Beurer MG 79 Massage Gun Sensitive, Compact Massage Gun

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
MG 79 photo

User Manual

This is the main product document for model MG 79.

The file format is pdf, 114 pages, you can download this manual here .

background
DE Muskelmassagegerät
Gebrauchsanweisung �������������4
EN Deep Tissue Massager
Instructions for use ����������������13
FR Pistolet de massage musculai
-
re
Mode d’emploi ���������������������� 21
ES Aparato de masaje muscular
Instrucciones de uso ������������� 30
IT
Pistola per massaggio muscola-
re
Istruzioni per l’uso �����������������39
TR Kas masaj cihazı
Kullanım kılavuzu ������������������� 47
RU Массажер для мышц
Инструкция
поприменению �������������������55
PL Masażer pistolet
Instrukcja obsługi ������������������64
NL Spiermassageapparaat
Gebruiksaanwijzing ���������������73
DA Dybdegående vævsmassage
Betjeningsvejledning ��������������82
SV Djupverkande muskelmassage
Bruksanvisning ����������������������90
NO Muskelmassasjeapparat
Bruksanvisning ����������������������98
FI Lihashuoltovasara
Käyttöohje ���������������������������106
MG 79
Massage Gun
Sensitive
background
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
background
3
1
2
3
A
1
4
5
6
7
8
9
3
10 11 12
2
background
4
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie
für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugäng
-
lich und beachten Sie die Hinweise.
DEUTSCH
1. Warn- und Sicherheitshinweise ............... 5
2. Lieferumfang............................................7
3. Bestimmungs gemäßer Gebrauch ...........7
4. Zeichenerklärung .....................................8
5. Gerätebeschreibung ................................9
5.1 Muskelmassagegerät ......................9
5.2 Aufsätze ..........................................9
6. Anwendung ...........................................9
6.1 Inbetriebnahme / Akku aufladen .....9
6.2 Aufsatz wählen / wechseln ............10
6.3 Einschalten / Intensität wählen .....10
7. Reinigung und Pflege ..........................10
8. Was tun bei Problemen? .....................11
9. Entsorgung ..........................................11
10. Technische Angaben ...........................12
11. Garantie / Service ................................12
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/
privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerbli
-
chen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen sensorischen oder mentalen Fähig
-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die daraus resultieren
-
den Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
INHALT
background
5
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist
sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt
werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder re-
parieren, da sonst eine einwandfreie Funktion
nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeach
-
tung erlischt die Garantie.
Keine Gegenstände in die Geräteönung ste-
cken und nichts in die beweglichen Teile ste-
cken. Achten Sie darauf, dass die beweglichen
Teile sich immer frei bewegen können.
Klemmen oder zwängen Sie keinen Teil Ihres
Körpers, insbesondere Finger, zwischen die be
-
weglichen Massageelemente oder deren Halte-
rung im Gerät.
1. WARN- UND
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht bei einer
krankhaften Veränderung oder Verletzung in
der zu massierenden Körperregion (z. B.
Bandscheibenvorfall, oene Wunde).
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie einen Herz
-
schrittmacher tragen.
Verwenden Sie das Ge
-
rät nicht für Massagen im
Herzbereich.
Verwenden Sie das Gerät nicht an ge
-
schwollenen, verbrannten, entzündeten
oder verletzten Haut- und Körper partien.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Riss
-
wunden, Kapillaren, Krampfadern, Akne,
Couperose, Herpes oder anderen Haut-
erkrankungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht während
der Schwangerschaft.
Verwenden Sie das Gerät nicht am Kopf
oder im Gesicht (z. B. an den Augen),
ausgenommen der Kiefermuskulatur, so
-
fern keine Zahnimplantate oder allgemei-
ne zahnärztliche Versorgungen vorliegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf dem
Kehlkopf, dem Intimbereich oder ande
-
ren besonders empfindlichen Körpertei-
len.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf der
Wirbelsäule und nicht direkt auf den
Knochen.
background
6
Verwenden Sie das Gerät nicht während
Sie schlafen.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren.
Verwenden Sie das Gerät nicht nach der
Einnahme von Medikamenten oder Al
-
kohol (eingeschränkte Wahrnehmungs-
fähigkeit!).
Verwenden Sie das Gerät nicht im Kraft
-
fahrzeug.
Befragen Sie vor der Benutzung
des Geräts Ihren Arzt, vor allem
wenn Sie an einer schweren Krankheit
leiden,
bei Thrombosen,
bei Diabetes,
bei Schmerzen ungeklärter Ursache.
WARNUNG
Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern.
Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder von
den Aufsätzen fern.
Stromschlaggefahr! Stellen Sie sicher,
dass das Gerät nicht mit Wasser oder an
-
deren Flüssigkeiten in Berührung kommt.
Stromschlaggefahr! Greifen Sie keines
-
falls nach einem Gerät, das ins Wasser
gefallen ist.
Kinder müssen beim Benutzen des Ge
-
räts beaufsichtigt werden.
Bei nicht sachgemäßem Gebrauch bzw.
Gebrauch entgegen der vorliegenden
Gebrauchsanweisung besteht unter Um
-
ständen Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsich
-
tigt, insbesondere wenn Kinder in der
Nähe sind.
Betreiben Sie das Gerät nie unter einer
Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen ...,
Betreiben Sie das Gerät nie in der Nähe
von Benzin oder anderen leicht ent
-
flammbaren Stoen.
Betreiben Sie das Gerät nur in trockenen
Innenräumen.
Betreiben Sie das Gerät niemals in der
Badewanne oder Sauna.
ACHTUNG
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher,
dass das Gerät und die Aufsätze keine
sichtbaren Schäden aufweisen. Benut
-
zen Sie es im Zweifelsfall nicht und wen-
den Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Kundendienst adresse.
Önen Sie unter keinen Umständen das
Gehäuse.
Halten Sie das Gerät von spitzen oder
scharfen Gegenständen fern.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder
anderweitige Schäden davongetragen
hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Ge
-
brauch und vor jeder Reinigung aus.
Verwenden Sie das Gerät nie länger als
15 Minuten (Überhitzungsgefahr). Lassen
Sie das Gerät vor erneuter Benutzung
mindestens 15 Minuten abkühlen.
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mit
-
gelieferten Zubehörteilen.
Schützen Sie das Gerät und die Aufsätze
vor Stößen, Staub, Chemikalien, starken
Temperaturschwankungen, elekromag
-
netischen Feldern und zu nahen Wärme-
quellen (Öfen, Heizungskörper).
WARNUNG
Reparatur
Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät
selbstständig zu reparieren!
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt wer
-
den. Sie selbst dürfen das Gerät kei-
nesfalls önen oder reparieren, da sonst
eine einwandfreie Funktion nicht mehr
gewährleistet ist. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen. Wenden Sie
sich bei Reparaturen an den Kundenser
-
vice oder an einen autorisierten Händler.
Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
background
7
WARNUNG
Hinweise zum Umgang mit
Akkus
Explosionsgefahr! Brandgefahr! Nicht-
beachtung der genannten Punkte kann
zu Personenschäden, Überhitzung, Aus
-
laufen, Entlüftung, Bruch, Explosion oder
Feuer führen.
Zum Laden immer das richtige oder mit
-
gelieferte Ladekabel/Ladegerät/Netzteil
verwenden.
Dauerhaftes Laden oder eine Überladung
vermeiden. Den Stecker des Ladegeräts
ziehen, wenn es aufgeladen ist.
Bitte verwenden Sie zum Aufladen des
Gerätes einen Adapter, welcher der Input
Spezifikation des Gerätes entspricht (In
-
put: 5,0 V, 1,0 A).
Das Gerät unter Aufsicht laden und dabei
auf Hitzeentwicklung, Deformierung und
Ausgasung achten. Im Zweifelsfall Lade
-
vorgang abbrechen.
Defekte Batterien/Ladekabel/Ladegerät
nicht mehr verwenden und schnellst
-
möglich ordnungsgemäß entsorgen (s.
Kapitel Entsorgung).
Das Gerät oder Batterien nicht ins Feuer
werfen.
Das Gerät oder Batterien niemals
zwangsentladen, erhitzen, zerlegen,
önen, zerkleinern, deformieren, ein
-
kapseln, modifizieren oder Stößen aus-
setzen.
Niemals Batterien und die Anschlüsse
des batteriebetriebenen Geräts kurz
-
schließen.
Das Gerät oder Batterien vor direkter
Sonneneinstrahlung, Regen, Hitze und
Wasser schützen.
Werden Batterien einer Umgebung mit
extrem hohen Temperaturen oder extrem
niedrigem Luftdruck ausgesetzt, kann
dies zu einer Explosion oder zum Auslau
-
fen von entflammbaren Flüssigkeiten und
Gasen führen.
Wenn Flüssigkeit aus einer Batterie mit
Haut oder Augen in Kontakt kommt, die
betroene Stelle mit Wasser auswaschen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
HINWEIS
Dieses Gerät enthält eine Batterie, die
nicht austauschbar ist. Wenn eine Batte
-
rie das Ende ihrer Lebensdauer erreicht
hat, muss das Gerät ordnungsgemäß
entsorgt werden (s. Kapitel Entsorgung).
2. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äu-
ßere Unversehrtheit der Kartonverpackung
und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Stel
-
len Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das
Muskelmassagegerät und die Aufsätze keine
sichtbaren Schäden aufweisen.
1 Muskelmassagegerät
3 Aufsätze
1 USB-C-Kabel
1 Aufbewahrungsbeutel
1 Diese Gebrauchsanweisung
3. BESTIMMUNGS-
GEMÄSSER GEBRAUCH
WARNUNG
Verwenden Sie das Muskelmassagege-
rät ausschließlich mit den im Lieferumfang
enthaltenen Aufsätzen. Das Muskelmas
-
sagegerät und die Aufsätze sind keine
medizinischen Geräte, sondern Massage
-
behandlungsinstrumente. Das Muskelmas-
sagegerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht
für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen. Das Gerät darf nur
für den Zweck verwendet werden, für den
es entwickelt wurde und auf die in der Ge
-
brauchsanweisung angegebene Art und
Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann
gefährlich sein. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch unsachgemäßen oder
falschen Gebrauch verursacht wurden. Be
-
background
8
nutzen Sie das Muskelmassagegerät nicht,
wenn einer oder mehrere der aufgeführten
Warn- und Sicherheitshinweise auf Sie zu
-
treen. Falls Sie unsicher sind, ob das Mus-
kelmassagegerät für Sie geeignet ist, befra-
gen Sie Ihren Arzt.
4. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, In der Gebrauchsanweisung,
auf der Verpackung und auf dem Typschild
des Geräts werden folgende Symbole ver
-
wendet:
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird,
sind Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird,
können Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird,
können leichte oder geringfügige Verlet
-
zungen die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schäd-
liche Situation. Wenn sie nicht gemieden
wird, kann die Anlage oder etwas in ihrer
Umgebung beschädigt werden.
Anweisung lesen
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforde
-
rungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien.
Nur zum Gebrauch in geschlosse-
nen Räumen.
Hersteller
Muskelmassagegerät nicht verwen-
den an Personen mit implantierten
elektrischen Geräten (wie z.B.
Herzschrittmachern)
Schadstohaltige Batterien nicht im
Hausmüll entsorgen
Produkt und Verpackungskompo-
nenten trennen und entsprechend
der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
Die Produkte entsprechen
nachweislich den Anforderungen
der Technischen Regelwerke der
EAWU.
Konformitätsbewertungszeichen für
Großbritannien
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation
des Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materi
-
alnummer: 1-7 = Kunststoe,
20-22 = Papier und Pappe
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtli
-
nie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Polarität des DC-Stromanschlusses
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom
geeignet
Importeur Symbol
background
9
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
5.1 Muskelmassagegerät
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf
Seite 3 abgebildet.
1
Aufsatz
Wählbar zwischen 3 verschieden
Aufsätzen
2
Aufsatzanschluss
3
Haltegri
4
Intensität-Anzeige (3 LEDs)
3 LEDs, beginnend von links nach
rechts
5
EIN/AUS-Taste
6
Anschluss für USB-C-Kabel
7
Akkustand -Anzeige (1 LED)
Im Betrieb:
LED leuchtet weiß = Akkustand 25-100%
LED blinkt rot = Akkustand 0-25%
Während Ladevorgang:
LED blinkt weiß
= Akku wird geladen
LED leuchtet weiß
=
Akku vollständig geladen
8
USB-C-Kabel
9
Aufbewahrungsbeutel
5.2 Aufsätze
10
Flacher Kopf
Am besten geeignet für großflächige
Bereiche am ganzen Körper
(z. B. dem Oberschenkel).
11
Spiralkopf
Am besten geeignet für tiefes Mus
-
kelgewebe und gezielte, punktuelle
Massagen (z. B. der Fußsohle).
12
Luftpolsterkopf
Am besten geeignet für empfindliche
Körperbereiche ( z. B. dem Nacken).
6. ANWENDUNG
6.1 Inbetriebnahme /
Akku aufladen
Die Massage muss zu jeder Zeit als
angenehm empfunden werden. Be
-
ginnen Sie bei der Anwendung in der
niedrigsten Intensitätsstufe und stei
-
gern Sie sich dann bei Bedarf nach
Ihrem Empfinden. Das Auftreten von
leichten Hämatomen ist ein positiver
Therapieeekt und durchaus mög
-
lich, da durch die Anwendung des
Geräts die Durchblutung gezielt ge
-
fördert werden kann. Es können auch
vereinzelt Hautrötungen auftreten.
Sollten bei Ihnen übermäßige Hau
-
tirritationen auftreten, beenden Sie
die Anwendung mit dem Gerät und
konsultieren Sie einen Arzt. Je nach
Ausmaß der Verspannungen wird für
den gewünschten Bereich (Nacken,
Schultern, Rücken, Arme, Gesäß oder
Beine) eine Anwendungsdauer von ca.
10 Minuten empfohlen.
Bevor Sie das Muskelmassagegerät das ers
-
te Mal in Betrieb nehmen, müssen Sie es für
mindestens 1:30 Stunden aufladen. Gehen
Sie dazu wie folgt vor:
1.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsma-
terial vom Gerät.
2.
Verbinden Sie das
mitgelieferte USB-
C-Kabel mit dem
Muskelmassagege
-
rät. Der Anschluss
für das USB-C-Ka
-
bel
6
befindet sich auf der Unterseite
des Haltegris .
3. Verbinden Sie das USB-C-Kabel mit
einem USB-C-Netzstecker (nicht im Lie
-
ferumfang enthalten). Stecken Sie den
USB-C-Netzstecker in eine geeignete
Steckdose. Die Akkustand-Anzeige
7
zeigt den aktuellen Akkustand an.
background
10
Akkustand-Anzeige
7
blinkt weiß
=
Akku wird
geladen
Akkustand-Anzeige
7
leuchtet weiß
=
Akku ist
vollständig
geladen
4.
Sobald die Akkustand-Anzeige
7
weiß
leuchtet, ziehen Sie den USB-C-Netzste
-
cker (nicht im Lieferumfang enthalten) aus
der Steckdose. Der Akku ist nun vollstän
-
dig aufgeladen. Eine vollständige Akkula-
dung reicht für ca. 3 Stunden Betrieb aus.
Sobald die Akkustand-Anzeige
7
rot zu
blinken beginnt, müssen Sie das Muskel-
massagegerät wieder aufladen, da es sich
sonst automatisch abschaltet.
6.2 Aufsatz wählen / wechseln
Wählen Sie den passenden Aufsatz, bevor
Sie mit der Massage beginnen. Um einen
Aufsatz zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
1.
Ziehen Sie den bis-
herigen Aufsatz waa-
gerecht aus dem
Muskelmassagege
-
rät heraus.
2. Schieben Sie Ihren gewünschten Aufsatz
fest in das Muskelmassagegerät, bis er
spürbar fest einrastet.
6.3 Einschalten /
Intensität wählen
Das Muskelmassagegerät besitzt
eine Abschaltautomatik. Dies be
-
deutet, dass sich das Muskelmas-
sagegerät nach einer Anwendung
von ca. 10 Minuten automatisch
abschaltet.
1.
Halten Sie die EIN-/AUS-Taste
5
für
2 Sekunden gedrückt. Die Akkustand-An-
zeige
7
beginnt zu leuchten. Das Gerät
befindet sich nun im Standby.
2.
Drücken Sie kurz die EIN-/AUS-Taste
5
, um das Gerät einzuschalten. Die linke
LED der Intensität-Anzeige
4
beginnt zu
leuchten. Die Massage startet in der Inten-
sitätsstufe 1.
3.
Um zwischen den Intensitätsstufen zu
wechseln, drücken Sie kurz die EIN-/
AUS-Taste
5
. Die Intensität-Anzeige
4
zeigt die akutelle Intensitätsstufe an.
Intensitsstufe 1 (1700 U/min)
Intensitätsstufe 2 (2450 U/min)
Intensitätsstufe 3 (3200 U/min)
Standby.
4.
Sie können das Gerät jederzeit während
der Anwendung durch anhaltendes Drü-
cken der EIN-/AUS-Taste
5
(2 Sekun-
den) ausschalten. Wenn Sie auf der dritten
Intensitätsstufe erneut die EIN-/AUS-Tas-
te
5
drücken, schaltet sich das Gerät
aus. Das Gerät befindet sich im Stand-
by-Betrieb.
Sollte das Gerät während der Anwen-
dung stoppen, kann dies aus übermä-
ßiger Druckausübung resultieren. Ach-
ten Sie darauf, dass Sie während der
Anwendung nicht zu viel Druck auf das
Muskelmassagegerät ausüben.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reini-
gung aus.
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spül
-
maschine.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit
einem leicht angefeuchteten Tuch und
einem nicht scheuerndem Reinigungs
-
mittel. Für eine hygienische Reinigung,
reinigen Sie die Aufsätze
10
/
11
/
12
mit
Wasser und einem nicht scheuernden
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gerät nur in der ange
-
gebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüs-
sigkeit in das Gerät eindringen.
Achten Sie bei der Verwendung von Mas
-
sageölen (nur empfohlen bei Aufsatz
10
/
background
11
11
) darauf, dass alle Überreste vollstän-
dig entfernt und gereinigt werden.
Benutzen Sie das Gerät und die Aufsätze
erst wieder, wenn alle Bestandteile voll
-
ständig trocken sind.
Pflege
Wenn Sie das Muskelmassagegerät längere
Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen,
es in der Originalverpackung in trockener
Umgebung und ohne Beschwerung aufzu
-
bewahren.
8. WAS TUN BEI
PROBLEMEN?
Prob-
lem
Das Muskelmassagegerät stoppt
während der Anwendung.
Behe
-
bung
Achten Sie darauf, dass Sie wäh
-
rend der Anwendung nicht zu viel
Druck auf das Muskelmassagerät
ausüben. Bei übermäßiger Druck
-
ausübung stoppt das Gerät kurz.
9. ENTSORGUNG
Akku-Entsorgung
Um das Gerät entsorgen zu können, müssen
Sie zuerst den Akku aus dem Gerät entneh
-
men
A
. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Entfernen Sie den Sticker am unteren Teil
des Haltegries
3
.
2.
Lösen Sie anschließend die vier Schrau-
ben an der Abdeckung.
3.
Entfernen Sie die Abdeckung an der
Unterseite des Haltegris indem Sie die
Steckverbindungen an der Platine lösen.
4.
Entfernen Sie anschließend die vier
Schrauben an der Halterung, welche sich
vor dem Akku befinden.
5.
Ziehen Sie nun den Akku aus dem Hal-
tegri heraus.
6.
Anschließend können Sie die Halterung
und die Abdeckung an der Unterseite des
Gerätes wieder durch die Schrauben be
-
festigen.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen
Akkus müssen Sie über speziell gekenn
-
zeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan-
nahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu ver
-
pflichtet, die Akkus zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohalti
-
gen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Än
-
derungen recycelt werden. Geben Sie Akkus
und/oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Ent
-
sorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electri
-
cal and Electronic Equipment). Bei Rückfra-
gen wenden Sie sich an die für die Entsor-
gung zuständige kommunale Behörde.
Hinweise für Verbraucher zur
Altgeräteentsorgung und Ver-
schrottung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im
Rahmen der durch die öentlich-rechtli
-
chen Entsorgungsträger eingerichteten und
zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der
Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten
unentgeltlich abgeben, damit eine ord
-
nungsgemäße Entsorgung der Altgeräte si-
chergestellt ist. Die Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimm
-
ten Voraussetzungen auch bei Vertreibern
möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur
unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet:
background
12
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Ver-
kaufsfläche für Elektro- und Elektronik-
geräte von mindestens 400 Quadratme-
tern.
Lebensmittelläden mit einer Gesamtver
-
kaufsfläche von mindestens 800 Quad-
ratmetern, die mehrmals pro Jahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstel
-
len.
Versandhandel, wobei die Pflicht zur
1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur
für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefrierge
-
räte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte
und Großgeräte gilt. Für die 1:1-Rück
-
nahme von Lampen, Kleingeräten und
kleinen IT- u. Telekommunikationsgerä
-
ten sowie die 0:1-Rücknahme müssen
Versandhändler Rückgabemöglichkeiten
in zumutbarer Entfernung zum Endver
-
braucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
bei der Abgabe eines neuen Elektro-
oder Elektronikgerätes an einen End-
nutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen
die gleichen Funktionen wie das neue
Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzunehmen und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte,
die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels
-
geschäft oder in unmittelbarer Nähe hier-
zu unentgeltlich zurückzunehmen; die
Rücknahme darf nicht an den Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Ge
-
räteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus
oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstö
-
rungsfrei entnommen werden können, müs-
sen diese vor der Entsorgung entnommen
werden und getrennt als Batterie bzw. Lam
-
pe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät
personenbezogene Daten enthält, sind Sie
selbst für deren Löschung verantwortlich,
bevor Sie es zurückgeben.
10. TECHNISCHE ANGABEN
Netzbetrieb:
Eingang 5,0 V
1,0 A
Maße ca. 8,4 x 14,7 x
3,8 cm
(ohne Aufsätze)
Gewicht ca. 250 g
(ohne Aufsätze,
ohne USB-C-Kabel)
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
1100 mAh
7,4 V
Li-Ion
11. GARANTIE / SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und den
Garantiebedingungen finden Sie im mitgelie
-
ferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
background
13
Read these instructions for use carefully and keep them for later use. Make
them accessible to other users and note the information they contain.
ENGLISH
1. Warnings and safety notes .................... 14
2. Included in delivery ...............................16
3. Intended use .........................................16
4. Signs and symbols ................................16
5. Device description ................................. 17
5.1 Deep Tissue Massager .................17
5.2 Attachments ..................................17
6. Usage ..................................................18
6.1 Initial use/charging the battery......18
6.2 Selecting/changing the
attachment .................................. 18
6.3 Switching on the device/ selecting
the intensity level ........................18
7. Cleaning and maintenance .................19
8. What if there are problems? ................19
9. Disposal .............................................. 19
10. Technical specifications .....................20
11. Guarantee / Service ............................ 20
CONTENTS
WARNING
The device is only intended for domestic/private
use, not for commercial use.
This device may be used by children over the
age of 8 and by people with reduced physical,
sensory or mental skills or a lack of experience
or knowledge, provided that they are super
-
vised or have been instructed on how to use the
device safely, and are fully aware of the conse
-
quent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by children unless supervised.
background
14
If the mains connection cable of this device is
damaged, it must be disposed of. If it cannot be
removed, the device must be disposed of.
Under no circumstances should you open or re-
pair the device yourself. If you do so, it may no
longer function correctly. Failure to comply will
invalidate the guarantee.
Do not insert any objects into the opening in the
device or into the moving parts. Ensure that the
moving parts can move freely at all times.
Do not force or jam any part of your body, in par-
ticular your fingers, between the moving mas-
sage elements or their holders in the device.
1. WARNINGS AND SAFETY
NOTES
WARNING
Do not use the device if you suer from a
medical abnormality or injury in the area to
be massaged (e.g. slipped disc, open
wounds).
Do not use the device if you
wear a pacemaker.
Do not use the device for
massaging the area around
the heart.
Do not use the device on swollen, burnt,
inflamed or injured skin and body parts.
Do not use the device on cuts, capillar
-
ies, varicose veins, acne, couperose,
herpes or other skin diseases.
Do not use the device during pregnancy.
Do not use the device on your head or
face (e.g. on the eyes), except for the jaw
muscles, provided you do not have any
dental implants or general dental treat
-
ments.
Do not use the device on the larynx, in
the pubic area or other particularly sen
-
sitive body parts.
Do not use the device on the spine or
directly on the bone.
Do not use the device while sleeping.
Do not use the device on animals.
Do not use the device after the con
-
sumption of medicines or alcohol (re-
duced cognition!).
Do not use the device in a vehicle.
You should consult your
doctor before using the device,
especially
if you suer from a severe illness,
if you suer from thrombosis,
if you suer from diabetes,
if you are suering from pain, the cause
of which is unknown.
background
15
WARNING
Danger of suocation! Keep packaging
material away from children.
Danger of suocation! Keep the attach
-
ments away from children.
Risk of electric shock! Make sure that the
device does not come into contact with
water or other liquids.
Risk of electric shock! Never pick up a
device that has fallen into water.
Children must be supervised at all times
whilst using the device.
There may be a risk of fire if the device is
used improperly or these instructions for
use are ignored.
Never leave the device unattended when
it is in operation, particularly if there are
children nearby.
Never operate the device underneath a
cover, such as a blanket, pillow, etc.
Never use the device near petrol or other
highly flammable substances.
Only operate the device in dry indoor
areas.
Never operate the device in the bath or
a sauna.
IMPORTANT
Before use, ensure that the device and
the attachments show no visible dam
-
age. If you have any doubts, do not use
the device and contact your retailer or the
specified Customer Services address.
Never open the housing.
Keep the device away from pointed or
sharp objects.
If the device has been dropped or has
suered any other damage, it must no
longer be used.
Switch o the device after every use and
before cleaning.
Never use the device for more than 15
minutes (risk of overheating). Allow the
device to cool down for at least 15 min
-
utes before using it again.
Only use the device with the supplied
accessories.
Protect the device and the attachments
from knocks, dust, chemicals, drastic
changes in temperature, electromagnetic
fields and nearby sources of heat (ovens,
heaters).
WARNING
Repairs
Never attempt to repair the device your-
self!
Only specialist personnel may perform
repairs on electrical devices. Under no
circumstances should you open or repair
the device yourself. If you do so, it may
no longer function correctly. Improper
repairs may put users in significant dan
-
ger. For repairs, please contact Customer
Services or an authorised retailer. Failure
to comply will invalidate the guarantee.
WARNING
Notes on handling batteries
Risk of explosion! Risk of fire! Failure
to comply with the points mentioned can
result in personal injury, overheating,
leakage, venting, breakage, explosion,
or fire.
Always use the correct or supplied
charging cable/charger/mains adapter
for charging.
Avoid continuous charging or overcharg
-
ing. Unplug the charger when charging is
complete.
To charge the device, please use an
adapter that matches the input specifica
-
tions for the device (input: 5.0 V, 1.0 A).
Charge the device under supervision,
paying attention to any heat generated,
deformation, or release of gases. If in
doubt, stop charging.
If batteries/charging cables/chargers are
defective, stop using them and dispose
of them properly as soon as possible (see
chapter on disposal).
background
16
Do not throw the device or batteries into
a fire.
Never forcibly discharge, heat, disas
-
semble, open, crush, deform, encap-
sulate, modify, or knock the device or
batteries.
Never short-circuit batteries or the con
-
nections of the battery-powered device.
Protect the device or batteries from direct
sunlight, rain, heat, and water.
Exposure of batteries to an environment
with extremely high temperatures or an
extremely low air pressure may result in
explosion or leakage of flammable liquids
and gases.
If fluid from a battery comes into contact
with your skin or eyes, wash the aect
-
ed areas with water and seek medical
assistance.
NOTICE
This device contains a battery that is not
replaceable. Once a battery has reached
the end of its service life, the device must
be disposed of properly (see chapter on
disposal).
2. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard de-
livery packaging is intact and make sure that
all contents are present. Before use, ensure
that the Deep Tissue Massager and the at
-
tachments show no visible damage.
1 Deep Tissue Massager
3 attachments
1 USB-C cable
1 storage bag
1 copy of these instructions for use
3. INTENDED USE
WARNING
Only use the Deep Tissue Massager with the
attachments included in delivery. The Deep
Tissue Massager and the attachments are
not medical devices, but massage treatment
devices. The Deep Tissue Massager is only
suitable for personal use, not for medical or
commercial purposes. The device may only
be used for the purpose for which it is de
-
signed and in the manner specified in the in-
structions for use. Any form of improper use
can be dangerous. The manufacturer is not
liable for damage resulting from improper
or incorrect use. Do not use the Deep Tis
-
sue Massager if one or several of the listed
warnings and safety notes applies to you.
If you are unsure whether the Deep Tissue
Massager is suitable for you, please consult
your doctor.
4. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the de-
vice, in these instructions for use, on the
packaging and on the type plate for the de
-
vice:
DANGER
Indicates an imminent danger. If it is not
avoided, it will result in death or serious
injury.
WARNING
Indicates a potentially impending danger.
If it is not avoided, there is a risk of death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially impending danger.
If it is not avoided, slight or minor injuries
may result.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If
it is not avoided, the system or something
in its vicinity may be damaged.
Read the instructions
background
17
Product information
Note on important information
CE labelling
This product meets the require
-
ments of the applicable European
and national directives.
For indoor use only.
Manufacturer
Do not use the Deep Tissue
Massager on people with im
-
planted electrical devices (e.g. a
pacemaker)
Do not dispose of batteries con-
taining harmful substances with
household waste
Separate the product and pack-
aging elements and dispose of
them in accordance with local
regulations.
The products demonstrably meet
the requirements of the Technical
Regulations of the EAEU.
Conformity assessed marking for
the United Kingdom
B
A
Marking to identify the packaging
material.
A = material abbreviation,
B = material number: 1–7 = plas-
tics, 20–22 = paper and cardboard
Disposal in accordance with the
Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive – WEEE
Polarity of DC power connection
Direct current
The device is suitable for use with
direct current only
Importer symbol
5. DEVICE DESCRIPTION
5.1 Deep Tissue Massager
The associated drawings are shown on page
3.
1
Attachment
3 dierent attachments are available
2
Attachment connection
3
Handle
4
Intensity indicator (3 LEDs)
3 LEDs, starting from left to right
5
ON/OFF button
6
USB-C cable connection
7
Battery level indicator (1 LED)
During operation:
LED lights up white = battery level
25–100%
LED flashes red = battery level 0–25%
During charging:
LED flashes white = battery charging
LED lights up white =
battery fully charged
8
USB-C cable
9
Storage bag
5.2 Attachments
10
Flat head
Best suited for treating large areas
on the entire body (e.g. the thigh).
11
Spiral head
Best suited for treating deep muscle
tissue and for targeted spot massag
-
es (e.g. on the sole of the foot).
12
Air cushion head
Best suited for sensitive parts of the
body (e.g. the neck).
background
18
6. USAGE
6.1 Initial use/
charging the battery
The massage must feel pleasant
at all times. Start the treatment at
the lowest intensity level and then
increase it according to your prefer
-
ences if necessary. A slight haemato-
ma may well occur – this is a positive
therapeutic eect as the use of the
device can selectively encourage
your blood flow. In isolated cases, ar
-
eas of redness may also occur on the
skin. If you experience excessive skin
irritation, stop using the device and
consult a doctor. Depending on the
level of tension, a treatment time of
approx. 10 minutes is recommended
for the desired area (neck, shoulders,
back, arms, buttocks or legs).
Before using the Deep Tissue Massager for
the first time, charge it for a minimum of 1:30
hours. To do so, proceed as follows:
1.
Remove all packaging material from the
device.
2.
Connect the supplied
USB-C cable to the
Deep Tissue Massag-
er. The connection for
the USB-C cable
6
is located on the underside of the handle.
3. Connect the USB-C cable to a USB-C
mains plug (not included in delivery). In
-
sert the USB-C mains plug into a suitable
socket. The battery level indicator
7
shows the current battery level.
Battery level indicator
7
flashes white
=
battery
charging
Battery level indicator
7
lights up white
=
battery is fully
charged
4.
As soon as the battery level indicator
7
lights up white, remove the USB-C mains
plug (not included in delivery) from the
socket. The battery is now fully charged.
The battery will last for approx. 3 hours of
operation when fully charged. As soon as
the battery level indicator
7
starts to flash
red, you must recharge the Deep Tissue
Massager; otherwise it will automatically
switch o.
6.2 Selecting/changing the
attachment
Select the appropriate attachment before
starting the massage. To change an attach
-
ment, proceed as follows:
1.
Pull the existing at-
tachment horizontally
o the Deep Tissue
Massager.
2.
Slide your desired attachment firmly into
the Deep Tissue Massager until you feel it
click securely into place.
6.3 Switching on the device/
selecting the intensity level
The Deep Tissue Massager comes
with an automatic switch-o func
-
tion. This means that the Deep
Tissue Massager automatically
switches o after a period of use
of approx. 10minutes.
1. Press and hold the ON/OFF button
5
for 2 seconds. The battery level indicator
7
starts to light up. The device is now in
standby mode.
2. Briefly press the ON/OFF button
5
to
switch on the device. The left LED of the
intensity indicator
4
starts to light up. The
massage starts at intensity level 1.
3.
To switch between the intensity levels,
briefly press the ON/OFF button
5
.
The intensity indicator
4
shows the cur-
rent intensity level.
Intensity level 1 (1700 rpm)
Intensity level 2 (2450 rpm)
Intensity level 3 (3200 rpm)
Standby.
background
19
4. You can switch o the device at any time
during use by pressing and holding the ON/
OFF button
5
(2 seconds). If you press
the ON/OFF button
5
again at the third
intensity level, the device switches o. The
device is in standby mode.
If the device stops during use, this
may be due to excessive pressure.
Make sure that you do not exert too
much pressure on the Deep Tissue
Massager when using it.
7. CLEANING AND MAINTE-
NANCE
Cleaning
WARNING
Switch o the device each time before
cleaning.
Do not clean the device in the dishwash
-
er.
Clean the device only using a slightly
damp cloth and a non-abrasive cleaning
product. For hygienic cleaning, clean the
attachments
10
/
11
/
12
with water and a
non-abrasive cleaning product.
Clean the device using only the methods
specified. Under no circumstances may
liquid enter the device.
When using massage oils (recommended
for attachment
10
/
11
only), ensure that
all residue is completely removed and
cleaned.
Do not use the device or attachments
again until all components are complete
-
ly dry.
Care
If you do not plan to use the Deep Tissue
Massager for a long period of time, we
recommend that you store it in the original
packaging in a dry environment, ensuring it
is not weighed down by additional items.
8. WHAT IF THERE ARE
PROBLEMS?
Prob-
lem
The Deep Tissue Massager stops
during use.
Solu
-
tion
Make sure that you do not exert
too much pressure on the Deep
Tissue Massager when using it. If
you exert too much pressure, the
device will stop briefly.
9. DISPOSAL
Battery disposal
When disposing of the device, you must first
remove the battery from the device
A
. To do
so, proceed as follows:
1. Remove the sticker from the lower part of
the handle
3
.
2.
Then loosen the four screws on the cover.
3.
Remove the cover on the underside of the
handle by loosening the plug connections
on the circuit board.
4.
Then remove the four screws on the holder
which is in front of the battery.
5. Now remove the battery from the handle.
6. Then you can reattach the holder and the
cover on the underside of the device using
the screws.
Empty, completely flat batteries must be dis
-
posed of in specially designated collection
boxes, at recycling points or at electronics
retailers. You are legally required to dispose
of the batteries.
The codes below are printed on batteries
containing harmful substances:
Pb = battery contains lead
Cd = battery contains cadmium
Hg = battery contains mercury
Faulty or used batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006/66/EC and
amendments thereto. Return the batteries
and/or the device using the collection facil
-
ities provided.
background
20
For environmental reasons, do not dispose
of the device in household waste at the end
of its service life.
Dispose of the device at a suitable local col
-
lection or recycling point in your country.
Dispose of the device in accordance
with EC Directive Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). If
you have any questions, please contact the
local authorities responsible for waste dis
-
posal.
10. TECHNICAL
SPECIFICATIONS
Mains operation:
Input 5.0 V
1.0 A
Dimensions Approx. 8.4 x 14.7 x
3.8 cm
(without attachments)
Weight Approx. 250 g
(without attachments,
without USB-C cable)
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
1100 mAh
7.4 V
Lithium-ion
11. GUARANTEE / SERVICE
More information on the guarantee and guar-
antee conditions can be found in the guaran-
tee leaflet supplied.
Subject to errors and changes
background
21
AVERTISSEMENT
L’appareil doit être utilisé dans un environne-
ment domestique/privé et non pas dans un
cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8ans ainsi que les déficients phy
-
siques sensoriels ou mentaux et les personnes
ayant peu de connaissances ou d’expérience à
la condition qu’ils soient surveillés ou sachent
comment l’utiliser en toute sécurité et en com
-
prennent les risques.
Les enfants ont interdiction de jouer avec l’ap-
pareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ulté-
rieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes
qui y figurent.
FRANÇAIS
1. Consignes d’avertisse ment et de mise
en garde ..............................................22
2. Contenu .................................................24
3. Utilisation conforme aux
recommandations ..............................24
4. Symboles utilisés ...................................25
5. Description de l’appareil ........................26
5.1 Appareil de massage musculaire ..26
5.2 Embouts ........................................ 26
6. Utilisation ............................................. 26
6.1 Mise en service/chargement de
labatterie ....................................26
6.2 Choisir/changer l’embout .............27
6.3 Allumer l’appareil/choisir le
niveaud’intensité ........................27
7. Nettoyage et entretien ........................28
8. Que faire en cas de problèmes? ........28
9. Élimination ..........................................28
10. Caractéristiques techniques ...............29
11. Garantie/maintenance ........................29
SOMMAIRE
background
22
Si le câble d’alimentation électrique de l’appa-
reil est endommagé, il doit être éliminé. S’il n’est
pas détachable, l’appareil doit être éliminé.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ni réparer
l’appareil ; son bon fonctionnement ne serait
plus assuré. Le non-respect de cette consigne
annulerait la garantie.
N’insérer aucun objet dans l’ouverture de l’ap-
pareil et ne rien glisser dans les parties mobiles.
Assurez-vous que les parties mobiles sont en
permanence libres de mouvement.
Ne coincez ou n’insérez aucune partie de votre
corps, en particulier les doigts, entre les élé
-
ments de massage mobiles de l’appareil ou
dans leur emplacement.
1. CONSIGNES
D’AVERTISSE MENT ET DE
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil en cas de modifica-
tion pathologique ou de blessure de la région
du corps à masser (par exemple, hernie dis
-
cale, blessure ouverte).
N’utilisez pas l’appareil si
vous portez un stimulateur
cardiaque.
N’utilisez en aucun cas
l’appareil pour un massage
au niveau du cœur.
N’utilisez pas l’appareil sur des zones de
la peau et du corps enflées, brûlées, irri
-
tées ou blessées.
N’utilisez pas l’appareil en cas de dé
-
chirures, capillaires, varices, acné,
couperose, herpès ou autres maladies
cutanées.
N’utilisez pas l’appareil pendant une
grossesse.
N’utilisez pas l’appareil sur la tête ou le
visage (p.ex. sur les yeux), à l’exception
des muscles de la mâchoire, sauf en cas
d’implants dentaires ou de soins den
-
taires généraux.
N’utilisez pas l’appareil sur le larynx, la
zone intime ou d’autres parties du corps
particulièrement sensibles.
N’utilisez pas l’appareil sur la colonne
vertébrale ni directement sur l’os.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
dormez.
N’utilisez pas l’appareil sur des animaux.
background
23
N’utilisez pas l’appareil après la prise de
médicaments ou d’alcool (en raison de
l’altération de la perception).
N’utilisez pas l’appareil dans un véhicule.
Consultez un médecin
avant d’utiliser l’appareil, en
particulier
Si vous sourez d’une maladie grave,
Si vous sourez d’une thrombose,
Si vous sourez de diabète,
En cas de douleurs de cause inconnue.
AVERTISSEMENT
Risque d’étouement ! Conservez les
emballages hors de portée des enfants.
Risque d’étouement ! Conservez les
embouts hors de la portée des enfants.
Risque d’électrocution ! Assurez-vous
que l’appareil n’entre pas en contact
avec de l’eau ou d’autres liquides.
Risque d’électrocution ! Ne saisissez
jamais un appareil qui est tombé dans
l’eau.
Les enfants doivent être surveillés lors de
l’utilisation de l’appareil.
Toute utilisation inappropriée ou non
conforme aux présentes instructions
d’utilisation peut entraîner un risque d’in
-
cendie!
Ne laissez jamais l’appareil en marche
sans surveillance, en particulier lorsqu’il
est à portée d’enfants.
N’utilisez jamais l’appareil dans un en
-
droit couvert, par exemple, sous une
couverture ou des coussins.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité
d’essence ou d’autres matières inflam
-
mables.
N’utilisez l’appareil qu’à l’intérieur, dans
un endroit sec.
N’utilisez jamais l’appareil dans la bai
-
gnoire ou le sauna.
ATTENTION
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’ap-
pareil et les embouts ne présentent au-
cun dommage visible. En cas de doute,
ne les utilisez pas et adressez-vous à
votre revendeur ou au service client in
-
diqué.
N’ouvrez le boîtier en aucun cas.
Maintenez l’appareil à l’abri des objets
pointus ou acérés.
Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres
types de dommages, il ne doit plus être
utilisé.
Éteignez l’appareil après chaque utilisa
-
tion et avant chaque nettoyage.
N’utilisez pas l’appareil plus de 15 mi
-
nutes (risque de surchaue). Laissez
l’appareil refroidir au moins 15 minutes
avant une nouvelle utilisation.
Utilisez l’appareil uniquement avec les
accessoires fournis.
Protégez l’appareil et les embouts
contre les chocs, la poussière, les pro
-
duits chimiques, les fortes variations de
température, les champs électromagné
-
tiques et les sources de chaleur trop
proches (four, radiateur).
AVERTISSEMENT
Réparation
N’essayez en aucun cas de réparer l’ap-
pareil vous-même!
Seul un spécialiste peut réparer des
appareils électriques. Vous ne devez en
aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil
vous-même; le bon fonctionnement de
l’appareil ne serait plus assuré. Toute ré
-
paration inappropriée peut engendrer un
danger important pour l’utilisateur. Pour
toute réparation, adressez-vous au ser
-
vice client ou à un revendeur agréé. Le
non-respect de cette consigne annulerait
la garantie.
AVERTISSEMENT
Avis relatif aux batteries
Risque d’explosion ! Risque d’incendie
! Le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures, une surchaue,
background
24
une fuite, une évacuation, une rupture,
une explosion ou un incendie.
Utilisez toujours le câble de charge/char
-
geur/adaptateur secteur correct ou fourni
pour la charge.
Évitez une charge prolongée ou une sur
-
charge. Débranchez le chargeur lorsqu’il
est chargé.
Pour charger l’appareil, veuillez utiliser
un adaptateur qui correspond aux spé
-
cifications d’entrée de l’appareil (entrée:
5,0 V, 1,0 A).
Chargez l’appareil sous surveillance en
faisant attention au dégagement de cha
-
leur, à la déformation et au dégazage. En
cas de doute, interrompez le processus
de charge.
N’utilisez plus des piles/câbles de
charge/chargeurs défectueux et élimi
-
nez-les correctement le plus rapidement
possible (voir chapitre Destruction).
Ne jetez pas l’appareil ou les piles dans
le feu.
Ne déchargez, chauez, démontez, ou
-
vrez, écrasez, déformez, encapsulez,
modifiez ou n’exposez jamais l’appareil
ou les piles à des chocs.
Ne court-circuitez jamais les piles et les
connexions de l’appareil alimenté par
piles.
Protégez l’appareil ou les piles de la lu
-
mière directe du soleil, de la pluie, de la
chaleur et de l’eau.
L’exposition des piles à des tempéra
-
tures extrêmement élevées ou à une
pression d’air extrêmement basse peut
entraîner une explosion ou une fuite de
liquides et de gaz inflammables.
Si du liquide de la pile entre en contact
avec la peau ou les yeux, rincez la zone
touchée avec de l’eau et consultez un
médecin.
AVIS
Cet appareil contient une pile non rem-
plaçable. Lorsqu’une pile a atteint la fin
de sa durée de vie, l’appareil doit être mis
au rebut de manière appropriée (voir cha-
pitre Destruction).
2. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est in-
tact et si tous les éléments sont inclus. Avant
l’utilisation, assurez-vous que le pistolet de
massage musculaire et les embouts ne pré
-
sentent aucun dommage visible.
1 appareil de massage musculaire
3embouts
1 câble USB-C
1 pochette de rangement
1mode d’emploi
3. UTILISATION CONFORME
AUX RECOMMANDATIONS
AVERTISSEMENT
Utilisez le pistolet de massage musculaire
exclusivement avec les embouts fournis. Le
pistolet de massage musculaire et ses em
-
bouts ne sont pas des appareils médicaux,
mais des appareils de massage. Le pisto
-
let de massage musculaire est prévu pour
un usage strictement personnel et non pas
pour une utilisation à des fins médicales ou
commerciales. L’appareil ne doit être utilisé
qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu
et conformément aux indications données
dans ce mode d’emploi. Toute utilisation
inappropriée peut être dangereuse ! Le fa
-
bricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages causés par une utilisation
inappropriée ou non conforme. N’utilisez pas
l’appareil de massage musculaire si un ou
plusieurs des avertissements et consignes
de sécurité mentionnés s’appliquent à votre
cas. Si vous n’êtes pas sûr(e) que l’appareil
de massage des muscles soit adapté à votre
cas, consultez un médecin.
background
25
4. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le
mode d’emploi, sur l’emballage et sur la
plaque signalétique de l’appareil:
DANGER
Indique un danger imminent. S’il n’est
pas évité, il peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est
pas évité, il peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est
pas évité, il peut entraîner des blessures
légères ou mineures.
AVIS
Désigne une situation potentiellement
dangereuse. S’il n’est pas évité, l’appareil
ou un élément de son environnement peut
être endommagé.
Lire les instructions
Informations sur le produit
Indication d’informations impor
-
tantes
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences
des directives européennes et
nationales en vigueur.
Utilisation en intérieur uniquement.
Fabricant
Ne pas utiliser le pistolet de
massage musculaire sur des per
-
sonnes portant des appareils élec-
triques implantés (par exemple,
stimulateurs cardiaques)
Ne pas jeter les piles à subs-
tances nocives avec les déchets
ménagers
Séparer le produit et les compo-
sants d’emballage et les éliminer
conformément aux réglementa
-
tions communales.
Les produits sont tout à fait
conformes aux exigences des
règlements techniques de l’UEEA.
Marque d’évaluation de la confor-
mité au Royaume-Uni
B
A
Marquage d’identification du
matériau d’emballage.
A = abréviation du matériau,
B = numéro de matériau:
1–7 = plastique, 20–22 = papier
et carton
Élimination conformément à
la directive européenne WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et
électroniques
Polarité de la connexion à l’alimen-
tation CC
Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au
courant continu
Symbole d’importateur
background
26
5. DESCRIPTION DE
LAPPAREIL
5.1 Appareil de massage
musculaire
Les schémas correspondants sont illustrés
en page3.
1
Embout
À choisir parmi 3embouts diérents
2
Raccordement de l’embout
3
Poignée de maintien
4
Achage de l’intensité (3LED)
3 LED, de gauche à droite
5
Touche Marche/Arrêt
6
Connecteur pour câble USB-C
7
Achage de l’état de la batterie
(1 LED)
En fonctionnement:
La LED s’allume
en blanc
= Niveau de batterie
25-100%
La LED clignote en
rouge
= Niveau de la batterie
0-25%
Pendant le processus de charge:
La LED clignote
en blanc
= La batterie est en
cours de chargement
La LED s’allume
en blanc
= Charger
complètement
la batterie
8
Câble USB-C
9
Sac de rangement
5.2 Embouts
10
Embout plat
Idéal pour les grandes surfaces
sur tout le corps (par exemple, les
cuisses).
11
Embout spirale
Idéal pour les tissus musculaires
profonds et les massages ponctuels
ciblés (p.ex. la plante des pieds).
12
Embout coussin d’air
Idéal pour les zones du corps sen
-
sibles (p.ex. la nuque).
6. UTILISATION
6.1 Mise en service/chargement
de la batterie
Le massage doit toujours être res-
senti comme agréable. Commencez
par utiliser le produit au niveau d’in
-
tensité le plus faible, puis augmentez
selon votre ressenti si nécessaire.
L’apparition de légers hématomes
est un eet thérapeutique positif et
tout à fait possible, car l’utilisation de
l’appareil permet de stimuler la cir
-
culation sanguine de manière ciblée.
Occasionnellement, l’application
peut également causer des rougeurs.
Si vous constatez des irritations ex
-
cessives de la peau, cessez l’utilisa-
tion de l’appareil et consultez votre
médecin. Selon l’ampleur des ten
-
sions, une durée d’utilisation d’env.
10minutes est recommandée pour la
zone souhaitée (nuque, épaules, dos,
bras, fesses ou jambes).
Avant de mettre en service pour la première
fois le pistolet de massage musculaire, vous
devez commencer par le charger pendant au
moins 1h30. Pour ce faire, procédez comme
suit:
1.
Retirez l’ensemble de l’emballage de l’ap-
pareil.
2.
Branchez le câble
USB-C fourni au
pistolet de mas
-
sage musculaire. Le
connecteur pour le
câble USB-C
6
se trouve sous la poignée.
background
27
3. Connectez le câble USB-C à une fiche
d’alimentation USB-C (non fournie).
Branchez la fiche d’alimentation USB-C
dans une prise électrique appropriée.
L’indicateur de charge
7
de la batterie
indique l’état actuel de la batterie.
L’indicateur de charge
de la batterie
7
clignote en blanc
=
La batterie est
en cours de
chargement
L’indicateur de charge
de la batterie
7
s’allume en blanc
=
La batterie est
complètement
chargée
4.
Lorsque l’indicateur de charge de la batte-
rie
7
est blanc, débranchez la fiche d’ali-
mentation USB-C (non fournie) de la prise
murale. La batterie est à présent complè
-
tement chargée. Une charge complète per-
met d’utiliser l’appareil pendant environ
3heures. Dès que l’indicateur de charge
de la batterie
7
commence à clignoter en
rouge, vous devez recharger le pistolet de
massage musculaire, sinon il s’éteint au-
tomatiquement.
6.2 Choisir/changer l’embout
Sélectionnez l’embout adapté avant de com-
mencer le massage. Pour changer d’em-
bout, procédez comme suit:
1. Tirez l’embout à l’ho
-
rizontale jusqu’à ce
qu’il se détache du
pistolet de massage
musculaire.
2.
Poussez l’embout souhaité dans le pistolet
de massage musculaire jusqu’à entendre
qu’il s’enclenche.
6.3 Allumer l’appareil/choisir le
niveau d’intensité
Le pistolet de massage musculaire
est équipé d’un arrêt automatique.
Cela signifie que le pistolet de
massage musculaire s’éteint au
-
tomatiquement après 10 minutes
d’utilisation.
1.
Pour activer la sécurité voyage, mainte-
nez la touche Marche/Arrêt
5
enfon-
cée pendant 2secondes. L’indicateur de
charge de la batterie
7
s’allume. L’appareil
est maintenant en veille.
2.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
5
pour allumer l’appareil. La LED gauche
de l’achage de l’intensité
4
s’allume. Le
massage démarre au niveau d’intensité 1.
3.
Pour passer d’un niveau de vibration à
l’autre parmi les quatre disponibles, ap
-
puyez brièvement sur la touche Marche/
Arrêt
5
. L’achage de l’intensité
4
indique le niveau d’intensité actuel.
Niveau d’intensité 1 (1700 tr/min)
Niveau d’intensité 2 (2450 tr/min)
Niveau d’intensité 3 (3200 tr/min)
Veille.
4.
Vous pouvez éteindre l’appareil à tout
moment pendant son utilisation en main-
tenant la touche Marche/Arrêt
5
enfon-
cée (environ 2secondes). Si vous appuyez
de nouveau sur la touche Marche/Arrêt
5
au troisième niveau d’intensité, l’appa-
reil s’éteint. L’appareil est en mode veille.
Si l’appareil s’arrête pendant l’utilisa-
tion, cela peut entraîner une pression
excessive. Assurez-vous de ne pas
exercer une pression trop forte sur le
pistolet de massage musculaire pen
-
dant l’utilisation.
background
28
7. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle.
Nettoyez l’appareil uniquement avec un
chion légèrement humide et un produit
de nettoyage non abrasif. Pour un net
-
toyage hygiénique, nettoyez les embouts
10
/
11
/
12
avec de l’eau et un produit de
nettoyage non abrasif.
Nettoyez l’appareil en suivant rigoureu
-
sement les instructions. En aucun cas,
un liquide ne doit pénétrer dans l’appa
-
reil.
Lorsque vous utilisez des huiles de mas
-
sage (uniquement recommandées avec
l’embout
10
/
11
), veillez à ce que tous
les résidus soient complètement éliminés
et nettoyés.
Ne réutilisez l’appareil et les embouts
que lorsque tous les composants sont
complètement secs.
Entretien
Si vous n’utilisez pas le pistolet de massage
musculaire pendant une période prolongée,
nous vous recommandons de le ranger dans
son emballage d’origine sans rien poser
dessus.
8. QUE FAIRE EN CAS DE
PROBLÈMES?
Pro-
blème
Le pistolet de massage muscu
-
laire s’arrête lors de l’utilisation.
Solu
-
tion
Assurez-vous de ne pas exercer
une pression trop forte sur le pis
-
tolet de massage musculaire pen-
dant l’utilisation. Si la pression est
trop forte, l’appareil s’arrête briè
-
vement.
9. ÉLIMINATION
Mise au rebut de la batterie
Pour pouvoir mettre l’appareil au rebut, reti-
rez d’abord la batterie de l’appareil
A
. Pour
ce faire, procédez comme suit:
1.
Retirez l’autocollant situé en bas de la poi-
gnée de maintien
3
.
2.
Desserrez ensuite les quatre vis du cou-
vercle.
3.
Retirez le cache sur la face inférieure de
la poignée de maintien en détachant les
connecteurs sur la platine.
4.
Retirez ensuite les quatre vis du support
situées devant la batterie.
5. Retirez la batterie de la poignée de main
-
tien.
6.
Vous pouvez ensuite refixer le support et le
couvercle sur la face inférieure de l’appareil
à l’aide des vis.
Les batteries usagées et complètement dé
-
chargées doivent être mises au rebut dans
des conteneurs spéciaux ou aux points de
collecte réservés à cet usage ou bien dé
-
posées chez un revendeur d’appareils élec-
triques. L’élimination des batteries est une
obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les batte
-
ries à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Les batteries défectueuses ou usées doivent
être recyclées conformément à la directive
2006/66/CE et ses amendements. Retour
-
nez les batteries et/ou l’appareil dans les
points de collecte proposés.
Dans l’intérêt de la protection de l’environ
-
nement, l’appareil ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères à la fin de sa durée
de vie.
Son élimination doit se faire par le biais des
points de collecte compétents dans votre
pays. Éliminez l’appareil conformé
-
ment à la directive européenne rela-
tive aux déchets d’équipements élec-
background
29
triques et électroniques (DEEE). Pour toute
question, adressez-vous aux collectivités lo
-
cales responsables de l’élimination et du re-
cyclage de ces produits.
10. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Mode secteur:
Entrée 5,0V
1,0A
Dimensions environ
8,4x14,7x3,8cm
(sans embouts)
Poids env. 250g
(sans embouts, sans
câble USB-C)
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
1100mAh
7,4V
Li-ion
11. GARANTIE/
MAINTENANCE
Pour de plus amples renseignements sur
la garantie et les conditions de garantie,
consultez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
30
ADVERTENCIA
Este aparato se ha diseñado exclusivamente
para su uso privado o en el hogar y no para uso
industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños ma-
yores de 8 años, así como por personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales limi
-
tadas, o con poca experiencia o conocimientos,
siempre que estén vigiladas o se les indique
cómo usarlo de forma segura y entiendan los
peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el apa-
rato.
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura
utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indica
-
ciones.
ESPAÑOL
1. Indicaciones de advertencia y de
seguridad ............................................31
2. Artículos suministrados .........................33
3. Uso correcto .........................................33
4. Explicación de los símbolos ..................34
5. Descripción del aparato ........................34
5.1 Aparato de masaje muscular ........34
5.2 Accesorios ....................................35
6. Aplicación ............................................35
6.1 Puesta en marcha / carga de la
batería .........................................35
6.2 Elegir/cambiar accesorio ..............36
6.3 Encendido/elección del nivel de
intensidad ...................................36
7. Limpieza y cuidado ............................36
8. Resolución de problemas ....................37
9. Eliminación .........................................37
10. Datos técnicos ....................................37
11. Garantía/asistencia ............................. 38
ÍNDICE
background
31
Las tareas de limpieza y de mantenimiento or-
dinario no deberán ser realizadas por niños sin
supervisión.
Si el cable de alimentación de este aparato se
daña, deberá sustituirse. Si el cable no se pue
-
de extraer, deberá sustituirse el aparato.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún
concepto; en caso contrario, ya no se garan
-
tizará su correcto funcionamiento. El incumpli-
miento de esta disposición anula la garantía.
No introduzca objetos en la abertura del aparato
ni en las piezas móviles. Asegúrese de que las
piezas móviles se puedan mover bien.
No trate de introducir por la fuerza ninguna par-
te de su cuerpo (en particular, los dedos) entre
los elementos móviles o su soporte.
1. INDICACIONES DE
ADVERTENCIA Y DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No utilice el aparato si la zona del cuerpo
que se va a masajear sufre una lesión de al
-
gún tipo (p.ej., una hernia discal o una heri-
da abierta).
No utilice el aparato si lleva
un marcapasos.
No utilice el aparato para
masajear la zona del co
-
razón.
No utilice el aparato sobre zonas del
cuerpo y de la piel hinchadas, con que
-
maduras, inflamadas o lesionadas.
No utilice el aparato en caso de lacera
-
ciones, vasos capilares, venas varicosas,
acné, cuperosis, herpes u otras enferme
-
dades de la piel.
No utilice el aparato durante el embara
-
zo.
No utilice el aparato en la cabeza ni en
el rostro (p. ej., en los ojos), excepto en
la musculatura de la mandíbula, siempre
y cuando no haya implantes dentales o
tratamientos dentales generales.
No utilice el aparato sobre la laringe, la
zona íntima ni otras partes del cuerpo
especialmente sensibles.
background
32
No utilice el aparato en la columna verte-
bral ni directamente sobre el hueso.
No utilice el aparato mientras duerme.
No utilice el aparato en animales.
No utilice el aparato si ha tomado medi
-
camentos o ha ingerido alcohol (su capa-
cidad de percepción se verá disminuida).
No utilice el aparato dentro del coche.
Consulte a su médico antes de
usar el aparato, sobre todo:
si padece alguna enfermedad cardiaca;
en caso de trombosis;
si padece diabetes;
si sufre dolores de origen desconocido.
ADVERTENCIA
¡Peligro de asfixia! No deje el material de
embalaje al alcance de los niños.
¡Peligro de asfixia! Mantenga los acceso
-
rios fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de descarga eléctrica! Asegúrese
de que el aparato no entre en contacto
con agua u otros líquidos.
¡Peligro de descarga eléctrica! No toque
nunca un aparato que se haya caído al
agua.
Los niños solo deberán usar el aparato si
están vigilados por un adulto.
¡En determinadas circunstancias, el uso
indebido del aparato o el incumplimiento
de las presentes instrucciones pueden
ocasionar peligro de incendio!
No deje nunca el aparato en funciona
-
miento sin vigilancia, especialmente
cuando haya niños cerca.
No use nunca el aparato si está cubierto;
p.ej., por una manta, un cojín, etc.
No utilice nunca el aparato cerca de ga
-
solina o de otras sustancias fácilmente
inflamables.
Utilice el aparato únicamente en espa
-
cios interiores secos.
No utilice nunca el aparato en la bañera
o sauna.
ATENCIÓN
Antes de usarlos, asegúrese de que ni
el aparato ni los accesorios presentan
daños visibles. En caso de duda, no lo
use y póngase en contacto con su distri
-
buidor o con la dirección de atención al
cliente indicada.
No abra la carcasa bajo ninguna circuns
-
tancia.
Mantenga el aparato alejado de objetos
afilados o puntiagudos.
Si el aparato se cae o sufre daños de
cualquier otro tipo, deberá dejar de uti
-
lizarlo.
Apague siempre el aparato después de
usarlo y antes de limpiarlo.
No utilice el aparato durante más de
15 minutos (peligro de sobrecalenta
-
miento). Antes de volver a utilizar el apa-
rato, deje que se enfríe durante al menos
15minutos.
Utilice el aparato únicamente con los ac
-
cesorios suministrados.
Proteja el aparato y los accesorios de
golpes, polvo, sustancias químicas,
cambios de temperatura bruscos, cam
-
pos electromagnéticos y de la cercanía
de fuentes de calor (hornos o radiado
-
res).
ADVERTENCIA
Reparación
¡No trate nunca de reparar el aparato us-
ted mismo!
Las reparaciones de los aparatos eléc
-
tricos solo debe llevarlas a cabo perso-
nal especializado, No debe bajo ningún
concepto abrir ni reparar usted mismo
el aparato. Si lo hace, ya no se garantiza
su funcionamiento correcto; ya que una
reparación inadecuada puede ocasionar
peligros considerables para el usuario.
Diríjase al servicio de atención al cliente
o a un distribuidor autorizado para que
lleven a cabo las reparaciones. El incum
-
background
33
plimiento de esta disposición anula la
garantía.
ADVERTENCIA
Indicaciones para la
manipulación de baterías
¡Peligro de explosión! ¡Peligro de in-
cendio! El incumplimiento de estas
indicaciones podría producir lesiones
personales, sobrecalentamiento, fugas,
escapes, roturas, explosión o incendio.
Para la carga, utilice siempre el cable de
carga/cargador/bloque de alimentación
correcto o suministrado.
Evite la carga prolongada o la sobrecar
-
ga. Desenchufe el cargador cuando esté
cargado.
Para cargar el aparato, utilice un adapta
-
dor que se corresponda con las especi-
ficaciones de entrada del aparato (entra-
da: 5,0 V, 1,0 A).
Cargue el equipo bajo supervisión y
preste atención a la generación de calor,
deformación y desgasificación. En caso
de duda: interrumpa el proceso de carga.
Deje de utilizar pilas/cables de carga/
cargadores defectuosos y deséchelos
correctamente lo antes posible (véase el
capítulo Eliminación).
No arroje el aparato ni las pilas al fuego.
No descargue, caliente, desmonte, abra,
triture, deforme, encapsule, modifique ni
someta a impactos nunca el aparato ni
las pilas.
No cortocircuite nunca las pilas ni los
terminales del dispositivo alimentado
por pilas.
Proteja el aparato o las pilas de la luz
solar directa, la lluvia, el calor y el agua.
La exposición de las pilas a temperatu
-
ras elevadas o una presión atmosférica
extremadamente baja puede provocar
explosiones o fugas de líquidos y gases
inflamables.
En caso de que el líquido de una pila
entre en contacto con la piel o los ojos,
lave la zona afectada con agua y busque
asistencia médica.
AVISO
Este aparato contiene una pila que no se
puede cambiar. Cuando una pila llegué
al final de su vida útil se debe desechar
el aparato de forma adecuada (véase el
capítulo Eliminación).
2. ARTÍCULOS
SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos
suministrados esté intacto y que su conteni
-
do esté completo. Antes de utilizar el apa-
rato de masaje muscular asegúrese de que
ni este ni los accesorios presentan daños
visibles.
1 aparato de masaje muscular
3 accesorios
1 cable USB-C
1 bolsa para guardar
Estas instrucciones de uso
3. USO CORRECTO
ADVERTENCIA
Utilice el aparato de masaje muscular única-
mente con los accesorios incluidos en los ar-
tículos suministrados. El aparato de masaje
muscular y los accesorios no son productos
sanitarios sino instrumentos de masaje. El
aparato de masaje muscular se ha diseñado
únicamente para el uso particular, no para
el uso médico ni comercial. El aparato solo
puede usarse para el fin para el que ha sido
diseñado y del modo indicado en las instruc
-
ciones de uso. ¡Todo uso inadecuado puede
ser peligroso! El fabricante declina toda res
-
ponsabilidad por daños y perjuicios debidos
a un uso inadecuado o incorrecto. No use
el aparato de masaje muscular si se pueden
aplicar en su caso una o varias de las indica
-
ciones de advertencia y de seguridad enu-
meradas. Si tiene dudas de si el aparato de
background
34
masaje muscular es apropiado para usted,
consulte a su médico.
4. EXPLICACIÓN DE LOS
SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso,
en el embalaje y en la placa de caracterís
-
ticas del aparato se utilizan los siguientes
símbolos:
PELIGRO
Indica un peligro inminente. Si no se evita,
el resultado es la muerte o lesiones muy
graves.
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si
no se evita, puede causar la muerte o
lesiones muy graves.
ATENCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si
no se evita, pueden producirse lesiones
menores o leves.
AVISO
Indica una situación potencialmente per-
judicial. Si no se evita, el aparato o algo
de su entorno podrían resultar dañados.
Leer las instrucciones
Información sobre el producto
Indicación de información impor
-
tante
Marcado CE
Este producto cumple los requisi
-
tos de las directrices europeas y
nacionales vigentes.
Solo para uso en espacios
cerrados.
Fabricante
No usar el aparato de masaje mus-
cular en personas con implantes
eléctricos (como un marcapasos)
No desechar con la basura
doméstica pilas que contengan
sustancias tóxicas
Separar el producto y los compo-
nentes del embalaje, y eliminarlos
conforme a las disposiciones
municipales.
Está demostrado que los pro-
ductos cumplen los requisitos de
las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática.
Marca de evaluación de la confor-
midad para el Reino Unido
B
A
Etiquetado para identificar el
material de embalaje.
A = abreviatura del material,
B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y
cartón
Eliminación según la Directiva eu-
ropea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE)
Polaridad de la toma de corriente
CC
Corriente continua
El aparato solo es apto para
corriente continua
Símbolo del importador
5. DESCRIPCIÓN DEL
APARATO
5.1 Aparato de masaje muscular
Los dibujos correspondientes se muestran
en la página 3.
1
Accesorio
Posibilidad de elegir entre 3 acceso
-
rios diferentes
background
35
2
Conexión de accesorio
3
Asidero
4
Indicador de intensidad (3 LED)
3 LED, comenzando de izquierda a
derecha
5
Botón ON/OFF
6
Conexión para cable USB-C
7
Indicador de carga de la batería
(1 LED)
En funcionamiento:
El LED se ilumina
en blanco
= Nivel de batería
25-100%
El LED parpadea
en rojo
= Nivel de batería
0-25%
Durante la carga:
El LED parpadea
en blanco
= La batería se está
cargando
El LED se ilumina
en blanco
= Batería cargada
completamente
8
Cable USB-C
9
Bolsa para guardar
5.2 Accesorios
10
Cabezal plano
Ideal para zonas grandes de todo el
cuerpo (p.ej., el muslo).
11
Cabezal en espiral
Ideal para tejido muscular profundo y
masajes puntuales localizados (p.ej.,
la planta del pie).
12
Cabezal acolchado
Ideal para zonas sensibles del cuer
-
po (p. ej., la nuca).
6. APLICACIÓN
6.1 Puesta en marcha / carga de
la batería
El masaje debe resultar agradable
en todo momento. Cuando lo utilice,
empiece por el nivel de intensidad
más bajo y luego aumente según lo
considere necesario. La aparición
de ligeros hematomas es un efecto
positivo del tratamiento y muy habi
-
tual, ya que la utilización del aparato
de masaje muscular puede estimular
localmente la circulación sanguínea.
También pueden producirse enro
-
jecimientos aislados de la piel. Si la
piel presenta irritaciones excesivas,
deje de utilizar el aparato y consulte
a un médico. En función del grado de
tensión, se recomienda un tiempo de
aplicación de aprox. 10 minutos en
la zona que desee (nuca, hombros,
espalda, brazos, glúteos o piernas).
Antes de utilizar por primera vez el aparato
de masaje muscular, deberá cargarlo duran
-
te una hora y media como mínimo. Proceda
para ello del siguiente modo:
1.
Retire todo el material de embalaje del
aparato.
2.
Conecte el cable
USB-C suministra
-
do al aparato de
masaje muscular.
La conexión para el
cable USB-C
6
se
encuentra en la parte inferior del asidero.
3. Conecte el cable USB-C a un conector
de red USB-C (no incluido en los artícu
-
los suministrados). Enchufe el conector
de red USB a una toma de corriente
adecuada. El indicador del nivel de carga
de la batería
7
muestra el nivel de carga
actual.
background
36
El indicador de carga
de la batería
7
parpadea en blanco
=
La batería se
está cargando
El indicador de carga
de la batería
7
se
ilumina en blanco
=
La batería
está com
-
pletamente
cargada
4. Cuando el indicador de carga de la bate
-
ría
7
se ilumine en blanco, desenchufe
el conector de red USB-C (no incluido en
los artículos suministrados) de la toma de
corriente. La batería está ahora comple-
tamente cargada. Una carga completa es
suficiente para aprox. 3 horas de funcio-
namiento. En cuanto el indicador de carga
de la batería
7
empiece a parpadear en
rojo, deberá volver a cargar el aparato de
masaje muscular; ya que, de lo contrario,
se apagará automáticamente.
6.2 Elegir/cambiar accesorio
Seleccione el accesorio adecuado antes de
iniciar el masaje. Para cambiar un accesorio,
proceda del siguiente modo:
1.
Tire del accesorio an-
terior horizontalmente
para retirarlo del apa-
rato de masaje mus
-
cular.
2. Deslice el accesorio deseado con firmeza
en el aparato de masaje muscular hasta
que encaje.
6.3 Encendido/elección del nivel
de intensidad
El aparato de masaje muscular
cuenta con un mecanismo de des
-
conexión automática. Esto signifi-
ca que el aparato de masaje mus-
cular se apaga automáticamente
tras 10 minutos de utilización.
1. Mantenga pulsada la tecla de encendido
y apagado
5
durante 2 segundos. El
indicador del nivel de carga de la batería
7
empieza a iluminarse. El aparato está
ahora en modo de espera.
2.
Pulse la tecla de encendido y apagado
5
para encender el aparato. El LED
izquierdo del indicador de intensidad
4
comienza a iluminarse. El masaje se inicia
en el nivel de intensidad 1.
3.
Para cambiar entre los cinco niveles de
intensidad, pulse brevemente la tecla de
encendido y apagado
5
. El indicador
de intensidad
4
muestra el nivel de inten-
sidad actual.
Nivel de intensidad 1 (1700rpm)
Nivel de intensidad 2 (2450rpm)
Nivel de intensidad 3 (3200rpm)
En espera.
4. Puede desconectar el aparato durante su
uso pulsando la tecla de encendido y apa-
gado
5
de forma continuada (aprox.
2 segundos). Si vuelve a pulsar la tecla de
encendido y apagado
5
en el tercer ni-
vel de intensidad, el aparato se apagará. El
aparato está en modo de espera.
Si el aparato se detiene durante el
uso, puede producirse una presión
excesiva. Asegúrese de no ejercer
demasiada presión sobre el aparato
de masaje muscular mientras lo usa.
7. LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpieza
ADVERTENCIA
Desconecte siempre el aparato antes de
limpiarlo.
¡No lo meta en el lavavajillas!
Limpie el aparato únicamente con un
paño ligeramente humedecido y un pro
-
ducto de limpieza no abrasivo. Para una
limpieza higiénica, limpie los accesorios
10
/
11
/
12
con agua y un producto de
limpieza no abrasivo.
background
37
Limpie el aparato únicamente de la forma
indicada. Bajo ningún concepto deben
penetrar líquidos en el aparato.
Si utiliza aceites de masaje (solo se reco
-
mienda con los accesorios
10
/
11
), ase-
gúrese de eliminar y limpiar por completo
todos los restos.
No vuelva a utilizar el aparato ni los ac
-
cesorios hasta que estén completamente
secos.
Cuidado
Si no va a utilizar el aparato de masaje mus-
cular durante un periodo de tiempo prolon-
gado, le recomendamos que lo guarde en su
embalaje original en un ambiente seco y sin
soportar cargas.
8. RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Pro-
blema
El aparato de masaje muscular se
para durante su uso.
Solu
-
ción
Asegúrese de no ejercer dema
-
siada presión sobre el aparato de
masaje muscular mientras lo usa.
Si ejerce una presión excesiva, el
aparato se detendrá brevemente.
9. ELIMINACIÓN
Eliminación de la batería
Para poder desechar el aparato, primero
extraiga la batería
A
. Proceda para ello del
siguiente modo:
1.
Retire el adhesivo de la parte inferior del
asidero
3
.
2.
A continuación, afloje los cuatro tornillos
de la cubierta.
3.
Retire la cubierta de la parte inferior del
asidero soltando los conectores de la pla-
ca.
4.
A continuación, retire los cuatro tornillos
del soporte situados delante de la batería.
5. Extraiga la batería del asidero.
6. A continuación, puede volver a fijar el so
-
porte y la cubierta en la parte inferior del
aparato con los tornillos.
Las baterías usadas, completamente des
-
cargadas, deben desecharse a través de
contenedores de recogida señalados de
forma especial, los puntos de recogida de
residuos especiales o a través de los distri
-
buidores de equipos electrónicos. Los usua-
rios están obligados por ley a eliminar las
baterías correctamente.
Estos símbolos se encuentran en baterías
que contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
Las baterías defectuosas o gastadas de
-
ben reciclarse de acuerdo con la Directiva
2006/66/CE y sus modificaciones. Devuelva
las baterías y/o el aparato a través de los
centros de recogida ofrecidos.
Para proteger el medioambiente, el aparato
no se deberá desechar al final de su vida útil
junto con la basura doméstica.
Lo puede desechar en los puntos de recogi
-
da adecuados disponibles en su zona. Des-
eche este aparato de acuerdo con la
Directiva de la Unión Europea sobre
Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE). Para más información,
póngase en contacto con la autoridad muni
-
cipal competente en materia de eliminación
de residuos.
10. DATOS TÉCNICOS
Funcionamiento
con conexión a
la red:
Entrada
5,0V
1,0A
Dimensiones aprox. 8,4 x 14,7 x
3,8cm
(sin accesorios)
background
38
Peso aprox. 250g
(sin accesorios,
sincable USB-C)
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación
de tipo
1100mAh
7,4V
Iones de litio
11. GARANTÍA/ASISTENCIA
Encontrará más información sobre la garan-
tía y sus condiciones en el folleto de garantía
suministrado.
Salvo errores y modificaciones
background
39
AVVERTENZA
Il dispositivo è destinato solo a uso domestico/
privato e non commerciale.
Questo dispositivo può essere utilizzato da ra-
gazzi di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o
non in possesso della necessaria esperienza e
conoscenza, esclusivamente sotto supervisione
oppure se sono stati istruiti in merito alle misu
-
re di sicurezza e comprendono i rischi ad esse
correlati.
I bambini non devono giocare con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'uten-
te non devono essere eseguite da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per im-
pieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
ITALIANO
1. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ....40
2. Fornitura ................................................42
3. Uso conforme ....................................... 42
4. Spiegazione dei simboli.........................42
5. Descrizione del dispositivo .................... 43
5.1 Pistola per massaggio muscolare .43
5.2 Accessori ......................................44
6. Utilizzo .................................................44
6.1 Messa in funzione/caricamento
della batteria ...............................44
6.2 Selezione/sostituzione degli
accessori ..................................... 45
6.3 Accensione/selezione del livello
diintensità ...................................45
7. Pulizia e cura ......................................45
8. Che cosa fare in caso di problemi? ..... 46
9. Smaltimento .......................................46
10. Dati tecnici ...........................................46
11. Garanzia/assistenza ...........................46
INDICE
background
40
Se il cavo di alimentazione del dispositivo è
danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso
non sia rimovibile, è necessario smaltire il di
-
spositivo.
Non aprire o riparare il dispositivo per non com-
prometterne il funzionamento corretto. In caso
contrario la garanzia decade.
Non infilare alcun oggetto nella fessura del di-
spositivo e non inserire nulla tra le parti mobili
del dispositivo. Accertarsi che le parti mobili si
-
ano sempre libere.
Non incastrare o forzare alcuna parte del corpo,
in particolare le dita, tra gli elementi massag
-
gianti mobili o il relativo supporto nel dispositivo.
1. AVVERTENZE E
INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Non utilizzare il dispositivo in presenza di al-
terazioni patologiche o lesioni nella zona del
corpo da massaggiare (ad es. ernia del di
-
sco, ferite aperte).
Non utilizzare il dispositivo
in presenza di un pace-ma
-
ker.
Non utilizzare il dispositivo
per eseguire massaggi nel
-
la zona del cuore.
Non utilizzare il dispositivo su parti del
corpo o della pelle gonfie, ustionate, in
-
fiammate o lese.
Non utilizzare il dispositivo in caso di
lacerazioni, capillari, varici, acne, coupe
-
rose, herpes o altre aezioni della pelle.
Non utilizzare il dispositivo in gravidanza.
Non utilizzare il dispositivo sulla testa o
sul viso (ad es. sugli occhi), ad eccezione
della muscolatura della mandibola, pur
-
ché non siano presenti impianti dentali o
protesi dentali generiche.
Non utilizzare il dispositivo sulla laringe,
sulle parti intime o su altre parti del corpo
particolarmente delicate.
Non utilizzare il dispositivo sulla colonna
vertebrale e nemmeno direttamente sulle
ossa.
Non utilizzare il dispositivo mentre si sta
dormendo.
Non utilizzare il dispositivo sugli animali.
Non utilizzare il dispositivo dopo aver
assunto medicinali o alcol (percettività
ridotta!).
Non utilizzare il dispositivo in automobile.
background
41
Rivolgersi al proprio medico
prima di utilizzare il dispositivo,
soprattutto
se si sore di una malattia grave,
in presenza di trombosi,
in presenza di diabete,
in caso di dolori di origine sconosciuta.
AVVERTENZA
Pericolo di soocamento! Tenere i bam-
bini lontani dal materiale di imballaggio.
Pericolo di soocamento! Tenere i bam
-
bini lontani dagli accessori.
Pericolo di scossa elettrica! Accertarsi
che il dispositivo non entri in contatto
con acqua o con altri liquidi.
Pericolo di scossa elettrica! Non recupe
-
rare mai un dispositivo che è caduto in
acqua.
Durante l'utilizzo del dispositivo, è neces
-
sario tenere i bambini sotto controllo.
In caso di uso non conforme o di utilizzo
diverso da quanto indicato nelle presenti
istruzioni per l'uso, sussiste pericolo d'in
-
cendio!
Non lasciare mai il dispositivo incustodito
mentre è in funzione, in particolare in pre
-
senza di bambini.
Non coprire mai il dispositivo durante
l'uso, ad esempio con una coperta, un
cuscino, ecc...
Non azionare mai il dispositivo in prossi
-
mità di benzina o altre sostanze facilmen-
te infiammabili.
Azionare il dispositivo solo in locali chiusi
e asciutti.
Non utilizzare mai il dispositivo nella va
-
sca da bagno o nella sauna.
ATTENZIONE
Prima dell'uso, assicurarsi che il dispo-
sitivo e gli accessori non presentino
nessun danno palese. In caso di dubbio,
non utilizzare il dispositivo e consultare il
proprio rivenditore o contattare il Servizio
clienti indicato.
Non aprire il corpo del dispositivo per
nessun motivo.
Tenere il dispositivo lontano da oggetti
appuntiti o taglienti.
Se il dispositivo è caduto o ha riportato
altri danni, non deve più essere utilizzato.
Spegnere il dispositivo al termine di ogni
utilizzo e prima di ogni pulizia.
Non utilizzare mai il dispositivo per più di
15 minuti (rischio di surriscaldamento).
Prima di utilizzare nuovamente il dispo
-
sitivo, lasciarlo rareddare per almeno
15 minuti.
Utilizzare il dispositivo solo con gli ac
-
cessori in dotazione.
Non esporre il dispositivo e gli accessori
a urti, polvere, prodotti chimici, forti sbal
-
zi di temperatura, campi elettromagnetici
e fonti di calore troppo vicine (stufe, ca
-
loriferi).
AVVERTENZA
Riparazione
Non tentare in nessun caso di riparare da
soli il dispositivo!
Le riparazioni degli apparecchi elettrici
devono essere eettuate esclusivamente
da personale specializzato. Non aprire
o riparare personalmente il dispositivo
per non comprometterne il corretto fun
-
zionamento. Riparazioni non conformi
possono rappresentare un grave pericolo
per l'utente. Per le riparazioni rivolgersi
al Servizio clienti o a un rivenditore au
-
torizzato. In caso contrario la garanzia
decade.
AVVERTENZA
Avvertenze sull'uso delle batte
-
rie ricaricabili
Pericolo di esplosione! Pericolo di
incendio! Il mancato rispetto di questi
punti può provocare lesioni personali,
surriscaldamento, fuoriuscite di liquido,
di gas, rottura, esplosione o incendio.
background
42
Per la ricarica utilizzare sempre il cavo di
ricarica/caricabatterie/alimentatore ap
-
propriato o fornito in dotazione.
Evitare la ricarica prolungata o il sovrac
-
carico. Staccare la spina del caricabatte-
rie al termine della carica.
Per caricare il dispositivo, utilizzare un
adattatore che corrisponda alle specifi
-
che di ingresso del dispositivo (ingresso:
5,0 V, 1,0 A).
Caricare il dispositivo sotto supervisione,
prestando attenzione a sviluppo di calore,
deformazione e fuoriuscita di gas. In caso
di dubbio, interrompere la ricarica.
Non utilizzare più batterie/cavi di ricarica/
caricabatterie difettosi e smaltirli corret
-
tamente il prima possibile (vedere il capi-
tolo Smaltimento).
Non gettare il dispositivo o le batterie nel
fuoco.
Non scaricare in modo forzato, riscalda
-
re, smontare, aprire, frantumare, defor-
mare, incapsulare, modificare o sottopor-
re a urti il dispositivo o le batterie.
Non cortocircuitare mai le batterie e i
collegamenti del dispositivo alimentato
a batteria.
Proteggere il dispositivo o le batterie dal
-
la luce solare diretta, dalla pioggia, dal
calore e dall’acqua.
L’esposizione delle batterie a tempe
-
rature estremamente elevate o a una
pressione dell’aria estremamente bassa
può causare esplosioni o la fuoriuscita di
liquidi e gas infiammabili.
Se il liquido della batteria viene a contat
-
to con la pelle o con gli occhi, sciacquare
le parti interessate con acqua e consul
-
tare il medico.
AVVISO
Questo dispositivo contiene una batteria
che non può essere sostituita. Quando
una batteria ha raggiunto la fine della
sua vita utile, il dispositivo deve essere
smaltito correttamente (vedere il capitolo
Smaltimento).
2. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezio-
ne e la completezza del contenuto. Prima
dell'uso, verificare che la pistola per mas
-
saggio muscolare e gli accessori non pre-
sentino danni evidenti.
1 pistola per massaggio muscolare
3 accessori
1 cavo USB C
1 custodia
Le presenti istruzioni per l'uso
3. USO CONFORME
AVVERTENZA
Utilizzare la pistola per massaggio musco-
lare solo con gli accessori in dotazione. La
pistola per massaggio muscolare e gli ac
-
cessori non sono dispositivi medici, bensì
strumenti per eettuare massaggi. La pi
-
stola per massaggio muscolare è destina-
ta esclusivamente all’uso personale e non
all’uso medico o commerciale. Il dispositivo
può essere utilizzato solo per lo scopo per
il quale è stato concepito e come descritto
nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi
uso non conforme comporta un pericolo. Il
produttore non risponde di danni causati da
un uso improprio o non conforme. Non utiliz
-
zare la pistola per massaggio muscolare se
si riscontra una o più delle situazioni indicate
nelle avvertenze e indicazioni di sicurezza. In
caso di dubbi sull'idoneità della pistola per
massaggio muscolare per il proprio corpo,
rivolgersi al medico di fiducia.
4. SPIEGAZIONE DEI
SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istru-
zioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta
del dispositivo:
PERICOLO
Identifica un pericolo imminente. Se non
evitato, provoca lesioni gravi o mortali.
background
43
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non
evitato, può provocare lesioni gravi o
mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile pericolo. Se non
evitato, può provocare lesioni leggere o di
lieve entità.
AVVISO
Identifica una situazione potenzialmente
dannosa. Se non evitata, può danneg
-
giare l'impianto o altri oggetti nelle sue
vicinanze.
Leggere le istruzioni
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni
importanti
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i
requisiti delle direttive europee e
nazionali vigenti.
Solo per uso in ambienti chiusi.
Produttore
Non utilizzare la pistola per mas-
saggio muscolare su persone con
apparecchi elettrici impiantati (ad
es. pacemaker)
Non smaltire le batterie contenenti
sostanze tossiche insieme ai rifiuti
domestici.
Separare il prodotto e i componenti
dell'imballaggio e smaltirli secondo
le norme comunali.
I prodotti sono comprovatamente
conformi ai requisiti delle normati
-
ve tecniche dell'UEE.
Marchio di valutazione della con-
formità per il Regno Unito
B
A
Contrassegno di identificazione del
materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale,
B= codice materiale: 1-7 = plasti
-
ca, 20-22 = carta e cartone
Smaltimento secondo la direttiva
europea sui rifiuti di apparec
-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)
Polarità del connettore di alimen-
tazione CC
Corrente continua
Il dispositivo è adatto solo a un
uso con corrente continua
Simbolo importatore
5. DESCRIZIONE DEL
DISPOSITIVO
5.1 Pistola per massaggio mu-
scolare
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Accessorio
Possibilità di scelta tra 3 diversi
accessori
2
Attacco accessorio
3
Impugnatura
4
Indicatore dell'intensità (3 LED)
3 LED, a partire da sinistra verso
destra
5
Pulsante ON/OFF
6
Attacco per cavo USB C
background
44
7
Indicatore di carica della batteria
(1 LED)
Durante il funzionamento:
Il LED si illumina
di bianco
= livello batteria
25-100%
Il LED lampeggia
in rosso
= livello batteria
0-25%
Durante la ricarica:
Il LED lampeggia
in bianco
= batteria in carica
Il LED si illumina
di bianco
= batteria
completamente carica
8
Cavo USB C
9
Custodia
5.2 Accessori
10
Testina piatta
Ideale per aree estese su tutto il
corpo (ad es. le cosce).
11
Testina a spirale
Ideale per il tessuto muscolare
profondo e per massaggi mirati sui
punti energetici (ad es. la pianta del
piede).
12
Testina con cuscinetto ad aria
Ideale per parti del corpo sensibili
(ad es. la nuca).
6. UTILIZZO
6.1 Messa in funzione/carica-
mento della batteria
Il massaggio deve sempre essere
percepito come piacevole. Inizia
-
re l'utilizzo al livello di intensità più
basso e aumentarlo secondo neces
-
sità in base alla propria sensibilità.
Il manifestarsi di leggeri ematomi è
un eetto positivo della terapia ed
è molto probabile, in quanto utiliz
-
zando il dispositivo si può stimolare
in modo mirato la circolazione san
-
guigna. Potrebbero anche verificarsi
sporadici arrossamenti della pelle. Se
insorgono eccessive irritazioni cuta
-
nee, interrompere l'utilizzo del di-
spositivo e consultare un medico. A
seconda dell'entità delle contratture,
si consiglia una durata di utilizzo di
circa 10 minuti per la zona desiderata
(nuca, spalle, schiena, braccia, glutei
o gambe).
Prima di mettere in funzione per la prima vol-
ta la pistola per massaggio muscolare, è ne-
cessario caricarla per almeno 1 ora e mezza.
Procedere come descritto di seguito:
1.
Rimuovere il materiale d'imballaggio dal
dispositivo.
2.
Collegare il cavo
USB C in dotazione
alla pistola per mas
-
saggio muscolare.
L'attacco per il cavo
USB C
6
si trova
sul lato inferiore dell'impugnatura.
3. Collegare il cavo USB C a un connettore
USB C (non compreso nella fornitura). In
-
serire il connettore USB C in una presa di
corrente adeguata. L'indicatore di carica
della batteria
7
indica lo stato attuale
della batteria.
L'indicatore di carica
della batteria
7
lam-
peggia in bianco
=
batteria in
carica
background
45
L'indicatore di carica
della batteria
7
si
illumina in bianco
=
la batteria
ricaricabile è
completamen
-
te carica
4.
Non appena l'indicatore di carica della bat-
teria
7
diventa bianco, estrarre il connet-
tore USB C (non compreso nella fornitura)
dalla presa di corrente. Ora la batteria è
completamente carica. Una carica comple-
ta della batteria è suciente per circa 3 ore
di funzionamento. Non appena l'indicatore
di carica della batteria
7
inizia a lampeg-
giare in rosso, è necessario ricaricare la pi-
stola per massaggio muscolare, altrimenti
si spegne automaticamente.
6.2 Selezione/sostituzione degli
accessori
Selezionare l'accessorio adatto prima di ini-
ziare il massaggio. Per sostituire un accesso-
rio procedere come segue:
1.
Estrarre orizzontal-
mente l'accessorio
attualmente montato
sulla pistola per mas-
saggio muscolare.
2. Spingere l'accessorio desiderato nella pi
-
stola per massaggio muscolare fino a sen-
tire uno scatto.
6.3 Accensione/selezione del
livello di intensità
La pistola per massaggio musco-
lare è dotata di spegnimento au-
tomatico. Questo significa che la
pistola per massaggio muscolare
si spegne automaticamente dopo
circa 10 minuti di utilizzo.
1.
Tenere premuto il pulsante ON/OFF
5
per 2 secondi. L'indicatore di carica della
batteria
7
si accende. Ora il dispositivo
è in standby.
2.
Premere brevemente il pulsante ON/OFF
5
per accendere il dispositivo. Il LED
sinistro dell'indicatore di intensità
4
si ac-
cende. Il massaggio inizia al livello di in-
tensità 1.
3.
Per commutare fra i livelli di intensità, pre-
mere brevemente il pulsante ON/OFF
5
. L'indicatore di intensità
4
mostra il li-
vello di intensità attuale.
Livello di intensità 1 (1700 giri/min)
Livello di intensità 2 (2450 giri/min)
Livello di intensità 3 (3200 giri/min)
Standby.
4. Il dispositivo può essere spento in qualsi
-
asi momento premendo a lungo il pulsante
ON/OFF
5
(circa 2 secondi). Premen-
do nuovamente il pulsante ON/OFF
5
sul terzo livello di intensità, il disposi-
tivo si spegne. Il dispositivo è in modalità
standby.
L'arresto del dispositivo durante l'u-
so può essere dovuto all'applicazio-
ne di una pressione eccessiva. Non
esercitare una pressione eccessiva
sulla pistola per massaggio musco
-
lare durante l'uso.
7. PULIZIA E CURA
Pulizia
AVVERTENZA
Prima di pulire il dispositivo, spegnerlo.
Non lavare il dispositivo in lavastoviglie.
Pulire il dispositivo esclusivamente con
un panno leggermente umido e un de
-
tergente non abrasivo. Per una pulizia
igienica, pulire gli accessori
10
/
11
/
12
con acqua e un detergente non abrasivo.
Pulire il dispositivo solo nel modo indica
-
to. Non deve in nessun caso penetrare
liquido nel dispositivo.
In caso di utilizzo di oli da massaggio
(consigliati solo per gli accessori
10
/
11
),
pulire e rimuovere completamente tutti i
residui.
background
46
Utilizzare di nuovo il dispositivo e gli ac-
cessori solo quando tutti i componenti
sono completamente asciutti.
Cura
Se la pistola per massaggio muscolare non
viene usata per lunghi periodi, si consiglia di
conservarla nell'imballo originale in un am
-
biente asciutto e senza sovrapporvi carichi.
8. CHE COSA FARE IN CASO
DI PROBLEMI?
Pro-
blema
La pistola per massaggio musco
-
lare si arresta durante l'uso.
Solu
-
zione
Non esercitare una pressione
eccessiva sulla pistola per mas
-
saggio muscolare durante l'uso.
In caso di pressione eccessiva,
il dispositivo si arresta per breve
tempo.
9. SMALTIMENTO
Smaltimento delle batterie
Per poter smaltire il dispositivo, è necessario
per prima cosa rimuovere la batteria ricari
-
cabile dal dispositivo
A
. Procedere come
descritto di seguito:
1.
Rimuovere l’adesivo dalla parte inferiore
dell’ impugnatura
3
.
2.
Quindi allentare le quattro viti sul coper-
chio.
3.
Rimuovere il coperchio sul lato inferiore
dell’impugnatura scollegando i connettori
sulla scheda.
4. Rimuovere quindi dal supporto le quattro
viti che si trovano davanti alla batteria.
5.
A questo punto estrarre la batteria dall’
impugnatura.
6.
Quindi è possibile fissare nuovamente il
supporto e il coperchio sul lato inferiore
del dispositivo mediante le viti.
Smaltire le batterie ricaricabili esauste e
completamente scariche presso gli appositi
punti di raccolta, i punti di raccolta per rifiuti
tossici o i negozi di elettronica. Lo smalti
-
mento delle batterie ricaricabili è un obbligo
di legge.
Sulle batterie ricaricabili contenenti sostanze
tossiche sono riportati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercu
-
rio.
Le batterie difettose o esauste devono es
-
sere riciclate in conformità alla Direttiva
2006/66/CE e alle sue modifiche. Restituire
le batterie e/o il dispositivo agli appositi cen
-
tri di raccolta.
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ci
-
clo di vita il dispositivo non deve essere
smaltito nei rifiuti domestici, ma con
-
ferito negli appositi centri di raccolta.
Smaltire il dispositivo secondo la di
-
rettiva europea sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso di
dubbi, rivolgersi alle autorità comunali com
-
petenti per lo smaltimento.
10. DATI TECNICI
Alimentazione da
rete elettrica:
Ingresso 5,0 V
1,0 A
Dimensioni ca. 8,4 x 14,7 x
3,8 cm
(senza accessori)
Peso ca. 250 g (senza
accessori, senza
cavo USB C)
Batteria:
Capacità
Tensione nominale
Denominazione
1100 mAh
7,4 V
Ioni di litio
11. GARANZIA/ASSISTEN-
ZA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e
sulle condizioni di garanzia, consultare la
scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
background
47
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/ki-
şisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi
ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak
gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanı
-
mı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın
kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin
bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında ol-
madıkları sürece çocuklar tarafından yapılma-
malıdır.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere sak-
layın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere
uyun.
TÜRE
1. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri .............48
2. Teslimat kapsamı ................................... 50
3. Amacına uygun kullanım ......................50
4. İşaretlerin açıklaması .............................50
5. Cihaz açıklaması .................................... 51
5.1 Kas masaj cihazı ...........................51
5.2 Başlıklar ........................................51
6. Kullanım ...............................................52
6.1 Çalıştırma/şarj edilebilir pili şarj
etme ............................................52
6.2 Başlık seçme/değiştirme ............... 52
6.3 Açma/yoğunluk kademesi seçme .52
7. Temizlik ve bakım ................................53
8. Sorunların giderilmesi ..........................53
9. Bertaraf etme .......................................53
10. Teknik veriler ........................................ 54
11. Garanti/servis ......................................54
İÇİNDEKİLER
background
48
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gör-
düğünde kablo bertaraf edilmelidir. Kablo çıka-
rılamıyorsa cihaz bertaraf edilmelidir.
Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarmaya
çalışmayın, aksi hâlde kusursuz çalışması ga
-
ranti edilemez. Bu uyarı dikkate alınmadığı tak-
dirde garanti geçerliliğini yitirir.
Cihazın açıklıkları ve hareketli parçaları içine hiç-
bir şey sokmayın. Hareketli parçaların serbestçe
hareket etmesini sağlayın.
Hareketli masaj parçalarının veya bunların ci-
hazdaki kelepçelerinin arasına vücudunuzun
hiçbir bölümünü, özellikle de parmaklarınızı sı
-
kıştırmayın veya sokmayın.
1. UYARILAR VE GÜVENLİK
YÖNERGELERİ
UYARI
Cihazı, masaj yapılacak olan vücut bölgesin-
de hastalıklara bağlı değişiklikler veya yara-
lanmalar (örn. bel fıtığı, açık yaralar) olduğun-
da kullanmayın.
Kalp pili taşıyorsanız bu ci
-
hazı kullanmayın.
Cihazı kalp bölgesinde
masaj yapmak için kullan
-
mayın.
Cihazı şişmiş, iltihaplanmış, yanmış veya
yaralı cilt ve vücut bölgelerinde kullan
-
mayın.
Cihazı derin kesiklerde, kılcal damarlar
-
da, varislerde, akne, kuperoz, uçuk veya
diğer cilt hastalıklarında kullanmayın.
Cihazı gebelik sırasında kullanmayın.
Diş implantları veya genel diş hekimliği
tedavileri olmadığı sürece çene kasları
hariç olmak üzere, cihazı başınızda veya
yüzünüzde (örn. gözlerde) kullanmayın.
Cihazı gırtlak üzerinde, genital bölgede
veya vücudun diğer hassas bölümlerinde
kullanmayın.
Cihazı omurga üzerinde veya doğrudan
kemik üzerinde kullanmayın.
Cihazı uyurken kullanmayın.
Cihazı hayvanlar üzerinde kullanmayın.
Cihazı ilaç veya alkol aldıktan sonra kul
-
lanmayın (algılama kabiliyeti kısıtlıdır!).
Cihazı bir motorlu araçta kullanmayın.
Cihazı kullanmadan önce,
özellikle aşağıdaki durumlarda
doktorunuza danışın:
Ciddi bir hastalığınız varsa.
Tromboz varsa.
background
49
Diyabet hastasıysanız.
Nedeni belirsiz ağrılarınız varsa.
UYARI
Boğulma tehlikesi! Çocukları ambalaj
malzemesinden uzak tutun.
Boğulma tehlikesi! Çocukları başlıklardan
uzak tutun.
Elektrik çarpması tehlikesi! Cihazın su,
buhar veya diğer sıvılar ile temas etme
-
mesine dikkat edin.
Elektrik çarpması tehlikesi! Suya düşmüş
bir cihaza kesinlikle dokunmayın.
Çocuklar cihazı mutlaka gözetim altında
kullanmalıdır.
Cihazın usulüne uygun olmayan şekilde
kullanılması veya bu kullanım kılavuzu
-
nun dikkate alınmaması, yangın tehlike-
sine yol açabilir!
Cihazı özellikle yakında çocuklar varken
asla gözetimsiz hâlde çalıştırmayın.
Cihazı battaniye veya yastık gibi nesne
-
lerle örterek kullanmayın.
Cihazı hiçbir zaman benzin veya kolay
alev alabilen başka maddelerin yakınında
çalıştırmayın.
Cihazı sadece kuru iç mekanlarda kulla
-
nın.
Cihazı asla banyo küvetinde veya sauna
-
da kullanmayın.
DİKKAT
Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve
başlıklarında gözle görülür hasarlar olma
-
dığından emin olun. Şüpheli durumlarda
kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen
müşteri hizmetleri adresine başvurun.
Cihazın gövdesini kesinlikle açmayın.
Cihazı sivri uçlu veya keskin cisimlerden
uzak tutun.
Cihaz düşürüldüğü ya da başka bir şekil
-
de zarar gördüğü takdirde bir daha kulla-
nılmamalıdır.
Cihazı her kullanımdan sonra ve her te
-
mizleme işleminden önce kapatın.
Cihazı asla 15 dakikadan daha uzun süre
kullanmayın (aşırı ısınma tehlikesi). Cihazı
yeniden kullanmadan önce en az 15 da
-
kika soğumasını bekleyin.
Cihazı yalnızca birlikte verilen aksesuar
-
larla kullanın.
Cihazı ve başlıklarını darbelerden, nem
-
den, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık
değişikliklerinden, elektromanyetik alan
-
lardan ve çok yakın ısı kaynaklarından
(soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
UYARI
Onarım
Asla cihazı kendiniz onarmaya çalışma-
yın!
Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tara
-
fından onarılmalıdır. Cihazın içini kesin-
likle açmayın veya cihazı onarmayın, aksi
halde cihazın kusursuz çalışması garanti
edilemez. Usulüne uygun olmayan ona
-
rımlar, kullanıcı için ciddi tehlikeler oluş-
turabilir. Onarım için müşteri hizmetlerine
veya yetkili bir satıcıya başvurun. Bu
uyarı dikkate alınmadığı takdirde garanti
geçerliliğini yitirir.
UYARI
Şarj edilebilir pillerin
kullanımıyla ilgili açıklamalar
Patlama tehlikesi! Yangın tehlikesi!
Belirtilen uyarıların dikkate alınmaması
fiziksel yaralanmalara, aşırı ısınmaya, sı
-
zıntıya, hava çıkışına, kırılmaya, patlama-
ya veya yangına neden olabilir.
Şarj etmek için daima doğru veya birlikte
verilen şarj kablosunu/şarj cihazını/elekt
-
rik adaptörünü kullanın.
Sürekli şarjdan veya aşırı şarjdan kaçının.
Şarj işleminden sonra şarj cihazının fişini
çekin.
Cihazı şarj etmek için lütfen cihazın giriş
spesifikasyonuna uygun bir adaptör kul
-
lanın (giriş: 5,0 V, 1,0 A).
Cihazı gözetim altında şarj edin ve ısı
oluşumuna, deformasyona ve gaz çıkışı
-
background
50
na dikkat edin. Şüpheli durumlarda şarj
işlemini kesin.
Arızalanan pilleri/şarj kablosunu/şarj ci
-
hazını kullanmayın ve mümkün olan en
kısa sürede usulüne uygun şekilde berta
-
raf edin (bkz. Bertaraf etme bölümü).
Cihazı veya pilleri ateşe atmayın.
Cihazı veya pilleri asla zorla deşarj et
-
meyin, ısıtmayın, parçalarına ayırmayın,
açmayın, ezmeyin, deforme etmeyin,
kapsüllemeyin, modifiye etmeyin veya
darbeye maruz bırakmayın.
Pillere ve pille çalışan cihazın bağlantıları
-
na asla kısa devre yaptırmayın.
Cihazı veya pilleri doğrudan güneş ışı
-
ğından, yağmurdan, ısıdan ve sudan
koruyun.
Pillerin aşırı yüksek sıcaklıklara veya aşı
-
rı düşük hava basıncına maruz kalması
pillerin patlamasına veya pillerden yanı
-
cı sıvıların ve gazların sızmasına neden
olabilir.
Pildeki sıvının cilde veya gözlere temas
etmesi halinde, etkilenen bölgeyi suyla
yıkayın ve bir doktora başvurun.
NOT
Bu cihazda değiştirilebilir olmayan bir pil
mevcuttur. Bir pil kullanım ömrünün so
-
nuna ulaştığında, cihazın usulüne uygun
şekilde bertaraf edilmesi gereklidir (bkz.
Bertaraf etme bölümü).
2. TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton
ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeri
-
ğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı
kullanmadan önce, kas masaj cihazında ve
başlıklarında gözle görülür hasarlar olmadı
-
ğından emin olun.
1 kas masaj cihazı
3 başlık
1 USB-C kablosu
1 saklama çantası
1 bu kullanım kılavuzu
3. AMACINA UYGUN
KULLANIM
UYARI
Kas masaj cihazını sadece teslimat kapsa-
mında yer alan başlıklar ile birlikte kullanın.
Kas masaj cihazı ve başlıkları tıbbi cihaz de
-
ğildir, sadece masaj uygulama aletleridir. Kas
masaj cihazı sadece kişisel kullanım içindir,
tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir.
Cihaz sadece geliştirilme amacına uygun
olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen
şekilde kullanılmalıdır. Usulüne uygun olma
-
yan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Usulü-
ne uygun olmayan ve yanlış kullanım sonucu
oluşan hasarlardan üretici firma sorumlu de
-
ğildir. Aşağıdaki uyarılardan ve güvenlik bilgi-
lerinden biri veya birkaçı sizin için geçerliyse
kas masaj cihazını kullanmayın. Kas masaj
cihazının sizin için uygun olup olmadığı ko
-
nusunda emin değilseniz, lütfen doktorunuza
başvurun.
4. İŞARETLERİN
AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, am-
balajında ve tip etiketinde aşağıdaki simgeler
kullanılmıştır:
TEHLİKE
Her an karşı karşıya kalınabilecek tehlikeyi
belirtir. Önlenmemesi ağır yaralanmalara
veya ölüme yol açar.
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi
ölüme veya en ağır yaralanmalara yol
açabilir.
DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi
durumunda hafif veya ufak yaralanmalar
meydana gelebilir.
background
51
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenme-
mesi durumunda sistem veya çevresinde-
kiler zarar görebilir.
Kullanım kılavuzunu okuyun
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
CE işareti
Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği
yönergelerinin ve ulusal yönergele
-
rin gerekliliklerini karşılamaktadır.
Sadece kapalı yerlerde kullanım
içindir.
Üretici
Kas masaj cihazı, elektrikli implant
(örn. kalp pili) taşıyan kişiler üzerin
-
de kullanılmamalıdır
Zararlı madde içeren pilleri evsel
atıklarla birlikte bertaraf etmeyin
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini
ayırın ve belediyenin kurallarına
uygun olarak bertaraf edin.
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik
kuralların gerektirdiği şartlara
uygun olduğu belgelenmiştir.
Birleşik Krallık için uygunluk değer-
lendirme işareti
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlan-
ması için kullanılan işaret.
A = malzeme kısaltması, B = mal
-
zeme numarası: 1-7 = Plastikler,
20-22 = Kağıt ve karton
Elektrikli ve elektronik atık
cihazlarla ilgili AT direktifine (WEEE
- Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf
edilmelidir
DC elektrik bağlantısının polaritesi
Doğru akım
Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır
İthalatçı simgesi
5. CİHAZ AÇIKLAMASI
5.1 Kas masaj cihazı
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Başlık
3 farklı başlık seçeneği
2
Başlık bağlantısı
3
Tutma sapı
4
Yoğunluk göstergesi (3 LED)
Soldan sağa doğru 3 LED
5
AÇMA/KAPATMA tuşu
6
USB-C kablosu için bağlantı
7
Şarj edilebilir pil seviyesi göstergesi
(1 LED)
Kullanım sırasında:
LED beyaz yanıyor = Şarj edilebilir pil
seviyesi %25-100
LED kırmızı yanıp
sönüyor
= Şarj edilebilir pil
seviyesi %0-25
Şarj işlemi sırasında:
LED beyaz
yanıp sönüyor
= Şarj edilebilir
pil şarj ediliyor
LED beyaz
yanıyor
= Şarj edilebilir pil
tamamen şarj edilmiş
8
USB-C kablosu
9
Saklama çantası
5.2 Başlıklar
10
Düz başlık
En iyi uygulama yeri vücudun geniş
yüzeyli bölgeleridir (örn. üst bacak).
background
52
11
Spiral başlık
En iyi uygulama yeri derin kas do
-
kusudur ve hedefe yönelik noktasal
masajlar için idealdir (örn. ayak
tabanı).
12
Hava yastıklı başlık
En iyi uygulama yeri hassas vücut
bölgeleridir (örn. ense).
6. KULLANIM
6.1 Çalıştırma/şarj edilebilir pili
şarj etme
Masajın her zaman rahatlatıcı olma-
sı gerekir. Uygulamaya en düşük
yoğunluk kademesiyle başlayın ve
gerekirse hassasiyetinize göre yo
-
ğunluğu arttırın. Cihazın kullanımı ile
kan dolaşımı bilinçli şekilde yükseltil
-
diğinden, hafif hematomların oluşma-
sı söz konusu olabilir ve bunlar pozitif
bir tedavi etkisine işarettir. Zaman
zaman ciltte kızarıklıklar da oluşabi
-
lir. Cildinizde aşırı tahriş söz konusu
olursa cihazı kullanmayı bırakın ve
bir doktora başvurun. Gerginliğin
derecesine bağlı olarak istenen böl
-
ge (ense, omuz, sırt, kol, kalça veya
bacak) için yaklaşık 10 dakikalık bir
uygulama süresi önerilir.
Kas masaj cihazını ilk kez çalıştırılmadan
önce cihazı en az 1:30 saat süreyle şarj et
-
meniz gerekir. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1.
Tüm ambalaj malzemelerini cihazdan çıka-
rın.
2.
Cihaz ile birlikte tes-
lim edilen USB-C
kablosunu kas ma
-
saj cihazına bağlayın.
USB-C kablosunun
bağlantı
6
tutma
sapının alt tarafındadır.
3. USB-C kablosunu bir USB-C elektrik fişi
-
ne takın (teslimat kapsamına dahil değil-
dir). USB-C elektrik fişini uygun bir prize
takın. Şarj edilebilir pil seviyesi göstergesi
7
güncel şarj seviyesini gösterir.
Şarj edilebilir pil seviye
-
si göstergesi
7
beyaz
yanıp sönüyor
=
Şarj edilebilir
pil şarj ediliyor
Şarj edilebilir pil seviye
-
si göstergesi
7
beyaz
yanıyor
=
Şarj edilebilir
pil tamamen
şarj edilmiş
4.
Şarj edilebilir pil seviyesi göstergesi
7
beyaz yandığında USB-C fişini (teslimat
kapsamına dahil değildir) prizden çekin.
Şarj edilebilir pil tamamen şarj edilmiştir.
Tamamen şarj edilmiş bir şarj edilebilir pil
ile cihaz yaklaşık 3 saat çalıştırılabilir. Şarj
edilebilir pil seviyesi göstergesi
7
kırmı-
zı yanıp sönmeye başladığında kas masaj
cihazını yeniden şarj etmeniz gerekir, aksi
halde otomatik olarak kapanır.
6.2 Başlık seçme/değiştirme
Masaja başlamadan önce uygun başlığı se-
çin. Başlığı değiştirmek için aşağıdaki adım-
ları uygulayın:
1.
Mevcut başlığı kas
masaj cihazından ya-
tay şekilde çekerek
çıkartın.
2. İstediğiniz başlığı hissedilir şekilde yerine
sıkıca oturuncaya kadar kas masaj cihazı-
nın içine iterek oturtun.
6.3 Açma/yoğunluk kademesi
seçme
Kas masaj cihazında otomatik
kapanma özelliği mevcuttur. Kas
masaj cihazı yaklaşık 10 dakika
kullanıldıktan sonra otomatik ola
-
rak kapanır.
1.
AÇMA/KAPATMA tuşunu
5
2 saniye
basılı tutun. Şarj edilebilir pil seviyesi gös-
tergesi
7
yanmaya başlar. Cihaz şimdi
Standby bekleme modundadır.
background
53
2. Cihazı açmak için AÇMA/KAPATMA tuşu-
na
5
kısaca basın. Soldaki yoğunluk
göstergesi LED'i
4
yanmaya başlar. Ma-
saj, yoğunluk kademesi 1 ile başlatılır.
3. Yoğunluk kademeleri arasında geçiş yap
-
mak için AÇMA/KAPATMA tuşuna
5
kı-
saca basın. Yoğunluk göstergesi
4
güncel
yoğunluk kademesini gösterir.
Yoğunluk kademesi 1
(1700 dev/dak)
Yoğunluk kademesi 2
(2450 dev/dak)
Yoğunluk kademesi 3
(3200 dev/dak)
Standby.
4.
Kullanım sırasında AÇMA/KAPATMA tuşu-
nu
5
(yaklaşık 2 saniye) basılı tutarak
cihazı istediğiniz zaman kapatabilirsiniz.
Üçüncü yoğunluk kademesindeyken AÇ-
MA/KAPATMA tuşuna
5
tekrar basar-
sanız cihaz kapanır. Cihaz Standby bekle-
me modundadır.
Cihaz kullanım sırasında durursa, bu-
nun nedeni aşırı baskı uygulanması
olabilir. Kullanım sırasında kas masaj
cihazına çok kuvvetli baskı uygula
-
mamaya dikkat edin.
7. TEMİZLİK VE BAKIM
Temizlik
UYARI
Her temizlikten önce cihazı kapatın.
Cihazı bulaşık makinesinde temizleme
-
yin.
Cihazı yalnızca hafifçe nemlendirilmiş
bir bezle ve aşındırmayan bir temizle
-
yiciyle temizleyin. Hijyenik bir temizlik
için
10
/
11
/
12
numaralı başlıkları su ve
aşındırıcı olmayan bir temizleyici ile te
-
mizleyin.
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizle
-
yin. Cihaza kesinlikle su girmemelidir.
Masaj yağları kullanılırken (sadece
10
/
11
numaralı başlıklarla kullanılması
önerilir), tüm artıkların tamamen silindi
-
ğinden ve temizlendiğinden emin olun.
Cihazı ve başlıkları ancak tüm bileşenler
tamamen kuruduktan sonra tekrar kulla
-
nın.
Bakım
Kas masaj cihazını uzun süre kullanmaya-
caksanız cihazı orijinal ambalajı içinde, kuru
bir ortamda ve üzerinde ağırlık olmadan mu
-
hafaza etmenizi öneririz.
8. SORUNLARIN
GİDERİLMESİ
Sorun
Kullanım sırasında kas masaj ci
-
hazı duruyor.
Çözüm
Kullanım sırasında kas masaj ci-
hazına çok kuvvetli baskı uygula-
mamaya dikkat edin. Aşırı baskı
uygulandığında cihaz kısa süreli
-
ğine durur.
9. BERTARAF ETME
Şarj edilebilir pili bertaraf etme
Cihazı bertaraf edebilmek için önce şarj edi-
lebilir pili cihazdan çıkarın
A
. Bunun için
aşağıdakileri yapın:
1.
Tutamağı n alt kısmındaki etiketi çıkarın
3
.
2. Ardından kapaktaki dört vidayı sökün.
3. Devre kartındaki soketli bağlantıları ayıra
-
rak tutamağın alt tarafındaki kapağı çıkarın.
4.
Ardından pilin önünde bulunan tutucudaki
dört vidayı sökün.
5. Şimdi pili tutamaktan çekip çıkarın.
6.
Ardından tutamağı ve kapağı vidalarla tek-
rar cihazın alt tarafına sabitleyebilirsiniz.
Kullanılmış, tamamen boşalmış şarj edilebilir
piller özel işaretli toplama kutularına atılarak
ya da özel çöp toplama yerlerine veya elekt-
rikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf
edilmelidir. Şarj edilebilir pillerin bertaraf
edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuz
-
dadır.
background
54
Bu işaretler, zararlı madde içeren şarj edilebi-
lir pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
Arızalı veya kullanılmış şarj edilebilir piller,
2006/66/AT yönergesine ve değişikliklerine
göre geri dönüştürülmelidir. Şarj edilebilir
pilleri ve/veya cihazı belirtilen toplama tesis
-
lerine iade edin.
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin
korunması için evsel atıklar ile birlikte berta-
raf edilmemelidir.
Bertaraf etme işlemi, ülkenizdeki uygun atık
toplama merkezleri aracılığıyla yapılabilir. Ci
-
hazı, elektrikli ve elektronik atık cihaz-
larla ilgili AB direktifine (WEEE - Was-
te Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Ber
-
taraf işlemiyle ilgili sorularınız olduğunda böl-
genizdeki yetkili makamlarla iletişime geçin.
10. TEKNİK VERİLER
Elektrikle çalışır:
Giriş 5,0 V
1,0 A
Ölçüler yakl. 8,4 x 14,7 x
3,8 cm
(başlıklar olmadan)
Ağırlık yakl. 250 g
(başlıklar olmadan,
USB-C kablosu
olmadan)
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
1100 mAh
7,4 V
Lityum iyon
11. GARANTİ/SERVİS
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı
bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşü
-
ründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
background
55
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен для домашнего/част-
ного использования; использование прибора
вкоммерческих целях запрещено.
Данный прибор может использоваться деть-
ми старше 8лет, атакже лицами сограничен-
ными физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями или с недостаточными
знаниями иопытом втом случае, если они на
-
ходятся под присмотром взрослых или про-
информированы о безопасном применении
прибора ивозможных опасностях.
Внимательно прочтите данную инструкцию поприменению, сохраните
ее для последующего использования, храните вдоступном для других
пользователей месте иследуйте ее указаниям.
РУССКИЙ
1. Предостережения иуказания
потехнике безопасности .................56
2. Комплект поставки ..............................59
3. Использование поназначению .........59
4. Пояснения ксимволам ........................59
5. Описание прибора ............................... 60
5.1 Массажер для мышц...................60
5.2 Насадки ........................................ 60
6. Применение ........................................61
6.1 Ввод вэксплуатацию/зарядка
аккумулятора .............................61
6.2 Выбор/смена насадки ................. 61
6.3 Включение/выбор уровня
интенсивности ...........................62
7. Очистка иуход ..................................62
8. Что делать при возникновении
проблем?............................................62
9. Утилизация ........................................63
10. Технические данные .........................63
11. Гарантия/сервисное обслуживание 63
СОДЕРЖАНИЕ
background
56
Непозволяйте детям играть сприбором.
Очистка итехническое обслуживание деть-
ми допускаются только под присмотром
взрослых.
Если провод сетевого питания прибора по-
врежден, его необходимо утилизировать.
Еслиже провод несъемный, то необходимо
утилизировать сам прибор.
Категорически запрещается открывать при-
бор и ремонтировать его самостоятельно,
поскольку надежность его работы в этом
случае негарантируется. Несоблюдение этих
требований ведет кпотере гарантии.
Непомещайте предметы вотверстия напри-
боре иневставляйте что-либо вего подвиж-
ные части. Следите затем, чтобы ходу под-
вижных частей ничто непрепятствовало.
Не помещайте части тела, в особенности
пальцы, между подвижными массажными
элементами или их креплением вприборе.
1. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неиспользуйте прибор при болезненных
ощущениях или травмах (например, гры
-
же межпозвоночного диска, открытой
ране) в области массируемых участков
тела.
Не используйте прибор
при наличии кардиости
-
мулятора.
Не используйте прибор
для массажа области
сердца.
Не используйте прибор на опухших,
обожженных, воспаленных или трав
-
background
57
мированных участках кожи и частях
тела.
Не используйте прибор при рваных
ранах, расширенных капиллярах, ва
-
рикозе, угревой сыпи, куперозе, гер-
песе или других заболеваниях кожи.
Не используйте прибор вовремя бе
-
ременности.
Неиспользуйте прибор наголове или
на лице (например, наглазах), за ис
-
ключением челюстной мышцы (если
отсутствуют зубные имплантаты или
любые стоматологические протезы).
Не используйте прибор на гортани,
винтимной области или надругих чув
-
ствительных участках тела.
Не используйте прибор на позвоноч
-
нике инепосредственно накостях.
Неиспользуйте прибор вовремя сна.
Неиспользуйте прибор наживотных.
Неиспользуйте прибор после приема
медикаментов или алкоголя (ограни
-
ченная восприимчивость!).
Неиспользуйте прибор, если находи
-
тесь втранспортном средстве.
Перед использованием
прибора проконсультируйтесь
сврачом, вособенности:
при наличии какого-либо серьезного
заболевания;
при тромбозах;
при диабете;
при болях неизвестного происхожде
-
ния.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность задохнуться! Не давайте
упаковочный материал детям.
Опасность задохнуться! Не давайте
насадки детям.
Опасность поражения электрическим
током! Убедитесь в том, что прибор
неконтактирует с водой или другими
жидкостями.
Опасность поражения электрическим
током! Категорически запрещается
брать прибор в руки, если он упал
вводу.
Дети должны пользоваться прибором
только под надзором взрослых.
Использование прибора не по на
-
значению или в целях, не указанных
вданной инструкции поприменению,
при определенных обстоятельствах
может привести кпожару!
Неоставляйте прибор без присмотра,
особенно если рядом находятся дети.
Не накрывайте прибор во время ис
-
пользования, например одеялом, по-
душкой ит.д.
Категорически запрещается исполь
-
зовать прибор вблизи бензина или
других легковоспламеняющихся ве
-
ществ.
Используйте прибор только в сухих
помещениях.
Категорически запрещается исполь
-
зовать прибор вванне или сауне.
ВНИМАНИЕ
Перед использованием убедитесь
втом, что прибор инасадки неимеют
видимых повреждений. При наличии
сомнений неиспользуйте прибор иоб
-
ратитесь кпродавцу или всервисную
службу поуказанному адресу.
Категорически запрещается откры
-
вать корпус.
Непомещайте прибор рядом состры
-
ми или остроконечными предметами.
Если прибор упал или получил иные
повреждения, дальнейшее его исполь
-
зование запрещено.
Выключайте прибор после каждого
применения иперед очисткой.
Время использования прибора
недолжно превышать 15минут (опас
-
ность перегрева). Перед повтор-
ным использованием дайте прибору
остыть в течение по меньшей мере
15минут.
Используйте прибор только спринад
-
лежностями изкомплекта поставки.
background
58
Прибор и насадки следует защищать
от ударов, пыли, химикатов, сильных
колебаний температуры, электромаг
-
нитных полей. Не следует применять
прибор и насадки вблизи источников
тепла (печей, радиаторов отопления).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонт
Категорически запрещается пытаться
отремонтировать прибор самостоя
-
тельно!
Ремонт электроприборов должен вы
-
полняться только специалистами. Ка-
тегорически запрещается открывать
прибор иремонтировать его самосто
-
ятельно, поскольку его исправная ра-
бота втаком случае негарантируется.
Неквалифицированное выполнение
ремонта может повлечь засобой се
-
рьезную опасность для пользователя.
Если требуется ремонт, обратитесь
всервисную службу или кофициаль
-
ному дистрибьютору. Несоблюдение
этих требований ведет к потере га
-
рантии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указания пообращению сак
-
кумуляторами
Опасность взрыва! Опасность по-
жара! Несоблюдение следующих ука-
заний может привести к травмам или к
перегреву, вытеканию, выпуску возду
-
ха, поломке, взрыву или возгоранию.
Для зарядки всегда используйте под
-
ходящий или входящий в комплект за-
рядный кабель/ зарядное устройство/
блок питания.
Не допускайте длительной или чрез
-
мерной зарядки. По завершении про-
цесса зарядки отключите зарядное
устрой-ство от сети питания.
Для зарядки прибора используйте
адаптер, соответствующий его вход
-
ным характеристикам (вход: 5,0 В,
1,0А).
Заряжайте устройство под присмо
-
тром, при этом следите за выделением
тепла, изменением формы и выделе
-
нием газов. В случае сомнений прер-
вите процесс зарядки.
Прекратите использовать неисправ
-
ные батарейки/зарядный кабель/
зарядное устройство и как можно
скорее утилизируйте их надлежащим
образом (см. главу «Утилизация»).
Не бросайте прибор или батарейки в
огонь.
Запрещается принудительно разря
-
жать, нагревать, разбирать, вскры-
вать, разбивать, деформировать,
герметизировать, модифицировать
или подвергать ударам прибор или
батарейки.
Не допускайте короткого замыкания
батареек и контактов прибора, рабо
-
тающего от батареек.
Защищайте прибор или батарейки от
воздействия прямых солнечных лучей,
дождя, сильного нагрева и попадания
воды.
Воздействие на батарейки чрезвы
-
чайно высокой температуры или
чрезвычайно низкого давления воз
-
духа может вызвать взрыв или утечку
легковоспламеняющихся жидкостей и
газов.
При попадании жидкости из батарей
-
ки на кожу или в глаза промойте по-
раженный участок большим количе-
ством воды и обратитесь к врачу.
УВЕДОМЛЕНИЕNEE
Прибор содержит батарейку, не под-
лежащую замене. По окончании срока
службы батарейки прибор необходи
-
мо утилизировать надлежащим обра-
зом (см. главу «Утилизация»).
background
59
2. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплект поставки и убеди-
тесь втом, что накартонной упаковке нет
внешних повреждений. Перед использо
-
ванием убедитесь в том, что массажер
для мышц и насадки не имеют видимых
повреждений.
Массажер для мышц, 1шт.
Насадки, 3шт.
Кабель USB-C, 1шт.
Сумка для хранения, 1шт.
Данная инструкция по применению,
1шт.
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПОНАЗНАЧЕНИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте массажер для мышц только
с насадками, входящими в комплект по
-
ставки. Массажер для мышц и насадки
не являются медицинскими приборами;
они представляют собой инструмен
-
ты для массажа. Прибор предназначен
исключительно для частного пользова
-
ния, запрещается его использование
в медицинских и коммерческих целях.
Прибор разрешается использовать ис
-
ключительно в целях, для которых он
был разработан, атакже всоответствии
с указаниями, приведенными в инструк
-
ции по применению. Любое применение
не по назначению может быть опасным.
Производитель ненесет ответственности
заущерб, вызванный неквалифицирован
-
ным или ненадлежащим использованием.
Не пользуйтесь массажером для мышц
в случаях, когда одно или несколько
из приведенных ниже предостережений
иуказаний потехнике безопасности отно
-
сятся кВам. Проконсультируйтесь свра-
чом, если Вы неуверены вправильности
выбора массажера для мышц.
4. ПОЯСНЕНИЯ
КСИМВОЛАМ
На приборе, в инструкции по примене-
нию, наупаковке и фирменной табличке
прибора используются следующие сим
-
волы.
ОПАСНОСТЬ
Указывает нанепосредственно угрожа-
ющую опасность. Если ее непредот-
вратить, последствиями будут смерть
или тяжелейшие травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опас-
ность. Если ее непредотвратить,
последствиями могут быть смерть или
тяжелейшие травмы.
ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную опас-
ность. Если ее непредотвратить,
последствиями могут быть легкие или
незначительные травмы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает навозможный материаль-
ный ущерб. Если данную ситуацию
непредотвратить, возможно по
-
вреждение прибора или окружающих
объектов.
Прочтите инструкцию.
Информация обизделии
Указывает наважную инфор
-
мацию.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует
требованиям действующих
европейских инациональных
директив.
background
60
Только дляиспользования вза-
крытых помещениях.
Производитель
Запрещено использовать мас-
сажер для мышц при наличии
имплантированных электри
-
ческих устройств (например,
кардиостимуляторов).
Утилизация батареек вместе
сбытовым мусором запреще
-
на из-за содержащихся вних
токсичных веществ.
Снимите упаковку сизделия
иутилизируйте отдельные
компоненты всоответствии
спредписаниями муниципаль
-
ных органов.
Продукция гарантированно
соответствует требованиям
нормативно-технической доку
-
ментации ЕАЭС.
Знак соответствия дляВелико-
британии
B
A
Маркировка дляидентификации
упаковочного материала.
A= сокращение для материала,
B= номер материала: 1–7=
различные виды пластмассы,
20–22= бумага икартон.
Утилизация прибора должна
производиться всоответствии
сдирективой ЕС поотходам
электрического иэлектрон
-
ного оборудования— WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Полярность разъема питания
постоянного тока
Постоянный ток
Прибор предназначен только
дляработы отисточника посто
-
янного тока.
Символ импортера
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
5.1 Массажер для мышц
Соответствующие чертежи представлены
настр.3.
1
Насадка
Три насадки навыбор
2
Разъем для подключения
насадки
3
Ручка
4
Индикатор интенсивности (три
светодиода)
Три светодиода, слева направо
5
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
6
Разъем для кабеля USB-C
7
Индикатор уровня заряда бата-
реи (один светодиод)
Эксплуатация
Светодиод горит
белым цветом
= уровень заряда
батареи 25–100%.
Светодиод мигает
красным цветом
= уровень заряда
батареи 0–25%.
Вовремя зарядки
Светодиод мигает
белым цветом
= аккумулятор заря
-
жается.
Светодиод горит
белым цветом
= аккумулятор пол
-
ностью заряжен.
8
Кабель USB-C
9
Сумка для хранения
5.2 Насадки
10
Плоская насадка
Оптимально подходит для больших
участков повсему телу (например,
бедер).
background
61
11
Спиральная насадка
Оптимально подходит для глу
-
бокого массажа мышц ицелена-
правленного точечного массажа
(например, стоп).
12
Насадка своздушной подушкой
Оптимально подходит для чувстви
-
тельных участков тела (например,
шеи).
6. ПРИМЕНЕНИЕ
6.1 Ввод вэксплуатацию/за-
рядка аккумулятора
Процедура массажа должна со-
провождаться приятными ощу-
щениями. Начните применение
с минимальным уровнем интен
-
сивности иповышайте его помере
необходимости, ориентируясь
на ощущения. Возникновение
небольших гематом является по
-
ложительным терапевтическим
эффектом и вполне возможно,
поскольку прибор целенаправ
-
ленно стимулирует кровообраще-
ние. Может также наблюдаться
покраснение отдельных участков
кожи. При сильном раздражении
кожи прекратите использование
прибора и проконсультируйтесь
сврачом. Рекомендуемая продол
-
жительность воздействия состав-
ляет примерно 10минут взависи-
мости от степени напряженности
соответствующей области (заты
-
лок, плечи, спина, руки, ягодицы
или ноги).
Перед первым применением массажер
для мышц необходимо заряжать неменее
1,5 ч. Для этого выполните следующие
действия.
1.
Полностью удалите упаковку сприбора.
2.
Подключите входя-
щий вкомплект ка-
бель USB-C кмас-
сажеру для мышц.
Разъем
6
для кабе-
ля USB-C находится
нанижней стороне ручки.
3. Подключите кабель USB-C ксетевому
адаптеру USB-C (невходит вкомплект
поставки). Вставьте сетевой адаптер
USB-C вподходящую розетку. Индика
-
тор уровня заряда батареи
7
показы-
вает текущий уровень заряда батареи.
Индикатор уровня
заряда батареи
7
мигает белым цветом
=
аккумулятор
заряжается.
Индикатор уровня за
-
ряда батареи
7
горит
белым цветом
=
аккумулятор
полностью
заряжен.
4.
Когда индикатор уровня заряда бата-
реи
7
загорится белым цветом, извле-
ките сетевой адаптер USB-C (невходит
вкомплект поставки) изрозетки. Теперь
аккумулятор полностью заряжен. Пол-
ного заряда аккумулятора хватает при-
мерно на3часа работы. Как только ин-
дикатор уровня заряда батареи
7
нач-
нет мигать красным цветом, необходи-
мо снова зарядить массажер для мышц,
иначе он автоматически отключится.
6.2 Выбор/смена насадки
Перед началом массажа выберите подхо-
дящую насадку. Для смены насадки вы-
полните следующие действия.
1.
Извлеките насадку
измассажера дви
-
жением вгоризон-
тальном направле-
нии.
2.
Вставьте нужную насадку вмассажер
для мышц доощутимого щелчка.
background
62
6.3 Включение/выбор уровня
интенсивности
Массажер для мышц осна-
щен автоматической системой
отключения. Это значит, что
примерно через 10 минут при
-
менения массажер для мышц
отключается автоматически.
1.
Нажмите иудерживайте кнопку ВКЛ./
ВЫКЛ.
5
втечение 2секунд. Заго-
рится индикатор уровня заряда аккуму-
лятора
7
. Прибор находится врежиме
ожидания.
2.
Коротко нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
5
, чтобы включить прибор. Заго-
рится левый светодиод наиндикаторе
интенсивности
4
. Массаж начнется
науровне интенсивности1.
3.
Для смены уровня интенсивности ко-
ротко нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
5
. Наиндикаторе интенсивности
4
отобразится уровень интенсивности.
Уровень интенсивности1
(1700об/мин)
уровень интенсивности2
(2450об/мин)
уровень интенсивности3
(3200об/мин)
режим ожидания.
4.
Впроцессе применения можно влю-
бое время отключить прибор длитель-
ным нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
5
(2секунды). Если снова нажать кноп-
ку ВКЛ./ВЫКЛ.
5
натретьем уров-
не интенсивности, прибор выключится.
Прибор находится врежиме ожидания.
Остановка прибора во время
применения может быть вызвана
чрезмерным нажимом. Во время
применения неоказывайте намас
-
сажер для мышц слишком сильное
давление.
7. ОЧИСТКА ИУХОД
Очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обязательно выключайте прибор пе-
ред очисткой.
Не мойте прибор в посудомоечной
машине.
Очищайте прибор исключительно
спомощью слегка влажной салфетки
инеабразивного чистящего средства.
В целях гигиены очищайте насадки
10
/
11
/
12
водой снеабразивным чи-
стящим средством.
Очищайте прибор только указанным
ниже способом. Недопускайте попа
-
дания жидкости внутрь прибора.
При использовании массажных масел
(рекомендуется только с насадками
10
/
11
) обязательно очистите насадки
отостатков масла.
Снова использовать прибор инасадки
можно только после полного высыха
-
ния всех компонентов.
Уход
Если массажер для мышц не использу-
ется длительное время, рекомендуется
хранить его всухом месте воригиналь
-
ной упаковке. При этом неследует класть
наприбор какие-либо предметы.
8. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ
ВОЗНИКНОВЕНИИ
ПРОБЛЕМ?
Про-
бле-
ма
Массажер для мышц останав
-
ливается вовремя применения.
Устра-
нение
Следите за тем, чтобы вовре
-
мя применения не оказывать
на массажер для мышц слиш
-
ком сильное давление. При из-
быточном давлении на прибор
он ненадолго останавливается.
background
63
9. УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизация аккумулятора
Чтобы можно было утилизировать при-
бор, Вам необходимо сначала извлечь
аккумулятор изприбора
A
. Для этого вы-
полните следующие действия.
1. Удалите наклейку снижней части руч
-
ки
3
.
2.
Затем отверните четыре винта накрыш-
ке.
3.
Снимите крышку нанижней стороне
ручки, отсоединив штекерные соедине-
ния наплате.
4. Затем выкрутите четыре винта накре
-
плении; они находятся перед аккумуля-
тором.
5. Извлеките аккумулятор изручки.
6.
После этого можно снова закрепить
крепление и крышку нанижней сторо
-
не прибора спомощью винтов.
Выбрасывайте использованные пол
-
ностью разряженные аккумуляторы
в специальные контейнеры, сдавайте
в пункты приема спецотходов или в ма
-
газины электрооборудования. Вы взако-
нодательном порядке обязаны осущест-
влять утилизацию аккумуляторов.
Эти знаки предупреждают о наличии
в аккумуляторах следующих токсичных
веществ:
Pb=свинец;
Cd=кадмий;
Hg= ртуть.
Дефектные или использованные акку
-
муляторы подлежат обязательной вто-
ричной переработке в соответствии
с директивой 2006/66/EC и внесенными
в нее изменениями. Сдайте аккумулято
-
ры и (или) прибор в специальный пункт
сбора.
В целях защиты окружающей среды
поокончании срока службы прибор сле
-
дует утилизировать отдельно отбытового
мусора.
Утилизация может производиться через
соответствующие пункты сбора встране
использования прибора. Прибор
следует утилизировать согласно
Директиве ЕС оботходах электри
-
ческого иэлектронного оборудования
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). При возникновении вопросов
обращайтесь в местную коммунальную
службу, ответственную заутилизацию от
-
ходов.
10. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
Работа отсети
Входящий ток 5,0В
1,0A
Размеры Ок.
8,4x14,7x3,8см
(без насадок)
Вес Ок.250г
(без насадок, без
кабеля USB-C)
Аккумулятор
Емкость
Номинальное
напряжение
Обозначение
типа
1100мА·ч
7,4В
Литийионный
11. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Более подробная информация огарантии
и гарантийных условиях находится
вгарантийном талоне, который входит
вкомплект поставки.
Возможны ошибки иизменения.
background
64
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego/prywatnego, anie do celów
komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzie-
ci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową iumysłową lub
brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy,
gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzy
-
mały instrukcje dotyczące bezpiecznego ko-
rzystania zurządzenia isą świadome zagrożeń
wynikających zjego użytkowania.
Dzieciom nie wolno się bawić urządzeniem.
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą
być przeprowadzane przez dzieci, chyba że
znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją do
późniejszego wykorzystania, udostępniać innym użytkownikom oraz prze
-
strzegać zawartych wniej wskazówek.
POLSKI
1. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ..................................65
2. Zawartość opakowania .........................67
3. Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem ..............................67
4. Objaśnienie symboli ..............................68
5. Opis urządzenia .....................................69
5.1 Masażer mięśni .............................69
5.2 Nasadki .........................................69
6. Zastosowanie ......................................69
6.1 Uruchamianie / ładowanie
akumulatora ................................69
6.2 Wybór/wymiana nasadki ...............70
6.3 Włączanie / wybór poziomu
intensywności .............................70
7. Czyszczenie ikonserwacja .................70
8. Rozwiązywanie problemów .................71
9. Utylizacja ............................................71
10. Dane techniczne .................................72
11. Gwarancja/serwis ...............................72
SPIS TREŚCI
background
65
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszko-
dzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma
możliwości odłączenia kabla, należy zutylizo
-
wać całe urządzenie.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie
otwierać ani naprawiać urządzenia, ponieważ
nie będzie wówczas gwarantowe jego prawidło
-
we działanie. Nieprzestrzeganie tej zasady skut-
kuje utratą gwarancji.
Nie wolno wkładać żadnych przedmiotówdo
otworu urządzenia i jego ruchomych części.
Zwrócić uwagę, aby części ruchome miałyod
-
powiednią przestrzeńzapewniającą im swobod-
ny ruch.
Wruchome elementy masujące oraz ich moco-
wanie nie należy wkładać żadnych części ciała,
wszczególności palców.
1. OSTRZEŻENIA
IWSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Urządzenia nie wolno używać wprzypadku
wystąpienia zmian chorobowych lub obra
-
żeń wmiejscu, które ma być masowane (np.
wypadnięcie dysku, otwarte rany).
Przyrząd nie może być uży
-
wany przez osoby posiada-
jące rozrusznik serca.
Nie wolno używać masaże
-
ra mięśni wpobliżu serca.
Nie wolno używać urządzenia do maso
-
wania spuchniętych, oparzonych, zra-
nionych, bądź objętych tanem zapalnym
partii skóry iciała.
Nie wolno używać urządzenia w przy
-
padku ran szarpanych, uszkodzeń na-
czyń włosowatych, żylaków, trądziku,
kuperozy, opryszczki lub innych chorób
skórnych.
Zurządzenia nie powinny korzystać ko
-
biety wciąży.
Urządzenia nie należy używać na głowie
ani na twarzy (np. do oczu), zwyjątkiem
mięśni szczęki, o ile nie ma implantów
zębowych lub ogólnych uzupełnień sto
-
matologicznych.
background
66
Nie używać urządzenia na krtani, wokoli-
cach intymnych ani na innych wrażliwych
częściach ciała.
Nie stosować urządzenia na kręgosłupie
ani bezpośrednio na kościach.
Nie należy używać urządzenia podczas
snu.
Urządzenia nie należy stosować uzwie
-
rząt.
Nie należy używać urządzenia po zażyciu
leków lub spożyciu alkoholu (ograniczo
-
na zdolność percepcji!).
Nie wolno używać urządzenia w pojeź
-
dzie mechanicznym.
Przed użyciem urządzenia
należy się skonsultować
zlekarzem, szczególnie gdy
pacjent:
cierpi na ciężką chorobę,
wprzypadku zakrzepicy,
wprzypadku cukrzycy,
odczuwa ból z niewyjaśnionych przy
-
czyn.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia! Opako-
wanie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Niebezpieczeństwo uduszenia! Nasadki
należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Ryzyko porażenia prądem! Upewnić się,
że urządzenie nie ma kontaktu zwodą ani
innymi cieczami.
Ryzyko porażenia prądem! W żadnym
wypadku nie wolno sięgać po urządze
-
nie, które wpadło do wody.
Używanie urządzenia przez dzieci musi
się odbywać pod nadzorem.
W przypadku użycia niezgodnego
z przeznaczeniem lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi może wystąpić zagro
-
żenie pożarowe!
Nigdy nie należy pozostawiać włączone
-
go urządzenia bez nadzoru, wszczegól-
ności jeśli wpobliżu znajdują się dzieci.
Urządzenia nie należy używać pod przy-
kryciem, np. pod kocem, poduszką itp.
Nie używać urządzenia wpobliżu benzy
-
ny lub innych materiałów łatwopalnych.
Zurządzenia należy korzystać wyłącznie
wsuchych pomieszczeniach.
Nigdy nie używać urządzenia wwannie
ani wsaunie.
UWAGA
Przed użyciem należy sprawdzić, czy
urządzenie i nasadki nie wykazują wi
-
docznych uszkodzeń. W razie wątpli-
wości zaprzestać używania urządzenia
izwrócić się do sprzedawcy lub pod po
-
dany adres działu obsługi klienta.
Wżadnym wypadku nie wolno otwier
obudowy.
Urządzenie należy trzymać z dala od
ostrych przedmiotów.
Nie wolno używać urządzenia, które spa
-
dło na podłogę lub zostało winny sposób
uszkodzone.
Urządzenie należy wyłączyć każdorazo
-
wo po użyciu oraz przed czyszczeniem.
Nigdy nie należy używać urządzenia
dłużej niż 15 minut (niebezpieczeństwo
przegrzania). Przed ponownym użyciem
urządzenie należy pozostawić do osty
-
gnięcia na co najmniej 15minut.
Urządzenia należy używać wyłącznie
zzałączonymi akcesoriami.
Należy chronić urządzenie i nakładki
przed wstrząsami, kurzem, chemikaliami,
silnymi wahaniami temperatury, polami
elektromagnetycznymi iźródłami ciepła,
które znajdują się zbyt blisko (piece,
grzejniki).
OSTRZEŻENIE
Naprawa
Wżadnym wypadku nie wolno próbować
samodzielnie naprawiać urządzenia!
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą
być wykonywane wyłącznie przez spe
-
cjalistów. Nie należy otwierać urządzenia
background
67
ani przeprowadzać naprawy we własnym
zakresie. Wprzeciwnym razie nie będzie
można zagwarantować prawidłowego
działania urządzenia. Nieodpowiednio
wykonane naprawy mogą spowodować
poważne niebezpieczeństwo dla użyt
-
kownika. Zlecać naprawy serwisowi lub
autoryzowanemu dystrybutorowi. Nie
-
przestrzeganie tej zasady skutkuje utratą
gwarancji.
OSTRZEŻENIE
Wskazówki dotyczące postępo
-
wania zakumulatorami
Zagrożenie wybuchem! Zagrożenie
pożarowe! Nieprzestrzeganie powyż
-
szych punktów może prowadzić do
obrażeń ciała, przegrzania, wycieku,
odpowietrzenia, pęknięcia, wybuchu lub
pożaru.
Do ładowania należy zawsze używać
właściwego lub dołączonego kabla/łado
-
warki/zasilacza.
Unikać długotrwałego ładowania lub
przeładowywania. Po naładowaniu wyjąć
wtyczkę ładowarki.
Do ładowania urządzenia należy użyć
adaptera, który odpowiada specyfikacji
wejścia urządzenia (wejście: 5,0 V, 1,0 A).
Ładować urządzenie pod nadzorem,
zwracając przy tym uwagę na wytwarza
-
nie ciepła, odkształcania i odgazowywa-
nie. W razie wątpliwości przerwać proces
ładowania.
Nie używać uszkodzonych baterii/prze
-
wodów do ładowania/ładowarki i jak
najszybciej zutylizować je w odpowiedni
sposób (patrz rozdział Utylizacja).
Nie wolno wrzucać urządzenia ani baterii
do ognia.
Nigdy nie rozładowywać, podgrzewać,
demontować, otwierać, zgniatać, de
-
formować, zamykać, modyfikować ani
nie narażać na wstrząsy urządzenia ani
baterii.
Nigdy nie zwierać baterii ani złączy urzą
-
dzenia zasilanego bateryjnie.
Chronić urządzenie lub baterie przed
bezpośrednim działaniem promieni sło
-
necznych, deszczem, gorącem i wodą.
Wystawienie baterii na działanie skrajnie
wysokiej temperatury lub bardzo niskie
-
go ciśnienia powietrza może spowodo-
wać wybuch lub wyciek łatwopalnych
cieczy i gazów.
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu z ba
-
terii ze skórą lub z oczami, przemyć po-
drażnione miejsce wodą i skontaktować
się z lekarzem.
WSKAZÓWKA
Urządzenie jest wyposażone w baterię,
której nie można wymienić. Gdy bateria
osiągnie koniec swojej żywotności, nale
-
ży odpowiednio zutylizować urządzenie
(patrz rozdział Utylizacja).
2. ZAWARTOŚĆ
OPAKOWANIA
Zawartość opakowania należy sprawdzić
pod kątem zewnętrznych uszkodzeń karto
-
nowego opakowania oraz kompletności za-
wartości. Przed użyciem należy się upewnić,
że nie ma widocznych uszkodzeń masażera
mieśni inasadek.
1 masażer mięśni
3 końcówki
1 kabel USB C
1 etui do przechowywania
1 instrukcja obsługi
3. UŻYTKOWANIE ZGODNE
ZPRZEZNACZENIEM
OSTRZEŻENIE
Masażera mięśni należy używać wyłącznie
znasadkami zawartymi wopakowaniu. Ma
-
sażer mięśni i nasadki nie są przyrządami
medycznymi, lecz aparatami do masażu.
Masażer mięśni jest przeznaczony wyłącznie
do użytku domowego inie może służyć do
celów medycznych ani komercyjnych. Urzą
-
background
68
dzenie może być używane wyłącznie do celu,
wjakim zostało zaprojektowane, iwsposób
określony wniniejszej instrukcji obsługi. Nie
-
prawidłowe użycie może być niebezpieczne!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody wynikające z niewłaściwego użyt
-
kowania urządzenia. Masażera mięśni nie
należy używać w przypadku wystąpienia
jednego lub więcej z poniższych ostrzeż
iprzeciwwskazań. Wrazie wątpliwości co do
możliwości korzystania z masażera mięśni
należy się skonsultować zlekarzem.
4. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opa-
kowaniu i na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia użyto następujących symboli:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednio niebezpieczną
sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka
prowadzi do śmierci lub najcięższych
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczeń-
stwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może
prowadzić do śmierci lub najcięższych
obrażeń ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do lekkich lub niewielkich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza potencjalnie szkodliwą sytu-
ację. Nieuniknięcie tego ryzyka może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia
lub przedmiotów znajdujących się wjego
otoczenia.
Przeczytać instrukcję.
Informacja oprodukcie
Wskazuje na ważne informacje.
Oznaczenie CE
Ten produkt spełnia wymogi obo
-
wiązujących dyrektyw europejskich
ikrajowych.
Wyłącznie do użytku wpomiesz-
czeniach zamkniętych.
Producent
Nie stosować masażera mięśni
uosób zwszczepionymi
urządzeniami elektrycznymi (np.
rozrusznikami serca).
Nie wyrzucać baterii zawierających
szkodliwe substancje zodpadami
zgospodarstwa domowego.
Oddzielić produkt ielementy
opakowania oraz zutylizować je
zgodnie zlokalnymi przepisami.
Produkty spełniają wymogi przepi-
sów technicznych obowiązujących
wEuroazjatyckiej Unii Gospo
-
darczej.
Znak potwierdzający zgodność
znormami obowiązującymi wWiel
-
kiej Brytanii.
B
A
Oznaczenie identyfikujące materiał
opakowania.
A= skrót dla materiału, B= numer
materiału: 1–7 = tworzywo sztucz
-
ne, 20–22 = papier itektura
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE
wsprawie zużytych urządzeń elek
-
trycznych ielektronicznych (ang.
Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE).
Biegunowość złącza zasilania DC.
Prąd stały
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do zasilania prądem
stałym.
background
69
Symbol importera
5. OPIS URZĄDZENIA
5.1 Masażer mięśni
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie
3.
1
Nasadka
Dostępne są 3 różne typy nakładek.
2
Połączenie nasadki
3
Uchwyt
4
Wskaźnik intensywności
(3poziomów)
3 diody LED, od lewej do prawej
5
Przycisk włączania/wyłączania
6
Złącze kabla USB-C
7
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora (1 dioda LED)
Wczasie pracy:
Dioda LED świeci
na biało.
= Poziom naładowa
-
nia akumulatora
25–100%.
Dioda LED miga
na czerwono.
= Poziom naładowania
akumulatora 0–25%.
Podczas ładowania:
Dioda LED
miga na biało.
= Trwa ładowanie
akumulatora
Dioda LED
świeci na biało.
= Akumulator wpełni
naładowany.
8
Kabel USB-C
9
Etui do przechowywania
5.2 Nasadki
10
Głowica płaska
Najlepiej nadaje się do użycia na du
-
żych powierzchniach na całym ciele.
11
Głowica spiralna
Najlepiej nadaje się do masowania
głębokiej tkanki mięśniowej iwyko
-
nywania ukierunkowanego masażu
punktowego (np. podeszwy stóp).
12
Głowica zpoduszką powietrzną
Najlepiej nadaje się do wrażliwych
obszarów ciała (np. karku).
6. ZASTOSOWANIE
6.1 Uruchamianie / ładowanie
akumulatora
Masaż powinien być cały czas od-
czuwany jako przyjemny. Rozpocząć
zabieg przy najniższym poziomie in
-
tensywności, anastępnie zwiększać
go w razie potrzeby. Wystąpienie
lekkich krwiaków to pozytywny efekt
terapii, ponieważ dzięki masażowi za
pomocą urządzenia można poprawić
ukrwienie w określonych partiach
ciała. Wpojedynczych przypadkach
mogą się pojawić również zaczer
-
wienienia skóry. Wrazie wystąpienia
znacznych podrażnień skóry należy
zaprzestać używania urządzenia iza
-
sięgnąć porady lekarskiej. W zależ-
ności od stopnia naprężenia zalecany
czas stosowania dla wybranego ob
-
szaru (kark, ramiona, plecy, ręce, po-
śladki lub nogi) wynosi ok. 10 minut.
Przed pierwszym użyciem masażera mięśni
trzeba go ładować przez co najmniej 1,5 go
-
dziny. Wtym celu należy wykonać następu-
jące czynności:
1. Zdjąć całe opakowanie zurządzenia.
2.
Podłączyć dostar-
czony kabel US-
B-C do masażera
mięśni. Złącze ka
-
bla USB-C
6
znaj-
duje się na spodzie
uchwytu.
3. Podłączyć kabel USB-Cdo wtycz
-
ki sieciowej USB-C(nie znajduje się
background
70
wzestawie). Podłączyć złącze zasilania
USB-Cdo odpowiedniego gniazdka
elektrycznego. Wskaźnik poziomu nała
-
dowania akumulatora pokazuje aktualny
poziom naładowania
7
akumulatora.
Wskaźnik poziomu na
-
ładowania akumulatora
7
miga na biało.
=
Trwa
ładowanie
akumulatora
Wskaźnik poziomu na
-
ładowania akumulatora
7
świeci na biało
=
Akumulator
jest wpełni
naładowany.
4. Gdy wskaźnik poziomu naładowania aku
-
mulatora
7
zaświeci na biało, należy wyjąć
wtyczkę sieciową USB-C(niedostarczana
wzestawie) zgniazdka. Akumulator jest te-
raz całkowicie naładowany. Wpełni nała-
dowane urządzenie może pracować przez
ok. 3 godzin. Gdy wskaźnik poziomu na-
ładowania akumulatora
7
zacznie mig
na czerwono, należy naładować masażer
mięśni, ponieważ wprzeciwnym razie wy-
łączy się on automatycznie.
6.2 Wybór/wymiana nasadki
Przed rozpoczęciem masażu należy wybr
odpowiednią nasadkę. Aby wymienić nasad
-
kę, należy wykonać następujące czynności:
1.
Wyciągnąć po-
przednią nasadkę
poziomo zmasa
-
żera mięśni.
2.
Wcisnąć mocno
żądaną nasadkę do masażera mięśni aż
do zatrzaśnięcia.
6.3 Włączanie / wybór poziomu
intensywności
Masażer mięśni posiada funkcję
automatycznego wyłączania. Powo
-
duje ona jego automatyczne wyłą-
czenie po 10 minutach użytkowania.
1.
Należy przytrzymać wciśnięty przycisk
włączania/wyłączania
5
przez 2 se-
kundy. Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora
7
zacznie świecić. Urządze-
nie jest teraz wtrybie czuwania.
2.
Nacisnąć na chwilę przycisk WŁ./WYŁ.
5
, aby włączyć urządzenie. Lewa dioda
LED wskaźnika intensywności
4
zacznie
świecić. Masaż rozpocznie się na poziomie
intensywności 1.
3. Aby przełączyć między poziomami inten
-
sywności, należy krótko nacisnąć przycisk
WŁ./WYŁ.
5
. Wskaźnik intensywno-
ści
4
pokazuje aktualny stopień inten-
sywności.
Poziom intensywności 1
(1700 obr./min)
poziom intensywności 2
(2450 obr./min)
poziom intensywności 3
(3200 obr./min)
tryb czuwania.
4.
Urządzenie można wyłączyć w dowol-
nym momencie podczas użytkowania,
przytrzymując przycisk WŁ./WYŁ.
5
(ok. 2 sekund). Po ponownym naciśnięciu
przycisku włączania/wyłączania
5
na
trzecim poziomie intensywności urządzenie
wyłączy się. Urządzenie znajduje się wtry
-
bie czuwania.
Jeżeli urządzenie zatrzyma się pod-
czas użytkowania, może to być wyni-
kiem nadmiernego nacisku. Podczas
użytkowania nie wywierać zbyt dużego
nacisku na masażer mięśni.
7. CZYSZCZENIE
IKONSERWACJA
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
Przed każdym czyszczeniem należy wy-
łączyć urządzenie.
Nie należy czyścić urządzenia w zmy
-
warce!
Urządzenie należy czyścić wyłącznie
lekko zwilżoną ściereczką inieściernym
background
71
środkiem czyszczącym. W celu zapew-
nienia higienicznego czyszczenia na-
kładki
10
/
11
/
12
należy przemyć wodą
znieściernym środkiem czyszczącym.
Urządzenie należy czyścić tylko w po
-
dany sposób. W żadnym wypadku do
urządzenia nie powinna dostać się ciecz.
W przypadku stosowania olejków do
masażu (zalecane tylko w przypadku
końcówki
10
/
11
) należy zwrócić uwa-
gę, aby całkowicie usunąć i wyczyścić
wszelkie pozostałości.
Nie używać urządzenia inasadek, dopóki
wszystkie elementy nie będą całkowicie
suche.
Pielęgnacja
Jeśli masażer mięśni nie jest używany przez
dłuższy czas, należy go przechowywać
woryginalnym opakowaniu wsuchym miej
-
scu. Na opakowaniu nie należy kłaść innych
przedmiotów.
8. ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Pro-
blem
Masażer mięśni zatrzymuje się
podczas użytkowania.
Roz
-
wią-
zanie
Podczas użytkowania nie wywie
-
rać zbyt dużego nacisku na ma-
sażer mięśni. Nadmierny nacisk
spowoduje zatrzymanie się urzą
-
dzenia wkrótkim czasie.
9. UTYLIZACJA
Utylizacja akumulatora
Aby zutylizować urządzenie, należy najpierw
wyjąć z niego baterię
A
. W tym celu należy
wykonać następujące czynności:
1.
Usunąć naklejkę z dolnej części uchwy-
tu
3
.
2. Następnie poluzować cztery śruby na po
-
krywie.
3.
Zdjąć osłonę na spodzie uchwytu, odłą-
czając złącza wtykowe na płytce druko-
wanej.
4.
Następnie wykręcić cztery śruby z uchwy-
tu, które znajdują się przed akumulatorem.
5. Wyjąć akumulator z uchwytu.
6.
Następnie można ponownie przymocow
uchwyt i pokrywę na spodzie urządzenia za
pomocą śrub.
Zużyte, całkowicie rozładowane akumula
-
tory wyrzucać do specjalnie oznakowanych
pojemników albo przekazywać do punktów
selektywnej zbiórki odpadów specjalnych
lub sklepów ze sprzętem elektrycznym. Na
mocy obowiązujących przepisów prawa
użytkownik jest zobowiązany do utylizacji
akumulatorów.
Na akumulatorach zawierających szkodliwe
związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być
poddawane recyklingowi zgodnie zdyrekty
-
wą 2006/66/WE izmianami do niej. Baterie i/
lub urządzenie należy oddać do odpowied
-
nich punktów zbiórki.
W związku z wymogami ochrony środowi
-
ska po zakończeniu eksploatacji nie należy
wyrzucać urządzenia wraz zodpadami zgo
-
spodarstwa domowego.
Należy je oddać do utylizacji wodpowiednim
punkcie odbioru wswoim kraju. Urządzenie
należy zutylizować zgodnie z dyrek
-
tywą WE o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych –
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Wszelkie pytania należy kiero
-
wać do właściwej instytucji komunalnej od-
powiedzialnej za utylizację.
background
72
10. DANE TECHNICZNE
Zasilanie sieciowe
Wejście 5,0 V
1,0 A
Wymiary ok. 8,4 x14,7
x3,8cm
(bez nasadek)
Masa ok. 250 g
(bez nasadek, bez
kabla USB-C)
Akumulator:
Pojemność
Napięcie
znamionowe
Oznaczenie typu
1100 mAh
7,4V
Litowo-jonowy
11. GWARANCJA/SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji
ijej warunków podano wzałączonej ulotce
gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
background
73
WAARSCHUWING
Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/
privé gebruik, niet voor commerciële doel einden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met een
beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen
of gebrek aan ervaring of kennis, maar alleen
als zij het apparaat onder toezicht gebruiken of
zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
apparaat en zij de daaruit voortkomende geva
-
ren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden
gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder toe
-
zicht gebeurt.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later ge-
bruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzin-
gen in acht.
NEDERLANDS
1. Waarschuwingen en
veiligheids richtlijnen ............................74
2. Bij levering inbegrepen ..........................76
3. Voorgeschreven gebruik .......................76
4. Verklaring van de symbolen ..................77
5. Beschrijving van het apparaat ...............78
5.1 Spiermassageapparaat .................78
5.2 Opzetstukken ................................78
6. Gebruik ................................................78
6.1 Ingebruikname/accu opladen .......78
6.2 Opzetstuk kiezen/verwisselen ....... 79
6.3 Inschakelen/intensiteit kiezen .......79
7. Reiniging en onderhoud .....................79
8. Wat te doen bij problemen ..................80
9. Verwijderen .........................................80
10. Technische gegevens .........................80
11. Garantie/service .................................81
INHOUD
background
74
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd
raakt, moet het worden verwijderd. Als het net
-
snoer niet van het apparaat kan worden losge-
koppeld, moet het volledige apparaat worden
verwijderd.
U mag het apparaat in geen geval openen of
zelf repareren. Wanneer u dit toch doet, kan een
storingsvrije werking niet langer worden gega
-
randeerd. Wanneer u deze instructie niet in acht
neemt, vervalt de garantie.
Steek geen voorwerpen in de opening of de be-
wegende delen van het apparaat. Zorg ervoor
dat de bewegende delen altijd vrij kunnen be
-
wegen.
Zorg ervoor dat er geen lichaamsdelen, in het
bijzonder uw vingers, tussen de bewegende
massage-elementen of de houders daarvan in
het apparaat terechtkomen.
1. WAARSCHUWINGEN EN
VEILIGHEIDS RICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat niet bij door ziekte ver-
oorzaakte veranderingen of wonden op het
te masseren deel van het lichaam (bijvoor
-
beeld een hernia of open wonden).
Gebruik het apparaat niet
als u een pacemaker hebt.
Gebruik het apparaat niet
voor massages om en nabij
het hart.
Gebruik het apparaat niet op opgezwol
-
len, verbrande, ontstoken of verwonde
delen van de huid of het lichaam.
Gebruik het apparaat niet bij schaaf
-
wonden, haarvaten, spataderen, acne,
couperose, herpes of andere huidaan
-
doeningen.
Gebruik het apparaat niet als u zwanger
bent.
Gebruik het apparaat niet op het hoofd of
in het gezicht (dus bijv. niet op de ogen),
met uitzondering van de kaakspieren,
voor zover er geen sprake is van tandim
-
background
75
plantaten of van algemene tandheelkun-
dige ingrepen.
Gebruik het apparaat niet op het strot
-
tenhoofd, in de schaamstreek of op an-
dere zeer gevoelige lichaamsdelen.
Gebruik het apparaat niet op de wervel
-
kolom en niet direct op botten.
Gebruik het apparaat niet terwijl u slaapt.
Gebruik het apparaat niet op dieren.
Gebruik het apparaat niet na de inname
van medicijnen of alcohol (beperkt waar
-
nemingsvermogen!).
Gebruik het apparaat niet in een motor-
voertuig.
Raadpleeg uw arts voordat u
het apparaat gebruikt, vooral
als u aan een ernstige ziekte lijdt,
als u trombose hebt,
als u diabetes hebt,
bij pijnklachten zonder duidelijke oor
-
zaak.
WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar! Houd verpakkings-
materiaal buiten bereik van kinderen.
Verstikkingsgevaar! Houd de opzetstuk
-
ken buiten bereik van kinderen.
Risico op elektrische schok! Zorg ervoor
dat het apparaat niet in aanraking komt
met water of andere vloeistoen.
Risico op elektrische schok! Raak nooit
een apparaat aan dat in het water is ge
-
vallen.
Kinderen mogen dit apparaat alleen ge
-
bruiken onder toezicht van een volwas-
sene.
Door oneigenlijk gebruik of het negeren
van de instructies in deze gebruiksaan
-
wijzing ontstaat er onder bepaalde om-
standigheden brandgevaar!
Gebruik het apparaat nooit zonder toe
-
zicht en laat het niet onbeheerd achter,
vooral niet als er kinderen in de buurt zijn.
Gebruik het apparaat nooit wanneer het
is afgedekt, bijvoorbeeld met een deken,
kussen enz.
Gebruik het apparaat nooit in de nabij-
heid van benzine of andere licht ontvlam-
bare stoen.
Gebruik het apparaat alleen in droge bin
-
nenruimten.
Gebruik het apparaat nooit in een bad
-
kuip of sauna.
PAS OP
Controleer voorafgaand aan het gebruik
of het apparaat en de opzetstukken
zichtbaar beschadigd zijn. Wij adviseren
u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken
en contact op te nemen met de verkoper
of met de betreende klantenservice.
Open de behuizing onder geen beding.
Houd het apparaat uit de buurt van spitse
of scherpe voorwerpen.
Gebruik het apparaat niet meer als het op
de grond is gevallen of op andere wijze
beschadigd is geraakt.
Schakel het apparaat na elk gebruik en
voor elke reiniging uit.
Gebruik het apparaat nooit langer dan
15 minuten (gevaar voor oververhitting).
Laat het apparaat ten minste 15minuten
afkoelen voordat u het weer gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen met de mee
-
geleverde toebehoren.
Stel het apparaat en de opzetstukken
niet bloot aan schokken, stof, chemische
stoen, sterke temperatuurschomme
-
lingen, elektromagnetische velden en
warmtebronnen (ovens, kachels).
WAARSCHUWING
Reparatie
Probeer het apparaat in geen geval zelf
te repareren!
Reparaties aan elektrische apparatuur
mogen alleen worden verricht door
speciaal daarvoor opgeleide personen.
U mag het apparaat in geen geval zelf
openen of repareren. Wanneer u dit toch
doet, kan een storingsvrije werking niet
langer worden gegarandeerd. Ondes
-
background
76
kundige reparaties kunnen leiden tot
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker.
Neem voor reparaties contact op met de
klantenservice of met een erkend ver
-
kooppunt. Wanneer u deze instructie niet
in acht neemt, vervalt de garantie.
WAARSCHUWING
Aanwijzingen voor het gebruik
van accu’s
Explosiegevaar! Brandgevaar! Wanneer
de genoemde punten niet in acht wor
-
den genomen, kan dit persoonlijk letsel,
oververhitting, lekkages, ontluchting, een
breuk, een explosie of brand tot gevolg
hebben.
Gebruik voor het opladen altijd de juis
-
te of de meegeleverde laadkabel/lader/
netadapter.
Vermijd langdurig opladen of overladen.
Trek de stekker van de lader uit het stop
-
contact als de batterijen zijn opgeladen.
Gebruik voor het opladen van het appa
-
raat een adapter die overeenkomt met
de ingangsspecificatie van het apparaat
(ingang: 5,0 V, 1,0 A).
Laad het apparaat onder toezicht op en
let daarbij op warmteontwikkeling, ver
-
vorming en uitgassing. Breek bij twijfel
het laadproces af.
Gebruik defecte batterijen/laadkabels/
laders niet meer en voer ze zo snel mo
-
gelijk volgens de voorschriften af (zie
hoofdstuk Verwijderen).
Werp het apparaat of de batterijen niet
in vuur.
Het apparaat of de batterijen mogen
nooit geforceerd worden ontladen,
verhit, uit elkaar gehaald, geopend, in
stukken gehakt, vervormd, ingekapseld,
aangepast of aan schokken blootgesteld
worden.
Sluit batterijen en de aansluitingen van
het op batterijen werkende apparaat
nooit kort.
Bescherm het apparaat of de batterij-
en tegen direct zonlicht, regen, hitte en
water.
Als batterijen worden blootgesteld aan
een omgeving met extreem hoge tem
-
peraturen of een extreem lage luchtdruk,
kan dit een explosie of lekkage van ont
-
vlambare vloeistoen en gassen tot ge-
volg hebben.
Als vloeistof uit een batterij in aanraking
komt met de huid of ogen, moet u de be
-
treende plek met water spoelen en een
arts raadplegen.
PAS OP
Dit apparaat bevat een batterij die niet
kan worden vervangen. Als een batte
-
rij het einde van zijn levensduur heeft
bereikt, moet het apparaat op de juiste
wijze worden afgevoerd (zie hoofdstuk
Verwijderen).
2. BIJ LEVERING INBEGRE-
PEN
Controleer of de buitenkant van de verpak-
king intact is en of alle onderdelen aanwezig
zijn. Controleer voorafgaand aan het gebruik
of het spiermassageapparaat en de opzet
-
stukken zichtbaar beschadigd zijn.
1 spiermassageapparaat
3 opzetstukken
1 USB-C-kabel
1 opbergtas
1 gebruiksaanwijzing
3. VOORGESCHREVEN
GEBRUIK
LET OP
Gebruik het spiermassageapparaat uitslui-
tend met de meegeleverde opzetstukken.
Het spiermassageapparaat en de opzetstuk
-
ken zijn geen medische apparaten, maar in-
strumenten voor het uitvoeren van massage-
behandelingen. Het spiermassageapparaat
background
77
is alleen bedoeld voor privégebruik en niet
voor medisch of commercieel gebruik. Dit
apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en
uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing
aangegeven wijze. Elk oneigenlijk gebruik
kan gevaarlijk zijn. De fabrikant is niet aan
-
sprakelijk voor schade die is veroorzaakt
door oneigenlijk of verkeerd gebruik. Ge
-
bruik het spiermassageapparaat niet als een
of meer van de volgende waarschuwingen
en veiligheidsrichtlijnen op u van toepassing
zijn. Raadpleeg uw arts als u twijfelt of het
spiermassageapparaat geschikt is voor u.
4. VERKLARING VAN DE
SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing,
op de verpakking en op het typeplaatje van
het apparaat worden de volgende symbolen
gebruikt:
GEVAAR
Duidt op een onmiddellijk dreigend ge-
vaar. Indien dit niet vermeden wordt, heeft
dit de dood of ernstig letsel tot gevolg.
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar.
Indien dit niet vermeden wordt, kan het de
dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar.
Indien dit niet vermeden wordt, kan het
lichte of geringe verwondingen tot gevolg
hebben.
LET OP
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie.
Indien deze niet vermeden wordt, kan de
apparatuur of iets in de omgeving daarvan
beschadigd raken.
Lees de instructie
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke
informatie.
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen
van de geldende Europese en
nationale richtlijnen.
Uitsluitend voor gebruik binnens-
huis.
Fabrikant
Gebruik het spiermassageapparaat
niet bij personen met geïmplan
-
teerde elektrische apparaten (bijv.
pacemakers).
Batterijen die schadelijke stoen
bevatten, mogen niet met het
huisvuil worden weggegooid.
Scheid het product en de
verpakkingscomponenten en
voer het afval volgens de lokale
voorschriften af.
De producten voldoen aan-
toonbaar aan de eisen van de
technische voorschriften van de
Euraziatische Economische Unie
(EEU).
Conformiteitskeurmerk voor
Groot-Brittannië
B
A
Aanduiding voor de identificatie
van het verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting,
B=materiaalnummer: 1-7 = kunst-
stoen, 20-22 = papier en karton
Verwijder het apparaat conform
de EU-richtlijn voor afgedankte
elektrische en elektronische ap
-
paratuur – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Polariteit van de DC-stroom-
aansluiting
background
78
Gelijkstroom
Het apparaat is alleen geschikt
voor gelijkstroom.
Symbool importeur
5. BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
5.1 Spiermassageapparaat
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld
op pagina 3.
1
Opzetstuk
Keuze uit 3 verschillende opzetstuk
-
ken
2
Aansluiting voor het opzetstuk
3
Handgreep
4
Intensiteitsindicatie (3 leds)
3 leds, beginnend van links naar
rechts
5
AAN/UIT-knop
6
Aansluiting voor USB-C-kabel
7
Accustatusweergave (1 led)
Tijdens het gebruik:
Led brandt wit = accustatus 25-100%
Led knippert rood = accustatus 0-25%
Tijdens het opladen:
Led knippert wit = accu wordt opgeladen
Led brandt wit = accu volledig opladen
8
USB-C-kabel
9
Opbergtas
5.2 Opzetstukken
10
Platte kop
Uitermate geschikt voor grote opper
-
vlakken op het hele lichaam (bijv. het
bovenbeen).
11
Spiraalkop
Uitermate geschikt voor diepliggend
spierweefsel en gerichte puntmassa
-
ges (bijv. de voetzool).
12
Kop met luchtkussen
Uitermate geschikt voor gevoelige
delen van het lichaam (bijv. de nek).
6. GEBRUIK
6.1 Ingebruikname/accu
opladen
De massage hoort op elk moment
aangenaam te zijn. Begin de behan
-
deling in het laagste intensiteits niveau
en verhoog de intensiteit daarna naar
behoefte. Het is mogelijk dat er lichte
bloeduitstortingen ontstaan; dat is een
positief eect van de behandeling.
Met het apparaat kan de doorbloeding
namelijk gericht worden gestimuleerd.
Ook kan de huid in sommige gevallen
rood worden. Als u overmatig veel last
hebt van huidirritaties, dient u het ge
-
bruik van het apparaat te stoppen en
een arts te raadplegen. Afhankelijk
van de mate van de spierspanningen
wordt voor het gewenste gedeelte
(nek, schouders, rug, armen, zitvlak of
benen) een behandelingsduur van on
-
geveer 10 minuten aanbevolen.
Laad het spiermassageapparaat eerst min
-
stens 1,5 uur op, voordat u het voor de eer-
ste keer gebruikt. Ga daarvoor als volgt te
werk:
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal van
het apparaat.
2.
Sluit de meegele-
verde USB-C-kabel
aan op het spier-
massageapparaat.
De aansluiting voor
de USB-C-kabel
6
bevindt zich aan de onderkant van de
handgreep.
background
79
3. Sluit de USB-C-kabel aan op een USB-
C-netstekker (niet meegeleverd). Steek
de USB-C-netstekker in een geschikt
stopcontact. De accustatusweergave
7
geeft de actuele accustatus aan.
Accustatusweergave
7
knippert wit
=
accu wordt
opgeladen
Accustatusweergave
7
brandt wit
=
accu is volle
-
dig opgeladen
4. Trek de USB-C-netstekker (niet meegele
-
verd) uit het stopcontact zodra de accus-
tatusweergave
7
wit brandt. De accu is nu
volledig opgeladen. Met een volledig opge-
laden accu kunt u het apparaat ongeveer 3
uur gebruiken. Zodra de accustatusweer-
gave
7
rood begint te knipperen, moet u
het spiermassageapparaat weer opladen,
omdat het anders automatisch wordt uit-
geschakeld.
6.2 Opzetstuk kiezen/
verwisselen
Kies het passende opzetstuk voordat u met
de massage begint. Ga als volgt te werk om
een opzetstuk te verwisselen:
1.
Trek het op dat mo-
ment geplaatste op-
zetstuk horizontaal uit
het spiermassageap-
paraat.
2.
Schuif het gewenste opzetstuk stevig in het
spiermassageapparaat. Het opzetstuk zit
goed zodra het voelbaar vastklikt.
6.3 Inschakelen/intensiteit
kiezen
Het spiermassageapparaat heeft
een automatische uitschake
-
ling. Dit betekent dat het spier-
massageapparaat na een gebruik
van ongeveer 10 minuten automa
-
tisch wordt uitgeschakeld.
1.
Houd de AAN/UIT-knop
5
2 seconden
ingedrukt. De accustatusweergave
7
be-
gint te branden. Het apparaat bevindt zich
nu in de stand-bymodus.
2. Druk kort op de AAN/UIT-knop
5
om
het apparaat in te schakelen. De linker-led
van de intensiteitsindicatie
4
begint te
branden. De massage begint in intensi
-
teitsniveau 1.
3. Druk kort op de AAN/UIT-knop
5
om
tussen de intensiteitsniveaus te wisselen.
De intensiteitsindicatie
4
geeft het actuele
intensiteitsniveau aan.
Intensiteitsniveau 1 (1700 omw/min)
Intensiteitsniveau 2 (2450 omw/min)
Intensiteitsniveau 3 (3200 omw/min)
Stand-by.
4.
U kunt het apparaat tijdens het gebruik op
elk moment uitschakelen door de AAN/UIT-
knop
5
ingedrukt te houden (2 secon-
den). Als u in het derde intensiteitsniveau
opnieuw op de AAN/UIT-knop
5
drukt,
wordt het apparaat uitgeschakeld. Het ap-
paraat bevindt zich in de stand-bymodus.
Als het apparaat tijdens het gebruik
stopt, kan dit komen doordat er te veel
druk wordt uitgeoefend. Let erop dat u
tijdens het gebruik niet te veel druk uit
-
oefent op het spiermassageapparaat.
7. REINIGING EN
ONDERHOUD
Reiniging
WAARSCHUWING
Schakel het apparaat voor elke reiniging
uit.
Reinig het apparaat niet in de vaatwas
-
machine.
Reinig het apparaat uitsluitend met een
licht bevochtigde doek en een niet schu
-
rend schoonmaakproduct. Voor een
hygiënische reiniging reinigt u de opzet
-
stukken
10
/
11
/
12
met water en een
niet schurend schoonmaakproduct.
background
80
Reinig het apparaat alleen op de voorge-
schreven manier. Er mogen geen vloei-
stoen in het apparaat binnendringen.
Let er bij het gebruik van massageolie (al
-
leen aanbevolen bij opzetstuk
10
/
11
) op
dat alle resten volledig worden verwijderd
en dat alles goed wordt gereinigd.
Gebruik het apparaat en de opzetstukken
pas weer als alle onderdelen helemaal
droog zijn.
Onderhoud
Als u het spiermassageapparaat langere tijd
niet gebruikt, adviseren wij u het in de origi
-
nele verpakking en op een droge plek op te
bergen. Plaats geen andere spullen op het
apparaat.
8. WAT TE DOEN BIJ
PROBLEMEN
Pro-
bleem
Het spiermassageapparaat stopt
tijdens het gebruik.
Op
-
los-
sing
Let erop dat u tijdens het gebruik
niet te veel druk uitoefent op het
spiermassageapparaat. Als u te
veel druk uitoefent, stopt het ap-
paraat kort.
9. VERWIJDEREN
Accu verwijderen
Voordat het apparaat kan worden afgevoerd,
moet u eerst de accu uit het apparaat ver
-
wijderen
A
. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Verwijder de sticker op het onderste deel
van de handgreep
3
.
2. Draai vervolgens de vier schroeven op de
afdekking los.
3. Verwijder de afdekking aan de onderzijde
van de handgreep door de stekkerverbin
-
dingen op de printplaat los te maken.
4.
Verwijder vervolgens de vier schroeven op
de houder die zich voor de accu bevinden.
5. Verwijder nu de accu uit de handgreep.
6.
Vervolgens kunt u de houder en de afdek-
king aan de onderkant van het apparaat
weer met de schroeven bevestigen.
Deponeer de gebruikte, volledig lege accu’s
in de daarvoor specifiek bestemde afvalbak
-
ken of bied ze bij het afvalverwerkingsstation
of de elektriciteitszaak aan als chemisch af
-
val. U bent wettelijk verplicht de accu’s cor-
rect te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreen op accu’s met
schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
Defecte of lege accu’s moeten worden gere
-
cycled overeenkomstig richtlijn 2006/66/EG
en wijzigingen daarop. Lever accu’s en/of
het apparaat in bij de betreende inzamel
-
punten.
Met het oog op het milieu mag het apparaat
aan het einde van zijn levensduur niet met
het gewone huisvuil worden weggegooid.
U kunt het apparaat inleveren bij gespeciali
-
seerde inzamelpunten in uw land. Verwijder
het apparaat conform de EU-richtlijn
voor afgedankte elektrische en elek
-
tronische apparatuur – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Voor
meer informatie kunt u contact opnemen
met de verantwoordelijke instanties voor het
verwijderen van afval in uw gemeente.
10. TECHNISCHE
GEGEVENS
Netvoeding:
Ingang 5,0 V
1,0 A
Afmetingen Ca. 8,4 x 14,7 x 3,8 cm
(zonder opzetstukken)
Gewicht Ca. 250 g
(zonder opzetstukken,
zonder USB-C-kabel)
background
81
Accu:
Capaciteit
Nominale
spanning
Typeaanduiding
1100 mAh
7,4 V
Li-ion
11. GARANTIE/SERVICE
Meer informatie over de garantie en de
garantie voorwaarden vindt u in het mee-
geleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
background
82
ADVARSEL
Apparatet er kun beregnet til privat brug og der-
hjemme, ikke til erhvervsmæssig brug.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og
derover samt af personer med nedsat fysisk,
sensorisk eller mental funktionsevne eller man
-
gel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn
eller er blevet undervist i sikker brug af appara
-
tet og forstår de dermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengørings- og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
Hvis elledningen til dette apparat bliver beska-
diget, skal den bortskaes. Hvis den ikke kan
tages af, skal apparatet bortskaes.
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem, opbevar den til senere
brug, gør den tilgængelig for andre brugere, og følg anvisningerne.
DANSK
1. Advarsler og sikkerhedsanvisninger ......83
2. Leveringsomfang ...................................85
3. Tilsigtet brug ......................................... 85
4. Symbolforklaring ...................................85
5. Beskrivelse af apparatet ........................86
5.1 Apparat til dybdegående
vævsmassage .............................86
5.2 Tilbehørsdele ................................86
6. Anvendelse ..........................................87
6.1 Ibrugtagning/opladning af batteri .87
6.2 Valg/udskiftning af
tilbehørsdelene ...........................87
6.3 Tænding/valg af intensitetstrin ......87
7. Rengøring og vedligeholdelse ............88
8. Sådan løser du driftsproblemer ...........88
9. Bortskaelse .......................................88
10. Tekniske data ......................................89
11. Garanti / service .................................89
INDHOLD
background
83
Apparatet må under ingen omstændigheder åb-
nes eller repareres, da en fejlfri funktion ellers
ikke længere kan garanteres. Overholdes dette
ikke, bortfalder garantien.
Undlad at stikke genstande ind i apparatets åb-
ning eller mellem de bevægelige dele. Sørg for,
at de bevægelige dele altid kan bevæge sig frit.
Klem eller tving ingen dele af kroppen, især fing-
rene, ind mellem de bevægelige massageele-
menter eller deres holdere i apparatet.
1. ADVARSLER OG SIKKER-
HEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Anvend ikke apparatet ved en sygdoms-
mæssig ændring eller skade i det kropsom-
råde, hvor der skal masseres (f.eks. diskus-
prolaps, åbent sår).
Anvend ikke apparatet, hvis
du bruger pacemaker.
Anvend ikke apparatet til
massage i nærheden af
hjertet.
Anvend ikke apparatet på hævede, for
-
brændte, betændte eller beskadigede
hud- eller kropsområder.
Anvend ikke apparatet ved flænger, ka
-
pillarer, åreknuder, akne, rosacea, herpes
eller andre hudsygdomme.
Anvend ikke apparatet under en gravi
-
ditet.
Anvend ikke apparatet på hovedet eller i
ansigtet (f.eks. på øjnene), undtagen kæ
-
bemuskulaturen, og kun såfremt der ikke
er tandimplantater eller tandproteser.
Anvend ikke apparatet på strubehovedet,
intimzonen eller andre meget følsomme
legemsdele.
Anvend ikke apparatet på rygsøjlen eller
direkte på knogler.
Anvend ikke apparatet, mens du sover.
Anvend ikke apparatet på dyr.
Anvend ikke apparatet efter indtagelse af
medicin eller alkohol (begrænset registre
-
ringsevne!).
Anvend ikke apparatet i bilen.
Spørg din læge, før du bruger
apparatet, især
hvis du lider af en hjertesygdom
hvis du har haft en blodprop
hvis du har diabetes
hvis du har uforklarlige smerter.
ADVARSEL
Kvælningsfare! Hold børn på afstand af
emballagematerialet.
Kvælningsfare! Hold børn på afstand af
tilbehørsdelene.
Fare for elektrisk stød! Sørg for, at appa
-
ratet ikke kommer i berøring med vand
eller andre væsker.
background
84
Fare for elektrisk stød! Forsøg aldrig at
tage et apparat op, hvis det er faldet ned
i vand.
Børn skal være under opsyn, når de an
-
vender apparatet.
Hvis apparatet anvendes i modstrid med
formålet eller i modstrid med den medføl
-
gende betjeningsvejledning, er der risiko
for brand!
Anvend aldrig apparatet uden opsyn,
specielt ikke når der er børn i nærheden.
Apparatet må aldrig tildækkes af f.eks. et
tæppe eller en pude eller andet, når det
er i brug.
Apparatet må aldrig anvendes i nærhe
-
den af benzin eller andre letantændelige
stoer.
Anvend kun apparatet i tørre rum inden
-
dørs.
Anvend aldrig apparatet i badekar eller
sauna.
VIGTIGT
Før brug skal det sikres, at apparatet og
tilbehørsdelene ikke har synlige skader.
Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde,
og kontakt din forhandler eller den an
-
førte kundeserviceadresse, hvis du har
spørgsmål.
Åbn aldrig kabinettet.
Hold apparatet væk fra spidse eller skar
-
pe genstande.
Hvis apparatet er blevet tabt eller beska
-
diget på anden vis, må det ikke længere
anvendes.
Sluk apparatet efter hver brug og før ren
-
gøring.
Brug aldrig apparatet i mere end 15mi
-
nutter (risiko for overophedning). Lad
apparatet afkøle i mindst 15 minutter, før
det tages i brug igen.
Benyt kun apparatet sammen med de
medfølgende tilbehørsdele.
Beskyt apparatet og tilbehørsdelene mod
stød, støv, kemikalier, kraftige tempera
-
tursvingninger, elektromagnetiske felter
og mod at komme for tæt på varmekilder
(ovn, radiator).
ADVARSEL
Reparation
Forsøg under ingen omstændigheder
selv at reparere apparatet!
Reparationer af el-apparater må kun ud
-
føres af fagfolk. Du må aldrig selv åbne
eller reparere apparatet, da det i modsat
fald ikke kan garanteres, at apparatet
fungerer fejlfrit. Reparationer, der ikke
er udført korrekt, kan medføre betydelig
fare for brugeren. Henvend dig til vores
kundeservice eller en autoriseret for
-
handler, hvis der er brug for reparation.
Overholdes dette ikke, bortfalder garan
-
tien.
ADVARSEL
Anvisninger vedrørende
håndtering af batterier
Eksplosionsfare! Brandfare! Hvis disse
forholdsregler ikke overholdes, kan det
medføre personskade, overophedning,
lækage, udluftning, brud, eksplosion eller
brand.
Brug altid den korrekte eller den medføl
-
gende opladeledning/oplader/netdel til
opladning.
Undgå vedvarende opladning eller over
-
opladning. Tag stikket ud af opladeren,
når det er opladet.
Brug en adapter, der svarer til apparatets
inputspecifikationer (input:5,0 V, 1,0 A), til
at oplade apparatet.
Oplad apparatet under opsyn, og vær
opmærksom på varmeudvikling, defor
-
mering og udgasning. Afbryd opladnin-
gen i tvivlstilfælde.
Defekte batterier/ladekabler/opladere
må ikke længere anvendes og skal bort
-
skaes korrekt så hurtigt som muligt (se
kapitlet Bortskaelse).
Kast aldrig apparatet eller batterier ind i
ild.
background
85
Apparatet eller batterierne må aldrig
tvangsaflades, opvarmes, adskilles, åb
-
nes, knuses, deformeres, indkapsles,
ændres eller udsættes for stød.
Kortslut aldrig batterierne eller tilslutnin
-
gerne på det batteridrevne apparat.
Beskyt apparatet og batterierne mod di
-
rekte sollys, regn, varme og vand.
Hvis batterier udsættes for et miljø med
ekstremt høje temperaturer eller ekstremt
lavt lufttryk, kan det forårsage en eksplo
-
sion eller udslip af brændbare væsker og
gasser.
Hvis lækket batterisyre kommer i kontakt
med hud eller øjne, skal det pågælden
-
de sted skylles med vand, og man skal
søge læge.
BEMÆRK
Apparatet indeholder batterier, der ikke
kan udskiftes. Når batteriet er udtjent,
skal apparatet bortskaes korrekt (se ka
-
pitlet Bortskaelse).
2. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage
er ubeskadiget, og at alt er med. Før brug
skal det sikres, at apparatet til dybdegående
vævsmassage og tilbehørsdelene ikke har
synlige skader.
1 apparat til dybdegående vævsmassage
3 tilbehørsdele
1 USB-C-kabel
1 opbevaringspose
1 betjeningsvejledning
3. TILSIGTET BRUG
ADVARSEL
Brug kun apparatet til dybdegående vævs-
massage sammen med de medfølgende
tilbehørsdele. Apparatet til dybdegående
vævsmassage og tilbehørsdelene er ikke
medicinske anordninger. De er instrumenter
til massagebehandling. Apparatet til dybde
-
gående vævsmassage er kun beregnet til
personlig brug, ikke til medicinsk eller kom
-
merciel brug. Apparatet må kun anvendes til
det formål, det er udviklet til, og kun på den
måde, som er angivet i betjeningsvejlednin
-
gen. Enhver utilsigtet anvendelse kan være
farlig. Producenten hæfter ikke for skader,
der opstår som følge af ukorrekt brug eller
brug i strid med formålet. Brug ikke massa
-
geapparatet, hvis en eller flere af de følgende
advarsler og sikkerhedsanvisninger gælder
for dig. Hvis du er usikker på, om apparatet
til dybdegående vævsmassage egner sig til
dig, bør du spørge din læge til råds.
4. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet,
i betjeningsvejledningen, på emballagen og
på apparatets typeskilt:
FARE
Betegner en overhængende fare. Hvis den
ikke undgås, vil det resultere i død eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke
forhindres, kan det resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke
forhindres, kan det resultere i lette eller
mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis
den ikke forhindres, kan anlægget eller
noget i nærheden af det blive beskadiget.
Læs anvisningerne
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
background
86
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de
gældende europæiske og nationale
direktiver.
Kun til indendørs brug.
Producent
Apparatet til dybdegående
vævsmassage må ikke anvendes
på personer med implanterede,
elektriske apparater (som f.eks.
pacemakere)
Batterier, der indeholder skadelige
stoer, må ikke bortskaes med
almindeligt husholdningsaald
Produktet og emballagekom-
ponenterne skal adskilles og
bortskaes i henhold til de lokale
bestemmelser.
Det er godtgjort, at produkterne er
i overensstemmelse med kravene
i de tekniske regler for Den Eurasi
-
ske Økonomiske Union.
Overensstemmelsesvurderings-
mærke for Storbritannien
B
A
Mærkning til identifikation af em-
ballagen. A = Materialeforkortelse,
B = Materialenummer: 1-7 = Plast,
20-22 = Papir og pap
Bortskaelse i henhold til EU-di-
rektivet om aald fra elektrisk
og elektronisk udstyr – WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Jævnstrømstilslutningens polaritet
Jævnstrøm
Apparatet kan kun bruges med
jævnstrøm
Importørsymbol
5. BESKRIVELSE AF
APPARATET
5.1 Apparat til dybdegående
vævsmassage
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Tilbehørsdel
Der kan vælges mellem 3 forskellige
tilbehørsdele
2
Tilslutning til tilbehørsdel
3
Holdegreb
4
Intensitetsdisplay (3 LED'er)
3 LED'er, begyndende fra venstre
mod højre
5
Tænd/sluk-knap
6
Stik til USB-C-kabel
7
Batteriindikator (1 LED)
I drift:
LED lyser hvidt = Batteriniveau
25-100 %
LED blinker rødt = Batteriniveau
0-25 %
Under opladning:
LED blinker hvidt = Batteriet oplades.
LED lyser hvidt = Batteri fuldt opladet
8
USB-C-Kabel
9
Opbevaringspose
5.2 Tilbehørsdele
10
Fladt hoved
Velegnet til større områder på hele
kroppen. (f.eks. lår).
11
Spiralhoved
Velegnet til dybtliggende muskelvæv
og målrettet, punktvis massage
(f.eks. fodsål).
12
Luftpudehoved
Velegnet til følsomme områder af
kroppen (f.eks. nakken).
background
87
6. ANVENDELSE
6.1 Ibrugtagning/opladning af
batteri
Massagebehandlingen skal altid føles
behagelig. Begynd med anvendelsen
på det laveste intensitetstrin, og forøg
derefter efter behov. Forekomsten af
lettere blå mærker er en positiv eekt
af behandlingen og kan let opstå, idet
blodcirkulationen målrettet kan frem
-
mes ved anvendelsen af apparatet til
dybdegående vævsmassage. Der kan
også forekomme rødmen enkelte ste
-
der på huden. Såfremt du bemærker
kraftig hudirritation, skal du holde op
med at bruge apparatet og opsøge en
læge. Afhængigt af omfanget af spæn
-
dingerne anbefales det at bruge ca. 10
minutter på det ønskede område (nak
-
ke, skuldre, ryg, arme, baller eller ben).
Inden du tager apparatet til dybdegående
vævsmassage i brug første gang, skal du
først lade det op i mindst 1,5 timer. Til dette
formål skal du gøre følgende:
1. Fjern al emballagen fra apparatet.
2.
Slut det medfølgen-
de USB-C-kabel til
apparatet til dyb
-
degående vævs-
massage. Stikket
til USB-C-kablet
6
sidder på undersiden af håndtaget.
3. Slut USB-C-kablet til en USB-C-net-
adapter (medfølger ikke). Sæt USB-C-ne
-
tadapteren i en egnet stikkontakt.
Batteriindikatoren
7
viser den aktuelle
batterikapacitet.
Batteriindikator
7
blinker hvidt
=
Batteriet
oplades.
Batteriindikator
7
lyser hvidt
=
Batteriet er
helt opladet
4.
Når indikatoren for batteriniveau
7
lyser
hvidt, skal du tage USB-C-netadapteren
(medfølger ikke) ud af stikkontakten. Bat-
teriet er nu fuldt opladet. Et helt opladet
batteri er nok til ca. 3 timers brug. Når in-
dikatoren for batteriniveau
7
begynder at
blinke rødt, skal du oplade apparatet til
dybdegående vævsmassage igen, da det
ellers slukker automatisk.
6.2 Valg/udskiftning af
tilbehørsdelene
Vælg den passende tilbehørsdel, før du på-
begynder massagen. Gør følgende for at
udskifte en tilbehørsdel:
1.
Træk den hidtidige til-
behørsdel vandret ud
af apparatet til dyb-
degående vævsmas-
sage.
2. Tryk tilbehørsdelen ind i apparatet til dyb
-
degående vævsmassage med et fast tryk,
indtil den klikker på plads.
6.3 Tænding/valg af
intensitetstrin
Apparatet til dybdegående vævs-
massage har en funktion til automa-
tisk sluk. Det vil sige, at apparatet til
dybdegående vævsmassage sluk
-
ker automatisk, når det har været i
brug i 10minutter.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen
5
i 2se-
kunder. Batteriindikatoren
7
begynder at
lyse. Apparatet er nu i standby-tilstand.
2.
Tryk på tænd/sluk-knappen
5
, for
at tænde for apparatet. Intensitetsindika-
torens venstre LED
4
begynder at lyse.
Massagen starter på intensitetstrin 1.
3.
Tryk kort på tænd/sluk-knappen
5
for at skifte mellem intensitetstrinene. In-
tensitetsvisningen
4
viser det aktuelle in-
tensitetstrin.
Intensitetstrin 1 (1700 o/min)
Intensitetstrin 2 (2450 o/min)
background
88
Intensitetstrin 3 (3200 o/min)
Standby.
4.
Du kan til enhver tid slukke for appara-
tet under brug ved at trykke vedvarende
på tænd/slukknappen
5
(2 sekun-
der). Hvis du på det tredje intensitetstrin
igen trykker på tænd/sluk-knappen
5
,
slukker apparatet. Apparatet befinder sig i
standby-tilstand standby.
Hvis apparatet stopper under brugen,
kan det skyldes overdreven trykud
-
øvelse. Sørg for ikke at udøve for me-
get tryk på apparatet til dybdegående
vævsmassage under brug.
7. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring
ADVARSEL
Sluk apparatet før hver rengøring.
Apparatet må ikke rengøres i opvaske
-
maskinen.
Rengør altid apparatet med en let fugtet
klud og et ikke-slibende rengøringsmid
-
del efter brug. Rengør tilbehørsdelene
10
/
11
/
12
med vand og et ikke-slibende
rengøringsmiddel for at opnå en hygiej
-
nisk rengøring.
Rengør kun apparatet som angivet. Der
må under ingen omstændigheder trænge
væske ind i apparatet.
Sørg for ved brug af massageolier (anbe
-
fales kun ved tilbehørsdel
10
/
11
), at alle
rester fjernes og rengøres fuldstændigt.
Anvend først apparatet og tilbehørsdele
-
ne igen, når alle bestanddele er helt tørre.
Vedligeholdelse
Hvis du ikke bruger apparatet til dybdegå-
ende vævsmassage i længere tid, anbefaler
vi, at du opbevarer det i den originale embal
-
lage i tørre omgivelser og uden at der står
noget oven på det.
8. SÅDAN LØSER DU
DRIFTSPROBLEMER
Pro-
blem
Apparatet til dybdegående vævs
-
massage stopper under brug.
Af
-
hjælp-
ning
Sørg for ikke at udøve for meget
tryk på apparatet til dybdegående
vævsmassage under brug. Hvis
der udøves for meget tryk, stop-
per apparatet kortvarigt.
9. BORTSKAFFELSE
Bortskaelse af batterier
For at bortskae apparatet skal du først tage
batteriet ud af apparatet
A
. Du skal gøre
følgende:
1.
Fjern klistermærket på den nederste del af
holdegrebet
3
.
2. Løsn derefter de fire skruer på dækslet.
3.
Fjern dækslet på undersiden af holde-
grebet ved at løsne stikforbindelserne på
printpladen.
4.
Fjern derefter de fire skruer på beslaget,
som er placeret foran batteriet.
5. Tag batteriet ud af holdegrebet.
6.
Derefter kan du fastgøre beslaget og af-
dækningen på undersiden af apparatet
igen med skruerne.
De brugte, helt afladede batterier skal bort
-
skaes i de særligt mærkede opsamlings-
beholdere, som findes på genbrugspladser
og hos forhandlere af el-apparater. Du er
juridisk forpligtet til at bortskae batterierne.
Disse symboler finder du på batterier, som
indeholder skadelige stoer:
Pb = batteriet indeholder bly,
Cd = batteriet indeholder
cadmium,
Hg = batteriet indeholder
kviksølv.
Defekte eller brugte batterier skal genbruges
i overensstemmelse med direktiv 2006/66/
EF og ændringerne deri. Aflever genopladeli
-
background
89
ge batterier og/eller apparatet på de angivne
genbrugspladser.
Af hensyn til miljøet må det udtjente appa-
rat ikke bortskaes sammen med hushold-
ningsaaldet.
Bortskaelse kan ske via den lokale gen
-
brugsstation. Apparatet skal bortskaes i
henhold til EU-direktivet om aald af
elektrisk og elektronisk udstyr –
WEEE (Waste Electrical and Electro
-
nic Equipment). Henvend dig til din kommu-
nes tekniske forvaltning, hvis du har
yderligere spørgsmål.
10. TEKNISKE DATA
Netdrift:
Indgang 5,0 V
1,0 A
Mål ca. 8,4 x 14,7 x 3,8
cm (uden tilbehørs
-
dele)
Vægt ca. 250 g
(uden tilbehør, uden
USB-C-kabel)
Batteri:
Kapacitet
Nominel spænding
Typebetegnelse
1100 mAh
7,4 V
Li-ion
11. GARANTI / SERVICE
Nærmere oplysninger om garantien og ga-
rantibetingelserne findes i det medfølgende
garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
background
90
VARNING
Produkten är endast avsedd för hemmabruk/
privat bruk, inte för kommersiellt bruk.
Produkten får användas av barn över 8 år och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande erfarenheter och
kunskaper under förutsättning att de övervakas
eller instrueras i hur produkten ska användas på
ett säkert sätt och förstår vilka risker använd
-
ningen innebär.
Barn får inte leka med produkten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
om de inte står under uppsikt av en vuxen.
Om produktens nätsladd skadas måste den
kasseras. Om sladden inte går att lossa från
produkten måste produkten kasseras.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida an-
vändning, se till att den är tillgänglig för andra användare och följ anvisning-
arna.
SVENSKA
1. Varnings- och säkerhetsinformation .....91
2. I leveransen ingår följande .....................93
3. Avsedd användning ..............................93
4. Teckenförklaring ....................................93
5. Produktbeskrivning ................................94
5.1 Muskelmassageapparat ................94
5.2 Tillbehör ........................................94
6. Användning .........................................95
6.1 Idrifttagande/ladda batteriet .........95
6.2 Välja/byta tillbehör.........................95
6.3 Starta/välja intensitetsnivå ............95
7. Rengöring och underhåll ....................96
8. Vad gör man om problem uppstår? ....96
9. Avfallshantering ..................................96
10. Tekniska specifikationer .....................97
11. Garanti/service ...................................97
INNEHÅLL
background
91
Öppna eller reparera aldrig produkten på egen
hand eftersom det då inte längre går att garan
-
tera felfri funktion. Om denna anvisning inte följs
upphör garantin att gälla.
Stoppa inte in några föremål i produktens öpp-
ningar eller mellan de rörliga delarna. Se till att
de rörliga delarna alltid kan röra sig fritt.
Kläm eller tvinga aldrig in någon kroppsdel,
isynnerhet inte fingrarna, mellan de rörliga mas
-
sagedelarna eller deras fästen på produkten.
1. VARNINGS- OCH SÄKER-
HETSINFORMATION
VARNING
Använd inte produkten om du har en sjuklig
förändring eller skada i den del av kroppen
som ska masseras (t.ex. diskbråck, öppna
sår).
Använd inte produkten om
du har en pacemaker ino
-
pererad.
Använd aldrig produkten
för massage i området runt
hjärtat.
Använd inte produkten på hudpartier och
kroppsdelar med svullnader, brännska
-
dor, inflammationer eller skadad hud.
Använd inte produkten på hudpartier
med rivsår, kapillärer, åderbråck, akne,
rosacea, herpes eller andra hudsjukdo
-
mar.
Använd inte produkten under graviditet.
Använd inte produkten på huvudet eller i
ansiktet (t.ex. på ögonen), med undantag
för käkmuskulaturen såvida du inte har
tandimplantat eller har genomgått all
-
männa tandvårdsrelaterade ingrepp.
Använd inte produkten på struphuvudet,
intimområdet eller på andra särskilt käns
-
liga kroppsdelar.
Använd inte produkten på ryggraden och
inte direkt på benknotor.
Använd inte produkten när du sover.
Använd aldrig produkten på djur.
Använd inte produkten efter intag av med-
icin eller alkohol (nedsatt perception).
Använd inte produkten i bilen.
Du bör rådfråga din läkare
innan du använder produkten,
isynnerhet
om du lider av hjärtsjukdom,
vid tromboser,
om du har diabetes eller
om du har smärtor vars orsak inte har
klarlagts.
VARNING
Kvävningsrisk! Håll förpackningsmateri-
alet utom räckhåll för barn.
Kvävningsrisk! Håll tillbehören utom
räckhåll för barn.
Risk för elstöt! Se till att produkten inte
kommer i kontakt med vatten eller andra
vätskor.
background
92
Risk för elstöt! Försök aldrig ta upp en
elektrisk apparat som har fallit ner i vat
-
ten genom att stoppa ner händerna i
vattnet.
Håll uppsikt över barn som använder
produkten.
Om produkten används på ett annat sätt
än det avsedda eller om bruksanvisning
-
en inte följs föreligger brandfara!
Låt aldrig produkten vara igång utan upp
-
sikt, särskilt inte när barn är i närheten.
Använd aldrig produkten övertäckt, t.ex.
under ett täcke eller en kudde.
Använd inte apparaten i närheten av ben
-
sin eller andra lättantändliga ämnen.
Apparaten får endast användas i torra
utrymmen inomhus.
Använd aldrig produkten i badkar eller
bastu.
OBS!
Innan du använder produkten ska du
kontrollera att produkten och tillbehören
inte har några synliga skador. Använd
inte produkten i tveksamma fall, utan
vänd dig då till återförsäljaren eller till vår
kundtjänst på angiven adress.
Höljet får under inga omständigheter
öppnas.
Håll produkten borta från spetsiga och
vassa föremål.
Om produkten faller i golvet eller ska
-
das på annat sätt får den inte användas
längre.
Stäng av produkten varje gång du har an
-
vänt den och innan du rengör den.
Använd aldrig produkten i mer än 15 mi
-
nuter (risk för överhettning). Låt produk-
ten svalna i 15 minuter innan du använ-
der den på nytt.
Använd produkten enbart med de med
-
följande tillbehören.
Skydda produkten och tillbehören mot
stötar, damm, kemikalier, kraftiga tem
-
peraturvariationer, elektromagnetiska
fält och värmekällor (kaminer, värmeele
-
ment).
VARNING
Reparationer
Försök aldrig reparera produkten på egen
hand!
Elektroniska apparater får endast repa
-
reras av utbildade elektriker. Öppna eller
reparera aldrig produkten på egen hand
eftersom felfri funktion då inte längre kan
garanteras. Felaktigt utförda reparatio
-
ner kan utsätta användaren för stor fara.
Kontakta vår kundtjänst eller en auktori
-
serad återförsäljare om produkten behö-
ver repareras. Om denna anvisning inte
följs upphör garantin att gälla.
VARNING
Anvisningar för hantering av
uppladdningsbara batterier
Explosionsrisk! Brandrisk! Om nämn-
da anvisningar inte följs kan det leda till
personskador, överhettning, läckage, ut
-
släpp av gaser, materialskador, explosion
eller brand.
Använd alltid rätt eller medföljande ladd
-
kabel/laddare/nätdel för laddning.
Undvik kontinuerlig laddning och över
-
laddning. Dra ut laddarens stickkontakt
ur eluttaget efter slutförd laddning.
Använd en adapter som överensstämmer
med produktens ingångsspecifikationer
(ingång: 5,0 V, 1,0 A) för att ladda pro
-
dukten.
Ladda produkten under uppsikt och var
uppmärksam på värmeutveckling, defor
-
mering och gasutsläpp. Avbryt laddnin-
gen om du är osäker.
Använd aldrig defekta batterier/ladd
-
ningskablar/laddare utan kassera dessa
omedelbart enligt gällande lokala före
-
skrifter (se kapitlet Avfallshantering).
Kasta inte produkten eller batterier i öp
-
pen eld.
Produkten och batterierna får aldrig lad
-
das ur, värmas upp, tas isär, öppnas,
background
93
krossas, deformeras, inneslutas, modi-
fieras eller utsättas för stötar.
Kortslut aldrig batterierna eller kontakter
-
na på den batteridrivna produkten.
Skydda produkten och batterierna från
direkt solljus, regn, stark värme och vat
-
ten.
Om batterier utsätts för extremt höga
temperaturer eller extremt lågt lufttryck
kan det orsaka explosion eller läckage av
brännbara vätskor och gaser.
Om vätska från ett batteri kommer i kon
-
takt med hud eller ögon ska det berörda
stället sköljas med rikliga mängder vat
-
ten. Uppsök läkare.
OBSERVERA
Denna produkt innehåller ett batteri som
inte är utbytbart. När ett batteri har nått
slutet av sin livslängd måste produkten
kasseras i enlighet med gällande lokala
föreskrifter (se kapitlet Avfallshantering).
2. I LEVERANSEN INGÅR
FÖLJANDE
Kontrollera leveransen för att säkerställa att
förpackningen är oskadd och att alla delar
finns med. Innan du använder produkten ska
du kontrollera att produkten och tillbehören
inte har några synliga skador.
1 muskelmassageapparat
3 tillbehör
1 USB-C-kabel
1 förvaringspåse
1 bruksanvisning
3. AVSEDD ANVÄNDNING
VARNING
Använd produkten enbart tillsammans med
de tillbehör som ingår i leveransen. Massag
-
eapparaten och tillbehören är inga medicin-
tekniska produkter utan massagebehand-
lingsredskap. Massageapparaten är endast
avsedd för privat bruk i hemmet och inte för
medicinskt eller kommersiellt bruk. Produk
-
ten får enbart användas i det syfte som den
är utvecklad för och på det sätt som anges
i bruksanvisningen. All felaktig användning
kan vara farlig. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som uppkommer vid olämplig eller
felaktig användning. Använd inte muskelas
-
sageapparaten om en eller flera av de föl-
jande varnings- och säkerhetsanvisningarna
passar in på dig. Om du är osäker på om
muskelassageapparaten är lämplig för dig
bör du rådfråga läkare.
4. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, i
bruksanvisningen, på förpackningen och på
typskylten för produkten:
FARA
Betecknar en omedelbar hotande fara.
Om faran inte undviks kan det leda till
dödsfall eller allvarliga personskador.
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om faran
inte undviks kan det leda till dödsfall eller
allvarliga personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte
undviks kan det leda till lätta eller mindre
allvarliga personskador.
OBSERVERA
Betecknar en situation som kan leda
till skador. Om situationen inte undviks
kan produkten eller något i dess närhet
skadas.
Läs anvisningarna
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
background
94
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i
gällande europeiska och nationella
direktiv.
Får endast användas inomhus.
Tillverkare
Massageapparaten bör inte använ-
das av personer med implantat,
som är en elektrisk apparat (t.ex.
en pacemaker)
Batterier som innehåller skadliga
ämnen får inte kasseras som
hushållsavfall
Separera produkten och för-
packningskomponenterna och
avfallshantera dem i enlighet med
kommunala föreskrifter.
Produkten har bevisats uppfylla
kraven i EaEU:s tekniska regelverk.
Märkning för bedömning av över-
ensstämmelse för Storbritannien
B
A
Märkning för identifiering av
förpackningsmaterialet.
A = materialförkortning,
B = materialnummer: 1–7 = plast,
20–22 = papper och kartong
Avfallshantera produkten enligt
EU-direktivet om avfall som utgörs
av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter – WEEE
Likströmsanslutningens polaritet
Likström
Produkten är endast avsedd för
användning med likström
Symbol för importör
5. PRODUKTBESKRIVNING
5.1 Muskelmassageapparat
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Tillbehör
Tre olika tillbehör att välja mellan
2
Tillbehörsuttag
3
Handtag
4
Intensitetsindikator (tre lysdioder)
Tre lysdioder, med början från vänster
till höger
5
PÅ/AV-knapp
6
Uttag för USB-C-kabel
7
Batterinivåindikator (en lysdiod)
I drift:
Lysdioden lyser vitt = Batterinivå
25–100 %
Lysdioden blinkar
rött
= Batterinivå
0–25 %
Under laddning:
Lysdioden blinkar
vitt
= Batteriet laddas
Lysdioden lyser
vitt
= Batteriet helt laddat
8
USB-C-kabel
9
Förvaringspåse
5.2 Tillbehör
10
Platt huvud
Lämpar sig bäst för massage av
större områden över hela kroppen
(t.ex. låret).
11
Spiralformat huvud
Lämpar sig bäst för djupgående
massage av muskelvävnad och
riktad punktmassage (t.ex. på
fotsulan).
background
95
12
Huvud med luftkudde
Passar bäst på känsliga kroppsdelar
(t.ex. nacken).
6. ANVÄNDNING
6.1 Idrifttagande/ladda batteriet
Massagen ska alltid kännas angenäm
och avkopplande. Börja på den lägsta
intensitetsnivån och öka sedan i din
egen takt. Mindre blåmärken (hema
-
tom) kan uppträda. Detta är en positiv
eekt av behandlingen och kan uppstå
när som helst eftersom genomblöd
-
ningen kan förbättras punktvis vid an-
vändning av produkten. Även enstaka
hudrodnader kan uppträda. Om du
upplever kraftiga hudirritationer bör du
sluta använda produkten och uppsöka
läkare. Beroende på hur kraftiga mus
-
kelspänningarna är rekommenderas
en användningstid på cirka 10 minuter
för önskat område (nackar, axlar, rygg,
armar, säte eller ben).
Innan du använder massageapparaten för
-
sta gången måste du först ladda den i minst
1,5 timmar. Gör så här:
1. Ta bort allt förpackningsmaterial.
2.
Anslut den medföljande USB-C-kabeln till
massageapparaten.
Anslutningen för
USB-C-kabeln
6
sitter på undersidan
av handtaget.
3. Anslut USB-C-ka
-
beln till en USB-C-nätkontakt (medföljer
ej). Anslut USB-nätkontakten till ett lämp
-
ligt eluttag. Batterinivåindikatorn
7
visar
aktuell batterinivå.
Batterinivåindikatorn
7
blinkar vitt
=
Batteriet
laddas
Batterinivåindikatorn
7
lyser vitt
=
Batteriet är
helt laddat
4. När batterinivåindikatorn
7
lyser vitt, dra
ut USB-C-nätkontakten (medföljer ej) från
eluttaget. Batteriet är nu helt fulladdat. En
fullständig batteriuppladdning räcker till
cirka 3 timmars drift. När batterinivåindi-
katorn
7
börjar blinka rött måste du ladda
upp produkten igen, annars stängs den av
automatiskt.
6.2 Välja/byta tillbehör
Välj ett lämpligt tillbehör innan du påbörjar
massagen. Så här gör du för att byta tillbe
-
hör:
1. Dra ut tillbehöret ho
-
risontellt så att det
lossnar från massag-
eapparaten.
2.
Fäst önskat tillbehör
i massageapparaten genom att skjuta det
på plats tills det hörs ett tydligt klick.
6.3 Starta/välja intensitetsnivå
Massageapparaten har en auto-
matisk avstängningsfunktion. Det
innebär att massageapparaten au
-
tomatiskt stängs av efter 10 minu-
ters användning.
1.
Håll PÅ-/AV-knappen
5
intryckt i
2sekunder. Batterinivåindikatorn
7
bör-
jar lysa. Produkten är nu i standbyläge.
2. Starta produkten genom att trycka på PÅ/
AV-knappen
5
. Den vänstra lysdio-
den på intensitetsindikatorn
4
börjar ly-
sa. Massagen startar på intensitetsnivå 1.
3.
Tryck kort på PÅ/AV-knappen
5
för
att växla mellan de fem intensitetsnivåerna.
Intensitetsindikatorn
4
visar den aktuella
intensitetsnivån.
Intensitetsnivå 1 (1700 varv/minut)
Intensitetsnivå 2 (2450 varv/minut)
Intensitetsnivå 3 (3200 varv/min)
Standby.
background
96
4.
Du kan stänga av produkten när som helst
under användningen genom att hålla in PÅ/
AV-knappen
5
i cirka 2 sekunder. Om
du trycker på PÅ/AV-knappen
5
igen
på den tredje intensitetsnivån stängs pro
-
dukten av. Produkten är i standbyläge.
Om produkten slutar fungera under
användning kan det bero på att trycket
är för högt. Se till att inte sätta för hårt
tryck på massageapparaten under an
-
vändning.
7. RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL
Rengöring
VARNING
Koppla alltid ur strömmen före rengöring.
Rengör inte produkten i diskmaskin.
Massageapparaten får endast rengöras
med en lätt fuktad trasa och ett icke-sli
-
pande rengöringsmedel. För en hygienisk
rengöring, rengör tillbehören
10
/
11
/
12
med vatten och ett icke-slipande rengö
-
ringsmedel.
Rengör inte produkten på annat sätt än
enligt anvisningarna. Det får absolut inte
komma in vätska i massageapparaten.
Vid användning av massageolja (rekom
-
menderas endast vid användning av till-
behören
10
/
11
) är det viktigt att avlägs-
na alla rester helt och rengöra tillbehören
ordentligt.
Använd inte massageapparaten och till
-
behören förrän alla delar är helt torra.
Skötselråd
Om du inte ska använda produkten under en
längre tid rekommenderar vi att du förvarar
den i originalförpackningen på en torr plats.
Placera inte tunga föremål ovanpå produk
-
ten.
8. VAD GÖR MAN OM
PROBLEM UPPSTÅR?
Pro-
blem
Massageapparaten stannar un
-
der användningen.
Åt
-
gärd
Se till att inte sätta för hårt tryck
på massageapparaten under an
-
vändning. Vid för högt tryck stan-
nar massageapparaten kort.
9. AVFALLSHANTERING
Avfallshantering av batteri
För att produkten ska kunna kasseras måste
först batteriet tas ut ur produkten
A
. Gör så
här:
1.
Ta bort klistermärket på den nedre delen
av handtag
3
.
2. Lossa sedan de fyra skruvarna på höljet.
3.
Ta bort höljet på handtagets undersida ge-
nom att lossa kontakterna på kretskortet.
4. Ta sedan bort de fyra skruvarna på fästet
som sitter framför batteriet.
5. Dra sedan ut batteriet ur handtaget.
6.
Därefter kan du sätta fast fästet och höljet
på produktens undersida igen med hjälp
av skruvarna.
Förbrukade, helt urladdade uppladdnings
-
bara batterier ska kasseras separat i särskilt
märkta insamlingsbehållare, på återvinnings
-
stationer eller lämnas tillbaka till återförsäl-
jaren. Uppladdningsbara batterier ska enligt
lag kasseras på särskilt vis.
Följande teckenkombinationer finns på upp
-
laddningsbara batterier som innehåller skad-
liga ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly
Cd = batteriet innehåller kadmium
Hg = batteriet innehåller
kvicksilver
Defekta eller förbrukade batterier ska åter
-
vinnas enligt direktiv 2006/66/EG i dess änd-
background
97
rade form. Lämna batterier och/eller produk-
ten till en återvinningscentral.
Av miljöskäl får uttjänt produkt inte kastas i
hushållsavfallet.
Lämna den istället till en återvinningscentral.
Produkten ska avfallshanteras i enlighet med
EG-direktivet om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektro
-
niska produkter – WEEE. Vänd dig till
ansvariga kommunala myndigheter om du
har några frågor om avfallshantering.
10. TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
Nätanslutning:
Ineekt 5,0 V
1,0 A
Mått cirka 8,4 x 14,7 x
3,8 cm
(utan tillbehör)
Vikt cirka 250 g
(utan tillbehör, utan
USB-C-kabel)
Batteri:
Kapacitet
Nominell spänning
Typbeteckning
1 100 mAh
7,4 V
Litiumjon
11. GARANTI/SERVICE
Mer information om garanti och garantivillkor
hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med förbehåll för fel och ändringar
background
98
ADVARSEL
Apparatet er kun beregnet for privat bruk, ikke
profesjonell bruk.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år,
samt av personer med reduserte fysiske, senso
-
riske eller mentale ferdigheter, eller av personer
som mangler erfaring og kunnskap, når de er
under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk
av produktet og hvilke farer som er forbundet
med det.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde appara-
tet uten tilsyn.
Hvis strømledningen til dette apparatet blir ska-
det, må den kasseres. Hvis strømledningen ikke
er avtakbar, må apparatet kasseres.
Les denne bruksanvisningen grundig, oppbevar den for senere bruk, ha den
tilgjengelig for andre brukere og følg anvisningene.
NORSK
1. Advarsler og sikkerhetsmerknader ........99
2. Forpakningen inneholder følgende ...... 101
3. Forskriftsmessig bruk .........................101
4. Symbolforklaring .................................101
5. Apparatbeskrivelse ..............................102
5.1 Muskelmassasjeapparat .............102
5.2 Tilbehør .......................................102
6. Bruk ...................................................102
6.1 Før bruk / Lading av batteri ......... 102
6.2 Velg/bytte tilbehør .......................103
6.3 Slå på / velge intensitetsnivå ......103
7. Rengjøring og vedlikehold ................103
8. Fremgangsmåte ved problemer ........104
9. Avfallshåndtering ..............................104
10. Tekniske data ....................................104
11. Garanti/service .................................105
INNHOLD
background
99
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv,
ellers kan det ikke lenger garanteres at appa
-
ratet vil fungere korrekt. Overholdes ikke denne
regelen, blir garantien ugyldig.
Ikke stikk gjenstander inn i apparatets åpning
eller inn i de bevegelige delene. Pass på at de
bevegelige delene alltid er kan bevege seg fritt.
Ikke klem eller press kroppsdeler, især fingre,
inn mellom apparatets bevegelige massasjeele
-
menter eller festet for disse i apparatet.
1. ADVARSLER OG SIKKER-
HETSMERKNADER
ADVARSEL
Ikke bruk apparatet på kroppsdeler hvor det
foreligger sykelige forandringer eller skader
(f.eks. prolaps eller åpne sår).
Ikke bruk apparatet hvis du
bruker pacemaker.
Ikke bruk apparatet på om
-
rådet rundt hjertet.
Ikke bruk apparatet på hov
-
ne, forbrente, betente eller skadde hud-
eller kroppsdeler.
Ikke bruk apparatet på kuttskader, ka
-
pillærer, åreknuter, akne, couperose, her-
pes eller andre hudsykdommer.
Apparatet må ikke brukes under svan
-
gerskap.
Ikke bruk apparatet på hodet eller i ansik
-
tet (f.eks. på øynene), unntatt kjevemus-
kulaturen hvis du ikke har tannimplanta-
ter eller andre tannhelseproblemer som
motsier bruk.
Ikke bruk apparatet på strupehodet, int
-
imområdet eller andre særlig ømfintlige
deler av kroppen.
Ikke bruk apparatet på ryggraden eller
rett på knoklene.
Ikke bruk apparatet mens du sover.
Apparatet må ikke brukes på dyr.
Ikke bruk apparatet etter inntak av med
-
ikamenter eller alkohol (innskrenket opp-
fatningsevne).
Ikke bruk apparatet i motorkjøretøy.
Spør legen før du begynner å
bruke apparatet, spesielt
hvis du har en alvorlig sykdom,
ved tromboser
ved diabetes
ved smerter av ubestemmelig årsak.
ADVARSEL
Kvelningsfare! Oppbevar emballasjen
utilgjengelig for barn.
Kvelningsfare! Ikke la barn leke med til
-
behøret.
Fare for elektrisk støt! Sørg for at appara
-
tet ikke kommer i kontakt med vann eller
andre væsker.
Fare for elektrisk støt! Ikke forsøk å gripe
tak i apparatet hvis det har falt i vannet.
Hvis barn bruker apparatet, må de holdes
under oppsikt.
background
100
Ikke forskriftsmessig bruk, eller bruk
som er i strid med bruksanvisningen, kan
medføre brannfare!
Ikke gå fra apparatet når det er slått på,
særlig ikke hvis det er barn i nærheten.
Ikke bruk apparatet tildekket, f.eks. un
-
der tepper eller puter ...,
Ikke bruk apparatet i nærheten av bensin
eller andre lettantennelige stoer.
Apparatet må bare brukes i tørre rom
innendørs.
Ikke bruk apparatet i badekar eller bad
-
stue.
OBS!
Før du bruker apparatet, må du alltid
kontrollere at apparat og tilbehør ikke har
synlige skader. Ikke bruk apparatet hvis
du tror det kan være skadet. Henvend
deg i stedet til din lokale forhandler, eller
kontakt kundeservice.
Huset skal under ingen omstendigheter
åpnes.
Hold apparatet unna spisse eller skarpe
gjenstander.
Ikke bruk apparatet hvis det har falt i bak
-
ken eller fått andre skader.
Slå av apparatet hver gang du har brukt
det og før rengjøring.
Ikke bruk apparatet i lengre tid enn 15
minutter (fare for overoppheting). La ap
-
paratet avkjøles i minst 15 minutter før du
bruker det på nytt.
Bare bruk apparatet med det medfølgen
-
de tilbehøret.
Beskytt apparatet og tilbehøret mot støt,
støv, kjemikalier, kraftige temperatur
-
svingninger, elektromagnetiske felt og
nære varmekilder (ovner, radiatorer).
ADVARSEL
Reparasjon
Forsøk aldri å reparere apparatet selv!
Elektriske apparater skal kun repareres
av fagfolk. Du må aldri åpne eller reparere
apparatet selv, da dette fører til at pro
-
blemfri funksjon ikke lenger er garantert.
Ikke forskriftsmessige reparasjoner kan
føre til alvorlig fare for brukeren. Kontakt
kundeservice eller en autorisert forhand
-
ler ved behov for reparasjon. Overholdes
ikke denne regelen, blir garantien ugyl
-
dig.
ADVARSEL
Instruksjoner for håndtering av
batterier
Eksplosjonsfare! Brannfare! Hvis du
ikke følger instruksjonene, kan det føre til
personskade, overoppheting, lekkasje, ut
-
slipp, brudd, eksplosjon eller brann.
Bruk alltid riktig eller medfølgende lade-
kabel/lader/strømforsyning til lading.
Unngå kontinuerlig lading eller overla
-
ding. Koble fra laderen når den er ladet.
Bruk en adapter som samsvarer med
apparatets inngangsspesifikasjoner (inn
-
gang: 5,0 V, 1,0 A) for å lade apparatet.
Lad apparatet under tilsyn. Vær opp
-
merksom på varmeutvikling, deformering
og utgassing. Avbryt ladingen hvis du er
i tvil.
Ikke bruk defekte batterier/ladekabler/
ladere, og kast dem på riktig måte så
snart som mulig (se kapittelet om avfalls
-
håndtering).
Ikke kast apparatet eller batterier på åpen
ild.
Apparatet eller batteriene må aldri tvangs-
utlades, varmes opp, demonteres, åpnes,
knuses, deformeres, innkapsles, modifise
-
res eller utsettes for støt.
Ikke kortslutt batteriene eller kontaktene
på det batteridrevne apparatet.
Beskytt apparatet eller batteriene mot di-
rekte sollys, regn, sterk varme og vann.
Eksponering av batteriene for høye tem-
peraturer eller ekstremt lavt lufttrykk kan
føre til eksplosjon eller utslipp av brenn
-
bare væsker og gasser.
Hvis væske fra et batteri kommer i kon
-
takt med hud eller øyne, må det berør-
background
101
te området skylles med vann. Oppsøk
straks lege.
VARSEL
Apparatet inneholder et batteri som ikke
kan skiftes ut. Når et batteri har nådd
slutten av sin levetid, må apparatet kas
-
seres på riktig måte (se kapittelet om av-
fallshåndtering).
2. FORPAKNINGEN INNE-
HOLDER FØLGENDE
Kontroller innholdet i pakken for å sjekke at
kartongemballasjen er uskadet, og at innhol
-
det er komplett. Før du bruker apparatet, må
du alltid kontrollere at muskelmassasjeap
-
paratet og tilbehøret ikke har synlige skader.
1 muskelmassasjeapparat
3 tilbehør
1 USB-C-kabel
1 oppbevaringspose
1 denne bruksanvisningen
3. FORSKRIFTSMESSIG
BRUK
ADVARSEL
Bruk bare muskelmassasjeapparatet
sammen med tilbehøret som følger med.
Muskelmassasjeapparetet og tilbehøret er
ikke medisinske apparater, de er massasje
-
behandlingsverktøy. Muskelmassasjeap-
paretet er kun beregnet på personlig bruk,
ikke for medisinsk eller kommersiell bruk.
Apparatet skal kun brukes til det formålet
det ble utviklet for og på den måten som er
beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke
forskriftsmessig bruk kan være farlig. Produ
-
senten er ikke ansvarlig for skader som skyl-
des ikke forskriftsmessig eller feil bruk. Ikke
bruk muskelmassasjeapparatet hvis en eller
flere av de følgende advarsler og sikkerhet
-
smerknader gjelder for deg. Spør legen din
dersom du er usikker på om muskelmassa
-
sjeapparatet passer for deg.
4. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve appara-
tet, i bruksanvisningen, på emballasjen og
på apparatets typeskilt:
FARE
Indikerer en umiddelbart overhengende
fare. Hvis faren ikke unngås, fører det til
dødsfall eller alvorlige personskader.
ADVARSEL
Indikerer en mulig overhengende fare.
Hvis faren ikke unngås, kan det føre til
dødsfall eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Indikerer en mulig overhengende fare.
Hvis faren ikke unngås, kan det føre til
lette eller mindre personskader.
VARSEL
Indikerer en mulig skadelig situasjon. Hvis
faren ikke unngås, kan det føre til skade
på enheten eller noe i omgivelsene.
Les bruksanvisningen
Produktinformasjon
Henvisning til viktig informasjon
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i
gjeldende europeiske og nasjonale
direktiver.
Skal kun brukes i lukkede rom.
Produsent
Muskelmassasjeapparatet skal
ikke brukes på personer med
elektriske implantater (som f.eks.
pacemakere)
background
102
Ikke kast batterier som inneholder
farlige stoer, sammen med vanlig
husholdningsavfall
Kildesorter produktet og emballa-
sjekomponentene, og avfallsbe-
handle dem i henhold til lokale
forskrifter.
Produktene oppfyller kravene i
EØUs tekniske forskrifter.
Samsvarsvurderingsmerke for
Storbritannia
B
A
Merking for identifikasjon av
emballasjemateriale.
A = materialforkortelse,
B = materialnummer: 1–7 = plast,
20–22 = papir og papp
Avfallsbehandling i samsvar
med EU-direktivet om elektrisk
og elektronisk avfall – WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Polaritet for direktestrøm tilkobling
Likestrøm
Apparatet er bare egnet for
likestrøm
Importørsymbol
5. APPARATBESKRIVELSE
5.1 Muskelmassasjeapparat
De tilhørende tegningene finner du på side3.
1
Tilbehør
Velg mellom 3 ulike tilbehør
2
Montere tilbehør
3
Håndtak
4
Intensitetsindikator (3 LED-lys)
3 LED-lys som går fra venstre til høyre
5
PÅ/AV-knapp
6
Port til USB-C-kabel
7
Batterinivåindikator (1 LED-lys)
I drift:
LED lyser hvitt = Batterinivå
25-100 %
LED blinker rødt = Batterinivå 0-25 %
Under lading:
LED blinker hvitt = Batteriet lades
LED lyser hvitt = Batteriet er fulladet
8
USB-C-kabel
9
Oppbevaringspose
5.2 Tilbehør
10
Flatt hode
Best egnet til store områder på hele
kroppen (f.eks. lår).
11
Spiralhode
Best egnet til dypt muskelvev og
målrettet punktmassasje (f.eks.
fotsåle).
12
Luftputehode
Best egnet til ømfintlige kroppsområ
-
der (f.eks. nakken).
6. BRUK
6.1 Før bruk / Lading av batteri
Massasjen skal hele tiden kjennes
behagelig. Begynn med å bruke ap
-
paratet på det laveste intensitetsnivået
og øk etter behov og det du synes er
behagelig. Forekomst av lette hema
-
tomer er en positiv terapieekt og ab-
solutt mulig, for blodsirkulasjonen kan
stimuleres aktivt ved bruk av appara
-
tet. Sporadisk kan det også forekom-
me rødhet i huden. Hvis du opplever
alvorlig hudirritasjon, må du avslutte
bruken av apparatet og spørre en lege
til råds. Avhengig av spenningsgraden
anbefales en brukstid på ca. 10 minut
-
ter for ønsket område (nakke, skuldre,
rygg, armer, sete eller ben).
background
103
Før du bruker muskelmassasjeapparatet for
første gang, må du først lade det i minst
1,5time. Gå frem på følgende måte:
1. Fjern all emballasje.
2.
Koble den med-
følgende USB-
C - k a b e l e n t i l
muskelmassasje-
apparatet. Kontakten
til USB-C-kabelen
6
befinner seg på undersiden av håndtaket.
3. Koble USB-C-kabelen til et USB-C-
støpsel (medfølger ikke). Plugg USB-C-
støpselet inn i en passende stikkontakt.
Batterinivåindikatoren
7
viser aktuelt
batterinivå.
Batteriindikatoren
7
blinker hvitt
= Batteriet lades
Batteriindikatoren
7
lyser hvitt
=
Batteriet er
fulladet
4.
Når batterinivåindikatoren
7
lyser hvitt,
trekker du USB-C-støpselet (medfølger
ikke) ut av stikkontakten. Batteriet er nå
fulladet. Et fulladet batteri holder til ca. 3
timers bruk. Når batterinivåindikatoren
7
begynner å blinke rødt, må du lade opp
muskelmassasjeapparatet igjen, ellers vil
det slå seg av automatisk.
6.2 Velg/bytte tilbehør
Velg riktig tilbehør før du starter massasjen.
Slik bytter du tilbehør:
1.
Trekk det forrige til-
behøret horisontalt ut
av muskelmassasje-
apparatet.
2.
Skyv ønsket tilbehør
godt inn i muskelmassasjeapparatet til du
merker at det klikker på plass.
6.3 Slå på / velge intensitetsnivå
Muskelmassasjeapparatet har en
automatisk utkoblingsfunksjon.
Dette betyr at muskelmassasjeap-
paratet automatisk slår seg av etter
ca. 10 minutters bruk.
1.
Trykk på PÅ/AV-knappen
5
i
2sekunder. Batteriindikatoren
7
begyn-
ner å lyse. Apparatet er nå i hvilemodus.
2. Trykk kort på PÅ/AV-knappen
5
for å
slå på apparatet. Venstre LED på intensi-
tetsindikatoren
4
begynner å lyse. Mas-
sasjen starter på intensitetsnivå 1.
3.
For å skifte mellom de intensietsnivåene
trykker du kort på PÅ/AV-knappen
5
.
Intensitetsindikatoren
4
viser det aktuelle
intensitetsnivået.
Intensitetsnivå 1 (1700 o/min)
Intensitetsnivå 2 (2450 o/min)
Intensitetsnivå 3 (3200 o/min)
Hvilemodus.
4. Du kan når som helst slå av apparatet un
-
der bruk ved å trykke på PÅ/AV-knappen
5
(i 2 sekunder). Hvis du trykker på
PÅ/AV-knappen
5
på det tredje inten-
sitetsnivået en gang til, slår apparatet seg
av. Apparatet er i hvilemodus.
Hvis apparatet stopper under bruk,
kan årsaken være for høyt press. Pass
på at du ikke legger for mye press på
muskelmassasjeapparatet når du bru
-
ker det.
7. RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
Rengjøring
ADVARSEL
Koble fra apparatet før rengjøring.
Apparatet må ikke vaskes i oppvaskmas
-
kin.
Rengjør apparatet kun med en myk og
lett fuktet klut og et rengjøringsmiddel
som ikke skurer. For hygienisk rengjøring,
background
104
rengjør tilbehøret
10
/
11
/
12
med vann
og et ikke-skurende rengjøringsmiddel.
Rengjør apparatet kun som foreskrevet.
Pass godt på at det ikke trenger væske
inn i apparatet.
Ved bruk av massasjeolje (anbefales kun
med tilbehør
10
/
11
), må du sørge for at
alle rester fjernes og vaskes fullstendig
bort.
Vent med å bruke apparatet og tilbehøret
til alle komponentene er helt tørre.
Vedlikehold
Hvis muskelmassasjeapparatet ikke skal
brukes på lengre tid, anbefaler vi at det opp
-
bevares i originalemballasjen på et tørt sted
(ikke sett noe oppå apparatet).
8. FREMGANGSMÅTE VED
PROBLEMER
Pro-
blem
Muskelmassasjeapparatet stop
-
per under bruk.
Løs
-
ning
Pass på at du ikke legger for mye
press på muskelmassasjeappara
-
tet når du bruker det. Ved for høyt
press stopper apparatet kort.
9. AVFALLSHÅNDTERING
Avfallshåndtering av batteri
For å kunne kassere apparatet må du først
ta batteriet ut av apparatet
A
. Gå frem på
følgende måte:
1. Fjern klistremerket på den nedre delen av
håndtaket
3
.
2. Løsne de fire skruene på dekselet.
3.
Fjern dekselet på undersiden av hånd-
taket ved å løsne pluggforbindelsene på
kretskortet.
4. Fjern de fire skruene på holderen som er
plassert foran batteriet.
5. Trekk batteriet ut av håndtaket.
6. Fest holderen og dekselet på undersiden
av apparatet igjen med skruene.
Brukte og helt utladede batterier må kastes i
spesielle samlebeholdere eller ved deponier
for spesialavfall, eller innleveres hos en elek
-
troforhandler. Du er lovmessig forpliktet til å
kaste batteriene på en miljømessig forsvarlig
måte.
Disse tegnene finnes på batterier som inne
-
holder skadelige stoer:
Pb = Batteriet inneholder bly
Cd = Batteriet inneholder kadmi
-
um
Hg = Batteriet inneholder kvikk
-
sølv.
Defekte eller brukte batterier skal resirku
-
leres i henhold til direktiv 2006/66/EC og
medfølgende endringer. Returner batterier
og/eller apparatet til egnet innsamlingssted.
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt
levetid ikke avhendes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Apparatet kan leveres til et lokalt innsam
-
lingssted. Apparatet skal avfallshåndteres i
henhold til EU-direktivet om elektrisk
og elektronisk avfall – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørsmål angående dette, kan
du henvende deg til de kommunale myndig
-
hetene som har ansvar for avfallshåndterin-
gen.
10. TEKNISKE DATA
Strømtilkobling:
Strøminngang 5,0 V
1,0 A
Mål ca. 8,4 x 14,7 x
3,8 cm
(uten tilbehør)
Vekt ca. 250 g
(uten tilbehør, uten
USB-C-kabel)
Batteri:
Kapasitet
Nominell spenning
Typebetegnelse
1100 mAh
7,4 V
Li-ion
background
105
11. GARANTI/SERVICE
Du finner detaljert informasjon om garantien
og garantivilkårene på det medfølgende ga
-
rantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
background
106
VAROITUS
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen koti-
käyttöön, ei kaupalliseen käyttöön.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysi-
set, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heiken-
tyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja
tietoa, saavat käyttää tätä laitetta, jos heitä val
-
votaan tai heille opastetaan laitteen turvallinen
käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on hävitet-
tävä asianmukaisesti. Mikäli virtajohtoa ei voi
vaihtaa, laite on hävitettävä asianmukaisesti.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä annettuja ohjeita. Säilytä
käyttöohje myöhempää tarvetta ja laitteen muita käyttäjiä varten.
SUOMI
1. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ..........107
2. Pakkauksen sisältö ..............................109
3. Tarkoituksenmukainen käyttö ............. 109
4. Merkkien selitykset ..............................109
5. Laitteen kuvaus ...................................110
5.1 Lihashuoltovasara .......................110
5.2 Vaihtopäät ...................................110
6. Käyttö ................................................111
6.1 Käyttöönotto / akun lataus ..........111
6.2 Vaihtopään valitseminen /
vaihtaminen ............................... 111
6.3 Käynnistäminen / tehotason
valinta ........................................ 111
7. Puhdistus ja hoito .............................112
8. Ongelmien ratkaisu ............................112
9. Hävittäminen ....................................112
10. Tekniset tiedot ..................................113
11. Takuu/huolto ..................................... 113
SISÄLTÖ
background
107
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai
korjata, koska tällöin laitteen moitteetonta toi
-
mintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen lai-
minlyönti johtaa takuun raukeamiseen.
Älä työnnä laitteen aukkoon tai liikkuviin osiin
minkäänlaisia esineitä. Varmista, että liikkuvat
osat pääsevät liikkumaan vapaasti.
Älä työnnä tai päästä mitään ruumiinosia, erityi-
sesti sormia, laitteen liikkuvien osien tai niiden
kiinnikkeiden väliin.
1. VAROITUKSET JA
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Älä käytä laitetta, jos hierottavalla kehon
alueella on epänormaali muutos tai vamma
(esim. välilevyn pullistuma tai avohaava).
Älä käytä laitetta, jos sinulle
on implantoitu sydämen
-
tahdistin.
Älä käytä laitetta hierontaan
sydämen alueella.
Älä käytä laitetta turvonneella, palaneella,
tulehtuneella tai vahingoittuneella ihon tai
kehon alueella.
Älä käytä laitetta avohaavojen alueella,
kapillaarialueella, suonikohjujen alueella,
aknealueella, couperosa-iholla, herpe
-
salueella tai alueilla, joilla on jokin muu
ihosairaus.
Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
Älä käytä laitetta pään tai kasvojen
alueella (esim. silmissä), poislukien leu
-
kalihakset sillä edellytyksellä, että alueel-
la ei ole hammasimplantteja eikä muita
hammashoitoja.
Älä käytä laitetta kurkunpään alueella,
intiimialueella tai minkään muun herkän
ruumiinosan alueella.
Älä käytä laitetta selkärankaan tai suo
-
raan luuhun.
Älä käytä laitetta nukkuessasi.
Älä käytä laitetta eläimiin.
Älä käytä laitetta lääkkeiden tai alkoholin
vaikutuksen alaisena (heikentynyt ha
-
vaintokyky).
Älä käytä laitetta ajoneuvossa.
Kysy ennen laitteen käyttöä
lääkärin mielipidettä etenkin,
jos sinulla on
jokin vakava sairaus
tromboosi
diabetes
kipuja, joiden syytä ei ole selvitetty.
VAROITUS
Tukehtumisvaara! Pidä pakkausmateriaa-
lit poissa lasten ulottuvilta.
Tukehtumisvaara! Pidä vaihtopäät poissa
lasten ulottuvilta.
Sähköiskun vaara! Varmista, ettei laite
joudu kosketukseen veden tai muiden
nesteiden kanssa.
background
108
Sähköiskun vaara! Älä koskaan tartu ve-
teen pudonneeseen laitteeseen.
Lapsia on valvottava laitteen käytön ai
-
kana.
Epäasianmukainen käyttö tai tämän käyt
-
töohjeen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa tulipalovaaran!
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa
käytön aikana etenkään, jos lähistöllä on
lapsia.
Älä koskaan käytä laitetta peitettynä, ku
-
ten peiton, tyynyn jne. alla.
Älä koskaan käytä laitetta bensiinin tai
muiden helposti syttyvien aineiden lä
-
hellä.
Käytä laitetta vain kuivissa sisätiloissa.
Älä koskaan käytä laitetta kylpyammees
-
sa tai saunassa.
HUOMIO
Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa
ja vaihtopäissä ole näkyviä vaurioita. Jos
olet epävarma laitteen kunnosta, älä käy
-
tä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai
ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
Älä missään tapauksessa avaa laitteen
koteloa.
Pidä laite etäällä terävistä esineistä.
Jos laite on pudonnut tai muulla tavoin
vaurioitunut, sitä ei saa enää käyttää.
Kytke laite pois päältä aina käytön jäl
-
keen ja ennen puhdistamista.
Älä käytä laitetta 15 minuuttia pidempään
(ylikuumenemisvaara). Ennen seuraavaa
käyttöä anna laitteen jäähtyä vähintään
15 minuutin ajan.
Käytä laitetta ainoastaan pakkaukseen
sisältyvien lisävarusteiden kanssa.
Suojaa laitetta ja sen vaihtopäitä iskuilta,
pölyltä, kemikaaleilta, voimakkailta läm
-
pötilanvaihteluilta, sähkömagneettisilta
kentiltä ja liian lähellä sijaitsevilta läm
-
mönlähteiltä (uunit, lämmittimet).
VAROITUS
Korjaaminen
Älä missään tapauksessa yritä korjata
laitetta itse!
Sähkölaitteiden korjaustyöt on annet
-
tava ammattilaisten tehtäviksi. Laitetta
ei missään tapauksessa saa avata tai
korjata itse, koska tällöin laitteen moit
-
teetonta toimintaa ei voida enää taata.
Epäasianmukaisesti tehdyt korjaukset
voivat aiheuttaa laitteen käyttäjälle va
-
kavia vaaroja. Jos laite vaatii korjausta,
käänny asiakaspalvelun tai valtuutetun
jälleenmyyjän puoleen. Tämän ohjeen
laiminlyönti johtaa takuun raukeamiseen.
VAROITUS
Akkujen käsittelyyn liittyvät
ohjeet
Räjähdysvaara! Palovaara! Mainittujen
kohtien laiminlyöminen voi johtaa henki
-
lövahinkoihin, ylikuumenemiseen, vuota-
miseen, ilmanpoistumiseen, rikkoutumi-
seen, räjähdykseen tai tulipaloon.
Käytä lataamiseen aina oikeaa tai muka
-
na toimitettua latausjohtoa/laturia/verk-
kolaitetta.
Vältä jatkuvaa lataamista tai ylilatausta.
Irrota laturin pistoke, kun lataus on päät
-
tynyt.
Käytä laitteen lataamiseen sovitinta, joka
vastaa laitteen ottovirran määrityksiä (ot
-
tovirta: 5,0 V, 1,0 A).
Lataa laite valvotusti ja tarkkaile kuume
-
nemista, muodonmuutoksia ja kaasun
purkautumista. Keskeytä lataus epävar
-
moissa tilanteissa.
Viallisia paristoja/latausjohtoa/laturia ei
saa enää käyttää, ja ne on hävitettävä
asianmukaisesti mahdollisimman pian
(katso luku Hävittäminen).
Älä heitä laitetta tai paristoja tuleen.
Älä koskaan pura väkisin, kuumenna,
hajota, avaa, pura osiin, muotoile, koteloi
background
109
tai muokkaa laitetta tai paristoja tai altista
niitä iskuille.
Älä koskaan oikosulje paristoja tai paris
-
tokäyttöisen laitteen liittimiä.
Suojaa laite tai paristot suoralta aurin
-
gonvalolta, sateelta, kuumuudelta ja ve-
deltä.
Paristojen altistuminen erittäin korkeille läm-
pötiloille tai erittäin alhaiselle ilmanpaineelle
voi aiheuttaa räjähdyksen tai syttyvien nes
-
teiden ja kaasujen vuotamisen.
Jos pattereista vuotava neste joutuu kos-
ketukseen ihon tai silmien kanssa, huuh-
tele altistunut kohta vedellä ja hakeudu
lääkäriin.
HUOMAUTUS
Tämän laitteen sisältämiä paristoja ei voi
vaihtaa. Kun pariston käyttöikä on päät
-
tynyt, laite on hävitettävä asianmukaises-
ti (katso luku Hävittäminen).
2. PAKKAUKSEN SISÄL
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahin-
goittumaton ja että toimitus sisältää kaikki
osat. Varmista ennen käyttöä, ettei lihas
-
huoltovasarassa ja vaihtopäissä ole näkyviä
vaurioita.
1 lihashuoltovasara
3 vaihtopäätä
1 USB-C-johto
1 säilytyspussi
1 käyttöohje
3. TARKOITUKSENMUKAI-
NEN KÄYTTÖ
VAROITUS
Käytä lihashuoltovasaraa ainoastaan sen
mukana toimitettujen vaihtopäiden kanssa.
Lihashuoltovasara ja sen vaihtopäät eivät ole
lääkinnällisiä laitteita vaan hierontalaitteita.
Lihashuoltovasara on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu lääkinnäl
-
liseen eikä kaupalliseen käyttöön. Laitetta
saa käyttää vain käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla ja siihen käyttötarkoitukseen, johon
se on kehitetty. Laitteen epäasianmukai
-
nen käyttö voi olla vaarallista. Valmistaja ei
vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai vääränlaisesta käy
-
töstä. Älä käytä lihashuoltovasaraa, jos jokin
seuraavista varoituksista tai turvallisuusoh
-
jeista koskee sinua. Jos et ole varma, voitko
käyttää lihashuoltovasaraa, kysy lääkäriltä.
4. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa sekä sen käyttöohjeessa, pakka-
uksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraa-
via symboleita:
VAARA
Ilmaisee välitöntä vaaraa. Jos varoitusta
ei noudateta, seurauksena on kuolema tai
erittäin vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa.
Jos varoitusta ei noudateta, seuraukse
-
na voi olla kuolema tai erittäin vakava
loukkaantuminen.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos
varoitusta ei noudateta, seurauksena voi
olla lievä tai vähäinen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta.
Jos varoitusta ei noudateta, laite tai jokin
sen ympäristössä oleva voi vaurioitua.
Lue ohje
Tuotetiedot
Huomautus tärkeistä tiedoista
background
110
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa ole
-
vien eurooppalaisten ja kansallisten
määräysten vaatimukset.
Vain sisäkäyttöön.
Valmistaja
Älä käytä lihashuoltovasaraa henki-
löillä, joilla on sähköisiä implantteja
(esim. sydämentahdistin).
Vaarallisia aineita sisältäviä
paristoja ja akkuja ei saa hävittää
talousjätteen seassa
Irrota pakkauksen osat tuotteesta
ja hävitä ne paikallisten määräysten
mukaisesti.
Tuotteet ovat todistettavasti yhden-
mukaisia Euraasian talousunionin
teknisten standardien kanssa.
Ison-Britannian vaatimustenmukai-
suuden arviointimerkintä
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistus-
merkintä.
A = materiaalin lyhenne,
B = materiaalinumero: 1–7 = muo-
vit, 20–22 = paperi ja pahvi
Hävitä laite EY:n antaman
sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan WEEE-direktiivin (Waste
Electrical and Electronic Equip
-
ment) mukaisesti
Tasavirtaliittimen napaisuus
Tasavirta
Laite sopii ainoastaan tasavirta
-
käyttöön
Maahantuojan tunnus
5. LAITTEEN KUVAUS
5.1 Lihashuoltovasara
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Vaihtopää
Valittavina on 3 erilaista vaihtopäätä.
2
Vaihtopääliitäntä
3
Kädensija
4
Tehonäyttö (3 LEDiä)
3 LEDiä, alkaen vasemmalta oikealle
5
Virtapainike
6
USB-C-johdon liitäntä
7
Akun varaustason näyttö (1 LED)
Käytössä:
LED palaa
valkoisena
= Akun varaustaso
25−100 %
LED vilkkuu
punaisena
= Akun varaustaso
0−25 %
Latauksen aikana:
LED vilkkuu
valkoisena
= Akku latautuu
LED palaa
valkoisena
= Akku on ladattu
täyteen
8
USB-C-johto
9
Säilytyspussi
5.2 Vaihtopäät
10
Litteä pää
Sopii parhaiten laajoille kehon alueille
(esim. reiteen).
11
Kierrepää
Sopii parhaiten syvän lihaskudoksen
hierontaan ja kohdistettuun pistehie
-
rontaan (esim. jalkapohjaan).
12
Ilmapehmusteinen vaihtopää
Sopii parhaiten herkille kehon alueille
(esim. niskaan).
background
111
6. KÄYTTÖ
6.1 Käyttöönotto / akun lataus
Hieronnan pitää aina tuntua miellyt-
tävältä. Aloita käyttö matalimmalla
tehotasolla ja lisää tehoa tarvittaessa
tuntemuksesi mukaan. Pienien mus
-
telmien ilmestyminen on mahdollista.
Se on positiivisen terapeuttisen vai
-
kutuksen merkki, koska laitteen käyttö
voi edistää verenkiertoa kohdennetus
-
ti. Laitteen käyttö saattaa aiheuttaa
myös paikallista ihon punoitusta. Jos
sinulla ilmenee liiallista ihoärsytystä,
lopeta laitteen käyttö ja ota yhteyttä
lääkäriin. Lihasten kireyden tasosta
riippuen suosittelemme halutun alueen
(niska, hartiat, käsivarret selkä, kädet,
pakarat tai jalat) käsittelyä noin 10 mi
-
nuutin ajan.
Lataa lihashuoltovasaraa vähintään 1,5 tun
-
tia, ennen kuin otat sen käyttöön ensimmäi-
sen kerran. Toimi seuraavasti:
1.
Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit.
2.
Yhdistä mukana toi-
mitettu USB-C-johto
lihashuoltovasaraan.
USB-C-johdon liitäntä
6
on kädensijan ala-
puolella.
3. Kytke USB-C-johto USB-C-verkko
-
pistokkeeseen (ei sisälly toimitukseen).
Kytke USB-C-verkkopistoke sopivaan
pistorasiaan. Akun varaustason näyttö
7
ilmaisee senhetkisen akun varaustason.
Akun varaustason
näyttö
7
vilkkuu
valkoisena
= Akku latautuu
Akun varaustilan
näyttö
7
palaa
valkoisena
=
Akku on ladattu
täyteen.
4. Kun akun varaustilan näyttö
7
palaa val-
koisena, irrota USB-C-verkkopistoke (ei si-
sälly toimitukseen) pistorasiasta. Akku on
nyt ladattu täyteen. Kun akku on latautunut
täyteen, laitetta voi käyttää noin 3 tuntia.
Kun akun varaustilan näyttö
7
alkaa vilk-
kua punaisena, lihashuoltovasara on ladat-
tava uudelleen, sillä muuten se sammuu
automaattisesti.
6.2 Vaihtopään valitseminen /
vaihtaminen
Valitse sopiva vaihtopää ennen hieronnan
aloittamista. Vaihtopää vaihdetaan seuraa
-
valla tavalla:
1.
Ve senhetkinen
vaihtopää vaakata
-
sossa pois lihashuol-
tovasarasta.
2.
Työnnä haluamasi
vaihtopää tiukasti lihashuoltovasaraan ja
varmista, että tunnet sen lukittuvan pai-
kalleen.
6.3 Käynnistäminen / tehotason
valinta
Lihashuoltovasarassa on automaat-
tinen virrankatkaisu. Se tarkoittaa
sitä, että lihashuoltovasara sammuu
automaattisesti noin 10 minuutin
käyttöjakson kuluttua.
1.
Pidä virtapainiketta
5
painettuna 2se-
kunnin ajan. Akun varaustilan näyt
7
syt-
tyy. Laite on nyt valmiustilassa.
2.
Käynnistä laite painamalla virtapainiketta
5
. Tehonäytön
4
vasen LED syttyy.
Hieronta käynnistyy tehotasolla 1.
3.
Voit vaihtaa tehotasojen välillä kosketta-
malla lyhyesti virtapainiketta
5
. Teho-
näyttö
4
ilmaisee senhetkisen tehotason.
Tehotaso 1 (1700 rpm)
Tehotaso 2 (2450 rpm)
Tehotaso 3 (3200 rpm)
Valmiustila.
4.
Voit sammuttaa laitteen milloin tahansa
käytön aikana painamalla virtapainiketta
background
112
5
yhtäjaksoisesti (2 sekuntia). Kun
painat kolmannella tehotasolla uudelleen
virtapainiketta
5
, laite sammuu. Laite
on valmiustilassa.
Jos laite pysähtyy käytön aikana, se
voi johtua liiallisesta paineesta. Var
-
mista, ettet kohdista lihashuoltovasa-
raan liikaa voimaa käytön aikana.
7. PUHDISTUS JA HOITO
Puhdistus
VAROITUS
Katkaise laitteesta virta aina ennen lait-
teen puhdistamista.
Älä puhdista laitetta astianpesukonees
-
sa.
Puhdista laite ainoastaan kevyesti kos
-
tutetulla liinalla ja hankaamattomal-
la pesuaineella. Puhdista vaihtopäät
10
/
11
/
12
hygieenisesti vedellä ja han-
kaamattomalla pesuaineella.
Puhdista laite ainoastaan tässä ohjees
-
sa kuvatulla tavalla. Laitteeseen ei saa
päästä nesteitä.
Jos käytät hierontaöljyjä (suositellaan
vain vaihtopäissä
10
/
11
), varmista, että
kaikki jäämät on poistettu ja puhdistettu
kokonaan.
Käytä laitetta ja vaihtopäitä uudelleen
vasta sitten, kun kaikki osat ovat täysin
kuivuneet.
Hoito
Jos lihashuoltovasaraa ei käytetä pitkään
aikaan, se on suositeltavaa säilyttää alkupe
-
räisessä pakkauksessa kuivassa ja laitetta
kuormittamattomassa ympäristössä.
8. ONGELMIEN RATKAISU
On-
gelma
Lihashuoltovasara pysähtyy käy
-
tön aikana.
Rat
-
kaisu
Varmista, ettet kohdista lihashuol
-
tovasaraan liikaa voimaa käytön
aikana. Jos laitteeseen kohdiste
-
taan liikaa voimaa, se pysähtyy
lyhyesti.
9. HÄVITTÄMINEN
Akkujen hävittäminen
Kun haluat hävittää laitteen, sinun on ensin
poistettava laitteesta akku
A
. Toimi seuraa-
vasti:
1.
Poista varoitustarra kädensijan alaosas-
ta
3
.
2. Irrota sitten kannen neljä ruuvia.
3. Irrota kädensijan alapuolella oleva suojus
irrottamalla piirilevyn pistokkeet.
4.
Irrota sitten akun edessä olevan pidikkeen
neljä ruuvia.
5. Vedä akku kädensijasta ulos.
6.
Sen jälkeen voit kiinnittää pidikkeen ja suo-
juksen takaisin laitteen pohjaan ruuveilla.
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät akut viemällä ne
paikalliseen keräys- tai ongelmajätepistee
-
seen tai toimittamalla ne elektroniikkaliikkee-
seen hävitettäviksi. Laki edellyttää, että akut
hävitetään asianmukaisella tavalla.
Ympäristölle haitallisissa akuissa on seuraa
-
via merkintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä,
Cd = paristo sisältää kadmiumia,
Hg = paristo sisältää elohopeaa.
Vialliset tai käytetyt akut on kierrätettävä
direktiivin 2006/66/EY ja sen muutosten mu
-
kaisesti. Toimita akut ja/tai laite paikalliseen
kierrätyspisteeseen.
Kun laitteen käyttöikä on umpeutunut, laitet-
ta ei saa hävittää ympäristösyistä tavallisen
kotitalousjätteen seassa.
background
113
Hävitä käytöstä poistettu laite toimittamalla
se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspis
-
teeseen. Hävitä laite EU:n antaman
sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan WEEE-direktiivin (Waste
Electrical and Electronic Equipment) mukai
-
sesti. Lisätietoja hävittämisestä saat paikalli-
silta jätehuoltoviranomaisilta.
10. TEKNISET TIEDOT
Verkkovirtakäyttö:
Sisääntulo 5,0 V
1,0 A
Mitat Noin 8,4 x 14,7 x
3,8 cm
(ilman vaihtopäitä)
Paino noin 250 g
(ilman vaihtopäitä,
ilman USB-C-johtoa)
Akku:
Kapasiteetti
Nimellisjännite
Tyyppi
1100 mAh
7,4 V
Li-ioni
11. TAKUU/HUOLTO
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista
löytyy mukana toimitetusta takuulomakkees
-
ta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
background
114
102.18_MG79_2025-10-27_03_IM1_BEU
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
UK Importer: Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place,
Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton, United Kingdom

Specifications

Beurer MG 79 Questions and Answers

See other models: MG 99 MG 180 EM 95 EM 59 HL 36