Gorenje SIK2600WB

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
SIK2600WB photo

Instructions for use PDF

This is the main product document for model SIK2600WB. Additionally, the document applies to other Gorenje models: 746415, 3838783002822, 3838783002822

The file format is pdf, 93 pages, you can download this manual here .

background
SI
HR
SRB
EN
SQ
RO
CZ
SK
UA
HU
RU
DE
FR
IT
NAVODILA ZA UPORABO
UPUTE ZA UPORABU
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL UDHËZIMI
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA POUŽITIE
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HASZNÁLATI ÚTMUTA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE DI ISTRUZIONI
SIK2600WB / SIK2800BKV
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PL
INSTRUKCJA OBSLUGI
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
BIH
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
BG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
27
23
35
02
31
06
11
15
17
39
68
64
76
43
72
47
51
55
59
80
84
89
ПРИРАЧНИК ЗА УПАТСТВО
MK
ინსტრუქციის სახელმძღვანელო
KA
НҰСҚАУЛЫҚ НҰСҚАУЛЫ
KZ
gorenJe
background
SAFETY FIRST
When using your iron, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
Use the iron only for its intended use. To protect against the risk of electric shock,
do not immerse the iron in water or other liquids. The iron should always be
turned to “min” before plugging or unplugging from the mains outlet. Never pull
the cord to disconnect from the mains: instead, grasp plug and pull to disconnect.
Do not allow the cord to touch hot surfaces. Allow the iron to cool completely
before putting away. Always disconnect the iron from the electrical outlet when
filling with water or emptying and when not in use. Do not operate the iron with a
damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of
electric shock, do not disassemble the iron .take it to a qualified service agent for
examination and repair. Incorrect re-assembly, can cause a risk of electric shock
when the iron is used. Close supervision is necessary for any appliance being
used by or near children. Do not leave the iron unattended when connected to
the mains or on an ironing board. Burns can occur from torching hot metal parts,
hot water or steam, use caution when you turn a steam iron upside down-there
may be hot water in the reservoir. If the iron is not operating normally ,disconnect
from the power supply. And contact the nearest authorized service agent. Your
iron is designed to rest on the heel. Do not leave the iron unattended when
switched on. Do not place the iron on an unprotected surface even if it is on its
heel rest.
IMPORTANT PRECAUTIONS
Check that the voltage on the product rating plate coincides with your mains
voltage. The iron shall not be used if there are visible signs of damage or if the
iron in leaking .The iron shall be sent to the manufacturer or his qualified service
agent before further use. Completely unwind the mains cable. Always unplug the
iron when not in use ,even if only for a short period of time.
Unplug it from the mains and leave it standing on its rear base. Make sure that
children can not touch the hot iron and that they can not pull on the mains wire.
Never submerge the iron in water. The iron shall be used on a stable ironing
board. The iron must be used and rested on a stable surface. When placing the
iron on its stand,ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
2
background
BEFORE FIRST USE
Certain parts of the iron have been lightly greased therefore the iron could give off a little smoke
when pl
ugged in for the first time. This will cease after a short while. Before using the iron for the
first time , remove the plastic protector from the base(if it has one) clean the base with a soft
cloth.. Keep the base very smooth. Do not run it over metal objects (such as against the ironing
board, buttons , zips ,etc.). Pure wool fibres (100% wool)can be ironed with the appliance in the
steam position .by preference ,select a high steam position and use a dry ironing cloth.
SPECIFICATIONS
MODEL
SIK2600WB
SIK2800BKV
RATED POWER
2600 W
2800W
POWER SUPPLY
220-240 V
230 V
FREQUENCY
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
KNOW YOUR IRON
1. Soleplate, 2. Skirt, 3. Water tank, 4. Spray nozzle, 5. Handle ring, 6. Water tank infill,
7. H
andle cover, 8. Steam selector, 9. Burst button, 10. Spray button, 11. Temperature
knob, 12. Power cord guard, 13. Power cord
1. Anti-Calc release button. Use it from time to time on high temperature to release calc
from iron. 2. No steam / Dry iron. 3. First gear steam. 4. Second gear steam. 5. MAX
s
team.
3
background
HOW TO FILL WATER TANK
Unplug the iron. Set the steam selector to no steam / dry ironing .Fill the tank through the filling
hole.
Close the water tank fill cover.
If you have hard water ,it is advisable to use only distilled or demineralized water.
Do not use chemically de-limed water or perfumed.
Do not store the iron with water in the tank.
SELECTING TEMPERATURE
1. Position for cotton, linen and similar fabrics. Can be used with steam. 2. Position for
wool, silk or similar fabrics. Can be used with steam. 3. Position for nylon and similar
fabrics. Do not use with steam.
DEFECTS AND REAPIRS
Do not attempt to replace a defective mains lead. The
appliance has to be returned to
an authorized service centre for repair.
POSSIBLE FAULTS AND SUGGESTIONS
Iron emits an odor or smoke due
to manufacturing processes and needs to be burnt of
while first starting Ironing.
Iron does not heat. Check if you are using correct AC electrical outlet according to
specifications.
Iron does not steam. Water tank might be empty, or steam selector is set to no steam
position. Allow iron to heat and then set steam selector to desired position.
Burst of steam feature does not work. The water tank must be at least 1/4
full .Temperature must be set to steam position. Iron should be in the horizontal position.
Spray mist feature does not work.
The water tank must be at least 1/4 full and in horizontal position.
Iron is leaking. Steam selector must be on no steam position. Allow Iron to heat up
and then choose your steam position.
4
background
DISPOSAL AND RECYCLING
Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waster Product: This
product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a
classification symbol for waster electrical and electronic equipment (WEEE). This
symbol indicates that this product shall not be disposed with other household wastes at the end
of its service life. Used device must be returned to official collection point for recycling of electrical
electronic devices. To find these collection systems please contact to your local authorities or
retailer where the product was purchased. Each household performs important role in recovering
and recycling of old appliance. Appropriate disposal of used appliance helps prevent potential
negative consequences for the environment and human health.
5
background
SICHERHEIT AN ERSTER STELLE
Bei der Verwendung Ihres Bügeleisens sollten Sie immer grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen treffen, einschließlich der folgenden:
Verwenden Sie das Bügeleisen ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck.
Zum Schutz vor Stromschlag tauchen Sie niemals das Bügeleisen in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Das Bügeleisen sollte immer auf „min“ gedreht
werden, bevor es an die Steckdose angeschlossen oder aus der Steckdose
gezogen wird. Ziehen Sie niemals am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen: fassen Sie stattdessen den Stecker an und ziehen Sie ihn heraus, um
die Verbindung zu trennen. Das Kabel darf nicht in Berührung mit heißen
Oberflächen kommen. Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen, bevor
Sie es weglegen. Trennen Sie das Bügeleisen immer von der Steckdose, wenn
Sie es mit Wasser füllen oder entleeren und wenn es nicht benutzt wird.
Betreiben Sie das Bügeleisen nicht mit einem beschädigten Kabel oder wenn
das Bügeleisen fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Um das
Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, zerlegen Sie das Bügeleisen
nicht. Bringen Sie es zur Überprüfung und Reparatur zu einem qualifizierten
Kundendienst. Unsachgemäße Remontage kann bei der Verwendung des
Bügeleisens das Risiko eines elektrischen Schlags verursachen. Bei der
Verwendung von Geräten durch oder in der Nähe von Kindern ist eine strenge
Aufsicht erforderlich. Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, wenn es
an das Stromnetz angeschlossen ist oder auf dem Bügelbrett steht.
Verbrühungen können durch Berühren heißer Metallteile, heißes Wasser oder
Dampf entstehen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie ein Dampfbügeleisen
umdrehen es könnte sich heißes Wasser im Reservoir befinden. Wenn das
Bügeleisen nicht normal funktioniert, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Wenden Sie sich an den nächstgelegenen autorisierten Kundendienst. Ihr
Bügeleisen ist so konstruiert, dass es auf der Ferse abgestellt werden kann.
Lassen Sie das Bügeleisen im eingeschalteten Zustand nicht unbeaufsichtigt.
Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf eine ungeschützte Oberfläche, auch wenn
es auf der Fersenablage steht.
6
background
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Überprüfen Sie, ob die Spannung auf dem Typenschild des Produkts mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt. Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden,
wenn sichtbare Schäden vorhanden sind oder wenn das Bügeleisen undicht
ist .Das Bügeleisen muss vor der weiteren Verwendung an den Hersteller oder
dessen qualifizierten Kundendienst geschickt werden. Wickeln Sie das
Netzkabel vollständig ab. Ziehen Sie immer den Stecker des Bügeleisens, wenn
es nicht verwendet wird, auch wenn es nur für kurze Zeit ist.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie es auf dem hinteren
Sockel stehen. Stellen Sie sicher, dass Kinder das heiße Bügeleisen nicht
berühren und nicht am Netzkabel ziehen können. Tauchen Sie das Bügeleisen
niemals in Wasser. Das Bügeleisen muss auf einem stabilen Bügelbrett
verwendet werden. Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche
verwendet und abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf seinen Ständer
stellen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der der Ständer steht, stabil
ist.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Bestimmte Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet, daher kann das Bügeleisen beim
ers
ten Einstecken etwas Rauch abgeben. Dies wird nach kurzer Zeit aufhören. Bevor Sie das
Bügeleisen zum ersten Mal verwenden, entfernen Sie den Kunststoffschutz von der Unterseite
(falls vorhanden) und reinigen Sie die Unterseite mit einem weichen Tuch. Halten Sie die
Unterseite sehr sauber. Fahren Sie sie niemals über Metallgegenstände (z. B. gegen das
Bügelbrett, Knöpfe, Reißverschlüsse usw.). Reine Wollfasern (100 % Wolle) können mit dem
Gerät in der Dampfposition gebügelt werden. Wählen Sie vorzugsweise eine hohe Dampfposition
und verwenden Sie ein trockenes Bügeltuch.
SPEZIFIKATIONEN
MODELL
SIK2600WB
SIK2800BKV
NENNLEISTUNG
2600 W
2800 W
STROMVERSORGUNG
220240 V
230 V
FREQUENZ
50/60 Hz
50/60 Hz
7
background
LERNEN SIE IHR BÜGELEISEN KENNEN
1. Bügelsohle, 2. Schutz, 3. Wassertank, 4. Sprühdüse, 5. Griffring, 6. Wassertankfüllung,
7. Griffabdeckung, 8. Dampfwähler, 9. Burst-Knopf, 10. Sprühknopf, 11. Temperatur-
Regler, 12. Netzkabelschutz, 13. Netzkabel
1. An
ti-Kalk-Taste. Verwenden Sie sie von Zeit zu Zeit bei hoher Temperatur, um Kalk
aus dem Bügeleisen zu entfernen. 2. Kein Dampf / Trockenbügeln. 3.
Dampfeinstellung im ersten Gang. 4. Dampfeinstellung im zweiten Gang. 5. MAX-
Dampfeinstellung.
FÜLLEN DES WASSERTANKS
Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens. Stellen Sie den Dampfwähler auf „kein Dampf /
tr
ockenbügeln“. Füllen Sie den Tank durch das Einfüllloch. Schließen Sie den Wassertank-
Einfülldeckel.
Wenn Sie hartes Wasser haben, ist es ratsam, nur destilliertes oder demineralisiertes
Wasser zu verwenden.
Verwenden Sie kein chemisch entkalktes oder parfümiertes Wasser.
Bewahren Sie das Bügeleisen nicht mit Wasser im Tank auf.
8
background
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
1. Position für Baumwolle, Leinen und ähnliche Stoffe. Kann mit Dampf verwendet
werden. 2. Position für Wolle, Seide oder ähnliche Stoffe. Kann mit Dampf verwendet
werden. 3. Position für Nylon und ähnliche Stoffe. Nicht mit Dampf verwenden.
DEFEKTE UND REPARATUREN
Versuchen Sie nicht, ein defektes Netzkabel zu ersetzen. Das Gerät muss zur Reparatur
an de
n autorisierten Kundendienst zurückgeschickt werden.
MÖGLICHE FEHLER UND VORSCHLÄGE
Das Bügeleisen gibt aufgrund von Herstellungsprozessen einen Geruch oder Rauch ab
und mus
s beim ersten Bügeln ausgebrannt werden.
Das Bügeleisen heizt nicht. Überprüfen Sie, ob Sie die richtige AC-Steckdose gemäß
den Spezifikationen verwenden.
Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Der Wassertank ist möglicherweise leer oder
der Dampfwähler steht auf „kein Dampf“. Lassen Sie das Bügeleisen aufheizen und
stellen Sie dann den Dampfwähler auf die gewünschte Position.
Die Dampfstoßfunktion funktioniert nicht. Der Wassertank muss mindestens zu 1/4
gefüllt sein. Die Temperatur muss auf Dampfposition eingestellt sein. Das Bügeleisen
sollte sich in horizontaler Position befinden.
Die Sprühnebel-Funktion funktioniert nicht.
Der Wassertank muss mindestens zu 1/4 gefüllt und in horizontaler Position sein.
Das Bügeleisen ist undicht. Der Dampfwähler muss auf „kein Dampf“ stehen. Lassen
Sie das Bügeleisen aufheizen und wählen Sie dann Ihre Dampfposition.
9
background
ENTSORGUNG UND RECYCLING
Einhaltung der WEEE-Richtlinie und Entsorgung des Altgeräts: dieses Produkt
entspricht der WEEE-Richtlinie der EU (2012/19/EU). Dieses Produkt trägt ein
Klassifizierungssymbol für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Symbol
weist darauf hin, dass dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit anderen
Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Das gebrauchte Gerät muss bei einer offiziellen
Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden. Um
diese Sammelstellen zu finden, wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde oder den Händler, bei
dem Sie das Produkt gekauft haben. Jeder Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der
Wiederverwertung und dem Recycling von Altgeräten. Die ordnungsgemäße Entsorgung von
Altgeräten trägt dazu bei, mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
10
background
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation du fer à repasser, il convient de toujours respecter
les consignes de sécurité de base, notamment les suivantes :
N'utilisez le fer à repasser que pour l'usage auquel il est destiné. Pour vous éviter
tout risque d'électrocution, ne plongez pas le fer à repasser dans l'eau ou dans
tout autre liquide. Le fer à repasser doit toujours être placé sur « min » avant
d'être branché ou débranché de la prise secteur. Ne tirez jamais sur le cordon
pour retirer la fiche de la prise secteur, mais saisissez-la et tirez dessus pour la
débrancher. Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec des surfaces
chaudes. Laisser l'appareil refroidir complètement avant de l'entreposer.
Débranchez toujours le fer à repasser de la prise électrique lorsque vous
remplissez le réservoir d'eau ou que vous le videz, et lorsqu'il n'est pas utilisé.
N'utilisez pas le fer à repasser si le cordon est endommagé ou s'il est tombé ou
a été endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne démontez pas
le fer à repasser. Confiez-le à un technicien qualifié pour examen et réparation.
Un remontage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique lors de
l'utilisation du fer à repasser. Une surveillance stricte est nécessaire en cas
d'utilisation de l'appareil par des enfants ou à proximité de ceux-ci. Ne laissez
pas le fer à repasser sans surveillance lorsqu'il est branché sur le secteur ou
posé sur une planche à repasser. Les parties métalliques chauffées, l'eau
chaude ou la vapeur risquent de provoquer des brûlures. Soyez prudent lorsque
vous retournez un fer à repasser, car il peut y avoir de l'eau chaude dans le
réservoir. En cas de dysfonctionnement, débranchez l'appareil. Contactez le
centre de service après-vente agréé le plus proche. Le fer à repasser est conçu
pour reposer sur son socle. Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il est
allumé. Ne placez pas le fer sur une surface non protégée, même s'il repose sur
son socle.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique du produit correspond
à la tension de votre réseau électrique. Le fer à repasser ne doit pas être utilisé
s'il présente des signes visibles de dommages ou des fuites. Le fer à repasser
doit être envoyé au fabricant ou à son agent de service après-vente qualifié avant
toute nouvelle utilisation. Déroulez complètement le cordon d'alimentation.
11
background
Débranchez toujours le fer à repasser lorsqu'il n'est pas utilisé, même pour une
courte période.
Débranchez-le du secteur et laissez-le reposer sur son socle. Assurez-vous que
les enfants ne sont pas en mesure de saisir le fer à repasser chaud ou de tirer
sur le câble d'alimentation. Ne plongez jamais le fer à repasser dans l'eau. Le fer
doit être utilisé sur une planche à repasser stable. Le fer à repasser doit être
utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous placez le fer sur son support,
assurez-vous que la surface sur laquelle le support est placé est stable.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Certaines parties du fer ont été légèrement graissées, c'est pourquoi le fer peut dégager un peu
de fum
ée lorsqu'il est branché pour la première fois. Ce phénomène s'arrêtera après un court
instant. Avant d'utiliser le fer à repasser pour la première fois, retirez la protection en plastique
de la semelle (le cas échéant) et nettoyez-la avec un chiffon doux. Veillez à retirer toutes les
aspérités de la semelle. Ne passez pas sur des objets métalliques (par exemple contre la table
à repasser, les boutons, les fermetures éclairs, etc.). Les fibres de laine pure (100 % laine)
peuvent être repassées avec l'appareil en position vapeur. Il est préférable de sélectionner une
pression de vapeur élevée et d'utiliser un chiffon de repassage.
SPÉCIFICATIONS
MODÈLE
SIK2600WB
SIK2800BKV
PUISSANCE
NOMINALE
2 600 W
2 800 W
ALIMENTATION
220 - 240 V
230 V
FRÉQUENCE
50/60 Hz
50/60 Hz
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE FER À REPASSER
12
background
1. Semelle, 2. Jupe, 3. Réservoir d'eau, 4. Buse de pulvérisation, 5. Poignée, 6. Réservoir
d'eau, 7. Couvercle de la poignée, 8. Sélecteur de vapeur, 9. Bouton de jet de vapeur,
10.
B
outon de pulvérisation, 11. Sélecteur de température, 12. Protection du cordon
d'alimentation, 13. Cordon d’alimentation
2. Bouton d'activation de la fonction Anti-Calc. Utilisez cette fonction régulièrement à
haute température pour retirer le calcaire du fer à repasser. 2. Sans vapeur /
Repassage à sec. 3. Premier niveau de vapeur. 4. Deuxième niveau de vapeur. 5
.
N
iveau de vapeur MAX.
COMMENT REMPLIR LE RÉSERVOIR D'EAU
Débranchez le fer à repasser. Réglez le sélecteur sur « Sans
vapeur / Repassage à sec ».
Remplissez le réservoir par l'orifice de remplissage. Refermez le couvercle du réservoir d'eau.
Si vous vous trouvez dans une région où l'eau est dure, il est conseillé d'utiliser
uniquement de l'eau distillée ou déminéralisée.
N'utilisez pas d'eau décalcifiée chimiquement ou parfumée.
Ne stockez pas le fer si le réservoir contient de l'eau.
SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE
1. Réglage pour le coton, le lin et les tissus similaires. Possibilité d'utiliser de la vapeur.
2. Réglage pour la laine, la soie ou les tissus similaires. Possibilité d'utiliser de la
vapeur. 3. Réglage pour le nylon et matériaux similaires. Ne pas utiliser avec de la
vapeur.
13
background
DÉFAUTS ET DÉPANNAGE
Ne tentez pas de remplacer un cordon d'alimentation défectueux. L'appareil doit être
ren
voyé à un centre de service après-vente agréé pour réparation.
DÉFAUTS POSSIBLES ET CONSEILS DE DÉPANNAGE
Le fer émet une odeur ou de la fumée en raison des processus de fabrication et doit
êtr
e chauffé avant de commencer le repassage.
Le fer ne chauffe pas. Vérifiez la conformité de la prise électrique CA utilisée selon
les spécifications.
Le fer ne produit pas de vapeur. Le réservoir d'eau est peut-être vide ou le sélecteur
de vapeur est réglé sur la position sans vapeur. Laissez le fer à repasser chauffer, puis
réglez le sélecteur de vapeur sur la position souhaitée.
La fonction de jet de vapeur ne fonctionne pas. Le réservoir d'eau doit être rempli au
moins au quart. La température doit être réglée sur la position vapeur. Le fer doit être
en position horizontale.
La fonction de brouillard de pulvérisation ne fonctionne pas.
Le réservoir d'eau doit être rempli au moins au quart et le fer doit être en position
horizontale.
Le fer fuit. Le sélecteur de vapeur doit être sur la position « Sans vapeur ». Laissez le
fer chauffer, puis choisissez le réglage de vapeur.
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
Conformité à la directive DEEE et élimination du produit usagé : ce produit est
conforme à la directive européenne DEEE (2012/19/UE). Ce produit présente un
symbole de classification des déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les autres déchets
ménagers à la fin de sa durée de vie. L'appareil usagé doit être déposé au point de collecte agréé
pour le recyclage des appareils électriques électroniques. Pour connaître l'emplacement de ces
points de collecte, veuillez contacter les collectivités locales ou le revendeur où le produit a été
acheté. Chaque ménage contribue de manière significative à la récupération et au recyclage des
appareils usagés. En recyclant de manière appropriée les appareils usagés, il est possible de
prévenir les conséquences négatives pour l'environnement et la santé.
14
background
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Quando si usa il ferro da stiro, bisogna attenersi sempre a precauzioni
basilari, fra cui le seguenti:
Utilizzare il ferro solo per l'uso previsto. Per proteggersi dal rischio di scosse
elettriche, non immergere il ferro da stiro in acqua o altri liquidi. Il ferro da stiro
deve essere sempre ruotato su "min" prima di collegare o scollegare la presa di
corrente. Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla rete elettrica: afferrare la
spina e tirare per scollegare. Non lasciare che il cavo tocchi superfici calde.
Lasciare raffreddare completamente il ferro da stiro prima di riporlo. Scollegare
sempre il ferro dalla presa elettrica quando si riempie d'acqua o si svuota e
quando non viene utilizzato. Non utilizzare il ferro con un cavo danneggiato o se
il ferro è caduto o danneggiato. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non
smontare il ferro. Portarlo presso un agente di assistenza qualificato per l'esame
e la riparazione. Il rimontaggio errato può causare il rischio di scosse elettriche
quando si utilizza il ferro da stiro. È necessaria una stretta supervisione per
qualsiasi elettrodomestico utilizzato da o vicino ai bambini. Non lasciare il ferro
incustodito quando è collegato alla rete elettrica o su un asse da stiro. Le ustioni
possono verificarsi bruciando parti metalliche calde, acqua calda o vapore,
prestare attenzione quando si capovolge un ferro da stiro a vapore: potrebbe
esserci acqua calda nel serbatoio. Se il ferro non funziona normalmente,
scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Contattare l'agente di assistenza
autorizzato più vicino. Il ferro da stiro è progettato per poggiarsi sulla parte
posterire (tallone). Non lasciare il ferro incustodito quandoa acceso. Non
posizionare il ferro su una superficie non protetta anche se si trova sul supporto.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Verificare che la tensione sulla targhetta identificativa del prodotto coincida con
la tensione di rete. Il ferro non deve essere utilizzato se ci sono segni visibili di
danni o se il ferro perde. Il ferro deve essere inviato al produttore o al suo agente
di assistenza qualificato prima di un ulteriore utilizzo. Svolgere completamente il
cavo di rete. Scollegare sempre il ferro da stiro quando non è in uso, anche se
solo per un breve periodo di tempo.
Scollegarlo dalla rete elettrica e lasciarlo in piedi sulla base posteriore.
Assicurarsi che i bambini non possano toccare il ferro caldo e che non possano
15
background
tirare il cavo di alimentazione. Non immergere mai il ferro da stiro in acqua. Il
ferro da stiro deve essere utilizzato su un'asse da stiro stabile. Il ferro da stiro
deve essere usato e poggiato su una superficie piana e stabile. Quando si
posiziona il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superficie su cui è
posizionato il supporto sia stabile.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Alcune parti del ferro da stiro sono state leggermente ingrassate, quindi il ferro da stiro potrebbe
emetter
e un po' di fumo quando viene collegato per la prima volta. Dopo poco, il fumo cesserà.
Prima di utilizzare il ferro per la prima volta, rimuovere la protezione in plastica dalla base (se
presente) e pulire la base con un panno morbido. Mantenere la base liscia. Non passarla su
oggetti metallici (come contro l'asse da stiro, i pulsanti, le cerniere,ecc.). Le fibre di pura lana
(100% lana) possono essere stirate con l'apparecchio in posizione vapore. In base alle
preferenze, selezionare una posizione a vapore alto e utilizzare un panno da stiro asciutto.
SPECIFICHE
MODELLO
SIK2600WB
SIK2800BKV
POTENZA NOMINALE
2600 W
2800 W
ALIMENTATORE
220-240 V
230 V
FREQUENZA
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
CONOSCI IL TUO FERRO DA STIRO
1. Piastra, 2. Base, 3. Serbatoio dell'acqua, 4. Ugello di spruzzo, 5. Anello impugnatura,
6. Riempimento serbatoio acqua, 7. Coperchio impugnatura, 8. Selettore vapore, 9.
Pulsante di scoppio, 10. Pulsante spruzzo, 11. Manopola della temperatura, 12.
Protezione del cavo di alimentazione, 13. Cavo di alimentazione
16
background
1. Pulsante di rilascio anti calcare. Usarlo di tanto in tanto ad alta temperatura per
liberare calcare dal ferro. 2. Senza vapore /Stirare a secco. 3. Prima selezione
vapore. 4. Seconda selezione vapore. 5. Vapore MAX.
COME RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL'ACQUA
Scollegare il ferro da stiro. Impostare il selettore vapore su nessuna stiratura a vapore /a secco.
Riem
pire il serbatoio attraverso il foro di riempimento. Chiudere il coperchio di riempimento del
serbatoio dell'acqua.
Se si dispone di acqua dura, si consiglia di utilizzare solo acqua distillata o
demineralizzata.
Non utilizzare acqua delimitata chimicamente o profumata.
Non riporre il ferro con acqua nel serbatoio.
SELEZIONE DELLA TEMPERATURA
1. Posizione per cotone, lino e tessuti simili. Utilizzabile con vapore. 2. Posizione per
lana, seta o tessuti simili. Utilizzabile con vapore. 3. Posizione per nylon e tessuti
simili. Non utilizzare con vapore.
17
background
DIFETTI E RIADATTAMENTI
Non tentare di sostituire un cavo di alimentazione difettoso. L'apparecchio deve essere
r
estituito a un centro di assistenza autorizzato per la riparazione.
POSSIBILI GUASTI E SUGGERIMENTI
Il ferro emette un odore o fumo a causa dei processi di produzione e deve es
sere rodato
quando si inizia a stirare.
Ilferro da stiro non riscalda. Controllare se si sta utilizzando la presa elettrica CA
corretta secondo le specifiche.
Il ferro da stiro non emette vapore. Il serbatoio dell'acqua potrebbe essere vuoto o il
selettore del vapore è impostato su nessuna posizione vapore. Lasciare scaldare il ferro
da stiro e quindi impostare il selettore del vapore sulla posizione desiderata.
La funzione di sbuffo di vapore non funziona. Il serbatoio dell'acqua deve essere
pieno per almeno 1/4.Latemperatura deve essere impostata sulla posizione del vapore.
Il ferro da stiro deve essere in posizione orizzontale.
La funzione spruzzo non funziona.
Il serbatoio dell'acqua deve essere pieno per almeno 1/4 e deve trovarsi in posizione
orizzontale.
Il ferro perde. Il selettore del vapore deve essere in posizione assenza di vapore.
Lasciare scaldare il ferro da stiro e quindi scegliere la posizione del vapore.
Conformità alla direttiva RAEE e smaltimento dei prodotti di scarto: questo prodotto è
conforme alla direttiva UE RAEE (2012/19/UE). Questo prodotto reca un simbolo di
classificazione per rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo
simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici alla fine della
propria vita utile. Il dispositivo utilizzato deve essere restituito al punto di raccolta ufficiale per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per rintracciare questi punti di raccolta,
contattare le autorità locali o il rivenditore in cui è stato acquistato il prodotto. Ogni nucleo
familiare svolge un ruolo importante nel recupero e nel riciclaggio dei vecchi elettrodomestici. Lo
smaltimento appropriato dell'apparecchio usato contribuisce a prevenire potenziali conseguenze
negative per l'ambiente e la salute umana.
18
background
LA SEGURIDAD PRIMERO
Cuando use su plancha, siga siempre las medidas básicas de seguridad
como las que se detallan a continuación:
Utilice la plancha únicamente para su uso previsto. Para evitar el riesgo de
descarga eléctrica, no sumerja la plancha en agua u otros líquidos. La plancha
siempre debe ponerse en «min» antes de enchufarla o desenchufarla de la toma
de corriente. Nunca jale del cable para desconectarlo de la toma de corriente; en
su lugar, tome el enchufe y tire de él para desconectar el cable. No permita que
el cable entre en contacto con superficies calientes. Deje que la plancha se enfríe
por completo antes de guardarla. Desconecte siempre la plancha de la toma de
corriente antes de agregarle agua o vaciarla, y siempre que no esté en uso. No
use la plancha si el cable está dañado o si se ha caído o está averiada. Para
evitar el riesgo de descarga eléctrica, no desarme la plancha. Llévela a un
agente de servicio calificado para que la examine y repare. Un reensamblaje
incorrecto puede causar riesgos de descarga eléctrica al utilizar la plancha.
Extreme la vigilancia de cualquier aparato cuando lo use cerca de niños. No deje
la plancha desatendida cuando esté conectada a una toma de corriente o sobre
una tabla de planchar. Pueden producirse quemaduras por tocar partes
metálicas calientes, agua caliente o vapor; tenga cuidado al dar la vuelta a una
plancha de vapor, ya que puede haber agua caliente en el depósito. Si la plancha
no funciona normalmente, desconéctela de la toma de corriente. A continuación,
póngase en contacto con el agente de servicio autorizado más cercano. Esta
plancha ha sido diseñada para apoyarse en su talón. No deje la plancha
desatendida cuando esté encendida. No coloque la plancha sobre una superficie
desprotegida, incluso si está apoyada sobre su talón.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Compruebe que el voltaje que se indica en la etiqueta de características del
producto coincida con el voltaje de su red eléctrica. No use la plancha si observa
signos visibles de daño o si tiene fugas.En tal caso, deberá enviar la plancha al
fabricante o a su agente de servicio calificado antes de volver a usarla.
Desenrolle completamente el cable de alimentación. Desenchufe siempre la
plancha cuando no esté en uso, aunque solo sea por un corto período de tiempo.
19
background
Desconéctela de la toma de corriente y déjela sobre su base. Asegúrese de que
los niños no puedan tocar la plancha caliente ni tirar del cable de alimentación.
Nunca sumerja la plancha en agua. La plancha se debe usar sobre una tabla de
planchar estable. La plancha debe usarse y apoyarse sobre una superficie
estable. Al colocar la plancha sobre su soporte, asegúrese de que éste se
encuentre sobre una superficie estable.
ANTES DEL PRIMER USO
Ciertas partes de la plancha se han engrasado ligeramente, por lo que es posible que emita un
poco de humo al
enchufarla por primera vez. Este olor desaparecerá en poco tiempo. Antes de
usar la plancha por primera vez, retire el protector de plástico de la base (si lo tiene) y limpie la
base con un paño suave. Mantenga la base limpia y suave. No la pase sobre objetos metálicos
(p. ej., contra la tabla de planchar, botones, cierres, etc.). Los tejidos de lana pura (100 % lana)
se pueden planchar con la función de vapor. Preferentemente, seleccione una posición de vapor
alto y use un paño seco de planchar.
ESPECIFICACIONES
MODELO
SIK2600WB
SIK2800BKV
POTENCIA NOMINAL
2600 W
2800 W
FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
220-240 V
230 V
FRECUENCIA
50/60 Hz
50/60 Hz
CONOZCA SU PLANCHA
1. Placa base, 2. Faldón, 3. Depósito de agua, 4. Boquilla pulverizadora, 5. Anillo del asa,
6. Llenado del depósito de agua, 7. Cubierta del asa, 8. Selector de vapor, 9. Botón de
ráfaga de vapor, 10. Botón de pulverizador, 11. Mando de control de temperatura, 12.
Protector del cable de alimentación, 13. Cable de alimentación
20
background
1. Botón de liberación de calcificación. Utilícelo de vez en cuando a alta temperatura
para descalcificar la plancha. 2. Sin vapor / Planchado en seco. 3. Primer nivel de
vapor. 4. Segundo nivel de vapor. 5. Vapor MÁXIMO.
CÓMO LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
Desenchufe la plancha. Ajuste el selector de vapor a «Sin vapor / Planchado en seco». Llene el
depós
ito a través del orificio de llenado. Cierre la tapa de llenado de agua.
Si en su zona hay aguas duras, es aconsejable usar solo agua destilada o
desmineralizada.
No use agua descalcificada químicamente o perfumada.
No almacene la plancha con agua en el depósito.
SELECCIONAR LA TEMPERATURA
1. Posición para tejidos de algodón, lino y similares. Se puede utilizar con vapor. 2.
Posición para tejidos de lana, seda o similares. Se puede utilizar con vapor. 3.
Posición para nylon y tejidos similares. No utilizar con vapor.
DEFECTOS Y REPARACIONES
No intente reemplazar un cable de alimentación defectuoso. Debe llevar el aparato a
un cent
ro de servicio autorizado para su reparación.
21
background
POSIBLES FALLOS Y SUGERENCIAS
La plancha emite olor o humo deb
ido a los procesos de fabricación y debe realizar un
quemado inicial durante el primer uso.
La plancha no se calienta. Compruebe que está utilizando una toma de corriente
alterna (CA) adecuada de acuerdo con las especificaciones.
La plancha no produce vapor. El depósito de agua puede estar vacío o el selector de
vapor no está en posición de vapor. Deje que la plancha se caliente y luego coloque el
selector de vapor en la posición deseada.
La función de ráfaga de vapor no funciona. El depósito de agua debe estar al menos
1/4 lleno.El control de temperatura debe estar en la posición de vapor. La plancha debe
estar en posición horizontal.
La función de pulverización de rocío no funciona.
El depósito de agua debe estar al menos 1/4 lleno y la plancha debe estar en posición
horizontal.
La plancha tiene fugas. El selector de vapor debe estar en posición de «Sin vapor».
Deje que la plancha se caliente y luego elija su posición de vapor.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Cumplimiento de la Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE) y la eliminación de desechos: Este producto cumple con la Directiva RAEE de
la UE (2012/19/UE). Este producto lleva un símbolo de clasificación para los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Este símbolo indica que el producto no debe
eliminarse junto con otros desechos domésticos cuando llegue al final de su vida útil. El
dispositivo usado debe llevarse a un punto de recogida oficial para el reciclaje de dispositivos
electrónicos eléctricos. Para saber dónde encontrar estos sistemas de recogida, póngase en
contacto con las autoridades locales o con la tienda donde compró el producto. Cada hogar
desempeña un papel importante en la recuperación y el reciclaje de electrodomésticos usados.
La eliminación adecuada de los electrodomésticos usados ayuda a prevenir posibles
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
22
background
SIGURNOST NA PRVOM MJESTU
Pri uporabi glačala potrebno je uvijek slijediti osnovne mjere opreza,
uključujući sljedeće:
Glačalo upotrebljavajte samo za predviđenu uporabu. Kako biste se zaštitili od
strujnog udara, ne uranjajte uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu. Glačalo uvijek
treba okrenuti na "min" prije uključivanja ili isključivanja iz utičnice. Nikada ne
povlačite kabel za odspajanje s napajanja: umjesto toga, uhvatite utikač i
povucite kako biste ga odspojili. Ne dopustite da kabel dodiruje vruće površine.
Ostavite glačalo da se potpuno ohladi prije spremanja. Uvijek odspojite glačalo
iz električne utičnice prilikom punjenja vodom ili pražnjenja i kada nije u uporabi.
Nemojte rukovati glačalom s oštećenim kabelom ili ako je glačalo ispalo ili ako je
oštećeno. Kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara, nemojte rastavljati
glačalo. Odnesite ga kvalificiranom serviseru na pregled i popravak. Nepravilno
ponovno sastavljanje može uzrokovati opasnost od strujnog udara pri uporabi
glačala. Pri uporabi bilo kakvog uređaja u blizini djece potreban je stalni nadzor.
Ne ostavljajte glačalo bez nadzora kada je spojeno na električnu mrežu ili na
dasku za glačanje. Može doći do opeklina zbog zapaljenja vrućih metalnih
dijelova, vruće vode ili pare. Budite oprezni kada okrećete glačalo naopako - u
spremniku može biti vruće vode. Ako glačalo ne radi normalno, odspojite ga s
napajanja. I obratite se najbližem ovlaštenom serviseru. Glačalo je dizajnirano
da stoji na odlagalištu. Ne ostavljajte glačalo bez nadzora kada je uključeno.
Glačalo nemojte stavljati na nezaštićenu površinu čak i ako je na odlagalištu za
glačalo.
VAŽNE MJERE OPREZA
Provjerite podudara li se napon na natisnoj pločici proizvoda s naponom vaše
mreže. Glačalo se ne smije koristiti ako postoje vidljivi znakovi oštećenja ili ako
glačalo curi. Glačalo treba poslati proizvođaču ili kvalificiranom serviseru prije
daljnje uporabe. Potpuno odmotajte kabel za napajanje. Uvijek odspojite glačalo
iz utičnice kad nije u uporabi, čak i ako je to samo na kratko vrijeme.
Isključite ga iz napajanja i ostavite ga da stoji na stražnjem postolju. Pobrinite se
da djeca ne mogu dirati vruće glačalo i da ne mogu povući kabel. Glačalo nikada
ne potapajte u vodu. Glačalo se koristi na stabilnoj dasci za glačanje. Glačalo se
23
background
mora koristiti i ostaviti na stabilnu površinu. Prije stavljanja glačala na pripadajuće
postolje provjerite je li postolje na stabilnoj površini.
PRIJE PRVE UPORABE
Određeni dijelovi glačala su lagano podmazani, stoga glačalo može ispuštati malo dima kada se
prvi
put uključi. To će prestati nakon kratkog vremena. Prije prve uporabe glačala uklonite
plastičnu zaštitu s baze (ako je ima), očistite bazu mekom krpom. Održavajte bazu vrlo glatkom.
Nemojte prelaziti preko metalnih predmeta (kao što su daska za glačanje, gumbi, patentni
zatvarači itd.). Čista vunena vlakna (100 % vuna) mogu se glačati kada je glačalo u načinu za
paru. Po želji odaberite visoki položaj za paru i koristite suhu krpu za glačanje.
SPECIFIKACIJE
MODEL
SIK2600WB
SIK2800BKV
NAZIVNA SNAGA
2600 W
2800 W
NAPAJANJE
220-240 V
230 V
FREKVENCIJA
50/60 Hz
50/60 Hz
UPOZNAJTE SVOJE GLAČALO
1. Ploča za glačanje, 2. Ukrasna lajsna, 3. Spremnik za vodu, 4. Mlaznica za prskanje, 5.
Okvir ručke, 6. Otvor spremnika za vodu, 7. Pokrov ručke, 8. Regulator pare, 9. Tipka
za povećanu količinu pare, 10. Tipka za raspršivanje, 11. Regulator temperature, 12.
Štitnik kabela za napajanje, 13. Kabel za napajanje
24
background
1. Gumb za uklanjanje kamenca. Koristite ga s vremena na vrijeme na visokoj
temperaturi kako biste uklonili kamenac iz glačala. 2. Bez pare/suho glačanje. 3. Prvi
stupanj pare. 4. Drugi stupanj pare. 5. MAX količina pare.
KAKO NAPUNITI SPREMNIK ZA VODU
Isključite glačalo. Podesite regulator pare na položaj bez pare/suho glačanje. Napunit
e spremnik
kroz otvor za punjenje. Zatvorite poklopac spremnika za vodu.
Ako je voda iz vašeg vodovoda tvrda, preporučljivo je koristiti samo destiliranu ili
demineraliziranu vodu.
Nemojte koristiti vodu iz koje je kamenac odstranjen kemijskim putem kao ni
parfumiranu.
Glačalo nemojte odlagati s vodom u spremniku.
ODABIR TEMPERATURE
1. Položaj za pamuk, lan i slične tkanine. Može se koristiti s parom. 2. Položaj za vunu,
svilu ili slične tkanine. Može se koristiti s parom. 3. Položaj za najlon i slične tkanine.
Nemojte koristiti s parom.
KVAROVI I POPRAVCI
Ne pokušavajte zamijeniti neispravan kabel za napajanje. Uređaj morate vratiti
ovlaš
tenom servisu na popravak.
MOGUĆI KVAROVI I PRIJEDLOZI
Glačalo ispušta miris ili dim zbog pr
oizvodnih procesa i potrebno ga je zagrijati
tijekom prvog glačanja.
Glačalo se ne zagrijava. Provjerite koristite li ispravnu utičnicu za izmjeničnu struju u
skladu sa specifikacijama.
Glačalo ne ispušta paru. Spremnik za vodu možda je prazan ili je regulator pare
25
background
postavljen na položaj bez pare. Pustite glačalo da se zagrije, a zatim postavite regulator
pare u željeni položaj.
Značajka za ispuštanje pare ne radi. Spremnik za vodu mora biti najmanje 1/4 pun.
Temperatura se mora postaviti u položaj za paru. Glačalo treba biti u vodoravnom
položaju.
Značajka raspršivanja vode ne radi.
Spremnik za vodu mora biti najmanje 1/4 pun i u vodoravnom položaju.
Glačalo curi. Regulator pare ne smije biti u položaju za paru. Pustite glačalo da se
zagrije, a zatim odaberite položaj za paru.
ODLAGANJE I RECIKLIRANJE
Usklađenost s Direktivom o OEEO-u i zbrinjavanje otpadnog proizvoda: ovaj je
proizvod u skladu s Direktivom o OEEO-u EU-a (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi
klasifikacijski simbol za otpadnu električnu i elektroničku opremu (OEEO). Ovaj simbol
označava da se ovaj proizvod ne smije odlagati s drugim kućanskim otpadom nakon isteka roka
trajanja. Isluženi uređaj morate odnijeti na službeno sabirno mjesto za recikliranje električnih i
elektroničkih uređaja. Da biste pronašli te sustave za prikupljanje, obratite se lokalnoj upravi ili
prodavaču gdje je proizvod kupljen. Svako kućanstvo ima važnu ulogu u oporabi i recikliranju
starih uređaja. Pravilno odlaganje rabljenog uređaja pomaže u sprječavanju mogućih negativnih
utjecaja na okoliš i zdravlje ljudi.
26
background
VARNOST JE NA PRVEM MESTU
Pri uporabi likalnika je treba vedno upoštevati osnovne varnostne
ukrepe, vključno z naslednjimi:
Likalnik uporabljajte samo za predvideno uporabo. Za zaščito pred nevarnostjo
električnega udara likalnika ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Likalnik je
treba pred priklopom ali odklopom iz omrežne vtičnice vedno obrniti na nastavitev
"min". Nikoli ne vlecite kabla za odklop iz vtičnice: namesto tega primite vtič in
povlecite. Kabel se ne sme dotikati vročih površin. Počakajte, da se likalnik
popolnoma ohladi, preden ga pospravite. Likalnik vedno odklopite iz električne
vtičnice, medtem ko ga polnite z vodo, ga praznite in ko ni v uporabi. Likalnika
ne uporabljajte, če ima poškodovan kabel, če je padel ali se je poškodoval. Da
bi se izognili nevarnosti električnega udara, likalnika ne razstavljajte. Odnesite
ga usposobljenemu serviserju na pregled in popravilo. Nepravilna ponovna
montaža lahko pri uporabi likalnika povzroči nevarnost električnega udara. Pri
vsaki napravi, ki jo uporabljajo otroci ali se nahajajo v njeni bližini, je potreben
strog nadzor. Likalnika ne puščajte brez nadzora, ko je priključen na električno
omrežje ali je na likalni deski. V primeru dotika vročih kovinskih delov, vroče vode
ali pare lahko pride do opeklin, zato bodite previdni, ko likalnik obračate na glavo
v rezervoarju se lahko še vedno nahaja vroča voda. Če likalnik ne deluje
normalno, ga odklopite iz napajanja. Obrnite se na najbližjega pooblaščenega
serviserja. Vaš likalnik je zasnovan tako, da ga lahko postavite na peto. Likalnika
ne puščajte brez nadzora, ko je vklopljen. Likalnika ne postavljajte na
nezaščiteno površino, tudi če leži na peti.
POMEMBNI PREVIDNOSTNI UKREPI
Preverite, ali napetost na tipski ploščici izdelka sovpada z omrežno napetostjo.
Likalnika ne smete uporabljati, če kaže vidne znake poškodb ali pušča. Likalnik
je treba pred nadaljnjo uporabo poslati proizvajalcu ali njegovemu
usposobljenemu serviserju. Napajalni kabel odvijte v celoti. Likalnik vedno
odklopite, ko ga ne uporabljate, tudi če le za kratek čas.
Odklopite ga iz električnega omrežja in ga naslonite na peto. Prepričajte se, da
se otroci ne morejo dotakniti vročega likalnika in da ne morejo potegniti glavnega
kabla. Likalnika nikoli ne potopite v vodo. Likalnik morate uporabljati na stabilni
likalni deski. Likalnik uporabljajte in odlagajte samo na stabilni površini. Ko
27
background
likalnik postavljate na stojalo, se prepričajte, da je površina, na kateri stoji,
stabilna.
PRED PRVO UPORABO
Nekateri deli likalnika so bili rahlo podmazani, zato lahko iz likalnika med prvo uporabo uhaja
nekaj
dima. To bo čez nekaj časa prenehalo. Pred prvo uporabo likalnika odstranite plastični
ščitnik z dna (če ga ima) in ga očistite z mehko krpo. Dno mora ostati zelo gladko. Ne pritiskajte
ga ob kovinske predmete (na primer ob likalno desko, gumbe, zadrge itd.). Čista volnena vlakna
(100-% volna) lahko likate z napravo z uporabo pare. Po želji izberite visoko nastavitev pare in
uporabite suho likalno krpo.
SPECIFIKACIJE
MODEL
SIK2600WB
SIK2800BKV
NAZIVNA MOČ
2600 W
2800 W
NAPAJANJE
220240 V
230 V
FREKVENCA
50/60 Hz
50/60 Hz
DELI LIKALNIKA
1. Likalna plošča, 2. Ščitnik, 3. Rezervoar za vodo, 4. Razpršilna šoba, 5. Obroč ročaja,
6. Odprtina za polnjenje rezervoarja za vodo, 7. Ohišje ročaja, 8. Regulator pare, 9.
Gumb za curek, 10. Gumb za pršenje, 11. Gumb za izbiro temperature, 12. Varovalo
za napajalni kabel, 13. Napajalni kabel
28
background
1. Gumb za odstranjevanje vodnega kamna. Občasno ga uporabite pri visoki
temperaturi, da odstranite vodni kamen, ki se je nabral v likalniku. 2. Brez pare / Suho
likanje. 3. Običajna nastavitev pare. 4. Močnejša nastavitev pare. 5. Najmočnejša
nastavitev pare.
KAKO NAPOLNITI REZERVOAR ZA VODO
Izključite likalnik iz napajanja. Nastavite gumb za paro na nastavitev brez pare / suho likanje.
Napolni
te rezervoar skozi odprtino za polnjenje. Zaprite pokrov rezervoarja za vodo.
Če imate trdo vodo, je priporočljivo uporabljati le destilirano ali demineralizirano vodo.
Ne uporabljajte vode, v kateri je bil vodni kamen kemično odstranjen, ali parfumirane
vode.
Likalnika ne shranjujte z vodo v rezervoarju.
IZBIRA TEMPERATURE
1. Nastavitev za bombaž, perilo in podobne tkanine. Lahko se uporablja s paro. 2.
Nastavitev za volno, svilo ali podobne tkanine. Lahko se uporablja s paro. 3.
Nastavitev za najlon in podobne tkanine. Ne uporabljajte s paro.
OKVARE IN POPRAVILO
Ne poskušajte zamenjati okvarjenega napajalnega kabla. Napravo je treba vrniti v
poob
laščeni servisni center na popravilo.
MOŽNE NAPAKE IN PREDLOGI
Likalnik bo med prvo uporabo zaradi proizvodnih procesov oddajal vonj ali dim, zato
ga je t
reba pri prvem likanju najprej močno segreti.
Likalnik ne postane vroč. Preverite, ali uporabljate pravilno električno vtičnico za
izmenični tok v skladu s specifikacijami.
Likalnik ne oddaja pare. Rezervoar za vodo je morda prazen ali pa je gumb za paro
29
background
nastavljen na položaj brez pare. Pustite, da se likalnik segreje, nato pa nastavite gumb
za paro v želeni položaj.
Funkcija parnega curka ne deluje. Rezervoar za vodo mora biti poln vsaj do
1/4.Gumb za temperaturo je treba nastaviti v položaj za paro. Likalnik mora biti v
vodoravnem položaju.
Funkcija pršenja ne deluje.
Rezervoar za vodo mora biti poln vsaj do 1/4 in v vodoravnem položaju.
Likalnik pušča. Gumb za paro mora biti nastavljen v položaj brez pare. Počakajte, da
se likalnik segreje, nato pa izberite moč pare.
ODSTRANJEVANJE IN RECIKLIRANJE
Skladnost z Direktivo OEEO in odstranjevanje izdelka: ta izdelek je skladen z
Direktivo EU o OEEO (2012/19/EU). Ta izdelek ima klasifikacijski simbol za odpadno
električno in elektronsko opremo (OEEO). Ta simbol pomeni, da tega izdelka ne smete
odlagati z drugimi gospodinjskimi odpadki po koncu njegove življenjske dobe. Rabljeno napravo
je treba vrniti na uradno zbirno mesto za recikliranje električnih in elektronskih naprav. Če želite
poiskati tako zbirno mesto, se obrnite na lokalne organe ali prodajalca, pri katerem ste kupili
izdelek. Vsako gospodinjstvo ima pomembno vlogo pri predelavi in recikliranju stare naprave.
Ustrezna odstranitev rabljene naprave pomaga preprečiti morebitne negativne posledice za
okolje in zdravje ljudi.
30
background
SIGURIA NË REND TË PA
Kur të përdorni hekurin, gjithmonë duhet të ndiqni masat themelore të
sigurisë, duke përfshirë sa vijon:
Përdorni hekurin vetëm për përdorimin e synuar. Për t'u mbrojtur nga rreziku i
goditjes elektrike, mos e zhytni hekurin në ujë ose lëngje të tjera. Hekuri duhet të
kthehet gjithmonë në "min" para se të lidhet me prizën e rrjetit ose të hiqet nga
priza e rrjetit. Asnjëherë mos e tërhiqni kabllon për ta shkëputur nga rrjeti elektrik:
në vend të kësaj, kapeni spinën dhe tërhiqeni për ta shkëputur. Mos lejoni që
kablloja të prekë sipërfaqet e nxehta. Lëreni hekurin të ftohet plotësisht para se
ta vendosni mënjanë. Shkëputeni gjithmonë hekurin nga priza elektrike kur ta
mbushni me ujë ose ta zbrazni dhe kur nuk është në përdorim. Mos e përdorni
hekurin me një kabllo të dëmtuar ose nëse hekuri ka rënë ose është dëmtuar.
Për të shmangur rrezikun e goditjes elektrike, mos e çmontoni hekurin. çojeni te
një agjent shërbimi i kualifikuar për ekzaminim dhe riparim. Rimontimi i pasaktë
mund të shkaktojë rrezik të goditjes elektrike kur përdoret hekuri. Mbikëqyrja nga
afër është e nevojshme për çdo pajisje që përdoret nga ose pranë fëmijëve. Mos
e lini hekurin pa mbikëqyrje kur është i lidhur me rrjetin ose në dërrasë
hekurosjeje. Djegiet mund të ndodhin nga nxehtësia e pjesëve të nxehta
metalike, ujit të nxehtë ose avullit, prandaj kini kujdes kur të ktheni hekurin me
avull me kokë poshtë. Mund të ketë ujë të nxehtë në rezervuar. Nëse hekuri nuk
punon normalisht, shkëputeni nga furnizimi me energji elektrike. Dhe kontaktoni
agjentin më të afërt të autorizuar të shërbimit. Hekuri juaj është krijuar për t'u
mbështetur në thembër. Mos e lini hekurin pa mbikëqyrje kur të jetë ndezur. Mos
e vendosni hekurin në një sipërfaqe të pambrojtur, edhe nëse është në pjesën e
pasme të thembrës.
MASA TË RËNDËSISHME PARAPRAKE
Sigurohuni që tensioni në pllakën e të dhënave të produktit të përputhet me
tensionin e rrjetit. Hekuri nuk duhet të përdoret nëse ka shenja të dukshme
dëmtimi ose nëse hekuri pikon. Hekuri duhet t'i dërgohet prodhuesit ose agjentit
të kualifikuar të shërbimit para përdorimit të mëtejshëm. Zgjidhni plotësisht
kabllon e rrjetit. Hiqeni gjithmonë hekurin nga priza kur nuk është në përdorim,
qoftë edhe vetëm për një periudhë të shkurtër kohe.
31
background
Shkëputeni nga rrjeti dhe lëreni të qëndrojë në bazën e pasme. Sigurohuni që
fëmijët të mos mund të prekin hekurin e nxehtë dhe të mos mund të tërheqin telin
e rrjetit. Mos e zhytni asnjëherë hekurin në ujë. Hekuri duhet të përdoret në një
dërrasë hekurosjeje të qëndrueshme. Hekuri duhet të përdoret dhe të mbështetet
në një sipërfaqe të qëndrueshme. Kur të vendosni hekurin në mbështetësen e tij,
sigurohuni që sipërfaqja në të cilën është vendosur mbështetësja të jetë e
qëndrueshme.
PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË
Disa pjesë të hekurit janë të lyera lehtë me yndyrë, prandaj hekuri mund të lëshojë pak tym kur
futet
në prizë për herë të parë. Kjo do të pushojë pas një kohe të shkurtër. Para se të përdorni
hekurin për herë të parë, hiqni mbrojtësin plastik nga baza (nëse ka një të tillë) dhe pastroni
bazën me një leckë të butë. Mbajeni bazën shumë të lëmuar. Mos e drejtoni mbi objekte metalike
(si kundër dërrasës së hekurosjes, butonave, zinxhirëve etj.). Fibrat e leshit të pastër (100% lesh)
mund të hekurosen me pajisjen në pozicionin e avullit. Sipas preferencës, zgjidhni një pozicion
të lartë avulli dhe përdorni një leckë të thatë hekurosjeje.
SPECIFIKIMET
MODELI
SIK2600WB
SIK2800BKV
FUQIA NOMINALE
2600 W
2800 W
FURNIZIMI ME
ENERGJI ELEKTRIKE
220-240 V
230 V
FREKUENCA
50/60 Hz
50/60 Hz
NJIHNI HEKURIN TUAJ
1. Pllaka e tabanit, 2. Fundi, 3. Rezervuari i ujit, 4. Gryka spërkatëse, 5. Unaza e dorezës,
6. Mbushja e rezervuarit të ujit, 7. Kapaku i dorezës, 8. Përzgjedhësi i avullit, 9. Butoni
i shpërthimit, 10. Butoni i spërkatjes, 11. Çelësi i temperaturës, 12. Mbrojtësja e kabllos
së rrymës, 13. Kablloja elektrike
32
background
2. Butoni i çlirimit të substancës kundër kalciumit. Përdoreni herë pas here në
temperaturë të lartë për të çliruar kalciumin nga hekuri. 2. Pa avull/hekur i thatë. 3.
Avulli me ingranazhin e parë. 4. Avull me ingranazhin e dytë. 5. Avulli MAX.
SI TË MBUSHNI REZERVUARIN E UJIT
Shkëputeni hekurin nga priza. Vendosni përzgjedhësin e avullit për hekurosje pa avull/të thatë.
Mbushni
rezervuarin përmes vrimës mbushëse. Mbyllni kapakun e mbushjes së rezervuarit të
ujit.
Nëse keni ujë të fortë, këshillohet të përdorni vetëm ujë të distiluar ose të çmineralizuar.
Mos përdorni ujë të zhgëlqerosur kimikisht ose të parfumosur.
Mos e vini mënjanë hekurin me ujë në rezervuar.
PËRZGJEDHJA E TEMPERATURËS
1. Pozicioni për pambuk, li dhe pëlhura të ngjashme. Mund të përdoret me avull. 2.
Pozicioni për lesh, mëndafsh ose pëlhura të ngjashme. Mund të përdoret me avull. 3.
Pozicioni për najlon dhe pëlhura të ngjashme. Mos e përdorni me avull.
DEFEKTET DHE RIPARIMET
Mos u përpiqni të zëvendësoni një kabllo të dëmtuar. Pajisja duhet të kthehet në një
qendër
të autorizuar shërbimi për riparim.
33
background
GABIMET DHE SUGJERIMET E MUNDSHME
Hekuri lëshon erë ose tym për shkak të proceseve të prodhimit dhe duhet të digjet gja
hek
urosjes për herë të parë.
Hekuri nuk nxehet. Kontrolloni nëse jeni duke përdorur prizën e duhur elektrike me
rrymë alternative sipas specifikimeve.
Hekuri nuk nxjerr avull. Rezervuari i ujit mund të jetë bosh ose përzgjedhësi i avullit
është vendosur në një pozicion pa avull. Lëreni hekurin të nxehet dhe më pas vendosni
përzgjedhësin e avullit në pozicionin e dëshiruar.
Tipari i shpërthimit të avullit nuk funksionon. Rezervuari i ujit duhet të jetë të paktën
1/4 i mbushur. Temperatura duhet të vendoset në pozicionin e avullit. Hekuri duhet të
jetë në pozicionin horizontal.
Tipari i mjegullës së spërkatjes nuk funksionon.
Rezervuari i ujit duhet të jetë të paktën 1/4 i mbushur dhe në pozicion horizontal.
Hekuri po pikon. Përzgjedhësi i avullit duhet të jetë në pozicion pa avull. Lëreni hekurin
të nxehet dhe më pas zgjidhni pozicionin e avullit.
HEDHJA DHE RICIKLIMI
Pajtueshmëria me Direktivën WEEE dhe hedhja e produktit të mbetur: Ky produkt
është në përputhje me Direktivën WEEE të BE-së (2012/19/BE). Ky produkt mban një
simbol klasifikimi për mbeturinat e pajisjeve elektrike dhe elektronike (WEEE). Në fund
të jetëgjatësisë së shërbimit, ky simbol tregon se ky produkt nuk duhet të asgjësohet me
mbeturina të tjera shtëpiake. Pajisja e përdorur duhet të kthehet në pikën zyrtare të grumbullimit
për riciklimin e pajisjeve elektronike dhe elektrike. Për të gjetur këto sisteme grumbullimi,
kontaktoni me autoritetet lokale ose me shitësin me pakicë ku është blerë produkti. Çdo familje
luan një rol të rëndësishëm në rikuperimin dhe riciklimin e pajisjes së vjetër. Hedhja e duhur e
pajisjes së përdorur ndihmon në parandalimin e pasojave të mundshme negative për mjedisin
dhe shëndetin e njeriut.
34
background
SIGURNOST NA PRVOM MESTU
Prilikom upotrebe pegle uvek treba poštovati osnovne mere
predostrožnosti, uključujući sledeće:
Peglu koristite samo za predviđenu upotrebu. Da biste se zaštitili od rizika od
strujnog udara, ne potapajte peglu u vodu ili druge tečnosti. Peglu uvek treba
okrenuti na "min" pre uključivanja ili isključivanja iz utičnice. Nikada ne povlačite
kabl da biste ga isključili iz napajanja: umesto toga, uhvatite utikač i povucite da
biste ga isključili. Ne dozvolite da kabl dodiruje vruće površine. Ostavite da se
pegla potpuno ohladi pre nego što je odložite. Uvek isključite peglu iz električne
utičnice prilikom punjenja vodom ili pražnjenja i kada nije u upotrebi. Nemojte
rukovati peglom sa oštećenim kablom ili ako je pegla pala ili oštećena. Da biste
izbegli rizik od strujnog udara, nemojte rastavljati peglu. Odnesite je
kvalifikovanom serviseru na pregled i popravku. Nepravilna ponovna montaža
može da izazove rizik od strujnog udara kada se pegla koristi. Neophodan je
pažljiv nadzor za svaki uređaj koji koriste deca ili koji se koristi u blizini dece. Ne
ostavljajte peglu bez nadzora kada je priključena na električnu mrežu ili na dasci
za peglanje. Može da dođe do opekotina od zapaljenja vrućih metalnih delova,
tople vode ili pare, budite oprezni kada okrećete peglu za paru naopako - u
rezervoaru može da bude tople vode. Ako pegla ne radi normalno, isključite je iz
napajanja. I obratite se najbližem ovlašćenom serviseru. Pegla je dizajnirana da
stoji na nosaču za peglu. Ne ostavljajte peglu bez nadzora kada je uključena. Ne
stavljajte peglu na nezaštićenu površinu čak i ako je na nosaču za peglu.
VAŽNE MERE PREDOSTROŽNOSTI
Proverite da li se napon na natpisnoj pločici proizvoda podudara sa vašim
mrežnim naponom. Pegla ne sme da se koristi ako postoje vidljivi znaci oštećenja
ili ako curi. Peglu treba poslati proizvođaču ili njegovom kvalifikovanom serviseru
pre dalje upotrebe. Potpuno odmotajte kabl za napajanje. Uvek isključite peglu
iz struje kada nije u upotrebi, čak i ako je u pitanju kratak vremenski period.
Isključite je iz napajanja i ostavite da stoji na zadnjoj bazi. Uverite se da deca ne
mogu da dodirnu vrelu peglu i da ne mogu da povuku kabl. Nikada ne potapajte
peglu u vodu. Pegla se koristi na stabilnoj dasci za peglanje. Pegla se mora
koristiti i osloniti na stabilnu površinu. Prilikom postavljanja pegle na nosač,
uverite se da je površina na kojoj se nosač nalazi stabilna.
35
background
PRE PRVE UPOTREBE
Određeni delovi pegle su lagano podmazani, pa bi pegla mogla da ispušta malo dima kada se
prvi
put uključi. Ovo će prestati nakon kratkog vremena. Pre prve upotrebe pegle, uklonite
plastičnu zaštitu sa baze (ako je ima), očistite bazu mekom krpom. Održavajte bazu veoma
glatkom. Nemojte prelaziti preko metalnih predmeta (kao što su daska za peglanje, dugmad,
rajsferšlusi itd.). Čista vunena vlakna (100% vuna) mogu se peglati sa uređajem u položaju za
paru. Po želji, izaberite visok položaj za paru i koristite suvu krpu za peglanje.
SPECIFIKACIJE
MODEL
SIK2600WB
SIK2800BKV
NOMINALNA SNAGA
2600W
2800W
NAPAJANJE
220-240 V
230 V
FREKVENCIJA
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
UPOZNAJTE SVOJU PEGLU
1. Grejna ploča, 2. Ukrasna lajsna, 3. Rezervoar za vodu, 4. Prskalica, 5. Okvir ručke, 6.
Otvor rezervoara za vodu, 7. Poklopac ručke, 8. Regulator pare, 9. Dugme za
povećanu količinu pare, 10. Dugme za prskanje, 11. Regulator temperature, 12. Štitnik
kabla za napajanje, 13. Kabl za napajanje
36
background
2. Dugme za uklanjanje kamenca. Koristite ga s vremena na vreme na visokoj
temperaturi da biste uklonili kamenac iz pegle. 2. Bez pare/suvo peglanje. 3. Prvi
stepen pare. 4. Drugi stepen pare. 5. MAX količina pare.
KAKO NAPUNITI REZERVOAR ZA VODU
Isključite peglu. Podesite regulator pare na položaj bez pare/suvo peglanje. Napunit
e rezervoar
kroz otvor za punjenje. Zatvorite poklopac rezervoara za vodu.
Ako imate tvrdu vodu, preporučljivo je da koristite samo destilovanu ili
demineralizovanu vodu.
Nemojte da koristite vodu iz koje je kamenac odstranjen hemijskim putem ili parfimiranu
vodu.
Ne skladištite peglu sa vodom u rezervoaru.
BIRANJE TEMPERATURE
1. Položaj za pamuk, lan i slične tkanine. Može da se koristi sa parom. 2. Položaj za
vunu, svilu ili slične tkanine. Može da se koristi sa parom. 3. Položaj za najlon i slične
tkanine. Nemojte da koristite sa parom.
KVAROVI I POPRAVKE
Ne pokušavajte da zamenite neispravan kabl za napajanje. Uređaj se mora vratiti u
ovlaš
ćeni servisni centar radi popravke.
MOGUĆE GREŠKE I PREDLOZI
Pegla ispušta miris ili dim usle
d proizvodnih procesa i mora se zagrejati prilikom
prvog peglanja.
Pegla se ne zagreva. Proverite da li koristite ispravnu AC električnu utičnicu u skladu
sa specifikacijama.
Pegla ne ispušta paru. Rezervoar za vodu je možda prazan ili je regulator pare
postavljen na položaj bez pare. Pustite peglu da se zagreje, a zatim podesite regulator
37
background
pare u željeni položaj.
Funkcija za ispuštanje pare ne radi. Rezervoar za vodu mora da bude pun najmanje
1/4.Temperatura mora da bude podešena u položaj za paru. Pegla treba da bude u
horizontalnom položaju.
Funkcija raspršivanja vode ne radi.
Rezervoar za vodu mora da bude najmanje 1/4 pun i u horizontalnom položaju.
Pegla curi. Regulator pare ne sme da bude u položaju za paru. Pustite peglu da se
zagreje, a zatim izaberite položaj za paru.
ODLAGANJE I RECIKLAŽA
Usklađenost sa Direktivom o OEEO i odlaganjem otpadnog proizvoda: ovaj proizvod
je u skladu sa EU OEEO Direktivom (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi klasifikacioni
simbol za električnu i elektronsku opremu za otpad (OEEO). Simbol označava da se
ovaj proizvod ne sme odlagati sa drugim kućnim otpadom na kraju svog radnog veka. Korišćeni
uređaj mora biti vraćen na službeno mesto za sakupljanje radi recikliranja električnih elektronskih
uređaja. Da biste pronašli ova mesta za sakupljanje, obratite se lokalnim vlastima ili prodavcu
gde je proizvod kupljen. Svako domaćinstvo ima važnu ulogu u obnavljanju i recikliranju starih
uređaja. Odgovarajuće odlaganje korišćenog uređaja pomaže u sprečavanju potencijalnih
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
38
background
SIGURNOST NA PRVOM MJESTU
Prilikom upotrebe pegle uvijek se treba pridržavati osnovnih sigurnosnih
mjera opreza, uključujući sljedeće:
Peglu koristite samo za namjeravanu upotrebu. Da biste se zaštitili od rizika od
strujnog udara, ne potapajte peglu u vodu ili druge tečnosti. Peglu uvijek treba
okrenuti na "min" prije uključivanja ili isključivanja iz utičnice. Nikada ne povlačite
kabel da biste ga isključili iz napajanja: umjesto toga, uhvatite utiki povucite
da biste ga isključili. Ne dozvolite da kabel dodiruje vruće površine. Ostavite
peglu da se potpuno ohladi prije nego što je odložite. Uvijek isključite peglu iz
električne utičnice prilikom punjenja vodom ili pražnjenja i kada nije u upotrebi.
Nemojte rukovati peglom s oštećenim kabelom ili ako je pegla ispala ili ako je
oštećena. Da biste izbjegli rizik od strujnog udara, nemojte rastavljati peglu.
Odnesite je kvalificiranom serviseru na pregled i popravak. Nepravilna ponovna
montaža može izazvati rizik od strujnog udara kada se koristi pegla. Potreban je
strogi nadzor za svaki uređaj koji koriste djeca ili koji se koristi u njihovoj blizini.
Ne ostavljajte peglu bez nadzora kada je priključena na električnu mrežu ili na
dasku za peglanje. Može doći do opekotina od zapaljenja vrućih metalnih
dijelova, vruće vode ili pare, budite oprezni kada okrećete parnu peglu naopako
- u rezervoaru može biti vruće vode. Ako pegla ne radi normalno, isključite je iz
napajanja. I obratite se najbližem ovlaštenom serviseru. Pegla je dizajnirana da
stoji na nosaču za peglu. Ne ostavljajte peglu bez nadzora kada je uključena. Ne
stavljajte peglu na nezaštićenu površinu čak i ako je na nosaču za peglu.
VAŽNE MJERE OPREZA
Provjerite da li se napon na natpisnoj pločici proizvoda podudara sa vašim
mrežnim naponom. Pegla se ne smije koristiti ako postoje vidljivi znakovi
oštećenja ili ako curi. Peglu treba poslati proizvođaču ili njegovom kvalificiranom
serviseru prije daljnje upotrebe. Potpuno odmotajte kabel za napajanje. Uvijek
isključite peglu iz utičnice kada nije u upotrebi, čak i ako je to samo na kratko
vrijeme.
Isključite je iz napajanja i ostavite je da stoji na zadnjoj bazi. Pobrinite se da djeca
ne mogu dodirnuti vruću peglu i da ne mogu povući kabel. Nikada ne potapajte
peglu u vodu. Pegla se koristi na stabilnoj dasci za peglanje. Pegla se mora
39
background
koristiti i ostaviti na stabilnu površinu. Prilikom postavljanja pegle na postolje,
pobrinite se da je površina na kojoj se postolje nalazi stabilna.
PRIJE PRVE UPOTREBE
Određeni dijelovi pegle su lagano podmazani, pa bi pegla mogla ispuštati malo dima kada se prvi
put uk
ljuči. To će prestati nakon kratkog vremena. Prije prve upotrebe pegle, uklonite plastičnu
zaštitu sa baze (ako je ima), očistite bazu mekom krpom. Održavajte bazu vrlo glatkom. Nemojte
prelaziti preko metalnih predmeta (kao što su daska za peglanje, dugmad, patentni zatvarači itd.).
Čista vunena vlakna (100% vuna) mogu se peglati s uređajem u položaju za paru. Po želji,
odaberite visoki položaj za paru i koristite suhu krpu za peglanje.
SPECIFIKACIJE
MODEL
SIK2600WB
SIK2800BKV
NAZIVNA SNAGA
2600 W
2800 W
NAPAJANJE
220-240 V
230 V
FREKVENCIJA
50/60 Hz
50/60 Hz
UPOZNAJTE SVOJU PEGLU
1. Donja ploča pegle, 2. Ukrasna lajsna, 3. Rezervoar za vodu, 4. Mlaznica za prskanje,
5. Okvir ručke, 6. Otvor spremnika za vodu, 7. Poklopac ručke, 8. Regulator pare, 9.
Dugme za povećanu količinu pare, 10. Dugme za prskanje, 11. Regulator temperature,
12. Štitnik kabla za napajanje, 13. Kabal za napajanje
40
background
1. Dugme za uklanjanje kamenca. Koristite ga s vremena na vrijeme na visokoj
temperaturi kako biste uklonili kamenac iz pegle. 2. Bez pare/suho peglanje. 3. Prvi
stepen pare. 4. Drugi stepen pare. 5. MAX količina pare.
KAKO NAPUNITI REZERVOAR ZA VODU
Odspojite peglu. Podesite regulator pare na položaj bez pare/suho peglanje. Napunite rez
ervoar
kroz otvor za punjenje. Zatvorite poklopac rezervoara za vodu.
Ako je voda iz vašeg vodovoda tvrda, preporučljivo je koristiti samo destiliranu ili
demineraliziranu vodu.
Nemojte koristiti vodu iz koje je kamenac odstranjen kemijskim putem kao ni
parfumiranu.
Ne skladištite peglu sa vodom u rezervoaru.
ODABIR TEMPERATURE
1. Položaj za pamuk, lan i slične tkanine. Može se koristiti sa parom. 2. Položaj za vunu,
svilu ili slične tkanine. Može se koristiti sa parom. 3. Položaj za najlon i slične tkanine.
Nemojte koristiti s parom.
KVAROVI I POPRAVCI
Ne pokušavajte zamij
eniti neispravan kabel za napajanje. Uređaj se mora vratiti u
ovlašteni servisni centar na popravak.
MOGUĆE GREŠKE I PRIJEDLOZI
Pegla ispušta miris ili dim zbog proizvodnih procesa i potrebno ju je zagrijati prilikom
prvog pe
glanja.
Pegla se ne zagrijava. Provjerite da li koristite ispravnu AC električnu utičnicu u skladu
sa specifikacijama.
Pegla na ispušta paru. Rezervoar za vodu možda je prazan ili je regulator pare
postavljen na položaj bez pare. Pustite da se pegla zagrije, a zatim podesite regulator
41
background
pare u željeni položaj.
Funkcija za ispuštanje pare ne radi. Rezervoar za vodu mora biti najmanje 1/4 pun.
Temperatura mora biti postavljena u položaj za paru. Pegla treba biti u horizontalnom
položaju.
Funkcija raspršivanja vode ne radi.
Rezervoar za vodu mora biti najmanje 1/4 pun i u horizontalnom položaju.
Pegla curi. Regulator pare ne smije biti u položaju za paru. Pustite peglu da se zagrije,
a zatim odaberite položaj za paru.
ODLAGANJE I RECIKLIRANJE
Usklađenost s Direktivom o OEEO i odlaganje otpadnog proizvoda: Ovaj proizvod je
u skladu s Direktivom EU o OEEO (2012/19/EU). Ovaj proizvod ima klasifikacioni
simbol za otpadnu električnu i elektronsku opremu (OEEO). Ovaj simbol označava da
se uređaj ne smije odlagati s drugim kućnim otpadom na kraju njegovog radnog vijeka. Korišteni
uređaj mora se vratiti na službeno sabirno mjesto za recikliranje električnih uređaja. Kako biste
pronašli ove sisteme za prikupljanje, obratite se lokalnim vlastima ili prodavaču kod kojeg je
proizvod kupljen. Svako domaćinstvo ima važnu ulogu u obnavljanju i recikliranju starih uređaja.
Odgovarajuće odlaganje korištenog uređaja pomaže u sprečavanju potencijalnih negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
42
background
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Atunci când utilizați fierul de călcat, trebuie luați întotdeauna
măsuri de siguranță de bază, inclusiv cele de mai jos:
Utilizați fierul de călcat numai pentru scopul pentru care a fost conceput. Pentru
a proteja împotriva riscului de electrocutare, nu scufundați fierul de călcat în
apă sau în alt lichid. Fierul de călcat trebuie fie întotdeauna la nivelul „min“,
înainte de a îl conecta sau deconecta de la priză. Nu trageți niciodată de cablu
pentru a deconecta fierul de călcat de la rețeaua electrică: în schimb, apucați de
ștecher și trageți pentru a îl deconecta. Nu lăsați cablul intre în contact cu
suprafețele fierbinți. Lăsați fierul de călcat să se răcească complet înainte de a îl
depozita. Deconectați întotdeauna fierul de călcat de la priză atunci când îl
umpleți cu apă, când îl goliți sau atunci când nu îl folosiți. Nu utilizați fierul de
călcat dacă are cablul deteriorat, sau dacă a fost scăpat sau deteriorat. Pentru a
evita riscul de electrocutare, nu dezasamblați fierul de călcat. Duceți-l la un agent
de service calificat pentru verificare și reparare. Reasamblarea incorectă poate
duce la electrocutare atunci când fierul de călcat este în funcțiune. Este necesară
supravegherea aten atunci când aparatele sunt utilizate de copii sau în
apropierea acestora. Nu lăsați fierul de călcat nesupravegheat în timp ce este
conectat la sursa de alimentare sau atunci când se află pe o masă de călcat. Pot
apărea arsuri din cauza componentelor metalice fierbinți, a apei fierbinți sau a
aburului, acționați cu atenție atunci când întoarceți invers un fier de călcat cu
aburi- poate exista afierbinte în rezervor. Dacă fierul de călcat nu funcționează
în parametri normali, deconectați-l de la sursa de alimentare. Și contactați cel
mai apropiat agent de service autorizat. Fierul dumneavoastră de călcat a fost
proiectat pentru a fi sprijinit pe suport. Nu lăsați fierul de călcat nesupravegheat
atunci când este pornit. Nu așezați fierul de călcat pe o suprafață neprotejată,
chiar dacă este sprijinit pe suport.
MĂSURI IMPORTANTE DE PRECAUȚIE
Asigurați-că tensiunea de pe plăcuța de identificare a produsului coincide cu
tensiunea de la rețeaua dumneavoastră electrică. Fierul de călcat nu trebuie
utilizat dacă prezintă semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri.
Trebuie trimis la producător sau la un agent de service calificat înainte de
următoarea utilizare. Desfășurați complet cablul de alimentare. Deconectați
43
background
întotdeauna fierul de călcat de la priză atunci când nu este în funcțiune, chiar și
pentru o perioadă scurtă de timp.
Deconectați-l de la priză și așezați-l în poziție verticală, sprijinit pe bază. Nu lăsați
copiii atingă fierul de călcat încins și tragă de cablul de alimentare. Nu
scufundați niciodată fierul de călcat în apă. Fierul de călcat trebuie utilizat pe o
masă de călcat stabilă. Fierul de călcat trebuie utilizat și depozitat pe o suprafață
stabilă. nd așezați fierul de călcat pe suportul său, asigurați-vă suprafața
pe care este așezat suportul este stabilă.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Anumite componente ale fierului de călcat au fost acoperite cu un strat subțire de grăsime, prin
urmare fierul de călcat ar putea scoate puțin fum atunci când este conectat pentru prima dată la
priză. Acest lucru va dispărea după o scurtă perioadă de timp. Înainte de prima utilizare a fierului
de călcat, îndepărtați protecția de plastic de pe talpă (dacă există), și curățați talpa cu o cârpă
moale. Păstrați talpa foarte netedă. Nu o treceți peste obiecte metalice (cum ar fi masa de călcat,
nasturi, fermoare, etc). Fibrele din lână pură (100% lână) pot fi călcate cu aparatul utilizând funcția
abur. De preferat, selectați un nivel de abur ridicat și utilizi o cârpă uscată pentru călcat.
SPECIFICAȚII
MODEL
SIK2600WB
SIK2800BKV
PUTERE NOMINALĂ:
2600 W
2800W
ALIMENTARE
220-240 V
230 V
FRECVENȚĂ
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
FACEȚI CUNOȘTINȚĂ CU FIERUL DUMNEAVOASTRĂ DE CĂLCAT
1. Talpă, 2. Margine, 3 Rezervor de apă, 4. Duză pulverizare, 5. Inel mâner, 6. Admisie
rezervor apă, 7. Capacul mânerului, 8. Selector pentru abur, 9. Buton pentru jet de
abur, 10. Buton de pulverizare, 11. Comutator temperatură, 12. Protecție cablu de
alimentare, 13. Cablu de alimentare
44
background
1. Buton de activare funcție Anti-Calc. Utilizați periodic la temperatură ridicată pentru a
elimina calcarul din fierul de călcat. 2. Buton funcție No steam/ Dry iron (fără abur/
călcare uscată) 3. Nivel 1 abur. 4. Nivel 2 abur. 5. Nivel MAX abur.
INSTRUCȚIUNI DE UMPLERE A REZERVORULUI DE APĂ
Scoateți fierul de călcat din priză. Setați selectorul de abur în poziția fără abur/ călcare uscată.
Umpl
eți rezervorul prin gaură. Închideți capacul rezervorului de apă.
Dacă apa este dură, vă recomandăm să utilizați doar apă distilată sau demineralizată.
Nu
utilizați apă dedurizată chimic sau apă parfumată.
Nu
depozitați fierul de călcat cu apă în rezervor.
SELECTAREA TEMPERATURII
1. Poziția pentru bumbac, in sau materiale asemănătoare. Se poate folosi cu abur. 2.
Poziția pentru lână, sintetice, mătase sau materiale asemănătoare. Se poate folosi cu
abur. 3. Poziția pentru nylon si materiale asemănătoare. Nu folosiți abur.
DEFECȚIUNI ȘI REPARAȚII
Nu încercați să înlocuiți un cablu de alimentare defect. Aparatul trebuie returnat la un
centru autorizat de service pentru reparații.
45
background
POSIBILE DEFECȚIUNI ȘI SUGESTII
Fierul de călcat emană un miros ciudat sau scoate fum din cauza proceselor de
fabricație și trebuie să fie încins înainte de a începe să călcați.
Fierul de călcat nu se încălzește. Verificați dacă utilizați priza electrică de curent
alternativ corectă în conformitate cu specificațiile.
Fierul de călcat nu scoate abur. Este posibil ca rezervorul de apă să fie gol, sau
selectorul de abur nu se afîn poziția abur. Lăsați fierul de călcat se încălzească și
apoi mutați selectorul de abur în poziția dorită.
Funcția jet de abur nu funcționează. Rezervorul de apă trebuie fie plin cel puțin
un sfert. Temperatura trebuie setată în poziția abur. Fierul de călcat trebuie fie în
poziție orizontală.
Funcția de pulverizare nu funcționează.
Rezervorul de apă trebuie să fie plin cel puțin un sfert și în poziție orizontală.
Apa se scurge din fierul de călcat. Selectorul de abur trebuie să fie în poziția no steam
(fără abur). Lăsați fierul de călcat se încălzească și apoi alegeți poziția de abur pe
care o doriți.
ELIMINAREA ȘI RECICLAREA
Conformitatea cu Directiva DEEE și eliminarea produsului uzat: Acest produs este
conform cu Directiva UE privind DEEE (2012/19/UE). Acest produs poartă un simbol
de clasificare pentru deșeuri de echipamente electrice și electronice (DEEE). Acest
marcaj indică faptul că, în întreaga UE, acest produs nu trebuie eliminat împreună cu alte deșeuri
menajere. Dispozitivul uzat trebuie returnat la punctul oficial de colectare pentru reciclarea
dispozitivelor electrice electronice. Pentru a fi găsit aceste sisteme de colectare, vă rugăm să
adresați autorităților locale sau vânzătorului la care a fost achiziționat produsul. Fiecare locuință
îndeplinește un rol important în recuperarea și reciclarea aparatului uzat. Eliminarea
corespunzătoare a aparatului uzat ajută la prevenirea potențialelor consecințe negative pentru
mediu și sănătate.
46
background
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании утюга всегда соблюдайте основные меры
предосторожности, включая следующие:
Используйте утюг только по назначению. Для предотвращения поражения
электрическим током не погружайте утюг в воду или другие жидкости.
Перед включением и выключением утюга из розетки его регулятор всегда
следует переводить в положение MIN. Никогда не тяните за шнур, чтобы
отключить прибор от сети: вместо этого, чтобы отключить прибор,
возьмитесь за вилку и потяните. Не допускайте контакта шнура с горячими
поверхностями. Дайте утюгу полностью остыть, прежде чем убрать его на
хранение. Всегда отключайте утюг от электрической розетки, когда
наполняете его водой или сливаете ее, а также когда утюг не
используется. Не используйте утюг, если у него поврежден шнур питания
или если он упал и получил какие-либо повреждения. Во избежание риска
поражения электрическим током не разбирайте утюг. Отнесите его в
сертифицированный сервисный центр для выполнения проверки и
ремонта. Неправильная сборка может привести к поражению
электрическим током при использовании утюга. Если прибор используется
детьми или они имеют доступ к нему, необходим строгий контроль. Не
оставляйте утюг без присмотра, если он подключен к электросети или
стоит на гладильной доске. Контакт с горячими металлическими
предметами, горячей водой или паром может привести к ожогам. Будьте
осторожны, когда переворачиваете паровой утюг вверх дном: в
резервуаре может находиться горячая вода. Если утюг работает
ненадлежащим образом, отключите его от электросети. После этого
обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр. Утюг
сконструирован таким образом, чтобы опираться на пятку. Не оставляйте
включенный утюг без присмотра. Не ставьте утюг на незащищенную
поверхность, даже на пятку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Убедитесь, что напряжение, указанное на табличке с техническими
характеристиками изделия, совпадает с напряжением в вашей сети. Утюг
не следует использовать, если на нем есть видимые повреждения или
47
background
если он протекает. В этом случае утюг необходимо отправить
производителю или в сертифицированный сервисный центр. Полностью
размотайте сетевой шнур. Всегда отключайте утюг от электросети, даже
если не планируете использовать его всего несколько минут.
Отключите утюг от сети и поставьте его на пятку. Следите за тем, чтобы
дети не прикоснулись к горячему утюгу и не потянули за сетевой шнур.
Никогда не погружайте утюг в воду. Утюг следует использовать на
устойчивой гладильной доске. Утюг должен использоваться и стоять на
устойчивой поверхности. Устанавливая утюг на подставку, убедитесь, что
поверхность, на которую ставится подставка, устойчива.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Некоторые части утюга были слегка смазаны, поэтому при первом включении в сеть утюг
может немного дымить. Дымление прекратится через некоторое время. Перед первым
использованием утюга снимите пластиковую защиту (при наличии) с подошвы и протрите
подошву мягкой тканью. Следите за тем, чтобы подошва оставалась очень гладкой. Не
проводите утюгом по металлическим предметам (например, по гладильной доске,
пуговицам, молниям и т. д.). Шерстяные ткани (100% шерсти) можно гладить, установив
прибор в положение подачи пара. Вы можете установить высокую подачу пара и гладить
вещи с помощью сухой ткани.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МОДЕЛЬ
SIK2800BKV
НОМИНАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ
2800 Вт
ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
230 В
ЧАСТОТА
5060 Гц
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
48
background
1. Подошва, 2. Юбка, 3. Резервуар для воды, 4. Разбрызгивающее сопло, 5. Колесико
ручки, 6. Крышка водоналивного отверстия, 7. Корпус ручки, 8. Регулятор подачи пара,
9.
Кн
опка парового удара, 10. Кнопка разбрызгивания, 11. Регулятор температуры,
12. Манжета шнура питания, 13. Шнур питания
1. Кнопка очистки от накипи. Используйте периодически на высокой температуре, чтобы
удалить накипь из утюга. 2. Без пара/сухая глажка. 3. Малая подача пара. 4. Средняя
подача пара. 5. МАКС. подача пара.
ПОРЯДОК ЗАПОЛНЕНИЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Отключите утюг от сети. Установите регулятор подачи пара в положение «Без пара/сухая
глажка». Заполните резервуар через заливное отверстие. Закройте крышку
водоналивного отверстия резервуара для воды.
Если в вашей сети водоснабжения жесткая вода, рекомендуется использовать
только дистиллированную или деминерализованную воду.
Не
используйте воду, из которой химическим путем была удалена известь, а
также сильно пахнущую воду.
Не
храните утюг с водой в резервуаре.
ВЫБОР ТЕМПЕРАТУРЫ
1. Положение для хлопка, льна и подобных тканей. Можно использовать с паром.
2. Положение для шерсти, шелка и подобных тканей. Можно использовать с
49
background
паром. 3. Положение для нейлона и подобных тканей. Нельзя использовать с
паром.
ДЕФЕКТЫ И РЕМОНТ
Не пытайтесь заменить неисправный шнур питания. Прибор необходимо вернуть в
авторизованный сервисный центр для выполнения ремонта.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ ПРИЧИНЫ
Утюг выделяет запах или дым из-за особенностей производственного процесса. Перед
первым использованием необходимо выждать некоторое время до прекращения их
выделения.
Утюг не нагревается. Убедитесь, что вы используете правильную электрическую розетку
переменного тока, соответствующую техническим характеристикам.
Утюг не подает пар. Возможно, резервуар для воды пуст или регулятор подачи пара
установлен в положение «Без пара». Дайте утюгу нагреться, а затем установите
регулятор подачи пара в нужное положение.
Функция парового удара не работает. Резервуар для воды должен быть заполнен не
менее чем на 1/4. Температура должна быть установлена в положение «Пар». Утюг
должен находиться в горизонтальном положении.
Функция распыления тумана не работает.
Резервуар для воды должен быть заполнен не менее чем на 1/4, утюг должен находиться
в горизонтальном положении.
Утюг протекает. Регулятор подачи пара должен находиться в положении «Без пара».
Дайте утюгу нагреться, а затем выберите требуемое положение подачи пара.
50
background
BEZPEČNOST PŘEDEVŠÍM
Při používání žehličky je třeba vždy dodržovat základní opatření, včetně
následujících:
Používejte tento spotřebič pouze k účelu, k němuž je určen Neponořujte žehličku
do vody ani jiných tekutin, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem. Před
připojením nebo odpojením ze síťové zásuvky by měla být žehlička vždy
nastavena na „min“. Při odpojování ze sítě nikdy netahejte za kabel: místo toho
uchopte zástrčku a tahem ji odpojte. Nedovolte, aby se kabel dotýkal horkých
povrchů. Před odložením nechte žehličku zcela vychladnout. Vždy odpojte
žehličku z elektrické zásuvky, když plníte vodu nebo vyprazdňujete, a když ji
nepoužíváte. Neprovozujte žehličku s poškozenou šňůrou nebo pokud žehlička
spadla nebo byla poškozena. Abyste se vyhnuli riziku úrazu elektrickým
proudem, žehličku nerozebírejte, ale odneste ji do kvalifikovaného servisu ke
kontrole a na opravu. Nesprávné opětovné sestavení může způsobit riziko úrazu
elektrickým proudem při používání žehličky. Když je jakýkoli spotřebič používán
v blízkosti dětí, je nutný pečlivý dohled. Nenechávejte žehličku bez dozoru, je-li
připojena k elektrické ti, nebo pokud je zanechána na žehlicím prkně.
Popáleniny mohou vzniknout od horkých kovových částí, horké vody nebo páry.
Buďte opatrní, když otočíte žehličku s funkpáry dnem vzhůru v nádržce může
být horká voda. Pokud žehlička nefunguje normálně, odpojte ji od zdroje napájení
a kontaktujte nejbližšího autorizovaného servisního technika. Vaše žehlička je
navržena tak, aby stála na patce. Nenechávejte žehličku bez dozoru, když je
zapnutá. Neumisťujte žehličku na nechráněný povrch, i když stojí na patce.
DŮLEŽITÁ OPATŘENÍ
Zkontrolujte, zda napěna štítku výrobku odpovídá napětí vaší elektrické sítě.
Žehlička by se neměla používat, pokud jsou viditelné známky poškození nebo
pokud žehlička prosakuje. Žehličku byste měli před dalším použitím odeslat
výrobci nebo jeho kvalifikovanému servisnímu technikovi. Před použitím zcela
rozviňte síťový kabel. Vždy odpojte žehličku od zásuvky, když ji nepoužíváte, i
když jen na krátkou dobu.
Odpojte žehličku od zásuvky a postavte ji na zadní základnu. Ujistěte se, že se
děti nemohou dotknout horké žehličky a že nemohou tahat za síťový kabel.
Žehličku nikdy neponořujte do vody. Žehlička by se měla používat na stabilní
51
background
žehlicí podložce. Žehličku je nutno používat a stavět na stabilním povrchu. Při
pokládání žehličky na její stojan se ujistěte, že povrch, na kterém je stojan
umístěn, je stabilní.
Před prvním použitím
Některé části žehličky byly lehce namazané tukem, takže při prvním zapojení může žehlička
vydáv
at trochu kouře. To po krátké chvíli přestane. Před prvním použitím žehličky sejměte
plastový chránič ze základny (pokud jej má) a očistěte základnu měkkým hadříkem. Udržujte
základnu velmi hladkou. Nejezděte s ní po kovových předmětech (jako je žehlicí prkno, knoflíky,
zipy atd.). Tkaniny vyrobené z čisté vlny (100% vlna) lze žehlit parou. Nastavte teplotu na určenou
pro vlnu, vyberte vysokou úroveň páry a žehlete tkaninu přes suchý hadřík.
SPECIFIKACE
MODEL
SIK2600WB
SIK2800BKV
JMENOVITÝ VÝKON
2600 W
2800W
NAPÁJENÍ
220-240 V
230 V
FREKVENCE
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
SEZNAMTE SE SE SVOU ŽEHLIČKOU
1. Podložka, 2. Lem, 3. Nádržka na vodu, 4 Rozprašovací tryska, 5. Část rukojeti, 6. Kryt
nádržky na vodu, 7 Kryt rukojeti, 8 Volič páry, 9. Tlačítko parního impulsu, 10.
Rozprašovací tlačítko, 11 Volič teploty, 12 Prostor pro uschování, 13 Napájecí kabel
52
background
1. Tlačítko pro uvolnění vodního kamene. Používejte jej občas při vysoké teplotě, abyste
uvolnili vodní kámen z žehličky. 2. Režim bez páry / Suché žehlení. 3. Pára na prvním
stupni. 4. Pára na druhém stupni. 5. MAX pára.
JAK NAPLNIT NÁDRŽKU NA VODU
Odpojte žehličku od zásuvky. Nastavte vol páry na režim bez páry / suché žehlení. Zavřete kryt
nádržk
y na vodu.
Pokud máte tvrdou vodu, je vhodné používat pouze destilovanou nebo
demineralizovanou vodu.
Nepoužívejte chemicky změkčenou nebo parfémovanou vodu.
Neskladujte žehličku s vodou v nádržce.
VÝBĚR TEPLOTY
1. Poloha pro bavlnu, len a podobné látky. Lze použít s párou. 2. Poloha pro vlnu,
hedvábí a podobné látky. Lze použít s párou. 3. Poloha pro nylon a podobné látky.
Nepoužívejte s párou.
VADY A OPRAVY
Nepokoušejte se vyměnit poškozený napájecí kabel. Spotřebič je nutné vrátit
autor
izovanému servisnímu středisku k opravě.
MOŽNÉ ZÁVADY A DOPORUČE
Žehlička vydává pach nebo kouř kvůli výrobním procesům a je potřeba ji při
první
m použití „vypálit“ během žehlení.
Žehlička se neohřívá. Zkontrolujte, zda používáte správnou elektrickou zásuvku podle
specifikací.
Žehlička nepouští páru. Nádržka na vodu může být prázdná nebo je volič páry
nastaven na polohu bez páry. Nechte žehličku zahřát a poté nastavte volič páry na
53
background
požadovanou polohu.
Funkce dávkování páry nefunguje. Nádržka na vodu musí být alespoň z 1/4 plná.
Teplota musí být nastavena na polohu páry. Žehlička musí být v horizontální poloze.
Funkce rozprašování vody nefunguje.
Nádržka na vodu musí být alespoň z 1/4 plná a žehlička musí být v horizontální poloze.
Žehlička prosakuje. Volič páry musí být v poloze bez páry. Nechte žehličku zahřát a
poté zvolte požadovanou polohu páry.
LIKVIDACE A RECYKLACE
Shoda se směrnicí WEEE a likvidace starého spotřebiče: Tento výrobek je v souladu
se směrnicí EU WEEE (2012/19/EU). Tento výrobek je označen symbolem klasifikace
odpadu z elektrických a elektronických zařízení (WEEE). Tento symbol znamená, že
tento výrobek se po skončení sživotnosti nesmí likvidovat s ostatním komunálním odpadem.
Použité zařízení se musí vrátit na oficiální sběrné místo pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Pokud chcete najít tato sběrná místa, obraťte se na místní samosprávu
nebo prodejce, od kterého jste výrobek zakoupili. Každá domácnost pl důležitou roli i
zhodnocování a recyklaci starého spotřebiče. Správná likvidace použitého spotřebiče pomáhá
předcházet možným negativním vlivům na životní prostředí a lidské zdraví.
54
background
ELSŐ A BIZTONSÁG
A vasaló használatakor mindig be kell tartani az alapvető biztonsági
óvintézkedéseket, beleértve a következőket:
A vasalót csak rendeltetésszerűen használja. Az áramütés veszélyének
elkerülése érdekében ne merítse a vasalót vízbe vagy más folyadékba. A vasalót
mindig „min” állásba kell fordítani, mielőtt bedugja vagy kihúzza a konnektorból.
Soha ne a vezetéknél fogva húzza ki a konnektorból: ehelyett fogja meg a
villásdugót és annál fogva húzza ki. Ne engedje, hogy a vezeték forró
felületekhez érjen. Hagyja teljesen kihűlni a vasalót, mielőtt eltenné. Mindig
húzza ki a vasalót a konnektorból, amikor vízzel tölti fel vagy amikor a vizet kiüríti
belőle, és amikor nem használja. Ne működtesse a vasalót sérült vezetékkel,
vagy ha a vasaló leesett vagy megsérült. Az áramütés veszélyének elkerülése
érdekében ne szerelje szét a vasalót, vigye el egy szakszervizbe átvizsgálás és
javítás céljából. A helytelen összeszerelés áramütés veszélyével járhat a vasaló
használata során. Fokozott felügyelet szükséges minden olyan készüléknél,
amelyet gyermekek használnak vagy amelyet gyermekek közelében használnak.
Ne hagyja felügyelet nélkül a vasalót, amikor az elektromos hálózatra van
csatlakoztatva vagy a vasalódeszkán van. Égési sérüléseket okozhat a forró
fémrészek, forró víz vagy gőz érintése. Legyen óvatos, amikor fejjel lefelé fordítja
a gőzölős vasalót - forró víz lehet a tartálybanHa a vasaló nem működik
megfelelően, húzza ki a tápfeszültségből. És forduljon a legközelebbi hivatalos
szervizhez. A vasalót úgy tervezték, hogy a sarkán álljon. Ne hagyja felügyelet
nélkül a bekapcsolt vasalót. Ne tegye a vasalót nem védett felületre még akkor
sem, ha a sarkán áll.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Ellenőrizze, hogy a termék adattábláján szereplő feszültség megegyezik-e a
hálózati feszültséggel. A vasalót nem szabad használni, ha látható sérülések
vannak rajta, vagy ha szivárog. A vasalót az újbóli használat előtt el kell küldeni
a gyártónak vagy szakszervizének. Tekerje le teljesen a hálózati kábelt. Mindig
húzza ki a vasalót, ha nem használja, még ha csak rövid időről van is szó.
Húzza ki a konnektorból, és állítsa a sarkára. Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne
érintsék meg a forró vasalót, és ne húzhassák meg a tápkábelt. Soha ne merítse
a vasalót vízbe. A vasalót stabil vasalódeszkán kell használni. A vasalót stabil
55
background
felületen szabad csak használni és pihentetni is. Amikor a vasalót az állványra
helyezi, ügyeljen arra, hogy a felület, amelyre az állvány kerül, stabil legyen.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A vasaló bizonyos részei enyhén be lettek zsírozva, ezért a vasaló kis füstöt bocsáthat ki az első
cs
atlakoztatáskor. Ez rövid idő múlva megszűnik. A vasaló első használata előtt távolítsa el a
talpról a védőfóliát (ha van rajta) és törölje le a talpat puha ruhával. Tartsa nagyon simán a talpat.
Ne húzza át fémtárgyakon (például a vasalódeszkán, gombokon, cipzárokon stb.). A tiszta gyapjú
(100% gyapjú) gőz állásban vasalható. Ha úgy gondolja, válasszon egy magas fokozatú
gőzerősséget és használjon egy száraz vasalóruhát.
MŰSZAKI ADATOK
MODELL
SIK2600WB
SIK2800BKV
NÉVLEGES TELJESÍTMÉNY
2600 W
2800W
TÁPEGYSÉG
220-240 V
230 V
FREKVENCIA
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
ISMERJE MEG VASALÓJÁT
1. Talp, 2. Burkolat, 3. Víztartály, 4. Fúvóka, 5. Fogantyúgyűrű, 6. Víztartály feltöltése, 7.
Fogantyú burkolat, 8. Gőzszabályozó gomb, 9. Gőzkilövellés gomb, 10. Permetezés
gomb, 11. Hőmérséklet gomb, 12. Tápkábelvédő, 13. Csatlakozó kábel
56
background
1. Anti-Calc kioldó gomb. Használja időnként magas hőmérsékleten a vízkő
eltávolítására a vasalóból. 2. Nincs gőz / Száraz vasalás. 3. Első gőzfokozat. 4.
Második gőzfokozat. 5. MAX gőz.
A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE
Húzza ki a vasalót. Állítsa a gőzválasztót nincs gőz/száraz vasalás állásba. Töltse fel a tartályt a
tölt
őnyíláson keresztül. Zárja le a víztartály töltőfedelét.
Ha a háztartásban kemény a víz, csak desztillált vagy ioncserélt vizet ajánlatos
használni.
Ne használjon vegyileg mészmentesített vagy illatosított vizet.
Ne tárolja a vasalót úgy, hogy a tartályban víz van.
A HŐMÉRSÉKLET KIVÁLASZTÁSA
1. Pamut, len és hasonló anyagokhoz való pozíció. Használható gőzzel is. 2. Gyapjú,
selyem és hasonló anyagokhoz való pozíció. Használható gőzzel is. 3.Nylon és
hasonló anyagokhoz való pozíció. Ne használja gőzzel.
HIBÁK ÉS JAVÍTÁSOK
Ne próbálja meg kicserélni a hibás tápkábelt. Ilyen esetben a készüléket el kell vinni
egy
hivatalos szervizközpontba javításra.
57
background
LEHETSÉGES HIBÁK ÉS JAVASLATOK
A vas a gyártási folyamatok miatt szagot vagy füstöt bocsát ki, ezért az első vasalás
m
egkezdésekor ki kell égetni.
A vasaló nem melegszik. Ellenőrizze, hogy az előírásoknak megfelelő váltóáramú
konnektort használ-e.
A vasaló nem gőzöl. Lehet, hogy a víztartály üres, vagy a gőzszabályozó gomb nincs
gőz állásban. Hagyja felmelegedni a vasalót, majd állítsa a gőzszabályozót a kívánt
helyzetbe.
A gőzkilövellés funkcnem működik. A víztartálynak legalább 1/4-ig tele kell lennie.
A hőmérsékletet gőz pozícióba kell állítani. A vasalónak vízszintes helyzetben kell
lennie.
A permetezés funkció nem működik.
A víztartálynak legalább ¼-ig tele kell lennie és a vasalónak vízszintes helyzetben kell
állnia.
A vasaló szivárog. A gőzszabályozónak nincs gőz állásban kell lennie. Hagyja a vasalót
felmelegedni, majd válassza ki a a megfelelő gőzfokozatot.
ÁRTALMATLANÍTÁS ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS
A WEEE irányelvnek való megfelelés és a hulladék termék ártalmatlanítása: Ez a
termék megfelel az EU WEEE direktívának (2012/19/EU). Ezen a terméken a hulladék
elektromos berendezések (WEEE) osztályozási szimbóluma látható. Ez a szimbólum
azt jelenti, hogy a terméket élettartama végén nem szabad más háztartási hulladékkal együtt
kidobni. A használt készüléket vissza kell juttatni a hivatalos gyűjtőhelyre az elektromos
elektronikai eszközök újrahasznosítása céljából. Ezen gyűjtőrendszerek megkereséséhez
forduljon a helyi hatóságokhoz vagy a kereskedőhöz, ahol a terméket vásárolta. Minden
háztartás fontos szerepet tölt be a régi készülékek visszanyerésében és újrahasznosításában. A
használt készülék megfelelő ártalmatlanítása segít megelőzni a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt lehetséges negatív következményeket.
58
background
PRZEDE WSZYSTKIM BEZPIECZEŃSTWO
Podczas korzystania z żelazka należy zawsze przestrzegać
podstawowych środków ostrożności, w tym następujących:
Używać żelazka tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym, nie zanurzać żelazka w wodzie lub innych płynach. Przed
podłączeniem lub odłączeniem żelazka od gniazdka sieciowego należy je
zawsze ustawić na „min”. Nigdy nie szarp za przewód, aby odłączyć go od
gniazdka; zamiast tego chwwtyczkę i pociągnij, aby ją odłączyć. Nie pozwól,
aby przewód dotykgorących powierzchni. Pozwól żelazku całkowicie ostygnąć
przed odstawieniem. Zawsze odłączaj żelazko od gniazdka elektrycznego przed
napełnianiem wodą lub opróżnianiem oraz gdy nie jest używane. Nie używaj
żelazka z uszkodzonym przewodem ani jeśli zostało ono upuszczone lub
uszkodzone. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie należy samodzielnie
demontow żelazka, lecz oddać je do centrum serwisowego w celu
sprawdzenia i naprawy. Nieprawidłowy ponowny montaż może spowodować
ryzyko porażenia prądem podczas użytkowania żelazka. W przypadku
korzystania z urządzenia przez dzieci lub w ich pobliżu konieczny jest ścisły
nadzór. Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru, gdy jest podłączone lub położone
na desce do prasowania. Dotknięcie gorących metalowych części, gorącej wody
lub pary może spowodować oparzenia. Należy zachowostrożność podczas
odwracania żelazka parowego do góry sto- w zbiorniku może znajdować się
gorąca woda. Jeśli żelazko nie działa prawidłowo, należy odłączyć je od źródła
zasilania. Skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym serwisem. Żelazko
zostało zaprojektowane tak, aby spoczywało na podstawce. Nie pozostawiaj
włączonego żelazka bez nadzoru. Nie kładź żelazka na niezabezpieczonej
powierzchni, nawet jeśli jest ono oparte na podstawce.
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej produktu jest zgodne z
napięciem sieciowym. Żelazko nie może być używane, jeśli widoczne są oznaki
uszkodzenia lub jeśli żelazko przecieka. Przed dalszym użytkowaniem żelazko
należy odesłać do producenta lub jego wykwalifikowanego przedstawiciela
serwisowego. Należy całkowicie rozwinąć przewód zasilający. Zawsze odłączaj
żelazko od zasilania, gdy nie jest używane, nawet przez krótki czas.
59
background
Odłącz żelazko od zasilania i pozostaw je na tylnej podstawie. Upewnij się, że
dzieci nie dotkną gorącego żelazka i nie będą ciągnąć za przewód zasilający.
Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie. Żelazko powinno być używane na desce
do prasowania. Żelazko musi być używane na stabilnej powierzchni. Podczas
umieszczania żelazka na podstawie dopilnować, aby powierzchnia, na której leży
podstawa, była stabilna.
Przed pierwszym użyciem
Niektóre części żelazka zostały lekko nasmarowane, dlatego po pierwszym podłączeniu żelazko
moż
e wydzielać niewielką ilość dymu. Ten normalny objaw po krótkim czasie ustaje. Przed
pierwszym użyciem żelazka zdejmij plastikoosłonę z podstawy (jeśli jest), i wyczyść podstawę
miękką szmatką. Dbaj o utrzymywanie gładkiej stopy żelazka. Nie przejeżdżaj nim po
metalowych przedmiotach (np. po desce do prasowania, guzikach, zamkach błyskawicznych itp.)
Włókna z czystej wełny (100% wełny) można prasować w trybie pary. Preferowane jest
ustawienie wysokiego poziomu pary i używanie suchej ściereczki do prasowania.
SPECYFIKACJE
MODEL
SIK2600WB
SIK2800BKV
MOC ZNAMIONOWA
2600 W
2800W
ZASILANIE
SIECIOWE
220-240 V
230 V
CZĘSTOTLIWOŚĆ
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
POZNAJ SWOJE ŻELAZKO
1. Stopa, 2. Obrzeże, 3. Zbiornik na wodę, 4. Dysza rozpylająca, 5. Część uchwytu 6.
W
ypełnienie zbiornika na wodę, 7. Pokrywa uchwytu, 8. Przełącznik pary, 9. Przycisk
wyrzutu pary, 10. Przycisk spryskiwania, 11. Pokrętło temperatury, 12. Gniazdo
do
pr
zechowywania, 13. Przewód zasilający
60
background
1. Pr
zycisk systemu odkamieniania. Używaj go od czasu do czasu w wysokiej
temperaturze, aby pozbyć się kamienia z żelazka. 2. Bez pary / Prasowanie na
sucho. 3. Pierwszy stopień pary 4. Drugi stopień pary 5. MAKS. para.
JAK NAPEŁNIĆ ZBIORNIK NA WODĘ
Odłącz żelazko od zasilania. Ustaw przełącznik pary na Bez pary / prasowanie na sucho. Napełnij
zbior
nik przez otwór do napełniania. Zamknij pokrywę wlewu zbiornika wody.
W przypadku twardej wody zaleca się używanie wyłącznie wody destylowanej lub
demineralizowanej.
Nie używaj wody odżelazionej chemicznie lub perfumowanej.
Nie przechowuj żelazka z wodą w zbiorniku.
WYBÓR TEMPERATURY
1. Pozycja dla bawełny, lnu i podobnych tkanin. Można używać z parą. 2. Pozycja dla
wełny, jedwabiu i podobnych tkanin. Można używać z parą. 3. Pozycja dla nylonu i
podobnych tkanin. Nie używać z parą.
USTERKI I NAPRAWY
61
background
Nie należy próbow wymieniać uszkodzonego przewodu zasilającego. Urządzenie
należy oddać do autoryzowanego serwisu w celu naprawy.
MOŻLIWE USTERKI I SUGESTIE
Żelazko wydziela zapach lub dym z powodu procesów produkcyjnych i należy je
wy
palić przy pierwszym uruchomieniu prasowania.
Żelazko nie nagrzewa, jak należy. Sprawdź, czy używasz prawidłowego gniazdka
elektrycznego AC zgodnie ze specyfikacją.
Żelazko nie wytwarza pary. Zbiornik na wodę może być pusty lub przełącznik pary
jest ustawiony w pozycji Bez pary. Poczekaj, aż żelazko się nagrzeje, a następnie ustaw
przełącznik pary w żądanym położeniu.
Funkcja uderzenia pary nie działa. Zbiornik wody musi być napełniony w co
najmniej 1/4. Temperatura musi być ustawiona w pozycji używania pary. Żelazko
powinno znajdować się w pozycji poziomej.
Funkcja rozpylania mgiełki nie działa.
Zbiornik wody musi być napełniony w co najmniej 1/4 i znajdować się w pozycji
poziomej.
Żelazko przecieka. Przełącznik pary musi być ustawiony w pozycji Bez pary. Poczekaj,
aż żelazko się nagrzeje, a następnie wybierz pozycję używania pary.
UTYLIZACJA
Opakowanie zostało wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska,
które można przetwarzać, utylizować lub zniszczyć bez narażania
środowiska na niebezpieczeństwa. W tym celu materiały opakowaniowe
zostały odpowiednio oznaczone.
P
RAWIDŁOWE USUWANIE WYUŻONEGO URZĄDZENIA
Zakazane jest umieszczanie zużytego sprzętu łącznie
z innymi odpadami.
Symbol przekreślonego kołowego kontenera na odpady
um
ieszczony na sprzęcie lub jego opakowaniu wskazuje na to, że
sprzętu nie należy traktować jak zwykłego odpadu
komunalnego. Sprzęt należy oddać do autoryzowanego punktu
zbiórki i przetwarzania zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
62
background
Z
uwagi na znajdujące się w sprzęcie substancje i jego części składowe,
wyrzucac zużyty sprzęt elektryczny lub elektroniczny do kontenera na odpady
komunalne stwarzasz zagrożenie dla zdrowia i środowiska. Prawidłowa utylizacja
sprzętu pozwoli zapobiec niekorzystnemu wpływowi na środowisko i zdrowie
ludzi, które miałoby miejsce w przypadku nieprawidłowej utylizacji produktu.
Segregując i przekazując do odzysku, recyklingu oraz utylizacji zużyty sprzęt
chronisz ludzkie zdrowie oraz środowisko przed zanieczyszczeniem i skażeniem,
przyczyniasz się do zmniejszenia stopnia wykorzystania zasobów naturalnych
oraz obniżenia kosztów produkcji nowego sprzętu
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat usuwania i przetwarzania sprzętu,
proszę skontaktować się z odpowiednią jednostką samorządu lokalnego
odpowiedzialną za zarządzanie odpadami, przedsiębiorstwem utylizacji odpadów
lub punktem handlowym, w którym sprzęt został zakupiony.
63
background
BEZPEČNOSŤ PREDOVŠETKÝM
Pri používaní žehličky by ste mali dy dodržiavať nasledujúce základné
opatrenia:
Používajte žehličku iba na účel, na ktorý je určená. Neponárajte žehličku do vody
ani iných tekutín, aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom. Pred pripojením
alebo odpojením od sieťovej zásuvky by mala byť žehlička vždy nastavená na
„min“. Pri odpájaní od siete nikdy neťahajte za kábel: namiesto toho uchopte
zástrčku a ťahom ju odpojte. Nedovoľte, aby sa kábel dotýkal horúcich povrchov.
Pred odložením nechajte žehličku úplne vychladnúť. Vždy odpojte žehličku od
elektrickej zásuvky, keď plníte vodu alebo vyprázdňujete, a keď ju nepoužívate.
Neprevádzkujte žehličku s poškodeným blom alebo ak žehlička spadla alebo
bola poškodená. Aby ste sa vyhli riziku úrazu elektrickým prúdom, žehličku
nerozoberajte, ale odneste ju do kvalifikovaného servisu na kontrolu a na opravu.
Nesprávne opätovné zostavenie môže spôsobiť riziko úrazu elektrickým prúdom
pri používaní žehličky. Keď sa akýkoľvek spotrebič používa v blízkosti detí, je
nutný dôkladný dohľad. Nenechávajte žehličku bez dozoru, ak je pripojená k
elektrickej sieti, alebo ak je ponechaná na žehliacej doske. Popáleniny môžu
vzniknúť od horúcich kovových častí, horúcej vody alebo pary. Buďte opatrní,
keď otočíte žehličku s funkciou pary dnom nahor v nádržke môže byť horúca
voda. Ak žehlička nefunguje normálne, odpojte ju od zdroja napájania a
kontaktujte najbližšieho autorizovaného servisného technika. Vaša žehlička je
navrhnutá tak, aby stála na pätke. Nenechávajte žehličku bez dozoru, keď je
zapnutá. Neumiestňujte žehličku na nechránený povrch, aj keď stojí na pätke.
DÔLEŽITÉ OPATRENIA
Skontrolujte, či napätie na štítku výrobku zodpovedá napätiu vašej elektrickej
siete. Žehlička by sa nemala používať, ak viditeľné známky poškodenia alebo
ak žehlička presakuje. Žehličku by ste mali pred ďalším použitím odoslať
výrobcovi alebo jeho kvalifikovanému servisnému technikovi. Pred použitím
úplne rozviňte sieťový kábel. Vždy odpojte žehličku od zásuvky, keď ju
nepoužívate, aj keď len na krátky čas.
Odpojte žehličku od zásuvky a postavte ju na zadnú základňu. Uistite sa, že sa
deti nemôžu dotknúť horúcej žehličky a že nemôžu ťahať za sieťový kábel.
Neponárajte žehličku do vody. Žehlička by sa mala používať na stabilnej
64
background
žehliacej podložke. Žehličku je nutné používať na stabilnom povrchu a stavať ju
na taký povrch. Pri kladení žehličky na jej stojan sa uistite, že povrch, na ktorom
je stojan umiestnený, je stabilný.
Pred prvým použitím
Niektoré časti žehličky boli mierne namazané tukom, takže pri prvom zapojení že žehlička
vydávať trochu dymu. To po krátkej chvíli prestane. Pred prvým použitím žehličky odoberte
plastový chránič zo kladne (ak ho má) a očistite základňu mäkkou handričkou. Udržujte
základňu veľmi hladkú. Nejazdite s ňou po kovových predmetoch (ako je žehliaca doska,
gombíky, zipsy atď.). Textílie z čistej vlny (100% vlna) môžete žehliť pomocou pary. Nastavte
teplotu, ktorá je určená pre vlnu, zvoľte vysokú úroveň pary a žehlite vlnenú látku cez suchú
handričku.
ŠPECIFIKÁCIE
MODEL
SIK2600WB
SIK2800BKV
MENOVITÝ VÝKON
2600 W
2800W
NAPÁJANIE
220-240 V
230 V
FREKVENCIA
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
OBOZNÁMTE SA SO SVOJOU ŽEHLIČKOU
1. Podložka, 2. Lem, 3. Nádržka na vodu, 4. Rozprašovacia dýza, 5. Časť rukoväte, 6.
Kryt nádržky na vodu, 7. Kryt rukoväte, 8 Volič pary, 9. Tlačidlo parného výstrelu, 10
Tlačidlo rozprašovania, 11 Ovládací gombík teploty, 12 Priestor na uschovanie káblu,
13. Napájací kábel
65
background
1. Tlačidlo na uvoľnenie vodného kameňa. Používajte ho občas pri vysokej teplote, aby
ste uvoľnili vodný kameň zo žehličky. 2. Režim bez pary / Suché žehlenie. 3. Para
na
pr
vom stupni. 4. Para na druhom stupni. 5. MAX para.
AKO NAPLNIŤ NÁDRŽKU NA VODU
Odpojte žehličku od zásuvky. Nastavte volič pary na režim bez pary / suché žehlenie. Naplňte
nádržku otvorom na doplnenie vody. Zavrite kryt nádržky na vodu.
Ak máte tvrdú vodu, je vhodné používať iba destilovanú alebo demineralizovanú vodu.
Nepoužívajte chemicky zmäkčenú alebo parfumovanú vodu.
Neskladujte žehličku s vodou v nádržke.
VÝBER TEPLOTY
1. Poloha pre bavlnu, ľan a podobné látky. Je možné použiť s parou. 2. Poloha pre vlnu,
hodváb a podobné látky. Je možné použiť s parou. 3. Poloha pre nylon a podobné
látky. Nepoužívajte s parou.
CHYBY A OPRAVY
Nepokúšajte sa vymeniť poškodený napájací kábel. Spotrebič je nutné vrátiť
autorizovanému servisnému stredisku na opravu.
MOŽNÉ PORUCHY A ODPORÚČANIA
66
background
Žehlička vydáva zápach alebo dym kvôli výrobným procesom a je potrebné ju pri
prvom použití „vypáliť“ počas žehlenia.
Žehlička sa neohrieva. Skontrolujte, či používate správnu elektrickú zásuvku podľa
špecifikácií.
Žehlička nepúšťa paru. Nádržka na vodu môže byť prázdna alebo je volič pary
nastavený na polohu bez pary. Nechajte žehličku zahriať a potom nastavte volič pary na
požadovanú polohu.
Funkcia dávkovania pary nefunguje. Nádržka na vodu musí byť aspoň z 1/4 plná.
Teplota musí byť nastavená na polohu pary. Žehlička musí byť v horizontálnej polohe.
Funkcia rozprašovania vody nefunguje.
Nádržka na vodu musí byť aspoň z 1/4 plná a žehlička musí byť v horizontálnej polohe.
Žehlička presakuje. Volič pary musí byť v polohe bez pary. Nechajte žehličku zahriať a
potom zvoľte požadovanú polohu pary.
67
background
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
Під час користування праскою обов’язково дотримуйтесь основних
заходів безпеки, зокрема таких:
Використовуйте праску лише за призначенням. Щоб уникнути ризику
ураження електричним струмом, не занурюйте праску у воду або інші
рідини. Перед увімкненням або вимкненням праски з розетки обов’язково
встановлюйте перемикач у положення «min». Забороняється тягнути за
шнур, щоб від'єднати прилад від мережі. Натомість візьміться за вилку і
потягніть за неї, щоб від'єднати. Шнур не має торкатися гарячих поверхонь.
Перед тим, як прибрати праску, дайте їй повністю охолонути. Обов’язково
відключайте праску від електричної розетки, коли заливаєте або зливаєте
воду, а також коли не користуєтеся нею. Не використовуйте праску, якщо
пошкоджено шнур, а також якщо вона впала або була пошкоджена. Щоб
уникнути ризику ураження електричним струмом, не розбирайте праску,
віднесіть її до кваліфікованого сервісного центру для перевірки та ремонту.
Неправильне повторне збирання може спричинити ризик ураження
електричним струмом під час використання праски. Не залишайте без
нагляду будь-який прилад, яким користуються діти або знаходяться поруч з
ним. Не залишайте праску без нагляду, коли вона підключена до
електромережі або стоїть на прасувальній дошці. Гарячі металеві деталі,
гаряча вода або пара можуть обпекти. Будьте обережні, коли перевертаєте
парову праску догори дном, у резервуарі може бути гаряча вода. Якщо
праска не працює належним чином, відключіть її від електромережі і
зверніться до найближчого офіційного сервісного центру. Праска
призначена для встановлення на п'яту. Не залишайте увімкнену праску без
нагляду. Не ставте праску на незахищену поверхню, навіть якщо вона стоїть
на підставці для п'яти.
ВАЖЛИВІ ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перевірте, чи напруга, зазначена на паспортній табличці виробу, збігається
з напругою електромережі. Не використовуйте праску, якщо вона має
видимі ознаки пошкодження або якщо протікає. Перед подальшим
використанням праску необхідно відправити виробнику або до його
кваліфікованого сервісного центру. Повністю розмотайте мережевий
68
background
кабель. Обов’язково відключайте праску від мережі, якщо не користуєтесь
нею, навіть якщо вона не буде використовуватись протягом короткого
періоду часу.
Від'єднайте її від мережі і залиште стояти на задній підставці.
Переконайтеся, що діти не можуть торкатися гарячої праски і не можуть
смикати за мережевий шнур. Забороняється занурювати праску у воду.
Праску необхідно використовувати на стійкій прасувальній дошці.
Використовуйте і ставте праску на стійку поверхню. При встановленні
праски на підставку переконайтеся, що поверхня, на якій вона стоїть, є
стійкою.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Деякі частини праски злегка змащені, тому при першому ввімкненні праска може трохи
ди
міти. Через деякий час це припиниться. Перед першим використанням праски зніміть
пластиковий захисний кожух з основи (якщо він є) і протріть основу м'якою тканиною.
Основа має бути дуже гладкою. Не проводьте нею по металевих предметах (наприклад, по
прасувальній дошці, ґудзиках, застібках-блискавках тощо). Чисті вовняні тканини (100%
вовна) можна прасувати в режимі відпарювання. За бажанням оберіть режим сильної пари
і використовуйте суху прасувальну тканину.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МОДЕЛЬ
SIK2600WB
SIK2800BKV
НОМІНАЛЬНА
ПОТУЖНІСТЬ
2600 Вт
2800 Вт
ЖИВЛЕННЯ
220-240 В
230 В
ЧАСТОТА
50 / 60 Гц
50 / 60 Гц
ПОЗНАЙОМТЕСЯ З ПРАСКОЮ
1. Підошва, 2. Спідниця, 3. Резервуар для води, 4. Розпилювач, 5. Кільце ручки, 6.
Отвір резервуара для води, 7. Кришка ручки, 8. Перемикач подачі пари, 9. Кнопка
69
background
парового удару, 10. Кнопка розпилювача, 11. Ручка регулювання температури, 12.
Захисний екран шнура живлення, 13. Шнур живлення
2. Кн
опка видалення накипу. Використовуйте час від часу при високій температурі,
щоб видалити накип із праски. 2. Без пари / сухе прасування. 3. Пара першої
фази. 4. Пара другої фази. 5. MAX (МАКС.) пара.
ЯК ЗАПОВНИТИ РЕЗЕРВУАР ДЛЯ ВОДИ
Відключіть праску від мережі. Встановіть перемикач пари в положення без пари / сухе
прасув
ання.Заповнюйте резервуар через заливний отвір. Закрийте кришку резервуара для
води.
Якщо вода жорстка, рекомендується використовувати тільки дистильовану або
демінералізовану воду.
Не використовуйте хімічно очищену або ароматизовану воду.
Не зберігайте праску з водою в резервуарі.
ВИБІР ТЕМПЕРАТУРИ
1. Режим для бавовни, льону та подібних тканин. Можна використовувати з парою.
2. Режим для вовни, шовку та подібних тканин. Можна використовувати з парою.
3. Режим для нейлону та подібних тканин. Не використовувати з парою.
70
background
ДЕФЕКТИ ТА ВИПРАВЛЕННЯ
Не міняйте несправний мережевий шнур. Прилад необхідно повернути до
офі
ційного сервісного центру для ремонту.
МОЖЛИВІ НЕСПРАВНОСТІ ТА ПОРАДИ
Праска виділяє неприємний запах або дим че
рез виробничі процеси. Випаліть
їх перед першим прасуванням.
Праска не нагрівається. Перевірте, чи відповідає електрична розетка змінного
струму технічним характеристикам.
Праска не подає пару. Можливо, резервуар для води порожній, або перемикач
пари встановлений у положення без пари. Дайте прасці нагрітися, а потім
встановіть перемикач пари в потрібне положення.
Функція парового удару не працює. Резервуар для води має бути заповнений
принаймні на 1/4 емпературу необхідно встановити в режим подачі пари. Праска
має бути в горизонтальному положенні.
Функція розпилення не працює.
Резервуар для води має бути заповнений принаймні на 1/4 і знаходитися в
горизонтальному положенні.
Праска протікає. Перемикач подачі пари повинен знаходитися в режимі «без
пари». Зачекайте, поки праска нагріється, а потім виберіть потрібний режим
відпарювання.
Дотримання вимог Директиви WEEE та правил «Утилізації відпрацьованого
обладнання»: Цей виріб відповідає вимогам Директиви ЄС про відходи
електричного та електронного обладнання (2012/19/EU). Виріб позначено
класифікаційним символом, що означає відходи електричного та електронного обладнання
(WEEE). Цей символ вказує на те, що виріб не можна утилізувати разом з іншим побутовим
сміттям після закінчення терміну його експлуатації. Використаний прилад необхідно здати
в офіційний пункт збирання для переробки електричного та електронного обладнання. Щоб
знайти такі мережі збирання, зверніться до місцевої влади або до продавця, в якого
придбали виріб. Кожне домогосподарство відіграє важливу роль у відновленні та переробці
старих приладів. Належна утилізація використаних приладів допомагає запобігти
ймовірним негативним наслідкам для довкілля та здоров'я людей.
71
background
БЕЗОПАСНОСТТА НА ПЪРВО МЯСТО
Когато използвате своята ютия, е необходимо винаги да спазвате
основните мерки за безопасност, включително следните:
Използвайте ютията само за предвидените цели. За да се предпазите от
риск от токов удар, не потапяйте ютията във вода или друга течност.
Ютията винаги трябва да бъде зададена на позиция „min“, преди да я
включите или изключите от контакта на електрическата мрежа. Никога не
дърпайте кабела, за да изключите от електрическата мрежа: вместо това
хванете щепсела и го издърпайте, за да изключите. Не позволявайте
кабелът да се допира до горещи повърхности. Изчакайте ютията да се
охлади напълно, преди да я приберете. Винаги изключвайте ютията от
електрическия контакт, когато я пълните с вода или изпразвате и когато не
я използвате. Не ползвайте ютията с повреден захранващ кабел или след
като е била изпусната или повредена. За да избегнете риска от токов удар,
не разглобявайте ютията. Занесете я в квалифициран сервиз за преглед и
ремонт. Неправилното повторно сглобяване може да причини риск от токов
удар при използване на ютията. Изисква се повишено внимание, когато
даден уред се използва от или в близост до деца. Не оставяйте ютията без
надзор, когато е включена в електрическата мрежа или е върху дъска за
гладене. Изгаряния могат да бъдат причинени от горещи метални части,
гореща вода или пара; бъдете внимателни, когато обръщате парна ютия
наобратно - може да има гореща вода в резервоара. Ако ютията не работи
нормално, изключете я от електрозахранването. Свържете се с най-близкия
оторизиран сервиз. Вашата ютия е предназначена да почива във
вертикално положение. Не оставяйте ютията без надзор, когато е включена.
Не поставяйте ютията върху незащитена повърхност, дори ако е във
вертикално положение.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Проверете дали напрежението на табелката с производствени данни
съвпада с напрежението на вашата мрежа. Ютията не трябва да се
използва, ако има видими признаци за повреда или ако има теч от нея. Тя
трябва да бъде изпратена на производителя или на негов квалифициран
сервиз преди по-нататъшна употреба. Развийте напълно захранващия
72
background
кабел. Винаги изключвайте ютията от контакта, когато не я използвате, дори
и само за кратък период от време.
Изключете я от електрическата мрежа и я поставете във вертикално
положение. Уверете се, че децата не могат да докосват горещата ютия и не
могат да дръпнат захранващия кабел. Никога не потапяйте ютията във
вода. Ютията трябва да се използва върху стабилна дъска за гладене.
Ютията трябва да се използва и да се оставя върху стабилна повърхност.
Когато поставяте ютията на нейната основа, уверете се, че повърхността,
върху която е поставена основата, е стабилна.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Някои части на ютията са леко гресирани, поради което ютията може да изпусне малко
ди
м, когато бъде включена за първи път. Това ще се преустанови скоро. Преди да
използвате ютията за първи път, отстранете фолиото от основата (ако има такова) и
почистете основата с мека кърпа. Поддържайте основата много гладка. Не преминавайте
върху метални предмети (като дъската за гладене, копчета, ципове и т.н.). Влакна от чиста
вълна (100% вълна) могат да се гладят с уреда в позиция за пара. Ако желаете, изберете
позиция с високо съдържание на пара и използвайте суха кърпа за гладене.
СПЕЦИФИКАЦИИ
МОДЕЛ
SIK2800BKV
НОМИНАЛНА
МОЩНОСТ
2800W
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ
230 V
ЧЕСТОТА
50 / 60 Hz
ОПОЗНАЙТЕ СВОЯТА ЮТИЯ
1. Гладеща плоча, 2. Борд, 3. Резервоар за вода, 4. Дюза за пръскане, 5. Пръстен
на дръжката, 6. Отвор за пълнене на резервоара за вода, 7. Капак на дръжката,
8. Селектор за пара, 9. Бутон за изблик на пара, 10. Бутон за пръскане, 11. Копче
73
background
за температура, 12. Предпазител за въртене на кабела на захранващия кабел,
13. Захранващ кабел
1. Бу
тон за премахване на котлен камък. Използвайте го от време на време при
висока температура, за да премахвате котления камък от ютията. 2. Без пара /
Сухо гладене. 3. Пара на първа степен. 4. Пара на втора степен. 5. Максимална
пара.
2.
КАК СЕ ПЪЛНИ РЕЗЕРВОАРЪТ ЗА ВОДА
Изключете ютията от електрическия контакт. Задайте селектора за пара на позиция без
пара/су
хо гладене. Напълнете резервоара през отвора за пълнене. Затворете капака на
резервоара за вода.
Ако водата е твърда, препоръчително е да използвате само дестилирана или
деминерализирана вода.
Не използвайте химически очистена от котлен камък или парфюмирана вода.
Не съхранявайте ютията с вода в резервоара.
ИЗБОР НА ТЕМПЕРАТУРА
1. Позиция за памук, лен и подобни тъкани. Може да се използва с пара.
2. Позиция за вълна, коприна или подобни тъкани. Може да се използва с пара.
3. Позиция за найлон и подобни тъкани. Не използвайте с пара.
74
background
ДЕФЕКТИ И РЕМОНТИ
Не опитвайте да смените повреден захранващ кабел. Уредът трябва да бъде
зан
есен за ремонт в оторизиран сервиз.
ВЪЗМОЖНИ НЕИЗПРАВНОСТИ И ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Ютията излъчва мирис или дим пор
ади производствените процеси и
остатъците от тях трябва да изгорят при първото гладене.
Ютията не загрява. Проверете дали използвате правилен електрически контакт
за променлив ток съгласно спецификациите.
Ютията не изпуска пара. Резервоарът за вода може да е празен или селекторът
за пара да е зададен на позиция без пара. Оставете ютията да загрее и след това
поставете селектора за пара в желаната позиция.
Функцията за изблик на пара не работи. Резервоарът за вода трябва да е поне
1/4 пълен. Температурата трябва да бъде зададена на позиция за пара. Ютията
трябва да е в хоризонтално положение.
Функцията за пръскане на водна пара не работи.
Резервоарът за вода трябва да е поне 1/4 пълен и в хоризонтална позиция.
Ютията тече. Селекторът за пара трябва да е на позиция без пара. Оставете
ютията да загрее и след това изберете желаната позиция за пара.
ИЗХВЪРЛЯНЕ И РЕЦИКЛИРАНЕ
Съответствие с Директивата ОЕЕО и изхвърляне на отпадъчния продукт: Този
продукт е в съответствие с Директивата на ЕС за ОЕЕО (2012/19/ЕС). Този
продукт носи символ за класификация като отпадък от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО). Този символ указва, че продуктът не трябва да бъде изхвърлян
заедно с обикновените битови отпадъци в края на експлоатационния му живот.
Използваният уред трябва да бъде върнат в официалния събирателен пункт за
рециклиране на електрически електронни устройства. За да намерите тези системи за
събиране, моля, свържете се с местните власти или търговеца, от когото е закупен
продуктът. Всяко домакинство играе важна роля при възстановяването и рециклирането
на стари уреди. Правилното изхвърляне на вашия използван уред ще помогне за
предотвратяване на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото
здраве.
75
background
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
Ao utilizar o seu ferro de engomar, deve seguir sempre as precauções
de segurança básicas, incluindo as seguintes:
Utilize o ferro apenas para o uso a que se destina. Para se proteger contra o
risco de choque elétrico, não mergulhe o ferro em água ou outros líquidos. Deve
girar sempre o ferro para “min” antes de o ligar ou desligar à/da tomada. Nunca
puxe o cabo para desligar da rede elétrica: em vez disso, segure a ficha e puxe
para desligar. Não deixe o cabo tocar em superfícies quentes. Deixe o ferro
arrefecer completamente antes de o guardar. Desligue sempre o ferro da tomada
elétrica ao encher com água ou esvaziar e quando não estiver em utilização.
Não use o ferro com um cabo danificado ou se o ferro tiver caído ou sofrido
danos. Para evitar o risco de choque elétrico, não desmonte o ferro. Leve-o a
um agente de assistência qualificado para ser examinado e reparado. Voltar a
montar o ferro incorretamente pode causar um risco de choque elétrico quando
este é usado. É necessária uma supervisão atenta quando qualquer aparelho
for usado por crianças ou perto delas. Não deixe o ferro sem vigilância quando
estiver ligado à corrente elétrica ou numa tábua de engomar. Podem ocorrer
queimaduras causadas por peças de metal quentes, água ou vapor quente.
Tenha cuidado ao virar um ferro a vapor ao contrário pode haver água quente
no reservatório. Se o ferro não estiver a funcionar normalmente, desligue-o da
fonte de alimentação. Em seguida, contacte o agente de assistência autorizado
mais próximo. O seu ferro foi concebido para repousar apoiado na parte
posterior. Não deixe o ferro sem vigilância quando estiver ligado. Não coloque o
ferro sobre uma superfície desprotegida, mesmo se estiver apoiado na parte
posterior.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Verifique se a tensão na placa de identificação do produto coincide com a tensão
da rede elétrica. O ferro não deve ser usado se houver sinais visíveis de danos
ou se apresentar uma fuga. O ferro deve ser enviado ao fabricante ou ao seu
agente de assistência qualificado antes de voltar a ser usado. Desenrole
completamente o cabo de alimentação. Desligue sempre o ferro da corrente
quando não estiver em utilização, mesmo que seja apenas por um curto período.
76
background
Desligue-o da rede elétrica e deixe-o na vertical, apoiado na sua base traseira.
Certifique-se de que as crianças não podem tocar no ferro quente nem puxar o
cabo de alimentação. Nunca mergulhe o ferro em água. O ferro deve ser usado
numa tábua de engomar estável. O ferro deve ser usado e colocado numa
superfície estável. Ao colocar o ferro no seu suporte, certifique-se de que a
superfície em que o suporte está colocado seja estável.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Certas partes do ferro foram levemente lubrificadas, pelo que este pode emitir um pouco de fumo
quando for
ligado à corrente pela primeira vez. Isso irá parar após um breve período. Antes de
usar o ferro pela primeira vez, remova o protetor de plástico da base (se houver) e limpe a base
com um pano macio. Mantenha a base muito lisa. Não a passe sobre objetos metálicos (como
contra a tábua de engomar, botões, fechos de correr, etc.). As fibras de lã pura (100% lã) podem
ser passadas com o ferro na posição de vapor. De preferência, selecione uma posição de vapor
elevado e use um pano de engomar seco.
ESPECIFICAÇÕES
MODELO
SIK2600WB
SIK2800BKV
POTÊNCIA NOMINAL
2600 W
2800 W
ALIMENTAÇÃO
ELÉTRICA
220-240 V
230 V
FREQUÊNCIA
50/60 Hz
50/60 Hz
CO CONHEÇA O SEU FERRO
1. Placa da base, 2. Barra lateral, 3. Depósito de água, 4. Bico de pulverização, 5. Anel
de pega, 6. Válvula de enchimento do depósito de água, 7. Cobertura da pega, 8.
Seletor de vapor, 9. Botão de impulso, 10. Botão de pulverização, 11. Botão
de
t
emperatura, 12. Protetor do cabo de alimentação, 13. Fio elétrico
77
background
1. Botão de libertação anticalcário. De vez em quando, utilize-o a alta temperatura para
liberar o calcário do ferro. 2. Sem vapor / Ferro seco. 3. Primeira velocidade de
vapor. 4. Segunda velocidade de vapor. 5. Vapor MÁX.
COMO ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA
Desligue o ferro da tomada. Defina o seletor de vapor para sem vapor / engomar a seco.Encha
o depósi
to através do orifício de enchimento. Feche a tampa de enchimento do depósito de água.
Se a água for dura, é aconselhável usar apenas água destilada ou desmineralizada.
Não use água quimicamente descalcificada ou perfumada.
Não guarde o ferro com água no depósito.
SELEÇÃO DA TEMPERATURA
1. Posição para tecidos de algodão, linho e similares. Pode usar com vapor. 2. Posição
para tecidos de lã, seda ou similares. Pode usar com vapor. 3. Posição para nylon e
tecidos similares. Não usar com vapor.
78
background
DEFEITOS E REPARAÇÕES
Não tente substituir um cabo de alimentação defeituoso. O aparelho deve ser
de
volvido a um centro de assistência autorizado para reparação.
POSSÍVEIS FALHAS E SUGESTÕES
O ferro emite um odor ou fumo devido aos processos de fabrico e precisa de ser
qu
eimado ao começar a passar a ferro pela primeira vez.
O ferro não aquece. Verifique se está a utilizar a tomada elétrica CA correta de acordo
com as especificações.
O ferro não emite vapor. O depósito de água pode estar vazio ou o seletor de vapor
está definido para uma posição sem vapor. Deixe o ferro aquecer e, em seguida, coloque
o seletor de vapor na posição desejada.
A funcionalidade de descarga de vapor não funciona. O depósito de água deve estar,
pelo menos, 1/4 cheio. A temperatura deve ser ajustada para a posição de vapor. O ferro
deve estar na posição horizontal.
A funcionalidade de pulverização não funciona.
O depósito de água deve estar, pelo menos, 1/4 cheio e na posição horizontal.
O ferro apresenta uma fuga.O seletor de vapor deve estar na posição sem vapor. Deixe
o ferro aquecer e, em seguida, escolha a sua posição de vapor.
Cumprimento da Diretiva REEE e Eliminação dos Resíduos: este produto cumpre a
Diretiva REEE da UE (2012/19/UE). Este produto tem um símbolo de classificação para
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Este símbolo indica que este
produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos no fim da sua vida
útil. O dispositivo usado deve ser devolvido ao ponto de recolha oficial para reciclagem de
dispositivos eletrónicos e elétricos. Para encontrar estes sistemas de recolha, contacte as
autoridades locais ou o revendedor onde adquiriu o produto. Cada agregado familiar
desempenha um papel importante na recuperação e reciclagem de aparelhos antigos. A
eliminação adequada de eletrodomésticos usados ajuda a evitar potenciais consequências
negativas para o ambiente e para a saúde humana.
79
background
БЕЗБЕДНОСТА НА ПРВО МЕСТО
Кога користите пегла, секогаш треба да се следат основните
безбедносни мерки, вклучувајќи го следново:
Користете ја пеглата само за наменетата употреба. За заштита од ризик од
електричен удар, не потопувајте ја пеглата во вода или други течности.
Пеглата секогаш треба да се сврти на min пред да ја приклучите или
исклучите од штекерот. Никогаш не влечете го кабелот за да го исклучите
од електричната мрежа: наместо тоа, фатете го приклучокот и повлечете го
за да го исклучите. Не дозволувајте кабелот да допира жешки површини.
Оставете ја пеглата целосно да се излади пред да ја складирате. Секогаш
исклучувајте ја пеглата од штекерот кога се полни со вода или кога се
празни и кога не се користи. Не ракувајте со пеглата со оштетен кабел или
ако пеглата паднала или е оштетена. За да избегнете ризик од електричен
удар, не ја расклопувајте пеглата. однесете ја кај квалификуван сервисер
за преглед и поправка. Неправилно повторно склопување, може да
предизвика ризик од електричен удар кога се користи пеглата. Внимателен
надзор е неопходен за секој апарат што го користат или е во близина на
деца. Не оставајте ја пеглата без надзор кога е приклучена на електрична
мрежа или кога е на даска за пеглање. Изгореници може да настанат од
врели метални делови, топла вода или пареа, внимавајте кога ќе ја
превртите пеглата за пареа наопаку - може да има топла вода во
резервоарот. Ако пеглата не работи нормално, исклучете ја од
напојувањето и контактирајте со најблискиот овластен сервисер. Вашата
пегла е дизајнирана да седи исправено. Не оставајте ја пеглата без надзор
кога е вклучена. Не ставајте ја пеглата на незаштитена површина дури и
ако е исправена.
ВАЖНИ МЕРКИ
Проверете дали напонот на натписната ознака со спецификации на
производот се совпаѓа со напонот на вашата мрежа. Пеглата не смее да се
користи ако има видливи знаци на оштетување или ако пеглата протекува .
Пеглата треба да се испрати до производителот или до неговиот
квалификуван сервисер пред понатамошна употреба. Целосно одвиткајте
80
background
го мрежниот кабел. Секогаш исклучувајте ја пеглата од струја кога не ја
користите, дури и само за краток временски период.
Исклучете ја од струја и оставете ја да стои на основата исправено. Уверете
се дека децата не можат да ја допрат врелата пегла и дека не можат да го
повлечат кабелот за струја. Никогаш не потопувајте ја пеглата во вода.
Пеглата се користи на стабилна даска за пеглање. Пеглата мора да се
користи и да се остава исправено на стабилна површина. Кога ја
поставувате пеглата на држачот, проверете дали површината на која е
поставена е стабилна.
ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА
Одредени делови од пеглата се малку подмачкани, па затоа пеглата може да испушти
малк
у чад кога ќе се приклучи за прв пат. Ова ќе престане по кратко време. Пред првата
употреба на пеглата , отстранете ја пластичната заштита од основата (ако има) исчистете
ја основата со мека крпа. Чувајте ја основата многу мазна. Не поминувајте преку метални
предмети (како што се даската за пеглање, копчињата, патентите итн.). Влакната од чиста
волна (100% волна) може да се пеглаат со апаратот во позиција на пареа врз сув текстил
за пеглање.
СПЕЦИФИКАЦИИ
МОДЕЛ
SIK2600WB
SIK2800BKV
НОМИНАЛНА
МОЌНОСТ
2600 W
2800 W
НАПОЈУВАЊЕ
220-240 V
230 V
ФРЕКВЕНЦИЈА
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА ВАШАТА ПЕГЛА
1. Г
рејна плоча, 2. Рабник, 3. Резервоар за вода, 4. Млазница, 5. Прстен на
рачка, 6. Отвор за полнење вода, 7. Поклопец на рачка, 8. Избор на пареа,
81
background
9. Копче за ударна пареа, 10. Копче за прскање, 11. Тркалце за избор на
температура, 12. Штитник на напонски кабел, 13. Напонски кабел
1. Копч
е за чистење бигор. Користете го од време на време на висока температура
за да го исчистите бигорот од пеглата. 2. Без пареа / суво пеглање. 3. ЕКО
пеглата го намалува испуштањето на пареа и го продолжува времето на
пеглање. 4. Положба на целосно испуштање пареа. 5. Рачно додавање
дополнителна пареа подолго време.
КАКО СЕ ПОЛНИ РЕЗЕРВОАРОТ ЗА ВОДА
Исклучете ја пеглата од струја. Поставете го избирачот на пареа на без пареа / суво
пеглање. Наполнете го резервоарот низ отворот за полнење. Затворете го капакот за
полнење на резервоарот за вода.
Ако имате тврда вода, препорачливо е да користите само дестилирана или
деминерализирана вода.
Не користете хемиски деминерализирана вода или парфимирана вода.
Не чувајте ја пеглата со вода во резервоарот.
ИЗБОР НА ТЕМПЕРАТУРА
1.
Копче за чистење бигор. Користете го повремено на висока
температура за да го исчистите бигорот од пеглата. 2. Пеглање без
пареа, 3. Прво ниво на пареа, 4. Второ ниво на пареа, 5. МАКС пареа.
82
background
ДЕФЕКТИ И ПОПРАВКИ
Не обидувајте се да замените дефектен напонски кабел. Апаратот треба да се
врат
и во овластен сервисен центар за поправка.
МОЖНИ ГРЕШКИ И ПРЕДЛОЗИ
Пеглата испуш
та миризба или чад поради производните процеси и треба да се
изгори при првото вклучување.
Пеглата не се загрева. Проверете дали користите правилен штекер за
наизменична струја според спецификациите.
Пеглата не испушта пареа. Резервоарот за вода може да е празен или избирачот
на пареа е поставен на позиција без пареа. Оставете пеглата да се загрее и потоа
поставете го избирачот за пареа на саканата положба.
Функцијата за ударна пареа не работи. Резервоарот за вода мора да биде полн
најмалку 1/4. Температурата мора да биде поставена на позиција на пареа. Пеглата
треба да биде во хоризонтална положба.
Функцијата за прскање не работи.
Резервоарот за вода мора да биде полн најмалку 1/4 и во хоризонтална положба.
Пеглата протекува. Избирачот за пареа не смее да биде на позиција без пареа.
Дозволете пеглата да се загрее и потоа изберете ја вашата позиција за пареа.
Усогласеност со Директивата за ОЕЕО и отстранување на отпад: Овој производ
е во согласност со директивата на ЕУ за ОЕЕО (2012/19/ЕУ). Овој производ носи
симбол на класификација за отпадна електрична и електронска опрема (ОЕЕО).
Овој симбол покажува дека овој производ не смее да се фрла со другиот отпад од
домаќинството на крајот од неговиот век на употреба. Искористениот уред мора да се
врати во официјалното собирно место за рециклирање на електричните и електронски
уреди. За да ги најдете овие места за собирање, ве молиме контактирајте со вашите
локални власти или малопродажниот салон каде што е купен производот. Секое
домаќинство има важна улога во обновувањето и рециклирањето на старите апарати.
Соодветното фрлање на искористениот апарат помага да се спречат потенцијалните
негативни последици по животната средина и здравјето на луѓето.
83
background
უსაფრთხოება პირველეს ყოვლისა
უთოს გამოყენებისა ყოველთვის უნდა დაიცვათ
უსაფრთხოების ძირითადი ზომები, მათ შორი, შემდეგი:
უთო გამოიყენეთ ხოლოდ დანიშნულებისამებრ. დენის
დარტყმის რისკისგან თავის დასაცავად უთო არ ადოთ ყალში
ან სხვა სითხეებში. ელექტროქსელის როზეტში შეერთებამდ ან
გამოერთებამდე უთოს რეგულატორი ყოველთვი უნდა
გადაიყვანოთ მდგომარეობაშ „min“ (მინ). არავითარ ემთხვევაში
არ მოქაჩოთ კაბელს ელექტროქსელიდა გამოსაერთებლა:
ხელი მოკიდეთ შტეკერს და სე გამოაერთეთ. არ დაუშვათ
კაბელის შეხება ცხელ ზედაპირებზე. გადადებამდე დაელოდეთ
უთოს მთლიანა გაგრილებას. წყლით შევსებისა და დაცლისას
და ასევე, მაში, როცა არ იყენებთ, ოველთვის გამორთეთ უთო
ელექტროქსელის როზეტიდა. არ ამუშაოთ უთო დაზიანებული
კაბელით ან იმ შემთხვევაში, თუ უთო ამოვარდა ან დაზიანდა.
დენის არტყმის რისკის თავიდა საცილებლად არ დაშალოთ
უთო. შესამოწმებლად და შესაკეთებლად უთო მიიტანეთ
კვალიფიციურ სერვისცენტრში. რასწორი ხელახალი აწყობი
შემთხვევაში დენის დარტყმის რისკ შეიძლება გაჩნდე უთოს
გამოყენებისა. აუცილებელია მკაცრი მეთვალყურეობა
გაუწიოთ ნებისმიერ მოწყობილობა, რომელი გამოიყენება
ბავშვები მიერ ან მათთან ახლოს. არ დატოვოთ უთო
უყურადღებოდ, როცა ელექტროქსელშია ჩართული ან საუთოო
მაგიდაზ ევს. დამწვრობა შეიძლება მიიღოთ ცხელი
ლითონის ნაწილებისგან, ცხელ წყლისგან ან რთქლისგან,
სიფრთხილ გამოიჩინეთ ორთქლის უთოს თავდაყირა
გადმობრუნებისას რეზერვუარში ცხელ წყალი შეიძლება
იყოს. თუ უთო ნორმალურად არ მუშაობს, გამორთეთ კვების
წყაროდან. და დაუკავშირდით უახლოეს ავტორიზებულ
სერვისცენტრს. თო ისეა აწყობილი, რომ ქუსლზე შეიძლება
84
background
მისი დადგმა. არ დატოვოთ ჩართულ უთო უყურადღებოდ. არ
დადოთ უთო დაუცველ ზედაპირზე მაშინაც კი, თუ ის ქუსლის
სადგამზეა.
სიფრთხილის მნიშვნელოვანი ზომები
დარწმუნდით, რომ ნაკეთობის მონაცემთა ფირფიტაზე
მითითებული ძაბვა ემთხვევა თქვენი ელექტროქსელი ძაბვას.
არ გამოიყენოთ უთო, თუ დაზიანების ნიშნები აქვს ან
ჟონავს.შემდგომ გამოყენებამდე უთო უნდა გაუგზავნოთ
მწარმოებელს ან მი კვალიფიციურ სერვისცენტრ. სრულად
გაშალეთ ელექტროქსელის აბელი. ყოველთვის გამოაერთეთ
უთო როზეტიდან, როცა არ იყენებთ, თუნდაც მხოლოდ მცირე
ხნით.
გამოაერთეთ იგი ელექტროქსელიდან და დატოვეთ უკანა
ქვესადგამზე. არ დაუშვათ, რომ ბავშვები შეეხონ ცხელ უთო და
მოქაჩო ელექტროქსელის კაბელს. არავითარ შემთხვევაში არ
ჩადოთ უთო წყალში. უთო სტაბილურ საუთო მაგიდაზე უნდა
გამოიყენოთ. უთო სტაბილურ ზედაპირზე ნდა გამოიყენოთ
და დადოთ. ქვესადგამზ უთოს მოთავსებისას დარწმუნდით,
რომ ზედაპირი, რომელზეც ქვესადგამი ევს სტაბილურია.
პირველ გამოყენებამდე
უთოს ზოგიერთი ნაწილი ოდნავ გაპოხილია, ამიტო პირველად ჩართვისას
უთომ შეიძლება ცოტა კვამლი გამოუშვას. ცოტა ხანში ეს შეწყდებ.
პირველად გამოყენებამდე უთოს მოაშორეთ ლასტმასის დამცავი ძირიდან
(ასეთის არსებობის შემთხვევაში) და გაწმინდეთ ძირი ბილი ქსოვილით.
ძირი ალია გლუვ უნდა იყოს. არ ადაატაროთ ის ლითონის საგნებს
(მაგალითად, საუთოო აგიდა, ღილებ, ელვ-შესაკრავებ და ..). სუფთ
შალის ქსოვილები (100% შალი) შეიძლება აუთოვდეს ორთქლის რეჟიმში.
სურვილისამებრ, აირჩიეთ ძლიერი ორთქლი რეჟიმი და გამოიყენეთ
მშრალი დასაუთოებელი სოვილ.
85
background
ტექნიკურ მახასიათებლები
მოდელი
SIK2600WB
SIK2800BKV
ნომინალურ
სიმძლავრე
2600 ვტ
2800 ვტ
კვების ყარო
220-240
230
სიხშირ
50/60 ჰც
50/60 ჰც
გაეცანით უთოს
1. უთოს ირი, 2. კალთა, 3. წყლის რეზერვუარი, 4. გამფრქვევი საცმი, 5.
სახელურის რგოლი, 6. წყლის ავზის ნახვრეტი, 7. სახელურის
სახურავი, 8. ორთქლის მიწოდების ადამრთველ, 9. ორთქლის
დარტყმის ღილაკი, 10. აფრქვეველის ღილაკ, 11. ტემპერატურის
მარეგულირებელი სახელურ, 12. კვები კაბელის დამცავი გარსაცმი
,
13.
კვების კაბელ
1.
ინადუღის მოშორების ილაკი. გამოიყენეთ ის დროდადრ მაღალ
ტემპერატურაზე, რომ უთოს მოაშოროთ ინადუღი. 2. ორთქლის
გარეშე / შრალი დაუთოებ. 3. პირველი აზის რთქლი. 4. მეორ
ფაზის ორთქლ. 5. MAX (მაქსიმალური) ორთქლი.
86
background
წყლის რეზერვუარი შევსებ
გამოაძვრე როზეტდან უთოს შტეკერი. რთქლის გადამრთველი
დააყენეთ მდგომარეობაში ორთქლის არეშ / შრალი დაუთოება“.შეავსეთ
რეზერვუარი შემავსებელი ნახვრეტიდან. დახურე წყლის რეზერვუარის
ხუფი.
თუ ხისტი წყალი გაქვ, ასურველია, გამოიყენო მხოლო
გამოხდილი ან დემინერალიზებული წყალი.
არ გამოიყენოთ ქიმიურად გასუფთავებული ან არომატიზებული
წყალი.
უთოს ენახვამდე აუცილებლად დაცალეთ ყლისგან რეზერვუარი.
ტემპერატურის არჩევა
1. რეჟიმი ამბისთვი, თეთრეულისთვის და მსგავსი
ქსოვილებისთვის. შეიძლება გამოყენებულ იქნეს ორთქლთა
ერთად. 2. რეჟიმ შალის, ბრეშუმის ან მსგავსი ქსოვილებისთვის.
შეიძლებ გამოყენებულ იქნეს ორთქლთან ერთად. 3. რეჟიმი
ნეილონისა და მსგავსი ქსოვილებისთვის. არ გამოიყენოთ
ორთქლთან ერთად.
დეფექტები და მათი აღმოფხვრის გზები
არ სცადო დეფექტური კაბელის გამოცვლა. ოწყობილობა უნდა დაუბრუნოთ
ავტორიზებუ სერვისცენტრს შესაკეთებლად.
შესაძლო ხარვეზები და რჩევები
თო გამოყოფს სუნს ან კვამლს საწარმოო პროცესები გამო. ამოწვი ისინი
87
background
პირვე დაუთოებამდე.
თო არ ხელდება. შეამოწმეთ, შეესაბამებ თუ არა ცვლად დენის
ელექტრული როზეტ ტექნიკურ მახასიათებლებ.
თო არ შვებს ორთქლს. შესაძლოა, ცარიელი წყლი რეზერვუარი ან
ორთქლის გადამრთველი დაყენებულია მდგომარეობაში რთქლი
გარეშე“. მიეცით უთოს გაცხელების საშუალებ და შემდეგ ააყენეთ
ორთქლის გადამრთველი სასურველ მდგომარეობაშ.
ორთქლის დარტყმის ფუნქცია არ მუშაობ. სავსე უნდა იყოს წყლის
რეზერვუარის მინიმუმ 1/4.ემპერატურა დაყენებული უნდა იყოს
ორთქლის მიწოდების ეჟიმზ. თო უნდა იყო ჰორიზონტალურ
მდგომარეობაში.
გაფრქვევის ფუნქცია არ უშაობ.
წყლი რეზერვუარი უნდა იყოს სავსე მინიმუმ 1/4-ით და იმყოფებოდეს
ჰორიზონტალურ მდგომარეობაში.
თოდან ჟონავს. ორთქლის გადამრთველი უნდა იყო რეჟიმში ორთქლის
გარეშე“. აცადეთ უთოს გაცხელება, შემდეგ კი აირჩიეთ საჭირო დაორთქვლი
რეჟიმ.
88
background
ЕҢ АЛДЫМЕН ҚАУІПСІЗДІК
Үтікті қолдану кезінде әрқашан қауіпсіздік техникасының
негізгі ережелерін сақтаған жөн, жекелегенде:
Үтікті тек мақсатына сай қолданыңыз. Электр тоғынан зақым
алудың алдын алу үшін үтікті суға немесе басқа да сұйықтықтарға
батырмаңыз. Желіге қосу немесе одан ажырату алдында үтік
«мин.» күйіне ауыстырылуы тиіс. Құрылғыны желіден ажырату
үшін шнурдан тартпаңыз. оның орнына ажырату үшін ашадан
ұстап, тартыңыз. Шнурдың ыстық беттерге тиіп тұруына жол
бермеңіз. Үтікті орнына қоймас бұрын, оны толықтай суытып
алыңыз. Үтікті сумен толтыру немесе босату кезінде, сонымен
қатар қолданылмаған кезде электр розеткасынан ажыратып
қойыңыз. Шнуры бүлінген, құлаған немесе зақымдалған үтікті
қолданбаңыз. Электр тогынан зақым алу қауіпінің алдын алу үшін
үтікті бөлшектемеңіз. Тексеру және жөндеу үшін оны қызмет
көрсету жөніндегі білікті маманға беріңіз. Қате құрастыру үтікті
қолдану кезінде электр тоғынан зақым алуға алып келуі мүмкін.
Балалар бұл аспапты тек ересектердің қадағалауымен қолдана
алады, аспапты балалар бар жерде қолданғанда сақ болыңыз. Үтік
желіге қосылып тұрған немесе үтіктеу тақтайында тұрған кезде
оны қараусыз қалдырмаңыз. Ыстық металл беттерге, ыстық суға
немесе буға қол тигізген кезде күйіп қалуыңыз мүмкін. Бу үтігін
түбін жоғары қаратып аудару кезінде сақ болыңыз - резервуарда
ыстық су болуы мүмкін. Үтік жұмысында ақаулар болған кезде
оны қорек көзінен ажыратыңыз. Жақын жердегі сервис
орталығына хабарласыңыз. Жұмыс жасамай тұрған күйдегі үтіктің
тіреу беті өкшесі болып табылады. Үтік қосылып тұрған кезде оны
қараусыз қалдырмаңыз. Үтік өкшесімен тұрса да, оны қорғалмаған
бетке қоймаңыз.
МАҢЫЗДЫ САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
Құрылғының паспорттық жапсырмасындағы кернеудің желіңіздегі
кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Үтік зақымдалудың
немесе ағынның көзге көрінетін белгілері болған кезде
89
background
қолданылмауы тиіс. Бұл жағдайда оны өндірушіге немесе
авторлық құқығы бар сервис орталығына жіберіңіз. Желілік
кабелін толықтай босатыңыз. Үтік қысқа уақыт аралығында
қолданылмаған жағдайдың өзінде де оны желіден ажыратыңыз.
Аспапты желіден ажырату кезінде оны өкшесімен қойыңыз. Ыстық
үтікті қауіпсіз, балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз,
балалардың желі сымына қолын жеткізе алмауын қадағалаңыз.
Үтікті суға батырмаңыз. Үтікті тұрақты үтіктеу тақтайшасында
қолданған жөн. Үтікті тұрақты бетте қолдану және қою қажет.
Үтікті өкшесімен орналастыру кезінде тіреу бетінің тұрақты
екеніне көз жеткізіңіз.
АЛҒАШ ҚОЛДАНАР АЛДЫНДА
Үтіктің кейбір бөліктерінде аз ғана мөлшерде май бар, сондықтан алғашқы қосу
к
езінде үтіктен аз ғана түтін шығуы мүмкін. Бұл біраз уақыттан кейін тоқтайды.
Үтікті алғаш қолдану алдында табанындағы пластик қорғанысты алыңыз (егер
бар болса) және табанын жұмсақ матамен сүртіңіз. Табанының тазалығын
қадағалаңыз. Үтікті металл беттерде қолданбаңыз (беті жабылмаған үтіктеу
тақтайшасы, түймелер, сыдырмалар және т.б.). Таза жүннен жасалған маталарды
(100% жүн) бу режимін қолданып үтіктеуге болады. Егер қажет болса, будың
жоғары деңгейін таңдаңыз және құрғақ үтіктеу сүлгісін қолданыңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
МОДЕЛІ
SIK2600WB
SIK2800BKV
НОМИНАЛДЫ
Қ УАТ Ы
2600 Вт
2800 Вт
ҚОРЕК КӨЗІ
220-240 В
230 В
ЖИІЛІГІ
50 / 60 Гц
50 / 60 Гц
90
background
ҮТІКПЕН ТАНЫСУ
1. Үтік табаны, 2. Юбка, 3. Су ыдысы, 4. Бүріккіш саптама, 5. Тұтқа
сақинасы, 6. Суға арналған ыдысты толтыру, 7. Тұтқа қақпағы, 8. Бу
таңдау тетігі, 9. Температура түймесі, 10. Бүрку түймесі, 11.
Температура тұтқасы, 12. Қуат сымы 3. Қорғау сымы.
1. Қақтауға қарсы босату түймешігі. Темірден қақты шығару үшін оны
мезгіл-мезгіл жоғары температурада қолданыңыз. 2. Бу жоқ /
Құрғақ үтік. 3. Бірінші беріліс буы. 4. Екінші беріліс буы. 5. MAX
бу.
СУҒА АРНАЛҒАН ЫДЫСТЫ ҚАЛАЙ ТОЛТЫРАДЫ
Үтікті желіден ажыратыңыз. Бу ауыстырып қосқышын «бусыз / құрғақ үт
іктеу»
күйіне орнатыңыз. Ыдысты құю саңылауы арқылы толтырыңыз. Суға арналған
ыдыстың құю мойынының қақпағын жабыңыз.
Егер суыңыз кермек болса, тек тазартылған немесе минералсызданған
суды қолдану ұсынылады.
Қақ кетіру үшін химиялық құралдармен өңделген суды немесе хошиісті
суды қолданбаңыз.
Үтікті әр қолданғаннан кейін ыдысындағы суды төгіңіз.
91
background
ТЕМПЕРАТУРАНЫ ТАҢДАУ
1. Мақтаға, зығырға және сол сияқты маталарға
арналған күй. Бумен қолдануға болады. 2. Жүнге, жібекке және сол
сияқты маталарға арналған күй. Бумен қолдануға болады. 3. Нейлон мен
сол сияқты маталарға арналған күй. Бумен қолдануға болмайды.
АҚАУЛАР ЖӘНЕ ЖӨНДЕУ
Бүлінген қорек шнурын қолдануға тыр
ыспаңыз. Аспапты жөндеу үшін авторлық
құқығы бар сервис орталығына жіберу қажет.
ЫҚТИМАЛ АҚАУЛАР МЕН ҰСЫНЫСТАР
Өндірістік проце
сс себебінен үтік иіс немесе түтін шығарады, алғаш қолдану
алдында оны жақсылап қыздырып алу қажет.
Үтік қызбайды. Электрлік розеткаңыздың параметрлерінің үтіктің техникалық
сипаттамаларына сәйкес келетінін тексеріңіз.
Бу жоқ. Суға арналған ыдыс бос болуы немесе бу ауыстырып қосқышы «бусыз»
күйге орнатылған болуы мүмкін. Үтікті қыздырып алыңыз, содан соң бу
ауыстырып қосқышын қажетті күйге орнатыңыз.
Бу соққысы функциясы жұмыс жасамайды. Суға арналған ыдыс кемінде 1/4-
ке толтырылуы тиіс. Температура бу күйіне орнатылуы тиіс. Үтік горизонталь
күйде тұруы керек.
Бүрку функциясы жұмыс жасамайды.
Суға арналған ыдыс кемінде 1/4-ке толтырылуы және үтік горизонталь күйде
тұруы тиіс.
Үтіктен су ағып тұр. Бу ауыстырып қосқышы «бусыз» күйіне орнатылуы тиіс.
Үтікті қыздырып алыңыз, содан соң буға арналған баптауларды таңдаңыз.
92
background
Электрлік және электронды жабдықтардың қалдықтарын кәдеге жарату туралы
ЕО директивасына сәйкестігі (WEEE): бұл бұйым электрлік және электронды
жабдықтардың қалдықтарын кәдеге жарату туралы ЕО 2012/19/EU
директивасына сәйкес келеді (WEEE). Бұл бұйымда электрлік және электрондық
жабдықтардың қалдықтарын жіктеу символы (WEEE) бар. Бұл символ қызмет ету мерзімі
аяқталғаннан кейін бұл бұйымды басқа тұрмыстық қалдықтармен бірге кәдеге жаратуға
болмайтынын білдіреді. Қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін бұйымды электрлік
электронды аспаптарды қайта өңдеуге қабылдаудың ресми орындарына тапсыру қажет.
Осындай қабылдау орындары туралы ақпарат алу үшін жергілікті билік органдарына
немесе бұйымды сатып алған сатушыға хабарласу қажет. Әр үй шаруашылығы ескі
тұрмыстық техниканы қалпына келтіру және қайта өңдеу процесінде маңызды рөл
атқарады. Қолданысы тоқтатылған тұрмыстық техниканы дұрыс кәдеге жарату қоршаған
орта мен адам денсаулығына келтірілетін ықтимал жағымсыз салдардың алдын алуға
көмектеседі.
93

Specifications

Gorenje SIK2600WB Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Gorenje SIH3200BB image
Gorenje SIH3200BB
2026-06-23 2 docs
Product Gorenje MO20AE1W5 image
Gorenje MO20AE1W5
2026-06-23 2 docs
Product Gorenje SIH3200DR image
Gorenje SIH3200DR
2026-06-23 2 docs
Product Gorenje MO20A3B5 image
Gorenje MO20A3B5
2026-06-23 3 docs
Product Gorenje B1000GE image
Gorenje B1000GE
2026-06-09 2 docs
Product Gorenje SMK150B image
Gorenje SMK150B
2026-06-09 2 docs