
MODEL:P057
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE ASSEMBLING AND USING PRODUCT.
IMPORTANT - KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Baby Playard

Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
- 1 -
MODEL:P057
Baby Playard
Light gray
Dark gray

WARNING: Failure to follow these warnings and the
instructions could result in serious injury or death.
• The product, including side rails, must be fully erected prior to use.
• Make sure latches are secure.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string
around a child' neck such as hood strings or pacifier cords. NEVER
suspend strings over play yard or attach strings to toys.
• Discontinue use of the play yard when child is able to climb out or
reaches the height of 35-in. (89-cm).
• When child is able to pull to standing position, set mattress/base to
lowest adjustment position and remove bumper pads, large toys, and
other objects that could serve as steps for climbing out.
• NEVER place product near a window where cords from blinds or
drapes can strangle a child.
• NEVER use a water mattress with this product.
• Use ONLY mattress/pad provided by manufacturer.
• Always provide the supervision necessary for the continued safety
of your child. When used for playing, never leave child unattended.
• To reduce the risk of SiDS, pediatricians recommend healthy
infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by
your physician.
• Never use this product if there are any loose or missing fasteners,
loose joints, broken parts, or torn mesh / fabric. Check before
assembly and periodically during use. Contact (Pamobabe) for
replacement parts. Never substitute parts.
• This product does not need to be refinished.
- 2 -

- 3 -
WARNING-NEVER LEAVE
INFANT IN PRODUCT WITH
SIDES DOWN
• INFANT MAY ROLL INTO SPACE
AWARNING: INFANTS CAN
SUFFOCATE
• In gaps between a mattress too small or too thick and
product sides.
• On soft bedding’NEVER add a mattress, pillow, comforter
or padding.
• Never use plastic shipping bags or other plastic film as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
• Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a play yard.
Never add such items to confine child in play yard.

- 4 -

- 5 -
Supplied loose in box:
- Carry bag x1
- Portable cot x1
- Mattress pad x1
Parts & Features
Carry bag Portable cot
Mattress pad

- 6 -
Unzip the travel bag and open
the mattress.
As shown, the four legs need
to be propped outward.
As shown, pull the short armrest
first, and then pull the long
armrest, when you hear the
"click" sound, completed this step.
Assembly Instructions
Step 1
Step 2
Step 3

- 7 -
As shown, connect the plastic
parts to the four legs and fit
them into the tubes. Turn the
bed upright.
Step 4
ATTACH
Place mattress in play yard with soft
side up.Secure mattressto
bottom of play yard:Lift each end of
mattress to insert two hook-and-loop
straps through button-hole openings
on bottom of play yard and adhere
undemeath. Repeat for opposite
end.
IMPORTANT: Lift mattress to ensure
it is attached.
Put the mattress inside the
second layer bed.
Note - The cot is ready for use, but only when the locking
mechanisms are engaged. Check carefully that they are fully
engaged before using the cot.
Step 2
Step 3

- 8 -
Press the buttons of the long
armrests on the left and right
sides. After unlocking the long
armrest tubes, fold the long
armrest tubes on both sides
toward the middle, and then
bring the short armrests on
both sides closer to the middle.
Press the button vertically
downward. Fold the four
standing tubes in turn.
Wrap the mattress tightly around
the travel bed, then fasten it
through the Velcro on top of the
mattress and fit the travel bed
into the outer straps.
Packing up the Playard
Step 1
Step 2
Step 3
1
1
2

- 9 -
Your child's safety is your responsibility.
To clean the mattress base and travel cot fabric wipe it using a mild
detergent and water. Never clean with abrasive, ammonia based,
bleach based or spirit type cleaners. The travel cot must be dried
thoroughly before use or storage.
Care and Maintrnance
Manufacturer: Anhui Cool Baby Science Corporation
Address: North industry park, Jin'an zone, Lu'an city, Anhui province, China
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Oce 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX


Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

RV ET
MODÈLE:P057
Parcpourbébé
HÀ
AssistancetechniqueRICEetcertificatdegarantieélectroniqueWww.vevor.com/support
TOUG
VOLS,ODEMIP
«Sauverlamoitié»
«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésentequ'une
nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Estimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapportaux
grandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussi
vouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
,
IMPORTANTCONSERVERLESINSTRUCTIONSPOURUNEUTILISATIONFUTURE.
LISEZTOUTESLESINSTRUCTIONSAVANTD'ASSEMBLERETD'UTILISERLEPRODUIT.
Machine Translated by Google

Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
MODÈLE:P057
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
l
GrisclairGrisfoncé
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
le
OUTILSROBUSTES,MOITIÉPRIX
VEVOR
Parcpourbébé
1
Machine Translated by Google

suspendredesficellesaudessusduparcouattacherdesficellesauxjouets.
lesnourrissonsdoiventêtreplacéssurledospourdormir,saufaviscontraire
autourducoud'unenfant,commedescordonsdecapucheoudescordonsdetétine.NEJAMAIS
devotreenfant.Lorsqu'ilestutilisépourjouer,nelaissezjamaisvotreenfantsanssurveillance.•
PourréduirelerisquedeSMSN,lespédiatresrecommandentunealimentationsaine
•UtilisezUNIQUEMENTlematelas/coussinfourniparlefabricant.•Assurez
toujourslasupervisionnécessairepourlasécuritécontinue
•Lescordespeuventprovoquerunétranglement!NEJAMAISplacerd'objetsavecunecorde
•Assurezvousquelesloquetssontbienfixés.
lesrideauxpeuventétranglerunenfant.
•N'utilisezJAMAISdematelasàeauavecceproduit.
•Ceproduitn’apasbesoind’êtreremisàneuf.
•Leproduit,ycomprislesbarrièreslatérales,doitêtreentièrementmontéavantutilisation.
autresobjetsquipourraientservirdemarchespoursortir.•NEJAMAISplacer
leproduitprèsd'unefenêtreoùlescordonsdesstoresou
Piècesderechange.Neremplacezjamaisdepièces.
Lenonrespectdecesinstructionspeutentraînerdesblessuresgraves,voirelamort.
positionderéglagelaplusbasseetretirezlesparechocs,lesgrosjouetset
jointsdesserrés,piècescasséesoumaille/tissudéchiré.Vérifiezavant
assemblageetpériodiquementpendantl'utilisation.Contactez(Pamobabe)pour
•Lorsquel'enfantestcapabledesemettredebout,réglezlematelas/labasesur
atteintunehauteurde35pouces(89cm).
•N'utilisezjamaisceproduits'ilyadesattachesdesserréesoumanquantes,
•Cesserd'utiliserleparclorsquel'enfantestcapabledegrimperou
votremédecin.
AVERTISSEMENT:Lenonrespectdecesavertissementsetdes
2
Machine Translated by Google

ÉTOUFFER
AVERTISSEMENT:LESBÉBÉSPEUVENT
houssesdematelasnonvenduesetdestinéesàcetusage.
Ilspeuventprovoquerunesuffocation.
•L'enfantpeutseretrouverpiégéetmourirencasd'interventionimprovisée
côtésduproduit.•
Suruneliteriedouce,n'ajoutezJAMAISdematelas,d'oreiller,decouette
•N'utilisezjamaisdesacsd'expéditionenplastiqueoud'autresfilmsplastiquescomme
ourembourrage.
•Danslesespacesentreunmatelastroppetitoutropépaiset
N'ajoutezjamaisdetelsobjetspourconfinerl'enfantdanslacourderécréation.
desfiletsoudescouverturessontplacéssurledessusd'uneairedejeux.
•LEBÉBÉPEUTROULERDANSL'ESPACE
BÉBÉDANSLEPRODUITAVEC
CÔTÉSVERSLEBAS
ATTENTIONNEJAMAISQUITTER
3
Machine Translated by Google

•onpllos,comtortks,anderapadting
nousnunitén
JAMAIS
IVtsurtC∙
unnombrede20heures.B1kg,oùilestconsomméen
premier.utilisez
toujours
•lafeuilledecalculestutiliséeavecleblocnotes,nous:mlytheonepoidedbytheproductmanuiacourttr
d.
N'ajoutezJAMAISdepariouderemplissagesouple,
,
NEPASutilisersidespiècessontmanquantes,endommagéesoucassées.
desprécautionsdoiventêtrepriseslorsdudéballageetdumontage.
Lenonrespectdecesavertissementsetinstructionspeutentraînerdesblessuresgraves,voirelamort.
,
•leproduitpeutroulersurdesobjetstranchantsetnepasblesserunenfant.NEJAMAISplacerceproduit
•Pouréviterleschutes,n'utilisezpasceproduitlorsqueleventilateurcommenceàpousser
Berceau:
Nepasutilisersiunepartieduberceauestcassée,déchiréeoumanquante.
ouunespécifiqueiczalyuesgnedtboitladimensionduproduitmatté.
4
RISQUEDECHUTE:
Lesbébésontétouffé:
êtres,soesorothersotsuracss.
RISQUED'ÉTOUFFEMENT
Toujoursprêtàpartir.
•hggsbelenaworyszmcae,orer2padingandpodctsies
IMPORTANT
∙contacterlefournisseurpourobtenirdespiècesderechangeetdesinstructionssinécessaire.Nejamaisremplacerdespièces.
,
Inspectezfréquemmentleproduitpourdétecterd’éventuellespiècesendommagées,manquantesoudesserrées.
,Assemblageparunadulterequis.
Vérifiezceproduitpourdétectertoutmatérielendommagé,toutjointdesserré,toutepiècemanquanteoutoutbordtranchantavantdel'utiliser.
assemblageetpériodiquementpendantl'utilisation.
,
Machine Translated by Google

5
Piècesetcaractéristiques
Sacdetransport
Surmatelasx1
Litbébéportable
Surmatelas
x1
Litbébéportablex1
Sacdetransport
Livréenvracdansuneboîte:
Machine Translated by Google

ciek
6
Étape2
Commeindiqué,lesquatrepieds
doiventêtresoutenusversl’extérieur.
Décompressezlesacdevoyageet
ouvrezlematelas.
Étape1
Commeindiqué,tirezd'abordl'accoudoir
court,puistirezl'accoudoirlong,
lorsquevousentendezleson«clic»,
terminezcetteétape.
Étape3
Instructionsdemontage
Machine Translated by Google

Remarque:lelitbébéestprêtàl'emploi,maisuniquementlorsqueles
mécanismesdeverrouillagesontenclenchés.Vérifiezsoigneusementqu'ils
sontbienenclenchésavantd'utiliserlelitbébé.
7
ATTACHER
IMPORTANT:Soulevezlematelaspourvous
assurerqu'ilestbienfixé.
Placezlematelasdansleparcdejeuavecle
côtédouxverslehaut.Fixezle
matelasaufondduparcdejeu:soulevez
chaqueextrémitédumatelaspourinsérerdeux
sanglesautoagrippantesdanslesouverturesà
boutonnièressituéesaufondduparcdejeuet
collezlesendessous.Répétezl'opération
pourl'extrémitéopposée.
Étape3
Mettezlematelasàl'intérieurdu
Commeindiqué,connectezlespièces
enplastiqueauxquatrepiedset
insérezlesdanslestubes.Tournezle
Étape2
litdroit.
Étape4
litdedeuxièmecouche.
Machine Translated by Google

2
1
1
8
Étape2
Étape3
verslemilieu,puisrapprochezles
accoudoirscourtsdesdeuxcôtésdu
milieu.
Étape1
Appuyezsurlesboutonsdesaccoudoirs
longssurlescôtésgaucheetdroit.Après
avoirdéverrouillélestubesdesaccoudoirs
longs,repliezlestubesdesaccoudoirs
longsdesdeuxcôtés
Enroulezfermementlematelasautourdulitde
voyage,puisfixezleàl'aideduvelcro
situésurledessusdumatelasetinstallezlelit
devoyage
Appuyezsurleboutonverticalement
verslebas.Pliezlesquatretubes
verticauxunàun.
danslessanglesextérieures.
Emballageduparc
Machine Translated by Google

YHCONSULTINGLIMITÉE.
C/OYHConsultingLimitedBureau147,CenturionHouse,
LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
MainzerLandstr.69,60329FrancfortsurleMain.
ECrossStuGmbH
REPRÉSENTANT
REPRÉSENTANT
Adresse:ParcindustrielduNord,zonedeJin'an,villedeLu'an,provincedel'Anhui,Chine
Fabricant:AnhuiCoolBabyScienceCorporation
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOOD
NSW2122Australie
détergenteteau.Nejamaisnettoyeravecdesnettoyantsabrasifs,àbased'ammoniaque,d'eaude
Javeloud'alcool.Lelitdevoyagedoitêtreséché
Bienlaveravantutilisationoustockage.
Pournettoyerlesommierdumatelasetletissudulitdevoyage,essuyezlesavecunchiffondoux.
Lasécuritédevotreenfantestvotreresponsabilité.
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Lieu,RanchoCucamonga,CA91730
Entretienetmaintenance
9
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

HÀ RIZTOUG
VOLS,ODEMIP
RV ET
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Baby-Laufgitter
"die Hälfte retten"
Schätzung der Ersparnisse, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und bedeutet nicht unbedingt, dass alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt sind. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen,
ob Sie im Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
"Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
,
UNDV R
H ZU RICE
Technischer Support und E-Garantiezertifikat Www.vevor. com/support
TOUG
VOLS ,O HALB P
MODELL:P057
WICHTIG – BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG FÜR DEN ZUKÜNFTIGEN GEBRAUCH AUF.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE DAS PRODUKT MONTIEREN UND VERWENDEN.
Machine Translated by Google

m
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL:P057
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
HellgrauDunkelgrau
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Die
ROBUSTE WERKZEUGE ZUM HALBEN PREIS
VEVOR
Baby-Laufgitter
- 1 -
Machine Translated by Google

• Wenn das Kind in der Lage ist, sich hochzuziehen und aufzustehen, stellen Sie die Matratze/
Montage und regelmäßig während des Gebrauchs. Kontaktieren Sie (Pamobabe) für
• Stellen Sie sicher, dass die Riegel sicher sind.
Vorhänge können ein Kind erwürgen. •
Verwenden Sie NIEMALS eine Wassermatratze mit diesem Produkt.
• Dieses Produkt muss nicht nachbearbeitet werden.
• Das Produkt, einschließlich der Seitenschienen, muss vor der Verwendung vollständig aufgebaut sein.
andere Gegenstände, die als Stufen zum Aussteigen dienen könnten. • Stellen
Sie das Produkt NIEMALS in die Nähe eines Fensters, wo Schnüre von Jalousien oder
Ersatzteile. Ersetzen Sie niemals Teile.
um den Hals eines Kindes , wie Kapuzenbänder oder Schnullerkordeln.
Ihres Kindes. Lassen Sie Ihr Kind beim Spielen niemals unbeaufsichtigt. • Um das Risiko von
SIDS zu verringern, empfehlen Kinderärzte gesunde
• Schnüre können Strangulation verursachen! Legen Sie NIEMALS Gegenstände mit Schnüren
• Verwenden Sie NUR Matratzen/Unterlagen des Herstellers. • Sorgen Sie
stets für die notwendige Aufsicht, um die Sicherheit aufrechtzuerhalten
• Beenden Sie die Nutzung des Spielplatzes, wenn das Kind in der Lage ist, herauszuklettern oder
Ihr Arzt.
Hängen Sie Schnüre über den Spielplatz oder befestigen Sie Schnüre an Spielzeugen.
Säuglinge sollten zum Schlafen auf den Rücken gelegt werden, sofern nicht anders vom
lose Verbindungen, gebrochene Teile oder gerissenes Netz / Gewebe. Überprüfen Sie vor
Anweisungen können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
erreicht eine Höhe von 35 Zoll (89 cm).
niedrigste Einstellposition und entfernen Sie Stoßstangenpolster, große Spielzeuge und
• Verwenden Sie dieses Produkt niemals, wenn Befestigungselemente lose sind oder fehlen.
WARNUNG: Die Nichtbeachtung dieser Warnungen und der
- 2 -
Machine Translated by Google

ERSTICKEN
AWARNUNG: KINDER KÖNNEN
Sie können Erstickung verursachen.
Matratzenbezüge werden nicht für diesen Zweck verkauft und sind nicht dafür vorgesehen.
• Das Kind kann eingeklemmt werden und sterben, wenn improvisiert
Über einem Laufstall werden Netze oder Abdeckungen angebracht.
oder Polsterung.
• Verwenden Sie niemals Plastikversandtüten oder andere Plastikfolien als
Produktseiten. • Auf
weichem Bettzeug: Fügen Sie NIEMALS eine Matratze, ein Kissen, eine Bettdecke
• In Lücken zwischen einer zu kleinen oder zu dicken Matratze und
Verwenden Sie niemals solche Gegenstände, um Ihr Kind auf dem Spielplatz einzusperren.
• DAS KLEINKIND KANN IN DEN WELTRAUM ROLLEN
KLEINKIND IM PRODUKT MIT
SEITEN NACH UNTEN
WARNUNG - NIEMALS VERLASSEN
- 3 -
Machine Translated by Google

ERSTICKUNGSGEFAHR
Babys sind erstickt:
beÿs, soes oder anderes, so suracss.
WICHTIG
•onpllos,comtortks,anderapadting
Immerwährendes SpAebbyonbaktboseepbedcetheikofsDsandsiicaion.
•hggsbelenaworyszmcae,orer2padingandpodctsies
· Kontaktieren Sie bei Bedarf den Lieferanten für Ersatzteile und Anleitungen. Ersetzen Sie niemals Teile.
,
Untersuchen Sie das Produkt regelmäßig auf beschädigte, fehlende oder lose Teile.
, Montage durch Erwachsene erforderlich.
Überprüfen Sie dieses Produkt auf beschädigte Hardware, lose Verbindungen, fehlende Teile oder scharfe Kanten, bevor
bei der Montage und regelmäßig während des Gebrauchs.
,
NIEMALS Softbeting oder Pading hinzufügen,
NICHT verwenden, wenn Teile fehlen, beschädigt oder kaputt sind.
,
uns n nunit n NIE
R.
ainumwegitof20hs.B1kg,wobeiconestift. verwenden r
uct nth il Immer
• Das Blatt wird mit dem Block verwendet, und zwar genau wie das, das im Produkthandbuch angegeben ist.
IV t surt C ·
Stubenwagen:
STURZGEFAHR:
Nicht verwenden, wenn ein Teil der Wiege gebrochen oder zerrissen ist oder fehlt.
oder ein spezifisches Zal Yuesgn edtboitthedimensionoftheproductmattess.
- 4 -
Beim Auspacken und Zusammenbauen ist Vorsicht geboten·
Die Nichtbeachtung dieser Warnungen und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
,
• Um Stürze zu vermeiden, verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn der Lüfter nicht mehr drückt.
• Produkt kann auf Kinder übertragbar sein. NIEMALS dieses Produkt verwenden.
Machine Translated by Google

- 5 -
Teile und Funktionen
- Matratzenauflage x1
Tragetasche
Tragbares Kinderbett
Matratzenauflage
x1
- Tragbares Kinderbett x1
- Tragetasche
Lose im Karton geliefert:
Machine Translated by Google

ciekÿ
Schritt 2
Wie gezeigt müssen die vier Beine
nach außen abgestützt werden.
Öffnen Sie den Reißverschluss der Reisetasche und
öffnen Sie die Matratze.
Schritt 1
Schritt 3
Ziehen Sie wie gezeigt zuerst an der kurzen
Armlehne und dann an der langen
Armlehne. Wenn Sie ein „Klick“-
Geräusch hören, ist dieser Schritt abgeschlossen.
Montageanleitung
- 6 -
Machine Translated by Google

BEFESTIGEN
- 7 -
Hinweis: Das Kinderbett ist einsatzbereit, aber erst, wenn die
Verriegelungsmechanismen eingerastet sind. Überprüfen Sie vor der Verwendung
des Kinderbetts sorgfältig, ob sie vollständig eingerastet sind.
Legen Sie die Matratze mit der weichen Seite
nach oben in den Spielplatz.
Befestigen Sie die Matratze am Boden des
Spielplatzes: Heben Sie jedes Ende der Matratze
an, um zwei Klettbänder durch die
Knopflochöffnungen am Boden des Spielplatzes
zu führen und darunter festzukleben.
Wiederholen Sie dies für das andere Ende.
WICHTIG: Heben Sie die Matratze an, um sicherzustellen,
dass sie befestigt ist.
Schritt 3
Bett aufrecht.
Schritt 2
Verbinden Sie die Kunststoffteile wie
abgebildet mit den vier Beinen und
stecken Sie sie in die Rohre. Drehen Sie die
Schritt 4
Legen Sie die Matratze in den
zweite Bettschicht.
Machine Translated by Google

Schritt 2
Drücken Sie den Knopf senkrecht
nach unten. Falten Sie die vier
Standrohre nacheinander.
zur Mitte und bringen Sie dann die
kurzen Armlehnen auf beiden
Seiten näher zur Mitte.
Schritt 1
Drücken Sie die Knöpfe der langen
Armlehnen auf der linken und rechten
Seite. Nachdem Sie die langen
Armlehnenrohre entriegelt haben,
klappen Sie die langen Armlehnenrohre auf beiden Seiten zusammen
Schritt 3
Wickeln Sie die Matratze fest um das
Reisebett, befestigen Sie sie dann
mit dem Klettverschluss auf der Oberseite
der Matratze und passen Sie das Reisebett an
in die äußeren Riemen.
- 8 -
1
1
2
Den Laufstall einpacken
Machine Translated by Google

YH CONSULTING LIMITED.
C/ OYHConsulting Limited Büro 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
REP
REP
Hersteller: Anhui Cool Baby Science Corporation
Adresse: Nordindustriepark, Jin'an-Zone, Stadt Lu'an, Provinz Anhui, China
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW2122 Australien
Um die Matratzenunterlage und den Reisebettbezug zu reinigen, wischen Sie sie mit einem milden
vor Gebrauch oder Lagerung gründlich.
Reinigungsmittel und Wasser. Reinigen Sie niemals mit Scheuermitteln, Ammoniak-, Bleichmittel-
oder Spiritusreinigern. Das Reisebett muss getrocknet werden
Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer Verantwortung.
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730
Pflege und Wartung
- 9 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

H ZU REISTOUG
VOLS ,O HALB P
RV UND
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Parco giochi per bambini
"salva la metà"
stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non
significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare
attentamente quando effettui un ordine con noi se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali
marchi principali.
"Metà prezzo" o altre espressioni simili da noi utilizzate rappresentano solo un
continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
,
EV R
H A
Supporto tecnico RICE e certificato di garanzia elettronica Www.vevor.com/support
TOCCARE
V OLS,O MEZZO P
MODELLO:P057
IMPORTANTE - CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER UN USO FUTURO.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI MONTARE E UTILIZZARE IL PRODOTTO.
Machine Translated by Google

l
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO:P057
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software
sul nostro prodotto.
Grigio chiaroGrigio scuro
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
VEVORE
UTENSILI RESISTENTI, A METÀ PREZZO
IL
Parco giochi per bambini
- 1 -
Machine Translated by Google

• Quando il bambino è in grado di sollevarsi in posizione eretta, impostare il materasso/la base su
montaggio e periodicamente durante l'uso. Contattare (Pamobabe) per
• Assicurarsi che i fermi siano ben fissati.
le tende possono strangolare un
bambino. • NON utilizzare MAI un materasso ad acqua con questo prodotto.
• Questo prodotto non necessita di essere rifinito.
• Il prodotto, comprese le sponde laterali, deve essere completamente montato prima dell'uso.
altri oggetti che potrebbero fungere da gradini per uscire. • NON posizionare
MAI il prodotto vicino a una finestra dove i cavi delle tapparelle o
parti di ricambio. Non sostituire mai le parti.
attorno al collo del bambino, come i lacci del cappuccio o i cordini del ciuccio. NON
del tuo bambino. Quando viene utilizzato per giocare, non lasciare mai il bambino incustodito.
• Per ridurre il rischio di SiDS, i pediatri raccomandano di seguire una dieta sana
• Le corde possono causare strangolamento! NON posizionare MAI oggetti con una corda
• Utilizzare SOLO il materasso/materasso fornito dal produttore. • Fornire
sempre la supervisione necessaria per la continua sicurezza
• Interrompere l'uso del parco giochi quando il bambino è in grado di arrampicarsi fuori o
il tuo medico.
appendere corde sopra il recinto da gioco o attaccare corde ai giocattoli.
i neonati devono essere messi a dormire sulla schiena, salvo diversa indicazione del
giunzioni allentate, parti rotte o maglia/tessuto strappati. Controllare prima
istruzioni potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
raggiunge l'altezza di 35 pollici (89 cm).
posizione di regolazione più bassa e rimuovere i paraurti, i giocattoli di grandi dimensioni e
• Non utilizzare mai questo prodotto se ci sono elementi di fissaggio allentati o mancanti,
ATTENZIONE: La mancata osservanza di queste avvertenze e delle
- 2 -
Machine Translated by Google

SOFFOCARE
ATTENZIONE: I NEONATI POSSONO
Possono causare soffocamento.
coprimaterassi non venduti e non destinati a tale scopo.
• Il bambino può rimanere intrappolato e morire se improvvisato
reti o coperture vengono posizionate sopra un'area gioco.
lati del prodotto. •
Su biancheria da letto morbida, NON aggiungere MAI un materasso, un cuscino, un piumone
• Non utilizzare mai sacchetti di plastica per la spedizione o altre pellicole di plastica come
o imbottitura.
• Negli spazi tra un materasso troppo piccolo o troppo spesso e
Non aggiungere mai tali oggetti per confinare il bambino nel cortile della scuola.
• IL NEONATO POTREBBE ROTOLARE NELLO SPAZIO
NEONATO IN PRODOTTO CON
LATI VERSO IL BASSO
ATTENZIONE-NON USCIRE MAI
- 3 -
Machine Translated by Google

PERICOLO DI SOFFOCAMENTO
I bambini sono soffocati:
essere, soesorothersot suracss.
IMPORTANTE
•onpllos,comtortks,anderapadting
AwayspAebbyonbaktboseepbedcetheikofsDsandsiicaion.
•hggsbelenaworyszmcae,orer2padingandpodctsies
· contattare il fornitore per i pezzi di ricambio e le istruzioni, se necessario. Non sostituire mai i pezzi.
,
Esaminare frequentemente il prodotto per verificare che non vi siano parti danneggiate, mancanti o allentate.
, È richiesto il montaggio da parte di adulti.
controllare questo prodotto per hardware danneggiato, giunti allentati, parti mancanti o bordi taglienti prima
montaggio e periodicamente durante l'uso.
,
NON aggiungere maisoftbetingorpading,
,
NON utilizzare se alcune parti risultano mancanti, danneggiate o rotte.
noi n unità n MAI
R.
ainumwegitof20hs.B1kg,dove cono mestolo.usare r oct
nth il Aways
• fasheetisedwiththepad,us:mlytheonepoidedbyproductmanuiacurtr
IV t surt C ·
Culla:
RISCHIO DI CADUTA:
Non utilizzare se una qualsiasi parte della culla è rotta, strappata o mancante.
o uno specifico ic zal yuesgn edtboit la dimensione del prodotto opaco.
- 4 -
• Per aiutare a prevenire le cadute, non utilizzare questo prodotto quando il ventilatore inizia a spingere
• il prodotto può rotolare sui surac e sui bambini. NON mettere MAI il prodotto
prestare attenzione durante lo spacchettamento e il montaggio·
La mancata osservanza di queste avvertenze e istruzioni potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
,
Machine Translated by Google

- Coprimaterasso x1
Borsa per il trasporto
Lettino portatile
Coprimaterasso
x1
- Lettino portatile x1
- Borsa per il trasporto
Fornito sciolto in scatola:
Parti e caratteristiche
- 5 -
Machine Translated by Google

ciekÿ
Passo 2
Come mostrato, le quattro gambe devono
essere puntellate verso l'esterno.
Aprire la borsa da viaggio e aprire il
materasso.
Passo 1
Passo 3
Come mostrato, tirare prima il bracciolo corto
e poi quello lungo; quando si sente il
"clic", questo passaggio è completato.
Istruzioni di montaggio
- 6 -
Machine Translated by Google

Nota - Il lettino è pronto per l'uso, ma solo quando i meccanismi di
bloccaggio sono innestati. Controllare attentamente che siano
completamente innestati prima di utilizzare il lettino.
- 7 -
ALLEGARE
Posizionare il materasso nel recinto da gioco con
il lato morbido rivolto verso l'alto.
Fissare il materasso al fondo del recinto da
gioco: sollevare ciascuna estremità del materasso
per inserire due cinghie a strappo attraverso le
aperture a occhiello sul fondo del recinto da
gioco e farle aderire sotto. Ripetere per
l'estremità opposta.
IMPORTANTE: sollevare il materasso per
assicurarsi che sia fissato.
Passo 3
Metti il materasso dentro
letto in posizione verticale.
Passo 2
Come mostrato, collega le parti in
plastica alle quattro gambe e
inseriscile nei tubi. Gira il
Passo 4
secondo strato di letto.
Machine Translated by Google

Passo 2
Premere il pulsante verticalmente
verso il basso. Piegare i quattro
tubi verticali a turno.
verso il centro, quindi avvicinare i
braccioli corti su entrambi i lati al
centro.
Fase 1
Premere i pulsanti dei braccioli lunghi
sui lati sinistro e destro. Dopo aver
sbloccato i tubi dei braccioli lunghi,
piegare i tubi dei braccioli lunghi su
entrambi i lati
Passo 3
Avvolgere strettamente il materasso attorno
al lettino da viaggio, quindi fissarlo
attraverso il velcro sulla parte superiore
del materasso e adattare il lettino da viaggio
nelle cinghie esterne.
- 8 -
1
1
2
Preparare il box per bambini
Machine Translated by Google

Produttore: Anhui Cool Baby Science Corporation
Indirizzo: North Industry Park, zona Jin'an, città di Lu'an, provincia di Anhui, Cina
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
detergente e acqua. Non pulire mai con detergenti abrasivi, a base di ammoniaca, candeggina o
alcol. Il lettino da viaggio deve essere asciugato
accuratamente prima dell'uso o dello stoccaggio.
Per pulire la base del materasso e il tessuto del lettino da viaggio, pulirlo con un detergente delicato.
La sicurezza del tuo bambino è una tua responsabilità.
NSW2122 Australia
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
RAPPRESENTANTE
RAPPRESENTANTE
CONSULENZA YH LIMITATA.
C/ OYHConsulting Limited Ufficio 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
E-CrossStu GmbH
Cura e Manutenzione
- 9 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
EV R
TOCCARE RISOH A
V OLS,O MEZZO P
Machine Translated by Google

Parquedejuegosparabebés
MODELO:P057
YV R
HATOGO
VOLS,OMEDIAP
Soporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónicadeRICEwww.vevor.com/support
IMPORTANTECONSERVELASINSTRUCCIONESPARAUSOFUTURO.
LEATODASLASINSTRUCCIONESANTESDEMONTARYUTILIZARELPRODUCTO.
"salvarlamitad"
,
"Mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossólorepresentauna
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Estimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcas
principalesynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamosqueverifique
cuidadosamentecuandorealiceunpedidoconnosotrossirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlas
principalesmarcasprincipales.
Machine Translated by Google

Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:P057
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
HERRAMIENTASRESISTENTESAMITADDEPRECIO
yo
1
el
GrisclaroGrisoscuro
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
VEVOR
Parquedejuegosparabebés
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

•Cuandoelniñopuedaponersedepie,coloqueelcolchón/baseen
alcanzaunaalturade35pulgadas(89cm).
Noseguirestasinstruccionespodríaprovocarlesionesgravesolamuerte.
posicióndeajustemásbajayretirelasalmohadillasprotectoras,losjuguetesgrandesy
•Nuncautiliceesteproductosihaysujetadoressueltosofaltantes,
juntassueltas,piezasrotasomalla/telarasgada.Verifiqueantes
montajeyperiódicamenteduranteeluso.Póngaseencontactocon(Pamobabe)para
Suspendacuerdassobreelpatiodejuegosoatecuerdasalosjuguetes.
Losbebésdebendormirbocaarriba,amenosqueelmédicoindiquelocontrario.
sumédico
•Interrumpaelusodelpatiodejuegoscuandoelniñopuedatreparo
•UtiliceÚNICAMENTEelcolchónolaalmohadillaproporcionadosporel
fabricante.•Siempreproporcionelasupervisiónnecesariaparalaseguridadcontinua.
•¡Lascuerdaspuedencausarestrangulamiento!NUNCAcoloqueobjetosconunacuerda
alrededordelcuellodeunniño,comocordonesdecapuchasocordonesdechupetes.NUNCA
desuhijo.Cuandoseutiliceparajugar,nuncadejealniñosinsupervisión.•Parareducirel
riesgodeSMSL,lospediatrasrecomiendan
otrosobjetosquepuedanservircomoescalonesparasalir.•NUNCAcoloque
elproductocercadeunaventanadondehayacordonesdepersianaso
•Elproducto,incluidaslasbarandillaslaterales,debeestarcompletamentemontadoantesdesuuso.
Piezasderepuesto.Nuncasustituyapiezas.
•Esteproductononecesitaserreacondicionado.
•Asegúresedequelospestillosesténseguros.
Lascortinaspuedenestrangularaun
niño.•NUNCAuseuncolchóndeaguaconesteproducto.
ADVERTENCIA:Elincumplimientodeestasadvertenciasylas
2
Machine Translated by Google

SOFOCAR
ADVERTENCIA:LOSBEBÉSPUEDEN
•ELBEBÉPUEDERODARHACIAELESPACIO
BEBÉENPRODUCTOCON
LADOSHACIAABAJO
ADVERTENCIANUNCADEJES
3
Fundasdecolchónquenosevendenniestándestinadasaesefin.
•Elniñopuedequedaratrapadoymorircuandoseimprovisa.
•Nuncautilicebolsasdeplásticoparaenvíosniotraspelículasdeplásticocomo
ladosdelproducto.
•Sobreropadecamablanda,NUNCAagregueuncolchón,unaalmohadaounedredón.
Puedencausarasfixia.
orelleno.
•Enespaciosentreuncolchóndemasiadopequeñoodemasiadogruesoy
Nuncaagreguetaleselementosparaconfinaralniñoenelpatiodejuegos.
Secolocanredesocubiertasencimadeunpatiodejuegos.
Machine Translated by Google

IMPORTANTE
•onplos,contorsiones,anderapadting
•hggsbelenaworyszmcae,orer2padingypodctsies
Siempreesmejornousarlejía.
PELIGRODEASFIXIA
∙Póngaseencontactoconelproveedorparaobtenerpiezasderepuestoeinstruccionessiesnecesario.Nuncasustituyapiezas.
,
Examineelproductoconfrecuenciaparadetectarpiezasdañadas,faltantesosueltas.
Requiereensamblajeporpartedeunadulto.
,
Inspeccioneesteproductoparadetectarherrajesdañados,juntassueltas,piezasfaltantesobordesafiladosantesdeusarlo.
montajeyperiódicamenteduranteeluso.
Losbebéssehanasfixiado:
sers,algunosuotrossuracss.
Moisés:
4
Ounoespecíficozalyuesgnedtboitladimensióndelproductomate.
Nolousesialgunapartedelmoisésestárota,rasgadaofalta.
PELIGRODECAÍDA:
•Elproductopuedevolcarsesobreuntroncoyasfixiaraunniño.NUNCAcoloqueelproductosobreuntronco.
•Paraayudaraprevenircaídas,noutiliceesteproductocuandoelbebécomienceavomitar.
,
Elnoseguirestasadvertenciaseinstruccionespodríaprovocarlesionesgravesolamuerte.
Sedebetenercuidadoaldesembalarymontar.
NUNCAagregueapuestassuavesnirelleno,
,
NOlousesifaltanpiezas,estándañadasorotas.
nosotrosnunidad
nNUNCA
a.
pesomínimode20kg,mientrasqueelusohabituales
siempre
•Lahojadeinstruccionesseutilizaconelblocdenotas,queeselqueproporcionaelfabricantedelproducto.
IVtsurtC∙
Machine Translated by Google

Cunaportátilx1
Bolsadetransporte
Cunaportátil
Bolsadetransporte
Fundadecolchónx1
x1
Sesuministrasueltoencaja:
Protectordecolchón
Piezasycaracterísticas
5
Machine Translated by Google

ciek
6
Abralacremalleradelabolsadeviaje
yabraelcolchón.
Paso3
Paso2
Paso1
Comosemuestra,lascuatropatas
debenapoyarsehaciaafuera.
Comosemuestra,primerotiredel
apoyabrazoscortoyluegotiredel
apoyabrazoslargo.Cuando
escucheelsonidode"clic",habrácompletadoestepaso.
Instruccionesdemontaje
Machine Translated by Google

Nota:lacunaestálistaparausarse,perosolocuandolosmecanismos
debloqueoesténactivados.Verifiquecuidadosamentequeesténactivados
porcompletoantesdeusarlacuna.
ADJUNTAR
Paso2
IMPORTANTE:Levanteelcolchónparaasegurarse
dequeestéfijado.
Paso3
camavertical
Coloqueelcolchónenelcorralconellado
blandohaciaarriba.Asegureel
colchónalabasedelcorral:Levantecada
extremodelcolchónparainsertardoscorreas
develcroatravésdelasaberturasdelos
ojalesenlabasedelcorralyadhiéralaspor
debajo.Repitaelprocedimientoparael
extremoopuesto.
Comosemuestra,conectalaspiezas
deplásticoalascuatropatasy
colócalasenlostubos.Girael
Paso4
Camadesegundacapa.
Coloqueelcolchóndentrodel
7
Machine Translated by Google

1
1
2
Paso2
Presioneelbotónverticalmente
haciaabajo.Dobleloscuatro
tubosverticalesunoporuno.
haciaelcentroyluegoacerquelos
apoyabrazoscortosdeambos
ladoshaciaelcentro.
Paso1
Presionelosbotonesdelosapoyabrazos
largosdelosladosizquierdoyderecho.
Despuésdedesbloquearlostubosdelos
apoyabrazoslargos,plieguelostubos
delosapoyabrazoslargosdeamboslados.
enlascorreasexteriores.
Paso3
Envuelvaelcolchónfirmementealrededor
delacamadeviaje,luegofíjeloa
travésdelvelcroenlapartesuperior
delcolchónyajustelacamadeviaje.
Empaquetandoelcorralito
8
Machine Translated by Google

MainzerLandstr.69,60329FráncfortdelMeno.
YHCONSULTINGLIMITADA.
ECrossStuGmbH
OficinadeC/OYHConsultingLimited147,CenturionHouse,
LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
completamenteantesdeusaroalmacenar.
Dirección:Parqueindustrialdelnorte,zonadeJin'an,ciudaddeLu'an,provinciadeAnhui,China
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOOD
NSW2122Australia
Paralimpiarlabasedelcolchónylateladelacunadeviaje,límpielaconunpañosuave.
Fabricante:CorporacióncientíficaAnhuiCoolBaby
detergenteyagua.Nuncalimpieconlimpiadoresabrasivos,abasedeamoníaco,lejíao
alcohol.Lacunadeviajedebesecarse
Laseguridaddesuhijoessuresponsabilidad.
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Lugar,RanchoCucamonga,CA91730
Cuidadoymantenimiento
9
REPS
REPS
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

HATOGO
VOLS,OMEDIAP
ARROZ
YV R
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Kojec dla niemowląt
MODEL:P057
IV R
H DOTOUG
V OLS,O PÓŁ P
RICE
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej Www.vevor.com/support
WAŻNE - ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ DO PRZYSZŁEGO UŻYTKU.
PRZED MONTAŻEM I UŻYCIEM PRODUKTU PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE.
„Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas oznaczają jedynie
,
„zapisz połowę”
nadal staramy się dostarczać Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu do głównych marek i niekoniecznie
oznacza to, że obejmuje wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy
składając u nas zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu do najlepszych marek.
Machine Translated by Google

WYTRZYMAŁE NARZĘDZIA, POŁOWA CENY
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
MODEL:P057
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
JasnoszaryCiemnoszary
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
VEVOR
ja
the
Kojec dla niemowląt
- 1 -
Machine Translated by Google

wokół szyi dziecka, np. sznurków od kapturka lub smoczka. NIGDY
Twojego dziecka. W przypadku korzystania z niego do zabawy, nigdy nie pozostawiaj dziecka
bez opieki. • Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia zespołu SiDS, pediatrzy zalecają zdrowe
Zawieś sznurki nad kojcem lub przymocuj sznurki do zabawek.
niemowlęta należy układać do snu na plecach, chyba że lekarz zaleci inaczej
• Zaprzestań korzystania z placu zabaw, gdy dziecko będzie w stanie samodzielnie wyjść lub
Twój lekarz.
• Gdy dziecko jest w stanie samodzielnie stanąć, należy ustawić materac/podstawę w pozycji
osiąga wysokość 35 cali (89 cm).
• Nigdy nie używaj tego produktu, jeśli występują luźne lub brakujące elementy mocujące,
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
najniższą pozycję regulacji i usuń zderzaki, duże zabawki i
luźne połączenia, uszkodzone części lub rozdarta siatka / tkanina. Sprawdź przed
• Produkt, łącznie z barierkami bocznymi, musi zostać całkowicie rozłożony przed użyciem.
innych przedmiotów, które mogłyby służyć jako stopnie do wyjścia. • NIGDY
nie umieszczaj produktu w pobliżu okna, w którym znajdują się sznurki od żaluzji lub rolet.
montaż i okresowo podczas użytkowania. Skontaktuj się z (Pamobabe) w celu
części zamienne. Nigdy nie zamieniaj części.
• Sprawdź, czy zatrzaski są dobrze zamocowane.
Zasłony mogą spowodować uduszenie
dziecka. • NIGDY nie używaj materaca wodnego z tym produktem.
• Produkt nie wymaga ponownego wykańczania.
• Używaj WYŁĄCZNIE materaca/podkładu dostarczonego przez producenta.
• Zawsze zapewnij nadzór niezbędny dla zachowania bezpieczeństwa.
• Sznurki mogą powodować uduszenie! NIGDY nie umieszczaj przedmiotów ze sznurkiem
OSTRZEŻENIE: Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może skutkować
- 2 -
Machine Translated by Google

DUSIĆ
UWAGA: NIEMOWLĘTA MOGĄ
NIEMOWLĘ W PRODUKCIE Z
• NIEMOWLĘ MOŻE WPAŚĆ W KOSMOS
UWAGA - NIGDY NIE WYCHODŹ
BOKIEM W DÓŁ
pokrowce na materace nie są sprzedawane i przeznaczone do tego celu.
Mogą spowodować uduszenie.
• Dziecko może zostać uwięzione i umrzeć, gdy jest to improwizowane
lub wypełnienia.
• Nigdy nie używaj plastikowych toreb transportowych ani innych folii plastikowych jako
boki produktu. • Na
miękkiej pościeli NIGDY nie dodawaj materaca, poduszki, kołdry
• W szczelinach między materacem zbyt małym lub zbyt grubym a
Siatki lub przykrycia umieszczane są na wierzchu kojca.
Nigdy nie dodawaj takich przedmiotów, aby ograniczyć swobodę dziecka na placu zabaw.
- 3 -
Machine Translated by Google

RYZYKO UDUSZENIA
Dzieci się udusiły:
bądźcie, bądźcie inni, suracy.
WAŻNY
•onpllos,comtortks,anderapadting
Zawsze spłaszczaj brzegi piaskiem i piaskiem.
•hggsbelenaworyszmcae,orer2padingandpodctsies
· skontaktuj się z dostawcą w celu uzyskania części zamiennych i instrukcji, jeśli są potrzebne. Nigdy nie zamieniaj części.
montażu i okresowo podczas użytkowania.
Często sprawdzaj produkt pod kątem uszkodzonych, brakujących lub poluzowanych części.
, Wymagany montaż przez osobę dorosłą.
sprawdź ten produkt pod kątem uszkodzonego sprzętu, luźnych połączeń, brakujących części lub ostrych krawędzi przed
,
,
NIGDY nie dodawaj softbetingorpading,
,
NIE UŻYWAJ jeśli jakakolwiek część jest brakująca, uszkodzona lub zepsuta.
my, nunit i NIGDY
R.
ainumwegitof20hs.B1kg, gdzienajpierwużyjr uctnth il
Zawsze
• arkusz jest dołączony do notesu, w którym podano instrukcję produktu
IV t surt C ·
Kołyska pleciona:
RYZYKO UPADKU:
Nie używaj, jeśli jakakolwiek część gondoli jest uszkodzona, podarta lub brakuje jej.
oronespec ic zal yuesgn edtboitwymiary produktu matowego.
- 4 -
należy zachować ostrożność przy rozpakowywaniu i montażu·
Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i instrukcji może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
,
• produkt może się przewrócić na zewnątrz i na zewnątrz. NIGDY nie umieszczaj produktu
• Aby pomóc dzieciom w upadkach, nie używaj tego produktu, gdy dziecko zaczyna pchać
Machine Translated by Google

- 5 -
Części i funkcje
Przenośne łóżeczko
- Łóżeczko przenośne x1
Torba transportowa
x1
- Podkład na materac x1
- Torba transportowa
Dostarczane luzem w pudełku:
Podkładka pod materac
Machine Translated by Google

Krok 2
Krok 3
Rozpakuj torbę podróżną i otwórz
materac.
Krok 1
Jak pokazano, cztery nogi muszą
być podparte na zewnątrz.
Jak pokazano, najpierw pociągnij za
krótki podłokietnik, a
następnie za długi. Gdy
usłyszysz dźwięk „kliknięcia”, krok ten jest zakończony.
- 6 -
ciek
Instrukcja montażu
Machine Translated by Google

Uwaga - łóżeczko jest gotowe do użycia, ale tylko wtedy, gdy
mechanizmy blokujące są włączone. Przed użyciem łóżeczka sprawdź
dokładnie, czy są w pełni włączone.
PRZYTWIERDZAĆ
Krok 3
Krok 2
WAŻNE: Podnieś materac, aby upewnić się, że jest
dobrze zamocowany.
druga warstwa łóżka.
łóżko w pozycji pionowej.
Umieść materac w kojcu miękką stroną
do góry. Przymocuj materac
do spodu kojca: Podnieś każdy koniec
materaca, aby przeciągnąć dwa paski na
rzepy przez otwory na guziki na spodzie
kojca i przyklej je. Powtórz dla
przeciwległego końca.
Jak pokazano, połącz plastikowe części
z czterema nogami i włóż je do rurek.
Obróć
Krok 4
Włóż materac do środka
- 7 -
Machine Translated by Google

1
1
2
Krok 2
Naciśnij przycisk pionowo w dół.
Złóż cztery stojące rurki po kolei.
w kierunku środka, a następnie
przesuń krótkie podłokietniki po
obu stronach bliżej środka.
Krok 1
Naciśnij przyciski długich
podłokietników po lewej i prawej
stronie. Po odblokowaniu długich rurek
podłokietników złóż długie rurki
podłokietników po obu stronach
Krok 3
Owiń materac ciasno wokół łóżeczka
turystycznego, a następnie zamocuj
go za pomocą rzepu na górze materaca i
zamontuj łóżeczko turystyczne.
do zewnętrznych pasków.
Pakowanie kojca
- 8 -
Machine Translated by Google

Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
YH CONSULTING LIMITED.
E-CrossStu GmbH
Biuro C/OYHConsulting Limited 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Dokładnie umyć przed użyciem lub przechowywaniem.
Adres: Północny park przemysłowy, strefa Jin'an, miasto Lu'an, prowincja Anhui, Chiny
NSW2122 Australia
detergent i woda. Nigdy nie czyścić środkami ściernymi, na bazie amoniaku, wybielacza lub spirytusu.
Łóżeczko turystyczne musi być suche
Producent: Anhui Cool Baby Science Corporation
Aby wyczyścić podstawę materaca i tkaninę łóżeczka turystycznego, przetrzyj ją miękką szmatką.
Bezpieczeństwo Twojego dziecka jest Twoją odpowiedzialnością.
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730
Pielęgnacja i konserwacja
ROZPUSTNIK
ROZPUSTNIK
- 9 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

H DOTOUG
V OLS,O PÓŁ P
RYŻ
RVI
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Baby Speeltuin
MODEL:P057
ENV R
H NAAR RICE
Technische ondersteuning en E-garantie certificaat Www.vevor.com/support
TOG
V OLS,O HALF P
"Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, vertegenwoordigen slechts een
,
"red de helft"
Wij blijven ons inzetten om u gereedschappen te leveren tegen concurrerende prijzen.
schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de
grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden
gedekt. U wordt vriendelijk herinnerd om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in
vergelijking met de grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
BELANGRIJK - BEWAAR DE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U HET PRODUCT MONTEERT EN GEBRUIKT.
Machine Translated by Google

ik
LichtgrijsDonkergrijs
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
MODEL:P057
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het
uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat
we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
de
ROBUUSTE GEREEDSCHAPPEN, HALVE PRIJS
VEVOR
Baby Speeltuin
- 1 -
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Het niet opvolgen van de instructies kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
laagste verstelpositie en verwijder bumper pads, groot speelgoed en
montage en periodiek tijdens gebruik. Neem contact op met (Pamobabe) voor
losse verbindingen, kapotte onderdelen of gescheurd gaas/stof. Controleer voor
• Wanneer het kind in staat is om zichzelf op te trekken tot een staande positie, zet u de matras/bodem op
bereikt een hoogte van 89 cm.
• Gebruik dit product nooit als er losse of ontbrekende bevestigingsmiddelen zijn,
uw arts.
• Stop met het gebruik van de speeltuin wanneer het kind eruit kan klimmen of
Hang touwen boven de speeltuin of bevestig touwen aan speelgoed.
baby's moeten op hun rug worden gelegd om te slapen, tenzij anders geadviseerd door
rond de nek van een kind, zoals capuchonkoorden of speenkoorden. NOOIT
van uw kind. Laat uw kind nooit alleen als u ermee speelt. • Om het risico op SiDS te
verkleinen, raden kinderartsen gezonde
• Gebruik UITSLUITEND een matras/matras die door de fabrikant is
geleverd. • Zorg altijd voor het toezicht dat nodig is voor de voortdurende veiligheid.
• Touwtjes kunnen wurging veroorzaken! Plaats NOOIT voorwerpen met een touwtje
• Dit product hoeft niet opnieuw afgewerkt te worden.
• Zorg ervoor dat de vergrendelingen goed vastzitten.
gordijnen kunnen een kind wurgen. •
Gebruik NOOIT een watermatras met dit product.
andere voorwerpen die als opstap kunnen dienen om eruit te klimmen. •
Plaats het product NOOIT in de buurt van een raam waar koorden van jaloezieën of
• Het product, inclusief de zijrails, moet volledig rechtop staan voordat het gebruikt kan worden.
Vervangende onderdelen. Vervang nooit onderdelen.
WAARSCHUWING: Als u deze waarschuwingen en de
- 2 -
Machine Translated by Google

STIKKEN
WAARSCHUWING: BABY'S KUNNEN
Ze kunnen verstikking veroorzaken.
• Kind kan vast komen te zitten en sterven als er geïmproviseerd wordt
matrashoezen worden niet verkocht en zijn niet voor dat doel bedoeld.
Er worden netten of afdekkingen op de speelplaats geplaatst.
of opvulling.
• Gebruik nooit plastic verzendzakken of andere plastic folie als
productzijden. •
Voeg op zacht beddengoed NOOIT een matras, kussen, dekbed toe
• In openingen tussen een matras die te klein of te dik is en
Plaats dergelijke voorwerpen nooit in de speeltuin om het kind op te sluiten.
• BABY KAN DE RUIMTE INROLLEN
BABY IN PRODUCT MET
ZIJDEN NAAR BENEDEN
WAARSCHUWING - NOOIT VERLATEN
- 3 -
Machine Translated by Google

voorzichtigheid is geboden bij het uitpakken en monteren
Het niet opvolgen van deze waarschuwingen en instructies kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
,
- 4 -
of een spec ic zal de afmeting van de matheid van het product aanpassen.
Niet gebruiken als een onderdeel van de wieg kapot, gescheurd of ontbrekend is.
• het product kan worden omgedraaid op een andere manier dan een kind. Plaats het product NOOIT opnieuw
• Om vallen te voorkomen, kunt u dit product niet gebruiken wanneer de ventilator begint te stoppen met duwen.
Wieg:
VALGEVAAR:
ons n nunit n NOOIT
IV t surt C ·
een weglengte van 20 uur.B1kg,waarbij het eerste gebruik van
de regel altijd van
toepassing is
• de fasheet wordt met de pad gemaakt, wij: degene die door de productfabrikant is gemaakt
R.
Voeg NOOIT softbeting of opvulling toe,
,
NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken, beschadigd of kapot zijn.
AwayspAebbyonbaktboseepbedcetheikofsDsandsiicaion.
•hggsbelenaworyszmcae,orer2padingandpodctsies
Controleer het product regelmatig op beschadigde, ontbrekende of losse onderdelen.
,
· Neem contact op met de leverancier voor vervangende onderdelen en instructies indien nodig. Vervang nooit onderdelen.
, Volwassenemontage vereist.
Controleer dit product op beschadigde hardware, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen voordat u het product verwijdert.
montage en periodiek tijdens gebruik.
,
•onplos,comtortks,anderapadting
BELANGRIJK
Baby's hebben gestikt:
zijn, soesorothersot suracss.
VERSTIKKINGSGEVAAR
Machine Translated by Google

- Matrasbeschermer x1
Draagtas
Draagbare kinderbed
x1
- Draagbare kinderbed x1
- Draagtas
Los geleverd in doos:
Matrasbeschermer
Onderdelen en functies
- 5 -
Machine Translated by Google

ciekÿ
- 6 -
Open de reistas en open het matras.
Zoals afgebeeld, moeten de vier
poten naar buiten worden gestut.
Stap 2
Stap 1
Stap 3
Trek zoals afgebeeld eerst aan de korte
armleuning en vervolgens aan de
lange armleuning. Wanneer u een
klikgeluid hoort, is deze stap voltooid.
Montage-instructies
Machine Translated by Google

Let op - Het bedje is klaar voor gebruik, maar alleen als de
vergrendelingsmechanismen zijn ingeschakeld. Controleer zorgvuldig of ze
volledig zijn ingeschakeld voordat u het bedje gebruikt.
- 7 -
BIJVOEGEN
Plaats de matras in de speeltuin met de zachte
kant naar boven.Maak de matras
vast aan de onderkant van de speeltuin:Til elk
uiteinde van de matras op om twee
klittenbandriemen door de knoopsgaten aan de
onderkant van de speeltuin te steken en plak
ze vast aan de onderkant. Herhaal dit voor
het andere uiteinde.
BELANGRIJK: Til de matras op om te controleren
of deze goed vastzit.
Stap 3
Leg de matras in de
bed rechtop.
Stap 2
Verbind de plastic onderdelen zoals
afgebeeld met de vier poten en
plaats ze in de buizen. Draai de
Stap 4
tweede laag bed.
Machine Translated by Google

1
1
2
- 8 -
naar het midden en breng vervolgens
de korte armleuningen aan beide
kanten dichter naar het midden.
Stap 3
Stap 2
Stap 1
Druk op de knoppen van de lange
armleuningen aan de linker- en
rechterkant. Na het ontgrendelen van
de lange armleuningbuizen, vouwt
u de lange armleuningbuizen aan beide kanten
Druk de knop verticaal naar
beneden. Vouw de vier staande
buizen om de beurt.
Wikkel de matras strak om het reisbedje,
maak hem vast met het klittenband
bovenop de matras en plaats het
reisbedje erin
in de buitenste banden.
Het inpakken van de speeltuin
Machine Translated by Google

YH CONSULTING LIMITED.
C/ OYHConsulting Limited Kantoor 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
HERHALING
HERHALING
Fabrikant: Anhui Cool Baby Science Corporation
Adres: Noord-industriepark, Jin'an-zone, stad Lu'an, provincie Anhui, China
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW2122 Australië
detergent en water. Maak nooit schoon met schuurmiddelen, ammoniak-, bleek- of spiritusreinigers.
Het reisbedje moet worden gedroogd
grondig door voor gebruik of opslag.
Om de matrasbodem en de stof van het reisbedje schoon te maken, veegt u deze af met een milde doek.
De veiligheid van uw kind is uw verantwoordelijkheid.
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
Zorg en onderhoud
- 9 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

TOG RIJSTH NAAR
V OLS,O HALF P
ENV R
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Baby Playard
MODELL: P057
OCHV R
TUGT H TILL
V OLS,O HALV P
RICE
Teknisk support och E-garanticertifikat Www.vevor. se/support
"Halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar endast en
,
"rädda hälften"
vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och
betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att noggrant
kontrollera när du gör en beställning hos oss om du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora
varumärkena.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN DU MONTERAR OCH ANVÄNDER PRODUKTEN.
VIKTIGT - BEVAR INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
Machine Translated by Google

TÅRA VERKTYG, HALVA PRISET
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL: P057
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
LjusgråMörkgrå
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
de
l
VEVOR
Baby Playard
- 1 -
Machine Translated by Google

runt ett barns hals som huvsnören eller nappsnören. ALDRIG
av ditt barn. Lämna aldrig barnet utan tillsyn när det används för att leka. • För
att minska risken för SiDS rekommenderar barnläkare friska
häng upp snören över lekgården eller fäst snören på leksaker.
spädbarn läggas på rygg för att sova, om inte annat rekommenderas av
• Sluta använda lekgården när barnet kan klättra ut eller
din läkare.
• När barnet kan dra till stående position, ställ in madrassen/basen på
når höjden 35-tum. (89 cm).
• Använd aldrig denna produkt om det finns några lösa eller saknade fästelement,
instruktioner kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
lägsta justeringsposition och ta bort stötdämpare, stora leksaker och
lösa fogar, trasiga delar eller trasigt nät/tyg. Kolla innan
• Produkten, inklusive sidoskenor, måste vara helt uppsatta före användning.
andra föremål som skulle kunna fungera som trappsteg för att klättra
ut. • Placera ALDRIG produkten nära ett fönster där sladdar från persienner eller
montering och periodvis under användning. Kontakta (Pamobabe) för
reservdelar. Byt aldrig ut delar.
• Se till att spärrarna sitter fast.
draperier kan strypa ett barn. •
Använd ALDRIG en vattenmadrass med denna produkt.
• Denna produkt behöver inte lackeras.
• Använd ENDAST madrass/dyna som tillhandahålls av
tillverkaren. • Ge alltid den övervakning som krävs för fortsatt säkerhet
• Strängar kan orsaka strypning! Placera ALDRIG föremål med ett snöre
VARNING: Underlåtenhet att följa dessa varningar och
- 2 -
Machine Translated by Google

KVÄVA
VARNING: Spädbarn KAN
• BARNET KAN RULLA IN I RYMMEN
BARN I PRODUKT MED
SIDOR NEDÅT
VARNING - GÅ ALDRIG
madrassöverdrag som inte säljs och är avsedda för detta ändamål.
De kan orsaka kvävning.
• Barn kan fastna och dö när det improviseras
nät eller överdrag placeras ovanpå en lekgård.
eller stoppning.
• Använd aldrig plastpåsar eller annan plastfilm som
produktsidor. •
Lägg ALDRIG på en madrass, kudde, täcke på mjuka sängkläder
• I mellanrum mellan en madrass för liten eller för tjock och
Lägg aldrig till sådana föremål för att begränsa barnet i lekgården.
- 3 -
Machine Translated by Google

KÄVNINGSRISK
Bebisar har kvävts:
beÿs, sosorothersot suracss.
VIKTIG
•onpllos,comtortks,anderapadting
AwayspAebbyonbaktboseepbedcetheikofsDsandsiicaion.
•hggsbelenaworyszmcae,orer2padingandpodctsies
Undersök produkter som ofta är skadade, saknade eller lösa delar.
montering och periodvis under användning.
· kontakta leverantören för reservdelar och instruktioner om det behövs. Byt aldrig ut delar.
, Vuxenmontering krävs.
kontrollera den här produkten för skadad hårdvara, lösa skarvar, saknade delar eller vassa kanter innan
,
,
lägg ALDRIG till mjukbeting eller pading,
,
Använd INTE om några delar saknas, är skadade eller trasiga.
oss n nunit n
ALDRIG
r.
ainumwegitof20hs.B1kg,whiheerconestirst. använd r
ukt nth il Aways
• arketärIsedmeddynan,oss:mlytheonepoidedavproduktmanuiacurtr
IV t surt C ·
Bassinet:
FALLRISK:
- 4 -
oronespec ic zal yuesgn edtbåda dimensionen på produkten mattes.
Använd inte om någon del av bassängen är trasig, trasig eller saknas.
försiktighet bör iakttas vid uppackning och montering.
Fall för att följa vattnet och instruktionerna kan leda till allvarlig skada eller dödsfall.
,
• podukten kan rulla över på suracs och sufocaechild. ALDRIG plkcepodukton
• För att hjälpa till att förekomma fall, o0Noranvänder denna produkt närfanan börjar stoppa
Machine Translated by Google

Bärbar spjälsäng
- Bärbar spjälsäng x1
Bärväska
Madrassunderlägg
x1
- Madrassunderlägg x1
- Bärväska
Levereras löst i kartong:
Delar och funktioner
- 5 -
Machine Translated by Google

ciekÿ
- 6 -
Steg 2
Steg 3
Dra upp dragkedjan och öppna
madrassen.
Steg 1
Som visas måste de fyra benen
stöttas utåt.
Som visas, dra först det korta armstödet
och dra sedan i det långa
armstödet, när du hör "klick"-ljudet,
slutförde detta steg.
Monteringsanvisningar
Machine Translated by Google

BIFOGA
Obs - Spjälsängen är klar att användas, men endast när
låsmekanismerna är inkopplade. Kontrollera noga att de är helt
inkopplade innan du använder spjälsängen.
Steg 3
Steg 2
VIKTIGT: Lyft madrassen för att säkerställa
att den sitter fast.
sängen upprätt.
Placera madrassen i lekgården med den
mjuka sidan uppåt. Säkra
madrassen längst ner på lekgården: Lyft
vardera änden av madrassen för att föra in
två kardborreband genom
knapphålsöppningarna på lekgårdens
undersida och fästa under botten.
Upprepa för motsatt ände.
Som visas, anslut plastdelarna till de
fyra benen och montera dem i rören.
Vrid på
Steg 4
Lägg madrassen inuti
andra lagersäng.
- 7 -
Machine Translated by Google

Steg 2
Tryck knappen vertikalt nedåt.
Vik de fyra stående rören i tur
och ordning.
mot mitten och för sedan de korta
armstöden på båda sidor närmare
mitten.
Steg 1
Tryck på knapparna på de långa
armstöden på vänster och höger sida.
Efter att ha låst upp de långa
armstödsrören, fäll ihop de långa
armstödsrören på båda sidor
Steg 3
Linda madrassen hårt runt resesängen,
fäst den sedan genom kardborrbandet
ovanpå madrassen och passa in
resesängen
in i de yttre remmarna.
1
1
2
Packar ihop Playarden
- 8 -
Machine Translated by Google

YH CONSULTING LIMITED.
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
C/ OYHConsulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
noggrant före användning eller förvaring.
Adress: North Industrial Park, Jin'an-zonen, Lu'an city, Anhui-provinsen, Kina
NSW2122 Australien
För att rengöra madrassbotten och resesängstyget torka av det med en mild
Tillverkare: Anhui Cool Baby Science Corporation
tvättmedel och vatten. Rengör aldrig med slipmedel, ammoniakbaserade,
blekmedelsbaserade eller spritbaserade rengöringsmedel. Resesängen ska torkas
Ditt barns säkerhet är ditt ansvar.
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Skötsel och underhåll
REP
REP
- 9 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

H TILLTUGT
V OLS,O HALV P
RIS
OCHV R
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
