
B e S i m p l e , B e G r a c e f u l .
User Manual
S c h e n l e y S t e a m M o p
” H e s t i a ”

2
Introduction
Dear Customer,
Sincerely,
Your Schenley Team
Schenley
Thank you for choosing the Schenley Steam Mop. At Schenley, we strive to bring the best
home cleaning experience through our products and services. The Schenley Steam Mop
is a remarkable solution for deep steam cleaning. With our adjustable attachments, you
can use it not only as a steam mop but as a multi-functional steam cleaner, capable of
cleaning hard oors, tiles, and windows; removing grease off kitchen stoves, range hoods
and tables; clearing stains from bathtubs, toilet seats, ttings and much more.
This user manual aims to provide you with guidelines on how to operate your Schenley
Steam Mop and shows important safety instructions. Any use that does not conform
to the guidelines described in this manual may void the limited warranty. Please read
the complete instructions carefully before using the appliance and retain it for future
reference.
Once again, we thank you for being a valued Schenley customer.
Introduction & Table of Contents
2
9
6
10
3
8
11
22
3
Safety Warnings
Parts and Attachments
Assemble Your Steam Mop
Operate Your Steam Mop
Cleaning and Maintenance
Technical Specifications & Troubleshooting
Warranty and Customer Service
If you follow the operating and care instructions in this manual, your Schenley
Steam Mop will provide you with a long-time reliable service.
TABLE OF CONTENTS
#
3
Safety Warnings
Please read all instructions and safety warnings carefully before using your Schenley
Steam Mop. If you give this product to others, please remember to give them these
instructions as well.
Polarized Plug: As a safety feature, this steam mop uses a polarized plug, meaning one
blade is wider than the other. This plug will t into a polarized outlet only one way. If the
plug does not t into the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied
electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
To reduce the risk of danger to children and people with restricted capabilities:
WARNING:
To reduce the risk of re or electric shock:
WARNING:
3
• Do not allow children to use this steam mop. Children must not be allowed to play with
the appliance.
• Keep children away while you are operating the steam mop and when leaving the
appliance to cool down after use.
• Keep all packaging materials out of reach of children to avoid the danger of suffocation.
• When disposing of the steam mop, safely cut the main cable to ensure that it can no
longer be used.
• This steam mop may be used by persons with reduced mental, physical, or sensory
capacities, provided they are supervised or have been trained in the safe use of the
appliance and fully understand the potential danger.
• It is not recommended to use an extension cord with the steam mop.
• Do not immerse the steam mop in water as this could result in electric shock.
• Do not ll more than 8.5 . oz. (250 ml) of water into the water tank. If water accidentally
has overspill from the steam mop while the tank is being lled, the steam mop must not
be connected to power until it is completely dry.
• Do not touch the appliance with wet hands and do not operate it outdoors or in rooms
with high humidity.
• Do not leave the steam mop unattended when plugged in.
• Do not ll the water tank when plugged in.
• Do not use the power cord to pull or carry the steam mop. Make sure that the power
cord is not damage by sharp edges or corners.
• Only connect the steam mop to a properly installed, earthed wall socket that complies
with the Technical Specications of the appliance.
5
12
French Version of the User Manual
Spanish Version of the User Manual

4
The steam emitted from the steam mop is very hot and may cause scalding. Please use
caution when using the steam mop. To reduce the risk of scalds and burns:
WARNING:
5
• Do not touch any of the attachments while the steam mop is in use.
• Do not direct the steam at people, animals, plants or delicate objects.
• Do not put your hands or feet under the steam mop.
• Do not use the steam mop without water in the tank.
• Do not touch the hot surfaces of the steam mop during operation.
• Do not cover the hot steam mop. Keep the hot steam mop away from curtains, blankets
and other ammable or heat-sensitive materials.
• The steam mop is very hot after use. Allow it to cool down for 15 minutes and use caution
when emptying the water tank and removing the attach ments.
• Only store away the appliance after it has cooled off completely. Always empty the
water tank before storing the appliance away.
To reduce the risk of injury and material damage:
WARNING:
• Do not add cleaning detergents, solutions, alcohol, fragrances, oil, or any other chemicals
to the water used in the steam mop as it may damage the product and make it unsafe
to use.
• Do not use the metal brush on delicate surfaces.
• Only use tap water or distilled water to ll the tank.
• Only use the accessories supplied.
• Do not use the steam mop on any leather, velvet, wax-polished furniture, synthetic fabrics,
or other delicate, or steam-sensitive materials.
• Do not use the steam mop on unsealed wood or unglazed ceramic oors. The hot steam
may remove the surfaces that have been treated with wax, and occasion ally on some
wax-free oors.
• Always test terracotta oors, wood oors and similar materials that you want to treat
on an inconspicuous part of the material in order to determine whether it is suitable for
steam cleaning. If necessary, consult the manufacturer of the material you wish to clean.
• Do not expose the appliance to extreme sunlight, frost, rain, or snow.
• Store the steam mop in a cool, dry location. Keep the device away from heat and in or
close to areas where the surrounding temperature is relatively hot (e.g. gas or electric
cookers, heaters, or ovens).
• Always unplug the steam mop immediately after use.
• Do not direct steam or water at appliances containing electrical components (for
example, inside an oven).
• Do not use the steam mop with a damaged power cord or plug. Do not attempt to repair
the steam mop by yourself if the steam mop is not working as it should or has been
dropped, damaged, left outdoors, or accidentally dropped into water. Please contact
our customer service email: schenleycare@schenleytech.com. Incorrect reassembly or
repair may cause a risk of electrical shock or injury.
Parts and Attachments
11 12
97
5
10
8
64
Jet Nozzle5.
Glass Squeegee6.
Sponge Head x 27.
Grout Brush x 28.
Metal Brush9.
Nylon Brush 10.
Measuring Cup
11.
User Manual
12.
Microber Pad x 24.
3. Mop Head
2. Extension Rod
Accessories
1. Steamer Main Body
Key Component
2
3
1

6
7
Extension
Rod
2.
Assemble Your Steam Mop
Steamer
Main Body
1. The steamer main body is the critical component that generates
steam when connected to electrical power. It has a water tank, power
cord, control button, indicator lights, handle, steam pipe, and a steam
generation system inside. Attachments can be connected to the
steamer main body to serve various cleaning purposes.
Before using your steam mop, connect the steamer main body to the
extension rod.
• Align the extension rod with the steamer main body nozzle.
• Press down the release button on the steamer main body and
slide the extension rod onto the steam outlet until you hear and
feel the release button click into place.
Mop Head
Microber Pad
3.
4.
Connect the mop head onto the other end of the extension rod.
• Align the mop head with the end of the extension rod.
• Press down the release button on the extension rod and slide
the mop head onto the extension rod until you hear and feel the
release button click into place.
The microber pads are machine washable and safe for virtually all
hard oor surfaces.
• Place one pad on a at surface with the white side facing up.
• Match the steam mop head with the microber pad in the
orientation shown below. Press down on the microber pad
using the mop head, and the microber pad will adhere to the
mop head.
Power Cord
Water Tank Lid
Control Button
Indicator Lights
Release Button
Steam Outlet
Water Inlet
NOTE:
The microber pads are reusable. Hand wash or machine wash the microber pads after use. Do not
use bleach, powdered detergent, or fabric softeners as they may damage or leave a coating on the
microber pads that will reduce cleaning performance and absorbency. Microber pads should be line-
dried or tumble-dried on a low setting, as this will extend the life of the microber fabric. We recommend
replacing your microber pads every 3 to 4 months. You may purchase replacement pads and other
accessories through Schenley.
Jet Nozzle
5. The jet nozzle is for hard-to-reach areas and is used as an extension
for brushes and other attachments.
• Align the jet nozzle with the steamer main body nozzle. Press
down the release button on the steamer main body nozzle
and slide the jet nozzle onto the steamer main body until you
hear and feel the release button click into place.
• To remove the jet nozzle, press down the release button on
the steamer main body nozzle, rotate the jet nozzle slightly,
and then pull the jet nozzle off completely.
Glass Squeegee
-SLASSMK06
6. The glass squeegee is for cleaning smooth
surfaces, for example, showers, mirrors, windows,
glasses, etc.
Sponge Head
-SLASSMK07
7. The sponge head is for cleaning surfaces with
grease or sticky liquids, for example, kitchen table,
counter top, water sink, etc.
Grout Brush
-SLASSMK08
8. The grout brush is for cleaning narrow surfaces, for
example, corners, tile oors, grout, etc.
Metal Brush
-SLASSMK09
9. The metal brush is for cleaning robust surfaces, for
example, dirty grills, patio tiles, etc.
Nylon Brush
-SLASSMK10
10. The nylon brush is for removing stubborn dirt and
stains on, for example, water taps, bathroom
ttings, hubcaps, etc.
Measuring Cup
-SLASSMK11
11. Use the measuring cup to pour water into the
water tank. Be sure to limit the maximum volume
to 8.5 . oz. (250ml) to avoid spilling.
User Manual12. This is the exact user manual that you are currently
reading.

8 9
Operate Your Steam Mop
Unpacking1.
Connecting
Attachments
2.
• The steam mop is still very hot after use. Allow it to cool down before removing the
extension rod or any attachments used.
CAUTION:
• Remove the steam mop and accessories from the package.
Ensure all parts are present and show no sign of damage.
• Align your selected attachment with the jet nozzle tip.
• Firmly push it down as far as it will go to prevent steam leakage.
• To remove the attachment, grab the attachment rmly and pull
it off from the jet nozzle.
• Ensure the steam mop is powered off and the power cord is unplugged when lling water.
If the steam mop has been in-use, allow the unit to cool down for 15 minutes before
relling. Failure to do so may result in burns from escaping steam.
• When lling water to the water tank, always use the measuring cup so to prevent water
from spilling onto the steam mop, which may cause damage to the electrical components.
CAUTION:
Filling the Water
Tank
3. • Hold the steam mop to the upright position, then open the water
tank lid.
• The maximum water capacity of the water tank is 8.5 . oz.
(250ml). The measuring cup has water volume marks on the
side. Fill the measuring cup with tap water or distilled water no
more than 8.5 . oz. (250ml).
• Carefully pour water from the measuring cup into the water tank.
Do not overll.
• Push the water tank lid rmly back onto the tank to ensure there
is no water leak.
2 3
Using Your
Steam Mop
4.
• Do not leave the steam mop unattended when plugged in. The steam mop will remain
heating when the power cord is plugged in. To power off the steam mop completely,
unplug the power cord.
CAUTION:
• When the water tank is lled and the selected attachment is
connected, plug the power cord into an electrical outlet.
• Once powered on, the steam mop heating system immediately
starts heating up. The 3 indicator lights light up and then go out
one after another indicating the device is heating up.
• After approximately 15 seconds, the steam mop is heated up,
and 2 indicator lights ash, indicating the device is ready to use.
• Press the control button to begin using the steam mop. There are
three steam levels:
1. Minimum level: One indicator light
2. Middle level: Two indicator lights
3. Maximum level: Three indicator lights
• Press the control button to change to the desired steam level.
• To stop the steam, hold the control button for 2-3 seconds until
the steam goes out, but the heating system is still heating up. To
power off the steam mop, unplug the power cord.
Cleaning and Maintenance
Handling
Cleaning
Storing
1.
2.
3.
• Allow the steam mop to cool down for at least 15 minutes before
handling.
• Remove all attachments from the steamer main body and store
them properly.
• Rinse the water tank once a month with clean water to remove
any limescale deposits.
• Wipe down the appliance, as required, using a damp cloth.
• Clean the attachments regularly to keep them sanitized.
• Clean the steam outlet nozzle with a needle, if limescale deposits
accumulate.
• Remove all water from the water tank before storing it.
• Store the steam mop and attachments in a cool, dry location. Do
not store the steam mop in the vicinity of gas or electric cookers,
heaters or ovens.
• Leave the lid of the water tank open.
• When cleaning or maintaining your steam mop, ensure the power cord is always unplugged.
CAUTION:

10 11
Product Name
Power Cord Length
Color
Steamer Main Body Dimensions
Number of Accessories
Safety Feature Warranty
Steam Mop SLFCSM064
60Hz
1200W 8.5 FL. OZ.
15s
16FT
Schenley Magenta & Noble Gray
17.1 x 3.5 x 5.5IN
12
Over Heating Prevention 1 Year
Technical Specications
Product Model
Rated Voltage
120V
Rated Frequency
Rated Power Water Tank Capacity
Heating Time
No steam
Weak steam
Can’t change
the steam level
Attachment
incompatible
with the jet nozzle
Check your fuse or circuit breaker. If the indicator lights are not
illuminated when the power cord is plugged in, try a different
outlet.
If the indicator lights are on, wait about 15 seconds for the
steam mop to heat up before use. Press the control button to
select a steam setting.
Firmly press down the control button. If the indicator light
changes, then the steam level changes as well.
Lower-level steam setting does produce intermittent steam.
For more consistent steam select the maximum steam level.
If your steam mop is producing steam but the indicator lights
are not lit, contact Schenley customer service.
Please ensure the water tank is lled with water before
plugging in the power cord.
Always make sure there is water in the water tank when using
your steam mop.
Grab the attachment rmly and pull it off the jet nozzle.
CAUTION: The steam mop may still be very hot after use.
Allow it to cool down for 15 minutes before handling the
attachments.
The steam mop isn’t
securely plugged into an
electrical outlet.
The steam mop is
heating up.
The control button isn’t
properly pressed down.
This is normal.
Indicator lights
malfunction.
There is no water in the
water tank.
There is no water in the
water tank.
The attachment is not
fully pushed in.
The steam mop requires
repair.
Contact Schenley customer service.
Issue
Scenarios
Possible
Reasons
Solutions
Troubleshooting
Warranty and Customer Service
Schenley warrants to the original retail purchaser that the Schenley Steam Mop will be free from defects in material and
workmanship for one year from the date of the original purchase. This warranty applies to products used for personal
purposes, and not for commercial or rental purposes.
To receive warranty service, the original customer purchaser should contact Schenley customer service for immediate
assistance. Proof of purchase in the form of a bill of sale or receipt invoice, indicating that the steam mop is within the
warranty period, must be presented in order to obtain the requested services. In accordance with applicable law, Schenley
may request you to provide additional documents before receiving warranty service. Please contact Schenley customer
service for more details:
Please be aware the shipping expenses to return the product to Schenley customer service are not covered by this
warranty and must be paid by the customer.
Exceptions and Exclusions
If a hardware defect arises and a valid claim is received within the warranty period, Schenley, at its sole option and to
the extent permitted by law, will either a) repair the defect at no charge, using new or refurbished replacement parts, b)
exchange the product with a product that is new or which has been manufactured from new or serviceable used parts
and is at least functionally equivalent to the original device, or c) refund the purchase price of the product.
A replacement product or part thereof shall enjoy the warranty of the original product for the remainder of the
warranty period, or 90 days from the date of replacement or repair, whichever provides you longer protection. Refunds
can only be given if the original product is returned.
If your product should require service: you may contact us through schenleycare@schenleytech.com to have a
customer care specialist assist you.
If you like our products, please subscribe to our channels:
Twitter: @SchenleyTech Instagram: @SchenleyTech
Facebook: www.facebook.com/SchenleyTech YouTube: www.youtube.com/c/Schenley
• Any non-Schenley Steam Mop product or accessories even if packaged or sold with the product;
• Damage caused by use with non-Schenley steam mop product or accessories;
• Damage caused by abuse, rain, misuse, ood, re, earthquake, accidents, or other external causes;
• Damage caused by operating the product outside permitted or intended uses;
• Damage caused by modifying the product or parts;
• Consumable parts, such as batteries, fuses, and lights;
• Cosmetic damage.
This warranty is only valid in the country where it is purchased and only applies to product purchased in that country.
This warranty does not apply to
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Caution: Changes or modications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could
voidthe user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in ac-
cordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. lf this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment of and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Increase the separation between the equipment and receiver.
-Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Limited by local law regulations, version for North America does not have region selection option. To satisfy FCC RF expo-
sure requirements, a separation distance of 20 cm or more should be maintained between the antenna of this device
and persons during device operation. To ensure compliance, operations at closer than this distance is not recommended.

12
Introduction
Cher(e) client(e),
Cordialement,
L’équipe Schenley
Schenley
Merci d’avoir choisi le Balai vapeur Schenley. Chez Schenley, nous nous efforçons de vous
offrir une expérience de nettoyage domestique incomparable grâce à nos produits et
services. Le balai vapeur Schenley est une solution exceptionnelle pour le nettoyage
profond à la vapeur. Avec nos accessoires ajustables, il va au-delà d’un simple balai
vapeur: c’est un nettoyeur multifonction capable de nettoyer les sols durs, les carreaux,
les vitres, d’éliminer la graisse des plaques de cuisson, hottes et tables, ou d’enlever les
taches sur les baignoires, les sièges de toilettes, robinetteries et bien plus encore.
Ce manuel a pour vocation de vous orienter dans l’usage de votre balai vapeur Schenley
tout en insistant sur d’importantes consignes de sécurité. Un usage ne se conformant
pas à ce guide pourrait rendre la garantie nulle. Avant toute utilisation, nous vous
recommandons de lire attentivement toutes les instructions et de conserver ce manuel
pour de futures consultations.
Merci de votre conance et d’être un dèle client de Schenley.
Introduction & Sommaire
12
19
16
20
13
18
21
3
Consignes de sécurité
Pièces et accessoires
Assemblage de votre balai vapeur
Utilisation de votre balai vapeur
Nettoyage et entretien
Spécifications techniques & Dépannage
Garantie et service client
En suivant les instructions d’utilisation et d’entretien de ce manuel, votre Balai
vapeur Schenley vous garantira un service fiable pendant de nombreuses années.
TABLE OF CONTENTS
#
3
Consignes de sécurité
Pour réduire le risque de danger pour les enfants et les personnes à capacités:
ATTENTION:
Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique:
ATTENTION:
13
• Ne permettez pas aux enfants d’utiliser ce balai vapeur.
• Gardez les enfants à distance lorsque vous utilisez le balai vapeur et lorsque vous le
laissez refroidir après utilisation.
• Éloignez tous les matériaux d’emballage des enfants pour éviter les risques
d’étouffement.
• Lors de la mise au rebut de votre balai vapeur, coupez en toute sécurité le câble
principal pour vous assurer qu’il ne puisse plus être utilisé.
• Ce balai vapeur peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, à condition qu’elles soient supervisées ou qu’elles
aient reçu une formation sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les
dangers potentiels associés.
• Il est déconseillé d’utiliser une rallonge avec ce balai vapeur.
• N’immergez pas le balai vapeur dans l’eau, cela pourrait provoquer un choc
électrique.
• Ne remplissez pas le réservoir avec plus de 250 ml (8.5 . oz.) d’eau. Si de l’eau s’est
accidentellement échappée sur le balai vapeur pendant le remplissage du réservoir,
ne branchez pas le balai vapeur tant qu’il n’est pas complètement sec.
• Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas en extérieur ou
dans des pièces où l’humidité est élevée.
• Ne laissez pas le balai vapeur branché sans surveillance.
• Ne remplissez pas le réservoir d’eau lorsqu’il est branché.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour tirer ou transporter le balai vapeur.
• Branchez uniquement le balai vapeur à une prise murale correctement installée, mise
à la terre et conforme aux Spécications Techniques de l’appareil.
15
22
Version espagnole du manuel d’utilisation
Veuillez lire soigneusement toutes les consignes avant d’utiliser votre Balai vapeur
Schenley. Si vous transmettez ce produit à une autre personne, veillez également à lui
fournir ces instructions.
Prise polarisée: Pour des raisons de sécurité, ce balai vapeur est équipé d’une prise
polarisée, signiant qu’une des lames est plus large que l’autre. Cette prise ne s’insère
que dans une prise polarisée dans un seul sens. Si la prise ne s’adapte pas à la prise
murale, inversez-la. Si elle ne s’adapte toujours pas, veuillez contacter un électricien.

14
La vapeur émise par le balai vapeur est très chaude et peut causer des brûlures. Soyez vigi-
lant lors de l’utilisation du balai vapeur. Pour réduire le risque de brûlures:
ATTENTION:
15
• Ne touchez à a u c u n des accessoires pendant que le b alai vap e u r est en fonctionnement.
• Ne dirigez pas la vapeur vers des personnes, des animaux, ou des objets délicats.
• Ne placez jamais vos mains ou pieds sous le balai vapeur.
• N’utilisez pas le balai vapeur sans eau dans le réservoir.
• Ne touchez pas aux surfaces chaudes du balai vapeur pendant son utilisation.
• Ne recouvrez pas le balai vapeur lorsqu’il est chaud. Éloignez le balai vapeur chaud des
rideaux, couvertures et autres matériaux inammables ou sensibles à la chaleur.
• Le balai vapeur reste très chaud après utilisation. Laissez-le refroidir pendant 15 minutes
et faites preuve de prudence lors de la vidange du réservoir et du retrait des accessoires.
• Ne rangez l’appareil que lorsqu’il est entièrement refroidi. Videz toujours le réservoir
avant de ranger l’appareil.
Pour réduire les risques de blessures et de dommages matériels:
ATTENTION:
• N’ajoutez pas de détergents, solutions, alcool, parfums, huiles ou tout autre produit
chimique à l’eau utilisée dans le balai vapeur, cela pourrait endommager l’appareil et le
rendre dangereux à l’usage.
• N’utilisez pas la brosse métallique sur des surfaces délicates.
• Utilisez uniquement de l’eau du robinet ou de l’eau distillée pour remplir le réservoir.
• Utiliser uniquement les accessoires fournis.
• N’utilisez pas le balai vapeur sur le cuir, le velours, les meubles cirés, les tissus synthétiques
ou d’autres matériaux délicats sensibles à la vapeur.
• N’utilisez pas le balai vapeur sur du bois non traité ou des sols en céramique non émaillée.
La vapeur enlever la brillance des surfaces cirées et parfois sur certains sols non cirés.
• Testez toujours les sols en terre cuite, en bois et autres matériaux similaires sur une zone
discrète an de déterminer leur compatibilité avec le nettoyage à vapeur. Si nécessaire,
consultez le fabricant du matériau à nettoyer.
• Ne pas exposer l’appareil aux rayons directs du soleil, au gel, à la pluie ou à la neige.
• Rangez le balai vapeur dans un endroit frais et sec. Évitez de placer l’appareil près de
sources de chaleur ou dans des zones où la température ambiante est relativement
élevée, comme à proximité de cuisinières à gaz ou électriques, radiateurs ou fours.
• Débranchez toujours le balai vapeur immédiatement après utilisation.
• Ne dirigez pas la vapeur ou l’eau vers des appareils contenant des composants
électriques (par exemple, à l’intérieur d’un four).
• N’utilisez pas le balai vapeur si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés.
• Ne tentez pas de réparer le balai vapeur vous-même s’il ne fonctionne pas correctement,
s’il est tombé, endommagé, laissé à l’extérieur ou immergé dans l’eau. Veuillez contacter
notre service clientèle à: schenleycare@schenleytech.com. Une réparation ou un
remontage inappropriés peuvent entraîner un risque d’électrocution ou de blessure.
Pièces et accessoires
7
10 12
9
64
Buse à jet5.
Raclette à vitre6.
Tête d’éponge x 2
7.
Brosse à joints x 28.
Brosse métallique9.
Brosse en nylon10.
Verre doseur
11.
Manuel d’utilisation
12.
Patin en microbre x 24.
3. Tête de balai
2.
Barre d’extension
Accessories
1. Corps principal du balai vapeur
Éléments essentiels
11
5
8
2
3
1

16
17
Barre
d’extension
2.
Assemblez votre balai vapeur
Corps princi-
pal du balai
vapeur
1. Le corps principal du balai vapeur est le composant essentiel qui
génère de la vapeur lorsqu’il est connecté à l’alimentation électrique.
Il est composé d’un réservoir d’eau, d’un cordon d’alimentation,
d’un bouton de contrôle, de témoins lumineux, d’une poignée, d’un
tuyau. Des accessoires peuvent être connectés au corps principal
du balai vapeur pour différentes tâches de nettoyage.
Avant d’utiliser votre balai vapeur, connectez le corps principal du
balai vapeur à la barre d’extension.
• Alignez la barre d’extension avec la buse du corps principal du
balai vapeur.
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage situé sur le corps
principal du balai et faites glisser la barre d’extension sur la
sortie de vapeur jusqu’à ce que vous entendiez et ressentiez le
clic du bouton se mettant en place.
Tête de balai
Patins en
microbres
3.
4.
Connectez la tête de balai à l’autre extrémité de la barre d’extension.
• Alignez la tête de balai avec l’extrémité de la barre d’extension.
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la barre d’extension
et faites glisser la tête de balai le long de la barre jusqu’à ce
que vous entendiez et ressentiez le clic signalant que le bouton
de déverrouillage est bien enclenché.
Les Patins en microbres sont lavables en machine et conviennent à
pratiquement toutes les surfaces de sol dures.
• Placez un patin en microbre sur une surface plane, le côté
blanc tourné vers le haut.
• Alignez la tête du balai avec le patin en microbre selon
l’orientation indiquée ci-dessous. Pressez sur le patin en à l’aide
de la tête du balai, et le patin s’adhérera à celle-ci.
Cordon d’alimentation
Couvercle de réservoir d’eau
Bouton de contrôle
Témoins lumineux
Bouton de déverrouillage
Sortie de vapeurt
Orice d’entrée
Remarque:
Les patins en microbre sont réutilisables. Après utilisation, lavez-les à la main ou en machine. Évitez
d’utiliser de l’eau de Javel en poudre ou des assouplissants, car ils peuvent endommager les patins
en microbre. Les patins en microbre doivent être séchés à l’air libre ou dans un sèche-linge à basse
température. Nous vous conseillons de remplacer vos patins en microbre tous les 3 à 4 mois. Vous
pouvez acheter des patins de remplacement et d’autres accessoires auprès de Schenley.
Buse à jet
5. La buse à jet est destinée aux zones difciles d’accès et sert
d’extension pour les brosses et autres accessoires.
• Alignez la buse à jet avec la buse du corps principal du balai
vapeur. Appuyez sur le bouton de déverrouillage sur la buse
du corps principal et glissez la buse à jet sur le corps principal
jusqu’à ce que vous entendiez et ressentiez un clic, indiquant
qu’elle est bien en place.
• Pour retirer la buse à jet, appuyez sur le bouton de
déverrouillage sur la buse du corps principal, tournez
légèrement la buse à jet, puis retirez-la complètement.
6. Raclette à vitre
-SLASSMK06
La raclette à vitre est utilisée pour nettoyer les
surfaces lisses, par exemple les miroirs, les
fenêtres, les douches, etc.
Tête d’éponge
-SLASSMK07
7. La tête d’éponge est utilisée pour éliminer les
saletés tenaces et les taches, par exemple sur
les robinets, les installations de salle de bain, les
enjoliveurs, etc.
Brosse à joints
-SLASSMK08
8. La brosse à joints est utilisée pour nettoyer les
surfaces étroites, par exemple les coins, les joints
de carrelage, etc.
Brosse métal-
lique
-SLASSMK09
9. La brosse métallique est utilisée pour nettoyer les
surfaces robustes, par exemple les grilles sales, les
carreaux de terrasse, etc.
Brosse en nylon
-SLASSMK10
10. La brosse en nylon est utilisée pour éliminer les
saletés tenaces et les taches, par exemple sur les
plans de travail, les robinets de salle de bains, les
enjoliveurs, etc.
Verre doseur
-SLASSMK11
11. Utilisez le verre doseur pour verser de l’eau
dans le réservoir d’eau. Assurez-vous de ne pas
dépasser le volume maximal de 250 ml (8.5 . oz.)
an d’éviter les débordements.
Manuel
d’utilisation
12. Il s’agit exactement du manuel d’utilisation que
vous lisez actuellement.

18 19
Utilisation de votre balai vapeur
Déballage1.
• Le balai vapeur reste très chaud après l’utilisation. Laissez-le refroidir avant de retirer la
barre d’extension ou tout autre accessoire utilisé.
ATTENTION:
• Retirez le balai vapeur et les accessoires de l’emballage.
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et qu’elles ne
présentent aucun signe de dommage.
Connexion
des pièces
jointes
2. • Alignez l’accessoire choisi avec la pointe de la buse à jet.
• Poussez-le fermement aussi loin que possible pour éviter toute
fuite de vapeur.
• Pour retirer l’accessoire, saisissez-le fermement et tirez-le de la
buse à jet.
• Assurez-vous que le balai vapeur est éteint et que le cordon d’alimentation est débranché
lors du remplissage du réservoir d’eau. Si le balai vapeur a été utilisé, laissez l’appareil
refroidir pendant 15 minutes avant de le remplir à nouveau. Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner des brûlures dues à la vapeur qui s’échappe.
• Lors du remplissage du réservoir d’eau, utilisez toujours le verre doseur pour éviter que
l’eau ne se renverse sur le balai vapeur, ce qui pourrait endommager les composants
électriques.
ATTENTION:
Remplissage du
réservoir d’eau
3. • Mettez le balai vapeur en position verticale, puis ouvrez le
couvercle du réservoir d’eau.
• La capacité maximale du réservoir d’eau est de 250 ml (8.5 .
oz.). Le verre doseur dispose de marques indiquant le volume
d’eau sur le côté. Remplissez le verre doseur avec de l’eau du
robinet ou de l’eau distillée, sans dépasser 250 ml (8.5 . oz.).
• Versez délicatement l’eau du verre doseur dans le réservoir
d’eau. Ne le remplissez pas trop.
• Replacez fermement le couvercle du réservoir d’eau pour éviter
toute fuite d’eau.
2 3
Utilisation de
votre balai va-
peur
4.
• Ne laissez pas le balai vapeur sans surveillance lorsqu’il est branché. Le balai vapeur
continuera de chauffer tant que le cordon d’alimentation est branché. Pour éteindre
complètement le balai vapeur, débranchez le cordon d’alimentation.
ATTENTION:
• Lorsque le réservoir d’eau est rempli et que l’accessoire sélectionné
est connecté, branchez le cordon d’alimentation dans une prise
électrique.
• Une fois mis sous tension, le système de chauffage du balai vapeur
commence à chauffer immédiatement en marche. Les 3 témoins
lumineux s’allument puis s’éteignent successivement, indiquant
que l’appareil est en phase de chauffe.
• Au bout d’environ 15 secondes, le balai vapeur est chauffé et 2
témoins lumineux clignotent, indiquant que l’appareil est prêt à
l’emploi.
• Appuyez sur le bouton de contrôle pour commencer à utiliser le
balai vapeur. Il y a trois niveaux de vapeur:
1. Niveau minimum: un témoin lumineux
2. Niveau intermédiaire: deux témoins lumineux
3. Niveau maximum: trois témoins lumineux
• Pour arrêter la vapeur, maintenez le bouton de contrôle enfoncé
pendant 2 à 3 secondes jusqu’à ce que la vapeur cesse de sortir,
bien que le système de chauffage continue de fonctionner. Pour
éteindre complètement le balai vapeur, débranchez le cordon
d’alimentation.
Nettoyage et entretien
Manipulation
Nettoyage
Rangement
1.
2.
3.
• Laissez le balai vapeur refroidir pendant au moins 15 minutes avant
de le manipuler.
• Retirez tous les accessoires du corps principal du balai vapeur et
rangez-les correctement.
• Rincez le réservoir d’eau une fois par mois avec de l’eau propre pour
éliminer tout dépôt de calcaire.
• Essuyez l’appareil, au besoin, avec un chiffon humide.
• Nettoyez régulièrement les accessoires pour les garder hygiéniques.
• Nettoyez la buse de sortie de vapeur avec une aiguille en cas
d’accumulation de dépôts de calcaire.
• Videz entièrement le réservoir d’eau avant de ranger l’appareil.
• Rangez le balai vapeur et les accessoires dans un endroit frais et
sec. Ne rangez pas le balai vapeur à proximité de cuisinières à gaz
ou électriques, de radiateurs ou de fours.
• Laissez le couvercle du réservoir d’eau ouvert.
• Lors du nettoyage ou de l’entretien de votre balai vapeur, veillez à toujours.
ATTENTION:

20 21
Nom du produit
Longueur du cordon d’alimentation
Couleur
Dimensions du corps principal du balai vapeur
Nombre d’accessoires
Fonction de sécurité Warranty
Balai vapeur SLFCSM064
60Hz
1200W 250ML
15s
5M
Magenta Schenley et Gris Noble
43.5 x 9.0 x 14.0CM
12
Capteur de chaleur 1 Year
Spécications techniques
Modèle du produit
Tension nominale
120V
Fréquence nominale
Puissance nominale Capacité du réservoir d’eau
Temps de chauffage
Pas de vapeur
Vapeur faible
Impossible de
changer le niveau
de vapeur
Incompatibilité
de l’accessoire
avec la buse
à jet
Vériez votre fusible ou disjoncteur. Si les témoins
lumineux ne s’allument pas lorsque le cordon
d’alimentation est branché, essayez une autre prise.
Si les témoins lumineux sont allumés, attendez
environ 15 secondes pour que le balai vapeur chauffe
avant de l’utiliser. Appuyez sur le bouton de contrôle
pour sélectionner un niveau de vapeur.
Appuyez fermement sur le bouton de contrôle. Si le
témoin lumineux change, alors le niveau de vapeur
change également.
Les réglages de vapeur de niveau inférieur roduisent
de la vapeur intermittente. Pour une vapeur plus
constante, sélectionnez le niveau de vapeur maximal.
Si votre balai vapeur produit de la vapeur mais que
les témoins lumineux ne sont pas allumés, contactez
le service client de Schenley.
Veuillez vous assurer que le réservoir d’eau est rempli
avant de brancher le cordon d’alimentation.
Assurez-vous toujours qu’il y a de l’eau dans le réserv-
oir d’eau lorsque vous utilisez votre balai vapeur.
Attrapez fermement l’accessoire et retirez-le de la buse à jet.
ATTENTION : Le balai vapeur peut encore être très chaud
après utilisation. Laissez-le refroidir pendant 15 minutes
avant de manipuler les accessoires.
Le balai vapeur n’est
pas correctement
branché à une prise
lectrique.
Le balai vapeur est en
phase de chauffage.
Le bouton de
contrôle n’est pas
correctement
enfoncé.
C’est normal.
Défonctionnement des
témoins lumineux.
Il n’y pas d’eau dans
le réservoir d’eau.
Il n’y pas d’eau dans
le réservoir d’eau.
L’accessoire n’est
pas complètement
enfoncé.
Le balai vapeur nécessite
une réparation.
Contactez le service client de Schenley.
Problèmes
rencontrés
Raisons
possibles
Solutions
Dépannage
Garantie et service client
Exceptions et exclusions
Schenley garantit à l’acheteur initial que le balai vapeur Schenley sera exempt de vices de matériaux et
de fabrication pendant un an à partir de la date de l’achat initial. Cette garantie couvre seulement les
produits utilisés à des ns personnelles et non les produits utilisés à des ns commerciales ou locatives.
Pour bénécier du service prévu par la garantie, l’acheteur original doit contacter le service.
client de Schenley pour obtenir une assistance immédiate. Une preuve d’achat sous la forme d’une
facture ou d’un reçu, attestant que le produit est toujours sous garantie, sera nécessaire an d’obtenir
le service demandé. Conformément au droit applicable, Schenley peut vous demander de fournir des
documents supplémentaires avant de bénécier du service de garantie. Veuillez contacter le service
client de Schenley pour plus de détails:
Veuillez noter que les frais d’expédition pour retourner le produit au Service Client de Schenley ne sont
pas couverts par cette garantie et sont à la charge du client.
Si un défaut matériel survient et qu’une réclamation valide est reçue pendant la période de garantie,
Schenley, dans la limite de ce que la loi autorise, optera pour l’une des options suivantes : a) réparer
l’équipement défectueux sans frais, en utilisant des pièces neuves ou remises à neuf ayant des
performances et une abilité équivalentes à l’original, b) remplacer le produit par un produit neuf ou
remis à neuf, ayant des performances et une abilité équivalentes à l’original, ou c) rembourser le prix
d’achat du produit. Le produit ou partie remplacée bénéciera de la garantie du produit original pour
le reste de la période de garantie initiale ou pendant 90 jours à compter de la date de remplacement
ou de réparation, laquelle que soit la plus longue. Les remboursements ne peuvent être effectués que
si le produit original est retourné.
Si votre produit nécessite une intervention: Vous pouvez nous contacter à l’adresse
schenleycare@schenleytech.com pour qu’un spécialiste du service client vous assiste.
Si vous aimez nos produits, veuillez vous abonner à nos chaînes:
Twitter: @SchenleyTech
Instagram: @SchenleyTech
Facebook: www.facebook.com/SchenleyTech
YouTube: www.youtube.com/c/Schenley
• Tout produit ou accessoire autre que le balai vapeur Schenley, même s’il est vendu ou emballé avec
le balai vapeur Schenley;
• Les dommages causés par l’utilisation de produits ou accessoires non-Schenley;
• Les dommages causés par un accident, abus, mauvaise utilisation, inondation, incendie,
tremblement de terre ou autres causes externes;
• Les dommages causés par une utilisation du produit hors des usages permis ou prévus;
• Les dommages causés par la modication du produit ou de ses pièces;
• Les pièces consommables, telles que les batteries, les fusibles et les lampes;
• Les dommages esthétiques.
Cette garantie est uniquement valable dans le pays où le produit est acheté et s’applique uniquement
aux produits achetés dans ce pays.
Cette garantie ne s’applique pas à:

22
Introducción
Estimado cliente,
Atentamente,
Tu equipo Schenley.
Schenley
Gracias por elegir el trapeador a vapor Schenley. En Schenley, nos esforzamos por brindar
la mejor experiencia de limpieza para el hogar a través de nuestros productos y servicios.
El trapeador a vapor Schenley es una solución notable para una limpieza profunda con
vapor. Con nuestros accesorios ajustables, puedes utilizarla no solo como un trapeador a
vapor sino también como una limpiadora a vapor multifuncional, capaz de limpiar pisos
duros, azulejos y ventanas; eliminar la grasa de estufas, campanas extractoras y mesas
de cocina, ayuda a eliminar manchas de bañeras, asientos de inodoro, accesorios y
mucho más.
Este manual del usuario tiene como objetivo proporcionarte pautas sobre cómo operar
tu trapeador a vapor Schenley, y muestra instrucciones de seguridad importantes.
Cualquier uso que no cumpla con las pautas descritas en este manual puede anular la
garantía limitada. Por favor, lea detenidamente las instrucciones antes de usar el aparato
y consérvalas para futuras consultas.
Nuevamente, le agradecemos por ser un valioso cliente de Schenley.
Introducción & Tabla de contenidos
22
29
26
30
23
28
31
3
Advertencias de seguridad
Piezas y accesorios
Ensamblaje de tu Trapeador a vapor
Operación de tu Trapeador a vapor
Limpieza y mantenimiento
Especificaciones técnicas & Solución de problemas
Garantía y servicio al cliente
Si sigues las instrucciones de operación y cuidado de este manual, tu trapeador a
vapor Schenley te brindará un servicio confiable a lo largo del tiempo.
CONTENIDOS
#
3
Advertencias de Seguridad
Para reducir el riesgo de peligro para niños y personas con capacidades restringidas:
Advertencia:
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica:
Advertencia:
23
• No permitas que los niños usen este trapeador a vapor. No se debe permitir que los niños
jueguen con el aparato.
• Mantén a los niños alejados mientras estés usando el trapeador a vapor; así también
cuando dejes el aparato enfriándose después de su uso. Mantenga todos los materiales
de embalaje fuera del alcance de los niños para evitar el peligro de asxia.
• Cuando deseches el trapeador a vapor corta de manera segura el cable principal para
asegurarte de que ya no pueda ser utilizado.
• El trapeador a vapor puede ser utilizado por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, siempre y cuando estén supervisadas o hayan sido
entrenadas en el uso seguro del aparato y comprendan los posibles peligros.
• No se recomienda utilizar una extensión eléctrica con el trapeador a vapor.
• No sumerjas el trapeador a vapor en agua, ya que esto podría provocar una descarga
eléctrica.
• No llenes el tanque de agua con más de 8.5 . oz. (250 ml) de agua. Si accidentalmente
ha caído agua sobre el trapeador a vapor mientras se llena el tanque, el trapeador a
vapor no debe conectarse a la corriente hasta que esté completamente seca.
• No toques el aparato con las manos mojadas y no lo utilices al aire libre o en
habitaciones con alta humedad.
• No el trapeador a vapor desatendida cuando esté enchufada.
• No llenes el tanque de agua mientras esté enchufada.
• No utilices el cable de alimentación para tirar o transportar el trapeador a vapor.
• Asegúrate de que el cable de alimentación no esté dañado por bordes o esquinas
aladas.
25
Por favor, lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad cuidadosamente antes
de utilizar tu trapeador a vapor Schenley. Si compartes este producto con otras personas,
asegúrate de proporcionarles estas instrucciones.
Enchufe Polarizado: Como medida de seguridad, este trapeador de vapor necesita un
enchufe polarizado, lo que signica que una pata es más ancha que la otra. Este enchufe
encajara en un toma corriente polariz ado de una sola manera. Si el enchufe no encaja
en el toma corriente, invierte el enchufe. Si aún así no encaja, contacta a un electricista
calicado. No intentes alterar esta característica de seguridad.

24
Advertencia:
25
• Conecte el trapeador a vapor solo a un enchufe de pared correctamente instalado
y conectado con toma a tierra que cumpla con las Especicaciones Técnicas del
aparato.
• Desconecte el trapeador a vapor inmediatamente después de haberla usado.
• No dirijas vapor o agua a electrodomésticos que contengan componentes eléctricos
(por ejemplo, dentro de un horno).
• No utilices el trapeador a vapor con un cable de alimentación o un enchufe dañado. No
intentes reparar el trapeador a vapor por usted mismo si no funciona correctamente,
ha sido golpeada, se ha caído, esta dañada o ha sido dejado al aire libre o fue
sumergida en agua. Por favor, contacta a nuestro servicio al cliente: schenleycare@
schenleytech.com. Un re-ensamblaje o reparación incorrectos pueden causar riesgo
de choque eléctrico o lesiones.
Para reducir el riesgo de lesiones y daños materiales:
El vapor emitido por el trapeador a vapor es muy caliente y puede causar escaldaduras. Por
favor tenga mucho cuidado cuando este usando el trapeador de vapor, así se evitara el ries-
go de escaldaduras y quemaduras:
Advertencia:
• No agregues detergentes de limpieza, soluciones, alcohol, fragancias, aceite o cualquier
otro producto químico al agua utilizada en el trapeador de vapor ya que podría dañar
el producto y hacerlo inseguro para su uso.
• No utilices el cepillo metálico en supercies delicadas.
• Solo utiliza agua del grifo o agua destilada para llenar el tanque.
• Solo utiliza los accesorios suministrados.
• No utilices el trapeador a vapor en cuero, terciopelo, muebles encerados, telas
sintéticas u otros materiales delicados sensibles al vapor.
• No utilices el trapeador a vapor en pisos de madera sin sellar o cerámica sin
esmaltar. El vapor caliente puede eliminar el brillo en supercies tratadas con cera, y
ocasionalmente en algunos pisos sin cera.
• Siempre prueba pisos de terracota, madera y materiales similares que desees limpiar
en una parte poco visible del material para determinar si son adecuados para la
limpieza a vapor. Si es necesario, consulta al fabricante del material que deseas limpiar.
• No expongas el aparato a la luz solar extrema, heladas, lluvia o nieve.
• Almacena el trapeador a vapor en un lugar fresco y seco.
• No toques ninguno de los accesorios mientras el trapeador a vapor esté en uso.
• No dirijas el vapor hacia personas, animales, plantas u objetos delicados.
• No pongas tus manos o pies debajo del trapeador a vapor.
• No uses el trapeador a vapor sin agua en el tanque.
• No toques las supercies calientes de el trapeador a vapor durante su funcionamiento.
• No cubras el trapeador a vapor cuando este caliente. Mantén el trapeador a vapor
caliente alejado de cortinas, mantas y otros materiales inamables o sensibles al calor.
• Si el trapeador de vapor está muy caliente después de su uso, permite que se enfríe
durante 15 minutos y ten cuidado al vaciar el tanque de agua y quitar los accesorios.
• Almacena el aparato únicamente después de que se haya enfriado completamente.
Siempre vacía el tanque de agua antes de guardar el aparato. uso.
Piezas y Accesorios
7
10 12
9
64
Boquilla de Chorro5.
Rastrillo para Ventanas 6.
Cabezal de Esponja x 2
7.
Cepillo para Juntas x 28.
Cepillo Metálico 9.
Cepillo de Nylon10.
Taza Medidora
11.
Manual del Usuario
12.
Almohadilla de Microbra x 2 4.
3. Cabezal de el trapeador a vapor
2.
Varilla de Extensión
Accesorios
1. Cuerpo Principal de el vaporizador
Componente Clave
11
5
8
• Guarde el trapeador a vapor en un lugar fresco y seco. Mantenga el dispositivo alejado
del calor y dentro o cerca de áreas donde la temperatura ambiente sea relativamente
alta (por ejemplo, cocinas, calentadores u hornos a gas o eléctricos).
2
3
1

26
27
Barra de
extensión
2.
Ensambla tu Trapeador de Vapor
Cuerpo Prin-
cipal de el
vaporizador
1. El cuerpo principal del trapeador de vapor es el componente crítico
que genera vapor cuando está conectado a la corriente eléctrica.
Tiene un tanque de agua, cable de alimentación, botón de control,
luces indicadoras, asa, tubo de vapor y un sistema de generación
de vapor en su interior. Los accesorios se pueden conectar al cuerpo
principal del limpiador a vapor para diferentes propósitos de limpieza.
Antes de usar tu trapeador de vapor, conecta el cuerpo principal
del limpiador a vapor a la barra de extensión.
• Alinea la barra de extensión con la boquilla del cuerpo principal
del limpiador a vapor.
• Presiona el botón de liberación en el cuerpo principal del
limpiador de vapor y desliza la barra de extensión sobre la
salida de vapor hasta que escuches y sientas que el botón de
liberación se acopla en su lugar.
Cabezal del
trapeador
Las almo-
hadillas de
microbra
3.
4.
Conecta el cabezal del trapeador a vapor en el otro extremo de la
barra de extensión.
• Alinea el cabezal del trapeador a vapor con el extremo de la
barra de extensión.
• Presiona el botón de liberación en la barra de extensión y
desliza el cabezal del trapeador a vapor sobre la barra de
extensión hasta que escuches y sientas que el botón de
liberación se acopla en su lugar.
Las almohadillas de microbra se pueden lavar a máquina y son
seguras para prácticamente todas las supercies de pisos duros.
• Coloque una almohadilla de microbra en una supercie
plana con el lado blanco hacia arriba.
• Alinea el cabezal del trapeador a vapor con la almohadilla de
microbra en la orientación que se muestra a continuación.
Presiona hacia abajo sobre la almohadilla de microbra
usando el cabezal del trapeador, y la almohadilla de
microbra se adherirá al cabezal del trapeador.
Cable de Alimentación
Tapa del Tanque de Agua
Botón de Control
Luces Indicadoras
Botón de Liberación
Salida de Vapor
Entrada de Agua
NOTA:
Las almohadillas de microbra son reutilizables. Lava a mano o en la lavadora las almohadillas de
microbra después de usarlas. No uses lejía, detergente en polvo ni suavizantes de tela, ya que pueden
dañar o dejar un recubrimiento en las almohadillas de microbra que reducirá su rendimiento de
limpieza y absorción. Las almohadillas de microbra deben secarse al aire o secarse en secadora a baja
temperatura, ya que esto prolongará la vida útil de la tela de microbra. Recomendamos reemplazar
tus almohadillas de microbra cada 3 a 4 meses. Puedes adquirir almohadillas de reemplazo y otros
accesorios a través de Schenley.
Boquilla de
chorro
5.
La boquilla de chorro es para áreas de difícil acceso y se utiliza
como una extensión para cepillos y otros accesorios.
• Alinea la boquilla de chorro con la boquilla del cuerpo
principal del limpiador a vapor. Presiona el botón de
liberación en la boquilla del cuerpo principal del limpiador
a vapor y desliza la boquilla de chorro sobre el cuerpo
principal del limpiador a vapor hasta que escuches y
sientas que el botón de liberación haga clic en su lugar.
• Para quitar la boquilla de chorro, presione hacia abajo el
botón de liberación en la boquilla del cuerpo principal del
vaporizador, gire la boquilla de chorro levemente y luego
sáquela por completo.
6. Rastrillo para
Ventanas
- SLASSMK06
La escobilla de goma para vidrio es para limpiar
supercies lisas, como espejos, ventanas,
duchas, etc.
Cabezal de
Esponja
- SLASSMK07
7. La cabeza de esponja es para limpiar supercies
con grasa o líquidos pegajosos, como la mesa
de la cocina, encimera, fregadero, etc.
Cepillo para
Juntas x 2
- SLASSMK08
8. El cepillo para lechada se puede usar para
limpiar supercies estrechas, por ejemplo,
esquinas, lechada para pisos de baldosas, etc.
Cepillo
Metálico
- SLASSMK09
9. El cepillo de metal es para limpiar supercies
resistentes, por ejemplo, parrillas sucias,
baldosas de patio, etc.
Cepillo de
Nylon
- SLASSMK10
10. El cepillo de nylon sirve para eliminar la suciedad
y manchas difíciles, por ejemplo, tapas de agua,
accesorios de baño, tapacubos, etc.
Taza Medidora
- SLASSMK11
11. Utiliza la taza medidora para verter agua en el
tanque de agua. Al llenar el tanque de agua,
asegúrate de limitar el volumen máximo a 8.5 .
oz. (250 ml) para evitar derrames.
Manual del
Usuario
12. Lo que actualmente estas leyendo es el manual
exacto de el usuario.

28 29
Operación de tu Trapeador de Vapor
Desempaque1.
• El trapeador a vapor aún estará muy caliente después de su uso. Permita que se enfríe
antes de retirar la barra de extensión o cualquier accesorio utilizado.
Precaución:
• Saque el trapeador de vapor y los accesorios del paquete.
Asegúrese de que todas las piezas estén presentes y no
muestren signos de daño.
Para conec-
tar estos
accesorios:
2. • Alinear el accesorio seleccionado con la punta de la boquilla
de chorro.
• Empuje rmemente hacia abajo hasta que encaje por
completo para evitar fugas de vapor.
• Para quitar el accesorio, sosténlo rmemente y retíralo de la
boquilla de chorro.
• Asegúrate de que el trapeador de vapor esté apagado y que el cable de alimentación
esté desconectado al llenar el agua. Si el trapeador a vapor ha estado en uso, permite
que la unidad se enfríe durante 15 minutos antes de volver a llenarlo. No hacerlo puede
resultar en quemaduras por el vapor.
• Cuando llene el tanque de agua, use siempre la taza medidora para evitar que el agua
se derrame sobre el trapeador a vapor, lo que podría dañar los componentes eléctricos.
Precaución:
Llenado del Tan-
que de Agua
3. • Sostenga el trapeador de vapor en posición vertical y luego
abra la tapa del tanque de agua.
• La capacidad máxima del tanque de agua es de 8.5 . oz. (250
ml). La taza medidora tiene marcas de volumen de agua en
el costado. Llene la taza medidora con agua del grifo o agua
destilada hasta un máximo de 8.5 . oz. (250 ml). Con cuidado,
vierta agua de la taza medidora en el tanque de agua. No
sobrellene.
• Presione rmemente la tapa del tanque de agua nuevamente
para asegurarse de que no haya fugas de agua.
2 3
Usando tu
trapeador a
vapor:
4.
• No dejes el trapeador de vapor desatendida cuando esté enchufada. El trapeador de vapor
trapeador a vapor seguirá calentándose mientras el cable de alimentación esté conectado.
Para apagar completamente el trapeador a vapor, desconecta el cable de alimentación.
Precaución:
• Cuando el tanque de agua esté lleno y el accesorio seleccionado esté
conectado, enchufa el cable de alimentación en una toma eléctrica.
• Una vez encendida, el sistema de calentamiento del trapeador a vapor
comienza inmediatamente a calentarse. Las 3 luces indicadoras
se encienden y luego se apagan una tras otra, lo que indica que el
dispositivo se está calentando.
• Después de aproximadamente 15 segundos, el trapeador a vapor se
ha calentado, y 2 luces indicadoras parpadean, lo que indica que el
dispositivo está listo para usar.
• Presiona el botón de control para comenzar a usar el trapeador a
vapor. Hay tres niveles de vapor:
1. Nivel mínimo: Una luz indicadora
2. Nivel medio: Dos luces indicadoras
3. Nivel máximo: Tres luces indicadoras
• Presiona el botón de control para cambiar al nivel de vapor deseado.
• Para detener el vapor, mantén presionado el botón de control
durante 2-3 segundos hasta que el vapor se apague, pero el sistema
de calentamiento sigue calentándose. Para apagar completamente
el trapeador a vapor, desconecta el cable de alimentación.
Limpieza y Mantenimiento
Manejo
Limpieza
Almace-
namiento
1.
2.
3.
• Al limpiar o realizar mantenimiento en tu trapeador a vapor, asegúrate
de que el cable de alimentación siempre esté desconectado.
Precaución:
• Permite que el trapeador a vapor se enfríe durante al menos 15
minutos antes de manipularla.
• Presiona y mantén presionado el botón de vapor para liberar toda la
presión restante.
• Retira todos los accesorios del cuerpo principal del limpiador a vapor
y guárdalos adecuadamente.
• Enjuaga el tanque de agua con agua limpia una vez al mes para
eliminar cualquier acumulación de cal.
• Limpia el aparato, según sea necesario, usando un paño húmedo.
• Limpia los accesorios regularmente para mantenerlos desinfectados.
• Limpia la boquilla de salida de vapor con una aguja si se acumula
cal.
• Vacía completamente el agua del tanque de agua antes de guardarlo.
• Almacena el trapeador a vapor y los accesorios en un lugar fresco y
seco. No almacenes el trapeador a vapor cerca de cocinas de gas o
eléctricas, calentadores u hornos.
• Deja la tapa del tanque de agua abierta.

30 31
Nombre del Producto
Longueur du cordon d’alimentation
Color
Dimensions du corps
principal du balai vapeur
Número de Accesorios
Característica de Seguridad
Garantía
Trapeador de Vapor
SLFCSM064 60Hz
1200W
8.5 FL. OZ. (250ML)
15 Segundos
16 Pies (5M)
Magenta y Gris Noble de Schenley
17.1 x 3.5 x 5.5 Pulgadas
(43.5 x 9.0 x 14.0CM)
12
Prevención de recalentamiento
1 Año
Especicaciones Técnicas
Modelo del Producto
Voltaje Nomina
120V
Frecuencia Nominal
Potencia Nominal
Capacidad del Tanque de Agua
Tiempo de Calentamiento
Sin vapor
Vapor débil
No se puede
cambiar el
nivel de vapor
Accesorio
incompatible con
la boquilla de
chorro
Verique el fusible o el interruptor de circuito. Si las luces
indicadoras no se encienden cuando el cable de alimentación
está enchufado, pruebe en otra toma de corriente.
Si las luces indicadoras están encendidas, espere unos 15
segundos para que el trapeador a vapor se caliente antes de
usarla. Presione el botón de control para seleccionar un nivel
de vapor.
Presione rmemente el botón de control. Si la luz indicadora
cambia, el nivel de vapor también cambia.
La conguración de vapor de nivel inferior puede producir
vapor intermitente. Para obtener vapor más consistente,
seleccione el nivel de vapor máximo.
Si su trapeador a vapor produce vapor pero las luces
indicadoras no se encienden, comuníquese con el servicio al
cliente de Schenley.
Asegúrese de llenar el tanque con agua antes de enchufar el
cable de alimentación.
Siempre asegúrese de que haya agua en el tanque de agua al
usar su trapeador a vapor.
Sujete rmemente el accesorio y retírelo de la boquilla de
chorro.
PRECAUCIÓN: El trapeador a vapor puede estar muy caliente
después de su uso. Permita que se enfríe durante 15 minutos
antes de manipular los accesorios.
El trapeador a vapor no
está conectada de forma
segura a una toma de
corriente eléctrica.
El trapeador a vapor se
está calentando.
El botón de control
no está presionado
correctamente.
Esto es normal.
Falla en las luces
indicadoras.
No hay agua en el
tanque de agua.
No hay agua en el
tanque de agua.
El accesorio no está
completamente
insertado.
El trapeador a vapor
necesita reparación.
Comuníquese con el servicio al cliente de Schenley.
Escenarios de
Problemas
Razones
Posibles
Soluciones
Solución de problemas
Garantía y Servicio al Cliente
Schenley garantiza al comprador original que el trapeador a vapor Schenley estará libre de defectos en materiales y
mano de obra durante un año a partir de la fecha de compra original. Esta garantía se aplica a productos utilizados
para nes personales, no comerciales o de alquiler.
Para obtener servicio de garantía, el comprador original debe comunicarse con el servicio al cliente de Schenley
para recibir asistencia inmediata. Se deberá presentar una prueba de compra en forma de una factura de venta
o comprobante de compra que indique que el trapeador de vapor está dentro del período de garantía, con el n
de obtener los servicios solicitados. De acuerdo con la ley aplicable, Schenley puede solicitar que proporciones
documentos adicionales antes de recibir el servicio de garantía. Para obtener más detalles, comuníquese con el
servicio al cliente de Schenley: [email protected].
Tenga en cuenta que los gastos de envío para devolver el producto al servicio al cliente de Schenley no están cubiertos
por esta garantía y deben ser pagados por el cliente.
Si surge un defecto de hardware y se recibe una reclamo válido dentro del período de garantía, Schenley, a su
única opción y en la medida permitida por la ley, hará lo siguiente: a) reparar el defecto sin cargo, utilizando piezas
de repuesto nuevas o acondicionadas, b) intercambiar el producto por uno nuevo o que haya sido fabricado con
piezas nuevas o usadas reparables y que sea al menos funcionalmente equivalente al dispositivo original, o c)
reembolsar el precio de compra del producto.
Un producto de reemplazo o parte de este gozará de la garantía del producto original por el resto del período de
garantía, o 90 días a partir de la fecha de reemplazo o reparación, lo que le brinde una protección más prolongada.
Los reembolsos solo se realizarán si se devuelve el producto original.
Si su producto necesita servicio: Puede comunicarse con nosotros a través de schen-
leycare@schenleytech.com para que un especialista en atención al cliente le propor-
cione la ayuda que necesite.
Si te gustan nuestros productos, por favor suscríbete a nuestros canales:
Twitter: @SchenleyTech
Instagram: @SchenleyTech
Facebook: www.facebook.com/SchenleyTech
YouTube: www.youtube.com/c/Schenley
• Cualquier producto o accesorio de el trapeador a vapor Schenley, incluso si se incluye o se vende
con el producto;
• Daños causados por el uso con productos o accesorios que no sean de Schenley;
• Daños causados por accidente, abuso, uso indebido inundación, incendio, terremoto u otras
causas externas;
• Daños causados por el funcionamiento del producto fuera de los usos permitidos o previstos;
• Daños causados por la modicación del producto o sus partes;
• Partes consumibles, como baterías, fusibles y luces;
• Daños cosméticos.
Esta garantía solo es válida en el país donde se adquirió el producto y solo se aplica a productos
comprados en ese país.
Esta garantía no se aplica a:
Excepciones y Exclusiones

