Beurer COREFIT II EMS BELT

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instruction for use Corefit II EMS Belt German DE, English EN, French FR, Italian IT, Spanish ES, Turkish TR, Russian RU, Polish PL, Dutch NL, Norwegi - (English) Read Online | Download pdf
Specification
  • Data sheet Corefit II EMS Belt English EN - (English) Download
COREFIT II EMS BELT photo

Instruction for use Corefit II EMS Belt German DE, English EN, French FR, Italian IT, Spanish ES, Turkish TR, Russian RU, Polish PL, Dutch NL, Norwegi

This is the main product document for model COREFIT II EMS BELT. Additionally, the document applies to other Beurer models: 4211125881061, 88106

The file format is pdf, 114 pages, you can download this manual here .

background
Antelope
Coret II
DE EMS Trainingsgürtel
Gebrauchsanweisung ...................................... 4
EN EMS abdominal toning belt
Instructions for use .......................................13
FR Ceinture d’entraînement EMS
Mode d’emploi ................................................ 21
ES Cinturón de entrenamiento EMS
Instrucciones de uso .....................................30
IT Cintura per allenamento EMS
Istruzioni per l'uso .........................................39
TR EMS Egzersiz Kemeri
Kullanım Kılavuzu ...........................................47
RU Миостимулятор для пресса
Инструкция по применению ......................55
PL Pas treningowy
Instrukcja obsługi ..........................................64
NL EMS-trainingsriem
Gebruiksaanwijzing .......................................73
DA Mavemuskelbælte
Betjeningsvejledning .....................................82
SV EMS-träningsbälte
Bruksanvisning ...............................................90
NO EMS Treningsbelte
Bruksanvisning ...............................................98
FI Vatsalihasvyö
Käyttöohje .................................................... 106
background
background
3
8
BACK
FRONT
1
7
3
6
2
9
10
A C
DFD
B
54
12
11
E
background
4
Lies diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachte die Hinweise. Bewahre
sie für den späteren Gebrauch auf und mache sie anderen Benutzern zugänglich.
Willkommen im Team Antelope!
Wir freuen uns sehr, dass du dich für das EMS-Training mit Antelope entschieden hast! Wir von beurer
vereinen Erfahrung aus über 100 Jahren Tradition mit jahrelangem Wissen als Spezialisten für EMS-
Produkte. Mit deinem neuen Antelope Produkt erwarten dich fantastische Trainingserlebnisse.
Die elektrische Muskelstimulation wird seit vielen Jahren im Sport- und Fitnessbereich sowie der Reha-
bilitation zum Muskeltraining eingesetzt. Bereits kurze Trainings können besonders eektiv sein, denn
die elektrischen Impulse verstärken die natürlichen Prozesse im Körper. Freu dich auf neun EMS-Pro-
gramme für Ausdauer-, Fitness- und HIIT-Trainings den Muskel- & Kraftaufbau sowie die Regeneration.
Auf den folgenden Seiten erfährst du alles, was du über dein Antelope Produkt wissen musst. Du
kannst auch online auf unserer Antelope Coret II Experience Seite vorbeischauen:
https://www.antelope-shop.com/en/retail/coret2/
Wenn du noch Fragen hast, berät dich unser Kundenservice gerne telefonisch in Deutsch und Eng-
lisch. Die Supportzeiten ndest du auf www.antelope-shop.com | +49 69 25786744
Du sprichst eine andere Sprache? Dann schreibe gerne eine Mail an:
Du willst immer up-to-date bleiben und deine Erfolge mit uns feiern? Folge uns auf unseren
Social-Media-Kanälen und abonniere unseren Newsletter. Alle Infos dazu ndest du auf
www.antelope-shop.com.
Wir wünschen dir viel Spaß mit deinem EMS-Training!
Bis bald
dein Antelope Team
1. Lieferumfang .................................................... 5
2. Zeichenerklärung ............................................. 5
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................. 5
4. Allgemeine Warnhinweise .............................. 6
5. Gerätebeschreibung ........................................ 7
6. Inbetriebnahme ............................................... 7
7. Anwendung ...................................................... 8
8. Programme....................................................... 9
9. Reinigung und Pege ....................................11
10. Zubehör und Ersatzteile .............................11
11. Entsorgung ...................................................11
12. Technische Angaben ...................................12
13. Garantie ........................................................12
DEUTSCH
INHALT
background
5
DEUTSCH
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere
Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf
die Vollständigkeit des Inhalts. Vor Gebrauch ist
sicherzustellen, dass das Gerät und seine Be-
standteile keine sichtbaren Schäden aufweisen
und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird.
Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebe-
ne Kundendienstadresse.
1 x EMS Trainingsgürtel
1 x Coret II Steuerungseinheit
3 x 1,5V Batterien AAA
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf
der Verpackung und auf dem Typschild des Ge-
räts werden folgende Symbole verwendet:
Warnung
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren
oder Gefahren für Ihre Gesundheit
Eektive Ausgangswerte über 10mA
gemittelt über jedes 5-Sek.-Inter-
vall können vom Gerät abgegeben
werden
Achtung
Sicherheitshinweis auf mögliche
Schäden an Gerät/Zubehör
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisung lesen
Hersteller
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderun-
gen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien
(Elektro-)Gerät darf nicht über den
Hausmüll entsorgt werden
Schadstohaltige Batterien nicht im
Hausmüll entsorgen
B
A
Kennzeichnung zur Identikation des
Verpackungsmaterials. A = Material-
abkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und
Pappe
Verpackung umweltgerecht
entsorgen
Produkt und Verpackungskomponen-
ten trennen und entsprechend der
kommunalen Vorschriften entsorgen
S
N
Seriennummer
Artikelnummer
Die Produkte entsprechen nachweis-
lich den Anforderungen der Techni-
schen Regelwerke der EAWU
Konformitätsbewertungszeichen
für Großbritannien
Importeur Symbol
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
ACHTUNG
Sachgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie dieses Gerät nur für den
Zweck, für den es entwickelt wurde und auf
die in der Gebrauchsanweisung angegebe-
ne Art und Weise. Jeder unsachgemäße Ge-
brauch kann gefährlich sein.
Sollten Sie im Bereich der Anwendung
Schmuck oder Piercings (z. B. Bauchnabel-
piercing) tragen, müssen Sie diese vor dem
Gebrauch des Geräts entfernen, da es sonst
zu punktuellen Verbrennungen kommen
kann.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig
mit anderen Geräten, die elektrische Impulse
an Ihren Körper weitergeben (z. B. TENS-Ge-
räte).
Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für
den medizinischen oder kommerziellen Ge-
brauch vorgesehen.
background
6
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäßen oder falschen Ge-
brauch verursacht wurden.
Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wen-
den sich an Ihren Händler oder an die ange-
gebene Kundendienstadresse.
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelie-
ferten Zubehörteilen.
In seltenen Fällen können Hautreizungen
im Bereich der Elektroden auftreten.
Unsachgemäßer Gebrauch
Das Gerät darf nicht angewendet werden:
-im Bereich des Kopfes: Hier kann es
Krampfanfalle auslösen.
-im Bereich des Halses / Halsschlagader:
Hier kann es einen Herzstillstand auslösen.
-im Bereich des Rachenraums und Kehlkop-
fes: Hier kann es Muskelverkrampfungen
auslösen, die ein Ersticken herbeiführen
können.
-in der Nähe des Brustkorbes: Hier kann
es das Risiko von Herzkammerimmern
erhöhen und einen Herzstillstand herbei-
führen.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern, um
eventuellen Gefahren vorzubeugen.
Diese Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physi schen, sensorischen oder mentalen -
higkeiten oder Mangel an Erfahrungen und
Wissen benutzt wer den, wenn sie beaufsich-
tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstehen. Kin-
der dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gungs- und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
(unter 1 m) von Kurzwellen- oder Mikrowellen-
geräten (z. B. Handys), da diese die Wirkung
beeinussen können.
Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie ba-
den oder duschen. Lagern oder bewahren Sie
das Gerät nicht an Stellen auf, von denen aus
es in die Badewanne oder ins Waschbecken
fallen kann.
Das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
4. ALLGEMEINE WARNHIN-
WEISE
BESCHÄDIGUNG
Überprüfen Sie das Gerät häug auf Anzei-
chen von Abnutzung oder Beschädigung.
Falls Sie solche Anzeichen nden oder falls
das Gerät unsachgemäß benutzt wurde, müs-
sen Sie es vor erneuter Benutzung zum Her-
steller oder Händler bringen.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es
defekt ist oder Betriebsstörungen vorliegen.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Kunden-
dienst oder autorisierten Händlern durchfüh-
ren.
Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbst-
ständig zu reparieren.
VORSICHT – ZU IHRER
SICHERHEIT!
Das Gerät ist nur für die Anwendung bei gesun-
den Erwachsenen gedacht. In nachfolgenden Fäl-
len sollten Sie das Gerät auf keinen Fall verwen-
den.
Implantierte elektrische Geräte (z.
B. Herzschrittmacher)
Bei Vorhandensein von metallenen
Implantaten
Herzrhythmusstörungen
Akute Krankheiten
Epilepsie
Bei Krebserkrankungen
Im Bereich von Hautverletzungen und Schnit-
ten
Schwangerschaft
Bei Neigungen zu Blutungen, z. B. nach einer
akuten Verletzungen oder einem Bruch. Der
Reizstrom kann Blutungen auslösen oder ver-
stärken.
Nach Operationen, bei dem verstärkte Mus-
kelkontraktionen den Heilungsprozess stören
könnten
Bei einem gleichzeitigen Anschluss an ein
Hochfrequenz-Chirurgiegerät
Bei niedrigem oder hohem Blutdruck
Bei hohem Fieber
Bei Psychosen
Auf angeschwollenen oder entzündeten Be-
reichen
Bei akuten oder chronischen Erkrankungen
des Magen-Darmtrakts
background
7
DEUTSCH
Befragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
HINWEISE ZUM UMGANG MIT
BATTERIEN
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit
Haut oder Augen in Kontakt kommt, die be-
troene Stelle mit Wasser auswaschen und
ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könn-
ten Batterien verschlucken und daran ersticken.
Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar
aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus
(-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutz-
handschuhe anziehen und das Batteriefach
mit einem trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wär-
me.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins
Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzge-
schlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die
Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen
gleichwertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswech-
seln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerklei-
nern.
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3
abgebildet.
1
Steuerungseinheit
2
LCD-Anzeige
3
Programm- und Sperrtaste
4
Plus-Taste
5
Minus-Taste
6
Power-Taste (An / Aus / Pause)
7
Halterung
8
Batteriefachdeckel
9
Elektroden
10
Abdeckung für Elektrodenanschluss
11
Anschluss Vorderseite/Bauch
12
Anschluss Rückseite/Rücken
Display
A
Schlüssel Tastensperre ist aktiviert
B
Pause-
Zeichen
Blinkend, wenn Pause
aktiviert ist
C
Batterie-
Statusanzeige
Blinkend, wenn Batterie
verbraucht ist
D
Intensität Eingestelltes Intensitätsle-
vel 0 - 40
E
Programm Ausgewähltes Programm
F
Timer Programmrestlaufzeit in
Minuten
6. INBETRIEBNAHME
Schritt 1: Batterien einsetzen
Bevor Sie den Coret II das erste Mal in Be-
trieb nehmen, müssen Sie die Batterien in der
Steuerungseinheit einsetzen.
Dafür ziehen Sie das Gerät aus der Halterung,
entfernen den Batteriefachdeckel und setzen
die Batterien gemäß der Markierung in das
Batteriefach ein.
Achten Sie auf die richtige Polung der Batte-
rien.
Blinkt das „Batterie-Symbol“ im Display,
sind die Batterien verbraucht und müssen
ausgewechselt werden.
Schritt 2: Gürtel anlegen
Vor jedem Training sollten Sie sicherstellen, dass
Ihre Haut sauber und frei von Cremes oder Ölen
ist. Nur so kann das Gerät optimal arbeiten. Le-
gen Sie den Gürtel mit den Elektroden zu Ihnen
gerichtet vor sich hin. Befeuchten Sie beide Elek-
trodenpaare, Ihren Bauch und Ihren Rücken mit
Wasser. Achten Sie darauf, dass die Elektrodenä-
chen gleichmäßig befeuchtet sind, um punktuelle
Spannungsspitzen beim Training auf Ihrer Haut
zu vermeiden. Legen Sie den Gürtel so um Ihre
Taille, dass die Elektroden auf ihrem Bauch und
Rücken liegen. Der Gürtel besteht aus dehnba-
rem Material und passt für verschiedenste Tail-
lengrößen. Achten Sie darauf, dass er für einen
guten Kontakt zwischen Elektroden und Haut eng
genug anliegt, Sie aber nicht einschnürt.
background
8
Verstellen Sie die Länge des Gürtels mit
Hilfe der beiden verstellbaren Gurte. Stel-
len Sie sicher, dass sowohl die Bauchelek-
troden als auch die Rückenelektroden mit-
tig sitzen.
Schritt 3: Anschalten und Programm
starten
Betätigen Sie die Power-Taste zum Einschalten
des Geräts. Dabei erhellt sich die LCD-Anzeige.
Wenn das Gerät zum ersten Mal gestartet wird,
wird automatisch das erste Programm angezeigt
(P-01). Mit einem kurzen Klick auf die Power-Taste
wechseln Sie das Programm. Insgesamt gibt es
neun Programme. Nach dem letzten Programm
(P-09) startet das Gerät die Programm-Auswahl
von vorne.
Die Intensität kann von 0 bis 40 reguliert werden.
Am Anfang des Trainings fühlen Sie ein leichtes
Kribbeln. Mit wachsender Intensität spüren Sie
die Muskelkontraktionen direkt unter den Elek-
troden sowie in der Umgebung.
Bei einem Programmwechsel oder Neu-
start, steigt die Intensität auf die des letz-
ten Trainings automatisch an.
7. ANWENDUNG
Was muss beim Training mit dem
Coret II berücksichtigt werden?
Trainieren Sie maximal dreimal pro Woche.
Achten Sie auf Pausen und geben Sie Ihrem
Körper mindestens 48 Stunden Zeit, zu rege-
nerieren.
Trainieren Sie je Einheit nicht länger als 20 bis
30 Minuten, je nach gewählter Belastung und
Intensität.
Hören Sie auf Ihren Körper und kennen Sie
Ihre Grenzen.
Trinken Sie ausreichend Wasser.
Wir empfehlen, gerade bei trockener Haut,
die Verwendung eines Elektrodenkontaktmit-
tels von Antelope.
Intensitätslevel einstellen
Sie können zu Beginn jedes Trainings Ihre prä-
ferierte Intensität einstellen. Drücken Sie die
Plus-Taste, um die Intensität zu erhöhen und die
Minus-Taste, um die Intensität zu verringern. Je
nach Intensität werden Sie erst ein Kribbeln und
später eine Muskelkontraktion spüren. Stellen
Sie die Intensität nur so hoch ein wie es Ihnen
noch angenehm erscheint. Die Intensität kann
für Bauch und Rücken separat reguliert werden.
Die Intensität kann nur eingestellt werden,
wenn die Elektroden Hautkontakt haben.
Wird der Kontakt während eines Trainings
zur Haut unterbrochen, fällt das Intensi-
tätslevel automatisch auf Null zurück.
Zu starke Impulse stoppen
Sie können die Intensität jederzeit durch Drücken
der Minus-Taste verringern oder das Gerät durch
Drücken der Power-Taste (~ 2 Sekunden) wieder
ausschalten.Wenn Sie den Gürtel vom Bauch/
Rücken wegziehen, sodass der Hautkontakt im
Elektrodenbereich unterbrochen ist, geht der
Intensitätslevel automatisch auf Null zurück. Bei
erneutem Kontakt mit der Haut liegt keine Span-
nung mehr an.
Ungewünschte Impulsänderungen
verhindern
Um zu vermeiden, dass sich während eines Trai-
nings die Intensität versehentlich erhöht, schal-
ten Sie einfach die Tastensperre ein. Dazu drü-
cken Sie ca. 3 Sekunden lang die Power-Taste bis
das Zeichen
“ auf dem Display erscheint.
Zum Aufheben der Tastensperre drücken Sie die
Power-Taste ca. 3 Sekunden erneut, bis das Zei-
chen verschwindet.
Auf unangenehme Empndungen
reagieren
Wenn Sie an Ihrer Haut ein Stechen oder Jucken
verspüren, aber auch wenn Sie anstatt der Muskel-
kontraktionen nur ein Kribbeln bemerken, sollten
Sie das Gerät ausschalten und folgendermaßen
vorgehen:
Kontrollieren, ob die Elektroden in Ordnung
sind oder einen Defekt aufweisen.
Kontrollieren, ob die runde Abdeckung über
den Elektrodenanschlüssen noch vorhanden
ist.
Nehmen Sie den Gürtel ab und befeuchten
ihn noch einmal komplett.
Achten Sie beim erneuten Anlegen auf guten
Hautkontakt und gute Befeuchtung.
Während des Trainings eine Pause
einlegen
Sollten Sie während eines Programms eine Pause
einlegen wollen, betätigen Sie kurz die Power-
background
9
DEUTSCH
Taste. Das Pausezeichen-Symbol „IIII“ erscheint
auf dem Display. Mit einem erneuten Drücken
der Taste können Sie Ihr Training fortführen.
Flexibler Einsatz der Steuerungsein-
heit ohne Gürtel
Mit Hilfe des Zubehör-Sets (nicht im Lieferum-
fang enthalten) haben Sie zusätzlich die Mög-
lichkeit, je zwei Klebelektroden zur exiblen
Muskelstimulation an die Bedieneinheit anzu-
schließen. Das Zubehör-Set erhalten Sie über
unseren Kundendienst oder den beurer Online-
Shop.
Automatisches Ausschalten
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht
benutzt wird, schaltet es sich nach 5 Minuten
automatisch aus.
8. PROGRAMME
# Training Beschreibung Fre-
quenz*
Impuls-
länge*
Duty
Cycle*
Dauer
(Min.)
P-01
Kraft Basic
4/4
Das klassische EMS Kraft-Programm: Für starke Muskel-
kontraktionen und eine erhöhte Tiefenwirkung. Es eignet
sich für viele Trainingsarten und Übungen für den geziel-
ten Kraftaufbau. Du trainierst mit diesem Programm im
Stimulationsintervall 4/4.
85Hz 350µs 4/4 20
P-02
Kraft Basic
2/2
Das klassische EMS Kraft-Programm: Für starke Muskel-
kontraktionen und eine erhöhte Tiefenwirkung. Es eignet
sich für viele Trainingsarten und Übungen für den geziel-
ten Kraftaufbau. Du trainierst mit diesem Programm im
Stimulationsintervall 2/2.
85Hz 350µs 2/2 20
P-03
Rücken 2/2
Längere Impulse von 400 µs dringen tief in die Muskulatur
ein: Dieses Programm richtet sich speziell an die großen
und tief liegenden Muskeln. Das Programm eignet sich für
viele Trainingsarten und intensive Workouts zum Kraftauf-
bau. Du trainierst mit diesem Programm im Stimulations-
intervall 2/2.
85Hz 400µs 2/2 20
P-04
Fitness
Hervorragend für dynamische Bewegungen, viele Sport-
arten und Ausdauereinheiten. Unser Fitness-Programm ist
ein echter Allrounder. Es sendet durchgehend Impulse für
ein eektives Maximalkraft- und Kraftausdauertraining an
deine Muskeln. Sport- und Fitnessbegeisterte lieben dieses
Programm wegen seiner großen Vielfalt.
40Hz 350µs 25
P-05
Cardio
Neue Impulse für dein Ausdauer- und Cardiotraining ge-
sucht? Dann versuche es einmal mit unserem Cardio-Pro-
gramm. Die kontinuierliche Muskelstimulation erlaubt
einen hohen Freiheitsgrad bei der Integration in dein Trai-
ning. Die geringere Impulsdauer von 250 µs eignet sich
zudem auch hervorragend für längere Trainingseinheiten
von bis zu 30 Minuten.
40Hz 250µs 30
P-06
Fatburn 5/5
Dieses Programm unterstützt ein funktionelles Training
und aktiviert deinen Stowechsel. In den ersten 40 Se-
kunden geht es um die Belastung deiner Muskeln. In den
folgenden 20 Sekunden ist das Ziel, die Durchblutung der
oberen Haut- und Fettschichten anzukurbeln.
7-85Hz 350µs 5/5 25
P-07
Massage
intensiv
Lehne dich zurück und genieße das intensive Massage-
Programm. Die Häugkeit (Frequenz) der Reize nimmt da-
bei langsam zu (7 bis 40 Hertz). Das Programm eignet sich
auch zum Aufwärmen deiner Muskulatur.
7-40Hz 400µs 20
background
10
# Training Beschreibung Fre-
quenz*
Impuls-
länge*
Duty
Cycle*
Dauer
(Min.)
P-08
Antelope
Ride
Ein intensives Kraft-Kombinationsprogramm - geeignet
zum Muskelaufbau bei Fitness- und Core-Workouts. Die
Häugkeit (Frequenz) der Reize nimmt dabei langsam zu
(40 bis 60 Hertz). Durch die ständige Variation wird Ge-
wohnheitseekten vorgebeugt. Du trainierst mit diesem
Programm im Stimulationsintervall 4/4.
40-60Hz 400µs 4/4 20
P-09
Regenera-
tion passiv
Lass dich mal so richtig durchschütteln und gönne dei-
nen Muskeln was: Dieses vergleichsweise intensive und
passive Regenerationsprogramm hat es in sich. Die so-
genannten Schüttelfrequenzen (5-20 Hertz) regen deine
Durchblutung und den Stowechsel an. Da keine vollstän-
digen Muskelkontraktionen ausgelöst werden, fühlt es
sich eher wie eine Massage an. Daher empfehlen wir auch
keine Übungen zu diesem Programm zu machen. Also ruh
dich aus und lass den Gürtel für dich arbeiten ;)
5-20Hz 350µs - 20
Die Intensität
Die Intensität bestimmt die Impulsstärke, das
heißt, wie viel elektrische Ladung in einer be-
stimmten Zeit ießt. Je intensiver, desto mehr
Muskelfasern werden angesprochen.
*Die Frequenz
Die Frequenz bestimmt, wie oft ein elektrischer
Impuls innerhalb einer bestimmten Zeit auf-
tritt. Daraus ergibt sich, wie oft einzelne Mus-
kelfasern kontrahieren. Diesen Wert kannst du
bei den Antelope Programmen nicht ändern.
*Die Impulslänge (Impulsdauer)
Die Impulslänge oder auch Impulsdauer be-
schreibt die Zeit, in der elektrische Impulse in
die Muskulatur ießen. Je länger, desto intensi-
ver und tiefer wird der Muskel angesprochen.
*Duty Cycle
Das Stimulationsintervall, auch Duty Cycle ge-
nannt, bestimmt das Verhältnis der Stimula-
tionsphasen und der Stimulationspausen wäh-
rend eines Trainings. Einige EMS-Programme
erfordern diese Pausen für deine Muskulatur.
Programme mit Duty Cycle
Bei einigen Programmen ist ein Stimulationsin-
tervall notwendig. Dieser könnte so aussehen:
Beispiel: Du wählst ein Programm mit dem Duty
Cycle „4 Sek ON, 4 Sek OFF“. Dieses läuft nun
mit einem sich wiederholenden Intervall aus
vier Sekunden Stimulation und vier Sekunden
Pause.
BEISPIEL
ON TIME = 4 Sekunden Stimulationsphase
OFF TIME = 4 Sekunden Stimulationspause
Ein Stimulationsintervall
(Duty Cycle)
4S ON 4S ON 4S ON
4S OFF 4S OFF 4S OFF
IMPULS
ZEIT
Programme ohne Duty Cycle
Bei manchen Programmen gibt es keinen Duty
Cycle. Hier werden deine Muskeln durchgängig
stimuliert.
ON TIME = konstant und durchgängig
ON
IMPULS
ZEIT
background
11
DEUTSCH
9. REINIGUNG UND PFLEGE
Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batte-
rien aus dem Gerät.
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht an-
gefeuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmut-
zung können Sie das Tuch auch mit einer
leichten Seifenlauge befeuchten.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall
sein sollte, dann verwenden Sie das Gerät erst
dann wieder, wenn es vollständig getrocknet
ist.
Benutzen Sie zum Reinigen keine chemischen
Reiniger oder Scheuermittel.
Der Gürtel ist ungeeignet für die Maschinen-
wäsche. Wenn Sie das Gerät (die Steuerungs-
einheit) vom Gürtel entfernt haben, können
Sie den Gürtel mit handwarmen Wasser abwi-
schen. Benutzen Sie dafür eine milde Seifen-
lauge oder ein Flüssigwaschmittel. Verwen-
den Sie keine Bleichmittel.
10. ZUBEHÖR UND ERSATZ-
TEILE
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen
besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie
sich an die jeweilige Serviceadresse (lt. Servicead-
ressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör-
und Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.
Bezeichnung Artikel- bzw.
Bestellnummer
Zubehör-Set,
bestehend aus:
2x Klebeelektroden
(45x45mm)
1x Anschlusskabel
1x Kurzanleitung
Art. 647.05
11. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden. Die
Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften
bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen
Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen
wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Bat-
terien müssen Sie über speziell gekennzeichne-
te Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen
oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind
gesetzlich dazu verpichtet, die Batterien zu ent-
sorgen.
Diese Zeichen nden Sie auf schadstohaltigen
Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteent
sorgung und Verschrottung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen
der durch die öentlich-rechtlichen Entsorgungs-
träger eingerichteten und zur Verfügung stehen-
den Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung
von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine
ordnungsgemäße Entsorgung der Altgeräte si-
chergestellt ist. Die Rückgabe ist gesetzlich vor-
geschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten
Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur un-
entgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pichtet:
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufs-
äche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern
Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufs-
äche von mindestens 800 Quadratmetern,
die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf
dem Markt bereitstellen.
Versandhandel, wobei die Picht zur 1:1-Rück-
nahme im privaten Haushalt nur für Wärme-
überträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte
u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt.
Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleinge-
räten und kleinen IT- u. Telekommunikations-
geräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen
Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in
zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher
bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpichtet,
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Alt-
gerät des Endnutzers der gleichen Geräteart,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen
background
12
wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe
oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgelt-
lich zurückzunehmen und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25
Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft
oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgelt-
lich zurückzunehmen; die Rücknahme darf
nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektro-
nikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder
Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei
entnommen werden können, müssen diese vor
der Entsorgung entnommen werden und ge-
trennt als Batterie bzw. Lampe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät per-
sonenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für
deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zu-
rückgeben.
12. TECHNISCHE ANGABEN
Typ Antelope Coret II
Ausgangs-
Kurvenform
symmetrische, zweiphasige
Rechteckform
Ausgangs-
spannung
max. 70 V pp ±10% (500 Ohm)
Ausgangs-
strom
max. 140 mA pp ±10%
(500Ohm)
Impulsfre-
quenz
5-85 Hz ±10%
Impulsdauer 250-400 μs ±10%
Spannungs-
versorgung
3 x 1,5 V AAA (Typ LR 03)
Anwendungs-
zeit
20 – 30 Minuten
Intensität von 0 bis 40 einstellbar
Elektroden-
größe
ca. 11 x 12 cm
Gewicht ohne
Batterien
~ 350 g (ohne Batterien und
Verlängerung)
Gürtelgröße
für einen
Taillenumfang
von:
ca. 75 bis ca. 130cm
Betriebsbe-
dingungen
10 °C bis +40 °C,
20-65% relative Luftfeuchte
Lagerbedin-
gungen
0 °C bis +55 °C,
10-90% relative Luftfeuchte
Bei Verwendung des Gerätes außerhalb
der Spezikation ist eine einwandfreie
Funktion nicht gewährleistet! Technische
Änderungen zur Verbesserung und Wei-
terentwicklung des Produktes behalten wir
uns vor.
13. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Ga-
rantiebedingungen nden Sie im mitgelieferten
Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
background
13
ENGLISH
Please read these instructions for use carefully and observe the information they
contain. Keep them for later use and make them accessible to other users.
Welcome to the Antelope team!
We are delighted that you have chosen EMS training with Antelope! At beurer, we combine experience
from over 100 years of tradition with years of knowledge as specialists in EMS products. Enjoy fantastic
training with your new Antelope product.
Electrical muscle stimulation has been used for muscle training for many years, in sports and tness
as well as in rehabilitation. Even short training sessions can be highly eective as the electrical pulses
boost the body’s natural processes. You can choose from no less than nine EMS programs for endur-
ance, tness and HIIT training, designed for muscle and strength building as well as regeneration.
On the following pages you will learn everything you need to know about your Antelope product. You can
also visit our Antelope Coret II Experience website: https://www.antelope-shop.com/en/retail/coret2/
If you have any questions, our Customer Services team will be happy to advise you by telephone
in German and English. The oce hours for our Support team can be found at
www.antelope-shop.com | +49 69 25786744
Speak a dierent language? Then please send an e-mail to:
Want to stay up to date at all times and celebrate your achievements with us? Then follow us on our
social media channels and subscribe to our newsletter. You can nd all the information you need at
www.antelope-shop.com.
We hope you enjoy using your EMS training product.
See you soon!
Your Antelope team
1. Included in delivery ....................................... 14
2. Signs and symbols .........................................14
3. Intended use ..................................................14
4. General warnings ..........................................15
5. Device description .........................................16
6. Initial use ........................................................16
7. Usage ..............................................................17
8. Programs ........................................................18
9. Cleaning and maintenance...........................19
10. Accessories and replacement parts ..........19
11. Disposal ........................................................20
12. Technical specications .............................. 20
13. Guarantee .....................................................20
ENGLISH
CONTENTS
background
14
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery
packaging is intact and make sure that all con-
tents are included in the delivery. Before use, en-
sure that there is no visible damage to the device
or its components and that all packaging materi-
al has been removed. If you have any doubts, do
not use the device and contact your retailer or the
specied Customer Services address.
1 x EMS abdominal toning belt
1 x Coret II control unit
3 x 1.5V AAA batteries
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in
these instructions for use, on the packaging and
on the type plate for the device:
Warning
Warning indicating a risk of injury or
damage to your health
The device can emit eective output
values above 10 mA, averaged over
every 5-second interval
Important
Safety note indicating possible dam-
age to the device/accessory
Product information
Note on important information
Read the instructions
Manufacturer
CE labelling
This product satises the require-
ments of the applicable European
and national directives
The electronic device must not be
disposed of with household waste
Do not dispose of batteries contain-
ing harmful substances with house-
hold waste
B
A
Marking to identify the packaging
material. A = material abbreviation,
B = material number:
1–7 = plastics, 20–22 = paper and
cardboard
Dispose of packaging in an environ-
mentally friendly manner
Separate the product and packaging
elements and dispose of them in
accordance with local regulations
S
N
Serial number
Article number
The products demonstrably meet the
requirements of the Technical Regula-
tions of the EAEU
Conformity assessed marking for the
United Kingdom
Importer symbol
3. INTENDED USE
IMPORTANT
Proper use
This device must only be used for the purpose
for which it was designed and in the manner
specied in the instructions for use. Any form
of improper use can be dangerous.
If you are wearing jewellery or have piercings
in the area to be treated (e.g. a navel pierc-
ing), these must be removed before using the
device; failure to do this could result in spot
burns.
Do not use this device whilst using other de-
vices that transmit electrical pulses to your
body (e.g. TENS devices).
The device is suitable for private use, and not
for medical or commercial purposes.
The manufacturer is not liable for damage re-
sulting from improper or incorrect use.
If you have any doubts, do not use the device
and contact your retailer or the specied Cus-
tomer Services address.
Only use the device with the supplied acces-
sories.
background
15
ENGLISH
In rare instances, the skin may become ir-
ritated in the area where the electrode is
attached.
Improper use
The device must not be used:
-In the head area: This can trigger seizures.
-In the neck/carotid artery area: This can
cause a cardiac arrest.
-In the throat and larynx area: This can trig-
ger muscular cramps, which may cause
suocation.
-In the ribcage area: This can increase the
risk of ventricular brillation and induce
cardiac arrest.
Keep the device away from children to pre-
vent potential hazards.
This device may be used by children over the
age of 8 and by people with reduced physi-
cal, sensory or mental skills or a lack of expe-
rience or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how
to use the device safely, and are fully aware
of the consequent risks of use. Children must
not play with the device. Cleaning and user
maintenance must not be performed by chil-
dren unless supervised.
Keep the device away from heat sources.
Do not use the device near (less than 1 m
away from) shortwave or microwave devices
(such as mobile phones) as these could inu-
ence the eect.
Do not use the device while bathing or show-
ering. Do not store or keep the device in are-
as where it may fall into the bathtub or wash
basin.
Never immerse the device in water or other
liquids.
4. GENERAL WARNINGS
DAMAGE
Check the device frequently for signs of wear
and tear or damage. If there are such signs of
wear and tear or damage or if the device was
used improperly, it must be returned to the
manufacturer or retailer before further use.
Switch the device o immediately if it is faulty
or not working properly.
Repairs may only be carried out by Customer
Services or authorised retailers.
Never attempt to repair the device yourself.
CAUTION – FOR YOUR
SAFETY!
The device is intended for use by t and healthy
adults only. The device should not be used in any
of the following circumstances.
If you have implanted electrical de-
vices (e.g. a pacemaker)
If you have metal implants
Cardiac arrhythmia
If you suer from an acute illness
If you suer from epilepsy
If you have cancer
If there are skin lesions or cuts in the area to
be treated
Pregnancy
If you have a propensity to bleed, e.g. after a
serious accident or fracture, as the electrical
muscle stimulation can trigger or increase
bleeding.
If you have recently had an operation and
strong muscle contractions could aect the
healing process
If you are connected to a high-frequency sur-
gical device
If you suer from low or high blood pressure
If you have a high fever
If you suer from psychosis
If the area to be treated is swollen or inamed
In cases of acute or chronic diseases of the
gastrointestinal tract
If you have any doubts, consult your doctor.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with
battery uid, rinse the aected areas with wa-
ter and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swal-
low and choke on batteries. Therefore, store
batteries out of the reach of small children!
Observe the plus (+) and minus (-) polarity
signs.
If a battery has leaked, put on protective
gloves and clean the battery compartment
with a dry cloth.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries
into a re.
Do not charge or short-circuit the batteries.
If the device is not going to be used for a long
period of time, remove the batteries from the
battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
background
16
Always replace all batteries at the same time.
Never use rechargeable batteries!
Do not disassemble, open, or crush the bat-
teries.
5. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Control unit
2
LCD display
3
Program and lock button
4
Plus button
5
Minus button
6
Power button (on/o/pause)
7
Holder
8
Battery compartment lid
9
Electrodes
10
Cover for electrode connection
11
Connector, front/stomach
12
Connector, rear/back
Display
A
Key Button lock is active
B
Pause symbol Flashes when a pause is
active
C
Battery status
indicator
Flashes when battery is
empty
D
Intensity Set intensity level from
0 – 40
E
Program Selected program
F
Timer Remaining program time in
minutes
6. INITIAL USE
Step 1: Inserting the batteries
Before using the Coret II for the rst time,
you must insert the batteries into the control
unit.
To do this, pull the device out of the holder, re-
move the battery compartment lid and insert
the batteries into the battery compartment as
indicated by the markings.
Ensure that the correct battery polarity is ob-
served.
If the “battery symbol” in the display is
ashing, the batteries are dead and need
to be replaced.
Step 2: Putting on the belt
Before each training session, ensure that your
skin is clean and free of creams and oils so that
the device will have the best possible eect. Po-
sition the belt in front of you with the electrodes
facing towards your body. Moisten both elec-
trodes, your stomach and your back with water.
Ensure that the surface of the electrodes is evenly
moistened to avoid isolated spikes in voltage on
your skin during the training session. Place the
belt around your waist so that the electrodes are
in contact with your stomach and back. The belt is
made of an elastic material and ts a wide range
of waist sizes. Take care that it is tight enough for
good contact between the electrode and skin, but
does not constrict you.
Adjust the length of the belt using the two
adjustable straps. Ensure that both the
stomach electrodes and the back elec-
trodes are placed in the centre.
Step 3: Switching on the device and
starting the program
Press the power button to switch on the device.
The LCD display lights up. When the device is
started for the rst time, the rst program is au-
tomatically displayed (P-01). You can change the
program by briey pressing the power button.
There are nine programs in total to choose from.
After the last program (P-09), the device starts the
program selection sequence from the beginning.
The intensity level can be adjusted from 0 to 40.
At the beginning of the training program, you will
feel a slight tingling sensation. As the intensity in-
creases, you will feel your muscles contracting di-
rectly under the electrodes and in the surround-
ing area.
When you change the program or restart
the training, the intensity automatically in-
creases to the one set for the last training
session.
background
17
ENGLISH
7. USAGE
What do I need to bear in mind
when training with the Coret II?
Train no more than three times a week.
Take breaks and give your body at least 48
hours to recover.
Do not train for longer than 20 to 30 minutes
per unit, depending on the selected load on
your muscles and intensity.
Listen to your body and know your limits.
Drink plenty of water.
We recommend using an Antelope electrode
contact agent, especially if you suer from dry
skin.
Setting the intensity level
You can set your preferred intensity level at the
start of each training session. Press the plus but-
ton to increase the intensity and the minus but-
ton to reduce the intensity. Depending on the
intensity, you will rst feel a tingling sensation,
followed by muscle contractions later on. Never
set the intensity to a level that is beyond your
comfort zone. The intensity for the stomach and
back can be controlled separately.
The intensity can only be adjusted when
the electrodes are in contact with your
skin. If they lose contact with the skin dur-
ing the training session, the intensity level
will automatically drop to zero.
Stopping pulses that are too strong
You can reduce the intensity at any time by press-
ing the minus button or switch o the device
again by pressing the power button (~ 2 sec-
onds). If you remove the belt from the stomach/
back so that skin contact in the electrode area is
interrupted, the intensity level automatically re-
turns to zero. Voltage will no longer be applied
when they come into contact with the skin again.
Preventing unwanted pulse
changes
To prevent unintentional increases in intensity
during a training session, simply switch on the
button lock. To do this, press and hold the power
button for approx. 3 seconds until the
” sym-
bol appears on the display. To cancel the button
lock, press and hold the power button again for
approx. 3 seconds until the symbol disappears.
Reacting to unpleasant sensations
If you feel a twinge or itching on your skin or if
you notice only tingling instead of muscle con-
tractions, switch o the device and proceed as
follows:
Check that the electrodes are OK and do not
show any signs of damage.
Check that the round cover is still on the
electrode connections.
Take the belt o and moisten the electrodes
again thoroughly.
When you put it back on, ensure that there
is good contact with the skin and that the
skin is damp.
Taking a break during the training
session
If you want to take a break while a program is
running, briey press the power button. The
pause symbol “
IIII” will appear on the display. You
can continue your training by pressing the but-
ton again.
Flexible use of the control unit with-
out the belt
With the accessory set (not included in deliv-
ery), you can attach two additional adhesive
electrodes to the control unit on each channel
for exible muscle stimulation. You can obtain
the accessory set from our Customer Services
team or the beurer online shop.
Automatic switch-o
If the device is switched on and then not used,
it will switch itself o automatically after 5 min-
utes.
background
18
8. PROGRAMS
# Training Description Fre-
quency*
Pulse
length*
Duty
cycle*
Dura-
tion
(min.)
P-01
Strength
Basic 4/4
The classic EMS strength program, designed for strong
muscle contractions and a more pronounced penetrating
eect. It is suitable for many types of training and exercises
for targeted strength building. With this program, you train
with the stimulation interval 4/4.
85 Hz 350 µs 4/4 20
P-02
Strength
Basic 2/2
The classic EMS strength program, designed for strong
muscle contractions and a more pronounced penetrating
eect. It is suitable for many types of training and exercises
for targeted strength building. With this program, you train
with the stimulation interval 2/2.
85 Hz 350 µs 2/2 20
P-03
Back 2/2
Longer pulses of 400 µs penetrate deep into the muscles.
This program is specically aimed at the large, deeper
muscles. The program is suitable for many types of train-
ing and intensive workouts to build up strength. With this
program, you train with the stimulation interval 2/2.
85 Hz 400 µs 2/2 20
P-04
Fitness
Ideal for dynamic movements, many sports and endurance
training. Our tness program is a true all-rounder. It con-
tinuously sends pulses to your muscles, providing eective
training to maximise your strength and endurance. Sports
and tness enthusiasts love the versatility of this program.
40 Hz 350 µs 25
P-05
Cardio
Looking for fresh impetus for your endurance and cardio
training? Then give our Cardio program a try! The contin-
uous muscle stimulation gives you a lot of freedom when
integrating it into your training regime. The shorter pulse
duration of 250 µs is also ideal for longer training units of
up to 30 minutes.
40 Hz 250 µs 30
P-06
Fatburn 5/5
This program supports functional training and activates
your metabolism. The rst 40 seconds are all about work-
ing your muscles. The next 20 seconds aim to stimulate the
circulation in the upper layers of skin and fat.
7-85 Hz 350 µs 5/5 25
P-07
Intensive
Massage
Sit back and enjoy this intensive massage program. The
frequency of the stimuli increases slowly (7 to 40 hertz).
The program is also suitable for warming up your muscles.
7-40 Hz 400 µs 20
P-08
Antelope
Ride
An intensive strength combo program suitable for building
muscle during tness and core workouts. The frequency of
the stimuli increases slowly (40 to 60 hertz). The constant
variation prevents you from becoming used to the training.
With this program, you train with the stimulation interval
4/4.
40-60 Hz 400 µs 4/4 20
P-09
Passive
Regenera-
tion
Shake things up and give your muscles a little treat! This
relatively intense and passive regeneration program is in
a class of its own. The “shaking frequencies” (5-20 hertz)
stimulate your circulation and metabolism. It feels more
like a massage as your muscles do not contract fully. That’s
why we recommend not doing any exercises when using
this program. Instead, sit back, relax and let the belt do
the work ;)
5-20 Hz 350 µs 20
background
19
ENGLISH
The intensity
The intensity determines the pulse strength, i.e.
how much electric charge ows in a certain pe-
riod of time. The higher the intensity, the more
muscle bres will be trained.
*The frequency
The frequency determines how often an electrical
pulse occurs within a certain period of time. In
turn, this determines how often individual muscle
bres contract. You cannot change this value in
the Antelope programs.
*The pulse length (pulse duration)
The pulse length or pulse duration denotes the
time during which electrical pulses ow into the
muscles. The longer this time is, the more inten-
sively and deeply the muscles will be trained.
*Duty cycle
The stimulation interval, also known as the duty
cycle, determines the ratio between the stimula-
tion phases and pauses during a training session.
Some EMS programs require these pauses for
your muscles.
Programs with a duty cycle
Some programs require a stimulation interval.
This could be as follows:
Example: You select a program with the duty cy-
cle “4 sec ON, 4 sec OFF”. As such, it will run at a
repeating interval of four seconds of stimulation
and four seconds of pause.
BEISPIEL
ON TIME = 4 Sekunden Stimulationsphase
OFF TIME = 4 Sekunden Stimulationspause
Ein Stimulationsintervall
(Duty Cycle)
4S ON 4S ON 4S ON
4S OFF 4S OFF 4S OFF
IMPULS
ZEIT
PULSE
One stimulation interval
(duty cycle)
EXAMPLE
ON TIME = 4 seconds stimulation phase
OFF TIME = 4 seconds stimulation pause
TIME
Programs without a duty cycle
Some programs do not have a duty cycle. In such
cases, your muscles will be continuously stimulat-
ed.
ON TIME = konstant und durchgängig
ON
IMPULS
ZEIT
PULSE
ON
TIME
ON TIME = constant and continuous
9. CLEANING AND
MAINTENANCE
Always remove the batteries from the device
before cleaning.
Clean the device with a slightly damp cloth. If
it is very dirty, you can also moisten the cloth
with a mild soapy solution.
Do not drop the device.
Ensure that no water enters the device. If this
happens, only use the device again once it
has fully dried out.
Do not use any chemical or abrasive cleaning
agents for cleaning.
The belt is not machine-washable. Once you
have removed the device (control unit) from
the belt, you can wipe down the belt with
lukewarm water. Use a mild soapy solution or
liquid detergent for this. Do not use bleach.
10. ACCESSORIES AND
REPLACEMENT PARTS
To purchase accessories and replacement parts,
please visit www.beurer.com or contact the cor-
responding service address (according to the
service address list) in your country. Accessories
and replacement parts are also available from re-
tailers.
Designation Item number
and/or order
number
Accessory set,
comprising:
2x adhesive electrodes
(45 x 45 mm)
1x connection cable
1x quick guide
Article 647.05
background
20
Subject to errors and changes
11. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of
the device in household waste at the
end of its service life. Dispose of the de-
vice at a suitable local collection or recy-
cling point in your country. Observe the
local regulations for material disposal. Dispose
of the device in accordance with EC Directive
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). If you have any questions, please con-
tact the local authorities responsible for waste
disposal.
The empty, completely at batteries must be dis-
posed of at specially designated collection boxes,
recycling points, or electronics retailers. You are
legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries contain-
ing harmful substances:
Pb = battery contains lead
Cd = battery contains cadmium
Hg = battery contains mercury
12. TECHNICAL
SPECIFICATIONS
Type Antelope Coret II
Output
waveform
Symmetrical, two-phase rectan-
gular form
Output
voltage
Max. 70 V pp ±10% (500 ohm)
Output
current
Max. 140 mA pp ±10%
(500ohm)
Pulse
frequency
5-85 Hz ±10%
Pulse length 250-400 μs ±10%
Voltage
supply
3 x 1.5 V AAA (type LR 03)
Application
time
20 – 30 minutes
Intensity Adjustable from 0 to 40
Electrode size Approx. 11 x 12 cm
Weight
without
batteries
~ 350 g (without batteries or
extension)
Belt size
for a waist
circumference
of:
Approx. 75 to approx. 130 cm
Operating
conditions
10°C to +40°C,
20-65% relative humidity
Storage
conditions
0°C to +55°C,
10-90% relative humidity
If the device is not used according to the
specications, it may not work correctly!
We reserve the right to make technical
changes to improve and develop the prod-
uct.
13. GUARANTEE
More information on the guarantee and guar-
antee conditions can be found in the guarantee
leaet supplied.
background
21
FRANçAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi et suivez les instructions. Conservez la liste
des adresses du service après-vente pour un usage ultérieur et mettez-la égale-
ment à la disposition des autres utilisateurs.
Bienvenue dans l’équipe Antelope!
Nous sommes ravis que vous ayez choisi l’entraînement EMS avec Antelope! Chez Beurer, nous com-
binons l’expérience de plus de 100ans de tradition avec des années de connaissances en tant que
spécialistes des produits EMS. Avec votre nouveau produit Antelope, des expériences d’entraînement
fantastiques vous attendent.
Entraînement musculaire: l’électrostimulation musculaire est utilisée depuis de nombreuses années
dans le domaine du sport et de la remise en forme, ainsi que dans la rééducation. Même de brefs
entraînements peuvent être particulièrement ecaces, car les impulsions électriques renforcent les
processus naturels du corps. Protez de neuf programmes EMS pour les entraînements d’endurance,
de tness et HIIT, le renforcement musculaire et de la force ainsi que la régénération.
Dans les pages suivantes, vous découvrirez tout ce que vous devez savoir sur votre produit Antelope.
Vous pouvez également consulter notre page Antelope Coret II Experience en ligne:
https://www.antelope-shop.com/en/retail/coret2/
Si vous avez encore des questions, notre service client se fera un plaisir de vous conseiller par télé-
phone en allemand et en anglais. Vous trouverez les horaires d’assistance sur
www.antelope-shop.com | +49 69 25786744
Vous parlez une autre langue? N’hésitez pas à envoyer un e-mail à:
Vous voulez toujours être au courant et célébrer vos réussites avec nous? Suivez-nous sur nos
réseaux sociaux et abonnez-vous à notre newsletter. Vous trouverez de plus amples informations
sur www.antelope-shop.com.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre entraînement EMS!
À bientôt!
Votre équipe Antelope
1. Contenu ..........................................................22
2. Symboles utilisés ...........................................22
3. Utilisation conforme aux
recommandations .........................................22
4. Avertissements généraux .............................23
5. Description de l’appareil ...............................24
6. Mise en fonctionnement ...............................24
7. Utilisation ........................................................25
8. Programme: ...................................................26
9. Nettoyage et entretien ..................................28
10. Accessoires et pièces de rechange ............28
11. Élimination ....................................................28
12. Caractéristiques techniques .......................29
13. Garantie ........................................................29
FRANçAIS
TABLE DES MATIÈRES
background
22
1. CONTENU
Vériez si l’emballage carton extérieur est intact
et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utili-
sation, assurez-vous que l’appareil et ses acces-
soires ne présentent aucun dommage visible et
que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En
cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous
à votre revendeur ou au service client indiqué.
1 x ceinture d’entraînement EMS
1 x unité de commande Coret II
3 xpiles AAA de 1,5V fournies
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode
d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalé-
tique de l’appareil:
Avertissement
Ce symbole indique qu’il existe des
risques de blessures ou des dangers
pour la santé
Des valeurs de sortie supérieures à
10mA sur chaque intervalle de 5s
peuvent être émises par l’appareil
Attention
Ce symbole prévient des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire
Informations sur le produit
Indication d’informations importantes
Lire les instructions
Fabricant
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des
directives européennes et nationales
en vigueur
Les appareils (électriques) ne doivent
pas être jetés avec les ordures mé-
nagères
Ne pas jeter les piles à substances
nocives avec les déchets ménagers
B
A
Marquage d’identication du maté-
riau d’emballage. A = abréviation du
matériau, B = numéro de matériau:
1–7 = plastique, 20–22 = papier et
carton
Éliminer l’emballage dans le respect
de l’environnement
Séparer le produit et les composants
d’emballage et les éliminer conformé-
ment aux réglementations commu-
nales
S
N
Numéro de série
Référence de l’article
Les produits sont tout à fait
conformes aux exigences des règle-
ments techniques de l’UEEA
Marque d’évaluation de la conformité
au Royaume-Uni
Symbole d’importateur
3. UTILISATION CONFORME
AUX RECOMMANDATIONS
ATTENTION
Utilisation conforme
N’utilisez cet appareil qu’aux ns pour les-
quelles il a été conçu et conformément aux
indications données par ce mode d’emploi.
Toute utilisation inappropriée peut être dan-
gereuse.
Si vous portez des bijoux ou des piercings
dans la zone d’utilisation (p. ex. piercing au
nombril), vous devez les retirer avant d’utili-
ser l’appareil, car ils pourraient provoquer des
brûlures locales.
N’utilisez pas cet appareil en même temps
que d’autres appareils envoyant des impul-
sions électriques à votre corps (p.ex. appa-
reils TENS).
L’appareil est prévu pour un usage personnel
et non pour une utilisation à des ns médi-
cales ou commerciales.
background
23
FRANçAIS
Le fabricant ne peut être tenu pour respon-
sable des dommages causés par une utilisa-
tion inappropriée ou non conforme.
En cas de doute, ne l’utilisez pas et adres-
sez-vous à votre revendeur ou au service
client indiqué.
Utilisez l’appareil uniquement avec les acces-
soires fournis.
Dans de rares cas, des irritations cutanées
peuvent apparaître dans la zone des élec-
trodes.
Utilisation non conforme
L’appareil ne doit pas être utilisé:
-au niveau de la tête: cela risque de provo-
quer des crampes;
-au niveau du cou/de la carotide : cela
risque de provoquer un arrêt cardiaque;
-au niveau de la gorge et du larynx: cela
risque de provoquer des crampes muscu-
laires, pouvant entraîner une asphyxie;
-à proximité du thorax: cela risque d’aug-
menter le risque de brillation ventricu-
laire et de provoquer un arrêt cardiaque.
Maintenez l’appareil hors de portée des en-
fants an d’éviter tout danger éventuel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8ans ainsi que les décients phy-
siques, sensoriels ou mentaux et les per-
sonnes ayant peu de connaissances ou d’ex-
périence à la condition qu’ils soient surveillés
ou sachent comment l’utiliser en toute sécuri-
et en comprennent les risques. Les enfants
ont interdiction de jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
Conservez l’appareil éloigné des sources de
chaleur.
N’utilisez pas l’appareil à proximité (moins
de 1m) d’appareils à ondes courtes ou mi-
cro-ondes (par ex. téléphones portables), car
ils peuvent aecter son ecacité.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous prenez un
bain ou une douche. Ne stockez ou conservez
pas l’appareil dans un endroit depuis lequel
il pourrait tomber dans une baignoire ou un
évier.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou
d’autres liquides.
4. AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX
DOMMAGES
Vériez fréquemment que l’appareil ne pré-
sente aucun signe d’usure ou de détério-
ration. Si tel est le cas, ou si cet appareil a
été utilisé de façon inappropriée, il doit être
renvoau fabricant ou au revendeur avant
d’être utilisé à nouveau.
Éteignez immédiatement l’appareil s’il est -
fectueux ou s’il présente des défauts de fonc-
tionnement.
Seul le service client ou un opérateur autorisé
peut procéder à une réparation.
N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil
vous-même.
ATTENTION – POUR
VOTRE SÉCURITÉ!
Lappareil est conçu pour être utilisé uniquement
sur des adultes en bonne santé. N’utilisez en au-
cun cas l’appareil dans les cas suivants:
appareils électriques implantés
(par ex. stimulateur cardiaque);
présence d’implants métalliques;
troubles du rythme cardiaque;
maladies aiguës;
épilepsie;
cancer;
dans des zones présentant des lésions cuta-
nées et des coupures;
grossesse;
tendances à saigner, par exemple après une
blessure grave ou une fracture. Le courant de
stimulation peut provoquer ou accentuer les
saignements;
après une opération, lorsque de fortes
contractions musculaires peuvent perturber
le processus de guérison;
en cas de connexion simultanée à un appareil
chirurgical haute fréquence
tension artérielle basse ou élevée;
forte èvre;
psychoses;
zones enées ou irritées;
en cas de maladie gastro-intestinale aiguë ou
chronique.
En cas de doute, demandez conseil à votre -
decin.
background
24
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX
PILES
Si du liquide de la cellule de pile entre en
contact avec la peau ou les yeux, rincer la
zone touchée avec de l’eau et consulter un
médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas
âge pourraient avaler des piles et s’étouer.
Conserver les piles hors de portée des en-
fants en bas âge!
Respecter les signes de polarité plus (+) et
moins (-).
Si une pile a coulé, enler des gants de pro-
tection et nettoyer le compartiment à piles
avec un chion sec.
Protéger les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles
dans le feu.
Les piles ne doivent pas être rechargées ni
court-circuitées.
En cas de non-utilisation prolongée de l’appa-
reil, retirer les piles du compartiment à pile.
Utiliser uniquement des piles identiques ou
équivalentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles si-
multanément.
N’utiliser aucune batterie!
Ne pas démonter, ouvrir, ni casser les piles.
5. DESCRIPTION DE
LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en
page3.
1
Unité de commande:
2
Écran LCD
3
Bouton sélecteur de programme et de
verrouillage
4
Touche Plus
5
Touche Moins
6
Touche Power (marche/arrêt/pause)
7
Support
8
Couvercle du compartiment à piles
9
Électrodes
10
Revêtement pour les électrodes
11
Connexion avant/ventre
12
Connexion arrière/dos
Achage
A
Clé Le verrouillage du clavier
est activé
B
Signe de
pause
Clignote lorsque la pause
est activée
C
Indicateur
de niveau de
batterie
Clignote lorsque la pile est
vide
D
Intensité Niveau d’intensité réglé
0– 40
E
Programme Programme sélectionné
F
Minuteur Durée restante du pro-
gramme en minutes
6. MISE EN
FONCTIONNEMENT
Étape 1: Insérer les piles
Avant de mettre le Coret II en service pour
la première fois, vous devez insérer les piles
dans l’unité de commande.
Pour ce faire, retirez l’appareil de son support,
retirez le couvercle du compartiment à piles
et insérez les piles conformément au marqua-
ge dans le compartiment à piles.
Faites attention à respecter la polarité des
piles.
Si le «symbole Pile» clignote à l’écran, les
piles sont usées et doivent être changées.
Étape 2: Mise en place de la
ceinture
Avant chaque entraînement, vous devez vous as-
surer que votre peau est propre et exempte de
toute crème ou huile. Ceci est nécessaire pour
un fonctionnement optimal de l’appareil. Placez
la ceinture devant vous, avec les électrodes orien-
tées dans votre direction. Humidiez les deux
jeux d’électrodes, votre ventre et votre dos avec
de l’eau. Assurez-vous que la surface des élec-
trodes est humidiée de manière régulière, an
d’éviter les pics de tension sur votre peau lors de
l’entraînement. Placez la ceinture autour de votre
taille de manière à ce que les électrodes soient
posées sur votre ventre et votre dos. La ceinture
est faite d’une matière élastique qui s’adapte
background
25
FRANçAIS
à toutes les tailles. Vériez que la ceinture soit
assez serrée an d’assurer un bon contact des
électrodes sur la peau, sans pour cela qu’elle n’en-
traîne de constrictions
Réglez la longueur de la ceinture à l’aide
des deux sangles réglables. Assurez-vous
que les élec trodes abdominales et les
électrodes dorsales sont bien centrées.
Étape 3: Allumer et démarrer le
programme
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour al-
lumer l’appareil. Lécran LCD s’allume. Lorsque
l’appareil est démarré pour la première fois, le
premier programme s’ache automatiquement
(P-01). Cliquez brièvement sur le bouton d’ali-
mentation pour changer de programme. Il y a
neuf programmes au total. Après le dernier pro-
gramme (P-09), l’appareil recommence la sélec-
tion du programme au début.
L’intensité peut être réglée de 0 à 40. Au début
de l’entraînement, vous ressentez un léger four-
millement. Au fur et à mesure que l’intensité
augmente, vous ressentez les contractions mus-
culaires directement sous les électrodes et dans
la zone autour.
Lors d’un changement de programme ou
d’un redémarrage, l’intensité augmente
automatiquement jusqu’à celle du dernier
entraînement.
7. UTILISATION
Que faut-il prendre en compte lors
de l’entraînement avec le Coret II?
Entraînez-vous au maximum trois fois par se-
maine.
Faites des pauses et laissez au moins
48heures à votre corps pour se régénérer.
Ne vous entraînez pas plus de 20 à 30mi-
nutes par séance, en fonction de la charge et
de l’intensité choisies.
Écoutez votre corps et connaissez vos limites.
Buvez susamment d’eau.
Nous recommandons l’utilisation d’un produit
de contact pour électrodes d’Antelope, en
particulier sur peau sèche.
Régler le niveau d’intensité
Vous pouvez régler votre intensité préférée au
début de chaque entraînement. Appuyez sur la
touche Plus pour augmenter l’intensité et sur la
touche Moins pour la diminuer. Selon l’intensi-
té, vous ressentirez d’abord un picotement, puis
une contraction musculaire. Réglez l’intensité au
maximum sur une valeur qui vous paraît encore
agréable. L’intensité peut être réglée individuelle-
ment pour le ventre et le dos.
L’intensité ne peut être réglée que si les
électrodes sont en contact avec la peau.
Si le contact avec la peau est interrompu
pendant un entraînement, le niveau d’in-
tensité revient automatiquement à zéro.
Interrompre des impulsions trop
fortes
Vous pouvez réduire l’intensité à tout moment en
appuyant sur la touche moins ou éteindre l’ap-
pareil en appuyant sur la touche Power (~2se-
condes). Si vous retirez la ceinture de votre
ventre/dos et que la zone d’électrodes n’est plus
en contact avec la peau, le niveau d’intensité re-
passe automatiquement à zéro. Lorsqu’elle se
trouve à nouveau en contact avec la peau, la ten-
sion ne revient pas automatiquement.
Éviter les changements d’intensité
non désirés
Pour éviter d’augmenter par inadvertance l’in-
tensité au cours d’une séance, il sut d’activer le
verrouillage. Pour ce faire, appuyez sur la touche
Power pendant environ 3 secondes jusqu’à ce
que le symbole «
» s’ache à l’écran. Pour
déverrouiller les touches, appuyez à nouveau sur
la touche d’alimentation pendant environ 3se-
condes jusqu’à ce que le caractère disparaisse.
Réagir aux sensations désagréables
Si vous ressentez une sensation de piqûre ou
démangeaison sur votre peau, mais aussi si vous
ne sentez qu’un fourmillement à la place des
contractions musculaires, arrêtez l’appareil et
procédez comme suit:
vériez si les électrodes sont en bon état ou si
elles présentent un défaut;
vériez si le revêtement rond sur les électro-
des est encore présent;
retirez la manchette et humidiez-la à nou-
veau complètement;
background
26
lors du repositionnement, assurez un bon
contact avec la peau et une bonne humidi-
cation.
Faire une pause pendant
l’entraînement
Si vous souhaitez faire une pause en cours de
programme, appuyez brièvement sur la touche
Power. Le symbole de pause «
IIII » apparaît à
l’écran. Vous pouvez reprendre le programme
en appuyant à nouveau sur la touche.
Utilisation exible de l’unité de
commande sans ceinture
Ce kit d‘accessoires (non fourni) vous permet de
connecter deux électrodes adhésives pour une
stimulation des muscles exible avec l‘unité de
commande. Vous pouvez obtenir le kit d’acces-
soires auprès de notre service clientèle ou dans
la boutique en ligne de beurer.
Arrêt automatique
Si l’appareil n’est pas utilisé après son activation,
il s’éteint automatiquement après 5minutes.
8. PROGRAMME:
# Entraîne-
ment
Description Fré-
quence*
Lon-
gueur
d’impul-
sion*
Cycle
de tra-
vail*
Durée
(min)
P-01
Force Basic
4/4
Le programme EMS Force classique : Pour des contrac-
tions musculaires fortes et une action en profondeur ren-
forcée. Il est adapté à de nombreux types d’entraînement
et d’exercices de musculation ciblés. Avec ce programme,
vous vous entraînez à l’intervalle de stimulation 4/4.
85Hz 350µs 4/4 20
P-02
Force Basic
2/2
Le programme EMS Force classique : Pour des contrac-
tions musculaires fortes et une action en profondeur ren-
forcée. Il est adapté à de nombreux types d’entraînement
et d’exercices de musculation ciblés. Avec ce programme,
vous vous entraînez à l’intervalle de stimulation 2/2.
85Hz 350µs 2/2 20
P-03
Dos 2/2
Des impulsions plus longues de 400 µs pénètrent pro-
fondément dans les muscles : ce programme est spé-
cialement conçu pour les grands muscles et les muscles
profonds. Le programme convient à de nombreux types
d’entraînement et à des entraînements intensifs pour ga-
gner en force. Avec ce programme, vous vous entraînez à
l’intervalle de stimulation 2/2.
85Hz 400µs 2/2 20
P-04
Fitness
Idéal pour les mouvements dynamiques, de nombreux
sports et les séances d’endurance. Notre programme de
tness est vraiment polyvalent. Il envoie en permanence
des impulsions à vos muscles pour un entraînement de
force maximale et d’endurance ecace. Les amateurs de
sport et de tness apprécient ce programme en raison de
sa grande diversité.
40Hz 350µs 25
P-05
Cardio
Besoin de nouvelles impulsions pour votre entraînement
d’endurance et cardio? Alors essayez notre programme
Cardio. La stimulation musculaire continue permet un
degré de liberté élevé lors de l’intégration dans votre en-
traînement. La durée d’impulsion réduite de 250 µs est
également idéale pour les séances d’entraînement plus
longues allant jusqu’à 30minutes.
40Hz 250µs 30
background
27
FRANçAIS
# Entraîne-
ment
Description Fré-
quence*
Lon-
gueur
d’impul-
sion*
Cycle
de tra-
vail*
Durée
(min)
P-06
Brûleur de
graisse 5/5
Ce programme favorise un entraînement fonctionnel
et active votre métabolisme. Au cours des 40premières
secondes, il s’agit de solliciter vos muscles. Au cours des
20secondes suivantes, l’objectif est de stimuler la circula-
tion sanguine des couches supérieures de la peau et de
la graisse.
7-85Hz 350µs 5/5 25
P-07
Massage
intensif
Détendez-vous et protez du programme de massage
intensif. La fréquence des stimuli augmente lentement
(7 à 40 Hertz). Le programme convient également pour
l’échauement devos muscles.
7-40Hz 400µs 20
P-08
Antelope
Ride
Un programme de force combiné intensif - adapté au
développement musculaire lors des entraînements de
tness et de core. La fréquence des stimuli augmente
lentement (40 à 60 Hertz). La variation constante permet
d’éviter les eets d’habitude. Avec ce programme, vous
vous entraînez à l’intervalle de stimulation 4/4.
40-60Hz 400µs 4/4 20
P-09
Régénéra-
tion passive
Laissez-vous séduire et faites plaisir à vos muscles : Ce
programme de régénération relativement intensif et pas-
sif a de quoi séduire. Les fréquences dites de secousse
(5-20hertz) stimulent votre circulation sanguine et votre
métabolisme. Comme aucune contraction musculaire
complète n’est déclenchée, cela ressemble plutôt à un
massage. C’est pourquoi nous vous recommandons de
ne pas faire d’exercices sur ce programme. Alors, repo-
sez-vous et laissez la ceinture travailler pour vous ;)
5-20Hz 350µs - 20
L’Intensité
L’intensité détermine l’intensité de l’impulsion,
c’est-à-dire la quantité de charge électrique qui
circule dans un temps donné. Plus l’intensité est
élevée, plus les bres musculaires sont sollici-
tées.
*La fréquence
La fréquence détermine la fréquence à la-
quelle une impulsion électrique se produit dans
un délai donné. Il en résulte la fréquence de
contraction de chaque bre musculaire. Vous
ne pouvez pas modier cette valeur dans les
programmes Antelope.
*Longueur d’impulsion (durée d’im-
pulsion)
La longueur d’impulsion ou durée d’impulsion
décrit le temps pendant lequel les impulsions
électriques circulent dans les muscles. Plus la
longueur d’impulsion est longue, plus le muscle
est sollicité de manière intense et profonde.
*Cycle de travail
L’intervalle de stimulation, également appelé
cycle de travail, détermine le rapport entre les
phases de stimulation et les pauses de stimu-
lation pendant un entraînement. Certains pro-
grammes EMS nécessitent ces pauses pour vos
muscles.
Programmes avec Cycle de travail
Certains programmes nécessitent un intervalle
de stimulation. Cela peut se présenter comme
suit:
Exemple : Vous sélectionnez un programme
avec le Cycle de travail «4s ON, 4s OFF». Ce
cycle se déroule à présent avec un intervalle
répétitif de quatre secondes de stimulation et
quatre secondes de pause.
background
28
BEISPIEL
ON TIME = 4 Sekunden Stimulationsphase
OFF TIME = 4 Sekunden Stimulationspause
Ein Stimulationsintervall
(Duty Cycle)
4S ON 4S ON 4S ON
4S OFF 4S OFF 4S OFF
IMPULS
ZEIT
IMPULSION
Un intervalle de stimulation
(Cycle de travail)
EXEMPLE
ON TIME = phase de stimulation de 4 secondes
OFF TIME = pause de stimulation de 4 secondes
TEMPS
Programmes sans Cycle de travail
Certains programmes n’ont pas de Cycle de tra-
vail. C’est là que vos muscles sont constamment
stimulés.
ON TIME = konstant und durchgängig
ON
IMPULS
ZEIT
IMPULSION
ON
TEMPS
ON TIME = constant et continu
9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Retirez les piles de l’appareil avant chaque
nettoyage.
Utilisez un chion légèrement humide pour
nettoyer l’appareil. En cas de salissures plus
importantes, vous pouvez également humidi-
er légèrement le chion avec de la lessive.
Ne laissez pas tomber l’appareil.
Assurez-vous que l’eau ne s’inltre pas à l’in-
térieur. Si cela devait se produire, utilisez de
nouveau l’appareil uniquement lorsqu’il est
complètement sec.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de détergent
chimique ou abrasif.
La ceinture n’est pas adaptée au lavage en
machine. Après avoir retiré l’appareil (unité
de commande) de la ceinture, vous pouvez
essuyer la ceinture avec de l’eau tiède. Uti-
lisez de la lessive douce ou un détergent
liquide. N’utilisez pas d’agent blanchissant.
10. ACCESSOIRES ET PIÈCES
DE RECHANGE
Pour commander des accessoires et des
pièces de rechange, rendez-vous sur le site
www.beurer.com ou contactez le service après-
vente concerné dans votre pays (cf. la liste des
adresses du service après-vente). Les acces-
soires et les pièces de rechange sont également
disponibles chez certains détaillants.
Désignation Numéro
d’article et
référence
Kit d’accessoires
comprenant:
2 x électrodes autocol-
lantes (45x45mm)
1 x câble de connexion
1 x guide de démarrage
rapide
Art. 647.05
11. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la n de sa durée
de vie. Son élimination doit se faire par
le biais des points de collecte compé-
tents dans votre pays. Vous devez vous
conformer aux réglementations locales en ma-
tière d’élimination des matériaux. Éliminez l’ap-
pareil conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). Pour toute question à
ce sujet, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de
ces produits.
Les piles usagées et complètement déchargées
doivent être mises au rebut dans des conteneurs
spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet
usage, ou bien déposées chez un revendeur d’ap-
pareils électriques. Lélimination des piles est une
obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à
substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
background
29
FRANçAIS
12. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Type Antelope Coret II
Courbe de
sortie
forme carrée biphasée symé-
trique
Tension de
sortie
max. 70V pp ±10% (500ohm)
Courant de
sortie
max. 140mA pp ±10%
(500ohm)
Fréquence
d’impulsion
5-85Hz ±10%
Durée d’im-
pulsion
250-400μs ±10%
Alimentation
électrique
3 x 1,5V AAA (type LR 03)
Temps d’utili-
sation
20 – 30minutes
Intensité réglable de 0 à 40
Taille des
électrodes
env. 11 x 12 cm
Poids sans
piles
~ 350g (sans piles ni rallonge)
Ceinture pour
un tour de
taille de:
Environ 75 à env. 130cm
Température
de fonction-
nement
de 10 °C à +40 °C,
20 - 65°% d’humidité relative
de l’air
Conditions de
stockage
de 0 °C à +55 °C,
10 - 90°% d’humidité relative
de l’air
En cas d’utilisation de l’appareil en dehors
des spécications indiquées, son fonction-
nement irréprochable ne peut pas être
garanti! Nous nous réservons le droit d’ef-
fectuer des modications techniques pour
améliorer et faire évoluer le produit.
13. GARANTIE
Pour de plus amples renseignements sur la ga-
rantie et les conditions de garantie, consultez la
che de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
30
Lee detenidamente estas instrucciones de uso y sigue las indicaciones. Consérvalas
por si necesitas utilizarlas en el futuro y ponlas a disposición de otros usuarios.
¡Bienvenido al equipo Antelope!
¡Nos alegramos mucho de que te hayas decidido por el entrenamiento EMS con Antelope! En beurer
combinamos la experiencia de más de 100 años de tradición con los conocimientos de muchos años
como especialistas en productos EMS. Con tu nuevo producto Antelope te esperan experiencias de
entrenamiento fantásticas.
La estimulación eléctrica de los músculos se viene utilizando desde hace muchos años para entrenar
los músculos en el mundo del deporte y el tness, así como para la rehabilitación. Los entrenamientos
breves pueden ser especialmente ecaces, ya que los impulsos eléctricos refuerzan los procesos na-
turales del cuerpo. Disfruta de nueve programas EMS de entrenamientos de resistencia, tness y HIIT
para el desarrollo muscular y de la fuerza, así como para la regeneración.
En las siguientes páginas encontrarás todo lo que necesitas saber sobre tu producto Antelope. Tam-
bién puedes visitar nuestra página Antelope Coret II Experience en línea:
https://www.antelope-shop.com/en/retail/coret2/
Si tienes alguna pregunta, nuestro servicio de atención al cliente estará encantado de asesorarte
por teléfono en alemán e inglés. Puedes consultar los horarios de asistencia en
www.antelope-shop.com | +49 69 25786744
¿Hablas otro idioma? En ese caso, envíanos un correo electrónico a:
¿Quieres estar siempre al día y celebrar tus éxitos con nosotros? Síguenos en nuestras redes socia-
les y suscríbete a nuestro boletín de noticias. Encontrarás más información en www.antelope-shop.
com.
¡Esperamos que disfrutes de tu entrenamiento EMS!
¡Hasta pronto!
El equipo de Antelope
1. Artículos suministrados ................................31
2. Explicación de los símbolos ..........................31
3. Uso correcto ...................................................31
4. Indicaciones generales .................................32
5. Descripción del aparato ................................ 33
6. Puesta en funcionamiento ...........................33
7. Aplicación ........................................................34
8. Programas ......................................................35
9. Limpieza y cuidado ........................................ 37
10. Accesorios y piezas de repuesto ................37
11. Eliminación ................................................... 37
12. Datos técnicos ..............................................37
13. Garantía ........................................................38
ESPAÑOL
ÍNDICE
background
31
ESPAÑOL
1. ARTÍCULOS
SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos su-
ministrados esté intacto y que su contenido esté
completo. Antes de utilizar el electroestimulador
debe asegurarse de que ni este ni sus compo-
nentes presentan daños visibles y de que se re-
tira el material de embalaje correspondiente. En
caso de duda, no lo use y póngase en contacto
con su distribuidor o con la dirección de atención
al cliente indicada.
1 cinturón de entrenamiento EMS
1 unidad de control Coret II
3 pilas de 1,5V AAA
2. EXPLICACIÓN DE LOS
SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el
embalaje y en la placa de características del apa-
rato se utilizan los siguientes símbolos:
Advertencia
Indicación de advertencia sobre
peligro de lesiones u otros peligros
para la salud
El aparato puede emitir valores de sa-
lida efectivos superiores a 10mA de
media en intervalos de 5 segundos
Atención
Indicación de seguridad sobre
posibles daños en el aparato o los
accesorios
Información sobre el producto
Indicación de información importante
Leer las instrucciones
Fabricante
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos
de las directrices europeas y naciona-
les vigentes.
No está permitido eliminar los apara-
tos (electrónicos) junto con la basura
doméstica
No desechar con la basura domés-
tica pilas que contengan sustancias
tóxicas
B
A
Etiquetado para identicar el material
de embalaje. A = abreviatura del ma-
terial, B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Eliminar el embalaje respetando el
medioambiente
Separar el producto y los componen-
tes del embalaje, y eliminarlos confor-
me a las disposiciones municipales
S
N
Número de serie
Número de artículo
Está demostrado que los productos
cumplen los requisitos de las normas
técnicas de la Unión Económica
Euroasiática
Marca de evaluación de la conformi-
dad para el Reino Unido
Símbolo del importador
3. USO CORRECTO
ATENCIÓN
Uso correcto
Utilice este aparato únicamente para el n
para el que ha sido diseñado y del modo in-
dicado en las instrucciones de uso. ¡Todo uso
inadecuado puede ser peligroso!
Si lleva joyas o piercings (p. ej., un piercing en
el ombligo) en la zona de aplicación, deberá
quitárselos antes de utilizar el aparato, dado
que podrían producirle quemaduras localiza-
das.
No utilice este aparato al mismo tiempo que
otros aparatos que emitan impulsos eléctri-
cos a su cuerpo (p.ej., aparatos TENS).
El aparato está concebido para el uso propio,
no para el uso médico o comercial.
El fabricante declina toda responsabilidad por
daños y perjuicios debidos a un uso inadecua-
do o incorrecto.
background
32
En caso de duda, no lo use y póngase en con-
tacto con su distribuidor o con la dirección de
atención al cliente indicada.
Utilice el aparato únicamente con los acceso-
rios suministrados.
En casos infrecuentes pueden producirse
irritaciones de la piel en la zona de los elec-
trodos.
Uso inadecuado
El aparato no debe utilizarse:
-en la zona de la cabeza: pueden producir-
se convulsiones.
-en la zona del cuello/la carótida: puede
producirse una parada cardiaca.
-en la zona de la faringe y la laringe: pue-
den producirse calambres musculares que
pueden causar asxia.
-cerca del tórax: puede aumentar el riesgo
de brilación ventricular y causar una pa-
rada cardiaca.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños para evitar posibles peligros.
Este aparato puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, así como por personas
con facultades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o con poca experiencia o conoci-
mientos, siempre que estén vigilados o se les
indique cómo usarlo de forma segura y en-
tiendan los peligros que conlleva. Los niños
no deben jugar nunca con el aparato. Las
tareas de limpieza y de mantenimiento ordi-
nario no deberán ser realizadas por niños sin
supervisión.
Mantenga el aparato alejado de fuentes de
calor.
No utilice el aparato cerca (menos de 1m) de
aparatos de onda corta o microonda (p.ej., te-
léfonos móviles), ya que podrían interferir en
su efectividad.
No utilice el aparato mientras toma un baño o
una ducha. No guarde ni conserve el aparato
en lugares desde los que pueda caerse a la
bañera o al lavabo.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en
ningún otro líquido.
4. INDICACIONES
GENERALES
DETERIORO
Compruebe a menudo si el aparato presen-
ta signos de desgaste o deterioro. Si consta-
ta signos de este tipo o si el aparato ha sido
utilizado indebidamente, antes de volver a
utilizarlo deberá llevarlo al fabricante o a su
distribuidor.
Apague el aparato de inmediato si presenta
defectos o se producen fallos de funciona-
miento.
Las reparaciones solo deberán realizarlas el
servicio de atención al cliente o distribuidores
autorizados.
No trate nunca de reparar el aparato usted
mismo.
PRECAUCIÓN – PARA SU
SEGURIDAD
El aparato está pensado solo para que lo utilicen
personas adultas sanas. En los siguientes casos
no se deberá utilizar el aparato bajo ninguna cir-
cunstancia.
Dispositivos eléctricos implantados
(p.ej., marcapasos)
En caso de implantes metálicos
Alteraciones del ritmo cardiaco
Enfermedades graves
Epilepsia
Cáncer
En zonas con heridas y cortes
Embarazo
En caso de tendencia a hemorragias; p.ej.,
tras una herida grave o una fractura. La co-
rriente estimuladora puede provocar o inten-
sicar hemorragias.
Tras someterse a operaciones cuyo proceso
de recuperación podría verse perjudicado por
contracciones fuertes de los músculos
Si se está conectado al mismo tiempo a un
equipo quirúrgico de alta frecuencia
Presión arterial baja o alta
Fiebre alta
Psicosis
Zonas hinchadas o inamadas
En caso de enfermedades agudas o crónicas
del tracto gastrointestinal
En caso de duda, consulte a su médico.
background
33
ESPAÑOL
INDICACIONES PARA LA
MANIPULACIÓN DE PILAS
En caso de que el líquido de una pila entre
en contacto con la piel o los ojos, lave la zona
afectada con agua y acuda a un médico lo an-
tes posible.
¡Peligro de asxia! Los niños pequeños
podrían tragarse las pilas y asxiarse. ¡Gu-
arde las pilas fuera del alcance de los niños
pequeños!
Respete los símbolos más (+) y menos (-)
que indican la polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase
guantes protectores y limpie el compartimen-
to de las pilas con un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas
al fuego.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircui-
tar.
Si no va a utilizar el aparato durante un perio-
do de tiempo prolongado, retire las pilas de
su compartimento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un
tipo equivalente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
¡No utilice pilas recargables!
No despiece, abra ni triture las pilas.
5. DESCRIPCIÓN DEL
APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en
la página 3.
1
Unidad de control
2
Pantalla LCD
3
Tecla de programa y bloqueo
4
Tecla Más
5
Tecla Menos
6
Tecla de encendido (encendido/apagado/
pausa)
7
Soporte
8
Tapa del compartimento de las pilas
9
Electrodos
10
Cubierta para conexión de electrodos
11
Conexión parte delantera/abdomen
12
Conexión parte trasera/espalda
Pantalla
A
Llave El bloqueo de teclas está
activado
B
Señal de
pausa
Parpadea cuando la pausa
está activada
C
Indicación
del estado de
carga de las
pilas
Parpadea cuando se agota
la pila
D
Intensidad Nivel de intensidad ajusta-
do 0-40
E
Programa Programa seleccionado
F
Temporizador Tiempo de ejecución
restante del programa en
minutos
6. PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
Paso 1: Colocar las pilas
Antes de utilizar el Coret II por primera vez,
debe colocar las pilas en la unidad de control.
Para ello, saque el aparato del soporte, retire
la tapa del compartimento de las pilas e inser-
te las pilas en el compartimento de las pilas
de acuerdo con las marcas.
Asegúrese de colocar siempre las pilas con
los polos correctos.
Si el icono de pila parpadea en la pantalla,
las pilas están gastadas y deben sustituir-
se.
Paso 2: Colocar el cinturón
Asegúrese antes de cada entrenamiento de que
tiene la piel limpia y sin cremas ni aceites. Solo
así se garantiza que el aparato funcione correc-
tamente. Coloque el cinturón con los electrodos
mirando hacia usted. Humedezca con agua los
dos pares de electrodos, el abdomen y la zona
lumbar. Asegúrese de que la supercie de los
electrodos esté humedecida uniformemente
para evitar picos de tensión puntuales en su piel
cuando realice el entrenamiento. Colóquese el
cinturón alrededor de la cintura de forma que los
electrodos le queden sobre el abdomen y la zona
lumbar. El cinturón está hecho de un material
elástico adaptándose así a cinturas de los más di-
background
34
ferentes tamaños. Tome cuidado que el cinturón
quede ceñido a n de asegurar un buen contacto
entre los electrodos y la piel, pero evitando que
quede demasiado apretado.
Ajuste la longitud del cinturón con las dos
correas ajustables. Asegúrese de que tan-
to los electro dos del abdomen como los
de la zona lumbar queden en el centro.
Paso 3: Encender e iniciar el
programa
Pulse la tecla de encendido para encender el
aparato. La pantalla LCD se ilumina. Cuando se
enciende el aparato por primera vez, se mues-
tra automáticamente el primer programa (P-01).
Pulse brevemente la tecla de encendido para
cambiar de programa. Hay un total de nueve pro-
gramas. Después del último programa (P-09), la
unidad inicia la selección de programas desde el
principio.
La intensidad se puede regular de 0 a 40. Al co-
menzar el entrenamiento sentirá un ligero cos-
quilleo. A medida que aumente la intensidad,
notará las contracciones de los músculos direc-
tamente debajo de los electrodos y alrededor de
estos.
Al cambiar de programa o reiniciar, la in-
tensidad aumenta automáticamente hasta
la del último entrenamiento.
7. APLICACIÓN
¿Qué se debe tener en cuenta
durante el entrenamiento con
Coret II?
Entrene un máximo de tres veces a la semana.
Asegúrese de tomar descansos y de dar a su
cuerpo al menos 48 horas para regenerarse.
No entrene más de 20 a 30 minutos por uni-
dad, en función del esfuerzo y la intensidad
seleccionados.
Escuche a su cuerpo y conozca sus límites.
Beba suciente agua.
Recomendamos utilizar un agente de contac-
to para electrodos de Antelope, especialmen-
te si la piel está seca.
Ajustar nivel de intensidad
Puede ajustar la intensidad que preera al prin-
cipio de cada entrenamiento. Pulse la tecla Más
para aumentar la intensidad y la tecla Menos para
reducirla. En función de la intensidad, primero
notará un cosquilleo y después una contracción
de los músculos. Ajuste la intensidad que le resul-
te agradable. La intensidad puede regularse por
separado para el abdomen y la zona lumbar.
La intensidad solo se puede ajustar cuan-
do los electrodos están en contacto con
la piel. Si se interrumpe el contacto con la
piel durante un entrenamiento, el nivel de
intensidad vuelve automáticamente a cero.
Parar impulsos demasiado intensos
Puede reducir la intensidad en cualquier mo-
mento pulsando la tecla Menos o apagando de
nuevo el aparato pulsando la tecla de encendido
(~2 segundos). Cuando se quite el cinturón del
abdomen o de la zona lumbar y se interrumpa
por tanto el contacto con la piel en la zona de los
electrodos, el nivel de intensidad se repondrá au-
tomáticamente a cero. Cuando se restablezca el
contacto con la piel ya no habrá corriente.
Impedir cambios de impulsos no
deseados
Para impedir que la intensidad aumente invo-
luntariamente durante un entrenamiento, active
simplemente la tecla de bloqueo. Para ello, pulse
la tecla de encendido durante unos 3 segundos
hasta que aparezca el símbolo « » en la pan-
talla. Para desactivar el bloqueo de teclas, vuelva
a pulsar la tecla de encendido durante unos 3 se-
gundos hasta que desaparezca el símbolo.
Reacción ante sensaciones
desagradables
Si siente escozor o picazón, pero también si nota
solo un cosquilleo en lugar de las contracciones
de los músculos, deberá apagar el aparato y pro-
ceder del siguiente modo:
Asegúrese de que los electrodos funcionan
correctamente y no presentan ningún defec-
to.
Compruebe si la cubierta redonda sobre las
conexiones de los electrodos sigue colocada.
Quítese el cinturón y vuelva a humedecerlo
completamente.
Cuando vuelva a ponérselo, asegúrese de
que el contacto con la piel es bueno y de que
está bien humedecido.
background
35
ESPAÑOL
Hacer una pausa durante el
entrenamiento
Si desea hacer una pausa durante un progra-
ma, pulse brevemente la tecla de encendido. En
la pantalla aparece el símbolo de pausa «
IIII». Po-
drá continuar con el entrenamiento volviendo a
pulsar la tecla.
Uso exible de la unidad de control
sin cinturón
Con el juego de accesorios (que no se incluye en
el suministro) podrá conectar además dos elec
trodos adhesivos por cada cable de conexión a
la unidad de control para la estimulación mus-
cular exible. Podrá solicitar el juego de acceso-
rios a nuestro servicio de atención al cliente o
en la tienda en línea de beurer.
Desconexión automática
Si el aparato no se utiliza tras encenderlo, se
apaga automáticamente transcurridos tres mi-
nutos.
8. PROGRAMAS
# Entrena-
miento
Descripción Fre-
cuen-
cia*
Dura-
ción del
impul-
so*
Ciclo
de tra-
bajo*
Dura-
ción
(min)
P-01
Fuerza
Basic 4/4
El clásico programa de fuerza EMS: Para contracciones
musculares fuertes y un mayor efecto profundo. Es ade-
cuado para muchos tipos de entrenamiento y ejercicios
para aumentar la fuerza de forma selectiva. Con este pro-
grama entrenas en el intervalo de estimulación 4/4.
85Hz 350µs 4/4 20
P-02
Fuerza
Basic 2/2
El clásico programa de fuerza EMS: Para contracciones
musculares fuertes y un mayor efecto profundo. Es ade-
cuado para muchos tipos de entrenamiento y ejercicios
para aumentar la fuerza de forma selectiva. Con este pro-
grama entrenas en el intervalo de estimulación 2/2.
85Hz 350µs 2/2 20
P-03
Espalda 2/2
Los impulsos más largos de 400 µs penetran profunda-
mente en los músculos: este programa está especialmente
dirigido a los músculos grandes y profundos. El programa
es adecuado para muchos tipos de entrenamiento y sesio-
nes intensivas para aumentar la fuerza. Con este progra-
ma entrenas en el intervalo de estimulación 2/2.
85Hz 400µs 2/2 20
P-04
Fitness
Excelente para movimientos dinámicos, muchos tipos de
deportes y unidades de resistencia. Nuestro programa de
tness es un auténtico todoterreno. Envía continuamente
impulsos a tus músculos para un entrenamiento de fuerza
máxima y resistencia ecaz. A los entusiastas del deporte y
el tness les encanta este programa por su gran variedad.
40Hz 350µs 25
P-05
Cardio
¿Buscas nuevos impulsos para tu entrenamiento de resis-
tencia y cardio? Entonces prueba nuestro programa Car-
dio. La estimulación muscular continua permite un alto
grado de libertad a la hora de integrarlo en tu entrena-
miento. La menor duración del impulso de 250µs también
es ideal para sesiones de entrenamiento más largas de
hasta 30 minutos.
40Hz 250µs 30
background
36
# Entrena-
miento
Descripción Fre-
cuen-
cia*
Dura-
ción del
impul-
so*
Ciclo
de tra-
bajo*
Dura-
ción
(min)
P-06
Quemar
grasa 5/5
Este programa favorece el entrenamiento funcional y acti-
va tu metabolismo. Durante los primeros 40 segundos, se
trata de cargar tus músculos. En los siguientes 20 segun-
dos, el objetivo es estimular la circulación sanguínea de las
capas superiores de la piel y la grasa.
7-85Hz 350µs 5/5 25
P-07
Masaje
intenso
Relájate y disfruta del programa de masaje intenso. La
frecuencia de los estímulos aumenta lentamente (de 7 a
40hercios). El programa también es adecuado para calen-
tar los músculos.
7-40Hz 400µs 20
P-08
Antelope
Ride
Un programa intensivo de combinación de fuerza, ade-
cuado para el desarrollo muscular en entrenamientos de
tness y core. La frecuencia de los estímulos aumenta len-
tamente (de 40 a 60hercios). La variación constante evita
la formación de hábitos. Con este programa entrenas en el
intervalo de estimulación 4/4.
40-
60Hz
400µs 4/4 20
P-09
Regenera-
ción pasiva
Déjate sorprender y regala algo a tus músculos: este pro-
grama de regeneración, relativamente intenso y pasivo, lo
tiene todo. Las frecuencias de agitación (5-20hercios) es-
timulan la circulación sanguínea y el metabolismo. Dado
que no se producen contracciones musculares completas,
se percibe más como un masaje. Por lo tanto, tampoco re-
comendamos hacer ejercicios para este programa. Así que
descansa y deja que el cinturón trabaje para ti ;)
5-20Hz 350µs - 20
Intensidad
La intensidad determina la fuerza del impul-
so, es decir, cuánta carga eléctrica uye en un
tiempo determinado. Cuanto más intensa, más
bras musculares se activarán.
*Frecuencia
La frecuencia determina la frecuencia con la
que se produce un impulso eléctrico en un
tiempo determinado. De ello resulta la frecuen-
cia con la que se contraen las bras musculares
individuales. Este valor no se puede modicar
en los programas de Antelope.
*Longitud del impulso (duración del
impulso)
La longitud del impulso (también denominada
duración del impulso) describe el tiempo duran-
te el cual los impulsos eléctricos uyen hacia los
músculos. Cuanto más tiempo, más intensa y
profundamente se activa el músculo.
*Ciclo de trabajo
El intervalo de estimulación, también conocido
como ciclo de trabajo, determina la relación
entre las fases de estimulación y las pausas de
estimulación durante un entrenamiento. Algu-
nos programas EMS requieren estos descansos
para tus músculos.
Programas con ciclo de trabajo
Algunos programas requieren un intervalo de
estimulación. Este caso podría ser:
ejemplo: Selecciona un programa con el ciclo de
trabajo «4 s ON, 4 s OFF». Ahora funciona con
un intervalo repetitivo de cuatro segundos de
estimulación y cuatro segundos de pausa.
background
37
ESPAÑOL
BEISPIEL
ON TIME = 4 Sekunden Stimulationsphase
OFF TIME = 4 Sekunden Stimulationspause
Ein Stimulationsintervall
(Duty Cycle)
4S ON 4S ON 4S ON
4S OFF 4S OFF 4S OFF
IMPULS
ZEIT
IMPULSO
Un intervalo de estimulación
(ciclo de trabajo)
EJEMPLO
TIEMPO DE ACTIVACIÓN = 4 segundos de fase de estimulación
TIEMPO DESACTIVADO = 4 segundos de pausa de estimulación
TIEMPO
Programas sin ciclo de trabajo
Algunos programas no tienen ciclo de trabajo.
En este caso, se estimulan tus músculos de for-
ma continua.
ON TIME = konstant und durchgängig
ON
IMPULS
ZEIT
IMPULSO
ON
TIEMPO
TIEMPO DE ACTIVACIÓN = constante y continuo
9. LIMPIEZA Y CUIDADO
Retire la pila del aparato antes de limpiarlo.
Limpie el aparato con un paño ligeramente
humedecido. Si hay mucha suciedad, puede
humedecer el paño también con agua ligera-
mente jabonosa.
Evite que el aparato se caiga.
Impida que penetre agua en el aparato. Si
esto sucediese, no vuelva a utilizarlo hasta
que esté completamente seco.
No utilice limpiadores químicos ni abrasivos.
El cinturón no se puede lavar en la lavadora.
Una vez retirado el aparato (unidad de con-
trol) del cinturón, puede limpiarlo con agua
tibia. Utilice para ello agua jabonosa suave o
un detergente líquido. No utilice lejía.
10. ACCESORIOS Y PIEZAS DE
REPUESTO
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto vi-
site www.beurer.com o diríjase a la dirección de
servicio técnico de su país (indicada en la lista
de direcciones de servicio técnico). Además, los
accesorios y las piezas de repuesto también pue-
den adquirirse en establecimientos comerciales.
Nombre Número de
artículo o de
pedido
Juego de accesorios
compuesto por:
2 electrodos adhesivos
(45x45mm)
1 cable de conexión
1 guía rápida
Ref. 647.05
11. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se
deberá desechar al nal de su vida útil
junto con la basura doméstica. Lo pue-
de eliminar en los puntos de recogida
adecuados disponibles en su zona. Res-
pete las normas locales referentes a la elimina-
ción de residuos. Deseche este aparato de
acuerdo con la Directiva de la Unión Europea
sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electró-
nicos (RAEE). Para más información, póngase
en contacto con la autoridad municipal compe-
tente en materia de eliminación de residuos.
Las pilas usadas y completamente descargadas
deben desecharse en contenedores de recogida
señalados de forma especial, los puntos de reco-
gida de residuos especiales o entregándolas a un
distribuidor de equipos electrónicos. Los usua-
rios están obligados por ley a desechar las pilas
correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que con-
tienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
12. DATOS TÉCNICOS
Tipo Antelope Coret II
Forma de
curva de
salida
forma rectangular bifásica
simétrica
Tensión de
salida
máx. 70Vpp ±10%
(a500ohmios)
Corriente de
salida
máx. 140mApp ±10%
(a500ohmios)
background
38
Frecuencia
del impulso
5-85Hz ±10%
Duración del
impulso
250-400μs ±10%
Alimentación
de tensión:
3 pilas AAA de 1,5V (tipo LR 03)
Tiempo de
utilización
de 20 a 30 minutos
Intensidad regulable de 0 a 40
Tamaño de
los electrodos
aprox. 11 x 12 cm
Peso sin pilas ~350g (sin pilas ni
prolongación)
Tamaño del
cinturón para
una cintura
de entre:
aprox. 75 y 130cm
Condiciones
de funciona-
miento
de 10°C a +40°C,
20-65% de humedad relativa
Condiciones
de almacena-
miento
de 0℃ a +55℃,
humedad relativa del aire,
10-90%
¡No garantizamos el correcto funciona-
miento de este aparato si se usa al margen
de las especicaciones! Nos reservamos el
derecho de efectuar modicaciones técni-
cas para mejorar y perfeccionar el produc-
to.
13. GARANTÍA
Puede encontrar más información sobre la ga-
rantía y sus condiciones en el folleto de garan-
tía suministrado.
Nos reservamos el derecho a errores y modificaciones
background
39
ITALIANO
Leggi attentamente le presenti istruzioni per l'uso e rispetta le indicazioni in esse
contenute. Conservale per impieghi futuri e rendile accessibili ad altri utenti.
Benvenuto nel team Antelope!
Siamo molto lieti che tu abbia scelto l'allenamento EMS Antelope! In beurer coniughiamo un'esperien-
za basata su una tradizione ultracentenaria con le conoscenze accumulate negli anni come esperti di
prodotti EMS. Con il tuo nuovo prodotto Antelope ti aspettano fantastiche esperienze di allenamento.
L'elettrostimolazione muscolare viene utilizzata da molti anni nel settore dello sport e del tness, non-
ché nella riabilitazione per l'allenamento muscolare. Allenamenti anche brevi possono essere partico-
larmente ecaci, perché gli impulsi elettrici potenziano i processi naturali del corpo. Approtta di nove
programmi EMS per l'allenamento di resistenza, il tness e l'HIIT, l'aumento e il potenziamento della
muscolatura e la rigenerazione.
Nelle prossime pagine scoprirai tutto ciò che c'è da sapere sul tuo prodotto Antelope. Puoi anche visita-
re la nostra pagina Antelope Coret II Experience: https://www.antelope-shop.com/en/retail/coret2/
Per qualsiasi altra domanda, il nostro Servizio clienti sarà lieto di fornirti consulenza telefonica in
tedesco e inglese. Gli orari del Servizio clienti sono disponibili su
www.antelope-shop.com | +49 69 25786744
Parli un'altra lingua? Allora scrivici un'e-mail a:
Vuoi rimanere sempre aggiornato e festeggiare i tuoi successi con noi? Seguici sui nostri
canali social e iscriviti alla newsletter. Per ulteriori informazioni, visita
www.antelope-shop.com.
Ti auguriamo un buon proseguimento con l'allenamento EMS!
A presto!
Il team Antelope
1. Fornitura .........................................................40
2. Spiegazione dei simboli ................................40
3. Uso conforme .................................................40
4. Avvertenze generali .......................................41
5. Descrizione del dispositivo ........................... 42
6. Messa in funzione ..........................................42
7. Utilizzo .............................................................43
8. Programmi ......................................................44
9. Pulizia e cura ..................................................45
10. Accessori e parti di ricambio ...................... 46
11. Smaltimento .................................................46
12. Dati tecnici .................................................... 46
13. Garanzia ........................................................46
ITALIANO
INDICE
background
40
1. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e
la completezza del contenuto. Prima dell'uso assi-
curarsi che il dispositivo e i componenti non pre-
sentino nessun danno palese e che il materiale di
imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio,
non utilizzare il dispositivo e consultare il proprio
rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
1 cintura per allenamento EMS
1 unità di comando Coret II
3 batterie AAA da 1,5 V
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni
per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta del dispo-
sitivo:
Avvertenza
Avvertimento di pericolo di lesioni o
di pericoli per la salute
Dispositivo in grado di emettere valori
di uscita eettivi superiori a 10 mA
come media per ogni intervallo di 5
sec.
Attenzione
Indicazione di sicurezza per possibili
danni al dispositivo/agli accessori.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Leggere le istruzioni
Produttore
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requi-
siti delle direttive europee e nazionali
vigenti
Il dispositivo elettrico non deve esse-
re smaltito nei riuti domestici
Non smaltire le batterie contenenti
sostanze tossiche insieme ai riuti
domestici
B
A
Contrassegno di identicazione del
materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale,
B = codice materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Smaltire la confezione nel rispetto
dell'ambiente
Separare il prodotto e i componenti
dell'imballaggio e smaltirli secondo le
norme comunali
S
N
Numero di serie
Codice articolo
I prodotti sono comprovatamente
conformi ai requisiti delle normative
tecniche dell'UEE
Marchio di valutazione della confor-
mità per il Regno Unito
Simbolo importatore
3. USO CONFORME
ATTENZIONE:
Uso conforme
Utilizzare questo dispositivo solo per lo sco-
po per il quale è stato concepito e secondo le
modalità descritte nelle presenti istruzioni per
l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta
un pericolo.
Se nella zona in cui è previsto l'utilizzo del di-
spositivo sono presenti gioielli o piercing (ad
es. piercing all'ombelico), rimuoverli prima di
utilizzare il dispositivo per evitare ustioni.
Non utilizzare il dispositivo contemporane-
amente ad altri dispositivi che trasmettono
impulsi elettrici (ad es. dispositivi TENS).
Il dispositivo è adatto all'uso diretto da parte
del cliente e non è previsto un suo utilizzo me-
dico o commerciale.
Il produttore non risponde di danni causati da
un uso improprio o non conforme.
In caso di dubbio non utilizzare e consultare
il proprio rivenditore o contattare il Servizio
clienti indicato.
background
41
ITALIANO
Utilizzare il dispositivo solo con gli accessori
in dotazione.
In rari casi possono vericarsi irritazioni
cutanee nella zona degli elettrodi.
Uso non conforme
Il dispositivo non deve essere utilizzato:
-nella zona della testa: può causare attacchi
convulsivi.
-nella zona del collo / della carotide: può
causare un arresto cardiaco.
-nella zona della faringe e della laringe: può
causare contrazioni muscolari, che posso-
no determinare il soocamento.
-in prossimità del torace: questo può au-
mentare il rischio di brillazione ventricola-
re e causare un arresto cardiaco.
Tenere il dispositivo lontano dai bambini per
evitare eventuali pericoli.
Questo dispositivo può essere utilizzato da
ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità siche, percettive o men-
tali, o non in possesso della necessaria espe-
rienza e conoscenza, esclusivamente sotto
supervisione oppure se sono stati istruiti in
merito alle misure di sicurezza e comprendo-
no i rischi ad esse correlati. I bambini non de-
vono giocare con il dispositivo. La pulizia e la
manutenzione a cura dell'utente non devono
essere eseguite da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità
(meno di 1 m) di apparecchi a onde corte o a
microonde (ad es. cellulari) per non compro-
metterne l'ecacia.
Non utilizzare il dispositivo mentre si sta fa-
cendo il bagno o la doccia. Non stoccare o
conservare il dispositivo in luoghi da cui può
cadere nella vasca o nel piatto della doccia.
Non immergere mai il dispositivo in acqua o
altri liquidi.
4. AVVERTENZE GENERALI
DANNI
Vericare spesso la presenza di eventuali se-
gni di usura o danni sul dispositivo. Se sono
presenti tali segni oppure se il dispositivo è
stato utilizzato in modo non conforme, far ve-
ricare il dispositivo al produttore o al rivendi-
tore prima di utilizzarlo nuovamente.
In caso di difetti o malfunzionamenti spegne-
re immediatamente il dispositivo.
Le riparazioni possono essere eettuate solo
dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati.
Non tentare in nessun caso di riparare da soli
il dispositivo.
ATTENZIONE - PER LA
VOSTRA SICUREZZA!
Il dispositivo è pensato per essere utilizzato su
adulti sani. Non utilizzare il dispositivo nei se-
guenti casi.
In presenza di apparecchi elettrici
impiantati (ad es. pacemaker)
In presenza di impianti in metallo
In caso di disturbi del ritmo cardiaco
In caso di patologie acute
In caso di epilessia
In caso di cancro
In prossimità di lesioni cutanee e tagli
In gravidanza
In caso di tendenza a emorragie, ad es. a se-
guito di una ferita grave o frattura. La corren-
te di stimolazione può causare o aggravare le
emorragie.
In seguito a operazioni per le quali un aumen-
to delle contrazioni muscolari potrebbe inter-
ferire con il processo di guarigione
In contemporanea con altri apparecchi chirur-
gici ad alta frequenza
In presenza di ipotensione o ipertensione
In presenza di febbre alta
In caso di psicosi
In zone gone o inammate
In presenza di malattie acute o croniche
dell'apparato gastrointestinale
In caso di dubbi, rivolgersi al proprio medico.
INDICAZIONI SULL'USO DELLE
BATTERIE
Se il liquido della batteria viene a contatto con
la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti inte-
ressate con acqua e consultare il medico.
Pericolo di ingestione! I bambini potreb-
bero ingerire le batterie e soocare. Tenerle
quindi lontano dalla portata dei bambini.
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e
negativa (-).
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria,
indossare guanti protettivi e pulire il vano bat-
terie con un panno asciutto.
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
background
42
Pericolo di esplosione! Non gettare le
batterie nel fuoco.
Le batterie non devono essere ricaricate o
mandate in cortocircuito.
Qualora il dispositivo non dovesse essere uti-
lizzato per un periodo prolungato, rimuovere
le batterie dal vano batterie.
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o
equivalenti.
Sostituire sempre tutte le batterie contempo-
raneamente.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Non smontare, aprire o frantumare le batte-
rie.
5. DESCRIZIONE DEL
DISPOSITIVO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Unità di comando
2
Display LCD
3
Pulsante programma e blocco
4
Pulsante +
5
Pulsante -
6
Pulsante di accensione (On/O/pausa)
7
Supporto
8
Coperchio vano batterie
9
Elettrodi
10
Copertura per collegamento elettrodi
11
Attacco lato anteriore/addome
12
Attacco lato posteriore/schiena
Display
A
Chiave Il blocco tasti è attivato
B
Simbolo di
pausa
Lampeggia quando è attiva-
ta la pausa
C
Indicatore di
carica della
batteria
Lampeggia quando la bat-
teria è scarica
D
Intensità Livello di intensità imposta-
to 0 - 40
E
Programma Programma selezionato
F
Timer Tempo residuo del pro-
gramma in minuti
6. MESSA IN FUNZIONE
Passo 1: Inserimento delle batterie
Prima di mettere in funzione Coret II per la
prima volta, è necessario inserire le batterie
nell'unità di comando.
A tal ne estrarre il dispositivo dal supporto,
rimuovere il coperchio del vano batterie e in-
serire le batterie al suo interno come contras-
segnato.
Accertarsi di rispettare la polarità corretta.
Se il simbolo della batteria lampeggia sul
display signica che le batterie sono scari-
che e devono essere sostituite.
Passo 2: Applicazione della cintura
Prima di ogni allenamento, vericare che la pelle
sia pulita e priva di creme o oli. Solo così il dispo-
sitivo funziona in modo ottimale. Appoggiare la
cintura davanti a con gli elettrodi rivolti verso
di sé. Inumidire entrambi gli elettrodi, gli addo-
minali e la schiena con acqua. Accertarsi che le
superci degli elettrodi siano inumidite unifor-
memente per evitare picchi di tensione in deter-
minati punti della pelle durante l'allenamento.
Applicare la cintura in vita in modo che gli elet-
trodi siano posizionati sull’addome e sul dorso.
La cintura è composta di materiale elastico ed è
utilizzabile sulle più diverse circonferenze di vita.
Allacciare la cintura prestando attenzione ad ot-
tenere un buon contatto fra gli elettrodi e la pelle
senza però stringere eccessivamente.
Adattare la lunghezza della cintura con le
due cinghie regolabili. Accertarsi che sia gli
elettrodi addominali sia quelli dorsali siano
posizionati al centro.
Passo 3: Accensione e avvio del
programma
Premere il pulsante di accensione per accendere
il dispositivo. Il display LCD si illumina. Quando il
dispositivo viene avviato per la prima volta, viene
visualizzato automaticamente il primo program-
ma (P-01). Per cambiare programma, premere
brevemente il pulsante di accensione. In totale
sono disponibili nove programmi. Dopo l'ultimo
programma (P-09), il dispositivo riprende la sele-
zione dal primo.
L'intensità può essere regolata da 0 a 40. All'inizio
dell'allenamento si sente un leggero formicolio.
Con l'aumentare dell'intensità si avvertono le con-
background
43
ITALIANO
trazioni muscolari direttamente sotto gli elettrodi
e nella zona circostante.
Quando si cambia programma o in caso
di riavvio, l'intensità aumenta automatica-
mente no a quella dell'ultimo allenamen-
to.
7. UTILIZZO
A che cosa occorre prestare atten-
zione per quanto riguarda l'allena-
mento con Coret II?
Allenarsi al massimo tre volte alla settimana.
Fare pause e lasciare al corpo almeno 48 ore
per rigenerarsi.
Non allenarsi per più di 20-30 minuti per ses-
sione, a seconda dell'intensità e della solleci-
tazione scelte.
Ascoltare il proprio corpo e conoscere i propri
limiti.
Bere acqua a sucienza.
In caso di pelle secca consigliamo di utilizzare
un prodotto di contatto per elettrodi Antelo-
pe.
Impostazione del livello d'intensità
All'inizio di ogni allenamento è possibile imposta-
re l'intensità preferita. Premere il pulsante + per
aumentare l'intensità e il pulsante ˗ per ridurla. A
seconda dell'intensità, si avvertirà prima un for-
micolio e poi una contrazione muscolare. Rego-
lare l'intensità solo no a un punto in cui risulti
ancora piacevole. L’intensità può essere regolata
separatamente per l’addome e la schiena.
L'intensità può essere regolata solo se gli
elettrodi sono a contatto con la pelle. Se
il contatto con la pelle viene interrotto du-
rante un allenamento, il livello di intensità
ritorna automaticamente a zero.
Interruzione degli impulsi troppo
forti
È possibile ridurre l'intensità in qualsiasi momen-
to premendo il pulsante - o spegnere il dispositivo
premendo il pulsante di accensione (per circa 2
secondi). Quando si toglie la cintura dall’addome/
dalla schiena e il contatto con la pelle nella zona
degli elettrodi viene interrotto, il livello di intensi-
tà torna automaticamente a zero. Nel caso di un
nuovo contatto con la pelle non vi è più tensione.
Esclusione di modiche indesidera-
te degli impulsi
Per impedire che l'intensità aumenti inavver-
titamente durante l'allenamento, attivare il
blocco tasti. A tal ne premere il pulsante di ac-
censione per circa 3 secondi nché sul display
non appare il simbolo "
". Per disattivare il
blocco tasti, premere nuovamente il pulsante di
accensione per circa 3 secondi nché il simbolo
non scompare.
Reazione alle sensazioni sgradevoli
Se ci si sente pungere o prudere, ma anche se
si avverte solo un formicolio molto leggero al
posto delle contrazioni muscolari, spegnere il
dispositivo e procedere come segue:
Vericare se gli elettrodi sono integri e privi
di difetti.
Controllare se la copertura rotonda sui col-
legamenti degli elettrodi è ancora presente.
Togliere la cintura e inumidirla di nuovo
completamente.
Nel rimettere la cintura, vericare se è cor-
rettamente a contatto con la pelle e ben
inumidita.
Pausa durante l'allenamento
Se nel corso del programma si desidera fare
una pausa, premere brevemente il pulsante
di accensione. Sul display appare il simbolo di
pausa "
IIII". Premendo nuovamente il pulsante, è
possibile proseguire l'allenamento.
Utilizzo essibile dell'unità di
comando senza cintura
Con il kit di accessori (non fornito in dotazione)
si ha inoltre la possibilità di collegare a ogni ca-
nale due elettrodi adesivi per la stimolazione
muscolare essibile all‘unità di comando. Il kit
di accessori può essere richiesto al nostro Servi-
zio clienti o nello shop online di beurer.
Spegnimento automatico
Se il dispositivo non viene utilizzato dopo es-
sere stato acceso, si spegne automaticamente
dopo 5 minuti.
background
44
8. PROGRAMMI
# Allena-
mento
Descrizione Fre-
quenza*
Lun-
ghezza
impulso*
Duty
Cycle*
Durata
(min.)
P-01
Potenzia-
mento base
4/4
Il classico programma EMS di potenziamento: per con-
trazioni muscolari forti e un maggiore eetto in profon-
dità. È adatto a molti tipi di allenamento ed esercizi per
un potenziamento mirato. Con questo programma ti
alleni nell'intervallo di stimolazione 4/4.
85 Hz 350µs 4/4 20
P-02
Potenzia-
mento base
2/2
Il classico programma EMS di potenziamento: per con-
trazioni muscolari forti e un maggiore eetto in profon-
dità. È adatto a molti tipi di allenamento ed esercizi per
un potenziamento mirato. Con questo programma ti
alleni nell'intervallo di stimolazione 2/2.
85 Hz 350µs 2/2 20
P-03
Schiena 2/2
Impulsi più lunghi di 400µs penetrano in profondità nei
muscoli: questo programma è particolarmente indicato
per i muscoli grandi e profondi. Il programma è adatto
per molti tipi di allenamento ed esercizi intensivi di po-
tenziamento. Con questo programma ti alleni nell'inter-
vallo di stimolazione 2/2.
85 Hz 400µs 2/2 20
P-04
Fitness
Eccezionale per movimenti dinamici, molti tipi di sport
e sessioni di resistenza. Il nostro programma Fitness è
davvero versatile. Invia continuamente impulsi ai mu-
scoli per un allenamento di forza massima e di resisten-
za. Gli appassionati di sport e di tness apprezzano que-
sto programma perché è molto vario.
40 Hz 350µs 25
P-05
Cardio
Cerchi nuovi impulsi per il tuo allenamento di resisten-
za e cardio? Allora prova il nostro programma Cardio.
La stimolazione muscolare continua ore un alto grado
di libertà per quanto riguarda l'integrazione nell'allena-
mento. La durata dell'impulso ridotta di 250µs è inoltre
eccellente anche per sessioni di allenamento più lun-
ghe, no a 30 minuti.
40 Hz 250µs 30
P-06
Fatburn 5/5
Questo programma supporta un allenamento funziona-
le e attiva il metabolismo. Nei primi 40 secondi vengono
sollecitati i muscoli. Nei successivi 20 secondi l'obiettivo
è stimolare la circolazione sanguigna negli strati supe-
riori di pelle e di grasso.
7-85 Hz 350µs 5/5 25
P-07
Massaggio
intenso
Mettiti comodo e goditi il programma di massaggio in-
tenso. La frequenza degli stimoli aumenta lentamente
(da 7 a 40 Hertz). Il programma è adatto anche per ri-
scaldare la muscolatura.
7-40 Hz 400µs 20
P-08
Antelope
Ride
Un intenso programma combinato di potenziamento,
adatto per aumentare la massa muscolare con esercizi
di tness e per il core. La frequenza degli stimoli aumen-
ta lentamente (da 40 a 60 Hertz). La variazione costante
previene gli eetti dell'abitudine. Con questo program-
ma ti alleni nell'intervallo di stimolazione 4/4.
40-60 Hz 400µs 4/4 20
background
45
ITALIANO
# Allena-
mento
Descrizione Fre-
quenza*
Lun-
ghezza
impulso*
Duty
Cycle*
Durata
(min.)
P-09
Rigene-
razione
passiva
Lasciati scuotere e concedi qualcosa ai tuoi muscoli: que-
sto programma di rigenerazione relativamente intenso e
passivo ha tutto ciò che serve. Le cosiddette frequenze
di scuotimento (5-20 Hertz) stimolano la circolazione san-
guigna e il metabolismo. Poiché non genera contrazioni
muscolari complete, la sensazione che si avverte è più
simile a quella di un massaggio. Pertanto, si consiglia di
non fare esercizi con questo programma. Rilassati e la-
scia che la cintura lavori per te ;)
5-20 Hz 350µs - 20
L'intensità
L'intensità determina la forza dell'impulso, cioè
la quantità di carica elettrica che uisce in un
determinato intervallo di tempo. Maggiore è
l'intensità, più bre muscolari vengono coinvol-
te.
*La frequenza
La frequenza determina quanto spesso si ha un
impulso elettrico in un determinato intervallo
di tempo. Ne risulta la frequenza di contrazio-
ne delle singole bre muscolari. Nei programmi
Antelope questo valore non può essere modi-
cato.
*La lunghezza (durata) dell'impulso
La lunghezza o durata dell'impulso descrive il
tempo durante il quale gli impulsi elettrici u-
iscono nei muscoli. Più è lunga, più la sollecita-
zione del muscolo è intensa e profonda.
*Duty cycle
L'intervallo di stimolazione, detto anche "duty
cycle", determina il rapporto tra le fasi di stimo-
lazione e pausa durante un allenamento. Alcuni
programmi EMS richiedono queste pause per i
muscoli.
Programmi con duty cycle
Alcuni programmi richiedono un intervallo di
stimolazione. Si potrebbe avere la seguente si-
tuazione:
Esempio: Selezionando un programma con duty
cycle "4 sec ON, 4 sec OFF", questo si svolge con
la ripetizione di un intervallo di quattro secondi
di stimolazione e quattro secondi di pausa.
BEISPIEL
ON TIME = 4 Sekunden Stimulationsphase
OFF TIME = 4 Sekunden Stimulationspause
Ein Stimulationsintervall
(Duty Cycle)
4S ON 4S ON 4S ON
4S OFF 4S OFF 4S OFF
IMPULS
ZEIT
IMPULSO
Un intervallo di stimolazione
(duty cycle)
ESEMPIO
ON TIME = fase di stimolazione di 4 secondi
OFF TIME = pausa di stimolazione di 4 secondi
TEMPO
Programmi senza duty cycle
Alcuni programmi non prevedono un duty
cycle. In questo caso i muscoli vengono stimo-
lati in modo continuo.
ON TIME = konstant und durchgängig
ON
IMPULS
ZEIT
IMPULSO
ON
TEMPO
ON TIME = costante e continuo
9. PULIZIA E CURA
Prima di eettuare ogni pulizia rimuovere le
batterie dal dispositivo.
Pulire il dispositivo con un panno legger-
mente umido. In caso di sporcizia ostinata,
inumidire leggermente il panno con acqua
e sapone.
Non far cadere l'apparecchio.
Accertarsi che non penetri acqua nel dispo-
sitivo. Se dovesse succedere, utilizzare nuo-
background
46
vamente il dispositivo solo quando è com-
pletamente asciutto.
Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici
prodotti abrasivi.
Non lavare la cintura in lavatrice. Dopo aver
rimosso il dispositivo (unità di comando) dalla
cintura, è possibile pulirla con acqua tiepida.
Utilizzare acqua e sapone delicato o un deter-
sivo liquido. Non utilizzare candeggianti.
10. ACCESSORI E PARTI DI
RICAMBIO
Per l'acquisto di accessori e parti di ricambio vi-
sitare www.beurer.com o rivolgersi al Servizio
Clienti del proprio Paese (consultare l'elenco con
gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e le parti di ri-
cambio sono disponibili anche in commercio.
Denominazione Cod. articolo o
cod. ordine
Set di accessori
composto da:
2 elettrodi adesivi
(45 x 45 mm)
1 cavo di alimentazione
1 guida rapida
Art. 647.05
11. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di
vita il dispositivo non deve essere smal-
tito nei riuti domestici, ma conferito
negli appositi centri di raccolta. Attener-
si alle norme locali vigenti per lo smalti-
mento dei materiali. Smaltire il disposi-
tivo secondo la direttiva europea sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti co-
munali responsabili in materia di smaltimento.
Smaltire le batterie esauste e completamen-
te scariche presso gli appositi punti di raccolta,
i punti di raccolta per riuti tossici o i negozi di
elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un
obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batte-
rie contengono sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
12. DATI TECNICI
Tipo Antelope Coret II
Forma d'onda
di uscita
simmetrica, forma rettangolare
bifase
Tensione di
uscita
max. 70 V pp ±10% (500 Ohm)
Corrente di
uscita
max. 140 mA pp ±10%
(500Ohm)
Frequenza
degli impulsi
5-85 Hz ±10%
Durata
dell'impulso
250-400 μs ±10%
Alimentazione 3 batterie AAA da 1,5 V (tipo
LR 03)
Tempo di
applicazione
20 - 30 minuti
Intensità regolabile da 0 a 40
Dimensioni
elettrodi
ca.11 x 12 cm
Peso senza
batterie
~ 350 g (senza batterie e
prolunga)
Dimensioni
cintura per
circonferenze
vita di:
ca. 75 no a ca. 130 cm
Condizioni
di funziona-
mento
tra 10 °C e +40 °C,
20-65% umidità relativa
Condizioni di
stoccaggio
tra 0 °C e +55 °C,
10-90% umidità relativa
In caso di utilizzo del dispositivo al di fuori
di quanto specicato nelle presenti istru-
zioni non è possibile garantire un funzio-
namento corretto. Ci riserviamo il diritto
di apportare modiche tecniche al ne del
miglioramento e del continuo sviluppo del
prodotto.
13. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e
sulle condizioni di garanzia, consultare la
scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
background
47
TüRKçE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve belirtilen uyarıları dikkate alın. İleri-
de kullanmak üzere saklayın ve diğer kullanıcıların da kılavuza erişebilmesini sağ-
layın.
Antelope ekibine hoş geldiniz!
Antelope ile EMS egzersizi yapmaya karar verdiğiniz için çok mutluyuz! Beurer olarak 100 yılı aşkın
geleneğimizden gelen deneyimi, EMS ürünleri alanında sahip olduğumuz uzun yıllara dayanan bilgi
birikimiyle birleştiriyoruz. Yeni Antelope ürününüzle harika egzersiz deneyimleri sizi bekliyor.
Elektrikli kas stimülasyonu, spor ve tness alanında ve kas egzersizlerinde rehabilitasyon için uzun
yıllardır kullanılmaktadır. Elektrik impulsları vücuttaki doğal süreçleri güçlendirdiğinden kısa egzersiz-
lerle bile çok etkili sonuçlar alınabilmektedir. Dayanıklılık, tness ve HIIT egzersizleri, kas oluşturma ve
kuvvetlenme ve rejenerasyon için sunulan yeni EMS programının keyni çıkarın.
Aşağıdaki sayfalarda Antelope ürününüz hakkında bilmeniz gereken her şeyi öğreneceksiniz. Ayrıca
Antelope Coret II Experience sayfamızı da ziyaret edebilirsiniz:
https://www.antelope-shop.com/en/retail/coret2/
Sorularınız için müşteri hizmetlerimizle Almanca ve İngilizce telefon görüşmesi yapabilirsiniz, size
memnuniyetle bilgi vereceklerdir. Destek alabileceğiniz saatleri www.antelope-shop.com adresinde
bulabilirsiniz | +49 69 25786744
Başka bir dil mi konuşuyorsunuz? O zaman lütfen bu adrese bir e-posta gönderin:
Her zaman en güncel bilgilere sahip olmak ve başardıklarınızı bizimle birlikte kutlamak ister misi-
niz? Sosyal medya kanallarımızı Takip edin ve haber bültenimize abone olun. Tüm bilgileri burada
bulabilirsiniz:
www.antelope-shop.com.
Keyii EMS egzersizleri dileriz!
Görüşmek üzere
Antelope Ekibiniz
1. Teslimat kapsamı ...........................................48
2. İşaretlerin açıklaması ....................................48
3. Amacına uygun kullanım ..............................48
4. Genel uyarılar .................................................49
5. Cihaz açıklaması .............................................50
6. İlk çalıştırma ...................................................50
7. Uygulama ........................................................50
8. Programlar......................................................52
9. Temizlik ve bakım ...........................................53
10. Aksesuarlar ve yedek parçalar ................... 53
11. Bertaraf etme ............................................... 54
12. Teknik veriler ................................................ 54
13. Garanti ..........................................................54
TüRKçE
İçİNDEKİLER
background
48
1. TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton amba-
lajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz
olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce,
cihazda ve parçalarında görünür hasarlar olmadı-
ğından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldı-
ğından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanma-
yın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri
adresine başvurun.
1 x EMS egzersiz kemeri
1 x Coret II kumanda ünitesi
3 x 1,5V AAA pil
2. İŞARETLERİN AçIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambala-
jında ve tip etiketinde aşağıdaki simgeler kullanıl-
mıştır:
Uyarı
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığı-
nızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı
Cihaz tarafından ortalama 5 saniye
aralıklarla 10mA üzerinde efektif çıkış
değerleri üretilebilmektedir
Dikkat
Cihazda ve aksesuarlarda meydana
gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik
uyarısı
ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzunu okuyun
Üretici
CE işareti
Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği
yönergelerinin ve ulusal yönergelerin
gerekliliklerini karşılamaktadır
(Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile
birlikte bertaraf edilemez
Zararlı madde içeren pilleri evsel atık-
larla birlikte bertaraf etmeyin
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması
için kullanılan işaret. A = Malzeme
kısaltması, B = Malzeme numarası:
1-7 = Plastik, 20-22 = Kağıt ve karton
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek
şekilde bertaraf edilmelidir
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın
ve belediyenin yönetmeliklerine
uygun şekilde bertaraf edin
S
N
Seri numarası
Ürün numarası
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik
kuralların gerekliliklerine uygun oldu-
ğu belgelenmiştir
Birleşik Krallık için uygunluk değerlen-
dirme işareti
İthalatçı simgesi
3. AMACINA UYGUN
KULLANIM
DIKKAT
Doğru kullanım
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun ve
bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kul-
lanın. Usulüne uygun olmayan her türlü kulla-
nım tehlikeli olabilir.
Uygulama bölgesinde takı veya pirsing (örn.
göbek deliği pirsingi) taşıyorsanız bunları ci-
hazı kullanmadan önce çıkarmalısınız; aksi
halde noktasal yanmalar meydana gelebilir.
Bu cihazı, vücudunuza elektrikli impulslar ve-
ren başka cihazlarla (örneğin TENS cihazları)
aynı anda kullanmayın.
Cihaz kişisel kullanım içindir; tıbbi veya ticari
kullanıma uygun değildir.
Usulüne uygun olmayan veya yanlış kullanım
sonucu oluşan hasarlardan üretici rma so-
rumlu değildir.
Şüpheli durumlarda cihazı kullanmayın ve sa-
tıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adre-
sine başvurun.
background
49
TüRKçE
Cihazı yalnızca birlikte verilen aksesuarlarla
kullanın.
Nadir ne olsa elektrotların yerleştirildiği
bölgede cilt tahrişleri görülebilir.
Amacına uygun olmayan kullanım
Cihaz aşağıdaki şekilde kullanılmamalıdır:
-Baş bölgesinde: Burada spazm nöbetlerini
tetikleyebilir.
-Boyun/şah damarı bölgesinde: Burada
kalp durmasını tetikleyebilir.
-Yutak ve gırtlak bölgesinde: Burada boğul-
maya yol açabilecek kas spazmlarını tetik-
leyebilir.
-Göğüs kafesinin yakınında: Burada ventri-
küler brilasyon riskini arttırabilir ve kalbin
durmasına neden olabilir.
Olası tehlikeleri önlemek için cihazı çocuklar-
dan uzak tutun.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve ziksel,
algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi
ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak
gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanı-
hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın
kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikele-
rin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları
sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutun.
Cihazı kısa dalga veya mikro dalga özellikli
cihazların (örneğin cep telefonları) yakınında
(1metreden az mesafede) kullanmayın, aksi
halde cihaz olumsuz etkilenebilir.
Cihazı yıkanırken veya duş alırken kullanma-
yın. Cihazı küvet veya lavabo içine düşebilecek
yerlere koymayın veya buralarda muhafaza
etmeyin.
Cihazı asla suya veya başka sıvılara daldırma-
yın.
4. GENEL UYARILAR
HASAR
Cihazda yıpranma veya hasar belirtileri olup
olmadığını sık sık kontrol edin. Bu tür belirtiler
mevcutsa veya cihaz usulüne uygun olmayan
bir şekilde kullanıldıysa, cihaz yeniden kulla-
nılmadan önce üreticiye veya yetkili satıcıya
gösterilmelidir.
Arıza veya hatalı çalışma durumunda cihazı
hemen kapatın.
Onarımları sadece müşteri hizmetlerinin veya
yetkili satıcının yapmasını sağlayın.
Asla cihazı kendiniz onarmaya çalışmayın.
DİKKAT – EMNİYETİNİZ
İçİN!
Cihaz sadece sağlıklı yetişkin bireyler üzerinde
kullanılmak üzere geliştirilmiştir. Aşağıdaki du-
rumlarda cihaz kesinlikle kullanılmamalıdır.
Elektrikli cihaz implantları mevcut-
sa (örneğin kalp pili)
Metal implantlar mevcutsa
Kalp ritmi bozuklukları
Akut hastalıklar
Epilepsi
Kanser hastalıkları
Yaralanmış veya kesilmiş cilt bölgeleri
Gebelik
Örneğin akut yaralanma veya kırık sonrasında
kanama ihtimali varsa. Stimülasyon, kanamayı
tetikleyebilir veya arttırabilir.
Daha kuvvetli kas kontraksiyonlarının iyileşme
sürecine zarar verebileceği ameliyatlardan
sonra
Aynı zamanda yüksek frekanslı bir ameliyat ci-
hazına bağlı olunduğunda
Düşük veya yüksek tansiyon
Yüksek ateş
Psikoz
Şişmiş veya iltihaplanmış bölgeler
Sindirim sisteminde akut veya konik hastalık-
lar olması durumunda
Şüpheli durumlarda doktorunuza danışın.
PİLLERİN KULLANIMIYLA İLGİLİ
BİLGİLER
Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas et-
tiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir hekime
başvurun.
Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Piller
küçük çocukların nefes borusuna kaçabilir ve
boğulmalarına neden olabilir. Bu nedenle pil-
leri küçük çocukların erişmeyeceği bir yerde
saklayın!
Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil
bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Pilleri ateşe atmayın.
Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırıl-
mamalıdır.
background
50
Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlar-
da pilleri pil bölmesinden çıkarın.
Sadece aynı tip veya eş değer tip piller kulla-
nın.
Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
Şarj edilebilir pil kullanmayın!
Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya
parçalamayın.
5. CİHAZ AçIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Kumanda ünitesi
2
LCD gösterge
3
Program ve kilit düğmesi
4
Artı tuşu
5
Eksi tuşu
6
Güç tuşu (açma/kapatma/duraklatma)
7
Tutucu
8
Pil bölmesi kapağı
9
Elektrotlar
10
Elektrot bağlantısı kapağı
11
Ön taraf/karın bağlantısı
12
Arka taraf/sırt bağlantısı
Ekran
A
Anahtar Tuş kilidi etkinleştirildi
B
Duraklatma
işareti
Duraklatma etkinleştirildi-
ğinde yanıp söner
C
Pil seviyesi
göstergesi
Pil bittiğinde yanıp söner
D
Yoğunluk Ayarlanan yoğunluk sevi yesi
0 - 40
E
Program Seçilen program
F
Zamanlayıcı Dakika cinsinden kalan
program süresi
6. İLK çALIŞTIRMA
Adım 1: Pillerin takılması
Coret II cihazınızı ilk kez çalıştırmadan önce
kumanda ünitesinin pillerini takmanız gerek-
lidir.
Bunun için cihazı tutucudan çekin, pil bölme-
si kapağını çıkarın ve pil bölmesindeki işarete
uygun şekilde pilleri yerleştirin.
Pil kutuplarının doğru olmasına dikkat edin.
Ekranda pil sembolü” yanıp sönüyorsa
piller tükenmiştir ve değiştirilmeleri gerek-
lidir.
Adım 2: Kemerin takılması
Her egzersizden önce cildinizde krem veya yağ ol-
madığından ve cildinizin temiz olduğundan emin
olmalısınız. Cihazdan en iyi etkiyi ancak bu şekilde
alabilirsiniz. Kemeri, elektrotlar size bakacak şe-
kilde önünüze yerleştirin. Her iki elektrot çiftini,
göbeginizi ve sirtinizi suyla nemlendirin. Egzersiz
sırasında cildinizin bazı noktalarında gerilim pikle-
ri olmasını önlemek için elektrot yüzeylerinin eşit
şekilde nemlendirilmesine dikkat edin. Kemeri,
elektrotlar karniniza ve sirtiniza gelecek sekilde
belinizin çevresine yerlestirin. Kemeri, elektrotlar
karniniza ve sirtiniza gelecek sekilde belinizin çev-
resine yerlestirin.
Ayarlanabilir iki kemer yardimiyla kemerin
uzunlugunu ayarlayin Karninizdaki ve sir-
tinizdaki elekt rotlarin ortada oldugundan
emin olun.
Adım 3: Cihazın açılması ve
programın başlatılması
Cihazı açmak için güç düğmesine basın. Bu sırada
LCD ekran aydınlanacaktır. Makine ilk kez çalıştı-
rıldığında otomatik olarak ilk program gösterilir
(P-01). Güç düğmesine kısaca tıklayarak programı
değiştirebilirsiniz. Toplamda dokuz program mev-
cuttur. Son programdan (P-09) sonra cihaz prog-
ram seçimini baştan başlatır.
Yoğunluk 0 ila 40 arasında ayarlanabilir. Egzersi-
zin başında haf bir karıncalanma hissedeceksi-
niz. Yoğunluk arttıkça elektrotların hemen altında
ve çevresinde kas kasılmalarını hissedersiniz.
Programı değiştirdiğinizde veya cihazı ye-
niden başlattığınızda, yoğunluk seviyesi
otomatik olarak son egzersiz seansının yo-
ğunluğuna ayarlanır.
7. UYGULAMA
Coret II ile egzersiz sırasında nele-
re dikkat edilmeli?
Haftada en fazla üç egzersiz yapın.
background
51
TüRKçE
Mola vermeye dikkat edin ve vücudunuzun to-
parlanması için egzersizler arasında en az 48
saat bekleyin.
Seçilen seviyeye ve yoğunluğa bağlı olarak her
seferinde en fazla 20 ila 30 dakika egzersiz
yapın.
Vücudunuzu dinleyin ve sınırlarınızı fark edin.
Yeterli miktarda su için.
Özellikle kuru ciltlerde Antelope elektrot te-
mas maddesi kullanılmasını tavsiye ediyoruz.
Yoğunluk seviyesinin ayarlanması
Her egzersizin başında, tercih ettiğiniz yoğunluğu
ayarlamanız mümkündür. Yoğunluğu + tuşuna
basarak arttırabilir ve - tuşuna basarak azaltabi-
lirsiniz. Yoğunluğa bağlı olarak ilk önce bir karın-
calanma, daha sonra da bir kas kasılması hisse-
deceksiniz. Yoğunluğu sizi rahatsız etmeyen bir
seviyede olacak şekilde ayarlayın. Karin ve sirt için
farkli siddette uygulama ayarlanabilir.
Yoğunluk ayarı sadece elektrotlar cilde
temas eder durumdayken yapılabilir. Bir
egzersiz sırasında cilt ile temas kesilirse,
yoğunluk seviyesi otomatik olarak sıfıra
düşer.
Aşırı kuvvetli impulsların
durdurulması
Yoğunluğu istediğiniz zaman eksi tuşuna basarak
azaltabilir veya güç tuşuna (~ 2 saniye) basarak
cihazı tekrar kapatabilirsiniz. Karın/sırt kemerini
çıkarttığınızda, cildin elektrot yüzeyi ile teması ke-
sildiğinden şiddet seviyesi otomatik olarak sıfıra
düşer. Cilde tekrar temas ettiğinde elektrot artık
gerilim vermez.
İstenmeyen impuls değişimlerinin
önlenmesi
Bir egzersiz sırasında yoğunluğun yanlışlıkla art-
masını önlemek için tuş kilidini devreye alın. Bu-
nun için ekranda
işareti belirene kadar güç
tuşuna yakl. 3 saniye basın. Tkilidini kaldırmak
için işaret kaybolana kadar güç tuşuna yakl. 3 sa-
niye daha basın.
Rahatsız edici durumlarda yapıla-
caklar
Cildinizde bir batma veya kaşınma hissederseniz
veya kas kasılmaları yerine yalnızca karıncalanma
hissederseniz cihazı kapatıp aşağıdakileri yapma-
nız gerekir:
Elektrotların sorunsuz olduğunu veya elekt-
rotlarda bir arıza olup olmadığını kontrol
edin.
Elektrot bağlantılarının üzerindeki yuvarlak
kapağın yerinde olup olmadığını kontrol
edin.
Kemeri çıkartın ve bir kez daha tamamen
nemlendirin.
Yeniden takarken iyice nemlendirilmiş olma-
sına ve cilde iyi temas etmesine dikkat edin.
Egzersiz sırasında mola verilmesi
Bir program sırasında mola vermek isterseniz
güç düğmesine kısaca basın. Ekranda duraklat-
ma işareti sembolü
IIII görünür. Tuşa yeniden
basarak egzersize kaldığınız yerden devam ede-
bilirsiniz.
Kumanda ünitesinin kemersiz esnek
kullanımı
Ayrica, esnek kas stimülasyonu için, aksesuar
setinin (teslimat kapsaminda degildir) yardimiy-
la ku
manda ünitesine iki yapiskan elektrot baglaya-
bilirsiniz. Aksesuar setini müşteri hizmetlerimiz-
den veya internet mağazasından temin edebi-
lirsiniz.
Otomatik kapanma
Cihaz açıldıktan sonra kullanılmazsa 5 dakika
sonra otomatik olarak kapanır.
background
52
8. PROGRAMLAR
# Egzersiz Açıklama Fre-
kans*
Darbe
uzunlu-
ğu*
çalışma
döngü-
sü*
Süre
(daki-
ka)
P-01
Temel Güç
4/4
Klasik EMS güç programı: Güçlü kas kasılmaları ve daha
derinlemesine etki için. Kuvvet oluşturmaya yönelik birçok
egzersiz türü ve antrenman için uygundur. Bu programda
4/4 stimülasyon aralığıyla egzersiz yaparsınız.
85Hz 350µs 4/4 20
P-02
Temel Güç
2/2
Klasik EMS güç programı: Güçlü kas kasılmaları ve daha
derinlemesine etki için. Kuvvet oluşturmaya yönelik birçok
egzersiz türü ve antrenman için uygundur. Bu programda
2/2 stimülasyon aralığıyla egzersiz yaparsınız.
85Hz 350µs 2/2 20
P-03
sırt 2/2
400 µs'lik daha uzun impulslar kas yapısına daha derinleme-
sine şekilde etki eder: Bu program özellikle büyük ve derin
kaslara yöneliktir. Birçok egzersiz türü ve kuvvet oluşturma-
ya yönelik yoğun egzersizler için uygundur. Bu programda
2/2 stimülasyon aralığıyla egzersiz yaparsınız.
85Hz 400µs 2/2 20
P-04
Fitness
Dinamik hareketler, birçok spor türü ve dayanıklılık egzersiz-
leri için mükemmeldir. Fitness programımız gerçekten çok
yönlü bir programdır. Kaslarınıza sürekli impulslar göndere-
rek etkili bir maksimum kuvvet ve dayanıklılık egzersizi yap-
manızı sağlar. Bu program, çok yönlülüğü sayesinde spor ve
tness tutkunlarının gözdesidir.
40Hz 350µs 25
P-05
Kardiyo
Dayanıklılık ve kardiyo egzersizleriniz için yeni bir destek mi
arıyorsunuz? O zaman Cardio programımızı deneyin. Sürekli
kas stimülasyonu, egzersizlerinize entegrasyon konusunda
size büyük bir özgürlük sunar. 250 µs'lik daha kısa darbe -
resi, 30 dakikaya kadar süren uzun egzersiz seansları için de
mükemmeldir.
40Hz 250µs 30
P-06
Yağ Yakma
5/5
Bu program fonksiyonel egzersizleri destekler ve metabo-
lizmanızı harekete geçirir. İlk 40 saniyede kaslarınız zorlanır.
Sonraki 20 saniyede amaç, üst cilt ve yağ katmanlarındaki
kan dolaşımını artırmaktır.
7-85Hz 350µs 5/5 25
P-07
Yoğun
masaj
Arkanıza yaslanın ve yoğun masaj programının keyni çı-
karın. Bu programda uyaranların sıklığı (frekansı) yavaşça
artar (7 ila 40 Hertz). Program ayrıca kaslarınızı ısıtmak için
de uygundur.
7-40Hz 400µs 20
P-08
Antelope
Ride
Yoğun kombine kuvvet programı - Fitness ve karın egzersiz-
leri sırasında kas oluşturmak için uygundur. Bu programda
uyaranların sıklığı (frekansı) yavaşça artar (40 ila 60 Hertz).
Sürekli değişim sayesinde alışma olması da önlenir. Bu prog-
ramda 4/4 stimülasyon aralığıyla egzersiz yaparsınız.
40-
60Hz
400µs 4/4 20
P-09
Pasif reje-
nerasyon
Kendinizi bu mükemmel titreşime bırakın ve kaslarınızı şımar-
tın: Bu nispeten yoğun ve pasif rejenerasyon programının
kendine has bir uygulaması vardır. Titreşimli (5-20 Hertz) ola-
rak adlandırılan frekanslar kan dolaşımınızı ve metabolizma-
nızı harekete geçirir. Tam bir kas kasılması oluşmadığından
masaj gibi bir his söz konusudur. Bu nedenle bu programla
herhangi bir egzersiz yapmanızı önermiyoruz. Siz dinlenme-
nize bakın ve bırakın kemer sizin için çalışsın ;)
5-20Hz 350µs - 20
background
53
TüRKçE
Yoğunluk
Yoğunluk, impuls gücünü yani belirli bir süre
içerisinde ne kadar elektrik yükünün aktığını
belirtir. Yoğunluk ne kadar yüksek olursa prog-
ram o kadar fazla kas linde etkili olur.
*Frekans
Frekans, elektrik impulsunun belirli bir süre içe-
risinde ne sıklıkta gerçekleştirildiğini belirtir. Bu,
her bir kas linde ne sıklıkta kasılma olduğunu
gösterir. Antelope programlarında bu değerin
değiştirilmesi mümkün değildir.
*İmpuls uzunluğu (impuls süresi)
İmpuls uzunluğu veya impuls süresi, elektrik
impulslarının kaslara etki ettiği süreyi belirtir.
Süre ne kadar uzun olursa kasa etki eden yo-
ğunluk ve derinlik de o kadar olur.
*Duty Cycle
Duty Cycle olarak da adlandırılan stimülasyon
aralığı, bir egzersiz sırasında stimülasyon evre-
lerinin ve stimülasyon duraklamalarının oranını
belirler. Bazı EMS programlarında kaslarınız için
bu molaların verilmesi gereklidir.
Duty Cycle olan programlar
Bazı programlarda bir stimülasyon aralığının
mevcut olması gereklidir. Bu şöyle açıklanabilir:
Örnek: Duty Cycle “4 saniye AÇIK, 4 saniye KA-
PALI” olan bir program seçtiniz. Bu durumda
cihaz sürekli olarak dört saniye stimülasyon uy-
guladığı ve dört saniye durakladığı tekrar eden
bir döngüyle çalışır.
BEISPIEL
ON TIME = 4 Sekunden Stimulationsphase
OFF TIME = 4 Sekunden Stimulationspause
Ein Stimulationsintervall
(Duty Cycle)
4S ON 4S ON 4S ON
4S OFF 4S OFF 4S OFF
IMPULS
ZEIT
İMPULS
Bir Stimülasyon Aralığı
(Duty Cycle)
ÖRNEK
ON TIME = çalışma süresi, 4 saniyelik stimülasyon evresi
OFF TIME = çalışmama süresi, 4 saniyelik stimülasyon evresi
SüRE
Duty Cycle olmayan programlar
Bazı programlarda Duty Cycle mevcut değildir.
Bu programlarda kaslarınız sürekli olarak uya-
rılır.
ON TIME = konstant und durchgängig
ON
IMPULS
ZEIT
İMPULS
AçIK
SüRE
ON TIME = sabit ve sürekli
9. TEMİZLİK VE BAKIM
Her temizlemeden önce pilleri cihazdan çı-
karın.
Cihazı hafçe nemlendirilmiş bir bezle te-
mizleyin. Cihaz çok kirliyse, bezi haf sabun-
lu su ile nemlendirebilirsiniz.
Cihazı düşürmeyin.
Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin.
Yine de içine su kaçacak olursa cihazı tekrar
kullanmak için mutlaka tamamen kuruması-
nı bekleyin.
Temizleme için kimyasal veya aşındırıcı te-
mizlik maddeleri kullanmayın.
Kemer makinede yıkanmaya uygun değildir.
Cihazı (kumanda ünitesini) kemerden çıka-
rarak kemeri ılık suyla silebilirsiniz. Bunun
için yumuşak sabunlu su veya bir sıvı deter-
jan kullanabilirsiniz. Ağartıcı madde kullan-
mayın.
10. AKSESUARLAR VE YEDEK
PARÇALAR
Aksesuar ve yedek parça satın almak için
www.beurer.com adresini ziyaret edin veya (ser-
vis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis
adresine başvurun. Aksesuarları ve yedek par-
çaları mağazalarda da bulabilirsiniz.
Tanım ürün veya
sipariş
numarası
Aksesuar seti içeriği:
2x yapışkanlı elektrot
(45x45 mm)
1x bağlantı kablosu
1x kısa kılavuz
Ürün no. 647.05
background
54
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
11. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin ko-
runması için evsel atıklar ile birlikte ber-
taraf edilmemelidir. Bertaraf etme işle-
mi, ülkenizdeki uygun atık toplama
merkezleri aracılığıyla yapılabilir. Malze-
melerin bertaraf edilmesi sırasında ye-
rel yönetmeliklere uyun. Cihazı elektrikli ve
elektronik atık cihazlarla ilgili AT direktine
(WEEE - Waste Electrical and Electronic Equip-
ment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf
etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel ma-
kamlara iletebilirsiniz.
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işa-
retli toplama kutularına atılarak ya da özel atık
toplama yerlerine veya elektrikli cihaz satıcıla-
rına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin
bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumlulu-
ğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde
bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
12. TEKNİK VERİLER
Tip Antelope Coret II
Çıkış dalga
biçimi
Simetrik, iki fazlı dikdörtgen
form
Çıkış gerilimi maks. 70 V pp ±%10 (500 Ohm)
Çıkış akımı maks. 140 mA pp ±%10
(500Ohm)
İmpuls fre-
kansı
5-85 Hz ±%10
İmpuls süresi 250-400 μs ±%10
Gerilim besle-
mesi
3 x 1,5 V AAA (LR 03 tip)
Uygulama
süresi
20 – 30 dakika
Yoğunluk 0 ila 40 arasında ayarlanabilir
Elektrot
boyutu
yakl.11 x 12 cm
Piller hariç
ağırlık
~ 350 g (piller ve uzatma hariç)
Kemer
ölçüsünün
bel çevresi
uygunluğu:
Yaklaşık 75 ila yakl. 130 cm
Çalışma koşul-
ları
10 °C ila +40 °C,
%20-65 bağıl nem
Depolama
koşulları
0 °C ila +55 °C,
%10-90 bağıl nem
Cihaz belirtilen şartlar dışında kullanılırsa
kusursuz çalışması garanti edilemez! Ürü-
iyileştirmek ve geliştirmek için teknik
değişiklik yapma hakkımız saklıdır.
13. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bil-
gileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe
bulabilirsiniz.
background
55
Русский
Внимательно прочитайте данную инструкцию по применению и соблюдайте
ее указания. сохраняйте адреса сервисной службы для последующего исполь-
зования и храните их в месте, доступном для других пользователей.
Добро пожаловать вкоманду Antelope!
Мы очень рады, что Вы выбрали тренировку смиостимулятором Antelope! Компания beurer
объединяет более чем 100-летний опыт снакопленными за долгие годы знаниями вкачестве
специалиста вобласти миостимуляторов. Сновым продуктом Antelope Вас ждут фантастические
результаты тренировки.
Электрическая стимуляция мышц уже много лет используется для тренировки мускулов воб-
ласти спорта, фитнеса иреабилитации. Даже короткие тренировки могут быть эффективными,
поскольку электрические импульсы повышают интенсивность естественных процессов ворга-
низме. Девять программ миостимулятора помогут развить выносливость, улучшить форму, про-
вести высокоинтенсивную интервальную тренировку (ВИИТ), нарастить мышечную массу исилу
или восстановить мышцы.
На следующих страницах Вы узнаете всю необходимую информацию об изделии Antelope. Вы
также можете посетить нашу страницу Antelope Coret IIExperience вИнтернете:
https://www.antelope-shop.com/en/retail/coret2/
Если уВас возникли вопросы, наша служба поддержки клиентов судовольствием проконсуль-
тирует Вас по телефону на немецком ианглийском языках. Часы работы службы поддержки
можно найти на сайте www.antelope-shop.com | +49 69 25786744
Вы говорите на другом языке? Напишите нам электронное письмо: [email protected]
Вы хотите всегда быть вкурсе событий иделиться снами успехами? Подпишитесь
на наши соцсети иновостную рассылку. Более подробную информацию Вы найдете на сайте
www.antelope-shop.com.
Желаем Вам приятных тренировок смиостимулятором!
До скорой встречи!
Ваша команда Antelope
1. Комплект поставки ......................................56
2. Пояснения ксимволам ............................... 56
3. Использование поназначению ................ 56
4. Общие предупреждения ............................ 57
5. Описание прибора .......................................58
6. Подготовка кработе .................................... 58
7. Применение ..................................................59
8. Программы .................................................... 60
9. Очистка иуход .............................................. 62
10. Аксессуары изапасные детали ............... 62
11. Утилизация .................................................. 62
12. Технические данные .................................63
13. Гарантия ...................................................... 63
Русский
сОДЕРЖАНиЕ
background
56
1. кОМПЛЕкТ ПОсТАВки
Проверьте комплектность поставки и убе-
дитесь втом, что накартонной упаковке нет
внешних повреждений. Перед использова-
нием убедитесь втом, что прибор иего ком-
поненты не имеют видимых повреждений,
иудалите все упаковочные материалы. При
наличии сомнений не используйте прибор
и обратитесь к продавцу или в сервисную
службу поуказанному адресу.
1 пояс-миостимулятор для пресса
1 блок управления CoretII
3батарейки 1,5Втипа AAA
2. ПОЯсНЕНиЯ
ксиМВОЛАМ
На приборе, в инструкции по применению,
наупаковке ифирменной табличке прибора
используются следующие символы.
Предупреждение
Предупреждение обопасности
травмирования или нанесения
вреда здоровью
Прибор способен выдавать эф-
фективные значения выходных
сигналов свыше 10мА всреднем
синтервалом 5с.
Внимание
Указание навозможные поврежде-
ния прибора или принадлежностей
информация обизделии
Указание наважную информацию
Прочтите инструкцию.
Производитель
Маркировка CE
Данное изделие соответствует тре-
бованиям действующих европей-
ских инациональных директив.
Запрещается утилизировать
(электро-)прибор вместе сбытовым
мусором.
Утилизация батареек вместе сбы-
товым мусором запрещена из-за
содержащихся вних токсичных
веществ.
B
A
Маркировка дляидентификации
упаковочного материала.
A= сокращение дляматериала,
B= номер материала:
1–7= различные виды пластмассы;
20–22= бумага икартон
Утилизируйте упаковку всоответ-
ствии спредписаниями поохране
окружающей среды.
Рассортируйте продукт иэлементы
упаковки иутилизируйте их всоот-
ветствии спредписаниями местных
муниципальных органов
S
N
Серийный номер
Артикул
Продукция гарантированно со-
ответствует требованиям норма-
тивно-технической документации
ЕАЭС.
Знак соответствия дляВеликобри-
тании
Символ импортера
3. исПОЛЬЗОВАНиЕ
ПОНАЗНАЧЕНиЮ
ВНиМАНиЕ
Надлежащее использование
Используйте прибор только в тех целях,
для которых он был разработан, итолько
тем способом, который описан в данной
инструкции по применению. Любое при-
менение не по назначению может быть
опасным.
Если взоне применения имеются украше-
ния или пирсинг (например, впупке), пе-
ред использованием прибора их необхо-
димо снять, т.к. впротивном случае можно
получить точечные ожоги.
background
57
Русский
Неиспользуйте данный прибор одновре-
менно с другими устройствами, переда-
ющими электрические импульсы натело
(например, приборами TENS).
Прибор предназначен для частного поль-
зования, запрещается использование
вмедицинских икоммерческих целях.
Производитель ненесет ответственности
заущерб, вызванный неквалифицирован-
ным или ненадлежащим использованием.
При наличии сомнений не используйте
прибор, обратитесь кпродавцу или всер-
висную службу поуказанному адресу.
Используйте прибор только спринадлеж-
ностями изкомплекта поставки.
Вредких случаях вобласти электродов
возможно раздражение кожи.
Ненадлежащее использование
Запрещается применять прибор на следу-
ющих участках тела.
-На голове: это может вызвать судороги.
-На шее/сонной артерии: это может вы-
звать остановку сердца.
-Вобласти глотки игортани: это может
вызвать мышечные судороги, ведущие
кудушью.
-Рядом с грудной клеткой: это может
увеличить риск мерцания предсердий
ипривести костановке сердца.
Воизбежание возможных опасностей хра-
ните прибор внедоступном для детей ме-
сте.
Данный прибор может использовать-
ся детьми старше 8 лет, атакже лицами
сограниченными физическими, сенсорны-
ми или умственными способностями втом
случае, если они находятся под присмо-
тром взрослых или проинструктированы
обезопасном применении прибора ивоз-
можных опасностях. Непозволяйте детям
играть сприбором. Очистка итехническое
обслуживание детьми допускается только
под присмотром взрослых.
Не приближайте прибор кисточникам теп-
ла.
Не используйте прибор поблизости (на
расстоянии менее 1 м) от коротко- или
микроволновых приборов (например, мо-
бильных телефонов), так как это может по-
влиять наего функционирование.
Не используйте прибор во время мытья
вванне или душе. Не храните прибор вта-
ких местах, откуда он может упасть вванну
или раковину.
Категорически запрещается погружать
прибор вводу или другие жидкости.
4. ОБЩиЕ
ПРЕДуПРЕЖДЕНиЯ
ПОВРЕЖДЕНиЕ
Часто проверяйте прибор на наличие
признаков износа или повреждений. При
наличии таких признаков, а также если
прибор использовался непоназначению,
перед его дальнейшим применением не-
обходимо обратиться к производителю
или продавцу.
В случае обнаружения дефектов или не-
поладок вработе немедленно отключите
прибор.
Ремонтные работы должны производиться
только сервисной службой или официаль-
ными дистрибьюторами.
Ни вкоем случае непытайтесь отремонти-
ровать прибор самостоятельно.
ОсТОРОЖНО— ДЛЯ
ВАШЕй БЕЗОПАсНОсТи!
Прибор предназначен для использования
только на здоровых взрослых людях. Катего-
рически запрещается использовать прибор
вуказанных ниже случаях.
При наличии электрических им-
плантатов (например, кардиости-
муляторов).
При наличии металлических имплантатов.
При нарушениях сердечного ритма.
При острых заболеваниях.
При эпилепсии.
При раковых заболеваниях.
Вобласти повреждений кожи ипорезов.
При беременности.
При склонности ккровотечениям, напри-
мер после острой травмы или перелома.
Электрическая стимуляция может вызвать
или усилить кровотечения.
После операций, при которых усиленное
сокращение мышц может повредить про-
цессу заживления.
При одновременном подключении квысо-
кочастотному хирургическому прибору.
background
58
При низком или высоком кровяном давле-
нии.
При высокой температуре.
При психозах.
При наличии отеков или воспалений.
При острых или хронических заболевани-
ях желудочно-кишечного тракта.
В случае сомнений проконсультируйтесь
сврачом.
укАЗАНиЯ ПООБРАЩЕНиЮ
сБАТАРЕйкАМи
При попадании жидкости из батарейки
накожу или вглаза промойте пораженный
участок большим количеством воды иоб-
ратитесь кврачу.
Опасность проглатывания! Малень-
кие дети могут проглотить батарейки ипо-
давиться ими. Поэтому батарейки необ-
ходимо хранить внедоступном для детей
месте!
Соблюдайте полярность: плюс (+) иминус
(–).
Если батарейка потекла, очистите отсек
для батареек сухой салфеткой, надев за-
щитные перчатки.
Защищайте батарейки от чрезмерного
воздействия тепла.
Опасность взрыва! Небросайте бата-
рейки вогонь.
Не заряжайте и не замыкайте батарейки
накоротко.
Если прибор длительное время неисполь-
зуется, извлеките изнего батарейки.
Используйте батарейки только одного
типа или равноценных типов.
Всегда заменяйте все батарейки сразу.
Неиспользуйте аккумуляторы!
Неразбирайте, невскрывайте инеразби-
вайте батарейки.
5. ОПисАНиЕ ПРиБОРА
Соответствующие чертежи представлены
настр.3.
1
Блок управления
2
ЖК-индикатор
3
Кнопка программ иблокировки
4
Кнопка «плюс»
5
Кнопка «минус»
6
Кнопка питания (вкл./выкл./пауза)
7
Крепление
8
Крышка отсека для батареек
9
Электроды
10
Крышка вывода электрода
11
Подключение с передней стороны/
живот
12
Подключение с задней стороны/спина
Дисплей
A
Ключ Активирована блокировка
кнопок
B
Символ
паузы
Мигает, когда активирова-
на пауза
C
Индикатор
уровня заря-
да батареек
Мигает при низком заряде
батарейки
D
Интенсив-
ность
Настроенный уровень
интенсивности 0–40
E
Программа Выбранная программа
F
Таймер Оставшееся время
выполнения программы
вминутах
6. ПОДГОТОВкА кРАБОТЕ
Шаг1. установка батареек
Перед первым вводом CoretIIвэксплу-
атацию необходимо вставить батарейки
вблок управления.
Для этого извлеките прибор из держате-
ля, снимите крышку отсека для батареек
и вставьте батарейки в отсек в соответ-
ствии смаркировкой.
Соблюдайте правильную полярность бата-
реек.
Если надисплее мигает символ батарей-
ки, батарейки разряжены иподлежат за-
мене.
Шаг2. Надевание тренажера
Перед каждой тренировкой очищайте кожу
ине наносите никакие кремы имасла. Толь-
ко при этих условиях прибор будет работать
оптимально. Смочите водой обе электродные
пары, поверхность живота и спины. Смочите
background
59
Русский
электроды икожу наживоте водой. Во избе-
жание точечных пиков напряжения накоже
в процессе тренировки увлажняйте поверх-
ность электродов равномерно. Оберните пояс
вокруг талии таким образом, чтобы электроды
располагались на животе и на спине. Пояс из-
готовлен из эластичного материала и подхо-
дит для различных размеров талии. Следите
за тем, чтобы для обеспечения хорошего кон-
такта между электродами и кожей пояс плотно
прилегал, но не резал.
Отрегулируйте длину пояса с помощью
двух ремешков, регулируемых по длине.
Проследите за тем, чтобы электродные
пары располагались на животе и на
спине по центру.
Шаг3. Включение изапуск
программы
Для включения прибора нажмите кнопку пи-
тания. При этом загорится ЖК-индикатор.
При первом запуске прибора автоматически
отображается первая программа (P-01). Про-
граммы переключаются коротким нажатием
на кнопку питания. Всего доступно девять
программ. После отображения последней
программы (P-09) прибор показывает список
выбора программ сначала.
Интенсивность можно регулировать в диа-
пазоне от 0 до 40. В начале тренировки Вы
почувствуете легкое покалывание. По мере
увеличения интенсивности мышечные сокра-
щения ощущаются непосредственно под элек-
тродами ивокруг них.
При смене программы или перезапуске
интенсивность автоматически увеличи-
вается доуровня последней трениров-
ки.
7. ПРиМЕНЕНиЕ
Что необходимо учитывать при
тренировке спомощью CoretI?
Тренируйтесь не более трех раз внеделю.
Делайте перерывы идавайте своему телу
не менее 48часов навосстановление.
Тренируйтесь не более 20–30минут вза-
висимости от выбранной нагрузки и ин-
тенсивности.
Прислушивайтесь ксвоему телу иконтро-
лируйте свои возможности.
Пейте достаточное количество воды.
Мы рекомендуем использовать средство
для контактов электродов Antelope, осо-
бенно если уВас сухая кожа.
Настройка уровня интенсивности
Вначале каждой тренировки Вы можете на-
строить желаемую интенсивность. Нажмите
кнопку «плюс», чтобы увеличить интенсив-
ность, икнопку «минус», чтобы ее уменьшить.
Взависимости от интенсивности Вы сначала
почувствуете покалывание, азатем мышечное
сокращение. Настраивайте интенсивность та-
ким образом, чтобы электростимуляция не
доставляла Вам дискомфорта. Интенсивность
стимуляции для мышц живота и мышц спины
можно регулировать по отдельности.
Интенсивность можно регулировать
только втом случае, если электроды со-
прикасаются скожей. Если вовремя тре-
нировки контакт скожей прерывается,
уровень интенсивности автоматически
снижается донуля.
Остановка слишком сильного
импульса
Вы можете влюбое время уменьшить интен-
сивность, нажав кнопку «минус», или выклю-
чить прибор, нажав кнопку питания (~ 2секун-
ды). Если Вы оттянете пояс на животе/спине
так, что контакт с кожей в месте расположения
электродов прервется, уровень интенсивно-
сти автоматически переключится на ноль. При
возобновлении контакта скожей подача на-
пряжения сама посебе не восстанавливается.
Предупреждение нежелательных
изменений импульса
Чтобы избежать случайного повышения ин-
тенсивности во время использования, просто
включите блокировку кнопок. Для этого на-
жмите иудерживайте кнопку питания прибл.
3секунды, пока на дисплее не появится сим-
вол
. Чтобы отменить блокировку кнопок,
нажмите иудерживайте кнопку питания вте-
чение прибл. 3секунд, пока символ не исчез-
нет.
background
60
Реакция на неприятные
ощущения
Если на коже ощущается колющая боль или
зуд или вместо мышечных сокращений ощу-
щается только покалывание, выключите при-
бор ивыполните следующие действия.
Проверьте электроды на исправность
иотсутствие повреждений.
Проверьте, есть ли круглая крышка над
выводами электродов.
Снимите пояс иеще раз полностью смо-
чите его водой.
При повторном наложении обеспечьте
достаточный контакт с кожей и хорошее
увлажнение.
Перерыв во время тренировки
Если Вы хотите сделать паузу во время вы-
полнения программы, коротко нажмите
кнопку питания. На дисплее появится символ
паузы
IIII. После повторного нажатия на кнопку
программа возобновится.
универсальное использование
блока управления без пояса
При помощи набора принадлежностей (не
входит в комплект поставки) Вы можете
дополнительно подключить два самоклею-
щихся электрода к элементу управления для
стимуляции мышц. Дополнительный набор
принадлежностей можно приобрести через
нашу службу технической поддержки или
вонлайн-магазине beurer.
Автоматическое отключение
Если после включения прибор не использу-
ется, он автоматически выключается через
5минут.
8. ПРОГРАММЫ
# Трени-
ровка
Описание Часто-
та*
Длина
им-
пуль-
са*
Рабо-
чий
цикл*
Дли-
тель-
ность
(мин)
P-01
Силовая
базовая
4/4
Классическая силовая программа электростимуляции:
для сильных мышечных сокращений иусиленного глубо-
кого эффекта. Она подходит для многих видов трениро-
вок иупражнений для целенаправленного наращивания
силы. С помощью этой программы Вы будете трениро-
ваться синтервалом стимуляции 4/4.
85Гц 350мкс 4/4 20
P-02
Силовая
базовая
2/2
Классическая силовая программа электростимуляции:
для сильных мышечных сокращений иусиленного глубо-
кого эффекта. Она подходит для многих видов трениро-
вок иупражнений для целенаправленного наращивания
силы. С помощью этой программы Вы будете трениро-
ваться синтервалом стимуляции 2/2.
85Гц 350мкс 2/2 20
P-03
Спина
2/2
Более длинные импульсы продолжительностью 400мкс
проникают глубоко вмышцы: эта программа специально
предназначена для больших и глубоко расположенных
мышц. Программа подходит для многих видов трениро-
вок иинтенсивных упражнений, направленных на нара-
щивание силы. С помощью этой программы Вы будете
тренироваться синтервалом стимуляции 2/2.
85Гц 400мкс 2/2 20
background
61
Русский
# Трени-
ровка
Описание Часто-
та*
Длина
им-
пуль-
са*
Рабо-
чий
цикл*
Дли-
тель-
ность
(мин)
P-04
Фитнес
Отлично подходит для динамичных движений, различ-
ных видов спорта итренировок на выносливость. Наша
программа «Фитнес» настоящий универсальный ин-
струмент. Она непрерывно посылает импульсы для эф-
фективной тренировки максимальной силы ивыносли-
вости. Любители спорта ифитнеса ценят эту программу
за ее универсальность.
40Гц 350мкс 25
P-05
Кардио
Ищете новые импульсы для тренировок выносливости
икардиотренировок? Тогда попробуйте нашу программу
«Кардио». Непрерывная стимуляция мышц вписывает-
ся практически влюбой план тренировок. Пониженная
длительность импульса 250 мкс также идеально подхо-
дит для продолжительных тренировок до 30минут.
40Гц 250мкс 30
P-06
Сжига-
ние жира
5/5
Эта программа поддерживает функциональную трени-
ровку и активирует метаболизм. В первые 40 секунд
нагружаютсяВаши мышцы. Втечение следующих 20се-
кунд стимулируется кровоснабжение верхних слоев кожи
ижира.
7–85Гц 350мкс 5/5 25
P-07
Интен-
сивный
массаж
Расслабьтесь и наслаждайтесь программой интенсив-
ного массажа. Частота стимуляции при этом медленно
возрастает (7–40Гц). Эта программа также подходит для
разогрева мышц.
7–40Гц 400мкс 20
P-08
Antelope
Ride
Комбинированная интенсивно-силовая программа
подходит для наращивания мышечной массы во вре-
мя фитнес-тренировок и базовых тренировок. Частота
стимуляции при этом медленно возрастает (40–60 Гц).
Постоянные изменения предотвращают эффекты привы-
кания. Спомощью этой программы Вы будете трениро-
ваться синтервалом стимуляции 4/4.
40–
60Гц
400мкс 4/4 20
P-09
Пас-
сивное
восста-
новле-
ние
Настоящая встряска и наслаждение для мышц: эта
программа сравнительно интенсивной ивто же время
пассивной регенерации поможет Вам. Так называемые
частоты вибрации (5–20 Гц) стимулируют Ваше кровоо-
бращение иметаболизм. Поскольку мышцы не сокраща-
ются полностью, это скорее похоже на массаж. Поэтому
мы не рекомендуем выполнять упражнения сэтой про-
граммой. Расслабьтесь и позвольте тренажеру сделать
всю работу за Вас ;)
5–20Гц 350мкс 20
интенсивность
Интенсивность определяет силу импульса,
то есть количество электрического заряда,
протекающего за определенное время. Чем
выше интенсивность, тем больше активиру-
ется мышечных волокон.
*Частота
Частота определяет, насколько часто элек-
трический импульс возникает в течение
определенного времени. И, соответственно,
как часто сокращаются отдельные мышеч-
ные волокна. Это значение нельзя изменить
впрограммах Antelope.
background
62
*Длительность импульса
Длительность импульсаэто время, втече-
ние которого электрические импульсы посту-
пают вмышцы. Чем больше время, тем ин-
тенсивнее иглубже проникновение вмышцу.
*Рабочий цикл
Интервал стимуляции, также называемый ра-
бочим циклом, определяет соотношение фаз
стимуляции ипауз стимуляции во время тре-
нировки. В некоторых программах электро-
стимуляции эти паузы мышцам необходимы.
Программы срабочим циклом
Внекоторых программах необходима интер-
вальная стимуляция. Она может выглядеть
следующим образом.
Например, Вы выбираете программу срабо-
чим циклом «4сВКЛ., 4сВЫКЛ.». Теперь про-
грамма будет выполняться сповторяющимся
интервалом, состоящим из четырех секунд
стимуляции ичетырех секунд паузы.
BEISPIEL
ON TIME = 4 Sekunden Stimulationsphase
OFF TIME = 4 Sekunden Stimulationspause
Ein Stimulationsintervall
(Duty Cycle)
4S ON 4S ON 4S ON
4S OFF 4S OFF 4S OFF
IMPULS
ZEIT
иМПуЛЬс
Один интервал стимуляции
(рабочий цикл)
ПРиМЕР
ВРЕМЯ ВкЛЮЧЕНиЯ = фаза стимуляции 4секунды
ВРЕМЯ ВЫкЛЮЧЕНиЯ = фаза паузы в стимуляции 4секунды
ВРЕМЯ
Программы без рабочего цикла
Внекоторых программах рабочий цикл отсут-
ствует. Здесь мышцы стимулируются постоян-
но.
ON TIME = konstant und durchgängig
ON
IMPULS
ZEIT
иМПуЛЬс
ВкЛ.
ВРЕМЯ
ВРЕМЯ ВкЛЮЧЕНиЯ = постоянно и непрерывно
9. ОЧисТкА иуХОД
Перед очисткой всегда извлекайте бата-
рейки изприбора.
Очищайте прибор спомощью слегка влаж-
ной салфетки. При сильном загрязнении
салфетку можно смочить слабым мыльным
раствором.
Нероняйте прибор.
Следите затем, чтобы вприбор непопала
вода. Вслучае попадания вприбор воды
используйте его только после полного вы-
сыхания.
Не используйте для очистки химические
очистители или абразивные средства.
Пояс нельзя стирать встиральной маши-
не. После снятия прибора (блока управле-
ния) спояса последний можно постирать
втеплой воде. Используйте для этого сла-
бый мыльный раствор или жидкое моющее
средство. Не используйте отбеливатели.
10. АксЕссуАРЫ
иЗАПАсНЫЕ ДЕТАЛи
Аксессуары и запасные детали можно при-
обрести насайте www.beurer.com или через
сервисную службу встране использования из-
делия (см.список адресов сервисной службы).
Аксессуары изапасные детали также можно
приобрести врозничных магазинах.
Наименование Артикул
илиномер
длязаказа
Комплект аксессуаров,
включает всебя:
2 самоклеящихся элект-
рода (45х45мм);
1 соединительный
кабель;
1 краткое руководство.
Арт.647.05
11. уТиЛиЗАЦиЯ
Вцелях защиты окружающей среды поокон-
чании срока службы следует утилизи-
ровать прибор отдельно отбытового
мусора. Утилизация может произво-
диться через соответствующие пун-
кты сбора в стране использования
прибора. Соблюдайте местные законода-
тельные нормы поутилизации отходов. При-
бор следует утилизировать согласно Дирек-
background
63
Русский
тиве ЕС об отходах электрического
иэлектронного оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). При воз-
никновении вопросов обращайтесь в мест-
ную коммунальную службу, ответственную
заутилизацию отходов.
Выбрасывайте использованные, полностью
разряженные батарейки вспециальные кон-
тейнеры, сдавайте в пункты приема спецот-
ходов или вмагазины электрооборудования.
Закон обязывает Вас обеспечить надлежащую
утилизацию батареек.
Следующие знаки предупреждают оналичии
вбатарейках токсичных веществ:
Pb=свинец;
Cd=кадмий;
Hg= ртуть.
12. ТЕХНиЧЕскиЕ ДАННЫЕ
Тип Antelope CoretII
Форма кри-
вой выходно-
го сигнала
Симметричная двухфазная
прямоугольная форма
Выходное
напряжение
Макс. 70Вмежду пиками
±10% (500Oм)
Выходной
ток
Макс. 140мА между пиками
±10% (500Ом)
Частота
импульсов
5–85Гц ±10%
Длитель-
ность им-
пульсов
250–400мкс ±10%
Питающее
напряжение
3батарейки 1,5ВAAA
(типLR03)
Время при-
менения
20–30минут
Интенсив-
ность
Регулируемая, от0 до40
Размер элек-
тродов
Прибл. 11 x 12см
Вес без бата-
реек
~ 350г(без батареек
иудлинителя)
Размер пояса
для обхвата
талии:
Ок. 75–130см
Условия экс-
плуатации
От 10 до +40°C
при относительной
влажности воздуха 20–65%
Условия
хранения
От 0 до +55°C
при относительной
влажности воздуха 10–90%
Если способ иусловия применения при-
бора не соответствуют спецификации,
его исправная работа негарантируется!
Оставляем засобой право натехниче-
ские изменения всвязи смодернизаци-
ей иусовершенствованием изделия.
13. ГАРАНТиЯ
Более подробная информация огарантии ига-
рантийных условиях находится вгарантийном
талоне, который входит вкомплект поставки.
Возможны ошибки иизменения.
background
64
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych
wniej wskazówek. Zachować ją wcelu późniejszego wykorzystania iprzechowywać
wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników.
Witamy wzespole Antelope!
Cieszymy się, że zdecydowałeś(-aś) się na trening EMS zAntelope! Firma beurer łączy ponad 100-let-
nie doświadczenie zwieloletnią specjalistyczną wiedzą wdziedzinie produktów EMS. Nowy produkt
Antelope zapewni Ci fantastyczne doświadczenia treningowe.
Elektryczna stymulacja mięśni jest od wielu lat stosowana wsporcie, tnessie irehabilitacji do treningu
mięśni. Już krótkie treningi mogą być szczególnie skuteczne, ponieważ impulsy elektryczne wzmacniają
naturalne procesy zachodzące worganizmie. Mamy dla Ciebie dziewięć programów EMS do treningu
wytrzymałościowego, tness iHIIT, służących do budowy mięśni isiły oraz regeneracji.
Na kolejnych stronach dowiesz się wszystkiego, co musisz wiedzieć oprodukcie Antelope. Możesz rów-
nież odwiedzić naszą stronę internetową Antelope Coret IIExperience:
https://www.antelope-shop.com/en/retail/coret2/
Wrazie pytań nasz dział obsługi klienta chętnie udzieli Ci porady telefonicznie wjęzyku niemiec-
kim iangielskim. Godziny wsparcia można znaleźć na stronie www.antelope-shop.com | +49 69
25786744
Mówisz winnym języku? Wtakim razie napisz e-mail na adres:
Chcesz być na bieżąco iświętować znami swoje sukcesy? Obserwuj nas na kanałach społecznościo-
wych isubskrybuj nasz newsletter. Więcej informacji można znaleźć wwitrynie
www.antelope-shop.com.
Życzymy przyjemnego treningu EMS!
Do zobaczenia wkrótce!
Twój zespół Antelope
1. Zawartość opakowania .................................65
2. Objaśnienie symboli ...................................... 65
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem .....65
4. Ogólne wskazówki ostrzegawcze ................66
5. Opis urządzenia ............................................. 67
6. Uruchomienie .................................................67
7. Zastosowanie .................................................68
8. Program .......................................................... 69
9. Czyszczenie ikonserwacja ............................ 71
10. Akcesoria iczęści zamienne ....................... 71
11. Utylizacja .......................................................71
12. Dane techniczne ..........................................71
13. Gwarancja .....................................................72
POLSKI
SPIS TREŚCI
background
65
POLSKI
1. ZAWARTOŚĆ
OPAKOWANIA
Należy sprawdzić opakowanie pod kątem ze-
wnętrznych uszkodzeń kartonowego pudełka
oraz kompletności zawartości. Przed użyciem
upewnić się, że na urządzeniu ani na jego akce-
soriach nie widać żadnych uszkodzeń, awszystkie
części opakowania zostały usunięte. Wrazie wąt-
pliwości zaprzestać używania urządzenia iskon-
taktować się ze sprzedawcą lub działem obsługi
klienta pod podanym adresem.
1 xpas treningowy EMS
1 xjednostka sterująca Coret II
3 xbaterie 1,5 VAAA
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowa-
niu itabliczce znamionowej urządzenia użyto na-
stępujących symboli:
Ostrzeżenie
Ostrzeżenie przed niebezpieczeń-
stwem utraty zdrowia lub odniesienia
urazów.
Urządzenie może emitować skutecz-
ne wartości wyjściowe ponad 10mA
winterwałach 5-sekundowych.
Uwaga
Wskazówki bezpieczeństwa odno-
szące się do możliwości uszkodzenia
urządzenia/akcesoriów.
Informacje oprodukcie
Wskazuje na ważne informacje.
Przeczytać instrukcję.
Producent
Oznaczenie CE
Ten produkt spełnia wymogi obo-
wiązujących dyrektyw europejskich
ikrajowych.
Urządzenia elektrycznego nie wolno
utylizować wraz zinnymi odpadami
domowymi.
Nie wyrzucać baterii zawierających
szkodliwe substancje zodpadami
zgospodarstwa domowego.
B
A
Oznaczenie identykujące materiał
opakowania A= skrót materiału,
B= numer materiału:
1–7 = tworzywo sztuczne,
20–22 = papier itektura
Zutylizować opakowanie wsposób
przyjazny dla środowiska.
Oddzielić produkt ielementy opa-
kowania oraz zutylizować je zgodnie
zlokalnymi przepisami.
S
N
Numer seryjny
Numer artykułu
Produkty spełniają wymogi przepi-
sów technicznych obowiązujących
w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Znak potwierdzający zgodność
znormami obowiązującymi wWielkiej
Brytanii.
Symbol importera
3. UŻYTKOWANIE ZGODNE
ZPRZEZNACZENIEM
UWAGA
Właściwe użytkowanie
Urządzenie należy stosować tylko wcelu, dla
którego zostało zaprojektowane, iwsposób
określony wniniejszej instrukcji obsługi. Nie-
prawidłowe użycie może być niebezpieczne.
Osoba nosząca biżuterię lub piercing (np. kol-
czyk wpępku) wmiejscu stymulacji powinna je
zdjąć przed użyciem urządzenia wcelu unik-
nięcia możliwości poparzenia miejscowego.
Urządzenia nie wolno używać jednocześnie
zinnymi przyrządami wytwarzającymi impulsy
elektryczne (takimi jak np. urządzenia TENS).
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego inie może służyć do celów
medycznych ani komercyjnych.
background
66
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody wynikające znieprawidłwowego lub
niewłaściwego użytkowania.
Wrazie wątpliwości należy zaprzestać korzy-
stania zurządzenia oraz zwrócić się do przed-
stawiciela handlowego lub działu obsługi
klienta na podany adres.
Urządzenia należy używać wyłącznie zzałą-
czonymi akcesoriami.
Wrzadkich przypadkach może wystąpić
podrażnienie skóry wmiejscu przyłożenia
elektrod.
Niewłaściwe użytkowanie
Urządzenia nie należy używać:
-wobszarze głowy: mogłoby to spowodo-
wać napady drgawek;
-wobszarze gardła / tętnicy szyjnej: mogło-
by to spowodować zatrzymanie akcji serca;
-wobszarze gardła ikrtani: mogłoby to spo-
wodować skurcze mięśni, które mogą do-
prowadzić do uduszenia;
-wobszarze klatki piersiowej: mogłoby to
zwiększyć ryzyko wystąpienia migotania
komór serca ispowodować zatrzymanie
akcji serca.
Aby wykluczyć ewentualne zagrożenie, urzą-
dzenie trzymać zdala od dzieci.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzie-
ci od 8 roku życia oraz osoby zograniczoną
sprawnością zyczną, ruchoiumysłową lub
brakiem doświadczenia iwiedzy tylko wtedy,
gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzy-
mały instrukcje wjaki sposób bezpiecznie ko-
rzystać zurządzenia iświadome zagrożeń
wynikających zjego użytkowania. Dzieciom
nie wolno się bawić urządzeniem. Czyszczenie
ikonserwacja urządzenia nie mogą być prze-
prowadzane przez dzieci, chyba że znajdują
się one pod opieką osoby dorosłej.
Urządzenie należy trzymać zdala od źródeł
ciepła.
Nie korzystać ztego urządzenia wniewielkiej
odległości (mniejszej niż 1m) od instalacji wy-
twarzających fale krótkie lub mikrofale (np. te-
lefony komórkowe), ponieważ mogą one mieć
wpływ na działanie urządzenia.
Urządzenia nie wolno używać podczas kąpie-
li ani pod prysznicem. Urządzenia nie wolno
przechowywać wmiejscach, zktórych mogło-
by spaść do wanny lub umywalki.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie ani innych
cieczach.
4. OGÓLNE WSKAZÓWKI
OSTRZEGAWCZE
USZKODZENIE
Należy często sprawdzać, czy urządzenie nie
uległo zniszczeniu ani uszkodzeniu. Wprzy-
padku stwierdzenia takich oznak lub niewła-
ściwego użycia urządzenia przed ponownym
użyciem należy przekazać je do producenta
lub dystrybutora.
Należy wyłączyć urządzenie, jeśli jest ono
uszkodzone lub gdy wystąpiły zakłócenia
wjego działaniu.
Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi
lub autoryzowanemu dystrybutorowi.
Wżadnym wypadku nie wolno próbować sa-
modzielnie naprawiać urządzenia.
OSTROŻNIE — DLA
WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA!
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko
przez zdrowe osoby dorosłe. Zurządzenia nie na-
leży korzystać wżadnej znastępujących sytuacji.
Obecność wszczepionego urządze-
nia elektrycznego (np. rozrusznika
serca)
W przypadku posiadania metalo-
wych implanw
Zaburzenia rytmu serca
Ostre stany chorobowe
Epilepsja
Choroby nowotworowe
Wobszarze uszkodzeń inacięć skóry
Ciąża
Wrazie tendencji do krwawień, na przykład
przy ostrych urazach lub złamaniach. Prąd
stymulujący może wywołać krwawienie lub je
nasilić.
Wstanach pooperacyjnych, wktórych skur-
cze mięśni mogłyby wpływać niekorzystnie na
proces rekonwalescencji
Przy równoczesnym podłączeniu do urządze-
nia chirurgicznego owysokiej częstotliwości
Wrazie niskiego lub wysokiego ciśnienia krwi
Wrazie wysokiej gorączki
Wrazie psychoz
Wrazie obrzęków lub stanów zapalnych
Wprzypadku ostrych lub przewlekłych scho-
rzeń przewodu pokarmowego
Wrazie wątpliwości należy się skonsultować zle-
karzem.
background
67
POLSKI
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
POSTĘPOWANIA ZBATERIAMI
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą
lub oczami, należy przemyć podrażnione miej-
sca wodą iskonsultować się zlekarzem.
Ryzyko połknięcia! Małe dzieci mogą
połknąć baterie i się nimi zadłąwić. Z tego
względu należy przechowywać baterie wmiej-
scach niedostępnych dla małych dzieci!
Należy przestrzegać znaków polaryzacji plus
(+) iminus (–).
Jeśli zbaterii wycieknie elektrolit, należy zało-
żyć rękawiczki ochronne iwyczyścić komorę
baterii suchą szmatką.
Chronić baterie przed nadmiernie wysoką
temperaturą.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać ba-
terii do ognia.
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, należy wyjąć baterie zpojemnika
na baterie.
Należy używać wyłącznie baterii tego samego
lub równoważnego typu.
Należy zawsze wymieniać jednocześnie
wszystkie baterie.
Nie należy używać akumulatorów!
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani
rozdrabniać baterii.
5. OPIS URZĄDZENIA
Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.
1
Jednostka sterująca
2
Wyświetlacz LCD
3
Przycisk programu iblokady
4
Przycisk plus
5
Przycisk minus
6
Przycisk zasilania (wł./wył./pauza)
7
Podstawka
8
Osłona pojemnika na baterie
9
Elektrody
10
Osłona na złącza elektrod
11
Podłączenie z przodu/brzuch
12
Podłączenie z tyłu/plecy
Wyświetlacz
A
Klucz Blokada klawiszy jest
aktywna.
B
Znak pauzy Miga, jeśli pauza jest
aktywna.
C
Wskaźnik
poziomu
naładowania
baterii
Miga, jeśli bateria jest
rozładowana.
D
Intensywność Ustawiony poziom
intensywności 0–40
E
Program Wybrany program
F
Minutnik Pozostały czas programu
wminutach
6. URUCHOMIENIE
Krok 1: Wkładanie baterii
Przed pierwszym uruchomieniem Coret
IInależy włożyć baterie do jednostki sterującej.
Wtym celu należy wyjąć urządzenie zuch-
wytu, zdjąć pokrywę pojemnika na baterie
iwłożyć baterie zgodnie zoznaczeniem do
pojemnika na baterie.
Sprawdzić poprawność polaryzacji baterii (czy
bieguny są prawidłowo skierowane).
Jeśli ikona baterii miga na wyświetlaczu,
baterie wyczerpane inależy je wymienić.
Krok 2: Zakładanie paska
Przed każdym treningiem należy się upewnić, że
skóra jest czysta ipozbawiona kremów lub olej-
ków. Tylko wtakiej sytuacji urządzenie może pra-
cować optymalnie. Należy położyć pas zelektro-
dami skierowanymi wswoją stronę. Zwilz woda
obie pary elektrod, a takze skóre brzucha i ple-
ców. Upewnić się, że powierzchnie elektrod
wnomiernie zwilżone wcelu uniknięcia skoków
napięcia podczas treningu. Umiesc pas wokól ta-
lii, tak aby elektrody znalazly sie na brzuchu i ple-
cach. Pas wykonany jest z materialu rozciagliwe-
go i dopasowuje sie do najrózniejszych wielkosci
talii. Na lezy uwazac, aby byl wystarczajacy kontakt
pomiedzy elektrodami i skóra, ale aby ucisk nie
byl za silny.
Wyreguluj dlugosc pasa za pomoca dwóch
regulowanych pasków. Upewnij sie, ze za-
wno elek trody na brzuchu, jak i na ple-
cach znajduja sie na srodku.
background
68
Krok 3: Włączanie iuruchamianie
programu
Nacisnąć przycisk zasilania, aby włączyć urządze-
nie. Wyświetlacz LCD zaświeci się. Przy pierwszym
uruchomieniu urządzenia automatycznie wy-
świetlany jest pierwszy program (P-01). Krótkie
naciśnięcie przycisku zasilania powoduje zmianę
programu. Łącznie dostępnych jest dziewięć pro-
gramów. Po zakończeniu ostatniego programu
(P-09) urządzenie rozpoczyna wybór programu
od początku.
Intensywność można regulować wzakresie od 0
do 40. Na początku treningu może być odczuwal-
ne lekkie mrowienie. Wraz ze wzrostem intensyw-
ności odczuwane są skurcze mięśni bezpośrednio
pod elektrodami iwich otoczeniu.
Po zmianie programu lub ponownym uru-
chomieniu intensywność automatycznie
wzrasta do poziomu ustawionego podczas
ostatniego treningu.
7. ZASTOSOWANIE
Co należy wziąć pod uwagę podczas
treningu zCoret II?
Ćwicz maksymalnie trzy razy wtygodniu.
Pamiętaj oprzerwach izapewnij swojemu or-
ganizmowi co najmniej 48 godzin na regene-
rację.
Wzależności od wybranego obciążenia iin-
tensywności trening nie powinien trwać dłużej
niż 20-30 minut.
Słuchaj swojego ciała iznaj swoje granice.
Pij dużo wody.
Szczególnie wprzypadku suchej skóry zaleca-
my stosowanie środka do kontaktu zelektro-
dami Antelope.
Ustawianie poziomu intensywności
Na początku każdego treningu można ustawić
preferowaną intensywność. Wcisnąć przycisk
plus, aby zwiększyć intensywność, aprzycisk mi-
nus aby zmniejszyć. Wzależności od inten-
sywności odczujesz najpierw mrowienie, ana-
stępnie skurcz mięśni. Tak ustaw intensywność
stymulacji, aby odczucia podczas treningu nie
były nieprzyjemne. Intensywnosc mozna regulo-
wac oddzielnie dla brzucha i pleców.
Intensywność można ustawić tylko wtedy,
kiedy elektrody mają kontakt ze skórą. Jeśli
podczas treningu kontakt ze skórą zosta-
nie przerwany, poziom intensywności auto-
matycznie spada do zera.
Zatrzymanie zbyt silnych impulsów
Intensywność można wkażdej chwili zmniejszyć,
naciskając przycisk minus, lub wyłączyć urządze-
nie, naciskając przycisk zasilania (~ 2 sekundy).
Jesli odsuniesz pas od brzucha/pleców w taki
sposób, ze kontakt ze skóra zostanie przerwany
w obszarze elektrod, poziom intensywnosci przej-
dzie automatycznie do poziomu zero. W przy-
padku ponownego kontaktu ze skórą nie wystąpi
napięcie.
Zapobieganie niepożądanym
zmianom impulsów
Aby uniknąć ewentualnego zwiększenia intensyw-
ności podczas treningu, należy włączyć blokadę
przycisków. Wtym celu należy wcisnąć iprzytrzy-
mać przez ok. 3 sekund przycisk zasilania, na
wyświetlaczu pojawi się symbol
“. Aby zwol-
nić blokadę przycisków, należy ponownie naci-
snąć przycisk zasilania na ok. 3 sekund, aż symbol
zniknie.
Reakcja na nieprzyjemne doznania
Jeśli odczuwasz na skórze pieczenie lub swędze-
nie, ale również gdy zamiast skurczy mięśni po-
jawia się jedynie mrowienie, wyłącz urządzenie
iwykonaj następujące czynności:
Sprawdzenie, czy elektrody są sprawne inie
wyglądają na uszkodzone.
Sprawdzenie, czy okrągła osłona nadal przy-
krywa podłączenia elektrod.
Należy zdjąć mankiet iponownie całkowicie
go nawilżyć.
Podczas ponownego zakładania pasa zwróć
uwagę na dobry kontakt elektrod ze skórą ina
odpowiednie ich zwilżenie.
Przerwa podczas treningu
Jeśli wtrakcie programu ma nastąpić przerwa,
należy krótko nacisnąć przycisk zasilania. Na wy-
świetlaczu pojawi się symbol pauzy
IIII”. Po ponow-
nym wciśnięciu przycisku można kontynuować
trening.
background
69
POLSKI
Elastyczne zastosowanie jednostki
sterującej bez pasa
Za pomoca zestawu akcesoriów (dostepnego
osobno) mozna dodatkowo podlaczyc do pane-
lu obslu gi po dwie elektrody samoprzylepne w
celu zapewnienia róznych mozliwosci zamoco-
wania.Zestaw akcesoriów można zamówić za
pośrednictwem sklepu internetowego beurer.
Automatyczne wyłączanie
Jeśli urządzenie po włączeniu nie jest używane,
wyłącza się automatycznie po upływie 5 minut.
8. PROGRAM
# Trening Opis Często-
tliwość*
Długość
impul-
su*
Duty
Cycle*
Czas
trwa-
nia
(min)
P-01
Siła Basic 4/4
Klasyczny program siłowy EMS: Do silnych skurczy mięśni
izwiększonego efektu głębi Nadaje się do wielu rodzajów
treningów ićwiczeń wcelu ukierunkowanego budowania
siły. Za pomocą tego programu trenujesz z interwałami
wstymulacji 4/4.
85 Hz 350 µs 4/4 20
P-02
Siła Basic 2/2
Klasyczny program siłowy EMS: Do silnych skurczy mięśni
izwiększonego efektu głębi Nadaje się do wielu rodzajów
treningów ićwiczeń wcelu ukierunkowanego budowania
siły. Za pomocą tego programu trenujesz w interwałach
wstymulacji 2/2.
85 Hz 350 µs 2/2 20
P-03
Plecy 2/2
Dłuższe impulsy odługości 400 µs wnikają głęboko wmię-
śnie: Ten program jest przeznaczony specjalnie dla dużych
i głęboko leżących mięśni. Program nadaje się do wielu
rodzajów treningów, w tym intensywnych treningów bu-
dujących siłę. Za pomocą tego programu trenujesz win-
terwałach wstymulacji 2/2.
85 Hz 400 µs 2/2 20
P-04
Fitness
Doskonały program do dynamicznych ruchów, wielu ro-
dzajów sportów ićwiczeń wytrzymałościowych Nasz pro-
gram tness jest naprawdę wszechstronny. Wsposób cią-
gły wysyła impulsy do mięśni wcelu efektywnego treningu
maksymalnej siły iwytrzymałości siłowej. Miłośnicy sportu
itnessu uwielbiają ten program ze względu na jego dużą
różnorodność.
40 Hz 350 µs 25
P-05
Cardio
Szukasz nowych impulsów do treningu wytrzymałościowe-
go itrenigu cardio? Wtakim razie wypróbuj nasz program
cardio. Ciągła stymulacja mięśni pozwala na dużą swobo-
dę podczas włączania jej do treningu. Krótszy czas trwania
impulsu wynoszący 250 µs jest również idealny wprzypad-
ku dłuższych sesji treningowych trwających do 30 minut.
40 Hz 250 µs 30
P-06
Fatburn 5/5
Ten program wspiera trening funkcjonalny iaktywuje me-
tabolizm. Pierwsze 40 sekund to obciążenie mięśni. Wcią-
gu kolejnych 20 sekund celem jest pobudzenie krążenia
krwi wgórnych warstwach skóry itłuszczu.
7–85 Hz 350 µs 5/5 25
P-07
Intensywny
masaż
Usiądź wygodnie i ciesz się programem intensywnego
masażu. Częstość (częstotliwość) bodźców powoli wzrasta
(od 7 do 40Hz). Program nadaje się również do rozgrzania
mięśni.
7–40 Hz 400 µs 20
background
70
# Trening Opis Często-
tliwość*
Długość
impul-
su*
Duty
Cycle*
Czas
trwa-
nia
(min)
P-08
Antelope
Ride
Intensywny, łączony program siłowy –odpowiedni do bu-
dowania mięśni podczas ćwiczeń tness ićwiczeń mięśni
tułowia. Częstość (częstotliwość) bodźców wzrasta powoli
(od 40 do 60Hz). Ciągłe zmiany zapobiegają efektom przy-
zwyczajenia. Za pomocą tego programu trenujesz z in-
terwałami wstymulacji 4/4.
40–60
Hz
400 µs 4/4 20
P-09
Regeneracja
pasywna
Zafunduj sobie prawdziwy wstrząs i daj przy tym swo-
im mięśniom coś od siebie: Ten stosunkowo intensywny
ipasywny program regeneracji ma to wszystko. Tak zwane
częstotliwości drżenia (5–20 Hz) stymulują krążenie krwi
imetabolizm. Ponieważ nie są wywoływane pełne skurcze
mięśni, odczuwa się to raczej jak masaż. Dlatego nie za-
lecamy wykonywania ćwiczeń podczas korzystania ztego
programu. Zatem odpoczywaj ipozwól pasowi pracować
za Ciebie ;)
5 –20 Hz 350 µs - 20
Intensywność
Intensywność określa siłę impulsu, tzn. ile ła-
dunku elektrycznego przepływa wokreślonym
czasie. Im większa intensywność, tym więcej
włókien mięśniowych jest aktywowanych.
*Częstotliwość
Częstotliwość określa częstość występowania
impulsu elektrycznego w określonym czasie.
Wynika ztego, jak często kurczą się poszczegól-
ne włókna mięśniowe. Tej wartości nie można
zmienić wprogramach Antelope.
*Długość impulsu (czas trwania
impulsu)
Długość impulsu lub czas trwania impulsu okre-
śla czas, wktórym impulsy elektryczne wpływa-
do mięśni. Im dłużej, tym intensywniej igłę-
biej oddziałuje się na mięśnie.
*Duty Cycle
Interwały w stymulacji, zwane wnież Duty
Cycle, określają stosunek faz stymulacji do
przerw wstymulacji podczas treningu. Niektó-
re programy EMS wymagają takich przerw dla
mięśni.
Programy zDuty Cycle
Niektóre programy wymagają interwałów
wstymulacji. Może to wyglądać wnastępujący
sposób:
Przykład: Wybierz program zDuty Cycle „4 sek.
wŁ., 4 sek. wył.”. Trening będzie się teraz odby-
wał zpowtarzalnym odstępem czterech sekund
stymulacji izczterema sekundami przerwy.
BEISPIEL
ON TIME = 4 Sekunden Stimulationsphase
OFF TIME = 4 Sekunden Stimulationspause
Ein Stimulationsintervall
(Duty Cycle)
4S ON 4S ON 4S ON
4S OFF 4S OFF 4S OFF
IMPULS
ZEIT
IMPULS
Interwały wstymulacji
(Duty Cycle)
PRZYKŁAD
ON TIME = 4-sekundowa faza stymulacji
OFF TIME = 4-sekundowa faza stymulacji
CZAS
Programy bez Duty Cycle
W niektórych programach Duty Cycle nie jest
dostępny. Tutaj Twoje mięśnie stale stymu-
lowane.
ON TIME = konstant und durchgängig
ON
IMPULS
ZEIT
IMPULS
ON
CZAS
ON TIME = stały iciągły
background
71
POLSKI
9. CZYSZCZENIE
IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem urządzenia należy wyjąć
zniego baterie.
Urządzenie należy czyścić lekko zwilżoną
ściereczką. Wrazie silniejszego zabrudzenia
ściereczkę można zwilżyć wodą zmydłem.
Urządzenie należy chronić przed upadkiem.
Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się
do wnętrza urządzenia. Jeśli mimo to doj-
dzie do takiej sytuacji, urządzenia wolno
użyć ponownie dopiero po jego całkowitym
osuszeniu.
Do czyszczenia nie używać środków che-
micznych ani środków o działaniu ścierają-
cym.
Pas nie nadaje się do prania wpralkach au-
tomatycznych. Jeśli urządzenie (jednostka
sterująca) zostało odłączone od pasa, pas
można umyć w letniej wodzie. W tym celu
należy użyć łagodnej wody z mydłem lub
środka piorącego wpłynie. Nie używać środ-
ków wybielających.
10. AKCESORIA ICZĘŚCI
ZAMIENNE
Aby zakupić akcesoria iczęści zamienne, należy
odwiedzić witrynę www.beurer.com lub skon-
taktować się zodpowiednim serwisem (zgodnie
z listą adresów serwisowych) w swoim kraju.
Akcesoria iczęści zamienne dostępne także
wsklepach.
Oznaczenie Nr artykułu lub
nr katalogowy
Zestaw akcesoriów,
wktórego skłąd wchodzą:
2 × elektroda samoprzy-
lepna (45 × 45 mm)
1 × kabel przyłączeniowy
1 ×skrócona instrukcja
obsługi
Art. 647.05
11. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska po
zakończeniu eksploatacji nie należy wy-
rzucać urządzenia wraz z odpadami
z gospodarstwa domowego. Należy je
oddać do utylizacji w odpowiednim
punkcie odbioru w swoim kraju. Prze-
strzegać lokalnych przepisów dotyczących utyli-
zacji materiałów. Urządzenie należy zutylizować
zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządze-
niach elektrycznych ielektronicznych (ang. Wa-
ste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Wrazie pytań należy się zwrócić do lokalnego
urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpa-
dów.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy
wyrzucić do specjalnie oznakowanych pojemni-
ków zbiorczych, przekazać do punktów zbiórki
odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzę-
tem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiąza-
ny do utylizacji baterii zgodnie zprzepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe substan-
cje znajdują się następujące oznacze-
nia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
12. DANE TECHNICZNE
Typ Antelope Coret II
Krzywa
impulsów
wyjściowych
symetryczny dwufazowy kształt
prostokątny
Napięcie
wyjściowe
maks. 70 Vpp ±10% (przy
500Ω)
Prąd
wyjściowy
maks. 140 mA pp ±10% (przy
500 Ω)
Częstotliwość
impulsów
5–85 Hz ±10%
Czas trwania
impulsu
250–400 μs ±10%
Napięcie
zasilania
3 x1,5 VAAA (typ LR 03)
Czas
zastosowania
20–30 minut
Intensywność ustawiana wzakresie 0–40
Rozmiar
elektrod
ok. 11 x 12 cm
Masa bez
baterii
~ 350 g(bez baterii
iprzedłużenia)
Pas dla
obwodu
wtalii od:
Od ok. 75 do ok. 130 cm
background
72
Warunki
eksploatacji
10°Cdo +40°C,
20–65% wilgotności względnej
powietrza
Warunki prze-
chowywania
Od 0°Cdo +55°C,
10–90% wilgotności względnej
powietrza
Wprzypadku używania urządzenia wwa-
runkach wykraczających poza specykację
nie można zapewnić jego prawidłowego
działania! Producent zastrzega sobie pra-
wo do wprowadzania zmian technicznych
mających na celu ulepszenie idopracowa-
nie urządzenia.
13. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji ijej
warunków podano wzałączonej ulotce gwaran-
cyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian.
background
73
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem de aanwijzingen in acht.
Bewaar deze voor later gebruik en zorg ervoor dat deze beschikbaar is voor andere
gebruikers.
Welkom bij team Antelope!
We zijn blij dat je voor EMS-training met Antelope hebt gekozen! Bij Beurer combineren we ervaring
met meer dan 100 jaar traditie en jarenlange kennis, als specialist voor EMS-producten. Met je nieuwe
Antelope-product kun je fantastische trainingservaringen verwachten.
De elektrische spierstimulatie wordt al vele jaren gebruikt in de sport- en tnesssector en in de revali-
datie voor spiertraining. Korte trainingen kunnen bijzonder eectief zijn, omdat de elektrische impul-
sen de natuurlijke processen in het lichaam versterken. Bereid je voor op negen EMS-programma's
voor uithoudings-, tness- en HIIT-trainingen, spier- en krachtopbouw en spierherstel.
Op de volgende pagina's kom je alles te weten over je Antelope-product. Je kunt ook online een kijkje
nemen op onze Antelope Coret II Experience-pagina:
https://www.antelope-shop.com/en/retail/coret2/
Als je nog vragen hebt, adviseert onze klantenservice je graag telefonisch in het Duits en Engels.
De supporttijden vind je op www.antelope-shop.com | +49 69 25786744
Spreek je een andere taal? Stuur dan een e-mail naar:
Wil je altijd up-to-date blijven en je successen met ons vieren? Volg ons op onze
socialmediakanalen en meld je aan voor onze nieuwsbrief. Meer informatie vind je op
www.antelope-shop.com.
We wensen je veel plezier met je EMS-training!
Tot snel
het Antelope-team
1. Bij levering inbegrepen .................................74
2. Verklaring van de symbolen .........................74
3. Voorgeschreven gebruik ............................... 74
4. Algemene waarschuwingen ......................... 75
5. Beschrijving van het apparaat .....................76
6. Ingebruikname ..............................................76
7. Gebruik............................................................77
8. Programma's .................................................. 78
9. Reiniging en onderhoud ...............................79
10. Toebehoren en reserveonderdelen ...........80
11. Verwijderen ..................................................80
12. Technische gegevens ..................................80
13. Garantie ........................................................81
NEDERLANDS
INHOUD
background
74
1. BIJ LEVERING INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking
intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Al-
vorens het apparaat te gebruiken, moet worden
gecontroleerd of het apparaat en de onderdelen
ervan zichtbaar beschadigd zijn en moet al het
verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij ad-
viseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken
en contact op te nemen met de verkoper of met
de betreende klantenservice.
1 x EMS-trainingsriem
1 x Coret II besturingseenheid
2 AAA-batterijen van 1,5 V
2. VERKLARING VAN DE
SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de
verpakking en op het typeplaatje van het appa-
raat worden de volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing
Waarschuwing voor situaties met
risico op verwonding of gevaar voor
uw gezondheid
Door het apparaat kunnen eectieve
uitgangswaarden worden afgegeven
van gemiddeld meer dan 10 mA bij
elk interval van 5 seconden
Let op
Veiligheidsopmerking voor moge-
lijke schade aan het apparaat of de
toebehoren
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie
Lees de instructie
Fabrikant
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van
de geldende Europese en nationale
richtlijnen
Het (elektrisch) apparaat mag niet
met het huisvuil worden weggegooid
Batterijen die schadelijke stoen
bevatten, mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid
B
A
Aanduiding voor de identicatie van
het verpakkingsmateriaal. A = materi-
aalafkorting, B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoen, 20-22 = papier en
karton
Voer de verpakking af overeenkom-
stig de milieueisen
Scheid het product en de verpak-
kingscomponenten en voer het afval
volgens de lokale voorschriften af
S
N
Serienummer
Artikelnummer
De producten voldoen aantoonbaar
aan de eisen van de technische
voorschriften van de Euraziatische
Economische Unie (EEU).
Conformiteitskeurmerk voor
Groot-Brittannië
Symbool importeur
3. VOORGESCHREVEN
GEBRUIK
LET OP
Voorgeschreven gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel
waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend op
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
wijze. Elk oneigenlijk gebruik kan gevaarlijk
zijn.
Draagt u in de buurt van de plek waar u het
apparaat gaat gebruiken sieraden of piercings
(bijv. een navelpiercing), dan moet u deze ver-
wijderen voordat u het apparaat gebruikt, om
plaatselijke verbranding te voorkomen.
Gebruik dit apparaat niet tegelijk met andere
apparaten die elektrische impulsen aan uw li-
chaam afgeven (bijv. TENS-apparaten).
background
75
NEDERLANDS
Het apparaat is bedoeld voor privégebruik,
niet voor medisch of commercieel gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor scha-
de die is veroorzaakt door oneigenlijk of ver-
keerd gebruik.
Wij adviseren u om het apparaat bij twijfel niet
te gebruiken en contact op te nemen met uw
dealer of met de betreende klantenservice.
Gebruik het apparaat alleen met de meegele-
verde toebehoren.
In enkele gevallen kunnen huidirritaties
ontstaan op de plek waar de elektroden
zijn aangebracht.
Oneigenlijk gebruik
Het apparaat mag niet worden gebruikt:
-op en nabij het hoofd: hier kan het appa-
raat krampaanvallen veroorzaken.
-op en nabij de hals/halsslagader: hier kan
het apparaat een hartstilstand veroorza-
ken.
-op en nabij de keel en het strottenhoofd:
hier kan het apparaat spierverkrampingen
veroorzaken, die verstikking tot gevolg
kunnen hebben.
-op en nabij de borstkas: Hier kan het appa-
raat het risico op hartkamerbrilleren ver-
hogen en een hartstilstand veroorzaken.
Houd het apparaat buiten bereik van kinde-
ren om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kin-
deren van 8 jaar en ouder en door personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis,
wanneer zij het apparaat onder toezicht ge-
bruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en zij de daaruit
voortkomende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Het ap-
paraat mag niet door kinderen worden gerei-
nigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht
gebeurt.
Houd het apparaat uit de buurt van warmte-
bronnen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt (binnen
1 m) van kortegolf- of microgolfapparaten
(zoals mobiele telefoons), omdat deze de wer-
king kunnen beïnvloeden.
Gebruik het apparaat niet in bad of onder de
douche. Bewaar het apparaat niet boven een
badkuip of wasbak.
Dompel het apparaat nooit onder in water of
andere vloeistoen.
4. ALGEMENE
WAARSCHUWINGEN
BESCHADIGING
Controleer het apparaat regelmatig op teke-
nen van slijtage of beschadiging. Als er spra-
ke is van tekenen van slijtage of beschadiging
of als het apparaat op een andere wijze dan
bedoeld is gebruikt, moet u het naar de fabri-
kant of de verkoper brengen, voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt.
Schakel het apparaat direct uit als het defect
is of als zich tijdens het gebruik storingen
voordoen.
Laat reparaties alleen uitvoeren door de klan-
tenservice of een geautoriseerde dealer.
Probeer het apparaat in geen geval zelf te re-
pareren.
VOORZICHTIG – VOOR
UW VEILIGHEID!
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door
gezonde volwassenen. In de volgende gevallen
mag u het apparaat absoluut niet gebruiken:
Geïmplanteerde elektrische appa-
raten (bijvoorbeeld pacemaker)
Bij de aanwezigheid van metalen im-
plantaten
Hartritmestoornissen
Acute aandoeningen
Epilepsie
Kanker
Op of nabij wonden en sneeën
Zwangerschap
Neigingen tot bloedingen, bijvoorbeeld na
een acute verwonding of een breuk. De
stroomprikkels kunnen bloedingen veroorza-
ken of verergeren.
Na operaties waarbij versterkte spiercontrac-
ties het genezingsproces kunnen verstoren
Bij een gelijktijdige aansluiting op een chirur-
gisch apparaat met hoge frequentie,
Bij lage of hoge bloeddruk
Bij hoge koorts
Bij psychosen
Bij zwellingen of ontstoken plekken
Bij acute of chronische aandoeningen aan het
maag-darmstelsel,
Raadpleeg bij twijfel uw arts.
background
76
AANWIJZINGEN MET BETREK-
KING TOT HET GEBRUIK VAN BATTE-
RIJEN
Als vloeistof uit een batterijcel in aanraking
komt met de huid of de ogen, moet u de be-
treende plek met water spoelen en een arts
raadplegen.
Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen
kunnen batterijen inslikken, met verstikking
tot gevolg. Bewaar batterijen daarom buiten
bereik van kleine kinderen!
Neem de aanduiding van de polariteit (plus (+)
en min (-)) in acht.
Als er een batterij is gaan lekken, moet u
veiligheidshandschoenen aantrekken en het
batterijvak met een droge doek reinigen.
Bescherm batterijen tegen overmatige hitte.
Explosiegevaar! Gooi batterijen niet in
vuur.
Batterijen mogen niet worden opgeladen en
niet worden kortgesloten.
Haal de batterijen uit het batterijvak als u het
apparaat langere tijd niet gebruikt.
Gebruik alleen hetzelfde of een gelijkwaardig
type batterij.
Vervang altijd alle batterijen tegelijk.
Gebruik geen accu's!
Haal batterijen niet uit elkaar, open ze niet en
hak ze niet in stukken.
5. BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op
pagina 3.
1
Besturingsmodule
2
Lcd-display
3
Programma- en blokkeertoets
4
Plus-toets
5
Min-toets
6
Power-toets (aan/uit/pauze)
7
Houder
8
Deksel van het batterijvak
9
Elektroden
10
Afdekking voor elektrodenaansluiting
11
Aansluiting voorzijde/buik
12
Aansluiting achterzijde/rug
Display
A
Sleutel Toetsblokkering is geacti-
veerd
B
Pauzesym-
bool
Knippert als pauze geacti-
veerd is
C
Indicator bat-
terijstatus
Knippert als de batterij
leeg is
D
Intensiteit Ingesteld intensiteitsniveau
0 - 40
E
Programma Geselecteerd programma
F
Timer Resterende programmatijd
in minuten
6. INGEBRUIKNAME
Stap 1: Batterijen plaatsen
Voordat u de Coret II voor het eerst in ge-
bruik neemt, moet u de batterijen in de bestu-
ringseenheid plaatsen.
Neem het apparaat uit de houder, verwijder
het deksel van het batterijvak en plaats de
batterijen volgens de markering in het batte-
rijvak.
Let erop dat u de batterijen met de plus- en
minpool aan de juiste zijde plaatst.
Als het batterijsymbool op het display knip-
pert, zijn de batterijen leeg. Deze moeten
dan vervangen worden.
Stap 2: Riem omdoen
Vóór elke training moet u ervoor zorgen dat uw
huid schoon en vrij van crèmes en oliën is. Alleen
dan kan het apparaat optimaal functioneren. Leg
de gordel met de elektroden naar u toe gericht
voor u neer. Bevochtig beide elektrodenparen,
uw buik en uw rug met water. Let erop dat de
oppervlakken van de elektroden gelijkmatig zijn
bevochtigd om bij de training plaatselijke span-
ningspieken op uw huid te voorkomen. Plaats
de riem zo om uw taille dat de elektroden zich
op uw buik en rug bevinden. De riem bestaat uit
elastisch materiaal en past bij de meeste taillema-
ten. Let op dat u de riem voor een goed contact
tussen de elektroden en huid strak omdoet, maar
niet insnoert.
background
77
NEDERLANDS
Verstel de lengte van de riem met behulp
van de twee verstelbare banden. Zorg er-
voor dat zowel de buikelektroden als de ru-
gelektroden zich in het midden bevinden.
Stap 3: Inschakelen en programma
starten
Druk op de power-toets om het apparaat in te
schakelen. Het lcd-scherm gaat aan. Wanneer
het apparaat voor het eerst wordt gestart, wordt
automatisch het eerste programma weergege-
ven (P-01). Met een korte klik op de power-toets
kunt u van programma wisselen. In totaal zijn er
negen programma's. Na het laatste programma
(P-09) start het apparaat de programmaselectie
opnieuw.
De intensiteit kan worden geregeld van 0 tot 40.
Bij aanvang van de training voelt u een lichte tin-
teling. Naarmate de intensiteit toeneemt, voelt u
de spiercontracties direct onder de elektroden en
in de omgeving.
Bij een programmawijziging of een her-
start neemt de intensiteit automatisch toe
tot die van de laatste training.
7. GEBRUIK
Waarmee moet bij de training met
de Coret II rekening worden ge-
houden?
Train maximaal drie keer per week.
Neem pauzes en geef uw lichaam minstens
48 uur de tijd om te herstellen.
Train niet langer dan 20 tot 30 minuten per
sessie, afhankelijk van de gekozen belasting
en intensiteit.
Luister naar uw lichaam en ken uw grenzen.
Drink voldoende water.
Wij adviseren, vooral bij een droge huid, het
gebruik van een elektrodecontactmiddel van
Antelope.
Intensiteitsniveau instellen
U kunt aan het begin van elke training uw ge-
wenste intensiteit instellen. Druk op de plus-
toets om de intensiteit te verhogen en op de min-
toets om de intensiteit te verlagen. Afhankelijk
van de intensiteit zult u eerst tintelingen en later
een spiercontractie voelen. Stel de intensiteit niet
te hoog in. De behandeling moet te allen tijde
prettig aanvoelen. De intensiteit kan voor de buik
en rug afzonderlijk worden geregeld.
De intensiteit kan alleen worden ingesteld
als de elektroden contact maken met de
huid. Als het contact met de huid tijdens
een training wordt onderbroken, wordt het
intensiteitsniveau automatisch teruggezet
naar nul.
Te sterke impulsen stoppen
U kunt de intensiteit op elk gewenst moment ver-
lagen door op de min-toets te drukken of het ap-
paraat weer uitschakelen door op de power-toets
te drukken (~ 2 seconden). Als u de riem van de
buik/rug afhaalt, zodat het contact tussen huid en
elektroden verbroken is, gaat het intensiteitsni-
veau automatisch terug naar nul. Bij nieuw con-
tact met de huid is er dan geen spanning meer.
Ongewenste impulswijzigingen
voorkomen
Om te voorkomen dat de intensiteit tijdens het
gebruik per ongeluk wordt verhoogd, kunt u de
toetsenblokkering inschakelen. Houd hiervoor
de power-toets ca. 3 seconden ingedrukt tot het
teken '
' op het display verschijnt. Om de toet-
senblokkering op te heen, drukt u nogmaals ca.
3 seconden op de power-toets totdat het sym-
bool verdwijnt.
Op onaangename gevoelens
reageren
Als u steken voelt of als de huid begint te jeuken,
maar ook als u in plaats van spiercontracties al-
leen gekriebel voelt, moet u het apparaat uitscha-
kelen en als volgt te werk gaan:
Controleer of de elektroden in orde zijn of
misschien defect zijn.
Controleer of de ronde afdekking op de elek-
trodenaansluitingen nog aanwezig is.
Verwijder de riem van uw lichaam en bevoch-
tig deze nog een keer volledig.
Let er bij het opnieuw omdoen van de riem
op of er goed contact met de huid wordt ge-
maakt en of de huid en de elektroden goed
bevochtigd zijn.
Pauze nemen tijdens de training
Als u tijdens een programma wilt pauzeren,
drukt u kort op de power-toets. Het pauzesym-
bool '
IIII' verschijnt op het display. Druk nog een
background
78
keer op deze toets om het programma weer
voort te zetten.
Flexibel gebruik van de besturings-
eenheid zonder riem
Met behulp van de toebehorenset (niet meege-
leverd) hebt u ook de mogelijkheid om telkens
twee pla kelektroden voor exibele spierstimu-
latie op de bedieningseenheid aan te sluiten.
De toebehorenset is te verkrijgen via onze klan-
tenservice of via de online shop van Beurer.
Automatisch uitschakelen
Als het apparaat na het inschakelen niet wordt
gebruikt, wordt het na 5 minuten automatisch
uitgeschakeld.
8. PROGRAMMA'S
# Training Beschrijving Frequen-
tie*
Impuls-
duur*
Duty
Cycle*
Duur
(min.)
P-01
Kracht Basic
4/4
Het klassieke EMS-krachtprogramma: voor sterke spier-
samentrekkingen en een grotere dieptewerking. Het is
geschikt voor veel soorten trainingen en oefeningen voor
gerichte krachtopbouw. Je traint met dit programma in
het stimulatie-interval 4/4.
85 Hz 350 µs 4/4 20
P-02
Kracht Basic
2/2
Het klassieke EMS-krachtprogramma: voor sterke spier-
samentrekkingen en een grotere dieptewerking. Het is
geschikt voor veel soorten trainingen en oefeningen voor
gerichte krachtopbouw. Je traint met dit programma in
het stimulatie-interval 2/2.
85 Hz 350 µs 2/2 20
P-03
Rug 2/2
Langere impulsen van 400 µs dringen diep in de spie-
ren door: Dit programma is speciaal gericht op de gro-
te en diepliggende spieren. Het programma is geschikt
voor vele soorten trainingen en intensieve workouts om
kracht op te bouwen. Je traint met dit programma in het
stimulatie-interval 2/2.
85 Hz 400µs 2/2 20
P-04
Fitness
Uitstekend voor dynamische bewegingen, vele sporten
en het uithoudingsvermogen. Ons tnessprogramma is
een echte allrounder. Het stuurt continu impulsen naar je
spieren voor een eectieve maximaal kracht- en duurtrai-
ning. Sport- en tnessliefhebbers zijn dol op dit program-
ma vanwege de grote veelzijdigheid.
40Hz 350 µs 25
P-05
Cardio
Op zoek naar nieuwe impulsen voor je uithoudingsver-
mogen en cardiotraining? Probeer dan eens ons Car-
dio-programma. De continue spierstimulatie zorgt voor
een hoge mate van vrijheid bij de integratie in je training.
De kortere impulsduur van 250 µs is bovendien ook uit-
stekend geschikt voor langere trainingssessies van maxi-
maal 30 minuten.
40Hz 250µs 30
P-06
Fatburn 5/5
Dit programma ondersteunt een functionele training en
activeert je stofwisseling. In de eerste 40 seconden gaat
het om de belasting van je spieren. In de daaropvolgende
20 seconden is het doel om de doorbloeding van de bo-
venste huid- en vetlagen te stimuleren.
7-85 Hz 350 µs 5/5 25
P-07
Intensieve
massage
Leun achterover en geniet van het intensieve massage-
programma. De frequentie van de stimuli neemt daarbij
langzaam toe (7 tot 40 hertz). Het programma is ook ge-
schikt om je spieren op te warmen.
7-40Hz 400µs 20
background
79
NEDERLANDS
# Training Beschrijving Frequen-
tie*
Impuls-
duur*
Duty
Cycle*
Duur
(min.)
P-08
Antelope
Ride
Een intensief krachtcombinatieprogramma – geschikt
voor spieropbouw bij tness- en coreworkouts. De fre-
quentie van de stimuli neemt daarbij langzaam toe (40
tot 60 hertz). Door de constante variatie worden gewen-
ningseecten voorkomen. Je traint met dit programma in
het stimulatie-interval 4/4.
40-60Hz 400µs 4/4 20
P-09
Regeneratie
passief
Laat je eens goed 'opschudden' en verwen je spieren:
dit relatief intensieve, passieve regeneratieprogramma
heeft het allemaal in zich. De zogenaamde schudfrequen-
ties (5-20 hertz) stimuleren je doorbloeding en stofwis-
seling. Omdat er geen volledige spiersamentrekkingen
worden geactiveerd, voelt het eerder als een massage.
Daarom raden we ook aan om geen oefeningen te doen
bij dit programma. Dus rust uit en laat de riem het werk
doen ;)
5-20 Hz 350 µs - 20
De intensiteit
De intensiteit bepaalt de impulssterkte, d.w.z.
hoeveel elektrische lading er in een bepaalde
tijd stroomt. Hoe intensiever, hoe meer spierve-
zels worden aangesproken.
*De frequentie
De frequentie bepaalt hoe vaak een elektrische
impuls binnen een bepaalde tijd optreedt. Dit
geeft aan hoe vaak afzonderlijke spiervezels sa-
mentrekken. Deze waarde kun je bij de Antelo-
pe-programma's niet wijzigen.
*De impulslengte (impulsduur)
De impulslengte of ook impulsduur beschrijft
de tijd waarin elektrische impulsen in de spie-
ren stromen. Hoe langer, hoe intensiever en
dieper de spier wordt aangesproken.
*Duty Cycle
Het stimulatie-interval, ook wel Duty Cycle ge-
noemd, bepaalt de verhouding tussen de sti-
mulatiefasen en de stimulatiepauzes tijdens
een training. Sommige EMS-programma's ver-
eisen deze pauzes voor je spieren.
Programma's met Duty Cycle
Bij sommige programma's is een stimulatie-in-
terval nodig. Dit kan er als volgt uitzien:
Voorbeeld: Je kiest een programma met de
Duty Cycle '4 sec AAN, 4 sec UIT'. Deze loopt nu
met een herhalend interval van vier seconden
stimulatie en vier seconden pauze.
BEISPIEL
ON TIME = 4 Sekunden Stimulationsphase
OFF TIME = 4 Sekunden Stimulationspause
Ein Stimulationsintervall
(Duty Cycle)
4S ON 4S ON 4S ON
4S OFF 4S OFF 4S OFF
IMPULS
ZEIT
IMPULS
Een stimulatie-interval
(Duty Cycle)
VOORBEELD
ON TIME = 4 seconden stimulatiefase
OFF TIME = 4 seconden pauze in de stimulatie
TIJD
Programma's zonder Duty Cycle
Sommige programma's hebben geen Duty Cy-
cle. Hierbij worden je spieren continu gestimu-
leerd.
ON TIME = konstant und durchgängig
ON
IMPULS
ZEIT
IMPULS
ON
TIJD
ON TIME = gelijkmatig en continu
9. REINIGING EN
ONDERHOUD
Verwijder voor elke reiniging de batterijen
uit het apparaat.
background
80
Reinig het apparaat met een licht bevochtig-
de doek. Wanneer het apparaat heel vuil is,
kunt u de doek ook met mild zeepsop be-
vochtigen.
Laat het apparaat niet vallen.
Let erop dat geen vocht of water in het
apparaat binnendringt. Mocht dit toch ge-
beuren, gebruik het apparaat dan pas weer
wanneer het helemaal droog is.
Gebruik voor de reiniging geen chemische
reinigings- of schuurmiddelen.
De riem mag niet in de wasmachine worden
gewassen. Als u de bedieningseenheid van de
riem hebt verwijderd, kunt u de riem in hand-
warm water wassen. Gebruik daarvoor mil-
de zeepsop of vloeibaar wasmiddel. Gebruik
geen bleekmiddelen.
10. TOEBEHOREN EN
RESERVEONDERDELEN
Ga voor de aanschaf van toebehoren en reser-
veonderdelen naar www.beurer.com of neem
contact op met het betreende servicepunt in uw
land (zie de lijst met servicepunten). Toebehoren
en reserveonderdelen zijn ook verkrijgbaar in de
winkel.
Omschrijving Artikel-/bestel-
nummer
Toebehorenset,
bestaande uit:
2 plakelektroden (45 x
45 mm)
1 verbindingskabel
1 x beknopte handlei-
ding
Art. 647.05
11. VERWIJDEREN
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan
het einde van zijn levensduur niet met
het gewone huisvuil worden wegge-
gooid. U kunt het apparaat inleveren bij
gespecialiseerde inzamelpunten in uw
land. Neem de plaatselijke voorschrif-
ten voor het afvoeren van de materialen in acht.
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn
voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment). Neem bij vragen contact op
met de verantwoordelijke instantie voor afval-
verwijdering in uw gemeente.
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen
in de daarvoor speciek bestemde afvalbakken
of bied ze bij het afvalverwerkingsstation of de
elektronicazaak aan als chemisch afval. U bent
wettelijk verplicht de batterijen correct af te
voeren.
Deze tekens kunt u aantreen op batterijen
met schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood,
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
12. TECHNISCHE GEGEVENS
Type Antelope Coret II
Uitgaande
golfvorm
symmetrische, tweefasige
rechthoekvorm
Uitgangs-
spanning
max. 70 V pp ±10% (500 ohm)
Uitgangs-
stroom
max. 140 mA pp (500 ohm)
Impuls-
frequentie
5-85 Hz ±10%
Impulsduur 250-400 μs ±10%
Spannings-
voorziening
3 x 1,5 V AAA (type LR 03)
Behandelduur 20 - 30 minuten
Intensiteit instelbaar van 0 tot 40
Grootte elek-
troden
ca. 11 x 12 cm
Gewicht zon-
der batterijen
~ 350 g (zonder batterijen en
verlengstuk)
Riemgrootte
voor een
tailleomvang
van
Ca. 75 tot ca. 130 cm
Omstandig-
heden bij
gebruik
10 °C tot +40 °C,
20-65% relatieve
luchtvochtigheid
Omstandig-
heden bij
opslag
0 °C tot +55 °C,
10-90% relatieve
luchtvochtigheid
background
81
NEDERLANDS
Fouten en wijzigingen voorbehouden
Als het apparaat niet binnen de speci-
caties wordt gebruikt, kan niet worden
gegarandeerd dat het apparaat correct
werkt! Technische wijzigingen voor de
verbetering en verdere ontwikkeling van
het product voorbehouden.
13. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garan-
tievoorwaarden vindt u in het meegeleverde
garantieblad.
background
82
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem og følg anvisningerne. Opbevar
den til senere brug, og gør den tilgængelig for andre brugere.
Velkommen til Team Antelope!
Det glæder os, at du har valgt EMS-træning med Antelope! Hos Beurer forener vi erfaring fra over
100års tradition med mange års viden som specialister inden for EMS-produkter. Med dit nye
Antelope-produkt venter der dig fantastiske træningsoplevelser.
Elektrisk muskelstimulation har i mange år været anvendt inden for sports- og tnessområdet samt
muskeltræning i forbindelse med rehabilitering. Selv korte træningssessioner kan være yderst eektive,
da de elektriske impulser forstærker de naturlige processer i kroppen. Glæd dig til ni EMS- programmer
til udholdenheds-, tness- og HIIT-træning, muskel- og styrkeopbygning samt regenerering.
de følgende sider får du alt at vide om dit Antelope-produkt. Du kan også kigge forbi online vores
Antelope Coret II Experience-side:
https://www.antelope-shop.com/en/retail/coret2/
Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at ringe til vores kundeservice tysk og engelsk.
Supporttiderne nder du på www.antelope-shop.com | +49 69 25786744
Taler du et andet sprog? Send en e-mail til:
Vil du holde dig opdateret og fejre dine succeser sammen med os? Følg os på vore sociale medier
og tilmeld dig vores nyhedsbrev. Du nder ere oplysninger på www.antelope-shop.com.
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse med din EMS-træning!
Vi ses!
Dit Antelope-team
1. Leveringsomfang ...........................................83
2. Symbolforklaring ...........................................83
3. Tilsigtet brug ..................................................83
4. Generelle advarsler ....................................... 84
5. Beskrivelse af apparatet ...............................85
6. Ibrugtagning .................................................. 85
7. Anvendelse .....................................................86
8. Programmer ................................................... 87
9. Rengøring og vedligeholdelse .....................88
10. Tilbehør og reservedele ..............................88
11. Bortskaelse ................................................89
12. Tekniske data ...............................................89
13. Garanti ..........................................................89
DANSK
INDHOLD
background
83
DANSK
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er
ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug,
at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader,
og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend
ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din for-
handler eller den anførte kundeserviceadresse,
hvis du har spørgsmål.
1 x EMS-træningsbælte
1 x Coret II styreenhed
3 x 1,5 V batterier AAA
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes apparatet, i be-
tjeningsvejledningen, emballagen og appa-
ratets typeskilt:
Advarsel
Advarsel om risiko for tilskadekomst
eller sundhedsfare
Apparatet kan afgive eektive
udgangsværdier på over 10 mA
målt som gennemsnitsværdi med
intervaller på 5 sekunder
Vigtigt
Sikkerhedsanvisning om mulige
skader på apparatet/tilbehøret
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
Læs anvisningerne
Producent
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de
gældende europæiske og nationale
direktiver
Elektriske apparater må ikke
bortskaes sammen med
husholdningsaald
Batterier, der indeholder skadelige
stoer, må ikke bortskaes med
almindeligt husholdningsaald
B
A
Mærkning til identikation af
emballagen. A = Materialeforkortelse,
B = Materialenummer:
1-7 = Plast, 20-22 = Papir og pap
Emballagen skal bortskaes
miljømæssigt korrekt
Produktet og
emballagekomponenterne skal
adskilles og bortskaes i henhold til
de lokale bestemmelser
S
N
Serienummer
Varenummer
Det er påvist, at produkterne er i
overensstemmelse med kravene i
de tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union
Overensstemmelsesvurderings-
mærke for Storbritannien
Importørsymbol
3. TILSIGTET BRUG
VIGTIGT
Korrekt brug
Brug kun apparatet til det formål, det er ud-
viklet til, og kun den måde, som er angivet
i betjeningsvejledningen. Enhver utilsigtet an-
vendelse kan være farlig.
Hvis du har smykker eller piercinger (f.eks.
navlepiercing) i det område, hvor apparatet
anvendes, skal disse fjernes, før apparatet ta-
ges i brug, da der ellers kan opstå punktuelle
forbrændinger.
Brug ikke apparatet samtidig med andre ap-
parater, der afgiver elektriske impulser til din
krop (f.eks. TENS-apparater).
Apparatet er beregnet til personlig brug, ikke
til medicinsk eller kommerciel brug.
Producenten hæfter ikke for skader, der op-
står som følge af ukorrekt brug eller brug i
strid med formålet.
Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kon-
takt din forhandler eller den anførte kunde-
serviceadresse.
background
84
Benyt kun apparatet sammen med de medføl-
gende tilbehørsdele.
I sjældne tilfælde kan der forekomme hu-
dirritationer i området ved elektroderne.
Ukorrekt brug
Apparatet må ikke anvendes:
-områder af hovedet: Her kan det udløse
krampeanfald.
-områder af halsen/halspulsåren: Her
kan det udløse hjertestop.
-På områder omkring svælg og strubeho-
ved: Her kan det udløse muskelkramper,
som kan medføre kvælning.
-I nærheden af brystkassen: Her kan det
forøge risikoen for hjertekammerimmer
og medføre et hjertestop.
Opbevar apparatet utilgængeligt for børn for
at undgå eventuelle farer.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8
år og derover samt af personer med nedsat
fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne
eller mangel på erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller er blevet undervist i sikker
brug af apparatet og forstår de dermed for-
bundne farer. Børn ikke lege med appa-
ratet. Rengørings- og brugervedligeholdelse
ikke udføres af børn, medmindre de er
under opsyn.
Hold apparatet på afstand af varmekilder.
Brug ikke apparatet i nærheden (under 1 m)
af kortbølge- eller mikrobølgeapparater (f.eks.
mobiltelefoner), da disse kan påvirke virknin-
gen.
Anvend ikke apparatet mens du er i bad eller
brusebad. Opbevar eller placer ikke apparatet
steder, hvorfra det kan falde ned i et bade-
kar eller en håndvask.
Sænk aldrig apparatet ned i vand eller andre
væsker.
4. GENERELLE ADVARSLER
BESKADIGELSER
Kontrollér regelmæssigt apparatet for tegn
på slitage eller beskadigelse. Hvis apparatet
viser sådanne tegn, eller hvis apparatet er
blevet brugt forkert, skal du indlevere det hos
producenten eller forhandleren, før du tager
det i brug igen.
Sluk omgående for apparatet, hvis det er de-
fekt eller der foreligger forstyrrelser.
Reparationer kun udføres af kundeservice
eller autoriserede forhandlere.
Forsøg under ingen omstændigheder selv at
reparere apparatet.
FORSIGTIG - AF HENSYN
TIL DIN SIKKERHED!
Apparatet er kun beregnet til at blive anvendt af
raske voksne personer. I nedenstående tilfælde
bør du under ingen omstændigheder bruge ap-
paratet.
Ved implanterede elektriske appa-
rater (f.eks. pacemaker)
Ved tilstedeværelse af metalliske im-
plantater
Hjerterytmeforstyrrelser
Akutte sygdomme
Epilepsi
Ved kræftsygdomme
Omkring hudskader og snitsår
Graviditet
Ved tendens til blødninger, f.eks. efter en akut
skade eller et brud. Strømpåvirkningen kan
udløse eller forstærke blødninger.
Efter operationer, hvor forstærkede muskel-
sammentrækninger kan hæmme helingspro-
cessen
Ved samtidig tilkobling til et højfrekvent kirur-
gisk apparat
Ved lavt eller højt blodtryk
Ved høj feber
Ved psykoser
Opsvulmede eller betændte områder
Ved akutte eller kroniske sygdomme i ma-
ve-tarmkanalen
Spørg din læge, hvis du er i tvivl.
ANVISNINGER VEDRØRENDE
HÅNDTERING AF BATTERIER
Hvis lækket batterisyre kommer i kontakt med
hud eller øjne, skal det pågældende sted skyl-
les med vand, og man skal søge læge.
Risiko for kvælning! Små børn kan sluge
batterier og blive kvalt. Batterierne skal derfor
opbevares utilgængeligt for småbørn!
Følg polaritetsmarkeringerne for plus (+) og
minus (-).
Hvis der er løbet batterisyre ud af et batteri,
skal du tage beskyttelseshandsker og ren-
se batterirummet med en tør klud.
Beskyt batterier mod meget høj varme.
background
85
DANSK
Eksplosionsfare! Kast aldrig batterier ind
i ild.
Batterier må ikke oplades eller kortsluttes.
Hvis apparatet står ubenyttet hen i længere
tid, skal batterierne fjernes fra batterirummet.
Der kun anvendes batterier af samme el-
ler en tilsvarende type.
Alle batterier skal altid udskiftes samtidigt.
Anvend ikke genopladelige batterier!
Batterier aldrig skilles ad, åbnes eller knu-
ses.
5. BESKRIVELSE AF
APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Styreenhed
2
LCD-display
3
Program- og spærreknap
4
Plus-knap:
5
Minus-knap:
6
Tænd/sluk-knap (tænd/sluk/pause)
7
Holder
8
Dæksel til batterirum
9
Elektroder
10
Afdækninger for elektrodetilslutning
11
Tilslutning på forsiden/maven
12
Tilslutning på bagsiden/ryggen
Display
A
Nøgle Tastespærringen er
aktiveret
B
Pausetegn Blinker, når apparatet er sat
på pause
C
Batteri-
indikator
Blinker, når batteriet er
opbrugt
D
Intensitet Indstillet intensitetsniveau
0 – 40
E
Program Valgt program
F
Timer Resterende programtid i
minutter
6. IBRUGTAGNING
Trin 1: Isætning af batterier
Inden du tager Coret II i brug første gang,
skal du sætte batterierne i styreenheden.
Træk enheden ud af holderen, fjern dækslet
til batterirummet, og sæt batterierne i batteri-
rummet iht. markeringen.
Sørg for, at batterierne vender rigtigt.
Hvis ”batterisymbolet” i displayet blinker, er
batterierne brugt op og skal udskiftes.
Trin 2: Påsætning af bæltet
Før træningsessionen bør du altid sikre, at din
hud er fri for cremer eller olier. Det er en forud-
sætning for, at apparatet kan arbejde optimalt.
Læg bæltet sådan, at elektroderne vender imod
dig. Fugt begge elektrodepar, din mave og din
ryg med vand. Sørg for at fugte elektrodeader-
ne ensartet for at undgå punktvise spændings-
spidser på huden under træningen. Læg bæltet
omkring din talje, elektroderne ligger mod din
mave og din ryg. Bæltet består af materiale, der
kan strækkes, og passer til forskellige taljestørrel-
ser. Sørg for, at bæltet sidder stramt, at der er
en god kontakt mellem elektroderne og huden,
uden at det strammer for meget.
Justér længden på bæltet ved hjælp af de
to justerbare remme. Sørg for, at både
maveelektroderne og rygelektroderne er
placeret i midten.
Trin 3: Tænde og starte et program
Tryk tænd/sluk-knappen for at tænde appara-
tet. LCD-displayet lyser op. Når apparatet startes
første gang, vises det første program (P-01) auto-
matisk. Du skifter program med et kort klik
tænd/sluk-knappen. Der er i alt ni programmer.
Efter det sidste program (P-09) vises program-
udvalget forfra.
Intensiteten kan reguleres fra 0 til 40. I begyn-
delsen af træningen kan du mærke en let krib-
len. Med stigende intensitet mærker du muskel-
sammentrækningerne direkte under og omkring
elektroderne.
Ved programskift eller genstart øges inten-
siteten automatisk til den forrige træning.
background
86
7. ANVENDELSE
Hvad skal man være opmærksom
på ved træning med Coret II?
Træn højst tre gange om ugen.
Hold pauser, og giv din krop mindst 48 timer
til at regenerere.
Træn ikke længere end 20-30 minutter pr.
træningssession, afhængigt af den valgte be-
lastning og intensitet.
Lyt til din krop, og kend dine grænser.
Drik rigeligt med vand.
Vi anbefaler, især ved tør hud, anvendelse af
elektrode-kontaktgel fra Antelope.
Indstilling af intensitetsniveauet
Du kan indstille din foretrukne intensitet i begyn-
delsen af hver træning. Tryk på plus-knappen for
at øge intensiteten, og tryk minus-knappen
for at reducere intensiteten. Afhængigt af inten-
siteten vil du først kunne mærke en kriblen og
derefter en muskelsammentrækning. Indstil kun
intensiteten højt, at det stadig føles behage-
ligt. Intensiteten kan reguleres særskilt for mave
og ryg.
Intensiteten kan kun indstilles, når elek-
troderne har kontakt med huden. Hvis
kontakten med huden afbrydes under en
træning, falder intensitetsniveauet auto-
matisk til nul.
Sådan stoppes for kraftige impulser
Du kan til enhver tid mindske intensiteten ved at
trykke minusknappen eller slukke for appara-
tet ved at trykke på tænd/sluk-knappen (~ 2 se-
kunder). Hvis du trækker bæltet væk fra maven/
ryggen, der ikke længere er hudkontakt i elek-
trodeområdet, bliver intensitetsniveauet automa-
tisk nulstillet. Når der igen er hudkontakt, er der
ikke længere nogen spænding.
Sådan forhindres uønskede im-
pulsændringer
For at undgå, at intensiteten stiger utilsigtet un-
der træningen, kan du aktivere tastespærringen.
Tryk tænd/sluk-knappen i ca. 3 sekunder, ind-
til tegnet ”
vises displayet. Tryk tænd/
sluk-knappen igen i ca. 3 sekunder, indtil tegnet
forsvinder, for at ophæve tastespærringen.
Sådan reagerer du, hvis du føler
ubehag
Hvis du får en stikkende eller kløende fornem-
melse huden, men også hvis du i stedet for
muskelsammentrækningen kun mærker en kri-
blen, bør du slukke apparatet og gøre følgende:
Kontroller, om elektroderne er i orden eller
har en defekt.
Kontroller, om den runde kappe over elek-
trodetilslutningerne stadig er på plads.
–Tag bæltet af, og fugt det igen over det
hele.
Sørg for god hudkontakt og god befugt-
ning, når du tager bæltet på igen.
Sådan holder du en pause under
træningen
Hvis du vil holde en pause under et program,
skal du trykke kort tænd/sluk-knappen.
Pausesymbolet ”
IIII vises displayet. Du kan
fortsætte med programmet ved at trykke
knappen igen.
Fleksibel brug af styreenheden
uden bælte
Ved hjælp af tilbehørssættet (medfølger ikke)
har du yderligere mulighed for at påsætte to
gange to klæbeelektroder til eksibel muskel-
stimulering betjeningsenheden. Tilbehørs-
sættet fås via vores kundeservice eller Beurer
online-shop.
Automatisk frakobling
Hvis apparatet ikke benyttes, efter at det er
blevet tændt, slukkes det automatisk efter 5
minutter.
background
87
DANSK
8. PROGRAMMER
# Træning Beskrivelse Fre-
kvens*
Impuls-
varig-
hed*
Duty
Cycle*
Varig-
hed
(min.)
P-01
Styrke Basic
4/4
Det klassiske EMS styrkeprogram: For stærke muskelsam-
mentrækninger og øget dybdevirkning. Det er velegnet til
mange træningsformer og øvelser til målrettet styrkeop-
bygning. Du træner med dette program i stimulationsin-
tervallet 4/4.
85 Hz 350 µs 4/4 20
P-02
Styrke Basic
2/2
Det klassiske EMS styrkeprogram: For stærke muskelsam-
mentrækninger og øget dybdevirkning. Det er velegnet til
mange træningsformer og øvelser til målrettet styrkeop-
bygning. Du træner med dette program i stimulationsin-
tervallet 2/2.
85 Hz 350 µs 2/2 20
P-03
Tilbage 2/2
Længere impulser 400 µs trænger dybt ind i musk-
lerne: Dette program er specielt beregnet til de store og
dybtliggende muskler. Programmet er velegnet til mange
træningsformer og intensive øvelser til styrkeopbygning.
Du træner med dette program i stimulationsintervallet 2/2.
85 Hz 400 µs 2/2 20
P-04
Fitness
Fremragende til dynamiske bevægelser, mange sports-
grene og udholdenhedsøvelser. Vores tnessprogram
er en ægte allrounder. Det sender hele tiden impulser til
dine muskler for eektiv styrke- og udholdenhedstræning.
Sports- og tnessentusiaster elsker dette program
grund af dets alsidighed.
40 Hz 350 µs 25
P-05
Cardio
Leder du efter nye impulser til din udholdenheds- og car-
diotræning? prøv vores Cardio-program. Den kontinu-
erlige muskelstimulation giver en høj grad af frihed ved
integration i din træning. Den kortere impulsvarighed
250 µs er også velegnet til længere træningspas på op til
30 minutter.
40 Hz 250 µs 30
P-06
Fatburn 5/5
Dette program understøtter en funktionel træning og ak-
tiverer dit stofskifte. De første 40 sekunder handler om at
belaste dine muskler. I løbet af de næste 20 sekunder er
målet at stimulere blodcirkulationen i de øverste hud- og
fedtlag.
7-85 Hz 350 µs 5/5 25
P-07
Intensiv
massage
Læn dig tilbage, og nyd det intensive massageprogram.
Hyppigheden (frekvensen) af stimuli øges langsomt (7 til
40 hertz). Programmet er også velegnet til opvarmning af
dine muskler.
7-40 Hz 400 µs 20
P-08
Antelope
Ride
Et intensivt styrkekombinationsprogram – velegnet til mu-
skelopbygning ved tness- og core-øvelser. Hyppigheden
(frekvensen) af stimuli øges langsomt (40 til 60 hertz). Den
konstante variation forebygger vaneeekter. Du træner
med dette program i stimulationsintervallet 4/4.
40-60
Hz
400 µs 4/4 20
P-09
Passiv rege-
neration
Bliv rystet godt igennem og forkæl dine muskler: Dette
forholdsvis intensive og passive regenerationsprogram
har det hele. De såkaldte rystefrekvenser (5-20 hertz) sti-
mulerer din blodcirkulation og dit stofskifte. Da der ikke
udløses fuldstændige muskelsammentrækninger, føles det
mere som en massage. Derfor anbefaler vi heller ikke at
lave øvelser til dette program. hvil dig og lad bæltet ar-
bejde for dig ;)
5-20 Hz 350 µs - 20
background
88
Intensiteten
Intensiteten bestemmer impulsstyrken, dvs.
hvor meget elektrisk ladning der yder inden
for et bestemt tidsrum. Jo mere intensivt, desto
ere muskelbre aktiveres.
*Frekvensen
Frekvensen bestemmer, hvor ofte en elektrisk
impuls forekommer inden for et bestemt tids-
rum. Det indikerer, hvor ofte de enkelte muskel-
bre trækker sig sammen. Denne værdi kan du
ikke ændre i Antelope-programmerne.
*Impulslængden (impulsvarighed)
Impulslængden eller impulsvarigheden beskri-
ver den tid, hvor elektriske impulser strømmer
ind i musklerne. Jo længere tid, desto mere in-
tensivt og dybere bliver musklen påvirket.
*Duty Cycle
Stimulationsintervallet, også kaldet Duty Cycle,
bestemmer forholdet mellem stimulationsfa-
serne og stimulationspauserne under træning.
Visse EMS-programmer kræver disse pauser for
dine muskler.
Programmer med Duty Cycle
Visse programmer kræver et stimulationsinter-
val. Det kunne være følgende:
Eksempel: Du vælger et program med Duty Cy-
cle ”4 sek. ON, 4 sek. OFF”. Det kører nu med et
gentagende interval re sekunders stimula-
tion og re sekunders pause.
BEISPIEL
ON TIME = 4 Sekunden Stimulationsphase
OFF TIME = 4 Sekunden Stimulationspause
Ein Stimulationsintervall
(Duty Cycle)
4S ON 4S ON 4S ON
4S OFF 4S OFF 4S OFF
IMPULS
ZEIT
IMPULS
Et stimulationsinterval
(Duty Cycle)
EKSEMPEL
ON TIME = 4 sekunders stimulationsfase
OFF TIME = 4 sekunders stimulationspause
TID
Programmer uden Duty Cycle
Visse programmer har ingen Duty Cycle. Her
stimuleres dine muskler hele tiden.
ON TIME = konstant und durchgängig
ON
IMPULS
ZEIT
IMPULS
ON
TID
ON TIME = konstant og kontinuerlig
9. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Tag batterierne ud af apparatet før du ren-
gør det.
Rengør apparatet med en let fugtet klud.
Hvis apparatet er meget tilsmudset, kan du
vride kluden op i mildt sæbevand.
Lad ikke apparatet falde på gulvet.
Sørg for, at der ikke kommer vand ind i ap-
paratet. Hvis dette skulle ske, apparatet
først bruges igen, når det er tørret helt.
Anvend aldrig kemiske rengøringsmidler
eller skuremidler til rengøring af apparatet.
Bæltet er uegnet til maskinvask. Når du har
taget apparatet (betjeningsenheden) af bæl-
tet, kan bæltet renses med en fugtig klud.
Brug en mild sæbeopløsning eller et yden-
de vaskemiddel. Der ikke anvendes ble-
gemidler.
10. TILBEHØR OG
RESERVEDELE
Tilbehør og reservedele kan ndes på adressen
www.beurer.com eller ved at kontakte den -
gældende serviceadresse i dit land (i henhold til
listen over serviceadresser). Tilbehør og reser-
vedele fås derudover også i butikkerne.
Betegnelse Vare- eller
bestillings-
nummer
Tilbehørssæt
bestående af:
2x klæbeelektroder
(45 x 45 mm)
1x tilslutningsledning
1 x kort vejledning
Varenr. 647.05
background
89
DANSK
Med forbehold for fejl og ændringer
11. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet det udtjente apparat
ikke bortskaes sammen med hushold-
ningsaaldet. Bortskaelse kan ske via
den lokale genbrugsstation. Bortskaf
materialerne i henhold til din kommu-
nes regler dette område. Apparatet skal
bortskaes i henhold til EU-direktivet om aald
af elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Hvis du
har spørgsmål, bedes du henvende dig til den
relevante kommunale myndighed.
De brugte, helt aadede batterier skal bortskaes
i de særligt mærkede opsamlingsbeholdere, som
ndes genbrugspladser og hos forhandlere af
el-apparater. Du er forpligtet til at bortskae bat-
terierne på miljøvenlig vis.
Disse symboler nder du på batterier, der inde-
holder skadelige stoer:
Pb = batteriet indeholder bly
Cd = batteriet indeholder cadmium
Hg = batteriet indeholder kviksølv.
12. TEKNISKE DATA
Type Antelope Coret II
Udgangs-
kurveform
Symmetrisk, tofaset rektangel-
form
Udgangs-
spænding
maks. 70 V pp ± 10 %
(ved500ohm)
Udgangs-
strøm
maks. 140 mA pp ±10 %
(ved500 ohm)
Impuls-
frekvens
5-85 Hz ±10 %
Impuls-
varighed
250-400 μs ±10 %
Spændings-
forsyning
3 x 1,5 V AAA (type LR 03)
Anvendelses-
tid
20-30 minutter
Intensitet kan indstilles fra 0 til 40
Elektrode-
størrelse
ca.11 x 12 cm
Vægt (uden
batterier)
~ 350 g (uden batterier og
forlænger)
Bælte-
størrelse til et
taljeomfang
på:
ca. 75 til ca. 130 cm
Drifts-
betingelser
10 °C til +40 °C,
20-65 % relativ luftfugtighed
Opbevarings-
betingelser:
0 °C til +55 °C,
10-90 % relativ luftfugtighed
Ved brug af enheden uden for specika-
tionerne kan fejlfri funktion ikke garante-
res! Vi forbeholder os ret til tekniske æn-
dringer i forbindelse med forbedring og
videreudvikling af produktet.
13. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garanti-
betingelserne ndes i det medfølgende garan-
tihæfte.
background
90
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och följ anvisningarna. Spara bruks-
anvisningen för framtida bruk och se till att den är tillgänglig för andra användare.
Välkommen till Team Antelope!
Vi är mycket glada över att du har valt EMS-träning med Antelope! Vi Beurer har som specialist
EMS-produkter över 100 års erfarenhet av att förena traditioner med mångårig kunskap. Med din nya
Antelope-produkt väntar fantastiska träningsupplevelser.
Elektrisk muskelstimulering (EMS) har länge använts för muskelträning, såväl inom sport och tness
som inom rehabilitering. Även korta träningspass kan vara mycket eektiva, eftersom de elektriska im-
pulserna förstärker kroppens naturliga processer. Du kan se fram emot nio EMS-program för att bland
annat bygga muskler och styrka t.ex. i samband med uthållighets-, tness- och HIIT-träning men
även för att främja musklernas återhämtningsprocess.
följande sidor kan du ta del av all information du behöver om din Antelope-produkt. Du kan också
besöka vår Antelope Coret II Experience-sida online:
https://www.antelope-shop.com/en/retail/coret2/
Om du har frågor är du välkommen att ringa vår kundtjänst som pratar tyska och engelska.
Support tiderna hittar du på www.antelope-shop.com | +49 69 25786744
Talar du ett annat språk? Skicka ett e-postmeddelande till:
Vill du hålla dig uppdaterad och ra dina framgångar med oss? Följ oss på sociala medier och pre-
numerera på vårt nyhetsbrev. All information om detta hittar du på
www.antelope-shop.com.
Vi önskar dig mycket nöje med din EMS-träning!
Hälsningar från
ditt Antelope-team
1. I förpackningen ingår följande ....................91
2. Teckenförklaring ............................................ 91
3. Avsedd användning .......................................91
4. Allmänna varningar ....................................... 92
5. Produktbeskrivning ....................................... 93
6. Börja använda produkten .............................93
7. Användning ....................................................94
8. Program .......................................................... 95
9. Rengöring och underhåll ..............................96
10. Tillbehör och reservdelar ............................97
11. Avfallshantering ...........................................97
12. Tekniska specikationer ............................. 97
13. Garanti ..........................................................97
SVENSKA
INNEHÅLL
background
91
SVENSKA
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR
FÖLJANDE
Kontrollera leveransen för att säkerställa att för-
packningen är oskadd och att alla delar nns
med. Kontrollera före användning att produkten
och dess delar inte har några synliga skador och
att allt förpackningsmaterial har avlägsnats. An-
vänd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd
dig då till återförsäljaren eller till vår kundtjänst
på angiven adress.
1 st. EMS-träningsbälte
1 st. Coret II-kontrollenhet
3 st. 1,5 V AAA-batterier
2. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används produkten, i bruks-
anvisningen, förpackningen och typskylten
för produkten:
Varning
Varningsinformation om skade- eller
hälsorisker
Produkten kan alstra eektiva
utgångsvärden över 10 mA med ett
intervall på fem sekunder
Obs!
Säkerhetsinformation om risk för
skador produkten eller tillbehören
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Läs anvisningarna
Tillverkare
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i
gällande europeiska och nationella
riktlinjer
Elektriska produkter får inte slängas i
hushållsavfallet
Batterier som innehåller skadliga
ämnen får inte kasseras som hus-
hållsavfall
B
A
Märkning för identiering av förpack-
ningsmaterialet. A = materialförkort-
ning, B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och
kartong
Avfallshantera förpackningen på ett
miljövänligt sätt
Separera produkten och förpack-
ningskomponenterna och avfalls-
hantera dem i enlighet med gällande
föreskrifter i din kommun
S
N
Serienummer
Artikelnummer
Produkten har bevisats uppfylla
kraven i EaEU:s tekniska regelverk
Märkning för bedömning av överens-
stämmelse för Storbritannien
Symbol för importör
3. AVSEDD ANVÄNDNING
OBS
Avsedd användning
Denna produkt får enbart användas i det syfte
som den är utvecklad för och det sätt som
anges i bruksanvisningen. All felaktig använd-
ning kan vara farlig.
Om du har smycken eller piercingar i an-
vändningsområdet (t.ex. en piercing i naveln)
måste du avlägsna dessa innan du använder
produkten. Annars föreligger risk för bränn-
skador.
Använd inte produkten tillsammans med an-
dra produkter som avger elektriska impulser
till kroppen (t.ex. TENS-apparater).
Produkten är endast avsedd för hemmabruk
och inte för medicinskt eller kommersiellt
bruk.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som upp-
kommer vid olämplig eller felaktig använd-
ning.
background
92
Använd inte produkten om du känner dig osä-
ker på om du bör göra det, utan vänd dig till
återförsäljaren eller till vår kundtjänst.
Använd produkten enbart med de medföljan-
de tillbehören.
I sällsynta fall kan hudirritationer uppstå i
elektrodområdet.
Felaktig användning
Produkten får inte användas följande sätt:
-i området runt huvudet det kan utlösa
krampanfall.
-i området kring halsen/halspulsådern det
kan utlösa hjärtstillestånd.
-i området runt svalget och struphuvudet
– det kan utlösa muskelkramper som kan
leda till kvävning.
-i närheten av bröstkorgen det kan öka
risken för hjärtkammarimmer och leda till
hjärtstillestånd.
Förvara produkten utom räckhåll för barn för
att undvika skador.
Denna produkt kan användas av barn från
8år och uppåt samt av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental funktion eller
bristande erfarenhet och kunskap, förutsatt
att de övervakas eller har fått instruktioner i
hur de ska använda produkten ett säkert
sätt och förstår vilka riskerna är. Barn får inte
leka med produkten. Rengöring och under-
håll får inte utföras av barn om de inte står
under uppsikt av en vuxen.
Håll produkten borta från värmekällor.
Använd inte produkten närmare än 1 meter
från kortvågs- eller mikrovågsapparater (ex-
empelvis mobiltelefoner), eftersom dessa kan
påverka eekten.
Använd inte produkten när du badar eller du-
schar. Förvara inte produkten på platser där
den kan falla i badkaret eller handfatet.
Doppa aldrig produkten i vatten eller andra
vätskor.
4. ALLMÄNNA VARNINGAR
SKADOR
Kontrollera produkten regelbundet för att
upptäcka eventuellt slitage eller skador. Om
du hittar tecken slitage eller skada, eller
om produkten har använts ett felaktigt
sätt, måste du ta den till tillverkaren eller åter-
försäljaren innan du använder den igen.
Stäng omedelbart av produkten om den är
defekt eller om driftstörningar uppstår.
Reparationer får endast utföras av vår kund-
service eller våra auktoriserade återförsäljare.
Försök aldrig reparera produkten egen
hand.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄR-
DER – FÖR DIN SÄKERHET!
Produkten är endast avsedd att användas av fris-
ka vuxna. Använd aldrig produkten i någon av
följande situationer:
Om du har ett implantat i form av
en elektrisk apparat (t.ex. en pace-
maker)
Om du har ett metallimplantat
Hjärtrytmrubbningar
Vid akuta sjukdomar
Vid epilepsi
Vid cancersjukdomar
I området kring hudskador och sår
Vid graviditet
Vid benägenhet att blöda, exempelvis efter
akuta skador eller benbrott, den elektriska
stimuleringen kan utlösa eller förstärka blöd-
ningar
Efter operationer där de förstärkta muskel-
sammandragningarna kan störa läknings-
processen
Vid samtidig anslutning av en högfrekvent
kirurgi apparat
Vid lågt eller högt blodtryck
Vid hög feber
Vid psykoser
På svullna eller inammerade områden
Vid akuta eller kroniska sjukdomar i mag- och
tarmkanalen
Rådgör med din läkare om du känner dig osäker.
ANVISNINGAR FÖR HANTERING
AV BATTERIER
Om vätska från en battericell kommer i kon-
takt med hud eller ögon ska det berörda stäl-
let sköljas med rikliga mängder vatten. Upp-
sök läkare.
Risk för sväljning! Små barn kan svälja
batterier, vilket kan orsaka kvävning. Batte-
rier ska därför förvaras utom räckhåll för små
barn!
Se till att sätta i batterierna med polerna vän-
da åt rätt håll (+/-).
background
93
SVENSKA
Om ett batteri läcker ska batterifacket ren-
göras med en torr trasa. Använd skyddshand-
skar vid rengöringen.
Utsätt inte batterierna för höga temperaturer.
Explosionsrisk! Kasta aldrig batterier i öp-
pen eld.
Batterierna får inte laddas upp eller kort-
slutas.
Om produkten inte ska användas under läng-
re tid ska batterierna tas ut ur batterifacket.
Använd enbart samma eller motsvarande
batteri typ.
Byt alltid ut alla batterier samtidigt.
Använd inte uppladdningsbara batterier!
Batterierna får inte öppnas eller tas isär.
5. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Kontrollenhet
2
LCD-display
3
Program- och låsknapp
4
Plus-knapp
5
Minus-knapp
6
Strömbrytare (På/Av/Paus)
7
Fäste
8
Lucka till batterifacket
9
Elektroder
10
Skydd för elektrodanslutning
11
Anslutning framsida/mage
12
Anslutning baksida/rygg
Display
A
Nyckel Knapplåset är aktiverat
B
Paussymbol Blinkar när paus är
aktiverad
C
Indikator för
batteristatus
Blinkar när batteriet är slut
D
Intensitet Inställd intensitetsnivå 0–40
E
Program Valt program
F
Timer Återstående programtid i
minuter
6. BÖRJA ANVÄNDA
PRODUKTEN
Steg 1: Sätt i batterier
Innan du börjar använda Coret II måste du
sätta i batterierna i kontrollenheten.
Dra ut produkten ur hållaren, ta bort luckan
till batterifacket och sätt i batterierna i batteri-
facket i enlighet med markeringen i detta.
Se till att sätta i dem med polerna vända åt
rätt håll.
Om batterisymbolen blinkar på displayen
är batterierna förbrukade och måste bytas
ut.
Steg 2: Sätt på dig bältet
Före varje träningstillfälle måste du se till att hu-
den är ren och fri från krämer och fetter. Enbart
då kan produkten fungera optimalt. Lägg bältet
framför dig med elektroderna vända mot dig.
Fukta båda elektrodparen, magen och ryggen
med vatten. Se till att elektrodytorna blir jämnt
fuktade för att undvika punktvisa spänningstop-
par huden vid efterföljande träning. Lägg bäl-
tet runt midjan så att elektroderna är placerade
över magen och ryggen. Bältet består av elastiskt
material och passar till olika midjestorlekar. Bältet
måste sitta tillräckligt spänt för att det ska uppstå
god kontakt mellan elektroderna och huden, men
utan att sitta alltför trångt.
Justera bältets längd med hjälp av de båda
inställningsbara remmarna. Kontrollera att
både magelektroderna och ryggelektro-
derna sitter i mitten.
Steg 3: Slå på bältet och starta
program
Tryck strömbrytaren för att slå produkten.
tänds LCD-displayen. Första gången produk-
ten startas visas det första programmet (P-01)
automatiskt. Du växlar program med ett hastigt
klick på strömbrytaren. Totalt nns det nio pro-
gram. När du har bläddrat igenom alla program
(P-09) visar produkten dem i tur och ordning igen.
Intensiteten kan justeras från 0 till 40. I början
av träningen känner du en lätt kittlande känsla.
När intensiteten ökar känner du muskelsamman-
dragningarna direkt under elektroderna och i
området runt dem.
background
94
Vid programbyte eller omstart ökar intensi-
teten automatiskt till samma som vid förra
träningspasset.
7. ANVÄNDNING
Vad måste du tänka på vid träning
med Coret II?
Träna högst tre gånger i veckan.
Planera in pauser och ge kroppen minst
48timmar sig att återhämta sig mellan trä-
ningspassen.
Träna aldrig längre än 20–30 minuter per trä-
ningspass, beroende vald belastning och
intensitet.
Lyssna din kropp och lär känna dina grän-
ser.
Drick tillräckligt med vatten.
Vi rekommenderar användning av elektrod-
kontaktmedel från Antelope, särskilt vid torr
hud.
Ställa in intensitetsnivå
Du kan ställa in önskad intensitet i början av varje
träningspass. Tryck på plus-knappen för att öka
intensiteten och minus-knappen för att minska
intensiteten. Beroende intensitet kommer du
först att känna en kittlande känsla och senare en
muskelsammandragning. Ställ inte in en intensi-
tetsnivå som känns obehaglig. Intensiteten kan
regleras separat för mage och rygg.
Intensiteten kan bara ställas in om elektro-
derna har hudkontakt. Om kontakten med
huden bryts under ett träningspass åter-
går intensitetsnivån automatiskt till noll.
Stoppa alltför kraftiga impulser
Du kan när som helst minska intensiteten genom
att trycka minus-knappen eller stänga av pro-
dukten igen genom att trycka strömbrytaren
(~ 2 sekunder). När du tar bort bältet från magen/
ryggen att hudkontakten avbryts i elektrod-
området återgår intensitetsnivån automatiskt
till noll. Om bältet kommer i kontakt med huden
igen nns ingen spänning.
Förhindra oönskade
impulsändringar
För att undvika att intensiteten ökar avsevärt
under ett träningspass kan du aktivera knapplå-
set. Tryck och håll ner strömbrytaren i ca tre
sekunder tills symbolen ”
visas displayen.
För att låsa upp knapplåset igen, trycker du åter
och håller ner strömbrytaren i ca tre sekun-
der tills tecknet försvinner.
Om du känner obehag under
användning
Om du känner stickningar eller klåda på huden,
eller om du i stället för muskelsammandrag-
ningar bara känner en kittling, stänger du av
produkten och följer nedanstående anvisning-
ar:
Kontrollera att elektroderna är intakta och
felfria.
Kontrollera att det runda skyddet över elek-
trodanslutningarna sitter kvar.
Ta av dig bältet och fukta det noggrant igen.
Sätt sedan dig bältet igen och se till att
det har god hudkontakt och är väl fuktat.
Lägga in en paus under träningen
Vill du ta en paus under ett program trycker du
hastigt på strömbrytaren. Då visas paussymbo-
len ”
IIIIpå displayen. Genom att trycka på knap-
pen igen kan du fortsätta träningen.
Flexibel användning av
kontrollenheten utan bälte
Med hjälp av tillbehörssatsen (medföljer ej) har
du dessutom möjlighet att ansluta två självhäf-
tande elektroder till kontrollenheten för ex-
ibel muskelstimulering. Tillbehörssatsen kan
du beställa från vår kundtjänst eller i Beurers
webbutik.
Automatisk avstängning
Om produkten inte används efter att den har
slagits stängs den automatiskt av igen efter
fem minuter.
background
95
SVENSKA
8. PROGRAM
# Träning Beskrivning Frek-
vens*
Impuls-
längd*
Duty
Cycle*
Tid
(min.)
P-01
Styrka Basic
4/4
Det klassiska EMS-styrkeprogrammet: För kraftiga mus-
kelsammandragningar och ökad djupverkande eekt.
Det lämpar sig för många träningsformer och övningar
för målinriktad styrke utveckling. Du tränar med detta
program i stimuleringsintervallet 4/4.
85 Hz 350µs 4/4 20
P-02
Styrka Basic
2/2
Det klassiska EMS-styrkeprogrammet: För kraftiga mus-
kelsammandragningar och ökad djupverkande eekt.
Det lämpar sig för många träningsformer och övningar
för målinriktad styrkeutveckling. Du tränar med detta
program i stimuleringsintervallet 2/2.
85 Hz 350µs 2/2 20
P-03
Rygg 2/2
Längre impulser 400µs tränger djupt in i musklerna:
Det här programmet är specialinriktat de stora och
djupt liggande musklerna. Programmet lämpar sig för
många träningsformer och intensiva träningspass för att
bygga upp styrka. Du tränar med detta program i stimu-
leringsintervallet 2/2.
85 Hz 400µs 2/2 20
P-04
Kondition
Utmärkt för dynamiska rörelser, många olika idrotter
och uthållighetspass. Vårt konditionsprogram är mycket
mångsidigt. Det alstrar impulser kontinuerligt till dina
muskler för eektiv träning för att uppnå maxstyrka och
uthållighet. Idrotts- och tnessentusiaster älskar detta
program tack vare dess stora mångfald.
40 Hz 350µs 25
P-05
Kardio
På jakt efter nya sätt att främja din uthållighets- och kar-
dioträning? Testa i så fall vårt kardioprogram. Den konti-
nuerliga muskelstimuleringen ger en hög grad av frihet
när du integrerar den i din träning. Den lägre impulsläng-
den 250µs passar dessutom utmärkt för längre trä-
ningspass på upp till 30 minuter.
40 Hz 250µs 30
P-06
Fettförbrän-
ning 5/5
Detta program stödjer en funktionell träning och aktive-
rar din ämnesomsättning. De första 40 sekunderna går
ut på att belasta musklerna. Under de följande 20 sekun-
derna är målet att öka blodcirkulationen i de övre hud-
och fettlagren.
7–85 Hz 350µs 5/5 25
P-07
Intensiv
massage
Luta dig tillbaka och njut av det intensiva massagepro-
grammet. Stimuleringsfrekvensen ökar långsamt (7 till 40
hertz). Programmet kan även användas för uppvärmning
av musklerna.
7–40 Hz 400µs 20
P-08
Antelope
Ride
Ett intensivt styrkekombinationsprogram lämpligt för
muskeluppbyggnad vid tness- och core-träning. Stimu-
leringsfrekvensen ökar långsamt (40 till 60 hertz). Genom
den konstanta variationen förhindras att musklerna vän-
jer sig. Du tränar med detta program i stimuleringsinter-
vallet 4/4.
40–60 Hz 400µs 4/4 20
background
96
# Träning Beskrivning Frek-
vens*
Impuls-
längd*
Duty
Cycle*
Tid
(min.)
P-09
Återhämt-
ning passiv
Skaka ordentligt dig och skäm bort musklerna: Detta
förhållandevis intensiva och passiva återhämtningspro-
gram har det som krävs. De kallade skakfrekvenserna
(5–20 Hz) stimulerar blodcirkulationen och ämnesom-
sättningen. Eftersom de inte ger fullständiga muskel-
sammandragningar känns det mer som en massage.
Därför rekommenderar vi att du inte gör några övningar
med det här programmet. Ta det lugnt och låt bältet göra
jobbet ;)
5–20 Hz 350µs - 20
Intensitet
Intensiteten reglerar impulsstyrkan, det vill
säga hur mycket elektrisk laddning som ödar
under en viss tid. Ju mer intensivt, desto er
muskelbrer aktiveras.
*Frekvensen
Frekvensen avgör hur ofta en elektrisk impuls
alstras under en viss tidsrymd. Detta avgör hur
ofta enskilda muskelbrer drar ihop sig. Det här
värdet kan du inte ändra i Antelope-program-
men.
*Impulslängd (impulsens
varaktighet)
Impulslängden anger den tid under vilken elek-
triska impulser strömmar in i muskulaturen. Ju
längre impulslängd, desto intensivare och dju-
pare aktiveras muskeln.
*Duty Cycle
Stimuleringsintervallet, även kallat Duty Cycle,
bestämmer förhållandet mellan stimulerings-
faserna och stimuleringspauserna under ett
träningspass. I vissa EMS-program krävs dessa
pauser för dina muskler.
Program med Duty Cycle
Vid vissa program krävs ett stimuleringsinter-
vall. Det kan se ut här:
Exempel: Du väljer ett program med Duty Cycle
”4 sek. PÅ, 4 sek. AV”. Det körs nu med ett upp-
repande intervall med fyra sekunders stimule-
ring och fyra sekunders paus.
BEISPIEL
ON TIME = 4 Sekunden Stimulationsphase
OFF TIME = 4 Sekunden Stimulationspause
Ein Stimulationsintervall
(Duty Cycle)
4S ON 4S ON 4S ON
4S OFF 4S OFF 4S OFF
IMPULS
ZEIT
IMPULS
Ett stimuleringsintervall
(Duty Cycle)
EXEMPEL
ON TIME = 4 sekunders stimuleringsfas
OFF TIME = 4 sekunders stimuleringspaus
TID
Program utan Duty Cycle
Vissa program har ingen Duty Cycle. Här stimu-
leras dina muskler kontinuerligt.
ON TIME = konstant und durchgängig
ON
IMPULS
ZEIT
IMPULS
ON
TID
ON TIME = konstant och kontinuerlig
9. RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL
Ta ut batterierna ur produkten innan du ren-
gör den.
Rengör produkten enbart med en lätt fuk-
tad trasa. Vid kraftig nedsmutsning kan tra-
san även fuktas med en svag tvållösning.
Låt inte produkten falla i golvet.
Se till att inget vatten tränger in i produkten.
Om detta ändå skulle inträa ska du vänta
med att använda produkten tills den är helt
torr.
background
97
SVENSKA
Använd aldrig kemiska rengöringsmedel el-
ler skurmedel vid rengöringen.
Bältet tål inte maskintvätt. Du kan rengöra
produkten (kontrollenheten) med en tra-
sa fuktad med ljummet vatten när du har
kopplat loss den från bältet. Använd en mild
tvållösning eller ett ytande tvättmedel. An-
vänd ej blekmedel.
10. TILLBEHÖR OCH
RESERVDELAR
För att köpa tillbehör och reservdelar, in
www.beurer.com eller kontakta den relevanta
serviceavdelningen (enligt serviceadresslistan)
i ditt land. Tillbehör och reservdelar nns även
hos återförsäljare.
Beteckning Artikel- resp.
beställnings-
nummer
Tillbehörssats,
bestående av:
2 st. självhäftande elek-
troder (45 × 45 mm)
1 st. anslutningskabel
1 st. snabbguide
Art. 647.05
11. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får uttjänt produkt inte kastas i hus-
hållsavfallet. Lämna den till en återvin-
ningscentral. Följ de lokala föreskrifter-
na för avfallshantering av olika material.
Produkten ska avfallshanteras i enlig-
het med EG-direktivet om avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska eller elek-
troniska apparater – WEEE. Vänd dig till din
kommun om du har frågor.
Förbrukade, urladdade batterier ska kasseras
i märkta insamlingsbehållare, lämnas in en
återvinningsstation eller lämnas tillbaka till åter-
försäljaren. Batterier ska enligt lag kasseras
särskilt sätt.
Följande teckenkombinationer förekommer
batterier som innehåller skadliga äm-
nen:
Pb = batteriet innehåller bly
Cd = batteriet innehåller kadmium
Hg = batteriet innehåller kvicksilver
12. TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
Typ Antelope Coret II
Kurva,
utgående
symmetrisk, tvåfasig
fyrkantsform
Utgångs-
spänning
max. 70 V pp ±10 %
(vid 500Ohm)
Utgångs-
ström
max. 140 mA pp ±10%
(vid 500ohm)
Impuls-
frekvens
5–85 Hz ±10%
Impulslängd 250–400 μs ±10%
Spännings-
försörjning
3 st. 1,5 V AAA-batterier (typ
LR 03)
Användnings-
tid
20–30 minuter
Intensitet inställbar från 0 till 40
Elektrod-
storlek
ca 11 x 12cm
Vikt utan
batterier
~ 350 g (utan batterier och
förlängningsdel)
Bältesstorlek
för ett
midjemått på:
ca 75 till 130 cm
Drift-
förhållanden
10 °C till +40 °C,
20–65 % relativ luftfuktighet
Förvarings-
förhållanden
0 °C till +55 °C,
10–90 % relativ luftfuktighet
Om produkten används annat sätt än
enligt specikationerna kan felfri funktion
inte längre garanteras! Vi förbehåller oss
rätten att göra tekniska ändringar i syfte
att förbättra och vidareutveckla produkten.
13. GARANTI
Mer information om garanti och garantivill-
kor hittar du i den medföljande garantifol-
dern.
Med förbehåll för fel och ändringar
background
98
Les denne bruksanvisningen nøye og følg instruksjonene. Oppbevar bruksanvis-
ningen for senere bruk og slik at den er tilgjengelig også for andre brukere.
Velkommen til Team Antelope!
Takk for at har valgt EMS-trening med Antelope! Hos Beurer kombinerer vi erfaring fra over 100 års
tradisjon med mange års kunnskap som spesialister EMS-produkter. Vi håper og tror at du med ditt
nye Antelope-produkt vil få fantastiske treningsopplevelser.
Elektrisk muskelstimulering har i mange år blitt brukt til muskeltrening innen idrett og tness samt
rehabilitering. Selv korte treningsøkter kan være ekstra eektive, for de elektriske impulsene forsterker
de naturlige prosessene i kroppen. Gled deg over ni EMS-programmer for utholdenhets-, tness- og
HIIT-trening, muskel- og styrkeoppbygging samt regenerering.
de neste sidene får du vite alt du trenger om Antelope-produktet ditt. Du kan også ta en titt vår
Antelope Coret II Experience-side på nettet:
https://www.antelope-shop.com/en/retail/coret2/
Hvis du har spørsmål, hjelper vår kundeservice deg gjerne på tysk og engelsk via telefon. Du nner
åpningstidene våre på www.antelope-shop.com | +49 69 25786744
Snakker du et annet språk? Send en e-post til:
Vil du holde deg oppdatert og feire suksessene dine med oss? Følg oss i våre
kanaler i sosiale medier og abonner på nyhetsbrevet vårt. Du nner mer informasjon på
www.antelope-shop.com.
Vi ønsker deg god fornøyelse med EMS-treningen!
Vi snakkes
Antelope-teamet
1. Forpakningen inneholder følgende ............99
2. Symbolforklaring ...........................................99
3. Forskriftsmessig bruk ...................................99
4. Generelle advarsler .....................................100
5. Apparatbeskrivelse ...................................... 101
6. Før bruk .........................................................101
7. Bruk ...............................................................101
8. Programmer ................................................. 102
9. Rengjøring og vedlikehold .........................104
10. Tilbehør og reservedeler ..........................104
11. Avhending ..................................................104
12. Tekniske data .............................................105
13. Garanti ........................................................105
NORSK
INNHOLD
background
99
NORSK
1. FORPAKNINGEN
INNEHOLDER FØLGENDE
Kontroller innholdet i pakken for å sjekke at kar-
tongemballasjen er uskadet og at innholdet er
fullstendig. Kontroller før bruk at apparatet og
delene ikke har synlige skader og at all emballasje
er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan
være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale
forhandler eller kontakt kundeservice.
1 x EMS-treningsbelte
1 x Coret II styreenhet
3 x 1,5 V-batterier AAA
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i
bruksanvisningen, emballasjen og appara-
tets typeskilt:
Advarsel
Advarsel om fare for personskader
eller helsefare
Eektive utgangsverdier over 10 mA
registrert med 5 sekunders mellom-
rom kan avgis fra apparatet
OBS
Sikkerhetsinformasjon om mulige
skader på apparat/tilbehør
Produktinformasjon
Varsel om viktig informasjon
Les bruksanvisningen
Produsent
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i
gjeldende europeiske og nasjonale
direktiver
(Elektriske) apparater skal ikke kastes i
husholdningsavfallet
Ikke kast batterier som inneholder
farlige stoer, sammen med vanlig
husholdningsavfall
B
A
Merking for identikasjon av emballa-
sjemateriale. A = materialforkortelse,
B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papir og papp
Kast emballasjen på en miljøvennlig
måte
Kildesorter produktet og emballasje-
komponentene, og avfallshåndter
dem i henhold til lokale forskrifter
S
N
Serienummer
Artikkelnummer
Det er dokumentert at produktene
oppfyller kravene i EAEUs tekniske
forskrifter
Samsvarsvurderingsmerke for
Storbritannia
Importørsymbol
3. FORSKRIFTSMESSIG BRUK
OBS
Forskriftsmessig bruk
Bare bruk apparatet til det formålet det er ut-
viklet for og den måten som er beskrevet i
bruksanvisningen. Uforskriftsmessig bruk kan
være farlig.
Hvis du bruker smykker eller piercing i bruks-
området til apparatet (f.eks. navlepiercing),
disse fjernes før bruk. I motsatt fall kan
det oppstå punktvise forbrenninger.
Ikke bruk dette apparatet samtidig med an-
dre apparater som avgir elektriske impulser til
kroppen (f.eks. TENS-apparater).
Apparatet er bare ment for personlig bruk,
ikke medisinsk eller kommersiell bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
skyldes uforskriftsmessig eller feil bruk.
Hvis du er usikker, skal du ikke ta i bruk ap-
paratet, men kontakte forhandleren eller ta
kontakt den angitte serviceadressen.
Bare bruk apparatet med det medfølgende
tilbehøret.
background
100
I sjeldne tilfeller kan hudirritasjon forekom-
me i området hvor elektrodene er plassert.
Feil bruk
Enheten må ikke brukes
-i nærheten av hodet. Her kan det utløse
kramper.
-i nærheten av halsen/halspulsåren. Her
kan det utløse hjertestans.
-i nærheten av svelget og strupehodet. Her
kan det utløse muskelkrampe, noe som
kan forårsake kvelning.
-i nærheten av brystkassen. Dette kan øke
risikoen for hjertekammerimmer og føre
til hjertestans.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde for å
unngå farlige situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år,
samt av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale ferdigheter eller av
personer som mangler erfaring og kunnskap,
når de er under tilsyn eller har fått opplæring
i sikker bruk av produktet og hvilke farer som
er forbundet med det. Barn ikke leke med
apparatet. Barn ikke rengjøre og vedlike-
holde apparatet uten tilsyn.
Hold apparatet unna varmekilder.
Ikke bruk apparatet i nærheten (under 1 m) av
kortbølge- eller mikrobølgeapparater (f.eks.
mobiltelefoner), da disse kan påvirke funksjo-
nen.
Ikke bruk apparatet mens du bader eller du-
sjer. Ikke lagre eller oppbevar apparatet
steder der det kan falle ned i badekaret eller
vasken.
Ikke senk apparatet ned i vann eller andre
væsker.
4. GENERELLE ADVARSLER
SKADER
Kontroller apparatet for tegn på slitasje eller
skader. Hvis du oppdager slitasje eller skader,
eller hvis apparatet er brukt en uforskrifts-
messig måte, må det leveres inn og kontrol-
leres hos produsenten eller en forhandler før
videre bruk.
Slå av apparatet umiddelbart hvis det er
defekt eller hvis det har oppstått driftsforstyr-
relser.
Overlat reparasjoner til kundeservice eller en
autorisert forhandler.
Forsøk aldri å reparere apparatet selv.
FORSIKTIG – FOR DIN
EGEN SIKKERHET!
Apparatet er bare ment å brukes av friske, voksne
mennesker. I følgende tilfeller bør du ikke bruke
apparatet under noen omstendigheter.
Ved implanterte elektriske appara-
ter (f.eks. pacemaker)
Ved metallimplantater
Ved hjertearytmi
Ved akutte sykdommer
Ved epilepsi
Ved kreft
I nærheten av hudskader og kutt
Ved graviditet
Ved tilbøyelighet til blødning, f.eks. etter en
akutt skade eller brudd. Stimuleringsstrøm-
men kan utløse eller intensivere blødning.
Etter operasjoner hvor økte muskelkontrak-
sjoner kan forstyrre helbredingen
Ved tilkobling til et høyfrekvent kirurgisk in-
strument
Ved lavt eller høyt blodtrykk
Ved høy feber
Ved psykose
Ved hovne eller betente områder
Ved akutte eller kroniske sykdommer i ma-
ge-tarm-kanalen
Kontakt lege hvis du er i tvil.
VARSLER OM HÅNDTERING AV
BATTERIENE
Hvis væske fra en battericelle kommer i kon-
takt med hud eller øyne, det berørte om-
rådet skylles med vann og lege oppsøkes
umiddelbart.
Fare for svelging! Små barn kan svelge
batteriene og kveles. Oppbevar derfor batte-
riene utilgjengelig for små barn!
Vær oppmerksom polariteten pluss (+) og
minus (-).
Hvis et batteri lekker, du ta deg verne-
hansker og rengjøre batterirommet med en
tørr klut.
Beskytt batteriene mot sterk varme.
Eksplosjonsfare! Ikke kast batterier
åpen ild.
Batteriene ikke lades opp eller kortsluttes.
Ta batteriene ut av batterirommet hvis appa-
ratet ikke skal brukes på en stund.
Bruk samme eller en tilsvarende batteritype.
background
101
NORSK
Skift alltid ut alle batterier samtidig.
Ikke bruk oppladbare batterier!
Ikke demonter, åpne eller knus batteriene.
5. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Styreenhet
2
LCD-skjerm
3
Program- og låseknapp
4
Plussknapp
5
Minusknapp
6
Strømknapp (På/Av/Pause)
7
Holder
8
Batterideksel
9
Elektroder
10
Deksel til elektrodetilkobling
11
Tilkobling fremside/mage
12
Tilkobling bakside/rygg
Display
A
Nøkkel Tastelåsen er aktivert
B
Pausetegn Blinker når pause er
aktivert
C
Batteristatu-
sindikator
Blinker når batteriet er tomt
D
Intensitet Innstilt intensitetsnivå 0–40
E
Program Valgt program
F
Tidsur Gjenværende programtid i
minutter
6. FØR BRUK
Steg 1: Sette inn batterier
Før du tar Coret II i bruk for første gang,
du sette batteriene i styreenheten.
Dette gjør du ved å trekke apparatet ut av
holderen, fjerne batteridekselet og sette bat-
teriene inn i batterirommet i henhold til mer-
kingen.
Pass at polene batteriene har riktig ret-
ning.
Hvis "batterisymbolet" blinker displayet,
er batteriene tomme og må byttes ut.
Steg 2: Ta på beltet
Før trening du sørge for at huden er ren
samt fri for krem og olje. Dette er nødvendig for
at apparatet skal kunne fungere optimalt. Legg
beltet med elektrodene vendt mot deg. Fukt de
to elektrodeparene, magen og ryggen din med
vann. Sørg for at elektrodeatene er jevnt fuktet
for å unngå punktvise spenningstopper hu-
den ved senere trening. Legg beltet rundt livet
slik at elektrodene ligger mot magen og ryggen
din. Beltet består av elastisk materiale og passer
til forskjellige midjestørrelser. Pass at det sitter
tett nok slik at det sørger for god kontakt mellom
elektrodene og huden men ikke innsnevrer deg.
Still inn lengden på beltet ved hjelp av de
to regulerbare reimene. Kontroller at både
mageelektrodene og ryggelektrodene er
plassert midt på.
Steg 3: Slå og starte programmet
Trykk på på/av-knappen for å slå på apparatet.
LCD-displayet lyser opp. Første gang apparatet
startes, vises automatisk det første programmet
(P-01). Du bytter program med et kort klikk på/
av-knappen. Det nnes totalt ni programmer. Et-
ter det siste programmet (P-09) starter apparatet
programvalget nytt.
Intensiteten kan reguleres fra 0 til 40. I begynnel-
sen av treningen vil du kjenne en lett kribling. Et-
ter hvert som intensiteten øker, merker du mus-
kelsammentrekningene rett under elektrodene
og i omgivelsene.
Ved programbytte eller omstart økes in-
tensiteten automatisk til den forrige tre-
ningen.
7. BRUK
Hva man ta hensyn til ved tre-
ning med Coret II?
Tren maksimalt tre ganger i uken.
Ta pauser og gi kroppen minst 48 timer til å
hente seg inn.
Ikke tren i mer enn 20 til 30 minutter per økt,
avhengig av valgt belastning og intensitet.
Lytt til kroppen og kjenn grensene dine.
Drikk rikelig med vann.
background
102
Vi anbefaler at du bruker et elektrodekon-
taktmiddel fra Antelope, spesielt ved tørr
hud.
Stille inn intensitetsnivå
Du kan stille inn ønsket intensitet i begynnelsen
av hver treningsøkt. Trykk plussknappen for
å øke intensiteten og på minusknappen for å
redusere intensiteten. Avhengig av intensitet vil
du først kjenne kribling og senere muskelsam-
mentrekning. Juster intensiteten til et nivå som
er passende for deg. Intensiteten for mage og
rygg kan stilles inn separat.
Intensiteten kan bare stilles inn hvis elek-
trodene har hudkontakt. Hvis kontakten
med huden avbrytes under en treningsøkt,
går intensitetsnivået automatisk tilbake til
null.
Stoppe for kraftige impulser
Du kan når som helst redusere intensiteten
ved å trykke minusknappen, eller slå av ap-
paratet igjen ved å trykke på/av-knappen (~
2 sekunder). Hvis du fjerner beltet fra magen/
ryggen slik at hudkontakten i elektrodeområ-
det brytes, tilbakestilles intensitetsnivået au-
tomatisk til null. Ved ny kontakt med huden er
strømtilførselen brutt.
Unngå uønskede impulsendringer
For å unngå at intensiteten økes vesentlig un-
der en økt, kobler du ganske enkelt inn tastelå-
sen. For å gjøre dette trykker du på/av-knap-
pen i ca. 3 sekunder til tegnet "
" vises
displayet. For å oppheve tastelåsen trykker du
på/av-knappen igjen i ca. 3 sekunder til teg-
net forsvinner.
Reagere på ubehagelige
fornemmelser
Hvis du merker stikking eller kløing i huden, og
hvis du i stedet for muskelsammentrekninger
bare merker kribling, du slå av apparatet og
gjøre følgende:
Kontroller at elektrodene er i orden og ikke
er defekte.
Kontroller at den runde beskyttelsen
elektrodetilkoblingene fremdeles er
plass.
Ta av beltet, og fukt det på nytt.
Sørg for god hudkontakt og fukting når du
legger beltet på igjen.
Legge inn en pause i treningen
Hvis du vil ta pause under et program, trykker
du kort på/av-knappen. Pausesymbolet "
IIII "
vises displayet. Med et nytt trykk knappen
kan du fortsette treningen.
Fleksibel bruk av styreenheten uten
belte
Ved hjelp av tilbehørssettet (ikke inkludert i
leveransen) kan du i tillegg koble to ganger to
klebeelektroder til betjeningsenheten, noe som
gir mulighet til eksibel muskelstimulering. Til-
behørssettet kan kjøpes via vår kundeservice
eller i Beurers nettbutikk.
Automatisk utkobling
Hvis apparatet ikke brukes etter at det er slått
på, vil det slå seg av automatisk etter 5 minut-
ter.
8. PROGRAMMER
# Trening Beskrivelse Fre-
kvens*
Puls-
leng de*
Duty
Cycle*
Varig-
het
(min.)
P-01
Kraft Basic
4/4
Det klassiske EMS Kraft-programmet: For sterke muskel-
sammentrekninger og økt dybdevirkning. Egner seg til
mange typer trening og øvelser for målrettet styrkeoppbyg-
ging. Du trener med dette programmet i stimuleringsinter-
vallet 4/4.
85 Hz 350 µs 4/4 20
P-02
Kraft Basic
2/2
Det klassiske EMS Kraft-programmet: For sterke muskel-
sammentrekninger og økt dybdevirkning. Egner seg til
mange typer trening og øvelser for målrettet styrkeoppbyg-
ging. Du trener med dette programmet i stimuleringsinter-
vallet 2/2.
85 Hz 350 µs 2/2 20
background
103
NORSK
# Trening Beskrivelse Fre-
kvens*
Puls-
leng de*
Duty
Cycle*
Varig-
het
(min.)
P-03
Tilbake 2/2
Lengre impulser på 400 µs trenger dypt inn i muskulaturen:
Dette programmet retter seg spesielt mot store og dyptlig-
gende muskler. Programmet egner seg for mange typer tre-
ning og intensive treningsøkter for å bygge opp styrken. Du
trener med dette programmet i stimuleringsintervallet 2/2.
85 Hz 400 µs 2/2 20
P-04
Fitness
Utmerket for dynamiske bevegelser, mange idretter og
utholdenhetsøvelser. Vårt treningsprogram er en ekte all-
rounder. Det sender kontinuerlig impulser til musklene for
eektiv trening av maksimal styrke og utholdenhet. Sports-
og treningsentusiaster elsker dette programmet på grunn
av dets høye allsidighet.
40 Hz 350 µs 25
P-05
Cardio
Trenger du nye impulser til utholdenhets- og kardiotrenin-
gen din? Da bør du prøve vårt Cardio-program. Kontinuerlig
muskelstimulering gir stor frihet ved integrering i trenin-
gen. Den kortere pulsvarigheten 250 µs egner seg dess-
uten utmerket til lengre treningsøkter opptil 30 minutter.
40 Hz 250 µs 30
P-06
Fatburn
5/5
Dette programmet støtter funksjonell trening og aktiverer
stoskiftet. De første 40 sekundene handler om å belaste
musklene. I løpet av de neste 20 sekundene er målet å øke
blodsirkulasjonen i de øvre hud- og fettlagene.
7–85 Hz 350 µs 5/5 25
P-07
Massasje
intensiv
Len deg tilbake og nyt det intensive massasjeprogrammet.
Hyppigheten (frekvensen) av stimuli øker langsomt (7 til 40
Hertz). Programmet egner seg også til å varme opp mus-
kulaturen.
7–40 Hz 400 µs 20
P-08
Antelope
Ride
Et intensivt styrkekombinasjonsprogram egnet til mus-
keloppbygging ved tness- og core-trening. Hyppigheten
(frekvensen) av stimuli øker langsomt (40 til 60 Hertz). Den
konstante variasjonen forebygger tilvenningseekter. Du
trener med dette programmet i stimuleringsintervallet 4/4.
40–60
Hz
400 µs 4/4 20
P-09
Regenere-
ring passiv
Gi deg selv en ordentlig gjennomristing og skjem bort
musklene: Dette forholdsvis intensive og passive regenere-
ringsprogrammet passer perfekt. De såkalte ristefrekvense-
ne (5–20 Hertz) stimulerer blodsirkulasjonen og stoskiftet.
Siden det ikke utløses fullstendige muskelsammentreknin-
ger, føles det mer som en massasje. Derfor anbefaler vi hel-
ler ikke å gjøre øvelser med dette programmet. Så hvil deg
og la beltet jobbe for deg ;)
5–20 Hz 350 µs 20
Intensiteten
Intensiteten bestemmer impulsstyrken, det vil
si hvor mye elektrisk lading som yter i løpet av
en bestemt tid. Jo høyere intensiteten er, desto
ere muskelbre blir aktivert.
*Frekvensen
Frekvensen bestemmer hvor ofte en elektrisk
impuls forekommer i løpet av en bestemt tid.
Dette viser hvor ofte individuelle muskelbre
trekker seg sammen. Denne verdien kan du
ikke endre i Antelope-programmene.
*Impulslengden (impulsvarighet)
Impulslengden, også kalt impulsvarighet, be-
skriver tiden det tar for elektriske impulser å
strømme inn i muskulaturen. Jo lengre tiden
er, desto mer intensivt og dypere blir muskelen
påvirket.
background
104
*Duty Cycle
Stimuleringsintervallet, også kalt Duty Cycle,
bestemmer forholdet mellom stimuleringsfaser
og stimuleringspauser under en treningsøkt.
Noen EMS-programmer krever disse pausene
for musklene.
Programmer med Duty Cycle
Noen programmer krever et stimuleringsinter-
vall. Dette kan se slik ut:
Eksempel: Du velger program med Duty Cycle
"4Sek ON, 4 Sek OFF“. Programmet kjører med
et gjentakende intervall re sekunder stimule-
ring og re sekunder pause.
BEISPIEL
ON TIME = 4 Sekunden Stimulationsphase
OFF TIME = 4 Sekunden Stimulationspause
Ein Stimulationsintervall
(Duty Cycle)
4S ON 4S ON 4S ON
4S OFF 4S OFF 4S OFF
IMPULS
ZEIT
IMPULS
Et stimuleringsintervall
(Duty Cycle)
EKSEMPEL
ON TIME = 4 sekunder stimuleringsfase
OFF TIME = 4 sekunder stimuleringspause
TID
Programmer uten Duty Cycle
Noen programmer har ikke Duty Cycle. Her sti-
muleres musklene dine kontinuerlig.
ON TIME = konstant und durchgängig
ON
IMPULS
ZEIT
IMPULS
ON
TID
ON TIME = konstant og kontinuerlig
9. RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
Ta alltid ut batteriene før du rengjør appa-
ratet.
Rengjør apparatet med en lett fuktet klut.
Ved kraftigere tilsmussing kan du fukte klu-
ten med mildt såpevann.
Unngå at apparatet faller i bakken.
Pass at det ikke kommer vann inn i appara-
tet. Skulle dette likevel skje, du vente med
å bruke apparatet til det er helt tørt.
Ikke bruk kjemisk rengjøringsmiddel eller sku-
remiddel.
Beltet er ikke egnet for maskinvask. Når du
har fjernet apparatet (styreenheten) fra bel-
tet, kan du rengjøre beltet med en fuktig klut.
Bruk en mild såpe eller et ytende vaskemid-
del. Ikke bruk blekemiddel.
10. TILBEHØR OG
RESERVEDELER
For tilbehør og reservedeler se www.beurer.com
eller kontakt serviceadressen i ditt land (se liste
over serviceadresser). Tilbehør og reservedeler
er også tilgjengelig i butikkene.
Betegnelse Artikkel- eller
bestillings-
nummer
Tilbehørssett,
bestående av:
2x klebeelektroder (45 x
45 mm)
1x tilkoblingskabel
1 x hurtigveiledning
Art. 647.05
11. AVHENDING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt le-
vetid ikke avhendes sammen med van-
lig husholdningsavfall. Apparatet kan
avfallshåndteres ved et lokalt innsam-
lingssted. Følg de lokale forskriftene
ved avfallshåndtering av materialene.
Apparatet skal avfallshåndteres i henhold til
EF-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Hvis du har spørsmål angående dette,
kan du henvende deg til de kommunale myn-
dighetene som har ansvar for avfallshåndte-
ring. Brukte og fullstendig utladede batterier
skal avfallshåndteres i spesielle samlebeholde-
re eller ved deponier for spesialavfall, eller leve-
res inn hos en elektronikkforhandler. Du er lov-
messig forpliktet til å avfallshåndtere batteriene
en miljømessig forsvarlig måte.
Disse symbolene nnes batterier som inne-
holder skadelige stoer:
Pb = Batteriet inneholder bly,
Cd = Batteriet inneholder kadmium,
Hg = Batteriet inneholder kvikksølv.
background
105
NORSK
12. TEKNISKE DATA
Type Antelope Coret II
Utgangs-
kurveform
symmetrisk, tofaset
rektangulær form
Utgangs-
spenning
maks 70 Vpp ± 10 % (500 ohm)
Utgangs-
strøm
maks 140 mA pp ±10 %
(500ohm)
Impuls-
frekvens
5–85 Hz ±10 %
Impuls-
varighet
250–400 μs ±10 %
Strøm-
forsyning
3 x 1,5 V AAA (type LR 03)
Brukstid 20–30 minutter
Intensitet kan stilles inn fra 0 til 40
Elektrode-
størrelse
ca. 11 x 12 cm
Vekt uten
batterier
~ 350 g (uten batterier og
forlengelse)
Beltestørrelse
for midjemål
på:
Ca. 75 til ca. 130 cm
Drifts-
betingelser
0 °C til +40 °C,
20–65 % relativ luftfuktighet
Oppbevaring 0 °C til +55 °C,
10–90 % relativ luftfuktighet
Hvis spesikasjonene ikke overholdes, kan
det ikke garanteres at apparatet vil fungere
korrekt! Vi forbeholder oss retten til å fore-
ta tekniske endringer for å forbedre og vi-
dereutvikle produktet.
13. GARANTI
Du nner detaljert informasjon om garantien
og garantivilkårene på det medfølgende garan-
tiarket.
Med forbehold om feil og endringer
background
106
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata sen sisältämiä ohjeita. Säilytä käyt-
töohje myöhempää tarvetta varten ja varmista, että se on myös laitteen muiden
käyttäjien saatavilla.
Tervetuloa Antelope-tiimiin!
Olemme erittäin iloisia siitä, että olet päättänyt aloittaa vatsalihasharjoittelun Antelopen kanssa! Me
beurerillä yhdistämme yli 100-vuotiseen perinteeseen perustuvan kokemuksen sekä monivuotisen
asiantuntemuksen lihasten sähköstimulaation (EMS) tuotteiden asiantuntijoina. Uuden Antelope-tuot-
teesi myötä upeat treenielämykset odottavat sinua.
Lihasten sähköstimulaatiota on käytetty monien vuosien ajan lihasharjoitteluun urheilu- ja kuntoilualal-
la sekä kuntoutuksessa. Jo lyhyet treenit voivat olla erityisen tehokkaita, sillä sähköimpulssit vahvistavat
kehon luonnollisia prosesseja. Nauti yhdeksästä kestävyys-, kunto- ja HIIT-harjoitteluun, lihasten ja voi-
man rakentamiseen sekä palautumiseen tarkoitetusta EMS-ohjelmasta.
Seuraavilla sivuilla kerromme kaiken, mitä sinun tarvitsee tietää Antelope-tuotteestasi. Voit myös vie-
railla Antelope Coret II Experience -verkkosivullamme osoitteessa:
https://www.antelope-shop.com/en/retail/coret2/
Jos sinulla on kysyttävää, asiakaspalvelumme neuvoo sinua mielellään puhelimitse saksaksi ja
englanniksi. Katso asiakaspalvelumme aukioloajat osoitteesta www.antelope-shop.com | +49 69
25786744
Puhutko jotakin muuta kieltä? Lähetä meille sähköpostia osoitteeseen:
Haluatko pysyä ajan tasalla ja juhlistaa tuloksiasi kanssamme? Seuraa meitä
sosiaalisessa mediassa ja tilaa uutiskirjeemme. Lisätietoja saat osoitteesta
www.antelope-shop.com.
Toivotamme hauskoja hetkiä EMS-harjoittelun parissa!
Nähdään pian!
Antelope-tiimi
1. Pakkauksen sisältö ......................................107
2. Merkkien selitykset ......................................107
3. Tarkoituksen mukainen käyttö....................107
4. Yleisiä varoituksia ........................................108
5. Laitteen kuvaus ............................................ 109
6. Käyttöönotto ................................................109
7. Käyttö ............................................................109
8. Ohjelmat .......................................................110
9. Puhdistus ja hoito ........................................ 112
10. Lisävarusteet ja varaosat .......................... 112
11. Hävittäminen ..............................................112
12. Tekniset tiedot ............................................113
13. Takuu ........................................................... 113
SUOMI
SISÄL
background
107
SUOMI
1. PAKKAUKSEN SISÄL
Tarkista, että pakkauksen sisältö on ulkoisesti
vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki
osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja
sen osissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pak-
kausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma
laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä
jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluo-
soitteeseen.
1 vatsalihasvyö
1 Coret II -ohjausyksikkö
3 AAA-paristoa, 1,5 V
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa sekä sen käyttöohjeessa, pakkaukses-
sa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symbolei-
ta:
Varoitus
Varoitus loukkaantumisvaaroista tai
terveyttä uhkaavista vaaroista
Laitteen tehollinen lähtövirta on yli 10
mA laskettuna keskiarvona 5 sekun-
nin välein.
Huomio
Turvallisuusohje mahdollisista
laitteelle / lisävarusteille aiheutuvista
vaurioista
Tuotetiedot
Huomautus tärkeistä tiedoista
Lue ohje
Valmistaja
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien
eurooppalaisten ja kansallisten mää-
räysten vaatimukset.
(Sähkö)laitetta ei saa hävittää tavalli-
sen kotitalousjätteen seassa.
Vaarallisia aineita sisältäviä paristoja
ja akkuja ei saa hävittää talousjätteen
seassa.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkin-
tä. A = materiaalin lyhenne,
B = materiaalinumero:
1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti
Irrota pakkauksen osat tuotteesta
ja hävitä ne paikallisten määräysten
mukaisesti.
S
N
Sarjanumero
Tuotenumero
Tuotteet ovat todistettavasti yhden-
mukaisia Euraasian talousunionin
teknisten standardien kanssa
Ison-Britannian vaatimustenmukai-
suuden arviointimerkintä
Maahantuojan tunnus
3. TARKOITUKSEN-
MUKAINEN KÄYT
HUOMIO
Määräystenmukainen käyttö
Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan käyttö-
tarkoituksen mukaisesti ja käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla. Laitteen epäasianmukainen
käyttö voi olla vaarallista.
Jos käyttöalueella on koruja tai lävistyksiä
(esim. napalävistys), ne on poistettava ennen
laitteen käyttöä paikallisten palovammojen
välttämiseksi.
Älä käytä laitetta samanaikaisesti muiden ke-
hoon sähköimpulsseja lähettävien laitteiden
kanssa (esim. TENS-laitteet).
Laite on tarkoitettu kotikäyttöön, ei lääketie-
teelliseen tai kaupalliseen käyttöön.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheu-
tuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärän-
laisesta käytöstä.
Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä
laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoi-
tettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
background
108
Käytä laitetta ainoastaan pakkaukseen sisäl-
tyvien lisävarusteiden kanssa.
Elektrodien alueella voi harvinaisissa ta-
pauksissa esiintyä ihoärsytystä.
Määräystenvastainen käyttö
Laitetta ei saa käyttää:
-pään alueella: Se voi aiheuttaa kouristuk-
sia.
-kurkun tai kaulavaltimon alueella: Se voi
aiheuttaa sydämenpysähdyksen.
-nielun tai kurkunpään alueella: Se voi ai-
heuttaa tukehtumiseen johtavia lihaskou-
ristuksia.
-rintakehän alueella: Se voi lisätä sydän-
kammiovärinän riskiä ja johtaa sydämen-
pysähdykseen.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta mahdollis-
ten vaarojen välttämiseksi.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyy-
siset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alen-
tuneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta
ja tietoa, saavat käyttää tätä laitetta, jos heitä
valvotaan tai heille opastetaan laitteen turval-
linen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liitty-
vät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Pidä laite etäällä lämmönlähteistä.
Älä käytä laitetta lyhyt- tai mikroaaltolaitteiden
(esim. matkapuhelinten) läheisyydessä (alle 1
m), sillä ne voivat vaikuttaa laitteen tehoon.
Älä käytä laitetta kylvyssä tai suihkussa. Älä
säilytä laitetta paikoissa, joista se saattaa pu-
dota kylpyammeeseen tai pesualtaaseen.
Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin
nesteisiin.
4. YLEISIÄ VAROITUKSIA
VAURIOT
Tarkista säännöllisesti, onko laitteessa merk-
kejä kulumista tai vaurioista. Lopeta laitteen
käyttö, jos se on kulunut tai vaurioitunut tai
sitä on käytetty epäasianmukaisesti. Palauta
laite valmistajalle tai jälleenmyyjälle.
Sammuta laite välittömästi, jos se on viallinen
tai siinä ilmenee toimintahäiriöitä.
Korjauksia saa tehdä vain asiakaspalvelu tai
valtuutettu jälleenmyyjä.
Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta
itse.
HUOMIO – TURVALLI-
SUUSOHJEITA!
Laite on ainoastaan tarkoitettu käyttöön terveillä
aikuisilla. Seuraavissa tapauksissa laitteen käyttä-
minen on ehdottomasti kiellettyä.
Implantoidut laitteet (esim. sydä-
mentahdistin)
Käytössä on metallisia implantteja
Sydämen rytmihäiriöt
Akuutit sairaudet
Epilepsia
Syöpäsairaudet
Ihovammojen ja haavojen alueella
Raskaus
Verenvuototaipumus, esim. akuutin loukkaan-
tumisen tai murtuman jälkeen. Stimulointi voi
joko aiheuttaa verenvuodon tai pahentaa sitä.
Leikkauksien jälkeen, joissa voimakkaat lihas-
supistukset voivat hidastaa paranemisproses-
sia
Jos sinuun on liitetty samanaikaisesti suurtaa-
juuksinen kirurginen laite
Matala tai korkea verenpaine
Korkea kuume
Psykoosit
Turvonneet tai tulehtuneet alueet
Jos sinulla on akuutti tai krooninen vatsa- tai
suolistosairaus
Jos olet epävarma, ota yhteyttä lääkäriin.
PARISTOJEN KÄSITTELYYN LIIT-
TYVÄT OHJEET
Jos paristosta vuotava neste joutuu kosketuk-
siin ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistu-
nut kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Nielemisvaara! Pienet lapset voivat nie-
laista pariston ja tukehtua. Säilytä paristot po-
issa pienten lasten ulottuvilta!
Tarkista napaisuusmerkinnät plus (+) ja miinus
(–).
Jos paristosta on vuotanut nestettä, käytä
suojakäsineitä ja puhdista paristolokero kui-
valla liinalla.
Älä altista paristoja liialliselle lämmölle.
Räjähdysvaara! Paristoja ei saa heittää
tuleen.
Paristoja ei saa ladata eikä kytkeä oikosul-
kuun.
Poista paristot paristolokerosta, jos laitetta ei
käytetä pitkään aikaan.
background
109
SUOMI
Käytä aina samanlaisia tai samantyyppisiä
paristoja.
Vaihda kaikki paristot aina samanaikaisesti.
Älä käytä ladattavia paristoja!
Paristoja ei saa purkaa, avata eikä rikkoa.
5. LAITTEEN KUVAUS
Asianomaiset piirustukset ovat sivulla 3.
1
Ohjausyksikkö
2
LCD-näyttö
3
Ohjelma- ja lukituspainike
4
Plus-painike
5
Miinus-painike
6
Virtapainike (päälle/pois/tauko)
7
Kiinnike
8
Paristolokeron kansi
9
Elektrodit
10
Elektrodiliitännän suojus
11
Etupuolen/vatsan liitäntä
12
Takapuolen/selän liitäntä
Näyttö
A
Avain Painikelukitus on aktivoi-
tuna
B
Taukomerkki Vilkkuu tauon aikana
C
Pariston
varaustaso
Vilkkuu, kun paristo on tyhjä
D
Voimakkuus Asetettu voimakkuustaso
on 0–40
E
Ohjelma Valittu ohjelma
F
Ajastin Ohjelman jäljellä oleva aika,
minuuttia
6. KÄYTTÖÖNOTTO
Vaihe 1: Paristojen asettaminen
paikoilleen
Aseta paristot ohjausyksikköön ennen Coret
II -laitteen ensimmäistä käyttöönottoa.
Irrota laite pidikkeestä, poista paristolokeron
kansi ja aseta paristot merkintöjen mukaisesti
paristolokeroon.
Varmista, että paristojen navat ovat oikein
päin.
Kun ”paristosymboli” vilkkuu näytössä, pa-
ristot ovat tyhjät ja ne on vaihdettava.
Vaihe 2: Vyön kiinnittäminen
Varmista aina ennen harjoittelua, että iho on puh-
das ja ettei siinä ole voiteita tai öljyjä. Näin var-
mistat laitteen optimaalisen toiminnan. Aseta vyö
eteesi siten, että elektrodit on suunnattu itseäsi
kohti. Kostuta vedellä molemmat elektrodiparit
sekä vatsa ja selkä. Varmista, että elektrodien pin-
nat on kostutettu tasaisesti. Näin vältät paikalliset
virtapiikit iholla harjoittelun aikana. Aseta vyö vyö-
tärölle siten, että elektrodit ovat vatsan ja selän
päällä. Vyö on valmistettu joustavasta materiaa-
lista, ja se sopii erikokoisille vyötäröille. Varmista,
että elektrodien ja ihon välinen kontakti on riittä-
vän tiukka, muttei kuitenkaan kiristä.
Säädä vyön pituus sopivaksi kahden sää-
dettävän hihnan avulla. Varmista, että
elektrodit sijoittuvat sekä vatsan että selän
keskelle.
Vaihe 3: Laitteen päällekytkentä ja
ohjelman käynnistys
Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta.
LCD-näyttöön tulee valo. Kun laite käynnistetään
ensimmäisen kerran, näytössä näkyy automaat-
tisesti ensimmäinen ohjelma (P-01). Voit vaihtaa
ohjelmaa painamalla virtapainiketta lyhyesti. Oh-
jelmia on yhteensä yhdeksän. Viimeisen ohjelman
(P-09) jälkeen laite aloittaa ohjelman valinnan
alusta.
Voimakkuutta voidaan säätää alueella 0–40. Har-
joittelun alussa tunnet pientä kihelmöintiä. Voi-
makkuuden kasvaessa tunnet lihassupistuksia
suoraan elektrodien alla ja niiden ympärillä.
Kun ohjelma vaihdetaan tai laite käynniste-
tään uudelleen, voimakkuus nousee auto-
maattisesti edellisen harjoituksen voimak-
kuuteen.
7. KÄYT
Mitä on huomioitava Coret II
-harjoittelussa?
Harjoittele enintään kolme kertaa viikossa.
Pidä taukoja ja anna kehollesi vähintään
48tuntia aikaa palautua.
background
110
Harjoittele jokaisella harjoittelukerralla
enintään 20–30 minuuttia valitusta kuormi-
tuksesta ja voimakkuudesta riippuen.
Kuuntele kehoasi ja tunne rajasi.
Juo riittävästi vettä.
Suosittelemme erityisesti kuivalle iholle An-
telopen elektrodikontaktiaineen käyttöä.
Voimakkuustason asettaminen
Voit asettaa haluamasi voimakkuuden jokaisen
harjoittelukerran alussa. Painamalla plus-pai-
niketta lisäät voimakkuutta ja painamalla
miinus-painiketta vähennät voimakkuutta.
Voimakkuustasosta riippuen tunnet ensin kihel-
möintiä ja myöhemmin lihassupistuksia. Valitse
voimakkuus niin, että se tuntuu miellyttävältä.
Vatsan ja selän tehotasoa voi säädellä erikseen.
Voimakkuutta voi säätää vain, kun elektro-
dien ihokosketus on riittävä. Jos kosketus
ihoon keskeytyy harjoittelun aikana, voi-
makkuustaso laskee automaattisesti nol-
laan.
Liian voimakkaiden impulssien
lopettaminen
Voit vähentää voimakkuutta milloin tahansa
painamalla miinus-painiketta tai sammuttaa
laitteen painamalla virtapainiketta (noin 2 se-
kuntia). Kun vyö irrotetaan vatsalta/selästä niin,
että elektrodialueen ihokosketus keskeytyy,
laitteen tehotaso nollautuu automaattisesti.
Sähköjännitettä ei synny uuden ihokosketuksen
yhteydessä.
Ei-toivottujen impulssimuutosten
estäminen
Voit välttää voimakkuuden lisääntymisen tahat-
tomasti harjoittelun aikana kytkemällä painike-
lukituksen päälle. Paina virtapainiketta noin 3
sekuntia, kunnes näytössä näkyy merkki
”. Voit poistaa painikelukituksen painamalla vir-
tapainiketta uudelleen noin 3 sekuntia, kunnes
merkki katoaa.
Reagoiminen epämiellyttäviin
tuntemuksiin
Jos ihollasi tuntuu pistelyä tai kutinaa tai jos
huomaat lihassupistusten sijasta vain kihel-
möintiä, sammuta laite ja toimi seuraavalla ta-
valla:
Varmista, että elektrodit ovat kunnossa eikä
niissä ole merkkejä vaurioista.
Tarkista, että elektrodien pyöreät suojat
ovat paikoillaan.
Irrota vyö ja kastele se kokonaan uudelleen.
Varmista, että ihokosketus ja vyön kosteus
ovat riittävät, kun asetat vyön uudelleen pai-
kalleen.
Tauon pitäminen harjoittelun
aikana
Jos haluat pitää tauon ohjelman aikana, paina
lyhyesti virtapainiketta. Näyttöön tulee näkyviin
taukosymboli ”
IIII”. Voit jatkaa harjoittelua paina-
malla painiketta uudelleen.
Ohjausyksikön joustava käyttö
ilman vyötä
Lisätarvikesarjan (ei sisälly toimitukseen) avul-
la voit kytkeä myös kulloisetkin kaksi itsestään
kiinnittyvää elektrodia käyttöyksikköön elektro-
dien joustavan sijoittamisen mahdollistamisek-
si. Voit hankkia lisävarustesarjan asiakaspalve-
lustamme tai beurer-verkkokaupasta.
Automaattinen sammutus
Jos laite on päällekytkemisen jälkeen 5 minuut-
tia käyttämättä, laite sammuu automaattisesti.
8. OHJELMAT
# Harjoittelu Merkitys Taa-
juus*
Im-
pulssin
pituus*
Käyt-
töjak-
so*
Kesto
(min.)
P-01
Perusvoima
4/4
Perinteinen EMS-voimaohjelma: Voimakas lihassupistus ja
tehokkaampi syvyysvaikutus. Ohjelma sopii monenlaiseen
harjoitteluun ja kohdistettuun voiman kasvattamiseen.
Harjoittelet tällä ohjelmalla stimulaatiovälillä 4/4.
85 Hz 350µs 4/4 20
background
111
SUOMI
# Harjoittelu Merkitys Taa-
juus*
Im-
pulssin
pituus*
Käyt-
töjak-
so*
Kesto
(min.)
P-02
Perusvoima
2/2
Perinteinen EMS-voimaohjelma: Voimakas lihassupistus ja
tehokkaampi syvyysvaikutus. Ohjelma sopii monenlaiseen
harjoitteluun ja kohdistettuun voiman kasvattamiseen.
Harjoittelet tällä ohjelmalla stimulaatiovälillä 2/2.
85 Hz 350µs 2/2 20
P-03
Selkä 2/2
Pidemmät 400 µs:n impulssit tunkeutuvat syvälle lihaksiin:
Tämä ohjelma on tarkoitettu erityisesti suurille ja syville li-
haksille. Ohjelma soveltuu moniin harjoittelutyyppeihin ja
voimaa kasvattaviin intensiivisiin treeneihin. Harjoittelet
tällä ohjelmalla stimulaatiovälillä 2/2.
85 Hz 400µs 2/2 20
P-04
Fitness
Erinomainen dynaamisiin liikkeisiin, moniin urheilulajeihin
ja kestävyysharjoituksiin. Fitness-ohjelmamme on todelli-
nen monitaituri. Se lähettää lihaksiisi jatkuvasti impulsseja
tehokasta maksimivoima- ja kestävyysharjoittelua varten.
Urheilu- ja kuntoiluharrastajat arvostavat tätä ohjelmaa eri-
tyisesti sen monipuolisuuden vuoksi.
40Hz 350µs 25
P-05
Cardio
Etsitkö uusia impulsseja kestävyys- ja cardio-treeniisi? Ko-
keile silloin Cardio-ohjelmaamme. Jatkuvan lihasstimulaati-
on ansiosta saat runsaasti mahdollisuuksia sen integroimi-
seen harjoitteluusi. Lyhyempi 250 µs:n pulssin kesto sopii
erinomaisesti myös pidempiin, jopa 30 minuutin treeneihin.
40Hz 250µs 30
P-06
Fatburn 5/5
Tämä ohjelma tukee toiminnallista harjoittelua ja kiihdyttää
aineenvaihduntaa. Ensimmäisten 40 sekunnin aikana rasi-
tetaan lihaksia. Seuraavien 20 sekunnin aikana tavoitteena
on edistää iho- ja rasvakerrosten verenkiertoa.
7–85Hz 350µs 5/5 25
P-07
Tehohie-
ronta
Rentoudu ja nauti tehokkaasta hierontaohjelmasta. Är-
sykkeiden taajuus kasvaa hitaasti (7–40 Hz). Ohjelma sopii
myös lihasten lämmittelyyn.
7–40Hz 400µs 20
P-08
Antelope
Ride
Tehokas voimayhdistelmäohjelma, joka sopii lihasten kas-
vattamiseen kuntotreeneissä ja keskivartalon core-tree-
neissä. Ärsykkeiden taajuus kasvaa hitaasti (40–60 Hz).
Jatkuvalla vaihtelulla ehkäistään lihasten tottumista harjoit-
teluun. Harjoittelet tällä ohjelmalla stimulaatiovälillä 4/4.
40–
60Hz
400µs 4/4 20
P-09
Passiivinen
palautumi-
nen
Ravistele itseäsi kunnollaja hemmottele lihaksiasi: Tämä
verrattain tehokas ja passiivinen palautumisohjelma on
varsinainen tehopakkaus. Niin kutsutut ravistelutaajuudet
(5–20 Hz) stimuloivat verenkiertoa ja aineenvaihduntaa.
Koska lihakset eivät supistu kokonaan, ohjelma tuntuu pi-
kemminkin hieronnalta. Siksi emme suosittele yhdistämään
tätä ohjelmaa muiden harjoitusten kanssa. Lepää siis ja
anna vyön tehdä työt puolestasi. ;)
5–20Hz 350µs - 20
Voimakkuus
Voimakkuudella määritetään impulssin vah-
vuus eli se, kuinka paljon sähkövarausta virtaa
tietyssä ajassa. Mitä suurempi voimakkuus, sitä
enemmän lihaskuituja käsitellään.
*Taajuus
Taajuudella määritetään, kuinka usein sähköim-
pulssi annetaan tietyn ajan kuluessa. Näin mää-
ritetään, kuinka usein yksittäiset lihaskudokset
supistuvat. Tätä arvoa ei voi muuttaa Antelo-
pe-ohjelmissa.
background
112
*Impulssin pituus (impulssin kesto)
Impulssin pituus eli impulssin kesto kuvaa aikaa,
jonka sähköimpulssit kulkevat lihaksiin. Mitä pi-
dempi aika, sitä voimakkaammin ja syvemmälle
impulssit kohdistuvat lihakseen.
*Käyttöjakso
Stimulaatiovälillä, jota kutsutaan myös käyttöjak-
soksi, määritetään tahdistusvaiheiden ja tahdis-
tustaukojen suhde harjoittelun aikana. Joitakin
EMS-ohjelmia käyttäessä lihaksesi tarvitsevat näi-
tä taukoja.
Ohjelmat, joissa on käyttöjakso
Joissakin ohjelmissa tarvitaan stimulaatioväli. Se
voi olla tällainen:
Esimerkki: Valitset ohjelman, jonka käyttöjakso on
”4 sekuntia päällä, 4 sekuntia pois päältä”. Se toi-
mii nyt toistuvasti neljän sekunnin stimulaatiolla
ja neljän sekunnin tauolla.
BEISPIEL
ON TIME = 4 Sekunden Stimulationsphase
OFF TIME = 4 Sekunden Stimulationspause
Ein Stimulationsintervall
(Duty Cycle)
4S ON 4S ON 4S ON
4S OFF 4S OFF 4S OFF
IMPULS
ZEIT
IMPULSSI
Yksi stimulaatioväli
(käyttöjakso)
ESIMERKKI
ON TIME = 4 sekunnin stimulaatiovaihe
OFF TIME = 4 sekunnin stimulaatiotauko
AIKA
Ohjelmat ilman käyttöjaksoa
Joissakin ohjelmissa ei ole käyttöjaksoa. Silloin li-
haksiasi stimuloidaan jatkuvasti.
ON TIME = konstant und durchgängig
ON
IMPULS
ZEIT
IMPULSSI
ON
AIKA
ON TIME = vakaa ja jatkuva
9. PUHDISTUS JA HOITO
Poista paristot laitteesta aina ennen puhdis-
tusta.
Puhdista laite kevyesti kostutetulla liinalla. Jos
laite on erittäin likainen, liinan voi kostuttaa
myös miedolla saippualiuoksella.
Älä pudota laitetta.
Varmista, ettei laitteen sisään pääse vettä. Jos
vettä kuitenkin pääsee laitteen sisään, laitetta
saa käyttää uudelleen vasta, kun se on täysin
kuivunut.
Älä käytä puhdistamiseen kemiallisia puhdis-
tusaineita äläkä hankaavia aineita.
Vyö ei sovellu konepesuun. Kun olet irrotta-
nut laitteen (ohjausyksikön) vyöstä, voit pyyh-
kiä vyön haalealla vedellä. Käytä mietoa saip-
pualiuosta tai nestemäistä pesuainetta. Älä
käytä valkaisevia aineita.
10. LISÄVARUSTEET JA
VARAOSAT
Lisävarusteita ja varaosia on saatavana osoittees-
ta www.beurer.com tai ottamalla yhteyttä paikalli-
seen asiakaspalveluun (asiakaspalveluosoitteiden
luettelo). Lisävarusteita ja varaosia on saatavana
myös jälleenmyyjältä.
Nimike Tuote- tai
tilausnumero
Lisävarustesarja,
joka sisältää:
2 tarraelektrodia
(45 x 45 mm)
1 liitäntäjohto
1 pikaohje
Tuotenumero
647.05
11. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on umpeutunut, laitetta
ei saa hävittää ympäristösyistä tavalli-
sen kotitalousjätteen seassa. Hävitä
käytöstä poistettu laite toimittamalla se
asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspis-
teeseen. Noudata materiaalien hävittämisessä
paikallisia jätehuoltomääräyksiä. Hävitä laite
EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaitero-
mua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment) mukaisesti. Lisä-
tietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät paristot viemällä ne
paikalliseen paristonkeräys- tai ongelmajätepis-
background
113
SUOMI
teeseen tai toimittamalla ne sähköliikkeeseen.
Laki edellyttää, että paristot hävitetään asianmu-
kaisella tavalla.
Ympäristölle haitallisissa paristoissa on seuraavia
merkintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä,
Cd = paristo sisältää kadmiumia,
Hg = paristo sisältää elohopeaa.
12. TEKNISET TIEDOT
Tyyppi Antelope Coret II
Lähdön aalto-
muoto
Symmetrinen, kaksivaiheinen
suorakulma
Lähtöjännite Maks. 70 V pp ±10%
(500ohmia)
Lähtövirta Maks. 140 mA pp ±10%
(500ohmia)
Impulssin
taajuus
5–85 Hz ±10 %
Impulssin
kesto
250–400 μs ±10 %
Virransyöttö 3 AAA-paristoa, 1,5 V (tyyppi
LR 03)
Käyttöaika 20–30 minuuttia
Voimakkuus Säädettävissä alueella 0–40
Elektrodien
koko
noin 11 x 12 cm
Paino, ilman
paristoja
Noin 350 g (ilman paristoja ja
pidennysosaa)
Vyön koko,
vyötärön ym-
pärysmitalle
Noin 75–130 cm
Käyttöolosuh-
teet
10–+40°C,
suht. ilmankosteus 20–65 %
Säilytysolo-
suhteet
0–+55°C,
suht. ilmankosteus 10–90 %
Jos laitetta käytetään muissa kuin
tuote-erittelyssä määritellyissä olosuhteis-
sa, sen moitteetonta toimintaa ei voida
taata. Pidätämme oikeudet tuotteen pa-
rantamisesta ja kehittämisestä aiheutuviin
teknisiin muutoksiin.
13. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löy-
tyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
background
881.06_Corefit-II_2024-05-23_04_IM1_Antelope
UK: Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton, United Kingdom
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com

Specifications

Beurer COREFIT II EMS BELT Questions and Answers

See other models: BY 33 BY 110 BY 40 BY 76 BY 52
Questions and Answers