Gorenje VCE01G2APPBL

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Declaration of conformity PDF - (English) Download
Specification
VCE01G2APPBL photo

Instructions for use PDF

This is the main product document for model VCE01G2APPBL. Additionally, the document applies to other Gorenje models: 748373, 3838783179760, 3838783179760

The file format is pdf, 98 pages, you can download this manual here .

background
AIR POCKETPOWER
VCE01G2APPBL
background
background
SI Navodila za uporabo .............................................................................................10
HR Upute za uporabu ................................................................................................13
SRB MNE Uputstva za upotrebu ........................................................................................ 16
MK Упатства за употреба .........................................................................................19
EN Instruction manual ................................................................................................23
DE Gebrauchsanweisung ..........................................................................................25
RO Manual de utilizare ................................................................................................28
SK Návod na obsluhu ................................................................................................31
HU Használati utasítás ...............................................................................................34
PL Instrukcja obsługi .................................................................................................37
CS Návod na použití ..……… ...................................................................... ……….40
BG Инструкции за употребa ....................................................................................43
UK Iнструкція з експлуатації ...................................................................................46
RU Инструкция по зксплуатации ............................................................................49
KZ Инструкция по зксплуатации ............................................................................52
FI Käyttöohjeet ..........................................................................................................55
DA Brugsanvisning .....................................................................................................58
NO Bruksanvisning .....................................................................................................61
SV Bruksanvisning .....................................................................................................64
SQ Manual udhëzues ..................................................................................................67
IT Manuale di istruzioni ............................................................................................70
ES Manual de instrucciones ......................................................................................73
PT Manual de instruções ...........................................................................................76
FR Manuel d'instructions ...........................................................................................79
ET Kasutusjuhend ......................................................................................................82
LV Lietošanas pamācība ...........................................................................................85
LT Naudojimo instrukcija ..........................................................................................88
EL Εγχειριδιο οδηγιων ..............................................................................................91
KA გამოყენების სახელმძღვანელო ..................................................................94
background
background
background
background
background
background
748425
background
SI
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
Pri uporabi aparata morate vedno upoštevati naslednje temeljne nasvete za varnost:
natančno preberite ta navodila in aparat uporabljajte le skladno z njimi. // Preden
začnete uporabljati aparat, natančno sestavite vse njegove dele. Aparat uporabljajte le
z deli, ki jih priporoča proizvajalec. // Med uporabo nikoli ne puščajte aparata brez
nadzora. // Preden aparat priključite na električno omrežje, preverite, ali navedena
napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja. // Če je priključna vrvica
poškodovana, jo je treba zamenjati z ustrezno priključno vrvico oz. kompletom za
navijanje priključne vrvice. Komplet za navijanje priključne vrvice smejo zamenjati le
podjetje Gorenje, Gorenjev pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. //
Uporabljajte in hranite ga le v zaprtih in suhih prostorih, izven dosega otrok. // Ne
uporabljajte aparata, ki je padel na tla, ki je poškodovan, ki je bil hranjen na odprtem
ali ki je padel v vodo. // Ne uporabljajte aparata z neustreznim podaljškom. // Da bi
preprečili morebitne poškodbe, pazite, da vaši lasje, viseči deli oblačil, prsti ali drugi
deli telesa ne pridejo v stik z odprtinami ali premičnimi deli aparata. // Otroci, stari 8 let
ali več, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in umskimi zmožnostmi ali s
pomanjkljivim znanjem ter izkušnjami lahko uporabljajo ta aparat pod ustreznim
nadzorom ali če so prejeli ustrezna navodila glede varne uporabe aparata in če
razumejo nevarnosti, ki so povezane z uporabo aparata. Otroke pri uporabi aparata
nadzorujte in pazite, da se z njim ne bodo igrali. // Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati
aparata, razen če so stari 8 let ali več in so pri delu nadzorovani. // Aparata ne
zapuščajte, dokler je ta priklopljen v električno omrežje. Po uporabi ali med
vzdrževalnimi deli aparat odložite, izklopite in izvlecite priključno vrvico iz omrežja. //
Nikoli ne izklapljajte aparata tako, da ga vlečete za priključno vrvico. // Aparat je
namenjen samo za domačo uporabo.
NEVARNOST
Aparata ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino in ga ne spirajte pod tekočo
vodo. Prav tako se z mokrimi rokami ne dotikajte priključne vrvice oziroma vtikača.
POSEBNA OPOZORILA
Izklopite aparat, preden priključite ali menjate sesalno cev oz. nastavke. // Nikoli ne
uporabljajte sesalnika brez vrečke ali ciklonske posode (odvisno od tipa sesalnika) ali
vhodnih in izhodnih filtrov. // V odprtinah ne sme biti prahu, las ali česar koli drugega,
kar bi lahko zamašilo pretok zraka in zmanjšalo sesalno moč. // Ne premikajte sesalnika
po prostoru tako, da ga vlečete za priključno vrvico ali sesalno cev. Zaščitite priključno
vrvico pred vročimi površinami in drugimi poškodbami ter je ne pregibajte. Pri uporabi
samodejnega navijala spremljajte priključno vrvico z roko. // Pri daljši uporabi izvlecite
najmanj 2/3 priključne vrvice, da preprečite pregrevanje in poškodbe. Pri večurni
uporabi sesalnika izvlecite priključno vrvico kabel do konca. // Sesalne cevi, odprtega
dela sesalnika ali nastavkov nikoli ne približujte obrazu in telesu. // Aparata ne smete
10
background
uporabljati za sesanje tekočin ter gorečih delcev ali opilkov, cigaretnih ogorkov,
vžigalic, tekočih snovi (npr. pene za preproge) ali ostrih oz. koničastih predmetov
(razbitin stekla ipd.). Prav tako ga ne smete uporabljati za sesanje prahu iz tonerjev.
Sesalnika nikoli ne uporabljajte za sesanje gradbenega materiala (npr. finega peska,
apna, cementnega prahu itd.). To lahko poškoduje aparat. // Pri sesanju stopnic bodite
še posebej previdni.
Aparat ustreza naslednjim evropskim direktivam: 2014/35/EU; 2014/30/EU;
2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU (EU model)
Okolje
Aparata po preteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za
recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.
Ta oprema je označena v skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni električni
in elektronski opremi (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktiva
opredeljuje zahteve za zbiranje in ravnanje z odpadno električno in elektronsko
opremo, ki veljajo v celotni Evropski Uniji.
Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav se obrnite na naš center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko
najdete v mednarodni garancijski izjavi).
Samo za osebno uporabo!
11
background
Za lažji prevoz so nekateri deli naprave pakirani ločeno in varno nameščeni v glavni embalažni enoti. // Pred prvo uporabo preberite in upoštevajte
navodila za montažo in varno uporabo. // Naprava je namenjena za suho sesanje v domačem okolju.
DELI
Sesalnik
Sesalna cev
Teleskopska cev
Krtača za tla
Dodatne šobe
SESTAVLJANJE
Fleksibilno sesalno cev vtaknite v motorno enoto. Ko slišite klik je cev pravilno nameščena. // Če želite odklopiti sesalno cev: pritisnite
na gumb na sesalni cevi in jo izvlecite. // Fleksibilno cev vtaknite na teleskopsko cev. // na teleskopsko cev nataknite krtačo za tla.
UPRAVLJANJE
Gumb za vklop/izklop
Ročna regulacija hitrosti. // Zavrtite gumb za povečanje ali zmanjšanje sesalne moči in prilagodite m sesalni površini.
UPORABA
Teleskopska cev // Pritisnite gumb, da povate ali zmanjšate dolžino cevi.
Regulacija sesanja// Odprite ali zaprite majhen drsni gumb za uravnavanje sesanja na različnih površinah.
Univerzalna krtača za tla, primerna za vse povine // Odprite ali zaprite majhen drsni gumb za uravnavanje sesanja.
Dodatne šobe
Dvignite ročaj in pritisnite na gumb navijala kabla. // ob daljšem sesanju priporočamo, da izvlečete kabel kolikor lahko do
označenega dela, da preprečite pregrevanje motorne enote.
VREČKE, ZBIRALNIK ZA PRAH IN FILTRI
Čiščenje posode za prah / vhodnega filtra
Ko indikator napolnjenosti zbiralnika za prah doseže max oznako na posodi za prah, izpraznite zbiralnik za prah. // Za izpiranje
filtrov ne uporabljajte pralnega stroja. // Grobi ali abrazivni detergent lahko poškoduje zunanjo površino. // Na pokrovu zbiralnika za
prah je okrogel gumb, ki ga rahlo privzdignete in odstranite od motorne enote. // za spraznjevanje samo posode pritisnite na gumb
na spodnjem pokrovu. Pokrov se odpre in vsebino stresite v smeti. // za čiščenje kompletne posode sledite ikonam na posodi. //
izvlecite notranji obod filtra in filter ter ju po potrebi očistite. // po čiščenju pravilno namestite vse nazaj // Ko je pokrov pravilno
nameščen slišite rahel klik.
Menjava izhodnega filtra
Na zadnji strani sesalnika je zunanji filter. // Pokrov zunanjega filtra odprte tako, da pritisnete na gumb. // ročaj filtra je na spodnji
strani in ga izvlecite.. // Ob ponovni namestitvi pravilno vstavite filter v motorno enoto. // Nosilec zaprite tako, da ga nežno pritisnete
na svoje mesto. // Pokrov filtra vstavite ponovno nazaj. // Ko slite rahel klik je pokrov pravilno nameščen.
Za lažjo razumevanje sledite slikovnem prikazu v navodilih. // Vsi deli sesalnika morajo biti pred ponovno uporabo popolnoma suhi.
Zato priporočamo ob morebitne pranju, da se sušijo vsaj 24 ur. // Za najboli izkoristek sesalnika, priporočamo redno čiščenje in
redno menjavanje filtrov. Tako boste zagotovili daljšo življenjsko dobo. // Šifro za nadomestni set lahko najdete v slikovnih navodilih
ali na motorni enoti za zbiralnikom za prah.
SHRANJEVANJE
Izklopite napravo. // Odstranite omrežni vtič iz stenske vtičnice. // Omrežni kabel s pritiskom na gumb za navijanje kabla navijte nazaj v napravo. //
Pritrdite spodnjo cev na sesalnik. // pred ponovno uporabo preverite, da napajalni kabel ni poškodovan.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Nezadostna sesalna moč?
Preverite vrečko za prah (zbiralnik za prah) in jo izpraznite. // Preverite, ali je šoba ali katera od cevi blokirana. // Odstranite oviro in spustite zrak
skozi cev v nasprotni smeri.
Hvala, ker ste izbrali naš izdelek želimo vam veliko užitka ob njegovi uporabi.
12
background
HR
VAŽNE SIGURNOSNE PREDOSTROŽNOSTI
Kod korištenja usisivača uvijek morate uvažavati sljedeće temeljne savjete glede
sigurnosti: Detaljno pročitajte ove upute, i koristite uređaj samo u skladu s njima. // Prije
nego što počnete koristiti uređaj, precizno sastavite sve njegove dijelove. Uređaj
koristite samo sa dijelovima koje preporučuje proizvođač. // Tijekom uporabe uređaj
nemojte nikad ostavljati bez nadzora. // Prije priključenja uređaja na električnu mrežu
provjerite da li navedeni napon odgovara naponu vaše lokalne električne mreže. // Ako
je priključni kabel oštećen, potrebno ga je zamijeniti odgovarajućim kabelom, odnosno
kompletom za navijanje kabela. Oštećen priključni kabel smije zamijeniti isključivo
poduzeće Gorenje, ovlašteni servis Gorenja, ili odgovarajuće obučeno osoblje. //
Aparat koristite i držite isključivo u zatvorenim i suhim prostorijama, izvan domašaja
djece. // Nemojte koristiti uređaj koji je pao na tlo, koji je oštećen, koji je bio držan vani
na otvorenom, ili koji je pao u vodu. // Nemojte koristiti usisivač s neodgovarajućim
produžnim kabelom. Kako biste izbjegli povrede, pazite da vam kosa, viseći dijelovi
odjeće, prsti, ili neki drugi dijelovi tijela ne dođu u dodir s otvorenim ili pomičnim
dijelovima uređaja. // Djeca, starija od osam godina, kao i osobe smanjenih fizičkih,
osjetilnih ili umnih sposobnosti, ili osobe s nedostatkom znanja i iskustava, smiju
koristiti uređaj isključivo pod odgovarajućim nadzorom, odnosno ako su upoznate sa
sigurnom uporabom uređaja, i ako jasno razumiju opasnosti koje su povezane s
uporabom uređaja. Djecu uvijek kontrolirajte pri uporabi uređaja i nemojte dozvoliti da
ga koriste kao igračku. // Djeca ne smiju čistiti i održavati napravu, osim ako su starija
od osam godina i ako su čitavo vrijeme pod vašim nadzorom. // Usisivač nemojte
ostavljati bez nadzora kada je spojen na električnu mrežu. Nakon uporabe ili tijekom
radova na održavanju odložite uređaj, isključite ga, i izvucite priključni kabel iz
električne mreže. // Nikada nemojte isključivati uređaj vukući ga za priključni kabel. //
Aparat je namijenjen samo za kućnu uporabu.
OPASNOST:
Uređaj nemojte uranjati u vodu niti bilo koju drugu tekućinu, i nemojte ga ispirati pod
tekućom vodom. Također nemojte mokrim rukama dodirivati priključni kabel odnosno
utikač.
Posebna upozorenja
Isključite aparat prije nego što montirate ili mijenjate usisnu cijev odnosno nastavke
usisivača. // Nikad nemojte koristiti usisivač bez vrećice ili ciklonske posude (ovisno o
tipu usisivača), ili bez ulaznih odnosno izlaznih filtara. // U otvorima ne smije biti
prašine, kose, niti bilo čega drugoga što bi moglo začepiti protok zraka i smanjiti usisnu
snagu. // Usisivač nemojte pomicati po prostoriji tako da ga vučete za priključni kabel
ili za usisnu cijev. Priključni kabel zaštitite od vrućih površina i drugih mogućih
oštećenja, i nemojte ga presavijati. Kada koristite automatsko namotavanje, kabel
13
background
uvijek pratite rukom. // Kod duže uporabe izvucite najmanje 2/3 priključnog kabela, čime
ćete spriječiti pregrijavanje i moguća oštećenja. Kada koristite usisivač više sati,
izvucite priključni kabel do kraja. Usisne cijevi ili druge otvore na uređaju, odnosno
njegove nastavke nemojte nikad približavati obrazu i tijelu. Usisivač ne smijete nikad
koristiti za usisavanje gorućih čestica ili piljevine, cigaretnih opušaka, šibica, tekućih
tvari (npr. pjene za čišćenje sagova), oštrih, šiljatih predmeta (krhotina stakla, i
slično...). Također ga ne smijete koristiti za usisavanje praha iz tonera. Usisivač
nemojte nikad koristiti za usisavanje građevinskog materijala (kao što je npr. fini
pijesak, vapno, cementni prah, i slično). Usisani građevinski materijal može prouzročiti
nepopravljiva oštećenja na uređaju. // Naročito oprezni morate biti kod usisavanja
stepenica.
Aparat odgovara sljedećim europskim direktivama: 2014/35/EU; 2014/30/EU;
2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU (EU model)
Briga za životnu sredinu
Nakon isteka njegova životnog vijeka uređaj nemojte baciti zajedno s
uobičajenim kućanskim otpacima, nego ga predajte ovlaštenim zbirnim
mjestima za recikliranje. Takvim zbrinjavanjem dotrajalog uređaja pomažete u
očuvanju okoline.
Ovaj uređaj označen je sukladno Europskoj direktivi 2012/19/EU o zbrinjavanju
otpadne električne i elektronske opreme (Waste Electrical and Electronic Equipment
WEEE). Smjernice iz direktive opredjeljuju zahtjeve za sakupljanje i zbrinjavanje
otpadne električne i elektronske opreme, važeće u čitavoj Europskoj Uniji.
GARANCIJA I SERVIS
Ako trebate informacije ili imate bilo kakav problem, obratite se našem Središtu za
korisničku podršku u svojoj zemlji (broj telefona nalazi se u izjavi o međunarodnom
jamstvu).
Uređaj je namijenjen isključivo za osobnu uporabu!
14
background
Radi lakšeg transporta, neki dijelovi uređaja pakiraju se odvojeno i sigurno smještaju u glavnu jedinicu za pakiranje. // Prije prve uporabe
pročitajte upute za sastavljanje i sigurnu uporabu te ih se pridržavajte. // Uređaj je namijenjen suhom usisavanju u kućanstvu.
DIJELOVI
Usisavač
Usisna cijev
Teleskopska cijev
Četka za pod
Dodatni nastavci
SASTAVLJANJE
Umetnite savitljivo usisno crijevo u motornu jedinicu. Kada čujete klik, crijevo je u ispravnom položaju. // Za odspajanje usisnog
crijeva pritisnite tipku na usisnom crijevu i izvucite ga. // Pričvrstite fleksibilno crijevo na teleskopsku cijev. // Pričvrstite četku za pod
na teleskopsku cijev.
RAD
Tipka za uključivanje i isključivanje
Ručna kontrola brzine. // Okrenite kotačkako biste povećali ili smanjili usisnu snagu i podesite snagu za površinu koju
usisavate.
UPORABA
Teleskopska cijev // Pritisnite tipku za povećanje ili smanjenje duljine cijevi.
Regulacija usisavanja // Otvorite ili zatvorite malu kliznu tipku za regulaciju usisavanja za različite podove.
Univerzalna četka za pod, pogodna za sve podne površine // Otvorite ili zatvorite malu kliznu tipku za regulaciju usisavanja.
Dodatni nastavci
Podignite ručku i pritisnite tipku uvlakača kabela. // Prilikom duljeg usisavanja preporučuje se izvlačenje kabela do označenog
dijela kako bi se spriječilo pregrijavanje jedinice motora.
VREĆICE, SPREMNIK ZA PRAŠINU I FILTRI
Čišćenje spremnika za prašinu/ulaznog filtra
Kad indikator napunjenosti dosegne maksimalnu oznaku na spremniku za prašinu, istite ga. // Ne perite filtre u perilici rublja. //
Oštar ili abrazivan deterdžent me oštetiti vanjsku površinu. // Na poklopcu spremnika za prašinu nalazi se okrugla tipka koju
možete lagano podići kako biste uklonili cijeli spremnik s jedinice motora. // Za pražnjenje spremnika samo pritisnite tipku na donjem
poklopcu. Poklopac će se otvoriti, što vam omogućuje da istresete sadržaj. // Za čišćenje cijelog spremnika slijedite ikone na
spremniku. // Izvucite unutarnji rub filtra i filtar te ih po potrebi očistite. // Nakon čišćenja, vratite sve na mjesto. // Kada je poklopac
pravilno postavljen, čut ćete lagani klik.
Zamjena izlaznog filtra
Na stražnjoj strani usisavača nalazi se vanjski filtar. //Vanjski poklopac filtra otvorite pritiskom na tipku. // Ručka filtra nalazi se na
donjoj strani; izvucite je. // Prilikom ponovnog postavljanja filtra, pravilno ga umetnite u motornu jedinicu. // Zatvorite držtako da
ga lagano pritisnete. // Vratite poklopac filtra. // Kada čujete lagani klik, poklopac je pravilno postavljen.
Za lakše razumijevanje slijedite slike u uputama. // Svi dijelovi usisavača moraju biti potpuno suhi prije ponovne uporabe. Stoga
preporučujemo da ih sušite najmanje 24 sata nakon pranja. // Za najbolju učinkovitost usisavača preporučujemo redovito čišćenje i
redovitu zamjenu filtra. To će osigurati dulji vijek trajanja uređaja. // Kod za zamjenski set mete pronaći u slikovnim uputama ili
na motornoj jedinici iza spremnika za prašinu.
SKLADIŠTENJE
Isključite uraj. // Izvucite utikač iz zidne utičnice. // Namotajte mrežni kabel pritiskom tipke za namatanje kabela. // Pričvrstite donju cijev na usisavač.
// Prije ponovne uporabe provjerite je li kabel za napajanjetećen.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Nedovoljna usisna snaga?
Provjerite vrećicu za prašinu (spremnik za prašinu) i ispraznite je. // Provjerite jesu li nastavak, cijev ili crijevo blokirani. // Uklonite prepreku i omogućite
da zrak prolazi kroz crijevo u suprotnom smjeru.
Zahvaljujemo što ste se odabrali naš proizvod nadamo se da ćete uživati u njegovoj uporabi.
15
background
SRB
VAŽNE MERE BEZBEDNOSTI
Prilikom upotrebe usisivača uvek se morate pridržavati narednih osnovnih saveta za
vašu bezbednost: Detaljno pročitajte ova uputstva i aparat koristite samo u skladu s
uputstvima. // Pre nego što započnete koristiti aparat, treba precizno da sastavite sve
njegove delove. Aparat koristite isključivo s delovima koje preporučuje proizvođač. //
Tokom upotrebe nemojte ostavljati usisivač bez nadzora. // Pre priključenja aparata na
električnu mrežu proverite da li napon naveden na dnu aparata odgovara naponu vaše
lokalne električne mreže. // Ako je priključni kabl oštećen, treba da se zameni
odgovarajućim kablom, odnosno kompletom za navijanje kabla. Oštećen priključni kabl
sme zameniti isključivo preduzeće Gorenje, ovlašćeni servis Gorenja, ili odgovarajuće
osposobljeno lice. // Aparat koristite i držite isključivo u zatvorenim i suvim prostorijama,
izvan domašaja dece. // Nemojte koristiti aparat koji je pao na patos, koji je vidljivo
oštećen, koji je određeno vreme bio na otvorenom, ili koji je pao u vodu. // Nemojte
koristiti usisivač sa neodgovarajućim produžnim kablom. Pazite da vam kosa, viseći
delovi odeće, prsti ili bilo koji drugi deo tela ne dođu u dodir odnosno u blizinu otvora ili
pomičnih delova aparata. // Deca starija od osam godina kao i lica smanjenih fizičkih,
čulnih ili mentalnih sposobnosti, ili lica sa nedostatkom iskustava i znanja, smeju da
koriste ovaj aparat isključivo pod odgovarajućim nadzorom odnosno ako su upoznata
sa bezbednom upotrebom aparata, i ako jasno razumeju opasnosti povezane sa
korišćenjem aparata. Decu uvek kontrolišite prilikom upotrebe aparata, i nemojte
dozvoliti da ga koriste kao igračku. // Deca takođe ne smeju da čiste i održavaju
napravu, izuzev one koja su starija od osam godina i pod uslovom da su celo vreme
pod vašim nadzorom. // Usisivač nemojte ostavljati bez nadzora kada je spojen na
električnu mrežu. Nakon upotrebe ili tokom radova na održavanju odložite aparat,
isključite ga, i izvucite priključni kabl iz električne mreže. // Nikada nemojte isključivati
aparat vukući ga za priključni kabl. // Aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu.
OPASNOST:
Kućište s motorom ne smete potapati u vodu niti u bilo koju drugu tečnost, i nemojte
da ga perete pod tekućom vodom. Takođe, nemojte mokrim rukama dodirivati priključni
kabl odnosno utikač.
POSEBNA UPOZORENJA
Isključite aparat pre nego što montirate ili menjate usisno crevo odnosno nastavke
usisivača. // Nikad nemojte koristiti usisivač bez kesice za prašinu ili ciklonske posude
(ovisno o tipu usisivača), ili bez ulaznih odnosno izlaznih filtera. // U otvorima ne sme
da bude prašine, kose, niti bilo čega drugoga što bi moglo da zapuši protok vazduha i
da smanji usisnu snagu. // Usisivač nemojte pomerati po prostoriji vukući ga za
priključni kabl ili za usisno crevo. Priključni kabl zaštitite od vrućih površina i drugih
mogućih oštećenja, i nemojte ga presavijati. Kada koristite automatsko namotavanje,
kabl uvek pratite rukom. // U slučaju duže upotrebe izvucite najmanje 2/3 priključnog
kabla, čime ćete sprečiti pregrevanje i moguća oštećenja. Kada koristite usisivač više
časova, izvucite priključni kabl do kraja. Usisna creva ili druge otvore na aparatu,
16
background
odnosno njegove nastavke, nemojte nikad približavati obrazu i telu. Usisivač ne smete
nikad koristiti za usisavanje gorućih delića ili piljevine, cigaretnih opušaka, žigica, tečnih
tvari (npr. pene za čišćenje ćilima), oštrih, šiljatih predmeta (krhotina stakla, i slično...).
Takođe, ne smete da ga koristite za usisavanje praha iz tonera. Usisivač nemojte nikad
koristiti za usisavanje građevinskog materijala (kao što je npr. fini pesak, kreč, cementni
prah, i slično). Usisani građevinski materijal može uzrokovati nepopravljiva oštećenja
na aparatu. // Naročito oprezni treba da budete kod usisavanja stepenica.
Aparat odgovara narednim evropskim direktivama: 2014/35/EU; 2014/30/EU;
2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU (EU model)
BRIGA ZA ŽIVOTNU SREDINU
Nakon isteka životnog veka upotrebljivosti, aparat nemojte baciti zajedno sa
običnim kućanskim otpacima, nego ga predajte u ovlašćeni sabirni centar za
recikliranje takvih proizvoda. Pravilnim odlaganjem aparata pridonosite
očuvanju životne sredine.
Ovaj aparat označen je u skladu sa Evropskom Direktivom 2012/19/EU koja se odnosi
na otpadnu električnu i elektronsku opremu (Waste Electrical and Electronic Equipment
WEEE). Smernice iz direktive opredeljuju zahteve za prikupljanje i odlaganje otpadne
električne i elektronske opreme koje su važeće u celoj Evropskoj Uniji.
GARANCIJA I SERVIS
Za informacije ili u slučaju poteškoća u korišćenju aparata obratite se Centru za pomoć korisnicima u vašoj
državi (spisak telefonskih brojeva naći ćete u međunarodnom garantnom listu).
Aparat je namenjen isključivo za ličnu upotrebu!
17
background
Za lakši transport, neki delovi uređaja se pakuju odvojeno i bezbedno smeštaju u glavnu ambalažnu jedinicu. // Pre prve upotrebe pročitajte i
pridržavajte se uputstava za montažu i bezbednu upotrebu. // Uređaj je namenjen za suvo usisavanje u domaćinstvu.
DELOVI
Usisivač
Usisna cev
Teleskopska cev
Četka za pod
Dodatni nastavci
MONTAŽA
Umetnite fleksibilno usisno crevo u motornu jedinicu. Kada čujete klik, crevo je u ispravnom položaju. // Da biste skinuli usisno crevo,
pritisnite taster na usisnom crevu i izvucite ga. // Pričvrstite fleksibilno crevo na teleskopsku cev. // Pričvrstite četku za pod na
teleskopsku cev.
RAD
Taster za uključivanje
Ručna kontrola brzine. // Okrenite regulator da biste povećali ili smanjili usisnu snagu i podesite snagu za površinu koju
usisavate.
UPOTREBA
Teleskopska cev // Pritisnite taster da biste povećali ili smanjili dužinu cevi.
Regulacija usisavanja // Otvorite ili zatvorite mali klizni taster za regulisanje usisavanja za različite podove.
Univerzalna četka za pod pogodna za sve podne površine // Otvorite ili zatvorite mali klizni taster da biste regulisali usisavanje
Dodatni nastavci
Podignite ručku i pritisnite taster za uvlenje kabla. // Prilikom dužeg usisavanja, preporučuje se izvlačenje kabla do
označenog dela kako bi se sprečilo pregrevanje motorne jedinice.
KESE, posuda ZA PRAŠINU I FILTERI
Čišćenje posude za prašinu/ulaznog filtera
Kada indikator punjenja dostigne maksimalnu oznaku na kanti za prašinu, istite posudu. // Ne perite filtere u mašini za pranje
veša. // tar ili abrazivan deterdžent će oštetiti spoljašnju površinu. // Na poklopcu posude za prašinu se nalazi okrugli taster koji
možete lagano podići kako biste uklonili celu posudu sa jedinice motora. // Da biste samo ispraznili posudu, samo pritisnite dugme
na donjem poklopcu. Poklopac će se otvoriti, što vam omogućava da istresete sadržaj. // Da biste očistili celu posudu, pratite ikone
na posudi. // Izvucite unutrašnji obim filtera i filter i očistite ih ako je potrebno. // Nakon čišćenja, vratite sve na mesto. // Kada je
poklopac pravilno postavljen, čućete lagani klik.
Zamena izlaznog filtera
Na zadnjoj strani usisivača nalazi se spoljni filter. // Otvarate spoljni poklopac filtera pritiskom na dugme. // Ručka filtera je na donjoj
strani; izvucite je. // Prilikom ponovne instalacije filtera, pravilno ga umetnite u motornu jedinicu. // Zatvorite držtako što ćete ga
lagano pritisnuti. // Vratite poklopac filtera. // Kada čujete lagani klik, poklopac je pravilno postavljen.
Radi lakšeg razumevanja pratite slike u uputstvima. // Svi delovi usisivača moraju biti potpuno suvi pre ponovne upotrebe. Stoga
preporučujemo da ih sušite najmanje 24 časa nakon pranja. // Za najbolju efikasnost usisivača preporučujemo redovno čišćenje i
redovnu zamenu filtera. To će obezbediti duži radni vek uređaja. // Šifra kompleta za zamenu nalazi se u slikovnim uputstvima ili na
motornoj jedinici iza posude za prašinu.
SKLADIŠTENJE
Isključite uređaj. // Izvucite utikač iz zidne utičnice. // Namotajte mrežni kabl pritiskom na taster za uvlačenje kabla. // Pričvrstite donju cev na usisivač.
// Proverite da kabl za napajanje nije ošten pre ponovne upotrebe.
REŠAVANJE PROBLEMA
Nedovoljna usisna snaga?
Proverite kesu za prašinu (posudu za prašinu) i ispraznite je. // Proverite da li su nastavak, cev ili crevo blokirani. // Uklonite prepreku i omogućite da
vazduh prolazi kroz crevo u suprotnom smeru.
Hvala vam što ste izabrali naš proizvod nadamo se da ćete uživati u njegovom korišćenju.
18
background
MK
ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ
При користење на правосмукалката, секогаш следете ги следните основни безбедносни
мерки: Внимателно прочитајте го ова упатство и користете го апаратот во согласност со
него. // Пред употреба на апаратот, внимателно склопете ги сите негови делови.
Користете го апаратот исклучиво со деловите препорачани од производителот. //
Никогаш не оставајте го апаратот вклучен без надзор. // Пред да го поврзете апаратот
со електричната мрежа, проверете дали наведениот напон одговара на напонот на
електричната мрежа во вашиот дом. // Ако кабелот за напојување е оштетен, заменете
го со соодветен кабел или уред за намотување на кабелот. Кабелот или уредот за
намотување на кабелот ги заменува исклучиво Горење, неговиот овластен сервисен
центар за поправки или соодветно обучено стручно лице. // Чувајте го апаратот
исклучиво во затворени суви простории и вон дофат на деца. // Не употребувајте го
апаратот кој паднал на земја, кој е оштетен, кој бил чуван на отворено, кој бил потопен
или паднал во вода. // Не користете го апаратот со несоодветни додатоци и
продолжетоци. // За да спречите повреда, внимавајте вашата коса, висечки делови од
облеката, прсти или други делови од телото да не дојдат во допир со отворите или
подвижните делови од апаратот. // Овој апарат може да го користат деца на возраст од
8 години и повеќе, како и лица со намалени физички, сетилни или ментални способности
или лица без искуство или знаење, доколку истите се под надзор во текот на користењето
на апаратот или доколку им се дадени релевантни упатства во врска со неговото
користење на безбеден начин и доколку ги разбираат опасностите. Децата треба да
бидат под надзор додека го користат апаратот и не дозволувајте им да си играат со него.
// Деца не треба да го чистат или да го одржуваат апаратот, освен доколку немаат
најмалку 8 години и тоа го прават под надзор. // Не оставајте го апаратот без надзор
додека е вклучен во штекер. По употреба или за време на чистење, оставете го апаратот
и исклучете го со копчето и извадете го кабелот од струја. // Никогаш не исклучувајте го
апаратот од струја со тегнење на струјниот кабел. // Апаратот е наменет за домашна
употреба.
ОПАСНОСТ
Не потопувајте го апаратот во вода или друга течност, и не плакнете го под проточна
вода. Исто така, не допирајте ги струјниот кабел или приклучокот со влажни раце.
ПОСЕБНИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА
Исклучувајте го апаратот секогаш пред да ги додадете или замените цевката, цревото
или приклучоците. // Никогаш не користете ја правосмукалката без вреќичка или садот
за прашина ависи од типот на правосмукалка) или без влезни и издувни филтри. // Во
отворите не смее да има прав, коса или нешто друго што може да го спречи протокот на
воздух или да ја намали моќта на смукање. // Не преместувајте ја правосмукалката низ
собата со влечење за струјниот кабел или за цревото за чистење. Заштитете го струјниот
кабел од жешки површини и други можни оштетувања, избегнувајте да го превиткувате.
19
background
Кога го користите автоматското копче за намотување на кабелот, рачно насочете го
кабелот. // Во случај на подолга употреба, одмотајте најмалку две третини за да спречите
прегревање и оштетување. При користење на правосмукалката неколку последователни
часа, одмотајте го струјниот кабел до крај. // Не приближувајте го отворот на цевката за
смукање и другите отвори до лицето и телото. // Никогаш не користете ја
правосмукалката за чистење пепел или земја, отпушоци, кибритчиња, течности (пр. пена
за чистење теписи) или остри или шилести предмети (скршено стакло итн.). Исто така,
не користете ја правосмукалката за собирање прашина од тонер. Не користете го
апаратот за чистење градежен материјал (како што е ситен песок, вар, цементен прав,
итн.). Доколку го соберете со правосмукалка, градежниот материјал може да го оштети
апаратот. // Бидете посебно внимателни кога чистите скали.
Апаратот е во сообразност со следните европски Директиви: 2014/35/EU;
2014/30/EU; 2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU (EU модел)
ЖИВОТНА СРЕДИНА
На крајот на векот на употреба на апаратот, не фрлајте го со обичното ѓубре од
домаќинството. Однесете го во овластен центар за рециклирање. Така помагате
да се зачува животната средина.
Оваа опрема е во сообразност со европската Директива 2012/19/EC за електричен и
електронски отпад - WEEE. Во Директивата се наведени барањата за собирање и
управување со електричен и електронски отпад, кои се на сила во целата Европска унија.
ГАРАНЦИЈА И ПОПРАВКИ
За информации или во случај на проблеми обратете се во центарот на за помош на корисници во Вашата
држава (телефонскиот број ќе го најдете на меѓународниот гаранциски лист).
Само за лична употреба!
20
background
За полесен транспорт, некои делови од апаратот се спакувани одделно и безбедно сместени во главното пакување. // Пред првата
употреба, прочитајте ги и следете ги упатствата за склопување и безбедна употреба. // Апаратот е наменет за суво усисување во
домашна средина.
ДЕЛОВИ
Правосмукалка
Црево
Телескопска цевка
Четка за подови
Дополнителни млазници
СОСТАВУВАЊЕ
Вметнете го флексибилното црево во моторната единица. Кога ќе слушнете клик, цревото е во правилна положба. // За да
го извадите цревото, притиснете го копчето на цревото и извлечете го. // Прикачете го флексибилното црево на
телескопската цевка. // Прикачете ја четката за подови на телескопската цевка.
РАКУВАЊЕ
Копче за вклучување
Рачна контрола на брзината. // Вртете го копчето за да ја зголемите или намалите моќноста на вшмукување и
прилагодете ја моќноста на површината што ја чистите со правосмукалката.
УПОТРЕБА
Телескопско црево // Притиснете го копчето за да ја зголемите или намалите должината на цевката.
Регулација на вшмукување // Отворете или затворете го малото лизгачко копче за регулирање на вшмукувањето за
различни подови.
Универзална четка за подови погодна за сите подни површини // Отворете или затворете го малото лизгачко копче
за регулирање на вшмукувањето.
Дополнителни млазници
Подигнете ја рачката и притиснете го копчето за вовлекување на кабелот. // При усисување подолго време, се
препорачува да го извлечете кабелот до означениот дел за да спречите прегревање на моторната единица.
ВРЕЌИ, САД ЗА ПРАШИНА И ФИЛТРИ
Чистење на садот за прашина / влезниот филтер
Кога индикаторот за полност ќе ја достигне максималната ознака на садот за прашина, исчистете го садот. // Не користете
машина за перење за чистење на филтрите. // Јакиот или абразивен детергент ќе ја оштети надворешната површина. // На
капакот на садот за прашина има тркалезно копче, кое можете малку да го подигнете за да го извадите целиот сад од
моторната единица. // За да го испразните само садот, само притиснете го копчето на долниот капак. Капакот ќе се отвори,
овозможувајќи ви да ја исфрлите содржината. // За да го исчистите целиот сад, следете ги иконите на садот. // Извлечете
го внатрешниот круг на филтерот и филтерот и исчистете ги доколку е потребно. // По чистењето, вратете сè правилно. //
Кога капакот е правилно поставен, ќе слушнете мало кликнување.
Замена на излезниот филтер
На задната страна од правосмукалката има надворешен филтер. // Го отворате надворешниот капак на филтерот со
притискање на копчето. // Рачката на филтерот е на долната страна; извлечете ја. // Кога повторно го вметнувате филтерот,
правилно вметнете го во моторната единица. // Затворете го држачот со нежно притискање. // Повторно вметнете го капакот
на филтерот. // Кога ќе слушнете мало кликнување, капакот е правилно поставен.
За полесно разбирање, следете ги сликите во упатствата. // Сите делови од правосмукалката мора да бидат целосно суви
пред повторна употреба. Затоа препорачуваме да ги сушите најмалку 24 часа по миењето. // За најдобра ефикасност на
правосмукалката, препорачуваме редовно чистење и редовна замена на филтерот. Ова ќе обезбеди подолг век на траење
на апаратот. // Кодот за резервниот сет може да се најде во сликовните упатства или на моторната единица зад садот
за
прашина.
СКЛАДИРАЊЕ
Исклучете го апаратот. // Извадете го приклучокот од штекерот. // Намотајте го кабелот со притискање на копчето за намотување на кабелот.
// Прикачете ја долната цевка на правосмукалката. // Проверете дали кабелот за напојување не е оштетен пред повторно да го користите.
РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ
Недоволна моќ на вшмукување?
Проверете ја вреќата за прашина (садот за прашина) и испразнете ја. // Проверете дали некоја млазница, цевка или црево не е блокирана.
// Отстранете ја пречката и оставете воздух да тече низ цревото во спротивна насока.
Ви благодариме што го избравте нашиот производ - се надеваме дека ќе уживате во неговото користење.
21
background
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using the vacuum cleaner, always observe the following basic safety
precautions: Carefully read this instruction manual and only use the appliance in
accordance with the instructions herein. // Before using the appliance, carefully
assemble all of its parts. Only use the appliance with the parts recommended by the
manufacturer. // Never leave the appliance unattended during use. // Before connecting
the appliance to the power mains, make sure the specified voltage matches the voltage
of the power mains in your home. // If the power cord is damaged, replace it with a
suitable power cord or a power cord reel assembly. The power cord or the power cord
reel assembly may only be replaced by Gorenje, Gorenje's authorized service and
repair centre, or an adequately trained professional. // Only use and keep the appliance
in dry indoor areas and out of reach of children. // Do not use the appliance if it has
been dropped, if it is damaged, if it has been kept outdoors, or if it has been dropped
or immersed in water. // Do not use the appliance with an unsuitable attachment or
extension. // To prevent injury, make sure your hair, loose parts of your garments,
fingers or other parts of the body do not come into contact with the vents or moving
parts of the appliance. // This appliance may be used by children aged 8 years or more,
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, if they are supervised during the use of the appliance or if
they have been provided relevant instructions regarding the use of the appliance in a
safe way, and they understand the hazards involved. Keep children under supervision
while they are using the appliance and make sure they do not play with it. // Children
should not perform any cleaning or maintenance tasks on the appliance, unless they
are at least 8 years old and they do so under supervision. // Do not leave the appliance
unattended while it is connected to the power mains. After use or during maintenance,
put down the appliance, switch it off, and unplug the power cord from the electrical
outlet. // Never unplug the appliance by pulling on the power cord. // The appliance is
only intended for household use.
DANGER
Do not immerse the appliance in water or any other liquid, and do not rinse it under
running water. Also, do not touch the power cord or the plug with wet hands.
SPECIAL WARNINGS
Always switch off the appliance before attaching or replacing the suction tube, suction
hose or attachments. // Never use the vacuum cleaner without a bag or the cyclone
dust bin (depending on the vacuum cleaner type), or without inlet and exhaust filters. //
Keep the vents free from dust, hair or any other impurities that could clog the vents,
decrease the air flow and reduce suction power. // Do not move the vacuum cleaner
across the room by pulling by the power cord or the suction hose. Protect the power
22
background
cord from hot surfaces and any other damage, and avoid kinking it. When using the
automatic power cord reel, use your hand to guide the power cord. // In case of
extended use, unwind at least 2/3 of the power cord to prevent overheating and
damage. When using the vacuum cleaner for several hours, completely unwind the
power cord. // Keep the suction tube, open part of the appliance and attachments away
from your face and body. // Never use the vacuum cleaner to clean up embers or filings,
cigarette butts, matches, liquids (e.g. carpet cleaning foam), or sharp or pointed objects
(broken glass etc.). Also, do not use the vacuum cleaner to pick up toner dust. Do not
use the vacuum cleaner to pick up construction material (such as fine sand, lime,
cement powder etc.). This can cause damage to the appliance. // Be extra careful when
cleaning stairs.
The appliance complies with the following European directives: 2014/35/EU;
2014/30/EU; 2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU (EU model)
ENVIRONMENT
After the expiry of its useful life, do not discard the appliance with common
household waste. Rather, take it to an authorized recycling centre. This will
help preserve the environment.
This equipment is labelled in compliance with the European Directive 2012/19/EC on
waste electric and electronic equipment WEEE. The Directive specifies the
requirements for collection and management of waste electric and electronic
equipment effective in the entire European Union.
WARRANTY AND REPAIR
If you need information or if you have a problem, please contact the our Customer Care Centre in your country
(the phone number is in the worldwide warranty declaration).
For personal use only!
23
background
For easier transport, some appliance parts are packed separately and safely placed in the main packaging unit. // Before first use, read and
follow the instructions for assembly and safe use. // The appliance is intended for dry vacuuming in a domestic environment.
PARTS
Vacuum cleaner
Suction tube
Telescopic tube
Floor brush
Additional nozzles
ASSEMBLING
Insert the flexible suction hose into the motor unit. When you hear a click, the hose is in the correct position. // To disconnect the
suction hose, press the button on the suction hose and pull it out. // Attach the flexible hose to the telescopic hose. // Attach the floor
brush to the telescopic hose.
OPERATION
Power button
Manual speed control. // Rotate the knob to increase or decrease the suction power and adjust the power to the surface you
are vacuuming.
USE
Telescopic tube // Press the button to increase or decrease the length of the tube.
Suction regulation // Open or close the small sliding button to regulate suction for different floors.
Universal floor brush suitable for all floor surfaces // Open or close the small sliding button to regulate suction.
Additional nozzles
Lift the handle and press on the cable retractor button. // When vacuuming for a long time, it is recommended to pull out the
cable all the way to the marked part to prevent the motor unit from overheating.
BAGS, DUST BIN AND FILTERS
Cleaning the dust container / inlet filter
When the fullness indicator reaches the max mark on the dust bin, clean out the bin. // Do not use a washing machine to rinse filters.
// Harsh or abrasive detergent will damage the outside surface. // There is a round button on the dust bin cover, which you can lift
slightly to remove the entire bin from the motor unit. // To only empty the container, just press the button on the lower cover. The
cover will open, allowing you to throw away the contents. // To clean the entire container, follow the icons on the container. // Pull
out the inner perimeter of the filter and the filter and clean them if necessary. // After cleaning, place everything back correctly. //
When the cover is properly installed, you hear a slight click.
Replacing the outlet filter
There is an external filter at the back of the vacuum cleaner. // You open the outer filter cover by pressing the button. // The filter
handle is on the bottom side; pull it out. // When reinstalling the filter, insert it correctly into the motor unit. // Close the holder by
pressing it home gently. // Reinsert the filter cover. // When you hear a slight click, the cover is correctly fitted.
For easier understanding, follow the images in the instructions. // All parts of the vacuum cleaner must be completely dry before
reuse. We therefore recommend that you dry them for at least 24 hours after washing. // For the best efficiency of the vacuum
cleaner, we recommend regular cleaning and regular filter changes. This will ensure longer service life of the appliance. // The code
for the replacement set can be found in the pictorial instructions or on the motor unit behind the dust bin.
STORAGE
Switch the appliance off. // Remove the mains plug from the wall socket. //Rewind the mains cord by pressing the cord rewind button. // Attach the
lower tube to the vacuum cleaner. // Check that the power cord is not damaged before using it again.
TROUBLESHOOTING
Insufficient suction power?
Check the dust bag (dust container) and empty it. // Check that no nozzle, tub or hose is blocked. // Remove the obstruction and let the air flow
through the hose in opposite direction.
Thank you for choosing our product we hope you enjoy using it.
24
background
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Geräts sollten Sie folgende Sicherheitshinweise beachten: Bitte
lesen Sie sorgfältig die vorliegende Gebrauchsanleitung durch und benutzen Sie das
Gerät im Einklang mit den Hinweisen in der Gebrauchsanleitung. // Vor der
Inbetriebnahme des Geräts ist es notwendig, dieses gemäß den Hinweisen in der
Gebrauchsanleitung zusammenzusetzen. Verwenden Sie das Gerät nur mit den vom
Hersteller empfohlenen Teilen. // Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt. // Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts an das
Stromnetz, ob die Angaben am Typenschild des Geräts mit den Angaben Ihres
Stromnetzes übereinstimmen. // Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es
durch ein entsprechendes Kabel ersetzt werden bzw. muss das komplette Kabelfach
ersetzt werden. Dieses darf nur vom Kundendienst Gorenje, von einem von Gorenje
ermächtigten Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person
ausgetauscht werden. // Verwenden und lagern Sie das Gerät nur in geschlossenen
und trockenen Räumen außerhalb der Reichweite von Kindern. // Auf keinen Fall ein
auf den Boden gefallenes, beschädigtes, im Freien gelagertes oder ins Wasser
gefallenes Gerät verwenden. // Das Gerät niemals mit ungeeigneten
Verlängerungskabeln verwenden. // Achten Sie darauf, dass Ihre Haare oder lose
Kleidungsstücke, Finger oder andere Körperteile nicht in Berührung mit den
Öffnungen oder den beweglichen Teilen des Geräts kommen. // Dieses Gerät darf
von Kindern über acht Jahren, wie auch von Personen mit verminderten körperlichen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften Erfahrungen und Wissen
bedient werden, jedoch nur, wenn sie das Gerät unter entsprechender Aufsicht
gebrauchen oder entsprechende Anweisungen über den sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren
verstanden haben. Beaufsichtigen Sie Kinder, wenn diese das Gerät gebrauchen und
achten Sie darauf, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. // Reinigung oder
Benutzerwartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind
älter als 8 Jahre und werden dabei von einem Erwachsenen beaufsichtigt. // Lassen
Sie das Gerät nicht allein, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. Schalten Sie
das Gerät nach dem Gebrauch oder während der Pflege aus, trennen Sie es vom
Stromnetz und ziehen Sie den Stecker des Anschlusskabels aus der Steckdose. //
Das Gerät nicht vom Stromnetz trennen, indem Sie am Anschlusskabel ziehen. // Das
Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt bestimmt.
MÖGLICHE GEFAHREN
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter
fließendem Wasser spülen. Das Netzkabel oder den Stecker nicht mit nassen
Händen berühren.
25
background
BESONDERE HINWEISE
Schalten Sie das Gerät vor dem Anstecken der Aufsätze oder Wechsel des
Saugrohres aus. // Verwenden Sie den Staubsauger niemals ohne Beutel oder
Zyklonbehälter (je nach Staubsaugertyp) bzw. Einlass- und Auslassfilter. // In den
Öffnungen sollten sich keine Haare oder andere Gegenstände befinden, die den
Luftdurchfluss stören und die Saugkraft vermindern. // Das Gerät nicht am
Anschlusskabel oder am Saugrohr durch den Raum ziehen. Schützen Sie das
Anschlusskabel vor heißen Oberflächen und anderen Beschädigungen und
vermeiden Sie ein Knicken des Kabels. Halten sie das Anschlusskabel beim Aufrollen
auf die integrierte Kabeltrommel lose mit der Hand. // Ziehen Sie bei längerem Betrieb
des Geräts das Anschlusskabel mindestens zu 2/3 der Länge aus dem Kabelfach,
um eine Überhitzung des Kabels und eventuelle Beschädigungen des Geräts zu
vermeiden. Ziehen Sie bei länger andauerndem Gebrauch das Anschlusskabel bis
zum Anschlag aus dem Kabelfach. // Den Saugschlauch bzw. den offenen Teil des
Geräts niemals dem Gesicht oder dem Körper nähern. // Verwenden Sie das Gerät
niemals zum Saugen von brennenden Gegenständen oder Spänen, glühenden
Zigarettenstummeln oder brennenden Streichhölzern, Flüssigkeiten (z.B.
Teppichschaum), scharfer und spitzer Gegenstände (Glasscherben u. Ä.). Das Gerät
darf nicht zum Aufsaugen von Tonerstaub verwendet werden. Verwenden Sie den
Staubsauger niemals zum Saugen von Baumaterialien (z.B. feiner Sand, Kalk,
Zementstaub usw.). Dies kann zur Beschädigung des Geräts führen. // Seien Sie
besonders vorsichtig beim Saugen von Treppen.
Das Gerät entspricht den Vorschriften folgender EU-Richtlinien: 2014/35/EU;
2014/30/EU; 2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU (EU modell)
UMWELTSCHUTZ
Das ausgediente Gerät nicht zusammen mit gewöhnlichem Hausmüll entsorgen,
sondern bei einem Recyclingunternehmen abliefern. So tragen auch Sie zum
Umweltschutz bei.
Dieses Gerät wurde gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU über elektrische und elektronische
Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) gekennzeichnet. Diese
Richtlinie legt die Anforderungen für das Sammeln und den Umgang mit ausgedienten
Elektro- und Elektronikaltgeräten fest, die für die gesamte Europäische Union gültig sind.
GARANTIE UND SERVICE
Wenn Sie Informationen benötigen oder ein Problem haben, wenden Sie sich bitte an unser Customer
Care Center in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der weltweiten Garantieerklärung).
Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt!
26
background
Zur Erleichterung des Transports sind einige Geräteteile separat verpackt und sicher in der Hauptverpackungseinheit untergebracht. // Lesen
und beachten Sie vor dem ersten Gebrauch die Hinweise zur Montage und zum sicheren Gebrauch. // Das Gerät ist zum Nass-/Trockensaugen
in einer häuslichen Umgebung bestimmt.
TEILE
Staubsauger
Saugschlauch
Teleskoprohr
Bodenbürste
Zusatzdüsen
MONTAGE
Setzen Sie den flexiblen Saugschlauch in die Motoreinheit ein. Wenn Sie ein Klicken hören, befindet sich der Schlauch in der richtigen
Position. // Um den Saugschlauch zu trennen, drücken Sie die Taste am Saugschlauch und ziehen Sie ihn heraus. // Bringen Sie
den flexiblen Schlauch am Teleskoprohr an. // Befestigen Sie die Bodenbürste am Teleskoprohr.
BEDIENUNG
Ein-/Aus-Taste
Manuelle Geschwindigkeitsregelung. // Drehen Sie den Knopf, um die Saugleistung zu erhöhen oder zu verringern, und
passen Sie die Leistung an die Oberfläche an, die Sie saugen.
VERWENDUNG
Teleskoprohr // Drücken Sie die Taste, um die Länge des Rohrs zu erhöhen oder zu verringern.
Saugkraftregulierung // Öffnen oder schließen Sie den kleinen Schiebeknopf, um die Saugkraft für unterschiedliche
Fußböden zu regulieren.
Universal-Bodenbürste für alle Bodenbeläge // Saugstärke durch Öffnen oder Schließen des Schiebereglers regulierbar.
Zusatzdüsen
Heben Sie den Griff an und drücken Sie auf die Taste des Kabelaufrollers. // Bei längerem Staubsaugen wird empfohlen,
das Kabel bis zum markierten Teil herauszuziehen, um eine Überhitzung der Motoreinheit zu vermeiden.
BEUTEL, STAUBBEHÄLTER UND FILTER
Reinigung des Staubbehälters / Ansaugfilters
Wenn die Füllstandsanzeige die MAX-Markierung auf dem Staubbehälter erreicht, reinigen Sie den Behälter. // Verwenden Sie zum
Spülen der Filter keine Waschmaschine. // Scharfes oder scheuerndes Reinigungsmittel beschädigt die Außenfläche. // An der
Staubbehälterabdeckung befindet sich ein runder Knopf, den Sie leicht anheben können, um den gesamten Behälter von der
Motoreinheit zu entfernen. // Um nur den Behälter zu leeren, drücken Sie einfach die Taste an der unteren Abdeckung. Die
Abdeckung öffnet sich, sodass Sie den Inhalt wegwerfen können. // Um den gesamten Behälter zu reinigen, folgen Sie den
Symbolen auf dem Behälter. // Ziehen Sie den Innenumfang des Filters und den Filter heraus und reinigen Sie sie gegebenenfalls.
// Nach der Reinigung alles wieder richtig platzieren. // Wenn die Abdeckung richtig installiert ist, hören Sie ein leichtes Klicken.
Auswechseln des Auslassfilters
Auf der Rückseite des Staubsaugers befindet sich ein externer Filter. // Sie öffnen den äeren Filterdeckel, indem Sie den Knopf
drücken. // Der Filtergriff befindet sich auf der Unterseite; ziehen Sie ihn heraus. // Wenn Sie den Filter wieder einsetzen, setzen
Sie ihn korrekt in die Motoreinheit ein. // Schließen Sie die Halterung, indem Sie sie sanft hineindrücken. // Setzen Sie den
Filterdeckel wieder ein. // Wenn Sie ein leichtes Klicken hören, ist der Deckel korrekt angebracht.
Zum leichteren Verständnis folgen Sie den Bildern in der Anleitung. // Alle Teile des Staubsaugers müssen vor der
Wiederverwendung vollständig trocken sein. Wir empfehlen Ihnen daher, sie nach dem Waschen mindestens 24 Stunden zu
trocknen. // Für die beste Effizienz des Staubsaugers empfehlen wir eine regelmäßige Reinigung und einen regelßigen
Filterwechsel. Dies sorgt für eine längere Lebensdauer des Geräts. // Der Code für das Ersatzset befindet sich in der Bildanleitung
oder auf der Motoreinheit hinter dem Staubbehälter.
AUFBEWAHRUNG
Schalten Sie das Gerät aus. // Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose. // Wickeln Sie das Netzkabel auf, indem Sie die Taste zum
Aufwickeln des Kabels drücken. // Bringen Sie das untere Rohr am Staubsauger an. // Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht beschädigt
ist, bevor Sie es erneut verwenden.
FEHLERBEHEBUNG
Unzureichende Saugleistung?
Überprüfen Sie den Staubbeutel (Staubbehälter) und leeren Sie ihn. // Prüfen Sie, ob keine Düse, Rohr oder Schlauch verstopft ist. // Entfernen Sie
die Verstopfung und lassen Sie die Luft in umgekehrter Richtung durch den Schlauch strömen.
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben wir hoffen, dass Sie viel Freude daran haben.
27
background
RO
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE ÎN PRIVINȚA SIGURANȚEI
Atunci când utilizați aspiratorul, respectați întotdeauna următoarele precauții de
siguranță de bază: Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni și utilizați numai
aparatul în conformitate cu instrucțiunile de aici. // Înainte de a folosi aparatul,
asamblați cu atenție toate piesele sale. Folosiți aparatul numai cu piesele
recomandate de producător. // Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul
utilizării. // Înainte de a conecta aparatul la rețeaua electrică, asigurați-
tensiunea specificată se potrivește cu tensiunea rețelei de acasă. // În cazul în care
cablul de alimentare este deteriorat, înlocuiți-l cu un cablu de alimentare adecvat sau
un ansamblu de tambururi. Cablul de alimentare sau ansamblul tamburului cablului
de alimentare poate fi înlocuit doar de către Gorenje, de centrul de reparații autorizat
Gorenje sau de un profesionist instruit în mod adecvat. // Folosiți și păstrați aparatul
în zone interioare uscate și la îndemâna copiilor. // Nu folosiți aparatul dacă a fost
căzut, dacă este deteriorat, dacă a fost păstrat în aer liber sau dacă a fost aruncat
sau scufundat în apă. // Nu folosiți aparatul cu o atașare sau extensie nepotrivită. //
Pentru a preveni rănirea, asigurați-părul, părțile libere ale hainelor, degetele
sau alte părți ale corpului nu intră în contact cu orificiile de aerisire sau părțile mobile
ale aparatului. // Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și mai
mult, și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de
experiență și cunoștințe, dacă sunt supravegheate în timpul utilizării aparatului sau
dacă au fost furnizate relevante instrucțiuni privind utilizarea aparatului într-un mod
sigur și înțeleg pericolele implicate. Țineți copiii sub supraveghere în timp ce
utilizează aparatul și asigurați-nu se joacă cu acesta. // Copiii nu trebuie
efectueze nicio sarcină de curățare sau întreținere pe aparat, cu excepția cazului în
care au cel puțin 8 ani și fac acest lucru sub supraveghere. // Nu lăsați aparatul
nesupravegheat când este conectat la rețeaua electrică. După utilizare sau în timpul
întreținerii, puneți jos aparatul, opriți-l și deconectați cablul de alimentare de la priza
electrică. // Nu deconectați niciodată aparatul prin tragerea cablului de alimentare. //
Aparatul este destinat numai pentru uz casnic.
PERICOL
Nu scufundați aparatul în apă sau în alt lichid și nu îl clătiți sub apă curentă. De
asemenea, nu atingeți cablul de alimentare sau mufa cu mâinile ude.
AVERTIZĂRI SPECIALE
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a fixa sau înlocui tubul de aspirație, furtunul de
aspirație sau accesorii. // Nu folosiți niciodată aspiratorul fără o pungă sau coșul de
praf cu ciclon (în funcție de tipul aspiratorului), sau fără filtre de intrare și evacuare. //
Păstrați orificiile de aerisire libere de praf, păr sau orice alte impurități care ar putea
înfunda aerisirile, scăderea fluxului de aer și reduce puterea de aspirare. // Nu
28
background
deplasați aspiratorul prin cameră trăgând de cablul de alimentare sau de furtunul de
aspirație. Protejați cablul de alimentare împotriva suprafețelor fierbinți și orice alte
avarii și evitați -l strângeți. Când utilizați bobina automată a cablului de alimentare,
folosiți mâna pentru a ghida cablul de alimentare. // În cazul unei utilizări îndelungate,
decuplați cel puțin 2/3 din cablul de alimentare pentru a preveni supraîncălzirea și
deteriorarea. Când utilizați aspiratorul timp de câteva ore, deconectați complet cablul
de alimentare. // Țineți tubul de aspirație, deschideți o parte din aparat și atașamente
departe de față și corp. // Nu folosiți niciodată aspiratorul pentru a curăța niște brazi
sau umpluturi, mucuri de țigară, chibrituri, lichide (de exemplu spumă de curățare a
covoarelor) sau obiecte ascuțite (sticlă spartă etc.). De asemenea, nu folosiți
aspiratorul pentru a ridica praful de toner. Nu folosiți aspiratorul pentru a ridica
materialul de construcție (cum ar fi nisip fin, var, pulbere de ciment etc.). Acest lucru
poate provoca deteriorarea aparatului. // Fiți atenți la curățarea scărilor.
Aparatul este în conformitate cu următoarele directive europene: 2014/35/UE;
2014/30/UE; 2009/125/SE; 2011/65/UE. 666/2013/EU (EU model)
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
După expirarea duratei de viață utilă, nu aruncați aparatul cu deșeurile
menajere obișnuite. Mai degrabă, duceți-l la un centru de reciclare autorizat.
Acest lucru va ajuta la păstrarea mediului.
Acest echipament este etichetat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/CE
privind deșeurile de echipamente electrice și electronice - DEEE. Directiva specifică
cerințele pentru colectarea și gestionarea deșeurilor de echipamente electrice și
electronice eficiente în întreaga Uniune Europeană.
GARANȚIA ȘI REPARAȚIA
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o problemă, contactaţi Centrul Relaţii Clienţi din
ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie internațională ).
Numai pentru uz personal!
29
background
Pentru a facilita transportul, unele componente ale aparatului sunt ambalate separat și așezate în siguranță în ambalajul principal. // Înainte de
prima utilizare, citiți și respectați instrucțiunile de asamblare și de utilizare în condiții de siguranță. // Aparatul este destinat aspirării materialelor
uscate în mediul casnic.
COMPONENTE
Aspirator
Tub de aspirare
Tub telescopic
Perie pentru podea
Duze suplimentare
ASAMBLARE
Introduceți furtunul flexibil de aspirare în unitatea motorului. Când auziți un clic, furtunul se află în poziția corectă. // Pentru a
deconecta furtunul de aspirare, apăsați butonul de pe acesta și trageți-l afară. // Atașați furtunul flexibil la furtunul telescopic. // Atașați
peria pentru podea la furtunul telescopic.
FUNCȚIONAREA
Buton de pornire
Reglarea manuală a vitezei. // Rotiți butonul pentru a mări sau a reduce puterea de aspirare și pentru a adapta puterea la
suprafața pe care o aspirați.
UTILIZARE
Tub telescopic // Apăsați butonul pentru a mări sau a micșora lungimea tubului.
Reglarea puterii de aspirare // Deschideți sau închideți butonul glisant mic pentru a regla puterea de aspirare în funcție de
tipul de pardoseală.
Perie universală pentru podea, potrivită pentru toate tipurile de pardoseli // Deschideți sau închideți butonul glisant mic pentru
a regla puterea de aspirare.
Duze suplimentare
Ridicați mânerul și apăsați butonul de retragere a cablului. // În cazul în care aspirați o perioadă îndelungată, se recomandă
să trageți cablul până la capăt, până la marcaj, pentru a preveni supraîncălzirea motorului.
SACI, RECIPIENT PENTRU PRAF ȘI FILTRE
Curățarea recipientului pentru praf / filtrul de admisie
Când indicatorul de umplere ajunge la marcajul maxim de pe rezervorul de praf, goliți rezervorul. // Nu folosiți mașina de spălat
pentru a clăti filtrele. // Detergenții puternici sau abrazivi vor deteriora suprafața exterioară. // Pe capacul rezervorului de praf se află
un buton rotund, pe care îl puteți ridica ușor pentru a scoate întregul rezervor din unitatea motorului. // Pentru a goli doar rezervorul,
apăsați butonul de pe capacul inferior. Capacul se va deschide, permițându-aruncați conținutul. // Pentru a curăța întregul
recipient, urmați instrucțiunile indicate de pictogramele de pe acesta. // Scoateți inelul interior al filtrului și filtrul în sine și curățați-le
dacă este necesar. // După curățare, așezați totul la loc în mod corect. // Când capacul este montat corect, veți auzi un ușor clic.
Înlocuirea filtrului de evacuare
În partea din spate a aspiratorului se află un filtru exterior. // Deschideți capacul filtrului exterior apăsând butonul. // Mânerul filtrului
se află în partea de jos; trageți-l afară. // Când reinstalați filtrul, introduceți-l corect în unitatea motorului. // Închideți suportul apăsând
ușor până se fixează. // Reintroduceți capacul filtrului. // Când auziți un ușor clic, capacul este fixat corect.
Pentru o mai bună înțelegere, urmați imaginile din instrucțiuni. // Toate componentele aspiratorului trebuie să fie complet uscate
înainte de a fi utilizate din nou. Prin urmare, vă recomandăm să le lăsați la uscat cel puțin 24 de ore după spălare. // Pentru o
eficiență optimă a aspiratorului, vă recomandăm să îl curățați regulat și să schimbați periodic filtrele. Astfel, veți asigura o durată de
viață mai lungă a aparatului. // Codul setului de schimb se găsește în instrucțiunile ilustrate sau pe unitatea motorului, situată în
spatele rezervorului de praf.
DEPOZITAREA
Opriți aparatul. // Scoateți ștecherul din priză. // Înfășurați cablul de alimentare apăsând butonul de înfășurare. // Atașați tubul inferior la aspirator. //
Verificați dacă cablul de alimentare nu este deteriorat înainte de a-l folosi din nou.
DEPANAREA
Puterea de aspirare este insuficientă?
Verificați sacul de praf (rezervorul de praf) și goliți-l. // Asigurați-vă că nicio duză, nicio cuvă și niciun furtun nu sunt înfundate. // Îndepărtați obstacolul
și lăsați aerul să curgă prin furtun în sens invers.
Vă mulțumim că ați ales produsul nostru sperăm să vă bucurați de el.
30
background
SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pri používaní tohto zariadenia, dbajte na základné upozornenia: Prečítajte si prosím
pozorne bezpečnostné upozornenia a používajte spotrebič v súlade s týmito pokynmi.
// Skôr ako začnete spotrebič používať, musíte zostaviť všetky jeho časti. Spotrebič
používajte len so súčasťami odporúčanými výrobcom. Nenechávajte spotrebič bez
dozoru počas prevádzky. // Pred pripojením spotrebiča k elektrickej sieti skontrolujte,
či uvedené napätie zodpovedá napätiu v miestnej elektrickej sieti. Ak je sieťová šnúra
poškodená, musí byť nahradená novou alebo vymenená celá cievka kábla.
Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Gorenje, servis
centrum autorizované spoločnosťou Gorenje alebo iná kvalifikovaná osoba. //
Spotrebič používajte a skladujte iba v uzavretých a suchých priestoroch, mimo
dosahu detí. Nepoužívajte spotrebič, ak vám spadol, je poškodený, bol v exteriéri
alebo bol ponorený do vody. Nepoužívajte spotreb v spojení s nepovolenými
predlžovacími šnúrami. Držte vlasy, voľný odev, prsty a ostat časti tela mimo
otvorov alebo pohybujúcich sa častí. Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a
osoby s obmedzenou fyzickou, zmyslovou či mentálnou schopnosťou či osoby bez
dostatočných skúseností a znalostí, pokiaľ pod dozorom, alebo pokiaľ im boli
poskytnuté pokyny o bezpečnom používaní zariadenia a poki poznajú súvisiace
riziká. Dbajte na to, aby sa deti nehrali so zariadením. Čistenie a užívateľskú údržbu
nesmú robiť deti do 8 rokov a deti bez dozoru. // Nenechávajte spotrebič bez dozoru,
kým je zapojený do elektrickej siete. Po použití alebo počas údržby spotrebič vypnite
a odpojte napájací kábel zo siete. Neťahajte za kábel pri odpájaní spotrebiča. //
Spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti.
NEBEZPEČENSTVO
Spotrebič neponárajte do vody alebo inej tekutiny, ani ho neoplachujte pod tečúcou
vodou. Nepoužívajte ani sa nedotýkajte spotrebiča mokrými rukami.
OSOBITNÉ UPOZORNENIA
Vypnite vysávač, keď pripájate alebo meníte sacie nástavce alebo trubice. // Nikdy
nepoužívajte vysáv bez vrecka alebo cyklónovej nádoby (v závislosti od typu
vysávača) alebo bez vstupných a výstupných filtrov. Udržujte otvory bez prachu,
vlasov alebo iných predmetov, ktoré môžu znížiť čistiaci výkon. // Vysávač
nepremiestňujte ťahaním za kábel alebo za saciu trubicu. Napájací kábel chráňte
pred horúcimi povrchmi a inými poškodeniami a neohýbajte ho. Ak používate
automatický navíjač, kábel pri navíjaní pridŕžajte rukou. Pri dlhšom používaní
vytiahnite kábel najmenej na 2/3 dĺžky kábla aby ste sa vyhli prehriatiu a poškodeniu.
Ak sa chystáte vysáv dlhšie, tak napájací kábel vytiahnite do konca. //Nikdy sa
nepribližujte so sacími trubicami, otvorenými časťami vysávača alebo nástavcami k
tvári alebo telu. Nepoužívajte vysáv na: uhlíky, horiace ohorky cigariet, zápalky,
31
background
atď. - tekuté materiály (napr. penu z tepu kobercov) - tvrdé, ostré predmety (napr.
črepiny skla). Spotrebič nesmie byť používaný na toner alebo podobné materiály.
Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie stavebného materiálu (napríklad piesku,
vápna, cementu, atď.). Nasatý stavebný materiál môže zničiť váš spotrebič. Pri
čistení schodov zvýšte opatrnosť.
V súlade s nasledovnými Európskymi smernicami: 2014/35/EU; 2014/30/EU;
2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU (EU model)
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Nevyhadzujte spotrebič po ukončení životnosti s bežným domácim odpadom,
ale odovzdajte ho v oficiálnej miestnej zberni na recykláciu. Týmto konaním
pomôžete chrániť životné prostredie.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o
nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec
pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
ZÁRUKA A SERVIS
Ak budete potrebovať informácie, alebo ak máte nejaký problém, obráťte sa na zákaznícke
centrum v danej krajine (telefónne číslo je v medzinárodnom záručnom liste).
Len pre použitie v domácnosti!
32
background
Na jednoduchšiu prepravu boli niektoré časti spotrebiča zabalené samostatne a bezpečne umiestnené v hlavnej obalovej jednotke. // Pred prvým
použitím si prečítajte a dodržujte pokyny na montáž a bezpečné použitie. // Spotrebič je určený na použitie v domácnosti, konkrétne na suché
vysávanie.
DIELY
Vysávač
Nasávacia trubica
Teleskopická trubica
Podlahová kefa
Prídavné dýzy
MONTÁŽ
Vložte flexibilnú nasávaciu hadicu do motorovej jednotky. Hneď ako začujete cvaknutie, je hadica v správnej polohe. Odpojenie
nasávacej hadice: Stlačte tlačidlo na nasávacej hadice a vytiahnite ju. // Pripojte pružhadicu k teleskopickej trubici. // Pripojte
podlahovú kefu k teleskopickej trubici.
PREVÁDZKA
Tlačidlo napájania
Ručná regulácia rýchlosti. // Otočením ovdača zvýšte alebo znížte nasávací výkon a prispôsobte výkon povrchu, ktorý
vysávate.
POUŽITIE
Teleskopická trubica // Stlačením tlačidla zväčšíte alebo zmenšíte dĺžku trubice.
Regulácia nasávania // Otvorením alebo zatvorením malého posuvného tlačidla regulujte nasávanie pre rôzne podlahy.
Univerzálna podlahová kefa vhodná pre všetky povrchy // Otvorením alebo zatvorením malého posuvného tlačidla regulujte
nasávanie.
Prídavné dýzy
Zdvihnite rukoväť a stlačte tlačidlo navíjania kábla. // Pri dlhodobom vysávaní sa odporúča vytiahnuť kábel až po vyznačenú
časť, aby nedošlo k prehriatiu motorovej jednotky.
VRECÚŠKA, NÁDOBA NA PRACH A FILTRE
Čistenie nádoby na prach / vstupného filtra
Keď indikátor plnosti dosiahne maximálnu značku,dobu na prach vyprázdnite. // Na preplachovanie filtrov nepoužívajte práčku.
// Drsalebo abrazívny čistiaci prostriedok poškodí vonkajší povrch. /Na veku doby na prach je okrúhle tlačidlo, ktoré môžete
mierne nadvihnúť a tým vybrať celú nádobu z motorovej jednotky. // Ak chcete nádobu iba vyprázdniť, stačí stlačiť tlačidlo na
spodnom veku. Veko sa otvorí a umožvám vysypať obsah. // Pre vyčistenie celej doby postupujte podľa ikon na nádobe. //
Vyberte vnútorný obvod filtra a filter a v prípade potreby ich vyčistite. // Po vyčistevšetko správne vráťte späť. // Pri správnom
nasadení veka začujete ľahké cvaknutie.
Výmena výstupného filtra
Na zadnej strane vysávača sa nachádza externý filter. // Kryt filtra otvorte stlačením tlačidla. // Rukoväť filtra je na spodnej strane;
vytiahnite ju. // Pri opätovnej inštalácii filtra ho správne zasuňte do motorovej jednotky. // Držiak uzavrite jemným zatlačením na
doraz. // Znovu nasaďte kryt filtra. // Ak začujete ľahké cvaknutie, je kryt správne nasadený.
Pre jednoduchšie pochopenie postupujte podľa obrázkov v návode. // etky časti vysávača musia byť pred opätovným použitím
úplne suc. Preto odporúčame nechich po umyschnúť asp24 hodín. // Pre najlepšiu účinnosť vysávača odporúčame
pravidelné čistenie a pravidelnú výmenu filtrov. Tým zaistíte dlhšiu životnosť spotrebiča. // Kód náhradnej súpravy nájdete v
obrázkovom návode alebo na motorovej jednotke za nádobou na prach.
UCHOVÁVANIE
Vypnite spotrebič. // Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. // Sieťový kábel naviňte stlačením tlačidla na navíjanie kábla. // Pripojte spodnú rúrku k
vysávaču. Pred opätovným použitím skontrolujte, či napájací kábel nie je poškodený.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Nedostatoč nasávací výkon?
Skontrolujte prachové vrecúško (nádobu na prach) a vyprázdnite ho. // Skontrolujte, či nie je upchaná za, trubica alebo hadica. // Odstráňte
prekážky a nechajte vzduch prúdiť hadicou v opačnom smere.
Ďakujeme, že ste si vybrali náš výrobok dúfame, že budete s jeho používaním spokojní.
33
background
HU
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A porszívó használata során tartsa be a következő alapvető biztonsági
óvintézkedéseket: Olvassa át alaposan a használati útmutatót és a készüléket
kizárólag az itt leírtaknak megfelelően használja. // A készülék használatának
megkezdése előtt állítsa össze figyelmesen minden alkatrészét. A készüléket kizárólag
a gyáráltal javasolt alkatrészekkel használja. // Használat közben soha ne hagyja a
készüléket felügyelet nélkül. // Mielőtt a készüléket az elektromos hálózatra
csatlakoztatná, győződjön meg arról, hogy a készüléken feltüntetett feszültség
megfelel otthona hálózati feszültségének. // Ha a csatlakozó kábel sérült, cserélje ki
egy megfelelő csatlakozó kábelre vagy kábelfelcsévélő szerkezetre. A csatlakozó
kábelt vagy a kábelfelcsévélő szerkezetet kizárólag a Gorenje, annak márkaszervize
vagy más, megfelelően képzett szakember cserélheti ki. // A készüléket kizárólag
beltéren, száraz helyen, gyerekektől távol tárolja és használja. // Ne használja a
készüléket, ha az leesett, megsérült, kültéren volt tárolva vagy vízbe lett merítve. // Ne
használja a készüléket nem megfelelő alkatrésszel vagy kiegészítővel. // A sérülések
megelőzése érdekében ügyeljen , hogy a haja, a ruházata, az ujjai vagy más
testrészei ne érintkezzenek a készülék szellőzőnyílásaival vagy mozgó részeivel. // A
készüléket akkor használhatják 8 éves, vagy annál idősebb gyerekek, valamint
csökkent fizikális, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkezők, illetve olyan
személyek, akik nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal és tudással, ha
felügyeletük a készülék használata során biztosított, vagy ha megfelelő útmutatást
kaptak a készülék biztonságos használatát illetően és megértették az ezzel járó
veszélyeket. Felügyelje a gyerekeket a készülék használata közben és ügyeljen rá,
hogy ne játsszanak vele. // A készüléken semmilyen tisztítási vagy karbantartási
feladatot nem végezhetnek gyerekek, kivéve, ha legalább 8 évesek és felügyeletük
biztosított. // Ne hagyja a készüléket őrizetlenül, ha csatlakoztatva van a hálózatra.
Használat után vagy karbantartás közben tegye le a készüléket, kapcsolja ki és húzza
ki a csatlakozó kábelt az elektromos aljzatból. // A készüléket soha ne a csatlakozó
kábelnél fogva húzza ki a konnektorból. // A készülék kizárólag háztartásban való
használatra készült.
VESZÉLY
A készüléket ne merítse vízbe vagy más folyadékba és ne öblítse le folyó víz alatt. A
csatlakozó kábelt ne érintse meg nedves kézzel!
SPECIÁLIS FIGYELMEZTETÉSEK
Mindig kapcsolja ki a készüléket a szívócvagy más tartozékok felhelyezése vagy
levétele előtt. // Soha ne használja a porszívót porzsák vagy a portartály (típustól
függően) nélkül, vagy a bemeneti és kimeneti szűrők nélkül. // A készülék
szellőzőnyílásait tartsa tisztán, portól, hajszálaktól és más szennyeződésektől
34
background
mentesen, mert ezek eltömíthetik a szellőzőnyílásokat, csökkenthetik a levegő
áramlását és ezzel a szívóerőt. // A porszívót ne mozgassa a helyiségben a csatlakozó
kábelnél vagy a szívócsőnél fogva. A csatlakozó kábelt tartsa távol a forró felületektől
és minden olyan dologtól, ami kárt okozhat benne, illetve ügyeljen rá, hogy a kábel ne
törjön meg. Az automatikus kábelfelcsévélésnél vezesse a kezével a kábelt. //
Hosszabb ideig tartó használat esetén húzza ki a kábel legalább 2/3-át, a túlhevülés
és készülék károsodásának elkerülése érdekében. Ha a porszívót több órán át
használja, húzza ki teljesen a csatlakozó kábelt. // A szívócsövet, a készülék és a
toldalékok nyitott részeit tartsa távol az arcától és a testétől. // Soha ne használja a
porszívót parázs, reszelék, cigarettacsikk, gyufa, folyadékok (pl. szőnyegtisztító hab)
vagy éles, hegyes tárgyak (pl. törött üveg, stb.) feltakarítására. Szintén ne használja a
porszívót tonerek porának felszívására. Ne használja a porszívót építési anyagok (pl.
finom homok, mész, cementport, stb.) feltakarítására. Ezek kárt okozhatnak a
készülékben. // Lépcsők tisztításakor legyen különösen elővigyázatos.
A készülék megfelel a következő európai uniós direktíváknak: 2014/35/EU;
2014/30/EU; 2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU (EU modell)
KÖRNYEZETVÉDELEM
A készüléket, hasznos élettartamának elteltével ne kezelje hagyományos
háztartási hulladékként, hanem adja le egy újrahasznosításával megbízott
központban. Ezzel hozzájárulhat környezetünk védelméhez.
A készülék a 2012/19/EC számú, hulladék elektromos és elektronikus készülékekről
(WEEE) szóló európai uniós direktívának megfelelően van jelölve. Ez az irányelv
határozza meg a hulladék elektromos és elektronikus készülékek begyűjtésére és
kezelésére az Európai Unióban vonatkozó követelményeket.
GARANCIA ÉS JAVÍTÁS
Ha további információra van szüksége, vagy problémája van, vegye fel a kapcsolatot az
országában működő Vevőszolgálattal (ennek telefonszámát a garancialevélen találhatja
meg).
Kizárólag személyes használatra!
35
background
A könnyebb szállítás érdekében egyes készülékalkatrészek külön csomagolva kerültek biztonságosan elhelyezésre a fő csomagegységben. //
Első használat előtt olvassa el az összeszerelésre és a biztonságos használatra vonatkozó utasításokat. // A készülék háztartásban való száraz
porszívózásra szolgál.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
Porszívó
Szívócső
Teleszkópos cső
Padlókefe
További toldalékok
ÖSSZEÁLLÍTÁS
Illessze a flexibilis szívócsövet a motoregységbe. A cakkor kerül megfelelően a helyére, amikor kattanást hall. // A szívócső
leválasztásához nyomja meg a csövön található gombot és húzza ki a csövet a készülékből. // Csatlakoztassa a flexibilis csövet a
teleszkópos csőhöz. // Csatlakoztassa a padlókefét a teleszkópos csőhöz.
MŰKÖDÉS
Bekapcsoló gomb
Manuális sebességszabályozás. // A szívóerő növeléséhez vagy csökkentéséhez forgassa el a gombot, és állítsa be a
teljesítményt a porszívózott felületnek megfelelően.
HASZNÁLAT
Teleszkópos cső // Nyomja meg a gombot a cső hosszának növeléséhez vagy csökkentéséhez.
Szívás szabályozása // Nyissa ki vagy zárja be a kis tológombot a szívóerő szabályozásához a különböző padlóknak
megfelelően.
Az univerzális padlókefe minden padlófelülethez alkalmas. // Nyissa ki vagy zárja be a kis tológombot a szívóerő
szabályozásához.
További toldalékok
Emelje fel a kart, és nyomja meg a kábelbehúzó gombot. // Hosszabb ideig tartó porszívózás esetén ajánlott a kábelt egészen
a megjelölt részig kihúzni, hogy elkerülje a motoregység túlmelegedését.
ZSÁKOK, PORTARTÁLY ÉS SZŰRŐK
A portartály / bemeneti szűrő tisztítása
Amikor a telítettségjelző eléri a portartály maximális jelzését, ürítse ki a portartályt. // Ne használjon mosógépet a szűrők öblítéséhez.
// Az erős vagy súroló hatású tisztítószer károsíthatja a külfelületet. // A portartály fedelén egy kerek gomb található, amelyet
kissé megemelve a teljes tartályt eltávolíthatja a motoregységből. // A tartály ürítéséhez csak nyomja meg az alsó fedélen található
gombot. A fedél kinyílik, így kidobhatja a tartály tartalmát. // A teljes tartály megtisztításához kövesse a tartályon található ikonokat.
// Húzza ki a szűrő belső peremét és a szűrőt, és szükség esetén tisztítsa meg őket. // Tisztítás után tegyen vissza mindent
megfelelően a helyére. // Amikor a fedél megfelelően a helyére került, egy halk kattanást fog hallani.
A kimeneti szűrő cseréje
A porszívó hátsó részén van egy kimeneti szűrő. // A kimeneti szűrő fedelét a gomb megnyomásával nyithatja ki. // A szűrő
fogantyúja alul található; húzza ki. // A szűrő visszaszerelésekor ügyeljen arra, hogy megfelelően helyezze be a motoregységbe. //
Finoman a helyére nyomva zárja le a tartót. // Helyezze vissza a szűrőfedelet. // Amikor a fedél megfelelően a helyére került, egy
halk kattanást fog hallani.
A könnyebb megértés érdekében kövesse az útmutatóban található ábrákat. // A porszívó minden alkatrészének teljesen száraznak
kell lennie az újbóli használat előtt. Ezért azt javasoljuk, hogy mosás után legalább 24 órán át szárítsa őket. // A porszívó legjobb
hatékonysága érdekében rendszeres tisztítás és szűrőcsere javasolt. Így meghosszabbítható a készülék élettartama. // A
cserekészlet kódja megtalálható a képes útmutatóban vagy a portartály mögött a motoregységen.
TÁROLÁS
Kapcsolja ki a készüléket. // Húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból. // Csévélje fel a tápkábelt a kábelfelcsévélő gomb megnyomásával. //
Csatlakoztassa az alsó csövet a porszívóhoz. // Használat előtt ellenőrizze, hogy a tápkábel nem sérült-e.
HIBAELHÁRÍTÁS
Elégtelen szívóerő?
Ellenőrizze a porzsákot (portartályt) és ürítse ki. // Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve a szívófej vagy a cső. // Távolítsa el az elzáródást, és hagyja,
hogy a levegő az ellenkező irányba áramoljon a csövön keresztül.
Köszönjük, hogy termékünket választotta reméljük, örömmel fogja használni.
36
background
PL
WAŻNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas użytkowania urządzenia należy zawsze uwzględniać następujące
podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: dokładnie należy zapoznać się z
niniejs instrukcją obsługi i urządzenie użytkow zgodnie z zawartymi w nich
wskazówkami. // Zanim zacznie się ytkować urządzenie, należy dokładnie
zamocowwszystkie jego części. Urządzenie należy użytkować jedynie z użyciem
akcesoriów, zalecanych przez producenta. // Podczas użytkowania urządzenia nie
należy nigdy pozostawiać bez nadzoru. // Zanim urządzenie zostanie podłączone do
sieci elektrycznej, należy sprawdzić, czy podane napięcie odpowiada napięciu w
lokalnej sieci elektrycznej. // Jeżeli przewód zasilający został uszkodzony, należy go
wymienić na właściwy przewód bądź komplet do zwijania z przewodem. Wymiany
kompletu może dokonjedynie przedsiębiorstwo Gorenje, upoważniony serwis firmy
Gorenje lub właściwie wyszkolony personel. // Urządzenie należy użytkować i
przechowywać jedynie w zamkniętych, suchych pomieszczeniach, w miejscu
niedostępnym dla dzieci. // Nie należy użytkować urządzenia, które upadło na podłogę,
jest w widoczny sposób uszkodzone, było przechowywane na zewnątrz lub które
wpadło do wody. // Nie należy użytkować urządzenia, korzystając przy tym z
niewłaściwego przedłużacza. // Chcąc uniknąć ewentualnych uszkodzeń ciała, należy
uważać, abyugich włosów, zwisających części ubrania, palców czy też innych części
ciała nie zbliżać do otworów lub innych ruchomych części urządzenia. // Dzieci w wieku
8 lat oraz starsze, a także osoby o zmniejszonych możliwościach fizycznych,
psychicznych i umysłowych lub bez odpowiedniej wiedzy czy doświadczenia mogą
korzystać z tego urządzenia, znajdując się pod odpowiednim nadzorem lub jeżeli
otrzymały odpowiednie instrukcje odnośnie bezpiecznego użytkowania urządzenia i
jeżeli rozumieją zagrożenia, związane z jego użytkowaniem. Podczas użytkowania
urządzenia przez dzieci, powinny one znajdować się pod opieką dorosłych, należy też
uważać, aby nie bawiły się urządzeniem. // Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani
wykonywać jakichkolwiek prac konserwacyjnych, chyba że w wieku 8 lat i starsze
oraz znajdują się pod opie dorosłych. // Urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru, dopóki pozostaje ono podłączone do sieci elektrycznej. Po użytkowaniu lub
podczas prac konserwacyjnych urządzenie należy wyłączyć i wysunąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka. // Nigdy nie należy wyłączurządzenia, ciągnąc
za przewód zasilający. // Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku w
gospodarstwie domowym.
ZAGROŻENIA
Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie, a także nie
należy płukać go pod bieżącą wodą. Nie należy też mokrymi rękami dotykać przewodu
zasilającego bądź wtyczki.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA
Urządzenie należy wyłączyć zanim podłączy się lub wymieni rurę ssącą czy też inne
akcesoria. // Odkurzacza nigdy nie należy stosować bez worka na śmieci lub bez
pojemnika cyklonowego (w zależności od typu odkurzacza), a także bez filtrów
37
background
wejściowych i wyjściowych. // W szczelinach wentylacyjnych nie powinien gromadzić
się kurz, włosy lub jakiekolwiek inne zanieczyszczenia, które mogłyby ograniczyć
przepływ powietrza, a tym samym zmniejszyc moc ssania. // Odkurzacza nie należy
przesuw po pomieszczeniu, ciągnąc go za przewód zasilający lub rury ssące.
Przewód zasilający należy zabezpieczyć przed kontaktem z gorącymi powierzchniami
i innymi ewentualnymi uszkodzeniami, nie należy go też zaginać. Stosując
automatyczny zwijak przewodu zasilającego, kabel należy kontrolować ręcznie. //
Podczas dłuższego użytkowania wysunąć należy przynajmniej 2/3 przewodu
zasilającego, zapobiegając tym samym jego przegrzewaniu się i ewentualnym
uszkodzeniom. W przypadku wielogodzinnege użytkowania odkurzacza, przewód
zasilający należy wysunąć do końca. // Rur ssących, otworu ssącego lub ssawek nigdy
nie należy zbliżać do twarzy czy innych części ciała. // Urządzenia nie należy stosow
do odkurzania płynów czy też palących się skrawków lub opiłków, niedopałków
papierosów, zapalniczek, substancji płynnych (np. piany do prania dywanów), ostrych,
spiczastych przedmiotów (kawałków szkła itd.). Odkurzacza nie należy także używać
do odkurzania pyłu z tonerów. Odkurzacza nie należy nigdy używać do odkurzania
materiału budowlanego (jak np. drobny piasek, wapno, pył z cementu itd.). Może to
spowodow uszkodzenia urządzenia. // Szczególnie należy uważać podczas
odkurzania schodów.
Urządzenie jest zgodne z następującymi dyrektywami europejskimi: 2014/35/UE;
2014/30/UE; 2009/125/WE; 2011/65/UE. 666/2013/EU (EU model))
UTYLIZACIJA
Opakowanie zostało wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przetwarzać, utylizować
lub zniszczyć bez narażania środowiska na niebezpieczeństwa. W tym celu materiały opakowaniowe zostały
odpowiednio oznaczone.
PRAWIDŁOWE USUWANIE WYSŁUŻONEGO URZĄDZENIA
Zakazane jest umieszczanie zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami.
Symbol przekreślonego kołowego kontenera na odpady umieszczony na sprzęcie lub jego
opakowaniu wskazuje na to, że sprzętu nie należy traktować jak zwykłego odpadu komunalnego.
Sprzęt należy oddać do autoryzowanego punktu zbiórki i przetwarzania zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
Z uwagi na znajdujące sw sprzęcie substancje i jego części składowe, wyrzucając zużyty sprzęt elektryczny lub
elektroniczny do kontenera na odpady komunalne stwarzasz zagrożenie dla zdrowia i środowiska. Prawidłowa
utylizacja sprzętu pozwoli zapobiec niekorzystnemu wpływowi na środowisko i zdrowie ludzi, które miałoby miejsce
w przypadku nieprawidłowej utylizacji produktu. Segregując i przekazując do odzysku, recyklingu oraz utylizacji
zużyty sprzęt chronisz ludzkie zdrowie oraz środowisko przed zanieczyszczeniem i skażeniem, przyczyniasz się do
zmniejszenia stopnia wykorzystania zasobów naturalnych oraz obniżenia kosztów produkcji nowego sprzętu.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat usuwania i przetwarzania sprzętu, proszę skontaktować się z
odpowiednią jednostką samorządu lokalnego odpowiedzialną za zarządzanie odpadami, przedsiębiorstwem
utylizacji odpadów lub punktem handlowym, w którym sprzęt został zakupiony.
GWARANCJA I SERWIS
W celu uzyskania informacji lub w razie powstania problemów, należy zwrócić się do Centrum Obsługi
Klienta firmy w Państwa kraju (numer telefonu znajduje się w międzynarodowej karcie gwarancyjnej).
Tylko do użytku w gospodarstwie domowym!
38
background
Aby ułatwić transport, niektóre części urządzenia zostały zapakowane oddzielnie i umieszczone bezpiecznie w głównej jednostce opakowania.
// Przed pierwszym użyciem przeczytaj i zastosuj sdo instrukcji montażu i bezpiecznego ytkowania. // Urządzenie jest przeznaczone do
użytku domowego, w szczególności do odkurzania na sucho.
CZĘŚCI
Odkurzacz
Rura ssąca
Rura teleskopowa
Szczotka do podłóg
Dodatkowe dysze
MONTAŻ
Włóż elastyczny wąż ssący do jednostki silnikowej. Gdy usłyszysz kliknięcie, oznacza to, że wąż jest prawidłowo zamocowany. //
Aby odłączyć rurę ssącą, naciśnij przycisk na rurze ssącej i wyciągnij ją. // Podłącz elastyczny wąż do rury teleskopowej. // Podłącz
szczotkę podłogową do rury teleskopowej.
DZIAŁANIE
Przycisk zasilania
Ręczna regulacja prędkości. // Obróć pokrętło, aby zwiększyć lub zmniejszyć moc ssania, i dostosuj ją do powierzchni, którą
odkurzasz.
UŻYTKOWANIE
Rura teleskopowa // Naciśnij przycisk, aby zwiększyć lub zmniejszyć długość rury.
Regulacja siły ssania // Otwórz lub zamknij mały suwak, aby dostosować siłę ssania do różnych rodzajów podłóg.
Uniwersalna szczotka podłogowa odpowiednia do wszystkich powierzchni podłogowych // Otwórz lub zamknij mały suwak,
aby regulować siłę ssania.
Dodatkowe dysze
Podni uchwyt i naciśnij przycisk zwijania przewodu. // Podczas długotrwałego odkurzania zaleca się wyciągnięcie
przewodu aż do zaznaczonego miejsca, aby zapobiec przegrzaniu jednostki silnikowej.
WORKI, KOSZE NA KURZ I FILTRY
Czyszczenie pojemnika na kurz / filtra wlotowego
Gdy wskaźnik napełnienia osiągnie oznaczenie MAX na pojemniku na kurz, opróżnij pojemnik. // Nie używaj pralki, aby płukać filtry.
// Mocny lub ścierny środek czyszczący uszkodzi zewnętrzną powierzchnię. // Na pokrywie pojemnika na kurz znajduje się okrągły
przycisk; lekko go unieś, aby wyjąć cy pojemnik z jednostki silnikowej. // Aby opróżnić sam pojemnik, wystarczy nacisnąć przycisk
na dolnej pokrywie. Pokrywa otworzy się, umożliwiając wyrzucenie zawartości. // Aby wyczyścić cały pojemnik, postępuj zgodnie z
ikonami umieszczonymi na pojemniku. // Wyjmij wewnętrzną osłonę filtra oraz filtr i w razie potrzeby je wyczyść. // Po
wyczyszczeniu prawidłowo zamontuj wszystkie elementy z powrotem. // Gdy pokrywa zostanie prawidłowo zamontowana,
usłyszysz lekkie kliknięcie.
Wymiana filtra wylotowego
Z tyłu odkurzacza znajduje się zewnętrzny filtr. // Otwórz zewnętrzną pokrywę filtra naciskając przycisk. // Uchwyt filtra znajduje się
na spodzie; wyciągnij go. // Przy ponownym montażu filtra włóż go prawidłowo do jednostki silnikowej. // Zamknij uchwyt, delikatnie
wciskając go z powrotem na miejsce. // Załóż ponownie pokrywę filtra. // Gdy usłyszysz lekkie kliknięcie, pokrywa jest prawidłowo
zamocowana.
Dla łatwiejszego zrozumienia postępuj zgodnie z ilustracjami w instrukcji. // Wszystkie części odkurzacza muszą być całkowicie
suche przed ponownym użyciem. Dlatego po umyciu zalecamy suszyć je przez co najmniej 24 godziny. // Aby zapewnić najlepszą
wydajność odkurzacza, zalecamy regularne czyszczenie oraz regular wymianę filtrów. Zapewni to dłużs żywotność
urządzenia. // Kod zestawu wymiennego można znaleźć w instrukcji obrazkowej lub na jednostce silnikowej za pojemnikiem na
kurz.
PRZECHOWYWANIE:
Wyłącz urządzenie. // Wyjmij wtyczelektryczną z gniazdka ściennego. // Zwkabel, naciskając przycisk zwijania kabla. // Przymocuj dolną rurę
do odkurzacza. // Przed ponownym użyciem sprawdź, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Niewystarczająca siła ssania?
Sprawdź worek na kurz (pojemnik na kurz) i opróżnij go. // Sprawdź, czy dysza, rura lub wąż są zatkane. // Usuń przeszkody i pozwól, aby powietrze
przepłynęło przez wąż w przeciwnym kierunku.
Dziękujemy za wybór naszego produktu mamy nadzieję, że korzystanie z niego sprawi Ci przyjemność.
39
background
CS
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Při používání tohoto zařízení dbejte na základní upozornění: Pozorně si prosím
přečtěte bezpečnostní upozornění a používejte zařízení v souladu s těmito pokyny. //
Před začátkem používání spotřebiče pečlisestavte všechny jeho součásti. Zařízení
používejte jen se součástmi doporučenými výrobcem. Nenechávejte zařízení bez
dozoru během provozu. // Před připojením spotřebiče k síti zkontrolujte, zda uvede
napětí odpovídá napětí v místní síti. // Je-li síťová šňůra poškozena, musí být
nahrazena novou nebo musí být vyměněna celá cívka kabelu. V případě poškození
hlavního kabele je z bezpečnostních důvodů nutné, aby výměnu provedla společnost
Gorenje prostřednictvím autorizovaného servisu nebo jiná k tomu kvalifikovaná osoba.
// Používejte a skladujte pouze na uzavřených a suchých místech mimo dosah dětí.
Nepoužívejte zařízení, jestliže vám spadlo, je poškozené, v exteriéru nebo bylo
ponořeno do vody. Nepoužívejte zařízení ve spojení s nepovolenými prodlužovacími
šňůrami. Udržujte vlasy, volný oděv, prsty, ostat části těla mimo otvory nebo
pohybujíse části. Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenou
fyzickou, smyslovou či mentální schopností či osoby bez dostatečných zkušeností a
znalostí, jsou-li pod dohledem, nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny ohledně
bezpečného používání zařízení a pokud znají související rizika Při používá
spotřebiče mějte děti pod dohledem a ujistěte se, že si se spotřebičem nehrají. // Děti
nesmí čistit a udržovat spotřebič, pokud nejsou starší 8 let a nejsou pod dozorem. //
Nenechávejte spotřebič bez dozoru, když je zapnutý. Po použití nebo při údržbářských
pracích přístroj vypněte a odpojte ze sítě. // Nikdy neodpojujte spotřebič tahem za
napájecí kabel. // Spotřebič je určen jen domácímu použití.
NEBEZPEČÍ
Neponořujte spotřebič do vody ani jiné kapaliny a neumývejte ho pod tekoucí vodou. S
mokrýma rukama se nedotýkejte napájecího kabelu ani zástrčky.
ZVLÁŠTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před připojením nebo výměnou sací trubice nebo nástavců spotřebič vypněte. // Nikdy
nepoužívejte vysavač bez sáčku nebo cyklónové nádoby (dle modelu) a vstupních a
výstupních filtrů. Udržujte otvory bez prachu, vlasů nebo jiných předmětů, které mohou
snížit čisticí výkon. // Nepřesunujte vysavpo místnosti tahem za připojovací kabel
nebo sací trubici. Chraňte napájecí kabel před horkými povrchy a jiným poškozením,
neohýbejte jej. Při používání automatického navíječe sledujte kabel rukou. Při delším
používání vytáhněte kabel nejméně na 2/3 délky kabelu, abyste se vyhnuli přehřátí a
poškození. Pokud používáte vysavač několik hodin, zcela vytáhněte připojovací kabel.
// Sací hadici, otvory vysavače nebo příslušenstnikdy nepřibližujte k obličeji a tělu.
Nepoužívejte vysavač na: uhlíky, hořící nedopalky cigaret, zápalky atd., tekuté
materiály (např. pěnu z tepu koberců), tvrdé, ostré předměty (např. střepiny skla).
40
background
Zařízení nesmí být používáno na toner nebo podobné materiály. Nikdy nepoužívejte
svůj vysavač pro vysávání stavebního materiálu (jako je písek, cementový prach atd.).
Takové použití může zařízení zničit. // Při čištění schodů dbejte na zvýšenou pozornost
Je v souladu s následujícími evropskými směrnicemi: 2014/35/EU; 2014/30/EU;
2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU (EU modelka)
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale
odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí.
Toto zařízení je označeno podle Evropské směrnice 2012/19/EU o Likvidaci starých
elektrických a elektronických zaříze (WEEE). Tato směrnice je platným
celoevropským rámcem pro návratnost a recyklaci odpadních elektrických a
elektronických zařízení.
ZÁRUKA A SERVIS
S případnými žádostmi o informace nebo s problémem se prosím obracejte na centrum péče o zákazníky
společnosti ve vaší zemi (telefonní číslo na centrum péče o zákazníky najdete na celosvětovém záručním listě).
Jen pro osobní užití!
41
background
Pro snadnější epravu byly některé části spoebiče zabaleny samostata bezpeč umístěny v hlavní obalové jednotce. // Před prvním
použitím si ečtěte a dodržujte pokyny pro montáž a bezpečpoužití. // Spotřebič je určen pro použití v domácnosti, konkrétně pro suché
vysávání
DÍLY
Vysavač
Sací trubice
Teleskopická trubice
Podlahový kartáč
Přídavné trysky
MONTÁŽ
Vložte flexibilní sací hadici do motorové jednotky. Jakmile uslyšíte cvaknutí, je hadice ve správné poloze. Odpojení sací hadice:
Stiskněte tlačítko na sací hadice a vytáhněte ji. // Připojte pružnou hadici k teleskopické trubici. // Připojte podlahový kartáč k
teleskopické trubici.
OBSLUHA
Tlačítko zapnutí/vypnutí
Ruční regulace rychlosti. // Otočením ovladače zvyšte nebo snižte sací výkon a přizpůsobte výkon povrchu, který vysáváte.
POUŽITÍ
Teleskopická trubice // Stisknutím tlačítka zvětšíte nebo zmenšíte délku trubice.
Regulace sání // Otevřením nebo zavřením malého posuvného tlačítka regulujte sání pro různé podlahy.
Univerzální podlahový kartáč vhodný pro všechny povrchy // Otevřením nebo zavřením malého posuvného tlačítka regulujte
sání.
Přídavné trysky
Zvedněte rukoja stiskněte tlačítko navíjení kabelu. // Při dlouhodobém vysávání se doporučuje vytáhnout kabel po
vyznačenou část, aby nedošlo k přehřátí motorové jednotky.
SÁČKY, NÁDOBA NA PRACH A FILTRY
Čištění nádoby na prach / vstupního filtru
Když inditor „plná nádoba na prach“ dosáhne maximální značky, vyčistěte nádobu na prach. // K proplachování filtrů nepoužívejte
pračku. // Drsný nebo abrazivní čisticí prostředek poškodí vnější povrch. // Na víku nádoby na prach je kulaté tlačítko, které můžete
mírně nadzvednout a m vyjmout celou nádobu z motorové jednotky. // Pokud chcete nádobu pouze vyprázdnit, stačí stisknout
tlačítko na spodním víku. Víko se otevře a umvám vysypat obsah. // Pro vyčištění celé doby postupujte podle ikon na
nádobě. // Vyjměte vnitřní obvod filtru a filtr a v případě potřeby je vyčistěte. // Po vyčištění vše správně vraťte zpět. // Při správném
nasazení víka uslyšíte lehké cvaknutí.
Výměna výstupního filtru
Na zad stravysavače se nachází exterfiltr. // Kryt filtru otevřete stisknutím tlačítka. // Rukojeť filtru je na spodní straně;
vytáhněte ji. // Při opětovné instalaci filtru jej správně zasuňte do motorové jednotky. // Zavřete držák jemným zatlačením zpět na
místo. // Znovu nasaďte kryt filtru. // Pokud uslíte lehké cvaknutí, je kryt správně nasazen.
Pro snadnější pochopepostupujte podle obrázků v návodu. // Všechny části vysavače musít před opětovným použitím zcela
suché. Proto doporučujeme nechat je po umytí schnout alespoň 24 hodin. // Pro nejlepší účinnost vysavače doporučujeme
pravidelné čiště a pravidelnou výměnu filtrů. m zajistíte delší životnost spotřebiče. // Kód náhradní sady naleznete v
obrázkovém návodu nebo na motorové jednotce za nádobou na prach.
SKLADOVÁNÍ
Vypněte spotřebič. // Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. // Síťový kabel naviňte stisknutím tlačítka pro navíjení kabelu. // Připojte spodní trubku
k vysavači. // Před opětovným použitím zkontrolujte, zda není napájecí kabel poškozen.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉ
Nedostateč sací výkon?
Zkontrolujte prachový sáček (nebo nádobu na prach) a vyprázdněte je. // Zkontrolujte, zda není ucpaná tryska, trubice nebo hadice. // Odstraňte
veškeré překážky a nechte vzduch proudit hadicí a/nebo trubicí v opačném směru.
Děkujeme, že jste si vybrali náš výrobek doufáme, že budete s jeho používáním spokojeni.
42
background
BG
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Когато използвате прахосмукачката, винаги спазвайте следните мерки за
безопасност: Прочетете внимателно това ръководство за употреба и
използвайте уреда само в съответствие с дадените в него инструкции. // Преди
да използвате уреда, сглобете внимателно всичките му части. Използвайте
уреда само с частите, препоръчани от производителя. // Не оставяйте уреда без
надзор по време на употреба. // Преди да включите уреда към електрическата
мрежа се уверете, че напрежението, указано на уреда, отговаря на
напрежението на електрическата мрежа в дома ви. // Ако захранващият кабел е
повреден, го заменете с подходящ захранващ кабел или механизъм за
автоматично прибиране на захранващия кабел. Захранващият кабел или
механизмът за автоматично прибиране на захранващия кабел трябва да бъдат
заменени от Gorenje, оторизиран сервиз на Gorenje или друго подходящо
обучено лице. // Използвайте и дръжте уреда само в сухи затворени помещения
и извън досега на деца. // Не използвайте уреда, ако е бил изпуснат, повреден,
държан на открито или изпуснат или потопен във вода. // Не използвайте уреда
с неподходяща приставка или удължител. // За да предотвратите наранявания,
се уверете, че косата ви, свободни части на дрехите ви, пръстите и други части
на тялото не са в контакт с отворите или подвижните части на уреда. // Този
уред може да бъде използван от деца, навършили 8 години, или по-големи,
както и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или с
липса на опит и познания за работа с уреда, само ако са под наблюдение или
са били инструктирани за безопасна употреба на уреда и са наясно с
евентуалните опасности при неговото ползване. Наблюдавайте децата, докато
ползват уреда, и не им позволявайте да си играят с него. // Деца не трябва да
почистват или поддържат уреда, освен ако са на възраст над 8 години и са
наблюдавани от възрастен. // Не оставяйте уреда без надзор, докато е включен
в електрически контакт. След употреба или по време на поддръжка оставете
уреда на пода, изключете го и извадете щепсела от електрическия контакт, //
Никога не изключвайте уреда от електрическия контакт, като дърпате
захранващия кабел. // Уредът е предназначен само за домашна употреба.
ОПАСНОСТ
Не потапяйте уреда във вода или друга течност и не го мийте под течаща вода.
Също така не докосвайте захранващия кабел или щепсела с мокри ръце.
СПЕЦИАЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Винаги изключвайте уреда преди да поставяте или да сваляте всмукателната
тръба, всмукателния маркуч или приставките. // Никога не използвайте
прахосмукачката без торба или циклонен контейнер за прах зависимост от
типа прахосмукачка) или без входящи и изходящи филтри. // Не позволявайте
попадане на прах, косми или други замърсявания във въздушните отвори, тъй
43
background
като те могат да ги запушат и да намалят въздушния поток и силата на
всмукване. // Не местете прахосмукачката през стаята, като дърпате
захранващия кабел или всмукателния маркуч. Предпазвайте захранващия
кабел от горещи повърхности и всякакви други повреди и избягвайте да го
прегъвате. Когато използвате механизма за автоматично прибиране на
захранващия кабел, използвайте ръката си, за да насочвате захранващия
кабел. // При по-продължителна употреба развийте поне 2/3 от захранващия
кабел, за да избегнете прегряване и повреда. Когато използвате
прахосмукачката за няколко часа, развийте напълно захранващия кабел. //
Дръжте всмукателната тръба, отворената част на уреда и приставките далеч от
лицето и тялото си. // Никога не използвайте прахосмукачката, за да почиствате
въглени или стружки, цигарени угарки, кибрит, течности (например пяна за
почистване на килими) или остри и островърхи предмети (счупено стъкло и др.)
Също така не използвайте прахосмукачката за почистване на тонер. Не
използвайте уреда за почистване на строителни материали (като ситен пясък,
вар, цимент на прах и др.) Това може да нанесе щети на уреда. // Бъдете
изключително внимателни, когато почиствате стълбища.
Уредът съответства на следните европейски директиви: 2014/35/ЕС;
2014/30/ЕС; 2009/125/EO; 2011/65/ЕС. 666/2013/EU (EU модел)
ОКОЛНА СРЕДА
След изтичане на експлоатационния цикъл на уреда не го изхвърляйте
заедно с общия домакински отпадък. Предайте уреда в оторизиран
център за рециклиране. По този начин ще помогнете за опазване на
околната среда.
Този уред има маркировка съгласно Европейска директива 2012/19/относно
изхвърлянето на използвано електрическо и електронно оборудване (WEEE).
Директивата посочва изискванията за събиране и управление на отпадъка от
електрическо и електронно оборудване в сила в целия Европейски съюз.
ГАРАНЦИЯ И СЕРВИЗ
Ако имате нужда от допълнителна информация или възникне проблем при употребата на уреда, моля,
обърнете се към центъра за обслужване на клиенти на във вашата страна (телефонният номер е в
гаранционната книжка за международна гаранция на уреда).
Само за лична употреба!
44
background
С цел улесняване на транспортирането някои части на уреда са опаковани отделно и разположени в основния пакет по безопасен
начин. // Преди първа употреба прочетете и следвайте инструкциите за сглобяване и безопасно ползване. // Уредът е предназначен за
сухо изсмукване в домашна среда.
ЧАСТИ
Прахосмукачка
Смукателна тръба
Телескопична тръба
Четка за под
Допълнителни накрайници
СГЛОБЯВАНЕ
Пъхнете гъвкавия смукателен маркуч в моторния блок. Когато чуете щракване, маркучът е в правилната позиция. // За да
свалите смукателния маркуч: натиснете бутона върху него и го издърпайте. // Прикрепете гъвкавия маркуч към
телескопичната тръба. // Прикрепете четката за под към телескопичната тръба.
РАБОТА НА УРЕДА
Бутон за включване и изключване на захранването
Ръчно регулиране на скоростта. // Завъртете копчето, за да увеличите или намалите мощността на засмукване и да
я регулирате спрямо повърхността, която почиствате.
УПОТРЕБА
Телескопична тръба // Натиснете бутона, за да увеличите или намалите дължината на тръбата.
Регулиране на засмукването // Отворете или затворете малкия плъзгащ се бутон, за да регулирате засмукването за
различни подове.
Универсална четка за под, подходяща за всякакви подови повърхности // Отворете или затворете малкия плъзгащ
се бутон, за да регулирате засмукването.
Допълнителни накрайници
Повдигнете дръжката и натиснете бутона за прибиране на кабела. // При продължително почистване се препоръчва
да издърпате кабела до маркираната част, за да предотвратите прегряване на моторния блок.
ТОРБИЧКИ, КОНТЕЙНЕР ЗА ПРАХ И ФИЛТРИ
Почистване на контейнера за прах / филтъра за входящ въздух
Почистете контейнера за прах, когато индикаторът за пълнота на контейнера достигне обозначението за максимално ниво.
// Не почиствайте филтрите в пералня. // Силният или абразивен почистващ препарат ще повреди външната повърхност.
// На капака на контейнера за прах има кръгъл бутон, който можете леко да повдигнете, за да извадите целия контейнер от
моторния блок. // За да изпразните контейнера, просто натиснете бутона на долния капак. Капакът ще се отвори, което ще
ви позволи да изхвърлите съдържанието. // За да почистите целия контейнер, следвайте иконите върху него. // Издърпайте
вътрешния периметър на филтъра и филтъра и ги почистете, ако е необходимо. // След почистване поставете всичко
обратно по правилен начин. // Когато капакът е поставен правилно, ще чуете леко щракване.
Смяна на филтъра за изходящ въздух
На гърба на прахосмукачката има външен филтър. // Можете да отворите капака на външния филтър, като натиснете
бутона. // Дръжката на филтъра е от долната страна; издърпайте я. // Когато поставяте филтъра обратно, го поставете
правилно в моторния блок. // Затворете държача, като го натиснете внимателно обратно на мястото му. // Поставете
обратно капака на филтъра. // Когато чуете леко щракване, капакът е поставен правилно.
За по-лесно разбиране следвайте изображенията в инструкциите. // Всички части на прахосмукачката трябва да са напълно
сухи преди повторна употреба. Затова препоръчваме да ги сушите поне 24 часа след измиване. // За най-добра
ефективност на прахосмукачката препоръчваме редовно почистване и редовна смяна на филтрите. Това ще осигури по-
дълъг експлоатационен живот на уреда. // Кодът за комплекта за смяна може да бъде намерен в илюстрираните инструкции
или на моторния блок зад контейнера за прах.
СЪХРАНЕНИЕ
Изключете уреда. // Изключете щепсела на захранващия кабел от контакта. // Навийте захранващия кабел, като натиснете бутона за
автоматично навиване. // Прикрепете долната тръба към прахосмукачката. // Уверете се, че захранващият кабел не е повреден, преди да
използвате уреда отново.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Недостатъчно силно всмукване?
Проверете торбичката за прах (или контейнера за прах) и я/го изпразнете. // Уверете се, че накрайникът, тръбата или маркучът не са
задръстени. // Отстранете всички препятствия и оставете въздухът да премине през маркуча в обратна посока.
Благодарим ви, че избрахте нашия продукт надяваме се, че ще го ползвате с удоволствие.
45
background
UA
ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕКИ
Використовуючи пилосос, дотримуйтесь наступних правил безпеки: Уважно
прочитайте інструкцію перед використанням приладу і дотримуйтесь вказівок, які
в ній зазначені. // Складіть прилад належним чином перед використанням.
Користуйтесь приладом тільки в комплекті з деталями, рекомендованими
виробником. // Не залишайте увімкнений прилад без нагляду. // Перед
підключенням до розетки, перевірте, чи співпадає напруга приладу, що зазначена
в таблиці основних даних, з показниками вашої електромережі. // При ушкодженні
шнура замініть його на відповідний або замініть весь блок змотування шнура. Для
заміни шнура живлення та блоку змотування шнура зверніться до авторизованого
сервісного центру Gorenje або фахівця із належною кваліфікацією. //
Використовуйте і зберігайте прилад тільки всередині будинку, в сухому
приміщенні; в недоступному для дітей місці. // Не використовуйте прилад після
падіння, при ушкодженні, після зберігання надворі або після падіння чи занурення
у воду. // Не використовуйте прилад із непідходящими насадками або
подовжувачами. // Щоб уникнути травм, переконайтесь, що ваше волосся, вільні
частини одягу, пальці або інші частини тіла не контактують з отворами або
рухомими частинами приладу. // Цей прилад може використовуватися дітьми
віком від 8 років і особами зі зниженими фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями або браком досвіду та знань, якщо за ними наглядають протягом
користування приладом або якщо їм надано відповідні інструкції щодо
використання приладу безпечним чином, і вони розуміють небезпеку. Тримайте
дітей під наглядом, якщо вони використовують прилад, і стежте, щоб вони не
грали з ним. // Діти не повинні виконувати будь-які завдання з чищення або
технічного обслуговування приладу, однак діти старші 8 років можуть виконувати
такі дії під пильним наглядом. // Не залишайте прилад без догляду, якщо його
увімкнено в електромережу. Після використання та під час обслуговування
вимкніть пристрій та витягніть вилку з розетки. // Для вимкнення приладу з
електромережі ніколи не тягніть його за провід. // Пилосос призначений для
використання лише у побутових цілях і умовах, всередині хатніх приміщень.
НЕБЕЗПЕЧНО
Не занурюйте прилад у воду або будь-яку іншу рідину і не промивайте його під
проточною водою. Також не торкайтеся шнура живлення або вилки вологими
руками.
ОСОБЛИВІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Завжди вимикайте пристрій перед приєднанням чи заміною шлангу, трубки або
насадок. // Ніколи не використовуйте пилосос без мішка чи контейнера для пилу
(залежно від типу пилососа), або без вхідного і вихідного фільтрів. // Стежте, щоб
у вентиляційні отвори на корпусі не потрапляли пил, волосся чи інші предмети,
46
background
здатні забити отвори, зменшити потік повітря та знизити потужність всмоктування.
// Не пересувайте пилосос по кімнаті, тягнучи за шнур живлення чи шланг.
Захищайте шнур від гарячих поверхонь та інших ушкоджень, не перегинайте і не
перекручуйте його. При автоматичному змотуванні шнура, направляйте шнур
рукою. // При тривалому використанні витягніть шнур принаймні на 2/3, щоб
запобігти перегрівання. У разі використання пилососа протягом кількох годин
підряд, повністю витягніть шнур живлення. // Тримайте трубку, відкриті частини
приладу та насадки подалі від обличчя і тіла. // Ніколи не використовуйте пилосос
для збирання недопалків, попелу, золи, вуглинок, тирси, сірників та збирання
рідини (наприклад, волога піна для килима), гострих або загострених предметів
(наприклад, уламки скла). Також не використовуйте пилосос для збирання пилу з
тонера або подібних матеріалів. У жодному разі не використовуйте пилосос для
прибирання будівельних матеріалів (таких як дрібнозернистий пісок, вапно,
цементний пил тощо). Це може пошкодити прилад. // При чищенні сходів будьте
особливо обережні.
Пристрій відповідає наступним Європейським директивам: 2014/35/EU;
2014/30/EU; 2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU (EU модель)
ДОВКІЛЛЯ
Після закінчення терміну його експлуатації не викидайте прилад зі
звичайними побутовими відходами. Віднесіть його до уповноваженого
центру з переробки. Це допоможе зберегти довкілля.
Це обладнання марковано відповідно до Європейської Директиви 2012/19/EC
щодо утилізації електричного та електронного обладнання WEEE. Директива
визначає вимоги до збору та поводження з відходами електричного та
електронного обладнання, які діють у всьому Європейському Союзі
ГАРАНТІЯ ТА РЕМОНТ
У разі виникнення питань або проблем зверніться до Центру обслуговування споживачів
у вашій країні (його номер телефону можна знайти на талоні всесвітньої гарантії).
Тільки для домашнього використання!
47
background
Щоб полегшити процес транспортування, деякі частини приладу упаковують окремо й надійно розміщують в основному блоці пакування.
// Перед першим використанням прочитайте та дотримуйтесь інструкцій зі збирання й безпечного використання. // Прилад призначений
для сухого прибирання житлових приміщень.
КОМПОНЕНТИ
Пилосос
Всмоктувальна труба
Розсувна трубка
Щітка для підлоги
Додаткові насадки
ЗБИРАННЯ
Уставте гнучкий всмоктувальний шланг у моторний блок. Клацання свідчить про правильне положення шланга. // Щоб
від'єднати всмоктувальний шланг, натисніть на розташовану на ньому кнопку та витягніть його. // Приєднайте гнучкий шланг
до телескопічного шланга. // Приєднайте щітку для підлоги до телескопічного шланга.
КЕРУВАННЯ
Кнопка ввімкнення
Ручне регулювання частоти обертання. // Поверніть регулятор, щоби збільшити чи зменшити силу всмоктування й
налаштуйте потужність відповідно до типу поверхні, яку ви прибираєте.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Телескопічна трубка // Щоби збільшити чи зменшити довжину трубки, натисніть на кнопку.
Регулювання всмоктування // Щоб відрегулювати всмоктування для різних видів підлоги, відчиніть чи зачиніть
невеликий повзунок.
Універсальна щітка підходить для всіх видів підлоги // Щоб регулювати всмоктування, відчиніть чи зачиніть невеликий
повзунок.
Додаткові насадки
Підніміть ручку й натисніть на кнопку втягувальника кабелю. // Під час тривалого прибирання пилососом
рекомендується повністю витягнути кабель до нанесеної позначки, щоб запобігти перегріванню моторного блока.
МІШКИ, КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ПИЛУ ТА ФІЛЬТРИ
Очищення контейнера для пилу / вхідного фільтра
Коли індикатор заповнення на контейнері для пилу досягне максимальної позначки, випорожніть контейнер. // Не періть
фільтри в пральній машині. // Жорсткі чи абразивні мийні засоби можуть пошкодити зовнішню поверхню. // На кришці
контейнера для пилу є кругла кнопка. Якщо її трохи підняти, це дозволить зняти весь контейнер із блоку двигуна. // Щоби
спорожнити контейнер, просто натисніть на кнопку на нижній кришці. Кришка відчиниться, після чого можна викинути вміст.
// Щоб очистити весь контейнер, дотримуйтесь інструкцій, зазначених на ньому. // Витягніть внутрішню рамку фільтра та сам
фільтр і, за необхідності, очистьте їх. // Після очищення правильно встановіть усі компоненти на свої місця. // Якщо кришку
буде встановлено правильно, ви почуєте легке клацання.
Заміна вихідного фільтра
Ззаду пилососа розташований зовнішній фільтр. // Щоб відкрити кришку зовнішнього фільтра, потрібно натиснути на кнопку.
// Ручка фільтра знаходиться знизу; витягніть її. // При повторному встановленні фільтра правильно вставте його в моторний
блок. // Зачиніть тримальник, злегка натиснувши на нього. // Установіть кришку фільтра на місце. // Кришка була встановлена
правильно, якщо ви почули легке клацання.
Для кращого розуміння дивіться ілюстрації в інструкції. // Перед повторним використанням усі компоненти пилососа мають
бути повністю сухими. Тому ми рекомендуємо сушити їх щонайменше 24 години після промивання. // Для забезпечення
максимальної ефективності при роботі пилососа рекомендуємо регулярно чистити його та замінювати фільтри. Це
забезпечить триваліший термін служби приладу. // Код змінного комплекту можна знайти в ілюстрованій інструкції чи на
моторному блоці за контейнером для пилу.
ЗБЕРІГАННЯ
Вимкніть прилад. // Витягніть штепсель з електричної розетки. //Змотайте шнур живлення, натиснувши на кнопку змотування шнура. //
Приєднайте нижню трубку до пилососа. // Перед повторним використанням переконайтеся, що шнур живлення не пошкоджений.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Недостатня потужність усмоктування?
Перевірте мішок для пилу онтейнер для пилу) та спорожніть його. // Перевірте, чи не заблокована насадка, трубка чи шланг. // За
необхідності усуньте перешкоду й пропустіть поток повітря через шланг у протилежному напрямку.
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємося, вам сподобається користуватись ним.
48
background
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Перед использованием прибора внимательно прочитайте инструкцию по
эксплуатации и используйте прибор в соответствии с ней. // Перед
использованием соберите прибор, правильно установив все детали.
Разрешается использовать прибор только с деталями, рекомендованными
производителем. // Не оставляйте работающий прибор без присмотра. // Перед
подключением проверьте, совпадает ли напряжение, указанное в заводской
табличке, с фактическими параметрами сети. // При повреждении шнура
замените его новым шнуром или устройством смотки, которые можно
приобрести в сервисном центре Gorenje. Замену сетевого шнура может
производить только специалист сервисного центра. // Используйте и храните
прибор только в сухих закрытых помещениях, вне пределов досягаемости
детей. // Не пользуйтесь прибором, если он упал, поврежден, хранился на
открытом воздухе или упал в воду. // Не используйте для прибора
несоответствующие удлинители. // Следите, чтобы волосы, длинная одежда,
пальцы и другие части тела не касались отверстий и подвижных частей
прибора. // Допускается использование прибора детьми старше 8 лет и людьми
с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или
с недостатком опыта или знаний, только если они находятся под присмотром
или получили инструкции по безопасному использованию прибора и понимают
опасности, связанные с его эксплуатацией. Следите за детьми во время работы
прибора. Не позволяйте детям играть с прибором! // Дети могут очищать и
осуществлять обслуживание прибора, только если они достигли восьмилетнего
возраста и находятся под присмотром. // Не оставляйте подключенный к
электросети прибор без присмотра. Отсоедините вилку от розетки после
использования прибора и перед его обслуживанием. // Никогда не выключайте
прибор, извлекая вилку из розетки. // Пылесос предназначен для домашнего
использования.
ОПАСНОСТЬ
Не погружайте прибор в воду и другую жидкость, не мойте под струей воды. Не
прикасайтесь к сетевому шнуру и вилке мокрыми руками.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Перед подсоединением или заменой шланга и насадок выключите прибор. // Не
используйте прибор без мешка или пылесборника зависимости от модели),
выпускного фильтра и фильтра мотора. // Для сохранения мощности
всасывания и эффективной уборки следите за чистотой всасывающих
отверстий. Регулярно очищайте отверстие трубы от пыли, волос и других
загрязнений, которые могут блокировать воздушный поток. // Не тяните прибор
за шланг и шнур. Следите, чтобы шнур не касался горячих поверхностей и не
49
background
перегибался. Во время смотки придерживайте шнур рукой. // При длительном
использовании вытяните шнур на 2/3 длины во избежание перегрева и поломки
прибора. Если прибор работает несколько часов подряд, размотайте шнур
полностью. // Во избежание травм не приближайте трубу и насадки к голове и
телу во время работы прибора. // Запрещается использовать прибор для уборки
пепла, золы, горячих и тлеющих предметов, опилок, окурков, спичек, жидкостей
(например, пены для ковров), острых предметов (осколков и т. п.). Запрещается
использовать прибор для уборки тонера и подобных материалов. Не
используйте прибор для уборки строительного мусора (мелкого песка, извести,
цемента), так как это может привести к поломке прибора. // Соблюдайте
осторожность при уборке лестниц.
Прибор соответствует следующим европейским директивам: 2014/35/EU;
2014/30/EU; 2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU (EU модель)
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с
бытовыми отходами. Передайте его в специализированный пункт для
дальнейшей утилизации. Этим вы поможете сохранить окружающую
среду.
Данный прибор маркирован в соответствии с Европейской директивой
2012/19/EU по обращению с отходами от электрического и электронного
оборудования (Waste Electrical and Electronic Equipment WEEE). Данная
директива определяет требования по сбору и утилизации отходов
электрического и электронного оборудования, действующие во всех странах ЕС.
ГАРАНТИЯ И СЕРВИС
При возникновении неисправностей обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
Список авторизованных сервисных центров вы можете найти в брошюре «Гарантийные
обязательства» и на веб-сайт компании.
Только для домашнего использования!
Импортер: ООО «Горенье БТ»
119180, Москва, Якиманская наб., 4, стр. 1
50
background
Для удобства транспортировки некоторые детали прибора упакованы по отдельности и уложены в упаковку прибора. // Перед первым
использованием прибора прочитайте и соблюдайте инструкции по сборке и безопасной эксплуатации. // Прибор предназначен для
бытового использования для сухой уборки пылесосом.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Пылесос
Гибкий шланг
Телескопическая трубка
Щетка для пола
Дополнительные насадки
СБОРКА
Вставьте гибкий шланг в моторный блок. Щелчок означает, что шланг зафиксирован правильно. // Чтобы отсоединить шланг,
нажмите кнопку на соединении шланга и потяните шланг. // Присоедините гибкий шланг к телескопической трубке. //
Присоедините щетку для пола к телескопической трубке.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРОМ
Кнопка «Вкл./выкл.»
Ручная регулировка скорости. // Поверните регулятор, чтобы увеличить или уменьшить силу всасывания в
зависимости от типа поверхности.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Телескопическая трубка // Нажмите кнопку, чтобы отрегулировать длину трубки.
Регулировка силы всасывания // Открывайте или закрывайте небольшую задвижку, чтобы регулировать силу
всасывания в зависимости от типа поверхности.
Универсальная щетка для пола подходит для любых покрытий. // Открывайте или закрывайте небольшую задвижку,
чтобы регулировать силу всасывания.
Дополнительные насадки
Поднимите ручку и нажмите на кнопку сматывания шнура. // При длительной уборке рекомендуется полностью
вытянуть шнур до специальной отметки, чтобы предотвратить перегрев двигателя.
МЕШКИ, КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ПЫЛИ И ФИЛЬТРЫ
Очистка контейнера для пыли / входного фильтра
Когда индикатор заполнения достигнет максимальной отметки на контейнере, очистите контейнер. // Не стирайте фильтры
в стиральной машине. // Не используйте агрессивные или абразивные моющие средства, так как они могут повредить
внешнюю поверхность. // На крышке контейнера расположена круглая кнопка: немного приподнимите ее, чтобы извлечь
контейнер из моторного блока. // Чтобы просто опустошить контейнер, нажмите кнопку на нижней крышке. Крышка
откроется, и мусор можно будет вытряхнуть. // Для полной очистки контейнера следуйте значкам, нанесенным на его
корпус. // Извлеките внутреннюю рамку фильтра и сам фильтр и при необходимости очистите их. // После очистки
установите все детали на место. // При правильной установке крышки раздается щелчок.
Замена выпускного фильтра
На задней панели пылесоса расположен выпускной фильтр. // Чтобы открыть крышку фильтра, нажмите на кнопку. // Ручка
фильтра находится снизу; потяните за нее, чтобы извлечь фильтр. // При установке фильтра вставьте его правильно в
посадочное место. // Закройте держатель, слегка надавив на него. // Установите на место крышку фильтра. // При
правильной установке крышки раздается щелчок.
Для наглядности обращайтесь к иллюстрациям в инструкции. // Перед повторным использованием пылесоса убедитесь,
что все детали полностью сухие. Рекомендуется сушить их не менее 24 часов после промывки. // Для максимально
эффективной работы пылесоса рекомендуется регулярная очистка и своевременная замена фильтров. Это продлит срок
службы прибора. // Код сменного комплекта указан в иллюстрированной инструкции или на моторном блоке за контейнером
для пыли.
ХРАНЕНИЕ
Выключите прибор. // Выньте вилку из розетки. // Смотайте шнур питания, нажав на кнопку смотки шнура. // Зафиксируйте нижний конец
трубки на корпусе пылесоса. // Перед повторным использованием убедитесь, что шнур питания не поврежден.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Недостаточная мощность всасывания
Проверьте мешок или контейнер для пыли и очистите. // Проверьте, не засорена ли насадка, трубка или шланг. // Удалите засор и продуйте
шланг и/или трубку воздухом в противоположном направлении.
Благодарим, что вы выбрали наш продукт! Надеемся, что вам понравится им пользоваться!
51
background
ҚАЗ
ЕСКЕРТУЛЕР
Аспапты пайдалануды бастамас бұрын пайдалану жөніндегі нұсқаулықты
мұқият оқыңыз және аспапты нұсқаулыққа сәйкес қолданыңыз. // Қолданар
алдында барлық бөлшектерін дұрыс орната отырып, аспапты құрастырыңыз.
Аспапты өндіруші ұсынған бөлшектермен ғана қолдануға рұқсат етіледі. //
Жұмыс жасап тұрған аспапты қараусыз қалдырмаңыз. // Жалғар алдында
зауыттық жапсырмада көрсетілген кернеудің желідегі нақты кернеуге сәйкес
келетіндігін тексеріп алыңыз. // Шнур зақымдалған кезде оны Gorenje сервис
орталығынан сатып алуға болатын жаңа шнурмен немесе орау құрылғысымен
ауыстырыңыз. Желілік шнурды ауыстыруды тек сервис орталығының маманы
ғана орындай алады. // Аспапты балалардың қолы жетпейтін құрғақ, жабдық
ғимараттарда ғана қолданыңыз және сақтаңыз. // Егер аспап құлаған,
зақымдалған, ашық ауада сақталған немесе суға құлаған болса, оны
қолданбаңыз. // Аспап үшін сәйкес келмейтін ұзартқыштарды қолданбаңыз. //
Шаштың, ұзын киімнің, саусақтың және дененің басқа да мүшелерінің
аспаптың саңылауы мен жылжымалы бөліктеріне тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
// Аспапты 8 жастан асқан балалардың және физикалық, сенсорлық және
ақыл-ой қабілеттері шектелген немесе білімі немесе тәжірибесі жетіспейтін
адамдардың қандай да бір тұлғалардың қарауында болған немесе аспапты
қауіпсіз қолдану жөніндегі нұсқауларды алған және оны пайдалануға
байланысты қауіптерді түсінген жағдайларда ғана қолдануына болады. Аспап
жұмысы кезінде балаларды қадағалаңыз. Балаларға аспаппен ойнауға рұқсат
етпеңіз! // Балалар сегіз жасқа жеткен және үлкен кісінің қарауында болған
жағдайда ғана аспапты тазалауды және оған қызмет көрсетуді орындай алады.
// Электр желісіне жалғанған аспапты қараусыз қалдырмаңыз. Аспапты
қолданып болған соң және оған қызмет көрсету алдында ашаны розеткадан
ажыратыңыз. // Аспапты ешқашан ашасын розеткадан ажырату арқылы
өшірмеңіз. // Шаңсорғыш үйде қолдануға арналған.
ҚАУІПТІЛІК
Аспапты суға және басқа да сұйықтыққа батырмаңыз, ағын судың астында
жумаңыз. Желілік шнурды және ашаны дымқыл қолыңызбен ұстамаңыз.
МАҢЫЗДЫ ЕСКЕРТУЛЕР
Шлангты және қондырмаларын жалғар немесе ауыстырар алдында аспапты
өшіріңіз. // Аспапты қапсыз немесе шаң жинағышсыз (моделіне байланысты),
шығару сүзгісісіз және мотор сүзгісісіз қолданбаңыз. // Сору қуатын және жинау
тиімділігін сақтау үшін соратын саңылаулардың тазалығын қадағалаңыз.
Тұрбаның саңылауларын шаңнан, шаштан және ауа ағынын бітеуі мүмкін
басқа да ластардан жиі тазалап тұрыңыз. // Аспапты шлангасынан және
шнурынан тартпаңыз. Шнурдың ыстық беттерге тимеуін және майыспауын
қадағалаңыз. Орау кезінде шнурды қолыңызбен ұстап тұрыңыз. // Ұзақ уақыт
52
background
бойы қолданған кезде аспаптың қызып кетуінің және сынуының алдын алу
үшін шнурды 2/3 ұзындыққа ғана шығарыңыз. Егер аспап қатарынан бірнеше
сағат жұмыс жасаса, шнурды толықтай ораңыз. // Жарақат алудың алдын алу
үшін түтікті және қондырмаларды аспап жұмыс жасап тұрған кезде басыңызға
және денеңізге жақындатпаңыз. // Аспапты күлді, ыстық және бықсып жатқан
заттарды, жоңқаларды, тұқылдарды, сіріңкелерді, сұйықтықтарды (мысалы,
кілемдерге арналған көбік), өткір заттарды (жарықшақтарды және т.б.) жинау
үшін қолдануға тыйым салынады. Аспапты тонерді және сол сияқты
материалдарды жинау үшін қолдануға тыйым салынады. Аспапты құрылыс
қоқысын (ұсақ құм, ізбес, цемент) жинау үшін қолданбаңыз, өйткені бұл
аспаптың сынуына алып келуі мүмкін. // Баспалдақтарды жинау кезінде аса сақ
болыңыз.
Аспап келесі еуропа директиваларына сәйкес келеді: 2014/35/EU;
2014/30/EU; 2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU (EU модель)
ҚОРШАҒАН ОРТА
Қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін аспапты тұрмыстық
қалдықтармен бірге лақтырмаңыз. Оны одан әрі жою үшін
мамандандырылған жерге жіберіңіз. Осылайша қоршаған ортаны
қорғауға көмектесесіз.
Бұл аспап Электрлік және электронды жабдықтардың қалдықтарын қолдану
туралы 2012/19/EU еуропа деректемесіне сәйкес таңбаланған (Waste Electrical
and Electronic Equipment WEEE). Осы деректеме ЕО барлық елдерінде
қолданылатын электрлік және электронды жабдықтардың қалдықтарын жинау
және кәдеге жарату бойынша талаптарды анықтайды.
КЕПІЛДІК ЖӘНЕ СЕРВИС
Ақаулар туындаған кезде авторлық құқығы бар сервис орталығына хабарласыңыз. Авторлық сервис
орталықтарының тізімін «Кепілді міндеттемелер» кітапшасынан және компания веб-сайты
Тек үйде қолдануға арналған!
53
background
Қауіпсіздік мақсатында аспаптың кейбір бөліктері жеке қапталған және негізгі қаптамаға салынған. // Алғаш қолданар алдында
құрастыру және қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулармен мұқият танысып шығыңыз. // Аспап үй жағдайында құрғақ тазалауға
арналған.
КОМПОНЕНТТЕР
Шаңсорғыш
Соратын құбыр
Телескопты құбыр
Еденге арналған щетка
Қосымша қондырмалар
ҚҰРАСТЫРУ
Иілімді сору шлангын мотор бөлігіне салыңыз. Егер сырт еткен дыбысты естісеңіз, шланг дұрыс орнатылған. // Сору
шлангын ажырату үшін сору шлангындағы батырманы басып, оны шығарып алыңыз. // Иілімді шлангты телескопты
шлангқа жалғаңыз. // Телескопты шлангтағы еденге арналған щетканы бекітіңіз.
ПАЙДАЛАНУ
Қосу/өшіру батырмасы
Жылдамдықты қолмен реттеу // Сору қуатын көбейту немесе азайту және соратын бетке арналған қуатты реттеу
үшін дөңгелек ауыстырып қосқышты бұраңыз.
ҚОЛДАНУ
Телескопты құбыр // Құбыр ұзындығын көбейту немесе азайту үшін батырманы басыңыз.
Соруды реттеу // Еден жабынының түріне байланысты сору күшін реттеу үшін шағын сырғытпаны алға немесе
артқа жылжытыңыз.
Еденге арналған әмбебап щетканы барлық беттерге қолдануға болады // Сору күшін реттеу үшін шағын
сырғытпаны алға немесе артқа жылжытыңыз.
Қосымша қондырмалар
Сабын көтеріп, кабельді орау батырмасын басыңыз. // Шаңсорғыш ұзақ уақыт бойы жұмыс жасаған кезде мотор
блогының қызып кетуінің алдын алу үшін кабельді белгіленген белгіге дейін толықтай тарту ұсынылады.
ҚАПТАР, ШАҢ ЖИНАҒЫШ ПЕН СҮЗГІЛЕР
Шаң жинағышты / енгізу сүзгісін тазалау
Шаң жинағышты толтыру индикаторы максималды белгіге жеткен кезде контейнерді тазалаңыз. // Сүзгілерді жуу үшін
кір жуу машинасын қолданбаңыз. // Агрессивті немесе абразивтік жуу құралдары сыртқы беттерді бүлдіруі мүмкін. //
Шаң жинағыштың қақпағында шаң жинағышты мотор блогынан толығымен ағытып алу үшін сәл ғана көтеруге болатын
дөңгелек батырма бар. // Контейнерді жай ғана босату үшін төменгі қақпақтағы батырманы басу жеткілікті. Қақпақ
ашылады, бұл ішіндегісін шығаруға мүмкіндік береді. // Контейнерді толығымен тазалау үшін контейнердегі белгілер
нұсқауын орындаңыз. // Сүзгінің ішкі жиектемесін және сүзгінің өзін ағытып алып, қажет болса, оларды тазалаңыз. //
Тазалап болған соң барлығын орнына қайтарыңыз. // Егер қақпақ дұрыс орнатылған болса, жеңіл сырт еткен дыбыс
естейсіз.
Шығару сүзгісін ауыстыру
Шаңсорғыштың артқы бөлігінде сыртқы сүзгі бар. // Сыртқы сүзгі қақпағын батырманы басу арқылы ашуға болады. //
Сүзгі сабы төменгі бетінде орналасса; оны ағытып алыңыз. // Сүзгіні орнына орнату кезінде оның мотор блогына дұрыс
орнатылуын қадағалаңыз. // Ұстағышты орнына бекітілгенге дейін ақырын басу арқылы оны жабыңыз. // Сүзгі
қақпағын кейін қарай орнатыңыз. // Егер жеңіл сырт еткен дыбыс естілсе, қақпақ дұрыс орнатылған.
Дұрыс түсіну үшін суреттердегі нұсқауларды орындаңыз. // Шаңсорғыштың барлық бөліктері аспапты қайта қолданар
алдында толығымен кебуі тиіс. Сондықтан, жуғаннан кейін оларды кемінде 24 сағат кептіруді ұсынамыз. //
Шаңсорғыштың барынша тиімді жұмыс жасауы үшін сүзгілерді жүйелі түрде тазалауды және ауыстыруды ұсынамыз.
Бұл аспаптың барынша ұзақ қызмет ету мерзімін қамтамасыз етеді. // Ауыстыруға арналған жиынтық кодын суретті
нұсқаулықтан немесе шаң жинағыштың артындағы мотор блогынан табуға болады.
САҚТАУ
Аспапты өшіріңіз. // Желілік ашаны розеткадан ажыратыңыз. // Шнурды орау батырмасын басу арқылы желілік шнурды ораңыз. //
Төменгі құбырды шаңсорғышқа бекітіңіз. // Қайта қолданар алдында қуат шнурының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
АҚАУЛАРДЫ ІЗДЕУ ЖӘНЕ ЖОЮ
Сору қуаты жеткіліксіз бе?
Шаңға арналған қапты (шаңға арналған контейнерді) тексеріңіз және оны босатыңыз. // Қондырманың да, құбырдың да, шлангтың ба
блокталмағанын тексеріңіз. // Кедергілерді жойып, шлангты кері бағытта үрлеңіз.
Біздің бұйымымызды таңдағаныңыз үшін алғыс айтамыз. Оны қолдану ұнайды деген сенімдеміз.
54
background
FI
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Huomioi aina seuraavat perusvarotoimenpiteet käyttäessäsi imuria: Lue tämä
käyttöopas huolellisesti läpi ja käytä laitetta ainoastaan sen sisältämien ohjeiden
mukaisesti. // Kokoa laite huolellisesti ennen käyttöä. Käytä laitteessa ainoastaan
valmistajan suosittelemia osia. // Älä milloinkaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön
aikana. // Ennen kuin liität laitteen verkkovirtaan, varmista että laitteen ilmoitettu jännite
vastaa kotisi verkkovirran jännitettä. // Jos virtajohto on vaurioitunut, vaihda se
sopivaan johtoon tai virtajohdon kelauslaitteeseen. Virtajohto tai virtajohdon kelauslaite
on vaihdettava Gorenjen, Gorenjen valtuutetun huoltokorjaamon tai vastaavien
pätevien henkilöiden toimesta. // Käytä ja säilytä laitetta kuivissa sisätiloissa ja lasten
ulottumattomissa. // Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut, vaurioitunut, sitä on pidetty
ulkona tai se on pudonnut tai upotettu veteen. // Älä käytä laitetta siihen sopimattoman
lisälaitteen tai jatkojohdon kanssa. // Vammojen ehkäisemiseksi varmista, että hiukset,
löysät vaatteet, sormet tai muut ruumiinosat eivät joudu kosketuksiin laitteen
ilmanvaihtoaukkojen tai liikkuvien osien kanssa. // Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistitoimintoihin liittyvät tai henkiset
kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietämystä heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai jos heitä on opastettu laitteen
turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät riskit. Valvo lapsia, kun
he käyttävät laitetta ja varmista, että he eivät leiki sillä. // Lapset saavat suorittaa
laitteelle puhdistus- ja huoltotöitä vain, jos he ovat täyttäneet 8 vuotta ja tekevät työt
valvonnan alaisina. // Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on liitetty verkkovirtaan.
Käytön jälkeen tai huollon ajaksi aseta laite lattialle, katkaise sen virta ja irrota virtajohto
pistorasiasta. // Älä milloinkaan irrota laitetta sähköverkosta virtajohdosta vetämällä.
Laite on vain tarkoitettu kotitalouskäyttöön.
VAARA
Älä upota laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen, äläkä huuhtele sitä
juoksevalla vedellä. Älä myöskään kosketa virtajohtoa tai pistoketta märin käsin.
ERITYISIÄ VAROITUKSIA
Sammuta laite aina ennen imuputken, imuletkun tai lisälaitteiden kiinnittämistä tai
vaihtamista.
Älä milloinkaan käytä imuria ilman pölypussia tai syklonipölysäiliötä (imurin tyypistä
riippuen) tai ilman tulo- ja poistoilmansuodattimia.
Pidä ilmanvaihtoaukot vapaina pölystä, hiuksista ja muista epäpuhtauksista, jotka
saattaisivat tukkia ne, alentaa ilmanvirtausta ja näin heikentää imutehoa.
55
background
Älä siirrä imuria huoneen poikki vetämällä sitä virtajohdosta tai imuletkusta. Suojaa
virtajohtoa kuumilta pinnoilta ja muilta vaurioilta ja vältä vääntämästä sitä mutkalle. Kun
käytät automaattista virtajohdon kelauslaitetta, ohjaa virtajohtoa kädellä.
Kun käytät laitetta pitkään, vedä vähintään 2/3 virtajohdosta ulos ylikuumentumisen ja
vaurioitumisen estämiseksi. Kun käytät imuria useita tunteja, vedä virtajohto kokonaan
ulos. // Pidä imuletku, laitteen avoin osa ja lisälaitteet loitolla kasvoistasi ja kehostasi.
Älä milloinkaan imuroi laitteella hiillosta, viilapurua, tupakantumppeja, tulitikkuja,
nesteitä (esim. matonpuhdistusvaahto) tai teräviä tai teräväkärkisiä esineitä (kuten
lasinsirut jne.). Älä myöskään käytä imuria väriaineen imurointiin. Älä käytä pölynimuria
rakennusmateriaalin (kuten hieno hiekka, kalkki, sementtijauhe jne.) imurointiin.
Seurauksena voi olla laitteen vaurioituminen. // Ole erityisen huolellinen siivotessasi
portaissa.
Laite on seuraavien eurooppalaisten direktiivien mukainen: 2014/35/EU;
2014/30/EU; 2009/125/EY; 2011/65/EU. 666/2013/EU (EU malli)
YMPÄRISTÖ
Kun laitteen käyttöikä on saavutettu, sitä ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite sen sijaan valtuutettuun kierrätyskeskukseen. Näin autat
säästämään ympäristöä.
Tämä laite on merkitty Euroopan parlamentin ja neuvoston sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta antaman direktiivin 2012/19/EY mukaisesti. Tämä direktiivi
määrittää koko Euroopan unionin sähkö- ja laiteromun palautusta ja kierrätys
koskevat vaatimukset.
TAKUU JA KORJAUKSET
Jos tarvitset tietoja, tai jos sinulla on ongelma, ota yhteyttä maassasi sijaitsevaan asiakaspalvelukeskukseen (puhelinnumero
on maailmanlaajuisessa takuulehtisessä).
Vain yksityiseen käyttöön!
56
background
Kuljetuksen helpottamiseksi jotkin laitteen osat on pakattu erikseen ja sijoitettu turvallisesti pääpakkausyksikköön. // Lue kokoamis- ja
käyttöohjeet ennen ensimmäistä käyttökertaa ja noudata niitä. // Laite on tarkoitettu kuivaimurointiin kotiympäristössä.
OSAT
Imuri
Imuputki
Teleskooppiputki
Lattiaharja
Lisälaitteet
KOKOAMINEN
Työnnä joustava imuletku moottoriyksikköön. Letku on paikallaan, kun kuulet vaimean napsahduksen. // Imuletkun irrottaminen:
paina imuletkun painiketta ja vedä letku ulos. // Kiinnitä joustava letku teleskooppiputkeen. // Kiinnitä lattiaharja teleskooppiputkeen.
KÄYTTÖ
Virtapainike.
Nopeudensäätö käsin. // Liä tai vähennä imutehoa kiertämällä nuppia ja säädä teho imuroitavan pinnan mukaan.
KÄYTÄ
Teleskooppiputki // Paina painiketta putken pidentämiseksi tai lyhentämiseksi.
Imun säätö // Avaa tai sulje pieni liukupainike imun säätämiseksi eri lattioille.
Yleislattiaharja, sopii kaikille lattiapinnoille // Avaa tai sulje pieni liukupainike imun säätöä varten..
Lisälaitteet
Nosta kahvaa ja paina johdon kelauspainiketta. // Kun imurointi jatkuu pitkään, on suositeltavaa vetää johto täysin ulos
merkkiin saakka, jotta moottoriyksikkö ei ylikuumene.
PUSSIT, PÖLYSÄILIÖ JA SUODATTIMET
Pölysäiliön/tuloilmasuodattimen puhdistaminen
Pölysäiliö on tyhjennettävä, kun täyttymisilmaisin saavuttaa max-merkin pölysäiliössä. // Älä huuhtele suodattimia pesukoneessa. //
Voimakkaat tai hankaavat puhdistusaineet vaurioittavat laitteen pintaa. // Nostamalla pölysäiliön suojuksessa olevaa pyörä
painiketta hiukan voit irrottaa koko pölysäiliön moottoriyksiköstä. // Jos haluat pelkästään tyhjentää säiliön, paina alemmassa
suojuksessa olevaa painiketta. Suojus aukeaa, jotta voit tyhjentää sisällön. // Puhdista koko säiliö siinä olevien kuvakkeiden
mukaisesti. // Vedä suodattimen sisäosa ja suodatin ulos ja puhdista ne tarvittaessa. // Aseta kaikki osat puhdistuksen jälkeen
takaisin oikeille paikoilleen. // Kun suojus on oikealla paikallaan, kuulet vaimean napsahduksen.
Poistoilmasuodattimen vaihtaminen
Imurin takana on poistoilmasuodatin. // Avaa poistoilmasuodatin painamalla painiketta. // Suodattimen kädensija on alapuolella,
vedä se ulos. // Asenna suodatin työntämälse oikeassa asennossa moottoriyksikköön. // Sulje pidin painamalla se varovasti
paikalleen. // Aseta suodattimen suojus paikalleen. // Suojus on oikein paikoillaan, kun kuulet vaimean napsahduksen.
Katso tarvittaessa käyttöohjeiden kuvia. // Kaikkien imurin osien on oltava täysin kuivia ennen käyttöä. Siksi suosittelemme niiden
jättämistä kuivumaan vähintään vuorokauden ajaksi pesun jälkeen. // Suosittelemme säännöllistä puhdistusta ja suodattimien
vaihtoa imurin parhaan tehon varmistamiseksi. Tämä pidentää myös laitteen käyttöikää. // Vaihtosarjan tuotekoodi on ilmoitettu
kuvallisissa ohjeissa tai moottoriyksikössä pölysäiliön takana.
SÄILYTYS
Sammuta laite. // Irrota pistoke pistorasiasta. // Kelaa verkkojohto painamalla johdon kelauspainiketta. // Kiinnitä alempi putki imuriin. // Tarkista
ennen käyttöä, ettei virtajohto ole vahingoittunut.
VIANETSINTÄ
Riittämätön imuteho?
Tarkista pölypussi (pölysäiliö) ja tyhjennä se. // Tarkista, ettei suutin, putki tai letku ole tukossa. // Poista tukos ja ime ilmaa vastakkaiseen suuntaan.
Kiitämme tuotteemme valinnasta ja toivomme, että siitä on paljon iloa.
57
background
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Overhold altid følgende grundlæggende sikkerhedsforskrifter ved brug af støvsugeren:
Læs sikkerhedsforskrifterne grundigt, og brug kun apparatet som beskrevet i denne
brugsanvisning. // Saml apparatet korrekt, inden du bruger det. Brug kun dele, som er
anbefalet af producenten. // Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens det er tændt. //
Før apparatet kobles til lysnettet, skal du kontrollere, at den spænding, der er angivet
på apparatet, svarer til spændingen i dit hjem. // Hvis ledningen bliver beskadiget, skal
den udskiftes med en tilsvarende ledning eller en ledningsoprulningsenhed. Hvis
ledningen eller ledningsoprulningsenheden bliver beskadiget, skal den udskiftes af
Gorenje, Gorenjes autoriserede servicecenter eller en faguddannet tekniker. // Brug
kun apparatet indendørs. Sørg for, at apparatet er utilgængeligt for børn. // Brug ikke
apparatet, hvis det har været tabt, er blevet beskadiget, har været opbevaret udendørs
eller har været nedsænket i vand. // Brug ikke apparatet med et uegnet mundstykke
eller forlængerstykke monteret. // For at undgå personskade skal du sørge for at holde
hår, løstsiddende tøj, fingre og andre kropsdele væk fra apparatets åbninger og
bevægelige dele. // Dette apparat må bruges af børn på 8 år og derover og af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
viden, hvis de er under opsyn under brugen af apparatet, eller hvis de har modtaget
relevante instruktioner i sikker betjening af apparatet og forstår de involverede risici.
Hold børn under opsyn, når de bruger apparatet. Lad ikke børn lege med apparatet. //
Børn bør ikke rengøre eller udføre vedligeholdelsesopgaver på apparatet, medmindre
de er over 8 år gamle og under opsyn. // Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det
er tilsluttet lysnettet. Træk stikket ud af stikkontakten, og stil apparatet sikkert på gulvet,
når det ikke er i brug, efter hver brug og før rengøring og opbevaring af apparatet. //
Træk aldrig i ledningen til apparatet for at slukke for det. // Dette apparat er kun
beregnet til brug i private husholdninger.
FARE
Nedsænk ikke apparatet i vand eller andre væsker, og skyl det ikke under rindende
vand. Undgå at berøre ledningen eller stikket med våde hænder.
SÆRLIGE ADVARSLER
Sluk altid for apparatet, før du monterer eller afmonterer rør, slange eller mundstykke.
Brug ikke apparatet uden en støvsugerpose eller en cyklonbeholder monteret
(afhængigt af modellen) eller uden indsugnings- og udblæsningsfiltre. // Hold
ventilationsåbningerne fri for støv, hår og andet snavs, som kan blokere åbningerne og
dermed reducere luftstrømmen og sugestyrken. // Træk ikke apparatet hen over gulvet
ved at trække i ledningen eller slangen og røret. Pas på, at ledningen ikke kommer i
kontakt med varme flader, bliver bøjet eller knækket eller på anden måde beskadiget.
Hold altid ved ledningen, når du ruller den op med det automatiske ledningsoprul. //
Hvis du skal bruge apparatet i længere tid, skal du trække mindst 2/3 af ledningen ud
for at forebygge overophedning og beskadigelse af ledningen. Hvis du skal bruge
apparatet i flere timer, skal du trække ledningen helt ud. // Hold støvsugerslangen,
58
background
mundstykket og andre åbninger væk fra dit ansigt og din krop. // Brug aldrig apparatet
til at støvsuge gløder, cigaretskodder, tændstikker, væsker (f.eks. renseskum til
tæpper), eller skarpe og spidse genstande (glasskår osv.). Du må heller ikke suge
printertoner op. Brug aldrig apparatet til opsugning af byggematerialer såsom fint sand,
kalk, cementstøv osv. Det kan beskadige apparatet. // Vær særligt påpasselig ved
støvsugning på trapper.
Apparatet lever op til følgende EU-direktiver: 2014/35/EU; 2014/30/EU;
2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU (EU model)
MILJØ
Når apparatet er udtjent, må det ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet. Indlever det i stedet på din lokale genbrugsstation. Det
er med til at beskytte miljøet.
Dette produkt er mærket i henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om affald fra elektriske
og elektroniske produkter WEEE. Direktivet angiver kravene til indsamling og
håndtering af affald fra elektriske og elektroniske produkter, som er gældende i hele
EU.
GARANTI OG REPARATION
Hvis du ønsker information om eller har et problem med dit apparat, kan du kontakte
kundecenter i dit land (du finder telefonnummeret i det globale garantihæfte).
Kun til brug i private husholdninger!
59
background
Af hensyn til transporten er visse dele af apparatet pakket separat og sikkert i hovedemballagen. // Læs og følg brugsanvisningen, før du tager
apparatet i brug. // Apparatet er beregnet til tørstøvsugning i private husholdninger.
DELE
Støvsuger
Sugerør
Teleskoprør
Gulvmundstykke
Yderligere mundstykker
SAMLING
Sæt den fleksible slange i motorenheden. Når du hører et klik, sidder slangen korrekt. // Tryk på knappen på slangen, og træk i
slangen for at trække den ud. // Slut den fleksible slange til teleskoprøret. // Slut gulvmundstykket til teleskoprøret.
BRUG
Afbryderknap
Manuel hastighedsindstilling. // Drej knappen for at øge eller mindske sugekraften og tilpasse den til den overflade, du
støvsuger.
BRUG
Teleskoprør // Tryk på knappen for at gøre røret længere eller kortere.
Spjæld til regulering af sugestyrke // Åbn eller luk spjældet for at regulere sugestyrken i forhold til gulvoverfladen.
Universelt gulvmundstykke til alle overfladetyper // Åbn eller luk spjældet for at regulere sugestyrken.
Yderligere mundstykker
Løft håndtaget, og tryk på knappen til ledningsoprul. // Ved længerevarende støvsugning anbefales det at trække ledningen
helt ud til det markerede punkt for at undgå, at motorenheden bliver overophedet.
POSER, STØVBEHOLDER OG FILTRE
Tømning af støvbeholder / indsugningsfilter
Når fyldningsindikatoren når det øverste mærke på støvbeholderen, skal du tømme støvbeholderen. // Filtre må ikke maskinvaskes.
// Brug ikke skrappe eller slibende rengøringsmidler, da de kan beskadige apparatets overflade. // Der er en rund knap på låget til
støvbeholderen, som du kan løfte let for at tage hele støvbeholderen ud af motorenheden. // Hvis du kun vil tømme støvbeholderen,
skal du blot trykke på knappen på det nederste låg. Låget åbner sig, så du kan tømme indholdet ud. // Hvis du vil rengøre hele
støvbeholderen, skal du følge ikonerne på støvbeholderen. // Træk filterets indvendige kant og selve filteret ud, og rengør dem om
nødvendigt. // Sæt alt på plads igen efter rengøring. // Når der lyder et klik, er låget monteret korrekt.
Udskiftning af udblæsningsfilter
Der er et eksternt filter bag på støvsugeren. // Tryk på knappen for at åbne filterdækslet. // Filterhåndtaget sidderundersiden.
Træk det ud. // Når du monterer filteret igen, skal du sørge for at sætte det korrekt i motorenheden. // Luk holderen ved at trykke
den forsigtigt på plads. // Sæt filterdækslet på igen. // Når der lyder et klik, sidder det korrekt.
Der henvises til illustrationerne i vejledningen. // Alle støvsugerens dele skal være helt tørre, før den tages i brug igen. Vi anbefaler
derfor, at du lader dem tørre i mindst 24 timer efter vask. // For at støvsugeren kan fungere optimalt, anbefaler vi, at du rengør den
regelmæssigt og skifter filteret jævnligt. Dette vil sikre, at apparatet holder længere. // Koden til udskiftningssættet findes i den
illustrerede vejledning eller på motorenheden bag støvbeholderen.
OPBEVARING
Sluk for apparatet. // Træk stikket ud af stikkontakten. //Rul ledningen op ved at trykke på knappen til ledningsoprul. // Sæt det nederste rør
støvsugeren. // Kontroller, at ledningen ikke er beskadiget, inden du tager apparatet i brug igen.
FEJLFINDING
Utilstrækkelig sugestyrke?
Efterse støvposen (støvbeholderen), og tøm den. // Kontroller, at mundstykket, slangen og røret ikke er tilstoppet. // Fjern blokeringen, og lad luft
strømme gennem slangen i den modsatte retning.
Tak, fordi du har valgt vores produkt vi håber, du får glæde af det.
60
background
NO
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
Når du bruker støvsugeren, må du alltid følge de grunnleggende sikkerhetsreglene
under: Les denne bruksanvisningen nøye, og bruk bare apparatet i samsvar med
instruksjonene. // Før du bruker apparatet, må alle delene monteres. Bruk bare
apparatet med delene som er anbefalt av produsenten. // La aldri apparatet stå uten
tilsyn når det er i bruk. // Før du kobler apparatet til strømnettet, må du kontrollere at
den angitte spenningen på apparatet stemmer overens med spenningen på
strømnettet hjemme hos deg. // Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes ute
med en egnet strømledning eller en egnet opprullingsenhet med strømledning. Hvis
strømledningen eller opprullingsenheten er skadet, skal den skiftes ut av Gorenje,
Gorenjes autoriserte servicesenter eller av fagfolk med relevant kompetanse. //
Apparatet må bare brukes innendørs og utenfor barns rekkevidde. // Ikke bruk
apparatet hvis det har falt ned, er skadet eller hvis det har vært lagret utendørs eller
senket ned i vann. // Ikke bruk apparatet med uegnet tilbehør eller skjøteledning. // For
å unngå skade må du passe på at ikke håret, løse deler på klærne, fingrene eller andre
kroppsdeler kommer i berøring med ventilasjonsåpninger eller bevegelige deler på
apparatet. // Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer
med redusert fysisk, sensorisk eller psykisk kapasitet, eller mangel på erfaring og
kunnskap, dersom de er under tilsyn under bruken av apparatet eller er instruert i trygg
bruk av apparatet og forstår faren ved bruken. Hold øye med barn når de bruker
apparatet, og pass på at de ikke leker med det. // Barn skal bare utføre rengjørings-
eller vedlikeholdsarbeid på apparatet hvis de er minst 8 år og under tilsyn. // Ikke forlat
apparatet uten tilsyn når det er koblet til strømnettet. Etter bruk eller vedlikehold setter
du fra deg apparatet, slår det av og trekker strømledningen ut av stikkontakten. // Hold
i støpselet og ikke ledningen når du trekker ledningen ut av stikkontakten. // Apparatet
er kun beregnet til husholdningsbruk.
FARE
Ikke legg apparatet i vann eller annen væske, og ikke skyll den under rennende vann.
Ikke ta på strømledningen eller støpslet med våte hender.
SPESIELLE ADVARSLER
Slå alltid av apparatet før du fester eller skifter ut sugerøret, sugeslangen eller
tilbehøret. // Ikke bruk støvsugeren uten støvbeholder eller syklonstøvbeholder
(avhengig av støvsugertype), eller uten inntaks- og utblåsingsfilter. // Hold
ventilasjonsåpningene fri for støv, hår og annet smuss som kan tette igjen åpningene,
redusere luftstrømmen og redusere sugeeffekten. // Ikke flytt støvsugeren i rommet ved
å dra den etter strømledningen eller sugeslangen. Beskytt strømledningen mot varme
overflater og all annen skade, og ikke lag knekk på den. Når du bruker den automatiske
opprullingen, må du styre strømledningen med hånden. // Ved langvarig bruk må du
61
background
rulle ut minst 2/3 av strømledningen for å unngå overoppheting og skade. Når du bruker
støvsugeren i flere timer, må du rulle strømledningen helt ut. //Hold sugerøret eller den
åpne delen av apparatet og tilbehørene borte fra ansiktet og kroppen. // Ikke bruk
støvsugeren til å suge opp glør eller spon, sigarettstumper, fyrstikker, væske (f.eks.
tepperensskum) eller skarpe eller spisse gjenstander (knust glass osv.). Støvsugeren
må heller ikke brukes til å suge opp tonerstøv. Ikke bruk støvsugeren til å suge opp
byggematerialer (for eksempel fin sand, kalk, sementstøv osv.). Dette kan skade
apparatet. // Vær ekstra forsiktig når du støvsuger i trapper.
Apparatet er i samsvar med følgende EU-direktiver: 2014/35/EU; 2014/30/EU;
2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU (EU modell)
MILJØ
Etter endt levetid skal apparatet ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Lever det inn på en godkjent miljøstasjon. På den måten bidrar du til å ta vare
miljøet.
Dette utstyret er merket i henhold til europeisk direktiv 2012/19/EF om elektrisk og
elektronisk avfall - WEEE. Direktivet gjelder i hele EU og spesifiserer kravene for
innlevering og håndtering av avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr.
GARANTI OG REPARASJON
Hvis du har spørsmål eller får problemer med produktet, tar du kontakt med
kundesenter i ditt land (telefonnummeret finner du i den internasjonale
garantibrosjyren).
Bare til privat bruk!
62
background
For enklere transport er noen apparatdeler pakket separat og plassert trygt i hovedpakken. // Før første gangs bruk må du lese og følge
anvisningene for montering og trygg bruk. // Apparatet er beregnet for tørrstøvsuging i private husholdninger.
DELER
Støvsuger
Sugeslange
Teleskoprør
Gulvmunnstykke
Ekstra munnstykker
MONTERING
Sett den fleksible sugeslangen inn i motordelen. Når du hører et klikk, er slangen i riktig posisjon. // Sugeslangen fjernes ved å trykke
på knappen på sugeslangen og trekke den ut. // Fest den fleksible slangen til teleskoprøret. // Fest gulvmunnstykket til teleskoprøret.
BETJENING
Strømbryter
Manuell hastighetskontroll. // Drei bryteren for å øke eller redusere sugeeffekten og tilpasse den etter overflaten du støvsuger.
BRUK
Teleskoprør // Trykk på knappen for å øke eller redusere lengden på røret.
Sugeeffektregulering // Åpne eller lukk den lille glidebryteren for å regulere sugeeffekten for ulike gulvtyper.
Universalmunnstykke for alle typer gulv // Åpne eller lukk den lille glidebryteren for å regulere sugeeffekten.
Ekstra munnstykker
Løft håndtaket og trykk på ledningsopprullingsknappen. // Ved langvarig støvsuging anbefales det å trekke ledningen helt ut
til den merkede delen for å unngå at motordelen blir overopphetet.
POSER, STØVBEHOLDER OG FILTRE
Rengjøre støvbeholder/inntaksfilter
Når påfyllingsindikatoren når Max-merket på svbeholderen, må beholderen tømmes. // Filtrene skal ikke vaskes i vaskemaskin. //
Sterke eller slipende vaskemidler vil skade den utvendige overflaten. // På støvbeholderdekselet er det en rund knapp. Når du løfter
denne litt opp, kan du fjerne hele støvbeholderen fra motordelen. // For bare å tømme beholderen trykker du på knappen på
bunndekselet. Dekselet åpnes, og da kan du kaste innholdet. // For å rengjøre hele støvbeholderen følger du ikonene på beholderen.
// Trekk ut den innvendige filterkanten og filteret, og rengjør disse ved behov. // Etter rengjøring settes alt tilbake i riktig posisjon. //
Når dekselet er riktig montert, hører du et lite klikk.
Skifte utblåsingsfilter
Det er et ytre filter baksiden av støvsugeren. // Det ytre filteret åpnes ved å trykke knappen. // Filterhåndtaket er på undersiden,
trekk det ut. // Når du setter filteret tilbake på plass, må du sette det riktig inn i motordelen. // Lukk holderen ved å trykke den forsiktig
helt inn. // Sett filterdekselet tilbake på plass. // Når du hører et lite klikk, er dekselet riktig montert.
Dette er lettere å forstå ved å følge bildene i bruksanvisningen. // Alle delene til støvsugeren må være helt tørre før du bruker
støvsugeren på nytt. Vi anbefaler derfor at du lar delene tørke i minst 24 timer etter vask. // For at støvsugeren skal være mest mulig
effektiv, anbefaler vi regelmessig rengjøring og filterskift. Dette sikrer lengre levetid for apparatet. // Koden for reservesettet finner
du i bildeinstruksjonene eller motordelen bak støvbeholderen.
OPPBEVARING
Slå av apparatet. // Trekk støpslet ut av stikkontakten. // Rull opp strømledningen ved å trykke på ledningsopprullingsknappen. // Fest sugeslangen
til støvsugeren. // Kontroller at strømledningen ikke er skadet før du bruker den på nytt.
FEILSØKING
Dårlig sugeeffekt?
Kontroller støvposen (støvbeholderen) og tøm den ved behov. // Kontroller munnstykke, rør og slange med hensyn til blokkering. // Fjern eventuelle
hindringen og la luften strømme gjennom slangen i motsatt retning.
Vi er glade or at du har valgt vårt produkt og håper du får mye glede av det.
63
background
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Vid användning av dammsugaren ska du alltid följa följande grundläggande
säkerhetsåtgärder: Läs noga igenom denna bruksanvisning och använd endast
apparaten enligt anvisningarna här. // Innan du använder apparaten, montera försiktigt
alla delar. Använd endast apparaten med delar som rekommenderas av tillverkaren.
Låt aldrig apparaten vara igång utan tillsyn. //Kontrollera att angiven spänning
motsvarar strömnätet innan du kopplar in apparaten. // Om sladden är skadad, byt ut
den med lämplig sladd eller en ny sladdvinda. Sladden eller sladdvindan får endast
bytas av Gorenje, Gorenjes auktoriserade service- och reparationscenter eller av
annan behörig person. // Använd och förvara endast apparaten i torra utrymmen
inomhus och utom räckhåll för barn. // Använd inte apparaten om den har tappats, om
den är skadad, om den har förvarats utomhus eller om den har tappats eller nedsänkts
i vatten. // Använd inte apparaten med olämpligt tillbehör eller förlängning. // För att
förhindra skador, se till att ditt hår, lösa delar på dina kläder, fingrar eller andra delar
av kroppen inte kommer i kontakt med ventilationsflöden eller rörliga delar
apparaten. // Denna apparat kan användas av barn från 8 år samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristfällig erfarenhet och
kunskap, under förutsättning att de står under uppsikt vid användningen av apparaten
eller om de har instruerats om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och är
införstådda med de risker som är förknippade därmed. Ha barn under uppseende när
de använder apparaten och se till att de inte leker med den. // Barn ska inte utföra
några rengörings- eller underhållsuppgifter på apparaten, såvida de inte är äldre än 8
år och gör det under tillsyn. // Lämna aldrig apparaten utan tillsyn medan den är
ansluten till nätet. Efter användning eller under underhåll, ställ ner apparaten, stäng av
den och dra ut sladden från uttaget. // Dra inte i sladden när du drar ut kontakten. //
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
FARA
Sänk inte ner apparaten i vatten eller annan vätska och rengör den inte under rinnande
vatten. Rör inte sladden och anslut den inte med våta händer.
SPECIALVARNINGAR
Stäng alltid av apparaten innan du monterar eller byter ut sugslangen eller tillbehören.
Använd aldrig dammsugaren utan påse eller cyklon-dammbehållaren (beroende på
dammsugartyp), eller utan in- och utblåsfilter. // Håll ventilationskanalerna fria från
damm, hår eller andra föroreningar som kan täppa till ventilationskanalerna, minska
luftflödet och minska sugkraften. // Flytta inte runt dammsugaren i rummet genom att
dra i sladden eller sugslangen. Skydda sladden från heta ytor och andra skador och
undvik att böja den. När du använder den automatiska sladdvindan, använd handen
för att styra sladden. // Vid långvarig användning, lossa minst 2/3 av sladden för att
64
background
förhindra överhettning och skador. Om du använder dammsugaren under flera timmar,
rulla ut sladden helt. // Håll sugslangen, den öppna delen av apparaten och tillbehören
på avstånd från ansiktet och kroppen. // Använd aldrig dammsugaren för att suga upp
glöd, spån, fimpar, tändstickor, vätskor (t.ex. mattrengöringsskum) eller vassa föremål
(krossat glas osv.). Använd inte heller dammsugaren för att suga upp damm från en
toner. Använd inte dammsugaren för att suga upp byggmaterial (t.ex. fin sand, kalk,
cementpulver etc.). Detta kan orsaka skador på apparaten. // Var extra försiktig när du
dammsuger i trappor.
Apparaten uppfyller kraven i följande europeiska direktiv: 2014/35/EU;
2014/30/EU; 2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU (EU modell)
MILJÖ
Kassera inte apparaten med vanligt hushållsavfall efter utgången av dess
livslängd. Ta med den till en återvinningscentral. Genom att göra detta hjälper
du till att bevara miljön.
Denna apparat är märkt enligt EU-direktiv 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE). Direktivet anger kraven för
återlämning och återvinning av uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning i hela EU.
GARANTI OCH REPARATION
Om du behöver information eller har ett problem, kontakta kundcenter i ditt land (du
hittar telefonnumret i det världsomfattande garantibladet).
Endast för privat bruk!
65
background
Vissa delar av apparaten har förpackats separat och placerats i säkerhet i huvudförpackningen för enklare transport. // Innan första användning,
läs och följ instruktionerna för montering och säker användning. // Apparaten är avsedd för rengöring av golv i bostadsmiljö.
DELAR
Dammsugare
Dammsugarrör
Teleskoprör
Golvmunstycke
Övriga munstycken
MONTERING
Sätt in dammsugarslangen i motorenheten. När du hör ett klick är slangen i rätt position. // För att ta av dammsugarslangen, tryck
på knappen och dra ut slangen. // Montera dammsugarslangen på teleskopröret. // Montera golvmunstycket på teleskopröret.
MANÖVRERING
Strömbrytare
Manuell hastighetsreglering. // Vrid på reglaget för att öka eller minska sugeffekten och justera effekten efter ytan du
dammsuger.
ANVÄNDNING
Teleskoprör // Tryck på knappen för att öka eller minska rörets längd.
Reglering av sugeffekten // Öppna eller stäng det lilla skjutreglaget för att reglera sugeffekten för olika typer av golv.
Universalmunstycke för alla typer av golvytor // Öppna eller stäng det lilla skjutreglaget för att reglera sugeffekten.
Övriga munstycken
Lyft handtaget och tryck på kabelindragningsknappen. // Vid dammsugning under lång tid rekommenderar vi att du drar ut
kabeln ända till markeringen för att undvika att överhetta dammsugaren.
PÅSAR, DAMMBEHÅLLARE OCH FILTER
Tömma dammbehållaren/byta ut intagsfiltret
När nivåindikatorn når maxmarkeringen på dammbehållaren ska den rengöras. // Filtren får inte tvättas i tvättmaskin. // Aggressiva
eller slipande tvättmedel skadar utsidan. // Det finns en rund knapp på dammbehållarens lock som du kan lyfta på för att ta bort
hela dammbehållaren från motorenheten. // För att endast tömma behållaren, bara tryck på knappen på den undre delen. Höljet
öppnas så att du kan slänga innehållet. // För att rengöra hela behållaren, följ symbolerna. // Dra ut filtret och filterinsatsen och
rengör vid behov. // Sätt allt på plats igen efter rengöring. // När höljet är korrekt placerat hör du ett lätt klick.
Sätta tillbaka utgångsfiltret
Det finns ett externt filter på baksidan av dammsugaren. // Öppna det yttre filtret genom att trycka på knappen. // Filterhandtaget
befinner sig på undersidan. Dra ut det. // När du sätter tillbaka filtret, sätt in det korrekt i motorenheten. // Stäng hållaren genom att
försiktigt trycka den plats. // Sätt tillbaka filterlocket. // När du hör ett lätt klick sitter locket korrekt på plats.
Följ bilderna i instruktionerna. // Alla delar av dammsugaren måste vara helt torra innan de används igen. Vi rekommenderar därför
att du låter dem torka i minst 24 timmar efter rengöring. // För att dammsugaren ska vara så effektiv som möjligt rekommenderar vi
regelbunden rengöring och filterbyten. Det säkerställer en längre livslängd för apparaten. // Koden för reservsatsen hittar du i
bildanvisningarna, eller på motorenheten bakom dammbehållaren.
FÖRVARING
Stäng av apparaten. // Ta kontakten ur eluttaget. // Tryck på sladdindragningsknappen för att dra in sladden. // Montera den undre slangen på
dammsugaren. // Kontrollera att sladden inte är skadad innan du använder den igen.
FELSÖKNING
Otillräcklig sugeffekt?
Kontrollera dammpåsen (och dammbehållaren) och töm den. // Kontrollera att munstycke, rör och slang inte är blockerade. // Ta bort blockeringen
och låt luft strömma genom slangen i motsatt riktning.
Tack för att du valt vår produkt vi hoppas att du får glädje av den.
66
background
SQ
UDHËZIME TË RËNDËSISHME PËR SIGURINË
Kur përdorni fshesën me korrent, gjithmonë mbani parasysh masat paraprake
themelore të sigurisë, si vijon: Lexoni me kujdes këtë manual udhëzimesh dhe përdorni
pajisjen vetëm në përputhje me udhëzimet këtu. // Para se të përdorni pajisjen, montoni
me kujdes të gjitha pjesët e saj. Përdorni pajisjen vetëm me pjesët e rekomanduara
nga prodhuesi. // Asnjëherë mos e lini pajisjen pa mbikëqyrje gjatë përdorimit. // Para
se ta lidhni pajisjen me rrjetin elektrik, sigurohuni që voltazhi i specifikuar të përputhet
me tensionin e rrjetit elektrik në shtëpinë tuaj. // Nëse është dëmtuar kordoni i rrymës,
zëvendësojeni atë me një kordon elektrik të përshtatshëm ose një montim të
mbështjellësit të kordonit të energjisë. Kordoni i rrymës ose montimi i mbështjellësit të
kordonit të rrymës mund të zëvendësohen vetëm nga Gorenje, qendra e autorizuar e
servisit dhe riparimit të Gorenjes, ose një profesionist i trajnuar në mënyrën e duhur. //
Përdorni dhe mbajeni pajisjen vetëm në ambjente të brendshme të thata dhe larg
fëmijëve. // Mos e përdorni pajisjen nëse ajo ka rënë poshtë, nëse është dëmtuar, nëse
është mbajtur në ambjente të jashtme, ose nëse është rrëzuar apo zhytur në ujë. //
Mos e përdorni pajisjen me ndonjë shtojcë apo zgjatim të papërshtatshëm. // Për të
parandaluar dëmtimin, sigurohuni që flokët tuaj, pjesët e lirshme të rrobave tuaja,
gishtat ose pjesët e tjera të trupit të mos vijnë në kontakt me shfryrjet ose pjesët në
lëvizje të pajisjes. // Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjare ose
më shumë dhe nga persona me aftësi të kufizuara fizike, shqisore ose mendore ose
me mungesë përvoje dhe njohurish, nëse mbikëqyren gjatë përdorimit të pajisjes ose
nëse atyre u janë dhënë udhëzimet përkatëse në lidhje me përdorimin e pajisjes
mënyrë të sigurt dhe ata i kuptojnë rreziqet përfshihen. Mbani fëmijët nën
mbikëqyrje, ndërkohë që ata përdorin pajisjen dhe sigurohuni që ata të mos luajnë me
të. // Fëmijët nuk duhet të kryejnë asnjë detyrë pastrimi ose mirëmbajtjeje në pajisje,
përveçse nëse janë të paktën 8 vjeç dhe e bëjnë këtë nën mbikëqyrje. // Mos e lini
pajisjen pa mbikëqyrje ndërkohë është e lidhur me rrjetin elektrik. Pas përdorimit
ose gjatë mirëmbajtjes, pozicionojeni siç duhet pajisjen, fikeni atë dhe hiqni kabllon e
rrymës nga priza elektrike. // Asnjëherë mos e hiqni pajisjen nga priza duke tërhequr
kordonin e rrymës. // Pajisja synohet vetëm për përdorim shtëpiak.
RREZIK
Mos e zhytni pajisjen në ujë ose në ndonjë lëng tjetër dhe mos e shpëlani nën ujë të
rrjedhshëm. Gjithashtu, mos e prekni kordonin e rrymës ose spinën me duar të lagura.
PARALAJMËRIME TË VEÇANTA
Gjithmonë fikni pajisjen përpara se të lidhni ose zëvendësoni tubin thithës, zorrën
thithëse ose pjesët e bashkëlidhura. // Asnjëherë mos përdorni fshesë me korrent pa
një qese ose kosh pluhuri (në varësi të llojit të fshesës me korrent), ose pa filtra të
hyrjes dhe shkarkimit. // Mbani vrimat pa pluhur, flokë ose ndonjë papastërti tjetër
67
background
mund të bllokojë vrimat, të zvogëlojë rrjedhën e ajrit dhe të zvogëlojë fuqinë thithëse.
// Mos e zhvendosni fshesën me korrent nëpër dhomë duke tërhequr kordonin e rrymës
ose zorrën e thithjes. Mbroni kordonin e rrymës nga sipërfaqet e nxehta dhe çdo
dëmtim tjetër dhe shmangni përdredhjen e tij. Kur përdorni mbështjellësin automatik të
kordonit të energjisë, përdorni dorën tuaj për të drejtuar kordonin e rrymës. // Në rast
përdorimi të zgjatur, lëshoni të paktën 2/3 e kordonit të rrymës për të parandaluar
mbinxehjen dhe dëmtimin. Kur përdorni fshesë me korrent për disa orë, lëshojeni
plotësisht kordonin e rrymës. // Mbani tubin thithës, pjesën e hapur të pajisjes dhe
elementet e bashkimit larg fytyrës dhe trupit. // Asnjëherë mos përdorni fshesë me
korrent për të pastruar prushin ose mbushjet, bishtat e cigareve, shkrepëset, lëngjet
(p.sh. shkumë për pastrimin e qilimave), ose sende të mprehta ose me majë (xhama
të thyer etj.). Gjithashtu, mos përdorni fshesë me korrent për të marrë pluhurin e tonerit.
Mos përdorni fshesë me korrent për të marrë materiale ndërtimore (të tilla: si rërë e
imët, gëlqere, pluhur çimentoje etj.). Kjo mund të shkaktojë dëmtim të pajisjes. // Bëni
shumë kujdes kur pastroni shkallët.
Pajisja është në përputhje me direktivat evropiane që vijojnë: 2014/35/EU;
2014/30/EU; 2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU (Modeli i BE-së)
MJEDISI
Pas skadimit të jetëgjatësisë së parashikuar të pajisjes, mos e hidhni pajisjen
me mbeturinat e zakonshme shtëpiake. Përkundrazi, çojeni atë në një qendër
autorizuar riciklimi. Kjo do të ndihmojë në ruajtjen e mjedisit.
Kjo pajisje është etiketuar në përputhje me direktivën evropiane 2012/19/EC për
mbetjet e pajisjeve elektrike dhe elektronike - WEEE. Direktiva specifikon kërkesat për
mbledhjen dhe administrimin e mbetjeve të pajisjeve elektrike dhe elektronike, të cilat
janë në fuqi në të gjithë Bashkimin Evropian.
GARANCIA DHE RIPARIMI
Nëse keni nevojë për informacione ose nëse keni ndonjë problem, ju lutemi kontaktoni
Qendrën e Kujdesit për Klientin në vendin tuaj (numri i telefonit është në fletushkën e
garancisë që jepet kudo në botë).
Vetëm për përdorim personal!
68
background
Për të lehtësuar transportin, disa pjesë të pajisjes paketohen veçmas dhe vendosem mënyrë të sigurt në njësinë kryesore paketimit. //
Para përdorimit të parë, lexoni dhe ndiqni udhëzimet për montimin dhe përdorimin e sigurt. // Pajisja është e paraparë për fshirje të thatë në
mjedis shtëpiak.
PJESËT
Fshesë me korrent
Tub thithës
Tubi teleskopik
Furça e dyshemesë
Grykët shtesë
MONTIMI
Futni tubin fleksibël të thithjes në njësinë e motorit. Kurdëgjoni një klikim, do të thotë se tubi është pozicionin e duhur. // Për të
shkëputur tubin e thithjes, shtypni butonin tubin e thithjes dhe nxirreni. // Vendosni tubin fleksibël tubin teleskopik. // Lidhni
furçën e dyshemesë me tubin teleskopik.
FUNKSIONIMI
Butoni i ndezjes/fikjes
Manuali i kontrollit të shpejtësisë. // Rrotulloni çelësin për të rritur ose ulur fuqie thithjes dhe rregulloni fuqisipërfaqen
që po fshini.
PËRDORIMI
Tubi teleskopik // Shtypni butonin për të zgjatur ose shkurtuar tubin.
Rregullimi i thithjes // Hapni ose mbyllni butonin e vogël rrëshqitës për të rregulluar thithjen për dysheme të ndryshme.
Furça universale e dyshemesë, e përshtatshme për të gjitha sipërfaqet e dyshemesë // Hapni ose mbyllni butonin e vogël
rrëshqitës për të rregulluar thithjen.
Grykët shtesë
Ngrini dorezën dhe shtypni butonin e mbledhësit të kabllos. // Kur fshini për një kohë të gjatë, rekomandohet ta tërhiqni
kabllon deri në pjesën e shënuar, për të parandaluar mbinxehjen e njësisë së motorit.
QESET, KOSHI I PLUHURIT DHE FILTRAT
Pastrimi i kutisë së pluhurit/filtrit të hyrjes
Kur treguesi i plotësisë të arrijë shenjën maksimale në koshin e pluhurit, pastroni koshin. // Mos e përdorni lavatriçen për të shpëlarë
filtrat. // Detergjenti i ashpër apo gërryes do të dëmtojë sipërfaqen e jashtme. // Ka një buton të rrumbullakët në kapakun e koshit të
pluhurit, të cilin mund ta ngrini pak përhequr tërë koshin nga njësia e motorit. // Për të zbrazur vetëm kutinë, thjesht shtypni
butonin në kapakun e poshtëm. Kapaku do të hapet, duke ju lejuar që të hidhni përmbajtjen. // Për të pastruar të gjithë kutinë, ndiqni
ikonat në kuti. // Nxirrni perimetrin e brendshëm të filtrit dhe filtrin dhe pastrojini nëse është e nevojshme. // Pas pastrimit, vendosni
gjithçka në vendin e duhur. // Kur kapaku të jetë instaluar sduhet, do të dëgjoni një klikim të lehtë.
Zëvendësimi i filtrit të daljes
Ka një filtër të jashtëm në pjesën e pasmefshesës me korrent. // Kapaku i filtrit të jashtëm mund të hapet duke shtypur butonin.
// Doreza e filtrit është në anën e poshtme; nxirreni. // Kur të riinstaloni filtrin, futeni siç duhet në njësinë e motorit. // Mbylleni
mbajtësen duke e shtypur lehtë deri në vendin e saj. // Rivendosni kapakun e filtrit. // Kur të dëgjoni një klikim të lehtë, kapaku do
të vendoset siç duhet.
Për ta kuptuar më lehtë, ndiqni imazhet në udhëzime. // Të gjitha pjesët e fshesës me korrent duhet të thahen plotësisht para
ripërdorimit. Prandaj, ju rekomandojmë t'i thani për të paktën 24 orë pas larjes. // Për efikasitetin më të mirë të fshesës me korrent,
ju rekomandoj pastrim të rregullt dhe ndërrime të rregullta të filtrit. Kjo do të sigurojë jetëgjatësi më të madhe të pajisjes. // Kodi
për setin zëvendësues mund të gjendet udhëzimet me figura ose në njësinë e motorit, pas koshit të pluhurit.
RUAJTJA
Fikni pajisjen. // Hiqni spinën e rrymës nga priza e murit. //Rrotulloni kabllon e rrymës duke shtypur butonin e mbështjelljes së kabllos. // Ngjitini tubin
e poshtëm fshesës me korrent. // Sigurohuni kablloja e rrymës të mos jetë e dëmtuar para se ta përdorni përsëri.
ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
Fuqi thithëse e pamjaftueshme?
Kontrolloni qesen e pluhurit (kutinë e pluhurit) dhe zbrazeni. // Sigurohuniasnjë grykë, tub ose zorrë të mos jetë bllokuar. // Hiqni pengesën dhe
lejoni ajri të rrjedpërmes tubit në drejtim të kundërt.
Faleminderit që zgjodhët produktin tonë. Shpresojmë ta përdorni me kënaqësi.
69
background
IT
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Quando si utilizza l'aspirabriciole, osservare sempre le seguenti precauzioni di
sicurezza di base: leggere attentamente questo manuale di istruzioni e utilizzare
l'apparecchio solo in conformità alle istruzioni qui riportate. // Prima di utilizzare
l'apparecchio, assemblare con cura tutte le sue parti. Utilizzare l'apparecchio solo con
le parti consigliate dal produttore. // Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante
il funzionamento. // Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, assicurarsi che
la tensione specificata corrisponda alla tensione della rete elettrica domestica. // Se il
cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con un cavo di alimentazione adatto o
con un avvolgicavo. Il cavo di alimentazione o l'avvolgicavo possono essere sostituiti
solo da Gorenje, dal centro di assistenza e riparazione autorizzato di Gorenje o da un
professionista adeguatamente qualificato. // Utilizzare e conservare l'apparecchio solo
in ambienti interni asciutti e fuori dalla portata dei bambini. // Non utilizzare
l'apparecchio se è caduto, se si è danneggiato, se è rimasto all'aperto o se è caduto o
è stato immerso nell'acqua. // Non utilizzare l'apparecchio con accessori o prolunghe
non idonei. // Per evitare lesioni, accertarsi che capelli, parti pendenti di indumenti, dita
o altre parti del corpo non vengano a contatto con le prese d'aria o le parti mobili
dell'apparecchio. // Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con
mancanza di esperienza e conoscenza, se sorvegliati durante l'uso dell'apparecchio o
se sono state fornite istruzioni in merito l'uso dell'apparecchio in modo sicuro e
comprendono i pericoli coinvolti. Tenere sotto controllo i bambini durante l'uso
dell'apparecchio e assicurarsi che non giochino con esso. // I bambini non devono
interferire con le attività di pulizia o manutenzione sull'apparecchio, a meno che
abbiano più di 8 anni e lo facciano sotto controllo. // Non lasciare l'apparecchio
incustodito mentre è collegato alla rete elettrica. Dopo l'uso o durante la manutenzione,
appoggiare l'apparecchio, spegnerlo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
elettrica. // Non scollegare mai l'apparecchio tirando il cavo di alimentazione. //
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico.
PERICOLO
Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi e non risciacquarlo sotto l'acqua
corrente. Inoltre, non toccare il cavo di alimentazione o la spina con le mani bagnate.
AVVERTENZE SPECIALI
Spegnere sempre l'apparecchio prima di collegare o sostituire il tubo di aspirazione, il
tubo flessibile di aspirazione o gli accessori. // Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza
sacchetto o contenitore a ciclone (a seconda del tipo di aspirapolvere) o senza filtri di
aspirazione e scarico. // Mantenere le prese d'aria libere da polvere, capelli o altre
impurità che potrebbero ostruire le prese d'aria, diminuire il flusso d'aria e ridurre la
70
background
potenza di aspirazione. // Non trascinare l'aspirapolvere lungo la stanza tirandolo dal
cavo di alimentazione o dal tubo flessibile di aspirazione. Proteggere il cavo di
alimentazione da superfici calde e altri danni ed evitare di piegarlo. Quando si utilizza
l'avvolgicavo, utilizzare la mano per guidare il cavo di alimentazione. // In caso di utilizzo
prolungato, srotolare almeno 2/3 del cavo di alimentazione per evitare surriscaldamenti
e danni. Quando si utilizza l'aspirapolvere per diverse ore, srotolare completamente il
cavo di alimentazione. // Tenere il tubo di aspirazione, la parte aperta dell'apparecchio
e gli accessori lontano dal viso e dal corpo. // Non utilizzare mai l'aspirabriciole per
pulire braci o limature, mozziconi di sigaretta, fiammiferi, liquidi (ad es. schiuma per la
pulizia di tappeti) o oggetti appuntiti (vetri rotti, ecc.). Inoltre, non utilizzare
l'aspirapolvere per raccogliere la polvere di toner. Non utilizzare l'aspirapolvere per
raccogliere materiale da costruzione (come sabbia fine, calce, polvere di cemento,
ecc.). Ciò può causare danni all'apparecchio. // Fare molta attenzione quando si pulisce
le scale.
L'apparecchio è conforme alle seguenti direttive europee: 2014/35/UE;
2014/30/UE; 2009/125/ES; 2011/65/UE. 666/2013/UE (modello UE)
AMBIENTE
Al termine della sua vita utile, non gettare l'apparecchio con i normali rifiuti
domestici. Portarlo invece in un centro di riciclaggio autorizzato. Ciò contribuirà
a preservare l'ambiente.
Questa apparecchiatura è etichettata in conformità con la Direttiva Europea
2012/19/EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche - WEEE. La Direttiva
specifica i requisiti per la raccolta e la gestione dei rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche in vigore in tutta l'Unione Europea.
GARANZIA E RIPARAZIONE
In caso di bisogno di informazioni o di un problema, contattare il Centro di assistenza
clienti nel proprio paese (il numero di telefono è riportato nell'opuscolo sulla garanzia
mondiale).
Solo per uso personale!
71
background
Per facilitare il trasporto, alcune parti dell'elettrodomestico sono imballate separatamente e riposte in modo sicuro nell'unità di imballaggio
principale. // Prima del primo utilizzo, leggere e seguire le istruzioni per il montaggio e l'uso sicuro. // L'apparecchio è destinato all'aspirazione a
secco in un ambiente domestico.
PARTI
Aspirapolvere
Tubo di aspirazione
Tubo telescopico
Spazzola da pavimento
Bocchette aggiuntive
MONTAGGIO
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'uni motore. Quando si sente un clic, il tubo è nella posizione corretta. // Per scollegare
il tubo di aspirazione, premere il pulsante sul tubo di aspirazione ed estrarlo. // Collegare il tubo flessibile al tubo telescopico. //
Collegare la spazzola per pavimenti al tubo telescopico.
FUNZIONAMENTO
Pulsante di accensione
Regolazione manuale della velocità. // Ruotare la manopola per aumentare o diminuire la potenza di aspirazione e regolarla
in base alla superficie da pulire.
UTILIZZO
Tubo telescopico // Premere il pulsante per aumentare o diminuire la lunghezza del tubo.
Regolazione dell'aspirazione // Aprire o chiudere il piccolo cursore per regolare l'aspirazione in base al tipo di pavimento.
Spazzola universale adatta a tutte le superfici // Aprire o chiudere il piccolo cursore per regolare l'aspirazione.
Bocchette aggiuntive
Sollevare la maniglia e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo. // Quando si aspira per un periodo prolungato, si
consiglia di estrarre completamente il cavo fino al punto indicato per evitare il surriscaldamento del motore.
SACCHETTI, CONTENTITORE DELLA POLVERE E FILTRI
Pulizia del contenitore della polvere / filtro di ingresso
Quando l'indicatore di riempimento raggiunge il livello massimo sul contenitore della polvere, svuotarlo. // Non lavare i filtri in
lavatrice. // Detergenti aggressivi o abrasivi possono danneggiare la superficie esterna. // Sul coperchio del contenitore della polvere
è presente un pulsante rotondo che, una volta sollevato leggermente, permette di rimuovere l'intero contenitore dall'unità motore. //
Per svuotare solo il contenitore, è sufficiente premere il pulsante sul coperchio inferiore. Il coperchio si aprirà, consentendo di gettare
via il contenuto. // Per pulire l'intero contenitore, seguire le icone presenti sul contenitore stesso. // Estrarre il bordo interno del filtro
e il filtro stesso e pulirli se necessario. // Dopo la pulizia, riposizionare tutto correttamente. // Quando il coperchio è installato
correttamente, si sente un leggero clic.
Sostituzione del filtro di uscita
Il filtro esterno si trova sul retro dell'aspirapolvere. // Aprire il coperchio del filtro esterno premendo il pulsante. // La maniglia del
filtro si trova sul lato inferiore; estrarla. // Quando si reinstalla il filtro, inserirlo correttamente nell'unità motore. // Chiudere il supporto
premendolo delicatamente. // Reinserire il coperchio del filtro. // Quando si sente un leggero clic, il coperchioè correttamente
posizionato.
Per una migliore comprensione, seguire le immagini nelle istruzioni. // Tutte le parti dell'aspirapolvere devono essere completamente
asciutte prima di essere riutilizzate. Si consiglia pertanto di asciugarle per almeno 24 ore dopo il lavaggio. // Per la massima
efficienza dell'aspirapolvere, si consiglia una pulizia regolare e la sostituzione periodica del filtro. Ciò garantirà una maggiore durata
dell'elettrodomestico. // Il codice per il kit di ricambio si trova nelle istruzioni illustrate o sull'unità motore dietro il contenitore della
polvere.
CONSERVAZIONE
Spegnere l'apparecchio. // Scollegare la spina dalla presa a muro. // Riavvolgere il cavo di alimentazione premendo l'apposito pulsante. // Collegare
il tubo inferiore all'aspirapolvere. // Verificare che il cavo di alimentazione non sia danneggiato prima di riutilizzarlo.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Potenza di aspirazione insufficiente?
Controllare il sacchetto raccoglipolvere (contenitore della polvere) e svuotarlo. // Verificare che nessuna bocchetta, contenitore o tubo flessibile sia
ostruito. // Rimuovere l'ostruzione e far fluire l'aria attraverso il tubo flessibile in direzione opposta.
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che ti piaccia usarlo.
72
background
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar la aspiradora, tome las siguientes medidas de seguridad básicas : Lea
atentamente este manual de instrucciones y utilice el aparato únicamente de acuerdo
con las instrucciones que aquí se incluyen. // Antes de utilizar el aparato, monte
cuidadosamente todas sus partes. Utilice el aparato únicamente con las piezas
recomendadas por el fabricante. // Nunca deje el aparato desatendido mientras lo está
utilizando. // Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que el voltaje
especificado coincida con el voltaje de la red eléctrica de su hogar. // Si el cable de
alimentación está dañado, reemplácelo con un cable de alimentación adecuado o con
un conjunto de carrete de cable de alimentación. El cable de alimentación o conjunto
de carrete de cable de alimentación solo pueden ser reemplazados por Gorenje, el
centro de servicio y reparación autorizado de Gorenje, o un profesional debidamente
capacitado. // Utilice y guarde el aparato únicamente en ambientes internos secos y
fuera del alcance de los niños. // No utilice el aparato si se ha caído, si está dañado, si
ha estado al aire libre o si se ha caído o sumergido en el agua. // No utilice el aparato
con un accesorio o prolongador inadecuados. // Para evitar lesiones, asegúrese de
que su cabello, partes sueltas de su ropa, dedos u otras partes del cuerpo no entren
en contacto con las rejillas de ventilación o partes móviles del aparato. // Este aparato
puede ser utilizado con supervisión por niños a partir de los 8 años; personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas; personas sin experiencia o
conocimiento; o personas que hayan recibido instrucción sobre el uso correcto del
aparato y que comprenden los peligros que implica. Supervise a los niños mientras
utilizan el aparato y asegúrese de que no jueguen con él. // Los niños no deben realizar
ninguna tarea de limpieza o mantenimiento en el aparato, a menos que sean mayores
de 8 años y lo hagan con supervisión. // No deje el aparato desatendido mientras esté
conectado a la red eléctrica. Después del uso o durante el mantenimiento, apoye el
aparato sobre una superficie, apáguelo y desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente. Nunca desenchufe el aparato tirando del cable de alimentación. // El
aparato está diseñado para uso doméstico únicamente.
PELIGRO
No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido, y no lo enjuague con agua
corriente. No manipule el cable de alimentación ni el enchufe con las manos mojadas.
ADVERTENCIAS ESPECIALES
Siempre apague el aparato antes de colocar o reemplazar el tubo de succión, la
manguera de succión o los accesorios. // No utilice la aspiradora sin la bolsa o sin el
depósito ciclónico de polvo (según el tipo de aspiradora), o sin los filtros de entrada y
salida. // Mantenga las rejillas de ventilación sin polvo, cabellos o cualquier otro residuo
que pueda obstruirlas, disminuir el flujo de aire y reducir la potencia de succión. // No
73
background
mueva la aspiradora por la habitación tirando del cable de alimentación o de la
manguera de succión. Proteja el cable de alimentación de superficies calientes u otros
daños, y evite doblarlo. Cuando utilice el carrete del cable de alimentación automático,
guíe el cable con su mano. // En caso de uso prolongado, desenrolle al menos 2/3 del
cable de alimentación para evitar el sobrecalentamiento y otros daños. Cuando utilice
la aspiradora durante varias horas, desenrolle completamente el cable de
alimentación. // Mantenga el tubo de succión, la parte abierta del aparato y los
accesorios alejados de su cara y cuerpo. // Nunca utilice la aspiradora para limpiar
brasas o limaduras, colillas de cigarrillos, fósforos, líquidos (p. ej., espuma para limpiar
alfombras) u objetos afilados o puntiagudos (cristales rotos, etc.). Tampoco utilice la
aspiradora para recoger polvo de tóner. No utilice la aspiradora para recoger material
de construcción (como arena fina, cal, polvo de cemento, etc.). Esto puede dañar el
aparato. // Sea especialmente cuidadoso al limpiar las escaleras.
El aparato cumple con las siguientes normas europeas: 2014/35/ UE; 2014/30/UE;
2009/125/ES; 2011/65/UE. 666/2013/UE (modelo de la UE)
MEDIOAMBIENTE
Una vez cumplida su vida útil, no deseche el aparato con la basura doméstica
común. En su lugar, llévelo a un centro de reciclaje autorizado. Esto ayudará a
preservar el medioambiente.
Este equipo está etiquetado de conformidad con la Norma europea 2012/19/EC sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE, por su sigla en inglés). La
Norma especifica los requisitos vigentes para la recolección y manejo de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos en toda la Unión Europea.
GARANTÍA Y REPARACIÓN
Si necesita información o si tiene algún problema, póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de en su país (el número de teléfono está en el folleto de garantía
internacional).
¡Sólo para uso personal!
74
background
Con el fin de facilitar el transporte, algunas piezas del aparato están embaladas por separado y colocadas de forma segura en el paquete de la
unidad principal. // Antes de usar el aparato por primera vez, lea y siga las instrucciones de montaje y uso seguro. // Este aparato ha sido
diseñado para el aspirado en seco en entornos domésticos.
PIEZAS
Aspiradora
Tubo de succión
Tubo telescópico
Cepillo para suelos
Boquillas adicionales
MONTAJE
Inserte el tubo flexible de succión en la unidad del motor. Cuando escuche un clic, el tubo estará en la posición correcta. // Para
desconectar el tubo de succión, presione el botón correspondiente y tire de él. // Conecte el tubo flexible al tubo telescópico. //
Conecte el cepillo para suelos al tubo telescópico.
FUNCIONAMIENTO
Botón de encendido
Control de velocidad manual. // Gire el mando para aumentar o disminuir la potencia de succión y adaptarla a la superficie
que está aspirando.
USO
Tubo telescópico // Pulse el botón para aumentar o disminuir la longitud del tubo.
Regulación de succión // Abra o cierre el pequeño botón deslizante para regular la succión para diferentes tipos de suelos.
El cepillo universal para suelos es adecuado para todas las superficies // Abra o cierre el pequeño botón deslizante para
regular la potencia de succión.
Boquillas adicionales
Levante el asa y presione el botón del retractor de cable. // Cuando vaya a usar la aspiradora durante un tiempo prolongado,
es recomendable sacar todo el cable hasta la parte marcada para evitar que la unidad del motor se sobrecaliente.
BOLSAS, CONTENEDOR DE POLVO Y FILTROS
Limpieza del contenedor de polvo/filtro de entrada
Cuando el indicador alcance la marca máxima, limpie el contenedor de polvo. // No lave ni aclare los filtros en la lavadora. // Los
detergentes fuertes o abrasivos pueden dañar la superficie exterior. // En la cubierta del contenedor de polvo hay un botón redondo
que puede levantar ligeramente para retirar todo el contenedor de la unidad del motor. // Si solo desea vaciar el contenedor,
presione el botón que se encuentra en la cubierta inferior. La cubierta se abrirá, lo que le permitirá vaciar el contenido. // Para
limpiar todo el contenedor, siga las instrucciones indicadas en los iconos del contenedor. // Retire el filtro y el perímetro interior del
filtro, y límpielos si es necesario. // Después de la limpieza, vuelva a colocar todo correctamente en su sitio. // Cuando la cubierta
esté correctamente instalada, oirá un ligero clic.
Sustitución del filtro de salida
Hay un filtro externo en la parte posterior de la aspiradora. // Para abrir la cubierta exterior del filtro, presione el botón
correspondiente. // El asa del filtro se encuentra en la parte inferior; sáquela. // Para volver a montar el filtro, insértelo correctamente
en la unidad del motor. // Cierre el soporte presionándolo suavemente hasta su posición inicial. // Vuelva a insertar la cubierta del
filtro. // Cuando oiga un ligero clic, la cubierta estará correctamente colocada.
Para comprender mejor estas instrucciones, observe las imágenes. // Todas las piezas de la aspiradora deben estar completamente
secas antes de volver a usarla. Por lo tanto, le recomendamos que las deje secar durante al menos 24 horas después de lavarlas.
// Para una mejor eficiencia de la aspiradora, recomendamos limpiarla y cambiar los filtros regularmente. Esto garantizará una
mayor vida útil del aparato. // Puede encontrar el código del kit de reemplazo en las instrucciones gráficas o en la unidad del motor,
detrás del depósito de polvo.
ALMACENAMIENTO
Apague el aparato. // Desenchufe el aparato de la toma de pared. // Enrolle el cable de alimentación pulsando el botón de rebobinado. // Conecte el
tubo inferior a la aspiradora. // Antes de volver a usar el aparato, compruebe que el cable de alimentación no esdañado.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¿Potencia de succión insuficiente?
Revise la bolsa de polvo (o el contenedor de polvo) y vacíela. // Compruebe que las boquillas, tubos o mangueras no estén bloqueados. // Si lo
están, retire la obstrucción y deje que el aire fluya a través del tubo en la dirección opuesta.
Gracias por elegir nuestro producto: esperamos que lo disfrute.
75
background
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Quando utilize o aspirador, respeite sempre as seguintes medidas de segurança
básicas: leia atentamente este manual de utilização e utilize o aparelho de acordo
com as instruções fornecidas. // Antes de colocar o aparelho em funcionamento,
monte cuidadosamente todas as suas peças. Apenas utilize o aparelho com as
peças recomendadas pelo fabricante. // Nunca deixe o aparelho sem vigilância
durante a sua utilização. // Antes de ligar o aparelho à rede etrica, certifique-se que
a tensão especificada corresponde à da rede no seu domicílio. // Se o cabo de
alimentação estiver danificado, mande substitui-lo por um cabo elétrico ou um
enrolador do cabo apropriado. O cabo de alimentação ou o enrolador deve ser
substituído exclusivamente pela Gorenje, o seu serviço pós-venda autorizado, ou
um profissional experiente. // Utilize e guarde o aparelho em locais secos e fora do
alcance das crianças. // Não utilize o aparelho se este caiu, se estiver danificado, se
ficou no exterior ou se ficou submerso num água. // Não utilize o aparelho com uma
fixação ou uma extensão inadaptada. // Para prevenir os ferimentos, tenha o cuidado
de verificar se os seus cabelos, roupas, dedos ou outras partes do seu corpo não
entram em contacto com os orifícios de ventilação ou com as peças móveis do
aparelho. // As crianças a partir dos 8 anos e as pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e sem conhecimentos, podem
utilizar este aparelho sob vigilância, desde que tenha recebido instruções sobre a
forma de se servir do mesmo em toda a segurança e de ter percebido os riscos aos
quais se expõem. As crianças não devem brincar com o aparelho e vigie-as
enquanto estiverem a utilizá-lo.// As crianças não devem proceder à limpeza nem à
manutenção do aparelho, exceto se tiver mais de 8 anos e estiverem sob vigilância.
// Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto este estiver ligado à rede elétrica.
Após utilização ou durante a manutenção, pouse o aparelho, apague-o e desligue o
cabo de alimentação elétrica da tomada. // Nunca desligue o aparelho puxando o
cabo, mas sim, pegue a sua ficha. //O aparelho serve apenas para uma utilização
doméstica.
PERIGO
Não mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido e não passe-lo por
água da torneira. Também não toque no cano elétrico ou na tomada com as mãos
molhadas.
ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS
Desligue sempre o aparelho antes de fixar ou de substituir o tubo de aspiração, o
tubo flexível ou os acessórios. // Nunca utilize o aspirador sem o seu saco ou sem
caixote ciclone (segundo o tipo de aspirador), ou ainda sem os seus filtros de entrada
e de saída. // Mantenha os orifícios de ventilação isentos de poeiras, de cabelos ou
76
background
de qualquer outra impureza que poderia obstrui-los, diminuir o débito de ar e reduzir
a potência de aspiração. // Não desloque o aspirador na peça puxando no cabo de
alimentação elétrica ou no tubo flexível. Proteja o cabo de alimentação elétrica das
superfícies quentes ou de qualquer outro dano, e evite dobra-lo. Quando utilize o
enrolador automático do cabo de alimentação, guie-o com a sua mão. // No caso de
utilização prolongada, desenrole pelo menos 2/3 do cabo para evitar a sobrecarga e
os danos. Se utilizar o aspirador durante várias horas, desenrole completamente o
cabo elétrico. // Mantenha o tubo de aspiração, a parte aberta do aparelho e os
acessórios afastadas do seu rosto e do seu corpo. // Nunca utilize o aspirador para
retirar as cinzas ou limalha, pontas de cigarros, fósforos, líquidos (por exemplo água,
espuma para limpeza de tapetes), ou objetos bicudos ou afiados (vidro partido, etc.).
// Nunca utilize o aparelho para aspirar materiais de construção (tais como areia fina,
cal, cimento, ou toner, etc.) pois poderia danificar o aparelho. // Fique particularmente
prudente quando limpe as escadas.
O aparelho está conforme às diretivas europeias seguintes: 2014/35/UE;
2014/30/UE; 2009/125/ES; 2011/65/UE; 666/2013/UE (modelo UE).
AMBIENTE
Este produto deve ser submetido a uma recolha seletiva. Se não o utilizar,
entregue-o a um serviço de recolha especializado ou a um centro de
tratamento de resíduo que trata dos REEE; desta forma, evitará
consequências nefastas para a saúde e o ambiente.
O símbolo do caixote de lixo barrado aparece no produto ou na sua embalagem em
aplicação à diretiva europeia 2012/19/CE sobre os Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico (REEE). Esta diretiva serve de regulamento quadro para a
retoma, a reciclagem e a valorização dos aparelhos usados em toda a Europa.
GARANTIA & SERVIÇO PÓS-VENDA
Se precisar de informações adicionais ou se tiver algum problema, contate o serviço ao
Cliente do seu país (encontrará o seu número de telefone no cartão de garantia
internacional).
Reservado para um uso doméstico.
77
background
Para facilitar o transporte, algumas peças do aparelho são embaladas separadamente e colocadas em segurança na unidade de embalagem
principal. // Antes da primeira utilização, leia e siga as instruções de montagem e utilização segura. // O aparelho destina-se à aspiração a seco
em ambiente doméstico.
PEÇAS
Aspirador
Tubo de sucção
Tubo telescópico
Escova de chão
Bocais adicionais
MONTAGEM
Insira a mangueira de sucção flexível na unidade do motor. Quando ouvir um clique, a mangueira esna posição correta. // Para
desligar a mangueira de sucção, prima o botão na mangueira de sucção e puxe-a para fora. // Fixe a mangueira flexível à mangueira
telescópica. // Fixe a escova de chão à mangueira telescópica.
FUNCIONAMENTO
Botão Ligar/Desligar
Controlo manual da velocidade. // Rode o botão para aumentar ou diminuir a potência de sucção e ajuste a potência à
superfície que está a aspirar.
UTILIZAÇÃO
Tubo telescópico // Prima o botão para aumentar ou diminuir o comprimento do tubo.
Regulação de sucção // Abra ou feche o pequeno botão deslizante para regular a sucção para diferentes pisos.
Escova de chão universal adequada para todas as superfícies do piso // Abra ou feche o pequeno botão deslizante para
regular a sucção.
Bocais adicionais
Levante a pega e prima o botão do retrator do cabo. // Quando aspirar durante muito tempo, é recomendável puxar o cabo
até à parte marcada para evitar o sobreaquecimento da unidade do motor.
SACOS, DEPÓSITO DE PÓ E FILTROS
Limpeza do recipiente de pó / filtro de entrada
Quando o indicador de capacidade atingir a marca Max no depósito de pó, limpe o depósito. // Não use uma máquina de lavar
roupa para enxaguar os filtros. // Se usar detergente áspero ou abrasivo, isso danificará a superfície externa. //um botão
redondo na tampa do depósito de pó, que pode levantar ligeiramente para remover todo o depósito da unidade do motor. // Para
esvaziar apenas o recipiente, basta premir o botão na tampa inferior. A tampa irá abrir-se, permitindo-lhe deitar fora o conteúdo. //
Para limpar todo o recipiente, siga os ícones no recipiente. // Retire o perímetro interno do filtro e o filtro e limpe-os, se necessário.
// Após a limpeza, ponha tudo de volta corretamente. // Quando a tampa é devidamente instalada, ouve um ligeiro clique.
Substituição do filtro de saída
Há um filtro externo na parte traseira do aspirador. // Abra a tampa exterior do filtro premindo o botão. // A pega do filtro está na
parte inferior; puxe-a para fora. // Ao reinstalar o filtro, insira-o corretamente na unidade do motor. // Feche o suporte pressionando-
o suavemente. // Volte a inserir a tampa do filtro. // Quando ouve um ligeiro clique, a tampa está encaixada corretamente.
Para facilitar a compreensão, siga as imagens nas instruções. // Todas as peças do aspirador devem estar completamente secas
antes de serem reutilizadas. Portanto, recomendamos que as seque durante, pelo menos, 24 horas após a lavagem. // Para a
máxima eficiência do aspirador, recomendamos a limpeza regular e trocas regulares do filtro. Isto garantirá uma vida útil prolongada
do aparelho. // O código para o conjunto de substituição pode ser encontrado nas instruções pictóricas ou na unidade do motor,
atrás do depósito de pó.
ARMAZENAMENTO
Desligue o aparelho. // Remova a ficha elétrica da tomada de parede. // Rebobine o cabo de alimentação pressionando o botão de rebobinar o cabo.
// Fixe o tubo inferior ao aspirador. // Verifique se o cabo de alimentação não es danificado antes voltar a usá-lo.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Potência de sucção insuficiente?
Verifique o saco de pó (recipiente de pó) e esvazie-o. // Verifique se nenhum bocal, tubo ou mangueira está bloqueado. // Elimine a obstrução e
deixe o ar fluir através da mangueira na direção oposta.
Obrigado por escolher o nosso produto esperamos que goste de o usar.
78
background
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez l'aspirateur, respectez toujours les mesures de sécurité de base
suivantes : lisez attentivement cette notice d'utilisation et utilisez l'appareil
conformément aux instructions fournies. // Avant de mettre l'appareil en marche,
assemblez soigneusement toutes ses pièces. // N'utilisez l'appareil qu'avec les pièces
recommandées par le fabricant. // Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son utilisation. // Avant de brancher l'appareil au réseau électrique, assurez-
vous que la tension spécifiée correspond à celle du réseau à votre domicile. // Si le
cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un cordon secteur ou
un enrouleur de cordon approprié. Le cordon d'alimentation ou l'enrouleur doit être
remplacé exclusivement par Gorenje, son service après-vente agréé, ou un
professionnel expérimenté. // Utilisez et rangez l'appareil dans des locaux secs et
hors de portée des enfants. // N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé, s'il est
endommagé, s'il est resté à l'extérieur ou s'il a été immergé dans l'eau. // N'utilisez
pas l'appareil avec une fixation ou une rallonge inadaptée. // Pour prévenir les
blessures, veillez à ce que vos cheveux, vos vêtements, vos doigts ou d'autres
parties de votre corps n'entrent pas en contact avec les orifices de ventilation ou les
pièces mobiles de l'appareil. // Les enfants à partir de 8 ans et les personnes
disposant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d'expérience et de connaissances, peuvent utiliser cet appareil sous surveillance, à
condition d'avoir reçu des instructions sur la manière de s'en servir en toute sécurité
et d'avoir compris les risques auxquels ils s'exposent. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil et surveillez-les pendant qu'ils l'utilisent.// Les enfants ne doivent
pas procéder au nettoyage et à l'entretien de l'appareil, sauf s'ils ont plus de 8 ans et
demeurent sous surveillance. // Ne laissez pas l'appareil sans surveillance tant qu'il
est branché au réseau électrique. Après utilisation ou pendant l'entretien, posez
l'appareil, éteignez-le et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. // Ne
débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon, mais saisissez la fiche. //
L'appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
DANGER
N'immergez pas l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide et ne le rincez pas
sous l'eau courante. Ne touchez pas non plus le cordon secteur ou la fiche avec des
mains mouillées.
MISE EN GARDE SPÉCIALE
Éteignez toujours l'appareil avant de fixer ou de remplacer le tube d'aspiration, le
flexible ou les accessoires. // N'utilisez jamais l'aspirateur sans son sac ou sans
poubelle cyclone (selon le type d'aspirateur), ou encore sans ses filtres d'entrée et de
sortie. // Maintenez les orifices de ventilation exempts de poussière, de cheveux ou
79
background
de toute autre impureté qui pourrait les obstruer, diminuer le débit d'air et réduire la
puissance d'aspiration. // Ne déplacez pas l'aspirateur dans la pièce en tirant sur le
cordon d'alimentation ou le flexible. Protégez le cordon d'alimentation des surfaces
chaudes ou de tout ce qui pourrait l'abîmer, et évitez de le plier. Lorsque vous utilisez
l'enrouleur automatique du cordon d'alimentation, guidez ce dernier avec votre main.
// En cas d'utilisation prolongée, déroulez au moins 2/3 du cordon pour éviter la
surchauffe et les dommages. Si vous utilisez l'aspirateur pendant plusieurs heures,
déroulez complètement le cordon secteur. // Maintenez le tube d'aspiration, la partie
ouverte de l'appareil et les accessoires éloignés de votre visage et de votre corps. //
N'utilisez jamais l'aspirateur pour enlever des braises ou de la limaille, des mégots de
cigarettes, des allumettes, des liquides (par exemple de la mousse nettoyante pour
tapis) ou des objets pointus ou tranchants (verre brisé, etc.). N'utilisez jamais
l'appareil pour aspirer des matériaux de construction (tels que sable fin, chaux,
ciment, ou du toner, etc.) car cela pourrait endommager l'aspirateur. // Soyez
particulièrement prudent lorsque vous nettoyez les escaliers.
L'appareil est conforme aux directives européennes suivantes : 2014/35/UE ;
2014/30/UE ; 2009/125/ES ; 2011/65/UE ; 666/2013/UE (modèle UE)
ENVIRONNEMENT
Ce produit doit faire l’objet d’une collecte sélective. Lorsque vous ne
l’utiliserez plus, remettez-le à un service de ramassage spécialisé ou à une
déchèterie qui traite les DEEE ; vous contribuerez ainsi à éviter des
conséquences néfastes pour la santé et l'environnement.
Le symbole de la poubelle barrée figure sur le produit ou sur son emballage en
application de la directive européenne 2012/19/CE sur les Déchets d’Équipement
Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive sert de règlement cadre à la
reprise, au recyclage et à la valorisation des appareils usagés dans toute l’Europe.
GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE
Si vous avez besoin d’informations complémentaires ou si vous rencontrez un problème, veuillez contacter le
service Clients de votre pays (vous trouverez son numéro de téléphone sur la carte de garantie internationale).
Réservé à un usage domestique.
80
background
Pour faciliter le transport, certaines pièces de l'appareil ont été emballées séparément et placées en toute sécurité dans le conditionnement
principal. // Avant la première utilisation, lisez et suivez les instructions d'assemblage pour garantir un usage en toute sécurité. // L'appareil est
destiné à l'aspiration de poussières sèches dans un environnement domestique.
PIÈCES
Aspirateur
Tube d’aspiration
Tube télescopique
Brosse pour sols
Embouts supplémentaires
ASSEMBLAGE
Insérez le tuyau d'aspiration flexible dans l'unidu moteur. Lorsqu'un clic se fait entendre, le tuyau est bien en place. // Pour
déconnecter le tuyau d'aspiration, appuyez sur le bouton situé sur celui-ci et retirez-le. // Raccordez le tuyau flexible au tube
télescopique. // Installez la brosse pour sols sur le tube télescopique.
FONCTIONNEMENT
Bouton d'alimentation
Contrôle manuel de la vitesse. // Tournez la molette pour augmenter ou réduire la puissance d'aspiration et adaptez-la à la
surface que vous aspirez.
UTILISATION
Tube télescopique // Appuyez sur le bouton pour allonger ou raccourcir le tube.
Réglage de la puissance d'aspiration // Ouvrez ou fermez le petit volet coulissant pour régler la puissance d'aspiration en
fonction du type de surface.
Brosse universelle adaptée à tous types de surfaces // Ouvrez ou fermez le petit volet coulissant pour régler la puissance
d'aspiration.
Embouts supplémentaires
Soulevez la poignée et appuyez sur le bouton de l'enrouleur de câble. // L'utilisation prolongée de l'aspirateur nécessite de
dérouler le câble jusqu'à la marque indiquée afin d'éviter toute surchauffe du moteur.
SACS, BAC À POUSSIÈRE ET FILTRES
Nettoyage du bac à poussière / filtre d'entrée
Lorsque le repère de remplissage maximal du bac à poussière est atteint, videz le bac. // Ne nettoyez pas les filtres en machine. //
Les détergents agressifs ou abrasifs peuvent endommager la surface extérieure. // Le bouton rond situé sur le couvercle du bac à
poussière permet de soulevergèrement celui-ci afin de retirer le bac tout entier de l'unité du moteur. // Si vous souhaitez
simplement vider le bac, il suffit d'appuyer sur le bouton situé sur le couvercle inférieur. Le couvercle s'ouvrira vous permettant de
déverser le contenu. // Pour nettoyer l'ensemble du bac, suivez les instructions indiquées par les ines figurant sur celui-ci. //
Retirez la partie intérieure du filtre ainsi que le filtre lui-même, puis nettoyez-les si nécessaire. // Une fois le nettoyage terminé,
remettez tous les éléments correctement en place. // Un léger clic indique que le couvercle est correctement installé.
Remplacement du filtre de sortie
Un filtre externe se trouve à l'arrière de l'aspirateur. // Appuyez sur le bouton pour retirer le couvercle du filtre externe. // La poignée
du filtre se trouve sur la partie inférieure ; tirez dessus pour la retirer. // Veillez à bien positionner le filtre dans l'unité du moteur. //
Fermez le support en appuyant délicatement dessus jusqu'à ce qu'il s'enclenche. // Réinsérez le couvercle du filtre. // Un léger clic
indique que le couvercle est correctement mis en place.
Pour des instructions plus claires, référez-vous aux illustrations figurant dans le mode d'emploi. // Toutes les pièces de l'aspirateur
doivent être parfaitement sèches avant d'être réutilisées. Nous vous recommandons donc de les laisser sécher pendant au moins
24 heures après le lavage. // Pour garantir une efficacité optimale de l'aspirateur, nous vous recommandons de le nettoyer
régulièrement et de changer les filtres régulièrement. Cela permettra de prolonger la durée de vie de l'appareil. // La référence du
kit de rechange figure dans le mode d'emploi illustré ou sur l'unidu moteur, derrière le bac à poussière.
RANGEMENT
Éteignez l'appareil. // Retirez la fiche secteur de la prise murale. // Enroulez le cordon d'alimentation en appuyant sur le bouton correspondant. //
Fixez le tube inférieur à l'aspirateur. // Vérifiez que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé avant de l'utiliser à nouveau.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Puissance d'aspiration insuffisante ?
Vérifiez le niveau du bac à poussière et videz-le. // Assurez-vous que les embouts, les tubes et les tuyaux ne sont pas obstrués. // Retirez tout
élément obstruant et dirigez le flux d'air dans le sens inverse à travers le tuyau.
Merci d'avoir choisi ce produit. Nous espérons que vous en serez pleinement satisfait.
81
background
ET
TÄHTSAD OHUTUSJUHISED
Tolmuimeja kasutamisel järgige alati järgmisi põhilisi ettevaatusabinõusid. Lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja kasutage seadet üksnes kooskõlas siin antud juhistega.
// Enne seadme kasutamist pange kõik selle osad hoolikalt kokku. Kasutage seadet
üksnes tootja soovitatud osadega. // Ärge jätke seadet kasutamise ajal kunagi
järelevalveta. // Enne seadme vooluvõrku ühendamist veenduge, et määratud pinge
ühtiks teie kodus oleva toitevõrgu pingega. // Kui toitejuhe on kahjustatud, asendage
see sobiva toitejuhtme või toitejuhtme rulliga. Toitejuhet või toitejuhtme rulli võib
vahetada üksnes Gorenje, Gorenje volitatud teenindus- ja remondikeskus või vastava
väljaõppe saanud spetsialist. // Kasutage ja hoidke seadet üksnes kuivades
siseruumides ja lastele kättesaamatus kohas. // Ärge kasutage seadet, kui see on
maha kukkunud või viga saanud, kui seda on hoitud väljas või kui see on maha
kukkunud või vette kastetud. // Ärge kasutage seadet sobimatute lisade või
pikendustega. // Vigastuste vältimiseks veenduge, et teie juuksed, lahtised rõivaosad,
sõrmed või muud kehaosad ei puutuks kokku seadme ventilatsiooniavade või liikuvate
osadega. // Seadet võivad kasutada 8-aastased või vanemad lapsed ning vähenenud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või kogemusteta ja teadmisteta
inimesed, kui neid seadme kasutamise ajal jälgitakse või kui neile on antud
asjakohaseid juhiseid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega
kaasnevaid ohte. Hoidke lapsi seadme kasutamise ajal järelevalve all ja veenduge, et
nad sellega ei mängiks. // Lapsed ei tohi teha seadme puhastus- ega hooldustöid, välja
arvatud juhul, kui nad on vähemalt 8-aastased ja tegutsevad järelevalve all. // Ärge
jätke seadet järelevalveta, kui see on vooluvõrku ühendatud. Kasutamise järel või
hooldamise ajal pange seade maha, lülitage see välja ja eemaldage toitejuhe
pistikupesast. // Ärge kunagi eemaldage seadet vooluvõrgust seda toitejuhtmest
tõmmates. // Seade on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks.
OHT
Ärge kastke seadet vette ega muusse vedelikku ega loputage seda jooksva vee all.
Ärge ka toitejuhet ega pistikut märgade kätega puudutage.
ERIHOIATUSED
Enne imitoru, vooliku või tarvikute kinnitamist või asendamist lülitage seade alati välja.
// Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma koti või tsükloni tolmukastita (olenevalt
tolmuimeja tüübist) või ilma sisse- ja väljalaskefiltrita. // Hoidke ventilatsiooniavad
puhtad tolmust, karvadest või muust mustusest, mis võib ventilatsiooniavasid
ummistada, õhuvoolu ja imemisvõimsust vähendada. // Ärge vedage tolmuimejat
mööda ruumi, tõmmates seda toitejuhtmest või imemisvoolikust. Kaitske toitejuhet
kuumade pindade ja muude kahjustuste eest ning vältige selle väändumist.
Automaatse toitejuhtme rulli kasutamisel kasutage toitejuhtme suunamiseks kätt. //
82
background
Pikaajalise kasutamise korral kerige ülekuumenemise ja kahjustuste vältimiseks lahti
vähemalt 2/3 toitejuhtmest. Kui kasutate tolmuimejat mitu tundi, kerigetoitejuhe
täielikult lahti. // Hoidke imitoru, seadme lahtine osa ja tarvikud näost ja kehast eemal.
// Ärge kunagi kasutage tolmuimejat süte või laastude, sigaretikonide, tikkude, vedelike
(nt vaibapuhastusvaht) või teravate või teravaotsaliste esemete (klaasikillud jms
imemiseks. Ühtlasi ärge kasutage tolmuimejat tooneri tolmu kogumiseks. Ärge
kasutage tolmuimejat ehitusmaterjalide (nt peenliiv, lubi, tsemendipulber jne)
kogumiseks. See võib seadet kahjustada. // Olge treppide puhastamisel eriti ettevaatlik.
Seade vastab järgmistele Euroopa Liidu direktiividele: 2014/35/EL; 2014/30/EL;
2009/125/EL; 2011/65/EL. 666/2013/EL (ELi mudel)
KESKKOND
Seadme kasutusea lõppemisel ärge visake seda tavaliste olmejäätmete hulka.
Selle asemel viige see volitatud taaskasutuskeskusesse. See aitab keskkonda
hoida.
See seade on märgistatud vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta (WEEE). Direktiivis täpsustatakse elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kogumise ja käitlemise nõudeid, mis kehtivad kogu
Euroopa Liidus.
GARANTII JA REMONT
Kui vajate teavet või kui teil on probleem, siis võtke ühendust klienditeenindusega oma riigis
(telefoninumber on ülemaailmses garantiibrošüüris).
Üksnes isiklikuks kasutamiseks!
83
background
Transpordi lihtsustamiseks pakitakse mõned seadme osad eraldi ja lisatakse turvaliselt põhipakendisse. // Enne kasutuselevõttu lugege läbi
kokkupaneku ja ohutu kasutamise juhised ning järgige neid. // Seade on mõeldud kuivtolmuimemiseks kodukeskkonnas.
OSAD
Tolmuimeja
Imitoru
Teleskooptoru
Põrandahari
Lisaotsakud
KOKKUPANEMINE
Sisestage painduv imivoolik mootoriplokki. Kui kuulete klõpsu, on voolik õiges asendis. // Imivooliku lahtiühendamiseks vajutage
imivoolikul olevat nuppu ja tõmmake see välja. // Kinnitage painduv voolik teleskoopvooliku külge. // Kinnitage põrandahari
teleskoopvooliku külge.
KÄITAMINE
Toitenupp
Kiiruse käsitsi reguleerimine. // Imivõimsuse suurendamiseks võihendamiseks pöörake nuppu ja reguleerige võimsust
vastavalt puhastatavale pinnale.
KASUTAMINE
Teleskooptoru // Toru pikkuse suurendamiseks või vähendamiseks vajutage nuppu.
Imivõimsuse reguleerimine // Avage või sulgege väike liugnupp, et reguleerida imivõimsust erinevatel põrandatel.
Universaalne põrandahari sobib igasugustele põrandapindadele. // Imivõimsuse reguleerimiseks avage või sulgege väike
liugnupp.
Lisaotsakud
Tõstke käepide üles ja vajutage kaabli tagasikerimise nuppu. // Pikemaajalisel tolmuimise korral on soovitatav kaabel
märgitud kohani välja tõmmata, et vältida mootori ülekuumenemist.
KOTID, TOLMUPAAK JA FILTRID
Tolmumahuti / sisselaskefiltri puhastamine
Kui tolmupaagi täituvuse indikaator jõuab tolmukonteineri maksimummärgini, puhastage paal. // Ärge kasutage filtrite loputamiseks
pesumasinat. // Tugevatoimelised või abrasiivsed pesuvahendid kahjustavad välispinda. // Tolmupaagi kaanel on ümmargune nupp,
mida saab veidi tõsta, et terve paak mootoriplokist eemaldada. // Kui soovite vaid paaki tühjendada, vajutage lihtsalt alumise kaane
nuppu. Kaas avaneb, võimaldades teil sisu ära visata. // Kogu mahuti puhastamiseks järgige sellel olevaid ikoone. // Tõmmake filtri
sisemine ümbermõõt ja filter välja ning puhastage need vajaduse korral. // Pärast puhastamist pange kõik osad õigesti tagasi. // Kui
kaas on õigesti paigaldatud, kuulete vaikset klõpsu.
Välise filtri asendamine
Tolmuimeja tagaküljel on väline filter. // Välise filtri kaane avamiseks vajutage nuppu. // Filtri käepide asub allosas; tõmmake see
välja. // Filtri tagasi paigaldamisel sisestage see õigesti mootoriplokki. // Sulgege hoidik, vajutades seda ettevaatlikult alla. // Asetage
filtri kaas tagasi. // Kui kuulete kerget klõpsu, siis on kaas õigesti paigaldatud.
Arusaamise lihtsustamiseks järgige juhistes olevaid pilte. // Enne uuesti kasutamist peavad kõik tolmuimeja osad olema täiesti
kuivad. Seetõttu soovitame neid pärast pesemist vähemalt 24 tundi kuivada lasta. // Tolmuimeja parima tõhususe tagamiseks
soovitame filtreid regulaarselt puhastada ja vahetada. See tagab seadme pikema kasutusea. // Asenduskomplekti koodi leiate
piltjuhistest või tolmupaagi taga olevalt mootoriplokilt.
HOIUSTAMINE
Lülitage seade välja. // Eemaldage toitepistik pistikupesast. // Kerige toitejuhe tagasi, vajutades juhtme tagasikerimise nuppu. // Kinnitage alumine
toru tolmuimeja külge. // Enne uuesti kasutamist kontrollige toitejuhet kahjustuste suhtes.
VEAOTSING
Kui imivõimsus pole piisav.
Kontrollige tolmukotti (tolmumahutit) ja tühjendage see. // Veenduge, et otsak, toru ega voolik poleks blokeeritud. // Eemaldage takistus ja laske õhul
voolikust vastassuunas voolata.
Täname teid meie toote valimise eest ja loodame, et teile on sellest palju kasu.
84
background
LV
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lietojot putekļsūcēju, vienmēr ievērojiet šādus drošības pamatpasākumus: Uzmanīgi
izlasiet šo lietošanas pamācību un izmantojiet ierīci tikai saskaņā ar šeit sniegtajiem
norādījumiem. // Pirms ierīces lietošanas rūpīgi salieciet visas tās daļas. Izmantojiet
ierīci tikai ar ražotāja ieteiktajām detaļām. // Nekad neatstājiet ierīci lietošanas laikā bez
uzraudzības. // Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, vai norādītais
spriegums atbilst jūsu mājas elektrotīkla spriegumam. // Ja strāvas vads ir bojāts,
nomainiet to ar piemērotu strāvas vadu vai strāvas vada spoles komplektu. Strāvas
vadu vai strāvas vada spoles komplektu drīkst nomainīt tikai uzņēmuma Gorenje
pārstāvis, Gorenje pilnvarotajā servisa un remonta centrā vai atbilstoši apmācīts
speciālists. // Izmantojiet un glabājiet ierīci tikai sausās iekštelpās un bērniem
nepieejamā vietā. // Neizmantojiet ierīci, ja ir nokritusi, ja ir bojāta, ja ir tikusi
turēta ārpus telpām vai ja tā ir iekritusi vai iegremdēta ūdenī. // Neizmantojiet ierīci ar
nepiemērotām palīgierīcēm vai paplašinājumiem. // Lai izvairītos no savainojumiem,
pārliecinieties, ka jūsu mati, vaļīgas apģērba daļas, pirksti vai citas ķermeņa daļas
nesaskaras ar ierīces ventilācijas atverēm vai kustīgajām daļām. // Šo ierīci drīkst lietot
bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām
spējām vai ar pieredzes un zināšanu trūkumu, ja ierīces lietošanas laikā viņu rīkošanos
uzrauga atbildīgās personas vai ja viņi ir informēti par ierīces drošu lietošanu un saprot
ar to saistītos potenciālos riskus. Uzraugiet bērnus, kamēr viņi lieto ierīci, un
pārliecinieties, ka viņi ar to nespēlējas. // Bērni nedrīkst veikt nekādus ierīces tīrīšanas
vai apkopes darbus, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem un netiek pienācīgi uzraudzīti.
// Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr ir pievienota strāvas padevei. Pēc
lietošanas vai apkopes laikā nolieciet ierīci, izslēdziet to un atvienojiet strāvas vadu no
elektrības kontaktligzdas. // Nekad neatvienojiet ierīci, velkot aiz strāvas vada. // Ierīce
ir paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecīs.
BĪSTAMĪBA
Neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citā šķidrumā un neskalojiet to zem tekoša ūdens. Tāpat
nepieskarieties strāvas vadam vai kontaktdakšai ar mitrām rokām.
ĪPAŠI BRĪDINĀJUMI
Pirms sūkšanas caurules, sūkšanas šļūtenes vai papildierīču pievienošanas vai
nomaiņas vienmēr izslēdziet ierīci. // Nekad neizmantojiet putekļu sūcēju bez maisiņa
vai ciklona tipa putekļu tvertnes (atkarībā no putekļsūcēja veida) vai bez ieplūdes un
izplūdes filtriem. // Pārliecinieties, ka ventilācijas atveres ir tīras, bez putekļiem, matiem
vai citiem netīrumiem, kas varētu aizsprostot ventilācijas atveres un samazināt gaisa
plūsmu sūkšanas jaudu. // Nepārvietojiet putekļsūcēju pa istabu, velkot to aiz strāvas
vada vai sūkšanas šļūtenes. Sargājiet strāvas vadu no karstām virsmām un citiem
bojājumiem un izvairieties no salocīšanas. Izmantojot automātisko strāvas vada
85
background
satinējspoli, pieturiet strāvas vadu ar roku. // Ilgstošas lietošanas gadījumā iztiniet
vismaz 2/3 no strāvas vada, lai novērstu pārkaršanu un bojājumus. Lietojot putekļu
sūcēju vairākas stundas, pilnībā atritiniet strāvas vadu. // Turiet sūkšanas cauruli,
atvērtās ierīces daļas un piederumus atstatus no sejas un ķermeņa. // Nekad
neizmantojiet putekļu sūcēju, lai iesūktu ogles vai dzirksteles, izsmēķus, sērkociņus,
šķidrumus (piemēram, paklāju tīrīšanas putas) vai asus vai smailus priekšmetus
(saplēstu stiklu utt.). Tāpat neizmantojiet putekļu sūcēju tonera pulvera savākšanai.
Neizmantojiet putekļu sūcēju, lai iesūktu celtniecības materiālus (piemēram, smalkas
smiltis, kaļķi, cementa putekļus utt.). Tas var izraisīt ierīces bojājumus. // Esiet īpaši
uzmanīgi, tīrot ar putekļsūcēju kāpnes.
Ierīce atbilst šādām Eiropas direktīvām: 2014/35/ES; 2014/30/ES; 2009/125/ES;
2011/65/ES, 666/2013/ES (ES modelis).
VIDE
Pēc ierīces lietošanas laika beigām neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem.
Nogādājiet ieci pilnvarotā otrreizējās pārstrādes centrā. Tas palīdzēs saglabāt
vidi.
Šī iekārta ir marķēta saskaņā ar Eiropas direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Direktīva nosaka elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumu savākšanas un apsaimniekošanas prasības, kas ir spēkā visā Eiropas
Savienībā.
GARANTIJA UN REMONTS
Ja jums nepieciešama informācija vai rodas problēmas, lūdzu, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā
valstī (tālruņa numurs norādīts pasaules garantijas brošūrā).
Tikai personīgajai lietošanai!
86
background
Ērtākai transportēšanai dažas ierīces detaļas ir iepakotas atsevišķi un droši ievietotas galvenajā iepakojuma vienībā. // Pirms ierīces pirmās
lietošanas uzmanīgi izlasiet un ievērojiet norādījumus par ierīces montāžu un drošu lietošanu. // Ierīce ir paredzēta sausai uzkoanai sadzīves
lietošanai mājas apstākļos.
DAĻAS
Putekļsūcējs
Sūkšanas caurule
Teleskopiskā caurule
Grīdas suka
Papildu uzgaļi
SALIKŠANA
Ievietojiet elastīgo sūkšanas cauruli motora blokā. Kad dzirdat klikšķi, caurule ir ievietota pareizi. // Lai atvienotu sūkšanas cauruli,
nospiediet pogu uz sūkšanas caurules un izvelciet to. // Pievienojiet elastīgo cauruli teleskopiskajai caurulei. // Pievienojiet grīdas
suku teleskopiskajai caurulei.
DARBĪBA
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga.
Manuāla ātruma regulēšana. // Pagrieziet regulatoru, lai palielinātu vai samazinātu sūkšanas jaudu un pielāgotu jaudu
tīrāmajai virsmai.
LIETOŠANA
Teleskopiskā caurule // Nospiediet pogu, lai palielinātu vai samazinātu caurules garumu.
Sūkšanas regulēšana // Atveriet vai aizveriet nelielo bīdāmo slēdzi, lai regulētu sūkšanas jaudu dažādiem grīdas segumiem.
Universālā grīdas suka, piemērota visām virsm // Atveriet vai aizveriet nelielo bīdāmo slēdzi sūkšanas regulēšanai.
Papildu uzgaļi.
Paceliet rokturi un nospiediet vada ievilkšanas pogu. // Ilgstošas lietošanas laikā ieteicams izvilkt vadu līdz atzīmētajai vietai,
lai novērstu motora pārkaršanu.
MAISIŅI, PUTEKĻU TVERTNE UN FILTRI
Putekļu tvertnes/ieplūdes filtra tīrīšana
Kad putekļu tvertnes piepildījuma indikators sasniedz maksimālo atzīmi, iztīriet to. // Filtrus nedrīkst skalot veļas mašī. // Spēcīgi
vai abrazīvi tīrīšanas līdzekļi sabojās ārējo virsmu. // Uz putekļu tvertnes vāka ir apaļa poga
to nedaudz paceļot, var noņemt visu
tvertni no motora bloka. // Lai iztukšotu tikai tvertni, vienkārši nospiediet pogu uz apakšējā vāka. Vāks atvērsies un ļaus izbērt saturu.
// Lai pilnībā iztīrītu tvertni, sekojiet uz tās attēlotajām ikonām. // Izņemiet filtra iekšējo daļu un filtru un, ja nepieciešams, iztīriet tos.
// Pēc tīrīšanas visu ievietojiet atpakaļ pareizā secībā. // Kad vāks ir pareizi uzstādīts, dzirdams neliels klikšķis.
Izplūdes filtra nomaiņa
Putekļsūcēja aizmugurē atrodas ārējais filtrs. // Ārējo filtra vāku atver, nospiežot pogu. // Filtra rokturis atrodas apakšpusē; izvelciet
to. // Uzstādot filtru atpakaļ, ievietojiet to pareizi motora blokā. // Aizveriet turētāju, viegli iespiežot to atpakaļ. // Uzlieciet filtra vāku
atpakaļ. // Kad dzirdat nelielu klikšķi, vāks ir pareizi uzstādīts.
Lai vieglāk saprast, sekojiet instrukcijās sniegtajiem attēliem. // Visām putekļsūcēja daļām pirms atkārtotas lietošanasbūt pilnībā
sausām. pēc pēc mazgāšanas iesakām tās žāvēt vismaz 24 stundas. // Lai nodrošinātu vislabāko putekļsūcēja efektivitāti,
iesakām regulāri tīrīt un mainīt filtrus. Tas nodrošinās ierīces ilgāku kalpošanas laiku. // Rezerves komplekta kodu var atrast attēlu
instrukcijās vai uz motora bloka aiz putekļu tvertnes.
UZGLABĀŠANA
Izslēdziet ierīci. // Izņemiet strāvas kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. // Ievelciet strāvas vadu, nospiežot vada ievilkšanas pogu. // Pievienojiet
apakšējo cauruli putekļsūcējam. // Pirms atkārtotas lietošanas pārbaudiet, vai strāvas vads nav bojāts.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Nepietiekama sūkšanas jauda?
Pārbaudiet putekļu maisiņu (vai putekļu tvertni) un, ja nepieciams, iztukšojiet to. // Pārbaudiet, vai uzgalis, caurule vai šļūtene nav aizsprostota. //
Izņemiet aizsprostojumu, ļaujot gaisam plūst cauri šļūtenei pretējā virzienā.
Paldies, ka izvēlējāties mūsu produktu ceram, ka jums patiks to lietot!
87
background
LT
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
Siurbdami dulkių siurbliu, visuomet laikykitės šių pagrindinių saugos reikalavimų:
atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir naudokite prietaisą tik pagal joje
pateiktus nurodymus. // Prieš naudojant prietaisą, kruopščiai sumontuokite visas jo
dalis. Naudokite prietaisą tik su tomis dalimis, kurias rekomendavo gamintojas. //
Niekuomet nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. // Prieš įjungiant prietaisą į
maitinimo tinklą įsitikinkite, kad nurodyta įtampa sutampa su jūsų namų maitinimo tinklo
įtampa. // Jei maitinimo laidas pažeistas, pakeiskite tinkamu maitinimo laidu arba
maitinimo laido rite. Maitinimo laidą arba maitinimo laido ritę gali keisti tik „Gorenje“,
įgaliotasis „Gorenje“ aptarnavimo ir remonto centras arba atitinkamai parengtas
specialistas. // Prietaisą naudokite ir laikykite tik patalpose ir tik taip, kad jo nepasiektų
vaikai. // Nesinaudokite prietaisu, jei jis buvo numestas, yra pažeistas, buvo laikomas
lauke arba jei buvo įmestas ar įmerktas į vandenį. // Nenaudokite prietaiso su
netinkamu priedu ar prailginimu. // Kad išvengtumėte traumų, pasirūpinkite, jog jūsų
plaukai, laisvos drabužių dalys, pirštai ar kitos kūno dalys nesiliestų prie prietaiso
ventiliacinių angų ar judančdalių. // Šiuo prietaisu gali naudotis 8 metų ir vyresni
vaikai bei asmenys, turintys fizinių, psichikos ar jutimo sutrikimų arba neturintys
pakankamai patirties ir (ar) įgūdžių, kol jie prižiūrimi arba jiems paaiškinama, kaip
saugiai naudotis prietaisu, ir jie supranta galimus pavojus. Prižiūrėkite vaikus, kol jie
naudojasi prietaisu, ir pasirūpinkite, kad nežaistų su prietaisu. // Vaikams draudžiama
atlikti prietaiso valymo ar priežiūros darbus, jei jie yra jaunesni nei 8 metų amžiaus ir
nėra prižiūrimi. // Nepalikite be priežiūros prietaiso, kol jis prijungtas prie maitinimo
tinklo. Pasinaudojus prietaisu ar atliekant priežiūros darbus, padėkite prietaisą ant
žemės, išjunkite ir ištraukite maitinimo laidą kištukinio lizdo. // Niekuomet
neatjunkite prietaiso traukdami laido. // Šis prietaisas skirtas tik buitiniam
naudojimui.
PAVOJUS
Nemerkite šio prietaiso į vandenį ar kitą skystį bei neplaukite po tekančiu vandeniu. Be
to, maitinimo laido ar tinklo kištuko nelieskite šlapiomis rankomis.
SPECIALŪS ĮSPĖJIMAI
Prieš prijungiant ar uždedant siurbimo vamzdį, siurbimo žarną ar priedus, visuomet
išjunkite prietaisą. // Niekuomet nenaudokite dulkių siurblio be maišelio, be cikloninės
šiukšlių talpos (priklausomai nuo dulkių siurblio tipo) arba be įsiurbimo ir išpūtimo filtrų.
// Saugokite vėdinimo angas nuo dulkių, plaukų ar kitų nešvarumų, kurie galėtų užkimšti
vėdinimo angas, sumažinti oro srautą ir susilpninti siurbimo jėgą. // Netempkite siurblio
per kambarį paėmę maitinimo laido ar siurbimo žarnos. Saugokite maitinimo lai
nuo karštų paviršių ir kitų pažeidimų, stenkitės jo nesumazgyti. Kai naudojate
automatinę maitinimo laido ritę, maitinimo laidą reguliuokite ranka. // Kai siurbiate il
88
background
laiką, išvyniokite ne mažiau kaip 2/3 maitinimo laido, kad išvengtumėte perkaitimo ir
žalos. Jei dulkių siurblį naudojate kelevalandų, išvyniokite visą maitinimo laidą. //
Siurbimo vamzdžio, prietaiso ir priedų angų nekiškite prie veido ir kūno. // Dulksiurbliu
niekuomet nesiurbkite žariar drožlių, nuorūkų, degtukų, skysčių (pvz., kilivalymo
putų), aštrių ar smailių daiktų (stiklo šukių ir pan.). Dulkių siurbliu taip pat nesiurbkite
spausdintuvo kasetės miltelių. Dulkių siurblio nenaudokite statybinėms medžiagoms
(pavyzdžiui, smulkiam smėliui, cemento milteliams ir pan.) surinkti, nes prietaisas gali
sugesti. // Būkite itin atsargūs, kai siurbiate laiptus.
Prietaisas atitinka šias Europos direktyvas: 2014/35/ES, 2014/30/ES,
2009/125/ES, 2011/65/ES, 666/2013/ES (ES modelis).
APLINKA
Pasibaigus prietaiso tarnavimo laikui, jo neišmeskite kartu su buitinėmis
atliekomis. Nugabenkite į įgaliotąjį perdirbimo centrą. Tai padės saugoti
aplinką.
Šis įrenginys paženklintas laikantis Europos direktyvos 2012/19/EB dėl elektros ir
elektroninės įrangos atlie (WEEE). Šioje direktyvoje nustatomi elektros ir
elektronikos įrangos atliekų surinkimo reikalavimai, ji galioja visoje Europos Sąjungoje.
GARANTIJA IR REMONTAS
Jei reikia informacijos ar turite klausimų, prašome kreiptis į klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (telefono numerį
rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke).
Tik asmeniniam naudojimui!
89
background
Kad būtų lengviau transportuoti, kai kurios prietaiso dalys pakuojamos atskirai ir saugiai dedamos į pagrindipakuotę. // Prinaudodami
pirmą kartą, perskaitykite ir laikykitės surinkimo ir saugaus naudojimo instrukcijų. // Prietaisas skirtas sausam dulkių siurbimui buitinėje
aplinkoje.
DALYS
Dulkių siurblys
Siurbimo vamzdis
Teleskopinis vamzdis
Grindų šepetys
Papildomi purkštukai
MONTAVIMAS
Įstatykite lanksčią siurbimo žarną į variklio bloką. Pasigirdus spragtelėjimui, žarna yra tinkamoje padėtyje. // Norėdami atjungti
siurbimo žarną, paspauskite ant žarnos esanmygtuką ir ją ištraukite. // Prijunkite lanksčią žarną prie teleskopinės žarnos. //
Prijunkite grindų šepetį prie teleskopinės žarnos.
VEIKIMAS
Maitinimo mygtukas
Rankinis greičio valdymas. // Pasukite rankenėlę, kad padidintumėte arba sumažintumėte siurbimo galią ir pritaikytumėte ją
valomam paviršiui.
NAUDOJIMAS
Teleskopinis vamzdis/ Paspauskite mygtuką, kad padidintumėte arba sumažintumėte vamzdžio ilgį.
Siurbimo reguliavimas // Atidarykite arba darykite mažą slankiojantį mygtuką, kad sureguliuotumėte siurbimo galią
skirtingiems grindų tipams.
Universalus grindų šepetys, tinkamas viti grindims Atidarykite arba uždarykite mažą slankiojantį mygtuką siurbimo
reguliavimui.
Papildomi purkštukai
Pakelkite rankeną ir paspauskite laido suvyniojimo mygtuką. // Ilgai siurbiant rekomenduojama ištraukti laidą iki pažymėtos
vietos, kad būtų išvengta variklio bloko perkaitimo.
MAIŠELIAI, DULKIŲ TALPYKLA IR FILTRAI
Dulkių talpyklos / įsiurbimo filtro valymas
Kai pildymo indikatorius pasiekia maksimalią žymą ant dulk talpyklos, išvalykite talpyklą. // Nenaudokite skalbimo mašinos
filtrams skalbti. // Agresyvios ar abrazyvinės valymo priemonės pažeis išori paviršių. // Ant dulkių talpyklos dangčio yra apvalus
mygtukas, kurį šiek tiek pakėlus galima išimti visą talpyk variklio bloko. // Norėdami tik ištuštinti talpyklą, paspauskite mygtuką
ant apatinio dangčio. Dangtis atsidarys, leisdamas išmesti turinį. // Norėdami išvalyti visą talpyklą, vadovaukitės ant jos
pateiktomis piktogramomis. // Ištraukite filtro vidinį perimetrą ir pa filtrą, prireikus juos valykite. // Po valymo vis tinkamai
sudėkite atgal. // Tinkamai uždarius dangtį, pasigirsta lengvas spragtelėjimas.
Išleidimo filtro keitimas
Dulkių siurblio gale yra išorinis filtras. // Išori filtro dangtį atidarykite paspausdami mygtuką. // Filtro rankena yra apatinėje pusėje;
ištraukite ją. // Vėl įstatydami filtrą, tinkamai įdėkite jį į variklio bloką. // Uždarykite laikiklį švelniai jį prispausdami iki galo. // Vėl
uždėkite filtro dangtį. // Išgirdus lengvą spragtelėjimą, dangtis yra tinkamai pritvirtintas.
Kad būtų lengviau suprasti, vadovaukitės instrukcijose pateiktais vaizdais. // Visos dulkių siurblio dalys prieš pakartotinį naudoji
turi būti visiškai sausos. Todėl rekomenduojame po plovimo jas džiovinti bent 24 valandas. // Siekiant geriausio dulkių siurblio
efektyvumo, rekomenduojame reguliariai valyti ir reguliariai keisti filtrus. Tai užtikrins ilgesnį prietaiso tarnavimo laiką. // Atsarginio
komplekto kodą rasite iliustracijose arba ant variklio bloko už dulkių talpyklos.
LAIKYMAS
Išjunkite prietaisą. // traukite maitinimo kištuką sieninio lizdo. // Atsukite maitinimo laidą paspausdami laido atsukimo mygtuką. // Pritvirtinkite
apatinį vamzdį prie dulkių siurblio. // Prieš naudodami dar kartą patikrinkite, ar maitinimo laidas nėra pažeistas.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Nepakankama siurbimo galia?
Patikrinkite dulkių maišelį (dulkių talpyklą) irtuštinkite. // Patikrinkite, ar antgaliai, vamzdis ar žarna nėra užsikimšę. // Pašalinkite užsikimšimą ir
leiskite orui tekėti per žarną priešinga kryptimi.
Dėkojame, kad pasirinkote mūsų gaminį tikimės, kad juo naudositės su malonumu.
90
background
ΕΛ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα, να τηρείτε πάντα τις ακόλουθες βασικές
προφυλάξεις ασφαλείας: Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και
χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες που περιλαμβάνονται σε αυτό. //
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, συναρμολογήστε προσεκτικά όλα τα μέρη της.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
// Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της χρήσης. // Πριν
συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η καθορισμένη τάση ταιριάζει με την τάση
της πρίζας στο σπίτι σας. // Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, αντικαταστήστε το
με ένα κατάλληλο καλώδιο τροφοδοσίας ή μια διάταξη κυλίνδρου καλωδίου τροφοδοσίας. Το
καλώδιο τροφοδοσίας ή η διάταξη του καλωδίου τροφοδοσίας μπορεί να αντικατασταθεί μόνο
από την Gorenje, το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Gorenje ή από έναν καταρτισμένο
επαγγελματία. // Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη συσκευή μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς
χώρους και μακριά από παιδιά. // Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει, αν έχει
υποστεί βλάβη, αν έχει αποθηκευτεί σε εξωτερικούς χώρους ή αν έχει πέσει ή βυθιστεί σε
νερό. // Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με ακατάλληλα εξαρτήματα ή προεκτάσεις. // Για να
αποφύγετε τραυματισμούς, βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά, τα χαλαρά μέρη των ενδυμάτων, τα
δάχτυλα ή άλλα μέρη του σώματός σας δεν έρχονται σε επαφή με τους αεραγωγούς ή τα
κινούμενα μέρη της συσκευής. // Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιτηρούνται και έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.
Επιτηρείτε τα παιδιά κατά τη χρήση της συσκευής και βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με αυτή. //
Τα παιδιά δεν πρέπει να πραγματοποιούν εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης της συσκευής,
εκτός αν είναι τουλάχιστον 8 ετών και επιτηρούνται. // Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη ενώ είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Μετά τη χρήση ή κατά τη διάρκεια της
συντήρησης, αφήστε τη συσκευή, απενεργοποιήστε την και αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα. // Μην αποσυνδέετε ποτέ τη συσκευή τραβώντας την από το
καλώδιο τροφοδοσίας. // Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό και μην την ξεπλένετε με τρεχούμενο νερό.
Επίσης, μην αγγίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις με βρεγμένα χέρια.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν από την τοποθέτηση ή την αντικατάσταση του
σωλήνα αναρρόφησης ή άλλων εξαρτημάτων. // Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική
σκούπα χωρίς σακούλα ή τον κάδο σκόνης της κυκλωνικής σκούπας (ανάλογα με τον τύπο
της ηλεκτρικής σκούπας) ή χωρίς φίλτρα εισόδου και αναρρόφησης. // Διατηρείτε τους
αεραγωγούς απαλλαγμένους από σκόνη, τρίχες ή άλλες ακαθαρσίες που θα μπορούσαν να
91
background
φράξουν τους αεραγωγούς, να περιορίσουν τη ροή του αέρα και να μειώσουν την ισχύ
αναρρόφησης. // Μη μετακινείτε την ηλεκτρική σκούπα τραβώντας την από το καλώδιο
τροφοδοσίας ή τον σωλήνα αναρρόφησης. Προστατεύετε το καλώδιο τροφοδοσίας από
θερμές επιφάνειες και άλλες ζημιές και μην το τσακίζετε. Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
αυτόματης περιτύλιξης του καλωδίου τροφοδοσίας, χρησιμοποιείτε το χέρι σας για να
καθοδηγήσετε το καλώδιο τροφοδοσίας. // Σε περίπτωση παρατεταμένης χρήσης, ξετυλίξτε
τουλάχιστον τα 2/3 του καλωδίου τροφοδοσίας για να αποφύγετε την πρόκληση
υπερθέρμανσης και άλλων βλαβών. Όταν χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα για αρκετές
ώρες, ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο τροφοδοσίας. // Διατηρείτε τον σωλήνα αναρρόφησης ή
το ανοιχτό μέρος της συσκευής και τα εξαρτήματα μακριά από το πρόσωπο και το σώμα σας.
// Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα για να καθαρίσετε αποκαΐδια ή κάρβουνα,
αποτσίγαρα, σπίρτα, υγρά (π.χ. αφρό καθαρισμού χαλιών) ή αιχμηρά ή μυτερά αντικείμενα
(σπασμένο γυαλί κλπ.). Επίσης, μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα για να καθαρίσετε
σκόνη τόνερ. Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα για να καθαρίσετε οικοδομικά υλικά
(όπως όπως ψιλή άμμο, ασβέστη, σκόνη τσιμέντου κλπ.). Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη
στη συσκευή. // Προσέχετε ιδιαίτερα όταν καθαρίζετε σκάλες.
Η συσκευή συμμορφώνεται με τις ακόλουθες ευρωπαϊκές οδηγίες: 2014/35/ΕΕ,
2014/30/ΕΕ, 2009/125/EΚ, 2011/65/ΕΕ. 666/2013/EU (μοντέλο ΕΕ)
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Μετά τη λήξη της ωφέλιμης ζωής της, μην απορρίπτετε τη συσκευή με κοινά οικιακά
απορρίμματα. Μεταφέρετέ τη σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο ανακύκλωσης. Αυτό θα
βοηθήσει στη διατήρηση του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ για τα
Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Η οδηγία καθορίζει τις
απαιτήσεις συλλογής και διαχείρισης για τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού που ισχύουν σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με το
κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της στη χώρα σας (μπορείτε να βρείτε τον αριθμό
τηλεφώνου στο φυλλάδιο παγκόσμιας εγγύησης).
Αποκλειστικά για προσωπική χρήση!
92
background
Για ευκολότερη μεταφορά, ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής συσκευάζονται ξεχωριστά και τοποθετούνται με ασφάλεια στην κύρια μονάδα
συσκευασίας. // Πριν από την πρώτη χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες συναρμολόγησης και ασφαλούς χρήσης. // Η συσκευή
προορίζεται για στεγνό σκούπισμα σε οικιακό περιβάλλον.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Ηλεκτρική σκούπα
Σωλήνας αναρρόφησης
Τηλεσκοπικός σωλήνας
Πέλμα δαπέδου
Πρόσθετα ακροφύσια
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στη μονάδα του μοτέρ. Όταν ακούσετε ένα «κλικ», ο εύκαμπτος σωλήνας
βρίσκεται στη σωστή θέση. // Για να αποσυνδέσετε τον σωλήνα αναρρόφησης, πιέστε το κουμπί στον σωλήνα αναρρόφησης και
τραβήξτε τον προς τα έξω. // Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στον τηλεσκοπικό σωλήνα. // Συνδέστε το πέλμα δαπέδου στον
τηλεσκοπικό σωλήνα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Κουμπί τροφοδοσίας
Μη αυτόματος έλεγχος ταχύτητας. // Περιστρέψτε τον διακόπτη για να αυξήσετε ή να μειώσετε την ισχύ αναρρόφησης και
να προσαρμόσετε την ισχύ στην επιφάνεια που καθαρίζετε.
ΧΡΗΣΗ
Τηλεσκοπικός σωλήνας // Πιέστε το κουμπί για να αυξήσετε ή να μειώσετε το μήκος του σωλήνα.
Ρύθμιση αναρρόφησης // Ανοίξτε ή κλείστε το μικρό συρόμενο κουμπί για να ρυθμίσετε την αναρρόφηση για διαφορετικά
δάπεδα.
Πέλμα δαπέδου γενικής χρήσης κατάλληλο για όλες τις επιφάνειες δαπέδου // Ανοίξτε ή κλείστε το μικρό συρόμενο κουμπί
για να ρυθμίσετε την αναρρόφηση.
Πρόσθετα ακροφύσια
Σηκώστε τη λαβή και πιέστε το κουμπί επαναφοράς του καλωδίου. // Όταν χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα για μεγάλο
χρονικό διάστημα, συνιστάται να τραβάτε το καλώδιο μέχρι το σημείο που επισημαίνεται, για να αποφύγετε την
υπερθέρμανση του μοτέρ.
ΣΑΚΟΥΛΕΣ, ΚΑΔΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ ΚΑΙ ΦΙΛΤΡΑ
Καθαρισμός του κάδου σκόνης/φίλτρου εισόδου
Όταν η ένδειξη πληρότητας φτάσει στο μέγιστο σημείο στον κάδο σκόνης, καθαρίστε τον κάδο. // Μη χρησιμοποιήσετε πλυντήριο
ρούχων για να καθαρίσετε τα φίλτρα. // Ένα σκληρό ή λειαντικό απορρυπαντικό θα βλάψει την εξωτερική επιφάνεια. // Υπάρχει
ένα στρογγυλό κουμπί στο κάλυμμα του κάδου σκόνης, το οποίο μπορείτε να σηκώσετε ελαφρώς για να αφαιρέσετε ολόκληρο τον
κάδο από τη μονάδα του μοτέρ. // Για να αδειάσετε μόνο τον κάδο, απλώς πιέστε το κουμπί στο κάτω κάλυμμα. Το κάλυμμα θα
ανοίξει, επιτρέποντάς σας να πετάξετε το περιεχόμενο. // Για να καθαρίσετε ολόκληρο τον κάδο, ακολουθήστε τα εικονίδια στον
κάδο. // Τραβήξτε προς τα έξω την εσωτερική περίμετρο του φίλτρου και το φίλτρο και καθαρίστε τα, αν χρειάζεται. // Μετά τον
καθαρισμό, τοποθετήστε τα πάντα σωστά. // Όταν το κάλυμμα έχει τοποθετηθεί σωστά, ακούγεται ένα ελαφρύ «κλικ».
Αντικατάσταση του φίλτρου εξαγωγής αέρα
Υπάρχει ένα εξωτερικό φίλτρο στο πίσω μέρος της ηλεκτρικής σκούπας. // Ανοίξτε το εξωτερικό κάλυμμα του φίλτρου πιέζοντας το
κουμπί. // Η λαβή του φίλτρου βρίσκεται στην κάτω πλευρά. Τραβήξτε την προς τα έξω. // Κατά την επανεγκατάσταση του φίλτρου,
τοποθετήστε το σωστά στη μονάδα του μοτέρ. // Κλείστε τη βάση πιέζοντάς την απαλά στη θέση της. // Τοποθετήστε ξανά το
κάλυμμα του φίλτρου. // Όταν ακούγεται ένα ελαφρύ «κλικ», το κάλυμμα είναι σωστά τοποθετημένο.
Για ευκολότερη κατανόηση, ακολουθήστε τις εικόνες στις οδηγίες. // Όλα τα μέρη της ηλεκτρικής σκούπας πρέπει να στεγνώσουν
εντελώς πριν από την επαναχρησιμοποίηση. Επομένως, σας συνιστούμε να τα αφήσετε να στεγνώσουν για τουλάχιστον 24 ώρες
μετά το πλύσιμο. // Για την καλύτερη απόδοση της ηλεκτρικής σκούπας, συνιστούμε τακτικό καθαρισμό και τακτικές αλλαγές
φίλτρων. Αυτό θα εξασφαλίσει μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της συσκευής. // Ο κωδικός για το σετ αντικατάστασης βρίσκεται στις
εικονογραφημένες οδηγίες ή στη μονάδα του μοτέρ πίσω από τον κάδο σκόνης.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. // Αφαιρέστε το φις από την πρίζα τοίχου. // Ξανατυλίξτε το καλώδιο ρεύματος πιέζοντας το κουμπί περιτύλιξης
καλωδίου. // Συνδέστε τον κάτω σωλήνα στην ηλεκτρική σκούπα. // Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει υποστεί ζημιά πριν το
χρησιμοποιήσετε ξανά.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης;
Ελέγξτε τη σακούλα (ή τον κάδο σκόνης) και αδειάστε. // Βεβαιωθείτε ότι κανένα ακροφύσιο, σωλήνας ή εύκαμπτος σωλήνας δεν έχει φράξει. //
Αφαιρέστε το εμπόδιο και αφήστε τον αέρα να ρέει μέσω του σωλήνα προς την αντίθετη κατεύθυνση.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το προϊόν μας και ελπίζουμε να το απολαύσετε.
93
background
KA
მნიშვნელოვანი ინსტრუქცი უსაფრთხოებასთან დაკავშირებით
მტვერსასრუტი გამოყენებისა ყოველთვის დაიცავით
უსაფრთხოების შემდეგი ძირითადი ზომები: ყურადღები
გაეცანით ამ სახელმძღვანელოს და მოწყობილობა გამოიყენეთ
მხოლოდ წინამდებარე ინსტრუქციის შესაბამისად. // მოწყობილობის
გამოყენებამდე გულდასმით ააწყვე მისი ყველა ნაწილი.
მოწყობილობა გამოიყენეთ მხოლოდ მწარმოებლის მიერ
რეკომენდებული ნაწილებით. // გამოყენებისა არასდროს დატოვოთ
მოწყობილობა უყურადღებოდ. // ელექტროქსელში მოწყობილობის
ჩართვამდე დარწმუნდით, რომ მოწყობილობაზე მითითებული
ძაბვა შეესაბამება თქვენი სახლის ელექტროქსელის ძაბვას. //
დაზიანების შემთხვევაში დენის კაბელი შეცვალეთ შესაფერისი
დენის კაბელით ან სადენების წნულით. დენი კაბელ ან სადენების
წნული შეიძლება შეცვალოს მხოლოდ Gorenje-, Gorenje-
ავტორიზებულმა მომსახურებისა და შეკეთები ცენტრმა ან
სათანადოდ მომზადებულმა სპეციალისტმა. // მოწყობილობ
გამოიყენეთ და ეინახეთ მხოლოდ მშრალ, ახურულ სივრცეში და
ბავშვებისთვის მიუწვდომელ ადგილას. // ნუ გამოიყენებთ
მოწყობილობას, თუ ის ძირს დაეცა, დაზიანებულია, ღი ცის ქვეშ
დარჩა ან წყალში ჩავარდა ან ჩაიძირ. // ნუ გამოიყენებთ
მოწყობილობას შეუსაბამო საკუთნოებთან ან დამაგრძელებელთან
ერთად. // დაზიანების თავიდან საცილებლა დარწმუნდით, რომ
თქვენი თმა, სამოსის მოშვებული ნაწილები, თითები ან სხეულის
სხვა ნაწილები არ ეხება მოწყობილობი სავენტილაციო ან მოძრავ
ნაწილებს. // აღნიშნული მოწყობილობის გამოყენება დასაშვები 8
წლის ან მეტი ასაკის ბავშვების, შეზღუდული ფიზიკური,
სენსორული ან გონებრივი შესაძლებლობების მქონე ან
გამოცდილებისა და ცოდნის არმქონე პირების მიერ, თუ მათზე
ხორციელდება ზედამხედველობა მოწყობილობის გამოყენების
დროს ან მიეცათ შესაბამისი მითითებები მოწყობილობის
უსაფრთხო მოხმარები შესახებ და გააზრებული აქვთ არსებული
საფრთხეები. მოწყობილობის გამოყენებისას ურადღება მიაქციეთ
ბავშვებს, რომ მოწყობილობი არ ითამაშონ. // ბავშვებმა არ უნდა
შეასრულონ მოწყობილობი გაწმენდითი ან ტექნიკური სამუშაოები,
თუ ისინი არ რიან მინიმუმ 8 წლის და მეთვალყურე არ ჰყავთ. // არ
დატოვოთ მოწყობილობა უყურადღებოდ, როცა ის შეერთებულია
ელექტროქსელში. გამოყენების შემდეგ ან ტექნიკური მომსახურების
ჩატარების დროს მოწყობილობა დადეთ, გამორთეთ და გამოაძვრეთ
ელექტროკაბელი როზეტიდა. // არავითარ შემთხვევაში არ მოქაჩოთ
94
background
ელექტროკაბელს მოწყობილობის გამოერთებისა. // მოწყობილობა
განკუთვნილია მხოლოდ საყოფაცხოვრებო გამოყენებისთვის.
საფრთხე
მოწყობილობა არ ჩადო წყალში ან სხვა სითხეში და არ გარეცხოთ
გამდინარ ყლი. ასევ, არ შეეხო დენის კაბელ ან შტეკერს
სველი ხელებით.
სპეციალური გამაფრთხილებელი მითითებები
ყოველთვი გამორთეთ მოწყობილობ შემწო მილის, შემწოვი
შლანგის ან აკთნოები მიმაგრებამდ ან შეცვლამდე. // არავითარ
შემთხვევაში არ გამოიყენოთ მტვერსასრუტი ჩანთის ან ციკლონურ
მტვრის ურნის გარეშე (დამოკიდებულია მტვერსასრუტი ტიპზე) ან
შემშვები და გამომშვები ილტრები გარეშე. // დაიცავით
სავენტილაციო ხსნარები მტვრისგა, თმისგან ან ნებისმიერი სხვა
ჭუჭყისგა, რომელმა შეიძლება გამოგნისოს სავენტილაციო
ხსნარები, შეაფერხოს ჰაერის მოძრაობა და შეამციროს ეწოვი ალა.
// მტვერსასრუტი ოთახშ არ გადააადგილოთ დენი კაბელის ან
შემწოვი შლანგის ოქაჩვით. დაიცავით დენის კაბელი ცხელი
ზედაპირებისგან და ებისმიერი სხვა დაზიანებისგან და თავიდან
აიცილეთ მისი დახლართვა. ავტომატური კაბელის კოჭის
გამოყენებისა დენის კაბელს მიმართულება მიეცით ხელით. //
ხანგრძლივი გამოყენების ემთხვევაში გაშალეთ დენის კაბელის
მინიმუმ 2/3, რომ თავიდან აიცილოთ გადახურება და დაზიანება. თუ
მტვერსასრუტს რამდენიმე საათის განმავლობაში იყენებთ,
მთლიანად გაშალეთ დენის კაბელი. // სახესა და სხეულს მოარიდეთ
შემწოვი მილი, მოწყობილობის ღია ნაწილი და საკუთნოები. //
რავითა შემთხვევაში არ გამოიყენოთ მტვერსასრუტი, რომ იატაკი
გაწმინდოთ ნაკვერცხლისგა ან ნაქლიბისგა, სიგარეტის
ნამწვებისგან, ასანთის ღერებისგან, სითხეებისგა (მაგ., ხალიჩების
საწმენდი ქაფისგან) და ბასრი ან წვეტიანი საგნებისგან
(დამსხვრეულ მინისგან და ..). ასევე, არ გამოიყენო
მტვერსასრუტი ტონერის მტვრის ასაღებად. არ გამოიყენოთ
მტვერსასრუტი სამშენებლ მასალი ასაღებად (როგორიცა წვრილ
ქვიშა, კირი, ცემენტის ფხვნილ და ..). ამან მოწყობილობის
დაზიანება შეიძლება გამოიწვიოს. // განსაკუთრებული სიფრთხილე
გამოიჩინეთ იბეების გაწმენდისას.
მოწყობილობა შეესაბამება ემდეგ ევროპულ ირექტივებს:
2014/35/EU; 2014/30/EU; 2009/125/ES; 2011/65/EU. 666/2013/EU
(ევროკავშირისთვი განკუთვნილი მოდელი)
95
background
გარემო
ვარგისიანობის ვადის გასვლის შემდეგ მოწყობილობ არ
გადააგდოთ ჩვეულებრივ საყოფაცხოვრებო ნარჩენებთან
ერთად. ამის ნაცვლად მოწყობილობა მიიტანეთ ნარჩენები
გადამუშავების ავტორიზებულ პუნქტში. ეს ხელს შეუწყობს
გარემოს დაცვას.
ამ მოწყობილობის მარკირება შეესაბამება ევროპის 2012/19/EC
დირექტივას ელექტრულ და ელექტრონულ მოწყობილობების
ნარჩენების შესახებ WEEE. დირექტივა აკონკრეტებს ელექტრული
და ელექტრონულ მოწყობილობების ნარჩენების შეგროვებასა და
მართვაზ დაწესებულ მოთხოვნებს, რომლებიც მოქმედებს
ევროკავშირში.
გარანტია და შეკეთება
თუ დამატებითი ინფორმაცია ჭირდებათ ან პრობლემა გაქვთ, მიმართეთ მომხმარებელთა
მომსახურების ცენტრს თქვენს ქვეყანაში (ტელეფონის ნომერი მითითებულია
საერთაშორისო საგარანტიო ბროშურაში).
განკუთვნილია მხოლოდ პირადი გამოყენებისთვის!
96
background
ტრანსპორტირების გასამარტივებლად მოწყობილობის ზოგიერთი ნაწილი ცალკეა შეფუთული და უსაფრთხოდაა მოთავსებული
შეფუთვის ავარ ბლოკში. // პირველ გამოყენებამდე წაიკითხეთ და გაითვალისწინეთ მონტაჟისა და უსაფრთხო ამოყენები
ინსტრუქცი. // მოწყობილობ განკუთვნილია მშრალ წმენდისთვის ახლი პირობებში.
ნაწილებ
მტვერსასრუტი
შემწოვი მილი
ტელესკოპური მილი
იატაკის ჯაგრისი
დამატებითი საცმები
აწყობ
მოათავსე ელასტიკური შემსრუტავ შლანგი ძრავის ბლოკშ. როცა წკაპუნის ხმა გაისმება, შლანგი სწორ მდგომარეობაშია.
//შემწოვი ლანგის გამოსაძრობად დააჭირეთ ღილაკს შემწოვ ლანგზე და ამოიღე. // მიამაგრე ელასტიკური ლანგი
ტელესკოპურ შლანგზე. // მიამაგრეთ იატაკი ჯაგრისი ტელესკოპურ შლანგზე.
ექსპლუატაცია
ელექტრო კვების ღილაკი
სიჩქარის მექანიკური კონტროლი. // გადაატრიალეთ მარეგულირებელი სახელური, რათა გაზარდოთ ან შეამციროთ
შესრუტვი სიმძლავრე და მოარგოთ სიმძლავრე იმ ზედაპირს, რომელსაც მტვერსასრუტით ასუფთავებ.
გამოყენება
ტელესკოპური მილი // დააჭირე ღილაკს მილის სიგრძის გასაზრდელად ან შესამცირებლად.
შესრუტვი რეგულირება // გახსენით ან დახურეთ პატარა მოსრიალე ღილაკი, რომ დაარეგულიროთ ესრუტვა
სხვადასხვა ტიპის იატაკისთვის.
იატაკის უნივერსალური ჯაგრისი, რომელიც ამოდგება იატაკის ველანაირი ზედაპირისთვის // გახსენით ან
დახურეთ პატარა მოსრიალე ღილაკი შესრუტვის დასარეგულირებლად.
დამატებითი საცმები
აწიეთ სახელური და დააჭირეთ კაბელის რეტრაქტორ ღილაკს. //მტვერსასრუტით დიდი ნით დასუფთავებისას
რეკომენდებულია კაბელის მთლიანად გამოქაჩვა მონიშნულ ნაწილამდე, ათა არ მოხდეს ძრავის გადახურება.
ტომრები, მტვრის ურნა და ილტრები
მტვრის
კონტეინერის
/
შემშვები
ფილტრის
გაწმენდა
როდესაც შევსების მაჩვენებელი მიაღწევ ტვრი სათავსოს მაქსიმალურ ნიშნულს, დაცალეთ მტვრის ურნა. // ფილტრების
გასარეცხად არ გამოიყენოთ სარეცხი ანქანა. // უხეში ან აბრაზიული სარეცხი საშუალება გარე ზედაპირს დააზიანებს.
//მტვრის ურნის აფარზე არის მრგვალი ღილაკი, რომელიც შეგიძლიათ ოდნავ ასწიოთ ძრავის ბლოკიდან მთლიანი რნის
ამოსაღებად. //მხოლოდ კონტეინერი დასაცლელად უბრალოდ დააჭირეთ ქვედა საფარზ განთავსებულ ღილაკს. საფარი
გაიხსნება, რაც მოგცემთ შიგთავსის გადაყრი შესაძლებლობას. // თლიანი კონტეინერის გასასუფთავებლად მიჰყევით
კონტეინერზ განთავსებულ ხატულებს. // ამოიღე ფილტრისა და ფილტრის შიდა პერიმეტრი და საჭიროების
შემთხვევაში გაწმინდეთ ისინი. //გასუფთავების შემდეგ ყველაფერი სწორად მოათავსეთ. //საფარი სწორად დამონტაჟების
შემთხვევაში გაიგონებთ მცირე წკაპუნს.
გამომშვები
ფილტრის
შეცვლა
მტვერსასრუტის უკანა მხარეს არის გარე ილტრ. //გარ ფილტრის აფარის გახსნა შესაძლებელია ღილაკზე დაჭერი.
//ფილტრის სახელური ქვედა მხარესაა; მოქაჩეთ ის. // ფილტრის ხელახლა დამონტაჟებისას წორად ოათავსეთ რავის
ბლოკშ. // დახურეთ დამჭერ თავის ადგილას ფრთხილად ჩასმის გზით. // ხელახლა ჩასვით ფილტრის საფარი. // თუ
მცირე წკაპუნის ხმას გაიგებთ, საფარი სწორად არი მორგებული.
უფრო არტივად რომ გაიგოთ, მიჰყევით ინსტრუქციაშ მოცემულ სურათებს. // ხელახლა დაყენებამდე მტვერსასრუტის
ყველა ნაწილი უნდა იყოს მთლიანად მშრალი. ამიტომ გირჩევთ გააშროთ ისინი გარეცხვიდან მინიმუ 24 აათის
განმავლობაში. // მტვერსასრუტის ეფექტური მუშაობისთვის გირჩევთ მის ეგულარულად გაწმენდას და ფილტრის
რეგულარულად გამოცვლას. ეს უზრუნველყოფს მოწყობილობის ხანგრძლივ საექსპლუატაციო ადას. // შემცვლელი
კომპლექტი კოდი შეგიძლიათ იხილოთ სურათების ახით მოცემულ ინსტრუქციაში ან ძრავის ბლოკზე მტვრის სათავსოს
უკან.
შენახვა
გამორთეთ მოწყობილობ. // გამოაძვრეთ შტეკერი კედლის როზეტიდან. // დააჭირეთ კაბელის დახვევის ღილაკს და დაახვიეთ სელის
კაბელი. // მიამაგრე ქვედა მილი მტვერსასრუტზე. //ხელახლა გამოყენებამდე შეამოწმეთ, რომ კვების კაბელ არ არის დაზიანებული.
ხარვეზები აღმოფხვრა
შესრუტვი სიმძლავრე არასაკმარისია?
შეამოწმეთ მტვრის ჩანთ (ან მტვრის კონტეინერი) და დაცალეთ ის. // შეამოწმეთ, რომ საცმი, მილი ან შლანგი დაბლოკილი არ არის. //
მოაშორეთ დაბრკოლება და მიეცით ჰაერს შლანგში საპირისპირო მიმართულებით მოძრაობის საშუალება.
მადლობთ, რომ ირჩევთ ჩვენს პროდუქტსვიმედოვნებთ, ომ ისიამოვნებთ მისი გამოყენებით.
97
background
03/2026
gorenJe
��

Specifications

Gorenje VCE01G2APPBL Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Gorenje SIH3200BB image
Gorenje SIH3200BB
2026-06-23 2 docs
Product Gorenje MO20AE1W5 image
Gorenje MO20AE1W5
2026-06-23 2 docs
Product Gorenje SIH3200DR image
Gorenje SIH3200DR
2026-06-23 2 docs
Product Gorenje MO20A3B5 image
Gorenje MO20A3B5
2026-06-23 3 docs
Product Gorenje B1000GE image
Gorenje B1000GE
2026-06-09 2 docs
Product Gorenje SMK150B image
Gorenje SMK150B
2026-06-09 2 docs