
FHE 1-16 12-ECFHE 1-16 12-EC
ELEKTROWERKZEUGE

Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 7
Original operating instructions ...............................................................15
Notice d’instructions d’origine ...............................................................22
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................29
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................36
Instruções de serviço originais ...............................................................43
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................50
Originale driftsvejledning .......................................................................57
Originale driftsanvisningen .....................................................................64
Originalbruksanvisning ...........................................................................71
Alkuperäinen käyttöohjekirja ..................................................................78
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ...............................................................85
Orijinal işletme kılavuzu ...........................................................................93
Instrukcja oryginalna ............................................................................. 100
Eredeti üzemeltetési útmutató ............................................................ 108
Originální návod k obsluze .................................................................. 115
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 122
Originalna uputa za rad ........................................................................ 129
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 136
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 143
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 150
Оригинальная инструкция по эксплуатации ................................ 158
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 166
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 173
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 180
ةيلصا ليغشتلا تاداشر ةمجرت
........................................................ 187

1
2
3
4
5
10 11
6
7
89
A
B C
1
2

F
D
H
G
E
I
1
1
2
2
3

M
J
L
N O
X
K
1
2

R
P Q

7
FHE 1-16 12-EC
In diesem Handbuch
verwendete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem
Elektrowerkzeug
Lesen Sie die Betriebsanleitung, um
das Verletzungsrisiko zu verringern!
V Volt
/min Drehzahl
Entsorgungshinweise für die
Altmaschine (siehe Seite 13)!
Important safety Information
WARNUNG!
Lesen Sie folgende Informationen vor dem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs:
die vorliegende Betriebsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zur Handhabung von Elektrowerkzeugen
im beiliegenden Heft (Broschüre-Nr.:
315.915),
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften.
Dieses Elektrowerkzeug befindet sich auf
dem neuesten Stand der Technik und wurde
in Übereinstimmung mit den anerkannten
Sicherheitsvorschriften konstruiert.
Dennoch kann das Elektrowerkzeug während
der Verwendung eine Gefahr für das Leben
und die Gesundheit des Benutzers oder eines
Dritten darstellen oder das Elektrowerkzeug
oder andere Gegenstände können beschädigt
werden.
Der Akku-Bohrhammer darf nur betrieben
werden, wenn er
bestimmungsgemäß und
in einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Bohrhammer ist vorgesehen
–
für den Einsatz in Industrie und Handwerk,
–
zum Schlagbohren in Beton, Ziegel und
Stein,
–
zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff.
–
Sie muss mit geeigneten Werkzeugen
verwendet werden, die vom Hersteller für
dieses Elektrowerkzeug empfohlen werden.
Sicherheitshinweise für Akku-
Bohrhämmer
WARNUNG!
Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten, die
diesem Elektrowerkzeug beigefügt sind.
Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warn- und Bedienhinweise für
Nachschlagezwecke auf.
■
Gehörschützer tragen. Lärm kann zu
Gehörverlust führen.
■
Benutzen Sie den bzw. die
Zusatzhandgriffe, sofern zu dem Gerät
mitgeliefert. Ein Verlust der Kontrolle über
das Gerät kann Verletzungen hervorrufen.
■
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen fest, wenn Arbeiten
ausgeführt werden, bei denen das
Schneidgerät auf verdeckte Leitungen
treffen kann. Falls das Schneidwerkzeug
einen Strom führenden Leiter kontaktiert,
werden auch die frei liegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs stromführend
und stellen für den Bediener somit eine
Stromschlaggefahr dar.
Sicherheitshinweise für die
Verwendung langer Bohreinsätze mit
Schlagbohrmaschinen

8
FHE 1-16 12-EC
■
Bohren Sie anfangs immer mit niedriger
Drehzahl. Die Bohrerspitze muss stets
im Kontakt mit dem Werkstück sein. Bei
höheren Geschwindigkeiten kann sich der
Bohrer verbiegen, wenn er sich frei drehen
kann, ohne das Werkstück zu berühren.
Dies kann zu Verletzungen führen.
■
Druck nur in direkter Linie mit dem
Bohrer ausüben und keinen übermäßigen
Druck ausüben. Bohrer können sich
verbiegen, sodass sie brechen oder einen
Kontrollverlust herbeiführen. Dadurch
besteht Verletzungsgefahr.
Zusätzliche Sicherheitsregeln
■
Spannen Sie das Werkstück fest ein.
Spannvorrichtungen oder ein Schraubstock
halten das Werkstück besser und sicherer
an Ort und Stelle als das Festhalten mit der
Hand.
■
Nicht in bestehenden Wänden oder
anderen nicht einsehbaren Bereichen
bohren, schrauben oder meißeln,
hinter denen sich elektrische Leitungen
befinden können. Sollte dies nicht zu
vermeiden sein, schalten Sie zuvor alle
Sicherungen oder FI-Schalter ab, die die
Baustelle elektrisch versorgen.
■
Stellen Sie sich so hin, dass Sie nicht
zwischen dem Werkzeug oder Seitengriff
und einer Wand oder einem Pfosten
eingeengt werden können. Falls sich der
Steckschlüssel oder Bohrer im Werkstück
verkantet oder festsitzt, besteht die Gefahr,
dass Ihre Hand oder Ihr Bein durch die
Reaktionskräfte gequetscht werden.
■
Benutzen Sie geeignete Detektoren,
um verdeckt verlege Stromleitungen
aufzufinden oder wenden Sie sich
an einen Fachbetrieb. Ein Kontakt mit
elektrischen Leitungen kann Brände
und Stromschläge verursachen. Eine
beschädigte Gasleitung kann Explosionen
verursachen. Das Schneiden in eine
Wasserleitung führt zu Sachschäden oder
kann einen Stromschlag verursachen.
■
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten mit beiden Händen gut fest
und achten Sie auf einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug ist sicherer zu
kontrollieren, wenn es mit beiden Händen
gehalten wird.
■
Verwenden Sie nur Werkzeuge mit SDS-
plus Werkzeugaufnahme. Ziehen Sie am
Werkzeug, um zu prüfen, ob es richtig
eingerastet ist.
■
Von Werkstoffen wie etwa bleihaltigen
Lacken, bestimmten Holzarten,
Mineralien und Metallen freigesetzter
Staub kann für Bediener und Passanten
gesundheitsschädlich sein. Das Einatmen
oder der Kontakt mit solchen Stäuben
kann Atemwegserkrankungen und/oder
allergische Reaktionen hervorrufen.
–
Achten Sie darauf, dass der Arbeitsplatz
gut belüftet ist.
–
Verwenden Sie nach Möglichkeit eine
externe Absaugvorrichtung.
–
Eine Atemschutzmaske der
Filterkategorie P2 wird empfohlen.
■
Bearbeiten Sie kein Werkstoffe, die
gesundheitsgefährdende Stoffe freisetzen
(z. B. Asbest).
■
Benutzen Sie nur Originalakkus, bei
denen die Spannung auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeugs angegeben ist.
Die Benutzung anderer Akkus, z. B. von
Imitaten, aufbereiteter Akkus oder anderer
Fabrikate erhöhen das Verletzungsrisiko
und die Gefahr von Sachschäden durch
explodierende Elemente.
■
Akkus nur mit einem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät aufladen. Ein
Ladegerät, das für einen bestimmten
Akkutyp geeignet ist, kann bei Anschluss
an einen anderen Akku zu einer
Brandgefahr werden.
■
Der Akku kann durch spitze Gegenstände
wie etwa Nägel oder Schraubendreher
oder durch Einwirkung äußerer Kräfte
beschädigt werden. Dadurch kann
ein interner Kurzschluss entstehen,
der wiederum zum Verbrennen, zu
Rauchbildung, einer Explosion oder
Überhitzung des Akkus führen kann.
■
Stellen Sie den Richtungsschalter auf die
mittlere Position um, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug erledigen.
■
Bedienen Sie den Richtungsschalter nur,
wenn das Elektrowerkzeug stillsteht.
■
Kennzeichnen Sie das Elektrowerkzeug nur
mit Aufklebern. Bohren Sie keine Löcher in
das Gehäuse.

9
FHE 1-16 12-EC
Geräuschpegel und
Schwingungen
Die Geräusch- und Vibrationswerte
wurden gemäß EN 62841 ermittelt. Der
mit A bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt normalerweise:
–
Schalldruckpegel L
pA
: 87 dB(A);
–
Schallleistungspegel L
WA
: 95 dB(A);
–
Unsicherheit: K = 3 dB.
Gesamtvibrationswert beim Hammerbohren:
–
Emissionswert a
h
: 8.7 m/s
2
–
Unsicherheit: K = 1.5 m/s
2
ACHTUNG
Die angegebenen Messwerte beziehen
sich auf neue Elektrowerkzeuge. Durch
den täglichen Gebrauch ändern sich die
Geräusch- und Schwingungswerte.
ANMERKUNG
Der (Die) in diesem Informationsblatt
angegebene(n) Schwingungsgesamtwert(e)
und der (die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang
mit der Standardprüfmethode nach EN
62841 gemessen und kann (können) für
den Vergleich zwischen Werkzeugen
herangezogen werden.
Die Werte können für eine vorläufige
Expositionsbewertung verwendet werden. Der
angegebene Schwingungsemissionswert gilt
für die Hauptanwendungen des Werkzeugs.
Wird das Werkzeug jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör oder
schlechter Wartung eingesetzt, kann die
Schwingungsemission abweichen.
Dies kann die Belastung über die gesamte
Arbeitsdauer hinweg deutlich erhöhen.
Zur Einschätzung der genauen
Schwingungsexposition müssen auch die
Zeiten berücksichtigt werden, zu denen die
Maschine ausgeschaltet oder lastfrei in Betrieb
ist.
Dies kann den Expositionswert über die
gesamte Arbeitsdauer hinweg deutlich
verringern.
Stellen Sie fest, mit welchen weiteren
Sicherheitsmaßnahmen der Bediener vor den
Vibrationsauswirkungen geschützt werden
kann, z. B. durch Wartung des Werkzeugs
und des Zubehörs, Warmhalten der Hände,
Organisation von Arbeitsabläufen.
WARNUNG:
- Die Schwingungs- und
Geräuschemissionen während
des tatsächlichen Einsatzes des
Elektrowerkzeugs können je nach
Verwendung des Werkzeugs und
insbesondere je nach verarbeitetem
Werkstück von dem angegebenen Wert
abweichen, und
- Treffen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners, die auf einer
Einschätzung der Gefährdung unter den
tatsächlichen Nutzungsbedingungen
beruhen. (Zu berücksichtigen sind dabei
alle Bestandteile eines Betriebszyklus,
wie etwa die Zeiten, zu denen das Gerät
ausgeschaltet ist, zu denen es im Leerlauf
einschaltet ist sowie Einschaltzeiten).
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85
dB(A) einen Gehörschutz.
Technische Daten
Werkzeug FHE 1-16 12-EC
Typ Bohrhammer
Nennspannung V DC 12
Leerlaufdrehzahl /min 0-810
Schlagzahl /min 0-4500
Max. Bohrdurchmesser
Bohren in Holz mm 13
Bohren in Metall mm 8
Bohren in Beton mm 16
Schlagenergie
(nach „EPTA-
Verfahren
05/2009“)
J 1,3
Werkzeughalter SDS-plus
Gewicht nach
„EPTA-Verfahren
01/2003“ (ohne
Akku)
kg 1,4
Akku 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0

10
FHE 1-16 12-EC
Gewicht des Akkus kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Betriebstemperatur -10 bis 40 °C
Ladetemperatur 4~40°C
Lagertemperatur <50°C
Ladegerät
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0, CA 10.8
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der
Geräteabbildung.
1. Tiefenanschlag
2. Verriegelungshülse
3. Zusatzhandgriff
4. LED-Arbeitsleuchte
5. Funktionswahlschalter
6. Griff
7. Betriebsschalter mit variabler
Drehzahleinstellung
8. Richtungsschalter (Rechtslauf/
verriegelte Mittelstellung/Linkslauf)
9. Tiefenanschlagklemme
10. Gürtelclip
11. Schraube
Bedienungsanleitungen
Vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs
Packen Sie das Elektrowerkzeug und das
Zubehör aus und prüfen Sie, ob keine Teile
fehlen oder beschädigt sind.
ANMERKUNG
Die Akkus sind bei Auslieferung nicht
vollständig geladen. Laden Sie die Akkus vor
der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
Siehe Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
Einsetzen/Wechseln des Akkus
■
Schieben Sie den aufgeladenen Akku in das
Elektrowerkzeug, bis er hörbar einrastet
(siehe Abbildung B).
■
Zum Entfernen drücken Sie den
Freigabeknopf (1) und ziehen den Akku
heraus (2) (siehe Abbildung C).
VORSICHT!
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist, schützen Sie die Akkukontakte.
Lose Metallteile können die Kontakte
kurzschließen. Dadurch besteht Explosions-
und Brandgefahr!
Ladestand des Akkus
■
Drücken Sie den Knopf, um den
Ladezustand an den Ladezustandsanzeige-
LEDs zu überprüfen (siehe Abbildung D).
Blinkt eine der LEDs, muss der Akku
aufgeladen werden. Wenn nach dem Drücken
der Taste keine der LEDs aufleuchtet, ist der
Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
ANMERKUNG
Die Anweisungen für das Aufladen des Akkus
befolgen, die in der Bedienungsanleitung des
Ladegeräts stehen.
Abnehmbarer Gürtelclip
■
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
■
Lassen Sie die Öffnung im Gürtelclip 10
mit der Gewindebohrung am Boden des
Werkzeugs fluchten (siehe Abbildung D).
■
Setzen Sie die Schraube 11 ein und
ziehen Sie die Schraube mit einem
Schraubendreher (nicht mitgeliefert) fest.
Werkzeuge mit SDS-plus-Schaft
einstecken
WARNUNG
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
VORSICHT!
Gebrauchtes Schneidzubehör kann heiß
werden. Schutzhandschuhe tragen!
■
Stellen Sie den Richtungsschalter 8 in die
Mittelstellung, um den Betriebsschalter 7 zu
verriegeln.
■
Reinigen Sie die Werkzeuge und fetten Sie
den Schaft leicht ein (siehe Abbildung F).
■
Führen Sie den SDS-Bohreinsatz mit einer
Drehbewegung in den Bohreinsatzhalter

11
FHE 1-16 12-EC
ein, bis er automatisch einrastet (siehe
Abbildung G).
■
Überprüfen Sie die Verriegelung, indem Sie
am Schneidwerkzeug ziehen.
Entfernen des Zubehörs
WARNUNG
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
VORSICHT!
Gebrauchtes Schneidzubehör kann heiß
werden. Schutzhandschuhe tragen!
■
Ziehen Sie die Verriegelungshülse nach
hinten (1) (siehe Abbildung H).
■
Entfernen Sie das Schneidwerkzeug (2)
(siehe Abbildung H).
Zusatzhandgriff
Um den Zusatzhandgriff 3 zu montieren,
lösen Sie den Handgriff, schieben den
Handgriff auf das Werkzeug und bringen ihn
in die gewünschte Position. Ziehen Sie den
Handgriff wieder fest an (siehe Abbildung I).
Um den Zusatzhandgriff 3 zu entfernen,
lösen Sie den Handgriff und nehmen ihn vom
Werkzeug ab.
Tiefenanschlag
Um den Tiefenanschlag 1 anzubringen,
drücken Sie auf die Tiefenanschlagklemme
9, setzen den Tiefenanschlag 1 vollständig in
den Tiefenanschlaghalter ein und schieben
ihn nach hinten oder vorne, bis er auf die
gewünschte Tiefe eingestellt ist, und lassen
dann die Klemme 9 los (siehe Abbildung J).
ANMERKUNG
Richten Sie beim Anbringen des
Tiefenanschlags die Zähne des
Tiefenanschlags an den Zähnen der Klemme
aus.
ANMERKUNG
Die Bohrtiefe (X) ist der Abstand zwischen
der Spitze des Bohrers und der Spitze des
Tiefenanschlags (siehe Abbildung K).
Richtungsvorwahl
VORSICHT!
Zum Ändern der Drehrichtung muss das
Werkzeug gestoppt sein.
Stellen Sie den Richtungsschalter 8 auf die
gewünschte Position (siehe Abbildung L):
–
Rechts: gegen den Uhrzeigersinn (Schrauben
abmontieren, Schrauben lösen)
–
Links: im Uhrzeigersinn (Bohren, Schrauben
an- und festziehen)
–
Mitte: Sicherung einschalten
(Werkzeugwechsel, beim Warten des
Elektrowerkzeugs)
ANMERKUNG
Der Hammer läuft nur, wenn der
Richtungsschalter 8 ganz links oder rechts
eingerastet ist.
WARNUNG
Akkubetriebene Werkzeuge sind immer in
betriebsbereitem Zustand. Daher sollte der
Richtungsschalter 8 immer in der Mittelstellung
verriegelt sein, wenn das Werkzeug nicht
verwendet wird oder wenn Sie es an Ihrer
Seite tragen.
LED-Arbeitsleuchte (siehe
Abbildung M)
Das Werkzeug verfügt über eine LED-
Arbeitsleuchte 4 zur Beleuchtung des
Arbeitsbereichs und zur Verbesserung
der Sicht beim Arbeiten in Bereichen mit
unzureichendem Licht. Die LED-Arbeitsleuchte
4 schaltet sich automatisch ein, während der
Betriebsschalter 7 gedrückt wird.
Wenn die LED-Arbeitsleuchte 4 beim
Drücken des Schalters am Gerät schnell und
kontinuierlich zu blinken beginnt, ist die
Leistung des Akkus erschöpft und der Akku
sollte aufgeladen werden.
Einstellung der Betriebsart
VORSICHT!
Wechseln Sie die Betriebsart erst, wenn das
Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen
ist.
■
Der Schlagbohrer kann in zwei
verschiedenen Betriebsarten verwendet
werden.
Um die gewünschte Betriebsart auszuwählen,
drehen Sie den Funktionswahlschalter 5 auf
die angezeigten Positionen (siehe Abbildung
N).
Bohren
Hammerbohren

12
FHE 1-16 12-EC
ANMERKUNG
Der Drehknopf muss in allen Positionen
hörbar einrasten.
Elektrowerkzeug einschalten
(siehe Abbildung O)
■
So schalten Sie das Werkzeug ein:
Halten Sie den Betriebsschalter 7 gedrückt.
Der Betriebsschalter des Elektrowerkzeugs
ermöglicht eine langsame Erhöhung
der Drehzahl bzw. Schlagzahl bis zum
Maximalwert.
■
So schalten Sie das Werkzeug aus:
Lassen Sie den Betriebsschalter 7 los.
Besonders praktisch ist die stufenlose
Drehzahlregelung. Sie ermöglicht Ihnen
auch, die beste Drehzahl für eine bestimmte
Anwendung auszuwählen.
ANMERKUNG
Es wird empfohlen, die stufenlose
Drehzahlregelung nur für kurze Zeit zu
verwenden. Betreiben Sie das Werkzeug nicht
ständig mit unterschiedlichen Drehzahlen.
Der Schalter kann dadurch beschädigt
werden.
WARNUNG
Bitte starten Sie das Werkzeug vor dem
Gebrauch zunächst 2 bis 3 Minuten lang,
während die Temperatur unter null liegt und
nach dem Einschalten des Werkzeugs kein
Schlagphänomen auftritt.
Bohren von Löchern (siehe
Abbildung P)
Wenn Sie versuchen, ein Loch mit großem
Durchmesser zu bohren, ist es manchmal am
besten, mit einem kleineren Bohreinsatz zu
beginnen und sich dann bis zur erforderlichen
Größe vorzuarbeiten. Dies verhindert eine
Überlastung der Bohrmaschine.
Wenn sich der Bohreinsatz verhakt, schalten
Sie das Werkzeug sofort aus, um dauerhafte
Schäden an der Bohrmaschine zu vermeiden.
Versuchen Sie, die Bohrmaschine im Linkslauf
laufen zu lassen, um den Bohreinsatz zu
entfernen. Halten Sie die Bohrmaschine
in einer Linie mit dem Loch. Idealerweise
sollte der Bohreinsatz im rechten Winkel
zum Werkstück eintreten. Wenn der Winkel
während des Bohrens geändert wird, kann
dies dazu führen, dass der Bohreinsatz
abbricht und das Loch blockiert und
möglicherweise Verletzungen verursacht.
Reduzieren Sie den Druck, wenn die
Bohrmaschine im Begriff ist, das Werkstück zu
durchbrechen.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf
das Werkzeug aus, lassen Sie es in seinem
eigenen Tempo arbeiten.
Halten Sie den Bohreinsatz scharf.
Bohren in Holz (siehe Abbildung
Q)
Verwenden Sie für maximale Leistung beim
Bohren größerer Löcher Spiralbohreinsätze
oder Flachbohreinsätze zum Bohren in Holz.
■
Stellen Sie das Werkzeug in den
Bohrmodus.
■
Beginnen Sie mit einer sehr niedrigen
Drehzahl, damit das Werkzeug nicht vom
Ansatzpunkt abrutscht. Erhöhen Sie die
Drehzahl, während es in das Holz greift.
■
Beim Herstellen durchgehender Bohrungen
sollten Sie einen Holzklotz hinter das
Werkstück setzen, um Kantensplitter und
-ausreißer auf der Rückseite des Lochs zu
verhindern.
Bohren in Metalle
Verwenden Sie für maximale Leistung HSS-
Bohreinsätze, um in Metall zu bohren.
■
Tragen Sie beim Bohren von Metallen
Leichtöl auf den Bohrer auf, um eine
Überhitzung zu verhindern. Das Öl
verlängert die Lebensdauer des Werkzeugs
und erhöht die Bohreffizienz.
■
Stellen Sie das Werkzeug in den
Bohrmodus.
■
Beginnen Sie mit einer sehr niedrigen
Drehzahl, damit das Werkzeug nicht vom
Ansatzpunkt abrutscht.
■
Sie sollten eine Drehzahl und einen Druck
halten, bei denen das Werkzeug nicht zu
heiß wird.
Bei zu starkem Druck passiert Folgendes:
–
Das Werkzeug wird überhitzt.
–
Die Lager verschleißen.
–
Die Werkzeugeinsätze verbiegen sich oder
verbrennen.
–
Es entstehen außermittige oder
unregelmäßig geformte Löcher.

13
FHE 1-16 12-EC
Bohren in Mauerwerk (siehe
Abbildung R)
Zum Bohren von Löchern in Ziegel, Fliesen,
Beton usw. eignen sich hochwertige
hartmetallbestückte Mauerwerksbohreinsätze
am besten.
■
Sie sollten eine Drehzahl und einen Druck
aufrechterhalten, bei denen das Werkzeug
bzw. der Bohreinsatz nicht zu heiß wird.
Bei zu starkem Druck passiert Folgendes:
–
Das Werkzeug wird überhitzt.
–
Die Lager verschleißen.
–
Die Werkzeugeinsätze verbiegen sich oder
verbrennen.
–
Es entstehen außermittige oder
unregelmäßig geformte Löcher.
■
Üben Sie beim Bohren in Ziegelstein
leichten Druck aus und stellen Sie eine
mittlere Drehzahl ein. Üben Sie bei harten
Werkstoffen wie etwa Beton mehr Druck
aus.
■
Vor dem Anbohren von Fliesen sollten
Sie zuerst auf einem Stück Ausschussware
die beste Drehzahl und den richtigen
Druck ausprobieren. Um ein Weg- bzw.
Abrutschen des Bohrers zu verhindern,
können Sie zwei Streifen Abklebeband
über Kreuz an der gewünschten Bohrstelle
aufkleben.
■
Beginnen Sie mit einer sehr niedrigen
Drehzahl, damit das Werkzeug nicht vom
Ansatzpunkt abrutscht.
Wartung und Pflege
WARNUNG
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Werkzeug ausführen.
Reinigung
■
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und
das Gitter vor den Lüftungsschlitzen
regelmäßig. Die Häufigkeit der Reinigung
ist abhängig von Material und Einsatzdauer.
■
Den Gehäuseinnenraum und den Motor
regelmäßig mit trockener Druckluft
ausblasen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör wird in den
Katalogen des Herstellers angeboten.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Machen Sie Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden, unbrauchbar:
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll werfen!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen
gebrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und umweltfreundlich recycelt
werden.
Rohstoffrückgewinnung anstatt
Abfallentsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen
sollten umweltfreundlich recycelt werden.
Kunststoffteile werden je nach Materialart für
das Recycling gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll
entsorgen noch ins Feuer oder Wasser werfen.
Altbatterien/Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder Alt-Batterien/Akkus recycelt
werden.
ANMERKUNG
Über entsprechende
Entsorgungsmöglichkeiten gibt der
Fachhandel Auskunft!
-Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung,
dass das unter „Technische Spezifikationen“
beschriebene Produkt den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten entspricht:
EN 62841 in Übereinstimmung mit den
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

14
FHE 1-16 12-EC
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technischer Leiter Leiter Qualitätsabteilung
(QD)
01.10.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
aufgrund von Betriebsunterbrechungen,
die durch das Produkt oder durch ein
unbrauchbares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Geräts oder durch die
Verwendung des Geräts mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.

15
FHE 1-16 12-EC
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non- observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
To reduce the risk of injury, read the
operating instructions!
V Volt
/min Rotation rate
Disposal information for the old
machine (see page 20)!
Important safety Information
WARNING!
Before using the power tool, please read the
follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may
be a danger to life and limb of the user or a
third party, or the power tool or other property
may be damaged.
The cordless rotary hammer may be operated
only if it is
for its intended use,
in perfect working order.
Faults which compromise safety must be repaired
immediately.
Intended use
The cordless rotary hammer is intended
–
for commercial use in industry and trade,
–
for hammer drilling in concrete, brick and
stone.
–
for drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic.
–
to be used with suitable tools recommended
by the manufacturer for this power tool.
Safety instructions for cordless
rotary hammer
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
■
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
■
Use auxiliary handle(s), if supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
■
Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill
bits with rotary hammers
■
Always start drilling at low speed and
with the bit tip in contact with the
workpiece. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely
without contacting the workpiece, resulting
in personal injury.
■
Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend, causing breakage or loss of
control, resulting in personal injury.
Additional safety rules
■
Secure the workpiece. Clamping devices
or a vise will hold the workpiece in place
better and more safely than holding it by
hand.
■
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is

16
FHE 1-16 12-EC
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
■
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and
walls or posts. Should the bit become
bound or jammed in the work, the reaction
torque of the tool could crush your hand or
leg.
■
Use suitable detectors to detect
concealed power supply cables or consult
your local supply company. Contact with
electric cables may result in a fire and/or
electric shock. A damaged gas pipe may
cause an explosion. Cutting into a water
pipe will cause damage to property or may
cause an electric shock.
■
When working, hold the power tool
firmly with both hands and ensure that
you have a secure footing. The power tool
is controlled more securely if held with
both hands.
■
Only use tools with SDS-plus tool holder.
Pull on the tool to check that it is locked
properly.
■
Dust released from materials, such
as lead paints, some types of wood,
minerals and metal, may be hazardous
to the operator or people in the vicinity.
Inhaling or touching such dust may result
in respiratory diseases and/or allergic
reactions.
–
Ensure the workplace is well-ventilated.
–
If possible, use external dust extraction.
–
It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
■
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
■
Use only original batteries with the
voltage indicated on the type plate
of your power tool. The use of other
batteries, e.g. imitations, reconditioned
batteries or other makes, increases the
risk of injury and damage to property by
exploding batteries.
■
Recharge batteries only with chargers
recommended by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery may create a fire hazard when used
with another battery.
■
The battery may be damaged by pointed
objects such as e.g. nails or screwdrivers
or by external application of force. This
may give rise to an internal short circuit,
causing the battery to burn, smoke,
explode or overheat.
■
Before carrying out any work on the power
tool, move the direction preselector switch to
the middle position.
■
Operate the direction preselector switch only
when the tool is stopped.
■
Identify the power tool with stickers only. Do
not drill any holes into the housing.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A-weighted noise level of the power tool
is typical:
–
Sound pressure level L
pA
: 87 dB(A);
–
Sound power level L
WA
: 95 dB(A);
–
Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value when hammer drilling:
–
Emission value a
h
: 8.7 m/s
2
–
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
CAUTION
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The declared vibration total value(s) and
the declared noise emission level given in
this information sheet has been measured
in accordance with a measurement method
standardized in EN 62841 and may be used
to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure. The specified vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However, if the tool is used for different
applications, with different cutting accessories
or poorly maintained, the vibration emission
level may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
To make an accurate estimation of the vibration
exposure level, it is also necessary to take into
account the times when the tool is switched off
or running but not actually in use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and the

17
FHE 1-16 12-EC
cutting accessories, keep the hands warm,
organization of work patterns.
WARNING:
- that the vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is
processes ; and
- of the need to identify safety measures
to protect the operator that are based on
an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all
parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the
trigger time).
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
Technical data
Tool FHE 1-16 12-EC
Type Rotary hammer
Rated voltage Vdc 12
No-load speed /min 0-810
Impact rate /min 0-4500
Max. drill diameter
Drilling in wood mm 13
Drilling in meatal mm 8
Drilling in concrete mm 16
Impact energy
(according to
„EPTA procedure
05/2009”)
J 1.3
Tool holder SDS-plus
Weight according
to”EPTA Procedure
01/2003” (without
battery)
kg 1.4
Battery 12V
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Weight of battery kg
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
0.3
0.4
0.3
0.4
0.4
Working
Temperature
-10~40°C
Charging
Temperature
4~40°C
Storage
Temperature
<50°C
Charger
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0, CA 10.8
Overview (see figure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1. Depth gauge
2. Locking sleeve
3. Auxiliary handle
4. LED worklight
5. Function selector
6. Handle
7. Variable-speed trigger switch
8. Direction selector switch (forward/
center-lock/reverse)
9. Depth gauge clamp
10. Belt clip
11. Screw
Instructions for use
Before switching on the power
tool
Unpack the power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
NOTE
The batteries are not fully charged on delivery.
Prior to initial operation, charge the batteries
fully. Refer to the charger operating manual.
Inserting/replacing the battery
■
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place (see figure B).

18
FHE 1-16 12-EC
■
To remove, press the release button (1) and
pull out the battery (2) (see figure C).
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may short
circuit the contacts; explosion and fire hazard!
Battery state of charge
■
Press the button to check the state of
charge at the state of charge indicator LEDs.
(see figure D).
If one of the LEDs flashes, the battery must be
recharged. If none of the LEDs light up after
the button is pressed, the battery is faulty and
must be replaced. The indicator goes out after
5 seconds.
NOTE
Follow the instructions for charging the
battery set out in the charger operating
manual.
Removable belt clip
■
Remove the battery pack from the tool.
■
Align the hole of the belt clip 10 with the
threaded hole on the base of the tool (see
figure E).
■
Insert the fastening screw 11 and securely
tighten the screw with a screwdriver (not
included).
Inserting tools with SDS-plus
shank
WARNING
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
CAUTION!
Used cutting accessories may become hot.
Wear protective gloves!
■
Place the direction selector switch 8 in the
center position to lock the trigger switch 7.
■
Clean tools and lightly grease the shank (see
figure F)
■
Insert the SDS drill bit into the bit holder
with a turning motion until it automatically
locks (see figure G).
■
Check lock by pulling on the cutting
accessory.
Removing the accessories
WARNING
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
CAUTION!
Used cutting accessories may become hot.
Wear protective gloves!
■
Pull the locking sleeve backwards (1) (see
figure H).
■
Remove the cutting accessory (2) (see figure
H).
Auxiliary handle
To install the auxiliary handle 3, loosen the
hand grip, move the handle onto the tool
and adjust it to a desired position. Securely
retighten the handle grip (see figure I).
To remove the auxiliary handle 3, loosen the
hand grip and remove the handle from the
tool.
Depth gauge
To install the depth gauge 1, press the depth
gauge clamp 9, fully insert the depth gauge
1 into the depth gauge holder and slide it
backward or forward until it is set for the
desired depth, and then release the clamp 9
(see figure J).
NOTE
When installing depth gauge, align the teeth
on the depth gauge with the teeth on the
clamp.
NOTE
The drilling depth (X) is the distance between
the tip of the bit and the tip of the depth
gauge (see figure K).
Direction preselection
CAUTION!
Change the direction of rotation only when
the tool is stopped.
Move the direction selector switch 8 to the
required position (see figure L):
–
Right: counterclockwise (remove screws,
release screws)
–
Left: clockwise (drill, insert screws, tighten
down screws)
–
Middle: switch-on interlock (tool change,
when working on the power tool)
NOTE
The hammer will not run unless the direction
selector switch 8 is engaged fully to the left or
to the right.

19
FHE 1-16 12-EC
WARNING
Battery tools are always in operating condition.
Therefore, the direction preselector switch 8
should always be locked in the center position
when the tool is not in use or when carrying it
at your side.
LED worklight (see figure M)
The tool has an LED worklight 4 to illuminate
the work area and improve vision when
working in areas with insufficient light. The
LED worklight 4 will switch on automatically
while the trigger switch 7 is depressed.
If the LED worklight 4 begins to rapidly and
continuously flash when the switch on the tool
is depressed, the battery pack power has run
out, and the battery pack should be recharged.
Setting the operating mode
CAUTION!
Do not change the operating mode until the
power tool has come to a stop.
■
It is possible to use the hammer drill in two
different modes.
To select the required mode of operation,
turn the function selector 5 to the positions
indicated (see figure N)
Drilling
Hammer drilling
NOTE
The rotary knob must audibly click into place
in all positions.
Switching on the power tool
(see figure O)
■
To switch the tool on:
Press and hold down the trigger switch 7. The
power tool trigger switch enables the speed
or impact rate to be increased slowly to the
maximum value.
■
To switch the tool off:
Release the trigger switch 7.
The variable-speed feature is particularly
useful. It also enables you to select the best
speed for a particular application.
NOTE
It is recommended to use the variable-
speed feature for a short time only. Do not
continuously operate the tool at different
speeds. It may damage the switch.
WARNING
Please start the tool for 2-3 minutes first
before use, while the temperature is below
zero and there is no impact phenomenon
after you turn on the tool.
Hole drilling (see figure P)
When attempting to drill a large diameter
hole, it is sometimes best to start with a
smaller drill bit then work up to the required
size. This prevents overloading the drill.
If the drill bit snags, switch off immediately to
prevent permanent damage to the drill. Try
running the drill in reverse to remove the bit.
Keep the drill in line with the hole. Ideally,
the drill bit should enter at right angles to the
work. If the angle is changed during drilling,
this could cause the bit to snap off blocking
the hole and perhaps causing injury.
Reduce pressure as the drill is about to break
through the item being drilled.
Don’t force the tool, let it work at its own
pace.
Keep the bit sharp.
Drilling wood (see figure Q)
For maximum performance when drilling
larger holes, use auger bits or spade bits for
wood drilling.
■
Set the tool to the drill mode.
■
Begin drilling at a very low speed to prevent
the bit from slipping off the starting point.
Increase the speed as it bites into the wood.
■
When drilling through holes, place a block
of wood behind the work piece to prevent
ragged or splintered edges on the back of
the hole.
Drilling metals
For maximum performance, use HSS drill bits
for metal drilling.
■
When drilling metals, use light oil on the
drill bit to keep it from overheating. The oil
will prolong the life of the bit and increase
the drilling efficiency.
■
Set the tool to the drill mode.
■
Begin drilling at a very low speed to prevent
the bit from slipping off the starting point.
■
Maintain a speed and a pressure that allow
cutting without overheating the bit.
Applying too much pressure will:
–
Overheat the tool.
–
Wear the bearings.
–
Bend or burn bits.

20
FHE 1-16 12-EC
–
Produce off-center or irregularly shaped
holes.
Drilling masonry (see figure R)
For maximum performance, use high quality
carbide-tipped masonry drill bits when
drilling holes in brick, tile, concrete etc.
■
Maintain a speed and a pressure that allow
cutting without overheating the bit or tool.
Applying too much pressure will:
–
Overheat the tool.
–
Wear the bearings.
–
Bend or burn bits.
–
Produce off-center or irregular-shaped holes.
■
Apply light pressure and medium speed
for best results in brick. Apply additional
pressure for hard materials such as
concrete.
■
When drilling holes in tile, practice on a
scrap piece to determine the best speed
and pressure. To prevent the drill bit from
skidding/ sliding, first apply two pieces of
masking tape to create an “X” shape over
the intended drilling spot.
■
Begin drilling at a very low speed to prevent
the bit from slipping off the starting point.
Maintenance and care
WARNING
Remove the battery before carrying out any
work on the tool.
Cleaning
■
Clean the power tool and grille in front
of the vent slots regularly. Frequency of
cleaning is dependent on the material and
duration of use.
■
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Spare parts and accessories
Other accessories, see the manufacturer’s
catalogues. Exploded drawings and spare-
part lists can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!
-Declaration of conformity
We declare on our sole responsibility that the
product described in “Technical specifications
“conforms to the following standards or
normative documents:
EN 62841 in accordance with the
regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Head of Quality
Department (QD)
01.10.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

21
FHE 1-16 12-EC
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH, Business address:
Bahnhofstr. 15, 71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specifications“ fulfills all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fulfills all the relevant provisions of the
following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
S.I. 2016/1091, The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated
Standards:
BS EN 62841-1:2015+A11:2022
BS EN 62841-2-6:2020+A11:2020
BS EN IEC 55014-1:2021
BS EN IEC 55014-2:2021
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX Power
Tools Limited, Unit 8 Anglo Office Park,
Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Head of Quality
Department (QD)
01.10.2023

22
FHE 1-16 12-EC
Symboles utilisés dans ce
manuel
AVERTISSEMENT !
Indique un danger imminent. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
légères ou des dommages matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations
importantes.
Symboles figurant sur l'outil
électrique
Pour réduire le risque de blessures,
lisez les consignes d’utilisation !
V Volts
/min Vitesse de rotation
Informations sur l’élimination de
l’outil usagé (voir page 28) !
Informations de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire :
les présentes consignes d’utilisation,
lles « Consignes générales de sécurité
» relatives à la manipulation des outils
électriques dans le livret fourni (brochure
n° : 315.915),
lles règles applicables sur le site et la
réglementation relative à la prévention
des accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe et a
été conçu conformément aux règles de sécurité
reconnues.
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil électrique
peut représenter un danger pour la vie et
l’intégrité corporelle de l’utilisateur ou d’un tiers,
ou l’outil électrique ou d’autres biens peuvent
subir des dommages.
Le marteau perforateur sans fil ne peut être
utilisé
qu’aux fins prévues
– et lorsqu’il est en parfait état de marche.
Les défaillances pouvant compromettre la sécurité
doivent être réparées immédiatement.
Utilisation prévue
Usage prévu du marteau perforateur sans fil :
–
usage commercial dans les secteurs de
l’industrie et du commerce,
–
forage à la perceuse dans le béton, la brique
et la pierre.
–
percer sans percussion dans du bois, métal,
de la céramique et du plastique.
–
être utilisé avec les outils appropriés
recommandés par le fabricant pour cet outil
électrique.
Consignes de sécurité pour
marteau perforateur sans fil
AVERTISSEMENT !
Lisez tous les avertissements de sécurité,
consignes, illustrations et spécifications fournis
avec cet outil électrique. Le non-respect des
consignes figurant ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves. Conservez tous les avertissements
et consignes pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
■
Portez des protections auditives.
L’exposition au bruit peut provoquer une
perte d’acuité auditive.
■
Utilisez la ou les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. Une perte de contrôle
peut entraîner des blessures corporelles.
■
Tenez l’outil électrique par ses surfaces
de préhension isolées quand vous
effectuez une opération pendant laquelle
l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un fil électrique non visible.
Si l’accessoire de coupe entre en contact
avec un fil électrique sous tension, les
parties métalliques non carénées de l’outil
électrique peuvent se retrouver sous
tension et l’opérateur risque de subir un
choc électrique.
Consignes de sécurité pour l'utilisation
de mèches longues avec des marteaux
rotatifs
■
Commencez toujours par percer à une
vitesse réduite avec la pointe du foret

23
FHE 1-16 12-EC
contre la pièce. A une vitesse trop élevée,
le foret est susceptible de se courber s’il
tourne librement sans toucher la pièce,
entraînant des blessures corporelles.
■
Exercez une pression uniquement dans
l’axe du foret et ne l’exercez pas de
manière excessive. Les forets peuvent se
courber et se briser ou entraîner une perte
de contrôle de l’appareil pouvant mener à
des blessures corporelles.
Règles de sécurité
supplémentaires
■
Fixez la pièce à usiner. Des dispositifs de
serrage ou un étau permettront de mieux
maintenir la pièce en place, et ce, de façon
plus sûre qu’en la tenant à la main.
■
Ne percez pas dans des murs existants
ou dans d'autres zones aveugles où des
câbles électriques peuvent s’y trouver. Si
cette situation est inévitable, déconnectez
tous les fusibles ou disjoncteurs alimentant
ce chantier.
■
Positionnez-vous de manière à éviter
d'être coincé(e) entre l'outil ou la poignée
latérale et les murs ou les poteaux. Si le
foret venait à se coincer dans la pièce, le
couple de réaction de l'outil pourrait vous
écraser la main ou la jambe.
■
Utilisez des détecteurs adaptés pour
détecter les câbles électriques dissimulés
ou demandez conseil à votre fournisseur
d’électricité. Le contact avec un câble
électrique peut provoquer un incendie
et/ou un choc électrique. Une conduite
de gaz endommagée peut entraîner une
explosion. Couper une conduite d'eau
peut entraîner des dommages matériels
ou un choc électrique.
■
Lorsque vous travaillez, tenez fermement
l'outil électrique avec les deux mains et
assurez-vous que vous avez une bonne
assise. L'outil électrique est mieux contrôlé
s'il est tenu avec les deux mains.
■
N'utilisez que des outils munis d'un
porte-outil SDS-plus. Tirez sur l'outil pour
vérifier qu'il est correctement verrouillé.
■
La poussière dégagée par certaines
matières, telles que les peintures au
plomb, certains types de bois, minéraux
et métaux, peut être dangereuse
pour l’opérateur ou les personnes à
proximité. L’inhalation ou le contact avec
de telles poussières peut entraîner des
maladies respiratoires et/ou des réactions
allergiques.
–
Veillez à ce que votre lieu de travail soit
bien ventilé.
–
Si cela est possible, utilisez un dispositif
d’extraction de la poussière externe.
–
Il est recommandé de porter un masque
filtrant de classe P2.
■
Ne poncez pas des matériaux qui
dégagent des substances dangereuses
(par ex. de l’amiante).
■
Utilisez uniquement des batteries
d’origine dont la tension correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique
de votre outil électrique. L’utilisation
d’autres batteries, par ex. d’imitations,
de batteries reconditionnées ou d’autres
marques, augmente le risque de blessures
et de dommages matériels en cas
d’explosion de la batterie.
■
Rechargez les batteries exclusivement
avec les chargeurs spécifiés par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type
de batterie en particulier peut présenter
un risque d’incendie s’il est utilisé avec une
batterie différente.
■
La batterie peut être endommagée par
des objets pointus tels que des clous ou
des tournevis ou par l’application d’une
force externe. Ceci peut entraîner un
court-circuit interne et la batterie pourrait
brûler, dégager de la fumée, exploser ou
surchauffer.
■
Avant de commencer tout travail sur
l’outil électrique, déplacez le bouton de
présélection du sens de rotation sur la
position centrale.
■
N'actionnez le commutateur de
présélection de la direction que lorsque
l'outil est arrêté.
■
Identifiez l’outil à l’aide d’autocollants
uniquement. Ne percez pas de trous dans
le boîtier.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN
62841. Le niveau acoustique pondéré A de
l’outil électrique est typiquement :
–
Niveau de pression acoustique L
pA
: 87 dB(A);
–
Niveau de puissance acoustique L
WA
: 95 dB(A);

24
FHE 1-16 12-EC
–
Incertitude : K = 3 dB.
Valeur totale des vibrations lors du perçage
au marteau perforateur :
–
Valeur d'émission a
h
: 8.7 m/s
2
–
Incertitude : K = 1.5 m/s
2
ATTENTION
Les mesures indiquées font référence à des
outils électriques neufs. Un usage quotidien
influe sur les valeurs de bruit et de vibration.
REMARQUE
La ou les valeurs totales de vibration déclarée
et le niveau d’émission sonore déclaré
indiqués ici ont été mesurés conformément à
une méthode de mesure standardisée selon
la norme EN 62841 et peuvent être utilisés
pour comparer les outils entre eux.
Il peut aussi servir pour effectuer une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau des
émissions vibratoires spécifié se réfère aux
applications principales de l’outil.
Cependant, si l’outil est utilisé pour différentes
applications, avec différents accessoires de
coupe ou s’il est mal entretenu, le niveau des
émissions vibratoires peut être différent.
Ceci peut augmenter le niveau d’exposition de
façon significative au cours de la période totale
d’utilisation.
Pour effectuer une estimation exacte du niveau
des émissions vibratoires, il est également
nécessaire de prendre en compte les fois où
l’outil est éteint ou en fonctionnement à vide.
Ceci peut diminuer le niveau d’exposition de
façon significative au cours de la période totale
d’utilisation.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur des
effets des vibrations, telles que : entretien de
l’outil et des accessoires de coupe, maintien
des mains au chaud, organisation du rythme de
travail.
AVERTISSEMENT :
- les émissions de vibrations et de bruit lors
de l'utilisation réelle de l'outil électrique
peuvent différer des valeurs déclarées
en fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, en particulier du type de pièce à
usiner ; et
- Il est nécessaire d’identifier des mesures
de sécurité nécessaires pour protéger
l’opérateur en se basant sur une estimation
de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes
les phases du cycle d’utilisation, telles que
les moments où l’appareil est éteint, quand
il fonctionne à vide et à plein régime).
ATTENTION !
Portez un casque antibruit à une pression
acoustique supérieure à 85 dB(A).
Spécifications techniques
Outil FHE 1-16 12-EC
Type
Marteau
perforateur
Tension nominale Vdc 12
Régime à vide /min 0-810
Cadence de
percussion
/min 0-4500
Diamètre de perçage max.
Perçage dans le
bois
mm 13
Perçage dans le
métal
mm 8
Perçage dans le
béton
mm 16
Énergie d'impact
(selon la «
procédure EPTA
05/2009 »)
J 1,3
Porte-outil SDS-plus
Poids selon la «
Procédure EPTA
01/2003 » (sans
batterie)
kg 1,4
Batterie 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Poids de la batterie kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Température de
fonctionnement
-10~40°C
Température de
charge
4~40°C

25
FHE 1-16 12-EC
Température de
stockage
<50°C
Chargeur
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Aperçu (voir figure A)
La numérotation des parties du produit fait
référence à l’illustration de l’appareil sur la
page des schémas.
1. Jauge de profondeur
2. Manchon de verrouillage
3. Poignée auxiliaire
4. Lampe de travail LED
5. Sélecteur de fonctions
6. Poignée
7. gâchette à vitesse variable
8. Bouton de sélection du sens de
rotation (marche avant / verrouillage
central / marche arrière)
9. Étau pour jauge de profondeur
10. Clip de ceinture
11. Vis
Mode d’emploi
Avant de mettre l’outil électrique
en marche
Déballez l'outil et les accessoires et vérifiez
qu'aucune pièce ne manque ou n'est
endommagée.
REMARQUE
La batterie n’est pas entièrement chargée à la
livraison. Avant la première utilisation, chargez
la batterie entièrement. Consultez le manuel
d’utilisation du chargeur.
Insertion/remplacement de la
batterie
■
Enfoncez la batterie chargée dans l’outil
électrique jusqu’à ce qu’elle se mette en
place en émettant un clic (voir figure B).
■
Pour la retirer, appuyez sur le bouton
d’éjection (1.) et sortez la batterie (2.) (voir
figure C).
ATTENTION !
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, protégez les
bornes de la batterie. Des pièces métalliques
lâches peuvent court-circuiter les contacts ;
risque d’explosion et d’incendie !
État de charge de la batterie
■
Appuyez sur le bouton pour vérifier l’état
de charge indiqué par les LED du témoin
de charge. (voir image D).
Si l’une des LED clignote, la batterie doit
être rechargée. Si aucune LED ne s’allume
après appui sur le bouton, la batterie est
défectueuse et doit être remplacée. Le témoin
s’éteint après 5 secondes.
REMARQUE
Suivez les consignes de recharge de la
batterie indiquées dans le mode d’emploi du
chargeur.
Clip de ceinture amovible
■
Retirez la batterie de l'outil.
■
Alignez le trou du clip de la ceinture 10
avec le trou fileté situé à la base de l’outil
(voir figure E).
■
Insérez la vis de fixation 11 et serrez-la
fermement à l'aide d'un tournevis (non
fourni).
Outils d'insertion avec tige SDS-
plus
AVERTISSEMENT
Retirez la batterie avant toute opération sur
l'outil électrique.
ATTENTION !
Les accessoires de coupe utilisés peuvent
devenir chauds. Portez des gants protecteurs !
■
Placez le bouton de présélection du sens
de rotation 8 en position centrale pour
verrouiller la gâchette 7.
■
Nettoyez les outils et graissez légèrement la
tige (voir figure F).
■
Insérez le foret SDS dans le porte-mèche
en le tournant jusqu'à ce qu'il se verrouille
automatiquement (voir figure G).
■
Vérifiez le verrouillage en tirant sur
l'accessoire de coupe.
Retrait des accessoires
AVERTISSEMENT
Retirez la batterie avant toute opération sur
l'outil électrique.

26
FHE 1-16 12-EC
ATTENTION !
Les accessoires de coupe utilisés peuvent
devenir chauds. Portez des gants protecteurs !
■
Tirez la douille de verrouillage vers l'arrière
(1.) (voir figure H)
■
Retirez l'accessoire de coupe (2.) (voir
figure H).
Poignée auxiliaire
Pour installer la poignée auxiliaire 3, desserrez
la poignée, déplacez la poignée sur l'outil
et verrouillez-la dans la position souhaitée.
Resserrez bien la poignée (voir figure I).
Pour retirer la poignée auxiliaire 3, desserrez
la poignée et retirez-la de l'outil.
Jauge de profondeur
Pour installer la jauge de profondeur 1,
appuyez sur l’étau 9, insérez complètement la
jauge de profondeur 1 dans le support prévu
à cet effet, faites-la coulisser vers l'arrière ou
vers l'avant jusqu'à ce qu'elle soit réglée à la
profondeur souhaitée, puis relâchez l’étau 9
(voir figure J ).
REMARQUE
Lors de l'installation de la jauge de
profondeur, alignez les dents de la jauge avec
celles de l’étau.
REMARQUE
La profondeur de perçage (X) est la distance
entre la pointe de la mèche et la pointe de la
jauge de profondeur (voir figure K).
Présélection du sens de rotation
ATTENTION !
Changez le sens de rotation uniquement
lorsque l’outil est à l’arrêt.
Placez le bouton de sélection du sens de
rotation 8 dans la position requise (voir figure
L) :
–
Position droite : sens inverse des aiguilles
d’une montre (retrait et desserrage de vis)
–
Position gauche : sens des aiguilles d’une
montre (perçage, insertion et serrage de vis)
–
Position centrale : verrouillage (changement
de mèche, travaux sur l’outil)
REMARQUE
Le marteau ne fonctionnera que si le bouton
de sélection du sens de rotation 8 est engagé
à fond vers la gauche ou la droite.
AVERTISSEMENT
Les outils à batterie sont toujours en état de
fonctionnement. Par conséquent, le bouton
de présélection du sens de direction 8 doit
toujours être verrouillé en position centrale
lorsque l'outil n'est pas utilisé ou lorsque vous
le transportez à vos côtés.
Lampe de travail à LED (voir
figure M)
L'outil est équipé d'une lampe de travail LED 4
pour éclairer la zone de travail et améliorer la
vision lorsque l'on travaille dans des zones peu
éclairées. La lampe de travail LED 4 s'allume
automatiquement lorsque la gâchette 7 est
enfoncée.
Si la lampe de travail LED 4 commence à
clignoter rapidement et continuellement
lorsque l'on appuie sur l'interrupteur de l'outil,
cela signifie que la batterie est déchargée et
qu'elle doit être rechargée.
Réglage du mode de
fonctionnement
ATTENTION !
Ne changez pas de mode de fonctionnement
tant que l'outil ne s'est pas arrêté.
■
Il est possible d'utiliser la perceuse à
percussion dans deux modes différents.
Pour sélectionner le mode de fonctionnement
souhaité, mettez le sélecteur de fonction 5
dans les positions indiquées (voir figure N).
Perçage
Perceuse à percussion
REMARQUE
Le bouton rotatif doit s'enclencher de
manière audible dans toutes les positions.
Mise en marche de l’outil
électrique (voir figure O)
■
Pour mettre l’outil en marche :
Appuyez sur la gâchette 7 et maintenez-la
enfoncée. L'interrupteur à gâchette de l'outil
électrique permet d'augmenter lentement la
vitesse ou le taux d'impact jusqu'à la valeur
maximale.
■
Pour éteindre l’outil :
Relâchez l’interrupteur à gâchette 7.
La fonction de vitesse variable est
particulièrement utile. Il vous permet
également de sélectionner la vitesse la plus

27
FHE 1-16 12-EC
adaptée à une application particulière.
REMARQUE
Il est recommandé de n'utiliser la fonction
de variabilité de la vitesse que pendant une
courte durée. Ne pas faire fonctionner l'outil
en continu à des vitesses différentes. Cela
pourrait endommager l'interrupteur.
AVERTISSEMENT
Veuillez faire fonctionner l'outil pendant 2
à 3 minutes avant de l'utiliser, tant que la
température est inférieure à zéro et qu'il n'y a
pas de phénomène d'impact après la mise en
marche de l'outil.
Perçage de trous (voir figure P)
Lorsque l'on tente de percer un trou de
grand diamètre, il est parfois préférable
de commencer par un foret plus petit, puis
d'augmenter la taille du trou jusqu'à la taille
requise. Cela permet d'éviter de surcharger la
perceuse.
Si la mèche s'accroche, arrêtez
immédiatement pour éviter d'endommager
définitivement la perceuse. Essayez de faire
tourner la perceuse en sens inverse pour
retirer la mèche. Maintenez le foret dans l'axe
du trou. Idéalement, la mèche doit entrer
perpendiculairement à l'ouvrage. Si l'angle
est modifié pendant le forage, le trépan peut
se détacher et bloquer le trou, ce qui peut
entraîner des blessures.
Réduisez la pression lorsque le foret est sur le
point de percer l'élément à percer.
Ne forcez pas l'outil, laissez-le travailler à son
propre rythme.
Maintenir la mèche aiguisée.
Perçage du bois (voir figure Q)
Pour avoir des performances optimales lors
du perçage de trous plus importants, utilisez
des tarières ou des « spade bits » pour le
perçage du bois.
■
Réglez l'outil en mode perçage.
■
Commencez à percer à très basse vitesse
pour éviter que le foret ne glisse du point
de départ. Augmentez la vitesse au fur et à
mesure qu'il mord dans le bois.
■
Lorsque vous percez des trous « traversants
», fixez un bloc de bois derrière la pièce
pour éviter que les bords ne soient
déchiquetés ou éclatés à l'arrière du trou.
Perçage des métaux
Pour une obtenir une performance maximale,
utilisez des mèches HSS pour le perçage des
métaux.
■
Lorsque vous percez des métaux, mettez
un peu d'huile sur le foret pour l'empêcher
de surchauffer. L'huile prolongera la durée
de vie du foret et augmentera l'efficacité du
perçage.
■
Réglez l'outil en mode perçage.
■
Commencez à percer à très basse vitesse
pour éviter que le foret ne glisse du point
de départ.
■
Maintenez une vitesse et une pression qui
permettent de couper sans surchauffer le
foret.
Exercer une pression excessive risque de :
–
Surchauffer l'outil.
–
User les roulements.
–
Plier ou brûler les forets.
–
Produire des trous décentrés ou de forme
irrégulière.
Perçage de la maçonnerie (voir
figure R)
Pour obtenir des performances optimales,
utilisez des mèches à maçonnerie au carbure
de haute qualité lorsque vous percez des
trous dans de la brique, des carreaux, du
béton, etc.
■
Maintenez une vitesse et une pression qui
permettent de couper sans surchauffer la
mèche ou l’outil.
Exercer une pression excessive risque de :
–
Surchauffer l'outil.
–
User les roulements.
–
Plier ou brûler les forets.
–
Produire des trous décentrés ou de forme
irrégulière.
■
Exercez une pression légère à une vitesse
moyenne pour de meilleurs résultats
dans la brique. Exercez une pression
supplémentaire pour les matériaux durs tels
que le béton.
■
Lorsque vous percez des trous dans des
carreaux, entraînez-vous sur un débris de
carreau pour déterminer la meilleure vitesse
et la meilleure pression. Pour empêcher
le foret de déraper/glisser, collez d'abord
deux morceaux de ruban adhésif pour créer
une forme en « X » sur le point de perçage
prévu.

28
FHE 1-16 12-EC
■
Commencez à percer à très basse vitesse
pour éviter que le foret ne glisse du point
de départ.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT
Retirez la batterie avant toute opération sur
l'outil électrique.
Nettoyage
■
Nettoyez l’outil électrique régulièrement
ainsi que la grille située devant les fentes
d’aération. La fréquence de nettoyage
dépend du matériau et de la durée
d’utilisation.
■
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur avec de l’air comprimé
sec.
Pièces de rechange et accessoires
Pour d’autres accessoires, consultez les
catalogues du fabricant. Vous trouverez
des vues éclatées et des listes de pièces de
rechange sur notre site internet :
www.flex-tools.com
Informations relatives à
l’élimination des déchets
AVERTISSEMENT !
Rendre les outils électriques usagés
inutilisables :
en retirant la batterie des outils
fonctionnant sur batterie.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
L’appareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identifiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou dans l’eau.
N’ouvrez pas des batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE, les
batteries défectueuses ou usagées doivent
être recyclées.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
des informations concernant l’élimination du
produit !
-Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit décrit dans les «
Spécifications techniques » est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux
réglementations des directives 2014/30/
UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable pour les documents techniques :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Directeur Chef du Service Qualité
technique
01.10.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable.
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à
une utilisation avec des produits provenant
d’autres fabricants.

29
FHE 1-16 12-EC
Simboli utilizzati in questo
manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il
rischio di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta il rischio di lesioni lievi o
danni materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli sull'utensile elettrico
Per ridurre il rischio di infortuni,
leggere le istruzioni.
V Volt
/min Velocità di rotazione
Informazioni sullo smaltimento degli
apparecchi elettrici (v. pagina 35)
Avvertenze di sicurezza
importanti
AVVERTENZA!
Prima di usare l'utensile elettrico, leggere e
rispettare:
Queste istruzioni per l'uso
Le "Istruzioni di sicurezza generali"
sull'uso degli utensili elettrici nel libretto
incluso (libretto n. 315.915)
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti
Questo utensile elettrico di ultima generazione
è stato costruito conformemente alle normative
di sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l'utensile
elettrico comporta il rischio di lesioni, anche
mortali, all'operatore o a terze parti e il rischio di
danni all'utensile o ad altre proprietà.
Questo martello perforatore cordless deve
essere utilizzato esclusivamente:
Per l'uso previsto
Se perfettamente funzionante
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente corretti.
Destinazione d'uso
Questo martello perforatore cordless è
progettato:
–
Per l'uso in ambito industriale e commerciale
–
Per la foratura a percussione di calcestruzzo,
muratura e pietra
–
Per la foratura semplice di legno, metallo,
ceramica e plastica
–
Per l'uso in combinazione con gli accessori
raccomandati dal costruttore per questo
utensile.
Avvertenze di sicurezza
specifiche per martelli perforatori
cordless
AVVERTENZA!
Consultare tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite
insieme a questo utensile elettrico. Il mancato
rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta
il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi
infortuni. Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni per futuro riferimento.
■
Indossare protezioni per le orecchie.
L'esposizione alle emissioni acustiche può
provocare danni all'udito.
■
Usare le impugnature ausiliarie, se
in dotazione. La perdita di controllo
dell'utensile può provocare gravi infortuni.
■
Tenere l'utensile elettrico esclusivamente
tramite le impugnature isolanti durante
le operazioni in cui l'accessorio di taglio
può entrare a contatto con cavi elettrici
nascosti. Se l'accessorio di taglio tocca
un cavo elettrificato può trasmettere la
corrente alle parti metalliche dell'utensile,
esponendo l'operatore al rischio di scossa
elettrica.
Avvertenze di sicurezza per l'uso di
punte lunghe con martelli perforatori
■
Iniziare la foratura a bassa velocità, e con
l'estremità della punta a contatto con il
materiale. A velocità superiori, la punta
può incepparsi quando ruota liberamente
senza entrare a contatto con il materiale,
comportando il rischio di lesioni gravi.
■
Applicare pressione esclusivamente in
linea retta, in linea con la punta, e non

30
FHE 1-16 12-EC
applicare una pressione eccessiva. Le
punte possono piegarsi, comportando
il rischio di rottura, perdita di controllo e
lesioni personali.
Avvertenze di sicurezza
aggiuntive
■
Fissare il materiale in lavorazione. L'uso di
una morsa permette di fissare il materiale
in modo migliore e più sicuro rispetto alla
mano.
■
Non forare, inserire viti o demolire pareti
o aree nascoste in cui possono essere
presenti cavi elettrici. Se tale situazione
è inevitabile, scollegare tutti i fusibili o gli
interruttori differenziali.
■
Posizionarsi in modo tale da evitare
di essere schiacciati tra l'utensile o
l'impugnatura laterale e la parete. Se la
punta si inceppa, la reazione di coppia
dell'utensile può schiacciare le proprie
mani o gambe.
■
Rilevare l'eventuale presenza di cavi
elettrici nascosti con appositi rilevatori
o contattando la società responsabile.
Il contatto con cavi elettrici comporta il
rischio di incendio e scossa elettrica. Un
tubo del gas danneggiato comporta il
rischio di esplosione. La rottura di un tubo
dell'acqua comporta il rischio di danni
materiali o scossa elettrica.
■
Durante l'uso, impugnare saldamente
l'utensile con entrambe le mani e
assicurarsi di assumere una posizione
stabile. L'utensile è guidato in modo più
sicuro con entrambe le mani.
■
Usare esclusivamente utensili con porta-
utensili SDS-plus. Tirare l'accessorio per
assicurarsi che sia bloccato saldamente.
■
La polvere rilasciata da materiali come
vernici al piombo, alcuni tipi di legno,
minerali e metalli può essere tossica
per l'operatore e le persone presenti.
L'inalazione o il contatto con tali polveri
comporta il rischio di patologie respiratorie
e/o reazioni allergiche.
–
Assicurarsi che l'area di lavoro sia ben
ventilata.
–
Se possibile, usare un estrattore di
polvere esterno.
–
Si raccomanda di indossare un
respiratore con filtro di classe P2.
■
Non lavorare su materiali che rilasciano
sostanze tossiche (ad esempio l'amianto).
■
Usare esclusivamente batterie originali
con tensione identica a quella riportata
sulla targa dell'utensile elettrico. L'uso di
batterie di altro tipo, ad esempio batterie
non originali, ricondizionate o di altre
marche, aumenta il rischio di esplosione,
lesioni e danni.
■
Ricaricare le batterie esclusivamente
con il caricabatteria specificato dal
costruttore. Un caricabatteria adatto a un
certo tipo di batteria comporta il rischio di
incendio se utilizzato con batterie di tipo
diverso.
■
La batteria può subire danni a causa
di oggetti come chiodi e cacciaviti o in
caso di forza applicata dall'esterno. Ciò
comporta il rischio di corto circuito, e la
batteria può bruciare, emettere fumo,
esplodere o surriscaldarsi.
■
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull'utensile, portare il selettore della
direzione in posizione centrale.
■
Modificare la direzione di rotazione
esclusivamente quando l'utensile non è in
funzione.
■
Usare esclusivamente adesivi per
contrassegnare l'utensile. Non praticare
fori nell'involucro esterno.
Emissioni acustiche e
vibrazioni
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
sono stati determinati ai sensi dello standard
EN 62841. Di seguito sono riportati i livelli
di emissione acustica ponderati (A) tipici
dell'utensile.
–
Livello di pressione sonora L
pA
: 87 dB(A)
–
Livello di potenza sonora L
WA
: 95 dB(A)
–
Incertezza: K = 3 dB
Valore totale di emissione delle vibrazioni
durante la trapanatura a percussione
–
Valore di emissione a
h
: 8.7 m/s
2
–
Incertezza: K = 1.5 m/s
2
ATTENZIONE
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L'uso quotidiano può influire sui valori
di emissione acustica e delle vibrazioni.

31
FHE 1-16 12-EC
NOTA
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
dichiarati sono stati misurati tramite il metodo
di collaudo standard descritto in EN 62841
e possono essere utilizzati per confrontare
l'utensile elettrico con altri prodotti analoghi.
Possono essere utilizzati anche per una
valutazione preliminare dei livelli di esposizione.
Il livello di vibrazioni dichiarato corrisponde
all'applicazione principale dell'utensile elettrico.
Tuttavia, se l'utensile è utilizzato per applicazioni
diverse, con altri accessori di taglio, o viene
mantenuto in cattive condizioni, il livello di
vibrazioni potrebbe differire.
Ciò può aumentare significativamente il livello
di esposizione durante il periodo di lavoro
complessivo.
Per calcolare una stima accurata del livello
di esposizione, è necessario prendere in
considerazione anche le fasi in cui l'utensile è
spento o in funzione a vuoto.
Ciò può ridurre significativamente il livello
di esposizione durante il periodo di lavoro
complessivo.
Adottare ulteriori misure di sicurezza per
proteggere l’operatore dagli effetti delle
vibrazioni, ad esempio mantenere l'utensile
e gli accessori di taglio in buone condizioni,
tenere le mani al caldo, pianificare il lavoro.
AVVERTENZA:
- I valori di emissione acustica e delle
vibrazioni durante l'uso effettivo
dell'utensile elettrico possono variare
rispetto ai valori totali dichiarati in base
alla modalità di utilizzo dell'utensile e in
particolare al tipo di materiale lavorato.
- IAdottare adeguate misure di sicurezza per
proteggere l'operatore in base alla stima
dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo
effettive (tenendo in considerazione tutte
le fasi del ciclo di utilizzo: tempo di arresto,
di funzionamento a vuoto e di avvio).
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando
la pressione sonora è superiore a 85 dB(A).
Specifiche tecniche
Utensile FHE 1-16 12-EC
Tipo
Martello
perforatore
Tensione nominale V CC 12
Velocità a vuoto /min 0-810
Frequenza colpi /min 0-4500
Diametro di foratura max
Foratura nel legno mm 13
Foratura nel
metallo
mm 8
Foratura nel
cemento
mm 16
Energia di
percussione
(ai sensi della
procedura EPTA
05/2009)
J 1,3
Porta-utensile SDS-plus
Peso ai sensi della
procedura EPTA
01/2003 (senza
batteria)
kg 1,4
Batteria 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Peso della batteria kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Temperatura di
funzionamento
Da –10 a 40°C
Temperatura di
ricarica
Da 4°C a 40°C
Temperatura di
conservazione
<50°C
Caricabatteria
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8

32
FHE 1-16 12-EC
Descrizione dell'utensile
(figura A)
I numeri accanto ai componenti fanno
riferimento all'illustrazione dell'utensile nella
pagina delle figure.
1. Calibro di profondità
2. Manicotto di bloccaggio
3. Impugnatura ausiliaria
4. Luce di lavoro LED
5. Selettore della modalità operativa
6. Impugnatura
7. Interruttore a velocità variabile
8. Selettore della direzione (avanti/
bloccaggio/indietro)
9. Morsetto del calibro di profondità
10. Clip per cintura
11. Vite
Istruzioni per l'uso
Prima di avviare l'utensile
elettrico
Estrarre l'utensile e gli accessori dalla
confezione e verificare che siano presenti tutti
i componenti e che non siano danneggiati.
NOTA
Le batterie incluse sono parzialmente
cariche. Prima di usare l'utensile, ricaricarle
completamente. Consultare il manuale di
istruzioni del caricabatteria.
Inserimento e sostituzione della
batteria
■
Inserire la batteria carica nell'utensile finché
non si blocca in posizione (figura B).
■
Per rimuoverla, premere il pulsante di
rilascio (1) ed estrarre la batteria (2) (figura
C).
ATTENZIONE!
Quando l'utensile non è in uso, proteggere i
contatti della batteria. Piccoli oggetti metallici
possono causare il corto circuito dei contatti,
con il rischio di incendio ed esplosione.
Livello di carica della batteria
■
Premere il pulsante sulla batteria per
controllare il livello di carica della batteria,
segnalato dagli indicatori luminosi (figura
D).
Se uno degli indicatori lampeggia, la batteria
deve essere ricaricata. Se nessun indicatore
si accende dopo la pressione del pulsante, la
batteria è difettosa e deve essere sostituita.
Gli indicatori si spegneranno dopo 5 secondi.
NOTA
Per la ricarica della batteria, consultare il
manuale di istruzioni del caricabatteria.
Clip per cintura removibile
■
Rimuovere il gruppo batteria dall'utensile.
■
Allineare il foro della clip per cintura 10 con
il foro filettato sulla base dell'utensile (figura
E).
■
Inserire la vite di fissaggio 11 e serrarla
saldamente con un cacciavite (non incluso).
Inserimento di punte con codolo
SDS-plus
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile.
ATTENZIONE!
Le punte possono diventare molto calde.
Indossare guanti protettivi.
■
Portare il selettore della direzione 8
in posizione centrale per bloccare
l'interruttore a grilletto 7.
■
Pulire la punta e lubrificare leggermente il
codolo (figura F).
■
Inserire la punta SDS nel porta-
punta ruotandolo finché non si blocca
automaticamente (figura G).
■
Verificare il corretto bloccaggio tirando la
punta.
Rimozione delle punte
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile.
ATTENZIONE!
Le punte possono diventare molto calde.
Indossare guanti protettivi.
■
Tirare il manicotto di bloccaggio verso
l'esterno (1) (figura H).

33
FHE 1-16 12-EC
■
Rimuovere la punta (2) (figura H).
Impugnatura ausiliaria
Per regolare la posizione dell'impugnatura
ausiliaria 3, allentarla e farla ruotare intorno
all'utensile fino al punto desiderato. Serrare
saldamente l'impugnatura (figura I).
Per rimuovere l'impugnatura ausiliaria 3,
allentarla e separarla dall'utensile.
Calibro di profondità
Per installare il calibro di profondità 1,
premere il morsetto del calibro di profondità
9, inserire completamente il calibro di
profondità 1 nel foro e farlo scorrere in avanti
o all'indietro fino alla profondità desiderata,
quindi rilasciare il morsetto 9 (figura J).
NOTA
Durante l'installazione del calibro di
profondità, allineare i denti sul calibro di
profondità con i denti sul morsetto.
NOTA
La profondità di foratura (X) è la distanza
tra l'estremità della punta e l'estremità del
calibro di profondità (figura K).
Selezione della direzione
ATTENZIONE!
Modificare la direzione di rotazione
esclusivamente quando l'utensile non è in
funzione.
Portare il selettore della direzione 8 nella
posizione desiderata (figura L).
–
Destra: senso antiorario (rimozione e
allentamento di viti)
–
Sinistra: senso orario (foratura, inserimento e
serraggio di viti)
–
Centro: bloccaggio dell'interruttore a
grilletto (per sostituire la punta o eseguire
lavori sull'utensile)
NOTA
Il martello perforatore non funzionerà se il
selettore della direzione 8 non è posizionato
completamente a destra o a sinistra.
AVVERTENZA!
Gli utensili a batteria sono sempre in condizioni
operative. Pertanto, portare sempre il selettore
della direzione 8 in posizione centrale di
bloccaggio quando l'utensile non è in uso o
durante il trasporto.
Luce di lavoro LED (figura M)
Questo utensile è dotato di una luce LED 4
per illuminare l'area di lavoro e migliorare la
visione quando si lavora in aree con poca luce.
La luce LED 4 si accende automaticamente alla
pressione dell'interruttore a grilletto 7.
Se luce LED 4 inizia a lampeggiare
rapidamente all'avvio dell'utensile, il gruppo
batteria è scarico e deve essere ricaricato.
Selezione della modalità
operativa
ATTENZIONE!
Non modificare la modalità operativa finché
l'utensile non si è arrestato completamente.
■
Il martello perforatore dispone di due
modalità operative.
Per selezionare la modalità operativa, portare
il selettore della modalità operativa 5 in una
delle posizioni disponibili (figura N).
foratura semplice
Trapanatura a percussione
NOTA
Il selettore della modalità operativa deve
emettere un "clic".
Avvio e arresto dell'utensile
(figura O)
■
Avvio
Tenere premuto l'interruttore a grilletto
7. L'interruttore a grilletto permette di
aumentare gradualmente la velocità o la
frequenza dei colpi fino al livello massimo.
■
Arresto
Rilasciare l'interruttore 7.
La funzione di velocità variabile è
particolarmente utile. Permette inoltre di
selezionare la velocità più adatta per uno
specifico tipo di applicazione.
NOTA
Si raccomanda di usare la funzione di velocità
variabile solo per un breve periodo di
tempo. Non continuare a utilizzare l'utensile
a diverse velocità per evitare di danneggiare
l'interruttore.
AVVERTENZA!
Lasciare in funzione l'utensile per 2-3
minuti prima di usarlo per la prima
volta per assicurarsi che non presenti
malfunzionamenti.

34
FHE 1-16 12-EC
Foratura generica (figura P)
Per praticare un foro grande, può essere utile
cominciare con una punta più piccola e poi
passare alla dimensione desiderata. In questo
modo, si evita di sovraccaricare l'utensile.
Se la punta si inceppa, arrestare
immediatamente l'utensile per evitare che
subisca danni. Mettere in funzione l'utensile in
senso inverso per rimuovere la punta. Tenere
la punta in linea con il foro. Idealmente,
la punta deve entrare ad angolo retto. Se
l'angolo viene variato durante la foratura, la
punta può incastrarsi bloccando il foro, con il
rischio di infortuni.
Quando la punta sta per attraversare il
materiale, ridurre la pressione.
Non forzare l'utensile, ma lasciarlo funzionare
al proprio ritmo.
Mantenere le punte affilate.
Foratura nel legno (figura Q)
Per i migliori risultati durante l'esecuzione di
fori di grandi dimensioni, utilizzare punte da
legno a tortiglione o a lancia.
■
Selezionare la modalità foratura semplice.
■
Iniziare a forare a velocità ridotta per evitare
che la punta possa scivolare. Aumentare la
velocità mano a mano che la punta penetra
nel legno.
■
Quando si fora da parte a parte, posizionare
un blocco di legno dietro al pezzo per
evitare che sul retro del foro il bordo si
spacchi o si scheggi.
Foratura nel metallo
Per i migliori risultati durante la foratura di
metallo, utilizzare punte HSS (acciaio super
rapido).
■
Prima di forare un metallo, applicare
dell'olio sulla punta per evitare che si
surriscaldi. L'olio può prolungare la durata
di vita della punta e aumentare l'azione di
foratura.
■
Selezionare la modalità foratura semplice.
■
Iniziare a forare a velocità ridotta per evitare
che la punta possa scivolare.
■
Mantenere una velocità e una pressione che
consentano alla punta di penetrare senza
surriscaldarsi.
Una pressione eccessiva può:
–
Surriscaldare l'utensile
–
Usurare i cuscinetti
–
Piegare o bruciare le punte
–
Produrre fori decentrati o di forma irregolare
Foratura nella muratura (figura R)
Per le migliori prestazioni, usare punte per
muratura in carbonio di alta qualità durante
la foratura di mattoni, piastrelle, calcestruzzo,
ecc.
■
Mantenere una velocità e una pressione che
consentano alla punta di penetrare senza
surriscaldarsi.
Una pressione eccessiva può:
–
Surriscaldare l'utensile
–
Usurare i cuscinetti
–
Piegare o bruciare le punte
–
Produrre fori decentrati o di forma irregolare
■
Applicare una leggera pressione e una
velocità media per risultati ottimali nel
mattone. Applicare una maggiore pressione
per materiali duri come il calcestruzzo.
■
Durante la foratura di piastrelle, effettuare
una prova su un pezzo di scarto per
stabilire la velocità e pressione più adatte.
Per evitare lo scivolamento della punta,
applicare due pezzi di nastro adesivo per
creare una "X" sopra il punto di foratura.
■
Iniziare a forare a velocità ridotta per evitare
che la punta possa scivolare.
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile.
Pulizia
■
Pulire regolarmente l'utensile e la griglia
davanti alle aperture di ventilazione. La
frequenza della pulizia dipende dal tipo
di materiale lavorato e dalla frequenza di
utilizzo.
■
Pulire l'interno dell'involucro e il motore
con aria compressa.
Parti di ricambio e accessori
Per altri accessori, consultare i cataloghi del
costruttore. Le viste esplose e l'elenco delle
parti di ricambio sono disponibili sul nostro
sito web: www.flex-tools.com

35
FHE 1-16 12-EC
Informazioni sullo smaltimento
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli utensili elettrici come
descritto di seguito.
Per gli utensili cordless: rimuovere la
batteria.
Solo Paesi UE
Non smaltire l'utensile elettrico insieme
ai rifiuti domestici.
Ai sensi della direttiva europea 2012/19/
EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e della sua applicazione
nella giurisdizione nazionale, gli apparecchi
elettrici devono essere raccolti separatamente
e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai rifiuti.
L'apparecchio, gli accessori e i materiali
di imballaggio devono essere smaltiti nel
rispetto dell'ambiente. Le parti in plastica
sono riciclabili in base al tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Non gettare le batterie insieme ai rifiuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Non aprire le
batterie usate.
Solo Paesi UE
Ai sensi della direttiva 2006/66/EC, le batterie
usate o difettose devono essere riciclate.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
-Dichiarazione di conformità
Si dichiara sotto propria responsabilità che
il prodotto descritto alla sezione "Specifiche
tecniche" è conforme ai seguenti standard o
documenti normativi.
EN 62841 ai sensi dei regolamenti delle
direttive 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsabile dei documenti tecnici:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Responsabile Responsabile dell'Ufficio
tecnico Qualità (UQ)
01.10.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni e mancato
profitto a causa dell'interruzione dell'attività
commerciale dovuta al prodotto o a un
prodotto inutilizzabile.
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni causati dall'uso
improprio del prodotto o dall'uso del
prodotto con accessori di altri costruttori.

36
FHE 1-16 12-EC
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación
de peligro. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia pueden producirse lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en la herramienta
eléctrica
¡Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones!
V Voltio
/min Velocidad de giro
¡Información para la eliminación
de la herramienta vieja (consulte la
página 42)!
Información importante para
la seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea los
documentos siguientes:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de
seguridad» sobre el manejo de
herramientas eléctricas incluidas en el
folleto adjunto (n.º: 315.915),
los reglamentos locales vigentes
actualmente y las normativas sobre
prevención de accidentes.
Esta herramienta eléctrica incorpora la
tecnología más avanzada y ha sido fabricada
cumpliendo las normativas de seguridad
reconocidas.
No obstante, cuando se utiliza la herramienta
eléctrica, podría producirse un riesgo para
la integridad física y la vida del usuario y de
terceros, o daños en la herramienta u otros
daños materiales.
El martillo perforador inalámbrico sólo puede
utilizarse:
para el uso previsto,
en perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que reduzcan la seguridad deben
repararse inmediatamente.
Uso previsto
El martillo perforador inalámbrico está
previsto
–
para uso comercial en la industria y el
comercio,
–
para perforación con martillo en hormigón,
ladrillo y piedra.
–
para taladrar sin impacto en madera, metal,
cerámica y plástico.
–
para utilizarse con las herramientas
adecuadas recomendadas por el fabricante
para esta herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
para el martillo perforador
inalámbrico
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
incluidas con esta herramienta eléctrica. Si
no se cumplen todas las instrucciones que se
enumeran a continuación, pueden producirse
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones y advertencias
para poder consultarlas en el futuro.
■
Utilizar protección auditiva. La exposición
al ruido puede provocar pérdida auditiva.
■
Utilice la(s) empuñadura(s) auxiliar(es)
si se incluyen con la herramienta. La
pérdida de control puede causar lesiones
personales.
■
Sujete la herramienta eléctrica por
las superficies de agarre aisladas en
aquellos trabajos donde el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto del accesorio
de corte con un cable bajo tensión podría
electrificar las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y causar una
descarga eléctrica al usuario.
Instrucciones de seguridad cuando
se utilizan brocas largas con martillos

37
FHE 1-16 12-EC
perforadores
■
Comience siempre taladrando a una
velocidad baja y con la punta de la broca
en contacto con la pieza de trabajo. A
velocidades más altas, es probable que la
broca se tuerza si se deja girar con libertad
sin hacer contacto con la pieza de trabajo,
pudiendo causar alguna lesión.
■
Ejerza presión solo en línea directa con
la broca y nunca aplique una presión
excesiva. Las brocas pueden torcerse y
ocasionar lesiones debido a una rotura o
una pérdida de control.
Normas de seguridad adicionales
■
Sujete la pieza de trabajo. Para mantener
la pieza de trabajo en su lugar, es mejor y
más seguro utilizar dispositivos de sujeción
o un tornillo de banco que sujetarla con la
mano.
■
No perfore, sujete ni rompa paredes
existentes u otras áreas ciegas donde
pueda haber cableado eléctrico. Si esta
situación es inevitable, desconecte todos
los fusibles o disyuntores que alimentan
este lugar de trabajo.
■
Colóquese de forma que pueda evitar
quedar atrapado entre la herramienta
o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atora o se atasca
en el trabajo, el par de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la
pierna.
■
Use detectores adecuados para buscar
cables de alimentación ocultos, o
consulte a su compañía eléctrica. El
contacto con cables eléctricos podría
provocar un incendio y/o una descarga
eléctrica. Una tubería de gas dañada
podría provocar una explosión. Cortar una
tubería de agua causará daños materiales
o puede provocar una descarga eléctrica.
■
Cuando trabaje, sujete firmemente la
herramienta eléctrica con ambas manos
y asegúrese de que está bien sujeta.
La herramienta eléctrica se controla con
mayor seguridad si se sujeta con ambas
manos.
■
Utilice únicamente herramientas con
portaherramientas SDS-plus. Tire de la
herramienta para comprobar que está
bien bloqueada.
■
El polvo que emiten materiales como
las pinturas con plomo, algunos tipos
de madera, minerales y metales, puede
ser peligroso para el usuario o para
las personas que se encuentran cerca.
La inhalación o el contacto con dicho
polvo pueden provocar enfermedades
respiratorias y/o reacciones alérgicas.
–
Asegúrese de que el lugar de trabajo
esté bien ventilado.
–
Si es posible, utilice un dispositivo
externo de extracción de polvo.
–
Se recomienda el uso de una mascarilla
respiratoria con filtro de clase P2.
■
No trabaje con materiales que emitan
sustancias peligrosas (por ejemplo,
asbesto).
■
Use solo baterías originales con la tensión
indicada en la placa identificativa de la
herramienta eléctrica. El uso de otras
baterías, por ejemplo, imitaciones, baterías
reacondicionadas u otras marcas, aumenta
el riesgo de lesiones y daños materiales
debido a la explosión de las baterías.
■
Recargue las baterías utilizando
únicamente los cargadores
recomendados por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un tipo
de batería podría provocar un riesgo
de incendio si se utiliza con una batería
distinta.
■
La batería se puede dañar con
objetos puntiagudos, como clavos o
destornilladores, o debido a la aplicación
de fuerza externa. Esto podría producir
un cortocircuito interno, provocando un
incendio de la batería, humo, explosión o
sobrecalentamiento.
■
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, ponga el interruptor
de preselección de la dirección en la
posición central.
■
Accione el interruptor de preselección de
dirección solo con la herramienta parada.
■
Identifique la herramienta eléctrica solo
con etiquetas adhesivas. No taladre
agujeros en la carcasa.
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han
determinado según la norma EN 62841. El
nivel de ruido ponderado A de la herramienta
eléctrica suele ser:

38
FHE 1-16 12-EC
–
Nivel de presión acústica L
pA
: 87 dB(A);
–
Nivel de potencia acústica L
WA
: 95 dB(A);
–
Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor total de vibración al perforar con
martillo:
–
Valor de emisión a
h
: 8.7 m/s
2
–
Incertidumbre: K = 1.5 m/s
2
PRECAUCIÓN
Las mediciones indicadas se refieren a
herramientas eléctricas nuevas. El uso diario
hace que cambien los valores de ruido y
vibración.
NOTA
El valor o los valores de vibración total
declarados y el nivel de emisión de ruido
especificado en esta hoja informativa han sido
medidos conforme a un método de medición
estandarizado en la norma EN 62841 y puede
utilizarse para hacer comparaciones entre
herramientas.
También se puede usar en una valoración
preliminar de la exposición. El nivel de emisión
de vibraciones especificado representa las
principales aplicaciones de la herramienta.
No obstante, si la herramienta se usa para
diferentes aplicaciones, con distintos accesorios
de corte o con un mantenimiento deficiente, el
nivel de emisión de vibraciones puede diferir.
Esto podría aumentar considerablemente
el nivel de exposición a lo largo de todo el
periodo de trabajo.
Para hacer una estimación precisa del nivel
de exposición a la vibración, también hay que
tener en cuenta los periodos en los que la
herramienta está apagada, o está encendida
pero no se está utilizando realmente.
Esto podría reducir significativamente el nivel
de exposición a lo largo de todo el periodo de
trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos
de la vibración. Por ejemplo: realizar un
mantenimiento correcto de la herramienta y
los accesorios de corte, mantener las manos
calientes, organizar los procesos de trabajo.
ADVERTENCIA:
- Las emisiones de vibración y ruido durante
el uso real de la herramienta eléctrica
pueden diferir del valor declarado
en función de las formas de uso de la
herramienta, especialmente del tipo de
pieza que se procese, y
- de la necesidad de identificar medidas
de seguridad para proteger al operador,
que se basan en una estimación de la
exposición en las condiciones reales de uso
(teniendo en cuenta todas las partes del
ciclo de funcionamiento, como los tiempos
en que la herramienta se apaga, cuando se
pone en reposo, y el tiempo de activación).
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protectores auditivos cuando la presión
acústica sea mayor que 85 dB(A).
Specifiche tecniche
Herramienta FHE 1-16 12-EC
Tipo
Martillo
perforador
Tensión nominal Vcc 12
Velocidad sin carga /min 0-810
Índice de impacto /min 0-4500
Máx. diámetro de taladro
Perforación en
madera
mm 13
Perforación en
metal
mm 8
Perforación en
hormigón
mm 16
Energía de
impacto (según el
«procedimiento
EPTA 05/2009»)
J 1,3
Portaherramientas SDS-plus
Peso según el
«procedimiento
EPTA 01/2003» (sin
batería)
kg 1,4
Batería 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Peso de la batería kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Temperatura de
funcionamiento
-10~40 °C

39
FHE 1-16 12-EC
Temperatura de
carga
4~40 °C
Temperatura de
almacenamiento
<50°C
Cargador
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Vista general (ver la figura A)
La numeración de los elementos del producto
se refiere a la ilustración de la herramienta en
la página de gráficos.
1. Limitador de profundidad
2. Manguito de bloqueo
3. Empuñadura auxiliar
4. Luz de trabajo LED
5. Selector de funciones
6. Asa
7. Gatillo interruptor para la velocidad
variable
8. Interruptor de selección de dirección
(avance / bloqueo central / retroceso)
9. Pinza para limitador de profundidad
10. Pinza para el cinturón
11. Tornillo
Instrucciones de uso
Antes de encender la herramienta
eléctrica
Desembale la herramienta eléctrica y los
accesorios y compruebe que no falte ninguna
pieza ni esté dañada.
NOTA
Las baterías no se suministran totalmente
cargadas. Antes del primer uso, cargue las
baterías completamente. Consulte el manual
de funcionamiento del cargador.
Insertar/cambiar la batería
■
Introduzca la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que se oiga un clic (ver figura B).
■
Para quitarla, presione el botón de
liberación (1) y saque la batería tirando de
ella (2) (ver la figura C).
¡PRECAUCIÓN!
Proteja los contactos de la batería cuando
no se esté utilizando el aparato. Las piezas
de metal sueltas pueden cortocircuitar los
terminales: ¡peligro de explosión e incendio!
Estado de carga de la batería
■
Pulse este botón para comprobar el nivel
de carga de la batería en los indicadores
LED del nivel de carga (ver figura D).
Si uno de los indicadores LED parpadea,
es necesario recargar la batería. Si no se
enciende ninguno de los indicadores LED
después de pulsar el botón, la batería está
defectuosa y hay que cambiarla. El indicador
se apaga al cabo de 5 segundos.
NOTA
Siga las instrucciones de carga de la
batería que se especifican en el manual de
funcionamiento del cargador.
Pinza extraíble para el cinturón
■
Quite la batería de la herramienta.
■
Alinee el orificio de la pinza para el cinturón
(10) con el orificio roscado en la base de la
herramienta (ver la figura E).
■
Inserte el tornillo de fijación (11) y
apriete de forma segura el tornillo con un
destornillador (no incluido).
Insertar herramientas con mango
SDS-plus
ADVERTENCIA
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
¡PRECAUCIÓN!
Los accesorios de corte usados pueden
calentarse. ¡Utilice guantes de protección!
■
Coloque el interruptor de selección de la
dirección (8) en la posición central para
bloquear el gatillo interruptor (7).
■
Limpie las herramientas y engrase
ligeramente el mango (ver figura F)
■
Introduzca la broca SDS en el portabrocas
con un movimiento giratorio hasta que se
bloquee automáticamente (ver figura G).
■
Compruebe el bloqueo tirando del
accesorio de corte.

40
FHE 1-16 12-EC
Quitar los accesorios
ADVERTENCIA
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
¡PRECAUCIÓN!
Los accesorios de corte usados pueden
calentarse. ¡Utilice guantes de protección!
■
Tire hacia atrás del manguito de bloqueo (1)
(ver la figura H).
■
Quite el accesorio de corte (2) (ver la figura
H).
Empuñadura auxiliar
Para instalar la empuñadura auxiliar (3), afloje
la empuñadura, desplace la empuñadura
sobre la herramienta y ajústela a la posición
deseada. Vuelva a apretar firmemente la
empuñadura (ver la figura I).
Para quitar la empuñadura auxiliar (3), afloje
la empuñadura y quítela de la herramienta.
Limitador de profundidad
Para instalar el limitador de profundidad
(1), presione la pinza del limitador de
profundidad (9), inserte completamente el
limitador de profundidad (1) en el soporte del
limitador de profundidad y deslícelo hacia
atrás o hacia delante hasta que se ajuste a la
profundidad deseada y, a continuación, suelte
la pinza (9) (ver la figura J).
NOTA
Al instalar el limitador de profundidad, alinee
los dientes del limitador de profundidad con
los dientes de la pinza.
NOTA
La profundidad de perforación (X) es la
distancia entre la punta de la broca y la punta
del limitador de profundidad (ver la figura K).
Preselección de la dirección
¡PRECAUCIÓN!
Cambie la dirección de giro solo cuando la
herramienta esté parada.
Mueva el interruptor de selección de la
dirección (8) a la posición que desee (ver la
figura L):
–
A la derecha: sentido antihorario (quitar
tornillos, aflojar tornillos)
–
A la izquierda: sentido horario (taladrar,
insertar tornillos, apretar tornillos)
–
En el centro: bloqueo de encendido (cambio
de herramienta, realización de trabajos en la
herramienta eléctrica)
NOTA
El martillo no funcionará a menos que el
interruptor de selección de la dirección (8)
esté completamente hacia la izquierda o
hacia la derecha.
ADVERTENCIA
Las herramientas a batería están siempre en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto,
el interruptor de preselección de dirección (8)
siempre debe estar bloqueado en la posición
central cuando la herramienta no esté en uso o
cuando la lleve a su lado.
Luz de trabajo LED (ver la figura
M)
La herramienta tiene una luz de trabajo LED
(4) para iluminar el área de trabajo y mejorar
la visión cuando se trabaja en zonas con
luz insuficiente. La luz de trabajo LED (4) se
encenderá automáticamente mientras el
gatillo interruptor (7) esté pulsado.
Si la luz de trabajo LED (4) comienza a
parpadear de forma rápida y continua al pulsar
el interruptor de la herramienta, significa que
la batería se ha agotado y debe recargarse.
Ajuste del modo de
funcionamiento
¡PRECAUCIÓN!
No cambie el modo de funcionamiento hasta
que la herramienta eléctrica se haya detenido.
■
Es posible utilizar el martillo perforador en
dos modos diferentes.
Para seleccionar el modo de funcionamiento
deseado, gire el selector de funciones (5) a
las posiciones indicadas (ver la figura N)
Taladrado
Taladrado de percusión
NOTA
El mando giratorio debe encajar de forma
audible en todas las posiciones.
Encender la herramienta eléctrica
(ver la figura O)
■
Para encender la herramienta:
Mantenga pulsado el gatillo interruptor (7). El
gatillo interruptor de la herramienta eléctrica
permite aumentar lentamente la velocidad o
el índice de impacto hasta el valor máximo.

41
FHE 1-16 12-EC
■
Para apagar la herramienta:
Suelte el gatillo interruptor (7).
La función de velocidad variable es
especialmente útil. También permite
seleccionar la mejor velocidad para una
aplicación concreta.
NOTA
Se recomienda utilizar la función de velocidad
variable solo durante un breve periodo de
tiempo. No haga funcionar continuamente la
herramienta a diferentes velocidades. Podría
dañar el interruptor.
ADVERTENCIA
Encienda la herramienta durante 2-3 minutos
antes de usarla cuando la temperatura sea
inferior a cero y no haya ningún fenómeno de
impacto después de encender la herramienta.
Perforación de agujeros (ver la
figura P)
Cuando se intenta perforar un agujero de
gran diámetro, a veces es mejor empezar
con una broca más pequeña y luego ir
aumentando hasta alcanzar el tamaño
necesario. Así se evita sobrecargar el taladro.
Si la broca se engancha, apague la
herramienta inmediatamente para evitar daños
permanentes en el taladro. Intente hacer
funcionar el taladro en sentido inverso para
extraer la broca. Mantenga el taladro alineado
con el agujero. Lo ideal es que la broca entre
en ángulo recto con la pieza de trabajo. Si
se cambia el ángulo durante el taladrado, la
broca podría romperse y bloquear el orificio,
lo que podría causar lesiones.
Reduzca la presión cuando la broca esté a
punto de atravesar el elemento que se está
taladrando.
No fuerce la herramienta, déjela trabajar a su
ritmo.
Mantenga la broca afilada.
Perforación de madera (ver la
figura Q)
Para obtener el máximo rendimiento al
taladrar agujeros más grandes, utilice brocas
de barrena o brocas de pala para taladrar
madera.
■
Ponga la herramienta en el modo de
perforación.
■
Comience a perforar a una velocidad muy
baja para evitar que la broca se salga del
punto de partida. Aumente la velocidad a
medida que muerda la madera.
■
Cuando taladre orificios pasantes, coloque
un bloque de madera detrás de la pieza
de trabajo para evitar bordes irregulares o
astillados en la parte posterior del orificio.
Perforación de metales
Para obtener el máximo rendimiento, utilice
brocas HSS para taladrar metal.
■
Cuando perfore metales, use aceite suave
en la broca para evitar que se sobrecaliente.
El aceite prolongará la vida útil de la broca
y aumentará la eficiencia de perforación.
■
Ponga la herramienta en el modo de
perforación.
■
Comience a perforar a una velocidad muy
baja para evitar que la broca se salga del
punto de partida.
■
Mantenga una velocidad y una presión que
permitan cortar sin sobrecalentar la broca.
Si se aplica demasiada presión:
–
se sobrecalienta la herramienta
–
se desgastan los cojinetes
–
se doblan o se queman las brocas
–
se producen orificios descentrados o con
forma irregular.
Perforación de mampostería (ver
la figura R)
Para obtener el máximo rendimiento, utilice
brocas para mampostería de alta calidad con
punta de carburo cuando taladre agujeros en
ladrillos, baldosas, hormigón, etc.
■
Mantenga una velocidad y una presión que
le permitan cortar sin sobrecalentar la broca
o la herramienta.
Si se aplica demasiada presión:
–
se sobrecalienta la herramienta
–
se desgastan los cojinetes
–
se doblan o se queman las brocas
–
se producen orificios descentrados o con
forma irregular.
■
Aplique presión ligera y velocidad media
para obtener mejores resultados en ladrillo.
Aplique presión adicional para materiales
duros como el hormigón.
■
Al taladrar orificios en baldosas, practique
con un trozo de desecho para determinar
la mejor velocidad y presión. Para evitar
que la broca patine o se deslice, primero
aplique dos trozos de cinta adhesiva para
crear una forma de «X» sobre el punto de
perforación previsto.

42
FHE 1-16 12-EC
■
Comience a perforar a una velocidad muy
baja para evitar que la broca se salga del
punto de partida.
Mantenimiento y cuidado del
producto
ADVERTENCIA
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
■
Limpie regularmente la herramienta
eléctrica y la rejilla situada delante de las
ranuras de ventilación. La frecuencia de
limpieza depende del material y la duración
de uso.
■
Sople regularmente con aire comprimido
seco el interior de la carcasa y el motor.
Piezas de recambio y accesorios
Si desea otros accesorios, consulte los
catálogos del fabricante. Los diagramas de
despiece y listas de recambios se encuentran
en nuestra página web:
www.flex-tools.com
Información para la eliminación
del producto
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas viejas deben dejarse
inutilizables:
si funcionan con batería, quite la batería.
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos eléctricos y electrónicos,
y su implementación en las legislaciones
nacionales, las herramientas eléctricas usadas
deben recogerse por separado y reciclarse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identificadas para el reciclaje según el tipo de
material.
¡ADVERTENCIA!
No elimine las baterías tirándolas a la basura
doméstica ni arrojándolas al agua o al fuego.
No abra las baterías usadas.
Solo países de la UE:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE,
las baterías defectuosas o usadas deben
reciclarse.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
-Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que el producto descrito
en las «Especificaciones técnicas» cumple
las siguientes normas o documentos
estandarizados:
EN 62841 de acuerdo con las
disposiciones de las directivas 2014/30/
UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Director técnico Jefe del departamento de
calidad (QD)
01.10.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños y la pérdida de
beneficio debido a la interrupción de la
actividad causada por el producto o por un
producto que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños provocados por
el uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.

43
FHE 1-16 12-EC
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação
perigosa. O desrespeito por este aviso pode
dar origem a ferimentos ligeiros ou danos
patrimoniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos na ferramenta
elétrica
De modo a reduzir os riscos de
ferimentos, leia as instruções de
funcionamento!
V Volts
/min Taxa de rotação
Informação sobre a eliminação de
uma máquina velha (consulte a
página 49)!
Informação importante de
segurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia o
seguinte:
Estas instruções de funcionamento,
As “Instruções gerais de segurança” sobre
o manuseamento de ferramentas elétricas
no folheto fornecido (folheto nº: 315.915),
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e
foi fabricada de acordo com as normas de
segurança conhecidas.
No entanto, durante a utilização, a ferramenta
elétrica pode constituir um perigo de vida
para o utilizador ou poderá haver danos na
ferramenta elétrica ou patrimoniais.
O martelo rotativo sem fios só pode ser utilizado
para a utilização prevista,
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de ser
reparadas imediatamente.
Utilização prevista
O martelo rotativo sem fios foi criado
–
para um uso comercial na indústria e
comércio,
–
para perfurar com impacto em betão, tijolo e
pedra,
–
para perfurar em madeira, metal, cerâmica e
plástico,
–
para ser usado com as ferramentas
adequadas recomendadas pelo fabricante
desta ferramenta elétrica.
Instruções de segurança do
martelo rotativo sem fios
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especificações fornecidas com
esta ferramenta elétrica. Não seguir todas as
instruções apresentadas abaixo pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
referências.
■
Use proteções auditivas. A exposição ao
ruído pode causar a perda de audição.
■
Use pegas auxiliares, se fornecidas com
a ferramenta. A perda de controlo pode
causar ferimentos.
■
Segure a ferramenta apenas através das
superfícies isoladas quando executar
uma operação onde o acessório de corte
possa entrar em contacto com cabos
elétricos escondidos. O contacto do
acessório de corte com um cabo “vivo”
fará com que as peças de metal expostas
da ferramenta elétrica deem um choque
ao operador.
Instruções de segurança quando usar
brocas compridas em martelos rotativos
■
Comece sempre a perfurar a baixa
velocidade e com a ponta da broca em
contacto com a peça a ser trabalhada.
Com velocidades mais elevadas, a broca
pode dobrar, caso seja permitido que rode
livremente sem contactar com a peça a ser
trabalhada, dando origem a ferimentos
pessoais.

44
FHE 1-16 12-EC
■
Faça pressão apenas em linha reta com
a broca, e não faça pressão excessiva. As
brocas podem dobrar, podendo quebrar
ou dando origem a uma perda de controlo,
resultando em ferimentos.
Regras adicionais de segurança
■
Fixe a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixada por um torno ou com
um dispositivo de fixação fica mais segura
do que se a segurar com a mão.
■
Não perfure, aperte nem parta paredes
ou áreas ocultas onde possa existir
cablagem elétrica. Se esta situação for
inevitável, desligue todos os fusíveis ou
dispositivos de corte da área.
■
Coloque-se de modo a evitar ficar preso
entre a ferramenta ou pega lateral e
paredes ou postes. Caso o acessório fique
preso no trabalho, o binário de reação da
ferramenta pode esmagar a sua mão ou
perna.
■
Use detetores adequados para detetar
cabos elétricos escondidos, ou consulte
a sua empresa elétrica local. O contacto
com cablagem elétrica pode dar origem
a fogo e choque elétrico. Danos nas
tubagens do gás podem dar origem a
uma explosão. Cortar a tubagem da água
causará danos patrimoniais ou um choque
elétrico.
■
Durante a utilização, segure firmemente
a ferramenta elétrica com ambas as mãos
e certifique-se de que está estável. A
ferramenta elétrica é controlada de forma
mais segura se for segurada com ambas as
mãos.
■
Use apenas ferramentas com o suporte
para ferramentas SDS-plus. Puxe a
ferramenta para se certificar de que ficou
devidamente fixada.
■
O pó libertado dos materiais, como tintas
de chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais, pode ser perigoso
para o operador e para as pessoas que
estiverem por perto. Inalar ou tocar
nestes pós pode dar origem a doenças
respiratórias e/ou reações alérgicas.
–
Certifique-se de que o local de trabalho
está bem ventilado.
–
Se possível, use sistemas externos de
extração do pó.
–
Recomendamos que use uma máscara
respiratória com um filtro de classe P2.
■
Não trabalhe materiais que libertem
substâncias nocivas (como amianto).
■
Use apenas baterias originais com
a voltagem indicada na placa das
especificações da sua ferramenta
elétrica. A utilização de outras baterias,
como imitações, baterias recondicionadas
ou outras aumenta o risco de ferimentos
e danos patrimoniais devido à explosão
destas.
■
Recarregue as baterias apenas com
carregadores recomendados pelo
fabricante. Um carregador que seja
adequado a um tipo de bateria pode criar
um risco de incêndio quando usado com
outra bateria.
■
A bateria pode ser danificada por objetos
pontiagudos, como pregos ou parafusos
ou se aplicar muita força externamente.
Isto pode dar origem a um curto-circuito
interno, fazendo com que a bateria se
incendeie, liberte fumo, dê origem a uma
explosão ou sobreaqueça.
■
Antes de efetuar quaisquer trabalhos na
ferramenta elétrica, mova o interruptor
de pré-seleção da direção para a posição
central.
■
Utilize o interruptor de pré-seleção da
direção apenas quando a ferramenta
elétrica estiver parada.
■
Identifique a ferramenta elétrica apenas
com autocolantes. Não faça buracos na
estrutura.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram
determinados de acordo com a norma
EN 62841. O nível de ruído avaliado A da
ferramenta elétrica é habitualmente:
–
Nível de pressão sonora L
pA
: 87 dB(A);
–
Nível de potência sonora L
WA
: 95 dB(A);
–
Incerteza: K = 3 dB.
Valor total da vibração ao perfurar com
impacto:
–
Valor da emissão a
h
: 8.7 m/s
2
–
Incerteza: K = 1.5 m/s
2
CUIDADO
As medições indicadas dizem respeito a
ferramentas elétricas novas. O uso diário
causa a alteração dos valores de vibração e
ruído.

45
FHE 1-16 12-EC
NOTA
O valor total declarado da vibração e o nível
de emissão de ruído apresentado nesta folha
de informações foi medido de acordo com
um método de medição padrão apresentado
em EN 62841, e pode ser usado para
comparar ferramentas.
Pode ser usado para uma avaliação preliminar
da exposição. O nível de emissão da vibração
especificado representa as aplicações principais
da ferramenta.
No entanto, se a ferramenta for usada para
diferentes aplicações, com diferentes acessórios
de corte, ou tendo uma má manutenção, os
níveis de emissão da vibração podem diferir.
Isto pode aumentar significativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Para fazer uma estimativa precisa do nível de
exposição da vibração, também tem de ter
em conta as vezes que desliga a ferramenta,
ou quando esta está a funcionar, mas não está
realmente a ser utilizada.
Isto pode diminuir significativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Identifique as medidas adicionais de segurança
para proteger o operador dos efeitos de
vibração, como: Manter a ferramenta e os
acessórios de corte em bom estado, manter as
mãos quentes, organizar padrões de trabalho.
AVISO:
- A emissão de vibração ruídos durante
a utilização atual da ferramenta elétrica
pode diferir dos valores declarados,
dependendo dos modos como a
ferramenta é usada e o tipo de peça a ser
processada.
- Da necessidade de identificar medidas de
segurança para proteger o operador, que
se baseiam numa estimativa de exposição
nas condições reais de utilização (tendo
em conta todos os componentes do ciclo
de funcionamento como as alturas em que
a ferramenta se encontra desligada ou
inativa, para além do tempo de ativação).
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do
som estiver acima dos 85 dB(A).
Características técnicas
Ferramenta FHE 1-16 12-EC
Tipo Martelo rotativo
Voltagem nominal V DC 12
Velocidade sem
carga
/min 0-810
Taxa de impacto /min 0-4500
Diâmetro máx. de perfuração
Perfuração em
madeira
mm 13
Perfuração em
metal
mm 8
Perfuração em
betão
mm 16
Energia de impacto
(de acordo com
o procedimento
“EPTA 05/2009”)
J 1,3
Suporte da
ferramenta
SDS-plus
Peso de
acordo com o
Procedimento
EPTA 01/2003 (sem
bateria)
kg 1,4
Bateria 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Peso da bateria kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Temperatura de
funcionamento
-10~40 °C
Temperatura de
carregamento
4~40 °C
Temperatura de
armazenamento
<50°C
Carregador
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8

46
FHE 1-16 12-EC
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1. Manómetro de profundidade
2. Manga de fixação
3. Pega auxiliar
4. Luz de trabalho LED
5. Seletor da função
6. Pega
7. Interruptor do gatilho de velocidade
variável
8. Interruptor de seleção da direção
(avançar / fixar no centro / retroceder)
9. Fixador do manómetro de
profundidade
10. Clipe para o cinto
11. Parafuso
Instruções de utilização
Antes de ligar a ferramenta
elétrica
Retire a ferramenta elétrica e os acessórios da
caixa e certifique-se de que não há peças em
falta nem danificadas.
NOTA
As baterias não vêm completamente
carregadas na altura da entrega. Antes
da primeira utilização, carregue a bateria
por completo. Consulte o manual de
funcionamento do carregador.
Inserir/Substituir a bateria
■
Pressione a bateria carregada para a
ferramenta elétrica até ficar fixada no
respetivo lugar (consulte a Imagem B).
■
Para retirar a bateria, prima o botão de
libertação (1) e puxe a bateria (2) para fora
(consulte a Imagem C).
CUIDADO!
Quando o aparelho não for usado, proteja
os contactos da bateria. Peças soltas de
metal podem colocar os contactos em curto-
circuito, podendo dar origem a explosão ou
fogo!
Estado de carregamento da
bateria
■
Prima o botão para verificar o estado de
carregamento da bateria no indicador LED
do estado de carregamento. (Consulte a
Imagem D).
Se um dos LEDs piscar, a bateria tem de ser
recarregada. Se nenhum dos LEDs acender
após premir o botão, a bateria tem um defeito
e tem de ser substituída. O indicador desliga-
se passados 5 segundos.
NOTA
Siga as instruções para carregar a bateria
indicadas no manual de funcionamento do
carregador.
Clipe para o cinto amovível
■
Retire a bateria da ferramenta.
■
Alinhe o orifício do clipe para o cinto
10 com o orifício roscado na base da
ferramenta (consulte a Imagem E).
■
Insira o parafuso de fixação 11 e aperte
bem o parafuso com uma chave de fendas
(não incluída).
Inserir ferramentas com a haste
SDS-plus
AVISO
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
CUIDADO!
Os acessórios de corte usados podem ficar
quentes. Use luvas de proteção!
■
Coloque o interruptor de seleção da
direção 8 na posição central para fixar o
gatilho do interruptor 7.
■
Limpe as ferramentas e lubrifique
ligeiramente a haste (consulte a Imagem F).
■
Insira a broca de perfuração SDS no suporte
da broca com um movimento giratório até
que fique fixada automaticamente (consulte
a Imagem G).
■
Certifique-se de que está fixado puxando o
acessório de corte.
Retirar os acessórios
AVISO
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.

47
FHE 1-16 12-EC
CUIDADO!
Os acessórios de corte usados podem ficar
quentes. Use luvas de proteção!
■
Puxe a manga de fixação para trás (1)
(consulte a Imagem H).
■
Retire o acessório de corte (2) (consulte a
Imagem H).
■
Pega auxiliar
Para instalar a pega auxiliar 3, liberte a pega,
mova a pega para a ferramenta e ajuste na
posição desejada. Volte a apertar bem a pega
(consulte a Imagem I).
Para retirar a pega auxiliar 3, desaperte a
pega e retire-a da ferramenta.
Manómetro de profundidade
Para instalar o manómetro de profundidade
1, pressione o fixador do manómetro de
profundidade 9, insira por completo o
manómetro de profundidade 1 no suporte do
manómetro de profundidade e depois liberte
o fixador 9 (consulte a Imagem J).
NOTA
Quando instalar o manómetro de
profundidade, alinhe os dentes no
manómetro de profundidade com os dentes
no fixador.
NOTA
A profundidade de perfuração (X) é a
distância entre a ponta da broca e a ponta
do manómetro de profundidade (consulte a
imagem K).
Pré-seleção da direção
CUIDADO!
Mude a direção da rotação apenas quando a
ferramenta estiver parada.
Mova o interruptor de seleção da direção 8
para a posição desejada (consulte a Imagem
L):
–
Direita: Sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio (retirar ou libertar parafusos)
–
Esquerda: Sentido dos ponteiros do relógio
(perfurar, inserir parafusos, apertar parafusos)
–
Meio: Bloqueio (mudança de ferramenta,
quando efetuar trabalhos na ferramenta
elétrica)
NOTA
O martelo não funciona se o interruptor de
seleção da direção 8 não estiver completamente
para a esquerda ou para a direita.
AVISO
As ferramentas que funcionam a bateria
estão sempre prontas a funcionar. Assim, o
interruptor de pré-seleção da direção 8 deverá
ser sempre bloqueado na posição central
quando a ferramenta não for usada ou for
transportada.
Luz de trabalho LED (consulte a
Imagem M)
A ferramenta tem uma luz de trabalho LED 4
para iluminar a área de trabalho e melhorar
a visão quando trabalha em áreas com uma
iluminação insuficiente. A luz de trabalho LED
4 liga-se automaticamente quando premir o
interruptor 7.
Se a luz de trabalho LED 4 começar a piscar
rápida e continuamente quando premir o
interruptor da ferramenta, significa que a
bateria está gasta e deverá ser recarregada.
Definir o modo de funcionamento
CUIDADO!
Não altere o modo de funcionamento até que
a ferramenta elétrica tenha parado.
■
Pode usar o martelo rotativo de dois modos
diferentes.
Para selecionar o modo de funcionamento
desejado, rode o seletor da função 5 para as
posições indicadas (consulte a Imagem N).
Perfurar
Perfurar com impacto
NOTA
O manípulo rotativo tem de fazer um clique
audível em todas as posições.
Ligar a ferramenta elétrica
(consulte a Imagem O)
■
Para ligar a ferramenta:
Prima e mantenha premido o interruptor do
gatilho 7. O interruptor da ferramenta elétrica
permite que a velocidade ou taxa de impacto
seja aumentada lentamente até ao valor
máximo.
■
Para desligar a ferramenta:
Liberte o interruptor do gatilho 7.
A característica da velocidade variável é
particularmente útil. Também lhe permite
selecionar a melhor velocidade para uma
certa aplicação.

48
FHE 1-16 12-EC
NOTA
Recomendamos que use a característica da
velocidade variável apenas durante um curto
período de tempo. Não utilize continuamente
a ferramenta com diferentes velocidades.
Pode danificar o interruptor.
AVISO
Ligue a ferramenta durante 2 a 3 minutos
antes de a utilizar, enquanto a temperatura
estiver abaixo de zero e não houver qualquer
fenómeno de impacto após ter ligado a
ferramenta.
Perfurar um orifício (consulte a
Imagem P)
Quando tentar perfurar um orifício com um
diâmetro largo, por vezes é melhor começar
com uma broca mais pequena e depois ir
aumentando até ao tamanho necessário. Isto
evita sobrecarregar o berbequim.
Se a broca ficar bloqueada, desligue
imediatamente o berbequim, para evitar
danos permanentes. Tente utilizar o
berbequim na direção inversa para retirar a
broca. Mantenha o berbequim nivelado com
o orifício. De preferência, a broca deverá
entrar em ângulos retos com o trabalho. Se
o ângulo for alterado durante a perfuração,
isso pode fazer com que a broca se parta,
bloqueando o orifício e até causando
ferimentos.
Reduza a pressão à medida que a broca
esteja a avançar no artigo a ser perfurado.
Não force a ferramenta. Deixe-a funcionar ao
seu ritmo.
Mantenha a broca afiada.
Perfurar madeira (consulte a
Imagem Q)
Para um máximo desempenho quando
perfurar orifícios mais largos, use brocas de
verruma ou pá para perfurar madeira.
■
Defina a ferramenta para o modo de
perfuração.
■
Comece a perfurar a velocidades muito
baixas, para evitar que a broca se afaste
do ponto de perfuração. Aumente a
velocidade à medida que a broca vai
entrando na madeira.
■
Quando perfurar, coloque um bloco de
madeira atrás da peça a ser trabalhada,
para evitar extremidades lascadas na parte
traseira do orifício.
Perfurar metal
Para um desempenho máximo, use brocas
HSS para perfurar metal.
■
Quando perfurar metais, use um pouco de
óleo na broca para evitar que sobreaqueça.
O óleo prolonga a vida da broca e aumenta
a eficiência de perfuração.
■
Defina a ferramenta para o modo de
perfuração.
■
Comece a perfurar a velocidades muito
baixas, para evitar que a broca se afaste do
ponto de perfuração.
■
Mantenha uma velocidade e pressão que
permitam cortar sem sobreaquecer a broca.
Se aplicar demasiada pressão, pode:
–
Sobreaquecer a ferramenta.
–
Desgastar os rolamentos.
–
Dobrar ou queimar as brocas.
–
Criar orifícios descentrados ou irregulares.
Perfurar alvenaria (consulte a
Imagem R)
Para um desempenho máximo, use brocas
de alvenaria com ponta de carboneto de alta
qualidade quando perfurar tijolo, azulejo,
betão, etc.
■
Mantenha uma velocidade e pressão que
permitam cortar sem sobreaquecer a broca
ou a ferramenta.
Se aplicar demasiada pressão, pode:
–
Sobreaquecer a ferramenta.
–
Desgastar os rolamentos.
–
Dobrar ou queimar as brocas.
–
Criar orifícios descentrados ou irregulares.
■
Aplique uma ligeira pressão e velocidade
média para melhores resultados no tijolo.
Aplique pressão adicional em materiais
duros, como betão.
■
Quando perfurar orifícios em azulejo,
pratique num pedaço de refugo, para
determinar a melhor velocidade e pressão.
Para evitar que a broca deslize, coloque
primeiro dois pedaços de fita-cola para
criar um “X” sobre o local onde pretende
perfurar.
■
Comece a perfurar a velocidades muito
baixas, para evitar que a broca se afaste do
ponto de perfuração.

49
FHE 1-16 12-EC
Cuidados e manutenção
AVISO
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta.
Limpeza
■
Limpe regularmente a ferramenta elétrica
e a grelha na frente das ranhuras de
ventilação. A frequência da limpeza está
dependente do material e do tempo de
utilização.
■
Sopre regularmente o interior da estrutura
e o motor com ar comprimido seco.
Peças sobresselentes e acessórios
Para outros acessórios, consulte os catálogos
do fabricante. As imagens pormenorizadas
e lista de peças sobresselentes podem ser
encontradas na nossa página web:
www.flex-tools.com
Informação acerca da
eliminação
AVISO!
Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis no
fim:
Retire a bateria das ferramentas que
funcionem a bateria.
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas
juntamente com o lixo doméstico
comum!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
UE relativa aos Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico e transposição para a lei
nacional, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas em separado e recicladas
de um modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de
empacotamento deverão ser reciclados de
um modo amigo do ambiente. As peças de
plástico estão identificadas para reciclagem
de acordo com o tipo de material.
AVISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico
comum, água ou fogo. Não abra baterias
usadas.
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE, as
baterias defeituosas ou gastas têm de ser
recicladas.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
-Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade,
que o produto descrito em “Características
técnicas” se encontra em conformidade
com as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 62841 de acordo com as normas
das diretivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsável pelos documentos técnicos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Diretor técnico Chefe do Departamento da
Qualidade
01.10.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
ou perda de lucros devido à interrupção
comercial causada pelo produto ou por um
produto inutilizável.
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
causados por uma utilização inadequada do
produto, ou do produto com produtos de
outros fabricantes.

50
FHE 1-16 12-EC
Gebruikte symbolen in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwijst naar dreigend gevaar. Het niet in
acht nemen van deze waarschuwing kan
resulteren in ernstig of dodelijk letsel.
OPGELET!
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke
situatie. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan resulteren in gering letsel
of materiële schade.
OPMERKING
Verwijst naar tips en belangrijke informatie.
Symbolen op het elektrisch
gereedschap
Om het risico op letsel te beperken,
moet u de gebruiksaanwijzing lezen!
V Volt
/min Draaisnelheid
Informatie over het verwijderen van
oude machines (zie pagina 56)!
Belangrijke
veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap
eerst het volgende lezen:
deze gebruiksaanwijzing,
de "Algemene veiligheidsinstructies" over
de omgang met elektrisch gereedschap
in de bijgesloten brochure (brochurenr.:
315.915),
de actueel geldige regels en wetgevingen
voor het voorkomen van ongevallen op
de plaats van gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt volgens
de nieuwste technieken en in overeenstemming
met de erkende veiligheidsvoorschriften.
Desalniettemin kan het elektrisch gereedschap
tijdens het gebruik een gevaar voor lijf en leven
van de gebruiker of derden veroorzaken en kan
het elektrisch gereedschap materiële schade
veroorzaken.
De accuboorhamer mag alleen worden gebruikt
wanneer
voor het beoogde gebruiksdoeleinde,
in een perfecte staat.
Storingen die de veiligheid compromitteren
moeten direct worden gerepareerd.
Beoogd gebruik
De accuboorhamer is bestemd
–
voor commercieel gebruik in de industrie en
handel,
–
voor hamerboren in beton, baksteen en
steen.
–
voor normaal boren in hout, metaal,
keramiek en kunststof.
–
te gebruiken met geschikt gereedschap
dat door de fabrikant voor dit elektrisch
gereedschap wordt aanbevolen.
Veiligheidsinstructies voor
accuboorhamers
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
instructies, illustraties en specificaties die met
dit elektrisch gereedschap zijn meegeleverd.
Het niet opvolgen van alle onderstaande
instructies kan leiden tot elektrische schokken en/
of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor toekomstig gebruik.
■
Draag gehoorbescherming. Blootstelling
aan geluid kan gehoorverlies veroorzaken.
■
Gebruik de extra
handgreep(handgrepen), indien deze
worden meegeleverd. Controleverlies kan
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
■
Houd het elektrisch gereedschap
vast aan de geïsoleerde grepen, als
u een handeling uitvoert waarbij
het zaaggereedschap in contact kan
komen met verborgen bedrading.
Zaagkettingen die met een draad onder
stroom in aanraking komen kunnen de
blootgestelde metalen onderdelen van het
handgereedschap onder stroom zetten en
de gebruiker een elektrische schok geven.
Veiligheidsinstructies bij het gebruik van
boren met boorhamers
■
Begin altijd met boren op lage snelheid
en met de punt van de boor in contact
met het werkstuk. Bij hogere snelheden
zal het bitje waarschijnlijk buigen als
het vrij kan draaien zonder contact met

51
FHE 1-16 12-EC
werkstuk, wat resulteert in persoonlijk
letsel.
■
Oefen alleen druk uit in directe lijn met
het de boor en oefen geen overmatige
druk uit. Boren kunnen vervormen
waardoor breuk of verlies van controle
ontstaat, wat resulteert in persoonlijk letsel.
Aanvullende veiligheidsregels
■
Zet het werkstuk vast. Kleminrichtingen
of een bankschroef houden het werkstuk
beter en veiliger op zijn plaats dan het met
de hand vast te houden.
■
Boor, bevestig of breek niet in bestaande
muren of andere blinde gebieden waar
elektrische kabels kunnen liggen. Als
deze situatie onvermijdelijk is, dient
u alle zekeringen los te koppelen of
stroomonderbrekers uit te schakelen die
op de werkplek zijn.
■
Plaats uzelf zo dat u niet terecht komt
tussen het gereedschap of de zijgreep
en wanden of palen. Mocht de boor
vastzitten of vastlopen in het werkstuk, dan
kan het reactiekoppel letsel veroorzaken.
■
Gebruik geschikte detectoren om
verborgen stroomkabels te ontdekken of
raadpleeg uw lokale stroomleverancier.
Contact met elektrische kabels kan brand
en/of een elektrische schok tot gevolg
hebben. Een beschadigde gasleiding
kan een explosie veroorzaken. Boren in
een waterleiding veroorzaakt schade aan
eigendommen of kan een elektrische
schok veroorzaken.
■
Houd tijdens het werk het gereedschap
met beide handen stevig vast en zorg
ervoor dat u stevig staat. Het elektrische
gereedschap is veiliger in gebruik als het
met beide handen wordt vastgehouden.
■
Gebruik alleen gereedschap met SDS-
plus koppeling. Trek aan de boor om te
controleren of het goed vergrendeld is.
■
Stof dat loslaat van het materiaal, zoals
loodhoudende verf, enkele soorten hout,
mineralen en metalen, kunnen gevaarlijk
zijn voor de bediener of omstanders. Het
inhaleren of aanraken van deze stoffen kan
luchtwegaandoeningen en/of allergische
reacties veroorzaken.
–
Zorg ervoor dat de werkplek goed wordt
geventileerd!
–
Gebruik indien mogelijk, een externe
stofafzuiging.
–
Het wordt aanbevolen een stofmasker
met filterklasse P2 te dragen.
■
Werk niet op materiaal dat gevaarlijke
stoffen (zoals asbest) vrij zet.
■
Gebruik alleen originele accu's met de
vermelde spanning op het typeplaatje
van uw elektrisch gereedschap. Het
gebruik van andere accu's, bijvoorbeeld
imitaties, gereviseerde accu's of andere
merken verhogen het risico op letsel en
schade aan eigendom door exploderende
accu's.
■
Laad accu's alleen op met de laders die
door de fabrikant zijn aanbevolen. Een
lader die geschikt is voor een bepaald type
accu kan tot brandgevaar leiden wanneer
hij gebruikt wordt met een andere accu.
■
De accu kan beschadigd raken door
puntige voorwerpen zoals spijkers
of schroevendraaiers of door extern
toegepaste kracht. Dit kan een interne
kortsluiting veroorzaken waardoor de accu
kan branden, rook afgeven, exploderen of
oververhitten.
■
Voordat u werkzaamheden uitvoert aan
het elektrisch gereedschap, moet u de
richtingschakelaar op de middelste positie
zetten.
■
Bedien de richtingschakelaar alleen als het
gereedschap stilstaat.
■
Identificeer het elektrisch gereedschap
alleen aan de hand van stickers. Boor geen
gaten in de behuizing.
Geluid en trilling
Het geluidniveau en trillingswaarden werden
bepaald in overeenstemming met EN 62841.
Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrisch gereedschap is typisch:
–
Geluidsdruk L
pA
: 87 dB(A);
–
Geluidsvermogen L
WA
: 95 dB(A);
–
Onzekerheid: K = 3 dB.
Totale trillingswaarde bij hamerboren:
–
Emissiewaarde a
h
: 8.7 m/s
2
–
Onzekerheid: K = 1.5 m/s
2
OPGELET
De aangegeven waarden hebben betrekking
op nieuwe elektrische gereedschappen.
Door het dagelijks gebruik kunnen het
geluidniveau en trillingswaarden veranderen.

52
FHE 1-16 12-EC
OPMERKING
De opgegeven totale trillingswaarde(n)
en de opgegeven geluidsemissiewaarde
in dit informatieblad werden gemeten
in overeenstemming met een
gestandaardiseerde meetmethode conform
EN 62841 en kunnen worden gebruikt voor
vergelijkingen met ander gereedschap.
Dit kan worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling. Het
gespecificeerde trillingsemissiewaardeniveau
representeert de primaire toepassingen van het
gereedschap.
Als het gereedschap echter voor andere
toepassingen wordt gebruikt, met andere
snijdaccessoires of als het slecht wordt
onderhouden, kan de trillingsniveau afwijken.
Dit kan het blootstellingsniveau significant
verhogen tijdens de werkduur.
Om een nauwkeurige inschatting van de het
blootstellingsniveau aan trillingen te maken, is
het ook noodzakelijk rekening te houden met
de tijd waarin het gereedschap is ingeschakeld
of ingeschakeld maar niet in gebruik is.
Dit kan het blootstellingsniveau significant
verlagen tijdens de werkduur.
Bepaal ook aanvullende
veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te
beschermen tegen de effecten van trillingen
zoals: onderhoud van het gereedschap en
de accessoires, de handen warmhouden,
werkpatronen organiseren, etc.
WAARSCHUWING:
- De trillings- en geluidsemissies bij het
daadwerkelijke gebruik van het elektrisch
gereedschap kunnen afwijken van de
opgegeven waarden, afhankelijk van
de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt, met name wat voor soort
werkstuk wordt verwerkt; en
- de veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener zijn
gebaseerd zijn op een schatting
van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening
houdend met alle delen van de
gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de tijd
dat het stationair draait, naast de werkelijke
gebruikstijd).
OPGELET!
Draag gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Gereedschap FHE 1-16 12-EC
Type Boorhamer
Nominale spanning Vdc 12
Snelheid zonder
belasting
/min 0-810
Impactniveau /min 0-4500
Max. boordiameter
Boren in hout mm 13
Boren in metaal mm 8
Boren in beton mm 16
Slagenergie (in
overeenstemming
met de 'EPTA
procedure
05/2009')
J 1,3
Gereed-
schapshouder
SDS-plus
Gewicht in
overeenstemming
met de 'EPTA
procedure
01/2003' (zonder
accu)
kg 1,4
Accu 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Gewicht van de
accu
kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Werktemperatuur -10~40 °C
Oplaad-
temperatuur
4~40 °C
Opslag-
temperatuur
<50°C
Lader
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8

53
FHE 1-16 12-EC
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering heeft betrekking tot de
illustratie van de machine op de pagina met
afbeeldingen.
1. Dieptemeter
2. Vergrendelingshuls
3. Ondersteunende handgreep
4. Werklamp
5. Functiekiezer
6. Handgreep
7. Trekkerschakelaar met variabele
snelheid
8. Richtingskeuzeschakelaar
(voorwaarts/middenvergrendeling/
achterwaarts)
9. Dieptemeterklem
10. Riemclip
11. Schroef
Gebruiksaanwijzing
Voor het inschakelen van het
elektrisch gereedschap
Pak het elektrische apparaat en de accessoires
uit en controleer of er geen onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
OPMERKING
De accu‘s zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Voorafgaand aan het eerste
gebruik moeten de accu‘s volledig worden
opgeladen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de oplader.
Plaatsen/vervangen van de accu
■
Druk de opgeladen accu in het elektrisch
gereedschap totdat hij vastklikt (zie
afbeelding B).
■
Om deze te verwijderen, druk op de
vrijgaveknop (1.) en trek de accu (2.) eruit
(zie afbeelding C).
OPGELET!
Als het gereedschap niet wordt gebruikt,
moeten de accucontacten worden
beschermd. Losse metalen delen kunnen de
contacten kortsluiten; gevaar voor explosie
en brand!
Accu niveaustatus
■
Druk op de knop om de laadstatus op de
laadindicator te controleren (zie afbeelding
D).
Als een van de leds knippert, moet de accu
opnieuw worden opgeladen. Als geen van
de leds aangaat nadat op de knop werd
gedrukt, is de accu defect en moet hij worden
vervangen. De indicator gaat na 5 seconden
uit.
OPMERKING
Volg de instructies voor het laden van
de batterij die staan vermeld in de
gebruiksaanwijzing van de oplader.
Afneembare riemclip
■
Verwijder het accupack uit het gereedschap.
■
Breng het gat van de riemclip 10 op één lijn
met het schroefgat van het gereedschap (zie
afbeelding E).
■
Plaats de bevestigingsschroef 11 en maak
de schroef vast met een schroevendraaier
(niet inbegrepen).
Gebruik gereedschap met SDS-
plus schacht
WAARSCHUWING
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
OPGELET!
Boren kunnen heet worden. Draag
beschermende handschoenen!
■
Plaats de richtingschakelaar 8 in de
middelste positie om de trekkerschakelaar
7 te vergrendelen.
■
Reinig het gereedschap en vet de schacht
lichtjes in (zie afbeelding F)
■
Steek de SDS-boor met een draaiende
beweging in de boorhouder totdat deze
automatisch vergrendelt (zie afbeelding G).
■
Controleer de vergrendeling door aan de
boor te trekken.
De accessoires verwijderen
WAARSCHUWING
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
OPGELET!
Boren kunnen heet worden. Draag
beschermende handschoenen!

54
FHE 1-16 12-EC
■
Trek de vergrendelingshuls naar achteren
(1) (zie afbeelding H).
■
Verwijder de boor (2) (zie afbeelding H).
Extra handgreep
Om de extra handgreep 3 te installeren, maak
de handgreep los, breng de extra handgreep
op het gereedschap aan en stel deze op de
gewenste positie in. Draai de handgreep
weer stevig vast (zie afbeelding I).
Om de extra handgreep 3 te verwijderen,
maak de handgreep los en verwijder de extra
handgreep van het gereedschap.
Dieptemeter
Om de dieptemeter 1 te installeren, druk op
de dieptemeterklem 9, steek de dieptemeter
1 volledig in de dieptemeterhouder en schuif
deze naar achteren of voren totdat deze op
de gewenste diepte is ingesteld en laat de
klem 9 vervolgens los (zie afbeelding J ).
OPMERKING
Wanneer u de dieptemeter installeert, breng
de tanden op de dieptemeter op één lijn met
de tanden op de klem.
OPMERKING
De boordiepte (X) is de afstand tussen
de punt van de boor en de punt van de
dieptemeter (zie afbeelding K).
Richtingselectie
OPGELET!
Verander de draairichting alleen als het
elektrisch gereedschap tot stilstand is
gekomen.
Beweeg de richtingsschakelaar 8 naar de
gewenste positie (zie afbeelding L):
–
Rechts: tegen de klok in (verwijder de
schroeven, losdraaien van de schroeven)
–
Links: met de klok mee (boren, schroeven
plaatsen, schroeven vastdraaien)
–
Midden: inschakel-vergrendeling (vervangen
van gereedschap, tijdens het werken aan het
elektrisch gereedschap)
OPMERKING
De boorhamer werkt alleen als de
richtingschakelaar 8 volledig naar links of
naar rechts is ingeschakeld.
WAARSCHUWING
Accugereedschap is altijd in bedrijfstoestand.
Daarom moet de richtingschakelaar 8 altijd
in de middelste positie worden vergrendeld
wanneer het gereedschap niet in gebruik is of
wanneer het aan uw zijde wordt gedragen.
LED-werklamp (zie afbeelding M)
Het gereedschap heeft een LED-werklamp 4
om het werkgebied te verlichten en het zicht
te verbeteren bij werkzaamheden in gebieden
met onvoldoende licht. De LED-werklamp 4
wordt automatisch ingeschakeld wanneer de
trekkerschakelaar 7 wordt ingedrukt.
Als de LED-werklamp 4 snel en continu begint
te knipperen wanneer de schakelaar op het
apparaat wordt ingedrukt, is de accu leeg en
moet deze worden opgeladen.
De bedrijfsmodus instellen
OPGELET!
Verander de werkstand pas nadat het
apparaat tot stilstand is gekomen.
■
Het is mogelijk om de boorhamer in twee
verschillende standen te gebruiken.
Om de gewenste werking te kiezen, draai de
functiekiezer 5 in de aangegeven stand (zie
afbeelding N)
Boren
Hamerboren
OPMERKING
De draaiknop moet in alle standen hoorbaar
vastklikken.
Het elektrisch gereedschap
inschakelen (zie afbeelding O)
■
Om het gereedschap in te schakelen:
Houd de trekkerschakelaar 7 ingedrukt.
Met de trekkerschakelaar van het elektrisch
gereedschap kan de snelheid of de impact
langzaam worden opgevoerd tot de
maximumwaarde.
■
Om het gereedschap uit te schakelen:
Laat de trekkerschakelaar 7 los.
De variabele snelheid is bijzonder nuttig. Zo
kunt u de beste snelheid voor een bepaalde
toepassing kiezen.
OPMERKING
Het wordt aanbevolen de variabele snelheid
slechts korte tijd te gebruiken. Gebruik het
gereedschap niet continu met verschillende
snelheden. Het kan de schakelaar
beschadigen.

55
FHE 1-16 12-EC
WAARSCHUWING
Als het gereedschap wordt gebruikt bij
temperaturen onder nul, laat het apparaat
dan eerst 2-3 minuten onbelast draaien.
Gaten boren (zie afbeelding P)
Bij het boren van een gat met een grote
diameter is het soms het beste om te
beginnen met een kleinere boor en dan op te
werken tot de vereiste grootte. Dit voorkomt
overbelasting van de boor.
Als de boor vastloopt, schakel het apparaat
dan onmiddellijk uit om blijvende schade
aan de boor te voorkomen. Probeer de
boor achteruit te draaien om de boor te
verwijderen. Houd de boor in lijn met het gat.
Idealiter gaat de boor haaks op het werk naar
binnen. Als de hoek tijdens het boren wordt
veranderd, kan de boor afbreken en het gat
blokkeren, met mogelijk letsel tot gevolg.
Verminder de druk als de boor op het punt
staat door het te boren voorwerp te breken.
Forceer het gereedschap niet, laat het in zijn
eigen tempo werken.
Hou de boor scherp.
In hout boren (zie afbeelding Q)
Voor maximale prestaties bij het boren van
grotere gaten gebruikt u cirkelboren of
spadeboren voor hout.
■
Stel het gereedschap in op de boormodus.
■
Begin met boren met een zeer lage
snelheid om te voorkomen dat de boor van
het startpunt glijdt. Verhoog de snelheid
zodra de boor in het hout bijt.
■
Bevestig bij het boren van 'doorgaande'
gaten een blok hout achter het werkstuk
om rafelige of versplinterde randen aan de
achterkant van het werkstuk te voorkomen.
In metaal boren
Gebruik voor maximale prestaties HSS-boren
om te boren in metaal.
■
Gebruik bij het boren van metaal lichte
olie op de boor om oververhitting te
voorkomen. De olie verlengt de levensduur
van de boor en verhoogt de boorefficiëntie.
■
Stel het gereedschap in op de boormodus.
■
Begin met boren met een zeer lage
snelheid om te voorkomen dat de boor van
het startpunt glijdt.
■
Handhaaf een snelheid en een druk die
boren mogelijk maakt zonder de boor te
oververhitten.
Te veel druk uitoefenen zal:
–
Oververhitting van het gereedschap.
–
De lagers verslijten.
–
De boren buigen of verbranden.
–
Een niet centraal boorgat of boorgaten met
onregelmatige vormen produceren.
In metselwerk boren (zie
afbeelding R)
Gebruik voor maximale prestaties steenboren
met een carbidepunt bij het boren van gaten
in baksteen, tegels, beton, etc.
■
Handhaaf een snelheid en een druk die het
boren mogelijk maakt zonder de boor te
oververhitten.
Te veel druk uitoefenen zal:
–
Oververhitting van het gereedschap.
–
De lagers verslijten.
–
De boren buigen of verbranden.
–
Niet-centrale gaten of gaten met
onregelmatige vormen veroorzaken.
■
Pas lichte druk en gemiddelde snelheid toe
voor het beste resultaat in baksteen. Oefen
extra druk uit bij harde materialen zoals
beton.
■
Oefen bij het boren van gaten in tegels
op een stuk afval om de beste snelheid en
druk te bepalen. Om te voorkomen dat de
boor slip/glijdt, breng eerst twee stukken
afplakband aan om een 'X'-vorm over de
beoogde boorplek te creëren.
■
Begin met boren met een zeer lage
snelheid om te voorkomen dat de boor van
het startpunt glijdt.
Onderhoud en zorg
WAARSCHUWING
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan het elektrisch gereedschap uitvoert.
Reiniging
■
Reinig het elektrisch gereedschap en
de luchtopeningen regelmatig. Het
reinigingsinterval is afhankelijk van het
materiaal en de duur van het gebruik.
■
Blaas het binnenste van de behuizing en
de motor regelmatig schoon met droge
perslucht.

56
FHE 1-16 12-EC
Reserveonderdelen en
accessoires
Zie de catalogi van de fabrikant voor andere
accessoires. Opengewerkte tekeningen en
lijsten met reserveonderdelen zijn terug te
vinden op onze startpagina:
www.flex-tools.com
Informatie over de afvoer
WAARSCHUWING!
Zorg dat defect en afgedankt elektrisch
gereedschap niet gebruikt kan worden:
accugereedschap door het verwijderen
van de accu.
Alleen EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet
bij het huishoudelijk afval!
In overeenkomst met de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
omzetting naar nationale wetgeving moet
afgedankt elektrisch gereedschap apart
worden ingezameld en gerecycled op een
milieuvriendelijke manier.
Grondstoffen terugwinnen in plaats
van afval verwijderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moeten
worden gerecycled op een milieuvriendelijke
manier. Plastic onderdelen kunnen aan
de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
WAARSCHUWING!
Gooi accu‘s nooit met het huishoudelijk afval
weg. Gooi accu's niet in het water of in vuur.
Open verbruikte accu‘s nooit.
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met de Richtlijn
2006/66/EC moeten defecte of verbruikte
accu‘s worden gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw dealer naar de
verwijderingsmogelijkheden!
-Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat het product
beschreven in de 'Technische specificaties'
conform de volgende standaarden en
normatieve documenten is:
EN 62841 in overeenstemming met de
regelgevingen van de Richtlijnen 2014/30/
EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor de technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technisch Hoofd van de
Directeur kwaliteitsafdeling (QD)
01.10.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van de
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade of gederfde
winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product.
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik van het product of door
het gebruik van het product met producten
die afkomstig zijn van andere fabrikanten.

57
FHE 1-16 12-EC
Symboler, der bruges i denne
brugsanvisning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
dødsfald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet.
Symboler på elværktøjet
For at mindske risikoen for
skader, skal brugeren læse
brugsanvisningen!
V Volt
/min Drejehastighed
Oplysninger om bortskaffelse af
gamle apparater (se side 62)!
Vigtige sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Læs venligst følgende, inden elværktøjet
tages i brug:
Disse brugsanvisninger,
afsnittet »Generelle
sikkerhedsanvisninger« om håndtering af
elværktøjet i den medfølgende brochure
(brochurenummer: 315.915),
Gældende regler på stedet, hvor
produktet bruges, for at undgå ulykker.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det
er fremstillet i henhold til de vedstående
sikkerhedsforordninger.
Men når værktøjet er i brug, kan det stadig være
en fare for brugerens eller en tredjeparts liv og
lemmer, eller elværktøjet eller anden ejendom
kan blive beskadiget.
Denne batteridrevne slagboremaskine må kun
bruges
til dets tiltænkte formål,
og den skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Tiltænkt formål
Denne batteridrevne slagboremaskine er
beregnet
–
til erhvervsbrug inden for industri og
handel,
–
til slagboring i beton, mursten og sten.
–
til almindelig boring i træ, metal, keramik og
plast.
–
til brug med egnet værktøj, som
producenten anbefaler at bruge med dette
elværktøj.
Sikkerhedsvejledninger til denne
slagborema
s
kine
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger,
billeder og specifikationer, der følger med
dette elværktøj.
Hvis anvisningerne nedenfor
ikke følges, kan det føre til elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade. Gem
alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
■
Brug høreværn. Udsættelse for høj støj
kan føre til høretab.
■
Brug støttegrebet, hvis dette følger
med værktøjet. Manglende kontrol over
værktøjet kan føre til personskader.
■
Hold kun elværktøjet på de isolerede
gribeflader, hvis det bruges på steder,
hvor det kan komme i kontakt med
strømførende ledninger. Hvis saven
rammer en strømførende ledning,
kan metaldelene på saven blive
”strømførende”, hvilket kan give brugeren
elektrisk stød.
Sikkerhe
dsinstruktioner ved brug af
lange bor med en slagboremaskine
■
Start altid boringen på en lav hastighed
og med spidsen af boret i kontakt med
emnet. På højere hastigheder kan boret
bøje, hvis det får lov til at dreje frit uden
at komme i kontakt med arbejdsemnet,
hvilket kan føre til personskader.
■
Påfør kun tryk i direkte linje med boret,
og undgå at trykke for hårdt. Bits kan
bøje, som kan føre til beskadigelse
eller tab af kontrol, hvilket kan føre til
personskader.

58
FHE 1-16 12-EC
Yderligere sikkerhedsregler
■
Fastgør emnet. Spændeanordninger eller
en skruestik holder emnet bedre og mere
sikkert fast, end hvis det holdes i hånden.
■
Undgå, at bore, fastgøre eller åbne
vægge eller andre blinde områder, hvor
der kan være elektriske ledninger. Hvis
dette er uundgåelig, skal du afbryde alle
sikringer og afbrydere, der forsyner dette
arbejdssted.
■
Stå på en sådan måde, at du ikke
kommer i klemme mellem værktøjet
eller sidegrebet og væggene eller
stolperne. Hvis værktøjet kommer i
klemme eller sætter sig fast i emnet, kan
værktøjets reaktionsmoment brække din
hånd eller dit ben.
■
Brug egnede detektorer til, at registrere
skjulte ledninger, eller kontakt dit
lokale elselskab. Kontakt med ledninger
kan føre til brand og/eller elektrisk
stød. Et beskadiget gasrør kan føre til
en eksplosion. Skæring i et vandrør kan
medføre skader på ejendom, og kan føre
til elektrisk stød.
■
Når du arbejder, skal du holde ordentligt
fast i elværktøjet med begge hænder,
og sørg for at have et sikkert fodfæste.
Du har mere kontrol over elværktøjet, når
det holdes med begge hænder.
■
Brug kun værktøj med en SDS-plus-
værktøjsholder. Træk i værktøjet for at se,
om det er låst ordentligt fast.
■
Støv fra materialer, såsom blymaling,
nogle typer træ, mineraler og metal, kan
være farligt for brugeren og personer i
nærheden. Indånding og berøring af dette
støv, kan føre til luftvejssygdomme og/eller
allergiske reaktioner.
–
Sørg for, at arbejdsstedet er godt
ventileret!
–
Brug en ekstern støvudsugning, hvis
muligt.
–
Det anbefales at bruge en
åndedrætsmaske i filterklassen P2.
■
Arbejd ikke på materialer, der frigiver
farlige stoffer (fx asbest).
■
Brug kun originale batterier med
spændingen, der står på typeskiltet på
dit elværktøj. Brug af andre batterier,
som fx uoriginale batterier, renoverede
batterier eller andre mærker, forøger
risikoen for personskader og beskadigelse
af ejendom, da batterierne kan eksplodere.
■
Batterierne må kun oplades med
oplades, der anbefales af fabrikanten.
Hvis en oplader, der er egnet til én slags
batteri, bruges med en anden slags batteri,
kan det føre til brand.
■
Batteriet kan blive beskadiget af
spidse genstande som fx søm eller
skruetrækkere, eller ved udsættelse
af store tryk. Dette kan føre til en
intern kortslutning, der kan få batteriet
til at brænde, ryge, eksplodere eller
overophede.
■
Stil retningsknappen på midten, før
arbejdet på elværktøjet startes.
■
Retningsknappen må kun drejes, når
værktøjet er stoppet helt.
■
Identificer kun elværktøjet med
klistermærker. Bor ikke huller i kabinettet.
Støj og vibrationer
Støj- og vibrationsværdierne er blevet
bestemt i henhold til EN 62841. Elværktøjets
A-evaluerede støjniveau er typisk:
–
Lydtrykniveau L
pA
: 87 dB(A);
–
Lydeffektniveau L
WA
: 95 dB(A);
–
Usikkerhed: K = 3 dB.
Samlet vibrationsværdi under slagboring:
–
Emissionsværdi a
h
: 8.7 m/s
2
–
Usikkerhed: K = 1.5 m/s
2
FORSIGTIG
De indikerede målinger refererer til nye
elværktøjer. Støj- og vibrationsværdierne
ændres med tiden ved daglig brug.
BEMÆRK
De erklærede vibrationsværdier og det
erklæret støjemissionsniveau, der er
angivet i dette oplysningsskema, er målt i
overensstemmelse med en målemetode, der
er standarden, som er angivet i EN 62841, og
som kan bruges til at sammenligne et værktøj
med et andet.
Den kan bruges til en foreløbig vurdering
af eksponeringen. Den angivne
vibrationsemission er fra normal brug af
værktøjet.
Men hvis værktøjet bruges til forskellige
ting, med forskelligt boretilbehør eller
hvis det er dårligt vedligeholdt, kan
vibrationsemissionerne være forskellige.

59
FHE 1-16 12-EC
Dette kan forøge eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
For at foretage en nøjagtig vurdering af
vibrationseksponeringsniveauet, skal tiden,
hvor værktøjet er slukket eller kører, men ikke
er i brug, tages i betragtning.
Dette kan reducere eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
Brug yderligere sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren mod virkningerne
af vibrationerne, såsom: Vedligeholdelse af
værktøjet og boretilbehør. Og hold hænderne
varme og organiser arbejdsmønstrene.
ADVARSEL!
- Vibrations- og støjemissionerne under brug
af elværktøjet er muligvis ikke ens med
de angivne værdier, afhængigt af hvordan
værktøjet bruges, og især hvilken slags
emne, der bearbejdes; og
- Om behovet for at identificere
sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren, som er baseret på en estimering
af eksponering under brugsforholdene
(med hele driften taget i betragtning, såsom
hvornår værktøjet slukkes, og hvornår det
kører i tomgang ud over driftstiden).
FORSIGTIG
Brug høreværn, når lydtrykket kommer over
85 dB(A).
Tekniske data
Værktøj FHE 1-16 12-EC
Type Slagboremaskine
Nominel
spænding
Vdc 12
Hastighed uden
belastning
/min 0-810
Slaghastighed /min 0-4500
Maksimal borediameter
Boring i træ mm
13
Boring i metal mm 8
Boring i beton mm
16
Slagenergi (i
henhold til ”EPTA-
proceduren
05/2009”)
J 1,3
Værktøjsholder SDS-plus
Vægt i henhold
til »EPTA
Procedure
01/2003« (uden
batteri)
kg 1,4
Batteri 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Batteriets vægt kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Driftstemperatur -10~40°C
Opladning-
stemperatur
4~40 °C
Opbevaring-
stemperatur
<50 °C
Oplader
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Oversigt (se figur A)
Nummereringen af produktegenskaberne
refererer til billedet af maskinen på
grafiksiden.
1.
Dybdemåler
2. Låsemuffe
3. Støttegreb
4. LED-arbejdslygte
5. Funktionsknap
6. Håndtag
7. Startknap
8. Retningsknap (frem/midt-lås/tilbage)
9. Dybdemåler-klemme
10. Bælteklemme
11. Skrue
Brugsinstruktioner
I
nden elværktøjet tændes
Pak elværktøjet og tilbehør ud, og sørg for at
ingen dele mangler eller er beskadiget.

60
FHE 1-16 12-EC
BEMÆRK
Batterierne er ikke ladet helt op, når de leveres.
Lad batterierne helt op, inden produktet
tages i brug. Se opladningsoplysningerne i
brugsanvisningen.
Isætning og udskiftning af
batteriet
■
Tryk det opladet batteri i elværktøjet, indtil
det klikker på plads (se figur B).
■
Batteriet (2) tages ud ved at trykke på
frigivelsesknappen (1), hvorefter det kan
trækkes ud (se figur C).
FORSIGTIG!
Når enheden ikke er i brug, skal du beskytte
batterikontakterne. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, som kan føre til
eksplosion eller brand!
Statu
s på batteriets opladnin
g
■
Tryk på knappen for at se status på
batteriets opladning på lysindikatorerne (se
figur D).
Hvis en af lysindikatorerne blinker,
skal batteriet oplades. Hvis ingen af
lysindikatorerne lyser, når der trykkes på
knappen, er batteriet defekt og skal udskiftes.
Lysindikatoren går ud efter 5 sekunder.
BEMÆRK
Følg instruktionerne for opladning af
batteriet, der er beskrevet i brugsanvisningen
til opladeren.
Aftagelig bælteklemme
■
Fjern batteripakken fra værktøjet.
■
Sørg for, at hullet på bælteklemmen 10
med gevindhullet på bunden af værktøjet
(se figur E).
■
Sæt spændeskruen 11 i, og stram skruen
med en skruetrækker (medfølger ikke).
Indstiksværktøj med SDS-plus
aksel
ADVARSEL
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG!
Brugt skæretilbehør kan blive meget varmt.
Brug beskyttelseshandsker!
■
Sæt retningsknappen 8 i midte for, at låse
startknappen 7.
■
Rengør værktøjet, og smør akslen en smule
(se figur F).
■
Sæt SDS-boret i boreholderen, ved at dreje
det, indtil det automatisk låses fast (se figur
G).
■
Se om skæretilbehøret er låst fast, ved at
trække i det.
Fjernelse af tilbehør
ADVARSEL
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG!
Brugt skæretilbehør kan blive meget varmt.
Brug beskyttelseshandsker!
■
Træk låsehylsteret bagud (1) (se figur H).
■
Fjern skæretilbehøret (2) (se figur H).
Støttegreb
For at sætte det ekstra håndtag på 3, skal
du løsne håndgrebet, flytte håndtaget
på værktøjet og sætte det i den ønskede
position. Spænd håndtaget ordentligt fast
igen (se figur I).
For at tage det ekstra håndtag 3 af, skal
du løsne håndgrebet og tag håndtaget af
værktøjet.
Dybdemåler
For at sætte dybdemåleren 1 på, skal
du trykke på dybdemålerens klemme
9, sætte dybdemåleren 1 helt ind i
dybdemålerholderen. Ryk den herefter frem
og tilbage, indtil den står på den ønskede
dybde, hvorefter du kan slippe klemmen 9 (se
figur J).
BEMÆRK
Når dybdemåleren sættes på, skal tænderne
på dybdemåleren flugte med tænderne på
klemmen.
BEMÆRK
Boredybden (X) er afstanden mellem spidsen
af boret og spidsen af dybdemåleren (se figur
K).
Valg af drejeretning
FORSIGTIG!
Skift kun drejeretning kun, når værktøjet er
stoppet helt.
Stil retningsknappen 8 på den ønskede
indstilling (se figur L):

61
FHE 1-16 12-EC
–
Højre: Mod uret (fjern skruer, løsn skruer)
–
Venstre: Med uret (bor, bor skruer i, stram
skruer)
–
Midten: Opstart låst (skift af værktøj, når der
arbejdes på elværktøjet)
BEMÆRK
Slagfunktionen bruges ikke, medmindre
retningsknappen 8 drejes helt til venstre eller
højre.
A
DVARSEL
Batteriværktøj er altid i driftstilstand. Derfor
skal retningsknappen 8 altid være låst i
midten, når værktøjet ikke er i brug, eller hvis
værktøjet bæres på siden.
LED-lygte (se figur M)
Værktøjet har en LED-lygte 4, der bruges til
at oplyse arbejdsområdet, så du bedre kan se
det, hvis der arbejdes i områder, hvor der ikke
er nok lys. LED-lygten 4 tænder automatisk,
når startknappen 7 trykkes ned.
Hvis LED-lygten 4 begynder at blinke hurtigt,
når værktøjets startknap trykkes ned, er
batteripakken løbet tør for strøm og den skal
oplades.
Indstillin
g
af driftsfunktionen
FORSIGTIG!
Driftsfunktionen må ikke ændres, før
elværktøjet er stoppet.
■
Det er muligt at bruge slagboremaskinen
på to forskellige funktioner.
For at vælge den ønskede driftsfunktion, skal
funktionsknappen 5 sættes på den ønskede
funktion (se figur N).
Boring
Slagboring
BEMÆRK
Der lyder et klik, når drejeknappen sættes på
en indstilling.
Sådan tændes elværktøjet (se
figur O)
■
Sådan tændes værktøjet:
Hold startknappen 7 nede. Startknappen
bruges til, at styre hastigheden og
slaghastigheden. Jo mere den trykkes ned, jo
hurtigere kører værktøjet.
■
Sådan slukkes værktøjet:
Slip startknappen 7.
Den variable hastighedsfunktion er meget
nyttig. Den kan bruges til, at vælge den
bedste hastighed til opgaven.
BEMÆRK
Det anbefales, at du kun bruger den
variable hastighedsfunktion i kort tid ad
gangen. Værktøjet må ikke køre uafbrudt på
forskellige hastigheder. Dette kan beskadige
startknappen.
ADVARSEL
Hvis temperaturen er under nul, og værktøjets
slagfunktion ikke virker, når det tændes, skal
du starte det på den normale funktion i 2-3
minutter.
Boring af huller (se figur P)
Når du skal bore et bredt hul, kan det være
bedre at starte med et mindre bor og derefter
arbejde dig op til den ønskede størrelse. På
denne måde overbelastes boret ikke.
Hvis boret sætter sig fast, skal du straks
slukke værktøjet, så boret ikke beskadiges
permanent. Prøv at køre boret i omvendt
retning, for at trække det ud. Hold boret på
linje med hullet. Boret skal helst gå ind i en
ret vinkel i emnet. Hvis vinklen ændres under
boringen, kan boret knække og blokerer
hullet. Dette kan også føre til personskader.
Let trykket, når boret er ved at gå igennem
emnet, der bores i.
Du må ikke tvinge værktøjet. Lad det gøre
arbejdet.
Hold bitten skarp.
Boring i træ (se figur Q)
For at opnå den bedste ydeevne ved boring
af større huller, skal du bruge et sneglebor
eller spadebor til boring i træ.
■
Sæt værktøjet på den passende
borefunktion.
■
Start boringen på en meget lav hastighed,
så boret ikke glider væk fra startpunktet.
Forøg hastigheden, efterhånden som boret
sætter sig fast i træet.
■
Hvis du skal bore et ”gennemtrængende”
hul, skal du sætte en træklods fast bag
på emnet, så du undgår flossede eller
splintrede kanter på bagsiden af emnet.
Boring i metal
For at opnå den bedste ydeevne, skal du
bruge HSS-bor til boring i metal.

62
FHE 1-16 12-EC
■
Hvis du borer i metaller, skal du bruge let
olie på boret, så det ikke overophedes.
Olien vil forlænge boreborets levetid og
forøger boreeffektiviteten.
■
Sæt værktøjet på den passende
borefunktion.
■
Start boringen på en meget lav hastighed,
så boret ikke glider væk fra startpunktet.
■
Hold en hastighed og et tryk, der gør det
muligt at bore uden at overophede boret.
Hvis der lægges for meget pres på, vil det:
–
Overophedning af værktøjet.
–
Slide lejerne.
–
Bøje eller brænde bitten.
–
Give skæve eller uregelmæssige huller.
Boring i murværk (se figur R)
For at opnå den maksimale ydelse, skal du
bruge borebits med spidser af hårdmetal, der
er beregnet til murværk, når du borer huller i
mursten, fliser, beton og lignende.
■
Hold en hastighed og et tryk, der gør det
muligt at bore uden at overophede bitten
eller værktøjet.
Hvis der lægges for meget pres på, vil det:
–
Overophedning af værktøjet.
–
Slide lejerne.
–
Bøje eller brænde bitten.
–
Give skæve eller uregelmæssige huller.
■
Du opnår det bedste resultat i mursten
ved, at bruge et let tryk på en medium
hastighed. Påfør ekstra tryk på hårde
materialer, som f.eks. beton.
■
Hvis du borer huller i fliser, skal du øve dig
på et stykke skrot for, at finde den bedste
hastighed og det bedste tryk. For at
undgå, at boret glider, skal du først sætte
to stykker tape i et »X« på det påtænkte
borested.
■
Start boringen på en meget lav hastighed,
så boret ikke glider væk fra startpunktet.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på værktøjet.
Rengøring
■
Rengør regelmæssigt elværktøjet og
skærmen foran ventilationsåbningerne.
Rengøringshyppigheden afhænger af
materialet, og hvor meget værktøjet
bruges.
■
Blæs regelmæssigt kabinettet indeni og
motoren med tør trykluft.
Reservedele og tilbehør
Andet tilbehør kan findes i producentens
kataloger. Tegninger og lister over
reservedele kan findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Oplysninger om bortskaffelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte elværktøjer ubrugelige ved at:
Fjerne batteriet på batteridrevne
elværktøjer.
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud sammen
med husholdningsaffald!
I overensstemmelse med europæisk
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse i
national ret, skal elværktøj indsamles separat
og genanvendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaffelse af affald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
ADVARSEL!
Batterier må ikke smides ud sammen med
husholdningsaffald. Og de må ikke brændes
eller smides i vandet. Åbn ikke brugte
batterier. Kun EU-lande:
I overensstemmelse med direktiv 2006/66/
EF skal defekte og opbrugte batterier
genbruges.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine
bortskaffelsesmuligheder!

63
FHE 1-16 12-EC
-
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at produktet,
der er beskrevet under ”Tekniske
specifikationer” overholder følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 i overensstemmelse med
forskrifterne i direktiverne 2014/30/EU,
2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk direktør Chef for
kvalitetsafdeling (QD)
01.10.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er
ikke ansvarlige for nogen skader eller
tabt fortjeneste på grund af afbrydelser i
forretninger, forårsaget af produktet eller et
ubrugeligt produkt.
Fabrikanten og dennes repræsentant
er ikke ansvarlige for nogen skader, der
skyldes forkert brug af produktet eller ved
brug af produktet med produkter fra andre
fabrikanter.

64
FHE 1-16 12-EC
Symboler som brukes i denne
håndboken
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar fare. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan føre til død eller
alvorlige personskader.
FORSIKTIG!
Betegner en mulig farlig situasjon. Manglende
overholdelse av denne advarselen kan føre til
lettere personskade eller skade på eiendom.
MERK
Angir brukertips og viktig informasjon.
Symboler på elektroverktøyet
For å redusere risikoen for skader
må brukeren lese driftsanvisningen!
V Volt
/min Rotasjonshastighet
Avhendingsinformasjon for den
gamle maskinen (se side 69)!
Viktig sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Les følgende før du bruker verktøyet:
disse driftsinstruksjonene,
“Generelle sikkerhetsinstruksjoner” om
håndtering av elektroverktøy i vedlagte
hefte (brosjyre nr.: 315.915),
gjeldende områderegler og regelverket
for forebygging av ulykker.
D
ette elektroverktøyet er utformet med
moderne teknologi, og er blitt konstruert i
henhold til gjeldende sikkerhetsreguleringer.
Likevel, når det er i bruk, kan elektroverktøyet
utgjøre en fare for liv og lemmer for brukeren
eller en tredjepart, eller elektroverktøyet eller
annen eiendom kan bli skadet.
Den batteridrevne borehammeren kan kun
brukes
for den tiltenkte bruken,
i perfekt tilstand.
Feil som påvirker sikkerheten, må korrigeres
umiddelbart.
Tilsiktet bruk
Den batteridrevne borehammeren er
beregnet
–
for kommersiell bruk i industri og handel,
–
for hammerboring i betong, tegl og stein.
–
for boring uten slag i tre, metall, keramikk og
plast.
–
skal brukes med egnet verktøy anbefalt av
produsenten for dette elektroverktøyet.
Sikkerhetsinstruksjoner for
batteridrevet borehammer
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som følger
med dette elektroverktøyet.
Unnlatelse av å
følge alle instruksjonene nedenfor kan føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Lagre alle advarsler og instruksjoner for
fremtidig referanse.
■
Bruk hørselsvern. Eksponering for støy
kan forårsake hørselstap.
■
Bruk hjelpehåndtak, hvis det følger med
verktøyet. Tap av kontroll kan forårsake
personskade.
■
Hold elektroverktøyet kun på de isolerte
gripeflatene, da skjærebladet kan
komme i kontakt med skjulte ledninger.
Kuttetilbehør som kommer i kontakt med
en “strømførende” ledning kan gjøre
utsatte metalldeler på elektroverktøyet
“strømførende” og kan gi operatøren et
elektrisk støt.
Sikkerhetsinstruksjoner ved bruk av
lange bor med borehammer
■
Begynn alltid å bore med lav hastighet
og med bitspissen i kontakt med
arbeidsstykket. Ved høyere hastigheter
har boret større sjanse for å bøye seg
hvis det kan rotere fritt uten kontakt
med arbeidsstykket. Dette kan medføre
personskader.
■
Påfør trykk bare i direkte linje med
boret og ikke påfør for stort trykk. Bits
kan bøye seg, forårsake brudd eller tap av
kontroll, noe som resulterer i personskade.
Yt
terligere sikkerhetsregler
■
Sikre arbeidsstykket.
Klemmeanordninger eller skrustikke vil
holde arbeidsstykket på plass bedre og
sikrere enn å holde det for hånd.

65
FHE 1-16 12-EC
■
Ikke bor, fest eller bryte inn i
eksisterende vegger eller andre blinde
områder der det kan finnes elektriske
ledninger. Hvis denne situasjonen er
uunngåelig, koble fra alle sikringer
eller strømbrytere som mater denne
arbeidsplassen.
■
Plasser deg selv for å unngå å bli fanget
mellom verktøyet eller sidehåndtaket
og vegger eller stolper. Skulle biten bli
bundet eller satt seg fast i arbeidet, kan
reaksjonsmomentet til verktøyet knuse
hånden eller benet.
■
Bruk egnede detektorer for å oppdage
skjulte strømkabler eller kontakt det
lokale forsyningsselskapet. Kontakt
med elektriske kabler kan føre til brann
og/eller elektrisk støt. Et skadet gassrør
kan forårsake en eksplosjon. Å kutte i et
vannrør vil forårsake skade på eiendom
eller kan forårsake elektrisk støt.
■
Når du arbeider, hold elektroverktøyet
godt med begge hender og sørg for at
du har et sikkert fotfeste. Elektroverktøyet
kontrolleres sikrere hvis det holdes med
begge hender.
■
Bruk kun verktøy med SDS-pluss
verktøyholder. Trekk i verktøyet for å
kontrollere at det er låst ordentlig.
■
Støv som frigjøres fra materialer, som
blymaling, enkelte tresorter, mineraler
og metall, kan være farlig for operatøren
eller personer i nærheten. Innånding
eller berøring av slikt støv kan føre til
luftveissykdommer og/eller allergiske
reaksjoner.
–
Sørg for at arbeidsplassen er godt
ventilert.
–
Hvis mulig, bruk ekstern støvavsug.
–
Det anbefales å bruke åndedrettsmaske
som tilhører filterklasse P2.
■
Ikke arbeid på materialer som avgir farlige
stoffer (f.eks. asbest).
■
Bruk kun originale batterier med
spenningen som er angitt på typeskiltet
til elektroverktøyet. Bruk av andre
batterier, f.eks. imitasjoner, rekondisjonerte
batterier eller andre merker, øker risikoen
for personskade og skade på eiendom ved
eksploderende batterier.
■
Lad batteriene kun med ladere anbefalt
av produsenten. En lader som er egnet
for én type batteri kan skape brannfare når
den brukes med et annet batteri.
■
Batteriet kan bli skadet av spisse
gjenstander som f.eks. spiker eller
skrutrekkere eller ved ekstern
kraftpåføring. Dette kan gi opphav til
en intern kortslutning som kan føre til at
batteriet brenner, ryker, eksploderer eller
overopphetes.
■
Før du utfører noe arbeid
på elektroverktøyet, flytt
retningsforvalgsbryteren til midtstilling.
■
Betjen retningsforvalgsbryteren bare når
verktøyet er stoppet.
■
Identifiser kun verktøyet med klistremerker.
Ikke bor hull i huset.
Støy og vibrasjoner
Støy- og vibrasjonsverdiene er fastsatt i
henhold til EN 62841. Det A-veide støynivået
til elektroverktøyet er typisk:
–
Lydeffektnivå L
pA
: 87 dB(A);
–
Målt lydeffektnivå L
WA
: 95 dB(A);
–
Usikkerhet: K = 3 dB.
Total vibrasjonsverdi ved hammerboring:
–
Utslippsverdi a
h
: 8.7 m/s
2
–
Usikkerhet: K = 1.5 m/s
2
FORSIKTIGHET
De indikerte målingene henviser til nye
elektroverktøy. Daglig bruk fører til at støy-
og vibrasjonsverdiene endres.
MERK
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien(e) og
det deklarerte støyutslippsnivået gitt i dette
informasjonsbladet er målt i samsvar med en
målemetode standardisert i EN 62841 og kan
brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet.
Det kan brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering. Det angitte vibrasjonsnivået
representerer hovedapplikasjonene til
verktøyet.
Men hvis verktøyet brukes til forskjellige
bruksområder, med forskjellig
skjærtilbehør eller dårlig vedlikeholdt, kan
vibrasjonsutslippsnivået variere.
Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig
over den totale arbeidsperioden.
For å gjøre et nøyaktig estimat av
vibrasjonseksponeringsnivået, er det også
nødvendig å ta hensyn til tidspunktene når

66
FHE 1-16 12-EC
verktøyet er slått av eller går, men faktisk ikke
er i bruk.
Dette kan redusere eksponeringsnivået
betydelig i løpet av den totale
arbeidsperioden.
Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren mot virkningene av
vibrasjoner som: vedlikehold av verktøyet
og skjæretilbehøret, hold hendene varme,
organisering av arbeidsmønstre.
ADVARSEL:
- at vibrasjons- og støyutslippene under
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike
fra den deklarerte verdien avhengig av
måten verktøyet brukes på, spesielt hva
slags arbeidsstykke som er prosesser; og
- av behovet for å identifisere sikkerhetstiltak
for å beskytte operatøren som er basert
på en estimering av eksponering under de
faktiske bruksforholdene (som tar hensyn
til alle deler av driftssyklusen, for eksempel
når verktøyet er slått av og når det kjører
inaktiv i tillegg til utløsertiden).
FORSIKTIG!
Bruk hørevern med et lydtrykk over 85 dB(A).
Tekniske data
Verktøy FHE 1-16 12-EC
Type Bore hammer
Nominell
spenning
Vdc 12
Ulastet hastighet /min 0-810
Effekt rate /min 0-4500
Maks. bor diameter
Boring i tre mm 13
Boring i metall mm 8
Boring i betong mm 16
Slagenergi
(i henhold til
«EPTA-prosedyre
05/2009»)
J 1,3
Verktøy holder SDS-pluss
Vekt i henhold
til i henhold til
«EPTA-prosedyre
01/2003» (uten
batteri)
kg 1,4
Batteri 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Vekt av batteri kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Arbeid-
stemperatur
-10~40°C
Lade-temperatur 4~40°C
Lager temperatur < 50 °C
Lader
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Oversikt (se figur A)
Nummereringen av produktfunksjonene
refererer til illustrasjonen av maskinen på
grafikksiden.
1. Dybdemåler
2. Låsehylse
3. Hjelpehåndtak
4. LED arbeidslys
5. Funksjonsvelger
6. Håndtak
7. Utløserbryter med variabel hastighet
8. Retningsvelgerbryter (forover/
senterlås/revers)
9. Dybdemålerklemme
10. Belteklips
11. Skru
Instruksjoner for bruk
Før du slår på elektroverktøyet
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og kon-
troller at ingen deler mangler eller er skadet.
MERK
Batteriene er ikke fulladet ved levering. Lad
batteriene helt opp før første gangs bruk. Se
laderens bruksanvisning.

67
FHE 1-16 12-EC
Sette inn/bytte batteri
■
Trykk det ladede batteriet inn i
elektroverktøyet til det klikker på plass (se
figur B).
■
For å fjerne, trykk på utløserknappen (1) og
trekk ut batteriet (2) (se figur C).
OBS!
Beskytt batterikontaktene når enheten ikke
er i bruk. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene; eksplosjons- og brannfare!
Batteriets ladetilstand
■
Trykk på knappen for å
kontrollere ladetilstanden ved
ladetilstandsindikatorlampene. (se figur D).
Hvis en av lysdiodene blinker, må batteriet
lades. Hvis ingen av lysdiodene lyser etter at
knappen er trykket, er batteriet defekt og må
skiftes. Indikatoren slukker etter 5 sekunder.
MERK
Følg instruksjonene for lading av batteriet i
laderens bruksanvisning.
Avtakbar belteklips
■
Fjern batteripakken fra verktøyet.
■
Rett inn hullet på belteklipsen 10 med det
gjengede hullet på bunnen av verktøyet (se
figur E).
■
Sett inn festeskruen 11 og stram skruen
godt med en skrutrekker (ikke inkludert).
Innsette verktøy med SDS-pluss
skaft
ADVARSEL
Ta ut batteriet før du utfører noe arbeid på
elektroverktøyet.
OBS!
Brukt skjæretilbehør kan bli varmt. Bruk
vernehansker!
■
Sett retningsvelgeren 8 i midtstilling for å
låse utløserbryteren 7.
■
Rengjør verktøy og smør skaftet lett (se
figur F)
■
Sett SDS-boret inn i bitsholderen med en
dreiebevegelse til den låses automatisk (se
figur G).
■
Kontroller låsen ved å trekke i
skjæretilbehøret.
Fjerning av tilbehør
ADVARSEL
Ta ut batteriet før du utfører noe arbeid på
elektroverktøyet.
OBS!
Brukt skjæretilbehør kan bli varmt. Bruk
vernehansker!
■
Trekk låsehylsen bakover (1) (se figur H).
■
Fjern skjæretilbehøret (2) (se figur H).
Hjelpehåndtak
For å installere hjelpehåndtaket 3, løsne
håndtaket, ytt håndtaket over på verktøyet
og juster det til ønsket posisjon. Stram hånd-
taket godt igjen (se gur I).
For å fjerne hjelpehåndtaket 3, løsne
håndtaket og fjern håndtaket fra verktøyet.
Dybdemåler
For å installere dybdemåler 1, trykk på
dybdemålerklemmen 9, sett dybdemåler 1
helt inn i dybdemålerholderen og skyv den
bakover eller fremover til den er stilt inn for
ønsket dybde, og slipp deretter klemmen 9
(se figur J ).
MERK
Når du installerer dybdemåler, justerer du
tennene på dybdemåleren med tennene på
klemmen.
MERK
Boredybden (X) er avstanden mellom tuppen
av borkronen og tuppen av dybdemåleren (se
figur K).
Retningsforvalg
OBS!
Endre rotasjonsretningen kun når verktøyet er
stoppet.
Flytt retningsvelgeren 8 til ønsket posisjon (se
figur L):
–
Høyre: mot klokken (fjern skruene, løsne
skruene)
–
Venstre: med klokken (bor, sett inn skruer,
stram skruene)
–
Midten: innkoblingssperre (verktøybytte, ved
arbeid på elektroverktøyet)
MERK
Hammeren vil ikke løpe med mindre
retningsvelgeren 8 er helt innkoblet til venstre
eller høyre.

68
FHE 1-16 12-EC
ADVARSEL
Batteriverktøy er alltid i driftstilstand. Derfor
bør retningsforvalgsbryteren 8 alltid være låst
i midtstilling når verktøyet ikke er i bruk eller
når du bærer det ved din side.
LED arbeidslys (se figur M)
Verktøyet har en LED-arbeidslykt 4 for å
lyse opp arbeidsområdet og forbedre synet
ved arbeid i områder med utilstrekkelig lys.
LED-arbeidslyset 4 tennes automatisk mens
utløserbryteren 7 er trykket inn.
Hvis LED-arbeidslyset 4 begynner å blinke
raskt og kontinuerlig når bryteren på verk-
tøyet trykkes inn, har batteripakken gått tom,
og batteripakken bør lades opp igjen.
S
tille inn driftsmodus
OBS!
Ikke endre driftsmodus før elektroverktøyet
har stoppet.
■
Det er mulig å bruke borhammeren i to
forskjellige moduser.
For å velge ønsket driftsmodus, drei
funksjonsvelgeren 5 til de angitte posisjonene
(se figur N)
Boring
Hammerboring
MERK
Dreieknappen må hørbart klikke på plass i
alle posisjoner.
Slå på elektroverktøyet
(se figur O)
■
Slik slår du på verktøyet:
Trykk og hold nede utløserbryteren 7.
Utløserbryteren for elektroverktøyet gjør det
mulig å øke hastigheten eller slaghastigheten
sakte til maksimalverdien.
■
Slik slår du av verktøyet:
Slipp utløserbryteren 7.
Funksjonen med variabel hastighet er spesielt
nyttig. Den lar deg også velge den beste
hastigheten for en bestemt applikasjon.
MERK
Det anbefales å bruke funksjonen med
variabel hastighet kun i kort tid. Ikke bruk
verktøyet kontinuerlig med forskjellige
hastigheter. Det kan skade bryteren.
ADVARSEL
Vennligst start verktøyet i 2-3 minutter før
bruk, mens temperaturen er under null og det
ikke er noen støtfenomener etter at du slår på
verktøyet.
Hullboring (se figur P)
Når du prøver å bore et hull med stor diam-
eter, er det noen ganger best å starte med et
mindre bor og deretter jobbe opp til ønsket
størrelse. Dette forhindrer overbelastning av
boret.
Hvis boret smekker seg, slå av umiddelbart
for å unngå permanent skade på boret. Prøv
å kjøre boret i revers for å fjerne boret. Hold
boret på linje med hullet. Ideelt sett bør boret
gå inn i rett vinkel på arbeidet. Hvis vinkelen
endres under boring, kan dette føre til at
borkronen smekker av og blokkerer hullet og
kanskje forårsaker skade.
Reduser trykket når boret er i ferd med å
bryte gjennom gjenstanden som bores.
Ikke tving verktøyet, la det jobbe i sitt eget
tempo.
Hold biten skarp.
Boring av tre (se figur Q)
For maksimal ytelse ved boring av større hull,
bruk skruebits eller spadebits for treboring.
■
Sett verktøyet i boremodus.
■
Begynn å bore med svært lav hastighet for
å forhindre at boret glir av startpunktet. Øk
hastigheten mens den biter i treverket.
■
Når du borer gjennom hull, plasser en
trekloss bak arbeidsstykket for å forhindre
fillete eller splintrede kanter på baksiden
av hullet.
Boring av metaller
For maksimal ytelse, bruk HSS-bor for metall-
boring.
■
Når du borer metaller, bruk lett olje på
boret for å forhindre at det overopphetes.
Oljen vil forlenge borkronens levetid og
øke boreeffektiviteten.
■
Sett verktøyet i boremodus.
■
Begynn å bore med svært lav hastighet for
å forhindre at boret glir av startpunktet.
■
Oppretthold en hastighet og et trykk som
tillater kutting uten å overopphete boret.
Å bruke for mye press vil:

69
FHE 1-16 12-EC
–
Overopphet verktøyet.
–
Ha på lagrene.
–
Bøy eller brenn biter.
–
Lag hull utenfor midten eller uregelmessig
form.
Boring av murverk (se figur R)
For maksimal ytelse, bruk høykvalitets
hardmetall-spiss murbor når du borer hull i
murstein, fliser, betong etc.
■
Oppretthold en hastighet og et trykk som
tillater kutting uten å overopphete biten
eller verktøyet.
Å bruke for mye press vil:
–
Overopphet verktøyet.
–
Ha på lagrene.
–
Bøy eller brenn biter.
–
Lag hull utenfor midten eller uregelmessig
form.
■
Bruk lett trykk og middels hastighet for
best resultat i murstein. Påfør ekstra trykk
for harde materialer som betong.
■
Når du borer hull i fliser, øv deg på et
skrapstykke for å bestemme den beste
hastigheten og trykket. For å forhindre
at boret sklir/glir, påfør først to stykker
maskeringstape for å lage en “X”-form
over det tiltenkte borestedet.
■
Begynn å bore med svært lav hastighet for
å forhindre at boret glir av startpunktet.
Vedlikehold og stell
ADVARSEL
Ta ut batteriet før du utfører noe arbeid på
verktøyet.
Rengjøring
■
Rengjør elektroverktøyet og gitteret
foran ventilasjonsåpningene regelmessig.
Hyppigheten av rengjøringen er avhengig
av materialet og bruksvarigheten.
■
Blås regelmessig ut innsiden av huset og
motoren med tørr trykkluft.
Reservedeler og tilbehør
Annet tilbehør, se produsentens kataloger.
Eksploderte tegninger og reservedelslister
finner du på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Informasjon om
avfallshåndtering
ADVARSEL
Gjør overflødig elektroverktøy ubrukelig:
Batteridrevet elektroverktøy ved å ta ut
batteriet.
Bare EU-land
Ikke kast elektroverktøy med
husholdningsavfall!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
og innarbeiding i nasjonal lovgivning, skal
brukte elektroverktøy samles inn separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.
Enheten, tilbehøret og emballasjen skal
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Plastdeler skal resirkuleres i henhold til
materialtype.
ADVARSEL!
Ikke kast batterier i husholdningsavfall, ild eller
vann. Ikke åpne brukte batterier.
Kun EU-land:
I henhold til direktiv 2006/66/EF må defekte
eller brukte batterier resirkuleres.
MERK
Spør forhandleren din om hvilke alternativer
du har for avfallshåndtering!

70
FHE 1-16 12-EC
-Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at produktet
beskrevet i “Tekniske spesifikasjoner” er
i samsvar med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til forskriftene i
direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahn-
hofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk sjef Leder for
kvalitetsavdelingen (QD)
1.10.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Fritak fra ansvar
Produsenten og produsentens representant er
ikke ansvarlig for skade og tapte fortjeneste
på grunn av avbrudd i virksomheten
forårsaket av produktet eller av et ubrukbart
produkt.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlig for skader som er forårsaket av feil
bruk av produktet eller ved bruk av produktet
med produkter fra andre produsenter.

71
FHE 1-16 12-EC
Symboler som används i
denna manual
VARNING!
Indikerar överhängande fara. Om inte dessa
varningar följs kan det resultera i dödsfall
eller extremt allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en eventuell farlig situation. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Indikerar programtips och viktig information.
Symboler på elverktyget
För att minska risken för skador, läs
igenom driftinstruktionerna!
V Volt
/min Varvtal
Avyttringsinformation för den gamla
maskinen (se sidan 76)!
Viktig säkerhetsinformation
VARNING!
Innan elverktyget används, läs igenom och
följ:
dessa driftinstruktioner,
de ”Allmänna säkerhetsinstruktionerna”
om hantering av elverktyg i bifogad
broschyr (häfte nr.: 315.915),
nuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelserna för att förhindra olyckor.
Detta elverktyg är toppmodernt och
har skapats i enlighet med godkända
säkerhetsbestämmelser.
Oavsett detta, under användning av
elverktyget kan det utgöra en livsfara för
användaren eller tredje part eller så kan
elverktyget eller egendom skadas.
Den sladdlösa borrhammaren får endast
an
vändas om s
å är fallet
ör dess avsedda användning,
i perfekt fungerande.
F
el som äventyrar säkerheten skall repareras
omedelbart.
Avsedd användning
Den sladdlösa borrhammaren är avsedd
–
för kommersiell användning inom industri
och handel,
–
för hammarborrning i betong, tegel och sten.
–
för slagfri borrning i trä, metall, keramik och
plast.
–
ska användas med lämpliga verktyg som
rekommenderas av tillverkaren för detta
elverktyg.
Säkerhetsanvisningar för sladdlös
borrhammare
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specifikationer
som medföljer detta elverktyg.
Underlåtenhet
att följa alla instruktioner som listas nedan kan
resultera i elektriska stötar, brand och/eller
allvarliga personskador. Spara alla varningar
och instruktioner för framtida referens.
■
Bär hörselskydd. Exponering för buller
kan orsaka hörselnedsättning.
■
Använd hjälphandtaget om det
medföljer elverktyget. Förlorad kontroll
kan leda till personskador.
■
Håll endast elverktyget i de isolerade
greppytorna när arbete utförs där
sågtillbehöret kan komma i kontakt
med dolda elledningar. Sågtillbehör som
kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan göra att exponerade
metalldelar hos elverktyget blir
strömförande och kan ge användaren en
elektrisk stöt.
Säkerhetsinstruktioner vid användning
av långa borrkronor med roterande
hammare
■
Börja alltid borra med låg hastighet och
låt kronans spets vara i kontakt med
arbetsstycket. Vid högre hastigheter
kommer kronan sannolikt att böjas om
den får rotera fritt utan att komma i
kontakt med arbetsstycket, vilket leder till
personskada.
■
Tillför endast tryck i direkt linje med
kronan och använd inte ett alltför stort
tryck. Bits kan böjas och orsaka brott eller
förlust av kontroll, vilket kan resultera i
personskada.

72
FHE 1-16 12-EC
Ytterligare säkerhetsregler
■
Säkra arbetsstycket. Klämanordningar
eller skruvstäd håller arbetsstycket på plats
bättre och säkrare än om du håller det för
hand.
■
Borra, fäst i eller penetrera inte
befintliga väggar eller andra blinda
områden där elektriska ledningar kan
finnas. Om denna situation är oundviklig,
frånkoppla alla säkringar eller brytare som
förser arbetsplatsen med el.
■
Placera dig själv så att du undviker
att fångas mellan verktyget eller
sidohandtagen och väggarna
eller panelerna. Om kronan fastnar
under arbetets gång kan verktygets
reaktionsmoment krossa din hand eller ditt
ben.
■
Använd lämpliga detektorer för att
upptäcka dolda strömkablar eller
rådfråga ditt lokala elföretag. Kontakt
med elektriska kablar kan resultera i brand
och/eller elektrisk stöt. Ett skadat gasrör
kan orsaka en explosion. Kapning av ett
vattenrör kan orsaka skador på egendom
eller ge elektriska stötar.
■
När du arbetar ska du hålla elverktyget
stadigt med båda händerna och se till
att du har ett säkert fotfäste. Elverktyget
styrs säkrare om det hålls med båda
händerna.
■
Använd endast verktyg med SDS-plus
verktygshållare. Dra i verktyget för att
kontrollera att det är ordentligt låst.
■
Damm som frigörs från material, såsom
blyfärg, vissa typer av trä, mineraler och
metall kan vara farliga för operatören
och personer i närheten. Inandning eller
vidrörning av dessa damm kan resultera
i andningsproblem och/eller allergiska
reaktioner.
–
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad!
–
Om möjligt, använd extern
dammutsugning.
–
Det rekommenderas att andningsmask
används med filterklass P2.
■
Arbeta inte med material som avger farliga
substanser (t.e.x asbest).
■
Använd endast originalbatterier med
den spänning som anges på märkplattan
på elverktyget. Användning av andra
batterier, t.ex. imitationer, återvunna
batterier eller andra märken ökar risken
för personskador och skador på egendom
genom exploderande batterier.
■
Ladda endast batterier med laddare
som rekommenderas av tillverkaren.
En laddare som är lämplig för en typ av
batterier kan skapa en risk för brand när
den används med ett annat batteri.
■
Batteriet kan skadas av spetsiga föremål
såsom t.ex. spikar eller skruvmejslar
eller av externa krafter. Detta kan öka
risken för en intern kortslutning som kan
göra att batteriet börjar att brinna, avge
rök, explodera eller överhettas.
■
Innan något arbete utförs på elverktyget,
flytta riktningsomkopplaren till
mittenpositionen.
■
Använd riktningsomkopplaren endast när
verktyget har stannat.
■
Identifiera elverktyget endast med
etiketten. Borra inga hål i höljet.
Buller och vibrationer
Buller- och vibrationsvärden har avgjorts
i enlighet med EN 62841. Den värderade
bullernivån för elverktyg är vanligtvis:
–
Ljudtrycksnivå L
pA
: 87 dB(A);
–
Ljudeffektnivå L
WA
: 95 dB(A);
–
Osäkerhet: K = 3 dB.
Totalt vibrationsvärde vid hammarborrning:
–
Emissionsvärde a
h
: 8.7 m/s
2
–
Osäkerhet: K = 1.5 m/s
2
FÖRSIKTIGHET
De angivna mätvärdena refererar till nya
elverktyg. Daglig användning gör att buller-
och vibrationsvärdena ändras.
NOTERA
Det deklarerade totala vibrationsvärdet och
den deklarerade ljudnivån som anges i detta
informationsblad har uppmätts i enlighet
med en mätmetod som är standardiserad i
EN 62841 och kan användas för att jämföra
ett verktyg med ett annat.
Det kan användas för ett preliminär
uppskattning av exponeringen. Den
specificerade nivån för vibrationsutstrålningen
representerar huvudanvändning av verktyget.
Emellertid om verktyget används för olika
arbeten med olika tillbehör eller är dåligt
underhållet kan vibrationsvärdet skilja sig åt.
Det kan signifikant öka exponeringsnivån över
den totala arbetsperioden.

73
FHE 1-16 12-EC
För att göra en korrekt bedömning av
exponeringsnivån för vibrationer är det också
nödvändigt att även räkna med tiden som
verktyget är avstängt eller körs med faktiskt inte
används.
Det kan signifikant minska exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för
att skydda operatören från effekterna av
vibrationer såsom: bibehålla verktyget och
tillbehören, håll händerna varma, organisation
av arbetsmönstret.
VARNING:
- vibrationer och buller vid faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig
från de deklarerade värdena beroende på
hur verktyget används, särskilt på vilken
typ av arbetsstycke som bearbetas; och
- behovet av att identifiera säkerhetsåtgärder
för att skydda operatören som baseras på
en uppskattning av exponeringen under de
faktiska användningsförhållandena (med
beaktande av alla delar av driftscykeln, t.ex.
de tider då verktyget stängs av och när det
körs på tomgång utöver utlösningstiden).
FÖRSIKTIGHET!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över
85 dB(A).
Tekniska data
Verktyg FHE 1-16 12-EC
Typ Roterande hammare
Märkspänning Vdc 12
Tomgång-
shastighet
/min 0-810
Påverkan-
sfrekvens
/min 0-4500
Max. borrdiameter
Borrning i trä mm 13
Borrning i
metall
mm
8
Borrning i
betong
mm 16
Slagkraft
(enligt „EPTA
procedur
05/2009”)
J 1,3
Verkty-
gshållare
SDS-plus
Vikt enligt
“EPTA
Procedur
01/2003”
(utan batteri)
kg
1,4
Batteri 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Batteriets vikt kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Arbet-
stemperatur
-10~40 °C
Laddning-
stemperatur
4~40 °C
Förvaring-
stemperatur
<50 °C
Laddare
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Översikt (se bild A)
Numreringen av produktfunktionerna
refererar till illustrationen på maskinen på den
grafiska sidan.
1. Djupmätare
2. Låshylsa
3. Extra handtag
4. LED-arbetslampa
5. Funktionsväljare
6. Handtag
7. Hastighetsreglage
8. Riktningsväljare (framåt/mitten-låst/
bakåt)
9. Djupmätsklämma
10. Bältesklämma
11. Skruv

74
FHE 1-16 12-EC
Användningsinstruktioner
Innan elverktyget slås på
Packa upp elverktyget och tillbehören och
kontrollera att inga delar saknas eller är
skadade.
NOTERA
Batterierna är inte laddade fullt vid leveransen.
Innan första användning, ladda batterierna
fullt. Se laddarens bruksanvisning.
Sätta i/byta batteriet
■
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills det klickar på plats, (se bild B).
■
För att ta bort, tryck på låsknappen (1.) och
dra ut batteriet (2.) (se bild C).
FÖRSIKTIGHET!
När enheten inte används, skydda batteriets
kontakter. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakterna, risk för explosion och brand!
B
atteriladdningsstatu
s
■
Tryck på knappen för att kontrollera
statusen på laddningsindikatorernas LED
(se bild D).
Om en av LED blinkar måste batteriet laddas.
Om ingen av LED lyser efter att knappen try-
ckts in är batteriet felaktigt och måste bytas.
Indikatorn stängs av efter 5 sekunder.
NOTERA
Följ instruktionerna för laddning av batteriet
såsom anges i laddarens bruksanvisning.
Löstagbar bältesklämma
■
Ta ut batteripaketet från verktyget.
■
Rikta in listen och hålet på bältesklämman
10 med det gängade hålet på basen på
verktyget (se bild E).
■
Sätt i fästskruven 11 och dra åt skruven
ordentligt med en skruvmejsel (ingår ej).
Insatsverktyg med SDS-plus-skaft
VARNING
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
FÖRSIKTIGHET!
Används skärande tillbehör kan bli varma.
Använd skyddshandskar!
■
Placera riktningsväljaren 8 i mittläget för
att låsa avtryckaren 7.
■
Rengör verktygen och smörj lätt skänkeln
(se bild F)
■
Sätt in SDS-borrspetsen i borrhållaren med
en vridande rörelse tills den automatiskt
låses (se bild G).
■
Kontrollera låset genom att dra i
skärtillbehöret.
Ta bort tillbehören
VARNING
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
FÖRSIKTIGHET!
Används skärande tillbehör kan bli varma.
Använd skyddshandskar!
■
Dra låshylsan bakåt (1.) (se bild H).
■
Ta bort skärtillbehöret (2.) (se bild H).
Hjälphandtag
För att installera hjälphandtaget 3, lossa
handtaget, flytta handtaget på verktyget och
justera det till önskat läge. Dra åt handtaget
ordentligt igen (se figur I).
För att ta bort hjälphandtaget 3, lossa
handtaget och ta bort handtaget från
verktyget.
Djupmätare
För att installera djupmätaren 1, tryck på
djupmätarens klämma 9, för in djupmätaren
1 helt i hållaren för djupmätaren och skjut
den bakåt eller framåt tills den är inställd på
önskat djup, och släpp sedan klämman 9 (se
bild J).
NOTERA
När du installerar djupmätare, rikta in
tänderna på djupmätaren med tänderna på
klämman.
NOTERA
Borrdjupet (X) är avståndet mellan spetsen på
borrkronan och spetsen på djupmätaren (se
figur K).
Val av ri
ktning
FÖRSIKTIGHET!
Ändra endast rotationsriktning är elverktyget
har stoppats.
Placera riktningsomkopplaren 8 till den
positionen som krävs (se bild L):
–
Höger: moturs (ta bort skruvar, lossa skruvar)
–
Vänster: medurs(borrning, fästa skruvar,

75
FHE 1-16 12-EC
skruva i skruvar)
–
Mitten: slå på låsläge (byte av verktyg, vid
arbeten på elverktyget)
NOTERA
Hammarborren körs inte om inte
riktningsomkopplaren 8 är aktiverad helt åt
vänster eller till höger.
VARNING
Batteriverktyg är alltid i driftläge. Därför
bör riktningsomkopplaren 8 alltid vara låst i
mittläget när verktyget inte används eller när
du bär det vid din sida.
LE
D-arbetslampa (se
figur M)
Verktyget har en LED-arbetslampa 4 som
lyser upp arbetsområdet och förbättrar sikten
när du arbetar i områden med otillräckligt
ljus. LED-arbetsbelysningen 4 tänds automa-
tiskt när avtryckaren 7 är nedtryckt.
Om LED-arbetsljuset 4 börjar blinka snabbt
och kontinuerligt när man trycker ned ström-
brytaren på verktyget har batteripaketet tagit
slut, och batteripaketet bör laddas.
Inställning av driftläge
FÖRSIKTIGHET!
Ändra inte driftläge förrän elverktyget har
stannat.
■
Det är möjligt att använda borrhammaren i
två olika lägen.
För att välja önskat driftläge vrider du
funktionsväljaren (5) till de angivna lägena (se
bild N)
Borrning
Hammarborrning
NOTERA
Vridknappen måste ljudligt klicka på plats i
alla lägen.
Slå på elverktyget (se bild O)
■
Slå på elverktyget:
Tryck och håll ned avtryckaren (7). Med
hjälp av avtryckaren för elverktyget kan has-
tigheten eller slaghastigheten ökas långsamt
till maximalt värde.
■
För att stänga av verktyget:
Släpp avtryckaren (7).
Funktionen med variabel hastighet är särskilt
användbar. Det gör det också möjligt att välja
den bästa hastigheten för en viss tillämpning.
NOTERA
Det rekommenderas att du bara använder
variabla hastigheter under en kort tid.
Använd inte verktyget kontinuerligt med olika
hastigheter. Det kan skada strömbrytaren.
VARNING
Starta verktyget i 2-3 minuter innan du
använder det, medan temperaturen är under
noll och det inte finns något slagfenomen när
du slår på verktyget.
Hålborrning (se bild P)
När du försöker borra ett hål med stor
diameter är det ibland bäst att börja med en
mindre borr och sedan arbeta sig upp till den
önskade storleken. Detta förhindrar att borren
överbelastas.
Om borret fastnar, stäng av omedelbart för
att förhindra permanenta skador på borret.
Försök att köra borren baklänges för att ta
bort bitsen. Håll borren i linje med hålet. Helst
ska borret gå in i rät vinkel mot arbetet. Om
vinkeln ändras under borrningen kan det leda
till att borrkronan bryts av och blockerar hålet
och kanske orsakar skada.
Minska trycket när borren är på väg att bryta
igenom det föremål som borras.
Tvinga inte verktyget, låt det arbeta i sin egen
takt.
Håll bitsen vass.
Borrning av trä (se bild Q)
För maximal prestanda när du borrar större
hål använder du borrkronor eller spadbitar
för träborrning.
■
Ställ in verktyget i borrläge.
■
Börja borra med mycket låg hastighet
för att förhindra att kronan glider ifrån
utgångspunkten. Öka hastigheten när den
biter sig fast i träet.
■
Vid borrning av ”genomgående” hål, säkra
ett träblock bakom arbetsstycket för att
förhindra trasiga eller splittrade kanter på
arbetsstyckets baksida.
Borrning av metall
Använd HSS-borrkronor för metallborrning
för maximal prestanda.
■
Vid borrning av metaller, använd
tunnflytande olja på borrkronan för
att förhindra överhettning. Oljan
förlänger kronans livslängd och ökar
borrningseffektiviteten.

76
FHE 1-16 12-EC
■
Ställ in verktyget i borrläge.
■
Börja borra med mycket låg hastighet
för att förhindra att kronan glider ifrån
utgångspunkten.
■
Håll en hastighet och ett tryck som tillåter
beskärning utan att överhetta kronan.
Att tillämpa för mycket tryck kommer att:
–
Överhett verktyget.
–
Slita ut lagren.
–
Böja eller bränna kronor.
–
Göra icke-centrerade eller oregelbundet
formade hål.
Borrning av murverk (se bild R)
För maximal prestanda, använd högkvalitativa
murverksborrspetsar av karbid vid borrning
av hål i tegel, kakel, betong etc.
■
Håll en hastighet och ett tryck som tillåter
beskärning utan att överhetta kronan eller
borren.
Att tillämpa för mycket tryck kommer att:
–
Överhett verktyget.
–
Slita ut lagren.
–
Böja eller bränna kronor.
–
Göra icke-centrerade eller oregelbundet
formade hål.
■
Applicera lätt tryck och medelhastighet för
bästa resultat i tegel. Applicera ytterligare
tryck på hårda material som betong.
■
När du borrar hål i kakel, öva på en
skrotbit för att bestämma bästa hastighet
och tryck. För att förhindra att borrkronan
sladdar/glider, applicera först två bitar
maskeringstejp för att skapa en “X” -form
över den avsedda borrplatsen.
■
Börja borra med mycket låg hastighet
för att förhindra att kronan glider ifrån
utgångspunkten.
Underhåll och skötsel
VARNING
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Rengöring
■
Rengör elverktyget och gallret framför
ventilationsöppningarna regelbundet.
Frekvensen för rengöring beror på använt
material och hur länge den använts.
■
Blås regelbundet ur höljets inre delar med
torr tryckluft.
Reservdelar och tillbehör
Övriga tillbehör, se tillverkarens kataloger.
Sprängritningar och reservdelslistor finns på
vår hemsida: www.ex-tools.com
Information om avyttring
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara:
genom att ta bort batteriet från
batteridrivna elverktyg.
Endast EU-länder
Kasta inte elektriska elverktyg i
hushållssoporna!
I enlighet med europeiska direktivet 2012/19/
EU om Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE, hantering av elektriskt och
elektroniskt avfall) och överfört till nationella
lagar måste dessa samlas in separat och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning skall
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identifieras för återvinning enligt materialtyp.
VARNING!
Kasta inte batterier i hushållssoporna, i en
öppen eld eller i vatten. Öppna inte förbrukade
batterier.
Endast EU-länder:
I enlighet med direktiv 2006/66/EG måste
defekta och förbrukade batterier återvinnas.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för
avyttring!

77
FHE 1-16 12-EC
-Försäkran om
överensstämmelse
Vi deklarerar under vårt exklusiva ansvar att
produkten som beskrivs under “Tekniska
specifikationer” uppfyller följande standarder
eller normgivande dokument:
EN 62841 i enlighet med bestämmelserna
i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska dokumenten:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk direktör Chef för Quality
Department (QD)
1 oktober, 2023; FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711
Steinheim/Murr
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dess representanter
är inte ansvariga får några skador och
förlust av förtjänst på grund avbrott i
affärsverksamheten orsakat av produkten
eller av en oanvändbar produkt.
Tillverkaren och dess representant är inte
ansvarig för några skador som orsakats av
felaktig användning av produkten eller av
användning av produkten med produkter från
andra tillverkare.

78
FHE 1-16 12-EC
Käyttöoppaassa käytetyt
symbolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta
jättäminen voi johtaa lieviin vammoihin tai
omaisuusvahinkoihin.
HUOMAUTUS
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Sähkötyökalussa olevat
symbolit
Lue käyttöohjeet
loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi!
V Voltti
/min Pyörimisnopeus
Vanhan koneen hävittämisohjeet
(katso sivu 83)!
Tärkeitä turvallisuustietoja
VAROITUS!
Ennen sähkötyökalun käyttämistä lue
seuraavat:
nämä käyttöohjeet,
”Yleiset turvallisuusohjeet”
sähkötyökalujen käsittelyyn mukana
tulevasta lehtisestä (julkaisunumero:
315.915),
nykyiset voimassa olevat työpaikan
säännöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa ja se on
rakennettu hyväksyttyjen turvallisuusmääräysten
mukaisesti.
Sähkötyökalun käyttö saattaa
kui
tenkin aiheuttaa hengenvaaran tai
loukkaantumisvaaran käyttäjälle tai
kolmannelle osapuolelle tai sähkötyökalu tai
muu omaisuus voi vaurioitua.
Akkuporavas
araa saa käyttää vain
sen käyttötarkoitukseen,
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuutta heikentävät häiriöt on korjattava
välittömästi.
K
äyttötarkoitus
Akkuporavasara on tarkoitettu
–
ammattikäyttöön teollisuudessa ja kaupan
alalla,
–
poraamiseen betoniin, tiileen ja kiveen.
–
poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin,
keramiikkaan ja muoviin.
–
käytettäväksi valmistajan tälle
sähkötyökalulle suosittelemien soveltuvien
työkalujen kanssa.
Akkuporavasaran
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana
tulleet turvallisuusvaroitukset, ohjeet,
piirustukset ja tekniset tiedot.
Jos kaikkia
alla olevia ohjeita ei noudateta, seurauksena
saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen. Säilytä kaikki varoitukset ja
ohjeet myöhempää käyttöä varten.
■
Käytä kuulonsuojaimia. Melulle
altistuminen voi aiheuttaa
kuulonmenetyksen.
■
Käytä apukahvaa (-kahvoja), jos
ne toimitetaan työkalun mukana.
Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa
henkilövahingon.
■
Pidä sähkötyökalua työskentelyn aikana
vain eristetyistä tartuntapinnoista, koska
leikkaava terä voi osua piilossa oleviin
johtoihin. Leikkuuvälineen kosketus
”jännitteiseen” johtoon saattaa tehdä
sähkötyökalun metalliosat ”jännitteisiksi” ja
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Turvallisuusohjeet käytettäessä pitkiä
poranteriä poravasaroissa
■
Aloita poraaminen aina alhaisella
nopeudella ja siten, että terän kärki
on kosketuksissa työkappaleeseen.
Suuremmilla nopeuksilla terä
todennäköisesti taipuu, jos sen annetaan
pyöriä vapaasti ilman kosketusta
työkappaleeseen, mikä voi johtaa
henkilövahinkoihin.

79
FHE 1-16 12-EC
■
Paina terää vain suorassa linjassa,
äläkä käytä liiallista painetta. Terät
voivat taipua, aiheuttaa rikkoutumisen tai
hallinnan menettämisen, mikä voi johtaa
henkilövahinkoihin.
Lisäturvallisuussäännöt
■
Kiinnitä työkappale. Kiinnityslaitteet
tai ruuvipuristin pitävät työkappaleen
paikallaan paremmin ja turvallisemmin
kuin käsin pitämällä.
■
Älä poraa, kiinnitä tai murra olemassa
oleviin seiniin tai muihin sokkoalueisiin,
joissa voi olla sähköjohtoja. Jos tämä
tilanne on väistämätön, irrota kaikki tämän
työmaan sulakkeet tai suojakatkaisijat.
■
Asetu itse siten, ettet jää kiinni työkalun
tai sivukahvan ja seinien tai pylväiden
väliin. Jos terä tarttuu tai jumittuu työhön,
työkalun reaktiomomentti voi murskata
kätesi tai jalkasi.
■
Käytä asianmukaisia tunnistimia
löytääksesi piilossa olevat sähköjohdot
tai pyydä sähköyhtiöltä apua. Kosketus
sähköjohtoihin saattaa aiheuttaa tulipalon
ja/tai sähköiskun. Vaurioitunut kaasuputki
saattaa aiheuttaa räjähdyksen. Vesiputken
leikkaaminen aiheuttaa omaisuusvahinkoja
tai voi aiheuttaa sähköiskun.
■
Kun työskentelet, pidä sähkötyökalusta
tukevasti kiinni molemmilla käsillä
ja varmista, että seisot tukevasti.
Sähkötyökalua hallitaan turvallisemmin, jos
sitä pidetään molemmilla käsillä.
■
Käytä vain työkaluja, joissa on SDS-
plus-työkalunpidin. Tarkista työkalun
kunnollinen lukitus vetämällä sitä.
■
Materiaaleista, kuten lyijymaaleista,
joistakin puulajeista, mineraaleista ja
metallista, vapautunut pöly voi olla
vaarallista käyttäjälle tai lähistöllä
oleville ihmisille. Tällaisen pölyn
hengittäminen tai koskettaminen voi johtaa
hengityselinsairauksiin ja/tai allergisiin
reaktioihin.
–
Varmista, että työtilassa on hyvä
ilmanvaihto.
–
Mikäli mahdollista, käytä ulkoista
pölynpoistoa.
–
On suositeltavaa käyttää P2-
suodatusluokan hengityssuojainta.
■
Älä työskentele materiaaleilla, joista
vapautuu vaarallisia aineita (esim. asbesti).
■
Käytä vain alkuperäisiä akkuja,
joiden jännite näkyy sähkötyökalun
tyyppikilvestä. Muiden akkujen, esim.
jäljitelmien, kunnostettujen akkujen tai
muiden merkkisten akkujen käyttö lisää
henkilövahinkojen ja omaisuusvahinkojen
vaaraa akkujen räjähtämisen takia.
■
Lataa akut vain valmistajan
suosittelemilla latureilla. Laturi, joka
sopii yhdentyyppiselle akulle, voi
aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään
toisenlaisen akun kanssa.
■
Akku voi vaurioitua terävistä esineistä,
kuten nauloista tai ruuvitaltoista, tai
ulkoisen voiman käytöstä. Tämä voi
aiheuttaa sisäisen oikosulun, jolloin akku
voi palaa, savuta, räjähtää tai ylikuumentua.
■
Ennen minkään työn aloittamista
sähkötyökalulla käännä suunnan
esivalintakytkin keskiasentoon.
■
Käytä suunnan esivalintakytkintä vain, kun
työkalu on pysäytetty.
■
Merkitse sähkötyökalu vain tarroilla. Älä
poraa mitään reikiä sen koteloon.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaan. Sähkötyökalun A-painotettu
melutaso on tyypillisesti:
–
Äänenpainetaso L
pA
: 87 dB (A);
–
Äänitehotaso L
WA
: 95 dB (A);
–
Epävarmuus: K = 3 dB.
Kokonaisvärähtelyarvo vasaraporauksessa:
–
Päästöarvo a
h
: 8.7 m/s
2
–
Epävarmuus: K= 1.5 m/s
2
HUOMIO
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
sähkötyökaluja. Päivittäisessä käytössä melu-
ja tärinäarvot muuttuvat.
HUOMAUTUS
Tässä tietolehdessä ilmoitetut tärinän
kokonaisarvot ja ilmoitettu melupäästötaso on
mitattu standardissa EN 62841 normitetulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös altistuksen alustavaan
arviointiin. Määritetty tärinätaso tarkoittaa
altistumisen tasoa työkalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa.

80
FHE 1-16 12-EC
Jos työkalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla terävarusteilla
tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso
saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Tärinälle altistumistason tarkassa arvioinnissa
on otettava huomioon myös jaksot, kun
työkalu on kytketty pois päältä tai kun se käy,
mutta sillä ei varsinaisesti työskennellä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi pienempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen
käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutuksilta,
kuten esimerkiksi: työkalun ja lisävarusteiden
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
VAROITUS:
- värähtely- ja melupäästöt sähkötyökalun
varsinaisen käytön aikana voivat poiketa
ilmoitetuista arvoista riippuen siitä, millä
tavoin työkalua käytetään ja erityisesti siitä,
millaista työkappaletta käsitellään; ja
- tarpeesta yksilöidä käyttäjän suojelemiseksi
turvatoimenpiteet, jotka perustuvat
altistumisen arviointiin todellisissa
käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon kaikki
käyttösyklin osat, kuten ajat, jolloin työkalu
on kytkettynä pois päältä, ja kun se käy
tyhjäkäynnillä laukaisuajan lisäksi).
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä
85 dB (A).
Tekniset tiedot
Työkalu FHE 1-16 12-EC
Tyyppi Poravasara
Nimellisjännite V DC 12
Tyhjäkäyn-
tinopeus
/min 0–810
Iskunopeus /min 0–4500
Maks. poranterän halkaisija
Poraaminen
puuhun
mm 13
Poraaminen
metalliin
mm 8
Poraaminen
betoniin
mm 16
Iskuenergia
(”EPTA-
menettelyn
05/2009”
mukaisesti)
J 1,3
Työkalunpidin SDS-plus
Paino
”EPTA-
menettelyn
01/2003”
mukaisesti
(ilman akkua)
kg 1,4
Akku 12 V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Akun paino kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Käyttölämpötila
-10–40 °C
Latauslämpötila 4–40 °C
Varastointiläm-
pötila
<50 °C
Laturi
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan grafiikkasivulla.
1. Syvyysmittari
2. Lukitusholkki
3. Apukahva
4. LED-työvalo
5. Toimintovalitsin
6. Kahva
7. Portaaton nopeuden liipaisinkytkin
8. Suunnan valintakytkin (eteenpäin /
lukitus keskelle / taaksepäin)
9. Syvyysmittarin kiinnitin
10. Vyökiinnike
11. Ruuvi

81
FHE 1-16 12-EC
Käyttöohjeet
E
nnen sähkötyökalun
käynnistämistä
Pura sähkötyökalu ja lisävarusteet
pakkauksesta, ja tarkista, ettei mitään osia
puutu tai ole vaurioitunut.
HUOMAUTUS
Akkuja ei ole ladattu täyteen toimitettaessa.
Lataa akut täyteen ennen käytön aloittamista.
Katso laturin käyttöopas.
Akun asentaminen/vaihtaminen
■
Paina ladattua akkua sähkötyökaluun,
kunnes se napsahtaa paikalleen (katso kuva
B).
■
Irrota painamalla vapautuspainiketta (1) ja
vetämällä akku (2) ulos (katso kuva C).
HUOMIO!
Kun laite ei ole käytössä, suojaa akun
koskettimet. Irralliset metalliosat voivat
aiheuttaa oikosulun koskettimiin; räjähdys- ja
palovaara!
A
kun varaustila
■
Paina painiketta ja tarkista akun varaustila
latauksen merkkivaloista (katso kuva D).
Jos yksi merkkivaloista vilkkuu, akku täytyy
ladata. Jos mikään merkkivaloista ei syty
painikkeen painamisen jälkeen, akku on
viallinen ja täytyy vaihtaa. Merkkivalo sammuu
5 sekunnin kuluttua.
HUOMAUTUS
Noudata laturin käyttöoppaan ohjeita akun
lataamisessa.
Irrotettava vyöpidike
■
Irrota akku työkalusta.
■
Kohdista vyökiinnikkeen 10 reikä työkalun
pohjan kierteiseen reikään (katso kuva E).
■
Aseta kiinnitysruuvi 11 paikoilleen ja kiristä
ruuvi ruuvimeisselillä (ei mukana).
SDS-plus-varrellisten työkalujen
asentaminen
VAROITUS
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
HUOMIO!
Käytetyt leikkuuvarusteet voivat kuumentua.
Käytä suojakäsineitä!
■
Lukitse liipaisinkytkin 7 asettamalla suunnan
valintakytkin 8 keskiasentoon.
■
Puhdista työkalut ja rasvaa varsi kevyesti
(katso kuva F)
■
Työnnä SDS-poranterä teränpitimeen
kiertävien liikkein, kunnes se lukittuu
automaattisesti (katso kuva G).
■
Tarkista lukitus vetämällä
leikkuuvarusteesta.
Lisävarusteiden poistaminen
VAROITUS
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
HUOMIO!
Käytetyt leikkuuvarusteet voivat kuumentua.
Käytä suojakäsineitä!
■
Vedä lukitusholkkia taaksepäin (1) (katso
kuva H).
■
Irrota leikkuuvaruste (2) (katso kuva H).
Apukahva
Asenna apukahva 3 löysäämällä käsikahvaa,
siirtämällä kahva työkalun päälle ja säätämällä
se haluttuun asentoon. Kiristä käsikahva
kunnolla (katso kuva I).
Irrota apukahva 3 löysäämällä käsikahvaa ja
irrottamalla kahva työkalusta.
Syvyysmittari
Asenna syvyysmittari 1 painamalla
syvyysmittarin kiinnitintä 9, työnnä
syvyysmittari 1 kokonaan syvyysmittarin
pidikkeeseen ja liu’uta sitä taaksepäin tai
eteenpäin, kunnes se on asetettu haluttuun
syvyyteen ja vapauta sitten kiinnitin 9 (katso
kuva J).
H
UOMAUTUS
Kun asennat syvyysmittarin, kohdista
syvyysmittarin hampaat kiinnittimen
hampaisiin.
HUOMAUTUS
Poraussyvyys (X) on terän kärjen ja
syvyysmittarin kärjen välinen etäisyys (katso
kuva K).
Su
unnan esivalinta
HUOMIO!
Muuta pyörimissuunta vasta, kun työkalu on
pysäytetty.
Siirrä suunnan valintakytkin 8 haluttuun
asentoon (katso kuva L):

82
FHE 1-16 12-EC
–
Oikea: vastapäivään (ruuvien irrotus, ruuvien
vapautus)
–
Vasen: myötäpäivään (pora, ruuvien kiinnitys,
ruuvien kiristys)
–
Keski: lukituskytkin (työkalun vaihto, kun
työskennellään sähkötyökalulla)
HUOMAUTUS
Vasara ei käynnisty, ellei suunnan valintakytkin
8 ole kytketty kokonaan vasemmalle tai
oikealle.
VAROITUS
Akkutyökalut ovat aina käyttökunnossa.
Tästä syystä suunnan esivalintakytkin 8 on
aina lukittava keskiasentoon, kun työkalua ei
käytetä tai kun sitä kannetaan sivulla.
LED
-työvalo (katso kuva M)
Työkalussa on LED-työvalo 4, joka
valaisee työalueen ja parantaa näkyvyyttä
työskenneltäessä alueilla, joilla ei ole riittävästi
valoa. LED-työvalo 4 syttyy automaattisesti,
kun liipaisinkytkintä 7 painetaan.
Jos LED-työvalo 4 alkaa vilkkua nopeasti
ja yhtäjaksoisesti, kun työkalun kytkintä
painetaan, akku on tyhjentynyt ja akku on
ladattava.
Toimi
ntatilan asett
aminen
HUOMIO!
Älä vaihda toimintatilaa ennen kuin
sähkötyökalu on pysähtynyt.
■
Poravasaraa on mahdollista käyttää
kahdessa eri tilassa.
Valitse haluamasi toimintatila kääntämällä
toimintovalitsin 5 tarvittavaan asentoon (katso
kuva N)
Poraus
Vasaraporaus
HUOMAUTUS
Kääntönupin on napsahdettava paikalleen
kaikissa asennoissa.
Sähkötyökalun kytkeminen
päälle (katso kuva O)
■
Työkalun kytkeminen päälle:
Pidä liipaisinkytkintä 7 painettuna.
Sähkötyökalun liipaisinkytkimen avulla
nopeus tai iskunopeus voidaan nostaa hitaasti
maksimiarvoon.
■
Työkalun kytkeminen pois päältä:
Vapauta liipaisinkytkin 7.
Muuttuva nopeusominaisuus on erityisen
hyödyllinen. Sen avulla voit myös valita
parhaan nopeuden tiettyä käyttöä varten.
HUOMAUTUS
Muuttuvan nopeuden ominaisuutta
suositellaan käytettäväksi vain lyhyen aikaa.
Älä käytä työkalua jatkuvasti eri nopeuksilla.
Se voi vahingoittaa kytkintä.
VAROITUS
Käynnistä työkalu 2–3 minuutiksi ensin ennen
käyttöä, kun lämpötila on nollan alapuolella
ja kun työkalun käynnistämisen jälkeen ei
esiinny iskuominaisuutta.
Reikien poraaminen (katso kuva
P)
Kun yrität porata halkaisijaltaan isoa reikää,
on joskus parasta aloittaa pienemmällä
poranterällä ja työstää reikä sitten
haluttuun kokoon. Näin estetään poran
ylikuormittuminen.
Jos poranterä tarttuu kiinni, sammuta työkalu
välittömästi, jotta pora ei vaurioidu pysyvästi.
Kokeile poran ajamista taaksepäin terän
poistamiseksi. Pidä pora linjassa reiän kanssa.
Ihannetapauksessa poranterä menee oikeassa
kulmassa työhön nähden. Jos kulmaa
muutetaan porauksen aikana, se voi aiheuttaa
terän katkeamisen ja reiän tukkeutumisen,
mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Vähennä painamista, kun pora on
läpäisemässä porattavan kappaleen.
Älä pakota työkalua, vaan anna sen toimia
omassa tahdissaan.
Pidä poranterä terävänä.
Puun poraaminen (katso kuva Q)
Saat parhaan mahdollisen suorituskyvyn
isojen reikien poraamiseen, kun käytät puun
poraukseen tarkoitettuja lusikkateriä tai
lapateriä.
■
Aseta työkalu poraustilaan.
■
Aloita poraus hyvin alhaisella nopeudella,
jotta terä ei luista pois aloituskohdasta.
Lisää nopeutta, kun pora tunkeutuu
puuhun.
■
Kun poraat läpimeneviä reikiä, aseta
puupala työkappaleen taakse, jotta reiän
takaosaan ei jää rosoisia tai lohkeilevia
reunoja.

83
FHE 1-16 12-EC
Metalliin poraus
Maksimaalisen suorituskyvyn saavuttamiseksi
käytä metallin poraukseen HSS-poranteriä.
■
Kun poraat metalleja, käytä kevyttä öljyä
poranterässä, jotta se ei ylikuumene. Öljy
pidentää terän käyttöikää ja parantaa
poraustehokkuutta.
■
Aseta työkalu poraustilaan.
■
Aloita poraus hyvin alhaisella nopeudella,
jotta terä ei luista pois aloituskohdasta.
■
Säilytä nopeus ja paine, jotka mahdollistavat
työskentelyn ilman terän ylikuumenemista.
Liian suuren paineen käyttäminen:
–
Työkalu ylikuumenee.
–
Laakerit kuluvat.
–
Terät taipuvat tai palavat.
–
Saat epäkeskeisiä tai epäsäännöllisen
muotoisia reikiä.
Kiveen poraaminen (katso kuva
R)
Parhaan suorituskyvyn saavuttamiseksi
käytä korkealaatuisia kovametallikärkisiä
kiviporanteriä poratessasi reikiä tiiliin,
laattoihin, betoniin ym.
■
Säilytä nopeus ja paine, joka mahdollistaa
työstämisen ilman terän tai työkalun
ylikuumenemista.
Liian suuren paineen käyttäminen:
–
Työkalu ylikuumenee.
–
Laakerit kuluvat.
–
Terät taipuvat tai palavat.
–
Saat epäkeskeisiä tai epäsäännöllisen
muotoisia reikiä.
■
Käytä kevyttä painetta ja keskinopeutta
parhaan tuloksen saavuttamiseksi tiiliin
poraamisessa. Kohdista lisäpainetta koville
materiaaleille, kuten betonille.
■
Kun poraat reikiä laattoihin, harjoittele
jätekappaleella parhaan nopeuden ja
paineen määrittämiseksi. Jotta poranterä ei
luista/liu’u, levitä ensin kaksi peiteteippiä
luodaksesi ”X”-muodon aiotun
porauskohdan päälle.
■
Aloita poraus hyvin alhaisella nopeudella,
jotta terä ei luista pois aloituskohdasta.
Huolto ja hoito
VAROITUS
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista työkalulle.
Puhdistaminen
■
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukkojen
edessä oleva ritilä säännöllisesti.
Puhdistusväli riippuu materiaalista ja
käyttöajan pituudesta.
■
Puhalla kotelon sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Varaosat ja lisätarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet valmistajan
luetteloista. Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot
löydät kotisivuiltamme: www.flex-tools.com
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut sähkötyökalut
käyttökelvottomiksi:
akkukäyttöiset poistamalla akku.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukossa!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan eurooppalaisen direktiivin
2012/19/EU ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Raaka-aineiden hyödyntäminen
jätteenä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää
kierrättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Muoviset osat on merkitty kierrätykseen
materiaalityypin mukaisesti.
VAROITUS!
Älä hävitä akkuja tai paristoja kotitalousjätteen
seassa, polttamalla tai heittämällä veteen. Älä
avaa käytettyjä akkuja tai paristoja. Vain EU-
maat:
Direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai
käytetyt akut ja paristot on kierrätettävä.
HUOMAUTUS
Kysy jälleenmyyjältä tietoa
hävitysvaihtoehdoista!

84
FHE 1-16 12-EC
-
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että kohdassa ”Tekniset tiedot”
kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien
tai normatiivisten asiakirjojen vaatimukset:
EN 62841-standardin, direktiivien
2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU
määräykset.
Teknisistä asiakirjoista vastaava: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tekninen johtaja Laatuosaston
päällikkö (QD)
01.10.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai tuotteen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.

85
FHE 1-16 12-EC
Σύμβολα που
χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη τήρηση
αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της
προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρύ τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να
διαβάσει τις οδηγίες χρήσης!
V Βολτ
/min Ταχύτητα περιστροφής
Οδηγίες διάθεσης του άχρηστου
ηλεκτρικού εργαλείου (βλ. σελίδα
92)!
Σημαντικές πληροφορίες
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου, διαβάστε και τηρείτε:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο
εσώκλειστο φυλλάδιο (αριθ. φυλλαδίου:
315.915),
τους κανόνες που ισχύουν στην
εγκατάσταση, και τους κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται
στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τους
αναγνωρισμένους κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για
τη ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του
χρήστη ή τρίτου, όπως και να προκληθεί
υλική ζημιά στο ηλεκτρικό εργαλείο ή σε
άλλη περιουσία.
Το επαναφορτιζόμενο περιστροφικό
πιστολέτο μπορεί να λειτουργήσει μόνο
για την προβλεπόμενη χρήση του,
σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα
πρέπει να αποκαθίστανται αμέσως.
Π
ροβλεπόμενη χρήση
Το επαναφορτιζόμενο περιστροφικό
πιστολέτο προορίζεται
–
για εμπορική χρήση στη βιομηχανία και το
εμπόριο,
–
για κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα,
τούβλα και πέτρα.
–
για διάτρηση χωρίς κρούση σε ξύλο,
μέταλλο, κεραμικό και πλαστικό.
–
για χρήση με κατάλληλα εργαλεία, τα οποία
συνιστώνται από τον κατασκευαστή για
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Οδηγίες ασφάλειας
για επαναφορτιζόμενα
περιστροφικά πιστολέτα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις
προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν δεν τηρηθούν όλες
οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω, μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/
ή σοβαρός τραυματισμός. Φυλάξτε όλες τις
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική
αναφορά.
■
Φοράτε προστατευτικά ακοής. Η έκθεση
στο θόρυβο μπορεί να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
■
Χρησιμοποιείτε βοηθητικές χειρολαβές,
εφόσον παρέχονται με το ηλεκτρικό
εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
■
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
από τις μονωμένες λαβές, γιατί η
λεπίδα κοπτικού μπορεί να έρθει σε

86
FHE 1-16 12-EC
επαφή με κρυφές καλωδιώσεις. Αν ένα
εξάρτημα του πριονιού έρθει σε επαφή
με ηλεκτροφόρα καλώδια, ενδέχεται τα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου
να καταστούν και αυτά ηλεκτροφόρα
και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον
χειριστή.
Οδηγίες ασφαλείας κατά τη χρήση
τρυπανιών μεγάλου μήκους με
περιστροφικές σφύρες
■
Ξεκινάτε πάντα τη διάτρηση με χαμηλή
ταχύτητα και με τη μύτη του τρυπανιού
σε επαφή με το τεμάχιο επεξεργασίας.
Σε υψηλότερες ταχύτητες, η μύτη μπορεί
να λυγίσει εάν περιστραφεί ελεύθερα
χωρίς να βρίσκεται σε επαφή με το
τεμάχιο επεξεργασίας, προκαλώντας
τραυματισμό.
■
Ασκείτε πίεση μόνο στην ίδια ευθεία με
τη μύτη και να μην ασκείτε υπερβολικά
μεγάλη πίεση. Η μύτη μπορεί να λυγίσει
και να προκαλέσει θραύση ή απώλεια
ελέγχου, με συνέπεια τραυματισμό.
Πρόσθετοι κανόνες
ασφαλείας
■
Ασφαλίστε το κατεργαζόμενο
τεμάχιο. Οι συσκευές σύσφιξης ή μια
μέγγενη θα συγκρατήσουν το τεμάχιο
επεξεργασίας στη θέση του καλύτερα και
με μεγαλύτερη ασφάλεια από ό,τι εάν το
κρατάτε με το χέρι.
■
Μην τρυπάτε, στερεώνετε ή σπάτε
υπάρχοντες τοίχους ή άλλες τυφλές
περιοχές όπου μπορεί να υπάρχουν
ηλεκτρικές καλωδιώσεις. Εάν αυτή
η κατάσταση είναι αναπόφευκτη,
αποσυνδέστε όλες τις ασφάλειες ή τους
διακόπτες κυκλώματος που τροφοδοτούν
το χώρο εργασίας.
■
Σταθείτε με τέτοιον τρόπο, ώστε να μην
εγκλωβιστείτε ανάμεσα στο ηλεκτρικό
εργαλείο ή την πλαϊνή λαβή και τοίχους
ή κολώνες. Εάν η μύτη δεσμευτεί ή
μπλοκάρει στο τεμάχιο επεξεργασίας,
η ροπή αντίδρασης του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να συνθλίψει το χέρι ή
το πόδι σας.
■
Χρησιμοποιείτε κατάλληλα όργανα
ανίχνευσης για τον εντοπισμό
κεκαλυμμένων καλωδίων ρεύματος
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρεία
ηλεκτροδότησης. Η επαφή με ηλεκτρικά
καλώδια μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά
και/ή ηλεκτροπληξία. Η ζημιά σε σωλήνα
αερίου μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Η
κοπή ενός σωλήνα νερού θα προκαλέσει
υλικές ζημιές ή μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
■
Κατά την εργασία, κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο γερά και με τα δύο χέρια και
βεβαιώνεστε ότι έχετε γερό πάτημα.
Το ηλεκτρικό εργαλείο ελέγχεται με
μεγαλύτερη ασφάλεια όταν το κρατάτε
και με τα δύο χέρια.
■
Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία με
υποδοχή εργαλείων SDS-plus. Τραβήξτε
το εργαλείο για να βεβαιωθείτε ότι έχει
ασφαλίσει σωστά.
■
Η σκόνη που δημιουργείται από τη
λείανση υλικών, όπως, μολυβδούχων
βαφών, ορισμένων τύπων ξύλου,
μεταλλευμάτων και μετάλλων μπορεί
να είναι επικίνδυνη για το χειριστή
ή παρακείμενα άτομα. Η επαφή
ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να
προκαλέσει αναπνευστικές ασθένειες ή/
και αλλεργικές αντιδράσεις.
–
Διασφαλίστε καλό αερισμό στο χώρο
εργασίας.
–
Εάν είναι εφικτό, χρησιμοποιείτε
εξωτερική απαγωγή σκόνης.
–
Συνιστάται η χρήση μάσκας
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
της κατηγορίας P2.
■
Μην εργάζεστε με υλικά που
αποδεσμεύουν επικίνδυνες ουσίες (π.χ.,
αμίαντο).
■
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες
με την τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα τύπου του ηλεκτρικού σας
εργαλείου. Η χρήση άλλων μπαταριών,
π.χ., απομιμήσεων, ανασκευασμένων
ή άλλων κατασκευαστών, αυξάνει τον
κίνδυνο τραυματισμού και υλικών ζημιών
λόγω έκρηξης μπαταριών.
■
Επαναφορτίζετε τη συστοιχία
μπαταριών μόνο με τους φορτιστές
που ορίζονται από τον κατασκευαστή.
Οι φορτιστές που είναι κατάλληλοι για
κάποιο συγκεκριμένο τύπο συστοιχίας
μπαταριών μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιά εάν χρησιμοποιηθούν με άλλο
τύπο συστοιχίας μπαταριών.
■
Η συστοιχία μπαταριών μπορεί να
φθαρεί από μυτερά αντικείμενα όπως
καρφιά ή κατσαβίδια ή από άσκηση

87
FHE 1-16 12-EC
πίεσης. Αυτό ενδέχεται να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα, προκαλώντας την
ανάφλεξη, εκπομπή αερίων, έκρηξη ή
υπερθέρμανση.
■
Προτού να εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο,
ρυθμίζετε το διακόπτη προεπιλογής
κατεύθυνσης περιστροφής στη μεσαία
θέση ασφάλισης.
■
Ρυθμίζετε το διακόπτη προεπιλογής
κατεύθυνσης περιστροφής μόνο
εφόσον το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο.
■
Επισημαίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο
μόνο με αυτοκόλλητα. Μην τρυπάτε το
περίβλημα.
Θόρυβος και δόνηση
Οι τιμές θορύβου και δόνησης έχουν
προσδιοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ
62841. Η τιμή Α σταθμισμένου θορύβου του
ηλεκτρικού εργαλείου είναι τυπικά:
–
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: 87 dB(A).
–
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 95 dB(A).
–
Αβεβαιότητα: K = 3 dB.
Συνολική τιμή δόνησης κατά τη διάτρηση με
σφυρί:
–
Τιμή εκπομπής a
h
: 8.7 m/s
2
–
Αβεβαιότητα: K = 1.5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι αναφερόμενες τιμές αφορούν καινούρια
ηλεκτρικά εργαλεία. Η καθημερινή χρήση
προκαλεί αλλαγές στις τιμές θορύβου και
δόνησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι δηλωμένες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και το δηλωμένο επίπεδο
εκπομπής θορύβου που αναφέρεται στο
παρόν ενημερωτικό φύλλο έχουν μετρηθεί
σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο
μέτρησης κατά το πρότυπο ΕΝ 62841
και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη
σύγκριση εργαλείων μεταξύ τους.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια
προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης.
Το προσδιορισμένο επίπεδο εκπομπής
κραδασμών ανταποκρίνεται στις κύριες
εφαρμογές του εργαλείου.
Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί
για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά
παρελκόμενα κοπής ή υπό ελλιπή συντήρηση,
τότε το επίπεδο εκπομπής κραδασμών
ενδέχεται να διαφέρει.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το
επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια της
συνολικής περιόδου εργασίας.
Προκειμένου να εκτιμηθεί με ακρίβεια το
επίπεδο έκθεσης σε κραδασμούς, θα πρέπει
να λαμβάνεται επίσης υπόψη ο χρόνος που
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή σε
λειτουργία χωρίς να χρησιμοποιείται.
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο
έκθεσης κατά τη διάρκεια της συνολικής
περιόδου εργασίας.
Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας
για την προστασία του χειριστή από τις
συνέπειες της δόνησης, όπως: συντηρείτε το
εργαλείο και τα εξαρτήματα κοπής, διατηρείτε
τα χέρια ζεστά, και δημιουργήστε πρότυπα
εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
- Η δόνηση και οι εκπομπές θορύβου κατά
τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
διαφέρουν από τις δηλωθείσες τιμές
ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του
ηλεκτρικού εργαλείου, ιδίως, ανάλογα με
το είδος του τεμαχίου επεξεργασίας, και
- ο χειριστής οφείλει να λαμβάνει μέτρα
ασφαλείας για την προστασία του, τα
οποία να βασίζονται σε μια εκτίμηση
της έκθεσης υπό πραγματικές συνθήκες
χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα
μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως, τους
χρόνους κατά τους οποίους το ηλεκτρικό
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
και αδρανές, επιπλέον του χρόνου
λειτουργίας).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτε ωτοασπίδες όταν η ηχητική πίεση
είναι άνω των 85 dB(A).
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Εργαλείο FHE 1-16 12-EC
Τύπος
Περιστροφική
σφύρα
Ονομαστική τάση Vdc
12
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
/min 0-810

88
FHE 1-16 12-EC
Τιμή κρούσης /min 0-4500
Μέγ. διάμετρος διάτρησης
Διάτρηση σε ξύλο mm 13
Διάτρηση σε
μέταλλο
mm 8
Διάτρηση σε
σκυρόδεμα
mm 16
Ενέργεια
κρούσης (κατά τη
«Διαδικασία EPTA
05/2009»)
J 1.3
Υποδοχή εργα-
λείων
SDS-plus
Βάρος κατά τη
«Διαδικασία EPTA
01/2003» (χωρίς
μπαταρία)
kg 1,4
Μπαταρία
12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Βάρος της
μπαταρίας
kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Θερμοκρασία
λειτουργίας
-10~40°C
Θερμοκρασία
φόρτισης
4~40°C
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
<50°C
Φορτιστής
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Γενική επισκόπηση (βλ. εικόνα
Α)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση
του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα
γραφικά.
1. Μετρητής βάθους
2. Χιτώνιο ασφάλισης
3. Βοηθητική χειρολαβή
4. Φως εργασίας LED
5. Επιλογέας τρόπου λειτουργίας
6. Λαβή
7. Διακόπτης-σκανδάλη μεταβλητής
ταχύτητας
8. Διακόπτης επιλογής κατεύθυνσης
(εμπρός / κεντρικό κλείδωμα /
αντίστροφα)
9. Σφιγκτήρας μετρητή βάθους
10. Κλιπ ζώνης
11. Βίδα
Οδηγίες χρήσης
Πρι
ν από την ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού ε
ργαλείου
Αποσυσκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο
και τα εξαρτήματα και βεβαιωθείτε ότι δεν
λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά παρελκόμενα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες πλήρως
κατά την παράδοση. Πριν από την αρχική
χρήση, φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του φορτιστή.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση της
μπαταρίας
■
Πιέστε τη φορτισμένη μπαταρία μέσα στο
ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι να ακουστεί ένα
κλικ ότι μπήκε στη θέση της (βλ. εικόνα Β).
■
Για να την αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί
αποδέσμευσης (1) και τραβήξτε την
μπαταρία (2) προς τα έξω (βλ. εικόνα C).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται,
προστατεύετε τις επαφές της μπαταρίας.
Ασύνδετα μεταλλικά μέρη μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τις επαφές και ενέχει
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς!
Κατάστα
ση φόρτισης μ
παταρίας
■
Πατήστε το κουμπί για να ελέγξετε την
κατάσταση φόρτισης σύμφωνα με τις LED
ένδειξης φόρτισης (βλ. εικόνα D).
Εάν κάποια από τις LED αναβοσβήνει, τότε
η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί. Εάν δεν
ανάβει καμία από τις LED μετά το πάτημα
του κουμπιού, τότε η μπαταρία είναι
ελαττωματική και πρέπει να αντικατασταθεί.
Η ένδειξη σβήνει μετά από 5 δευτερόλεπτα.

89
FHE 1-16 12-EC
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ακολουθείτε τις οδηγίες για τη φόρτιση της
συστοιχίας μπαταριών, όπως περιγράφεται
στο εγχειρίδιο χρήσης του φορτιστή.
Αφαιρούμενο κλιπ ζώνης
■
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από
το ηλεκτρικό εργαλείο.
■
Ευθυγραμμίστε την οπή του κλιπ ζώνης
10 με την οπή σπειρώματος στη βάση του
εργαλείου (βλ. εικόνα E).
■
Εισαγάγετε τη βίδα σύσφιξης 11 και
σφίξτε την με ασφάλεια με ένα κατσαβίδι
(δεν περιλαμβάνεται).
Εισαγωγή εργαλείων με
στέλεχος SDS-plus
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα παρελκόμενα κοπής μπορεί να ζεσταθούν
κατά τη χρήση. Φοράτε προστατευτικά
γάντια!
■
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής
κατεύθυνσης περιστροφής 8 στη μεσαία
θέση για να κλειδώσετε τον διακόπτη-
σκανδάλη 7.
■
Καθαρίζετε τα εργαλεία και λιπαίνετε
ελαφρά το στέλεχος (βλ. εικόνα F)
■
Εισαγάγετε το τρυπάνι SDS στην υποδοχή
τρυπανιού με μια περιστροφική κίνηση,
ώσπου να ασφαλίσει αυτόματα (βλ.
εικόνα G).
■
Ελέγχετε την ασφάλιση τραβώντας το
παρελκόμενο κοπής.
Αφαίρεση παρελκομένων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα παρελκόμενα κοπής μπορεί να ζεσταθούν
κατά τη χρήση. Φοράτε προστατευτικά
γάντια!
■
Τραβήξτε το χιτώνιο ασφάλισης προς τα
πίσω (1) (βλ. εικόνα H).
■
Αφαιρέστε το παρελκόμενο κοπής (2) (βλ.
εικόνα Η).
Βο
ηθητική λαβή
Για να τοποθετήσετε τη βοηθητική λαβή
3, χαλαρώστε τη χειρολαβή, μετακινήστε
τη λαβή πάνω στο εργαλείο και ρυθμίστε
την στην επιθυμητή θέση. Σφίξτε ξανά με
ασφάλεια το κράτημα λαβής (βλ. εικόνα I).
Για να αφαιρέσετε τη βοηθητική λαβή 3,
χαλαρώστε τη χειρολαβή και αφαιρέστε τη
λαβή από το εργαλείο.
Μετρητής βάθους
Για να εγκαταστήσετε τον μετρητή βάθους
1, πιέστε τον σφιγκτήρα μετρητή βάθους 9,
εισαγάγετε πλήρως τον μετρητή βάθους 1 στη
βάση του μετρητή βάθους και σύρετε τον προς
τα πίσω ή προς τα εμπρός μέχρι να ρυθμιστεί
στο επιθυμητό βάθος και, στη συνέχεια,
αφήστε τον σφιγκτήρα 9 (βλ. εικόνα J).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά την τοποθέτηση του μετρητή βάθους,
ευθυγραμμίστε τις οδοντώσεις του μετρητή
βάθους με τις οδοντώσεις στον σφιγκτήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το βάθος διάτρησης (Χ) είναι η απόσταση
μεταξύ της άκρης της μύτης και της άκρης
του μετρητή βάθους (βλ. εικόνα Κ).
Προε
πιλογή κατεύθυνσης
περιστροφής
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αλλάζετε κατεύθυνση περιστροφής
μόνο εφόσον το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο.
Μετακινήστε το διακόπτη επιλογής
κατεύθυνσης 8 στην απαιτούμενη θέση (βλ.
εικόνα L):
–
Δεξιά: αριστερόστροφα (αφαίρεση βιδών,
ξεβίδωμα)
–
Αριστερά: δεξιόστροφα (διάτρηση,
τοποθέτηση βιδών, βίδωμα)
–
Μεσαία: ενεργοποίηση ασφάλισης
(αλλαγή εξαρτήματος, εργασία πάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το σφυρί δεν θα λειτουργήσει παρά μόνο
εάν ο διακόπτης επιλογής κατεύθυνσης 8
έχει ασφαλίσει τέρμα αριστερά ή δεξιά.

90
FHE 1-16 12-EC
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα εργαλεία μπαταρίας βρίσκονται πάντα
σε κατάσταση λειτουργίας. Επομένως,
ο διακόπτης προεπιλογής κατεύθυνσης
περιστροφής 8 πρέπει να είναι πάντα
κλειδωμένος στην κεντρική θέση όταν το
εργαλείο δεν χρησιμοποιείται ή όταν το
μεταφέρετε.
Λυχν
ία εργασίας LE
D (βλ. εικόνα
Μ)
Το εργαλείο διαθέτει λυχνία εργασίας LED
4 για τον φωτισμός της περιοχής εργασίας
και για να βλέπετε καλύτερα όταν εργάζεστε
σε περιοχές με ανεπαρκή φωτισμό. Η λυχνία
εργασίας LED 4 ανάβει αυτόματα όταν
πατάτε τον διακόπτη-σκανδάλη 7.
Εάν η λυχνία εργασίας LED 4 αρχίζει να
αναβοσβήνει γρήγορα και σταθερά με
πατημένο τον διακόπτη του εργαλείου, τότε
η συστοιχία μπαταριών έχει αδειάσει και
πρέπει να φορτιστεί.
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας
προτού ακινητοποιηθεί πλήρως το ηλεκτρικό
εργαλείο.
■
Το κρουστικό δράπανο μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με δύο διαφορετικούς
τρόπους λειτουργίας.
Για να επιλέξετε τον επιθυμητό τρόπο
λειτουργίας, περιστρέψτε τον επιλογέα
τρόπου λειτουργίας 5 στις θέσεις που
υποδεικνύονται (βλ. εικόνα N)
Διάτρηση
Κρουστική διάτρηση
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το περιστρεφόμενο κουμπί πρέπει να
ασφαλίζει με ήχο σε όλες τις θέσεις.
Ενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου (βλ. εικόνα Ο)
■
Για να ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο:
Πατήστε και κρατήστε πατημένο τον
διακόπτη-σκανδάλη 7. Ο διακόπτης-
σκανδάλη του ηλεκτρικού εργαλείου
επιτρέπει την αργή αύξηση της ταχύτητας ή
κρούσης έως τη μέγιστη τιμή.
■
Για να απενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο:
Απελευθερώστε τον διακόπτη-σκανδάλη 7.
Η λειτουργία μεταβλητής ταχύτητας είναι
ιδιαίτερα χρήσιμη. Σας επιτρέπει, επίσης, να
επιλέξετε την καλύτερη ταχύτητα για μια
συγκεκριμένη εργασία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
μεταβλητής ταχύτητας μόνο για λίγο. Μην
χρησιμοποιείτε διαρκώς το ηλεκτρικό
εργαλείο σε διαφορετικές ταχύτητες. Αυτό
μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον διακόπτη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ενεργοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο για
2-3 λεπτά πριν από τη χρήση, εφόσον η
θερμοκρασία κυμαίνεται κάτω από το μηδέν
και δεν υπάρχει φαινόμενο επιβάρυνσης
μετά την ενεργοποίηση του εργαλείου.
Διάνοιξη οπής (βλ. εικόνα Ρ)
Όταν προσπαθείτε να δημιουργήσετε μια
οπή μεγάλης διαμέτρου, συνήθως είναι
καλύτερο να ξεκινήσετε με ένα μικρότερο
τρυπάνι και να φτάσετε σταδιακά στο
απαιτούμενο μέγεθος. Έτσι αποφεύγεται η
υπερφόρτωση του τρυπανιού.
Εάν το τρυπάνι σφηνώσει, απενεργοποιήστε
το αμέσως για να αποφύγετε μόνιμη ζημιά
του τρυπανιού. Χρησιμοποιήσετε το τρυπάνι
με ανάποδη περιστροφή, προκειμένου
να αφαιρέσετε το τρυπάνι. Διατηρείτε το
τρυπάνι στην ίδια ευθεία με την οπή. Ιδανικά,
το τρυπάνι θα πρέπει να εισέρχεται υπό ορθή
γωνία στο τεμάχιο εργασίας. Εάν η γωνία
αλλάξει κατά τη διάρκεια της διάτρησης,
αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει σε σπάσιμο
του τρυπανιού, μπλοκάροντας την οπή και
προκαλώντας ενδεχομένως τραυματισμό.
Μειώνετε την πίεση καθώς το τρυπάνι
πρόκειται να διαπεράσει το αντικείμενο που
τρυπάτε.
Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο, αφήστε
το να λειτουργήσει με τον δικό του ρυθμό.
Διατηρείτε το τρυπάνι αιχμηρό.
Διάτρηση ξύλου (βλ. εικόνα Q)
Για μέγιστη απόδοση κατά τη διάνοιξη
μεγαλύτερων οπών, χρησιμοποιείτε
οφιοειδή τρυπάνια ή τρυπάνια πεταλούδα
για τη διάτρηση ξύλου.
■
Ρυθμίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη
λειτουργία διάτρησης.

91
FHE 1-16 12-EC
■
Ξεκινήστε τη διάτρηση σε πολύ μικρή
ταχύτητα, για να αποτρέψετε την
μετατόπιση της μύτης από το σημείο
εκκίνησης. Αυξάνετε την ταχύτητα καθώς
εισχωρεί στο ξύλο.
■
Όταν ανοίγετε διαμπερείς οπές,
στερεώνετε ένα κομμάτι ξύλου πίσω
από το τεμάχιο επεξεργασίας για
να αποτρέψετε ανομοιόμορφες ή
θρυμματισμένες άκρες στο πίσω μέρος
της οπής.
Διάτρηση μετάλλων
Για μέγιστη απόδοση, χρησιμοποιήστε
τρυπάνια HSS για τη διάτρηση μετάλλων.
■
Όταν τρυπάτε μέταλλα, λιπάνετε τη
μύτη του τρυπανιού με ελαφρύ λάδι,
προκειμένου να μην υπερθερμανθεί. Το
λάδι θα παρατείνει τη διάρκεια ζωής της
μύτης και θα αυξήσει την απόδοση της
διάτρησης.
■
Ρυθμίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη
λειτουργία διάτρησης.
■
Ξεκινήστε τη διάτρηση σε πολύ μικρή
ταχύτητα, για να αποτρέψετε την
μετατόπιση της μύτης από το σημείο
εκκίνησης.
■
Διατηρείτε μια ταχύτητα και πίεση που
να διευκολύνουν την κοπή χωρίς να
υπερθερμαίνεται η μύτη.
Η εφαρμογή υπερβολικά μεγάλης πίεσης θα:
–
Υπερθερμάνει το ηλεκτρικό εργαλείο.
–
Φθείρει τα ρουλεμάν.
–
Θα κάμψει ή θα κάψει τις μύτες.
–
Δημιουργία μη έκκεντρων οπών ή οπών
ακανόνιστου σχήματος.
Διάτρηση τοιχοποιίας
(βλ. εικόνα R)
Για μέγιστη απόδοση, χρησιμοποιείτε
υψηλής ποιότητας τρυπάνια τοιχοποιίας
με μύτη καρβιδίου όταν τρυπάτε τούβλα,
πλακάκια, σκυρόδεμα, κτλ.
■
Διατηρείτε ταχύτητα και πίεση που
να διευκολύνουν την κοπή, χωρίς
να υπερθερμαίνεται το τρυπάνι ή το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η εφαρμογή υπερβολικά μεγάλης πίεσης θα:
–
Υπερθερμάνει το ηλεκτρικό εργαλείο.
–
Φθείρει τα ρουλεμάν.
–
Θα κάμψει ή θα κάψει τις μύτες.
–
Δημιουργία μη έκκεντρων οπών ή οπών
ακανόνιστου σχήματος.
■
Εφαρμόστε ελαφριά πίεση και μέτρια
ταχύτητα για καλύτερα αποτελέσματα σε
τούβλα. Εφαρμόστε πρόσθετη πίεση για
σκληρά υλικά, όπως το σκυρόδεμα.
■
Όταν ανοίγετε οπές σε πλακάκια,
εξασκηθείτε σε ένα πρόχειρο κομμάτι
για να προσδιορίσετε τη βέλτιστη
ταχύτητα και πίεση. Για να αποτρέψετε
την μετατόπιση/ολίσθηση του τρυπανιού,
τοποθετήστε πρώτα δύο κομμάτια
κολλητικής ταινίας σχηματίζοντας ένα
«Χ» πάνω στο επιδιωκόμενο σημείο
διάτρησης.
■
Ξεκινήστε τη διάτρηση σε πολύ μικρή
ταχύτητα, για να αποτρέψετε την
μετατόπιση της μύτης από το σημείο
εκκίνησης.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Καθαρισμός
■
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο και το πλέγμα που υπάρχει
μπροστά από τις οπές εξαερισμού. Η
συχνότητα καθαρισμού εξαρτάται από το
υλικό και τη διάρκεια χρήσης.
■
Καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του
περιβλήματος και του κινητήρα με ξηρό
πεπιεσμένο αέρα.
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
Για άλλα παρελκόμενα, δείτε τους
καταλόγους του κατασκευαστή. Λεπτομερή
σχέδια και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται
στον ιστότοπό μας: www.flex-tools.com

92
FHE 1-16 12-EC
Πληροφορίες διάθεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία:
αφαιρώντας την μπαταρία στα ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία.
Μόνο χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
και την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής
στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η
συσκευασία πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τα πλαστικά μέρη επισημαίνονται για
ανακύκλωση ανάλογα με τον τύπο υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή σε νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες. Μόνο για
χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΚ, οι
ελαττωματικές ή άδειες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας
ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται
στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN 62841 σύμφωνα με τις διατάξεις των
οδηγιών 2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ, και
2011/65/ΕΕ.
Αρμόδιοι για τα τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr,
Γερμανία
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Επικεφαλής του
Τμήματος Ποιότητας (QD)
01.10.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Απαλλαγή ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή απώλεια
κέρδους λόγω της διακοπής επαγγελματικής
δραστηριότητας, η οποία επήλθε λόγω του
προϊόντος ή ενός άχρηστου προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του δεν
ευθύνονται για καμία ζημιά που προκλήθηκε
από ακατάλληλη χρήση του προϊόντος ή από
τη χρήση του προϊόντος με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.

93
FHE 1-16 12-EC
Bu kılavuzda kullanılan
semboller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması hafif yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Elektrikli aletteki semboller
Yaralanma riskini azaltmak için
çalıştırma talimatlarını okuyun.
V Volt
/min Dönüş hızı
Eskiyen cihazın bertaraf edilmesine
ilişkin bilgiler (bkz. sayfa 98)!
Önemli güvenlik bilgileri
UYARI!
E
lektrikli aleti kullanmadan önce lütfen
aşağıdakileri okuyun:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin
ekteki kitapçıkta yer alan “Genel güvenlik
talimatları”nı (broşür no.: 315.915),
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
Bu elektrikli alet son teknoloji ürünü olup,
kabul edilen güvenlik düzenlemelerine uygun
olarak üretilmiştir.
Bununla birlikte kullanım sırasında elektrikli
alet, kullanıcının veya bir üçüncü tarafın hayatı
ve sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da aletin
kendisi veya başka eşyalar zarar görebilir.
Akülü kırıcı-delici matkap yalnızca aşağıdaki
durumlarda çalıştırılabilir:
kullanım amacı için
ve mükemmel çalışır durumda
kullanılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal
onarılmalıdır.
Kul
lanım amacı
Akülü kırıcı-delicinin kullanım amacı:
–
sanayi ve ticari amaçlı kullanım için,
–
beton, tuğla ve taşta darbeli delme yapmak
için,
–
darbesiz olarak ahşap, metal, seramik ve
plastik malzemelerde delme işleri için,
–
bu elektrikli alete yönelik üretici tarafından
önerilen uygun takımlarla kullanım için
tasarlanmıştır.
Akülü kırıcı-delici matkap için
güvenlik talimatları
UYARI!
Bu elektrikli alet ile birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve
teknik özellikleri okuyun.
A
şağıdaki talimatların
tamamına uyulmaması elektrik çarpması, yangın
ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. Tüm
uyarı ve talimatları gelecekte başvuru amacıyla
muhafaza edin.
■
İşitme koruyucuları takın. Gürültüye
maruz kalmak işitme kaybına yol açabilir.
■
Aletle birlikte verilmişse yardımcı
tutma yerlerini kullanın. Kontrol kaybı
yaralanmalara neden olabilir.
■
Kesme aksesuarının gizli kablolara veya
kendi kablosuna temas edebileceği bir
işlem gerçekleştirirken, elektrikli aleti
yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun.
“Elektrikli” bir kabloya temas eden kesme
aksesuarı, elektrikli aletin metal kısımlarını
da “elektrikli” yapabilir ve aleti kullanan
kişiye elektrik çarpmasına neden olabilir.
Uzun matkap uçlarının kırıcı delici
matkap ile kullanılmasına ilişkin güvenlik
talimatları
■
Delmeye her zaman düşük hızda
ve matkap ucu iş parçasıyla temas
halindeyken başlayın. Yüksek hızlarda
matkap ucunun iş parçasına temas
etmeden serbestçe dönmesine izin
verilirse uç bükülebilir ve yaralanmaya
neden olabilir.
■
Sadece matkap ucu ile aynı doğrultuda
basınç uygulayın ve aşırı basınç
uygulamayın. Matkap uçları, kırılma veya
kontrol kaybına neden olacak şekilde
bükülebilir ve yaralanmaya neden olabilir.

94
FHE 1-16 12-EC
Ek gü
venlik kuralla
rı
■
İş parçasını sabitleyin. Sıkıştırma aletleri
veya bir mengene, iş parçasını elle
tutmaktan daha iyi ve daha güvenli bir
şekilde yerinde tutar.
■
Elektrik kablolarının bulunabileceği
mevcut duvarları veya diğer kör alanları
delmeyin, kırmayın veya buralara bir
şey sabitlemeyin. Böyle bir şey yapmanız
gerekiyorsa bu çalışma alanını besleyen
tüm sigortaları veya devre kesicileri sökün.
■
Alet veya yan tutamak ile duvarlar veya
direkler arasına sıkışmayacak şekilde
pozisyon alın. Uç çalışma yerinde takılır
veya sıkışırsa aletin tepki torku elinizi veya
bacağınızı ezebilir.
■
Gizli elektrik kablolarını tespit etmek
için uygun dedektörler kullanın veya
yerel tedarik şirketinize danışın. Elektrik
kablolarına temas etmek, yangına ve/veya
elektrik çarpmasına neden olabilir. Hasar
gören bir gaz borusu patlamaya neden
olabilir. Bir su borusunu kesmek maddi
hasara veya elektrik çarpmasına neden
olabilir.
■
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle
sıkıca tutun ve ayağınızı yere sağlam
bastığınızdan emin olun. Elektrikli alet, iki
elinizle tutulursa daha güvenli bir şekilde
kontrol edilir.
■
Sadece SDS-artı alet tutuculu
aletleri kullanın. Düzgün kilitlenip
kilitlenmediğini kontrol etmek için aleti
çekin.
■
Malzemelerden yayılan kurşun boyalar,
bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller
operatör veya yakındaki insanlar için
tehlike oluşturabilir. Bu tür tozları solumak
veya bunlara dokunmak, solunum yolu
hastalıklarına ve/veya alerjik reaksiyonlara
neden olabilir.
–
Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını
sağlayın.
–
Mümkünse harici toz giderme teçhizatı
kullanın.
–
P2 filtre sınıfına ait bir solunum maskesi
takılması önerilir.
■
Tehlikeli maddeler (asbest gibi) yayan
malzemelerin üzerinde çalışmayın.
■
Sadece elektrikli aletinizin tip plakasında
belirtilen voltaj değerine uygun orijinal
aküler kullanın. Taklit, yenilenmiş veya
diğer markalara ait başka bataryaların
kullanılması, bataryaların patlamasına
neden olarak yaralanma ve maddi hasar
riskini artırır.
■
Bataryaları yalnızca üretici tarafından
önerilen şarj cihazlarıyla şarj edin. Bir
akü türü için uygun olan şarj cihazı, başka
türde bir akü ile kullanıldığında yangın
tehlikesi oluşturabilir.
■
Akü, örneğin çiviler veya tornavidalar
gibi sivri uçlu nesnelerden veya
harici kuvvet uygulamalarından zarar
görebilir. Bu, dahili bir kısa devreye
neden olabilir ve bu da akünün yanmasına,
duman çıkmasına, patlamasına veya aşırı
ısınmasına neden olabilir.
■
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir işlem
yapmadan önce yön ön seçim düğmesini
ortadaki konuma getirin.
■
Yön ön seçim düğmesini sadece alet
dururken kullanın.
■
Elektrikli aleti tanımlamak için sadece
çıkartmalar kullanın. Aletin gövdesine
herhangi bir delik delmeyin.
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 ile uyumlu
olarak ölçülmüştür. Elektrikli aletin A ağırlıklı
gürültü seviyesi tipik olarak:
–
Ses basıncı seviyesi L
pA
: 87 dB(A);
–
Ses gücü seviyesi L
WA
: 95 dB(A);
–
Belirsizlik: K = 3 dB.
Darbeli delme sırasında toplam titreşim
değeri:
–
Emisyon değeri a
h
: 8.7 m/sn.²
–
Belirsizlik: K = 1.5 m/sn.
2
DİKKAT
Belirtilen ölçümler yeni olan elektrikli
aletlerden elde edilmiştir. Günlük kullanım,
gürültü ve titreşim değerlerinin değişmesine
neden olur.
NOT
Bu bilgi formunda belirtilen beyan edilen
toplam titreşim değer(ler)i ve beyan edilen
gürültü emisyonu seviyesi, EN 62841’de
standart hale getirilen ölçüm yöntemine
uygun olarak ölçülmüştür ve bir aleti diğeri ile
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Maruz kalmanın ön değerlendirmesinde
kullanılabilir. Belirtilen titreşim emisyonu
seviyesi, aletin ana uygulamalarını temsil eder.

95
FHE 1-16 12-EC
Bununla birlikte, alet farklı uygulamalar için
farklı kesme aksesuarlarıyla kullanılıyorsa veya
bakımsızsa titreşim emisyonu seviyesi farklı
olabilir.
Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca
maruz kalma seviyesini önemli ölçüde
artırabilir.
Titreşime maruz kalma seviyesinin doğru bir
tahminini yapmak için aletin kapalı olduğu
veya çalışır durumda olduğu ancak fiilen
kullanımda olmadığı zamanları da hesaba
katmak gerekir.
Bu, toplam çalışma süresi boyunca maruz
kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak
için aletin ve kesme aksesuarlarının bakımı,
ellerin sıcak tutulması, çalışma şekillerinin
düzenlenmesi gibi ek güvenlik önlemlerini alın.
UYARI:
- elektrikli aletin fiili kullanımı sırasındaki
titreşim ve gürültü emisyonları, aletin
kullanılma şekillerine, özellikle ne tür iş
parçasının işlendiğine bağlı olarak beyan
edilen değerlerden farklı olabilir ve
- Gerçek kullanım koşullarında tahmini
maruz kalmaya bağlı olarak kullanıcıyı
korumak için güvenlik önlemlerinin
alınması gereklidir (aletin kapalı kaldığı
zamanlar ve tetikleme süresine ek olarak
boşta çalışma gibi çalışma döngüsüne ait
tüm zamanlar dikkate alınmalıdır).
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) seviyesinin üzerindeyken
kulak koruyucuları takın.
Tekni
k veriler
Alet FHE 1-16 12-EC
Tipi Kırıcı delici matkap
Nominal gerilim Vdc 12
Yüksüz hız /dk. 0-810
Darbe hızı /dk. 0-4500
Maks. matkap çapı
Ahşap delme mm
13
Metal delme mm 8
Beton delme mm 16
Darbe enerjisi
(“EPTA prosedürü
05/2009”a göre)
J 1,3
Alet tutucu SDS-plus
“EPTA Prosedürü
01/2003”e göre
ağırlık (aküsüz)
kg 1,4
Akü 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Akü ağırlığı kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Çalışma Sıcaklığı -10~40°C
Şarj Sıcaklığı 4~40 °C
Depolama
Sıcaklığı
<50°C
Şarj cihazı
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Genel bakış (bkz. Şekil A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1. Derinlik göstergesi
2. Kilitleme manşonu
3. Yardımcı tutma kolu
4. LED çalışma ışığı
5. Fonksiyon seçici
6. Tutma Sapı
7. Değişken hız tetiği
8. Yön seçim düğmesi (ileri/orta-kilitli/
geri)
9. Derinlik göstergesi kelepçesi
10. Kemer kancası
11. Vida

96
FHE 1-16 12-EC
Kullanım talimatları
E
lektrikli aleti çalıştırmadan önce
Elektrikli aleti ve aksesuarları ambalajından
çıkarın ve eksik veya hasarlı parça olup
olmadığını kontrol edin.
NOT
Teslimatta aküler tam olarak şarj edilmemiştir.
İlk çalıştırmadan önce aküyü tam olarak şarj
edin. Şarj cihazının kullanım kılavuzuna bakın.
Akü
yü takma/değiştirm
e
■
Şarj edilmiş aküyü tık sesi çıkararak yerine
oturuncaya kadar alete itin (bkz. şekil B).
■
Çıkarmak için çıkarma düğmesine (1) basın
ve aküyü çekin (2) (bkz. şekil C).
DİKKAT!
Alet kullanımda değilken akü kutuplarını
koruyun. Gevşek metal parçalar kutuplara kısa
devre yaptırabilir, patlama ve yangın tehlikesi
oluşturabilir!
Akü şarj durumu
■
Şarj durumu göstergesi LED’lerinden şarj
durumunu kontrol etmek için düğmeye
basın (bkz. şekil D).
LED’lerden biri yanıp sönüyorsa akünün şarj
edilmesi gerekir. Düğmeye basıldıktan sonra
LED’lerden hiçbiri yanmazsa akü arızalıdır
ve değiştirilmesi gerekir. Gösterge 5 saniye
sonra söner.
NOT
Aküyü şarj etmek için şarj cihazı kullanım
kılavuzunda belirtilen talimatları izleyin.
Çı
karılabilir kemer klipsi
■
Aküyü aletten çıkarın.
■
Kemer kancasının (10) deliğini aletin
tabanındaki vida deliği ile hizalayın (bkz.
şekil E).
■
Sabitleme vidasını (11) takın ve bir
tornavida (ürüne dahil değildir) ile vidayı
sıkın.
SDS-artı saplı takımların takılması
UYARI
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü çıkarın.
DİKKAT!
Kullanılmış kesme aksesuarları ısınabilir.
Koruyucu eldiven giyin!
■
Tetiği (7) kilitlemek için yön seçim
düğmesini (8) orta konuma getirin.
■
Takımları temizleyin ve kavrama sapını
hafifçe yağlayın (bkz. Şekil F)
■
SDS matkap ucunu, otomatik olarak
kilitlenene kadar uç tutucuya bir döndürme
hareketiyle takın (bkz. Şekil G).
■
Kesme aksesuarını çekerek kilidi kontrol
edin.
Aksesuarları çıkarma
UYARI
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü çıkarın.
DİKKAT!
Kullanılmış kesme aksesuarları ısınabilir.
Koruyucu eldiven giyin!
■
Kilitleme manşonunu geriye doğru çekin
(1) (bkz. Şekil H)
■
Kesme aksesuarını çıkarın (2) (bkz. şekil H).
Yardımcı tutma kolu
Yardımcı kolu (3) takmak için kolu gevşetin,
kolu aletin üzerine getirin ve istediğiniz
konuma ayarlayın. Kolu güvenli bir şekilde
yeniden sıkın (bkz. Şekil I).
Yardımcı kolu (3) çıkarmak için kolu gevşetin
ve kolu aletten çıkarın.
Derinlik göstergesi
Derinlik göstergesini (1) takmak için
derinlik göstergesi kelepçesine (9) basın,
derinlik göstergesini (1) derinlik göstergesi
tutucusuna tamamen yerleştirin ve istenen
derinliğe ayarlanana kadar ileri veya geri
kaydırın ve ardından kelepçeyi (9) serbest
bırakın (bkz. şekil J).
NOT
Derinlik göstergesini takarken, derinlik
göstergesi üzerindeki dişleri kelepçe
üzerindeki dişlerle hizalayın.
NOT
Delme derinliği (X), ucun ucu ile derinlik
göstergesinin ucu arasındaki mesafedir (bkz.
Şekil K).

97
FHE 1-16 12-EC
Yön ön seçimi
DİKKAT!
Dönüş yönünü sadece alet dururken
değiştirin.
Yön seçim düğmesini (8) gerekli konuma
getirin (bkz. şekil H):
–
Sağ: saat yönünün tersi (vidaları çıkarmak ve
gevşetmek için)
–
Sol: saat yönü (delik açmak, vidaları takmak
ve sıkmak için)
–
Orta: çalıştırma kilidi (alet değişimi yaparken,
elektrikli alet üzerinde çalışırken)
NOT
Darbeli matkap, yön seçim düğmesi (8)
tamamen sola veya sağa getirilmedikçe
çalışmaz.
UYARI
Akü ile çalışan aletler her zaman çalışma
durumundadır. Bu nedenle yön ön seçim
düğmesi (8), alet kullanımda değilken veya
aleti yan tarafınızda taşırken her zaman orta
konumda kilitlenmelidir.
LED ça
lışma lambası
(bkz. Şekil
M)
Alet, çalışma alanını aydınlatmak ve ışığın
yetersiz olduğu alanlarda çalışırken görüşü
iyileştirmek için bir LED çalışma ışığına (4)
sahiptir. Tetiğe (7) basıldığında LED çalışma
lambası (4) otomatik olarak yanar.
Alet üzerindeki düğmeye basıldığında LED
çalışma ışığı (4) hızlı ve sürekli olarak yanıp
sönmeye başlarsa akünün gücü bitmiş
demektir ve akünün yeniden şarj edilmesi
gerekir.
Çalışma modunun ayarlanması
DİKKAT!
Elektrikli alet durana kadar çalışma modunu
değiştirmeyin.
■
Darbeli matkabı iki farklı modda kullanmak
mümkündür.
Gerekli çalıştırma modunu seçmek için
fonksiyon seçiciyi (5) belirtilen konumlara
çevirin (bkz. şekil N).
Delme
Darbeli delme
NOT
Döner topuz tüm konumlarda duyulabilir
şekilde yerine oturmalıdır.
Elektrikli aleti çalıştırma (bkz.
şekil O)
■
Aleti çalıştırmak için:
Tetiği (7) basılı tutun. Elektrikli aletin tetiği,
hızın veya darbe oranının yavaşça maksimum
değere yükseltilmesini sağlar.
■
Aleti kapatmak için:
Tetiği (7) bırakın.
Değişken hız özelliği büyük ölçüde
kullanışlıdır. Ayrıca belirli bir uygulama için en
iyi hızı seçmenizi sağlar.
NOT
Değişken hız özelliğinin yalnızca kısa bir süre
için kullanılması önerilir. Aleti sürekli olarak
farklı hızlarda çalıştırmayın. Düğmeye zarar
verebilir.
UYARI
Sıcaklık sıfırın altındayken ve aleti açtıktan
sonra herhangi bir darbe olgusu yoksa lütfen
aleti kullanmadan önce 2-3 dakika çalıştırın.
Delik delme (bkz. Şekil P)
Büyük çaplı bir delik açmaya çalışırken, bazen
daha küçük bir matkap ucuyla başlamak ve
ardından gereken boyuta kadar çalışmak en
iyisidir. Böylece matkabın aşırı yüklenmesi
önlenir.
Matkap ucu takılırsa matkabın kalıcı hasar
görmesini önlemek için hemen kapatın. Ucu
çıkarmak için matkabı ters yönde çalıştırmayı
deneyin. Matkabı delikle aynı hizada tutun.
İdeal olarak matkap ucunun çalışılan parçaya
dik açıyla girmesi gerekir. Delme sırasında
açının değiştirilmesi, ucun deliği tıkayarak
yerinden fırlamasına ve yaralanmaya neden
olabilir.
Matkap, delinen parçayı yarıp geçmek
üzereyken basıncı azaltın.
Aleti zorlamayın, kendi hızıyla çalıştırın.
Uçları keskin tutun.
Ahşap delme (bkz. şekil Q)
Daha büyük delikler açarken maksimum
performans için ahşap delmek için delgi ucu
veya kürek uçları kullanın.
■
Aleti delme moduna ayarlayın.
■
Ucun başlangıç noktasından kaymasını
önlemek için delmeye çok düşük bir hızda
başlayın. Uç ahşaba girerken hızı artırın.

98
FHE 1-16 12-EC
■
Açık delikler açarken, deliğin arkasında
pürüzlü veya kıymık kenarları önlemek
için iş parçasının arkasına bir ahşap blok
yerleştirin.
Metal delme
Maksimum performans için metal delme
sırasında HSS matkap uçlarını kullanın.
■
Metalleri delerken, aşırı ısınmayı önlemek
için matkap ucuna biraz yağ sürün. Yağ,
ucun ömrünü uzatır ve delme verimliliğini
artırır.
■
Aleti delme moduna ayarlayın.
■
Ucun başlangıç noktasından kaymasını
önlemek için delmeye çok düşük bir hızda
başlayın.
■
Uç aşırı ısınmadan delik açmayı sağlayan bir
hızda ve basınçta aleti kullanın.
Çok fazla basınç uygulamak:
–
Aleti aşırı ısıtır.
–
Rulmanları aşındırır.
–
Uçları büker veya yakar.
–
Merkezden sapmış veya düzensiz şekilli
delikler oluşturur.
Duvar delme (bkz. şekil R)
Maksimum performans için tuğla, fayans,
beton vb. üzerinde delikler açarken yüksek
kalitede karbür uçlu duvar delme uçları
kullanın.
■
Uç veya alet aşırı ısınmadan delik açmayı
sağlayan bir hızda ve basınçta aleti kullanın.
Çok fazla basınç uygulamak:
–
Aleti aşırı ısıtır.
–
Rulmanları aşındırır.
–
Uçları büker veya yakar.
–
Merkezden sapmış veya düzensiz şekilde
delikler oluşturur.
■
Tuğlada en iyi sonucu elde etmek için hafif
basınç ve orta hız uygulayın. Beton gibi
sert malzemeler için ek basınç uygulayın.
■
Fayans üzerinde delikler açarken, en iyi hızı
ve basıncı belirlemek için ıskartaya ayrılan
bir parça üzerinde alıştırma yapın. Matkap
ucunun kaymasını/savrulmasını önlemek
için amaçlanan delme noktası üzerinde
bir “X” şekli oluşturmak için önce iki parça
maskeleme bandı uygulayın.
■
Ucun başlangıç noktasından kaymasını
önlemek için delmeye çok düşük bir hızda
başlayın.
Bakım
UYARI
Alet üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan
önce bataryayı çıkarın.
Temizlik
■
Elektrikli aleti ve havalandırma deliklerinin
önündeki ızgarayı düzenli olarak
temizleyin. Temizleme sıklığı malzemeye
ve kullanım süresine bağlıdır.
■
Gövde içine ve motora kuru basınçlı hava
üfleyerek düzenli olarak temizleyin.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar için üretici kataloglarına
bakın. Parça yerleşim çizimleri ve yedek parça
listeleri ana sayfamızda bulunabilir:
www.flex-tools.com
Bertaraf bilgileri
UYARI!
Gereksiz elektrikli aletleri kullanılamaz hale
getirin:
batarya ile çalışan cihazların bataryasını
çıkarın.
Sadece AB ülkeleri içindir
Elektrikli aletleri evsel atıkların içine
atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
hakkındaki 2012/19/EU sayılı Avrupa
Direktifi uyarınca ve ulusal yasalara uygun
olarak kullanılan elektrikli aletler ayrı olarak
toplanmalı ve çevre dostu bir şekilde geri
dönüştürülmelidir.
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.
Alet, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu
bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik
parçalar malzeme türüne göre geri dönüşüm
için tanımlanmıştır.
UYARI!
Aküleri evsel atıklara, ateşe veya suya atmayın.
Kullanılmış aküleri açmayın.
Sadece AB ülkeleri içindir:
2006/66/EC sayılı Direktife göre hatalı veya
kullanılmış aküler geri dönüştürülmelidir.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!

99
FHE 1-16 12-EC
-Uygunluk beyanı
Tüm sorumluluğu üstümüze alarak “Teknik
özellikler” bölümünde açıklanan ürünün,
aşağıdaki standartlara veya normatif
dokümanlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU sayılı
direktiflerin düzenlemelerine uygun olarak
EN 62841 standardı.
Teknik dokümanlardan sorumlu: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknik Yönetici Kalite Departmanı
Başkanı (KD)
01.10.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Sorumluluktan muafiyet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kâr kayıplarından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, ürünün yanlış kullanılması
veya ürünün diğer üreticilerin ürünleri ile
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlardan
sorumlu değildir.

100
FHE 1-16 12-EC
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do śmierci lub bardzo
poważnych, ciężkich obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do lekkich urazów lub
uszkodzenia mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na elektronarzędziu
Aby ograniczyć ryzyko urazów,
należy przeczytać instrukcję obsługi!
V Wolt
/min Obroty na minutę
Informacje dotyczące utylizacji
starego narzędzia (patrz strona 106)!
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem elektronarzędzia należy
przeczytać:
niniejszą instrukcję obsługi,
„Ogólne instrukcje bezpieczeństwa”,
dotyczące posługiwania się
elektronarzędziami, podane w załączonej
broszurze (ulotka nr 315.915),
zasady aktualnie obowiązujące w
miejscu pracy oraz przepisy w sprawie
zapobiegania wypadkom.
To elektronarzędzie zostało skonstruowane
z wykorzystaniem najnowszych technologii
i w sposób spełniający uznane przepisy
bezpieczeństwa.
Mimo to niewłaściwe lub nieodpowiednie
użytkowanie elektronarzędzia może zagrażać
życiu lub zdrowiu użytkownika lub osób
postronnych, a także grozi zniszczeniem
elektronarzędzia lub innego mienia.
Młotowiertarka akumulatorowa może być
używana wyłącznie
zgodnie z jego przeznaczeniem
i tylko wtedy, gdy jest ona w pełni
sprawna.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo
należy natychmiast naprawiać.
P
rzeznaczenie
Młotowiertarka akumulatorowa jest
przeznaczona
–
do użytku komercyjnego w przemyśle i
handlu,
–
do wiercenia udarowego w betonie, cegle i
kamieniu,
–
do wiercenia bez funkcji udaru w drewnie,
metalu, ceramice i tworzywach sztucznych,
–
do stosowania z odpowiednim osprzętem
zalecanym przez producenta dla tego
elektronarzędzia.
Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
używania młotowierta
rek
akumulatorowych
OSTRZEŻENIE!
Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje oraz przestudiować
specyfikację i ilustracje dostarczone wraz
z elektronarzędziem. Niestosowanie się do
wszystkich podanych niżej instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń. Wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje należy zachować na przyszłość.
■
Należy zakładać ochronniki słuchu. Hałas
może spowodować utratę słuchu.
■
O ile narzędzie jest w nie wyposażone,
należy używać uchwytów pomocniczych.
Utrata kontroli nad urządzeniem może
doprowadzić do obrażeń ciała.
■
W czasie wykonywania prac, w trakcie
których końcówka tnąca może natrafić
na ukryty przewód elektryczny,
elektronarzędzie należy trzymać za
izolowane uchwyty. Dotknięcie końcówką
tnącą przewodu pod napięciem może
spowodować, że przez nieizolowane
elementy metalowe narzędzia popłynie prąd,
co grozi operatorowi porażeniem.

101
FHE 1-16 12-EC
Ins
trukcje dotyczące bezpieczeństwa
używania długich wierteł w
młotowiertarkach
■
Wiercenie należy zawsze rozpoczynać
na niskich obrotach, z czubkiem wiertła
dotykającym nawiercanego elementu.
Na wyższych obrotach, jeśli pozwoli mu
się swobodnie się kręcić bez dotykania
nawiercanego elementu, wiertło może się
skrzywić, co może doprowadzić do urazów.
■
Narzędzie można dociskać tylko w
kierunku wyznaczonym przez wiertło,
nie należy go jednak naciskać zbyt
mocno. Wiertła mogą się wygiąć, co może
spowodować ich złamanie się, utratę
kontroli nad narzędziem i w konsekwencji
urazy.
Dodatko
we zasady
bezpieczeńst
wa
■
Obrabiany element należy zamocować.
Zaciski lub imadło przytrzymają obrabiany
przedmiot na miejscu lepiej i bezpieczniej
niż w przypadku, gdyby był trzymany w
rękach.
■
Nie należy nawiercać lub skuwać
istniejących ścian lub innych miejsc,
w których brak jest widoczności, a w
których mogą znajdować się przewody
elektryczne. Jeżeli nie da się uniknąć
takiej sytuacji, należy wyłączyć wszystkie
bezpieczniki lub wyłączniki automatyczne
obwodów znajdujących się w miejscu
pracy.
■
Należy ustawić się tak, aby uniknąć
zakleszczenia się między narzędziem
lub uchwytem bocznym a ścianami lub
filarami. Jeżeli wiertło zablokuje się lub
zakleszczy w materiale, moment obrotowy
narzędzia może spowodować zmiażdżenie
ręki lub nogi.
■
W celu wykrycia ukrytych kabli
zasilających należy używać
odpowiednich detektorów lub
skonsultować się z lokalnym dostawcą
energii. Dotknięcie przewodów
elektrycznych może doprowadzić
do pożaru i/lub porażenia prądem.
Uszkodzona rura instalacji gazowej może
doprowadzić do wybuchu. Przecięcie rury
instalacji wodnej spowoduje uszkodzenie
mienia i może doprowadzić do porażenia
prądem.
■
Podczas pracy należy mocno trzymać
elektronarzędzie obiema rękoma i
pilnować, aby mieć pewne podparcie
nóg. Narzędzie elektryczne prowadzi
się bezpieczniej, gdy jest ono trzymane
obydwiema rękoma.
■
Należy używać wyłącznie osprzętu z
uchwytem SDS-plus. Aby sprawdzić, czy
osprzęt jest właściwie zablokowany,
należy go pociągnąć.
■
Pył uwalniany z materiałów, takich jak
np. farby ołowiowe, niektóre gatunki
drewna, minerały i metale, może
być groźny dla operatora lub osób
postronnych znajdujących się w pobliżu.
Wdychanie lub dotykanie tego typu
pyłu może doprowadzić do chorób dróg
oddechowych i/lub reakcji alergicznych.
–
Należy pilnować, aby miejsce pracy
posiadało dobrą wentylację.
–
W miarę możliwości należy używać
zewnętrznego odsysacza pyłu.
–
Zaleca się noszenie maseczki
oddechowej należącej do klasy
filtrowania P2.
■
Nie należy pracować na materiałach,
z których uwalniają się niebezpieczne
substancje (np. azbest).
■
Należy używać oryginalnych
akumulatorów o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej elektronarzędzia.
Używanie innych akumulatorów, np.
podróbek, akumulatorów regenerowanych
lub wyprodukowanych przez innych
producentów zwiększa ryzyko urazów
i strat materialnych wskutek wybuchu
akumulatora.
■
Do ładowania akumulatorów należy
używać wyłącznie ładowarek zalecanych
przez producenta. Użycie ładowarki
odpowiedniej dla jednego akumulatora
do ładowania innego akumulatora grozi
pożarem.
■
Ostre przedmioty, np. paznokcie lub
śrubokręty, a także siły zewnętrzne
mogą doprowadzić do uszkodzenia
akumulatora. Może to doprowadzić do
zwarcia i w konsekwencji do spalenia
się akumulatora, dymienia, wybuchu lub
przegrzania.
■
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy przestawić
przełącznik wyboru kierunku w pozycję

102
FHE 1-16 12-EC
środkową.
■
Przełącznika wyboru kierunku pracy należy
używać tylko wtedy, gdy narzędzie nie
pracuje.
■
Elektronarzędzie należy identyfikować
wyłącznie na podstawie naklejek. W
obudowie nie wolno wiercić żadnych
otworów.
Hałas i drgania
Wartości emisji hałasu zmierzono zgodnie z
normą EN 62841. Poziom hałasu skorygowany
charakterystyką A elektronarzędzia wynosi
zazwyczaj:
–
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
: 87 dB(A);
–
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 95 dB(A);
–
Niepewność: K = 3 dB.
Całkowita wartość drgań podczas wiercenia
udarowego:
–
Wartość emisji a
h
: 8.7 m/s
2
–
Niepewność: K = 1.5 m/s
2
OSTROŻNIE
Podane wartości pomiarów odnoszą się
do nowych elektronarzędzi. Codzienne
użytkowanie sprawia, że wartości hałasu i
drgań ulegają zmianie.
UWAGA
Deklarowane całkowite wartości drgań i
deklarowany poziom emisji hałasu podane
w niniejszej karcie informacyjnej zostały
zmierzone zgodnie ze standardową metodą
testowania określoną w normie EN 62841
i mogą służyć do porównywania różnych
narzędzi.
Parametr ten może również służyć do
wstępnej oceny narażenia na drgania.
Podany poziom emisji drgań odnosi się do
najważniejszych zastosowań narzędzia.
Jeśli jednak narzędzie będzie używane do
innych zastosowań, z innymi akcesoriami i
końcówkami lub jeżeli będzie niedokładnie
konserwowane, poziom emisji drgań może
być inny.
Może to istotnie zwiększyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie pracy.
W celu dokładnego oszacowania poziomu
narażenia na drgania, konieczne jest
uwzględnienie również czasu, gdy narzędzie
jest wyłączone lub pracuje, ale nie jest w
rzeczywistości używane.
Może to istotnie zmniejszyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie
pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności
zabezpieczające użytkownika przed skutkami
drgań, takie jak np. konserwacja narzędzia i
akcesoriów/końcówek, dbałość o ciepło dłoni,
organizacja pracy itp.
OSTRZEŻENIE:
- W zależności od sposobu użytkowania,
a w szczególności w zależności od
rodzaju materiału, w którym odbywa się
praca, emisja hałasu i drgania podczas
faktycznego użytkowania narzędzia mogą
się różnić od deklarowanej wartości
całkowitej; oraz
- Środki ostrożności służące ochronie
operatora należy określić na podstawie
oceny narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (z uwzględnieniem
wszystkich elementów cyklu pracy, tj.
oprócz czasu włączenia także okresów
takich jak czas, w którym narzędzie jest
wyłączone oraz w którym pracuje bez
obciążenia
).
OSTROŻNIE!
Gdy poziom ciśnienia akustycznego
przekracza 85 dB(A), należy nosić ochronniki
słuchu.
Dane techniczne
Narzędzie FHE 1-16 12-EC
Typ Młotowiertarka
Napięcie
znamionowe
V,
prąd
stały
12
Prędkość bez
obciążenia
/min 0-810
Prędkość udaru /min 0-4500
Maks. średnica wiercenia
Wiercenie w
drewnie
mm 13
Wiercenie w
metalu
mm 8
Wiercenie w
betonie
mm 16

103
FHE 1-16 12-EC
Energia udaru
(wg „procedury
EPTA 05/2009”)
J 1,3
Uchwyt wiertarski SDS-plus
Ciężar wg
„procedury EPTA
01/2003” (bez
akumulatora)
kg 1,4
Akumulator 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Ciężar akumulatora kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Temperatura pracy -10–40°C
Temperatura
ładowania
4 – 40°C
Temperatura
przechowywania
<50°C
Ładowarka
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Przegląd (patrz rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do
rysunku narzędzia na stronie z elementami
graficznymi.
1. Ogranicznik głębokości
2. Tuleja zaciskowa
3. Uchwyt pomocniczy
4. Lampka robocza LED
5. Przełącznik wyboru funkcji
6. Uchwyt
7. Włącznik spustowy z regulacją
prędkości
8. Przełącznik wyboru kierunku (do
przodu / pozycja środkowa – blokada /
do tyłu)
9. Zacisk miernika głębokości
10. Klips na pasek
11. Śruba
Instrukcja użytkowania
Prz
ed włączeniem
elektro
narzędzia
Prosimy wypakować elektronarzędzie i
akcesoria oraz sprawdzić, czy nie brakuje
żadnych części i czy nie są one uszkodzone.
UWAGA
W momencie dostawy akumulatory nie są
całkowicie naładowane. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy całkowicie naładować
akumulatory. Więcej informacji – patrz
instrukcja obsługi ładowarki.
W
kładanie/wymiana
akumulatora
■
Włożyć naładowany akumulator do
elektronarzędzia i docisnąć, aby zablokował
się na swoim miejscu (patrz rysunek B).
■
Aby wyjąć akumulator, wystarczy nacisnąć
przycisk odblokowujący (1) i wysunąć
akumulator (2) (patrz rysunek C).
OSTROŻNIE!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
chronić styki akumulatora. Luźne części
metalowe mogą doprowadzić do zwarcia
styków; ryzyko wybuchu i pożaru!
St
an naładowania akum
ulatora
■
Aby sprawdzić stan naładowania
akumulatora, wystarczy nacisnąć przycisk
obok wskaźnika naładowania LED (patrz
rysunek D).
Jeśli któraś z diod LED miga, akumulator
trzeba naładować. Jeśli po wciśnięciu
przycisku nie świeci się żadna z diod LED,
wówczas akumulator jest uszkodzony i
wymaga wymiany. Po 5 sekundach wskaźnik
zgaśnie.
UWAGA
Należy przestrzegać instrukcji ładowania
akumulatora podanych w instrukcji obsługi
ładowarki.

104
FHE 1-16 12-EC
Z
dejmowany klips na pasek
■
Wyjąć akumulator z narzędzia.
■
Dopasować otwór w klipsie na pasek 10
do gwintowanego otworu w podstawie
narzędzia (patrz rysunek E).
■
Włożyć śrubę mocującą 11 i mocno
dokręcić śrubokrętem (do dokupienia
osobno).
Mocowanie narzędzi z końcówką
SDS-plus
OSTRZEŻENIE
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
OSTROŻNIE!
Używane akcesoria tnące mogą się
nagrzewać. Należy nosić rękawice ochronne!
■
Ustawić przełącznik wyboru kierunku 8
w pozycji środkowej, aby zablokować
przełącznik spustowy 7.
■
Oczyścić narzędzia i lekko nasmarować
trzonek (patrz rysunek F).
■
Włożyć wiertło SDS do uchwytu na wiertło
i jednocześnie przekręcić je aż do jego
automatycznego zablokowania się (patrz
rysunek G).
■
Aby sprawdzić, czy zamocowane narzędzie
tnące się trzyma, pociągnąć za nie.
Wyjmowanie akcesoriów
OSTRZEŻENIE
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
OSTROŻNIE!
Używane akcesoria tnące mogą się
nagrzewać. Należy nosić rękawice ochronne!
■
Pociągnąć tuleję blokującą do tyłu (1) (patrz
rysunek H).
■
Wyjąć końcówkę tnącą (2) (patrz rysunek
H).
Uchwyt pomocniczy
Aby zainstalować uchwyt pomocniczy 3,
poluzować uchwyt, wsunąć uchwyt na
narzędzie i ustawić go w żądanej pozycji.
Mocno dokręcić rączkę uchwytu (patrz
rysunek I).
Aby zdjąć uchwyt pomocniczy 3, wystarczy
poluzować rączkę uchwytu i zdjąć uchwyt z
narzędzia.
Ogranicznik głębokości
Aby zainstalować ogranicznik głębokości
1, należy nacisnąć zacisk ogranicznika
głębokości 9, całkowicie włożyć ogranicznik
głębokości 1 do uchwytu na ogranicznik
głębokości i przesunąć go do tyłu lub do
przodu, aż zostanie ustawiony na wymaganą
głębokość; następnie wystarczy puścić zacisk
9 (patrz rysunek J).
UWAGA
Podczas montażu ogranicznika głębokości,
ząbki na ograniczniku głębokości należy
dopasować do ząbków na zacisku.
UWAGA
Głębokość wiercenia (X) jest to odległość
między czubkiem wiertła a końcówką
ogranicznika głębokości (patrz rysunek K).
Pre
selekcja kierunku
OSTROŻNIE!
Kierunek obrotów należy zmieniać dopiero
wtedy, gdy narzędzie całkowicie się zatrzyma.
Przestawić przełącznik wyboru kierunku 8 w
wymaganą pozycję (patrz rysunek L):
–
W prawo: przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara (wykręcanie wkrętów,
odkręcanie śrub)
–
W lewo: zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara (wiercenie, wkręcanie
wkrętów, dokręcanie śrub)
–
W środku: blokada włączenia (zmiana
końcówki, wykonywanie prac przy
elektronarzędziu)
UWAGA
Jeśli przełącznik wyboru kierunku 8 nie
zostanie całkowicie przesunięty w lewo lub
w prawo, młotowiertarka nie będzie w ogóle
działać.
OSTRZEŻENIE
Narzędzia akumulatorowe są zawsze gotowe
do pracy. Dlatego też, gdy narzędzie nie jest
używane lub gdy użytkownik nosi je przy
boku, przełącznik wyboru kierunku 8 powinien
być zawsze zablokowany w pozycji środkowej.
Lampka do pracy LED (patrz
rysunek M)
Narzędzie jest wyposażone w lampkę do
pracy LED 4, która oświetla obszar roboczy
i poprawia widoczność podczas pracy w
miejscach o niedostatecznym oświetleniu.
Lampka do pracy LED 4 włącza się

105
FHE 1-16 12-EC
automatycznie, gdy zostaje wciśnięty włącznik
spustowy 7.
Jeśli po wciśnięciu włącznika narzędzia lampka
do pracy LED 4 zaczyna szybko i nieprzerwanie
migać, oznacza to, że akumulator jest
rozładowany i że trzeba go naładować.
Ustawianie trybu pracy
OSTROŻNIE!
Przed całkowitym zatrzymaniem się
elektronarzędzia nie należy zmieniać trybu
pracy.
■
Młotowiertarki można używać w dwóch
różnych trybach.
Aby wybrać wymagany tryb pracy, należy
obrócić przełącznik wyboru funkcji 5 w
wskazane położenie (patrz rysunek N).
Wiercenie
Wiercenie udarowe
UWAGA
We wszystkich pozycjach pokrętło musi
wyraźnie zaskoczyć.
Włączanie elektronarzędzia
(patrz rysunek O)
■
Aby włączyć narzędzie, należy:
Wcisnąć i przytrzymać włącznik spustowy
7. Włącznik spustowy elektronarzędzia
umożliwia stopniowe zwiększanie obrotów
lub szybkości udaru aż do wartości
maksymalnej.
■
Aby wyłączyć narzędzie, należy:
Puścić przełącznik spustowy 7.
Szczególnie przydatna jest funkcja regulacji
prędkości. Umożliwia ona w szczególności
wybór prędkości optymalnej dla danego
zastosowania.
UWAGA
Funkcji regulacji prędkości zaleca się
używać tylko przez krótki czas. Nie należy
stale pracować narzędziem z różnymi
prędkościami. Mogłoby to doprowadzić do
uszkodzenia włącznika.
OSTRZEŻENIE
Przy temperaturze poniżej zera, gdy
po włączeniu narzędzia nie pojawia się
udar, należy najpierw pozwolić narzędziu
popracować przez 2-3 minuty bez funkcji
udaru.
Wiercenie otworów (patrz
rysunek P)
Przy wierceniu otworów o dużej średnicy,
czasami najlepiej jest zacząć od mniejszego
wiertła, a następnie rozwiercić otwór do
wymaganego rozmiaru. Zapobiegnie to
przeciążeniu wiertarki.
Jeśli wiertło zablokuje się, należy natychmiast
wyłączyć wiertarkę, aby nie dopuścić do jej
trwałego uszkodzenia. Aby wyjąć wiertło,
należy spróbować włączyć wiertarkę w
odwrotnym kierunku. Wiertarkę należy
trzymać w jednej linii z otworem. W idealnym
przypadku wiertło powinno wchodzić do
nawiercanego przedmiotu pod kątem
prostym. Jeśli podczas wiercenia kąt ulegnie
zmianie, może to spowodować, że wiertło
się złamie i zablokuje otwór, co może też
doprowadzić do urazów.
Przy przewiercaniu elementów na wylot, gdy
czubek wiertła zbliża się do drugiej strony
elementu, należy zmniejszyć wywierany na
wiertarkę nacisk.
Narzędzia nie należy forsować, należy
pozwalać mu pracować we własnym tempie.
Należy dbać o to, aby wiertła były ostre.
Wiercenie w drewnie (patrz
rysunek Q)
W celu uzyskania najlepszych efektów podczas
wiercenia większych otworów w drewnie
należy używać wierteł krętych lub piórowych.
■
Przestawić narzędzie w tryb wiercenia.
■
Rozpocząć wiercenie z bardzo małą
prędkością, aby zapobiec ześlizgnięciu się
wiertła z punktu początkowego. Zwiększać
prędkość, w miarę jak wiertło będzie się
zagłębiać w drewno.
■
Podczas wiercenia otworów przelotowych
pod przewiercany element dobrze jest
podłożyć drewniany klocek – zapobiegnie
to odpryskom i poszarpaniu brzegów
otworu z drugiej strony.
Wiercenie w metalach
W celu uzyskania najlepszych efektów do
wiercenia otworów w metalu należy używać
wierteł HSS.
■
Podczas wiercenia w metalach należy
smarować wiertło lekkim olejem, aby
zapobiec jego przegrzewaniu się. Olej
przedłuża żywotność wiertła i zwiększa
wydajność wiercenia.

106
FHE 1-16 12-EC
■
Przestawić narzędzie w tryb wiercenia.
■
Rozpocząć wiercenie z bardzo małą
prędkością, aby zapobiec ześlizgnięciu się
wiertła z punktu początkowego.
■
Utrzymywać prędkość i nacisk
umożliwiające wiercenie bez
przegrzewania wiertła.
Zbyt silny docisk spowoduje:
–
Przegrzanie się wiertarki.
–
Zużycie łożysk.
–
Zginanie lub spalanie się wierteł.
–
Wykonywanie otworów niecentrycznych lub
o nieregularnych kształtach.
Wiercenie w zaprawie murarskiej
(patrz rysunek R)
W celu uzyskania najlepszych efektów do
wiercenia otworów w cegle, płytkach, betonie
itp. należy używać wysokiej jakości wierteł do
betonu z końcówkami karbidowymi.
■
Utrzymywać prędkość i nacisk
umożliwiające wiercenie bez przegrzewania
wiertła lub narzędzia.
Zbyt silny docisk spowoduje:
–
Przegrzanie się wiertarki.
–
Zużycie łożysk.
–
Zginanie lub spalanie się wierteł.
–
Wykonywanie otworów niecentrycznych lub
o nieregularnych kształtach.
■
Aby uzyskać najlepsze efekty, w przypadku
cegieł, należy stosować lekki docisk i
średnią prędkość. W przypadku twardych
materiałów takich jak beton, należy
stosować dodatkowy docisk.
■
W przypadku wiercenia otworów w
płytkach należy najpierw poćwiczyć na
niepotrzebnym kawałku materiału, aby
ustalić optymalną prędkość i siłę docisku.
Aby zapobiec ześlizgiwaniu się wiertła,
należy najpierw przykleić dwa kawałki
taśmy maskującej, tworząc kształt litery „X”
nad planowanym miejscem wiercenia.
■
Rozpocząć wiercenie z bardzo małą
prędkością, aby zapobiec ześlizgnięciu się
wiertła z punktu początkowego.
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
narzędziu należy najpierw wyjąć z niego
akumulator.
Czyszczenie
■
Elektronarzędzie i kratkę z przodu
otworów wentylacyjnych należy regularnie
czyścić. Częstotliwość czyszczenia zależy
od materiału i czasu użytkowania.
■
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie
przedmuchiwać sprężonym powietrzem.
Części zamienne i akcesoria
Pozostałe akcesoria znaleźć można w
katalogach producenta. Rysunki rozstrzelone
i listy części zamiennych znaleźć można na
naszej stronie: www.flex-tools.com
Informacje dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Jeśli elektronarzędzie jest już niepotrzebne,
należy uniemożliwić używanie go:
w przypadku elektronarzędzi
akumulatorowych przez wyjęcie
akumulatora.
Dotyczy tylko krajów UE
Elektronarzędzi nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) oraz jej
transpozycjami krajowymi, zużyte narzędzia
elektryczne powinny być zbierane oddzielnie i
poddawane recyklingowi w sposób przyjazny
dla środowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddać recyklingowi w przyjazny dla
środowiska sposób. Identyfikacja części
plastikowych przeznaczonych do recyklingu
odbywa się na podstawie materiału, z którego
są one wykonane.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać
do zmieszanych odpadów komunalnych
(zwykłych śmieci gospodarstwach domowych),
ani wrzucać do ognia lub wody. Nie otwierać
zużytych baterii/akumulatorów.
Dotyczy tylko krajów UE:
Zgodnie z Dyrektywą 2006/66/WE,
uszkodzone lub zużyte baterie i akumulatory
muszą być poddane recyklingowi.

107
FHE 1-16 12-EC
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
-Deklaracja zgodności
Producent na własną i wyłączną
odpowiedzialność oświadcza, że wyrób
opisany w części „Specyfikacja techniczna”
spełnia warunki podane w następujących
normach lub dokumentach standaryzujących:
Norma EN 62841 zgodna z
postanowieniami Dyrektyw 2014/30/UE,
2006/42/WE, 2011/65/UE.
Podmiot odpowiedzialny za dokumentację
techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/
Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Dyrektor Dyrektor Działu
techniczny Jakości (QD)
01.10.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenia
odpowiedzialności
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowanej
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać.
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody i
straty spowodowane niewłaściwym użyciem
produktu lub używaniem go w połączeniu z
produktami innych producentów.

108
FHE 1-16 12-EC
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés gyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérüléseket okozhat.
FIGYELEM!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez.
A jelzés gyelmen kívül hagyása könnyű
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
A szerszámgépen található
szimbólumok
A sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
használati útmutatót!
V Volt
/min Fordulatszám
A régi készülék ártalmatlanítására
vonatkozó információk (lásd a(z)
114. oldalon)!
Fontos biztonsági információ
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt elkezdi használni az elektromos eszközt,
olvassa el és tartsa be:
ezt a használati útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
előírások” c. részt a mellékelt kiadványban
(száma: 315.915),
az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
Jelen elektromos szerszám a legkorszerűbb
technológia alapján, az elismert biztonsági
előírásoknak megfelelően készült.
Ennek ellenére, használat közben az elektromos
szerszám veszélyeztetheti a használó vagy
harmadik fél életét és végtagjait, illetve az
elektromos eszköz vagy más vagyontárgy
károsodását is okozhatja.
Az akkumulátoros fúrókalapács csak akkor
működtethető, ha
a rendeltetésszerű használatának
megfelelően,
a megfelelő munkamenet betartása
mellett használható.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal meg
kell javítani.
Rendeltetésszerű használat
Az akkumulátoros fúrókalapács
–
ipari és kereskedelmi használatra szolgál,
–
beton, tégla és kő ütvefúrására.
–
ütés nélküli fúráshoz fába, fémbe, kerámiába
és műanyagba.
–
a gyártó által az adott elektromos
szerszámhoz ajánlott megfelelő
szerszámokkal használható.
Az akkumulátoros fúrókalapács
biztonsági utasításai
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az elektromos eszközhöz
mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést,
utasítást, ábrát és specifikációt. Az alább
felsorolt utasítások be nem tartása áramütést,
tűzveszélyt és/vagy súlyos sérülést idézhet
elő. Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást, hogy később is elő tudja majd venni.
■
Viseljen fülvédőt. A zajnak történő
expozíció halláskárosodáshoz vezethet.
■
Használja az oldalfogantyú(ka)t, ha
tartozik a szerszámhoz. A szerszám feletti
uralom elvesztése személyi sérüléseket
okoz.
■
Az elektromos szerszámot a szigetelt
tartófelületeknél fogva tartsa,
amikor olyan műveletet végez, ahol
a vágószerszám rejtett vezetéket
érinthet. A feszültség alatti vezetékkel
érintkező vágó tartozékok feszültség alá
helyezhetik az elektromos kéziszerszám
burkolat nélküli fémrészeit, és a gépkezelő
áramütést szenvedhet.
Biztonsági utasítások arra az
estre, ha fúrókalapácsot hosszú
fúrószárral használja
■
Mindig alacsony sebességen kezdje
meg a fúrást, úgy, hogy a fúrószár a
munkadarabhoz ér. Magasabb sebesség
mellett a fej hajlamos elgörbülni,

109
FHE 1-16 12-EC
ha szabadon hagyják forogni a
munkadarabhoz történő hozzáérés nélkül,
ezzel személyi sérülést okozva.
■
Egyenes vonalban és ne túl nagy erővel
gyakoroljon nyomást a fúrószárra. A
fúrószárak elgörbülhetnek, ami a fúrószár
töréséhez vagy a szerszám feletti kontroll
elvesztéséhez vezethet, ez pedig személyi
sérülést okozhat.
További biztonsági szabályok
■
Rögzítse a munkadarabot. Egy
rögzítőeszköz vagy satu jobban és
biztonságosabban a helyén tartja a
munkadarabot, mintha csak kézzel tartaná.
■
Ne fúrjon és ne törjön át olyan meglévő
falakat vagy más vak területeket, ahol
elektromos vezetékek futnak, és ne
rögzítsen semmit ezekre. Ha ez mégis
elkerülhetetlen, válassza le az összes
biztosítékot vagy megszakítót, amely ezt a
munkaterületet táplálja.
■
Úgy helyezkedjen el, hogy ne
szorulhasson be a szerszám vagy
az oldalsó fogantyú és a falak vagy
oszlopok közé. Ha a szerszám megszorul
vagy elakad a munka során, a szerszám
reakciónyomatéka összezúzhatja a kezét
vagy a lábát.
■
Használjon megfelelő detektort, amellyel
érzékelheti a rejtett tápkábeleket, vagy
forduljon a helyi áramszolgáltatóhoz.
Az elektromos kábelekkel való érintkezés
tüzet és/vagy áramütést okozhat. A
gázcső sérülése robbanást okozhat. A
vízvezetékbe történő vágás anyagi károkat
okozhat, illetve áramütést okozhat.
■
Munka közben mindkét kezével erősen
tartsa az elektromos szerszámot,
és gondoskodjon a biztonságos
testhelyzetről. Az elektromos szerszámot
biztonságosabban lehet irányítani, ha
mindkét kézzel tartja.
■
Csak SDS-plus befogású szerszámokat
használjon. Húzza meg a szerszámot,
hogy ellenőrizze, megfelelően rögzült-e.
■
Az olyan anyagokból, mint például
ólomfestékekből, bizonyos fajtájú
fákból, ásványi anyagokból és
fémből felszabadult por veszélyes
lehet a kezelőre vagy a közelben
lévő emberekre. Ezeknek a poroknak
a belégzése vagy érintése légúti
betegségeket és/vagy allergiás reakciókat
válthat ki.
–
Gondoskodjon a munkaterület megfelelő
szellőzéséről.
–
Ha lehetséges, használjon külső
porelszívást.
–
P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő
maszk viselése ajánlott.
■
Ne csiszoljon olyan anyagokat, amelyek
veszélyes anyagokat bocsátanak ki (pl.
azbeszt).
■
Kizárólag az elektromos szerszám
típustábláján szereplő feszültségnek
megfelelő, eredeti akkumulátorokat
használjon. Egyéb akkumulátorok –
például utánzatok, más gyártmányú
vagy felújított akkumulátorok – a
robbanásveszély miatt növelik a sérülés és
az anyagi kár kockázatát.
■
Az akkumulátorok utántöltéséhez
kizárólag a gyártó által javasolt töltőt
használja. Az olyan töltő, amely egy típusú
akkumulátorhoz alkalmas, tűzveszélyt
okozhat, ha más típusú akkumulátorhoz
használja.
■
Az akkumulátort károsíthatják a
hegyes tárgyak, mint pl. szögek vagy
csavarhúzók, valamint külső erőhatások.
Ez belső rövidzárlatot okozhat, amely
következtében az akkumulátor
leéghet, füstölhet, felrobbanhat vagy
túlmelegedhet.
■
Mielőtt az elektromos szerszámon bármilyen
munkát végezne, állítsa a forgásirány
választókapcsolót a középső állásba.
■
Az irányválasztó kapcsolót csak akkor
működtesse, ha a szerszám megáll.
■
Az elektromos szerszámot csak matricákkal
azonosítsa. Ne fúrjon lyukakat a szerszám
házába.
Zaj és rezgési adatok
A zaj és rezgési értékek meghatározása az
EN 62841 szabvány szerint történt.
Az elektromos szerszám A-súlyozású
zajszintjének általános adatai:
–
Hangnyomásszint L
pA
: 87 dB(A);
–
Mért hangteljesítményszint L
WA
: 95 dB(A);
–
Bizonytalanság: K = 3 dB.
Teljes rezgési érték ütvefúráskor:
–
Kibocsátási érték a
h
: 8.7 m/s
2
–
Bizonytalanság: K = 1.5 m/s
2

110
FHE 1-16 12-EC
VIGYÁZAT
A jelzett értékek az új elektromos szerszámra
vonatkoznak. A napi használattól a zaj és a
rezgési adatok módosulhatnak.
MEGJEGYZÉS
Az információs lapon megadott rezgési
összérték(ek) és megadott zajkibocsátási szint
mérése az EN 62841 szabványban megadott
szabványosított mérési módszer alapján
történt, és felhasználhatók a szerszámok
összehasonlításhoz.
Használható a kitettség előzetes értékelésére. A
megadott rezgéskibocsátási szint a szerszám fő
alkalmazási területeire vonatkozik.
Ha azonban a szerszámot más célokra
használják, más tartozékokkal vagy nem
megfelelően végzett karbantartással, a
rezgéskibocsátási szint eltérhet.
Ez jelentősen megnövelheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
A rezgésnek való kitettségi szint pontos
meghatározásához figyelembe kell venni azt az
időt is, amikor a szerszám ki- vagy bekapcsolt
állapotban van, de nincs használatban.
Ez jelentősen csökkentheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
Azonosítson be további biztonsági
intézkedéseket, amelyek a kezelő rezgéstől való
védelmét szolgálják, például: a szerszám és
tartozékainak karbantartása, a kezek melegen
tartása, munkaritmus megszervezése.
FIGYELMEZTETÉS:
- az elektromos szerszám tényleges
használata során fellépő rezgés- és
zajkibocsátás eltérhet a feltüntetett
értékektől, attól függően, hogy milyen
módon használják a szerszámot,
és különösen attól, hogy milyen
munkadarabon dolgoznak vele; és
- a kezelő személy védelmét szolgáló
biztonsági intézkedések is változhatnak,
amelyek a tényleges használati körülmények
közötti kitettség becslésén alapulnak
(figyelembe véve a működési ciklus
minden részét, például azt az időt, amikor
a szerszám ki van kapcsolva, vagy amikor a
kioldási idő mellett üresjáratban jár).
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén viseljen
fülvédőt.
Műszaki adatok
Eszköz FHE 1-16 12-EC
Típus Fúrókalapács
Névleges
feszültség
Vdc 12
Üresjárati
fordulatszám
/perc 0-810
Ütésszám /perc 0-4500
Max. fúrási átmérő
Fúrás fába mm 13
Fúrás fémbe mm 8
Fúrás betonba mm 16
Ütési energia (a
„2009/05 EPTA
eljárás” szerint
meghatározva)
J 1.3
Szerszámtartó SDS-plus
Súly az „EPTA
01/2003
eljárás” szerint
(akkumulátor
nélkül)
kg 1.4
Akkumulátor 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Az akkumulátor
súlya
kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Üzemi
hőmérséklet
-10~40°C
Töltési
hőmérséklet
4~40°C
Tárolási
hőmérséklet
<50°C
Töltő
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8

111
FHE 1-16 12-EC
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel
a gép illusztrációján látható számoknak a
rajzokat ábrázoló oldalon.
1. Mélységbeállító
2. Reteszelő hüvely
3. Oldalfogantyú
4. LED munkalámpa
5. Funkcióválasztó
6. Markolat
7. Állítható sebességszabályozó kapcsoló
8. Irányválasztó kapcsoló (előre/középső-
reteszelés/hátramenet)
9. Mélységbeállító bilincs
10. Övkapocs
11. Csavar
Használati útmutató
Az elektromos eszköz
bekapcsolása előtt
Csomagolja ki az elektromos szerszámot
és a tartozékokat, és ellenőrizze, hogy nem
hiányoznak vagy nem sérültek-e alkatrészek.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátorok a szállításkor nincsenek
teljesen feltöltött állapotban. Az első használat
előtt töltse fel teljesen az akkumulátorokat.
Tekintse át a töltő használati utasítását.
Az akkumulátor behelyezése/
cseréje
■
Tolja a feltöltött akkumulátort az elektromos
szerszámba, amíg be nem kattan a helyére,
(lásd a B ábrát)
■
Az eltávolításhoz nyomja meg a kioldó
gombot (1) és húzza ki az akkumulátort (2)
(lásd C ábra).
VIGYÁZAT!
Amikor az eszköz nincs használatban, védje
az akkumulátor-csatlakozókat. A laza fém
alkatrészek rövidre zárhatják a csatlakozókat,
és robbanás-, illetve tűzveszély állhat fenn!
Az akkumulátor töltöttségi szintje
■
Az akkumulátor töltöttségi szintjének
ellenőrzéséhez nyomja meg a töltöttségi
szintet jelző LED-eknél lévő gombot. (lásd
D ábra).
Ha valamelyik LED villog, az akkumulátort
fel kell tölteni. Ha a gomb megnyomása
után egyik LED sem kezd el világítani, az
akkumulátor hibás, és cserére szorul. A
jelzőfény 5 másodperc után kialszik.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátor töltéséhez kövesse a
töltő használati útmutatójában szereplő
utasításokat.
Levehető övkapocs
■
Vegye ki az akkumulátoregységet a
szerszámból.
■
Igazítsa az övkapocs (10) furatát a szerszám
alján lévő menetes furathoz (lásd az E
ábrát).
■
Tegye be a rögzítőcsavart (11), és szorosan
húzza meg a csavart egy csavarhúzóval
(nem tartozék).
SDS-plus szárú szerszámok
behelyezése
FIGYELMEZTETÉS
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos szerszámon bármilyen munkát
végezne.
VIGYÁZAT!
A használt fúrófejek felforrósodhatnak.
Viseljen védőkesztyűt!
■
Állítsa középső állásba az irányválasztó
kapcsolót (8) a kioldó kapcsoló (7)
reteszeléséhez.
■
Tisztítsa meg a szerszámokat, és vékonyan
zsírozza meg a szárat (lásd az F ábrát).
■
Az SDS fúrófejet forgatással helyezze be a
fúrófej befogóba, amíg az automatikusan
nem reteszel (lásd a G ábrát).
■
A fúrófej meghúzásával ellenőrizze a
megfelelő rögzülést.
A tartozékok eltávolítása
FIGYELMEZTETÉS
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos szerszámon bármilyen munkát
végezne.
VIGYÁZAT!
A használt fúrófejek felforrósodhatnak.
Viseljen védőkesztyűt!

112
FHE 1-16 12-EC
■
Húzza hátrafelé a reteszelő hüvelyt (1) (lásd
a H ábrát).
■
Vegye ki a fúrófejet (2) (lásd a H ábrát).
Segédfogantyú
A segédfogantyú (3) felszereléséhez lazítsa
meg a kézfogantyút, mozgassa a fogantyút a
szerszámra, és állítsa be a kívánt helyzetbe.
Biztonságosan húzza meg újra a fogantyú
markolatát (lásd az I ábrát).
A segédfogantyú (3) eltávolításához lazítsa
meg a kézfogantyút, és távolítsa el a fogantyút
a szerszámból.
Mélységbeállító
A mélységmérő (1) beszereléséhez nyomja
meg a mélységmérő bilincset (9), helyezze be
teljesen a mélységmérőt (1) a mélységmérő
tartóba, és csúsztassa hátra vagy előre, amíg a
kívánt mélységre be nem áll, majd engedje el
a bilincset (9) (lásd J ábrát).
MEGJEGYZÉS
A mélységmérő beszerelésekor igazítsa
a mélységmérő fogait a bilincsen lévő
fogakhoz.
MEGJEGYZÉS
A fúrási mélység (X) a bit csúcsa és a
mélységmérő csúcsa közötti távolság (lásd a
K ábrát).
Irány előválasztás
VIGYÁZAT!
Csak akkor változtassa meg a forgásirányt, ha
az elektromos szerszám leállt.
Mozgassa az irányválasztó kapcsolót (8) a
kívánt helyzetbe (lásd az L ábrát):
–
Jobb: az óramutató járásával ellentétesen
(csavarok eltávolítása, csavarok kilazítása)
–
Bal: az óramutató járásával megegyezően
(fúrás, csavarok behajtása, csavarok
megszorítása)
–
Középső: reteszelés bekapcsolása
(szerszámcsere, miközben az elektromos
szerszámmal munkát végez)
MEGJEGYZÉS
A fúrókalapács csak akkor működik, ha az
irányválasztó kapcsolót (8) teljesen balra vagy
jobbra tolja.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátoros szerszámok mindig
működési állapotban vannak. Ezért a
forgásirány előválasztó kapcsolót (8) mindig
középhelyzetben kell reteszelni, ha a szerszám
nincs használatban, vagy ha maga mellett
hordozza.
LED-es munkalámpa (lásd az M
ábrát)
A szerszám LED-es munkalámpával
(4) rendelkezik, amely megvilágítja a
munkaterületet, és javítja a látási viszonyokat,
amikor olyan területeken dolgozik, ahol
nincs elegendő fény. A LED-es munkalámpa
(4) automatikusan bekapcsol, amíg az
indítókapcsoló (7) le van nyomva.
Ha a szerszám kapcsolójának lenyomásakor
a LED-es munkalámpa (4) gyorsan és
folyamatosan villogni kezd, akkor az
akkumulátoregység lemerült, és fel kell
tölteni.
Az üzemmód beállítása
VIGYÁZAT!
Ne változtassa meg az üzemmódot, amíg az
elektromos szerszám meg nem áll.
■
A fúrókalapácsot két különböző
üzemmódban lehet használni.
A kívánt üzemmód kiválasztásához fordítsa a
funkcióválasztót (5) a jelzett pozíciókba (lásd
az N ábrát)
Fúrás
Ütvefúrás
MEGJEGYZÉS
A forgatógombnak minden helyzetben
hallhatóan be kell kattannia a helyére.
Az elektromos szerszám
bekapcsolása (lásd az O ábrát)
■
Az eszköz bekapcsolása:
Nyomja meg és tartsa lenyomva az
indítókapcsolót (7). Az elektromos szerszám
kioldó kapcsolója lehetővé teszi a sebesség
vagy az ütési sebesség lassú növelését a
maximális értékig.
■
A szerszám kikapcsolása:
Engedje fel az indítókapcsolót (7).
A változtatható sebességű funkció különösen
hasznos. Lehetővé teszi, hogy kiválassza
az adott alkalmazáshoz legmegfelelőbb
sebességet.

113
FHE 1-16 12-EC
MEGJEGYZÉS
Javasoljuk, hogy csak rövid ideig használja
a változtatható sebességű funkciót. Ne
működtesse a szerszámot folyamatosan
különböző sebességgel. Ez károsíthatja a
kapcsolót.
FIGYELMEZTETÉS
Ha a hőmérséklet nulla fok alatt van és
a szerszám bekapcsolása után nincs
ütésjelenség, akkor kérjük, hogy használat
előtt először indítsa el a szerszámot 2-3
percre.
Lyuk fúrása (lásd a P ábrát)
Ha nagy átmérőjű lyukat próbál fúrni, néha az
a legjobb, ha kisebb fúrószárral kezd, majd a
kívánt méretig dolgozik. Ez megakadályozza
a fúrógép túlterhelését.
Ha a fúrófej beakad, azonnal kapcsolja
ki, hogy elkerülje a fúrógép maradandó
károsodását. A fúrófej eltávolításához
próbálja meg fordított forgásiránnyal
működtetni a fúrót. Tartsa a fúrót a lyukkal
egy vonalban. Ideális esetben a fúrófejnek a
felületre merőlegesen kell behatolni. Ha fúrás
közben a szög megváltozik, a fúrófej eltörhet,
és elzárhatja a lyukat és esetleg sérülést is
okozhat.
Csökkentse a nyomást, amikor a fúró készül
áttörni a fúrandó elemet.
Ne erőltesse a szerszámot, hagyja, hogy a
saját tempójában dolgozzon.
Tartsa élesen a fúrófejet.
Fa fúrása (lásd a Q ábrát)
Nagyobb lyukak fúrásakor a maximális
teljesítmény érdekében használjon fafúráshoz
alkalmas csigafúrót vagy lapos fafúrót.
■
Állítsa a szerszámot fúrás üzemmódba.
■
Kezdje a fúrást nagyon alacsony
fordulatszámmal, nehogy a fúrószár
lecsússzon a kezdőpontról. Növelje a
sebességet, amikor behatol a fába.
■
Átmenő lyuk fúrásakor rögzítsen egy
fatömböt a munkadarab mögé, így előzheti
meg, hogy a munkadarab hátoldalán a lyuk
pereme érdes vagy széttöredezett legyen.
Fémek fúrása
A maximális teljesítmény érdekében fém
fúrásához használjon HSS fúrószárakat.
■
Fémek fúrásakor használjon könnyű olajat a
fúrószárra, hogy ne melegedjen túl. Az olaj
meghosszabbítja a fúrószár élettartamát és
növeli a fúrás hatékonyságát.
■
Állítsa a szerszámot fúrás üzemmódba.
■
Kezdje a fúrást nagyon alacsony
fordulatszámmal, nehogy a fúrószár
lecsússzon a kezdőpontról.
■
Olyan sebességet és nyomást tartson,
amely lehetővé teszi a vágást a fúró
túlmelegedése nélkül.
Ha túl nagy nyomást alkalmaz:
–
A szerszám túlmelegszik.
–
A csapágyak elkopnak.
–
A fúrószárak elhajlanak vagy megégnek.
–
Eltér a középponttól, vagy rendellenes
formájú furatok keletkeznek.
Kőfal fúrása (lásd az R ábrát)
Téglába, csempébe, betonba stb. történő
lyukak fúrásakor a maximális teljesítmény
érdekében használjon keményfém betétes
fúrókat.
■
Olyan sebességet és nyomást tartson,
hogy fúrás közben a fúrószár és a fúró ne
melegedjen túl.
Ha túl nagy nyomást alkalmaz:
–
A szerszám túlmelegszik.
–
A csapágyak elkopnak.
–
A fúrószárak elhajlanak vagy megégnek.
–
Eltér a középponttól, vagy rendellenes
formájú furatok keletkeznek.
■
Fejtsen ki enyhe nyomást és válasszon
közepes sebességet a legjobb eredmény
eléréséhez, ha téglával dolgozik.
Alkalmazzon fokozott nyomást kemény
anyagokhoz, például betonhoz.
■
Amikor csempébe fúr lyukat, gyakoroljon
egy selejt darabon, hogy meghatározhassa
a legjobb sebességet és nyomást. A
fúrószár megcsúszásának/elcsúszásának
megakadályozása érdekében először
ragasszon fel két darab maszkolószalagot
„X” alakban a tervezett fúrási hely fölé.
■
Kezdje a fúrást nagyon alacsony
fordulatszámmal, nehogy a fúrószár
lecsússzon a kezdőpontról.

114
FHE 1-16 12-EC
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt a
szerszámon bármilyen munkát végezne.
Tisztítás
■
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
eszközt és a szellőzőnyílások előtti rácsot. A
tisztítás gyakorisága függ az anyagtól és a
használat hosszától.
■
Száraz sűrített levegővel rendszeresen fújja
ki a ház belsejét és a motort.
Pótalkatrészek és tartozékok
Az egyéb tartozékokat lásd a gyártó
katalógusaiban. A robbantott ábrák
és alkatrészjegyzékek a honlapunkon
megtalálhatók: www.flex-tools.com
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
FIGYELMEZTETÉS
Tegye használhatatlanná a redundáns
elektromos szerszámokat:
az akkumulátorral működő elektromos
szerszámokat az akkumulátor
eltávolításával.
Csak EU tagállamok
Ne dobjon elektromos szerszámokat a
háztartási hulladékok közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba
átültetett előírásaival összhangban az
elektromos szerszámgépeket elkülönítve
kell összegyűjteni és gondoskodni kell a
környezetbarát újrahasznosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok
és a csomagolóanyagok környezetbarát
újrahasznosításáról. A műanyag alkatrészek
újrahasznosítása az anyag típusának
függvényében történik.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátorokat ne tegye a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Ne nyissa
fel a használt akkumulátorokat.
Csak EU tagállamok:
A 2006/66/EK irányelv értelmében
gondoskodni kell a hibás vagy használt
akkumulátorok újrahasznosításáról.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
-Megfelelőségi nyilatkozat
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki specifikációk”-ban leírt
termék megfelel a következő szabványoknak
vagy normatív dokumentumoknak:
EN 62841 összhangban a 2014/30/EU,
2006/42/EK, 2011/65/EU irányelvekkel.
A műszaki dokumentumokért felelős:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Műszaki vezető A minőségbiztosítási
részleg (QD) vezetője
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen, a termék vagy egy használhatatlan
termék által okozott működési zavar miatt
bekövetkezett kárért és kiesett nyereségért.
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen kárért, amelyet a termék helytelen
használata vagy a termék más gyártók
termékeivel együtt történő használata
okozott.

115
FHE 1-16 12-EC
Symboly použité vtomto
návodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto varování může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto upozornění může mít
za následek lehké zranění nebo škodu na
majetku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití adůležité
informace.
Symboly na elektrickém nářadí
Aby bylo sníženo riziko úrazu, musí
si uživatel přečíst návod k obsluze!
V Volt
/min Rychlost otáčení
Informace o likvidaci starého zařízení
(viz strana 120)!
Důležité bezpečnostní
informace
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
adodržujte:
tento návod kpoužití,
„Všeobecné bezpečnostní pokyny“
týkající se manipulace selektrickým
nářadím vpřiložené brožuře (dokument
č.: 315.915),
aktuálně platná pravidla daného místa
apředpisy pro prevenci úrazů.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním
trendům abylo zkonstruováno vsouladu
suznávanými bezpečnostními předpisy.
Přesto při jeho použití může dojít kohrožení
života akončetin uživatele nebo třetí osoby, nebo
může dojít kpoškození samotného elektrického
nářadí nebo jiného majetku.
Bezdrátové vrtací kladivo smí být používáno
pouze tehdy, je-li
pro zamýšlené použití,
vperfektním pracovním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Zamýšlené použití
Bezdrátové vrtací kladivo je určeno pro
–
komerční využití vprůmyslu aobchodu,
–
pro vrtání spříklepem do betonu, cihel
akamene.
–
pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu,
keramiky aplastu.
–
používat svhodným nářadím doporučeným
výrobcem pro toto elektrické nářadí.
Bezpečnostní pokyny pro
bezdrátové vrtací kladivo
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy,
pokyny, ilustrace atechnické údaje dodané
stímto elektrickým nářadím.
Nedodržení
všech níže uvedených pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, požáru anebo
vážnému úrazu. Všechna varování apokyny
uschovejte pro budoucí použití.
■
Používejte chrániče sluchu. Vystavení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
■
Používejte pomocné rukojeti, pokud jsou
součástí dodávky elektrického nářadí.
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
■
Při práci, při níž se může řezací
příslušenství dotknout skrytých vodičů,
držte elektrické nářadí za izolované
úchopné plochy. Kontakt řezacího
příslušenství svodičem pod napětím
může způsobit, že odkryté kovové části
elektrického nářadí budou pod napětím
aobsluha může být zasažena elektrickým
proudem.
Bezpečnostní pokyny při
používání dlouhých vrtáků
svrtacími kladivy
■
Vždy začněte vrtání při nízkých otáčkách
ashrotem vkontaktu sobrobkem. Při
vyšších rychlostech se hrot může ohýbat,
pokud se nechá volně otáčet bez kontaktu
sobrobkem, což má za následek zranění
osob.
■
Vyvíjejte tlak pouze vpřímé linii sbitem
anevyvíjejte nadměrný tlak. Vrtáky se
mohou ohýbat azpůsobit zlomení nebo

116
FHE 1-16 12-EC
ztrátu kontroly, což má za následek zranění
osob.
Další bezpečnostní pravidla
■
Obrobek zajistěte. Upínací zařízení
nebo svěrák udrží obrobek na místě lépe
abezpečněji než držení vruce.
■
Nevrtejte, nepřipevňujte ani nepronikejte
do stávajících stěn nebo jiných slepých
oblastí, kde může být přítomné
elektrické vedení. Pokud je tato situace
nevyhnutelná, odpojte všechny pojistky
nebo jističe napájející toto pracoviště.
■
Postavte se tak, abyste se nedostali mezi
nářadí nebo boční rukojeť astěny nebo
sloupky. Pokud by se vrták zachytil nebo
zasekl během práce, reakční moment
nářadí může rozdrtit ruku nebo nohu.
■
Použijte vhodné detektory kdetekci
skrytých napájecích kabelů nebo
se obraťte na místní dodavatelskou
společnost. Kontakt selektrickými
kabely může způsobit požár anebo úraz
elektrickým proudem. Poškozené plynové
potrubí může způsobit výbuch. Řezání do
vodovodního potrubí způsobí poškození
majetku nebo může způsobit úraz
elektrickým proudem.
■
Při práci držte elektrické nářadí pevně
oběma rukama aujistěte se, že stojíte
pevně. Elektrické nářadí se ovládá
bezpečněji, pokud jej držíte oběma
rukama.
■
Používejte pouze nářadí sdržákem
nářadí SDS-plus. Zatáhněte za nářadí
azkontrolujte, zda je správně zajištěno.
■
Prach uvolněný zmateriálů, jako jsou
olověné barvy, některé druhy dřeva,
minerály akovy, může být nebezpečný
pro obsluhu nebo osoby vokolí.
Vdechování nebo dotyk takového prachu
může způsobit onemocnění dýchacích cest
anebo alergické reakce.
–
Zajistěte dobré větrání pracoviště.
–
Pokud je to možné, použijte externí
odsávání prachu.
–
Doporučujeme používat respirátor
vybavený filtrem třídy P2.
■
Nepracujte smateriály, které uvolňují
nebezpečné látky (např. azbest).
■
Používejte pouze originální baterie
snapětím odpovídajícím napětí
uvedenému na typovém štítku
elektrického nářadí. Použití jiných baterií,
např. imitací, repasovaných baterií apod.,
zvyšuje riziko zranění aškod na majetku
následkem výbuchu baterií.
■
Nabíjejte baterie pouze pomocí nabíječek
doporučených výrobcem. Nabíječka
vhodná pro jeden typ baterie může
při použití sjinou baterií představovat
nebezpečí požáru.
■
Baterie může být poškozena špičatými
předměty, jako jsou např. hřebíky nebo
šroubováky nebo vnější silou. Může tak
dojít kvnitřnímu zkratu, který by mohl
způsobit spálení, kouření, explozi nebo
přehřátí baterie.
■
Před jakoukoli prací na elektrickém nářadí
přesuňte přepínač předvolby směru do
střední polohy.
■
Spínač předvolby směru používejte pouze
při zastaveném nářadí.
■
Elektrické nářadí označte pouze
samolepkami. Do krytu nevyvrtejte žádné
otvory.
Hluk avibrace
Hodnoty hluku avibrací byly stanoveny
vsouladu snormou EN 62841. Hodnocená
hladina hluku elektrického nářadí je typicky:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
: 87 dB(A);
–
Hladina akustického výkonu L
WA
: 95 dB(A);
–
Neurčitost: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrací při vrtání
spříklepem:
–
Emisní hodnota a
h
: 8.7 m/s
2
–
Neurčitost: K = 1.5 m/s
2
POZOR
Uvedená měření se týkají nového elektrického
nářadí. Denní použití způsobuje změnu
hodnot hluku avibrací.
POZNÁMKA
Deklarované celkové hodnoty vibrací
adeklarovaná hladina emisí hluku
uvedené vtomto informačním listu byly
měřeny vsouladu smetodou měření
standardizovanou vEN 62841 alze je použít
kporovnání jednoho nástroje sdruhým.
Může být použita pro předběžné posouzení
expozice. Uvedená úroveň emisí vibrací
představuje hlavní použití nářadí.
Pokud se však nářadí používá pro různé

117
FHE 1-16 12-EC
aplikace, srůznými řezným příslušenstvím nebo
špatně udržovaným příslušenstvím, může se
úroveň emisí vibrací lišit.
Díky tomu se může výrazně zvýšit úroveň
expozice vprůběhu celého pracovního období.
Pro přesný odhad úrovně expozice vibracím
je nutné vzít vúvahu také časy, kdy je nářadí
vypnuté nebo spuštěné, ale ve skutečnosti se
nepoužívá.
Díky tomu může být výrazně snížena úroveň
expozice vrámci celé pracovní doby.
Identifikujte další bezpečnostní opatření
kochraně obsluhy nářadí před účinky vibrací,
jako jsou: údržba nářadí avrtacího příslušenství,
udržování rukou vteple, organizace pracovních
postupů.
VAROVÁNÍ:
- Emise vibrací ahluku při skutečném
používání elektrického nářadí se mohou
lišit od deklarovaných hodnot vzávislosti
na způsobu použití nářadí, zejména na
druhu obrobku, který je zpracováván.
- Obsluha musí určit bezpečnostní opatření
na ochranu obsluhy, která jsou založena
na odhadu expozice ve skutečných
podmínkách použití (spřihlédnutím ke
všem částem provozního cyklu, jako jsou
doby, kdy je nářadí vypnutý akdy běží
nečinnosti kromě doby spouštění.
UPOZORNĚNÍ!
Při akustickém tlaku vyšším než 85 dB (A)
používejte chrániče sluchu.
Technická data
Nářadí FHE 1-16 12-EC
Typ Rotační kladivo
Jmenovité
napětí
V= 12
Rychlost bez
zatížení
/min 0-810
Rychlost nárazu /min 0-4500
Max. průměr vrtáku
Vrtání do dřeva mm 13
Vrtání do kovu mm 8
Vrtání do
betonu
mm 16
Energie nárazu
(podle „postupu
EPTA 05/2009“)
J 1.3
Držák nástrojů SDS-plus
Hmotnost podle
„Postupu EPTA
01/2003“ (bez
akumulátoru)
kg 1.4
Akumulátor 12 V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Hmotnost
akumulátoru
kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Pracovní teplota - 10 až 40 °C
Teplota nabíjení 4 až 40 °C
Skladovací
teplota
< 50 °C
Nabíječka
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Přehled (viz obrázek A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na
vyobrazení přístroje na stránce sobrázky.
1. Hloubkoměr
2. Zajišťovací objímka
3. Pomocná rukojeť
4. Pracovní LED světlo
5. Volič funkcí
6. Rukojeť
7. Spouštěcí spínač snastavením
rychlosti
8. Přepínač směru jízdy (vpřed / neutrál /
zpětný chod)
9. Svorka hloubkoměru
10. Spona na opasek
11. Šroub

118
FHE 1-16 12-EC
Návod kpoužití
Před zapnutím elektrického
nářadí
Vybalte elektrické nářadí apříslušenství
azkontrolujte, zda nechybí nebo nejsou
poškozené žádné díly.
POZNÁMKA
Akumulátory nejsou při dodání plně
nabity. Před prvním uvedením do provozu
akumulátory plně nabijte. Viz návod kobsluze
nabíječky.
Vložení/výměna akumulátoru
■
Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického
nářadí, dokud nezapadne na místo (viz obr.
B).
■
Chcete-li baterii vyjmout, stiskněte
uvolňovací tlačítko (1) avytáhněte ji (2) (viz
obrázek C).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud zařízení nepoužíváte, chraňte kontakty
akumulátoru. Volné kovové části mohou
zkratovat kontakty; nebezpečí výbuchu
apožáru!
Stav nabití akumulátoru
■
Stiskněte tlačítko pro kontrolu stavu nabití
na LED kontrolce stavu nabití (viz obrázek
D).
Pokud některá zLED bliká, je třeba
akumulátor znovu nabít. Pokud se po stisknutí
tlačítka nerozsvítí žádná LED, je akumulátor
vadný amusí být vyměněn. Ukazatel zhasne
po 5 vteřinách.
POZNÁMKA
Postupujte podle pokynů pro nabíjení
akumulátorů uvedených vnávodu kobsluze
nabíječky.
Odnímatelná spona na opasek
■
Vyjměte akumulátor znástroje.
■
Vyrovnejte otvor spony na opasek 10
sotvorem se závitem na základně nástroje
(viz obrázek E).
■
Vložte upevňovací šroub 11 apevně jej
utáhněte šroubovákem (není součástí
balení).
Vkládací nářadí se stopkou SDS-
plus
VAROVÁNÍ
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
UPOZORNĚNÍ!
Použité řezné příslušenství se může zahřát.
Používejte ochranné rukavice!
■
Přepínač směru jízdy 8 nastavte do střední
polohy, abyste zablokovali spouštěcí spínač
7.
■
Vyčistěte nástroje alehce namažte stopku
(viz obrázek F).
■
Otáčivým pohybem zasuňte vrták SDS
do držáku vrtáků, dokud se automaticky
neuzamkne (viz obrázek G).
■
Zkontrolujte zámek zatažením za řezné
příslušenství.
Demontáž příslušenství
VAROVÁNÍ
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
UPOZORNĚNÍ!
Použité řezné příslušenství se může zahřát.
Používejte ochranné rukavice!
■
Vytáhněte zajišťovací pouzdro směrem
dozadu (1) (viz obrázek H).
■
Vyjměte řezací příslušenství (2) (viz obrázek
H).
Pomocná rukojeť
Chcete-li nainstalovat pomocnou rukojeť
3, uvolněte rukojeť, nasaďte ji na nářadí
anastavte ji do požadované polohy. Pevně
utáhněte rukojeť (viz obrázek I).
Chcete-li vyjmout pomocnou rukojeť 3,
uvolněte rukojeť avyjměte ji znářadí.
Hloubkoměr
Chcete-li nainstalovat hloubkoměr 1, stiskněte
svorku hloubkoměru 9, zcela zasuňte
hloubkoměr 1 do držáku hloubkoměru
aposuňte jej dozadu nebo dopředu, dokud
nebude nastaven na požadovanou hloubku,
apoté svorku 9 uvolněte (viz obrázek J).
POZNÁMKA
Při instalaci hloubkoměru vyrovnejte zuby
hloubkoměru se zuby na svorce.

119
FHE 1-16 12-EC
POZNÁMKA
Hloubka vrtání (X) je vzdálenost mezi špičkou
vrtáku ašpičkou hloubkoměru (viz obrázek K).
Předvolba směru
UPOZORNĚNÍ!
Směr otáčení měňte pouze při zastaveném
nářadí.
Přepínač směru jízdy 8 nastavte do
požadované polohy (viz obrázek L):
–
Vpravo: proti směru hodinových ručiček
(vyšroubování šroubů, uvolnění šroubů)
–
Vlevo: ve směru hodinových ručiček (vrtání,
vkládání šroubů, utahování šroubů)
–
Uprostřed: blokování zapnutí (výměna
nářadí, při práci na elektrickém nářadí)
POZNÁMKA
Kladivo se spustí až po úplném přepnutí
přepínače směru 8 doleva nebo doprava.
VAROVÁNÍ
Akumulátorové nářadí je vždy
vprovozuschopném stavu. Proto by měl být
přepínač předvolby směru 8 vždy zablokován
ve střední poloze, pokud nářadí nepoužíváte
nebo pokud jej nosíte usebe.
LED pracovní světlo (viz obrázek
M)
Nářadí je vybaveno pracovním světlem
LED 4, které osvětluje pracovní plochu
azlepšuje viditelnost při práci vmístech
snedostatečným osvětlením. Při stisknutém
spouštěcím spínači 7 se automaticky zapne
LED pracovní světlo 4.
Pokud pracovní světlo LED 4 začne rychle
anepřetržitě blikat, když je spínač na nářadí
stisknutý, akumulátor se vybil aje třeba jej
dobít.
Nastavení provozního režimu
UPOZORNĚNÍ!
Neměňte provozní režim, dokud se elektrické
nářadí nezastaví.
■
Příklepovou vrtačku je možné používat ve
dvou různých režimech.
Pro volbu požadovaného provozního režimu
otočte volič funkcí (5) do uvedených poloh (viz
obrázek J).
Vrtání
Vrtání spříklepem
POZNÁMKA
Otočný knoflík musí ve všech polohách
slyšitelně zacvaknout.
Zapnutí elektrického nářadí (viz
obrázek O)
■
Chcete-li nářadí zapnout:
Stiskněte apodržte spouštěcí spínač 7.
Spouštěcí spínač elektrického nářadí
umožňuje pomalé zvyšování rychlosti nebo
rychlosti příklepu na maximální hodnotu.
■
Chcete-li nářadí vypnout:
Uvolněte spouštěcí spínač 7.
Zvláště užitečná je funkce sproměnnou
rychlostí. Umožňuje vám také vybrat nejlepší
rychlost pro konkrétní aplikaci.
POZNÁMKA
Funkci proměnné rychlosti doporučujeme
používat pouze krátkodobě. Nepracujte
snářadím nepřetržitě při různých rychlostech.
Mohlo by dojít kpoškození spínače.
VAROVÁNÍ
Před použitím nejprve spusťte nářadí na 2-3
minuty, dokud je teplota pod nulou apo
zapnutí nářadí nedochází kžádnému nárazu.
Vrtání otvorů (viz obrázek P)
Když se pokoušíte vyvrtat díru ovelkém
průměru, je někdy nejlepší začít smenším
vrtákem apoté pracovat na požadované
velikosti. Tím se zabrání přetížení vrtačky.
Pokud se vrtačka zasekne, okamžitě ji vypněte,
aby nedošlo kjejímu trvalému poškození.
Zkuste spustit vrtačku vopačném směru,
abyste vyjmuli vrták. Udržujte vrták vrovině
sotvorem. Videálním případě by vrták měl
vstupovat do obrobku vpravém úhlu. Pokud
se úhel během vrtání změní, může to způsobit
odlomení vrtáku azablokování otvoru
amožná izranění.
Snižte tlak, když se vrták chystá projít vrtaným
předmětem.
Nenuťte nástroj, nechte ho pracovat svým
vlastním tempem.
Udržujte vrták ostrý.
Vrtání do dřeva (viz obrázek Q)
Pro maximální výkon při vrtání větších otvorů
používejte pro vrtání do dřeva šnekové nebo
lopatkové vrtáky.

120
FHE 1-16 12-EC
■
Nastavte nářadí do režimu vrtání.
■
Začněte vrtání velmi nízkou rychlostí, abyste
zabránili sklouznutí vrtáku zvýchozího
bodu. Zvyšte rychlost, když se zakousne do
dřeva.
■
Při vrtání průchozích otvorů umístěte za
obrobek špalek dřeva, abyste zabránili
vzniku otřepů nebo třísek na zadní straně
otvoru.
Vrtání kovů
Pro dosažení maximálního výkonu používejte
pro vrtání do kovu vrtáky HSS.
■
Při vrtání kovů použijte lehký olej na vrták,
aby se nepřehřál. Olej prodlouží životnost
vrtáku azvýší účinnost vrtání.
■
Nastavte nářadí do režimu vrtání.
■
Začněte vrtání velmi nízkou rychlostí, abyste
zabránili sklouznutí vrtáku zvýchozího
bodu.
■
Udržujte rychlost apřítlak, který umožňuje
vrtání bez přehřátí vrtáku.
Použití příliš velkého přítlaku způsobí:
–
Přehřívání nářadí.
–
Opotřebení ložisek.
–
Ohýbaní nebo spálení vrtáků.
–
Vrtání mimo střed nebo nepravidelně
tvarované otvory.
Vrtání zdiva (viz obrázek R)
Pro maximální výkon používejte při vrtání
otvorů do cihel, dlaždic, betonu atd. vysoce
kvalitní vrtáky do zdiva stvrdokovovými hroty.
■
Udržujte rychlost atlak, které umožňují
řezání bez přehřátí vrtáku nebo nářadí.
Použití příliš velkého přítlaku způsobí:
–
Přehřívání nářadí.
–
Opotřebení ložisek.
–
Ohýbaní nebo spálení vrtáků.
–
Vrtání mimo střed nebo nepravidelně
tvarované otvory.
■
Pro dosažení nejlepších výsledků vcihle
použijte lehký přítlak astřední rychlost.
Vyvíjejte dodatečný přítlak na tvrdé
materiály, jako je beton.
■
Při vrtání otvorů do dlaždic si přecvičte vrtání
na odpadovém kousku, abyste určili nejlepší
rychlost apřítlak. Abyste zabránili sklouznutí
vrtáku, přiložte nejprve dva kusy maskovací
pásky avytvořte nad zamýšleným místem
vrtání tvar písmene „X“.
■
Začněte vrtání velmi nízkou rychlostí, abyste
zabránili sklouznutí vrtáku zvýchozího
bodu.
Údržba apéče
VAROVÁNÍ
Před prováděním jakýchkoliv prací na nářadí
vyjměte akumulátor.
Čištění
■
Elektrické nářadí amřížku před větracími
otvory pravidelně čistěte. Četnost čištění
závisí na materiálu adélce používání.
■
Vnitřek pouzdra amotor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
Náhradní díly apříslušenství
Další příslušenství naleznete vkatalozích
výrobce. Výkresy aseznamy náhradních dílů
najdete na naší domovské stránce:
www.flex-tools.com
Informace olikvidaci
VAROVÁNÍ
Nepotřebné elektrické nářadí učiňte
nepoužitelným:
vyjmutím baterie vpřípadě
akumulátorového elektrického nářadí.
Pouze země EU
Elektrické nářadí nelikvidujte vrámci
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/EU
oodpadních elektrických aelektronických
zařízeních aprovedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně arecyklováno
způsobem šetrným kživotnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro
recyklaci podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ
Akumulátory nevhazujte do domovního
odpadu, ohně ani vody. Použité akumulátory
neotvírejte.
Pouze vzemích EU:
Vsouladu se směrnicí 2006/66/ES musí být
vadné nebo použité akumulátory recyklovány.
POZNÁMKA
Informujte se usvého prodejce omožnostech
likvidace!

121
FHE 1-16 12-EC
-Prohlášení oshodě
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost,
že výrobek popsaný včásti „Technické
specifikace“ splňuje následující normy nebo
normativní dokumenty:
EN 62841 v souladu s předpisy směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za technické dokumenty zodpovídá:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce ajeho zástupce neodpovídají
za škody aušlý zisk vdůsledku přerušení
podnikání způsobeného výrobkem nebo
nepoužitelným výrobkem.
Výrobce ajeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny nesprávným použitím
výrobku nebo použitím výrobku svýrobky
jiných výrobců.

122
FHE 1-16 12-EC
Symboly použité vtomto
návode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo.
Nedodržanie tohto varovania môže mať
za následok smrť alebo mimoriadne ťažké
zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať za
následok mierne zranenie alebo vecné škody.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité
informácie.
Symboly na elektrickom náradí
Prečítajte si návod na obsluhu pre
zníženie rizika poranenia!
V Volt
/min Rýchlosť otáčania
Informácie o likvidácii starého stroja
(pozri stranu 127)!
Dôležité bezpečnostné
informácie
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte:
tento návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny“
omanipulácii selektrickým náradím
vpriloženej brožúre (leták č.: 315.915),
aktuálne platné miestne pravidlá
apredpisy na prevenciu nehôd.
Toto elektrické náradie je najmodernejšie
zariadenie abolo skonštruované vsúlade
suznávanými bezpečnostnými predpismi.
Pri použití však môže dôjsť kohrozeniu života
akončatín používateľa alebo ďalších osôb,
alebo môže dôjsť kpoškodeniu elektrického
náradia či iného majetku.
Akumulátorové vŕtacie kladivo sa môže
používať len vtedy, ak je
na zamýšľané použitie,
vbezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite opraviť.
Zamýšľané použitie
Akumulátorové vŕtacie kladivo je určené na
–
komerčné použitie vpriemysle aobchode,
–
vŕtanie spríklepom do betónu, tehál
akameňa.
–
vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky
aplastu.
–
použitie svhodnými náradím odporúčanými
výrobcom pre toto elektrické náradie.
Bezpečnostné pokyny pre
akumulátorové vŕtacie kladivo
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy,
pokyny, ilustrácie atechnické údaje dodané
stýmto elektrickým náradím.
Nedodržanie
nižšie uvedených pokynov môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom, požiar
a/alebo vážne zranenie. Všetky varovania
apokyny si ponechajte pre prípadnú potrebu
vbudúcnosti.
■
Noste chrániče sluchu. Vystavenie hluku
môže spôsobiť stratu sluchu.
■
Používajte prídavné rukoväte, ak sú
dodané snáradím. Strata kontroly môže
spôsobiť zranenie osôb.
■
Pri vykonávaní operácií, pri ktorých
by sa rezacie príslušenstvo mohlo
dotknúť skrytého elektrického vedenia,
držte elektrické náradie za izolované
uchopovacie povrchy. Pri kontakte
rezacieho príslušenstva so „živým“ vodičom
sa môžu nezaizolované kovové časti náradia
stať „živými“ amôžu spôsobiť obsluhe
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Bezpečnostné pokyny pri
používaní dlhých vrtákov
srotačnými kladivami
■
Vždy začnite vŕtať pri nízkej rýchlosti
shrotom vrtáku vkontakte sobrobkom.
Pri vyšších rýchlostiach sa vrták
pravdepodobne ohne, ak sa nechá voľne
otáčať bez kontaktu sobrobkom, čo má za
následok zranenie osôb.
■
Tlačte iba vpriamej línii svrtákom
anevyvíjajte nadmerný tlak. Vrtáky sa

123
FHE 1-16 12-EC
môžu ohnúť aspôsobiť zlomenie alebo stratu
kontroly, čo môže viesť kzraneniu osôb.
Ďalšie bezpečnostné pravidlá
■
Zaistite obrobok. Upínacie zariadenia alebo
zverák udržia obrobok na mieste lepšie
abezpečnejšie ako jeho držanie rukou.
■
Nevŕtajte, neupevňujte ani neprenikajte
do existujúcich stien alebo iných
slepých oblastí, kde môžu existovať
elektrické vedenia. Ak sa tejto situácii nedá
vyhnúť, odpojte všetky poistky alebo ističe
napájajúce toto pracovisko.
■
Postavte sa tak, aby ste sa nezachytili
medzi náradie alebo bočnú rukoväť
asteny alebo stĺpiky. Ak by sa vrták
pri práci zachytil alebo zasekol, reakčný
krútiaci moment náradia by vám mohol
rozdrviť ruku alebo nohu.
■
Na detekciu skrytých napájacích káblov
použite vhodné detektory alebo sa
obráťte na miestneho dodávateľa
elektrickej energie. Kontakt selektrickými
káblami môže spôsobiť požiar a/alebo úraz
elektrickým prúdom. Poškodené plynové
potrubie môže spôsobiť výbuch. Rezanie
do vodovodného potrubia spôsobí
poškodenie majetku alebo môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom.
■
Pri práci držte elektrické náradie pevne
oboma rukami adbajte na to, aby ste
pevne stáli. Elektrické náradie sa ovláda
bezpečnejšie, ak ho držíte obomi rukami.
■
Používajte iba náradie sdržiakom
náradia SDS-plus. Potiahnutím náradia
skontrolujte, či je správne zaistený.
■
Prach uvoľňovaný zmateriálov, ako sú
farby na olovo, niektoré druhy dreva,
minerály akovy, môže byť nebezpečný
pre obsluhu alebo ľudí vokolí.
Vdychovanie alebo dotyk takéhoto prachu
môže viesť kochoreniam dýchacích ciest
a/alebo alergickým reakciám.
–
Zabezpečte dobré vetranie pracoviska.
–
Pokiaľ je to možné, použite externé
odsávanie prachu.
–
Odporúčame nosiť respirátorovú masku
striedou filtra P2.
■
Nepracujte smateriálmi, ktoré uvoľňujú
nebezpečné látky (napr. azbest).
■
Používajte iba originálne akumulátory
snapätím uvedeným na typovom štítku
vášho elektrického náradia. Použitie
iných akumulátorov, napr. napodobeniny,
repasované akumulátory alebo iné značky,
zvyšuje riziko poranenia apoškodenia
majetku vybuchnutím akumulátorov.
■
Batérie nabíjajte iba pomocou nabíjačiek
odporúčaných výrobcom. Nabíjačka
vhodná pre jeden typ batérie môže pri
použití sinou batériou predstavovať riziko
požiaru.
■
Batériu môžu poškodiť špicaté predmety,
napr. klince alebo skrutkovače alebo
pôsobenie vonkajšej sily. Môže to
spôsobiť interný skrat, ktorý môže spôsobiť
spálenie, dymenie, explóziu alebo
prehriatie batérie.
■
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí presuňte prepínač smeru do
strednej polohy.
■
Spínač predvoľby smeru používajte len
vtedy, keď je náradie zastavené.
■
Elektrické náradie označte iba podľa
nálepiek. Do krytu nevŕtajte žiadne otvory.
Hluk avibrácie
Hodnoty hluku avibrácií boli stanovené
vsúlade snormou EN 62841. Hladina
váženého hluku elektrického náradia je
typická:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
: 87 dB (A);
–
Hladina akustického výkonu L
WA
: 95 dB(A);
–
Neurčitosť: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrácií pri vŕtaní
spríklepom:
–
Emisná hodnota a
h
: 8.7 m/s
2
–
Neurčitosť: K = 1.5 m/s
2
UPOZORNENIE
Uvedené merania sa vzťahujú na nové
elektrické náradie. Denné používanie
spôsobuje zmenu hodnôt hluku avibrácií.
POZNÁMKA
Deklarovaná celková hodnota (hodnoty)
vibrácií adeklarovaná hladina emisie hluku
uvedené vtomto informačnom liste boli
namerané vsúlade smeracou metódou
štandardizovanou v EN 62841 amožno
ich použiť na porovnanie jedného nástroja
sdruhým.
Môže sa použiť na predbežné posúdenie
expozície. Uvedená úroveň vibrácií predstavuje
hlavné použitie tohto nástroja.

124
FHE 1-16 12-EC
Ak sa však nástroj používa na rôzne aplikácie,
siným rezacím príslušenstvom alebo je zle
udržiavaný, úroveň emisií vibrácií sa môže líšiť.
To môže výrazne zvýšiť hladinu expozície počas
celého pracovného obdobia.
Na presný odhad úrovne expozície na
vibrácie je tiež potrebné vziať do úvahy časy,
keď je náradie vypnutý alebo spustený, ale
vskutočnosti sa nepoužíva.
To môže výrazne znížiť hladinu expozície počas
celého pracovného obdobia.
Identifikujte dodatočné bezpečnostné
opatrenia na ochranu obsluhy pred účinkami
vibrácií, ako sú: údržba nástroja arezného
príslušenstva, udržiavanie rúk vteple,
organizácia pracovných postupov.
VAROVANIE:
- Emisie vibrácií ahluku počas skutočného
používania elektrického náradia sa môžu
líšiť od deklarovanej hodnoty vzávislosti
od spôsobov používania náradia, najmä od
toho, aký druh obrobku sa spracováva.
- Operátor musí identifikovať
bezpečnostné opatrenia na ochranu
obsluhy, ktoré sú založené na odhade
vystavenia vskutočných podmienkach
používania (berúc do úvahy všetky časti
prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je
náradie vypnuté akedy beží nečinnosti
okrem času spustenia).
UPOZORNENIE!
Používajte chrániče sluchu pri akustickom
tlaku nad 85 dB (A).
Technické údaje
Náradie FHE 1-16 12-EC
Typ Rotačné kladivo
Menovité napätie V= 12
Rýchlosť bez
zaťaženia
/min 0-810
Frekvencia nárazov /min 0-4500
Maximálny priemer vrtáka
Vŕtanie do dreva mm 13
Vŕtanie do kovu mm 8
Vŕtanie do betónu mm 16
Energia nárazu
(podľa „EPTA
postupu 05/2009“)
J 1.3
Držiak na náradie SDS-plus
Hmotnosť podľa
„postupu EPTA
01/2003“ (bez
akumulátora)
kg 1.4
Akumulátor 12 V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Hmotnosť
akumulátora
kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Pracovná teplota -10 ~ 40 °C
Teplota nabíjania 4 ~ 40 °
C
Skladovacia
teplota
< 50 °C
Nabíjačka
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Prehľad (pozri obrázok A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na
ilustráciu prístroja na stránke snákresom.
1. Hĺbkový doraz
2. Zaisťovacia objímka
3. Pomocná rukoväť
4. LED pracovné svetlo
5. Výber funkcie
6. Rukoväť
7. Spúšťací spínač snastavením rýchlosti
8. Prepínač smeru jazdy (dopredu /
neutrál / spiatočný chod)
9. Svorka hĺbkomeru
10. Spona na opasok
11. Skrutka

125
FHE 1-16 12-EC
Návod na použitie
Pred zapnutím elektrického
náradia
Vybaľte elektrické náradie apríslušenstvo
askontrolujte, či nechýbajú alebo nie sú
poškodené žiadne diely.
POZNÁMKA
Akumulátory nie sú pri dodaní úplne nabité.
Pred prvým použitím úplne nabite akumulátor.
Pozrite si návod na obsluhu nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
■
Nabitý akumulátor zatlačte do náradia, kým
nezacvakne na svoje miesto (pozri obr. B).
■
Ak chcete akumulátor vybrať, stlačte
uvoľňovacie tlačidlo (1) avytiahnite ho (2)
(pozri obrázok C).
UPOZORNENIE!
Keď náradie nepoužívate, chráňte kontakty
akumulátora. Uvoľnené kovové časti môžu
skratovať kontakty; nebezpečenstvo výbuchu
apožiaru!
Stav nabitia akumulátora
■
Stlačením tlačidla skontrolujte stav nabitia
na LED kontrolkách stavu nabitia (pozri
obrázok D).
Ak jedna zLED kontroliek bliká, akumulátor
sa musí nabiť. Ak sa po stlačení tlačidla
nerozsvieti žiadna LED, akumulátor je chybný
amusí sa vymeniť. Kontrolka zhasne po 5
sekundách.
POZNÁMKA
Riaďte sa pokynmi pre nabíjanie akumulátora
uvedenými vnávode na obsluhu nabíjačky.
Odnímateľná spona na opasok
■
Vyberte akumulátor znástroja.
■
Zarovnajte otvor spony na opasok 10
sotvorom so závitom na základni nástroja
(pozri obrázok E).
■
Vložte upevňovaciu skrutku 11 apevne ju
utiahnite skrutkovačom (nie je súčasťou
balenia).
Vkladanie náradia so stopkou
SDS-plu
s
VAROVANIE
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
UPOZORNENIE!
Použité rezné príslušenstvo sa môže zohriať.
Noste ochranné rukavice!
■
Prepínač smeru jazdy 8 umiestnite do
strednej polohy, aby ste zablokovali
spúšťací spínač 7.
■
Očistite nástroje azľahka namažte stopku
(pozri obrázok F)
■
Otáčavým pohybom zasuňte vrták SDS do
držiaka vrtákov, kým sa automaticky nezaistí
(pozri obrázok G).
■
Skontrolujte zaistenie potiahnutím
rezacieho príslušenstva.
Odstránenie príslušenstva
VAROVANIE
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
UPOZORNENIE!
Použité rezné príslušenstvo sa môže zohriať.
Noste ochranné rukavice!
■
Potiahnite zaisťovaciu objímku smerom
dozadu (1) (pozri obrázok G).
■
Odstráňte rezacie príslušenstvo (2) (pozri
obrázok G).
Pomocná rukoväť
Ak chcete nainštalovať pomocnú rukoväť
3, uvoľnite rukoväť, nasaďte rukoväť na
náradie anastavte ju do požadovanej polohy.
Bezpečne utiahnite rukoväť (pozri obrázok I).
Ak chcete odstrániť pomocnú rukoväť 3,
uvoľnite rukoväť avyberte ju znáradia.
Hĺbkový doraz
Ak chcete nainštalovať hĺbkomer 1, stlačte
svorku hĺbkomera 9, úplne zasuňte hĺbkomer
1 do držiaka hĺbkomera aposúvajte ho
dozadu alebo dopredu, kým nebude
nastavený na požadovanú hĺbku, apotom
uvoľnite svorku 9 (pozri obrázok J).
POZNÁMKA
Pri inštalácii hĺbkomera vyrovnajte zuby
hĺbkomera so zubami na svorke.
POZNÁMKA
Hĺbka vŕtania (X) je vzdialenosť medzi hrotom
vrtáka ahrotom hĺbkomera (pozri obrázok K).
Predvoľba smeru
UPOZORNENIE!
Smer otáčania zmeňte iba vtedy, keď je
náradie zastavené.

126
FHE 1-16 12-EC
Prepínač smeru jazdy 8 nastavte do
požadovanej polohy (pozri obrázok L):
–
Vpravo: proti smeru hodinových ručičiek
(vyberanie/uvoľnenie skrutiek)
–
Vľavo: vsmere hodinových ručičiek (vŕtanie,
skrutkovanie, dotiahnutie skrutiek)
–
Stred: blokovanie zapnutia (výmena náradia
pri práci na elektrickom náradí)
POZNÁMKA
Kladivo sa nespustí, pokiaľ nie je prepínač
smeru 8 úplne nastavený doľava alebo
doprava.
VAROVANIE
Akumulátorové náradie je vždy
vprevádzkyschopnom stave. Preto by mal byť
prepínač predvoľby smeru 8 vždy zablokovaný
vstredovej polohe, keď sa náradie nepoužíva
alebo keď ho nosíte pri sebe.
LED pracovné svetlo (pozri
obrázok M)
Náradie je vybavené pracovným svetlom
LED 4, ktoré osvetľuje pracovný priestor
azlepšuje viditeľnosť pri práci voblastiach
snedostatočným osvetlením. LED pracovné
svetlo 4 sa automaticky zapne, keď je stlačený
spúšťací spínač 7.
Ak pri stlačení vypínača na náradí začne LED
pracovné svetlo 4 rýchlo anepretržite blikať,
batéria sa vybila aje potrebné ju nabiť.
Nastavenie prevádzkového
režimu
UPOZORNENIE!
Nemeňte prevádzkový režim, kým sa
elektrické náradie nezastaví.
■
Príklepovú vŕtačku je možné používať
vdvoch rôznych režimoch.
Ak chcete zvoliť požadovaný režim prevádzky,
otočte volič funkcií (5) do označených polôh
(pozri obrázok J).
Vŕtanie
Vŕtanie spríklepom
POZNÁMKA
Otočný gombík musí vo všetkých polohách
počuteľne zacvaknúť.
Zapnutie elektrického náradia
(pozri obrázok O)
■
Zapnutie náradia:
Stlačte apodržte spúšťací spínač 7. Spúšť
elektrického náradia umožňuje pomalé
zvyšovanie rýchlosti alebo rýchlosti príklepu
na maximálnu hodnotu.
■
Ak chcete náradie vypnúť:
Uvoľnite spúšťací spínač 7.
Obzvlášť užitočná je funkcia variabilnej
rýchlosti. Umožňuje vám tiež vybrať najlepšiu
rýchlosť pre konkrétnu aplikáciu.
POZNÁMKA
Funkciu regulácie otáčok sa odporúča
používať len krátko. Nepracujte snáradím
nepretržite pri rôznych rýchlostiach. Môže
dôjsť kpoškodeniu spínača.
VAROVANIE
Pred použitím najskôr zapnite náradie na 2-3
minúty, kým je teplota pod nulou apo zapnutí
náradia nedochádza kžiadnemu nárazovému
javu.
Vŕtanie dier (pozri obrázok P)
Pri pokuse ovyvŕtanie otvoru sveľkým
priemerom je niekedy najlepšie začať
smenším vrtákom apotom dopracovať
do požadovanej veľkosti. Tým sa zabráni
preťaženiu vŕtačky.
Ak sa vŕtačka zasekne, okamžite ju vypnite,
aby ste predišli trvalému poškodeniu vŕtačky.
Skúste spustiť vŕtačku vopačnom smere, aby
ste odstránili vrták. Udržujte vrták vjednej
rovine sotvorom. Videálnom prípade by
mal vrták vstupovať do obrobku vpravom
uhle. Ak sa počas vŕtania zmení uhol, môže
to spôsobiť odlomenie vrtáka, zablokovanie
otvoru amožno aj zranenie.
Znížte tlak, keď sa vŕtačka chystá prejesť cez
vŕtaný predmet.
Nenúťte nástroj, nechajte ho pracovať
vlastným tempom.
Udržujte vrták ostrý.
Vŕtanie do dreva (pozri obrázok
Q)
Pre maximálny výkon pri vŕtaní väčších
otvorov používajte na vŕtanie do dreva vrtáky
so šnekovým hrotom alebo lopatkové vrtáky.
■
Nastavte náradie do režimu vŕtania.
■
Začnite vŕtať pri veľmi nízkej rýchlosti,
aby ste zabránili skĺznutiu vrtáka

127
FHE 1-16 12-EC
zvýchodiskového bodu. Zvýšte rýchlosť,
keď sa zavŕta do dreva.
■
Pri vŕtaní priechodných otvorov umiestnite
za obrobok drevený blok, aby ste zabránili
vzniku nerovných alebo rozštiepených hrán
na zadnej strane otvoru.
Vŕtanie kovov
Pre maximálny výkon použite HSS vrtáky na
vŕtanie do kovu.
■
Pri vŕtaní kovov naneste na vrták ľahký olej,
aby sa neprehrieval. Olej predĺži životnosť
vrtáka azvýši účinnosť vŕtania.
■
Nastavte náradie do režimu vŕtania.
■
Začnite vŕtať pri veľmi nízkej rýchlosti,
aby ste zabránili skĺznutiu vrtáka
zvýchodiskového bodu.
■
Udržujte rýchlosť atlak, ktoré umožňujú
vŕtanie bez prehriatia vrtáka.
Použitie príliš veľkého tlaku spôsobí:
–
Prehriatie náradia.
–
Opotrebovanie ložísk.
–
Ohnutie alebo spálenie vrtákov.
–
Vyvŕtanie otvorov mimo stredu alebo
snepravidelným tvarom.
Vŕtanie muriva (pozri obrázok R)
Pre maximálny výkon používajte pri vŕtaní
otvorov do tehly, dlaždice, betónu atď.
kvalitné vrtáky do muriva stvrdokovovými
hrotmi.
■
Udržujte rýchlosť atlak, ktoré umožňujú
rezanie bez prehriatia vrtáka alebo náradia.
Použitie príliš veľkého tlaku spôsobí:
–
Prehriatie náradia.
–
Opotrebovanie ložísk.
–
Ohnutie alebo spálenie vrtákov.
–
Vyvŕtanie otvorov mimo stredu alebo
snepravidelným tvarom.
■
Najlepšie výsledky vtehle dosiahnete
smiernym prítlakom astrednou rýchlosťou.
Na tvrdé materiály, ako je betón, použite
dodatočný prítlak.
■
Pri vŕtaní otvorov do dlaždíc si najprv
precvičte vŕtanie na kúsku odpadu, aby ste
určili najlepšiu rýchlosť aprítlak. Aby ste
zabránili skĺznutiu vrtáka, najprv prilepte
dva kusy maskovacej pásky avytvorte nad
plánovaným miestom vŕtania tvar písmena
„X“.
■
Začnite vŕtať pri veľmi nízkej rýchlosti,
aby ste zabránili skĺznutiu vrtáka
zvýchodiskového bodu.
Údržba astarostlivosť
VAROVANIE
Pred akoukoľvek prácou na náradí vyberte
akumulátor.
Čistenie
■
Pravidelne čistite elektrické náradie
amriežku na vetracích otvoroch. Frekvencia
čistenia závisí od materiálu adoby
používania.
■
Vnútro skrine amotor pravidelne prefukujte
suchým stlačeným vzduchom.
Náhradné diely apríslušenstvo
Ostatné príslušenstvo nájdete vkatalógoch
výrobcu. Výkresy azoznamy náhradných
dielov nájdete na našej domovskej stránke:
www.flex-tools.com
Informácie olikvidácii
VAROVANIE
Znefunkčnite nepotrebné elektrické náradie:
odstránením akumulátora zelektrického
náradia.
Len pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do
domového odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou 2012/19/
EÚ oodpade zelektrických aelektronických
zariadení atranspozícii do vnútroštátneho
práva musia byť použité elektrické náradia
zbierané oddelene arecyklované spôsobom
šetrným kživotnému prostrediu.
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na
recykláciu podľa druhu materiálu.
VAROVANIE
Nevyhadzujte akumulátor do domového
odpadu, ohňa alebo vody. Neotvárajte použité
akumulátory.
Len pre krajiny EÚ:
Vsúlade so smernicou 2006/66/ES musia
byť chybné alebo použité akumulátory
recyklované.
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte uvášho
predajcu!

128
FHE 1-16 12-EC
-Vyhlásenie ozhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme,
že výrobok opísaný včasti „Technické
špecifikácie“ je vsúlade snasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentmi:
EN 62841 v súlade s predpismi smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovedný za technické dokumenty:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický vedúci Vedúci oddelenia kvality
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom.
Výrobca ajeho zástupca nezodpovedajú za
škody, ktoré vznikli nesprávnym použitím
elektrického nástroja alebo použitím
elektrického nástroja svýrobkami od iných
výrobcov.

129
FHE 1-16 12-EC
Simboli koji se koriste u ovom
priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposredno prijeteću opasnost.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati smrću ili iznimno teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Nepoštivanje ovog upozorenja može
rezultirati lakim ozljedama ili oštećenjem
imovine.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne
informacije.
Simboli na električnom alatu
Radi smanjenja rizika od ozljeda,
pročitajte upute za uporabu!
V Volt
/min Brzina vrtnje
Informacije o zbrinjavanju starog
stroja (pogledajte stranicu 134)!
Važne informacije u vezi
sigurnosti
UPOZORENJE!
Prije uporabe električnog alata pročitajte sljedeće:
ove upute za rukovanje,
„Opće upute o sigurnosti” za rukovanje
električnim alatima u priloženoj brošuri
(letak br.: 315.915),
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
Ovaj električni alat izrađen je prema najnovijem
stanju tehnike i priznatim sigurnosno-tehničkim
propisima.
Ipak, ovaj električni alat može za vrijeme upotrebe
predstavljati opasnosti za tijelo i život korisnika ili
drugih osoba, odnosno može doći do oštećenja
električnog alata ili drugih materijalnih šteta.
Akumulatorska rotacijska vibracijska bušilica može
se upotrebljavati samo
za predviđene svrhe,
i ako je u besprijekornom radnom stanju.
Kvarovi koji ugrožavaju sigurnost moraju se
odmah popraviti.
Namjena
Akumulatorska rotacijska vibracijska bušilica
namijenjena je
–
za komercijalnu uporabu u industriji i obrtu,
–
za udarno bušenje betona, cigle i kamena.
–
za bušenje bez udara u drvetu, metalu,
keramici i plastici.
–
za upotrebu s odgovarajućim alatima koje
proizvođač preporučuje za ovaj električni
alat.
Upute o sigurnosti za
akumulatorsku rotacijsku bušilicu
UPOZORENJE!
Pročitajte sva upozorenja u vezi sigurnosti,
sve upute, ilustracije i specifikacije
isporučene s ovim električnim alatom.
Zanemarivanje svih uputa navedenih u
nastavku može rezultirati strujnim udarom,
požarom i/ili teškim ozljedama. Sačuvajte sva
upozorenja i sve upute za buduće potrebe.
■
Nosite zaštitu za sluh. Izloženost buci
može rezultirati gubitkom sluha.
■
Koristite pomoćne ručke, ako su
isporučene s alatom. Gubitak kontrole
može uzrokovati tjelesne ozljede.
■
Električni alat držite za izolirane
površine za držanje prilikom izvođenja
radnje tijekom koje rezni nastavak
može dodirnuti skrivene žice. Ako rezni
nastavak dodirne žicu pod naponom,
izloženi metalni dijelovi električnog
alata također će doći pod napon i mogu
korisnika ozlijediti električnim udarom.
Upute u vezi sigurnosti pri korištenju
dugih svrdla s rotacijskim čekićem
■
Počnite bušiti pri niskoj brzini i s vrhom
svrdla u kontaktu s obratkom. Pri višim
brzinama svrdlo se može saviti ako se
dopusti slobodno okretanje bez doticanja
obratka, što može rezultirati tjelesnim
ozljedama.
■
Primijenite pritisak samo u izravnoj
liniji sa svrdlom i nemojte primjenjivati
prekomjerni pritisak. Svrdla se mogu
saviti i prouzročiti lom ili gubitak kontrole,
što može rezultirati tjelesnim ozljedama.

130
FHE 1-16 12-EC
Dodatna pravila za sigurnost
■
Pričvrstite izrađevinu. Stezni uređaji ili
škripac bolje će i sigurnije držati obradak
na mjestu nego da ga drže rukom.
■
Nemojte bušiti, pričvršćivati ili probijati
postojeće zidove ili druge slijepe
prostore gdje se može nalaziti električno
ožičenje. Ako je to neizbježno, isključite
sve osigurače ili prekidače koji napajaju to
radilište.
■
Pozicionirajte se tako da izbjegnete
položaj između alata ili bočne ručke i
zidova ili stupova. Ako se svrdlo zaglavi
tijekom rada, zakretni moment reakcije
alata mogao bi vam zgnječiti ruku ili nogu.
■
Za otkrivanje skrivenih kabela
električnog napajanja koristite
odgovarajuće detektore ili se obratite
lokalnoj tvrtki za opskrbu. Kontakt s
električnim kabelima može dovesti do
požara i/ili električnog udara. Oštećena
plinska cijev može izazvati eksploziju.
Zarezivanje u vodovodnu cijev uzrokovat
će materijalnu štetu i može izazvati
električni udar.
■
Tijekom rada čvrsto držite električni
alat s obje ruke i pazite da imate čvrsto
uporište. Električnim alatom sigurnije se
upravlja ako se drži objema rukama.
■
Koristite samo alate sa SDS-plus držačem
alata. Povucite alat kako biste provjerili je
li propisno blokiran.
■
Prašina koja se oslobađa od materijala,
poput boja na bazi olova, nekih vrsta
drveta, minerala i metala, može biti
opasna za rukovatelja ili ljude u blizini.
Udisanje ili dodirivanje ove prašine može
dovesti do bolesti dišnog sustava i/ili
alergijskih reakcija.
–
Osigurajte dobro provjetravanje radnog
mjesta.
–
Ako je moguće, upotrijebite vanjski
sustav za izvlačenje prašine.
–
Preporučujemo da nosite respirator s
razredom filtra P2.
■
Ne radite na materijalima koji oslobađaju
opasne tvari (primjerice azbest).
■
Upotrebljavajte samo originalne baterije
s naponom navedenim na tipskoj
pločici električnog alata. Upotreba
drugih baterija, primjerice imitacijskih,
obnovljenih baterija ili baterija različite
marke povećava opasnost od ozljeda i
materijalne štete eksplozijom baterija.
■
Baterije punite samo punjačima koje
preporučuje proizvođač. Punjač koji
je prikladan za jednu vrstu baterijskog
modula može stvoriti rizik od požara ako
se koristi s drugom baterijom.
■
Bateriju mogu oštetiti oštri predmeti
(primjerice čavli ili odvijači) ili vanjska
primjena sile. To može dovesti do
unutarnjeg kratkog spoja, a baterija
se može zapaliti, dimiti, eksplodirati ili
pregrijati.
■
Prije izvođenja bilo kakvih radova na
električnom alatu pomaknite sklopku za
odabir smjera u srednji položaj.
■
Sklopku za odabir smjera koristite samo
kada je alat zaustavljen.
■
Električni alat utvrdite samo pomoću
naljepnica. Ne bušite nikakve rupe u
kućištu.
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su u
skladu s normom EN 62841. Ocijenjena A
razina buke električnog alata tipično iznosi:
–
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 87 dB(A);
–
Razina zvučne snage L
WA
: 95 dB(A);
–
Nesigurnost: K = 3 dB.
Ukupna vrijednost vibracija kod vibracijskog
bušenja:
–
Vrijednost emisije a
h
: 8.7 m/s
2
–
Nesigurnost: K = 1.5 m/s
2
OPREZ!
Navedena mjerenja odnose se na nove
električne alate. Svakodnevna uporaba
uzrokuje promjenu vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Deklarirane ukupne vrijednosti vibracija i
deklarirane vrijednosti razine emisija buke
navedene u ovom letku s informacijama
izmjerene su u skladu s metodom mjerenja
standardiziranom u normi EN 62841 i može
se upotrijebiti za usporedbu jednog alata s
drugim.
Vrijednost se može upotrijebiti za preliminarnu
procjenu izloženosti. Navedena razina emisije
vibracija vrijedi za glavne primjene alata.
Međutim, ako se alat upotrebljava za različite
primjene, s različitim reznim priborom ili ako se
loše održava, razine emisije vibracija mogu se
razlikovati.

131
FHE 1-16 12-EC
To može značajno povećati razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada.
Za preciznu procjenu razine izloženosti
vibracijama, u obzir bi se trebala uzeti i vremena
kada je alat isključen ili kada radi, ali se zapravo
ne upotrebljava.
To može značajno smanjiti razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu
rukovatelja od utjecaja vibracija, kao što su:
održavanje alata i reznog pribora, držanje ruku
toplim, organizacija načina rada.
UPOZORENJE!
- emisije vibracija i buke tijekom stvarne
uporabe električnog alata mogu se
razlikovati od deklariranih vrijednosti
ovisno o načinima na koje se alat koristi,
posebno o vrsti izrađevine koja se obrađuje
i
- o potrebi utvrđivanja sigurnosnih mjera
za zaštitu rukovatelja koje se temelje na
procjeni izloženosti u stvarnim uvjetima
uporabe (uzimajući u obzir sve dijelove
radnog ciklusa, kao što su vremena kada je
alat isključen i kada radi u stanju mirovanja
uz vrijeme pokretanja).
OPREZ!
Pri zvučnom tlaku većem od 85 dB(A) nosite
zaštitu za sluh.
Tehnički podaci
Alat FHE 1-16 12-EC
Vrsta
Rotacijska
bušilica
Nazivni napon Vdc 12
Brzina bez
opterećenja
/min 0-810
Brzina udara /min 0-4500
Maks. promjer bušilice
Bušenje u
drvetu
mm 13
Bušenje u
metalu
mm 8
Bušenje u
betonu
mm 16
Energija
udarca
(prema „EPTA
postupku
05/2009”)
J 1.3
Držač alata SDS-plus
Težina u
skladu s „EPTA
Postupkom
01/2003” (bez
baterije)
kg 1.4
Baterija 12 V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Težina baterije kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Radna
temperatura
-10~40 °C
Temperatura
punjenja
4 - 40 °C
Temperatura
skladištenja
<50 °C
Punjač
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Pregled (pogledajte sl. A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s grafičkim
prikazom.
1. Mjerač dubine
2. Sigurnosni prsten
3. Pomoćna ručka
4. LED radno svjetlo
5. Birač funkcije
6. Ručka
7. Okidna sklopka s regulacijom brzine
8. Sklopka za odabir smjera (naprijed /
fiksirano u sredini / unatrag)
9. Obujmica mjerača dubine
10. Kvačica za pojas
11. Vijak

132
FHE 1-16 12-EC
Upute za uporabu
Prije uključivanja električnog
alata
Raspakirajte električni alat i pribor te
provjerite ima li izgubljenih ili oštećenih
dijelova.
NAPOMENA
Baterije pri isporuci nisu potpuno napunjene.
Prije prve uporabe potpuno napunite baterije.
Pogledajte upute za uporabu punjača.
Umetanje/zamjena baterije
■
Pritisnite napunjenu bateriju u električni alat
tako da čujno ulegne u svoje mjesto (vidjeti
sliku B).
■
Za uklanjanje, pritisnite gumb za otpuštanje
(1) i izvadite bateriju (2) (pogledajte sl. C).
OPREZ!
Kada ne upotrebljavate uređaj, zaštitite
kontakte baterije. Nepričvršćeni metalni
dijelovi mogu prouzročiti kratak spoj
kontakata; postoji opasnost od eksplozije i
požara!
Stanje napunjenosti baterije
■
Pritisnite gumb kako biste provjerili stanje
napunjenosti na LED indikatorima za stanje
napunjenosti (pogledajte sl. D).
Ako jedan od LED indikatora trepće, baterija
se mora napuniti. Ako ni jedan LED indikator
ne zasvijetli nakon pritiskanja gumba, baterija
je neispravna i mora se zamijeniti. Indikator će
se ugasiti nakon 5 sekundi.
NAPOMENA
Slijedite upute za punjenje baterije navedene
u korisničkom priručniku.
Skidljiva kopča za pojas
■
Izvadite baterijski modul iz alata.
■
Poravnajte rupu kopče za pojas 10 s rupom
s navojem na kućištu alata (pogledajte sl. E).
■
Ubacite vijak za pričvršćivanje 11 i čvrsto ga
stegnite odvijačem (nije dio isporuke).
Umetanje alata sa SDS-plus
prihvatom
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na
električnom alatu.
OPREZ!
Korišteni rezni pribor može postati vruć.
Nosite zaštitne rukavice!
■
Za blokadu okidne sklopke 7 postavite
sklopku za odabir smjera 8 u središnji
položaj.
■
Očistite alate i lagano podmažite dršku
(pogledajte sl. F)
■
Umetnite SDS svrdlo u držač svrdla
okretanjem dok se automatski ne blokira
(pogledajte sl. G).
■
Provjerite blokiranje povlačenjem reznog
nastavka.
Uklanjanje pribora
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na
električnom alatu.
OPREZ!
Korišteni rezni pribor može postati vruć.
Nosite zaštitne rukavice!
■
Povucite sigurnosni prsten unatrag (1)
(pogledajte sl. H).
■
Uklonite rezni nastavak (2) (pogledajte sl. H).
Pomoćna ručka
Za ugradnju pomoćne ručke 3, otpustite
ručku, pomaknite ju na alat i namjestite u
željeni položaj. Ponovno čvrsto zategnite
ručku (pogledajte sl. I).
Za uklanjanje pomoćne ručke 3, otpustite
ručku i uklonite ju s alata.
Mjerač dubine
Da biste ugradili mjerač dubine 1, pritisnite
stezaljku mjerača dubine 9, potpuno umetnite
mjerač dubine 1 u držač mjerača dubine
i gurnite ga naprijed ili natrag tako da se
postavi na željenu dubinu, a zatim otpustite
stezaljku 9 (pogledajte sl. J ).
NAPOMENA
Prilikom ugradnje mjerača dubine, poravnajte
zupce na mjeraču dubine sa zupcima na
obujmici.
NAPOMENA
Dubina bušenja (X) je udaljenost između vrha
svrdla i vrha mjerača dubine (pogledajte sl. K).

133
FHE 1-16 12-EC
Odabir smjera
OPREZ!
Smjer vrtnje mijenjajte samo kada je alat
zaustavljen.
Sklopku za odabir smjera 8 pomaknite u
željeni položaj (pogledajte sl. L):
–
Desno: u smjeru suprotnom od kazaljke sata
(uklanjanje vijaka, otpuštanje vijaka)
–
Lijevo: u smjeru kazaljke sata (bušenje,
umetanje vijaka, pritezanje vijaka)
–
Sredina: blokada uključivanja (promjena
alata, pri radu na električnom alatu)
NAPOMENA
Vibracijski čekić neće raditi ako sklopka za
odabir smjera 8 nije u krajnjem lijevom ili
krajnjem desnom položaju.
UPOZORENJE!
Akumulatorski alati su stalno u radnom stanju.
Stoga sklopka za odabir smjera 8 mora biti
blokirana u središnjem položaju kada ne
upotrebljavate alat ili kada ga nosite sa strane.
LED radno svjetlo (pogledajte sl.
M)
Alat ima LED radno svjetlo 4 za osvjetljavanje
radnog područja i radi boljeg pregleda
pri radu u područjima s nedovoljnim
osvjetljenjem. LED radno svjetlo 4 automatski
će zasvijetliti kada je okidna sklopka 7
utisnuta.
Ako LED radno svjetlo 4 počne treptati brzo i
neprekidno kada je sklopka na alatu utisnuta,
baterijski modul je ispražnjen i treba se
napuniti.
Postavljanje načina rada
OPREZ!
Ne mijenjajte način rada dok se električni alat
ne zaustavi.
■
Udarnu bušilicu moguće je koristiti u dva
različita načina rada.
Da biste odabrali potreban način rada,
okrenite birač funkcije 5 na naznačene
položaje (pogledajte sl. N)
Bušenje
Udarno bušenje
NAPOMENA
Okretni gumb mora čujno sjesti na svoje
mjesto u svim položajima.
Uključivanje električnog alata
(pogledajte sl. O)
■
Uključivanje alata:
Pritisnite i držite okidnu sklopku 7. Okidna
sklopka električnog alata omogućuje
polagano povećavanje brzine vrtnje ili brzine
udaraca do maksimalne vrijednosti.
■
Isključivanje alata:
Otpustite okidnu sklopku 7.
Značajka promjenjive brzine je posebno
korisna. Također vam omogućuje odabir
najbolje brzine za određenu primjenu.
NAPOMENA
Korištenje značajke promjenjive brzine
preporučuje se samo na kratko vrijeme.
Nemojte neprekidno koristiti alat na različitim
brzinama. To može oštetiti sklopku.
UPOZORENJE!
Ako je temperatura ispod nule i nema pojave
udara nakon uključivanja alata, prije upotrebe
ostavite alat da radi 2-3 min.
Bušenje rupe (pogledajte sl. P)
Kada pokušavate izbušiti rupu velikog
promjera, ponekad je najbolje početi s
manjim svrdlom, a zatim povećavati do
potrebne veličine. Time se sprječava
preopterećenje bušilice.
Ako svrdlo zapne, odmah isključite bušilicu
kako biste spriječili trajno oštećenje. Pokušajte
pokrenuti bušilicu u obrnutom smjeru da
biste uklonili svrdlo. Držite bušilicu u ravnini s
rupom. Idealno, svrdlo bi trebalo ulaziti pod
pravim kutom u obradak. Ako se kut promijeni
tijekom bušenja, to može uzrokovati otkidanje
svrdla, blokiranje rupe i moguće ozljede.
Smanjite pritisak jer će bušilica probiti
predmet koji se buši.
Ne forsirajte alat već ga pustite da radi
vlastitim tempom.
Održavajte svrdlo oštrim.
Bušenje drva (pogledajte sl. Q)
Za maksimalne performanse pri bušenju većih
rupa, koristite svrdla za drvo ili šiljasta svrdla
za bušenje drva.
■
Postavite alat u način rada za bušenje.

134
FHE 1-16 12-EC
■
Započnite s bušenjem pri vrlo niskoj brzini
kako biste izbjegli otklizavanje svrdla s
početne točke. Povećajte brzinu kada dođe
do zahvata u drvo.
■
Kada bušite prolazne rupe, stavite komad
drva iza obratka kako biste izbjegli neravne
ili odlomljene rubove na stražnjoj strani
rupe.
Bušenje metala
Za maksimalne performanse koristite HSS
svrdla za bušenje metala.
■
Kada bušite metale, na svrdlo nanesite
tanak sloj ulja kako biste spriječili njegovo
pregrijavanje. Ulje će produljiti životni vijek
svrdla i povećati učinkovitost bušenja.
■
Postavite alat u način rada za bušenje.
■
Započnite s bušenjem pri vrlo niskoj brzini
kako biste izbjegli otklizavanje svrdla s
početne točke.
■
Održavajte brzinu i pritisak koji omogućuju
rezanje bez pregrijavanja svrdla.
Primjena prevelikog pritiska može prouzročiti:
–
Pregrijavanje alata.
–
Trošenje ležajeva.
–
Savijanje ili spaljivanje svrdla.
–
Izrada ekscentričnih rupa ili rupa nepravilnog
oblika.
Bušenje zidova (pogledajte sl. R)
Za maksimalne performanse kod bušenja rupa
u cigli, pločici, betonu, itd., upotrebljavajte
visokokvalitetna svrdla za zid s vrhom od
karbida.
■
Održavajte brzinu i pritisak koji omogućuju
rezanje bez pregrijavanja svrdla ili alata.
Primjena prevelikog pritiska može prouzročiti:
–
Pregrijavanje alata.
–
Trošenje ležajeva.
–
Savijanje ili spaljivanje svrdla.
–
Izrada ekscentričnih rupa ili rupa nepravilnog
oblika.
■
Za najbolje rezultate bušenja u cigli
primijenite blagi pritisak i osrednju brzinu
bušenja. Primijenite dodatni pritisak za
tvrde materijale kao što je beton.
■
Kod bušenja rupa u pločici obavite probno
bušenje na otpadnom komadu kako biste
odredili najbolju brzinu i najbolji pritisak.
Kako biste izbjegli pomicanje/klizanje
svrdla, na predviđeno mjesto za bušenje
najprije zalijepite dva komada trake u
obliku slova „X”.
■
Započnite s bušenjem pri vrlo niskoj brzini
kako biste izbjegli otklizavanje svrdla s
početne točke.
Održavanje i njega
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije bilo kakvih radova na
alatu.
Čišćenje
■
Redovito čistite električni alat i rešetku
ispred ventilacijskih otvora. Učestalost
čišćenja ovisi o materijalu i trajanju uporabe.
■
Unutrašnjost kućišta i motor redovito
propušite suhim stlačenim zrakom.
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Za ostalu dodatnu opremu pogledajte
kataloge proizvođača. Razvijene crteže i
popise rezervnih dijelova možete pronaći na
našoj početnoj stranici: www.flex-tools.com
Informacije o zbrinjavanju
UPOZORENJE!
Električni alat koji se više ne može
upotrebljavati učinite neupotrebljivim:
električni alat s baterijskim napajanjem
uklanjanjem baterije.
Samo zemlje EU-a
Električne alate nemojte odlagati s
otpadom iz kućanstva!
U skladu s Europskom direktivom 2012/19/
EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj
opremi i prenošenju u nacionalnom pravu,
korišteni električni alati moraju se odvojeno
prikupljati i reciklirati na ekološki prihvatljiv
način.
Povrat neobrađenog materijala
umjesto odlaganja u otpad.
Uređaj, pomagala i pakiranje moraju se
zbrinuti na način koji nije štetan za okoliš.
Plastični dijelovi identificirani su za recikliranje
prema vrsti materijala.
UPOZORENJE!
Baterije nemojte odlagati u otpad iz kućanstva,
vatru ili vodu. Nemojte otvarati iskorištene
baterije.

135
FHE 1-16 12-EC
Samo za zemlje EU:
U skladu s Direktivom 2006/66/EZ neispravne
ili iskorištene baterije potrebno je reciklirati.
NAPOMENA
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
-Izjava o sukladnosti
S punom odgovornošću izjavljujemo da
proizvod opisan u odjeljku „Tehnički podaci”
ispunjava zahtjeve sljedećih standarda ili
normativnih dokumenata:
EN 62841 u skladu s uredbama direktiva
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU.
Odgovornost za tehničke dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehničko vodstvo Voditelj odjela za kontrolu
kvalitete (QD)
Izuzeće od odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štete i izgubljenu dobit uslijed prekida
u poslovanju prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom.
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štetu prouzročenu nepravilnom uporabom
proizvoda ili uporabom proizvoda s
proizvodima drugih proizvođača.

136
FHE 1-16 12-EC
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube
življenja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost.
Neupoštevanje tega opozorila lahko privede
do lažjih telesnih poškodb ali materialne
škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
Če želite zmanjšati tveganje pred
poškodbami, preberite navodila za
delovanje!
V Volt
/min Hitrost vrtenja
Informacije o odstranjevanju stare
naprave med odpadke (glejte stran
141)!
Pomembne varnostne
informacije
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati to električno orodje,
preberite naslednje:
navodila za uporabo,
»Splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi
knjižici (št. navodil: 315.915),
trenutna veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
To najsodobnejše električno orodje smo izdelali v
skladu z uveljavljenimi varnostnimi predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali okončine
uporabnika in/ali tretje osebe oz. lahko pride do
poškodb električnega orodja ali druge materialne
škode.
Akumulatorsko vrtalno kladivo lahko uporabljate
le, če je
v namene predvidene uporabe,
v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Akumulatorsko vrtalno kladivo je namenjeno
–
za komercialno uporabo v industriji in
trgovini,
–
za udarno vrtanje v beton, opeko in kamen.
–
za vrtanje brez udarcev v les, kovino,
keramiko in plastiko.
–
za uporabo z ustreznimi orodji, ki jih
priporoča proizvajalec za to električno
orodje.
Varnostna navodila za
akumulatorsko vrtalno kladivo
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so
priloženi temu električnemu orodju. Zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih navodil
lahko pride do električnega udara, požara in/
ali hudih telesnih poškodb. Vsa opozorila in
navodila shranite za kasnejšo uporabo.
■
Nosite zaščito za ušesa. Izpostavljenost
hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
■
Uporabite pomožne ročaje, če so
priloženi orodju. Izguba nadzora lahko
povzroči telesne poškodbe.
■
Pri izvajanju postopka, pri katerem se
lahko rezalna oprema dotakne skritega
ožičenja držite električno orodje za
izolirane površine. Če se rezalna oprema
dotakne žic pod napetostjo lahko to
napetost prenesejo na izpostavljene
kovinske dele, kar posledično lahko
privede do električnega udara.
Varnostna navodila pri uporabi
dolgih svedrov z vrtalnimi kladivi
■
Vedno začnite vrtati pri nizki hitrosti in s
konico svedra v stiku z obdelovancem.
Pri višjih hitrostih se sveder lahko upogne,
če se prosto vrti, ne da bi se dotaknil
obdelovanca, kar lahko povzroči telesne
poškodbe.
■
Pritiskajte le neposredno v smeri svedra
brez uporabe prekomerne sile. Svedri
se lahko upognejo, kar povzroči zlom ali
izgubo nadzora in posledično telesne
poškodbe.

137
FHE 1-16 12-EC
Dodatna varnostna pravila
■
Zavarujte obdelovanec. Z vpenjalnimi
napravami ali s primežem boste
obdelovanec bolje in varneje pritrdili, kot
če bi ga držali z roko.
■
Ne vrtajte, pritrjujte ali prebijajte
obstoječih sten ali drugih slepih območji,
kjer so lahko vgrajene električne
napeljave. Če se temu ni mogoče izogniti,
odklopite vse varovalke ali odklopnike, ki
napajajo to delovišče.
■
Zavzemite položaj, v katerem se ne
boste ujeli med orodje ali stranski ročaj
in stene ali stebre. Če bi se nastavek pri
delu zataknil ali zagozdil, bi vam reakcijska
sila navora orodja lahko zmečkala roko ali
nogo.
■
Z ustreznimi elementi za zaznavanje
odkrijte skrite kable za električno
napajanje ali pa se posvetujte z lokalnim
podjetjem, ki je odgovorno za napajanje.
Ob stiku z električnimi kabli lahko pride
do požara in/ali električnega udara.
Poškodovana plinska cev lahko povzroči
eksplozijo. Če boste zarezali v cev za
vodo, lahko povzročite škodo na imetju ali
povzročite električni udar.
■
Pri delu električno orodje vedno trdno
držite z obema rokama in zavzemite
varen položaj. Električno orodje varneje
upravljate, če ga držite z obema rokama.
■
Uporabljajte samo orodja z držalom
orodja SDS-plus. Povlecite orodje, da
preverite, ali je pravilno zaklenjeno.
■
Prah, ki ga oddajajo materiali, na primer
svinčene barve, nekatere vrste lesa,
mineralov in kovine, je lahko nevaren za
operaterja ali ljudi v bližini. Če ta prah
vdihavate ali se ga dotikate, lahko pride
do respiratornih obolenj in/ali alergijskih
reakcij.
–
Poskrbite, da bo delovno mesto dobro
prezračevano.
–
Po možnosti uporabite ekstraktor prahu.
–
Priporočamo nošenje dihalne maske s
filtrom razreda P2.
■
Ne obdelujte materialov, ki sproščajo
nevarne snovi (npr. azbest).
■
Uporabljajte izključno originalne baterije
s takšno napetostjo, ki je označena
na tipski ploščici električnega orodja.
Z uporabo drugih baterij, npr. imitacij,
popravljenih baterij ali drugih blagovnih
znamk, se poveča nevarnost telesne
poškodbe in škode na imetju, ker lahko
baterije eksplodirajo.
■
Baterije polnite le s polnilniki, ki jih
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki ustreza
eni vrsti baterij, morda lahko povzroči
požar, če z njim polnite drugo vrsto baterij.
■
Baterije lahko poškodujete z ostrimi
predmeti, kot so žeblji ali izvijači ali z
zunanjo uporabo sile. To lahko vodi do
notranjega kratkega stika, kar povzroči
ožganino, dimljenje, eksplozijo ali
pregrevanje.
■
Preden začnete izvajati kakršnakoli dela na
električnem orodju, premaknite smerno
predizbirno stikalo na sredino.
■
Smer vrtenja lahko spremenite samo, ko je
električno orodje zaustavljeno.
■
Električno orodje označujte le z nalepkami.
V ohišje ne vrtajte lukenj.
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile
določene v skladu s standardom EN 62841.
A-ovrednotena raven hrupa za električno
orodje običajno znaša:
–
Raven zvočnega tlaka L
pA
: 87 dB(A);
–
Izmerjena raven zvočne moči L
WA
: 95 dB(A);
–
Negotovost: K = 3 dB.
Skupna vrednost vibracij pri udarnem vrtanju:
–
Emisijska vrednost a
h
: 8.7 m/s
2
–
Negotovost: K = 1.5 m/s
2
POZOR!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Če orodja pogosto uporabljate, se
vrednosti hrupa in vibracij lahko spremenijo.
OPOMBA
Deklarirane skupne vrednosti vibracij in
deklarirana raven emisij hrupa, navedenih
na tem tehničnem listu, je bila izmerjena v
skladu z metodo merjenja, standardizirano
po standardu EN 62841, in jo je mogoče
uporabiti za primerjavo različnih orodij.
Vrednosti lahko uporabite za predhodno oceno
izpostavljenosti. Navedena raven oddajanja
vibracij je predstavljena za glavne načine
uporabe orodja.
Toda če orodje uporabljate v druge namene,
z drugačnimi nastavki za rezanje oz. je orodje
slabo vzdrževano, se vrednost oddajanja
vibracij lahko razlikuje.

138
FHE 1-16 12-EC
To pa lahko znatno poveča raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Če želite dobiti natančno oceno izpostavljenosti
tresljajem, morate upoštevati tudi čase, ko
je orodje izklopljeno ali deluje, vendar ga
dejansko ne uporabljate.
To pa lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Poskrbite za ustrezne dodatne varnostne ukrepe
za zaščito upravljavca pred učinki vibracij,
kot so: poskrbite za primerno vzdrževanje
orodja in nastavkov za rezanje, ogrejte si dlani,
vzpostavite organizacijo vzorcev dela.
OPOZORILO!
- tresljaji in emisije hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko
razlikujejo od navedenih vrednosti
odvisno od načinov, na katere se orodje
uporablja, še posebej glede na to, kakšen
obdelovalec se obdeluje; in
- glede na to, da je treba opredeliti
varnostne ukrepe za zaščito upravljavca,
ki temeljijo na oceni izpostavljenosti
v dejanskih pogojih uporabe (ob
upoštevanju vseh delov delovnega cikla,
kot so časi, ko je orodje izklopljeno in ko
teče v prostem teku, poleg časa sprožitve).
POZOR!
Če vrednost zvočnega tlaka presega 85 dB(A),
si nadenite zaščito za sluh.
Tehnični podatki
Orodje FHE 1-16 12-EC
Tip Vrtljivo kladivo
Nazivna napetost V DC 12
Hitrost brez
obremenitve
/min 0-810
Hitrost udarca /min 0-4500
Najv. premer vrtanja
Vrtanje v les mm 13
Vrtanje v kovino mm 8
Vrtanje v beton mm 16
Udarna energija
(v skladu s
postopkom“EPTA
05/2009”)
J 1,3
Držalo za orodja SDS-plus
Teža v skladu s
»postopkom EPTA
01/2003« (brez
baterije)
kg 1.4
Baterija 12 V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Teža baterije kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Delovna
temperatura
–10~40°C
Temperatura
polnjenja
4~40 °C
Temperatura za
shranjevanje
< 50 °C
Polnilnik
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1. Merilnik globine
2. Zaklepni tulec
3. Pomožni ročaj
4. Delovna svetilka LED
5. Izbirnik funkcij
6. Ročaj
7. Stikalo za spreminjanje hitrosti
8. Smerno predizbirno stikalo (naprej/
sredinski položaj za zaklep/vzvratno)
9. Objemka merilnika globine
10. Pasna sponka
11. Vijak
Navodila za uporabo
Pred vklopom električnega
orodja
Električno orodje in priključke vzemite iz
embalaže in se prepričajte, da noben del ne

139
FHE 1-16 12-EC
manjka in ni poškodovan.
OPOMBA
Ob dostavi baterija ni v celoti napolnjena.
Pred prvo uporabo v celoti napolnite baterijo.
Preberite si navodila za uporabo polnilnika.
Vstavljanje/zamenjava baterije
■
Napolnjeno baterijo potisnite v električno
orodje, dokler ne zaslišite, da se zaskoči
(glejte sliko B).
■
Če jo želite odstraniti, pritisnite gumb za
sprostitev (1.) in izvlecite baterijo (2.) (glejte
sliko C).
POZOR!
Ko naprave ne uporabljate, zaščitite kontakte
baterije. Zaradi zrahljanih kovinskih delov
lahko pride do kratkega stika, nevarnosti
eksplozije in požara!
Stanje napolnjenosti baterije
■
Pritisnite gumb, da preverite stanje
polnjenja lučk LED indikatorja za polnjenje
(glejte sliko D).
Če utripa ena od lučk LED, je treba
akumulator znova napolniti. Če pritisnete
gumb in ne zasveti nobena lučka LED, je
akumulator poškodovan in ga je treba
zamenjati. Indikator se izklopi po 5 sekundah.
OPOMBA
Upoštevajte navodila za polnjenje baterij v
priročniku za polnilnik.
Odstranljiva pasna sponka
■
Baterijski sklop odstranite iz orodja.
■
Poravnajte luknjo pasne sponke 10 z
navojno luknjo na podnožju orodja (glejte
sliko E).
■
Vstavite pritrdilni vijak 11 in ga tesno
privijte z izvijačem (ni priložen).
Vložna orodja s steblom SDS-plus
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
POZOR!
Uporabljeni rezalni priključki se lahko
segrejejo. Nosite zaščitne rokavice!
■
Smerno predizbirno stikalo 8 namestite v
sredinski položaj, da blokirate stikalo za
spreminjanje hitrosti 7.
■
Očistite orodje in rahlo namažite steblo
(glejte sliko F)
■
Vstavite sveder SDS v držalo nastavkov
z obračanjem, dokler se samodejno ne
zaskoči (glejte sliko G).
■
Preverite zaklepanje tako, da povlečete
rezalni priključek.
Odstranjevanje priključkov
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
POZOR!
Uporabljeni rezalni priključki se lahko
segrejejo. Nosite zaščitne rokavice!
■
Povlecite zaklepni tulec nazaj (1) (glejte
sliko H).
■
Odstranite rezalni priključek (2) (glejte sliko
H).
Pomožni ročaj
Za namestitev pomožnega ročaja 3 popustite
ročaj, premaknite ročaj na orodje in ga
nastavite v želeni položaj. Ponovno trdno
privijte ročaj (glejte sliko I).
Pomožno ročico 3 odstranite tako, da sprostite
ročaj in odstranite ročico z orodja.
Merilnik globine
Če želite namestiti merilnik globine 1,
pritisnite objemko merilnika globine 9, do
konca vstavite merilnik globine 1 v nosilec
merilnika globine in ga potisnite nazaj ali
naprej, dokler ni nastavljen na želeno globino,
nato sprostite objemko 9 (glejte sliko J).
OPOMBA
Pri nameščanju merilnika globine poravnajte
zobe na merilniku globine z zobmi na
objemki.
OPOMBA
Globina vrtanja (X) je razdalja med konico
svedra in konico merilnika globine (glejte
sliko K).
Predizbira smeri
POZOR!
Smer vrtenja lahko spremenite samo, ko je
električno orodje zaustavljeno.
Smerno predizbirno stikalo 8 premaknite v
želeni položaj (glejte sliko L):

140
FHE 1-16 12-EC
–
desno: v nasprotni smeri urinega kazalca
(odstranjevanje vijakov, odvijanje vijakov)
–
levo: v smeri vrtenja urinega kazalca (vrtanje,
vstavljanje vijakov, privijanje vijakov)
–
sredina: vklop zaklepa (menjava orodja, pri
delu na električnem orodju)
OPOMBA
Kladivo ne bo delovalo, razen če je izbirno
stikalo za smer 8 pomaknjeno skrajno levo ali
desno.
OPOZORILO!
Akumulatorska orodja so vedno v delovnem
stanju. Zato mora biti smerno predizbirno
stikalo 8 vedno zaklenjeno v sredinskem
položaju, ko orodje ni v uporabi ali ko ga nosite
ob telesu.
LED delovna luč (glejte sliko M)
Orodje ima LED delovno luč 4 za osvetlitev
delovnega območja in izboljšanje vida pri
delu na območjih s premalo svetlobe. LED
delovna luč 4 se samodejno vklopi, medtem
ko je sprožilno stikalo 7 pritisnjeno.
Če LED delovna luč 4 začne hitro in
neprekinjeno utripati, ko pritisnete stikalo na
orodju, je baterija prazna in baterijo je treba
ponovno napolniti.
Nastavitev načina delovanja
POZOR!
Ne spreminjajte načina delovanja, dokler se
električno orodje ne ustavi.
■
Vrtalno kladivo je možno uporabljati v dveh
različnih načinih.
Za izbiro želenega načina delovanja obrnite
izbirnik funkcij 5 v označene položaje (glejte
sliko N)
Vrtanje
Udarno vrtanje
OPOMBA
Vrtljivi gumb se mora v vseh položajih slišno
zaskočiti.
Vklop električnega orodja (glejte
sliko O)
■
Za vklop električnega orodja:
Pritisnite in držite sprožilno stikalo 7. Sprožilno
stikalo električnega orodja omogoča počasno
povečanje hitrosti ali stopnje udarca do
največje vrednosti.
■
Za izklop električnega orodja:
Sprostite sprožilno stikalo 7.
Funkcija spremenljive hitrosti je še posebej
uporabna. Omogoča tudi izbiro najboljše
hitrosti za določeno uporabo.
OPOMBA
Priporočljivo je, da funkcijo spremenljive
hitrosti uporabljate le kratek čas. Orodja
ne uporabljajte neprekinjeno pri različnih
hitrostih. Lahko poškoduje stikalo.
OPOZORILO!
Pred uporabo zaženite orodje za 2-3 minute,
medtem ko je temperatura pod ničlo in po
vklopu orodja ni pojava udarca.
Vrtanje lukenj (glejte sliko P)
Ko poskušate izvrtati luknjo velikega premera,
je včasih najbolje začeti z manjšim svedrom,
nato pa ga povečajte do zahtevane velikosti.
To preprečuje preobremenitev vrtalnika.
Če se sveder zatakne, ga takoj izklopite,
da preprečite trajne poškodbe vrtalnika.
Poskusite zagnati vrtalnik v obratni smeri, da
odstranite sveder. Vrtalnik naj bo poravnan
z luknjo. Idealno bi bilo, če bi sveder vstopal
pravokotno na obdelovani del. Če med
vrtanjem spremenite kot, lahko to povzroči,
da se sveder odtrga, blokira luknjo in morda
povzroči poškodbo.
Zmanjšajte pritisk, saj bo vrtalnik prebil
predmet, ki ga vrtate.
Z orodjem ne pritiskajte, pustite mu, da deluje
s svojim tempom.
Naj bo sveder oster.
Vrtanje v les (glejte sliko Q)
Za največjo učinkovitost pri vrtanju večjih
lukenj za vrtanje v les uporabite svedre ali
lopatice.
■
Orodje nastavite na način vrtanja.
■
Z vrtanjem pričnite pri zelo nizki hitrosti,
da preprečite zdrs svedra iz začetne točke.
Povečajte hitrost, ko zagrize v les.
■
Pri vrtanju skozi luknje položite kos lesa pod
obdelovanec, da preprečite raztrgane ali
razcepljene robove na zadnji strani luknje.
Vrtanje v kovino
Za največjo učinkovitost uporabite HSS svedre
za vrtanje v kovino.

141
FHE 1-16 12-EC
■
Ko vrtate v kovine, na sveder nanesite lahko
olje, da preprečite njegovo pregrevanje.
Olje podaljša življenjsko dobo svedra in
poveča učinkovitost vrtanja.
■
Orodje nastavite na način vrtanja.
■
Z vrtanjem pričnite pri zelo nizki hitrosti, da
preprečite zdrs svedra iz začetne točke.
■
Ohranite hitrost in pritisk, ki omogočata
rezanje brez pregrevanja svedra.
Pri prevelikem pritisku:
–
Boste pregreli orodje.
–
Boste obrabili ležaje.
–
Se svedri upognejo ali zažgejo.
–
Luknje niso centrirane ali pa so nepravilno
oblikovane.
Vrtanje v zid (glejte sliko R)
Največjo učinkovitost pri vrtanju lukenj
v opeko, ploščice, beton itd. dosežete z
uporabo svedrov s karbidno konico.
■
Ohranite hitrost in pritisk, ki omogočata
rezanje brez pregrevanja svedra ali orodja.
Pri prevelikem pritisku:
–
Boste pregreli orodje.
–
Boste obrabili ležaje.
–
Se svedri upognejo ali zažgejo.
–
Luknje niso centrirane ali pa so nepravilnih
oblik.
■
Najboljše rezultate pri vrtanju v opeko
dosežete z rahlim pritiskom in srednjo
hitrostjo. Pri trdih materialih, kot je beton,
povečajte pritisk.
■
Pri vrtanju lukenj v ploščice vadite na
odpadnem kosu, da določite najboljšo
hitrost in pritisk. Da bi preprečili drsenje
svedra, najprej na predvideno mesto vrtanja
namestite dva kosa lepilnega traku v obliki
črke „X“.
■
Z vrtanjem pričnite pri zelo nizki hitrosti, da
preprečite zdrs svedra iz začetne točke.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred kakršnim koli delom z električnim
orodjem odstranite baterijo.
Čiščenje
■
Redno čistite električno orodje in rešetko
pred režami ventilatorja. Pogostost čiščenja
je odvisna od materiala in trajanja uporabe.
■
S kompresorjem redno spihajte notranjost
ohišja in motor.
Nadomestni deli in nastavki
Druge nastavke si lahko ogledate v katalogih
proizvajalca. Eksplozijske risbe in sezname
nadomestnih delov najdete na naši domači
strani na naslovu: www.flex-tools.com
Informacije o odstranjevanju
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo električnih orodij, ki
jih ne potrebujete več:
baterijska električna orodja tako, da
odstranite baterijo.
Samo države EU
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo EU 2012/19/EU glede
odpadne električne in elektronske opreme
in prenosom na državno zakonodajo je treba
iztrošena električna orodja zbirati ločeno in jih
reciklirati na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke.
Napravo, nastavke in embalažo je treba
reciklirati na okolju prijazen način. Plastični
deli so namenjeni reciklaži glede na vrsto
materiala.
OPOZORILO!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke,
v vodo ali ogenj. Ne odpirajte iztrošenih
baterij.
Velja samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2006/66/ES je treba
okvarjene ali iztrošene baterije reciklirati.
OPOMBA
Obrnite se na prodajalca in ga povprašajte
glede možnosti odstranjevanja med odpadke!

142
FHE 1-16 12-EC
-Izjava o skladnosti
Na lastno odgovornost izjavljamo, da
je izdelek, opisan v poglavju »Tehnični
podatki«, skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 62841 v skladu s predpisi direktiv
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za tehnično dokumentacijo je odgovorno
podjetje: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/
Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vodja tehničnega Vodja oddelka za
oddelka zagotavljanje kakovosti
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek.
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, nastalo
zaradi nepravilne uporabe izdelka ali uporabe
izdelka z izdelki drugih proizvajalcev.

143
FHE 1-16 12-EC
Simboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea
acestui avertisment poate duce la deces sau
la vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă.
Nerespectarea acestui avertisment se poate
solda cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NOTĂ
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simboluri marcate pe scula
electrică
Pentru a reduce riscul de accidentări,
citiți manualul de instrucțiuni!
V Volt
/min Turație
Informații privind eliminarea
mașinilor vechi (consultați pagina
149)!
Informații privind siguranța
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, vă rugăm să
citiți următoarele:
aceste instrucțiuni de utilizare,
„Instrucțiunile generale de siguranță”
privind manipularea sculelor electrice din
broșura atașată (prospect nr...: 315.915),
regulile și regulamentele în vigoare în
prezent pentru prevenirea accidentelor.
Această sculă electrică este de ultimă oră și a fost
construită în conformitate cu reglementările de
siguranță recunoscute.
Însă, pe durata utilizării, scula electrică poate
constitui un pericol pentru viața și membrele
utilizatorului sau ale unui terț, ori scula electrică
sau alte bunuri pot fi deteriorate.
Ciocanul rotopercutor fără fir poate fi utilizat
numai dacă este
în scopul pentru care este destinat,
în stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi compromit siguranța trebuie
remediate imediat.
Utilizarea prevăzută
Ciocanul rotopercutor fără fir este destinat
–
pentru utilizare comercială în industrie și
meșteșuguri,
–
pentru găurirea cu percuție în beton,
cărămidă și piatră.
–
pentru găurirea fără percutare în lemn, metal,
materiale ceramice și plastice.
–
să fie utilizat cu unelte adecvate
recomandate de producător pentru această
sculă electrică.
Instrucțiuni de siguranță pentru
ciocanul rotopercutor fără fir
AVERTISMENT!
Citiți toate instrucțiunile, avertizările
de siguranță, ilustrațiile și specificațiile
livrate împreună cu această sculă electrică.
Nerespectarea tuturor instrucțiunilor
enumerate mai jos se poate solda cu
șoc electric, incendiu și/sau vătămare
corporală gravă. Păstrați toate avertizările și
instrucțiunile pentru consultare ulterioară.
■
Utilizați protecții auditive. Expunerea la
zgomot poate duce la pierderea auzului.
■
Utilizați mâner(e) auxiliare, dacă acestea
sunt furnizate cu scula. Pierderea
controlului poate cauza vătămare
corporală.
■
Țineți scula electrică de suprafețele de
prindere izolate, atunci când efectuați o
operațiune în care accesoriul de tăiere
poate intra în contact cu cabluri ascunse.
Accesoriul de așchiere care intră în contact
cu un cablu „sub tensiune” poate pune
sub tensiune părțile metalice exterioare
ale sculei electrice și poate electrocuta
operatorul.
Instrucțiuni de siguranță la
utilizarea de burghie lungi cu
ciocane rotopercutoare
■
Începeți întotdeauna găurirea la viteză
mică și cu vârful burghiului în contact cu
piesa de prelucrat. La viteze mai mari, este
foarte probabil ca burghiul să se îndoaie
dacă i se permite rotirea în gol fără a intra
în contact cu piesa, rezultând vătămări.

144
FHE 1-16 12-EC
■
Apăsați direct liniar cu burghiul și
nu apăsați excesiv. Burghiele se pot
îndoi, ducând la rupere sau la pierderea
controlului, cauzând vătămări.
Reguli suplimentare de siguranță
■
Fixați piesa de prelucrat. Dispozitivele de
prindere sau o menghină vor ține piesa de
lucru în poziție mai bine și mai sigur decât
dacă o țineți cu mâna.
■
Nu găuriți, nu fixați și nu spargeți pereții
existenți sau alte zone oarbe în care pot
exista cabluri electrice. Dacă această
situație este inevitabilă, deconectați toate
siguranțele sau întrerupătoarele de circuit
care alimentează acest loc de muncă.
■
Poziționați-vă astfel încât să evitați să fiți
prins între sculă sau mânerul lateral și
pereți sau stâlpi. În cazul în care burghiul
se prinde sau se blochează în piesă, cuplul
de reacție al sculei vă poate strivi mâna sau
piciorul.
■
Utilizați detectoare adecvate pentru a
detecta cablurile de alimentare ascunse
sau consultați compania dvs. locală
de furnizare. Contactul cu cablurile
electrice poate duce la incendiu și/sau
la electrocutare. O conductă de gaz
deteriorată poate provoca o explozie.
Tăierea într-o conductă de apă va provoca
daune materiale sau cauza un șoc electric.
■
Atunci când lucrați, țineți bine scula
electrică cu ambele mâini și asigurați-vă
că aveți o poziție sigură. Scula electrică
este controlată mai în siguranță cât este
ținută cu ambele mâini.
■
Utilizați numai scule cu portsculă SDS-
plus. Trageți de sculă pentru a verifica
dacă este blocată corect.
■
Pulberea eliberată din materiale, cum
ar fi vopselele cu plumb, unele tipuri
de lemn, minerale și metal, poate fi
periculoasă pentru operator sau pentru
persoanele din apropiere. Inhalarea sau
atingerea acestor pulberi poate duce la
boli respiratorii și/sau reacții alergice.
–
Asigurați-vă că spațiul de lucru este bine
aerisit.
–
Dacă este posibil, utilizați aspirarea
externă a pulberilor.
–
Se recomandă purtarea unei măști
respiratorii din clasa P2.
■
Nu lucrați pe materiale care eliberează
substanțe periculoase (de exemplu azbest).
■
Utilizați numai baterii originale
cu tensiunea indicată pe placa de
identificare a sculei dvs. electrice.
Utilizarea altor baterii, de ex. imitațiile,
bateriile recondiționate sau alte mărci
cresc riscul de rănire și deteriorare a
bunurilor prin explozia bateriilor.
■
Reîncărcați acumulatorii numai cu
încărcătoarele specificate de producător.
Un încărcător adecvat pentru un tip de
acumulator poate prezenta risc de incendiu
dacă este utilizat cu alt acumulator.
■
Acumulatorul riscă să fie avariat de
obiecte ascuțite precum de ex. cuie sau
șurubelnițe ori prin aplicarea externă a
forței. Acesta poate duce la un scurtcircuit
intern, cauzând arderea acumulatorului,
fum, explozie sau supraîncălzire.
■
Înainte de a efectua orice operațiune pe
scula electrică, deplasați comutatorul
preselectorului de direcție în poziția de
mijloc.
■
Acționați comutatorul de preselecție a
direcției numai atunci când scula este
oprită.
■
Identificați scula electrică numai cu
autocolante. Nu faceți găuri în carcasă.
Zgomotul și vibrațiile
Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au
fost determinate în conformitate cu norma EN
62841. Nivelul sonor A evaluat pentru această
sculă electrică este tipic:
–
Nivel de presiune sonoră L
pA
: 87 dB(A);
–
Nivel de putere sonoră măsurată L
WA
:
95 dB(A);
–
Incertitudine: K = 3dB.
Valoarea totală a vibrațiilor la găurirea cu
percuție:
–
Valoarea emisiilor a
h
: 8.7 m/s
2
–
Incertitudine: K = 1.5 m/s
2
ATENȚIE!
Măsurile indicate se referă la sculele electrice
noi. Utilizarea zilnică duce la modificarea
valorilor de zgomot și vibrații.
NOTĂ
Valoarea (valorile) totală (totale) declarată
(declarate) a (ale) vibrațiilor și nivelul
declarat al emisiilor de zgomot prezentate

145
FHE 1-16 12-EC
în această fișă informativă au fost măsurate
în conformitate cu o metodă de măsurare
standardizată în EN 62841 și pot fi utilizate
pentru a compara un instrument cu altul.
Poate fi utilizat pentru evaluarea preliminară
a expunerii. Nivelul specificat de emisie a
vibrațiilor reprezintă principalele aplicații ale
sculei.
Cu toate acestea, dacă scula este utilizată
pentru diferite aplicații, cu accesorii de tăiere
diferite sau slab întreținute, nivelul emisiilor de
vibrații poate fi diferit.
Acest lucru poate mări semnificativ nivelul de
expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Pentru a face o estimare exactă a nivelului de
expunere la vibrații, este, de asemenea, necesar
să se țină seama de momentele în care scula
este oprită sau funcționează, dar nu este de fapt
utilizată.
Acest lucru poate diminua semnificativ nivelul
de expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Identificați măsuri suplimentare de protecție
pentru a proteja operatorul de efectele
vibrațiilor precum: întrețineți scula și accesoriile
de tăiat, păstrați-vă mâinile calde, organizați
modelele de lucru.
AVERTISMENT!
- emisiile de vibrații și zgomot în timpul
utilizării efective a sculei electrice pot diferi
de valorile declarate în funcție de modurile
în care este utilizată unealta, în special de
ce fel de piesă este prelucrată; și
- din nevoia de a identifica măsurile de
siguranță pentru a proteja operatorul în
funcție de estimarea expunerii în condițiile
efective de utilizare (luând în considerare
toate elementele ciclului de operare
precum timpii de oprire ai sculei și când
aceasta funcționează în gol, plus timpul de
pornire).
ATENȚIE!
Purtați antifoane când presiunea sonoră
depășește 85 dB(A).
Date tehnice
Scula FHE 1-16 12-EC
Tip Ciocan rotopercutor
Tensiune
nominală
Vdc 12
Turație la mers
în gol
/min 0-810
Rată de
percuție
/min 0-4500
Diametru max. burghiului
Găurire în lemn mm 13
Găurire în
metal
mm 8
Găurire în
beton
mm 16
Energia
de impact
(conform
„Procedurii
EPTA
05/2009”)
J 1.3
Suport sculă SDS-plus
Greutate
conform
„Procedurii
EPTA 01/2003”
(fără baterie)
kg 1.4
Acumulator 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Greutate
bateriei
kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Temperatura
de funcționare
-10~40°C
Temperatură
de încărcare
4~40°C
Temperatură
de depozitare
<50°C
Încărcător
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8

146
FHE 1-16 12-EC
Prezentare generală (a se
vedea figura A
Numerele ce indică specificațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
grafică.
1. Instrumentul de măsurare a adâncimii
2. Manșon de blocare
3. Mâner auxiliar
4. Lumina de lucru cu LED
5. Selector de funcții
6. Mâner
7. Întrerupător declanșator cu selector de
viteză
8. Comutatorul preselectorului de
direcție (înainte / blocare centrală /
înapoi)
9. Clemă pentru instrumentul de
măsurare a adâncimii
10. Clemă pentru curea
11. Șurub
Instrucțiuni de utilizare
Înainte de a porni scula electrică
Despachetați scula electrică și accesoriile
și asigurați-vă dacă există piese lipsă sau
deteriorate.
NOTĂ
Bateriile nu sunt încărcate complet în
momentul livrării. Înainte de prima utilizare,
încărcați complet bateria. Consultați manualul
de instrucțiuni al încărcătorului.
Instalarea/înlocuirea bateriei
■
Introduceți bateria încărcat în scula electrică
până la auzul unui clic (a se vedea figura B).
■
Pentru a scoate, apăsați butonul de
eliberare (1) și scoateți bateria (2) (a se
vedea figura C).
ATENȚIE!
Când dispozitivul nu este utilizat, protejați
bornele acumulatorului. Piesele de metal pot
scurtcircuita bornele; pericol de explozie și
de incendiu!
Starea de încărcare a
acumulatorului
■
Apăsați pe buton pentru a verifica starea
de încărcare a acumulatorului vizualizând
indicatorii LED de încărcare (a se vedea
figura D).
Dacă unul dintre LED-uri clipește,
acumulatorul trebuie încărcat. Dacă niciunul
dintre LED-uri nu se aprinde după apăsarea
butonului, acumulatorul este defect și trebuie
înlocuit. Indicatorul se va stinge după 5
secunde.
NOTĂ
Respectați instrucțiunile privind încărcarea
acumulatorului menționate în manualul de
instrucțiuni al încărcătorului.
Clemă detașabilă pentru curea
■
Scoateți acumulatorul din sculă.
■
Aliniați orificiul clemei de curea 10 cu
orificiul filetat de la baza sculei (a se vedea
figura E).
■
Introduceți șurubul de fixare 11 și strângeți
bine șurubul cu o șurubelniță (nu este
inclusă).
Scule de inserție cu tijă SDS-plus
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
ATENȚIE!
Accesoriile de tăiere folosite se pot încălzi.
Purtați mănuși de protecție!
■
Poziționați selectorul de direcție 8 în poziția
centrală pentru a bloca comutatorul de
declanșare 7.
■
Curățați uneltele și ungeți ușor tija (a se
vedea figura F)
■
Introduceți burghiul SDS în portsculă cu o
mișcare de rotație până când se blochează
automat (a se vedea figura F).
■
Verificați blocarea trăgând de accesoriul de
tăiere.
Îndepărtarea accesoriilor
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.

147
FHE 1-16 12-EC
ATENȚIE!
Accesoriile de tăiere folosite se pot încălzi.
Purtați mănuși de protecție!
■
Trageți manșonul de blocare în spate (1) (a
se vedea figura H).
■
Îndepărtați accesoriul de tăiere (2) (a se
vedea figura H).
Mâner auxiliar
Pentru a instala mânerul auxiliar 3, slăbiți
mânerul, deplasați mânerul pe sculă și
reglați-l în poziția dorită. Strângeți bine
mânerul (a se vedea figura I).
Pentru a scoate mânerul auxiliar 3, slăbiți
mânerul și scoateți mânerul din sculă.
Instrumentul de măsurare a
adâncimii
Pentru a instala instrumentul de măsurare a
adâncimii 1, apăsați clema 9 a instrumentului
de măsurare a adâncimii, introduceți complet
instrumentul de măsurare a adâncimii 1
în suportul instrumentului de măsurare a
adâncimii și glisați-l înainte sau înapoi până
când este setat pentru adâncimea dorită, apoi
eliberați clema 9 (a se vedea figura J).
NOTĂ
Când instalați instrumentul de măsurare a
adâncimii, aliniați dinții de pe dispozitivul de
măsurare a adâncimii cu dinții de pe clemă.
NOTĂ
Adâncimea de găurire (X) este distanța dintre
vârful burghiului și vârful instrumentului de
măsurare a adâncimii (a se vedea figura K).
Preselecția direcției
ATENȚIE!
Schimbați sensul de rotație numai atunci când
scula electrică este oprită.
Mutați selectorul de direcție 8 în poziția dorită
(a se vedea figura L):
–
Dreapta: în sens invers acelor de ceasornic
(scoateți șuruburile, eliberați șuruburile)
–
Stânga: în sensul acelor de ceasornic (găuriți,
introduceți șuruburile, strângeți șuruburile)
–
Mijloc: inter-blocare de pornire (schimbarea
sculei, când lucrați la scula electrică)
NOTĂ
Ciocanul rotopercutor nu va funcționa decât
dacă comutatorul preselectorului de direcție 8
este cuplat complet la stânga sau la dreapta.
AVERTISMENT!
Sculele cu acumulatori sunt întotdeauna
în stare de funcționare. Prin urmare,
comutatorul preselector de direcție 8
trebuie să fie întotdeauna blocat în poziția
centrală atunci când scula nu este utilizată
sau când este transportată într-o parte a
corpului dumneavoastră.
Lampă de lucru cu LED (a se
vedea figura M)
Unealta are o lampă de lucru cu LED 4 pentru
a ilumina zona de lucru și a îmbunătăți
vederea atunci când se lucrează în zone cu
lumină insuficientă. Lampa de lucru cu LED 4
se aprinde automat în timp ce comutatorul de
declanșare 7 este apăsat.
Dacă lumina de lucru cu LED 4 începe să
clipească rapid și continuu atunci când
comutatorul de pe sculă este apăsat,
înseamnă că acumulatorul este descărcat și că
acesta trebuie reîncărcat.
Setarea modului de funcționare
ATENȚIE!
Nu schimbați modul de funcționare până
când scula electrică nu este oprită.
■
Este posibilă utilizarea ciocanului
rotopercutor în două moduri diferite.
Pentru a selecta modul de funcționare dorit,
rotiți selectorul de funcții 5 în pozițiile indicate
(a se vedea figura N)
Găurirea
Găurirea cu percuție
NOTĂ
Butonul rotativ trebuie să se fixeze în mod
audibil în toate pozițiile.
Pornirea sculei electrice (a se
vedea figura O)
■
Pentru a porni scula:
Apăsați și mențineți apăsat comutatorul de
declanșare 7. Comutatorul de declanșare
a sculei electrice permite creșterea lentă a
vitezei sau a ratei de impact până la valoarea
maximă.
■
Pentru a opri scula:
Eliberați comutatorul de declanșare 7.
Funcția de viteză variabilă este deosebit de
utilă. De asemenea, vă permite să selectați cea
mai bună viteză pentru o anumită aplicație.

148
FHE 1-16 12-EC
NOTĂ
Se recomandă să utilizați funcția de variație
a vitezei doar pentru o perioadă scurtă de
timp. Nu acționați continuu unealta la viteze
diferite. Aceasta poate deteriora comutatorul.
AVERTISMENT!
Vă rugăm să porniți scula timp de 2-3 minute
înainte de utilizare, în timp ce temperatura
este sub zero și nu există niciun fenomen de
impact după ce porniți scula.
Perforarea găurilor (a se vedea
figura P)
Atunci când încercați să forați o gaură cu
diametru mare, este uneori mai bine să
începeți cu un burghiu mai mic și apoi să
lucrați până la dimensiunea necesară. Acest
lucru previne supraîncărcarea burghiului.
În cazul în care burghiul se agață, opriți-l
imediat pentru a preveni deteriorarea
permanentă a burghiului. Încercați să folosiți
burghiul în sens invers pentru a îndepărta
burghiul. Țineți burghiul în linie cu gaura.
În mod ideal, burghiul ar trebui să intre în
unghi drept față de piesă. Dacă unghiul este
modificat în timpul găuririi, se poate întâmpla
ca burghiul să se rupă și să blocheze gaura,
putând provoca răniri.
Reduceți presiunea în momentul în care
burghiul este pe punctul de a străpunge
elementul care este găurit.
Nu forțați scula, lăsați-o să lucreze în ritmul
său propriu.
Păstrați burghiul ascuțit.
Găurirea lemnului (a se vedea
figura Q)
Pentru performanțe maxime la găurirea unor
găuri mai mari, folosiți burghie cu burghiu sau
burghie cu lopată pentru găurirea lemnului.
■
Setați scula pe modul de găurire.
■
Începeți găurirea la o viteză foarte mică
pentru a preveni alunecarea burghiului de
la punctul de pornire. Creșteți viteza pe
măsură ce mușcă din lemn.
■
Când forați prin găuri, fixați un bloc de
lemn în spatele piesei de prelucrat pentru a
preveni marginile zdrențuite sau ascuțite pe
partea din spate a găurii.
Găurirea metalelor
Pentru o performanță maximă, utilizați
burghie HSS pentru găurirea metalelor.
■
Când găuriți metale, folosiți un ulei ușor
pe burghiu pentru a evita supraîncălzirea
acestuia. Uleiul va prelungi durata de viață
a burghiului și va crește eficiența găuririi.
■
Setați scula pe modul de găurire.
■
Începeți găurirea la o viteză foarte mică
pentru a preveni alunecarea burghiului de
la punctul de pornire.
■
Mențineți o viteză și o presiune care
să permită tăierea fără supraîncălzirea
burghiului.
Aplicarea unei presiuni prea mari va:
–
Supraîncălzi scula.
–
Uzați rulmenții.
–
Îndoi sau arde burghiele.
–
Efectuarea de găuri descentrate sau de
formă neregulată.
Găurirea în zidărie (a se vedea
figura R)
Pentru performanțe maxime, utilizați burghie
de zidărie cu vârf de carbură atunci când
efectuați găuri în cărămidă, țiglă, beton etc.
■
Mențineți o viteză și o presiune care
să permită tăierea fără supraîncălzirea
burghiului sau sculei.
Aplicarea unei presiuni prea mari va:
–
Supraîncălzi scula.
–
Uzați rulmenții.
–
Îndoi sau arde burghiele.
–
Produceți găuri descentrate sau de formă
neregulată.
■
Aplicați o presiune ușoară și o viteză medie
pentru cele mai bune rezultate în cărămidă.
Aplicați o presiune suplimentară pentru
materiale dure, cum ar fi betonul.
■
Atunci când efectuați găuri în gresie,
exersați pe o bucată de resturi pentru a
determina cea mai bună viteză și presiune.
Pentru a preveni alunecarea/deraparea
burghiului, aplicați mai întâi două bucăți de
bandă adezivă pentru a crea o formă de „X”
peste locul de găurire prevăzut.
■
Începeți găurirea la o viteză foarte mică
pentru a preveni alunecarea burghiului de
la punctul de pornire.
Întreținerea și îngrijirea
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.

149
FHE 1-16 12-EC
Curățarea
■
Curățați periodic scula electrică și grilajul
situat în fața fantelor de aerisire. Frecvența
curățării depinde de material și de durata
de utilizare.
■
Curățați periodic interiorul carcasei și
motorul cu aer comprimat uscat.
Piese de schimb și accesorii
Alte accesorii, a se vedea cataloagele
producătorului. Vederea în spațiu și lista
pieselor de schimb pot fi găsite pe pagina
noastră de Internet: www.flex-tools.com
Informații privind eliminarea
AVERTISMENT!
Instrucțiuni de dezafectare a sculelor electrice
inutilizabile:
sculă electrică cu acumulator prin
scoaterea acumulatorului.
Numai pentru țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere!
Conform Directivei europene 2012/19/UE
privind echipamentele electrice și electronice
și transpunerea acesteia în legislația națională,
sculele electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identificate în vederea reciclării
în funcție de tipul de material.
AVERTISMENT!
Nu aruncați bateriile în gunoiul menajer, apă
sau foc. Nu desfaceți bateriile uzate.
Numai pentru țările UE:
În conformitate cu Directiva 2006/66/CE,
bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate.
NOTĂ
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
-Declarație de conformitate
Declarăm pe propria noastră răspundere că
produsul descris în „Specificațiile tehnice”
este conform cu următoarele standarde sau
documente normative:
EN 62841 în conformitate cu reglementările
directivelor 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsabil pentru documentele tehnice:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Șef tehnic Șef al Departamentului
de Calitate (QD)
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
și pierdere de profit suferită ca urmare a
întreruperii activității comerciale cauzate de
produs sau de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
cauzată de utilizarea neadecvată a produsului
sau de utilizarea produsului cu produse de la
alți producători.

150
FHE 1-16 12-EC
Символи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до смърт или
изключително тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до леко нараняване или
материални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна
информация.
Символи върху
електрическия инструмент
За намаляване на риска
от нараняване, прочетете
ръководството за употреба!
V Волт
/min Честота на въртене
Информация за изхвърлянето на
стара машина (виж страница 156)!
Важна информация за
безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електрическия
инструмент, моля прочетете следното:
настоящите инструкции за употреба,
„общите инструкции за безопасност“ за
боравене с електрически инструменти
в приложената книжка (брошура №:
315.915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
Този електрически инструмент е съвременен
и е конструиран в съответствие с признатите
правила за безопасност.
Въпреки това, когато е в употреба,
електрическият инструмент може да бъде
опасен за живота и здравето на потребителя
или трета страна, или електрическият
инструмент или друга собственост могат да
бъдат повредени.
Акумулаторната ударна бормашина може да
се използва само ако е
по предназначение,
в изправно работно състояние.
Неизправности, които компрометират
безопасността, трябва да бъдат ремонтирани
незабавно.
Употреба по предназначение
Акумулаторната ударна бормашина е
предназначена
–
за комерсиална употреба в индустрията и
търговията,
–
за ударно пробиване в бетон, тухли и
камък.
–
за пробиване без удар в дърво, метал,
керамика и пластмаса.
–
за употреба с подходящи инструменти,
препоръчани от производителя за този
електроинструмент.
Указания за безопасна работа
за акумулаторна ударна
бормашина
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички предупреждения за
безопасност, инструкции, илюстрации
и спецификации предоставени с този
електрически инструмент. Неспазването на
всички инструкции изброени долу може да
доведе до токов удар, пожар и/или сериозно
нараняване. Запазете всички предупреждения
и инструкции за бъдеща справка.
■
Носете протектори за уши. Излагането
на шум може да причини загуба на
слуха.
■
Използвайте спомагателна(и)
дръжка(и), ако е доставена с
инструмента. Загубата на контрол може
да причини телесна повреда.
■
Дръжте електрическия инструмент
само за изолираните повърхности
за захващане, когато изпълнявате
операция, при която режещият
аксесоар може да влезе в контакт
със скрит кабел. Режещ аксесоар в

151
FHE 1-16 12-EC
контакт с кабел под напрежение може
да постави откритите метални части под
напрежение и да причини на оператора
токов удар.
Инструкции за безопасност при
използване на дълги свредла с ударни
бормашини
■
Винаги започвайте да пробивате с
ниска скорост и с върха на свредлото
в контакт с детайла. При по-високи
скорости е вероятно свредлото да
се огъне, ако се остави да се върти
свободно, без да контактува с детайла,
което води до нараняване.
■
Прилагайте натиск само в директна
линия с накрайника и не прилагайте
прекомерен натиск. Накрайниците
могат да се огънат, причинявайки
счупване или загуба на контрол, което
води до нараняване.
Допълнителни правила за
безопасност
■
Затягайте детайла. Затягащи устройства
или менгеме ще задържат детайла
на място по-добре и по-безопасно,
отколкото да го държите с ръка.
■
Не пробивайте, закрепвайте и не
разбивайте съществуващи стени или
други невидими зони, където може
да има електрически кабели. Ако
тази ситуация е неизбежна, изключете
всички предпазители или прекъсвачи на
вериги, захранващи този работен обект.
■
Разположете се така, че да не бъдете
хванати между инструмента или
страничната ръкохватка и стените
или стълбовете. Ако накрайникът
се заклини или заседне по време
на работа, реакционният момент на
инструмента може да премаже ръката
или крака ви.
■
Използвайте подходящи детектори
за откриване на скрити захранващи
кабели или се консултирайте с
енергоснабдителната компания.
Контактът с електрически кабели може
да причини пожар и/или електрически
удар. Повредена газова тръба може
да причини експлозия. Врязването във
водопроводна тръба може да причини
материални щети или да доведе до
токов удар.
■
Когато работите, дръжте здраво
електроинструмента с две ръце и се
уверете, че имате сигурна стойка.
Електроинструментът се контролира по-
сигурно, ако се държи с две ръце.
■
Използвайте само инструменти
с държач за инструменти SDS-
plus. Дръпнете инструмента, за да
проверите дали е заключен правилно.
■
Прахът освободен от материали като
оловни бои, някои типове дървесина,
минерали и метал може да бъде
опасен за оператора или хората
наблизо. Вдишването или докосването
на такъв прах може да доведе до
респираторни заболявания и/или
алергични реакции.
–
Уверете се, че работното място е
добре вентилирано.
–
Ако е възможно, използвайте външна
аспирация на праха.
–
Препоръчва се носене на
респираторна маска от филтърен клас
P2.
■
Не работете с материали, които
освобождават опасни вещества (напр.
азбест).
■
Използвайте само оригинални
батерии с напрежение указано върху
фирмената табелка на електрическия
инструмент. Употребата на други
батерии, напр. с ограничения,
възстановени батерии или други марки,
увеличава риска от нараняване и
материални щети поради експлодиращи
батерии.
■
Презареждайте батериите само със
зарядни устройства, определени от
производителя. Зарядно устройство,
което е подходящо за един вид батерия,
може да създаде опасност от пожар,
когато се използва с друга батерия.
■
Батерията може да се повреди от
остри предмети, като напр. пирони
или отвертки или чрез външно
прилагане на сила. Това може да
доведе до вътрешно късо съединение,
което да предизвика горене, дим,
експлозия или прегряване на батерията.
■
Преди да извършвате някаква работа по
електрическия инструмент, преместете
превключвателя за предварителен избор
на посока в средната позиция.

152
FHE 1-16 12-EC
■
Работете със селектора на посоката на
въртене само, когато инструментът е
спрян.
■
Обозначавайте електрическия
инструмент само със стикери. Не
пробивайте никакви отвори в корпуса.
Шум и вибрации
Стойностите на шума и вибрациите се
определят в съответствие с EN 62841.
Претегленото ниво на шума по метод А на
електрическия инструмент е обикновено:
–
Ниво на звуково налягане L
pA
: 87 dB(A);
–
Ниво на силата на звука L
WA
: 95 dB(A);
–
Неопределеност: K = 3 dB.
Обща стойност на вибрациите при ударно
пробиване:
–
Стойност на емисията a
h
: 8.7 м/сек
2
–
Неопределеност: K= 1.5 м/сек
2
ВНИМАНИЕ
Посочените измервания се отнасят за нови
електрически инструменти. Ежедневната
употреба причинява промяна на
стойностите на шума и вибрациите.
БЕЛЕЖКА
Декларираната(ите) обща(и) стойност(и)
на вибрациите и декларираното ниво
на емисиите от шум посочени в този
информационен лист са измерени съгласно
метод на измерване стандартизиран
в EN 62841 и може да се използват за
сравняване на един инструмент с друг.
То може да се използва за предварителна
оценка на излагането. Указаното ниво на
вибрации представя основните приложения
на инструмента.
Ако обаче инструментът се използва за
различни приложения, с различни режещи
аксесоари или е лошо поддържан, нивото на
вибрации може да се различава.
Това може значително да увеличи нивото на
излагане за целия период на работа.
За да направите точна оценка на нивото на
излагане на вибрации, необходимо е също
да вземете под внимание времената, в които
инструментът е изключен или работи, но в
действителност не се използва.
Това може значително да намали нивото на
излагане за целия период на работа.
Определете допълнителни мерки за
безопасност за защита на оператора от
ефектите на вибрациите като: поддръжка
на инструмента и режещите аксесоари,
поддържане на ръцете топли, организация
на моделите на работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
- че вибрациите и шумовите емисии по
време на действителното използване
на електроинструмента могат да се
различават от декларираните стойности
в зависимост от начините, по които се
използва инструментът, особено какъв
вид детайл се обработва; и
- за необходимостта от идентифициране
на мерки за безопасност за защита
на оператора, които се основават
на оценка на експозицията при
действителните условия на употреба
(като се вземат предвид всички части
на работния цикъл, като например
времето, когато инструментът е
изключен и когато работи на празен
ход в допълнение към времето за
задействане)
ВНИМАНИЕ!
Носете антифони при звуково налягане
над 85dB(А).
Технически данни
Инструмент FHE 1-16 12-EC
Тип
Ударна
бормашина
Номинално
напрежение
Vdc 12
Скорост без
натоварване
/мин. 0-810
Ударна честота /мин. 0-4500
Макс. диаметър на свредлото
Пробиване в
дърво
мм 13
Пробиване в
метал
мм 8
Пробиване в
бетон
мм 16
Енергия на
удара (съгласно
"Процедура EPTA
05/2009“
J 1,3

153
FHE 1-16 12-EC
Държач за
инструменти
SDS-plus
Тегло съгласно
"Процедура EPTA
01/2003" (без
батерия)
кг 1,4
Батерия 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Тегло на
батерията
кг
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Работна
температура
-10~40°C
Температура на
зареждане
4~40°C
Температура на
съхранение
<50°C
Зарядно
устройство
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Преглед (виж фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1. Дълбокомер
2. Заключваща втулка
3. Спомагателна ръкохватка
4. Светодиодно работно осветление
5. Селектор за избор на функция
6. Ръкохватка
7. Спусък превключвател за
променлива скорост
8. Превключвател за избор на посока
(напред / централно заключване /
назад)
9. Скоба на дълбокомера
10. Скоба за колан
11. Винт
Инструкции за употреба
Преди включване на
електрическия уред
Разопаковайте електроинструмента
и аксесоарите и проверете дали няма
липсващи или повредени части.
БЕЛЕЖКА
Батериите не са напълно заредени при
доставката. Преди първата употреба
заредете напълно батериите. Вижте
ръководството за работа на зарядното
устройство.
Поставяне/замяна на батерията
■
Натиснете заредената батерия в
електрическия инструмент, докато
щракне на място (вижте фигура В).
■
За отстраняване натиснете бутона
за освобождаване (1) и издърпайте
батерията (2) (вижте фигура С).
ВНИМАНИЕ!
Когато устройството не е в употреба,
защитете контактите на батерията.
Свободни метални части могат да свържат
на късо контактите, да причинят експлозия
и пожар!
Състояние на зареждане на
батерията
■
Натиснете бутона за проверка
на състоянието на зареждане и
индикаторните светодиоди на състоянието
на зареждане. (виж фигура D).
Ако един от светодиодите мига, батерията
трябва да бъде заредена. Ако никой от
светодиодите не свети след натискане на
бутона, батерията е неизправна и трябва
да бъде заменена. Индикаторът изгасва
след 5 секунди.
БЕЛЕЖКА
Следвайте инструкциите за зареждане на
батерията, описани в ръководството за
употреба на зарядното устройство.
Снемаща се скоба за колан
■
Извадете акумулаторната батерия от
инструмента.
■
Подравнете отвора на скобата за колан
10 с отвора с резба в основата на
инструмента (вижте фигура Е).

154
FHE 1-16 12-EC
■
Вмъкнете закрепващия винт 11 и го
затегнете с отвертка (не е включена).
Вмъкване на инструменти с
опашка SDS-plus
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
ВНИМАНИЕ!
Използваните аксесоари за рязане
могат да станат горещи. Носете защитни
ръкавици!
■
Поставете превключвателя за избор
на посока 8 в средно положение, за да
заключите спусъка превключвател 7.
■
Почистете инструментите и леко
смажете опашката (виж фигура F)
■
Поставете свредлото от тип SDS в
държача на накрайници с движение на
завъртане, докато то автоматично се
заключи (виж фигура G).
■
Проверете заключването чрез дърпане
на аксесоара за рязане.
Премахване на аксесоарите
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
ВНИМАНИЕ!
Използваните аксесоари за рязане
могат да станат горещи. Носете защитни
ръкавици!
■
Издърпайте заключващата втулка назад
(1) (виж фигура H)
■
Извадете аксесоара за рязане (2) (виж
фигура H).
Спомагателна ръкохватка
За да монтирате спомагателната
ръкохватка 3, разхлабете дръжката,
преместете ръкохватката върху
инструмента и я настройте в желаната
позиция. Затегнете здраво дръжката на
ръкохватката (виж фигура I).
За да демонтирате спомагателната
ръкохватка 3, разхлабете дръжката и
извадете ръкохватката от инструмента.
Дълбокомер
За да монтирате дълбокомера 1, натиснете
скобата на дълбокомера 9, вкарайте
напълно дълбокомера 1 в държача на
дълбокомера и го плъзнете назад или
напред, докато се настрои за желаната
дълбочина, и след това освободете скобата
9 (виж фигура J).
БЕЛЕЖКА
Когато монтирате дълбокомера,
подравнете зъбите на дълбокомера със
зъбите на скобата.
БЕЛЕЖКА
Дълбочината на пробиване (X) е
разстоянието между върха на свредлото и
върха на дълбокомера (виж фигура K).
Предварително избиране на
посоката
ВНИМАНИЕ!
Променяйте посоката на въртене само,
когато инструментът е спрян.
Преместете превключвателя за избор
на посоката 8 в желаната позиция (виж
фигура L):
–
Надясно: обратно на часовниковата
стрелка (отстранява винтове, развива
винтове)
–
Наляво: по часовниковата стрелка
(пробива, вкарва винтове, затяга винтове)
–
В средата: включена блокировка (смяна
на инструмент, когато не се работи с
електрическия инструмент)
БЕЛЕЖКА
Ударната бормашина няма да работи,
освен ако превключвателят за избор на
посоката 8 не е превключен изцяло наляво
или надясно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Акумулаторните инструменти са винаги
в работно състояние. Следователно
превключвателят за предварителен избор
на посоката 8 трябва винаги да е заключен в
средно положение, когато инструментът не
се използва или когато го носите отстрани.
LED работна лампа
(виж фигура M)
Инструментът има LED работна
лампа 4 за осветяване на работната
зона и подобряване на видимостта

155
FHE 1-16 12-EC
при работа в зони с недостатъчна
светлина. LED работната лампа 4 ще се
включи автоматично, докато спусъкът
превключвател 7 е натиснат.
Ако LED работната лампа 4 започне
бързо и непрекъснато да мига, когато
превключвателят на инструмента е
натиснат, захранването на батерията
е изчерпано и батерията трябва да се
презареди.
Задаване на режима на работа
ВНИМАНИЕ!
Не променяйте режима на работа, докато
електроинструментът не спре.
■
Възможно е да използвате ударната
бормашина в два различни режима.
За да изберете необходимия режим на
работа, завъртете селектора на функции 5
до посочените позиции (виж фигура N).
Пробиване
Ударно пробиване
БЕЛЕЖКА
Въртящото се копче трябва звуково да се
фиксира на място във всички позиции.
Включване на електрическия
инструмент (виж фигура O)
■
За да включите инструмента:
Натиснете и задръжте натиснат спусъка
превключвател 7. Спусъкът превключвател
на електроинструмента позволява
скоростта или честотата на удара да
се увеличават бавно до максималната
стойност.
■
За да изключите инструмента:
Освободете спусъка превключвател 7.
Функцията променлива скорост е особено
полезна. Тя също така ви позволява
да изберете най-добрата скорост за
конкретно приложение.
БЕЛЕЖКА
Препоръчително е да използвате
функцията променлива скорост само за
кратко време. Не работете непрекъснато с
инструмента при различни скорости. Това
може да повреди превключвателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Моля, първо стартирайте инструмента
за 2-3 минути преди употреба, когато
температурата е под нулата и няма няма
ударно действие, след като включите
инструмента.
Пробиване на отвори (виж
фигура P)
Когато се опитвате да пробиете отвор с
голям диаметър, понякога е най-добре да
започнете с по-малко свредло, след което
да работите до необходимия размер.
Това предотвратява претоварването на
свредлото.
Ако свредлото заседне, изключете
незабавно, за да предотвратите трайно
увреждане на свредлото. Опитайте да
пуснете свредлото в обратна посока,
за да го извадите. Дръжте свредлото в
една линия с отвора. В идеалния случай
свредлото трябва да влиза под прав ъгъл
спрямо детайла. Ако ъгълът се промени по
време на пробиване, това може да доведе
до счупване на свредлото, блокирайки
отвора и може да причини нараняване.
Намалете натиска, когато свредлото е на
път да пробие детайла, който се пробива.
Не насилвайте инструмента, оставете го да
работи със собствено темпо.
Поддържайте свредлото остро.
обиване на дърво
(виж фигура Q)
За максимална производителност при
пробиване на по-големи отвори използвайте
винтови свредла или лопатковидни свредла
за пробиване на дърво.
■
Настройте инструмента в режим на
пробиване.
■
Започнете да пробивате с много ниска
скорост, за да предотвратите изплъзване
на свредлото от началната точка.
Увеличете скоростта, когато то се зацепи
в дървото.
■
Когато пробивате проходни отвори,
поставете дървено блокче зад детайла,
за да предотвратите появата на накъсани
или нацепени ръбове от задната част на
отвора.
Пробиване на метали
За максимална производителност
използвайте свредла от бързорезна
стомана за пробиване на метал.

156
FHE 1-16 12-EC
■
Когато пробивате метали, използвайте
леко масло върху свредлото, за да го
предпазите от прегряване. Маслото
ще удължи живота на свредлото и ще
увеличи ефективността на пробиване.
■
Настройте инструмента в режим на
пробиване.
■
Започнете да пробивате с много ниска
скорост, за да предотвратите изплъзване
на свредлото от началната точка.
■
Поддържайте скорост и налягане, които
позволяват рязане без прегряване на
свредлото.
Прилагането на твърде голям натиск ще:
–
Прегрее инструмента.
–
Износи лагерите.
–
Огъне или прегори свредлата.
–
Направи изместени в центъра или отвори
с неправилна форма.
Пробиване на зидария (виж
фигура R)
За максимална производителност
използвайте висококачествени
твърдосплавни свредла за зидария, когато
пробивате отвори в тухли, плочки, бетон и
др.
■
Поддържайте скорост и натиск, които
позволяват пробиване без прегряване
на свредлото или инструмента.
Прилагането на твърде голям натиск ще:
–
Прегрее инструмента.
–
Износи лагерите.
–
Огъне или прегори свредлата.
–
Произведе отвори извън центъра или с
неправилна форма.
■
Приложете лек натиск и средна
скорост за най-добри резултати в тухла.
Приложете допълнителен натиск за
твърди материали като бетон.
■
Когато пробивате отвори в плочки,
тренирайте върху парче скрап, за да
определите най-добрата скорост и
натиск. За да предотвратите плъзгане/
хлъзгане на свредлото, първо нанесете
две парчета маскираща лента, за да
създадете „X“-образна форма върху
предвиденото място за пробиване.
■
Започнете да пробивате с много ниска
скорост, за да предотвратите изплъзване
на свредлото от началната точка.
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по инструмента.
Почистване
■
Почиствайте електрическия инструмент
и решетката пред вентилационните
отвори периодично. Честотата на
почистване зависи от материала и
продължителността на работа.
■
Периодично издухвайте вътрешността
на корпуса и двигателя със сух сгъстен
въздух.
Резервни части и аксесоари
За други аксесоари вижте каталозите на
производителя. Чертежи в разглобен вид
и списъци на резервните части можете да
намерите на нашата домашна страница:
www.flex-tools.com
Информация за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните електрически
инструменти неизползваеми:
работещите на батерия електрически
инструменти чрез премахване на
батерията.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически
инструменти в домакинските
отпадъци!
В съответствие с Европейска директива
2012/19/ЕС за отпадъчно електрическо
и електронно оборудване и нейното
отразяване в националните закони,
използваните електрически инструменти
трябва да бъдат събирани отделно и
рециклирани по съобразен с опазването
на околната среда начин.
Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки трябва
да бъдат рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.

157
FHE 1-16 12-EC
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изхвърляйте батериите в домакинския
отпадък, огън или вода. Не отваряйте
използваните батерии.
Само за страни от ЕС:
В съответствие с директива 2006/66/ЕО
дефектните или използваните батерии
трябва да бъдат рециклирани.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за
възможностите за изхвърляне!
-Декларация за
съответствие
Декларираме на своя отговорност,
че продуктът описан в „Технически
спецификации“ отговаря на следните
стандарти или нормативни документи:
EN 62841 в съответствие с регулациите
на директиви 2014/30/ ЕС , 2006/42/ ЕО ,
2011/65/ ЕС .
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Петер Ламели Клаус Петер Вайнпер
(Peter Lameli) (Klaus Peter Weinper)
Технически Началник на отдела
директор за качество (QD)
01.10.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Освобождаване от
отговорност
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печалба поради
прекъсване на работата причинено от
продукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда причинена от неправилна
употреба на продукта или от употреба
на продукта с продукти от други
производители.

158
FHE 1-16 12-EC
Условные обозначения,
используемые в данном
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает угрожающую опасность.
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к смерти или очень
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную
ситуацию. Несоблюдение этого
предупреждения может привести к легкой
травме или повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по применению и
важную информацию.
Обозначения на
электроинструменте
Прочитайте инструкции по
эксплуатации, чтобы уменьшить
риск получения травм.
В Вольт
об/мин Скорость вращения
Информация по утилизации
старого устройства (см. стр.164).
Важные инструкции по
технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием электроинструмента
внимательно прочитайте и соблюдайте:
настоящие инструкции по
эксплуатации;
общие инструкции по технике
безопасности при обращении с
электроинструментами в прилагаемом
буклете (буклет № 315.915);
правила, действующие в рабочей
зоне и меры по предотвращению
несчастных случаев.
Этот электроинструмент отвечает
самым современным требованиям и
был сконструирован в соответствии с
общепризнанными правилами безопасности.
Тем не менее, при использовании
электроинструмент может представлять
опасность для жизни и конечностей
пользователя или третьих лиц. Кроме того,
электроинструмент и другое имущество
могут быть повреждены.
Аккумуляторный перфоратор можно
эксплуатировать только:
по назначению и
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на
безопасность, должны быть немедленно
устранены.
Назначение
Аккумуляторный перфоратор
предназначен:
–
для коммерческого использования в
промышленности и торговле;
–
для ударного сверления бетона, кирпича
и камня;
–
для безударного сверления дерева,
металла, керамики и пластика;
–
для использования с подходящими
инструментами, рекомендованными
производителем для данного
электроинструмента.
Правила техники безопасности
при работе с аккумуляторным
перфоратором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайте все правила безопасности,
инструкции, иллюстрации и спецификации,
прилагаемые к этому электроинструменту.
Невыполнение изложенных ниже инструкций
может привести к поражению электрическим
током, возгоранию и(или) тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции
для использования в будущем.
■
Используйте средства защиты органов
слуха. Воздействие шума может
привести к потере слуха.
■
Используйте вспомогательные
рукоятки, входящие в комплект
инструмента. Потеря контроля может
привести к получению травмы.

159
FHE 1-16 12-EC
■
При выполнении работ, в ходе
которых режущий элемент может
касаться скрытой электропроводки,
держите инструмент за
изолированные поверхности. Касание
режущим элементом проводки под
напряжением может привести к
передаче напряжения на металлические
части электроинструмента и
поражению оператора электрическим
током.
Указания по технике безопасности
при использовании длинных сверл
■
Всегда начинайте сверление на
низкой скорости, при этом конец
сверла должен касаться заготовки.
При вращении с высокой скоростью без
контакта с заготовкой сверло может
согнуться, что приведет к травме.
■
Прикладывайте давление только по
прямой линии относительно сверла
и не давите слишком сильно. Сверло
может согнуться, что приведет к
поломке, потере контроля и травмам.
Дополнительные правила
безопасности
■
Закрепите заготовку. Зажимные
приспособления или тиски будут
удерживать заготовку на месте
лучше и надежнее, чем если бы она
удерживалась вручную.
■
Не сверлите и не долбите стены
или другие непросматриваемые
области, где возможно наличие
электропроводки. При необходимости
выполнения таких работ отключите
все предохранители или выключатели,
питающие этот участок работ.
■
Займите такое положение, чтобы
не оказаться зажатым между
инструментом и стеной. Если во время
работы сверло заклинит или застрянет,
в результате воздействия крутящего
момента инструмент может раздробить
ногу или руку.
■
Используйте подходящие
детекторы для обнаружения
скрытой электропроводки или
проконсультируйтесь в местной
энергоснабжающей компании.
Контакт с электропроводкой может
привести к возгоранию и поражению
электрическим током. Повреждение
газовой трубы может привести к
взрыву. Повреждение водопровода
может привести к порче имущества или
поражению электрическим током.
■
При работе крепко держите
электроинструмент обеими руками и
следите за устойчивым положением
тела. Электроинструмент надежнее
держать обеими руками.
■
Используйте только инструменты с
патроном SDS-Plus. Потяните за сверло,
чтобы убедиться, что оно правильно
зафиксировано.
■
Пыль, выделяющаяся из таких
материалов, как свинцовые краски,
некоторые виды древесины,
минералы и металлы, может
представлять опасность для оператора
и находящихся поблизости людей.
Вдыхание или прикосновение к этой
пыли может вызвать респираторные
заболевания и(или) аллергические
реакции.
–
Убедитесь, что рабочее место хорошо
проветривается.
–
По возможности используйте внешнее
пылеудаление.
–
Рекомендуется надевать респиратор с
фильтром класса P2.
■
Не работайте с материалами,
выделяющими опасные вещества
(например, асбест).
■
Используйте только оригинальные
аккумуляторы с напряжением,
соответствующим значению
на паспортной табличке
электроинструмента. При
использовании других аккумуляторов,
например аналогичных,
восстановленных или аккумуляторов
других производителей, повышается
риск получения травм, а также
повреждения имущества в результате
взрыва аккумулятора.
■
Заряжайте аккумуляторы только
с помощью зарядных устройств,
рекомендуемых изготовителем.
Зарядное устройство, предназначенное
для одного типа аккумуляторов,
может стать причиной пожара при
использовании с другим аккумулятором.

160
FHE 1-16 12-EC
■
Аккумулятор может быть поврежден
острыми предметами, такими как
гвозди или отвертка, либо внешним
воздействием. Это может привести к
внутреннему короткому замыканию, а
также возгоранию, выделению дыма,
взрыву или перегреву аккумулятора.
■
Перед выполнением каких-либо работ
с электроинструментом переведите
переключатель выбора направления в
среднее положение.
■
Используйте переключатель выбора
направления только при остановленном
инструменте.
■
Для маркировки инструмента используйте
только наклейки. Не просверливайте
никаких отверстий в корпусе устройства.
Шум и вибрация
Уровни шума и вибрации были
определены в соответствии со
стандартом EN62841. Средний
амплитудно-взвешенный уровень шума
электроинструмента обычно имеет
следующие значения:
–
Уровень звукового давления L
pA
: 87дБ(A)
–
Уровень звуковой мощности L
WA
: 95дБ(A)
–
Погрешность: K = 3дБ.
Общее значение вибрации при ударном
сверлении:
–
Значение воздействия a
h
: 8.7м/с
2
–
Погрешность: K = 1.5м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Указанные измерения относятся к новым
электроинструментам. Ежедневное
использование приводит к изменению
значений шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Указанные в данном документе
общее значение вибрации и
уровень шума измерены с помощью
стандартизированного теста,
соответствующего директиве EN 62841,
и могут использоваться для сравнения
одного инструмента с другим.
Эти сведения можно использовать
для предварительной оценки уровня
воздействия. Указанные уровни вибрации
соответствуют основному назначению
инструмента.
Однако если инструмент используется для
других целей, с другими принадлежностями
или в ненадлежащем состоянии, уровень
вибрации может отличаться.
Это может значительно повысить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Для точной оценки уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать
время, когда инструмент выключен или
работает, но фактически не используется.
Это может значительно снизить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Необходимо предусмотреть
дополнительные способы защиты
оператора от воздействия вибрации,
такие как обслуживание инструментов и
принадлежностей, защита рук от холода,
организация режима работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
- Реальный уровень вибрации и уровень
шума электроинструмента могут
отличаться от указанных в зависимости
от способа использования инструмента
и в особенности от обрабатываемой
заготовки.
- Необходимо определить меры
безопасности для защиты оператора на
основе оценки воздействия в реальных
условиях использования (учитывая
все периоды рабочего цикла — время,
когда инструмент выключен и когда
он работает вхолостую, а также время
запуска).
ВНИМАНИЕ!
Используйте средства защиты органов
слуха при уровне звукового давления
выше 85дБ(А).
Технические
характеристики
Инструмент FHE 1-16 12-EC
Тип Перфоратор
Номинальное
напряжение
В
пост.
тока
12

161
FHE 1-16 12-EC
Скорость
вращения без
нагрузки
об/
мин
0-810
Ударная скорость
об/
мин
0-4500
Максимальный диаметр сверления
Сверление
дерева
мм 13
Сверление
металла
мм 8
Сверление
бетона
мм 16
Энергия удара в
соответствии с
процедурой EPTA
05/2009
J 1,3
Патрон SDS-plus
Масса согласно
«EPTA Procedure
01/2003» (без
аккумулятора)
кг 1,4
Аккумулятор 12 В
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Масса
аккумулятора
кг
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Рабочая
температура
От –10 до 40 °C
Температура
зарядки
От 4 до 40 °C
Температура
хранения
<50°C
Зарядное
устройство
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Обзор (см. Рис.А)
Нумерация частей устройства относится
к иллюстрациям устройства на странице
схем.
1. Ограничитель глубины
2. Стопорная муфта
3. Вспомогательная рукоятка
4. Светодиодная подсветка
5. Переключатель функций
6. Рукоятка
7. Курковый регулятор скорости
8. Переключатель выбора
направления (вперед/блокировка/
реверс)
9. Зажим ограничителя глубины
10. Зажим для крепления к ремню
11. Винт
Инструкция по эксплуатации
Перед включением
электроинструмента
Распакуйте электроинструмент и
принадлежности и убедитесь, что
все детали имеются в наличии и не
повреждены.
ПРИМЕЧАНИЕ
Аккумуляторы поставляются частично
заряженными. Перед началом работы
полностью зарядите аккумуляторы. См.
руководство по эксплуатации зарядного
устройства.
Установка и замена
аккумулятора
■
Вставьте заряженный аккумулятор
вэлектроинструмент до щелчка (см.
Рис.В).
■
Чтобы извлечь аккумулятор (2), нажмите
кнопку фиксации (1) и извлеките его (см.
Рис.С).
ВНИМАНИЕ!
Когда устройство не используется,
закрывайте контакты аккумулятора.
Металлические предметы могут замкнуть
контакты, в результате чего возможен
взрыв или пожар!
Уровень заряда аккумулятора
■
Нажмите кнопку, чтобы проверить
состояние заряда с помощью
светодиодного индикатора (см.Рис.D).
Если один из светодиодов мигает,
аккумулятор необходимо зарядить. Если
ни один из светодиодов не светится после
нажатия кнопки, аккумулятор неисправен

162
FHE 1-16 12-EC
и его необходимо заменить. Индикатор
перестанет светиться через 5секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ
Следуйте инструкциям по зарядке
аккумулятора, приведенным в руководстве
по эксплуатации зарядного устройства.
Съемный зажим для крепления
к ремню
■
Извлеките аккумулятор из устройства.
■
Совместите отверстие зажима для
ремня10 с резьбовым отверстием на
основании инструмента (см.Рис.E).
■
Вставьте винт11 и надежно закрутите
его с помощью отвертки (не входит в
комплект).
Установка инструментов с
хвостовиком SDS-Plus
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
ВНИМАНИЕ!
В процесс использования принадлежности
нагреваются. Используйте защитные
перчатки!
■
Установите переключатель
направления8 в центральное
положение, чтобы заблокировать
курковый регулятор скорости7.
■
Очистите принадлежности и слегка
смажьте хвостовик (см.Рис.F).
■
Вставьте сверло SDS в патрон
вращательным движением, пока оно
не зафиксируется автоматически (см.
Рис.G).
■
Проверьте фиксацию, потянув за сверло.
Извлечение принадлежностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
ВНИМАНИЕ!
В процесс использования принадлежности
нагреваются. Используйте защитные
перчатки!
■
Потяните стопорную муфту назад (1) (см.
Рис.H).
■
Извлеките сверло (2) (см. Рис.H).
Вспомогательная рукоятка
Чтобы установить вспомогательную
рукоятку3, открутите ее, переместите
на инструмент и установите в нужное
положение. Надежно затяните рукоятку
(см. Рис.I).
Чтобы снять вспомогательную рукоятку3,
открутите ее и снимите с инструмента.
Ограничитель глубины
Чтобы установить ограничитель глубины1,
нажмите на зажим ограничителя глубины9,
полностью вставьте ограничитель1 в
держатель и сдвиньте его назад или
вперед в требуемое положение, а затем
отпустите зажим9 (см. Рис.J).
ПРИМЕЧАНИЕ
При установке ограничителя глубины
совместите зубцы на ограничителе с
зубцами на зажиме.
ПРИМЕЧАНИЕ
Глубина сверления (X)— это расстояние
между концом сверла и концом
ограничителя глубины (см. Рис.K).
Выбор направления
ВНИМАНИЕ!
Меняйте направление вращения
только тогда, когда электроинструмент
остановлен.
Установите переключатель выбора
направления8 в нужное положение (см.
Рис.L).
–
Правое: против часовой стрелки
(ослабление и откручивание винтов).
–
Левое: по часовой стрелке (сверление,
закручивание и затягивание винтов).
–
Среднее: блокировка инструмента
(для смены бит и обслуживания
электроинструмента).
ПРИМЕЧАНИЕ
Ударный инструмент не будет работать,
если переключатель выбора направления8
не полностью установлен в левое или
правое положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работающие от аккумуляторов
инструменты всегда готовы к
использованию. Поэтому переключатель
выбора направления8 всегда должен
находиться в центральном положении,

163
FHE 1-16 12-EC
если инструмент не используется или
переносится.
Светодиодная подсветка
(см.Рис.M)
Этот инструмент оснащен светодиодной
подсветкой4 для улучшения обзора
рабочей области в условиях недостаточной
освещенности. Светодиодная подсветка4
включается автоматически при нажатии на
курковый регулятор скорости7.
Если при нажатии на курок светодиодная
подсветка4 начинает быстро и непрерывно
мигать, это означает, что аккумулятор
разряжен и его необходимо зарядить.
Настройка режима работы
ВНИМАНИЕ!
Не меняйте режим работы, пока
электроинструмент не остановится.
■
Данный инструмент может работать в
двух различных режимах.
Для выбора необходимого режима работы
поверните переключатель функций5 в
нужное положение (см. Рис.N).
Сверление
Ударное сверление
ПРИМЕЧАНИЕ
Вращающийся регулятор должен
фиксироваться во всех положениях со
щелчком.
Включение
электроинструмента (см. Рис.O)
■
Включение инструмента:
Нажмите и удерживайте курковый
регулятор скорости7. Курковый регулятор
электроинструмента позволяет медленно
увеличивать скорость или частоту ударов
до максимального значения.
■
Выключение инструмента:
Отпустите курковый переключатель7.
Функция изменения скорости очень
полезна. Она позволяет выбрать
оптимальную скорость для конкретной
задачи.
ПРИМЕЧАНИЕ
Функцию изменения скорости
рекомендуется использовать в течение
короткого времени. Не меняйте скорость
постоянно при работе с инструментом.
Это может привести к повреждению
регулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если температура окружающей среды
ниже нуля и сразу после включения
инструмента ударное сверление не
работает, запустите инструмент за 2–3
минуты до начала работы.
Сверление отверстий (см.
Рис.P)
При сверлении отверстия большого
диаметра иногда лучше начать со сверла
меньшего размера, а затем дойти до
требуемого размера. Это позволит
избежать излишней нагрузки на сверло.
Если сверло застряло, немедленно
отключите инструмент, чтобы избежать его
серьезного повреждения. Чтобы извлечь
сверло, попробуйте изменить направление
вращения дрели. Держите дрель на
одной линии с отверстием. В идеале
сверло должно входить в отверстие под
прямым углом. Если во время сверления
угол изменится, это может привести
к повреждению сверла, блокировке
отверстия и получению травмы.
Когда сверло будет готово пройти
насквозь через заготовку, следует снизить
скорость.
Не перегружайте инструмент, он должен
работать в нормальном темпе.
Следите за тем, чтобы сверла были
острыми.
Сверление древесины (см.
Рис.Q)
Для максимальной эффективности при
сверлении отверстий большого диаметра
используйте винтовые сверла или
перьевые сверла для сверления по дереву.
■
Выберите режим сверления.
■
Начинайте сверлить на очень низкой
скорости, чтобы сверло не соскочило
с намеченной точки. Увеличивайте
скорость, когда сверло начнет входить в
дерево.
■
При сверлении сквозных отверстий
закрепите с задней стороны заготовки
кусок дерева, чтобы избежать
неровностей или расщепления дерева
на задней стороне отверстия.

164
FHE 1-16 12-EC
Сверление металла
Для максимальной эффективности
используйте сверла из быстрорежущей
стали, предназначенные для сверления по
металлу.
■
При сверлении металла нанесите
немного масла на сверло, чтобы оно
не перегревалось. Масло продлевает
срок службы сверла и улучшает
производительность сверления.
■
Выберите режим сверления.
■
Начинайте сверлить на очень низкой
скорости, чтобы сверло не соскочило с
намеченной точки.
■
Используйте такую скорость и давление,
чтобы сверло не перегревалось во время
работы.
Результаты применения чрезмерного
давления:
–
перегрев инструмента;
–
износ подшипников;
–
деформация и подплавление сверла;
–
соскакивание сверла и нарушение
формы отверстия.
Сверление кирпичной кладки
(см. Рис.R)
Для максимальной эффективности
при сверлении отверстий в кирпиче,
плитке, бетоне и т.д. используйте
высококачественные сверла с
твердосплавным наконечником для
сверления кирпичной кладки.
■
Используйте такую скорость и
давление, чтобы сверла и инструмент не
перегревались во время работы.
Результаты применения чрезмерного
давления:
–
перегрев инструмента;
–
износ подшипников;
–
деформация и подплавление сверла;
–
соскакивание сверла и нарушение
формы отверстия.
■
Для наилучшего сверления кирпича
используйте небольшое давление
и среднюю скорость. Применяйте
дополнительное давление для сверления
твердых материалов, например бетона.
■
Перед сверлением плитки
потренируйтесь на небольшом кусочке,
чтобы определить оптимальную скорость
и давление. Чтобы предотвратить
соскальзывание сверла, сначала
приклейте два куска малярного скотча
в форме буквы «X» на предполагаемое
место просверливания отверстия.
■
Начинайте сверлить на очень низкой
скорости, чтобы сверло не соскочило с
намеченной точки.
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Очистка
■
Регулярно чистите электроинструмент
и решетку перед вентиляционными
отверстиями. Частота очистки зависит
от материала и продолжительности
использования.
■
Регулярно продувайте внутреннюю часть
корпуса и двигатель с помощью сухого
сжатого воздуха.
Запасные части и
принадлежности
Сведения о принадлежностях других
производителей можно найти в
соответствующих каталогах. Изображения
в разобранном виде и списки запасных
частей можно найти по адресу:
www.flex-tools.com.
Информация об утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старый электроинструмент нельзя
было использовать:
извлеките аккумулятор.
Только для стран ЕС.
Не выбрасывайте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EC по транспортировке и
утилизации отходов электрического и
электронного оборудования согласно
национальному законодательству
использованные электрические
приборы должны собираться отдельно
и утилизироваться экологически
безопасным способом.

165
FHE 1-16 12-EC
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выбрасывайте аккумуляторы вместе с
бытовым мусором, а также не бросайте
их в огонь или в воду. Не вскрывайте
использованные аккумуляторы.
Только для стран ЕС.
В соответствии с директивой
2006/66/EC неисправные и
использованные аккумуляторы
необходимо утилизировать.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
-Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью
заявляем, что изделие, описанное в
разделе «Технические характеристики»,
соответствует следующим стандартам или
нормативным документам:
стандарт EN 62841 в соответствии с треб
ованиями директив 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Ответственный за техническую
документацию: FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711
Steinheim/Murr
Питер Ламели Клаус Питер Вайнпер
(Peter Lameli) (Klaus Peter Weinper)
Технический Руководитель отдела
директор качества
01.10.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Отказ от ответственности
Производитель и его представитель
не несут ответственности за любой
ущерб и упущенную выгоду в результате
прерывания деятельности, вызванного
изделием или непригодным для
использования изделием.
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием
устройства с изделиями других
производителей.

166
FHE 1-16 12-EC
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile.
Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada
kergeid vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele
teabele.
Elektritööriistal olevad
sümbolid
Vigastuste ohu vähendamiseks
lugege kasutusjuhendit!
V Volti
/min Pöörlemiskiirus
Vananenud seadme kõrvaldamise
teave (vt lk 171)!
Oluline ohutusteave
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi ja
järgige järgnevat:
käesolev kasutusjuhend;
"
Üldised ohutusjuhised
"
elektritööriistade
käsitsemise kohta komplektis sisalduvas
voldikus (voldik nr: 315.915),
antud hetkel kehtivad tegevuskoha
eeskirjad ja õnnetuste ennetamise
eeskirjad.
See elektritööriist on kaasaegne toode
ja on loodud kooskõlas tunnustatud
ohutuseeskirjadega.
Sellegipoolest võib elektritööriist kujutada
kasutamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda
osapoole elule ja tervisele, samuti võivad
kahjustuda nii elektritööriist kui ka vara.
Akutoitega puurvasarat võib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt,
kui see toimib korrektselt.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati
viivitamatult parandada.
Sihtotstarve
Akutoitega puurvasar on ette nähtud
–
kaubanduslikuks/tööstuslikuks kasutamiseks,
–
betooni, telliste ja kivi löökpuurimiseks.
–
puidu, metalli, keraamika ja plastiku
löögifunktsioonita puurimiseks.
–
kasutamiseks koos asjakohaste tööriistadega,
mida tootja on selle elektritööriista jaoks
soovitanud.
Akutoitega puurvasara
ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik elektritööriistaga kaasas
olevad hoiatused, juhised, joonised ja andmed.
Alltoodud juhiste eiramine võib põhjustada
elektrilööki, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.
Säilitage hoiatused ja juhised hilisemaks
kasutuseks.
■
Kasutage kuulmiskaitset. Kokkupuude
müraga võib põhjustada kuulmiskadu.
■
Kasutage abikäepidemeid, kui need on
tööriistaga kaasas. Kontrolli kaotamine
võib põhjustada isikukahju.
■
Hoidke tööriista ainult isoleeritud
kinnihoidmiskohtadest, sest lõiketera
võib puutuda kokku peidetud
juhtmetega. Kui lõiketarvik puutub kokku
voolu all oleva juhtmega, võib elekter
levida tööriista katmata metallosadele ja
anda kasutajale elektrilöögi.
Ohutusjuhised pikkade puuride
kasutamiseks puurvasaratega
■
Puurimist tuleb alustada alati madalal
kiirusel ja puuri lõiketera peab
töödeldava detailiga kokku puutuma.
Suurematel kiirustel võib puuritera
painduda, kui sellel lastakse ilma puuritavat
pinda puudutamata töötada, mille
tagajärjel tekivad kehalised vigastused.
■
Rakendage jõudu ainult otse lõiketerale
ja ärge rakendage liigselt jõudu.
Lõiketerad võivad painduda ja põhjustada
seeläbi purunemist või kontrolli kaotamist
ning isikukahju.

167
FHE 1-16 12-EC
Täiendavad ohutusreeglid
■
Kinnitage töödeldav detail.
Pingutusvahendid või kruustangid hoiavad
toorikut paremini ja turvalisemalt kui käes
hoidmine.
■
Ärge puurige, kinnitage midagi ega
murdke sisse olemasolevatesse seintesse
või muudesse pimealadesse, kus võib
olla elektrijuhtmeid. Kui see olukord
on vältimatu, ühendage lahti kõik seda
töökohta toitvad kaitsmed või kaitselülitid.
■
Valige selline asend, et te ei jääks
tööriista või külgmise käepideme ja
seinte või postide vahele. Kui puuritera
peaks töö käigus kinni kiiluma või kinni
jääma, võib tööriista reaktsioonimoment
teie kätt või jalga vigastada.
■
Kasutage peidetud elektrijuhtmete
leidmiseks sobivaid tuvastusseadmeid
või pidage nõu oma elektriettevõttega.
Kokkupuude elektrijuhtmetega võib
kaasa tuua tulekahju ja/või elektrilöögi.
Kahjustatud gaasitoru võib põhjustada
plahvatuse. Veetorusse lõikamine võib
põhjustada varalist kahju või elektrilööki.
■
Töötamise ajal hoidke elektritööriista
kindlalt kahe käega ja veenduge, et
seisate kindlal pinnal. Elektritööriista
kindlaks juhtimiseks kasutage mõlemat
kätt.
■
Kasutage ainult SDS-plus
tööriistahoidikuga tööriistu. Tõmmake
tööriista, et kontrollida, kas see on
korralikult lukustatud.
■
Tolm, mis eraldub materjalidest nagu
pliivärvid, mõned puidutüübid, kivimid
ja metall, võivad olla ohtlikud nii
operaatorile kui läheduses viibivatele
inimestele. Sellise tolmu sissehingamine
või puudutamine võib kutsuda esile
hingamisteede haigusi ja/või allergilisi
reaktsioone.
–
Veenduge, et töökoht on hästi
ventileeritud.
–
Võimalusel kasutage välist
tolmueraldusseadet.
–
Soovitame kanda filterklassi P2
respiraatormaski.
■
Ärge töötage materjalidega, millest
eralduvad ohtlikud ained (nt. asbest).
■
Kasutage ainult originaalakusid, mille
pinge ühtib elektritööriista andmesildil
näidatud pingega. Muude akude (nt
järeletehtud, taastatud ja muud tüüpi
akud) kasutamine suurendab vigastuste
ja varakahjustuste ohtu, kuna aku võib
plahvatada.
■
Laadige akusid ainult tootja soovitatud
laadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud
tüüpi akuplokile, võib põhjustada tulekahju
ohu, kui seda kasutatakse mõne teise
akuga.
■
Aku võib teravate esemete, nt. naelte või
kruvikeerajatega kokkupuutumisel või
väliselt rakendatava jõu tõttu kahjustuda.
Selle tagajärjeks võib olla sisemine lühis,
mis põhjustab aku põlemist, suitsu,
plahvatamist või ülekuumenemist.
■
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne viige pöörlemissuuna eelvaliku lüliti
keskmisesse asendisse.
■
Kasutage pöörlemissuuna eelvaliku lülitit
ainult siis, kui tööriist on seisatud.
■
Märgistage elektritööriista ainult kleebistega.
Ärge puurige auke seadme korpusesse.
Müra- ja vibratsioonitase
Müra- ja vibratsioonitasemed on määratletud
kooskõlas standardiga EN62841.
Elektritööriista A-hindamise müratase on
tavaliselt järgmine:
–
Helirõhu tase L
pA
: 87dB(A)
–
Helivõimsuse tase L
WA
: 95dB(A)
–
Veamäär: K = 3 dB.
Vibratsiooni koguväärtus puurvasara
kasutamisel:
–
Emissiooni väärtus a
h
: 8.7m/s
2
–
Veamäär: K=1.5m/s
2
ETTEVAATUST
Esitatud mõõtmistulemused kehtivad uutele
elektritööriistadele. Igapäevane kasutamine
muudab müra- ja vibratsioonitasemete
väärtusi.
MÄRKUS
Sellel teabelehel esitatud vibratsiooni
deklareeritud koguväärtus(ed) ja
deklareeritud müratase on mõõdetud
vastavalt standardis EN 62841 standarditud
mõõtmismeetodile ja neid võib kasutada ühe
tööriista võrdlemiseks teisega.
Seda võib kasutada kokkupuute esialgseks
hindamiseks. Täpsustatud vibratsiooniheite tase
kehtib tööriista peamise sihtotstarbe puhul.

168
FHE 1-16 12-EC
Aga kui tööriista kasutatakse teistsugusteks
rakendusteks või teistsuguste lõiketarvikutega,
või kui seda hooldatakse kehvasti, siis võivad
vibratsiooniheite tasemed esitatust erineda.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt suurendada.
Vibratsiooniga kokkupuute taseme täpseks
hindamiseks on vaja arvesse võtta ka aegu, mil
tööriist on välja lülitatud või töötab, kuid seda
tegelikult ei kasutata.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt vähendada.
Seadme kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni
mõjude eest määrake kindlaks täiendavad
ohutusmeetmed, näiteks hooldage tööriista ja
lõiketarvikuid, hoidke käed soojas, korraldage
töögraafikuid.
HOIATUS!
- Elektritööriista tegelikul kasutamisel
tekkivad vibratsiooni- ja müratasemed
võivad erineda esitatud väärtustest,
sõltuvalt tööriista kasutamise viisist ja eriti
sellest, millist detaili töödeldakse; ja
- vajadusest tuvastada ohutusmeetmed
seadme kasutaja kaitsmiseks, mis
põhinevad tegelikes kasutustingimustes
tekkiva kokkupuute hinnangutel
(arvestades lisaks kokkupuuteajale ka kõiki
töötsükli osi, nt. väljalülitatud olek, ning
tühikäigul töötamine).
ETTEVAATUST!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, kui helirõhu
tase ületab 85db(A).
Tehnilised andmed
Tööriist FHE 1-16 12-EC
Tüüp Puurvasar
Nimipinge Vdc 12
Tühikäigu kiirus /min 0-810
Löögimäär /min 0-4500
Max puurimisdiameeter
Puidu puurimine mm 13
Metalli puurimine mm 8
Betooni puurimine mm 16
Löögienergia
(vastavalt Euroopa
Elektritööriistade
Assotsiatsiooni
(EPTA)
protseduurile
05/2009)
J 1,3
Tööriista hoidik SDS-plus
Kaal vastavalt
”EPTA
protseduurile
01/2003” (ilma
akuta)
kg 1,4
Aku 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Aku kaal kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Töötemperatuur -10~40°C
Laadimiste-
mperatuur
4~40°C
Hoiutemperatuur <50°C
Laadur
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Ülevaade (vt joonis A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1. Sügavusmõõdik
2. Lukustushülss
3. Lisakäepide
4. LED-töötuli
5. Funktsiooni valimise nupp
6. Käepide
7. Kiiruse reguleerimisega päästiklüliti
8. Pöörlemissuuna valiku lüliti
(edasisuund / keskmine lukustus /
tagasisuund)
9. Sügavusmõõdiku klamber

169
FHE 1-16 12-EC
10. Vööklamber
11. Kruvi
Kasutusjuhend
Enne elektritööriista
sisselülitamist
Pakkige elektritööriist ja tarvikud lahti ning
kontrollige, et ükski osa ei oleks puudu või
kahjustatud.
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud. Enne
esmakasutust laadige akud täiesti täis. Lugege
laadija kasutusjuhendit.
Aku paigaldamine/vahetamine
■
Suruge laetud aku elektritööriista sisse, kuni
see klõpsatusega paika fikseerub (vt. joon.
B).
■
Aku eemaldamiseks vajutage
vabastusnuppu (1) ja tõmmake aku välja (2)
(vt joon C).
ETTEVAATUST!
Kui seade ei ole kasutuses, siis tuleb aku
klemme kaitsta. Lahtised metallesemed
võivad klemme lühistada
-
plahvatuse ja
tulekahju oht!
Aku laetuse olek
■
Aku laetuse oleku kontrollimiseks vajutage
aku laetuse oleku LED-märgutule nuppu (vt.
joon. D).
Kui üks LED-märgutuledest hakkab vilkuma,
tuleb akut laadida. Kui nupu vajutamisel ei
sütti ükski LED-märgutuledest, siis on aku
vigane ja see tuleb välja vahetada. Märgutuli
kustub 5 sekundi pärast.
MÄRKUS
Järgige laadija kasutusjuhendis esitatud
juhiseid akude laadimiseks.
Eemaldatav vööklamber
■
Eemaldage seadmelt akuplokk.
■
Joondage vööklambri ava 10 tööriista
põhjal oleva keermestatud avaga (vt joon E).
■
Paigaldage kinnituskruvi 11 ja keerake see
kruvikeeraja (ei sisaldu komplektis) abil
kindlalt kinni.
SDS-plus varrega tööriistade
sisestamine
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
ETTEVAATUST!
Kasutatavad lõiketarvikud võivad kuumaks
minna. Kandke kaitsekindaid!
■
Seadke pöörlemissuunavaliku lüliti 8
keskmisesse asendisse, et lukustada
päästiklüliti 7.
■
Puhastage tööriistad ja määrige vart (vt joon
F)
■
Sisestage SDS-otsak otsakuhoidikusse
keerava liigutusega, kuni see automaatselt
lukustub (vt joon G).
■
Kontrollige lukustumist, tõmmates
lõiketarvikut.
Tarvikute eemaldamine
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
ETTEVAATUST!
Kasutatavad lõiketarvikud võivad kuumaks
minna. Kandke kaitsekindaid!
■
Tõmmake lukustushülssi tahapoole (1) (vt
joon H).
■
Eemaldage lõiketarvik (2) (vt joon H).
Lisakäepide
Lisakäepideme 3 paigaldamiseks vabastage
käepide, liigutage käepide tööriistale ja
reguleerige see soovitud asendisse. Kinnitage
käepide kindlalt tagasi (vt joonist I).
Lisakäepideme 3 eemaldamiseks vabastage
käepide ja eemaldage see tööriistast.
Sügavusmõõdik
Sügavusmõõdiku 1 paigaldamiseks vajutage
sügavusmõõdiku klambrit 9, sisestage
sügavusmõõdik 1 täielikult sügavusmõõdiku
hoidikusse ja libistage seda tagasi või edasi,
kuni see on seatud soovitud sügavusele, ning
seejärel vabastage klamber 9 (vt joonist J).
MÄRKUS
Sügavusmõõdiku paigaldamisel joondage
sügavusmõõdiku hambad klambri
hammastega.

170
FHE 1-16 12-EC
MÄRKUS
Puurimissügavus (X) on otsiku otsa ja
sügavusmõõdiku otsa vaheline kaugus
(vt joonist K).
Pöörlemissuuna eelvalik
ETTEVAATUST!
Vahetage pöörlemissuunda vaid siis, kui
elektritööriist on seiskunud.
Viige pöörlemissuuna valiku lüliti 8 soovitud
asendisse (vt joon L):
–
paremal: vastupäeva (kruvide eemaldamine,
kruvide vabastamine),
–
vasakul: päripäeva (puurimine, kruvide
sisestamine, kruvide pingutamine),
–
keskel: sisselülituse lukustus (otsiku
vahetamine, hooldamine/seadistamine jms).
MÄRKUS
Lööktrell ei tööta, kui pöörlemissuuna valiku
lüliti 8 ei ole täielikult vasakule või paremale
lükatud.
HOIATUS!
Aku-tööriistad on alati töövalmis. Seetõttu
tuleb pöörlemissuuna eelvaliku lüliti 8 alati
keskasendisse lukustada, kui tööriista ei
kasutata või kui seda enda kõrval kannate.
LED-töötuli (vt joon M)
Tööriistal on LED-töötuli 4, mis valgustab
tööpiirkonda ja parandab nägemist ebapiisava
valgusega aladel töötamisel. LED-töötuli
4 lülitub automaatselt sisse, kui vajutate
päästiklülitit 7.
Kui LED-töötuli 4 hakkab tööriistal oleva lüliti
vajutamisel kiiresti ja pidevalt vilkuma, on
akuplokk tühjaks saanud ja akuplokki tuleks
uuesti laadida.
Töörežiimi seadistamine
ETTEVAATUST!
Ärge vahetage töörežiimi enne, kui
elektritööriist on seiskunud.
■
Puurtrelli on võimalik kasutada kahes
erinevas režiimis.
Vajaliku töörežiimi valimiseks keerake
funktsiooni valimise nupp 5 näidatud
asendisse (vt joonist N)
Puurimine
Puurtrell
MÄRKUS
Pöördnupp peab igas asendis kuuldava
klõpsatusega paika lukustuma.
Elektritööriista sisselülitamine
(vt joonist O)
■
Tööriista sisselülitamiseks toimige
järgmiselt:
Vajutage päästiklülitit 7 ja hoidke seda all.
Elektritööriista päästiklüliti võimaldab kiirust
või löögisagedust järk-järgult maksimaalse
väärtuseni suurendada.
■
Tööriista väljalülitamiseks toimige
järgmiselt:
Vabastage päästiklüliti 7.
Muutuva kiirusega funktsioon on eriti kasulik.
Samuti võimaldab see valida konkreetse
rakenduse jaoks parima kiiruse.
MÄRKUS
Muutuva kiiruse funktsiooni on soovitatav
kasutada vaid lühikest aega. Ärge kasutage
tööriista pidevalt muutuva kiirusega. See võib
lülitit kahjustada.
HOIATUS!
Kui õhutemperatuur on alla nulli ja tööriista
sisselülitamisel löökfunktsioon ei aktiveeru,
käivitage tööriist enne esimest kasutust 2
-
3
minutiks.
Aukude puurimine (vt joonist P)
Suure läbimõõduga augu puurimisel on
mõnikord kõige parem alustada väiksema
puuriga ja seejärel jätkata järjest suurematega,
kuni vajaliku suuruse saavutamiseni. See
hoiab ära trelli ülekoormamise.
Kui puuri otsak kipub kinni kiiluma, lülitage
seade kohe välja. Vastasel juhul on oht puuri
püsivalt kahjustada. Otsaku eemaldamiseks
proovige kasutada puuri tagurpidi režiimis.
Hoidke puur auguga samal joonel. Ideaalis
peaks puur sisenema töö suhtes õige nurga
all. Kui puurimise ajal kaldenurka muudetakse,
võib otsak ära murduda, augu blokeerida ja
vigastusi põhjustada.
Vähendage survet, kui puur hakkab
puuritavast esemest läbi murdma.
Ärge kasutage tööriistal jõudu, laske sellel
töötada omas tempos.
Hoidke tera teravana.
Puidu puurimine (vt joonist Q)
Maksimaalse jõudluse saavutamiseks
suuremate aukude puurimisel kasutage puidu

171
FHE 1-16 12-EC
puurimiseks tigu- või lapikotsakuid.
■
Seadke tööriist puurimisrežiimile.
■
Alustage puurimist väga madalal kiirusel, et
vältida puuritera nihkumist alguspunktist.
Suurendage kiirust vastavalt sellele, kuidas
otsak puitu siseneb.
■
Läbivate aukude puurimisel kinnitage
töödeldava detaili taha puidust plokk, et
vältida narmendavaid või lõhenenud servi
töödeldava detaili tagaküljel.
Metallide puurimine
Maksimaalse jõudluse saavutamiseks
kasutage metalli puurimiseks HSS-puure.
■
Metallide puurimisel kasutage puuriteral
kerget õli, et see ei kuumeneks üle.
Õli pikendab tera eluiga ja suurendab
puurimise tõhusust.
■
Seadke tööriist puurimisrežiimile.
■
Alustage puurimist väga madalal kiirusel, et
vältida puuritera nihkumist alguspunktist.
■
Säilitage kiirus ja surve, mis võimaldavad
lõikamist ilma puuritera ülekuumenemiseta.
Liiga tugeva surve rakendamine põhjustab
järgmist.
–
Tööriista ülekuumenemine.
–
Laagrite kulumine.
–
Puuriterad paindumine või ärapõlemine.
–
Keskmest kõrvale kalduvate või
ebaregulaarse kujuga aukude teke.
Kivi puurimine (vt joonist R)
Maksimaalse jõudluse saavutamiseks
kasutage tellistesse, plaatidesse, betooni jne
aukude puurimisel kvaliteetseid, karbiidist
otsaga kivipuure.
■
Hoidke sellist kiirust ja survet, mis
võimaldavad lõikamist ilma otsaku või
tööriista ülekuumenemiseta.
Liiga tugeva surve rakendamine põhjustab
järgmist.
–
Tööriista ülekuumenemine.
–
Laagrite kulumine.
–
Puuriterad paindumine või ärapõlemine.
–
tekivad keskmest kõrvale kalduvad või
ebaregulaarse kujuga augud.
■
Parima tulemuse saavutamiseks tellistel
kasutage kerget survet ja keskmist kiirust.
Kõvadele materjalidele, nagu betoon, tuleb
rakendada täiendavat survet.
■
Keraamiliste plaatide puurimisel
harjutage tootejääkide peal, et määrata
kindlaks sobivam kiirus ja surve. Puuritera
kõrvalekaldumise/libisemise vältimiseks
asetage soovitud puurimiskohta esmalt
kaks maalriteibi riba, moodustades tähe
"
X
"
.
■
Alustage puurimist väga madalal kiirusel, et
vältida puuritera nihkumist alguspunktist.
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Puhastamine
■
Puhastage regulaarselt nii elektritööriista kui
ka ventilatsiooniavade ees olevaid võresid.
Puhastamise sagedus sõltub kasutatavast
materjalist ja kasutusajast.
■
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit
regulaarselt kuiva suruõhuga.
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute kohta leiate tootja
kataloogidest. Suurendatud joonised ja
varuosade nimekirjad on leitavad meie
kodulehel: www.flex-tools.com
Kõrvaldamise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu elektritööriist
mittekasutatavaks:
aku toimel töötava elektritööriista puhul
eemaldage aku.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Kooskõlas Euroopa Liidu elektri- ja
elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete
direktiivi (WEEE) 2012/19/EL nõuetega
ning vastavalt kohalikule seadusandlusele
tuleb elektritööriistad eraldi koguda ja
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Toormaterjali utiliseerimine
äraviskamise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Plastosad tuleb töödelda ümber vastavalt
materjali tüübile.
HOIATUS!
Ärge visake akusid/patareisid olmeprügi hulka,
tulle ega vette. Ärge avage kasutatud akusid/
patareisid.

172
FHE 1-16 12-EC
Ainult ELi riikidele:
kooskõlas direktiivi 2006/66/EÜ nõuetega
tuleb defektsed või kasutatud akud ümber
töödelda.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma
edasimüüjalt!
-Vastavusdeklaratsioon
Me kinnitame, tootja ainuvastutusel, et
jaotises
"
Tehnilised andmed
"
kirjeldatud
toode on kooskõlas järgnevate standardite
või normatiivsete dokumentidega:
EN 62841 kooskõlas direktiivide 2014/30/
EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutab:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnikadirektor Kvaliteediosakonna
juht
01.10.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste ning saamatajäänud tulu eest, mis
on põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest.
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste eest, mis on põhjustatud toote
väärkasutusest või toote kasutamisest koos
teiste tootjate toodetega.

173
FHE 1-16 12-EC
Šiame vadove naudojami
simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gresiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją.
Nekreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima
nesunkiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant elektrinio įrankio
Kad sumažėtų pavojus susižaloti,
perskaitykite naudojimo instrukciją!
V Voltai
/min. Sukimosi greitis
Informacija apie netinkamo naudoti
įrenginio išmetimą (žr. 178 puslapį)!
Svarbi saugos informacija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį perskaitykite:
šias naudojimo instrukcijas;
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas
pridedamoje brošiūroje (Nr: 315.915);
darbo vietoje galiojančias taisykles
ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
reglamentus.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus jam
taikomus saugos reikalavimus.
Vis dėlto, naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti
pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar
sužaloti kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą
turtą.
Belaidį smūginį suktuvą galima naudoti tik jei
jis:
naudojamas pagal paskirtį;
yra visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia nedelsiant
pašalinti.
Paskirtis
Belaidis smūginis suktuvas yra skirtas:
–
naudoti pramonėje ir profesinėje veikloje;
–
smūginiu režimu gręžti betoną, akmenis ir
plytas;
–
be smūginio režimo gręžti medieną, metalą,
keramiką ir plastiką;
–
naudoti su tinkamais antgaliais, kuriuos
šiam elektriniam įrankiui rekomenduoja
gamintojas.
Darbo su belaidžiu smūginiu
suktuvu saugos instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus su šiuo elektriniu prietaisu
pateiktus įspėjimus dėl saugos, instrukcijas,
peržiūrėkite paveikslus ir specifikacijas.
Nesilaikant visų toliau išdėstytų nurodymų
galima patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (ar)
sunkiai susižaloti. Išsaugokite visas instrukcijas su
įspėjimais, nes jų gali prireikti ateityje.
■
Užsidėti klausos apsaugos priemones.
Dėl triukšmo galite pažeisti klausą.
■
Naudokite pagalbinę rankeną (-as), jei ji
yra įrankyje. Nesuvaldžius įrankio galima
susižaloti.
■
Elektrinį įrenginį laikykite tik už izoliuoto,
laikymui skirto paviršiaus, nes pjaunant
geležtė gali prisiliesti prie paslėpto
elektros laido. Geležte įpjovus laidą,
kuriuo teka elektros srovė, neizoliuotomis
metalinėmis elektrinio įrankio dalimis taip
pat pradės tekėti srovė, ir operatorius gali
patirti elektros smūgį.
Saugos instrukcijos gręžiant ilgais
grąžtais ir naudojant smūginį režimą
■
Visada pradėkite gręžti mažu greičiu
ir prispaudę grąžtą prie ruošinio.
Grąžtui laisvai sukantis didesniu greičiu
ir neliečiant ruošinio, jis gali sulinkti ir
sužaloti.
■
Grąžtą spauskite tik tiesiai ir nespauskite
per stipriai. Grąžtas gali sulinkti ir sulūžti
arba galite nesuvaldyti gręžtuvo ir
susižaloti.
Papildomos saugos taisyklės
■
Įtvirtinkite darbo ruošinį. Prispaudimo
įtaisais ar spaustuvuose prispaustas
ruošinys bus įtvirtintas geriau ir saugiau,
nei laikant ranka.

174
FHE 1-16 12-EC
■
Negręžkite ir netvirtinkite į esamas sienas
ar kitas nematomas zonas, kuriose gali
būti elektros laidų. Jei kitaip neįmanoma,
atjunkite visus saugiklius ar grandinės
pertraukiklius šios darbo vietos maitinimo
linijose.
■
Atsistokite taip, kad neatsidurtumėte
tarp įrankio ar šoninės rankenos ir sienų
ar statramsčių. Jei darbo metu grąžtas
įstrigtų, dėl įrankio reakcijos sukimo
momento jis gali prispausti ranką ar koją.
■
Naudokite tinkamus detektorius
paslėptiems laidams ir vamzdžiams
aptikti arba informacijos ieškokite
atitinkamoje komunalinių paslaugų
įmonėje. Pažeidę elektros laidą galite
sukelti gaisrą ir (ar) patirti elektros smūgį.
Pažeidę dujų vamzdį galite sukelti
sprogimą. Pažeidę vandentiekio vamzdį
galite sugadinti turtą arba patirti elektros
smūgį.
■
Dirbdami tvirtai laikykite elektrinį įrankį
abiem rankomis ir tvirtai stovėkite.
Elektrinis įrankis saugiau valdomas, jei
laikomas abiem rankomis.
■
Naudokite tik antgalius su „SDS-plus“
antgalių laikikliu. Patraukite antgalį ir
patikrinkite, ar jis tinkamai užfiksuotas.
■
Kai kurių šlifuojamų medžiagų dulkės gali
kelti pavojų operatoriui ir aplinkiniams,
pavyzdžiui, dažų su švinu, kai kurių
rūšių medienos, mineralų ir metalų. Šias
dulkes įkvėpus ar prie jų prisilietus galima
pakenkti kvėpavimo takams ir (ar) sukelti
alergines reakcijas.
–
Darbo vieta turi būti gerai vėdinama.
–
Jei įmanoma, naudokite ištraukiamąją
ventiliaciją.
–
Rekomenduojama dėvėti respiratorių su
P2 klasės filtru.
■
Negręžkite kenksmingas medžiagas
išskiriančių ruošinių (pvz., asbesto).
■
Naudokite tik originalias tokios įtampos
baterijas, kokia nurodyta jūsų elektrinio
įrankio tipo plokštelėje. Naudojant
kitokias baterijas, pavyzdžiui, perdarytas,
atnaujintas ar kitų gamintojų, išauga
traumos ar turto sugadinimo pavojus, nes
jos gali sprogti.
■
Baterijas kraukite naudodami tik
gamintojo rekomenduojamus įkroviklius.
Naudojant kito tipo baterijai skirtą įkroviklį,
gali kilti gaisro pavojus.
■
Bateriją gali pažeisti aštrūs daiktai, pvz.,
vinys ar atsuktuvai. Tokiu atveju gali įvykti
vidinis trumpasis jungimas ir baterija gali
pradėti rūkti, degti, sprogti ar perkaisti.
■
Prieš vykdydami bet kokias procedūras su
elektriniu įrankiu, sukimo krypties selektorių
nustatykite į centrinę padėtį.
■
Sukimo kryptį selektoriumi keiskite tik
sustabdę įrankį.
■
Nepašalinkite nuo elektrinio įrankio jokių
lipdukų. Negręžkite jokių skylių korpuse.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal
EN 62841. Elektrinio įrankio A svertinis
triukšmo lygis paprastai yra:
–
Garso slėgio lygis L
pA
: 87 dB(A)
–
Garso galios lygis L
WA
: 95dB (A)
–
Neapibrėžtumas: K = 3 dB
Bendra vibracijos vertė gręžiant smūginiu
režimu:
–
Emisijos vertė a
h
: 8.7 m/s
2
–
Neapibrėžtumas: K = 1.5 m/s
2
DĖMESIO
Nurodytos vertės taikomos naujiems
elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio
naudojimo triukšmo ir vibracijos vertės
keičiasi.
PASTABA
Šioje informacinėje brošiūroje pateikta bendra
vibracijos vertė (-ės) išmatuota naudojant EN
62841 standarte nurodytą standartinį testą,
todėl ją galima naudoti lyginant vieną įrankį
su kitu.
Ją galima naudoti vibracijos poveikiui
preliminariai įvertinti. Nurodyta vibracijos vertė
gauta naudojant įrankį pagal jo pagrindinę
paskirtį.
Vis dėlto, pakeitus įrankio naudojimo paskirtį,
priedus ar netinkamai techniškai prižiūrint,
vibracijos vertės taip pat gali pasikeisti.
Dėl to kenksmingas vibracijos poveikis per visą
darbo laikotarpį gali pastebimai išaugti.
Norint tiksliai apskaičiuoti vibracijos poveikio
vertę, taip pat reikia atsižvelgti į laikotarpius,
kuomet įrankis yra išjungtas ar įjungtas, tačiau
nenaudojamas.
Atmetus šiuos laikotarpius vibracijos poveikis
per visą darbo laikotarpį gali reikšmingai
sumažėti.

175
FHE 1-16 12-EC
Siekdami apsaugoti operatorių nuo kenksmingo
vibracijos poveikio, imkitės papildomų saugos
priemonių, pvz., tinkamai prižiūrėkite įrankį ir
jo priedus, užtikrinkite, kad rankos būtų šiltos,
nustatykite tinkamą darbo ir poilsio grafiką.
ĮSPĖJIMAS:
- vibracijos ir triukšmo emisija faktiniu
elektrinio įrankio naudojimo metu gali
skirtis nuo deklaruojamų verčių, nes tai
priklauso nuo įrankio naudojimo būdų,
ypač nuo to, koks gaminys yra apdirbamas,
ir
- nuo poreikio nustatyti saugos priemones,
skirtas naudotojui apsaugoti, kurios būtų
pagrįstos poveikio vertinimu realiomis
naudojimo sąlygomis (atsižvelgiant į visas
darbo ciklo dalis, pvz., paleidimo laiką ir
laiką, kai įrankis yra išjungtas ir kai jis veikia
tuščiąja eiga).
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines.
Techniniai duomenys
Įrankis FHE 1-16 12-EC
Tipas
Smūginis
suktuvas
Vardinė įtampa VDC 12
Sūkiai be apkrovos /min. 0-810
Smūgių dažnis /min. 0-4500
Maks. išgrąžos skersmuo
Gręžimas
medienoje
mm 13
Gręžimas metale mm 8
Gręžimas betone mm 16
Smūgių energija
(pagal „EPTA
procedūrą
05/2009“)
J 1,3
Antgalių laikiklis SDS-plus
Svoris pagal
„EPTA procedūrą
01/2003“ (be
baterijos)
kg 1,4
Baterija 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Baterijos svoris kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Darbinė
temperatūra
-10~40°C
Įkrovimo
temperatūra
4~40°C
Laikymo
temperatūra
<50°C
Įkroviklis
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Apžvalga (žr. A pav.)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio
iliustracijas paveikslų puslapyje.
1. Gylio ribotuvas
2. Fiksavimo mova
3. Pagalbinė rankena
4. LED darbinė lemputė
5. Funkcijų selektorius
6. Rankena
7. Greitį reguliuojantis paleidimo
jungiklis
8. Sukimo krypties selektorius (į priekį /
centrinis užraktas / atgal)
9. Gylio matuoklio spaustukas
10. Diržo apkaba
11. Varžtas
Naudojimo instrukcijos
Prieš elektrinį įrankį įjungiant
Išpakuokite elektrinį prietaisą bei jo priedus ir
patikrinkite, ar dalių netrūksta ir jos nepažeistos.
PASTABA
Išsiunčiant iš gamyklos baterijos iki galo
neįkraunamos. Prieš pradėdami darbą iki galo
įkraukite baterijas. Žr. įkroviklio naudojimo vadovą.

176
FHE 1-16 12-EC
Baterijos įstatymas ir keitimas
■
Stumkite įkrautą bateriją į elektrinį prietaisą,
kol ji užsifiksuos savo vietoje (žr. B pav.).
■
Jei bateriją norite atjungti, paspauskite
atjungimo klavišą (1) ir bateriją ištraukite (2)
(žr. C pav.).
DĖMESIO!
Apsaugokite išimtos baterijos kontaktus.
Metaliniai daiktai kontaktus gali sujungti
trumpuoju jungimu, ir tuomet kyla sprogimo
ir gaisro pavojus!
Baterijos įkrovos būsena
■
Norėdami patikrinti įkrovos būseną,
spustelėkite mygtuką prie baterijos įkrovos
būsenos LED indikatorių (žr. D pav.).
Jeigu bent vienas LED indikatorius mirksi,
bateriją reikia įkrauti. Jeigu spustelėjus
mygtuką nei vienas iš LED indikatorių
neužsidega, tai reiškia, kad baterija sugedusi
ir ją reikia pakeisti. Po 5 sekundžių indikatoriai
turi užgesti.
PASTABA
Laikykitės baterijos įkrovimo taisyklių, pateiktų
įkroviklio naudojimo vadove.
Nuimama diržo apkaba
■
Išimkite iš įrankio sudėtinę bateriją.
■
Diržo apkabos 10 angą sulygiuokite su
sriegine anga prietaiso pagrinde (žr. E pav.).
■
Įstatykite tvirtinimo varžtą 11 ir tvirtai jį
priveržkite atsuktuvu (komplekte nėra).
Antgalių su „SDS-plus“ tipo
koteliu įstatymas
ĮSPĖJIMAS
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
DĖMESIO!
Gręžimo priedai naudojimo metu gali įkaisti.
Mūvėkite apsaugines pirštines!
■
Sukimo krypties selektorių 8 nustatykite
į vidurinę padėtį, kad užfiksuotumėte
paleidimo jungiklį 7.
■
Nuvalykite antgalį ir šiek tiek sutepkite jo
kotelį (žr. E pav.)
■
Sukamaisiais judesiais kiškite SDS grąžtą į
grąžtų laikiklį, kol jis automatiškai užsifiksuos
(žr. G pav.).
■
Patikrinkite gręžimo priedo fiksavimą jį
traukdami.
Grąžtų ištraukimas
ĮSPĖJIMAS
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
DĖMESIO!
Gręžimo priedai naudojimo metu gali įkaisti.
Mūvėkite apsaugines pirštines!
■
Patraukite fiksavimo movą atgal (1) (žr. H
pav.)
■
Ištraukite gręžimo priedą (2) (žr. H pav.).
Pagalbinė rankena
Norėdami pritvirtinti pagalbinę rankeną 3,
atlaisvinkite pagrindinę rankeną, uždėkite
pagalbinę rankeną ant įrankio ir nustatykite
į norimą padėtį. Vėl tvirtai priveržkite
pagrindinę rankeną (žr. I pav.).
Norėdami nuimti pagalbinę rankeną 3,
atlaisvinkite pagrindinę rankeną ir nuimkite
pagalbinę rankeną nuo įrankio.
Gylio ribotuvas
Norėdami pritvirtinti gylio ribotuvą 1,
paspauskite gylio ribotuvo spaustuką 9, iki
galo įkiškite gylio ribotuvą 1 į gylio ribotuvo
laikiklį ir stumkite jį atgal arba pirmyn, kol
nustatysite norimą gylį, ir po to atleiskite
spaustuką 9 (žr. J pav.).
PASTABA
Tvirtindami gylio ribotuvą, sulygiuokite jo
dantukus su spaustuko dantukais.
PASTABA
Gręžimo gylis (X) – tai atstumas tarp antgalio
galiuko ir gylio matuoklio galiuko (žr. K pav.).
Sukimo krypties pasirinkimas
DĖMESIO!
Sukimo kryptį galima keisti tik sustabdžius
elektrinį įrankį.
Nustatykite sukimo krypties selektorių 8 į
reikiamą padėtį (žr. L pav.):
–
Dešinė: prieš laikrodžio rodyklę (varžtams
atlaisvinti ar išsukti).
–
Kairė: pagal laikrodžio rodyklę (gręžti,
varžtams įsukti ir priveržti).
–
Vidurinė: pagrindinio jungiklio blokavimas
(antgaliams keisti dirbant su elektriniu
įrankiu).

177
FHE 1-16 12-EC
PASTABA
Smūginis suktuvas veikia tik tuomet, kai jo
sukimo krypties selektorius 8 nustatytas į
kraštinę kairiąją arba dešiniąją padėtį.
ĮSPĖJIMAS
Akumuliatoriniai įrankiai visada yra darbinėje
būsenoje. Dėl to sukimo krypties selektorius 8
visada turi būti nustatytas į centrinę užrakinimo
padėtį, kai įrankio nenaudojate ar nešatės
pasikabinę prie šono.
LED darbinė lemputė (žr. M pav.)
Įrankyje įrengta LED darbinė lemputė 4, kuris
apšviečia darbo zoną ir pagerina matomumą
dirbant vietose, kuriose nepakanka šviesos.
Paspaudus paleidimo jungiklį 7, LED darbinė
lemputė 4 įsijungia automatiškai.
Jei paspaudus įrankio paleidimo jungiklį
LED darbinė lemputė 4 pradeda greitai ir
nepertraukiamai mirksėti, tai reiškia, kad
sudėtinė baterija išsikrovė ir ją reikia įkrauti.
Darbo režimo nustatymas
DĖMESIO!
Darbo režimo nekeiskite, kol elektrinis įrankis
nesustojo.
■
Smūginį gręžtuvą galima naudoti dviem
skirtingais režimais.
Norėdami pasirinkti reikiamą darbo režimą,
funkcijų selektorių 5 pasukite į nurodytas
padėtis (žr. N pav.).
Gręžimas
Gręžimas smūginiu būdu
PASTABA
Sukamoji rankenėlė visose padėtyse turi
užsifiksuoti spragtelėdama.
Elektrinio įrankio įjungimas
(žr. O pav.)
■
Norint įrankį įjungti:
Paspauskite ir laikykite nuspaudę paleidimo
jungiklį 7. Elektrinio įrankio paleidimo
jungikliu galima lėtai didinti greitį arba
smūgių dažnį iki didžiausios vertės.
■
Norint elektrinį įrankį išjungti:
Atleiskite paleidimo jungiklį 7.
Ypač naudinga yra greičio reguliavimo
funkcija. Su ja taip pat galite konkrečiam
darbui pasirinkti tinkamiausią greitį.
PASTABA
Greičio keitimo funkciją rekomenduojama
naudoti tik trumpą laiką. Negalima įrankio
naudoti nuolat keičiant greitį. Taip galite
sugadinti paleidimo jungiklį.
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami įrankį pirmiausia 2–3
minutes palaikykite jį įjungtą, jei aplinkos
temperatūra yra neigiama ir įjungus įrankį
neveikia smūginis režimas.
Skylių gręžimas (žr. P pav.)
Kai bandoma išgręžti didelio skersmens skylę,
kartais geriausia pradėti gręžti mažesniu
grąžtu, o po to skylę padidinti iki reikiamo
skersmens. Taip išvengiama gręžtuvo
perkrovos.
Jei grąžtas įstringa, nedelsdami išjunkite
įrankį, kad jo nesugadintumėte. Pabandykite
pakeisti grąžto sukimosi kryptį, kad jį
ištrauktumėte. Laikykite grąžtą vienoje linijoje
su skylės ašimi. Idealiu atveju grąžtas turi
gręžti statmenai ruošiniui. Jei gręžimo metu
šis kampas keičiamas, grąžtas gali nulūžti ir
užkimšti skylę, o gal net ir sužaloti.
Sumažinkite spaudimą, kai grąžtas jau beveik
prasiskverbia pro gręžiamą ruošinį.
Nespauskite įrankio ir leiskite jam dirbti
numatytu greičiu.
Grąžtai visada turi būti aštrūs.
Medienos gręžimas (žr. Q pav.)
Kad gręžiant didesnes skyles būtų pasiektas
maksimalus našumas, medienai gręžti
naudokite sraigtinius grąžtus arba grąžtus su
kastuvėlio formos antgaliu.
■
Nustatykite įrankį į gręžimo režimą.
■
Pradėkite gręžti labai mažu greičiu, kad
grąžtas nenuslystų nuo pradžios taško.
Didinkite greitį, kai jis įsigręžia į medieną.
■
Kai gręžiate kiaurymes, už ruošinio padėkite
medienos nuopjovą, kad kitoje ruošinio
pusėje skylės kraštai nesupleišėtų ir
nesuskiltų.
Metalo gręžimas
Norėdami pasiekti maksimalų našumą,
metalui gręžti naudokite HSS grąžtus.
■
Kai gręžiate metalus, grąžtą šiek tiek
sutepkite skysta alyva, kad jis neperkaistų.
Alyva pailgins grąžto eksploatavimo trukmę
ir padidins gręžimo efektyvumą.

178
FHE 1-16 12-EC
■
Nustatykite įrankį į gręžimo režimą.
■
Pradėkite gręžti labai mažu greičiu, kad
grąžtas nenuslystų nuo pradžios taško.
■
Palaikykite tokį greitį ir spaudimą, kad
gręžiant grąžtas neperkaistų.
Pernelyg stipriai spaudžiant:
–
Kaista įrankis;
–
Dyla guoliai;
–
Grąžtas sulinks;
–
Gręžiama skylė nukrypsta nuo centro ir jos
kraštai bus nelygūs.
Mūro gręžimas (žr. R pav.)
Norėdami pasiekti maksimalų našumą,
gręždami skyles plytose, plytelėse, betone
ir pan. naudokite mūrui skirtus grąžtus su
karbidiniais antgaliais.
■
Palaikykite tokį greitį ir spaudimą, kad
būtų galima gręžti neperkaitinant grąžto ar
įrankio.
Pernelyg stipriai spaudžiant:
–
Kaista įrankis;
–
Dyla guoliai;
–
Grąžtas linksta ar svyla;
–
Gręžiama skylė nukrypsta nuo centro ir jos
kraštai bus nelygūs.
■
Gręždami plytas pernelyg nespauskite ir
naudokite vidutinį gręžimo greitį. Gręždami
kietas medžiagas, pvz., betoną, gręžtuvą
spauskite daugiau.
■
Prieš gręždami skyles plytelėse, išbandykite
ant netinkamos naudoti plytelės, kad
atrastumėte tinkamiausią gręžimo
greitį ir spaudimą. Kad grąžtas neslystų,
pirmiausia ant plytelės gręžimo vietoje
kryžmai užklijuokite du izoliacinės juostos
gabaliukus.
■
Pradėkite gręžti labai mažu greičiu, kad
grąžtas nenuslystų nuo pradžios taško.
Techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Valymas
■
Reguliariai valykite elektrinį prietaisą
ir oro įtraukimo angų groteles. Valymo
dažnis priklauso nuo medžiagų ir įrankio
naudojimo trukmės.
■
Korpuso vidų ir variklį reguliariai prapūskite
sausu suslėgtuoju oru.
Atsarginės dalys ir priedai
Apie kitus priedus skaitykite gamintojų
kataloguose. Detaliuosius brėžinius ir
atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų svetainėje
adresu: www.flex-tools.com
Informacija dėl išmetimo
ĮSPĖJIMAS!
Nereikalingus elektrinius įrankius paverskite
netinkamais naudoti:
iš akumuliatorinių įrankių išimkite bateriją.
Tik ES šalys
Elektrinius įrankius draudžiama išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos elektrinės ir elektroninės
įrangos atliekų direktyvą 2012/19/ES
ir atitinkamus nacionalinius įstatymus,
netinkamus naudoti elektrinius įrankius
reikia surinkti atskirai ir perdirbti aplinkos
neteršiančiu būdu.
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.
Prietaisą, jo priedus ir pakuotes reikia
perdirbti aplinkos neteršiančiu būdu.
Plastikinės dalys yra paženklintos pagal
medžiagos tipą, kad jas būtų galima perdirbti.
ĮSPĖJIMAS!
Neišmesti baterijų kartu su buitinėmis
atliekomis, į ugnį ar vandenį. Neardyti naudotų
baterijų.
Tik ES šalims:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintas ar
netinkamas naudoti baterijas reikia perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie utilizavimą jums suteiks
pardavėjo atstovas!

179
FHE 1-16 12-EC
-Atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę mes
patvirtiname, kad skyriuje „Techninės
specifikacijos“ aprašytas gaminys atitinka
šių standartų ir norminių dokumentų
reikalavimus:
EN 62841 pagal reglamentus direktyvose
2014/30/ES, 2006/42/EBC, 2011/65/ES.
Už techninę dokumentaciją atsakingi
asmenys: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/
Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Techninis Kokybės skyriaus
direktorius vadovas
01.10.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar pelno praradimą dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė mūsų gaminys ar netinkamas
naudoti gaminys.
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą, kurią sukėlė netinkamas šio gaminio
naudojimas arba jo naudojimas su kitų
gamintojų priedais.

180
FHE 1-16 12-EC
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda par iespējamu apdraudējumu. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai
ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Norāda par iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Uz elektroinstrumenta
norādītie apzīmējumi
Lai samazinātu traumu risku, pirms
lietošanas izlasiet instrukciju!
V Volti
/min. Rotācijas ātrums
Informācija par atbrīvošanos no
nolietotās iekārtas (skatīt 186. lpp.)!
Svarīga drošības informācija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta lietošanas, lūdzu, izlasiet
un ievērojiet:
šo ekspluatācijas instrukciju,
„Vispārīgos drošības norādījumus”
par elektroinstrumentu lietošanu, kas
iekļauti pievienotajā bukletā (brošūra Nr.:
315.915),
pašreiz spēkā esošos noteikumus
par instrumenta darba vietu un par
negadījumu novēršanu.
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts saskaņā
ar atzītiem drošības noteikumiem.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu, pastāv
apdraudējums lietotāja vai trešās personas
dzīvībai vai veselībai, vai arī elektroinstruments
vai īpašums var tikt sabojāts.
Bezvadu rotējošo triecienurbjmašīnu drīkst
darbināt tikai tad, ja tā ir
tam paredzētajam mērķim
un teicamā darba stāvoklī.
Kļūmes, kas apdraud drošību, ir nekavējoties
jānovērš.
Paredzētā lietošana
Bezvadu rotējošā triecienurbjmašīna ir
paredzēta
–
komerciālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
–
triecienurbšanai betonā, ķieģeļos un akmenī.
–
urbšanai kokmateriālu, metāla, keramikas un
plastmasas virsmā bez trieciena.
–
izmantot kopā ar piemērotiem
instrumentiem, ko ražotājs ir ieteicis šim
elektroinstrumentam.
Drošības norādījumi par bezvadu
rotējošo triecienurbjmašīnu
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus ar šo elektroinstrumentu
saistītos drošības brīdinājumus, norādījumus,
specifikāciju un aplūkojiet attēlus. Visu turpmāk
uzskaitīto norādījumu neievērošana var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu, aizdegšanos un/
vai smagus savainojumus. Saglabājiet visus
brīdinājumus un instrukcijas turpmākai atsaucei.
■
Valkāt dzirdes aizsarglīdzekļus. Trokšņa
iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
■
Izmantojiet palīgrokturi(-us), kas
iekļauts(-i) komplektācijā. Zaudējot
kontroli pār darbinstrumentu, pastāv
savainojumu risks.
■
Ja zāģēšanas laikā pastāv iespēja
elektroinstrumentam skart kādu apslēptu
elektropārvades līniju, turiet finierzāģi
tikai aiz tā izolētās satveršanas virsmas.
Ar spriegumam pieslēgtu vadu saskarē
nonācis griešanas piederums var radīt
spriegumu elektroinstrumenta atklātajās
metāla daļās un pakļaut operatoru strāvas
triecienam.
Drošības norādījumi, rotējošajai
triecienurbjmašīnai izmantojot garus
urbšanas uzgaļus
■
Vienmēr sāciet urbšanu nelielā ātrumā,
uzgaļa galam saskaroties ar urbjamo
detaļu. Rotējot lielākā ātrumā un
nesaskaroties ar urbjamo detaļu, uzgalis
var saliekties, kas var izraisīt savainojumu.
■
Piespiediet tieši tādā virzienā, kādā
vērsts uzgalis, un nespiediet pārāk stipri.

181
FHE 1-16 12-EC
Uzgaļi var saliekties, tā tie var salūzt vai
varat zaudēt vadību pār instrumentu un
gūt savainojumu.
Papildu drošības noteikumi
■
Nostipriniet apstrādājamo materiālu.
Iespīlēšanas ierīces vai skrūvspīles sagatavi
noturēs labāk un drošāk, nekā to turot ar
roku.
■
Neurbiet sienās, nepiestipriniet tām un
neielauziet tās, kā arī citas nepārzinātas
vietas, kur var būt uzstādīti elektrības
vadi. Ja šāda situācija ir neizbēgama,
atvienojiet visus drošinātājus vai jaudas
slēdžus, kas šai darba vietai nodrošina
elektroapgādi.
■
Nostājieties tā, lai netiktu iespiests starp
instrumentu vai sānu rokturi un sienām
vai stabiem. Ja uzgalis sagatavē iestrēgst,
instrumenta reakcijas griezes momenta dēļ
var tikt saspiesta jūsu roka vai kāja.
■
Izmantojiet piemērotus detektorus, lai
noteiktu apslēptu elektroapgādes līniju
atrašanās vietas, vai konsultējieties ar
vietējo energoapgādes pakalpojumu
sniedzēju. Saskare ar elektriskiem
kabeļiem var izraisīt aizdegšanos un/vai
elektriskās strāvas triecienu. Gāzes caurules
bojājumu dēļ var notikt sprādziens.
Iegriežot ūdensvada caurulē, tiks radīti
īpašuma bojājumi un var rasties elektriskās
strāvas trieciens.
■
Strādājot ar elektroinstrumentu, vienmēr
to stingri saturiet ar abām rokām un
ieņemiet drošu stāju. Elektroinstrumentu
var vadīt drošāk, ja satver ar abām rokām.
■
Izmantojiet instrumentus tikai ar SDS
plus instrumentu turētāju. Pavelciet
instrumentu, lai pārbaudītu, vai tas ir
pareizi nostiprināts.
■
Putekļi, kas izdalās no materiāliem,
piemēram, svina krāsām, dažiem
kokmateriāla veidiem, minerāliem un
metālu, var būt bīstami operatoram vai
tuvumā esošām personām. Šādu putekļu
ieelpošana vai pieskaršanās tiem var izraisīt
elpošanas ceļu slimības un/vai alerģiskas
reakcijas.
–
Darba vietai jābūt labi vēdināmai.
–
Ja iespējams, izmantojiet ārējo putekļu
nosūkšanas sistēmu.
–
Ieteicams valkāt P2 filtrēšanas klases
respiratora masku.
■
Neapstrādājiet materiālus (piemēram,
azbestu), kas izdala bīstamas vielas.
■
Izmantojiet tikai oriģināls akumulatorus,
kā spriegums atbilst elektroinstrumenta
tehnisko datu plāksnē norādītajam.
Izmantojot citus akumulatorus, piem.,
imitācijas, atjaunotus akumulatoru vai
citus ražojumus, paaugstinās ievainojumu
un īpašuma bojājumu risks akumulatora
sprāgšanas rezultātā.
■
Veiciet uzlādi tikai ar uzlādes ierīcēm,
kuras ir ieteicis ražotājs. Lādētājs, kas
paredzēts lietošanai tikai ar viena veida
baterijām, var radīt ugunsgrēka draudus, ja
to izmanto ar citu bateriju.
■
Bateriju var sabojāt ar asiem
priekšmetiem, piemēram, naglām vai
skrūvgriežiem, kā arī fiziskas ārējas
iedarbības rezultātā. Tas var izraisīt iekšēju
īssavienojumu, kā rezultātā baterija vai
aizdegties, no tās var sākt izdalīties dūmi,
tā var uzsprāgt vai pārkarst.
■
Pirms darba veikšanas ar elektroinstrumentu,
pārvietojiet virziena pārslēgšanas slēdzi
vidējā pozīcijā.
■
Darbiniet virziena pārslēgšanas slēdzi tikai
tad, kad instruments ir apturēts.
■
Identificēt elektroinstrumentu tikai pēc
uzlīmēm. Neurbt korpusā caurumus.
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841. Elektroinstrumenta
tipiskais A svērtais trokšņa līmenis ir:
–
Skaņas spiediena līmenis L
pA
: 87 dB(A);
–
Skaņas intensitātes līmenis L
WA
: 95 dB(A);
–
Nenoteiktais: K = 3 dB.
Kopējā vibrācijas vērtība triecienurbšanas
laikā:
–
Emisijas vērtība a
h
: 8.7 m/s
2
–
Nenoteiktais: K = 1.5 m/s
2
UZMANĪBU!
Norādītie mērījumi attiecas uz jaunajiem
elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā ikdienā
trokšņa un vibrācijas vērtības var mainīties.
PIEZĪME
Šajā informācijas lapā norādītā(-s) vibrāciju
kopējā(-s) vērtība(-s) un deklarētais trokšņa
emisijas līmenis ir izmērītas saskaņā ar
standarta mērījumu metodi, kas norādīta

182
FHE 1-16 12-EC
EN 62841, un vērtības var izmantot viena
instrumenta salīdzināšanai ar citu.
Tās var arī lietot iepriekšējai vibrāciju iedarbības
novērtēšanai. Norādītais vibrācijas emisijas
līmenis atspoguļo vērtības instrumenta galveno
pielietojuma veidu laikā.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
pielietojumiem un kopā ar atšķirīgiem griešanas
piederumiem, vai netiek pareizi ekspluatēts,
vibrācijas emisijas līmenis var atšķirties.
Tas var ievērojami palielināt iedarbības līmeni
visā kopējā darbības periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbības
līmeni, jāņem vērā arī laiku, kad instruments
ir izslēgts vai darbojas, bet faktiski netiek
pielietots.
Tas var ievērojami samazināt iedarbības līmeni
visā kopējā darbības periodā.
Noskaidrojiet, kādi vēl drošības pasākumi
pastāv, lai aizsargātu operatoru no vibrācijas
radītajām sekām, piemēram, saistībā ar
instrumenta un piederumu uzturēšanu, siltuma
uzturēšanu rokām un darba modeļa izstrādi.
BRĪDINĀJUMS!
- Vibrācijas un trokšņa emisijas
elektroinstrumenta faktiskās lietošanas
laikā var atšķirties no deklarētajām
vērtībām atkarībā no instrumenta
izmantošanas veida, jo īpaši no tā, kāda
veida materiāls tiek apstrādāts; un
- par nepieciešamību noteikt drošības
pasākumus operatora aizsardzībai,
kuru pamatā ir iedarbības novērtējums
faktiskajos lietošanas apstākļos (ņemot
vērā visas darbības cikla daļas, piemēram,
laikus, kad instruments ir izslēgts un kad tas
darbojas tukšgaitā papildus aktivizēšanas
slēdža nospiešanas laikam).
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85 dB(A),
lietojiet ausu aizsardzības līdzekļus.
Tehniskie dati
Instruments FHE 1-16 12-EC
Veids
Rotējošā
triecienurbjmašīna
Nominālais
spriegums
Vdc 12
Ātrums bez
slodzes
/min. 0-810
Triecienu ātrums /min. 0-4500
Maks. urbja diametrs
Urbumu veidošana
koksnē
mm 13
Urbšana metālā mm 8
Urbšana betonā mm 16
Triecienu enerģija
(saskaņā ar
„EPTA procedūru
05/2009”)
J 1,3
Instrumentu
turētājs
SDS-plus
Svars saskaņā ar„
EPTA Procedure
01/2003” (bez
akumulatora)
kg 1,4
Akumulators 12V
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
Akumulatora svars kg
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
Darba
temperatūra
-10~40°C
Uzlādes
temperatūra
4~40°C
Uzglabāšanas
temperatūra
<50°C
Lādētājs
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
Pārskats (skatīt A attēlu)
Izstrādājuma funkcijām norādītie cipari atbilst
ierīces ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1. Dziļuma mērinstruments
2. Fiksējošā uzmava
3. Papildu rokturis
4. LED darba lukturis
5. Funkciju selektors
6. Rokturis
7. Ātruma pārslēgšanas aktivizēšanas
slēdzis

183
FHE 1-16 12-EC
8. Virziena pārslēgšanas slēdzis (uz
priekšu/centrālā bloķēšana/atpakaļ)
9. Dziļuma mērinstrumenta skava
10. Siksnas stiprinājums
11. Skrūve
Lietošanas instrukcija
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas
Izsaiņojiet elektroinstrumentu un piederumus
un pārbaudiet, vai nav pazudusi vai bojāta
kāda daļa.
PIEZĪME
Piegādes brīdī akumulatori nav pilnībā
uzlādēti. Pirms pirmās lietošanas reizes
akumulatori ir jāuzlādē pilnībā. Skatiet lādētāja
lietošanas instrukciju.
Akumulatora ievietošana/
nomaiņa
■
Iespiediet uzlādētu akumulatoru
elektroinstrumenta akumulatora
nodalījumā, līdz tas nofiksējas ar „klikšķa”
skaņu (skatīt B attēlu).
■
Akumulatoru izņem, nospiežot atbrīvošanas
pogu (1.) un pēc tam izvelkot no nodalījuma
(2.) (skatīt C attēlu).
UZMANĪBU!
Kad instruments netiek lietots, aizsargājiet
akumulatora kontaktus. Tuvumā esošas
metāliskas detaļas var radīt īssavienojumu
kontaktos; pastāv sprādziena un aizdegšanās
draudi!
Akumulatora uzlādes statuss
■
Nospiediet pogu, lai apskatītu uzlādes
indikatora LED norādīto uzlādes stāvokli
(skatīt D attēlu).
Ja kāds no LED indikatoriem mirgo,
akumulators ir jāuzlādē. Ja pēc pogas
nospiešanas nedeg neviena LED, akumulators
ir bojāts un ir jānomaina. Indikators nodziest
pēc 5 sekundēm.
PIEZĪME!
Ievērojiet baterijas uzlādēšanas instrukcijas,
kas norādītas lādētāja lietošanas
rokasgrāmatā.
Noņemamams siksnes
stiprinājums
■
Izņemiet no instrumenta akumulatoru bloku.
■
Salāgojiet siksnas stiprinājuma 10 atveri ar
vītņoto atveri instrumenta pamatnē (skatīt E
attēlu).
■
Ielieciet stiprinājuma skrūvi 11 un stingri
pievelciet to ar skrūvgriezi (nav iekļauts
komplektā).
Instrumentu ievietošana ar SDS
plus uzgali
BRĪDINĀJUMS
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
UZMANĪBU!
Griešanas piederumi pēc lietošanas var būt
kļūt karsti. Valkājiet aizsargcimdus!
■
Novietojiet virziena pārslēgšanas slēdzi8
vidējā pozīcijā, lai bloķētu aktivizēšanas
slēdzi 7.
■
Notīriet instrumentus un viegli ieeļļojiet
uzgali (skatīt F attēlu).
■
Ievietojiet SDS urbja uzgali turētājā, veicot
griešanas kustību, līdz tas automātiski
nofiksējas (skatīt G attēlu).
■
Pārbaudiet, kā tas ir nofiksēts, pavelkot
griešanas piederumu.
Piederumu noņemšana
BRĪDINĀJUMS
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
UZMANĪBU!
Griešanas piederumi pēc lietošanas var būt
kļūt karsti. Valkājiet aizsargcimdus!
■
Pavelciet fiksējošo uzmavu atpakaļvirzienā
(1.) (skatīt H attēlu).
■
Noņemiet griešanas piederumu (2.) (skatīt
H attēlu).
Palīgrokturis
Lai uzstādītu palīgrokturi 3, atbrīvojiet
rokturi, pārvietojiet rokturi uz instrumenta
un noregulējiet to vēlamajā pozīcijā. Stingri
pievelciet roktura satveršanas daļu (skatīt I
attēlu).
Lai noņemtu palīgrokturi 3, atbrīvojiet rokturi
un noņemiet to no instrumenta.

184
FHE 1-16 12-EC
Dziļuma mērinstruments
Lai uzstādītu dziļuma mērinstrumentu
1, nospiediet dziļuma mērinstrumenta
skavu 9, ievietojiet līdz galam dziļuma
mērinstrumentu 1 dziļuma mērinstrumenta
turētājā un pabīdiet to atpakaļ vai uz priekšu,
līdz ir iestatīts vēlamajā dziļumā, un pēc tam
atbrīvojiet skavu 9 (skatīt J attēlu).
PIEZĪME
Uzstādot dziļuma mērinstrumentu, salāgojiet
dziļuma mērinstrumenta zobus ar skavas zobiem.
PIEZĪME
Urbšanas dziļums (X) ir attālums starp urbja
galu un dziļuma mērinstrumenta galu (skatīt K
attēlu).
Virziena pārslēgšana
UZMANĪBU!
Veiciet rotācijas virziena maiņu tikai tad, kad
elektroinstruments ir apstājies.
Pārvietojiet virziena pārslēgšanas slēdzi 8
vajadzīgajā pozīcijā (skatīt L attēlu):
–
Pa labi: pretēji pulksteņrādītāja virzienam
(skrūvju izņemšanai, skrūvu atlaišanai)
–
Pa kreisi: pulksteņrādītāja virzienā (urbšanai,
skrūvju ievietošanai, skrūvju pievilkšanai)
–
Pa vidu: bloķēšanas ieslēgšana (instrumenta
maiņai, strādājot pie elektroinstrumenta)
PIEZĪME
Urbjmašīna darbosies tikai tad, ja virziena
pārslēgšanas slēdzis 8 būs pilnībā ieslēgts pa
kreisi vai pa labi.
BRĪDINĀJUMS
Ar akumulatoru darbināmās iekārtas vienmēr
ir darba stāvoklī. Tāpēc virziena pārslēgšanas
slēdzim 8 vienmēr jābūt bloķētam centra
pozīcijā, kad instrumentu nelietojat vai nēsājat
pie sāniem.
LED darba lampiņa (skatīt M attēlu)
Instrumentam ir LED darba lampiņa 4, kas
paredzēta darba zonas apgaismošanai un
redzamības uzlabošanai, strādājot vietās ar
nepietiekamu apgaismojumu. LED darba
lampiņa 4 ieslēdzas automātiski nospiesta
aktivizēšanas slēdža 7 laikā.
Ja pēs slēdža nospiešanas uz instrumenta LED
darba lampiņa 4 sāk strauji un nepārtraukti
mirgot, tas nozīmē, ka akumulatora bloka
jauda ir izlādējusies un akumulators ir
jāuzlādē.
Darbības režīma iestatīšana
UZMANĪBU!
Pirms elektroinstrumenta darba režīma
pārslēgšanas nogaidiet, līdz tas pārstāj
darboties.
■
Triecienurbjmašīnu ir iespējams izmantot
divos dažādos režīmos.
Lai izvēlētos vajadzīgo darbības režīmu,
pagrieziet funkciju selektoru (5) norādītajās
pozīcijās (skatīt N attēlu).
Urbšana
Urbšana ar triecienu
PIEZĪME
Grozāmajam slēdzim, ieslēdzot jebkurā
pozīcijā, ir jābūt dzirdamai skaņai.
Elektroinstrumenta ieslēgšana
(skatīt O attēlu)
■
Lai elektroinstrumentu ieslēgtu:
Nospiediet un pieturiet aktivizēšanas slēdzi 7.
Elektroinstrumenta aktivizēšanas slēdzis ļauj
lēnām palielināt ātrumu vai trieciena ātrumu
līdz maksimālajai vērtībai.
■
Lai elektroinstrumentu izslēgtu:
Atlaidiet aktivizēšanas slēdzi (7).
Īpaši noderīga ir ātruma mainīšanas funkcija.
Tā ļauj izvēlēties vispiemērotāko ātrumu
konkrētam lietojumam.
PIEZĪME
Ātruma mainīšanas funkciju ir ieteicams
izmantot tikai īsu brīdi. Nestrādājiet ar
instrumentu nepārtraukti, pārslēdzot dažādus
ātrumus. Tas var sabojāt slēdzi.
BRĪDINĀJUMS
Pirms lietošanas vispirms palaidiet
instrumentu darboties 2-3 minūtes, kamēr
temperatūra ir zem nulles, un pēc instrumenta
ieslēgšanas nerodas triecieni.
Caurumu urbšana (skatīt P attēlu)
Mēģinot izurbt liela diametra caurumu,
dažkārt vislabāk ir sākt ar mazāku urbja uzgali
un pēc tam pāriet uz lielāku vajadzīgo izmēru.
Tas novērš urbja pārslodzi.
Ja urbjmašīna ieķeras, nekavējoties izslēdziet
to, lai novērstu neatgriezeniskus urbja
bojājumus. Lai noņemtu uzgali, mēģiniet
urbjmašīnu darbināt reversā virzienā.
Turiet urbi vienā līnijā ar caurumu. Ideālā
gadījumā urbja uzgalim ir jāiegriežas taisnā

185
FHE 1-16 12-EC
leņķī attiecībā pret apstrādājamo detaļu. Ja
urbšanas laikā leņķis tiek izmainīts, var salūzt
uzgalis, tādējādi aizsprostojot caurumu un,
iespējams, izraisot traumas.
Samaziniet spiešanas spiedienu, kad urbja
uzgalis ir gandrīz izgājis cauri urbjamajam
priekšmetam.
Nespiediet instrumentu ar spēku, ļaujiet tam
strādāt savā ātrumā.
Uzturiet uzgali asu.
Urbšana kokmateriālā (skatīt Q
attēlu)
Lai nodrošinātu maksimālu veiktspēju
lielāku caurumu urbšanas laikā, urbšanai
kokmateriālā izmantojiet spirālveida urbja
uzgaļus vai kokmateriāla urbšanai paredzētus
uzgaļus.
■
Iestatiet instrumenta urbšanas režīmu.
■
Sāciet urbšanu ar ļoti mazu ātrumu, lai
novērstu uzgaļa izslīdēšanu no sākuma
punkta. Palieliniet griešanas ātrumu, līdzko
uzgalis iespiežas kokmateriālā.
■
Urbjot caurumus, nostipriniet koka bloku
aiz sagataves, lai novērstu plīsumus un
šķelšanos sagataves aizmugurē.
Metāla urbšana
Lai nodrošinātu maksimālu veiktspēju, metāla
urbšanai izmantojiet HSS urbju uzgaļus.
■
Urbjot metālos, mazliet ieeļļojiet urbja
uzgali, lai tas nepārkarstu. Eļļa pagarinās
urbja uzgaļa kalpošanas laiku un palielinās
urbšanas efektivitāti.
■
Iestatiet instrumenta urbšanas režīmu.
■
Sāciet urbšanu ar ļoti mazu ātrumu, lai
novērstu uzgaļa izslīdēšanu no sākuma
punkta.
■
Uzturiet tādu ātrumu un spiedienu, kas ļauj
griezt, nodrošinot, ka uzgalis nepārkarst.
Pārmērīga spiediena pielietošana izraisīs:
–
Pārkarsis instruments.
–
gultņu nodilumu;
–
uzgaļu saliekšanu vai pārkaršanu;
–
necentrētus vai neregulāras formas urbumus.
Urbšana mūrī (skatīt R attēlu)
Lai nodrošinātu maksimālu veiktspēju,
urbjot caurumus ķieģeļos, flīzēs, betonā utt.,
izmantojiet uzgaļus mūrim ar karbīda galu.
■
Uzturiet tādu ātrumu un spiedienu, kas
ļauj griezt, nepieļaujot uzgaļa vai urbja
pārkaršanu.
Pārmērīga spiediena pielietošana izraisīs:
–
Pārkarsis instruments.
–
gultņu nodilumu;
–
uzgaļu saliekšanu vai pārkaršanu;
–
necentrētus vai neregulāras formas urbumus.
■
Urbjot ķieģelī, izmantojiet vieglu spiedienu
un vidēju ātrumu, lai iegūtu labāko rezultātu.
Urbjot cietos materiālos, piemēram, betonā,
izmantojiet lielāku spiedienu.
■
Urbjot caurumus flīzē, lai noteiktu labāko
ātrumu un spiedienu, veiciet urbumus
liekos flīzes gabalos. Lai novērstu urbja
izslīdēšanu, vispirms uzklājiet divus
līmlentes gabalus, lai izveidotu “X” formu uz
paredzētās urbuma vietas.
■
Sāciet urbšanu ar ļoti mazu ātrumu, lai
novērstu uzgaļa izslīdēšanu no sākuma
punkta.
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu,
izņemiet akumulatoru.
Tīrīšana
■
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un
ventilācijas atveru sietiņu. Tīrīšanas biežums
ir atkarīgs no izmantotā materiāla un
lietošanas ilguma.
■
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un
motoru ar sausu saspiesto gaisu.
Rezerves daļas un piederumi
Citus piederumus var atrast ražotāja
katalogos. Pilnus rasējumus un rezerves daļu
sarakstus var aplūkot mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com

186
FHE 1-16 12-EC
Informācija par atbrīvošanos
no vecās iekārtas
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet nolietotus elektroinstrumentus:
izņemiet no akumulatora
elektroinstrumentiem akumulatoru.
Tikai ES valstis
Neizmetiet elektroinstrumentus
mājsaimniecības atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu
Nr.2012/19/ES par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem
aktiem valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā nogādājiet
uz otrreizējo pārstrādes punktu.
Mašīna, piederumi un iepakojums ir
jāpārstrādā videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai
pārstrādei paredzētās plastmasas daļas ir
apzīmētas ar speciālu otrreizējās pārstrādes
simbolu.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritumos,
ugunī vai ūdenī. Nemēģiniet atvērt izlietotos
akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar Direktīvu Nr. 2006/66/EK bojātie
vai izlietotie akumulatori ir jāpārstrādā.
PIEZĪME
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par
utilizācijas iespējām!
-Atbilstības deklarācija
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecinām,
ka sadaļā „Tehniskās specifikācijas”
aprakstītais produkts atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem:
EN 62841 saskaņā ar Direktīvas Nr.
2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbildīgais:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehniskais Kvalitātes nodaļas
direktors vadītājs
01.10.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar produkta lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
nepareizas produkta izmantošanas rezultātā
vai izmantojot produktu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.

187
FHE 1-16 12-EC
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلاليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذحت!ريذحت
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!هيبنت !هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظحم ةظحم
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع ةدوجوملا زومرلاةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع ةدوجوملا زومرلا
تاميلعت أرقا ،ةباص ضرعتلا رطخ نم دحلل
!ليغشتلا
V
تلوف
/min
نارودلا لدعم
رظنا( ةميدقلا تا نم صلختلا تامولعم
!)192 ةحفصلا
ةماه ةمس تامولعمةماه ةمس تامولعم
!ريذحت !ريذحت
:يلي ام ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا مادختسا لبق
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا ”ةماعلا ةمسلا تاميلعت“
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا تا
,)519.513 :روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
متو ةثيدحلا تا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلا هذه
.اهب فرتعملا ةمسلا تاهيجوتل اًقفو اهميمصت
ردصم حبصت دق ،ةلا مادختسا ءانثأف ،كلذ نم مغرلاب
صخش يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ
.ررضلل ىرخا تاكلتمملا وأ ةلا ضرعتت دق وأ ،رخآ
إ يكلسلا راودلا يقرطملا باقثملا مادختسا بجي
يف
،طقف مادختسل ددحملا ضرغلا
.ةزاتمم ةلاح يف نوكي نأو
.روفلا ىلع ةمسلاب ةقلعتملا لاطعا حصإ بجي
مادختسل ددحملا ضرغلامادختسل ددحملا ضرغلا
صصخم يكلسلا راودلا يقرطملا باقثملا
–،ةيراجتلاو ةيعانصلا نكاما يف يراجتلا مادختسل
–.رجحلاو بوطلاو ةناسرخلا يف يقرطملا بقثلل
– نداعملاو بشخلا يف يقرطملا ريغ بقثلل
.كيتسبلاو كيماريسلاو
– لبق نم اهب ىصوملا ةبسانملا تاودا عم مادختسل
.ةقاطلاب ةلماعلا ةلا هذهل ةعنصملا ةكرشلا
يقرطملا باقثملاب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت يقرطملا باقثملاب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت
راودلاراودلا
!ريذ!ريذ
موسرلاو تاميلعتلاو ةمسلا تاريذحت عيمج أرقا موسرلاو تاميلعتلاو ةمسلا تاريذحت عيمج أرقا
عابتا مدع
.ةلا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا .ةلا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا
ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عيمج
وأ اهدحأ ،ةباصل ضرعتلا وأ قيرح بوشن وأ ةيئابرهك
اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا .اهعيمج
.لبقتسملا يف
■ ■
دق ءاضوضلل ضرعتلا
.نينذا ةيامح تاودأ دترا.نينذا ةيامح تاودأ دترا
.عمسلا ىلع رارض يدؤي
■ ■
اذإ )ةيفاضا ضباقملا( يفاضا ضبقملا مدختسا اذإ )ةيفاضا ضباقملا( يفاضا ضبقملا مدختسا
ةلا ىلع ةرطيسلا دقف يدؤي دق
.ةلا عم اًقفرم ناك .ةلا عم اًقفرم ناك
.ةيصخش تاباصإ ىلإ
■ ■
كاسما حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلاب كسمأ كاسما حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلاب كسمأ
اهيف قحلي دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،ةلوزعملا اهيف قحلي دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،ةلوزعملا
قحلم سمتي دق
.ةيفخم كسأب عطقلا قحلم .ةيفخم كسأب عطقلا قحلم
ءازجا لعجي ام وهو ،”ٍراج“ رايت كلس عم عطقلا
يف ببستيو ”ةبرهكم“ ةلاب ةفوشكملا ةيندعملا
.ةيئابرهك ةمدصب ةلا لّغشُم ةباصإ
بقثلا مقل مادختسا دنع ةمسلا تاميلعت بقثلا مقل مادختسا دنع ةمسلا تاميلعت
راودلا يقرطملا باقثملا عم ةليوطلاراودلا يقرطملا باقثملا عم ةليوطلا
■ ■
ةضفخنم ةعرس دنع بقثلا ءدب ىلع اًمئاد صرحا ةضفخنم ةعرس دنع بقثلا ءدب ىلع اًمئاد صرحا
لمعلا متيس يتلا ةعطقلل ةمقللا ةفاح ةسمم عم لمعلا متيس يتلا ةعطقلل ةمقللا ةفاح ةسمم عم
ءانثنا ىلإ ةمقللا ليمت ،ةيلاعلا تاعرسلا دنعف
.اهيلع .اهيلع
ةعطقلا ةسمم نود ءاوهلا يف رودت اهكرت مت اذإ
عوقو ىلإ يدؤي دق ام وهو ،اهيلع لمعلا متيس يتلا
.ةيصخش تاباصإ
■ ■
مادختساب ميقتسم طخ يف طغضلا قيبطت نوكي مادختساب ميقتسم طخ يف طغضلا قيبطت نوكي
.دحلا نع دئاز طغض قيبطت مدع ةاعارم عم ،ةمقللا .دحلا نع دئاز طغض قيبطت مدع ةاعارم عم ،ةمقللا
دقف وأ اهراسكن يدؤي دق ام وهو ،مقللا ينثنت دق
.ةيصخش تاباصإ عقت دق يلاتلابو ،اهيلع ةرطيسلا
ةيفاضا ةمسلا دعاوقةيفاضا ةمسلا دعاوق
■ ■
وأ طمقلا تاودأ موقت فوس
.ماكحإب ةعطقلا تبث .ماكحإب ةعطقلا تبث
رثكأو لضفأ لكشب اهناكم يف ةعطقلا تيبثتب ةلجنملا
.ديلاب اهتيبثت نم اًنامأ
■ ■
ةيلاحلا ناردجلا يف عطقلا وأ طبرلا وأ بقثلاب مقت ةيلاحلا ناردجلا يف عطقلا وأ طبرلا وأ بقثلاب مقت
كسأ دجوت دق ثيح ىرخا ءايمعلا قطانملا وأ كسأ دجوت دق ثيح ىرخا ءايمعلا قطانملا وأ
لصفاف ،هنم رفم فقوملا اذه ناك اذإ
.ةيئابرهك .ةيئابرهك
عقوم يذغت يتلا ةرئادلا عطاوق وأ رهاصملا عيمج
.اذه لمعلا
■ ■
وأ ةلا نيب كدوجو بنجتل ةبسانم ةيعضو ذختا وأ ةلا نيب كدوجو بنجتل ةبسانم ةيعضو ذختا
ةلاح يف
.ةدمعا وأ ناردجلاو يبناجلا ضبقملا .ةدمعا وأ ناردجلاو يبناجلا ضبقملا
مزع يدؤي دقف ،ةعطقلا يف اهرثعت وأ ةمقللا راشحنا
.كقاس وأ كدي قحس ىلإ ةلا لعف در

188
FHE 1-16 12-EC
■ ■
تباك فاشتكا يف ةمئملا فشكلا ةزهجأ مدختسا تباك فاشتكا يف ةمئملا فشكلا ةزهجأ مدختسا
.اهل عباتلا ءابرهكلا ةكرش عم لصاوت وأ ةيفخملا رايتلا.اهل عباتلا ءابرهكلا ةكرش عم لصاوت وأ ةيفخملا رايتلا
بوشن ىلإ يدؤي دق ةيئابرهكلا تباكلا ةسمم ن
دحأ فلت ببستي دق .ةيئابرهك ةمدص ثودح وأ/و قيرح
بيبانأ دحأ عطق .راجفنا عوقو يف ةفلاتلا زاغلا بيبانأ
ضرعتلا يف وأ تاكلتمملا فلت يف ببستي دق هايملا
.ةيئابرهك ةمدصل
■ ■
اتلكب ةوقب ةقاطلاب ةلماعلا ةلا كسمأ ،لمعلا ءانثأ اتلكب ةوقب ةقاطلاب ةلماعلا ةلا كسمأ ،لمعلا ءانثأ
مكحتلا نكمي
.اًديج كيمدق تابث نأ نم دكأتو كيدي.اًديج كيمدق تابث نأ نم دكأتو كيدي
اتلكب اهتكسمأ اذإ نمآ ٍلكشب ةقاطلاب ةلماعلا ةلا يف
.كيدي
■ ■
عيرسلا تيبثتلا لماح اهب يتلا تاودا طقف مدختسا عيرسلا تيبثتلا لماح اهب يتلا تاودا طقف مدختسا
يف اهتابث نم دكأتلل ةادا بحسا .
sulp-SDS ةمقللsulp-SDS ةمقلل
.حيحص لكشب اهعضوم
■ ■
ضعبو صاصرلا ءط لثم ،داوملا نع ةجتانلا ةبرتا ضعبو صاصرلا ءط لثم ،داوملا نع ةجتانلا ةبرتا
نوكت دق ،نداعملاو ةيندعملا داوملاو بشخلا عاونأ نوكت دق ،نداعملاو ةيندعملا داوملاو بشخلا عاونأ
يف نيدوجوملا صاخشا وأ لغشملا ىلع ةرطخ يف نيدوجوملا صاخشا وأ لغشملا ىلع ةرطخ
دق اهتسمم وأ ةبرتا هذه لثم قاشنتسا
.راوجلا .راوجلا
.ةيساسح تعافت وأ/و ةيسفنت ضارمأ ىلإ يدؤي
–.لمعلا ناكمل ةديجلا ةيوهتلا ىلع صرحا
–.راخبلل ةيجراخ جارختسا ةليسو مادختسا ،نكمأ اذإ
– ةرتلفلا ةئفل يمتني سفنت زاهج ءادترا هب ىصوملا نم
.2P
– ،لثم( ةريطخ اًداوم قلطت يتلا عطقلا ىلع لمعت
.)سوتسبسا
■ ■
يئابرهك دهج اهل يتلا ةيلصا تايراطبلا طقف مدختسا يئابرهك دهج اهل يتلا ةيلصا تايراطبلا طقف مدختسا
حول ىلع حضوملا يئابرهكلا دهجلا عم قفاوتم حول ىلع حضوملا يئابرهكلا دهجلا عم قفاوتم
ديزيس
.ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع تبثملا فيرعتلا .ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع تبثملا فيرعتلا
تايراطب لاثملا ليبس ىلع ،ىرخأ تايراطب مادختسا
نم ،ىرخأ تاعانص نم وأ اهطبض داعم وأ ةلدعم
راجفنا ببسب تاكلتمملا فلتو تاباص ضرعتلا رطخ
.تايراطبلا
■ ■
نحاوشلا مادختساب إ ةيراطبلا نحشب مقت نحاوشلا مادختساب إ ةيراطبلا نحشب مقت
نحاشلا
.ةعناصلا ةكرشلا لبق نم اهب ىصوملا.ةعناصلا ةكرشلا لبق نم اهب ىصوملا
رطخ هنع أشني دق تايراطبلا نم دحاو عونل مئملا
عون نم تايراطب عم همادختسا دنع قيرح بوشن
.رخآ
■ ■
لثم ةببدملا ءايشا ببسب فلتلل ةيراطبلا ضرعتت دق لثم ةببدملا ءايشا ببسب فلتلل ةيراطبلا ضرعتت دق
ةيجراخ ةوق قيبطت دنع وأ تاكفملا وأ ريماسملا ةيجراخ ةوق قيبطت دنع وأ تاكفملا وأ ريماسملا
سام( رصق ةرئاد ثودح اذه نع أشني دق
.اهيلع.اهيلع
وأ قرتحت ةيراطبلا لعجي دق ام وهو ،ةيلخاد )يئابرهك
.دئاز لكشب نخست وأ رجفنت وأ اًناخد قلطت
■
كرح ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ذيفنت لبق
عضولا ىلإ نارودلا هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم
.طسوا
■
هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم عضو رييغتب مقت
.اًمامت ةقاطلاب ةلماعلا ةلا فقوت دعب إ نارودلا
■
.طقف تاقصلملاب ةقاطلاب ةلماعلا ةلا زييمت نوكي
.لكيهلا يف تاحتف يأ رفحت
زازتهاو ءاضوضلازازتهاو ءاضوضلا
رايعملل اًقفو زازتهاو ءاضوضلا تايوتسم ديدحت مت
ةلماعلا ةلل A ردقملا ءاضوضلا ىوتسم .NE14826
:وه ةقاطلاب
–؛)أ(لبيسيد 87 :
Ap
L توصلا طغض ىوتسم
–;)A(لبيسيد 95 :
AW
L توصلا ةوق ىوتسم
– .لبيسيد 3 = K :كشلا ةبسن
باقثملاب
بقثلا دنع زازتها ةميق يلامجإ
:يقرطملا
–
2
ةيناث/م 8.7 :
h
a تاثاعبنا ةميق
–
2
ةيناث/م 1.5 =K :كشلا ةبسن
هيبنتهيبنت
ةلماعلا تا ىلع يرست اهيلإ راشملا سيياقملا
ميق رّيغت يف ببستي يمويلا مادختسا .ةديدجلا ةقاطلاب
.زازتهاو ءاضوضلا
ةظحمةظحم
ىوتسم سايقو زازتهل ةيلكلا )ميقلا( ةميقلا سايق مت
هذه تامولعملا ةقرو يف حضوملا زازتها ثاعبنا
رايعملا يف ةددحملا ةيرايعملا سايقلا ةقيرطل اًقفو
.ىرخأ عم ةلآ ةنراقمل اهمادختسا نكميو ،EN62841
ثاعبنا ىوتسم .ضرعتلل يئدبملا مييقتلل مادختسا نكميو
.ةلل ةيسيئرلا تاقيبطتلا لّثمي حضوملا زازتها
عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةلا مادختسا مت ول هنأ إ
دقف ،ءيدر ٍلكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم عطق تاقحلم
.زازتها تاثاعبنا ىوتسم فلتخي
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ديزي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
نم ،تازازتهل ضرعتلا ىوتسمل قيقد ريدقتل لوصولل
ليغشت فاقيإ تاقوأب رابتعا يف ذخا اًضيأ يرورضلا
.اًيلعف اهمادختسا نودب اهترادإ وأ ةلا
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ضفخي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
نم لغشملا ةيامحل ةيفاضا ةمسلا ريياعم ديدحتب مق
تاقحلمو ةلا ىلع ةظفاحملا :لثم ،زازتها تاريثأت
طامنأ ميظنتو ،يديا ءفد ىلع ةظفاحملاو ،عطقلا
.لمعلا
:ريذ:ريذ
يلعفلا مادختسا ءانثأ ءاضوضلاو زازتها تاثاعبنا -
ةحضوملا ةميقلا نع فلتخت دق ةقاطلاب ةلماعلا ةلل
يتلا ةعطقلا عون ةصاخ ،ةلا مادختسا قرط بسحب
و ؛اهعم لماعتلا متي
ةيامحل ةمزلا ةمسلا ريياعم ديدحت نم دب -
فورظلا يف ضرعتلا مييقت ىلع ةمئاقلا مدختسملا
ءازجأ عيمجب رابتعا يف ذخاب( مادختسل ةيلاحلا
ةلا اهيف نوكت يتلا تاقوا لثم ليغشتلا ةرود
ةفاضاب دادعتسا عضو يف نارودلا دنعو ةأفطم
.)قطنا تقو ىلإ
!هيبنت!هيبنت
طغض ىوتسم تاذ نذل تايقاو ءادترا ىلع صرحا
)A(لبيسيد 85 نم ىلعأ يتوص

189
FHE 1-16 12-EC
ةينفلا تانايبلاةينفلا تانايبلا
ةادا
FHE 1-16 12-EC
عونلاراود يقرطم باقثم
:ردقملا دهجلا
دهج رايت
رمتسم
12
لمح نود نم ةعرسلاةقيقد/
0-810
قرطلا لدعمةقيقد/
0-4500
بقثلا رطقل ىصقا دحلا
باشخا بقثمم
13
نداعملا بقثمم
8
ةناسرخلا بقثمم
16
يقرطملا بقثلا ةقاط
تاءارج« اًقفو(
تل ةيبوروا ةمظنملا
)EPTA( ةقاطلاب ةلماعلا
)“05/2009
J
1.3
ةمقللا لماح
SDS-plus
تاءارج« اًقفو نزولا
تل ةيبوروا ةمظنملا
)EPTA( ةقاطلاب ةلماعلا
نود نم( “01/2003
)ةيراطبلا
مجك
1.4
ةيراطبلا
12
فولت
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
ةيراطبلا نزو
كجم
AP 12/2,5
AP 12/5,0
AP 10,8/2,5
AP 10,8/4,0
AP 10,8/6,0
0,3
0,4
0,3
0,4
0,4
ةرارح ةجرد
ليغشتلا
ةيوئم ةجرد 04~01-
ةرارح ةجرد
نحشلا
ةيوئم ةجرد 04~4
ةرارح ةجرد
نيزختلا
ةيوئم ةجرد 05<
نحاشلا
CA 12/18, CA 12
CA 10,8/18,0, CA 10,8
)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةلاب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
قمعلا سايقم .1 قمعلا سايقم .1
لفقلا ةبلج .2 لفقلا ةبلج .2
يفاضإ ضبقم .3 يفاضإ ضبقم .3
LED لمعلا حابصم .4 LED لمعلا حابصم .4
ةفيظولا ددحم .5 ةفيظولا ددحم .5
ضبقملا .6 ضبقملا .6
ةريغتملا ةعرسلا وذ يكربنزلا حاتفملا .7 ةريغتملا ةعرسلا وذ يكربنزلا حاتفملا .7
/ماما ىلإ( نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم .8 /ماما ىلإ( نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم .8
)فلخلا ىلإ/يزكرملا لفقلا)فلخلا ىلإ/يزكرملا لفقلا
قمعلا سايقم كبشم .9 قمعلا سايقم كبشم .9
مازحلا كبشم .01 مازحلا كبشم .01
رامسم .11 رامسم .11
مادختسا تاميلعتمادختسا تاميلعت
ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبقةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبق
،ةوبعلا نم تاقحلملاو ةقاطلاب ةلماعلا ةلا جارخإب مق
.فلتلا وأ دقفلل ءازجأ يأ ضرعت مدع نم ققحتو
ةظحمةظحم
لبق .اهمتسا دنع لماكلاب ةنوحشم نوكت تايراطبلا
عجار .لماكلاب تايراطبلا نحشا ،ىلوا ةرملل ليغشتلا
.نحاشلا ليغشت ليلد
ةيراطبلا لادبتسا/بيكرتةيراطبلا لادبتسا/بيكرت
■
ةلا لخاد ىلإ ةنوحشملا ةيراطبلا ىلع طغضا
رظنا( ,ةرقن توص عمست نأ ىلإ ةقاطلاب ةلماعلا
.)B لكشلا
■
ةيراطبلا بحساو )1( ريرحتلا رز ىلع طغضا ،علخلل
.)C لكشلا رظنا( جراخلا ىلإ )2(
!هيبنت!هيبنت
ليصوت فارطأ ةيامحب مق ،زاهجلا مادختسا مدع دنع
يف ببستت دق ةكوكفملا ةيندعملا ءازجا ن .ةيراطبلا
وأ ،ليصوتلا فارطأ نيب )ةرئادلل لفق( رصق ةرئاد لمع
!قيرح بوشن رطخ وأ ،راجفنا
ةيراطبلا نحش ةلاحةيراطبلا نحش ةلاح
■
لخ نم نحشلا ةلاح نم ققحتلل رزلا ىلع طغضا
رظنا( نحشلا رشؤمب ةصاخلا LED تابمل ةلاح
.)D لكشلا
ةداعإ بجي هنأ هانعم اذهف ،LED تابمل ىدحإ تضمو اذإ
LED تابمل نم ةبمل يأ ضموت مل اذإ .ةيراطبلا نحش
ةبوطعم ةيراطبلا نأ هانعم اذهف ،رزلا ىلع طغضلا دعب
.ٍناوث 5 دعب رشؤملا ئفطنيس .اهلادبتسا بجيو
ةظحمةظحم
ليغشت ليلد يف ةحضوملا ةيراطبلا نحش تاميلعت عبتا
.نحاشلا
علخلل لباقلا مازحلا كبشمعلخلل لباقلا مازحلا كبشم
■
.ةلا نم ةيراطبلا ةعومجم علخا
■
ةحتفلا عم 01 مازحلا كبشم ةحتف ةاذاحمب مق
.)E لكشلا رظنا( ةلا ةدعاق يف ةدوجوملا ةبلولملا

190
FHE 1-16 12-EC
■
مادختساب ماكحإب هطبراو 11 تيبثتلا رامسم لخدأ
.)قفرم ريغ( كفم
-SDS ةمقل قاس مادختساب تاودا بيكرت-SDS ةمقل قاس مادختساب تاودا بيكرت
PLUSPLUS
ريذريذ
ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
!هيبنت!هيبنت
تازافق ِدترا .ةنخاس ةلمعتسملا عطقلا تاقحلم حبصت دق
!ةيامحلا
■
عضولا ىلع 8 نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم طبضا
.7 يكربنزلا حاتفملا لفقل يزكرملا
■
رظنا( ًيلق قاسلا ميحشتو تاودا فيظنتب مق
)F لكشلا
■
ةكرحب ةمقللا لماح يف SDS بقثلا ةمقل لخدأ
رظنا( اًيئاقلت اهعضوم يف اهتيبثت متي نأ ىلإ ةينارود
.)G لكشلا
■
قحلم بذج قيرط نع اهعضوم يف اهلفق نم ققحت
.عطقلا
تاقحلملا علختاقحلملا علخ
ريذريذ
ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
!هيبنت!هيبنت
تازافق ِدترا .ةنخاس ةلمعتسملا عطقلا تاقحلم حبصت دق
!ةيامحلا
■
.)H لكشلا رظنا( )1( فلخلا ىلإ لفقلا ةبلج بحسا
■
.)H لكشلا رظنا( )2( عطقلا قحلم علخا
يفاضا ضبقملايفاضا ضبقملا
كرحو ،ديلا ضبقم كفب مق ،3 يفاضا ضبقملا بيكرتل
دعأ .بولطملا عضولا ىلع هطبضاو ةلا ىلع ضبقملا
.)I لكشلا رظنا( ماكحإب ضبقملا ةضبق طبر
علخاو ديلا ضبقم كفب مق ،3 يفاضا ضبقملا علخل
.ةلا نم ضبقملا
قمعلا سايقمقمعلا سايقم
سايقم كبشم ىلع طغضا ،1 قمعلا سايقم بيكرتل
يف ةياهنلا ىتح 1 قمعلا سايقم لخدأو ،9 قمعلا
ىلإ ماما وأ فلخلا ىلإ هكرحو قمعلا سايقم لماح
9 كبشملا ررح مث ،بولطملا قمعلا ىلع هطبض متي نأ
.)J لكشلا رظنا(
ةظحمةظحم
نانسا ةاذاحمب مق ،قمعلا سايقم بيكرت دنع
ةدوجوملا نانسا عم قمعلا سايقمب ةدوجوملا
.كبشملاب
ةظحمةظحم
بقثلا ةمقل فرط نيب ةفاسملا وه )X( بقثلا قمع
.)K لكشلا رظنا( قمعلا سايقم فرطو
نارودلا هاجت قبسملا ديدحتلانارودلا هاجت قبسملا ديدحتلا
!هيبنت!هيبنت
.طقف ةلا فقوت دعب إ نارودلا هاجتا رييغتب مقت
بولطملا عضولا ىلإ 8 نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لقنا
:)L لكشلا رظنا(
– علخ( ةعاسلا براقع هاجتا سكع :نميا بناجلا
)اهكفو ريماسملا
–)اهطبرو ريماسملا لاخدإو ،بقثلا( :رسيا بناجلا
– دنع ،ةادا رييغت( نارودلا لفق عضو :طسوا عضولا
)ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ ءارجإ
ةظحمةظحم
ديدحت حاتفم قيشعت دعب إ يقرطملا باقثملا لمعي نل
.نيميلا وأ راسيلا ةيحان ةياهنلا ىتح 8 نارودلا هاجتا
ريذريذ
.ليغشتلل ةزهاج نوكت ام اًمئاد ةيراطبلاب ةلماعلا تا .ليغشتلل ةزهاج نوكت ام اًمئاد ةيراطبلاب ةلماعلا تا
هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم لفق اًمئاد بجي ،كلذل هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم لفق اًمئاد بجي ،كلذل
ديق ةلا نوكت امدنع يزكرملا عضوملا يف ديق ةلا نوكت امدنع يزكرملا عضوملا يف 88 نارودلا نارودلا
.كبناجب اهلمح دنع وأ مادختسا.كبناجب اهلمح دنع وأ مادختسا
)M لكشلا رظنا( LED لمعلا حابصم)M لكشلا رظنا( LED لمعلا حابصم
لمعلا ةقطنم ةران 4 LEDلمع حابصم اهب ةلا
ةءاضا تاذ قطانملا يف لمعلا دنع ةيؤرلا نيسحتو
دنع اًيئاقلت 4 LED لمعلا حابصم ءيضيس .ةيفاكلا ريغ
.7 يكربنزلا حاتفملا ىلع طغضلا
ةعرسب ضيمولا يف 4 LED لمعلا حابصم أدب اذإ
اذهف ، ةلاب دوجوملا حاتفملا ىلع طغضلا دنع رارمتسابو
ةداعإ يغبنيو ،تدفن دق ةيراطبلا ةعومجم ةقاط هانعم
.اهنحش
ليغشتلا عضو طبضليغشتلا عضو طبض
!هيبنت!هيبنت
.اًمامت ةلا فقوت دعب إ ليغشتلا عضو رييغتب مقت
■
نيعضو يف يقرطملا باقثملا مادختسا نكمملا نم
.نيفلتخم
ىلإ 5 ةفيظولا ددحم ردأ ،بولطملا ليغشتلا عضو ديدحتل
.)N لكشلا رظنا( اهيلإ راشملا عضاوملا
بقثلا
يقرطملا بقثلا
ةظحمةظحم
اهناكم يف عومسم توصب ةراودلا ةركبلا تبثت نأ بجي
.عضاوملا عيمج يف
لكشلا رظنا( ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لكشلا رظنا( ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت
)O)O
■
:ةلا ليغشتل
كل حيتي .7 يكربنزلا حاتفملا ىلع تيبثتلا عم طغضا
ةدايز ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشتل يكربنزلا حاتفملا
.ةميق ىصقأ ىلإ ءطبب قرطلا لدعم ةدايز وأ ةعرسلا

191
FHE 1-16 12-EC
■
:ةلا ليغشت فاقي
.7 يكربنزلا حاتفملا كرتا
اًرداق كلعجتس امك .ةياغلل ةديفم ةريغتملا ةعرسلا ةيصاخ
.ةنيعم لامعأ ذيفنتل ةعرس لضفأ ديدحت ىلع
ةظحمةظحم
ةرتفل ةريغتملا ةعرسلا ةيصاخ مادختسا هب ىصوملا نم
ىلع رمتسم ٍلكشب ةلا ليغشتب مقت .طقف ةريصق
.حاتفملا فلتل كلذ يدؤي دقف .ةفلتخم تاعرس
ريذريذ
لبق ًوأ قئاقد 2-3 ةدمل ةلا ليغشت ءدب ىجري
و رفصلا نم لقأ ةرارحلا ةجرد نوكت امنيب ،مادختسا
.ةلا ليغشت دعب يقرطملا ريثأتلا ةرهاظ دجوت
)P لكشلا رظنا( تاحتفلا بقث)P لكشلا رظنا( تاحتفلا بقث
يف لضفا نمف ،ريبك رطقب ةحتف بقث ةلواحم دنع
ةمقلب ةعباتملا مث رغصأ بقث ةمقلب ءدبلا نايحا ضعب
ىلع دئازلا لمحلا عنمي ام وهو .بولطملا مجحلاب
.باقثملا
عنمل روفلا ىلع باقثملا ئفطأ ،بقثلا ةمقل تقلع اذإ
هاجتا يف باقثملا ةرادإ لواح .هب ةمئاد رارضأ قاحلإ
.ةحتفلل اًيذاحم باقثملا قبأ .ةمقللا جارخ سكاعملا
ةحيحص ةيوازب بقثلا ةمقل لاخدإ يغبني ،ساسا يفو
ةمقللا قلعت دقف بقثلا ءانثأ ةيوازلا تريغت اذإ .لمعت يك
.تاباصإ ثودح يف ببستت دقو ةحتفلا دستل كلذ ببسب
رصنعلا قارتخا كشو ىلع باقثملا ن طغضلا ففخ
.هبقث متي يذلا
ةوقلاو ةعرسلاب لمعت اهكرتاو ةلا ىلع طغضت
.اهل نيتبسانملا
.ةداح ةمقللاب ظفتحا
)Q لكشلا رظنا( بشخلا بقث)Q لكشلا رظنا( بشخلا بقث
مدختسا ،ةريبك تاحتف بقث ءانثأ ءادأ ىصقأ قيقحتل
.باشخا بقثل فارجملا ةمقل وأ راجنلا ةمقل
■
.بقثلا عضو ىلع ةلا طبضا
■
نم ةمقللا عنمل اًدج ةضفخنم ةعرسب بقثلا أدبا
لخدت امنيب ةعرسلا دز .ةيادبلا ةطقن نع قزنا
.باشخا يف ةمقللا
■
ةلتك عض ،باشخا يف رخا بناجلل بقثلا دنع
عنمل اهيلع لمعلا متي يتلا ةعطقلا فلخ ةيبشخ
يفلخلا بناجلا ىلع ةققشتملا وأ ةقزمملا فاوحلا
.ةحتفلل
نداعملا بقثنداعملا بقث
بقثل SSH باقثم تامقل مدختسا ،ءادأ ىصقأ قيقحتل
.نداعملا
■
تيزلا نم ةريغص ةيمك عض ،نداعملا يف بقثلا دنع
ةنوخسلل اهضرعت عنمل بقثلا ةمقل ىلع فيفخلا
ديزيو ةمقللا رمع نم تيزلا ليطي فوس .ةطرفملا
.بقثلا ةيلمع ةيلاعف نم
■
.بقثلا عضو ىلع ةلا طبضا
■
نم ةمقللا عنمل اًدج ةضفخنم ةعرسب بقثلا أدبا
.ةيادبلا ةطقن نع قزنا
■
ضرعت ناعنمي نيذللا طغضلاو ةعرسلا ىلع ظفاح
.بقثلا ءانثأ ةطرفملا ةنوخسلل ةمقللا
:ىلإ يدؤي دق دئاز طغض قيبطت
–.ةلا ةنوخس
–.)يلبلا( ليمحتلا يسارك كلاهت
–.اهقارتحا وأ مقللا ءانثنا
–.لكشلا ةمظتنم ريغ وأ زكرملا جراخ بوقث لمع
)R لكشلا رظنا( ءانبلا داوم بقث)R لكشلا رظنا( ءانبلا داوم بقث
سأرب ينابم بقث تامقل مدختسا ،ءادأ ىصقأ قيقحتل
طبلاو بوطلا يف تاحتفلا بقث دنع ةدوجلا ةيلاع ديبرك
.هباش امو ةناسرخلاو
■
ضرعت ناعنمي نيذللا طغضلاو ةعرسلا ىلع ظفاح
.بقثلا ءانثأ ةطرفملا ةنوخسلل ةلا وأ ةمقللا
:ىلإ يدؤي دق دئاز طغض قيبطت
–.ةلا ةنوخس
–.)يلبلا( ليمحتلا يسارك كلاهت
–.اهقارتحا وأ مقللا ءانثنا
–.لكشلا ةمظتنم ريغ وأ زكرملا جراخ بوقث لمع
■
لضفأ قيقحتل ةطسوتم ةعرسو اًفيفخ اًطغض قّبط
بقثل اًيفاضإ اًطغض قّبط .بوطلا بقث يف جئاتن
.ةناسرخلاك ةبلصلا داوملا
■
ةصاصق ىلع ًوأ بّرج ،طبلا يف تاحتف بقث دنع
قزنا عنمل .نيبسانملا طغضلاو ةعرسلا ديدحتل
طيرش نم نيتعطق عضوب ًوأ مق ،بقثلا ةمقل
رفحلا ةطقن قوف ”X“ لكش ءاشن قصلا ةيطغتلا
.ةدوصقملا
■
نم ةمقللا عنمل اًدج ةضفخنم ةعرسب بقثلا أدبا
.ةيادبلا ةطقن نع قزنا
ةيانعلاو ةنايصلاةيانعلاو ةنايصلا
ريذريذ
.ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
فيظنتلافيظنتلا
■
يماما بناجلا يف ةدوجوملا ةكبشلاو ةلا فظن
فيظنتلا راركت ىدم دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفل
.مادختسا ةدمو اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع
■
فاجلا ءاوهلاب كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق
.مهفيظنتل طوغضملا
تاقحلملاو رايغلا عطقتاقحلملاو رايغلا عطق
ةكرشلا تاجولاتك عجار ،ىرخا تاقحلملل ةبسنلاب
مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي .ةعناصلا
:ةيسيئرلا انتحفص لخ نم رايغلا عطق
.www.ex-tools.com

192
FHE 1-16 12-EC
جتنملا نم صلختلا تامولعمجتنملا نم صلختلا تامولعم
!ريذ!ريذ
ةحلاص ريغ ةقاطلاب ةلماعلا تا حبصت امدنع
:لامعتسل
.ةيراطبلا علخب مق ،ةيراطبلاب ةلماعلا ةلل ةبسنلاب
ب
طقف يبوروا داحتا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا تا نم صلختت
!ةيلزنملا
تايافنب صاخلا 2012/19/EU يبوروا هيجوتلل اًقفو
،يلحملا نوناقلا عابتا عم ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجا
لصفنم ٍلكشب ةكلهتسملا ةيئابرهكلا تا عمج بجي
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو
نم ًدب ماخلا داوملا صختسا نم ًدب ماخلا داوملا صختسا
.تايافنلا يف صلختلا.تايافنلا يف صلختلا
فيلغتلا تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ةيكيتسبلا ءازجا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل
!ريذ!ريذ
نارينلا وأ ةيلزنملا تايافنلا يف تايراطبلا نم صلختت
داحتا لود .ةكلهتسملا تايراطبلا حتفت .ءاملا وأ
:طقف يبوروا
تايراطبلا ريودت ةداعإ بجت ،2006/66/EC هيجوتلل اًقفو
.ةكلهتسملا وأ ةبوطعملا
ةظحمةظحم
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتسا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا نعإةقباطملا نعإ-
حضوملا جتنملا نأ ةدرفنملا انتيلوؤسم تحت نلعن
وأ ريياعملا عم قفاوتم ”ةينفلا تافصاوملا“ مسق يف
:ةيلاتلا ةيرايعملا تاهيجوتلا
EN 62841 وفقًا للوائح التنظيمية
للتوجيهات 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
:ةينفلا تادنتسملا نع ةلوؤسملا ةهجلا
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ربنياف رتيب سوك يليم رتيب
ةدوجلا مسق سيئر ينفلا معدلا مسق سيئر
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ةيلوؤسملا نم ءافعإةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
.مادختسل جتنملا ةيحص مدع ببسب وأ جتنملا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختسا نع جتني ررض
.ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا مادختسا




532.771 / 02-2023 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax +49(0) 7144 25899
info@ex-tools.com
www.ex-tools.com
