
EN • Safety instructions
DE • Sicherheitshinweise
FR • Consignes de sécurité
NL • Veiligheidsvoorschriften
IT • Istruzioni di sicurezza
ES • Advertencias de seguridad
PT • Instruções de segurança
DA • Sikkerhedsanvisninger
NO • Viktige anbefalinger
SV • Säkerhetsanvisningar
FI • Turvaohjeet
EL • Οδηγίεςασφαλείας
PL • Instrukcjebezpieczeństwa
CS • Bezpečnostnípokyny
SK • Dôležitébezpečnostnéodporúčania
SL • Varnostni nasveti
SR • Bezbednosna uputstva
HU • Biztonságiutasítások
HR • Sigurnosni savjeti
RO • Instrucţiunidesiguranţă
BG • Правилазабезопасност
RU • Инструкциипотехникебезопасности
UK • Інструкціїзтехнікибезпеки
ET • Ohutuseeskirjad
LT • Saugos patarimai
LV • Drošībasnorādījumi
TH •
คู่มือความปลอดภัยที่สำาคัญ
• AR
≈¸®‡‡Uœ«‹ ≥‡‡‡U±‡‡‡W ∞Kº‡‡ö±‡‡W

3
EN
Important safety instructions
When using your appliance, basic precautions should always
be followed, including the following:
• Read all instructions before using this product.
• This product has been designed for indoor, domestic use
only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
• Always plug your appliance:
-
into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V.
- into an earthed electrical socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable
damage to the appliance and will invalidate your guarantee.
If using a mains extension lead, ensure that it is correctly
rated (16A) with an earth, and is fully extended.
• Completely unwind the power cord before plugging into
an earthed socket.
• Use appliance for its intended use only.
• The micro-fiber* accessory must never be used to
clean surfaces. This accessory is only made to remove
impregnated dust from textile.
• To reduce the risk of contact with hot water emitting from
steam vents, check appliance before each use by holding it
away from body and operating steam button.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand
* Depending on model

4 5
the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• The fabric steamer must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
•
The surfaces which are marked with this sign, the
soleplate and steam cord are very hot during the use
of the appliance. Do not touch these surfaces before
the appliance has completely cooled down.
• Never pull on the cord to disconnect the appliance from
electrical outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect
on the plug to disconnect the appliance.
• Do not allow cord to touch hot surfaces or come into
contact with rough or sharp edges. Let the appliance cool
completely down before putting away. Loop cord loosely
around appliance when storing.
• Always disconnect appliance from the electrical supply
when filling with water or emptying when cleaning,
when
removing or refitting accessories and when not in use.
• Care should be taken when using the appliance due to the
emission of steam.
• Do not operate appliance with a damaged cord or if
appliance has been dropped or damaged. To avoid the risk
of electric shock, do not disassemble or attempt to repair
the appliance.Take it to the nearest approved service
centre for examination and repair. Incorrect reassembly or
repair could cause a risk of fire, electrical shock or injury to
persons when the appliance is used.
• Close supervision is necessary for any appliance being used
by or near children.
•
Never leave the appliance unattended when it is connected to
the mains. Before storing the appliance, once it is unplugged,
please wait until it has cooled down (around 1 hour).
• Burns could occur from touching hot metal or plastic parts,
hot water or steam. Use care when you empty
a steam
appliance. There may be hot water in the reservoir.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord with
a 16A ampere rating shall be used. A cord rated for less
amperage can result in a risk of fire or electric shock due
to overheating. Care shall be taken to arrange the cord so
that it cannot be pulled or be tripped over.
•
Keep the fabric steamer and its cord out of reach of children
less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse
the appliance in water or other liquids.
• Do not direct steam at people, animals or clothes while
they are being worn.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• The use of accessory attachments other than those
provided by the manufacturer is not recommended and
may result in fire, electric shock or personal injury.
• The appliance must be used and placed on a flat, stable,
heat-resistant surface. When you place the iron on the iron
rest, make sure that the surface on which you place it is stable.

6 7
• The appliance must not be used if it has been dropped,
if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions
abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your
appliance: have it examined at an Approved Service Centre
to
avoid any danger.
• The iron should only be used with the base provided (for
cordless irons).
• Check the electrical power for sign of wear or damage prior
to use. If the electrical power cord is damaged, it must
be replaced at an Approved Service Centre to avoid any
danger.
• Do not use other descaling products than the one cited in
the IFU.
• To achieve optimal results in sanitizing, gently steam back
and forth 3 times on the fabric
Before first use
• When you first use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of
particles. This will not affect the use of the appliance and will disappear quickly.
What water to use?
• Your appliance has been designed to use tap water.
If your water is very hard (hardness above 30°F, or 17°dH or 21°e), mix 50% tap water and 50% bottled demineralised
water. Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softeners, etc.), or condensation water (for
example water from tumble dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units, rainwater). Do not use pure
distilled nor pure demineralised water. Such water contains organic waste materials or minerals that concentrate under the
effect of heat and cause spitting, brown colouring or premature ageing of your appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Problems with your iron?
* Depending on model
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
There is no steam. The appliance is not plugged in, or
not switched on.
Check that your appliance is correctly
plugged in and switched on.
The water level is too low. Unplug your appliance and rell it.
The steam pump has not been
primed.
Press the steam trigger continuously
until the steam appears.
You are using the appliance for the
rst time.
Press the steam trigger continuously
until the steam appears.
The water tank is not fully in place. Ensure that inlet stopper is closed
and that the water tank clicks/locks
when put into place.
The appliance does
not heat.
It is not plugged in, or not swit-
ched on.
Plug in your appliance and switch on.
Water leaks. The water tank is not fully in place or
the stopper is not closed properly.
Ensure that inlet stopper is closed
and that the water tank clicks/locks
when put into place.
Steam rate decreases. Scale has built up in the appliance. Refer to ‘ANTI CALC section in
instructions for use.
The steam leaves stains
on the fabric or the
appliance spits.
You are using water with additives. Never add any additive in the water
tank.
Refer to ‘‘WHAT WATER TO USE’’
section.
The appliance has not been rinsed
enough after the descaling
operation.
Read carefully the ‘ANTI CALC’
section in instructions for use.
You are using other liquids than
white vinegar to descale the
product.
Use only white vinegar during ‘ANTI
CALC’ procedure.
Refer to the ‘‘ANTI CALC’’ section in
the instructions for use.
Micro-ber brush*
support is removed
from the steam head.
Micro-ber* is removed
from the micro-ber
brush* support.
You scrub too tightly the textile. Scrub softly the textile to remove
inpregnated dust.

8 9
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch Ihres Geräts sollten Sie stets grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen einhalten, darunter die folgenden:
• Lesen Sie sich vor Verwendung dieses Produktes sämtliche
Gebrauchshinweise durch.
• Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwendung in
Innenräumen von Privathaushalten bestimmt. Bei jeglicher
kommerzieller Nutzung, unangemessener Verwendung
oder Nichteinhaltung der Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Verantwortung und die Garantie gilt nicht.
• Stecken Sie Ihr Gerät immer:
- an ein Stromnetz mit einer Spannung zwischen 220 V und 240 V.
- an eine geerdete elektrische Steckdose.
Der Anschluss an eine falsche Spannung kann zu
irreparablen Schäden am Gerät und somit zum Erlöschen
Ihres Garantieanspruchs führen.
Stellen Sie bei der Nutzung eines Verlängerungskabels
sicher, dass es die korrekte Leistung hat (16A), über einen
geerdeten Stecker verfügt und vollständig ausgewickelt ist.
• Das Netzkabel vollständig abwickeln und an eine geerdete
Steckdose anschließen.
• Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen Gebrauch
verwenden.
• Das Mikrofaserzubehör* darf niemals zur Reinigung von
Oberflächen verwendet werden. Dieses Zubehör dient
ausschließlich zur Entfernung von imprägniertem Staub
aus Textilien.
• Zur Verminderung des Risikos eines Kontakts mit heißem
Wasser, das aus dem Dampfauslass tritt, das Gerät vor
jedem Gebrauch überprüfen. Halten Sie das Gerät hierzu
vom Körper weg und drücken Sie auf die Dampfregeltaste.
• Dieses Gerät kann von Personen ab 8Jahren und Personen
verwendet werden, deren körperliche, sensorische oder
mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es
an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; wenn sie in der
Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es an das Stromnetz angeschlossen ist.
•
Die mit diesem Zeichen gekennzeichneten
Oberflächen, die Bügelsohle und das Dampfkabel
werden während des Gebrauchs des Geräts sehr
heiß. Berühren Sie diese Oberflächen nicht, bevor das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
• Das Gerät niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen;
stattdessen den Stecker greifen und herausziehen, um das
Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
• Das Kabel darf keine heißen Oberflächen berühren oder
mit rauen oder scharfen Kanten in Berührung kommen.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es
wegräumen. Wickeln Sie das Kabel zum Verstauen locker
um das Gerät herum.
• Trennen Sie das Gerät jedes Mal von der Stromversorgung,
bevor Sie es mit Wasser auffüllen oder zum Reinigen
leeren,
zum Entfernen oder Anbringen von Zubehör und
wenn es nicht in Gebrauch ist.
* Abhängig vom Modell”

10 11
• Verwenden Sie das Gerät mit Vorsicht, da bei der
Anwendung Dampf austritt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt
ist bzw. wenn das Gerät fallengelassen oder beschädigt
wurde. Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden,
versuchen Sie nicht, das Gerät auseinanderzubauen oder
zu reparieren. Bringen Sie es zur nächsten autorisierten
Kundendienstwerkstatt, um es dort überprüfen und reparieren
zu lassen. Unsachgemäßes Wiederzusammenbauen
oder Reparieren kann zu Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr bei der Verwendung führen.
• Wird ein Gerät von oder in der Nähe von Kindern verwendet,
ist eine Beaufsichtigung erforderlich.
•
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist. Warten Sie nach dem Abziehen
des Netzsteckers, bis das Gerät abgekühlt ist (ca. 1 Stunde),
bevor Sie es wegräumen.
• Das Berühren von heißen Metall- oder Plastikteilen,
heißem Wasser oder Dampf kann zu Verbrennungen
führen. Beim Leeren eines
Geräts mit Dampffunktion
vorsichtig vorgehen.
Es kann sich noch heißes Wasser im
Wasserbehälter befinden.
• Wenn ein Verlängerungskabel absolut notwendig ist,
muss immer ein Kabel mit einer Leistung von 16 Ampere
(16A) verwendet werden. Die Verwendung eines Kabels
mit geringerer Ampere-Leistung kann aufgrund von
Überhitzung zu Brand- oder Stromschlaggefahr führen.
Beim Auslegen des Kabels darauf achten, dass niemand
versehentlich daran ziehen oder darüber stolpern kann.
•
Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern
unter 8Jahren, wenn es unter Spannung
steht oder abkühlt.
• Zum Schutz vor Stromschlägen das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Zielen Sie mit dem Dampf niemals auf Menschen, Tiere
oder auf Kleidung, die gerade getragen wird.
• Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen
(einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren
körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten
eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und
Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die
Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller
stammt, ist nicht empfehlenswert und kann zu Brand-,
Stromschlag- oder Verletzungsgefahr führen.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen, hitzebeständigen
Oberfläche abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen
auf seine Basisstation stellen, achten Sie darauf, dass die
Basis auf einer stabilen Oberfläche steht.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen
ist, wenn es sichtbare Schäden aufweist, wenn es undicht
ist oder wenn es in irgendeiner Weise anormal funktioniert.
Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät auseinanderzubauen: Lassen Sie
es von einer autorisierten Kundendienstzentrale untersuchen,
um Gefahren zu vermeiden.

12 13
• Das Bügeleisen sollte nur mit der mitgelieferten Basis
verwendet werden (im Fall von schnurlosen Bügeleisen).
• Prüfen Sie die Stromversorgung vor
dem Gebrauch auf
Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung. Wenn das
Netzkabel beschädigt ist, muss es von einer autorisierten
Kundendienstzentrale ausgetauscht werden, um Gefahren
zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine anderen Entkalker als die in der
Gebrauchsanweisung angegebenen.
• Um optimale Ergebnisse bei der Desinfektion zu erzielen,
bewegen Sie das Gerät 3 Mal mit Dampf sanft hin und her
Vor dem ersten Gebrauch
• Während der ersten Anwendungen kann es zu einer leichten Rauch- und unschädlichen Geruchsentwicklung kommen,
wobei in geringem Ausmaß Partikel austreten. Diese Erscheinung wirkt sich nicht hinsichtlich der Verwendung des Geräts
aus und verschwindet schnell.
Welches Wasser sollten Sie verwenden?
• Ihr Gerät wurde für die Verwendung von Leitungswasser entwickelt.
Wenn Ihr Wasser sehr hart ist (Härte über 30°F oder 17°dH oder 21°e), mischen Sie 50 % Leitungswasser und 50 %
demineralisiertes Wasser in Flaschen. Verwenden Sie niemals Wasser mit Zusatzstoffen (Stärke, Parfüm, aromatische
Substanzen, Weichmacher usw.) oder Kondenswasser (z.B. Wasser aus Wäschetrocknern, Wasser aus Kühlschränken, Wasser
aus Klimaanlagen, Regenwasser). Verwenden Sie weder reines destilliertes noch reines demineralisiertes Wasser. Dieses
Wasser enthält organische Abfallstoffe oder Mineralien, die sich unter Wärmeeinwirkung konzentrieren und zu Zischen,
Braunfärbung oder vorzeitiger Alterung des Geräts führen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SICHER AUF
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt!
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die zurückgewonnen bzw. recycelt werden können.
Bringen Sie es zu einer lokalen städtischen Mülldeponie.
Falls Probleme auftreten
* Je nach Modell
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Es wird kein Dampf
erzeugt.
Das Gerät ist nicht korrekt angeschlossen
oder wurde nicht eingeschaltet.
Überprüfen Sie, ob Ihr Gerät korrekt
angeschlossen und eingeschaltet ist.
Der Wasserstand ist zu niedrig. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts heraus
und füllen Sie Wasser nach.
Die Dampfpumpe saugt nicht an. Halten Sie die Dampfstoßtaste gedrückt, bis
Dampf ausgestoßen wird.
Sie verwenden das Gerät zum ersten Mal. Halten Sie die Dampfstoßtaste gedrückt, bis
Dampf ausgestoßen wird.
Der Wassertank ist nicht korrekt eingesetzt. Stellen Sie sicher, dass die Einfüllöffnung
des Wassertanks geschlossen ist und der
Wassertank einrastet, wenn er eingesetzt wird.
Das Gerät heizt sich
nicht auf.
Es ist nicht korrekt angeschlossen oder
wurde nicht eingeschaltet.
Schließen Sie Ihr Gerät an und schalten Sie
es ein.
Wasser tritt aus. Der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt
oder der Verschluss sitzt nicht richtig auf.
Stellen Sie sicher, dass die Einfüllöffnung
des Wassertanks geschlossen ist und der
Wassertank einrastet, wenn er eingesetzt wird.
Die Dampfleistung
nimmt ab.
Im Gerät hat sich Kalk gesammelt. Lesen Sie zur weiteren Vorgehensweise bitte
den Abschnitt „ANTIKALK“.
Der Dampf hinterlässt
Flecken auf dem Stoff
oder das Gerät macht
zischende Geräusche.
Sie verwenden Wasser mit Zusätzen. Setzen Sie dem Wasser im Wassertank
niemals irgendetwas zu.
Siehe Abschnitt „WELCHES WASSER SOLLTEN
SIE VERWENDEN?“
Das Gerät wurde nach dem
Entkalkungsvorgang nicht ausreichend
gespült.
Lesen Sie zur weiteren Vorgehensweise bitte
sorgfältig den Abschnitt „Entkalken leicht
gemacht“.
Sie verwenden andere Flüssigkeiten als
weißen Essig, um das Produkt zu entkalken.
Verwenden Sie während des „ANTIKALK“-
Verfahrens nur weißen Essig.
Lesen Sie zur weiteren Vorgehensweise
den Abschnitt „ENTKALKEN“ in der
Bedienungsanleitung.
Die Mikrofaser-
Bürstenhalterung*
wird vom Dampfkopf
entfernt. Das
Mikrofaserteil*wird
von der Mikrofaser-
Bürstenhalterung*
entfernt.
Sie reiben das Textil zu fest. Reiben Sie das Textil vorsichtig, um
tiefsitzenden Staub zu entfernen.

14 15
FR
Consignes de sécurité importantes
Lorsque vous utilisez votre appareil, suivez systématiquement
les consignes de base, y compris les suivantes:
• Lisez l'intégralité des consignes avant d'utiliser ce produit.
• Ce produit a été conçu pour un usage en intérieur et
domestique seulement. En cas d'utilisation commerciale,
d'utilisation non appropriée ou de non-respect des
instructions, le fabricant ne pourra être tenu responsable
et la garantie ne s'appliquera pas.
• Branchez toujours votre appareil:
-
sur un circuit d'alimentation d'une tension nominale
comprise entre 220 et 240V;
- sur une prise électrique reliée à la terre.
Tout branchement utilisant une tension incorrecte peut
endommager définitivement l'appareil et annuler votre
garantie.
Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous que sa tension
nominale est correcte (16A), qu'elle est branchée sur une
prise liée à la terre et qu'elle est entièrement déployée.
• Déroulez complètement le câble d'alimentation avant de
le brancher sur une prise liée à la terre.
• N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles prévues.
• L’accessoire microfibre* ne doit jamais être utilisé pour
nettoyer des surfaces. Cet accessoire est uniquement
destiné à éliminer les poussières incrustées sur le textile.
• Pour réduire le risque de contact avec l'eau chaude qui
s'échappe des évents à vapeur, vérifiez l'appareil avant
chaque utilisation en le tenant éloigné de votre corps et en
actionnant la commande vapeur.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8ans
et plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience
ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition
qu'elles bénéficient d'une surveillance ou aient reçu des
instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et comprennent bien les dangers potentiels. Ne
laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
• Le défroisseur vapeur ne doit pas être laissé sans surveillance
lorsqu'il est branché sur l'alimentation principale.
•
Les surfaces marquées de ce signe, la semelle et le
câble vapeur sont très chauds lors de l'utilisation de
l'appareil. Ne touchez pas ces surfaces avant que
l'appareil ne soit complètement refroidi.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher l'appareil
de la prise électrique. Saisissez la fiche et tirez-la pour
débrancher l'appareil.
• Ne laissez pas le câble toucher des surfaces chaudes ou
entrer en contact avec des bords rugueux ou tranchants.
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le
ranger. Enroulez le câble autour de l'appareil pour le
ranger.
• Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique
lorsque vous le remplissez d'eau ou le videz au moment
du nettoyage,
lorsque vous retirez ou remettez en place des
accessoires ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
• Soyez prudent lorsque vous utilisez l'appareil en raison de
l'émission de vapeur.
* selon le modèle

16 17
• N'utilisez pas l'appareil avec un câble endommagé ou si
l'appareil est tombé ou endommagé. Pour éviter tout risque
d'électrocution, ne démontez pas l'appareil et n'essayez pas
de le réparer. Faites-le examiner et réparer dans le centre
d'entretien agréé le plus proche. La réparation ou le remontage
incorrect de l'appareil peut entraîner un risque d'incendie, de
choc électrique ou de blessure lors de son utilisation.
• Surveillez attentivement les enfants lorsqu'ils utilisent
l'appareil ou se trouvent à proximité de celui-ci.
•
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché
sur l'alimentation électrique. Une fois l'appareil débranché,
attendez qu'il ait refroidi (environ 1heure) avant de le ranger.
• Tout contact avec les parties plastiques ou métalliques
chaudes de l'appareil, l'eau chaude ou la vapeur peut
entrainer des brûlures. Soyez prudent lorsque vous videz
un
appareil à vapeur. Le réservoir peut contenir de l'eau chaude.
• Si une rallonge est nécessaire, assurez-vous que sa
tension nominale est de 16A. Une rallonge d'une tension
nominale inférieure peut entraîner un risque d'incendie ou
d'électrocution en raison d'une surchauffe. Soyez prudent
lorsque vous installez la rallonge afin qu'elle ne puisse pas
être tirée ou causer une chute.
•
Veillez à ce que le défroisseur vapeur et son câble restent hors
de portée des enfants
de moins de 8 ans lorsqu'il est sous
tension ou qu'il refroidit.
• Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez jamais
l'appareil dans l'eau ni dans aucun autre liquide.
• Ne dirigez pas la vapeur vers une personne, un animal ou
un vêtement porté par une personne.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites,
ou par des personnes dénuées d'expérience ou de
connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu'elles n'aient reçu des instructions
quant à l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l'appareil.
• L'utilisation d'accessoires autres que ceux fournis par le
fabricant est déconseillée et peut entraîner un incendie,
une électrocution ou des blessures.
• L'appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable et
plane ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le fer
sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle
vous le posez est stable.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il
présente des dommages apparents, s'il fuit ou s'il présente
des
anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre
appareil: faites-le examiner dans un centre d'entretien agréé
afin d'éviter tout danger.
• Le fer ne doit être utilisé qu'avec la base fournie (pour les
fers sans fil).
• Avant toute utilisation, vérifiez si l'alimentation électrique
comporte des signes d'usure ou de
dommage. Si le câble
d'alimentation électrique est endommagé, il doit être
impérativement remplacé dans un centre d'entretien agréé
afin d'éviter tout danger.
• N'utilisez pas d'autres produits de détartrage que celui
mentionné dans les instructions d'utilisation.
• Pour un résultat optimal de purification, vaporiser lentement
en 3 allers-retourssur le tissu

18 19
Avant la première utilisation
• Lors de sa première utilisation, l'appareil peut dégager de la fumée ou une odeur inoffensive, ou libérer des particules. Cela
n'affecte pas l'utilisation de l'appareil et disparaîtra rapidement.
Quelle eau utiliser?
• Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l'eau du robinet.
Si votre eau est très calcaire (plus de 30°F, 17°dH ou 21°e), mélangez 50% d'eau du robinet et 50% d'eau déminéralisée
en bouteille. N'utilisez jamais d'eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, assouplissants, etc.),
ni de l'eau de condensation (eau des sèche-linge, eau des réfrigérateurs, eau des climatiseurs, eau de pluie, par exemple).
N'utilisez pas d'eau pure distillée ou déminéralisée. Ce type d'eau contient des déchets organiques ou des minéraux qui se
concentrent sous l'effet de la chaleur et qui provoquent des projections, des taches brunes ou un vieillissement prématuré
de votre appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Faisons de la protection de l'environnement notre priorité!
i
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés.
Apportez-le dans un centre municipal de collecte des déchets.
Vous rencontrez des problèmes avec votre fer?
* Selon le modèle
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Il n'y a pas de vapeur. L'appareil n'est pas branché ou n'est
pas allumé.
Vérifiez que votre appareil est
correctement branché et allumé.
Le niveau d'eau est trop bas. Débranchez l'appareil et remplissez le
réservoir.
La pompe à vapeur n'a pas été amorcée. Appuyez sur la gâchette à vapeur
en continu jusqu’à ce que la vapeur
apparaisse.
Vous utilisez l'appareil pour la première
fois.
Appuyez sur la gâchette à vapeur
en continu jusqu’à ce que la vapeur
apparaisse.
Le réservoir d'eau n'est pas
complètement en place.
Assurez-vous que le bouchon d’entrée est
fermé et que le réservoir d’eau est bien
enclenché.
L'appareil ne chauffe
pas.
Il n'est pas branché ou n'est pas allumé. Branchez votre appareil et allumez-le.
De l'eau fuit. Le réservoir d'eau n'est pas
complètement en place ou le bouchon
n'est pas correctement fermé.
Assurez-vous que le bouchon d’entrée est
fermé et que le réservoir d’eau est bien
enclenché.
Le débit de vapeur
diminue.
Du tartre s’est accumulé dans l’appareil. Reportez-vous à la section «ENTRETIEN
ANTICALCAIRE» des instructions
d'utilisation.
La vapeur laisse des
taches sur le tissu ou
l'appareil crache.
Vous utilisez de l'eau contenant des
additifs.
N'ajoutez jamais d'additifs dans le
réservoir d'eau.
Reportez-vous à la section «QUELLE EAU
UTILISER»
L'appareil n'a pas été suffisamment
nettoyé après l'opération de détartrage.
Lisez attentivement la section
«ENTRETIEN ANTICALCAIRE» des
instructions d'utilisation.
Vous utilisez d'autres liquides que du
vinaigre blanc pour détartrer le produit.
Utilisez uniquement du vinaigre blanc
pendant la procédure «ENTRETIEN ANTI-
CALCAIRE»
Reportez-vous à la section «ANTI CALC»
des instructions d’utilisation.
Le support pour brosse
microfibre* s’est détaché
de la tête vapeur. Le
revêtement microfibre*
s’est détaché du support
pour brosse microfibre*.
Vous frottez trop fort le textile.
Frottez doucement le textile pour éliminer
les poussières incrustées.

20 21
NL
Belangrijke veiligheidsinstructies
Bij het gebruik van uw apparaat, moeten de
basisvoorzorgsmaatregelen altijd worden nageleefd, met
inbegrip van de volgende:
• Lees aandachtig alle instructies alvorens dit product te
gebruiken.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik binnenshuis. Voor elk bedrijfsmatig of oneigenlijk
gebruik of de niet-naleving van de instructies zal de
fabrikant alle verantwoordelijkheid afwijzen en zal de
garantie niet gelden.
• Sluit altijd uw apparaat aan:
-
op een stroomvoorziening met een spanning tussen 220 V
en 240 V.
- op een geaard stopcontact.
Het aansluiten op een verkeerde spanning kan onherstelbare
schade aan het apparaat veroorzaken en uw garantie doen
vervallen.
Bij gebruik van een verlengsnoer, verzeker u ervan dat
het correct is geclassificeerd (16A) en van een aarding is
voorzien, en volledig is afgewikkeld.
• Wikkel het snoer volledig af alvorens de stekker op een
geaard stopcontact aan te sluiten.
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde gebruik.
• Het microvezelaccessoire* mag nooit worden gebruikt om
oppervlakken te reinigen. Deze accessoire is alleen bedoeld
om geïmpregneerd stof van textiel te verwijderen.
•
Om het risico van contact met heet water uit de stoomgaten
te verminderen, controleert u het apparaat vóór elk gebruik
door het van uw lichaam weg te houden en de stoomknop
te bedienen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door
personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke
capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen
hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de
risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden.
• Laat de kledingstomer niet onbeheerd achter wanneer
deze is aangesloten op het stopcontact.
•
De oppervlakken waarop dit teken staat, de strijkzool
en het stoomsnoer, zijn zeer heet wanneer het
apparaat wordt gebruikt. Raak deze oppervlakken
niet aan voordat het apparaat volledig is afgekoeld.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact
te verwijderen; pak in plaats daarvan de stekker vast en
trek eraan om het apparaat los te koppelen.
• Vermijd dat het snoer hete oppervlakken kan raken of
in contact komt met ruwe of scherpe randen. Laat het
apparaat volledig afkoelen alvorens het op te bergen.
Wikkel het snoer losjes rond het apparaat bij het opbergen.
• Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact
bij het vullen met water of bij het legen tijdens het
schoonmaken,
bij het verwijderen of monteren van
accessoires en wanneer het niet in gebruik is.
• Voorzichtigheid is belangrijk bij het gebruik van het
apparaat vanwege de uitstoot van stoom.
• Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of als
het gevallen of beschadigd is. Om het risico van elektrische
* Afhankelijk van het model

22 23
schokken te voorkomen, mag u het apparaat niet uit elkaar
halen of proberen het te repareren. Breng het naar het
dichtstbijzijnde erkende servicecentrum voor onderzoek
en reparatie. Een foute hermontage of reparatie kan
een risico op brand, elektrische schok of lichamelijk letsel
veroorzaken wanneer het apparaat wordt gebruikt.
• Nauw toezicht is vereist voor elk apparaat dat door of in de
nabijheid van kinderen wordt gebruikt.
•
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het op de
stroomvoorziening is aangesloten. Wacht nadat u de stekker
uit het stopcontact heeft gehaald tot het apparaat is afgekoeld
(ongeveer 1 uur) alvorens het op te bergen.
• Brandwonden kunnen optreden door het aanraken van
hete metalen of kunststof onderdelen, heet water of stoom.
Wees voorzichtig bij het legen van
een stoomapparaat. Er
kan zich nog heet water in het reservoir bevinden.
• Als een verlengsnoer absoluut noodzakelijk is, moet een
snoer worden gebruik dat geschikt is voor een vermogen
van 16 A. Een snoer bestemd voor een lagere stroomsterkte
kan leiden tot een risico op brand of elektrische schok als
gevolg van oververhitting. Plaats het snoer zodanig dat het
niet kan worden uitgetrokken of er niet kan worden over
gestruikeld.
•
Houd de kledingstomer en het snoer buiten het bereik van
kinderen
jonger dan 8 jaar wanneer het apparaat in gebruik is
of aan het afkoelen.
• Ter bescherming tegen het risico van elektrische schokken,
mag u het apparaat niet in water of andere vloeistoffen
onderdompelen.
• Richt nooit stoom op mensen, dieren of kleding die wordt
gedragen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens, of door personen die niet
over de nodige kennis of ervaring beschikken, tenzij zij van
tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik
van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. Er moet toezicht gehouden worden op
kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Het gebruik van andere dan de door de fabrikant geleverde
aan te sluiten accessoires wordt afgeraden en kan leiden
tot brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel.
• Het apparaat moet worden gebruikt en neergezet op een
vlak, stabiel en hittebestendig oppervlak. Als u het strijkijzer
op de steun plaatst, zorg er dan voor dat het oppervlak
waarop u het plaatst stabiel is.
• Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, als het
zichtbare schade heeft, als het lekt of als het
niet naar
behoren werkt. Probeer het
apparaat nooit zelf te demonteren:
laat het nakijken door een erkend servicecentrum
om elk
risico uit te sluiten.
• Gebruik het strijkijzer alleen met de meegeleverde voet
(voor draadloze strijkijzers).
• Controleer voor
gebruik de elektrische aansluiting op
tekenen van slijtage of beschadiging. Als het netsnoer
beschadigd is, moet het worden vervangen door een erkend
servicecentrum om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen dan het middel
dat is vermeld in de gebruiksaanwijzingen.
• Om optimale resultaten van het ontsmetten te bereiken,
stoom 3 keer rustig heen en weer op de stof

24 25
Vóór het eerste gebruik
• Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan het onschadelijke rook of geur, of een kleine hoeveelheid stof
uitstoten. Dit heeft geen gevolgen voor het gebruik en verdwijnt zeer snel.
Welk soort water moet u gebruiken?
• Uw apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater.
Als de hardheid van uw water erg hoog is (hoger dan 30°F, 17°dH of 21°e), meng dan 50% kraanwater en 50%
gedemineraliseerd flessenwater. Gebruik nooit water dat additieven bevat (zetmeel, parfum, aromatische stoffen,
verzachters, enz.) of condenswater (bijvoorbeeld water uit wasdrogers, water uit koelkasten, water uit airconditioners,
regenwater). Gebruik geen zuiver gedistilleerd of zuiver gedemineraliseerd water. Zulk water bevat organisch afval of
mineralen die zich concentreren onder invloed van de warmte en die spatten of bruine vlekken kunnen veroorzaken of
kunnen leiden tot vroegtijdige slijtage van uw apparaat.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Wees vriendelijk voor het milieu !
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Problemen met het strijkijzer?
* Afhankelijk van het model
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er is geen stoom. Het apparaat is niet aangesloten of is
uitgeschakeld.
Controleer of uw apparaat correct is
aangesloten en is ingeschakeld.
Het waterpeil is te laag. Trek de stekker uit het stopcontact en vul
het apparaat bij.
De stoompomp is niet geactiveerd.
Druk herhaaldelijk op de stoomknop totdat
u stoom ziet.
U gebruikt het apparaat voor de eerste
keer.
Druk herhaaldelijk op de stoomknop totdat
u stoom ziet.
Het waterreservoir is niet goed
vastgeklikt.
Zorg ervoor dat de toevoerstop is
afgesloten en dat het waterreservoir in het
apparaat klikt.
Het apparaat warmt
niet op.
Het is niet aangesloten of is
uitgeschakeld.
Steek de stekker weer in het stopcontact
en schakel uw apparaat weer in.
Waterlekken. Het waterreservoir is niet goed vastgeklikt
of de stop is niet goed afgesloten.
Zorg ervoor dat de toevoerstop is
afgesloten en dat het waterreservoir in
het apparaat klikt.
De hoeveelheid stoom
neemt af.
Er heeft zich kalk gevormd in het
apparaat
Raadpleeg het gedeelte 'ANTI-KALK' in
de gebruiksaanwijzing.
De stoom laat vlekken
achter op de stof of het
apparaat sputtert.
U gebruikt water met additieven. Voeg nooit een ander product toe aan
het waterreservoir.
Raadpleeg het gedeelte “WELK SOORT
WATER MOET U GEBRUIKEN?”
Het apparaat is niet genoeg gereinigd na
de ontkalking.
Lees het gedeelte 'ANTI-KALK' in de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
U gebruikt andere vloeistoffen dan witte
azijn om het apparaat te ontkalken.
Gebruik alleen witte azijn tijdens de
'ANTI-KALK'-procedure.
Raadpleeg het gedeelte “ANTI-KALK” in
de gebruiksaanwijzing.
De steun van de
microvezelborstel*
is verwijderd van
de stoomkop.
Microvezeldoek is
verwijderd van de steun
van de microvezelborstel.
Je trekt het textiel te strak. Stoom het textiel zachtjes om
geïmpregneerd stof te verwijderen.

26 27
IT
Importanti avvertenze di sicurezza
Quando si utilizza l'apparecchio, è necessario attenersi
sempre alle precauzioni di base, tra cui le seguenti:
• Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
• Questo prodotto è stato progettato per il solo uso
domestico in ambienti interni. Il fabbricante declina
ogni responsabilità e la garanzia non verrà applicata per
qualsiasi uso commerciale, inappropriato o per il mancato
rispetto delle istruzioni.
• Collegare sempre l'apparecchio:
- a un circuito di rete con tensione compresa tra 220 V e 240 V.
- a una presa elettrica con messa a terra.
Il collegamento a una tensione errata può causare danni
irreparabili all'apparecchio e invalidare la garanzia.
Se si utilizza un cavo di prolunga di rete, assicurarsi che sia
del tipo corretto (16 A) con una messa a terra e che sia
completamente esteso.
• Srotolare completamente il cavo di alimentazione prima di
collegarlo a una presa con messa a terra.
• Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso previsto.
• L’accessorio in microfibra* non deve mai essere utilizzato per
pulire superfici. Questo accessorio è realizzato esclusivamente
per rimuovere la polvere intrappolata nel tessuto.
• Per ridurre il rischio di contatto con l'acqua calda che
fuoriesce dalle bocchette del vapore, controllare
l'apparecchio prima di ogni utilizzo tenendolo lontano dal
corpo e premendo il pulsante del vapore.
•
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire
dagli 8 anni e da individui con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza,
solo se sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio
e se comprendono i rischi correlati. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da
parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini
non sorvegliati.
• Il ferro da stiro verticale per tessuti non deve essere
lasciato incustodito mentre è collegato alla rete di
alimentazione.
•
Le superfici contrassegnate con questo simbolo, la
piastra e il cavo del vapore sono molto caldi durante
l'uso dell'apparecchio. Non toccare queste superfici
prima che l'apparecchio si sia raffreddato
completamente.
• Non tirare mai il cavo per scollegare l'apparecchio dalla
presa elettrica; afferrare invece la spina e tirarla per
scollegare l'apparecchio.
• Evitare che il cavo tocchi superfici calde o entri in
contatto con bordi ruvidi o affilati. Lasciare raffreddare
completamente l'apparecchio prima di riporlo. Quando
viene riposto, avvolgere il cavo intorno all'apparecchio
senza stringere.
• Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione
elettrica quando si riempie con l'acqua o si svuota durante
la pulizia,
quando si rimuovono o si ricollegano gli accessori e
quando non viene utilizzato.
* A seconda del modello

28 29
• Quando si utilizza l'apparecchio, è necessario fare
attenzione a causa dell'emissione di vapore.
• Non utilizzare l'apparecchio con un cavo danneggiato o
se l'apparecchio è caduto o presenta danni. Per evitare
il rischio di scosse elettriche, non smontare o tentare di
riparare l'apparecchio. Portarlo presso il centro di assistenza
autorizzato più vicino per essere esaminato e riparato. Il
riassemblaggio o la riparazione in modo non corretto può
causare il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni alle
persone durante l'utilizzo dell'apparecchio.
• È necessario sorvegliare attentamente l'utilizzo di qualsiasi
apparecchio da parte di bambini o vicino ad essi.
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è
collegato alla presa di corrente. Prima di riporre
l'apparecchio, una volta scollegato dalla presa di corrente,
attendere che si raffreddi (circa 1 ora).
• Il contatto con parti calde in metallo o plastica, acqua
calda o vapore potrebbe causare ustioni. Fare attenzione
quando si svuota
un apparecchio a vapore. Nel serbatoio
potrebbe essere presente acqua calda.
• Se è assolutamente necessario un cavo di prolunga,
utilizzare un cavo con un amperaggio di 16 A. Un cavo
con un amperaggio inferiore può comportare il rischio di
incendio o scosse elettriche dovute al surriscaldamento.
Prestare attenzione a disporre il cavo in modo che non
possa essere tirato o essere di intralcio.
•
Tenere il ferro da stiro verticale per tessuti e il relativo cavo
fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore a 8 anni quando
è sotto tensione o in fase di raffreddamento.
• Per proteggere l'apparecchio dal rischio di scosse elettriche,
non immergerlo in acqua o altri liquidi.
• Non dirigere il vapore verso persone, animali o indumenti
quando sono indossati.
• Questo apparecchio non deve essere usato da persone
(compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno
che non siano sorvegliate o siano state istruite sull'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non
giochino con l'apparecchio.
• L'uso di accessori diversi da quelli forniti dal produttore
non è consigliato e può provocare incendi, scosse elettriche
o lesioni alle persone.
• L'apparecchio deve essere utilizzato e collocato su una
superficie piana, stabile e resistente al calore. Quando si
posiziona il ferro da stiro sul supporto, accertarsi che la
superficie su cui poggia sia stabile.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato se è caduto,
se presenta danni visibili e perdite o se funziona
in
modo anomalo. Non tentare di smontare
l'apparecchio: farlo
esaminare presso un centro di assistenza autorizzato
per
evitare eventuali pericoli.
• Il ferro da stiro deve essere utilizzato solo con la base
fornita (per i ferri da stiro senza filo).
• Controllare che l'alimentazione elettrica non presenti segni
di usura o danni prima
dell'uso. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere sostituito presso un centro di
assistenza autorizzato per evitare eventuali pericoli.

30 31
• Non utilizzare prodotti anticalcare diversi da quello indicato
nelle istruzioni d'uso.
• Per una sanificazione ottimale, vaporizzare delicatamente
avanti e indietro sul tessuto per 3 volte
Operazioni preliminari
• La prima volta che si utilizza l'apparecchio, è possibile che si producano fumo o odori innocui oppure che si verifichi una
piccola fuoriuscita di particelle. Ciò non influisce sull'uso dell'apparecchio e scompare rapidamente.
Quale acqua usare?
• L'apparecchio è stato progettato per l'uso con acqua di rubinetto.
Se l'acqua è molto dura (durezza superiore a 30 °F, 17 °DH o 21 °e), miscelare il 50% di acqua di rubinetto e il 50% di
acqua demineralizzata in bottiglia. Non utilizzare mai acqua contenente additivi (amido, profumo, sostanze aromatiche,
ammorbidenti, ecc.) o acqua di condensazione (ad esempio acqua proveniente da asciugatrici a tamburo, da frigoriferi,
da impianti di climatizzazione, acqua piovana). Non utilizzare acqua distillata o demineralizzata pura. Tale acqua contiene
materiali di scarto organici o minerali che si concentrano sotto l'effetto del calore e causano spruzzi, colorazione marrone
o usura precoce dell'apparecchio.
CONSERVARE QUESTE AVVERTENZE
La tutela dell'ambiente innanzitutto!
i
L'apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati.
Lasciarlo in un punto di raccolta rifiuti locale.
Problemi con il ferro da stiro?
* A seconda del modello
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
Assenza di vapore. L'apparecchio non è collegato alla presa
di corrente o non è acceso.
Verificare che l'apparecchio sia collegato
correttamente e acceso.
Il livello dell'acqua è insufficiente. Scollegare l'apparecchio e riaccenderlo.
La pompa del vapore non è stata
attivata.
Tenere premuto il pulsante del vapore
fino alla fuoriuscita del vapore.
L'apparecchio è utilizzato per la prima
volta.
Tenere premuto il pulsante del vapore
fino alla fuoriuscita del vapore.
Il serbatoio dell'acqua non è
completamente in posizione.
Assicurarsi che il tappo della bocchetta
sia chiuso e che il serbatoio dell’acqua
venga inserito in posizione con uno
scatto.
L'apparecchio non si
scalda
Non è collegato o non è acceso. Collegare l'apparecchio e accenderlo.
Perdite di acqua. Il serbatoio dell'acqua non è
completamente in posizione o il tappo
non è chiuso correttamente.
Assicurarsi che il tappo della bocchetta
sia chiuso e che il serbatoio dell’acqua
venga inserito in posizione con uno
scatto.
L'intensità del vapore
diminuisce.
Nell’apparecchio si è formato del
calcare.
Fare riferimento alla sezione
"ANTICALCARE" nelle istruzioni per l'uso.
Il vapore lascia macchie
sul tessuto oppure
l'apparecchio produce
spruzzi
Si sta utilizzando acqua con additivi. Non aggiungere additivi nel serbatoio
dell'acqua.
Fare riferimento alla sezione “QUALE
ACQUA USARE”
L’apparecchio non è stato sciacquato
in modo corretto dopo l’operazione di
decalcificazione.
Leggere attentamente la sezione
"ANTICALCARE" nelle istruzioni per l’uso.
Si utilizzano liquidi diversi dall'aceto di
vino bianco per decalcificare il prodotto.
Utilizzare solo aceto di vino bianco
durante la procedura "ANTICALCARE".
Fare riferimento alla sezione
“ANTICALCARE” nelle istruzioni per l’uso.
Il supporto della spazzola
in microfibra* viene
rimosso dalla testa di
uscita del vapore. La
microfibra* viene rimossa
dal supporto della
spazzola in microfibra*.
Il tessuto è stato sfregato con troppa
energia.
Sfregare delicatamente il tessuto per
rimuovere la polvere impregnata.

32 33
ES
Instrucciones importantes de seguridad
Al utilizar el producto, siempre hay que adoptar una serie de
precauciones básicas, incluidas las siguientes:
• Lee todas las instrucciones antes de usar este producto.
• Este producto se ha diseñado para uso doméstico
exclusivamente. Si se realiza un uso comercial, un uso
inapropiado o un uso contrario a las instrucciones, el
fabricante declinará cualquier responsabilidad y la garantía
no será válida.
• Enchufa siempre el producto:
-
a una instalación eléctrica cuya tensión se encuentre entre
220 V y 240 V.
- a una toma eléctrica de tierra.
La conexión a un voltaje equivocado puede provocar daños
irreversibles y anulará la garantía.
Si utilizas un alargador, asegúrate de que el enchufe tenga
la clasificación correcta (16 A) con toma de tierra y de que
está totalmente extendido.
• Desenrolla completamente el cable eléctrico antes de
conectarlo a una toma de tierra.
• Utiliza el aparato solo con los fines previstos.
• El accesorio de microfibra* no debe utilizarse nunca para
limpiar superficies. Este accesorio está diseñado solo para
eliminar el polvo impregnado de la tela.
• Para reducir el peligro de contacto con agua caliente que
puede salir de las válvulas de vapor, comprueba el producto
antes de cada uso alejándolo del cuerpo y accionando el
botón de vapor.
• Este producto puede ser usado por niños de 8 años
en adelante y por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o falta de conocimientos y
experiencia en el manejo de este tipo de productos,
siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y
entiendan los riesgos que implica. Los niños no deberán
jugar con el producto. Los niños no deberán llevar a cabo
la limpieza del producto ni ocuparse de su mantenimiento
sin vigilancia.
• La plancha de vapor no debe dejarse desatendida mientras
esté conectada a la red eléctrica.
•
Las superficies marcadas con este símbolo, la suela y
el cable de vapor están muy calientes durante el uso
del producto. No toques estas superficies antes de
que el producto se haya enfriado por completo.
• No desconectes el aparato de la toma de corriente tirando
del cable; en lugar de eso, agarra el enchufe y tira para
desconectar el aparato.
• No permitas que el cable toque superficies calientes o entre
en contacto con bordes cortantes o rugosos. Deja que el
producto se enfríe completamente antes de guardarlo.
Enrolla el cable alrededor del aparato sin apretar cuando
lo guardes.
• Desconecta siempre el aparato del suministro eléctrico
cuando lo llenes o vacíes, cuando lo limpies,
cuando quites
o pongas accesorios, o cuando no lo estés utilizando.
* Depende del modelo

34 35
• Ten cuidado al utilizar el producto debido a la emisión de
vapor.
• No utilices el producto si presenta un cable dañado, o si
se ha caído o presenta daños. Para evitar el peligro de
descarga eléctrica, no desmontes o intentes reparar el
producto. Llévalo al servicio técnico oficial más cercano
para que lo examinen y lo reparen. Un desmontaje o
reparación incorrecto puede causar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o daños en personas cuando se utilice
el aparato.
• Se requiere supervisar atentamente cualquier aparato
utilizado por o cerca de niños.
•
No dejes nunca el producto desatendido cuando esté
conectado a la red eléctrica. Antes de guardar el aparato
una vez desenchufado, espera hasta que se haya enfriado
(aproximadamente 1 hora).
• Al tocar el metal caliente, las piezas de plástico, el agua
caliente o el vapor, pueden producirse quemaduras. Ten
cuidado cuando vacíes
un producto de vapor. Puede haber
agua caliente en el depósito.
• Si la utilización del alargador es absolutamente necesaria,
se deberá usar un cable con un amperaje de 16 A. Un cable
con menos amperaje puede causar riesgo de incendio o
descarga eléctrica debido al recalentamiento. Se debe
tener cuidado al desenrollar el cable para que nadie se
tropiece con él ni lo desenchufe.
•
Mantén la plancha de vapor y el cable
fuera del alcance de los
niños menores de 8 años cuando estén enchufados o se estén
enfriando.
• Para protegerse contra el peligro de descarga eléctrica, no
sumerjas el aparato en agua u otros líquidos.
• No dirijas el vapor hacia personas, animales o ropa puesta.
• Este aparato no se ha diseñado para que lo utilicen
personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén reducidas, ni por personas
sin la experiencia ni el conocimiento necesarios salvo si
han recibido supervisión o instrucciones previas respecto
al uso del producto por parte de una persona responsable
de su seguridad. Se recomienda vigilar a los niños para
asegurarte de que no juegan con el aparato.
• No se recomienda el uso de accesorios diferentes a
los suministrados por el fabricante, pueden provocar
incendios, descargas eléctricas o daños personales.
• El producto deberá utilizarse y colocarse sobre una superficie
plana, estable y resistente al calor. Cuando coloques la
plancha en la base, asegúrate de que la superficie en la
que está colocada la base sea estable.
• El producto no deberá utilizarse si hubiera sufrido una
caída, si mostrara daños visibles, si tuviera fugas o si
presentara un
funcionamiento anómalo. No intentes
desmontar el
aparato: llévalo a un servicio técnico oficial
para
evitar cualquier peligro.
• La plancha solo debe utilizarse con la base suministrada
(para planchas sin cable).
• Comprueba que el cable eléctrico no tenga signos de desgaste
o de daños antes de
utilizarlo. Si el cable eléctrico está
dañado, deberá sustituirlo un servicio técnico oficial para
evitar cualquier peligro.

36 37
• No utilices productos antical diferentes a los citados en las
instrucciones de uso.
• Para alcanzar unos resultados óptimos de desinfección,
aplica vapor 3 veces sobre el tejido de un lado a otro
Antes del primer uso
• Cuando utilices el aparato por primera vez, puede desprender humo, un olor inocuo o incluso algunas partículas. Esto no
afectará al uso del producto y desaparecerá rápidamente.
¿Qué agua se debe utilizar?
• Este producto se ha diseñado para ser utilizado con agua del grifo.
Si el agua es muy dura (dureza superior a 30 °f, 17 °dH o 21 °e), usa una disolución de 50 % agua del grifo y 50 % agua
destilada. No utilices nunca agua con aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, suavizante, etc.), ni agua de
condensación (por ejemplo, agua de las secadoras de ropa, de los refrigeradores, acondicionadores de aire, agua de lluvia).
No utilices agua destilada pura ni agua desmineralizada pura. Este tipo de agua contiene residuos orgánicos o minerales que
se concentran bajo el efecto del calor y causan salpicaduras, coloración marrón o envejecimiento prematuro del aparato.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
La conservación del medioambiente es fundamental.
i
Tu aparato contiene materiales valiosos aprovechables o reciclables.
Llévalo a un punto verde local.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
* En función del modelo
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
No hay vapor. El aparato está desenchufado o no está
encendido.
Comprueba que el aparato está
correctamente enchufado y encendido.
El nivel de agua es demasiado bajo. Desenchufa el aparato y vuelve a llenarlo.
No se ha cebado la bomba de vapor. Pulsa el gatillo de vapor de forma
continua hasta que salga vapor.
Es la primera vez que usas el aparato. Pulsa el gatillo de vapor de forma
continua hasta que salga vapor.
El depósito de agua no está bien
colocado.
Verifica que la tapa está cerrada y que
el depósito de agua hace un chasquido
al colocarlo.
El producto está en modo standby. CONSULTA LA SECCIÓN DE "STANDBY".
El aparato no se calienta. El aparato está desenchufado o no está
encendido.
Enchufa el aparato y enciéndelo.
El aparato está en modo standby. CONSULTA LA SECCIÓN DE "STANDBY".
Pérdidas de agua. El depósito de agua no está bien
colocado o la tapa no está totalmente
cerrada.
Verifica que la tapa está cerrada y que
el depósito de agua hace un chasquido
al colocarlo.
El caudal de vapor
disminuye.
Se ha acumulado cal en el aparato.
Consulta la sección de "DESCALCIFICACIÓN"
en el manual de instrucciones.
El vapor deja manchas
en los tejidos o el
aparato produce
salpicaduras.
Está utilizando agua con aditivos. No añadas nunca ningún aditivo al
depósito de agua.
Consulta la sección “QUÉ TIPO DE AGUA
UTILIZAR”
El aparato no está suficientemente
limpio después del proceso de
descalcificación.
Lee detenidamente la sección de
"DESCALCIFICACIÓN" en el manual de
instrucciones.
Estás utilizando líquidos distintos al
vinagre blanco para la descalcificación
del producto.
Usa únicamente vinagre blanco
durante el procedimiento de
"DESCALCIFICACIÓN".
Consulta la sección de
“DESCALCIFICACIÓN” en las
instrucciones de uso.
El soporte del cepillo de
microfibra* se sale del
cabezal de vapor. La
microfibra* se sale del
soporte del cepillo de
microfibra*.
Frota demasiado el tejido. Frota suavemente el tejido para eliminar
el polvo impregnado.

38 39
PT
Instruções de segurança importantes
Quando utilizar o aparelho, deve seguir sempre as precauções
básicas, incluindo o que se segue:
• Leia todas as instruções antes de utilizar este produto.
• Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica
dentro de casa. No caso de qualquer utilização comercial,
utilização inadequada ou incumprimento das instruções,
o fabricante não aceita qualquer responsabilidade e a
garantia não será aplicável.
• Ligue sempre o seu aparelho:
–
a uma rede elétrica cuja tensão esteja compreendida entre
220 e 240 V.
– a um tomada elétrica com ligação à terra.
Ligar à tensão errada poderá provocar danos irreversíveis
no aparelho e anular a garantia.
Se utilizar uma extensão, certifique-se de que possui a
classificação correta (16 A) e ligação à terra, e que se
encontra totalmente estendida.
• Desenrole completamente o cabo de alimentação antes
de o ligar a uma tomada com ligação à terra.
• Utilize o aparelho apenas para a utilização para a qual foi
concebido.
• Nunca utilize o acessório de microfibra* para limpar
superfícies. Este acessório foi concebido apenas para
remover o pó impregnado de tecido.
• Para reduzir o risco de contacto com a água quente
pelas saídas de vapor, verifique o aparelho antes de cada
utilização, mantendo-o afastado do corpo e pressionando
botão de funcionamento de vapor.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização
segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza
e manutenção a cargo do utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
• A escova a vapor não pode ser deixada sem vigilância
enquanto estiver ligada à corrente.
•
As superfícies marcadas com este sinal, a base e o
cabo do vapor ficam muito quentes durante a
utilização do aparelho. Não toque nestas superfícies
antes de o aparelho arrefecer completamente.
• Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligar o
aparelho da tomada elétrica; em vez disso, segure a ficha
e puxe-a para desligar o aparelho da corrente.
• Não permita que o cabo de alimentação toque em superfícies
quentes ou entre em contacto extremidades rugosas ou
afiadas. Deixe o aparelho arrefecer completamente antes
de o arrumar. Enrole o cabo de alimentação à volta do
aparelho sem apertar quando o guardar.
• Desligue sempre o aparelho da corrente elétrica quando
o encher com água ou esvaziar para o limpar,
quando
remover ou colocar os acessórios e quando não o estiver a
utilizar.
• Deve ter cuidado quando estiver a utilizar o aparelho
devido à emissão de vapor.
• Não utilize o aparelho com um cabo de alimentação
danificado, ou se o mesmo tiver caído ao chão ou estiver
* Consoante o modelo

40 41
danificado. Para evitar o risco de choque elétrico, não
desmonte nem tente reparar o aparelho pelos seus
próprios meios. Dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
autorizado mais próximo para ser inspecionado e reparado.
Uma remontagem ou uma reparação incorreta pode
provocar risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos
em pessoas quando o aparelho for utilizado.
• É necessária supervisão atenta para qualquer aparelho
utilizado por ou perto de crianças.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver ligado
à corrente elétrica. Antes de arrumar o aparelho, depois de o
desligar da corrente, aguarde até que arrefeça (cerca de 1 hora).
• O contacto com peças metálicas ou de plástico quentes,
água quente ou vapor pode provocar queimaduras. Tenha
cuidado ao esvaziar
um aparelho a vapor. É possível que o
reservatório ainda tenha água quente.
• Se for absolutamente necessário recorrer a uma extensão
elétrica, deverá utilizar uma que suporte uma amperagem
de 16 A. Um cabo com uma amperagem inferior pode
resultar em risco de incêndio ou choque elétrico causado
pelo sobreaquecimento. Coloque cuidadosamente o cabo
de alimentação de forma a que não possa ser puxado nem
se tropece nele.
•
Mantenha a escova a vapor e o respetivo cabo de alimentação
fora do alcance de crianças
com menos de 8 anos de idade
quando este estiver ligado ou a arrefecer.
• Para proteger contra choques elétricos, não mergulhe o
aparelho em água ou outros líquidos.
• Não direcione o vapor diretamente para pessoas, animais
ou peças de roupa vestidas.
•
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido devidamente acompanhadas
e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem
ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
• Não é recomendada a utilização de outros acessórios que
não os fornecidos pelo fabricante. Caso contrário, pode
resultar em incêndio, choque elétrico ou ferimentos pessoais.
• O aparelho tem de ser utilizado e colocado sobre uma
superfície plana, estável e resistente ao calor. Quando
colocar o ferro no descanso do ferro, certifique-se de que a
superfície onde está colocado é estável.
• O aparelho não deve ser utilizado se este tiver caído, se
apresentar sinais visíveis de danos, se tiver fugas, ou se
não funcionar corretamente. Nunca desmonte o seu aparelho
pelos seus próprios meios.
Leve-o a um Serviço de Assistência
Técnica
autorizado para ser examinado, por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
• O ferro só deve ser utilizado com a base fornecida (para
ferros sem fios).
• Verifique se há sinais de desgaste ou danos na tomada elétrica
antes
de utilizar o aparelho. Se o cabo de alimentação
elétrica estiver danificado, este deve ser substituído num
Serviço de Assistência Técnica autorizado para evitar
qualquer perigo.

42 43
• Não utilize outros produtos de descalcificação além dos
indicados nas instruções de utilização.
• Para alcançar resultados ideais na higienização, vaporize
cuidadosamente o tecido para trás e para a frente 3 vezes
Antes da primeira utilização
• Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, este poderá produzir fumo, um odor inofensivo ou uma pequena descarga de
partículas. Este fenómeno não afetará a utilização do aparelho e desaparecerá rapidamente.
Que água utilizar?
• O aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira.
Se a água for muito dura, (dureza superior a 30°F, ou 17°dH ou 21°e), misture 50% de água da torneira e 50% de água
desmineralizada. Nunca utilize água com aditivos (amido, perfume, substâncias aromáticas, amaciadores, etc.) nem água de
condensação (por exemplo, água de máquinas de secar a roupa, água de frigoríficos, água de unidades de ar condicionado,
água da chuva). Não utilize água pura destilada, nem água pura desmineralizada. Estas águas contêm resíduos orgânicos
ou minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam salpicos, coloração castanha ou envelhecimento precoce
no seu aparelho.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES
Proteção ambiental em primeiro lugar!
i
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Problemas com o ferro?
* Consoante o model
PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não produz
vapor.
O aparelho não está ligado à corrente ou
não está ligado.
Verifique se o seu aparelho está ligado
corretamente à corrente e ligado.
O nível da água está demasiado baixo. Desligue o aparelho e encha-o.
A bomba de vapor não foi ativada. Prima o botão do vapor continuamente
até que o vapor apareça.
Está a utilizar o aparelho pela
primeiravez.
Prima o botão do vapor continuamente
até que o vapor apareça.
O reservatório de água não está
corretamente posicionado.
Certifique-se de que a tampa do
reservatório está fechada e que o
reservatório de água dá um clique
quando corretamente posicionado.
O aparelho não aquece. O aparelho não está ligado à corrente ou
não está ligado.
Ligue o seu aparelho à corrente e ligue-o.
Há fugas de água. O reservatório de água não está
completamente colocado no devido
lugar ou a tampa não está devidamente
fechada.
Certifique-se de que a tampa do
reservatório está fechada e que o
reservatório de água dá um clique
quando corretamente posicionado.
O fluxo de vapor
diminuiu.
O calcário acumulou-se no aparelho. Consulte a secção "ANTICALCÁRIO" nas
instruções de utilização.
O vapor deixa manchas
no tecido ou o aparelho
salpica
Está a utilizar água com aditivos. Nunca adicione quaisquer aditivos no
reservatório de água.
Consulte a secção “QUE ÁGUA UTILIZAR”
O aparelho não foi enxaguado o
suficiente após a descalcificação.
Leia com atenção a secção
"ANTICALCÁRIO" nas instruções de
utilização.
Está a utilizar outros líquidos para além
do vinagre branco para descalcificar o
aparelho.
Utilize apenas vinagre branco durante o
procedimento "ANTICALCÁRIO".
Consulte a secção “ANTICALCÁRIO” nas
instruções de utilização.
O suporte para escova de
microfibra* é removido
da cabeça de vapor. A
microfibra* é removida do
suporte para escova de
microfibra*.
Aplica demasiada força ao passar o apa-
relho pelo tecido.
Passe suavemente o aparelho pelo tecido
para remover o pó impregnado.

44 45
DA
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Når du bruger apparatet, skal du altid følge de
grundlæggende forholdsregler, herunder følgende:
• Læs alle instruktioner, før du bruger dette produkt.
• Dette produkt er kun beregnet til indendørs brug i
hjemmet. Producenten påtager sig intet ansvar i tilfælde
af kommerciel brug, forkert brug eller manglende
overholdelse af anvisningerne, og garantien vil ikke
gælde i sådanne tilfælde.
• Tilslut altid apparatet:
- til et elektrisk kredsløb med en spænding på mellem
220 V og 240 V.
- til en stikkontakt med jordforbindelse.
Tilslutning til forkert spænding kan forårsage
uoprettelige skader og vil gøre garantien ugyldig.
Hvis du bruger en forlængerledning, skal du sørge for, at
den er korrekt mærket (16 A) med en jordforbindelse og
er helt udstrakt.
• Rul elledningen helt ud, før den tilsluttes en stikkontakt
med jordforbindelse.
• Brug kun apparatet til det tilsigtede formål.
• Mikrofiber-tilbehøret* må aldrig bruges til rengøring af
overflader. Dette tilbehør er kun fremstillet til at fjerne
støv fra tekstiler.
• Med henblik på at nedsætte risikoen for kontakt med
varmt vand, der udsendes fra dampventilerne, skal du
kontrollere apparatet før hver brug ved at holde det
væk fra kroppen og betjene dampknappen.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter
og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden,
hvis de overvåges eller har fået instruktion i sikker
brug af apparatet og forstår de dermed forbundne
farer. Lad ikke børn lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden
opsyn.
• Dampenheden til stof må aldrig efterlades uden opsyn,
når den er sluttet til stikkontakten.
•
De overflader, der er markeret med dette skilt,
strygesålen og dampledningen bliver meget
varme under brug af apparatet. Rør ikke ved disse
overflader, før apparatet er kølet helt af.
• Træk aldrig i ledningen for at koble apparatet fra
stikkontakten. I stedet skal du tage fat i stikket og
trække i det for at afbryde apparatet.
• Lad ikke ledningen røre ved varme overflader eller
komme i kontakt med ujævne eller skarpe kanter.
Lad apparatet køle helt af, før du stiller det væk. Rul
ledningen løst omkring apparatet under opbevaring.
• Frakobl altid apparatet fra strømforsyningen, når det fyldes
med vand eller tømmes under rengøring, ved fjernelse eller
genmontering af tilbehør, og når det ikke er i brug.
• Pas på dampudledningen, når apparatet bruges.
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget,
eller hvis apparatet er blevet tabt eller beskadiget.
* Afhængig af model

46 47
For at undgå risiko for elektrisk stød må du ikke skille
apparatet ad eller forsøge at reparere det. Tag det med
til det nærmeste autoriserede servicecenter til eftersyn
og reparation. Forkert samling eller reparation kan
medføre risiko for brand, elektrisk stød eller personskade
ved brug af apparatet.
• Opsyn er nødvendigt ved alle apparater, der bruges af
eller i nærheden af børn.
• Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er
sluttet til stikkontakten. Inden opbevaring skal du, når
apparatet er taget ud af stikkontakten, vente, indtil det
er kølet af (ca. 1 time).
• Der kan forekomme forbrændinger ved berøring af
varme metal- eller plastikdele, varmt vand eller damp.
Vær forsigtig, når du tømmer et dampapparat. Der kan
være varmt vand i beholderen.
• Hvis det er absolut nødvendigt at bruge en
forlængerledning, skal der anvendes en ledning med en
mærkestrøm på 16 A. En ledning, der er klassificeret til
en lavere strømstyrke, kan medføre risiko for brand eller
elektrisk stød på grund af overophedning. Sørg for at
placere ledningen således, at der ikke kan trækkes i eller
snubles over den.
• Sørg for at holde dampenheden til stof og dens
elledning utilgængelig for børn under 8 år, når den er i
brug, og når den køler ned.
• For at beskytte mod elektrisk stød må apparatet ikke
nedsænkes i vand eller andre væsker.
• Du må ikke lede damp i retning af personer, dyr eller tøj,
mens det bæres.
• Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af
personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske
eller mentale evner er svækkede, eller af personer
med manglende erfaring eller kendskab, medmindre
de er under opsyn eller har modtaget forudgående
instruktioner om brugen af dette apparat af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Brug af andet tilbehør end det, der leveres af
producenten, anbefales ikke og kan resultere i brand,
elektrisk stød eller personskade.
• Apparatet skal bruges og placeres på en plan, stabil
og varmebestandig overflade. Når du anbringer
strygejernet i holderen, skal du sørge for, at den
overflade, du anbringer det på, er stabil.
• Apparatet må ikke bruges, hvis det er blevet tabt, hvis
det har synlige skader, hvis det er utæt, eller hvis det på
en eller anden måde ikke virker som forventet. Prøv ikke
at skille apparatet ad: Få det efterset på et autoriseret
servicecenter for at undgå enhver sikkerhedsrisiko.
• Strygejernet bør kun bruges sammen med den
medfølgende base (til trådløse strygejern).
• Kontrollér elledningen for tegn på slitage eller skader før
brug. Hvis elledningen er beskadiget, skal den udskiftes
på et godkendt servicecenter for at undgå enhver
sikkerhedsrisiko.

48 49
• Brug ikke andre afkalkningsmidler end dem, der nævnes
i brugsanvisningen.
• For at opnå optimale resultater ved rensning skal du
forsigtigt dampe frem og tilbage på stoffet tre gange
Inden første ibrugtagning
• Første gang, strygejernet anvendes, kan der forekomme en smule røg og ufarlig lugt, eller der kan opstå et mindre udslip
af partikler. Dette vil ikke påvirke brugen af apparatet og vil hurtigt forsvinde.
Hvilken type vand skal der anvendes?
• Apparatet er designet til brug med vand fra vandhanen.
Hvis dit vand er meget hårdt (hårdhed over 30 °F eller 17 °dH eller 21 °e), skal du blande 50 % vand fra hanen og 50 %
demineraliseret vand fra flaske. Brug aldrig vand, der indeholder tilsætningsstoffer (stivelse, parfume, aromatiske stoffer,
blødgørere osv.), eller kondensvand (f.eks. vand fra tørretumblere, vand fra køleskabe, vand fra airconditionanlæg, regnvand).
Brug ikke rent destilleret vand eller rent demineraliseret vand. Denne type vand indeholder organiske affaldsmaterialer eller
mineraler, der koncentreres under varmepåvirkning og forårsager sprøjt, brun farve eller for tidlig ældning af apparatet.
GEM BRUGSANVISNINGEN
TIL FREMTIDIG BRUG
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
i
Dit apparat indeholder værdifulde materialer, som kan genindvindes eller genbruges.
Aflever det på en lokal genbrugsplads.
Problemer med strygejernet?
* Afhængigt af model
PROBLEM MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
Der er ingen damp. Apparatet er ikke tilsluttet eller er ikke
tændt.
Kontrollér, at apparatet er korrekt
tilsluttet og tændt.
Vandniveauet er for lavt. Frakobl apparatet, og genopfyld det.
Damppumpen er ikke blevet spædet. Tryk på dampudløseren konstant, indtil
der opstår damp.
Anvendelse af apparatet for første
gang.
Tryk på dampudløseren konstant, indtil
der opstår damp.
Vandbeholderen er ikke helt på plads. Sørg for, at indløbsproppen er lukket, og
at vandbeholderen klikker på plads.
Apparatet er i standbytilstand. SE AFSNITTET "STANDBY".
Apparatet varmer ikke. Apparatet er ikke tilsluttet eller er ikke
tændt.
Tilslut apparatet, og tænd det.
Apparatet er i standbytilstand. SE AFSNITTET "STANDBY".
Der lækker vand. Vandbeholderen er ikke klikket helt på
plads, eller proppen er ikke lukket korrekt.
Sørg for, at indløbsproppen er lukket, og
at vandbeholderen klikker på plads.
Dampen aftager. Apparatet er kalket til. Se afsnittet "AFKALKNING" i
brugsanvisningen.
Dampen efterlader
pletter på stoffet eller
apparatet sprøjter
Du anvender vand med
tilsætningsstoffer.
Brug aldrig tilsætningsstoffer i
vandbeholderen.
Se afsnittet "HVILKEN TYPE VAND SKAL
DER ANVENDES"
Apparatet er ikke blevet skyllet
tilstrækkeligt efter afkalkningen.
Læs afsnittet "AFKALKNING" i
brugsanvisningen grundigt.
Du bruger andre væsker end
husholdningseddike til at afkalke
produktet.
Brug udelukkende husholdningseddike
til afkalkning.
Se afsnittet «AFKALKNING» i
brugsanvisningen.
Beslaget til
mikrofiberbørsten*
fjernes fra damphovedet.
Mikrofiber* fjernes fra
mikrofiberbørstens*
beslag.
Du skrubber tekstilet for hårdt.
Skrub tekstilet forsigtigt for at fjerne
støv.

50 51
NO
Viktig sikkerhetsinformasjon
Når du bruker produktet, må du alltid ta grunnleggende
forholdsregler, inkludert følgende:
• Les alle instruksjonene før du bruker dette produktet.
• Produktet er kun beregnet på privat, innendørs bruk.
Produsenten påtar seg ikke noe ansvar, og garantien
gjelder ikke, ved kommersiell bruk, feil bruk eller
manglende overholdelse av instruksjonene.
• Koble alltid produktet
– til en stikkontakt med en spenning på mellom 220 og
240 V
– til en jordet stikkontakt
Hvis du kobler til feil spenning, kan det føre til uopprettelig
skade på produktet og at garantien bortfaller.
Hvis du bruker en skjøteledning, må du kontrollere at
den er riktig merket (16A) med jording og er trukket
helt ut.
• Trekk strømledningen helt ut før du kobler den til en
jordet stikkontakt.
• Bruk kun produktet slik det er tiltenkt.
• Mikrofibertilbehøret* må aldri brukes til rengjøring av
overflater. Dette tilbehøret er bare laget for å fjerne
impregnert støv fra tekstiler.
• For å redusere risikoen for kontakt med varmtvann som
kommer ut av dampventilene bør produktet kontrolleres
før hver bruk ved å holde det unna kroppen og trykke
på dampknappen.
• Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover,
og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap,
hvis de har blitt vist hvordan produktet skal brukes og
forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med
produktet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke
foretas av barn uten tilsyn.
• Stoffsteameren må ikke stå uten tilsyn når den er koblet
til strøm.
•
Overflatene som er merket med dette symbolet,
strykesålen og dampledningen er svært varme når
produktet er i bruk. Ikke berør disse overflatene før
produktet er helt avkjølt.
• Trekk aldri i ledningen for å koble produktet fra
stikkontakten. Trekk i stedet i selve støpselet når du skal
koble fra produktet.
• Ledningen må ikke komme i kontakt med varme
overflater eller skarpe/ujevne kanter. La produktet
avkjøles helt før du setter det bort. Vikle ledningen løst
rundt produktet under oppbevaring.
• Koble alltid produktet fra stikkontakten når du fyller
det med vann eller tømmer det før rengjøring, når du
fjerner eller fester tilbehør, og når du ikke bruker det.
• Vær forsiktig når du bruker produktet, på grunn av
damputslipp.
* Avhengig av modell

52 53
• Ikke bruk produktet hvis ledningen er skadet, eller hvis
produktet har falt i gulvet eller er skadet. For å unngå
fare for elektrisk støt må du ikke demontere eller prøve å
reparere produktet. Ta det med til nærmeste godkjente
servicesenter for undersøkelse og reparasjon. Feil
montering eller reparasjon kan føre til risiko for brann,
elektrisk støt eller personskade når produktet er i bruk.
• Vær generelt ekstra oppmerksom når apparater brukes
av eller i nærheten av barn.
• Produktet må ikke stå uten tilsyn når det er koblet til
strøm. Etter at støpselet er trukket ut, må du vente til
produktet er avkjølt (ca. 1 time) før du setter det bort.
• Det kan oppstå brannskader ved berøring av varme
metall- eller plastdeler, varmtvann eller damp. Vær
forsiktig når du tømmer et dampprodukt. Det kan være
varmtvann i beholderen.
• Hvis det er absolutt nødvendig med en skjøteledning,
må du bruke en ledning på 16 ampere. En ledning som
er merket for mindre strømstyrke, kan medføre risiko
for brann eller elektrisk støt på grunn av overoppheting.
Pass på at ingen kan dra eller snuble i ledningen.
•
Oppbevar stoffsteameren og ledningen utilgjengelig for
barn under 8 år når den er strømførende eller kjøles ned.
• For å unngå elektrisk støt må produktet ikke senkes ned
i vann eller andre væsker.
• Ikke rett damp direkte mot mennesker, dyr eller klær
som noen har på seg.
• Dette produktet skal ikke brukes av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med
mindre de har blitt vist hvordan produktet skal brukes
av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn
skal ikke leke med produktet.
• Det anbefales ikke å bruke annet tilbehør enn det som
leveres av produsenten, på grunn av fare for brann,
elektrisk støt eller personskade.
• Produktet skal brukes og plasseres på et flatt, stabilt og
varmebestandig underlag. Når du setter strykejernet
på strykejernstøtten, må du kontrollere at overflaten du
plasserer det på, er stabil.
• Produktet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har
synlig skade, lekker eller fungerer unormalt. Ikke prøv å
demontere produktet. Få det undersøkt hos et godkjent
servicesenter for å unngå fare.
• Strykejernet bør bare brukes med sokkelen som følger
med (for trådløse strykejern).
• Kontroller strømledningen for tegn på slitasje eller
skade før bruk. Hvis strømledningen er skadet, må den
byttes av et godkjent servicesenter for å unngå fare.
• Ikke bruk andre avkalkingsprodukter enn det som er
angitt i bruksanvisningen.
• For å få best mulig renseresultater damper du stoffet
forsiktig tre ganger

54 55
Før første gangs bruk
• Når du bruker produktet for første gang, kan det komme røyk, ufarlig lukt eller små partikler ut av produktet. Dette påvirker
ikke bruken av produktet og forsvinner raskt.
Hva slags vann skal du bruke?
• Produktet skal brukes med vann fra springen.
Hvis vannet er veldig hardt (hardhet over 30 °F, 17 °dH eller 21 °e), må du blande 50 % vann fra springen og 50 %
demineralisert flaskevann. Bruk aldri vann som inneholder tilsetningsstoffer (stivelse, parfyme, aromatiske stoffer,
mykgjørere osv.) eller kondensvann (for eksempel vann fra tørketromler, kjøleskap, klimaanlegg eller regnvann). Ikke bruk rent
destillert eller rent demineralisert vann. Slikt vann inneholder organiske avfallsmaterialer eller mineraler som konsentreres
under varmeeffekten og forårsaker ujevne dampstøt, brun farge eller kortere produktlevetid.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
Tenk på miljøet!
i
Produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Ta det med til miljøstasjonen.
Problemer med strykejernet?
* Avhengig av modell
PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Det kommer ikke damp. Produktet er ikke tilkoblet, eller det er
ikke påslått.
Kontroller at produktet er riktig tilkoblet
og påslått.
Vannivået er for lavt. Koble fra produktet og fyll det opp
på nytt.
Damppumpen er ikke klargjort. Trykk gjentatte ganger på
damputløseren, til det kommer ut damp.
Du bruker produktet for første gang. Trykk gjentatte ganger på
damputløseren, til det kommer ut damp.
Vannbeholderen er ikke satt inn
ordentlig.
Kontroller at inntaksstopperen er lukket,
og at du hører et klikk når du setter
vanntanken på plass.
Produktet varmes ikke
opp.
Produktet er ikke tilkoblet, eller det er
ikke påslått.
Koble til produktet og slå på.
Vann lekker. Vannbeholderen er ikke satt inn
ordentlig, eller stopperen er ikke
ordentlig lukket.
Kontroller at inntaksstopperen er lukket,
og at du hører et klikk når du setter
vanntanken på plass.
Dampmengden
reduseres.
Kalk har bygd seg opp i produktet. Se avsnittet «ANTIKALK» i
bruksanvisningen.
Dampen etterlater
flekker på stoffet, eller
produktet avgir ujevne
dampstøt.
Du bruker vann med tilsetningsstoffer. Ha aldri tilsetningsstoffer i
vannbeholderen.
Se avsnittet HVA SLAGS VANN DU SKAL
BRUKE.
Produktet er ikke tilstrekkelig renset etter
avkalkingen.
Les avsnittet «ANTIKALK» i
bruksanvisningen nøye.
Du bruker andre væsker enn hvit eddik til
å avkalke produktet.
Bruk kun hvit eddik under «ANTIKALK»-
prosedyren.
Se avsnittet ANTIKaALK i
bruksanvisningen.
Holderen for
mikrofiberkosten*
fjernes fra damphodet.
Mikrofiberkluten* er
fjernet fra holderen for
mikrofiberkosten.
Du skrubber for hardt på stoffet.
Skrubb forsiktig på stoffet for å fjerne
impregnert støv.

56 57
SV
Viktiga säkerhetsanvisningar
Vidta alltid grundläggande försiktighetsåtgärder när du
använder apparaten, inklusive följande:
• Läs alla anvisningar innan du använder produkten.
• Denna produkt är endast avsedd för hemmabruk inomhus.
Om apparaten används i kommersiella syften, på olämpligt
sätt ellerom anvisningarna inte har följts upphör garantin
att gälla ochtillverkaren frånskriver sig allt ansvar.
• Koppla alltid in apparaten:
-
i ett elnät med spänning mellan 220 och 240V.
- i ett jordat eluttag.
Att ansluta till felaktig spänning kan orsaka irreparabel
skadaoch gör garantin ogiltig.
Om du ansluter till elnätet via en förlängningskabel ska du
kontrolleraatt denna är korrekt märkt (16 A), jordad och
helt utsträckt.
• Linda upp elsladden helt innan du ansluter den till ett
jordat eluttag.
• Använd endast apparaten på avsett sätt.
• Mikrofibertillbehöret* får inte användas till att rengöra ytor.
Det här tillbehöret görs bara för att ta bort impregnerat
damm från textil.
• För att minska risken för att komma i kontakt med varmt
vattenfrån ångventilerna ska apparaten kontrolleras före
varje användninggenom att du riktar den från kroppen och
trycka på ångknappen.
• Den här apparaten får användas av barn från 8 år och
äldre av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, samt av personer som saknar erfarenhet och
kunskap, förutsatt att det sker under övervakning eller
att de har fått instruktioner om säker användning av
apparaten och förstår riskerna. Barn får inte leka med
apparaten. Barn ska inte rengöra apparaten eller utföra
underhåll på den utan tillsyn.
• Klädångaren får inte lämnas utan uppsikt när de är
ansluten till elnätet.
•
Ytorna som är märkta med den här symbolen,
stryksulan och ångsladden, blir mycket varma när
apparaten används. Vidrör inte dessa ytor innan
apparaten har svalnat helt.
• Dra aldrig i sladden för att koppla bort apparaten från
eluttaget. Ta i stället tag i kontakten och dra ut den för att
koppla ur apparaten.
• Låt inte sladden vidröra varma ytor eller komma i
kontaktmed ojämna eller vassa kanter. Låt apparaten
svalna helt innan den läggs undan. Linda sladden löst runt
apparaten vid förvaring.
• Koppla alltid ur apparaten från elnätet vid påfyllning av
vatteneller tömning, vid rengöring,
vid avlägsnande eller
ompassning avtillbehör och när apparaten inte används.
* Beroende på modell

58 59
• Apparaten måste användas med försiktighet eftersom
denavger ånga.
• Använd inte apparaten om sladden är skadad eller om
apparatenhar skadats eller tappats i marken. Försök aldrig
ta isär eller reparera apparaten själv eftersom det finns
risk för elstötar.Ta apparaten till närmaste godkända
servicecenterför undersökning och reparation. Felaktig
ihopsättning eller reparation kan innebära risk för brand,
elstötar eller personskador vid användning av apparaten.
• Om apparaten används av barn eller i närheten av barn
krävsnoggrann övervakning.
•
Apparaten får inte lämnas utan uppsikt när den är ansluten till
elnätet. Efter att du dragit ur sladden ska du låta apparaten
svalna ( i ungefär 1 timme) innan du ställer undan den.
• Kontakt med varma metall- eller plastdelar, varmt vatten
ellerånga kan orsaka brännskador. Var försiktig vid tömning
av
ångapparater. Det kan finnas varmt vatten i behållaren.
• Om en förlängningskabel är absolut nödvändigt ska
enkabel märkt 16A användas. Används en kabel märkt
med lägre strömstyrka innebär det risk för brand eller
elstötar på grund av överhettning. Se till att dra kabeln
så att den inte riskerar att kopplas ur eller att någon kan
snubbla över den.
•
Håll klädångaren och sladden utom räckhåll för barn
under 8 år
när den är påslagen och när den håller på att svalna.
• Doppa aldrig apparaten i vatten eller andra vätskor, då
dettainnebär risk för elstötar.
• Rikta inte ångan mot djur, människor eller kläderna som
bärs på kroppen.
• Apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, intellektuell eller
sensorisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet
av eller kunskap om användningen. Undantag kan göras
i de fall då personerna övervakas eller får anvisningar om
apparatens användning av någon som ansvarar för deras
säkerhet. Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa
att de inte leker med apparaten.
• Användning av andra tillbehör än de som tillhandahålls av
tillverkaren rekommenderas inte och kan leda resultera i
brand, elektriska stötar eller personskador.
• Apparaten ska användas och placeras på ett plant och
stabilt underlag som tål värme. Om du placerar klädångaren
på stativet måste du se till att stativet står på ett stabilt
underlag.
• Apparaten får inte användas om den har tappats, uppvisar
synliga skador, läcker eller på något sätt inte fungerar som
den ska. Plocka aldrig isär apparaten. Lämna in den till en
auktoriserad verkstad för undersökning för att undvika alla risker.
• Klädångaren bör endast användas med den medföljande
basenheten (gäller för sladdlösa klädångare).
• Kontrollera att sladden inte är sliten eller skadad innan
apparaten används.
• Om sladden är skadad måste den bytas ut av en auktoriserad
verkstad för att undvika alla risker.

60 61
• Använd inga andra avkalkningsmedel än det som anges i
bruksanvisningen
•
Om du vill få bästa möjliga resultat vid rengöring ska du
försiktigt ånga tyget tre gånger
Innan du använder apparaten första gången
• Vid de nförsta användningen kan rök, en ofarlig lukt och en lätt stråle partiklar avges. Det här påverkar inte användningen
och går snabbt över.
Vilket vatten ska jag använda?
• Denna apparat har utvecklats för att använda kranvatten.
Blanda 50% kranvatten och 50 % demineraliserat vatten på flaska om ditt vatten är mycket hårt (över 30°F, 17 °dH
eller 21 °e). Använd aldrig vatten som innehåller tillsatser (stärkelse, parfym, aromatiska ämnen, mjukgörare o.s.v.) eller
kondensvatten (t.ex. regnvatten eller vatten från torktumlare, kylskåp eller luftkonditioneringsenheter). Använd inte
rent destillerat eller rent demineraliserat vatten. Sådant vatten innehåller organiskt avfallsmaterial eller mineraler som
koncentreras till följd av värme och orsakar gropbildning, bruna toner eller att apparaten åldras för tidigt.
SPARA DET HÄR INSTRUKTIONSHÄFTET
FÖR FRAMTIDA BRUK
Miljöskydd framför alllt !
i
Apparaten innehåller värdefulla material som kan återvinnas eller återanvändas.
Lämna den på den lokala återvinningscentralen.
Har ett problem uppstått med din klädångare?
* Beroende på modell.
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
Det kommer ingen
ånga.
Apparaten är inte inkopplad eller inte
påslagen.
Kontrollera att apparaten är inkopplad
och påslagen.
Vattennivån är för låg. Koppla ur apparaten och fyll på den.
Ångpumpen har inte primats. Håll in ångknappen tills ånga
produceras.
Du använder apparaten för första
gången.
Håll in ångknappen tills ånga
produceras.
Vattentanken är inte korrekt monterad. Se till att pluggen är stängd och att
vattentanken klickar när den sätts på
plats.
Apparaten värms inte
upp.
Den är inte inkopplad eller inte
påslagen.
Koppla in och slå på apparaten.
Vattenläckor. Vattentanken är inte korrekt monterad
eller så är pluggen inte ordentligt
stängd.
Se till att pluggen är stängd och att
vattentanken klickar när den sätts på
plats.
Ångmängden minskar. Det finns kalkavlagringar i apparaten. Se avsnittet ANTIKALK i
bruksanvisningen.
Ångan lämnar fläckar
på tyget eller apparaten
stänker.
Du använder vatten med tillsatsämnen. Tillsätt aldrig tillsatser i vattenbehållaren.
Se avsnittet “VILKET VATTEN SKA JAG
ANVÄNDA”
Apparaten har inte sköljts tillräckligt
efter avkalkningen.
Läs noggrant avsnittet ”ANTIKALK” i
bruksanvisningen.
Du använder andra vätskor än vit
vinäger för att avkalka produkten.
Använd endast vit ättika när du avkalkar
produkten.
Se avsnittet “ANTIKALK” i
bruksanvisningen.
Mikrofiberborststödet*
lossar från ånghuvudet.
Mikrofibern* lossar från
mikrofiberborststödet*.
Du gnider för hårt på tyget.
Ta bort damm som har fastna genom
att gnida försiktigt på tyget.

62 63
FI
Tärkeät turvallisuusohjeet
Kun käytät laitetta, noudata aina perustason
turvallisuusohjeiden seuraavia kohtia:
• Lue kaikki ohjeet ennen tuotteen käyttämistä.
• Tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön sisätiloissa. Valmistaja
ei vastaa tuotteen kaupallisen tai sopimattoman käytön
tai käyttöohjeiden noudattamatta jättämisen seurauksista.
Tällöin takuu ei ole voimassa
• Yhdistä laite
- jännitteeltään 220–240 voltin verkkovirtaan,
- työntämällä laitteen sähköpistoke maadoitettuun
pistorasiaan.
Virheelliseen jännitteeseen yhdistäminen voi aiheuttaa
laitteen vaurioitumisen korjauskelvottomaan kuntoon.
Tällöin takuu raukeaa.
Jos käytät jatkojohtoa, varmista, että se on maadoitettu,
sen nimellisteho on 16 ampeeria ja että se on kierretty
täysin auki.
• Kierrä virtajohto täysin auki, ennen kuin kytket sen
maadoitettuun pistorasiaan.
• Käytä laitetta vain sen käyttötarkoitukseen.
• Mikrokuitulisätarviketta* ei saa koskaan käyttää pintojen
puhdistamiseen. Lisätarvikkeen tarkoitus on ainoastaan
poistaa tekstiiliin imeytynyttä pölyä.
• Vähennä höyryaukoista tulevan kuuman veden kanssa
kosketukseen joutumisen vaaraa tarkastamalla laite
ennen jokaista käyttöä. Pitele tällöin laitetta käännettynä
kehostasi pois päin ja paina höyrynsäätöpainiketta.
• Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön,
ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa tehdä puhdistus-
tai kunnossapitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
• Höyrystintä ei saa jättää ilman valvontaa sen ollessa
kytkettynä pistorasiaan.
•
Tällä merkillä merkityt pinnat, pohjalevy ja
höyryletku ovat erittäin kuumia laitteen käytön
aikana. Älä koske näihin pintoihin ennen kuin laite
on täysin jäähtynyt.
• Älä koskaan irrota laitteen sähköpistoketta pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Irrota pistoke pistorasiasta
tarttumalla pistokkeeseen ja vetämällä sitä.
• Älä anna virtajohdon koskea kuumia pintoja tai olla
kosketuksissa karkeiden tai terävien kulmien kanssa.
Anna laitteen jäähtyä kokonaan, ennen kuin laitat sen
säilytykseen. Kääri virtajohto löysästi laitteen ympärille
säilytystä varten.
• Irrota laite pistorasiasta aina, kun täytät sen vedellä
tai tyhjennät sen, puhdistat sen, kiinnität siihen
lisävarusteita tai tai irrotat lisävarusteita siitä ja kun
laite ei ole käytössä.
* Mallista riippuen

64 65
• Ole varovainen laitetta käyttäessäsi, sillä siitä poistuu
höyryä.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on vioittunut
tai laite on pudonnut tai vioittunut. Välttääksesi
sähköiskun vaaran älä pura tai yritä korjata laitetta.
Vie se tarkastettavaksi ja korjattavaksi lähimpään
valtuutettuun huoltopalveluun. Virheellinen kokoaminen
tai korjaus voi aiheuttaa tulipalon tai loukkaantumisen
vaaran tai sähköiskun laitetta käyttäville henkilöille.
• Kaikkia lasten käyttämiä tai lasten lähellä käytettäviä
laitteita on valvottava tarkasti.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty
pistorasiaan. Ennen laitteen säilytykseen laittamista
irrota se pistorasiasta ja odota, kunnes se on jäähtynyt
(noin 1 tunti).
• Kuumien metalli- tai muoviosien ja kuuman veden tai
höyryn koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja. Ole
varovainen, kun tyhjennät höyrytintä. Säiliössä voi olla
kuumaa vettä.
• Jos jatkojohto on välttämätön, käytä 16 ampeerin
virralle soveltuvaa johtoa. Nimellisteholtaan pienempi
johto voi aiheuttaa tulipalo- tai sähköiskuvaaran
ylikuumenemisen vuoksi. Huolehdi, että johtoa ei voida
vetää eikä se aiheuta kompastumisvaaraa.
• Pidä höyrystin ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden
lasten ulottumattomissa silloin, kun laite on kytkettynä
sähkövirtaan tai jäähtymässä.
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen
sähköiskun vaaran välttämiseksi.
• Älä suuntaa höyryä ihmisiä, eläimiä tai päälle puettuja
vaatteita kohti.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he
eivät saa apua heidän turvallisuudestaan huolehtivalta
henkilöltä, joka valvoo heitä ja antaa heille laitteen
käyttöä koskevia ohjeita. Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Muiden kuin valmistajan toimittamien lisätarvikkeiden
käyttöä ei suositella, ja se voi johtaa tulipalovaaraan,
sähköiskuun tai henkilön loukkaantumiseen.
• Laite on asetettava tasaiselle, vakaalle ja lämpöä
kestävälle pinnalle sekä sitä on käytettävä tällaisella
pinnalla. Kun asetat silitysraudan jalustaan, varmista
jalustan alla olevan pinnan vakaus.
• Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut, siinä
on näkyviä merkkejä vaurioista, se vuotaa tai toimii
jollakin tavalla epänormaalisti. Älä yritä purkaa laitetta.
Vie se tarkastettavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen
vaarojen välttämiseksi.
• Silitysrautaa saa käyttää vain mukana tulevan alustan
kanssa (johdottomat silitysraudat).
•
Tarkista ennen käyttöä, että virtajohto ei ole kulunut tai
vioittunut. Jos virtajohto on vioittunut, se on vaihdettava
valtuutetussa huoltopalvelussa vaaratilanteiden välttämiseksi.
•
Käytä vain käyttöohjeessa suositeltua kalkinpoistoainetta.
• Saavutat parhaan desinfiointituloksen höyrysilittämällä
kankaan hellävaraisesti kolme kertaa edestakaisin

66 67
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
• Laitteen ensimmäisellä käyttökerralla siitä voi päästä savua, haitatonta hajua tai hieman hiukkasia. Tämä ei ole vaikuta
laitteen toimintaan. Haju ja/tai hiukkaset katoavat nopeasti.
Veden valitseminen
• Laitteesi on suunniteltu käytettäväksi vesijohtovedellä.
Jos vesijohtovetesi on erittäin kovaa (kovuus yli 30 °F, 17 °dH tai 21 °e), sekoita keskenään 50 % vesijohtovettä ja 50 %
tislattua pullovettä. Älä koskaan käytä lisäaineita sisältävää vettä (tärkki, aromaattiset aineet, pehmennysaine, jne.) tai
tiivistynyttä vettä (esimerkiksi kuivausrummun vesi, jääkaapin vesi, ilmastointilaitteen vesi tai sadevesi). Älä käytä pelkkää
tislattua tai demineralisoitua vettä. Tällainen vesi sisältää orgaanisia jätemateriaaleja tai mineraaleja, jotka tiivistyvät
lämmön vaikutuksesta ja aiheuttavat veden roiskumista, ruskeaa väriä tai laitteen ennenaikaista vanhenemista.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Huolehtikaamme ympäristöstä!
i
Laitteessasi on arvokkaita materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää.
Vie laite paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Onko sinulla ongelmia silitysraudan kanssa?
* Mallista riippuen
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Höyryä ei muodostu. Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon tai
se ei ole päällä.
Tarkista, että laite on kytketty
sähköverkkoon ja että se on päällä.
Vettä on liian vähän. Irrota laite sähköverkosta ja täytä se.
Höyrypumppua ei ole esitäytetty. Pidä höyryliipaisin painettuna, kunnes
laitteesta tulee höyryä.
Käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Pidä höyryliipaisin painettuna, kunnes
laitteesta tulee höyryä.
Vesisäiliö ei ole täysin paikallaan. Varmista, että vesisäiliön korkki on
suljettu ja että säiliö on kiinnitetty
kunnolla paikalleen (kiinnittäessä kuuluu
napsahdus).
Laite ei lämpene. Sitä ei ole kytketty sähköverkkoon tai se
ei ole päällä.
Kytke laite sähköverkkoon ja käynnistä se.
Laitteesta vuotaa vettä. Vesisäiliö ei ole täysin paikallaan tai
suojakantta ei ole suljettu kunnolla.
Varmista, että vesisäiliön korkki on
suljettu ja että säiliö on kiinnitetty
kunnolla paikalleen (kiinnittäessä kuuluu
napsahdus).
Höyryn määrä vähenee. Laitteeseen on kertynyt kalkkia Katso käyttöohjeen kohta
KALKINPOISTO.
Höyry jättää tahroja
kankaaseen tai laite
sylkee vettä.
Käytät lisäaineita sisältävää vettä. Älä koskaan lisää mitään tuotetta
vesisäiliöön.
Katso lisätietoja veden valintaa
käsittelevästä kohdasta.
Laitetta ei ole huuhdeltu tarpeeksi
kalkinpoiston jälkeen.
Lue tarkasti käyttöohjeen kohta
KALKINPOISTO.
Laitteen kalkinpoistossa on käytetty
muita nesteitä kuin valkoviinietikkaa.
Käytä KALKINPOISTOSSA ainoastaan
valkoviinietikkaa.
Katso lisätietoja kalkinpoistoa
käsittelevästä käyttöohjeen kohdasta.
Mikrokuituharjan* tuki on
poistettu höyrypäästä.
Mikrokuitu* on poistettu
mikrokuituharjan* tuesta.
Hankaat tekstiiliä liian kovaa.
Hankaa tekstiiliä pehmeästi imeytyneen
pölyn poistamiseksi.

68 69
EL
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας, πρέπει πάντα να
λαμβάνονται βασικές προφυλάξεις, μεταξύ αυτών οι
ακόλουθες:
• Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτό
το προϊόν.
• Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά και μόνο
για οικιακή χρήση σε εσωτερικό χώρο. Σε περίπτωση
εμπορικής ή ακατάλληλης χρήσης, ή αδυναμίας
συμμόρφωσης με τις οδηγίες, ο κατασκευαστής
αποποιείται κάθε ευθύνη και η εγγύηση παύει να ισχύει.
• Συνδέετε πάντοτε τη συσκευή σας:
-
σε ηλεκτρικό κύκλωμα τάσης μεταξύ 220 V και 240 V.
- σε γειωμένη ηλεκτρική πρίζα.
Σύνδεση σε λανθασμένη τάση ενδέχεται να προκαλέσει
ανεπανόρθωτη βλάβη στη συσκευή και θα ακυρώσει την
εγγύηση.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης του ηλεκτρικού
κυκλώματος, βεβαιωθείτε ότι διαθέτει σωστή σήμανση
(16Α) με γείωση και έχει πλήρως ξετυλιχτεί.
• Ξετυλίξτε εντελώς το ηλεκτρικό καλώδιο πριν το
συνδέσετε με γειωμένη πρίζα.
• Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για τη χρήση που
προορίζεται.
• Το εξάρτημα* με μικροΐνες δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
ποτέ για τον καθαρισμό επιφανειών. Αυτό το
εξάρτημα χρησιμοποιείται μόνο για την αφαίρεση της
ενσωματωμένης σκόνης από τα υφάσματα.
• Για να περιοριστεί ο κίνδυνος επαφής με καυτό νερό που
προέρχεται από ατμοριπές, ελέγξτε τη συσκευή πριν από
κάθε χρήση κρατώντας τη μακριά από το σώμα σας και
χρησιμοποιώντας το κουμπί του ατμού.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, καθώς
και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία ή γνώσεις, εφόσον
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν τους εμπλεκόμενους
κινδύνους. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με
τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης
που πραγματοποιούνται από τον χρήστη δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Δεν πρέπει να αφήνετε τη συσκευή ατμού για υφάσματα
χωρίς επιτήρηση ενώ είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
•
Οι επιφάνειες που φέρουν αυτό το σήμα, η βάση
και το καλώδιο ατμού είναι πολύ καυτές κατά τη
χρήση της συσκευής. Μην αγγίζετε αυτές τις
επιφάνειες πριν κρυώσει τελείως η συσκευή.
• Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την ηλεκτρική πρίζα· κρατήστε την άκρη
της πρίζας και τραβήξτε για να αποσυνδέσετε τη συσκευή.
• Μην αφήνετε το καλώδιο σε θερμές επιφάνειες ή να έλθει
σε επαφή με ανώμαλες και αιχμηρές επιφάνειες. Αφήστε
τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν τη φυλάξετε.
Τυλίξτε το καλώδιο χαλαρά γύρω από τη συσκευή κατά
την αποθήκευση.
• Αποσυνδέσετε πάντα τη συσκευή από την ηλεκτρική
πρίζα όταν τη γεμίζετε με νερό ή την αδειάζετε, όταν την
* Ανάλογα με το μοντέλο

70 71
καθαρίζετε,
όταν αφαιρείτε εξαρτήματα ή όταν εφαρμόζετε
εξαρτήματα και όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
• Πρέπει να προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή
λόγω της εκπομπής ατμού.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει
φθαρεί ή εάν η συσκευή έχει πέσει και έχει υποστεί
ζημιά. Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας,
μην αποσυναρμολογείτε ή μην προσπαθείτε να
επισκευάσετε τη συσκευή. Πηγαίνετέ την στο κοντινότερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για έλεγχο και επισκευή.
Εάν δεν γίνει ορθή συναρμολόγηση ή επισκευή, μπορεί
να προκληθεί κίνδυνος φωτιάς, ηλεκτροπληξίας ή
τραυματισμοί σε άτομα, κατά τη χρήση της συσκευής.
• Είναι αναγκαία η επίβλεψη από κοντά για οποιαδήποτε
συσκευή χρησιμοποιείται από παιδιά ή κοντά σε αυτά.
•
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη όταν είναι
συνδεδεμένη στο ρεύμα. Αφού αποσυνδέσετε τη συσκευή
από την πρίζα, περιμένετε να κρυώσει (περίπου 1 ώρα) πριν
την αποθηκεύσετε.
•
Μπορεί να προκληθούν εγκαύματα από το άγγιγμα
καυτού μετάλλου ή των πλαστικών μερών, από το καυτό
νερό ή τον ατμό. Να προσέχετε όταν αδειάζετε μια
συσκευή ατμού. Μπορεί να υπάρχει καυτό νερό στο
δοχείο.
• Αν πρέπει οπωσδήποτε να χρησιμοποιηθεί καλώδιο
επέκτασης, θα πρέπει να είναι καλώδιο 16Α. Ένα καλώδιο
κατώτερης κατηγορίας έντασης μπορεί να προκαλέσει
φωτιά ή ηλεκτροπληξία λόγω της υπερθέρμανσης. Πρέπει
να φυλαχθεί προσεκτικά το καλώδιο ούτως ώστε να μην
τραβηχτεί ή να μην σκοντάψει κάποιος πάνω σε αυτό.
•
Όταν η συσκευή ατμού για υφάσματα είναι αναμμένη ή
κρυώνει, κρατήστε την, μαζί με το καλώδιο, μακριά από
παιδιά
μικρότερα από 8 ετών.
• Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην
βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
• Μην κατευθύνετε τον ατμό προς άλλους ανθρώπους,
ζώα ή ρούχα όταν αυτά φοριούνται από άτομα.
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες, ή από
άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία και γνώση,
εκτός εάν έχουν λάβει προηγουμένως οδηγίες για τη
χρήση της συσκευής ή επιβλέπονται από άτομο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να
βρίσκονται υπό επίβλεψη, προκειμένου να διασφαλιστεί
ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Δεν συνιστάται η χρήση προσαρτούμενων εξαρτημάτων
άλλων από αυτά που παρέχονται από τον κατασκευαστή,
διότι μπορεί να προκληθεί φωτιά, ηλεκτροπληξία ή
τραυματισμός.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται
επάνω σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια ανθεκτική στη
θερμότητα. Όταν τοποθετείτε το σίδερο επάνω στη βάση
του, εξασφαλίζετε ότι η επιφάνεια επάνω στην οποία την
τοποθετείτε είναι σταθερή.
•
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει
πέσει κάτω, εάν έχει οποιαδήποτε ορατή ζημιά, εάν
παρουσιάζει διαρροή, εάν λειτουργεί μη φυσιολογικά.
Μην προσπαθείτε να αποσυναρμολογήσετε τη
συσκευή σας: προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου,

72 73
επιτρέπετε έλεγχό της από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
• Το σίδερο θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με την
παρεχόμενη βάση (για σίδερα χωρίς καλώδιο).
• Πριν
τη χρήση, ελέγχετε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
για ενδείξεις φθοράς ή ζημιάς. Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο
έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις προς αποφυγή κινδύνων.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα αφαλάτωσης, εκτός
από το προϊόν που αναφέρεται στις οδηγίες.
• Για βέλτιστα αποτελέσματα απολύμανσης, περάστε
προσεκτικά με ατμό όλο το ύφασμα 3 φορές
Πριν από την πρώτη χρήση
• Κατά τις πρώτες χρήσεις της συσκευής, είναι δυνατό να σημειωθεί εκπομπή καπνού, ακίνδυνη οσμή ή ελαφριά έκλυση
σωματιδίων. Αυτό το φαινόμενο δεν επηρεάζει τη χρήση της συσκευής και θα εξαφανιστεί γρήγορα.
Τι νερό να χρησιμοποιήσω;
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση με νερό βρύσης.
Αν το νερό είναι πολύ σκληρό (σκληρότητα πάνω από 30°F ή 17°dH ή 21°e), χρησιμοποιήστε μείγμα 50% νερού
βρύσης και 50% εμφιαλωμένου απιονισμένου νερού. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ νερό με πρόσθετες ύλες (κόλλα
σιδερώματος, άρωμα, αρωματικές ουσίες, μαλακτικό, κ.λπ.) ή νερό από συμπύκνωση υδρατμών (για παράδειγμα, νερό
από στεγνωτήριο ρούχων, ψυγεία, μονάδες κλιματισμού, βρόχινο νερό). Μην χρησιμοποιείτε μόνο αποσταγμένο ή μόνο
απιονισμένο νερό. Αυτό το νερό περιέχει οργανικά απόβλητα ή ανόργανες ουσίες που συγκεντρώνονται με την επίδραση
της θερμότητας και προκαλούν πιτσίλισμα νερού, καφέ λεκέδες στα υφάσματα ή πρόωρη γήρανση της συσκευής σας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Προστατέψτε το περιβάλλον!
i
Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά, τα οποία μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν.
Αφήστε την σε ένα τοπικό σημείο συλλογής αστικών απορριμμάτων.
Προβλήματα με το σίδερο;
* Ανάλογα με το μοντέλο
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Δεν υπάρχει ατμός. Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη, ή δεν
την έχετε ανάψει.
Ελέγξτε ότι η συσκευή είναι σωστά
συνδεδεμένη και ότι έχει ανάψει.
Το επίπεδο του νερού είναι πολύ χαμηλό. Αποσυνδέστε τη συσκευή και
ξαναγεμίστε την.
Δεν έχει πληρωθεί η αντλία ατμού. Πιέστε τον διακόπτη ατμού συνεχόμενα
μέχρι να ελευθερωθεί ατμός.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πρώτη
φορά.
Πιέστε τον διακόπτη ατμού συνεχόμενα
μέχρι να ελευθερωθεί ατμός.
Το δοχείο νερού δεν έχει εφαρμόσει
σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι η τάπα είναι καλά
κλεισμένη και ότι το δοχείο νερού έχει
κουμπώσει καλά στη θέση του.
Η συσκευή δεν
θερμαίνεται.
Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη, ή δεν
την έχετε ανάψει.
Συνδέστε και ενεργοποιήστε τη συσκευή
σας.
Παρουσιάζει διαρροή
νερού.
Το δοχείο νερού δεν έχει μπει καλά στη
θέση του ή ο ρυθμιστής ροής δεν έχει
κλείσει καλά.
Βεβαιωθείτε ότι η τάπα είναι καλά
κλεισμένη και ότι το δοχείο νερού έχει
κουμπώσει καλά στη θέση του.
Η παροχή ατμού
μειώνεται.
Έχουν συσσωρευτεί άλατα στη συσκευή. Ανατρέξτε στην ενότητα «ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ»
στις οδηγίες χρήσης.
Ο ατμός αφήνει
λεκέδες στο
ύφασμα ή υπάρχουν
πιτσιλίσματα από τη
συσκευή
Χρησιμοποιείτε νερό με πρόσθετα. Μην προσθέτετε κανένα προϊόν στο
δοχείο νερού.
Ανατρέξτε στην ενότητα “ΤΙ ΝΕΡΟ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΩ”
Η συσκευή δεν έχει καθαριστεί αρκετά
μετά τη λειτουργία αφαλάτωσης.
Διαβάστε προσεκτικά την ενότητα
«ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ» στις οδηγίες χρήσης.
Χρησιμοποιήσατε άλλα υγρά, εκτός από
λευκό ξύδι, για να αφαλατώσετε το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε μόνο λευκό ξύδι για τη
διαδικασία ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ.
Ανατρέξτε στην ενότητα “ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ”
στις οδηγίες χρήσης.
Το στήριγμα βούρτσας
από μικροΐνες*
αφαιρείται από
την κεφαλή ατμού.
Οι μικροΐνες*
αφαιρούνται από το
στήριγμα βούρτσας
από μικροΐνες*.
Τρίβετε πολύ δυνατά το ύφασμα.
Τρίψτε απαλά το ύφασμα για να
αφαιρέσετε την παγιδευμένη σκόνη.

74 75
PL
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
Podczas używania urządzenia należy zawsze przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, w tym
następujących zaleceń:
• Przed użyciem produktu należy przeczytać wszystkie
instrukcje.
• Urządzenie zaprojektowano wyłącznie do użytku
domowego w pomieszczeniach. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za wykorzystywanie urządzenia do
celów komercyjnych, niewłaściwe użytkowanie lub
nieprzestrzeganie instrukcji. W takich przypadkach
następuje automatyczna utrata gwarancji.
• Urządzenie należy podłączać do:
-
sieci elektrycznej o napięciu od 220 V do 240 V.
- gniazdka elektrycznego z uziemieniem.
Podłączenie do nieprawidłowego napięcia może
spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia i
skutkuje unieważnieniem gwarancji.
W przypadku używania przedłużacza należy sprawdzić,
czy posiada on odpowiednie wartości znamionowe (16
A) i uziemienie oraz czy został w pełni rozwinięty.
• Przed podłączeniem do uziemionego gniazdka sieciowego
należy całkowicie rozwinąć przewód zasilający.
• Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem.
•
Akcesorium z mikrobry* nie może być używane do czyszczenia
powierzchni innych niż tkaniny. To akcesorium służy wyłącznie
do usuwania impregnowanego kurzu z tkanin.
• Aby zmniejszyć ryzyko kontaktu z gorącą wodą
wytwarzającą parę, sprawdź urządzenie przed każdym
użyciem, zdejmując je z korpusu i naciskając przycisk pary.
• Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i wyjaśnienia
zagrożeń urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku od lat 8, osoby o ograniczeniach zycznych,
czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak
jest doświadczenia lub wiedzy. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru wykonywać
czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją.
• Parownicy do tkanin nie można pozostawiać bez nadzoru,
gdy jest podłączona do sieci elektrycznej.
• Powierzchnie oznaczone tym symbolem, stopa i
przewód pary rozgrzewają się podczas używania
urządzenia. Odczekaj, aż urządzenie całkowicie
ostygnie, zanim dotkniesz tych powierzchni.
• Nie ciągnąć za przewód, aby odłączyć urządzenie od
zasilania; w tym celu chwycić wtyczkę i wyjąć ją z
gniazdka.
• Przewód nie może stykać się z gorącą powierzchnią
ani z nierównymi lub ostrymi krawędziami. Urządzenie
należy pozostawić do całkowitego ostygnięcia przed
odstawieniem. Na czas przechowywania zwinąć luźno
przewód wokół urządzenia.
• Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania przed wlaniem
lub wylaniem wody w czasie czyszczenia oraz
zdjęciem
lub założeniem akcesoriów, a także wtedy, gdy urządzenie
nie jest używane.
• Należy zachować ostrożność podczas używania
urządzenia ze względu na wytwarzanie pary.
* zależności od modelu

76 77
• Nie włączać urządzenia z uszkodzonym przewodem lub
jeżeli urządzenie spadło lub uległo uszkodzeniu. Aby
uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie demontować ani
nie próbować naprawiać urządzenia. Oddać urządzenie
do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego
w celu sprawdzenia i naprawy. Niewłaściwe złożenie
urządzenia lub niewłaściwie wykonana naprawa mogą
doprowadzić do pożaru, porażenia prądem lub urazów
osób podczas używania urządzenia.
• Urządzenie może być używane przez dzieci lub w pobliżu
dzieci wyłącznie pod nadzorem.
•
Nigdy nie należy zostawiać urządzenia podłączonego do
zasilania bez nadzoru. Przed schowaniem urządzenia po
wyjęciu wtyczki z kontaktu należy odczekać, aż urządzenie
ostygnie (około 1godziny).
• Dotykanie gorących metalowych lub plastikowych części,
gorącej wody lub pary może spowodować oparzenia.
Zachować ostrożność podczas opróżniania
urządzenia
na parę
.
W zbiorniku może być gorąca woda.
• Jeżeli niezbędny jest przedłużacz, należy używać
przewodu o wartości znamionowej 16 A. Użycie
przewodu o mniejszej wartości znamionowej może
wiązać się z ryzykiem pożaru lub porażenia prądem
w wyniku przegrzania. Należy ułożyć przewód w taki
sposób, aby nie istniało ryzyko potknięcia się o niego lub
pociągnięcia go.
•
Parownicę do tkanin i jej przewód należy chronić przed
dziećmi
do lat 8, gdy urządzenie jest podłączone do prądu
lub stygnie.
• W celu ochrony przed ryzykiem porażenia prądem nie
zanurzać urządzenia w wodzie lub innych płynach.
• Nie kierować pary na ludzi, zwierzęta lub założone ubrania.
• Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczeniach zycznych, czuciowych lub
psychicznych ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich
bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez nie
czynności lub poinstruował je wcześniej na temat obsługi
urządzenia. Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
•
Używanie dodatkowych akcesoriów innych niż
dostarczone przez producenta nie jest zalecane i może
prowadzić do pożaru, porażenia prądem lub zranienia.
• Urządzenie należy używać i stawiać na płaskiej, stabilnej,
odpornej na wysokie temperatury powierzchni.
Umieszczając żelazko na podstawie do żelazka, należy
upewnić się, że powierzchnia, na której stoi, jest stabilna.
• Nie należy używać urządzenia, jeśli zostało upuszczone,
występują widoczne oznaki jego uszkodzenia, przecieka
lub
niewłaściwie działa
.
Nie należy podejmować prób
demontażu
urządzenia: należy zanieść je do autoryzowanego
punktu serwisowego
, by uniknąć zagrożeń.
• Żelazka należy używać wyłącznie z dostarczoną podstawą
(dotyczy żelazek bezprzewodowych).
• Przewód zasilający należy skontrolować pod kątem śladów
zużycia lub uszkodzenia
przed użyciem. Jeżeli przewód
zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić. Aby
uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wymiany należy
dokonać w autoryzowanym punkcie serwisowym.

78 79
• Nie używać produktów odkamieniających innych niż
wymienione w instrukcji.
• Aby uzyskać optymalne efekty dezynfekcji, należy 3-krotnie
delikatnie przeciągnąć generatorem pary po tkaninie
Przed pierwszym użyciem
• Podczas pierwszego użycia może wydzielać się dym, nieszkodliwy zapach oraz niewielka ilość cząstek. Zjawisko to nie
ma wpływu na używanie urządzenia i szybko zniknie.
Jakiej wody używać?
• Urządzenie zostało zaprojektowane do używania wody kranowej.
W przypadku bardzo twardej wody (twardość przekraczająca 30°F, 17°dH lub 21°e) należy wymieszać wodę z kranu
i butelkowaną wodę demineralizowaną w proporcji 50 na 50. Nigdy nie należy używać wody zawierającej dodatki
(krochmal, perfumy, substancje zapachowe, zmiękczacze itp.) lub wody z kondensacji (np. wody z suszarek bębnowych,
lodówek, klimatyzatorów lub wody deszczowej). Nie używać czystej destylowanej lub demineralizowanej wody. Tego
typu woda zawiera zanieczyszczenia organiczne lub składniki mineralne, które wytrącają się pod wpływem ogrzania, co
prowadzi do tryskania, powstawania brązowych plam lub przedwczesnego wyeksploatowania urządzenia.
ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
i
Pomóżmy chronić środowisko naturalne.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane do pracy przez wiele lat. Kiedy jednak zdecydujesz się je wymienić,
nie zapomnij pomyśleć o tym, w jaki sposób możesz pomóc chronić środowisko, pozwalając na jego ponowne
wykorzystanie, recykling lub odzysk w inny sposób. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny może zawierać
szkodliwe substancje, które mogą mieć niekorzystny wpływ na środowisko oraz zdrowie ludzkie.
Ta etykieta wskazuje, że produktu nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Zabierz go do punktu zbiórki, do
dystrybutora przy zakupie nowego równoważnego produktu lub zatwierdzonego centrum serwisowego do przetwarzania.
Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć baterię i pozbyć się jej zgodnie z lokalnymi przepisami.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się ze sprzedawcą produktu, który powie ci, co masz robić.
Problemy z żelazkiem
* Zależnie od modelu
PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Brak pary. Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania lub jest wyłączone.
Sprawdź, czy urządzenie jest właściwie
podłączone do zasilania i włączone.
Poziom wody jest zbyt niski. Odłącz urządzenie od zasilania i
napełnij pojemnik.
Pompa pary nie została napełniona. Naciskaj spust do chwili, aż pojawi
się para.
Używasz urządzenia po raz pierwszy. Naciskaj spust do chwili, aż pojawi
się para.
Pojemnik na wodę nie jest ustawiony
całkowicie na miejscu.
Upewnij się, że korek zbiornika jest
zamknięty i że pojemnik na wodę
blokuje się w miejscu.
Urządzenie nie grzeje. Nie jest podłączone do gniazdka lub nie
jest włączone.
Podłącz urządzenie do sieci i włączyć je.
Wycieka woda. Pojemnik na wodę nie znajduje się
całkowicie w miejscu lub zatyczka nie
jest właściwie zamknięta.
Upewnij się, że korek zbiornika jest
zamknięty i że pojemnik na wodę
blokuje się w miejscu.
Przepływ pary zmniejsza
się.
W urządzeniu nagromadził się kamień. Zapoznaj się z instrukcjami używania w
rozdziale ANTI CALC,
Para zostawia plamy na
tkaninie lub urządzenie
wyrzuca wodę.
Używasz wody z dodatkami. Nigdy nie dodawaj niczego do wody.
Zapoznaj się z rozdziałem „Jakiej wody
używać?”
Urządzenie nie zostało dostatecznie
przepłukane po usunięciu kamienia.
Przeczytaj uważnie instrukcje używania
w rozdziale ANTI CALC,
Urywasz innych płynów niż biały ocet
do usunięcia kamienia z produktu.
Używaj tylko octu do procedur typu
ANTI CALC.
Zapoznaj się z instrukcjami używania w
rozdziale ANTI CALC.
Podkładka szczotki
z mikrobry* spada
z głowicy parowej.
Mikrobra* spada z
podkładki szczotki z
mikrobry*.
Zbyt mocno szorujesz materiał.
Delikatnie szoruj tkaninę, aby usunąć
kurz.

80 81
CS
Důležité bezpečnostní pokyny
Při používání vašeho spotřebiče se musí dodržovat základní
bezpečnostní opatření, včetně následujících:
• Před použitím tohoto výrobku si přečtěte všechny pokyny.
• Tento přístroj je určen pouze k domácímu vnitřnímu
použití. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za jakékoli
komerční použití, nevhodné použití nebo nedodržení
pokynů. Záruka nebude vtakových případech platit.
• Vždy zapojujte spotřebič:
–
kelektrické napájecí síti, jejíž napětí je mezi 220 a240V.
– do uzemněné elektrické zásuvky.
Připojování k nesprávnému napětí může způsobit
nenapravitelné škody na zařízení a zruší platnost vaší
záruky.
Pokud používáte prodlužovací kabel se zásuvkami,
zajistěte, aby byl správně dimenzovaný (16A) aaby byl
kabel zcela vytažen.
• Před připojením do zásuvky s ochranným kontaktem
zcela rozmotejte napájecí kabel.
• Používejte tento spotřebič pouze kurčenému účelu.
• Příslušenství z mikrovlákna* nikdy nepoužívejte k čištění
povrchů. Toto příslušenství se používá pouze k odstranění
prachu z textilií.
• Aby se snížilo riziko kontaktu shorkou vodou vystupující
zparních průduchů, před každým použitím zkontrolujte
spotřebič tím, že jej podržíte směrem od těla azmáčkněte
tlačítko páry.
•
Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně
poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným
způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho
používáním. Děti si nesmí s tímto spotřebičem hrát.
Čištění aúdržbu nesmí provádět děti, pokud nejsou pod
dohledem dospělé osoby.
• Nenechávejte napařovač tkanin připojený do elektrické
sítě bez dozoru.
•
Povrchy označené tímto štítkem, žehlicí plocha
akabel přivádějící páru jsou při používání přístroje
velmi horké. Nedotýkejte se těchto povrchů, dokud
spotřebič zcela nevychladne.
• Nikdy netahejte za kabel, chceteli odpojit spotřebič od
elektrické sítě; místo toho uchopte zástrčku atahem za
zástrčku odpojte spotřebič.
• Nenechte kabel dotýkat se horkých ploch nebo přijít do
kontaktu sdrsnými nebo ostrými hranami. Před uložením
nechte přístroj úplně vychladnout. Při skladování
obmotejte kabel volně kolem přístroje.
• Odpojte spotřebič od elektrického napájení při plnění
vodou nebo vyprazdňování při čištění,
při odstraňování
nebo přestavbě příslušenství apokud se nepoužívá.
• Při používání spotřebiče dávejte pozor při vypouštění páry.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným kabelem, nebo
pokud spotřebič spadl na zem nebo byl poškozen.
* V závislosti na modelu

82 83
Aby se zabránilo riziku úrazu elektrickým proudem,
nerozebírejte a nepokoušejte se opravovat spotřebič.
Odneste ho do nejbližšího schváleného servisního centra
na kontrolu a opravu. Nesprávné smontování nebo
oprava může při používání způsobit riziko požáru, úrazu
elektrickým proudem nebo zranění osob.
• Bedlivý dohled je vyžadován, pokud je nějaký spotřebič
používán dětmi nebo vjejich blízkosti.
•
Nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je připojen
kelektrické síti. Před uložením spotřebiče jakmile je odpojen,
počkejte, dokud se neochladí (asi 1 hodinu).
• Může dojít kpopáleninám, pokud se dotknete horkých
kovových nebo plastových dílů, horké vody nebo páry.
Dávejte pozor při vyprazdňování
napařovače. Vnádržce
může zůstat horká voda.
• IJe-li nezbytně nutné použít prodlužovací kabel, použijte
kabel s 16 A. Kabel dimenzovaný na menší elektrický
proud může znamenat riziko požáru nebo úrazu
elektrickým proudem vdůsledku přehřátí. Postarejte se,
aby nedošlo knatažení nebo zakopnutí onapájecí kabel.
•
Uchovávejte napařovač tkanin i kabel mimo dosah dětí
mladších 8let, pokud je spotřebič pod napětím nebo je ještě
horký.
• Aby nedošlo kúrazu elektrickým proudem, neponořujte
přístroj do vody nebo jiné kapaliny.
• Nesměřujte páru na lidi, zvířata nebo na již oblečené
prádlo.
• Tento spotřebič není určen kpoužívání osobami (včetně
dětí) somezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou
řádně poučeny ohledně používání spotřebiče ze strany
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Dohlédněte,
aby si se spotřebičem nehrály děti.
• Používání příslušenství jiného než dodaného výrobcem
se nedoporučuje amůže vést kpožáru, úrazu elektrickým
proudem nebo zranění osob.
• Spotřebič se musí používat na stabilním a rovném
povrchu, který je rezistentní vůči působení tepla, astejně
tak i na něj pokládat. Při pokládání žehličky na opěrku
žehličky se ujistěte, že je povrch, na který opěrku umístíte,
stabilní.
• Spotřebič se nesmí používat, pokud spadl na zem,
má viditelné poškození, uniká-li voda nebo
nefunguje
normálně. Spotřebič nikdy nerozebírejte
:
nechte jej
zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku
, aby se
zabránilo jakémukoli nebezpečí.
• Žehličku používejte pouze s dodanou základnou (pro
bezdrátové žehličky).
• Před
použitím zkontrolujte elektrické napájení, zda
nevykazuje známky opotřebení nebo poškození. Pokud
dojde kpoškození elektrického napájecího kabelu, musí
být vyměněn vautorizovaném servisním středisku, aby se
předešlo jakémukoli nebezpečí.
•
Nepoužívejte jiné produkty k odstraňování vodního
kamene než uvedené vnávodu kpoužití.
• Chcete-li dosáhnout optimálních výsledků dezinfekce,
látky třikrát zlehka napařujte.

84 85
Před prvním použitím
• Při prvním použití spotřebiče se může vytvořit trochu kouře nebo neškodných zápach, případně může dojít kmalému
vypouštění částic. Nemá to vliv na použití spotřebiče atyto projevy rychle vymizí.
Jakou vodu používat?
• Váš spotřebič byl navržen kvyužití vody zkohoutku.
Pokud je voda velmi tvrdá (tvrdost nad 30°F nebo 17°dH nebo 21°e), použijte směs 50% vody zkohoutku a 50%
demineralizované balené vody. Nikdy nepoužívejte vodu obsahující přídavky (škrob, parfém, aromatické látky,
změkčovače atd.) nebo kondenzovanou vodu (například vodu ze sušiček, vodu z chladniček, vodu z klimatizačních
jednotek, dešťovou vodu). Nepoužívejte pouze čistou destilovanou ani čistou demineralizovanou vodu. Tato voda
obsahuje organické odpadní materiály nebo minerály, které se za působení tepla koncentrují azpůsobují prskání, hnědé
zbarvení nebo předčasné opotřebení vašeho spotřebiče.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
Ochrana životního prostředí je vždy na prvním místě!
i
Váš spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které mohou být znovu použity nebo recyklovány.
Zanechte jej na sběrném místě komunálního odpadu.
Máte problémy se žehličkou?
* V závislosti na modelu
PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Není žádná pára. Spotřebič není zapojen nebo není
zapnutý.
Zkontrolujte, zda je spotřebič správně
zapojen azapnutý.
Hladina vody je příliš nízká. Odpojte spotřebič od elektrické sítě
adoplňte jej.
Parní čerpadlo nebylo spuštěno. Opakovaně stiskněte spoušť, dokud se
neobjeví pára.
Používáte spotřebič poprvé. Opakovaně stiskněte spoušť, dokud se
neobjeví pára.
Nádrž na vodu není zcela na svém
místě.
Ujistěte se, že je zátka zavřená a že
nádržka na vodu po položení na místo
zacvakne.
Spotřebič se nezahřívá. Není zapojen nebo není zapnutý. Připojte spotřebič azapněte.
Úniky vody. Nádrž na vodu není zcela na svém
místě nebo zátka není správně zavřená.
Ujistěte se, že je zátka zavřená a že
nádržka na vodu po položení na místo
zacvakne.
Produkce páry se
snižuje.
Vpřístroji se usadil vodní kámen Viz část „Odstraňování vodního
kamene“ vnávodu kpoužití.
Pára zanechává skvrny
na tkanině nebo
spotřebič prská
Používáte vodu spřísadami. Nikdy nepřidávejte žádné přísady do
nádrže na vodu.
Viz část „Jakou vodu používat“
Po odvápnění nebyl spotřebič
dostatečně opláchnutý.
Přečtěte si pozorně část „Odstraňování
vodního kamene“ vnávodu kpoužití.
K odvápnění výrobku jste použili jiné
kapaliny než bílý ocet.
Během „Odstraňování vodního
kamene“ používejte pouze bílý ocet.
Viz část „Odstraňování vodního
kamene“ v návodu k použití.
Nástavec na kartáč
smikrovláknem*
byl sundán
znapařovací hlavy.
Znástavce kartáče
smikrovláknem* bylo
sundáno mikrovlákno.
Přitlačujete látku příliš silně.
Přitlačujte látku jemně, abyste
odstranili prach.

86 87
SK
Dôležité bezpečnostné pokyny
Pri používaní spotrebiča by ste mali vždy dodržiavať
základné bezpečnostné opatrenia, vrátane nasledujúcich:
• Pred použitím spotrebiča si prečítajte všetky pokyny.
• Tento výrobok je určený len na domáce použitie v
interiéri. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka
stráca platnosť v prípade akéhokoľvek komerčného
používania spotrebiča, nevhodného používania alebo
nedodržanie pokynov.
• Spotrebič vždy zapájajte:
-
do sieťového obvodu s napätím medzi 220 V a 240 V.
- do uzemnenej elektrickej zásuvky.
Zapojenie do nesprávneho napätia môže spôsobiť
neopraviteľné poškodenie spotrebiča a viesť k zrušeniu
záruky.
Ak používate predlžovací kábel, uistite sa, či je správne
dimenzovaný (16A), či je uzemnený a úplne rozvinutý.
• Pred zapojením do uzemnenej zásuvky kábel úplne
rozviňte.
• Spotrebič používajte len na jeho zamýšľané použitie.
• Nadstavec s mikrovláknom* sa nikdy nesmie používať na
čistenie povrchov. Toto príslušenstvo je určené len na
odstraňovanie prachu zachyteného na látkach.
• Na zníženie rizika kontaktu s horúcou vodou unikajúcou
z parných ventilov spotrebič pred každým použitím
skontrolujte tak, že ho podržíte mimo tela a stlačíte
tlačidlo naparovania.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8
rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo ak postupujú
podľa pokynov týkajúcich sa používania spotrebiča
bezpečným spôsobom a porozumeli nebezpečenstvám,
ktoré sa s ním spájajú. Spotrebič nie je určený pre deti
na hranie. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom
nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú pod dozorom.
• Zariadenie na naparovanie odevov nesmie ostať bez
dozoru, keď je pripojené k elektrickej sieti.
•
V prípade povrchov, ktoré sú označené týmto znakom,
sú žehliaca plocha a parný kábel počas používania
spotrebiča veľmi horúce. Týchto povrchov sa
nedotýkajte, kým spotrebič úplne nevychladne.
•
Spotrebič nikdy neodpájajte z elektrickej zásuvky
ťahaním za kábel. Ak chcete spotrebič vypnúť, vždy
chyťte zástrčku a potiahnutím odpojte zástrčku.
• Dávajte pozor, aby sa kábel nedotýkal horúcich povrchov
ani aby sa nedostal do styku s drsnými či ostrými hranami.
Spotrebič nechajte pred odložením úplne vychladnúť, až
potom ho odložte. Pri odkladaní obmotajte kábel tesne
okolo spotrebiča.
• Keď spotrebič napĺňate vodou alebo ho vyprázdňujete
pri čistení,
odoberaní alebo nasadzovaní príslušenstva a
keď sa nepoužíva, vždy ho odpojte zo zdroja napájania.
• Pri používaní spotrebiča je vždy potrebné dávať pozor na
unikajúcu paru.
* V závislosti od modelu

88 89
• Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený kábel, alebo ak
vám spotrebič spadol, či je pokazený. Na zabránenie rizika
zásahu elektrickým prúdom spotrebič nerozoberajte ani
sa ho nepokúšajte opravovať. Odneste ho do najbližšieho
autorizovaného servisného strediska spoločnosti na
kontrolu a opravu. Nesprávna opätovná montáž či oprava
môžu spôsobiť riziko požiaru, zásah elektrickým prúdom
alebo poranenie osôb pri používaní spotrebiča.
• Ak akýkoľvek spotrebič používajú deti, vyžaduje sa
dôsledný dozor.
•
Keď je spotrebič pripojený k elektrickej sieti, nikdy nesmie
ostať bez dozoru. Pred uskladnením odpojte spotrebič od
elektrickej siete a počkajte, kým nevychladne (asi 1 hodinu).
• Dotknutím sa horúcich kovových alebo plastových častí,
horúcej vody alebo pary si môžete spôsobiť popáleniny.
Pri vyprázdňovaní
zariadenia na naparovanie
buďte
opatrní.
V zásobníku na vodu môže byť horúca voda.
• Ak je nevyhnutný predlžovací kábel, je potrebné
použiť kábel s ampérovým výkonom 16A. Kábel s
menším prúdom môže spôsobiť riziko požiaru alebo
zásahu elektrickým prúdom z dôvodu prehriatia. Pri
umiestňovaní kábla je potrebné dbať na to, aby nedošlo
k vytiahnutiu kábla alebo aby oň nikto nezakopol.
•
Zariadenie na naparovanie odevov a jeho kábel uchovávajte
mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov, keď je pod napätím
alebo sa ochladzuje.
• Na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom
neponárajte spotrebič do vody ani iných tekutín.
• Nevypúšťajte paru na ľudí, zvieratá ani oblečenie, ktoré
práve majú na sebe.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak tieto osoby nie sú pod dohľadom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo nie sú touto
osobou náležite poučené o používaní spotrebiča. Dozrite
na to, aby sa so spotrebičom nehrali deti.
•
Neodporúča sa používať iné príslušenstvo ako
príslušenstvo dodávané výrobcom. Môže dôjsť k požiaru,
zásahu elektrickým prúdom alebo telesnej ujme.
• Spotrebič musí byť umiestnený na rovnom, stabilnom a
tepelne odolnom povrchu. Keď umiestnite žehličku na
podstavec, uistite sa, že povrch, na ktorý ho položíte, je
stabilný.
•
Spotrebič sa nesmie používať, ak spadol na zem,
má viditeľné poškodenie, vyteká alebo sa jeho
fungovanie akokoľvek vymyká normálu. Nepokúšajte
sa spotrebič demontovať: nechajte ho skontrolovať v
schválenom servisnom stredisku, aby ste sa vyhli
nebezpečenstvu.
• Žehlička by sa mala používať iba s dodanou základňou
(pre bezdrôtové žehličky).
• Pred
použitím
skontrolujte, či nie je elektrický kábel
opotrebovaný alebo poškodený.
Ak je elektrický kábel
poškodený, musí sa vymeniť v autorizovanom servise,
aby sa predišlo nebezpečenstvu.

90 91
• Nepoužívajte iné odvápňovacie prostriedky, ako sú
uvedené v IFU/manuály pre použitie.
• Na získanie optimálnych výsledkov dezinfekcie pomaly
3-krát prejdite po látke smerom dopredu a dozadu so
zapnutou funkciou naparovania
Pred prvým použitím
Pri prvom použití spotrebiča sa môže vytvárať dym alebo neškodný zápach alebo môže dôjsť k malému úniku častíc.
Tento jav používanie spotrebiča neovplyvní a rýchlo sa stratí.
Aká voda by sa mala používať?
• Spotrebič bol navrhnutý na používanie vody z vodovodu.
Ak je vaša voda veľmi tvrdá (tvrdosť nad 30 °F alebo 17 °dH alebo 21 °e), zmiešajte 50% vody z vodovodu s 50% balenej
demineralizovanej vody. Nikdy nepoužívajte vodu obsahujúcu prísady (škrob, parfumy, aromatické látky, zmäkčovače
atď.) alebo kondenzačnú vodu (napríklad vodu z bubnových sušičiek, vodu z chladničiek, vodu z klimatizačných
jednotiek, dažďovú vodu). Nepoužívajte čistú destilovanú ani čistú demineralizovanú vodu. Takáto voda obsahuje
organické odpadové materiály alebo minerály, ktoré sa pôsobením tepla koncentrujú a spôsobujú kvapkanie, hnedé
sfarbenie alebo predčasné starnutie spotrebiča.
TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE
Ochrana životného prostredia na prvom mieste!
i
Tento spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré sa môžu znova použiť alebo recyklovať.
Zaneste ho na zberné miesto, ktoré zabezpečí jeho správnu likvidáciu.
Máte problém so žehličkou?
* V závislosti od modelu
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA
Netvorí sa žiadna para. Spotrebič nie je zapojený alebo nie je
zapnutý.
Skontrolujte, či je spotrebič riadne
zapojený a zapnutý.
Hladina vody je príliš nízka. Odpojte spotrebič z elektrickej siete a
doplňte vodu.
Parné čerpadlo nebolo naplnené
vodou.
Nepretržite stláčajte naparovaciu spúšť,
kým sa neobjaví para.
Spotrebič používate po prvýkrát. Nepretržite stláčajte naparovaciu spúšť,
kým sa neobjaví para.
Nádoba na vodu nie je úplne na mieste. Skontrolujte, či je prívodná zátka
zatvorená a či nádrž na vodu zacvakne,
keď ju dáte na miesto.
Spotrebič sa nezahrieva. Ne je zapojený alebo nie je zapnutý. Spotrebič zapojte a zapnite ho.
Uniká voda. Nádrž na vodu nie je riadne založená
alebo kryt nie je správne zatvorený.
Skontrolujte, či je prívodná zátka
zatvorená a či nádrž na vodu zacvakne,
keď ju dáte na miesto.
Rýchlosť uvoľňovania
pary sa spomaľuje.
V spotrebiči sa nahromadil vodný
kameň.
Pozrite si časť „OCHRANA PROTI
VODNÉMU KAMEŇU“ v návode na
použitie.
Para zanecháva škvrny
na látke alebo zo
spotrebiča kvapká
Používate vodu s prídavnými látkami. Do nádrže na vodu nikdy nepridávajte
žiadne prídavné látky.
Pozrite si časť „AKÁ VODA BY SA MALA
POUŽÍVAŤ?“
Spotrebič nebol po operácii
odvápnenia dostatočne opláchnutý.
Pozorne si prečítajte časť „OCHRANA
PROTI VODNÉMU KAMEŇU“ v návode
na použitie.
Na odvápnenie spotrebiča používate
iné kvapaliny ako biely ocot.
Počas operácie „ODSTRAŇOVANIA
VODNÉHO KAMEŇA“ používajte iba
biely ocot.
Pozrite si časť „OCHRANA PROTI
VODNÉMU KAMEŇU“ v návode na
použitie.
Držiak kefy s
mikrovláknom* je
vybratý z parnej hlavy.
Mikrovláknová utierka*
je odstránená z držiaka
kefy s mikrovláknom*.
Textil kefujete príliš silno.
Jemne kefujte textil, aby ste odstránili
usadený prach.

92 93
SL
Pomembna varnostna navodila
P
ri uporabi naprave vedno upoštevajte osnovne
previdnostne ukrepe, ki vključujejo naslednje:
• Pred uporabo naprave preberite vsa navodila.
• Naprava je bila zasnovana samo za domačo uporabo v
zaprtih prostorih. V primeru kakršne koli komercialne
uporabe, neprimerne uporabe ali neupoštevanja
navodil proizvajalec ne prevzema nobene
odgovornosti, prav tako pa ni mogoče uveljavljati
garancije.
• Napravo vedno priklopite v:
– električno omrežje z napetostjo med 220 in 240V,
– ozemljeno električno vtičnico.
Priklop na napačno napetost lahko povzroči
nepopravljivo škodo na napravi in razveljavitev
garancije.
Če uporabljate omrežni podaljšek, se prepričajte, da je
pravilno ozemljen (16A) in v celoti raztegnjen.
• Preden priklopite napravo v ozemljeno vtičnico, v
celoti odvijte napajalni kabel.
• Napravo uporabljajte samo za predvideno uporabo.
• Pripomočka iz mikrovlaken* ne uporabljajte za
čiščenje površin. Ta pripomoček je izdelan samo za
odstranjevanje impregniranega prahu iz tekstila.
• Da bi zmanjšali tveganje stika z vročo vodo, ki izhaja
iz odprtin za paro, pred vsako uporabo preverite
napravo tako, da jo držite stran od telesa in pritisnete
gumb za paro.
• Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let,
ter osebe z omejenimi telesnimi, čutnimi ali umskimi
sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem
izkušenj in znanja, če so pod nadzorom druge osebe
ali so prejele navodila o varni uporabi naprave in
razumejo nevarnosti, povezane z napravo. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti in
vzdrževati naprave brez nadzora.
• Parnega likalnika za oblačila nikoli ne puščajte brez
nadzora, ko je priklopljen na napajanje.
•
Površine, ki so označene s tem znakom, likalna
površina in parni kabel so med uporabo naprave
zelo vroči. Ne dotikajte se teh površin, dokler se
naprava povsem ne ohladi.
• Naprave ne smete odklopiti iz električne vtičnice tako,
da povlečete kabel, temveč tako, da primete vtič in ga
izvlečete.
• Pazite, da kabel ni v stiku z vročimi površinami in
grobimi ali ostrimi robovi. Preden pospravite napravo,
pustite, da se povsem ohladi. Med shranjevanjem
naprave naj bo kabel narahlo ovit okoli nje.
•
Napravo vedno odklopite iz napajanja, če jo
polnite z vodo ali jo praznite med čiščenjem ter pri
odstranjevanju ali ponovnem nameščanju dodatkov
in kadar naprava ni v uporabi.
• Ko uporabljate napravo, bodite previdni zaradi izpusta
pare.
* Odvisno od modela

94 95
• Naprave ne uporabljajte s poškodovanim kablom
ali če je naprava padla na tla ali je poškodovana. Da
bi se izognili nevarnosti električnega udara, naprave
ne razstavljajte ali poskušajte popravljati, temveč
jo odnesite na pregled in popravilo k najbližjemu
pooblaščenemu servisu. Nepravilna ponovna montaža
ali popravilo naprave lahko povzroči nevarnost
požara, električnega udara ali telesnih poškodb med
uporabo naprave.
• Če otroci uporabljajo napravo ali so v njeni bližini, jih
je pri tem treba pozorno spremljati.
• Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora, ko je
priklopljena v električno omrežje. Preden shranite
napravo, potem ko ste jo odklopili iz električnega
omrežja, pustite, da se povsem ohladi (približno 1 uro).
• Stik z vročimi kovinskimi ali plastičnimi deli, vročo
vodo ali paro lahko povzroči opekline. Pri praznjenju
parnega likalnika bodite previdni. V rezervoarju je
lahko vroča voda.
• Če je podaljšek nujno potreben, uporabljajte kabel z
jakostjo toka 16A. Kabel z manjšo jakostjo toka lahko
povzroči požar ali električni udar zaradi pregretja.
Pazite, da je kabel napeljan tako, da ga ni mogoče
potegniti ali se spotakniti ob njega.
• Parni likalnik in kabel naj bosta zunaj dosega otrok,
mlajših od 8 let, če je likalnik pod napetostjo ali se
ohlaja.
• Zaradi zaščite pred električnim udarom ne potapljajte
naprave v vodo ali drugo tekočino.
• Ne usmerjajte pare proti ljudem, živalim ali oblačilom,
ki jih nosijo ljudje.
• Uporaba te naprave ni namenjena osebam (vključno
z otroki) s slabšimi zičnimi, čutnimi ali umskimi
sposobnostmi ter osebam, ki nimajo potrebnih
izkušenj in znanja, razen če so prejele navodila za
uporabo naprave ali so pod nadzorom osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost. Otroke nadzorujte in
se prepričajte, da se ne igrajo z napravo.
• Uporaba dodatkov, ki jih ni zagotovil proizvajalec, ni
priporočljiva, saj lahko povzročijo požar, električni
udar ali telesne poškodbe.
• Napravo uporabljajte in odlagajte na ravno in stabilno
podlago, ki ni občutljiva na visoke temperature. Ko
likalnik odložite na odlagalno površino za likalnik,
poskrbite, da je ta površina stabilna.
• Naprave ne uporabljajte, če je padla na tla, če je vidno
poškodovana, če pušča ali če ne deluje brezhibno.
Naprave ne poskušajte razstaviti, temveč jo odnesite
pooblaščenemu servisu, da preprečite morebitno
nevarnost.
•
Likalnik lahko uporabljate samo s priloženim
podstavkom (velja za likalnike brez kabla).
•
Pred uporabo preverite, ali napajalni kabel kaže
znake obrabe oziroma poškodb. Če je napajalni kabel

96 97
poškodovan, ga zamenjajte pri pooblaščenem servisu,
da preprečite morebitno nevarnost.
• Uporabljajte izključno izdelke za odstranjevanje
vodnega kamna, ki so navedeni v navodilih za uporabo.
• Če želite pri čiščenju doseči optimalne rezultate,
blago nežno trikrat prelikajte s paro.
Pred prvo uporabo
• Pri prvi uporabi naprave lahko nastane nekaj dima ali neškodljivega vonja ali pa pride do manjšega odvajanja delcev.
To ne bo vplivalo na uporabo naprave in bo hitro izginilo.
Kakšno vodo je treba uporabiti?
• Naprava je zasnovana za uporabo z vodo iz pipe.
Če je vaša voda zelo trda (trdota nad 30°f ali 17°dH ali 21°e), uporabite mešanico vode iz pipe in demineralizirane vode
v razmerju 50 : 50. Nikoli ne uporabljajte vode, ki vsebuje dodatke (škrob, parfum, aromatične snovi, mehčalce itd.), ali
kondenzacijske vode (na primer vodo iz sušilnih strojev, vodo iz hladilnikov, vodo iz klimatskih naprav, deževnico). Ne
uporabljajte čiste destilirane ali čiste demineralizirane vode. Takšna voda vsebuje odpadne organske snovi ali minerale,
ki se koncentrirajo pod vplivom toplote in povzročajo pljuvanje, rjave madeže ali prezgodnjo obrabo naprave.
SHRANITE TA NAVODILA
Varstvo okolja je na prvem mestu!
i
Naprava vsebuje dragocene materiale, ki jih je mogoče znova uporabiti ali reciklirati.
Napravo oddajte na lokalnem zbirnem mestu za odpadke.
Imate težave z likalnikom?
* Odvisno od modela
TEŽAVA MOŽNI VZROKI REŠITVE
Ni pare. Naprava ni priklopljena v električno
omrežje ali ni vklopljena.
Preverite, ali je naprava pravilno
priklopljena v električno omrežje in
vklopljena.
Raven vode je prenizka. Odklopite napravo iz električnega
omrežja in dolijte vodo.
Parna črpalka ni zalita. Neprekinjeno pritiskajte sprožilnik za
paro, da začne izhajati para.
Napravo uporabljate prvič. Neprekinjeno pritiskajte sprožilnik za
paro, da začne izhajati para.
Vodni rezervoar ni povsem nameščen. Prepričajte se, da je zamašek odprtine
zaprt in da je vodni rezervoar zaskočen.
Naprava ne segreva. Naprava ni vklopljena ali priklopljena v
električno omrežje.
Priklopite napravo v električno omrežje
in jo vklopite.
Pušča voda. Vodni rezervoar ni povsem nameščen
ali zamašek ni pravilno zaprt.
Prepričajte se, da je zamašek odprtine
zaprt in da je vodni rezervoar zaskočen.
Naprava slabše oddaja
paro.
V napravi se je nabral vodni kamen Glejte razdelek »ANTI CALC« v navodilih
za uporabo.
Para pušča madeže
na tkanini ali naprava
pljuva paro.
Uporabljate vodo z dodatki. V vodni rezervoar nikoli ne dodajajte
dodatkov.
Preberite razdelek “KAKŠNO VODO JE
TREBA UPORABITI?”.
Naprava po odstranjevanju vodnega
kamna ni bila dovolj splaknjena.
Natančno preberite razdelek »ANTI
CALC« v navodilih za uporabo.
Za odstranjevanje vodnega kamna
uporabljate tekočino, ki ni beli kis.
Med postopkom »ANTI CALC«
uporabljajte samo beli kis.
Glejte razdelek “ANTI CALC” v navodilih
za uporabo.
Nosilec za ščetko
iz mikrovlaken* je
odstranjen iz parne
glave. Dodatek iz
mikrovlaken* je
odstranjen iz nosilca za
ščetko iz mikrovlaken.
Tkanino premočno drgnete.
Tkanino drgnite nežno, da odstranite
impregnirani prah.

98 99
SR
Važna bezbednosna uputstva
Kada koristite aparat, uvek treba da se pridržavate
osnovnih mera predostrožnosti, uključujući sledeće:
• Pročitajte sva uputstva pre korišćenja proizvoda.
• Ovaj proizvod je namenjen isključivo za unutrašnju,
kućnu upotrebu. U slučaju komercijalne upotrebe,
neodgovarajuće upotrebe ili nepoštovanja uputstava,
proizvođač ne prihvata nikakvu odgovornost i neće
važiti garancija.
• Obavezno priključite aparat:
- na električnu mrežu sa naponom između 220 V i 240 V.
- u uzemljenu utičnicu za struju.
Priključivanje na pogrešan napon može prouzrokovati
nepovratnu štetu na aparatu i poništiti garanciju.
Ako koristite produžni kabl, proverite da li ima
odgovarajuću nominalnu jačinu struje (16 A) sa
uzemljenjem i da li je potpuno odmotan.
• Potpuno odmotajte kabl za napajanje pre priključivanja
u uzemljenu utičnicu.
• Koristite aparat isključivo u svrhu za koju je namenjen.
• Dodatak od mikrovlakana* nikada se ne sme koristiti za
čišćenje površina. Ovaj dodatak je namenjen isključivo
za uklanjanje impregnirane prašine iz tkanina.
• Da biste smanjili rizik od dodira sa vrućom vodom
koja izlazi iz otvora za paru, proverite aparat pre svake
upotrebe tako što ćete ga udaljiti od tela i pritiskati
taster za paru.
• Ovaj aparat mogu da upotrebljavaju deca uzrasta od
8 godina i starija i osobe ograničenih zičkih, čulnih
ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva
i znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućeni u
bezbedan način upotrebe uređaja i ako su razumeli
moguće opasnosti. Deca ne smeju da se igraju sa
aparatom. Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik
ne smeju da obavljaju deca bez nadzora.
• Vertikalna pegla na paru ne sme da bude bez nadzora
dok je priključena na električnu mrežu.
•
Površine označene ovim znakom, donja ploča i
kabl za paru postaju veoma vrući tokom
upotrebe aparata. Ne dodirujte ove površine pre
nego što se aparat potpuno ohladi.
• Nikada nemojte povlačiti kabl da biste isključili aparat
iz utičnice za struju; umesto toga, uhvatite i povucite
utikač da biste izvukli utikač i tako isključili aparat.
• Pazite da kabl ne dodiruje vruće površine, niti da dolazi
u dodir sa hrapavim ili oštrim ivicama. Ostavite aparat
da se potpuno ohladi pre nego što ga odložite. Labavo
obmotajte kabl oko aparata prilikom skladištenja.
• Uvek isključite aparat iz električne mreže kada ga
punite vodom ili ga praznite tokom čišćenja, kada
uklanjate ili ponovo stavljate pribor, kao i kada ga ne
koristite.
•
Budite oprezni kada koristite aparat usled izbacivanja pare.
• Ne koristite aparat sa oštećenim kablom ili ako je
aparat pao na pod ili je oštećen. Da biste izbegli rizik
* U zavisnosti od modela

100 101
od strujnog udara, nemojte rastavljati ni pokušavati
da popravite aparat. Odnesite ga u najbliži odobreni
servisni centar na pregled i popravku. Nepravilno
ponovno sastavljanje ili popravka mogu da uzrokuju
rizik od požara, strujnog udara ili ozleđivanja osoba
prilikom upotrebe aparata.
• Neophodno je pažljivo nadgledati decu koja koriste
aparat ili se nalaze u njegovoj blizini.
• Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora kada je
priključen na električnu mrežu. Pre nego što odložite
aparat, sačekajte da se ohladi (oko 1 sat) nakon što ste
ga isključili.
• Dodir sa vrućim metalnim ili plastičnim delovima,
vrućom vodom ili parom može da uzrokuje opekotine.
Budite oprezni kada praznite aparat na paru. U
rezervoaru može da bude vruće vode.
• Ako je apsolutno neophodno da koristite produžni
kabl, koristite kabl nominalne jačine 16 A. Kabl manje
nominalne jačine može da dovede do rizika od požara
ili strujnog udara usled pregrevanja. Vodite računa
da postavite kabl tako da se o njega ne zapinje niti
sapliće.
• Držite vertikalnu peglu na paru i kabl van domašaja
dece mlađe od 8 godina kada dobijaju napajanje ili
se hlade.
• Da biste se zaštitili od rizika od strujnog udara, ne
potapajte aparat u vodu ili u druge tečnosti.
• Ne usmeravajte paru ka ljudima, životinjama ili odeći
koju trenutno nosite na sebi.
•
Ovaj aparat nije predviđen da ga upotrebljavaju
osobe (uključujući decu) ograničenih zičkih, čulnih ili
mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja,
osim u slučaju da ih nadzire osoba odgovorna za
njihovu bezbednost koja im je prethodno dala uputstva
o načinu upotrebe aparata. Decu treba nadgledati kako
bi se osiguralo da se ne igraju sa aparatom.
• Ne preporučuje se upotreba dodatne opreme osim
one koju je isporučio proizvođač jer to može da
uzrokuje požar, strujni udar ili telesne povrede.
Aparat mora da se koristi i drži oslonjen na ravnoj,
stabilnoj površini otpornoj na toplotu. Kada stavljate
peglu na oslonac za peglu, uverite se da je površina
na kojoj je držite stabilna.
• Ne smete da koristite aparat ako ste ga ispustili, ako
na njemu ima vidljivih oštećenja, ako curi ili ako ne
radi ispravno. Ne pokušavajte da rastavite aparat,
već ga odnesite u odobreni servisni centar kako bi se
izbegla opasnost.
• Pegla treba da se koristi isključivo sa isporučenom
bazom (za pegle bez kabla).
•
Pregledajte da li na strujnom napajanju postoje
znakovi istrošenosti ili oštećenja pre korišćenja. Ako je
strujni kabl za napajanje oštećen, mora da ga zameni
odobreni servisni centar kako bi se izbegla opasnost.
• Ne koristite druge proizvode za uklanjanje kamenca
osim onih navedenih u uputstvu za upotrebu.
• Da biste postigli optimalne rezultate dezinfekcije,
nežno parom 3 puta prođite napred-nazad po tkanini

102 103
Pre prve upotrebe
• Pri prvom korišćenju, aparat može da emituje dim ili neškodljiv miris ili može doći do manjeg pražnjenja čestica. To
neće uticati na korišćenje aparata i brzo će prestati.
Kakvu vodu treba da koristim?
• Ovaj aparat je namenjen za korišćenje vode iz slavine.
Ako je voda veoma tvrda (tvrdoća iznad 30° F ili 17° dH ili 21° e), pomešajte 50% vode iz slavine sa 50% aširane
demineralizovane vode. Nikada ne koristite vodu koja sadrži aditive (skrob, parfem, aromatične materije, omekšivače itd.)
niti kondenzovanu vodu (na primer, vodu iz mašine za sušenje veša, vodu iz frižidera, vodu iz klima-uređaja ili kišnicu). Ne
koristite čistu destilovanu ni čistu demineralizovanu vodu. Takva voda sadrži organski otpadni materijal ili minerale koji
se koncentrišu pod dejstvom toplote i uzrokuju prskanje, smeđe mrlje ili prerano starenje aparata.
SAČUVAJTE OVA UPUSTVA
Zaštita životne sredine je na prvom mestu!
i
Vaš aparat sadrži vredne materijale koji mogu da se ponovo upotrebljavaju ili recikliraju.
Odložite ga na lokalnom mestu za prikupljanje otpada iz domaćinstva.
Problemi sa peglom?
* U zavisnosti od modela
PROBLEM MOGUĆI UZROCI REŠENJA
Para ne izlazi. Aparat nije priključen u struju ili nije
uključen.
Proverite da li je aparat ispravno
priključen u struju i uključen.
Nivo vode je prenizak. Isključite aparat iz struje i ponovo ga
napunite.
Pumpa za paru nije pripremljena. Neprekidno pritiskajte okidač za paru
dok se para ne pojavi.
Koristite aparat po prvi put. Neprekidno pritiskajte okidač za paru
dok se para ne pojavi.
Rezervoar za vodu nije potpuno na
svom mestu.
Uverite se da je čep na ulazu zatvoren i
da je rezervoar za vodu kliknuo kada ste
ga postavili na mesto.
Aparat se ne zagreva. Aparat nije priključen u struju ili nije
uključen.
Priključite aparat u struju, pa ga
uključite.
Voda curi. Rezervoar za vodu nije potpuno na
svom mestu. Ili čep nije pravilno
zatvoren.
Uverite se da je čep na ulazu zatvoren i
da je rezervoar za vodu kliknuo kada ste
ga postavili na mesto.
Protok pare je opao. U aparatu se nakupio kamenac Pogledajte odeljak „Čišćenje kamenca“
u uputstvu za upotrebu.
Para ostavlja mrlje na
tkanini ili aparat prska.
Koristite vodu sa aditivima. Nikada nemojte dodavati bilo kakve
aditive u rezervoar za vodu.
Pogledajte odeljak „KAKVU VODU
TREBA DA KORISTIM“
Aparat nije dovoljno ispran nakon
uklanjanja kamenca.
Pažljivo pročitajte odeljak „Čišćenje
kamenca“ u uputstvu za upotrebu.
Koristili se druge tečnosti umesto
alkoholnog sirćeta za uklanjanje
kamenca sa proizvoda.
Koristite isključivo alkoholno sirće
tokom čišćenja kamenca.
Pogledajte odeljak „ČIŠĆENJE
KAMENCA“ u uputstvu za upotrebu.
Držač četke od
mikrovlakana* je
uklonjen sa glave za
vrelu paru. Mikrovlakno*
je uklonjeno sa držača
četke od mikrovlakana*.
Previše snažno ste trljali tekstil.
Nežno trljajte tekstil da biste uklonili
impregniranu prašinu.

104 105
HU
Fontos biztonsági utasítások
A k
észülék használatakor mindig tartsa be az alapvető
óvintézkedéseket, beleértve a következőket:
• A termék használata előtt olvassa el az összes utasítást.
• Ezt a terméket kizárólag beltéri, otthoni használatra
tervezték. Kereskedelmi használat, nem megfelelő
használat, illetve az útmutató be nem tartása esetén a
gyártó semmilyen felelősséget nem vállal, a garancia
pedig érvényét veszti.
• A készüléket mindig:
- 220 V és 240 V közötti feszültségű hálózati áramkörbe;
- illetve földelt elektromos aljzatba csatlakoztassa.
A készülék nem megfelelő feszültségre történő
csatlakoztatása esetén helyrehozhatatlan károk
keletkezhetnek a készülékben, a garancia pedig
érvényét veszti.
Hálózati hosszabbító használata esetén ellenőrizze,
hogy a kábel megfelelő besorolású-e, el van-e látva
földeléssel (16A), valamint teljesen ki van-e húzva.
• Földelt aljzathoz való csatlakoztatás előtt teljesen
tekerje le a vezetéket.
• A készüléket csak rendeltetésszerűen használja.
• A mikroszálas* tartozékot tilos felületek tisztítására
használni. Ez a tartozék csak az impregnált por textilről
való eltávolítására szolgál.
• A gőznyílások által kibocsátott forró vízzel való
érintkezés kockázatának csökkentése érdekében
minden használat előtt ellenőrizze a készüléket úgy,
hogy a készüléket távol tartja magától, és megnyomja
a gőz gombot.
• A készüléket nyolc éven felüli gyermekek, valamint
olyan személyek, akik csökkent zikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, illetve
nem rendelkeznek kellő belátással és tudással, csak
abban az esetben használhatják, ha felügyelet alatt
állnak, illetve utasítást kaptak a készülék biztonságos
használatára vonatkozóan, és tisztában vannak
a használattal járó veszélyekkel. A gyermekek ne
játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználó
által végzendő karbantartást gyermekek csak
felügyelet mellett végezhetik el.
• A szövetgőzölőt nem szabad felügyelet nélkül hagyni,
amíg az elektromos hálózatra van csatlakoztatva.
•
Az ilyen jelzéssel ellátott felületek, a vasalótalp
és a gőzkábel nagyon felforrósodnak a készülék
használata alatt. Ne érintse meg ezeket a
felületeket, amíg a készülék teljesen le nem hűlt.
• Az elektromos hálózatról történő leválasztáshoz soha
ne a vezetéket húzza, ehelyett a csatlakozót fogja
meg, és azt húzza ki a fali aljzatból.
• Ügyeljen rá, hogy a kábel ne érjen forró felületekhez,
illetve durva vagy éles szélekhez. Mielőtt eltenné,
várja meg, amíg a készülék teljesen lehűl. Tároláshoz
lazán hurkolja a kábelt a készülék köré.
• Vízzel történő feltöltéskor, a tisztításkori kiürítésnél, a
tartozékok kivételekor vagy visszarakásakor, valamint
* A modelltől függően

106 107
amikor a készülék nincs használatban, mindig válassza
le a készüléket az elektromos hálózatról.
• A gőzkibocsátás miatt óvatosan használja a készüléket.
• Ne használja a készüléket sérült vezetékkel, illetve
ha a készülék leesett vagy megsérült. Az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében ne szerelje szét,
és ne próbálja megjavítani a készüléket. Vigye el a
legközelebbi hivatalos szervizközpontba vizsgálatra
és javításra. A nem megfelelő összeszerelés vagy
javítás növeli a tűz, személyi sérülés és az áramütés
kockázatát a készülék használata során.
• Gyermekek által vagy gyermekek közelében használt
készülékek esetén szigorú felügyelet szükséges.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha
az csatlakoztatva van a hálózathoz. Mielőtt elrakja a
készüléket, az elektromos aljzatból történő leválasztás
után várja meg, amíg az lehűl (kb. 1 óra).
• A forró fém vagy műanyag alkatrészek megérintése,
a forró víz vagy a gőz általi égési sérülést okozhat.
A gőzölőkészülék kiürítésekor legyen óvatos. A
tartályban forró víz lehet.
•
Ha feltétlenül szükség van hosszabbítókábelre, 16A-es
áramerősségű kábelt használjon. Kisebb áramerősségű
kábel használatakor a túlmelegedés miatt fennáll a
tűzvagy áramütés veszélye. Ügyelni kell arra, hogy a
kábelt ne lehessen kihúzni vagy megbotlani benne.
• Tartsa távol a szövetgőzölőt és annak vezetékét 8
éven aluli gyermekektől, ha az feszültség alatt van
vagy éppen lehűl.
• Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne
merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
• Ne irányítsa a gőzt emberekre, állatokra vagy éppen
viselt ruhákra.
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek
(gyermekeket is beleértve), akik csökkent zikai,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek,
illetve nem rendelkeznek kellő belátással és tudással,
kivéve azt az esetet, ha az említett személyek a
biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak,
vagy ilyen személytől kaptak utasítást a berendezés
használatára vonatkozóan. A gyermekeket szemmel
kell tartani, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A gyártótól származó tartozékoktól eltérő tartozékok
használata nem ajánlott, és tüzet, áramütést vagy
személyi sérülést okozhat.
• A készüléket sima, stabil, hőálló felületen kell használni
és elhelyezni. Amikor a vasalót a vasalótartóra helyezi,
győződjön meg arról, hogy a felület, amelyre helyezi,
stabil.
• Ne használja a készüléket, ha az leesett, látható
sérülés van rajta, szivárog, vagy bármilyen módon
rendellenesen működik. Ne próbálja meg szétszerelni
a készüléket: bármilyen veszély elkerülése érdekében
vizsgáltassa meg egy hivatalos szervizközpontban.
• A vasaló csak a mellékelt talppal használható (vezeték
nélküli vasalókhoz).
• Használat előtt ellenőrizze, hogy nem látható-e kopás
vagy sérülés az elektromos tápberendezésen. Ha

108 109
az elektromos tápkábel sérült, a veszély elkerülése
érdekében azt egy hivatalos szervizközpontban ki kell
cseréltetni.
• Ne használjon a használati útmutatóban említettől
eltérő vízkőmentesítő termékeket.
• Az optimális fertőtlenítés érdekében óvatosan
végezzen előre-hátra történő gőzölést háromszor a
szöveten.
Elsőhasználat előtt
• A készülék legelsőhasználata közben előfordulhat, hogy füst vagy ártalmatlan szag keletkezik, vagy kis mennyiségű
részecske távozik a készülékből. Ez nem befolyásolja a készülék használatát, és gyorsan eltűnik.
Milyen vizet kell használni?
• A készülékhez csapvíz használata javasolt.
Nagyon kemény (30 °F vagy 17 °dH vagy 21 °e értéknél nagyobb keménységű) víz esetén csapvíz és ioncserélt víz
fele-fele arányú keverékét javasoljuk. Soha ne használjon adalékanyagokat (keményítő, parfüm, aromás anyagok,
lágyítók stb.) vagy kondenzvizet (például szárítógépből, hűtőszekrényből vagy légkondicionáló egységből származó
víz, esővíz). Ne használjon teljesen desztillált vagy ioncserélt vizet. Az ilyen víz szerves hulladékanyagokat vagy ásványi
anyagokat tartalmaz, amelyek hő hatására koncentrálódnak, és kicsapódást, barna elszíneződést vagy a készülék idő
előtti elöregedését okozzák.
ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT
A környezetvédelem az első!
i
A készülék értékes nyersanyagokat tartalmaz, amelyek visszanyerhetők vagy újrahasznosíthatók.
A készüléket egy helyi lakossági hulladékgyűjtő telepen adja le.
Problémája adódott a vasalóval?
* A modelltől függően
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK
Nincs gőz. A készülék nincs csatlakoztatva vagy
nincs bekapcsolva.
Ellenőrizze, hogy a készülék
megfelelően van-e csatlakoztatva és be
van-e kapcsolva.
A vízszint túl alacsony. Húzza ki a készüléket, és töltse fel.
A gőzszivattyú nem lett előkészítve. Nyomja folyamatosan a gőzölés
gombot, amíg a gőz meg nem jelenik
A készüléket első alkalommal
használja.
Nyomja folyamatosan a gőzölés
gombot, amíg a gőz meg nem jelenik
A víztartály nincs teljesen a helyén. Győződjön meg arról, hogy a nyílás
dugója zárva van, és hogy a víztartály
kattan, amikor a helyére illeszti.
A készülék nem
melegszik fel.
Nincs csatlakoztatva, vagy nincs
bekapcsolva.
Csatlakoztassa a készüléket a
hálózathoz, és kapcsolja be.
Szivárog a víz. A víztartály nincs teljesen a helyén,
vagy a dugó nincs megfelelően
lezárva.
Győződjön meg arról, hogy a nyílás
dugója zárva van, és hogy a víztartály
kattan, amikor a helyére illeszti.
Csökken a gőzkibocsátás. Vízkő halmozódott fel a készülékbe. Lásd a használati útmutató „ANTI CALC”
(Vízkőmentesítés) című részét.
A gőz foltokat hagy a
szöveten vagy a készülék
fröcsköl.
Adalékanyagokat tartalmazó vizet
használ.
Soha ne töltsön adalékanyagot a
víztartályba.
Lásd a „MILYEN VIZET KELL
HASZNÁLNI?” című részt.
A készülék nem lett eléggé átöblítve a
vízkőmentesítés után.
Olvassa el gyelmesen az „ANTI
CALC” (Vízkőmentesítés) című részt a
használati útmutatóban.
A készülék vízkőmentesítéséhez a
háztartási ecettől eltérő folyadékot
használ.
Az „ANTI CALC” (Vízkőmentesítés)
eljárás során kizárólag háztartási ecetet
használjon.
Lásd a használati útmutató „ANTI CALC”
(Vízkőmentesítés) című részt.
A mikroszálas
kefetartót* eltávolították
a gőzölőfejről.
A mikroszálat*
eltávolították a
mikroszálas kefetartóról*.
Túl erősen dörzsöli a textilt.
Az impregnált por eltávolításához
noman dörzsölje meg a textilt.

110 111
HR
Važne sigurnosne upute
Kad ra
bite svoj uređaj, uvijek trebate slijediti osnovne
mjere opreza uključujući sljedeće:
• Pročitajte sve upute prije uporabe proizvoda.
• Proizvod je namijenjen samo za uporabu u
zatvorenom prostoru u kućanstvu. Proizvođač
neće snositi odgovornost za kvarove uzrokovane
komercijalnom uporabom, nepravilnom uporabom
ili nepridržavanjem uputa i jamstvo će biti poništeno.
• Uređaj uvijek ukopčajte:
- na strujnu mrežu s naponom između 220 V i 240 V.
- u uzemljenu električnu utičnicu.
Priključivanje na neodgovarajući napon može izazvati
nepopravljivu štetu na uređaju i poništit će jamstvo.
Ako upotrebljavate strujni produžni kabel, pazite
da bude odgovarajuće nazivne snage (16 A) s
uzemljenjem i da je do kraja razmotan.
• Do kraja razmotajte kabel za napajanje prije nego što
ga ukopčate u uzemljenu utičnicu.
• Ovaj uređaj upotrebljavajte samo u skladu s
namijenjenom uporabom.
• Nastavak za mikrobru* nikad se ne smije rabiti
za čišćenje površina. Ovaj nastavak namijenjen
je isključivo za uklanjanje impregnirane prašine s
tkanine.
• Kako biste smanjili rizik od kontakta s vrućom vodom
koja izlazi iz otvora za paru, prije svake uporabe
provjerite uređaj tako da ga držite dalje od tijela i
rukujete tipkom za paru.
• Ovaj uređaj mogu rabiti djeca starija od 8 godina i
osobe ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja ako ih
nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost koja
im daje upute o načinu sigurne uporabe uređaja i
koja razumije opasnosti koje mogu nastati. Djeca se
ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje koje
obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
• Uređaj se ne smije ostavljati bez nadzora kad je
priključen na izvor napajanja.
•
Površine označene ovim znakom, podnica i vod
za paru jako su vrući tijekom uporabe uređaja.
Nemojte dirati te površine dok se uređaj u
potpunosti ne ohladi.
•
Nikad nemojte povlačiti kabel da biste odspojili
uređaj iz električne utičnice; umjesto toga čvrsto
primite utikač i povucite ga da biste odspojili uređaj.
• Nemojte dozvoliti da kabel dođe u kontakt s vrućim
površinama ili grubim ili oštrim rubovima. Pustite
da se uređaj u potpunosti ohladi prije nego što ga
sklonite. Kabel labavo namojtajte oko uređaja kad ga
spremate.
• Uvijek odspojite uređaj iz strujnog napajanja kad
ga punite vodom ili praznite tijekom čišćenja, kad
skidate ili ponovno stavljate dodatnu opremu i kad
ne rabite uređaj.
* Ovisno o modelu

112 113
• Potreban je oprez tijekom uporabe uređaja zbog
oslobađanja pare.
• Ne rukujte uređajem ako je kabel oštećen ili ako
je uređaj pao ili je oštećen. Kako biste izbjegli rizik
od strujnog udara nemojte rastavljati ili pokušavati
popraviti uređaj. Odnesite ga u najbliži ovlašteni
servisni centar na pregled i popravak. Neispravno
ponovno sastavljanje ili popravak mogu dovesti do
rizika od požara, strujnog udara ili ozljede tijekom
uporabe uređaja.
• Potreban je poseban oprez ako uređaj rabe djeca ili
ako se rabi u blizini djece.
• Kada je spojen na napajanje, uređaj nikada nemojte
ostavljati bez nadzora. Uređaj prije spremanja
iskopčajte iz utičnice i pričekajte da se ohladi (približno
1 sat).
• Može doći do pojave opeklina zbog diranja metalnih
ili plastičnih dijelova, vruće vode ili pare. Budite
pažljivi kada praznite uređaj na paru. U spremniku se
može nalaziti vruća voda.
• Ako je produžni kabel apsolutno potreban, treba rabiti
kabel nazivne snage od 16 A. Kabel manje nazivne
snage može dovesti do rizika od požara ili strujnog
udara zbog pregrijavanja. Potrebno je pažljivo složiti
kabel da se ne može povući ili da se preko njega ne
može spotaknuti.
• Glačalo na paru i kabel držite izvan dohvata djece mlađe
od osam godina dok je uređaj uključen ili se hladi.
• Kako biste se zaštitili od strujnog udara, nemojte
uranjati kabel, utikače ili uređaj u vodu ili druge
tekućine.
• Nemojte usmjeravati paru prema ljudima, životinjama
ili odjeći koja se nosi.
• Nije predviđeno da ovim uređajem rukuju osobe
(uključujući djecu) ograničenih tjelesnih, osjetilnih
ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva
i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna
za njihovu sigurnost koja im daje upute o načinu
uporabe uređaja. Djecu je potrebno nadzirati kako
biste se uvjerili da se ne igraju uređajem.
• Ne preporučuje se uporaba dodatnog pribora koji
nije naveo proizvođač zato što takva uporaba može
dovesti do požara, strujnog udara ili ozljede.
• Uređaj se mora rabiti i stavljati na ravnu, stabilnu
površinu koja je otporna na toplinu. Kad glačalo
postavite na nosač za odlaganje glačala, provjerite je
li površina na koju ste ga postavili stabilna.
• Uređaj se ne smije rabiti ako je pao, ako ima vidljiva
oštećenja, ako curi ili ako funkcije na bilo koji način
ne rade pravilno. Uređaj nemojte pokušavati rastaviti:
odnesite ga u ovlašteni servisni centar na pregled
kako biste izbjegli opasnost.
• Glačalo se smije rabiti samo s isporučenim postoljem
(za glačala bez kabela).
• Prije uporabe provjerite postoje li na električnoj utičnici
znakovi trošenja i je li oštećena. Ako je strujni kabel

114 115
oštećen, mora se zamijeniti u ovlaštenom servisnom
centru kako ne bi došlo do opasnih situacija.
• Rabite samo one proizvode za uklanjanje kamenca
koji su navedeni u uputama za uporabu.
• Kako biste postigli optimalne rezultate dezinfekcije,
parom lagano triput prođite naprijed-natrag po tkanini
Prije prve uporabe
• Pri prvoj uporabi uređaja može doći do pojave dima ili bezopasnog mirisa ili može doći do laganog izbacivanja čestica.
Ta pojava neće utjecati na uporabu uređaja i brzo će nestati.
Koju vodu rabiti?
• Vaš uređaj predviđen je za uporabu s vodom iz slavine.
Ako je voda vrlo tvrda (tvrdoća iznad 30 °F ili 17° dH ili 21 °e), pomiješajte 50 % vode iz slavine i 50 % demineralizirane
vode u boci. Nikada nemojte rabiti vodu koja sadržava aditive (škrob, miris, aromatične tvari, omekšivače itd.) ni
kondenziranu vodu (primjerice, vodu iz sušilice rublja, vodu iz hladnjaka, vodu iz klima uređaja, kišnicu). Nemojte rabiti
čistu destiliranu ili čistu demineraliziranu vodu. Takva voda sadržava organski otpad ili minerale koji se nakupljaju pod
utjecajem topline i uzrokuju curenje, pojavu smeđih mrlja ili prerano starenje vašeg uređaja.
SAČUVAJTE OVE UPUTE
Zaštita okoliša na prvom mjestu!
i
Vaš uređaj sadrži vrijedne materijale koji se mogu ponovno uporabiti ili reciklirati.
Ostavite ga na lokalnom mjestu za prikupljanje otpada.
Problemi s glačalom?
* Ovisno o modelu
PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Nema pare. Uređaj nije ukopčan u struju ili nije
uključen.
Provjerite je li uređaj ispravno ukopčan
u utičnicu i je li uključen.
Razina vode je preniska. Odspojite uređaj i ponovno ga
napunite.
Pumpa za paru nije pripremljena. Pritišćite tipku za paru sve dok se ne
pojavi para.
Uređaj rabite prvi put. Pritišćite tipku za paru sve dok se ne
pojavi para.
Spremnik za vodu nije dobro postavljen
na mjesto.
Provjerite je li poklopac spremnika
za vodu zatvoren i je li dobro sjeo na
mjesto.
Uređaj se ne zagrijava. Nije ukopčan u struju ili nije uključen. Ukopčajte uređaj i uključite ga.
Curi voda. Spremnik za vodu nije dobro postavljen
na mjesto ili zatvarač nije ispravno
zatvoren.
Provjerite je li poklopac spremnika
za vodu zatvoren i je li dobro sjeo na
mjesto.
Para se sporije
proizvodi.
U uređaju se nakupio kamenac. Pogledajte odjeljak „UKLANJANJE
KAMENCA” u uputama za uporabu.
Para ostavlja mrlje na
tkanini ili voda curi iz
uređaja
Rabite vodu s aditivima. Nikad nemojte dodavati aditive u
spremnik za vodu.
Pogledajte odjeljak „KOJU VODU
RABITI”
Uređaj nije dovoljno dobro očišćen
nakon uklanjanja kamenca.
Pažljivo pročitajte odjeljak
„UKLANJANJE KAMENCA” u uputama
za uporabu.
Za uklanjanje kamenca rabite druge
tekućine osim alkoholnog octa.
Tijekom postupka uklanjanja kamenca
trebate rabiti samo alkoholni ocat.
Pogledajte odjeljak „UKLANJANJE
KAMENCA” u uputama za uporabu.
Držač četke za
mikrobru* uklonjen
je s glave za paru.
Mikrobra* je uklonjena
s držača četke za
mikrobru*.
Prečvrsto trljate tkaninu.
Nježno trljajte po tkanini kako biste
uklonili impregniranu prašinu.

116 117
RO
Instrucțiuni importante de siguranță
Când
utilizați aparatul electric, urmați întotdeauna
precauțiile de siguranță de bază, inclusiv următoarele:
• Citiți toate instrucțiunile înainte de a utiliza acest
produs.
• Acest produs a fost conceput numai pentru uz
casnic și numai în interior. Orice utilizare în scop
comercial, utilizare inadecvată sau nerespectarea
instrucțiunilor conduc la exonerarea producătorului
de responsabilitate și la neaplicarea garanției.
• Conectați întotdeauna aparatul:
- într-un circuit de rețea principală cu o tensiune între
220 V și 240 V.
- la o priză electrică cu împământare.
Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate
cauza daune iremediabile aparatului și vă va anula
garanția.
Dacă utilizați un cablu prelungitor, asigurați-vă că are
intensitatea corectă (16 A), că are împământare și că
este complet întins.
• Desfășurați complet cablul de alimentare înainte de
a-l conecta la o priză cu împământare.
• Folosiți acest aparat doar conform destinației sale.
• Accesoriul din microbră* nu trebuie utilizat niciodată
pentru a curăța suprafețe. Acest accesoriu este
conceput exclusiv pentru a elimina praful impregnat
din materialul textil.
• Pentru a reduce riscul contactului cu apa erbinte
care iese din fantele pentru abur, vericați aparatul
înainte de ecare utilizare ținându-l departe de corp
și apăsând butonul pentru abur.
• Acest aparat poate utilizat de copii cu vârsta de
peste 8 ani și de către persoane cu capacități zice,
senzoriale sau mintale reduse ori lipsite de experiență
și cunoștințe dacă au fost supravegheate sau instruite
în prealabil cu privire la utilizarea în siguranță a
aparatului și înțeleg pericolele pe care le presupune
acesta. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și întreținerea de către utilizator nu se vor
face de copiii nesupravegheați.
• Aparatul de călcat cu abur trebuie supravegheat
atunci când este conectat la rețeaua principală.
•
Suprafețele marcate cu acest semn, talpa și
cablul de abur sunt foarte erbinți în timpul
utilizării aparatului. Nu atingeți aceste suprafețe
până când aparatul s-a răcit complet.
• Nu trageți niciodată de cablu pentru a scoate aparatul
din priză; în schimb prindeți de ștecăr și trageți pentru
a deconecta aparatul.
• Nu permiteți cablului să atingă suprafețe erbinți
sau să intre în contact cu margini dure sau ascuțite.
Lăsați aparatul să se răcească complet înainte de a-l
depozita. Înfășurați lejer cablul în jurul aparatului
înainte de a-l depozita.
• Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de
alimentare atunci când îl umpleți cu apă sau când
îl goliți pentru curățare, atunci când îndepărtați sau
reatașați accesoriile și atunci când nu îl folosiți.
• Aveți grijă la utilizarea aparatului din cauza eliberării
de abur.
* În funcție de model

118 119
•
Nu folosiți aparatul dacă are cablul deteriorat sau
dacă acesta a fost scăpat sau avariat. Pentru a
evita riscul de electrocutare, nu dezasamblați sau
nu încercați să reparați aparatul. Duceți-l la cel
mai apropiat centru de service autorizat pentru
inspecție și reparare. Reasamblarea sau repararea
necorespunzătoare poate conduce la risc de
incendiu, electrocutare sau vătămare corporală în
timpul utilizării aparatului.
• Este nevoie de supraveghere atentă când aparatul
este folosit de copii sau în apropierea copiilor.
• Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat atunci
când este conectat la rețeaua principală. Înainte de
depozitare, după ce a fost scos din priză, așteptați ca
aparatul să se răcească (în jur de 1 oră).
• Atingerea pieselor din metal sau din plastic erbinți,
apa erbinte și aburul pot provoca arsuri. Aveți grijă
atunci când goliți un aparat cu abur. Este posibil să e
apă erbinte în rezervor.
• Dacă utilizarea unui cablu prelungitor este absolut
necesară, folosiți un cablu cu o intensitate de 16 A.
Un cablu cu un amperaj mai mic poate conduce la
incendiu sau electrocutare ca urmare a supraîncălzirii.
Aveți grijă să aranjați cablul astfel încât să nu poată
tras sau să nu prezinte risc de împiedicare.
• Aparatul cu abur și cablul său nu trebuie lăsate la
îndemâna copiilor sub 8 ani atunci când se aă în
funcțiune sau când se răcește.
• Pentru a vă proteja împotriva șocurilor electrice, nu
scufundați aparatul în apă sau în alte lichide.
• Nu îndreptați niciodată aburul către persoane, animale
sau haine în timp ce sunt purtate.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice,
senzoriale sau mintale reduse ori lipsite de experiență
și cunoștințe, decât dacă au fost supravegheate sau
instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului
de o persoană responsabilă pentru siguranța lor.
Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu
se joacă cu aparatul.
• Nu este recomandată folosirea atașamentelor
accesorii nefurnizate de producător, aceasta putând
cauza incendii, șoc electric sau rănire.
• Aparatul trebuie folosit și amplasat pe o suprafață
plană, stabilă și rezistentă la căldură. La poziționarea
erului de călcat pe suport, asigurați-vă că suprafața
pe care se aă suportul este stabilă.
• Nu folosiți aparatul dacă a fost scăpat pe jos, dacă
are urme vizibile de deteriorare, dacă are scurgeri
sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să
demontați aparatul: duceți-l la un centru de service
autorizat pentru inspecție, pentru a evita orice pericol.
• Fierul de călcat trebuie folosit numai cu baza furnizată
(pentru arele de călcat fără r).
• Vericați cablul de alimentare cu energie electrică
pentru urme de uzură sau deteriorare înainte de
utilizare. Dacă s-a deteriorat cablul de alimentare,
acesta trebuie înlocuit de către un centru de service
autorizat pentru a evita orice pericol.

120 121
• Nu utilizați alte produse de eliminare a calcarului
decât cele menționate în instrucțiunile de utilizare.
• Pentru a obține rezultate optime de igienizare, călcați
ușor cu abur materialul, trecând înainte și înapoi
de 3 ori
Înainte de prima utilizare
• La prima utilizare a aparatului, este posibilă producerea unei degajări de fum sau a unui miros nedăunător sau a unei
cantități mici de particule. Aceasta nu va afecta utilizarea aparatului și va dispărea rapid.
Ce apă trebuie folosită?
• Acest aparat a fost proiectat pentru a utilizat cu apă de la robinet.
Dacă apa este foarte dură (duritate peste 30°F sau 17°dH sau 21°e), utilizați un amestec de 50% apă de la robinet și 50%
apă demineralizată. A nu se folosi niciodată apă cu aditivi (amidon, parfum, substanțe aromatice, balsamuri de rufe etc.)
sau apă obținută prin condensare (de exemplu apă provenită de la uscătoarele de rufe, de la frigidere, de la unități de
aer condiționat, apă pluvială). Nu utilizați apă pură distilată sau apă pură demineralizată. Această apă conține materiale
reziduale organice sau minerale care se concentrează sub efectul căldurii și cauzează stropirea, căpătarea unei culori
maronii sau uzura prematură a aparatului.
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
Protecția mediului este pe primul plan!
i
Aparatul dvs. conține materiale valoroase care pot recuperate sau reciclate.
Predați-l la un centru local de colectare a deșeurilor.
AVEȚI PROBLEME CU FIERUL DE CĂLCAT?
* În funcție de model
PROBLEMA CAUZE POSIBILE SOLUȚII
Nu generează abur. Aparatul nu este conectat la priză sau
nu este pornit.
Vericați dacă aparatul este conectat
în mod corespunzător la priză și este
pornit.
Nivelul apei este prea scăzut. Deconectați aparatul de la priză și
reumpleți rezervorul.
Pompa de abur nu a fost activată. Apăsați continuu butonul de abur
până când iese abur.
Utilizați aparatul pentru prima oară. Apăsați continuu butonul de abur
până când iese abur.
Rezervorul de apă nu este poziționat
corect.
Asigurați-vă că ați închis capacul
oriciului și că rezervorul de apă face
un „clic” când îl poziționați la loc.
Aparatul nu se încălzește. Acesta nu este conectat la priză sau nu
este pornit.
Conectați aparatul la priză și porniți-l.
Se scurge apă. Rezervorul de apă nu este poziționat
corect sau dispozitivul de blocare nu
este închis corect.
Asigurați-vă că ați închis capacul
oriciului și că rezervorul de apă face
un „clic” când îl poziționați la loc.
Cantitatea de abur scade. S-a depus calcar în aparat. Consultați secțiunea „ANTICALCAR”
din instrucțiunile de utilizare.
Aburul lasă pete pe
material sau aparatul
stropește.
Folosiți apă cu aditivi. Nu adăugați niciodată aditivi în
rezervorul de apă.
Consultați secțiunea „CE APĂ TREBUIE
FOLOSITĂ”
Aparatul nu a fost clătit sucient după
operațiunea de eliminare a calcarului.
Citiți cu atenție secțiunea
„ANTICALCAR” din instrucțiunile de
utilizare.
Utilizați alte lichide decât oțet alb
pentru a elimina calcarul.
Utilizați doar oțet alb în timpul
procedurii „ANTICALCAR”.
Consultați secțiunea „ANTICALCAR”
din instrucțiunile de utilizare.
Suportul pentru peria din
microbră* este îndepărtat
de pe capul de furnizare
abur. Microbra* este
îndepărtată de pe suportul
pentru peria din microbră*.
Ați apăsat prea tare în timpul curățării
materialului textil.
Curățați ușor materialul textil pentru
a îndepărta praful impregnat.

122 123
BG
Важни инструкции за безопасност
Когато използвате своя уред, винаги трябва да следвате
основните предпазни мерки, включително следното:
• Прочетете всички инструкции, преди да използвате
продукта.
• Този продукт е предназначен само за домашна
употреба на закрито. При всякаква употреба
за търговски цели, неподходяща употреба или
неспазване на инструкциите производителят не
поема отговорност и гаранцията няма да важи.
• Винаги включвайте своя уред:
–
в електрозахранваща верига с напрежение между
220V и 240 V.
– в заземен електрически контакт.
Свързването към грешно напрежение може да
причини непоправими щети по уреда и ще анулира
Вашата гаранция.
Ако използвате разклонител, уверете се, че той е
правилно изчислен (16A) със заземяване и е напълно
разгънат.
• Развийте напълно захранващия кабел, преди да го
включите в заземен контакт.
• Използвайте уреда само по предназначение.
• Микрофибърният* аксесоар никога не трябва да
се използва за почистване на повърхности. Този
аксесоар е направен само за отстраняване на
натрупания прах от текстил.
• За да намалите риска от контакт с гореща вода,
излизаща от отворите за пара, проверявайте уреда
преди всяка употреба, като го държите далеч от
тялото, и натиснете бутона за пара.
• Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и
повече години и лица с намалени физически, сетивни
или умствени способности или липса на опит и знания,
ако получат наблюдение или инструкции относно
употребата на уреда по безопасен начин и разберат
свързаните с уреда рискове. Децата не трябва да
си играят с уреда. Почистването и поддръжката от
потребителя не трябва да се извършва от деца без
наблюдение от възрастен.
• Парочистачката за тъкани не трябва да се оставя без
надзор, докато е свързана към електрозахранващата
мрежа.
•
Повърхностите, отбелязани с този знак,
гладещата плоча и маркучът за пара са много
горещи по време на употреба на уреда. Не
докосвайте тези повърхности, преди уредът да
се охлади напълно.
• Никога не дърпайте кабела, за да изключите уреда от
електрическия контакт; вместо това хванете щепсела
и дръпнете, за да изключите уреда от контакта.
• Не позволявайте кабелът да се докосва до горещи
повърхности или да влиза в контакт с груби или остри
ръбове. Оставяйте уреда да изстине напълно, преди
да го прибирате за съхранение. Навивайте кабела
около уреда, когато го прибирате за съхранение.
•
Винаги изключвайте уреда от електрическото
захранване, когато пълните с вода или когато го
изпразвате за почистване,
когато сваляте или повторно
поставяте аксесоари и когато не се използва.
* В зависимост от модела

124 125
• Използвайте уреда внимателно поради изпускането
на пара.
• Не работете с уреда, ако кабелът му е повреден
или ако уредът е бил изпуснат или повреден. За да
избегнете риск от токов удар, не разглобявайте и
не опитвайте да ремонтирате уреда. Отнесете го до
най-близкия одобрен сервизен център за проверка
и поправка. Неправилното повторно сглобяване или
ремонт може да причини риск от пожар, токов удар
или нараняване на хора, когато уредът се използва.
• Необходим е надзор за всеки уред, който се използва
от или в близост до деца.
•
Никога не оставяйте уреда без надзор, докато е свързан
към електрозахранващата мрежа. Преди да приберете
уреда за съхранение, след като го изключите от контакта,
моля, изчакайте да изстине (около 1 час).
• Може да настъпят изгаряния от допира до горещи
метални или пластмасови части, гореща вода или
пара. Внимавайте, когато изпразвате
уред с пара.
Може да има гореща вода в резервоара.
• Ако наистина е необходим удължителен кабел,
трябва да се използва кабел с номинална стойност
от 16 A (ампера). Кабел, предназначен за по-нисък
ампераж, може да доведе до риск от пожар или
токов удар поради прегряване. Обърнете внимание
да разположите кабела така, че да не може да бъде
дръпнат или да причини спъване.
•
Дръжте парочистачката и нейния кабел извън обсега на
деца
на възраст под 8 години, когато е под напрежение
или се охлажда.
• За да предотвратите риск от токов удар, не потапяйте
уреда във вода или в други течности.
• Не насочвайте парата към хора, животни или дрехи,
докато те все още са върху тялото.
• Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически, сетивни или
умствени способности или с липса на опит и познания,
освен ако те не са под надзор или са инструктирани за
употребата на уреда от лице, отговарящо за тяхната
безопасност. Децата трябва да бъдат под наблюдение,
за да се гарантира, че те не си играят с уреда.
• Използването на аксесоари, различни от предоставените
от производителя, не е препоръчително и може да
доведе до пожар, токов удар или нараняване.
• Уредът трябва да се използва и поставя върху равна
и стабилна повърхност, която е устойчива на топлина.
Когато поставяте ютията на стойката й, се уверете, че
повърхността, върху която е поставена стойката, е
стабилна.
• Уредът не трябва да се използва, ако е изпускан,
изглежда повреден, има течове или не работи
правилно. Не се опитвайте да разглобявате своя
уред:
занесете го за проверка в одобрен сервизен център
, за
да избегнете опасност.
• Ютията трябва да се използва само с предоставената
основа (за ютии без кабел).
• Проверете електрозахранването за следи от износване
или повреда преди
употреба. Ако електрическият
захранващ кабел е повреден, трябва да се смени от
одобрен сервизен център, за да избегнете опасност.

126 127
• Не използвайте продукти за премахване на котлен
камък, освен посочените в инструкциите за употреба.
• За оптимални резултати при дезинфекциране преминете
леко с парата 3 пъти напред-назад по плата
Преди първа употреба
• При първа употреба може да има дим, безвредна миризма или леко изхвърляне на частици. Това няма да се
отрази на ползването на уреда и ще изчезне бързо.
Каква вода да използваме?
• Вашият уред е предназначен да работи с чешмяна вода.
Ако водата е много твърда (твърдост над 30°F, 17°dH или 21°e), използвайте комбинация от 50% чешмяна
вода и 50% бутилирана деминерализирана вода. Никога не използвайте вода с добавки (нишесте, парфюм,
ароматизатори, омекотители и др.) или кондензирана вода (например от сушилни, хладилници, климатици
или дъждовна вода). Не използвайте чиста дестилирана или чиста деминерализирана вода. Тази вода съдържа
органични отпадъчни материали или минерали, които се концентрират от топлината и причиняват пръскане,
потъмняване или преждевременно остаряване на уреда.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
Защитата на околната среда преди всичко!
i
Вашият уред съдържа ценни материали, които могат да се регенерират или рециклират.
Предайте го в местен пункт за събиране на битови отпадъци.
Проблем с ютията?
* В зависимост от модела
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ
Няма пара. Уредът не е включен в контакта или
не е пуснат.
Проверете дали Вашият уред е включен
правилно в контакта и дали е пуснат.
Нивото на водата е твърде ниско. Изключете Вашия уред от контакта и
го напълнете отново.
Парната помпа не е подготвена. Задръжте натиснат спусъка за пара,
докато се появи пара.
Използвате уреда за първи път. Задръжте натиснат спусъка за пара,
докато се появи пара.
Резервоарът за вода не е поставен
правилно.
Уверете се, че запушалката на отвора
е затворена и че резервоарът за вода
щраква, когато се поставя.
Уредът не се нагрява. Не е включен в контакта или не е
пуснат.
Включете своя уред в контакта и го
пуснете.
Течове на вода. Резервоарът за вода не е поставен
правилно или запушалката не е
затворена напълно.
Уверете се, че запушалката на отвора
е затворена и че резервоарът за вода
щраква, когато се поставя.
Разходът на пара
намалява.
Има натрупан котлен камък в уреда. Направете справка с раздел „ПРОТИВ
ОБРАЗУВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК“ в
инструкциите за употреба.
Парата оставя петна
по тъканта или уредът
пръска
Използвате вода с добавки. Никога не добавяйте каквито и да
било добавки в резервоара за вода.
Направете справка с раздел „КАКВА
ВОДА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА“
Уредът не е бил изплакнат добре
след операцията по премахване на
котлен камък.
Прочетете внимателно раздел
„ПРОТИВ ОБРАЗУВАНЕ НА КОТЛЕН
КАМЪК“ в инструкциите за употреба.
Използвате други течности освен
бял оцет за премахване на котления
камък.
Използвайте само бял оцет по
време на процедурата „ПРОТИВ
ОБРАЗУВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК“.
Направете справка с раздела
„ПРОТИВ ОБРАЗУВАНЕ НА КОТЛЕН
КАМЪК“ в инструкциите за употреба.
Опората на
микрофибърната четка*
е отстранена от главата
за пара. Микрофибърът*
е отстранен от опората
на микрофибърната
четка*.
Обработвате текстила с прекалено
голяма сила.
Третирайте леко текстила, за да
отстраните натрупания прах.

128 129
RU
Bажные указания по безопасности
При использовании прибора всегда следует соблюдать
основные меры предосторожности, в том числе:
• Прочитайте все инструкции перед использованием
этого изделия.
• Изделие предназначено только для бытового
применения внутри помещения. Любое использование
настоящего устройства в коммерческих целях
или использование в целях, не соответствующих
описанным в настоящем руководстве по
эксплуатации, освобождает производителя от любой
ответственности и аннулирует действие гарантии.
• Всегда подключайте прибор:
-
в цепь питания с напряжением от 220В до 240В.
- в заземленную электрическую розетку.
Подключение к сети с неправильным напряжением
может необратимым образом повредить прибор и
аннулирует вашу гарантию.
При использовании электроудлинителя удостоверьтесь
в том, что он рассчитан на допустимое значение тока (16
A), имеет заземление и полностью расправлен.
• Полностью раскрутите шнур питания перед
подключением к заземленной розетке.
• Используйте прибор только по назначению.
• Запрещается использовать* щетку из микроволокна
для очистки поверхностей прибора. Данный аксессуар
предназначен только для удаления пыли из ткани
• Чтобы снизить риск контакта с горячей водой,
выходящей через паровые отверстия, проверяйте
прибор перед каждым использованием, держа его на
безопасном расстоянии от тела и нажимая кнопку пара.
• Допускается использование прибора детьми 8лет и
старше, а также лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями,
лицами, не имеющими опыта и знания, необходимых
при обращении с такими изделиями, при условии,
что за ними осуществляется соответствующий надзор
или они ознакомлены с инструкциями, касающимися
безопасного использования прибора и объясняющими
риски, возникающие в ходе его использования. Не
разрешайте детям играть с прибором. Запрещается
доверять чистку или обслуживание устройства детям
без присмотра взрослых.
• Не оставляйте отпариватель без присмотра, если он
подключен к электросети.
•
Поверхности, отмеченные этим символом, а
также подошва и шланг подачи пара сильно
нагреваются во время использования прибора.
Не прикасайтесь к этим поверхностям, пока
прибор полностью не остынет.
• Никогда не тяните за кабель, чтобы отключить прибор
от электрической розетки; вместо этого возьмитесь
за вилку и потяните, чтобы отсоединить вилку для
отключения прибора.
•
Не допускайте, чтобы шнур касался горячих
поверхностей или соприкасался с грубыми или
острыми краями. Дайте прибору остыть, прежде чем
убрать его на хранение. Неплотно намотайте шнур на
прибор при хранении.
* В зависимости от модели

130 131
• Всегда отключайте прибор от электросети при
заполнении водой или
опорожнении, при чистке,
снятии или установке аксессуаров, а также когда прибор
не используется.
• Следует проявлять осторожность при работе с
прибором в связи с выходом горячего пара.
• Не используйте прибор с поврежденным шнуром, или
если прибор упал или был поврежден. Чтобы избежать
риска поражения электрическим током, не разбирайте
и не пытайтесь ремонтировать прибор. Отнесите его
в ближайшее авторизованный сервисный центр для
проверки и ремонта. Неправильная сборка или ремонт
может вызвать риск пожара, поражения электрическим
током или травмы при использовании прибора.
• Необходим тщательный присмотр в случае
использования любого прибора рядом с детьми.
•
Никогда не оставляйте прибор без присмотра, если он
подключен к электросети. Прежде чем убрать прибор на
хранение, отключите его от электросети и подождите,
пока он остынет (около 1часа).
• При контакте с горячими металлическими или
пластиковыми деталями, горячей водой или паром
можно получить ожог. Будьте осторожны при
опорожнении
резервуара парового устройства
.
В
резервуаре может быть горячая вода.
• Если удлинитель абсолютно необходим, должен быть
использован шнур с номинальным током 16А. Шнур,
рассчитанный на меньшую силу тока, может привести
к возгоранию или поражению электрическим током
из-за перегрева. Необходимо расположить шнур
таким образом, чтобы не потянуть за него и не
споткнуться.
• Держите отпариватель (когда он подключен к сети или
остывает) и шнур в недоступном для детей младше
8лет месте.
• Для предотвращения поражения электрическим током
не погружайте прибор в воду и прочие жидкости.
• Не направляйте струю пара на людей, животных или
одежду, когда она на них надета.
• Электроприбор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под присмотром или
не проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность. Следите,
чтобы дети не играли с прибором.
• Не рекомендуется использование принадлежностей,
не поставляемых производителем, это может
привести к возгоранию, поражению электрическим
током или травме.
• Прибор следует использовать и устанавливать на
плоскую устойчивую термостойкую поверхность.
При установке утюга на подставку убедитесь, что
поверхность, на которой он установлен, устойчива.
• Прибор нельзя использовать после падения, при
наличии видимых повреждений, протечек или
неправильной работы. Не разбирайте прибор!
Во избежание несчастных случаев обратитесь в
авторизованный
сервисный центр.

132 133
• Утюг следует использовать только с входящей в
комплект подставкой (для беспроводных утюгов).
• Перед использованием проверьте шнур на наличие
признаков износа
или повреждений. В случае
повреждения сетевого шнура в целях безопасности
его необходимо заменить в сертифицированном
сервисном центре.
• Не используйте продукты для удаления накипи,
кроме тех, которые приведены в руководстве по
эксплуатации.
• Для оптимальной дезинфекции плавно пройдитесь
парогенератором по ткани 3 раза
Перед первым использованием
• Во время первого использования прибор может выделять дым, безвредный запах, или может произойти
небольшой выброс частиц. Это вскоре прекратится без каких-либо последствий для прибора.
Какую воду использовать?
• Прибор предназначен для использования с водопроводной водой.
Если вода очень жесткая (жесткость выше 30°Ж, 17°dH или 21°e), используйте смесь из 50% водопроводной
воды и 50% бутилированной деминерализованной воды. Не используйте воду, содержащую какие-либо
добавки (например, крахмал, парфюм, ароматизаторы, кондиционер и т. д.), или конденсат (например, воду
из сушильных барабанов, холодильников, кондиционеров или дождевую воду). Не используйте только
дистиллированную или только деминерализованную воду. Эта вода содержит органические отходы или
минералы, которые концентрируются под воздействием тепла и вызывают образование пятен, коричневого
налета или преждевременное старение прибора.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Участвуйте в охране окружающей среды!
i
Данное устройство содержит материалы, пригодные для переработки или вторичного использования.
Сдайте устройство в ближайший муниципальный пункт сбора отходов.
Проблемы с Вашим утюгом?
* В зависимости от модели
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ
Нет пара. Вилка прибора не вставлена в
сетевую розетку, или прибор не
включен.
Проверьте, правильно ли вставлена
вилка прибора, и включите его.
Слишком низкий уровень воды. Выньте вилку из розетки и долейте
воду.
Насос пара не заправлен. Непрерывно нажимайте на кнопку
подачи пара, пока пар не выйдет.
Вы используете прибор в первый раз. Непрерывно нажимайте на кнопку
подачи пара, пока пар не выйдет.
Не полностью зафиксирован
резервуар для воды.
Убедитесь, что отверстие для залива
воды плотно закрыто и при установке
резервуара в отпариватель раздается
щелчок.
Прибор находится в режиме
ожидания.
СМ. РАЗДЕЛ О РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ.
Прибор не нагревается. Вилка не вставлена в сетевую розетку,
или прибор не включен.
Вставьте вилку в розетку и включите
прибор.
Прибор находится в режиме
ожидания.
СМ. РАЗДЕЛ О РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ.
Вода протекает. Резервуар для воды не полностью
зафиксирован, или стопор закрыт
неправильно.
Убедитесь, что отверстие для залива
воды плотно закрыто и при установке
резервуара в отпариватель раздается
щелчок.
Снизилась
интенсивность пара.
В приборе накопилась накипь. См. раздел по удалению накипи в
инструкциях по эксплуатации.
Пар оставляет пятна
на ткани, или прибор
выпускает брызги.
Вы используете воду с добавками. Не добавляйте никаких
дополнительных веществ в резервуар
с водой.
См. раздел «КАКУЮ ВОДУ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ»
Прибор был недостаточно хорошо
промыт после очистки от накипи.
Внимательно изучите раздел «Легкое
удаление накипи» в инструкциях по
эксплуатации.
Вы используете не только белый уксус
для удаления накипи из прибора.
Во время процедуры удаления накипи
используйте только белый уксус.
См. раздел «ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ» в
инструкциях по эксплуатации.
Держатель щетки
из микроволокна*
снят с паровой
головки. Щетка из
микроволокна*
извлечена из
держателя*.
Вы слишком сильно трете ткань.
Аккуратно протирайте ткань, чтобы
удалить из нее пыль.

134 135
UK
Важливі вказівки з безпеки
Під час використання приладу завжди слід
дотримуватись основних запобіжних заходів, зокрема
наведених нижче.
• Прочитайте всі інструкції перед використанням цього
виробу.
• Цей виріб призначено тільки для побутового
використання. У разі будь-якого комерційного
або неналежного використання, а також у разі
недотримання інструкцій виробник не несе
відповідальності й гарантія не застосовується.
• Завжди підключайте прилад:
—
до електричної мережі з напругою від 220 до 240В;
— у заземлену електричну розетку.
Підключення до мережі з невідповідною напругою
може спричинити незворотне пошкодження приладу,
на яке не поширюватиметься гарантія.
Якщо використовується подовжувач, переконайтеся,
що він має достатній номінальний струм (16 А) і
заземлення, також кабель подовжувача має бути
повністю розпрямлений.
• Повністю розмотайте шнур живлення перед
підключенням до заземленої розетки.
• Використовуйте прилад тільки за призначенням.
• Не використовуйте* аксесуар із мікроволокна для
чистки поверхонь приладу. Цей аксесуар призначений
лише для видалення пилу з текстильних поверхонь.
• Щоб знизити ризик контакту з гарячою водою, що
виходить через парові отвори, перевіряйте прилад
перед кожним використанням, тримаючи його на
безпечній відстані від тіла й натискаючи кнопку пари.
• Використання приладу дітьми молодше 8 років і
дорослими особами зі зниженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи
відсутністю досвіду та знань можливе лише за умов, що
вони отримали необхідні інструкції щодо безпечного
використання приладу та розуміють пов’язану із
цим небезпеку або під наглядом інших осіб. Діти не
повинні грати з приладом. Діти не повинні очищувати
та обслуговувати прилад без нагляду.
• Забороняється залишати відпарювач без нагляду,
поки він підключений до електромережі.
•
Помічені цим знаком поверхні, підошва та
паровий шланг сильно нагріваються під час
використання приладу. Не торкайтеся цих
поверхонь до повного охолодження приладу.
• Ніколи не тягніть за кабель, щоб відключити прилад
від електричної розетки; замість цього візьміться
за вилку й потягніть, щоб від’єднати вилку для
відключення приладу.
• Не допускайте, щоб шнур торкався гарячих поверхонь
або грубих чи гострих країв. Перш ніж прибрати
прилад, дайте йому повністю охолонути. Нещільно
намотайте шнур на прилад для зберігання.
• Завжди відключайте прилад від електромережі перед
заповненням водою або спорожненням, чищенням,
зняттям або встановленням аксесуарів, а також коли
прилад не використовується.
• Під час користування приладом слід бути обережними
через викиди пари.
* Залежно від моделі

136 137
• Не використовуйте прилад із пошкодженим шнуром,
або якщо прилад упав чи був пошкоджений. Щоб
уникнути ризику ураження електричним струмом,
не розбирайте та не намагайтеся ремонтувати
прилад. Віднесіть його в найближчий авторизований
сервісний центр для перевірки та ремонту.
Неправильна збірка або ремонт може призвести до
пожежі, ураження електричним струмом або травми
під час використання приладу.
• Необхідний ретельний нагляд у разі використання
будь-якого приладу дітьми або поруч із дітьми.
•
Ніколи не залишайте прилад без нагляду, якщо він
підключений до електромережі. Після відключення від
розетки дайте приладу охолонути (близько 1 години)
перед зберіганням.
• Торкання гарячих металевих або пластикових
деталей, контакт із гарячою водою або парою може
призвести до опіків. Будьте обережні, зливаючи воду
з
відпарювача. У резервуарі може бути гаряча вода.
• Якщо подовжувач абсолютно необхідний, слід
використовувати шнур із номінальним струмом 16 А.
Шнур, розрахований на меншу силу струму, може
призвести до займання або ураження електричним
струмом через перегрів. Необхідно розташувати шнур
таким чином, щоб не потягнути за нього та не спіткнутися.
•
Коли відпарювач увімкнено в розетку або коли він остигає,
тримайте прилад та його шнур живлення в недоступному
для дітей
молодше 8років місці.
• Для запобігання ураженню електричним струмом не
занурюйте прилад у воду та інші рідини.
• Не слід направляти струмінь пари на людей та тварин,
ніколи не відпарюйте одяг безпосередньо на людині.
•
Цей прилад не призначений для використання
людьми (зокрема дітьми) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями, які мають
недостатньо досвіду та знань, окрім випадків, коли
вони перебувають під наглядом або проінструктовані
особами, які відповідають за їхню безпеку. Не
допускайте, щоб діти гралися з приладом.
• Не рекомендується використання аксесуарів, що
не поставляються виробником. Це може призвести
до займання, ураження електричним струмом або
травмування.
• Прилад слід використовувати та розміщувати на
стійкій, рівній і жаротривкій поверхні. Якщо ви кладете
праску на підставку, то переконайтеся, що поверхня,
на якій стоїть підставка, є стійкою.
• Забороняється використовувати прилад, якщо він
падав, має видимі пошкодження, протікає або
не
працює належним чином. Заборонено розбирати
прилад: щоб уникнути небезпеки, віднесіть його до
авторизованого сервісного центра
.
• Праску слід використовувати лише з підставкою (для
бездротової праски).
• Перед використанням перевірте шнур живлення на
наявність ознак зношення чи
пошкодження. У разі
виявлення пошкоджень шнур необхідно замінити в
авторизованому сервісному центрі, щоб уникнути
небезпечних ситуацій.

138 139
• Не використовуйте продукти для видалення накипу,
крім наведених у посібнику з експлуатації.
• Щоб досягти оптимальних результатів санітарної
обробки, тканину потрібно обережно відпарити,
проводячи по ній уперед і назад три рази
Перед першим використанням
• Упродовж перших разів використання з приладу може виділятися дим, нетоксичний запах і дрібні частки. Це
явище швидко зникне без жодних наслідків.
Яку воду використовувати?
• Цей прилад розроблений для використання зі звичайною проточною водою.
Якщо у вас дуже жорстка вода (її жорсткість вище 30 °F, 17 °dH або 21 °e), використовуйте суміш із 50 %
проточної води та 50% демінералізованої води в пляшках. Ніколи не використовуйте воду, що містить добавки
(крохмаль, парфумовані речовини, ароматичні речовини, пом’якшувачі тощо), або конденсат (наприклад, воду із
сушильних машин, холодильників, кондиціонерів, дощову воду). Не використовуйте чисту дистильовану або чисту
демінералізовану воду. Така вода містить органічні сполуки або мінерали, які концентруються під впливом тепла
та спричиняють розбризкування, появу коричневих плям або передчасний знос приладу.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ!
Подбаймо про захист довкілля!
i
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або повторно використані.
Здайте його до місцевого центра приймання побутових приладів.
Проблеми з праскою?
* Залежно від моделі
ПРОБЛЕМА ЙМОВІРНІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ
Немає пари. Вилка приладу не вставлена до
розетки, або прилад не ввімкнено.
Перевірте, чи вірно вставлена вилка, і
ввімкніть прилад.
Рівень води занизький. Витягніть вилку з розетки й додайте
води.
Насос пари не було заповнено. Постійно натискайте важіль подачі
пари, поки вона не з’явиться.
Ви використовуєте прилад уперше. Постійно натискайте важіль подачі
пари, поки вона не з’явиться.
Резервуар для води не повністю
зафіксований на місці.
Переконайтеся, що пробку для отвору
встановлено, а під час встановлення
резервуара для води чутне клацання.
Прилад не нагрівається. Він не підключений до мережі або не
ввімкнений.
Підключіть прилад до мережі та
увімкніть.
Вода протікає. Резервуар для води не повністю
встановлений на місце, або стопор
невірно зафіксований.
Переконайтеся, що пробку для отвору
встановлено, а під час встановлення
резервуара для води чутне клацання.
Знижена інтенсивність
пари.
У приладі накопичився накип. Див.розділ про видалення накипу в
інструкції з експлуатації.
Пара залишає плями
на тканині, або прилад
бризкає
Ви використовуєте воду з домішками. Не додавайте жодних сторонніх
речовин у резервуар для води.
Див.розділ «ЯКУ ВОДУ
ВИКОРИСТОВУВАТИ?».
Прилад був недостатньо добре
промитий після видалення накипу.
Уважно ознайомтеся з розділом
«Легке видалення накипу» в інструкції
з експлуатації.
Для очищення від накипу ви
використовуєте інші рідини, крім
білого оцту.
Під час процедури видалення накипу
використовуйте лише білий оцет.
Див.розділ «ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ» в
інструкції з використання.
Щітка-тримач
мікроволокна* знято з
парового наконечника.
Мікроволокно* знято
із щітки-тримача
мікроволокна*.
Ви занадто сильно проводите
відпарювачем по тканині.
Делікатно проводьте відпарювачем
по тканині для видалення пилу
з неї.

140 141
ET
Olulised ohutuseeskirjad
Oma seadet kasutades tuleks alati järgida vajalikke
ettevaatuabinõusid, mis hõlmavad järgmist.
• Enne selle toote kasutamist lugege läbi kõik juhised.
• See toode on ette nähtud ainult siseruumides
koduseks kasutamiseks. Ärilise kasutamise, ebaõige
kasutamise või kasutusjuhendi nõuete eiramise
korral tootja vastutus ja garantii ei kehti.
• Seadme toitevõrgule kehtivad järgmised nõuded:
- vooluvõrk pingega vahemikus 220 V kuni 240 V,
- maandatud pistikupesa.
Vale pingega elektrivõrguga ühendamine võib
seadmele põhjustada parandamatut kahjustust ja
tühistab garantii.
Kui kasutate pikendusjuhet, siis veenduge, et sellel
oleks õige nimivoolutugevus (16 A) ja maandus ning
et juhe oleks täielikult lahti keritud.
• Kerige juhe täielikult lahti, enne kui ühendate selle
kaitsemaandusega pistikupessa.
• Kasutage seadet ainult ette nähtud kasutusotstarbeks.
• Mikrofiibrist* tarvikut ei tohi kunagi kasutada pindade
puhastamiseks. Tarvik on mõeldud ainult tekstiilile
kinni jäänud tolmu eemaldamiseks.
• Auruavadest väljuva kuuma veega kokkupuute ohu
vältimiseks kontrollige seadet enne iga kasutuskorda,
hoides seda oma kehast eemal ja vajutades aurunuppu.
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8 aasta
vanused lapsed ja vähenenud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega või kogemuste ja teadmisteta
isikud, kui nad on järelevalve all või saanud juhiseid
seadme ohutuks kasutamiseks ja mõistavad
kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi seadet hooldada ega puhastada ilma
järelevalveta.
• Riideauturajat ei tohi jätta valveta, kui see on
ühendatud vooluvõrku.
•
Selle märgisega pinnad, alusplaat ja aurujuhe
on seadme kasutamise ajal väga kuumad. Ärge
katsuge neid pindu enne, kui seade on täielikult
maha jahtunud.
• Kui soovite seadme elektrivõrgust lahutada, siis
ärge kunagi tõmmake juhtmest; võtke selle asemel
pistikust kinni ja tõmmake seda seadme elektrivõrgust
lahutamiseks.
• Ärge laske juhtmel puutuda kokku kuuma või kareda
pinnaga või teravate nurkadega. Laske seadmel
täielikult maha jahtuda, enne kui panete selle hoiule.
Kui panete seadme hoiule, siis kerige juhe lõdvalt
ümber seadme.
• Kui täidate seadet veega või tühjendate seadme
veest puhastamise ajal või kui kõrvaldate või lisate
lisaseadmeid või kui te seadet ei kasuta, siis lahutage
seade alati vooluvõrgust.
* Olenevalt mudelist

142 143
• Seadmest väljuva auru tõttu tuleb olla seadet
kasutades ettevaatlik.
• Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe on
kahjustatud või kui seade on maha kukkunud või viga
saanud. Elektrilöögi ohu vältimiseks ärge võtke seadet
koost lahti ega proovige seda parandada. Viige see
kontrollimiseks ja parandamiseks lähimasse volitatud
hooldusesindusse. Vale seadme kokkupanemine või
parandamine võib põhjustada seadme kasutamise
ajal tulekahju, elektrilöögi või vigastuse ohu.
• Kui seadet kasutavad lapsed või seadet kasutatakse
laste läheduses, siis tuleb lapsi hoolega jälgida.
• Ärge kunagi jätke seadet järelevalveta, kui see
on vooluvõrku ühendatud. Oodake seadme
hoiustamiseks pärast selle lahutamist vooluvõrgust,
kuni see on maha jahtunud (umbes 1 tund).
• Kuuma metalli või kuumade plastdetailide, kuuma
vee või auru puutumisest võivad tekkida põletused.
Olge auruseadme tühjendamisel ettevaatlik. Mahutis
võib olla kuuma vett.
• Kui pikendusjuhtme kasutamine on vältimatu, siis
tuleb kasutada nimivoolutugevusega 16 A juhet.
Väiksema nimivoolutugevusega juhe võib põhjustada
ülekuumenemise tõttu tulekahju või elektrilöögi ohu.
Tuleks olla ettevaatlik ja paigutada juhe nii, et seda ei
saaks kogemata tõmmata või selle otsa komistada.
• Hoidke riideaurutaja ja selle juhe alla 8-aastaste
laste haardeulatusest väljas, kui see on vooluvõrgus
või jahtumas.
• Elektrilöögi ohu vältimiseks ärge laske seadmel
kukkuda vette või muu vedeliku sisse.
• Ärge suunake auru inimeste, loomade või kantavate
riiete poole.
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või
kogemuste ja teadmisteta isikutele (k.a lapsed),
kui nad ei viibi nende ohutuse eest vastutava isiku
järelevalve all või kui nimetatud isik ei ole neile
selgitanud seadme kasutamist. Tuleb jälgida, et
lapsed seadmega ei mängiks.
• Ei ole soovitav kasutada muid kui tootja tagatud
lisaseadmeid; selle nõude eiramine võib põhjustada
tulekahju, elektrilöögi või vigastuse.
• Seadet tuleb kasutada ja hoida tasasel, stabiilsel
ja kuumuskindlal pinnal. Kui asetate triikraua selle
hoidikule, veenduge, et tasapind oleks stabiilne.
• Seadet ei tohi kasutada, kui see on maha kukkunud,
kui sellel on nähtavaid kahjustusi, kui see lekib, või
kui see töötab mis tahes tavatul viisil. Ärge proovige
seadet lahti võtta: viige see ohtude vältimiseks
volitatud teeninduskeskusesse ülevaatusele.
• Triikrauda tohib kasutada ainult komplekti kuuluva
alusega (juhtmevabade triikraudade puhul).
• Kontrollige toitejuhet kulumise ja kahjustuste suhtes
enne kasutamist. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb
see ohtude vältimiseks välja vahetada volitatud
teeninduskeskuses.

144 145
• Ärge kasutage muid katlakivi eemaldajaid kui on
nimetatud kasutusjuhendis.
• Optimaalsete tulemuste saavutamiseks desinfitseerimisel
aurutage kangal ettevaatlikult 3 korda edasi-tagasi
Enne esmast kasutuselevõttu
• Esimeste kasutuskordade ajal võib seade tekitada auru, eritada kahjutut lõhna ning natuke osakesi. See nähtus kaob
kiiresti, ilma et see mõjutaks seadme kasutamist.
Millist vett kasutada?
• Seda seadet kasutatakse kraaniveega.
Kui vesi on väga kare, (karedus üle 30°F või 17°dH või 21°e), kasutage 50% kraanivee ja 50% demineraliseeritud pudelivee
segu. Ärge kunagi kasutage lisanditega vett (tärklis, parfüüm, lõhnaained, pehmendajad jms) või kondenseeritud vett
(näiteks pesukuivatitest, külmikutest, kliimaseadmetest pärinev vesi, vihmavesi). Ärge kasutage puhast destilleeritud vett või
puhast demineraliseeritud vett. Selline vesi sisaldab orgaanilisi jäätmeid või mineraale, mis kontsentreeruvad kuumuse käes
ja tekitavad vee pritsimist, pruuniks värvumist ning seadme enneaegset vananemist.
PALUN SÄILITAGE SEE JUHEND
EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS
Aitame hoida looduskeskkonda!
i
Teie seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida saab taaskasutada või ümber töödelda.
Viige see kohalikku jäätmekäitluskeskusesse.
Probleemid triikrauaga
* Olenevalt mudelis
PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Auru ei ole. Seade ei ole vooluvõrku ühendatud või
sisse lülitatud.
Veenduge, et seade on nõuetekohaselt
vooluvõrku ühendatud ja lülitage see
sisse.
Vett on liiga vähe. Lahutage seade vooluvõrgust ja täitke
see veega.
Aurupumpa ei ole kantud vett. Vajutage pidevalt aurupäästikut, kuni
ilmub aur.
Kasutate seadet esimest korda. Vajutage pidevalt aurupäästikut, kuni
ilmub aur.
Veepaak ei ole korralikult paigaldatud. Veenduge, et sisselaskeava sulgur on
suletud ja veepaak lukustub klõpsuga
paigale.
Seade ei kuumene. See ei ole vooluvõrku ühendatud või
sisse lülitatud.
Ühendage seade vooluvõrku ja lülitage
sisse.
Veelekked. Veepaak ei ole korralikult paigaldatud
või stopper pole korralikult suletud.
Veenduge, et sisselaskeava sulgur on
suletud ja veepaak lukustub klõpsuga
paigale.
Auru kogus väheneb. Seadmesse on kogunenud katlakivi. Vaadake kasutusjuhendi jaotist
„KATLAKIVIVASTANE”.
Aur jätab kangale plekid
või seade pritsib vett.
Kasutate lisaainetega vett. Ärge kunagi lisage tootid veepaaki.
Vaadake jaotist „MIS VETT KASUTADA“.
Seadet ei ole pärast katlakivi
eemaldamist piisavalt loputatud.
Lugege hoolikalt kasutusjuhendi jaotist
„KATLAKIVIVASTANE”.
Kasutate katlakivi eemaldamiseks muid
tooteid kui valget äädikat.
Kasutage protseduuri
„KATLAKIVIVASTANE” ajal ainult valget
äädikat.
Vaadake kasutusjuhendi jaotist
„KATLAKIVIVASTANE“.
Mikrofiibrist harja* tugi
on auruotsiku küljest
eemaldatud. Mikrofiiber*
on mikrofiibrist harja*
toe küljest eemaldatud.
Hõõrute tekstiili liialt tugevalt.
Kinni jäänud tolmu eemaldamiseks
hõõruge tekstiili õrnalt.

146 147
LT
Svarbios saugos instrukcijos
Naudojantis prietaisu, visuomet reikia laikytis
pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant toliau
nurodytas.
• Prieš naudodami šį produktą, perskaitykite visas
instrukcijas.
• Šis produktas skirtas naudoti tik patalpose ir tik
buitiniais tikslais. Jei gaminys naudojamas komercinei
veiklai, naudojamas netinkamai arba nesilaikant
instrukcijų, gamintojas neprisiima jokios atsakomybės
ir garantija nebus taikoma.
• Prietaisą visuomet junkite į:
- elektros grandinę, kurios įtampa 220–240 V;
- į įžemintą elektros lizdą.
Įjungus prietaisą į netinkamos įtampos elektros lizdą,
jis gali nepataisomai sugesti ir jam nebus taikoma
garantija.
Jei naudosite ilgintuvą, jis privalo būti ištiestas lygiai ir
su tinkamu (16 A amperų) įžeminimu.
• Prieš įjungdami į įžemintą elektros lizdą, visiškai
išvyniokite elektros laidą.
• Naudokite prietaisą tik pagal numatytą paskirtį.
• Iš mikropluošto* pagaminto priedo niekada
nenaudokite paviršiams valyti. Šis priedas skirtas tik
įsigėrusioms dulkėms iš audinių valyti.
• Siekdami sumažinti pavojų nusiplikyti iš garų
angų sklindančiu karštu vandeniu, prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite prietaisą, laikydami jį toliau
nuo kūno ir paspausdami garų mygtuką.
• Šį buitinį prietaisą gali naudoti 8metų ir vyresni vaikai
bei asmenys, turintys zinę, jutiminę arba protinę
negalią, stokojantys patirties ir žinių, jei jie prižiūrimi
arba išmokomi saugiai naudotis buitiniu prietaisu ir
supranta susijusius pavojus. Vaikams negalima žaisti
su prietaisu. Be suaugusiųjų priežiūros vaikai negali
prietaiso valyti ir tvarkyti.
• Nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis yra prijungtas
prie maitinimo tinklo.
•
Paviršiai pažymėti ženklu, kuriame pavaizduota
plokštė ir garų bangos, yra labai karšti prietaiso
naudojimo metu. Nelieskite šių paviršių, kol
prietaisas visiškai neatvės.
• Niekada netraukite už laido, kai atjungiate prietaisą
nuo elektros lizdo; norėdami atjungti prietaiso
maitinimą, suimkite kištuką ir jį patraukite.
• Neleiskite, kad laidas liestų karštą paviršių ar
neapdorotas, aštrias briaunas. Prieš padėdami
prietaisą, leiskite jam visiškai atvė sti. Padėdami
prietaisą į vietą, laidą laisvai apvyniokite aplink jį.
• Visada atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, prieš
pildami į jį vandens ar ištuštindami prieš valant, taip
pat, kai nuimate ar uždedate priedus ir kai prietaiso
nenaudojate.
• Dėl skleidžiamų garų šį prietaisą reikia naudoti
atsargiai.
•
Nenaudokite prietaiso su pažeistu laidu arba jei
prietaisas buvo numestas ar pažeistas. Siekdami
* Priklausomai nuo modelio

148 149
išvengti elektros smū gio pavojaus, neardykite
ir nemėginkite prietaiso pataisyti. Nuneškite jį
į artimiausią įgaliotąjį techninės priežiūros centrą
patikrinti ir pataisyti. Netinkamai surinkus prietaisą ar
blogai pataisius, jį naudojant gali kilti gaisro, elektros
smūgio ar sužalojimo pavojus.
• Gali būti reikalinga atidi priežiūra, jei prietaisu naudojasi
vaikai arba jei juo naudojantis netoli yra vaikų.
• Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis
prijungtas prie elektros tinklo. Išjungę prietaisą,
leiskite jam atvėsti (maždaug 1 val.), tuomet padėkite
į jam skirtą vietą.
• Liečiant karštas metalines arba plastikines dalis,
kontaktuojant su karštu vandeniu arba garais, galima
nudegti. Būkite atsargūs ištuštindami garų prietaisą.
Vandens rezervuare gali būti likusio karšto vandens.
• Jei būtinai reikia naudoti ilgintuvą, privaloma
naudoti laidą, tinkantį 16 A amperų srovei. Jei laidas
nepritaikytas nurodytai srovei (amperais), gali kilti
gaisro ar elektros smūgio pavojus dėl laido perkaitimo.
Laidas turi būti pravestas taip, kad negalėtų būti
netyčia patrauktas arba už jo būtų galima užkliūti.
• Audinių garintuvą ir jo laidą laikykite jaunesniems
nei 8 metų amžiaus vaikams nepasiekiamoje vietoje ,
kai prietaisas yra įjungtas į maitinimo lizdą arba nėra
visiškai atvėsęs.
• Siekdami išvengti elektros smūgio pavojaus,
nepanardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius.
• Nenukreipkite garų srovės į žmones, gyvūnus ar tuo
metu dėvimus drabužius.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus), kurie turi zinę, jutiminę arba protinę negalią,
neturi patirties ir žinių, nebent už jų saugumą atsakingas
asmuo juos prižiūri arba išmokė naudotis prietaisu.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su prietaisu.
• Nerekomenduojama naudoti priedų, išskyrus tuos,
kurie yra gamintojo komplekte, nes tai gali sukelti
gaisrą, elektros smūgį arba sužaloti.
• Prietaisą naudokite ir statykite ant karščiui atsparaus
stabilaus ir plokščio paviršiaus. Padėję lygintuvą ant
lygintuvui skirto stovo, įsitikinkite, ar paviršius, ant
kurio jis padėtas, yra stabilus.
• Prietaiso negalima naudoti, jei jis buvo numestas,
turi matomų pažeidimų, iš jo prateka vanduo, arba
jis neįprastai veikia. Siekdami išvengti bet kokio
pavojaus , niekuomet neardykite prietaiso: perduokite
jį apžiūrėti į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
• Lygintuvą galima naudoti tik su gamintojo pateiktu
pagrindu (kai naudojami bevieliai lygintuvai).
• Prieš prijungdami elektros maitinimą, patikrinkite,
ar laidas nenusidėvėjęs ir nepažeistas. Jei elektros
maitinimo laidas yra pažeistas, jį privaloma pakeisti
įgaliotajame techninės priežiūros centre, kad būtų
išvengta bet kokio pavojaus.
• Nenaudokite jokių kitų kalkių šalinimo priemonių, išskyrus
tas, kurios yra nurodytos naudojimo instrukcijoje.
• Norėdami pasiekti geriausius valymo rezultatus, lėtai
garinkite ant audinio pirmyn ir atgal 3 kartus

150 151
Prieš naudojant pirmą kartą
• Pirmą kartą naudojant prietaisą gali susidaryti nedaug dūmų, atsirasti nekenksmingas kvapas ir išsiskirti šiek tiek dalelių.
Šie reiškiniai greitai išnyks ir neturės įtakos naudojimui.
Kokį vandenį naudoti?
• Į šį prietaisą galima pilti vandenį iš čiaupo.
Jei jūsų vanduo yra labai kietas (kietumas viršija 30 °F, 17 °dH arba 21 °e), naudokite 50 % vandens iš čiaupo ir 50%
demineralizuoto vandens mišinį. Niekada nenaudokite vandens su priedais (krakmolu, kvepalais, aromatinėmis
medžiagomis, minkštikliais ir t. t.) arba kondensacinio vandens (pvz., vandens, kurį išskiria džiovyklės, šaldytuvai, oro
kondicionieriai arba lietaus vandens). Nenaudokite gryno distiliuoto ar demineralizuoto vandens. Tokiame vandenyje
yra organinių atliekų medžiagų arba mineralų, kurie, veikiami karščio, koncentruojasi ir dėl to jūsų prietaisas gali imti
„spjaudyti“ vandenį, įgauti rudos spalvos arba per anksti nusidėvėti.
NEIŠMESKITE ŠIOS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJOS
Prisidėkite prie aplinkos apsaugos!
i
Prietaise yra vertingų medžiagų, kurias galima perdirbti.
Pristatykite jį į buitinių atliekų surinkimo vietą.
Turite problemų su lygintuvu?
* Priklausomai nuo modelio
PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
Prietaisas neskleidžia
garų.
Prietaisas nesujungtas su maitinimo
tinklu arba neįjungtas maitinimo
jungiklis.
Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai
įjungtas į elektros tinklą ir ar įjungtas
maitinimo jungiklis.
Vandens lygis per žemas. Išjunkite prietaisą ir papildykite
vandens.
Garų siurblys nepripildytas garų. Spaudykite garų gaiduką, kol pasirodys
garas.
Prietaisą naudojate pirmą kartą. Spaudykite garų gaiduką, kol pasirodys
garas.
Vandens rezervuaras nėra gerai
užksuotas savo vietoje.
Įsitikinkite, kad įleidimo angos kamštis
yra uždarytas ir kad uždedamas
vandens rezervuaras spragteli
užsiksuodamas savo vietoje.
Prietaisas nekaista. Prietaisas nesujungtas su maitinimo
tinklu arba neįjungtas maitinimo
jungiklis.
Įjunkite prietaisą į tinklą ir įjunkite
maitinimo jungiklį.
Vanduo prateka. Vandens rezervuaras gerai neužksuota
savo vietoje arba kamštis nėra tinkamai
uždarytas.
Įsitikinkite, kad įleidimo angos kamštis
yra uždarytas ir kad uždedamas
vandens rezervuaras spragteli
užsiksuodamas savo vietoje.
Garų srautas sumažėjęs. Prietaise susikaupė kalkių. Skaitykite naudojimo instrukcijų skyrių
„KALKIŲ ŠALINIMAS“.
Garai palieka dėmes ant
audinio arba prietaisas
„spjaudo“ vandenį
Naudojate vandenį su priedais. Niekada nedėkite jokių produktų į
vandens rezervuarą.
Žr. skyrių „KOKĮ VANDENĮ NAUDOTI“.
Po kalkių šalinimo procedūros prietaisas
nebuvo pakankamai gerai išskalautas.
Atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukcijų skyrių „KALKIŲ ŠALINIMAS“.
Atlikdami kalkių šalinimo procedūrą
naudojate ne baltą actą, o kitus
skysčius.
Kalkių šalinimo procedūros metu
naudokite tik baltą actą.
Skaitykite naudojimo instrukcijų skyrių
„KALKIŲ ŠALINIMAS“.
Mikropluošto šepetėlio*
atrama yra išimta iš garų
galvutės. Mikropluoštas*
yra išimtas iš
mikropluošto šepetėlio*
atramos.
Audinį trinate per stipriai.
Norėdami pašalinti įsigėrusias dulkes,
audinį trinkite švelniai.

152 153
LV
Svarīgi norādījumi par drošību
Lietojot ierīci, vienmēr jāievēro galvenie piesardzības
pasākumi, tostarp turpmāk minētie.
• Pirms šīs ierīces lietošanas izlasiet visus norādījumus.
• Šī ierīce paredzēta tikai ikdienas lietošanai iekštelpās.
Jebkura ierīces izmantošana komerciālos nolūkos vai
lietošana, kas neatbilst šai instrukcijai, atbrīvo ražotāju
no jebkādas atbildības, un garantija zaudē spēku.
• Vienmēr pieslēdziet ierīci:
- elektriskajam tīklam ar spriegumu no 220 V līdz
240V;
- iezemētai elektrības rozetei.
Pieslēgšana pie nepareiza sprieguma var izraisīt ierīces
neatgriezeniskus bojājumus, un tās garantija zaudēs spēku.
Ja izmantojat elektrisko pagarinātāju, pārliecinieties,
ka tam ir pareizais strāvas stiprums (16A) un zemējums
un tas ir pilnībā izstiepts.
• Pilnībā izstiepiet elektrības vadu, pirms to pieslēdzat
iezemētai rozetei.
• Lietojiet ierīci tikai paredzētajam nolūkam.
• Mikrošķiedras* piederumu nekādā gadījumā nedrīkst
izmantot virsmu tīrīšanai. Šis piederums ir paredzēts
tikai audumā ieķērušos putekļu noņemšanai.
• Lai samazinātu saskares risku ar karstu ūdeni, kas
izplūst no tvaika atverēm, pārbaudiet ierīci pirms
katras lietošanas reizes, turot to drošā attālumā no
ķermeņa un regulējot tvaika pogu.
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni, kas ir vismaz 8 gadus
veci, kā arī personas ar ierobežotām ziskajām,
maņu vai psihiskajām spējām vai bez nepieciešamās
pieredzes un zināšanām, ja tās tiek uzmanītas vai
atbilstoši apmācītas ierīces izmantošanā un pilnībā
saprot visus riskus. Neļaujiet bērniem spēlēties ar
ierīci. Bērniem nav atļauts veikt tīrīšanas un lietotājam
veicamās apkopes darbus bez uzraudzības.
• Audumu tvaicētāju nedrīkst atstāt bez uzraudzības,
kamēr tas ir pieslēgts pie elektriskā tīkla.
•
Ar šo zīmi marķētās virsmas, balstpaliktnis un
tvaika padeves vads ierīces lietošanas laikā ir ļoti
karsti. Nepieskarieties šīm virsmām, kamēr ierīce
nav pilnībā atdzisusi.
• Nekādā gadījumā nevelciet elektrības vadu, lai
atvienotu ierīci no elektriskā tīkla rozetes; ierīces
atvienošanai satveriet kontaktdakšu un pavelciet to,
lai atvienotu no rozetes.
• Neļaujiet vadam pieskarties karstām virsmām
vai nonākt saskarē ar rupjām vai asām malām.
Pirms uzglabāšanas ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist.
Uzglabāšanas laikā vaļīgi aptiniet elektrības vadu ap
ierīci.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, kad uzpildāt
vai nolejat ūdeni, tīrīšanas laikā, kad noņemat vai
pievienojat piederumus, vai tad, kad to nelietojat.
• Ierīces lietošanas laikā uzmanieties no izplūstošā
tvaika.
* Atkarībā no modeļa

154 155
• Nedarbiniet ierīci, ja ir bojāts elektrības vads vai
ierīce ir nokritusi zemē vai bojāta. Lai novērstu
elektrotrieciena risku, neizjauciet ierīci un nemēģiniet
to labot. Nogādājiet to tuvākajā servisa centrā
pārbaudei un remontam. Nepareiza izjaukšana vai
remonts var izraisīt ugunsgrēka, elektrotrieciena vai
cilvēku ievainojuma risku ierīces lietošanas laikā.
• Visām ierīcēm, ko lieto bērni vai kas atrodas bērnu
tuvumā, ir nepieciešama stingra uzraudzība.
• Nekādā gadī jumā neatstājiet bez uzraudzības
ierīci, kas pieslēgta pie elektriskā tīkla rozetes. Kad
uzglabāsiet ierīci, pēc atvienošanas no elektriskā tīkla
rozetes, lūdzu, pagaidiet (apmēram 1 stundu), līdz tā
ir atdzisusi.
• Pastāv apdegumu risks, ja pieskaraties karstām metāla
vai plastmasas daļām, karstam ūdenim vai tvaikam.
Esiet uzmanīgs, iztukšojot tvaika ierīci. Tvertnē var būt
karsts ūdens.
• Ja pagarinātājs ir noteikti nepieciešams, jālieto
elektrības vads ar 16A strāvas stiprumu. Ja elektrības
vadam ir mazāks strāvas stiprums, tā pārkaršanas
dēļ var rasties aizdegšanās vai elektrotrieciena
risks. Uzmanīgi novietojiet elektrības vadu, lai aiz tā
nevarētu aizķerties un paklupt.
• Novietojiet audumu tvaicētāju un tā vadu maziem
bērniem, kuri jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā,
kad tas ir pieslēgts spriegumam vai atdziest.
• Lai novērstu elektrotrieciena risku, neiemērciet ierīci
ūdenī vai citā šķidrumā.
• Nevērsiet tvaiku pret cilvēkiem, dzīvniekiem vai
uzvilktām drēbēm.
• Šo ierīci nav paredzēts izmantot cilvēkiem (tostarp
bērniem) ar ierobežotām ziskajām, maņu vai garīgajām
spējām, kā arī cilvēkiem ar nepietiekamu pieredzi un
zināšanām, izņemot gadījumus, kad viņus uzrauga
par viņu drošību atbildīgā persona vai tā ir sniegusi
norādījumus par ierīces lietošanu. Bērni ir jāuzrauga, lai
pārliecinātos, ka viņi ierīci neizmanto kā rotaļlietu.
• Nav ieteicams lietot papildu palīgierīces, kuras nav
piegādājis ražotājs, jo tās var izraisīt aizdegšanos,
elektrotriecienu vai ievainojumu.
• Ierīce ir jālieto un jānovieto uz līdzenas, stabilas,
karstumizturīgas virsmas. Kad novietojat gludekli uz
balsta, pārliecinieties, ka tā virsma ir stabila.
• Nelietojiet ierīci, ja tā bija nokritusi, tai ir jebkādi
redzami bojājumi, notiek noplūde vai ir jebkādi
darbības traucējumi. Nemēģiniet izjaukt šo ierīci: lai
novērstu riska situācijas, nogā dājiet to pārbaudei
apstiprinātā servisa centrā.
• Gludekli drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto
pamatni (bezvadu gludekļiem).
• Pirms lietošanas pārbaudiet elektrības vadu, lai
atrastu iespējamo nodilumu vai bojājumu pazīmes. Ja
elektrības vads ir bojāts, tas ir jānomaina apstiprinātā
servisa centrā, lai novērstu jebkādas riska situācijas.

156 157
• Izmantojiet tikai lietošanas instrukcijā norādīto
atkaļķošanas līdzekli.
• Lai sasniegtu optimālus dezincēšanas rezultātus,
lēnām apstrādājiet audumu ar tvaiku, pārvietojot
ierīci turp un atpakaļ 3 reizes
Pirms pirmās lietošanas reizes
• Kad pirmo reizi lietojat ierīci, var rasties dūmi vai nekaitīga smaka, vai nedaudz izdalīties daļiņas. Šī parādība neietekmē
ierīces lietošanu, un tā ātri izzudīs.
Kādu ūdeni izmantot?
• Šī ierīce ir izstrādāta lietošanai ar ūdensvada ūdeni.
Ja ūdens ir ļoti ciets (cietība ir lielāka nekā 30°F, 17°dH vai 21°e), sajauciet 50% krāna ūdens un 50% pudelē iepildīta
demineralizēta ūdens. Nekādā gadījumā nelietojiet ūdeni ar piedevām (ciete, smaržas, aromātiskas vielas, mīkstinātāji
utt.) vai kondensētu ūdeni (piemēram, ūdeni no veļas žāvētājiem, ledusskapjiem, gaisa kondicionētājiem, lietus ūdeni).
Nelietojiet tīru destilētu vai tīru demineralizētu ūdeni. Šāds ūdens satur organiskus atkritumus vai minerālvielas, kas
koncentrējas karstuma iedarbībā un izraisa šķidruma izšļākšanos, brūnas krāsas veidošanos vai ierīces priekšlaicīgu
nolietošanos.
SAGLABĀJIET ŠO INSTRUKCIJU
Pirmām kārtām rūpējieties par vides aizsardzību!
i
Jūsu ierīce satur vērtīgus materiālus, kurus var atgūt vai atkārtoti pārstrādāt.
Nogādājiet to vietējā sadzīves atkritumu savākšanas punktā.
Vai radušās problēmas ar gludekli?
* Atkarībā no modeļa
PROBLĒMA IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMI
Nav tvaika. Ierīce nav pieslēgta elektriskā tīkla
rozetei vai nav ieslēgta.
Pārliecinieties, ka ierīce ir pareizi
pieslēgta elektriskā tīkla rozetei un ir
ieslēgta.
Ūdens līmenis ir pārāk zems. Atvienojiet ierīci no rozetes un piepildiet to.
Tvaika sūknis nav piepildīts. Turiet nospiestu tvaika pogu, līdz
parādās tvaiks.
Ierīce tiek lietota pirmo reizi. Turiet nospiestu tvaika pogu, līdz
parādās tvaiks.
Ūdens tvertne nav pilnībā uzstādīta
paredzētajā vietā.
Pārliecinieties, vai ieplūdes aizbāznis
ir noslēgts un ūdens tvertne ir ksēta
paredzētajā vietā.
Ierīce nekarsē. Tā nav pieslēgta elektriskā tīkla rozetei
vai nav ieslēgta.
Pieslēdziet ierīci elektriskā tīkla rozetei un
ieslēdziet to.
Ūdens noplūst. Ūdens tvertne nav pilnībā uzstādīta
paredzētajā vietā vai aizbāznis nav
pareizi noslēgts.
Pārliecinieties, vai ieplūdes aizbāznis
ir noslēgts un ūdens tvertne ir ksēta
paredzētajā vietā.
Samazinās tvaika
padeves intensitāte.
Ierīcē ir izveidojušies kaļķa nosēdumi. Skatiet lietošanas instrukcijas sadaļā
“ATKAĻĶOŠANA”.
Tvaiks atstāj traipus
uz auduma vai ierīce
“spļaudās”
Tiek izmantots ūdens ar piedevām. Nelejiet ūdens tvertnē nekādas piedevas.
Skatiet sadaļu “KĀDU ŪDENI IZMANTOT”
Ierīce nav pietiekami izskalota pēc
atkaļķošanas.
Rūpīgi izlasiet norādījumus lietošanas
instrukcijas sadaļā “ATKAĻĶOŠANA”.
Izstrādājuma atkaļķošanai netiek
izmantots baltais etiķis, bet citi
šķidrumi.
Atkaļķošanai lietojiet tikai balto etiķi.
Skatiet lietošanas norādījumu sadaļu
“ATKAĻĶOŠANA”.
Mikrošķiedras sukas*
balsts ir noņemts
no tvaika uzgaļa.
Mikrošķiedras drāna*
ir noņemta no
mikrošķiedras sukas*
balsta.
Audums tiek berzēts pārāk stingri.
Lai iztīrītu ieķērušos putekļus, viegli
berzējiet audumu.

158 159
TH
คำ�แนะนำ�ด้�นคว�มปลอดภัยที่สำ�คัญ
เมื่อใช้งานเครื่องของคุณ ควรปฏิบัติตามข้อควรระวังพื้นฐานเสมอ รวมถึง
สิ่งต่อไปนี้:
• อ่านคำาแนะนำาทั้งหมดก่อนใช้ผลิตภัณฑ์นี้
• ผลิตภัณฑ์นี้ได้รับการออกแบบมาสำาหรับใช้ภายในบ้านและครัวเรือน
เท่านั้น ผู้ผลิตไม่ขอรับผิดชอบและรับประกันการใช้งานเชิงพาณิชย์
การใช้งานที่ไม่เหมาะสม หรือไม่ปฏิบัติตามคำาแนะนำาทุกรูปแบบ
• ทุกครั้งที่เสียบปลั๊กเครื่อง:
- ต้องเสียบวงจรหลักกับแรงดันไฟฟ้าระหว่าง 220 V และ 240 V เท่านั้น
- เข้ากับเต้าเสียบไฟฟ้าที่ต่อลงดิน
การเชื่อมต่อกับแรงดันไฟฟ้าที่ไม่ถูกต้องอาจทำาให้เกิดความเสียหายที่
ไม่สามารถซ่อมแซมได้กับเครื่องใช้ และจะทำาให้การรับประกันของ
คุณเป็นโมฆะ
หากใช้ปลั๊กพ่วงหลัก โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าสายมีมาตรฐานที่ถูก
ต้อง (16A) กับสายดิน และยืดออกจนสุด
• คลายสายไฟออกอย่างเต็มที่ก่อนที่จะเสียบกับเต้ารับ
• ใช้เครื่องตามวัตถุประสงค์เท่านั้น
• ห้ มใช้อุปกรณ์เสริมไมโครไฟเบอร์ในก* รทำา คว มสะอ ดพื้นผิว
อุปกรณ์เสริมนี้ผลิตขึ้นเพื่อกำา จัดฝุ่นที่ฝังตัวออกจ กสิ่งทอเท่ นั้น
• เพื่อลดความเสี่ยงจากการสัมผัสกับน้ำาร้อนที่ปล่อยออกมาจากช่อง
ระบายไอน้ำา โปรดตรวจสอบเครื่องก่อนใช้งานทุกครั้งโดยถือให้ห่าง
จากตัวและปุ่มควบคุมพลังไอน้ำา
• เครื่องใช้นี้สามารถใช้โดยเด็กอายุ 8 ปีขึ้นไป และบุคคลที่มีความ
บกพร่องทางร่างกาย ประสาทสัมผัสหรือทางจิต หรือขาดประสบการณ์
และความรู้ หากได้รับการควบคุมดูแลหรือได้รับคำาแนะนำาเกี่ยวกับ
การใช้งานเครื่องใช้ด้วยวิธีที่ปลอดภัยและเข้าใจอันตรายที่อาจเกิดขึ้น
ได้ เด็กไม่ควรนำาเครื่องใช้ไปเล่น เด็กที่ไม่มีการควบคุมดูแลจะต้องไม่
ทำาความสะอาดและบำารุงรักษา
• เมื่อเชื่อมต่อปลั๊กไฟแล้วจะต้องมีผู้ดูแลเตารีดไอน้ำาตลอดเวลา
•
พื้นผิวที่ทำาเครื่องหมายด้วยสัญลักษณ์นี้ แผ่นความร้อน และสาย
ไอน้ำาจะมีความร้อนสูงระหว่างการใช้งานเครื่อง ห้ามสัมผัสพื้น
ผิวส่วนดังกล่าวก่อนที่เครื่องจะเย็นลงสนิท
• ห้ามดึงสายไฟเพื่อถอดตัวเครื่องออกจากเต้าเสียบ ให้จับที่ปลั๊กแล้วดึง
เพื่อถอดปลั๊กเพื่อถอดตัวเครื่องออก
• อย่าให้สายไฟสัมผัสพื้นผิวที่ร้อนหรือสัมผัสกับขอบที่หยาบหรือคม
ปล่อยให้เครื่องเย็นลงก่อนเก็บเข้าที่ คล้องสายไฟหลวมๆ รอบเครื่อง
เมื่อจัดเก็บ
• ถอดเครื่องใช้ไฟฟ้าออกจากแหล่งจ่ายไฟทุกครั้งเมื่อเติมน้ำาหรือเทน้ำาทิ้ง
ตอนที่ทำาความสะอาด เมื่อถอดหรือติดตั้งอุปกรณ์เสริมและเมื่อไม่ใช้
งาน
• ขณะใช้งานเครื่องควรระมัดระวังเนื่องจากมีการปล่อยไอน้ำา
• ห้ามใช้งานเครื่องที่สายไฟชำารุดหรือหากเครื่องหล่นหรือเสียหาย เพื่อ
หลีกเลี่ยงความเสี่ยงจากไฟฟ้าช็อต ห้ามถอดชิ้นส่วนหรือพยายาม
ซ่อมแซมเครื่อง ให้นำาไปที่ศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตใกล้บ้านที่สุด
เพื่อตรวจสอบและซ่อมแซม การประกอบหรือซ่อมแซมไม่ถูกต้องอาจ
ทำาให้เกิดไฟไหม้ ไฟฟ้าช็อตหรือได้รับบาดเจ็บเมื่อใช้เครื่อง
• ต้องดูแลอย่างใกล้ชิดหากมีเด็กกำาลังใช้งานหรืออยู่ใกล้เครื่อง
* ขึ้นอยู่กับรุ่น

160 161
• ห้ามปล่อยเครื่องไว้โดยไม่มีผู้ดูแล เมื่อเครื่องเสียบปลั๊กไฟ ก่อนการจัดเก็บ
เครื่อง เมื่อถอดปลั๊กแล้ว โปรดรอจนกว่าจะเย็นลง (ประมาณ 1 ชั่วโมง)
• อาจเกิดแผลไหม้จากการสัมผัสกับส่วนที่เป็นโลหะหรือพลาสติกร้อน
น้ำาร้อน หรือไอน้ำา ใช้ความระมัดระวังเมื่อคุณล้างเครื่องใช้ไอน้ำา อาจมี
น้ำาร้อนในที่เก็บน้ำา
• หากจำาเป็นต้องใช้สายต่อ ให้ใช้สายไฟที่มีมาตรฐาน 16A แอมแปร์
สายไฟที่มีค่าแอมแปร์น้อยกว่าอาจทำาให้เกิดไฟไหม้หรือไฟฟ้าช็อตได้
เนื่องจากความร้อนสูงเกินไป ต้องใช้ความระมัดระวังในการวางสายไฟ
เพื่อไม่ให้ถูกดึงหรือสะดุดได้
• เก็บเตารีดไอน้ำาและสายไฟให้พ้นมือเด็กอายุต่ำากว่า 8 ปี เมื่อเปิดสวิตช์
เครื่องหรือเมื่อเครื่องกำาลังเย็นลง
• เพื่อป้องกันความเสี่ยงจากไฟฟ้าช็อต ห้ามจุ่มเครื่องลงในน้ำาหรือของ
เหลวอื่นๆ
• ห้ามปล่อยไอน้ำาใส่คน สัตว์ หรือเสื้อผ้าในขณะที่สวมใส่โดยตรง
• ไม่ควรให้บุคคล (รวมทั้งเด็กเล็ก) ที่มีสภาพร่างกายไม่สมบูรณ์ ประสาท
สัมผัสไม่สมบูรณ์หรือสภาพจิตใจไม่ปกติ หรือขาดประสบการณ์และ
ความรู้ความเข้าใจ นำาเครื่องนี้ไปใช้งาน เว้นแต่จะอยู่ในการควบคุม
ดูแลหรือได้รับคำาแนะนำาในการใช้งานโดยผู้ที่รับผิดชอบในด้านความ
ปลอดภัย ควรควบคุมดูแลให้แน่ใจว่าเด็กไม่ได้นำาเครื่องใช้ไปเล่น
• ไม่แนะนำาให้ใช้อุปกรณ์เสริมนอกเหนือจากที่ให้มาพร้อมกับเครื่องโดย
ผู้ผลิตซึ่งอาจทำาให้เกิดเปลวไฟ กระแสไฟฟ้าช็อต หรือการบาดเจ็บต่อ
บุคคล
• ต้องใช้และวางเครื่องบนพื้นผิวแบนราบ มั่นคง และทนความร้อน เมื่อ
คุณวางเตารีดบนที่วางเตารีด ตรวจสอบให้แน่ใจว่าพื้นผิวที่คุณวางเป็น
พื้นผิวที่มั่นคง
• จะต้องไม่ใช้งานเครื่องหากตกหล่น เกิดความเสียหายที่มองเห็นได้ รั่ว
หรือหากเครื่องทำางานผิดปกติในทุกกรณี ห้ามพยายามรื้อเครื่องใช้: นำา
ไปตรวจสอบที่ศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาต เพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายใด ๆ
• ควรใช้เตารีดกับฐานที่ให้มาเท่านั้น (สำาหรับเตารีดไร้สาย)
• ตรวจสอบพลังงานไฟฟ้าเพื่อหาร่องรอยการสึกหรอหรือความเสีย
หายก่อนใช้งาน หากสายไฟเสียหาย ต้องเปลี่ยนที่ศูนย์บริการที่ได้รับ
อนุญาตเพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายใดๆ
• ห้ามใช้ผลิตภัณฑ์ลอกตะกรันอื่นนอกเหนือจากที่ระบุไว้ใน IFU
• เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ในการทำาความสะอาดที่ดีที่สุด โปรดรีดด้วยไอน้ำา
ไปมา 3 ครั้งบนเนื้อผ้า
ก่อนก�รใช้ง�นครั้งแรก
• เมื่อคุณใช้เครื่องเป็นครั้งแรก อาจมีควันหรือกลิ่นที่ไม่เป็นอันตรายเกิดขึ้นหรืออาจมีอนุภาคขนาดเล็กปล่อยออกมา โดยจะไม่
ส่งผลกระทบต่อการใช้งานเครื่องและจะหายไปอย่างรวดเร็ว
ต้องใช้น้ำ�ประเภทใด
• เครื่องของคุณได้รับการออกแบบมาเพื่อใช้งานกับน้ำาประปา
หากน้ำาที่ใช้กระด้างมาก (ความกระด้างมากกว่า 30°F หรือ 17°dH หรือ 21°e) ให้ผสมน้ำาประปา 50% และน้ำาปราศจากแร่ธาตุ
บรรจุขวด 50% ห้ามใช้น้ำาที่มีสารเติมแต่ง (แป้ง น้ำาหอม สารอะโรมาติก น้ำายาปรับผ้านุ่ม ฯลฯ) หรือน้ำากลั่นตัว (เช่น น้ำาจาก
เครื่องอบผ้า น้ำาจากตู้เย็น น้ำาจากเครื่องปรับอากาศ น้ำาฝน) ห้ามใช้น้ำากลั่นบริสุทธิ์หรือน้ำาปราศจากแร่ธาตุบริสุทธิ์ น้ำาดังกล่าว
มีวัสดุหรือแร่ธาตุอินทรีย์ที่เข้มข้นที่ทำาให้เกิดความเข้มข้นภายใต้ผลกระทบของความร้อนและทำาให้เกิดการกระเด็น สีน้ำาตาล
หรือการเสื่อมสภาพก่อนเวลาอันควรของเครื่อง
โปรดเก็บรักษ�คำ�แนะนำ�เหล่�นี้
ก�รปกป้องสิ่งแวดล้อมต้องม�ก่อน!
i
เครื่องใช้ของคุณมีวัสดุมีค่าซึ่งสามารถนำาไปรีไซเคิลหรือนำากลับมาใช้ใหม่ได้
นำาไปทิ้งที่จุดเก็บรวบรวมขยะในท้องถิ่น

162 163
เกิดปัญห�กับเต�รีดของคุณใช่หรือไม่
؟ةاوكملا عم ةلكشم هجاوت له
* ليدوملا بسح
* ขึ้นอยู่กับรุ่น
ปัญห� ส�เหตุที่เป็นไปได้ ก�รแก้ปัญห�
ไม่มีไอน้ำา เครื่องใช้ไม่ได้เสียบปลั๊ก หรือไม่ได้เปิด
เครื่อง
ตรวจสอบว่าเครื่องของคุณเสียบปลั๊ก
และเปิดเครื่องอย่างถูกต้อง
น้ำามีระดับต่ำาเกินไป ถอดปลั๊กแล้วเติมน้ำา
ปั๊มไอน้ำาไม่ทำางาน กดปุ่มปล่อยไอน้ำาค้างไว้ จนกว่าไอน้ำา
จะออกมา
คุณใช้เครื่องนี้เป็นครั้งแรก กดปุ่มปล่อยไอน้ำาค้างไว้ จนกว่าไอน้ำา
จะออกมา
แทงค์น้ำาไม่เข้าที่ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าช่องใส่น้ำาปิดสนิท
และแทงค์น้ำาล็อคเข้าที่ดีแล้ว
เครื่องไม่ร้อน ไม่ได้เสียบปลั๊ก หรือไม่ได้เปิดเครื่อง เสียบปลั๊กและเปิดเครื่องของคุณ
น้ำารั่ว แทงค์น้ำาไม่เข้าที่หรือปิดจุกปิดไม่สนิท ตรวจสอบให้แน่ใจว่าช่องใส่น้ำาปิดสนิท
และแทงค์น้ำาล็อคเข้าที่ดีแล้ว
อัตราไอน้ำาลดลง คราบตะกรันก่อตัวในเครื่อง. ดูที่ส่วน การขจัดตะกรัน ในคำาแนะนำา
ในการใช้งาน
ไอน้ำาจะทิ้งคราบบนผ้าหรือ
เครื่องใช้ไฟฟ้า
คุณใช้น้ำาที่มีสารเติมแต่ง ห้ามเติมสารเติมแต่งใดๆ ลงในแทงค์น้ำา
ดูที่ส่วน “ต้องใช้น้ำาประเภทใด”
ไม่ได้ล้างทำาความสะอาดเครื่องอย่างเพียง
พอหลังจากการขจัดคราบตะกรัน
โปรดอ่านส่วน ‘การขจัดตะกรัน’ ในคำา
แนะนำาในการใช้งานโดยละเอียด
คุณกำาลังใช้ของเหลวอื่นที่ไม่ใช่น้ำาส้ม
สายชูขาวในการขจัดตะกรันของผลิตภัณฑ์
ใช้น้ำาส้มสายชูขาวในระหว่างขั้นตอน
‘การขจัดตะกรัน’ เท่านั้น
ดูที่ส่วน “การขจัดตะกรัน” ในคำาแนะนำา
ในการใช้งาน
ส่วนรองรับแปรงไมโคร
ไฟเบอร์* ถูกถอดออก
จากหัวพ่นไอน้ำาร้อน ถอด
ไมโครไฟเบอร์* ออกจาก
ส่วนรองรับแปรงไมโคร
ไฟเบอร์*
คุณออกแรงถูไปที่เนื้อผ้ามากเกินไป
ถูเนื้อผ้าเบาๆ เพื่อขจัดฝุ่นที่ฝังตัว
لولحلا ةلمتح
ُ
ملا بابسا ةلكشملا
لكشب يئابرهكلا رايتلاب لوصوم زاهجلا نأ دكأت
.ليغشتلا ةيعضو يف هنأو حيحص
ام هنأ وأ رايتلاب زاهجلا ليصوت متي مل
.أفط
ُ
م لاز
.راخب دجوي
.هم دعأو يئابرهكلا رايتلا نع زاهجلا لصفا .ا
ً
دج ضفخنم هايملا بوسنم
رهظي نأ ىلإ رارمتساب راخبلا دانز ىلع طغضا
.راخبلا
.ةزهاج ريغ راخبلا ةخضم
رهظي نأ ىلإ رارمتساب راخبلا دانز ىلع طغضا
.راخبلا
.ىلوا ةرملل زاهجلا لمعتست تنأ
ءاملا نازخ نأو ةلفقم لخدملا ةدادس نأ نم دكأت
.هناكم يف هعضو دنع ءاضوض ردصي
.ا
ً
مامت هناكم يف سيل هايملا نازخ
.ليغشتلا أدباو يئابرهكلا رايتلاب زاهجلا لصوأ ام هنأ وأ رايتلاب زاهجلا ليصوت متي مل
.أفط
ُ
م لاز
.نخسي زاهجلا
ءاملا نازخ نأو ةلفقم لخدملا ةدادس نأ نم دكأت
.هناكم يف هعضو دنع ءاضوض ردصي
مل وأ ا
ً
مامت هناكم يف سيل هايملا نازخ
.حيحص لكشب ةدادسلا قغإ نكي
.ءاملا يف بيرست
يف «سلكتلا ةلازإ« ةرقف ىلإ ةدوعلا ىجر
ُ
ي
.لامعتسا تاداشرإ
زاهجلا يف تابسرتلا مكارت
.راخبلا ةبسن صقانت
.ءاملا نازخ يف تافاضإ يأ عضت
بجي يذلا ءاملا عون“ مسق ةعجارم ىجر
ُ
ي
”همادختسا
.ةفاضم داوم عم ءاملا مدختست تنأ ىلع ا
ً
عقب راخبلا كرتي
ظفلي زاهجلا وأ شامقلا
تازارفإ
تاداشرإ يف «سلكتلا ةلازإ« ةرقف ةيانعب أرقا
.لامعتسا
دعب
ٍ
فاك لكشب زاهجلا لسغ متي مل
.تابسرتلا ةلازإ ةيلمع
ةلازإ ةيلمع ءارجإ دنع ضيبا لخلا طقف مدختسا
.سلكتلا
تاداشرإ يف ”سلكتلا ةلازإ“ مسق ةعجارم ىجر
ُ
ي
.مادختسا
لخلا ريغ ىرخأ لئاوس مدختست تنأ
.جتنملا نم تابسرتلا ةلاز ضيبا
قفرب كحلا قيرط نع شامقلا ف
ظن
.برشملا رابغلا ةلاز
.فيظنتلا دنع ةدشب شامقلا كحت تنأ ةاشرف لماح ةلازإ متت
سأر نم *ةقيقدلا فايلا
ةلازإ متت .راخبلا زاهج
نم *ةقيقدلا فايلا ةاشرف
.ةاشرفلا *لماح

164 165
.اهلامعتسا لبق ررض وأ فلت ةمع نع ا
ً
ثحب يئابرهكلا كلسلا نم ققحت •
دمتع
ُ
م ةمدخ زكرم ييف هلادبتسا بجي ،يئابرهكلا رايتلا كلس فلت ةلاح يف
.رطخ يأ يدافتل
هذه يف ةدراولا كلت ريغ ىرخا تابسرتلا ةلازإ تاجتنم مدختست •
.ةرشنلا
ا
ً
بايإو ا
ً
باهذ قفرب شامقلا ي
َ
ك كيلع يغبني ،ميقعتلا جئاتن لضفأ قيقحتلل •
تارم 3
ىلوا ةرملل لامعتسا لبق
هنع جتني نأ نكميو ،ةراضلا ريغ ةحئارلا وأ ناخدلا ضعب هنع ردصي دق ،ىلوا ةرملل زاهجلا لامعتسا دنع •
.ةعرسب ةرهاظلا هذه يفتخت فوسو ،زاهجلا لامعتسا ىلع اذه رثؤي نل .تاميسجلا نم ةريغص تازارفإ
؟هلامعتسا بجي يذلا ءاملا عون وه ام
.ربونصلا ءام لامعتس زاهجلا اذه م
ّ
م
ُ
ص •
%50 جزماف ،)ةيزيلجنإ ةجرد 21 وأ dH ةجرد 17 وأ تياهنرهف ةجرد 30 قوف رس
ُ
علا( ا
ً
رسع ءاملا ناك اذإ
،اشن( تافاضإ ىلع يوتحملا ءاملا ا
ً
دبأ مدختست و .أبعملا نداعملا عوزنم ءاملا نم %50و ربونصلا ءام نم
تاففجم نع رداصلا ءاملا ليبس ىلع( فثكملا ءاملا و ،)كلذ ىلإ امو ،ةشمقا تام
ّ
عنم ،ةيرطع داوم ،روطع
ءاملا جتنملا مدختست و .)رطملا ءام ،ءاوهلا تافيكم نع رداصلا ءاملا ،تاجثلا نع رداصلا ءاملا ،سبملا
ز
ّ
كرتت نداعم وأ ةيوضع تايافن داوم نمضتي هايملا نم عونلا اذهف ،يفاصلا نداعملا عوزنم ءاملا وأ ر
ّ
طقملا
.زاهجلا رمع ريصقت ىلإ يدؤتو نوللا ةينب تازارفإ ل
ّ
بستف ةرارحلل ريثأت تحت
تاميلعتلا هذه ظفحا
!
ً
وأ ةئيبلا ةيامح
.اهريودت ةداعإ وأ اهلغتسا نكمي ةيلاع ةميق تاذ داوم ىلع زاهجلا يوتحي
i
.ةيلحم ةيندم تايافن عيمجت ةطقن برقأ ىلإ زاهجلا ميلست ىلإ دمعا
.ريبمأ 16 نع اهتوق لقت أ بجي ،ةيرورض ةيئابرهكلا ةلصولا تناك اذإ •
قودحب ا
ً
رطخ لكش
ُ
ي لدعملا اذه نع هتوق لقت يذلا يئابرهكلا كلسلاو
صرحلا بجي امك .ةرارحلا ةجرد عافتر ا
ً
رظن ةيئابرهك ةقعص وأ قيرح
،أطخلا قيرط نع بحس
ُ
ي نأ نكمي ثيحب يئابرهكلا كلسلا ريرمت ىلع
.صاخشا دحأ هب رثعتي وأ
لوانتم نع ا
ً
ديعب هب صاخلا كلسلاو شامقلل راخبلا زاهجب ظافتحا ىجر
ُ
ي •
.دربي وأ ليغشتلا ديق نوكي نيح تاونس 8 نع مهرامعأ لقت نيذلا لافطا
يف وأ ءاملا يف زاهجلا رمغت ،ةيئابرهك ةقعص ثودح رطخ نم ةيامحلل •
.رخآ لئاس يأ
.اهئادترا نيح سبملا وأ تاناويحلا وأ صاخشا ىلع راخبلا هجوت •
)لافطا مهيف نمب( صاخشأ لبق نم لامعتسل زاهجلا اذه م
ّ
مص
ُ
ي مل •
،ةيلقعلا مهتاردق يف وأ ةيسحلا وأ ةيدسجلا مهاوق يف ا
ً
صقن نوناعي نمم
ام ،زاهجلا ليغشت يف ةفرعملا وأ ةربخلا مهيدل سيل نيذلا صاخشا وأ
اوعضخي نأو ،لامعتساو ليغشتلاب ةقلعتملا تاميلعتلا لك مهل رفوتت مل
ةبقارم بجت .مهتمس نع لوؤسم صخش لبق نم فارشاو ةباقرلل
.زاهجلاب ثبعلا نم مهعنمل كلذو ،ا
ً
ديج لافطا
ةعنصملا ةكرشلا اهرفوت كلت ريغ تاقحلملا تاقفرم لامعتساب ىصوي •
.صاخشا ةباصإ وأ ةيئابرهك ةقعص وأ قيرح يف كلذ ببستي دقف
.ةرارحلل مواقمو تباثو
ٍ
وتسم حطس ىلع هعضوو زاهجلا لامعتسا
بجي •
يذلا حطسلا نوكي نأ ىلع صرحا ،ةاوكملا لماح ىلع ةاوكملا عضت نيحو
.ا
ً
تباث هيلع اهعضت
ترهظ اذإ وأ ،ضرا ىلع طوقسلل ضرعت اذإ زاهجلا مادختسا بجي •
ةقيرطب لمعي ناك اذإ وأ هب برست دوجو ةلاح يف وأ ،فلتلل ةزراب تامع
دمتعم ةمدخ زكرم ىلإ هلسرأ لب :كزاهج كيكفت لواحت .ةقيرط يأب ةذاش
.رطخ يأ بنجتل هصحفل
نودب يواكملل( بسحف اهعم ةرفوتملا ةدعاقلا عم ةاوكملا مادختسا بجي •
.)كسأ

166 167
AR
ةمسلل ةماه تاداشرإ
كلذ يف امب ،ةيساسا تاطايتحا عابتا ا
ً
مئاد بجي ،كزاهج لامعتسا دنع
:يلي ام
.جتنملا اذه لامعتسا لبق تاميلعتلا عيمج ةءارق •
لمحتت .طقف لزانملا يفو ةقلغملا نكاما يف لامعتسل جتنملا اذه م
ّ
م
ُ
ص •
ديقتلا مدع وأ لامعتسا ءوس يأ وأ ،يراجت مادختسا يأ ةيلوؤسم ةع
ّ
نصملا ةكرشلا
.جتنملا نع ةنامضلا طقست يلاتلابو ،ةقفرملا تاميلعتلاب
:تقولا لاوط يئابرهكلا رايتلاب جتنملا لصوأ •
.طلوف 240و 220 نيب حوارتت ةوقب يئابرهك رايت ةرئادب -
.ض
رؤم يئابرهك سبقمب -
ام اذهو ا
ً
مئاد ا
ً
ررض ئطاخلا يئابرهكلا رايتلاب جتنملا ليصوت ب
ّ
بسي دق
.جتنملا نع ةنامضلا طقس
ُ
ي
لمحت ىلع ةرداق اهنأ نم دكأتلا ىجر
ُ
ي ،ةيئابرهك ةلصو تلمعتسا لاح يف
.اهرخآ ىلع ةد
ّ
دمم نوكت نأ بجيو ،ضيرأتلا ةيصاخ عم )ريبمأ 16( ةوق
.ض
رؤم يئابرهك سبقم ىلإ جتنملا ليصوت لبق يئابرهكلا كلسلا ددم •
.طقف هلجأ نم م
ّ
م
ُ
ص يذلا ضرغلل جتنملا لامعتسا بجي •
اذهف .حطسا فيظنتل ةقيقدلا فايلا قحلم مادختسا مدع ا
ً
مئاد بجي •
.طقف ةشمقا نم برشملا رابغلا ةلاز عونصم قحلملا
ىجر
ُ
ي ،راخبلا تاحتف نم ثعبنملا نخاسلا ءاملاب كاكتحا رطخ نم دحلل •
ىلع طغضلابو مسجلا نع ا
ً
ديعب هلمحب لامعتسا لك لبق زاهجلا نم ققحتلا
.راخبلا ليغشت رز
8 نيب مهرامعأ حوارتت نيذلا لافطا لبق نم زاهجلا اذه مادختسا نكمي •
ةيدسجلا مهاوق يف روصق نم نوناعي نيذلا صاخشاو ،قوف امو تاونس
ةفرعملاو ةربخلا يف صقن مهيدل نمم وأ ةيلقعلا مهتاردق وأ ةيسحلا وأ
زاهجلا مادختساب ةقلعتملا تامولعملا مهل ترفوتو
،ةبقارملل اوعضخ اذإ
بعللا نم لافطا عنمي .اهنع ةمجانلا رطاخملا اوكرد
ُ
ي نأو ةنمآ ةقيرطب
نود نم هتنايص وأ زاهجلا فيظنتب لافطا موقي أ بجي .زاهجلاب
.مهيلع فارشا
.يئابرهكلا رايتلاب
ً
وصوم ناك اذإ ةباقر نودب شامقلل راخبلا زاهج كرتت •
ةيئاهتنا ةحيفصلاو ةمعلا هذه اهيلع عوضوملا حطسا نوكت
•
هذه سملت .زاهجلا لامعتسا لخ ةياغلل ةنخاس راخبلا كلسو
.ا
ً
مامت زاهجلا دربي نأ لبق حطسا
،كلذ نم
ً
دب ؛رايتلا نع زاهجلا لصفل ةوقب يئابرهكلا كلسلا بحست •
.زاهجلا لصفل سبقملا نم سباقلا بحسا
قوف رمي نأ وأ ةنخاسلا حطسا سمي نأ يئابرهكلا كلسلل حمست •
كلسلا
ّ
فل نكمي .هنيزخت لبق ا
ً
مامت دربيل زاهجلا عد .ةنشخ وأ ةداح فارطأ
.نيزختلا دنع ضافضف لكشب زاهجلا لوح يئابرهكلا
اهغيرفت وأ ءاملا ءلم دنع ا
ً
مئاد زاهجلا نع يئابرهكلا رايتلا عطق بجي •
ديق زاهجلا نوكي امدنعو تاقحلملا بيكرت وأ لصف دنعو ،فيظنتلا دنع
.لامعتسا
.هنم راخبلا ثاعبن ا
ً
رظن زاهجلا لامعتسا دنع رذحلا يخوت بجي •
ا
ً
ضرأ طقس اذإ وأ ا
ً
فلات هل عباتلا يئابرهكلا كلسلا ناك اذإ زاهجلا لغشت •
،ةيئابرهكلا ةقعصلاب ةباصا رطخ ب
ّ
نجتت يكل .بطعلل ض
ّ
رعت اذإ وأ
برقأ ىلع هضرع ىجر
ُ
ي .كسفنب هحيلصت لواحت و زاهجلا كف لواحت
هحيلصت وأ زاهجلا كيكفت ةيلمع نإ .هحيلصتو هصحفل دمتع
ُ
م ةمدخ زكرم
ةباصإ وأ ةيئابرهك ةمدص و قيرح ثودح يف ببستي نأ نكمي ئطاخ لكشب
.زاهجلا لامعتسا دنع صاخشا
لافطا ةطساوب لمعتس
ُ
ي يئابرهك زاهج ي يرورض قيقدلا فارشا •
.مهنم برقلاب وأ
لبقو .يئابرهكلا رايتلاب
ً
وصوم ناك اذإ ةباقر نودب زاهجلا كرتت •
ىلاوح( ا
ً
مامت دربي نأ
ىلإ راظتنا ىجر
ُ
ي ،هلصف دنع ،زاهجلا نيزخت
.)ةعاس
وأ كيتسبلا ءازجأ وأ نخاسلا ندعملا تسمل اذإ قرحلاب باص
ُ
ت نأ نكمي •
دقف ،زاهجلا نم راخبلا غيرفت دنع صرحلا ىجر
ُ
ي .راخبلا وأ نخاسلا ءاملا
.نازخلا يف لازي نخاسلا ءاملا نوكي
ليدوملا بسح *

1800137241/06 - STEAMER SAFETIES 29 LGUES V2 – 06/22
