
RS 29 18.0
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 1 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 39
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Instrukcja oryginalna
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Eredeti üzemeltetési útmutató
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Originální návod k obsluze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Originálny návod na obsluhu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Originaalkasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Originali naudojimo instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Lietošanas pamācības oriģināls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Оригинальная инструкция
по эксплуатации . . . . . . . .
171
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 2 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 10
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen
Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS!
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 10)!
Technische Daten
Akku-Säbelsäge RS 29 18.0
Nennspannung V 18
Akku AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Leerlauf-Hubzahl
min
-1
0–3100
Hub mm 29
Max. Werkstoffstärke
– Metall
– Metallrohre
– Kunststoffrohre
– Holz
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Gewicht entsprechend
„EPTA-procedure
01/2003“ (ohne Akku)
kg 2,9
Gewicht Akku 2,5 Ah
Gewicht Akku 5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 3 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
4
Auf einen Blick
1 Sägeauflage
2 LED Beleuchtung
Zum Ausleuchten des
Arbeitsbereiches.
3 Werkzeugaufnahme
4 Verriegelung Werkzeugaufnahme
5 Verriegelung Sägeauflage
6 Vorderer Handgriff
7 Pendelhubschalter
8 Ein/Ausschalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie zum
Hochfahren bis zur maximalen
Hubzahl.
9 Einschaltsperre
10 Hinterer Handgriff
11 Einschubschacht für Akku
12 Li-Ion-Akku (2,5 Ah oder 5,0 Ah)
13 Entriegelungstaste für Akku
14 Akkuzustands-Anzeige
15 Typenschild *
* nicht sichtbar
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 4 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
5
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
. Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
–
die vorliegende Bedienungsanleitung,
–
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (
Schriften
-
Nr.: 315.915),
–
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
–
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
–
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Säbelsäge ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Sägen von Metall, Kunststoff und
Holz,
– zum Sägen von Fliesen und Keramik,
– für gerade und kurvige Schnitte,
– zum Schneiden von Rohren,
– zur Verwendung mit dafür geeignetem
und vom Hersteller für dieses Gerät
empfohlenem Werkzeug.
Sicherheitshinweise für Säbelsägen
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das
Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt
besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das
Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Sägeauflage
beim Sägen immer am Werkstück
anliegt. Das Sägeblatt kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Schalten Sie nach Beendigung des
Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug
aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst
dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum
Stillstand gekommen ist. So vermeiden
Sie einen Rückschlag und können das
Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte,
einwandfreie Sägeblätter. Verbogene
oder unscharfe Sägeblätter können
brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem
Ausschalten nicht durch seitliches
Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann
beschädigt werden, brechen oder einen
Rückschlag verursachen.
Spannen Sie das Material gut fest.
Stützen Sie das Werkstück nicht mit der
Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie
keine Gegenstände oder den Erdboden
mit der laufenden Säge. Es besteht
Rückschlaggefahr.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 5 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
6
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann
einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders
gefährlich. Leichtmetallstaub kann
brennen oder explodieren.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtung festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Spezielle Sicherheitshinweise
Verwenden Sie nur Original-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres
Elektrowerkzeugs angegebenen
Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus,
z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter
Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die
Gefahr von Verletzungen sowie
Sachschäden durch explodierende Akkus.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere
Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt
werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku
brennen, rauchen, explodieren oder
überhitzen.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe
austreten. Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest).
Zur Kennzeichnung des Elektro-
werkzeugs nur Klebschilder verwenden.
Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
– Schall-Druckpegel: 90 dB(A);
– Schall-Leistungspegel: 101 dB(A);
– Unsicherheit K: 3 dB.
Schwingungsgesamtwert:
– beim Sägen von Holz:
– Emissionswert a
h
: 20,2 m/s
2
– Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
ACHTUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten
für neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
HINWEIS!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Ver-
gleich von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel reprä-
sentiert die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 6 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
7
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungs
belastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS
Die Akkus sind bei Lieferung nicht voll-
ständig geladen. Vor dem ersten Betrieb
die Akkus vollständig laden. Siehe dazu
Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Akku einsetzen/wechseln
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in das Elektrowerkzeug
eindrücken.
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten
drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).
VORSICHT!
Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus
schützen. Lose Metallteile können die
Kontakte kurzschließen, es besteht
Explosions- und Brandgefahr!
Ladezustand des Akkus
Durch Drücken der Taste kann an den
LED der Akkuzustands-Anzeige der
Ladezustand geprüft werden.
Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen
werden. Wenn nach dem Drücken der Taste
keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und
muss ersetzt werden.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
HINWEIS
Beachten Sie die Anweisungen zum Laden
des Akkus in der Bedienungsanleitung des
Ladegerätes.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 7 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
8
Einsetzen/Wechseln der
Sägeblätter
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
VORSICHT!
Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß
werden. Schutzhandschuhe tragen!
Sägeblatt entsprechend des zu
bearbeitenden Materials auswählen.
Verwendbare Sägeblätter den Katalogen
des Herstellers entnehmen.
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
herausklappen und nach unten
drücken (1.).
Benutztes Sägeblatt nach vorn aus der
Werkzeugaufnahme herausziehen.
Sägeblatt in die Werkzeugaufnahme
einsetzen und bis zum Anschlag
einschieben (2.).
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
verschließen.
Sägeauflage verstellen
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Die Sägeauflage sollte beim Sägen immer
am Material anliegen, um übermäßige
Vibrationen zu vermeiden.
Durch Verstellen der Sägeauflage kann
zum Beispiel die Schnitttiefe des Sägeblatts
begrenzt werden.
Verriegelung der Sägeauflage nach
unten drücken (1.).
Sägeauflage auf die benötigte Tiefe
einstellen (2.).
Verriegelung der Sägeauflage bis zum
Anschlag nach oben drücken.
Arbeiten mit Pendelhub
VORSICHT!
Den Pendelhubschalter nur bei Stillstand
des Sägeblatts betätigen!
– Ohne eingeschaltetem Pendelhub führt
das Sägeblatt nur horizontale
Bewegungen aus. Dies eignet sich vor
allem zum Schneiden von Metall.
Falls beim Sägen von Holz ein sehr gutes
Schnittbild benötigt wird, ebenfalls diese
Einstellung verwenden.
– Bei eingeschaltetem Pendelhub führt das
Sägeblatt horizontale und vertikale
Bewegungen (Pendelbewegungen) aus.
Dies eignet sich vor allem zum schnellen
Schneiden von Holz. Die Qualität der
Schnittkante ist schlechter.
Zum Einschalten des Pendelhubs:
Den Pendelhubschalter bis zum
Anschlag nach unten drücken.
Zum Ausschalten des Pendelhubs den
Schalter bis zum Anschlag nach oben
drücken.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 8 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
9
Elektrowerkzeug ein-/ausschalten
Einschaltsperre drücken (1.).
Schalter drücken und festhalten (2.).
Das Elektrowerkzeug läuft an.
Einschaltsperre loslassen.
Der Schalter des Elektrowerkzeugs
ermöglicht ein langsames Steigern der
Hubzahl bis zum Maximalwert.
Bei eingeschaltetem Elektrowerkzeug
beleuchtet die LED den Arbeitsbereich.
Gerät ausschalten:
Schalter loslassen.
Arbeitshinweise
WARNUNG!
Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten!
Das zu schneidende Werkstück nach
Möglichkeit in einen Schraubstock
einspannen.
Die Säge verfügt über eine Sägeauflage.
Diese dient zur Reduzierung von
Vibrationen. Außerdem werden damit
rechtwinklige Schnitte erzielt.
Nach dem Ausschalten läuft das
Sägeblatt noch kurze Zeit nach.
Das Sägeblatt nie direkt nach dem
Gebrauch anfassen, da es sehr heiss
sein kann.
Sägen von Metall
Beim Sägen von Metall Schmiermittel
entlang der Schnittlinie verwenden. Damit
wird eine zu starke Erwärmung des
Materials verhindert.
Sägen von Holz
Die Säge rechtwinklig am Werkstück
ansetzen. Die Säge mit gleichmäßigem
Druck durch das Holz hindurchführen, dabei
die Sägeauflage gegen das Werkstück
drücken.
Sägen direkt an der Wand
Aufgrund der Elastizität der Bimetall-
Sägeblätter ist es möglich, Rohre
wandbündig abzutrennen. Dazu ein
ausreichend langes Sägeblatt verwenden,
das den Durchmesser des Rohres
übersteigt. Das Sägeblatt wandbündig
anlegen, so dass die Knickstelle außerhalb
des zu sägenden Werkstückes liegt.
Tauchschnitte
Die Säge ist für Tauchschnitte in Holz und
Kunststoff geeignet. Bei Ausführung von
Tauchschnitten nur kurze Sägeblätter
(<150 mm) verwenden!
Zum Durchführen von Tauchschnitten
den Pendelhub einschalten.
Die Säge am Werkstück mit der
Unterkante der Sägeauflage so
aufsetzen, dass das Sägeblatt das
Werkstück nicht berührt.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 9 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
10
Die Säge anschalten.
Sägeauflage fest gegen das Werkstück
drücken und Säge nach vorn
schwenken.
Sägeblatt langsam in das Werkstück
eintauchen.
Wenn die Sägeauflage vollständig auf
dem Werkstück aufliegt, entlang der
gewünschten Schnittlinie weitersägen.
HINWEIS!
Keine Tauchschnitte in Metall durchführen.
Sonstige Hinweise
– Die Verwendung von „scharfen“ Einsatz-
werkzeugen steigert die Arbeitsleistung
und die Lebensdauer des Elektrowerk-
zeugs.
– Elektrowerkzeug nach der Arbeit
reinigen und im Transportkoffer an einem
trockenen Ort aufbewahren.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Reinigung
WARNUNG!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich
bei extremem Einsatz leitfähiger Staub im
Gehäuseinnenraum ablagern.
Elektrowerkzeug und Lüftungsschlitze
regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom
bearbeiteten Material und von der Dauer
des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regel-
mäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
Ladegerät
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Ladegerät den
Netzstecker ziehen. Kein Wasser oder
flüssige Reinigungsmittel verwenden.
Schmutz und Staub mit einem Pinsel
oder trockenem Lappen vom Gehäuse
entfernen.
Getriebe
HINWEIS!
Die Schrauben am Getriebekopf während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienst-
werkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
HINWEIS!
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz-
werkzeuge, den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 10 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
11
Rohstoffrückgewinnung statt Müll-
entsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Zum sortenreinen Recyc-
ling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt
oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt
werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
recycelt werden.
HINWEIS!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG,
2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht wur-
den. Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produk-
ten anderer Hersteller verursacht wurden.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 11 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
12
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 12
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Important safety information . . . . . . . . . 14
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 19
conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 20
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-
observance of this warning may result in
death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE!
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool,
read the operating manual!
Wear protective goggles!
Wear ear defenders!
Disposal information for the old
machine (see page 19)!
Technical data
Cordless sabre saw RS 29 18.0
Nominal voltage V 18
Battery AP 18.0 (2.5 Ah)
AP 18.0 (5.0 Ah)
Stroke rate, no load rpm 0–3100
Stroke mm 29
Max. material thickness
– metal
– metal pipes
– plastic pipes
– wood
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Weight according to
“EPTA Procedure
01/2003” (without
battery)
kg 2.9
Weight of battery 2.5 Ah
Weight of battery 5.0 Ah
kg
kg
0.42
0.72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 12 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
13
Overview
1 Cutting support
2 LED lighting
For illuminating the working area.
3 Tool holder
4 Tool holder lock
5 Cutting support lock
6 Front handle
7 Orbital stroke switch
8 ON/OFF switch
For switching on and off and for
accelerating up to maximum stroke
rate.
9 Switch-on interlock
10 Rear handle
11 Slot for battery
12 Li-ion battery (2.5 Ah or 5.0 Ah)
13 Release button for battery
14 State of charge indicator
15 Rating plate *
* (not visible)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 13 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
14
Important safety information
WARNING!
Read all safety instructions and general
instructions.
Failure to comply with the
safety instructions and general instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injuries
. Save all warnings and
instructions for future reference.
Before using the power tool, please read
and follow:
–
these operating instructions,
–
the “General safety instructions” on
the handling of power tools in
the enclosed booklet (
leaflet no.:
315.915),
–
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The power tool
may be operated only if it is
–
for its intended use,
–
in perfect working order.
Faults which compromise safety must be
repaired immediately.
Intended use
The cordless sabre saw is intended
– for commercial use in industry and trade,
– for sawing metal, plastic and wood,
– for sawing tiles and ceramics,
– for straight and curved cuts,
– for cutting pipes,
– to be used with suitable tools
recommended by the manufacturer for
this power tool.
Safety instructions for sabre saws
Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. The cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the
operator.
Keep hands away from the sawing area.
Do not grip under the workpiece. Risk of
injury if contact is made with the saw blade!
Guide the power tool only when it is
switched on against the workpiece.
Otherwise there is the risk of kickback if the
cutting accessory snags in the workpiece.
Make sure the cutting support always
rests on the workpiece when sawing. The
saw blade may snag, causing the operator
to lose control of the power tool.
After completing the cutting operation,
switch off the power tool and withdraw
the saw blade from the cut only after the
blade has come to a complete stop. In
this way, you will avoid any kickback and
you can now safely put the power tool
down.
Use only undamaged saw blades that
are in perfect condition. Bent or blunt saw
blades may break or cause a kickback.
After switching off, do not attempt to
brake the saw blade by applying lateral
counterpressure. The saw blade may
incur damage, break or cause a kickback.
Clamp the material so that it is firmly
secured. Do not support the workpiece
with your hand or foot. Do not touch any
objects or the ground with the saw while it
is running. Risk of kickback!
Use suitable detectors to detect
concealed power supply cables or
consult your local supply company.
Contact with electric cables may result in
a fire and/or electric shock. A damaged
gas pipe may cause an explosion. Cutting
into a water pipe will cause damage to
property or may cause an electric shock.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 14 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
15
When working, hold the power tool firmly
with both hands and ensure that you
have a secure footing. The power tool is
controlled more securely if held with both
hands.
Keep the workplace clean. Material
mixtures are especially dangerous. Light
metal dust may burn or explode.
Wait until the power tool has come to
a stop before putting it down. The cutting
accessory may snag, causing the operator
to lose control of the power tool.
Secure the workpiece. A workpiece is
held more securely in a clamping device
than by hand.
Special safety instructions
Use only original batteries with the
voltage indicated on the type plate of
your power tool. The use of other
batteries, e.g. imitations, reconditioned
batteries or other makes, increases the risk
of injury and damage to property by
exploding batteries.
Recharge batteries only with chargers
recommended by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery may create a fire hazard when used
with another battery.
Pointed objects, such as nails or
screwdrivers, or external forces may
damage the battery. This may cause an
internal short-circuit and the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
Protect the battery against heat,
including prolonged sunshine, fire, water
and moisture. Explosion hazard!
If the battery is damaged or used
improperly, fumes may be emitted. Ensure
a supply of fresh air and consult a doctor if
you feel unwell. The fumes may irritate the
respiratory tracts.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A-weighted noise level of the power tool
is typically:
– Sound pressure level: 90 dB(A);
– Sound power level: 101 dB(A);
– Uncertainty K: 3 dB.
Total vibration value:
– when sawing wood:
– Emission value a
h
: 20.2 m/s
2
– Uncertainty K: 1.5 m/s
2
ATTENTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE!
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a pre-
liminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
To make an accurate estimation of the
vibration exposure level, it is also necessary to
take into account the times when the tool is
switched off or running but not actually in use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the cutting accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 15 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
16
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack the power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge
the batteries fully. Refer to the charger
operating manual.
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place.
To remove, press the release button (1.)
and pull out the battery (2.).
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may
short-circuit the contacts; explosion and fire
hazard!
Battery state of charge
Press the button to check the state of
charge at the state of charge indicator
LEDs.
If one of the LEDs flashes, the battery must
be recharged. If none of the LEDs light up
after the button is pressed, the battery is
faulty and must be replaced.
The indicator goes out after 5 seconds.
NOTE
Follow the instructions for charging the
battery set out in the charger operating
manual.
Inserting/changing the saw blades
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
CAUTION!
Used cutting accessories may become hot.
Wear protective gloves!
Select a saw blade to suit the material to be
machined. Refer to the manufacturer’s
catalogues for details of saw blades that can
be used.
Open the tool holder lock and press down
(1.).
Pull the used saw blade forward out of
the tool holder.
Insert the new saw blade into the tool
holder and push in as far as it will go (2.).
Close the tool holder lock.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 16 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
17
Adjusting the cutting support
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
The cutting support should always rest on
the material when sawing so as to avoid
excessive vibrations.
It is possible, for example, to limit the saw
blade cutting depth by adjusting the cutting
support.
Press the cutting support lock down (1.).
Adjust the cutting support to the required
depth (2.).
Press the cutting support up as far as it
will go.
Working with orbital stroke
CAUTION!
Press the orbital stroke switch only when
the saw blade is fully stopped!
– The saw blade only performs horizontal
movements when orbital stroke is
switched off. This is suitable primarily for
cutting metal.
Also use this setting if you require a very
good cutting finish when sawing wood.
– The saw blade performs horizontal and
vertical movements (oscillating
movements) when orbital stroke is
switched on. This is suitable primarily for
cutting wood at high speed. The quality of
the cutting edge is worse.
To switch on orbital stroke:
Press the orbital stroke switch down as
far as it will go.
To switch off orbital stroke, press the
switch up as far as it will go.
Switching the power tool on/off
Press the switch-on interlock (1.).
Press and hold down the switch (2.). The
power tool starts.
Release the switch-on interlock.
The power tool switch allows the operator to
increase the stroke rate slowly up to the
maximum setting.
The LED illuminates the working area when
the power tool is switched on.
To switch off the tool:
Release the switch.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 17 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
18
Operating instructions
WARNING!
Always hold the power tool firmly with both
hands!
Whenever possible, clamp the workpiece
to be cut in a vice.
The saw has a cutting support. This helps
to reduce vibrations. It also enables
square cuts to be made.
After the power tool has been switched
off, the saw blade continues running
briefly.
Never touch the saw blade straight after
use as it may be very hot.
Sawing metal
When sawing metal, use lubricant along the
cutting line. This stops the material from
overheating.
Sawing wood
Place the saw square on the workpiece.
Guide the saw with uniform pressure
through the wood, pressing the cutting
support against the workpiece in the
process.
Sawing directly at the wall
Thanks to the elasticity of bi-metal saw
blades it is possible to cut pipes flush with
the wall. To do so, use a saw blade of
sufficient length that exceeds the diameter
of the pipe. Position the saw blade flush with
the wall so that the kink point is outside the
workpiece to be sawn.
Plunge cuts
The saw is suitable for plunge cuts in wood
and plastic. Use only short saw blades
(<150 mm) to perform plunge cuts!
Switch on orbital stroke to perform
plunge cuts.
Place the saw on the workpiece with the
bottom edge of the cutting support in
such a way that the saw blade does not
touch the workpiece.
Switch on the saw.
Press the cutting support firmly against
the workpiece and swing the saw
forwards.
Slowly plunge the saw blade into the
workpiece.
When the cutting support is resting fully
on the workpiece, continue sawing along
the desired cutting line.
NOTE
Do not perform plunge cuts in metal.
Other information
– The use of “sharp” cutting accessories
increases performance and the service
life of the power tool.
– After work, clean the power tool and
store in the carry case in a dry location.
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
WARNING!
If metals are worked over a prolonged
period, conductive dust may become
deposited inside the housing.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 18 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
19
Clean the power tool and ventilation slots at
regular intervals. Frequency of cleaning is
dependent on the material and duration of
use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Charger
WARNING!
Before performing any work on the charger,
pull out the mains plug. Do not use water or
liquid detergents.
Remove dirt and dust from the housing
with a brush or a dry cloth.
Gear
NOTE!
Do not loosen the screws on the gear head
during the warranty period. Failure to
comply with this requirement will invalidate
any claims under the manufacturer's
warranty.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Spare parts and accessories
NOTE!
Use only original parts supplied by
the manufacturer for replacement
purposes. The use of non-original parts will
invalidate any claims under
the manufacturer's warranty.
For other accessories, in particular cutting
accessories, please refer to
the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render disused power tools unusable by
removing the power cord.
EU countries only.
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment and its incorporation
into national law, used electric power tools
must be collected separately and recycled in
an environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used
batteries.
Batteries should be collected, recycled or
disposed of in an environmentally friendly
manner.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be
recycled.
NOTE!
Please ask your dealer about disposal
options.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 19 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
20
conformity
We declare on our sole responsibility that the
product described under “Technical data”
conforms to the following standards or
normative documents:
EN 60745 according to the provisions of
Directives 2004/108/EC (up to 19.04.2016),
2014/30/EU (from 20.04.2016), 2006/42/EC,
2011/65/EC.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.05.2015, FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profits due
to interruption in business caused by
the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use of
the power tool with products from other
manufacturers.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 20 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
21
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 21
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bruits et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 28
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 29
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 29
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent.
Le non-respect des consignes mentionnées
entraîne un danger de mort ou un risque
de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
AVIS !
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations
importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Veuillez lire la notice d'utilisation
avant la mise en service !
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Consignes pour la mise au rebut
de l’ancien appareil (voir page 29) !
Données techniques
Scie sabre sans fil RS 29 18.0
Tension nominale V 18
Batterie AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Vitesse cycle à vide
min
-1
0–3100
Course mm 29
Épaisseur de matière
maxi
– Métal
– Tube métallique
– Tube plastique
– Bois
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Poids selon "EPTA-
procedure 01/2003"
(sans batterie)
kg 2,9
Poids de la batterie
2,5 Aha
batteri 5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 21 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
22
Aperçu
1 Support de sciage
2 Éclairage LED
Pour éclairer la zone de travail.
3 Fixation de l'outil
4 Verrouillage fixation d'outil
5 Verrouillage support de sciage
6 Poignée avant
7 Interrupteur course pendulaire
8 Interrupteur marche/arrêt
Pour allumer et éteindre ainsi que pour
accélérer jusqu'à la vitesse maximale.
9 Cran de blocage
10 Poignée arrière
11 Compartiment de la batterie
12 Batterie li-ion (2,5 Ah ou 5,0 Ah)
13 Touche de déverrouillage de la
batterie
14 Voyant de niveau de la batterie
15 Plaque signalétique *
* non visible
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 22 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
23
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité et instructions.
Si les consignes de
sécurité et les instructions ne sont pas
correctement respectées, cela risque de
provoquer choc électrique, incendie et/ou
blessures graves
. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions en
lieu sûr afin de pouvoir les consulter de
nouveau ultérieurement.
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire les instructions suivantes et agir
en conséquence :
–
la présente notice d’utilisation,
–
les consignes générales de sécurité
régissant l'utilisation des outils
électroportatifs et figurant dans le
fascicule ci-joint (
référence : 315.915),
–
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner un
danger de mort et un risque de blessures
graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un
risque d’endommager la machine elle-
même ou d’autres objets de valeur. Cet outil
électroportatif ne doit être utilisé
–
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
–
dans un parfait état technique et de
sécurité.
Éliminez immédiatement tout dérangement
susceptible de compromettre la sécurité.
Utilisation conforme
La scie sabre sans fil est destinée
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– au sciage du métal, de la matière
plastique et du bois,
– au sciage de carreaux et de céramique,
– aux coupes droites et incurvées,
– à la découpe de tubes,
– à être utilisé avec l'outillage adapté
à l'appareil et recommandé par le
fabricant de ce dernier.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation des scies sabres
Tenez l'appareil par ses poignées
isolantes lorsque vous effectuez des
opérations au cours desquelles l'outil
installé risque de toucher des câbles
électriques invisibles ou le cordon
d'alimentation de l'appareil. Le contact
avec une ligne électrique peut mettre les
pièces métalliques sous tension et
provoquer un choc électrique.
Éloignez les mains de la zone de sciage.
Ne saisissez jamais la pièce par dessous.
Risque de blessure en cas de contact avec
la lame.
N'approchez l'outil électroportatif de la
pièce qu'après l'avoir mis en marche.
Il existe sinon un risque de choc de retour
si l'outil se coince dans la pièce.
Veillez à ce que le support de sciage
repose toujours sur la pièce durant le
sciage. La lame risque de se coincer et
provoquer la perte du contrôle de l'outil
électroportatif.
À la fin du travail, mettez l'outil
électroportatif hors tension et retirez la
lame de la coupe seulement après l'arrêt
total de l'outil. Vous éviterez ainsi tout
choc en retour et pourrez ranger l'outil
électroportatif en toute sécurité.
Utilisez uniquement des lames non
endommagées, en parfait état. Des
lames tordues ou émoussées risquent de
casser ou de provoquer un choc en retour.
Ne freinez pas la lame après la mise hors
tension en la pressant latéralement.
La lame risque d'être endommagée, de
casser ou de provoquer un choc en retour.
Bloquez fermement le matériau. Ne
soutenez pas la pièce avec la main ou le
pied. Ne touchez aucun objet ni le sol avec
la scie en mouvement. Risque de choc en
retour.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 23 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
24
Utilisez des détecteurs appropriés pour
localiser les câbles et conduites
d'alimentation encastrés, ou faites appel
à la compagnie de distribution locale.
Une entrée en contact avec des câbles
électriques peut provoquer un incendie et
un choc électrique. L’endommagement
d'une conduite de gaz peut provoquer une
explosion. La pénétration de l’outil dans
une conduite d’eau engendre des dégâts
matériels ou risque de vous faire
électrocuter.
Pendant le travail, tenez l’outil électrique
avec les deux mains et veillez à bien
vous tenir en équilibre. Le guidage de
l’outil électrique est plus sûr si vous le tenez
des deux mains.
Maintenez votre poste de travail propre.
Les mélanges de matières sont
particulièrement dangereux. La poussière
de métal léger peut brûler ou exploser.
Attendez l'arrêt complet de l'outil
électroportatif avant de le reposer. L'outil
mis en place risque de se coincer et de
provoquer la perte du contrôle de l'outil
électroportatif.
Immobilisez la pièce. Une pièce retenue
au moyen d'un dispositif de serrage est
maintenue de façon plus sûre qu'avec
votre main.
Consignes spéciales de sécurité
Utilisez uniquement des batteries
d'origine dont la tension correspond
à celle qui est notée sur la plaque
signalétique de votre outil électroportatif.
En cas d'utilisation d'autres batteries, par
exemple des imitations, batteries retraitées
ou d'autres marques, il existe un risque de
blessures ou de dommages matériels
provoqués par l'explosion des batteries.
Chargez les batteries uniquement avec les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur défini pour un type spécifique
de batteries peut engendrer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres
batteries.
La batterie risque d'être endommagée par
des objets pointus tels que des clous ou un
tournevis ou par l'action d'une force
extérieure.Un court-circuit interne risque
de se produire et la batterie risque de
brûler, fumer, exploser ou surchauffer.
Protégez la batterie de la chaleur, par
exemple d'une exposition prolongée au
soleil, du feu, de l'eau et de l'humidité.
Risque d'explosion.
Des vapeurs peuvent se dégager en cas
d'endommagement ou d'utilisation non
conforme de la batterie. Assurez un apport
d'air frais et rendez-vous chez un médecin
en cas de troubles. Les vapeurs peuvent
irriter les voies respiratoires.
Ne travaillez sur aucun matériau
susceptible de dégager des substances
dangereuses pour la santé (amiante par
exemple).
Utiliser uniquement des étiquettes
autocollantes pour identifier l'outil
électrique. Ne jamais percer de trous
dans le corps de l'appareil.
Bruits et vibrations
Les niveaux de bruit et de vibration ont été
déterminés conformément à la norme EN
60745.
Le niveau de bruit pondéré A s'élève
typiquement à :
– Niveau de pression acoustique :
90 dB(A) ;
– Niveau de puissance acoustique :
101 dB(A) ;
– Incertitude K : 3 dB.
Valeur totale des vibrations :
– pour le sciage du bois :
– Valeur d'émission a
h
:20,2m/s
2
– Incertitude K : 1,5 m/s
2
ATTENTION !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant
la mise en œuvre quotidienne, les valeurs
de bruit et de vibrations varient.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 24 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
25
AVIS !
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte en
vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l’outil électrique.
Le niveau de vibrations représente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué. Cela peut
accroître nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte en
vibrations,
il convient aussi de tenir compte
des temps au cours desquels l'appareil est
éteint ou est allumé sans que l'utilisateur ne
s'en serve. Cela peut réduire nettement
la contrainte en vibrations sur l’ensemble
de la période de travail.
Pour protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, définissez des mesures
de sécurité supplémentaires telles que
l'entretien de l'outil électrique et des outils
montés, le maintien des mains au chaud,
l'organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Veuillez porter un casque antibruit lorsque
la pression acoustique dépasse 85 dB(A).
Mode d'emploi
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est au
complet et l’absence de dégâts survenus en
cours de transport.
AVIS !
Les batteries ne sont pas entièrement
chargées à la livraison. Charger
entièrement les batteries avant la première
utilisation. Voir à ce sujet la notice
d'utilisation du chargeur.
Mise en place/remplacement de la
batterie
Insérer la batterie chargée dans l'outil
électroportatif jusqu'à son emboîtement
total.
Appuyer sur les touches de déver-
rouillage (1.), puis retirer la batterie (2.).
PRUDENCE !
Protéger les contacts de la batterie
lorsqu'elle n'est pas utilisée. Des objets
métalliques épars risquent de court-circuiter
les contacts ; il existe un risque d'explosion
et d'incendie !
Niveau de charge de la batterie
Appuyer sur la touche pour contrôler le
niveau de charge sur les LED du voyant.
La batterie doit être chargée lorsqu'une LED
clignote. Si aucune LED n'est allumée après
une pression sur la touche, la batterie est
défectueuse et doit être remplacée.
Le voyant s'éteint au bout de 5 secondes.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 25 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
26
AVIS !
Veuillez respecter les instructions de charge
de la batterie figurant dans la notice
d'utilisation du chargeur.
Mise en place/remplacement des
lames
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
PRUDENCE !
Les outils mis en œuvre peuvent devenir très
chauds. Porter des gants de protection !
Sélectionner la lame en fonction de la
matière à traiter. Les lames utilisables sont
répertoriées dans les catalogues du
fabricant.
Sortir le verrouillage de la fixation d'outil
et le rabattre (1.).
Retirer la lame utilisée de la fixation
d'outil vers l'avant.
Insérer la lame dans la fixation d'outil et
la pousser jusqu'en butée (2.).
Fermer le verrouillage de la fixation
d'outil.
Réglage du support de sciage
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Le support de sciage doit toujours reposer
sur le matériau au cours du sciage de façon
à éviter toute vibration excessive.
Le réglage du support de sciage permet, par
exemple, de limiter la profondeur de coupe
de la lame.
Rabattre le verrouillage du support de
sciage (1.).
Régler le support de sciage à la
profondeur nécessaire (2.).
Repousser le verrouillage du support de
sciage vers le haut jusqu'en butée.
Travail avec course pendulaire
PRUDENCE !
Actionner l'interrupteur de course
pendulaire uniquement à l'arrêt de la lame !
– Tant que la course pendulaire n'est pas
enclenchée, la lame effectue uniquement
des mouvements horizontaux. Cela
convient avant tout au sciage du métal.
Utiliser également ce réglage lorsqu'un
très bel aspect de coupe est requis pour
le sciage du bois.
– Lorsque la course pendulaire est activée,
la lame effectue des mouvements
horizontaux et verticaux (mouvements
pendulaires). Cela convient avant tout
à la coupe rapide du bois. La qualité de
l'arête de coupe est moins bonne.
Pour activer la course pendulaire :
Abaisser l'interrupteur de course
pendulaire jusqu'en butée.
Pour arrêter la course pendulaire, relever
l'interrupteur jusqu'en butée.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 26 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
27
Mise en marche/Arrêt de l'outil
électroportatif
Appuyer sur le cran de blocage (1.).
Appuyer sur la gâchette et la maintenir (2.).
L'outil électroportatif démarre.
Relâcher le cran de blocage.
La gâchette de l'outil électroportatif permet
d'augmenter lentement la vitesse jusqu'à la
valeur maximale.
Lorsque l'outil électroportatif est sous
tension, la LED éclaire la zone de travail.
Arrêt de l'appareil :
Relâcher la gâchette.
Consignes de travail
AVERTISSEMENT !
Toujours tenir fermement l'outil
électroportatif avec les deux mains !
Dans la mesure du possible, bloquer la
pièce à couper dans un étau.
La scie dispose d'un support de sciage.
Celui-ci sert à réduire les vibrations.
Il permet par ailleurs de réaliser des
coupes à angle droit.
Après avoir arrêter l'appareil, sa lame
continue de tourner un court instant.
Ne jamais saisir la lame directement
après utilisation, car elle peut être très
chaude.
Sciage du métal
Utiliser un lubrifiant le long de la ligne de
coupe pour scier le métal. On empêche
ainsi tout échauffement excessif du
matériau.
Sciage du bois
Positionner la scie perpendiculairement à la
pièce. Faire passer la scie à travers le bois
en exerçant une pression modérée et en
plaquant le support de sciage contre la
pièce.
Sciage directement au mur
En raison de l'élasticité des lames
bimétalliques, il est possible de couper des
tubes au ras d'un mur. Pour cela, utiliser
une lame suffisamment longue qui dépasse
le diamètre du tube. Placer la lame au ras
du mur de sorte que le point d'inflexion se
situe en dehors de la pièce à scier.
Coupes plongeantes
La scie convient aux coupes plongeantes
dans le bois et la matière plastique. Utiliser
uniquement des lames courtes (<150 mm)
pour exécuter des coupes plongeantes !
Activer la course pendulaire pour
exécuter des coupes plongeantes.
Poser la scie sur la pièce avec le bord
inférieur du support de sciage de sorte
que la lame ne touche pas
la pièce.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 27 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
28
Mettre en marche la scie.
Plaquer le support de sciage sur la pièce
et basculer la scie en avant.
Plonger la lame lentement dans la pièce.
Lorsque le support de sciage repose
parfaitement sur la pièce, continuer de
scier en suivant la ligne de coupe
souhaitée.
AVIS !
N'effectuer aucune coupe plongeante dans
le métal.
Consignes diverses
– L'utilisation d'outils « aiguisés » améliore
le rendement et la durée de vie de
l'appareil électroportatif.
– Après le travail, nettoyer l'outil électrique
et le ranger dans la mallette de transport
à l'abri de l'humidité.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
Lors du travail des métaux dans des
conditions d’emploi intensives, de la
poussière électroconductrice peut se
déposer à l’intérieur du boîtier de l’appareil.
Nettoyer régulièrement l'outil électroportatif
et les ouïes de ventilation. La fréquence des
nettoyages dépend du matériau traité et de
la durée d’utilisation.
Souffler régulièrement l'intérieur du
boîtier et le moteur à l'air comprimé sec.
Chargeur
AVERTISSEMENT !
Débrancher la fiche du secteur avant toute
intervention sur le chargeur. Ne pas utiliser
d'eau ni de produits de nettoyage liquides.
Enlever la saleté et la poussière du
boîtier à l'aide d'un pinceau ou d'un
chiffon sec.
Réducteur
AVIS !
Les vis situées sur la boîte d'engrenages ne
doivent pas être desserrées pendant la
durée de la garantie. Si cette consigne n'est
pas respectée, le fabricant déclinera toute
obligation au titre de la garantie.
Réparations
Confier les réparations exclusivement à un
atelier SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
AVIS !
Utiliser uniquement des pièces d’origine du
fabricant pour le remplacement. En cas
d'utilisation de pièces d’autres marques, le
fabricant déclinera toute obligation au titre
de la garantie.
D'autres accessoires, en particulier les
outils à mettre en œuvre, sont présentés
dans les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et les
listes des pièces de rechange sur notre
site :
www.flex-tools.com
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 28 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
29
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlever leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Uniquement pays de l'UE.
Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE visant les appareils électriques et
électroniques usagés et à sa transposition en
droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément et
envoyés dans un circuit de revalorisation
respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle.
L'appareil, les accessoires et l’emballage
doivent être envoyés dans un circuit de
revalorisation respectueux de
l’environnement. Les pièces en matière
plastique sont identifiées afin de permettre
leur recyclage sélectif.
AVERTISSEMENT !
Ne pas jeter les accumulateurs/batteries
dans la poubelle des déchets domestiques,
au feu ou dans l’eau. Ne pas ouvrir les
batteries usagées.
Les accumulateurs/batteries doivent être
collectés, recyclés ou éliminés de façon
respectueuse de l'environnement.
Uniquement pays de l’UE :
Conformément à la directive 2006/66/CE,
les accus/batteries défectueux ou épuisés
doivent être recyclés.
AVIS !
Veuillez vous informer auprès de votre
revendeur spécialisé pour connaître les
possibilités de mise au rebut !
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » est conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives
2004/108/CE (jusqu'au 19.04.2016)
2014/30/UE (à partir du 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d'une interruption de
l'exploitation, provoqués par le produit ou par
l'impossibilité de l'utiliser. Le fabricant et son
représentant ne pourront être tenus
responsables des dommages provoqués par
une utilisation inappropriée du produit ou par
son utilisation en association avec des
produits d'autres fabricants.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 29 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
30
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 32
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 33
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 37
Avvertenze per lo smaltimento . . . . . . . 37
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 38
Simboli utilizzati
ATTENZIONE!
Indica un pericolo imminente. In caso
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo
di morte o di gravi lesioni.
PRUDENZA!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. In caso d’inosservanza di
quest’avvertenza sussiste il pericolo di
lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA!
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare una protezione acustica!
Avvertenza per lo smaltimento
dell’apparecchio dismesso
(vedi pagina 37)!
Dati tecnici
Seghetto frontale a
batteria
RS 29 18.0
Tensione nominale V 18
Batteria AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Numero delle corse a
vuoto
giri/
min
0–3100
Corsa mm 29
Max. spessore del
materiale
– metallo
– tubi metallici
– tubi in materiale sintetico
– legno
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Peso conforme alla
“EPTA-procedure
01/2003” (senza batteria)
kg 2,9
Peso batteria 2,5 Ah
Peso batteria 5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 30 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
31
Guida rapida
1 Guida d'appoggio
2 Illuminazione a LED
Per illuminare la zona di lavoro.
3 Portautensile
4 Bloccaggio del portautensile
5 Bloccaggio della guida d’appoggio
6 Impugnatura anteriore
7 Interruttore d'oscillazione
8 Accensione/spegnimento
Per accendere e spegnere e per
accelerare fino al massimo numero di
corse.
9 Blocco d’accensione
10 Impugnatura posteriore
11 Vano d'inserimento batteria
12 Batteria al litio (2,5 Ah o 5,0 Ah)
13 Tasto di sbloccaggio per la batteria
14 Indicatore della condizione della
batteria
15 Targhetta d’identificazione *
* non visibile
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 31 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
32
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza
e le istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutte
le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
poterle consultare in futuro.
Prima di usare l’elettroutensile, leggere
e rispettare i documenti elencati di seguito:
–
queste istruzioni per l’uso,
–
le “Istruzioni di sicurezza generali” per
l’uso di elettroutensili presenti nel
fascicolo allegato (
Scritti N°: 315.915),
–
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche
di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo
impiego possono derivare pericoli per
l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di
terzi, nonché danni alla macchina o ad altri
beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
–
per l’uso regolare previsto,
–
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Il seghetto frontale a batteria è previsto
– per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per segare metallo, materiale sintetico e
legno,
– per segare piastrelle e ceramica,
– per effettuare tagli dritti e curvilinei,
– per tagliare tubi,
– per l'impiego con un attrezzo appropriato
e raccomandato dal produttore per
questo elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per il
seghetto frontale
Quando si eseguono lavori durante
i quali l’utensile montato potrebbe
toccare linee elettriche nascoste oppure
il suo stesso cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile solo sulle
superfici di presa isolate. Il contatto con
una linea elettrica sotto tensione può
mettere sotto tensione anche le parti
metalliche dell’elettroutensile e provocare
una scossa elettrica.
Mantenere le mani lontane dalla zona del
taglio. Non mettere le mani sotto il pezzo.
In caso di contatto con la lama del seghetto
sussiste pericolo di lesioni.
Avvicinare l'elettroutensile al pezzo solo
se già acceso. In caso contrario sussiste
il pericolo che l'elettroutensile rimanga
incastrato nel pezzo e causi un
contraccolpo.
Verificare con attenzione che,
effettuando l'operazione di segatura, la
guida d'appoggio resti sempre a contatto
con il pezzo. La lama della sega può
restare incastrata e, conseguentemente, si
può perdere il controllo dell’elettroutensile.
Ultimata l'operazione di segatura,
spegnere l'elettroutensile ed estrarre la
lama dal taglio solo dopo che si è
arrestata. In questo modo si evitano
contraccolpi ed è possibile riporre il
seghetto in sicurezza.
Utilizzare solo lame da taglio non
danneggiate e in perfette condizioni.
Lame da taglio incurvate o non affilate
possono rompersi e causare contraccolpi.
Dopo la disattivazione non frenare la
lama da taglio esercitando una pressione
antagonista unilaterale. La lama può
rimanere danneggiata, rompersi o causare
un contraccolpo.
Fissare bene il materiale. Non fermare il
pezzo con una mano o con un piede. Con
il seghetto acceso non toccare né oggetti
né il pavimento. Pericolo di contraccolpi.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 32 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
33
Utilizzare idonei rilevatori per sondare
la presenza di linee di alimentazione
nascoste, o consultare la locale società
di fornitura. Il contatto con linee elettriche
può causare incendio e scossa elettrica.
Il danneggiamento di una tubazione del
gas può causare un’esplosione. La
penetrazione in una conduttura dell’acqua
provoca danni materiali o può causare una
scossa elettrica.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani
ed assumere una postura sicura.
Guidare in sicurezza l’elettroutensile con
entrambe le mani.
Mantenere pulito il proprio posto
di lavoro. I mix di materiali sono molto
pericolosi. La polvere di metalli leggeri può
incendiarsi o esplodere.
Prima di riporre l’elettroutensile,
attendere che si sia completamente
arrestato. L’utensile montato può restare
agganciato ad oggetti e, conseguente-
mente, si può perdere il controllo
dell’elettroutensile.
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo
da lavorare fissato saldamente in un
dispositivo di bloccaggio è tenuto con
sicurezza molto maggiore che con
la mano.
Avvertenze di sicurezza speciali
Utilizzare solo batterie originali, con la
tensione indicata sulla targhetta del tipo
dell’elettroutensile. In caso di utilizzo di
altre batterie, ad es. imitazioni, batterie
manipolate o di altri produttori, sussiste
il pericolo di infortuni e danni alle cose a
causa dell’esplosione delle batterie.
Caricare la batteria esclusivamente con
caricabatterie consigliati dal produttore.
Se un caricabatteria previsto per un
determinato tipo di batterie viene utilizzato
per batterie di tipo diverso, sussiste
pericolo di incendio.
La batteria può essere danneggiata da
oggetti appuntiti, come ad esempio chiodi
o cacciaviti, oppure se viene esercitata una
forza dall’esterno. In tali casi può verificarsi
un cortocircuito interno e la batteria può
bruciare, produrre fumo, esplodere
o surriscaldarsi.
Proteggere la batteria dal calore,
ad es. dalla prolungata esposizione
ai raggi solari, dal fuoco, dall’acqua
e dall’umidità. Sussiste pericolo di
esplosione.
In caso di danneggiamento ed utilizzo
improprio, dalla batteria possono
fuoriuscire vapori. Lasciar affluire aria
pulita e, se si accusano sintomi, consultare
un medico. I vapori possono irritare le vie
respiratorie.
Non lavorare materiali che, nella
lavorazione, liberano sostanze nocive alla
salute (ad es. amianto).
Per contrassegnare l’elettroutensile
usare solo targhette adesive. Non
praticare fori nella carcassa.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 60745.
Il livello di rumore ponderato A
dell’apparecchio è tipicamente:
– Livello di pressione acustica: 90 dB(A);
– Livello di potenza acustica: 101 dB(A);
– Incertezza K: 3 dB.
Valore totale di vibrazione:
– Per segatura del legno:
– Valore di emissione a
h
: 20,2 m/s
2
– Incertezza K: 1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente
ad un procedimento di misura
standardizzato in EN 60745 e può essere
utilizzato per il confronto tra elettroutensili.
Tale procedimento è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione
da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell’elettroutensile. Se
tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per
altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello
di vibrazioni può differire.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 33 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
34
Ciò può aumentare notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni per tutta la
durata del lavoro.
Per
un’esatta stima della sollecitazione da
vibrazioni si devono considerare anche i tempi
nei quali l’apparecchio è spento oppure è in
funzione, ma non è effettivamente impiegato.
Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione
da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare una protezione
acustica.
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
AVVERTENZA
Alla consegna le batterie non sono
completamente cariche. Prima del primo
impiego, caricare le batterie
completamente. Osservare le istruzioni per
l'uso del caricabatterie.
Inserimento / sostituzione della
batteria
Spingere la batteria carica fino a farla
scattare completamente nell’elettroutensile.
Per la rimozione premere i pulsanti di
sblocco (1.) ed estrarre la batteria (2.).
PRUDENZA!
Quando la batteria non viene utilizzata,
proteggere i contatti. La minuteria metallica
sfusa può mettere in cortocircuito i contatti;
pericolo di esplosione e d’incendio!
Condizioni di carica della batteria
Premendo il tasto, è possibile controllare
il livello di carica della batteria
sull’indicatore a LED.
Se uno dei LED lampeggia, la batteria deve
essere ricaricata. Se, dopo aver premuto il
tasto, non si accende alcun LED, la batteria
è guasta e deve essere sostituita.
L’indicatore si spegne dopo 5 secondi.
AVVERTENZA
Osservare le istruzioni per la ricarica della
batteria nelle istruzioni per l'uso del
caricabatterie.
Sostituzione della lama del
seghetto
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro sull'elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
PRUDENZA!
Gli utensili impiegati possono surriscaldarsi.
Indossare guanti protettivi!
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 34 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
35
Scegliere lame da sega idonee al materiale
da lavorare. Per le lame utilizzabili
consultare i cataloghi del costruttore.
Estrarre l’elemento di bloccaggio
dell'attacco utensili e premerlo verso
il basso (1.).
Estrarre la lama utilizzata dall'attacco
utensili in direzione anteriore.
Inserire la lama nell'attacco utensili e
spingerla fino a battuta (2.).
Chiudere il bloccaggio dell'attacco
utensili.
Regolazione della guida d'appoggio
del seghetto
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro sull'elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Effettuando l’operazione di segatura, la
guida d'appoggio deve sempre poggiare sul
materiale per evitare vibrazioni eccessive.
Mediante la regolazione della guida
d'appoggio è possibile limitare, ad esempio,
la profondità di taglio della lama.
Spingere verso il basso l’elemento di
bloccaggio della guida d'appoggio (1.).
Regolare la guida d'appoggio sulla
profondità desiderata (2.).
Spingere verso l'alto l’elemento di
bloccaggio della guida d'appoggio fino a
battuta.
Lavori con oscillazione
PRUDENZA!
L'interruttore per l'oscillazione deve essere
azionato solo con la lama ferma!
– Se l'oscillazione non è attiva, la lama del
seghetto esegue solo movimenti
orizzontali. Questa modalità è adatta
soprattutto per il taglio del metallo.
Usare questa modalità anche qualora,
per la segatura del legno, sia necessario
ottenere un taglio molto preciso.
– Con l'oscillazione attiva, la lama esegue
movimenti orizzontali e verticali
(movimenti oscillatori). Questa modalità
è adatta soprattutto al taglio rapido del
legno. La qualità del bordo di taglio
è inferiore.
Per attivare l'oscillazione:
Premere l'interruttore dell'oscillazione
verso il basso fino a battuta.
Per disattivare l'oscillazione, premere
l'interruttore verso l'alto fino a battuta.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 35 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
36
Accensione e spegnimento
dell’elettroutensile
Premere il blocco d’accensione (1.).
Premere l’interruttore e mantenerlo
premuto (2.). L'elettroutensile si avvia.
Rilasciare il blocco d’accensione.
L’interruttore dell’elettroutensile consente di
aumentare lentamente il numero di corse
fino al valore massimo.
Con l'elettroutensile acceso, il LED illumina
la zona di lavoro.
Spegnere l’apparecchio:
Rilasciare l’interruttore.
Istruzioni per il lavoro
ATTENZIONE!
Afferrare l’elettroutensile sempre con
entrambe le mani!
Ove possibile fissare il pezzo da tagliare
in una morsa a vite.
Il seghetto dispone di una guida
d'appoggio. Questa serve per la
riduzione delle vibrazioni. Inoltre la guida
consente di ottenere tagli perpendicolari.
Dopo avere spento l’apparecchio, la
lama da sega continua brevemente
a girare per inerzia.
Non toccare la lama subito dopo l'utilizzo,
poiché può essere molto calda.
Per segare metallo
Per la segatura del metallo usare lubrificante
lungo la linea di taglio. In questo modo si evita
il surriscaldamento del materiale.
Per segare il legno
Appoggiare il seghetto in posizione
perpendicolare sul pezzo in lavorazione.
Condurre il seghetto lungo il legno con una
pressione uniforme, premendo la guida
d'appoggio contro il pezzo.
Per segare direttamente sulla parete
Grazie all'elasticità della lama bimetallo
è possibile tagliare tubi a filo parete. A tal
fine è sufficiente utilizzare una lama lunga
che superi il diametro del tubo. Appoggiare
la lama a filo parete, in modo tale che il
punto di piega si trovi al di fuori del pezzo da
segare.
Tagli a tuffo
Il seghetto è idoneo ad eseguire tagli a tuffo
in legno e plastica. Per eseguire tagli a tuffo
usare solo lame corte (<150 mm)!
Per l'esecuzione di tagli a tuffo attivare
l'oscillazione.
Appoggiare il bordo inferiore della guida
d'appoggio sul pezzo in modo tale che la
lama non
tocchi il pezzo.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 36 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
37
Attivare la sega.
Premere con forza la guida d'appoggio
contro il pezzo in lavorazione e ribaltare
il seghetto in avanti.
Immergere lentamente la lama del
seghetto nel pezzo.
Una volta che la guida d'appoggio
è completamente a contatto con il pezzo
in lavorazione, continuare a segare lungo
la linea di taglio desiderata.
AVVERTENZA
Non eseguire tagli a tuffo nel metallo.
Altre avvertenze
– L’uso di utensili “affilati” aumenta la
produttività del lavoro e la durata
utile dell’elettroutensile.
– Dopo il lavoro pulire l’elettroutensile
e riporlo nella valigia di trasporto in un
luogo asciutto.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro sull'elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Pulizia
ATTENZIONE!
Nella lavorazione di metalli, in caso
d’impiego in condizioni estreme, nell’interno
della carcassa può accumularsi polvere
conduttrice.
Pulire l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione periodicamente. La
frequenza dipende dal materiale lavorato
e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
Caricabatteria
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sul caricabatterie
estrarre la spina di rete. Non usare acqua
o detergenti liquidi.
Rimuovere dalla carcassa lo sporco
e la polvere con un pennello o un panno
asciutto.
Meccanismo
AVVERTENZA!
Durante il periodo di garanzia, non svitare
le viti sulla testa ingranaggi. In caso
d’inosservanza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
AVVERTENZA!
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Per altri accessori, specialmente utensili
montati, consultare i cataloghi del
produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Avvertenze per lo smaltimento
ATTENZIONE!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 37 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
38
Recupero di materie prime anziché
smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori
e l’imballaggio al sistema di riciclaggio
ecologico. Le parti in materiale sintetico
sono contrassegnate per il riciclaggio
specifico secondo il tipo di materiale.
ATTENZIONE!
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non
aprire le batterie fuori uso.
Gli accumulatori/le batterie devono essere
raccolti e riciclati oppure smaltiti in modo
conforme alle norme di tutela dell’ambiente.
Solo per paesi dell’UE:
Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli
accumulatori/batterie difettosi o esausti
devono essere riciclati.
AVVERTENZA!
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione!
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa-
bilità che il prodotto descritto in “Dati tecnici”
è conforme alle seguenti norme o documenti
normativi:
EN 60745 conformemente alle norme delle
direttive 2004/108/CE (fino al 19/04/2016),
2014/30/EU (dal 20/04/2016), 2006/42/CE,
2011/65/CE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità
d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il
suo rappresentante non rispondono di danni
causati da uso improprio o in combinazione
con prodotti di altri costruttori.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 38 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
39
Índice
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 39
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 42
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 43
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 46
Indicaciones de eliminación . . . . . . . . . 47
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Exención de responsabilidad . . . . . . . . 47
Símbolos empleados
ADVERTENCIA
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
PRECAUCIÓN
Indica una situación posiblemente
peligrosa. El incumplimiento implica el
peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e información
importante.
Símbolos en el aparato
Lea las instrucciones antes de
poner en funcionamiento el equipo.
Utilice protección para la vista.
Utilice protección para el oído.
Indicaciones para la eliminación de
la máquina en desuso (ver la
página 47).
Datos técnicos
Sierra de sable a batería RS 29 18.0
Tensión nominal V 18
Batería AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Número de carreras en
vacío
r.p.m. 0–3100
Carrera mm 29
Grosor máx. de material
– metal
– tubos metálicos
– tubos plásticos
– madera
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Peso según «EPTA-
procedure 01/2003»
(sin batería)
kg 2,9
Peso batería de 2,5 Ah
Peso batería de 5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 39 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
40
Vista general
1 Apoyo de la sierra
2 Iluminación LED
para alumbrar la zona de trabajo
3 Portaherramientas
4 Bloqueo del portaherramientas
5 Bloqueo del apoyo de la sierra
6 Empuñadura delantera
7 Interruptor de elevación oscilante
8 Interruptor de encendido/apagado
para encender y apagar la herramienta,
y para acelerar hasta el número
máximo de carreras.
9 Bloqueo de seguridad
10 Empuñadura trasera
11 Compartimento para inserción de la
batería
12 Batería de litio (2,5 Ah o 5,0 Ah)
13 Pulsador de desbloqueo de la batería
14 Indicación de estado de la batería
15 Placa de características *
* no es visible
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 40 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
41
Para su seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones pertinentes.
Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden
producirse una descarga eléctrica,
quemaduras o lesiones graves
. Conserve
todas las indicaciones de seguridad
e instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica,
lea y siga:
–
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
–
las «Indicaciones generales de
seguridad» para el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(
n° de texto: 315.915),
–
las reglas y prescripciones vigentes
para la prevención de accidentes en el
lugar de uso.
Esta herramienta eléctrica se ha diseñado
según los avances técnicos actuales y las
normas reconocidas de seguridad técnica.
A pesar de ello, pueden existir riesgos para
la vida y salud del operario u otras personas
durante su uso, así como producirse daños
en la máquina u otros activos. La
herramienta eléctrica deberá utilizarse
exclusivamente
–
para trabajos adecuados a su función,
–
en estado óptimo de condiciones
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten a la
seguridad.
Utilización conforme al uso previsto
La sierra de sable a batería está diseñada:
– para su aplicación profesional e industrial,
– para serrar metal, plástico y madera,
– para serrar baldosas y cerámica,
– para realizar cortes rectos y curvos,
– para cortar tubos,
– para su utilización con las herramientas
adecuadas, aprobadas y recomendadas
para esta máquina por el fabricante.
Indicaciones de seguridad para
sierras de sable
Sujetar la máquina por las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de inserción pueda incidir
en conductores eléctricos ocultos
o cables pertenecientes a la red
eléctrica. El contacto con conductores
bajo tensión puede aplicar esta tensión
también a las partes metálicas de la
máquina y provocar una descarga
eléctrica.
Mantener las manos fuera de la zona de
serrado. No introducir las manos debajo de
la pieza de trabajo. En caso de contacto
con la hoja, existe peligro de sufrir
lesiones.
Dirigir la herramienta eléctrica contra la
pieza solo cuando esté encendida.
De lo contrario, existe riesgo de rebote si la
herramienta insertable queda enganchada
en la pieza.
Asegurarse de que el apoyo de la sierra
esté siempre en contacto con la pieza
durante el serrado. La hoja puede
engancharse y provocar la pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica.
Una vez finalizado el trabajo, apagar la
herramienta eléctrica y no retirar la hoja
del corte hasta que se haya detenido por
completo. De este modo se evitará que se
produzca un rebote y se podrá guardar la
herramienta con seguridad.
Utilizar únicamente hojas que se
encuentren en perfecto estado. Una hoja
combada o no afilada puede romperse
o provocar un rebote.
Al apagar la herramienta, no intentar
frenar la hoja aplicando una
contrapresión lateral. La hoja puede
resultar dañada, romperse o provocar un
rebote.
Fijar bien el material. No utilizar la mano
ni el pie para afianzar la herramienta. No
tocar ningún objeto ni el suelo con la sierra
en funcionamiento. Existe riesgo de
rebote.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 41 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
42
Utilizar equipo adecuado para la
localización de líneas de alimentación
ocultas, o bien consultar a las compañías
de abastecimiento correspondientes.
El contacto con conductores eléctricos
puede dar lugar a incendios o descargas
eléctricas. El daño causado a una línea de
gas puede ser causa de explosiones. La
penetración en una tubería de agua causa
daños materiales o descargas eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y asegurarse de estar
bien apoyado en el suelo. Es más seguro
guiar la herramienta eléctrica con las dos
manos.
Mantener el sitio de trabajo limpio. Las
mezclas de materiales son especialmente
peligrosas. Los polvos de metales ligeros
pueden incendiarse o explotar.
Esperar a que la herramienta eléctrica se
haya parado por completo antes de
depositarla sobre ninguna superficie.
La herramienta insertable puede
engancharse y provocar la pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica.
Asegurar la pieza de trabajo. Los
dispositivos de sujeción retienen la pieza
de trabajo con mayor firmeza y seguridad
que si se sujeta solo con la mano.
Indicaciones de seguridad
especiales
Utilizar solo baterías originales con la
tensión indicada en la placa de
características de la herramienta
eléctrica. Si utiliza otras baterías, por
ejemplo, imitaciones, baterías reparadas
o de otro fabricante, existe peligro de que
explote la batería con las consiguientes
lesiones y daños materiales.
Cargar las baterías exclusivamente con
cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio si un
cargador apto para un determinado tipo de
batería se utiliza con otras baterías.
Los objetos puntiagudos, como clavos
o destornilladores, o la acción de una
fuerza externa pueden dañar la batería.
Podría darse un cortocircuito interno
y provocar que la batería se incendie,
humee, explote o se sobrecargue.
No exponer la batería a fuentes de calor,
como por ejemplo, la radiación solar
prolongada o el fuego, tampoco al agua
ni a la humedad. Existe peligro de
explosión.
En caso de daño o uso inadecuado de la
batería, pueden desprenderse vapores.
Tomar aire fresco y consultar a un médico
si se sienten molestias. Los vapores
pueden irritar las vías respiratorias.
No procesar materiales de los cuales
puedan desprenderse sustancias nocivas
para la salud (p. ej., amianto).
Utilizar exclusivamente etiquetas
adhesivas para la identificación de la
herramienta eléctrica. No perforar la
carcasa.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibraciones han
sido determinados según EN 60745.
El nivel de ruido con calificación A de la
máquina es habitualmente de:
– nivel de presión sonora: 90 dB(A)
– nivel de potencia sonora: 101 dB(A)
– incertidumbre K: 3 dB
Valor total de vibración:
– al serrar madera:
– valor de emisión a
h
:20,2m/s
2
– incertidumbre K: 1,5 m/s
2
ATENCIÓN
Los valores indicados son válidos para
máquinas nuevas. Los valores de ruido y de
vibración varían durante el uso diario.
NOTA
El nivel de vibraciones indicado en estas
instrucciones ha sido medido según el
procedimiento de medición conforme
a EN 60745 y puede utilizarse para la
comparación de herramientas eléctricas.
También es apto para una estimación
provisional de las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado es
representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 42 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
43
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza para otros fines, con herramientas
insertables diferentes o con un manteni-
miento deficiente, los niveles de vibraciones
pueden diferir. Esto puede aumentar
significativamente la carga por vibraciones
durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga por
vibraciones
, deberán tenerse en cuenta
también los tiempos durante los cuales la
máquina está desconectada, o bien durante
los cuales, aun estando conectada, no se
ha utilizado. Esto puede reducir
significativamente la carga por vibraciones
durante todo el periodo de trabajo.
Es necesario implementar medidas de
seguridad adicionales para la protección del
operario frente al efecto de las vibraciones
como, por ejemplo, realizar un correcto
mantenimiento de la herramienta eléctrica
y las herramientas insertables, mantener
calientes las manos y organizar las
secuencias de trabajo.
PRECAUCIÓN
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los
accesorios, comprobar que estén todos los
componentes y que no se hayan producido
daños durante el transporte.
NOTA
Las baterías no vienen completamente
cargadas. Cargar completamente
las baterías antes de la primera puesta en
marcha. Véase para ello el manual de
instrucciones del cargador.
Introducción/cambio de la batería
Introducir la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que encastre por completo.
Para extraerla, presionar los pulsadores
de desbloqueo (1.) y sacar la batería (2.).
PRECAUCIÓN
Proteger los contactos de la batería cuando
esta no se utilice. Las piezas de metal
sueltas pueden cortocircuitar los contactos
y existe peligro de explosión y de incendio.
Estado de carga de la batería
Presionando el pulsador se puede
comprobar el estado de carga en los LED
de la indicación de estado de la batería.
Si uno de los LED parpadea, es necesario
cargar la batería. Si al accionar el pulsador
no se enciende ningún LED, significa que la
batería está averiada y debe sustituirse.
La indicación se apaga tras 5 segundos.
NOTA
Respetar las instrucciones que se dan en el
manual del cargador para cargar la batería.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 43 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
44
Introducción/cambio de las hojas
ADVERTENCIA
Extraer la batería antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta
eléctrica.
PRECAUCIÓN
Las herramientas pueden calentarse
durante el uso. Usar guantes de protección.
Seleccionar la hoja en función del tipo de
material que se va a procesar. Consultar los
catálogos del fabricante para obtener
información sobre los tipos de hojas válidos.
Desplegar el bloqueo del portaherramientas
y presionarlo hacia abajo (
1.
).
Extraer hacia delante la hoja utilizada
para retirarla del portaherramientas.
Insertar la hoja en el portaherramientas e
introducirla hasta el tope (2.).
Cerrar y fijar el bloqueo del
portaherramientas.
Ajuste del apoyo de la sierra
ADVERTENCIA
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
El apoyo de la sierra siempre debe estar en
contacto con el material durante el serrado
para evitar un exceso de vibraciones.
Ajustando el apoyo de la herramienta se
puede limitar, por ejemplo, la profundidad
de corte de la sierra.
Presionar hacia abajo el bloqueo del
apoyo de la sierra (1.).
Ajustar el apoyo de la sierra a la
profundidad necesaria (2.).
Presionar el bloqueo del apoyo de la
sierra hacia arriba hasta el tope.
Uso de la elevación oscilante
PRECAUCIÓN
El interruptor de elevación oscilante se
debe accionar solo cuando la hoja esté
totalmente detenida.
– Si no está conectada la elevación
oscilante, la hoja ejecuta solo
desplazamientos en horizontal. Esto está
especialmente indicado para corte en
metal.
Este ajuste también se debe utilizar en
caso de que para serrar madera se
requieran aristas de corte muy bien
definidas.
– Si está conectada la elevación oscilante,
la hoja ejecuta desplazamientos en
vertical y horizontal (movimientos
oscilantes). Esto está especialmente
indicado para corte rápido en madera.
La calidad de la arista de corte es peor.
Para conectar la elevación oscilante:
Presionar el interruptor de elevación
oscilante hacia abajo hasta el tope.
Para desconectar la elevación oscilante,
presionar el interruptor hacia arriba hasta
el tope.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 44 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
45
Encendido/apagado de la
herramienta eléctrica
Presionar el bloque de seguridad (1.).
Presionar el interruptor y mantenerlo
así (2.). La herramienta eléctrica se pone
en marcha.
Soltar el bloqueo de seguridad.
El interruptor de la herramienta eléctrica
permite aumentar lentamente el número de
carreras hasta el valor máximo.
Si la herramienta eléctrica está encendida,
el LED alumbra la zona de trabajo.
Apagado de la máquina:
Soltar el interruptor.
Indicaciones para el trabajo
ADVERTENCIA
Sujetar la herramienta eléctrica siempre con
ambas manos.
A ser posible, fijar la pieza de trabajo en
un tornillo de banco.
La sierra dispone de un apoyo. Sirve
para reducir las vibraciones y permite,
además, realizar cortes en ángulo recto.
Después de apagar la máquina, la hoja
de sierra sigue girando por un tiempo.
No tocar la hoja justo después de
Haberla utilizado, ya que puede estar
muy caliente.
Serrado de metal
Aplicar un lubricante a lo largo de la línea de
corte al serrar metal. Esto impedirá que el
material se caliente en exceso.
Serrado de madera
Colocar la sierra en ángulo recto con
respecto a la pieza. Guiar la sierra por la
madera aplicando una presión uniforme
y presionando siempre el apoyo de la sierra
contra la pieza.
Serrado directo en la pared
La elasticidad de las hojas bimetal permite
cortar los tubos a ras con la pared. Para ello
se debe utilizar una hoja de sierra
suficientemente larga que exceda el
diámetro del tubo. Colocar la hoja enrasada
con la pared de modo que el punto de
doblado quede fuera de la pieza de serrado.
Cortes de inmersión
La sierra es apta para cortes de inmersión
en madera y plástico. Utilizar solo hojas
cortas (<150 mm) para realizar cortes de
inmersión.
Conectar la elevación oscilante para
realizar cortes de inmersión.
Colocar la sierra en la pieza con el borde
inferior del apoyo de modo que la hoja no
toque la pieza.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 45 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
46
Encender la sierra.
Presionar con fuerza el apoyo de la
sierra contra la pieza y bascular la sierra
hacia delante.
Introducir la hoja lentamente en la pieza.
Una vez que el apoyo esté
completamente en contacto con la pieza,
serrar a lo largo de la línea de corte
deseada.
NOTA
No realizar cortes de inmersión en metal.
Advertencias adicionales
– La utilización de herramientas de
inserción «afiladas» aumenta el
rendimiento de trabajo y la vida útil de la
herramienta eléctrica.
– Concluida la tarea, limpiar la herramienta
eléctrica y guardar la maleta de
transporte en un sitio seco.
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
ADVERTENCIA
Cuando se procesan metales, puede
depositarse polvo conductor en el interior
de la carcasa.
Limpiar regularmente la herramienta eléctrica
y las ranuras de ventilación. La frecuencia de
la limpieza dependerá del material y la
intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire
comprimido seco.
Cargador
ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
cargador, desconectar el enchufe de red.
No utilizar agua ni productos de limpieza
líquidos.
Eliminar la suciedad y el polvo de la
carcasa con un pincel o un paño seco.
Engranaje
NOTA
No aflojar los tornillos del cabezal del
engranaje durante el período de garantía.
En caso de incumplimiento, se extinguirá la
garantía del fabricante.
Reparaciones
Encargar las reparaciones exclusivamente
a un taller de servicio técnico autorizado por
el fabricante.
Repuestos y accesorios
NOTA
Utilizar únicamente repuestos originales del
fabricante. En caso de utilizar productos de
terceros, se anula la garantía del fabricante.
Para obtener más información sobre
accesorios, especialmente herramientas
insertables, consultar el catálogo del
fabricante.
Los dibujos de despiece y las listas de
repuestos se encuentran en nuestra página
web:
www.flex-tools.com
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 46 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
47
Indicaciones de eliminación
ADVERTENCIA
Inutilizar los equipos inservibles cortando el
cable de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE.
No desechar las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/UE
sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y su implementación a través
de leyes nacionales, los equipos eléctricos
o electrónicos en desuso deben clasificarse
por separado para su aprovechamiento de
manera respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materia prima en
lugar de desechar.
El equipo, los accesorios y el embalaje
deben reciclarse para su aprovechamiento
de manera respetuosa con el medio
ambiente. Con el fin de garantizar un
reciclado adecuado para cada tipo de
material, las piezas de plástico están
debidamente identificadas.
ADVERTENCIA
No eliminar las pilas y baterías junto con los
residuos domésticos ni echarlos al agua o al
fuego. No abrir las baterías en desuso.
Las pilas y baterías deben entregarse para
su reciclaje o su eliminación de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Únicamente para países pertenecientes
a la UE:
Según la Directiva 2006/66/CE, las pilas
y baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA
Solicitar información a su distribuidor
habitual acerca de las opciones de
eliminación.
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad que el producto descrito en «Datos
técnicos» cumple las siguientes normas
y documentos normativos:
EN 60745 según las disposiciones de las
Directivas 2004/108/CE (hasta el
19.04.2016), 2014/30/UE (desde el
20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados por la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o a la no utilización del mismo. El
fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por los daños
derivados de un uso incorrecto o del uso en
combinación con productos de terceros.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 47 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
48
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Caraterísticas técnicas . . . . . . . . . . . . . 48
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 49
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 52
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 55
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 56
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 56
Símbolos utilizados
AVISO!
Carateriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Carateriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO!
Carateriza conselhos de utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em
funcionamento, leia as Instruções
de serviço!
Usar óculos de proteção!
Usar proteção auditiva!
Indicações sobre reciclagem para
o aparelho usado (ver a pág. 56)!
Caraterísticas técnicas
Serra de sabre de
acumulador
RS 29 18.0
Tensão nominal V 18
Acumulador AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Número de cursos com
rotação em vazio
rpm 0–3100
Curso mm 29
Espessura máx. do
material
– Metal
– Tubos de metal
– Tubos de plástico
– Madeira
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Peso de acordo com
"EPTA-procedure
01/2003" (sem
acumulador)
kg 2,9
Peso do acumulador de
– 2,5 Ahedor de
– 5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 48 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
49
Panorâmica da máquina
1 Assento da serra
2 Iluminação LED
Para iluminar a área de trabalho.
3 Admissão da ferramenta
4 Bloqueio da admissão da ferramenta
5 Bloqueio do assento da serra
6 Punho dianteiro
7 Interruptor do curso pendular
8 Botão de ligar/desligar
Para ligar e desligar, assim como para
aumentar a velocidade até ao número
máximo de cursos.
9 Bloqueio de ligação
10 Punho traseiro
11 Módulo recetor para o acumulador
12 Acumulador de iões de lítio
(2,5 Ah ou 5,0 Ah)
13 Tecla para desbloquear o
acumulador
14 Indicação do estado do acumulador
15 Placa de caraterísticas *
* não é visível
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 49 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
50
Para sua segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções.
A não observação das
indicações de segurança e das instruções
pode ter como consequência um choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves
.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Ler antes da utilização da ferramenta
elétrica e proceder em conformidade:
–
estas Instruções de serviço,
–
as instruções gerais de segurança para
utilização de ferramentas elétricas na
documentação anexa (
textos n.º:
315.915),
–
as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de
utilização.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada de
acordo com o estado atual da técnica e com
as regras técnicas de segurança
reconhecidas. No entanto, na sua
utilização, podem existir riscos para a vida
e a integridade física do utilizador ou de
terceiros ou ocorrer danos na máquina ou
noutros bens. A ferramenta elétrica só deve
ser utilizada
–
de acordo com as disposições legais,
–
em perfeita situação de segurança
técnica.
As avarias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as
disposições legais
A serra de sabre de acumulador está
preparada
– para utilização profissional na indústria
e em oficinas,
– para serrar metal, plástico e madeira,
– para serrar azulejos e cerâmica,
– para cortes a direito e curvos,
– para cortar tubos,
– para a utilização com a ferramenta
adequada para tal e recomendada pelo
fabricante para este aparelho.
Indicações de segurança para
serras de sabre
Quando efetuar trabalhos nos quais
a ferramenta utilizada possa encontrar
cabos elétricos ocultos ou o próprio cabo
de alimentação de corrente, segure
o aparelho somente pelas superfícies do
punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar
componentes metálicos do aparelho sob
tensão e provocar um choque elétrico.
Mantenha as mãos afastadas da zona de
serrar. Não segure na peça pela parte de
baixo. No contacto com a lâmina da serra,
existe perigo de ferimentos.
Conduza a ferramenta elétrica sempre
ligada contra a peça. Caso contrário,
existe perigo de um contragolpe, se
a ferramenta utilizada se prender na peça.
Tenha atenção para que o assento da
serra, ao serrar, esteja sempre apoiado
na peça. A lâmina da serra pode prender-
se e provocar a perda de controlo sobre
a ferramenta elétrica.
Desligue a ferramenta elétrica depois de
terminado o trabalho e retire a lâmina de
serra do corte só depois de esta estar
completamente imobilizada. Assim, evita
um contragolpe e a ferramenta elétrica
pode ser pousada com segurança.
Utilize somente lâminas de serra
intactas, em perfeito estado de
conservação. Lâminas de serra
empenadas ou rombas podem partir ou
provocar um contragolpe.
Não trave a lâmina de serra, depois de
desligado o aparelho, exercendo
pressão lateral sobre ela. A lâmina de
serra pode ser danificada, partir ou
provocar um contragolpe.
Fixe bem o material. Não fixe a peça com
a mão ou com o pé. Não toque em
qualquer objeto, nem no chão, com a serra
a funcionar. Existe perigo de contragolpe.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 50 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
51
Utilize aparelhos detetores adequados
para detetar tubagens de alimentação
ocultas ou peça a intervenção da
entidade local responsável pelas
tubagens de alimentação. O contacto
com cabos elétricos pode provocar um
incêndio e choque elétrico. Danos num
tubo de gás podem provocar uma
explosão. A penetração num cano de água
provoca danos materiais ou pode provocar
um choque elétrico.
Segure a ferramenta elétrica com ambas
as mãos ao trabalhar e procure manter
uma posição de segurança. A ferramenta
elétrica é mais segura quando conduzida
com ambas as mãos.
Mantenha o posto de trabalho limpo.
Misturas de materiais são particularmente
perigosas. O pó de metais leves pode
inflamar ou explodir.
Espere até que a ferramenta elétrica
esteja completamente parada, antes de
a pousar. A ferramenta utilizada pode
prender-se e provocar a perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
Fixe a peça a trabalhar. Uma peça
mantida fixa com um dispositivo de fixação
está mais segura do que presa na sua
mão.
Indicações de segurança especiais
Utilize apenas acumuladores originais
com a tensão indicada na placa de
caraterísticas da sua ferramenta elétrica.
No caso de utilização de outros
acumuladores, p. ex., imitações,
acumuladores restaurados ou de outros
fabricantes, existe perigo de ferimentos
e de danos materiais devido a explosão.
Carregue os acumuladores apenas com
carregadores recomendados pelo
fabricante. Um carregador apropriado para
um determinado tipo de acumuladores
pode causar um incêndio se for utilizado
com outros acumuladores.
O acumulador pode ser danificado por
objetos afiados, como, p. ex., pregos ou
chaves de fendas, ou pela aplicação de
força externa. Pode dar-se um curto-
circuito interno e o acumulador queimar,
fumegar, explodir ou sobreaquecer.
Proteja o acumulador do calor, por
exemplo, também contra radiação solar
contínua, fogo, água e humidade. Existe
perigo de explosão.
No caso de danos e utilização indevida do
acumulador, podem libertar-se vapores.
Ventile com ar fresco e procure um médico
em caso de má disposição. Os vapores
podem irritar as vias respiratórias.
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde
(p. ex., amianto).
Para identificação da ferramenta elétrica,
utilizar somente chapas autocolantes.
Não fazer furos na estrutura.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído de valorização A do
aparelho comporta, normalmente:
– Nível de pressão acústica: 90 dB(A);
– Nível de potência acústica: 101 dB(A);
– Insegurança K: 3 dB.
Valor global de vibrações:
– Ao serrar madeira:
– Valor de emissão a
h
: 20,2 m/s
2
– Insegurança K: 1,5 m/s
2
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são
válidos para aparelhos novos. Na utilização
diária, os valores de ruído e de vibração
alteram-se.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade
com um processo de medição normalizado
na EN 60745 e pode ser utilizado para
a comparação de ferramentas elétricas entre
si. Este processo também é adequado para
uma estimativa provisória da carga das
vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
principais utilizações da ferramenta elétrica.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 51 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
52
No entanto, se a ferramenta elétrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
de aplicação diferentes ou com insuficiente
manutenção, o nível de vibrações também
pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Para uma estimativa exata da carga das
vibrações, também devem ser considerados
os tempos em que o aparelho está desligado
ou, embora estando a funcionar, não está, de
facto, em utilização. Isto pode reduzir
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Determine medidas de segurança adicionais
para proteger o utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: manutenção
da ferramenta elétrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve usar-se proteção auditiva.
Instruções de utilização
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta elétrica
e acessórios e verificar se o fornecimento
está completo e se existem danos provo-
cados pelo transporte.
INDICAÇÃO
Os acumuladores, na altura do
fornecimento, não têm a carga completa.
Antes do primeiro funcionamento, carregar
os acumuladores completamente. Para
o efeito, consultar as Instruções de serviço
do carregador.
Aplicar/substituir o acumulador
Pressionar o acumulador carregado até
encaixar completamente na ferramenta
elétrica.
Para desmontar, pressionar a tecla de
desbloqueio (
1.
) e retirar o acumulador (
2.
).
ATENÇÃO!
No caso de não utilização, proteger os
contactos do acumulador. Peças metálicas
soltas podem provocar curto-circuitos nos
contactos, existindo perigo de explosão
e incêndio!
Estado de carga do acumulador
Premindo a tecla, pode verificar-se
o estado de carga no LED de indicação
do estado do acumulador.
Se um LED piscar, é necessário carregar
o acumulador. Se, depois de se premir
a botão, nenhum LED se acender,
o acumulador está avariado e tem de ser
substituído.
A indicação apaga-se após 5 segundos.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 52 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
53
INDICAÇÃO
Respeite as instruções de carregamento do
acumulador apresentadas nas Instruções
de serviço do carregador.
Colocar/substituir a lâmina de serra
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta elétrica, retirar o acumulador do
aparelho.
ATENÇÃO!
As ferramentas de aplicação utilizadas
podem ficar muito quentes. Utilizar luvas de
proteção!
Selecionar a lâmina de serra de acordo com
o material a trabalhar. Consultar as lâminas
de serra utilizáveis no catálogo do
fabricante.
Abrir o bloqueio da admissão da
ferramenta para fora e pressionar para
baixo (1.).
Retirar a lâmina de serra usada para
a frente, para fora da admissão da
ferramenta.
Colocar a lâmina de serra na admissão
da ferramenta e empurrar até ao encosto
(2.).
Fechar o bloqueio da admissão da
ferramenta.
Ajustar o assento da serra
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta elétrica, retirar o acumulador do
aparelho.
Ao serrar, o assento da serra deve assentar
sempre no material, para evitar vibrações
excessivas.
Ajustando o assento da serra, é possível,
por exemplo, limitar a profundidade de corte
da lâmina de serra.
Pressionar o bloqueio do assento da
serra para baixo (1.).
Ajustar o assento da serra para
a profundidade necessária (2.).
Pressionar o bloqueio do assento da
serra para cima, até ao encosto.
Trabalhar com curso pendular
ATENÇÃO!
Acionar o interruptor do curso pendular
somente com a lâmina de serra imobilizada!
– Sem o curso pendular ligado, a lâmina de
serra só efetua movimentos horizontais.
Isto adequa-se, especialmente, ao corte
de metal.
Se, ao serrar madeira, for necessária
uma imagem de corte muito boa, utilizar
também este ajuste.
– Com o curso pendular ligado, a lâmina
de serra executa movimentos horizontais
e verticais (movimentos pendulares). Isto
adequa-se, especialmente, ao corte
rápido de madeira. A qualidade da aresta
de corte é pior.
Para ligar o curso pendular:
Pressionar o interruptor do curso
pendular para baixo, até ao encosto.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 53 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
54
Para desligar o curso pendular,
pressionar o interruptor para cima, até ao
encosto.
Ligar/desligar a ferramenta elétrica
Acionar o bloqueio de ligação (1.).
Pressionar o interruptor (2.) e mantê-lo
premido. A ferramenta elétrica começa
a funcionar.
Libertar o bloqueio de ligação.
O interruptor da ferramenta elétrica permite
um aumento lento do número de cursos, até
ao valor máximo.
Com a ferramenta elétrica ligada, o LED
ilumina a área de trabalho.
Desligar o aparelho:
Soltar o interruptor.
Indicações sobre trabalho
AVISO!
Segurar a ferramenta elétrica sempre com
as duas mãos!
Se possível, fixar a peça a cortar num
torno de bancada.
A serra dispõe de um assento de serra.
Este serve para reduzir as vibrações.
Além disso, obtêm-se cortes em
esquadria.
Depois de desligar, a lâmina de serra
ainda se movimenta por um breve
período de tempo.
Nunca tocar na lâmina de serra
imediatamente após a sua utilização,
pois ela pode estar muito quente.
Serrar metal
Ao serrar metal, utilizar um lubrificante ao
longo da linha de corte. Com isto, evita-se
um aquecimento excessivo do material.
Serrar madeira
Assentar a serra em esquadria na peça.
Conduzir a serra com pressão uniforme
sobre a madeira, pressionando o assento
da serra contra a peça.
Serrar diretamente na parede
Devido à elasticidade das lâminas de serra
bimetálicas, é possível separar tubos à face
da parede. Para isso, utilizar uma lâmina de
serra suficientemente longa, cujo
comprimento seja superior ao diâmetro do
tubo. Assentar a lâmina de serra à face da
parede, de modo a que o ponto de dobra se
localize fora da peça a serrar.
Cortes de penetração
A serra é indicada para cortes de
penetração em madeira e plástico.
Ao realizar cortes de penetração, utilizar
apenas lâminas de serra curtas (< 150 mm)!
Para realizar cortes de penetração, ligar
o curso pendular.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 54 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
55
Assentar a serra na peça com a aresta
inferior do assento da serra, de modo
a que a lâmina de serra não toque na peça.
Ligar a serra.
Pressionar o assento da serra firmemente
contra a peça e inclinar a serra para a
frente.
Fazer a lâmina de serra penetrar
lentamente na peça.
Quando o assento da serra assentar
completamente na peça, continuar
a serrar ao longo da linha de corte
pretendida.
INDICAÇÃO
Não realizar cortes de penetração em
metais.
Outras indicações
– A utilização de ferramentas de aplicação
«afiadas» aumenta o rendimento e o
tempo de vida útil da ferramenta elétrica.
– Depois do trabalho, limpar a ferramenta
elétrica e guardá-la dentro da mala de
transporte, num local seco.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Limpeza
AVISO!
Ao trabalhar-se com metais e em caso de
utilização extrema, pode depositar-se pó
condutivo no interior da estrutura.
Limpar regularmente a ferramenta elétrica e
as ranhuras de ventilação. A frequência da
limpeza depende do material a trabalhar e
da duração da utilização.
Limpar o interior da estrutura com motor
regularmente, com ar comprimido seco.
Carregador
AVISO!
Antes de qualquer intervenção no carregador,
desligar a ficha da tomada. Não utilizar água
ou produtos de limpeza líquidos.
Eliminar a sujidade e o pó da estrutura do
aparelho com um pincel ou um pano
seco.
Engrenagem
INDICAÇÃO!
Não desapertar os parafusos da cabeça de
engrenagem durante o período de garantia.
Se esta indicação não for respeitada,
expiram as obrigações de garantia do
fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
INDICAÇÃO!
Na substituição, utilizar somente peças
originais do fabricante. Caso sejam
utilizadas peças de outros fabricantes,
expiram as obrigações de garantia do
fabricante.
Para mais acessórios, principalmente
ferramentas de aplicação, consulte o catálogo
do fabricante.
Pode consultar desenhos de explosão
e listas de peças de substituição na nossa
Homepage:
www.flex-tools.com
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 55 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
56
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes o cabo de
ligação à rede.
Só para os países da UE.
Não coloque as ferramentas
elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/CE sobre aparelhos elétricos
e eletrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
elétricas usadas têm de ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, os acessórios e a embalagem
devem ser encaminhados para
reaproveitamento compatível com o meio
ambiente. A identificação dos componentes
de plástico permite a correta separação
para reciclagem.
AVISO!
Não deitar acumuladores/baterias no lixo
doméstico, para o fogo ou para a água. Não
abrir acumuladores já inutilizados.
Os acumuladores/baterias devem ser
reunidos e reciclados de forma não
poluente para o meio ambiente.
Só para os países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE,
acumuladores/baterias com defeito ou fora
de uso têm de ser reciclados.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa-
bilidade, que o produto descrito em
«Caraterísticas técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os
documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as
determinações das diretivas
2004/108/CE (até 19/04/2016),
2014/30/UE (a partir de 20/04/2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27/05/2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio
provocada pelo produto ou pela
impossibilidade de utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em conjugação
com produtos de outros fabricantes.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 56 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
57
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 57
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 57
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 64
Afvoeren van verpakking en machine . . 65
-conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 65
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP!
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap in
gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescherming!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 65)!
Technische gegevens
Accu-sabelzaag RS 29 18.0
Nominale spanning V 18
Accu AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Aantal slagen bij nullast
min
-1
0–3100
Slag mm 29
Max. dikte van materiaal
– Metaal
– Metalen buizen
– Kunststof buizen
– Hout
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Gewicht volgens „EPTA-
procedure 01/2003“
(zonder accu)
kg 2,9
Gewicht accu 2,5 Ah
Gewicht accu 5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 57 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
58
In één oogopslag
1 Voetplaat
2 LED-verlichting
Voor de verlichting van het werkbereik.
3 Zaagbladopname
4 Vergrendeling zaagbladopname
5 Vergrendeling voetplaat
6 Voorste handgreep
7 Draaischakelaar voor
pendelbeweging
8 Aan-/uitschakelaar
Voor het in- en uitschakelen en het op
toeren komen tot het maximale
toerental.
9 Inschakelblokkering
10 Achterste handgreep
11 Inschuifopening voor accu
12 Li-ion-accu (2,5 Ah of 5,0 Ah)
13 Ontgrendelknop voor accu
14 Statusindicatie accu
15 Typeplaatje *
* niet zichtbaar
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 58 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
59
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen.
Als de veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben
. Bewaar alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna conform:
–
deze gebruiksaanwijzing,
–
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (
(documentnummer: 315.915),
–
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd
volgens de stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische regels. Toch
kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en
verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor
andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan de machine of aan
andere zaken optreden. Het elektrische
gereedschap mag alleen worden gebruikt
–
volgens de bestemming,
–
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De accu-sabelzaag is bedoeld
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het zagen van metaal, kunststof en
hout,
– voor het zagen van tegels en keramiek,
– voor rechte en bochtige sneden,
– voor het snijden van buizen,
– voor het gebruik met geschikt en door de
fabrikant voor deze machine
geadviseerd inzetgereedschap.
Veiligheidsvoorschriften voor
sabelzagen
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroom-
leidingen of de eigen stroomkabel kan
raken. Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
Houd uw handen verwijderd van het
zaagbereik. Grijp niet onder het werkstuk.
Bij contact met het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
Leid het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld tegen het werkstuk. Er
bestaat anders het gevaar van een
terugslag als het inzetgereedschap zich in
het werkstuk vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat bij het zagen
steeds tegen het werkstuk ligt. Het
zaagblad kan zich vasthaken waardoor
u de controle over het elektrische
gereedschap verliest.
Schakel na afloop van de werkzaam-
heden het elektrische gereedschap uit
en trek het zaagblad pas uit de snede als
dit geheel tot stilstand is gekomen. Zo
vermijdt u een terugslag en kunt u het
elektrische gereedschap veilig wegleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde,
deugdelijke zaagbladen. Verbogen of
onscherpe zaagbladen kunnen breken of
een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad na uitschakeling niet
af door aan de zijkant tegen te drukken.
Het zaagblad kan beschadigd raken,
breken of een terugslag veroorzaken.
Span het materiaal goed vast.
Ondersteun het werkstuk niet met de
hand of voet. Raak geen voorwerpen aan
of de vloer met een lopende zaag. Er
bestaat terugslaggevaar.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 59 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
60
Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of
waterleidingen op te sporen of raadpleeg
het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf . Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt
materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap
tijdens de werkzaamheden stevig met
beide handen vast en zorg ervoor dat u
stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder
gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
Wacht tot het elektrisch gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het
weglegt. Het inzetgereedschap kan
ergens in verward raken, waardoor u de
controle over het elektrisch gereedschap
verliest.
Zet het werkstuk vast. Een in een
spanvoorziening vastgezet werkstuk wordt
beter vastgehouden dan u met uw hand
kunt doen.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Gebruik alleen originele accu's met de
spanning die op het typeplaatje van uw
elektrisch gereedschap is aangegeven.
Bij gebruik van andere accu's, bijvoorbeeld
imitaties, geregenereerde accu's of
afwijkende fabricaten, bestaat het risico
van verwonding en materiële schade door
exploderende accu's.
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadviseerd.
Voor een oplaadapparaat dat voor een
bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere
accu's wordt gebruikt.
Door spitse voorwerpen zoals spijkers en
schroevendraaiers of door krachtinwerking
van buitenaf kan de accu beschadigd
worden. Er kan een interne kortsluiting
ontstaan en de accu kan ontbranden,
roken, exploderen of oververhit raken.
Bescherm de accu tegen hitte,
bijvoorbeeld door langdurige inwerking
van zonlicht, en tegen vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging of onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
Geen materialen bewerken waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen vrijkomen
(bijvoorbeeld asbest).
Gebruik voor het markeren van het
elektrische gereedschap alleen stickers.
Boor geen gaatjes in het machinehuis.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn
vastgesteld volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
– Geluidsdrukniveau: 90 dB(A);
– Geluidsvermogenniveau: 101 dB(A);
– Onzekerheid K: 3 dB.
Totale trillingswaarde:
– Bij het zagen van hout:
– Emissiewaarde a
h
: 20,2 m/s
2
– Onzekerheid K: 1,5 m/s
2
LET OP!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik
veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 60745 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap. Indien het
elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende
inzetgereedschappen of zonder voldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 60 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
61
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting
moeten ook de tijden in
aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen vast
ter bescherming van de bediener tegen het
effect van trillingen, zoals: onderhoud van
elektrisch gereedschap en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
LET OP
De accu's zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Laad de accu's volledig op
voor het eerste gebruik. Zie hiervoor de
gebruiksaanwijzing van de oplader.
Accu plaatsen/vervangen
Druk de geladen accu in het elektrische
gereedschap totdat deze vergrendelt.
Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op
de ontgrendelingsknoppen (1.) en trekt u
de accu eruit (2.).
VOORZICHTIG!
Bescherm de contacten van de accu als
u deze niet gebruikt. Losse metalen delen
kunnen de contacten kortsluiten. Er bestaat
explosie- en brandgevaar!
Oplaadstatus van de accu
De oplaadstatus van de accu is te
controleren met de LED van de
accustatus-indicator.
Als de LED knippert, moet de accu worden
opgeladen. Als de LED na het indrukken
van de knop niet oplicht, is de accu defect
en moet deze worden vervangen.
De indicator gaat na 5 seconden uit.
LET OP
Neem de instructies voor het opladen van
de accu in de gebruiksaanwijzing van de
oplader in acht.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 61 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
62
Plaatsen/vervangen van
zaagbladen
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
VOORZICHTIG!
Gebruikte inzetgereedschappen kunnen
heet worden. Draag werkhandschoenen!
Zaagblad kiezen dat past bij het te
bewerken materiaal. Bruikbare zaagbladen
vindt u in de catalogi van de fabrikant.
Vergrendeling van de zaagbladopname
uitklappen en naar beneden drukken (1.).
Gebruikt zaagblad naar voren uit de
zaagbladopname trekken.
Zaagblad in de zaagbladopname
plaatsen en tot aan de aanslag
inschuiven (2.).
Vergrendeling van de zaagbladopname
sluiten.
Voetplaat verstellen
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
De voetplaat moet bij het zagen altijd tegen
het materiaal liggen om overmatige
trillingen te vermijden.
Door het verstellen van de voetplaat kan
bijvoorbeeld de snedediepte van het
zaagblad worden beperkt.
Vergrendeling van de voetplaat naar
beneden drukken (1.).
Voetplaat op de benodigde diepte
instellen (2.).
Vergrendeling van de voetplaat tot aan
de aanslag naar boven drukken.
Werken met pendelslag
VOORZICHTIG!
De pendelslagschakelaar alleen bij stilstand
van het zaagblad bedienen!
– Zonder ingeschakelde pendelslag voert
het zaagblad alleen horizontale
bewegingen uit. Dit is vooral geschikt
voor het snijden van metaal.
Indien bij het zagen van hout een zeer
goed snijbeeld nodig is, moet eveneens
deze instelling worden gebruikt.
– Bij ingeschakelde pendelslag voert het
zaagblad horizontale en verticale
bewegingen (pendelbewegingen) uit. Dit
is vooral geschikt voor het snelle snijden
van hout. De kwaliteit van de snijkant is
slechter.
Voor het inschakelen van de pendelslag:
De pendelslagschakelaar tot aan de
aanslag naar beneden drukken.
Voor het uitschakelen van de pendelslag
de schakelaar tot aan de aanslag naar
boven drukken.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 62 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
63
Elektrisch gereedschap in-/
uitschakelen
Inschakelblokkering indrukken (1.).
Schakelaar indrukken en vasthouden (2.).
Het elektrische gereedschap komt op
toeren.
Inschakelblokkering loslaten.
Met de schakelaar van het elektrische
gereedschap kan het toerental stapsgewijs
tot de maximale waarde worden verhoogd.
Bij een ingeschakeld elektrisch
gereedschap verlicht de LED het
werkbereik.
Apparaat uitschakelen:
Laat de schakelaar los.
Tips voor de werkzaamheden
WAARSCHUWING!
Het elektrische gereedschap altijd met
beide handen vasthouden!
Het te snijden werkstuk indien mogelijk in
een bankschroef vastklemmen.
De zaag beschikt over een voetplaat.
Deze dient voor de vermindering van
trillingen. Bovendien worden daarmee
haakse sneden gerealiseerd.
Na het uitschakelen loopt het zaagblad
nog korte tijd uit.
Het zaagblad nooit direct na het gebruik
aanraken, omdat het zeer heet kan zijn.
Zagen van metaal
Bij het zagen van metaal smeermiddelen
langs de snijlijn gebruiken. Hierdoor wordt
een te sterke verhitting van het materiaal
verhinderd.
Zagen van hout
De zaag haaks op het werkstuk aanzetten.
De zaag met gelijkmatige druk door het hout
voeren en daarbij de voetplaat tegen het
werkstuk drukken.
Direct tegen de muur zagen
Door de elasticiteit van de bimetaal-
zaagbladen is het mogelijk om leidingen
vlak aansluitend met een muur af te zagen.
Hiervoor moet een voldoende lang
zaagblad worden gebruikt, dat langer is dan
de diameter van de leiding. Het zaagblad
vlak aansluitend tegen de muur aanleggen
zodat het knikpunt buiten het te zagen
werkstuk ligt.
Invallend zagen
De zaag is geschikt om invallend te zagen in
hout en kunststof. Bij uitvoering van
invalzaagsneden alleen korte zaagbladen
(<150 mm) gebruiken!
Voor het uitvoeren van invalzaagsneden
de pendelslag inschakelen.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 63 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
64
De zaag op het werkstuk met de
onderkant van de voetplaat zo opzetten
dat het zaagblad het werkstuk niet
aanraakt.
De zaag inschakelen.
De voetplaat stevig tegen het werkstuk
drukken en de zaag naar voren zwenken.
Het zaagblad langzaam in het werkstuk
laten invallen.
Als de voetplaat geheel op het werkstuk
ligt, dan verder zagen langs de gewenste
snijlijn.
LET OP
Geen invalzaagsneden in metaal uitvoeren.
Overige opmerkingen
– Het gebruik van „scherpe” inzetgereed-
schappen verhoogt het werkvermogen
en de levensduur van het elektrische
gereedschap.
– Elektrisch gereedschap na de werkzaam-
heden reinigen en in de transportkoffer op
een droge plaats bewaren.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Bij het bewerken van metalen kan zich bij
intensief gebruik geleidend stof in het
machinehuis ophopen.
Reinig het elektrisch gereedschap en de
ventilatiespleten regelmatig. De frequentie
van de reiniging is afhankelijk van het
bewerkte materiaal en van de duur van het
gebruik.
Blaas de binnenzijde van het
machinehuis met de motor regelmatig
met droge perslucht door.
Oplader
WAARSCHUWING!
Trek altijd voor alle werkzaamheden aan de
oplader de stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen water of vloeibare
reinigingsmiddelen.
Verwijder vuil en stof met een kwastje of
droge lap van het machinehuis.
Machinekop
LET OP!
Draai de schroeven op de machinekop
tijdens de garantietijd niet los. Anders
vervallen de garantieverplichtingen van de
fabrikant.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren in de
werkplaats van een door de fabrikant
erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen en
toebehoren
LET OP!
Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen van de fabrikant.
Bij het gebruik van onderdelen van een
andere fabrikant vervallen de garantie-
verplichtingen van de fabrikant.
Zie voor meer toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 64 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
65
Afvoeren van verpakking en
machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Terugwinning van grondstoffen in
plaats van afvalverwijdering.
Gereedschap, toebehoren en verpakking
dienen op een voor het milieu verantwoorde
manier te worden hergebruikt. De
kunststofdelen zijn gemarkeerd om deze
per soort te kunnen recyclen.
WAARSCHUWING!
Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil,
in het vuur of in het water. Demonteer
versleten accu's niet.
Accu's/batterijen moeten worden
ingezameld, gerecycled of op
milieuvriendelijke wijze verwijderd.
Alleen voor EU-landen:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten
defecte of versleten accu's en batterijen
worden gerecycled.
LET OP!
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder "Technische gegevens"
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EG (tot 19-04-2016),
2014/30/EU (vanaf 20-04-2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27-05-2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de werkzaam-
heden die door het product of het niet-
mogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegen-
woordiger zijn niet aansprakelijk voor schade
die door ondeskundig gebruik of in combinatie
met producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 65 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
66
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 68
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . 72
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
-overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 73
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 74
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare. Ved
tilsidesættelse af henvisningen opstår der
livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation. Ved
tilsidesættelse af henvisningen er der fare
for tilskadekomst eller materielle skader.
BEMÆRK!
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden
ibrugtagning!
Benyt øjenværn!
Benyt høreværn!
Henvisning om bortskaffelse af den
udtjente maskine (se side 73)!
Tekniske data
Akku-bajonetsav RS 29 18.0
Nominel spænding V 18
Akku AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Tomgangsslagtal
slag/
min
0–3100
Slag mm 29
Maks. materialetykkelse
– Metal
– Metalrør
– Plastrør
– Træ
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Vægt i henhold til
"EPTA-procedure
01/2003" (uden akku)
kg 2,9
Vægt akku 2,5 Ah
Vægt akku 5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 66 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
67
Oversigt
1Savestøtte
2 LED-belysning
Til oplysning af arbejdsområdet.
3 Værktøjsholder
4 Lås til værktøjsholder
5 Lås til savestøtte
6 Forreste håndgreb
7 Pendulslagskontakt
8 Tænd-/sluk-knap
Til tænd og sluk samt til opnåelse af
maks. slagtal.
9 Indkoblingsspærre
10 Bagerste håndgreb
11 Indskubningsåbning til akku
12 Li-ion-akku (2,5 Ah eller 5,0 Ah)
13 Frigørelsesknap til akku
14 Akku-tilstandsvisning
15 Typeskilt *
* ikke synligt
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 67 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
68
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedsanvisninger og
anvisninger.
I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsanvisningerne og
anvisningerne er der risiko for elektriske
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
.
Opbevar venligst sikkerhedsanvisningerne
og anvisningerne af hensyn til senere brug.
Inden elværktøjet tages i brug læs og følg:
–
denne betjeningsvejledning,
–
Generelle sikkerhedsanvisninger“ for
håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (
skrift nr.: 315.915),
–
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold til
aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved dets brug opstå fare for brugers eller
tredjemands liv og lemmer, maskinen kan
beskadiges, eller der kan opstå andre
materielle skader. Elværktøjet må kun
benyttes
–
til det dertil beregnede formål,
–
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Akku-bajonetsaven er beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til savning af metal, plast og træ,
– til savning af fliser og keramik,
– til lige og buede snit,
– til skæring af rør,
– til brug med passende værktøj, som
producenten har anbefalet til denne
maskine.
Sikkerhedsanvisninger for
bajonetsave
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor
indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte
strømledninger eller maskinens egen
ledning. Kontakt med en spændings-
førende ledning kan også sætte
metaldele på apparatet under spænding
og medføre elektriske stød.
Hold hænderne væk fra saveområdet. Grib
ikke ind under arbejdsemnet. Ved kontakt
med savklingen er der fare for kvæstelser.
Før kun elværktøjet mod emnet, når det
er tændt. Ellers er der fare for tilbageslag,
hvis indsatsværktøjet sætter sig fast
i emnet.
Sørg for, at savestøtten altid ligger an
mod emnet ved savning. Savklingen kan
sætte sig fast, hvorved man kan miste
kontrollen over elværktøjet.
Sluk elværktøjet efter afslutning af
arbejdet, og træk først savklingen ud af
snittet, når den står helt stille. Derved
undgår du et tilbageslag, og du kan lægge
elværktøjet fra dig uden risiko.
Brug kun ubeskadigede, fejlfri
savklinger. Bøjede eller sløve savklinger
kan knække eller forårsage et tilbageslag.
Efter at du har slukket, må du ikke
bremse savklingen ved at trykke ud til
siden. Savklingen kan beskadiges,
knække eller forårsage et tilbageslag.
Spænd materialet godt fast. Understøt
ikke værktøjet med hånden eller foden.
Rør ikke ved andre genstande eller ved
gulvet med saven, når den er i gang.
Der er fare for tilbageslag.
Anvend egnede søgeapparater til
detektering af skjulte
forsyningsledninger, eller kontakt det
lokale forsyningsselskab. Kontakt med
elledninger kan medføre brand og elektrisk
stød. Beskadigelse af en gasledning kan
medføre eksplosion. Indtrængen i en
vandledning forårsager materielle skader,
eller det kan forårsage elektriske stød.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 68 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
69
Hold elværktøjet fast med begge
hænder, når der arbejdes, og sørg for
at stå stabilt. Elværktøjet kan føres mere
sikkert med begge hænder.
Hold arbejdspladsen ren.
Materialeblandinger er især farlige.
Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
Vent, til elværktøjet er standset helt, før
du lægger det fra dig. Indsatsværktøjet
kan sætte sig fast, hvorved man kan miste
kontrollen over elværktøjet.
Husk at sikre arbejdsemnet. Det er mere
sikkert at holde arbejdsemnet fast med en
spændeanordning end med hånden.
Specielle sikkerhedsanvisninger
Brug kun originale akkuer med den
spænding, der er angivet på dit
elværktøjs typeskilt. Ved brug af andre
akkuer, f.eks. efterligninger, regenererede
akkuer eller fremmede fabrikater, er der
fare for personskader eller materielle
skader på grund af eksploderende akkuer.
Oplad kun akkuer med ladeaggregater,
der er anbefalet af producenten. Ved et
ladeaggregat, der er beregnet til en
bestemt type akkuer, er der brandfare, hvis
det anvendes med andre akkuer.
Akkuen kan beskadiges af spidse
genstande, f.eks. søm eller skruetrækkere,
eller ved udefra kommende
kraftpåvirkning. Der kan opstå intern
kortslutning, og akkuen kan brænde, ryge,
eksplodere eller blive overophedet.
Beskyt akkuen mod varme, f.eks. også
mod vedvarende sollys, ild, vand og fugt.
Der er eksplosionsfare.
Ved beskadigelse og ukorrekt brug af
akkuen kan der sive dampe ud. Luft straks
ud og i tilfælde af kvalme og ubehag,
opsøg læge. Dampene kan irritere
luftvejene.
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks.
asbest).
Ved mærkning af elværktøjet må der kun
anvendes selvklæbende skilte. Bor ikke
huller i huset.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 60745.
Det A-vægtede støjniveau for apparatet er
typisk:
– Lydtryksniveau: 90 dB(A)
– Lydeffektniveau: 101 dB(A)
– Usikkerhed K: 3 dB
Samlet svingningsværdi:
– Ved savning af træ:
– Emissionsværdi a
h
: 20,2 m/s
2
– Usikkerhed K: 1,5 m/s
2
OBS!
De angivne måleværdier gælder for nye
apparater. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK!
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
anvisninger, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 60745 og kan
bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det
egner sig også til en foreløbig vurdering af
svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis
elværktøjet imidlertid benyttes til andre formål,
med afvigende indsatsværktøjer eller
utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
For en nøjagtig vurdering af svingnings-
belastningen bør man også tage højde for de
tider, hvor værktøjet er slukket eller kører,
men faktisk ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger
til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af
svingninger, som for eksempel:
vedligeholdelse af elværktøj og indsats-
værktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 69 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
70
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og
kontrollér, om det er komplet eller
beskadiget under transporten.
BEMÆRK
Akkuerne er ikke fuldstændigt opladede ved
levering. Før første anvendelse
skal akkuerne oplades fuldstændigt.
Se i den forbindelse betjeningsvejledningen
til ladeaggregatet.
Isætning/skift af akku
Tryk den opladede akku ind i elværktøjet,
til den er helt i indgreb.
For udtagning trykkes på frigørelses-
knapperne (1.), hvorefter akkuen kan
trækkes ud (2.).
FORSIGTIG!
Når akkuen ikke er i brug, skal kontakterne
på den beskyttes. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, eksplosions- og
brandfare!
Akkuens ladetilstand
Ved tryk på knappen kan man på
lysdioden til akku-tilstandsvisning
kontrollere ladetilstanden.
Hvis en af lysdioderne blinker, skal akkuen
oplades. Hvis ingen lysdiode lyser efter tryk
på knappen, er akkuen defekt og skal
udskiftes.
Visningen forsvinder efter 5 sekunder.
BEMÆRK
Følg anvisningerne om opladning af akkuen
i betjeningsvejledningen til ladeaggregatet.
Isætning/skift af savklinger
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
FORSIGTIG!
Benyttede indsatsværktøjer kan være
meget varme. Brug beskyttelseshandsker!
Vælg savklinge efter materialet, der skal
bearbejdes. Anvendelige savklinger
fremgår af producentens katalog.
Klap værktøjsholderens lås ud, og tryk
den ned (1.).
Træk den brugte savklinge ud af
værktøjsholderen fremefter.
Indsæt savklingen i værktøjsholderen,
og skub den ind til anslaget (2.).
Luk værktøjsholderens lås.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 70 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
71
Indstilling af savestøtte
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Savestøtten bør altid ligge an mod
materialet ved savning for at undgå kraftige
vibrationer.
Ved at indstille savestøtten kan man f.eks.
begrænse savklingens skæredybde.
Tryk savestøttens lås ned (1.).
Indstil savestøtten til den ønskede dybde
(2.).
Tryk savestøttens lås opad til anslaget.
Arbejde med pendulslagsfunktion
FORSIGTIG!
Pendulslagskontakten må kun aktiveres,
når savklingen står stille!
– Uden tilkoblet pendulslag udfører
savklingen kun vandrette bevægelser.
Dette er især egnet til skæring af metal.
Hvis man ved savning af træ ønsker et
meget godt snitbillede, bør denne
indstilling ligeledes anvendes.
– Ved tilkoblet pendulslag udfører
savklingen vandrette og lodrette
bevægelser (pendulbevægelser). Dette
er især egnet til hurtig skæring af træ.
Snitkantens kvalitet bliver dårligere.
Tilkobling af pendulslag:
Tryk pendulslagskontakten ned til
anslaget.
Pendulslaget frakobles ved at trykke
kontakten opad til anslaget.
Tænd/sluk af elværktøj
Tryk på indkoblingsspærren (1.).
Tryk på afbryderen, og hold den (2.).
Elværktøjet starter.
Slip indkoblingsspærren.
Med elværktøjets afbryder er det muligt at
forøge slagtallet langsomt op til maks.
værdien.
Når elværktøjet er tændt, lyser lysdioden
på arbejdsområdet.
Slukning af apparatet:
Slip afbryderen.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 71 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
72
Arbejdsanvisninger
ADVARSEL!
Hold altid fast i elværktøjet med begge
hænder!
Fastspænd så vidt muligt emnet, der skal
skæres, i et skruestik.
Saven er udstyret med en savestøtte.
Denne skal begrænse vibrationerne.
Desuden opnås retvinklede snit.
Efter slukningen har savklingen et kort
efterløb.
Rør aldrig ved savklingen umiddelbart
efter brug, da den kan være meget varm.
Savning af metal
Brug smøremiddel langs med skærelinjen
ved savning af metal. Derved undgås en for
kraftig opvarmning af materialet.
Savning af træ
Sæt saven retvinklet på emnet. Før saven
gennem træet med et jævnt tryk, og tryk
samtidig savestøtten mod emnet.
Savning direkte på væggen
På grund af bimetal-savklingernes
elasticitet er det muligt at overskære rør
i niveau med væggen. Brug en tilstrækkeligt
lang savklinge, hvis længde overstiger
rørets diameter. Sæt savklingen på i niveau
med væggen, så knækstedet er uden for det
emne, der skal saves.
Dyksnit
Saven er egnet til dyksnit i træ og plast.
Brug kun korte savklinger (<150 mm) til
udførelse af dyksnit!
Slå pendulslaget til for udførelse af
dyksnit.
Sæt saven på emnet med underkanten
af savestøtten, så savklingen ikke
berører emnet.
Start saven.
Tryk savestøtten hårdt mod emnet, og
sving saven fremad.
Lad savklingen dykke langsomt ned
i emnet.
Sav videre langs den ønskede
skærelinje, når hele savestøtten ligger an
mod emnet.
BEMÆRK
Udfør ikke dyksnit i metal.
Yderligere oplysninger
– Brugen af "skarpe" indsatsværktøjer
øger arbejdsydelsen og forlænger
elværktøjets levetid.
– Rengør elværktøjet efter arbejdets
afslutning, læg det i transportkufferten
og opbevar det på et tørt sted.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Rengøring
ADVARSEL!
Der kan aflejres lededygtigt støv i husets
indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse
med bearbejdning af metaller.
Elværktøj og ventilationsslidser skal
rengøres regelmæssigt. Intervallerne
afhænger af materialet, der skal
bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 72 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
73
Ladeaggregat
ADVARSEL!
Før alle arbejder på ladeaggregatet skal
netstikket trækkes ud af stikkontakten.
Der må ikke anvendes vand eller flydende
rengøringsmidler.
Fjern snavs og støv fra huset med en
pensel eller tørre klude.
Gearkasse
BEMÆRK!
Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette
bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et
kundeserviceværksted, der er autoriseret af
producenten.
Reservedele og tilbehør
BEMÆRK!
Der må kun anvendes originale dele fra
producenten ved udskiftning. Ved
anvendelse af fremmede fabrikater
bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,
findes i katalogerne fra producenten.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
finder du på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelse
ADVARSEL!
Gør udtjente apparater ubrugelige ved
at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande.
Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og implementering i national ret skal
udtjente elektroværktøjer indsamles
separat og afleveres på et indsamlingssted
for materialegenvinding.
Råstofgenvinding i stedet for
bortskaffelse af affald.
Produktet, tilbehøret og emballagen skal
affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er
mærket til sortering efter affaldstype.
ADVARSEL!
Akkumulatorer/batterier er ikke normalt
affald og må derfor ikke destrueres sammen
med normalt husholdningsaffald, brændes
eller kastes i vand. Udtjente akkumulatorer
må ikke åbnes.
Akkuer/batterier skal indsamles og
genbruges eller bortskaffes på en
miljøvenlig måde.
Kun for EU-lande:
Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller
udtjente akkumulatorer/batterier anvendes
til genbrug.
BEMÆRK!
Forhandleren giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-overensstemmelse
Vi erklærer under eneansvar, at produktet
beskrevet under „Tekniske data“ er
i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 2004/108/EF (til 19.04.2016),
2014/30/EU (fra 20.04.2016), 2006/42/EF,
2011/65/EF.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 73 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
74
Ansvarsudelukkelse
Producenten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader og mistet fortjeneste som følge
af driftsafbrydelse i virksomheden, der er
forårsaget af produktet eller fordi produktet
ikke kunne benyttes. Producenten og dennes
repræsentant hæfter ikke for skader opstået
som følge af usagkyndig anvendelse eller
i forbindelse med produkter fra andre
producenter.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 74 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
75
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 77
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 81
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 82
-samsvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 83
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det kan oppstå livsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skader på
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
MERKNAD!
Betegner tips om bruken og viktig
informasjon.
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses
før ibruktaking!
Øyevern må brukes!
Bruk hørselsvern!
Henvisning om skroting av
gammelt apparat (se side 82)!
Tekniske data
Batteridrevet
bajonettsag
RS 29 18.0
Merkespenning V 18
Batteri AP 18,0 (2,5 Ah)
AP 18,0 (5,0 Ah)
Slagfrekvens ubelastet
min
-1
0–3100
Slag mm 29
Maks. emnetykkelse
– Metall
– Metallrør
– Plastrør
– Tre
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Vekt i henhold til „EPTA-
prosedyre 01/2003“
(uten batteri)
kg 2,9
Vekt batteri 2,5 Ah
Vekt batteri 5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 75 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
76
Oversikt
1 Sageunderlag
2 LED-belysning
For å lyse opp arbeidsområdet.
3 Verktøyholder
4 Lås verktøyholder
5 Lås sageunderlag
6 Håndtak foran
7 Pendelslagbryter
8 Av/på-bryter
For inn- og utkobling og oppkjøring til
maksimal slagfrekvens.
9 Startsperre
10 Håndtak bak
11 Sjakt for innsetting av batteri
12 Li-Ion-batteri (2,5 Ah eller 5,0 Ah)
13 Utløserknapp for batteri
14 Batterinivåindikator
15 Merkeskilt *
* ikke synlig
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 76 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
77
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsanvisninger og
andre anvisninger.
Manglende overholdelse
av sikkerhetsanvisningene eller andre
anvisninger kan føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader
.
Oppbevar alle
sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger
for senere bruk.
Må leses igjennom og tas hensyn til før bruk
av elektroverktøyet:
–
den foreliggende
betjeningsveiledningen,
–
de “generelle sikkerhetsanvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyre (
skrift nr.: 315.915),
–
de regler og forskrifter som gjelder på
arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente sikkerhets-
tekniske regler. Det kan likevel oppstå
skade for liv og helse for brukeren eller
tredjepersoner eller skade på produktet eller
andre ting under bruken av produktet.
Elektroverktøyet må kun brukes
–
til de arbeider det er beregnet for
–
i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil som har innflytelse på sikkerheten,
må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Den batteridrevne bajonettsagen er
beregnet
– for kommersiell bruk innenfor industri og
håndverk
– for saging i metall, plast og tre
– for saging i fliser og keramikk
– for rette og buede snitt
– for kutting av rør
– for bruk med egnet verktøy som er
anbefalt av produsenten av maskinen
Sikkerhetsanvisninger for
bajonettsager
Hold maskinen kun i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid hvor
innsatsverktøyet kan treffe på skjulte
strømledninger eller egen kabel. Kontakt
med spenningsførende ledninger kan også
sette maskindeler av metall under
spenning og føre til elektrisk støt.
Hold hendene unna sageområdet. Ikke
grip under arbeidsemnet. Ved kontakt med
sagbladet er det fare for personskader.
Før bare elektroverktøyet mot emnet når
verktøyet er slått på. Ellers er det fare for
tilbakeslag hvis innsatsverktøyet kiler seg
fast i emnet.
Pass på at sageunderlaget alltid ligger
mot emnet under sagingen. Sagbladet
kan hekte seg fast slik at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Slå av elektroverktøyet når arbeidet er
avsluttet, og ikke trekk sagbladet ut av
snittet før det har stoppet helt. På den
måten unngår du tilbakeslag og kan legge
elektroverktøyet trygt fra deg.
Bruk bare uskadde, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller
forårsake tilbakeslag.
Ikke brems sagbladet når du har slått det
av ved å trykke mot siden. Sagbladet kan
bli skadet, brekke eller forårsake
tilbakeslag.
Spenn materialet godt fast. Ikke støtt
arbeidsemnet med hånden eller foten.
Ikke berør noen gjenstander eller bakken
med sagen når den er i gang. Fare for
tilbakeslag!
Bruk en egnet detektor til å finne
eventuelle skjulte forsyningsledninger
eller spør den lokale leverandøren hvor
slike ledninger finnes. Kontakt med
strømledninger kan føre til brann og
elektrisk støt. Skade på gassledningen kan
føre til eksplosjon. Dersom det bores inn
i en vannledning, kan dette forårsake
materielle skader og elektrisk støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet, og sørg for at
du står sikkert. Elektroverktøyet bør føres
sikkert med begge hender.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 77 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
78
Hold arbeidsplassen ren.
Materialblandinger er særlig farlige.
Lettmetallstøv kan brenne eller
eksplodere.
Vent til elektroverktøyet har stoppet før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet
kan hekte seg fast og føre til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Spenn fast arbeidsemnet. Et
arbeidsemne som er festet med en
spenninnretning, er sikrere enn om du
holder det med hånden.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Bruk kun originalbatterier med
spenningen som er angitt på merkeskiltet
til elektroverktøyet. Ved bruk av andre
batterier, f.eks. etterligninger, utbedrede
batterier eller andre fabrikater, er det fare
for både personskader og materielle
skader på grunn av eksploderende batteri.
Lad batteriet kun opp med ladere som er
anbefalt av produsenten. Det er fare for
brann hvis en lader som er beregnet til en
bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
Batteriet kan bli skadet med spisse
gjenstander som f.eks. spiker eller
skrutrekkere, eller ved ytre kraftpåvirkning.
Det kan oppstå intern kortslutning og
batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli
overopphetet.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også
mot vedvarende solstråling, ild, vann og
fuktighet. Eksplosjonsfare!
Ved skader og feil bruk av batteriet kan det
komme ut damp. Sørg for at det luftes og
søk legeråd dersom du føler deg uvel.
Dampen kan irritere luftveiene.
Det må ikke bearbeides materialer hvor
helsefarlige stoffer frigjøres (f.eks. asbest).
For merking av elektroverktøyet skal det
kun brukes klebeetiketter som limes på.
Det må ikke bores hull i kassen.
Støy og vibrasjon
Støy- og vibrasjonsverdiene er målt i
henhold til EN 60745.
Det A-vurderte støynivået på apparatet
utgjør typisk:
– Lydtrykknivå: 90 dB(A)
– Lydeffektnivå: 101 dB(A)
– Usikkerhet K: 3 dB.
Samlet vibrasjonsverdi:
– Ved saging i tre:
– Emisjonsverdi a
h
: 20,2 m/s
2
– Usikkerhet K: 1,5 m/s
2
OBS!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
maskiner. Under den daglige bruken
forandres støy- og vibrasjonsverdiene.
MERKNAD!
Det vibrasjonsnivået som er angitt i disse
anvisningene, er målt i henhold til et
målemetode som er normert etter EN 60745 og
kan brukes for sammenligning av
elektroverktøy. Det egner seg også for en
foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået gjelder for de
viktigste anvendelsene til elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt til andre
formål med avvikende innsatsverktøy, eller
det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig forhøying av vibrasjonsbelastningen
for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjons-
belastningen
bør man også ta hensyn til tidene
hvor apparatet er slått av eller er i gang, men
ikke blir brukt. Dette kan redusere
vibrasjonsbelastningen merkbart gjennom
hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for
å beskytte brukeren mot vibrasjoner, f.eks.
vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, holde hendene varme, god
organisering av arbeidet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 78 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
79
Bruksanvisning
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret, og
kontroller at leveransen er fullstendig og at
det ikke er oppstått transportskader.
MERKNAD
Batteriene er ikke fullstendig ladet ved
levering. Før første gangs bruk må
batteriene lades helt opp. Se bruks-
anvisningen for laderen.
Sette inn/skifte batteri
Trykk det oppladete batteriet helt inn
i elektroverktøyet til det går i lås.
Batteriet tas ut ved å trykke på
utløserknappene (1.) og trekke ut
batteriet (2.).
FORSIKTIG!
Når batteriet ikke er i bruk, må kontaktene
beskyttes. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene, det er da fare for eksplosjon og
brann!
Batteriets ladenivå
Ved å trykke på knappen kan man
kontrollere ladenivået på LED-ene til
batterinivåindikatoren.
Blinker en av LED-ene, må batteriet lades.
Hvis ingen LED-er lyser når man har trykt på
knappen, er batteriet defekt og må skiftes.
Visningen forsvinner etter 5 sekunder.
MERKNAD
Følg anvisningene for lading av batteriet
i bruksanvisningen for laderen.
Sette på/skifte sagblad
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
FORSIKTIG!
Innsatsverktøy som brukes kan bli varme.
Bruk vernehansker!
Velg sagblad ut fra materialet som skal
behandles. Aktuelle sagblad finnes
i katalogene fra produsenten.
Vipp ut låsen til verktøyholderen og trykk
nedover (1.).
Trekk det brukte sagbladet ut av
verktøyholderen fremover.
Sett et sagblad inn i verktøyholderen og
skyv det inn til anslag (2.).
Lukk låsen til verktøyholderen.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 79 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
80
Stille inn sageunderlaget
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Sageunderlaget må alltid ligge an mot
materialet under sagingen for å unngå for
kraftige vibrasjoner.
Ved innstilling av sageunderlaget kan for
eksempel kuttedybden for sagbladet
begrenses.
Trykk ned låsen på sageunderlaget (1.).
Still inn sageunderlaget på den
nødvendige dybden (2.).
Trykk sageunderlaget til anslag oppover.
Arbeid med pendelslag
FORSIKTIG!
Pendelslagbryteren må bare aktiveres når
sagbladet er i ro!
– Uten innkoblet pendelslag utfører
sagbladet bare horisontale bevegelser.
Dette egner seg spesielt godt til saging
av metall.
Hvis du trenger et ekstra godt
sageresultat ved saging av tre, må også
denne innstillingen brukes.
– Ved innkoblet pendelslag utfører
sagbladet horisontale og vertikale
bevegelser (pendelbevegelser). Dette
egner seg spesielt godt til rask saging
i tre. Kvaliteten på kuttekanten blir
dårligere.
Koble inn pendelslaget:
Trykk pendelslagbryteren helt ned.
For å koble ut av pendelslaget trykker du
bryteren helt opp.
Slå på og av elektroverktøy
Trykk på startsperren (1.).
Trykk på bryteren og hold den inne (2.).
Elektroverktøyet starter.
Slipp startsperren.
Bryteren til elektroverktøyet muliggjør en
langsom økning av slagfrekvensen til
maksimalverdi.
Når elektroverktøyet er slått på, lyser
LED-en opp arbeidsområdet.
Slå av maskinen:
Slipp bryteren.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 80 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
81
Arbeidsanvisninger
ADVARSEL!
Elektroverktøyet skal alltid holdes fast med
begge hender!
Emnet som skal sages, bør om mulig
spennes fast i en skrustikke.
Sagen er utstyrt med et sageunderlag.
Dette brukes for å redusere
vibrasjonene. Dessuten brukes
underlaget til å oppnå rettvinklede snitt.
Sagbladet fortsetter å gå en kort stund
etter at det er slått av.
Ikke ta på sagbladet rett etter bruk, for
det kan være svært varmt.
Saging i metall
Ved saging i metall brukes smøremiddel
langs snittlinjen. Da unngås for kraftig
oppvarming av materialet.
Saging i tre
Sett sagen rettvinklet på arbeidsemnet.
Før sagen med jevnt trykk gjennom
treverket, slik at sageunderlaget trykker mot
arbeidsemnet.
Saging rett på veggen
På grunn av elastisiteten til bimetall-
sagbladene er det mulig å kutte rør i flukt
med veggen. Til dette må det brukes et
sagblad som er lengre enn rørets diameter.
Legg an sagbladet i flukt med veggen slik at
bøyen ligger utenfor arbeidsemnet som skal
sages.
Dykksnitt
Sagen egner seg til dykksnitt i tre og plast.
Til dykksnitt må det bare brukes korte
sagblad (<150 mm)!
Til dykksnitt må pendelslaget kobles inn.
Sett sagen mot arbeidsemnet med
underkanten av sageunderlaget slik at
sagbladet ikke
berører arbeidsemnet.
Slå på sagen.
Trykk sageunderlaget fast mot arbeid-
semnet og sving sagen fremover.
Senk sagbladet langsomt ned i arbeid-
semnet.
Når sageunderlaget ligger helt mot
arbeidsemnet, sager du videre langs
ønsket snittlinje.
MERKNAD
Ikke bruk dykksnitt i metall.
Andre anvisninger
– Bruk av “skarpe” innsatsverktøy øker
arbeidseffekten og også levetiden til
elektroverktøyet.
– Elektroverktøy må rengjøres etter bruk
og oppbevares i transportkofferten på et
tørt sted.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ved saging i metaller kan det ved ekstrem
bruk avleires ledende støv på innsiden av
kassen.
Rengjør elektroverktøyet og ventilasjons-
åpningene regelmessig. Hvor ofte dette må
gjøres, avhenger av materialet som
bearbeides og hvor lenge maskinen er
i bruk.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 81 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
82
Innsiden av kassen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Lader
ADVARSEL!
Før alle arbeider på laderen må støpselet
trekkes ut. Ikke bruk vann eller flytende
rengjøringsmidler.
Fjern smuss og støv fra huset med en
børste eller en tørr klut.
Gir
MERKNAD!
Skruene på girhodet må ikke løsnes
i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt,
slettes produsentens garantiforpliktelser.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av
et serviceverksted som er autorisert av
produsenten.
Reservedeler og tilbehør
MERKNAD!
For utskifting må det kun brukes
originaldeler fra produsenten. Ved bruk av
andre fabrikater slettes produsentens
garantiforpliktelser.
Videre tilbehør, særlig innsatsverktøy,
finnes i katalogen til produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Brukte maskiner må gjøres ubrukelige ved
å fjerne nettkabelen.
Kun for EU-land.
Ikke kast elektroverktøy i det vanlige
bosset!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EF om gamle elektriske og
elektroniske apparater og omsetning til
nasjonal rett, må brukte elektroverktøy samles
separat og tilføres en miljøvennlig
gjenvinning.
Råstoffgjenvinning i stedet for
avfallshåndtering.
Maskin, tilbehør og emballasje bør avhendes
ved gjenvinning på en miljøvennlig måte.
For å garantere en ren resirkuleringsprosess
i henhold til typen, er plastdeler merket.
ADVARSEL!
Batterier må ikke kastes i det vanlige bosset,
de må ikke brennes eller kastes i vannet.
Utbrukte batterier må ikke åpnes.
Batterier skal samles inn, resirkuleres eller
deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
I henhold til direktivet 2006/66/EF må
defekte eller brukte batterier leveres inn til
resirkulering.
MERKNAD!
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmuligheter!
-samsvar
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for
at produktet som er beskrevet under
“Tekniske data”, stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i
direktivene 2004/108/EF (fram til
19.04.2016), 2014/30/EF (fra 20.04.2016),
2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 82 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
83
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn
av avbrytelse i driften som er forårsaket av
produktet eller ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke-
sakkyndig bruk eller i forbindelse med
produkter fra andre produsenter.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 83 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
84
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Buller och vibrationer . . . . . . . . . . . . . . . 87
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . 90
Anvisningar gällande avfallshantering . . 91
-överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . 91
Ansvarsfriskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Använda symboler
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara. Risk
för liv och lem eller svåra personskador om
varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en potentiellt farlig situation. Om
varningen ej beaktas kan person- eller
sakskador uppstå.
OBS!
Hänvisar till användningstips och viktig
information.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före
idrifttagning!
Använd ögonskydd!
Använd hörselskydd!
Skrotningsanvisning för den gamla
maskinen (se sida 91)!
Tekniska data
Batteridriven tigersåg RS 29 18.0
Märkspänning V 18
Batteri AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Tomgångsslagtal
min
-1
0–3100
Slaglängd mm 29
Max. materialtjocklek
– Metall
– Metallrör
– Plaströr
– Trä
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Vikt motsvarande
”EPTA-procedur
01/2003” (utan batteri)
kg 2,9
Vikt batteri 2,5 Ah
Vikt batteri 5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 84 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
85
Översikt
1 Såganhåll
2 LED-belysning
För att lysa upp arbetsytan.
3 Verktygshållare
4 Låsanordning verktygsfäste
5 Låsanordning såganhåll
6 Främre handtag
7 Omkopplare för pendelfunktion
8 Strömställare
För till- och frånkoppling samt
acceleration upp till maximalt slagtal.
9 Tillkopplingsspärr
10 Bakre handtag
11 Batterifack
12 Litiumjonbatteri (2,5 Ah eller 5,0 Ah)
13 Frigöringsknapp för batteri
14 Batteriets laddningsindikering
15 Typskylt *
* ej synlig
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 85 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
86
För din säkerhet
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar.
Underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna och övriga
anvisningar kan leda till elektriska stötar,
brand och/eller svåra skador
. Förvara alla
säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar för framtida bruk.
Läs innan elverktyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
–
den föreliggande bruksanvisningen,
–
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för
elverktyg i det bifogade häftet
(
skrift
-
nr: 315.915),
–
regler och föreskrifter för
olycksförebyggande som gäller på
orten, där maskinen används.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Men det finns ändå risk för att
användaren eller personer i närheten
skadas när maskinen används. Det finns
även risk för materiella skador. Elverktyget
får endast användas
–
för avsett ändamål,
–
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Fel som kan påverka säkerheten måste
omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Den batteridrivna tigersågen är avsedd
– för yrkesmässig användning inom
industri och hantverk,
– för sågning i metall, plast och trä
– för sågning i kakelplattor och keramik
– för rak sågning och kurvsågning
– för kapning av rör
– för användning med lämpliga och av
tillverkaren för denna maskin
rekommenderade verktyg.
Säkerhetsanvisningar för tigersågar
Håll alltid maskinen i de isolerade
handtagen när du utför arbeten som
innebär att verktyget kan träffa dolda
strömledningar eller den egna
nätsladden. Kontakt med en strömförande
ledning kan även sätta metallmaskindelar
under spänning och leda till elektriska
stötar.
Håll händerna på avstånd från sågens
arbetsområde. Håll inte under
arbetsstycket. Vid kontakt med sågbladet
finns risk för skador.
För endast elverktyget mot arbetsstycket
när det är tillkopplat. Annars finns risk för
bakslag om insatsverktyget fastnar
i arbetsstycket.
Se till att såganhållet alltid ligger an mot
arbetsstycket vid sågning. Sågbladet kan
fastna, vilket kan leda till att du tappar
kontrollen över elverktyget.
Stäng av elverktyget efter avslutat arbete
och dra inte ur sågbladet ur snittet förrän
det har stannat helt. På så sätt undviker
du bakslag och kan lägga ifrån dig
elverktyget på ett säkert sätt.
Använd endast oskadade, felfria
sågblad. Böjda eller slöa sågblad kan
brytas av eller orsaka bakslag.
Bromsa inte sågbladet genom att trycka
det åt sidan när du har stängt av
elverktyget. Sågbladet kan skadas, brytas
av eller orsaka bakslag.
Spänn fast materialet ordentligt. Stötta
inte arbetsstycket med handen eller
foten. Vidrör inga föremål eller marken
med sågen när den är igång. Det medför
risk för bakslag.
Använd lämpliga detektorer för att hitta
dolda försörjningsledningar eller
kontakta den lokala leverantören.
Kontakt med elledningar kan leda till brand
och elektriska stötar. Skada på en
gasledning kan leda till explosion. Att såga
i en vattenledning innebär risk för
materiella skador och elstötar.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 86 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
87
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står
stadigt. Maskinen förs säkrare med två
händer.
Håll arbetsplatsen ren.
Materialblandningar är särskilt farliga.
Lättmetalldamm kan börja brinna eller
explodera.
Vänta tills elverktyget har stannat helt
innan du lägger det ifrån dig.
Insatsverktyget kan fastna och göra att
man tappar kontrollen över elverktyget.
Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt
arbetsstycke hålls säkrare på plats än med
handen.
Särskilda säkerhetsanvisningar
Använd endast originalbatterier med den
spänning som anges på ditt elverktygs
typskylt. Om andra batterier används,
t.ex. kopior, rekonditionerade batterier eller
främmande fabrikat, finns det risk för
person- och sakskador till följd av
exploderande batterier.
Ladda endast batterierna med laddare
som rekommenderas av tillverkaren. Om
en laddare som är avsedd för en viss typ av
batterier används för andra batterier finns
det risk för brand.
På grund av spetsiga föremål som t.ex. en
spik eller skruvmejsel eller på grund av
yttre kraftpåverkan kan batteriet skadas.
Detta kan leda till en intern kortslutning och
batteriet kan börja brinna, röka, explodera
eller överhettas.
Skydda batteriet mot värme, även mot
långvarig solstrålning, samt eld, vatten
och fukt. Det finns risk för explosion.
Om batteriet skadas eller används på fel
sätt kan ångor tränga ut. Tillför frisk luft och
sök vid besvär upp en läkare. Ångor kan
irritera andningsvägarna.
Bearbeta ej material som avger
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Använd endast självhäftande dekaler för
att märka elverktyget. Borra ej hål i huset.
Buller och vibrationer
Buller- och svängningsvärdena har
uppmätts enligt EN 60745.
Maskinens A-uppmätta bullernivå under
typiska förhållanden ger följande värden:
– Ljudtrycksnivå: 90 dB(A);
– Ljudeffektnivå: 101 dB(A);
– Osäkerhet K: 3 dB.
Sammanlagt svängningsvärde:
– vid sågning i trä:
– Emissionsvärde a
h
: 20,2 m/s
2
– Osäkerhet K: 1,5 m/s
2
OBS!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. I dagligt bruk ändras buller- och
svängningsvärdena.
OBS!
Den i denna bruksanvisning angivna
svängningsnivån är uppmätt enligt en
i EN 60745 standardiserad mätmetod och
kan användas för jämförelse av elverktyg
med varandra. Den lämpar sig också för en
preliminär uppskattning av svängnings-
belastningen.
Den angivna svängningsnivån gäller för
elverktygets huvudsakliga användning. Om
elverktyget används för andra ändamål med
avvikande insatsverktyg eller bristande
underhåll, kan svängningsnivån avvika.
Detta kan tydligt höja svängnings-
belastningen över hela livslängden.
För en exakt bedömning av svängnings-
belastningen bör den tid då verktyget är
avstängt, eller då det är igång men inte
används, tas med i beräkningen. Detta kan
tydligt minska svängningsbelastningen över
hela livslängden.
Inför extra säkerhetsrutiner för att skydda
användaren mot vibrationer, till exempel:
underhåll av elverktyg och insatsverktyg, att
händerna hålls varma, organisering av
arbetsprocesser.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycket
överskrider 85 dB(A).
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 87 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
88
Bruksanvisning
Före idrifttagning
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och att inga transportskador
uppstått.
OBS
Vid leveransen är batterierna inte helt
laddade. Ladda batterierna helt innan
maskinen används första gången.
Se bruksanvisningen till laddaren.
Sätta i/byta batteri
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills batteriet snäpper fast helt.
För att ta ur batteriet, tryck på
frigöringsknapparna (1.) och dra ur
batteriet (2.).
VAR FÖRSIKTIG!
Skydda batterikontakterna när elverktyget
inte används. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakten, vilket innebär explosions- och
brandfara!
Batteriets laddningsnivå
Genom att trycka på knappen kan man
med hjälp av lysdioderna för batteriets
laddningsindikering kontrollera
laddningsnivån.
Om en av lysdioderna blinkar måste
batteriet laddas. Om ingen lysdiod lyser när
man trycker på knappen är batteriet defekt
och måste bytas ut.
Indikeringen slocknar efter fem sekunder.
OBS
Läs anvisningarna för laddning av batteriet
i bruksanvisningen till laddaren.
Montering/byte av sågbladen
VARNING!
Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför
arbeten på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Insatsverktyg kan bli heta. Använd
skyddshandskar!
Välj rätt sågblad för det material som ska
bearbetas. Se tillverkarens katalog för
information om vilka sågblad som kan
användas.
Fäll ut låsanordningen till verktygsfästet
och tryck den nedåt (1.).
Dra det använda sågbladet framåt ur
verktygsfästet.
Sätt i sågbladet i verktygsfästet och skjut
in det tills det tar stopp (2.).
Lås låsanordningen till verktygsfästet.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 88 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
89
Justering av såganhållet
VARNING!
Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför
arbeten på elverktyget.
Såganhållet ska alltid ligga an mot
materialet vid sågning för att undvika
överdrivna vibrationer.
Genom justering av såganhållet kan till
exempel sågbladets skärdjup begränsas.
Tryck såganhållets låsanordning
nedåt (1.).
Ställ in såganhållet på det djup som
behövs (2.).
Tryck såganhållets låsanordning uppåt
tills det tar stopp.
Arbete med pendling
VAR FÖRSIKTIG!
Omkopplaren för pendling får endast
manövreras när sågbladet inte rör sig!
– Utan aktiverad pendling utför sågbladet
endast horisontala rörelser. Detta lämpar
sig framför allt för kapning av metall.
Använd även denna inställning om en
mycket god snittyta behövs vid sågning
i trä.
– Vid aktiverad pendling utför sågbladet
horisontala och vertikala rörelser
(pendelrörelser). Detta lämpar sig
framför allt för snabb kapning av trä.
Kvaliteten på snittkanten blir sämre.
Aktivering av pendlingen:
Tryck omkopplaren för pendelfunktionen
nedåt tills det tar stopp.
Tryck omkopplaren uppåt tills det tar
stopp för att stänga av pendlingen.
Till- och frånkoppling av elverktyget
Tryck på tillkopplingsspärren (1.).
Håll strömställaren intryckt (2.).
Elverktyget startar.
Släpp tillkopplingsspärren.
Elverktygets strömställare gör det möjligt att
öka slagtalet långsamt upp till maximalvärdet.
När elverktyget är tillkopplat lyser LED-
belysningen upp arbetsytan.
Maskinens frånkoppling:
Släpp strömställaren.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 89 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
90
Arbetsanvisningar
VARNING!
Håll alltid elverktyget med båda händerna!
Spänn fast det arbetsstycke som ska
kapas i ett skruvstycke om det är möjligt.
Sågen har ett såganhåll. Detta bidrar till
att reducera vibrationer. Dessutom gör
det att snitten får räta vinklar.
Efter frånkoppling fortsätter sågklingan
att rotera en kort stund.
Ta aldrig i sågbladet direkt efter
användning. Det kan vara mycket hett.
Sågning i metall
Använd smörjmedel längs snittet vid
sågning i metall. Detta förhindrar att
materialet blir för varmt.
Sågning i trä
Sätt sågen i rät vinkel mot arbetsstycket.
För sågen med jämnt tryck genom träet och
tryck såganhållet mot arbetsstycket.
Sågning direkt vid väggen
Tack vare bimetall-sågbladens elasticitet är
det möjligt att kapa rör som går längs med
väggen. Använd ett tillräckligt långt sågblad
som är längre än rörets diameter. Lägg an
sågbladet mot väggen så att böjen ligger
utanför arbetsstycket som ska sågas.
Doppsågning
Sågen är lämpad för doppsågning i trä och
plast. Använd endast korta sågblad
(<150 mm) vid doppsågning!
Aktivera pendling vid doppsågning.
Sätt sågen med underkanten på
såganhållet mot arbetsstycket, så att
sågbladet inte
vidrör arbetsstycket.
Starta sågen.
Tryck såganhållet mot arbetsstycket och
vinkla sågen framåt.
Sänk långsamt ner sågbladet i arbets-
stycket.
Fortsätt såga längs det önskade snittet
när såganhållet ligger an helt mot arbets-
stycket.
OBS
Utför inte doppsågning i metall.
Övrigt
– Användning av ”vassa” insatsverktyg
ökar effektiviteten och förlänger
elverktygets livslängd.
– Rengör maskinen efter arbetet och
förvara den i transportväskan på en torr
plats.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför
arbeten på elverktyget.
Rengöring
VARNING!
Vid bearbetning av metall kan vid intensiv
användning strömledande damm avlagras
på husets insida.
Rengör elverktyget och ventilationsgallret
regelbundet. Intervallen är beroende av det
bearbetade materialet och brukstiden.
Blås regelbundet ur husets insida och
motor med torr tryckluft.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 90 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
91
Laddare
VARNING!
Dra ur nätkontakten innan du utför arbeten
på laddaren. Använd varken vatten eller
andra flytande rengöringsmedel.
Ta bort smuts och damm från huset med
en pensel eller en torr trasa.
Drev
OBS!
Lossa inte skruvarna på drevtoppen under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garantiförpliktelser att gälla.
Reparation
Reparationer får endast utföras av en
serviceverkstad som är auktoriserad av
tillverkaren.
Reservdelar och tillbehör
OBS!
Använd vid byte endast tillverkarens
originaldelar. Vid användning av andra
tillverkares delar upphör tillverkarens
garantiförpliktelser att gälla.
Se tillverkarens kataloger för ytterligare
tillbehör, särskilt insatsverktyg.
Sprängskisser och reservdelslistor hittar
du på vår webbplats:
www.flex-tools.com
Anvisningar gällande
avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätkabeln.
Endast för EU-stater.
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet
2012/19/EG om avfall av gamla elektriska och
elektroniska apparater och omsättningen
i nationell rätt ska förbrukade elverktyg samlas
separat och lämnas in till miljövänlig
återvinning.
Materialåtervinning istället för
avfallshantering.
Maskin, tillbehör och förpackning kan
återvinnas. Plastdelarna är märkta för att
underlätta sorteringen vid återvinning.
VARNING!
Kasta aldrig ackumulatorer/batterier
i hushållssoporna, i eld eller i vatten. Öppna
inte förbrukade ackumulatorer.
Ackumulatorer/batterier ska samlas in,
återvinnas eller avfallshanteras på
miljövänligt sätt.
Endast för EU-stater:
Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta
eller förbrukade ackumulatorer/batterier
lämnas in för återvinning.
OBS!
Fråga fackhandlaren rörande
avfallshanteringsmöjligheterna!
-överensstämmelse
Vi förklarar under vårt ensamma ansvar, att
den under ”Tekniska data” beskrivna
produkten motsvarar följande standarder eller
normativa dokument.
EN 60745 enligt bestämmelserna
i direktiven 2004/108/EG (t.o.m. 2016-04-19),
2014/30/EU (fr.o.m. 2016-04-20),
2006/42/EG, 2011/65/EG.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2015-05-27
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfriskrivning
Tillverkaren och dennes representanter tar
inget ansvar för skador och förlorad inkomst
till följd av driftavbrott som orsakats av
produkten eller av att produkten inte har
kunnat användas. Tillverkaren och dennes
representanter tar inget ansvar för skador
som uppstår genom felaktig användning eller
tillsammans med produkter från andra
tillverkare.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 91 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
92
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Kuva työkalusta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Turvallisuudesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
-vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 100
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 100
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkaantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE!
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja
tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä kuulonsuojaimia!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 99)!
Tekniset tiedot
Akkupuukkosaha RS 29 18.0
Nimellisjännite V 18
Akku AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Tyhjäkäynti-iskuluku
min
-1
0–3100
Iskupituus mm 29
Max. materiaalin
paksuus
– Metalli
– Metalliputket
– Muoviputket
– Puu
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Paino EPTA-menettelyn
01/2003 mukaisesti
(ilman akkua)
kg 2,9
Paino akku 2,5 Ah
Paino akku 5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 92 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
93
Kuva työkalusta
1 Sahausjalka
2LED-valo
Työskentelykohdan valaisemiseen.
3 Työkalun istukka
4 Istukan lukitsin
5 Sahausjalan lukitsin
6 Etumainen käsiote
7 Heiluritoiminnon katkaisija
8 Virtakytkin
Käynnistys ja pysäytys sekä maksimi-
iskuluvun säätö.
9 Päälle kytkemisen salpa
10 Takakahva
11 Akkulokero
12 Litiumioniakku (2,5 Ah tai 5,0 Ah)
13 Akun lukituksen vapautuspainike
14 Akun tilanäyttö
15 Tyyppikilpi *
* ei kuvassa
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 93 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
94
Turvallisuudesta
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen
. Säilytä kaikki
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää
käyttötarvetta varten.
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja
toimi niiden mukaisesti:
–
sähkötyökalun käyttöohje,
–
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (
dokumentti nro: 315.915),
–
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja
työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua hengenvaaraa
sähkötyökalun käyttäjälle ja muille
henkilöille ja itse työkalu tai muu esineistö
voi vaurioitua. Sähkötyökalua saa käyttää
vain
–
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
–
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Akkupuukkosaha on tarkoitettu
– ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa,
– metallin, muovin ja puun sahaamiseen,
– laattojen ja keramiikan sahaamiseen,
– suoraan ja kuvioleikkaamiseen,
– putkien leikkaamiseen,
– käytettäväksi tarkoitukseen sopivalla ja
valmistajan tälle koneelle suosittelemalla
työkalulla.
Puukkosahoja koskevat
turvallisuusohjeet
Pidä kiinni työkalusta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa,
joissa sähkötyökalu voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan
verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen
johtoon voi tehdä myös työkalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
Pidä kätesi kaukana sahausalueesta.
Älä laita käsiä työkappaleen alle.
Sahanterän kosketus aiheuttaa
loukkaantumisvaaran.
Paina sähkötyökalua työkappaletta
vasten vain sen ollessa päälle
kytkettynä. On olemassa takaiskun vaara,
jos työkalu jää kiinni materiaaliin.
Huolehdi, että sahausjalka on aina
sahattavaa materiaalia vasten.
Sahanterä voi jäädä kiinni, jolloin käyttäjä
menettää sähkötyökalun hallinnan.
Katkaise sähkötyökalusta käytön jälkeen
virta ja vedä sahanterä leikkauskohdasta
vasta sitten, kun työkalu on täysin
pysähtynyt. Näin vältät takaiskun ja voit
laskea työkalun turvallisesti käsistäsi.
Käytä vain ehjiä, virheettömiä
sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahanterät
voivat katketa tai aiheuttaa takaiskun.
Älä hidasta sahanterän nopeutta
painamalla sitä sivusuuntaan. Sahanterä
voi vahingoittua, katketa tai aiheuttaa
takaiskun.
Kiinnitä materiaali hyvin. Älä tue
työkappaletta kädellä tai jalalla. Älä
kosketa esineitä tai maata käynnissä
olevalla sahalla. Takaiskun vaara.
Käytä tarkoitukseen sopivaa
rakenneilmaisinta tms. etsintälaitetta
piilossa olevien johtojen ja putkien
paikantamiseen tai käänny paikallisen
energia- ja vesilaitoksen puoleen.
Sähköjohtoihin osuminen saattaa
aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Kaasuputken vahingoittaminen saattaa
aiheuttaa räjähdyksen. Osuminen
vesijohtoon aiheuttaa aineellista vahinkoa
tai saattaa aiheuttaa sähköiskun.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 94 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
95
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta
kiinni molemmin käsin ja seiso tukevassa
asennossa. Sähkötyökalun käyttäminen
on turvallista vain molemmin käsin.
Pidä työskentelypaikkasi siistinä. Eri
materiaalien sekoitukset ovat erittäin
vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä
palamaan tai räjähtää.
Odota, kunnes sähkötyökalu on
pysähtynyt, ennen kuin lasket sen
käsistäsi. Käyttötyökalu saattaa tarttua
kiinni ja seurauksena voi olla
sähkötyökalun hallinnan menettäminen.
Kiinnitä työkappale kunnolla.
Kiinnityslaitteella työkappale pysyy
varmemmin paikallaan kuin käsin
kiinnipitämällä.
Erityisiä turvallisuusohjeita
Käytä vain alkuperäisiä akkuja sillä
jännitteellä, joka on ilmoitettu
sähkötyökalun tyyppikilvessä.
Käytettäessä muita akkuja, esimerkiksi
jäljitelmätuotteita, kunnostettuja akkuja tai
vierastuotteita, vaarana on
loukkaantuminen ja aineelliset vahingot
akkujen räjähtämisen takia.
Lataa akut vain valmistajan suosittamilla
latureilla. Kun määrätyn tyyppisille akuille
tarkoitettua laturia käytetään muiden
akkujen lataamiseen, syntyy tulipalon
vaara.
Akku saattaa vaurioitua terävien
esineiden, kuten naulojen tai ruuvitaltan
sekä ulkoisen voiman, vaikutuksesta.
Seurauksena voi olla sisäinen oikosulku ja
akku voi palaa, savuta, räjähtää tai
ylikuumentua.
Älä altista akkua kuumuudelle tai esim.
pitkäaikaiselle auringonvalolle, tulelle,
vedelle tai kosteudelle. Räjähdysvaara.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään
ohjeiden vastaisesti, siitä saattaa vapautua
höyryjä. Huolehdi raittiin ilman saannista ja
jos esiintyy oireita, hakeudu
lääkärinhoitoon. Höyryt saattavat ärsyttää
hengitysteitä.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia).
Käytä sähkötyökalun merkitsemiseen
vain tarroja. Älä poraa reikiä
sähkötyökalun runkoon.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 60745 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on
tavallisesti:
– Äänenpainetaso: 90 dB(A);
– Äänitehotaso: 101 dB(A);
– Epävarmuus K: 3 dB.
Tärinän kokonaisarvo:
– Puuta sahatessa:
– Päästöarvo a
h
: 20,2 m/s
2
– Epävarmuus K: 1,5 m/s
2
HUOM.!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE!
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
mitattu standardissa EN 60745 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös
tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen
tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa. Mutta jos
sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu
riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva
tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee
huomioida myös ne ajat,
jolloin laite on
kytketty pois päältä tai se on käynnissä,
mutta ei todellisessa käytössä. Tällöin koko
työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla
selvästi alhaisempi.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 95 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
96
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen
käyttäjän suojaamiseksi tärinän
vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
sähkötyökalun ja työkaluterien huolto,
käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun
suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.
Käyttöohjeet
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja varusteet pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
OHJE
Akut eivät ole toimitushetkellä täyteen
ladattuja. Lataa akku täyteen
ennen ensimmäistä käyttökertaa. Sitä
varten ks. latauslaitteen käyttöohje.
Akun kiinnitys/vaihto
Työnnä ladattu akku sähkötyökaluun
kunnolla lukitukseen saakka.
Irrota akku painamalla lukituksen
vapautuspainikkeita (1.) ja vetämällä
akku irti (2.).
VARO!
Kun akku ei ole käytössä, suojaa sen
virtanavat. Irtonaiset metallikappaleet voivat
oikosulkea virtanavat. Tällöin on räjähdys-
ja tulipalovaara!
Akun varaustila
Painiketta painamalla voi tarkastaa akun
varaustilan sitä ilmaisevista LED-
valoista.
Jos LED-valo vilkkuu, akku täytyy ladata.
Jos painikkeen painamisen jälkeen
yksikään LED ei pala, akku on rikki ja se
täytyy vaihtaa.
Näyttö sammuu 5 sekunnin kuluttua.
OHJE
Noudata latauslaitteen käyttöohjeessa
annettuja akun lataamisohjeita.
Sahanterien kiinnitys/vaihto
VAROITUS!
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
VARO!
Vaihtotyökalut voivat kuumentua käytössä.
Käytä suojakäsineitä!
Valitse sahanterä työstettävän materiaalin
mukaan. Katso sopivat sahanterät
valmistajan tuote-esitteistä.
Käännä työkalun istukan lukituskytkin
esiin ja paina sitä alas (1.).
Vedä käytetty sahanterä eteenpäin
istukasta ulos.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 96 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
97
Aseta sahanterä istukkaan ja työnnä
vasteeseen saakka (2.).
Sulje istukan lukitus.
Sahausjalan käyttäminen
VAROITUS!
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Sahausjalan pitää olla aina sahattaessa
materiaalia vasten liiallisen tärinän
välttämiseksi.
Sahausjalan käyttämisellä voi esimerkiksi
rajoittaa sahanterän leikkauksen syvyyttä.
Paina sahausjalan lukitsin alas (1.).
Aseta sahausjalka tarvittavalle
syvyydelle (2.).
Paina sahausjalan lukitsinta ylöspäin
vasteeseen saakka.
Työskentely heiluritoiminnolla
VARO!
Paina heiluritoiminnon katkaisinta vain
sahanterän ollessa pysähdyksissä!
– Jos heiluritoiminto ei ole päällä,
sahanterä liikkuu vain vaakatasossa,
mikä sopii ennen kaikkea metallin
leikkaamiseen.
Jos tarvitset puuta sahatessa erittäin
hyvää sahausjälkeä, älä myöskään käytä
heiluritoimintoa.
– Jos heiluritoiminto on päällä, sahanterä
liikkuu pysty- ja vaakasuunnassa
(heiluriliike). Tämä sopii ennen kaikkea
puun nopeaan leikkaamiseen.
Sahausreunan laatu on huonompi.
Heiluritoiminnon päälle kytkeminen:
Paina heiluritoiminnon katkaisijaa alas
vasteeseen saakka.
Pois päältä laittaaksesi paina ylöspäin
vasteeseen saakka.
Sähkölaitteen kytkeminen päälle ja
pois päältä
Paina päälle kytkemisen salpaa (1.).
Paina käynnistyskytkintä ja pidä
painettuna (2.). Sähkötyökalu on päällä.
Päästä käynnistysvarmistin vapaaksi.
Sähkötyökalun käyttökytkimellä on
mahdollista lisätä vähitellen iskulukua
maksimiarvoon saakka.
Päällä olevan sähkötyökalun LED-valo
valaisee työskentelykohdan.
Työkalun pysäytys:
Päästä käynnistyskytkin vapaaksi.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 97 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
98
Työohjeita
VAROITUS!
Pidä sähkötyökalusta aina kiinni molemmin
käsin!
Kiinnitä sahattava työkappale
mahdollisuuksien mukaan ruuvipenkkiin.
Sahassa on sahausjalka. Se vähentää
tärinää. Lisäksi sillä saa suorakulmaisen
leikkauksen.
Pysäyttämisen jälkeen sahanterä on
vielä jonkin aikaa käynnissä.
Älä koskaan koske sahanterään heti
käytön jälkeen, koska se voi olla erittäin
kuuma.
Metallin sahaaminen
Metallia sahatessa levitä voiteluainetta
leikkauslinjalle. Näin estetään materiaalin
liika kuumeneminen.
Puun sahaaminen
Aseta saha kohtisuoraan työkappaletta
kohti. Ohjaa sahaa tasaisella painamisella
puun läpi, paina samalla sahausjalkaa
työkappaletta vasten.
Sahaaminen suoraan seinällä
Bimetalli-sahanterien joustavuuden
ansiosta putkia voi sahata seinää vasten.
Käytä siihen tarpeeksi pitkää sahanterää,
jonka pituus ylittää putken halkaisijan
pituuden. Aseta sahanterä seinää vasten,
niin että taivutuskohta on sahattavan
työkappaleen ulkopuolella.
Upotussahaus
Saha sopii muoviin ja puuhun tehtäviin
upotuksiin. Käytä upotussahauksissa vain
lyhyitä sahanteriä (< 150 mm)!
Käytä upotussahaukseen
heiluritoimintoa.
Aseta sahausjalan alareuna
työkappaleelle niin, että sahanterä ei
koske työkappaletta.
Kytke saha päälle.
Paina sahausjalkaa lujasti työkappaletta
vasten ja käännä sahaa eteenpäin.
Upota sahanterä hitaasti työkappaleeseen.
Kun sahausjalka on kokonaan
työkappaletta vasten, jatka sahaamista
halutun sahauslinjan mukaisesti.
OHJE
Älä tee upotusleikkausta metalliin.
Lisäohjeita
– Terävien työkalujen käyttö lisää työtehoa
ja pidentää sähkötyökalun käyttöikää.
– Puhdista sähkötyökalu töiden jälkeen
ja säilytä sitä kuljetuslaukussa kuivassa
paikassa.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 98 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
99
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus
VAROITUS!
Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa metalleja
työstettäessä työkalun rungon sisälle
saattaa kerääntyä sähköä johtavaa pölyä.
Puhdista työkalu ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu
työstettävästä materiaalista ja käyttöajan
pituudesta.
Puhalla työkalun sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Laturi
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia
latauslaitteeseen kohdistuvia töitä. Älä käytä
vettä tai nestemäisiä puhdistusaineita.
Puhdista lika ja pöly kotelosta pensselillä
tai kuivalla kankaalla.
Vaihteisto
OHJE!
Älä avaa vaihteistopään ruuveja
sähkötyökalun takuuaikana. Jollei ohjetta
noudateta, valmistajan myöntämä takuu
raukeaa.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
OHJE!
Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan
alkuperäisosia. Käytettäessä muiden
valmistajien hiiliä valmistajan myöntämä
takuu ei enää ole voimassa.
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin
käyttötyökalut, valmistajan tuote-esitteestä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet
käyttökelvottomaksi irrottamalla
liitäntäjohto.
Vain EU-maat.
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EY ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön
jätehuollon asemasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus
ympäristöystävällisesti toimittamalla ne
kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä
varten muoviosissa on merkintä.
VAROITUS!
Älä heitä akkuja/paristoja talousjätteisiin,
tuleen tai veteen. Älä avaa käytöstä
poistettuja akkuja.
Toimita akut/paristot keräykseen,
kierrätykseen tai hävitä ne
ympäristöystävällisesti
jätehuoltomääräysten mukaan.
Vain EU-maat:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut/paristot
tulee toimittaa kierrätykseen direktiivin
2006/66/EY mukaisesti.
OHJE!
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 99 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
100
-vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2004/108/EY
(19.4.2016 saakka), 2014/30/EU
(20.4.2016 alkaen), 2006/42/EY,
2011/65/EY määräysten mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai menetyksistä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja
tämän edustaja eivät vastaa vahingoista,
joiden syynä on epäasiallinen käyttö tai käyttö
yhdessä muiden valmistajien tuotteiden
kanssa.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 100 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
101
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . 101
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . 101
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . 103
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . 104
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . 108
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . 109
-Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . 109
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . 109
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε
περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρύτατων
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό
εργαλείο (βλέπε σελίδα 109)!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σπαθόσεγα μπαταρίας RS 29 18.0
Ονομαστική τάση V 18
Μπαταρία AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Αριθμός εμβολισμών στο
ρελαντί
min
-1
0–3100
Διαδρομή mm 29
Μεγ. βάθος κοπής
– μέταλλο
– μεταλλικοί σωλήνες
– πλαστικοί σωλήνες
– ξύλο
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Βάρος σύμφωνα με
«EPTA-procedure
01/2003» (χωρίς
μπαταρία)
kg 2,9
Βάρος
επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας 2,5Ahμενης
μπαταρίας 5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 101 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
102
Με μια ματιά
1Πέλμα
2Φωτισμός LED
Για τον φωτισμό του χώρου εργασίας.
3 Υποδοχή εργαλείου
4 Ασφάλιση υποδοχής εργαλείου
5 Ασφάλιση πέλματος
6 Μπροστινή λαβή
7 Διακόπτης κάθετων ταλαντώσεων
8 Διακόπτης on / off
Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας
καθώς και για την αύξηση του αριθμού
εμβολισμών ως το μέγιστο.
9 Φραγή ενεργοποίησης
10 Πίσω χειρολαβή
11 Υποδοχή μπαταρίας
12 Μπαταρία ιόντων λιθίου
(2,5 Ah ή 5,0 Ah)
13 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
14 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
15 Πινακίδα τύπου *
* δε φαίνεται
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 102 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
103
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες.
Παραλήψεις στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή βαριούς τραυματισμούς
.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
–
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
–
τις «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων στο επισυναπτόμενο
φυλλάδιο
(
αρ. φυλλαδίου: 315.915),
–
τους κανόνες και τις προδιαγραφές
σχετικά με την πρόληψη ατυχημάτων
που ισχύουν στον τόπο εργασίας.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία
δεδομένα της τεχνολογίας και βάσει των
αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής
ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση
του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική
ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων
ή αντίστοιχα ζημιές στο εργαλείο ή άλλες
υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο
–
για την προσήκουσα χρήση,
–
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην
ασφάλεια πρέπει να αντιμετωπίζονται αμέσως.
Προσήκουσα χρήση
Η σπαθόσεγα μπαταρίας προορίζεται
– για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
– για την κοπή υλικών από μέταλλο,
πλαστικό και ξύλο,
– για την κοπή πλακακιών και κεραμικών
υλικών,
– για ευθεία και κυρτή κοπή,
– για την κοπή σωλήνων,
– για τη χρήση με κατάλληλο και από τον
κατασκευαστή για το παρόν εργαλείο
συνιστώμενο εργαλείο.
Υποδείξεις ασφαλείας για
σπαθόσεγες
Κρατάτε το εργαλείο μόνο στις
μονωμένες επιφάνειες λαβές κατά την
εκτέλεση εργασιών, κατά τις οποίες το
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να
συναντήσει κρυφούς ηλεκτρικούς
αγωγούς ή το ίδιο το δικό του
τροφοδοτικό καλώδιο. Η επαφή με
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει υπό
τάση επίσης μεταλλικά μέρη του εργαλείου
και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την
περιοχή πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια
σας κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν βρίσκεται
σε λειτουργία. Διαφορετικά, υπάρχει
κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο
σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Προσέχετε κατά το πριόνισμα, το πέλμα
να ακουμπάει συνεχώς στο υπό
κατεργασία τεμάχιο. Διαφορετικά, η
πριονόλαμα μπορεί να σφηνώσει και να
οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Όταν τελειώνεται την εργασία σας, θέστε
το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας
και βγάλτε την πριονόλαμα από την τομή
μόνο όταν αυτό έχει σταματήσει εντελώς
να κινείται. Έτσι αποφεύγετε ένα
ενδεχόμενο κλότσημα και μπορείτε να
αποθέστε με ασφάλεια το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες
πριονόλαμες σε άριστη κατάσταση.
Στρεβλές ή μη κοφτερές πριονόλαμες
μπορεί να σπάσουν ή να προκαλέσουν
κλότσημα.
Μη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς
την από τα πλάγια. Η πριονόλαμα μπορεί
να χαλάσει, να σπάσει ή να κλοτσήσει.
Σφίγγετε καλά το υλικό. Μη στηρίζετε το
υπό κατεργασία τεμάχιο με το χέρι ή το
πόδι. Μην αγγίζετε αντικείμενα ή το έδαφος
με το πριόνι σε λειτουργία. Υπάρχει
κίνδυνος κλοτσήματος.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 103 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
104
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη
ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση
παροχής ενέργειας. Η επαφή με
ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να οδηγήσει
σε φωτιά και ηλεκτροπληξία. Η ζημιά σε
αγωγό αερίου μπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Η διείσδυση σε αγωγό νερού
προξενεί υλικές ζημιές ή μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Κατά την εργασία κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο γερά με τα δύο χέρια και
φροντίζετε να στέκεστε σταθερά. Το
ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται με ασφάλεια
με τα δύο χέρια.
Κρατάτε καθαρό τον χώρο εργασίας σας.
Τα μίγματα υλικών είναι ιδιαίτερα
επικίνδυνα. Η σκόνη ελαφρών μετάλλων
είναι εύφλεκτη και εκρηκτική.
Περιμένετε μέχρι να σταματήσει τελείως
το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το
εναποθέσετε. Διαφορετικά, το εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να σφηνώσει και να
οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ασφαλίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το κατεργαζόμενο τεμάχιο που
συγκρατείται με διάταξη τάνυσης κρατιέται
ασφαλέστερα απ’ ότι με το χέρι σας.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες
με την τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση χρήσης άλλων
μπαταριών, π.χ. απομιμήσεων,
ανακυκλωμένων μπαταριών ή μπαταριών
άλλων κατασκευαστών, υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμών και υλικών ζημιών από
έκρηξη μπαταρίας.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με συσκευές
φόρτισης που συνιστά ο κατασκευαστής.
Η φόρτιση με συσκευές φόρτισης που δεν
προορίζονται για τον υπό φόρτιση τύπο
μπαταρίας δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς.
Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από
αιχμηρά αντικείμενα, όπως π. χ. καρφί ή
κατσαβίδι ή από εξωτερική άσκηση
δύναμης. Μπορεί να προκληθεί εσωτερικό
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την
ανάφλεξη, την εμφάνιση καπνού, την
έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
μπαταρίας.
Προστατέψτε τη μπαταρία από
υπερβολική θερμοκρασία, π.χ. από
συνεχή έκθεση στον ήλιο, και από φωτιά,
νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Σε περίπτωση ζημιάς ή μη ενδεδειγμένης
χρήσης της μπαταρίας μπορούν να
δημιουργηθούν ατμοί. Φροντίστε για
φρέσκο αέρα και σε περίπτωση
ενοχλήσεων αναζητήστε γιατρό. Οι ατμοί
μπορούν να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς.
Μην επεξεργάζεστε υλικά από τα οποία
εκλύονται επιβλαβείς για την υγεία ύλες
(π.χ. αμίαντος).
Για τη σήμανση του ηλεκτρικού εργαλείου
χρησιμοποιείτε μόνον αυτοκόλλητες
ετικέτες. Μην ανοίγετε τρύπες στο
περίβλημα.
Θόρυβος και κραδασμός
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών
υπολογίστηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό
Πρότυπο EN 60745.
Η κατά Α αξιολογημένη ακουστική στάθμη
θορύβων του εργαλείου ανέρχεται
χαρακτηριστικά:
– Στάθμη ακουστικής πίεσης: 90 dB(A);
– Στάθμη ακουστικής ισχύος: 101 dB(A);
– Ανασφάλεια K: 3 dB.
Συνολική τιμή κραδασμών:
– κατά την κοπή ξύλου:
– Τιμή εκπομπής a
h
: 20,2 m/s
2
– Ανασφάλεια K: 1,5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για
νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση
αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 104 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
105
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης είναι
κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της
φόρτισης με κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται
αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για
άλλες εφαρμογές με αποκλίνοντα εργαλεία
εφαρμογής ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε
μπορεί να αποκλίνει και η στάθμη των
κραδασμών. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη
διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης με
κραδασμούς
θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι χρόνοι, κατά τους οποίους το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί,
χωρίς όμως να χρησιμοποιείται στην
πραγματικότητα. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη
διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή πριν την
επίδραση των κραδασμών, όπως για
παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής,
ζέσταμα των χεριών για το κράτημα,
οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να
φοράτε ωτοασπίδες.
Οδηγίες χρήσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα
εξαρτήματα και ελέγξτε τα για πληρότητα της
παράδοσης και ζημιές από τη μεταφορά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά την παράδοση η μπαταρίες δεν είναι
φορτισμένες πλήρως. Πριν τη πρώτη χρήση
φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως. Ανατρέξτε
στις οδηγίες χρήσης της συσκευής φόρτισης.
Εισαγωγή / αλλαγή μπαταρίας
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία
πλήρως στο ηλεκτρικό εργαλείο μέχρι να
κουμπώσει.
Για την εξαγωγή της μπαταρίας πατήστε
τα πλήκτρα απομανδάλωσης (1.) και
τραβήξτε την προς τα έξω (2.).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όσο δε χρησιμοποιείται, προστατέψτε τις
επαφές της μπαταρίας. Κινούμενα μεταλλικά
εξαρτήματα μπορούν να βραχυκυκλώσουν
τις επαφές - κίνδυνος έκρηξης και φωτιάς!
Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
Πατώντας το πλήκτρο μπορείτε να
ελέγξετε την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας μέσω των λυχνιών LED.
Αν αναβοσβήνει μια από τις λυχνίες LED,
πρέπει να φορτίσετε τη μπαταρία. Αν μετά το
πάτημα του πλήκτρου δεν ανάβει καμία
λυχνία LED, η μπαταρία είναι ελαττωματική
και πρέπει να αντικατασταθεί.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 105 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
106
Η ένδειξη σβήνει μετά από 5 δευτερόλεπτα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προσέξτε τις οδηγίες φόρτισης της
μπαταρίας στις οδηγίες χρήσης της
συσκευής φόρτισης.
Εισαγωγή / αλλαγή πριονόλαμας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να καίνε. Φοράτε προστατευτικά
γάντια!
Επιλέξτε την αντίστοιχη πριονόλαμα για το
υλικό που πρόκειται να επεξεργαστείτε.
Κατάλληλες πριονόλαμες θα βρείτε στους
καταλόγους του κατασκευαστή.
Ανοίξετε την ασφάλιση της υποδοχής
εργαλείου και πατήστε την προς τα
κάτω (1.).
Τραβήξτε τη χρησιμοποιημένη
πριονόλαμα προς τα εμπρός και βγάλτε
την από την υποδοχή εργαλείου.
Εισάγετε την πριονόλαμα στην υποδοχή
εργαλείου και σπρώξτε την μέχρι
τέρμα (2.).
Κλείστε την ασφάλιση της υποδοχής
εργαλείου.
Ρύθμιση πέλματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
Κατά την κοπή το πέλμα θα πρέπει να
ακουμπάει πάντα στο υλικό για την
αποφυγή υπερβολικών δονήσεων.
Ρυθμίζοντας το πέλμα μπορείτε π.χ. να
περιορίσετε το βάθος κοπής της
πριονόλαμας.
Πατήστε την ασφάλιση του πέλματος
προς τα κάτω (1.).
Ρυθμίστε το πέλμα στο απαιτούμενο
βάθος (2.).
Πατήστε την ασφάλιση του πέλματος
προς τα επάνω μέχρι τέρμα.
Εργασία με κάθετες ταλαντώσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ενεργοποιήστε το διακόπτη κάθετων
ταλαντώσεων μόνο με ακινητοποιημένη την
πριονόλαμα!
– Χωρίς ενεργοποιημένες κάθετες
ταλαντώσεις η πριονόλαμα εκτελεί μόνο
οριζόντιες κινήσεις. Αυτή η λειτουργία
ενδείκνυται ειδικά για την κοπή μετάλλων.
Αν κατά την κοπή ξύλου απαιτείται πολύ
λεία επιφάνεια τομής, χρησιμοποιήστε
επίσης αυτή τη ρύθμιση.
– Με ενεργοποιημένες κάθετες
ταλαντώσεις η πριονόλαμα εκτελεί
οριζόντιες και κάθετες κινήσεις
(ταλαντώσεις). Αυτή η λειτουργία
ενδείκνυται ειδικά για τη γρήγορη κοπή
ξύλου. Η ποιότητα της επιφάνειας κοπής
είναι κατώτερη.
Για την ενεργοποίηση κάθετων
ταλαντώσεων:
Πατήστε το διακόπτη κάθετων
ταλαντώσεων μέχρι τέρμα προς τα κάτω.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 106 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
107
Για την απενεργοποίηση των κάθετων
ταλαντώσεων πατήστε το διακόπτη μέχρι
τέρμα προς τα επάνω.
Θέση του ηλεκτρικού μηχανήματος
σε και εκτός λειτουργίας
Πατήστε τη φραγή ενεργοποίησης (1.).
Πατήστε τον διακόπτη και κρατήστε τον
πατημένο (2.). Το ηλεκτρικό εργαλείο
ξεκινάει τη λειτουργία του.
Αφήστε ελεύθερη τη φραγή
ενεργοποίησης.
Ο διακόπτης του ηλεκτρικού εργαλείο
επιτρέπει τη αργή αύξηση του αριθμού
εμβολισμών μέχρι τη μέγιστη τιμή.
Με ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο η
λυχνία LED φωτίζει την περιοχή εργασίας.
Θέση του εργαλείου εκτός λειτουργίας:
Αφήστε το διακόπτη ελεύθερο.
Υποδείξεις εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντα με τα
δύο χέρια!
Αν είναι δυνατό, συγκρατήστε το
κατεργαζόμενο τεμάχιο με μέγγενη.
Το πριόνι διαθέτει πέλμα. Αυτό μειώνει τις
δονήσεις. Επίσης επιτρέπει ορθογώνιες
κοπές.
Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας
η πριονόλαμα εξακολουθεί να κινείται
για λίγο.
Ποτέ μην πιάνεται την πριονόλαμα
αμέσως μετά τη χρήση, διότι μπορεί ναι
είναι πολύ ζεστή.
Κοπή μετάλλων
Κατά την κοπή μετάλλων χρησιμοποιήστε
λιπαντικό κατά μήκος της γραμμής κοπής.
Έτσι αποφεύγετε υπερβολική θέρμανση του
υλικού.
Κοπή ξύλου
Τοποθετήστε το πριόνι σε ορθή γωνία στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο. Οδηγήστε το πριόνι
με σταθερή πίεση μέσα στο ξύλο πατώντας
το πέλμα στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Κοπή απευθείας σε τοίχο
Χάρη στην ελαστικότητα των διμεταλλικών
πριονολαμών είναι δυνατή η κοπή σωλήνων
άμεσα στον τοίχο. Χρησιμοποιήστε
επαρκώς μεγάλη πριονόλαμα που να
υπερβαίνει τη διάμετρο του σωλήνα.
Ακουμπήστε την πριονόλαμα άμεσα επάνω
στον τοίχο, ώστε το σημείο λυγίσματος να
βρίσκεται εκτός του υπό κατεργασία
τεμαχίου.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 107 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
108
Κοπές με βύθιση
Το πριόνι είναι κατάλληλο για κοπές με
βύθιση σε ξύλο και πλαστικά υλικά. Για την
εκτέλεση κοπών με βύθιση χρησιμοποιήστε
μόνο κοντές πριονόλαμες (<150 mm)!
Για την εκτέλεση κοπών με βύθιση
ενεργοποιήστε τις κάθετες ταλαντώσεις.
Θέστε το πριόνι με την ακμή του
πέλματος επάνω στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο, ώστε η πριονόλαμα να μην
ακουμπάει στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Ενεργοποιήστε το πριόνι.
Πιέστε το πέλμα δυνατά επάνω στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο και γείρετε την
πριονόλαμα προς τα εμπρός.
Βυθίστε την πριονόλαμα σιγά-σιγά μέσα
στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Μόλις το πέλμα ακουμπήσει με ολόκληρη
την επιφάνειά του επάνω στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο, συνεχίστε την
κοπή κατά μήκος της επιθυμητής
γραμμής κοπής.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μην εκτελείτε κοπές με βύθιση σε μεταλλικά
υλικά.
Λοιπές υποδείξεις
– Η χρήση αιχμηρών εργαλείων
εφαρμογής αυξάνει την απόδοση
εργασίας και τη διάρκεια ζωής του
ηλεκτρικού εργαλείου.
– Μετά την εργασία καθαρίζετε το
ηλεκτρικό εργαλείο και το φυλάτε στη
βαλίτσα μεταφοράς σε στεγνό μέρος.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά την επεξεργασία μετάλλων μπορεί
κατά την υπερβολική χρήση να επικαθήσει
στο εσωτερικό του περιβλήματος αγώγιμη
σκόνη.
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό εργαλείο
και τις σχισμές αερισμού. Η συχνότητα
εξαρτάται από το κατεργαζόμενο υλικό και
από τη διάρκεια της χρήσης.
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον
κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική
εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Συσκευή φόρτισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή
φόρτισης, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υγρά μέσα
καθαρισμού.
Καθαρίζεται το περίβλημα από
ακαθαρσίες και σκόνες με πινέλο ή ένα
στεγνό πανί.
Μετάδοση κίνησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Μη λύσετε τις βίδες στην κεφαλή μετάδοσης
κίνησης κατά τη διάρκεια ισχύος της
παροχής εγγύησης. Σε περίπτωση μη
τήρησης παύει να ισχύει η αξίωση παροχής
εγγύησης από τον κατασκευαστή.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 108 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
109
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Για την αλλαγή χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια
ανταλλακτικά από τον κατασκευαστή. Κατά τη
χρήση ανταλλακτικών άλλου κατασκευαστή
παύουν να ισχύουν οι υποχρεώσεις παροχής
εγγύησης του κατασκευαστή.
Για περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα για
εργαλεία χρήσης, ανατρέξετε στους
καταλόγους του κατασκευαστή.
Σχέδια αποσυναρμολογημένης όψης
και λίστες ανταλλακτικών θα βρείτε
στην ιστοσελίδα μας:
www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας
το τροφοδοτικό καλώδιο.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
Μην πετάτε ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/ΕΚ
σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές και της μεταφοράς της
σε εθνικό δίκαιο, τα απόβλητα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να
οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον
ανακύκλωση.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί
απόρριψης αποβλήτων.
Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία
θα πρέπει να οδηγούνται σε φιλική προς το
περιβάλλον ανακύκλωση. Για την καθαρή
ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη έχουν
σημανθεί ανάλογα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται, να
ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται με
φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕK
χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες /
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο κατάστημα!
-Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το
προϊόν που περιγράφεται στο κεφάλαιο
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» βρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις των
οδηγιών 2004/108/EΚ (μέχρι 19/04/2016),
2014/30/EΕ (από 20/04/2016),
2006/42/EΚ, 2011/65/EΚ.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27/05/2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος. Ο
κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν
φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που
προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε
συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 109 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
110
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . 110
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . 112
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 114
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . 117
Wskazówki dotyczące utylizacji . . . . . . 118
-zgodność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 119
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie tej
wskazówki grozi śmiercią lub bardzo
ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzeganie
tej wskazówki może doprowadzić do
skaleczeń lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA!
Oznacza wskazówki dla użytkownika i ważne
informacje.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać instrukcję obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Wskazówka dotycząca utylizacji
zużytego urządzenia
(patrz strona 118)!
Dane techniczne
Akumulatorowa piła
szablasta
RS 29 18.0
Napięcie znamionowe V 18
Akumulator AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Prędkość skokowa bez
obciążenia
min
-1
0–3100
Skok mm 29
Maks. grubość materiału
– metal
– rury metalowe
– rury plastikowe
– drewno
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Waga zgodnie z
procedurą „EPTA
01/2003“ (bez
akumulatora)
kg 2,9
Waga akumulator
2,5 Ah
5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 110 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
111
Opis urządzenia
1Stopka
2 Oświetlenie LED
Do oświetlania obszaru roboczego.
3 Mocowanie narzędzia
4 Blokada uchwytu narzędzia
5 Blokada stopki
6 Przednia rękojeść
7 Przełącznik skoku wahadłowego
8 Włącznik/wyłącznik
Do włączania i wyłączania, jak również
rozpędzania do maksymalnej
prędkości skokowej.
9 Blokada włączenia
10 Uchwyt tylny
11 Uchwyt akumulatora
12 Akumulator litowo-jonowy
(2,5 Ah lub 5,0 Ah)
13 Przycisk odblokowania akumulatora
14 Wskaźnik naładowania akumulatora
15 Tabliczka znamionowa *
* niewidoczna
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 111 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
112
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia.
Zaniedbania w
przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa
i pouczeń mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie
zranienia
. Proszę zachować wszystkie
przepisy bezpieczeństwa i wskazówki
do przyszłego zastosowania.
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać i postępować według:
–
niniejszej instrukcji obsługi,
–
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami
elektrycznymi zamieszczonych
w załączonej broszurze (
nr dokumentacji:
315.915),
–
zasad i przepisów terenowych
obowiązujących na miejscu użycia
urządzenia odnośnie BHP.
Niniejsze urządzenie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie
z najnowszym stanem techniki
i aprobowanymi zasadami bezpieczeństwa
technicznego. Mimo to podczas
użytkowania urządzenia może wystąpić
zagrożenie dla zdrowia i życia użytkownika
lub osób trzecich albo uszkodzenia
urządzenia lub innych szkód materialnych.
Urządzenie stosować tylko
–
zgodnie z przeznaczeniem,
–
w niezawodnym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa
i higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na
bezpieczeństwo należy niezwłocznie
usunąć.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Akumulatorowa piła szablasta jest
przeznaczona
– do profesjonalnego zastosowania w
przemyśle i rzemiośle,
– do piłowania metalu, tworzyw sztucznych
i drewna,
– do piłowania płytek i ceramiki,
– do cięcia prostoliniowego i po łuku,
– do cięcia rur,
– do zastosowania z odpowiednimi
narzędziami, które zalecane są przez
producenta do tego urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla pił
szablastych
Urządzenie chwytać tylko za izolowane
powierzchnie przeznaczone do tego
celu, jeżeli podczas pracy zachodzi
niebezpieczeństwo zetknięcia się
narzędzia z ukrytym przewodem
elektrycznym lub przewodem
zasilającym. Kontakt z przewodem
elektrycznym, znajdującym się pod
napięciem, może spowodować, że
metalowe elementy urządzenia znajdą się
również pod napięciem, i poprzez to
doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym.
Ręce należy trzymać z daleka od miejsca
piłowania. Nie wolno wkładać palców pod
przecinany materiał. Zetknięcie się
z brzeszczotem grozi skaleczeniem.
Elektronarzędzie wolno dosuwać do
obrabianego przedmiotu dopiero po
włączeniu . W przeciwnym razie narzędzie
może zahaczyć się w obrabianym
przedmiocie i odbić.
Należy zwracać uwagę, by podczas
piłowania stopka narzędzia zawsze
przylegała do przecinanego przedmiotu.
Brzeszczot może się zaczepić, prowadząc
do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
Po zakończeniu pracy należy wyłączyć
elektronarzędzie i wyciągnąć brzeszczot
z wyciętej szczeliny dopiero po jego
zatrzymaniu. Pozwala to uniknąć odbicia
elektronarzędzia i umożliwia jego
bezpieczne odłożenie.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 112 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
113
Należy stosować wyłącznie
nieuszkodzone, sprawne brzeszczoty.
Pogięte lub stępione brzeszczoty mogą się
złamać lub spowodować odbicie
narzędzia.
Brzeszczotu po wyłączeniu nie wolno
wyhamowywać poprzez dociśnięcie
zboku. Brzeszczot może ulec
uszkodzeniu, pęknąć albo spowodować
odbicie narzędzia.
Materiał należy mocno zacisnąć.
Przecinanego przedmiotu nie należy
trzymać dłonią lub stopą. Uruchomioną
piłą nie należy dotykać żadnych
przedmiotów ani ziemi. Istnieje
niebezpieczeństwo odbicia narzędzia.
Należy zastosować odpowiednie
urządzenia wykrywające przewody
zasilające albo zasięgnąć informacji
w terenowych zakładach zaopatrujących
w wodę, gaz i energię elektryczną.
Kontakt urządzenia z przewodami
elektrycznymi może spowodować wybuch
pożaru lub porażenie prądem
elektrycznym. Uszkodzenie przewodu
gazowego może spowodować wybuch.
Przebicie przewodu wody narzędziem
spowoduje szkody materialne i może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
Urządzenie elektryczne trzymać mocno
obiema rękoma podczas pracy
i zapewnić pewną, stabilną postawę.
Urządzenie elektryczne prowadzi się
bezpieczniej trzymając je obiema rękoma.
Stanowisko pracy utrzymywać
w czystości. Materiały mieszane są
szczególnie niebezpieczne. Pył metali
lekkich może się zapalić lub wybuchnąć.
Przed odłożeniem elektronarzędzia
należy zaczekać, aż się ono zatrzyma.
Używane narzędzie może się zaczepić,
prowadząc do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
Proszę odpowiednio zamocować
materiał przeznaczony do obróbki.
Zamocowanie obrabianego materiału
w odpowiednim uchwycie lub imadle jest
pewniejsze, niż trzymanie go w ręku.
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Należy stosować wyłącznie oryginalne
akumulatory o napięciu zgodnym z
podanym na tabliczce znamionowej
elektronarzędzia. W przypadku
korzystania z innych akumulatorów, np.
podróbek, akumulatorów regenerowanych
lub produktów innych producentów istnieje
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
ciała oraz wystąpienia szkód materialnych
spowodowanych przez wybuch
akumulatorów.
Akumulatory należy ładować tylko za
pomocą ładowarek zalecanych przez
producenta. W przypadku ładowarki
przeznaczonej do ładowania określonych
akumulatorów, istnieje niebezpieczeństwo
pożaru, gdy użyte zostaną inne
akumulatory.
Akumulator można uszkodzić w przypadku
użycia ostrych przedmiotów, jak gwóźdź
czy wkrętak, albo poprzez oddziaływanie
zewnętrznej siły. Może wtedy dojść do
zwarcia wewnętrznego co może
doprowadzić do zapalenia się
akumulatora, wydzielania się dymu,
eksplozji lub przegrzania.
Chronić akumulator przed gorącem,
w tym np. również przed długotrwałym
działaniem promieni słonecznych,
ogniem, wodą i wilgocią. Występuje
zagrożenie wybuchem.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora mogą z niego
wydostawać się opary. Doprowadzić
świeże powietrze a przy wystąpieniu
dolegliwości zwrócić się do lekarza.
Opary mogą drażnić drogi oddechowe.
Nie wolno obrabiać żadnych materiałów,
które powodują powstawanie pyłów
szkodliwych dla zdrowia (np. azbest).
Do oznaczenia elektronarzędzia należy
stosować tylko tabliczki samoprzylepne.
Nie wolno wiercić żadnych otworów
w obudowie urządzenia.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 113 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
114
Poziom hałasu i drgań
Wartości poziomu hałasu i drgań określone
zostały zgodnie z normą EN 60745.
Poziom hałasu wywołanego przez
urządzenie zmierzony na stanowisku pracy
(A) wynosi w normalnym przypadku:
– Poziom ciśnienia akustycznego: 90 dB(A);
– Poziom mocy akustycznej: 101 dB(A);
– Niepewność K: 3 dB.
Całkowita wartość drgań:
– przy piłowaniu drewna:
– Wartość emisji a
h
: 20,2 m/s
2
– Niepewność K: 1,5 m/s
2
UWAGA!
Podane wartości pomiarowe odnoszą się do
nowych urządzeń. Wartości poziomu hałasu
i drgań zmieniają się podczas codziennego
użytkowania.
WSKAZÓWKA!
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 60745 i może
być użyta do wzajemnego porównywania
narzędzi elektrycznych. Nadaje się ona
również do prowizorycznego określenia
obciążenia drganiami.
Podana wartość poziomu drgań odnosi się do
podstawowego zastosowania narzędzia
elektrycznego. Jednak w przypadku użycia
urządzenia do innego zastosowania, z innym
wyposażeniem albo w przypadku zaniedbań w
przeglądach i konserwacji, rzeczywisty poziom
drgań może odbiegać od podanych wartości.
Może to znacznie zwiększyć obciążenie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnego określenia rzeczywistego
obciążenia drganiami
należy uwzględnić
również czas, w którym urządzenie jest
wyłączone albo włączone, ale w
rzeczywistości nie użytkowane. Może to
znacznie zredukować obciążenie drganiami
w całkowitym czasie pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika
przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
przegląd i konserwacja urządzeń
elektrycznych i wyposażenia, zastosowanie
środków zapewniających utrzymanie dłoni
w cieple, odpowiednia organizacja procesów
roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej
85 dB(A) zakładać ochronniki słuchu.
Instrukcja obsługi
Przed uruchomieniem
Rozpakować narzędzie elektryczne
i wyposażenie, sprawdzić kompletność
zakresu dostawy i czy nie nastąpiły
uszkodzenia podczas transportu.
WSKAZÓWKA
Akumulatory w chwili dostawy nie są
całkowicie naładowane. Przed pierwszym
użyciem należy naładować akumulatory do
pełna. Patrz instrukcja obsługi ładowarki.
Zakładanie/wymiana akumulatora
Wcisnąć do elektronarzędzia
naładowany akumulator aż do
całkowitego zatrzaśnięcia.
W celu wyjęcia nacisnąć przyciski
odblokowujące (1.) i wyciągnąć
akumulator (2.).
OSTROŻNIE!
Osłonić styki akumulatora w przypadku jego
nieużywania. Drobne przedmioty metalowe
mogą spowodować zwarcie styków;
zagraża niebezpieczeństwo eksplozji
i wybuchu pożaru!
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 114 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
115
Stan naładowania akumulatora
Naciśnięcie przycisku umożliwia
sprawdzenie stanu naładowania
akumulatora na diodowym wskaźniku
stanu naładowania.
Jeśli jedna z diod LED błyska, konieczne
jest naładowanie akumulatora. Jeśli po
naciśnięciu przycisku żadna z diod LED
nie świeci, to akumulator jest uszkodzony
i należy go wymienić.
Wskazanie gaśnie po 5 sekundach.
WSKAZÓWKA
Należy stosować się do instrukcji w zakresie
ładowania akumulatorów zawartych
w instrukcji obsługi ładowarki.
Zakładanie/wymiana brzeszczotów
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
OSTROŻNIE!
Użyte narzędzia mogą być bardzo gorące.
Używać rękawic ochronnych!
Dobrać brzeszczot odpowiednio do
obrabianego materiału. Odpowiednie
brzeszczoty można znaleźć w katalogach
producenta.
Odchylić i nacisnąć w dół blokadę
uchwytu narzędzia (1.).
Wyciągnąć używany brzeszczot do
przodu z uchwytu narzędzia.
Włożyć brzeszczot w uchwyt narzędzia
i wsunąć do oporu (2.).
Zamknąć blokadę uchwytu narzędzia.
Zmiana położenia stopki
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
Stopka podczas piłowania powinna zawsze
przylegać do materiału dla uniknięcia
nadmiernych wibracji.
Zmiana położenia stopki piły pozwala
przykładowo ograniczyć głębokość cięcia
brzeszczotu piły.
Nacisnąć w dół blokadę stopki (1.).
Ustawić stopkę piły na wymaganą
głębokość (2.).
Nacisnąć blokadę stopki piły do oporu
w górę.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 115 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
116
Praca ze skokiem wahadłowym
OSTROŻNIE!
Przełącznik skoku wahadłowego wolno
przełączaj jedynie przy nieruchomym
brzeszczocie!
– Bez włączonego skoku wahadłowego
brzeszczot wykonuje jedynie ruchy
w poziomie. Nadaje się to przede
wszystkim do cięcia metalu.
Jeśli podczas piłowania drewna
potrzebna jest bardzo wysoka jakość
cięcia, również należy korzystać z tego
ustawienia.
– Przy włączonym skoku wahadłowym
brzeszczot wykonuje ruchy w poziomie
i w pionie (wahadłowe). Nadaje się to
przede wszystkim do szybkiego cięcia
drewna. Jakość krawędzi cięcia jest
niższa.
W celu włączenia skoku wahadłowego:
Wcisnąć przełącznik skoku
wahadłowego w dół do oporu.
W celu wyłączenia ruchu wahadłowego
wcisnąć przełącznik skoku wahadłowego
do oporu w górę.
Włączanie/wyłączanie
elektronarzędzia
Nacisnąć blokadę włączenia (1.).
Nacisnąć i przytrzymać przełącznik (2.).
Elektronarzędzie uruchamia się.
Zwolnić przycisk blokady.
Przełącznik elektronarzędzia umożliwia
powolne zwiększanie prędkości skokowej
aż do wartości maksymalnej.
Przy włączonym elektronarzędziu dioda
LED oświetla obszar roboczy.
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić przełącznik.
Wskazówki dotyczące pracy
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Elektronarzędzie należy zawsze trzymać
w obu dłoniach!
Przecinany przedmiot należy w miarę
możliwości zacisnąć w imadle.
Piła jest wyposażona w stopkę. Jej
zadaniem jest zmniejszenie drgań.
Dzięki temu uzyskuje się prostopadłe
cięcie.
Po wyłączeniu urządzenia brzeszczot
porusza się jeszcze krótki czas.
Brzeszczotu nigdy nie należy dotykać
bezpośrednio po Użyciu, gdyż może być
bardzo gorący.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 116 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
117
Piłowanie metalu
Podczas piłowania metalu należy stosować
środek do smarowania wzdłuż linii cięcia.
Zapobiegnie to nadmiernemu nagrzewaniu
się materiału.
Piłowanie drewna
Przystawić piłę prostopadle do
przecinanego przedmiotu. Prowadzić piłę
z równomiernym naciskiem przez drewno,
dociskając stopkę do przecinanego
przedmiotu.
Piłowanie bezpośrednio na ścianie
Ze względu na elastyczność brzeszczotów
bimetalicznych istnieje możliwość
przycinania rur równo ze ścianą. W tym celu
należy użyć dostatecznie długiego
brzeszczotu, dłuższego niż średnica rury.
Przyłożyć brzeszczot równo do ściany tak,
by miejsce zgięcia leżało poza piłowanym
przedmiotem.
Cięcie posuwem wgłębnym
Pila nadaje się do wycinania zagłębień
w drewnie i plastiku. Podczas wycinania
zagłębień należy używać jedynie krótkich
brzeszczotów (<150 mm)!
W celu wykonania zagłębień należy
włączyć skok wahadłowy.
Piłę należy przyłożyć do przecinanego
przedmiotu dolną krawędzią stopki tak,
by brzeszczot nie
dotykał obrabianego
przedmiotu.
Włączyć piłę.
Mocno przycisnąć stopkę do przedmiotu
i przechylić piłę do przodu.
Powoli zanurzać brzeszczot w
przedmiocie.
Gdy stopka będzie cała przylegać do
przedmiotu, kontynuować piłowanie
wzdłuż żądanej linii cięcia.
WSKAZÓWKA
Nie należy wycinać zagłębień w metalu.
Wskazówki dodatkowe
– Stosowanie „ostrych“ narzędzi zwiększa
wydajność i przedłuża żywotność
elektronarzędzia.
– Wyczyścić urządzenie elektryczne po
pracy i przechowywać w walizce
transportowej w suchym miejscu.
Przegląd, konserwacja
i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
W skrajnych przypadkach przy obróbce
metali może osadzać się wewnątrz
obudowy pył metaliczny zdolny
do przewodzenia prądu elektrycznego.
Elektronarzędzie i szczelinę wentylacyjną
należy regularnie czyścić. Częstość
czyszczenia zależna jest od rodzaju
obrabianego materiału i długości czasu
obrabiania.
Wnętrze obudowy i silnik należy
regularnie przedmuchiwać suchym,
sprężonym powietrzem.
Ładowarka
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy ładowarce, należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego. Nie wolno stosować
wody ani żadnych płynnych środków
czyszczących.
Zabrudzenia i kurz z obudowy należy
usuwać pędzlem lub suchą ściereczką.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 117 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
118
Przekładnia
WSKAZÓWKA!
Śrub znajdujących się na głowie przekładni
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
gwarancji. W przypadku nieprzestrzegania
tego zalecenia, wygasają prawa do
roszczeń z tytułu gwarancji udzielonej przez
producenta.
Naprawy
Naprawy urządzenia należy zlecać do
wykonania wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
WSKAZÓWKA!
Do wymiany zastosować tylko oryginalne
części zamienne producenta urządzenia.
Zastosowanie części zamiennych obcego
pochodzenia powoduje wygaśnięcie
zobowiązania gwarancyjnego producenta.
Inne części wyposażenia, a szczególnie
narzędzia, podane są w katalogu
producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleźć na naszej
stronie internetowej:
www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi
do użycia poprzez usunięcie elektrycznego
przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów UE.
Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/WE o odpadach elektrycznych
i elektronicznych oraz jej przejęciem do prawa
narodowego, istnieje obowiązek zbierania
urządzeń elektrycznych celem odzyskania
surowców wtórnych i utylizacji.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Zużyte urządzenie, wyposażenie
i opakowanie należy oddać w punkcie zbioru
surowców wtórnych, aby umożliwić utylizację
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Wszystkie elementy z tworzywa sztucznego
są odpowiednio oznaczone w celu
umożliwienia gatunkowo czystego recyclingu.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać
do domowych śmieci, wrzucać do ognia, ani
do wody. Nie wolno otwierać zużytych
akumulatorów.
Akumulatory i baterie podlegają zbiórce,
recyklingowi lub utylizacji w sposób
bezpieczny dla środowiska.
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z przepisem 2006/66/WE zepsute
i zużyte akumulatory/baterie muszą zostać
poddane procesowi utylizacji (recycling).
WSKAZÓWKA!
Aktualne informacje o sposobie utylizacji
zużytego urządzenia można uzyskać
w punkcie zakupu!
-zgodność
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością,
że produkt opisany w rozdziale "Dane
techniczne" jest zgodny z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 60745 zgodnie z postanowieniami
dyrektyw 2004/108/WE (do 19.04.2016 r.),
2014/30/UE (od 20.04.2016 r.),
2006/42/WE, 2011/65/WE.
Odpowiedzialny za dokumentację techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 118 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
119
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody
i stracone zyski spowodowane przerwą
w działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania. Producent i jego
przedstawiciel nie odpowiadają za szkody
spowodowane niewłaściwym użyciem
urządzenia lub powstałe przy użyciu
urządzenia w powiązaniu z wyrobami innych
producentów.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 119 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
120
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . 120
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . 122
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . 124
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 127
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 127
-megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 128
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása
halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itt leírtak figyelmen kívül hagyása
sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS!
A használatra vonatkozó tippeket ad, és
fontos tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Üzembe helyezés előtt olvassa el
a kezelési útmutatót!
Hordjon védőszemüveget!
Viseljen fülvédőt!
Tudnivalók az elhasznált készülék
ártalmatlanításáról (lásd az 127)!
Műszaki adatok
Akkus szablyafűrész RS 29 18.0
Névleges feszültség V 18
Akku
AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Löketszám üresjáratban
ford./
perc
0–3100
Löket mm 29
Max. munkadarab-
vastagság
– fém
– fémcső
– műanyag cső
– fa
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Tömeg a „01/2003 EPTA-
eljárás“ szerint
(akkumulátor nélkül)
kg 2,9
2,5 Ah-s akkumulátor tömege
5,0 Ah-s akkumulátor tömege
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 120 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
121
Áttekintés
1 Fűrésztámasz
2LED világítás
A munkaterület megvilágításához.
3 Szerszámbefogó
4 Szerszámbefogó reteszelése
5 Fűrésztámasz reteszelése
6 Elülső markolat
7 Ingalöket-kapcsoló
8 Be-/kikapcsológomb
Be- és kikapcsoláshoz, valamint
a maximális löketszámig történő
felgyorsításhoz.
9 Bekapcsolásgátló
10 Hátsó markolat
11 Nyílás az akkumulátor
behelyezéséhez
12 Li-ion akku (2,5 Ah vagy 5,0 Ah)
13 Az akku kioldógombja
14 Az akku állapotjelzője
15 Típustábla *
* nem látható
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 121 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
122
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és
utasítást.
A biztonsági tudnivalók és
utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak áramütés, tűz és/vagy
súlyos sérülés lehet a következménye
.
Minden biztonsági tudnivalót és utasítást
őrizzen meg a jövőbeli felhasználás
céljából.
Az elektromos szerszám használata előtt
olvassa el a következőket, és csak azután
cselekedjen:
–
a jelen kezelési útmutatót,
–
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
tudnivalók” c. részt a mellékelt füzetben
(
iratszám: 315.915),
–
a használat helyén érvényes,
balesetvédelemre vonatkozó szabályokat
és előírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika
mai szintjének és az elismert
biztonságtechnikai szabályoknak
megfelelően gyártották. Ennek ellenére
a használata során a használója vagy más
személyek testét és életét fenyegető, illetve
a gépet és más anyagi javakat károsító
veszélyek léphetnek fel. Az elektromos
szerszámot csak
–
rendeltetés szerinti célokra és
–
kifogástalan állapotban szabad
használni.
A biztonságot csökkentő zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használat
Az akkus szablyafűrész rendeltetésszerű
használata:
– iparszerű felhasználás az iparban és a
kézműiparban,
– fém, műanyag és fa fűrészelése,
– csempe és kerámia fűrészelése,
– egyenes és ívelt vágások,
– csövek vágása,
– arra alkalmas és a gyártó által a jelen
készülékhez ajánlott szerszámmal
történő használat.
Szablyafűrészekkel kapcsolatos
biztonsági tudnivalók
A készüléket csak a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
melynél a betétszerszám rejtett
áramvezetékeket érhet, vagy a saját
hálózati kábelt érintheti.
Feszültségvezető vezetékkel történő
érintkezés a készülék fém részeit is
feszültség alá helyezheti, és elektromos
áramütést okozhat.
A kezét tartsa távol a fűrészelési területtől.
Soha ne nyúljon a munkadarab alá.
A fűrészlappal történő érintkezés során
sérülésveszély áll fenn.
Csak bekapcsolva vezesse az
elektromos kéziszerszámot a
munkadarabon. Ellenkező esetben fennáll
a visszaütés veszélye, ha a betétszerszám
a munkadarabban elakad.
Ügyeljen arra, hogy a fűrésztámasz
fűrészeléskor mindig felfeküdjön
a munkadarabra. A fűrészlap elakadhat,
és a kezelő elveszítheti az ellenőrzést az
elektromos kéziszerszám felett.
A munkafolyamat befejeztével kapcsolja
ki az elektromos kéziszerszámot, és
a fűrészlapot csak akkor húzza ki a
vágásból, ha mozgása leállt. Így
elkerülhető, hogy az elektromos
kéziszerszám visszaüt, és biztonságosan
letehető.
Csak sérülésmentes, kifogástalan
állapotú fűrészlapot használjon. Az
elhajlott, életlen fűrészlap eltörhet vagy
visszaütést okozhat.
A fűrészlapot kikapcsolás után ne
fékezze le oldalnyomással. A fűrészlap
megsérülhet, eltörhet vagy visszaütést
okozhat.
Az anyagot szilárdan rögzítse.
A munkadarabot ne kezével vagy lábával
támassza meg. Ne érjen tárgyakhoz vagy
a talajhoz a járó fűrésszel. Visszaütés
veszélye áll fenn.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 122 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
123
A rejtett vezetékek megkereséséhez
használjon megfelelő keresőeszközt,
vagy kérjen segítséget az illetékes
áramszolgáltatótól. Az elektromos
vezetékekkel való érintkezés tüzet és
áramütést okozhat. A gázvezeték sérülése
robbanást idézhet elő. A vízvezetékbe
történő behatolás anyagi károkat vagy
elektromos áramütést okozhat.
Munkavégzéskor tartsa erősen két
kézzel a szerszámot, és biztosan álljon.
Az elektromos szerszám két kézzel
biztosabban kezelhető.
Tartsa tisztán a munkaterületet. Az
anyagkeverékek különösen veszélyesek.
A könnyűfémpor meggyulladhat vagy
felrobbanhat.
Várja meg, hogy az elektromos
kéziszerszám teljesen megálljon, mielőtt
letenné. A betétszerszám beakadhat, és
emiatt elveszítheti az elektromos szerszám
feletti ellenőrzést.
Biztosítsa a munkadarabot.
A befogószerkezettel rögzített
munkadarab biztosabban tartható, mintha
a kezével fogná.
Különleges biztonsági tudnivalók
Kizárólag eredeti akkumulátort
használjon, melynek feszültsége
megegyezik az elektromos szerszám
típustábláján szereplő feszültséggel.
Egyéb (utángyártott, átalakított vagy más
gyártótól származó) akku használata
esetén az akku felrobbanása miatti
sérülésveszély és anyagi károsodás
veszélye áll fenn.
Csak a gyártó által ajánlott
töltőberendezéssel töltse az
akkumulátorokat. Ha egy bizonyos fajta
akkumulátorhoz való töltőberendezéssel
másfajta akkumulátort tölt, tűzveszély áll
fenn.
Hegyes tárgyak, pl. szög vagy csavarhúzó
vagy külső erőbehatás által károsodhat az
akkumulátor. Belső rövidzárlat jöhet létre
és az akkumulátor meggyulladhat,
füstölhet, felrobbanhat vagy túlhevülhet.
Óvja az akkut a hőtől, például a tartós
napsugárzástól, a tűztől, valamint a
víztől és nedvességtől. Robbanásveszély
áll fenn.
Sérülések és szakszerűtlen használat
esetén az akkuból gőzök léphetnek ki.
Engedjen be friss levegőt, és panasz
esetén forduljon orvoshoz. A gőzök
irritálhatják a légutakat.
Ne csiszoljon olyan anyagokat,
amelyeknél egészségre veszélyes
anyagok szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Az elektromos szerszám jelöléséhez
csak ragasztható címkéket szabad
használni. Ne fúrjon lyukakat az
elektromos szerszám házába!
Zaj és vibráció
A zaj- és rezgésértékeket az EN 60745-nek
megfelelően állapították meg.
A készülék A értékelésű zajszintjének
nagysága tipikusan:
– Hangnyomásszint: 90 dB(A);
– Hangteljesítményszint: 101 dB(A);
– Bizonytalanság K: 3 dB.
Rezgési összérték:
– fa fűrészelésekor:
– Emissziós érték a
h
: 20,2 m/s
2
– Bizonytalanság K: 1,5 m/s
2
FIGYELEM!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS!
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható az elektromos szerszámok
egymással való összehasonlításához. Az
érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes
megbecsülésére is.
A megadott rezgésszintérték az elektromos
szerszám legfőbb alkalmazásait
reprezentálja. Ha az elektromos szerszámot
azonban más alkalmazásokhoz, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem elegendő
karbantartással használják, a rezgésszint
értéke eltérő lehet. Ez jelentősen
megnövelheti a rezgésterhelést a
munkavégzés teljes időtartama alatt.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 123 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
124
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék kikapcsol, vagy ugyan
működik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentősen csökkentheti a
rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
Tegyen kiegészítő biztonsági
óvintézkedéseket a kezelő védelmében,
pl.: az elektromos kéziszerszám és
a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, hallásvédő felszerelés
viselése, munkafolyamatok megszervezése.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédőt kell
hordani.
Használati útmutató
Üzembe helyezés előtt
Az elektromos kéziszerszámot és
a tartozékokat ki kell csomagolni, és
ellenőrizni kell a szállítmány teljességét és
a szállítási sérüléseket.
MEGJEGYZÉS
Az akkuk a szállítás során nincsenek
teljesen feltöltve. Az első használat előtt az
akkukat teljesen fel kell tölteni. Ehhez lásd
a töltőberendezés kezelési útmutatóját.
Az akku behelyezése/cseréje
A töltött akkut teljesen nyomja be az
elektromos szerszámba, míg kattanással
nem rögzül.
A kivételhez nyomja meg a kioldó
gombot (1.), és húzza ki az akkut (2.).
VIGYÁZAT!
Ha nem használja, védje az akkumulátor
érintkezőit. A meglazult fém alkatrészek az
érintkezők rövidzárlatát okozhatják,
robbanás- és égésveszély jön létre!
Az akku töltési állapota
A gomb megnyomásával az akku LED-
es állapotkijelzőjén ellenőrizhető az akku
töltési állapota.
Ha a LED-ek egyike villog, az akkut fel kell
tölteni. Ha a gomb megnyomásakor egy
LED sem világít, akkor az akku hibás és ki
kell cserélni.
A kijelző 5 másodperc után kialszik.
MEGJEGYZÉS
Tartsa be az akkutöltésre vonatkozó
utasításokat, amelyek a töltőberendezés
kezelési útmutatójában olvashatók.
A fűrészlapok behelyezése/cseréje
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell venni a
készülékből.
VIGYÁZAT!
A használt betétszerszámok
felforrósodhatnak. Viseljen védőkesztyűt!
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 124 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
125
Válasszon a megmunkálandó anyaghoz
megfelelő fűrészlapot. A használható
fűrészlapokról a gyártó katalógusaiban
tájékozódhat.
Hajtsa ki és nyomja le a szerszámbefogó
reteszelését (1.).
A használt fűrészlapot előre húzza ki
a szerszámbefogóból.
Helyezze be a fűrészlapot a szerszám-
befogóba, és tolja be ütközésig (2.).
Zárja a szerszámbefogó reteszelését.
A fűrésztámasz állítása
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
A fűrésztámasznak a fűrészelés során
mindig az anyagra fel kell feküdnie, hogy
a túlzott rezgések elkerülhetők legyenek.
A fűrésztámasz állításával például
korlátozható a fűrészlap vágásmélysége is.
Nyomja lefelé a fűrésztámasz
reteszelőgombját (1.).
Állítsa be a szükséges mélységre
a fűrésztámaszt (2.).
A fűrésztámasz reteszelését ütközésig
nyomja fel.
Munkavégzés ingalökettel
VIGYÁZAT!
Az ingalöket kapcsolóját csak a fűrészlap
álló helyzetében működtesse!
– Az ingalöket bekapcsolása nélkül a
fűrészlap csak vízszintes mozgásokat
végez. Ez elsősorban fém vágásához
alkalmas.
Ha fa fűrészelésekor nagyon jó
minőségű vágásképre van szükség,
akkor is ezt a beállítást kell használni.
– Az ingalöket bekapcsolása esetén a
fűrészlap vízszintes és függőleges
mozgást (ingamozgást) végez. Ez
elsősorban faanyagok gyors vágásához
alkalmas. A vágásél minősége ekkor
gyengébb lesz.
Az ingalöket bekapcsolása:
Nyomja le ütközésig az ingalöket
kapcsolóját.
Az ingalöket kikapcsolásához a
kapcsolót nyomja ütközésig fel.
Az elektromos kéziszerszám
be-/kikapcsolása
Nyomja meg a bekapcsolásgátlót (1.).
Nyomja le a kapcsolót, és tartsa
nyomva (2.). Az elektromos szerszám
bekapcsol.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 125 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
126
Engedje el a bekapcsolási reteszelőt.
Az elektromos szerszám kapcsolója
lehetővé teszi a löketszám lassú növelését
a maximális értékig.
Ha az elektromos kéziszerszám be van
kapcsolva, a munkaterületet a LED
megvilágítja.
A gép kikapcsolása:
Engedje el a kapcsolót.
A munkavégzésre vonatkozó
megjegyzések
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámot mindig két
kézzel kell fogni!
Az elvágandó munkadarabot lehetőség
szerint satuba kell fogni.
A fűrész fűrésztámasszal rendelkezik.
Ez segít a rezgések csökkentésében.
Ezenkívül lehetővé teszi a derékszögű
vágást.
A készülék kikapcsolása után rövid ideig
még mozog a fűrészlap.
A fűrészlapot közvetlenül a használat
után ne érintse meg, mert nagyon forró
lehet.
Fém fűrészelése
Fém fűrészelése esetén a vágási vonal
mentén használjon kenőanyagot. Ezzel
megelőzhető az anyag túlságos
felmelegedése.
Fa fűrészelése
A fűrészt derékszögben helyezze
a munkadarabra. A fűrészt egyenletes
nyomással vezesse végig a fán, közben
a fűrésztámaszt a munkadarabnak nyomva.
Fűrészelés közvetlenül a falon
A bimetál fűrészlap rugalmasságának
köszönhetően a csöveket a fallal síkban
le lehet vágni. Ehhez használjon elegendő
hosszúságú fűrészlapot, amely túlnyúlik
a cső keresztmetszetén. A fűrészlapot a
fallal síkban úgy helyezze el, hogy annak
elhajlási pontja a fűrészelendő
munkadarabon kívül essen.
Merülővágások
A fűrész merülővágásra is alkalmas fában
és műanyagban. Merülővágások
végrehajtásához csak rövid (<150 mm)
fűrészlapot használjon!
Merülővágáshoz kapcsolja be az
ingalöketet.
A fűrészt a munkadarabon
a fűrésztámasz alsó élével úgy
helyezze el, hogy a fűrészlap ne
érjen
a munkadarabhoz.
Kapcsolja be a fűrészt.
A fűrésztámaszt nyomja erősen
a munkadarabra, és döntse előre
a készüléket.
Lassan merítse a fűrészlapot
a munkadarabba.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 126 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
127
Ha a fűrésztámasz teljesen felfekszik
a munkadarabon, akkor fűrészeljen
tovább a kívánt vágási vonal mentén.
MEGJEGYZÉS
Fémben ne végezzen merülővágást.
Egyéb útmutatások
– Az „éles” betétszerszámok alkalmazása
növeli a munkateljesítményt és az
elektromos kéziszerszám élettartamát.
– Az elektromos szerszámot a munka után
meg kell tisztítani, és száraz helyen kell
tárolni.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Fémek megmunkálásakor szélsőséges
alkalmazásoknál áramvezető por rakódhat
le a ház belső terében.
Az elektromos szerszámot és
a szellőzőnyílásait rendszeresen tisztítsa
meg. A gyakoriság a megmunkálandó
anyagtól és a használat időtartamától függ.
A ház belső terét és a motort száraz sűrített
levegővel rendszeresen át kell fújni.
Töltőberendezés
FIGYELMEZTETÉS!
A töltőberendezésen történő összes
munkavégzés előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót. Nem szabad vizet vagy
folyékony tisztítószert használni.
A port és szennyeződést ecsettel vagy
száraz törlőruhával távolítsa el
aburkolatról.
Hajtómű
MEGJEGYZÉS!
A hajtóműfejen lévő csavarokat a garancia
időtartama alatt ne csavarja ki. Ennek
figyelmen kívül hagyása esetén
megszűnnek a gyártó cég garanciális
kötelezettségei.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
Pótalkatrészek és tartozékok
MEGJEGYZÉS!
Cseréhez csak a gyártó eredeti alkatrészeit
használja. Idegen gyártmányok használata
esetén megszűnnek a gyártó cég
garanciális kötelezettségei.
További tartozékokat, főként
betétszerszámokat, a gyártó cég
katalógusaiban talál.
Robbantott ábrák és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
Az elhasználódott készülékeket a hálózati
kábel eltávolításával használhatatlanokká
kell tenni.
Csak az EU tagországai számára.
Sohase dobja az elektromos
szerszámokat a háztartási
hulladékba!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EK irányelv,
illetve annak a nemzeti jogba történő
átültetése szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni, és
gondoskodni kell a környezetkímélő módon
történő újrahasznosításukról.
Nyersanyag visszanyerése a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
A készülék, a tartozékok és a csomagolás
környezetvédelmi szempontból megfelelő
újrafelhasználásáról gondoskodni kell.
A szelektív újrahasznosításhoz a műanyag
alkatrészeket jelöléssel látták el.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat/elemeket nem szabad
a háztartási szemétbe, tűzbe vagy vízbe
dobni. Az elhasználódott akkukat nem
szabad kinyitni.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 127 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
128
Az akkukat/elemeket össze kell gyűjteni, és
újra kell hasznosítani vagy környezetbarát
módon ártalmatlanítani kell őket.
Csak az EU tagországai számára:
A 2006/66/EK irányelv szerint a
meghibásodott vagy elhasznált akkukat/
elemeket újra kell hasznosítani.
MEGJEGYZÉS!
Az ártalmatlanítási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
-megfelelőség
Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék
megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak:
EN 60745, a 2004/108/EK (2016.04.19-ig),
a 2014/30/EU (2016.04.20-tól),
a 2006/42/EK és a 2011/65/EK irányelvek
rendelkezései szerint.
A műszaki dokumentációkért felelős:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2015. 05. 27.
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség kizárása
A gyártó cég és képviselői nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott. A gyártó
cég és képviselői nem felelnek az olyan
károkért, amelyek szakszerűtlen használat
miatt vagy más gyártó cégek gyártmányaival
összefüggésben keletkeztek.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 128 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
129
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Pro vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 131
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . 135
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 136
shoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . 136
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje možnou nebezpečnou situaci. Při
nedodržení upozornění hrozí poranění nebo
věcné škody.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje tipy pro použití a důležité
informace.
Symboly na nářadí
Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranné brýle!
Noste chrániče sluchu!
Pokyn pro likvidaci starého nářadí
(viz stránku 136!
Technické údaje
Akumulátorová šavlová
pila
RS 29 18.0
Jmenovité napětí V 18
Akumulátor AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Počet zdvihů při
volnoběhu
min
-1
0–3100
Zdvih mm 29
Max. tloušťka materiálu
– kov
– kovové trubky
– plastové trubky
– dřevo
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Hmotnost podle
standardu „EPTA-
procedure 01/2003“
(bez akumulátoru)
kg 2,9
Hmotnost
akumulátoru 2,5 Ahost
akumulátoru 5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 129 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
130
Přehled
1Opěrka
2 LED světlo
Pro osvětlení pracovního prostoru
3 Uchycení nástroje
4 Zajištění uchycení nástroje
5 Zajištění opěrky
6 Přední rukojeť
7 Spínač kyvného zdvihu
8 Vypínač
K zapnutí a vypnutí a dále rozběhnutí
na maximální počet zdvihů.
9 Aretace proti zapnutí
10 Zadní rukojeť
11 Otvor pro vložení akumulátoru
12 Akumulátor Li-Ion
(2,5 Ah nebo 5,0 Ah)
13 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
14 Ukazatel stavu akumulátoru
15 Typový štítek*
* není viditelný
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 130 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
131
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a všechny pokyny.
Nedodržení
bezpečnostních upozornění a pokynů mohou
mít za následek úraz elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění
. Všechna
bezpečnostní upozornění a všechny
pokyny si do budoucna uschovejte.
Před použitím elektrického nářadí si
přečtěte:
–
tento návod k obsluze,
–
„Všeobecné bezpečnostní pokyny“
k zacházení s elektrickým nářadím
v přiloženém sešitu (
č. publikace:
315.915),
–
pravidla a předpisy pro zabránění
úrazům, které platí v místě použití,
a jednejte podle nich.
Toto elektrické zařízení je zkonstruované
podle současného stavu techniky
a uznávaných bezpečnostnětechnických
předpisů. Při jeho používání může přesto
dojít k ohrožení života uživatele nebo třetí
osoby, event. k poškození zařízení nebo
jiných věcných hodnot. Elektrické nářadí
používejte pouze
–
v souladu s určeným účelem,
–
v bezvadném bezpečnostnětechnickém
stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující
bezpečnost.
Použití v souladu s určeným
účelem
Akumulátorová šavlová pila je určená
– pro profesionální použití v průmyslu
a řemesle,
– pro řezání kovu, plastu a dřeva,
– pro řezání dlaždic a keramiky,
– pro rovné a křivkové řezy,
– pro řezání trubek,
– k použití s nástrojem vhodným k tomuto
účelu a doporučeným výrobcem pro toto
nářadí.
Bezpečnostní upozornění pro
šavlové pily
Když provádíte práce, při kterých může
nástroj zasáhnout skrytá elektrická
vedení nebo vlastní síťový kabel,
uchopte nářadí pouze za izolované
plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může uvést také kovové díly
nářadí pod napětí a vést k úrazu
elektrickým proudem.
Nedávejte ruce do oblasti řezání.
Nesahejte pod obrobek. Při kontaktu
s pilovým listem hrozí nebezpečí poranění.
Elektrické nářadí veďte proti obrobku jen
zapnuté. Jinak hrozí nebezpečí, že se
nástroj zasekne v obrobku.
Dbejte na to, aby opěrka při řezání vždy
dosedala na obrobek. Pilový list se může
zaháknout a způsobit ztrátu kontroly nad
elektrickým nářadím.
Po ukončení práce elektrické nářadí
vypněte a pilový list vytáhněte z řezu až
po úplném zastavení. Tak zabráníte
zpětnému rázu a budete moct elektrické
nářadí bezpečně odložit.
Používejte pouze nepoškozené,
bezvadné pilové listy. Deformované nebo
neostré pilové listy mohou prasknout nebo
způsobit zpětný ráz.
Nepřibrzďujte pilový list po vypnutí
přitlačením na stranu. Pilový list se může
poškodit, prasknout nebo způsobit zpětný
ráz.
Materiál dobře upněte. Nepodepírejte
obrobek rukou nebo nohou. Běžící pilou
se nedotýkejte žádných předmětů nebo
země. Hrozí nebezpečí zpětného rázu.
Používejte vhodné detektory, abyste
identifikovali skrytá napájecí vedení,
nebo proveďte konzultaci
s energetickými rozvodnými závody.
Kontakt s elektrickými vedeními může vést
k požáru a úrazu elektrickým proudem.
Poškození plynového potrubí může vést
k výbuchu. Vniknutí do vodovodního
potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úraz elektrickým proudem.
Při práci držte elektrické nářadí pevně
oběma rukama a postarejte se o stabilní
postoj. Oběma rukama budete elektrické
nářadí vést bezpečněji.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 131 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
132
Udržujte pracoviště čisté. Nebezpečné
jsou zejména materiálové směsi.
Prach z lehkých kovů může začít hořet
nebo explodovat.
Elektrické nářadí odkládejte až po
zastavení. Nástroj se může zaháknout
a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým
nářadím.
Zabezpečte obrobek. Obrobek uchycený
upínacím zařízením je držený spolehlivěji
než vaší rukou.
Speciální bezpečnostní upozornění
Používejte pouze originální akumulátory
s napětím uvedeným na typovém štítku
elektrického nářadí. Při použití jiných
akumulátorů, např. padělků, upravených
akumulátorů nebo výrobků jiných výrobců,
hrozí nebezpečí poranění a věcné škody
v důsledku výbuchu akumulátoru.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,
která je doporučena výrobcem.
U nabíječky, která je vhodná pro určitý
druh akumulátorů, hrozí nebezpečí
požáru, pokud se používá s jinými
akumulátory.
Špičatými předměty, jako např. hřebíky
nebo šroubováky, nebo působením vnější
síly může dojít k poškození akumulátoru.
Uvnitř akumulátoru může dojít ke zkratu
a akumulátor může začít hořet,
vybouchnout, přehřát se nebo se z něj
může kouřit.
Chraňte akumulátor před horkem, např.
také před trvalým slunečním zářením,
ohněm, vodou a vlhkostí. Nebezpečí
výbuchu.
Z poškozeného a nesprávně použitého
akumulátoru mohou unikat páry. Zajistěte
přívod čerstvého vzduchu a při potížích
vyhledejte lékařskou pomoc. Páry mohou
dráždit dýchací cesty.
Neopracovávejte materiály, ze kterých
se uvolňují látky ohrožující zdraví
(např. azbest).
K označení elektrického nářadí
používejte pouze lepicí štítky.
Nevrtejte do nářadí otvory.
Hlučnost a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle
EN 60745.
Hladina hluku nářadí vyhodnocená
s filtrem A činí typicky:
– hladina akustického tlaku: 90 dB(A);
– hladina akustického výkonu: 101 dB(A);
– nejistota K: 3 dB.
Celková hodnota vibrací:
– při řezání dřeva:
– emitovaná hodnota a
h
: 20,2 m/s
2
;
– nejistota K: 1,5 m/s
2
.
POZOR!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nové
nářadí. Při každodenním používání se
hodnoty hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNĚNÍ!
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou stanovenou
EN 60745 a lze ji použít k vzájemnému
srovnání elektrického nářadí. Metoda je
vhodná také pro předběžný odhad zatížení
vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací se vztahuje
k hlavnímu použití elektrického nářadí. Při
jiném způsobu použití, při použití s jinými
nástroji nebo nedostatečné údržbě se úroveň
vibrací může lišit. Zatížení vibracemi během
celé pracovní doby se tím může výrazně
zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi
je potřeba
brát v úvahu také dobu, kdy je nářadí vypnuté
nebo sice běží, ale nepoužívá se. Zatížení
vibracemi během celé pracovní doby se tím
může výrazně snížit.
Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka před působením vibrací,
jako je například údržba elektrického nářadí
a nástrojů, udržování rukou v teple,
organizace pracovních postupů.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste chrániče sluchu.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 132 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
133
Návod k použití
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství
a zkontrolujte, zda je dodávka kompletní
a zda nedošlo k poškození při přepravě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátory nejsou při dodání úplně nabité.
Před prvním použitím akumulátory plně
nabijte. Viz k tomu návod k obsluze
nabíječky.
Nasazení/výměna akumulátoru
Nabitý akumulátor zasuňte do
elektrického nářadí, až úplně zaskočí.
Pro vyjmutí stiskněte odjišťovací
tlačítka (1.) a akumulátor vytáhněte (2.).
POZOR!
Když akumulátor nepoužíváte, chraňte jeho
kontakty. Volné kovové díly mohou
zkratovat kontakty, hrozí nebezpečí
výbuchu a požáru!
Stav nabití akumulátoru
Stisknutím tlačítka lze pomocí LED
ukazatele stavu akumulátoru
zkontrolovat stav nabití.
Když některá LED bliká, musí se
akumulátor nabít. Pokud po stisknutí
tlačítka nesvítí žádná LED, je akumulátor
vadný a musí se vyměnit.
Ukazatel zhasne za 5 sekund.
UPOZORNĚNÍ
Dodržujte pokyny pro nabíjení akumulátoru
uvedené v návodu k obsluze nabíječky.
Nasazení/výměna pilových listů
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
POZOR!
Použité nástroje mohou být horké. Noste
ochranné rukavice!
Zvolte pilový list vhodný pro příslušný
řezaný materiál. Použitelné pilové listy
najdete v katalozích výrobce.
Vyklopte zajištění uchycení nástroje
a zatlačte ho dolů (1.).
Použitý pilový list vytáhněte dopředu
z uchycení nástroje.
Nasaďte pilový list do uchycení nástroje
a zasuňte ho až nadoraz (2.).
Zavřete zajištění uchycení nástroje.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 133 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
134
Nastavení opěrky
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
Opěrka by měla při řezání vždy dosedat na
materiál, aby se zabránilo nadměrným
vibracím.
Nastavením opěrky lze například omezit
hloubku řezu pilového listu.
Zatlačte zajištění opěrky dolů (1.).
Nastavte opěrku na potřebnou
hloubku (2.).
Zajištění opěrky zatlačte až nadoraz
nahoru.
Práce s kyvným zdvihem
POZOR!
Spínač kyvného zdvihu používejte pouze při
zastaveném pilovém listu!
– Bez zapnutého kyvného zdvihu se pilový
list pohybuje pouze horizontálně. To je
vhodné především pro řezání kovu.
Pokud je při řezání dřeva zapotřebí velmi
dobře vypadající řez, použijte rovněž toto
nastavení.
– Při zapnutém kyvném zdvihu se pilový
list pohybuje horizontálně a vertikálně
(kyvné pohyby). To je vhodné především
pro rychlé řezání dřeva. Kvalita řezné
hrany je horší.
Pro zapnutí kyvného zdvihu:
Stiskněte spínač kyvného zdvihu až
nadoraz dolů.
Pro vypnutí kyvného zdvihu stiskněte
spínač až nadoraz nahoru.
Zapnutí/vypnutí elektrického nářadí
Stiskněte aretaci proti zapnutí (1.).
Stiskněte vypínač a držte ho
stisknutý (2.). Elektrické nářadí se spustí.
Uvolněte aretaci proti zapnutí.
Vypínač elektrického nářadí umožňuje
pomalé zvyšování počtu zdvihů až na
maximální hodnotu.
Při zapnutém elektrickém nářadí osvětluje
pracovní prostor LED.
Vypnutí nářadí:
Uvolněte vypínač.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 134 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
135
Pracovní pokyny
VAROVÁNÍ!
Elektrické nářadí vždy pevně držte oběma
rukama!
Řezaný obrobek pokud možno upněte do
svěráku.
Pila je vybavená opěrkou. Ta slouží ke
snížení vibrací. Kromě toho s ní
dosáhnete pravoúhlých řezů.
Po vypnutí pilový list ještě krátkou dobu
dobíhá.
Pilového listu se nikdy nedotýkejte
bezprostředně po použití, protože může
být velmi horký.
Řezání kovu
Při řezání kovu použijte podél linie řezu
mazivo. Zabrání se tak příliš silnému
zahřívání materiálu.
Řezání dřeva
Pilu nasaďte na obrobek v pravém úhlu.
Veďte pilu s rovnoměrným přítlakem
dřevem, opěrku přitom tlačte proti obrobku.
Řezání přímo u zdi
Díky pružnosti bimetalových pilových listů je
možné odřezávat trubky zarovnaně se zdí.
Použijte k tomu dostatečně dlouhý pilový
list, přesahující průměr trubky. Přiložte
pilový list až ke zdi, aby místo ohybu bylo
mimo řezaný předmět.
Ponorné řezy
Pila je vhodná pro ponorné řezy do dřeva
a plastu. Při provádění ponorných řezů
používejte pouze krátké pilové listy
(< 150 mm)!
Při provádění ponorných řezů zapněte
kyvný zdvih.
Pilu nasaďte na obrobek spodní stranou
opěrky tak, aby se pilový list nedotýkal
obrobku.
Zapněte pilu.
Opěrku pevně přitlačte k obrobku a pilu
nakloňte dopředu.
Pomalu zanořujte pilu do obrobku.
Když opěrka zcela přiléhá k obrobku,
řežte podél požadované linie řezu dál.
UPOZORNĚNÍ
Neprovádějte ponorné řezy do kovu.
Ostatní pokyny
– Použitím „ostrých“ nástrojů se zvyšuje
pracovní výkon a prodlužuje životnost
elektrického nářadí.
– Po ukončení práce elektrické nářadí
vyčistěte a uložte v přepravním kufříku
na suchém místě.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
Čistění
VAROVÁNÍ!
Při práci s kovem se může při extrémním
používání uvnitř nářadí usazovat vodivý
prach.
Elektrické nářadí a větrací štěrbiny
pravidelně čistěte. Četnost čistění je závislá
na opracovávaném materiálu a době
používání.
Vnitřní prostor s motorem pravidelně
vyfoukejte suchým stlačeným vzduchem.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 135 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
136
Nabíječka
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
nabíječce vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky. Nepoužívejte vodu nebo tekuté
čisticí prostředky.
Nečistoty a prach odstraňte z krytu
štětcem nebo suchým hadrem.
Převodovka
UPOZORNĚNÍ!
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
převodové hlavě. Při nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce.
Opravy
Opravy nechávejte provádět výhradně
v servisu autorizovaném výrobcem.
Náhradní díly a příslušenství
UPOZORNĚNÍ!
K výměně používejte pouze originální díly
výrobce. Při použití cizích výrobků zaniknou
záruční závazky výrobce.
Další příslušenství, zejména nástroje,
najdete v katalozích výrobce.
Rozkladové výkresy a seznamy náhradních
dílů najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com.
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Odstraněním síťového kabelu zajistěte,
že bude vysloužilé nářadí nepoužitelné.
Pouze pro země EU.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES
o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních a podle odpovídajících ustanovení
právních předpisů jednotlivých zemí se musí
použité elektrické nářadí shromažďovat
odděleně od ostatního odpadu a odevzdat
k ekologické recyklaci.
Recyklace místo smíšeného odpadu.
Nářadí, příslušenství a obal je třeba
odevzdat k ekologické recyklaci. Plastové
díly jsou označené, aby byla možná
recyklace podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Nevyhazujte akumulátory/baterie do
domovního odpadu, do ohně nebo do vody.
Vysloužilé akumulátory neotevírejte.
Akumulátory/baterie je třeba shromažďovat,
recyklovat nebo ekologicky zlikvidovat.
Pouze pro země EU:
Podle směrnice 2006/66/ES se musí vadné
nebo použité akumulátory/baterie
recyklovat.
UPOZORNĚNÍ!
O možnostech likvidace se informujte
u specializovaného prodejce!
shoda
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že
výrobek popsaný v části „Technické údaje“ je
v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic
2004/108/ES (do 19.04.2016),
2014/30/EU (od 20.04.2016), 2006/42/ES,
2011/65/ES.
Za technické podklady zodpovídá:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají za
škody a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají
za škody, které byly způsobeny nesprávným
použitím nebo ve spojení s výrobky jiných
výrobců.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 136 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
137
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Prehľad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Pre vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . 139
Hlučnosť a vibrácie . . . . . . . . . . . . . . . 140
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . 143
Pokyny na likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 144
Vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . 144
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 144
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo. Pri nedodržaní
upozornenia hrozí usmrtenie alebo
najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu. Pri
nedodržaní upozornenia hrozí poranenie
alebo vecné škody.
UPOZORNENIE!
Označuje tipy na používanie a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu!
Používajte ochranu očí!
Používajte ochranu sluchu!
Pokyn na likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 144)!
Technické údaje
Akumulátorová
chvostová píla
RS 29 18.0
Menovité napätie V 18
Akumulátor AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Počet zdvihov
naprázdno
min
-1
0–3100
Zdvih mm 29
Max. hrúbka materiálu
– kov
– kovové rúry
– plastové rúry
– drevo
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Hmotnosť podľa „EPTA-
procedure 01/2003“
(bez akumulátora)
kg 2,9
Hmotnosť
akumulátora 2,5 Ahosť
akumulátora 5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 137 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
138
Prehľad
1 Dosadacia podpera píly
2 LED osvetlenie
Na osvetlenie pracovnej oblasti.
3 Uchytenie nástroja
4 Zaistenie upínania nástroja
5 Zaistenie dosadacej podpery píly
6 Predná rukoväť
7 Spínač výkyvného zdvihu
8 Vypínač
Na zapnutie a vypnutie a na
nabehnutie až na maximálne otáčky.
9 Blokovanie zapnutia
10 Zadná rukoväť
11 Nabíjacia šachta pre akumulátor
12 Lítium-iónový akumulátor
(2,5 Ah alebo 5,0 Ah)
13 Odisťovacie tlačidlo pre akumulátor
14 Indikácia stavu akumulátora
15 Výrobný štítok *
* nie je viditeľný
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 138 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
139
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny.
Zanedbanie
dodržiavania bezpečnostných upozornení
a pokynov môže mať za následok úraz
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia
. Všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny uschovajte na
budúce použitie.
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte:
–
tento návod na obsluhu,
–
„Všeobecné bezpečnostné pokyny“ na
zaobchádzanie s elektrickým náradím
v priloženom zošite (
č. publikácie:
315.915),
–
pravidlá a predpisy na zabránenie
úrazom, platné pre miesto používania
a konajte podľa nich.
Toto elektrické náradie je skonštruované
podľa súčasného stavu techniky
a uznávaných bezpečnostno-technických
pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu
dôjsť k ohrozeniu zdravia a života
používateľa alebo tretej osoby, príp.
poškodeniu náradia alebo iných vecných
hodnôt. Používajte elektrické náradie len
–
na určené použitie,
–
v bezchybnom bezpečnostno-
technickom stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
Určené použitie
Akumulátorová chvostová píla je určená
– na profesionálne použitie v priemysle
a remeselníctve,
– na pílenie kovu, plastu a dreva,
– na pílenie obkladačiek a keramiky,
– na rovné a oblé rezy,
– na rezanie rúr,
– na použitie s nástrojom, ktorý je pre tento
účel vhodný a výrobcom pre toto náradie
odporučený.
Bezpečnostné upozornenia pre
chvostové píly
Držte náradie len za izolované plochy
rukoväti, ak budete vykonávať práce, pri
ktorých môže pracovný nástroj
zasiahnuť skryté elektrické vedenia
alebo vlastný sieťový kábel. Kontakt
s vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí,
že aj kovové súčiastky náradia sa dostanú
pod napätie, čo má za následok zásah
elektrickým prúdom.
Ruky držte v bezpečnej vzdialenosti od
oblasti píly. Nesiahajte pod obrobok.
Pri kontakte s pílovým listom hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
Veďte len zapnuté elektrické náradie
proti obrobku. Ináč hrozí nebezpečenstvo
spätného rázu, keď sa vkladací nástroj
sprieči v obrobku.
Dávajte pozor, aby dosadacia podpera
píly pri pílení vždy dosadala na obrobok.
Pílový list sa môže zachytiť a viesť k strate
kontroly nad elektrickým náradím.
Po skončení práce vypnite elektrické
náradie a pílový list vytiahnite z rezu až
vtedy, keď sa zastaví. Zabránite tak
spätnému rázu a elektrické náradie
môžete bezpečne odložiť.
Používajte len nepoškodené, bezchybné
pílové listy. Ohnuté alebo neostré pílové
listy sa môžu zlomiť alebo spôsobiť spätný
ráz.
Pílový list po vypnutí nebrzdite bočným
protitlakom. Pílový list sa môže poškodiť,
zlomiť alebo spôsobiť spätný ráz.
Materiál pevne upnite. Obrobok nikdy
nepodopierajte rukou alebo nohou.
Nedotýkajte sa žiadnych predmetov alebo
podlahy s bežiacou pílou.
Hrozí nebezpečenstvo spätného rázu.
Používajte vhodné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrických
vedení, alebo sa obráťte na miestny
energetický podnik. Kontakt s elektrickými
vedeniami môže spôsobiť požiar alebo
mať za následok úraz elektrickým prúdom.
Poškodenie plynového potrubia môže
viesť k výbuchu. Preniknutie do
vodovodného potrubia spôsobí vecné
škody alebo môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 139 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
140
Pri práci držte elektrické náradie pevne
obidvomi rukami a postarajte sa
o stabilný postoj. Elektrické náradie bude
obidvomi rukami vedené istejšie.
Udržiavajte vaše pracovisko čisté. Zvlášť
nebezpečné sú materiálové zmesi.
Prach ľahkých kovov môže horieť alebo
explodovať.
Skôr než elektrické náradie odložíte,
počkajte, až sa úplne zastaví. Vkladací
nástroj sa môže zachytiť a viesť k strate
kontroly nad elektrickým náradím.
Zaistite obrobok. Obrobok, ktorý je
uchytený upínacím zariadením, je držaný
spoľahlivejšie ako vašou rukou.
Špeciálne bezpečnostné pokyny
Používajte len originálne akumulátory
s napätím, ktoré je uvedené na
výrobnom štítku vášho elektrického
náradia. Pri použití iných akumulátorov,
napr. napodobnenín, repasovaných
akumulátorov alebo cudzích výrobkov,
hrozí nebezpečenstvo poranení a vecných
škôd následkom výbuchu akumulátora.
Akumulátory nabíjajte len nabíjačkami,
ktoré odporúča výrobca. Ak nabíjate
nabíjačkou určenou pre určitý druh
akumulátorov iné akumulátory, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
Špicatými predmetmi, ako napr. klince
alebo skrutkovače, alebo pôsobením
vonkajšej sily môže dôjsť k poškodeniu
akumulátora. Môže dôjsť k internému
skratu a vznieteniu, vzniku dymu, výbuchu
alebo k prehriatiu akumulátora.
Chráňte akumulátor pred horúčavou,
napr. tiež pred stálym slnečným
žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Pri poškodení a nesprávnom použití
akumulátora môžu unikať pary. Zaistite
prívod čerstvého vzduchu a pri
problémoch vyhľadajte lekársku pomoc.
Pary môžu dráždiť dýchacie cesty.
Neobrábajte materiály, z ktorých sa
uvoľňujú látky, ktoré ohrozujú zdravie
(napr. azbest).
Na označenie elektrického náradia
používajte iba lepiace štítky. Nevŕtajte
otvory do telesa náradia.
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené podľa
EN 60745.
Hladina hluku náradia vyhodnotená s filtrom
A je typicky:
– Hladina akustického tlaku: 90 dB(A);
– Hladina akustického výkonu: 101 dB(A);
– Neistota K: 3 dB.
Celková hodnota vibrácií:
– Pri pílení dreva:
– Hodnota emisií a
h
: 20,2 m/s
2
– Neistota K: 1,5 m/s
2
POZOR!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom používaní sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE!
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 60745 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie
dynamického namáhania.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné
aplikácie elektrického náradia. Ak sa však
elektrické náradie používa pre iné aplikácie,
s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo
s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveň
vibrácií líšiť. Toto môže dynamické
namáhanie v priebehu celej pracovnej zmeny
podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad dynamického namáhania
by
sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je
náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale
v skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže
dynamické namáhanie v priebehu celej
pracovnej zmeny výrazne znížiť.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
na ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: údržba elektrického náradia
a vkladacích nástrojov, udržiavanie teploty
rúk, organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku vyššom ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 140 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
141
Návod na obsluhu
Pred uvedením do prevádzky
Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte kompletnosť dodávky
a prepravné poškodenia.
UPOZORNENIE
Akumulátory nie sú pri dodávke úplne
nabité. Pred prvým použitím akumulátory
úplne nabite. Pozri návod na obsluhu
nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
Zatlačte nabitý akumulátor až po úplné
zaskočenie do elektrického náradia.
Pri vyberaní stlačte zaisťovacie tlačidlá (1.)
a akumulátor vytiahnite (2.).
POZOR!
Pri nepoužívaní chráňte kontakty
akumulátora. Voľné kovové časti môžu
vytvoriť krátke spojenie kontaktov, hrozí
nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
Stav nabitia akumulátora
Stlačením tlačidla sa môže na LED
indikácii stavu nabitia akumulátora
skontrolovať stav nabitia.
Ak niektorá z LED bliká, akumulátor sa musí
nabiť. Keď po stlačení tlačidla nesvieti
žiadna LED, akumulátor je chybný a musí
sa vymeniť.
Indikácia po 5 sekundách zhasne.
UPOZORNENIE
Dodržiavajte pokyny na nabíjanie
akumulátora uvedené v návode na obsluhu
nabíjačky.
Vloženie/výmena pílových listov
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
POZOR!
Použité pracovné nástroje môžu byť
horúce. Noste ochranné rukavice!
Zvoľte vhodný pílový list podľa
opracovávaného materiálu. Pílové listy
nájdete v katalógoch výrobcu.
Zaistenie upínania nástrojov vyklopte
a stlačte nadol (1.).
Použitý pílový list vytiahnite dopredu
z upínania nástrojov.
Pílový list vložte do upínania nástrojov
a zasuňte až na doraz (2.).
Zaistenie upínania nástroja zatvorte.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 141 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
142
Nastavenie dosadacej podpery píly
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Dosadacia podpera píly by mala pri pílení
vždy dosadať na materiál, aby sa zabránilo
nadmerným vibráciám.
Nastavením dosadacej podpery píly sa
môže napríklad obmedziť hĺbka rezu
pílového listu.
Zaistenie dosadacej podpery píly stlačte
nadol (1.).
Dosadaciu podperu píly nastavte na
potrebnú hĺbku (2.).
Zaistenie dosadacej podpery píly tlačte
nahor až na doraz.
Práca s výkyvným zdvihom
POZOR!
Spínač výkyvného zdvihu aktivujte len
vtedy, keď je pílový list zastavený!
– Bez zapnutého výkyvného zdvihu
vykonáva pílový list len horizontálne
pohyby. To sa hodí predovšetkým na
rezanie kovu.
Ak je pri pílení dreva potrebný veľmi
dobrý výhľad na rez, tiež použite toto
nastavenie.
– Pri zapnutom výkyvnom zdvihu
vykonáva pílový list horizontálne
a vertikálne pohyby (výkyvné pohyby).
Hodí sa to predovšetkým na rýchle
rezanie dreva. Kvalita reznej hrany je
horšia.
Zapnutie výkyvného zdvihu:
Spínač výkyvného zdvihu tlačte nadol až
na doraz.
Keď chcete výkyvný zdvih vypnúť,
spínač tlačte nahor až na doraz.
Zapnutie/vypnutie elektrického
náradia
Stlačte blokovanie zapnutia (1.).
Stlačte vypínač a držte ho stlačený (2.).
Elektrické náradie sa rozbehne.
Uvoľnite blokovanie zapnutia.
Vypínač elektrického náradia umožňuje
pomalé stupňovanie počtu zdvihov až na
maximálnu hodnotu.
Pri zapnutom elektrickom náradí osvetľuje
LED pracovnú oblasť.
Vypnutie náradia:
Uvoľnite vypínač.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 142 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
143
Pracovné pokyny
VAROVANIE!
Elektrické náradie držte vždy pevne
obidvoma rukami!
Rezaný obrobok podľa možnosti upnite
do zveráka.
Píla má dosadaciu podperu. Slúži na
redukciu vibrácií. Okrem toho sa ňou
docielia pravouhlé rezy.
Po vypnutí pílový list ešte krátky čas
dobieha.
Pílový list nikdy nechytajte priamo po
použití, pretože ešte môže byť horúci.
Pílenie kovu
Pri pílené kovu použitie mazací prostriedok
pozdĺž línie rezu. Zabráni sa tak silnému
ohriatiu materiálu.
Pílenie dreva
Pílu priložte na obrobok v pravom uhle. Pílu
veďte rovnomerným tlakom cez drevo,
pričom dosadaciu podperu píly tlačte proti
obrobku.
Pílenie priamo pri stene
Vďaka elasticite bimetalového pílového listu
je možné zarovnávať rúry priamo so stenou.
Použite dostatočne dlhý pílový list, ktorý
presahuje priemer rúry. Pílový list priložte
tesne k stene tak, aby miesto zlomu bolo
mimo píleného obrobku.
Ponorné rezy
Píla je vhodná na ponorné rezy do dreva
a plastu. Pri ponorných rezoch používajte
len krátke pílové listy (< 150 mm)!
Pri ponorných rezoch zapnite výkyvný
zdvih.
Pílu priložte na obrobok dolnou hranou
dosadacej podpery tak, aby sa pílový list
nedotýkal
obrobku.
Zapnite pílu.
Dosadaciu podperu píly tlačte proti
obrobku a pílu kývajte dopredu.
Pílový list pomaly ponorte do obrobku.
Keď dosadacia podpera píly úplne
dosadá na obrobok, píľte ďalej pozdĺž
línie rezu.
UPOZORNENIE
Nerobte ponorné rezy do kovu.
Ostatné upozornenia
– Použitie „ostrých“ vkladacích nástrojov
zvyšuje pracovný výkon a predlžuje
životnosť elektrického náradia.
– Po ukončení práce elektrické náradie
vyčistite a uložte v prepravnom kufríku
na suchom mieste.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Čistenie
VAROVANIE!
Pri opracovaní kovov sa môže pri extrémnom
nasadení vo vnútornom priestore telesa
náradia usadzovať vodivý prach.
Elektrické náradie a vetracie štrbiny
pravidelne čistite. Častosť čistenia závisí od
opracovávaného materiálu a doby
používania.
Vnútorný priestor telesa s motorom
pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným
vzduchom.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 143 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
144
Nabíjačka
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na nabíjačke
vytiahnite sieťovú zástrčku. Nepoužívajte
vodu alebo tekuté čistiace prostriedky.
Nečistoty a prach odstráňte z telesa
štetcom alebo suchou handričkou.
Prevodovka
UPOZORNENIE!
Počas záručnej lehoty neuvoľňujte skrutky
na hnacej hlave. Pri nedodržaní uvedeného
zaniknú záručné záväzky výrobcu.
Opravy
Opravy zverte výhradne servisnej dielni
autorizovanej výrobcom.
Náhradné súčiastky a príslušenstvo
UPOZORNENIE!
Pri výmene používajte len originálne súčiastky
výrobcu. Pri použití výrobkov iných výrobcov
zaniknú záručné záväzky výrobcu.
Ďalšie príslušenstvo, najmä vkladacie
nástroje, nájdete v katalógu výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
súčiastok nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny na likvidáciu
VAROVANIE!
Odstránením sieťového kábla zabezpečte,
aby sa náradie, ktoré už doslúžilo, nedalo
používať.
Len pre krajiny EÚ.
Nevyhadzujte elektrické náradie do
domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012/19/ES
o odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ) a jej transpozície do
národného práva sa musí odpad z použitého
elektrického náradia separovať a odovzdať
na recykláciu v súlade s ochranou životného
prostredia.
Získavanie druhotných surovín
namiesto likvidácie odpadu
Náradie, príslušenstvo a obal by sa mali
odovzdať na ekologickú recykláciu.
Plastové časti sú označené na recykláciu
podľa druhu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátory/batérie do
domového odpadu, do ohňa alebo do vody.
Akumulátory, ktoré už doslúžili, neotvárajte.
Akumulátory/batérie sa majú zbierať,
recyklovať alebo ekologicky vhodným
spôsobom zlikvidovať.
Len pre krajiny EÚ:
Podľa smernice 2006/66/ES sa musia
chybné alebo použité akumulátory/batérie
recyklovať.
UPOZORNENIE!
O možnostiach likvidácie sa informujte
u špecializovaného predajcu!
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť,
že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“
sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentmi:
EN 60745 podľa ustanovení smerníc
2004/108/ES (do 19.04.2016),
2014/30/EÚ (od 20.04.2016), 2006/42/ES,
2011/65/ES.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk následkom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo nemožnosťou jeho použitia. Výrobca
a jeho zástupca nenesú zodpovednosť za
škody, ktoré boli spôsobené neodborným
použitím alebo v spojení s výrobkami iných
výrobcov.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 144 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
145
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . 145
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . 145
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 147
Müra ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 148
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 151
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
-vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 152
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ohtu. Juhise eiramine võib
põhjustada surma või tekitada raskeid
vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda. Juhise eiramine
võib põhjustada vigastusi või tekitada
materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Enne kasutuselevõttu lugege
kasutusjuhendit!
Kandke kaitseprille!
Kandke kuulmiskaitset!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata pt 152)!
Tehnilised andmed
Aku-pendelsaag RS 29 18.0
Nimipinge V 18
Aku AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Tühijooksu käiguarv
min
-1
0–3100
Käik mm 29
Materjali
maksimumpaksus
– metall
– metalltorud
– plasttorud
– puit
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Kaal „EPTA-procedure
01/2003“ (ilma akuta)
järgi
kg 2,9
Kaal: aku 2,5 Ah
Kaal: aku 5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 145 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
146
Ülevaade
1 Saagimistugi
2 LED-valgustus
tööala valgustamiseks.
3 Tööriista kinnitus
4 Tööriista kinnituse riivistus
5 Saagimistoe riivistus
6 Eesmine käepide
7 Pendelkäigulüliti
8 Sisse/välja lüliti
sisse- ja väljalülitamiseks ning
kiirendamiseks kuni max käiguarvuni.
9 Sisselülitustõkis
10 Tagumine käepide
11 Aku pesa
12 Liitiumioonaku (2,5 Ah või 5,0 Ah)
13 Aku lukustusest vabastamise nupp
14 Aku olekunäidik
15 Andmeplaat*
* ei ole näha
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 146 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
147
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhendid.
Ohutusnõuete ja juhendite eiramise tagajärg
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
kehavigastused
. Hoidke kõik ohutusnõuded
ja juhendid alles, et neid ka hiljem lugeda.
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi
järgmised juhendid ja pidage neist kinni:
–
see kasutusjuhend,
–
elektritööriistade käsitsemise „Üldised
ohutusjuhised” lisatud brošüüris
(
vihikunr 315.915),
–
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi.
Sellest hoolimata võib käsitsemisel tekkida
olukord, mis võib ohustada seadmega
töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist,
kahjustada seadet ennast või tekitada muud
varalist kahju. Kasutage elektritööriista
ainult
–
selleks ette nähtud otstarbel,
–
tehniliselt laitmatus seisukorras.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Aku-pendelsaag sobib
– professionaalseks kasutamiseks
tööstuses ja käsitöösektoris,
– metalli, plasti ja puidu saagimiseks,
– keraamiliste plaatide ja keraamilise
materjali saagimiseks,
– sirgelt ja kaarjalt lõikamiseks,
– torude lõikamiseks,
– tarvitamiseks selleks sobiva ja tootja
poolt käesoleva tööriista jaoks soovitatud
tarvikuga.
Aku-pendelsaagide ohutusjuhised
Tööde teostamisel, kus seade võib kokku
puutuda peidetud elektrijuhtmetega või
minna vastu seadme enda toitejuhet,
hoidke kinni ainult seadme isoleeritud
käepidemetest. Kokkupuude pingestatud
juhtmetega võib pingestada ka seadme
metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
Hoidke käed saagimisalast eemal. Ärge
pange kätt töödeldava materjali alla.
Kokkupuutel saelehega võite saada
vigastada.
Pange elektritööriist vastu töödeldavat
materjali vaid sisselülitatud olekus.
Vastasel juhul võib tööriist materjalisse
kinni jääda ja ähvardab tagasilöögi oht.
Veenduge, et saagimistugi on saagimisel
alati vastu töödeldavat materjali. Saeleht
võib kinni jääda ja nii võib kaduda kontroll
elektritööriista üle.
Lülitage pärast töö lõpetamist
elektritööriist välja ja tõmmake saeleht
lõikekohast välja alles siis, kui see on
seiskunud. Nii väldite tagasilööki ja saate
elektritööriista turvaliselt käest panna.
Kasutage vaid laitmatus seisukorras
saelehti. Paindunud või nürid saelehed
võivad murduda ja tekitada tagasilöögi.
Ärge pidurdage saelehte pärast
väljalülitamist külgmise vastusurve
avaldamisega. Saeleht võib saada
kahjustada, murduda või tekitada
tagasilöögi.
Kinnitage materjal tugevasti. Ärge
toetage materjali kunagi käe või jalaga.
Ärge puudutage töötava saega ühtki eset
või maapinda. Tagasilöögi oht!
Kasutage varjatud juhtmete leidmiseks
sobivat detektorit või pöörduge info
saamiseks piirkondliku elektritarnija
poole. Kokkupuude elektrijuhtmega võib
põhjustada põlengu ja tekitada elektrilöögi
ohu. Gaasijuhtme kahjustamine võib
põhjustada plahvatuse. Veetorustiku
vigastamine toob endaga kaasa
materiaalse kahju või võib põhjustada
elektrilöögi.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 147 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
148
Hoidke elektritööriistast mõlema käega
tugevalt kinni ja valige endale kindel ja
ohutu tööasend. Elektritööriista saab
mõlema käega kinni hoides turvalisemalt
juhtida.
Hoidke oma töökoht puhas. Eriti ohtlikud
on materjalisegud. Kergmetallide tolm võib
süttida või plahvatada.
Enne elektritööriista käestpanekut
oodake, kuni see on seiskunud.
Elektritööriist võib materjalisse kinni jääda
ja nii võib kaduda kontroll selle üle.
Kinnitage töödeldav materjal.
Kinnitusrakisesse kinnitatud töödeldav
materjal seisab kindlamini paigal kui ainult
käega kinni hoides.
Eriohutusjuhised
Kasutage vaid originaalakusid, millel on
teie elektritööriista andmeplaadil esitatud
pinge. Teistsuguste akude, nt võltsingute,
ümberehitatud akude või teiste tootjate
akude kasutamisel ähvardab vigastusoht
ja materiaalse kahju oht akude
plahvatamise tõttu.
Laadige akusid ainult tootja soovitatud
akulaadijaga. Kui akulaadijaga laaditakse
akusid, mis ei ole selle akulaadija jaoks ette
nähtud, võib tekkida tulekahju.
Teravad esemed (näiteks naelad,
kruvikeerajad) või tugevad löögid võivad
akut kahjustada. Võib tekkida sisemine
lühis ja aku võib süttida, suitsema hakata,
plahvatada või üle kuumeneda.
Kaitske akut kuumuse, ka näiteks pideva
päikesekiirguse ja tule eest, kuid samuti
vee ja niiskuse eest. Plahvatusoht!
Aku kahjustumisel või väärkasutuse korral
võivad tekkida aurud. Minge värske õhu
kätte, kaebuste korral pöörduge arsti
poole. Aurud võivad põhjustada
hingamisteede ärritusi.
Töödelda ei tohi materjale, mis eraldavad
tervist kahjustavaid osakesi (nt asbest).
Kasutage elektritööriista märgistamiseks
ainult kleebiseid. Ärge puurige
korpusesse auke.
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooninäitajad on saadud
vastavalt standardile EN 60745.
Seadme tüüpiline A-väärtuse müratase:
– helirõhu tase: 90 dB(A);
– helivõimsuse tase: 101 dB(A);
– määramatus K: 3 dB.
Vibratsiooni koguväärtus:
– puidu saagimisel:
– emissiooni väärtus a
h
: 20,2 m/s
2
– määramatus K: 1,5 m/s
2
TÄHELEPANU!
Esitatud mõõteväärtused kehtivad uute
seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooninäitajad muutuvad.
MÄRKUS
Nendes juhendites esitatud vibratsioonitase
on mõõdetud standardiga EN 60745
määratud mõõtmismeetodi järgi ning seda
võib kasutada elektritööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks. Sobib ka
vibratsiooni koormuse esialgseks
hindamiseks.
Esitatud vibratsioonitase kehtib
elektritööriista jaoks ette nähtud rakenduse
kohta. Kui elektritööriista kasutatakse
muuks otstarbeks, muude tarvikutega või ei
hooldata nõuetele vastavalt, võivad tekkida
kõrvalekalded nimetatud
vibratsioonitasemest. Vibratsiooni koormus
võib kogu tööaja lõikes tunduvalt
suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on
välja lülitatud või on küll sees, kuid sellega
parajasti ei töötata. See võib vibratsiooni
koormust kogu tööaja lõikes tunduvalt
vähendada.
Määrake kindlaks lisameetmed kasutaja
kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest, nt
elektritööriista ja tarvikute hooldamine, käte
soojashoidmine, töötoimingute
korraldamine.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 148 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
149
Kasutusjuhend
Enne kasutuselevõttu
Võtke elektritööriist ja tarvikud pakendist
välja ja kontrollige, kas kõik osad on olemas
ja ega mõni neist ei ole saanud transpordi
käigus kahjustada.
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel päris täis laetud.
Laadige enne kasutuselevõttu akud täis.
Selle kohta vaadake laadija
kasutusjuhendist.
Aku sisestamine/vahetamine
Lükake laetud aku kuni täieliku
fikseerumiseni elektritööriista.
Väljavõtmiseks vajutage vabastusnuppu
(1.) ja võtke aku välja (2.).
ETTEVAATUST!
Kaitske akukontakte ajal, mil seda ei
kasutata. Metallosadega kokkupuutumisel
võib tekkida lühis. Ettevaatust, plahvatus- ja
tuleoht!
Aku laadimisolek
Nupulevajutusega saab laadimisoleku
näidiku LEDilt kontrollida aku laetuse
taset.
Kui üks LEDidest vilgub, tuleb akut laadida.
Kui pärast nupulevajutust ei sütti ükski LED,
on aku defektne ja tuleb välja vahetada.
Näit kustub 5 sekundi pärast.
MÄRKUS
Järgige laadija kasutusjuhendis olevat
teavet aku laadimise kohta.
Saelehtede sisestamine/
vahetamine
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage sellest aku.
ETTEVAATUST!
Kasutatud tarvikud võivad minna kuumaks.
Kandke kaitsekindaid!
Valige töödeldavale materjalile vastav
saeleht. Vaadake kasutatavaid saelehti
tootja kataloogidest.
Pöörake tööriista kinnituse riivistus välja
ja vajutage alla (1.).
Tõmmake kasutatud saeleht suunaga
ette tööriista kinnitusest välja.
Pange saeleht tööriista kinnitusse ja
lükake piirikuni sisse (2.).
Sulgege tööriista kinnituse riivistus.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 149 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
150
Saagimistoe kohandamine
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage sellest aku.
Ülemäärase vibratsiooni vältimiseks peab
saagimistugi olema saagimisel alati vastu
materjali.
Saagimistoe kohandamisel saab nt piirata
saelehe lõikesügavust.
Vajutage saagimistoe riivistus alla (1.).
Seadke saagimistugi vajalikule
sügavusele (2.).
Tõmmake saagimistoe riivistus piirikuni
üles.
Töötamine pendelkäiguga
ETTEVAATUST!
Rakendage pendelkäigulülitit vaid saelehe
paigalseisu ajal!
– Kui pendelkäik ei ole sees, liigub saeleht
vaid horisontaalselt. See sobib
ennekõike metalli lõikamiseks.
Kui puidu saagimisel on vaja eriti head
vaadet tööalale, kasutage samuti seda
seadet.
– Kui pendelkäik on sisse lülitatud, liigub
saeleht horisontaalselt ja vertikaalselt
(pendelliikumine). See sobib ennekõike
puidu kiirlõikamiseks. Lõikeserva
kvaliteet on sel juhul kehvem.
Pendelkäigu sisselülitamiseks tehke
järgmist.
Vajutage pendelkäigulüliti piirikuni alla.
Pendelkäigu väljalülitamiseks tõmmake
lüliti piirikuni üles.
Elektritööriista sisse- ja
väljalülitamine
Vajutage sisselülitustõkist (1.).
Vajutage lülitile ja hoidke seda all (2.).
Elektritööriist käivitub.
Vabastage sisselülitustõkis.
Elektritööriista lüliti võimaldab käiguarvu
aeglast tõstmist maksimumini.
Elektritööriista sisselülitamisel valgustab
LED tööala.
Seadme väljalülitamine.
Laske lüliti lahti.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 150 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
151
Käitus
HOIATUS!
Hoidke tööriista kinni alati mõlema käega!
Kinnitage saetav materjal võimaluse
korral kruustangide vahele.
Sael on saagimistugi. See on vibratsiooni
vähendamiseks. Lisaks saadakse nii
täisnurksed lõiked.
Pärast väljalülitamist liigub saeleht veel
mõnda aega.
Ärge saelehte kohe pärast kasutamist
puudutage, kuna see võib olla väga
kuum.
Metalli saagimine
Metalli saagimisel kasutage piki lõikejoont
määrdevahendit. Nii takistate materjali
liigset kuumenemist.
Puidu saagimine
Asetage saag täisnuga all töödeldavale
materjalile. Juhtige saagi ühtlasel survel läbi
puidu, surudes seejuures saagimistuge
vastu töödeldavat materjali.
Saagimine otse seina juures
Tänu bimetall-saelehtede elastsusele on
võimalik torude mahalõikamine seinaga
tasapinnaliselt. Kasutage selleks piisavalt
pikka saelehte, mis ulatub üle toru
läbimõõdu. Asetage saeleht seinaga
tasapinnaliselt, nii et paindekoht jääb
saetavast materjalist väljapoole.
Saagimine materjali keskelt
(nn uputuslõige)
Saag sobib puitu ja plasti uputuslõigete
tegemiseks. Uputuslõigete tegemiseks
kasutage vaid lühikesi saelehti (<150 mm)!
Uputuslõigete tegemiseks lülitage
pendelkäik sisse.
Asetage saag materjalile saagimistoe
alumise servaga peale nii, et saeleht ei
puutu materjali.
Lülitage saag sisse.
Suruge saagimistugi kindlalt vastu
materjali ja kallutage saagi ettepoole.
Viige saeleht aeglaselt materjali.
Kui saagimistugi on täielikult materjalil,
saagige mööda soovitud lõikejoont
edasi.
MÄRKUS
Ärge metalli uputuslõikeid tehke.
Lisateave
– Teravate tarvikute kasutamine
suurendab tööjõudlust ja pikendab
elektritööriista tööiga.
– Pärast töö lõpetamist puhastage
elektritööriist ja pange hoiustamiseks
transpordikohvris kuiva ruumi.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage sellest aku.
Puhastamine
HOIATUS!
Metallide töötlemise või äärmuslike
töötingimuste korral võib korpuse
sisepinnale koguneda elektrit juhtiv tolm.
Puhastage regulaarselt elektritööriista ja
ventilatsioonipilusid. Sagedus sõltub
töödeldavast materjalist ja kasutuse
kestusest.
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit
regulaarselt kuiva suruõhuga.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 151 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
152
Laadija
HOIATUS!
Enne laadijal tööde alustamist tõmmake
välja toitepistik. Ärge kasutage vett ega
vedelaid pesuvahendeid.
Eemaldage korpuselt pintsli või kuiva
lapiga mustus ja tolm.
Reduktor
MÄRKUS
Reduktoripea juures olevaid kruvisid ei tohi
garantiiaja jooksul lahti teha. Selle nõude
eiramisel kaotab tootja garantii kehtivuse.
Remonttööd
Laske remonttöid teha ainult tootja poolt
volitatud klienditeeninduses.
Varuosad ja tarvikud
MÄRKUS
Kasutage ainult originaalvaruosasid. Teiste
ettevõtete varuosade kasutamisel kaotab
tootja garantii kehtivuse.
Lisatarvikud on loetletud tootja kataloogides.
Koostejoonised ja varuosade nimekirjad
leiate meie kodulehelt:
www.flex-tools.com
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigake ära toitejuhe ja
muutke see nii kasutuskõlbmatuks.
Ainult ELi riikidele.
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Euroopa elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete direktiivi 2012/19/EÜ ja vastava
riikliku seaduse kohaselt tuleb koguda
kasutatud elektritööriistad eraldi ning anda
need keskkonnasäästlikusse jäätmete
taaskasutusse.
Tooraine taaskasutamine
äraviskamise asemel.
Suunake seade, tarvikud ja pakend
keskkonnaohutusse taaskasutusse.
Jäätmete liigiti kogumiseks on
plastmaterjalist osad vastavalt tähistatud.
HOIATUS!
Akusid/patareisid ei tohi visata olmeprügi
hulka, tulle ega vette. Kasutuskõlbmatuid
akusid ei tohi avada.
Akud/patareid tuleb koguda, taaskasutada
või keskkonnasõbralikult jäätmena
käidelda.
Ainult ELi riikidele:
direktiivi 2006/66/EÜ järgi kuuluvad
defektsed või kasutatud akud/patareid
ümbertöötlusele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest.
-vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et pt „Tehnilised
andmed” all kirjeldatud toode on kooskõlas
järgmiste direktiivide või normdokumentidega:
EN 60745 vastavalt direktiivide
2004/108/EÜ (kuni 19.04.2016),
2014/30/EL (alates 20.04.2016),
2006/42/EÜ, 2011/65/EÜ nõuetele.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ega
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada. Tootja ja tema
esindaja ei vastuta kahju eest, mis on tekkinud
seadme otstarbele mittevastava kasutamise
või teiste tootjate toodete kasutamise
tagajärjel.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 152 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
153
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . 153
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . 153
Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . 154
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . 156
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Techninė ir profilaktinė priežiūra . . . . . 159
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . 160
-Atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . 160
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 161
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo nuolat gresiantį pavojų. Nesilaikant
nurodymų, gresia žūtis arba sunkūs
sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo galimai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS!
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu, ir
svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Prieš eksploatavimą perskaitykite
naudojimo instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Nuoroda dėl seno įrankio
utilizavimo (žr. psl. 160)!
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis peilinis
pjūklas
RS 29 18.0
Vardinė įtampa V 18
Akumuliatorius AP 18,0 (2,5 Ah)
AP 18,0 (5,0 Ah)
Tuščiojo veikimo eigų
skaičius
min.
-1
0–3100
Eiga mm 29
Maks. medžiagos storis
– Metalas
– Metaliniai vamzdžiai
– Plastikiniai vamzdžiai
– Mediena
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Svoris pagal „EPTA-
procedure 01/2003“
(be akumuliatoriaus)
kg 2,9
Akumuliatoriaus
svoris 2,5 Ahuliatoriaus
svoris 5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 153 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
154
Bendras įrankio vaizdas
1 Pjūklo atrama
2 Šviesos diodų apšvietimas
Naudojamas darbo sričiai apšviesti.
3 Priedo jungtis
4 Įrankių laikiklio fiksatorius
5 Pjūklo atramos fiksatorius
6 Priekinė rankena
7 Švytuoklinis jungiklis
8 Įjungimo / išjungimo jungiklis
Skirtas įjungti ir išjungti bei pasiekti
didžiausią eigų skaičių.
9 Įjungimo blokuotė
10 Užpakalinė rankena
11 Akumuliatoriaus įstatymo skyrius
12 Ličio jonų akumuliatorius
(2,5 Ah arba 5,0 Ah)
13 Akumuliatoriaus atfiksavimo
mygtukas
14 Akumuliatoriaus įkrovimo būklės
rodmuo
15 Specifikacijų lentelė *
* nematoma
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 154 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
155
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir
instrukcijas.
Jei saugos nurodymų ir
instrukcijų nesilaikoma, gali ištikti elektros
šokas, kilti gaisras ir (arba) kyla pavojus
sunkiai susižaloti
. Visus saugos nurodymus
ir perspėjimus saugokite ateičiai.
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausia
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
–
šios instrukcijos,
–
„Bendrųjų saugos taisyklių“, esančių
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais (
spaudinio Nr.:
315.915),
–
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles. Tačiau juo
naudojantis, gali kilti pavojus juo dirbančiojo
ar pašalinio asmens gyvybei ar sveikatai,
taip pat gali būti sugadintas įrankis ar
atsirasti kiti materialiniai nuostoliai. Šis
elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
–
pagal paskirtį,
–
saugumo technikos požiūriu
nepriekaištingos būklės.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Akumuliatorinis peilinis pjūklas yra skirtas
– profesionaliam naudojimui pramonės ir
smulkaus verslo įmonėse,
– metalui, plastikui ir medienai pjaustyti,
– plytelėms ir keramikai pjaustyti,
– tiesiems ir vingiuotiems pjūviams
formuoti,
– vamzdžiams pjaustyti,
– naudoti kartu su tam skirtais ir gamintojo
šiam prietaisui rekomenduojamais
įrankiais.
Saugos nurodymai dirbant su
peiliniu pjūklu
Prietaisą laikykite tik už izoliuotų
rankenų, kai atliekate darbus, kurių metu
darbinis įrankis gali kliudyti paslėptus
laidus ar savąjį tinklo kabelį. Sąlytis su
laidais, kuriais teka elektros srovė, gali
sukelti įtampą metalinėse prietaiso dalyse
ir sukelti elektros smūgį.
Laikykite rankas atokiai nuo pjovimo
srities. Nekiškite rankų po gaminiu.
Prisilietus prie pjūklo geležtės kyla pavojus
susižaloti.
Ruošinį pradėkite pjauti tik įjungę
elektrinį įrankį. Kitaip, įstatomajam įrankiui
užstrigus ruošinyje, galite patirti atgalinį
smūgį.
Atkreipkite dėmesį, kad pjaunant pjūklo
atrama visada būtų prigludusi prie
ruošinio. Pjūklo geležtė gali įstrigti, todėl
gali nepavykti suvaldyti elektrinio įrankio.
Baigę dirbti išjunkite elektrinį įrankį ir
pjūklo geležtę iš pjūvio vietos ištraukite
tik pjūklo geležtei visiškai sustojus. Taip
išvengsite atgalinio smūgio ir galėsite
saugiai padėti elektrinį įrankį.
Naudokite tik nepažeistas,
nepriekaištingos kokybės pjūklo
geležtes. Sulenktos ir neaštrios pjūklo
geležtės gali sulūžti arba dėl jų gali įvykti
atgalinis smūgis.
Išjungę pjūklo geležtės nestabdykite
spausdami iš šono. Pjūklo geležtė gali būti
pažeista, sulūžti arba gali įvykti atgalinis
smūgis.
Stipriai priveržkite medžiagą. Ruošinio
negalite prispausti ranka ar koja.
Besisukančiu pjūklu nelieskite jokių daiktų
ar žemės. Gali įvykti atgalinis smūgis.
Paslėptoms maitinimo linijoms aptikti
naudokite tinkamus ieškiklius arba
kreipkitės į vietinę elektros energijos
tiekimo įmonę. Kontaktas su elektros
laidais gali sukelti gaisrą ir elektros smūgį.
Pažeidus dujotiekio liniją gali įvykti
sprogimas. Patekus į vandentiekio liniją
gali būti sugadinamas turtas arba galima
gauti elektros smūgį.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 155 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
156
Dirbdami elektrinį įrankį laikykite tvirtai
abejomis rankomis ir stenkitės stovėti
saugiai. Elektrinis įrankis abejomis
rankomis valdomas tvirčiau.
Darbo vietą laikykite švarią. Medžiagų
mišiniai yra labai pavojingi. Lengvos
metalo pjuvenos gali degti arba sprogti.
Elektrinį įrankį padėkite tik jam visiškai
sustojus. Įstatomasis įrankis gali įstrigti,
todėl gali nepavykti suvaldyti elektrinio
įrankio.
Įtvirtinkite gaminį. Spaustuvuose įtvirtintas
gaminys yra laikomas tvirčiau nei ranka.
Specialieji saugos nurodymai
Naudokite tik originalius akumuliatorius,
kurių elektros įtampa atitinka Jūsų
elektrinio įrankio specifikacijų lentelėje
nurodytą elektros įtampą. Naudojant
kitokius akumuliatorius, pvz., panašaus
modelio, perdirbtus ar kitų gamintojų,
sprogęs akumuliatorius gali sužaloti ir
padaryti materialinės žalos.
Akumuliatorius kraukite tik krovimo
prietaisuose, kuriuos siūlo gamintojas.
Jei krovimo prietaise galima naudoti tik tam
tikrus akumuliatorius, naudojant kitokius
akumuliatorius gali kilti gaisras.
Akumuliatorių gali apgadinti smailūs
daiktai, pvz., vinys arba atsuktuvas, arba
išorinės jėgos poveikis. Taip gali įvykti
vidinis trumpasis jungimas ir
akumuliatorius užsidegti, imti rūkti,
susprogti arba perkaisti.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio,
pvz., taip pat nuo nuolatinės saulės
apšvietos, ugnies, vandens ir drėgmės.
Gali sprogti.
Pažeidus akumuliatorių ir jį naudojant
netinkamai gali pasklisti garų. Pasirūpinkite
šviežiu oru ir, jei pasijutote blogai,
kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti
kvėpavimo takus.
Neapdorokite medžiagų, kurios gali skleisti
kenksmingas sveikatai medžiagas
(pvz., asbesto).
Norėdami pažymėti elektrinį įrankį,
naudokite tik lipdukus. Neleistina gręžti
kiaurymių korpuse.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti
pagal EN 60745.
A redukuoto įrankio triukšmo lygio įprasta
vertė:
– Triukšmo slėgio lygis: 90 dB(A);
– Triukšmo galios lygis: 101 dB(A);
– Paklaida K: 3 dB.
Suminis vibracijų lygis:
– pjaunant medieną:
– Emisijos vertė a
h
: 20,2 m/s
2
– Paklaida K: 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos
lygis keičiasi.
NURODYMAS!
Šiuose techniniuose reikalavimuose
pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 standarte patvirtintus
matavimo metodus ir gali būti taikomas
elektrinių įrankių palyginimo metu. Šis lygis
taip pat gali būti taikomas apytikslei
vibracijos apkrovai įvertinti.
Pateiktas vibracijos lygis nurodo pagrindinę
elektrinio įrankio taikymo sritį. Tačiau jei
elektrinis įrankis bus naudojamas kitoje
srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais arba
netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti. Todėl
darbo metu vibracijos apkrova gali smarkiai
padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos
apkrovą,
reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys
yra išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu
nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu
vibracijos apkrova gali smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo
proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 156 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
157
Nurodymai dirbant
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir priedus ir
patikrinkite, ar pristatytas visas komplektas,
ar jis nepažeistas transportuojant.
NURODYMAS
Pristatytas akumuliatorius nėra visiškai
įkrautas. Prieš pradėdami naudoti pirmą
kartą, visiškai įkraukite akumuliatorių. Apie
tai skaitykite krovimo prietaiso naudojimo
instrukcijoje.
Akumuliatoriaus įstatymas /
keitimas
Įkrautą akumuliatorių stumkite į elektrinį
įrankį, kol akumuliatorius tinkamai
užsifiksuos.
Norėdami išimti, paspauskite atfiksavimo
mygtukus (
1.
) ir ištraukite akumuliatorių (
2.
).
ATSARGIAI!
Kai nenaudojate, apsaugokite
akumuliatoriaus kontaktus. Dėl palaidų
metalinių dalių kontaktai gali trumpai
susijungti, kyla sprogimo ir gaisro pavojus!
Akumuliatoriaus įkrovimo būklė
Paspaudus mygtuką, galima pagal
akumuliatoriaus įkrovimo būklės
indikatorių šviesos diodus patikrinti
įkrovimo būklę.
Jei vienas iš šviesos diodų sumirksi, reikia
akumuliatorių įkrauti. Jei paspaudus
mygtuką nešviečia nė vienas šviesos
diodas, vadinasi, akumuliatorius sugedo ir jį
reikia pakeisti.
Indikatorius užgęsta po 5 sekundžių.
NURODYMAS
Atkreipkite dėmesį į krovimo prietaiso
naudojimo instrukcijoje pateiktus
akumuliatoriaus krovimo nurodymus.
Pjūklo geležčių įstatymas / keitimas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
ATSARGIAI!
Naudoti darbiniai įrankiai gali įkaisti.
Nešiokite apsaugines pirštines!
Pjūklo geležtę parinkite pagal apdirbamą
medžiagą. Kokias pjūklo geležtes galite
naudoti, nurodyta gamintojo kataloguose.
Išlankstykite įrankių laikiklio fiksatorių ir
paspauskite jį žemyn (1.).
Naudotą pjūklo geležtę galima iš įrankių
laikiklio išimti traukiant į priekį.
Pjūklo geležtę įstatykite į įrankių laikiklį ir
įstumkite iki galo (2.).
Uždarykite įrankių laikiklio fiksatorių.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 157 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
158
Pjūklo atramos reguliavimas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
Pjaunant pjūklo atrama visada turėtų
priglusti prie medžiagos, kad būtų galima
išvengti per daug didelės vibracijos.
Reguliuodami pjūklo atramą galite,
pavyzdžiui, apriboti pjūklo geležtės pjūvio
gylį.
Pjūklo atramos fiksatorių spauskite
žemyn (1.).
Pjūklo atramą nustatykite reikiamame
gylyje (2.).
Pjūklo geležtės atramą iki galo spauskite
į viršų.
Darbas švytuoklinės eigos režimu
ATSARGIAI!
Švytuoklinės eigos jungiklį spauskite tik
sustojus pjūklo geležtei!
– Jei švytuoklinė eiga neįjungta, pjūklo
geležtė juda tik horizontaliai. Šis judesys
labai tinka metalui pjauti.
Šis nustatymas naudojamas ir tuomet,
kai medieną reikia nupjauti labai lygiai.
– Įjungus švytuoklinę eigą pjūklo geležtė
atlieka horizontalius ir vertikalius
judesius (švytuokliniai judesiai). Šis
judesys labai tinka, norint greitai
perpjauti medieną. Nupjauto krašto
kokybė yra prastesnė.
Švytuoklinės eigos įjungimas
Švytuoklinės eigos jungiklį spauskite
žemyn iki galo.
Norėdami išjungti švytuoklinę eigą,
jungiklį iki galo paspauskite aukštyn.
Elektrinio įrankio įjungimas /
išjungimas
Paspauskite įjungimo blokuotę (1.).
Paspauskite jungiklį ir laikykite jį
nuspaudę (2.). Elektrinis įrankis įsijungia.
Atleiskite įjungimo blokatorių.
Elektrinio įrankio jungikliu galima eigų
skaičių lėtai padidinti iki didžiausios
reikšmės.
Kai elektrinis įrankis įjungtas, šviečia darbo
srities šviesos diodas.
Išjunkite prietaisą:
Jungiklį atleiskite.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 158 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
159
Patarimai dirbant
ĮSPĖJIMAS!
Elektrinį įrankį visada tvirtai laikykite abiem
rankomis!
Jei įmanoma, pjaustomą ruošinį
priveržkite veržiamuoju įtaisu.
Pjūkle yra pjūklo atrama. Ji naudojama
vibracijai sumažinti. Be to, galima
formuoti pjūvius stačiu kampu.
Išjungus įrankį, pjūklelio geležtė dar kurį
laiką juda.
Baigę dirbti niekada iš karto nelieskite
pjūklo geležtės, nes ji gali būti labai
karšta.
Metalo pjovimas
Pjaudami metalą išilgai pjūvio linijai
užtepkite tepimo priemonės. Tuomet
metalas neįkais per daug.
Medienos pjovimas
Pjūklą ties ruošiniu nustatykite stačiu
kampu. Tolygiai spausdami pjūklą traukite
per medieną, o pjūklo atramą spauskite prie
ruošinio.
Pjovimas arti sienos
Kadangi bimetalo pjūklo geležtės yra
elastingos, galima vamzdžius nupjauti prie
pat sienos. Naudokite pakankamai ilgą
pjūklo geležtę, kurios skersmuo yra didesnis
už vamzdžio. Pjūklo geležtę pridėkite prie
sienos taip, kad sulenkimo vieta būtų už
pjaunamo ruošinio.
Įleidžiamieji pjūviai
Šiuo pjūklu galima įleidžiamuosius pjūvius
formuoti medienoje ir plastike.
Įleidžiamiesiems pjūviams galima naudoti
tik trumpas pjūklo geležtes (< 150 mm)!
Norėdami atlikti įleidžiamuosius pjūvius,
įjunkite švytuoklinę eigą.
Pjūklo atramos apatinį kraštą padėkite
ant ruošinio taip, kad pjūklo geležtė
neliestų
ruošinio.
Įjunkite pjūklą.
Pjūklo atramą tvirtai spauskite prie
ruošinio ir pakreipkite pjūklą į priekį.
Pjūklo geležtę lėtai įleiskite į ruošinį.
Kai pjūklo atrama visiškai priglunda prie
ruošinio, toliau pjaukite norima pjūvio
linija.
NURODYMAS
Įleidžiamuoju pjūviu negalima pjauti metalo.
Kiti nurodymai
– Naudojant „aštrius“ įstatomuosius
įrankius didėja elektrinio įrankio darbo
našumas ir ilgėja eksploatavimo trukmė.
– Po darbo elektrinį įrankį išvalykite ir
laikykite transportavimo lagaminėlyje
sausoje vietoje.
Techninė ir profilaktinė priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
Valymas
ĮSPĖJIMAS!
Apdirbant metalus, ekstremaliais atvejais
vidinėse korpuso ertmėse gali susikaupti
laidžios dulkės.
Reguliariai valykite elektrinius įrankius ir
ventiliacijos plyšius. Kaip dažnai tai reikia
daryti, priklauso nuo apdirbamos
medžiagos ir naudojimo trukmės.
Korpuso vidų ir variklį reguliariai
prapūskite sausu suslėgtuoju oru.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 159 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
160
Krovimo prietaisas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius darbus ištraukite iš krovimo
prietaiso el. tinklo kištuką. Nenaudokite
vandens arba skystų valiklių.
Nešvarumus ir dulkes nuo korpuso
valykite teptuku arba sausa servetėle.
Pavara
NURODYMAS!
Neatsukinėkite pavaros galvutės sraigtų
garantiniu laikotarpiu. Jei nesilaikysite šio
reikalavimo, gamintojo garantiniai
įsipareigojimai negalios.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo
įgaliotas klientų aptarnavimo dirbtuves.
Atsarginės dalys, priedai ir
reikmenys
NURODYMAS!
Pakeitimui naudokite tik originalias,
gamintojo tiekiamas dalis. Tuo atveju, jei
naudojami kitų įmonių gaminiai, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalioja.
Informaciją apie kitus priedus, ypač
įstatomuosius darbo įrankius, rasite
gamintojo kataloguose.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje:
www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse.
Neišmeskite elektrinių įrankių
į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą Nr.
2012/19/EB dėl senų elektros ir elektroninių
įrankių ir pagal šalies vidaus įstatymus pasenę
elektriniai įrankiai turi būti renkami atskirai ir
utilizuojami arba perdirbami taip, kad
nekenktų aplinkai.
Antrinis žaliavų naudojimas vietoje
atliekų tvarkymo.
Prietaisą, priedus ir pakuotę reikėtų atiduoti
aplinką tausojančiam antriniam
panaudojimui. Kad būtų galima tinkamai
išrūšiuoti perdirbimui, plastikinės dalys yra
paženklintos.
ĮSPĖJIMAS!
Nemeskite akumuliatorių į buitines atliekas,
ugnį arba vandenį. Atitarnavusių
akumuliatorių neatidarykite.
Akumuliatorius / baterijas reikia surinkti,
perdirbti ar kitaip utilizuoti nekenkiant aplinkai.
Tik ES šalyse:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintus
arba sunaudotus akumuliatorius reikia
pakartotinai panaudoti.
NURODYMAS!
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
-Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka tokius standartus arba normatyvinius
dokumentus:
EN 60745 pagal direktyvų
2004/108/EB (iki 2016-04-19),
2014/30/ES (nuo 2016-04-20),
2006/42/EB, 2011/65/EB apibrėžtis.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 160 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
161
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis arba
netinkamas įrankio naudojimas. Gamintojas ir
jo atstovai neatsako už nuostolius, jei buvo
naudojama ne pagal paskirtį arba kartu su kitų
gamintojų produktais.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 161 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
162
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 162
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . 165
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . . 166
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 169
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . 169
atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Atruna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību. Šī
norādījuma neievērošanas gadījumā draud
nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju. Šī
norādījuma neievērošanas gadījumā draud
traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS!
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un
svarīgu informāciju.
Simboli uz instrumenta
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Lietojiet acu aizsargu!
Lietojiet trokšņu aizsargu!
Norādījums par nolietotās ierīces
likvidēšanu (skat. lappusi 169)!
Tehniskā informācija
Akumulatora
zobenzāģis
RS 29 18.0
Nominālais spriegums V 18
Akumulators AP 18.0 (2,5 Ah)
AP 18.0 (5,0 Ah)
Gājienu skaits tukšgaitā
min
-1
0–3100
Gājiens mm 29
Maks. materiāla
biezums
– metāls
– metāla caurules
– plastmasas caurules
– koks
mm
mm
mm
mm
18
100
200
180
Svars atbilstoši „EPTA-
procedure 01/2003”
(bez akumulatora)
kg 2,9
Akumulatora svars
2,5 Ah
5,0 Ah
kg
kg
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 162 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
163
Īss apskats
1 Zāģa balsts
2 LED apgaismojums
darba zonas apgaismošanai.
3 Instrumenta nostiprinājums
4 Instrumenta nostiprinājuma fiksators
5 Zāģa balsta fiksators
6 Priekšējais rokturis
7 Svārstīgā gājiena slēdzis
8 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
ieslēgšanai un izslēgšanai, maksimālā
gājienu skaita sasniegšanai.
9 Ieslēgšanas bloķētājs
10 Aizmugurējais rokturis
11 Akumulatora nodalījums
12 Litija jonu akumulators (2,5 Ah vai
5,0 Ah)
13 Akumulatora atbloķēšanas taustiņš
14 Akumulatora līmeņa indikators
15 Datu plāksnīte*
* nav redzama
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 163 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
164
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus.
Neievērojot drošības
tehnikas noteikumus un norādījumus, var
radīt elektriskās strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai smagus ievainojumus
.
Saglabājiet drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus nākotnei.
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
–
šo lietošanas pamācību,
–
pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem” darbā
ar elektroinstrumentiem (
aprakstu Nr.:
315.915),
–
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem un
instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim un balstoties uz atzītiem
darba drošības tehnikas noteikumiem.
Tomēr tā izmantotājam vai trešajām
personām ekspluatēšanas laikā var rasties
dzīvībai bīstamas situācijas, kā arī mašīnas
bojājumi vai citi materiāli zaudējumi.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai
–
paredzētajiem darbiem,
–
drošības tehnikas noteikumiem
atbilstošā stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi
nekavējoties jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Akumulatora zobenzāģis ir paredzēts
– profesionālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
– metāla, plastmasas un koksnes
zāģēšanai,
– flīžu un keramikas zāģēšanai,
– zāģēšanai taisnā vai liektā līnijā,
– cauruļu zāģēšanai,
– izmantošanai ar tam piemērotu un ar šīs
ierīces ražotāja ieteiktu instrumentu.
Drošības norādes par zobenzāģiem
Turiet instrumentu tikai aiz izolētajiem
rokturiem, ja izpildāt darbus, kuru laikā
izmantojamais instruments var aizskart
noslēptus elektriskos vadus vai paša
instrumenta tīkla kabeli. Kontakts ar zem
sprieguma esošo vadu var izraisīt
spriegumu arī ierīces metāla detaļās un
izraisīt elektrotraumu.
Netuviniet rokas zāģa darbības zonai.
Netveriet zem sagataves. Saskaroties ar
zāģa plātni, pastāv traumu risks.
Pielieciet pie apstrādājamā materiāla
tikai ieslēgtu elektroinstrumentu. Citādi
pastāv atsitiena risks, kad izmantotais
instruments ieķersies apstrādājamajā
materiālā.
Raugieties, lai zāģa balsts vienmēr būtu
piespiests pie apstrādājamā materiāla.
Zāģa plātne var ieķerties, tādējādi liekot
zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Kad darba process ir pabeigts, izslēdziet
elektroinstrumentu un tikai tad izņemiet
zāģa plātni no materiāla, kad tā ir pilnīgā
miera stāvoklī. Tā jūs izvairīsieties no
atsitiena un varēsiet droši nolikt
elektroinstrumentu.
Izmantojiet tikai nebojātas, teicamā
stāvoklī esošas zāģa plātnes. Saliektas
vai neasas zāģa plātnes var salūzt vai
izraisīt atsitienu.
Pēc izslēgšanas nemēģiniet nobremzēt
zāģa plātni, piespiežot sānu malu. Tā var
sabojāt vai salauzt zāģa plātni, vai izraisīt
atsitienu.
Kārtīgi iespīlējiet materiālu. Neatbalstiet
apstrādājamo materiālu ar roku vai kāju.
Kad zāģis darbojas, nepieskarieties ar to
priekšmetiem vai zemei. Pastāv atsitiena
risks.
Izmantojiet piemērotus kontrolaparātus
apslēptu elektropadeves vadu
konstatēšanai vai iesaistiet vietējo
elektroapgādes dienestu. Kontakts ar
elektriskajiem vadiem var izraisīt degšanu
un elektrotraumas. Gāzes vada bojājumi
var izraisīt sprādzienu. Iekļūšana
ūdensvadā izraisa materiālos zaudējumus
vai var izraisīt elektrotraumu.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 164 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
165
Strādājot turiet stingri elektroinstrumentu
abās rokās un ieņemiet stabilu stāju.
Ar divām rokām elektroinstrumentu var
vadīt drošāk.
Uzturiet tīru savu darba vietu. Materiāla
maisījumi ir īpaši bīstami. Vieglo metālu
putekļi var aizdegties vai izraisīt
sprādzienu.
Pirms noliekat elektroinstrumentu,
nogaidiet, kamēr tas pārstāj darboties.
Izmantotais instruments var aizāķēties,
tādējādi liekot zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
Nostipriniet sagatavi. Izmantojot
iespīlēšanas ierīci, sagatavi var drošāk
turēt nekā ar roku.
Īpašās drošības norādes
Izmantojiet vienīgi oriģinālos
akumulatorus ar spriegumu, kāds
norādīts jūsu elektroinstrumenta datu
plāksnītē. Ja tiek izmantoti citādi
akumulatori, piemēram, atdarinājumi,
atjaunoti akumulatori vai citu firmu
ražojumi, iespējams traumu un materiālo
zaudējumu risks, ko rada eksplodējoši
akumulatori.
Uzlādējiet akumulatorus tikai ražotāja
ieteiktajās uzlādes ierīcēs. Uzlādes ierīce,
kas piemērota tikai noteikta tipa
akumulatoru uzlādei, var izraisīt
aizdegšanos, ja tiek izmantota ar citiem
akumulatoriem.
Akumulatoru var sabojāt ar tādiem
smailiem priekšmetiem kā naglām un
skrūvgriežiem vai ārēja spēka iedarbībā.
Iespējams iekšējais īssavienojums un
akumulators var aizdegties, sākt kūpēt,
eksplodēt vai pārkarst.
Sargājiet akumulatoru no karstuma,
piem., arī no ilgstošas saules staru
iedarbības, kā arī liesmām, ūdens un
mitruma. Pastāv eksplozijas risks.
No bojāta vai nepareizi izmantota
akumulatora var izplūst tvaiki. Nodrošiniet
svaigu gaisu un sūdzību gadījumā
vērsieties pie ārsta. Tvaiki var kairināt
elpceļus.
Neapstrādājiet materiālus, kuri izdala
veselībai bīstamas vielas (piem., azbestu).
Elektroinstrumenta apzīmēšanai
izmantojiet tikai uzlīmes. Neurbiet
korpusā caurumus.
Trokšņi un vibrācija
Trokšņu un svārstību koeficienti tika noteikti
atbilstoši EN 60745.
Ar A novērtētais ierīces trokšņa līmenis
parasti sastāda:
– skaņas spiediena līmenis: 90 dB(A);
– skaņas jaudas līmenis: 101 dB(A);
– mērījuma neprecizitāte K: 3 dB.
Svārstību summārā vērtība:
– zāģējot koksni:
– emisijas vērtība a
h
: 20,2 m/s
2
– mērījuma neprecizitāte K: 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Dotās mērījumu vērtības attiecas uz jaunām
ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti.
NORĀDE!
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši
EN 60745 normētajai mērīšanas metodei un
elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik
savstarpēji izmantots. Tas ir piemērots arī
iepriekšējai svārstību slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai,
tad var rasties svārstību līmeņa novirzes.
Tas var ievērojami palielināt svārstību slodzi
visā darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai
jāņem
vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta
vai arī darbojas, bet faktiski neatrodas darba
procesā. Tas var ievērojami samazināt
svārstību slodzi visā darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas
papildnoteikumus strādājošās personas
aizsardzībai pret svārstību iedarbību, piem.,
attiecībā uz elektroinstrumenta un
izmantoto instrumentu apkopi, roku siltuma
saglabāšanu, darba procesu organizāciju.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 165 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
166
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jālieto skaņas aizsargs.
Lietošanas noteikumi
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet elektroinstrumentu un
aprīkojumu, pārbaudiet piegādes pilnību un
transportēšanas bojājumus.
NORĀDE
Piegādes stāvoklī akumulatori nav uzlādēti
pilnībā. Pirms pirmreizējās lietošanas
pilnībā uzlādējiet akumulatorus. Šai nolūkā
skatiet uzlādes ierīces lietošanas
instrukciju.
Akumulatora ievietošana/maiņa
Uzlādētu akumulatoru iespiediet
elektroinstrumentā, līdz tas pilnībā
nofiksējas.
Lai akumulatoru izņemtu, nospiediet
atbloķēšanas taustiņu (1.) un izņemiet
akumulatoru (2.).
UZMANĪBU!
Ja akumulators netiek lietots, sargājiet tā
kontaktus. Vaļīgas metāla detaļas var radīt
kontaktos īssavienojumu, pastāv
sprādziena un aizdegšanās risks!
Akumulatora uzlādes līmenis
Nospiežot taustiņu, akumulatora uzlādes
indikatorā ar LED diodēm var pārbaudīt
uzlādes līmeni.
Ja mirgo viena no LED diodēm,
akumulators ir jāuzlādē. Ja pēc taustiņa
nospiešanas neiedegas neviena LED diode,
akumulatoram ir defekts, un tas ir
jānomaina.
Rādījums nodziest pēc 5 sekundēm.
NORĀDE
Ievērojiet uzlādes ierīces lietošanas
instrukcijā sniegtos norādījumus par
akumulatora uzlādēšanu.
Zāģa plātņu ievietošana/maiņa
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākt darbus pie elektroinstrumenta,
izņemiet no ierīces akumulatoru.
UZMANĪBU!
Izmantotie darba instrumenti var būt karsti.
Valkājiet aizsargcimdus!
Izvēlieties apstrādājamajam materiālam
atbilstošu zāģa plātni. Zāģu plātņu
pielietojumu skatiet ražotāja katalogos.
Paceliet uz augšu instrumenta
nostiprinājuma fiksatoru un spiediet
uz leju (1.).
Velkot uz priekšu, izņemiet no
instrumenta nostiprinājuma izmantoto
zāģa plātni.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 166 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
167
Ievietojiet instrumenta nostiprinājumā
citu zāģa plātni un bīdiet uz priekšu līdz
gala aizturim (2.).
Aizveriet instrumenta nostiprinājuma
fiksatoru.
Zāģa balsta regulēšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākt darbus pie elektroinstrumenta,
izņemiet no ierīces akumulatoru.
Zāģēšanas laikā zāģa balstu vienmēr
vajadzētu piespiest pie materiāla, lai
izvairītos no pārmērīgas vibrācijas.
Regulējot zāģa balstu, var, piemēram,
ierobežot zāģa plātnes griezuma dziļumu.
Nospiediet uz leju zāģa balsta
fiksatoru (1.).
Noregulējiet zāģa balstu vajadzīgajā
attālumā (2.).
Spiediet uz augšu zāģa balsta fiksatoru
līdz gala aizturim.
Darbs ar svārstīgo gājienu
UZMANĪBU!
Svārstīgā gājiena slēdzi drīkst nospiest tikai
tad, kad zāģa plātne atrodas miera stāvoklī!
– Ja svārstīgais gājiens nav ieslēgts, zāģa
plātne veic tikai horizontālas kustības.
Tās ir vispiemērotākās metāla
zāģēšanai.
Ja ir vajadzīgs ļoti glīts griezums, zāģējot
koksni, arī tiek izmantots šis iestatījums.
– Kad ir ieslēgts svārstīgais gājiens, zāģa
plātne veic horizontālas un vertikālas
kustības (svārstīgas kustības). Tās ir
vispiemērotākās, lai ātri sazāģētu koksni.
Griezuma malas kvalitāte ir sliktāka.
Lai ieslēgtu svārstīgo gājienu, rīkojieties,
kā tālāk norādīts.
Spiediet svārstīgā gājiena slēdzi uz leju
līdz gala aizturim.
Lai izslēgtu svārstīgo gājienu, spiediet
slēdzi uz augšu līdz gala aizturim.
Elektroinstrumenta ieslēgšana/
izslēgšana
Nospiediet ieslēgšanas bloķētāju (1.).
Nospiediet slēdzi un turiet nospiestu (2.).
Elektroinstruments sāk darboties.
Atlaidiet ieslēgšanas bloķētāju.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 167 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
168
Elektroinstrumenta slēdzis ļauj lēnām
palielināt gājienu skaitu līdz maksimālai
vērtībai.
Kad elektroinstruments ir ieslēgts, LED
apgaismo darba zonu.
Ierīces izslēgšana:
Atlaidiet slēdzi.
Darba norādījumi
BRĪDINĀJUMS!
Vienmēr turiet elektroinstrumentu ar abām
rokām!
Ja iespējams, iespīlējiet apstrādājamo
materiālu skrūvspīlēs.
Zāģim ir izveidots zāģa balsts. Tas ir
paredzēts vibrāciju samazināšanai.
Turklāt tādējādi tiek nodrošināts
zāģējums taisnā leņķī.
Pēc izslēgšanas zāģa plātne kādu laiku
turpina kustēties pēc inerces.
Nekad ne pieskarieties zāģa plātnei tūdaļ
pēc zāģēšanas, Jo tā var būt ļoti karsta.
Metāla zāģēšana
Zāģējot metālu, gar griezuma līniju uzklājiet
eļļošanas līdzekli. Tādējādi materiāls tiks
pasargāts no pārāk lielas sakaršanas.
Koksnes zāģēšana
Novietojiet zāģi taisnā leņķī uz apstrādājamā
materiāla. Ar vienmērīgu spiedienu vadiet zāģi
caur koksni, turklāt zāģa balstam jābūt
piespiestam pie apstrādājamā materiāla.
Zāģēšana tieši pie sienas
Tā kā bimetāliskās zāģa plātnes ir elastīgas,
caurules iespējams nozāģēt vienā līmenī ar
sienu. Šim nolūkam izmantojiet pietiekami
garu zāģa plātni, kas ir garāka par caurules
diametru. Pielieciet zāģa plātni vienā līmenī
ar sienu, lai lūzuma vieta atrastos ārpus
zāģējamā materiāla.
Gremdes griezumi
Zāģis ir piemērots iegremdētai zāģēšanai
koksnē un plastmasā. Veicot iegremdētos
griezumus, izmantojiet vienīgi īsās zāģa
plātnes (<150 mm)!
Lai veiktu iegremdētos griezumus,
ieslēdziet svārstīgo gājienu.
Uzlieciet zāģi ar balsta apakšējo malu uz
apstrādājamā materiāla tā, lai zāģa
plātne nepieskartos
materiālam.
Ieslēdziet zāģi.
Spiediet zāģa balstu pret apstrādājamo
materiālu un sagāziet zāģi uz priekšu.
Zāģa plātne lēnām iegremdējas
apstrādājamajā materiālā.
Kad zāģa balsts ir visā pilnībā atbalstīts
pret materiālu, turpiniet zāģēt gar vēlamo
griezuma līniju.
NORĀDE
Iegremdētie griezumi nav atļauti metālā.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 168 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
169
Papildnorādījumi
– Izmantojot „asus” darba instrumentus,
palielinās darba ražīgums un
elektroinstrumenta darbmūžs.
– Pēc darba notīriet elektroinstrumentu un
glabājiet transportēšanas koferī sausā
vietā.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākt darbus pie elektroinstrumenta,
izņemiet no ierīces akumulatoru.
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Apstrādājot metālus, ekstrēmos
izmantošanas gadījumos korpusa iekšpusē
var sakrāties elektrovadītspējīgi putekļi.
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un
ventilācijas spraugas. Tīrīšanas biežums ir
atkarīgs no apstrādājamā materiāla un
lietošanas ilguma.
Korpusa iekšpuse un motors regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Uzlādes ierīce
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākt darbus pie uzlādes ierīces,
atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Neizmantojiet
ūdeni un šķidrus tīrīšanas līdzekļus.
Netīrumus un putekļus no korpusa
notīriet ar slotiņu vai sausu lupatu.
Pārvads
NORĀDĪJUMS!
Garantijas termiņa laikā neatlaidiet pārvada
galvas skrūves. Neievērošanas gadījumā
tiek dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Remontdarbi
Remontdarbus drīkst veikt tikai ražotāja
autorizētā klientu servisa darbnīcā.
Rezerves daļas un aprīkojums
NORĀDĪJUMS!
Nomaiņai izmantojiet tikai ražotāja
oriģināldetaļas. Izmantojot citus ražojumus,
tiek dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Ar pārējo aprīkojumu, galvenokārt ar
izmantojamajiem darba instrumentiem, var
iepazīties ražotāja katalogā.
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu
sarakstus jūs atradīsiet mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību,
likvidējot to tīkla kabeli.
Tikai ES valstīm.
Nelikvidējiet elektroinstrumentus
kopā ar parastajiem atkritumiem.
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/EK direktīvas
„Par vecām elektronikas un elektroiekārtām”
un ietverot nacionālajā likumdošanā,
nepieciešama nolietotu elektroinstrumentu
šķirota savākšana un nodošana otrreizējai,
vidi saudzējošai pārstrādei.
Izejvielu pārstrāde, nevis atkritumu
iznīcināšana.
Ierīcei, aprīkojumam un iepakojumam
nepieciešama vides aizsardzības noteikumiem
atbilstoša utilizēšana. Uz plastmasas detaļām
ir marķējums, lai pārstrādē varētu ievērot
plastmasas veidu tīrību.
BRĪDINĀJUMS!
Nemetiet akumulatorus/baterijas mājas
atkritumos, ugunī vai ūdenī. Neatveriet
nolietotus akumulatorus.
Akumulatori/baterijas ir jāsavāc, jāpārstrādā
vai jāutilizē videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm:
saskaņā ar 2006/66/EK direktīvu bojātus vai
nolietotus akumulatorus/baterijas
jāpārstrādā.
NORĀDĪJUMS!
Informāciju par ierīces likvidēšanas
iespējām var saņemt specializētajā veikalā.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 169 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
170
atbilstība
Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaļā
„Tehniskie dati” aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem:
EN 60745 atbilstīgi noteikumiem
Direktīvās 2004/108/EK (līdz 19.04.2016.),
2014/30/ES (no 20.04.2016.),
2006/42/EK, 2011/65/EK.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atruna
Ražotājs un viņa pārstāvis neatbild par
zaudējumiem un peļņas zudumiem, ko radījis
saimnieciskās darbības pārtraukums, kuru
izraisījis ražojums vai ražojuma izmantošanas
neiespējamība. Ražotājs un viņa pārstāvis
neatbild par materiālajiem zaudējumiem, kuri
tika izraisīti, neprasmīgi izmantojot ierīci vai
izmantojot to savienojumā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 170 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
171
Содержание
Используемые символы . . . . . . . . . . 171
Технические характеристики . . . . . . 171
Краткий обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Для вашей безопасности . . . . . . . . . 173
Шумы и вибрация . . . . . . . . . . . . . . . 175
Инструкция по эксплуатации . . . . . . 175
Техническое обслуживание и уход . 179
Указания по утилизации . . . . . . . . . . 179
Соответствие нормам . . . . . . . . . 180
Исключение ответственности . . . . . . 180
Используемые символы
ОСТОРОЖНО!
Обозначает непосредственно
угрожающую опасность. Hесоблюдение
данного указания может повлечь за
собой тяжелые травмы или даже смерть.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает возможность возникновения
опасной ситуации. Hесоблюдение
данного указания может повлечь за
собой травмы или материальный ущерб.
УКАЗАНИЕ!
Обозначает советы по использованию
и важную информацию.
Символы на электроинструменте
Перед вводом в эксплуатацию
прочесть инструкцию по
эксплуатации!
Работать в защитных очках!
Работать в защитных наушниках!
Указание по утилизации
бывшего в использовании
(электро)инструмента (см. с.
179)!
Технические характеристики
Аккумуляторная
сабельная пила
RS 29 18.0
Номинальное
напряжение
В18
Аккумулятор AP 18.0 (2,5 А·ч)
AP 18.0 (5,0 А·ч)
Число ходов на
холостом ходу
ход/
мин
0–3100
Ход мм 29
Макс. толщина
обрабатываемого
материала
– металл
– металлические трубы
– пластмассовые трубы
– древесина
мм
мм
мм
мм
18
100
200
180
Вес согласно «EPTA-
procedure 01/2003»
(без аккумулятора)
кг 2,9
Вес аккумулятора
2,5 А·чс
5,0 А·ч
кг
кг
0,42
0,72
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 171 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
172
Краткий обзор
1Опора
2 Светодиодная подсветка
(для освещения рабочей зоны).
3 Зажимной патрон
4 Блокиратор зажимного патрона
5 Блокиратор опоры пилы
6 Передняя рукоятка
7 Выключатель маятникового хода
8 Основной выключатель
(для включения и выключения,
а также для разгона до
максимальной частоты ходов).
9 Блокиратор включения
10 Задняя рукоятка
11 Гнездо для установки
аккумулятора
12 Литий-ионный аккумулятор
(2,5 А·ч/5,0 А·ч)
13 Кнопка разблокировки
аккумулятора
14 Индикатор уровня заряда
аккумулятора
15 Заводская табличка *
* не показана
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 172 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
173
Для вашей безопасности
ОСТОРОЖНО!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Упущения
при соблюдении указаний по технике
безопасности и инструкций могут
привести к поражению электрическим
током, пожару и/или тяжелым травмам
.
Храните все указания по технике
безопасности и инструкции для будущих
пользователей.
Перед использованием
электроинструмента необходимо
прочесть перечисленную ниже
документацию и поступать согласно
указаниям, приведенным:
–
в данной инструкции по эксплуатации,
–
в «Общих указаниях по технике
безопасности» в описании
обращения с электроинструментами,
см. входящую в комплект брошюру
(
№ 315.915),
–
в правилах и предписаниях по
предотвращению несчастного
случая, действующих на месте
эксплуатации электроинструмента.
Данный электроинструмент сконструирован
в соответствии с современным уровнем
развития техники и общепризнанными
правилами техники безопасности. Тем не
менее, при его использовании может
возникнуть опасность для здоровья и жизни
пользователя или посторонних лиц, а также
опасность повреждения самого
электроинструмента или возникновение
иного материального ущерба.
Электроинструмент должен
использоваться только
–
в соответствии с его назначением,
–
в безупречном с точки зрения техники
безопасности состоянии.
Неисправности, снижающие безопасность,
подлежат немедленному устранению.
Использование по назначению
Аккумуляторная сабельная пила
предназначена
– для промышленного использования
на производстве и в ремесленных
мастерских;
– для резки металла, пластика
и пиления древесины;
– для резки керамической плитки
и керамики;
– для прямо- и криволинейных резов/
пропилов;
– для резки труб;
– для использования с подходящими
для этого и рекомендованными
изготовителем для данного
электроинструмента сменными
инструментами.
Правила техники безопасности
при работе с сабельными пилами
Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности рукояток
при выполнении работ, в ходе которых
рабочий инструмент может задеть
скрытые электропровода или
собственный сетевой кабель. Контакт
с электропроводкой под напряжением
может также поставить под напряжение
металлические части
электроинструмента, что приведет
к поражению электрическим током.
Держите руки на безопасном
расстоянии от непосредственной зоны
резки/пиления. Hе придерживайте и не
беритесь за заготовку снизу.
При контакте с пильным полотном
существует опасность травмирования.
Выполняйте подачу
электроинструмента в заготовке
только во включенном состоянии.
В противном случае при заклинивании
рабочего инструмента в заготовке
существует опасность отдачи.
Следите за тем, чтобы опора пилы при
резке/пилении всегда плотно
прилегала к заготовке.
Пильное полотно может заклинить,
что приведет к потере контроля над
электроинструментом.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 173 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
174
После завершения пиления
выключайте электроинструмент
и извлекайте пильное полотно из
пропила/реза только после его полной
постановки. Благодаря этому
предотвращается отдача
и обеспечивается безопасное
обращение с электроинструментом.
Используйте только исправные
пильные полотна без дефектов
и повреждений. Деформированные
или недостаточно острые пильные
полотна могут сломаться или вызвать
отдачу.
После выключения
электроинструмента не
останавливайте пильное полотно
посредством его бокового прижима.
В противном случае возможно
повреждение (излом) полотна или
появление отдачи.
Надежно фиксируйте заготовку.
Не поддерживайте/придерживайте
заготовку рукой или ногой.
Не допускайте контакта работающей
пилы с любыми предметами или
с землей. В противном случае
возможно появление отдачи.
Используйте подходящие детекторы
для обнаружения скрытых электро-,
газо- или водопроводов, или
обращайтесь за помощью в местные
предприятия по электро-, газо- или
водоснабжению. Контакт с электро-
проводкой может привести
к возникновению пожара и поражению
электрическим током. Повреждение
газопровода может привести к взрыву.
Проникновение в водопровод приводит
к возникновению материального
ущерба или может привести
к поражению электрическим током.
Во время работы надежно
удерживайте электроинструмент
обеими руками и сохраняйте
устойчивое положение. Более
надежное ведение электроинструмента
обеспечивается при работе двумя
руками.
Сохраняйте чистоту на своем рабочем
месте. Комбинации материалов
представляют особую опасность.
Опилки легких металлов могут стать
причиной воспламенения или взрыва.
Дождитесь полной остановки
электроинструмента, прежде чем
отложить его в сторону. Рабочий
инструмент может заклинить, что
приведет к потере контроля над
электроинструментом.
Зафиксируйте заготовку. В зажимном
приспособлении заготовка
удерживается надежнее, чем в руке.
Специальные указания по
технике безопасности
Используйте только оригинальные
аккумуляторы, напряжение которых
соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке
вашего электроинструмента. При
использовании других аккумуляторов,
например подделок, восстановленных
аккумуляторов или изделий сторонних
производителей, существует риск
получения травм или материального
ущерба вследствие взрыва
аккумулятора.
Заряжайте аккумуляторы только
с помощью рекомендованных
изготовителем зарядных устройств.
При использовании зарядного
устройства, предназначенного для
определенного вида аккумуляторов,
возможно возникновение пожара, если
использовать это устройство для
зарядки аккумуляторов других типов.
Воздействие острых предметов,
например иглы или отвертки, а также
внешней силы может повредить
аккумулятор. Это может привести
к внутреннему короткому замыканию
и возгоранию, дымлению, взрыву или
перегреву аккумулятора.
Защищайте аккумулятор от нагрева,
в частности от прямых солнечных
лучей, а также от огня, воды и влаги.
Существует риск взрыва.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 174 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
175
При повреждении и неправильном
использовании аккумулятора возможно
появление паров. Обеспечьте приток
свежего воздуха, а в случае ухудшения
самочувствия обратитесь к врачу. Пары
могут раздражать дыхательные пути.
Не обрабатывайте материалы,
выделяющие опасные для здоровья
вещества (например, асбест).
Для маркировки электроинструмента
следует использовать только
наклейки. Не просверливайте
отверстия в корпусе.
Шумы и вибрация
Значения уровня шума и вибрации были
определены согласно нормативной
документации ЕN 60745.
Измеренный уровень шума инструмента
по шкале А при обычных условиях
составляет:
–
уровень звукового давления: 90 дБ(A);
–
уровень звуковой мощности: 101 дБ(A);
– коэффициент погрешности K: 3 дБ.
Общий уровень вибрации:
– при пилении древесины:
– значение вибрации a
h
:20,2м/с
2
– коэффициент погрешности K: 1,5 м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Приведенные измеренные значения
действительны для новых
электроинструментов. При ежедневном
использовании значения шума и
вибрации изменяются.
УКАЗАНИЕ!
Указанный в данных инструкциях уровень
вибрации установлен с помощью метода
измерения по EN 60745 и может
использоваться для сравнения с другими
электроинструментами. Он также
подходит для предварительной оценки
вибрационной нагрузки.
Указанный уровень вибрации возникает
при использовании электроинструмента
по основному назначению.
Однако, если электроинструмент
используется для других целей,
с неподходящими рабочими
инструментами или в случае его
неудовлетворительного
техобслуживания, уровень вибрации
может отличаться. Это может
значительно повысить вибрационную
нагрузку в течение всего периода работы
инструмента.
Для точного определения вибрационной
нагрузки
следует также учитывать
промежутки времени, в течение которых
инструмент находится в выключенном
состоянии или работает вхолостую. Это
может значительно снизить вибрационную
нагрузку в течение всего периода работы
инструмента.
Примите дополнительные меры
безопасности для защиты оператора от
воздействия возникающих вибраций,
такие как техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих
инструментов, сохранение тепла рук,
правильная организация рабочих
процессов.
ВHИMАHИЕ!
При звуковом давлении свыше 85 дБ(А)
следует использовать средства защиты
органов слуха.
Инструкция по эксплуатации
Перед вводом в эксплуатацию
Распаковать электроинструмент и
принадлежности и проверить
комплектность, а также на отсутствие
возможных повреждений, полученных
при транспортировке.
УКАЗАНИЕ
Аккумуляторы при поставке заряжены не
полностью. Перед первым
использованием полностью зарядите
аккумуляторы. См. инструкцию по
эксплуатации зарядного устройства.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 175 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
176
Установка/замена аккумулятора
Вставьте заряженный аккумулятор
в электроинструмент до фиксации.
Для извлечения нажмите кнопки
разблокировки (1.) и извлеките
аккумулятор (2.).
ВHИMАHИЕ!
Примите меры по защите контактов на
неиспользуемом аккумуляторе.
Отдельные металлические предметы
могут закоротить контакты
—
опасность
взрыва и возгорания!
Уровень заряда аккумулятора
Нажатием кнопки на аккумуляторе
можно проверить уровень заряда
аккумулятора по светодиодному
индикатору.
Если один из светодиодов мигает,
аккумулятор необходимо зарядить.
Если после нажатия кнопки ни один из
светодиодов не горит, аккумулятор
неисправен и подлежит замене.
Индикатор погаснет через 5 секунд.
УКАЗАНИЕ
Соблюдайте указания по зарядке
аккумулятора в инструкции по
эксплуатации зарядного устройства.
Установка/замена пильных
полотен
ОСТОРОЖНО!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте
аккумулятор из электроинструмента.
ВHИMАHИЕ!
Используемые рабочие инструменты
могут нагреваться. Работайте
в защитных перчатках!
Выбирайте пильное полотно под
обрабатываемый материал.
Рекомендованные пильные полотна
см. в каталогах изготовителя.
Отведите и прижмите вниз блокиратор
зажимного патрона (1.).
Вытяните установленное пильное
полотно из зажимного патрона
движением вперед.
Установите новое пильное полотно
в зажимной патрон и задвиньте до
упора (2.).
Заблокируйте блокиратор зажимного
патрона.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 176 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
177
Регулировка опоры пилы
ОСТОРОЖНО!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте
аккумулятор из электроинструмента.
Опора пилы при пилении/резке должна
всегда прилегать к заготовке во
избежание появления недопустимо
высоких вибраций.
Путем регулировки опоры пилы можно,
например, ограничить глубину реза/
пропила пильного полотна.
Прижмите блокиратор опоры пилы
вниз (1.).
Отрегулируйте опору пилы под
нужную глубину реза/пропила (2.).
Прижмите блокиратор опоры пилы
вверх до упора.
Работа с маятниковым ходом
ВHИMАHИЕ!
Нажимайте выключатель маятникового
хода только при полностью
остановленном пильном полотне!
– Без маятникового хода пильное
полотно выполняет только
горизонтальные движения. Такой
режим подходит, в первую очередь,
для резки металла.
Отсутствие маятникового движения
также подходит для тех случаев, когда
при пилении древесины требуется
высокое качество среза.
– При включенном маятниковом ходе
пильное полотно выполняет
горизонтальные и вертикальные
движения (маятниковые движения).
Такой режим подходит, прежде всего,
для быстрого пиления древесины.
Однако, качество среза при этом хуже.
Для включения маятникового хода:
Нажмите выключатель маятникового
хода до упора вниз.
Для выключения маятникового хода
нажмите выключатель до упора вверх.
Включение/выключение
электроинструмента
Нажмите блокиратор включения (1.).
Нажмите и удерживайте выключатель
нажатым (2.). Электроинструмент
начнет работать.
Отпустите блокиратор включения.
Выключатель электроинструмента
позволяет постепенно увеличивать
частоту ходов до максимального значения.
При включенном электроинструменте
горит светодиодная подсветка для
освещения рабочей зоны.
Выключение инструмента:
Отпустите выключатель.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 177 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
178
Указания по работе
ОСТОРОЖНО!
Всегда держите электроинструмент
двумя руками!
Заготовку по возможности следует
зажимать в тисках.
Пила оснащена опорой, которая
служит для уменьшения вибраций.
Кроме того, опора пилы позволяет
выполнять пропилы и резы под
прямым углом.
После выключения электроинструмента
пильное полотно еще некоторое время
продолжает работать.
категорически запрещается брать
руками пильное полотно сразу после
завершения работы — полотно может
быть очень горячим.
Резка металла
При резке металла используйте смазочно-
охлаждающую жидкость (вдоль линии
реза). Благодаря этому предотвращается
чрезмерный нагрев материала.
Пиление древесины
Приставьте пилу под прямым углом к
заготовке. Ведите пилу с равномерным
прижимом через заготовку, прижимая
опору пилы к ней.
Резка вплотную к стенке
Благодаря эластичности биметаллических
пильных полотен с их помощью можно
выполнять резку труб заподлицо с
поверхностью стены. Для этого необходимо
использовать пильное полотно
достаточной длины (длина должна быть
больше диаметра трубы). Приставьте
пильное полотно заподлицо к стенке таким
образом, чтобы место сгиба находилось
вне трубы.
Погружные пропилы
Пила подходит для погружных (врезных)
пропилов в древесине и пластике. При
выполнении погружных пропилов
используйте только короткие пильные
полотна (<150 мм)!
Для выполнения погружных пропилов
включите маятниковый ход.
Установите пилу нижней кромкой
опоры на заготовке так, чтобы
пильное полотно не
касалось
заготовки.
Включите пилу.
Плотно прижмите опору пилы
к заготовке и наклоните пилу вперед.
Медленно погружайте пильное
полотно в заготовку.
Когда опора пилы будет полностью
прилегать к заготовке, продолжите
пилить вдоль линии пропила.
УКАЗАНИЕ
Запрещается выполнять погружные резы
в металле.
Прочие указания
– Использование острых рабочих
инструментов повышает
производительность работы и срок
службы электроинструмента.
– После работы следует выполнить
чистку электроинструмента и
разместить его на хранение в сухом
месте в чемодане для
транспортировки.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 178 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
179
Техническое обслуживание
и уход
ОСТОРОЖНО!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте из него
аккумулятор.
Чистка
ОСТОРОЖНО!
При обработке металлов в некоторых
случаях внутри корпуса
электроинструмента возможно
отложение токопроводящей пыли.
Регулярно очищайте электроинструмент
и вентиляционные прорези.
Периодичность зависит от
обрабатываемого материала и
продолжительности использования.
Внутреннее пространство корпуса
и двигатель следует регулярно
продувать сухим сжатым воздухом.
Зарядное устройство
ОСТОРОЖНО!
Перед выполнением любых работ
с зарядным устройством вынимайте
вилку сетевого кабеля из розетки. Hе
используйте воду или жидкие чистящие
средства.
Удаляйте грязь и пыль с корпуса
кисточкой или сухой ветошью.
Редуктор
УКАЗАНИЕ!
В течение гарантийного срока не
выкручивайте винты на корпусе
редуктора. При невыполнении этого
условия гарантийные обязательства
изготовителя становятся
недействительными.
Ремонтные работы
Ремонтные работы должны проводиться
только в авторизованных мастерских по
ремонту и обслуживанию.
Запасные части и принадлеж-
ности
УКАЗАНИЕ!
Для замены следует использовать только
оригинальные детали от изготовителя.
При использовании деталей производства
других фирм гарантийные обязательства
изготовителя становятся
недействительными.
Другие принадлежности, в частности
рабочие инструменты, можно найти
в каталогах изготовителя.
Покомпонентное изображение и списки
запасных частей см. на нашем сайте:
www.flех-tооls.соm
Указания по утилизации
ОСТОРОЖНО!
Отработавшие свой срок
электроинструменты следует вывести из
употребления путем отрезания сетевого
кабеля.
Только для стран ЕС.
Не выбрасывайте
электроинструменты в мусор
вместе с бытовыми отходами!
Согласно Европейской директиве
2012/19/EG об утилизации старых
электрических и электронных приборов
и гармонизированным национальным
законам использованные
электроинструменты должны собираться
отдельно от прочих отходов
и подвергаться экологически безопасной
вторичной переработке.
Регенерация сырья вместо
утилизации мусора.
Изделие, принадлежности и упаковка
подлежат сбору для их экологически
безопасного повторного использования.
Пластмассовые детали промаркированы
в целях сортировки для повторного
использования.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 179 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

RS 29 18.0
180
ОСТОРОЖНО!
Аккумуляторы/элементы питания нельзя
выбрасывать вместе с бытовыми
отходами, бросать их в огонь или воду.
Не вскрывайте отработанные
аккумуляторы.
Аккумуляторы/элементы питания
следует собирать и перерабатывать или
утилизировать экологически безопасным
способом.
Только для стран ЕС:
неисправные или бывшие в использовании
аккумуляторы/элементы питания должны
утилизироваться согласно указаниям
директивы 2006/66/ЕG.
УКАЗАНИЕ!
Информацию о возможных способах
утилизации можно получить
в специализированных магазинах!
Соответствие нормам
Мы заявляем со всей ответственностью,
что изделие, описанное в разделе
«Технические характеристики»,
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
EN 60745 согласно положениям
директив 2004/108/EG (до 19.04.2016),
2014/30/EU (с 20.04.2016), 2006/42/EG,
2011/65/EG.
Ответственная за техническую
документацию компания:
FLЕХ-Еlеktrоwеrkzеugе GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr,
Германия
27.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr,
Германия
Исключение ответственности
Изготовитель и его представитель не
несут ответственности за ущерб
и упущенную прибыль в результате
прерывания деловой деятельности,
которые были обусловлены изделием или
невозможностью использования изделия.
Изготовитель и его представитель не
несут ответственности за повреждения,
возникшие в результате использования
изделия не по назначению или при его
использовании с изделиями других
изготовителей.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 180 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 181 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

431.559 / 07–2015 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.
Akku-Säbelsäge RS 28-18.0.book Seite 182 Freitag, 3. Juli 2015 2:41 14

