Clevast CL-GS02-1 Handheld Travel Steamer Compact Design with Fast Heat Up and Powerful Steam Output

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CL-GS02-1 photo

User Manual

This is the main product document for model CL-GS02-1.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
Instruction Manual
Handheld Garment Steamer
Model No.: CL-GS02
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference
Touch smart life
EN
FR
IT ESDE
background
background
Important Safety Precautions........
Getting To Know Your
Handheld Garment Steamer..........
Before First Use..............................
Operation Instructions...................
Care & Maintenance.......................
Troubleshooting............................
Warranty Information....................
Customer Support.........................
Wichtige Sicherheitshinweise........
Kennenlernen Ihres
tragbaren Dampfbüglers...............
Vor der ersten Verwendung...........
Betriebsanleitung..........................
Pflege und Wartung.......................
Fehlerbehebung............................
Garantieinformationen..................
Kundensupport..............................
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
01
11
13
18
28
35
40
46
05
11
15
22
30
37
42
46
Importanti precauzioni di
sicurezza.........................................
Conoscere il tuo stiravestiti
a vapore portatile...........................
Prima del primo utilizzo.................
Istruzioni per l'uso.........................
Cura e manutenzione....................
Risoluzione dei problemi...............
Informazioni sulla garanzia............
Assistenza clienti............................
07
11
16
24
32
38
43
46
Précautions de sécurité
importantes....................................
Découvrez votre défroisseur
vapeur portable.............................
Avant la première utilisation.........
Instructions d'utilisation...............
Entretien et maintenance..............
Dépannage....................................
Informations sur la garantie..........
Service client.................................
TABLE DES MATIÈRES
03
11
14
20
29
36
41
46
INHALTSVERZEICHNIS
DEUTSCH
INDICE
ITALIANO
FRANÇAIS
background
Precauciones de seguridad
importantes...................................
Conozca su plancha
de vapor portátil............................
Antes del primer uso......................
Instrucciones de uso......................
Cuidado y mantenimiento.............
Solución de problemas..................
Información de garantía................
Soporte al cliente...........................
09
11
17
26
33
39
44
46
ÍNDICE
ESPOL
@CLEVAST
WWW.CLEVAST.COM Scan to Follow Us
background
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury, read all instructions
carefully before using and follow these safety guidelines.
WARNING
• This steamer is intended for household use only and must not be used for
commercial or industrial purposes.
• Do not allow children to play with the steamer. Use by children over 8 years old
or persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities is permitted
only under supervision by a responsible adult.
• The voltage of the power supply must match the rating plate (220240V, 50Hz).
• If the power cord is damaged, it must be replaced by a qualified technician or
customer support to avoid hazards.
• Use caution when operating, as hot steam and high temperatures can cause
burns. Always hold the steamer by the handle and ensure the steam head faces
away from your body.
• Always unplug the steamer before cleaning, de-scaling, attaching or detaching
parts, filling, or emptying the water tank.
• Allow the steamer to cool completely before storing. Store out of reach of
children.
• Do not use the steamer if it has been dropped, damaged, or is leaking.
• Use only purified water. Do not add perfume, vinegar, or other chemicals into
the tank.
• Test the steamer on a small, inconspicuous area of fabric before full use.
• The appliance contains a thermal safety fuse to prevent overheating. Never
leave it unattended when plugged in.
0101
ENGLISH
background
SAFETY PRECAUTIONS
• Remove and discard all packaging materials before first use.
• Place the steamer on a stable, level, and dry surface during operation.
• Ensure the appliance is properly assembled before use.
• Never store the steamer with water in the tank. Always empty after use.
• Do not touch the steam head or hot surfaces during operation.
• Do not place the steam nozzle directly on any surface or on the power cord.
• Keep the cord away from hot surfaces and arrange it to prevent tripping.
DANGER
• Never immerse the steamer, power cord, or plug in water or other liquids.
• Do not pull the cord to disconnect from the outlet. Always grasp the plug
directly.
• Do not attempt to repair or disassemble the appliance. Improper repair can
cause fire, electric shock, or injury.
• Never drop or insert objects into the steam vents.
• Do not use the steamer outdoors, near aerosol products, or where oxygen is
being used.
• Never overfill the water tank. Fill only up to the maximum level indicated.
• Ensure the steamer is preheated before use to avoid water leakage from the
steam head.
02
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
background
03
FRANÇAIS
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour réduire les risques de brûlures, d'incendie, de choc électrique ou de
blessures, lisez attentivement toutes les instructions avant utilisation et suivez
ces consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT
• Cet appareil à vapeur est destiné uniquement à un usage domestique et ne
doit pas être utilisé à des fins commerciales ou industrielles.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Son utilisation par des enfants
de plus de 8 ans ou des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites n'est autorisée que sous la supervision d'un adulte
responsable.
• La tension de l'alimentation électrique doit correspondre à la plaque
signalétique (220‒240 V, 50Hz).
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
technicien qualifié ou le service client pour éviter tout danger.
• Soyez prudent lors de l'utilisation, car la vapeur chaude et les températures
élevées peuvent causer des brûlures. Tenez toujours l'appareil par la poignée
et assurez-vous que la tête à vapeur est orientée loin de votre corps.
• Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer, de le détartrer, d'attacher
ou de détacher des pièces, de remplir ou de vider le réservoir d'eau.
• Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le ranger. Conservez-le hors
de la portée des enfants.
• N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé, endommagé ou s'il fuit.
• Utilisez uniquement de l'eau purifiée. N'ajoutez pas de parfum, de vinaigre ou
d'autres produits chimiques dans le réservoir.
• Testez l'appareil sur une petite zone discrète du tissu avant une utilisation
complète.
background
• L'appareil est équipé d'un fusible de sécurité thermique pour éviter la
surchauffe. Ne le laissez jamais sans surveillance lorsqu'il est branché.
04
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONSUSAGE
DOMESTIQUE UNIQUEMENT
PRÉCAUTIONS DE SÉCURI
• Retirez et jetez tous les matériaux d'emballage avant la première utilisation.
• Placez l'appareil sur une surface stable, plane et sèche pendant l'utilisation.
• Assurez-vous que l'appareil est correctement assemblé avant utilisation.
• Ne rangez jamais l'appareil avec de l'eau dans le réservoir. Videz-le toujours
après usage.
• Ne touchez pas la tête à vapeur ou les surfaces chaudes pendant l'utilisation.
• Ne placez pas la buse à vapeur directement sur une surface ou sur le cordon
d'alimentation.
• Éloignez le cordon des surfaces chaudes et disposez-le de manière à éviter tout
risque de trébuchement.
DANGER
• Ne plongez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la prise dans l'eau ou
d'autres liquides.
• Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher l'appareil. Saisissez toujours la prise
directement.
• N'essayez pas de réparer ou de démonter l'appareil. Une réparation
inappropriée peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
• Ne laissez jamais tomber d'objets ni n'insérez d'objets dans les évents à vapeur.
• N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur, à proximité de produits en aérosol ou là où
de l'oxygène est utilisé.
• Ne remplissez jamais le réservoir d'eau au-delà du niveau maximum indiqué.
• Assurez-vous que l'appareil est préchauffé avant utilisation pour éviter les
fuites d'eau par la tête à vapeur.
background
05
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Um das Risiko von Verbrennungen, Feuer, elektrischem Schlag oder Verletzungen
zu verringern, lesen Sie alle Anweisungen sorgltig durch und befolgen Sie diese
Sicherheitshinweise.
WARNUNG
• Dieser Dampfreiniger ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und darf nicht für
gewerbliche oder industrielle Zwecke verwendet werden.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Die Benutzung durch Kinder über
8 Jahre oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten ist nur unter Aufsicht einer verantwortlichen Person
erlaubt.
• Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen
(220240V, 50Hz).
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem qualifizierten Techniker
oder dem Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Seien Sie beim Betrieb vorsichtig, da heißer Dampf und hohe Temperaturen
Verbrennungen verursachen können. Halten Sie das Gerät immer am Griff und
richten Sie den Dampfauslass nie auf Ihren Körper.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen, entkalken, Teile
anbringen oder abnehmen oder den Wassertank befüllen oder entleeren.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen. Bewahren Sie
es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es fallen gelassen wurde, beschädigt ist
oder Wasser austritt.
• Verwenden Sie ausschließlich gereinigtes Wasser. Geben Sie kein Parm, keinen
Essig und keine anderen Chemikalien in den Wassertank.
• Testen Sie den Dampf an einer unauffälligen Stoffstelle, bevor Sie das gesamte
Kleidungsstück behandeln.
• Das Gerät enthält eine thermische Sicherung, um eine Überhitzung zu verhindern.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es eingesteckt ist.
DEUTSCH
background
06
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN
AUF NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Entfernen und entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien vor der ersten
Benutzung.
• Stellen Sie das Gerät während des Betriebs auf eine stabile, ebene und trockene
Oberfläche.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor der Verwendung korrekt zusam-
mengebaut ist.
• Lagern Sie das Gerät niemals mit Wasser im Tank. Entleeren Sie es stets nach
Gebrauch.
• Berühren Sie während des Betriebs weder den Dampfauslass noch heiße
Oberflächen.
• Legen Sie die Dampfdüse nicht direkt auf eine Oberfläche oder das Netzkabel.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern und verlegen Sie es so,
dass keine Stolpergefahr besteht.
GEFAHR
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Fassen
Sie immer direkt den Stecker an.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren oder auseinanderzuneh-
men. Unsachgemäße Reparaturen können Feuer, Stromschläge oder Verletzun-
gen verursachen.
• Lassen Sie keine Gegensnde in die Dampfaustrittffnungen fallen und
stecken Sie nichts hinein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien, in der Nähe von Sprühprodukten oder
dort, wo Sauerstoff verwendet wird.
• Füllen Sie den Wassertank niemals über die maximale Markierung hinaus.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Verwendung vollständig aufgeheizt ist,
um Wasseraustritt aus dem Dampfauslass zu vermeiden.
background
07
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
Per ridurre il rischio di ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni, leggere
attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e seguire queste linee guida di
sicurezza.
AVVERTENZA
• Questo vaporizzatore è destinato esclusivamente all'uso domestico e non deve
essere utilizzato per scopi commerciali o industriali.
• Non permettere ai bambini di giocare con il vaporizzatore. L'uso da parte di
bambini di età superiore agli 8 anni o di persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte è consentito solo sotto la supervisione di un adulto
responsabile.
• La tensione dell'alimentazione deve corrispondere alla targhetta (220‒240 V, 50
Hz).
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un tecnico
qualificato o dal servizio clienti per evitare pericoli.
• Prestare attenzione durante l'uso, poiché il vapore caldo e le alte temperature
possono causare ustioni. Tenere sempre il vaporizzatore per il manico e
assicurarsi che la testa a vapore sia rivolta lontano dal corpo.
• Scollegare sempre il vaporizzatore prima di pulirlo, decalcificarlo, collegare o
scollegare componenti, riempire o svuotare il serbatoio dell'acqua.
• Lasciare raffreddare completamente il vaporizzatore prima di riporlo.
Conservarlo fuori dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare il vaporizzatore se è caduto, danneggiato o se presenta perdite.
• Utilizzare solo acqua purificata. Non aggiungere profumi, aceto o altri prodotti
chimici nel serbatoio.
• Testare il vaporizzatore su una piccola area poco visibile del tessuto prima
dell'uso completo.
• L'apparecchio è dotato di un fusibile di sicurezza termico per prevenire il
ITALIANO
background
surriscaldamento. Non lasciarlo mai incustodito quando è collegato.
08
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONISOLO PER USO DOMESTICO
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• Rimuovere e scartare tutti i materiali di imballaggio prima del primo utilizzo.
• Posizionare il vaporizzatore su una superficie stabile, piana e asciutta durante
l'uso.
• Assicurarsi che l'apparecchio sia correttamente assemblato prima dell'uso.
• Non riporre mai il vaporizzatore con acqua nel serbatoio. Svuotarlo sempre
dopo l'uso.
• Non toccare la testa a vapore o le superfici calde durante l'uso.
• Non posizionare l'ugello a vapore direttamente su una superficie o sul cavo di
alimentazione.
• Tenere il cavo lontano da superfici calde e disporlo in modo da evitare il rischio
di inciampo.
PERICOLO
• Non immergere mai il vaporizzatore, il cavo di alimentazione o la spina in acqua
o altri liquidi.
• Non tirare il cavo per scollegare l'apparecchio dalla presa. Afferrare sempre
direttamente la spina.
• Non tentare di riparare o smontare l'apparecchio. Una riparazione impropria
può causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
• Non far cadere né inserire oggetti nelle aperture per il vapore.
• Non utilizzare il vaporizzatore all'esterno, in prossimità di prodotti aerosol o
dove viene utilizzato ossigeno.
• Non riempire mai il serbatoio dell'acqua oltre il livello massimo indicato.
• Assicurarsi che il vaporizzatore sia preriscaldato prima dell'uso per evitare
perdite d'acqua dalla testa a vapore.
background
09
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas o lesiones,
lea cuidadosamente todas las instrucciones antes de usar y siga estas pautas de
seguridad.
ADVERTENCIA
• Este vaporizador está diseñado únicamente para uso doméstico y no debe
utilizarse con fines comerciales o industriales.
• No permita que los niños jueguen con el vaporizador. Su uso por parte de niños
mayores de 8 años o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas está permitido solo bajo la supervisión de un adulto responsable.
• El voltaje de la fuente de alimentación debe coincidir con la placa de
características (220240 V, 50 Hz).
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un técnico
calificado o el servicio de atención al cliente para evitar riesgos.
• Tenga cuidado al operar, ya que el vapor caliente y las altas temperaturas
pueden causar quemaduras. Sostenga siempre el vaporizador por el mango y
asegúrese de que la cabeza de vapor esté orientada lejos de su cuerpo.
• Desenchufe siempre el vaporizador antes de limpiarlo, descalcificarlo, conectar
o desconectar piezas, llenar o vaciar el tanque de agua.
• Deje que el vaporizador se enfríe completamente antes de guardarlo.
Almacénelo fuera del alcance de los niños.
• No utilice el vaporizador si se ha caído, está dañado o tiene fugas.
• Use solo agua purificada. No agregue perfume, vinagre u otros productos
químicos en el tanque.
• Pruebe el vaporizador en una pequeña área discreta de la tela antes de usarlo
por completo.
• El aparato contiene un fusible de seguridad térmico para evitar el
ESPOL
background
sobrecalentamiento. Nunca lo deje desatendido cuando esté enchufado.
10
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESSÓLO PARA USO DOMÉSTICO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Retire y deseche todos los materiales de embalaje antes del primer uso.
• Coloque el vaporizador en una superficie estable, nivelada y seca durante el
uso.
• Asegúrese de que el aparato esté correctamente ensamblado antes de usarlo.
• Nunca almacene el vaporizador con agua en el tanque. Vacíelo siempre
después de usarlo.
• No toque la cabeza de vapor ni las superficies calientes durante el uso.
• No coloque la boquilla de vapor directamente sobre ninguna superficie ni sobre
el cable de alimentación.
• Mantenga el cable lejos de superficies calientes y organícelo para evitar
tropiezos.
PELIGRO
• Nunca sumerja el vaporizador, el cable de alimentación o el enchufe en agua u
otros líquidos.
• No tire del cable para desconectar el aparato de la toma de corriente. Siempre
agarre el enchufe directamente.
• No intente reparar ni desmontar el aparato. Una reparación inadecuada puede
causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
• No deje caer ni inserte objetos en las rejillas de vapor.
• No utilice el vaporizador en exteriores, cerca de productos en aerosol o donde
se esté utilizando oxígeno.
• Nunca llene el tanque de agua más allá del nivel máximo indicado.
• Asegúrese de que el vaporizador esté precalentado antes de usarlo para evitar
fugas de agua por la cabeza de vapor.
background
GETTING TO KNOW YOUR HANDHELD GARMENT STEAMER
11
1. PACKAGE CONTENTS
2. PRODUCT DIAGRAM
Indicator Lamp /
Lampe indicateur /
Anzeigelampe /
Lampada indicatrice /
Lámpara indicadora
Steam Head /
Tête de vapeur /
Dampfkopf /
Testa del vapore /
Cabezal de vapor
Water Tank /
Réservoir d'eau /
Wassertank /
Serbatoio dell'acqua /
Depósito de agua
Steam Button /
Bouton de vapeur /
Dampfknopf /
Pulsante vapore /
Botón de vapor
Power Cord /
Cordon d'alimentation /
Stromkabel /
Cavo di alimentazione /
Cable de alimentación
Garment Steamer*1
Nettoyeur vapeur pour vêtements*1
Kleidungsdampfer*1
Stiratore a vapore per vestiti*1
Vaporizador de prendas*1
Storage Bag*1
Sac de rangement*1
Aufbewahrungsbeutel*1
Sacchetto di archiviazione*1
Bolsa de almacenamiento*1
User Manual*1
Manuel d'utilisation*1
Benutzerhandbuch*1
Manuale d'uso*1
Manual de usuario*1
Warranty Card*1
Carte de garantie*1
Garantiekarte*1
Carta di garanzia*1
Tarjeta de garantía*1
background
12
Model No. / Numéro de modèle / Modellnummer /
Numero di modello / Número de modelo:
Rated Voltage / Tension nominale / Nennspannung
/ Voltaggio nominale / Voltaje nominal:
Rated Power / Puissance nominale / Nennleistung
Potenza nominale / Potencia nominal:
Water Tank Capacity / Capacité du réservoir d'eau /
Wassertankkapazität / Capacità del serbatoio dell'acqua /
Capacidad del tanque de agua:
Folded Size / Taille pliée / Gefaltete Größe / Dimensioni piegato /
Tamaño plegado:
Product Size / Taille du produit / Produktgröße /
Dimensioni del prodotto / Tamaño del producto:
Weight / Poids / Gewicht / Peso / Peso:
Website / Site web / Website / Sito web / Sitio web:
CL-GS02
220-240V 50-60Hz
1000W
120ml (4.1 fl.oz)
9.33 x 2.95 x 3.15 inch /
237 x 75 x 80 mm
7.72 x 7.32 x 2.95 inch /
196 x 186 x 75 mm
1.36 lb / 0.62kg
www.clevast.com
Email / Email / E-Mail / Email / Correo electrónico:
3. SPECIFICATIONS
background
BEFORE FIRST USE
GETTING STARTED
• Remove the steamer and all parts from the package. Ensure there is no visible
damage.
• Remove all protective packaging and keep this instruction manual for future
reference.
• Wipe the exterior with a damp cloth, then dry thoroughly.
• On first use, slight smoke or odor may occur due to initial heating. This is
normal and harmless.
IMPORTANT NOTES
• Use distilled, purified, or filtered water to prevent mineral buildup. Do not use
perfumes, oils, or additives.
• Any water droplets inside the tank are from factory testing to ensure product
quality.
• Always check garment care labels before steaming. Test fabric on a hidden
area first. Do not use on leather, suede, vinyl, plastic, or other steam-sensitive
materials.
• The steamer and steam head become hot during use. Hold only by the handle.
• After preheating, press and hold the steam button to release steam.
• Feeling or hearing the water pump during use is normal. Noise may increase
when the tank is low; refill if necessary.
13
ENGLISH
background
14
FRANÇAIS
MISE EN ROUTE
• Retirez le vaporisateur et toutes ses pièces de l'emballage. Assurez-vous qu'il
n'y a aucun dommage visible.
• Retirez tout l'emballage protecteur et conservez ce manuel d'instructions pour
référence future.
• Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide, puis séchez soigneusement.
• Lors de la première utilisation, une légère fumée ou odeur peut se dégager en
raison du chauffage initial. Cela est normal et sans danger.
REMARQUES IMPORTANTES
• Utilisez de l'eau distillée, purifiée ou filtrée pour éviter l'accumulation de
minéraux. N'utilisez pas de parfums, d'huiles ou d'additifs.
• Toute goutte d'eau à l'intérieur du réservoir provient des tests effectués en
usine pour garantir la qualité du produit.
• Vérifiez toujours les étiquettes d'entretien des vêtements avant d'utiliser le
vaporisateur. Testez d'abord le tissu sur une zone cachée. N'utilisez pas sur le
cuir, le daim, le vinyle, le plastique ou d'autres matériaux sensibles à la vapeur.
• Le vaporisateur et la tête à vapeur deviennent chauds pendant l'utilisation.
Tenez-le uniquement par la poignée.
• Après le préchauffage, appuyez et maintenez le bouton de vapeur pour libérer
la vapeur.
• Il est normal de sentir ou d'entendre la pompe à eau pendant l'utilisation. Le
bruit peut augmenter lorsque le réservoir est presque vide ; remplissez-le si
nécessaire.
background
15
DEUTSCH
ERSTE SCHRITTE
• Entfernen Sie den Dampfer und alle Teile aus der Verpackung. Stellen Sie
sicher, dass keine sichtbaren Schäden vorhanden sind.
• Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und bewahren Sie dieses Handbuch für
zukünftige Referenz auf.
• Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie es
gründlich.
• Beim ersten Gebrauch kann es zu leichtem Rauch oder Geruch durch die
anfängliche Erwärmung kommen. Dies ist normal und unbedenklich.
WICHTIGE HINWEISE
• Verwenden Sie destilliertes, gereinigtes oder gefiltertes Wasser, um Kalkab-
lagerungen zu vermeiden. Verwenden Sie keine Parfüme, Öle oder Zusätze.
• Eventuelle Wassertropfen im Tank stammen von werkseitigen Tests zur
Qualitätssicherung.
• Überprüfen Sie immer die Pflegehinweise des Kleidungsstücks vor dem
Dampfen. Testen Sie den Stoff zunächst an einer verdeckten Stelle. Nicht auf
Leder, Wildleder, Vinyl, Kunststoff oder anderen dampfempfindlichen
Materialien verwenden.
• Der Dampfer und der Dampfkopf werden während des Gebrauchs heiß. Halten
Sie das Gerät nur am Griff fest.
• Nach dem Vorheizen halten Sie die Dampftaste gedrückt, um Dampf
freizusetzen.
• Es ist normal, während des Gebrauchs die Wasserpumpe zu spüren oder zu
hören. Die Geräuschentwicklung kann zunehmen, wenn der Tank fast leer ist;
füllen Sie ihn bei Bedarf nach.
background
16
PRIMI PASSI
• Rimuovere il vaporizzatore e tutte le sue parti dall'imballaggio. Assicurarsi che
non ci siano danni visibili.
• Rimuovere tutto l'imballaggio protettivo e conservare questo manuale di
istruzioni per riferimenti futuri.
• Pulire l'esterno con un panno umido, quindi asciugare accuratamente.
• Al primo utilizzo, potrebbe verificarsi un leggero fumo o odore dovuto al
riscaldamento iniziale. Questo è normale e innocuo.
NOTE IMPORTANTI
• Utilizzare acqua distillata, purificata o filtrata per evitare l'accumulo di
minerali. Non utilizzare profumi, oli o additivi.
• Eventuali gocce d'acqua all'interno del serbatoio derivano dai test di fabbrica
per garantire la qualità del prodotto.
• Controllare sempre le etichette di cura dei capi prima di utilizzare il vaporizza-
tore. Testare prima il tessuto su un'area nascosta. Non utilizzare su pelle,
camoscio, vinile, plastica o altri materiali sensibili al vapore.
• Il vaporizzatore e la testa a vapore diventano caldi durante l'uso. Tenerlo solo
per il manico.
• Dopo il preriscaldamento, premere e tenere premuto il pulsante del vapore per
rilasciare il vapore.
• È normale percepire o udire la pompa dell'acqua durante l'uso. Il rumore p
aumentare quando il serbatoio è quasi vuoto; riempirlo se necessario.
ITALIANO
background
17
PRIMEROS PASOS
• Retire el vaporizador y todas sus piezas del empaque. Asegúrese de que no
haya daños visibles.
• Retire todo el empaque protector y conserve este manual de instrucciones
para futuras consultas.
• Limpie el exterior con un paño húmedo y luego séquelo completamente.
• En el primer uso, puede haber un ligero humo u olor debido al calentamiento
inicial. Esto es normal e inofensivo.
NOTAS IMPORTANTES
• Use agua destilada, purificada o filtrada para evitar la acumulación de
minerales. No use perfumes, aceites ni aditivos.
• Cualquier gota de agua dentro del tanque proviene de pruebas de fábrica para
garantizar la calidad del producto.
• Siempre revise las etiquetas de cuidado de las prendas antes de usar el
vaporizador. Pruebe primero la tela en un área oculta. No lo use en cuero,
gamuza, vinilo, plástico u otros materiales sensibles al vapor.
• El vaporizador y la cabeza de vapor se calientan durante el uso. Sosténgalo
solo por el mango.
• Después de precalentar, presione y mantenga presionado el botón de vapor
para liberar el vapor.
• Es normal sentir o escuchar la bomba de agua durante el uso. El ruido puede
aumentar cuando el tanque está casi vacío; rellénelo si es necesario.
ESPOL
background
OPERATING INSTRUCTIONS
FILLING THE WATER TANK
1. Hold the handle and remove the water tank by rotating it counterclockwise.
2. Open the rubber cover at the top of the tank.
• Tip: Use distilled, purified, or filtered water to reduce mineral buildup. Do not
use oils, perfumes, or additives.
3. Fill with water and close the rubber cover securely.
4. Wipe away excess water, insert the tank, and lock it by turning clockwise.
• Note: Water droplets inside the tank are from factory testing and do not
indicate prior use.
18
ENGLISH
background
19
USING THE STEAMER
1. Check garment labels to confirm fabric is suitable for steaming. Avoid
steam-sensitive materials.
2. Hang garments on a rod or use flat on an ironing board (anti-drip design
supports horizontal use).
3. Plug in the steamer. The white indicator light will flash while heating, and
remain solid when ready.
4. Start steaming:
Method 1: Press and hold the steam button to release steam; release to stop.
Method 2: Double-click the steam button for continuous steam; double-click
again to stop.
• Note: Only press the steam button after the indicator light is solid to avoid
leakage.
5. Hold fabric taut with one hand and glide the steamer head downward with
slow strokes. Keep the steam head in light contact with the fabric.
6. It is normal to feel or hear the water pump during use.
Press down
double-click
7. After use, release the steam button, unplug, and allow to cool completely.
8. Empty the water tank after each session to prevent mineral buildup.
background
20
FRANÇAIS
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
1. Tenez la poignée et retirez le réservoir d'eau en le tournant dans le sens
antihoraire.
2. Ouvrez le couvercle en caoutchouc situé en haut du réservoir.
• Conseil : Utilisez de l'eau distillée, purifiée ou filtrée pour réduire l'accumula
tion de minéraux. N'utilisez pas d'huiles, de parfums ou d'additifs.
3. Remplissez d'eau et refermez le couvercle en caoutchouc de manière
curisée.
4. Essuyez l'excès d'eau, insérez le réservoir et verrouillez-le en le tournant dans
le sens horaire.
• Remarque : Les gouttes d'eau à l'intérieur du réservoir proviennent des tests
en usine et n'indiquent pas une utilisation préalable.
background
21
UTILISATION DU VAPORISATEUR
1. Vérifiez les étiquettes des vêtements pour confirmer que le tissu est adapté à
la vapeur. Évitez les matériaux sensibles à la vapeur.
2. Suspendez les vêtements sur une tringle ou posez-les à plat sur une planche à
repasser (la conception anti-goutte permet une utilisation horizontale).
3. Branchez le vaporisateur. Le voyant lumineux blanc clignotera pendant le
chauffage et restera fixe lorsqu'il sera prêt.
4. Commencez à vaporiser :
thode 1 : Appuyez et maintenez le bouton de vapeur pour libérer la vapeur ;
relâchez pour arrêter.
thode 2 : Double-cliquez sur le bouton de vapeur pour un flux continu ;
double-cliquez à nouveau pour arrêter.
Appuyer
Double-
cliquer
• Remarque : N'appuyez sur le bouton de vapeur qu'une fois que le voyant est
fixe pour éviter les fuites.
5. Tirez le tissu d'une main et faites glisser la tête à vapeur vers le bas avec des
mouvements lents. Maintenez la tête à vapeur en contact léger avec le tissu.
6. Il est normal de sentir ou d'entendre la pompe à eau pendant l'utilisation.
7. Après utilisation, relâchez le bouton de vapeur, débranchez et laissez refroidir
complètement.
8. Videz le réservoir d'eau après chaque session pour éviter l'accumulation de
minéraux.
background
22
DEUTSCH
AUSFÜLLEN DES WASSERTANKS
1. Halten Sie den Griff und entfernen Sie den Wassertank durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
2. Öffnen Sie die Gummiklappe oben am Tank.
• Tipp: Verwenden Sie destilliertes, gereinigtes oder gefiltertes Wasser, um
Kalkablagerungen zu reduzieren. Verwenden Sie keine Öle, Parfüme oder
Zusätze.
3. Füllen Sie Wasser ein und schließen Sie die Gummiklappe fest.
4. Wischen Sie überschüssiges Wasser ab, setzen Sie den Tank ein und verriegeln
Sie ihn durch Drehen im Uhrzeigersinn.
• Hinweis: Wassertropfen im Tank stammen von werkseitigen Tests und
bedeuten keine vorherige Nutzung.
background
23
VERWENDUNG DES DAMPFERS
1. Überprüfen Sie die Pflegehinweise des Kleidungsstücks, um sicherzustellen,
dass der Stoff für das Dampfen geeignet ist. Vermeiden Sie dampfempfindli
che Materialien.
2. Hängen Sie die Kleidung auf eine Stange oder legen Sie sie flach auf ein
Bügelbrett (Anti-Tropf-Design unterstützt auch horizontale Nutzung).
3. Stecken Sie den Dampfer ein. Die weiße Kontrollleuchte blinkt während des
Aufheizens und leuchtet durchgehend, wenn er einsatzbereit ist.
4. Dampfen starten:
• Methode 1: Halten Sie die Dampftaste gedrückt, um Dampf abzugeben;
loslassen zum Stoppen.
• Methode 2: Doppelklicken Sie die Dampftaste für kontinuierlichen Dampf;
erneut doppelklicken zum Stoppen.
• Hinweis: Drücken Sie die Dampftaste nur, wenn die Kontrollleuchte durchge
hend leuchtet, um ein Austreten von Wasser zu vermeiden.
5. Halten Sie den Stoff mit einer Hand straff und führen Sie den Dampfkopf mit
langsamen Bewegungen nach unten. Halten Sie den Dampfkopf nur leicht am
Stoff.
6. Es ist normal, während des Gebrauchs die Wasserpumpe zu spüren oder zu
hören.
7. Nach der Verwendung die Dampftaste loslassen, Gerät ausstecken und
vollständig abkühlen lassen.
Drücken
Doppelkl-
icken
background
24
8. Leeren Sie den Wassertank nach jeder Nutzung, um Kalkablagerungen zu
vermeiden.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA
1. Tenere il manico e rimuovere il serbatoio dell'acqua ruotandolo in senso
antiorario.
2. Aprire il coperchio in gomma situato sulla parte superiore del serbatoio.
• Suggerimento: Utilizzare acqua distillata, purificata o filtrata per ridurre
l'accumulo di minerali. Non utilizzare oli, profumi o additivi.
3. Riempire con acqua e chiudere il coperchio in gomma in modo sicuro.
ITALIANO
4. Asciugare l'acqua in eccesso, inserire il serbatoio e bloccarlo ruotandolo in
senso orario.
• Nota: Eventuali gocce d'acqua all'interno del serbatoio provengono dai test di
fabbrica e non indicano un uso precedente.
background
25
USO DEL VAPORIZZATORE
1. Controllare le etichette dei capi per confermare che il tessuto sia adatto alla
vaporizzazione. Evitare materiali sensibili al vapore.
2. Appendere i capi su una gruccia o stenderli su un asse da stiro (il design
anti-goccia consente l'uso orizzontale).
3. Collegare il vaporizzatore. La spia luminosa bianca lampeggerà durante il
riscaldamento e rimarrà fissa quando pronto.
4. Iniziare a vaporizzare:
Metodo 1: Premere e tenere premuto il pulsante del vapore per rilasciare il
vapore; rilasciare per fermare.
Metodo 2: Fare doppio clic sul pulsante del vapore per un flusso continuo;
fare doppio clic nuovamente per fermare.
• Nota: Premere il pulsante del vapore solo quando la spia è fissa per evitare
perdite.
5. Tenere il tessuto teso con una mano e far scorrere la testa a vapore verso il
basso con movimenti lenti. Mantenere la testa a vapore in leggero contatto
con il tessuto.
Premere
Fare
doppio clic
6. È normale percepire o udire la pompa dell'acqua durante l'uso.
7. Dopo l'uso, rilasciare il pulsante del vapore, scollegare e lasciare raffreddare
completamente.
8. Svuotare il serbatoio dell'acqua dopo ogni sessione per evitare l'accumulo di
minerali.
background
26
LLENADO DEL TANQUE DE AGUA
1. Sostenga el mango y retire el tanque de agua girándolo en sentido antihorario.
ESPOL
2. Abra la tapa de goma en la parte superior del tanque.
• Consejo: Use agua destilada, purificada o filtrada para reducir la acumulación
de minerales. No use aceites, perfumes ni aditivos.
3. Llene con agua y cierre la tapa de goma de forma segura.
4. Limpie el exceso de agua, inserte el tanque y bloquéelo girándolo en sentido
horario.
• Nota: Las gotas de agua dentro del tanque provienen de pruebas de fábrica y
no indican un uso previo.
background
27
USO DEL VAPORIZADOR
1. Revise las etiquetas de las prendas para confirmar que la tela es adecuada
para el vapor. Evite materiales sensibles al vapor.
2. Cuelgue las prendas en una percha o colóquelas planas en una tabla de
planchar (el diseño antigoteo permite el uso horizontal).
3. Enchufe el vaporizador. La luz indicadora blanca parpadeará mientras se
calienta y permanecerá fija cuando esté listo.
4. Comience a vaporizar:
• Método 1: Presione y mantenga presionado el botón de vapor para liberar
vapor; suelte para detener.
• Método 2: Haga doble clic en el botón de vapor para un flujo continuo; haga
doble clic nuevamente para detener.
• Nota: Presione el botón de vapor solo cuando la luz indicadora esté fija para
evitar fugas.
5. Sostenga la tela tensa con una mano y deslice la cabeza de vapor hacia abajo
con movimientos lentos. Mantenga la cabeza de vapor en contacto ligero con
la tela.
6. Es normal sentir o escuchar la bomba de agua durante el uso.
7. Después de usar, suelte el botón de vapor, desenchufe y deje enfriar
completamente.
8. Vacíe el tanque de agua después de cada sesión para evitar la acumulación de
minerales.
Presionar
Hacer
doble clic
background
CARE & MAINTENANCE
CLEANING
1. Ensure the steamer is unplugged and completely cooled (about 30 minutes).
2. Wipe the exterior and plastic parts with a soft, damp cloth. A mild dish soap
may be used. Do not use harsh cleaners or abrasive pads.
3. Never rinse or immerse the steamer in water.
4. After cleaning, dry thoroughly. Optionally, run light steam over an old cloth to
clear residue from steam holes.
STORING THE STEAMER
• Always unplug, cool completely, and empty the water tank before storage.
• Store in a cool, dry place.
• Do not wrap the cord tightly around the appliance; place it loosely.
• Fold the handle if applicable and store flat.
• Only use distilled or purified water to minimize mineral buildup and extend
product life.
CLEANING THE WATER TANK
Clean the tank every 1‒2 months to reduce mineral buildup.
1. Remove the tank and open the rubber cover.
2. Fill with a mix of water and a few drops of vinegar. Shake gently to loosen
deposits.
3. Rinse thoroughly with clean water until vinegar odor is gone.
ANTI-CALC (Deep Cleaning)
Perform if steam output decreases. Operate in a well-ventilated area.
1. Remove and fill the tank with 0.1 oz citric acid solution or a 50/50 mix of water
⚠ Do not heat the steamer with vinegar inside, as this may cause damage.
28
ENGLISH
background
2. Reattach the tank securely.
3. Turn on the steamer and preheat for 35 seconds.
4. Run until the tank is empty.
5. Refill with clean water and repeat until fully rinsed.
29
FRANÇAIS
NETTOYAGE
1. Assurez-vous que le vaporisateur est débranché et complètement refroidi
(environ 30 minutes).
2. Essuyez l'extérieur et les parties en plastique avec un chiffon doux et humide.
Un savon à vaisselle doux peut être utilisé. N'utilisez pas de nettoyants
agressifs ni de tampons abrasifs.
3. Ne rincez jamais le vaporisateur et ne le plongez pas dans l'eau.
4. Après le nettoyage, séchez soigneusement. En option, passez légèrement de
la vapeur sur un vieux chiffon pour éliminer les résidus des trous de vapeur.
RANGEMENT DU VAPORISATEUR
• Débranchez toujours, laissez refroidir complètement et videz le réservoir d'eau
avant de ranger.
• Rangez dans un endroit frais et sec.
• Ne pas enrouler le cordon étroitement autour de l'appareil ; placez-le
lâchement.
• Pliez la poignée si applicable et rangez à plat.
• Utilisez uniquement de l'eau distillée ou purifiée pour minimiser l'accumula-
tion de minéraux et prolonger la durée de vie du produit.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
Nettoyez le réservoir tous les 1 à 2 mois pour réduire l'accumulation de
minéraux.
1. Retirez le réservoir et ouvrez le couvercle en caoutchouc.
background
2. Remplissez avec un mélange d'eau et quelques gouttes de vinaigre. Secouez
doucement pour détacher les dépôts.
3. Rincez abondamment à l'eau propre jusqu'à ce que l'odeur de vinaigre
disparaisse.
⚠ Ne chauffez pas le vaporisateur avec du vinaigre à l'intérieur, car cela pourrait
causer des dommages.
30
ANTI-CALCAIRE (Nettoyage en profondeur)
Effectuez cette opération si le débit de vapeur diminue. Opérez dans un endroit
bien ventilé.
1. Retirez et remplissez le réservoir avec 0,1 oz de solution d'acide citrique ou un
lange 50/50 d'eau et de vinaigre blanc.
2. Remettez le réservoir en place de manière sécurisée.
3. Allumez le vaporisateur et préchauffez pendant 35 secondes.
4. Faites fonctionner jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
5. Remplissez à nouveau avec de l'eau propre et répétez jusqu'à ce que le
rinçage soit complet.
DEUTSCH
REINIGUNG
1. Stellen Sie sicher, dass der Dampfer ausgesteckt und vollständig abgekühlt ist
(ca. 30 Minuten).
2. Wischen Sie das Gehäuse und die Kunststoteile mit einem weichen, feuchten
Tuch ab. Ein mildes Spülmittel kann verwendet werden. Verwenden Sie keine
aggressiven Reiniger oder Scheuerschwämme.
3. Niemals den Dampfer unter Wasser halten oder eintauchen.
4. Nach der Reinigung gründlich trocknen. Optional kann über ein altes Tuch
leichter Dampf geblasen werden, um Rückstände aus den Dampföffnungen zu
entfernen.
background
31
AUFBEWAHRUNG DES DAMPFERS
• Immer ausstecken, vollständig abkühlen lassen und den Wassertank entleeren,
bevor der Dampfer gelagert wird.
• An einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
• Das Kabel nicht eng um das Gerät wickeln; locker platzieren.
• Falls möglich, den Griff einklappen und flach lagern.
• Nur destilliertes oder gereinigtes Wasser verwenden, um Kalkablagerungen zu
minimieren und die Lebensdauer des Produkts zu verlängern.
REINIGUNG DES WASSERTANKS
• Reinigen Sie den Tank alle 1‒2 Monate, um Kalkablagerungen zu reduzieren.
1. Entfernen Sie den Tank und öffnen Sie die Gummiklappe.
2. Füllen Sie eine Mischung aus Wasser und einigen Tropfen Essig ein. Sanft
schütteln, um Ablagerungen zu lösen.
3. Gründlich mit sauberem Wasser ausspülen, bis der Essiggeruch verschwund
en ist.
⚠ Den Dampfer nicht mit Essig im Tank erhitzen, da dies Schäden verursachen
kann.
ENTKALKUNG (Tiefenreinigung)
Führen Sie dies durch, wenn die Dampfabgabe nachlässt. Arbeiten Sie in einem
gut belüfteten Bereich.
1. Tank entfernen und mit 3 ml Zitronensäurelösung oder einer 50/50-Mischung
aus Wasser und weißem Essig füllen.
2. Tank sicher wieder anbringen.
3. Dampfer einschalten und 35 Sekunden vorheizen.
4. Dampfen, bis der Tank leer ist.
5. Mit sauberem Wasser nachfüllen und wiederholen, bis der Tank vollständig
ausgespült ist.
background
32
PULIZIA
1. Assicurarsi che il vaporizzatore sia scollegato e completamente raffreddato
(circa 30 minuti).
2. Pulire l'esterno e le parti in plastica con un panno morbido e umido. È
possibile utilizzare un sapone per piatti delicato. Non utilizzare detergenti
aggressivi o spugne abrasive.
3. Non risciacquare né immergere mai il vaporizzatore in acqua.
4. Dopo la pulizia, asciugare accuratamente. Facoltativamente, passare
leggermente del vapore su un vecchio panno per rimuovere i residui dai fori
del vapore.
CONSERVAZIONE DEL VAPORIZZATORE
• Scollegare sempre, lasciare raffreddare completamente e svuotare il serbatoio
dell'acqua prima di riporlo.
• Conservare in un luogo fresco e asciutto.
• Non avvolgere il cavo strettamente attorno all'apparecchio; posizionarlo in
modo lento.
• Piegare il manico, se applicabile, e conservare in posizione piatta.
• Utilizzare solo acqua distillata o purificata per minimizzare l'accumulo di
minerali e prolungare la vita del prodotto.
PULIZIA DEL SERBATOIO DELL'ACQUA
Pulire il serbatoio ogni 1-2 mesi per ridurre l'accumulo di minerali.
1. Rimuovere il serbatoio e aprire il coperchio in gomma.
2. Riempire con una miscela di acqua e qualche goccia di aceto. Agitare delicata
mente per sciogliere i depositi.
3. Risciacquare abbondantemente con acqua pulita finché l'odore di aceto non
scompare.
ITALIANO
background
33
⚠ Non riscaldare il vaporizzatore con aceto all'interno, poiché potrebbe causare
danni.
ANTI-CALCARE (Pulizia profonda)
Eseguire se il flusso di vapore diminuisce. Operare in un'area ben ventilata.
1. Rimuovere e riempire il serbatoio con 0,1 oz di soluzione di acido citrico o una
miscela 50/50 di acqua e aceto bianco.
2. Ricollegare il serbatoio in modo sicuro.
3. Accendere il vaporizzatore e preriscaldare per 35 secondi.
4. Far funzionare finché il serbatoio non è vuoto.
5. Riempire nuovamente con acqua pulita e ripetere fino a completo risciacquo.
LIMPIEZA
1. Asegúrese de que el vaporizador esté desenchufado y completamente frío
(aproximadamente 30 minutos).
2. Limpie el exterior y las partes de plástico con un paño suave y húmedo. Puede
usarse un jabón suave para platos. No use limpiadores agresivos ni estropajos
abrasivos.
3. Nunca enjuague ni sumerja el vaporizador en agua.
4. Después de limpiar, seque completamente. Opcionalmente, pase vapor ligero
sobre un paño viejo para eliminar residuos de los orificios de vapor.
ALMACENAMIENTO DEL VAPORIZADOR
• Desenchufe siempre, deje enfriar completamente y vacíe el tanque de agua
antes de guardarlo.
• Almacene en un lugar fresco y seco.
• No envuelva el cable fuertemente alrededor del aparato; colóquelo de forma
suelta.
• Pliegue el mango si corresponde y almacene en posición plana.
ESPOL
background
34
• Use solo agua destilada o purificada para minimizar la acumulación de
minerales y prolongar la vida del producto.
LIMPIEZA DEL TANQUE DE AGUA
Limpie el tanque cada 1-2 meses para reducir la acumulación de minerales.
1. Retire el tanque y abra la tapa de goma.
2. Llene con una mezcla de agua y unas gotas de vinagre. Agite suavemente para
desprender los depósitos.
3. Enjuague abundantemente con agua limpia hasta que el olor a vinagre
desaparezca.
⚠ No caliente el vaporizador con vinagre dentro, ya que esto puede causar daños.
ANTI-CAL (Limpieza profunda)
Realice si el flujo de vapor disminuye. Opere en un área bien ventilada.
1. Retire y llene el tanque con 0,1 oz de solución de ácido cítrico o una mezcla
50/50 de agua y vinagre blanco.
2. Vuelva a colocar el tanque de forma segura.
3. Encienda el vaporizador y precaliente durante 35 segundos.
4. Haga funcionar hasta que el tanque esté vacío.
5. Vuelva a llenar con agua limpia y repita hasta que esté completamente
enjuagado.
background
TROUBLESHOOTING
35
ENGLISH
Problem Possible Cause Solution
Wait until power light is solid white.
Ensure cover is closed and tank is
locked in place.
Wait until power light is solid white
before steaming.
Fill only to MAX line, do not overfill.
Run Anti-Calc cleaning procedure.
Use clean water only, no
additives.
Use distilled or demineralized water.
Repeat Anti-Calc rinse until clean.
Empty water tank after each use.
Reinsert until it clicks.
Check power connection.
Unplug and refill water tank.
Not enough
steam
Weak steam
/ particles
Water leaks
Water spits
Steamer not plugged in
Water level too low
Water tank not secured
Steamer not fully heated
Tank not fitted or cover
loose
Tank overfilled
Using water with additives
Hard water
Calcium buildup
Condensed water in steam
head
Steamer not fully preheated
Incomplete rinsing after
descaling
background
36
FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
Attendez que le témoin lumineux
devienne blanc fixe.
Vérifiez que le couvercle est fermé et
le réservoir bien enclenché.
Attendez le témoin blanc fixe avant
d
'utiliser.
Remplissez uniquement jusqu
'au
niveau MAX.
Effectuez le nettoyage Anti-Calc.
Utilisez uniquement de l
'eau
propre, sans additif.
Utilisez de l
'eau distillée ou
déminéralisée.
Répétez le cycle de rinçage Anti-Calc.
Videz le réservoir après chaque
utilisation.
Réinsérez jusqu
'au clic.
Vérifiez la connexion électrique.
Débranchez et remplissez le réservoir.
Pas assez de
vapeur
Vapeur
faible /
particules
Fuites
d'eau
Projections
d ’e a u
Appareil non branché
Niveau d'eau trop bas
Réservoir mal fixé
Pas assez chauffé
Réservoir mal installé ou
couvercle mal fermé
Réservoir trop rempli
Eau avec additifs
Eau dure
Dépôt de calcaire
Condensation dans la tête
vapeur
Pas assez préchauffé
Rinçage insuffisant après
détartrage
background
37
DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Warten, bis die Kontrollleuchte
dauerhaft weiß leuchtet.
Tank richtig einsetzen und Deckel
schließen.
Warten, bis die weiße Lampe
dauerhaft leuchtet.
Nur bis zur MAX-Markierung befüllen.
Anti-Calc-Reinigung durchführen.
Nur sauberes Wasser ohne
Zusätze verwenden.
Destilliertes oder entmineralisiertes
Wasser verwenden.
Anti-Calc-Spülung wiederholen.
Tank nach jedem Gebrauch
entleeren.
Tank einsetzen, bis er einrastet.
Stromanschluss überprüfen.
Gerät ausstecken und Tank auffüllen.
Zu wenig
Dampf
Schwacher
Dampf /
Partikel
Wasseraus-
tritt
Wasser-
spritzer
Gerät nicht eingesteckt
Wasserstand zu niedrig
Tank nicht richtig eingesetzt
Gerät nicht vollständig
aufgeheizt
Tank nicht richtig eingesetzt
oder Deckel offen
Tank überfüllt
Wasser mit Zusätzen
Hartes Wasser
Kalkablagerungen
Kondenswasser im
Dampfauslass
Gerät nicht vollständig
vorgeheizt
Unvollständiges Spülen
nach Entkalkung
background
38
Problema Possibile causa Soluzione
Attendere che la spia diventi bianca
fissa.
Assicurarsi che il serbatoio sia ben
chiuso.
Attendere la luce bianca fissa prima
dell'uso.
Riempire solo fino al livello MAX.
Eseguire la pulizia Anti-Calc.
Utilizzare solo acqua pulita
senza additivi.
Utilizzare acqua distillata o
demineralizzata.
Ripetere il ciclo di risciacquo Anti-Calc.
Svuotare il serbatoio dopo ogni
utilizzo.
Reinserire fino al clic.
Verificare il collegamento alla presa.
Scollegare e riempire il serbatoio.
Vapore
insufficiente
Vapore
debole /
particelle
Perdite
d
'acqua
Spruzzi
d
'acqua
Apparecchio non collegato
Livello dell
'acqua troppo
basso
Serbatoio non fissato
correttamente
Apparecchio non
completamente riscaldato
Serbatoio non fissato o
coperchio aperto
Serbatoio troppo pieno
Uso di acqua con additivi
Acqua dura
Incrostazioni di calcare
Condensa nella testa
vapore
Apparecchio non
sufficientemente riscaldato
Risciacquo insufficiente
dopo decalcificazione
ITALIANO
background
39
Problema Posible causa Solución
Espere a que la luz blanca permanezca
fija.
Asegúrese de que el depósito esté
cerrado correctamente.
Espere a que la luz blanca sea fija
antes de usar.
Llene solo hasta la marca MAX.
Ejecute el ciclo de limpieza Anti-Calc.
Use solo agua limpia, sin
aditivos.
Use agua destilada o desmineralizada.
Vacíe el depósito después de
cada uso.
Reinstale hasta que haga clic.
Compruebe la conexión eléctrica.
Desenchufe y rellene el depósito.
Poco vapor
Vapor débil /
partículas
Fugas de
agua
Salpicaduras
de agua
El aparato no es
enchufado
Nivel de agua demasiado
bajo
Depósito mal colocado
No está completamente
caliente
Depósito mal colocado o
tapa mal cerrada
Depósito demasiado lleno
Uso de agua con aditivos
Agua dura
Acumulación de cal
Condensación en la salida
de vapor
No completamente
precalentado
Enjuague insuficiente tras
descalcificación
ESPOL
background
WARRANTY INFORMATION
TERMS & POLICY
Limited Warranty
Clevast Corporation ("clevast") warrants this product to the original purchaser
to be free from defects in material and workmanship under normal use for 1
year from the date of original purchase. During the warranty period, clevast
may, at our discretion:
• Repair any defect in material or workmanship, or
• Replace the product with an equal product, free of charge.
Warranty service requires verification of the defect or malfunction and proof of
purchase.
Warranty Exclusions:
This warranty does not cover:
• Products modified from their original condition.
• Damage caused by misuse, abuse, accident, improper maintenance, or failure
to follow the user manual.
• Damage caused by unauthorized service or repair.
• Damage resulting from commercial use, rental, or use beyond the intended
purpose.
• Damage exceeding the product cost.
Clevast is not liable for indirect, incidental, or consequential damages.
This warranty is only valid for the original purchaser and is non-transferable,
even during the warranty period. Products purchased from unauthorized sellers
are not covered.
Legal Rights:
This warranty gives you specific legal rights. Additional rights may vary by state.
Some states do not allow exclusions or limitations on incidental or
consequential damages; the above may not apply in such states.
40
ENGLISH
background
Claim Procedure:
1. Contact Customer Support at support@clevast.com before disposing of the
product.
2. Once approved, return the product with a copy of the invoice and order ID.
3. Every clevast product includes a 1-year warranty. For faster support, register
your product online at www.clevast.com.
41
FRANÇAIS
CONDITIONS ET GARANTIE
Garantie limitée
Clevast Corporation (« clevast ») garantit que ce produit est exempt de défauts
de matériaux et de fabrication pour 1 an à compter de la date d
'
achat par
l
'
acheteur d
'
origine. Pendant la période de garantie, clevast peut, à sa discrétion :
• Réparer tout défaut de matériaux ou de fabrication, ou
• Remplacer le produit par un produit équivalent, sans frais.
La garantie nécessite une rification du défaut ou du dysfonctionnement et
une preuve d
'
achat.
Exclusions de garantie :
Cette garantie ne couvre pas :
• Produits modifiés de leur état d
'
origine.
• Dommages causés par une mauvaise utilisation, un accident, un entretien
inadéquat ou le non-respect du manuel.
• Dommages dus à une réparation non autorisée.
• Dommages survenus lors d
'
une utilisation commerciale, location ou utilisation
non prévue.
• Dommages dépassant le coût du produit.
Clevast n
'
est pas responsable des dommages indirects, accessoires ou
consécutifs. La garantie est valable uniquement pour l
'
acheteur d
'
origine et
est non transférable. Les produits achetés auprès de vendeurs non autorisés ne
sont pas couverts.
background
Droits légaux :
Cette garantie confère des droits légaux spécifiques. Des droits
supplémentaires peuvent varier selon les juridictions. Certaines juridictions
n
'
autorisent pas l
'
exclusion ou la limitation des dommages indirects ; cette
limitation peut donc ne pas s
'
appliquer.
Procédure de réclamation :
1. Contactez le support client à support@clevast.com avant de jeter le
produit.
2. Après approbation, renvoyez le produit avec une copie de la facture et de
l
'
ID de commande.
3. Chaque produit clevast inclut automatiquement 1 an de garantie. Pour un
traitement rapide, enregistrez votre produit sur www.clevast.com.
42
DEUTSCH
BEDINGUNGEN UND GARANTIE
Begrenzte Garantie
Clevast Corporation („clevast“) gewährleistet, dass dieses Produkt 1 Jahr ab
Kaufdatum des ursprünglichen Käufers frei von Material- und Verarbeitungsfe
hlern ist. Während der Garantiezeit kann clevast nach eigenem Ermessen:
• Material- oder Verarbeitungsfehler reparieren oder
• Das Produkt durch ein gleichwertiges ersetzen, kostenfrei.
Die Garantie erfordert die Überprüfung des Mangels und einen Kaufnachweis.
Garantieausschlüsse:
Die Garantie gilt nicht bei:
• Veränderten Produkten.
• Schäden durch Missbrauch, Unfall, unsachgemäße Wartung oder Nichtbeach-
tung der Bedienungsanleitung.
• Schäden durch nicht autorisierte Reparaturen.
• Schäden durch gewerbliche Nutzung, Vermietung oder nicht vorgesehene
Verwendung.
• Schäden, die den Produktwert überschreiten.
background
Clevast haftet nicht für indirekte, zufällige oder Folgeschäden. Die Garantie gilt
nur für den ursprünglichen Käufer und ist nicht übertragbar. Produkte von
nicht autorisierten Verkäufern sind ausgeschlossen.
Rechtliche Hinweise:
Diese Garantie gewährt spezifische gesetzliche Rechte. Weitere Rechte können
je nach Staat variieren. Einige Staaten erlauben keine Ausschlüsse oder
Begrenzungen für Folgeschäden; die oben genannte Einschränkung gilt dann
möglicherweise nicht.
Garantiereklamation:
1. Kontaktieren Sie den Kundenservice unter [email protected], bevor Sie
das Produkt entsorgen.
2. Nach Genehmigung senden Sie das Produkt mit Kopie der Rechnung und
Bestell-ID zurück.
3. Jedes clevast-Produkt enthält automatisch 1 Jahr Garantie. Für schnellere
Bearbeitung registrieren Sie Ihr Produkt auf www.clevast.com.
43
TERMINI E GARANZIA
Garanzia Limitata
Clevast Corporation (“clevast”) garantisce che questo prodotto è privo di
difetti di materiali e fabbricazione per 1 anno dalla data di acquisto del
compratore originale. Durante il periodo di garanzia, clevast può, a sua
discrezione:
• Riparare eventuali difetti dei materiali o di fabbricazione, o
• Sostituire il prodotto con uno equivalente, gratuitamente.
Il servizio di garanzia richiede la verifica del difetto e la prova d
'
acquisto.
Esclusioni di garanzia:
La garanzia non copre:
• Prodotti modificati.
• Danni dovuti a uso improprio, incidenti, manutenzione scorretta o mancato
rispetto del manuale.
ITALIANO
background
• Danni da riparazioni non autorizzate.
• Danni derivanti da uso commerciale, a noleggio o diverso dallo scopo previsto.
• Danni superiori al costo del prodotto.
Clevast non è responsabile per danni indiretti, accidentali o consequenziali. La
garanzia è valida solo per l’acquirente originale e non trasferibile.
Prodotti acquistati da venditori non autorizzati non sono coperti.
Diritti legali:
Questa garanzia conferisce diritti legali specifici. Altri diritti possono variare
secondo lo Stato. Alcuni Stati non consentono l
'
esclusione o la limitazione dei
danni consequenziali; in tal caso, le limitazioni sopra indicate potrebbero non
applicarsi.
Procedura di reclamo:
1. Contattare il supporto clienti all
'
indirizzo support@clevast.com prima di
smaltire il prodotto.
2. Dopo approvazione, restituire il prodotto con copia della fattura e ID ordine.
3. Ogni prodotto clevast include automaticamente 1 anno di garanzia. Per
un
'
assistenza più rapida, registrare il prodotto su www.clevast.com.
44
TÉRMINOS Y GARANTÍA
Garantía Limitada
Clevast Corporation (“clevast”) garantiza que este producto está libre de
defectos de materiales y fabricación por 1 año desde la fecha de compra del
comprador
original. Durante el período de garantía, clevast puede, a su discreción:
• Reparar cualquier defecto de material o fabricación, o
• Reemplazar el producto por uno equivalente, sin cargo.
El servicio de garantía requiere verificación del defecto y prueba de compra.
Exclusiones de garantía:
La garantía no cubre:
ESPOL
background
• Productos modificados de su estado original.
• Daños por uso indebido, accidentes, mantenimiento inadecuado o no seguir el
manual.
• Daños por reparaciones no autorizadas.
• Daños por uso comercial, alquiler o uso fuera del propósito previsto.
• Daños que excedan el valor del producto.
Clevast no se hace responsable de daños indirectos, incidentales o
consecuentes. La garantía es válida solo para el comprador original y no es
transferible. Los productos comprados a vendedores no autorizados no están
cubiertos.
Derechos legales:
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Otros derechos pueden
variar según la jurisdicción. Algunos estados no permiten la exclusión o
limitación de daños consecuentes; la limitación anterior podría no aplicarse.
Procedimiento de reclamo:
1. Contacte al soporte en support@clevast.com antes de desechar el producto.
2. Una vez aprobado, devuelva el producto con copia de la factura y ID de
pedido.
3. Cada producto clevast incluye automáticamente 1 año de garantía. Para
agilizar la asistencia, registre su producto en www.clevast.com.
45
background
CUSTOMER SUPPORT
1. For questions or concerns, contact suppor[email protected] or visit
www.clevast.com.
2. Clevast provides hassle-free warranty service and a customer support team
to ensure satisfactory solutions for any issue
1. Pour toute question, contactez support@clevast.com ou visitez
www.clevast.com.
2. clevast offre un service client et une assistance garantie pour toute
clamation.
1. Bei Fragen kontaktieren Sie support@clevast.com oder besuchen
www.clevast.com.
2. clevast bietet unkomplizierten Kundendienst für jede Art von Problem.
1. Per domande contattare support@clevast.com o visitare www.clevast.com.
2. clevast offre un servizio clienti rapido e soluzioni soddisfacenti a qualsiasi
problema.
1. Para preguntas, contacte support@clevast.com o visite www.clevast.com.
2. clevast ofrece servicio al cliente rápido y soluciones satisfactorias para
cualquier problema.
46
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPOL
background
NOTES
47
background
Ver:251024
@CLEVAST
WWW.CLEVAST.COM Scan to Follow Us

Specifications

Clevast CL-GS02-1 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products