
DE Maniküre-/Pedikürestation 3-in-1
Gebrauchsanweisung ������������������������4
EN 3-in-1 manicure/pedicure station
Instructions for use ��������������������������16
FR Station de manucure/pédicure 3-en-1
Mode d’emploi ��������������������������������26
ES Estación de manicura/pedicura 3 en 1
Instrucciones de uso �����������������������37
IT Unità per manicure e pedicure 3 in 1
Istruzioni per l'uso ����������������������������48
TR 3’ü 1 arada manikür/pedikür
istasyonu
Kullanım kılavuzu �����������������������������58
RU Набор для маникюра ипедикюра
3в1
Инструкция поприменению ���������� 68
PL Zestaw do manicure/pedicure 3 w 1
Instrukcja obsługi ����������������������������� 80
NL Manicure-/pedicurestation 3-in-1
Gebruiksaanwijzing �������������������������� 91
DA Manicure-/pedicurestation 3-i-1
Betjeningsvejledning ����������������������102
SV Manikyr-/pedikyrstation 3-i-1
Bruksanvisning ������������������������������112
NO Manikyr-/pedikyrsett 3-i-1
Bruksanvisning ������������������������������122
FI Manikyyri-/pedikyyriasema 3-in-1
Käyttöohje �������������������������������������132
MP 200

2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Fold out page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso, aprire la pagina 3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU
Перед ознакомлением синструкцией поприменению разложите страницу3
.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę3.
NL Vouw pagina 3 uit voordat u de gebruiksaanwijzing gaat lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sidan 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Slå opp side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Avaa sivu 3 ennen käyttöohjeen lukemista.

3
2
3
1
5
6
7
8
9
10
11
12
15
16
17
13
14
18 19
20
21
22
23
24
2526
27
28
29
30
31
4

4
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Ge
-
brauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich.
Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
INHALT
1. Lieferumfang............................................................................... 6
2. Zeichenerklärung ........................................................................ 6
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch............................................... 7
4. Warn- und Sicherheitshinweise .................................................. 7
5. Gerätebeschreibung ................................................................... 9
6. Inbetriebnahme .......................................................................... 9
7. Anwendung .............................................................................. 10
7.1 Nagelfräßen beginnen ...................................................... 10
7.2 Absaugfunktion ................................................................ 11
7.3 Filter reinigen.................................................................... 11
7.4 Nägel trocknen/aushärten ................................................ 11
7.5 Aufbewahrungsschublade ............................................... 12
7.6 Übersicht Aufsätze ........................................................... 12
8. Reinigung und Pflege ............................................................... 13
8.1 Reinigung ........................................................................ 13
9. Zubehör und/oder Ersatzteile ................................................... 13
10. Was tun bei Problemen? ........................................................ 13
11. Entsorgung ............................................................................. 14
12. Technische Angaben .............................................................. 15
13. Garantie .................................................................................. 15
DEUTSCH

5
WARNUNG
•
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich an mensch-
lichen Nägeln zum Aushärten von UV- oder LED-Na-
gelgel.
•
Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den
es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchs
-
anweisung angegebenen Art und Weise. Jeder un-
sachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
•
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/priva-
ten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und dar-
über sowie von Personen mit verringerten physischen
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul
-
tierenden Gefahren verstehen.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden auf-
weist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kontak-
tieren Sie in diesen Fällen den Kundendienst.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder auto-
risierten Händlern durchgeführt werden.

6
•
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschä-
digt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht ab-
nehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
•
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparie-
ren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr
gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Ga
-
rantie.
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere
Unversehrtheit der Kartonverpackung und
auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem
Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Ge
-
rät und Zubehör und/oder Ersatzteile keine
sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches
Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen
Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder an die angegebene
Kundendienstadresse.
•
1 Maniküre-/Pedkürestation
•
1 Nagelfräser
•
9 Aufsätze
•
1 Pinsel
•
1 Netzleitung
•
2 Ersatzfilter
•
1 Diese Gebrauchsanweisung
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung,
auf der Verpackung und auf dem Typschild
des Geräts werden folgende Symbole ver
-
wendet:
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird,
können Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schäd-
liche Situation. Wenn sie nicht gemieden
wird, kann das Gerät oder etwas in seiner
Umgebung beschädigt werden.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisung lesen
(Elektro-)Gerät darf nicht über den
Hausmüll entsorgt werden
Hersteller
Gerät der Schutzklasse II
Nur zum Gebrauch in geschlosse-
nen Räumen
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation
des Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Mate-
rialnummer:
1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier
und Pappe
Importeur

7
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforde-
rungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien.
Konformitätsbewertungszeichen für
Großbritannien
Wechselstrom
Die Produkte entsprechen nach-
weislich den Anforderungen der
Technischen Regelwerke der EAWU
Produkt und Verpackungskompo-
nenten trennen und entsprechend
der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
Vorsicht, heiße Oberfläche
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für
die Behandlung von Händen (Maniküre) und
Füßen (Pediküre).
Das Gerät ist nur für den in der Gebrauchsan
-
weisung beschriebenen Zweck vorgesehen.
Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar
gemacht werden, die durch unsachgemäßen
oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen. Das
Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den
medizinischen oder kommerziellen Gebrauch,
vorgesehen.
4. WARN- UND SICHER-
HEITSHINWEISE
WARNUNG
•
Kontrollieren Sie während der Behand-
lung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt
besonders für Diabetiker, da sie weniger
schmerzempfindlich sind und es leichter
zu Verletzungen kommen kann. Die 9 Pro
-
fi-Aufsätze, die mit dem MP 200 geliefert
werden, sind grundsätzlich diabetiker
-
geeignet. Beachten Sie jedoch nicht mit
hoher Drehzahl und besonders vorsichtig
zu arbeiten. Fragen Sie im Zweifelsfall
Ihren Arzt.
•
Dieses Gerät darf nur für den Zweck ver-
wendet werden, für den es entwickelt wur-
de und auf die in der Gebrauchsanweisung
angegebene Art und Weise. Jeder unsach
-
gemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
•
Bei langanhaltender intensiver Benutzung
des Gerätes, z.B. Abschleifen der Horn
-
haut an den Füßen, kann sich das Gerät
stärker erhitzen. Um dabei Hautverbren
-
nungen zu vermeiden, müssen zwischen
den einzelnen Anwendungen längere
Pausen eingehalten werden. Überprüfen
Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig
die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies
gilt besonders für hitzeunempfindliche
Personen.
•
Halten Sie das Gerät und die Netzleitung
von Wasser fern!
•
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher,
dass das Gerät und Zubehör keine sicht
-
baren Schäden aufweist. Benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich
an Ihren Händler oder an die angegebene
Kundendienstadresse.
•
Prüfen Sie das Gerät häufig dahingehend,
ob es Anzeichen von Abnutzung oder Be
-
schädigung zeigt. Falls solche Anzeichen
vorhanden sind oder falls das Gerät un
-
sachgemäß benutzt worden ist, muss es
vor erneuter Benutzung zum Hersteller
oder zum Händler gebracht werden.
•
Schalten Sie das Gerät im Falle von De-
fekten und Betriebsstörungen sofort aus.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenser-
vice oder autorisierten Händlern durch-
geführt werden. Versuchen Sie in keinem
Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren!
Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
•
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mit-
gelieferten Zubehörteilen.
•
Lassen Sie das Gerät in Betrieb niemals
unbeaufsichtigt.
•
Bewahren Sie das Gerät außer Reichwei-
te von Kindern auf. Das Gerät ist nicht für
Kinder geeignet.

8
•
Benutzen Sie das Gerät nicht unter De-
cken, Kissen, etc.
•
Sie dürfen das Gerät nicht länger als 30
Minuten ununterbrochen betreiben. Nach
dieser Zeit müssen Sie eine Pause von
mindestens 30 Minuten einlegen, um eine
Überhitzung des Motors zu verhindern.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie
baden oder duschen. Lagern oder bewah
-
ren Sie das Gerät nicht an Stellen auf, von
denen aus es in Badewanne oder Wasch
-
becken fallen kann.
•
Wenn Ihnen das Gerät ins Wasser gefallen
ist, müssen Sie umgehend den Netzste
-
cker ausstecken
•
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Netzleitung oder mit feuchten Händen aus
der Steckdose.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Schäden aufweist, nicht ord
-
nungsgemäß funktioniert oder die Netz-
leitung beschädigt ist. Kontaktieren Sie in
besagten Fällen den Kundendienst.
•
Die Aufsätze dürfen aus hygienischen
Gründen nur von einer Person genutzt
werden.
•
Tragen Sie bei der Anwendung an Acryl-,
Gel- oder Kunstnägeln entsprechende
Schutzausrüstung (FFP2 Maske, Schutz
-
handschuhe und Schutzbrille).
•
Schauen Sie niemals direkt in das UV/
LED-Licht.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht während
der Schwangerschaft.
•
Übermäßige UV-Bestrahlung kann auf der
Haut einen Sonnenbrand auslösen. Zu
häufige UV-Bestrahlung führt zu Hautalte
-
rungen und erhöht das Hautkrebsrisiko.
•
Übermäßige Aussetzung ultravioletter
Strahlung kann einen Augen- und Haut
-
schaden verursachen. Wenn Sie Verän-
derungen Ihrer Haut wahrnehmen, suchen
Sie bitte einen Arzt auf.
•
Sollte Ihnen eine allergische Reaktion auf
UV / LED-Strahlung bekannt sein, konsul
-
tieren Sie vor der Benutzung des Geräts
Ihren Arzt.
•
Halten Sie empfindliche Hautbereiche, wie
Narben und Tätowierungen von der Be
-
strahlung fern.
•
Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Gerät. Decken Sie das Gerät während des
Betriebs nicht ab.
HINWEIS
•
Schützen Sie das Gerät vor Stößen,
Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken
Temperaturschwankungen und direkter
Sonneneinstrahlung.
•
Die Aufbewahrungsschublade
7
beim
Verstauen oder Tragen immer gut fest
-
halten! Die Aufbewahrungsschublade
7
kann ansonsten beim Verstauen oder Tra
-
gen leicht herausrutschen!
Reparatur
WARNUNG
•
Sie dürfen das Gerät nicht önen. Versu-
chen Sie das Gerät nicht selbst zu reparie-
ren. Hierbei könnten ernsthafte Verletzun-
gen die Folge sein. Bei Nichtbeachtung
erlischt die Garantie.
•
Betreiben Sie das Gerät niemals während
der Instandhaltung.
•
Wenden Sie sich bei Reparaturen an den
Kundenservice oder an einen autorisierten
Händler.

9
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Sei-
te 3 abgebildet.
1
Basisstation
2
Netzleitungs-Anschluss
3
Handgerät-Anschluss
4
UV / LED-Lampe
5
Pinsel
6
Handgerät
7
Aufbewahrungsschublade
8
Aufsatzbox
9
Filterabdeckung
Tasten und Display
10
EIN / AUS-Taste: Zum Ein / Ausschalten
des Geräts
11
Absaug-Taste: Zum Absaugen von Na-
gelstaub
12
UV / LED-Licht-Taste: Für die eziente
Nageltrocknung
13
Geschwindikeitsanzeige:
Zeigt die Geschwindigkeit des Nagel
-
fräsers an
14
Timer Anzeige:
Zeigt Timer der UV/LED Lampe an (30,
60, 90 Sekunden)
15
Absaug-Symbol
16
UV / LED Lampe Symbol
17
Nagelfräß-Symbol
18
Geschwindikgeit verringern (-) Taste
19
Geschwindigkeit erhöhen (+) Taste
20
Nagelfräser / Richtungswechsel-Taste:
Bei längerem Drücken wechselt sich
die Drehrichtung (Rechts-Linkslauf),
bei kurzem Drücken schaltet sich der
Nagelfräser ein und aus.
Aufsätze
21
Sandpapier-Aufsätze (Einweg)
22
Halterung für Saphirscheiben
23
Saphirscheibe fein
24
Saphirscheibe grob
25
Saphirkegel, fein
26
Saphirkegel, grob
27
Filzkegel
28
Flammenfräser
29
Nadelfräser
30
Aufsatz zur Benutzung der Sandpa-
pier-Aufsätze
31
Nagelfräser aus Hartmetall
6. INBETRIEBNAHME
WARNUNG
Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder von Ver-
packungsmaterial fern.
1.
Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang an-
gegebenen Teile enthalten sind. Sollten Tei-
le fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie
sich an den Kundenservice.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene
und trockene Fläche.
3.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Aufsatz einsetzen
1.
Drehen Sie die Si-
cherheitsverriege-
lung auf die geö-
nete Position
und schieben Sie
Ihren gewünschten Profi-Aufsatz vorsichtig
bis zum Anschlag auf das Handgerät.

10
2. Um den Aufsatz fest zu fixieren, drehen Sie
nun den Versiegelungsring vorsichtig auf die
geschlossene Position .
3. Wenn Sie einen der beiden Saphirscheiben
(
23
oder
24
) auf dem Handgerät
6
ver-
wenden, befestigen Sie zusätzlich die Hal-
terung für die Saphirscheiben
22
von oben
an der Spitze des Handgeräts
6
.
4.
Schließen Sie das Kabel des Handgeräts
6
an den Handgerät-Anschluss
3
an der
Basisstation
1
.
5.
Verbinden Sie die Netzleitung mit dem
Netzleitungs-Anschluss
2
an der Basis-
station
1
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
7. ANWENDUNG
WARNUNG
Kontrollieren Sie während der Behandlung die
Ergebnisse. Dies gilt besonders für Diabetiker,
da sie an Händen und Füßen weniger sensi
-
bel sind. Sobald die Anwendung unangenehm
wird, beenden Sie die Behandlung.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer
frei drehen kann. Die Achse darf nicht dauer
-
haft blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu
heiß wird und Schaden nimmt.
Arbeiten Sie beim Feilen immer
von der Außenseite des Nagels
zur Spitze! Beachten Sie, dass
die Profi-Aufsätze bei einge
-
weichter bzw. feuchter Haut
eine reduzierte Wirkung zeigen.
Aus diesem Grund empfehlen
wir Ihnen, keine Vorbehandlung
im Wasserbad durchzuführen.
Abschaltautomatik nach 30
Minuten
7.1 Nagelfräßen beginnen
1. Um mit der Behandlung zu beginnen, drü-
cken Sie die EIN/AUS-Taste
10
. Beim Ein-
schalten des Gerätes erscheint auf dem
Display „00“, danach können die einzelnen
Funktionen eingeschaltet werden.
Ist die Sicherheitsverriegelung
nicht auf die geschlossene Posi
-
tion gedreht, lässt sich das Gerät
nicht einschalten.
2.
Um den Nagelfräßer einzuschalten, drü-
cken Sie die Nagelfräser/Richtungswech-
sel-Taste
20
.
3.
Wählen Sie mit den +/- Tasten
18
19
Ih-
re gewünschte Drehzahlstufe am Handteil.
Ihre aktuell eingestellte Drehzahlstufe wird
Ihnen in der Geschwindigkeitsanzeige
13
angezeigt.
4. Um die Drehrichtung der Antriebsachse
zu wechseln, halten Sie die Richtungs
-
wechsel-Taste
20
lange gedrückt. Im
Display erscheint die akutell eingestelle
Drehrichtung.
5.
Üben Sie keinen starken Druck aus und füh-
ren Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die
zu bearbeitende Oberfläche heran. Führen
Sie das Gerät unter leichtem Druck in krei-
senden Bewegungen langsam über die zu
bearbeitenden Partien.
Bei größerem Druck auf den ro-
tierenden Aufsatz, schaltet sich
das Gerät automatisch aus.
Drücken Sie erneut die EIN/AUS
Taste
10
um das Gerät wieder
einzuschalten.
6.
Tragen Sie nach jeder Benutzung eine
feuchtigkeitsspendende Creme auf die be-
handelten Partien auf.
7.
Durch erneutes kurzes Drücken der Rich-
tungswechsel-Taste
20
schalten Sie das
Gerät aus.

11
7.2 Absaugfunktion
Sie können während des Nagelfräßens optio-
nal noch eine Absaugfunktion hinzuschalten.
Die Absaugfunktion ermöglicht ein sauberes
Arbeiten und verhindert das Aufwirbeln von
Nagelstaub.
1.
Um die Absaugfunktion während des Na-
gelfräßens hinzuzuschalten, drücken Sie die
Absaug-Taste
11
. Im Display leuchtet das
Absaug-Symbol
15
auf.
2. Wählen Sie durch erneutes Drücken der
Absaug-Taste
11
eine der beiden Absaug-
stufen:
- „LO“ = Niedrige Absaugleistung
- „HI“ = Hohe Absaugleistung
•
Um die Absaugfunktion wieder auszu-
schalten, drücken Sie die Absaug-Taste
11
erneut. Im Display erlischt das Ab-
saug-Symbol
15
.
Reinigen Sie den eingebauten Fil-
ter nach jeder Anwendung durch
leichtes klopfen. Wir empfehlen
Ihnen den eingebauten Filter alle
6 Monate auszutauschen.
Ver-
wenden Sie den Pinsel
5
um
den Nagelstaub vom Gerät und
von den Händen in den Filter zu
bekommen.
7.3 Filter reinigen
Wir empfehlen Ihnen den Filter nach jeder
Anwendung zu reinigen. Um den Filter zu rei
-
nigen, gehen Sie
wie folgt vor:
1. Drücken Sie an
der Filterabde-
ckung
9
auf
die untere Tas-
te. Die Filterab-
deckung önet
sich.
2.
Nehmen Sie den weißen Filter aus der
Kunststohalterung heraus.
3. Setzen Sie einen neuen Filter in die Kunst
-
stohalterung ein.
4. Setzen Sie Filter und Kunstohalterung auf
das Basisgerät
1
.
5.
Setzen Sie die Filterabdeckung
9
wieder
auf das Basisgerät
1
und drücken Sie auf
den untere Taste an der Filterbdeckung
9
,
um sie fest zu verschließen.
7.4 Nägel trocknen/aushärten
Der integrierte UV/LED Nageltrockner
4
er-
möglicht eine eziente Nageltrocknung, die
zu einem langanhaltenden Ergebnis führt. Der
UV/LED Nageltrockner ist für alle UV-härten
-
den Lacke und Gele geeignet und garantiert
somit optimale Ergebnisse unabhängig von
der gewählten Lack- oder Gelmarke.
Schalten Sie niemals das UV/
LED-Licht ein, wenn sich die
Aufbewahrungsschublade
7
noch im Gerät befindet.
1.
Legen Sie Ihre Hand / Ihren Fuß mit den
UV / LED-Nagelgel modellierten Nägeln (mit
der Nagelseite nach oben) in die Önung
des Geräts.
2. Um mit der Behandlung zu beginnen, drü
-
cken Sie die EIN/AUS-Taste
10
. Das Display
leuchtet auf.
3.
Wählen Sie mit der UV / LED-Licht-Taste
12
Ihre gewünschte Aushärtungsdauer (30, 60
oder 90 Sekunden). Im Display wird Ihnen die
eingestellte Aushärtungsdauer angezeigt.
Richten Sie sich bei der Anwen-
dungsdauer an die empfohlene
Aushärtungszeit des UV / LED-
Nagelgelherstellers.
4.
Das UV / LED-Licht schaltet sich nach Ab-
lauf der eingestellten Aushärtungsdauer

12
automatisch aus. Alternativ können Sie das
UV/LED-Licht auch durch langes gedrückt
halten der UV / LED-Licht-Taste
12
aus-
schalten.
7.5 Aufbewahrungsschublade
Die Aufbewahrungsschublade
7
dient zur
praktischen Aufbewahrung aller Utensilien.
HINWEIS
Die Aufbewahrungsschublade
7
beim
Verstauen oder Tragen immer gut festhal
-
ten! Die Aufbewahrungsschublade
7
kann
ansonsten beim Verstauen oder Tragen
leicht herausrutschen!
7.6 Übersicht Aufsätze
WARNUNG
Verwenden Sie die Profi-Aufsätze mit be-
sonderer Vorsicht. Bei unsachgemäßem Ge-
brauch könnten Sie sich, speziell bei höheren
Geschwindigkeiten, verletzen.
21
Sandpapier-Aufsatz (Einweg)
Geeignet zum Entfernen von trockener
Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsoh
-
le und Ferse und Bearbeiten der Nägel. Die
Besonderheit an den Einwegaufsätzen aus
Sandpapier ist, dass sie nach einmaliger
Verwendung vom Aufsatz abgezogen und
entsorgt werden können. Im Lieferumfang
sind insgesamt 7 Einwegaufsätze enthal
-
ten. Entfernen Sie nicht die gesamte Horn-
haut, um den natürlichen Schutz der Haut
beizubehalten.
22
Halterung für Saphirscheiben
Zum Einsetzen der Saphirscheiben (
23
oder
24
) auf das Handgerät
6
23
Saphirscheibe, fein
Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der
Nägel, feine Körnung der Saphirscheibe.
Das Besondere an dieser Saphirscheibe
ist, dass nur die innere Schleifscheibe ro
-
tiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt.
Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nä
-
gel ohne die Gefahr, die Haut durch die
schnell rotierende Scheibe zu verbrennen.
24
Saphirscheibe, grob
Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der
Nägel, grobe Körnung der Saphirscheibe.
Mit diesem Aufsatz können Sie selbst dicke
Nägel durch Feilen kürzen. Da er schnell
große Flächen des Nagels abträgt, sollten
Sie auch hier behutsam vorgehen.
25
Saphirkegel, fein
Geeignet zum Entfernen von trockener
Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fuß
-
sohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel.
Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut,
um den natürlichen Schutz der Haut beizu
-
behalten.
26
Saphirkegel, grob
Geeignet zum schnellen Entfernen dicker
Hornhaut oder großen Schwielen an Fuß
-
sohle und Ferse. Dieser Aufsatz dient der
großflächigen Anwendung. Entfernen Sie
nicht die gesamte Hornhaut, um den natür
-
lichen Schutz der Haut beizubehalten.
27
Filzkegel
Geeignet zum Glätten und Polieren des Na
-
gelrands nach dem Feilen sowie zur Säu-
berung der Nageloberfläche. Polieren Sie
immer in kreisenden Bewegungen und las
-
sen Sie den Filzkegel nicht auf einer Stelle
ruhen, da es durch die Reibung zu starker
Wärmeentwicklung kommen kann.

13
28
Flammenfräser
Geeignet zum Lösen eingewachsener Nä
-
gel. Führen Sie hierzu den Flammenfräser
vorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin
und tragen die nötigen Nagelteile ab.
29
Nadelfräser
Der Nadelfräser ist ein Präzisionswerkzeug.
Gehen Sie behutsam im Umgang mit die
-
sem Aufsatz vor, da es bei unvorsichtigem
Gebrauch schnell zu Verletzungen kommen
kann. Mit ihm können Sie eingewachsene
Nägel freilegen und abgestorbene Nagel
-
teilchen abfräsen. Betreiben Sie den Nadel-
fräser mit niedriger Drehzahl.
30
Aufsatz zur Benutzung der Sand-
papier-Aufsätze
Geeignet zum Aufsetzen der Sandpapier-
Aufsätze.
31
Nagelfräser aus Hartmetall
Geeignet zum Entfernen oder Abtragen von
Gel- oder Acrylmodellage sowie zum Feilen
und Formen künstlicher Nägel. Nicht für
den Naturnagel geeignet.
8. REINIGUNG UND PFLEGE
8.1 Reinigung
WARNUNG
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, ziehen
Sie immer den Netzstecker aus der Steck
-
dose!
•
Reinigen Sie die Basisstation und das
Handgerät mit einem leicht angefeuch
-
teten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung
können Sie das Tuch auch mit einer leich
-
ten Seifenlauge befeuchten.
•
Sie können die Aufsätze bei Bedarf aus hy-
gienischen Gründen mit einem mit Alkohol
angefeuchteten Tuch bzw. Bürste reinigen.
Lassen Sie die Aufsätze danach sorgfältig
trocknen.
•
Verwenden Sie zum Reinigen keine chemi-
schen Reiniger oder Scheuermittel.
•
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Gerät eindringt. Falls dies doch ein
-
mal der Fall sein sollte, dann verwenden
Sie das Gerät erst dann wieder, wenn es
völlig trocken ist.
•
Tauchen Sie Basisstation und Netzleitung
unter keinen Umständen in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
9. ZUBEHÖR UND/ODER
ERSATZTEILE
Für den Erwerb von Zubehör und/oder Er-
satzteile besuchen Sie www.beurer.com oder
wenden Sie sich an die jeweilige Servicead
-
resse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land.
Außerdem sind Zubehör und/oder Ersatzteile
zusätzlich im Handel erhältlich.
Bezeichnung Artikel- bzw.
Bestellnummer
10 Profiaufsätze 110163
Ersatzfilter 110168
10. WAS TUN BEI PROBLE-
MEN?
Problem Mögliche
Ursache
Behebung
Handge
-
rät lässt
sich nicht
einschal
-
ten.
Netzstecker
nicht ein
-
gesteckt.
Stecken Sie den
Netzstecker in die
Steckdose.
Keine
Spannung auf
Steckdose.
Überprüfen Sie
Ihren Sicherungs
-
kasten.
Handgerät
nicht mit
Basisstation
verbunden.
Verbinden Sie das
Handgerät mit der
Basisstation.

14
UV / LED-
Nagelgel
härtet
nicht
aus.
Zu kurze
Anwendungs-
dauer
eingestellt.
Stellen Sie eine
längere Anwen
-
dungsdauer am
Nageltrockner ein.
Richten Sie sich
bei der Anwen
-
dungsdauer an
die empfohlene
Aushärtungszeit
des UV / LED-Na
-
gelgelherstellers.
Filterab
-
deckung
lässt sich
nicht
schließen
Die untere
Taste auf
der Filter-
badeckung
wird nicht
gedrückt
Drücken Sie an
der Filterabde
-
ckung auf die
untere Taste,
um die Filter
-
abdeckung zu
schließen.
11. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsor
-
gung kann über entsprechende Sam-
melstellen in Ihrem Land erfolgen. Be-
folgen Sie die örtlichen Vorschriften bei
der Entsorgung der Materialien. Ent
-
sorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die
für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte
erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde-
bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllent
-
sorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händ-
ler.
Hinweise für Verbraucher zur Alt-
geräteentsorgung und Verschrot-
tung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rah-
men der durch die öentlich-rechtlichen Ent-
sorgungsträger eingerichteten und zur Verfü-
gung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe
oder Sammlung von Altgeräten unentgeltlich
abgeben, damit eine ordnungsgemäße Ent
-
sorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die
Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten
Voraussetzungen auch bei Vertreibern mög
-
lich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur
unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet:
•
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufs-
fläche für Elektro- und Elektronikgeräte
von mindestens 400 Quadratmetern
•
Lebensmitteläden mit einer Gesamtver-
kaufsfläche von mindestens 800 Quad-
ratmetern, die mehrmals pro Jahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
•
Versandhandel, wobei die Pflicht zur
1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur
für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte,
Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und
Großgeräte gilt. Für die 1:1-Rücknahme
von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT-
u. Telekommunikationsgeräten sowie die
0:1-Rücknahme müssen Versandhändler
Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zum Endverbraucher bereit
-
stellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
•
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Ge
-
räteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
•
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte,
die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels
-
geschäft oder in unmittelbarer Nähe hier-
zu unentgeltlich zurückzunehmen; die
Rücknahme darf nicht an den Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Gerä
-
teart beschränkt.Sie können sich bei Ihrem
Händler über Rückgabemöglichkeiten vor
Ort informieren.

15
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus
oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstö
-
rungsfrei entnommen werden können, müs-
sen diese vor der Entsorgung entnommen
werden und getrennt als Batterie bzw. Lampe
entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät
personenbezogene Daten enthält, sind Sie
selbst für deren Löschung verantwortlich, be
-
vor Sie es zurückgeben.
12. TECHNISCHE ANGABEN
Netzbetrieb:
100-240 V~,
50-60 Hz, 50 W
Maße Basisstation 19 x 19x 6,5 cm
Maße Aufbewah
-
rungsschublade
10 x 5,5 x 2.5 cm
Gewicht ca. 1333 g
Wellenlängenbereich
Leuchtmittel
365-405 nm
EU-Konformitätserklärung
:
https://www.beurer.com/conformity
13. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den
Garantiebedingungen finden Sie im mitgelie
-
ferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

16
Read these instructions for use carefully. Follow the warnings and safety notes.
Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use
accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for
use to the next user as well.
1. Included in delivery .................................................................. 18
2. Signs and symbols ................................................................... 18
3. Intended purpose ..................................................................... 19
4. Warnings and safety notes ....................................................... 19
5. Device description .................................................................... 20
6. Initial use .................................................................................. 21
7. Usage ....................................................................................... 21
7.1 Initial steps for cutting nails ............................................. 21
7.2 Extraction function ........................................................... 22
7.3 Cleaning the filter ............................................................. 22
7.4 Drying/curing your nails ................................................... 22
7.5 Storage drawer................................................................. 23
7.6 Overview of attachments ................................................. 23
8. Cleaning and maintenance ....................................................... 24
8.1 Cleaning .......................................................................... 24
9. Accessories and/or replacement parts .................................... 24
10. What if there are problems? ................................................... 25
11. Disposal .................................................................................. 25
12. Technical specifications ......................................................... 25
13. Guarantee ............................................................................... 25
ENGLISH
CONTENTS

17
WARNING
•
Use the device exclusively on human nails for curing
UV or LED nail gels.
•
The device must only be used for the purpose for
which it was designed and in the manner specified in
these instructions for use. Any form of improper use
can be dangerous.
•
The device is only intended for domestic/private use,
not for commercial use.
•
This device may be used by children over the age of
8 years and by people with reduced physical, sensory
or mental capabilities or a lack of experience or knowl
-
edge, provided that they are supervised or have been
instructed on how to use the device safely, and are
fully aware of the risks of using the device.
•
Children must not play with the device.
•
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children unless supervised.
•
Do not use the device if it shows signs of damage or
does not function properly. In these cases, contact
Customer Services.
•
Repairs must only be carried out by Customer Servic-
es or authorised retailers.
•
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be disposed of. If it cannot be removed,
the device must be disposed of.

18
•
Under no circumstances should you open or repair the
device yourself. If you do so, it may no longer function
correctly. Failure to comply will invalidate the guaran
-
tee.
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard deliv-
ery packaging is intact and make sure that all
contents are included in the delivery. Before
use, ensure that there is no visible damage to
the device and accessories and/or replace
-
ment parts and that all packaging material has
been removed. If you have any doubts, do not
use the device and contact your retailer or the
specified Customer Service address.
•
1 manicure/pedicure station
•
1 nail cutter
•
9 attachments
•
1 brush
•
1 mains cable
•
2 replacement filter
•
1 copy of these instructions for use
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device,
in these instructions for use, on the packaging
and on the type plate for the device:
WARNING
Indicates a potentially impending danger.
If it is not avoided, there is a risk of death
or serious injury.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If
it is not avoided, the device or something
in its vicinity may be damaged.
Product information
Note on important information
Read the instructions
The electronic device must not be
disposed of with household waste
Manufacturer
Protection class II device
For indoor use only
B
A
Marking to identify the packaging
material.
A = material code, B = material
number:
1-7 = plastics, 20-22 = paper and
cardboard
Importer
CE labelling
This product satisfies the require-
ments of the applicable European
and national directives.
Conformity assessed marking for
the United Kingdom
Alternating current
The products demonstrably meet
the requirements of the Technical
Regulations of the EAEU
Separate the product and packaging
elements and dispose of them in
accordance with local regulations.
Caution, hot surface

19
3. INTENDED PURPOSE
Use the device exclusively to treat hands
(manicure) and feet (pedicure).
The device is only intended for the purpose
described in these instructions for use. The
manufacturer is not liable for damage resulting
from improper or careless use. The device is
suitable for private use, and not for medical or
commercial purposes.
4. WARNINGS AND SAFETY
NOTES
WARNING
•
Check the results regularly during the
treatment. It is particularly important for
diabetics to do so as they have a lower
sensitivity to pain and could injure them
-
selves more easily. The 9 professional at-
tachments supplied with the MP 200 are in
principle suitable for diabetics. However,
please use with particular care and do not
use at high speed. If you have any doubts,
consult your doctor.
•
This device may only be used for the
purpose for which it is designed and in
the manner specified in the instructions
for use. Any form of improper use can be
dangerous.
•
The device may heat up faster during pro-
longed, intensive use, for example when
removing calluses on the feet. Allow the
device to cool down for a relatively long
time between individual applications to
prevent skin burns. For your own safety,
continuously check the heat generated
by the device. This applies in particular to
persons that are not as sensitive to heat
as others.
•
Keep the device and mains cable away
from water!
•
Before use, ensure that the device and ac-
cessories show no visible damage. If you
have any doubts, do not use the device
and contact your retailer or the specified
Customer Service address.
•
Please check the device frequently for
signs of any wear and tear or damage. If
there are signs indicating the above or if
this device was used improperly, it must
be returned to the manufacturer or retailer
before further use.
•
In the event of defects and operational
faults, switch o the device immediately.
•
Repairs must only be carried out by Cus-
tomer Services or authorised retailers.
Never attempt to repair the device your
-
self! Failure to comply will invalidate the
guarantee.
•
Only use the device with the supplied ac-
cessories.
•
Always monitor the device when it is in
operation.
•
Store the device out of the reach of chil-
dren. The device is not suitable for chil-
dren.
•
Never use the device under a blanket, pil-
low or cushion, etc.
•
Do not use the device for periods longer
than 30 minutes without a pause. After this
period, have a break of at least 30 minutes
to prevent the motor from overheating.
•
Do not use the device while bathing or
showering. Do not store the device in ar
-
eas where it may fall into the bathtub or
wash basin.
•
Immediately disconnect the mains plug if
the device has fallen into water
•
Never pull the mains plug out of the socket
using the mains cable or with wet hands.
•
Do not use the device if it is visibly dam-
aged, is not working properly or if the
mains cable is damaged. In these cases,
contact Customer Services.
•
For hygiene reasons, the attachments may
be used by one person only.
•
Wear appropriate protective equipment
(FFP2 mask, protective gloves and protec
-
tive glasses) when using on acrylic, gel or
artificial nails.
•
Never look directly at the UV/LED light.
•
Do not use the device during pregnancy.

20
•
Overexposure to UV radiation may cause
sunburn to the skin. Too frequent expo
-
sure to UV radiation will age the skin and
increases the risk of skin cancer.
•
Excessive exposure to UV radiation can
cause damage to the skin and eyes.
Please seek medical assistance if you no
-
tice any changes to your skin.
•
If you are aware of any allergy to UV/LED
radiation, consult your doctor before using
the device.
•
Keep sensitive areas of skin such as scars
and tattoos away from radiation.
•
Never place any objects on the device.
Do not cover the device while it is in op
-
eration.
NOTICE
•
Protect the device from impacts, humidity,
dust, chemicals, marked temperature fluc
-
tuations and direct sunlight.
•
Always hold the storage drawer
7
firmly
when storing or carrying the device. Oth
-
erwise the storage drawer
7
could eas-
ily slide out when storing or carrying the
device.
Repairs
WARNING
•
Do not open the device. Do not attempt to
repair the device yourself. This could result
in serious injury. Failure to comply will in
-
validate the guarantee.
•
Never operate the device during mainte-
nance work.
•
For repairs, please contact Customer Ser-
vices or an authorised retailer.
5. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on
page3.
1
Base station
2
Mains cable connection
3
Hand-held device connection
4
UV/LED lamp
5
Brush
6
Hand-held device
7
Storage drawer
8
Attachment box
9
Filter cover
Buttons and display
10
ON/OFF button: To switch the device
on/o
11
Extraction button: To extract the nail
dust
12
UV/LED light button: For ecient nail
drying
13
Speed indicator:
Displays the speed of the nail cutter
14
Timer display:
Displays the timer of the UV/LED lamp
(30, 60, 90 seconds)
15
Extraction symbol
16
UV/LED lamp symbol
17
Nail cutter symbol
18
Button to reduce speed (-)
19
Button to increase speed (+)
20
Nail cutter/change direction button:
Press and hold to change the direction
of rotation (clockwise/anti-clockwise
rotation); press briefly to switch the
nail cutter on and o.

21
Attachments
21
Sandpaper attachments (single-use)
22
Holder for sapphire wheels
23
Fine-grain sapphire wheel
24
Coarse-grain sapphire wheel
25
Sapphire cone, fine
26
Sapphire cone, coarse
27
Felt cone
28
Flame-shape cutter
29
Nail cutter
30
Attachment for using the sandpaper
attachments
31
Carbide nail cutter
6. INITIAL USE
WARNING
Danger of suocation! Keep packaging mate-
rial away from children.
1. Check to ensure that the package contains
all the parts that should be included in de
-
livery. If any parts are missing or damaged,
contact Customer Services.
2.
Place the device on a firm, level and dry
surface.
3. Remove all packaging material.
Adding the attachment
1. Turn the safety lock
to the open posi-
tion and care-
fully push the se-
lected professional
attachment onto the hand-held device, up
to the stop.
2.
To lock the attachment in place, careful-
ly turn the sealing ring to the closed posi-
tion .
3.
If you are using one of the two sapphire
wheels (
23
or
24
) on the hand-held device
6
, additionally attach the holder for the
sapphire wheels
22
to the tip of the hand-
held device
6
from above.
4. Connect the cable of the hand-held device
6
to the hand-held device connection
3
on the base station
1
.
5.
Connect the mains cable with the mains ca-
ble connection
2
on the base station
1
.
6. Insert the mains plug into the socket.
7. USAGE
WARNING
Check the results during the treatment. This
applies in particular for diabetics as they have
less sensitive hands and feet. Stop treatment
as soon as it becomes unpleasant.
NOTICE
Ensure the axle can always rotate freely. The
axle must not be permanently blocked, as
otherwise the device will become too hot and
suer damage.
When filing, always move from
the outside of the nail towards
the tip! Please observe that
professional attachments
show reduced performance
on soaked or wet skin. For this
reason, we recommend that
you do not soak the skin in wa
-
ter before treatment.
Automatic switch-o after 30
minutes
7.1 Initial steps for cutting nails
1. Press the ON/OFF button
10
to start treat-
ment. “00” appears on the display when
switching on the device. The individual
functions can then be switched on.

22
If the safety lock is not turned to
the closed position, the device
cannot be switched on.
2.
To switch on the nail cutter, press the nail
cutter/change direction button
20
.
3.
Use the +/- buttons
18
19
to select your
desired speed level on the hand-held de-
vice. Your current speed level setting is
shown by the speed indicator
13
.
4.
To change the direction of rotation of the
drive axle, press and hold the change di-
rection button
20
. The display shows the
current direction of rotation setting.
5. Do not press too hard and always carefully
move the attachments towards the area to
be treated. Move the device over the area
to be treated and apply slight pressure while
slowly moving the device in circles.
If a large amount of pressure is
placed on the rotating attach
-
ment, the device automatically
switches o. Press the ON/OFF
button
10
again to switch the
device back on.
6.
Apply moisturiser to the treated areas af-
ter each use.
7.
Press the change direction button
20
again
briefly to switch o the device.
7.2 Extraction function
You also have the option of activating an ex-
traction function whilst cutting your nails. The
extraction function ensures clean working and
prevents nail dust from being swirled up.
1.
To activate the extraction function whilst
cutting your nails, press the extraction but-
ton
11
. The extraction symbol
15
lights up
on the display.
2. Press the extraction button
11
again to se-
lect one of the two extraction levels:
- “LO” = low extraction power
- “HI” = high extraction power
•
To deactivate the extraction function,
press the extraction button
11
again. The
extraction symbol
15
goes out on the dis-
play.
Clean the built-in filter by tapping
it lightly each time after using the
device. We recommend replacing
the built-in filter every 6 months.
Use the brush
5
to brush the
nail dust from the device and from
your hands into the filter.
7.3 Cleaning the filter
We recommend cleaning the filter each time
after using the device. To clean the filter, pro
-
ceed as follows:
1.
Press the low-
er button on
the filter cover
9
. The filter
cover opens.
2.
Remove the
white filter from
the plastic hold-
er.
3.
Insert a new
filter into the
plastic holder.
4.
Place the filter
and plastic holder on the base station
1
.
5. Place the filter cover
9
back on the base
station
1
and press the lower button on the
filter cover
9
to close it securely.
7.4 Drying/curing your nails
The integrated UV/LED nail dryer
4
provides
ecient nail drying for long-lasting results.
The UV/LED nail dryer is suitable for all UV-
cured varnishes and gels, thereby guarantee
-
ing optimum results regardless of which var-
nish or gel brand is used.

23
Never switch on the UV/LED
light if the storage drawer
7
is
still inside the device.
1.
Insert your hand/foot with the nails treat-
ed with UV/LED nail gel into the opening of
the device (with the nails facing upwards).
2. Press the ON/OFF button
10
to start treat-
ment. The display lights up.
3.
Use the UV/LED light button
12
to se-
lect your desired curing time (30, 60 or 90
seconds). The programmed curing time is
shown on the display.
Set the application duration
according to the recommended
curing time of the UV/LED nail
gel manufacturer.
4.
The UV/LED light switches o automatically
after the programmed curing time has been
reached. Alternatively, you can also switch
o the UV/LED light by pressing and holding
the UV/LED light button
12
.
7.5 Storage drawer
The storage drawer
7
provides a practical
place to store all the items.
NOTICE
Always hold the storage drawer
7
firmly
when storing or carrying the device. Oth
-
erwise the storage drawer
7
could easily
slide out when storing or carrying the de
-
vice.
7.6 Overview of attachments
WARNING
Take special care when using professional at-
tachments. Improper use, particularly at high
speeds, may cause injuries.
21
Sandpaper attachment (single-use)
Suitable for removing dry or hard skin or
calluses on the sole of the foot and heel,
and treating the nails. The special feature
of the single-use sandpaper attachments is
that they can be removed and disposed of
after a single use. A total of 7 single-use
attachments are included in delivery. To
maintain natural skin protection, do not re
-
move the entire callus.
22
Holder for sapphire wheels
For attaching the sapphire wheels (
23
or
24
) onto the hand-held device
6
.
23
Fine-grain sapphire wheel
Suitable for filing and treating nails, fine-
grain sapphire wheel. The special feature
of this sapphire wheel is that the internal
sanding disc rotates whereas the external
housing does not. This makes it possible to
file nails precisely without the risk of burn
-
ing the skin with the quickly rotating wheel.
24
Coarse-grain sapphire wheel
Suitable for filing and treating nails, coarse-
grain sapphire wheel. This attachment
makes it possible to shorten even thick
nails by filing them. However, also take
care during use as it quickly removes large
areas of the nail.
25
Sapphire cone, fine
Suitable for removing dry or hard skin or
calluses on the sole of the foot and heel,
and treating the nails. To maintain natural
skin protection, do not remove the entire
callus.

24
26
Sapphire cone, coarse
Suitable for quickly removing thick hard
skin and large calluses from the sole of the
foot and heel. This attachment is intended
for application on large areas. To maintain
natural skin protection, do not remove the
entire callus.
27
Felt cone
Suitable for smoothing and bung the
tips of nails after filing and for cleaning the
surface of nails. Always use circular move
-
ments to bu the nails and never let the felt
cone rest in one position as the friction can
create a considerable amount of heat.
28
Flame-shape cutter
Suitable for removing ingrown nails. For
this purpose, carefully position the flame-
shape cutter on the area to be treated and
remove the necessary nail parts.
29
Nail cutter
The nail cutter is a precision tool. Exercise
care when using this attachment, as care
-
less use can quickly result in injury. This
attachment can be used to expose ingrown
nails and cut o dead nail parts. Operate
the nail cutter at a low speed.
30
Attachment for using the sandpaper
attachments
Suitable for fitting sandpaper attachments.
31
Carbide nail cutter
Suitable for removing gel or acrylic nail
applications and for filing and shaping ar
-
tificial nails. Not suitable for natural nails.
8. CLEANING AND
MAINTENANCE
8.1 Cleaning
WARNING
Before beginning cleaning, always pull the
mains plug out of the socket!
•
Clean the base station and the hand-held
device with a slightly damp cloth. If they
are very dirty, you can also moisten the
cloth with a mild soapy solution.
•
For hygiene reasons, you may use alcohol
and a cloth or brush to clean the attach
-
ments if required. Allow the attachments to
dry carefully afterwards.
•
Do not use any chemical or abrasive
cleaning agents.
•
Ensure that no water enters the device. If
this should happen, reuse the device only
when it has fully dried out.
•
Never submerge the base station or mains
cable in water or any other fluids.
9. ACCESSORIES AND/OR
REPLACEMENT PARTS
To purchase accessories and/or replacement
parts, visit www.beurer.com or contact the
corresponding service address (as per the
service address list) for your country. Acces
-
sories and/or replacement parts are also avail-
able from retailers.
Designation Item number and/or
order number
10 professional
attachments
110163
Replacement
filter
110168

25
10. WHAT IF THERE ARE
PROBLEMS?
Problem Possible
cause
Solution
Hand-
held
device
will not
switch
on.
Mains plug
not plugged
in.
Plug the mains
plug into the
socket.
No voltage at
mains socket.
Check your
fusebox.
Hand-held
device not
connected to
base station.
Connect the
hand-held
device to the base
station.
UV/LED
nail gel
does not
cure.
Set
application
duration too
short.
Set a longer ap
-
plication duration
on the nail dryer.
Set the appli
-
cation duration
according to the
recommended
curing time of the
UV/LED nail gel
manufacturer.
Filter cov
-
er cannot
be closed
The lower
button on the
filter cover is
not pressed.
Press the lower
button on the filter
cover to close the
filter cover.
11. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of
the device in household waste at the end of its
service life. Dispose of the device at a suitable
local collection or recycling point in
your country. Observe the local regula
-
tions for material disposal. Dispose of
the device in accordance with EC Di
-
rective Waste Electrical and Electronic Equip-
ment (WEEE). If you have any questions,
please contact the local authorities responsi
-
ble for waste disposal. You can obtain the lo-
cation of collection points for old devices from
the local or municipal authorities, local waste
disposal companies or your retailer, for exam
-
ple.
12. TECHNICAL
SPECIFICATIONS
Mains operation:
100–240 V~,
50–60 Hz, 50 W
Dimensions of base
station
19 x 19 x 6.5 cm
Dimensions of
storage drawer
10 x 5.5 x 2.5 cm
Weight Approx. 1333 g
Light source wave
-
length range
365–405 nm
EU declaration of conformity:
https://www.beurer.com/conformity
13. GUARANTEE
Further information on the guarantee and
guarantee conditions can be found in the
guarantee leaflet supplied.
Subject to errors and changes

26
Lisez attentivement l'intégralité de ce mode d'emploi. Respectez les consignes
d'avertissement et de mise en garde. Conservez ce mode d'emploi pour pouvoir
vous y référer ultérieurement. Mettez le mode d'emploi à la disposition des autres
utilisateurs. En cas de transmission de l'appareil à un tiers, remettez-lui également
le mode d'emploi.
1. Contenu .................................................................................... 28
2. Symboles utilisés ...................................................................... 28
3. Utilisation conforme aux recommandations ............................. 29
4. Avertissements et consignes de sécurité ................................. 29
5. Description de l’appareil ........................................................... 30
6. Mise en fonctionnement ........................................................... 31
7. Utilisation .................................................................................. 32
7.1 Commencer à fraiser les ongles ...................................... 32
7.2 Fonction d’aspiration ....................................................... 32
7.3 Nettoyage du filtre............................................................ 33
7.4 Séchage/durcissement des ongles .................................. 33
7.5 Tiroir de rangement .......................................................... 33
7.6 Vue d’ensemble des embouts ......................................... 34
8. Nettoyage et entretien .............................................................. 35
8.1 Nettoyage ........................................................................ 35
9. Accessoires et/ou pièces de rechange .................................... 35
10. Que faire en cas de problèmes? ........................................... 35
11. Élimination .............................................................................. 36
12. Caractéristiques techniques ................................................... 36
13. Garantie .................................................................................. 36
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES

27
AVERTISSEMENT
•
Utilisez l’appareil exclusivement sur les ongles hu-
mains pour le durcissement de gel d’ongle à UV ou
LED.
•
N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il a
été conçu et conformément aux indications don
-
nées dans ce mode d’emploi. Toute utilisation inap-
propriée peut être dangereuse.
•
L’appareil doit uniquement être utilisé dans un en-
vironnement domestique/privé et non pas dans un
cadre professionnel.
•
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à par-
tir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sen-
soriels ou mentaux et les personnes ayant peu de
connaissances ou d’expérience à condition qu’ils
soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
•
Les enfants ont interdiction de jouer avec l’appareil.
•
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eec-
tués par des enfants sans surveillance.
•
N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement endom-
magé ou ne fonctionne pas correctement. Si l’une
ou l’autre de ces situations se présente, contactez
le service client.
•
Seul le service client ou les techniciens autorisés
peuvent procéder à une réparation.

28
•
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est
endommagé, il doit être éliminé. S’il n’est pas déta
-
chable, l’appareil doit être éliminé.
•
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ni réparer l’appa-
reil; son bon fonctionnement ne serait plus assuré. Le
non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
1. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est in-
tact et si tous les éléments sont inclus. Avant
l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les
accessoires et/ou pièces de rechange ne pré
-
sentent aucun dommage visible et que la to-
talité de l’emballage a bien été retirée. En cas
de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous
à votre revendeur ou au service client indiqué.
•
1station de manucure/pédicure
•
1fraise à ongles
•
9embouts
•
1pinceau
•
1cordon d’alimentation
•
2filtre de rechange
•
1 mode d’emploi
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le
mode d’emploi, sur l’emballage et sur la
plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est
pas évité, il peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVIS
Désigne une situation potentiellement dan-
gereuse. Si elle n’est pas évitée, l’appareil
ou un élément de son environnement peut
être endommagé.
Informations sur le produit
Indication d’informations impor
-
tantes
Lire les instructions
Les appareils (électriques) ne
doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères
Fabricant
Équipement de classe de protec-
tionII
Utilisation en intérieur uniquement
B
A
Étiquette d’identification du
matériau d’emballage.
A = Abréviation de matériau,
B = Référence de matériau:
1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier
et carton
Symbole d’importateur
Marquage CE
Ce produit répond aux exigences
des directives européennes et
nationales en vigueur.
Marque d’évaluation de la
conformité au Royaume-Uni
Courant alternatif

29
Les produits sont tout à fait
conformes aux exigences des règle
-
ments techniques de l’UEEA
Séparez le produit et les compo-
sants d’emballage et éliminez-les
conformément aux réglementations
communales.
Attention, surface chaude
3. UTILISATION CONFORME
AUX RECOMMANDATIONS
Utilisez l’appareil exclusivement pour le trai-
tement des mains (manucure) et des pieds
(pédicure).
L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisa
-
tion décrite dans ce mode d’emploi. Le fabri-
cant ne peut être tenu responsable des dom-
mages causés par une utilisation inappropriée
ou non conforme. L’appareil est prévu pour un
usage personnel et non pour une utilisation à
des fins médicales ou commerciales.
4. AVERTISSEMENTS ET
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
•
Au cours de l’utilisation, contrôlez régu-
lièrement le résultat. Ce conseil s’adresse
surtout aux diabétiques, parce qu’ils sont
moins sensibles à la douleur et peuvent
donc se blesser plus facilement. Les 9
embouts professionnels livrés avec le
MPE 200 sont en principe adaptés aux
personnes diabétiques. Restez cependant
particulièrement vigilant et n’utilisez pas
de vitesses de rotation trop grandes. En
cas de doute, demandez conseil à votre
médecin.
•
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins
pour lesquelles il a été conçu et confor
-
mément aux indications données par ce
mode d’emploi. Toute utilisation inappro
-
priée peut être dangereuse.
•
En cas d’utilisation intensive prolongée
de l’appareil, par exemple pour le gom
-
mage des callosités des pieds, l’appareil
peut fortement chauer. Afin d’éviter les
brûlures de la peau, des pauses plus lon
-
gues doivent être observées entre chaque
utilisation. Pour votre propre sécurité,
contrôlez continuellement la chaleur gé
-
nérée par l’appareil. Ce conseil s’adresse
tout particulièrement aux personnes sen
-
sibles à la chaleur.
•
Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation
à l’écart de l’eau!
•
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’ap-
pareil et les accessoires ne présentent
aucun dommage visible. En cas de doute,
ne les utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou au service client indiqué.
•
Vérifiez régulièrement que l’appareil ne
montre aucun signe d’usure ou d’endom
-
magement. Le cas échéant, ou si cet ap-
pareil a été utilisé de façon inappropriée, il
doit être renvoyé au fabricant ou au reven
-
deur avant d’être utilisé à nouveau.
•
En cas de défaut ou dysfonctionnements,
arrêtez immédiatement l’appareil.
•
Seuls le service client ou les opérateurs
autorisés peuvent procéder à une répara
-
tion. N’essayez en aucun cas de réparer
l’appareil vous-même! Le non-respect de
cette consigne annulerait la garantie.
•
Utilisez l’appareil uniquement avec les ac-
cessoires fournis.
•
Ne laissez jamais l’appareil en marche
sans surveillance.
•
Tenez l’appareil hors de portée des en-
fants. Cet appareil n’est pas adapté aux
enfants.
•
N’utilisez pas l’appareil sous des couver-
tures, coussins, etc.
•
Vous ne devez pas utiliser l’appareil plus
de 30minutes sans interruption. Une fois
ce délai dépassé, une pause d’au moins
30minutes est nécessaire afin d’éviter une
surchaue du moteur.
•
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous pre-
nez un bain ou une douche. Ne stockez ou

30
conservez pas l’appareil dans un endroit
depuis lequel il pourrait tomber dans une
baignoire ou un évier.
•
Si l’appareil est tombé dans l’eau, vous
devez immédiatement débrancher la fiche
d’alimentation.
•
Ne débranchez jamais la prise du secteur
en tirant sur le cordon d’alimentation ou
avec des mains humides.
•
N’utilisez pas l’appareil s’il présente des
dommages visibles, s’il ne fonctionne pas
correctement ou si le cordon d’alimenta
-
tion est endommagé. Dans les cas préci-
tés, contactez le service client.
•
Pour des raisons d’hygiène, les embouts
ne doivent être utilisés que par une seule
personne.
•
Portez l’équipement de protection ap-
proprié (masque FFP2, gants et lunettes
de protection) lors de l’utilisation sur des
ongles acryliques, gels ou synthétiques.
•
Ne regardez jamais directement dans la
lumière UV/LED.
•
N’utilisez pas l’appareil pendant une gros-
sesse.
•
Un rayonnement UV excessif peut pro-
voquer un coup de soleil sur la peau. Un
rayonnement UV trop fréquent provoque
un vieillissement de la peau et augmente
le risque de cancer de la peau.
•
Une surexposition aux rayonnements UV
peut occasionner des dommages sur la
peau ou aux yeux. Si vous remarquez des
changements sur votre peau, consultez un
médecin.
•
Si vous savez que vous êtes allergique au
rayonnement UV/LED, consultez votre mé
-
decin avant d’utiliser l’appareil.
•
N’exposez pas les zones sensibles de
votre peau au rayonnement, par exemple
les cicatrices et les tatouages.
•
Ne posez pas d’objet sur l’appareil. Ne
couvrez pas l’appareil lorsqu’il est en
cours d’utilisation.
AVIS
•
Protégez l’appareil contre les chocs,
l’humidité, la poussière, les produits
chimiques, les fortes variations de tempé
-
rature et l’ensoleillement direct.
•
Toujours bien tenir le tiroir de rangement
7
lors du rangement ou du transport !
Sinon, le tiroir de rangement
7
peut glis-
ser facilement lors du rangement ou du
transport!
Réparation
AVERTISSEMENT
•
Vous ne devez pas ouvrir l’appareil. Veuil-
lez ne pas essayer de réparer vous-même
l’appareil. Vous risqueriez des blessures
graves. Le non-respect de cette consigne
annulerait la garantie.
•
N’utilisez jamais l’appareil pendant la
maintenance.
•
Pour toute réparation, adressez-vous au
service client ou à un revendeur agréé.
5. DESCRIPTION DE
L’APPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en
page3.
1
Base
2
Branchement du cordon d’alimentation
3
Prise de l’appareil portatif
4
Lampe UV/LED
5
Pinceau
6
Appareil portatif
7
Tiroir de rangement
8
Coret de rangement
9
Couvercle de filtre

31
Touches et écran
10
Touche MARCHE/ARRÊT: pour
allumer et éteindre l’appareil
11
Bouton d’aspiration: pour aspirer la
poussière d’ongles
12
Touche lumière UV/LED: pour un
séchage ecace des ongles
13
Indicateur de vitesse:
indique la vitesse de la fraise à ongles
14
Achage du minuteur:
ache le minuteur de la lampe UV/
LED (30, 60, 90 secondes)
15
Icône Aspiration
16
Symbole lampe UV/LED
17
Symbole fraise d’ongles
18
Touche de réduction de la vitesse (-)
19
Touche d’augmentation de la vitesse
(+)
20
Touche fraise à ongles/changement
de direction:
une pression prolongée permet
d’inverser le sens de rotation (rotation
à droite/à gauche), une pression brève
permet d’activer et de désactiver la
fraise à ongles.
Accessoires
21
Embouts en papier de verre (à usage
unique)
22
Support pour disques saphir
23
Disque saphir, grain fin
24
Disque saphir, gros grain
25
Cône saphir, grain fin
26
Cône saphir, gros grain
27
Cône feutre
28
Fraise en forme de flamme
29
Fraise à aiguille
30
Embout pour l’utilisation des embouts
en papier de verre
31
Fraise à ongles en carbure
6. MISE EN FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Risque d’étouement! Conservez les embal-
lages hors de portée des enfants.
1.
Vérifiez que toutes les pièces indiquées
sont présentes lors de la livraison. Si des
pièces sont manquantes ou endommagées,
contactez le service client.
2.
Posez l’appareil sur une surface stable,
plane et sèche.
3. Retirez l’ensemble de l’emballage.
Mise en place de l’embout
1.
Tournez le verrouil-
lage de sécurité en
position ouverte
et insérez délicate-
ment l’embout pro-
fessionnel désiré jusqu’à son enclenche-
ment dans l’appareil portatif.
2.
Pour fixer l’embout professionnel, tournez
désormais délicatement l’anneau de fixation
en position fermée .
3.
Si vous utilisez l’un des deux disques saphir
(
23
ou
24
) sur l’appareil portatif
6
, fixez
également le support pour disques saphir
22
par le haut sur la pointe de l’appareil
portatif
6
.
4.
Branchez le câble de l’appareil portatif
6
à
la prise d’appareil portatif
3
de la base
1
.
5. Raccordez le cordon d’alimentation à l’aide
du raccord
2
à la base
1
.
6. Branchez la prise sur le secteur.

32
7. UTILISATION
AVERTISSEMENT
Contrôlez le résultat au cours de l’utilisation.
Ce conseil s’adresse tout particulièrement aux
diabétiques, dont les mains et les pieds sont
moins sensibles. Cessez l’utilisation dès que
celle-ci devient désagréable.
AVIS
Veillez à ce que l’axe puisse toujours tourner
librement. L’axe ne doit pas être bloqué de
façon prolongée, sans quoi l’appareil pourrait
surchauer et être endommagé.
Lors du limage, procédez
toujours du côté extérieur de
l’ongle vers la pointe! Gardez à
l’esprit que l’eet des embouts
professionnels est réduit en
cas de peau trempée ou très
humide. C’est pourquoi nous
vous conseillons de ne jamais
utiliser cet appareil dans la
salle de bain.
Arrêt automatique après 30
minutes
7.1 Commencer à fraiser les
ongles
1.
Pour commencer à utiliser l’appareil, ap-
puyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
10
.
Lors de la mise en marche de l’appareil,
«00» s’ache à l’écran, puis les diérentes
fonctions peuvent être activées.
Si le verrouillage de sécurité
n’est pas tourné en position fer
-
mée, l’appareil ne peut pas être
allumé.
2.
Pour allumer la fraise à ongles, appuyez sur
la touche fraise à ongles/changement de
direction
20
.
3.
À l’aide des touches +/-
18
19
sélectionnez
le niveau de vitesse souhaité sur la pièce à
main. Le niveau de régime actuellement ré-
glé s’ache sur l’indicateur de vitesse
13
.
4.
Pour changer le sens de rotation de l’axe
d’entraînement, maintenez la touche de
changement de direction
20
enfoncée. Le
sens de rotation actuellement réglé appa-
raît à l’écran.
5.
N’appuyez jamais trop fort et guidez tou-
jours les embouts délicatement sur la sur-
face à traiter. Guidez l’appareil en appuyant
délicatement et en eectuant lentement
des mouvements circulaires sur les zones
à traiter.
L’appareil s’éteint automatique-
ment en cas de pression trop
forte sur l’embout rotatif. Ap
-
puyez à nouveau sur la touche
MARCHE/ARRÊT
10
pour rallu-
mer l’appareil.
6.
Après chaque utilisation, appliquez de la
crème hydratante sur les zones traitées.
7.
Appuyez à nouveau brièvement sur la
touche de changement de direction
20
pour éteindre l’appareil.
7.2 Fonction d’aspiration
Vous pouvez également activer une fonction
d’aspiration en option pendant le fraisage des
ongles. La fonction d’aspiration permet un tra
-
vail propre et empêche la poussière d’ongles
de tourbillonner.
1.
Pour activer la fonction d’aspiration pendant
le fraisage des ongles, appuyez sur le bou-
ton d’aspiration
11
. Le symbole d’aspira-
tion
15
s’allume à l’écran.
2. Sélectionnez l’un des deux niveaux d’aspi
-
ration en appuyant à nouveau sur le bouton
d’aspiration
11
:
- «LO» = faible puissance d’aspiration
- «HI» = puissance d’aspiration élevée
•
Pour désactiver l’aspiration, appuyer à
nouveau sur le bouton d’aspiration
11
.

33
Le symbole d’aspiration
15
disparaît de
l’écran.
Nettoyez le filtre intégré après
chaque utilisation en le tapotant
légèrement. Nous vous recom
-
mandons de remplacer les filtres
tous les 6mois. Utilisez le pinceau
5
pour faire entrer la poussière
d’ongles de l’appareil et des
mains dans le filtre.
7.3 Nettoyage du filtre
Nous vous recommandons de nettoyer le filtre
après chaque utilisation. Procédez comme
suit pour nettoyer
le filtre:
1.
Appuyez sur le
bouton inférieur
du couvercle
du filtre
9
. Le
couvercle du
filtre s’ouvre.
2.
Retirez le filtre
blanc du sup
-
port en plas-
tique.
3.
Insérez un nou-
veau filtre dans
le support en
plastique.
4.
Placez le filtre et le support en plastique sur
la base
1
.
5.
Replacez le couvercle du filtre
9
sur l’unité
de base
1
et appuyez sur le bouton infé-
rieur du couvercle du filtre
9
pour le fermer
fermement.
7.4 Séchage/durcissement des
ongles
Le sèche-ongles UV/LED
4
intégré permet
un séchage ecace des ongles pour un résul
-
tat durable. Le sèche-ongles UV/LED convient
à tous les vernis et gels à durcissement UV
et garantit ainsi des résultats optimaux, quelle
que soit la marque de vernis ou de gel choisie.
N’allumez jamais la lumière LED/
UV lorsque le tiroir de rangement
7
se trouve encore dans l’ap-
pareil.
1. Placez les ongles de vos mains/pieds mo
-
delés au gel d’ongle à UV/LED (ongles vers
le haut) dans l’ouverture de l’appareil.
2.
Pour commencer à utiliser l’appareil, ap-
puyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
10
.
L’écran s’allume.
3.
À l’aide de la touche lumière UV/LED
12
sé-
lectionnez la durée de traitement souhaitée
(30, 60 ou 90 minutes). Le temps de durcis-
sement réglé s’ache à l’écran.
Utilisez comme durée d’utilisa-
tion la durée de durcissement
recommandée par le fabricant
du gel d’ongle à UV/LED.
4.
La lumière UV/LED s’éteint automatique-
ment à la fin de la durée de durcissement
définie. Vous pouvez également éteindre la
lumière UV/LED en appuyant longuement
sur la touche lumière UV/LED
12
.
7.5 Tiroir de rangement
Le tiroir de rangement
7
sert au rangement
pratique de tous les ustensiles.
AVIS
Toujours bien tenir le tiroir de range-
ment
7
lors du rangement ou du trans-
port! Sinon, le tiroir de rangement
7
peut
glisser facilement lors du rangement ou du
transport!

34
7.6 Vue d’ensemble des embouts
AVERTISSEMENT
Soyez très vigilant lorsque vous utilisez les
embouts professionnels. Vous pourriez vous
blesser en cas de mauvaise utilisation, en par
-
ticulier aux vitesses supérieures.
21
Embout en papier de verre (usage
unique)
Conçu pour l’élimination des peaux
sèches, des callosités et des durillons sur
la plante du pied et les talons et pour le
traitement des ongles. La particularité des
embouts à usage unique en papier de verre
est qu’ils peuvent être retirés et éliminés
après une utilisation. L’emballage contient
7embouts à usage unique. N’éliminez pas
la totalité des callosités, afin de conserver
la protection naturelle de la peau.
22
Support pour disques saphir
Pour la mise en place des disques saphir
(
23
ou
24
) sur l’appareil portatif
6
23
Disque saphir, grain fin
Conçu pour le limage et le traitement des
ongles, disque saphir à grain fin. La carac
-
téristique de ce disque saphir est que seul
le disque de limage intérieur tourne, la sur
-
face extérieure restant fixe. Cela permet un
limage précis des ongles, sans risquer de
brûler la peau à cause de la vitesse élevée
du disque.
24
Disque saphir, gros grain
Conçu pour le limage et le traitement des
ongles, disque saphir à grain fin. Avec cet
embout, vous pouvez raccourcir vous-
même les ongles épais grâce au limage.
Procédez avec prudence, car cet embout
élimine de grandes surfaces rapidement.
25
Cône saphir, grain fin
Conçu pour l’élimination des peaux sèches,
des callosités et des durillons sur la plante
du pied et les talons et pour le traitement
des ongles. N’éliminez pas la totalité des
callosités, afin de conserver la protection
naturelle de la peau.
26
Cône saphir, gros grain
Conçu pour l’élimination rapide des callo
-
sités épaisses ou des durillons importants
sur la plante du pied ou les talons. Cet
embout convient à une application sur des
surfaces larges. N’éliminez pas la totalité
des callosités, afin de conserver la protec
-
tion naturelle de la peau.
27
Cône feutre
Conçu pour le lissage et le polissage du
bord de l’ongle après le limage, ainsi que
le nettoyage de la surface de l’ongle. Ef
-
fectuez toujours le polissage avec des
mouvements circulaires et ne laissez pas le
cône feutre agir sur une zone unique, car
un frottement trop prononcé peut générer
de la chaleur.
28
Fraise en forme de flamme
Conçu pour supprimer les ongles incarnés.
Pour ce faire, guidez délicatement la fraise
flamme vers la zone à traiter et éliminez
convenablement les bouts d’ongle.
29
Fraise à aiguille
La fraise à aiguille est un outil de précision.
Utilisez cet embout avec précaution, car
une utilisation imprudente peut rapidement
provoquer des blessures. Il vous permet de
libérer les ongles incarnés et de fraiser des
morceaux d’ongles morts. Utilisez la fraise
à aiguille à une vitesse de rotation réduite.

35
30
Embout pour l’utilisation des em-
bouts en papier de verre
Conçu pour fixer les embouts en papier de
verre.
31
Fraise à ongles en carbure
Convient au retrait ou à l’enlèvement de
modelages en gel ou en acrylique ainsi
qu’au limage et à la mise en forme d’ongles
artificiels. Ne convient pas aux ongles na
-
turels.
8. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
8.1 Nettoyage
AVERTISSEMENT
Avant de procéder au nettoyage, débranchez
toujours la fiche d’alimentation de la prise!
•
Nettoyez la base et l’appareil portatif à
l’aide d’un chion légèrement humide. En
cas de salissures plus importantes, vous
pouvez également humidifier légèrement
le chion avec de la lessive.
•
Pour des raisons d’hygiène, vous pouvez
si nécessaire nettoyer les embouts à l’aide
d’un chion ou d’une brosse légèrement
imbibé(e) d’alcool. Puis laissez les em
-
bouts sécher soigneusement.
•
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de dé-
tergent chimique ou de produit abrasif.
•
Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à
l’intérieur. Si cela devait se produire, uti
-
lisez de nouveau l’appareil uniquement
lorsqu’il est complètement sec.
•
N’immergez en aucun cas la base et le
cordon d’alimentation dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
9. ACCESSOIRES ET/OU PIÈ-
CES DE RECHANGE
Pour commander des accessoires et des
pièces de rechange, rendez-vous sur le site
www.beurer.com et/ou contactez le service
après-vente concerné dans votre pays (cf. la
liste des adresses du service après-vente).
Les accessoires et/ou les pièces de rechange
sont également disponibles chez certains dé
-
taillants.
Désignation Numéro d’article et
référence
10embouts
professionnels
110163
Filtre de
rechange
110168
10. QUE FAIRE EN CAS DE
PROBLÈMES?
Pro-
blème
Cause pos
-
sible
Solution
Impos
-
sible
d’allumer
l’appareil
portatif.
Fiche
d’alimen
-
tation non
branchée.
Branchez la fiche
d’alimentation
dans la prise
électrique
Pas de
tension au
secteur.
Vérifiez le boîtier
de fusibles.
Appareil por
-
tatif non relié
à la base.
Reliez l’appareil
portatif à la base.
Le gel
d’ongle à
UV/LED
ne durcit
pas.
La durée
d’utilisation
définie est
trop courte.
Définissez une
durée d’utilisation
du sèche-ongles
plus longue.
Utilisez comme
durée d’utilisa
-
tion la durée de
durcissement
recommandée
par le fabricant du
gel d’ongle à UV/
LED.

36
Impos-
sible de
fermer le
couvercle
du filtre
Le bouton
inférieur du
couvercle du
filtre n’est pas
enfoncé
Appuyez sur le
bouton inférieur
du couvercle
du filtre pour le
fermer.
11. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environne-
ment, l’appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Son élimination doit se faire par le biais
des points de collecte compétents
dans votre pays. Vous devez vous
conformer aux réglementations locales
en matière d’élimination des matériaux. Élimi
-
nez l’appareil conformément à la directive eu-
ropéenne relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Pour
toute question à ce sujet, adressez-vous aux
collectivités locales responsables de l’élimina
-
tion et du recyclage de ces produits. Pour de
plus amples renseignements sur les points de
collecte, prenez contact avec la mairie, l’en
-
treprise locale de traitement des déchets ou le
revendeur.
12. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Mode secteur:
100-240V~,
50-60Hz, 50W
Dimension base 19 x 19x 6,5cm
Dimensions tiroir de
rangement
10 x 5,5 x 2,5cm
Poids env. 1333g
Gamme de longueur
d’onde de l’ampoule
365-405 nm
Déclaration de conformité UE:
https://www.beurer.com/conformity
13. GARANTIE
Pour de plus amples renseignements sur la
garantie et les conditions de garantie, consul
-
tez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d'erreurs et de modifications

37
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de adverten
-
cia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas.
Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el
aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
1. Artículos suministrados ............................................................ 39
2. Explicación de los símbolos ..................................................... 39
3. Uso correcto ............................................................................. 40
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ............................ 40
5. Descripción del aparato ........................................................... 41
6. Puesta en funcionamiento ........................................................ 42
7. Aplicación ................................................................................. 43
7.1 Comenzar a fresar las uñas ............................................. 43
7.2 Función de aspiración ...................................................... 43
7.3 Limpiar el filtro ................................................................. 44
7.4 Secado/endurecimiento de las uñas ............................... 44
7.5 Cajón de almacenamiento ............................................... 44
7.6 Vista general de los accesorios ....................................... 45
8. Limpieza y cuidado .................................................................. 46
8.1 Limpieza .......................................................................... 46
9. Accesorios y piezas de repuesto ............................................. 46
10. Resolución de problemas ....................................................... 46
11. Eliminación ............................................................................. 47
12. Datos técnicos ........................................................................ 47
13. Garantía .................................................................................. 47
ESPAÑOL
ÍNDICE

38
ADVERTENCIA
•
Utilice el aparato únicamente en las uñas de seres hu-
manos para endurecer gel UV o LED para uñas.
•
Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del
modo indicado en estas instrucciones de uso. ¡Todo
uso inadecuado puede ser peligroso!
•
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su
uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
•
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años, así como por personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o con poca expe
-
riencia o conocimientos, siempre que estén vigilados
o se les indique cómo usarlo de forma segura y entien
-
dan los peligros que conlleva.
•
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
•
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario
no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
•
No utilice el aparato si detecta algún daño o si no
funciona correctamente. En estos casos, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente.
•
Las reparaciones sólo deberán realizarlas el servicio
de atención al cliente o distribuidores autorizados.
•
Si el cable de alimentación de este aparato se daña,
deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, de
-
berá sustituirse el aparato.

39
•
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún con-
cepto; en caso contrario, ya no se garantizará su co-
rrecto funcionamiento. El incumplimiento de esta dis-
posición anula la garantía.
1. ARTÍCULOS
SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos
suministrados esté intacto y que su conteni
-
do esté completo. Antes de utilizar el aparato
deberá asegurarse de que ni este ni los ac
-
cesorios y/o piezas de repuesto presentan
daños visibles y de que se retira el material de
embalaje correspondiente. En caso de duda,
no lo use y póngase en contacto con su distri
-
buidor o con la dirección de atención al cliente
indicada.
•
1 Estación de manicura y pedicura
•
1 Fresa para uñas
•
9 cabezales
•
1 Pincel
•
1 Cable de alimentación
•
2 Filtro de repuesto
•
1 Estas instrucciones de uso
2. EXPLICACIÓN DE LOS
SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en
el embalaje y en la placa de características del
aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si
no se evita, puede causar la muerte o
lesiones muy graves.
AVISO
Indica una situación potencialmente perju-
dicial. Si no se evita, el aparato o algo de
su entorno puede resultar dañado.
Información sobre el producto
Aviso de información importante
Leer las instrucciones
No está permitido eliminar los
aparatos (electrónicos) junto con la
basura doméstica
Fabricante
Aparato de la clase de protección II
Solo para uso en espacios cerrados
B
A
Etiquetado para identificar el mate-
rial de embalaje.
A = abreviatura del material,
B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y
cartón
Símbolo del importador
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos
de las directrices europeas y nacio
-
nales vigentes
Marca de evaluación de la conformi-
dad para el Reino Unido
Corriente alterna
Está demostrado que los productos
cumplen los requisitos de las
normas técnicas de la Unión Econó
-
mica Euroasiática

40
Separar el producto y los compo-
nentes del embalaje, y eliminarlos
conforme a las disposiciones
municipales
Atención: superficie caliente
3. USO CORRECTO
Utilice el aparato exclusivamente para el trata-
miento de manos (manicura) y pies (pedicura).
Este aparato está diseñado única y exclusiva
-
mente para el fin descrito en las instrucciones
de uso. El fabricante no se responsabiliza de
los daños derivados de un uso inadecuado
o irresponsable. El aparato está concebido
para el uso propio, no para el uso médico o
comercial.
4. INDICACIONES DE ADVER-
TENCIA Y DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
•
Controle los resultados repetidamente du-
rante el tratamiento. Esto es de especial
importancia para las personas diabéticas,
ya que son menos sensibles al dolor y
pueden hacerse heridas con mayor faci
-
lidad. Los 9 accesorios profesionales que
se suministran con la MP 200 son, en lí
-
neas generales, aptos para diabéticos. No
obstante, use el aparato con precaución
y no lo ponga a muchas revoluciones. En
caso de duda, consulte a su médico.
•
Solo podrá usarse para el fin para el que
ha sido diseñado y del modo indicado en
las instrucciones de uso. ¡Todo uso inade
-
cuado puede ser peligroso!
•
En caso de una utilización intensiva pro-
longada, p.ej., para limar durezas de los
pies, el aparato puede calentarse mucho.
Para evitar quemaduras en la piel, deben
hacerse pausas prolongadas entre las
distintas aplicaciones. Por su propia se
-
guridad, compruebe constantemente el
calentamiento del aparato. Esto resulta
especialmente relevante para personas
muy resistentes al calor.
•
Mantenga el aparato y el cable de alimen-
tación lejos del agua.
•
Antes de utilizar el aparato asegúrese de
que el aparato y los accesorios no tengan
daños visibles. En caso de duda, no lo use
y póngase en contacto con su distribuidor
o con la dirección de atención al cliente
indicada.
•
Compruebe frecuentemente si el aparato
presenta signos de desgaste o de daños.
En caso de que haya tales indicios o si el
aparato se ha utilizado de modo inadecua
-
do, deberá enviarse al fabricante o al dis-
tribuidor antes de volver a utilizarlo.
•
Desconecte el aparato de inmediato en
caso de defectos y fallos de funciona
-
miento.
•
Las reparaciones solo deben realizarlas
el servicio de atención al cliente o dis
-
tribuidores autorizados. ¡No trate nunca
de reparar el aparato usted mismo! El in
-
cumplimiento de esta disposición anula la
garantía.
•
Utilice el aparato únicamente con los ac-
cesorios suministrados.
•
No deje nunca el aparato en funciona-
miento sin vigilancia.
•
Guarde el aparato fuera del alcance de los
niños. No está recomendado para niños.
•
No se cubra con mantas, cojines o simila-
res mientras utiliza el aparato.
•
No debe utilizar el aparato durante más
de 30minutos seguidos. Transcurrido este
tiempo, deberá hacer una pausa de al me
-
nos 30minutos para evitar un sobrecalen-
tamiento del motor.
•
No utilice el aparato mientras toma un
baño o una ducha. No guarde ni conserve
el aparato en lugares desde los que pueda
caerse a la bañera o al lavabo.
•
Si el aparato cae al agua, deberá desen-
chufar inmediatamente el conector de red.
•
No desenchufe nunca el conector de la
red tirando del cable ni con las manos
húmedas.

41
•
No utilice el aparato si presenta daños visi-
bles, no funciona correctamente o el cable
de alimentación está deteriorado. En estos
casos, póngase en contacto con el servi
-
cio de atención al cliente.
•
Por razones de higiene, los accesorios de-
ben ser utilizados solo por una persona.
•
Utilice el equipo de protección adecuado
(máscaraFFP2, guantes y gafas protecto
-
ras) para la aplicación en uñas acrílicas, de
gel o postizas.
•
No mire nunca directamente a la luz ultra-
violeta/LED.
•
No utilice el aparato durante el embarazo.
•
Una exposición excesiva a los rayos ultra-
violeta puede producir quemaduras en la
piel. Una exposición demasiado frecuente
a los rayos ultravioleta envejece la piel y
aumenta el riesgo de cáncer de piel.
•
Una exposición excesiva a los rayos ultra-
violeta puede provocar daños en los ojos y
la piel. Si observa cambios en la piel, visite
a su médico.
•
En caso de padecer alergia a los rayos ul-
travioleta/LED, consulte a su médico antes
de utilizar el aparato.
•
No exponga a la radiación zonas de la piel
especialmente sensibles, como cicatrices
o tatuajes.
•
No coloque ningún objeto encima del apa-
rato y no lo cubra mientras se encuentra
en funcionamiento.
AVISO
•
Proteja el aparato de impactos, humedad,
polvo, preparados químicos, grandes os
-
cilaciones térmicas y exposición directa a
la luz solar.
•
Sujete siempre bien el cajón de almace-
namiento
7
al guardarlo o llevarlo. De lo
contrario, el cajón de almacenamiento
7
puede deslizarse fácilmente al guardarlo o
llevarlo.
Reparación
ADVERTENCIA
•
El aparato no se puede abrir. No intente
reparar el aparato usted mismo, ya que
podría provocarse lesiones graves. El in
-
cumplimiento de esta disposición anula la
garantía.
•
No utilice nunca el aparato durante el man-
tenimiento.
•
Diríjase al servicio de atención al cliente o
a un distribuidor autorizado para que lle
-
ven a cabo las reparaciones.
5. DESCRIPCIÓN DEL APA-
RATO
Los dibujos correspondientes se muestran en
la página 3.
1
Estación base
2
Conexión del cable de alimentación
3
Conexión del aparato de mano
4
Lámpara UV/LED
5
Pincel
6
Aparato de mano
7
Cajón de almacenamiento
8
Caja de accesorios
9
Tapa del filtro

42
Botones y pantalla
10
Botón de encendido y apagado: para
el encendido y apagado del aparato
11
Botón de aspiración: para aspirar
polvo de uñas
12
Botón de luz UV/LED: para un secado
eficaz de las uñas
13
Indicador de velocidad:
indica la velocidad de la fresa para
uñas
14
Indicador del temporizador:
muestra el temporizador de la lámpara
UV/LED (30, 60, 90segundos)
15
Símbolo de aspiración
16
Símbolo de lámpara UV/LED
17
Símbolo de la fresa para uñas
18
Botón para reducir la velocidad (-)
19
Botón para aumentar la velocidad (+)
20
Botón de fresa para uñas/cambio de
sentido:
Mantener pulsado para cambiar el
sentido del giro (rotación derecha/
izquierda); pulsar brevemente para
encender/apagar la fresa para uñas.
Accesorios
21
Accesorios de papel de lija (desecha-
bles)
22
Soporte para discos de zafiro
23
Disco de zafiro fino
24
Disco de zafiro grueso
25
Cono de zafiro fino
26
Cono de zafiro, grueso
27
Adaptador de fieltro
28
Fresa por llama
29
Fresa de aguja
30
Accesorio para utilizar los accesorios
de papel de lija
31
Fresa para uñas de metal duro
6. PUESTA EN FUNCIONA-
MIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de asfixia! No deje el material de em-
balaje al alcance de los niños.
1.
Asegúrese de que están todas las piezas
enumeradas en el volumen de suministro. Si
alguna pieza falta o está deteriorada, pón-
gase en contacto con el servicio de aten-
ción al cliente.
2.
Coloque el aparato sobre una superficie es-
table, firme y seca.
3. Retire todo el material de embalaje.
Colocar el accesorio
1.
Gire el bloqueo de
seguridad a la po
-
sición abierta
y desplace el acce-
sorio que desee con
cuidado hasta que haga tope en el aparato
de mano.
2.
Para fijar bien el accesorio, gire ahora con
cuidado el candado a la posición cerrada
.
3.
Si utiliza uno de los dos discos de zafiro (
23
o
24
) en el aparato de mano
6
, fije adicio-
nalmente el soporte para los discos de za-
firo
22
desde arriba en la punta del aparato
de mano
6
.
4.
Conecte el cable del aparato de mano
6
en la conexión
3
de la estación base
1
para el aparato de mano.
5.
Conecte el cable de alimentación con la co-
nexión del cable de alimentación
2
de la
estación base
1
.
6.
Enchufe el conector de red a la toma de
corriente.

43
7. APLICACIÓN
ADVERTENCIA
Controle los resultados durante el tratamien-
to. Esto es de especial importancia para las
personas diabéticas, ya que tienen menos
sensibilidad en manos y pies. Termine el trata
-
miento en cuanto deje de resultar agradable.
AVISO
Asegúrese de que el eje pueda girar siempre
libremente. El eje no debe estar permanente
-
mente bloqueado, ya que de lo contrario el
aparato se calienta demasiado y se daña.
Al limar trabaje siempre desde
el exterior de la uña hacia la
punta. Tenga en cuenta que
los accesorios profesionales
tienen un efecto reducido si la
piel está mojada o húmeda. Por
esta razón, le recomendamos
no realizar ningún tratamiento
previo en agua.
Mecanismo de desconexión
automática después de 30 min
7.1 Comenzar a fresar las uñas
1.
Para empezar con el tratamiento, pulse el
botón de encendido y apagado
10
. Al en-
cender el aparato, en la pantalla aparece
«00» y, a continuación, se pueden activar
las distintas funciones.
Si el bloqueo de seguridad no
está girado a la posición cerra
-
da, el aparato no se encenderá.
2. Para encender la fresa para uñas, pulse el
botón de fresa para uñas/cambio de sen-
tido
20
.
3. Seleccione con las teclas +/-
18
19
el ni-
vel de velocidad deseado en la pieza de
mano. El nivel de revoluciones ajustado en
ese momento se muestra en el indicador
de velocidad
13
.
4. Para cambiar el sentido de giro del eje mo
-
triz, mantenga pulsada la tecla de cambio
de sentido
20
. En la pantalla se muestra el
sentido de giro ajustado actualmente.
5.
No ejerza mucha presión y aplique siempre
los accesorios con cuidado a la superficie
que desea tratar. Pase el aparato ejerciendo
una suave presión con movimientos circula-
res despacio por las zonas a tratar.
En caso de hacer mayor presión
sobre el accesorio rotatorio, el
aparato se apagará automática
-
mente. Pulse de nuevo el botón
de encendido y apagado para
volver a encender el aparato
10
.
6.
Tras cada uso, aplique una crema hidratante
en las zonas tratadas.
7. Si vuelve a pulsar brevemente el botón de
cambio de sentido
20
, se apagará el apa-
rato.
7.2 Función de aspiración
Durante el fresado de uñas puede conectar
opcionalmente una función de aspiración adi
-
cional. La función de aspiración permite tra-
bajar de forma limpia y evita que el polvo de
las uñas salga despedido.
1.
Para activar la función de aspiración duran-
te el fresado de las uñas, pulse el botón de
aspiración
11
. En la pantalla se ilumina el
símbolo de aspiración
15
.
2. Seleccione uno de los dos niveles de aspi
-
ración pulsando de nuevo el botón de as-
piración
11
:
- «LO» = potencia de aspiración baja
- «HI» = potencia de aspiración alta
•
Para desactivar la función de aspiración,
pulse de nuevo el botón de aspiración
11
.
En la pantalla se apaga el símbolo de as
-
piración
15
.

44
Limpie el filtro integrado golpeán-
dolo suavemente después de
cada aplicación. Se recomienda
sustituir los filtros instalados cada
6meses. Utilice el pincel
5
para
retirar el polvo de uñas del apa
-
rato y de las manos, y meterlo en
el filtro.
7.3 Limpiar el filtro
Le recomendamos limpiar el filtro después de
cada aplicación. Para limpiar el filtro, proceda
del modo siguien
-
te:
1.
Pulse el botón
inferior de la ta-
pa del filtro
9
.
La tapa del filtro
se abre.
2.
Extraiga el filtro
blanco del so-
porte de plás-
tico.
3.
Coloque un
filtro nuevo en
el soporte de
plástico.
4. Coloque el filtro y el soporte de plástico en
la unidad base
1
.
5. Vuelva a colocar la tapa del filtro
9
en la
unidad base
1
y pulse el botón inferior de
la tapa del filtro
9
para cerrarla bien.
7.4 Secado/endurecimiento de
las uñas
El secador de uñas UV/LED integrado
4
permite un secado eficiente de las uñas que
proporciona un resultado duradero. El seca
-
dor de uñas UV/LED es adecuado para todos
los esmaltes y geles de curado por UV y, por
lo tanto, garantiza unos resultados óptimos
independientemente de la marca de esmalte
o gel seleccionada.
No encienda nunca la luz UV/
LED si el cajón de almacena
-
miento
7
todavía está dentro
del aparato.
1. Coloque la mano o el pie con las uñas mo
-
deladas con gel UV o LED (lado de las uñas
hacia arriba) en la abertura del aparato.
2.
Para empezar con el tratamiento, pulse el
botón de encendido y apagado
10
. La pan-
talla se ilumina.
3.
Seleccione con el botón de la luz UV/LED
12
la duración del endurecimiento que de-
see (30, 60 o 90segundos). En la pantalla
se muestra la duración del endurecimiento
ajustada.
Para establecer la duración
de la aplicación, guíese por el
tiempo de endurecimiento re
-
comendado por el fabricante
del gel UV o LED para uñas.
4. La luz UV/LED se apaga automáticamente
una vez transcurrida la duración de endure
-
cimiento ajustada. También puede apagar la
luz UV/LED manteniendo pulsado el botón
de luz UV/LED
12
.
7.5 Cajón de almacenamiento
El cajón de almacenamiento
7
sirve para
guardar todos los utensilios de forma práctica.
AVISO
Sujete siempre bien el cajón de almace-
namiento
7
al guardarlo o llevarlo. De lo
contrario, el cajón de almacenamiento
7

45
puede deslizarse fácilmente al guardarlo o
llevarlo.
7.6 Vista general de los acceso-
rios
ADVERTENCIA
Utilice con mucha precaución los accesorios
profesionales. Si los usara incorrectamente,
podría herirse, sobre todo cuando se alcanzan
velocidades altas.
21
Accesorio de papel de lija (desecha-
ble)
Idóneo para eliminar piel seca, durezas
o callos en la planta del pie y el talón, y
arreglar las uñas. La peculiaridad de los
accesorios de papel de lija de un solo uso
es que, tras utilizarlos una vez, pueden re
-
tirarse y eliminarse. Se suministran un total
de 7accesorios de un solo uso. No elimine
toda la dureza para conservar la protección
natural de la piel.
22
Soporte para discos de zafiro
Para colocar los discos de zafiro (
23
o
24
)
en el aparato de mano
6
.
23
Disco de zafiro, fino
Idóneo para limar y arreglar las uñas, gra
-
nulado fino del disco de zafiro. La peculia-
ridad de este disco de zafiro es que solo
rota el disco interior, el soporte exterior se
queda fijo. Esto permite un limado exacto
de las uñas sin correr el riesgo de que la
rápida rotación del disco queme la piel.
24
Disco de zafiro, grueso
Idóneo para limar y arreglar las uñas, gra
-
nulado grueso del disco de zafiro. Con
este accesorio puede cortar incluso uñas
gruesas limándolas. Puesto que lima rá
-
pidamente grandes superficies de la uña,
también aquí debería proceder con pre
-
caución.
25
Cono de zafiro, fino
Idóneo para eliminar piel seca, durezas
o callos en la planta del pie y el talón, y
arreglar las uñas. No elimine toda la dureza
para conservar la protección natural de la
piel.
26
Cono de zafiro, grueso
Idóneo para eliminar rápidamente durezas
gruesas o callos grandes en la planta del
pie y el talón. Este accesorio sirve para la
aplicación en superficies grandes. No eli
-
mine toda la dureza para conservar la pro-
tección natural de la piel.
27
Adaptador de fieltro
Idóneo para alisar y pulir el borde la uña
tras limarla y para limpiar la superficie de
la uña. Pula siempre en movimientos cir
-
culares y no deje parado el adaptador de
fieltro en un lugar, ya que la fricción puede
producir un fuerte calentamiento.
28
Fresa por llama
Idónea para soltar uñas encarnadas. Para
ello dirija con cuidado la fresa por llama a
la superficie a tratar y retire las partes ne
-
cesarias de la uña.
29
Fresa de aguja
La fresa de aguja es una herramienta de
precisión. Utilice este accesorio con pre
-
caución, ya que en caso de un uso sin
control pueden producirse rápidamente
heridas. Permite liberar uñas encarnadas y
fresar partes muertas de la uña. Utilice la
fresa de aguja con poca velocidad.
30
Accesorio para utilizar los acceso-
rios de papel de lija
Idóneo para colocar los accesorios de pa
-
pel de lija.

46
31
Fresa para uñas de metal duro
Adecuada para retirar o eliminar modela
-
dos de gel o acrílicos, así como para limar y
modelar uñas postizas. No apta para uñas
naturales.
8. LIMPIEZA Y CUIDADO
8.1 Limpieza
ADVERTENCIA
Antes de proceder a limpiar el aparato, des-
enchufe el adaptador de la toma de corriente.
•
Limpie la estación base y el aparato de
mano con un paño ligeramente húmedo.
Si hay mucha suciedad, puede humede
-
cer el paño también con agua ligeramente
jabonosa.
•
Si es necesario, por razones de higiene,
puede limpiar los accesorios con un paño
o un cepillo humedecidos con alcohol. Se
-
que después con cuidado los accesorios.
•
No utilice limpiadores químicos ni abrasi-
vos para su limpieza.
•
Impida que penetre agua en el aparato. Si
esto sucediera, no vuelva a utilizar el apa
-
rato hasta que esté completamente seco.
•
No sumerja bajo ninguna circunstancia la
estación base ni el cable de alimentación
en agua ni en ningún otro líquido.
9. ACCESORIOS Y PIEZAS DE
REPUESTO
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto
visite www.beurer.com o diríjase a la dirección
de servicio técnico de su país (indicada en la
lista de direcciones de servicio técnico). Ade
-
más, los accesorios y las piezas de repuesto
también pueden adquirirse en establecimien
-
tos comerciales.
Nombre Número de artículo o
de pedido
10 accesorios
profesionales
110163
Filtros de
repuesto
110168
10. RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Proble-
ma
Posible
causa
Solución
El
aparato
de mano
no se en
-
ciende.
No se ha
enchufado el
conector de
red.
Inserte el enchufe
en la toma de
corriente
La toma
no tiene
corriente.
Compruebe la
caja de fusibles.
Aparato de
mano no
conectado
con estación
base.
Conecte el apara
-
to de mano con la
estación base.

47
El gel UV/
LED no
se endu
-
rece.
Duración de
aplicación
ajustada
demasiado
corta.
Ajuste una dura
-
ción de aplicación
más larga en el
secador de uñas.
Para establecer
la duración de
la aplicación,
guíese por el
tiempo de secado
recomendado por
el fabricante del
gel UV o LED para
uñas.
La tapa
del filtro
no se
puede
cerrar.
El botón infe
-
rior de la tapa
del filtro no
está pulsado.
Pulse el botón
inferior de la tapa
del filtro para
cerrar la tapa del
filtro.
11. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no
se deberá desechar al final de su vida útil jun
-
to con la basura doméstica. Lo puede eliminar
en los puntos de recogida adecuados
disponibles en su zona. Respete las
normas locales referentes a la elimina
-
ción de residuos. Deseche este apara-
to de acuerdo con la Directiva de la Unión
Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctri
-
cos y Electrónicos (RAEE). Para más informa-
ción, póngase en contacto con la autoridad
municipal competente en materia de elimina
-
ción de residuos. Puede obtener información
sobre los puntos de recogida de electrodo
-
mésticos viejos dirigiéndose, p.ej., a su admi-
nistración local o municipal, a las empresas
locales de eliminación de residuos o a su dis
-
tribuidor.
12. DATOS TÉCNICOS
Funcionamiento con
conexión a la red:
100-240V~,
50-60Hz, 50W
Medidas estación
base
19 x 19 x 6,5cm
Medidas del cajón
de almacenamiento
10x5,5x2,5cm
Peso aprox. 1333g
Gama de longitudes
de onda lámparas
365-405 nm
Declaración de conformidad de la UE
https://www.beurer.com/conformity
13. GARANTÍA
Puede encontrar más información sobre la
garantía y sus condiciones en el folleto de ga
-
rantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones

48
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e
indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro.
Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione del
dispositivo consegnare anche le istruzioni per l'uso.
1. Fornitura ................................................................................... 50
2. Spiegazione dei simboli............................................................ 50
3. Uso conforme ........................................................................... 51
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ....................................... 51
5. Descrizione del dispositivo ....................................................... 52
6. Messa in funzione ..................................................................... 53
7. Utilizzo ...................................................................................... 53
7.1 Inizio della fresatura delle unghie ..................................... 53
7.2 Funzione di aspirazione.................................................... 54
7.3 Pulizia del filtro ................................................................. 54
7.4 Asciugatura/indurimento delle unghie ............................. 55
7.5 Cassetto portaoggetti ...................................................... 55
7.6 Panoramica degli accessori ............................................. 55
8. Pulizia e cura ............................................................................ 56
8.1 Pulizia .............................................................................. 56
9. Accessori e/o ricambi ............................................................... 57
10. Che cosa fare in caso di problemi? ........................................ 57
11. Smaltimento ........................................................................... 57
12. Dati tecnici .............................................................................. 57
13. Garanzia ................................................................................. 57
ITALIANO
INDICE

49
AVVERTENZA
•
Utilizzare il dispositivo esclusivamente su persone per
indurire il gel per unghie UV o LED.
•
Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo per il quale è
stato concepito e come descritto nelle presenti istru
-
zioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta
un pericolo
•
Il dispositivo è destinato solo a uso domestico/privato
e non commerciale.
•
Questo dispositivo può essere utilizzato da ragazzi di
età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capaci
-
tà fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della
necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente
sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in me
-
rito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad
esse correlati.
•
I bambini non devono giocare con il dispositivo.
•
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non
devono essere eseguite da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
•
Non utilizzare il dispositivo se appare danneggiato o
se non funziona correttamente. In questi casi contat
-
tare il Servizio clienti.
•
Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Ser-
vizio clienti o da rivenditori autorizzati.
•
Se il cavo di alimentazione del dispositivo è danneg-
giato, è necessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovi-
bile, è necessario smaltire il dispositivo.

50
•
Non aprire o riparare il dispositivo per non compro-
metterne il funzionamento corretto. In caso contrario
la garanzia decade.
1. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione
e la completezza del contenuto. Prima dell'u
-
so assicurarsi che il dispositivo e gli accessori
e/o i ricambi non presentino nessun danno
palese e che il materiale di imballaggio sia sta
-
to rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare il
dispositivo e consultare il proprio rivenditore o
contattare il Servizio clienti indicato.
•
1 unità per manicure e pedicure
•
1 fresa per unghie
•
9 accessori
•
1 pennello
•
1 cavo di alimentazione
•
2 filtro di ricambio
•
1 le presenti istruzioni per l'uso
2. SPIEGAZIONE DEI
SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzio-
ni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta del
dispositivo:
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non
evitato, può provocare lesioni gravi o
mortali.
AVVISO
Identifica una situazione potenzialmente
dannosa. Se non evitata, può danneg
-
giare il dispositivo o altri oggetti nelle sue
vicinanze.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni impor
-
tanti
Leggere le istruzioni
Il dispositivo elettrico non deve
essere smaltito nei rifiuti domestici
Produttore
Dispositivo con classe di protezione
II
Solo per uso in ambienti chiusi
B
A
Etichetta di identificazione del
materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale,
B = codice materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e
cartone
Simbolo importatore
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i
requisiti delle direttive europee e
nazionali vigenti.
Marchio di valutazione della confor-
mità per il Regno Unito
Corrente alternata
I prodotti sono comprovatamente
conformi ai requisiti delle normative
tecniche dell'UEE
Separare il prodotto e i componenti
dell'imballaggio e smaltirli secondo
le norme comunali.
Attenzione, superficie rovente

51
3. USO CONFORME
Utilizzare il dispositivo esclusivamente per il
trattamento di mani (manicure) e piedi (pedi
-
cure).
Il dispositivo è concepito solo per l'uso de
-
scritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il pro-
duttore non è da ritenersi responsabile in caso
di danni riconducibili a un uso non conforme
o sconsiderato. Il dispositivo è adatto all'uso
diretto da parte del cliente e non è previsto un
suo utilizzo medico o commerciale.
4. AVVERTENZE E
INDICAZIONI DI
SICUREZZA
AVVERTENZA
•
Durante il trattamento controllare regolar-
mente i risultati. Ciò vale in particolare per
i diabetici in quanto sono meno sensibili
al dolore e quindi corrono un maggiore
rischio di subire lesioni. I 9 accessori pro
-
fessionali forniti con MP 200 sono adatti
ai diabetici. Tenere comunque una velocità
bassa e maneggiare il dispositivo con par
-
ticolare cautela. In caso di dubbi, rivolgersi
al proprio medico.
•
Questo dispositivo può essere utilizza-
to solo per lo scopo per il quale è stato
concepito e come descritto nelle presenti
istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non con
-
forme comporta un pericolo.
•
In caso di uso prolungato, ad es. per la ri-
mozione dei duroni ai piedi, il dispositivo
può riscaldarsi più del normale. Per evitare
ustioni alla pelle, prevedere delle pause
prolungate fra le singole applicazioni. Per
la propria sicurezza, controllare costante
-
mente la temperatura del dispositivo. Ciò
vale in particolare per le persone partico
-
larmente sensibili al calore.
•
Tenere il dispositivo e il cavo di alimenta-
zione lontani dall'acqua!
•
Prima dell'uso assicurarsi che il dispositivo
e gli accessori non presentino nessun dan
-
no palese. In caso di dubbio, non utilizzare
il dispositivo e consultare il proprio rivendi
-
tore o contattare il Servizio clienti indicato.
•
Controllare frequentemente se il dispositi-
vo mostra segni di usura o danni. Se sono
presenti tali segni oppure se il dispositivo è
stato utilizzato in modo non conforme, far
verificare il dispositivo al produttore o al ri
-
venditore prima di utilizzarlo nuovamente.
•
In caso di difetti o malfunzionamenti, spe-
gnere immediatamente il dispositivo.
•
Le riparazioni possono essere eettuate
solo dal Servizio clienti o da rivenditori
autorizzati. Non tentare in nessun caso di
riparare da soli il dispositivo! In caso con
-
trario la garanzia decade.
•
Utilizzare il dispositivo solo con gli acces-
sori in dotazione.
•
Non lasciare mai il dispositivo incustodito
mentre è in funzione.
•
Mantenere il dispositivo fuori dalla portata
dei bambini. Il dispositivo non è adatto ai
bambini.
•
Non utilizzare il dispositivo sotto coperte,
cuscini ecc.
•
Non utilizzare il dispositivo per più di
30 minuti consecutivi. Trascorso il tem
-
po indicato, fare una pausa di almeno 30
minuti per evitare il surriscaldamento del
motore.
•
Non utilizzare il dispositivo mentre si sta
facendo il bagno o la doccia. Non stoccare
o conservare il dispositivo in luoghi da cui
può cadere nella vasca o nel piatto della
doccia.
•
Se il dispositivo cade in acqua, è indispen-
sabile staccare immediatamente la spina.
•
Non staccare mai la spina dalla presa ti-
rando il cavo di rete o quando si hanno le
mani umide.
•
Non utilizzare il dispositivo se mostra dan-
ni visibili, non funziona correttamente o se
il cavo di alimentazione è danneggiato. In
questi casi contattare il servizio clienti.
•
Per motivi igienici gli accessori possono
essere utilizzati da una sola persona.
•
In caso di utilizzo su unghie in acrilico, in
gel o finte, indossare dispositivi di prote
-

52
zione adeguati (mascherina FFP2, guanti e
occhiali protettivi).
•
Non guardare mai direttamente la luce UV/
LED.
•
Non utilizzare il dispositivo in gravidanza.
•
Radiazioni UV eccessive possono causare
ustioni sulla pelle. Un'esposizione troppo
frequente alle radiazioni UV causa l'invec
-
chiamento della pelle e aumenta il rischio
di cancro della pelle.
•
Un'eccessiva esposizione ai raggi ultravio-
letti può danneggiare occhi e cute. Se si
osserva un'alterazione della cute, consul
-
tare un medico.
•
In caso di allergia conosciuta ai raggi UV/
LED, consultare il medico prima di utilizza
-
re il dispositivo.
•
Proteggere dalle radiazioni le superfici di
pelle sensibili, come cicatrici e tatuaggi.
•
Non appoggiare alcun oggetto sul dispo-
sitivo. Non coprire il dispositivo mentre è
in funzione.
AVVISO
•
Non esporre il dispositivo a urti, umidità,
sporcizia, sostanze chimiche, forti sbalzi
di temperatura e alla luce diretta del sole.
•
Tenere sempre saldamente il cassetto
portaoggetti
7
quando si ripone o si
trasporta il dispositivo! In caso contrario,
il cassetto portaoggetti
7
può scivolare
fuori facilmente durante la conservazione
o il trasporto!
Riparazione
AVVERTENZA
•
Non è consentito aprire il dispositivo. Non
tentare di riparare autonomamente il di
-
spositivo. Ciò potrebbe causare gravi le-
sioni. In caso contrario la garanzia decade.
•
Non utilizzare mai il dispositivo durante la
manutenzione ordinaria.
•
Per le riparazioni rivolgersi al Servizio
clienti o a un rivenditore autorizzato.
5. DESCRIZIONE DEL DISPO-
SITIVO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Unità di base
2
Attacco del cavo di alimentazione
3
Collegamento apparecchio
4
Lampada UV/LED
5
Pennello
6
Apparecchio
7
Cassetto portaoggetti
8
Scatola per accessori
9
Coperchio del filtro
Pulsanti e display
10
Pulsante ON/OFF: per accendere/
spegnere il dispositivo
11
Pulsante di aspirazione: per aspirare la
polvere delle unghie
12
Pulsante luce UV/LED: per un'asciu-
gatura eciente delle unghie
13
Indicatore di velocità:
indica la velocità della fresa per unghie
14
Indicatore timer:
mostra il timer della lampada UV/LED
(30, 60, 90 secondi)
15
Icona di aspirazione
16
Icona della lampada UV/LED
17
Icona di fresatura unghie
18
Pulsante riduzione velocità (-)
19
Pulsante aumento velocità (+)
20
Pulsante fresa per unghie/cambio di
direzione:
una pressione prolungata cambia il
senso di rotazione (verso destra/verso
sinistra), una pressione breve attiva e
disattiva la fresa per unghie.

53
Accessori
21
Accessori in carta abrasiva (monouso)
22
Supporto per dischi in zaro
23
Disco in zaro a grana fine
24
Disco in zaro a grana grossa
25
Lima in zaro, a grana fine
26
Lima in zaro, a grana grossa
27
Lima in feltro
28
Fresa a fiamma
29
Fresa a puntina
30
Accessorio per utilizzare gli accessori
in carta abrasiva
31
Fresa per unghie in metallo duro
6. MESSA IN FUNZIONE
AVVERTENZA
Pericolo di soocamento! Tenere i bambini
lontani dal materiale di imballaggio.
1. Verificare che tutti i componenti siano com
-
presi nella fornitura. Qualora dovessero
mancare dei componenti o fossero danneg-
giati, contattare il Servizio clienti.
2.
Posizionare il dispositivo su una superficie
stabile, piana e asciutta.
3. Rimuovere il materiale d'imballaggio.
Applicazione dell'accessorio
1.
Ruotare il blocco
di sicurezza in po
-
sizione aperta
e inserire delicata
-
mente l'accessorio
professionale desiderato sull'apparecchio
fino allo scatto.
2.
Per fissare l'accessorio, ruotare l'anello di
blocco delicatamente in posizione chiusa
.
3.
Se si utilizza uno dei due dischi in zaro (
23
o
24
) sull'apparecchio
6
, fissare anche il
supporto per dischi in zaro
22
dall'alto sul-
la punta dell'apparecchio
6
.
4.
Collegare il cavo dell'apparecchio
6
all'at-
tacco dell'apparecchio
3
sull'unità di ba-
se
1
.
5.
Collegare il cavo di alimentazione all'apposi-
to attacco
2
sull'unità di base
1
.
6. Inserire la spina nella presa.
7. UTILIZZO
AVVERTENZA
Durante il trattamento controllare i risultati.
Ciò vale in particolare per i diabetici che han
-
no mani e piedi meno sensibili. Interrompere il
trattamento se risulta fastidioso.
AVVISO
Accertarsi che il perno possa ruotare sempre
liberamente. Il perno non deve essere blocca
-
to completamente per evitare il surriscalda-
mento e il danneggiamento dell'apparecchio.
Per limare le unghie procedere
sempre dall'esterno verso la
punta! Gli accessori professio
-
nali sono meno ecaci sulla
pelle ammorbidita o umida.
Si consiglia pertanto di evita
-
re qualsiasi pretrattamento in
acqua.
Spegnimento automatico dopo
30 minuti
7.1 Inizio della fresatura delle
unghie
1.
Per iniziare il trattamento, premere il pulsan-
te ON/OFF
10
. All'accensione del disposi-
tivo sul display compare "00", dopodiché è
possibile attivare le singole funzioni.

54
Se il blocco di sicurezza non è in
posizione chiusa, il dispositivo
non si accende.
2.
Per attivare la fresa per unghie, premere il
pulsante fresa per unghie/cambio di dire-
zione
20
.
3.
Con i pulsanti +/-
18
19
selezionare il livello
di velocità desiderato sul manipolo. Il livel-
lo di velocità attualmente impostato viene
visualizzato dall'indicatore di velocità
13
.
4.
Per cambiare il senso di rotazione del perno
di funzionamento, tenere premuto a lungo
il pulsante di cambio direzione
20
. Sul di-
splay viene visualizzato il senso di rotazione
attualmente impostato.
5.
Non esercitare una forte pressione e avvici-
nare sempre gli accessori con cautela alla
superficie da trattare. Muovere il dispositivo
delicatamente con movimenti circolari lenti
sulle parti da trattare.
In caso di pressione elevata
sull'accessorio rotante, il di
-
spositivo si spegne automatica-
mente. Premere nuovamente il
pulsante ON/OFF
10
per riac-
cendere il dispositivo.
6.
Dopo ogni trattamento, applicare una crema
idratante sulle parti trattate.
7.
Premendo di nuovo brevemente il pulsan-
te di cambio direzione
20
il dispositivo si
spegne.
7.2 Funzione di aspirazione
Durante la fresatura delle unghie è possibile
attivare anche una funzione di aspirazione. La
funzione di aspirazione consente di lavorare in
modo pulito ed evita che la polvere delle un
-
ghie si disperda.
1.
Per attivare la funzione di aspirazione du
-
rante la fresatura delle unghie premere il
pulsante di aspirazione
11
. Sul display si
accende l'icona di aspirazione
15
.
2.
Selezionare uno dei due livelli di aspirazione
premendo nuovamente il pulsante di aspi-
razione
11
:
- "LO" = bassa capacità di aspirazione
- "HI" = elevata capacità di aspirazione
•
Per disattivare la funzione di aspirazione,
premere nuovamente il pulsante di aspi
-
razione
11
. L'icona di aspirazione
15
sul
display si spegne.
Pulire il filtro integrato dopo ogni
utilizzo picchiettandolo legger
-
mente. Si consiglia di sostituire il
filtro integrato ogni 6 mesi. Utiliz
-
zare il pennello
5
per rimuovere
la polvere delle unghie dal dispo
-
sitivo e dalle mani e farla entrare
nel filtro.
7.3 Pulizia del filtro
Si consiglia di pulire il filtro dopo ogni utilizzo.
Per pulire il filtro, procedere come segue:
1. Premere il pulsante in basso sul coperchio
del filtro
9
. Il
coperchio del
filtro si apre.
2.
Rimuovere il filtro
bianco dal sup-
porto in plastica.
3.
Inserire un
nuovo filtro nel
supporto in pla-
stica.
4.
Posizionare il
filtro e il sup
-
porto in plasti-
ca sull'unità di
base
1
.

55
5.
Riposizionare il coperchio del filtro
9
sull'unità di base
1
e premere il pulsan-
te in basso sul coperchio del filtro
9
per
chiuderlo saldamente.
7.4 Asciugatura/indurimento
delle unghie
L'asciuga unghie UV/LED integrato
4
con-
sente un'asciugatura eciente delle unghie
per un risultato duraturo. L'asciuga unghie
UV/LED è adatto a tutti gli smalti e i gel che si
induriscono con i raggi UV e garantisce risul
-
tati ottimali indipendentemente dalla marca di
smalto o gel scelta.
Non accendere mai la lampada
UV/LED se il cassetto portaog
-
getti
7
si trova ancora all'inter-
no del dispositivo.
1. Infilare la mano/il piede con le unghie mo
-
dellate con il gel UV/LED (rivolte verso l'alto)
nell'apertura del dispositivo.
2.
Per iniziare il trattamento, premere il pulsan-
te ON/OFF
10
. Il display si accende.
3.
Con il pulsante luce UV/LED
12
selezionare
il tempo di indurimento desiderato (30, 60 o
90 secondi). Sul display viene visualizzato il
tempo di indurimento impostato.
Regolarsi in base al tempo di
indurimento consigliato dal pro
-
duttore del gel per unghie UV/
LED.
4.
La luce UV/LED si spegne automaticamente
al termine del tempo di indurimento impo-
stato. In alternativa, è possibile spegnere la
luce UV/LED anche tenendo premuto a lun
-
go il pulsante luce UV/LED
12
.
7.5 Cassetto portaoggetti
Il cassetto portaoggetti
7
è utile per conser-
vare in modo pratico tutti gli utensili.
AVVISO
Tenere sempre saldamente il cassetto
portaoggetti
7
quando si ripone o si tra-
sporta il dispositivo! In caso contrario, il
cassetto portaoggetti
7
può scivolare
fuori facilmente durante la conservazione
o il trasporto!
7.6 Panoramica degli accessori
AVVERTENZA
Utilizzare gli accessori professionali con par-
ticolare cautela. L'utilizzo improprio può cau-
sare lesioni, soprattutto in presenza di velocità
elevate.
21
Accessori in carta abrasiva (mo-
nouso)
Adatti per la rimozione di pelle secca, calli
o duroni sulla pianta dei piedi o sui talloni
e per rifinire le unghie. La particolarità de
-
gli accessori monouso in carta abrasiva è
quella di poter essere buttati dopo un solo
utilizzo. La fornitura comprende 7 accesso
-
ri monouso. Non eliminare il durone com-
pletamente per conservare la protezione
naturale della pelle.
22
Supporto per dischi in zaro
Per inserire i dischi in zaro (
23
o
24
)
sull'apparecchio
6
23
Disco in zaro, a grana fine
Adatto per limare e rifinire le unghie, disco
in zaro a grana fine. La particolarità di
questo disco in zaro è che ruota solo il di
-
sco interno, l'attacco resta fermo. Ciò con-
sente di limare le unghie con precisione,
senza il rischio di bruciare la pelle a causa
di una rotazione elevata del disco.

56
24
Disco in zaro, a grana grossa
Adatto per limare e rifinire le unghie, disco
in zaro a grana grossa. Questo accesso
-
rio consente di accorciare anche le unghie
spesse limandole. Dal momento che aspor
-
ta rapidamente ampie superfici dell'unghia,
procedere anche in questo caso con cau
-
tela.
25
Lima in zaro, a grana fine
Adatta per la rimozione di pelle secca, calli
o duroni sulla pianta dei piedi o sui tallo
-
ni e per rifinire le unghie. Non eliminare il
durone completamente per conservare la
protezione naturale della pelle.
26
Lima in zaro, a grana grossa
Adatta per la rimozione rapida di calli spes
-
si o duroni di grandi dimensioni sulla pianta
dei piedi e sui talloni. Questo accessorio è
adatto per superfici ampie. Non eliminare
il durone completamente per conservare la
protezione naturale della pelle.
27
Lima in feltro
Adatta per lisciare e lucidare il bordo delle
unghie e pulirne la superficie dopo averle
limate. Lucidare sempre con movimenti cir
-
colari e non lasciare la lima in feltro ferma in
un punto in cui lo sfregamento può produr
-
re un forte calore.
28
Fresa a fiamma
Adatta per rimuovere le unghie incarnite.
Passare delicatamente la fresa a fiamma
sul punto da trattare e rimuovere le parti
interessate di unghia.
29
Fresa a puntina
La fresa a puntina è un utensile di preci
-
sione. Nell'utilizzare questo accessorio
procedere con cautela, altrimenti può cau
-
sare facilmente lesioni. Consente di libera-
re unghie incarnite e di eliminare le parti di
unghia morte. Utilizzare la fresa a puntina a
bassa velocità.
30
Accessorio per utilizzare gli acces-
sori in carta abrasiva
Adatto per fissare gli accessori in carta
abrasiva.
31
Fresa per unghie in metallo duro
Adatta per rimuovere o asportare ricostru
-
zioni in gel o acrilico e per limare e model-
lare unghie artificiali. Non adatta per unghie
naturali.
8. PULIZIA E CURA
8.1 Pulizia
AVVERTENZA
Prima di procedere alla pulizia, estrarre sem-
pre la spina dalla presa!
•
Pulire l'unità di base e l'apparecchio con
un panno leggermente umido. In caso di
sporcizia ostinata, inumidire leggermente il
panno con acqua e sapone.
•
Per motivi igienici gli accessori possono
essere puliti con una spazzola o un panno
inumidito con alcol. Poi lasciar asciugare
accuratamente gli accessori.
•
Per la pulizia non utilizzare detergenti chi-
mici né prodotti abrasivi.
•
Accertarsi che non penetri acqua nel di-
spositivo. Se dovesse succedere, utilizza-
re nuovamente il dispositivo solo quando è
completamente asciutto.
•
Non immergere per alcun motivo l'unità di
base e il cavo di alimentazione in acqua o
altri liquidi.

57
9. ACCESSORI E/O RICAMBI
Per l'acquisto di accessori e/o ricambi visitare
www.beurer.com o rivolgersi al Servizio Clien
-
ti del proprio Paese (consultare l'elenco con
gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e/o i ricambi
sono disponibili anche in commercio.
Denomina-
zione
Cod. articolo o cod.
ordine
10 accessori
professionali
110163
Filtro di ricam
-
bio
110168
10. CHE COSA FARE IN CASO
DI PROBLEMI?
Proble-
ma
Possibile
causa
Soluzione
Non è
possibile
accende
-
re l'appa-
recchio.
Spina non
inserita.
Inserire la spina di
rete nella presa
Assenza di
tensione nella
presa.
Controllare la cas
-
setta dei fusibili.
L'apparec
-
chio non è
collegato
all'unità di
base.
Collegare l'appa-
recchio all'unità di
base.
Il gel per
unghie
UV/LED
non si
indurisce.
Durata di
utilizzo
impostata
troppo breve.
Impostare una du
-
rata di utilizzo più
lunga sull'asciuga
unghie. Regolarsi
in base al tempo
di indurimento
consigliato dal
produttore del gel
per unghie UV/
LED.
Impossi
-
bile chiu-
dere il
coperchio
del filtro
Il pulsante
in basso sul
coperchio del
filtro non è
stato premuto
Premere il
pulsante in basso
sul coperchio del
filtro per chiudere
il coperchio.
11. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo
di vita il dispositivo non deve essere smaltito
nei rifiuti domestici, ma conferito negli apposi
-
ti centri di raccolta. Attenersi alle nor-
me locali vigenti per lo smaltimento dei
materiali. Smaltire il dispositivo secon
-
do la direttiva europea sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti
comunali responsabili in materia di smalti
-
mento. Informazioni sui punti di raccolta per
apparecchi usati vengono fornite ad es. dai
comuni, dalle società di smaltimento locali e
dai rivenditori.
12. DATI TECNICI
Alimentazione da
rete elettrica:
100-240 V~,
50-60 Hz, 50 W
Misure dell'unità
di base
19 x 19 x 6,5cm
Misure del cassetto
portaoggetti
10 x 5,5 x 2,5 cm
Peso circa 1333 g
Intervallo di lun
-
ghezza delle onde
lampadina
365-405 nm
Dichiarazione di conformità EU:
https://www.beurer.com/conformity
13. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e
sulle condizioni di garanzia, consultare la
scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche

58
Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine
uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların
da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kulla
-
nım kılavuzunu da birlikte verin.
1. Teslimat kapsamı ...................................................................... 60
2. İşaretlerin açıklaması ................................................................ 60
3. Amacına uygun kullanım .......................................................... 61
4. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ................................................ 61
5. Cihaz açıklaması ....................................................................... 62
6. İlk çalıştırma .............................................................................. 63
7. Kullanım .................................................................................... 63
7.1 Tırnak törpülemenin başlatılması ..................................... 63
7.2 Emiş fonksiyonu ............................................................... 64
7.3 Filtrenin temizlenmesi ...................................................... 64
7.4 Tırnakların kurutulması/sertleştirilmesi ............................. 64
7.5 Saklama kabı ................................................................... 65
7.6 Başlıklara genel bakış ...................................................... 65
8. Temizlik ve bakım ..................................................................... 66
8.1 Temizlik ........................................................................... 66
9. Aksesuarlar ve/veya yedek parçalar ......................................... 66
10. Sorunların giderilmesi ............................................................. 67
11. Bertaraf etme .......................................................................... 67
12. Teknik veriler ........................................................................... 67
13. Garanti .................................................................................... 67
TÜRKÇE
İÇİNDEKİLER

59
UYARI
•
Cihazı sadece insan tırnağı üzerinde UV veya LED
tırnak jelini sertleştirmek için kullanın.
•
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve
bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın.
Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli
olabilir.
•
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel
amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
•
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal
ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi ye
-
tersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında
veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilen
-
dirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya
çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla
kullanılabilir.
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olma-
dıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
•
Hasarlıysa veya düzgün çalışmıyorsa cihazı kullan-
mayın. Bu durumlarda müşteri hizmetlerine başvu-
run.
•
Tamir işlemleri yalnızca müşteri hizmetleri veya yet-
kili satıcılar tarafından yapılabilir.
•
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördü-
ğünde kablo bertaraf edilmelidir. Kablo çıkarılamı-
yorsa cihaz bertaraf edilmelidir.

60
•
Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarmaya çalış-
mayın, aksi hâlde kusursuz çalışması garanti edilemez.
Bu uyarı dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliği
-
ni yitirir.
1. TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton
ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin
eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kul
-
lanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında
ve/veya yedek parçalarda görünür hasarlar
olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin
çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda
kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müş
-
teri hizmetleri adresine başvurun.
•
1 manikür/pedikür İstasyonu
•
1 tırnak törpüsü
•
9 başlık
•
1 fırça
•
1 elektrik kablosu
•
2 yedek filtre
•
1 kullanım kılavuzu
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, am-
balajında ve tip etiketinde aşağıdaki simgeler
kullanılmıştır:
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi
ölüme veya en ağır yaralanmalara yol
açabilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenme-
mesi cihazın veya çevresindekilerin zarar
görmesine yol açabilir.
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzunu okuyun
(Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile
birlikte bertaraf edilemez
Üretici
Koruma sınıfı II cihaz
Sadece kapalı yerlerde kullanım
içindir
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması
için kullanılan işaret.
A = malzeme kısaltması,
B = malzeme numarası:
1-7 = plastikler, 20-22 = kağıt ve
karton
İthalatçı simgesi
CE işareti
Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği
yönergelerinin ve ulusal yönergelerin
gerekliliklerini karşılamaktadır.
Birleşik Krallık için uygunluk değer-
lendirme işareti
Alternatif akım
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik
kuralların gerektirdiği şartlara uygun
olduğu belgelenmiştir
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın
ve belediyenin kurallarına uygun
olarak bertaraf edin.
Dikkat, sıcak yüzey

61
3. AMACINA UYGUN
KULLANIM
Bu cihazı yalnız el (manikür) ve ayak (pedikür)
bakımı için kullanın.
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıkla
-
nan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Usulüne uygun olmayan ve dikkatsiz kullanım
sonucu oluşan hasarlardan üretici firma so
-
rumlu tutulamaz. Cihaz bireysel kullanım için
tasarlanmıştır; tıbbi veya ticari kullanım için
tasarlanmamıştır.
4. UYARILAR VE GÜVENLİK
YÖNERGELERİ
UYARI
•
Uygulama sırasında sonuçları düzenli ola-
rak kontrol edin. Ağrıya karşı duyarlılıkları
daha düşük ve yaralanma ihtimalleri daha
yüksek olduğu için özellikle diyabet hasta
-
larının buna dikkat etmeleri çok önemlidir.
MP 200 ile birlikte teslim edilen 9 profesyo
-
nel başlık prensip olarak diyabet hastaları
için uygundur. Yine de cihazı kullanırken
son derece dikkatli olun ve yüksek devir
-
lerde çalıştırmamaya dikkat edin. Şüpheli
durumlarda doktorunuza başvurun.
•
Bu cihaz sadece geliştirilme amacına uy-
gun olarak ve bu kullanım kılavuzunda
belirtilen şekilde kullanılmalıdır. Usulüne
uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli
olabilir.
•
Örneğin ayaklardaki yüzeysel nasırların te-
mizlenmesi için cihazın uzun süre boyunca
yoğun bir şekilde kullanılması cihazın aşırı
ısınmasına neden olabilir. Ciltte yanıkların
oluşmasını engellemek amacıyla, uygula
-
malar arasında uzun süreli molalar verilme-
lidir. Kendi güvenliğiniz için cihazın ısınma
durumunu sürekli olarak kontrol edin. Buna
özellikle ısıya karşı duyarsız kişiler dikkat
etmelidir.
•
Cihazı ve güç kablosunu sudan uzak tu-
tun!
•
Kullanmadan önce cihazda ve aksesuar-
larda gözle görülür hasara bulunmadığın-
dan emin olun. Şüpheli durumlarda kullan-
mayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri
hizmetleri adresine başvurun.
•
Bunun için cihazda aşınma ve hasar izle-
ri bulunup bulunmadığını sık sık kontrol
edin. Bu tür belirtiler mevcutsa veya cihaz
usulüne uygun olmayan bir şekilde kulla
-
nılmışsa, tekrar kullanılmadan önce cihazın
üreticiye veya yetkili satıcıya gösterilmesi
gereklidir.
•
Arıza ve çalışma bozukluğu durumunda
cihazı hemen kapatın.
•
Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi
veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir.
Asla cihazı kendiniz onarmaya çalışmayın!
Bu uyarı dikkate alınmadığı takdirde garan
-
ti geçerliliğini yitirir.
•
Cihazı yalnızca birlikte verilen aksesuarlar-
la kullanın.
•
Cihazı çalışır durumdayken asla gözetim-
siz bırakmayın.
•
Cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde
muhafaza edin. Cihaz çocuklar için uygun
değildir.
•
Cihazı örtü, yastık vs. altında kullanmayın.
•
Cihazı kesintisiz olarak 30 dakikadan uzun
süre kullanmayın. Bu süre sonrasında, mo
-
torun aşırı ısınmasını önlemek için en az 30
dakikalık bir mola vermeniz gereklidir.
•
Cihazı yıkanırken veya duş alırken kullan-
mayın. Cihazı küvet veya lavabo içine dü-
şebilecek yerlere bırakmayın veya buralar-
da muhafaza etmeyin.
•
Cihazınız su içine düşerse derhal elektrik
adaptörünü prizden çekin.
•
Fişi asla elektrik kablosundan veya nemli
ellerle prizden çekmeyin.
•
Gözle görülen hasarlar mevcutsa cihaz
düzgün çalışmıyorsa veya elektrik kablo
-
su hasarlı ise cihazı kullanmayın. Yukarıda
belirtilen durumlarda müşteri hizmetlerine
başvurun.
•
Başlıklar hijyen nedeniyle yalnızca bir kişi
tarafından kullanılabilir.
•
Cihazı akrilik, jel veya suni tırnaklar üzerin-
de kullanırken uygun koruyucu ekipman

62
(FFP2 maske, koruyucu eldiven ve koruyu-
cu gözlük) kullanın.
•
UV/LED ışığına kesinlikle çıplak gözle doğ-
rudan bakmayın.
•
Cihazı gebelik sırasında kullanmayın.
•
UV ışınına aşırı derecede maruz kalınma-
sı ciltte güneş yanığına neden olabilir. UV
ışınına çok sık maruz kalınması, cildin yaş
-
lanmasına neden olur ve cilt kanseri riskini
arttırır.
•
Ultraviyole ışınına aşırı derecede maruz
kalınması, gözlere ve cilde zarar verebilir.
Cildinizde değişiklikler olduğunu fark eder
-
seniz bir doktora başvurun.
•
UV/LED ışınına karşı bildiğiniz bir alerjik
reaksiyonunuz varsa, cihazı kullanmadan
önce doktorunuza başvurun.
•
Yara izleri ve dövmeler gibi hassas cilt böl-
gelerini ışınlardan koruyun.
•
Cihazın üzerine cisimler koymayın. Çalışır-
ken cihazın üstünü örtmeyin.
NOT
•
Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kim-
yasal maddelerden, aşırı sıcaklık değişik-
liklerinden ve doğrudan güneş ışığından
koruyun.
•
Cihazın muhafaza edilmesi veya taşınması
sırasında saklama kabının
7
sabit durma-
sına dikkat edin ve kabı sıkıca tutun! Aksi
halde cihazın muhafaza edilmesi veya ta
-
şınması sırasında saklama kabı
7
kolayca
kayabilir!
Onarım
UYARI
•
Cihazın içini kesinlikle açmayın. Cihazı
kendiniz onarmayı denemeyin. Aksi hâlde
ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. Bu
uyarı dikkate alınmadığı takdirde garanti
geçerliliğini yitirir.
•
Bakım çalışmaları sırasında cihazı kesinlik-
le çalıştırmayın.
•
Onarım için müşteri hizmetlerine veya yet-
kili bir satıcıya başvurun.
5. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Temel istasyon
2
Şebeke bağlantısı
3
El cihazı bağlantısı
4
UV/LED lambası
5
Fırça
6
El cihazı
7
Saklama kabı
8
Başlık kutusu
9
Filtre kapağı
Tuşlar ve ekran
10
AÇMA/KAPATMA tuşu: Cihazı açar
ve kapatır
11
Emiş tuşu: Tırnak tozunu emer
12
UV/LED ışığı tuşu: Tırnakları etkili
şekilde kurutur
13
Hız göstergesi:
Tırnak törpüsünün hızını gösterir
14
Zamanlayıcı göstergesi:
UV/LED lambanın zamanlayıcısını (30,
60, 90 saniye)
15
Emiş sembolü
16
UV/LED lamba sembolü
17
Tırnak törpüsü sembolü
18
Hız azaltma (-) tuşu
19
Hız arttırma (+) tuşu
20
Tırnak törpüsü/yön değiştirme tuşu:
Tuşa uzun süre basıldığında dönüş
yönü değişir (sağa-sola dönüş), kısa
süre basıldığında tırnak törpüsü açılır
ve kapanır.

63
Başlıklar
21
Kağıt törpü başlıkları (tek kullanımlık)
22
Safir diskler için tutucu
23
İnce safir disk
24
Kalın safir disk
25
Safir koni, ince
26
Safir koni, kalın
27
Keçe koni
28
Alev şekilli törpü
29
İğne törpü
30
Kağıt törpü başlıklarının kullanımı için
başlık
31
Karbür tırnak törpüsü
6. İLK ÇALIŞTIRMA
UYARI
Boğulma tehlikesi! Çocukları ambalaj malze-
mesinden uzak tutun.
1.
Teslimat kapsamında belirtilen tüm parça-
ların mevcut olup olmadığını kontrol edin.
Parçalar eksik veya hasarlı ise müşteri hiz-
metlerine başvurun.
2. Cihazı sağlam, düz ve kuru bir yüzeyin üze
-
rine koyun.
3. Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın.
Başlığın yerleştirilmesi
1. Emniyet kilidini açık
konuma
çevirin
ve istediğiniz pro-
fesyonel başlığı ye-
rine tam olarak otu-
runcaya kadar dikkatlice el cihazının üzerine
geçirin.
2.
Başlığı sabitlemek için şimdi kilitleme hal-
kasını dikkatlice kapalı konuma çevirin.
3.
El cihazında
6
iki safir diskten (
23
veya
24
) birini kullanıyorsanız, ek olarak safir disk
tutucusunu da
22
el cihazının
6
ucuna üst-
ten sabitleyin.
4.
El cihazının
6
kablosunu temel istasyonda-
ki
3
el cihazı bağlantısına
1
takın.
5.
Şebeke kablosunu ana istasyondaki şebeke
kablosu
2
bağlantısına bağlayın
1
.
6. Elektrik fişini prize takın.
7. KULLANIM
UYARI
Uygulama sırasında sonuçları kontrol edin.
Bu, özellikle el ve ayakları daha az hassas olan
şeker hastaları için geçerlidir. Uygulama rahat
-
sızlık verici olursa işlemi durdurun.
NOT
Aksın daima serbestçe dönebilir halde olma-
sına dikkat edin. Aksın dönüşü sürekli olarak
engellenmemelidir aksi halde cihaz aşırı ısına
-
rak zarar görür.
Törpüleme sırasında daima tır-
nağın dış kenarından ortasına
doğru çalışın! Profesyonel baş
-
lıkların yumuşatılmış veya nemli
cilt üzerinde daha az etkili ola
-
cağına dikkat edin. Bu nedenle
su banyosuyla ön işlem yapma
-
manızı öneririz.
30 dakika sonra otomatik
kapanma
7.1 Tırnak törpülemenin başla-
tılması
1. İşleme başlamak için Açma/Kapatma tuşu-
na
10
basın. Cihaz açıldığında ekranda "00"
görüntülenir, sonrasında istediğiniz fonksi-
yonu açabilirsiniz.

64
Güvenlik kilidi kapalı konuma
çevrilmemişse cihaz açılmaz.
2. Tırnak törpüsünü çalıştırmak için tırnak tör
-
püsü/yön değiştirme tuşuna
20
basın.
3.
+/- tuşlarıyla
18
19
el cihazında istediği-
niz devir kademesini seçin. Ayarladığınız
güncel devir kademesi hız göstergesinde
13
gösterilir.
4.
Tahrik milinin dönüş yönünü değiştirmek için
yön değiştirme tuşunu
20
uzun süre basılı
tutun. Güncel olarak ayarlanan dönüş yönü
ekranda gösterilir.
5. Kuvvetli bir şekilde bastırmayın ve başlıkla
-
rı işlem yapılacak yüzeye daima dikkatlice
yaklaştırın. Cihazı işlem yapılacak kısımlar
üzerinde hafif baskı uygulayarak dairesel
hareketlerle hareket ettirin.
Döner başlık üzerine fazla baskı
uygulandığında cihaz otomatik
olarak kapanır. Cihazı tekrar aç
-
mak için yeniden Açma/Kapatma
tuşuna
10
basın.
6.
Her kullanımdan sonra işlem yapılan kısımlar
üzerine nemlendirici krem sürün.
7.
Yön değiştirme tuşuna
20
tekrar kısaca bas-
tığınızda cihaz kapanır.
7.2 Emiş fonksiyonu
Tırnak törpüleme sırasında isterseniz bir emiş
fonksiyonunu da devreye sokabilirsiniz. Emiş
fonksiyonu temiz şekilde çalışmayı sağlar ve
tırnak tozunun etrafa saçılmasını önler.
1.
Tırnak törpüleme sırasında emiş fonksiyonu-
nu açmak için emiş tuşuna
11
basın. Ekran-
da emiş sembolü
15
gösterilir.
2. Emiş tuşuna
11
tekrar basarak iki emiş ka-
demesinden birini seçin:
- "LO" = Düşük emiş gücü
- "HI" = Yüksek emiş gücü
•
Emiş fonksiyonunu tekrar kapatmak için
emiş tuşuna
11
tekrar basın. Ekrandaki
emiş sembolü
15
kaybolur.
Takılı olan filtreyi her kullanımdan
sonra hafifçe vurarak temizleyin.
Takılı olan filtreleri 6 ayda bir de
-
ğiştirmenizi öneririz. Tırnak tozu-
nu cihazdan ve ellerden filtreye
almak için fırçayı
5
kullanın.
7.3 Filtrenin temizlenmesi
Filtreyi her kullanımdan sonra temizlemenizi
öneririz. Filtreyi temizlemek için aşağıdakileri
yapın:
1.
Filtre kapağı-
nın
9
alt ta-
rafındaki tuşa
basın. Filtre ka-
pağı açılır.
2.
Beyaz filtreyi
plastik tutucu
-
dan çıkarın.
3.
Plastik tutucu-
ya yeni bir filtre
takın.
4. Filtreyi ve plas
-
tik tutucuyu te-
mel üniteye
1
yerleştirin.
5. Filtre kapağını
9
tekrar temel üniteye yer-
leştirin
1
ve sıkıca kapatmak için filtre ka-
pağının
9
alt tarafındaki tuşa basın.
7.4 Tırnakların kurutulması/
sertleştirilmesi
Entegre UV/LED tırnak kurutucu
4
, tırnakla-
rın etkili şekilde kurutulmasını sağlar ve uzun
süreli bir sonuç sağlar. UV/LED tırnak kuru
-
tucu, UV ile sertleştirilen tüm tırnak cilaları ve
jelleri için uygundur ve bu nedenle seçtiğiniz
cila veya jel markası ne olursa olsun en iyi so
-
nuçları garanti eder.

65
Saklama kabı
7
hala cihazın
içindeyken UV/LED ışığı kesinlik
-
le açmayın.
1. UV/LED tırnak jeli ile model verilmiş olan el/
ayak tırnaklarınızı (tırnaklar yukarı gelecek
şekilde) cihazın açıklığına yerleştirin.
2. İşleme başlamak için Açma/Kapatma tuşu
-
na
10
basın. Ekran ışığı yanar.
3.
UV/LED ışığı tuşuyla
12
istediğiniz sert-
leşme süresini (30, 60 veya 90 saniye) se-
çin. Ayarladığınız sertleşme süresi ekranda
gösterilir.
Uygulama süresini seçerken,
UV/LED tırnak jeli üreticisi tara
-
fından tavsiye edilen sertleşme
süresine uyun.
4.
Ayarlanan sertleşme süresi dolduğunda UV/
LED ışığı otomatik olarak kapanır. Alternatif
olarak UV/LED ışığı, UV/LED ışığı tuşunu
12
uzun süre basılı tutarak da kapatabilirsiniz.
7.5 Saklama kabı
Saklama kabı
7
, tüm eşyaların pratik bir şe-
kilde saklanması için kullanılır.
NOT
Cihazın muhafaza edilmesi veya taşınması
sırasında saklama kabının
7
sabit durma-
sına dikkat edin ve kabı sıkıca tutun! Aksi
halde cihazın muhafaza edilmesi veya ta
-
şınması sırasında saklama kabı
7
kolayca
kayabilir!
7.6 Başlıklara genel bakış
UYARI
Profesyonel başlıkları büyük bir dikkatle kulla-
nın. Uygunsuz kullanım durumunda, özellikle
de yüksek hızlarda kendinizi yaralayabilirsiniz.
21
Kağıt törpü başlığı (tek kullanımlık)
Ayak tabanındaki ve topuktaki kuru ve ölü
derinin, nasırların temizlenmesi ve tırnak
bakımı için uygundur. Kağıt törpü şeklinde
-
ki tek kullanımlık başlıkların özelliği, bir kez
kullanıldıktan sonra başlıktan çıkarılıp atıla
-
bilmeleridir. Paket içeriğinde toplam 7 adet
tek kullanımlık başlık bulunmaktadır. Cildin
doğal koruma özelliğinin yok olmaması için
nasırı tümüyle temizlemeyin.
22
Safir diskler için tutucu
Safir disklerin (
23
veya
24
) el cihazına
6
yerleştirilmesi için
23
Safir disk, ince
İnce gözenekli safir disk, tırnakların törpü
-
lenmesi ve bakımı için uygundur. Bu safir
diskin özelliği yalnızca içteki safir diskin
dönmesi ve dıştaki duyun sabit durmasıdır.
Bu, hızlı dönen disk nedeniyle ciltte yanık
oluşması tehlikesi olmadan tırnakların has
-
sas bir şekilde törpülenmesini sağlar.
24
Safir disk, kalın
Kalın gözenekli safir disk, tırnakların törpü
-
lenmesi ve bakımı için uygundur. Bu başlık
ile en kalın tırnakları bile törpüleyerek kısal
-
tabilirsiniz. Tırnak üzerinde geniş yüzeyli ve
hızlı bir temizleme yaptığı için bu diski kulla
-
nırken dikkatli olmanız gereklidir.
25
Safir koni, ince
Ayak tabanındaki ve topuktaki kuru ve ölü
derinin, nasırların temizlenmesi ve tırnak
bakımı için uygundur. Cildin doğal koruma
özelliğinin yok olmaması için nasırı tümüyle
temizlemeyin.

66
26
Safir koni, kalın
Ayak tabanındaki ve topuktaki kalın veya
büyük nasırların hızlıca temizlenmesi için
uygundur. Bu başlık geniş yüzeyli uygulama
içindir. Cildin doğal koruma özelliğinin yok
olmaması için nasırı tümüyle temizlemeyin.
27
Keçe koni
Törpülemeden sonra tırnak kenarının dü
-
zeltilmesi ve parlatılması için ve tırnak yü-
zeyinin temizlenmesi için uygundur. Daima
dairesel hareketlerle parlatın ve keçe koniyi
sabit bir noktada tutmayın, aksi halde sür
-
tünmeden dolayı aşırı ısı oluşumu söz ko-
nusu olabilir.
28
Alev şekilli törpü
Batık tırnakların çıkarılması için uygundur.
Bunun için alev şekilli törpüyü işlem yapı
-
lacak yere dikkatlice yöneltin ve ilgili tırnak
parçalarını temizleyin.
29
İğne törpü
İğne törpü çok hassas bir alettir. Bu başlığı
kullanırken çok dikkatli hareket edin, dik
-
katsiz kullanılması durumunda kısa sürede
yaralanmalara neden olabilir. Bu başlık ile
batık tırnakları çıkarabilir ve ölü tırnak par
-
çalarını kazıyarak temizleyebilirsiniz. İğne
törpüyü düşük devirde çalıştırın.
30
Kağıt törpü başlıklarının kullanımı
için başlık
Kağıt törpü başlıklarının takılması için uy
-
gundur.
31
Karbür tırnak törpüsü
Jel veya akrilik modellerin çıkarılması veya
kazınması ve takma tırnakların törpülenme
-
si ve şekillendirilmesi için uygundur. Doğal
tırnaklar için uygun değildir.
8. TEMİZLİK VE BAKIM
8.1 Temizlik
UYARI
Cihazı temizlemeye başlamadan önce daima
elektrik fişini prizden çekin!
•
Temel istasyonu ve el cihazını hafif nem-
lendirilmiş bir bez ile temizleyin. Cihaz çok
kirliyse, bezi hafif sabunlu su ile nemlen
-
direbilirsiniz.
•
Gerekli olması halinde hijyen sağlanması
için başlıkları alkolle nemlendirilmiş bir bez
veya fırça kullanarak temizleyebilirsiniz.
Daha sonra başlıkları dikkatlice kurumaya
bırakın.
•
Temizlik için kimyasal temizleyiciler veya
aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
•
Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin.
Yine de içine su kaçacak olursa, cihazı
yeniden kullanmak için mutlaka tamamen
kuruduğundan emin olun.
•
Ana istasyonu ve elektrik kablosunu hiç-
bir koşul altında suya veya başka sıvılara
daldırmayın.
9. AKSESUARLAR VE/VEYA
YEDEK PARÇALAR
Aksesuarı ve/veya yedek parçaları satın almak
için www.beurer.com adresini ziyaret edin
veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki
ilgili servis adresine başvurun. Aksesuarları
ve/veya yedek parçaları mağazalarda da bu
-
labilirsiniz.
Tanım Ürün veya sipariş
numarası
10 profesyonel
başlık
110163
Yedek filtre 110168

67
10. SORUNLARIN
GİDERİLMESİ
Sorun Olası neden Çözüm
El cihazı
açılmıyor.
Elektrik fişi
prize takılı
değil.
Elektrik fişini prize
takın
Prizde elektrik
yok.
Sigorta kutunuzu
kontrol edin.
El cihazı te
-
mel istasyona
bağlı değildir.
El cihazını temel
istasyona bağ-
layın.
UV/LED
tırnak jeli
sertleşmi
-
yor.
Ayarlanan
uygulama
süresi çok
kısa.
Tırnak kurutucuda
daha uzun bir
uygulama süresi
ayarlayın. Uy
-
gulama süresini
seçerken, UV/LED
tırnak jeli üreticisi
tarafından tavsiye
edilen sertleşme
süresine uyun.
Filtre
kapağı
kapatıla
-
mıyor
Filtre kapağı
-
nın alt tarafın-
daki düğmeye
basılmadı
Filtre kapağını
kapatmak için
filtre kapağının
alt tarafındaki
düğmeye basın.
11. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin
korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf
edilmemelidir. Bertaraf etme işlemi, ülkenizde
-
ki uygun atık toplama merkezleri aracı-
lığıyla yapılabilir. Malzemelerin bertaraf
edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere
uyun. Cihazı elektrikli ve elektronik atık
cihazlarla ilgili AT direktifine (WEEE - Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun
şekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili di
-
ğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilir-
siniz. Atık cihazlarınızı geri verebileceğiniz
yerleri örneğin belediyeden, valilikten, yerel
çöp toplama şirketlerinden ya da satıcınızdan
öğrenebilirsiniz.
12. TEKNİK VERİLER
Elektrikle çalışır:
100-240 V~,
50-60 Hz, 50 W
Temel istasyon
ölçüleri
19 x 19x 6,5 cm
Saklama kabı
ölçüleri
10 x 5,5 x 2,5 cm
Ağırlık yakl. 1333 g
Ampul dalga boyu
aralığı
365-405 nm
AB Uygunluk Beyanı:
https://www.beurer.com/conformity
13. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bil-
gileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe
bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

68
Внимательно прочитайте эту инструкцию поприменению. Обращайте внима
-
ние на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности.
Сохраните инструкцию по применению для последующего использования.
Обеспечьте другим пользователям доступ кинструкции поприменению. Пере
-
давайте прибор другим пользователям вместе синструкцией поприменению.
1. Комплект поставки ................................................................. 70
2. Пояснения ксимволам ........................................................... 70
3. Использование поназначению ............................................. 71
4. Предостережения иуказания потехнике безопасности .... 71
5. Описание прибора .................................................................. 73
6. Подготовка кработе ............................................................... 74
7. Применение ............................................................................. 74
7.1 Начало работы снасадкой-фрезой ............................. 74
7.2 Функция аспирации ........................................................ 75
7.3 Сушка/отверждение ногтей .......................................... 76
7.4 Выдвижной ящик для хранения принадлежностей .... 76
7.5 Обзор насадок................................................................ 76
8. Очистка иуход ........................................................................ 77
8.1 Очистка .......................................................................... 77
9. Принадлежности и(или) запасные детали ........................... 78
10. Что делать при возникновении проблем? .......................... 78
11. Утилизация ............................................................................ 79
12. Технические данные ............................................................. 79
13. Гарантия................................................................................. 79
РУССКИЙ
СОДЕРЖАНИЕ

69
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Используйте прибор исключительно для сушки
ногтей после нанесения УФ- или LED-геля.
•
Используйте прибор только втех целях, длякото-
рых он был разработан, и только тем способом,
который описан вданной инструкции попримене
-
нию. Любое применение непоназначению может
быть опасным
•
Прибор предназначен длядомашнего/частного ис-
пользования; использование прибора вкоммерче-
ских целях запрещено.
•
Данный прибор может использоваться детьми
от8лет истарше, атакже лицами сограниченны
-
ми физическими, сенсорными или умственными
способностями или людьми, неимеющими доста
-
точного опыта изнаний, если эти люди находятся
под присмотром или прошли инструктаж побезо
-
пасному использованию прибора ипонимают воз-
можные опасности.
•
Непозволяйте детям играть сприбором.
•
Очистка итехническое обслуживание детьми до-
пускается только под присмотром взрослых.
•
Неиспользуйте прибор, если нанем имеются по-
вреждения или он работает некорректно. В этих
случаях необходимо обратиться в сервисную
службу.

70
•
Ремонтные работы должны производиться только
сервисной службой или авторизованными торго
-
выми представителями.
•
Если провод сетевого питания прибора поврежден,
его необходимо утилизировать. Если же провод
несъемный, то необходимо утилизировать сам
прибор.
•
Категорически запрещается открывать прибор
и ремонтировать его самостоятельно, поскольку
надежность его работы вэтом случае негаранти
-
руется. Несоблюдение этих требований ведет кпо-
тере гарантии.
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплект поставки и убеди-
тесь втом, что накартонной упаковке нет
внешних повреждений. Перед использо
-
ванием убедитесь втом, что прибор иего
принадлежности и (или) запасные детали
неимеют видимых повреждений, иудалите
все упаковочные материалы. При наличии
сомнений неиспользуйте прибор иобрати
-
тесь к продавцу или в сервисную службу
поуказанному адресу.
•
1набор для маникюра ипедикюра
•
1насадка-фреза
•
9насадок
•
1кисточка
•
1cетевой кабель
•
2сменный фильтр
•
1инструкция поприменению
2. ПОЯСНЕНИЯ
КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению,
наупаковке ифирменной табличке прибо
-
ра используются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность.
Если еенепредотвратить, последстви
-
ями могут быть смерть или тяжелейшие
травмы.
УКАЗАНИЕ
Указывает навозможный материальный
ущерб. Если его непредотвратить,
возможно повреждение прибора или
окружающих объектов.
Информация обизделии
Указывает наважную инфор
-
мацию
Прочтите инструкцию
Нельзя утилизировать (элек-
тро-)прибор вместе сбытовым
мусором
Производитель

71
Прибор класса защитыII
Только дляиспользования вза-
крытых помещениях
B
A
Маркировка для идентификации
упаковочного материала.
A= сокращенное обозначение ма-
териала, B= номер материала:
1–7= пластик, 20–22= бумага
икартон
Символ импортера
Знак СЕ
Это изделие соответствует требо-
ваниям действующих европейских
инациональных директив.
Знак соответствия для Велико-
британии
Переменный ток
Продукция гарантированно
соответствует требованиям нор
-
мативно-технической документа-
ции ЕАЭС.
Рассортируйте компоненты
изделия иэлементы упаковки
иутилизируйте ихвсоответствии
сместными предписаниями.
Внимание! Горячая поверхность.
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПОНАЗНАЧЕНИЮ
Используйте прибор исключительно для
ухода за ногтями и кожей рук (маникюр)
иног (педикюр).
Прибор должен использоваться только
вцелях, описываемых вданной инструкции
по применению. Производитель не несет
ответственности за ущерб вследствие не
-
надлежащего использования прибора или
неосторожного обращения сним. Прибор
предназначен для частного пользования,
запрещается использование в медицин-
ских икоммерческих целях.
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИ-
КЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Вовремя обработки регулярно контро-
лируйте результат. Это в особенности
касается больных сахарным диабетом,
так как они менее чувствительны кболи
и с большей вероятностью могут по
-
лучить травмы. Девятью профессио-
нальными насадками, прилагающимися
к MP 200, как правило, могут пользо
-
ваться и больные диабетом. Однако
следите затем, чтобы скорость враще
-
ния была не очень высокой, и соблю-
дайте особую осторожность. В случае
сомнений проконсультируйтесь с вра
-
чом.
•
Этот прибор разрешается использовать
исключительно в целях, для которых
он был разработан, а также в соот
-
ветствии с указаниями, приведенными
в инструкции по применению. Любое
применение не по назначению может
быть опасным.
•
При продолжительном интенсивном
использовании, например, во время
удаления мозолей наногах, прибор мо
-
жет нагреваться сильнее, чем обычно.
Во избежание ожогов необходимо де
-
лать продолжительные перерывы перед
повторным применением. Вцелях безо
-
пасности следует постоянно проверять
степень нагрева прибора. Это особен
-
но касается людей, невосприимчивых
квысоким температурам.
•
Недопускайте попадания воды напри-
бор исетевой кабель!
•
Перед использованием убедитесь
втом, что прибор иего принадлежности
не имеют видимых повреждений. При
наличии сомнений неиспользуйте при
-

72
бор иобратитесь кпродавцу или всер
-
висную службу поуказанному адресу.
•
Необходимо регулярно проверять
прибор на наличие износа и повреж
-
дения. При наличии признаков износа
или повреждений, атакже если прибор
использовался непоназначению, необ
-
ходимо перед очередным его примене-
нием обратиться кпроизводителю или
продавцу.
•
В случае появления дефектов и непо-
ладок в работе немедленно отключите
прибор.
•
Ремонтные работы должны произво-
диться только сервисной службой или
авторизованными торговыми предста
-
вителями. Категорически запрещается
пытаться отремонтировать прибор са
-
мостоятельно! Несоблюдение этих тре-
бований ведет кпотере гарантии.
•
Используйте прибор только с принад-
лежностями изкомплекта поставки.
•
Нивкоем случае неоставляйте работа-
ющий прибор без присмотра.
•
Храните прибор внедоступном для де-
тей месте. Прибор непредназначен для
детей.
•
Не используйте прибор под одеялом,
подушкой ит.д.
•
Не допускается непрерывная работа
прибора продолжительностью более
30 минут. По истечении этого времени
необходимо сделать перерыв неменее
30 минут во избежание перегрева мо
-
тора.
•
Неиспользуйте прибор вовремя мытья
в ванне или душе. Не храните прибор
в тех местах, откуда он может упасть
вванну или раковину.
•
Если прибор упал в воду, немедленно
вытащите сетевой штекер изрозетки.
•
Никогда не вынимайте сетевой штекер
из розетки за кабель или мокрыми ру
-
ками.
•
Не используйте прибор, если на нем
имеются видимые повреждения, если
он работает некорректно, а также
вслучае повреждения сетевого кабеля.
Вэтих случаях необходимо обратиться
всервисную службу.
•
Из гигиенических соображений насад-
ками может пользоваться только один
человек.
•
При работе с акриловыми, гелевыми
или искусственными ногтями необхо
-
димо использовать соответствующие
средства защиты (маску FFP2, защит
-
ные перчатки изащитные очки).
•
Несмотрите прямо наисточник ультра-
фиолетового или светодиодного излу-
чения.
•
Неиспользуйте прибор вовремя бере-
менности.
•
Чрезмерное облучение ультрафиоле-
том может вызвать накоже солнечный
ожог. Слишком частое облучение уль
-
трафиолетом вызывает старение кожи
иповышает риск рака кожи.
•
Чрезмерное воздействие ультрафиоле-
товых лучей может привести кповреж-
дению глаз и кожного покрова. Если
Вы обнаружили какие-либо изменения
усебя накоже, обратитесь кврачу.
•
Если уВас возможна аллергическая ре-
акция на ультрафиолетовое/LED-излу-
чение, перед использованием прибора
проконсультируйтесь сосвоим врачом.
•
Защитите отоблучения чувствительные
участки кожи, такие как шрамы итату
-
ировки.
•
Ничего неставьте наприбор. Ненакры-
вайте прибор вовремя работы.
УКАЗАНИЕ
•
Защищайте прибор от ударов, влаги,
пыли, воздействия химикатов, сильных
колебаний температуры ипрямых сол
-
нечных лучей.
•
Обязательно придерживайте выдвиж-
ной ящик для хранения принадлежно-
стей
7
, когда Выукладываете прибор
нахранение или переносите его! Впро
-
тивном случае выдвижной ящик
7
мо-
жет легко выскользнуть иупасть, когда

73
Вы укладываете прибор на хранение
или переносите его!
Ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Запрещается открывать прибор. Непы-
тайтесь самостоятельно отремонтиро-
вать прибор. Это может стать причи-
нойтяжелых травм. Несоблюдение этих
требований ведет кпотере гарантии.
•
Ни вкоем случае не используйте при-
бор во время технического обслужи-
вания.
•
Если требуется ремонт, обратитесь
всервисную службу или кавторизован
-
ному торговому представителю.
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены
настр.3.
1
Базовая станция
2
Подключение сетевого кабеля
3
Разъем для подключения наконеч-
ника-рукоятки
4
Ультрафиолетовая/светодиодная
лампа
5
Кисточка
6
Наконечник-рукоятка
7
Выдвижной ящик для хранения
принадлежностей
8
Коробка для хранения насадок
9
Крышка фильтра
Кнопки идисплей
10
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.: для включения
ивыключения прибора
11
Кнопка «Аспирация»: для всасыва-
ния ногтевой пыли
12
Кнопка «Ультрафиолетовый/свето-
диодный свет»: для эффективной
сушки ногтей
13
Индикатор скорости:
показывает скорость насадки-фре
-
зы для обработки ногтей
14
Индикатор таймера:
отображает таймер ультрафиоле
-
товой/светодиодной лампы (30, 60,
90секунд)
15
Символ аспирации
16
Символ ультрафиолетовой/светоди-
одной лампы
17
Символ насадки-фрезы
18
Кнопка «Уменьшить скорость» (-)
19
Кнопка «Увеличить скорость» (+)
20
Кнопка «Насадка-фреза/смена
направления»:
при длительном нажатии направле
-
ние вращения изменяется (правое/
левое вращение), при коротком
нажатии насадка-фреза включается
ивыключается.
Насадки
21
Насадки спокрытием изнаждачной
бумаги (одноразовые)
22
Крепление для сапфировых дисков
23
Сапфировый диск, мягкий
24
Сапфировый диск, жесткий
25
Сапфировый конус, мягкий
26
Сапфировый конус, жесткий
27
Войлочный конус
28
Бор вформе пламени
29
Насадка ввиде иглы
30
Основа для насадок спокрытием
изнаждачной бумаги
31
Твердосплавная насадка-фреза

74
6. ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность удушья! Не давайте упаковоч-
ный материал детям.
1.
Проверьте комплектность поставки. Ес-
ли какие-либо детали отсутствуют или
повреждены, обратитесь в сервисную
службу.
2.
Установите прибор натвердую, ровную
исухую поверхность.
3. Полностью снимите упаковку.
Установка насадки
1.
Поверните пре-
дохранительный
фиксатор вполо
-
жение «открыто»
и осторожно
установите нанаконечник-рукоятку нуж-
ную профессиональную насадку, задви-
нув еедоупора.
2.
Чтобы зафиксировать насадку, осторож-
но поверните запорное кольцо вположе-
ние «закрыто» .
3.
Для использования одного издвух сап-
фировых дисков (
23
или
24
) нанаконеч-
нике-рукоятке
6
дополнительно устано-
вите крепление для сапфировых дисков
22
сверху нанаконечник-рукоятку
6
.
4.
Подсоедините кабель наконечника-ру-
коятки
6
кразъему для подключения
наконечника-рукоятки
3
на базовой
станции
1
.
5.
Подключите сетевой кабель кразъему
для сетевого кабеля
2
набазовой стан-
ции
1
.
6. Вставьте вилку в розетку.
7. ПРИМЕНЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во время обработки контролируйте ре-
зультат. Это в особенности относится
кбольным сахарным диабетом, поскольку
уних понижена чувствительность рук иног.
Как только применение прибора начинает
вызывать неприятные ощущения, процеду
-
ру необходимо прекратить.
УКАЗАНИЕ
Следите за тем, чтобы ось могла свобод-
но вращаться. Недопускайте длительного
блокирования оси — это может привести
кперегреву иповреждению прибора.
Всегда подпиливайте ноготь
в направлении от наружной
стороны к середине! Учтите,
что эффективность профес
-
сиональных насадок снижа-
ется при обработке размяг-
ченной или влажной кожи.
Поэтому мынерекомендуем
перед использованием при
-
бора размачивать кожу рук
истоп вводе.
Автоматическое отключение
через 30 мин
7.1 Начало работы снасад-
кой-фрезой
1.
Чтобы начать обработку, нажмите кнопку
ВКЛ./ВЫКЛ.
10
. При включении прибора
надисплее появляется индикация «00»,
после чего можно включать отдельные
функции.
Прибор не включится, если
предохранительный фиксатор
не установлен в положение
«закрыто».

75
2.
Чтобы включить насадку-фрезу, нажмите
кнопку «Насадка-фреза/смена направ-
ления»
20
.
3.
Спомощью кнопок +/-
18
19
выбери-
те нужный уровень скорости вращения
нанаконечнике-рукоятке. Установлен-
ный вданный момент уровень скорости
вращения отображается наиндикаторе
скорости
13
.
4. Чтобы изменить направление вращения
ведущей оси, нажмите кнопку смены на-
правления
20
иудерживайте еенажатой.
Надисплее отображается установленное
вданный момент направление вращения.
5.
Недавите слишком сильно наобраба-
тываемую поверхность, осторожно при-
ближайте насадку кобрабатываемому
участку. Медленно иснебольшим нажи-
мом водите насадку пообрабатываемой
поверхности круговыми движениями.
При слишком сильном давле-
нии навращающуюся насадку
прибор автоматически отклю
-
чается. Чтобы снова включить
прибор, нажмите кнопку ВКЛ./
ВЫКЛ.
10
.
6. После каждого использования наносите
наобработанную поверхность увлажня
-
ющий крем.
7.
После повторного короткого нажатия
кнопки смены направления
20
прибор
выключается.
7.2 Функция аспирации
Вовремя обработки ногтей фрезой можно
дополнительно включить функцию аспира
-
ции. Функция аспирации обеспечивает чи-
стоту вовремя работы инедает ногтевой
пыли подниматься ввоздух.
1.
Чтобы включить функцию аспирации
вовремя обработки ногтей фрезой, на-
жмите кнопку «Аспирация»
11
. Надис-
плее загорится символ аспирации
15
.
2.
Нажмите кнопку «Аспирация»
11
еще
раз, чтобы выбрать одну издвух ступе-
ней аспирации:
- LO = низкая мощность всасывания
- HI = высокая мощность всасывания
•
Чтобы снова выключить функцию аспи-
рации, нажмите кнопку «Аспирация»
11
еще раз. Символ аспирации
15
надис-
плее погаснет.
После каждого применения
очищайте встроенный фильтр,
слегка постучав по нему.
Мы рекомендуем заменять
встроенный фильтр раз в пол
-
года. Используйте кисточ-
ку
5
, чтобы смести ногте-
вую пыль с прибора и с рук
вфильтр.
Очистка фильтра
Мы рекомендуем очищать фильтр после
каждого применения. Для очистки фильтра
выполните следующие действия.
1.
Нажмите нижнюю кнопку на крышке
фильтра
9
.
Крышка филь-
тра откроется.
2.
Извлеките бе-
лый фильтр
изпластиково-
го держателя.
3.
Вставьте но-
вый фильтр
впластиковый
держатель.
4.
Установите
фильтр ипла
-
стиковый дер-
жатель наосновной блок
1
.

76
5.
Установите крышку фильтра
9
обратно
наосновной блок
1
инажмите нижнюю
кнопку накрышке фильтра
9
, чтобы
плотно закрыть крышку.
7.3 Сушка/отверждение ногтей
Встроенная ультрафиолетовая/светодиод-
ная сушилка для ногтей
4
обеспечивает
эффективную сушку ногтей идолговечный
результат. Ультрафиолетовая/светодиод
-
ная сушилка для ногтей подходит для всех
лаков игелей сУФ-отверждением игаран
-
тирует оптимальные результаты независи-
мо отвыбранной марки лака или геля.
Нивкоем случае невключайте
ультрафиолетовую/светодиод
-
ную лампу, если выдвижной
ящик для хранения принад
-
лежностей
7
еще находится
вприборе.
1.
Поместите руку/ногу сногтями, покрыты-
ми УФ-/LED-гелем, вотверстие прибора
(поверхностью ногтя вверх).
2. Чтобы начать обработку, нажмите кноп
-
ку ВКЛ./ВЫКЛ.
10
. Дисплей загорится.
3. Спомощью кнопки «Ультрафиолетовый/
светодиодный свет»
12
выберите необ-
ходимое время отверждения (30, 60 или
90секунд). Надисплее отобразится уста-
новленное время отверждения.
При настройке продол-
жительности процедуры
ориентируйтесь на время
отверждения, рекомендо
-
ванное производителем УФ-/
LED-геля.
4.
Ультрафиолетовый/светодиодный свет
автоматически отключится поистечении
установленного времени отверждения.
Вы также можете выключить ультра
-
фиолетовый/светодиодный свет, нажав
иудерживая кнопку ультрафиолетового/
светодиодного света
12
.
7.4 Выдвижной ящик для хра-
нения принадлежностей
Выдвижной ящик
7
предназначен для
удобного хранения всех принадлежностей.
УКАЗАНИЕ
Обязательно придерживайте выдвиж-
ной ящик для хранения принадлежно-
стей
7
, когда Вы укладываете прибор
нахранение или переносите его! Впро
-
тивном случае выдвижной ящик
7
мо-
жет легко выскользнуть иупасть, когда
Выукладываете прибор нахранение или
переносите его!
7.5 Обзор насадок
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте профессиональные насадки
с особой осторожностью. Использование
прибора ненадлежащим образом, в осо
-
бенности свысокой скоростью вращения,
может привести ктравмам.
21
Насадка спокрытием изнаждач-
ной бумаги (одноразовая)
Подходит для удаления сухой и оро
-
говевшей кожи, мозолей на подошвах
и пятках, а также для обработки ног
-
тей. Особенность одноразовых наса-
док с покрытием из наждачной бумаги
заключается втом, что после примене
-
ния их можно снять сосновы и утили-
зировать. В комплект поставки входят
7 одноразовых насадок. Не удаляйте
ороговевшую кожу полностью, чтобы
сохранить естественную защиту кожи.
22
Крепление для сапфировых дис-
ков
Для установки сапфировых дисков (
23
или
24
) нанаконечник-рукоятку
6

77
23
Сапфировый диск, мягкий
Подходит для подпиливания иобработ
-
ки ногтей, имеет мелкозернистую струк-
туру. Особенность этой сапфировой на-
садки заключается втом, что вращается
только внутренний шлифовальный диск,
внешняя оправа остается неподвижной.
Это позволяет точно подпиливать ногти,
не рискуя обжечь кожу вращающимся
сбольшой скоростью диском.
24
Сапфировый диск, жесткий
Подходит для подпиливания иобработки
ногтей, имеет крупнозернистую структу
-
ру. При помощи данной насадки Вымо-
жете самостоятельно укоротить даже
толстые ногти, подпилив их. Поскольку
насадка быстро спиливает большие по
-
верхности ногтя, ее также необходимо
использовать состорожностью.
25
Сапфировый конус, мягкий
Подходит для удаления сухой иороговев-
шей кожи, мозолей наподошвах ипятках,
атакже для обработки ногтей. Неудаляй
-
те ороговевшую кожу полностью, чтобы
сохранить естественную защиту кожи.
26
Сапфировый конус, жесткий
Подходит для быстрого удаления тол
-
стого слоя ороговевшей кожи или круп-
ных мозолей наподошвах ипятках. Эта
насадка предназначена для обработки
большой поверхности. Не удаляйте
ороговевшую кожу полностью, чтобы
сохранить естественную защиту кожи.
27
Войлочный конус
Подходит для сглаживания иполировки
края ногтя после спиливания, а также
для очистки поверхности ногтя. Всегда
полируйте ногти круговыми движениями
и не останавливайте фетровый конус
водной точке, поскольку насадка может
значительно нагреваться вследствие
трения.
28
Фреза вформе пламени
Подходит для отделения и удаления
вросших ногтей. Осторожно подведите
насадку к месту обработки и удалите
вросшие части ногтя.
29
Насадка ввиде иглы
Данная насадка представляет собой
прецизионный инструмент. Используйте
эту насадку очень осторожно. Неосто
-
рожное обращение легко может приве-
сти ктравмам. Спомощью этой насадки
можно высвобождать вросшие ногти
исрезать отмершие частицы ногтя. На
-
садку ввиде иглы следует использовать
снизкой скоростью вращения.
30
Основа для насадок спокрытием
изнаждачной бумаги
Используется для закрепления насадок
спокрытием изнаждачной бумаги.
31
Твердосплавная насадка-фреза
Предназначена для удаления гелевых
или акриловых покрытий, а также для
подпиливания ипридания формы искус
-
ственным ногтям. Неподходит для нату-
ральных ногтей.
8. ОЧИСТКА ИУХОД
8.1 Очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед очисткой обязательно вынимайте
сетевой штекер изрозетки!
•
Для очистки базовой станции и нако-
нечника-рукоятки используйте слегка
увлажненную салфетку. При сильном
загрязнении салфетку можно смочить
слабым мыльным раствором.
•
При необходимости в целях гигиены
насадки также можно очищать салфет
-
кой или щеткой, смоченными спиртом.
После очистки тщательно высушите
насадки.

78
•
Не используйте для очистки химиче-
ские очистители или моющие средства.
•
Следите затем, чтобы вприбор непо-
пала вода. Вслучае попадания вприбор
воды используйте его только после пол
-
ного высыхания.
•
Категорически запрещается погружать
базовую станцию и сетевой кабель
вводу или другие жидкости.
9. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
И(ИЛИ) ЗАПАСНЫЕ
ДЕТАЛИ
Принадлежности и (или) запасные детали
можно приобрести на сайте www.beurer.
com или через сервисную службу встране
использования изделия (см. список адре
-
сов сервисной службы). Принадлежности
и(или) запасные детали также можно при
-
обрести врозничных магазинах.
Наименование Артикул илиномер
длязаказа
10профес
-
сиональных
насадок
110163
Запасной
фильтр
110168
10. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ
ВОЗНИКНОВЕНИИ
ПРОБЛЕМ?
Пробле-
ма
Возможная
причина
Устранение
Наконеч
-
ник-ру-
коятка
невклю
-
чается
Сетевой
штекер
невставлен
врозетку.
Вставьте сетевую
вилку в розетку
Нет на
-
пряжения
врозетке.
Проверьте рас
-
пределительный
ящик спредо
-
хранителями.
Наконеч
-
ник-рукоятка
непод
-
ключен
кбазовой
станции.
Подключите
наконечник-ру
-
коятку кбазовой
станции.
УФ-/LED-
гель для
ногтей
неза
-
стывает
Установлено
слишком
короткое
время
воздействия.
Установите более
продолжитель
-
ное время воз-
действия сушил-
ки для ногтей.
При установке
продолжительно
-
сти ориентируй-
тесь навремя
отверждения, ре
-
комендованное
производителем
УФ-/LED-геля.
Крышка
фильтра
неза
-
крыва-
ется
Вызабыли
нажать ниж
-
нюю кнопку
накрышке
фильтра
Нажмите
нижнюю кнопку
накрышке
фильтра, чтобы
закрыть крышку.

79
11. УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды
поокончании срока службы следует утили
-
зировать прибор отдельно отбытового му-
сора. Утилизация может произво-
диться через соответствующие
пункты сбора в стране использова
-
ния прибора. Соблюдайте местные
законодательные нормы по утилизации от
-
ходов. Прибор следует утилизировать со-
гласно Директиве ЕСоботходах электриче-
ского иэлектронного оборудования— WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь
в местную коммунальную службу, ответ
-
ственную за утилизацию отходов. Инфор-
мацию оместах приема отслуживших при-
боров можно получить в местной
администрации, местной организации
поутилизации мусора или упродавца.
12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Работа отсети
100–240В~,
50–60Гц, 50Вт
Размеры базовой
станции
19x19x6,5см
Размеры выдвиж
-
ного ящика для
хранения принад
-
лежностей
10x5,5x2,5см
Масса прибл.1333г
Диапазон длины
волн лампы
365–405 nm
Декларация соответствия требованиямЕС:
https://www.beurer.com/conformity
13. ГАРАНТИЯ
Более подробная информация о гарантии
и гарантийных условиях приведена в га
-
рантийном талоне, который входит вком-
плект поставки.
Возможны ошибки иизменения.

80
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń iwskazó
-
wek dotyczących bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego
wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać
urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
1. Zawartość opakowania ............................................................ 82
2. Objaśnienie symboli ................................................................. 82
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem .................................. 83
4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 83
5. Opis urządzenia ........................................................................ 85
6. Uruchomienie ........................................................................... 85
7. Zastosowanie ........................................................................... 86
7.1 Rozpoczęcie frezowania paznokci ................................... 86
7.2 Funkcja odsysania ........................................................... 86
7.3 Czyszczenie filtra ............................................................. 87
7.4 Suszenie/utwardzanie paznokci....................................... 87
7.5 Szuflada do przechowywania .......................................... 88
7.6 Przegląd końcówek .......................................................... 88
8. Czyszczenie ikonserwacja ....................................................... 89
8.1 Czyszczenie .................................................................... 89
9. Akcesoria i/lub części zamienne .............................................. 89
10. Postępowanie wprzypadku problemów ................................ 89
11. Utylizacja ................................................................................ 90
12. Dane techniczne ..................................................................... 90
13. Gwarancja .............................................................................. 90
POLSKI
SPIS TREŚCI

81
OSTRZEŻENIE
•
Urządzenie przeznaczone jest do utwardzania żelu do
paznokci za pomocą promieniowania ultrafioletowego
lub technologii LED istosuje się je wyłącznie uludzi.
•
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, do
jakiego jest zaprojektowane, iwsposób opisany wni
-
niejszej instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie
może być niebezpieczne
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku do-
mowego/prywatnego, anie do celów komercyjnych.
•
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od
8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością
fizyczną, ruchową iumysłową lub brakiem doświad
-
czenia iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się pod nad-
zorem lub otrzymały instrukcje, jak bezpiecznie korzy-
stać z urządzenia, i są świadome niebezpieczeństw
wynikających zjego użytkowania.
•
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
•
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą być
przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się
one pod opieką osoby dorosłej.
•
Nie wolno korzystać zurządzenia, gdy jest ono uszko-
dzone lub nie działa prawidłowo. W takich przypad-
kach należy się skontaktować zserwisem.
•
Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi lub auto-
ryzowanym punktom sprzedaży.

82
•
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu,
należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości odłą
-
czenia kabla, należy zutylizować całe urządzenie.
•
Wżadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać
ani naprawiać urządzenia, gdyż mogłoby to zaburzyć
jego prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie tej zasa
-
dy skutkuje utratą gwarancji.
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Należy sprawdzić opakowanie pod kątem ze-
wnętrznych uszkodzeń kartonowego pudełka
oraz kompletności zawartości. Przed użyciem
upewnić się, że na urządzeniu ani na akceso
-
riach i/lub częściach zamiennych nie widać
żadnych uszkodzeń, awszystkie części opa
-
kowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości
zaprzestać używania urządzenia izwrócić się
do sprzedawcy lub pod podany adres działu
obsługi klienta.
•
1 stacja do manicure/pedicure
•
1 frez igłowy
•
9 końcówek
•
1 pędzel
•
1 przewód zasilający
•
2 filtr wymienny
•
1 instrukcja obsługi
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opako-
waniu ina tabliczce znamionowej urządzenia
użyto następujących symboli:
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza potencjalnie szkodliwą sytuację.
Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia lub przedmio
-
tów wjego otoczeniu.
Informacja oprodukcie
Wskazuje na ważne informacje
Przeczytać instrukcję
Urządzenia elektrycznego nie wolno
utylizować wraz zinnymi odpadami
domowymi
Producent
Urządzenie klasy ochronnościII
Wyłącznie do użytku wpomieszcze-
niach zamkniętych
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał
opakowaniowy:
A= skrót nazwy materiału,
B= numer materiału:
1–7 = tworzywa sztuczne, 20–22 =
papier itektura
Symbol importera

83
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wyma-
gania obowiązujących dyrektyw
europejskich ikrajowych
Znak potwierdzający zgodność
znormami obowiązującymi wWiel
-
kiej Brytanii
Prąd przemienny
Produkty spełniają wymogi przepi-
sów technicznych obowiązujących
wEuroazjatyckiej Unii Gospodarczej
Oddzielić produkt ielementy opa-
kowania oraz zutylizować je zgodnie
zlokalnymi przepisami
Uwaga, gorąca powierzchnia
3. UŻYTKOWANIE ZGODNE
ZPRZEZNACZENIEM
Urządzenie wolno stosować wyłącznie do pie-
lęgnacji dłoni (manicure) istóp (pedicure).
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użycia wcelu określonym wniniejszej instruk
-
cji obsługi. Producent nie ponosi odpowie-
dzialności za szkody wynikłe z nieprawidło-
wego bądź lekkomyślnego użycia. Urządzenie
jest przeznaczone wyłącznie do użytku domo
-
wego, nie może służyć do celów medycznych
ani komercyjnych.
4. OSTRZEŻENIA IWSKA-
ZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
•
Wtrakcie zabiegu należy regularnie spraw-
dzać uzyskiwane efekty. Wszczególności
dotyczy to osób cierpiących na cukrzycę,
ponieważ są one mniej wrażliwe na ból,
co zwiększa prawdopodobieństwo odnie
-
sienia urazu. 9 profesjonalnych końcówek
dołączonych do urządzenia MP 200 nada
-
je się do użytku przez diabetyków. Należy
jednak uważać, aby prędkość obrotowa
nie była zbyt wysoka, izachować ostroż
-
ność podczas pracy. Wrazie wątpliwości
należy skonsultować się zlekarzem.
•
Urządzenie może być używane wyłącznie
do celu, wjakim zostało zaprojektowane,
iwsposób określony wniniejszej instrukcji
obsługi. Nieprawidłowe użycie może być
niebezpieczne!
•
W przypadku intensywnego używania
urządzenia przez dłuższy czas, np. pod
-
czas usuwania zrogowaciałego naskórka
ze stóp, urządzenie może się silniej na
-
grzewać. Aby uniknąć poparzenia skóry,
należy robić dłuższe przerwy pomiędzy
poszczególnymi użyciami. Dla własnego
bezpieczeństwa należy cały czas kontro
-
lować, czy urządzenie się nie nagrzało.
Dotyczy to zwłaszcza osób nieodczuwa
-
jących ciepła.
•
Urządzenie i przewód zasilający nie mogą
mieć kontaktu z wodą!
•
Przed użyciem należy sprawdzić, czy urzą-
dzenie i akcesoria nie mają widocznych
uszkodzeń. W razie wątpliwości zaprze
-
stać używania urządzenia izwrócić się do
sprzedawcy lub pod podany adres działu
obsługi klienta.
•
Należy sprawdzać regularnie, czy urzą-
dzenie nie wykazuje śladów zużycia lub
uszkodzenia. W takich przypadkach,
a także jeśli urządzenie zostało użyte
niezgodnie z przeznaczeniem, przed po
-
nownym użyciem należy je dostarczyć do
producenta lub sprzedawcy.
•
Wrazie wystąpienia uszkodzeń lub niepra-
widłowego działania należy natychmiast
wyłączyć urządzenie.
•
Naprawy mogą być wykonywane tylko
przez serwis producenta lub autoryzowa
-
nego dystrybutora. W żadnym wypadku
nie wolno próbować samodzielnie napra
-
wiać urządzenia! Nieprzestrzeganie tej za-
sady skutkuje utratą gwarancji.
•
Urządzenia należy używać wyłącznie zza-
łączonymi akcesoriami.

84
•
Włączonego urządzenia nie wolno pozo-
stawiać bez nadzoru.
•
Urządzenie należy przechowywać wmiej-
scu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie
nie jest przeznaczone dla dzieci.
•
Nie używać urządzenia pod przykryciem,
poduszką itd.
•
Nie używać urządzenia dłużej niż 30 minut
bez przerwy. Po tym czasie należy zrobić
przynajmniej 30-minutową przerwę, aby
nie dopuścić do przegrzania się silniczka.
•
Urządzenia nie wolno używać podczas
kąpieli ani pod prysznicem. Urządzenia
nie wolno przechowywać w miejscach,
z których mogłoby spaść do wanny lub
umywalki.
•
Jeśli urządzenie wpadnie do wody, należy
natychmiast wyjąć wtyczkę.
•
Nigdy nie wyjmować wtyczki pociągając
za kabel sieciowy ani nie wyjmować jej
wilgotnymi rękami z gniazda.
•
Nie wolno używać urządzenia, jeśli ma wi-
doczne uszkodzenia, działa nieprawidłowo
lub przewód zasilający jest uszkodzony.
W opisanych przypadkach należy się
skontaktować zserwisem.
•
Ze względów higienicznych końcówki
mogą być używane wyłącznie przez jedną
osobę.
•
Podczas stosowania na paznokciach akry-
lowych, żelowych lub sztucznych nosić
odpowiednie środki ochrony indywidualnej
(maska FFP2, rękawice ochronne iokulary
ochronne).
•
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w źródło
światła UV/LED.
•
Zurządzenia nie powinny korzystać kobie-
ty wciąży.
•
Nadmierne promieniowanie ultrafioletowe
może doprowadzić do oparzenia słonecz
-
nego. Za częste poddawanie się promie-
niowaniu ultrafioletowemu zwiększa ryzy-
ko zachorowania na raka skóry.
•
Nadmierne narażenie na promieniowanie
ultrafioletowe może spowodować uszko
-
dzenia oczu iskóry. Wrazie wystąpienia
zmian skórnych należy skontaktować się
zlekarzem.
•
W przypadku reakcji alergicznej na pro-
mieniowanie ultrafioletowe/LED należy się
skonsultować z lekarzem przed użyciem
urządzenia.
•
Wrażliwe miejsca na skórze, takie jak bli-
zny czy tatuaże, należy trzymać zdala od
źródła światła UV.
•
Na urządzeniu nie kłaść żadnych przed-
miotów. W trakcie użytkowania nie przy-
krywać urządzenia.
WSKAZÓWKA
•
Urządzenie należy chronić przed wstrzą-
sami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, du-
żymi wahaniami temperatury ibezpośred-
nim nasłonecznieniem.
•
Podczas przechowywania lub przeno-
szenia szuflady do przechowywania
7
należy ją zawsze dobrze trzymać! Wprze
-
ciwnym razie szuflada do przechowywania
7
może się łatwo wysunąć podczas prze-
chowywania lub przenoszenia!
Naprawa
OSTRZEŻENIE
•
Wżadnym przypadku nie wolno otwierać
urządzenia. Nie należy samodzielnie na
-
prawiać urządzenia. Grozi to poważnymi
obrażeniami. Nieprzestrzeganie tej zasady
skutkuje utratą gwarancji.
•
Nigdy nie używać urządzenia podczas
konserwacji.
•
Zlecać naprawy serwisowi lub autoryzo-
wanemu dystrybutorowi.

85
5. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Stacja bazowa
2
Złącze przewodu zasilającego
3
Gniazdo urządzenia
4
Lampa UV/LED
5
Pędzel
6
Urządzenie
7
Szuflada do przechowywania
8
Pudełko na końcówki
9
Osłona filtra
Przyciski iwyświetlacz
10
Przycisk włączania/wyłączania: Włą-
czanie/wyłączanie urządzenia
11
Przycisk odsysania: Do odsysania
pyłu zpaznokci
12
Przycisk światła UV/LED: Do skutecz-
nego suszenia paznokci
13
Wskazanie prędkości:
Wskazuje prędkość frezu do paznokci
14
Wskaźnik timera:
Wyświetla timer lampy UV/LED (30,
60, 90 sekund)
15
Symbol odsysania
16
Symbol lampy UV/LED
17
Symbol frezu do paznokci
18
Przycisk zmniejszania prędkości (-)
19
Przycisk zwiększania prędkości (+)
20
Frez do paznokci / przycisk zmiany
kierunku:
Dłuższe naciśnięcie powoduje zmianę
kierunku obrotów (obroty wprawo/
lewo), akrótkie naciśnięcie powoduje
włączenie iwyłączenie frezu do pa
-
znokci.
Końcówki
21
Końcówki zpapieru ściernego (jedno-
razowego użytku)
22
Uchwyt do krążków szafirowych
23
Krążek szafirowy, drobnoziarnisty
24
Krążek szafirowy, gruboziarnisty
25
Stożek szafirowy, drobnoziarnisty
26
Stożek szafirowy, gruboziarnisty
27
Stożek filcowy
28
Frez płomieniowy
29
Frez igłowy
30
Końcówka do użycia zkońcówkami
zpapieru ściernego
31
Frezy igłowe zwęglika spiekanego
6. URUCHOMIENIE
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia! Opakowanie
należy przechowywać w miejscu niedostęp
-
nym dla dzieci.
1. Należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnego
zelementów należących do kompletu. Jeśli
brakuje jakiejś części lub część jest uszko
-
dzona, należy się zgłosić do działu obsługi
klienta.
2.
Należy postawić urządzenie na stabilnej,
równej isuchej powierzchni.
3. Zdjąć całe opakowanie.
Wkładanie końcówki
1.
Przekręcić blokadę
zabezpieczającą do
pozycji otwartej
iwsunąć ostrożnie
odpowiednią koń
-
cówkę do oporu do urządzenia.

86
2. Aby zamocować końcówkę, należy obrócić
ostrożnie pierścień blokujący do pozycji za-
mkniętej .
3.
Wprzypadku korzystania zjednego zdwóch
krążków szafirowych (
23
lub
24
) na urzą-
dzeniu
6
należy dodatkowo zamocować
uchwyt na krążki szafirowe
22
od góry na
końcówce urządzenia
6
.
4. Podłączyć kabel urządzenia
6
do gniazda
urządzenia
3
wstacji bazowej
1
.
5.
Podłączyć przewód zasilający do złącza
przewodu zasilającego
2
stacji bazowej
1
.
6.
Podłączyć kabel sieciowy do gniazda sie-
ciowego.
7. ZASTOSOWANIE
OSTRZEŻENIE
W trakcie zabiegu regularnie kontrolować
jego efekty. Dotyczy to wszczególności osób
cierpiących na cukrzycę, ponieważ ich dłonie
istopy są mniej wrażliwe. Gdy zabieg stanie
się nieprzyjemny, należy go natychmiast prze
-
rwać.
WSKAZÓWKA
Zwrócić uwagę, aby oś obracała się zawsze
swobodnie. Oś nie może być zablokowana,
ponieważ mogłoby to spowodować przegrza
-
nie się iuszkodzenie urządzenia.
Paznokcie należy piłować za-
wsze od zewnątrz w kierun-
ku wierzchołka! Pamiętać, że
skuteczność końcówek jest
mniejsza na zmiękczonej lub
wilgotnej skórze. Ztego powo
-
du zalecamy, aby nie moczyć
dłoni przed zabiegiem.
Automatyczne wyłączanie po
30 minutach
7.1 Rozpoczęcie frezowania
paznokci
1.
Aby rozpocząć zabieg, należy nacisnąć
przycisk WŁ./WYŁ.
10
. Po włączeniu urzą-
dzenia na wyświetlaczu pojawia się „00”, po
czym można włączyć poszczególne funkcje.
W przypadku nieprzekręcenia
blokady bezpieczeństwa do po
-
zycji zamkniętej włączenie jest
niemożliwe.
2. Aby włączyć frez igłowy, nacisnąć przycisk
frezu igłowego / zmiany kierunku
20
.
3. Za pomocą przycisków +/-
18
19
wybrać
żądany stopień prędkości obrotowej na
części ręcznej. Aktualnie ustawiony po
-
ziom prędkości obrotowej jest wyświetlany
na wskaźniku prędkości
13
.
4. Aby zmienić kierunek obrotów osi napędo
-
wej, należy przytrzymać wciśnięty przycisk
zmiany kierunku
20
. Na wyświetlaczu po-
jawia się aktualnie ustawiony kierunek ob-
rotów.
5.
Nie dociskać zbyt mocno iostrożnie zbli-
żać końcówki do powierzchni paznokcia lub
skóry. Lekko dociskając urządzenie, pro-
wadzić je powolnymi, okrężnymi ruchami
po odpowiednich partiach do pielęgnacji.
W przypadku dużego nacisku
na obracającą się nakładkę
urządzenie wyłącza się automa
-
tycznie. Aby ponownie włączyć
urządzenie, należy nacisnąć
ponownie przycisk włączania/
wyłączania
10
.
6.
Po każdym zabiegu należy nasmarować
skórę kremem nawilżającym.
7.
Ponowne krótkie naciśnięcie przycisku
zmiany kierunku powoduje wyłączenie
urządzenia
20
.
7.2 Funkcja odsysania
Podczas frezowania paznokci można opcjo-
nalnie włączyć funkcję odsysania. Funkcja
odsysania umożliwia czystą pracę izapobiega
wzbijaniu się pyłu zpaznokci.

87
1.
Aby włączyć funkcję odsysania podczas fre-
zowania paznokci, należy nacisnąć przycisk
odsysania
11
. Na wyświetlaczu zaświeci się
symbol odsysania
15
.
2. Ponownie nacisnąć przycisk odsysania
11
, aby wybrać jeden zdwóch poziomów od-
sysania:
- „LO” = niska wydajność odsysania
- „HI” = wysoka wydajność odsysania
•
Aby ponownie wyłączyć funkcję odsysa-
nia, należy nacisnąć jeszcze raz przycisk
odsysania
11
. Na wyświetlaczu zgaśnie
symbol odsysania
15
.
Wbudowany filtr należy czyścić
lekkimi stuknięciami po każdym
zastosowaniu. Zaleca się wymia
-
nę zamontowanego filtra co 6
miesięcy. Użyć pędzelka
5
do
strzepania pyłu zpaznokci zurzą
-
dzenia izrąk do filtra.
7.3 Czyszczenie filtra
Zalecamy czyszczenie filtra po każdym zasto-
sowaniu. Aby wyczyścić filtr, należy wykonać
następujące czyn
-
ności:
1.
Nacisnąć dol-
ny przycisk na
pokrywie filtra
9
. Pokrywa fil-
tra otworzy się.
2.
Wyjąć biały
filtr z uchwy
-
tu z tworzywa
sztucznego.
3.
Włożyć nowy
filtr do uchwy
-
tu z tworzywa
sztucznego.
4.
Umieścić filtr iuchwyt ztworzywa sztuczne-
go na urządzeniu podstawowym
1
.
5.
Założyć pokrywę filtra
9
zpowrotem na
urządzenie podstawowe
1
inacisnąć dolny
przycisk na pokrywie filtra
9
, aby ją szczel-
nie zamknąć.
7.4 Suszenie/utwardzanie paz-
nokci
Zintegrowana lampa do paznokci LED/UV
4
umożliwia skuteczne suszenie paznokci,
zapewniając długotrwały efekt. Lampa do
paznokci UV/LED nadaje się do wszystkich
lakierów iżeli utwardzanych promieniami UV
i gwarantuje optymalne rezultaty niezależnie
od wybranej marki lakieru lub żelu.
Nigdy nie włączać światła UV/
LED, gdy szuflada do przecho
-
wywania
7
znajduje się jeszcze
wurządzeniu.
1. Włożyć wymodelowane żelem UV/LED pa
-
znokcie ręki/nogi (kierując je do góry) do
otworu wurządzeniu.
2.
Aby rozpocząć zabieg, należy nacisnąć
przycisk WŁ./WYŁ.
10
. Wyświetlacz świe-
ci się.
3.
Za pomocą przycisku światła UV/LED
12
wybrać czas utwardzania (30, 60 lub 90 se-
kund). Na wyświetlaczu pojawi się ustawio-
ny czas utwardzania.
Ustawiając czas stosowania,
uwzględnić czas utwardzania
zalecany przez producenta żelu
do paznokci UV/LED.
4.
Światło UV/LED wyłączy się automatycznie
po upływie ustawionego czasu utwardzania.
Alternatywnie światło UV/LED można rów-
nież wyłączyć, naciskając idługo przytrzy-
mując przycisk światła UV/LED
12
.

88
7.5 Szuflada do przechowywania
Szuflada do przechowywania
7
służy do
praktycznego przechowywania wszystkich
przyborów.
WSKAZÓWKA
Podczas przechowywania lub przenosze-
nia szuflady do przechowywania
7
należy
ją zawsze dobrze trzymać! Wprzeciwnym
razie szuflada do przechowywania
7
może się łatwo wysunąć podczas przecho
-
wywania lub przenoszenia!
7.6 Przegląd końcówek
OSTRZEŻENIE
Podczas używania końcówek należy zachować
szczególną ostrożność. Wrazie niewłaściwego
użycia istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia,
zwłaszcza przy wyższych prędkościach.
21
Końcówka zpapieru ściernego (jed-
norazowego użytku)
Do usuwania suchej skóry, zrogowaciałego
naskórka, odcisków na podeszwach ipię
-
tach oraz do piłowania paznokci. Końcówki
jednorazowego użytku z papieru ścierne
-
go po użyciu można ściągnąć zkońcówki
iwyrzucić. Wkomplecie znajduje się 7 jed
-
norazowych końcówek. Nie należy usuwać
całego zrogowaciałego naskórka, aby za
-
chować naturalną ochronę skóry.
22
Uchwyt do krążków szafirowych
Do zakładania krążków szafirowych (
23
lub
24
) na urządzenie
6
23
Krążek szafirowy, drobnoziarnisty
Do piłowania iobrabiania paznokci, zdrob
-
nymi ziarnami. Podczas zabiegu obraca
się tylko wewnętrzna część krążka, a ze
-
wnętrzna obwódka jest nieruchoma.
Umożliwia to precyzyjne piłowanie paznok
-
ci bez ryzyka poparzenia skóry przez obra-
cający się krążek.
24
Krążek szafirowy, gruboziarnisty
Przeznaczony do piłowania i obrabiania pa-
znokci, z grubymi ziarnami. Za pomocą tej
końcówki można skracać grube paznokcie.
Należy zachować ostrożność, ponieważ szyb
-
ko ścierane są duże powierzchnie paznokcia.
25
Stożek szafirowy, drobnoziarnisty
Do usuwania suchej skóry, zrogowaciałego
naskórka, odcisków na podeszwach ipię
-
tach oraz do piłowania paznokci. Nie należy
usuwać całego zrogowaciałego naskórka,
aby zachować naturalną ochronę skóry.
26
Stożek szafirowy, gruboziarnisty
Do szybkiego usuwania grubego zrogowa
-
ciałego naskórka lub dużych odcisków na
podeszwie lub pięcie. Nasadka służy do
zastosowania na dużej powierzchni. Nie
należy usuwać całego zrogowaciałego na
-
skórka, aby zachować naturalną ochronę
skóry.
27
Stożek filcowy
Przeznaczony do wygładzania ipolerowa
-
nia krawędzi paznokci po piłowaniu oraz
do czyszczenia powierzchni paznokcia.
Podczas polerowania należy wykonywać
ruchy okrężne inie przytrzymywać stożka
wjednym miejscu, ponieważ ze względu na
tarcie mogłoby dojść do wytwarzania dużej
ilości ciepła.
28
Frez płomieniowy
Przeznaczony do usuwania wrastających
paznokci. Frez należy dosunąć ostrożnie
do wrastającego miejsca iusunąć fragmen
-
ty paznokcia.

89
29
Frez igłowy
Frez igłowy jest precyzyjnym narzędziem.
Zachować ostrożność podczas używania
tej końcówki, ponieważ nieostrożne użycie
może szybko doprowadzić do obrażeń.
Nakładka umożliwia usunięcie wrastają
-
cych paznokci iobcinanie martwych części
paznokcia. Frez igłowy należy używać na
niskiej prędkości obrotowej.
30
Końcówka do użycia zkońcówkami
zpapieru ściernego
Przeznaczona do nałożenia końcówek
zpapieru ściernego.
31
Frezy igłowe zwęglika spiekanego
Do usuwania lub ściągania modelowania
żelowego lub akrylowego oraz do piłowa
-
nia i kształtowania sztucznych paznokci.
Nie do naturalnych paznokci.
8. CZYSZCZENIE
IKONSERWACJA
8.1 Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć
wtyczkę z gniazda zasilania!
•
Stację bazową iurządzenie wyczyścić lek-
ko zwilżoną ściereczką. Wrazie silniejsze-
go zabrudzenia ściereczkę można zwilżyć
wodą zmydłem.
•
Końcówki można w razie potrzeby wy-
czyścić ściereczką lub szczotką zwilżoną
alkoholem. Następnie należy je wysuszyć.
•
Do czyszczenia nie używać środków che-
micznych ani środków odziałaniu szoru-
jącym.
•
Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się
do wnętrza urządzenia. Wrazie zmoczenia
urządzenia wolno je użyć ponownie dopie
-
ro po całkowitym osuszeniu.
•
Pod żadnym pozorem nie wolno zanurzać
stacji bazowej i przewodu zasilającego w
wodzie ani innych cieczach.
9. AKCESORIA I/LUB CZĘŚCI
ZAMIENNE
Aby zakupić akcesoria i/lub części zamienne,
należy odwiedzić witrynę www.beurer.com
lub skontaktować się z odpowiednim serwi
-
sem (zgodnie z listą adresów serwisowych)
wswoim kraju. Akcesoria i/lub części zamien
-
ne są dostępne także wsklepach.
Oznaczenie Nr artykułu lub nr
katalogowy
10 profesjonal
-
nych końcówek
110163
Filtr wymienny 110168
10. POSTĘPOWANIE
WPRZYPADKU
PROBLEMÓW
Problem Możliwa
przyczyna
Rozwiązanie
Nie
można
włączyć
urządze
-
nia.
Wtyczka nie
jest włożona
do gniazda.
Włóż wtyczkę
sieciową do
gniazda
Brak napięcia
wgniazdku.
Sprawdzić skrzyn
-
kę bezpieczni-
kową.
Urządzenie
nie jest
połączone
ze stacją
bazową.
Połączyć urzą
-
dzenie ze stacją
bazową.
Żel do
paznokci
UV/
LED nie
tward
-
nieje.
Ustawiono za
krótki czas
zastosowa
-
nia.
Ustawić dłuższy
czas stosowania
na suszarce do
paznokci. Usta-
wiając czas stoso-
wania, uwzględnić
czas utwardzania
zalecany przez
producenta żelu
do paznokci UV/
LED.

90
Nie
można
zamknąć
pokrywy
filtra
Dolny przycisk
na pokrywie
filtra nie jest
wciśnięty
Nacisnąć dolny
przycisk na po
-
krywie filtra, aby
zamknąć pokrywę
filtra.
11. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska
po zakończeniu eksploatacji nie należy wyrzu
-
cać urządzenia wraz zodpadami zgospodar-
stwa domowego. Należy je oddać do
utylizacji wodpowiednim punkcie od
-
bioru wswoim kraju. Przestrzegać lo-
kalnych przepisów dotyczących utyli-
zacji materiałów. Urządzenie należy
zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozuży
-
tych urządzeniach elektrycznych ielektronicz-
nych (ang. Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE). Wrazie pytań należy się
zwrócić do lokalnego urzędu odpowiedzialne
-
go za utylizację odpadów. Informacje na te-
mat punktów odbioru używanych urządzeń
można uzyskać wurzędzie gminy lub miasta,
wzakładach oczyszczania bądź od sprzedaw
-
cy.
12. DANE TECHNICZNE
Zasilanie sieciowe:
100–240 V~,
50–60 Hz, 50 W
Wymiary stacji
bazowej
19 x19 x6,5 cm
Wymiary szuflady do
przechowywania
10 x5,5 x2,5 cm
Masa ok. 1333 g
Zakres długości fal
lampy
365–405 nm
Deklaracja zgodności UE:
https://www.beurer.com/conformity
13. GWARANCJA
Szczegóły na temat gwarancji ijej warunków
podano wzałączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian.

91
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Lees de waarschuwingen en volg
de veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg
ervoor dat de gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor andere gebruikers. Geef als u
het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
1. Bij levering inbegrepen ............................................................. 93
2. Verklaring van de symbolen ..................................................... 93
3. Voorgeschreven gebruik ........................................................... 94
4. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen ................................ 94
5. Beschrijving van het apparaat .................................................. 95
6. Ingebruikname .......................................................................... 96
7. Gebruik ..................................................................................... 97
7.1 Nagelfrees gebruiken ....................................................... 97
7.2 Afzuigfunctie .................................................................... 97
7.3 Filter reinigen.................................................................... 98
7.4 Nagels drogen/uitharden ................................................. 98
7.5 Opberglade ...................................................................... 98
7.6 Overzicht opzetstukken ................................................... 99
8. Reiniging en onderhoud ......................................................... 100
8.1 Reiniging ....................................................................... 100
9. Toebehoren en/of reserveonderdelen ..................................... 100
10. Wat te doen bij problemen ................................................... 100
11. Verwijderen ........................................................................... 101
12. Technische gegevens ........................................................... 101
13. Garantie ................................................................................ 101
NEDERLANDS
INHOUD

92
WAARSCHUWING
•
Gebruik het apparaat uitsluitend op nagels van men-
sen voor het uitharden van uv- of led-nagelgel.
•
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waar-
voor het is ontwikkeld en uitsluitend op de in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven wijze. Elk oneigenlijk
gebruik kan gevaarlijk zijn
•
Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privé-
gebruik, niet voor commerciële doeleinden.
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met een beperkt fy
-
siek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan er-
varing en kennis, maar alleen als zij het apparaat onder
toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en als zij de gevaren van on
-
veilig gebruik begrijpen.
•
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•
Het apparaat mag niet door kinderen worden gerei-
nigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
•
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of niet
goed functioneert. Neem in deze gevallen contact op
met de klantenservice.
•
Reparaties mogen alleen door de klantenservice of
door geautoriseerde verkopers worden uitgevoerd.
•
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het worden verwijderd. Als het netsnoer niet van
het apparaat kan worden losgekoppeld, moet het vol
-
ledige apparaat worden verwijderd.

93
•
U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repa-
reren. Wanneer u dit toch doet, kan een storingsvrije
werking niet langer worden gegarandeerd. Wanneer u
deze instructie niet in acht neemt, vervalt de garantie.
1. BIJ LEVERING
INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking
intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn.
Alvorens het apparaat te gebruiken, moet wor
-
den gecontroleerd of het apparaat en de toe-
behoren en/of reserveonderdelen zichtbaar
beschadigd zijn en moet al het verpakkings
-
materiaal worden verwijderd. Wij adviseren
u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en
contact op te nemen met de verkoper of met
de betreende klantenservice.
•
1 manicure-/pedicurestation
•
1 nagelfrees
•
9 opzetstukken
•
1 kwast
•
1 netsnoer
•
2 reservefilter
•
1 gebruiksaanwijzing
2. VERKLARING VAN DE
SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing,
op de verpakking en op het typeplaatje van
het apparaat worden de volgende symbolen
gebruikt:
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar.
Indien dit niet vermeden wordt, kan het de
dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
LET OP
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie.
Indien deze niet vermeden wordt, kan het
apparaat of iets in de omgeving daarvan
beschadigd raken.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke infor
-
matie
Lees de instructie
Het (elektrisch) apparaat mag niet
met het huisvuil worden wegge
-
gooid
Fabrikant
Apparaat uit veiligheidsklasse II
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
B
A
Aanduiding voor de identificatie van
het verpakkingsmateriaal
A = materiaalafkorting,
B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoen, 20-22 = papier
en karton
Symbool importeur
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen
van de geldende Europese en
nationale richtlijnen
Conformiteitskeurmerk voor
Groot-Brittannië
Wisselstroom
De producten voldoen aantoonbaar
aan de eisen van de technische
voorschriften van de Euraziatische
Economische Unie (EEU)

94
Scheid het product en de verpak-
kingscomponenten en voer het afval
volgens de lokale voorschriften af
Voorzichtig, heet oppervlak
3. VOORGESCHREVEN
GEBRUIK
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het be-
handelen van handen (manicure) en voeten
(pedicure).
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het in deze
gebruiksaanwijzing beschreven gebruik. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
die voortkomt uit oneigenlijk of onzorgvuldig
gebruik. Het apparaat is bedoeld voor privé
-
gebruik, niet voor medisch of commercieel
gebruik.
4. WAARSCHUWINGEN EN
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
•
Controleer tijdens de behandeling regel-
matig de resultaten. Dit geldt met name
voor diabetici, omdat zij minder gevoe
-
lig zijn voor pijn en eerder verwondingen
kunnen oplopen. De 9 professionele op
-
zetstukken die met de MP 200 worden
meegeleverd, zijn in principe geschikt
voor diabetici. Zorg er echter voor dat u
niet een te hoog toerental gebruikt en dat
u zeer voorzichtig te werk gaat. Raadpleeg
bij twijfel uw arts.
•
Dit apparaat mag uitsluitend worden ge-
bruikt voor het doel waarvoor het is ont-
wikkeld en uitsluitend op de in deze ge-
bruiksaanwijzing aangegeven wijze. Elk
oneigenlijk gebruik kan gevaarlijk zijn.
•
Bij langdurig en intensief gebruik van het
apparaat, bijvoorbeeld bij het verwijderen
van eelt van de voeten, kan het apparaat
erg warm worden. Om ervoor te zorgen
dat u zich niet verbrandt, moeten daarom
langere pauzes worden ingelast tussen de
verschillende behandelingen. Controleer
voor uw eigen veiligheid voortdurend de
warmteontwikkeling van het apparaat. Dit
is met name van belang voor personen die
niet gevoelig zijn voor hitte.
•
Houd het apparaat en het netsnoer uit de
buurt van water!
•
Controleer vóór het gebruik of het appa-
raat en de accessoires niet zichtbaar be-
schadigd zijn. Wij adviseren u het apparaat
bij twijfel niet te gebruiken en contact op te
nemen met de verkoper of met de betref
-
fende klantenservice.
•
Controleer het apparaat regelmatig op be-
schadigingen of tekenen van slijtage. Als
er tekenen van slijtage of beschadiging
aanwezig zijn of als het apparaat op an
-
dere wijze dan bedoeld is gebruikt, moet
het voorafgaand aan verder gebruik wor
-
den gecontroleerd door de fabrikant of de
verkoper.
•
Schakel het apparaat in geval van een de-
fect of storing onmiddellijk uit.
•
Reparaties mogen alleen door de klan-
tenservice of geautoriseerde verkopers
worden uitgevoerd. Probeer het apparaat
in geen geval zelf te repareren! Wanneer u
deze instructie niet in acht neemt, vervalt
de garantie.
•
Gebruik het apparaat alleen met de mee-
geleverde toebehoren.
•
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
als het in gebruik is.
•
Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen. Het apparaat is niet geschikt
voor kinderen.
•
Gebruik het apparaat niet onder dekens,
kussens enz.
•
Het apparaat mag niet langer dan 30 mi-
nuten aan een stuk worden gebruikt. Las
na deze tijd een pauze van ten minste 30
minuten in om te voorkomen dat de motor
oververhit raakt.
•
Gebruik het apparaat niet in bad of onder
de douche. Bewaar het apparaat niet bo
-
ven een badkuip of wasbak.

95
•
Trek onmiddellijk de netadapter uit het
stopcontact als het apparaat in het water
is gevallen
•
Haal de netstekker niet aan het netsnoer
of met natte handen uit het stopcontact.
•
Gebruik het apparaat niet wanneer het
zichtbaar beschadigd is, het niet juist
functioneert of wanneer het netsnoer be
-
schadigd is. Neem in deze gevallen con-
tact op met de klantenservice.
•
De opzetstukken mogen om hygiënische
redenen door slechts één persoon worden
gebruikt.
•
Draag bij het gebruik op acryl-, gel- of
kunstnagels geschikte beschermings
-
middelen (FFP2-masker, veiligheidshand-
schoenen en een veiligheidsbril).
•
Kijk nooit direct in het uv/led-licht.
•
Gebruik het apparaat niet als u zwanger
bent.
•
Overmatige blootstelling aan uv-straling
kan zonnebrand tot gevolg hebben. Veel
-
vuldige blootstelling aan uv-straling leidt
tot veroudering van de huid en verhoogt
het risico op huidkanker.
•
Overmatige blootstelling aan ultraviolette
straling kan de ogen en de huid beschadi
-
gen. Raadpleeg een arts als u veranderin-
gen van uw huid opmerkt.
•
Raadpleeg voordat u het apparaat ge-
bruikt uw arts als u ooit een allergische
reactie op uv/led-straling hebt gehad.
•
Zorg ervoor dat gevoelige delen van de
huid, zoals littekens en tatoeages, niet met
de straling in aanraking komen.
•
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Bedek het apparaat niet wanneer het in
gebruik is.
LET OP
•
Stel het apparaat niet bloot aan schokken,
vocht, stof, chemische stoen, sterke tem
-
peratuurschommelingen en direct zonlicht.
•
Houd de opberglade
7
altijd goed vast
tijdens het opbergen of dragen! Anders
kan de opberglade
7
er tijdens het op-
bergen of dragen gemakkelijk uit glijden!
Reparatie
WAARSCHUWING
•
Open het apparaat in geen enkel geval.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren.
Dit kan leiden tot ernstige verwondingen.
Wanneer u deze instructie niet in acht
neemt, vervalt de garantie.
•
Gebruik het apparaat nooit tijdens onder-
houd.
•
Neem voor reparaties contact op met de
klantenservice of met een erkend verkoop
-
punt.
5. BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op
pagina 3.
1
Basisstation
2
Netsnoeraansluiting
3
Aansluiting handapparaat
4
Uv/led-lamp
5
Kwast
6
Handapparaat
7
Opberglade
8
Doosje met opzetstukken
9
Filterafdekking

96
Toetsen en display
10
AAN/UIT-toets: voor het in-/uitschake-
len van het apparaat
11
Afzuigtoets: voor het afzuigen van
nagelstof
12
Toets uv/led-licht: voor het eciënt
drogen van nagels
13
Snelheidsindicatie:
geeft de snelheid van de nagelfrees
aan
14
Timerweergave:
geeft de timer van de uv/led-lamp
weer (30, 60, 90 seconden)
15
Afzuigsymbool
16
Symbool uv/led-lamp
17
Symbool nagelfrees
18
Toets snelheid verlagen (-)
19
Toets snelheid verhogen (+)
20
Toets nagelfrees/richtingswissel:
bij langer indrukken verandert de
draairichting (rechtsom-linksom), bij
kort indrukken wordt de nagelfrees in-
en uitgeschakeld.
Opzetstukken
21
Opzetstukken met schuurpapier
(wegwerp)
22
Houder voor saerschijven
23
Saerschijf, fijn
24
Saerschijf, grof
25
Saerkegel, fijn
26
Saerkegel, grof
27
Viltkegel
28
Vlamfrees
29
Naaldfrees
30
Opzetstuk voor het gebruik van de
opzetstukken met schuurpapier
31
Hardmetalen nagelfrees
6. INGEBRUIKNAME
WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar! Houd verpakkingsmateri-
aal buiten bereik van kinderen.
1. Controleer of alle genoemde onderdelen bij
de levering zijn inbegrepen. Neem contact
op met de klantenservice als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
2.
Plaats het apparaat op een stevig, vlak en
droog oppervlak.
3. Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Opzetstuk aanbrengen
1.
Draai de veilig-
heidsvergrendeling
open en schuif
het gewenste pro-
fessionele opzet-
stuk voorzichtig tot aan de aanslag op het
handapparaat.
2.
Draai om het opzetstuk vast te zetten de ver-
grendelingsring voorzichtig dicht .
3. Wanneer u een van de twee saerschijven
(
23
of
24
) op het handapparaat
6
gebruikt,
bevestigt u bovendien de houder voor de
saerschijven
22
van bovenaf op de punt
van het handapparaat
6
.
4.
Steek het snoer van het handapparaat
6
in
de aansluiting voor het handapparaat
3
op
het basisstation
1
.
5.
Steek het netsnoer in de netsnoeraansluiting
2
op het basisstation
1
.
6. Steek de netstekker in het stopcontact.

97
7. GEBRUIK
WAARSCHUWING
Controleer de resultaten tijdens de behande-
ling. Dit geldt met name voor diabetici, omdat
zij aan handen en voeten minder gevoelig zijn.
Stop met de behandeling zodra deze onaan
-
genaam wordt.
LET OP
Zorg ervoor dat de as altijd vrij kan draaien. De
as mag niet langdurig worden geblokkeerd,
omdat het apparaat anders te heet wordt en
beschadigd kan raken.
Werk bij het vijlen altijd vanaf
de buitenkant richting de punt
van de nagel! Houd er reke
-
ning mee dat de professionele
opzetstukken bij een weke of
vochtige huid niet optimaal
functioneren. Daarom raden we
u aan geen voorbehandeling in
een waterbad uit te voeren.
Automatische uitschakeling na
30 minuten
7.1 Nagelfrees gebruiken
1.
Druk op de AAN/UIT-toets
10
om met de
behandeling te beginnen. Bij het inschake-
len van het apparaat verschijnt op het dis-
play "00". Daarna kunnen de afzonderlijke
functies worden ingeschakeld.
Als de veiligheidsvergrendeling
niet in gesloten stand staat, kan
het apparaat niet worden inge
-
schakeld.
2.
Druk op de toets voor de nagelfrees/rich-
tingswissel
20
om de nagelfrees in te scha-
kelen.
3. Selecteer met de toetsen +/-
18
19
de ge-
wenste toerentalstand op het handstuk. De
actueel ingestelde toerentalstand wordt op
de snelheidsindicator
13
weergegeven.
4.
Houd de richtingswisseltoets
20
lang inge-
drukt om de draairichting van de aandrijfas
te wijzigen. Op het display verschijnt de ac-
tueel ingestelde draairichting.
5.
Oefen geen sterke druk uit en plaats de op-
zetstukken altijd voorzichtig op het te be-
werken oppervlak. Beweeg het apparaat
met draaiende bewegingen langzaam en
met lichte druk over de te behandelen delen.
Bij grotere druk op het roterende
gedeelte schakelt het apparaat
automatisch uit. Druk op de
AAN/UIT-toets
10
om het appa-
raat weer in te schakelen.
6.
Breng na iedere behandeling een vochtin
-
brengende crème aan op de behandelde
delen.
7. Druk nogmaals kort op de richtingswissel
-
toets
20
om het apparaat uit te schakelen.
7.2 Afzuigfunctie
U kunt tijdens het gebruik van de nagelfrees
optioneel nog een afzuigfunctie inschakelen.
De afzuigfunctie zorgt ervoor dat u schoon
kunt werken en voorkomt het opwervelen van
nagelstof.
1.
Druk op de afzuigtoets
11
om de afzuig-
functie tijdens het gebruik van de nagelfrees
in te schakelen. Op het display begint het
afzuigsymbool
15
te branden.
2.
Selecteer een van de twee afzuigstanden
door nogmaals op de afzuigtoets
11
te
drukken:
- "LO" = laag afzuigvermogen
- "HI" = hoog afzuigvermogen
•
Druk nogmaals op de afzuigtoets
11
om
de afzuigfunctie weer uit te schakelen. Op
het display verdwijnt het afzuigsymbool
15
.

98
Reinig het ingebouwde filter na
elk gebruik door er licht tegen
-
aan te tikken. We adviseren u het
ingebouwde filter om de 6 maan
-
den te vervangen. Gebruik de
kwast
5
om het nagelstof van
het apparaat en van uw handen in
het filter te krijgen.
7.3 Filter reinigen
We raden u aan het filter na elk gebruik te rei-
nigen. Ga als volgt te werk om het filter te rei-
nigen:
1. Druk op de on
-
derste knop op
de filterafdek-
king
9
. De
filterafdekking
gaat open.
2.
Verwijder het
witte filter uit
de kunststof
houder.
3.
Plaats een
nieuw filter in
de kunststof
houder.
4. Plaats het filter en de kunststof houder op
het basisapparaat
1
.
5.
Plaats de filterafdekking
9
weer op het
basisapparaat
1
en druk op de onderste
knop op de filterafdekking
9
om deze ste-
vig te sluiten.
7.4 Nagels drogen/uitharden
De geïntegreerde uv/led-nageldroger
4
zorgt
voor het eciënt drogen van uw nagels en
voor een langdurig resultaat. De uv/led-nagel-
droger is geschikt voor alle uv-uithardende
lakken en gels en garandeert daardoor opti
-
male resultaten, ongeacht het gekozen merk
lak of gel.
Schakel het uv/led-licht nooit in
als de opberglade
7
zich nog in
het apparaat bevindt.
1.
Plaats uw hand of voet met de met uv/
led-nagelgel gemodelleerde nagels (met
de nagelzijde naar boven) in de opening
van het apparaat.
2.
Druk op de AAN/UIT-toets
10
om met de
behandeling te beginnen. Het display gaat
branden.
3.
Kies met de uv/led-lichttoets
12
de ge-
wenste uithardingsduur (30, 60 of 90 se-
conden). Op het display wordt de ingestelde
uithardingsduur weergegeven.
Neem bij de gebruiksduur de
aanbevolen uithardingstijd van
de fabrikant van de uv/led-
nagel gel in acht.
4. Het uv/led-licht wordt na afloop van de in
-
gestelde uithardingsduur automatisch uit-
geschakeld. U kunt het uv/led-licht ook uit-
schakelen door de uv/led-lichttoets
12
lang
ingedrukt te houden.
7.5 Opberglade
De opberglade
7
dient voor het praktisch
opbergen van alle benodigdheden.
LET OP
Houd de opberglade
7
altijd goed vast tij-
dens het opbergen of dragen! Anders kan
de opberglade
7
er tijdens het opbergen
of dragen gemakkelijk uit glijden!

99
7.6 Overzicht opzetstukken
WAARSCHUWING
We vragen u voorzichtig met de professione-
le opzetstukken om te gaan, omdat u zich bij
onjuist gebruik, en met name bij hoge toeren
-
tallen, kunt verwonden.
21
Opzetstuk met schuurpapier (weg-
werp)
Geschikt voor het verwijderen van droge
huid of eelt van de voetzool en de hiel, en
voor het bijwerken van de nagels. Het bij
-
zondere van deze wegwerpopzetstukken
met schuurpapier is dat ze na eenmalig
gebruik van het opzetstuk gehaald en ver
-
volgens weggegooid kunnen worden. Er
worden in totaal 7 wegwerpopzetstukken
meegeleverd. Verwijder de eeltlaag niet
volledig, zodat de natuurlijke bescherming
van de huid behouden blijft.
22
Houder voor saerschijven
Voor het plaatsen van de saerschijven
(
23
of
24
) op het handapparaat
6
23
Saerschijf, fijn
Deze saerschijf met fijne structuur is ge
-
schikt voor het vijlen en bijwerken van de
nagels. Het bijzondere van deze saer
-
schijf is dat alleen de binnenste schijf rond-
draait, terwijl de omranding op haar plek
blijft. Hierdoor kunnen de nagels nauwkeu
-
rig worden gevijld, zonder dat u zich kunt
verbranden door de snel ronddraaiende
schijf.
24
Saerschijf, grof
Deze saerschijf met grove structuur is ge
-
schikt voor het vijlen en bijwerken van de
nagels. Met dit opzetstuk kunnen zelfs dik
-
ke nagels korter worden gevijld. Omdat met
dit opzetstuk snel grote delen van de nagel
worden verwijderd, moet het voorzichtig
worden gebruikt.
25
Saerkegel, fijn
Geschikt voor het verwijderen van droge
huid of eelt van de voetzool en de hiel, en
voor het bijwerken van de nagels. Verwijder
de eeltlaag niet volledig, zodat de natuur
-
lijke bescherming van de huid behouden
blijft.
26
Saerkegel, grof
Geschikt voor het snel verwijderen van
dikke eeltlagen of grote eeltplekken op de
voetzool of de hiel. Dit opzetstuk is be
-
doeld voor gebruik op grote oppervlakken.
Verwijder de eeltlaag niet volledig, zodat de
natuurlijke bescherming van de huid be
-
houden blijft.
27
Viltkegel
Geschikt voor het gladmaken en polijsten
van de nagelrand na het vijlen, en voor het
reinigen van het nageloppervlak. Maak bij
het polijsten altijd draaiende bewegingen
en zorg ervoor dat u de viltkegel niet stil
-
houdt op één plek. Door de wrijving kan
er namelijk een sterke warmteontwikkeling
ontstaan.
28
Vlamfrees
Geschikt voor het losmaken van ingegroei
-
de nagels. Plaats de vlamfrees hiervoor
voorzichtig op de plek die behandeld moet
worden en verwijder de betreende delen
van de nagel.
29
Naaldfrees
De naaldfrees is een precisiegereedschap.
Wees voorzichtig bij het gebruik van dit op
-
zetstuk, omdat er bij onvoorzichtig gebruik
snel letsel kan ontstaan. Met deze frees
kunt u ingegroeide nagels blootleggen en
afgestorven nageldeeltjes wegfrezen. De
naaldfrees moet met een laag toerental
worden gebruikt.

100
30
Opzetstuk voor het gebruik van de
opzetstukken met schuurpapier
Geschikt voor het plaatsen van de opzet
-
stukken met schuurpapier.
31
Hardmetalen nagelfrees
Geschikt voor het verwijderen van gel- of
acrylmodelleringsmateriaal en voor het
vijlen en modelleren van kunstnagels. Niet
geschikt voor natuurlijke nagels.
8. REINIGING EN
ONDERHOUD
8.1 Reiniging
WAARSCHUWING
Haal altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt!
•
Reinig het basisstation en het handappa-
raat met een licht bevochtigde doek. Wan-
neer het apparaat heel vuil is, kunt u de
doek ook met mild zeepsop bevochtigen.
•
Indien gewenst kunt u de opzetstukken om
hygiënische redenen met een met alcohol
bevochtigde doek of borstel reinigen. Laat
de opzetstukken vervolgens goed drogen.
•
Gebruik voor de reiniging geen chemische
reinigings- of schuurmiddelen.
•
Let erop dat geen vocht of water in het
apparaat binnendringt. Mocht dit toch
gebeuren, gebruik het apparaat dan pas
weer wanneer het volledig is opgedroogd.
•
Dompel het basisstation en het netsnoer
niet onder in water of andere vloeistoen.
9. TOEBEHOREN EN/OF
RESERVEONDERDELEN
Ga voor de aanschaf van toebehoren en/of
reserveonderdelen naar www.beurer.com of
neem contact op met het betreende service
-
punt in uw land (zie de lijst met servicepunten).
Toebehoren en/of reserveonderdelen zijn ook
verkrijgbaar in de winkel.
Omschrijving Artikel-/
bestelnummer
10 professionele
opzetstukken
110163
Reservefilter 110168
10. WAT TE DOEN BIJ
PROBLEMEN
Pro-
bleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Het hand-
apparaat
kan niet
worden
ingescha
-
keld.
De netstekker
is niet in het
stopcontact
gestoken.
Steek de stekker
in het stopcontact
Het stopcon
-
tact heeft
geen stroom.
Controleer uw
verdeelkast.
Het handap
-
paraat is niet
aangesloten
op het basis
-
station.
Sluit het hand-
apparaat aan op
het basisstation.
De
uv/led-
nagel gel
hardt niet
uit.
Te korte
gebruiksduur
ingesteld.
Stel een langere
gebruiksduur in
op de nageldro
-
ger. Neem bij
de gebruiksduur
de aanbevolen
uithardingstijd van
de fabrikant van
de uv/led-nagelgel
in acht.

101
Pro-
bleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Filteraf
-
dekking
kan niet
worden
gesloten.
De onderste
knop op de
filterafdekking
wordt niet
ingedrukt.
Druk op de on
-
derste knop op de
filterafdekking om
de filterafdekking
te sluiten.
11. VERWIJDEREN
Met het oog op het milieu mag het apparaat
aan het einde van zijn levensduur niet met het
gewone huisvuil worden weggegooid. U kunt
het apparaat inleveren bij gespeciali
-
seerde inzamelpunten in uw land.
Neem de plaatselijke voorschriften
voor het afvoeren van de materialen in
acht. Verwijder het apparaat conform de
EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Neem bij
vragen contact op met de verantwoordelijke
instantie voor afvalverwijdering in uw gemeen
-
te. Voor inzamelpunten van oude afgedankte
apparatuur kunt u contact opnemen met uw
gemeente, met de lokale afvalverwerkings
-
dienst of met de verkoper.
12. TECHNISCHE GEGEVENS
Netvoeding:
100-240 V~,
50-60Hz, 50 W
Afmetingen
basisstation
19 x 19 x 6,5 cm
Afmetingen
opberglade
10 x 5,5 x 2,5 cm
Gewicht ca. 1333 g
Golflengtebereik
lamp
365-405 nm
EU-conformiteitsverklaring:
https://www.beurer.com/conformity
13. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garan-
tievoorwaarden vindt u in het meegeleverde
garantieblad.
Onder voorbehoud van fouten en wijzigingen

102
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Følg advarsler og sikker
-
hedsanvisninger. Opbevar betjeningsvejledning til senere brug. Gør betjenings-
vejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen
ved overdragelse af apparatet.
1. Leveringsomfang .................................................................... 104
2. Symbolforklaring .................................................................... 104
3. Tilsigtet brug ........................................................................... 105
4. Advarsler og sikkerhedsanvisninger ....................................... 105
5. Beskrivelse af apparatet ......................................................... 106
6. Ibrugtagning ........................................................................... 107
7. Anvendelse ............................................................................. 107
7.1 Start af neglefræsning .................................................... 107
7.2 Opsugningsfunktion ....................................................... 108
7.3 Filterrengøring ................................................................ 108
7.4 Tørring/hærdning af negle .............................................. 108
7.5 Opbevaringsskue ......................................................... 109
7.6 Oversigt over tilbehør ..................................................... 109
8. Rengøring og vedligeholdelse ................................................ 110
8.1 Rengøring ..................................................................... 110
9. Tilbehør og/eller reservedele .................................................. 110
10. Sådan løser du driftsproblemer ............................................ 111
11. Bortskaelse......................................................................... 111
12. Tekniske data........................................................................ 111
13. Garanti .................................................................................. 111
DANSK
INDHOLD

103
ADVARSEL
•
Anvend udelukkende apparatet på menneskelige neg-
le til hærdning af UV- eller LED-neglegel.
•
Brug udelukkende apparatet til det formål, det er ud-
viklet til, og kun på den måde, som er angivet i denne
betjeningsvejledning. Enhver utilsigtet anvendelse kan
være farlig
•
Apparatet er kun beregnet til privat brug og derhjem-
me, ikke til erhvervsmæssig brug.
•
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og der-
over, samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk
eller mental funktionsevne eller mangel på erfaring og
viden, hvis de er under opsyn eller er blevet undervist
i sikker brug af apparatet og forstår de dermed for
-
bundne farer.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Rengørings- og brugervedligeholdelse må ikke udfø-
res af børn, medmindre de er under opsyn.
•
Anvend ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke
fungerer korrekt. Kontakt kundeservice i de nævnte til
-
fælde.
•
Reparationer må kun udføres af kundeservice eller
autoriserede forhandlere.
•
Hvis elledningen til dette apparat bliver beskadiget,
skal den bortskaes. Hvis den ikke kan tages af, skal
apparatet bortskaes.

104
•
Apparatet må under ingen omstændigheder åbnes el-
ler repareres, da en fejlfri funktion ellers ikke længere
kan garanteres. Overholdes dette ikke, bortfalder ga
-
rantien.
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er
ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før
brug, at apparatet og tilbehøret og/eller reser
-
vedele ikke har synlige skader, og at alt em-
ballagemateriale er fjernet. Anvend ikke appa-
ratet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler
eller den anførte kundeserviceadresse, hvis
du har spørgsmål.
•
1 manicure-/pedicurestation
•
1 nålefræser
•
9 tilbehørsdele
•
1 pensel
•
1 el-ledning
•
2 reservefilter
•
1 betjeningsvejledning
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i
betjeningsvejledningen, på emballagen og på
apparatets typeskilt:
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke
forhindres, kan det resultere i død eller
alvorlig personskade.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis
den ikke undgås, kan det medføre beska
-
digelse af udstyret eller dets omgivelser.
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
Læs anvisningerne
Elektriske apparater må ikke
bortskaes sammen med hushold
-
ningsaald
Producent
Apparat i beskyttelsesklasse II
Kun til indendørs brug
B
A
Mærkning til identifikation af embal-
lagemateriale.
A = materialeforkortelse, B = mate-
rialenummer:
1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
Importørsymbol
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de
gældende europæiske og nationale
direktiver.
Overensstemmelsesvurderingsmær-
ke for Storbritannien
Vekselstrøm
Det er godtgjort, at produkterne er
i overensstemmelse med kravene i
de tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union
Produktet og emballagekomponen-
terne skal adskilles og bortskaes i
henhold til de lokale bestemmelser.
Forsigtig: varme overflader

105
3. TILSIGTET BRUG
Anvend kun apparatet til behandling af hæn-
der (manicure) og fødder (pedicure).
Apparatet er kun beregnet til det formål, som
er beskrevet i denne betjeningsvejledning.
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for
skader, der opstår som følge af ukorrekt eller
uforsigtig brug. Apparatet er beregnet til per
-
sonlig brug, ikke til medicinsk eller kommerciel
brug.
4. ADVARSLER OG SIKKER-
HEDSANVISNINGER
ADVARSEL
•
Kontrollér regelmæssigt resultaterne under
behandlingen. Dette gælder især for dia
-
betikere, da de er mindre følsomme over
for smerter og lettere kan komme til skade.
De 9 professionelle tilbehørsdele, der leve
-
res sammen med MP 200, er altid egnede
til diabetikere. Undgå dog at arbejde med
højt omdrejningstal, og arbejd ekstra for
-
sigtigt. Spørg din læge, hvis du er i tvivl.
•
Apparatet må kun anvendes til det formål,
det er udviklet til, og kun på den måde,
som er angivet i betjeningsvejledningen.
Enhver utilsigtet anvendelse kan være
farlig.
•
Ved langvarig intensiv brug af apparatet,
f.eks. til afslibning af hård hud på fødder
-
ne, kan apparatet blive meget varmt. For
at undgå forbrændinger på huden i den
forbindelse skal der holdes længere pau
-
ser mellem hver brug. Kontrollér hele tiden
apparatets varmeudvikling af hensyn til din
egen sikkerhed. Dette gælder især for per
-
soner, der ikke kan føle varme.
•
Hold apparatet og el-ledningen på afstand
af vand!
•
Kontrollér før brug, at apparatet og til-
behøret ikke har synlige skader. Anvend
ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt
din forhandler eller den anførte kundeser
-
viceadresse, hvis du har spørgsmål.
•
Kontrollér ofte apparatet for, om det vi-
ser tegn på slitage eller skader. Hvis der
er sådanne tegn, eller hvis apparatet er
blevet anvendt forkert, skal det bringes til
producenten eller forhandleren, før det må
bruges igen.
•
Apparatet skal slukkes omgående, hvis
det er defekt, eller hvis der opstår drifts
-
mæssige forstyrrelser.
•
Reparationer må kun udføres af kundeser-
vice eller autoriserede forhandlere. Forsøg
under ingen omstændigheder selv at re
-
parere apparatet! Overholdes dette ikke,
bortfalder garantien.
•
Benyt kun apparatet sammen med de
medfølgende tilbehørsdele.
•
Under brug skal apparatet hele tiden hol-
des under opsyn.
•
Opbevar apparatet uden for børns række-
vidde. Apparatet er ikke beregnet til børn.
•
Anvend ikke apparatet under tæpper, pu-
der etc.
•
Anvend ikke apparatet længere end 30 mi-
nutter i træk. Derefter skal der holdes en
pause på mindst 30 minutter for at forhin
-
dre en overophedning af motoren.
•
Anvend ikke apparatet mens du er i bad
eller brusebad. Opbevar eller placer ikke
apparatet på steder, hvorfra det kan falde
ned i et badekar eller en håndvask.
•
Hvis apparatet er faldet i vandet, skal du
omgående trække elstikket ud af stikkon
-
takten
•
Træk aldrig netstikket ud af stikkontakten
med fugtige hænder eller ved at trække i
netledningen.
•
Anvend ikke apparatet, hvis det har synlige
skader, ikke fungerer korrekt, eller el-led
-
ningen er blevet beskadiget. Kontakt kun-
deservice i de nævnte tilfælde.
•
Tilbehørsdelene må af hygiejniske grund
kun anvendes af én person.
•
Bær egnet beskyttelsesudstyr ved an-
vendelse på akryl-, gel- eller kunstnegle
(FFP2-maske, beskyttelseshandsker og
beskyttelsesbriller).
•
Kig aldrig direkte ind i UV/LED-lyset.

106
•
Anvend ikke apparatet under en graviditet.
•
Overdreven UV-bestråling kan give
solskoldning af huden. For hyppig UV-be
-
stråling medfører ældning af huden og for-
højer risikoen for hudkræft.
•
Overdreven eksponering for ultraviolette
stråler kan medføre øjen- og hudskader.
Hvis du opdager ændringer i huden, skal
du kontakte din læge.
•
Hvis du har haft en allergisk reaktion over
for UV/LED-stråling, bør du kontakte din
læge, før du benytter apparatet.
•
Undgå at bestråle følsomme hudområder
såsom ar og tatoveringer.
•
Stil aldrig genstande oven på apparatet.
Dæk ikke apparatet til under brugen.
BEMÆRK
•
Beskyt apparatet mod stød, fugt, støv, ke-
mikalier, kraftige temperatursvingninger og
direkte solindstråling.
•
Hold altid godt fast i opbevaringsskuen
7
, når den fyldes eller bæres! Ellers kan
opbevaringsskuen
7
nemt glide ud, når
den fyldes eller bæres!
Reparation
ADVARSEL
•
Du må ikke åbne apparatet. Forsøg ikke
selv at reparere apparatet. Det kan med
-
føre alvorlige personskader. Overholdes
dette ikke, bortfalder garantien.
•
Brug aldrig apparatet under vedligehol-
delse.
•
Henvend dig til vores kundeservice eller en
autoriseret forhandler, hvis der er brug for
reparation.
5. BESKRIVELSE AF
APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Basestation
2
Stik til el-ledning
3
Stik til håndapparat
4
UV/LED-lampe
5
Pensel
6
Håndapparat
7
Opbevaringsskue
8
Boks til tilbehørsdele
9
Filterdæksel
Knapper og display
10
Tænd/sluk-knap: Til at tænde/slukke
for apparatet
11
Opsugningsknap: Til opsugning af
neglestøv
12
UV/LED-lysknap: Til eektiv negle-
tørring
13
Hastighedsvisning:
Viser neglefræserens hastighed
14
Timer-visning:
Viser UV/LED-lampens timer (30, 60,
90 sekunder)
15
Opsugningssymbol
16
UV/LED-lyssymbol
17
Neglefræsningssymbol
18
Knap til at sænke hastigheden (-)
19
Knap til at øge hastigheden (+)
20
Knap til neglefræser/retningsskift:
Ved længere tryk skifter rotationsret
-
ningen (højre-venstreløb), ved kort tryk
tændes og slukkes neglefræseren.

107
Tilbehørsdele
21
Sandpapirstilbehørsdele (engangs)
22
Holder til safirskiver
23
Safirskive, fin
24
Safirskive, grov
25
Safirkonus, fin
26
Safirkonus, grov
27
Filtkonus
28
Flammefræser
29
Nålefræser
30
Tilbehørsdel til brug af sandpapirstil-
behørsdele
31
Neglefræser af hårdmetal
6. IBRUGTAGNING
ADVARSEL
Kvælningsfare! Hold børn på afstand af em-
ballagematerialet.
1.
Kontrollér, om alle dele er med. Hvis dele
mangler eller er beskadigede, skal du kon-
takte kundeservice.
2.
Stil altid apparatet på en fast, jævn og tør
overflade.
3. Fjern al emballagen.
Isætning af tilbehørsdel
1.
Drej sikkerhedslå-
sen til åben positi-
on , og skub for-
sigtigt den ønskede
professionelle tilbe-
hørsdel på håndapparatet indtil anslag.
2. For at fiksere tilbehørsdelen skal du nu for
-
sigtigt dreje forseglingsringen til lukket po-
sition .
3.
Hvis du bruger en af de to safirskiver (
23
eller
24
) på håndapparatet
6
, skal du des
-
uden fastgøre holderen til safirskiverne
22
ovenfra på spidsen af håndapparatet
6
.
4. Slut kablet til håndapparatet
6
til håndap-
paratets tilslutning
3
på basestationen
1
.
5.
Sæt el-ledningen i stikket til el-ledningen
2
på basestationen
1
.
6. Sæt stikket i stikkontakten.
7. ANVENDELSE
ADVARSEL
Kontrollér resultaterne under behandlingen.
Dette gælder især for diabetikere, da de er
mindre følsomme på hænder og fødder. Så
snart anvendelsen virker ubehagelig, skal du
afslutte behandlingen.
BEMÆRK
Sørg for, at akslen altid kan dreje frit. Akslen
må ikke være blokeret permanent, da appa
-
ratet ellers bliver for varmt og kan blive be-
skadiget.
Når du filer, skal du altid file fra
ydersiden af neglen hen imod
spidsen! Vær opmærksom på,
at de professionelle tilbehørs
-
dele ved opblødt eller fugtig
hud har en reduceret virkning.
Derfor anbefaler vi, at der ikke
foretages forbehandling i vand
-
bad.
Automatisk sluk efter 30
minutter
7.1 Start af neglefræsning
1.
Tryk på tænd/sluk-knappen
10
for at starte
behandlingen. Når apparatet tændes, vises
"00" på displayet, hvorefter de enkelte funk-
tioner kan tændes.

108
Hvis sikkerhedslåsen ikke er dre-
jet til låst position, kan apparatet
ikke tændes.
2.
Tryk på neglefræser/retningsskift-knappen
20
for at tænde for neglefræseren.
3.
Vælg det ønskede omdrejningstaltrin på
håndenheden med knapperne +/-
18
19
.
Det aktuelt indstillede omdrejningstal vises
i hastighedsvisningen
13
.
4. Hvis du vil ændre drivakslens rotationsret
-
ning, skal du trykke på retningsskifteknap-
pen
20
og holde den inde. I displayet vises
den aktuelt indstillede rotationsretning.
5.
Udsæt ikke tilbehørsdelene for kraftigt tryk,
og før altid tilbehørsdelene forsigtigt hen til
den overflade, der skal behandles. Før lang-
somt apparatet hen over de områder, der
skal behandles, med cirkulære bevægelser
og under let tryk.
Ved kraftigt tryk på den roteren-
de tilbehørsdel, slukker appa-
ratet automatisk. Tryk på tænd/
sluk-knappen
10
for at tænde
for apparatet igen.
6.
Smør fugtighedscreme på de behandlede
områder efter hver behandling.
7.
Tryk igen kort på retningsskiftknappen
20
for at slukke apparatet.
7.2 Opsugningsfunktion
Du kan også vælge at tilkoble en opsugnings-
funktion under neglefræsningen. Opsugnings-
funktionen gør det muligt at arbejde rent og
forhindrer, at neglestøv hvirvles op.
1.
Tryk på opsugningsknappen
11
for at ak-
tivere opsugningsfunktionen under negle-
fræsningen. I displayet lyser opsugnings-
symbolet
15
.
2.
Vælg et af de to opsugningsniveauer ved
at trykke på opsugningsknappen
11
igen:
- "LO" = Lav opsugningsevne
- "HI" = Høj opsugningsevne
•
Tryk på opsugningsknappen
11
igen for
at slukke for opsugningsfunktionen. I dis
-
playet slukkes opsugningssymbolet
15
.
Rengør det indbyggede filter ef-
ter hver anvendelse ved at banke
det let. Vi anbefaler udskiftning
af filtrene hver 6. måned. Brug
penslen
5
til at få neglestøvet
fra apparatet og fra hænderne ind
i filteret.
7.3 Filterrengøring
Vi anbefaler, at du rengør filteret efter hver an-
vendelse. Sådan rengøres filteret:
1.
Tryk på den
nederste knap
på filterdækslet
9
. Filterdæks-
let åbnes.
2.
Tag det hvi-
de filter ud af
plastholderen.
3. Sæt et nyt filter
i plastholderen.
4.
Sæt filteret og
plastholderen
på basisenhe
-
den
1
.
5.
Sæt filterdækslet
9
på basisenheden
1
igen, og tryk på den nederste knap på filter-
dækslet
9
for at lukke det fast.
7.4 Tørring/hærdning af negle
Den integrerede UV/LED-negletørrer
4
mu-
liggør eektiv negletørring, som giver et lang-
tidsholdbart resultat. UV/LED-negletørreren er
velegnet til alle UV-hærdende lakker og geler
og garanterer dermed optimale resultater uan
-
set det valgte lak- eller gelmærke.

109
Tænd aldrig UV/LED-lyset, mens
opbevaringsskuen
7
stadig er
i apparatet.
1.
Anbring den hånd/fod, som du har behand-
let med UV/LED-neglegel, i åbningen i ap-
paratet (med neglesiden opad).
2.
Tryk på tænd/sluk-knappen
10
for at starte
behandlingen. Displayet lyser.
3.
Vælg den ønskede behandlingsvarig-
hed (30, 60 eller 90 sekunder) med tænd/
sluk-knappen
12
. Den indstillede hærdetid
vises i displayet.
Tag ved indstilling af anven-
delsestiden højde for de hærd-
ningstider, som fabrikanten af
UV/LED-neglegelen anbefaler.
4.
UV/LED-lyset slukker automatisk, når den
valgte hærdningstid er udløbet. Alternativt
kan du slukke UV/LED-lyset ved at trykke
længe på UV/LED-lysknappen
12
.
7.5 Opbevaringsskue
Opbevaringsskuen
7
er praktisk til opbeva-
ring af alt dit udstyr.
BEMÆRK
Hold altid godt fast i opbevaringsskuen
7
, når den fyldes eller bæres! Ellers kan
opbevaringsskuen
7
nemt glide ud, når
den fyldes eller bæres!
7.6 Oversigt over tilbehør
ADVARSEL
Anvend de professionelle tilbehørsdele med
stor forsigtighed. Ved forkert brug kan du
– specielt ved høje hastigheder – komme til
skade.
21
Sandpapirstilbehørsdel (engangs)
Velegnet til fjernelse af tør hud eller hård
hud på fodsåler og hæle og til behandling
af negle. Det særlige ved engangstilbe
-
hørsdele af sandpapir er, at de kan trækkes
af og kasseres, når de har været brugt én
gang. Der medfølger i alt 7 engangstilbe
-
hørsdele. Fjern ikke al den hårde hud, da
den bevarer den naturlige beskyttelse af
huden.
22
Holder til safirskiver
Til isætning af safirskiverne (
23
eller
24
) på
håndapparatet
6
23
Safirskive, fin
Velegnet til at file og behandle negle, sa
-
firskive med fin kornstørrelse. Det særlige
ved denne safirskive er, at kun den indven
-
dige slibeskive roterer, mens den udven-
dige fatning er stationær. Dette muliggør
en præcis filing af neglen uden fare for
forbrændinger af huden som følge af den
hurtigt roterende skive.
24
Safirskive, grov
Velegnet til filing og behandling af negle,
safirskive med grov kornstørrelse. Med
denne tilbehørsdel kan du gøre selv tykke
negle kortere ved at file dem. Da den hurtigt
fjerner store flader af neglen, bør du også
her gå forsigtigt frem.
25
Safirkonus, fin
Velegnet til fjernelse af tør hud eller hård
hud på fodsåler og hæle og til behandling
af negle. Fjern ikke al den hårde hud, da
den bevarer den naturlige beskyttelse af
huden.

110
26
Safirkonus, grov
Velegnet til hurtig fjernelse af tykke lag hård
hud eller store områder med hård hud på
fodsål og hæl. Denne tilbehørsdel anven
-
des til store flader. Fjern ikke al den hårde
hud, da den bevarer den naturlige beskyt
-
telse af huden.
27
Filtkonus
Velegnet til glatning og polering af neg
-
lekanten efter filing samt til rensning af
negleoverfladen. Poler altid med cirkulære
bevægelser, og lad ikke filtkonussen forbli
-
ve på samme sted, da dette på grund af
friktionen kan medføre en kraftig varmeud
-
vikling.
28
Flammefræser
Velegnet til at løsne nedgroede negle. Til
det formål skal du forsigtigt føre flamme
-
fræseren hen til det sted, der skal behand-
les, og fjerne de nødvendige negledele.
29
Nålefræser
Nålefræseren er et præcisionsværktøj. Vær
forsigtig ved brugen af denne tilbehørsdel,
da man hurtigt kan komme til skade ved
uforsigtig brug. Med denne tilbehørsdel
kan du løsne indgroede negle og fræse
døde dele af neglen væk. Anvend nålefræ
-
seren med lavt omdrejningstal.
30
Tilbehørsdel til brug af sandpapirs-
tilbehørsdele
Velegnet til påsætning af sandpapirstilbe
-
hørsdele.
31
Neglefræser af hårdmetal
Tilbehøret er kun egnet til fjernelse eller
afskrabning af gel- eller akrylmodellerings
-
materiale samt til at file og forme kunstige
negle. Ikke egnet til naturlige negle.
8. RENGØRING OG VEDLIGE-
HOLDELSE
8.1 Rengøring
ADVARSEL
Før du begynder rengøringen, skal du trække
el-stikket ud af stikkontakten!
•
Rengør basestationen og håndapparatet
med en hårdt opvredet klud. Hvis appara
-
tet er meget tilsmudset, kan du vride klu-
den op i mildt sæbevand.
•
Du kan af hygiejniske grunde efter behov
rengøre tilbehørsdelene med en klud fug
-
tet med sprit eller med en børste. Lad der-
efter tilbehørsdelene tørre grundigt.
•
Anvend aldrig kemiske rengøringsmidler
eller skuremidler til rengøring.
•
Sørg for, at der ikke kommer vand ind i ap-
paratet. Hvis dette skulle ske, må appara-
tet først bruges igen, når det er tørret helt.
•
Sænk under ingen omstændigheder base-
stationen og el-ledningen ned i vand eller
andre væsker.
9. TILBEHØR OG/ELLER RE-
SERVEDELE
Tilbehør og/eller reservedele kan findes på
adressen www.beurer.com eller ved at kon
-
takte den pågældende serviceadresse i dit
land (i henhold til listen over serviceadresser).
Tilbehør og/eller reservedele fås derudover
også i butikkerne.
Betegnelse Vare- eller
bestillingsnummer
10 professionel
-
le tilbehørsdele
110163
Reservefilter 110168

111
10. SÅDAN LØSER DU
DRIFTSPROBLEMER
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Håndap
-
paratet
kan ikke
tændes.
El-stikket ikke
tilsluttet.
Sæt netstikket i
stikkontakten
Ingen
spænding på
stikkontakten.
Kontrollér HFI-re
-
læet.
Håndappa
-
ratet er ikke
sluttet til ba
-
sestationen.
Slut håndappara
-
tet til basestati-
onen.
UV/
LED-neg
-
legelen
hærder
ikke.
For kort
anvendelses-
tid indstillet.
Indstil en længere
anvendelsestid
på negletørreren.
Tag ved indstilling
af anvendelsesti
-
den højde for de
hærdningstider,
som fabrikanten
af UV/LED-negle
-
gelen anbefaler.
Filter
-
dækslet
kan ikke
lukkes
Der trykkes
ikke på den
nederste
knap på filter-
dækslet
Tryk på den
nederste knap på
filterdækslet for at
lukke filterdæk
-
slet.
11. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat
ikke bortskaes sammen med husholdnings
-
aaldet. Bortskaelse kan ske via den lokale
genbrugsstation. Bortskaf materialerne
i henhold til din kommunes regler på
dette område. Apparatet skal bortskaf
-
fes i henhold til EU-direktivet om aald
af elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Wa
-
ste Electrical and Electronic Equipment). Hvis
du har spørgsmål, bedes du henvende dig til
den relevante kommunale myndighed. Infor
-
mationer om indsamlingssteder for dine brug-
te apparater fås f.eks. hos de kommunale
myndigheder, lokale renovationsfirmaer eller
hos din forhandler.
12. TEKNISKE DATA
Netdrift:
100-240 V~,
50-60Hz, 50 W
Basestation, mål 19 x 19 x 6,5 cm
Opbevaringsskue,
mål
10 x 5,5 x 2,5 cm
Vægt ca. 1333 g
Bølgelængdeområ
-
de, lyskilde
365-405 nm
EU-overensstemmelseserklæring:
https://www.beurer.com/conformity
13. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og ga-
rantibetingelserne findes i det medfølgende
garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer

112
Läs igenom den här bruksanvisningen noga. Följ varnings- och säkerhetsinforma
-
tionen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är
tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruks-
anvisningen följa med.
1. Leveransomfattning ................................................................ 114
2. Teckenförklaring ..................................................................... 114
3. Avsedd användning ................................................................ 115
4. Varnings- och säkerhetsinformation ....................................... 115
5. Produktbeskrivning ................................................................. 116
6. Börja använda produkten ....................................................... 117
7. Användning ............................................................................ 117
7.1 Starta nagelfilning .......................................................... 117
7.2 Uppsugningsfunktion ..................................................... 118
7.3 Rengöring av filtret ......................................................... 118
7.4 Torka/härda naglarna ..................................................... 118
7.5 Låda för förvaring ........................................................... 119
7.6 Översikt över sliphuvuden ............................................. 119
8. Rengöring och underhåll ........................................................ 120
8.1 Rengöring ..................................................................... 120
9. Tillbehör och/eller reservdelar ................................................ 120
10. Vad gör man om problem uppstår? ..................................... 121
11. Avfallshantering .................................................................... 121
12. Tekniska specifikationer ....................................................... 121
13. Garanti .................................................................................. 121
SVENSKA
INNEHÅLL

113
VARNING
•
Använd produkten uteslutande på människors naglar
för härdning av UV- eller LED-nagelgel.
•
Denna produkt får endast användas i avsett syfte och
på det sätt som anges i bruksanvisningen. All felaktig
användning kan vara förenad med fara.
•
Produkten är endast avsedd för hemmabruk/privat
bruk, inte för kommersiellt bruk.
•
Denna produkt kan användas av barn från 8 år och
uppåt samt av personer med nedsatta fysiska, sens
-
oriska eller mentala förmågor eller bristande erfaren-
het och kunskap, förutsatt att de övervakas eller har
fått instruktioner i hur de ska använda produkten på
ett säkert sätt och förstår vilka riskerna är.
•
Barn får inte leka med produkten.
•
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om
det inte sker under uppsikt av en ansvarig vuxen per
-
son.
•
Använd inte produkten om den är skadad eller inte
fungerar som den ska. I sådana fall ska du kontakta
kundtjänst.
•
För inte in några föremål i produktens öppningar eller
dess rörliga delar.
•
Om produktens nätkabel skadas måste den kasseras.
Om nätkabeln inte går att lossa från produkten måste
produkten kasseras.

114
•
Öppna eller reparera aldrig produkten på egen hand
eftersom det då inte längre går att garantera felfri funk
-
tion. Om denna anvisning inte följs upphör garantin att
gälla.
1. LEVERANSOMFATTNING
Kontrollera leveransen för att säkerställa att
förpackningen är oskadd och att alla delar
finns med. Kontrollera att produkten och till
-
behören och/eller reservdelarna inte har några
synliga skador och se till att allt förpacknings
-
material har avlägsnats innan du använder
produkten. Använd inte produkten om du är
osäker, utan vänd dig till återförsäljaren eller
till vår kundtjänst på angiven adress.
•
1 manikyr-/pedikyrstation
•
1 nagelfil
•
9 sliphuvuden
•
1 borste
•
1 nätkabel
•
2 utbytesfilter
•
1 bruksanvisning
2. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, i
bruksanvisningen, på förpackningen och på
typskylten för produkten:
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om faran
inte undviks kan det leda till dödsfall eller
allvarliga personskador.
OBSERVERA
Betecknar en situation som kan leda till
skador. Om den inte undviks kan enheten
eller något i dess omgivning skadas.
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Läs anvisningarna
Elektriska produkter får inte slängas
i hushållsavfallet
Tillverkare
Produkt med kapslingsklass 2
Får endast användas inomhus
B
A
Märkning för identifiering av för-
packningsmaterial.
A = materialförkortning,
B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och
kartong
Symbol för importör
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i
gällande europeiska och nationella
riktlinjer.
Märkning för bedömning av över-
ensstämmelse för Storbritannien
Växelström
Produkten har bevisats uppfylla
kraven i EaEU:s tekniska regelverk
Separera produkten och förpack-
ningskomponenterna och avfalls-
hantera dem i enlighet med gällande
kommunala föreskrifter.
Varning, het yta

115
3. AVSEDD ANVÄNDNING
Använd endast produkten för behandling av
händer (manikyr) och fötter (pedikyr).
Produkten är endast avsedd att användas
för det syfte som beskrivs i bruksanvisning
-
en. Tillverkaren ansvarar inte för skador som
uppstår till följd av olämplig eller felaktig an
-
vändning. Produkten är endast avsedd för
hemmabruk och inte för medicinskt eller kom
-
mersiellt bruk.
4. VARNINGS- OCH SÄKER-
HETSINFORMATION
VARNING
•
Kontrollera resultaten regelbundet under
behandlingen. Detta gäller särskilt dig som
är diabetiker eftersom du är mindre smärt
-
känslig och därför kan skadas lättare.
De nio professionella sliphuvudena som
medföljer MP 200 är i princip lämpliga att
använda även av diabetiker. Du bör dock
vara mycket försiktig och inte använda
produkten med höga varvtal. Rådgör med
din läkare om du känner dig osäker.
•
Den här produkten får enbart användas i
det syfte som den är utvecklad för och på
det sätt som anges i bruksanvisningen. All
felaktig användning kan vara farlig.
•
Vid intensiv och långvarig användning av
produkten, t.ex. vid borttagning av hudför
-
hårdnader på fötterna, kan produkten bli
mycket varm. För att undvika brännskador
på huden måste du ta längre pauser mel
-
lan varje användningstillfälle. Kontrollera
regelbundet hur varm produkten är, för
din egen säkerhet. Detta är särskilt viktigt
för personer med nedsatt känslighet för
värme.
•
Håll produkten och nätkabeln på avstånd
från vatten!
•
Innan du använder produkten måste du
kontrollera att varken den eller tillbehören
har några synliga skador. Använd inte pro
-
dukten om du är osäker, utan vänd dig till
återförsäljaren eller till vår kundtjänst på
angiven adress.
•
Kontrollera produkten regelbundet med
avseende på skador eller slitage. Vid teck
-
en på skador eller slitage eller om produk-
ten har använts på ett felaktigt sätt måste
den lämnas in till tillverkaren eller återför
-
säljaren innan den får användas igen.
•
Stäng av produkten genast vid defekter på
eller driftstörningar hos produkten.
•
Reparationer får endast utföras av vår
kundservice eller våra auktoriserade åter
-
försäljare. Försök aldrig reparera produk-
ten på egen hand! Om denna anvisning
inte följs upphör garantin att gälla.
•
Använd produkten enbart med de medföl-
jande tillbehören.
•
Lämna aldrig produkten igång utan upp-
sikt.
•
Förvara produkten utom räckhåll för barn.
Produkten får inte användas av barn.
•
Använd inte produkten under täcken, kud-
dar osv.
•
Använd produkten i högst 30 minuter i
sträck. Därefter måste du låta produkten
vila i minst 30 minuter för att förhindra
överhettning av motorn.
•
Använd inte produkten i badet eller du-
schen. Förvara inte produkten på platser
där den kan falla ner i badkaret eller hand
-
fatet.
•
Skulle produkten falla ner i vatten måste
du omedelbart koppla loss stickkontakten
•
Dra aldrig ut nätkontakten från eluttaget i
sladden eller med fuktiga händer.
•
Använd inte produkten om den har synliga
skador, inte fungerar som avsett eller om
nätkabeln är skadad. Kontakta kundtjänst
i ovanstående fall.
•
Av hygienskäl får sliphuvudena endast an-
vändas av en person.
•
Vid användning av akryl-, gel- eller
konstnaglar måste lämplig skyddsutrust
-
ning (FFP2-mask, skyddshandskar och
skyddsglasögon) användas.
•
Titta aldrig direkt in i UV-/LED-ljuset.
•
Använd inte produkten under graviditet.

116
•
Överdriven UV-strålning kan orsaka sol-
bränna på huden. Alltför frekvent UV-strål-
ning leder till hudförändringar och ökar
risken för hudcancer.
•
Överdriven exponering för UV-strålning
kan orsaka ögon- och hudskador. Uppsök
läkare om du upptäcker hudförändringar.
•
Om du vet att UV-/LED-strålning ger dig
en allergisk reaktion bör du rådfråga din
läkare innan du använder produkten.
•
Undvik bestrålning av ömtåliga hudområ-
den, som ärr och tatueringar.
•
Placera inga föremål på produkten. Täck
inte över produkten under användning.
OBSERVERA
•
Skydda produkten mot stötar, fukt, damm,
kemikalier, kraftiga temperaturvariationer
och direkt solljus.
•
Håll alltid ordentligt i lådan
7
när du bär
den eller lägger ner den för förvaring! Det
är annars lätt hänt att lådan
7
glider ur
vid förvaring eller när du bär den!
Reparationer
VARNING
•
Du får inte öppna produkten. Försök inte
reparera produkten på egen hand. Detta
kan leda till allvarliga personskador. Om
denna anvisning inte följs upphör garantin
att gälla.
•
Använd aldrig produkten i samband med
underhållsarbete.
•
Kontakta vår kundtjänst eller en auktorise-
rad återförsäljare om produkten behöver
repareras.
5. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Basstation
2
Nätkabelanslutning
3
Uttag för handenhet
4
UV-/LED-lampa
5
Borste
6
Handenhet
7
Låda för förvaring
8
Låda för sliphuvuden
9
Filterskydd
Knappar och display
10
På/Av-knapp: Används för att starta/
stänga av produkten
11
Knapp för uppsugning: För uppsug-
ning av nageldamm
12
Knapp för UV-/LED-ljus: För eektiv
nageltorkning
13
Hastighetsindikator:
Visar hastigheten för nagelfilningen
14
Timerindikator:
Visar timern för UV-/LED-lampan (30,
60, 90 sekunder)
15
Symbol för uppsugning
16
Symbol för UV-/LED-lampa
17
Symbol för nagelfilning
18
Knapp för att sänka hastigheten (-)
19
Knapp för att öka hastigheten (+)
20
Knapp för nagelfilning/byte av riktning:
Håll ner knappen för att ändra rota
-
tionsriktningen (höger-vänsterrotation).
Med ett kort tryck på knappen kan du
starta och stänga av nagelfilningen.

117
Sliphuvuden
21
Sandpapperstillbehör (för engångs-
bruk)
22
Hållare för safirskivor
23
Safirskiva, fin
24
Safirskiva, grov
25
Safirkon, fin
26
Safirkon, grov
27
Filtkon
28
Flamformad fil
29
Nålformad fil
30
Huvud för användning av sandpap-
perstillbehör
31
Nagelfil av hårdmetall
6. BÖRJA ANVÄNDA
PRODUKTEN
VARNING
Kvävningsrisk! Håll förpackningsmaterialet
utom räckhåll för barn.
1. Kontrollera att alla delar som ska ingå finns
i förpackningen. Kontakta kundtjänst om
delar fattas eller om någon del är skadad.
2.
Placera produkten på en stabil, jämn och
torr yta.
3. Ta bort allt förpackningsmaterial.
Ansluta sliphuvud
1. Vrid säkerhetsspär-
ren till öppet läge
och sätt försik-
tigt på önskat slip-
huvud på handen-
heten tills det sitter korrekt på plats.
2.
Vrid försiktigt säkerhetsspärren till stängt
läge för att fixera sliphuvudet så att det
sitter säkert på plats.
3.
Om du använder någon av de båda safirski-
vorna (
23
eller
24
) på handenheten
6
mås-
te du även fästa hållaren för safirskivorna
22
ovanifrån, på spetsen av handenheten
6
.
4.
Anslut handenhetens kabel
6
till uttaget för
handenheten
3
på basstationen
1
.
5.
Anslut nätkabeln till nätkabelanslutningen
2
på basstationen
1
.
6. Sätt in nätkontakten i eluttaget.
7. ANVÄNDNING
VARNING
Kontrollera resultaten under behandlingen.
Detta gäller framförallt dig som är diabetiker
eftersom du kan vara mindre känslig på hän
-
der och fötter. Avsluta behandlingen direkt om
du upplever obehag.
OBSERVERA
Se till att axeln alltid kan rotera fritt. Axeln får
inte blockeras långvarigt eftersom produkten
då kan bli för varm och ta skada.
Arbeta alltid från nagelns utsida
mot toppen! Observera att ef
-
fekten av sliphuvudena minskar
vid användning på fuktig hud.
Därför avråder vi från förbe
-
handling med vattenbad.
Produkten stängs av automa-
tiskt efter 30 minuter
7.1 Starta nagelfilning
1.
Tryck på På/Av-knappen
10
för att starta
behandlingen. När produkten startas visas
”00” på displayen. Därefter kan du aktivera
de enskilda funktionerna.
Säkerhetsspärren måste vara
vriden till stängt läge annars går
det inte att starta produkten.

118
2.
För att aktivera nagelfilning trycker du på
knappen för nagelfilning/byte av riktning
20
.
3.
Välj önskat varvtal med knapparna +/-
18
19
på handenheten. Inställt varvtal visas
med hjälp av hastighetsindikatorn
13
.
4.
För att byta rotationsriktning på drivaxeln,
tryck på och håll ner knappen för nagelfil-
ning/byte av riktning
20
. På displayen visas
aktuell rotationsriktning.
5.
För alltid sliphuvudena försiktigt och endast
med ett lätt tryck mot ytan du vill behand-
la. För produkten långsamt och under lätt
tryck i cirkelrörelser över de ytor som ska
behandlas.
Blir trycket på det roterande slip-
huvudet för starkt stängs pro-
dukten av automatiskt. Tryck på
På/Av-knappen
10
en gång till
för att sätta på produkten igen.
6. Efter behandling, applicera en fuktkräm på
behandlade ytor.
7.
Stäng av produkten genom att trycka kort
på knappen för nagelfilning/byte av rikt-
ning
20
.
7.2 Uppsugningsfunktion
Du kan aktivera funktionen för uppsugning
av nageldamm under pågående nagelfilning.
Funktionen suger upp uppvirvlande nagel
-
damm, vilket underlättar arbetet.
1.
Tryck på knappen för uppsugning
11
för att
aktivera funktionen under nagelfilning. I dis-
playen tänds symbolen för uppsugning
15
.
2.
Välj önskad uppsugningseekt genom att
trycka en gång till på knappen för uppsug-
ning
11
:
- "LO" = Låg uppsugningseekt
- "HI" = Hög uppsugningseekt
•
Stäng av uppsugningsfunktionen genom
att trycka på knappen för uppsugning
11
igen. På displayen visas symbolen för upp
-
sugning
15
.
Rengör det inbyggda filtret ge-
nom att knacka lätt på det efter
varje användningstillfälle. Vi re
-
kommenderar att du byter det
inbyggda filtret var sjätte månad.
Använd borsten
5
för att av-
lägsna nageldamm från produk-
ten och händerna så att dammet
hamnar i filtret istället.
7.3 Rengöring av filtret
Vi rekommenderar att du rengör filtret efter
varje användningstillfälle. Rengör filtret så här:
1.
Tryck på den
nedre knappen
på filterskyddet
9
. Filterskyd-
det öppnas.
2.
Ta ut det vita
filtret ur plast
-
hållaren.
3.
Sätt i ett nytt
filter i plasthål
-
laren.
4. Sätt tillbaka fil
-
tret och plast-
hållaren på ba-
senheten
1
.
5. Sätt tillbaka filterskyddet
9
på basenhe-
ten
1
och tryck på den nedre knappen på
filterskyddet
9
för att stänga det ordentligt.
7.4 Torka/härda naglarna
Den inbyggda UV-/LED-nageltorken
4
möj-
liggör eektiv nageltorkning för ett resultat
som håller länge. UV-/LED-nageltorken är
lämplig för alla UV-härdande lacker och geler
och garanterar därmed optimala resultat oav
-
sett märket på lacket eller gelen.

119
Tänd aldrig UV-/LED-lampan
medan lådan för förvaring
7
ligger kvar i produkten.
1.
Placera handen/foten vars naglar har må-
lats med UV-/LED-nagelgel (med nagelsi-
dan vänd uppåt) i öppningen på produkten.
2.
Tryck på På/Av-knappen
10
för att starta
behandlingen. Displayen tänds.
3.
Välj önskad härdningstid (30, 60 eller 90
sekunder) genom att trycka på knappen
för UV-/LED-ljus
12
. Inställd härdningstid
visas på displayen.
När det gäller härdningstid ska
du följa rekommendationen från
tillverkaren av UV-/LED-nagel
-
gelen.
4.
UV-/LED-ljuset stängs av automatiskt när
den inställda härdningstiden har gått ut. Al-
ternativt kan du själv stänga av UV-/LED-lju-
set genom att trycka på och hålla ner knap-
pen för UV-/LED-ljus
12
.
7.5 Låda för förvaring
Lådan för förvaring
7
används för praktisk
förvaring av alla dina redskap och tillbehör.
OBSERVERA
Håll alltid ordentligt i lådan
7
när du bär
den eller lägger ner den för förvaring! Det
är annars lätt hänt att lådan
7
glider ur vid
förvaring eller när du bär den!
7.6 Översikt över sliphuvuden
VARNING
Var försiktig vid användning av de professio-
nella sliphuvudena. Felaktig användning kan
orsaka skador, framförallt vid högre hastig
-
heter.
21
Sandpapperstillbehör (för engångs-
bruk)
Passar för borttagning av torr hud, förhård
-
nader eller valkar på fotsula och häl samt
för nagelbehandling. Det särskilda med
sandpapperstillbehören för engångsbruk är
att de kan dras bort och kasseras efter ett
enda användningstillfälle. Totalt 7 engångs
-
tillbehör medföljer. Hård hud utgör ett na-
turligt skydd för huden och därför ska du
inte ta bort alla förhårdnader.
22
Hållare för safirskivor
För montering av safirskivorna (
23
eller
24
)
på handenheten
6
23
Safirskiva, fin
Finkornig safirskiva som passar för att fila
och behandla naglarna. Det speciella med
denna safirskiva är att det bara är den inre
slipskivan som roterar, den yttre infattning
-
en förblir stilla. Detta möjliggör exakt filning
av naglarna, utan risk för att den roterande
skivan bränner huden.
24
Safirskiva, grov
Grovkornig safirskiva som passar för att
fila och behandla naglarna. Med detta slip
-
huvud kan du korta av även tjocka naglar
genom filning. Var dock försiktig vid an
-
vändningen eftersom den grova safirskivan
snabbt avlägsnar stora ytor på nageln.
25
Safirkon, fin
Passar för borttagning av torr hud, förhård
-
nader eller valkar på fotsula och häl samt
för nagelbehandling. Hård hud utgör ett
naturligt skydd för huden och därför ska du
inte ta bort alla förhårdnader.

120
26
Safirkon, grov
Lämpar sig för snabb borttagning av myck
-
et tjocka förhårdnader eller stora valkar på
fotsula och häl. Detta sliphuvud är till för
användning på större ytor. Hård hud utgör
ett naturligt skydd för huden och därför ska
du inte ta bort alla förhårdnader.
27
Filtkon
Används för att slipa och polera nagelkan
-
ten efter filning samt för att snygga till na-
gelytan. Polera alltid med cirkelrörelser och
låt inte filtkonen vara kvar på samma ställe,
då den kan bli mycket varm på grund av
friktionen.
28
Flamformad fil
Passar för att behandla inåtväxande naglar.
För den flamformade filen mot den yta som
ska behandlas och slipa bort önskade par
-
tier på nageln.
29
Nålformad fil
Den nålformade filen är ett precisionsverk
-
tyg. Var försiktig vid användning av detta
sliphuvud eftersom ovarsam användning
snabbt kan leda till skador. Med denna fil
kan du att frilägga inåtväxande naglar och
fila bort döda nageldelar. Använd den nål
-
formade filen med lågt varvtal.
30
Huvud för användning av sand-
pappers tillbehör
Lämpar sig vid användning av sand-
papperstillbehör.
31
Nagelfil av hårdmetall
Avsedd för borttagning av gel- eller akryl
-
modeller samt för filning och formning av
konstgjorda naglar. Ej lämplig för naturliga
naglar.
8. RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL
8.1 Rengöring
VARNING
Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan du på-
börjar rengöringen!
•
Rengör basstationen och handenheten
med en lätt fuktad trasa. Vid kraftig ned
-
smutsning kan trasan även fuktas med en
svag tvållösning.
•
Du kan rengöra sliphuvudena med en tra-
sa eller borste som av hygieniska skäl först
har fuktats med desinficerande alkohol.
Låt sliphuvudena torka ordentligt efteråt.
•
Använd aldrig kemiska rengöringsmedel
eller skurmedel.
•
Se till att inget vatten tränger in i produk-
ten. Skulle detta ske ändå, vänta med att
använda produkten tills den är helt torr.
•
Sänk aldrig ner basstationen och nätadap-
tern i vatten eller andra vätskor.
9. TILLBEHÖR OCH/ELLER
RESERVDELAR
För att köpa tillbehör och/eller reservdelar, gå
in på www.beurer.com eller kontakta den re
-
levanta serviceavdelningen (enligt listan med
serviceadresser) i ditt land. Tillbehör och/eller
reservdelar finns även hos återförsäljare.
Beteckning Artikel- resp.
beställningsnummer
10 professionel
-
la sliphuvuden
110163
Reservfilter 110168

121
10. VAD GÖR MAN OM
PROBLEM UPPSTÅR?
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Handen
-
heten
kan inte
startas.
Nätkontakten
är inte isatt.
Sätt i nätkontak
-
ten i vägguttaget
Ingen
spänning i
eluttaget.
Kontrollera säk
-
ringarna.
Handenheten
är inte anslu
-
ten till bassta-
tionen.
Anslut handenhet
-
en till basstatio-
nen.
UV-/
LED-na
-
gelgelen
härdar
inte.
Den inställda
användnings
-
tiden är för
kort.
Ställ in en längre
användningstid
på nageltorka-
ren. Följ den
härdningstid som
rekommenderas
av tillverkaren av
UV-/LED-nagel
-
gelen.
Filter
-
skyddet
går inte
att stänga
Den nedre
knappen på
filterskyd
-
det har inte
tryckts in
Tryck på den
nedre knappen på
filterskyddet för
att stänga det.
11. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får uttjänt produkt inte kastas i
hushållsavfallet. Lämna den till en återvin
-
ningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för
avfallshantering av olika material. Pro
-
dukten ska avfallshanteras i enlighet
med EG-direktivet om avfall som ut
-
görs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska apparater – WEEE. Vänd dig till
din kommun om du har frågor. Information om
återvinningsställen för uttjänta elapparater får
du av kommunen, ett lokalt återvinningsföre
-
tag eller en återförsäljare.
12. TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
Nätanslutning:
100–240 V~,
50–60 Hz, 50 W
Mått, basstation 19 x 19 x 6,5cm
Mått, låda för
förvaring
10 x 5,5 x 2,5 cm
Vikt cirka 1333 g
Våglängdsområde
lampa
365–405 nm
EU-försäkran om överensstämmelse:
https://www.beurer.com/conformity
13. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor
hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med förbehåll för fel och ändringar

122
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerkna
-
dene. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at bruksanvisningen er
tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal bruksan
-
visningen følge med.
1. Forpakningen inneholder følgende ......................................... 124
2. Symbolforklaring .................................................................... 124
3. Formålsriktig bruk ................................................................... 125
4. Advarsler og sikkerhetsmerknader ......................................... 125
5. Apparatbeskrivelse ................................................................. 126
6. Før bruk .................................................................................. 127
7. Bruk ........................................................................................ 127
7.1 Begynne å frese ............................................................. 127
7.2 Avsugsfunksjon .............................................................. 128
7.3 Rengjøre filteret .............................................................. 128
7.4 Tørke/herde neglene ...................................................... 128
7.5 Oppbevaringssku ......................................................... 129
7.6 Oversikt over tilbehør ..................................................... 129
8. Rengjøring og vedlikehold ...................................................... 130
8.1 Rengjøring ..................................................................... 130
9. Tilbehør og/eller reservedeler ................................................. 130
10. Fremgangsmåte ved problemer ........................................... 130
11. Avfallsbehandling ................................................................. 131
12. Tekniske data........................................................................ 131
13. Garanti .................................................................................. 131
NORSK
INNHOLD

123
ADVARSEL
•
Apparatet skal kun brukes på menneskers negler til
herding av UV- eller LED-neglegel.
•
Bruk apparatet kun til det formålet det er utviklet for
og slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Uforskriftsmessig bruk kan være farlig
•
Apparatet er kun beregnet for privat bruk, ikke pro-
fesjonell bruk.
•
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppo-
ver, samt av personer med reduserte fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter eller av personer som
mangler erfaring og kunnskap når de er under tilsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og
hvilke farer som er forbundet med det.
•
Barn må ikke leke med apparatet.
•
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde apparatet
uten tilsyn.
•
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet, eller hvis det
ikke fungerer som det skal. Kontakt kundeservice i
slike tilfeller.
•
Reparasjoner skal kun gjennomføres av kundeser-
vice eller autorisert forhandler.
•
Hvis strømledningen til dette apparatet blir skadet,
må den avhendes. Hvis strømledningen ikke er av
-
takbar, må apparatet kasseres.

124
•
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv, ellers
kan det ikke lenger garanteres at apparatet vil fungere
korrekt. Overholdes ikke denne regelen, blir garantien
ugyldig.
1. FORPAKNINGEN
INNEHOLDER FØLGENDE
Kontroller innholdet i pakken for å sjekke at
kartongemballasjen er uskadet, og at innhol
-
det er fullstendig. Kontroller før bruk at appa-
ratet og tilbehøret ikke har synlige skader, og
at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet
hvis du tror det kan være skadet. Henvend
deg i stedet til din lokale forhandler, eller kon
-
takt kundeservice.
•
1 manikyr-/pedikyrstasjon
•
1 neglefreser
•
9 tilbehør
•
1 børste
•
1 strømledning
•
2 erstatningsfilter
•
1 denne bruksanvisningen
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet,
i bruksanvisningen, på emballasjen og på ap
-
paratets typeskilt:
ADVARSEL
Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis
faren ikke unngås, kan det føre til dødsfall
eller alvorlige personskader.
MERKNAD
Indikerer en mulig skadelig situasjon. Hvis
situasjonen ikke unngås, kan det føre til
skade på apparatet eller ting i omgivel
-
sene.
Produktinformasjon
Varsel om viktig informasjon
Les bruksanvisningen
Elektriske apparater skal ikke kastes
i husholdningsavfallet
Produsent
Apparat i beskyttelsesklasse II
Skal kun brukes i lukkede rom
B
A
Merking for å identifisere
emballasje materialet.
A = materialforkortelse,
B = materialnummer:
1–7 = kunststo, 20–22 = papp og
papir
Importørsymbol
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene til
gjeldende europeiske og nasjonale
retningslinjer.
Samsvarsvurderingsmerke for
Storbritannia
Vekselstrøm
Det er dokumentert at produktene
oppfyller kravene i tekniske for
-
skrifter i Den eurasiske økonomiske
union
Kildesorter produktet og emballasje-
komponentene, og avfallsbehandle
dem i henhold til lokale forskrifter

125
Forsiktig, varm overflate
3. FORMÅLSRIKTIG BRUK
Bruk apparatet utelukkende til behandling av
hender (manikyr) og føtter (pedikyr).
Apparatet er kun ment for formålet som er be
-
skrevet i bruksanvisningen. Produsenten kan
ikke holdes ansvarlig for skader som skyldes
ikke formålsriktig eller uforsiktig bruk. Appara
-
tet er bare ment for personlig bruk, ikke medi-
sinsk eller kommersiell bruk.
4. ADVARSLER OG SIKKER-
HETSMERKNADER
ADVARSEL
•
Kontroller resultatene regelmessig under
behandlingen. Dette gjelder spesielt for di
-
abetikere, fordi de er mindre følsomme for
smerte og det lettere kan oppstå skader.
De 9 profesjonelle tilbehørene som følger
med MP 200, er i utgangspunktet egnet
for diabetikere. Vær imidlertid ekstra for
-
siktig når du bruker produktet, og unngå
høyt omdreiningstall. Kontakt lege hvis du
er i tvil.
•
Dette apparatet skal kun brukes til det
angitte formålet og slik det er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Uforskriftsmes
-
sig bruk kan være farlig.
•
Ved langvarig og intensiv bruk av appara-
tet, f.eks. sliping av hard hud på føttene,
kan apparatet bli kraftig oppvarmet. For
å unngå forbrenning av huden må du ta
lengre pauser mellom øktene. Av sikker
-
hetshensyn må du regelmessig kontrollere
varmeutviklingen i apparatet. Dette gjelder
spesielt for personer som er ømfintlige
overfor varme.
•
Hold apparatet og nettledningen unna
vann!
•
Kontroller før hver bruk at apparatet og til-
behøret ikke har synlige skader. Ikke bruk
apparatet hvis du tror det kan være skadet.
Henvend deg i stedet til din lokale forhand
-
ler, eller kontakt kundeservice.
•
Kontroller med jevne mellomrom om appa-
ratet har tegn på slitasje eller skader. Hvis
du oppdager slitasje eller skader, eller hvis
apparatet er blitt brukt på en uforskrifts
-
messig måte, må det leveres inn og kon-
trolleres hos produsenten eller en forhand-
ler før eventuell videre bruk.
•
Slå straks av apparatet ved defekter og
driftsforstyrrelser.
•
Reparasjoner må kun utføres av kundeser-
vice eller autoriserte forhandlere. Forsøk
aldri å reparere apparatet selv! Overholdes
ikke denne regelen, blir garantien ugyldig.
•
Bare bruk apparatet med det medfølgende
tilbehøret.
•
Et apparat som er i drift, må aldri være
uten tilsyn.
•
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
Apparatet er ikke egnet for barn.
•
Ikke bruk apparatet under tepper, puter
eller lignende.
•
Ikke bruk apparatet i mer enn 30 minutter
uten avbrudd. Etter denne tiden må du leg
-
ge inn en pause på minst 30 minutter for å
hindre overoppheting av motoren.
•
Ikke bruk apparatet mens du bader eller
dusjer. Ikke lagre eller oppbevar apparatet
på steder der det kan falle ned i badekaret
eller vasken.
•
Hvis apparatet faller i vann, må støpselet
trekkes ut umiddelbart.
•
Du må aldri trekke støpselet ut av stikkon-
takten ved å trekke i ledningen eller trekke
ut støpselet med fuktige hender.
•
Ikke bruk apparatet hvis det har synlige
skader, ikke fungerer forskriftsmessig eller
strømledningen er skadd. Kontakt kunde
-
service i de omtalte tilfellene.
•
Tilbehøret skal av hygieniske grunner ikke
brukes av mer enn én person.
•
Bruk egnet personlig verneutstyr
(PVP2-maske, hansker og vernebriller) ved
bruk på akryl-, gel- eller kunstige negler.
•
Se aldri rett på UV-/LED-lyset.

126
•
Apparatet må ikke brukes under svanger-
skap.
•
For mye UV-bestråling kan gi solbrenthet
i huden. For hyppig UV-bestråling fører til
aldring av huden og øker risikoen for hud
-
kreft.
•
For sterk eksponering for ultrafiolett strå-
ling kan føre til skader på huden og i øyne-
ne. Hvis du merker endringer i huden, må
du oppsøke lege.
•
Hvis du merker allergiske reaksjoner på
UV/LED-strålingen, må du konsultere
legen din angående bruken av apparatet.
•
Hold ømfintlige hudområder som sårskor-
per/arr og tatoveringer unna bestråling.
•
Ikke sett gjenstander oppå apparatet. Ap-
paratet må ikke tildekkes under bruk.
MERKNAD
•
Beskytt apparatet mot støt, fuktighet, støv,
kjemikalier, sterke temperatursvinginger
og direkte solskinn.
•
Hold alltid godt fast i oppbevaringsskuen
7
når den oppbevares eller bæres! Ellers
kan oppbevaringsskuen
7
lett skli ut!
Reparasjon
ADVARSEL
•
Du må ikke åpne apparatet. Ikke prøv å
reparere apparatet selv. Dette kan føre
til alvorlig personskade. Overholdes ikke
denne regelen, blir garantien ugyldig.
•
Aldri bruk apparatet mens det vedlikehol-
des.
•
Kontakt kundeservice eller en autorisert
forhandler ved behov for reparasjon.
5. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene finner du på side 3.
1
Basestasjon
2
Strømkontakt
3
Tilkobling av håndapparat
4
UV/LED-lampe
5
Børste
6
Håndapparat
7
Oppbevaringssku
8
Boks til tilbehør
9
Filterdeksel
Knapper og display
10
PÅ/AV-knapp: Slik slår du apparatet
på/av
11
Avsugsknapp: Til avsuging av
neglestøv
12
Knapp for UV-/LED-lys: For eektiv
negletørking
13
Hastighetsindikator:
Viser hastigheten til neglefreseren
14
Visning av tidsinnstilling:
Viser tiden for UV-/LED-lampen (30,
60, 90 sekunder)
15
Avsugssymbol
16
Lampesymbol for UV/LED
17
Neglefresersymbol
18
Knapp for å redusere hastigheten (-)
19
Knapp for å øke hastigheten (+)
20
Knapp for neglefreser/retningsendring:
Et langt trykk endrer rotasjonsretnin
-
gen (høyre-venstregang). Et kort trykk
slår neglefreseren på og av.

127
Tilbehør
21
Sandpapirtilbehør (engangsbruk)
22
Holder til safirskiver
23
Safirskive, fin
24
Safirskive, grov
25
Safirkjegle, fin
26
Safirkjegle, grov
27
Filtkjegle
28
Flammefreser
29
Nålefreser
30
Tilbehør for bruk av sandpapirtilbe-
høret
31
Neglefreser av hardmetall
6. FØR BRUK
ADVARSEL
Kvelningsfare! Oppbevar emballasjen utilgjen-
gelig for barn.
1.
Kontroller at du har fått alle delene. Hvis
deler mangler eller er skadet, henvender du
deg til kundeservice.
2. Plasser apparatet på et stabilt, jevnt og tørt
underlag.
3. Fjern all emballasje.
Sette på tilbehør
1.
Drei sikkerhetslå-
singen til åpen po-
sisjon , og skyv
det aktuelle profe-
sjonelle tilbehøret
forsiktig inn til anslaget i håndapparatet.
2. For å feste det profesjonelle tilbehøret skal
du dreie forseglingsringen forsiktig til låst
posisjon .
3. Hvis du bruker en av de to safirskivene (
23
eller
24
) på håndapparatet
6
, fester du i
tillegg holderen for safirskivene
22
ovenfra
på tuppen av håndapparatet
6
.
4.
Koble ledningen fra håndapparatet
6
til
håndapparates uttak
3
på basestasjo-
nen
1
.
5.
Koble strømledningen til kontakten
2
på
basestasjonen
1
.
6. Sett støpselet inn i stikkontakten.
7. BRUK
ADVARSEL
Kontroller resultatene under behandlingen.
Dette gjelder spesielt for diabetikere, fordi de
har nedsatt følsomhet i hender og føtter. Av
-
slutt bruken straks det blir ubehagelig.
MERKNAD
Pass på at akselen alltid kan rotere fritt. Ak-
selen må ikke blokkeres i lengre tid – da kan
apparatet bli så varmt at det tar skade.
Ved filing skal du alltid arbeide
fra utsiden av neglen og mot
midten! Det profesjonelle til
-
behøret har redusert virkning
på gjennomfuktet eller våt hud.
Derfor anbefaler vi ikke forbe
-
handling i form av vannbad.
Kobles automatisk ut etter 30
minutter
7.1 Begynne å frese
1. For å starte behandlingen skal du trykke på
AV/PÅ-knappen
10
. Når apparatet slås på,
vises ”00” på displayet. Deretter kan de en-
kelte funksjonene slås på.
Hvis sikkerhetslåsen ikke er
dreid til låst posisjon, er det ikke
mulig å slå på apparatet.
2. Slå på neglefreseren ved å trykke på knap
-
pen for neglefreser/retningsendring
20
.

128
3.
Velg ønsket hastighet med knappene +/-
18
19
på hånddelen. Den valgte hastigheten
vises på displayet
13
.
4.
For å endre drivakselens rotasjonsretning
trykk på og hold retningsknappen
20
inne.
På displayet vises den innstilte dreieretnin
-
gen.
5.
Ikke trykk hardt, og legg tilbehøret forsik
-
tig mot overflaten som skal bearbeides.
Før apparatet langsomt og med lett trykk
i sirkelbevegelser over partiene som skal
bearbeides.
Ved kraftig trykk mot det roteren-
de tilbehøret slår apparatet seg
automatisk av. Trykk en gang til
på AV/PÅ-knappen
10
for å slå
apparatet på igjen.
6. Etter hver behandling skal partiene som er
behandlet, påføres fuktighetsgivende krem.
7. Trykk kort på retningsknappen
20
igjen for
å slå av apparatet.
7.2 Avsugsfunksjon
Du kan også koble til en ekstra avsugsfunk-
sjon under neglefresingen. Avsugsfunksjonen
gjør det mulig å arbeide rent. Den hindrer også
at neglestøv virvles opp.
1.
Trykk på avsugsknappen
11
for å slå på
avsugsfunksjonen under neglefresing. På
dispalyet lyser avsugssymbolet
15
.
2.
Trykk på avsugsknappen
11
igjen for å vel-
ge et av de to avsugstrinnene:
- ”LO” = Lav avsugseekt
- ”HI” = Høy avsugseekt
•
Trykk på avsugsknappen
11
igjen for å slå
av avsugsfunksjonen. På dispalyet slukkes
avsugssymbolet
15
.
Rengjør det innebygde filteret et-
ter hver bruk ved å banke lett. Vi
anbefaler at du bytter ut filtrene
hver sjette måned. Bruk børsten
5
for å fjerne neglestøvet fra ap-
paratet/hendene og inn i filteret.
7.3 Rengjøre filteret
Vi anbefaler at du rengjør filteret etter hver
bruk. Slik rengjør du filteret:
1.
Trykk på den
nedre knappen
på filterdekselet
9
. Filterdekse-
let åpnes.
2.
Ta det hvi-
te filteret ut av
plastholderen.
3.
Sett et nytt fil-
ter inn i plast-
holderen.
4.
Sett filteret og
plastholderen
på basestasjo
-
nen
1
.
5.
Sett filterdekselet
9
tilbake på basestasjo
-
nen
1
, og trykk på den nedre knappen på
filterdekselet
9
for å feste det godt.
7.4 Tørke/herde neglene
Den integrerte UV-/LED-negletørkeren
4
sikrer eektiv tørking og et langvarig resul
-
tat. UV-/LED-negletørkeren er egnet til alle
UV-herdende lakker og geler, og garanterer
dermed optimale resultater uansett hvilket
lakk- eller gelmerke du velger.
Slå aldri på UV-/LED-lyset mens
oppbevaringsskuen
7
fortsatt
står i apparatet.
1.
Plasser hånden/foten med negler som er
modellert med UV/LED-neglegel (med ne-
glene oppover), inn i apparatets åpning.
2.
For å starte behandlingen trykker du på AV/
PÅ-knappen
10
. Skjermen lyser opp.

129
3.
Velg ønsket behandlingstid (5, 10 eller 15
minutter) med UV-/LED-knappen
12
. Den
innstilte herdetiden vises på displayet.
Følg anbefalt herdetid fra UV/
LED-neglegelprodusenten.
4. UV-/LED-lyset slår seg automatisk av etter
at innstilt herdetid er utløpt. Alternativt kan
du også slå av UV-/LED-lyset ved å holde
knappen for UV-/LED-lys
12
inne.
7.5 Oppbevaringssku
Oppbevaringsskuen
7
brukes til praktisk
lagring av alle redskaper.
MERKNAD
Hold alltid godt fast i oppbevaringsskuen
7
når den oppbevares eller bæres! Ellers
kan oppbevaringsskuen
7
lett skli ut!
7.6 Oversikt over tilbehør
ADVARSEL
Bruk det profesjonelle tilbehøret med spesielt
stor forsiktighet. Ved uforskriftsmessig bruk
kan det, spesielt ved høyere hastigheter, opp
-
stå personskader.
21
Sandpapirtilbehør (engangsbruk)
Egner seg til fjerning av tørr hud, hard
hud eller træler på fotsåle og hæl samt til
bearbeiding av negler. Det spesielle med
engangstilbehør av sandpapir er at det
kan trekkes av tilbehøret og kastes etter
én gangs bruk. Det følger med til sammen
7 engangstilbehør. Ikke fjern all hard hud
– dette for å bevare hudens naturlige be
-
skyttelsesevne.
22
Holder til safirskiver
Til innsetting av safirskivene (
23
eller
24
)
på håndapparatet
6
23
Safirskive, fin
Egner seg til filing og bearbeiding av ne
-
gler, fin korning på safirskiven. Det spesi-
elle med denne safirskiven er at kun den
indre slipeskiven roterer, mens den ytre
fatningen er fast. Dette gjør det mulig med
nøyaktig filing av neglene, uten fare for at
huden forbrennes på grunn av den raskt
roterende skiven.
24
Safirskive, grov
Egner seg til filing og bearbeiding av negler,
grov korning på safirskiven. Med dette til
-
behøret kan du gjøre selv tykke negler kor-
tere ved å file dem. Fordi den raskt filer ned
store flater på neglene, må du gå forsiktig
frem også her.
25
Safirkjegle, fin
Egner seg til fjerning av tørr hud, hard hud
eller træler på fotsåle og hæl samt til be
-
arbeiding av negler. Ikke fjern all hard hud
– dette for å bevare hudens naturlige be
-
skyttelsesevne.
26
Safirkjegle, grov
Egner seg til rask fjerning av tykk hornhud
eller større træler på fotsåle og hæl. Dette
tilbehøret brukes på store flater. Ikke fjern
all hard hud – dette for å bevare hudens
naturlige beskyttelsesevne.
27
Filtkjegle
Egnet til glatting og polering av neglekan
-
ten etter filingen, samt til rensing av neglo-
verflaten. Poler alltid i sirkelbevegelser. Ikke
la filtkjeglen stå i ro på ett sted – friksjonen
kan gi kraftig varmeutvikling.
28
Flammefreser
Egner seg til å frigjøre innvokste negler. Før
flammefreseren forsiktig over stedet som
skal behandles, og slip ned den nødvendi
-
ge negledelen.

130
29
Neglefreser
Neglefreseren er et presisjonsverktøy. Vær
forsiktig med dette tilbehøret – uforsiktig
bruk kan lett føre til personskader. Dette
verktøyet kan brukes for å frigjøre inngrod
-
de negler og frese av døde negledeler.
Pinnefreseren skal brukes med lavt turtall.
30
Tilbehør for bruk av sandpapirtilbe-
høret
Egnet til påsetting av sandpapirtilbehør.
31
Neglefreser av hardmetall
Egnet til fjerning av gel- eller akrylmodelle
-
ringsmasse samt filing og forming av kun-
stige negler. Ikke egnet til naturlige negler.
8. RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
8.1 Rengjøring
ADVARSEL
Før du begynner med rengjøringen, må du all-
tid trekke støpselet ut av stikkontakten!
•
Rengjør basisstasjonen og håndapparatet
forsiktig ved hjelp av en lett fuktet klut. Ved
kraftigere tilsmussing kan du fukte kluten
med mildt såpevann.
•
Hvis hygieniske forhold tilsier det, kan du
ved behov rengjøre tilbehøret med en klut
eller en kost som er fuktet i alkohol. Deret
-
ter skal tilbehøret tørke helt.
•
Ikke bruk kjemisk rengjøringsmiddel eller
såpe til rengjøringen.
•
Pass på at det ikke kommer vann inn i
apparatet. Skulle dette likevel skje, må du
ikke bruke apparatet før det er helt tørt.
•
Basestasjonen og strømledningen må
under ingen omstendigheter senkes ned i
vann eller andre væsker.
9. TILBEHØR OG/ELLER
RESERVEDELER
For tilbehør og/eller reservedeler se www.
beurer.com eller kontakt serviceadressen i
ditt land (se liste over serviceadresser). Tilbe
-
hør og/eller reservedeler er også tilgjengelig i
butikkene.
Betegnelse Artikkel- eller
bestillingsnummer
10 profesjonelle
tilbehør
110163
Reservefilter 110168
10. FREMGANGSMÅTE VED
PROBLEMER
Problem Mulig årsak Løsning
Det er
ikke
mulig å
slå på
håndap
-
paratet.
Støpselet er
ikke plugget i.
Sett støpselet inn i
stikkontakten.
Ikke strøm i
stikkontakten.
Kontroller sik
-
ringsskapet.
Håndappa
-
ratet er ikke
koblet til
basisstasjo
-
nen.
Koble håndappa
-
ratet til basissta-
sjonen.
UV/
LED-ne
-
glegelen
herdes
ikke.
For kort
brukstid stilt
inn.
Still inn lengre
brukstid for ne
-
gletørkeren. Følg
anbefalt herdetid
fra UV-/LED-neg
-
legelprodusenten.
Filter
-
dekselet
kan ikke
lukkes
Den nedre
knappen på
filterdekselet
er ikke trykket
inn
Trykk på den
nedre knappen på
filterdekselet for å
lukke dekselet.

131
11. AVFALLSBEHANDLING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt
levetid ikke avhendes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Apparatet kan avfalls
-
håndteres ved et lokalt innsamlings-
sted. Følg de lokale forskriftene ved
avfallshåndtering av materialene. Ap
-
paratet skal avfallshåndteres i henhold
til EF-direktivet om elektrisk og elektronisk
avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Hvis du har spørsmål angående
dette, kan du henvende deg til de kommunale
myndighetene som har ansvar for avfallshånd
-
tering. Returstasjoner for avhending av gamle
apparater finnes f.eks. ved kommunale miljø
-
stasjoner, lokale avfallsdeponier eller hos for-
handler.
12. TEKNISKE DATA
Strømtilkobling:
100–240 V~,
50–60 Hz, 50 W
Mål basestasjon 19 x 19 x 6,5 cm
Mål oppbevarings
-
sku
10 x 5,5 x 2.5 cm
Vekt ca. 1333 g
Bølgelengdeområde
lyskilde
365-405 nm
EU-samsvarserklæring:
https://www.beurer.com/conformity
13. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien
og garantivilkårene på det medfølgende ga
-
rantiarket.
Med forbehold om feil og endringer

132
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä
käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Käyttöohjeen on oltava muiden käyttäjien
saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana.
1. Pakkauksen sisältö ................................................................. 134
2. Merkkien selitykset ................................................................. 134
3. Tarkoituksenmukainen käyttö ................................................. 135
4. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ............................................. 135
5. Laitteen kuvaus ...................................................................... 136
6. Käyttöönotto ........................................................................... 137
7. Käyttö ..................................................................................... 137
7.1 Kynsihionnan aloittaminen ............................................. 137
7.2 Imutoiminto .................................................................... 138
7.3 Suodattimen puhdistaminen .......................................... 138
7.4 Kynsien kuivaus/kovettaminen ...................................... 138
7.5 Säilytyslaatikko .............................................................. 139
7.6 Vaihtopäiden yleiskuvaus ............................................... 139
8. Puhdistus ja hoito ................................................................... 140
8.1 Puhdistus ...................................................................... 140
9. Lisävarusteet ja/tai varaosat ................................................... 140
10. Ongelmien ratkaisu ............................................................... 140
11. Hävittäminen ........................................................................ 141
12. Tekniset tiedot ...................................................................... 141
13. Takuu .................................................................................... 141
SUOMI
SISÄLTÖ

133
VAROITUS
•
Laite on tarkoitettu ainoastaan ihmisillä käytettävän
UV- tai LED-kynsigeelin kovettamiseen.
•
Laitetta saa käyttää vain siihen käyttötarkoitukseen,
johon se on kehitetty, ja tässä käyttöohjeessa määrite
-
tyllä tavalla. Laitteen epäasianmukainen käyttö voi olla
vaarallista.
•
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyt-
töön, ei kaupalliseen käyttöön.
•
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sen-
soriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta ja tietoa, saavat käyttää laitetta,
jos heitä valvotaan tai heille opastetaan laitteen turval
-
linen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
•
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
•
Älä käytä laitetta, jos siinä on vaurioita tai se ei toi-
mi asianmukaisesti. Ota tällaisissa tapauksissa yhteys
asiakaspalveluun.
•
Korjauksia saa tehdä vain asiakaspalvelu tai valtuutet-
tu jälleenmyyjä.
•
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä
asianmukaisesti. Mikäli virtajohtoa ei voi vaihtaa, laite
on hävitettävä asianmukaisesti.

134
•
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai korjata,
koska tällöin laitteen moitteetonta toimintaa ei voida
enää taata. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun
raukeamiseen.
1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että pakkauksen sisältö on ulkoises-
ti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää
kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei lait
-
teessa ja lisävarusteissa ja/tai varaosissa ole
näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmate
-
riaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen
kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jäl
-
leenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluo-
soitteeseen.
•
1 manikyyri-/pedikyyriasema
•
1 kynsihioja
•
9 vaihtopäätä
•
1 sivellin
•
1 virtajohto
•
2 varasuodatin
•
1 käyttöohje
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa sekä sen käyttöohjeessa, pakka-
uksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia
symboleita:
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos
varoitusta ei noudateta, seurauksena voi
olla kuolema tai erittäin vakava loukkaan
-
tuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta.
Jos varoitusta ei noudateta, laite tai jokin
sen ympäristössä voi vaurioitua.
Tuotetiedot
Huomautus tärkeistä tiedoista
Lue ohje
(Sähkö)laitetta ei saa hävittää tavalli-
sen kotitalousjätteen seassa.
Valmistaja
Suojausluokan II laite
Vain sisäkäyttöön
B
A
Pakkausmateriaalin
tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne,
B = materiaalinumero:
1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja
pahvi
Maahantuojan tunnus
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien
eurooppalaisten ja kansallisten
määräysten vaatimukset.
Ison-Britannian vaatimustenmukai-
suuden arviointimerkintä
Vaihtovirta
Tuotteet ovat todistettavasti yhden-
mukaisia Euraasian talousunionin
teknisten standardien kanssa
Irrota pakkauksen osat tuotteesta
ja hävitä ne paikallisten määräysten
mukaisesti.

135
Huomio, kuuma pinta
3. TARKOITUKSENMUKAI-
NEN KÄYTTÖ
Käytä laitetta ainoastaan käsienhoitoon (mani-
kyyri) ja jalkojenhoitoon (pedikyyri).
Laite on tarkoitettu vain käyttöohjeessa kuvat
-
tuun tarkoitukseen. Valmistaja ei vastaa vahin-
goista, jotka aiheutuvat laitteen epäasianmu-
kaisesta tai huolimattomasta käytöstä. Laite
on tarkoitettu henkilökohtaiseen käyttöön, ei
lääketieteelliseen tai kaupalliseen käyttöön.
4. VAROITUKSET JA TURVAL-
LISUUSOHJEET
VAROITUS
•
Tarkkaile tuloksia säännöllisesti käsittelyn
aikana. Tämä koskee erityisesti diabeetik
-
koja. Heidän kipuherkkyytensä on heiken-
tynyt, joten loukkaantumisia voi aiheutua
helpommin. MP 200 -laitteen mukana
toimitetut 9 ammattilaistason vaihtopäätä
sopivat myös diabeetikoille. Vältä kuitenkin
liian korkeaa pyörimisnopeutta ja ole muu
-
tenkin varovainen. Jos olet epävarma, ota
yhteyttä lääkäriin.
•
Laitetta saa käyttää vain siihen käyttötar-
koitukseen, johon se on kehitetty, ja käyt-
töohjeessa mainitulla tavalla. Laitteen epä-
asianmukainen käyttö voi olla vaarallista.
•
Laite saattaa kuumentua voimakkaasti, jos
sitä käytetään pidemmän aikaa yhtäjaksoi
-
sesti esim. jalkojen kovettumien poistossa.
Tällaisessa käytössä on yksittäisten hoito
-
kertojen välillä pidettävä pidempiä taukoja,
jotta vältetään ihon palovammat. Tarkkaile
jatkuvasti laitteen kuumenemista oman
turvallisuutesi takaamiseksi. Tämä koskee
erityisesti kuumuudelle herkkiä henkilöitä.
•
Pidä laite ja virtajohto etäällä vedestä!
•
Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja
lisätarvikkeissa ole näkyviä vaurioita. Jos
olet epävarma laitteen kunnosta, älä käy
-
tä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai
ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
•
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole
merkkejä kulumisesta tai vaurioista. Jos
laitteessa on merkkejä kulumisesta tai
vaurioista tai sitä on käytetty epäasianmu
-
kaisesti, laite on toimitettava valmistajan
tai jälleenmyyjän tarkastettavaksi ennen
seuraavaa käyttökertaa.
•
Sammuta laite välittömästi, jos se ei toimi
ja jos siinä ilmenee käyttöhäiriöitä.
•
Korjauksia saa tehdä vain asiakaspalvelu
tai valtuutettu myyjä. Älä missään tapauk
-
sessa yritä korjata laitetta itse! Tämän
ohjeen laiminlyönti johtaa takuun raukea
-
miseen.
•
Käytä laitetta ainoastaan pakkaukseen si-
sältyvien lisävarusteiden kanssa.
•
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa
virran ollessa kytkettynä.
•
Säilytä laite lasten ulottumattomissa. Laite
ei sovellu lapsille.
•
Älä käytä laitetta peittojen, tyynyjen jne.
alla.
•
Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti kor-
keintaan 30 minuuttia kerrallaan. Sen jäl-
keen on pidettävä vähintään 30 minuutin
tauko, jottei moottori ylikuumene.
•
Älä käytä laitetta kylvyssä tai suihkussa.
Älä säilytä laitetta paikoissa, joista se saat
-
taa pudota kylpyammeeseen tai pesual-
taaseen.
•
Jos laite putoaa veteen, irrota verkkopisto-
ke välittömästi
•
Älä koskaan irrota verkkopistoketta pisto-
rasiasta virtajohdosta vetämällä tai märin
käsin.
•
Älä käytä laitetta, jos siinä on näkyviä
vaurioita, se ei toimi asianmukaisesti tai
sen virtajohto on vaurioitunut. Ota edellä
mainituissa tilanteissa yhteyttä asiakas
-
palveluun.
•
Vaihtopäitä saa käyttää hygieniasyistä vain
yksi henkilö.
•
Käytä asianmukaista suojavarustusta
(FFP2-hengityssuojain, suojakäsineet ja

136
suojalasit), kun käsittelet akryyli-, geeli- tai
tekokynsiä.
•
Älä koskaan katso suoraan UV-/LED-va-
loon.
•
Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
•
Liiallinen UV-säteily voi polttaa ihoa. Liial-
linen UV-säteily vanhentaa ihoa ja lisää
ihosyöpäriskiä.
•
Runsas altistuminen UV-säteilylle voi ai-
heuttaa iho- ja silmävaurioita. Ota yhteyttä
lääkäriin, jos havaitset ihomuutoksia.
•
Jos saat UV-/LED-säteilystä allergisia re-
aktioita, keskustele lääkärin kanssa ennen
laitteen käyttöä.
•
Älä altista säteilylle herkkiä ihoalueita, ku-
ten arpia ja tatuointeja.
•
Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle.
Älä peitä laitetta käytön aikana.
HUOMAUTUS
•
Suojaa laite iskuilta, kosteudelta, pölyltä,
kemikaaleilta, suurilta lämpötilavaihteluilta
ja suoralta auringonvalolta.
•
Pidä säilytyslaatikosta
7
aina tiukasti
kiinni, kun pakkaat tai kannat sitä! Säily
-
tyslaatikko
7
voi muutoin liukua helposti
ulos pakkaamisen tai kantamisen aikana!
Korjaaminen
VAROITUS
•
Laitetta ei saa avata. Älä yritä korjata laitet-
ta itse. Se voi johtaa vakavaan loukkaantu-
miseen. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa
takuun raukeamiseen.
•
Älä koskaan käytä laitetta kunnossapidon
aikana.
•
Jos laite vaatii korjausta, käänny asia-
kaspalvelun tai valtuutetun jälleenmyyjän
puoleen.
5. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Perusasema
2
Virtajohdon liitäntä
3
Käsilaitteen liitäntä
4
UV/LED-lamppu
5
Sivellin
6
Käsilaite
7
Säilytyslaatikko
8
Vaihtopäälaatikko
9
Suodatinsuojus
Näppäimet ja näyttö
10
Virtapainike: Laitteen käynnistäminen
ja sammuttaminen
11
Imupainike: Kynsipölyn imurointiin
12
UV/LED-valopainike: Tehokkaaseen
kynsien kuivaukseen
13
Nopeusmittari:
Näyttää kynsihiojan nopeuden
14
Ajastimen näyttö:
Näyttää UV/LED-lampun ajastimen
(30, 60, 90 sekuntia)
15
Imusymboli
16
UV/LED-lampun symboli
17
Kynsihiojan symboli
18
Nopeuden vähentäminen (-)-painike
19
Nopeuden lisääminen (+)-painike
20
Kynsihioja-/suunnanvaihtopainike:
Pidempi painallus vaihtaa pyörimis
-
suuntaa (oikealle-vasemmalle). Lyhyt
painallus käynnistää ja sammuttaa
kynsihiojan.

137
Vaihtopäät
21
Hiekkapaperipäät (kertakäyttöiset)
22
Safiirilevyjen pidike
23
Hieno safiirilevy
24
Karkea safiirilevy
25
Hieno safiirikartio
26
Karkea safiirikartio
27
Huopakartio
28
Liekinmuotoinen hioja
29
Neulahioja
30
Vaihtopää hiekkapaperipäiden käyttä-
mistä varten
31
Kovametallinen kynsihioja
6. KÄYTTÖÖNOTTO
VAROITUS
Tukehtumisvaara! Pidä pakkausmateriaalit
poissa lasten ulottuvilta.
1.
Tarkista, että toimitus sisältää kaikki osat.
Jos pakkauksesta puuttuu osia tai se sisäl-
tää vaurioituneita osia, käänny asiakaspal-
velun puoleen.
2.
Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja kuivalle
alustalle.
3. Poista kaikki pakkausmateriaalit.
Vaihtopään liittäminen
1.
Kierrä turvalukitus
auki-asentoon
ja työnnä haluama-
si ammattilaistason
vaihtopää varovai-
sesti käsilaitteeseen pohjaan asti.
2. Vaihtopään lukitsemiseksi kierrä lukitusren
-
gas varovaisesti kiinni-asentoon .
3. Jos käytät toista kahdesta safiirilevystä (
23
tai
24
), käsilaitteessa
6
, kiinnitä lisäksi sa-
fiirilevyjen pidike
22
käsilaitteen
6
kärkeen
ylhäältä päin.
4.
Työnnä käsilaitteen
6
virtajohto käsilaitelii-
täntään
3
perusasemassa
1
.
5.
Kytke verkkokaapeli verkkokaapelin liitän-
tään
2
tukiasemaan
1
.
6. Kytke verkkopistoke pistorasiaan.
7. KÄYTTÖ
VAROITUS
Tarkkaile tuloksia säännöllisesti käsittelyn ai-
kana. Tämä koskee erityisesti diabeetikkoja,
sillä diabeetikkojen käsien ja jalkojen tuntoaisti
on heikentynyt. Lopeta käsittely välittömästi,
jos se alkaa tuntua epämiellyttävältä.
HUOMAUTUS
Varmista, että akseli pääsee pyörimään aina
vapaasti. Akseli ei saa jumiutua pidemmäksi
aikaa, sillä silloin laite ylikuumenee ja vaurioi
-
tuu.
Viilaa kynnet aina kynnen ulko-
reunasta kärkeä kohti! Huomaa,
että ammattilaistason vaihto
-
päiden teho heikkenee peh-
meällä tai kosteutetulla iholla.
Siitä syystä suosittelemme, että
käsiä/jalkoja ei pehmennetä ve
-
sikylvyssä ennen käsittelyä.
Automaattinen virrankatkaisu
30 minuutin kuluttua
7.1 Kynsihionnan aloittaminen
1.
Aloita käsittely painamalla virtapainiketta
10
. Kun laite käynnistetään, näyttöön ilmestyy
"00", minkä jälkeen yksittäiset toiminnot voi-
daan kytkeä päälle.
Jos turvalukitusta ei ole kierretty
kiinni-asentoon, laite ei käyn
-
nisty.

138
2.
Käynnistä automaattinen tila painamalla
kynsihioja-/suunnanvaihtopainiketta
20
.
3.
Valitse käsilaitteen +/- -painikkeilla
18
19
haluamasi kierroslukutaso. Asetettuna oleva
kierroslukutaso näkyy nopeusnäytössä
13
.
4.
Voit vaihtaa vetoakselin pyörimissuuntaa pi-
tämällä suunnanvaihtopainiketta
20
painet-
tuna pitkään. Näyttöön ilmestyy sillä hetkellä
asetettu pyörimissuunta.
5.
Älä paina laitetta voimakkaasti, ja liikuta
vaihtopäitä aina varovasti pitkin käsiteltä-
vää aluetta. Liikuta laitetta kevyesti paina-
en ja pyörivin liikkein käsiteltävillä alueilla.
Jos pyörivään terään kohdistuu
kovempi paine, laite sammuu
automaattisesti. Käynnistä laite
uudelleen painamalla virtapaini
-
ketta
10
.
6.
Levitä jokaisen käytön jälkeen käsitellyille
alueille kosteusvoidetta.
7.
Sammuta laite painamalla suunnanvaihto-
painiketta
20
uudelleen lyhyesti.
7.2 Imutoiminto
Kynsihionnan aikana voidaan kytkeä päälle
valinnainen imutoiminto. Imutoiminto mahdol
-
listaa siistin työskentelyn ja estää kynsipölyn
pöllyämisen.
1.
Kytke imutoiminto päälle kynsihionnan ai-
kana painamalla imupainiketta
11
. Näytöllä
palaa imusymboli
15
.
2.
Valitse toinen kahdesta imutasosta paina-
malla imupainiketta
11
uudelleen:
- "LO" = alhainen imuteho
- "HI" = suuri imuteho
•
Poista imutoiminto käytöstä painamalla
imupainiketta
11
uudelleen. Imutoiminnon
symboli
15
sammuu näytöltä.
Puhdista sisäänrakennettu suo-
datin jokaisen käytön jälkeen
kevyesti taputtelemalla. Suositte
-
lemme suodattimen vaihtamista
6 kuukauden välein. Käytä sivel
-
lintä
5
kynsipölyn siirtämiseen
laitteesta ja käsistä suodattimeen.
7.3 Suodattimen puhdistaminen
Suosittelemme puhdistamaan suodattimen
jokaisen käytön jälkeen. Vaihda suodatin nou
-
dattamalla seu-
raavia ohjeita:
1. Paina suodatti
-
men kannen
9
alempaa paini-
ketta. Suodat-
timen kansi
avautuu.
2.
Irrota valkoinen
suodatin muo-
vipidikkeestä.
3.
Aseta uusi suo-
datin muovipi-
dikkeeseen.
4.
Aseta suodatin ja muovipidike peruslaittee
-
seen
1
.
5.
Aseta suodattimen kansi
9
takaisin perus-
laitteeseen
1
ja sulje se painamalla suodat-
timen kannen
9
alempaa painiketta.
7.4 Kynsien kuivaus/kovetta-
minen
Integroitu UV/LED-kynsienkuivain
4
kuivaa
kynnet tehokkaasti ja pitkäkestoisesti. UV/
LED-kynsienkuivain soveltuu kaikille UV-ko
-
vetteisille lakoille ja geeleille, joten se takaa
optimaaliset tulokset valitusta lakka- tai gee
-
limerkistä riippumatta.
Älä koskaan kytke UV/LED-valoa
päälle, kun säilytyslaatikko
7
on vielä laitteessa.
1.
Aseta UV-/LED-geelilakalla käsiteltyjen kyn-
sien käsi/jalka (kynsipuoli ylöspäin) laitteen
aukkoon.
2.
Paina virtapainiketta
10
käsittelyn aloitta-
miseksi. Näyttöön syttyy valo.

139
3.
Valitse haluamasi hoidon kesto (30, 60 tai
90 minuuttia) UV/LED-valopainikkeella
12
. Näytössä näkyy asetettu kovettumisaika.
Noudata käyttöajan valinnassa
UV-/LED-geelilakan valmistajan
suosittelemia kovettumisaikoja.
4.
UV/LED-valo sammuu automaattisesti ase-
tetun kovettumisajan päättymisen jälkeen.
Vaihtoehtoisesti voit sammuttaa UV/LED-va-
lon pitämällä UV/LED-valopainiketta
12
pai-
nettuna pitkään.
7.5 Säilytyslaatikko
Säilytyslaatikko
7
on kätevä säilytyspaikka
kaikille tarvikkeille.
HUOMAUTUS
Pidä säilytyslaatikosta
7
aina tiukasti kiin-
ni, kun pakkaat tai kannat sitä! Säilytyslaa-
tikko
7
voi muutoin liukua helposti ulos
pakkaamisen tai kantamisen aikana!
7.6 Vaihtopäiden yleiskuvaus
VAROITUS
Noudata erityistä varovaisuutta ammattilais-
tason vaihtopäitä käyttäessäsi. Vaihtopäiden
epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa louk
-
kaantumisia, erityisesti suurilla nopeuksilla.
21
Hiekkapaperipää (kertakäyttöinen)
Soveltuu kuivan ihon, kovettumien tai kän
-
sien poistamiseen jalkapohjista ja kanta-
päistä sekä kynsien käsittelyyn. Hiekkapa-
peripäiden erikoisuus on, että ne voidaan
irrottaa vaihtopäästä käytön jälkeen ja heit
-
tää pois. Toimitukseen sisältyy yhteensä 7
kertakäyttöpäätä. Älä poista kovettunutta
ihoa kokonaan, jotta ihon luonnollinen suo
-
ja säilyy.
22
Safiirilevyjen pidike
Safiirilevyjen (
23
tai
24
) asettaminen käsi-
laitteeseen
6
23
Hieno safiirilevy
Soveltuu kynsien viilaukseen ja muokkauk
-
seen, safiirilevyn hieno karkeus. Tämän sa-
fiirilevyn erityispiirre on se, että ainoastaan
sen sisempi levy pyörii, ulomman kannan
pysyessä paikallaan. Se mahdollistaa kyn
-
sien tarkan viilauksen ilman vaaraa siitä,
että nopeasti pyörivä levy aiheuttaa palo
-
vammoja ihoon.
24
Karkea safiirilevy
Soveltuu kynsien viilaukseen ja muokkauk
-
seen, safiirilevyn karkeampi karkeus. Tällä
vaihtopäällä voit lyhentää myös paksut
kynnet viilaamalla. Noudata varovaisuut
-
ta vaihtopään käytössä, koska se poistaa
kynnestä nopeasti suuria alueita kerrallaan.
25
Hieno safiirikartio
Soveltuu kuivan ihon, kovettumien tai kän
-
sien poistamiseen jalkapohjista ja kanta-
päistä sekä kynsien käsittelyyn. Älä poista
kovettunutta ihoa kokonaan, jotta ihon
luonnollinen suoja säilyy.
26
Karkea safiirikartio
Paksumpien kovettumien tai suurten kän
-
sien nopeaan poistamiseen jalkapohjista ja
kantapäistä. Tämä vaihtopää on tarkoitettu
suurempien alueiden käsittelyyn. Älä pois
-
ta kovettunutta ihoa kokonaan, jotta ihon
luonnollinen suoja säilyy.
27
Huopakartio
Kynsien reunojen silottamiseen ja kiillot
-
tamiseen viilauksen jälkeen sekä kynnen
pinnan puhdistamiseen. Kiillota kynsi aina
pyörivin liikkein äläkä anna huopakartion
käydä pidempää aikaa samassa kohdassa,
sillä hankaus saattaa johtaa voimakkaa
-
seen kuumenemiseen.

140
28
Liekinmuotoinen hioja
Soveltuu sisäänkasvaneiden kynsien ir
-
rottamiseen. Työnnä liekinmuotoinen hioja
tätä varten varovaisesti hoidettavaan koh
-
taan ja irrota halutut kynnen osat.
29
Neulahioja
Neulahioja on tarkkuustekniikalla toimiva
laite. Käsittele vaihtopäätä varoen, sillä sen
varomaton käyttö voi helposti aiheuttaa
loukkaantumisia. Vaihtopään avulla sisään
-
kasvaneet kynnet saadaan näkyviin ja kuol-
leet kynsien osat voidaan viilata pois. Käytä
neulahiojaa alhaisella kierrosluvulla.
30
Vaihtopää hiekkapaperipäiden
käyttämistä varten
Soveltuu hiekkapaperipäiden kiinnittämi
-
seen.
31
Kovametallinen kynsihioja
Soveltuu ainoastaan geeli- tai akryylilak
-
kausten poistamiseen sekä tekokynsien
viilaamiseen ja muotoiluun. Ei sovi luon
-
nonkynsille.
8. PUHDISTUS JA HOITO
8.1 Puhdistus
VAROITUS
Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistamista!
•
Puhdista perusasema ja käsilaite kevyesti
kostutetulla liinalla. Jos laite on erittäin li
-
kainen, liinan voi kostuttaa myös miedolla
saippualiuoksella.
•
Voit puhdistaa vaihtopäät hygieniasyistä
silloin tällöin alkoholilla kostutetulla liinalla
tai harjalla. Anna vaihtopäiden kuivua ko
-
konaan puhdistuksen jälkeen.
•
Älä käytä puhdistukseen kemiallisia puh-
distusaineita tai hankausaineita.
•
Varmista, ettei laitteen sisään pääse vettä.
Jos vettä kuitenkin pääsee laitteen sisään,
laitetta saa käyttää uudelleen vasta, kun se
on täysin kuivunut.
•
Älä missään tapauksessa upota perus-
asemaa ja virtajohtoa veteen tai muihin
nesteisiin.
9. LISÄVARUSTEET JA/TAI
VARAOSAT
Lisävarusteita ja/tai varaosia on saatavana
osoitteesta www.beurer.com tai ottamalla
yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun (asia
-
kaspalveluosoitteiden luettelo). Lisävarusteita
ja/tai varaosia on saatavana myös jälleenmyy
-
jältä.
Nimike Tuote- tai
tilausnumero
10 ammatti
-
maista vaihto-
päätä
110163
Vaihtosuodatin 110168
10. ONGELMIEN RATKAISU
Ongelma Mahdollinen
syy
Ratkaisu
Laite ei
käynnisty.
Verkkopistoke
ei ole kytketty
pistorasiaan.
Kytke verkkopis
-
toke pistorasiaan.
Pistorasiassa
ei ole jänni
-
tettä.
Tarkasta sulake
-
kotelo.
Käsilaitetta
ei ole liitetty
perusase
-
maan.
Liitä käsilaite
perusasemaan.
UV-/
LED-kyn
-
sigeeli ei
kovetu.
Käyttöaika on
asetettu liian
lyhyeksi.
Aseta kynsien kui
-
vaajaan pidempi
käyttöaika. Nou
-
data käyttöajan
valinnassa UV-/
LED-geelilakan
valmistajan
suosittelemia ko
-
vettumisaikoja.

141
Suodat-
timen
kansi ei
sulkeudu
Suodattimen
kannen alem
-
paa painiketta
ei ole painettu
Sulje suodattimen
kansi painamalla
alempaa paini
-
ketta.
11. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on umpeutunut, laitetta
ei saa hävittää ympäristösyistä tavallisen ta
-
lousjätteen seassa. Hävitä käytöstä poistettu
laite toimittamalla se asianmukaiseen
keräys- ja kierrätyspisteeseen. Nouda
-
ta materiaalien hävittämisessä paikalli-
sia jätehuoltomääräyksiä. Hävitä laite
EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaitero
-
mua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Elect-
rical and Electronic Equipment) mukaisesti.
Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikal
-
lisilta jätehuoltoviranomaisilta. Toimita käytös-
tä poistetut sähkölaitteet aina asianmukaiseen
keräyspisteeseen tai laitteen jälleenmyyjälle
hävitettäviksi.
12. TEKNISET TIEDOT
Verkkovirtakäyttö:
100–240 V~,
50–60 Hz, 50 W
Perusaseman mitat 19 x 19 x 6,5 cm
Säilytyslaatikon
mitat
10 x 5,5 x 2,5 cm
Paino noin 1333 g
Lampun aallonpi
-
tuusalue
365–405 nm
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus:
https://www.beurer.com/conformity
13. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista
löytyy mukana toimitetusta takuulomakkees
-
ta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä

142
104.30_MP200_2025-02-25_04_IM2_BEU_EN
Beurer GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
•
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
•
www.beurer-healthguide.com
BEURER UK Ltd.
Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North,
WA3 2SH
Lowton,
United Kingdom
