 4.1-6.1 5 H5
35-45 6.2-8.0 6 H6
¹ Grado de dureza alemán
² Grado de dureza international
*
Valor de fábrica
Nota: Si no se realiza ninguna operación en cinco segundos, la máquina saldrá
del modo de ajuste, la máquina está en estado de espera.
background
15
ES
Abrillantador
El abrillantador se ocupa de que el agua no deje chorreones en la vajilla,
eliminando todas las manchas y marcas. El proceso de secado también mejora,
ya que elimina las gotas de agua de los platos. El aparato solamente acepta
abrillantador líquido.
Añada solamente tipos de abrillantador compatibles con el aparato. Nunca llene la
bandeja de salida con otras sustancias (como detergente del lavavajillas, etc.), ya
que podría dañar el aparato.
Añadir el abrillantador
Independientemente del indicador luminoso en el panel de control, el nivel del
abrillantador se puede juzgar por el color del indicador óptico de nivel junto a la
tapa. Cuanto más oscuro sea, más lleno estará el compartimento del abrillantador.
El color de la mancha oscura disminuye con el uso creciente del abrillantador. El
compartimento del abrillantador debe estar siempre lleno, como mínimo, de ¼ El
cambio de color es el siguiente:
background
16
ES
Llenar el depósito del abrillantador
1 2
Retire la tapa del depósito del
abrillantador girándola en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Vierta cuidadosamente el abrillantador
en su dispensador, evitando que se
desborde.
3
Cierre la tapa del depósito del
abrillantador girándola en el sentido
de las agujas del reloj.
Nota: Limpie cualquier derrame
del abrillantador con un paño
absorbente para evitar la
formación de espuma excesiva
durante el siguiente lavado.
Ajustar el depósito del abrillantador
Gire el dial del indicador de abrillantador a un
número entre 1 y 4. Cuanto más alto sea el número,
más abrillantador utiliza el lavavajillas. Si los platos
no se secan correctamente o están manchados,
ajuste el dial al siguiente número más alto hasta
que sus platos estén libres de manchas. Redúzcalo
si hay manchas blanquecinas pegajosas en sus
platos o una película azulada en la cristalería o en
las hojas de los cuchillos.
background
17
ES
Llenado del dispensador de detergente
1 2
Presione el seguro de liberación del
dispensador de detergente para abrir
la tapa.
Añada detergente en la cavidad más
grande (A) para el ciclo de lavado
principal. Para cargas de lavado más
sucias, añada también un poco de
detergente en la cavidad más pequeña
(B) para el ciclo de prelavado.
3
Cierre la tapa y presione sobre ella
hasta que se bloquee en su lugar.
Nota: Tenga en cuenta que
dependiendo de la suciedad
del agua, el ajuste puede ser
diferente. Tenga en cuenta las
recomendaciones del fabricante
en el embalaje del detergente.
background
18
ES
CARGAR CORRECTAMENTE EL LAVAVAJILLAS
Recomendamos utilizar solamente vajilla indicada para el lavavajillas.
Utilice solamente detergentes con poca alcalinidad.
Para la vajilla sensible al calor le recomendamos un programa a baja
temperatura.
Para evitar daños, no retire los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo
después del nal de programa.
Vajilla y cubiertos no apropiados
Vajilla y cubiertos no apropiados Vajilla y cubiertos permitidos con
limitaciones
Cubiertos con mangos de madera,
cuernos de animales o de nácar.
Vajilla de plástico sensible al calor.
Cubiertos viejos con mangos
pegados que no son resistentes al
calor.
Cubiertos o vajilla con
revestimiento.
Objetos de cinc y cobre.
• Cristal
Objetos de acero no inoxidable
Vajilla de madera
Vajilla y cubiertos de plástico
Algunos tipos de vidrio, pueden
oscurecerse con el tiempo.
Objetos de plata y aluminio,
pueden cambiar de color con el
tiempo.
Vajilla esmaltada, el esmalte
desaparece con el número de
lavados.
Cosas a tener en cuenta a la hora de cargar el lavavajillas
Retire los restos de comida más grandes. Ponga en remojo las sartenes con restos
quemados antes de introducirlas en el lavavajilas. No es necesario aclarar antes la
vajilla. Coloque los objetos en el lavavajillas como se muestra a continuación.
Coloque las tazas, vasos, ollas y sartenes en el lavavajillas de tal manera que la
parte interior se oriente hacia abajo.
Los objetos curvados deben colocarse derechos para que el agua pueda
escurrirse.
Cargue los objetos en la máquina de tal manera que no se muevan.
Asegúrese de que los aspersores se pueden mover completamente y que no
están bloqueados ni obstaculizados por la vajilla o por otros objetos.
No lave piezas pequeñas en el lavavajillas, podrían caerse de la bandeja.
Asegúrese de que la vajilla y los cubiertos no se solapan o queden cubiertos
por otros.
Para evitar que se astillen los vasos, intente no tocarlos.
Cargue en la bandeja objetos pesados difíciles de lavar.
Los objetos largos y alados deben colocarse horizontalmente para evitar
background
19
ES
lesiones.
Para conseguir un resultado óptimo, no sobrecargue el lavavajillas.
CARGA DE LOS CESTOS (EN 60436)
Cesto superior para la vajilla
Núm. Denominación Núm. Denominación
1 Tazas 3 Vasos
2 Platillos 4 Tazas
background
20
ES
Cesta de cubiertos
Núm. Denominación Núm. Denominación
5 Fuentes de postre 10 Platos de postre de melamina
6 Fuentes de cristal 11 Fuentes de melamina
7 Platos de postre 12 Fuentes ovaladas
8 Platos 13 Cazuela pequeña
9 Plato sopero
background
21
ES
Bandeja para cubiertos
Núm. Denominación
1 Cucharas
2 Tenedores
3 Cuchillos
4 Cucharillas
Información para ejercicios comparativos
conforme a EN 60436
Capacidad: 8 servicios
Programa: Eco
Ajuste de abrillantador: Máx.
Conguración de dureza del agua: H4
5 Cucharas de postre
6 Cucharones
7 Tenedores de servir
8 Cazos para salsa
background
22
ES
PROGRAMAS DE LAVADO (EN 60436)
Programa Descripción Ciclo de lavado
Detergente
Pre/Lavado
Tiempo
(min)
Energía
(kWh)
Agua
(L)
Intensivo
Para vajilla
muy sucia,
como ollas o
sartenes con
restos secos
de comida.
Prelavado (50
°C)
Lavado (65 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (70 °C)
Secado
4/12 g 160 1.250 12.5
Universal
Para vajilla
diaria
resistente
con suciedad
normal.
Prelavado (45
°C)
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado (70 °C)
Secado
4/12 g 150 1.050 12.5
(*EN 60436)
Para vajilla
con suciedad
normal,
como ollas,
platos, vasos y
sartenes.
Prelavado
Lavado (45 °C)
Aclarado (65 °C)
Secado
4/12 g 220 0.723 8.0
Cristal
Para objetos
con poca
suciedad,
como cristal o
cerámica na.
Prelavado
Lavado (45 °C)
Aclarado
Aclarado (60 °C)
Secado
4/12 g 95 0.700 10.5
90 min.
Vajilla/cristal
con poca
suciedad.
Lavado (55 °C)
Lavado (65 °C)
Aclarado (70 °C)
Secado
16 g 90 1.150 11.0
Rápido
Para vajilla
con poco
grado de
suciedad que
no necesita un
secado extra.
Lavado (50 °C)
Aclarado (40 °C)
Aclarado (45 °C)
10 g 35 0.540 7.0
*EN 60436: Para ejecutar la prueba de conformidad con EN 60436 se ha empleado el programa Eco.
El programa Eco es adecuado para limpiar vajillas con suciedad normal. Es el
background
23
ES
programa más eciente para este n en términos de consumo combinado de
energía y agua y se utiliza para comprobar el cumplimiento de la normativa
de diseño eco de la UE.
Cargar el lavavajillas doméstico hasta la capacidad especicada por el
fabricante puede ahorrar energía y agua.
Una carga inadecuada puede tener estas consecuencias:
- un peor resultado de limpieza
- daños materiales por bloqueo de los brazos pulverizadores
El prelavado manual de la vajilla conlleva un mayor consumo de agua y
energía, por lo que no se recomienda.
El lavado de la vajilla en un lavavajillas doméstico suele consumir menos
energía y agua que el lavado a mano, siempre que el lavavajillas doméstico se
utilice siguiendo las instrucciones del fabricante.
Los valores indicados para programas distintos de eco son meramente
indicativos.
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
Inicio del proceso de lavado
1. Saque las cestas inferiores y superiores, llene las cestas con platos y vuelva a
introducirlas en el aparato. Se recomienda llenar la cesta inferior antes que la
superior.
2. Añada el detergente para la vajilla.
3. Enchufe el enchufe de la red en la toma de corriente. Asegúrese de que el
grifo principal del agua esté completamente abierto.
4. Cierre la puerta y pulse el botón para encender el aparato.
5. Cuando haya seleccionado un programa, se encenderá la luz indicadora
correspondiente. Pulse la tecla de inicio/pausa para poner en marcha el
lavavajillas.
Cambiar el programa
Un programa sólo puede ser cambiado si el dispositivo ha estado funcionando
durante un corto tiempo. En caso contrario, es posible que el detergente del
lavavajillas ya se haya liberado y que el lavavajillas ya esté lleno de agua. En
este caso, el aparato debe ser reajustado y el dispensador debe ser rellenado
con detergente para vajilla. Proceda de la siguiente manera para reajustar el
lavavajillas:
1. Pulse la tecla Inicio/Pausa para detener el proceso de lavado.
2. Pulse la tecla PROGRAM durante más de 3 segundos para cancelar el
programa actual.
3. Seleccione el programa deseado con la tecla PROGRAM.
4. Pulse la tecla Inicio/Pausa para iniciar y después de 10 segundos el lavavajillas
iniciará el nuevo programa.
background
24
ES
Añadir platos olvidados
Los platos olvidados pueden colocarse en el lavavajillas antes de que se abra el
compartimento del dispensador del lavavajillas. Si este es el caso, siga estos pasos:
1. Pulse la tecla de inicio/pausa para poner en pausa el programa actual.
2. Espere unos 5 segundos antes de abrir la puerta.
3. Coloque los platos.
4. Cierre la puerta.
5. Pulse de nuevo la tecla Inicio/Pausa. Después de 10 segundos, el lavavajillas
entra en funcionamiento.
background
25
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Puerta y la junta
Limpie las juntas de las puertas regularmente con un paño húmedo para eliminar
los residuos de comida. Al llenar el lavavajillas, los residuos de comida pueden
adherirse a los lados de la puerta del lavavajillas. Estas supercies están en el
exterior y no pueden ser alcanzadas por los brazos de aspersores. Elimine siempre
estos residuos antes de cerrar la puerta.
Panel de control
Limpie el panel de control con un paño suave y húmedo.
No utilice ningún limpiador en spray para evitar que el agua penetre por
detrás de la junta de la puerta o en los componentes eléctricos del aparato.
No utilice detergentes agresivos ni esponjas de limpieza en las supercies
externas del aparato, ya que esto podría rayar el revestimiento.
Tenga en cuenta que algunas toallas de papel también pueden rayar la supercie
o dejar marcas.
Retirada de cuerpos extraños
Compruebe las cestas y el fondo después de cada uso del lavavajillas. Los
objetos extraños (por ejemplo, vidrios rotos, partículas de plástico, huesos o
palillos de dientes, etc.) reducen el rendimiento de limpieza y pueden causar
daños en la bomba de desagüe. Desmonte el sistema de tamiz como se
describe en este capítulo. Retira los objetos extraños con la mano.
¡Atención! Si no puede retirar los elementos, póngase en contacto con un
centro de servicio autorizado. Monte el sistema del ltro como se describe en
este capítulo.
Retirada de cuerpos extraños
Compruebe las cestas y el fondo después de cada uso del lavavajillas. Los
objetos extraños (por ejemplo, vidrios rotos, partículas de plástico, huesos o
palillos de dientes, etc.) reducen el rendimiento de limpieza y pueden causar
daños en la bomba de desagüe. Desmonte el sistema de tamiz como se
describe en este capítulo. Retira los objetos extraños con la mano.
¡Atención! Si no puede retirar los elementos, póngase en contacto con un
centro de servicio autorizado. Monte el sistema del ltro como se describe en
este capítulo.
Sistema de ltración
El sistema de ltro se encuentra en la parte inferior del lavavajillas. Los residuos
del ciclo de lavado permanecen en el ltro. La acumulación de residuos puede
provocar la obstrucción de los ltros. Por lo tanto, los ltros deben revisarse
background
26
ES
regularmente y, si es necesario, limpiarse con agua corriente. Siga los pasos que
se indican a continuación para limpiar los ltros:
1 2
Sujete rmemente el ltro basto y
gírelo en sentido contrario a las agujas
del reloj para desbloquearlo. Extraiga
el ltro hacia arriba.
Saque el ltro no del ltro principal.
3 4
Los residuos de comida más grandes
se pueden eliminar manteniendo
el ltro bajo el agua corriente. Se
recomienda utilizar un cepillo de
dientes suave para una limpieza más
profunda.
Vuelva a montar los ltros en orden
inverso y vuelva a colocarlos en el
lavavajillas. Ahora gire los ltros en
el sentido de las agujas del reloj para
jarlos en su sitio.
Atención: Las ilustraciones son solo para orientación y pueden diferir de su
modelo.
No apriete demasiado los ltros. Ponga los ltros en orden, de lo contrario los
residuos del ltro grueso podrían entrar en los otros dos ltros y causar un
bloqueo.
Nunca utilice el lavavajillas sin los ltros. El reemplazo incorrecto del ltro
puede afectar el rendimiento general del lavavajillas y dañar las vajillas y los
accesorios.
Filtro no
Filtro principal
background
27
ES
Brazos aspersores
Es necesario limpiar los brazos aspersores con regularidad, ya que el agua dura se
adhiere a los brazos aspersores y a los soportes, causando residuos de cal. Siga las
siguientes instrucciones para limpiar los brazos rociadores:
Para desmontar el brazo
superior, sujete la tuerca por el
centro y gire el brazo en sentido
antihorario para desmontarlo.
Tire del brazo aspersor hacia
arriba para poder desmontar el
brazo inferior.
Introduzca los brazos aspersores
en una solución jabonosa de agua
tibia y utilice un cepillo suave para
limpiar las boquillas. Coloque los
brazos aspersores de nuevo en el
aparato cuando los haya aclarado
completamente.
Protección contra heladas
Tome las siguientes medidas de protección contra las heladas en invierno y
proceda de la siguiente manera después de cada ciclo de limpieza:
1. Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
2. Cierre el suministro de agua y desconecte la tubería de entrada de agua de la
válvula de agua.
3. Drene el agua de la tubería de entrada de agua y de la válvula de agua.
(Recójalo en un cubo).
4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua a la válvula de agua.
5. Compruebe y limpie los ltros.
Después de cada ciclo de lavado
Cierre el suministro de agua y deje la puerta ligeramente abierta para que la
humedad y los olores no permanezcan en el interior del aparato.
background
28
ES
Desconectar el enchufe de la red eléctrica
Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente antes de realizar trabajos
de limpieza o mantenimiento.
Advertencia sobre disolventes o productos de limpieza agresivos
No utilice soluciones o productos de limpieza agresivos para limpiar el exterior
y los componentes de goma del aparato. Utilice solo un paño limpio con
agua tibia y jabón. Para eliminar manchas o suciedad de la supercie interior,
utilice un paño húmedo con un poco de vinagre o un detergente especial para
lavavajillas.
Si no va a utilizar el aparato durante un período de tiempo
prolongado
Se recomienda utilizar el lavavajillas vacío una vez y luego desconectar el aparato,
cerrar el suministro de agua y dejar la puerta del lavavajillas ligeramente abierta.
Esto mantendrá los sellos de la puerta por más tiempo y evitará que se formen
olores dentro del lavavajillas
Transportar el aparato
Intente siempre transportar el aparato en posición vertical. Si es absolutamente
necesario, se puede colocar en la parte posterior.
Juntas
Un importante factor causante de olores en la formación de olores en los
lavavajillas son los residuos de alimentos que se encuentran debajo de las juntas.
Por lo tanto, limpie las juntas regularmente con una esponja húmeda para que no
se formen olores.
background
29
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El lavavajillas no se
enciende
Los fusibles están
apagados o estropeados.
Sustituya los fusibles
o vuelva a encender
el interruptor de
suministro eléctrico.
Retire todos los
dispositivos que
dependan de la misma
fuente de alimentación.
No hay electricidad. Asegúrese de que la
máquina está encendida,
la puerta cerrada y el
cable de alimentación
enchufado a la toma de
corriente.
La puerta no está
cerrada correctamente.
Asegúrese de que al
cerrar la puerta, encaja
correcta- mente.
No se bombea agua del
lavavajillas
La manguera de
desagüe está doblada.
Compruebe la
manguera.
El ltro está obstruido. Compruebe el ltro
grueso.
La salida de agua está
obstruida.
Compruebe la salida
de agua y límpiela si es
necesario. Si todavía
tiene problemas,
contacte con un
especialista.
Manchas de óxido en los
cubiertos.
Los cubiertos no son
inoxidables.
Lave solamente
cubiertos inoxidables.
No se ha iniciado ningún
programa después de
que haya rellenado el
depósito de la sal.
Tras el llenado inicie el
programa rápido con el
lavavajillas vacío.
La tapa de la sal para
lava- vajillas está abierta.
Asegúrese de que la
tapa está bien cerrada.
Manchas de colores en
el interior de la máquina
Detergente con color. Utilice detergentes
incoloros.
background
30
ES
Problema Posible causa Solución
Capa blanca en la
supercie interior.
Residuos minerales
procedentes de un agua
dura.
Limpie el interior de la
máquina con un paño
húmedo y un poco
de detergente para
lavavajillas. Para esta
actividad utilice guantes
y no use ningún otro
producto de limpieza.
Sonidos de golpes en el
interior de la máquina.
El aspersor está
chocando contra un
objeto de la bandeja.
Interrumpa el programa
y coloque la vajilla de tal
manera que no toque el
aspersor.
Sonidos metálicos en el
interior de la máquina.
La vajilla se está
moviendo.
Interrumpa el programa
y coloque la vajilla de tal
manera que quede en
una posición ja.
Sonidos de golpes en la
tubería del agua.
Puede deberse al cruce
de las tuberías.
No tiene ningún efecto
en el funcionamiento del
lavavajillas. Si no está
seguro, contacte con un
especialista.
Hay espuma en el
interior del lavavajillas.
Detergente inadecuado. Utilice solamente
detergentes aptos para
el lavavajillas. Si todavía
se produce espuma,
abra la puerta y deje que
la espuma desaparezca.
Introduzca un poco de
agua fría en el interior
del lavavajillas y cierre la
puerta. Inicie cualquier
programa de lavado
para eliminar los restos.
Abrillantador en exceso. Retire el excecente
de detergente
inmediatamente.
background
31
ES
Problema Posible causa Solución
La vajilla no está limpia. La vajilla no se ha
cargado correctamente.
Siga las indicaciones de
carga del lavavajillas.
El programa no era lo
sucientemente fuerte.
Utilice el programa
intensivo.
Ha utilizado muy poco
deter- gente.
Utilice más detergente o
cambie de producto.
Hay objetos que
bloquean los aspersores.
Coloque la vajilla en la
máquina de tal forma
que los aspersores no
queden bloquedos.
El sistema de ltración
está sucio o mal
colocado.
Limpie los ltros
o colóquelos
correctamente. Limpie
los aspersores.
La vajilla no se seca. Carga incorrecta. Siga las indicaciones de
carga del lavavajillas.
Muy poco detergente. Aumente la cantidad de
detergente.
La vajilla se ha retirado
demasiado pronto.
Deje la vajilla en la
máquina durante 15
minutos una vez haya
terminado el programa.
Abra la puerta para
que desaparezca la
humedad.
Programa incorrecto. En los programas cortos
la temperatura de lavado
y secado es menor.
Utilice un programa con
un tiempo de lavado
mayor.
El recubrimiento de los
cubiertos es de baja
calidad.
Este tipo de vajilla
o cubiertos no son
adecuados para su
lavado en lavavajillas.
background
32
ES
Problema Posible causa Solución
El vidrio se empaña. Combinación de agua
blanda con mucho
detergente.
Utilice menos detergente
y seleccione el programa
más corto para lavar y
limpiar el vidrio.
Marcas negras o grises
en la vajilla
Las partes de aluminio
han arañado la vajilla.
Utilice un producto de
limpieza no abrasivo.
Restos de detergen- te
en el depósito.
La vajilla impide
la disolucón del
detergente.
Cargue cuidadosamente
la vajilla en el lavavajillas.
Códigos de error
Para algunos fallos, la pantalla muestra un código de error para advertirle:
En estos casos, consulte a personal cualicado.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica u otros daños personales.
No repare este aparato por su cuenta. El lavavajillas sólo debe
ser reparado por personal cualicado. La reparación debe ser
realizada por un profesional.
Puede ponerse en contacto con un servicio de reparación autorizado y profesional
en la siguiente dirección:
Código
Signicado Posible causa
E1
La entrada de agua
toma mucho tiempo.
El grifo no está abierto, la entrada de
agua está restringida o la presión del
agua es demasiado baja.
E3
No se alcanza la
temperatura requerida.
Mal funcionamiento del elemento
calefactor.
E4
El lavavajillas se agota. Un elemento del lavavajillas tiene fugas.
Ed
Se interrumpe la
comunicación entre la
PBC principal y la PBC
de la pantalla.
Cortocircuito o cable de comunicación
roto.
En caso de reparación, póngase en contacto con un servicio de reparación
cualicado de su zona.
Las piezas de repuesto del artículo están disponibles hasta el 31.12.2028.
background
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 2019/2017
Nombre o marca del fabricante: Klarstein
Dirección del fabricante: Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Número de artículo: 10031524A, 10047787A, 10031525A
Parámetros generales del producto:
Parámetro Valor Parámetro Valor
Servicio estándar 8 Dimensiones en mm
Alto 595
Ancho 550
Largo 500
EEI 61.8
Energiee-
zienz-klasse (
a
)
F
Índice de ecacia de
limpieza
1.13
Trocknungsleistungs-
Index
1.07
Consumo de energía
en kWh [por ciclo],
basándose en el
programa Eco con
llenado de agua fría. El
consumo energético real
depende del uso que le
dé al aparato.
0.723
Consumo de agua
en litros [por ciclo],
basándose en el
programa Eco. El
consumo de agua real
depende de cómo utilice
el aparato y de la dureza
del agua.
8
Duración del programa
(h:min)
3:40 Tipo de construcción Independiente
Emisiones acústicas
(dB(A) re 1 pW)
49
Clase de emisiones
acústicas
C
Apagado (W) 0.49 Modo de espera (W) 0
Inicio programado (W)
(si corresponde)
1
Modo de espera
enchufado (W)
(si corresponde)
0
Duración mínima de la garantía ofrecida por el fabricante: 24 meses
Información adicional:
Enlace al sitio web del proveedor en el que se encuentra la información a que se reere el
punto 6 del anexo II del Reglamento (UE) 2019/2022 de la Comisión: www.klarstein.es
background
34
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlín, Alemania.
background
background
2
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à la
mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des
informations supplémentaires concernant le produit :
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 108
Aperçu de l‘appareil 110
Panneau de commande et touches 111
Installation 113
Encatrement 116
Avant la première utilisation 118
Charger correctement le lave-vaisselle 123
Chargement des paniers (EN 60436) 124
Programmes de lavage (EN 60436) 127
Mise en marche et utilisation 128
Nettoyage et entretien 130
Résolution des problèmes 134
Fiche de données produit 138
Informations sur le recyclage 139
Fabricant et importateur (UK) 139
background
3
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE
Risques d’explosion ! Dans certaines conditions, de l‘hydrogène
gazeux peut se dégager dans un circuit d‘eau chaude n‘ayant pas
été utilisé pendant deux semaines ou plus. L’HYDROGENE
GAZEUX EST HAUTEMENT EXPLOSIF ! Si le lave-vaisselle n’a pas
été utilisé pendant une période longue, ouvrir tous les robinets
et faire couler l’eau pendant plusieurs minutes avant d’utiliser le
lave-vaisselle. Cela permet à l’hydrogène gazeux accumulé de
s’échapper du circuit. Comme ce gaz est inammable, éviter
d’allumer de amme pendant ce temps-là ou de fumer.
Ne pas tirer sur la porte. Ne rien poser et ne pas s’asseoir sur la porte ou le
panier à vaisselle.
Ne pas toucher la tige chauffante du lave-vaisselle pendant ou après son
utilisation.
Ne mettre le lave-vaisselle en marche que lorsque la porte est correctement
fermée.
Ouvrir la porte avec grande précaution pendant le fonctionnement de
l’appareil et faire attention à ne pas recevoir d’éclaboussures d’eau.
Ne rien poser de lourd sur la porte ouverte, l’appareil pourrait basculer en
avant.
Veiller à ce que les objets en plastique n’entrent pas en contact avec la tige
chauffante pendant le fonctionnement de l’appareil.
S’assurer que le bac pour détergent pour lave-vaisselle est vide après un cycle
de lavage.
Ne laver que les objets en plastique lavables au lave-vaisselle et qui portent
une inscription l’attestant.
Utiliser uniquement du détergent pour lave-vaisselle et du liquide de rinçage
conçus pour les lave-vaisselles. Ne pas utiliser de savon, de lessive ou de
lessive à main.
Le réseau électrique du bâtiment doit comporter un interrupteur principal
avec une distance de contact d’au moins 3 mm entre chaque pôle pour
permettre une coupure du réseau électrique en cas de dysfonctionnements.
Tenir les enfants éloignés du détergent pour lave-vaisselle et du liquide de
rinçage et veiller à ce qu’ils ne dérobent pas de détergent pour lave-vaisselle
par la porte ouverte.
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées
et / ou dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été
instruits au fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et
d‘en comprendre les risques associés.
Les détergents pour lave-vaisselle sont très alcalins. Ils peuvent empoisonner
toute personne qui en avalerait. Éviter tout contact avec la peau ou les yeux et
tenir les enfants éloignés du lave-vaisselle lorsque la porte est ouverte.
background
4
FR
Ne pas laisser la porte ouverte en permanence pour que personne ne bute
contre elle.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant
ou un technicien spécialisé.
Prière de mettre correctement les éléments d’emballage au rebut.
Pendant l’installation, veiller à ne pas tordre ni écraser trop fortement le
cordon d’alimentation.
Ne pas jouer avec les boutons de réglage.
Utiliser de nouveaux tuyaux lors du raccordement de la machine et jeter les
autres.
Veiller à ce qu’aucun tapis ne bloque les ouvertures sur le dessous de
l’appareil.
Utiliser le lave-vaisselle uniquement aux ns prévues.
Utiliser le lave-vaisselle uniquement en intérieur.
Le lave-vaisselle n’a pas été conçu pour un usage commercial, mais pour une
utilisation domestique ou dans tout environnement similaire.
ATTENTION
Risques de blessure ! Lors du chargement de l’appareil, veiller
tout particulièrement à ranger dans la machine les objets
coupants de sorte à ne pas endommager le joint de porte.
Ranger les couteaux tranchants dans le panier à couverts en
dirigeant leur manche vers le haut. Ranger les couteaux et les
autres objets pointus dans le panier à couverts en dirigeant leur
pointe vers le bas ou à l’horizontale.
MISE EN GARDE
Risque de suffocation! Les enfants peuvent se blesser au contact
des éléments d’emballage des appareils usagés. Lors de la mise
au rebut de l’ancien appareil, veiller à couper le cordon
d’alimentation et à rendre le verrouillage de porte inutilisable.
background
5
FR
APERÇU DE L‘APPAREIL
Récipient à sel
Panier supérieur et
bras d‘aspersion
supérieur
Panier inférieur
Panier à
couverts
Bras
d‘aspersion
Groupe de
ltres
Compar-
timent à
détergent
background
6
FR
PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES
1
Marche /arrêt
Appuyez sur cette touche pour allumer et éteindre le
lave-vaisselle.
2
Départ différé
Appuyez pour régler le départ différé. Le démarrage
peut être différé de 24 heures maximum.
3
Programme
Appuyez sur cette touche pour choisir le programme
de lavage correspondant, le voyant du programme
s'allume.
4
Start/Pause
Cette touche démarre ou interrompt le programme
choisi lorsque le lave-vaisselle est en marche.
background
7
FR
5
Voyants
Liquide de rinçage : l'icône apparaît à l'écran pour
signier que le liquide de rinçage est presque vide et
que vous devez en rajouter.
Sel régénérant : l'icône s'allume pour signier que vous
devez rajouter du sel régénérant.
6
Programme
Intensif : Pour les casseroles et poêles très sales ainsi
que pour la vaisselle avec des restes séchés.
Normal : Pour les charges normalement sales telles que
les casseroles, les assiettes, les verres et les casseroles
peu sales.
Eco: Programme standard pour la vaisselle
normalement sale. Programme respectueux de
l'environnement, car il économise de l'énergie et de
l'eau.
Verre : pour les verres peu sales.
90 minutes : Pour la vaisselle normalement sale à
nettoyer rapidement.
Rapide : Cycle de lavage court pour la vaisselle peu sale
et la vaisselle qui n'a pas besoin de sécher.
7
Écran
Ache la durée, la durée différée, les codes erreurs, la
température du programme et autres.
background
8
FR
INSTALLATION
Préparation
Installer l’appareil près d’une arrivée d’eau ainsi que d’une évacuation d’eau
et d’une prise.
Les tuyaux et la prise doivent être accessibles à tout moment.
Emplacement
Placer l’appareil à l’endroit de votre choix. La partie arrière doit faire face au mur,
les côtés aux placards ou à un mur. Le lave-vaisselle est équipé d’une évacuation
d’eau qui peut être dirigée vers la gauche ou vers la droite pour faciliter
l’installation.
Connexion électrique
Ne pas utiliser de rallonge ou d’adaptateur. S’assurer que la prise soit reliée à la
terre. Ne brancher l’appareil qu’à une prise qui supporte la charge de l’appareil
indiquée. Si la che ne rentre pas dans la prise, la faire remplacer par un
professionnel qualié.
Installer et retirer le tuyau d’arrivée d’eau
Utiliser un tuyau neuf pour le raccordement. Ne pas utiliser de tuyau usagé. La
pression de l’eau doit se situer entre 0,04 et 1 MPa. Si la pression est inférieure,
consulter un atelier spécialisé.
Installer le tuyau d’arrivée d’eau : sortir
complètement le tuyau d’arrivée d’eau hors du
compartiment de stockage situé à l’arrière du
lave-vaisselle. Le xer à un robinet de ¾ pouce.
Ouvrir complètement l’arrivée d’eau avant
d’utiliser l’appareil.
Retirer le tuyau d’arrivée d’eau : couper
l’arrivée d’eau. Retirer le tuyau d’arrivée d’eau
du robinet.
Note : si les conduites d’eau sont neuves ou n’ont pas été utilisées pendant
une longue période, laisser un peu d’eau couler jusqu’à ce que l’eau sortant
du robinet soit claire. Cette mesure de précaution permet de s’assurer que des
particules contenues dans l’eau n’obstruent ou n’endommagent pas la soupape
d’admission. Vérier que le tuyau est bien xé au robinet.
background
9
FR
Installation d‘une évacuation d‘eau
Insérez le tuyau de vidange dans une conduite de vidange d‘un diamètre d‘au
moins 4 cm ou videz l‘eau dans un évier. Assurez-vous que le tuyau de vidange
n‘est pas plié ou pincé. L‘extrémité libre du tuyau ne doit pas être immergée dans
l‘eau an d‘éviter un reux. Fixez le tuyau de vidange soit en position A, soit en
position B.
Remarque : Fixez fermement le tuyau de vidange à l‘évacuation avec le collier
de serrage fourni an qu’il ne bouge pas et que les eaux usées ne fuient pas.
Dos du
lave-vaisselle
Câble secteur
Raccordement de la conduite d‘admission
Raccordement de la conduite d‘évacuation
background
10
FR
Vider le trop-plein d‘eau des tuyaux
Si l‘évier est 1000 mm plus haut que le sol, vous ne pouvez pas y placer
directement le tuyau de vidange. Il est alors nécessaire de vidanger l‘excès d‘eau
dans une bassine ou un récipient approprié se trouvant plus bas que l‘évier.
Evacuation d‘eau
Branchez le tuyau de vidange. Le tuyau doit être correctement branché pour éviter
les fuites. Assurez-vous que le tuyau n‘est pas plié.
Rallonge de tuyau
Si vous avez besoin d‘une rallonge de tuyau, choisissez un tuyau similaire à votre
tuyau de vidange. La rallonge ne doit pas dépasser 4 mètres de longueur, sinon
les performances du lave-vaisselle pourraient en être altérées.
Raccordement au siphon
Le tuyau de vidange ne doit pas être à plus de 100 cm au-dessus du bas du lave-
vaisselle. Le tuyau d‘eau doit être xé.
Emplacement de l‘appareil
Installez l‘appareil à l‘emplacement souhaité. L‘arrière de l‘appareil doit être
contre un mur et les côtés du lave-vaisselle doivent être contre les murs ou les
parois de la niche d‘encastrement. Le lave-vaisselle est équipé de tuyaux d‘arrivée
et de sortie d‘eau pouvant être placés à gauche et à droite de l‘appareil pour
faciliter l‘installation.
background
11
FR
ENCATREMENT
Mesures pour l‘encastrement
Il doit y avoir moins de 5 mm d'espace entre le dessus du lave-vaisselle et
l'armoire encastrée. Il en va de même pour la porte extérieure alignée avec
l'armoire.
Si le lave-vaisselle est dans le coin de l'armoire encastrée, il doit y avoir
susamment d'espace pour ouvrir la porte.
background
12
FR
Fixation
background
13
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sel régénérant
Si votre modèle ne possède pas de réservoir de sel, vous pouvez ignorer cette
section. Utilisez toujours du sel adapté aux lave-vaisselle. Le réservoir à sel est
situé sous le panier inférieur et se remplit de la façon suivante :
Utilisez uniquement du sel explicitement destiné aux lave-vaisselle. Tout autre
type de sel, en particulier le sel de cuisine, endommagera le réservoir. Les
dommages causés par l‘utilisation de sel inadéquat ne sont pas couverts par
la garantie du fabricant.
Remplissez le réservoir de l‘appareil uniquement au moment de mettre le
lave-vaisselle en marche. Cela évite que le sel ou l‘eau salée éventuellement
renversée ne reste au fond du lave-vaisselle pendant une période prolongée,
ce qui entraîne une usure prématurée.
Remplissage du réservoir de sel régénérant
1. Retirez le panier à vaisselle et dévissez le couvercle du réservoir.
2. Insérez le fond de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez-y environ 1 kg de
sel régénérant.
3. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, remplissez le réservoir de
sel avec de l’eau jusqu’en haut. Il est normal qu‘une petite quantité d‘eau
s‘écoule du réservoir de sel.
4. Après le remplissage, remettez le couvercle fermement sur le réservoir.
5. Lorsque le réservoir de sel est rempli de sel, le voyant s’éteint.
6. Immédiatement après avoir rempli le réservoir de sel, lancez un programme
de lavage. (Nous recommandons d‘utiliser un programme court.) Sinon, l‘eau
salée pourrait endommager le système de ltrage, la pompe ou tout autre
pièce de l‘appareil, ce qui annulerait la garantie.
background
14
FR
Remarques importantes
Le sel ne doit être ajouté que lorsque le voyant d‘avertissement
correspondant s‘allume. Selon le degré de dissolution du sel, le voyant
d‘avertissement du sel peut rester allumé pendant un certain temps même si
le réservoir à sel a été rempli. Si votre appareil ne dispose pas d‘un tel voyant
(sur certains modèles), vous pouvez estimer le moment où vous aurez besoin
de reconstituer le niveau de sel, en fonction de la fréquence d‘utilisation du
lave-vaisselle.
Si vous avez renversé du sel, lancez un programme rapide pour l‘éliminer.
Réglage de la quantité de sel
Fermez la porte dans les 60 secondes qui suivent la mise sous tension. Appuyez
sur la touche Start / Pause et maintenez-la pendant 5 secondes pour entrer le
réglage du sel régénérant.
Appuyez plusieurs fois sur Start / Pause pour régler la dureté de l‘eau dans l‘ordre
suivant : H1 > H2 > H3 > H4 > H5 > H6.
Dureté de l’eau
Réglage de l’adou-
cisseur
Achage
°dH
1
mmol/l
2
0-5 0-0.9 1 H1
6-11 1.0-2.0 2 H2
12-17 2.1-3.0 3 H3
18-22 3.1-4.0 4
*
H4
23-34 4.1-6.1 5 H5
35-45 6.2-8.0 6 H6
¹ Degré de dureté de l’eau français
² Degré de dureté international
*
Paramètre par défaut
Note: Si aucune action n’a été effectuée pendant plus de 5 secondes, l’appareil
abandonne le réglage de la quantité de sel et passe en mode Standby.
background
15
FR
Liquide de rinçage
Le liquide de rinçage du dernier rinçage de la vaisselle évite que des gouttes
ne se forment sur la vaisselle, ce qui pourrait laisser des taches et des traînées.
Le séchage est également amélioré car des gouttes d‘eau peuvent perler sur la
vaisselle. Ce lave-vaisselle est conçu pour être utilisé avec un produit de rinçage
liquide.
Utilisez uniquement un liquide de rinçage spéciquement adapté aux lave-
vaisselle. Ne remplissez jamais le bac de sortie avec d‘autres substances (telles
que du liquide vaisselle, etc.), car cela endommagerait l‘appareil.
Pour rajouter du liquide de rinçage
Indépendamment du voyant sur le panneau de commande, le niveau de liquide de
rinçage peut être déterminé par la couleur de l‘indicateur de niveau optique situé
à côté du bouchon. Plus il est sombre, plus le compartiment du produit de rinçage
est plein. La tache est de moins en moins sombre à mesure que le niveau de
liquide de rinçage diminue. Le réservoir de liquide de rinçage doit toujours être au
moins au quart plein. Le changement de couleur se produit de la façon suivante :
background
16
FR
Remplissage du compartiment de rinçage
1 2
Tournez le capuchon dans le sens
antihoraire.
Versez soigneusement le liquide
de rinçage et assurez-vous qu'il ne
déborde pas.
3
Refermez le capuchon en le tournant
dans le sens horaire.
Remarque : essuyez le liquide
de rinçage en excédent avec un
chiffon pour éviter la formation
de mousse pendant le prochain
cycle de lavage.
Régalage de la quantité de liquide de rinçage
Utilisez le bouton pour sélectionner un niveau entre
1 - 6. Plus le nombre est élevé, plus la quantité de
liquide de rinçage est élevée. Si la vaisselle ne sèche
pas correctement ou présente des taches, vous
devez régler le nombre supérieur suivant jusqu‘à
ce que les taches disparaissent. Réduisez le nombre
si vous voyez des taches collantes blanches sur
la vaisselle ou un lm bleuâtre sur le verre et les
lames de couteau.
background
17
FR
Remplissage du produit à vaisselle
1 2
Appuyez sur le couvercle pour ouvrir le
compartiment.
Pour le lavage principal, versez
du produit vaisselle dans la plus
grande ouverture (A). En cas de
saleté importante, mettez aussi un
peu de produit vaisselle dans la
petite ouverture (B) pour prélaver la
vaisselle..
3
Appuyez ensuite sur le couvercle pour
refermer le compartiment.
Remarque : Le réglage dépend
de la dureté de l‘eau. Suivez les
instructions sur l‘emballage du
produit vaisselle.
background
18
FR
CHARGER CORRECTEMENT LE LAVE-VAISSELLE
Il est conseillé d’utiliser uniquement de la vaisselle lavable en lave-vaisselle.
Utiliser uniquement des produits vaisselle doux.
Pour une vaisselle sensible à la chaleur, il est conseillé d’utiliser un
programme avec une température faible.
Pour prévenir tout dégât, patienter quelques minutes après la n du
programme avant de retirer les verres et les couverts.
Vaisselle et couverts non adaptés
Vaisselle et couverts non adaptés Vaisselle et couverts plus ou moins
adaptés
Couverts avec manche en bois ou
en nacre.
Vaisselle plastique sensible à la
chaleur.
Vieux couverts avec des parties
collées, sensibles à la chaleur.
Couverts et vaisselle plastiés.
Objets en étain et en cuivre.
Verres en cristal.
Tout élément métallique qui n’est
pas en acier inoxydable
Vaisselle en bois.
Vaisselle et couverts en plastique.
Certains types de verre, qui
peuvent s’altérer avec le temps.
Éléments en argent ou en
aluminium : leurs couleurs
peuvent changer avec le temps.
Vaisselle émaillée : l’émail peut
disparaître avec le temps et le
nombre de lavages.
Conseils pour charger correctement l’appareil
Avant de charger le lave-vaisselle, éliminer tous les restes de nourriture et
faire tremper les résidus brûlés des poêles. Il n’est pas nécessaire de rincer
complètement la vaisselle. Placer les objets dans le lave-vaisselle de la manière qui
suit :
Placer les tasses, les verres, les poêles et les casseroles dans le lave-vaisselle
de manière à ce que la partie interne soit tournée vers le bas.
Les objets bombés doivent être placés en position verticale pour que l’eau puisse
s’écouler.
Placer les objets de manière à ce qu’ils ne puissent pas tomber.
Veiller à ce que le bras d’aspersion puisse tourner librement et qu’il ne soit
pas bloqué par de la vaisselle ou par des objets.
Ne pas mettre de petits objets au lave-vaisselle car ils pourraient facilement tomber du
panier.
Veiller à ce que la vaisselle et les couverts ne se chevauchent ou recouvrent
pas les uns les autres.
Pour éviter que les verres ne se brisent, ils ne doivent pas se toucher.
background
19
FR
Placer les gros objets diciles à laver dans le panier.
Les objets tranchants et longs doivent être placés dans le panier
horizontalement, an d’éviter toute blessure.
Pour obtenir un résultat optimal, ne pas surcharger le lave-vaisselle.
CHARGEMENT DES PANIERS (EN 60436)
Panier à vaisselle supérieur
Description Description
1 Tasses 3 Verres
2 Sous-tasses 4 Mugs
background
20
FR
Panier à vaisselle inférieur
Description Description
5 Plat à dessert 10 Assiette à dessert en mélamine
6 Plats en verre 11 Plat en mélamine
7 Assiette à dessert 12 Plat ovale
8 Assiette 13 Petite casserole
9 Assiette à soupe
background
21
FR
Panier à couverts
Description
1 Cuillère à soupe
2 Fourchettes
3 Couteaux
4 Cuillère à café
Informations pour les tests de comparabilité
selon EN 60436
Capacité : 8 couverts
Programme : Eco
Réglage du liquide de rinçage : Max
Réglage de la dureté de l‘eau : H4
5 Cuillère à dessert
6 Cuillère de service
7 Fourchette de service
8 Louche à sauce
background
22
FR
PROGRAMMES DE LAVAGE (EN 60436)
Pro-
gramme
Description Cycle de lavage
Produit
vaisselle
prélavage/
lavage
Durée
(min)
Énergie
(kWh)
Eau
(L)
Intensif
Casseroles,
poêles et plats
très sales avec
des restes de
nourriture
séchés.
Prélavage
(50°C)
Lavage(65°C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70°C)
Séchage
4/12 g 160 1.250 12.5
Universel
Pour la
vaisselle
quotidienne
non fragile et
normalement
sale.
Prélavage
(45°C)
Lavage(60°C)
Rinçage
Rinçage (70°C)
Séchage
4/12 g 150 1.050 12.5
(*EN 50242)
Articles
normalement
sales telles
que casse-
roles, assi-
ettes, verres
et poêles.
Prélavage
Lavage(45°C)
Rinçage (65°C)
Séchage
4/12 g 220 0.723 8.0
Glas
Articles peu
sales telles
que le verre et
les cérami-
ques nes.
Prélavage
Lavage(45°C)
Rinçage
Rinçage (60°C)
Séchage
4/12 g 95 0.700 10.5
90 Min.
Vaisselle et
verres peu
sales.
Lavage(55°C)
Lavage(65°C)
Rinçage (70°C)
Séchage
16 g 90 1.150 11.0
Schnell
Vaisselle peu
sale sans
séchage sup-
plémentaire.
Lavage(50°C)
Rinçage (40°C)
Rinçage (45°C)
10 g 35 0.540 7.0
*EN 60436: Conformément à la norme EN 60436, le test a été effectué avec le programme Eco.
background
23
FR
Le programme Eco convient au nettoyage de la vaisselle normalement sale. Il
s'agit du programme le plus ecace à cet effet en termes de consommation
combinée d'énergie et d'eau et il est utilisé pour vérier la conformité aux
réglementations européennes en matière d'écoconception.
En chargeant le lave-vaisselle domestique jusqu'à la capacité spéciée par le
fabricant, vous pouvez économiser de l'énergie et de l'eau.
Un chargement incorrect peut avoir les conséquences suivantes :
- un résultat de nettoyage moins bon
- dommages matériels dus au blocage des bras d'aspersion
Le prélavage à la main de la vaisselle entraîne une augmentation de la
consommation d'eau et d'énergie et n'est pas recommandé.
Le lavage de la vaisselle dans un lave-vaisselle domestique consomme
généralement moins d'énergie et d'eau que la vaisselle à la main lorsque le
lave-vaisselle domestique est utilisé conformément aux instructions.
Les valeurs données pour les programmes autres que le mode éco ne sont
que des lignes directrices.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Démarrage du lavage
1. Sortez les paniers inférieur et supérieur, chargez les paniers de vaisselle et
remettez-les dans l‘appareil. Il est recommandé de remplir le panier inférieur
avant le panier supérieur.
2. Ajoutez le produit vaisselle.
3. Branchez la che dans la prise. Assurez-vous que le robinet d‘arrivée d‘eau
principal est complètement ouvert.
4. Fermez la porte et appuyez sur la touche pour allumer l‘appareil.
5. Lorsque vous avez sélectionné un programme, l‘indicateur correspondant
s‘allume. Pour démarrer le lave-vaisselle, appuyez sur la touche Start / Pause.
Modication d‘un programme
Un programme ne peut être modié que si l‘appareil n‘a fonctionné que peu de
temps. Sinon, le produit à vaisselle sera peut-être déjà libéré et le lave-vaisselle
sera peut-être déjà rempli d‘eau. Si c‘est le cas, vous devez réinitialiser l‘appareil
et remplir le compartiment de produit vaisselle. Pour réinitialiser le lave-vaisselle,
procédez comme suit :
1. Pour mettre en pause le lavage, appuyez sur la touche Start / Pause.
2. Pour annuler le programme en cours, appuyez sur la touche PROGRAM
pendant plus de 3 secondes.
3. Sélectionnez le programme souhaité avec la touche PROGRAM.
1. Appuyez sur la touche Start / Pause pour démarrer et le lave-vaisselle
démarrera le nouveau programme au bout de 10 secondes.
background
24
FR
Pour rajouter de la vaisselle après-coup
Vous pouvez ajouter des plats oubliés à tout moment avant l‘ouverture du
distributeur de produit vaisselle. Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous :
1. Pour mettre en pause le programme en cours, appuyez sur la touche Start /
Pause.
2. Attendez environ 5 secondes avant d‘ouvrir la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte.
5. Appuyez à nouveau sur la touche Start / Pause. Au bout de 10 secondes, le
lave-vaisselle se remet en marche.
background
25
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Porte et joint de porte
Nettoyez régulièrement les joints de la porte avec un chiffon humide pour éliminer
les restes de nourriture. Lorsque vous remplissez le lave-vaisselle, les restes
d‘aliments risquent de coller aux parois de la porte. Ces surfaces se trouvent à
l‘extérieur et ne peuvent pas être atteintes par les bras gicleurs. Enlevez toujours
ces restes avant de fermer la porte.
Panneau de commande
Essuyez le panneau de commande avec un chiffon doux et humide
uniquement.
N‘utilisez pas de nettoyant en aérosol pour que l‘eau ne passe pas derrière le
joint de porte ou atteigne les composants électriques.
N‘utilisez pas de nettoyants agressifs ni de tampons à récurer sur les surfaces
extérieures de l‘appareil, car cela pourrait rayer le revêtement. Notez que
certaines serviettes en papier peuvent également rayer ou laisser des
marques sur la surface.
Retirer les corps étrangers
Vériez les ltres et la cuve après chaque utilisation du lave-vaisselle. Les
corps étrangers (par exemple verre brisé, particules de plastique, os ou cure-
dents, etc.) réduisent les performances de nettoyage et peuvent endommager
la pompe de vidange. Retirez le système de ltration comme décrit dans ce
chapitre. Retirez les corps étrangers du joint de la porte.
Attention ! Si vous ne parvenez pas à retirer les objets, contactez un centre de
service agréé. Retirez le système de ltration comme décrit dans ce chapitre.
Système de ltrage
Le système de ltrage se trouve au bas du lave-vaisselle. Les résidus du cycle
de lavage restent dans le ltre. L’accumulation de résidus peut entraîner leur
encrassement. Les ltres doivent donc être vériés régulièrement et, si nécessaire,
nettoyés à l‘eau courante. Suivez les étapes ci-dessous pour nettoyer les ltres :
1 2
Prenez le ltre à grosses particules
et tournez-le dans le sens antihoraire
pour le déverrouiller. Tirez le ltre vers
le haut.
Soulevez le ltre n pour le sortir du
ltre principal.
Filtre n
Filtre principal
background
26
FR
3 4
Les plus gros résidus d'aliments
peuvent être éliminés en maintenant
le ltre sous l'eau courante. Pour un
nettoyage plus en profondeur, il est
recommandé d’utiliser une brosse à
dents souple.
Remontez les ltres dans l'ordre
inverse et remettez-les dans le lave-
vaisselle. Vissez ensuite les ltres dans
le sens des aiguilles d'une montre
pour les xer.
Remarque : Les illustrations sont présentées à titre indicatif uniquement et
peuvent différer de votre modèle.
Ne pas trop serrer les ltres. Remettez les ltres dans l‘ordre, sinon des
résidus du ltre à grosses particules pourraient pénétrer dans les deux autres
ltres et provoquer un blocage.
N‘utilisez jamais le lave-vaisselle sans ltre. Un remplacement incorrect
du ltre peut affecter les performances globales du lave-vaisselle et
endommager la vaisselle et les accessoires.
background
27
FR
Bras gicleurs
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement les bras gicleurs car l’eau calcaire
adhère aux dépôts de tartre sur les bras gicleurs et les supports. Suivez les
instructions ci-dessous pour nettoyer les bras gicleurs :
Pour retirer le bras d'aspersion
supérieur, maintenez l'écrou au
centre et tournez le bras dans le
sens antihoraire pour le retirer..
Tirez le bras d'aspersion supérieur
vers le haut pour pouvoir retirer le
bras inférieur.
Faites tremper les bras
d'aspersion dans l'eau
savonneuse tiède et utilisez une
brosse douce pour nettoyer
les buses. Remettez les bras
d'aspersion dans l'appareil après
les avoir soigneusement rincés
à l'eau.
Antigel
Prenez les mesures antigel suivantes en hiver et procédez comme suit après
chaque cycle de lavage :
1. Débranchez le lave-vaisselle de la prise.
2. Fermez l‘alimentation en eau et débranchez le tuyau d‘arrivée d‘eau de la
vanne.
3. Vidangez l’eau de l‘arrivée d’eau et de la vanne (récupérez-la dans un seau).
4. Rebranchez le tuyau d‘arrivée d‘eau à la vanne.
5. Retirez et nettoyez les ltres.
Après chaque lavage
Fermez l‘alimentation en eau et laissez la porte légèrement ouverte an que
l‘humidité et les odeurs ne restent pas à l‘intérieur de l‘appareil.
background
28
FR
Retirez la che d‘alimentation
Débranchez toujours le cordon d’alimentation de la prise avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Remarque sur les solvants ou les produits de nettoyage agressifs
N‘utilisez pas de solutions ni de produits de nettoyage agressifs pour nettoyer
l‘extérieur de l‘appareil ou ses pièces en caoutchouc. Utilisez uniquement un
chiffon propre avec de l‘eau tiède savonneuse. Pour enlever les taches ou la
saleté à l‘intérieur, utilisez un chiffon humide avec du vinaigre ou un détergent
spécialement conçu pour les lave-vaisselle.
En cas de non-utilisation prolongée de l‘appareil
Il est recommandé de faire fonctionner le lave-vaisselle une fois à vide, puis de
débrancher le cordon d‘alimentation, de couper l‘alimentation en eau et de laisser
la porte du lave-vaisselle légèrement ouverte. Les joints de porte se conservent
ainsi plus longtemps et il ne peut y avoir aucune odeur à l‘intérieur du lave-
vaisselle.
Pour transporter l‘appareil
Essayez toujours de transporter l‘appareil en position verticale. S‘il est absolument
nécessaire, il peut être placé sur le dos.
Joints
L‘une des causes principales de la formation d‘odeurs dans les lave-vaisselle
est la présence de restes alimentaires sous les joints. Par conséquent, nettoyez
régulièrement les joints avec une éponge humide an qu’aucune odeur ne puisse
se former.
background
29
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Causes possibles Solutions
Le lave-vaisselle ne
s’allume pas.
Le fusible a sauté ou est
grillé.
Remplacer le fusible ou
actionner une nouvelle
fois la touche de
commande. Débrancher
tout appareil connecté
au même circuit
électrique.
Pas de tension électrique Vérier que l’appareil
est allumé, que la porte
est bien fermée et
que l’appareil est bien
branché.
La porte n’est pas
correcte- ment fermée.
Vérier en fermant
la porte que le
verrouillage s’enclenche
correctement.
L’eau ne s’évacue pas. Le tuyau d’évacuation
est plié.
Vérier l’état du tuyau.
Le ltre est bouché. Vérier l’état du gros
ltre.
L’évacuation est
bouchée.
Vérier l’état de
l’évacuation et la
nettoyer si nécessaire.
Contacter un
professionnel qualié si
le problème perdure.
Tâches de rouille sur les
couverts.
Les couverts ne sont pas
inoxydables.
Ne mettre que des
couverts inoxydables au
lave- vaisselle.
Aucun programme
n’a été lancé après
que le réservoir du sel
régénérant a été rempli.
Une fois le réservoir
rempli, lancer le
programme court à vide.
Le bouchon du réservoir
de sel est desserré.
S’assurer que le
bouchon est bien serré.
Présence de taches de
couleur dans la cuve.
Détergent coloré. Utiliser un détergent
incolore.
background
30
FR
Problème Causes possibles Solutions
Présence d’un dépôt
blanc sur la surface
interne.
Résidus minéraux
provenant d’une eau
dure.
Nettoyer la surface
intérieure avec un
torchon humide et un
peu de détergent pour
lave-vaisselle. Utiliser
des gants et aucun
autre type de produit
nettoyant.
Bruits de chocs dans la
cuve.
Le bras d’aspersion
cogne contre un objet.
Interrompre le
programme et placer la
vaisselle de manière à
ce qu’elle ne gêne pas
le bras.
Bruits de cliquetis
provenant de l’intérieur.
La vaisselle n’a pas été
chargée de manière
sûre.
Interrompre le
programme et charger
la vaisselle de manière
sûre.
Bruits de chocs dans la
conduite d’eau.
Peuvent être
occasionnés par
le croisement des
conduites d’eau.
Ceci n’a aucune
inuence sur le
rendement du lave-
vaisselle. Contacter un
spécialiste qualié si
vous n’êtes pas sûr.
Présence de mousse
dans la cuve.
Détergent inadapté. Utiliser un détergent
adapté pour les lave-
vaisselle. S’il y a malgré
tout encore de la
mousse, ouvrir la porte
jusqu’à ce que la mousse
s’évapore. Verser un
peu d’eau froide dans
la cuve et refermer la
porte. Lancer n’importe
quel programme pour
éliminer les résidus.
Le liquide de rinçage a
débordé.
Essuyer immédiatement
l’excédent de liquide de
rinçage.
background
31
FR
Problème Causes possibles Solutions
La vaisselle n’est pas
propre.
La vaisselle n’a pas été
correctement chargée.
Respecter les indications
relatives au chargement
de l’appareil.
Le programme choisi
n’était pas assez
puissant.
Sélectionner le
programme intensif.
Pas assez de détergent
pour lave-vaisselle.
Utiliser plus de
détergent ou changer de
détergent.
Un objet bloquait le bras
d’aspersion.
Charger la vaisselle de
manière à ce qu’elle
ne gêne pas le bras
d’aspersion.
Le système de ltrage
est sale ou mal mis.
Nettoyer les ltres ou les
replacer correctement.
Nettoyer le bras
d’aspersion.
La vaisselle n’est pas
sèche.
Chargement inadéquat. Respecter les indications
relatives au chargement
de l’appareil.
Pas assez de liquide de
rinçage.
Augmenter la quantité
de liquide de rinçage.
La vaisselle a été sortie
du lave-vaisselle trop tôt.
Laisser la vaisselle dans
le lave-vaisselle pendant
encore 15 minutes une
fois que le programme a
ni. Ouvrir la porte pour
que l’air humide puisse
s’échapper.
Programme inadéquat. Avec un programme
court, les températures
de lavage et de séchage
sont inférieures.
Sélectionner un
programme d’une durée
supérieure.
Couverts avec un
revêtement de mauvaise
qualité.
Une telle vaisselle et de
tels couverts ne sont pas
adéquats pour un lave-
vaisselle.
background
32
FR
Problème Causes possibles Solutions
Les verres sont embués. Dû à la combinaison
d’eau douce et de trop
de détergent.
Utiliser moins de
détergent et un
programme plus court
pour rincer et nettoyer
les verres.
Traînées noires ou grises
sur la vaisselle.
Des parties en
aluminium ont rayé la
vaisselle.
Utiliser un abrasif doux.
Restes de détergent
dans le réservoir.
La vaisselle a bloqué la
bonne dissolution du
détergent pour lave-
vaisselle.
Charger la vaisselle
soigneusement dans le
lave-vaisselle.
Codes erreurs
Pour certaines pannes, l'écran ache un code d'erreur pour vous avertir.
Dans ces cas-là, faites appel à un professionnel.
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique ou d'autres blessures !
Ne réparez pas cet appareil vous-même. Le lave-vaisselle ne
peut être réparé que par du personnel qualié. Les réparations
doivent être effectuées par un professionnel.
Code
Signication Causes possibles
E1
L'admission d'eau dure
très longtemps.
Le robinet n'est pas ouvert l'admission
d'eau est restreinte ou la pression de
l'eau est trop faible.
E3
La température
nécessaire n'est pas
atteinte.
Dysfonctionnement de l'élément
chauffant.
E4
Le lave-vaisselle fuit. Un élément du lave-vaisselle fuit.
Ed
La communication
entre la PBC principale
et la PBC d'écran est
interrompue.
Court-circuit ou câble de communication
cassé.
En cas de réparation, veuillez vous adresser à un réparateur qualié près de chez
vous.
Les pièces de rechange pour cet article sont disponibles jusqu'au 31.12.2028.
background
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 2019/2017
Nom ou marque du fabricant : Klarstein
Adresse du fabricant: Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Numéro d'article : 10031524A, 10047787A, 10031525A
Paramètres généraux du produit :
Paramètre Valeur Paramètre Valeur
Couverts standard 8 Dimensions en mm
Hauteur 595
Largeur 550
Profondeur 500
CEE 61.8
Classe d'ecacité
énergétique
F
Indice de performance de
nettoyage
1.13
Indice de performance
de séchage
1.07
Consommation d'énergie
en kWh [par cycle], basé
sur le programme éco avec
remplissage d'eau froide.
La consommation d'énergie
réelle dépend de la façon dont
l'appareil est utilisé.
0.723
Consommation d'eau
en litres [par cycle],
basée sur le programme
éco. La consommation
réelle d'eau dépend de
l'utilisation de l'appareil
et de la dureté de l'eau.
8
Durée du
programme (h:min)
3:40 Type d'installation Pose libre
Niveau sonore (dB(A) re 1 pW) 49
Classe d'émissions
sonores
C
Éteint (W) 0.49 Mode veille (W) 0
Départ différé (W) (si disponible) 1
Service de disponibilité
réseau (W) (le cas
échéant)
0
Durée minimale de la garantie offerte par le fabricant : 24 mois
Informations supplémentaires:
Lien internet vers le site web du fournisseur où se trouvent les informations visées à l’annexe II, point 6,
du règlement (UE) 2019/2022 de la Commission: www.klarstein.fr
background
34
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Allemagne.
background
background
Norme di sicurezza 142
Descrizione del dispositivo 144
Pannello di controllo e tasti 145
Installazione 147
Incasso 150
Prima del primo utilizzo 152
Caricare correttamente la lavastoviglie 157
Caricare i cestelli (EN 60436) 158
Programmi di lavaggio (EN 60436) 161
Messa in funzione e utilzzo 162
Pulizia e manutenzione 164
Risoluzione di problemi 168
Scheda dati del prodotto 172
Avviso di smaltimento 173
Produttore e importatore (UK) 173
2
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto:
INDICE
background
3
IT
NORME DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione! In determinate condizioni, è possibile che
in un impianto ad acqua bollente si accumuli idrogeno se non
viene utilizzato per oltre due settimane. L’IDROGENO È
ALTAMENTE ESPLOSIVO! Se non si utilizza la lavastoviglie per
lunghi periodi, aprire tutti i rubinetti e lasciare scorrere l’acqua
per alcuni minuti prima di utilizzarla. In questo modo viene
rimosso l’idrogeno accumulato dall’impianto. Dato che il gas può
prendere fuoco, evitare amme libere e di fumare in questo lasso
di tempo.
Non trascinare la lavastoviglie tramite lo sportello. Non sedersi sullo sportello
e sul cestello.
Non toccare l´elemento riscaldante della lavastoviglie durante o subito dopo
l´uso.
Mettere in funzione la lavastoviglie solo quando lo sportello è ben chiuso.
Aprire lo sportello con molta cautela poiché vi è il rischio che schizzi fuori
acqua.
Non posizionare oggetti pesanti sullo sportello aperto, il dispositivo potrebbe
ribaltarsi in avanti.
Le stoviglie in plastica non devono entrare in contatto con l´elemento
riscaldante.
Assicurarsi che al termine del lavaggio la vaschetta del detersivo sia vuota.
Per quanto riguarda le stoviglie in plastica, controllare nelle indicazioni del
produttore se sono lavabili in lavastoviglie.
Utilizzare solo detersivi per lavastoviglie. Non utilizzare sapone, detersivi per
biancheria o per lavare a mano.
L´alimentazione elettrica deve disporre di un interruttore principale con
una distanza dei contatti di almeno 3 mm in ciascun polo per consentire
l´interruzione del circuito elettrico.
Tenere il detersivo lontano dalla portata dei bambini e prestare attenzione che
i bambini non tocchino il detersivo nella vaschetta.
Prestare attenzione che i bambini non giochino con il dispositivo.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni
e da persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza
ed esperienza limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e
comprendono i rischi e i pericoli connessi.
I detersivi per lavastoviglie sono altamente alcalini. Se ingeriti, c’è il pericolo
di avvelenamento. Evitare il contatto con la pelle e con gli occhi e tenere i
bambini lontano dalla lavastoviglie quando lo sportello è aperto.
background
4
IT
Non lasciare lo sportello sempre aperto per evitare che qualcuno possa
inciampare.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal produttore o da
un tecnico competente.
Smaltire correttamente il materiale di imballaggio.
Durante l´installazione prestare attenzione a non piegare o schiacciare il cavo
di alimentazione.
Non giocare con le manopole.
Per l´installazione della lavastoviglie utilizzare tubi nuovi e smaltire quelli
vecchi.
Non ostruire con tappeti le aperture di ventilazione poste sulla parte inferiore.
Utilizzare la lavastoviglie solo per lo scopo previsto.
Utilizzare la lavastoviglie solo in ambienti interni.
La lavastoviglie non è per un uso commerciale bensì per un uso domestico e
in ambienti simili.
ATTENZIONE
Pericolo di infortuni! Sistemare con cautela le posate alate per
evitare che la guarnizione dello sportello si danneggi. Introdurre i
coltelli alati con la punta rivolta verso il basso nell´apposito
contenitore per le posate in basso oppure sistemarli
orizzontalmente.
AVVERTENZA
Rischio di soffocamento! I bambini possono farsi male con il
materiale di imballaggio e con i vecchi apparecchi. Assicurarsi
prima dello smaltimento del vecchio apparecchio di aver tagliato
il cavo di alimentazione e di aver reso inutilizzabile il blocco
sportello.
background
5
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Contenitore del
sale
Cestello e braccio di
lavaggio superiori
Cestello
inferioreinferiore
Cestello per
posate
Braccio irroratore
Gruppo di ltri
Vano per il
detersivo
background
6
IT
PANNELLO DI CONTROLLO E TASTI
1
On/Off Premere per accendere o spegnere la lavastoviglie.
2
Avvio ritardato
Premere per impostare il tempo dell’avvio ritardato. Il
tempo massimo è di 24 ore.
3
Programma
Premere questo tasto per selezionare il programma
di lavaggio desiderato. L’indicazione del programma
selezionato si illumina.
4
Start/Pausa
Con questo tasto si avvia o si interrompe il programma
selezionato a lavastoviglie accesa.
background
7
IT
5
Indicazioni
Brillantante: quando il simbolo corrispondente si
illumina sullo schermo, signica che il detersivo è quasi
nito e deve essere riempito.
Sale: quando il simbolo corrispondente si illumina sullo
schermo, signica che il sale per la lavastoviglie deve
essere riempito.
6
Programmi
Intenso: per pentole e padelle molto sporche e per piatti
con resti di cibo secchi.
Normale: per carichi con livello di sporco normale, come
pentole, piatti, bicchieri e padelle poco sporche.
Eco: programma standard per piatti con un livello
di sporco normale. Programma ecologico, dato che
risparmia molta acqua ed energia.
Bicchieri: per sporco leggero e bicchieri.
90 minuti: per piatti con livello di sporco normale da
pulire rapidamente.
Rapido: processo di lavaggio rapido per piatti con livello
di sporco leggero e stoviglie che non vanno asciugate.
7
Display
Indica durata, tempo di ritardo, codici di errore, temperatura
del programma e similari.
background
8
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Posizionare l’elettrodomestico nelle vicinanze dei tubi di allacciamento della
rete idrica, dello scarico e in prossimità di una presa di corrente.
Assicurarsi che i tubi e la spina siano facilmente accessibili.
Collocazione
Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i anchi e lo schienale ai mobili adiacenti
o alla parete. I tubi di carico e di scarico dell’acqua e il cavo di alimentazione
elettrica possono essere orientati verso destra e sinistra per consentire la migliore
installazione.
Collegamento elettrico
Non utilizzare prolunghe o adattatori. Assicurarsi che la presa di corrente sia con
messa a terra e che sia a norma di legge. Collegare l’elettrodomestico a una presa
la cui alimentazione corrisponda a quella indicata. Assicurarsi che la presa sia
compatibile con la spina dell’elettrodomestico. In caso contrario, rivolgersi a un
tecnico specializzato.
Allacciare e scollegare il tubo di carico dell’acqua
Per l’allaccio utilizzare solo tubi nuovi. La pressione dell’acqua deve essere
compresa tra 0.04 e 1 MPa. In caso i valori siano al di sotto di quelli indicati
rivolgersi a un tecnico specializzato.
Allacciare del tubo di carico dell’acqua:
avvolgere completamente il tubo di
alimentazione di sicurezza al sostegno posto
sul retro della lavastoviglie e successivamente
allacciarlo bene a un rubinetto con bocca
lettata da 3/4 gas. Aprire completamente il
rubinetto prima di avviare la lavastoviglie.
Scollegare il tubo di carico. Chiudere il
rifornimento di acqua. Svitare il tubo di carico
dal rubinetto.
Nota: assicurarsi che i tubi siano ben avvitati al rubinetto. In caso di inutilizzo
prolungato, far scorrere l’acqua nché non sia limpida cosi che le valvole
di aspirazione non vengano ostruite o vengano danneggiate dalle impurità
presenti nell’acqua.
background
9
IT
Montare lo scarico dell’acqua
Inserire un tubo di scarico in un condotto di scarico con un diametro di almeno
4 cm o scaricare l’acqua in un lavandino. Assicurarsi che il tubo di scarico non sia
piegato. L’estremità libera del tubo non deve essere immersa in acqua, in modo
da evitare un usso di ritorno dell’acqua. Fissare il tubo di scarico in posizione A o
B.
Avvertenza: ssare saldamente il tubo di scarico allo scarico con la fascetta
stringitubo inclusa in consegna, in modo che non si muova e non ci siano
perdite di acqua di scarico.
Retro della
lavastoviglie
Cavo di alimentazione
Collegamento condotto di ausso
Collegamento condotto di scarico
background
10
IT
Scaricare acqua in eccesso dai tubi
Se il lavandino è più di 1000 mm rispetto al pavimento, il tubo di scarico non
può essere poggiato direttamente nel lavandino. È necessario scaricare l’acqua
in eccesso in una ciotola o un contenitore adatto, che si trova più in basso del
lavandino.
Scarico dell’acqua
Collegare un tubo di scarico. Il tubo deve essere collegato correttamente per
evitare perdite. Assicurarsi di non piegare il tubo.
Tubo di prolunga
Se è necessario un tubo di prolunga, scegliere un tubo simile a quello di scarico. La
prolunga non deve superare i 4 metri, altrimenti si avrà un effetto negativo sulle
prestazioni della lavastoviglie.
Collegamento con il sifone
Il condotto di scarico deve essere al massimo 100 cm più alto del lato inferiore
della lavastoviglie. Il tubo dell’acqua deve essere ssato.
Posizionamento del dispositivo
Posizionare il dispositivo nel luogo desiderato. Il retro deve essere rivolto alla
parete e i lati al mobile in cui viene incassato o a una parete. La lavastoviglie è
dotata di tubi di ausso e scarico dell’acqua, che possono essere fatti passare a
destra o sinistra, in modo da facilitare l’installazione.
background
11
IT
INCASSO
Dimensioni di incasso
Ci devono essere meno di 5 mm di spazio tra il lato superiore della lavastoviglie
e il mobile di incasso. Lo stesso vale per lo sportello esterno rivolto verso il
mobile.
Se la lavastoviglie si trova nell’angolo del mobile di incasso, deve esserci spazio
suciente per l’apertura dello sportello.
background
12
IT
Fissaggio
background
13
IT
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Sale per la lavastoviglie
Se il vostro modello non è dotato di contenitore per il sale, è possibile
saltare questo paragrafo. Utilizzare sempre sale adatto alla lavastoviglie.
Il contenitore del sale si trova sotto al vano per le stoviglie inferiore e deve
essere riempito in questo modo:
Utilizzare solo sale esplicitamente adatto per l’uso in lavastoviglie. Ogni altro
tipo di sale, in particolare quello da tavola, rovinerà il contenitore. Danni
dovuti all’uso di sale sbagliato non sono coperti dalla garanzia del produttore.
Aggiungere il sale nel contenitore solo prima di avviare la lavastoviglie. In
questo modo si evita che sale o acqua salata rovesciati rimangano per lungo
tempo sul fondo del dispositivo, causando usura.
Riempire il contenitore del sale
1. Togliere l’inserto delle stoviglie e svitare la copertura del contenitore.
2. Inserire l’estremità inferiore dell’imbuto (incluso in consegna) nel foro e
aggiungere circa 1 kg di sale.
3. Prima del primo utilizzo, riempire il contenitore del sale d’acqua no al bordo.
È normale che fuoriesca una piccola quantità d’acqua dal contenitore del sale.
4. Dopo lo riempimento, riavvitare la copertura del contenitore.
5. Quando il contenitore è pieno di sale, si spegne la spia di avvertimento.
6. Subito dopo aver riempito il contenitore di sale, è opportuno avviare un
programma di lavaggio (consigliamo un programma breve). In caso contrario
il sistema di ltraggio o altri componenti potrebbero danneggiarsi a causa
dell’acqua salata. In questi casi la garanzia perde validità.
background
14
IT
Avvertenze importanti
Il sale deve essere aggiunto quando si accende la relativa spia di
avvertimento. In base al grado di solubilità del sale, la spia può restare
comunque accesa per un certo tempo, anche se il contenitore è stato
riempito. Se il dispositivo non è dotato di questa spia di avvertimento (in
alcuni modelli) è possibile denire il momento in cui è necessario aggiungere
sale in base alla frequenza di utilizzo della lavastoviglie.
Se avete versato del sale all’interno della lavastoviglie, avviate un programma
rapido per rimuoverlo.
Impostare la quantità di sale
Chiudere lo sportello entro 60 secondi dall’accensione. Tenere premuto Start/
Pausa per 5 secondi per raggiungere l’impostazione del sale.
Premere più volte Start/Pausa per impostare la durezza dell’acqua in questo
ordine:
H1 > H2 > H3 > H4 > H5 > H6.
Durezza dell’acqua Impostazioni
addolcitore dell’ac-
qua
Spia sul Display
°dH
1
mmol/l
2
0-5 0-0.9 1 H1
6-11 1.0-2.0 2 H2
12-17 2.1-3.0 3 H3
18-22 3.1-4.0 4
*
H4
23-34 4.1-6.1 5 H5
35-45 6.2-8.0 6 H6
¹ Gradi tedeschi
² Gradi internazionale
*
Impostazione di fabbrica H4
Nota: Se entro 5 secondi non riceve nessun input, la lavastoviglie passa alla
modalità standby.
background
15
IT
Brillantante
Il brillantante serve a non far formare gocce d’acqua sulle stoviglie durante
l’ultimo risciacquo, in modo che non rimangano macchie e strisce. L’asciugatura
viene inoltre migliorata, dato che le gocce d’acqua scorrono via dalle stoviglie.
Questa lavastoviglie è progettata per l’uso di brillantante liquido.
Utilizzare solo brillantante adatto alla lavastoviglie. Non riempire mai il vano
di emissione con altre sostanze (ad es. detersivo per piatti, ecc.), altrimenti si
danneggia il dispositivo.
Aggiungere brillantante
Indipendentemente dalla spia di avvertimento sul pannello di controllo, il livello
di riempimento del brillantante è riconoscibile dal colore dell’indicazione ottica
di riempimento accanto al tappo di chiusura. Più è scuro, più è pieno il vano del
brillantante. Il colore della macchia scura si schiarisce nel corso di utilizzo del
brillantante. Il vano del brillantante deve essere sempre pieno almeno per ¼. Il
cambiamento cromatico avviene in questo modo:
background
16
IT
Riempire il vano del brillantante
1 2
Aprire il tappo di chiusura, ruotandolo
in senso antiorario.
Aggiungere il brillantante facendo
attenzione che non trabocchi.
3
Richiudere il tappo, ruotandolo in
senso orario.
Avvertenza: rimuovere il
brillantante versato con un
panno, in modo da evitare
la formazione di schiuma al
lavaggio successivo.
Impostare la quantità di brillantante
Selezionare con la manopola un livello tra 1 e 6. Più
alto il numero, maggiore la quantità di brillantante
utilizzata. Se le stoviglie non si asciugano
correttamente, o se presentano macchie, impostare
il numero maggiore seguente, no a quando non
ci sono più macchie. Ridurre il numero se ci sono
macchie bianche appiccicose sulle stoviglie o se si
vede una pellicola blu su bicchieri e sulle lame dei
coltelli.
background
17
IT
Aggiungere il detersivo per piatti
1 2
Premere il coperchio di chiusura per
aprire il vano.
Per la fase di lavaggio principale,
mettere il detersivo nell’apertura
grande (A). Aggiungere detersivo
nell’apertura piccola (B) in caso di
sporco ostinato per il prelavaggio delle
stoviglie.
3
Premere il coperchio per chiudere il
vano.
Avvertenza: l’impostazione
dipende dalla durezza
dell’acqua. Seguire le
avvertenze sulla confezione del
relativo detersivo per piatti.
background
18
IT
CARICARE CORRETTAMENTE LA
LAVASTOVIGLIE
Si consiglia di lavare in lavastoviglie solo stoviglie idonee.
Utilizzare solo detersivi delicati per lavastoviglie.
Si consiglia di lavare le stoviglie delicate selezionando programmi con le più
basse temperature possibili.
Per evitare danni non estrarre bicchiere e posate immediatamente dopo la
ne del programma di lavaggio.
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
Stoviglie e posate non adatte Stoviglie poco adatte
Posate o stoviglie con manici in
legno, osso o madreperla.
Posate e stoviglie in plastica non
resistenti al calore.
Vecchie posate con parti incollate
con resine non resistenti al calore.
Stoviglie e posate rivestite.
Oggetti in rame o in peltro.
Bicchieri in vetro di cristallo.
Oggetti non in acciaio
inossidabile.
Stoviglie in legno.
Stoviglie e posate in plastica
Alcuni tipi di bicchiere che
possono diventare opachi dopo
numerosi lavaggi.
Oggetti in alluminio e argento
che tendono a scolorire durante il
lavaggio.
Stoviglie smaltate che tendono a
scolorire se lavati di frequente.
Prima di caricare la lavastoviglie
Prima di caricare i cestelli, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo e vuotare
bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti. Non è necessario un risciacquo
preventivo sotto acqua corrente. Sistemare le stoviglie come segue:
Sistemare le tazze, i bicchieri, le pentole e le padelle con l’apertura rivolta
verso il basso in modo che l’acqua non si raccolga al loro interno.
Posizionare le pentole profonde in posizione inclinata per favorire il deusso
dell’acqua.
Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si ribaltino.
Assicurarsi che gli irroratori ruotino liberamente.
Non lavare utensili troppo piccoli che possono facilmente cadere dal cestello.
Le stoviglie non devono essere sistemate una dentro l’altra o coprirsi a
vicenda.
Posizionare le stoviglie di maggiori dimensioni nel cestello.
Gli utensili lunghi e alati devono essere sistemati nel cestello in posizione
orizzontale.
Per ottenere migliori risultati, non sovraccaricare la lavastoviglie.
background
19
IT
CARICARE I CESTELLI (EN 60436)
Cestello superiore
Descrizione Descrizione
1 Tazze 3 Bicchieri
2 Piattini 4 Bicchieri di plastica
background
20
IT
Cestello inferiore
Descrizione Descrizione
5 Ciotoline da dessert 10 Piatti da dessert in melammina
6 Ciotoline in vetro 11 Ciotole in melammina
7 Piatti da dessert 12 Vassoio ovale
8 Piatti piani 13 Pentolino
9 Piatti fondi
background
21
IT
Ripiano per le posate
Descrizione
1 Cucchiaio
2 Forchetta
3 Coltello
4 Cucchiaino
Informazioni per controlli di paragone
conformi a EN 60436
Capacità: 8 coperti
Programma: Eco
Impostazione brillantante: Max
Impostazione addolcitore: H4
5 Cucchiaio da dessert
6 Cucchiaio da servizio
7 Forchetta da servizio
8 Mestolo per salsa
background
22
IT
PROGRAMMI DI LAVAGGIO (EN 60436)
Program-
ma
Descrizione Ciclo di lavaggio
De-
ter-
sivo
Pre/
Prin-
cipale
Durata
(minu-
ti)
En-
ergia
(kWh)
Acqua
(litri)
Intenso
Per stoviglie
molto
sporche,
come pentole,
padelle e piatti
con resti di
cibo secchi.
Prelavaggio (50
°C)
Lavaggio (65 °C)
Risciacquo
Risciacquo
Risciacquo (70 °C)
Asciugatura
4/12
g
160 1.250 12.5
Universale
Per stoviglie
non delicate
con un nor-
male grado di
sporco.
Prelavaggio (45°)
Lavaggio (60 °C)
Risciacquo
Risciacquo (70 °C)
Asciugatura
4/12
g
150 1.050 12.5
(*EN 60436)
Per stoviglie
con un nor-
male grado di
sporco, come
pentole, piatti,
bicchieri e
padelle.
Prelavaggio
Lavaggio (45 °C)
Risciacquo (65 °C)
Asciugatura
4/12
g
220 0.723 8.0
Bicchieri
Per carichi
poco sporchi,
come bicchieri
e ceramica.
Prelavaggio
Lavaggio (45 °C)
Risciacquo
Risciacquo (60°C)
Asciugatura
4/12
g
95 0.700 10.5
90 minuti
Per stoviglie
e bicchieri
leggermente
sporchi.
Lavaggio (55 °C)
Lavaggio (65 °C)
Risciacquo (70 °C)
Asciugatura
16 g 90 1.150 11.0
background
23
IT
Rapido
Programma
rapido per
stoviglie poco
sporche, che
non hanno
bisogno di
asciugatura
extra.
Lavaggio (50 °C)
Risciacquo (40 °C)
Risciacquo (45 °C)
10 g 35 0.540 7.0
*EN 60436: per il circolo di controllo è stato utilizzato il programma Eco, conformemente a EN
60436.
Il programma eco è adatto al lavaggio di stoviglie con un normale livello di
sporco. Considerando il consumo energetico e idrico, è il programma più
eciente e viene utilizzato per controllare la conformità alla direttiva UE sulla
progettazione ecocompatibile.
Caricando la lavastoviglie no alla capacità indicata dal produttore è possibile
risparmiare energia e acqua.
Un carico errato può avere queste conseguenze:
- risultati di lavaggio insoddisfacenti
- danni dovuti al bloccaggio dei bracci irroratori
Il prelavaggio a mano delle stoviglie comporta un maggiore consumo di
acqua e di energia e non è consigliato.
Lavare i piatti in una lavastoviglie domestica di solito consuma meno energia
e meno acqua rispetto al lavaggio a mano, a patto che la lavastoviglie venga
utilizzata secondo le indicazioni del produttore.
I valori forniti per i programmi diversi da eco sono solo indicativi.
MESSA IN FUNZIONE E UTILZZO
Avviare il lavaggio
1. Tirare fuori i cestelli superiore e inferiore, riempirli con le stoviglie e spingerli
di nuovo nel dispositivo. Si consiglia di riempire prima il cestello inferiore.
2. Mettere il detersivo.
3. Inserire la spina nella presa elettrica. Assicurarsi che il rubinetto dell’acqua sia
completamente aperto.
4. Chiudere lo sportello e premere il tasto ON/OFF per accendere il dispositivo.
5. Se è stato selezionato un programma, si illumina la spia corrispondente.
Premere Start/Pausa per avviare la lavastoviglie.
background
24
IT
Cambiare programma
Un programma può essere cambiato solo se il dispositivo è stato in funzione
per poco tempo, altrimenti è già stato rilasciato il detersivo e la lavastoviglie è
piena d’acqua. Se è così, è necessario resettare il dispositivo e il vano deve essere
riempito nuovamente con il detersivo. Procedere in questo modo per resettare la
lavastoviglie:
1. Premere Start/Pausa per mettere in pausa il lavaggio.
2. Premere PROGRAM per oltre 3 secondi per interrompere il programma.
3. Selezionare il nuovo programma con PROGRAM.
4. Premere Start/Pause per avviare il dispositivo e dopo 10 secondi inizia il nuovo
programma.
Aggiungere stoviglie a dispositivo in funzione
È possibile aggiungere stoviglie dimenticate in precedenza prima che il vano di
emissione del detersivo si sia aperto. Procedere in questo modo:
1. Premere Pausa/Start per mettere in pausa il programma corrente.
2. Attendere circa 5 secondi prima di aprire lo sportello.
3. Aggiungere le stoviglie.
4. Chiudere lo sportello.
5. Premere Start/Pause per avviare il dispositivo e dopo 10 secondi riprende il
programma.
background
25
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Sportello e guarnizione dello sportello
Pulire le guarnizioni dello sportello regolarmente per rimuovere residui di cibo.
Quando si riempie la lavastoviglie, possono restare attaccati dei resti di cibo ai lati
dello sportello. Queste superci si trovano all’esterno e non sono raggiunte dal
braccio di lavaggio. Rimuovere questi residui prima di chiudere lo sportello.
Pannello di controllo
Stronare il pannello di controllo esclusivamente con un panno morbido e
umido.
Non utilizzare detergenti spray, in modo da evitare che acqua possa nire
dietro alla guarnizione dello sportello o nei componenti elettrici.
Per le superci esterne, non utilizzare detergenti aggressivi o spugne
abrasive, altrimenti si potrebbe graare il rivestimento. Tenere presente
che anche alcuni panni di carta potrebbero graare o lasciare segni sulle
superci.
Rimozione di corpi estranei
Controllare i ltri e la vasca dopo ogni utilizzo della lavastoviglie. Eventuali
corpi estranei (ad es. pezzi di vetro o plastica, ossa, stuzzicadenti, ecc.)
riducono l'ecacia del lavaggio e possono causare danni alla pompa di
scarico. Montare il sistema ltrante secondo le indicazioni di questo capitolo.
Rimuovere i corpi estranei a mano.
Attenzione! Se non è possibile rimuovere i corpi estranei, rivolgersi a un
servizio di assistenza ai clienti autorizzato. Installare nuovamente il sistema
ltrante secondo le indicazioni di questo capitolo.
Sistema di ltraggio
Il sistema di ltraggio si trova nella parte bassa della lavastoviglie. I residui del
ciclo di lavaggio restano nel ltro. L’accumulo di residui può causare l’otturazione
del ltro. Il ltro deve essere controllato regolarmente e, se necessario, pulito con
acqua corrente. Seguire questi passaggi per pulire il ltro:
background
26
IT
1 2
Tenere saldamente il ltro grossolano
e ruotarlo in senso antiorario per
sbloccarlo. Tirare fuori il ltro.
Sollevare il ltro ne dal ltro
principale.
3 4
I grossi residui possono essere rimossi
con acqua corrente. Per una pulizia più
profonda si consiglia l’utilizzo di uno
spazzolino morbido.
Riposizionare il ltro seguendo i
passaggi precedenti al contrario.
Ruotare il ltro in senso orario per
bloccarlo.
Avvertenza: le immagini sono a mero scopo esemplicativo e potrebbero
essere diverse dal vostro modello.
Non ruotare il ltro con troppa forza per bloccarlo. Riposizionare il ltro
seguendo il procedimento, altrimenti i resti dal ltro grossolano niscono
negli altri due ltri e potrebbero causare un blocco.
Non utilizzare mai la lavastoviglie senza ltro. Un riposizionamento sbagliato
del ltro può inuire negativamente sulle prestazioni del dispositivo e
danneggiare stoviglie e accessori.
Filtro ne
Filtro principale
background
27
IT
Bracci di lavaggio
È necessario pulire regolarmente i bracci di lavaggio, dato che acqua dura
comporta residui di calcare sui bracci e sui supporti. Seguire questi passaggi per
pulire i bracci di lavaggio:
Per poter rimuovere il braccio
superiore, tenere saldamente il
dado al centro e girare il braccio
di lavaggio in senso orario.
Tirare verso l’alto il braccio
superiore, in modo da poter
togliere quello inferiore.
Mettere i bracci in una soluzione
di acqua calda e sapone e
utilizzare una spazzola morbida
per pulire gli ugelli. Dopo averli
sciacquati con cura, riposizionare
i bracci.
Protezione antigelo
Durante l’inverno, attuare queste misure di protezione dal gelo:
1. Staccare la spina della lavastoviglie dalla presa elettrica.
2. Chiudere il rubinetto dell’acqua e scollegare il, condotto di ausso dalla
valvola.
3. Far uscire l’acqua da condotto di ausso e valvola (raccoglierla in un secchio).
4. Ricollegare il condotto di ausso alla valvola.
5. Togliere e pulire il ltro.
Dopo ogni utilizzo
Chiudere il rubinetto dell’acqua e lasciare lo sportello leggermente aperto, in
modo che non si formino umidità e odori all’interno.
background
28
IT
Staccare la spina
Prima di pulizia o manutenzione, staccare sempre la spina dalla presa elettrica.
Avvertenza su solventi o detergenti aggressivi
Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi per pulire il lato esterno e i
componenti in gomma del dispositivo. Utilizzare solo un panno morbido con
acqua calda e sapone. Utilizzare un panno inumidito con un po’ di aceto o
un detergente per lavastoviglie per rimuovere macchie ostinate o sporco
all’interno.
Se il dispositivo non viene utilizzato per lunghi periodi
Si consiglia di far funzionare a vuoto la lavastoviglie una volta, staccare la spina,
chiudere il rubinetto dell’acqua e lasciare leggermente aperto lo sportello.
In questo modo si conservano meglio le guarnizioni e non si formano odori
all’interno.
Trasportare il dispositivo
Cercare di trasportare il dispositivo in verticale. Se è assolutamente necessario,
può essere posizionato sul retro.
Guarnizioni
Un chiaro fattore per la formazione di odori nelle lavastoviglie sono i resti di cibo
sotto alle guarnizioni. Pulire le guarnizioni regolarmente con una spugna umida,
in modo che non si formino odori.
background
29
IT
RISOLUZIONE DI PROBLEMI
Problema Possibili cause Soluzione
La lavatrice non parte. Il fusibile è bruciato o
guasto.
Sostituire il fusibile o
resettare l'interruttore.
Scollegare tutti gli
apparecchi serviti dallo
stesso circuito della
lavastoviglie.
L’alimentazione elettrica
non è stata attivata.
Assicurarsi che la
lavastoviglie sia accesa e
lo sportello ben chiuso.
Assicurarsi che il cavo
di alimentazione sia
correttamente inserito
nella relativa presa.
Lo sportello non è ben
chiuso.
Assicurarsi di chiudere
bene e ssare lo
sportello.
L'acqua non viene
scaricata dalla
lavastoviglie.
Il tubo di scarico è
piegato.
Controllare il tubo di
scarico.
Il ltro è intasato. Controllare il ltro a
maglia larga.
Lo scarico è intasato. Controllare che lo scarico
avvenga senza intoppi.
Se il problema persiste,
rivolgersi a un idraulico.
Macchie di ruggine sulle
posate.
Le posate non sono in
acciaio inossidabile.
Lavare solo posate in
acciaio inossidabile.
Dopo aver caricato il
sale, non è stato avviato
un programma di
lavaggio.
Eseguire sempre il
lavaggio rapido senza
stoviglie, dopo aver
aggiunto il sale.
Coperchio del serbatoio
del sale è allentato.
Assicurarsi che il
coperchio sia ben chiuso.
Macchie sulle superci
interne.
È stato utilizzato un
detersivo con coloranti.
Utilizzare detergenti privi
di coloranti.
background
30
IT
Problema Possibili cause Soluzione
Patina bianca sulla
supercie interna.
Resti di minerali
nell’acqua dura.
Pulire l'interno con
una spugna umida
con del detergente per
lavastoviglie. Indossare
guanti di gomma. Non
usare altri detergenti.
Colpi all’interno della
vasca.
L’irroratore urta contro
un oggetto nel cestello.
Interrompere il
programma e
risistemare le stoviglie
cosi che l’irroratore si
muova senza intralci.
Tintinnio all’interno della
vasca.
Le stoviglie non sono
ben ferme nella vasca.
Interrompere il
programma e
risistemare le stoviglie.
Battiti all’interno dei tubi
dell’acqua.
La causa potrebbe
essere l'installazione o la
sezione delle tubazioni.
Questo non inuisce
sulla funzionalità della
lava- stoviglie. In caso
di dubbio contattare un
idraulico qualicato.
Schiuma nella vasca. Detersivo non adatto. Usare solo detergenti
appositi per
lavastoviglie. In presenza
di schiuma, aprire la
lavastoviglie e lascia- re
evaporare la schiuma.
Aggiungere dell’acqua
fredda nella vasca.
Chiudere la lavastoviglie,
quindi selezionare
qualsiasi ciclo in modo
che la lavastoviglie
scarichi l'acqua con la
schiuma.
Fuoriuscita del
brillantante.
Asciugare sempre
eventuali fuoriuscite
immediatamente.
background
31
IT
Problema Possibili cause Soluzione
Le stoviglie non sono
pulite.
Le stoviglie non
sono state caricate
correttamente.
Consultare le indicazioni
del paragrafo “Caricare
la lavastoviglie”.
Il programma scelto non
era suciente.
Selezionare un
programma più
intensivo.
Il detersivo erogato non
era suciente.
Utilizzare una maggiore
quantità di detersivo o
cambiarlo.
Alcuni oggetti bloccano
gli irroratori.
Risistemare le stoviglie
in modo che gli irroratori
possano ruotare
liberamente.
Il sistema ltrante
non pulito o non
correttamente installato.
Pulire e/o sistemare
correttamente il sistema
ltrante. Pulire gli
irroratori.
Le stoviglie non sono
asciutte.
Caricamento non
corretto.
Caricare le stoviglie
come suggerito nelle
istruzioni.
Poco brillantante. Aumentare la dose di
brillantante.
Le stoviglie sono state
estratte troppo presto.
Dopo il lavaggio, lasciare
le stoviglie per 15 minuti
nella lavastoviglie. Aprire
leggermente lo sportello
in modo tale da far
uscire il vapore.
È stato selezionato il
programma sbagliato.
Nei cicli brevi la
temperatura per il
lavaggio e l’asciugatura
è più bassa. Scegliere un
programma più lungo.
Posate con rivestimento
di bassa qualità.
Posate e stoviglie di
questo tipo non sona
adatte ad essere lavate
in lavastoviglie.
background
32
IT
Problema Possibili cause Soluzione
Bicchieri/vetro
appannati.
Combinazione di acqua
morbi- da ed eccesso di
detersivo.
Impiegare meno
detersivo se l'acqua
è dolce e selezionare
un ciclo più breve per i
bicchieri e il vetro.
Segni neri o grigi sulle
stoviglie.
Sfregamento di utensili
di alluminio contro le
stoviglie.
Utilizzare un detergente
mediamente abrasivo
per eliminare questi
segni.
Resti di detersivo
lasciato nelle vaschette.
Le stoviglie bloccano
la distribuzione del
detersivo.
Ricaricare le stoviglie in
modo corretto.
Codici di errore
Nel caso di alcuni guasti, il display mostra un codice di errore per avvisare l'utente.
Quando compaiono tali codici di errore, rivolgersi a personale qualicato.
AVVERTIMENTO
Pericolo di scosse elettriche o altre lesioni!
Non riparare autonomamente il dispositivo. La lavastoviglie
può essere riparata solo da personale qualicato. La
riparazione deve essere realizzata in modo professionale.
Code
Signicato Possibili cause
E1
L’ausso d’acqua dura
a lungo.
Il rubinetto non è aperto, il punto
di ausso dell’acqua è limitato o la
pressione è troppo bassa.
E3
Non viene raggiunta
la temperatura
necessaria.
Malfunzionamento dell’elemento
riscaldante.
E4
La lavastoviglie perde. Un elemento della lavastoviglie non tiene
e perde.
Ed
La comunicazione
tra circuito stampato
principale e circuito
stampato dello schermo
è interrotta.
Cortocircuito o cavo di comunicazione
guasto.
In caso di riparazione, rivolgersi a un servizio di riparazione qualicato nella
propria zona. I pezzi di ricambio per l'articolo sono disponibili no al 31.12.2028.
background
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 2019/2017
Nome o marchio commerciale del produttore: Klarstein
Indirizzo del produttore: Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Numero articolo: 10031524A, 10047787A, 10031525A
Parametri generici del prodotto:
Parametro Valore Parametro Valore
Coperti standard 8 Dimensioni in mm
Altezza 595
Larghezza 550
Profondità 500
Indice di ecienza
energetica
61.8
Classe di ecienza
energetica
F
Indice di capacità
pulente
1.13
Indice di capacità
asciugante
1.07
Consumo energetico in
kWh (per ciclo) basato
sul programma Eco e
riempimento con acqua
fredda. Il consumo
energetico effettivo
dipende da come si usa il
dispositivo.
0.723
Consumo energetico in
litri (per ciclo) basato
sul programma Eco e
riempimento con acqua
fredda. Il consumo idrico
effettivo dipende da
come si usa il dispositivo.
8
Durata del
programma (h:min)
3:40 Tipo di struttura
Posizionamento
libero
Rumorosità
(dB(A) re 1 pW)
49
Classe di emissioni
rumorose
C
Dispositivo spento (W) 0.49 Modalità standby (W) 0
Avvio ritardato (W) (se
pertinente)
1
Servizio standby (W) in
rete (se pertinente)
0
Durata minima della garanzia offerta dal fabbricante : 24 mesi
Informazioni supplementari:
Link verso il sito web del fornitore sul quale sono reperibili le informazioni di cui
all’allegato II, punto 6, del regolamento 2019/2022 della Commissione: www.klarstein.it
background
34
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlino, Germania.
background
background
2
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de
hierna volgende handleiding aandachtig door en volg
de instructies op om schade te voorkomen. Voor schade
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies of
door onjuist gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid.
Scan de QR code voor toegang tot de meest actuele
gebruikershandleiding en voor meer informatie over het
artikel.
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinstructies 76
Overzicht apparaat 178
Controlepaneel en toetsen 179
Installatie 181
Voor de ingebruikname 186
Vaatwasser correct geladen 191
Laden van de mandjes (EN 60436) 192
Spoelprogramma's (EN 60436) 195
Ingebruikname en bediening 196
Reiniging en onderhoud 198
Probleemoplossingen 202
Productinformatieblad 206
Instructies voor afvoer 207
Fabrikant & importeur (UK) 207
background
3
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
Explosiegevaar! In een heetwatersysteem dat langer dan twee
weken niet gebruikt is kan, onder bepaalde omstandigheden,
waterstofgas vormen. WATERSTOFGAS IS UITERST EXPLOSIEF! Als u
de vaatwasser langere tijd niet heeft gebruikt, opent u alle
heetwaterkranen en laat u het water een paar minuten stromen
voordat u de vaatwasmachine gebruikt. Hierdoor ontsnapt het
opgehoopte waterstofgas uit het systeem. Aangezien gas kan
ontsteken vermijdt u gedurende deze tijd open vlammen en
rookt u niet.
Trek niet aan de deur. Ga niet op de deur of de bestekmand staan of zitten.
Raak de verwarmingsstaaf van de afwasmachine niet tijdens of kort na
gebruik aan.
Neem de vaatwasser pas in gebruik als de deur stevig afgesloten is.
Open de deur heel voorzichtig wanneer het apparaat is gebruik is en pas op
dat er geen water opspat.
Plaats niets zwaars op de open deur, de machine zou daardoor naar voren
kunnen kantelen.
Let erop dat plastic objecten, tijdens gebruik, niet in aanraking komen met de
verwarmingsstaaf.
Let erop dat het spoelmiddelreservoir na het wasproces leeg is.
Was alleen kunststof onderdelen die geschikt zijn voor de vaatwasser en een
overeenkomstige markering hebben.
Gebruik alleen afwasmiddel en glansspoelmiddel die geschikt zijn voor de
afwasmachine. Gebruik geen zeep, wasmiddel of handwasmiddel.
De stroomvoorziening van het gebouw moet een hoofdschakelaar bevatten
met een contactafstand van minimaal 3 mm tussen de individuele polen om
het circuit in geval van storing te kunnen onderbreken.
Houdt kinderen ver van afwasmiddel en glansspoelmiddel en pas op dat ze
geen spoelmiddel uit de geopende deur gebruiken.
Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Kinderen, psychisch en fysiek beperkte mensen mogen het apparaat alleen
gebruiken wanneer ze vooraf door een toezichthoudend persoon uitgebreid
met de functies en veiligheidsinstructies van het apparaat vertrouwd zijn
gemaakt.
Vaatwasmiddelen zijn sterk alkalisch. Als het ingeslikt wordt kan dit tot
vergiftiging leiden. Vermijdt elk contact met huid en ogen en houdt kinderen
ver van het apparaat als de deur geopend is.
background
4
NL
Laat de deur niet permanent open staan zodat niemand erover kan struikelen.
Wanneer de stroomkabel beschadigd is moet deze door de fabrikant of een
elektricien worden vervangen.
Voer het verpakkingsmiddel correct af.
Let er bij de installatie op, dat de stroomkabel niet knikt, noch afgeknepen
wordt.
Speel niet met de knoppen.
Gebruik bij het aansluiten van de machine nieuwe slangen en voer de oude
correct af.
Let erop dat de openingen aan de onderkant niet geblokkeerd worden door
tapijt of vloerkleed.
Gebruik de vaatwasser alleen voor het doel waarvoor hij gemaakt is.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
Het toestel is niet bestemd voor commercieel gebruik, maar voor gebruik in
een conventioneel huishouden en gelijkwaardige omgevingen.
LET OP
Letselgevaar! Let er bij het laden van de machine goed op, dat
scherpe delen zo in de machine geplaatst worden, dat ze de
dichting van de deur niet beschadigen. Scherpe messen moeten
met het handvat naar boven in de bestekmand worden gezet.
Messen en andere objecten met scherpe punten moeten met de
punt naar beneden in de bestekmand worden gezet of
horizontaal neergelegd worden.
WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar Kinderen kunnen letsel oplopen door
verpakkingsmateriaal en oude apparaten. Let er bij het afvoeren
van uw oude apparaat op, dat u de stroomkabel doorsnijdt en de
deurvergrendeling onbruikbaar maakt.
background
5
NL
OVERZICHT APPARAAT
Zoutreservoir
Bovenste mand en
bovenste sproeiarm
Onderste mand
Bestekmand
Sproeiarm
Filtergroep
Reservoir voor
vaatwasmid-
del
background
6
NL
CONTROLEPANEEL EN TOETSEN
1
Aan / Uit
Druk op deze knop om de vaatwasser aan of uit te
zetten.
2
Vertraagde
start
Druk op deze toets om de vertraging in te stellen. De
start kan maximaal met 24 uur worden uitgesteld.
3
Programma
Druk op deze toets om het geschikte wasprogramma
te kiezen, de weergave voor het gekozen programma
licht op.
4
Start/ Pauze
Met deze toets start u het gekozen wasprogramma of
u onderbreekt het als de vaatwasser in werking is.
background
7
NL
5
Weergaven
Glansspoelmiddel: Wanneer het bijbehorende
symbool zichtbaar is op het display, betekent dit dat
het glansspoelmiddel bijna leeg is en aangevuld moet
worden.
Vaatwaszout: Wanneer het bijbehorende symbool
zichtbaar is op het display, betekent dit dat het zout
bijna op is en aangevuld moet worden.
6
Programma's
Intensief: Voor sterk vervuilde schalen en pannen
evenals voor bestek met aangekoekte etensresten.
Normaal: Voor een normaal vervuilde vaat, zoals
schalen, borden, glazen en licht vervuilde pannen.
Eco: Standaard programma voor normaal vervuild
serviesgoed. Milieuvriendelijk programma dat heel
energie- en waterbesparend is.
Glas: Voor lichte vervuiling en glazen objecten.
90 minuten: Voor normaal vervuild serviesgoed, dat snel
moet worden gereinigd.
Snel: Kort wasprogramma voor licht vervuild
serviesgoed en servies dat niet hoeft te worden
gedroogd.
7
Display
Laat de tijd, de vertraging, foutmeldingen, de
programmatemperatuur e.a. zien.
background
8
NL
INSTALLATIE
Voorbereiding
Plaats het apparaat in de nabijheid van stopcontact en een watertoevoer- en
afvoer.
Let erop dat de slang en stekker op elk moment toegankelijk zijn.
Apparaat plaatsen
Plaats het apparaat op de gewenste plaats. De achterkant richting een muur, de
zijkanten richting een inbouwkast of muur. De afwasmachine is voorzien van een
waterafvoer, die naar rechts of naar links kan worden geleid om de installatie te
vereenvoudigen.
Stroomaansluiting
Gebruik geen verlengkabel of adapter. Let erop dat het stopcontact geaard is
en voldoet aan de plaatselijke voorschriften. Sluit het apparaat alleen aan op
stopcontacten waarvan de aangegeven spanning overeenkomt met die van het
apparaat. Als de stekker niet op het stopcontact past, laat u hem door een vakman
vervangen.
Watertoevoer plaatsen en weghalen
Gebruik voor de aansluiting uitsluitend nieuwe slangen. Gebruik geen oude
slangen. De waterdruk moet tussen de 0,04 - 1 MPa zijn. Als de druk hieronder ligt
vraagt u een vakbedrijf om advies.
Toevoerslang plaatsen: Wikkel de beveiligde
toevoerslang helemaal van de houder aan de
achterzijde van het apparaat af. Bevestig de
schroef aan een waterkraan met ¾ duim. Draai
de watertoevoer voor gebruik vol open.
Toevoerslang weghalen: Watertoevoer
dichtdraaien. Schroef de toevoerslang van de
waterkraan.
Tip: Controleer of de schroef vast aan de waterkraan zit. Als u de aansluiting
nog nooit of langere tijd niet gebruikt heeft, laat u het water eerst stromen
totdat het helder uit de waterkraan komt. Deze voorzorgsmaatregelen zorgen
ervoor dat het invoerventiel niet verstopt raakt of beschadigd wordt.
background
9
NL
Waterafvoer plaatsen
Plaats de waterafvoerslang in een afvoerleiding met een doorsnede van minimaal
4 cm of laat het water in een wasbak weglopen. Controleer dat de afvoerslang
niet verbogen of geknikt is. Het vrije uiteinde van de slang mag niet in water
ondergedompeld worden om terugstromen van water te voorkomen. Fixeer de
afvoerslang in positie A of positie B.
Tip: Bevestig de afvoerslang stevig aan de afvoer met de meegeleverde
slangklem, zodat hij zich niet kan bewegen en het afgevoerde water weg
stroomt.
Achterkant
vaatwasser
Stroomkabel
Aansluiting toevoer
Aansluiting afvoer
background
10
NL
Overtollig water uit de slangen laten lopen
Als de wasbak 1000 mm hoger is dan de vloer, kan de afvoerslang er niet
rechtstreeks ingelegd worden. Het is nodig om het overtollige water in een schaal
of passend reservoir te laten lopen, dat lager ligt of staat dan de wasbak.
Waterafvoer
Sluit de afvoerslang aan. De slang moet goed aangesloten worden om lekkage te
vermijden. Controleer of de afvoerslang niet verbogen of geknikt is.
Verlenging slang
Als u een langere slang nodig heeft, is het verstandig een verlenging te kiezen
die gelijkwaardig is aan de reeds aanwezige afvoerslang. De verlengende
slang mag niet langer dan 4 meter zijn, omdat dit anders het vermogen van de
vaatwasmachine kan beïnvloeden.
Verbinding met de sifon
De afvoerleiding mag maximaal 100 cm hoger liggen dan de onderkant van de
vaatwasser. De waterslang moet vastgezet zijn.
Positioneren van het apparaat
Zet het apparaat op de gewenste locatie. De achterkant van het apparaat
moet tegen een muur staan en de zijkanten langs de wanden van de kast
of langs muren staan. De vaatwasser is voorzien van een watertoevoer- en
waterafvoerslang, die voor een vereenvoudigde installatie zowel links als rechts
van het apparaat kunnen worden gepositioneerd.
background
11
NL
Inbouwafmetingen
Er mag minder dan 5 mm ruimte zijn tussen de bovenkant van de vaatwasser
en de inbouwkast. Hetzelfde geldt voor de externe deur, die is uitgelijnd met de
kast.
Als de vaatwasser zich in de hoek van een inbouwkast bevindt, moet er
voldoende ruimte overblijven om de deur te kunnen openen.
background
12
NL
Bevestiging
background
13
NL
VOOR DE INGEBRUIKNAME
Vaatwaszout
Als uw model niet over een zoutreservoir beschikt kunt u dit gedeelte
overslaan. Gebruik altijd zout dat voor een vaatwasmachine bestemd is. Het
zoutreservoir bevindt zich onder het onderste compartiment en moet als volgt
gevuld worden:
Gebruik uitsluitend zout dat expliciet bestemd is voor gebruik in
vaatwasmachines. Elk ander soort zout, en dan vooral keukenzout, zal het
reservoir beschadigen. Voor schade, die veroorzaakt wordt door het gebruik
van ongeschikt zout, is de fabrikant niet verantwoordelijk en wordt niet
gedekt door de garantie.
Vul het apparaat alleen met zout voordat u de vaatwasser aanzet. Hierdoor
wordt voorkomen dat gemorst zout of zout water gedurende langere tijd op
de bodem van de vaatwasser blijft liggen waardoor slijtage ontstaat.
Het zoutreservoir vullen
1. Verwijder de serviesinzet en schroef de afdekking van het reservoir eraf.
2. Steek het onderste einde van de trechter (inbegrepen) in de opening en
schudt er circa 1 kg vaatwaszout in.
3. Vul het zoutreservoir voor het eerste gebruik tot bovenaan met water. Het is
normaal dat een kleine hoeveelheid water uit het reservoir loopt.
4. Draai de afdekking na het vullen weer stevig vast.
5. Zodra het zoutreservoir met zout gevuld is gaat het waarschuwingslampje uit.
6. Direct na het vullen van het zoutreservoir, dient een reinigingsprogramma
worden opgestart. Het gebruik van een kort programma is aan te raden.
Anders kunnen het ltersysteem, de pomp of andere onderdelen beschadigd
worden door het zoute water. In dergelijke gevallen komt de garantie te
vervallen.
background
14
NL
Belangrijke informatie
Het zout moet alleen aangevuld worden wanneer het waarschuwingslampje
gaat branden. Afhankelijk van hoe goed het zout oplost, kan het
waarschuwingslampje nog enige tijd blijven branden, hoewel u het zout heeft
aangevuld. Wanneer uw apparaat niet over een dergelijk lampje beschikt
(sommige modellen) kunt u het moment, dat het zout aangevuld moet
worden, afhankelijk van de gebruiksfrequentie, inschatten.
Wanneer u zout geknoeid heeft, laat u een kort programma lopen waarmee
dit verwijderd wordt.
Hoeveelheid zout instellen
Sluit de deur binnen 60 seconden na het inschakelen. Houd de Start/ Pauze-toets
5 seconden ingedrukt om bij de instellingen voor het zout te komen.
Druk meerdere malen op Start/ Pauze om de waterhardheid in de volgende
volgorde in te stellen: H1 > H2 > H3 > H4 > H5 > H6.
Waterhardheid
Instelling onthard-
er
Weergave display
°dH
1
mmol/l
2
0-5 0-0,9 1 H1
6-11 1,0-2,0 2 H2
12-17 2,1-3,0 3 H3
18-22 3,1-4,0 4
*
H4
23-34 4,1-6,1 5 H5
35-45 6,2-8,0 6 H6
¹ Duitse hardheidsgraad
² Internationale hardheidsgraad
*
Fabrieksinstelling
Tip: Als u langer dan 5 seconden geen toets indrukt, verlaat de machine de
zoutinstelling en gaat in stand-by modus.
background
15
NL
Glansspoelmiddel
Glansspoelmiddel zorgt ervoor, dat de vaat goed en streeploos droogt. Het
verbetert eveneens het droogproces omdat waterdruppels van het servies
kunnen afstromen. Deze vaatwasser is geschikt voor gebruik met vloeibaar
glansspoelmiddel.
Gebruik uitsluitend glansspoelmiddel dat voor vaatwasmachines bestemd is. Vul
het afgiftevak nooit met andere substanties (zoals bijvoorbeeld afwasmiddel, enz.)
omdat dit het apparaat kan beschadigen.
Aanvullen glansspoelmiddel
Onafhankelijk van het waarschuwingslampje op het controlepaneel kan het niveau
van het glansspoelmiddel worden afgelezen aan de kleur van de optische indicator
naast de afsluitkap. Hoe donkerder deze optische indicator is, des te voller is
het vak voor het glansspoelmiddel. De donker gekleurde vlek wordt met het
toenemende gebruik helderder van kleur. Het glansspoelvak moet altijd minimaal
¼ vol zijn. De kleurverandering verloopt als volgt:
background
16
NL
Glansspoelmiddel vullen
1 2
Draai de afsluitkap tegen de klok in
open.
Vul het glansspoelmiddel voorzichtig
bij en zorg ervoor dat het niet
overloopt.
3
Draai de afsluitkap er met de klok mee
weer op.
Let op! Verwijder gemorst
glansspoelmiddel met een
doek om schuimvorming
bij de volgende wasbeurt te
vermijden.
Glansspoelmiddel instellen
Kies met een knop een stand tussen 1 - 6 uit. Hoe
hoger het getal, des te meer glansspoelmiddel
wordt er gebruikt. Als het servies niet goed droogt,
of vlekken vertoont, dient u een hoger getal in te
stellen totdat het servies vlekkeloos is. Reduceer
het getal wanneer u kleverige vlekken of een
blauwachtige lm op glas en lemmets te zien is.
background
17
NL
Aanvullen van het glansspoelmiddel
1 2
Druk op de afsluitdeksel om het vak
te openen.
Vul voor het primaire wasprogramma
glansspoelmiddel in de grotere
opening (A). Doe bij grotere
vervuiling ook wat glansspoelmiddel
in de kleinere opening (B) om het
serviesgoed voor te spoelen.
3
Druk op de afsluitdeksel om het vak
te sluiten.
Let op! De instelling is
afhankelijk van de hardheid
van het water. Volg de
instructies op de verpakking
van het betreffende
glansspoelmiddel.
background
18
NL
VAATWASSER CORRECT GELADEN
We raden u aan alleen serviesgoed te gebruiken dat geschikt is voor de
vaatwasmachine.
Gebruik alleen milde vaatwasmiddelen, zoals beschreven in het vorige
hoofdstuk: Soorten vaatwasmiddelen.
Voor hittegevoelig servies raden we een programma met lagere temperatuur
aan.
Om schade te voorkomen verwijdert u glazen en bestek niet direct na aoop
van het programma uit de vaatwasmachine.
Ongeschikt servies en bestek
Ongeschikt servies/ bestek Beperkt geschikt servies en bestek
Bestekgoed met houten, hoornen
of parelmoeren handvat
Kunststof servies dat niet tegen
hitte bestand is
Ouder bestek met gelijmde delen,
die niet hittebestendig zijn
Gecoat bestek of serviesgoed
Objecten van tin of koper
• Kristal
Objecten die niet van roestvrij
staal zijn
Houten servies
Kunststof servies en bestek
Bepaalde soorten glas, aangezien
die met de tijd troebel kunnen
worden
Zilveren en aluminium delen, daar
die met de tijd van kleur kunnen
veranderen
Geglazuurd servies, omdat hoe
vaker je het wast, hoe sneller de
glazuurlaag verdwijnt.
Waar u bij het laden op moet letten
Verwijder grotere etensresten. Laat aangebrande resten in pannen van tevoren
weken. Het is niet nodig om het servies van tevoren schoon te spoelen. Plaats de
lading als volgt in de vaatwasmachine:
Plaats kopjes, glazen, schalen en pannen zo in de vaatwasmachine, dat de
binnenkant naar beneden is gericht.
Golvende objecten moeten rechtop geplaatst worden, zodat het water eraf kan
stromen.
Laad de objecten zo in de machine, dat er niets om kan vallen.
Let erop dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien en niet geblokkeerd worden
door serviesgoed of uitstekende voorwerpen.
Was geen kleine objecten in de vaatwasmachine, daar die gemakkelijk uit het
mandje kunnen vallen.
Let erop dat servies en bestek elkaar niet overlappen of bedekken.
Om glasbreuk te vermijden mogen glazen elkaar niet aanraken.
Laat grote objecten, die lastig te reinigen zijn, in de mand.
Lange en scherpe objecten moeten horizontaal in de mand worden gelegd om
letsel te voorkomen.
Om een optimaal resultaat te behalen, pakt u de afwasmachine niet te vol.
background
19
NL
LADEN VAN DE MANDJES (EN 60436)
Bovenste mand voor serviesgoed
Nr. Betekenis Nr. Betekenis
1 Kopjes 3 Glazen
2 Schoteltjes 4 Bekers
background
20
NL
Onderste mand voor serviesgoed
Nr. Betekenis Nr. Betekenis
5 Dessertschaaltjes 10 Melamine dessertbordjes
6 Glazen schalen 11 Melamine schaal
7 Dessertbordjes 12 Ovaal bord
8 Plat bord 13 Kleine pan
9 Soepbord
background
21
NL
Bestekbak
Nr. Betekenis
1 Eetlepel
2 Vork
3 Mes
4 Theelepel
Informatie voor vergelijkbaarheidstests
conform EN 60436
Capaciteit: 8 couverts
Programma: Eco
Instelling glansspoelmiddel: max.
Instelling ontharder: H4
5 Dessertlepel
6 Opscheplepel
7 Serveervork
8 Sauslepel
background
22
NL
SPOELPROGRAMMA'S (EN 60436)
Program-
ma
Beschrijving Spoelcyclus
Spoelmiddel
voor/ hoofd
Tijd
(min)
Energie
(kWh)
Water
(L)
Intensief
Sterk vervuil-
de schalen
en pannen
evenals voor
bestek met
aangekoekte
etensresten.
Voorwas (50 °C)
Wassen (65 °C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70 °C)
Drogen
4/12 g 160 1.250 12,5
Universeel
Voor ongevoe-
lig, normaal
vervuild
alledaags
servies.
Voorwas (45 °C)
Wassen (60 °C)
Spoelen
Spoelen (70 °C)
Drogen
4/12 g 150 1.050 12,5
(*EN
50242)
Normaal
vervuild serv-
iesgoed, zoals
pannen, bor-
den, glazen en
schalen.
Voorwas
Wassen (45 °C)
Spoelen (65 °C)
Drogen
4/12 g 220 0,723 8,0
Glas
Licht vervuild
serviesgoed,
zoals glas en
jn keramiek.
Voorwas
Wassen (45 °C)
Spoelen
Spoelen (60 °C)
Drogen
4/12 g 95 0,700 10,5
90 min.
Licht vervuild
serviesgoed/
glaswerk.
Wassen (55 °C)
Wassen (65 °C)
Spoelen (70 °C)
Drogen
16 g 90 1.150 11,0
Snel
Licht vervuild
serviesgoed
dat niet extra
gedroogd
hoeft te
worden.
Wassen (50 °C)
Spoelen (45 °C)
Spoelen (45 °C)
10 g 35 0,540 7,0
* EN 60436: Voor deze test wordt in overeenstemming met EN 60436 het Eco programma gebruikt.
Het ecoprogramma is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild
vaatwerk. Het is het meest eciënte programma voor dit doel in termen
background
23
NL
van gecombineerd energie- en waterverbruik en het wordt gebruikt om te
controleren of het voldoet aan de EU-voorschriften voor ecologisch ontwerp.
Het laden van de huishoudelijke afwasmachine tot de door de fabrikant
aangegeven capaciteit kan energie en water besparen.
Verkeerd laden kan de volgende gevolgen hebben:
- een slechter schoonmaakresultaat
- materiële schade door blokkering van de sproeiarmen
Handmatig voorspoelen van vaat leidt tot een hoger water- en
energieverbruik en wordt afgeraden.
Afwassen in een huishoudelijke afwasmachine verbruikt meestal minder
energie en water dan afwassen met de hand, op voorwaarde dat de
huishoudelijke afwasmachine wordt gebruikt volgens de instructies van de
fabrikant.
De vermelde waarden voor andere programma's dan eco zijn slechts
richtlijnen.
INGEBRUIKNAME EN BEDIENING
Starten van het wasproces
1. Trek de onderste en bovenste mand eruit, vul beiden met serviesgoed en
schuif ze terug in de machine. Het is aan te raden eerst de onderste en dan de
bovenste mand te vullen.
2. Voeg het glansspoelmiddel toe.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Zorg ervoor dat de primaire waterkraan
helemaal opengedraaid is.
4. Sluit de deur en druk op  om het apparaat aan te zetten.
5. Als u een programma geselecteerd heeft, licht het bijbehorende lampje op.
Druk op Start/Pauze om de vaatwasser te laten beginnen.
Programmawijziging
Een programma kan pas gewijzigd worden wanneer het apparaat enige
tijd gelopen heeft. Anders kan het glansspoelmiddel al vrijgegeven en de
vaatwasmachine vol water zijn. Als dit het geval is moet het apparaat teruggezet
worden en het afgiftevak moet opnieuw met glansspoelmiddel worden gevuld. Ga
voor het terugzetten van de vaatwasser als volgt te werk:
1. Druk om de wasprocedure te pauzeren op Start/Pauze.
2. Druk voor het afbreken van het actuele programma gedurende 3 seconden op
de toets PROGRAM.
3. Kies met de toets PROGRAM het gewenste programma.
4. Druk op de Start/Pauze toets om opnieuw te starten en na 10 seconden begint
de vaatwasser met het nieuwe programma.
background
24
NL
Naderhand serviesgoed toevoegen
Vergeten serviesgoed kan, voordat het glansspoelmiddelvak open gaat, aan de
vaatwasmachine worden toegevoegd. Wanneer dit het geval is, gaat u als volgt te
werk:
1. Druk om het actuele programma te pauzeren op Start/Pauze.
2. Wacht circa 5 seconden voordat u de deur opent.
3. Voeg het serviesgoed toe.
4. Sluit de deur.
5. Druk opnieuw op Start/Pauze. Na 10 seconden gaat de vaatwasser verder met
het programma.
background
25
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Deur en dichting
Reinig de dichtingen van de deur regelmatig met een vochtige doek om residu te
verwijderen. Wanneer de vaatwasser gevuld wordt kan residu aan de zijkanten van
de deur blijven plakken. Deze oppervlaktes bevinden zich aan de buitenkant en
worden niet gereinigd door de sproeiarmen. Verwijder deze resten altijd voordat
u de deur sluit.
Controlepaneel
Wrijf het controlepaneel uitsluitend schoon met een zachte, vochtige doek.
Gebruik geen reinigingsmiddel zodat er geen water achter de dichting of in de
elektrische onderdelen terecht kan komen.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes voor de
externe oppervlaktes van het apparaat, die hierdoor krassen op kunnen
lopen. Denk eraan dat sommige papieren doekjes ook krassen of sporen
achter kunnen laten.
Verwijderen van vreemde voorwerpen
Controleer de zeven en de kuip na elk gebruik van de vaatwasser. Vreemde
voorwerpen (bijv. gebroken glas, plastic deeltjes, botjes of tandenstokers, enz.)
verminderen de reinigingsprestaties en kunnen de afvoerpomp beschadigen.
Verwijder het zeefsysteem zoals beschreven in dit hoofdstuk. Verwijder vreemde
voorwerpen met de hand.
Let op. Neem contact op met een erkend servicecentrum als u de voorwerpen
niet kunt verwijderen. Installeer het ltersysteem opnieuw zoals beschreven in dit
hoofdstuk.
Filtersysteem
Het ltersysteem bevindt zich onderin de vaatwasser. Residu van de wascyclus
blijft in het lter achter. De ophoping van residu kan tot verstopping van het lter
leiden. Het lter moet daarom regelmatig gecontroleerd en, indien nodig, onder
stromend water worden gereinigd. Volg de volgende stappen om het lter te
reinigen:
1 2
background
26
NL
Houdt het grove lter vast en draai het
tegen de klok in om te ontgrendelen.
Trek het lter er naar boven uit.
Neem het jne lter uit het primaire
lter.
3 4
Grof residu van levensmiddelen kan
verwijderd worden door het lter
onder stromend water te houden.
Voor een grondige reiniging is het
gebruik van een zachte tandenborstel
aan te bevelen.
Plaats het lter in omgekeerde
volgorde weer terug in de
vaatwasmachine. Draai het lter nu
met de klok mee om het vast te zetten.
Tip! De afbeeldingen dienen ter oriëntering en kunnen van uw model afwijken.
Draai het lter er niet te vast in. Zet het lter in de juiste volgorde weer
terug, anders kan er residu uit het grove lter in de beide andere lters
terechtkomen, wat een blokkade kan veroorzaken.
Gebruik de vaatwasser nooit zonder lter. Een onjuiste inbouw van het
lter kan het vermogen van de vaatwasser beïnvloeden en serviesgoed en
accessoires beschadigen.
background
27
NL
Sproeiarm
Het is noodzakelijk de sproeiarm regelmatig te reinigen omdat hard water
kalkresidu op de sproeiarmen en de beugels veroorzaakt. Volg voor het reinigen
van de sproeiarmen de volgende instructies:
Om de bovenste sproeiarm te
verwijderen houdt u de moer in
het midden vast en draait u de
sproeiarm tegen de klok in om
hem los te draaien.
Trek de bovenste sproeiarm
naar boven zodat u de onderste
sproeiarm eruit kunt nemen.
Leg de sproeiarmen in een sopje
met warm water en gebruik voor
het reinigen van de sproeikop
een zachte borstel. Zet de
sproeiarmen pas weer terug
wanneer u ze zorgvuldig met
water afgespoeld heeft.
Vorstbescherming
Voer de volgende beschermende maatregelen in de winter uit en ga na elke
wasbeurt als volgt te werk:
1. Neem de stekker uit het stopcontact.
2. Draai de watervoorziening dicht en neem de watertoevoer van het
waterventiel.
3. Laat het water uit de watertoevoer en het ventiel lopen (vang het water in een
emmer op).
4. Sluit de watertoevoer weer op het waterventiel aan.
5. Verwijder en reinig het lter.
Na elke wasbeurt.
Draai de watervoorziening dicht en laat de deur enigszins open, zodat vocht en
luchtjes niet in het apparaat blijven.
background
28
NL
Verwijderen van de stekker
Neem voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker uit het
stopcontact.
Instructies m.b.t. agressieve oplosmiddelen en
reinigingsmiddelen
Gebruik voor het reinigen van de buitenkant en de rubberen onderdelen van
het apparaat geen agressieve oplos- of reinigingsmiddelen. Gebruik alleen
een schone doek met een warm sopje. Gebruik voor het verwijderen van
vlekken of vuil binnenin een vochtige doek met wat schoonmaakazijn of een
reinigingsmiddel dat speciaal voor vaatwasmachines bestemd is.
Als de machine langere tijd niet gebruikt wordt.
Het wordt aanbevolen om de lege vaatwasser eenmaal door te laten lopen en
vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen, de watervoorziening dicht te
draaien en het deurtje van de vaatwasser een stukje open te laten staan. Hierdoor
blijven de dichtingen van de deur langer behouden en kunnen er binnenin de
vaatwasser geen nare luchtjes vormen.
Het apparaat verplaatsen
Probeer de machine altijd in verticale positie te verplaatsen. Indien nodig kan hij
op de achterkant worden gepositioneerd.
Dichtingen
Een wezenlijke factor bij het vormen van nare luchtjes in een vaatwasmachines
zijn resten van levensmiddelen onder de dichtingen. Reinig de dichtingen daarom
regelmatig met een vochtige spons zodat nare luchtjes geen kans krijgen.
background
29
NL
PROBLEEMOPLOSSINGEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De vaatwasser start niet. De zekering ligt eruit of
is kapot.
Vervang de zekering of
zet de schakelaar om.
Verwijder alle andere
apparaten die op
hetzelfde circuit zitten.
Geen stroom. Controleer of het
apparaat ingeschakeld
is, de deur stevig dicht
zit en de stekker goed in
het stopcontact zit.
De deur is niet goed
gesloten.
Let er bij het dicht
doen op, dat de
deurvergrendeling
vastklikt.
Er wordt geen water
uit de afwasmachine
gepompt.
De afvoerslang is
geknikt.
Controleer de slang.
Het lter is verstopt. Controleer het grove
lter.
De afvoer is verstopt. Controleer de afvoer en
maak deze eventueel
schoon. Indien u nog
steeds problemen heeft.
Neem contact op met
een vakbedrijf.
Roestvlekken op het
bestek.
Het bestek is niet
roestvrij.
Spoel alleen roestvrij
bestek.
Er is geen programma
geselecteerd na bijvullen
van het zout.
Kies na het vullen voor
het snelle programma
met een lege machine.
De deksel van het
zoutreservoir zit los.
Zorg ervoor dat het
deksel stevig gesloten is.
Gekleurde vlekken in de
trommel.
Gekleurd vaatwasmiddel. Gebruik alleen een
vaatwasmiddel zonder
kleur.
background
30
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Witte laag binnenin. Mineraal residu door
hard water.
Wis de oppervlaktes
binnenin met een
vochtige doek en
wat vaatwasmiddel
voor afwasmachines
af. Gebruik daarbij
handschoenen en
gebruik geen ander
vaatwasmiddel.
Klopgeluiden binnenin. De sproeiarm tikt ergens
tegenaan.
Onderbreek het
programma en plaats
de lading zo, dat
de sproeiarm niet
gehinderd wordt.
Rammelende geluiden
binnenin.
Het servies staat niet
goed.
Onderbreek het
programma en plaats
de lading zo, dat
de sproeiarm niet
gehinderd wordt.
Kloppend geluid in de
waterleiding.
Kan worden veroorzaakt
door het kruisen van de
waterleidingen.
Heeft geen invloed op
het vermogen van de
afwasmachine. Bij twijfel
neemt u contact op met
een vakman.
Schuim binnenin. Ongeschikt
vaatwasmiddel.
Gebruik alleen een
vaatwasmiddel dat
geschikt is voor de
vaatwasmachine. Als er
zich desondanks schuim
binnenin bevindt, opent
u de deur en laat u het
schuim verdampen. Doe
wat koud water binnenin
en sluit de deur. Laat een
willekeurig programma
lopen om enig residu te
verwijderen.
Overgelopen
glansspoelmiddel
Veeg het teveel aan
glansspoelmiddel direct
weg.
background
31
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het servies is niet
schoon.
Het servies is niet op
de juiste manier in de
vaatwasser gezet.
Let op de aanwijzingen
met betrekking tot
het inpakken van de
vaatwasmachine.
Het gekozen programma
was niet krachtig
genoeg.
Gebruik het intensieve
programma.
Te weinig
vaatwasmiddel.
Gebruik meer
vaatwasmiddel of
gebruik een ander
spoelmiddel.
Objecten blokkeren de
sproeiarmen.
Zet het serviesgoed
zodanig in de machine,
dat de sproeiarmen niet
gehinderd worden.
Het ltersysteem is vies
of er niet goed ingezet.
Reinig het lter en
zet het correct in de
machine. Reinig de
sproeiarmen.
Het servies droogt niet. Niet goed in de machine
geplaatst.
Let op de aanwijzingen
met betrekking tot
het inpakken van de
vaatwasmachine.
Te weinig
glansspoelmiddel.
Verhoog de hoeveelheid
glansspoelmiddel.
Het servies is er te vroeg
uitgehaald.
Laat het servies na
reiniging nog circa
15 minuten in de
afwasmachine. Open de
deur zodat de vochtige
lucht eruit kan.
Verkeerd programma De korte programma's
hebben een lagere
droogtemperatuur.
Gebruik een programma
met een langere
bedrijfsduur.
Bestek met een
minderwaardige coating.
Dergelijk servies
en bestek is niet
geschikt voor de
vaatwasmachine.
background
32
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het glas is beslagen. Combinatie van
zacht water en teveel
glansspoelmiddel.
Gebruik minder
glansspoelmiddel en
kies voor het kortste
programma om het glas
te wassen en te reinigen.
Zwarte of grijze strepen
op het servies.
Aluminium delen
hebben tegen het
servies geschuurd.
Gebruik een mild
schuurmiddel.
Resten vaatwasmiddel in
het reservoir.
Het servies voorkomt
het oplossen van het
spoelmiddel.
Laad het servies
zorgvuldig in de
afwasmachine.
outcodes
Bij sommige storingen geeft het display een foutcode weer om je te waarschuwen.
Schakel in deze gevallen gespecialiseerd personeel in.
WAARSCHUWING
Risico op elektrische schokken of ander persoonlijk letsel!
Repareer het apparaat niet zelf. De vaatwasser mag alleen
worden gerepareerd door gekwaliceerd personeel. De
reparatie moet vakkundig worden uitgevoerd.
:
Code
Betekenis Mogelijke oorzaak
E1
De watertoevoer duurt
erg lang.
De kraan is niet open, de watertoevoer is
beperkt of de waterdruk is te laag.
E3
De benodigde
temperatuur wordt niet
bereikt.
Storing van het verwarmingselement.
E4
De vaatwasser lekt. Een element binnenin de vaatwasser is
niet meer dicht en veroorzaakt lekkage.
Ed
De communicatie
tussen primaire PBC
en beeldscherm PBC is
onderbroken.
Kortsluiting of kapotte
communicatiekabel.
Neem in geval van reparatie contact op met een gekwaliceerde reparatieservice
bij u in de buurt.
Reserveonderdelen voor het artikel zijn verkrijgbaar tot 31.12.2028.
background
PRODUCTINFORMATIEBLAD
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 2019/2017
Naam of handelsmerk van de fabrikant: Klarstein
Adres van de fabrikant: Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland.
Artikelnummer: 10031524A, 10047787A, 10031525A
Algemene productparameters:
Parameter Waarde Parameter Waarde
Standaard couverts 8 Afmetingen in mm
Hoogte 595
Breedte 550
Diepte 500
EEI 61,8 Energielabel F
Reinigingsprestatie-
index
1,13 Droogprestatie-index 1,07
Energieverbruik in kWh
(per cyclus), gebaseerd
op het ecoprogramma
met koudwatervulling.
Het daadwerkelijke
energieverbruik hangt
ervan af hoe het
apparaat gebruikt wordt.
0,723
Waterverbruik in liter
(per cyclus), gebaseerd
op het ecoprogramma.
Het daadwerkelijke
waterverbruik hangt af
van het gebruik en van
de waterhardheid.
8
Programmaduur (h:min) 3:40 Constructiewijze Vrijstaand
Emissie
van luchtgeluid (in dB(A)
re 1 pW)
49 Geluidsemissieklasse C
Uit-stand 0,49 Stand-by modus (W) 0
Startvertraging (W)
(indien van toepassing)
1
Netwerkdienst (W)
(indien van toepassing)
0
Minimale duur van de door de fabrikant aangeboden garantie: 24
maanden
Meer informatie:
Link naar de website van de fabrikant waar de informatie overeenkomstig bijlage II,
nummer 6 van de Verordening (EU) 2019/2022 van de commissie te vinden is: www.
klarstein.de
background
34
NL
AFVOERINSTRUCTIES
Wanneer het hier afgebeelde symbool zich op het
artikel bevindt betekent dat dat dit artikel niet met het
reguliere huisvuil mag worden afgevoerd, maar dat er
een specieke wetgeving bestaat voor de afvoer van
elektrische en elektronische apparaten. Het artikel moet
naar een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische
of elektronische apparatuur worden gebracht. Door
een correcte afvoer van oude apparaten conform de
regels wordt zowel het milieu als de gezondheid van uw
medemens beschermd tegen de mogelijke negatieve
gevolgen Voor meer informatie over het recyclen en
afvoeren van dit artikel neemt u contact op met de
gemeente of de plaatselijke milieustraat.
FABRIKANT & IMPORTEUR (UK)
Fabrikant:
Chal-Tec GmbH, Mühlenstrasse 25, 10243 Berlijn, Duitsland.
background

Specifications

Indexed Terms: Dishwasher

Klarstein 10047787 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products