
ENGLISH
Nail Pro Premium -
Manicure/Pedicure Device
Instruction manual ................................................. 2
ESPAÑOL
Nail Pro Premium -
Juego de manicura/pedicura
Manual de instrucciones ..................................... 15
FRANÇAIS
Nail Pro Premium -
Appareil de manucure/pédicure
Mode d’emploi ...................................................... 29
MP 64
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE
USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES DE USAR
ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro
LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT
AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Conservez ce manuel en lieu sûr pour y faire référence ultérieurement
Distributed by/Distribuido por/
Distribué par:
Beurer North America LP,
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
Questions or Comments?
Call our US-based customer service toll free at 1-800-536-0366.
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro servicio al cliente
en Estados Unidos gratis al teléfono 1-800-536-0366.
Questions ou commentaires? Appelez gratuitement notre
service clientèle situé aux États-Unis au 1-800-536-0366.

2
CONTENT
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
If the instruction manual is damaged or if you no longer have
the instruction manual in your possession, please contact
Beurer customer service. Please see warranty for service
contact.
Dear Valued Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-qual-
ity, thoroughly tested products for application in the areas of heating, weight
management, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, mas-
sage, and beauty.
Register your product today to receive further benefits:
• added protection for your purchase
• health and wellness tips
• new product information
• continual outstanding customer service and support.
Visit www.registerbeurer.com or contact customer service at 1-800-536-0366.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use.
Make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer Team
ENGLISH
1. IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS ...............................3
2. Package contents .............................6
3. Parts and Controls ............................6
4. Introduction ......................................7
5. To Use ..............................................7
6. Attachments ...................................8
7.Care and Maintenance ..................10
8. Replacement parts .......................10
9. Technical Specifications ..............10
10. FCC Compliance Statement .........11
11. Warranty ......................................12

3
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Signs and symbols
Whenever used, the following signs identify safety and property damage
messages and designate a level of hazard or seriousness.
READ AND UNDERSTAND THIS ENTIRE MANUAL INCLUDING
THE SAFETY SECTION AND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS
COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT.
FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS TO AVOID
HAZARDOUS SITUATIONS AND TO MAKE CORRECT USE OF THIS
PRODUCT.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate
injury.
NOTICE addresses practices not related to personal
injury, such as product and/or property
damage.
WARNING
•
Read these instructions carefully before use.
•
Do not use the device if it shows signs of damage or does not function
properly. In these cases, contact Customer Service.
•
Do not open the device. Failure to comply invalidates the warranty. Do
not adjust or repair the device yourself. Repairs must only be carried
out by Customer Service or authorized suppliers.
•
Switch off the instrument immediately in the event of malfunction.
•
If the power supply is damaged, discontinue use immediately.

4
•
Children are not aware of the dangers associated with electrical
appliances. Ensure the device is not used by children without
supervision.
•
This device is not intended for use by persons (including children) with
restricted physical, sensory or mental capabilities and/or by persons
lacking the required understanding of the equipment and how it is used,
unless they are supervised by a person responsible for their safety.
•
Keep packaging material away from children to avoid danger of
suffocation.
•
Keep the device away from children to prevent any possible danger.
•
Check progress regularly during the treatment. This is particularly
important for diabetics, who have a lower sensitivity to pain and could
injure themselves more easily. Diabetics should use with particular care
and not use at high speed. If you have any doubts, consult your doctor.
•
This instrument must be used only for the purpose for which it has been
developed, and in the manner described in the instructions for use. Any
improper use can be dangerous.
•
During use, considerable heat may be generated, which might be felt on
your nails or skin.
•
Do not use the device when bathing or showering. Do not store or keep
the device in places from where it could fall into a bath or wash basin.
•
Never immerse the device in water or other liquids.
•
Ensure your hands are dry before handling either the device or the
plug-in power unit.
•
This device is intended only for the treatment of hands (manicure) and
feet (pedicure).
•
Before and after use, before cleaning and changing any accessory
parts, always ensure that the Power Switch on the device is in the
center position (off).
•
Do not use on animals.
•
Only use the device with the supplied accessories.
CAUTION
•
The device is only for private use and is not intended for medical or
commercial purposes.
•
In case of prolonged intensive use, the device might get hot. In
order to prevent skin burns in these situations, take breaks between

5
each use. For your own safety, constantly monitor heat buildup in
the device.
•
The appliance must be checked frequently for signs of wear or
damage. If such signs are present, or if the appliance has been
used improperly, it must be returned to the manufacturer.
•
Use the device only with the accessories provided.
•
Never leave the device unattended when it is in operation.
•
Keep the device away from sources of heat.
•
Do not use the device under blankets, pillows etc.
•
Keep hair away from the rotating attachment during use.
•
Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the
mains part plug from the socket.
•
The mains part plug must only be operated using the voltage
specified on it.
•
The device may only be operated with the supplied mains part plug.
NOTICE
•
For hygienic reasons, only use the device on one person.
•
The device must not be operated continuously for longer than 20
minutes. After this time, wait an interval of at least 15 minutes to
prevent the motor from overheating.
•
Repairs may be carried out only by customer service. Do not try to
repair the device yourself.
•
Make sure that the device is switched off after use.
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with fluid from a rechargeable
battery cell, flush out the affected areas with water and seek medical
assistance.
•
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries.
Store batteries out of the reach of small children.
•
Protect batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•
Do not disassemble, split or crush the batteries.
•
Only use chargers specifed in the instructions for use.
•
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the
manufacturer and the specifcations in these instructions for use regarding
correct charging must be observed at all times.

6
•
Fully charge the battery prior to initial use (see Chapter 3).
•
In order to achieve as long a battery service life as possible, fully chargethe
battery at least twice per year.
2. Package contents
•
Manicure and pedicure device
•
10 sapphire and felt attachments
•
Protective cap for nail dust
•
Micro USB cable with USB plug
•
Storage bag
•
Instructions for use
3. Parts and Controls
1
2
3
4
5
6
7
1. Manicure/pedicure device
5. Sliding switch for clockwise/
anti-clockwise rotation and off
position
2. +/- speed regulation 6. LED light
3. Speed setting display 7. Storage bag
4. LED display for direction of rota-
tion (red for anti-clockwise rota-
tion: green for clockwise rotation)

7
4. Introduction
This manicure and pedicure device comes with high quality attachments.
The attachments included are made with durable sapphire coating or
polishing felt. Combined with continuously variable speed control and
selectable rotation directions, professional quality foot and nail care is
possible. All attachments can be easily stored into the storage pouch. The
integrated LED creates ideal lighting during use.
To charge:
1. Connect the USB power cord to the AC Power Adapter and plug the
adapter into an electrical outlet. Connect the round end of the power
cord to the device. When doing so, the device must be shut off (power
switch in the middle position). If the red/green LED flashes, the device is
switched on and cannot be charged.
2. Charge the device for about three hours before use. Three blue LEDs
will blink, indicating that the battery is charging. When all three LEDs
illuminate steadily, the battery is fully charged.
3. If the blue LEDs flash quickly (1, 2, or 3 LEDs depending on the speed
setting) during operation, it means the battery is almost dead and must
be charged.
You can charge the device by plugging it into the mains, or alternatively by
connecting the micro-USB port to a standard USB port on a power bank,
computer or other powered device.
A full charge will last for about two hours of operation.
5. To Use
1. Select an attachment and push it gently onto the device spindle until
it clicks into place. To remove, pull the attachment and device apart.
2. Switch on the device by moving the sliding switch down (anti-clock-
wise rotation, LED lights up red) or by moving the sliding switch up
(clockwise rotation(LED lights up green). Press the plus (+) and minus
(-) Buttons to increase or decrease the speed. Start every application
at low speed and increase only as required. Blue LEDs light up on the
surface of the device depending on the selected speed.
3. All file and callus attachments are coated with a sapphire grain to
ensure long life. Do not exert heavy pressure and always guide the
attachments carefully in circular movements slowly over the parts to
be treated.

8
4. Attachments will have a reduced effect if skin is soft or moist. Do not
use during or immediately after bathing or showering.
5. In order to retain natural skin protection, do not remove all the cal-
lused skin.
6. Always ensure the spindle can rotate freely. It must never be
permanently jammed; otherwise, the instrument will become too hot
and suffer damage.
7. Check the results during treatment. This is particularly important for
diabetics, since their hands and feet are less sensitive.
8. After each use, apply moisturizing cream to the parts treated.
6. Attachments
Since the attachments are of a high quality and improper use can lead to
injury, handle the attachments carefully. Use extra caution when operating
the device at high speeds.
The following attachments are included:
A – Sapphire cone
Removes dry skin and calluses from feet and
manicures toenails.
B – Felt cone
Smoothens and polishes nails after filing and cleans
nail surfaces. Always polish in circular movements
and do not allow the felt cone to rest in one place.
C – Fine Sapphire Wheel
Files and treats nails. Only the inner wheel rotates,
while the outer support is stationary. This enables
precise filing of the nails without the risk of burning
the skin.
D – Cylindrical Grinder
Grinds and smoothens toenails. Apply the milling cut-
ter horizontally to the nail surface and remove the
unwanted toenail layer using slow circular
movements.

9
E – Pointed Grinder
Removes ingrown nails. Carefully guide the pointed
grinder to the part to be treated and remove parts of
the nail as necessary.
F – Round Sapphire Grinder
Removes corns. When removing a layer of skin from
the corn, you will quickly penetrate deeper into the
skin and could injure the periosteum.
G – Needle-shaped Cutter
This is a precision tool, so proceed cautiously when
using. This attachment frees ingrown nails and cuts
away parts of dead nails. Use only at low speed.
H – Fine sapphire callus file
Removes calluses on the soles of the foot and heel.
For use on large areas.
I – Crystal callus file
Quickly removes thick hard skin or large calluses on
the sole of the foot and heel.
J – Coarse Sapphire Wheel
Files and treats nails. Quickly removes large areas of
the nail, so use with caution.
K – Dust Shield
Controls nail dust. When filing, always work from the
outside of the nail towards the tip.
Always check results regularly during treatment. If use becomes
unpleasant, stop the treatment.

10
7.Care and Maintenance
•
Before cleaning, always unplug power adapter from the electrical outlet.
•
Clean the device with a slightly moistened cloth. You can also moisten
the cloth with a mild detergent.
•
If necessary, attachments can be cleaned with a cloth or brush moistened
with isopropyl alcohol. Dry them carefully afterwards.
•
Keep water out of the device. If water does contact the device, let it dry
thoroughly before using.
•
Do not use harsh chemicals or abrasive cleaners on the device.
•
Never immerse the device or power adapter in water or other liquids.
8. Replacement parts
Replacement parts are available from Customer Service. Please state the
corresponding order number.
Sapphire cone 162.752
Felt cone 162.753
Fine sapphire wheel 162.750
Cylindrical grinder 162.755
Pointed grinder 162.756
Round sapphire grinder 164.065
Needle-shaped cutter 164.066
Fine sapphire callus file 162.754
Coarse sapphire wheel 162.751
Dust Shield 163.755
Crystal callus file 164.064
9. Technical Specifications
Supply Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0.2 A
Output: 5.0 V 1000 mA
Dimensions 6.1 x 1.46 x 1.50 inch
Weight approx. 0.3 Ib

11
Battery
Capacity
Nominal voltage
Type designation
1500 mAh
3.7 V
Lithium-ion
10. FCC Compliance Statement
Manicure and pedicure device MP 64
Responsible Party – U.S. Contact Information:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
United States
1-800-536-0366
info@beurer.com
FCC Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful
interference, and 2. This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifcations not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user‘s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful inter-
ference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the inter-
ference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.

12
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
11. Warranty
Limited Lifetime Warranty For Original Purchaser
Your Beurer manicure and pedicure device, Model MP 64, is warranted
to be free from defects in materials and workmanship for the life of
the product under normal conditions of intended use and service. This
warranty extends only to the original retail purchaser and does not extend
to retailers or subsequent owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer manicure and pedicure
device, Model MP 64, without additional charge, for any part or parts
covered by these written warranties. No refunds will be given. Repair or
replacement is our only responsibility and your only remedy under this
written warranty. If replacement parts for defective materials are not
available, Beurer reserves the right to make product substitutions in lieu
of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service department at
1-800-536-0366 or at info@beurer.com to provide a description of the
problem. If the problem is deemed to be within the scope of the limited
lifetime warranty, you will be asked to mail the product at your costs in
its original package with proof of purchase, your name, address and
phone number. If the problem is not deemed to be within the scope of the
limited lifetime warranty, we will provide a quotation for repair,
respectively, replacement and return shipping fee.
This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse;
accident; the attachment of unauthorized accessories; alteration to
the product; improper installation; misapplication; lack of reasonable
care with respect to the product; unauthorized repairs or modifications;
improper use of electrical/power supply; old worn batteries; normal
wear; loss of power; dropped product; malfunction or damage of an
operating part as a result of failure to comply with instructions for use or to
provide manufacturer’s recommended maint nance; transit damage;
theft; neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use

13
during the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting
parts or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the
control of Beurer. This warranty is void if the product is ever used in a
commercial or business environment. The maximum liability of Beurer
under this warranty is limited to the purchase price actually paid by the
customer for the product covered by the warranty, as confirmed by proof
of purchase, regardless of the amount of any other direct or indirect
damage suffered by the customer.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated
in the country in which the product is pur chased. A product that requires
modifications or adoption to enable it to operate in any other country than
the country for which it was designed, manufactured, approved and/or
authorized, or repair of products damaged by these modifications is not
covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE
AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY IMPLIED WARRANTIES,
OBLIGATIONS, OR LIABILITES, INCLUDING BUT NOT LIM-
ITED TO THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN
DURATION TO THE DURATION OF THIS APPLICABLE WRITTEN
WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY SPE-
CIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS,
IMPLIED OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, WHATSO-
EVER. Some states do not allow the exclusion or limitation of special,
incidental, or consequential damages, so the above limitation may not
apply to you.
Beurer does not authorize anyone, including, but not limited to,
retailers, the subsequent consumer purchaser of the product from a
retailer or remote purchaser, to obligate Beurer in any way beyond the
terms set forth herein.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired,
repackaged and/or resealed products, including but not limited to sale

14
of such products on Internet auction sites and/or products by surplus
or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately
cease and terminate in connection with any products or parts thereof
which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior
explicitly written consent of Beurer.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which may vary from state to state.
For more information regarding our product line in the USA, please visit:
www.beurer.com
Questions or comments? Call our US-based customer service toll
free at 1-800-536-0366.
Distributed by:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
USA
www.beurer.com
Made in China.
Subject to error and change

15
ÍNDICE
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA PODER
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
Si el manual de instrucciones está dañado o si ya no lo tiene,
llame al servicio al cliente de Beurer. En la garantía encon-
trará la información de contacto del servicio.
Estimado cliente:
Gracias por elegir uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo
de productos de alta calidad, minuciosamente probados, que se utilizan en las
áreas de calefacción, control de peso, presión arterial, temperatura corporal,
pulso, terapia moderada, masajes y belleza.
Registre su producto hoy para disfrutar de más ventajas:
• mayor protección por su compra
• consejos sobre salud y bienestar
• información sobre nuevos productos
• servicio continuo y de gran calidad al cliente
Visite www.registerbeurer.com o póngase en contacto con el servicio al
cliente llamando al 1-800-536-0366..
Lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas para poder con-
sultarlas en el futuro.
ESPAÑOL
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD .............................16
2. Contenido del paquete ...................19
3. Partes y controles ...........................20
4. Introducción ...................................20
5. Uso .................................................21
6. Accesorios ......................................22
7. Cuidado y mantenimiento ............24
8. Partes de reemplazo .....................24
9. Especificaciones técnicas ...........25
10. Declaración de conformidad de la
FCC ..............................................25
11. Garantía ........................................26

16
Asegúrese de que estén disponibles para los demás usuarios y tenga en cuenta
la información que contienen.
Saludos cordiales,
Su equipo de Beurer
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Signos ysímbolos
Siempre que se usan, estos signos identifican mensajes de seguridad y
daños a la propiedad, indicando el nivel de gravedad del peligro.
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO, DEBE LEER CON ATENCIÓN Y
ENTENDER TODO ESTE MANUAL, INCLUYENDO LA SECCIÓN DE
SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS Y USAR
CORRECTAMENTE ESTE PRODUCTO.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o una
lesión grave.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosas que, si no
se evita, podría causar una lesión menor o
moderada.
AVISO se refiere a prácticas que no están rela
-
cionadas con lesiones, como es el caso de
daños al producto o daños materiales.
ADVERTENCIA
•
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el aparato.
•
No use el dispositivo si muestra signos de daño o si no funciona
correctamente. En estos casos, llame al servicio al cliente.
•
No abra el dispositivo. Si lo hace, quedará anulada la garantía. No
ajuste ni repare el dispositivo por sí mismo. Las reparaciones solo
deben realizarlas el servicio al cliente o los distribuidores autorizados.

17
•
Apague el instrumento inmediatamente en caso de mal funcionamiento.
•
Si se daña la alimentación de energía, interrumpa el uso
inmediatamente.
•
Los niños no son conscientes de los peligros asociados a los aparatos
eléctricos. Asegúrese, por lo tanto, de que estos no utilicen el disposi-
tivo sin la supervisión de un adulto.
•
Este dispositivo no ha sido diseñado para su uso por parte de personas
(niños incluidos) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, ni
por personas que carezcan de la comprensión necesaria del equipo y
de cómo usarlo, a menos que estén bajo la supervisión de una persona
que sea responsable de su seguridad.
•
Mantenga el material de empaque fuera del alcance de los niños por el
peligro de asfixia que conlleva.
•
Mantenga el dispositivo lejos de los niños para prevenir cualquier daño
posible.
•
Revise el progreso regularmente durante el tratamiento. Esto es impor-
tante sobre todo para los diabéticos, que tienen una menor sensibili-
dad al dolor y podrían lesionarse más fácilmente. Los diabéticos deben
usarlo con especial cuidado y a una velocidad baja. En caso de duda,
póngase en contacto con su médico.
•
Este instrumento debe usarse solamente para el propósito para el que
fue diseñado y en la forma descrita en las instrucciones de uso. Todo
uso indebido puede ser peligroso.
•
Durante el uso se puede generar calor que puede sentirse en las uñas
o en la piel.
•
No use el dispositivo cuando se bañe en tina o regadera. No guarde el
dispositivo en lugares donde este pueda caerse en un baño o tina de
lavar.
•
Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en otros líquidos.
•
Asegúrese de que sus manos estén secas antes de usar el dispositivo o
la unidad de conexión de energía.
•
Este dispositivo está diseñado solamente para el tratamiento de las
manos (manicura) y pies (pedicura).
•
Asegúrese de que el interruptor de energía del dispositivo esté en la
posición central (apagado) antes de conectar el dispositivo a una toma
de corriente eléctrica.
•
No lo use en animales.
•
Use este dispositivo únicamente con los accesorios incluidos.

18 19
PRECAUCIÓN
•
El dispositivo es solo para uso particular y no debe usarse con fines
médicos ni comerciales.
•
En caso de uso intenso prolongado, el dispositivo puede calen-
tarse. Para prevenir quemaduras en la piel en esas situaciones,
tome descansos entre cada uso. Por su propia seguridad, vigile
constantemente la acumulación de calor en el dispositivo.
•
El dispositivo debe revisarse frecuentemente por posibles signos
de desgaste o daño. Si dichos signos están presentes, o si el apa-
rato se ha usado indebidamente, debe regresarse al fabricante o al
distribuidor.
•
Use el dispositivo solo con los accesorios que se proporcionan.
•
Nunca deje el dispositivo desatendido cuando esté funcionando.
•
Mantenga el dispositivo alejado de las fuentes de calor.
•
No use el dispositivo debajo de cobertores, almohadas, etc.
•
Mantenga su cabello alejado de los accesorios rotatorios durante
su uso.
•
No jale el cable de alimentación o el dispositivo para desconectar la
clavija del receptáculo.
•
El enchufe de la parte de la red solamente se debe utilizar con el
voltaje especificado en este.
•
El aparato debe ser operado solamente con el enchufe de la parte
de la red eléctrica suministrada.
AVISO
•
Por razones de higiene, solamente use el dispositivo en una persona.
•
El dispositivo no debe operarse continuamente durante más de
20minutos. Después de este tiempo, espere un intervalo de al menos
15 minutos para prevenir que el motor se sobrecaliente.
•
Solamente el servicio al cliente pueden hacer reparaciones. No intente
reparar el dispositivo por sí mismo.
•
Asegúrese de que el dispositivo esté apagado después de usarlo.

18 19
Información sobre el manejo de las baterías
•
Si la piel o los ojos entran en contacto con el fluido de las baterías, enjua-
gue con agua el área afectada y solicite ayuda médica.
•
¡Riesgo de asfixia! Los niños podrían ingerir las baterías y asfixiarse.
Guarde las baterías fuera del alcance de los niños.
•
Proteja las baterías del calor excesivo.
•
¡Riesgo de explosión! Nunca arroje las baterías al fuego.
•
No desarme, rompa ni aplaste las baterías.
•
Utilice únicamente los cargadores especificados en las instrucciones
de uso.
•
Las baterías deben cargarse correctamente antes de usarse. Se deben
respetar en todo momento las instrucciones del fabricante y las especifi-
caciones relativas a la forma correcta de cargar el dispositivo contenidas
en estas instrucciones de uso.
•
Cargue completamente la batería antes de utilizar el dispositivo por pri-
mera vez (consulte el capítulo 3).
•
Para que la vida útil de la batería sea lo más larga posible, cargue com-
pletamente la batería al menos dos veces al año.
2. Contenido del paquete
•
Juego de manicura y pedicura
•
10 accesorios de zafiro y fieltro
•
Tapa protectora para el polvo de uñas
•
1 cable micro USB con conector
•
Bolsa de almacenamiento
•
Manual de instrucciones

20 21
3. Partes y controles
1
2
3
4
5
6
7
1. Dispositivo de manicura/pedicura
5. Interruptor deslizante para la
rotación en el sentido de las agu-
jas del reloj/sentido contrario a
las agujas del reloj y posición de
apagado
2. +/- regulación de velocidad 6. Luz LED
3. Indicación del ajuste de la velo-
cidad
7. Bolsa de almacenamiento
4. Indicador LED del sentido de
giro (rojo para el giro en sentido
contrario a las agujas del reloj:
verde para el giro en sentido de
las agujas del reloj)
4. Introducción
Este juego de manicura y pedicura viene con accesorios de alta calidad.
Los accesorios incluidos están hechos de recubrimiento de zafiro y fieltro
de pulido durables. Combinado con control de velocidad continuamente
variable y direcciones de rotación seleccionables, es posible el cuidado de

20 21
calidad profesional de pies y uñas. Todos los accesorios pueden guardarse
fácilmente en la bolsa de almacenamiento. El LED integrado crea condicio-
nes de iluminación ideales durante el uso.
Para cargar:
1. Conecte el cordón eléctrico al dispositivo y enchufe el adaptador a una
toma de corriente. Conecte el extremo redondo del cable de alimentación
al dispositivo. Al hacerlo, el dispositivo debe estar apagado (interruptor de
alimentación en posición central). Si el LED rojo/verde parpadea significa
que el dispositivo está encendido y no se puede cargar.
2. Cargue el dispositivo durante unas tres horas antes de usarlo. Tres LED
azules parpadearán, indicando que la batería se está cargando. Cuando
la batería esté totalmente cargada, el LED azul se iluminará de modo
constante.
3. Si los LED azules parpadean rápidamente (1, 2 o 3 LED, dependiendo del
ajuste de velocidad) durante el funcionamiento, significa que la batería
está casi agotada y debe cargarse.
Puede cargar el dispositivo conectándolo a la red eléctrica o, alternativa-
mente, conectando el puerto micro USB a un puerto USB estándar de un
banco de alimentación, una computadora u otro dispositivo alimentado.
La carga completa durará aproximadamente dos horas.
5. Uso
1. Seleccione un accesorio y empújelo con cuidado sobre el manguito
del dispositivo hasta que haga clic en su lugar. Para retirarlo, jale el
accesorio y el dispositivo al mismo tiempo.
2. Encienda el dispositivo moviendo el interruptor deslizante hacia abajo
(rotación en sentido contrario de las manecillas del reloj, el LED se ilu-
mina en rojo) o hacia arriba (rotación en el sentido de las manecillas
del reloj, el LED se ilumina en verde). Presione los botones más (+) y
menos (-) para aumentar y disminuir las revoluciones por minuto, res-
pectivamente. Inicie cada aplicación a velocidad baja y aumente sola-
mente según se requiera. Los LED azules se iluminan en la superficie
del dispositivo, dependiendo de la velocidad seleccionada.
3. Todas las limas y callosidades están recubiertas con un grano de
zafiro para asegurar una larga vida útil. No ejerza demasiada presión
y siempre guíe los accesorios con cuidado en movimientos circulares
lentamente sobre las partes a ser tratadas.

22 23
4. Los accesorios tendrán un efecto reducido si la piel está reblandecida
o húmeda. Por esta razón, no los use inmediatamente después de
bañarse o ducharse.
5. Para retener la protección natural de la piel, no retire toda la piel con
callos.
6. Asegúrese siempre de que el manguito gire libremente. Nunca debe
estar permanentemente atorado; de lo contrario, el instrumento se
calentará demasiado y sufrirá daño.
7. Revise los resultados durante el tratamiento. Esto es particularmente
importante para diabéticos, ya que sus manos y pies son menos sen-
sibles.
8. Después de cada uso, aplique crema humectante en las partes tra-
tadas.
6. Accesorios
Puesto que los accesorios son de alta calidad y el uso indebido puede resul-
tar en lesiones, maneje estos con cuidado. Tenga precaución extra cuando
use el dispositivo a altas velocidades.
Se incluyen los siguientes accesorios:
A: cono de zafiro
Remueve la piel y callos de los pies y realiza la manicura
de las uñas de los pies.
B: cono de fieltro
Alisa y pule las uñas después de limarlas y limpia las
superficies de las uñas. Pula siempre con movimientos
circulares y no permita que el cono de fieltro se apoye
en un solo lugar.
C: disco de zafiro fino
Lima y trata las uñas. Solamente el disco interno gira,
mientras que el soporte externo es estacionario. Esto
permite el limado preciso de las uñas sin riesgo de que-
mar la piel.

22 23
D: pulidor cilíndrico
Pule y alisa las uñas de los pies. Aplique la fresadora hori-
zontalmente a la superficie de la uña y remueva la capa
no deseada de la uña del pie con movimientos circulares.
E: pulidor puntiagudo
Remueve las uñas enterradas. Guíe con cuidado el puli-
dor puntiagudo hacia la parte a ser tratada y remueva
partes de la uña según sea necesario.
F: pulidor de zafiro redondo
Remueve callos. Cuando remueva una capa de piel del
callo, penetrará rápidamente más profundo en la piel y
podría lesionar el periostio.
G: pulidor en forma de aguja
Esta es una herramienta de precisión, de manera que pro-
ceda cautelosamente cuando use este accesorio. Este
accesorio libera uñas enterradas y corta partes de uñas
muertas. Use solo a baja velocidad.
H: lima fina de zafiro para callos
Elimina las callosidades en las plantas de los pies y del
talón. Diseñado para usarse en áreas grandes.
I: lima de cristal para callos
Elimina rápidamente la piel dura y gruesa o las callosida-
des grandes en la planta del pie y el talón.
J: disco de zafiro áspero
Lima y trata las uñas. Remueve rápidamente áreas gran-
des de uñas, de manera que debe usarse con precau-
ción.
K: protección para el polvo
Controla el polvo de las uñas. Al limar, trabaje siempre
de la parte externa hacia la punta.
Siempre revise los resultados regularmente durante el tratamiento. Tan
pronto como la aplicación sea desagradable, detenga el tratamiento.

24
7. Cuidado y mantenimiento
•
Antes de limpiar, desenchufe siempre el adaptador de energía de la toma
de corriente eléctrica.
•
Limpie el dispositivo con un paño ligeramente humedecido. También
puede humedecer la tela con un detergente suave.
•
Si es necesario, los accesorios pueden limpiarse con una tela o cepillo
humedecido con alcohol isopropílico. Séquelos con cuidado al finalizar.
•
Mantenga el agua alejada del dispositivo. Si el agua entra en contacto con
el dispositivo, déjelo secar completamente antes de usarlo.
•
No use químicos agresivos ni limpiadores abrasivos en el dispositivo.
•
Nunca sumerja el dispositivo o el adaptador de corriente en agua ni en
otros líquidos.
8. Partes de reemplazo
En servicio al cliente puede encontrar partes de reemplazo. Indique el
número de orden correspondiente.
Cono de zafiro 162.752
Cono de fieltro 162.753
Disco de zafiro fino 162.750
Pulidor cilíndrico 162.755
Pulidor puntiagudo 162.756
Pulidor de zafiro redondo 164.065
Pulidor en forma de aguja 164.066
Lima fina de zafiro para callos 162.754
Disco de zafiro áspero 162.751
Protección para el polvo 163.755
Lima de cristal para callos 164.064

25
9. Especificaciones técnicas
Alimentación
Entrada: 1100-240V~ 50/60Hz; 0.2A
Salida: 5.0 V 1000 mA
Dimensiones 6.1 x 1.46 x 1.50 pulgadas
Peso Aproximadamente 0.3 Ib
Batería
Capacidad
Voltaje nominal
Tipo
1500mAh
3.7 V
Iones de litio
10. Declaración de conformidad de la FCC
Juego de manicura y pedicura MP 64
Parte responsable – Información de contacto en Estados Unidos:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
Estados Unidos
1-800-536-0366
info@beurer.com
Declaración de conformidad de la FCC
Este dispositivo cumple con la parte15 de las Reglas de la FCC. Su funcio-
namiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1. Este dispositivo
no podrá causar interferencia dañina y 2. Este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que podría causar
funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento
no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del usuario para ope-
rar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que cumple con los
límites para los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la parte 15
de las reglas de la FCC. Estos límites sirven para proporcionar protección
razonable contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este
equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se

26
instala de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañi-
nas a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que
no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si este
equipo efectivamente causa interferencias dañinas a la recepción de radio
o televisión, lo cual puede determinarse al apagar y encender el equipo, se
recomienda al usuario que intente corregir las interferencias mediante una
o más de las siguientes medidas:
— Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
— Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
— Conectar el equipo a una toma de un circuito diferente a aquel donde
está conectado el receptor.
— Consultar a un distribuidor o técnico con experiencia en radio y televisión.
11. Garantía
Garantía limitada de por vida del comprador original
Su juego de manicura y pedicura Beurer, modelo MP64, está garantizado
de estar libre de defectos en los materiales y mano de obra durante la vida
útil del producto bajo las condiciones normales del uso y servicio propues
-
tos. Esta garantía cubre solamente al comprador original y no se extiende
a los vendedores minoristas ni a propietarios posteriores.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el juego de manicura
y pedicura Beurer, modelo MP64, sin cargo adicional, por cualquier parte o
partes cubiertas por esta garantía escrita. No se harán reembolsos. La repa
-
ración o reemplazo es nuestra única responsabilidad y el único recurso con
que usted cuenta según esta garantía escrita. Si no hay piezas de reemplazo
disponibles para los materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho
de hacer sustituciones del producto en lugar de la reparación o reemplazo.
Para obtener servicio de garantía, llame a nuestro departamento de servi-
cio al cliente al teléfono 1-800-536-0366 o escriba a info@beurer.com
para proporcionar una descripción del problema. Si se considera que el
problema está dentro del alcance de la garantía limitada de por vida, se le
pedirá que envíe el producto, a su cargo, en su empaque original con el
comprobante de compra, y su nombre, domicilio y número telefónico. Si
se estima que el problema no está cubierto por la garantía limitada de por
vida, le enviaremos una cotización para la reparación o remplazo así como
el costo del transporte.

27
Esta garantía no cubre daños causados por mal uso o abuso; accidente;
conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación
incorrecta; aplicación errónea; falta de cuidado razonable con respecto al
producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de
alimentación o energía eléctrica; baterías usadas desgastadas; desgaste
normal; falta de potencia; producto dejado caer; mal funcionamiento o daño
de una parte operativa por falta de cumplir con las instrucciones de uso o de
proporcionar el mantenimiento recomendado por el fabricante; daño en el
transporte; robo; negligencia; vandalismo; condiciones ambientales; pérdida
del uso durante el periodo en que el producto esté en una instalación de
reparación o en espera de partes o reparación por otra causa; o cualquier
condición de otro tipo que esté fuera del control de Beurer. Esta garantía
no es válida si el producto se usa alguna vez en un ambiente comercial
o de negocio. La máxima responsabilidad de Beurer según esta garantía
se limita al precio de compra que el cliente haya pagado realmente por el
producto cubierto por la garantía, según se confirme mediante prueba de
compra, independientemente del monto de cualquier otro daño directo o
indirecto que sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se compra y usa en el
país de compra del producto. Un producto que requiere modificaciones
o adaptación para permitirle funcionar en cualquier otro país que no es el
país para el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la
reparación de productos dañados debido a esas modificaciones no está
cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA
Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA GARANTÍAS, OBLIGACIONES O
RESPONSABILIDADES IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA
UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A
DURACIÓN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICA-
BLE. Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones acerca de la duración
de una garantía implícita, de manera que las limitaciones anteriores podrían
no ser aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE CUALESQUIERA
DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, INDIRECTOS O CONSECUEN-
TES POR INCUMPLIMIENTO DE ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARAN-
TÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA

28
RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Algunas jurisdicciones no
permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o con-
secuentes, de manera que la limitación anterior podría no ser aplicable
para usted.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluidos, entre otros, los vendedores
minoristas, el comprador consumidor posterior del producto de un vende-
dor minorista o comprador remoto, a responsabilizar a Beurer de cualquier
forma más allá de los términos establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados,
reparados, reempacados o resellados, incluyendo, entre otros, la venta de
dichos productos en sitios de subasta de Internet o de productos de reven-
dedores de excedentes o en volumen. Cualesquiera garantías cesarán y
terminarán inmediatamente en relación con los productos o piezas de los
mismos que sean reparadas, reemplazadas, alteradas o modificadas sin el
consentimiento explícito por escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede también tener otros
derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra.
Para más información respecto de nuestra línea de productos en los Esta-
dos Unidos de América, visite: www.beurer.com
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro servicio al cliente en
Estados Unidos gratis al teléfono 1-800-536-0366.
Distribuido por:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
Estados Unidos
www.beurer.com
Hecho en China.
Sujeto a errores y cambios

29
TABLE DES MATIÈRES
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Si le mode d’emploi est endommagé ou si vous ne l’avez plus
en votre possession, veuillez contacter le service clientèle
de Beurer. Veuillez vous reporter à la garantie pour contac-
ter le service clientèle.
Cher client,
Merci d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre nom est synonyme de grande
qualité, de produits minutieusement testés pour des applications de chauffage,
de gestion du poids, de pression sanguine, de température corporelle, de pul-
sations, de thérapie douce, de massage et de beauté.
Enregistrez votre produit dès aujourd’hui pour bénéficier d’autres avantages:
• protection supplémentaire pour votre achat;
• conseils santé et bien-être;
• informations sur les nouveaux produits;
• assistance et service clientèle exceptionnels et continus.
Visitez le site www.registerbeurer.com ou contactez notre service clientèle au
1-800-536-0366.
Lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le à titre de référence.
Veillez à ce qu’il soit accessible pour les autres utilisateurs et respectez ses
instructions.
Cordialement,
Votre équipe Beurer
FRANÇAIS
1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES
SUR LA SÉCURITÉ ........................30
2. Contenu de l’emballage .................33
3. Pièces et commandes ...................34
4. Introduction ....................................34
5. Utilisation ........................................35
6. Accessoires ..................................36
7. Précautions et entretien ................38
8. Pièces de rechange ......................38
9. Caractéristiques techniques ........39
10. Déclaration de conformitéFCC ....39
11. Garantie ........................................40

30
1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Signes et symboles
Lorsqu’ils sont utilisés, les signes suivants identifient des messages relatifs
à la sécurité et aux dommages matériels et indiquent le niveau de risque
ou le degré de gravité.
AVANT D’UTILISER CE PRODUIT, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT
LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, NOTAMMENT LA SECTION SUR LA
SÉCURITÉ, AINSI QUE L’ENSEMBLE DES AVERTISSEMENTS ET
DES INSTRUCTIONS. RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
ET TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER
LES SITUATIONS DANGEREUSES ET GARANTIR UNE UTILISATION
APPROPRIÉE DE CE PRODUIT.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner une
issue fatale ou de graves blessures.
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut provoquer une
blessure mineure ou modérée.
AVIS désigne les pratiques non liées à des
blessures, mais plutôt à des risques de
dommages aux produits et/ou à d’autres
biens.
AVERTISSEMENT
•
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
•
N’utilisez pas l’appareil s’il présente des signes de dommages ou ne
fonctionne pas correctement. Si ces situations se présentent, contactez
le service clientèle.
•
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette instruction annule la
garantie. N’essayez pas de régler ou de réparer l’appareil vous-même.
Les réparations doivent être confiées au service clientèle ou à des four-
nisseurs agréés.

31
•
Éteignez immédiatement l’instrument en cas de dysfonctionnement.
•
Si l’alimentation électrique est abîmée, cessez immédiatement de
l’utiliser.
•
Les enfants n’ont pas conscience des risques associés aux appareils
électriques. Assurez-vous que les enfants n’utilisent pas l’appareil sans
surveillance.
•
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y com-
pris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou men-
tales sont restreintes, et/ou qui ne comprennent pas suffisamment
l’appareil et son utilisation, sauf si elles sont surveillées par une per-
sonne responsable de leur sécurité.
•
Rangez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants pour évi-
ter tout risque de suffocation.
•
Tenez l’appareil hors de portée des enfants pour éviter le moindre
danger.
•
Vérifiez la progression régulièrement pendant le traitement. Cette opé-
ration est particulièrement importante pour les diabétiques, qui ont une
sensibilité moindre à la douleur et peuvent se blesser plus facilement.
Les diabétiques doivent utiliser l’appareil avec une attention particulière
et ne pas utiliser un réglage rapide. Si vous avez des doutes, contactez
votre médecin.
•
Cet instrument doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles il a
été développé et tel que décrit dans le mode d’emploi. Toute utilisation
inappropriée peut être dangereuse.
•
Pendant l’utilisation, il se peut que vous ressentiez une forte chaleur sur
vos ongles ou votre peau.
•
N’utilisez pas cet appareil dans le bain ou sous la douche. Ne rangez
pas l’appareil et ne le conservez pas à des endroits où il risquerait de
tomber dans une baignoire ou un lavabo.
•
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
•
Vérifiez que vos mains sont sèches avant de manipuler l’appareil ou
l’alimentation électrique branchée.
•
Cet appareil est destiné uniquement au traitement des mains (manu-
cure) et des pieds (pédicure).
•
Avant et après utilisation, assurez-vous toujours que l’interrupteur d’ali-
mentation de l’appareil est en position centrale (éteint) avant de net-
toyer et de remplacer les accessoires.
•
N’utilisez pas l’appareil sur les animaux.
•
N’utilisez l’appareil qu’avec les accessoires fournis.

32 33
ATTENTION
•
L’appareil n’est destiné qu’à une seule utilisation privée et n’est pas
prévu à des fins médicales ou commerciales.
•
En cas d’utilisation intensive prolongée, l’appareil risque de chauf-
fer. Afin d’éviter toute brûlure cutanée si ces situations se pré-
sentent, faites des pauses entre chaque utilisation. Pour votre
sécurité, surveillez constamment l’accumulation de chaleur dans
l’appareil.
•
Vous devez inspecter fréquemment l’appareil afin de détecter les
signes d’usure ou de dommages. Si vous remarquez de tels signes,
ou si l’appareil n’a pas été utilisé correctement, vous devez le ren-
voyer au fabricant.
•
Utilisez uniquement l’appareil avec les accessoires fournis.
•
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance en cours de
fonctionnement.
•
Tenez l’appareil éloigné des sources de chaleur.
•
N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures, des oreillers, etc.
•
Tenez vos cheveux éloignés de l’accessoire rotatif pendant
l’utilisation.
•
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation secteur ou sur l’appareil
pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
•
La fiche secteur ne doit être utilisée qu’à la tension spécifiée.
•
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec la fiche secteur fournie.
AVIS
•
Pour des raisons d’hygiène, utilisez l’appareil sur une seule personne.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé en continu pendant plus de
20minutes. Une fois ce délai écoulé, patientez au moins 15minutes
pour empêcher toute surchauffe du moteur.
•
Les réparations ne peuvent être effectuées que par le service clientèle.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
•
Commencez par vérifier que l’appareil est éteint après utilisation.

32 33
Remarques sur l’utilisation des piles
•
Si votre peau ou vos yeux entrent en contact avec du liquide provenant de
la pile bouton rechargeable, rincez les zones touchées à l’eau et consul-
tez un médecin.
•
Risque d’étouffement! Les jeunes enfants risquent d’avaler et de
s’étouffer avec les piles. Rangez les piles hors de portée des jeunes
enfants.
•
Protégez les piles contre toute chaleur excessive.
•
Risque d’explosion! Ne jetez en aucun cas les piles au feu.
•
Ne démontez pas, ne coupez pas ou n’écrasez pas les piles.
•
Utilisez uniquement les chargeurs mentionnés dans le mode d’emploi.
•
Les piles doivent être correctement chargées avant chaque utilisation. Les
instructions du fabricant et les spécifications de ce mode d’emploi concer-
nant le chargement approprié doivent être respectées en tout temps.
•
Chargez complètement la pile avant la première utilisation (consultez le
chapitre3).
•
Pour prolonger la durée de vie de la pile le plus longtemps possible, char-
gez-la complètement au moins deux fois par an.
2. Contenu de l’emballage
•
Appareil de manucure et pédicure
•
10accessoires en saphir et feutre
•
Cache de protection contre la poussière des ongles
•
Câble microUSB avec fiche USB
•
Pochette de rangement
•
Mode d’emploi

34 35
3. Pièces et commandes
1
2
3
4
5
6
7
1. Appareil de manucure/pédicure
5. Commutateur coulissant pour
la rotation dans le sens horaire/
antihoraire et la position d’arrêt
2. Réglage de la vitesse +/- 6. Voyant DEL
3. Écran de réglage de vitesse 7. Pochette de rangement
4. Voyant DEL pour le sens de
rotation (rouge pour la rotation
antihoraire, vert pour la rotation
horaire)
4. Introduction
Cet appareil de manucure et de pédicure est fourni avec des accessoires
de grande qualité. Les accessoires fournis sont pourvus d’un revêtement en
saphir durable ou de feutre de polissage. Grâce à sa commande de vitesse
variable en continu et aux sens de rotation réglables, réalisez un traitement
des ongles des pieds et des mains de qualité professionnelle. Tous les
accessoires se rangent facilement dans la pochette de rangement. La DEL
intégrée crée un éclairage parfait pendant l’utilisation.

34 35
Pour charger l’appareil:
1. Connectez le cordon d’alimentationUSB à l’adaptateur secteur et bran-
chez l’adaptateur à une prise électrique. Branchez l’extrémité arrondie du
cordon d’alimentation à l’appareil. Pour ce faire, l’appareil doit être éteint
(interrupteur d’alimentation en position médiane). Si le voyant DEL rouge/
vert clignote, l’appareil est allumé et ne peut pas être chargé.
2. Rechargez l’appareil pendant au moins trois heures avant utilisation.
Trois voyants DEL bleus clignotent, indiquant que la pile est en cours de
chargement. Lorsque les trois voyants DEL sont allumés en continu, la
pile est complètement chargée.
3. Si les voyants DEL bleus clignotent rapidement (1, 2 ou 3 selon le réglage
de la vitesse) pendant le fonctionnement, cela signifie que la pile est
presque vide et doit être chargée.
Vous pouvez charger l’appareil en le branchant sur le secteur ou en connec-
tant le port microUSB à un portUSB standard d’un chargeur powerbank,
d’un ordinateur ou de tout autre appareil alimenté.
Une charge complète permet environ deux heures d’utilisation.
5. Utilisation
1. Choisissez un accessoire et enfoncez-le doucement sur l’axe de l’ap-
pareil jusqu’à entendre un clic. Pour le retirer, tirez l’accessoire pour
le détacher de l’appareil.
2. Allumez l’appareil en abaissant le commutateur coulissant (rotation
dans le sens antihoraire, le voyant DEL s’allume en rouge) ou en levant
le commutateur coulissant vers le haut (rotation dans le sens horaire,
le voyant DEL s’allume en vert). Commencez chaque application à
basse vitesse, et augmentez la vitesse uniquement si vous le devez.
Les voyants DEL bleus s’allument à la surface de l’appareil en fonction
de la vitesse sélectionnée.
3. Toutes les limes et tous les accessoires à callosité sont munis d’un
revêtement en saphir pour garantir une durée de vie prolongée. N’exer-
cez pas de pression importante et guidez toujours les accessoires
avec précaution en effectuant des mouvements circulaires lents sur
les zones à traiter.
4. Les accessoires sont moins efficaces si la peau est molle ou humide.
Ne les utilisez pas dans le bain ou sous la douche, ou immédiatement
après.
5. Afin de préserver la protection naturelle de la peau, n’éliminez pas
toutes les callosités.

36 37
6. Vérifiez toujours que l’axe tourne librement. Il ne doit jamais être bloqué
de façon permanente. Autrement, l’instrument deviendrait trop chaud
et subirait des dommages.
7. Vérifiez les résultats pendant le traitement. Cette vérification est impor-
tante surtout pour les personnes souffrant de diabète, puisque leurs
mains et leurs pieds sont moins sensibles.
8. Après chaque utilisation, appliquez de la crème hydratante sur les
zones traitées.
6. Accessoires
Manipulez les accessoires avec précaution car ils sont de grande qualité et
une utilisation inadaptée pourrait entraîner des blessures. Faites très atten-
tion lorsque vous utilisez l’appareil à des vitesses élevées.
Les accessoires suivants sont fournis:
A – Cône saphir
Élimine la peau sèche et les callosités des pieds et
traite les ongles des orteils.
B – Cône feutre
Lisse et polit les ongles après le limage, et nettoie la
surface des ongles. Polissez les ongles en effectuant
toujours des mouvements circulaires, et ne laissez
pas le cône feutre à un seul endroit.
C – Disque saphir fin
Lime et traite les ongles. Seul le disque intérieur
tourne; le support extérieur est fixe. Cela permet
un limage précis des ongles sans risque de brûler
la peau.
D – Meule cylindrique
Meule et lisse les ongles des orteils. Appliquez la
fraise à l’horizontale au-dessus de la surface de
l’ongle et éliminez la couche indésirable des ongles
des orteils en effectuant des mouvements circulaires
lents.

36 37
E – Meule pointue
Élimine les ongles incarnés. Guidez avec précaution
la meule pointue vers la zone à traiter, puis éliminez
les zones indésirables de l’ongle.
F – Meule saphir arrondie
Élimine les cors. Lorsque vous éliminez une couche de
peau du cor, vous pénétrez rapidement plus en pro-
fondeur dans la peau et risquez d’abîmer le périoste.
G – Fraise en forme d’aiguille
Il s’agit d’un outil de précision. Soyez donc prudent
lorsque vous l’utilisez. Cet accessoire libère les ongles
incarnés et découpe les parties d’ongles morts. Utili-
sez-le uniquement à basse vitesse.
H – Lime en saphir à callosité
Cet accessoire enlève les callosités sur la plante du
pied et du talon. Pour une utilisation sur des zones
étendues.
I – Lime en cristal à callosité
Cet accessoire enlève rapidement la peau dure et
épaisse ou les callosités de grande taille sur la plante
du pied et du talon.
J – Disque saphir épais
Lime et traite les ongles. Élimine rapidement de
grandes parties de l’ongle; utilisez-le avec prudence.
K – Protection antipoussière
Contrôle la poussière d’ongles. Lors du limage, tra-
vaillez toujours de l’extérieur de l’ongle vers le bout
de l’ongle.
Vérifiez régulièrement les résultats pendant le traitement. Si l’utilisation
devient désagréable, arrêtez le traitement.

38
7. Précautions et entretien
•
Avant le nettoyage, débranchez toujours l’adaptateur secteur de la prise
électrique.
•
Nettoyez l’appareil avec un chiffon légèrement humidifié. Vous pouvez
également humidifier le chiffon avec un détergent doux.
•
Si nécessaire, vous pouvez nettoyer les accessoires avec un chiffon ou
une brosse humidifiés avec de l’alcool isopropylique. Séchez-les bien
après le nettoyage.
•
Tenez l’appareil éloigné de l’eau. Si l’appareil entre en contact avec de
l’eau, séchez-le bien avant de l’utiliser.
•
N’utilisez pas de produits chimiques agressifs ou de produits de nettoyage
corrosifs sur l’appareil.
•
N’immergez jamais l’appareil ou l’adaptateur secteur dans de l’eau ou
d’autres liquides.
8. Pièces de rechange
Des pièces de rechange sont disponibles auprès du service clientèle. Veuil-
lez indiquer la référence correspondante.
Cône saphir 162.752
Cône feutre 162.753
Disque saphir fin 162.750
Meule cylindrique 162.755
Meule pointue 162.756
Meule saphir arrondie 164.065
Fraise en forme d’aiguille 164.066
Lime en saphir à callosité 162.754
Disque saphir épais 162.751
Protection antipoussière 163.755
Lime en cristal à callosité 164.064

39
9. Caractéristiques techniques
Alimentation
Entrée: de 100à 240V ~ 50/60Hz, 0,2A
Sortie: 5.0V 1000mA
Dimensions 6,1x1,46x1,50po
Poids Env. 0,3lb
Pile
Capacité
Tension nominale
Désignation du type
1500mAh
3,7V
Lithium-ion
10. Déclaration de conformitéFCC
Appareil de manucure et pédicureMP 64
Entité responsable – Coordonnées aux États-Unis:
Beurer North America LP
1Oakwood Boulevard, Suite255
Hollywood, FL33020
United States
1-800-536-0366
info@beurer.com
Déclaration de conformitéFCC
Cet appareil est conforme à la Section15 du règlement de la FCC. Le fonc-
tionnement est soumis aux deux conditions suivantes: 1. Cet appareil ne
doit pas causer d’interférences nuisibles et 2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent entraîner
un fonctionnement indésirable.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expressément approu-
vés par l’entité responsable de la conformité pourraient annuler l’autorité
de l’utilisateur à utiliser l’appareil.
REMARQUE: Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites impo-
sées aux appareils numériques de classeB, en vertu de la Section15 du
règlement de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résiden-
tielle. Ce produit génère, utilise et peut émettre des radiofréquences et, s’il

40
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer
des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, nous
ne pouvons garantir que des interférences ne se produiront pas dans une
installation particulière. Si le produit cause des interférences nuisibles à la
réception des signaux de radio ou de télévision, ce que vous pouvez véri-
fier en mettant le produit sous et hors tension, nous vous recommandons
d’essayer de corriger les interférences par l’une des mesures suivantes:
— réorientez ou déplacez l’antenne de réception;
— éloignez davantage le produit du récepteur;
— branchez le produit à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel
le récepteur est branché;
— communiquez avec le vendeur ou un technicien radio/TV expérimenté
pour obtenir de l’aide.
11. Garantie
Garantie à vie limitée pour l’acheteur d’origine
Votre appareil de manucure et de pédicure Beurer, modèle MP64, est garanti
contre tout défaut de pièces et de main-d’œuvre pour toute la durée du
produit dans des conditions normales d’utilisation et de service dans le
cadre prévu initialement. La présente garantie couvre uniquement l’acheteur
d’origine et ne s’étend pas aux détaillants ou propriétaires subséquents.
À notre discrétion, nous réparerons ou remplacerons l’appareil de manucure
et de pédicure Beurer, modèle MP64, sans frais supplémentaires, pour toute
pièce couverte par ces garanties écrites. Aucun remboursement ne sera
accordé. La réparation ou le remplacement constituent notre seule respon-
sabilité et votre seul recours au titre de la présente garantie. S’il n’est pas
possible d’obtenir des pièces de rechange pour des pièces défectueuses,
Beurer se réserve le droit de fournir un produit de substitution à la place de
la réparation ou du remplacement.
Pour tout service lié à la garantie, contactez le service clientèle au
1-800-536-0366 ou à l’adresse info@beurer.com, afin de nous fournir
une description du problème. Si le problème est considéré comme étant
couvert par la garantie à vie limitée, vous devrez envoyer le produit par
courrier postal, à vos frais, dans son emballage d’origine avec la preuve
d’achat, votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone. Si le pro-
blème n’est pas reconnu comme étant couvert par la garantie à vie limitée,
nous fournirons un devis pour la réparation, le remplacement et les frais de
retour, respectivement.

41
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utili-
sation ou une utilisation abusive; un accident; le raccordement d’accessoires
non autorisés; la modification du produit; une installation inappropriée; une
application inadaptée; un entretien insuffisant du produit; des réparations
ou des modifications non autorisées; une utilisation inappropriée de l’ali-
mentation électrique; des piles usées; l’usure normale; la perte d’alimenta-
tion; la chute du produit; le dysfonctionnement ou le dommage d’une pièce
résultant de la non-observation du mode d’emploi ou de la non-exécution
de l’entretien recommandé par le fabricant; les dommages subis lors d’un
transit; le vol; la négligence; le vandalisme; ou des conditions environne-
mentales; la perte d’utilisation pendant la réparation du produit ou l’attente
de pièces ou d’une réparation; ou toute autre condition n’étant pas sous
le contrôle de Beurer. La présente garantie est nulle si le produit est utilisé
dans un environnement commercial ou professionnel. Dans le cadre de la
présente garantie, la responsabilité maximale de Beurer est limitée au prix
d’achat payé par le client pour le produit couvert par la garantie, tel que
confirmé par la preuve d’achat, quel que soit le montant de tout autre dom-
mage direct ou indirect subi par le client.
Cette garantie est effective uniquement si le produit est acheté et utilisé
dans le pays d’achat du produit. Un produit qui nécessite des modifica-
tions ou une adaptation lui permettant de fonctionner dans un autre pays
que le pays pour lequel il a été conçu, fabriqué, approuvé et/ou autorisé,
ou la réparation de produits endommagés par ces modifications n’est pas
couvert sous cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LE PRÉSENT DOCUMENT CONSTITUE
LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES, OBLIGA-
TIONS OU RESPONSABILITÉS IMPLICITES, NOTAMMENT, MAIS SANS
RESTRICTION LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA
DURÉE DE CETTE GARANTIE ÉCRITE. Certains états ne permettent pas
des restrictions sur la durée d’échéance d’une garantie implicite, auquel cas
les restrictions indiquées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
BEURER NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES, INDIRECTS OU CONSÉ-
CUTIFS LIÉS AU NON-RESPECT DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE
TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE, IMPLICITE OU TOUTE AUTRE
THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, QUELLE QU’ELLE SOIT. Certains états

42 43
n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages particuliers, acces-
soires ou consécutifs, auquel cas la limitation indiquée ci-dessus peut ne
pas s’appliquer à votre cas.
Beurer n’autorise personne, notamment, sans s’y limiter, les détaillants,
l’acheteur consommateur subséquent du produit, à contraindre Beurer en
aucune manière au-delà des termes définis dans la présente garantie.
La présente garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, utilisés,
réparés, réemballés et/ou rescellés, notamment, sans s’y limiter, à la vente
de tels produits sur des sites Internet d’enchères et/ou de produits par des
revendeurs de surplus ou en gros. Toutes les garanties doivent immédiate-
ment prendre fin pour tous les produits ou toutes les pièces qui sont répa-
rés, remplacés, modifiés sans le consentement écrit explicite de Beurer.
La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez également disposer de droits supplémentaires qui varient d’un état
à l’autre.
Pour obtenir plus d’informations sur notre gamme de produits aux États-
Unis, veuillez visiter le site: www.beurer.com
Questions ou commentaires? Appelez gratuitement notre service clien-
tèle situé aux États-Unis au 1-800-536-0366.
Distribué par:
Beurer North America LP
1Oakwood Boulevard, Suite255
Hollywood, FL33020
USA
www.beurer.com
Fabriqué en Chine.
Sous réserve d’erreur et de modification

42 43

44
570.79_MP64_2019-02-18_03_IM_BEU-USA
