
User Manual
Handheld Garment Steamer for Clothes, Turbo Extreme
Steam, Travel Must Have, 1500W
Manuel de l’utilisateur
Défroisseur à vapeur portatif pour vêtements, vapeur
turbo extrême, indispensable de voyage, 1500W
Manual del usuario
Vaporizador portátil para ropa, Turbo Extreme Steam,
imprescindible para viajar, 1500W
B0DM61RZTN
EN
...... Page 2
FR
...... Page 10
ES
.... Página 19

2
EN
Safety Instructions ....................................................................................................................... 3
Package Contents ......................................................................................................................... 4
Parts Overview .............................................................................................................................. 4
Using the Steamer ........................................................................................................................ 5
Cleaning and Maintenance ......................................................................................................... 8
Troubleshooting ............................................................................................................................ 8
Specications ................................................................................................................................ 9
Feedback and Help ....................................................................................................................... 9
Contents

EN
3
Safety Instructions
Read these instructions carefully and retain them for future use. If this
product is passed to a third party, then these instructions must be
included.
When using the product, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of injury, including the following:
1. Read all instructions.
2. Before using, check and make sure that the voltage of the wall outlet
corresponds to the one shown on the rating label.
3. Do not use your steamer if the main cord, plug, light, or the appliance itself
shows visible damage, or the appliance has been dropped or is leaking.
Take it to the nearest authorized service facility or a qualied service
technician for examination and repair, in order to avoid a hazard.
4. Do not allow any plastic part to come into contact with the steaming
soleplate when it is hot.
5. Burns may occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
6. Do not let cord hang over edge of table or hot surface.
7. To protect against a risk of electric shock, never immerse your steamer
in water or other liquids. If this has happened, do not use your steamer
anymore. Dispose of it.
8. Do not leave your steamer unattended while connected to a power supply.
9. Always place or use the appliance on a stable, level, and horizontal surface.
10. Using accessories not recommended by the manufacturer may cause injury
to persons or damage to your steamer.
11. Never ll the water tank with hot water, scent, vinegar, starch, descaler,
fabric softener, or other chemical reagents.
12. Unplug the appliance from outlet when not in use, before lling water, or
cleaning.
13. Do not use your steamer for anything other than its intended use.
14. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
15. Children should not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children without supervision.
16. Never touch the steaming soleplate unless the appliance has cooled down
completely and is unplugged.

4
EN
17. When there are scale stains on the steaming soleplate that need to be
cleaned, use a cloth wetted by puried water or tap water to wipe the
surface of the steaming soleplate repeatedly after the steaming soleplate
has cooled down completely.
18. To prevent damage to your clothes, avoid steaming in the same place for
an extended period of time.
19. It is normal for water to occasionally drip from the steam outlet. Be careful
to avoid scalding or burns.
20. Do not use outdoors. Your steamer is for household use only.
21. Save these instructions.
NOTICE: This appliance has a polarized plug. To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to t into a polarized outlet only one way. If
the plug does not t into the outlet, turn the plug, and if it still does not t,
contact a qualied electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
Package Contents
» Vertical steamer
» User Manual
» Soft cushion
» Fabric brush
Parts Overview
Soleplate
Water tray
Power button
Heat indicator
Steam rate button
Steam
trigger
Soft
cushion
Fabric
brush

EN
5
Heat Indicator
Status Light Color
Power on Flashes red once
Preheating Flashes color of selected steam rate
Low steam rate Glows blue
High steam rate Glows red
Burst steam rate Glows yellow
Standby
Slowly ashes dim color of selected
steam rate
Water tank out of water (dry-pump
protection activated)
Alternates ashes of blue, red, and
yellow
Power o No light
Using the Steamer
NOTICE: Before using, check and make sure that the voltage of the wall outlet
corresponds to the one shown on the rating label.
1. Make sure your steamer is powered o and unplugged.
2. Pull the water tray o your steamer.
3. Remove the cap from the water tray and add cool water up to the MAX ll line
(8.5oz/250mL), then replace the cap.
Cap

6
EN
NOTICE:
» While tap water may be used, demineralized water is recommended for the
best results. Minerals in tap water can cause buildup over time and shorten the
lifespan of your steamer.
» Never use water containing additives such as starch, perfume, aromatic
substances, or softeners.
» Never use condensation water, such as water from tumble dryers, refrigerators,
air conditioning units, or rainwater. This water contains organic waste materials
or minerals that concentrate under the eect of heat and cause spitting, brown
coloring, or premature aging of your steamer.
CAUTION
Do not add any substance other than water to prevent damage.
Do not add hot water. Using distilled water will prolong the life of your steamer.
4. Replace the water tray. Make sure that it clicks into place.
WARNING
Burn Risk. Make sure that the water tray is secure. Hold your
steamer upright when in use to avoid burns.
5. Connect your desired attachment to the steamer by pushing it onto the soleplate.
Make sure that it clicks into place.
» Soft cushion: Softens steam for gentle use on delicate fabrics.
» Fabric brush: Brush out any lint, hair, or wrinkles while steaming.
6. Plug your steamer into a power outlet. The indicator light ashes red once to show
it is connected to power.
7. Press the power button to start preheating. The indicator light ashes the color
of the selected steam rate while preheating:
» Low steam: blue
» High steam: red
» Burst steam: yellow
NOTICE: Your steamer only works after preheating is complete, which takes about
40 seconds. The indicator light stops ashing and glows the color of the selected
steam rate when it is ready for use.
Soft cushion Fabric brush
Heating indicator

EN
7
8. Press the steam rate button to select your desired steam rate of low steam, high
steam, or burst steam.
» Blue: Releases a low amount of steam.
» Red: Releases a high amount of steam.
» Yellow: Hold the steam trigger to spray a burst of steam every eight seconds.
9. Hang your garment.
10. Slide the steam trigger up to steam manually by pressing the steam trigger, or
down to release steam continuously.
NOTICE: If no steam is released for 10 minutes, your steamer enters standby
mode. The indicator light dims and slowly ashes the color of the selected steam
rate. Press the steam rate button or steam trigger to wake up your steamer.
NOTICE: When releasing steam, the water pump keeps pumping without water for
one minute, then the dry-pump protection activates and the indicator light ashes,
alternating between blue, red, and yellow. If this is the case, stop steaming, turn
o the power and unplug the power cord, wait for your steamer to cool down, and
then rell the water tank.
NOTICE: During steaming, the steam generator heats automatically when the
temperature decreases. As it reheats, it is normal for a little water to drip out of
the soleplate.
11. Starting at the bottom of the garment, hover the soleplate a few inches away
from the fabric and work your way up. Gently pull the fabric taut as you work to
release the wrinkles. Repeat as needed. See "Steaming Tips" on page 8 for more
information.
Steam rate button
Manual steam
release
Continual steam
release

8
EN
Steaming Tips
» Always check and follow your garment’s care label for instructions before using
your steamer.
» When working with velvet and other textures that rapidly become shiny, always
keep your steamer moving.
» To prevent shining when working with 100% wool fabrics, turn the article inside
out and steam the reverse side.
Cleaning and Maintenance
CAUTION
Your steamer must be turned o, unplugged, and cooled down for at
least 30 minutes before performing cleaning and maintenance.
WARNING
Risk of electric shock! Do not immerse your steamer in any liquid.
1. Turn your steamer o, unplug it, and wait for it to cool down.
2. Pull the water tray o your steamer, remove the cap, then pour out the water.
3. Wipe the outer surface with a soft damp cloth.
CAUTION
Never use corrosive detergents, wire brushes, abrasive scourers,
metal, or sharp utensils to clean your steamer.
4. Remove any attachments from your steamer and wipe with a soft damp cloth.
NOTICE: The internal heater of your steamer performs descaling automatically when
the steam is formed. Do not attempt to manually descale your steamer.
NOTICE: When there are scale stains on the soleplate that need to be cleaned, wait for
the soleplate to cool completely, then use a cloth with puried water or tap water to
wipe the surface.
Troubleshooting
Problem
The steamer won’t heat up.
Solutions
» Make sure your steamer’s power cord is fully plugged into a working outlet.
» Make sure there is plenty of water in the water tray.
When your steamer is out of water, the water pump keeps pumping without
water for one minute, then the dry-pump protection activates and the indicator
light ashes, alternating between ashing blue, red, and yellow. If this is the
case, stop steaming, turn o the power and unplug the power cord, wait for your
steamer to cool down, and then rell the water tank.
» Make sure your steamer is preheating. Press the power button to begin
preheating. The indicator light ashes the color of the selected steam rate.

EN
9
Problem
The steamer spits water or makes my clothes too wet.
Solutions
» It is normal for your steamer to make your clothes slightly damp. If your clothes
are too wet, hold your steamer farther away during use.
» Make sure your steamer has fully heated before use. The indicator light glows the
color of the selected steam rate when it is ready for use.
» Make sure the water level as at or below the MAX ll line. Overlling the water
tray may cause water to spit from the soleplate.
» Mineral buildup from using tap water may cause spitting. Use distilled water to
prolong the life of your steamer.
NOTICE: Do not attempt to manually descale your steamer. If improper use
results in water spitting, take your steamer to the nearest authorized service
facility for repair.
Specications
Model Number ECB1001A-UL
Rated Power 120V~ 60Hz 1,500W
Feedback and Help
We would love to hear your feedback. Please consider leaving a rating and review
through your purchase orders. If you need help with your product, log in to your
account and navigate to the customer service / contact us page.

10
FR
Consignes de sécurité ................................................................................................................ 11
Contenu de l’emballage ............................................................................................................ 12
Aperçu des pièces .......................................................................................................................13
Utilisation du défroisseur à vapeur ......................................................................................... 13
Nettoyage et entretien .............................................................................................................. 17
Dépannage ................................................................................................................................... 17
Spécications .............................................................................................................................. 18
Commentaires et aide ................................................................................................................18
Table des matières

FR
11
Consignes de sécurité
Lisez attentivement ces instructions et conservez-les pour une utilisation
ultérieure. Si ce produit est transmis à un tiers, ces instructions doivent
être incluses.
Lorsque vous utilisez ce produit, suivez toujours les règles de sécurité de base
pour réduire le risque de blessure, notamment:
1. Lisez toutes les instructions.
2. Avant l’utilisation, assurez-vous que la tension de la prise murale
correspond à celle indiquée sur l’étiquette signalétique.
3. N’utilisez pas le défroisseur à vapeur si le cordon principal, la che, le
voyant lumineux ou l’appareil lui-même présente des dommages visibles
ou si l’appareil est tombé ou fuit. Apportez-le au centre de service autorisé
le plus proche ou à un technicien qualié pour le faire examiner et réparer
an d’éviter tout danger.
4. Ne laissez aucune pièce en plastique entrer en contact avec la semelle
lorsqu’elle est chaude.
5. Des brûlures peuvent survenir si vous entrez en contact avec des pièces
métalliques chaudes, de l’eau chaude ou de la vapeur.
6. Ne laissez pas le cordon pendre du bord d’une table ou d’une surface
chaude.
7. Pour éviter tout risque de choc électrique, n’immergez jamais le défroisseur
à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Si cela s’est produit, n’utilisez
plus le défroisseur à vapeur. Mettez-le au rebut.
8. Ne laissez pas le défroisseur à vapeur sans surveillance lorsqu’il est branché
à un bloc d’alimentation.
9. Placez ou utilisez toujours l’appareil sur une surface stable, plane et
horizontale.
10. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut causer
des blessures à des personnes ou endommager le défroisseur à vapeur.
11. Ne remplissez jamais le réservoir avec de l’eau chaude, du parfum, du
vinaigre, de l’amidon, du détartrant, de l’adoucissant pour tissus ou
d’autres réactifs chimiques.
12. Débranchez l’appareil de la prise lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le
remplir d’eau ou avant de le nettoyer.
13. N’utilisez pas le défroisseur à vapeur pour autre chose que l’utilisation
prévue.
14. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment
des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales

12
FR
réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances,
sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions
d’utilisation appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
15. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
16. Ne touchez jamais la semelle du défroisseur à moins qu’il n’ait
complètement refroidi et qu’il ne soit débranché.
17. Pour nettoyer les taches de tartre sur la semelle, utilisez un chion
humidié à l’eau puriée ou à l’eau du robinet et essuyez la surface de la
semelle à plusieurs reprises après qu’elle a complètement refroidi.
18. Pour ne pas endommager vos vêtements, évitez de repasser au même
endroit pendant une période prolongée.
19. Il est normal que de l’eau s’égoutte occasionnellement de la sortie de
vapeur. Veillez à éviter les brûlures.
20. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Le défroisseur à vapeur est destiné à
un usage domestique seulement.
21. Conservez ces instructions.
REMARQUE: Cet appareil est muni d’une che polarisée. An de réduire le
risque de choc électrique, cette che est conçue pour s’insérer dans une prise
polarisée dans un seul sens. Si la che ne s’insère pas complètement dans la
prise, retournez la che. Si elle ne s’insère toujours pas, contactez un électricien
qualié. N’essayez pas de modier la che de quelque façon que ce soit.
Contenu de l’emballage
» Défroisseur à vapeur vertical
» Manuel de l’utilisateur
» Tampon doux
» Brosse à tissu

FR
13
Aperçu des pièces
Indicateur de chaleur
État Couleur du voyant lumineux
Mise sous tension Clignote une fois en rouge
Préchauage
Clignote de la couleur du débit de vapeur
sélectionné
Faible débit de vapeur Brille en bleu
Débit de vapeur élevé Brille en rouge
Débit de vapeur intensif Brille en jaune
Veille
Clignote lentement de la couleur
atténuée du débit de vapeur sélectionné
Réservoir d’eau vide (protection de la
pompe à sec activée)
Clignote en alternance en bleu, rouge et
jaune
Mise hors tension Pas de voyant lumineux
Utilisation du défroisseur à vapeur
REMARQUE: Avant l’utilisation, assurez-vous que la tension de la prise murale
correspond à celle indiquée sur l’étiquette signalétique.
1. Assurez-vous que le défroisseur à vapeur est éteint et débranché.
2. Retirez le bac à eau du défroisseur à vapeur.
Semelle
Bac à eau
Bouton d’alimentation
Indicateur de chaleur
Bouton de débit de vapeur
Gâchette à
vapeur
Tampon
doux
Brosse
à tissu

14
FR
3. Retirez le bouchon du bac à eau et ajoutez de l’eau froide jusqu’à la ligne de
remplissage MAX (250ml ou 8,5oz), puis replacez le bouchon.
REMARQUE:
» Bien que l’eau du robinet puisse être utilisée, l’eau déminéralisée est
recommandée pour obtenir les meilleurs résultats. Les minéraux présents dans
l’eau du robinet peuvent s’accumuler au l du temps et raccourcir la durée de
vie du défroisseur à vapeur.
» N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs tels que de l’amidon, du parfum,
des substances aromatiques ou des adoucissants.
» N’utilisez jamais d’eau de condensation, comme l’eau provenant d’un sèche-
linge, d’un réfrigérateur ou d’un climatiseur, ni de l’eau de pluie. Cette eau
contient des déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous l’eet
de la chaleur et provoquent de l’encrassement, une coloration brune ou un
vieillissement prématuré du défroisseur à vapeur.
MISE EN GARDE
N’ajoutez aucune substance autre que de l’eau pour
prévenir les dommages. N’ajoutez pas d’eau chaude. L’utilisation d’eau distillée
prolonge la durée de vie du défroisseur à vapeur.
4. Replacez le bac à eau. Assurez-vous qu’il s’enclenche correctement.
Bouchon

FR
15
ATTENTION
Risque de brûlure. Assurez-vous que le bac à eau est bien
xé. Tenez le défroisseur à vapeur à la verticale lorsque vous l’utilisez pour éviter
de vous brûler.
5. Connectez l’accessoire désiré au défroisseur à vapeur en le poussant sur la semelle.
Assurez-vous qu’il s’enclenche correctement.
» Tampon doux: adoucit la vapeur pour une utilisation douce sur les tissus délicats.
» Brosse à tissu: permet de brosser les peluches ou les cheveux et de lisser les plis
pendant le défroissage.
6. Branchez le défroisseur à vapeur sur une prise de courant. Le voyant clignote une
fois en rouge pour indiquer qu’il est branché à l’alimentation.
7. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour démarrer le préchauage. Le voyant
clignote de la couleur du débit de vapeur sélectionné pendant le préchauage:
» Faible vapeur– bleu
» Vapeur élevée– rouge
» Vapeur intense– jaune
REMARQUE: Le défroisseur à vapeur ne fonctionne qu’une fois le préchauage
terminé, ce qui prend environ 40secondes. Le voyant lumineux arrête de clignoter
et ache la couleur du débit de vapeur sélectionné lorsqu’il est prêt à l’emploi.
8. Appuyez sur le bouton de débit de vapeur pour sélectionner le débit de vapeur
souhaité (vapeur faible, vapeur forte ou vapeur intense).
» Bleu: libère une faible quantité de vapeur.
» Rouge: libère une grande quantité de vapeur.
» Jaune: maintenez la gâchette à vapeur pour pulvériser la vapeur toutes les huit
secondes.
Tampon doux Brosse à tissu
Indicateur de chauage

16
FR
9. Accrochez votre vêtement.
10. Faites glisser la gâchette vers le haut pour activer la vapeur manuellement en
appuyant sur la gâchette, ou vers le bas pour libérer la vapeur en continu.
REMARQUE: Si aucune vapeur n’est libérée pendant 10minutes, le défroisseur
à vapeur passe en mode veille. Le voyant s’atténue et clignote lentement de la
couleur du débit de vapeur sélectionné. Appuyez sur le bouton de débit de vapeur
ou sur le déclencheur de vapeur pour réactiver le défroisseur à vapeur.
REMARQUE: Lorsqu’elle libère de la vapeur, la pompe à eau continue de pomper
sans eau pendant une minute, puis la protection de la pompe à sec s’active et le
voyant clignote, alternant entre bleu, rouge et jaune. Dans ce cas, arrêtez la vapeur,
coupez l’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation, attendez que le
défroisseur à vapeur refroidisse, puis remplissez le réservoir d’eau.
REMARQUE: Pendant le défroissage, le générateur de vapeur chaue
automatiquement lorsque la température diminue. Au fur et à mesure qu’il
chaue, il est normal qu’un peu d’eau s’égoutte de la semelle.
11. En commençant par le bas du vêtement, passez la semelle à quelques centimètres
du tissu et remontez. Tirez doucement sur le tissu tout en travaillant pour lisser les
plis. Répétez au besoin. Consultez «Conseils pour la vapeur» à la page16 pour
obtenir plus d’informations.
Conseils pour la vapeur
» Vériez et suivez toujours les instructions gurant sur l’étiquette d’entretien de vos
vêtements avant d’utiliser le défroisseur à vapeur.
» Lorsque vous travaillez avec du velours et d’autres tissus qui deviennent
rapidement brillants, gardez toujours le défroisseur à vapeur en mouvement.
» Pour éviter que les tissus 100% laine brillent, défroissez le vêtement sur l’envers.
Bouton de débit de vapeur
Libération de
vapeur manuelle
Libération de
vapeur continue

FR
17
Nettoyage et entretien
MISE EN GARDE
Le défroisseur à vapeur doit être éteint et débranché et avoir
refroidi pendant au moins 30minutes avant que vous puissiez eectuer le nettoyage
et l’entretien.
ATTENTION
Risque de choc électrique! N’immergez pas le défroisseur à vapeur
dans un liquide.
1. Éteignez le défroisseur à vapeur, débranchez-le et attendez qu’il refroidisse.
2. Retirez le bac à eau du défroisseur à vapeur, retirez le bouchon, puis videz l’eau.
3. Essuyez la surface extérieure avec un chion doux et humide.
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses
métalliques, de tampons abrasifs, ni d’ustensiles métalliques ou tranchants pour
nettoyer le défroisseur à vapeur.
4. Retirez tous les accessoires du défroisseur à vapeur et essuyez avec un chion doux
et humide.
REMARQUE: Le système de chauage interne du défroisseur à vapeur eectue
automatiquement le détartrage lors de la formation de la vapeur. N’essayez pas de
détartrer manuellement le défroisseur à vapeur.
REMARQUE: Pour nettoyer les taches de tartre sur la semelle, attendez que la semelle
refroidisse complètement, puis utilisez un chion humidié à l’eau puriée ou à l’eau
du robinet pour essuyer la surface.
Dépannage
Problème
Le défroisseur à vapeur ne chaue pas.
Solutions
» Assurez-vous que le cordon d’alimentation du défroisseur à vapeur est bien
branché sur une prise qui fonctionne.
» Assurez-vous que le réservoir d’eau contient susamment d’eau.
Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans le défroisseur à vapeur, la pompe à eau continue
de pomper sans eau pendant une minute, puis la protection de la pompe à sec
s’active et le voyant clignote, alternant entre bleu, rouge et jaune. Dans ce cas,
arrêtez la vapeur, coupez l’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation,
attendez que le défroisseur à vapeur refroidisse, puis remplissez le réservoir
d’eau.
» Assurez-vous que le défroisseur à vapeur préchaue. Appuyez sur le bouton
d’alimentation pour commencer le préchauage. Le voyant clignote de la
couleur du débit de vapeur sélectionné.

18
FR
Problème
Mon défroisseur à vapeur crache de l’eau ou mouille mes vêtements.
Solutions
» Il est normal que le défroisseur à vapeur humidie légèrement vos vêtements.
S’ils sont trop mouillés, tenez le défroisseur à vapeur à une plus grande distance
pendant l’utilisation.
» Assurez-vous que le défroisseur à vapeur est complètement chaud avant de
l’utiliser. Le voyant lumineux ache la couleur du débit de vapeur sélectionné
lorsqu’il est prêt à l’emploi.
» Assurez-vous que le niveau d’eau est égal ou inférieur à la ligne de remplissage
MAX. Le remplissage excessif du bac à eau peut provoquer des projections d’eau
par la semelle.
» L’accumulation de minéraux provenant de l’eau du robinet peut provoquer
des projections. Utilisez de l’eau distillée pour prolonger la durée de vie du
défroisseur à vapeur.
REMARQUE: N’essayez pas de détartrer manuellement le défroisseur à vapeur.
Si une utilisation inappropriée entraîne des projections d’eau, apportez le
défroisseur à vapeur au centre de service agréé le plus proche pour le faire
réparer.
Spécications
Numéro de modèle ECB1001A-UL
Puissance nominale 120V~ 60Hz 1500W
Commentaires et aide
Nous aimerions recevoir vos commentaires. N’hésitez pas à laisser une note et un
commentaire par le biais de vos bons de commande. Si vous avez besoin d’aide en ce
qui concerne votre produit, connectez-vous à votre compte et accédez à la page Service
à la clientèle/Contactez-nous.

ES
19
Instrucciones de seguridad ....................................................................................................... 20
Contenido del paquete .............................................................................................................. 21
Descripción general de las piezas ............................................................................................ 22
Uso del vaporizador ................................................................................................................... 22
Limpieza y mantenimiento ....................................................................................................... 26
Solución de problemas ..............................................................................................................26
Especicaciones .......................................................................................................................... 27
Comentarios y ayuda .................................................................................................................27
Contenido

20
ES
Instrucciones de seguridad
Lee atentamente estas instrucciones y guárdalas para usarlas más
adelante. Si este producto se entrega a un tercero, deben incluirse estas
instrucciones.
Al usar el producto, sigue siempre las precauciones de seguridad básicas para
reducir el riesgo de lesiones, como las siguientes:
1. Lee todas las instrucciones.
2. Antes de usar el producto, comprueba y asegúrate de que el voltaje de
la toma de corriente se corresponde con el que aparece en la etiqueta de
características.
3. No utilices el vaporizador si el cable principal, el enchufe, la luz o el propio
aparato presentan daños visibles, o si el aparato se ha caído o tiene fugas.
Llévalo al centro de mantenimiento autorizado más cercano o a un técnico
de reparación cualicado para que lo examinen y lo reparen a n de evitar
peligros.
4. No dejes que ninguna pieza de plástico entre en contacto con la suela
cuando esté caliente.
5. Se pueden sufrir quemaduras al tocar partes metálicas calientes, agua
caliente o vapor.
6. No dejes que el cable cuelgue del borde de la mesa o de una supercie
caliente.
7. Para protegerte contra el riesgo de descarga eléctrica, nunca sumerjas el
vaporizador en agua u otros líquidos. Si esto sucede, no vuelvas a usar el
vaporizador. Deséchalo.
8. No dejes el aparato desatendido mientras esté conectado a la corriente
eléctrica.
9. Coloca o usa siempre el aparato sobre una supercie estable, nivelada y
horizontal.
10. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar
lesiones a personas o dañar el vaporizador.
11. Nunca llenes el depósito con agua caliente, perfume, vinagre, almidón,
descalcicador, suavizante u otros reactivos químicos.
12. Desenchufa el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso,
antes de llenarlo con agua o limpiarlo.
13. No utilices el vaporizador para otros nes que no sean los previstos.
14. Este aparato no está destinado a personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos que estén bajo supervisión o hayan

ES
21
recibido instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
15. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no
deben encargarse de la limpieza y el mantenimiento.
16. Nunca toques la suela caliente a menos que el aparato se haya enfriado
por completo y esté desenchufado.
17. Cuando haya manchas de cal en la suela, utiliza un paño humedecido con
agua puricada o agua del grifo para limpiar la supercie de la suela varias
veces después de que esta se haya enfriado por completo.
18. Para evitar dañar la ropa, evita vaporizar en el mismo sitio durante un
periodo prolongado.
19. Es normal que de vez en cuando gotee agua por la salida de vapor. Ten
cuidado de no quemarte.
20. No debe usarse en exteriores. El vaporizador es solo para uso doméstico.
21. Guarda estas instrucciones.
AVISO: Este aparato tiene un enchufe polarizado. Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, este enchufe está diseñado para caber en una toma
polarizada de una sola manera. Si el enchufe no encaja en la toma, gíralo y, si
sigue sin encajar, ponte en contacto con un electricista cualicado. No intentes
modicar el enchufe de ninguna manera.
Contenido del paquete
» Vaporizador vertical
» Manual del usuario
» Almohadilla suave
» Cepillo de tela

22
ES
Descripción general de las piezas
Indicador de calor
Estado Color de la luz
Encendido Parpadea en rojo una vez
Precalentamiento
Parpadea el color de la intensidad de
vapor seleccionada
Baja intensidad de vapor Brilla en azul
Intensidad alta de vapor Brilla en rojo
Intensidad de vapor de ráfaga Brilla en amarillo
En espera
Parpadea lentamente el color tenue de la
intensidad de vapor seleccionada
Depósito de agua vacío (protección de
bomba seca activada)
Alterna destellos de azul, rojo y amarillo
Apagado Sin luz
Uso del vaporizador
AVISO: Antes de usar el producto, comprueba y asegúrate de que el voltaje de la toma
de corriente se corresponde con el que aparece en la etiqueta de características.
1. Asegúrate de que el vaporizador esté apagado y desenchufado.
2. Saca el depósito de agua del vaporizador.
Suela
Depósito de agua
Botón de encendido
Indicador de calor
Botón de intensidad de vapor
Gatillo
de
vapor
Almohadilla
suave
Cepillo
para tela

ES
23
3. Retira la tapa del depósito de agua y añade agua fría hasta la línea de llenado
MAX (250ml/8,5oz) y, a continuación, vuelve a colocar la tapa.
AVISO:
» Aunque se puede usar agua del grifo, se recomienda usar agua desmineralizada
para obtener mejores resultados. Los minerales del agua del grifo pueden
acumularse con el tiempo y acortar la vida útil del vaporizador.
» Nunca uses agua que contenga aditivos como almidón, perfume, sustancias
aromáticas o suavizantes.
» Nunca uses agua de condensación, como la procedente de secadoras,
refrigeradores, unidades de aire acondicionado o agua de lluvia. Esta agua
contiene materiales de desecho orgánicos o minerales que se concentran bajo
el efecto del calor y provocan salpicaduras, coloración marrón o desgaste
prematuro del vaporizador.
PRECAUCIÓN
No añadas ninguna sustancia que no sea agua para evitar
daños. No añadas agua caliente. El uso de agua destilada prolongará la vida útil
del vaporizador.
4. Vuelve a colocar el depósito de agua. Asegúrate de que encaje en su lugar.
Tapa

24
ES
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Asegúrate de que el depósito de
agua esté bien colocado. Sostén el vaporizador en posición vertical cuando lo
utilices para evitar quemaduras.
5. Conecta el accesorio deseado al vaporizador y empújalo contra la suela. Asegúrate
de que encaje en su lugar.
» Almohadilla suave: suaviza el vapor para un uso suave en tejidos delicados.
» Cepillo para tela: cepilla la pelusa, el cabello o las arrugas mientras usas el
vaporizador.
6. Conecta el vaporizador a una toma de corriente. La luz indicadora parpadea en rojo
una vez para indicar que está conectado a la alimentación.
7. Pulsa el botón de encendido para iniciar el precalentamiento. La luz indicadora
parpadea con el color de la intensidad de vapor seleccionada mientras se
precalienta:
» Baja intensidad: azul
» Alta intensidad: rojo
» Vapor en ráfaga: amarillo
AVISO: El vaporizador solo funciona después de que se haya completado el
precalentamiento, lo que tarda unos 40segundos. La luz indicadora deja de
parpadear y se ilumina con el color de la intensidad de vapor seleccionada cuando
está listo para usarse.
8. Pulsa el botón de intensidad de vapor para seleccionar la intensidad de vapor
deseada: baja intensidad, alta intensidad o vapor en ráfaga.
» Azul: libera una cantidad baja de vapor.
» Rojo: libera una gran cantidad de vapor.
» Amarillo: mantén pulsado el gatillo de vapor para rociar una ráfaga de vapor
cada ocho segundos.
Almohadilla suave Cepillo de tela
Indicador de calor

ES
25
9. Cuelga la prenda.
10. Desliza el gatillo de vapor hacia arriba para vaporizar manualmente al presionarlo
o deslízalo hacia abajo para vaporizar de forma continua.
AVISO: Si no se libera vapor durante 10minutos, el vaporizador pasa al modo
de espera. La luz indicadora se atenúa y parpadea lentamente con el color de la
intensidad de vapor seleccionada. Presiona el botón de intensidad de vapor o el
gatillo de vapor para activar el vaporizador.
AVISO: Cuando se libera el vapor, la bomba de agua sigue bombeando sin agua
durante un minuto, luego se activa la protección de bomba seca y la luz indicadora
parpadea, alternando entre azul, rojo y amarillo. Si este es el caso, deja de usar el
aparato, apaga la alimentación y desenchufa el cable de alimentación, espera a que
el vaporizador se enfríe y, a continuación, vuelve a llenar el depósito de agua.
AVISO: Durante la vaporización, el generador de vapor se calienta
automáticamente cuando la temperatura disminuye. A medida que se recalienta, es
normal que gotee un poco de agua por la suela.
11. Primero por la parte inferior de la prenda, coloca la suela a unos centímetros de
distancia de la tela y ve subiendo. Tensa suavemente la tela mientras trabajas para
eliminar las arrugas. Repite según sea necesario. Consulta "Sugerencias de uso" en
la página 25 para más información.
Sugerencias de uso
» Revisa y sigue siempre las instrucciones de la etiqueta de cuidado de la prenda
antes de usar el vaporizador.
» Cuando lo uses con terciopelo y otros tejidos que se vuelven brillantes
rápidamente, mantén siempre el vaporizador en movimiento.
Botón de intensidad de vapor
Vaporización
manual
Vaporización
continua

26
ES
» Para evitar que brillen los tejidos con un 100% de lana, dale la vuelta a la prenda y
plancha al vapor el revés.
Limpieza y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Hay que apagar, desenchufar y dejar enfriar el vaporizador
durante al menos 30minutos antes de realizar labores de limpieza y mantenimiento.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No sumerjas el vaporizador en
ningún líquido.
1. Apágalo, desenchúfalo y espera a que se enfríe.
2. Retira el depósito de agua del vaporizador, quita la tapa y vierte el agua.
3. Limpia la supercie exterior con un paño suave y húmedo.
PRECAUCIÓN
No utilices nunca detergentes corrosivos, cepillos de alambre,
estropajos abrasivos ni utensilios metálicos o alados para limpiar el vaporizador.
4. Quita los accesorios del vaporizador y límpialo con un paño suave y húmedo.
AVISO: El calentador interno del vaporizador descalcica automáticamente cuando se
genera vapor. No intentes eliminar manualmente los depósitos de cal del vaporizador.
AVISO: Cuando haya manchas de cal en la suela, espera a que se enfríe por completo
y, a continuación, utiliza un paño con agua puricada o agua del grifo para limpiar la
supercie.
Solución de problemas
Problema
El vaporizador no se calienta.
Soluciones
» Asegúrate de que el cable de alimentación del vaporizador esté completamente
enchufado a una toma de corriente que funcione.
» Asegúrate de que haya suciente agua en el depósito.
Cuando el vaporizador se queda sin agua, la bomba de agua sigue bombeando
sin agua durante un minuto, luego se activa la protección de bomba seca y la luz
indicadora parpadea, alternando entre parpadear en azul, rojo y amarillo. Si este
es el caso, deja de usar el aparato, apaga la alimentación y desenchufa el cable
de alimentación, espera a que el vaporizador se enfríe y, a continuación, vuelve a
llenar el depósito de agua.
» Asegúrate de que el vaporizador esté precalentando. Pulsa el botón de
encendido para comenzar el precalentamiento. La luz indicadora parpadea con
el color de la intensidad de vapor seleccionada.

ES
27
Problema
El vaporizador suelta agua o moja demasiado la ropa.
Soluciones
» Es normal que el vaporizador humedezca ligeramente la ropa. Si la ropa está
demasiado mojada, aleja el vaporizador durante el uso.
» Asegúrate de que el vaporizador esté completamente caliente antes de usarlo.
La luz indicadora se ilumina con el color de la intensidad de vapor seleccionada
cuando está listo para usarse.
» Asegúrate de que el nivel del agua esté en la línea de llenado MAX o por debajo.
Llenar demasiado el depósito de agua puede provocar que el agua salga de la
suela.
» La acumulación de minerales por el uso del agua del grifo puede provocar
que la unidad escupa agua. Usa agua destilada para prolongar la vida útil del
vaporizador.
AVISO: No intentes eliminar manualmente los depósitos de cal del vaporizador.
Si el uso incorrecto hace que salga agua, lleva el vaporizador al centro de
mantenimiento autorizado más cercano para que lo reparen.
Especicaciones
Número de modelo ECB1001A-UL
Potencia nominal 120V~ 60Hz 1500W
Comentarios y ayuda
Nos encantaría recibir tus comentarios. Considera la posibilidad de dejar una valoración
y una reseña en tus pedidos. Si necesitas ayuda con tu producto, inicia sesión en tu
cuenta y dirígete a la página de servicio al cliente o contacto.

amazon.com/pbhelp
V01-07/25
Amazon.com Services LLC, 410 Terry Ave N. Seale, WA 98109 USA • Amazon.com.ca ULC, 40 King Street West 47th Floor,
Toronto, ON, M2H 3Y2, Canada • Importadora Amazon México, S. de R.L. de C.V., Boulevard Manuel Ávila Camacho, #261 Piso 5
Colonia Polanco I Sección, Miguel Hidalgo, Ciudad de México, C.P.11510 México RFC:ACA140623TXA ( : 800-874-8725)
Amazon Commercial Services Pty Ltd, L 37 2-26 Park ST, Sydney NSW 2000 Australia • Amazon Commercial Services (South
Africa), Wembley Square 2 - 134 Solan Street, Gardens, Cape Town, Western Cape, 8001
