
www.rowenta.com
DR81XX
DR82XX
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
AR

DELICA
TE
TUR
B
O
2
4
6
7
5
1
9* 10*11*
8
3
DELICATE TURBO
12*
13A*
13B*
14*
15*
DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCT
DESCRIPTION / PRODUKTBESCHREIBUNG
1. FR Panneau de contrôle:
Bouton marche / arrêt et de
niveau du ux de vapeur
EN Control panel : On/o and
steam level buttons
DE Bedienfeld: Ein/Aus- und
Dampfstufen-Tasten
2. FR Semelle chauante
EN Heated soleplate
DE Beheizte Bügelsohle
3. FR Loquet du réservoir d’eau
EN Water tank lock
DE Wassertankverriegelung
4. FR Interrupteur de verrouillage du
ux de vapeur continu
EN Continuous steam lock switch
DE Interrupteur de verrouillage du
ux de vapeur continu
5. FR Gâchette à vapeur
EN Steam trigger
DE Dampftaste
6. FR Base
EN Standing base
DE Standfuß
7. FR Réservoir d’eau détachable
EN Removable water tank
DE Abnehmbarer Wassertank
8. FR Sortie du câble
EN Cord exit
DE Netzkabel
9*. FR Brosse à tissu
EN Fabric brush
DE Stobürste
10*. FR Bonnet de protection
EN Steam bonnet
DE Dampfhaube
11*. FR Accessoire à plis
EN Crease Attachment
DE Faltenbügelaufsatz
12*. FR Door hook
EN Door hook
DE Door hook
13A*. FR Support pour brosse microbre
EN Micro-ber brush support
DE
Halterung für Mikrofaserbürsten
13B*. FR Microbre
EN Micro-ber
DE Mikrofaser
14*. FR Pad anti-bouloches
EN Lint pad
DE Flusenpolster
15*. FR Housse de transport
EN Travel bag
DE Reisetasche
* FR selon le modèle / EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell
* FR selon le modèle / EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Depende del modelo / IT A seconda del modello /
PT Consoante o modelo //
ليدوملا بسح AR

5
4
FR
Consignes de sécurité importantes
Lorsque vous utilisez votre appareil, suivez systématiquement les
consignes de base, y compris les suivantes:
• Lisez l’intégralité des consignes avant d’utiliser ce produit.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique et à l’intérieur
seulement. En cas d’utilisation commerciale, inappropriée ou non
conforme au mode d’emploi, le fabricant décline toute responsabilité
et la garantie ne s’applique pas.
• Branchez toujours votre appareil:
- sur un circuit d’alimentation d’une tension nominale comprise entre
220V et 240V;
- sur une prise reliée à la terre.
Une connexion à la mauvaise tension peut causer des dommages
irréversibles à l’appareil et rend votre garantie invalide.
• Si une rallonge est nécessaire, assurez-vous que sa tension nominale
est adaptée (16A), qu’elle est branchée à une prise de terre et qu’elle
est entièrement déployée. Une rallonge d’une tension nominale
inférieure peut entraîner un risque d’incendie ou d’électrocution
en raison d’une surchauffe. Soyez prudent lorsque vous installez la
rallonge afin qu’elle ne puisse pas être tirée ou causer une chute.
•
Déroulez complètement le cordon d’alimentation avant de le brancher
à une prise de terre.
• N’utilisez pas cet appareil à d’autres fins que celles prévues.
• L’accessoire microfibre ne doit jamais être utilisé pour nettoyer
des surfaces. Cet accessoire est uniquement destiné à éliminer les
poussières incrustées sur le textile.
• Pour réduire le risque de contact avec l’eau chaude qui s’échappe
des évents à vapeur, vérifiez l’appareil avant chaque utilisation en le
tenant éloigné de votre corps et en actionnant la commande vapeur.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissances, s’ils
(si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si
les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni
s’occuper de son entretien sans surveillance.
•
Le défroisseur vapeur ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il
est branché sur l’alimentation principale.
•
Les surfaces marquées de ce signe, la semelle et le cordon vapeur
sont très chauds lors de l’utilisation de l’appareil. Ne touchez pas
ces surfaces avant que l’appareil ne soit complètement refroidi.
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation,
saisissez la fiche et tirez pour la retirer de la prise électrique.
• Évitez que le cordon ne touche les surfaces chaudes ou n’entre en
contact avec des arêtes rugueuses ou coupantes. Laissez l’appareil
refroidir complètement avant de le ranger. Enroulez le cordon
lâchement autour de l’appareil pour le ranger.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise électrique lorsque vous le
remplissez d’eau ou lorsque vous le videz, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous retirez ou replacez des accessoires ou lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil.
•
Soyez prudent lorsque vous utilisez l’appareil en raison de l’émission
de vapeur.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avec un cordon endommagé ou
si l’appareil est tombé ou est endommagé. Pour éviter tout risque
d’électrocution, ne démontez pas l’appareil et n’essayez pas de
le réparer. Faites-le examiner et réparer dans le centre d’entretien
agréé le plus proche. Un ré-assemblage ou une réparation incorrects
pourraient entraîner un risque d’incendie, un choc électrique ou des
blessures aux personnes lorsque l’appareil est utilisé.
• Surveillez attentivement les enfants lorsqu’ils utilisent l’appareil ou se
trouvent à proximité de celui-ci.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur
l’alimentation électrique. Une fois l’appareil débranché, attendez qu’il
ait refroidi (environ 1heure) avant de le ranger.
• Tout contact avec les parties plastiques ou métalliques chaudes de
l’appareil, l’eau chaude ou la vapeur peut entrainer des brûlures. Soyez
prudent lorsque vous videz un appareil à vapeur. Le réservoir peut
contenir de l’eau chaude.
• Veillez à ce que le défroisseur vapeur et son cordon restent hors de portée
des enfants de moins de 8ans lorsqu’il est sous tension ou qu’il refroidit.

7
6
• Pour éviter tout risque d’électrocution, ne plongez jamais l’appareil
dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Ne dirigez pas la vapeur vers une personne, un animal ou un vêtement
porté par une personne.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances,
sauf si elles peuvent bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• L’utilisation d’accessoires autres que ceux fournis par le fabricant est
déconseillée et peut entraîner un incendie, une électrocution ou des
blessures.
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable et plane ne
craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,
assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des dommages
apparents, s’il fuit ou s’il présente des anomalies de fonctionnement.
• Avant toute utilisation, vérifiez l’absence de signes d’usure ou de
dommages sur le cordon d’alimentation. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé dans un centre de services agrée
pour éviter tout danger.
•
N’utilisez pas d’autres produits de détartrage que celui indiqué dans
les instructions d’utilisation.
• Pour obtenir des résultats optimaux, faites délicatement 3mouvements
de va-et-vient avec la vapeur sur le tissu.
Avant la première utilisation
• Lors de sa première utilisation, l’appareil peut dégager de la fumée ou une odeur inoffensive, ou libérer des particules.
Ce phénomène, sans conséquence sur l’utilisation, disparaîtra rapidement.
Quelle eau utiliser?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet non traitée.
Pour ne pas endommager l’appareil, n’utilisez pas d’eau pure déminéralisée ou distillée, d’eau provenant d’un sèche-linge,
d’eau parfumée ou adoucie, d’eau de pluie, d’eau filtrée, d’eau en bouteille ou bouillie, d’eau provenant d’un réfrigérateur,
d’une batterie ou d’un climatiseur. Ces types d’eau contiennent des déchets organiques et des éléments minéraux qui
se concentrent sous l’effet de la chaleur et entraînent des projections, des taches brunes, des fuites ou encore une usure
prématurée de votre appareil. Si votre eau est très dure, mélangez 50% d’eau du robinet non traitée avec 50% d’eau distillée
(disponible en quincaillerie). Ce type d’eau contient des déchets organiques et des minéraux qui se concentrent sous l’effet de
la chaleur et entraînent des projections, des taches brunes ou encore une usure prématurée de votre appareil.
* FR Selon le modèle
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
FAISONS DE LA PROTECTION DE L’ENVIRONMENT NOTRE PRIORITÉ!
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
Vous rencontrez des problèmes avec votre défroisseur?
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Il n’y a pas de vapeur.
L’appareil n’est pas branché ou n’est
pas allumé.
Vérifiez que votre appareil est
correctement branché et allumé.
Le niveau d’eau est trop bas.
Débranchez l’appareil et remplissez le
réservoir.
La pompe à vapeur n’a pas été amorcée.
Appuyez de manière prolongée sur la
gâchette à vapeur pendant quelques
secondes jusqu’à ce que la vapeur soit émise.
Vous utilisez l’appareil pour la première
fois.
Appuyez de manière prolongée sur la
gâchette à vapeur pendant quelques
secondes jusqu’à ce que la vapeur soit émise.
Le réservoir d’eau n’est pas
complètement en place.
Assurez-vous que le bouchon est fermé et
que le réservoir d’eau est bien enclenché.
L’appareil est en mode veille* ou arrêt
automatique*.
VEUILLEZ CONSULTER LA
SECTION «MODE VEILLE/ ARRÊT
AUTOMATIQUE».
L’appareil ne chauffe
pas.
Il n’est pas branché ou n’est pas allumé. Branchez votre appareil et allumez-le.
L’appareil est en mode veille* ou arrêt
automatique*.
VEUILLEZ CONSULTER LA
SECTION «MODE VEILLE/ ARRÊT
AUTOMATIQUE».
De l’eau fuit.
Le réservoir d’eau n’est pas
complètement en place ou le bouchon
n’est pas correctement fermé.
Assurez-vous que le bouchon est fermé et
que le réservoir d’eau est bien enclenché.
La fonction «boost» a été utilisée trop
souvent (plus de 3fois par minute).
Évitez d’utiliser la fonction «boost» plus
de 3fois par minute.
Le débit de vapeur
diminue.
Du tartre s’est accumulé dans l’appareil.
Reportez-vous à la section
«DÉTARTRAGE FACILE» des instructions
d’utilisation.
La vapeur laisse des
taches sur le tissu ou
l’appareil émet des
projections.
Vous utilisez de l’eau contenant des
additifs.
N’ajoutez jamais d’additifs dans le
réservoir d’eau.
L’appareil n’a pas été suffisamment
nettoyé après l’opération de détartrage.
Lisez attentivement la section
«DÉTARTRAGE FACILE» des instructions
d’utilisation.
Vous utilisez d’autres liquides que du
vinaigre blanc pour détartrer le produit.
Utilisez uniquement du vinaigre blanc
pendant la procédure «DÉTARTRAGE
FACILE».
L’appareil émet de la
vapeur en continu.
La gâchette à vapeur est en position
verrouillée.
Déverrouillez la gâchette à vapeur.
Le support pour brosse
microfibre* s’est
détaché de la tête
vapeur. Le revêtement
microfibre* s’est
détaché du support
pour brosse microfibre*.
Vous frottez trop fort le textile.
Frottez doucement le textile pour
éliminer les poussières incrustées.

9
8
EN
Important safety instructions
When using your appliance, basic precautions should always be followed,
including the following:
• Read all instructions before using this product.
• This product has been designed for indoor, domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
• Always plug your appliance:
- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V.
- into an earthed electrical socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the
appliance and will invalidate your guarantee.
• If an extension cord is absolutely necessary, ensure that it is correctly
rated (16A) with an earth, and is fully extended. A cord rated for
less amperage can result in a risk of fire or electric shock due to
overheating. Care shall be taken to arrange the cord so that it cannot
be pulled or be tripped over.
• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed
socket.
• Use appliance for its intended use only.
• The micro-fiber accessory must never be used to clean surfaces. This
accessory is only made to remove impregnated dust from textile.
• To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents,
check appliance before each use by holding it away from body and
operating steam button.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• The fabric steamer must not be left unattended while it is connected
to the supply mains.
•
The surfaces which are marked with this sign, the soleplate
and steam cord are very hot during the use of the
appliance. Do not touch these surfaces before the
appliance has completely cooled down.
• Never disconnect the appliance by pulling on the power cord; instead,
grasp the plug and pull to remove from the socket outlet.
• Do not allow cord to touch hot surfaces or come into contact with
rough or sharp edges. Let the appliance cool completely down before
putting away. Loop cord loosely around appliance when storing.
• Always disconnect appliance from the electrical supply when filling
with water or emptying when cleaning, when removing or refitting
accessories and when not in use.
• Care should be taken when using the appliance due to the emission
of steam.
• Do not operate appliance with a damaged cord or if appliance has
been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do
not disassemble or attempt to repair the appliance.Take it to the
nearest approved service centre for examination and repair. Incorrect
reassembly or repair could cause a risk of fire, electrical shock or injury
to persons when the appliance is used.
•
Close supervision is necessary for any appliance being used by or near
children.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains. Before storing the appliance, once it is unplugged, please wait
until it has cooled down (around 1 hour).
• Burns could occur from touching hot metal or plastic parts, hot water
or steam. Use care when you empty a steam appliance. There may be
hot water in the reservoir.
• Keep the fabric steamer and its cord out of reach o children
less than 8 years of age when it is energized or cooling down.

11
10
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse the
appliance in water or other liquids.
• Do not direct steam at people, animals or clothes while they are being
worn.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• The use of accessory attachments other than those provided by the
manufacturer is not recommended and may result in fire, electric
shock or personal injury.
• The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant
surface. When you place the iron on the iron rest, make sure that the
surface on which you place it is stable.
• The appliance must not be used if it has been dropped, if it has any
visible damage, if it leaks or if it functions abnormally in any way. Do
not attempt to dismantle your appliance : have it examined at an
approved service centre to avoid any danger.
• Check the electrical power cord for sign of wear or damage prior to
use. If the electrical power cord is damaged, it must be replaced at an
approved service centre to avoid any danger.
• Do not use other descaling products than the one cited in the IFU.
• To achieve optimal results in sanitizing , gently steam back and forth
3 times on the fabric.
Before first use
• When you first use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small
discharge of particles. This will not affect the use of the appliance and will disappear quickly.
What water to use?
• Your appliance has been designed to use untreated tap water.
Do not use pure demineralised or pure distilled water, water from clothes dryers, scented or softened water, rain water,
filtered, bottled or boiled water, water from refrigerators, batteries or air conditioners as these may damage the appliance.
These types of water contain organic waste, mineral elements that become concentrated when heated and cause spitting,
brown staining, leaking or premature wear on your appliance. If your water is very hard, mix 50% untreated tap water
with 50% distilled water (available in hardware stores). This water contains organic waste materials or minerals that
concentrate under the effect of heat and cause spitting, brown colouring or premature ageing of your appliance.
* EN Depending on model
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Problems with your garment steamer?
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
There is no steam.
The appliance is not plugged in, or not
switched on.
Check that your appliance is correctly
plugged in and switched on.
The water level is too low. Unplug your appliance and refill it.
The steam pump has not been primed.
Press the steam trigger continuously
for a few seconds to begin steaming.
You are using the appliance for the first
time.
Press the steam trigger continuously
for a few seconds to begin steaming.
The water tank is not fully in place.
Ensure that stopper is closed and
that the water tank snaps when put
into place.
The appliance is on stand by mode* or
auto-off*.
PLEASE REFER TO THE ‘STANDBY/
AUTO-OFF’ section.
The appliance does not
heat.
It is not plugged in, or not switched on. Plug in your appliance and switch on.
The appliance is on stand by mode* or
auto-off*.
PLEASE REFER TO THE ‘STANDBY/
AUTO-OFF’ section.
Water leaks.
The water tank is not fully in place or the
stopper is not closed properly.
Ensure that stopper is closed and
that the water tank snaps when put
into place.
Boost mode has been used too often
(more than 3 times a minute)
Avoid using the boost more than 3
times a minute.
Steam rate decreases.
Scale has built up in the appliance
Refer to ‘EASY DESCALING’ section in
instructions for use.
The steam leaves stains
on the fabric or the
appliance spits.
You are using water with additives.
Never add any additive in the water
tank.
The appliance has not been cleaned
enough after the descaling operation.
Read carefully the ‘EASY DESCALING’
section in instructions for use.
You are using other liquids than white
vinegar to descale the product.
Use only white vinegar during ‘EASY
DESCALING’ procedure.
Appliance steams
continuously.
The steam trigger is on the lock position. Unlock the steam trigger.
Micro-fiber brush* support
is removed from the
steam head. Micro-
fiber* is removed from
the micro-fiber brush*
support.
You scrub too tightly the textile.
Scrub softly the textile to remove
impregnated dust.

13
12
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch Ihres Geräts sollten Sie stets grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen einhalten, darunter die folgenden:
• Lesen Sie sich vor Verwendung dieses Produktes sämtliche
Gebrauchsanweisungen durch.
• Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen
von Privathaushalten bestimmt. Bei jeglicher kommerzieller Nutzung,
unangemessener Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen
übernimmt der Hersteller keine Haftung, und die Garantie wird hinfällig.
• Schließen Sie Ihr Gerät immer:
- an einen Stromkreis mit Spannung zwischen 220V und 240V an.
- an eine geerdete Steckdose an.
Der Anschluss an eine falsche Spannung kann zu irreparablen Schäden
am Gerät und somit zum Erlöschen Ihres Garantieanspruchs führen.
• Falls die Nutzung eines Verlängerungskabels absolut notwendig
ist, stellen Sie sicher, dass es die korrekte Leistung hat (16A), über
einen geerdeten Stecker verfügt und vollständig ausgewickelt ist.
Die Verwendung eines Kabels mit geringerer Ampere-Leistung kann
aufgrund von Überhitzung zu Brand- oder Stromschlaggefahr führen.
Beim Auslegen des Kabels darauf achten, dass niemand versehentlich
daran ziehen oder darüber stolpern kann.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab, bevor Sie es an eine geerdete
Steckdose anschließen.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen
Gebrauch.
• das Mikrofaserzubehör darf niemals zur Reinigung von Oberflächen
verwendet werden. Dieses Zubehör dient ausschließlich zur Entfernung
von imprägniertem Staub aus Textilien.
• Um das Risiko zu verringern, dass das Gerät mit heißem Wasser aus
dem Dampfauslass in Kontakt kommt, sollten Sie es vor jedem Gebrauch
überprüfen. Halten Sie das Gerät hierzu vom Körper weg und drücken Sie
auf die Dampfregeltaste.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und
Personen verwendet werden, deren körperliche, sensorische oder
mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung
und Kenntnissen mangelt, wenn sie in der sicheren Verwendung des
Gerätes unterwiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
•
Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es
an das Stromnetz angeschlossen ist.
•
Die mit diesem Zeichen gekennzeichneten Oberflächen, die
Bügelsohle und das Dampfkabel werden während des Gebrauchs
des Geräts sehr heiß. Berühren Sie diese Oberflächen nicht, bevor
das Gerät vollständig abgekühlt ist.
• Trennen Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel von der Stromquelle,
sondern ziehen Sie an dem Stecker, um ihn aus der Steckdose zu ziehen.
• Das Kabel darf keine heißen Oberflächen berühren oder mit rauen oder
scharfen Kanten in Berührung kommen. Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es wegräumen. Wickeln Sie das Kabel zum Verstauen
locker um das Gerät herum.
• Trennen Sie das Gerät jedes Mal von der Stromquelle, bevor Sie es mit
Wasser auffüllen oder zum Reinigen leeren, Zubehör entfernen oder
anbringen und wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Verwenden Sie das Gerät mit Vorsicht, da bei der Anwendung Dampf
austritt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist bzw.
wenn das Gerät fallen gelassen oder beschädigt wurde. Um das Risiko
eines Stromschlags zu vermeiden, versuchen Sie nicht, das Gerät
auseinanderzubauen oder zu reparieren. Bringen Sie es zur nächsten
autorisierten Kundendienstwerkstatt, um es dort überprüfen und reparieren
zu lassen. Unsachgemäßes Wiederzusammenbauen oder Reparieren kann
zu Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr bei der Verwendung führen.
• Wird ein Gerät von Kindern oder in deren Nähe verwendet, ist eine
Beaufsichtigung erforderlich.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist. Warten Sie nach dem Abziehen des Netzsteckers, bis
das Gerät abgekühlt ist (ca. 1 Stunde), bevor Sie es wegräumen.
• Das Berühren von heißen Metall- oder Plastikteilen, heißem Wasser oder
Dampf kann zu Verbrennungen führen. Beim Leeren eines Geräts mit
Dampffunktion vorsichtig vorgehen. Es kann sich noch heißes Wasser im
Wasserbehälter befinden.
• Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8Jahren, wenn es unter Spannung steht oder abkühlt.

15
14
• Zum Schutz vor Stromschlägen das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
• Zielen Sie mit dem Dampf niemals auf Menschen, Tiere oder auf Kleidung,
die gerade getragen wird.
• Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern)
benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten
eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt;
es sei denn, sie wurden in die Benutzung des Gerätes unterwiesen und
werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller stammt, ist nicht
empfehlenswert und kann zu Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr
führen.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen, hitzebeständigen Oberfläche
abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf seine Basisstation stellen,
achten Sie darauf, dass die Basis auf einer stabilen Oberfläche steht.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen
ist, wenn es sichtbare Schäden aufweist, wenn es undicht ist oder
wenn es in irgendeiner Weise anormal funktioniert. Versuchen Sie nicht,
Ihr Gerät auseinanderzubauen: Lassen Sie es von einer autorisierten
Kundendienstzentrale untersuchen, um Gefahren zu vermeiden.
•
Überprüfen Sie das Stromkabel vor der Verwendung auf Anzeichen von
Verschleiß oder Beschädigung. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es von einer autorisierten Kundendienstzentrale ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine anderen Entkalker als die in der Gebrauchsanweisung
angegebenen.
• Um optimale Ergebnisse bei der Desinfektion zu erzielen, bewegen Sie das
Gerät 3 Mal mit Dampf sanft hin und her
Vor der ersten Anwendung
• Während der ersten Anwendungen kann es zu einer leichten Rauch- und unschädlichen Geruchsentwicklung kommen,
wobei in geringem Ausmaß Partikel austreten. Diese Erscheinung wirkt sich nicht hinsichtlich der Verwendung des
Geräts aus und verschwindet schnell.
Welches Wasser sollten Sie verwenden?
• Ihr Gerät ist für die Nutzung von Leitungswasser ausgelegt.
Verwenden Sie kein reines entmineralisiertes oder reines destilliertes Wasser, Wasser aus Wäschetrockner, duftendes oder
enthärtetes Wasser, Regenwasser, gefiltertes, abgefülltes oder abgekochtes Wasser, Wasser aus Kühlschränken, Batterien
oder Klimaanlagen, da diese das Gerät beschädigen können. Diese Wasserarten enthalten organische Abfallstoffe
oder Mineralelemente, die sich beim Erhitzen konzentrieren und zu Zischen, Braunfärbung, Auslaufen oder vorzeitigem
Verschleiß des Geräts führen. Wenn Ihr Wasser sehr hart ist, mischen Sie 50 % unbehandeltes Leitungswasser mit 50 %
destilliertem Wasser (erhältlich im Fachhandel). Dieses Wasser enthält organische Abfallstoffe oder Mineralien, die sich
unter Wärmeeinwirkung konzentrieren und zu Zischen, Braunfärbung oder vorzeitiger Alterung des Geräts führen.
* DE Je nach Modell
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
Umweltschutz steht an erster Stelle!
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die zurückgewonnen bzw. recycelt werden können.
Bringen Sie es zu einer lokalen städtischen Mülldeponie.
Probleme mit dem Bügeleisen?
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Es wird kein Dampf
erzeugt.
Das Gerät ist nicht korrekt angeschlossen
oder wurde nicht eingeschaltet.
Überprüfen Sie, ob Ihr Gerät korrekt
angeschlossen und eingeschaltet ist.
Der Wasserstand ist zu niedrig. Gerät ausstecken und nachfüllen.
Die Dampfpumpe saugt nicht an.
Halten Sie den Dampfauslöser einige
Sekunden lang gedrückt, um Dampf
zu erzeugen.
Sie verwenden das Gerät zum ersten Mal.
Halten Sie den Dampfauslöser einige
Sekunden lang gedrückt, um Dampf
zu erzeugen.
Der Wassertank ist nicht korrekt
eingesetzt.
Stellen Sie sicher, dass der Verschluss
richtig aufsitzt und dass der Wassertank
einrastet, wenn er eingesetzt wird.
Das Gerät befindet sich im Standby-
Modus* oder im automatischen
Abschaltmodus*.
BITTE LESEN SIE IM Abschnitt
„STANDBY/AUTOMATISCHE
ABSCHALTUNG“ WEITER
Das Gerät heizt sich
nicht auf.
Es ist nicht korrekt angeschlossen oder
wurde nicht eingeschaltet.
Schließen Sie Ihr Gerät an und
schalten Sie es ein.
Das Gerät befindet sich im Standby-
Modus* oder im automatischen
Abschaltmodus*.
BITTE LESEN SIE IM Abschnitt
„STANDBY/AUTOMATISCHE
ABSCHALTUNG“ WEITER
Wasser tritt aus.
Der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt
oder der Verschluss sitzt nicht richtig auf.
Stellen Sie sicher, dass der Verschluss
richtig aufsitzt und dass der Wassertank
einrastet, wenn er eingesetzt wird.
Der Boost-Modus wurde zu oft verwendet
(mehr als 3 Mal pro Minute)
Benutzen Sie den Boost nach
Möglichkeit nicht mehr als drei Mal
pro Minute.
Die Dampfleistung
nimmt ab.
Im Gerät hat sich Kalk gesammelt
Lesen Sie zur weiteren Vorgehensweise
bitte den Abschnitt „ANTIKALK“.
Der Dampf hinterlässt
Flecken auf dem Stoff
oder das Gerät macht
zischende Geräusche.
Sie verwenden Wasser mit Zusätzen.
Setzen Sie dem Wasser im Wassertank
niemals irgendetwas zu.
Das Gerät wurde nach dem
Entkalkungsvorgang nicht ausreichend
gereinigt.
Lesen Sie zur weiteren Vorgehensweise
bitte sorgfältig den Abschnitt
„ANTIKALK“.
Sie verwenden andere Flüssigkeiten als
weißen Essig, um das Produkt zu entkalken.
Verwenden Sie während des „ANTIKALK“-
Verfahrens nur weißen Essig.
Das Gerät stößt
ununterbrochen Dampf
aus.
Der Dampfauslöser befindet sich in der
Verriegelungsposition.
Entriegeln Sie den Dampfauslöser.
Die Mikrofaser-
Bürstenhalterung* wird
vom Dampfkopf entfernt.
Das Mikrofaserteil*wird
von der Mikrofaser-
Bürstenhalterung* entfernt.
Sie reiben das Textil zu fest.
Reiben Sie das Textil vorsichtig, um
tiefsitzenden Staub zu entfernen.

17
16
AVANT/ BEFORE USE /
VOR GEBRAUCH
D
ELICA
TE
TURBO
1
ACCESSOIRES /
ACCESSORIES / ZUBE
HÖR
2
* FR selon le modèle / EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell
1H
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Remove the water inlet stopper.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Assurez-vous que
le réservoir d’eau est bien remis en position
et verrouillé.
FR
Avant de retirer ou de xer les accessoires,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
pendant une heure.
FR
Ziehen Sie vor dem Entfernen oder
Anbringen der Pads den Netzstecker aus
der Steckdose und lassen Sie das Gerät eine
Stunde lang abkühlen.
DE
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Before removing or attaching accessories,
unplug your appliance and allow it to cool
down, for one hour.
EN
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure that the water tank is
fully set in place and locked.
EN
Remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet non traitée.
FR
Befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Fill the water tank with untreated tap water.
EN
Refermez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Schließen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Close the water inlet stopper.
EN
Accrochez votre vêtement sur un cintre.
FR
Hang your garment on a clothes hanger.
EN
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf einen
Kleiderbügel.
DE

19
18
*
*
*
*
*
The micro-ber brush* is composed of
a support and a micro-ber. Wrap the
micro-ber around the support, release
steam and softly scrub it with up and down
movement on the textile in order to remove
impregnated dust. When the micro-ber
is dirty, it can be cleaned, please refer to
MAINTENANCE section. Never use the
support without micro-ber.
EN
FR
La brosse microbre* est composée d’un
support et d’un revêtement microbre.
Enroulez le revêtement microbre autour
du support, libérez la vapeur et frottez
délicatement le textile de haut en bas
pour éliminer les poussières incrustées. Le
revêtement microbre peut être nettoyé
lorsqu’il est sale. Reportez-vous à la section
«ENTRETIEN». N’utilisez jamais le support
sans le revêtement microbre.
Die Mikrofaserbürste* besteht aus einer
Halterung und einem Mikrofasertuch. Wickeln
Sie das Mikrofasertuch um die Halterung,
geben Sie Dampf ab und reiben Sie sie
vorsichtig mit Auf- und Abwärtsbewegung
auf dem Textil, um tiefsitzenden Staub
zu entfernen. Wenn das Mikrofasertuch
verschmutzt ist, kann es gereinigt werden,
siehe Abschnitt „WARTUNG“. Verwenden Sie die
Halterung niemals ohne das Mikrofasertuch.
DE
Durch den Bügelfaltenaufsatz* lassen
sich Hosen leichter bügeln. Legen Sie den
Sto in die Lücke zwischen den beiden
Zubehörteilen. Den Bügelfaltenaufsatz von
oben nach unten bewegen.
DE
* FR selon le modèle / EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell* FR selon le modèle / EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell* FR selon le modèle / EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell
L’accroche sur porte permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr
Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen.
DE
The door hook allows to hang your garment
for steaming.
EN
La brosse à textile* ouvre les mailles des tissus
pour une meilleure pénétration de la vapeur.
FR
Die Textilbürste önet die Gewebe, damit
der Dampf besser durchdringen kann.
DE
The fabric brush* opens the weaves of the
fabrics for better steam penetration.
EN
The steam bonnet* protects garments from
the heated plate. This accessory must be
used for delicate fabrics.
EN
Le bonnet de protection* protège les
vêtements de la plaque chauante. Cet
accessoire doit être utilisé pour les tissus
délicats.
FR
Die Dampfhaube* schützt die Kleidungsstücke
vor der beheizten Platte. Dieses Zubehörteil
muss für empndliche Stoe verwendet
werden.
DE
The crease attachment* is used to press
trousers easily. Put your fabric in the space
between the two accessory parts. Move the
crease attachment in a downwards motion
starting from the top.
EN
L’accessoire anti-plis* permet de repasser
facilement les pantalons. Placez le tissu
dans la zone entre les deux parties de
l’accessoire. Déplacez l’accessoire anti-plis
vers le bas en commençant par le haut.
FR

21
20
DELICATE TURBO
ON
UTILISATION / USE /
GEBRAUCH
3
*
*
* FR selon le modèle / EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell
The travel bag* can be used to tidy the
appliance. Before using the travel bag,
unplug your appliance and allow it to cool
down, for one hour.
EN
La housse de transport* peut être utilisée
pour ranger l’appareil. Avant d’utiliser la
housse de transport, débranchez l’appareil
et laissez-le refroidir pendant une heure.
FR
Der Reisebeutel* kann zum Verstauen des
Geräts verwendet werden. Ziehen Sie vor
der Verwendung des Reisebeutels den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen.
DE
Le pad anti-bouloches* peut être utilisé
pour éliminer les poils d’animaux et les
peluches des textiles.
FR
Das Flusenpolster* wird verwendet, um
Tierhaare und Flusen aus Textilien zu
entfernen.
DE
The lint pad* is used to remove animal hair
and lint from textiles.
EN
Avertissement : Ne vaporisez pas un
vêtement lorsqu’il est porté.
FR
Warning : Never steam a garment while it is
being worn.
EN
Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück
niemals, während es getragen wird.
DE
Branchez le câble de l’appareil à une prise
secteur
FR
Plug-in the appliance.
EN
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
eine Steckdose.
DE
Mettez l’appareil en marche.
FR
Switch on the appliance.
EN
Schalten Sie das Gerät ein.
DE

23
22
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
DELICATE
TURBO
D
E
LIC
A
TE
T
U
RBO
D
E
LICA
TE
T
U
RBO
DELICATE TURBO
Turbo mode : Ideal for heavy fabrics and to
remove the stubborn creases.
To activate the boost, push for more than
2 seconds on this button. The boost will last
approximately 3 seconds, and cannot be
repeated more than 3 times a minute, every
20 seconds.
EN
Mode turbo: Idéal pour les tissus épais et
pour éliminer les faux plis tenaces.
Pour activer la fonction «boost», appuyez
sur ce bouton pendant plus de 2secondes.
La fonction «boost» dure environ
3secondes et ne peut pas être répétée plus
de 3fois par minute, toutes les 20secondes.
FR
Turbo-Modus : Ideal für schwere Stoe und
zum Entfernen hartnäckiger Falten.
Halten Sie die Taste zur Aktivierung des
Boosts mehr als zwei Sekunden lang
gedrückt. Der dreisekündige Boost
kann maximal drei Mal pro Minute alle
20Sekunden wiederholt werden.
DE
Attendez que le voyant cesse de clignoter.
Lorsque le voyant est xe, l’appareil est prêt
à être utilisé.
FR
Wait until the light stops ashing. When the
light is steady the appliance is ready to use.
EN
Warten Sie, bis das Lämpchen aufhört zu
blinken. Wenn das Lämpchen konstant
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
Appuyez sur la commande vapeur en orien-
tant l’appareil dos à vous et en le tenant en
position verticale.
FR
Press the steam button with the appliance
facing away from you holding it in a vertical
position.
EN
Drücken Sie die Dampftaste, während Sie
das Gerät in senkrechter Position von Ihnen
weghalten.
DE
Pour une utilisation optimale, orientez
les jets de vapeur vers votre vêtement en
eectuant des mouvements de haut en bas.
FR
Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale
Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von
oben nach unten.
DE
For optimal use, move the steam jets over
your garment from top to bottom.
EN
Mode délicat: un débit de vapeur plus
faible pour vos textiles les plus délicats.
FR
Delicate mode : a lower steam output for
your most delicate textiles.
EN
Feinwäsche-Modus: Geringerer
Dampfausstoß für Ihre empndlichsten
Textilien.
DE
Pour obtenir un ux de vapeur continu,
verrouillez la gâchette de vapeur en plaçant
l’interrupteur de verrouillage vers le bas.
Pour le relâcher, placez l’interrupteur vers
le haut.
FR
For continous steam, lock the steam trigger
by pushing the locker switch down. To
release it, push it up.
EN
Für Dauerdampf betätigen Sie die Dampftaste
und schieben die Verriegelung nach unten.
Zum Lösen der Verriegelung schieben Sie den
Regler nach oben.
DE

25
24
DELICATE TURBO
MODE VEILLE/ ARRÊT AUTOMATIQUE
/ STANDBY/AUTO-OFF MODE /
STANDBYMODUS/AUTOMATISCHER
ABSCHALTMODUS
4
1) For your safety, the appliance is fitted
either with a standby monitoring
system or auto-off system.
2) In case of standby system: it is activated
after approximately 8 minutes without
use. The ON/OFF button flashes slowly.
To re-activate it, press the ON/OFF but-
ton once and wait to release steam.
3) In case of auto-off system: it is shutting
off the appliance after approximately
8 minutes without use. To re-activate it,
press the ON/OFF button once and wait
to release steam.
EN
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
1) Pour votre sécurité, l’appareil est doté soit
d’un système de veille, soit d’un système
d’arrêt automatique.
2) Le système de veille s’active au bout
d’environ 8minutes sans activité. Le
bouton MARCHE/ARRÊT se met à clignoter
lentement. Pour réactiver l’appareil, appuyez
une fois sur le bouton MARCHE/ARRÊT et
attendez que la vapeur se libère.
3) Le système d’arrêt automatique éteint
l’appareil au bout d’environ 8minutes sans
activité. Pour réactiver l’appareil, appuyez
une fois sur le bouton MARCHE/ARRÊT et
attendez que la vapeur se libère.
FR
1) zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät entweder
mit einer Standby-Option oder einer
Abschaltautomatik ausgestattet.
2) bei Standby: Dieser wird nach ca. 8 Minuten
im Ruhezustand aktiviert. Der EIN-/AUS-
Schalter blinkt langsam. Um den Standby-
Modus zu deaktivieren, drücken Sie den
EIN-/AUS-Schalter einmal, und warten Sie,
bis Dampf freigesetzt wird.
3) bei Abschaltautomatik: Das Gerät wird
nach ca. 8 Minuten im Ruhezustand
ausgeschaltet. Um den Standby-Modus zu
deaktivieren, drücken Sie den EIN-/AUS-
Schalter einmal, und warten Sie, bis Dampf
freigesetzt wird.
DE
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Appuyez et maintenez le bouton marche/
arrêt durant 3 seconde pour éteindre
l’appareil.
FR
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Débranchez l’appareil.
FR
Unplug the appliance.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Avertissement: Ne touchez jamais la
semelle de l’appareil.
FR
Warning: Never touch the soleplate of the
appliance.
EN
Warnung: Berühren Sie niemals die
Bügelsohle des Geräts.
DE

27
26
D
ELICA
TE
TURBO
APRÈS / AFTER USE /
NACH DEM GEBRAUCH
5
1h
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Videz complètement le réservoir d’eau .
FR
Remettez le réservoir d’eau à sa place dans
l’appareil.
FR
Attendez une heure pour votre appareil
refroidisse avant de le ranger.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Empty the water tank completely.
EN
Entleeren Sie den Wassertank vollständig.
DE
Return the water tank to it’s place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät.
DE
Wait for an hour for your appliance to cool
before storing.
EN
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
6
PROCESSUS FAC /
EASY DESCALING /
EINFACHES ENTKALKEN
DELICA
TE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
Eectuez cette opération dans une pièce
ventilée.
FR
Do this operation in a vented room.
EN
Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut
belüfteten Raum.
DE
Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut
belüfteten Raum.
DE
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Remplissez le réservoir d’eau avec 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
Fill the water tank with 50% water and 50%
white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißem
Essig.
Verwenden Sie keine anderen Produkte
zum Entkalken des Geräts.
DE

29
28
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
Plug in and switch on the appliance, then
wait until the light stop ashing.
EN
Branchez et allumez l’appareil, puis
attendez que le voyant cesse de clignoter.
FR
Schließen Sie das Gerät an, schalten Sie
es ein, und warten Sie, bis das Lämpchen
aufhört zu blinken.
DE
OK
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät und vergewissern Sie sich, dass er
sicher und fest sitzt.
DE
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
D
ELICA
TE
TURBO
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche ab.
DE
Remettez le réservoir d’eau à sa place
dans l’appareil. Assurez-vous que le
réservoir d’eau est bien remis en position
et verrouillé.
FR
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que
le réservoir d’eau soit bien mis en place et
verrouillé.
FR
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée avec le loquet
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Put the steam trigger in the locked position
thanks to the locker.
Place the product on a at, stable, horizon-
tal and heat resistant surface.
EN
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Appuyez et maintenez sur le bouton
marche/arrêt durant 3 seconde pour
éteindre l’appareil.
FR
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Débranchez l’appareil et enlevez le
réservoir hors de l’appareil.
FR
Unplug the appliance and pull the water
tank out.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose und entfernen Sie den
Wassertank.
DE
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet.
FR
Remove the water inlet stopper and ll the
water tank with untreated tap water.
EN
Önen Sie die Wassereinfüllönung und
befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place.
EN

31
30
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
Reinigen Sie das Gerät niemals unter
ießendem Wasser und tauchen Sie es nicht
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
DE
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement au-dessus d’un évier).
FR
NO
Put the steam trigger in the locked position.
Place the product on a at, stable, horizon-
tal and heat resistant surface.
EN
ENTRETIEN / MAINTENANCE/
WARTUNG
7
1H
Only use a dry cloth to clean. Do not use any
detergent product.
EN
Utilisez uniquement un chion sec pour
le nettoyage. N’utilisez pas de produit
détergent.
FR
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel.
DE
Pour nettoyer le revêtement microbre*,
retirez-le de son support.
Suivez les instructions indiquées sur l’étiquette
du revêtement microbre pour le nettoyer
correctement.
FR
Um das Mikrofasertuch* zu reinigen,
entfernen Sie es aus der Halterung.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Mikrofaseretikett, um es richtig zu reinigen.
DE
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche
ab.
DE
To clean the micro-ber* remove it from its
support.
Follow the instruction set on the micro-ber
label to clean it in the correct way.
EN
* FR selon le modèle / EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell
Plug in and switch on the appliance, then
wait until the light stop ashing.
EN
Branchez et allumez l’appareil, puis
attendez que le voyant cesse de clignoter.
FR
Schließen Sie das Gerät an, schalten Sie
es ein, und warten Sie, bis das Lämpchen
aufhört zu blinken.
DE
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée.
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Attendez une heure an que l’appareil
refroidisse complètement.
FR
Wait an hour for complete cool down.
EN
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
DE
Never wash or rinse appliance directly over
a sink.
EN
*

33
PRODUCTBESCHRIJVING / DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. NL Bedieningspaneel: Aan/uit- en
stoomniveauknop
ES Panel de control: Botones de
encendido/apagado y de nivel
de vapor
IT Pannello di controllo:
interruttore di accensione/
spegnimento e pulsanti di
regolazione del vapore
2. NL Verwarmde zoolplaat
ES Suela calentada
IT Piastra riscaldata
3. NL Vergrendeling voor
waterreservoir
ES Bloqueo del depósito de agua
IT
Fermaglio del serbatoio dell’acqua
4. NL ergrendelingsschakelaar voor
continue stoom
ES Botón de bloqueo para vapor
continuo
IT Interruttore per vapore
continuo
5. NL Stoomtrekker
ES Gatillo de vapor
IT Pulsante di uscita del vapore
6. NL Basis
ES Base de pie
IT Base di supporto
7. NL Afneembaar waterreservoir
ES Depósito de agua extraíble
IT Serbatoio dell’acqua removibile
8. NL Snoeruitlaat
ES Salida del cable
IT Uscita del cavo
9*. NL Textielborstel
ES Cepillo para tejidos
IT Spazzola per tessuti
10*. NL Stoomkap
ES Accesorio para prendas
delicadas
IT Panno protettivo per i tessuti
delicati
11*. NL Vouwopzetstuk
ES Accesorio para marcar rayas
IT Accessorio per grinze
12*. NL Deurhaak
ES Gancho para puerta
IT Gancio per porta
13A*. NL Steun voor microvezelborstel
ES Soporte del cepillo de microbra
IT Supporto accessorio in microbra
13B*. NL Microvezeldoek
ES Microbra
IT Microbra
14*. NL Pluizenborstel
ES Almohadilla quitapelusas
IT Accessorio leva pelucchi
15*. NL Reistasje
ES Estuche de viaje
IT Borsa da viaggio
* NL Afhankelijk van het model / ES Depende del modelo / IT A seconda del modello
NL
Belangrijke veiligheidsinstructies
Bij het gebruik van uw apparaat, moeten de basisvoorzorgsmaatregelen
altijd worden nageleefd, met inachtneming van het volgende:
• Lees aandachtig alle instructies alvorens dit product te gebruiken.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis. Voor elk bedrijfsmatig of oneigenlijk gebruik of het niet
naleven van de instructies zal de fabrikant alle verantwoordelijkheid
afwijzen en zal de garantie niet gelden.
• Sluit het apparaat altijd aan op een stopcontact:
- op een stroomvoorziening met een spanning tussen 220 V en 240 V.
- op een geaard stopcontact.
Aansluiten op een verkeerde spanning kan onherstelbare schade aan
het apparaat veroorzaken, waardoor uw garantie vervalt.
• Als een verlengsnoer noodzakelijk is, verzeker u er dan van dat het
correct is geclassificeerd (16A), van een aarding is voorzien en volledig
is afgewikkeld. Een snoer dat bestemd is voor een lagere stroomsterkte
kan een risico op brand of elektrische schok veroorzaken als gevolg
van oververhitting. Plaats het snoer zodanig dat het niet kan worden
uitgetrokken of er niet kan worden over gestruikeld.
• Wikkel het snoer volledig af alvorens de stekker op een geaard
stopcontact aan te sluiten.
• Gebruik het apparaat alleen voor zijn beoogde gebruik.
•
Het microvezelaccessoire mag nooit worden gebruikt om oppervlakken
te reinigen. Deze accessoire is alleen bedoeld om geïmpregneerd stof
van textiel te verwijderen.
• Om het risico van contact met heet water uit de stoomgaten te
verminderen, controleert u het apparaat vóór elk gebruik door het van
uw lichaam weg te houden en de stoomknop te bedienen.
• Dit apparaat mag worden gebruik door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen, of die
te weinig ervaring en kennis hebben, mits er toezicht op hen wordt
gehouden of zij aanwijzingen hebben gekregen om het apparaat
veilig te gebruiken en ze de bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat
niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.

35
34
• Laat de kledingstomer niet onbeheerd achter wanneer deze is
aangesloten op het stopcontact.
•
De oppervlakken waarop dit teken staat, de strijkzool en het
stoomsnoer, zijn zeer heet wanneer het apparaat wordt gebruikt.
Raak deze oppervlakken niet aan voordat het apparaat volledig
is afgekoeld.
• Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te
trekken. In plaats daarvan dient u de stekker vast te pakken en aan de
stekker te trekken om deze uit het stopcontact te verwijderen.
• Vermijd dat het snoer hete oppervlakken kan raken of in contact komt
met ruwe of scherpe randen. Laat het apparaat volledig afkoelen
alvorens het op te bergen. Wikkel het snoer losjes rond het apparaat
bij het opbergen.
• Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het
apparaat met water vult of leegt tijdens het schoonmaken, als u
accessoires verwijdert of monteert en wanneer het niet in gebruik is.
• Voorzichtigheid is belangrijk bij het gebruik van het apparaat vanwege
de stroomuitstoot.
• Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of als het
gevallen of beschadigd is. Om het risico van elektrische schokken te
voorkomen, mag u het apparaat niet uit elkaar halen of proberen het te
repareren. Breng het naar het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum
voor onderzoek en reparatie. Een foute hermontage of reparatie kan
een risico op brand, elektrische schok of lichamelijk letsel veroorzaken
wanneer het apparaat wordt gebruikt.
•
Nauwlettend toezicht is vereist voor elk apparaat dat door of in de
nabijheid van kinderen wordt gebruikt.
•
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het op de
stroomvoorziening is aangesloten. Wacht nadat u de stekker uit het
stopcontact heeft gehaald tot het apparaat is afgekoeld (ongeveer 1
uur) alvorens het op te bergen.
•
Brandwonden kunnen optreden door het aanraken van hete metalen
of kunststof onderdelen, heet water of stoom. Wees voorzichtig bij
het legen van een stoomapparaat. Er kan zich nog heet water in het
reservoir bevinden.
• Houd de kledingstomer en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar wanneer het apparaat in gebruik is of aan het afkoelen is.
• Ter bescherming tegen het risico van elektrische schokken mag u het
apparaat niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
• Richt nooit stoom op mensen, dieren of kleding die wordt gedragen.
• Dit apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt door personen
(onder wie kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht
op hen wordt gehouden of zij instructie hebben gekregen over het
gebruik van het apparaat. Houd toezicht op kinderen, zodat ze niet
met het apparaat spelen.
• Het gebruik van andere dan de door de fabrikant geleverde aan te
sluiten accessoires wordt afgeraden en kan brand, elektrische schokken
of lichamelijk letsel veroorzaken.
•
Het apparaat moet worden gebruikt en neergezet op een vlak, stabiel
en hittebestendig oppervlak. Als u het strijkijzer op de steun plaatst,
zorg er dan voor dat het oppervlak waarop u het plaatst stabiel is.
• Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, als het zichtbare schade
heeft, als het lekt of als het niet naar behoren werkt. Demonteer het
apparaat nooit zelf: laat het nakijken door een erkend servicecentrum
om elk risico uit te sluiten.
• Controleer voor gebruik het netsnoer op tekenen van slijtage of
beschadiging. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door een erkend servicecentrum om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen dan het middel dat is
vermeld in de gebruiksaanwijzingen.
• Om optimale resultaten van het ontsmetten te bereiken, stoom 3 keer
rustig heen en weer op de stof.
Voor ingebruikname
• Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan het rook, onschadelijke geur, of een kleine hoeveelheid stof
uitstoten. Dit heeft geen gevolgen voor het gebruik en verdwijnt zeer snel.
Welk soort water moet u gebruiken?
• Uw apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater.
Gebruik geen zuiver gedemineraliseerd of zuiver gedistilleerd water, water van wasdrogers, geparfumeerd of onthard water,
regenwater, gefilterd, gebotteld of gekookt water, water uit koelkasten, accu’s of airconditioners, omdat deze het apparaat
kunnen beschadigen. Deze soorten water bevatten organisch afval, minerale elementen die geconcentreerd raken bij
verhitting en kunnen bruine vlekken, lekken of voortijdige slijtage van uw apparaat veroorzaken. Als het water erg hard
is, mengt u 50% onbehandeld kraanwater met 50% gedistilleerd water (verkrijgbaar in bouwmarkten). Dit water bevat
organisch afval of mineralen die zich concentreren onder invloed van de warmte en die spetters of bruine vlekken kunnen
veroorzaken of kunnen leiden tot vroegtijdige slijtage van uw apparaat.

37
36
* NL Afhankelijk van het model
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Denk aan het milieu!
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Problemen met uw kledingstomer?
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er is geen stoom.
Het apparaat is niet aangesloten of is
uitgeschakeld.
Controleer of uw apparaat correct is
aangesloten en is ingeschakeld.
Het waterpeil is te laag.
Trek de stekker van uw apparaat uit
het stopcontact en vul het bij.
De stoompomp is niet geactiveerd.
Houd de stoomknop gedurende
enkele seconden ingedrukt om stoom
te genereren.
U gebruikt het apparaat voor de eerste
keer.
Houd de stoomknop gedurende
enkele seconden ingedrukt om stoom
te genereren.
Het waterreservoir is niet goed vastgeklikt.
Zorg ervoor dat de stop is afgesloten
en dat het waterreservoir in het
apparaat klikt.
Het apparaat staat in de stand-bymodus*
of schakelt automatisch uit*.
RAADPLEEG HET GEDEELTE
‘STAND-BY/AUTO-OFF’
Het apparaat warmt
niet op.
Het is niet aangesloten of is uitgeschakeld.
Steek de stekker weer in het stopcontact
en schakel uw apparaat weer in.
Het apparaat staat in de stand-bymodus*
of schakelt automatisch uit*.
RAADPLEEG HET GEDEELTE
‘STAND-BY/AUTO-OFF’
Waterlekken.
Het waterreservoir is niet goed vastgeklikt
of de stop is niet goed afgesloten.
Zorg ervoor dat de stop is afgesloten
en dat het waterreservoir in het
apparaat klikt.
De boostmodus is te vaak gebruikt (meer
dan 3 keer per minuut)
Gebruik de boost niet langer dan 3
keer per minuut.
De hoeveelheid stoom
neemt af.
Er heeft zich kalk gevormd in het apparaat
Raadpleeg het gedeelte ‘MAKKELIJK
ONTKALKEN’ in de gebruiksaanwijzing.
De stoom laat vlekken
achter op de stof of het
apparaat spettert.
U gebruikt water met additieven.
Voeg nooit een ander product toe aan
het waterreservoir.
Het apparaat is niet genoeg gereinigd na
de ontkalking.
Lees het gedeelte ‘MAKKELIJK
ONTKALKEN’ in de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door.
U gebruikt andere vloeistoffen dan witte
azijn om het apparaat te ontkalken.
Gebruik alleen witte azijn tijdens de
‘MAKKELIJK ONTKALKEN’-procedure.
Het apparaat geeft
onafgebroken stoom af.
De stoomhendel staat in de
vergrendelstand.
Ontgrendel de stoomhendel.
De steun van de
microvezelborstel*
is verwijderd van de
stoomkop. Microvezeldoek
is verwijderd van de steun
van de microvezelborstel.
Je trekt het textiel te strak.
Stoom het textiel zachtjes om
geïmpregneerd stof te verwijderen.
ES
Instrucciones de seguridad importantes
Al utilizar el producto, siempre hay que adoptar una serie de precauciones
básicas, incluidas las siguientes:
• Lee todas las instrucciones antes de usar este producto.
• Este producto se ha diseñado exclusivamente para uso doméstico
y en interiores. Si se realiza un uso comercial, un uso inapropiado o
un uso contrario a las instrucciones, el fabricante declinará cualquier
responsabilidad y la garantía no será válida.
• Enchufa siempre el aparato:
- en un circuito de red con tensión entre 220 V y 240 V.
- en un enchufe con toma de tierra.
La conexión a un voltaje equivocado puede provocar daños irreversibles
y anulará la garantía.
• Si necesitas imperativamente usar un alargador, asegúrate de que
el enchufe tenga la clasificación correcta (16 A) con toma de tierra
y de que está totalmente extendido. Un cable con menos amperaje
puede causar riesgo de incendio o descarga eléctrica debido al
recalentamiento. Se debe tener cuidado al desenrollar el cable para
que nadie se tropiece con él ni lo desenchufe.
• Desenrolla completamente el cable eléctrico antes de conectarlo a una
toma de tierra.
•
Utiliza el producto solo para los fines previstos.
• El accesorio de microfibra no debe utilizarse nunca para limpiar
superficies. Este accesorio está diseñado solo para eliminar el polvo
impregnado de la tela.
• Para reducir el peligro de contacto con agua caliente que puede salir
de las válvulas de vapor, comprueba el producto antes de cada uso
alejándolo del cuerpo y accionando el botón de vapor.
• Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por
personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos,
siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del aparato y entiendan los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con el producto. Los niños no deben llevar

39
38
a cabo la limpieza del producto ni ocuparse de su mantenimiento sin
vigilancia.
• El cepillo de vapor no debe dejarse desatendido mientras esté
conectado a la red eléctrica.
•
Las superficies marcadas con este símbolo, la suela y el cable de
vapor están muy calientes durante el uso del producto. No
toques estas superficies antes de que el producto se haya
enfriado por completo.
• No desconectes nunca el aparato tirando del cable eléctrico; en
su lugar, sujeta el enchufe y tira de él para extraerlo de la toma de
corriente.
• No permitas que el cable toque superficies calientes o entre en
contacto con bordes cortantes o rugosos. Deja que el producto se
enfríe completamente antes de guardarlo. Enrolla el cable alrededor
del producto sin apretar cuando lo guardes.
• Desconecta siempre el producto del suministro eléctrico cuando lo
llenes o vacíes, cuando lo limpies, cuando quites o pongas accesorios,
o cuando no lo estés utilizando.
• Ten cuidado al utilizar el producto debido a la emisión de vapor.
• No utilices el producto si presenta un cable dañado, o si se ha caído
o presenta daños. Para evitar el peligro de descarga eléctrica, no
desmontes o intentes reparar el producto. Llévalo al servicio técnico
oficial más cercano para que lo examinen y lo reparen. Un desmontaje
o reparación incorrectos puede causar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o daños en personas cuando se utilice el producto.
•
Se requiere supervisar atentamente cualquier aparato utilizado por o
cerca de niños.
• No dejes nunca el aparato desatendido cuando esté conectado a
la red eléctrica. Antes de guardar el aparato una vez desenchufado,
espera hasta que se haya enfriado (aproximadamente 1 hora).
• Al tocar el metal caliente, las piezas de plástico, el agua caliente o el
vapor, pueden producirse quemaduras. Ten cuidado cuando vacíes un
cepillo de vapor. Puede haber agua caliente en el depósito.
• Mantén la plancha de vapor y el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años cuando el aparato esté enchufado o se esté
enfriando.
• Para protegerte contra el peligro de descarga eléctrica, no sumerjas el
aparato en agua u otros líquidos.
• No dirijas el vapor hacia personas, animales o ropa puesta.
• Este aparato no debe ser usado por personas (esto incluye niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o sin
experiencia o conocimientos, salvo que estén bajo supervisión o
reciban instrucciones relacionadas con el uso del aparato por otra
persona responsable de su seguridad. Se recomienda vigilar a los niños
para asegurarte de que no juegan con el aparato.
• No se recomienda el uso de accesorios diferentes a los suministrados
por el fabricante, pueden provocar incendios, descargas eléctricas o
daños en las personas.
• El producto deberá utilizarse y colocarse sobre una superficie plana,
estable y resistente al calor. Cuando coloques la plancha en la base,
asegúrate de que la superficie en la que está colocada la base sea
estable.
•
El producto no deberá utilizarse si hubiera sufrido una caída, si mostrara
daños visibles, si tuviera fugas o si presentara un funcionamiento
anómalo. No intentes desmontar el aparato: llévalo a un servicio
técnico oficial para evitar cualquier peligro.
•
Comprueba que el cable eléctrico no tenga signos de desgaste o de
daños antes de utilizarlo. Si el cable eléctrico está dañado, deberá
sustituirlo un servicio técnico oficial para evitar cualquier peligro.
• No utilices productos para la descalcificación diferentes a los citados
en las instrucciones de uso.
• Para alcanzar unos resultados óptimos de desinfección, aplica vapor 3
veces sobre el tejido de un lado a otro.
Antes de usar por primera vez
• Cuando utilices el producto por primera vez, puede desprender humo, un olor inocuo o incluso algunas partículas. Esto
no afectará al uso del producto y desaparecerá rápidamente.
¿Qué agua se debe utilizar?
• Este producto se ha diseñado para ser utilizado con agua del grifo no tratada.
No utilices agua destilada pura o desmineralizada, agua de secadoras de ropa, agua perfumada o ablandada, agua de
lluvia, agua filtrada, embotellada o hervida, agua de refrigeradores, baterías o acondicionadores de aire, ya que podría
dañar el aparato. Estos tipos de agua contienen residuos orgánicos, elementos minerales que se concentran cuando se
calientan y provocan salpicaduras, manchas marrones, fugas o desgaste prematuro del aparato. Si el agua es muy dura,
mezcla un 50 % de agua del grifo sin tratar con un 50 % de agua destilada (disponible en ferreterías). Este tipo de agua
contiene residuos orgánicos o minerales que se concentran bajo el efecto del calor y causan salpicaduras, coloración
marrón o envejecimiento prematuro del producto.

41
40
* ES En función del modelo
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
La protección del medioambiente es fundamental.
i
Tu producto contiene materiales valiosos aprovechables o reciclables.
Llévalo a un punto verde local.
¿Tienes problemas con el cepillo de vapor vertical?
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
No hay vapor.
El aparato está desenchufado o no está
encendido.
Comprueba que el aparato está
correctamente enchufado y encendido.
El nivel de agua es demasiado bajo. Desconecta el aparato y rellénalo.
No se ha cebado la bomba de vapor.
Mantén el gatillo de vapor pulsado
durante varios segundos para
empezar a utilizar el vapor.
Es la primera vez que usas el aparato.
Mantén el gatillo de vapor pulsado
durante varios segundos para
empezar a utilizar el vapor.
El depósito de agua no está bien
colocado.
Verifica que la tapa está cerrada y
que el depósito de agua emite un
chasquido al colocarlo.
El aparato está en modo standby* o
apagado automático*.
CONSULTA LA SECCIÓN DE
«STANDBY/APAGADO AUTOMÁTICO».
El aparato no se calienta.
El aparato está desenchufado o no está
encendido.
Enchufa el aparato y enciéndelo.
El aparato está en modo standby* o
apagado automático*.
CONSULTA LA SECCIÓN DE
«STANDBY/APAGADO AUTOMÁTICO».
Pérdidas de agua.
El depósito de agua no está bien
colocado o la tapa no está totalmente
cerrada.
Verifica que la tapa está cerrada y
que el depósito de agua emite un
chasquido al colocarlo.
El modo turbo se ha utilizado con demasiada
frecuencia (más de 3 veces por minuto)
Evita utilizar el modo turbo más de 3
veces por minuto.
El caudal de vapor
disminuye.
Se ha acumulado cal en el aparato
Consulta la sección de
«DESCALCIFICACIÓN SENCILLA» en
el manual de instrucciones.
El vapor deja manchas
en los tejidos o el aparato
produce salpicaduras.
Está utilizando agua con aditivos.
No añadas nunca ningún aditivo al
depósito de agua.
El producto no está suficientemente
limpio después de la operación de
descalcificación.
Lee detenidamente la sección de
«DESCALCIFICACIÓN SENCILLA» en
el manual de instrucciones.
Estás utilizando líquidos distintos al
vinagre blanco para la descalcificación
del producto.
Usa únicamente vinagre blanco
durante el procedimiento de
«DESCALCIFICACIÓN SENCILLA».
El aparato emite vapor
ininterrumpidamente.
El gatillo de vapor está en la posición de
bloqueo.
Desbloquea el gatillo de vapor.
El soporte del cepillo de
microfibra* se sale del
cabezal de vapor. La
microfibra* se sale del
soporte del cepillo de
microfibra*.
Frota demasiado el tejido.
Frota suavemente el tejido para
eliminar el polvo impregnado.
IT
Importanti avvertenze di sicurezza
Quando si utilizza l’apparecchio, è necessario attenersi sempre alle
precauzioni di base, tra cui le seguenti:
• Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
• Questo prodotto è stato progettato per il solo uso domestico in ambienti
interni. Il fabbricante declina ogni responsabilità e la garanzia non verrà
applicata per qualsiasi uso commerciale, inappropriato o per il mancato
rispetto delle istruzioni.
• Collegare sempre l’apparecchio alla presa di corrente:
- a un circuito di rete con tensione compresa tra 220 V e 240 V.
- a una presa elettrica con messa a terra.
Il collegamento a una tensione errata può causare danni irreparabili
all’apparecchio e invalidare la garanzia.
• Se è assolutamente necessario utilizzare un cavo di prolunga,
assicurarsi che sia del tipo corretto (16 A) con una messa a terra e
che sia completamente esteso. Un cavo con un amperaggio inferiore
può comportare il rischio di incendio o scosse elettriche dovute al
surriscaldamento. Prestare attenzione a disporre il cavo in modo che non
possa essere tirato o essere di intralcio.
• Srotolare completamente il cavo di alimentazione prima di collegare
l’apparecchio a una presa con messa a terra.
• Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso previsto.
•
L’accessorio in microfibra non deve mai essere utilizzato per pulire
superfici. Questo accessorio è realizzato esclusivamente per rimuovere
la polvere intrappolata nel tessuto.
• Per ridurre il rischio di contatto con l’acqua calda che fuoriesce dalle
bocchette del vapore, controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo
tenendolo lontano dal corpo e premendo il pulsante del vapore.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni
e da individui con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive
di esperienza e conoscenza, solo se sorvegliate o istruite sull’uso sicuro
dell’apparecchio e se ne comprendono i rischi correlati. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte
dell’utente non devono essere effettuate da bambini non sorvegliati.

43
42
• Il ferro da stiro verticale per tessuti non deve essere lasciato incustodito
mentre è collegato alla rete di alimentazione.
•
Le superfici contrassegnate con questo simbolo, la piastra e il cavo
del vapore sono molto caldi durante l’uso dell’apparecchio. Non
toccare queste superfici prima che l’apparecchio si sia raffreddato
completamente.
• Non scollegare mai l’apparecchio dalla presa di corrente tirando il cavo
di alimentazione; afferrare invece la spina e tirare per rimuoverla dalla
presa.
• Evitare che il cavo tocchi superfici calde o entri in contatto con bordi
ruvidi o affilati. Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio
prima di riporlo. Quando viene riposto, avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio senza stringere.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa di corrente prima di
riempirlo con acqua o di svuotarlo per pulirlo, prima della rimozione o il
rimontaggio degli accessori e quando non è in uso.
• Quando si utilizza l’apparecchio è necessario fare attenzione a causa
dell’emissione di vapore.
• Non utilizzare l’apparecchio con un cavo danneggiato o se l’apparecchio
è caduto o presenta danni. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non
smontare o tentare di riparare l’apparecchio. Portarlo presso il centro
di assistenza autorizzato più vicino per essere esaminato e riparato. Un
riassemblaggio o una riparazione non corretti potrebbero essere causa
di rischi di incendio, scosse elettriche o lesioni alle persone durante
l’utilizzo dell’apparecchio.
•
È necessaria un’attenta supervisione per qualsiasi apparecchio utilizzato
da o vicino a bambini.
•
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla
presa di corrente. Prima di riporre l’apparecchio, una volta scollegato
dalla presa di corrente, attendere che si raffreddi (circa 1 ora).
•
Il contatto con parti calde in metallo o plastica, acqua calda o vapore
potrebbe causare ustioni. Fare attenzione quando si svuota un apparecchio
a vapore. Nel serbatoio potrebbe essere presente acqua calda.
• Tenere il ferro da stiro verticale per tessuti e il relativo cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 8 anni quando è sotto tensione o
in fase di raffreddamento.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche non immergere l’apparecchio in
acqua o altri liquidi.
• Non dirigere il vapore verso persone, animali o indumenti quando sono
indossati.
•
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi
i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano
state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino
con l’apparecchio.
•
L’uso di accessori diversi da quelli forniti dal produttore non è consigliato
e può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
• L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una superficie piana,
stabile e resistente al calore. Quando si posiziona il ferro da stiro sul
supporto, accertarsi che la superficie su cui poggia sia stabile.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato se è caduto, se presenta
danni visibili e perdite o se funziona in modo anomalo. Non tentare di
smontare l’apparecchio: farlo esaminare presso un centro di assistenza
autorizzato per evitare eventuali pericoli.
•
Controllare che il cavo di alimentazione elettrica non presenti segni di
usura o danni prima dell’uso. Se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito presso un centro di assistenza autorizzato, per
evitare eventuali pericoli.
•
Non utilizzare prodotti anticalcare diversi da quello indicato nelle
istruzioni d’uso.
• Per una sanificazione ottimale, vaporizzare delicatamente avanti e
indietro sul tessuto per 3 volte.
Prima del primo utilizzo
• La prima volta che si utilizza l’apparecchio, è possibile che si producano fumo o odori innocui oppure che si verifichi
una piccola fuoriuscita di particelle. Questi non influiscono sull’uso dell’apparecchio e scompariranno rapidamente.
Quale acqua usare?
• L’apparecchio è stato progettato per l’uso con acqua di rubinetto.
Non utilizzate acqua distillata pura demineralizzata o pura, acqua proveniente da asciugabiancheria, acqua profumata o
addolcita, acqua piovana, filtrata, in bottiglia o bollita, acqua proveniente da frigoriferi, batterie o condizionatori d’aria per
evitare di danneggiare l’apparecchio. Questi tipi di acqua contengono scarti organici, elementi minerali che si concentrano
quando vengono riscaldati e causano spruzzi, macchie marroni, perdite o usura precoce dell’apparecchio. Se l’acqua che
si usa è molto dura, mescolare un 50% di acqua di rubinetto non trattata con un 50% di acqua distillata (disponibile nei
negozi di ferramenta). Tale acqua contiene materiali di scarto organici o minerali che si concentrano sotto l’effetto del
calore e causano spruzzi, colorazione marrone o usura precoce dell’apparecchio.

45
44
* IT A seconda del modello
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
La tutela dell’ambiente innanzitutto!
i
L’apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati.
Lasciarlo in un punto locale di raccolta rifiuti.
Problemi con il ferro da stiro verticale?
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
Assenza di vapore.
L’apparecchio non è collegato alla presa
di corrente o non è acceso.
Verificare che l’apparecchio sia
collegato correttamente alla presa di
corrente e acceso.
Il livello dell’acqua è insufficiente.
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente e riempirlo.
La pompa del vapore non è stata attivata.
Premere il pulsante del vapore in
modo continuo per alcuni secondi per
azionare il vapore.
L’apparecchio è utilizzato per la prima
volta.
Premere il pulsante del vapore in
modo continuo per alcuni secondi per
azionare il vapore.
Il serbatoio dell’acqua non è posizionato
correttamente.
Assicurarsi che il tappo sia chiuso
e che il serbatoio dell’acqua venga
inserito in posizione con uno scatto.
L’apparecchio è in modalità standby* o di
spegnimento automatico*.
FARE RIFERIMENTO ALLA sezione
«STANDBY/SPEGNIMENTO AUTOMATICO».
L’apparecchio non si
scalda
Non è collegato a una presa di corrente o
non è acceso.
Collegare l’apparecchio a una presa di
corrente e accenderlo.
L’apparecchio è in modalità standby* o di
spegnimento automatico*.
FARE RIFERIMENTO ALLA sezione
«STANDBY/SPEGNIMENTO
AUTOMATICO».
Perdite di acqua.
Il serbatoio dell’acqua non è comple-
tamente in posizione o il tappo non è
chiuso correttamente.
Assicurarsi che il tappo sia chiuso
e che il serbatoio dell’acqua venga
inserito in posizione con uno scatto.
La modalità Boost è stata utilizzata
troppo spesso (più di 3 volte al minuto)
Evitare di utilizzare la modalità Boost
più di 3 volte al minuto.
L’intensità del vapore
diminuisce.
Nell’apparecchio si è formato del calcare
Fare riferimento alla sezione
«DECALCIFICAZIONE FACILE» nelle
istruzioni per l’uso.
Il vapore lascia macchie
sul tessuto oppure
l’apparecchio produce
spruzzi.
Si sta utilizzando acqua con additivi.
Non aggiungere additivi nel serbatoio
dell’acqua.
L’apparecchio non è stato pulito in modo
corretto dopo l’operazione di decalcificazione.
Leggere attentamente la sezione
«DECALCIFICAZIONE FACILE» nelle
istruzioni per l’uso.
Si stanno utilizzando liquidi diversi
dall’aceto di vino bianco per decalcificare
il prodotto.
Utilizzare solo aceto di vino
bianco durante la procedura
«DECALCIFICAZIONE FACILE».
L’apparecchio emette
vapore continuamente.
Il pulsante del vapore è in posizione di
blocco.
Sbloccare il pulsante del vapore.
Il supporto della spazzola
in microfibra* viene
rimosso dalla testa di
uscita del vapore. La
microfibra* viene rimossa
dal supporto della
spazzola in microfibra*.
Il tessuto è stato sfregato con troppa
energia.
Sfregare delicatamente il tessuto per
rimuovere la polvere impregnata.
D
ELICA
TE
TURBO
VOOR INGEBRUIKNAME /
ANTES DE USARPOR PRIMERA VEZ /
PRIMA DELL’USO
1
Ontgrendel het waterreservoir en verwijder
het.
NL
Haal de stop uit de waterinlaat.
NL
Vul het waterreservoir met onbehandeld
leidingwater.
NL
Sluit de stop van de waterinlaat.
NL
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Rimuovere il tappo dal serbatoio.
IT
Retirar el tapón de la entrada de agua.
ES
Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto
non trattata.
IT
Rellene el depósito de agua con agua del
grifo sin tratar.
ES
Riposizionare il tappo dal serbatoio.
IT
Cierre el tapón de la entrada de agua.
ES

47
46
* NL Afhankelijk van het model / ES Depende del modelo / IT A seconda del modello
1H
TOEBEHOREN /
ACCESORIOS /
ACCESSORI
Voordat u de opzetstukken verwijdert
of bevestigt haalt u de stekker uit het
stopcontact en laat u het apparaat een uur
afkoelen.
NL
2
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats wordt vastgezet.
NL
Hang uw kledingstuk aan een kleerhanger.
NL
*
*
*
Gebruik de deurhaak om het kledingstuk dat
u wilt stomen op te hangen.
NL
* NL Afhankelijk van het model / ES Depende del modelo / IT A seconda del modello
De kledingborstel* opent het weefsel van
de stoen zodat de stoom beter doordringt.
NL
De stoomkap* beschermt kledingstukken
tegen de verwarmingsplaat. Dit accessoire
moet worden gebruikt voor jne stoen.
NL
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está inser-
tado completamente en su posición y
bloqueado.
ES
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente e
bloccato.
IT
Appendere il capo su una gruccia.
IT
Cuelgue su prenda en una percha.
ES
Antes de retirar o colocar los cabezales,
desenchufa el producto y deja que se enfríe
durante una hora.
ES
Prima di rimuovere o collegare gli accessori,
scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente e lasciarlo rareddare per un’ora.
IT
Il gancio per porta consente di appendere il
capo per la stiratura a vapore.
IT
El gancho para puerta le permite colgar su
prenda para aplicarle vapor.
ES
La spazzola* apre la trama dei tessuti per
una migliore penetrazione del vapore.
IT
El cepillo para tejidos gruesos* abre el
tejido para que el vapor penetre mejor.
ES
El accesorio para prendas delicadas*
protege las prendas de la suela caliente.
Este accesorio debe utilizarse para tejidos
delicados.
ES
Il cappuccio per il vapore* protegge i capi
dalla piastra riscaldata. Questo accessorio
deve essere utilizzato per i tessuti delicati.
IT

49
48
*
*
De microvezelborstel* bestaat uit een
steun en een microvezeldoek. Wikkel de
microvezeldoek om het kapje, laat stoom
vrijkomen en stoom zachtjes met de op- en
neerwaartse beweging op het textiel
om geïmpregneerd stof te verwijderen.
Wanneer de microvezeldoek vuil is, kan
deze worden gereinigd. Raadpleeg het
gedeelte ONDERHOUD. Gebruik de steun
nooit zonder microvezeldoek.
NL
Het kreukhulpstuk * wordt gebruikt
om broeken eenvoudig aan te drukken.
Plaats uw stof in de ruimte tussen de
twee accessoireonderdelen. Beweeg
het kreukhulpstuk met een neerwaartse
beweging vanaf de bovenkant.
NL
*
*
* NL Afhankelijk van het model / ES Depende del modelo / IT A seconda del modello
* NL Afhankelijk van het model / ES Depende del modelo / IT A seconda del modello
U kunt het reistasje* gebruiken om het
apparaat op te bergen. Voordat u het
reistasje gebruikt, haalt u de stekker uit het
stopcontact en laat u het apparaat een uur
afkoelen.
NL
De pluizenborstel* wordt gebruikt om
dierenhaar en pluizen van textiel te
verwijderen.
NL
El accesorio para marcar rayas* se utiliza
para planchar pantalones con facilidad.
Coloca la tela en el espacio entre las dos
piezas del accesorio. Mueve el accesorio
para marcar rayas hacia abajo empezando
por la parte superior.
ES
L’accessorio per le pieghe* viene utilizzato
per stirare facilmente i pantaloni. Posizionare
il tessuto nello spazio tra le due parti
dell’accessorio. Muovere l’accessorio per le
pieghe verso il basso partendo dall’alto.
IT
El cepillo de microbra* está compuesto
por un soporte y la microbra. Coloca el
paño de microbra alrededor del soporte,
libera vapor y frota suavemente con un
movimiento hacia arriba y hacia abajo
sobre el tejido para eliminar el polvo
impregnado. Cuando la microbra esté
sucia, puede lavarse; consulta la sección
MANTENIMIENTO. No utilices nunca el
soporte sin el paño de microbra.
ES
IT
La spazzola in microbra* è composta da
un supporto e da una microbra. Avvolgere
la microbra intorno al supporto, rilasciare
il vapore e sfregarla delicatamente con
un movimento verso l’alto e verso il basso
sul tessuto per rimuovere la polvere
impregnata. Quando la microbra è sporca,
può essere pulita; fare riferimento alla
sezione MANUTENZIONE. Non utilizzare
mai il supporto senza microbra.
La spazzola leva pelucchi* viene utilizzata
per rimuovere i peli di animali e i pelucchi
dai tessuti.
IT
La almohadilla quitapelusas* se utiliza
para eliminar el pelo de los animales y las
pelusas de los tejidos.
ES
El estuche de viaje* se puede utilizar para
guardar el aparato. Antes de usar el estuche
de viaje, desenchufa el aparato y deja que
se enfríe durante una hora.
ES
La borsa da trasporto* può essere utilizzata
per riporre l’apparecchio. Prima di
utilizzare la borsa da trasporto, scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente e
lasciarlo rareddare per un’ora.
IT

51
50
DELICATE
TURBO
ON
GEBRUIK /
UTILIZACIÓN /
FUNZIONAMENTO
3
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt gedragen.
NL
Wacht tot het lampje stopt met knipperen.
Wanneer het lampje onafgebroken brandt,
is het apparaat klaar voor gebruik.
NL
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schakel het apparaat in.
NL
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
DELICATE TURBO
D
E
LIC
A
TE
T
U
RBO
D
E
LICA
TE
T
U
RBO
Druk op de stoomknop met het apparaat
van u af gericht en houd de knop verticaal.
NL
Modus voor delicate stoen: Een lagere
stoomproductie voor de meest kwetsbare
stoen.
NL
Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar onder aan op uw
kledingstuk.
NL
Avvertenza! Non stirare a vapore un capo
mentre viene indossato.
IT
Advertencia: no aplique nunca vapor sobre
una prenda mientras alguien la lleve puesta.
ES
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
IT
Enchufe el aparato.
ES
Accendere l’apparecchio.
IT
Encienda el aparato.
ES
Attendere che la spia smetta di lampeggi-
are. Quando la spia è ssa, l’apparecchio è
pronto per l’uso.
IT
Espera hasta que la luz deje de parpadear.
Cuando la luz esté ja, el aparato estará listo
para su uso.
ES
Premere il pulsante del vapore con l’appar-
ecchio rivolto nella direzione opposta alla
propria persona, tenendolo in posizione
verticale.
IT
Pulsa el botón de vapor con el aparato
mirando en dirección opuesta a ti y en
posición vertical.
ES
Per un uso ottimale, passare i getti di
vapore sul capo dall’alto verso il basso.
IT
Para conseguir un resultado óptimo, mueva
el chorro de vapor sobre la prenda de arriba
a abajo.
ES
Modalità delicata: minore emissione di
vapore per i tessuti più delicati.
IT
Modo delicado: menor salida de vapor para
los tejidos más delicados.
ES

53
52
DELICATE TURBO
Turbomodus : Ideaal voor zware stoen en
om kreukels te verwijderen.
Houd deze knop minimaal 2 seconden
ingedrukt om de boost in te schakelen. De
boost duurt ongeveer 3 seconden en kan
niet meer dan 3 keer per minuut worden
herhaald, met minimale tussenpozen van
20 seconden.
NL
Voor een continue stoomafgifte, zet de
stoomtrekker vast door de vergrende-
lingsschakelaar omlaag te duwen. Om te
ontgrendelen, duw het omhoog.
NL
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Druk en houd de Aan/Uit knop 3 seconden
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
NL
Waarschuwing: Raak de zoolplaat van het
apparaat nooit aan.
NL
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Modo turbo: Ideal para tejidos gruesos y
para eliminar las arrugas más rebeldes.
Para activar el modo turbo, pulsa este
botón durante más de 2 segundos. El modo
turbo dura aproximadamente 3 segundos
y no se puede repetir más de 3 veces por
minuto, cada 20 segundos.
ES
Modalità turbo: Ideale per tessuti pesanti e
per rimuovere le pieghe più ostinate.
Per attivare la modalità Boost, premere
questo pulsante per più di 2 secondi. La
modalità Boost durerà circa 3 secondi e non
può essere ripetuta più di 3 volte al minuto,
ogni 20 secondi.
IT
Per un getto di vapore continuo, bloccare il
pulsante di uscita del vapore con l’apposito
interruttore. Per rilasciarlo, spingerlo verso
l’alto.
IT
Para una salida continua de vapor, bloquear
el gatillo de vapor pulsando hacia abajo el
interruptor de bloqueo.
Para liberarlo, empujar hacia arriba.
ES
Tenere premuto l’interruttore di accen-
sione/spegnimento per 3 secondi per
spegnere l’apparecchio.
IT
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos para apagar
el aparato.
ES
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente.
IT
Desenchufe el aparato.
ES
Avvertenza! Non toccare la piastra
dell’apparecchio.
IT
Advertencia: No toque nunca la suela del
aparato.
ES

55
54
DELICATE TURBO
Stand-BY/AUTO-OFF-MODUS /
MODO STANDBY/APAGADO
AUTOMÁTICO / MODALITÀ STANDBY/
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
4
1) Voor uw veiligheid is het apparaat uitgerust
met een stand-bybewakingssysteem of een
systeem voor automatische uitschakeling.
2) In geval van stand-by: Het systeem wordt
geactiveerd nadat het ongeveer 8 minuten
niet is gebruikt. De aan/uitknop knippert
langzaam. Druk eenmaal op de aan/uitknop
om het apparaat opnieuw te activeren en
wacht tot er stoom vrijkomt.
3) In het geval van een automatisch uitschakel-
systeem: Het apparaat wordt uitgeschakeld
als het ongeveer 8 minuten niet wordt gebru-
ikt. Druk eenmaal op de aan/uitknop om het
apparaat opnieuw te activeren en wacht tot
er stoom vrijkomt.
NL
D
ELICA
TE
TURBO
NA GEBRUIK /
DESPUÉS DE USAR /
DOPO L’USO
5
1h
Ontgrendel het waterreservoir en verwijder
het.
NL
Maak het waterreservoir volledig leeg.
NL
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat.
NL
Wacht één uur voordat u uw apparaat
opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
NL
1) Por tu seguridad, el aparato está equipado
con un sistema de supervisión en standby o
un sistema de apagado automático.
2) El sistema de standby se activa después
de aproximadamente 8 minutos sin uso.
El botón ENCENDER/APAGAR parpadea
lentamente. Para volver a activar el aparato,
pulsa el botón ENCENDER/APAGAR una vez y
espera a que salga vapor.
3) El sistema de apagado automático apaga
el aparato después de aproximadamente
8 minutos sin uso. Para volver a activar el
aparato, pulsa el botón ENCENDER/APAGAR
una vez y espera a que salga vapor.
ES
1) Per una completa sicurezza, l’apparecchio è
dotato di un sistema di monitoraggio in standby
o di un sistema di spegnimento automatico.
2) In caso di sistema in standby: viene attivato
dopo circa 8 minuti di non utilizzo. Il pulsante
di accensione/spegnimento lampeggia lenta
-
mente. Per riattivarlo, premere il pulsante di
accensione/spegnimento una volta e attendere
per rilasciare il vapore.
3)
In caso di sistema di spegnimento automatico:
l’apparecchio si spegne dopo circa 8 minuti di
non utilizzo. Per riattivarlo, premere il pulsante di
accensione/spegnimento una volta e attendere
per rilasciare il vapore.
IT
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio.
IT
Prima di riporre l’apparecchio, lasciarlo
rareddare per un’ora.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Vacíe completamente el depósito de agua.
ES
Vuelva a colocar el depósito de agua en su
posición dentro del aparato.
ES
Espere una hora a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
ES

57
56
6
EENVOUDIGE ONTKALKING
/
DESCALCIFICACIÓN
SENCILLA / RIMOZIONE
DEL CALCARE
DELICA
TE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
Ontgrendel het waterreservoir en verwijder
het.
NL
Voer deze handeling uit in een kamer met
voldoende ventilatie.
NL
Vul het waterreservoir met 50% water en
50% witte azijn.
Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen.
NL
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
Steek de stekker in het stopcontact, schakel
het apparaat in en wacht tot het lampje
stopt met knipperen.
NL
OK
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats zit.
NL
Houd het apparaat ingeschakeld totdat het
waterreservoir volledig leeg is.
NL
Zet de stoomtrekker in de vergren-
delde positie met behulp van de
vergrendelingsschakelaar.
Plaats het apparaat op een vlak, stabiel,
horizontaal en hittebestendig oppervlak.
NL
Eettuare questa operazione in un
ambiente ventilato.
IT
Realice esta operación en una habitación
ventilada.
ES
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Riempire il serbatoio dell’acqua con 50% di
acqua e 50% di aceto bianco.
Non usare altri prodotti disincrostanti.
IT
Llene el depósito de agua con 50% de agua
y 50% de vinagre blanco.
No utilice otros productosdescalcicadores.
ES
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente e accenderlo, quindi attendere che
la spia smetta di lampeggiare.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente e
bloccato.
IT
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está inser-
tado completamente en su posición y
bloqueado.
ES
ES
Enchufa y enciende el aparato; espera hasta
que la luz deje de parpadear.
Lasciare l’apparecchio in funzione nché
il serbatoio dell’acqua non si svuota
completamente.
IT
Bloccare il pulsante di uscita del vapore con
l’Interruttore per vapore continuo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie
piana, stabile, orizzontale e resistente al calore.
IT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Ponga el gatillo de vapor en la posición de
bloqueo mediante el botón de bloqueo.
Coloque el producto en una supercie plana,
estable, horizontal y resistente al calor.
ES

59
58
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
D
ELICA
TE
TURBO
Haal de stekker uit het stopcontact en trek
het waterreservoir uit.
NL
Druk en houd de Aan/Uit knop 3 seconden
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
NL
Verwijder de stop van de waterinlaat en
vul het waterreservoir met onbehandeld
leidingwater.
NL
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats zit.
NL
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
Steek de stekker in het stopcontact, schakel
het apparaat in en wacht tot het lampje
stopt met knipperen.
NL
Houd het apparaat ingeschakeld totdat het
waterreservoir volledig leeg is.
NL
Zet de stoomtrekker in de vergrendelde
positie.
Plaats het apparaat op een vlak, stabiel,
horizontaal en hittebestendig oppervlak.
NL
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente e rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Tenere premuto l’interruttore di accen-
sione/spegnimento per 3 secondi per
spegnere l’apparecchio.
IT
Desenchufe el aparato y extraiga el
depósito de agua.
ES
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos para apagar
el aparato.
ES
Rimuovere il tappo dal serbatoio e riempire
il serbatoio con acqua di rubinetto non
trattata.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente.
IT
Retire el tapón de entrada de agua y rellene
el depósito de agua con agua del grifo sin
tratar.
ES
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está insertado
completamente en su posición.
ES
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente e accenderlo, quindi attendere che
la spia smetta di lampeggiare.
IT
ES
Enchufa y enciende el aparato; espera hasta
que la luz deje de parpadear.
Lasciare l’apparecchio in funzione nché
il serbatoio dell’acqua non si svuota
completamente.
IT
Bloccare il pulsante di uscita del vapore con
l’Interruttore per vapore continuo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie
piana, stabile, orizzontale e resistente al calore.
IT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Ponga el gatillo de vapor en la posición de
bloqueo.
coloque el producto en una supercie
plana, estable, horizontal y resistente al
calor.
ES

60
NO
ONDERHOUD /
MANTENIMIENTO /
MANUTENZIONE
7
1H
Gebruik alleen een droge doek om schoon
te maken. Gebruik geen reinigingsmiddel.
NL
Om de microvezeldoek te reinigen*
verwijdert u deze van het kapje.
Volg de instructies op het label van de
microvezeldoek om deze op de juiste
manier te reinigen.
NL
Wacht één uur totdat het apparaat volledig
is afgekoeld.
NL
Reinig of spoel het apparaat nooit onder
de kraan.
NL
* NL Afhankelijk van het model / ES Depende del modelo / IT A seconda del modello
Utilice solo un paño seco para limpiar el
aparato. No utilices ningún detergente.
ES
Per la pulizia, utilizzare solo un panno
asciutto. Non utilizzare prodotti detergenti.
IT
Per pulire la microbra* rimuoverla dal
relativo supporto.
Seguire le istruzioni riportate sull’etichetta
della microbra per pulirla nel modo corretto.
IT
Para lavar la microbra*, retírala del soporte.
Sigue las instrucciones de la etiqueta de la
microbra para lavarla correctamente.
ES
Attendere che l’apparecchio si rareddi per
un’ora.
IT
Espere una hora a que se haya enfriado
completamente.
ES
Non lavare o risciacquare l’apparecchio
direttamente su un lavandino.
IT
Nunca lave ni enjuague el aparato directa-
mente bajo el grifo.
ES
*

DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. PT Painel de controlo: On/O e
botões de regulação do nível
de vapor
2. PT Placa aquecida
3. PT Fecho do depósito de água
4. PT Interrutor para vapor contínuo
5. PT Acionador de vapor
6. PT Base
7. PT Depósito da água amovível
8. PT
Saída do cabo de alimentação
9*. PT
Escova para tecidos
10*. PT Capa de vapor
11*. PT Acessório para vincos
12*. PT Gancho para a porta
13A*. PT Suporte da escova de microbra
13B*. PT Microbra
14*. PT Escova para pelo
15*. PT Bolsa de viagem
* PT Consoante o modelo

63
62
• A escova a vapor não pode ser deixada sem vigilância enquanto estiver
ligada à corrente.
•
As superfícies marcadas com este sinal, a base e o cabo do vapor
ficam muito quentes durante a utilização do aparelho. Não toque
nestas superfícies antes de o aparelho arrefecer completamente.
• Nunca desligue o aparelho da tomada puxando pelo cabo de
alimentação; em vez disso, segure a ficha e puxe-a para desligar o
aparelho da corrente.
• Não permita que o cabo de alimentação toque em superfícies quentes
ou entre em contacto com extremidades rugosas ou afiadas. Deixe o
aparelho arrefecer completamente antes de o arrumar. Enrole o cabo de
alimentação à volta do aparelho sem apertar quando o guardar.
• Desligue sempre o aparelho da corrente elétrica quando o encher com
água ou esvaziar para o limpar, quando remover ou colocar os acessórios
e quando não o estiver a utilizar.
•
Deve ter cuidado quando estiver a utilizar o aparelho devido à emissão
de vapor.
• Não utilize o aparelho com um cabo de alimentação danificado ou se o
aparelho tiver caído ou estiver danificado. Para evitar o risco de choque
elétrico, não desmonte nem tente reparar o aparelho pelos seus próprios
meios. Dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica autorizado mais
próximo para ser inspecionado e reparado. Uma nova montagem ou
reparação incorreta pode provocar risco de incêndio, choque elétrico ou
ferimentos em pessoas quando o aparelho for utilizado.
• É necessária supervisão atenta para qualquer aparelho utilizado por ou
perto de crianças.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver ligado à corrente
elétrica. Antes de arrumar o aparelho, depois de o desligar da corrente,
aguarde até que arrefeça (cerca de 1 hora).
• O contacto com peças metálicas ou de plástico quentes, água quente
ou vapor pode provocar queimaduras. Tenha cuidado ao esvaziar um
aparelho a vapor. É possível que o reservatório ainda tenha água quente.
•
Mantenha a escova a vapor e o respetivo cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de idade quando este estiver
ligado ou a arrefecer.
•
Para proteger contra choques elétricos, não mergulhe o aparelho em
água ou outros líquidos.
PT
Instruções de segurança importantes
Quando utilizar o aparelho, deve seguir sempre as precauções básicas,
incluindo o que se segue:
• Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho.
• Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica dentro de
casa. No caso de qualquer utilização comercial, utilização inadequada
ou incumprimento das instruções, o fabricante não aceita qualquer
responsabilidade e a garantia não será aplicável.
• Ligue sempre o seu aparelho:
-
a uma rede elétrica cuja tensão esteja compreendida entre 220 V e 240 V.
- a uma tomada elétrica com ligação à terra.
Ligar à tensão errada poderá provocar danos irreversíveis no aparelho e
anular a garantia.
• Se tiver mesmo de utilizar uma extensão, certifique-se de que possui a
classificação correta (16 A) e ligação à terra, e que se encontra totalmente
estendida. Um cabo com uma amperagem inferior pode resultar em
risco de incêndio ou choque elétrico causado pelo sobreaquecimento.
Coloque cuidadosamente o cabo de alimentação de forma a que não
possa ser puxado nem se tropece nele.
• Desenrole completamente o cabo de alimentação antes de o ligar a uma
tomada com ligação à terra.
• Utilize o aparelho apenas para a utilização para a qual foi concebido.
• Nunca utilize o acessório de microfibra para limpar superfícies. Este
acessório foi concebido apenas para remover o pó impregnado de tecido.
• Para reduzir o risco de contacto com a água quente pelas saídas de vapor,
verifique o aparelho antes de cada utilização, mantendo-o afastado do
corpo e pressionando botão de funcionamento de vapor.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso
sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à
utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção a
cargo do utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.

65
64
* PT Consoante o modelo
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES
Proteção ambiental em primeiro lugar!
i
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Problemas com a escova a vapor?
PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não produz
vapor.
O aparelho não está ligado à corrente ou
não está ligado.
Verifique se o seu aparelho está ligado
corretamente à corrente e ligado.
O nível da água está demasiado baixo. Desligue o aparelho e volte a enchê-lo.
A bomba de vapor não foi ativada.
Prima o botão do vapor continuamente
durante alguns segundos para começar
a produção de vapor.
Está a utilizar o aparelho pela primeira
vez.
Prima o botão do vapor continuamente
durante alguns segundos para começar
a produção de vapor.
O reservatório de água não está correta-
mente posicionado.
Certifique-se de que a tampa está
fechada e que o reservatório de água
dá um clique quando corretamente
posicionado.
O aparelho está no modo de espera* ou
desligou-se automaticamente*.
CONSULTE A SECÇÃO «EM ESPERA/
DESLIGAR AUTOMÁTICO».
O aparelho não aquece.
O aparelho não está ligado à corrente ou
não está ligado.
Ligue o seu aparelho à corrente e
ligue-o.
O aparelho está no modo de espera* ou
desligou-se automaticamente*.
CONSULTE A SECÇÃO «EM ESPERA/
DESLIGAR AUTOMÁTICO».
Há fugas de água.
O reservatório de água não está comple-
tamente colocado no devido lugar ou a
tampa não está devidamente fechada.
Certifique-se de que a tampa está
fechada e que o reservatório de água
dá um clique quando corretamente
posicionado.
O modo de jato de vapor foi utilizado
com demasiada frequência (mais de 3
vezes por minuto)
Evite utilizar o jato de vapor mais de 3
vezes por minuto.
O fluxo de vapor
diminuiu.
O calcário acumulou-se no aparelho
Consulte a secção «DESCALCIFICAÇÃO
FÁCIL» nas instruções de utilização.
O vapor deixa manchas
no tecido ou o aparelho
salpica.
Está a utilizar água com aditivos.
Nunca adicione quaisquer aditivos no
reservatório de água.
O aparelho não foi limpo o suficiente
após a descalcificação.
Leia com atenção a secção
«DESCALCIFICAÇÃO FÁCIL» nas
instruções de utilização.
Está a utilizar outros líquidos para além
do vinagre branco para descalcificar o
aparelho.
Utilize apenas vinagre branco
durante o procedimento de
«DESCALCIFICAÇÃO FÁCIL».
O aparelho produz vapor
continuamente.
O botão de vapor está na posição de
bloqueio.
Desbloqueie o botão de vapor.
O suporte para escova de
microfibra* é removido
da cabeça de vapor. A
microfibra* é removida do
suporte para escova de
microfibra*.
Aplica demasiada força ao passar o apa-
relho pelo tecido.
Passe suavemente o aparelho pelo
tecido para remover o pó impregnado.
• Não direcione o vapor diretamente para pessoas, animais ou peças de
roupa vestidas.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem
reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento,
a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas
sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
• Não é recomendada a utilização de outros acessórios que não os
fornecidos pelo fabricante. Caso contrário, pode resultar em incêndio,
choque elétrico ou ferimentos pessoais.
• O aparelho tem de ser utilizado e colocado sobre uma superfície plana,
estável e resistente ao calor. Quando colocar o ferro no descanso do ferro,
certifique-se de que a superfície onde está colocado é estável.
• O aparelho não pode ser utilizado se este tiver caído, se apresentar sinais
visíveis de danos, se tiver fugas ou se não funcionar corretamente. Nunca
desmonte o seu aparelho pelos seus próprios meios. Leve-o a um Serviço
de Assistência Técnica autorizado para ser examinado, por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Verifique se há sinais de desgaste ou danos no cabo de alimentação
antes de utilizar. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem
de ser substituído num dos Serviços de Assistência Técnica autorizados
para evitar qualquer perigo.
•
Não utilize outros produtos de descalcificação além dos indicados nas
instruções de utilização.
• Para alcançar resultados ideais na higienização, vaporize cuidadosamente
o tecido para trás e para a frente 3 vezes.
Antes da primeira utilização
• Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, este poderá produzir algum fumo, um odor inofensivo ou uma pequena
descarga de partículas. Este fenómeno não afetará a utilização do aparelho e desaparecerá rapidamente.
Que água utilizar?
• O aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira.
Não utilize água pura destilada, nem água pura desmineralizada, água de máquinas de secar roupa, água perfumada ou
descalcificada, água da chuva, água filtrada, engarrafada ou fervida, água de frigoríficos, baterias ou de ar condicionado,
visto que podem danificar o aparelho. Estes tipos de água contêm resíduos orgânicos ou elementos minerais que se
concentram sob o efeito do calor e provocam salpicos, coloração castanha, fugas ou envelhecimento precoce no aparelho.
Se a água for muito dura, misture 50% de água da torneira com 50% de água desmineralizada. Esta água contém
resíduos orgânicos ou minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam salpicos, coloração castanha ou
envelhecimento precoce no seu aparelho.

67
66
* PT Consoante o modelo
1H
ACESSÓRIOS
2
Antes de retirar ou colocar os acessórios,
desligue a cha da corrente e deixe o
aparelho arrefecer durante uma hora.
PT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
da água está bem encaixado.
PT
Pendure a sua peça de roupa num cabide.
PT
D
ELICA
TE
TURBO
ANTES DA UTILIZAÇÃO
1
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Retire a tampa do depósito.
PT
Encha o depósito da água com água da
torneira.
PT
Feche a tampa.
PT

69
68
*
*
A escova de microbra* é composta por
um suporte e uma microbra. Coloque a
microbra no suporte, liberte o vapor e
passe-a suavemente em movimentos de
cima para baixo no tecido para remover
o pó impregnado. Quando a microbra
estiver suja, pode ser limpa; consulte a
secção de MANUTENÇÃO. Nunca utilize o
suporte sem a microbra.
PT
O acessório de vincos* é utilizado para
engomar as calças facilmente. Coloque o
tecido no espaço entre as duas partes do
acessório. Mova o acessório para vincos de
cima para baixo.
PT
* PT Consoante o modelo
*
*
*
O gancho para a porta permite pendurar a
sua peça de roupa para vaporizar.
PT
* PT Consoante o modelo
A escova para tecidos* abre as bras do tecido,
para uma melhor penetração do vapor.
PT
A capa de vapor* protege as peças de roupa
da base de vapor. Este acessório tem de ser
utilizado para tecidos delicados.
PT

71
70
DELICATE TURBO
ON
UTILIZAÇÃO
3
Aviso: Nunca passe uma peça de roupa a
vapor enquanto a está a utilizar.
PT
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Ligue o aparelho.
PT
*
*
* PT Consoante o modelo
A bolsa de viagem* pode ser utilizada para
arrumar o aparelho. Antes de utilizar a bolsa
de viagem, desligue a cha da corrente e
deixe o aparelho arrefecer durante uma hora.
PT
A escova para pelo* é utilizada para remover
pelos de animais e cabelos dos tecidos.
PT

73
72
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
DELICATE
TURBO
D
E
LIC
A
TE
T
U
RBO
D
E
LICA
TE
T
U
RBO
Prima o botão de vapor enquanto segura
o aparelho numa posição vertical e virado
para o lado oposto ao seu.
PT
Modo delicado: uma saída de vapor mais
reduzida para os tecidos mais delicados.
PT
Para uma utilização otimizada, direcione os
jatos de vapor sobre a sua roupa de cima
para baixo.
PT
Aguarde até que a luz deixe de piscar. Quando
a luz estiver acesa, o aparelho está pronto a
utilizar.
PT
DELICATE TURBO
Modo turbo: ideal para tecidos grossos e
para remover os vincos persistentes.
Para ativar o jato de vapor, prima este botão
durante mais de 2 segundos. O jato de
vapor dura aproximadamente 3 segundos e
não pode ser repetido mais de 3 vezes por
minuto, a cada 20 segundos.
PT
Para vapor contínuo, bloqueie o acionador
de vapor empurrando o interrutor para
baixo. Para o libertar, empurre-o para cima.
PT

75
74
DELICATE TURBO
MODO EM ESPERA/
DESLIGAR AUTOMÁTICO
4
1) Para sua segurança, o aparelho está equipado
com um sistema de monitorização em espera
ou com um sistema de desligar automático.
2) No caso do sistema em espera: ativa-se após
aproximadamente 8 minutos sem ser utilizado.
O botão de ligar/desligar pisca lentamente. Para
voltar a ativá-lo, prima o botão de ligar/desligar
uma vez e aguarde para libertar o vapor.
3) No caso do sistema de desligar automático: o
aparelho desliga-se após aproximadamente 8
minutos sem ser utilizado. Para voltar a ativá-lo,
prima o botão de ligar/desligar uma vez e
aguarde para libertar o vapor.
PT
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Prima o botão On/O durante 3 segundos
para desligar o aparelho.
PT
Aviso: Nunca toque na placa quente do
aparelho.
PT
Retire a cha da tomada.
PT

77
76
6
DESCALCIFICAÇÃO
FÁCIL
DELICA
TE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
Faça esta operação numa divisão ventilada.
PT
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Encha o depósito da água com 50% de água
e 50% de vinagre branco.
Não use outros produtos descalcicantes.
PT
D
ELICA
TE
TURBO
APÓS A UTILIZAÇÃO
5
1h
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Esvazie o depósito da água completamente.
PT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho.
PT
Espere uma hora até que o seu aparelho
arrefeça antes de o guardar.
PT

79
78
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
D
ELICA
TE
TURBO
Desligue o aparelho da corrente e retire o
depósito da água.
PT
Prima o botão On/O durante 3 segundos
para desligar o aparelho.
PT
Retire a tampa do depósito de água e encha
o depósito da água com água da torneira.
PT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
de água esta bem inserido.
PT
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
Ligue a cha à tomada e ligue o aparelho,
depois aguarde até que a luz deixe de piscar.
PT
OK
Volte a colocar o depósito de água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
da água esta bem encaixado.
PT
Deixe o aparelho funcionar até o depósito
da água esvaziar completamente.
PT
Coloque o acionador de vapor na posição
bloqueada graças ao sistema de fecho.
Coloque o produto numa superfície plana,
estável, horizontal e resistente ao calor.
PT

81
80
NO
MANUTENÇÃO
7
1H
Utilize apenas um pano seco para limpar.
Não utilize qualquer detergente.
PT
Para limpar a microbra*, retire-a do
respetivo suporte.
Siga a lista de instruções presentes etiqueta
da microbra para a limpar corretamente.
PT
Aguarde uma hora para arrefecer
completamente.
PT
Nunca lave nem passe o aparelho direta-
mente debaixo da torneira.
PT
* PT Consoante o modelo
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
Ligue a cha à tomada e ligue o aparelho,
depois aguarde até que a luz deixe de piscar.
PT
Deixe o aparelho funcionar até o depósito
da água esvaziar completamente.
PT
Coloque o acionador de vapor na posição
bloqueada.
Coloque o produto numa superfície plana,
estável, horizontal e resistente ao calor.
PT
*

83
82
NO
ةنايصلا
7
1H
ب
نجت .طقف ةفاج شامق ةعطق مادختساب زاهجلا ف
ظن
.فظنم جتنم يأ مادختسا
AR
.لماحلا نم اهتلازإب مق ،*ةقيقدلا فايلا ةعطق فيظنتل
ةقيقدلا فايلا ةعطق قصلم ىلع ةدوجوملا تاداشرا عبتا
.ةحيحصلا ةقيرطلاب اهفيظنتل
AR
.
ً
امامت دربي ىتح ةعاس ةدمل رظتنا
AR
.ضوحلا قوف ةرشابم هفطشت وأ زاهجلا لسغت
AR
ليدوملا بسح AR *
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
ىتح رظتنا مث ،ليغشتلا أدباو يئابرهكلا رايتلاب زاهجلا ل
ِ
ص
.ضيمولا نع ءوضلا فقوتي
AR
.ا
ً
مامت هايملا نازخ غيرفت متي ىتح لمعي زاهجلا عد
AR
.قلغملا عضولا يف راخبلا لغشم عض
مواقمو يقفأو رقتسمو
ٍ
وتسم حطس ىلع جتنملا عض
.ةرارحلل
AR
*

85
84
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
D
ELICA
TE
TURBO
هايملا نازخ بحساو يئابرهكلا رايتلا نع زاهجلا لصفا
جراخلل
AR
ٍ
ناوث 3 ةدمل فاقيإ / ليغشت رز ىلع رارمتسا عم طغضا
زاهجلا ليغشت فاقي
AR
ريغ روبنصلا هايمب نازخلا ماو هايملا لخدم ةدادس عزنإ
.ةجلاعملا
AR
نازخ عضو نم دكأت .زاهجلا يف هناكم ىلإ هايملا نازخ دعأ
.
ً
امامت هناكم يف ءاملا
AR
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
ىتح رظتنا مث ،ليغشتلا أدباو يئابرهكلا رايتلاب زاهجلا ل
ِ
ص
.ضيمولا نع ءوضلا فقوتي
AR
OK
نازخ عضو نم دكأت .زاهجلا يف هناكم ىلإ هايملا نازخ دعأ
.هقغإو
ً
امامت هناكم يف هايملا
AR
.ا
ً
مامت هايملا نازخ غيرفت متي ىتح لمعي زاهجلا عد
AR
.هل عباتلا لفقلا لضفب قلغملا عضولا يف راخبلا دانز عض
مواقمو يقفأو رقتسمو
ٍ
وتسم حطس ىلع جتنملا عض
.ةرارحلل
AR

87
86
DELICA
TE
TURBO
50%
White
White
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
Water
WaterWater
6
تابسرتلا ةلازإ ةلوهس
.هلصفاو ءاملا نازخ ررح
AR
.ةيوهتلا ةديج ةفرغ يف ةيلمعلا هذه ىرج
ُ
ت
AR
لخلا نم ٪ 50 و ءاملا نم ٪ 50 ةيمكب ءاملا نازخ مإ
.ضيبا
.تابسرتلا ةلاز ىرخأ تاجتنم مدختست
AR
D
ELICA
TE
TURBO
1h
لامعتسا دعب
5
.هلصفاو ءاملا نازخ ررح
AR
.امامت هايملا نازخ غرفأ
AR
.زاهجلا يف هناكم ىلإ هايملا نازخ دعأ
AR
.نيزختلا لبق زاهجلا دربي ىتح ةعاس ةدمل رظتنا
AR

89
88
DELICATE TURBO
يئاقلتلا فاقيا/دادعتسا عضو
4
ةبقارم ماظنب امإ زاهجلا ديوزت مت ،كتمس ىلع ا
ً
صرح )1
.يئاقلتلا ليغشتلا فاقيإ ماظنب وأ دادعتسا عضو يف
قئاقد 8 دعب ماظنلا ليعفت متي :دادعتسا ماظن لاح يف )2
فاقيا/ليغشتلا رز ضموي .مادختسا مدع نم ا
ً
بيرقت
/ليغشتلا رز ىلع طغضا ،زاهجلا ليعفت ةداع .ءطبب
.راخبلا قط رظتناو ةدحاو ةرم فاقيا
فاقيإب ماظنلا موقي :يئاقلتلا ليغشتلا فاقيإ ماظن لاح يف )3
.مادختسا مدع نم قئاقد 8 وحن دعب زاهجلا ليغشت
فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضا ،زاهجلا ليعفت ةداع
.راخبلا قط رظتناو ةدحاو ةرم
AR
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
ٍ
ناوث 3 ةدمل فاقيإ / ليغشت رز ىلع رارمتسا عم طغضا
.زاهجلا ليغشت فاقي
AR
.ا
ً
قلطم زاهجلا يف ةاوكملا ةحول سملت :ريذحت
AR
يئابرهكلا رايتلا نع زاهجلا لصفا
AR

91
90
DELICATE TURBO
ةلازو ةليقثلا ةشمقل يلاثم عضولا اذه :وبرتلا عضو
.ةيصعتسملا ةشمركلا
اذه ىلع نيتيناث نم رثك طغضا ،زيزعتلا عضو ليعفتل
نكمي و ،
ٍ
ناوث 3 وحن زيزعتلا عضو ليعفت رمتسيس .رزلا
.ةيناث 02 لك ةرم ،ةقيقدلا يف تارم 3 نم رثكأ هراركت
AR
عفد قيرط نع راخبلا لغشم قلغأ ، رمتسملا راخبلل ةبسنلاب
.ىلعل هعفدا ، هريرحتل لفس حاتفملا
AR
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
DELICATE TURBO
D
E
LIC
A
TE
T
U
RBO
D
E
LICA
TE
T
U
RBO
حبصي امدنع .ضيمولا نع ءوضلا فقوتي ىتح رظتنا
.مادختسل ا
ً
زهاج زاهجلا نوكي ،ا
ً
تباث ءوضلا
AR
هلمحو كنع ا
ً
ديعب زاهجلا هيجوت عم راخبلا رز ىلع طغضا
.يدومع لكشب
AR
ةشمقل لقأ راخب ةيمك جارخإ :ةقيقرلا ةشمقا عضو
.ةياغلل ةقيقرلا
AR
سبملا قوف راخبلا ثفن كرح
ُ
ي ، لثما مادختسا لجأ نم
.لفسا ىلإ ىلعا نم
AR

93
92
DELICATE
TURBO
ON
3
.اهئادترا ءانثأ سبملا وحن
ً
ادبا راخبلا ه
ّ
جوت : ريذحت
AR
.يئابرهكلا رايتلاب زاهجلا لصوأ
AR
.جتنملا ل
ّ
غش
AR
لامعتسا
3
*
*
.ةشمقا نم ربولاو تاناويحلا رعش ةلاز *ربولا ةناطب مدختس
ُ
ت
AR
.مظنم لكشب اهيف زاهجلا ظفحل *رفسلا ةبيقح مادختسا كنكمي
ردصم نع زاهجلا لصفا ،رفسلا ةبيقح يف زاهجلا عضو لبق
.ةدحاو ةعاس ةدمل دربي هكرتاو يئابرهكلا رايتلا
AR
ليدوملا بسح AR *

95
94
*
*
AR
فيظنت ةعطقو لماح نم *ةقيقدلا فايلا ةاشرف نوكتت
ةعونصملا فيظنتلا ةعطق ف
ُ
ل .ةقيقدلا فايلا نم ةعونصم
كتحي هلعجاو راخبلا قلطأ مث ،لماحلا لوح ةقيقدلا فايلا نم
.برشملا رابغلا ةلاز لفسأ ىلإ ىلعأ نم قفرب شامقلاب
ىجر
ُ
ي ،اهفيظنت كنكمي ،ةقيقدلا فايلا ةعطق خستت امدنع
نم لماحلا مادختسا ا
ً
يئاهن بنجت .”ةنايصلا“ مسق ىلإ عوجرلا
.ةقيقدلا فايلا ةعطق نود
لعجا .ةلوهسب ليطانبلا ىلع طغضلل *ةشمركلا قحلم مدختس
ُ
ي
قحلم ك
رح .قحلملا يأزج نيب دوجوملا غارفلا يف شامقلا
.لفسأ ىلإ ىلعأ نم ةشمركلا
AR
ليدوملا بسح AR *
*
*
*
.لضفأ لكشب راخبلا لغلغتل ةشمقا ةجسنأ *شامقلا ةاشرف حتفت
AR
بجي .ةنخاسلا ةحوللا نم سبملا *راخبلا ءاطغ يمحي
.ةقيقرلا ةشمقا عم قحلملا اذه مادختسا
AR
.ريخبتلا دنع سبملا قيلعتب بابلا ةقع حمست
AR
ليدوملا بسح AR *

97
96
1H
ردصم نع زاهجلا لصفا ،اهبيكرت وأ تاقحلملا ةلازإ لبق
.ةدحاو ةعاس ةدمل دربي هكرتاو يئابرهكلا رايتلا
AR
.زاهجلا ىلع هناكم ىلإ هايملا نازخ دعأ
.لفق
ُ
مو هناكم يف لماكلاب تبثم ءاملا نازخ نأ نم دكأت
AR
.سبملا ةق
ّ
ع ىلع كسبم ق
ّ
لع
AR
تاقحل
ُ
ملا
2
D
ELICA
TE
TURBO
لامعتسا لبق
1
هلصفاو
ْ
املا نازخ ررح
AR
.جلاعملا ريغ روبنصلا ءامب هايملا نازخ ما
AR
.هايملا لخدم ةدادس لفقإ
AR
.هايملا لخدم ةدادس عزنإ
AR

99
98
ليدوملا بسح AR *
تاداشرا هذه ظفحا
!
ً
وأ ةئيبلا ةيامح
.اهريودت ةداعإ وأ اهلغتسا نكمي ةيلاع ةميق تاذ داوم ىلع زاهجلا يوتحي
i
.ةيلحم ةيندم تايافن عيمجت ةطقن برقأ يف زاهجلا كرتا
؟راخبلاب سيملا
ّ
يك زاهج عم ةلكشم هجاوت له
لولحلا ةلمتح
ُ
ملا بابسا ةلكشملا
يئابرهكلا رايتلاب زاهجلا ليصوت نم دكأت
.ليغشتلا عضو يف هنأو حيحص لكشب
،يئابرهكلا رايتلاب زاهجلا ليصوت متي مل
.هليغشت متي مل وأ
.راخب دجوي
يئابرهكلا رايتلا نع زاهجلا لصفا
.هم د
ِ
عأو
.ا
ً
دج ضفخنم هايملا بوسنم
رمتسم لكشب راخبلا دانز ىلع طغضا
.راخبلا جورخ أدبيل
ٍ
ناوث عضبل
.ةزهاج ريغ راخبلا ةخضم
رمتسم لكشب راخبلا دانز ىلع طغضا
.راخبلا جورخ أدبيل
ٍ
ناوث عضبل
.ىلوا ةرملل زاهجلا لمعتست تنأ
نازخ نأو ةقلغم ةدادسلا نأ نم دكأت
.هناكم يف رقتسم ءاملا
لكشب هناكم يف ا
ً
تبثم سيل هايملا نازخ
.لماك
عضو« مسق ىلإ عوجرلا ىجر
ُ
ي
.»يئاقلتلا ليغشتلا فاقيإ/دادعتسا
فاقيإ وأ *دادعتسا عضو يف زاهجلا
.*يئاقلتلا ليغشتلا
يئابرهكلا رايتلاب زاهجلا ليصوتب مق
.ليغشتلا أدباو
مل وأ ،رايتلاب زاهجلا ليصوت متي مل
.هليغشت متي
.نخسي زاهجلا
عضو« مسق ىلإ عوجرلا ىجر
ُ
ي
.»يئاقلتلا ليغشتلا فاقيإ/دادعتسا
فاقيإ وأ *دادعتسا عضو يف زاهجلا
.*يئاقلتلا ليغشتلا
نازخ نأو ةقلغم ةدادسلا نأ نم دكأت
.هناكم يف رقتسم ءاملا
لكشب هناكم يف ا
ً
ت
بثم سيل هايملا نازخ
لكشب ةقلغم ريغ ةدادسلا وأ لماك
.حيحص
.هايملا برست
نم رثكأ زيزعتلا عضو ليعفت بنجت
.ةقيقدلا يف تارم 3
ا
ً
ريثك زيزعتلا عضو ليعفت مت
)ةقيقدلا يف تارم 3 نم رثكأ(
ةلازإ ةلوهس« مسق ىلإ عوجرلا ىجر
ُ
ي
.مادختسا تاداشرإ يف »تابسرتلا
زاهجلا يف تابسرتلا مكارت .راخبلا ةبسن صقانت
.هايملا نازخ يف ةيفاضإ داوم يأ عضت
.ةيفاضإ داوم عم هايملا مدختست تنأ وأ شامقلا ىلع ا
ً
عقب راخبلا كرتي
.زاهجلا نم تازارفإ ثعبنت
ةلازإ ةلوهس« مسق ةيانعب أرقا
.مادختسا تاداشرإ يف »تابسرتلا
دعب
ٍ
فاك لكشب زاهجلا فيظنت متي مل
.تابسرتلا ةلازإ ةيلمع
ءارجإ دنع طقف ضيبا لخلا مدختسا
.»تابسرتلا ةلازإ ةلوهس«
لخلا ريغ ىرخأ لئاوس مدختست تنأ
.جتنملا نع تابسرتلا ةلاز ضيبا
.راخبلا دانز ر
رح .قلغلا عضو يف راخبلا دانز .رارمتساب راخبلا دلوي زاهجلا
قفرب كحلا قيرط نع شامقلا ف
ظن
.برشملا رابغلا ةلاز
.فيظنتلا دنع ةدشب شامقلا كحت تنأ
*ةقيقدلا فايلا ةاشرف لماح ةلازإ متت
ةاشرف ةلازإ متت .راخبلا زاهج سأر نم
.ةاشرفلا *لماح نم *ةقيقدلا فايلا
تاداشرا مهئاطعإ وأ مهيلع فارشاب لوؤسم صخش ماق اذإ إ ،ةفرعملا وأ
كلذو ؛ا
ً
ديج لافطا ةبقارم بجت .مهتمس ىلع ا
ً
صرح زاهجلا مادختساب ةقلعتملا
.زاهجلاب ثبعلا نم مهعنمل
،ةع
ّ
نصملا ةكرشلا اهرفوت يتلا كلت فخب تاقحلملا تاقفرم لامعتساب ىصوي •
.صاخشا ةباصإ وأ ةيئابرهك ةقعص وأ قيرح ثودح يف كلذ ببستي دق ثيح
امدنعو .همادختسا دنع ةرارحلل مواقمو تباثو
ٍ
وتسم حطس ىلع زاهجلا عضو بجي •
.
ا
ً
تباث هيلع اهعضت يذلا حطسلا نوكي نأ ىلع صرحا ،ةاوكملا لماح ىلع ةاوكملا عضت
حضاو فلت يأ كانه ناك اذإ وأ ،ا
ً
ضرأ طقس اذإ زاهجلا مادختسا نع فقوتلا بجي •
نم لكش يأب يعيبط ريغ لكشب لمعي ناك اذإ وأ ،برست دوجو لاح يف وأ ،هيف
هصحفل دمتعم ةمدخ زكرم ىلإ هلاسرإ يغبني لب :زاهجلا كيكفت لواحت .لاكشا
.رطخ يأ بنجتل
لبق فلتلا وأ لكآتلل ةمع يأ دوجو نع ا
ً
ثحب يئابرهكلا رايتلا كلس صحفا •
ةمدخ زكرم نم هلادبتسا بجي ،يئابرهكلا رايتلا كلس فلت لاح يفو .مادختسا
.رطخ يأ يدافتل دمتع
ُ
م
تاداشرإ ةرشن يف ةدراولا كلت ريغ ىرخا تابسرتلا ةلازإ تاجتنم مدختست •
.هذه مادختسا
.تارم 3 ا
ً
بايإو ا
ً
باهذ قفرب شامقلا
ّ
ي
َ
ك يغبني ،شامقلا ميقعت دنع جئاتنلا لضفأ قيقحتل •
زاهجلل مادختسا لوأ لبق
زرفي دق وأ ،ةراض ريغ ةحئار وأ ناخدلا ضعب هنم ثعبني دق ،ىلوا ةرملل زاهجلا مادختسا دنع •
.يفتخيس ام ناعرسو زاهجلا لامعتسا يف اذه رثؤي نل .تاميسجلا ضعب
؟هلامعتسا بجي يذلا ءاملا عون ام
.ةجلاعملا ريغ روبنصلا هايم لامعتس زاهجلا اذه م
ّ
م
ُ
ص •
تاففجم نع ةجتانلا هايملا وأ ،ةرطقملا ةيقنلا هايملا وأ نداعملا ةعوزنم ةيقنلا هايملا مادختسا بنجت
ةجتانلا هايملا وأ ،يلغملا وأ أبعملا وأ ةرتلفملا ءاملا وأ ،ر
ّ
سيملا ءاملا وأ ةرطعملا هايملا وأ ،سبملا
.زاهجلا فلت ىلإ يدؤت دق هايملا نم عاونا هذه ن ؛ءاوهلا تافيكم وأ تايراطبلا وأ تاجثلا نع
ببستف ةرارحلا ريثأت تحت ز
ّ
كرتت ةيندعم رصانعو ةيوضع تايافن ىلع هايملا نم عاونا هذه يوتحت
٪50 جزماف ،ا
ً
دج ا
ً
رسع ءاملا ناك اذإ .زاهجلل ا
ً
ركبم
ً
كآت وأ ا
ً
برست وأ ،نوللا ةينب ا
ً
عقب وأ تازارفإ
عونلا اذهف .)ةزهجا رجاتم يف ةرفاوتم( ةرطقملا هايملا نم ٪50 عم ةجلاعملا ريغ روبنصلا هايم نم
وأ تازارفإ ببستف ةرارحلا ريثأت تحت ز
ّ
كرتت ةيندعم رصانعو ةيوضع تايافن ىلع يوتحي هايملا نم
.زاهجلا رمع ريصقت ىلإ يدؤت وأ نوللا ةينب ا
ً
عقب

101
100
ً
وصوم ناك اذإ ةباقر نود نم راخبلاب ةشمقا فيظنتو يك زاهج كرتت •
.يسيئرلا يئابرهكلا رايتلا ردصمب
ةنخاس راخبلا كلسو ةاوكملا ةحولو ةمعلا هذه اهيلع عوضوملا حطسا نوكت
•
.ا
ً
مامت زاهجلا دربي نأ لبق حطسا هذه سملت .زاهجلا لامعتسا دنع ةياغلل
لب ،يئابرهكلا رايتلا كلس بحس قيرط نع ةقاطلا نع زاهجلا لصف ا
ً
يئاهن بنجت •
.سبقملا جرخم نم هتلاز هبحساو سباقلا ك
ِ
سمأ
.ةنشخلا وأ ةداحلا فارطا وأ ةنخاسلا حطسل يئابرهكلا كلسلا ةسمم بنجت •
لكشب زاهجلا لوح يئابرهكلا كلسلا
ّ
فل نكمي .هنيزخت لبق ا
ً
مامت دربي زاهجلا عد
.نيزختلا دنع ضافضف
هغيرفت وأ ءاملاب هئلم دنع يئابرهكلا رايتلا ردصم نع ا
ً
مئاد زاهجلا لصف بجي •
.زاهجلا مادختسا مدع دنعو ،اهبيكرت ةداعإ وأ تاقحلملا لصف دنعو ،فيظنتلا دنع
.هنم راخبلا ثاعبنا ىلإ ا
ً
رظن زاهجلا لامعتسا دنع رذحلا يخوت بجي •
اذإ وأ ا
ً
ضرأ جتنملا طقس اذإ وأ ا
ً
فلات يئابرهكلا كلسلا ناك اذإ زاهجلا لغشت •
زاهجلا كف لواحت ،ةيئابرهكلا ةقعصلاب ةباصا رطخ ب
ّ
نجتت يكل .فلتلل ض
ّ
رعت
.هحيلصتو هصحفل دمتع
ُ
م ةمدخ زكرم برقأ ىلإ هذخأ ىجر
ُ
ي .كسفنب هحيلصت وأ
ثودح يف ببستت نأ نكمي ئطاخ لكشب هحيلصت وأ زاهجلا عيمجت ةداعإ ةيلمع نإ
.زاهجلا لامعتسا دنع صاخشا ةباصإ وأ ةيئابرهك ةمدص وأ قيرح
.مهنم برقلاب وأ لافطا ةطساوب لمعتس
ُ
ي يئابرهك زاهج ي يرورض قيقدلا فارشا •
لبقو .يسيئرلا رايتلا ردصمب
ً
صوم نوكي امدنع ةبقارم نود نم زاهجلا كرتت •
.ا
ً
مامت دربي نأ ىلإ هلصف دعب )ةدحاو ةعاس وحن( راظتنا ىجر
ُ
ي ،زاهجلا نيزخت
وأ ةنخاسلا ةيكيتسبلا وأ ةيندعملا ءازجا ةسمم دنع قورحلاب ةباصإ ثدحت دق •
نوكي دقف .راخبلا زاهج غيرفت دنع رذحلا يخوت ىجر
ُ
ي .راخبلا وأ نخاسلا ءاملا
.نازخلا يف لازي نخاسلا ءاملا
نع ا
ً
ديعب هب صاخلا كلسلاو راخبلاب ةشمقا فيظنتو يك زاهجب ظافتحا ىجر
ُ
ي •
.هديربت وأ هليغشت دنع تاونس
8
نع مهرامعأ لقت نيذلا لافطا لوانتم
.ىرخأ لئاوس يأ يف وأ ءاملا يف زاهجلا رمغت ،ةيئابرهك ةقعص ثودح رطخ نم ةيامحلل •
.اهئادترا نيح سبملا وأ تاناويحلا وأ صاخشا وحن راخبلا ه
جوت •
)لافطا كلذ يف امب( صاخشا لب
ِ
ق نم مادختسل صصخم ريغ زاهجلا اذه •
ةربخلا مهصقنت نيذلا كئلوأ وأ ،ةدودحملا ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةيندبلا تاردقلا يوذ
AR
ةمسلل ةمهم تاداشرإ
:يتأي ام كلذ يف امب ،ةيساسا تاطايتحا عابتا ا
ً
مئاد بجي ،كزاهج لامعتسا دنع
.جتنملا اذه لامعتسا لبق تاداشرا لك ةءارق •
لمحتت .طقف لزانملا يفو ةقلغملا نكاما يف لامعتسل جتنملا اذه م
ّ
م
ُ
ص •
ديقتلا مدع وأ لامعتسا ءوس يأ وأ ،يراجت مادختسا يأ ةيلوؤسم ةع
ّ
نصملا ةكرشلا
.جتنملا نع نامضلا طقس
ُ
ي ام ،ةقفرملا تاداشراب
:تقولا لاوط ةقاطلاب جتنملا ل
ِ
ص •
.تلوف
240
و
220
نيب حوارتي دهجب ةيسيئر ةيئابرهك ةرئاد يف -
.ض
رؤم يئابرهك سبقم يف -
طقس
ُ
ي ام ،ا
ً
مئاد ا
ً
ررض ئطاخ دهج يذ يئابرهك رايتب جتنملا ليصوت ب
ّ
بسي دق
.جتنملا نع نامضلا
ر
دقم رايت تاذ اهنأ نم دكأتلا ىجر
ُ
يف ،ةيرورض ةيئابرهكلا ةيكلسلا ةلصولا تناك اذ
إ •
يئابرهكلا كلسلا نإ ثيح .لماكلاب ةد
ّ
دمم نوكت نأ بجيو ،ضيرأتلا دنع )ريبمأ
16
(
ةقعص وأ قيرح ثودحل ا
ً
رطخ لكش
ُ
ي لدعملا اذه نع ةيريبما هتردق لقت يذلا
كلسلا ريرمت ىلع صرحلا بجي امك .ةرارحلا ةجرد عافترا ىلإ ا
ً
رظن ةيئابرهك
.صاخشا دحأ هيف رثعتي وأ ،أطخلا قيرط نع بحس
ُ
ي نأ نكمي ثيحب يئابرهكلا
.ض
رؤم يئابرهك سبقمب جتنملا ليصوت لبق لماكلاب يئابرهكلا رايتلا كلس د
دم •
.طقف هلجأ نم م
ّ
م
ُ
ص يذلا ضرغلل جتنملا لامعتسا بجي •
قحلملا اذهف .حطسا فيظنتل ةقيقدلا فايلا قحلم مادختسا مدع ا
ً
مئاد بجي •
.طقف ةشمقا نم برشملا رابغلا ةلاز عونصم
ققحتلا ىجر
ُ
ي ،راخبلا تاحتف نم ثعبنملا نخاسلا ءاملا عم سمتلا رطخ نم دحلل •
مق مسجلا نع ا
ً
ديعب نوكي ثيحب هلمح قيرط نع لامعتسا لك لبق زاهجلا نم
.راخبلا ليغشت رز ىلع طغضلاب
،زاهجلا اذه مادختسا قوف امف ماوعأ
8
رمعلا نم نوغلبي نيذلا لافطل نكمي •
،ةدودحملا ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةيندبلا تاردقلا يوذ صاخشا ىلإ ةفاضاب
وأ مهيلع فارشا مت لاح يف كلذو ،ةفرعملا وأ ةربخلا مهصقنت نيذلا كئلوأ وأ
نومهفي اوناك اذإو ،ةنمآ ةقيرطب زاهجلا مادختساب ةقلعتملا تاداشرا مهؤاطعإ
لافطا موقي أ بجي .زاهجلا اذهب لافطا ثبعي أ بجي .هب ةطبترملا رطاخملا
.مهيلع فارشا نود نم هتنايص وأ زاهجلا فيظنتب

جتنملا ءازجأ فصو
راخبلا ىوتسمو فاقيإ / ليغشت رارزأ : مكحتلا ةحول AR 1
ةاوكملا ةحول AR 2
ءاملا نازخ لفق AR 3
رمتسملا راخبلا لفق حاتفم AR 4
راخبلا دانز AR 5
ةمئاد ةدعاق AR 6
لصفلل لباق ءام نازخ AR 7
يئابرهكلا كلسلا جرخم AR 8
ةيشامق ةاشرف AR *9
راخبلا ءاطغ AR *10
ديعاجتلا قحل
ُ
م AR *11
بابلل ةق
ّ
ع AR *12
ةقيقدلا فايلا ةاشرف لماح AR *13A
ةقيقدلا فايلا AR *13B
ربولا ةناطب AR *14
رفسلا ةبيقح AR *15
ليدوملا بسح AR *

9100028258/02 - 23/21
