FLEX CER 18.0-EC/2.5 SET

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model CER 18.0-EC/2.5 SET. Additionally, the document applies to other FLEX models: 531635, 4030293254756

The file format is pdf, 196 pages, you can download this manual here .

background
CER 18-ECCER 18-EC
ELEKTROWERKZEUGE
background
Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 9
Original operating instructions ...............................................................17
Notice d’instructions d’origine ...............................................................24
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................32
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................39
Instruções de serviço originais ...............................................................46
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................53
Originale driftsvejledning .......................................................................60
Originale driftsanvisningen .....................................................................67
Originalbruksanvisning ...........................................................................74
Alkuperäinen käyttöohjekirja ..................................................................81
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ...............................................................88
Orijinal işletme kılavuzu ...........................................................................96
Instrukcja oryginalna ............................................................................. 103
Eredeti üzemeltetési útmuta ............................................................ 111
Originální návod k obsluze .................................................................. 118
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 125
Originalna uputa za rad ........................................................................ 132
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 139
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 146
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 153
Оригинальная инструкция по эксплуатации ................................ 161
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 169
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 176
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 183
ةيلص󰥸ا ليغشتلا تاداشر󰥺 ةمجرت
........................................................ 190
background
1
2
3
8
9
11
12
15 16 17 18
13 14
10
4
5
6
7
A
background
D
B
F
22
3
1
E
1
2
C
G
background
J
c
a
b
d
H
c
b
d
a
I
1
BRUSHLESS
2
K
background
O
L M
3
2
1
Q
P
2
1
N
background
U
S
W
BRUSHLESS
V
T
R
background
2
1
3
4
X
background
9
CER 18-EC
In diesem Handbuch
verwendete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT
!
Kennzeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem
Elektrowerkzeug
V
Volt
/min
Drehzahl
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
Lesen Sie die Anweisungen.
Entsorgungshinweise für das Altgerät
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie folgende Informationen vor dem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs:
die vorliegende Betriebsanleitung
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zur Handhabung von Elektrowerkzeugen
im beiliegenden Heft (Broschüre-Nr.:
315.915),
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften
Dieses Elektrowerkzeug befindet sich auf
dem neuesten Stand der Technik und wurde
in Übereinstimmung mit den anerkannten
Sicherheitsvorschriften konstruiert. Dennoch kann
das Elektrowerkzeug während der Verwendung
eine Gefahr für das Leben und die Gesundheit
des Benutzers oder eines Dritten darstellen oder
das Elektrowerkzeug oder andere Gegenstände
können beschädigt werden.
Die Kantenfräse darf nur
bestimmungsgemäß und
in einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Akku-Kantenfräse CER 18-EC ist
konzipiert:
für den Einsatz in Industrie und Handwerk,
zum geraden und geriffelten Fräsen und
zum Formen von Kanten in Holz oder
ähnlichen Werkstoffen,
für staubfreies Fräsen in Kombination
mit einem geeigneten Staubsauger/
Staubexaktor.
Sicherheitshinweise für
Kantenfräsen
WARNUNG!
Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten, die
diesem Elektrowerkzeug beigefügt sind.
Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden und/oder schweren Verletzungen
führen. Bewahren Sie alle Warn- und
Bedienhinweise für Nachschlagezwecke auf.
Verwenden Sie Zwingen oder ein
anderes praktisches Hilfsmittel, um das
Werkstück an einer stabilen Arbeitsfläche
einzuspannen und abzustützen. Wenn Sie
das Werkstück nur mit der Hand oder an
Ihren Körper halten, bleibt es labil, was
zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Fräseinsätze dürfen niemals mit
Drehzahlen betrieben werden, die höher
sind als ihre maximale Nenndrehzahl. Wird
ein Fräser über seine Maximaldrehzahl
hinaus betrieben, kann er abbrechen und
auseinander fallen.
Verwenden Sie niemals Fräseinsätze mit
einem Durchmesser, der den im Abschnitt
background
10
CER 18-EC
Technische Daten“ angegebenen
maximalen Durchmesser überschreitet.
Geräuschpegel und
Schwingungen
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
gemäß EN 62841 ermittelt.
Der mit A bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt normalerweise:
Schalldruckpegel L
pA
: 79 dB(A);
Schallleistungspegel L
WA
: 87 dB(A);
Unsicherheit: K = 3 dB.
Vibrationsgesamtwert:
Emissionswert a
h
: <2,5 m/s
2
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte beziehen
sich auf neue Elektrowerkzeuge. Durch
den täglichen Gebrauch ändern sich die
Geräusch- und Schwingungswerte.
ANMERKUNG
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Schwingungsemissionspegel wurde nach
einer genormten Prüfung gemäß EN 62841
gemessen und kann zum Vergleich eines
Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden.
Der/die angegebene(n)
Schwingungsgesamtwert(e) und der/die
angegebene(n) Geräuschemissionswert(e)
können auch zu einer vorläufigen
Expositionsbewertung verwendet werden.
Wenn das Werkzeug jedoch für
verschiedene Anwendungen und mit
unterschiedlichem Schneidzubehör eingesetzt
oder schlecht gewartet wird, kann der
Schwingungsemissionspegel abweichen.
Dies kann die Belastung über die gesamte
Arbeitsdauer hinweg deutlich erhöhen.
Zur Einschätzung der genauen
Schwingungsexposition müssen auch die Zeiten
berücksichtigt werden, zu denen die Maschine
ausgeschaltet oder lastfrei in Betrieb ist.
Dies kann den Expositionswert über die
gesamte Arbeitsdauer hinweg deutlich
verringern.
Stellen Sie fest, mit welchen weiteren
Sicherheitsmaßnahmen der Bediener vor den
Vibrationsauswirkungen geschützt werden
kann, z. B. durch Wartung des Werkzeugs
und des Zubehörs, Warmhalten der Hände,
Organisation von Arbeitsabläufen.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und
Geräuschemissionen während
des tatsächlichen Einsatzes des
Elektrowerkzeugs können je nach
Verwendung des Werkzeugs und
insbesondere je nach verarbeitetem
Werkstück von den angegebenen Werten
abweichen, und
es müssen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners ergriffen
werden, die auf einer Einschätzung der
Gefährdung unter den tatsächlichen
Nutzungsbedingungen beruhen.
(Zu berücksichtigen sind dabei alle
Bestandteile des Betriebszyklus, wie die
Zeiten, in denen das Gerät ausgeschaltet
ist und im Leerlauf betrieben wird, sowie
die Einschaltzeiten).
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85
dB(A) einen Gehörschutz.
Technische Daten
Werkzeug CER 18-EC
Typ Kantenfräse
Nennspannung V DC 18
Spannzangen-
durchmesser
mm
6.35
8
Leerlaufdrehzahl /min
Bis zu
30.000
Gewicht nach „EPTA
Procedure 01/2003“
(ohne Akku)
kg 1.6
Akku AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Gewicht des
Akkus/kg
0,42 0,72 1,18
Betriebs-
temperatur
-10~40°C
Lade-temperatur 4~40°C
Lagerung
Temperatur
<50°C
Ladegerät CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
background
11
CER 18-EC
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der
Geräteabbildung.
1 Ein-/Ausschalter
2 Ring zur Tiefeneinstellung
3 Skala zur Tiefeneinstellung
4 Sockel-Verriegelungshebel
5 SPINDLE STOP™ Spindelarretierung
6 6,35 mm Spannzange
7 D-förmige Grundplatte
8 Schnellspannlasche (x2)
9 Drehzahlwähler
10 Schlitz für Kantenführung
11 LED-Leuchten
12 Kantenführungseinheit
13 Staubabsaughaube
14 Zentrierkegel
15 Runde Grundplatte
16 17 mm-Schlüssel
17 12 mm-Schlüssel
18 8 mm Spannzange
Bedienungsanleitung
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs
Packen Sie das Elektrowerkzeug und das
Zubehör aus und prüfen Sie, ob keine Teile
fehlen oder beschädigt sind.
ANMERKUNG
Die Akkus sind bei Auslieferung nicht
vollständig geladen. Laden Sie die Akkus vor
der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
Siehe Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
Einsetzen/Wechseln des Akkus
Schieben Sie den aufgeladenen Akku in das
Elektrowerkzeug, bis er hörbar einrastet
(siehe Abbildung B).
Zum Entfernen drücken Sie den
Freigabeknopf (1) und ziehen den Akku
heraus (2) (siehe Abbildung C).
VORSICHT!
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist, schützen Sie die Akkukontakte.
Lose Metallteile können die Kontakte
kurzschließen. Dadurch besteht Explosions-
und Brandgefahr!
Ladestand des Akkus
Drücken Sie den Knopf, um den
Ladezustand an den Ladezustandsanzeige-
LEDs zu überprüfen (siehe Abbildung D).
Blinkt eine der LEDs, muss der Akku
aufgeladen werden. Wenn nach dem Drücken
der Taste keine der LEDs aufleuchtet, ist der
Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
ANMERKUNG
Die Anweisungen für das Aufladen des Akkus
befolgen, die in der Bedienungsanleitung des
Ladegeräts stehen.
Sockel-Schnellspanner (siehe
Abb. E)
a Öffnen des Verriegelungshebels
b. Drücken Sie beide Schnellspannlaschen
und ziehen Sie den Sockel vom Motor
ab.
c. Um den Sockel anzubringen, drücken
Sie den Sockel nach unten auf das Gerät,
bis Sie ein „Klicken“ hören. Schließen
Sie dann den Verriegelungshebel. Es
wird empfohlen, die Spindelarretierung
für eine einfache Bedienung
dem Staubauslass zugewandt zu
positionieren.
Anbringen/Entfernen von Fräsern
(siehe Abb. F)
WARNUNG!
Ziehen Sie Schutzhandschuhe an, um den
Werkzeugeinsatz aus dem Werkzeug zu
ziehen oder lassen Sie den Werkzeugeinsatz
zunächst abkühlen.
Diese Fräse wird mit einer 6,35-mm-
Spannzange und einer 8-mm-Spannzange
geliefert, die Fräser mit 6,35-mm-Schaft bzw.
8-mm-Schaft aufnehmen können.
a. Entfernen des Sockels
b. Schieben Sie die Spindelarretierung
nach unten oder verwenden Sie den 12
background
12
CER 18-EC
mm-Schlüssel, um die Spindel sicher zu
halten.
c. Drehen Sie die Spannzangenmutter
mit dem 17 mm-Schlüssel gegen den
Uhrzeigersinn.
d. Montieren oder entfernen Sie den Fräser/
die Spannzange wie folgt:
Um einen Fräser einzusetzen, reinigen
Sie den runden Schaft des gewünschten
Fräsers und setzen Sie ihn so in die
Spannzange ein, dass die Schneidflächen
etwa 3,2 mm bis 6,4 mm von der Fläche
der Spannzange entfernt sind.
Um den Fräser zu entfernen, ziehen Sie
ihn aus der Spannzange.
e. Drehen Sie die Spannzangenmutter
im Uhrzeigersinn, um den Fräser
festzuziehen.
f. Schieben Sie die Spindelarretierung
nach oben.
g. Bringen Sie den Sockel an.
WARNUNG!
Ziehen Sie die Spannzangenmutter fest an,
um ein Verrutschen des Fräsers verhindern.
Wenn die Spannzangenmutter nicht
fest angezogen ist, kann sich der Fräser
während des Gebrauchs lösen und schwere
Verletzungen verursachen.
ANMERKUNG
Um Schäden am Werkzeug zu vermeiden,
ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne
eingesetzten Fräser fest.
ANMERKUNG
Um ein einwandfreies Greifen des
Fräserschaftes zu gewährleisten und den
Gewindeauslauf zu minimieren, muss der
Schaft des Fräsers mindestens 16 mm tief in
die Spannzange eingeführt werden.
ANMERKUNG
Das Werkzeug kann nur gestartet werden,
wenn die Spindelarretierung gelöst
wurde. Die LED-Leuchten blinken, um zu
signalisieren, dass die Spindel verriegelt ist,
wenn der Ein-/Ausschalter gedrückt wird.
Anbringen/Entfernen der
Kantenführungseinheit (siehe
Abb. G)
a. Drehen Sie den Verriegelungshebel der
Kantenführungseinheit nach links.
b. Stecken Sie den Haken der
Kantenführungseinheit in den
Kantenführungsschlitz.
c. Drehen Sie den Verriegelungshebel nach
rechts.
d. Um die Kantenführungseinheit
zu entfernen, drehen Sie den
Verriegelungshebel nach links und
entfernen Sie die Einheit dann.
Wenn die Verbindung der
Kantenführungseinheit locker ist und sich
der Verriegelungshebel in der äußersten
rechten Position befindet, ziehen Sie den
Verriegelungshebel vom Haken weg und
drehen Sie ihn nach links. Lassen Sie dann
den Verriegelungshebel los und drehen Sie
ihn nach rechts (siehe Abb. H).
Wenn die Kantenführungseinheit sich
schwer entfernen lässt, ziehen Sie den
Verriegelungshebel, wenn er sich in der
äußersten linken Position befindet, vom
Haken weg und drehen Sie ihn nach rechts.
Lassen Sie dann den Verriegelungshebel los
und drehen Sie ihn nach rechts (siehe Abb. I).
Anbringen/Entfernen der
Staubabsaughaube (siehe Abb. J)
Die Staubabsaughaube ermöglicht den
Anschluss eines 32 mm Saugschlauches oder
Adapters.
a. Stecken Sie den Stift auf der linken Seite
der Staubabsaughaube in den Schlitz auf
der linken Seite des Sockels.
b. Lassen Sie die rechte Seite der Haube
mit der Rändelschraube auf der rechten
Seite des Sockels einrasten.
c. Ziehen Sie die Rändelschraube fest.
d. Um die Staubabsaughaube zu
entfernen, gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
Anbringen/Entfernen der
Grundplatte (siehe Abb. K)
a. Richten Sie die Löcher auf der
Grundplatte an den Löchern an der
Unterseite des Werkzeugs aus.
b. Drehen Sie die Schrauben ein, aber
ziehen Sie sie nicht fest.
background
13
CER 18-EC
c. Stecken Sie den Stift des Zentrierkegels
in die Spannzange und ziehen Sie die
Spannzangenmutter fest.
d. Öffnen Sie den Verriegelungshebel des
Sockels und drehen Sie den Einstellring,
bis der Zentrierkegel stoppt und die
Grundplatte zentriert
e. Schließen Sie den Verriegelungshebel
des Sockels und ziehen Sie die
Schrauben fest.
f. Um die Grundplatte zu entfernen, lösen
und entfernen Sie einfach die Schrauben
der Grundplatte.
Führungsschablonen (nicht im
Lieferumfang enthalten) (siehe
Abb. L)
Die runde Grundplatte ist mit Universal-
Führungsschablonen kompatibel.
Verwenden Sie mit diesem Werkzeug nur
Führungsschablonen von maximal 30,5 mm.
Die D-förmige Grundplatte nimmt keine
Führungsschablonen auf und ist für Fräser
mit einem Durchmesser von bis zu 38 mm
ausgelegt.
a. Zentrieren Sie die runde Grundplatte.
b. Stecken Sie die Führungsschablone in
das mittlere Loch der runden Grundplatte
ein und befestigen Sie sie gemäß den
Anweisungen der Führungsschablone.
Einstellen der Schnitttiefe (siehe
Abb. M&N)
a. Setzen Sie den Fräser ein.
b. Öffnen Sie den Verriegelungshebel des
Sockels.
c. Drehen Sie den Tiefeneinstellring, bis der
Fräser das Werkstück nur leicht berührt.
d. Drehen Sie die Tiefeneinstellskala im
Uhrzeigersinn, bis die Nullmarkierung
auf der Skala mit dem Zeiger auf dem
Tiefeneinstellring übereinstimmt (siehe
Abb. L).
e. Drehen Sie den Tiefeneinstellring gegen
den Uhrzeigersinn, bis der Zeiger auf
die gewünschte Schnitttiefenmarkierung
auf der Tiefeneinstellskala gerichtet ist
(siehe Abb. M). Jede Markierung auf
der Tiefeneinstellskala steht für eine
Tiefenänderung von 1/64 Zoll (0,4 mm)
und eine volle (360°) Umdrehung des
Rings ändert die Tiefe um 1/2 Zoll (12,7
mm).
f. Schließen Sie den Verriegelungshebel
des Sockels.
Drehzahlwähler (siehe Abb. O)
Drehen Sie den Drehzahlwähler, um die
Geschwindigkeit der Fräse zu kontrollieren.
1-2 (niedrige Drehzahl): 15000-17000 min-1
3-4 (mittlere Drehzahl): 20000-23000 min-1
5-6 (hohe Drehzahl): 25000-30000 min-1
Der Drehzahlregler ist von „1“ bis „6“
nummeriert, wobei Position „1“ für die
niedrigste Drehzahl und Position „6“ für die
höchste Drehzahl steht.
WARNUNG!
Ändern Sie niemals die Drehzahl, während
das Werkzeug läuft. Andernfalls können Sie
die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,
was zu schweren Personen- und Sachschäden
führen würde.
Ein/Ausschalter (siehe Abbildung P)
Die Sanftanlauf-Funktion minimiert den bei
Fräsmotoren üblichen Torque-Twist, indem
sie die Drehzahl begrenzt, mit der der Motor
startet. Dies erhöht die Lebensdauer des
Motors.
Um die Fräse zu starten, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter einmal und lassen Sie ihn
wieder los.
Um die Fräse zu stoppen, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter erneut und lassen Sie ihn
wieder los.
Halten Sie Werkzeug und Fräser beim
Einschalten immer vom Werkstück fern.
Lassen Sie Werkzeug und Fräser mit dem
Werkstück erst in Berührung kommen, wenn
er die volle Drehzahl erreicht hat.
LED-Leuchten (siehe Abb. P)
Die LED-Leuchten schalten sich beim
Starten des Werkzeugs automatisch ein und
erlöschen etwa 10 Sekunden nach dem
Anhalten des Werkzeugs.
Die LED-Leuchten blinken, um zu
signalisieren, dass die Spindelarretierung
eingerastet ist, wenn der Ein-/
Ausschalter gedrückt wird. Lösen Sie die
Spindelarretierung und starten Sie das
Werkzeug erneut.
Bei einer Überlastung oder Überhitzung
background
14
CER 18-EC
des Werkzeugs oder des Akkus blinken
die LED-Leuchten schnell und das
Werkzeug wird von den internen Sensoren
abgeschaltet. Lassen Sie das Werkzeug
eine Zeit lang ruhen oder legen Sie das
Gerät und den Akku zum Kühlen in einen
gut belüfteten Bereich ab.
Wenn der Akku nur noch wenig Kapazität
hat, blinken die LEDs langsamer. Akku
aufladen.
Allgemeiner Betrieb
WARNUNG!
Das Entfernen des Fräsers aus dem Werkstück
während der Rotation kann das Werkstück
beschädigen und zum Verlust der Kontrolle
führen, was zu schweren Verletzungen führen
kann.
WARNUNG!
Spannen Sie das Werkstück immer sicher ein
und halten Sie die Werkzeugbasis stets mit
beiden Händen gut fest. Andernfalls kann es
zum Verlust der Kontrolle und zu schweren
Verletzungen kommen.
Das Durchführen von Testschnitten ist bei den
meisten Fräsanwendungen unerlässlich. Ein
Probeschnitt gibt Aufschluss über den Aufbau,
die Drehzahl des Werkzeugs, die Schnitttiefe
und wie der Fräser auf das Werkstück
reagiert. Ein Großteil des Fräsens besteht
aus systematischem Ausprobieren, wobei
verschiedene Anpassungen vorgenommen
werden, gefolgt von Testschnitten, während
Sie sich mit allen Funktionsfähigkeiten
des Werkzeugs vertraut machen. Um zu
vermeiden, dass gutes Material ruiniert wird,
machen Sie Probeschnitte an Materialresten.
Halten Sie das Werkzeug bei der Bedienung
immer mit beiden Händen fest, um die
Kontrolle zu behalten.
Fräsen mit der Kantenführung
Die Kantenführung kann als Hilfsmittel bei
Fräsanwendungen wie Zierkanten, Glätten
und Schneiden von geraden Kanten, Falzen,
Nuten und Profilieren eingesetzt werden.
Gerades Fräsen
a. Lösen Sie den Drehknopf und schieben
Sie den Anschlag entlang des Arms
der Kantenführung auf die gewünschte
Länge, ziehen Sie dann den Knopf fest
(siehe Abb. Q).
b. Bewegen Sie das Werkzeug und halten
Sie die Kantenführung bündig mit der
Seite des Werkstücks (siehe Abb. R).
Abrundfräser mit Lager eignen sich
hervorragend zum Formen der Kante
eines Werkstücks, das entweder gerade
oder gekrümmt ist, wenn die Krümmung
mindestens so groß ist wie der Radius des
verwendeten Fräsers.
Wenn der Abstand zwischen der Seite des
Werkstücks und der Schnittposition zu breit
für die Kantenführung ist, oder wenn die Seite
des Werkstücks nicht gerade ist, spannen Sie
ein gerades Brett fest auf das Werkstück und
verwenden Sie es als Führung am Frässockel.
Führen Sie das Werkzeug in Pfeilrichtung
(siehe Abb. S).
Kreisförmiges Fräsen
Der minimale und maximale Radius der zu
schneidenden Kreise (Abstand zwischen
Kreismittelpunkt und Fräsermitte) beträgt 110
mm bzw. 240 mm.
a. Montieren Sie den Knopf wieder und
schrauben Sie die Kantenführungseinheit
an, wie in Abb. T (kleinerer Schnittradius)
oder Abb. U (größerer Schnittradius)
gezeigt.
b. Befestigen Sie die Kantenführung sicher
am Sockel.
c. Richten Sie das mittlere Loch in der
Kantenführung an der Mitte des zu
schneidenden Kreises aus. Passen Sie die
Länge der Kantenführung an.
d. Schlagen Sie einen Nagel mit einem
Durchmesser von etwas weniger als
6,5 mm in das mittlere Loch, um die
Kantenführung zu fixieren.
e. Drehen Sie das Werkzeug im
Uhrzeigersinn um den Nagel, um den
Kreis zu schneiden (Abb. V).
Innenfräsen (siehe Abb. W)
a. Neigen Sie das Werkzeug bei
eingestellter Schnitttiefe und setzen
Sie es auf das Werkstück, wobei nur
die Vorderkante der Grundplatte das
Werkstück berührt.
b. Schalten Sie das Werkzeug ein
und warten Sie, bis es seine volle
Geschwindigkeit erreicht, wobei der
Fräser das Werkstück nicht berühren
darf.
background
15
CER 18-EC
c. Um mit dem Schneiden zu beginnen,
führen Sie den Fräser nach und nach in
das Werkstück ein, bis die Grundplatte
auf gleicher Höhe mit dem Werkstück ist,
und bewegen Sie dann die Kantenfräse,
um den Schnitt auszuführen.
Vorschub der Kantenfräse
Vorschubrichtung (siehe Abb. X)
Der Vorschub des Werkzeugs in die
entgegengesetzte Richtung kann zum Verlust
der Kontrolle führen, was möglicherweise zu
Verletzungen verursachen kann.
Vorschubgeschwindigkeit
Die richtige Vorschubgeschwindigkeit hängt
von mehreren Faktoren ab: der Härte und
dem Feuchtigkeitsgehalt des Werkstücks, der
Schnitttiefe und dem Schnittdurchmesser des
Fräsers. Arbeiten Sie mit einer schnelleren
Vorschubgeschwindigkeit, wenn Sie
flache Rillen in weichen Hölzern, wie z. B.
Kiefernholz, schneiden. Arbeiten Sie mit einer
langsameren Vorschubgeschwindigkeit, wenn
Sie tiefe Schnitte in Harthölzern, wie z. B.
Eichenholz, schneiden.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor
Sie Arbeiten am Elektrowerkzeug ausführen.
Reinigung
VORSICHT!
Tragen Sie beim Reinigen mit Druckluft immer
eine Schutzbrille.
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze regelmäßig. Die Häufigkeit
der Reinigung ist abhängig von Material
und Einsatzdauer. Den Gehäuseinnenraum
und den Motor regelmäßig mit trockener
Druckluft ausblasen.
Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von einem
Vertragskundendienst ausgeführt werden.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeuge
und Zubehör, finden Sie in den Katalogen
des Herstellers. Explosionszeichnungen
und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer
Homepage:
www.flex-tools.com.
Hinweise zur Entsorgung
WARNUNG!
Machen Sie Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden, unbrauchbar:
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll werfen!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen
gebrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und umweltfreundlich recycelt
werden.
Rohstoffrückgewinnung anstatt
Abfallentsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen
sollten umweltfreundlich recycelt werden.
Kunststoffteile werden je nach Materialart für
das Recycling gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll
entsorgen noch ins Feuer oder Wasser
werfen. Altbatterien/Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder Alt-Batterien/Akkus recycelt
werden.
ANMERKUNG
Über entsprechende
Entsorgungsmöglichkeiten gibt der
Fachhandel Auskunft!
background
16
CER 18-EC
-Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten entspricht:
EN 62841 in Übereinstimmung mit den
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technischer Leiter Leiter Qualitätsabteilung
(QD)
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
aufgrund von Betriebsunterbrechungen,
die durch das Produkt oder durch ein
unbrauchbares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Geräts oder durch die
Verwendung des Geräts mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
background
17
CER 18-EC
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non- observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries
.
CAU
TION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
N
OTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power
tool
V
Volts
/min
Rotation rate
Wear Eye Protection
Wear Ear Protection
Read the instructions
Disposal information for the old
machine
Important safety information
WARNING!
Before using the power tool, please read the
follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may
be a danger to life and limb of the user or a third
party, or the power tool or other property may be
damaged.
The trim router may be operated only if it is
for its intended use
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately
.
Intended use
The rechargeable trim router CER 18-EC is
designed
for commercial use in industry and trade,
for straight and grooved milling and
the forming of edges in wood or similar
materials,
for dust free routing when used in
combination with a suitable vacuum
cleaner/dust exactor.
Safety instructions for trim router
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by your
hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Never operate cutter bits at speeds that
are higher than their maximum rated
speed. Cutter bits running faster than their
rated speed can break and fly apart.
Never use cutter bits with a diameter
exceeding the maximum diameter
specified in the technical data section.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A-weighted noise level of the power tool
is typically:
Sound pressure level L
pA
: 79 dB(A);
Sound power level L
WA
: 87 dB(A);
Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value:
Emission value a
h
: <2.5 m/s
2
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
background
18
CER 18-EC
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a measurement method
standardised in EN 62841 and may be used
to compare one tool with another.
That the declared vibration total value(s) and
the declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of
exposure.
However, if the tool is used for different
applications, with different cutting accessories
or poorly maintained, the vibration emission
level may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
To make an accurate estimation of the vibration
exposure level, it is also necessary to take into
account the times when the tool is switched off
or running but not actually in use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration
such as: maintain the tool and the cutting
accessories, keep the hands warm, organisation
of work patterns.
WARNING!
that the vibration and noise emissions
during actual use of the power tool
can differ from the declared values
depending on the ways in which the tool
is used especially what kind of workpiece
is processed; and
of the need to identify safety measures
to protect the operator that are based on
an estimation of exposure in the actual
conditions of use(taking account of all
parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the
trigger time).
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
Technical data
Tool CER 18-EC
Type Trim Router
Rated voltage Vdc 18
Collet capacity mm
6.35
8
No-load speed /min
Up to
30000
Weight according
to ”EPTA Procedure
01/2003” (without
battery)
kg 1.6
Battery AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Weight of
battery/kg
0,42 0,72 1,18
Working
Temperature
-10~40°C
Charging
Temperature
4~40°C
Storage
Temperature
<50°C
Charger CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Overview (see figure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1 On/Off switch
2 Depth adjustment ring
3 Depth adjustment scale
4 Base lock lever
5 SPINDLE STOP™ Spindle lock
6 6.35 mm Collet
7 D-Shaped subbase
8 Quick release tab (x2)
9 Variable speed dial
10 Edge guide slot
11 LED lights
12 Edge guide assembly
13 Dust extraction hood
14 Centering cone
15 Round subbase
16 17mm Wrench
17 12mm Wrench
18 8 mm Collet
background
19
CER 18-EC
Instructions for use
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power
tool
Unpack the power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge the
batteries fully. Refer to the charger operating
manual.
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place (see figure B).
To remove, press the release button (1.) and
pull out the battery (2.) (see figure C).
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may short
circuit the contacts; explosion and fire hazard!
Battery state of charge
Press the button to check the state of
charge at the state of charge indicator LEDs.
(see figure D).
If one of the LEDs flashes, the battery must be
recharged. If none of the LEDs light up after
the button is pressed, the battery is faulty
and must be replaced. The indicator goes out
after 5 seconds.
NOTE
Follow the instructions for charging the
battery set out in the charger operating
manual.
Base quick release (see figure E)
a Open the lock lever
b Depress both quick release tabs and pull
the base from the motor.
c To install the base, push the base unit
down onto the unit until you hear a
click”. Then close the lock lever. It is
recommended to make the spindle lock
face the dust outlet for easy operation.
Installing/removing bits (see
figure F)
WARNING!
Use protective gloves when removing the
bit from the tool, or first allow the bit to cool
down.
This router is shipped with a 6.35mm collet
and a 8mm collet that accepts cutter bits
with 6.35mm shanks and 8mm shanks,
respectively.
a Remove the base
b Slide the spindle lock down or use the 12
mm wrench to hold the spindle securely.
c Use the 17 mm wrench to turn the collet
nut counterclockwise.
d Install or remove the bit/collet as follows:
To install a bit, clean and insert the
round shank of the desired router bit into
the collet so that the cutting surfaces are
approximately 3.2 mm to 6.4 mm away
from the face of the collet.
To remove the bit, pull the bit out of the
collet.
e Turn the collet nut clockwise to tighten
the bit.
f Slide the spindle lock up.
g Install the base.
WARNING!
Tighten the collet nut securely to prevent the
cutter bit from slipping. If the collet nut is not
tightened securely, the cutter bit may detach
during use, causing serious personal injury.
NOTE
To prevent damage to tool, do not tighten the
collet nut without a cutter bit installed.
NOTE
To ensure proper gripping of the cutter bit
shank and minimize run-out, the shank of the
cutter bit must be inserted at least 16 mm into
the collet.
NOTE
The tool could be started only when the
spindle lock is released. The LED lights will
flash to signal that the spindle is locked when
the On/Off switch is pressed.
background
20
CER 18-EC
Installing/removing the edge
guide assembly (see figure G)
a Turn the lock lever of the edge guide
assembly to the left.
b Insert the hook of the edge guide
assembly into the edge guide slot.
c Turn the lock lever to the right.
d To remove the edge guide assembly,
turn the lock lever to the left and then
remove it.
If the connection of edge guide assembly is
loose, with the lock lever in the right-most
position, pull the lock lever away from the
hook and rotate it to the left. Then release the
lock lever and turn it to the right (see figure H).
If the edge guide assembly could not be
removed easily, with the lock lever in the
left-most position, pull the lock lever away
from the hook and rotate it to the right. Then
release the lock lever and turn it to the right
(see figure I).
Installing/removing the dust
extraction hood (see figure J)
The dust extraction hood allows connection
of a 32 mm vacuum hose or adaptor.
a Insert the peg on the left side of the dust
extraction hood into the slot on the left
side of the base.
b Snap the right side of the hood with the
screw knob onto the right side of the
base.
c Tighten the screw knob.
d To remove the dust extraction hood,
reverse the procedure.
Installing/removing the subbase
(see figure K)
a Align the holes on the subbase with the
holes at the bottom of the tool.
b Thread in but do not tighten the screws.
c Insert the pin of the centering cone into
the collet and tighten the collet nut.
d Open the base lock lever and turn the
depth adjustment ring until the centering
cone stops and centers the subbase
e Close the base lock lever and tighten the
screws.
f To remove the subbase, just loosen and
remove the subbase screws.
Template guides (not provided)
(see figure L)
The round subbase will accept universal
template guides. Use only a maximum 30.5
mm template guide with this tool.
The D-shaped subbase does not accommodate
template guides and is designed to
accommodate bits up to 38 mm in diameter.
a Center the round subbase.
b Insert the template guide into the
center hole of the round subbase and
secure according to the template guide
instructions.
Adjusting the depth of cut (see
figure M&N)
a Install the bit.
b Open the base lock lever.
c Turn the depth adjustment ring until the
bit just touches the work piece.
d Turn the depth adjustment scale
clockwise until the zero mark on the scale
lines up with the pointer on the depth
adjustment ring (see figure L).
e Turn the depth adjustment ring
counterclockwise until the pointer lines up
with desired depth of cut marking on the
depth adjustment scale (see figure M).
Each mark on the depth adjustment scale
represents a depth change of 1/64” (0.4
mm) and one full (360°) turn of the ring
changes the depth by 1/2” (12.7 mm).
f Close the base lock lever.
Variable speed dial (see figure O)
Turn the variable speed dial to control the
router speed.
1-2 (Low Speed): 15000-17000 rpm
3-4 (Medium Speed): 20000-23000 rpm
5-6 (High Speed): 25000-30000 rpm
The speed dial is numbered “1” to “6”, with
position “1” being the lowest speed and
position “6” being the highest speed.
WARNING!
Never change the speed while the tool is
running. Failure to obey this could make you
lose of control of the tool and result in serious
personal injury and property damage.
background
21
CER 18-EC
On/off switch (see figure P)
The soft-start feature minimizes torque twist,
which is customary in router motors, by
limiting the speed at which the motor starts.
This increases the life of the motor.
To start the router, depress and release the
on/off switch once.
To stop the router, depress and release the
on/off switch again.
Always hold the tool and cutter bit away from
the workpiece when turning on the switch.
Only allow the tool and cutter bit to come
into contact with the workpiece after it has
reached full speed.
LED lights (see figure P)
The LED light will automatically turn on
when starting the tool, and will turn off
approximately 10 seconds after the tool is
stopped.
The LED lights will flash to signal that the
spindle lock is engaged when the On/Off
switch is pressed. Release the spindle lock
and start the tool again.
The LED lights will rapidly flash when
the tool and/or battery pack becomes
overloaded or too hot, and the internal
sensors will turn the tool off. Rest the tool
for a while or place the tool and battery
pack separately under air flow to cool them.
The LED lights will flash more slowly to
indicate that the battery is at low-battery
capacity. Recharge the battery pack.
General operations
WARNING!
Removing the cutter bit from the workpiece
while it is still rotating could damage the
workpiece and result in loss of control,
causing possibly serious personal injury.
WARNING!
Always clamp the workpiece securely and keep
a firm grip on the tool base with both hands at
all times. Failure to do so could result in loss of
control, causing possibly serious personal injury.
Making test cuts is essential with most routing
applications. A test cut yields information
about the set-up, the speed of the tool, the
cutting depth, and how the cutter bit reacts to
the workpiece. Much of routing is a trial-and-
error process of making various adjustments,
followed by test cuts, while learning all of the
tool’s operational abilities. To avoid ruining
good material, make test cuts on scrap
material. When operating the tool, always
hold it firmly with both hands to maintain
proper control.
Routing with the edge guide
The edge guide can be used as an aid in
routing applications such as decorative
edging, straight-edge planning and trimming,
grooving, dadoing, and slotting.
Straight routing
a Loosen the knob and slide the fence
along the arm of the edge guide to the
desired length, then tighten the knob
(see figure Q).
b Move the tool while keeping the
edge guide flush with the side of the
workpiece (see figure R).
Roundover bits with bearings are excellent
for shaping the edge of any workpiece that
is either straight or curved, if the curvature is
at least as great as the radius of the bit to be
used.
If the distance between the side of the
workpiece and the cutting position is too
wide for the edge guide, or if the side of
the workpiece is not straight, firmly clamp a
straight board to the workpiece and use it as
a guide against the router base. Feed the tool
in the direction of the arrow (see figure S).
Circular routing
The minimum and maximum radius of circles
to be cut (distance between the center of
circle and the center of bit) are 110 mm and
240 mm, respectively.
a Reassemble the knob and screw on the
edge guide assembly as shown in Fig. T
(smaller radius of cut) or Fig. U (larger radius
of cut).
b Securely attach the edge guide to the
base.
c Align the center hole in the edge guide
with the center of the circle to be cut.
Adjust the length of the edge guide.
d Drive a nail slightly less than 6.5 mm in
diameter into the center hole to secure
the edge guide.
background
22
CER 18-EC
e Pivot the tool clockwise around the nail
to make the circle cut (Fig. V).
Internal routing (See figure W)
a With the cutting depth set, tilt the tool
and place it on the workpiece, with
only the leading edge of the subbase
contacting the workpiece.
b Turn on the tool and allow it to reach its
full speed, being careful not to allow the
cutter bit to contact the workpiece.
c To begin the cut, gradually feed the
cutter bit into the workpiece until the
subbase is level with the workpiece, then
move the router to make the cut.
Feeding the trim router
Direction of feed (see figure X)
Feeding the tool in the opposite direction
may cause loss of control, resulting in possibly
personal injury.
Rate of Feed
The proper rate of feed depends on several
factors: the hardness and moisture content
of the workpiece, the cutting depth, and the
cutting diameter of the bit. Use a faster rate
of feed when cutting shallow grooves in soft
woods, such as pine. Use a slower rate of feed
when making deep cuts in hardwoods, such
as oak.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, remove the battery pack from the tool.
Cleaning
CAUTION!
When cleaning with compress air, always
wear goggles.
Regularly clean the power tool and ventilation
slots. Frequency of cleaning is dependent on
the material and duration of use. Regularly
blow out the housing interior and motor with
dry compressed air.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorized
customer service centre only.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular tools and
accessories, can be found in the manufacturer’s
catalogues. Exploded drawings and spare-part
lists can be found on our homepage:
www.flex-tools.com.
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
background
23
CER 18-EC
-Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 62841 in accordance with the
regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EG, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Head of Quality
Department (QD)
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH, Business address:
Bahnhofstr. 15, 71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specifications“ fulfills all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fulfills all the relevant provisions of the
following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
S.I. 2016/1091, The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated
Standards:
BS EN 62841-1:2015+A11:2022
BS EN 62841-2-17:2018
BS EN IEC 55014-1:2021
BS EN IEC 55014-2:2021
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX Power
Tools Limited, Unit 8 Anglo Office Park,
Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Head of Quality
Department (QD)
06.12.2023
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.
background
24
CER 18-EC
Symboles utilisés dans ce
manuel
AVERTISSEMENT !
Indique un danger imminent. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
!
Indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations
importantes.
Symboles figurant sur l'outil
électrique
V
Volts
/min
Vitesse de rotation
Porter une protection oculaire
Porter une protection auditive
Lisez les instructions.
Information sur l’élimination de l’outil
usagé
Consignes de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire :
les présentes consignes d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité
» relatives à la manipulation des outils
électriques dans le livret fourni (brochure
n° : 315.915),
les règles applicables sur le site et la
réglementation relative à la prévention
des accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe et a
été conçu conformément aux règles de sécurité
reconnues. Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil
électrique peut représenter un danger pour la
vie et l’intégrité corporelle de l’utilisateur ou
d’un tiers, ou l’outil électrique ou d’autres biens
peuvent subir des dommages.
La défonceuse électrique ne peut être utilisée que
si elle est
qu’aux fins prévues
en parfait état de fonctionnement.
En cas de défaillances pouvant compromettre
la sécurité, l’appareil doit être réparé
immédiatement.
Utilisation prévue
La défonceuse rechargeable CER 18-EC est
conçue :
pour un usage commercial dans les
secteurs de l’industrie et du commerce,
pour le fraisage droit et rainuré et le
formage de chants dans le bois ou dans
des matériaux similaires,
pour un routage sans poussière lorsqu'elle
est utilisée en combinaison avec un
aspirateur/dépoussiéreur approprié.
Consignes de sécurité pour la
défonceuse
AVERTISSEMENT !
Lisez tous les avertissements de sécurité,
consignes, illustrations et spécifications fournis
avec cet outil électrique.
Le non-respect
des consignes figurant ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves. Conservez tous
les avertissements et consignes pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
Utilisez des serre-joints ou une autre
méthode pratique pour fixer et soutenir
la pièce à travailler sur une plateforme
stable. Maintenir la pièce avec la main ou
contre votre corps rend le travail instable
et peut entraîner une perte de contrôle.
Ne faites jamais fonctionner les fraises
à des vitesses supérieures à leur vitesse
nominale maximale. Les fraises utilisées
à des vitesses supérieures à leur vitesse
nominale peuvent se briser et projeter des
éclats en l'air.
N'utilisez jamais de fraises dont le
diamètre dépasse le diamètre maximum
background
25
CER 18-EC
spécifié dans la section des données
techniques.
Bruit et vibrations
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN
62841.
Le niveau acoustique pondéré A de l’outil
électrique est typiquement :
Niveau de pression acoustique L
pA
: 79 dB(A);
Niveau de puissance acoustique L
WA
: 87 dB(A);
Incertitude : K = 3 dB.
Valeur de vibration totale :
Valeur d’émission a
h
: <2,5 m/s
2
Incertitude : K = 1,5 m/s
2
ATTENTION !
Les mesures indiquées font référence à des
outils électriques neufs. Un usage quotidien
influe sur les valeurs de bruit et de vibration.
REMARQUE
Le niveau des émissions vibratoires indiqué ici
a été mesuré conformément à une méthode
de mesure standardisée selon la norme EN
62841, et peut être utilisé pour comparer les
outils entre eux.
Que la ou les valeurs totales de vibration
déclarées et la ou les valeurs d'émission de
bruit déclarées peuvent également être utilisées
dans le cadre d'une évaluation préliminaire de
l'exposition.
Cependant, si l’outil est utilisé pour différentes
applications, avec différents accessoires de
coupe ou s’il est mal entretenu, le niveau des
émissions vibratoires peut être différent.
Ceci peut augmenter le niveau d’exposition de
façon significative au cours de la période totale
d’utilisation.
Pour effectuer une estimation exacte du niveau
des émissions vibratoires, il est également
nécessaire de prendre en compte les fois où
l’outil est éteint ou en fonctionnement à vide.
Ceci peut diminuer le niveau d’exposition de
façon significative au cours de la période totale
d’utilisation.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur des
effets des vibrations, telles que : entretien de
l’outil et des accessoires de coupe, maintien
des mains au chaud, organisation du rythme de
travail.
AVERTISSEMENT !
que les émissions de vibrations et de
bruit lors de l'utilisation réelle de l'outil
électrique peuvent différer des valeurs
déclarées en fonction de la manière dont
l'outil est utilisé, en particulier du type de
pièce à usiner ; et
de la nécessité d’identifier les mesures
de sécurité nécessaires pour protéger
l’opérateur en se basant sur une
estimation de l’exposition dans les
conditions réelles d’utilisation (en prenant
en compte toutes les phases du cycle
d’utilisation, telles que les temps d'arrêt
et de marche à vide de l'outil en plus du
temps de déclenchement).
ATTENTION !
Portez un casque antibruit à une pression
acoustique supérieure à 85 dB(A)
Caractéristiques techniques
Outil CER 18-EC
Type
Défonceuse
électrique
Tension nominale Vdc 18
Capacité de serrage mm
6.35
8
Régime à vide /min
Jusqu'à 30
000
Poids selon la «
Procédure EPTA
01/2003 » (sans batterie)
kg 1.6
Batterie AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Poids de la
batterie/kg
0,42 0,72 1,18
Température
d’utilisation
-10~40°C
Température de
charge
4~40°C
Rangement
Température
<50°C
Chargeur CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
background
26
CER 18-EC
Vue d’ensemble (voir figure A)
La numérotation des parties du produit fait
référence à l’illustration de l’appareil sur la
page des schémas.
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Bague de réglage de la profondeur
3 Échelle de réglage de la profondeur
4 Levier de verrouillage de la base
5 Verrouillage de broche SPINDLE
STOP™
6 Pince de 6,35 mm
7 Sous-base en forme de D
8 Languette de déblocage rapide (x2)
9 Bouton de réglage de la vitesse
10 Fente du guide-bord
11 Voyants LED
12 Guide-bord
13 Hotte d’extraction des poussières
14 Cône de centrage
15 Sous-base ronde
16 Clé de 17 mm
17 Clé de 12 mm
18 Pince de 8 mm
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie avant toute opération sur
l'outil électrique.
Avant de mettre l’outil électrique
en marche
Déballez l'outil et les accessoires et vérifiez
qu'aucune pièce ne manque ou n'est
endommagée.
REMARQUE
La batterie n’est pas entièrement chargée
à la livraison. Avant la première utilisation,
chargez la batterie entièrement. Consultez le
manuel d’utilisation du chargeur.
Insertion/remplacement de la
batterie
Enfoncez la batterie chargée dans l’outil
électrique jusqu’à ce qu’elle se mette en
place en émettant un clic (voir figure B).
Pour la retirer, appuyez sur le bouton
d’éjection (1.) et sortez la batterie (2.) (voir
figure C).
ATTENTION !
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, protégez les
bornes de la batterie. Des pièces métalliques
lâches peuvent court-circuiter les contacts ;
risque d’explosion et d’incendie !
État de charge de la batterie
Appuyez sur le bouton pour vérifier l’état
de charge indiqué par les LED du témoin
de charge. (voir image D).
Si l’une des LED clignote, la batterie doit être
rechargée. Si aucune LED ne s’allume après
appui sur le bouton, la batterie est défectueuse
et doit être remplacée. Le témoin s’éteint après
5 secondes.
REMARQUE
Suivez les consignes de recharge de la
batterie indiquées dans le mode d’emploi du
chargeur.
Dégagement rapide de la base
(voir figure E)
a. Ouvrez le levier de verrouillage
b. Appuyez sur les deux languettes de
dégagement rapide et retirez la base du
moteur.
c. Pour installer la base, poussez la base
vers le bas sur l'unité jusqu'à ce que vous
entendiez un « clic ». Fermez ensuite le
levier de verrouillage. Il est recommandé
de placer le verrou de la broche face
à la sortie de poussière pour faciliter
l’utilisation.
Installation/retrait des mèches
(voir figure F)
AVERTISSEMENT !
Utilisez des gants de protection lorsque vous
retirez la mèche de l’outil, ou laissez d’abord
la mèche refroidir.
Cette défonceuse est livrée avec une pince de
6,35 mm et une pince de 8 mm qui acceptent
respectivement les fraises avec des tiges de 6,35
mm et des tiges de 8 mm.
a. Retirez la base
b. Faites glisser le verrou de la broche vers
le bas ou utilisez la clé de 12 mm pour
maintenir la broche fermement.
background
27
CER 18-EC
c. Utilisez la clé de 17 mm pour tourner
l'écrou de serrage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
d. Installez ou retirez la mèche/la pince
comme suit :
Pour installer une mèche, nettoyez
et insérez la tige ronde de la mèche
souhaitée de la défonceuse dans la pince
de sorte que les surfaces de coupe soient
à environ 3,2 mm à 6,4 mm de la face de la
pince.
Pour retirer la mèche, retirez-la de la
pince.
e. Tournez l'écrou de serrage dans le sens
des aiguilles d'une montre pour serrer la
mèche.
f. Faites glisser le verrou de la broche vers
le haut.
g. Installation de la base.
AVERTISSEMENT !
Serrez fermement l'écrou de serrage pour
empêcher la fraise de glisser. Si l'écrou de
serrage n'est pas bien serré, la fraise peut se
détacher pendant l'utilisation, provoquant
des blessures graves.
REMARQUE
Pour éviter d'endommager l'outil, ne serrez
pas l'écrou de serrage sans qu'une fraise soit
installée.
REMARQUE
Pour garantir une bonne prise de la tige de
la fraise et minimiser le faux-rond, la tige de
la fraise doit être insérée à au moins 16 mm
dans la pince de serrage.
REMARQUE
L'outil ne peut être démarré que lorsque le
verrou de la broche est libéré. Les voyants
LED clignoteront pour signaler que la broche
est verrouillée lorsque l'interrupteur marche/
arrêt est enfoncé.
Installation/retrait du guide-bord
(voir figure G)
a. Tournez le levier de verrouillage du
guide-bord vers la gauche.
b. Insérez le crochet du guide-bord dans la
fente du guide-bord.
c. Tournez le levier de verrouillage vers la
droite.
d. Pour retirer le guide-bord, tournez le
levier de verrouillage vers la gauche,
puis retirez-le.
Si la connexion du guide-bord est lâche, avec
le levier de verrouillage dans la position la
plus à droite, tirez le levier de verrouillage loin
du crochet et faites-le pivoter vers la gauche.
Relâchez ensuite le levier de verrouillage et
tournez-le vers la droite (voir figure H).
Si le guide-bord ne peut pas être retiré
facilement, avec le levier de verrouillage dans
la position la plus à gauche, éloignez le levier
de verrouillage du crochet et faites-le pivoter
vers la droite. Relâchez ensuite le levier de
verrouillage et tournez-le vers la droite (voir
figure I).
Installation/retrait de la hotte
d'aspiration des poussières (voir
figure J)
La hotte d'aspiration de poussière permet le
raccordement d'un tuyau d'aspiration de 32
mm ou d'un adaptateur.
a. Insérez la cheville sur le côté gauche de
la hotte d'aspiration de poussière dans la
fente sur le côté gauche de la base.
b. Enclenchez le côté droit de la hotte avec
le bouton à vis sur le côté droit de la
base.
c. Serrez le bouton à vis.
d. Pour retirer la hotte d'aspiration des
poussières, procédez dans l'ordre
inverse.
Installation/retrait de la sous-
base (voir figure K)
a. Alignez les trous de la sous-base avec les
trous situés au bas de l'outil.
b. Vissez mais ne serrez pas les vis.
c. Insérez la goupille du cône de centrage
dans la pince et serrez l'écrou de la
pince.
d. Ouvrez le levier de verrouillage de la
base et tournez la bague de réglage de
la profondeur jusqu'à ce que le cône de
centrage s'arrête et centre la sous-base.
e. Fermez le levier de verrouillage de la
base et serrez les vis.
f. Pour retirer la sous-base, desserrez et
retirez simplement les vis de la sous-
base.
background
28
CER 18-EC
Guides de gabarit (non fournis)
(voir figure L)
La sous-base ronde accepte les guides de
gabarit universels. Utilisez uniquement un guide
de gabarit de 30,5 mm maximum avec cet outil.
La sous-base en forme de D ne peut pas
accueillir de guides de gabarit et est conçue
pour accueillir des mèches jusqu'à 38 mm de
diamètre.
a. Centrez la sous-base ronde.
b. Insérez le guide de gabarit dans le trou
central de la sous-base ronde et fixez-le
conformément aux instructions du guide
de gabarit.
Réglage de la profondeur de
coupe (voir figure M&N)
a. Installez la mèche.
b. Ouvrez le levier de verrouillage de la
base.
c. Tournez la bague de réglage de la
profondeur jusqu'à ce que la mèche
touche juste la pièce à travailler.
d. Tournez l'échelle de réglage de la
profondeur dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le repère
zéro de l'échelle s'aligne avec le pointeur
de la bague de réglage de la profondeur
(voir figure L).
e. Tournez la bague de réglage de la
profondeur dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
pointeur s'aligne avec le marquage de
la profondeur de coupe souhaitée sur
l'échelle de réglage de la profondeur
(voir figure M). Chaque marque sur
l'échelle de réglage de la profondeur
représente un changement de
profondeur de 1/64" (0,4 mm) et un tour
complet (360°) de l'anneau modifie la
profondeur de 1/2" (12,7 mm).
f. Fermez le levier de verrouillage de la
base.
Molette de variation de la vitesse
(voir figure O)
Tournez la molette de variation de la vitesse
pour contrôler la vitesse de la défonceuse.
1-2 (basse vitesse) : 15000-17000 TR / MIN
3-4 (vitesse moyenne) : 20000-23000 TR /
MIN
5-6 (haute vitesse) : 25000-30000 TR / MIN
La molette de réglage de la vitesse se règle de «
6 » à « 1 », la position « 1 » étant la vitesse la plus
basse et la position « 6 », la vitesse la plus haute.
AVERTISSEMENT !
Ne modifiez jamais la vitesse pendant que
l'outil est en marche. Le non-respect de ces
instructions pourrait vous faire perdre le
contrôle de l'outil et entraîner des blessures
graves et des dommages matériels.
Interrupteur marche/arrêt (voir
figure P)
La fonction de démarrage progressif minimise
la torsion du couple, habituelle dans les
moteurs de défonceuse, en limitant la vitesse à
laquelle le moteur démarre. Cela augmente la
durée de vie du moteur.
Pour démarrer la défonceuse, appuyez et
relâchez une fois l'interrupteur marche/arrêt.
Pour arrêter la défonceuse, appuyez et
relâchez à nouveau l'interrupteur marche/arrêt.
Tenez toujours l'outil et la fraise loin de la pièce
lorsque vous allumez l'interrupteur. Ne laissez
l'outil et la fraise entrer en contact avec la pièce
qu'une fois que celle-ci a atteint sa pleine
vitesse.
Voyants LED (voir figure P)
Le voyant LED s'allume automatiquement
lors du démarrage de l'outil et s'éteint
environ 10 secondes après l'arrêt de l'outil.
Les voyants LED clignotent pour signaler
que le verrou de la broche est engagé
lorsque l'interrupteur marche/arrêt est
enfoncé. Relâchez le verrou de la broche et
redémarrez l'outil.
Le voyant LED se met à clignoter
rapidement en cas de surcharge ou de
surchauffe de l’outil et/ou de la batterie et
les capteurs internes forcent alors l’arrêt de
l’outil. Laissez l’outil reposer pendant un
background
29
CER 18-EC
certain temps ou placez l’outil et la batterie
séparément à l’air pour qu’ils refroidissent.
Les voyants LED clignotent plus lentement
pour indiquer que la batterie est presque
vide. Rechargez la batterie.
Opérations générales
AVERTISSEMENT !
Retirer la fraise de la pièce alors qu'elle est
encore en rotation pourrait endommager
la pièce et entraîner une perte de contrôle,
pouvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Serrez toujours fermement la pièce et gardez
toujours une prise ferme sur la base de l'outil
avec les deux mains. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une perte de
contrôle, voire des blessures graves.
Il est essentiel de faire des tests de coupe avec
la plupart des applications de routage. Un
test de coupe fournit des informations sur la
configuration, la vitesse de l'outil, la profondeur
de coupe et la façon dont la fraise réagit à la
pièce. Une grande partie du routage est un
processus d'essais et d'erreurs consistant à
effectuer divers ajustements, suivis de tests de
coupe, tout en apprenant toutes les capacités
opérationnelles de l'outil. Pour éviter de
détruire du bon matériau, effectuez des essais
de coupe sur des rebuts. Lorsque vous utilisez
l'outil, tenez-le toujours fermement avec les
deux mains pour conserver un bon contrôle.
Fraisage avec le guide-bord
Le guide-bord peut être comme aide dans les
applications de routage telles que les bordures
décoratives, la planification et l'ébarbage de
chants droits, le rainurage et les fentes.
Routage droit
a. Desserrez le bouton et faites glisser le
guide le long du bras du guide-bord
jusqu'à la longueur souhaitée, puis serrez
le bouton (voir figure Q).
b. Déplacez l'outil tout en gardant le guide-
bord à ras du côté de la pièce (voir figure
R).
Les mèches arrondies avec roulements sont
excellents pour façonner le bord de toute pièce
à usiner droite ou incurvée, si la courbure est au
moins aussi grande que le rayon de la mèche à
utiliser.
Si la distance entre le côté de la pièce et la
position de coupe est trop large pour le guide-
bord, ou si le côté de la pièce n'est pas droit,
fixez fermement une planche droite sur la pièce
et utilisez-la comme guide contre la base de la
défonceuse. Alimentez l'outil dans le sens de la
flèche (voir figure S).
Routage circulaire
Les rayons minimum et maximum des cercles
à couper (distance entre le centre du cercle et
le centre de la mèche) sont respectivement de
110 mm et 240 mm.
a. Remontez le bouton et vissez l'ensemble
de guide-bord comme indiqué sur la Fig.
T (rayon de coupe plus petit) ou la Fig. U
(rayon de coupe plus grand).
b. Fixez solidement le guide-bord à la base.
c. Alignez le trou central du guide-bord
avec le centre du cercle à découper.
Réglez la longueur du guide-bord.
d. Enfoncez un clou d'un diamètre
légèrement inférieur à 6,5 mm dans le
trou central pour fixer le guide-bord.
e. Faites pivoter l'outil dans le sens des
aiguilles d'une montre autour du clou
pour réaliser la coupe circulaire (Fig. V).
Routage interne (Voir figure W)
a. Une fois la profondeur de coupe réglée,
inclinez l'outil et placez-le sur la pièce à
usiner, avec seul le bord d'attaque de la
sous-base en contact avec la pièce.
b. Allumez l'outil et laissez-le atteindre sa
pleine vitesse, en prenant soin de ne pas
laisser la mèche entrer en contact avec la
pièce.
c. Pour commencer la coupe, introduisez
progressivement la fraise dans la pièce
jusqu'à ce que la sous-base soit au
niveau de la pièce, puis déplacez la
défonceuse pour effectuer la coupe.
Alimentation de la défonceuse électrique
Sens d'alimentation (voir figure X)
Alimenter l'outil dans le sens opposé peut
entraîner une perte de contrôle, pouvant
entraîner des blessures corporelles.
Taux d'alimentation
La vitesse d'alimentation appropriée dépend
de plusieurs facteurs : la dureté et la teneur en
humidité de la pièce, la profondeur de coupe
et le diamètre de coupe de la mèche. Utilisez
une vitesse d'avance plus rapide lorsque vous
background
30
CER 18-EC
coupez des rainures peu profondes dans des
bois tendres, comme le pin. Utilisez une vitesse
d'alimentation plus lente lorsque vous effectuez
des coupes profondes dans des bois durs,
comme du chêne.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail sur l'outil, retirez la batterie
de l’outil.
Nettoyage
ATTENTION !
Lors du nettoyage à l'air comprimé, portez
toujours des lunettes de protection.
Nettoyez régulièrement l’outil électrique et les
ouïes de ventilation. La fréquence de nettoyage
dépend du matériau et de la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et
le moteur avec de l’air comprimé sec.
Réparations
Toute opération de réparation doit être réalisée
par un service technique agréé.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier les
outils et les accessoires de la défonceuse,
consultez les catalogues du fabricant. Vous
trouverez des schémas et des listes de pièces
de rechange sur notre site internet :
www.flex-tools.com.
Informations relatives à
l’élimination des déchets
AVERTISSEMENT !
Rendre les outils électriques usagés
inutilisables :
en retirant la batterie des outils sans fil.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
Lappareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identifiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou dans l’eau.
N’ouvrez pas des batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE, les
batteries défectueuses ou usagées doivent
être recyclées.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
des informations concernant l’élimination du
produit !
-Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit décrit dans les «
Spécifications techniques » est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux
réglementations des directives 2014/30/
UE, 2006/42/EC, 2011/65/UE.
Responsable pour les documents techniques :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R&D
Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Directeur Chef du Service
technique Qualité
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
31
CER 18-EC
Exonération de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable.
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à
une utilisation avec des produits provenant
d’autres fabricants.
background
32
CER 18-EC
Simboli utilizzati in questo
manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il rischio
di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta il rischio di lesioni lievi o
danni materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli sull'utensile
V
Volt
/min
Velocità di rotazione
Indossare protezioni per gli occhi
Indossare protezioni per le orecchie
Leggere le istruzioni
Informazioni sullo smaltimento degli
apparecchi elettrici
Importanti informazioni sulla
sicurezza
AVVERTENZA!
Prima di usare l'utensile elettrico, leggere e
rispettare:
Queste istruzioni per l'uso
Le "Istruzioni di sicurezza generali"
sull'uso degli utensili elettrici nel libretto
incluso (libretto n.: 315.915)
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti
Questo utensile elettrico di ultima generazione è
stato costruito conformemente alle normative di
sicurezza in vigore. Tuttavia, quando è in funzione,
l'utensile elettrico comporta il rischio di lesioni,
anche mortali, all'operatore o a terze parti e il
rischio di danni all'utensile o ad altre proprietà.
La fresa per rifilatura deve essere utilizzata
esclusivamente:
per l'uso previsto e
se perfettamente funzionante
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente
corretti.
Destinazione d'uso
La fresa per rifilatura ricaricabile CER 18-EC è
stata progettata:
Per l'uso in ambito industriale e
commerciale
per la fresatura diritta e scanalata e la
formatura di bordi in legno o materiali
simili,
per un percorso privo di polvere se
utilizzato in combinazione con un
aspirapolvere/aspiratore adatto.
Istruzioni di sicurezza per la fresa
per rifilatura
AVVERTENZA!
Consultare tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite
insieme a questo utensile elettrico.
Il mancato
rispetto delle istruzioni sotto riportate
comporta il rischio di scossa elettrica,
incendio e/o gravi infortuni. Conservare
tutte le avvertenze e le istruzioni per futuro
riferimento.
Usare morsetti o altri dispositivi adatti per
fissare e sostenere il pezzo da lavorare
su una piattaforma stabile. Non tenere
mai il materiale con le mani o contro il
proprio corpo perché lo rende instabile e
comporta il rischio di perdita di controllo.
Non utilizzare mai le punte da taglio
a velocità superiori alla loro velocità
massima nominale. Accessori che ruotano
più velocemente della loro velocità
nominale possono rompersi o venire
espulsi ad alta velocità.
Non utilizzare mai punte da taglio con
un diametro superiore a quello massimo
indicato nella sezione dei dati tecnici.
background
33
CER 18-EC
Emissione acustiche e
vibrazioni
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
sono stati determinati conformemente allo
standard EN 62841.
Il livello di rumore ponderato A dell'utensile
elettrico è generalmente:
livello di pressione sonora L
pA
: 79 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
: 87 dB(A)
Incertezza: K = 3 dB.
Valore totale di emissione delle vibrazioni:
Valore di emissione a
h
: <2,5 m/s
2
Incertezza: K = 1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L'uso quotidiano può influire sui valori
di emissione acustica e delle vibrazioni.
NOTA
Il valore totale di emissione delle vibrazioni
indicato è stato misurato tramite il metodo
di collaudo standard descritto in EN 62841 e
può essere utilizzato per confrontare l'utensile
elettrico con altri prodotti analoghi.
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
dichiarati possono essere utilizzati anche
per una valutazione preliminare dei livelli di
esposizione.
Tuttavia, se l'utensile è utilizzato per applicazioni
diverse, con altri accessori di taglio, o viene
mantenuto in cattive condizioni, il livello di
vibrazioni potrebbe differire.
Ciò può aumentare significativamente il livello
di esposizione durante il periodo di lavoro
complessivo.
Per calcolare una stima accurata del livello
di esposizione, è necessario prendere in
considerazione anche le fasi in cui l'apparecchio
è spento o in funzione a vuoto.
Ciò può ridurre significativamente il livello
di esposizione durante il periodo di lavoro
complessivo.
Adottare ulteriori misure di sicurezza per
proteggere l’operatore dagli effetti delle
vibrazioni, ad esempio mantenere l'utensile
e gli accessori di taglio in buone condizioni,
tenere le mani al caldo, pianificare il lavoro.
AVVERTENZA!
I valori di emissione acustica e delle
vibrazioni durante l'uso effettivo
dell'utensile elettrico possono variare
rispetto ai valori totali dichiarati in base
alla modalità di utilizzo dell'utensile e in
particolare al tipo di materiale lavorato.
Adottare adeguate misure di sicurezza per
proteggere l'operatore in base alla stima
dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo
effettive (tenendo in considerazione
tutte le fasi del ciclo di utilizzo: tempo di
arresto, di funzionamento a vuoto e di
avvio).
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando
la pressione sonora è superiore a 85 dB(A).
Specifiche tecniche
Utensile CER 18-EC
Tipo
Fresa per
rifilatura
Tensione nominale V CC 18
Capacità della pinza mm
6.35
8
Velocità a vuoto /min
Fino a
30000
Peso ai sensi della
procedura EPTA
01/2003 (senza batteria)
kg 1.6
Batteria AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Peso della
batteria in kg
0,42 0,72 1,18
Temperatura di
funzionamento
-10~40°C
Temperatura di
ricarica
4~40°C
Conservazione
Temperatura
<50°C
Caricabatteria CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
background
34
CER 18-EC
Descrizione dell'utensile
(figura A)
I numeri accanto ai componenti fanno
riferimento all'illustrazione dell'utensile nella
pagina delle figure.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Anello di regolazione della profondità
3 Scala di regolazione della profondità
4 Leva di blocco della base
5 Blocco del mandrino SPINDLE STOP™
6 Pinza da 6,35 mm
7 Sottofondo a D
8 Levetta a rilascio rapido (x2)
9 Quadrante a velocità variabile
10 Scanalatura di guida del bordo
11 Luci a LED
12 Gruppo guida bordo
13 Cappa estrazione polvere
14 Cono di centratura
15 Sottofondo rotondo
16 Chiave da 17 mm
17 Chiave da 12 mm
18 Pinza da 8 mm
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile.
Prima di avviare l'utensile
Estrarre l'utensile e gli accessori dalla
confezione e verificare che siano presenti tutti
i componenti e che non siano danneggiati.
NOTA
Le batterie incluse sono parzialmente
cariche. Prima di usare l'utensile, ricaricarle
completamente. Consultare il manuale di
istruzioni del caricabatteria.
Inserimento/sostituzione della
batteria
Inserire la batteria carica nell'utensile
finché non si blocca in posizione (figura B).
Per rimuovere la batteria, premere il
pulsante di rilascio (1) ed estrarre la
batteria (2) (figura C).
ATTENZIONE!
Quando l'utensile non è in uso, proteggere i
contatti della batteria. Piccoli oggetti metallici
possono causare il corto circuito dei contatti,
con il rischio di incendio ed esplosione.
Stato di carica della batteria
Premere il pulsante sulla batteria per
controllare il livello di carica della batteria,
segnalato dagli indicatori luminosi (figura
D).
Se uno degli indicatori lampeggia, la batteria
deve essere ricaricata. Se nessun indicatore
si accende dopo la pressione del pulsante, la
batteria è difettosa e deve essere sostituita.
Gli indicatori si spegneranno dopo 5 secondi.
NOTA
Per la ricarica della batteria, consultare il
manuale di istruzioni del caricabatteria.
Sgancio rapido della base
(vedere figura E)
a. Aprire la leva di blocco
b. Premere entrambe le levette di sgancio
rapido ed estrarre la base dal motore.
c. Per installare la base, spingere l'unità
base verso il basso fino a sentire un
"clic". Chiudere quindi la leva di blocco.
Si consiglia di orientare il blocco del
mandrino verso l'uscita della polvere per
facilitarne l'uso.
Installazione/rimozione delle
punte (vedere
figura F)
AVVERTENZA!
Indossare guanti di protezione durante la
rimozione della punta, o attendere che la
punta di raffreddi prima di rimuoverla.
Questa fresa viene fornita con una pinza da
6,35 mm e una pinza da 8 mm che accettano
punte da taglio con steli da 6,35 mm e 8 mm,
rispettivamente.
a. Rimuovere la base
b. Far scorrere il blocco del mandrino verso
il basso o utilizzare la chiave da 12 mm
per tenere fermo il mandrino.
c. Utilizzare la chiave da 17 mm per ruotare
il dado della pinza in senso antiorario.
d. Installare o rimuovere la punta/la pinza
come segue:
Per installare una punta, pulire e
inserire il gambo rotondo della punta
background
35
CER 18-EC
desiderata nella pinza in modo che le
superfici di taglio siano distanti circa 3,2
mm - 6,4 mm dalla superficie della pinza.
Per rimuovere la punta, estrarla dalla
pinza.
e. Ruotare il dado della pinza in senso
orario per serrare la punta.
f. Far scorrere il blocco del mandrino verso
l'alto.
g. Installare la base.
AVVERTENZA!
Serrare saldamente il dado della pinza per
evitare che la punta del tagliente scivoli. Se il
dado della pinza non è serrato saldamente,
la punta da taglio può staccarsi durante l'uso,
causando gravi lesioni personali.
NOTA
Per evitare di danneggiare l'utensile, non
serrare il dado della pinza senza che sia
installata una punta da taglio.
NOTA
Per garantire la corretta presa del gambo
della punta da taglio e ridurre al minimo la
fuoriuscita, il gambo della punta da taglio
deve essere inserito nella pinza per almeno
16 mm.
NOTA
L'utensile può essere avviato solo quando
il blocco del mandrino viene rilasciato. Le
luci LED lampeggiano per segnalare che
il mandrino è bloccato quando si preme
l'interruttore di avvio/arresto.
Installazione/rimozione del
gruppo guida bordi (vedere
figura G)
a. Ruotare la leva di blocco del gruppo
guida bordi verso sinistra.
b. Inserire il gancio del gruppo guida bordi
nella fessura della guida bordi.
c. Ruotare la leva di blocco verso destra.
d. Per rimuovere il gruppo guida bordi,
ruotare la leva di blocco verso sinistra e
rimuoverla.
Se il collegamento del gruppo guida bordi è
allentato, con la leva di blocco nella posizione
più a destra, allontanare la leva di blocco
dal gancio e ruotarla verso sinistra. Quindi
rilasciare la leva di blocco e ruotarla verso
destra (vedere figura H).
Se non è stato possibile rimuovere facilmente
il gruppo guida bordi, con la leva di blocco
nella posizione più a sinistra, allontanare la
leva di blocco dal gancio e ruotarla verso
destra. Quindi rilasciare la leva di blocco e
ruotarla verso destra (vedere figura I).
Installazione/rimozione della
cappa di
aspirazione della
polvere (vedere figura J)
La cappa di aspirazione consente di collegare
un tubo flessibile di aspirazione da 32 mm o
un adattatore.
a. Inserire il piolo sul lato sinistro della
cappa di aspirazione nella fessura sul lato
sinistro della base.
b. Incastrare il lato destro del cappuccio
con il pomello a vite sul lato destro della
base.
c. Serrare il pomello della vite.
d. Per rimuovere la cappa di aspirazione,
invertire la procedura.
Installazione/rimozione della
sottobase (vedere figura K)
a. Allineare i fori sulla sottobase con i fori
sul fondo dell'utensile.
b. Infilare le viti, ma non serrarle.
c. Inserire il perno del cono di centraggio
nella pinza e serrare il dado della pinza.
d. Aprire la leva di blocco della base e
ruotare l'anello di regolazione della
profondità fino a quando il cono di
centraggio si ferma e centra la sottobase.
e. Chiudere la leva di blocco della base e
serrare le viti.
f. Per rimuovere la sottobase, è sufficiente
allentare e rimuovere le viti della
sottobase.
Guide della sagoma (non fornite)
(vedere figura L)
La sottobase rotonda accetta guide di sagoma
universali. Con questo utensile utilizzare solo
una guida di sagoma di 30,5 mm al massimo.
La sottobase a forma di D non ospita guide
dima ed è progettata per ospitare punte con
diametro fino a 38 mm.
a. Centrare la sottobase rotonda.
b. Inserire la guida della sagoma nel foro
centrale della sottobase rotonda e
fissarla secondo le istruzioni della guida
della sagoma.
background
36
CER 18-EC
Regolazione della profondità di
taglio (vedere figura M&N)
a. Installare la punta.
b. Aprire la leva di blocco della base.
c. Ruotare l'anello di regolazione della
profondità fino a quando la punta tocca
appena il pezzo da lavorare.
d. Ruotare la scala di regolazione della
profondità in senso orario finché il segno
di zero sulla scala non si allinea con la
lancetta sull'anello di regolazione della
profondità (vedere figura L).
e. Ruotare l'anello di regolazione della
profondità in senso antiorario fino a
quando la lancetta non si allinea con
l'indicazione della profondità di taglio
desiderata sulla scala di regolazione
della profondità (vedere figura M). Ogni
segno sulla scala di regolazione della
profondità rappresenta una variazione
di profondità di 1/64" (0,4 mm) e un giro
completo (360°) dell'anello modifica la
profondità di 1/2" (12,7 mm).
f. Chiudere la leva di blocco della base.
Quadrante a velocità variabile
(vedere figura
O)
Ruotare il selettore di velocità variabile per
controllare la velocità della fresa.
1-2 (bassa velocità): 15000-17000 rpm
3-4 (Velocità media): 20000-23000 rpm
5-6 (Alta velocità): 25000-30000 rpm
Il selettore di velocità è numerato da "1" a
"6"; la posizione "1" corrisponde alla velocità
più bassa e la posizione "6" alla velocità più
alta.
AVVERTENZA!
Non cambiare mai la velocità mentre l'utensile
è in funzione. La mancata osservanza di
questa prescrizione potrebbe far perdere il
controllo dell'utensile e causare gravi lesioni
personali e danni materiali.
Interruttore di avvio/arresto (vedere
figura P)
La funzione soft-start riduce al minimo la
torsione di coppia, tipica dei motori per fresa,
limitando la velocità di avvio del motore.
Questo aumenta la durata del motore.
Per avviare la fresa, premere e rilasciare una
volta l'interruttore di avvio/arresto.
Per arrestare la fresa, premere e rilasciare
nuovamente l'interruttore di avvio/arresto.
Tenere sempre l'utensile e la punta da taglio
lontano dal pezzo in lavorazione quando si
accende l'interruttore. Lasciare che l'utensile
e la punta da taglio entrino in contatto con il
pezzo da lavorare solo dopo aver raggiunto
la massima velocità.
Luci LED (vedere figura P)
La luce LED si accende automaticamente
all'avvio dell'utensile e si spegne circa 10
secondi dopo l'arresto dell'utensile.
Le luci LED lampeggiano per segnalare che
il blocco del mandrino è inserito quando
si preme l'interruttore di avvio/arresto.
Rilasciare il blocco del mandrino e riavviare
l'utensile.
Le luci LED lampeggeranno rapidamente
quando lo strumento e/o il gruppo batteria
si sovraccaricano o si surriscaldano
e i sensori interni spegneranno lo
strumento. Lasciare riposare l'utensile, o
posizionare l'utensile e il gruppo batteria,
separatamente, sotto un flusso d'aria
affinché si raffreddino.
Le luci LED lampeggeranno più lentamente
per indicare che la batteria è quasi scarica.
Ricaricare il gruppo batteria.
Operazioni generali
AVVERTENZA!
Rimuovere la punta da taglio dal pezzo in
lavorazione mentre è ancora in rotazione
potrebbe danneggiare il pezzo e causare la
perdita di controllo, con possibili gravi lesioni
personali.
AVVERTENZA!
Bloccare sempre saldamente il pezzo da
lavorare e mantenere sempre una presa salda
sulla base dell'utensile con entrambe le mani.
La mancata osservanza di questa precauzione
potrebbe causare la perdita di controllo, con
possibili gravi lesioni personali.
L'esecuzione di tagli di prova è essenziale
per la maggior parte delle applicazioni
di fresatura. Un taglio di prova fornisce
informazioni sull'assetto, sulla velocità
dell'utensile, sulla profondità di taglio e su
come la punta reagisce al pezzo. La maggior
parte delle operazioni di fresatura consiste in
un processo di tentativi ed errori che consiste
nell'effettuare varie regolazioni, seguite da
background
37
CER 18-EC
tagli di prova, mentre si apprendono tutte le
capacità operative dell'utensile. Per evitare
di rovinare il materiale buono, eseguire tagli
di prova su materiale di scarto. Quando si
utilizza l'utensile, tenerlo sempre saldamente
con entrambe le mani per mantenere un
controllo adeguato.
Fresatura con la guida per bordi
La guida per bordi può essere utilizzata
come ausilio per applicazioni di fresatura
come bordi decorativi, progettazione e
rifilatura di bordi dritti, scanalatura, differente
decorazione e strozzatura.
Percorso rettilineo
a. Allentare la manopola e far scorrere la
guida lungo il braccio della guida bordi
fino alla lunghezza desiderata, quindi
serrare la manopola (vedere figura Q).
b. Spostare l'utensile mantenendo la guida
del bordo a filo con il lato del pezzo da
lavorare (vedere figura R).
Le punte con cuscinetto sono ottime per
sagomare il bordo di qualsiasi pezzo, sia
dritto che curvo, se la curvatura è almeno pari
al raggio della punta da utilizzare.
Se la distanza tra il lato del pezzo e la
posizione di taglio è troppo ampia per la
guida del bordo o se il lato del pezzo non è
dritto, fissare saldamente una tavola dritta al
pezzo e utilizzarla come guida contro la base
della fresatrice. Far avanzare l'utensile nella
direzione della freccia (vedere figura S).
Percorso circolare
Il raggio minimo e massimo dei cerchi da
tagliare (distanza tra il centro del cerchio e il
centro della punta) sono rispettivamente 110
mm e 240 mm.
a. Rimontare la manopola e avvitare il
gruppo guida bordi come mostrato nella
Fig. T (raggio di taglio minore) o nella
Fig. U (raggio di taglio maggiore).
b. Fissare saldamente la guida dei bordi
alla base.
c. Allineare il foro centrale della guida
per bordi con il centro del cerchio da
tagliare. Regolare la lunghezza della
guida dei bordi.
d. Inserire un chiodo di diametro
leggermente inferiore a 6,5 mm nel foro
centrale per fissare la guida del bordo.
e. Ruotare l'utensile in senso orario intorno
all'unghia per eseguire il taglio circolare
(Fig. V).
Percorso interno (vedere figura W)
a. Con la profondità di taglio impostata,
inclinare l'utensile e posizionarlo sul
pezzo, facendo in modo che solo il bordo
anteriore della sottobase sia a contatto
con il pezzo.
b. Accendere l'utensile e fargli raggiungere
la massima velocità, facendo attenzione
che la punta da taglio non entri in
contatto con il pezzo.
c. Per iniziare il taglio, introdurre
gradualmente la punta da taglio nel
pezzo fino a quando la sottobase è a
livello del pezzo, quindi spostare la fresa
per eseguire il taglio.
Avanzamento della fresa per rifilatura
Direzione di avanzamento (vedere figura X)
L'avanzamento dell'utensile in direzione
opposta può causare la perdita di controllo,
con il rischio di lesioni personali.
Velocità di avanzamento
La velocità di avanzamento corretta dipende
da diversi fattori: la durezza e il contenuto di
umidità del pezzo, la profondità di taglio e il
diametro di taglio della punta. Utilizzare una
velocità di avanzamento maggiore quando si
tagliano scanalature poco profonde in legni
teneri, come per esempio il pino. Utilizzare un
avanzamento più lento quando si eseguono
tagli profondi in legni duri, come la quercia.
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria dall’utensile, prima di
effettuare qualsiasi operazione sull'utensile.
Pulizia
ATTENZIONE!
Durante la pulizia con aria compressa,
indossare protezioni per gli occhi.
Pulire periodicamente l'utensile elettrico e le
aperture di ventilazione. La frequenza della
pulizia dipende dal tipo di materiale lavorato
e dalla frequenza di utilizzo. Pulire l'interno
dell'involucro e il motore con aria compressa.
Riparazioni
Qualsiasi operazione di riparazione deve
essere affidata a un centro di assistenza
autorizzato.
background
38
CER 18-EC
Parti di ricambio e accessori
Altri accessori, in particolare utensili e
accessori, sono disponibili nei cataloghi dei
produttori. Le viste esplose e l'elenco delle
parti di ricambio sono disponibili sul nostro
sito web: www.flex-tools.com
Informazioni sullo smaltimento
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli utensili elettrici come
descritto di seguito.
Per gli utensili cordless: rimuovere la
batteria.
Solo Paesi UE
Non smaltire l'utensile elettrico insieme
ai rifiuti domestici.
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/EC sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua applicazione
nella giurisdizione nazionale, gli utensili
elettrici devono essere raccolti separatamente
e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai rifiuti.
L'apparecchio, gli accessori e i materiali
di imballaggio devono essere smaltiti nel
rispetto dell'ambiente. Le parti in plastica
sono riciclabili in base al tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Non gettare le batterie insieme ai rifiuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Non aprire
le batterie usate.
Solo Paesi UE
Ai sensi della direttiva 2006/66/EC, le batterie
usate o difettose devono essere riciclate.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
-Dichiarazione di conformità
Si dichiara sotto propria responsabilità che
il prodotto descritto alla sezione "Specifiche
tecniche" è conforme ai seguenti standard o
documenti normativi.
EN 62841 ai sensi dei regolamenti delle
direttive 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Responsabile dei documenti tecnici: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse
1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Responsabile Responsabile
tecnico dell'Ufficio Qualità (UQ)
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni e mancato
profitto a causa dell'interruzione dell'attività
commerciale dovuta al prodotto o a un
prodotto inutilizzabile.
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni causati dall'uso
improprio del prodotto o dall'uso del
prodotto con accessori di altri costruttori.
background
39
CER 18-EC
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN
!
Indica la posibilidad de una situación
de peligro. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia pueden producirse lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en la herramienta
eléctrica
V
Voltios
/min
Velocidad de giro
Utilizar protección ocular
Utilizar protección auditiva
Lea las instrucciones
Información para la eliminación de la
herramienta vieja
Información importante para
la seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea los
documentos siguientes:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de
seguridad» sobre el manejo de
herramientas eléctricas incluidas en el
folleto adjunto (n.º: 315.915),
los reglamentos locales vigentes
actualmente y las normativas sobre
prevención de accidentes.
Esta herramienta eléctrica incorpora la tecnología
más avanzada y ha sido fabricada cumpliendo
las normativas de seguridad reconocidas. No
obstante, cuando se utiliza la herramienta
eléctrica, podría producirse un riesgo para
la integridad física y la vida del usuario y de
terceros, o daños en la herramienta u otros daños
materiales.
La fresadora solo puede utilizarse:
para el uso previsto
en perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que afecten a la seguridad deben
repararse inmediatamente.
Uso previsto
La fresadora recargable CER 18-EC está
diseñada:
para uso comercial en la industria y el
comercio,
para el fresado recto y ranurado y la
conformación de bordes en madera o
materiales similares,
para un trazado libre de polvo cuando se
utiliza en combinación con un aspirador/
extractor de polvo adecuado.
Instrucciones de seguridad de la
fresadora
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
incluidas con esta herramienta eléctrica.
Si no
se cumplen todas las instrucciones que se
enumeran a continuación, pueden producirse
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves. Conserve todas las instrucciones y
advertencias para poder consultarlas en el
futuro.
Sujete la pieza de trabajo a una plataforma
estable utilizando pinzas o de otro modo
que resulte práctico. La pieza de trabajo
quedará inestable si la sujeta con la mano
o contra su cuerpo, pudiendo hacerle
perder el control.
No utilice nunca las fresas a velocidades
superiores a su velocidad nominal máxima.
Los accesorios que funcionen a una
velocidad mayor que su velocidad nominal
pueden romperse y salir despedidos.
No utilice nunca fresas con un diámetro
superior al diámetro máximo especificado
en la sección de datos técnicos.
background
40
CER 18-EC
Ruido y vibraciones
Los valores de ruido y vibración se han
determinado según la norma EN 62841.
El nivel de ruido ponderado A de la
herramienta eléctrica suele ser:
Nivel de presión acústica L
pA
: 79 dB(A);
Nivel de potencia acústica L
WA
: 87 dB(A);
Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor de vibración total:
Valor de emisión a
h
: <2,5 m/s
2
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
¡PRECAUCIÓN!
Las mediciones indicadas se refieren a
herramientas eléctricas nuevas. El uso diario
hace que cambien los valores de ruido y
vibración.
NOTA
El nivel de emisión de vibraciones
especificado en esta hoja informativa ha sido
medido conforme a un método de medición
estandarizado en la norma EN 62841 y puede
utilizarse para hacer comparaciones entre
herramientas.
El (los) valor(es) total(es) de vibración
declarado(s) y el (los) valor(es) de emisión de
ruido declarado(s) también pueden utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
Sin embargo, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con distintos accesorios
de corte o con un mantenimiento deficiente, el
nivel de emisión de vibraciones puede diferir.
Esto podría aumentar considerablemente
el nivel de exposición a lo largo de todo el
periodo de trabajo.
Para hacer una estimación precisa del nivel
de exposición a la vibración, también hay que
tener en cuenta los periodos en los que la
herramienta está apagada, o está encendida
pero no se está utilizando realmente.
Esto podría reducir significativamente el nivel
de exposición a lo largo de todo el periodo de
trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos
de la vibración. Por ejemplo: realizar un
mantenimiento correcto de la herramienta y
los accesorios de corte, mantener las manos
calientes, organizar los procesos de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones de vibración y ruido
durante el uso real de la herramienta
eléctrica pueden diferir de los valores
declarados en función de las formas de
uso de la herramienta, especialmente del
tipo de pieza que se procese, y
Lde la necesidad de identificar medidas
de seguridad para proteger al usuario,
que se basen en una estimación de la
exposición en las condiciones reales de
uso (teniendo en cuenta todas las partes
del ciclo de uso, como los tiempos en
los que la herramienta está parada y el
funcionamiento en ralentí, además del
tiempo de accionamiento).
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protectores auditivos cuando la presión
acústica sea mayor que 85 dB(A).
Datos técnicos
Herramienta CER 18-EC
Tipo Fresadora
Tensión nominal Vcc 18
Capacidad de engaste mm
6.35
8
Velocidad sin carga /min
Hasta
30000
Peso según el
«procedimiento EPTA
01/2003» (sin batería)
kg 1.6
Batería AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Peso de la
batería/kg
0,42 0,72 1,18
Temperatura de
funcionamiento
-10~40°C
Temperatura de
carga
4~40°C
Almacenamiento
Temperatura
<50°C
Cargador CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
background
41
CER 18-EC
Vista general (ver la figura A)
La numeración de los elementos del producto
se refiere a la ilustración de la herramienta en
la página de gráficos.
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Anillo de ajuste de profundidad
3 Escala de ajuste de profundidad
4 Palanca de bloqueo de la base
5 Bloqueo del husillo SPINDLE STOP™
6 Pinza de 6,35 mm
7 Subbase en forma de D
8 Lengüeta de liberación rápida (x2)
9 Selector de velocidad variable
10 Ranura de guía de bordes
11 Luces LED
12 Conjunto de guía de bordes
13 Orificio de salida de polvo
14 Cono de centrado
15 Subbase redonda
16 Llave de 17 mm
17 Llave de 12 mm
18 Pinza de 8 mm
Instrucciones de uso
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de encender la herramienta
eléctrica
Desembale la herramienta eléctrica y los
accesorios y compruebe que no falte ninguna
pieza ni esté dañada.
NOTA
Las baterías no se suministran totalmente
cargadas. Antes del primer uso, cargue las
baterías completamente. Consulte el manual
de funcionamiento del cargador.
Insertar/cambiar la batería
Introduzca la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que se oiga un clic (ver la figura B).
Para quitarla, presione el botón de
liberación (1.) y saque la batería tirando de
ella (2.) (ver la figura C).
¡PRECAUCIÓN!
Proteja los contactos de la batería cuando
no se esté utilizando el aparato. Las piezas
de metal sueltas pueden cortocircuitar los
terminales: ¡peligro de explosión e incendio!
Estado de carga de la batería
Pulse este botón para comprobar el nivel
de carga de la batería en los indicadores
LED del nivel de carga (ver figura D).
Si uno de los indicadores LED parpadea,
es necesario recargar la batería. Si no se
enciende ninguno de los indicadores LED
después de pulsar el botón, la batería está
defectuosa y hay que cambiarla. El indicador
se apaga al cabo de 5 segundos.
NOTA
Siga las instrucciones de carga de la
batería que se especifican en el manual de
funcionamiento del cargador.
Liberación rápida de la base
(véase la figura
E)
a. Abrir la palanca de bloqueo
b. Presione ambas lengüetas de liberación
rápida y extraiga la base del motor.
c. Para instalar la base, empuje la unidad
base hacia abajo sobre la unidad hasta
oír un "clic". A continuación, cierre la
palanca de bloqueo. Se recomienda
hacer que el bloqueo del husillo esté
orientado hacia la salida de polvo para
facilitar el uso.
Instalación/extracción de las
brocas (véase la figura F)
¡ADVERTENCIA!
Use guantes protectores cuando quite la
punta de la herramienta, o espere a que se
enfríe.
Esta fresadora se suministra con una pinza de
6,35 mm y otra de 8 mm que aceptan brocas
de corte con vástagos de 6,35 mm y 8 mm,
respectivamente.
a. Retire la base
b. Deslice el bloqueo del husillo hacia
abajo o utilice la llave de 12 mm para
sujetarlo firmemente.
c. Utilice la llave de 17 mm para girar la
tuerca de la pinza en sentido contrario a
las agujas del reloj.
background
42
CER 18-EC
d. Instale o retire la broca/pinza de la
siguiente manera:
Para instalar una broca, limpie e
inserte el vástago redondo de la broca
deseada en la boquilla de modo que
las superficies de corte queden a una
distancia aproximada de entre 3,2 mm y
6,4 mm de la cara de la boquilla.
Para extraer la broca, tire de ella para
sacarla de la pinza.
e. Gire la tuerca de la pinza en el sentido
de las agujas del reloj para apretar la
broca.
f. Deslice el bloqueo del husillo hacia
arriba.
g. Instala la base.
¡ADVERTENCIA!
Apriete bien la tuerca de la pinza para evitar
que la broca se deslice. Si la tuerca de la
pinza no está bien apretada, la broca de
corte puede desprenderse durante el uso,
causando graves lesiones personales.
NOTA
Para evitar daños en la herramienta, no
apriete la tuerca de la pinza sin una broca de
corte instalada.
NOTA
Para garantizar un agarre correcto del
vástago de la broca de corte y minimizar la
excentricidad, el vástago de la broca de corte
debe introducirse al menos 16 mm en la
pinza.
NOTA
La herramienta sólo se puede poner en
marcha cuando se suelta el bloqueo del
husillo. Las luces LED parpadearán para
indicar que el cabezal está bloqueado
cuando se pulsa el interruptor de encendido/
apagado.
Montaje/desmontaje de la guía
de bordes (ver
figura G)
a. Gire la palanca de bloqueo del conjunto
de guía de bordes hacia la izquierda.
b. Inserte el gancho del conjunto de la guía
de bordes en la ranura de la guía de
bordes.
c. Gire la palanca de bloqueo hacia la
derecha.
d. Para extraer el conjunto de la guía de
bordes, gire la palanca de bloqueo hacia
la izquierda y extráigala.
Si la conexión del conjunto de la guía de
bordes está floja, con la palanca de bloqueo
en la posición más a la derecha, tire de la
palanca de bloqueo alejándola del gancho
y gírela hacia la izquierda. A continuación,
suelte la palanca de bloqueo y gírela hacia la
derecha (véase la figura H).
Si el conjunto de la guía de bordes no se ha
podido retirar fácilmente, con la palanca de
bloqueo en la posición más a la izquierda,
tire de la palanca de bloqueo alejándola
del gancho y gírela hacia la derecha. A
continuación, suelte la palanca de bloqueo y
gírela hacia la derecha (véase la figura I).
Montaje/desmontaje de la
campana de extracción de polvo
(ver figura J)
La campana de extracción de polvo permite
conectar una manguera de aspirado de 32
mm o un adaptador.
a. Introduzca el pasador en el lado
izquierdo de la campana de extracción
de polvo en la ranura del lado izquierdo
de la base.
b. Encaje el lado derecho de la campana
con el pomo roscado del lado derecho
de la base.
c. Apriete el pomo roscado.
d. Para desmontar la campana
de extracción de polvo, siga el
procedimiento inverso.
Montaje/desmontaje de la
subbase (véase la figura K)
a. Alinee los orificios de la subbase con los
de la parte inferior de la herramienta.
b. Enrosque pero no apriete los tornillos.
c. Inserte el pasador del cono de centrado
en la pinza y apriete la tuerca de la pinza.
d. Abra la palanca de bloqueo de la base
y gire el anillo de ajuste de profundidad
hasta que el cono de centrado se
detenga y centre la subbase.
e. Cierre la palanca de bloqueo de la base
y apriete los tornillos.
f. Para retirar la subbase, basta con aflojar
y retirar los tornillos de la subbase.
Guías de plantilla (no
suministradas) (véase la figura L)
La subbase redonda acepta guías de plantilla
background
43
CER 18-EC
universales. Utilice únicamente una guía de
plantilla de 30,5 mm como máximo con esta
herramienta.
La subbase en forma de D no aloja guías de
plantilla y está diseñada para alojar brocas de
hasta 38 mm de diámetro.
a. Centre la subbase redonda.
b. Inserte la guía de la plantilla en el orificio
central de la subbase redonda y fíjela
siguiendo las instrucciones de la guía de
plantilla.
Ajuste de la profundidad de corte
(ver figura M&N)
a. Instala la broca.
b. Abra la palanca de bloqueo de la base.
c. Gire el anillo de ajuste de profundidad
hasta que la broca toque la pieza de
trabajo.
d. Gire la escala de ajuste de profundidad
en el sentido de las agujas del reloj hasta
que la marca cero de la escala se alinee
con el puntero del anillo de ajuste de
profundidad (véase la figura L).
e. Gire el anillo de ajuste de profundidad
en sentido antihorario hasta que el
puntero se alinee con la marca de
profundidad de corte deseada en la
escala de ajuste de profundidad (véase
la figura M). Cada marca en la escala de
ajuste de profundidad representa un
cambio de profundidad de 1/64" (0,4
mm) y un giro completo (360°) del anillo
cambia la profundidad en 1/2" (12,7
mm).
f. Cierre la palanca de bloqueo de la base.
Selector de velocidad variable
(véase la figura
O)
Gire el dial de velocidad variable para
controlar la velocidad de la fresadora.
1-2 (Velocidad baja): 15000-17000 rpm
3-4 (Velocidad media): 20000-23000 rpm
5-6 (Velocidad alta): 25000-30000 rpm
El selector de velocidad está numerado del
"1" al "6", siendo la posición "1" la velocidad
más baja y la posición "6" la velocidad más
alta.
¡ADVERTENCIA!
No modifique nunca la velocidad con la
herramienta en marcha. De lo contrario,
podría perder el control de la herramienta
y sufrir graves lesiones personales y daños
materiales.
Interruptor de encendido/apagado
(véase la
figura P)
La función de arranque suave minimiza la
torsión del par, habitual en los motores de
las fresadoras, limitando la velocidad a la que
arranca el motor. Esto aumenta la vida útil del
motor.
Para poner en marcha la fresadora, pulse y
suelte el interruptor de encendido/apagado
una vez.
Para detener la fresadora, pulse y suelte de
nuevo el interruptor de encendido/apagado.
Mantenga siempre la herramienta y la broca
de corte alejadas de la pieza de trabajo al
accionar el interruptor. Sólo permita que la
herramienta y la broca de corte entren en
contacto con la pieza de trabajo cuando haya
alcanzado la velocidad máxima.
Luces LED (véase la figura P)
La luz LED se encenderá automáticamente
al arrancar la herramienta y se apagará
aproximadamente 10 segundos después
de que la herramienta se detenga.
Las luces LED parpadearán para indicar
que el bloqueo del husillo está activado
cuando se pulsa el interruptor de
encendido/apagado. Suelte el bloqueo
del husillo y vuelva a poner en marcha la
herramienta.
La luz LED parpadeará rápidamente si se
sobrecarga o se calienta demasiado la
herramienta y/o la batería, y los sensores
internos apagarán la herramienta. Deje
reposar la herramienta un rato o coloque
la herramienta y la batería por separado
en una corriente de aire para enfriarlas.
Las luces LED parpadearán más despacio,
indicando que la capacidad de la batería
es baja. Recargue la batería.
Operaciones generales
¡ADVERTENCIA!
Si retira la broca de corte de la pieza de
trabajo mientras ésta sigue girando, podría
dañarse la pieza de trabajo y provocar una
pérdida de control, causando posibles
lesiones personales graves.
background
44
CER 18-EC
¡ADVERTENCIA!
Fije siempre la pieza de trabajo de forma
segura y mantenga un agarre firme de la base
de la herramienta con ambas manos en todo
momento. De lo contrario, podrían producirse
una pérdida del control y lesiones personales
graves.
Realizar cortes de prueba es esencial en la
mayoría de las aplicaciones de fresado. Un
corte de prueba proporciona información
sobre el reglaje, la velocidad de la
herramienta, la profundidad de corte y cómo
reacciona la broca de corte a la pieza. Gran
parte del fresado es un proceso de prueba y
error en el que se realizan diversos ajustes,
seguidos de cortes de prueba, mientras se
aprenden todas las capacidades operativas
de la herramienta. Para evitar estropear el
material en buen estado, haga cortes de
prueba en material de desecho. Cuando
utilice la herramienta, sujétela siempre
firmemente con ambas manos para mantener
un control adecuado.
Fresado con la guía de bordes
La guía de bordes se puede utilizar como
ayuda en aplicaciones de fresado tales como
bordes decorativos, planificación y recorte de
bordes rectos, ranurado, frisos y huecos.
Enrutamiento recto
a. Afloje el pomo y deslice el tope-guía
a lo largo del brazo de la guía de
bordes hasta la longitud deseada; a
continuación, apriete el pomo (véase la
figura Q).
b. Desplace la herramienta manteniendo
la guía de bordes enrasada con el lateral
de la pieza (véase la figura R).
Las brocas para redondear con cojinetes
son excelentes para dar forma al borde de
cualquier pieza de trabajo que sea recta o
curva, si la curvatura es al menos tan grande
como el radio de la broca que se va a utilizar.
Si la distancia entre el lateral de la pieza y la
posición de corte es demasiado grande para
la guía de bordes, o si el lateral de la pieza no
es recto, sujete firmemente una tabla recta a
la pieza y utilícela como guía contra la base
de la fresadora. Alimente la herramienta en la
dirección de la flecha (véase la figura S).
Fresado circular
Los radios mínimo y máximo de los círculos a
cortar (distancia entre el centro del círculo y
el centro de la broca) son 110 mm y 240 mm,
respectivamente.
a. Vuelva a montar el pomo y el tornillo en
el conjunto de la guía de bordes como
se muestra en la Fig. T (radio de corte
menor) o en la Fig. U (radio de corte
mayor).
b. Fije firmemente la guía de bordes a la
base.
c. Alinee el orificio central de la guía de
bordes con el centro del círculo que se
va a cortar. Ajuste la longitud de la guía
de bordes.
d. Introduzca un clavo de diámetro
ligeramente inferior a 6,5 mm en el
orificio central para fijar la guía de
bordes.
e. Gire la herramienta en el sentido de las
agujas del reloj alrededor del clavo para
realizar el corte circular (Fig. V).
Fresado interno (véase la figura W)
a. Con la profundidad de corte ajustada,
incline la herramienta y colóquela sobre
la pieza, con sólo el borde delantero de
la subbase en contacto con la pieza.
b. Encienda la herramienta y deje que
alcance su velocidad máxima, teniendo
cuidado de que la broca de corte no
entre en contacto con la pieza de trabajo.
c. Para comenzar el corte, introduzca
gradualmente la broca de corte en la
pieza de trabajo hasta que la subbase
esté nivelada con la pieza de trabajo y,
a continuación, mueva la fresadora para
realizar el corte.
Avance de la fresadora
Sentido de avance (véase la figura X)
Alimentar la herramienta en sentido contrario
puede provocar la pérdida de control, con el
consiguiente riesgo de lesiones personales.
Velocidad de avance
La velocidad de avance adecuada depende
de varios factores: la dureza y el contenido de
humedad de la pieza, la profundidad de corte
y el diámetro de corte de la broca. Utilice un
avance más rápido al cortar ranuras poco
profundas en maderas blandas, como el pino.
Utilice un avance más lento cuando realice
cortes profundos en maderas duras, como el
roble.
background
45
CER 18-EC
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería del aparato antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
¡PRECAUCIÓN!
Cuando limpie con aire comprimido, utilice
siempre gafas protectoras.
Limpie regularmente la herramienta eléctrica
y las ranuras de ventilación. La frecuencia
de limpieza depende del material y la
duración de uso. Sople regularmente con aire
comprimido seco el interior de la carcasa y el
motor.
Reparaciones
Las reparaciones deben realizarse únicamente
en un centro de servicio postventa autorizado.
Piezas de recambio y accesorios
Otros accesorios, en particular herramientas
y accesorios, pueden encontrarse en los
catálogos de los fabricantes. En nuestra
página web encontrará planos de despiece y
listas de recambios: www.flex-tools.com
Información para la eliminación
del producto
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas viejas deben dejarse
inutilizables:
si funcionan con batería, quite la batería.
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos eléctricos y electrónicos,
y su implementación en las legislaciones
nacionales, las herramientas eléctricas usadas
deben recogerse por separado y reciclarse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identificadas para el reciclaje según el tipo de
material.
¡ADVERTENCIA!
No elimine las baterías tirándolas a la basura
doméstica ni arrojándolas al agua o al fuego.
No abra las baterías usadas.
Solo países de la UE:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE,
las baterías defectuosas o usadas deben
reciclarse.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
-Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que el producto descrito
en las «Especificaciones técnicas» cumple
las siguientes normas o documentos
estandarizados:
EN 62841 de acuerdo con las
disposiciones de las directivas 2014/30/
UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX- Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Director técnico Jefe del departamento de
calidad (QD)
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños y la pérdida de
beneficio debido a la interrupción de la
actividad causada por el producto o por un
producto que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños provocados por
el uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.
background
46
CER 18-EC
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO
!
Existe a possibilidade de uma situação
perigosa. O desrespeito por este aviso pode
dar origem a ferimentos ligeiros ou danos
patrimoniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos na ferramenta
elétrica
V
Volts
/min
Taxa de rotação
Use proteção ocular.
Use proteção auditiva.
Leia as instruções
Informação sobre a eliminação de
uma máquina velha
Informação importante de
segurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia o
seguinte:
Estas instruções de funcionamento,
As “Instruções gerais de segurança” sobre
o manuseamento de ferramentas elétricas
no folheto fornecido (folheto nº: 315.915),
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e foi
fabricada de acordo com as normas de segurança
conhecidas. No entanto, durante a utilização, a
ferramenta elétrica pode constituir um perigo de
vida para o utilizador ou poderá haver danos na
ferramenta elétrica ou patrimoniais.
A fresadora só pode ser utilizada
para a utilização prevista
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de
ser reparadas imediatamente.
Utilização prevista
A fresadora recarregável CER 18-EC foi
criada:
para um uso comercial na indústria e
comércio,
para fresar a direito e de forma ranhurada,
e para criar extremidades em madeira e
materiais semelhantes,
para fresar sem pó se for usada juntamente
com um aspirador/extrator de pó
adequado.
Instruções de segurança da
fresadora
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especificações fornecidas com
esta ferramenta elétrica.
Não seguir todas as
instruções apresentadas abaixo pode resultar
em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves. Guarde todos os avisos e instruções
para futuras referências.
Utilize grampos ou outra forma prática de
segurar e apoiar a peça a ser trabalhada
numa plataforma estável. Segurar a peça
com a mão ou contra o corpo é instável e
pode conduzir à perda de controlo.
Nunca utilize as brocas de corte a
velocidades superiores à velocidade
nominal máxima. As brocas de corte
que funcionem mais depressa do que a
sua velocidade nominal podem partir e
separar-se da ferramenta.
Nunca use brocas de corte com um
diâmetro que exceda o diâmetro máximo
especificado na secção das características
técnicas.
background
47
CER 18-EC
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram
determinados de acordo com a norma EN
62841.
O nível de ruído avaliado A da ferramenta
elétrica é habitualmente:
Nível de pressão do som L
pA
: 79 dB(A);
Nível de potência do som L
WA
: 87 dB(A);
Incerteza: K = 3 dB.
Valor total da vibração:
Valor da emissão a
h
: <2,5 m/s
2
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
CUIDADO!
As medições indicadas dizem respeito a
ferramentas elétricas novas. O uso diário
causa a alteração dos valores de vibração e
ruído.
NOTA
O nível de emissão da vibração apresentado
nesta folha de informações foi medido de
acordo com um método de medição padrão
apresentado em EN 62841, e pode ser usado
para comparar ferramentas.
O valor total declarado da vibração e os valores
declarados de emissão de ruído também
podem ser usados numa avaliação preliminar
da exposição.
No entanto, se a ferramenta for usada para
diferentes aplicações, com diferentes acessórios
de corte, ou tendo uma má manutenção, os
níveis de emissão da vibração podem diferir.
Isto pode aumentar significativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Para fazer uma estimativa precisa do nível de
exposição da vibração, também tem de ter
em conta as vezes que desliga a ferramenta,
ou quando esta está a funcionar, mas não está
realmente a ser utilizada.
Isto pode diminuir significativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Identifique as medidas adicionais de segurança
para proteger o operador dos efeitos de
vibração, como: Manter a ferramenta e os
acessórios de corte em bom estado, manter as
mãos quentes, organizar padrões de trabalho.
AVISO!
A emissão de vibração ruídos durante
a utilização atual da ferramenta elétrica
pode diferir dos valores declarados,
dependendo dos modos como a
ferramenta é usada e o tipo de peça a ser
processada; e
a necessidade de identificar medidas de
segurança para proteger o operador, que
se baseiam numa estimativa de exposição
nas condições reais de utilização (tendo
em conta todos os componentes do ciclo
de funcionamento como as alturas em
que a ferramenta se encontra desligada
ou inativa, para além do tempo de
ativação).
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do
som estiver acima dos 85 dB(A).
Dados técnicos
Ferramenta CER 18-EC
Tipo Fresadora
Tensione nominale V CC 18
Capacidade da pinça de
aperto
mm
6.35
8
Velocidade sem carga /min Até 30 000
Peso de Acordo com
o Procedimento EPTA
01/2003 (sem bateria)
kg 1.6
Bateria AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Peso da bateria/
kg
0,42 0,72 1,18
Temperatura de
funcionamento
-10~40°C
Temperatura de
carregamento
4~40°C
Armazenamento
Temperatura
<50°C
Carregador CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
background
48
CER 18-EC
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1 Interruptor de ligar/desligar
2 Anel de ajuste da profundidade
3 Escala de ajuste de profundidade
4 Alavanca de fixação da base
5 Bloqueio do eixo SPINDLE STOP™
6 Pinça de aperto de 6,35 mm
7 Sub-base em D
8 Aba de libertação rápida (x2)
9 Disco de velocidade variável
10 Ranhura da guia da extremidade
11 Luzes LED
12 Conjunto da guia da extremidade
13 Cobertura de extração do pó
14 Cone de centrar
15 Sub-base redonda
16 Chave de 17 mm
17 Chave de 12 mm
18 Pinça de aperto de 8 mm
Instruções de utilização
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Antes de ligar a ferramenta
elétrica
Retire a ferramenta elétrica e os acessórios da
caixa e certifique-se de que não há peças em
falta nem danificadas.
NOTA
As baterias não vêm completamente
carregadas na altura da entrega. Antes
da primeira utilização, carregue a bateria
por completo. Consulte o manual de
funcionamento do carregador.
Inserir/substituir a bateria
Pressione a bateria carregada para a
ferramenta elétrica até ficar fixada no
respetivo lugar (consulte a Imagem B).
Para retirar a bateria, prima o botão de
libertação (1.) e puxe a bateria (2.) para
fora (Consulte a Imagem C).
CUIDADO!
Quando o aparelho não for usado, proteja
os contactos da bateria. Peças soltas de
metal podem colocar os contactos em curto-
circuito, podendo dar origem a explosão ou
fogo!
Estado de carregamento da
bateria
Prima o botão para verificar o estado de
carregamento da bateria no indicador LED
do estado de carregamento. (Consulte a
Imagem D).
Se um dos LEDs piscar, a bateria tem de ser
recarregada. Se nenhum dos LEDs acender
após premir o botão, a bateria tem um defeito
e tem de ser substituída. O indicador desliga-
se passados 5 segundos.
NOTA
Siga as instruções para carregar a bateria
indicadas no manual de funcionamento do
carregador.
Libertação rápida da base
(consulte a Imagem E)
a. Abra a alavanca de fixação.
b. Pressione ambas as abas de libertação
rápida e puxe a base do motor.
c. Para instalar a base, pressione a unidade
da base para baixo para a unidade
até ouvir um “clique”. Depois, feche a
alavanca de fixação. Recomendamos
que faça com que o bloqueio do eixo
fique virado para a saída do pó, para um
funcionamento facilitado.
Instalar/remover brocas (consulte
a Imagem F)
AVISO!
Use luvas de proteção quando retirar a
cabeça de aperto da ferramenta, ou deixe-a
arrefecer primeiro.
Esta fresadora vem equipada com uma pinça
de aperto de 6,35 mm e uma pinça de aperto
de 8 mm que aceita brocas de corte com um
eixo de 6,35 mm e 8 mm respetivamente.
a. Retirar a base
b. Faça deslizar o bloqueio do eixo para
baixo, ou use a chave de 12 mm para
segurar o eixo com segurança.
background
49
CER 18-EC
c. Use a chave de 17 mm para rodar a
porca da pinça de aperto no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio.
d. Instale ou retire a broca/pinça de aperto
do seguinte modo:
Para instalar uma broca, limpe e insira
o eixo redondo da broca desejada na
pinça de aperto, de modo a que as
superfícies de corte fiquem a cerca de
3,2 mm a 6,4 mm da frente da pinça de
aperto.
Para retirar a broca, retire-a da pinça de
aperto.
e. Rode a porca da pinça de aperto no
sentido dos ponteiros do relógio para
apertar a broca.
f. Faça deslizar o bloqueio do eixo para
cima.
g. Instale a base.
AVISO!
Aperte bem a porca da pinça de aperto para
evitar que a broca de corte deslize. Se a porca
da pinça de aperto não for bem apertada,
a broca de corte pode libertar-se durante a
utilização, causando ferimentos sérios.
NOTA
Para evitar danos na ferramenta, não aperte a
porca da pinça de aperto sem que a broca de
corte esteja instalada.
NOTA
Para garantir uma fixação adequada do
eixo da broca de corte e minimizar o
deslocamento, o eixo da broca de corte tem
de ser inserido, pelo menos, 16 mm na pinça
de aperto.
NOTA
A ferramenta só pode ser ligada quando
o bloqueio do eixo for libertado. As luzes
LED piscam para indicar que o eixo ficou
bloqueado quando o interruptor de ligar/
desligar foi premido.
Instalar/retirar o conjunto da
guia da extremidade (consulte a
Imagem G)
a. Rode a alavanca de fixação do conjunto
da guia da extremidade para a esquerda.
b. Insira o gancho do conjunto da guia
da extremidade na ranhura da guia da
extremidade.
c. Rode a alavanca de fixação para a direita.
d. Para retirar o conjunto da guia da
extremidade, rode a alavanca de fixação
para a esquerda e retire-o.
Se a ligação do conjunto da guia da
extremidade estiver solta, com a alavanca de
fixação completamente para a direita, puxe
a alavanca de fixação para longe do gancho
e rode-a para a esquerda. Depois, liberte a
alavanca de fixação e rode-a para a direita
(consulte a Imagem H).
Se o conjunto da guia da extremidade não
puder ser retirado facilmente, com a alavanca
de fixação completamente para a esquerda,
puxe a alavanca de fixação para longe do
gancho e rode-a para a direita. Depois, liberte
a alavanca de fixação e rode-a para a direita
(consulte a Imagem I).
Instalar/retirar a cobertura de
extração do pó
(consulte a
Imagem J)
A cobertura de extração do pó permite a
ligação da mangueira de um aspirador de 32
mm ou adaptador.
a. Insira a cavilha no lado esquerdo da
cobertura de extração do pó na ranhura
no lado esquerdo da base.
b. Encaixe o lado direito da cobertura com
o manípulo roscado no lado direito da
base.
c. Aperte o manípulo roscado.
d. Para retirar a cobertura de extração do
pó, proceda pela ordem inversa.
Instalar/retirar a sub-base
(consulte a Imagem
K)
a. Alinhe os orifícios na sub-base com os
orifícios no fundo da ferramenta.
b. Enrosque, mas não aperte os parafusos.
c. Insira a cavilha do cone de centrar na
pinça de aperto e aperte a porca da
pinça de aperto.
d. Abra a alavanca de fixação da base e
rode o anel de ajuste da profundidade
até que o cone de centrar pare e centre a
sub-base.
e. Feche a alavanca de fixação da base e
aperte os parafusos.
f. Para retirar a sub-base, basta libertar e
retirar os parafusos da sub-base.
background
50
CER 18-EC
Guias modelo (não fornecidas)
(consulte a
Imagem L)
A sub-base redonda aceita guias modelo
universais. Use apenas uma guia modelo com
um máximo de 30,5 mm com esta ferramenta.
A sub-base em D não acomoda guias modelo
e foi criada para acomodar brocas com um
diâmetro até 38 mm.
a. Centre a sub-base redonda.
b. Insira a guia modelo no orifício central
da sub-base redonda e fixe de acordo
com as instruções da guia modelo.
Ajustar a profundidade de corte
(consulte a Imagem M e N)
a. Instale a broca.
b. Abra a alavanca de fixação da base.
c. Rode o anel de ajuste da profundidade
até que a broca toque na peça a ser
trabalhada.
d. Rode a escala de ajuste da profundidade
no sentido dos ponteiros do relógio
até que a marca zero na escala fique
alinhada com o ponteiro no anel de
ajuste da profundidade (consulte a
Imagem L).
e. Rode o anel de ajuste da profundidade
no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio até que o ponteiro fique
alinhado com a profundidade desejada
da marca de corte na escala de ajuste
da profundidade (consulte a Imagem
M). Cada marca na escala de ajuste de
profundidade representa uma alteração
na profundidade de 1/64” (0,4 mm) e
uma volta completa (360°) do anel altera
a profundidade em 1/2” (12,7 mm).
f. Feche a alavanca de fixação da base.
Disco da velocidade variável
(consulte a
Imagem O)
Rode o disco da velocidade variável para
controlar a velocidade da fresadora.
1-2 (baixa velocidade): 15 000-17 000 rpm
3-4 (velocidade média): 20 000-23 000 rpm
5-6 (alta velocidade): 25 000-30 000 rpm
O disco da velocidade está numerado
de “1” a “6” com a posição “1” sendo a
velocidade mais baixa, e a posição “6” sendo
a velocidade mais alta.
AVISO!
Nunca altere a velocidade enquanto a
ferramenta estiver a funcionar. Não seguir
estas instruções pode fazê-lo perder o
controlo da ferramenta e dar origem a
ferimentos sérios e danos patrimoniais.
Interruptor de ligar/desligar
(consulte a
Imagem P)
A funcionalidade de arranque suave minimiza
a força de binário, o que é habitual em
motores de fresadoras, limitando a velocidade
a que o motor começa a funcionar. Isto
aumenta o tempo de vida do motor.
Para ligar a fresadora, prima e liberte o
interruptor de ligar/desligar.
Para parar a fresadora, prima e liberte de
novo o interruptor de ligar/desligar.
Segure sempre a ferramenta e a broca de
corte afastadas da peça a ser trabalhada
quando ligar o interruptor. Permita que a
ferramenta e a broca de corte entre em
contacto com a peça a ser trabalhada apenas
quando atingir a velocidade máxima.
Luzes LED (consulte a Imagem P)
A luz LED acende automaticamente
quando a ferramenta for ligada, e desliga-
se passados cerca de 10 segundos após a
ferramenta ser desligada.
As luzes LED piscam para indicar que o
bloqueio do eixo está ativado quando o
interruptor de ligar/desligar for premido.
Liberte o bloqueio do eixo e volte a ligar a
máquina.
As luzes LED piscam rapidamente
quando a ferramenta e/ou a bateria se
sobrecarregarem ou ficarem demasiado
quentes, e os sensores internos desligam
a ferramenta. Largue a ferramenta durante
um momento, ou separe a ferramenta da
bateria e coloque as duas expostas a um
fluxo do ar que as arrefeça.
As luzes LED piscam mais lentamente para
indicar que a bateria está fraca. Recarregue
a bateria.
Funcionamento geral
AVISO!
Retirar a broca de corte da peça a ser
trabalhada enquanto ainda estiver a rodar
pode danificar a peça a ser trabalhada e
background
51
CER 18-EC
dar origem à perda de controlo, causando
possíveis ferimentos sérios.
AVISO!
Fixe sempre bem a peça a ser trabalhada
e segure bem a base da ferramenta com
ambas as mãos. Não fazê-lo pode dar origem
à perda de controlo, causando possíveis
ferimentos sérios.
Fazer cortes de teste é essencial com
grande parte das aplicações de fresagem.
Um corte de teste dá-lhe informações
sobre a configuração, velocidade da
ferramenta, profundidade de corte e como
é que a broca de corte reage à peça a ser
trabalhada. Grande parte da fresagem é
um processo de tentativa e erro para fazer
vários ajustes, seguidos de cortes de teste,
enquanto aprende todas as capacidades de
funcionamento da ferramenta. Para evitar
danificar material bom, faça cortes de teste
em material de refugo. Quando utilizar a
ferramenta, segure-a sempre bem com ambas
as mãos, para manter um controlo adequado.
Fresar com a guia da extremidade
A guia da extremidade pode ser usada
como auxiliar em aplicações de fresagem,
como corte de extremidades decorativas,
planeamento e corte de extremidades retas,
ranhuras, aberturas e encaixes.
Fresagem reta
a. Desaperte o manípulo e faça deslizar
a vedação ao longo do braço da guia
da extremidade para o comprimento
desejado. Depois, aperte o manípulo
(consulte a Imagem Q).
b. Mova a ferramenta enquanto mantém
a guia da extremidade alinhada com a
parte lateral da peça a ser trabalhada
(consulte a Imagem R).
Brocas redondas com rolamentos são
excelentes para dar forma às extremidades
de qualquer peça a ser trabalhada, quer retas
ou curvas, se a curvatura for, pelo menos, tão
grande como o raio da broca a ser usada.
Se a distância entre a parte lateral da peça
a ser trabalhada e a posição de corte for
demasiado larga para a guia da extremidade,
ou se a parte lateral da peça a ser trabalhada
não for reta, fixe bem uma tábua reta na peça
a ser trabalhada e use-a como guia contra a
base da fresadora. Oriente a ferramenta na
direção da seta (consulte a Imagem S).
Fresagem circular
O raio mínimo e máximo dos círculos a serem
cortados (distância entre o centro do círculo
e o centro da broca) são 110 mm e 240 mm
respetivamente.
a. Volte a montar o manípulo e enrosque
o conjunto da guia da extremidade,
conforme apresentado na Imagem T (raio
mais pequeno de corte) ou a Imagem U
(raio maior de corte).
b. Fixe bem a guia da extremidade na base.
c. Alinhe o orifício central na guia da
extremidade com o centro do círculo a
ser cortado. Ajuste o comprimento da
guia da extremidade.
d. Pregue um prego com ligeiramente
menos do que 6,5 mm de diâmetro
no orifício central para fixar a guia da
extremidade.
e. Oscile a ferramenta no sentido dos
ponteiros do relógio à volta do prego
para fazer o corte circular (Imagem V).
Fresagem interna (consulte a Imagem W)
a. Com a profundidade de corte definida,
incline a ferramenta e coloque-a na
peça a ser trabalhada, com apenas a
extremidade de orientação da sub-
base em contacto com a peça a ser
trabalhada.
b. Ligue a ferramenta e deixe-a atingir a
velocidade máxima, tendo o cuidado
de não permitir que a broca de corte
entre em contacto com a peça a ser
trabalhada.
c. Para iniciar o corte, avance a broca de
corte para a peça a ser trabalhada até
que a sub-base fique nivelada com a
peça a ser trabalhada. Depois, mova a
fresadora para fazer o corte.
Fazer avançar a fresadora
Direção de avanço (consulte a Imagem X)
Fazer a ferramenta avançar na direção oposta
pode fazê-lo perder o controlo, dando origem
a possíveis ferimentos.
Velocidade de avanço
A velocidade adequada depende de vários
fatores: A dureza e humidade da peça a ser
trabalhada, a profundidade de corte e o
diâmetro de corte da broca. Use uma maior
velocidade quando cortar ranhuras pouco
profundas em madeiras suaves, como pinho.
background
52
CER 18-EC
Use uma velocidade mais baixa quando fizer
cortes profundos em madeiras duras, como
carvalho.
Manutenção e cuidados
AVISO!
Antes de efetuar quaisquer trabalhos na
ferramenta elétrica, retire a bateria.
Limpeza
CUIDADO!
Quando limpar com ar comprimido, use
sempre óculos de proteção.
Limpe regularmente a ferramenta elétrica e
as ranhuras de ventilação. A frequência da
limpeza está dependente do material e do
tempo de utilização. Sopre regularmente
o interior da estrutura e o motor com ar
comprimido seco.
Reparações
As reparações só podem ser efetuadas por
um centro de reparação autorizado.
Peças sobresselentes e acessórios
Para outros acessórios, especialmente
ferramentas e acessórios, consulte os
catálogos do fabricante. As imagens
pormenorizadas e lista de peças
sobresselentes podem ser encontradas na
nossa página web. www.flex-tools.com.
Informação acerca da eliminação
AVISO!
Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis no
fim:
Retire a bateria das ferramentas que
funcionem a bateria.
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas
juntamente com o lixo doméstico
comum!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
UE relativa aos Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico e transposição para a lei
nacional, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas em separado e recicladas
de um modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de
empacotamento deverão ser reciclados de
um modo amigo do ambiente. As peças de
plástico estão identificadas para reciclagem
de acordo com o tipo de material.
AVISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico
comum, água ou fogo. Não abra baterias
usadas.
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE, as
baterias defeituosas ou gastas têm de ser
recicladas.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
-Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade,
que o produto descrito em “Características
técnicas” se encontra em conformidade
com as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 62841 de acordo com as normas
das diretivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsável pelos documentos técnicos: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse
1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Diretor técnico Chefe do Departamento da
Qualidade
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
ou perda de lucros devido à interrupção
comercial causada pelo produto ou por um
produto inutilizável.
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
causados por uma utilização inadequada do
produto, ou do produto com produtos de
outros fabricantes.
background
53
CER 18-EC
Symbolen gebruikt in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwijst naar dreigend gevaar. Het niet in acht
nemen van deze waarschuwing kan resulteren
in ernstig of dodelijk letsel.
OPGELET
!
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke
situatie. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan resulteren in gering letsel
of materiële schade.
OPMERKING
Verwijst naar tips en belangrijke informatie.
Symbolen op het elektrische
gereedschap
V
Volt
/min
Draaisnelheid
Draag oogbescherming
Draag gehoorbescherming
Lees de instructies
Informatie over de afvoer van het
afgedankt gereedschap
Belangrijke
veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap
eerst het volgende lezen:
deze gebruiksaanwijzing,
de "Algemene veiligheidsinstructies" over
de omgang met elektrisch gereedschap
in de bijgesloten brochure (brochurenr.:
315.915),
de geldende locatievoorschriften en
de voorschriften ter voorkoming van
ongevallen.
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt volgens
de nieuwste technieken en in overeenstemming
met de erkende veiligheidsvoorschriften.
Desalniettemin kan het elektrisch gereedschap
tijdens het gebruik een gevaar voor lijf en leven
van de gebruiker of derden veroorzaken en kan
het elektrisch gereedschap materiële schade
veroorzaken.
De kantenfrees mag alleen worden gebruikt
voor het beoogde gebruik
wanneer in perfecte staat.
Storingen die de veiligheid verminderen
moeten direct worden gerepareerd.
Beoogd gebruik
De accu-kantenfrees CER 18-EC is ontworpen:
voor commercieel gebruik in industrie en
handel,
voor recht en gegroefd frezen en het
vormen van randen in hout of soortgelijke
materialen,
voor stofvrij frezen wanneer gebruikt in
combinatie met een geschikte stofzuiger/-
afzuiging.
Veiligheidsinstructies voor
kantenfrezen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
instructies, illustraties en specificaties die met
dit elektrisch gereedschap zijn meegeleverd.
Het niet opvolgen van alle onderstaande
instructies kan leiden tot elektrische
schokken en/of ernstig letsel. Bewaar
alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
Gebruik klemmen of een andere handige
manier om het werkstuk vast te zetten of
te ondersteunen op een stabiel platform.
Het werkstuk met de hand vasthouden
of het tegen het lichaam drukken zorgt
ervoor dat het niet stabiel is wat tot een
controleverlies kan leiden.
Gebruik freesbits nooit tegen snelheden
die hoger zijn dan hun maximale nominale
snelheid. Freesbits die sneller draaien dan
hun nominale snelheid kunnen breken of
weg worden geslingerd.
Gebruik nooit freesbits met een diameter
die groter is dan de maximale diameter
die is opgegeven in het hoofdstuk met
technische gegevens.
background
54
CER 18-EC
Geluid en trillingen
Het geluidniveau en trillingswaarden werden
bepaald in overeenstemming met EN 62841.
Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrisch gereedschap is typisch:
Geluidsdrukniveau L
pA
: 79 dB(A);
Geluidsvermogen L
WA
: 87 dB(A);
Onzekerheid: K = 3 dB.
Totale trillingswaarde:
Emissiewaarde a
h
: <2,5 m/s
2
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
LET OP!
De aangegeven waarden hebben betrekking
op nieuwe elektrische gereedschappen.
Door het dagelijks gebruik kunnen het
geluidniveau en trillingswaarden veranderen.
OPMERKING
De trillingsemissiewaarde vermeld
op het informatieblad werd gemeten
in overeenstemming met een
gestandaardiseerde meetmethode conform
EN 62841 en kunnen worden gebruikt voor
vergelijkingen met ander gereedschap.
Dat de opgegeven totale trillingswaarde(n) en
de opgegeven geluidsemissiewaarde(n) ook
kunnen worden gebruikt bij een voorafgaande
beoordeling van de blootstelling.
Als het gereedschap echter wordt gebruikt
voor andere toepassingen, met verschillende
accessoires of in slecht onderhouden toestand,
kan het trillingsniveau verschillen.
Dit kan het blootstellingsniveau significant
verhogen tijdens de werkduur.
Om een nauwkeurige inschatting van de het
blootstellingsniveau aan trillingen te maken, is
het ook noodzakelijk rekening te houden met
de tijd waarin het gereedschap is ingeschakeld
of ingeschakeld maar niet in gebruik is.
Dit kan het blootstellingsniveau significant
verlagen tijdens de werkduur.
Bepaal ook aanvullende
veiligheidsmaatregelen om de bediener te
beschermen tegen de effecten van trillingen
zoals: onderhoud van het gereedschap en de
snijdaccessoires, de handen warmhouden,
werkpatronen organiseren.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissies bij het
daadwerkelijke gebruik van het elektrisch
gereedschap kunnen afwijken van de
opgegeven waarden, afhankelijk van
de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt, met name wat voor soort
werkstuk wordt verwerkt; en
de veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener zijn
gebaseerd zijn op een schatting
van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening
houdend met alle delen van de
gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de
tijd dat het stationair draait, naast de
werkelijke gebruikstijd).
OPGELET!
Draag gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Gereedschap CER 18-EC
Type Kantenfrees
Nominale spanning Vdc 18
Capaciteit spantang mm
6.35
8
Snelheid zonder
belasting
/min Tot 30000
Gewicht in
overeenstemming met
de 'EPTA procedure
01/2003' (zonder accu)
kg 1.6
Accu AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Gewicht van de
accu/kg
0,42 0,72 1,18
Bedrijfs-
temperatuur
-10~40°C
Oplaad-
temperatuur
4~40°C
Opslag
Temperatuur
<50°C
Lader CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
background
55
CER 18-EC
Overzicht (zie afbeelding A).
De nummering heeft betrekking tot de
illustratie van de machine op de pagina met
afbeeldingen.
1 Aan-/uit-schakelaar
2 Diepte-instelring
3 Diepte-instelschaal
4 Vergrendelingshendel voor basis
5 SPINDLE STOP™ spilvergrendeling
6 6,35 mm Spantang
7 D-vormige basisplaat
8 Snelsluiting (x2)
9 Variabele snelheidsregelaar
10 Gleuf voor randgeleider
11 Ledverlichting
12 Randgeleider
13 Stofafzuigkap
14 Centreerkegel
15 Ronde basisplaat
16 17 mm Steeksleutel
17 12 mm Steeksleutel
18 8 mm Spantang
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt
Pak het elektrische apparaat en de
accessoires uit en controleer of er geen
onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
OPMERKING
De accu‘s zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Voorafgaand aan het eerste
gebruik moeten de accu‘s volledig worden
opgeladen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de oplader.
De accu installeren/vervangen
Druk de opgeladen accu in het elektrisch
gereedschap totdat deze vastklikt (zie
afbeelding B).
Om deze te verwijderen, druk op de
vrijgaveknop (1.) en trek de accu (2.) eruit
(zie afbeelding C).
OPGELET!
Als het gereedschap niet wordt gebruikt,
moeten de accucontacten worden
beschermd. Losse metalen delen kunnen de
contacten kortsluiten; gevaar voor explosie
en brand!
Accu niveaustatus
Druk op de knop om de laadstatus op de
laadindicator te controleren (zie afbeelding
D).
Als een van de leds knippert, moet de accu
opnieuw worden opgeladen. Als geen van
de leds aangaat nadat op de knop werd
gedrukt, is de accu defect en moet hij worden
vervangen. De indicator gaat na 5 seconden
uit.
OPMERKING
Volg de instructies voor het laden van
de batterij die staan vermeld in de
gebruiksaanwijzing van de oplader.
De basis snel los-/vastmaken (zie
afbeelding E)
a. Open de vergrendelingshendel
b. Druk beide snelsluitingen in en trek de
basis van de motor af.
c. Om de basis te installeren, duw de
basiseenheid omlaag op het toestel
totdat er een 'klik' wordt gehoord. Sluit
vervolgens de vergrendelingshendel.
Het wordt aanbevolen om de
spilvergrendeling naar de stofuitlaat te
richten voor een eenvoudige bediening.
Bits installeren/verwijderen (zie
afbeelding F)
WAARSCHUWING!
Gebruik veiligheidshandschoenen als u het
bit uit het gereedschap haalt. Laat het bit
eerst een beetje afkoelen.
Deze frees wordt geleverd met een spantang
van 6,35 mm en een spantang van 8 mm voor
frezen met een schacht van respectievelijk
6,35 mm en 8 mm.
a. De basis verwijderen
b. Schuif de spilvergrendeling omlaag of
gebruik de 12 mm steeksleutel om de
spil stevig vast te zetten.
c. Gebruik de 17 mm steeksleutel om de
moer van de spantang tegen de klok in
background
56
CER 18-EC
te draaien.
d. Installeer of verwijder de bit/spantang
als volgt:
Om een bit te installeren, maak de
ronde schacht van de gewenste freesbit
schoon en breng deze in de spantang
aan zodat de snijvlakken ongeveer 3,2
mm tot 6,4 mm van de voorkant van de
spantang verwijderd zijn.
Om de bit te verwijderen, trek de bit uit
de spantang.
e. Draai de moer van de spantang met de
klok mee om de bit vast te draaien.
f. Schuif de spilvergrendeling omhoog.
g. Installeer de basis.
WAARSCHUWING!
Draai de moer van de spantang stevig
vast om het wegglijden van de freesbit te
voorkomen. Als de moer van de spantang niet
goed vastzit, kan de frees tijdens het gebruik
losraken, wat ernstig persoonlijk letsel kan
veroorzaken.
OPMERKING
Om schade aan het gereedschap te
voorkomen, draai de moer van de
spantangmoer niet vast zonder dat er een
freesbit is geïnstalleerd.
OPMERKING
Om een goede grip op de schacht van de
frees te garanderen en het risico op uitloop
te beperken, moet de schacht van de frees
minstens 16 mm in de spantang worden
gestoken.
OPMERKING
Het gereedschap kan alleen worden gestart
als de spilvergrendeling wordt opgeheven.
De ledverlichting knippert om aan te geven
dat de spil is vergrendeld wanneer de aan/
uit-schakelaar wordt ingedrukt.
De randgeleider installeren/
verwijderen (zie
afbeelding G)
a. Draai de vergrendelingshendel van de
randgeleider naar links.
b. Steek de haak van de randgeleider in de
sleuf van de randgeleider.
c. Draai de vergrendelingshendel naar
rechts.
d. Om de randgeleider te verwijderen,
draai de vergrendelingshendel naar links
en verwijder deze.
Als de verbinding van de randgeleider los
zit, trek de vergrendelingshendel, met de
vergrendelingshendel in de meest rechtse
positie, weg van de haak en draai deze
naar links. Laat de vergrendelingshendel
vervolgens los en draai deze naar rechts (zie
afbeelding H).
Als de randgeleider niet gemakkelijk
verwijderd kan worden, trek de
vergrendelingshendel, met de
vergrendelingshendel in de meest linkse
positie, weg van de haak en draai deze
naar rechts. Laat de vergrendelingshendel
vervolgens los en draai deze naar rechts (zie
afbeelding I).
De stofafzuigkap installeren/
verwijderen (zie afbeelding J)
Een 32 mm stofzuigslang of adapter kan op
de stofafzuigkap worden aangesloten.
a. Steek de pen aan de linkerkant van
de stofafzuigkap in de sleuf aan de
linkerkant van de basis.
b. Klik de rechterkant van de kap met de
schroefknop vast aan de rechterkant van
de basis.
c. Draai de schroefknop vast.
d. Om de stofafzuigkap te verwijderen,
voer de procedure omgekeerd uit.
De basisplaat installeren/
verwijderen (zie
afbeelding K)
a. Breng de gaten op de basisplaat op één
lijn met de gaten aan de onderkant van
het gereedschap.
b. Draai de schroeven in, maar niet vast.
c. Steek de pen van de centreerkegel in
de spantang en draai de moer van de
spantang vast.
d. Open de vergrendelingshendel van de
basis en draai de diepte-instelring totdat
de centreerkegel stopt en de basisplaat
zich in het midden bevindt.
e. Sluit de vergrendelingshendel van de
basis en draai de schroeven vast.
f. Om de basisplaat te verwijderen, draai
de schroeven van de basisplaat los en
verwijder ze.
Sjabloongeleiders (niet
inbegrepen) (zie afbeelding L)
De ronde basisplaat is geschikt voor
universele sjabloongeleiders. Gebruik alleen
background
57
CER 18-EC
een sjabloongeleider van maximaal 30,5 mm
met dit gereedschap.
De D-vormige basisplaat is niet geschikt voor
sjabloongeleiders en is ontworpen voor bits
met een diameter tot 38 mm.
a. Centreer de ronde basisplaat.
b. Steek de sjabloongeleider in het
middelste gat van de ronde basisplaat en
zet deze vast volgens de instructies van
de sjabloongeleider.
Snedediepte instellen (zie
afbeelding M&N)
a. Installeer de bit.
b. Open de vergrendelingshendel voor
basis
c. Draai de diepte-instelring totdat de bit
met het werkstuk in aanraking komt.
d. Draai de diepte-instelschaal met de klok
mee totdat het nulteken op de schaal
zich op één lijn bevindt met de wijzer op
de diepte-instelring (zie afbeelding L).
e. Draai de diepte-instelring tegen
de klok in totdat de wijzer zich op
één lijn bevindt met de gewenste
snedediepte-markering op de diepte-
instelschaal (zie afbeelding M). Elke
markering op de diepte-instelschaal
stelt een diepteverandering van 0,4 mm
(1/64") voor en een volledige (360°)
omwenteling van de ring verandert de
diepte met 12,7 mm (1/2").
f. Sluit de hendel van de
basisvergrendeling.
Variabele snelheidsregelaar (zie
afbeelding
O)
Draai de variabele snelheidsregelaar om de
freessnelheid te regelen.
1-2 (Lage snelheid): 15000-17000 tpm
3-4 (Middelhoge snelheid): 20000-23000
tpm
5-6 (Hoge snelheid): 25000-30000 tpm
De snelheidsregelaar is genummerd van "1"
tot "6", waarbij stand "1" de laagste snelheid
en stand "6" de hoogste snelheid is.
WAARSCHUWING!
Verander de snelheid nooit terwijl
het gereedschap in werking is. Als u
deze waarschuwing negeert, kunt u de
controle over het apparaat verliezen en
ernstig persoonlijk letsel en schade aan
eigendommen veroorzaken.
Aan/Uit-schakelaar (Zie
afbeelding P)
De soft-startfunctie minimaliseert
koppelverdraaiing, wat gebruikelijk is bij
motoren van bovenfrezen, door de snelheid
waarmee de motor start te beperken. Dit
verlengt de levensduur van de motor.
Druk de aan/uit-schakelaar eenmaal in
en laat vervolgens los om de kantenfrees te
starten .
Druk de aan/uit-schakelaar opnieuw in en
laat los om de kantenfrees te stoppen.
Houd het gereedschap en de freesbit altijd
uit de buurt van het werkstuk wanneer u de
schakelaar activeert. Laat het gereedschap
en de freesbit pas in contact komen met
het werkstuk wanneer het op volle snelheid
draait.
Ledverlichting (zie afbeelding P)
De ledverlichting brandt automatisch
wanneer het apparaat wordt gestart en gaat
ongeveer 10 seconden nadat het apparaat
is gestopt uit.
De ledverlichting knippert om aan te geven
dat de spilvergrendeling is ingeschakeld
wanneer de aan/uit-schakelaar wordt
ingedrukt. Ontgrendel de spilvergrendeling
en start het gereedschap opnieuw.
De ledverlichting knippert snel als het
gereedschap en/of accupack overbelast
raken of te heet worden en de interne
sensoren schakelen het gereedschap uit.
Laat het gereedschap een poosje afkoelen
en plaats het gereedschap en de accu
apart onder een luchtstroom om ze af te
koelen.
De ledverlichting knippert langzamer om
aan te geven dat de accu nog maar een
geringe capaciteit heeft. Laad de accu op.
Algemene werking
WAARSCHUWING!
Als u de freesbit van het werkstuk verwijdert
terwijl deze nog draait, kan het werkstuk
beschadigd raken en kunt u de controle over
het werkstuk verliezen, wat ernstig persoonlijk
letsel tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING!
background
58
CER 18-EC
Klem het werkstuk altijd stevig vast en houd
de basis van het gereedschap altijd met
beide handen stevig vast. Dit niet doen, kan
leiden tot controleverlies en mogelijk ernstig
persoonlijk letsel.
Het maken van proefsneden is essentieel
bij de meeste freestoepassingen. Een
proefsnede geeft informatie over de
opstelling, de snelheid van het gereedschap,
de snedediepte en hoe de frees reageert
op het werkstuk. Frezen is overwegend een
proces van trial en error door verschillende
aanpassingen uit te voeren, gevolgd door
proefsneden, terwijl u alle operationele
mogelijkheden van het gereedschap leert
kennen. Om te voorkomen dat u goed
materiaal stukmaakt, maak proefsneden op
afvalmateriaal. Houd het apparaat tijdens het
gebruik altijd stevig met beide handen vast
om het goed onder controle te houden.
Frezen met de randgeleider
De randgeleider kan worden gebruikt als
hulpmiddel bij freestoepassingen zoals
sierranden maken, rechte randen schaven en
afkorten, groeven en lambriseringen maken,
en sleuffrezen.
Recht frezen
a. Draai de knop los en schuif de geleider
langs de arm van de randgeleider tot
aan de gewenste lengte, draai de knop
vervolgens vast (zie afbeelding Q).
b. Verplaats het gereedschap terwijl de
randgeleider gelijk blijft met de zijkant
van het werkstuk (zie afbeelding R).
Ronde bits met lagers zijn uitstekend voor
het vormen van de rand van eender welk
werkstuk dat recht of gebogen is, wanneer
de kromming ten minste even groot is als de
radius van de te gebruiken bit.
Als de afstand tussen de zijkant van het
werkstuk en de snedepositie te groot is
voor de randgeleider, of als de zijkant van
het werkstuk niet recht is, klem een rechte
plank dan stevig op het werkstuk vast en
gebruik deze als geleider tegen de freesvoet.
Verplaats het gereedschap in de richting van
de pijl (zie afbeelding S).
Cirkelvormig frezen
De minimale en maximale radius van de te
frezen cirkels (afstand tussen het middelpunt
van de cirkel en het middelpunt van de bit)
zijn respectievelijk 110 mm en 240 mm.
a. Breng de knop opnieuw aan en schroef
de randgeleider vast zoals weergegeven
in Afb. T (kleinere snijradius) of Afb. U
(grotere snijradius).
b. Maak de randgeleider stevig vast aan de
basis.
c. Breng het middelste gat in de
randgeleider op één lijn met het
middelpunt van de te snijden cirkel. Pas
de lengte van de randgeleider aan.
d. Sla een spijker met een diameter van iets
minder dan 6,5 mm in het middelste gat
om de randgeleider vast te zetten.
e. Draai het gereedschap met de klok mee
rond de spijker om de cirkelsnede te
maken (Afb. V).
Intern frezen (Zie afbeelding W)
a. Kantel het gereedschap met de
ingestelde snedediepte en plaats het op
het werkstuk, waarbij alleen de voorkant
van de basisplaat in contact komt met
het werkstuk.
b. Schakel het gereedschap in en laat het
op volle snelheid draaien. Zorg ervoor
dat de frees niet in contact komt met het
werkstuk.
c. Om de snede te beginnen, breng de
frees geleidelijk in het werkstuk aan tot
de basisplaat vlak is met het werkstuk en
verplaats vervolgens de bovenfrees om
de snede te maken.
De kantenfrees verplaatsen
Richting van verplaatsen (zie afbeelding X)
Als het apparaat in de tegenovergestelde
richting wordt verplaatst, kan dit leiden tot
controleverlies en mogelijk persoonlijk letsel.
Verplaatsingssnelheid
De juiste verplaatsingssnelheid hangt af
van verschillende factoren: de hardheid
en het vochtgehalte van het werkstuk, de
snedediepte en de snijdiameter van de bit.
Gebruik een hogere verplaatsingssnelheid
bij het snijden van ondiepe groeven in zacht
hout, zoals grenen. Gebruik een lagere
verplaatsingssnelheid bij diepe zaagsneden
in hardhout, zoals eik.
background
59
CER 18-EC
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Verwijder het accupack uit het elektrisch
gereedschap, voordat u werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap uitvoert.
Reiniging
OPGELET!
Draag bij het reinigen met perslucht altijd een
veiligheidsbril.
Reinig het elektrisch gereedschap en
de ventilatiesleuven regelmatig. Het
reinigingsinterval is afhankelijk van het
materiaal en de duur van het gebruik. Blaas
het binnenste van de behuizing en de motor
regelmatig schoon met droge perslucht.
Reparaties
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door een geautoriseerde klantenservice.
Reserveonderdelen en
accessoires
Andere accessoires, met name
gereedschappen en toebehoren, zijn te
vinden in de catalogi van de fabrikant.
Opengewerkte tekeningen en lijsten met
reserveonderdelen zijn terug te vinden op
onze homepage: www.flex-tools.com
Informatie over verwijdering
WAARSCHUWING!
Zorg dat defect en afgedankt elektrisch
gereedschap niet gebruikt kan worden:
Verwijder de accu.
Alleen EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet
bij het huishoudelijk afval!
In overeenkomst met de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
omzetting naar nationale wetgeving moet
afgedankt elektrisch gereedschap apart
worden ingezameld en gerecycled op een
milieuvriendelijke manier.
Grondstoffen terugwinnen in plaats
van afval verwijderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moeten
worden gerecycled op een milieuvriendelijke
manier. Plastic onderdelen kunnen aan
de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
WAARSCHUWING!
Gooi accu‘s nooit met het huishoudelijk afval
weg. Gooi accu's niet in het water of in vuur.
Open verbruikte accu‘s nooit.
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met de Richtlijn
2006/66/EC moeten defecte of verbruikte
accu‘s worden gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw dealer naar de
verwijderingsmogelijkheden!
-Verklaring van conformiteit
Bij deze verklaren wij op eigen en uitsluitende
verantwoordelijkheid dat het product
beschreven in de „Technische specificaties“
conform de volgende standaarden en
normatieve documenten is:
EN 62841 in overeenstemming met de
regelgevingen van de Richtlijnen 2014/30/
EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor de technische
documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH,
R & D Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/
Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technisch Hoofd van de
Directeur kwaliteitsafdeling (QD)
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vrijstelling van
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade of gederfde
winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product.
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik van het product of door
het gebruik van het product met producten
die afkomstig zijn van andere fabrikanten.
background
60
CER 18-EC
Symboler, der bruges i denne
brugsanvisning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
dødsfald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet.
Symboler på elværktøjet
V
Volt
/min
Drejehastighed
Wear Eye Protection
Brug høreværn
Læs instruktionerne
Oplysninger om bortskaffelse af
gamle apparater
Vigtige sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Læs venligst følgende, inden elværktøjet tages i
brug:
Disse brugsvejledninger,
afsnittet »Generelle
sikkerhedsanvisninger« om håndtering af
elværktøjet i den medfølgende brochure
(brochurenummer: 315.915),
de gældende regler på stedet, hvor
produktet bruges, for at undgå ulykker.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det
er fremstillet i henhold til de vedstående
sikkerhedsforordninger. Men når værktøjet er i
brug, kan det stadig være en fare for brugerens
eller en tredjeparts liv og lemmer, eller elværktøjet
eller anden ejendom kan blive beskadiget.
Overfræseren må kun bruges, når det er
til dens tiltænkte formål,
og når den er i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Tiltænkt formål
Den genopladelige overfræseren CER 18-EC
er beregnet til:
Erhvervsbrug inden for industri og handel,
Til lige fræsning og rillefræsning og til
formning af kanter i træ eller lignende
materialer,
til støvfri brug med en egnet støvsuger/
støvudsug.
Sikkerhedsinstruktioner til
overfræseren
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger,
billeder og specifikationer, der følger med
dette elværktøj. Hvis anvisningerne nedenfor
ikke følges, kan det føre til elektrisk stød, brand
og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler
og instruktioner til fremtidig reference.
Spænd emnet fast på en stabil platform
med skruetvinger eller et andet praktisk
værktøj. Hvis emnet holdes i hånden eller
mod kroppen, er det ustabilt, hvilket kan
gøre at du mister kontrol over værktøjet.
Brug aldrig bits med hastigheder, der
er over deres maksimale nominelle
hastighed. Bits, der kører hurtigere end
deres nominelle hastighed, kan gå i stykker
og slynges væk.
Brug aldrig bits med en diameter, der er
over den maksimale diameter, der står i
afsnittet med de tekniske data.
Støj og vibrationer
Støj- og vibrationsværdierne er blevet
bestemt i henhold til EN 62841.
Elværktøjets A-evaluerede støjniveau er
typisk:
Lydtryk L
pA
: 79 dB(A);
Lydeekt L
WA
: 87 dB(A);
Usikkerhed: K = 3 dB.
Samlet vibrationsværdi:
Emissionsværdi a
h
: <2.5 m/s
2
Usikkerhed: K = 1.5 m/s
2
background
61
CER 18-EC
FORSIGTIG!
De indikerede målinger refererer til nye
elværktøjer. Støj- og vibrationsværdierne
ændres med tiden ved daglig brug.
BEMÆRK
Vibrationsemissionsniveauet, der er
angivet i dette oplysningsskema, er målt i
overensstemmelse med en målemetode, der
er standarden, som er angivet i EN 62841, og
som kan bruges til at sammenligne et værktøj
med et andet.
At den/de angivne samlede vibrationsværdi(r)
og den/de angivne støjemissionsværdi(r)
også kan bruges i en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
Men hvis værktøjet bruges til forskellige
ting, med forskelligt skæretilbehør eller
hvis det ikke vedligeholdes ordentligt, kan
vibrationsemissionsniveauet variere.
Dette kan forøge eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
For at foretage en nøjagtig vurdering af
vibrationseksponeringsniveauet, skal tiden,
hvor værktøjet er slukket eller kører, men ikke er
i brug, tages i betragtning.
Dette kan reducere eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
Brug yderligere sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren mod virkningerne
af vibrationerne, såsom: Vedligeholdelse af
værktøjet og boretilbehør. Og hold hænderne
varme og organiser arbejdsmønstrene.
ADVARSEL!
Vibrations- og støjemissionerne under
brug af elværktøjet er muligvis ikke ens
med de angivne værdier, afhængigt af
hvordan værktøjet bruges, og især hvilken
slags emne, der bearbejdes; og
Om behovet for at identificere
sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse
af brugeren, som er baseret på en
estimering af eksponering under
brugsforholdene (med hele driften taget
i betragtning, såsom hvornår værktøjet
slukkes, og hvornår det kører i tomgang
ud over driftstiden).
FORSIGTIG!
Brug høreværn, når lydtrykket kommer over
85 dB(A).
Tekniske data
Værktøj CER 18-EC
Type Overfræser
Nominel spænding Vdc 18
Patronkapacitet mm
6,35
8
Hastighed uden
belastning
/min
Op til
30000
Vægt i henhold til
"EPTA Procedure
01/2003" (uden
batteri)
kg 1,6
Batteri AP 2,5 AP 5,0 AP 8,0
Batteriets
vægt/kg
0,42 0,72 1,18
Driftstem-
peratur
-10~40°C
Opladning-
stemperatur
4~40°C
Opbevaring
Temperatur
<50°C
Oplader CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Oversigt (se figur A)
Nummereringen af produktegenskaberne
refererer til billedet af maskinen på
grafiksiden.
1 Tænd/sluk-knap
2 Ring til dybdejustering
3 Skala til dybdejustering
4 Låsegreb til bund
5 SPINDELSTOP
TM
aksel-lås
6 6,35 patron
7 D-formet understel
8 Tap til hurtig frigivelse (x2)
9 Hastighedsknap
10 Rille til kantstyr
11 LED-lys
12 Kantstyr-samling
13 Støvudsugningsdæksel
background
62
CER 18-EC
14 Centreringskegle
15 Rundt understel
16 17 mm skruenøgle
17 12 mm skruenøgle
18 8 mm patron
Brugsinstruktioner
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Inden elværktøjet tændes
Pak elværktøjet og tilbehør ud, og sørg for at
ingen dele mangler eller er beskadiget.
BEMÆRK
Batterierne er ikke ladet helt op, når
de leveres. Lad batterierne helt op,
inden produktet tages i brug. Se
opladningsoplysningerne i brugsanvisningen.
Isætning og udskiftning af
batteriet
Tryk det opladet batteri i elværktøjet, indtil
det klikker på plads (se figur B).
Batteriet (2) tages ud ved at trykke på
frigivelsesknappen (1), hvorefter det kan
trækkes ud (se figur C).
FORSIGTIG!
Når enheden ikke er i brug, skal du beskytte
batterikontakterne. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, som kan føre til
eksplosion eller brand!
Status på batteriets opladning
Tryk på knappen for at se status på
batteriets opladning på lysindikatorerne
(se figur D).
Hvis en af lysindikatorerne blinker,
skal batteriet oplades. Hvis ingen af
lysindikatorerne lyser, når der trykkes på
knappen, er batteriet defekt og skal udskiftes.
Lysindikatoren går ud efter 5 sekunder.
BEMÆRK
Følg instruktionerne for opladning af
batteriet, der er beskrevet i brugsanvisningen
til opladeren.
Hurtigudløser til bund (se figur E)
a. Løsn låsegrebet
b. Tryk på begge tapper til hurtig frigørelse,
og træk bunden ud af motoren.
c. For at sætte bunden på, skal du trykke
bundenheden ned på værktøjet, indtil
du hører et ”klik”. Spænd derefter
låsegrebet. Det er nemmere at bruge
værktøjet, når aksel-låsen holdes mod
støvudsuget.
Montering/afmontering af bits
(se figur F)
ADVARSEL!
Brug beskyttelseshandsker, når boret tages
ud af værktøjet, eller lad først boret køle af.
Denne overfræser leveres med en 6,35 mm
patron og en 8 mm patron, der kan bruges
med bits med skafter på henholdsvis 6,35
mm og 8 mm.
a. Tag bunden af
b. Tryk aksellåsen ned, eller brug en 12 mm
skruenøglen til at holde akslen fast.
c. Brug en 17 mm skruenøglen til at dreje
spændemøtrikken mod uret.
d. Monter eller fjern bitten/hylsteret på
følgende måde:
For at sætte en bit i værktøjet, skal
du først rengøre det runde skaft på
det ønskede bit, og sæt det derefter i
patronen, så skærefladerne er ca. 3,2 mm
til 6,4 mm væk fra patronen.
For at fjerne bitten, skal du trække
bitten ud af patronen.
e. Drej patronen mod uret for at spænde
bitten fast.
f. Tryk aksel-låsen op.
g. Sådan sættes bunden på.
ADVARSEL!
Spænd patronen ordentligt fast, så bitten
ikke løsner sig. Hvis patronen ikke spændes
ordentligt fast, kan bitten løsne sig under
brug, hvilket kan føre til alvorlig personskade.
BEMÆRK
For at undgå beskadigelse af værktøjet, må
patronen ikke spændes, uden at der sidder
en bit i den.
BEMÆRK
For at sikre at bitten spændes ordentligt fast i
patronen, skal den sættes mindst 16 mm ind i
patronen.
background
63
CER 18-EC
BEMÆRK
Værktøjet kan kun startes, når aksel-låsen
løsnes. LED-lamperne blinker for at vise, at
akslen er låst, når der trykkes på tænd/sluk-
knappen.
Montering/afmontering af
kantstyringsenheden (se figur G)
a. Drej låsegrebet på kantstyringen til
venstre.
b. Sæt kantstyrets krog i rillen på kantstyret.
c. Drej låsegrebet til højre.
d. For at tage kantstyret af, skal du dreje
låsegrebet til venstre og derefter fjerne
kantstyret.
Hvis forbindelsen til kantstyret bliver løs, skal
du trække låsegrebet væk fra krogen og dreje
det til venstre med låsegrebet helt til højre.
Slip derefter låsegrebet, og drej det til højre
(se figur H).
Hvis det ikke er let at tage kantstyret af, skal
du trække låsegrebet væk fra krogen og dreje
det til højre med låsegrebet helt til venstre.
Slip derefter låsegrebet, og drej det til højre
(se figur I).
Montering/afmontering af
støvudsugningsdækslet
(se figur J)
Med støvudsugningsdækslet kan du tilslutte
en 32 mm støvsugerslange eller adapter.
a. Tappen på venstre side af
støvudsugningsdækslet skal sættes i
åbningen på bundes venstre side.
b. Sæt højre side af dækslet med
skrueknoppen på højre side af bunden.
c. Spænd skrueknoppen.
d. Støvudsugningsdækslet tages af ved
at følge trinene i omvendt rækkefølge.
Montering/afmontering af
understellet (se figur K)
a. Sørg for at hullerne på understellet
passer med hullerne på bunden af
værktøjet.
b. Skru skruerne i, men vent med at spænde
dem.
c. Sæt centreringskeglens stift i patronen,
og spænd patronen.
d. Åbn bundens låsegreb, og drej
dybdejusteringsringen, indtil
centreringskeglen stopper og centrerer
understellet.
e. Spænd bundens låsegreb, og spænd
skruerne.
f. For at fjerne understellet skal du blot
løsne og fjerne skruerne til understellet.
Skabelonstyr (medfølger ikke)
(se figur L)
Det runde understel passer til universelle
skabelonstyr. Skabelonstyret, der bruges med
dette værktøj, må højst være 30,5 mm.
Det D-formede understel har ikke plads til
skabelonstyr. Det er beregnet til bits op til 38
mm i diameter.
a. Centrer det runde understel.
b. Sæt skabelonstyret i hullet midt på det
runde understel, og spænd det fast i
henhold til skabelonstyrets vejledninger.
Justering af skæredybden (se
figur M & N)
a. Sådan sætte bitten i.
b. Løsn bundens låsegreb.
c. Drej dybdejusteringsringen, indtil bitten
akkurat rører emnet.
d. Drej dybdejusteringsskalaen med uret,
indtil nulmærket på skalaen er ud for
viseren på dybdejusteringsringen (se
figur L).
e. Drej dybdejusteringsringen mod uret,
indtil viseren er ud for den ønsket
skæredybde på dybdejusteringsskalaen
(se figur M). Hvert mærke på
dybdejusteringsskalaen står for en
dybdeændring på 0,4 mm (1/64«). Når
ringen drejes 360°, ændres dybden med
12,7 mm (1/2«).
f. Spænd låsegrebet til bunden.
Hastighedsknap (se figur O)
Drej hastighedsknappen for at styre fræserens
hastighed.
1-2 (lav hastighed): 15000-17000 o/min.
3-4 (medium hastighed): 20000-23000 o/min.
5-6 (høj hastighed): 25000-30000 o/min
Hastighedsknappen er nummereret ”1” til ”6”,
hvor ”1” er den laveste hastighed og ”6” er
den højeste hastighed.
background
64
CER 18-EC
ADVARSEL!
Skift aldrig hastighed, når værktøjet kører.
Hvis du gør dette, kan du miste kontrollen
over værktøjet, hvilket kan føre til alvorlig
personskade og materiel skade.
Tænd/sluk-knap (se figur P)
Funktionen Blød opstart minimerer
drejningsmomentet, som er almindeligt på
en fræsermotor. Dette gøres ved at begrænse
hastigheden, som motoren starter starter på.
Det forlænger motorens levetid.
For at starte fræseren, skal du trykke én gang
på tænd/sluk-knappen og slippe den igen.
For at stoppe fræseren, skal du trykke på
tænd/sluk-knappen og slippe den igen.
Hold altid værktøjet og fræseren væk fra
arbejdsemnet, når du tænder på kontakten.
Lad først værktøjet og fræseren komme i
kontakt med arbejdsemnet, når fræseren er
nået op på fuld hastighed.
LED-lys (se figur P)
LED-lyset tænder automatisk, når værktøjet
starter, og det slukker ca. 10 sekunder efter
værktøjet stopper.
LED-lyset blinker for at vise, at aksel-
låsen er slået til, når der trykkes på tænd/
sluk-knappen. Løsn aksel-låsen, og start
værktøjet igen.
LED-lyset blinker hurtigt, når værktøjet og/
eller batteripakken overbelastes eller bliver
for varm, og de interne sensorer slukker
for værktøjet. Giv værktøjet en pause, eller
anbring værktøjet og batteripakken separat
under en luftstrøm for at afkøle dem.
LED-lyset blinker langsommere for at vise,
at batteriet er ved at være brugt op. Oplad
batteripakken.
Generel brug
ADVARSEL!
Hvis du fjerner fræseren fra emnet, når den
stadig kører, kan emnet tage skade og du kan
miste kontrollen med værktøjet, hvilket kan
føre til alvorlig personskade.
ADVARSEL!
Spænd altid emnet ordentligt fast, og hold
altid værktøjsbunden godt fast med begge
hænder. Hvis du ikke gør dette, kan du miste
kontrollen over værktøjet, hvilket kan føre til
alvorlig personskade.
Det er vigtigt at lave prøvesnit, før du går i
gang med opgaven. Med et prøvesnit kan
du se hvordan værktøjet skal sættes op, hvor
hurtigt det skal køre, hvor dybt det skal skære
og hvordan fræseren reagerer på emnet.
Når du fræser skal du ofte prøve dig frem
med forskellige justeringer og prøvesnit,
du kan lærer hvordan værktøjet virker. For
at undgå at ødelægge godt materiale, skal
du lave prøvesnit på skrotmateriale. Når du
bruger værktøjet, skal du altid holde det fast
med begge hænder, så du har kontrol over
værktøjet.
Sådan bruges fræseren med
kantstyret
Kantstyret kan bruges som hjælp til fræsning
af f.eks. dekorative kanter, fræsning og
trimning af lige kanter, rillefræsning,
indfræsning og spaltefræsning.
Lige fræsning
a. Løsn drejeknoppen, og flyt anslaget
langs kantstyrets arm til den ønskede
længde. Stram derefter drejeknoppen (se
figur Q).
b. Flyt værktøjet, og hold samtidig
kantstyret plant med siden af emnet (se
figur R).
Afrundingsbits med lejer er fremragende til
at forme kanten på et emne, der enten er lige
eller buet, hvis krumningen er mindst lige så
stor som radius på bitten, der bruges.
Hvis afstanden mellem emnets side og stedet,
hvor der skal skæres, er for stor til kantstyret,
eller hvis emnets side ikke er lige, skal du
spænde et lige bræt fast på emnet og bruge
det som styr til fræserbunden. Flyt værktøjet i
pilens retning (se figur S).
Fræsning i cirkler
Det største og mindste cirkler, der skal skæres
(afstanden mellem midten af cirklen og
midten af bitten), er henholdsvis 110 mm og
240 mm.
a. Sæt knoppen på igen, og skru kantstyret
fast som vist i fig. T (mindre skæreradius)
eller fig. U (større skæreradius).
b. Spænd kantstyret fast på bunden.
c. Sørg for at hullet midt i kantstyret
passer med midten af cirklen, der skal
skæres. Juster kantstyret til den ønskede
snitlængde.
background
65
CER 18-EC
d. Hammer et søm med en diameter på
lige under 6,5 mm i midterhullet for at
fastgøre kantstyret.
e. Drej værktøjet med uret rundt om
sømmet for at lave cirkelsnittet (fig. V).
Intern fræsning (se figur W)
a. Når du har indstillet skæredybden, skal
du vippe værktøjet og sætte det på
emnet, så kun forkanten af understellet
er i kontakt med emnet.
b. Tænd værktøjet, og lad det komme helt
op i fart. Pas på, fræseren må ikke komme
i kontakt med arbejdsemnet.
c. Når du går i gang med at skære, skal du
gradvist føre fræseren ind i emnet, indtil
understellet er plan med emnet. Flyt
derefter langsomt fræseren for at lave
snittet.
Indføring af overfræseren
Fremføringsretning (se figur X)
Hvis værktøjet føres frem i den modsatte
retning kan du miste kontrollen over
værktøjet, hvilket kan føre til personskader.
Fremføringshastighed
Den rigtige fremføringshastighed afhænger
af flere faktorer: Emnets hårdhed og
fugtindhold, skæredybden og bittens
skærediameter. Flyt værktøjet hurtigere
fremad, hvis du fræser overfladiske riller i
blødt træ, som f.eks. fyrretræ. Før værktøjet
langsomt frem, hvis du laver dybe snit i hårdt
træ, som f.eks. eg.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Rengøring
FORSIGTIGT!
Ved rengøring med trykluft, skal du altid
bruge beskyttelsesbriller.
Rengør regelmæssigt elværktøjet og
luftåbningerne. Rengøringshyppigheden
afhænger af materialet, og hvor meget
værktøjet bruges. Blæs regelmæssigt
kabinettet indeni og motoren med tør trykluft.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et autoriseret
kundeservicecenter.
Reservedele og tilbehør
For andet tilbehør, især værktøjer og tilbehør,
bedes du se producentens kataloger.
Tegninger og lister over reservedele kan
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Oplysninger om bortskaffelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte elværktøjer ubrugelige ved at:
fjerne batteriet på batteridrevne
elværktøjer.
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud sammen
med husholdningsaffald!
I overensstemmelse med europæisk
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse i
national ret, skal elværktøj indsamles separat
og genanvendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaffelse af affald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
ADVARSEL!
Batterier må ikke smides ud sammen med
husholdningsaffald. Og de må ikke brændes
eller smides i vandet. Åbn ikke brugte
batterier.
Kun EU-lande:
I overensstemmelse med direktiv 2006/66/
EF skal defekte og opbrugte batterier
genbruges.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine
bortskaffelsesmuligheder!
background
66
CER 18-EC
-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at produktet,
der er beskrevet under ”Tekniske
specifikationer” overholder følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 i overensstemmelse med
forskrifterne i direktiverne 2014/30/EU,
2006/42/EG, 2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk direktør Chef for kvalitetsafdeling
(QD)
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er
ikke ansvarlige for nogen skader eller
tabt fortjeneste på grund af afbrydelser i
forretninger, forårsaget af produktet eller et
ubrugeligt produkt.
Fabrikanten og dennes repræsentant
er ikke ansvarlige for nogen skader, der
skyldes forkert brug af produktet eller ved
brug af produktet med produkter fra andre
fabrikanter.
background
67
CER 18-EC
Symboler brukt i denne
håndboken
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar fare. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan føre til død eller
alvorlige personskader.
FORSIKTIG!
Betegner en mulig farlig situasjon. Hvis denne
advarselen ikke følges, kan det føre til lett
personskade eller skade på eiendom.
MERK
Angir brukertips og viktig informasjon.
Symboler på elektroverktøyet
V
Volt
/min
Rotasjonshastighet
Bruk øyebeskyttelse
Bruk hørselvern
Les instruksjonene
Informasjon om avfallshåndtering for
den gamle maskinen
Viktig sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Les følgende før du bruker verktøyet:
denne driftsanvisningen,
”Generelle sikkerhetsinstruksjoner”
om håndtering av elektroverktøy i det
vedlagte heftet (hefte-nr.: 315.915),
gjeldende områderegler og regelverket
for forebygging av ulykker.
Dette elektroverktøyet er utformet med moderne
teknologi, og er blitt konstruert i henhold til
gjeldende sikkerhetsreguleringer. Allikevel kan
elektroverktøyet utgjøre fare for liv og lemmer for
brukeren eller en tredjepart, eller elektroverktøyet
eller annen eiendom kan bli skadd.
Trimruteren kan kun brukes hvis den er det
for tiltenkt bruk
i perfekt stand.
Feil som svekker sikkerheten må utbedres
umiddelbart.
Tilsiktet bruk
Den oppladbare trimruteren CER 18-EC er
designet:
for kommersiell bruk i industri og handel,
for rett og sporfresing og forming av
kanter i tre eller lignende materialer,
for støvfri ruting når den brukes i
kombinasjon med en egnet støvsuger/
støvsuger.
Sikkerhetsinstruksjoner for
trimruter
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som følger
med dette elektroverktøyet.
Unnlatelse av
å følge alle instruksjonene nedenfor kan føre
til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Lagre alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
referanse.
Bruk klemmer eller en annen praktisk
måte å feste og støtte arbeidsstykket til en
stabil plattform. Hvis du holder verket med
hånden eller mot kroppen, blir det ustabilt
og kan føre til tap av kontroll.
Bruk aldri kuttere med hastigheter som er
høyere enn deres maksimale nominelle
hastighet. Kuttere som kjører raskere enn
den nominelle hastigheten, kan gå i stykker
og fly fra hverandre.
Bruk aldri kuttere med en diameter som
overstiger den maksimale diameteren som
er angitt i avsnittet om tekniske data.
Støy og vibrasjoner
Støy- og vibrasjonsverdiene er fastsatt i
henhold til EN 62841.
Det A-veide støynivået til elektroverktøyet er
vanligvis:
Lydtrykknivå L
pA
: 79 dB(A);
Lydeektnivå L
WA
: 87 dB(A);
Usikkerhet: K = 3 dB.
Total vibrasjonsverdi:
Emisjonsverdi a
h
: <2.5 m/s
2
Usikkerhet: K = 1.5 m/s
2
background
68
CER 18-EC
FORSIKTIG!
De indikerte målingene henviser til nye
elektroverktøy. Daglig bruk fører til at støy-
og vibrasjonsverdiene endres.
MERK
Vibrasjonsnivået gitt i dette informasjonsarket
er målt i henhold til en målemetode
standardisert i EN 62841 og kan brukes til å
sammenligne ett verktøy med et annet.
At den(e) deklarerte totalverdien(e) av vibrasjon
og de(n) deklarerte støyutslippsverdi(ene)
også kan brukes i en foreløpig vurdering av
eksponering.
Imidlertid, hvis verktøyet brukes til forskjellige
bruksområder, med annet skjæretilbehør eller
dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippsnivået
variere.
Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig
over den totale arbeidsperioden.
For å gjøre et nøyaktig estimat av
vibrasjonseksponeringsnivået, er det også
nødvendig å ta hensyn til tidspunktene når
verktøyet er slått av eller går, men faktisk ikke er
i bruk.
Dette kan redusere eksponeringsnivået
betydelig over hele arbeidsperioden.
Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren mot virkningene av
vibrasjoner som: vedlikehold av verktøyet
og skjæretilbehøret, hold hendene varme,
organisering av arbeidsmønstre.
ADVARSEL!
tAt vibrasjons- og støyutslippene under
faktisk bruk av elektroverktøyet kan
avvike fra de oppgitte verdiene avhengig
av måten verktøyet brukes på, spesielt
hva slags arbeidsstykke som behandles;
og
tav behovet for å identifisere
sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren
som er basert på en estimering
av eksponering under de faktiske
bruksforholdene (som tar hensyn til alle
deler av driftssyklusen, for eksempel
tidspunktene når verktøyet byttes av
og når den går på tomgang i tillegg til
utløsertiden).
FORSIKTIG!
Bruk øretelefoner ved et lydtrykk over 85 dB
(A).
Tekniske data
Verktøy CER 18-EC
Typ Trim Router
Merkespenning Vdc 18
Hylsekapasitet mm
6.35
8
No-load hastighet /min
Opptil
30000
Vekt i henhold til
"EPTA Prosedyre
01/2003" (uten batteri)
kg 1,6
Batteri AP 2,5 AP 5,0 AP 8,0
Batteriets
vekt / kg
0,42 0,72 1,18
Driftstem-
peratur
-10~40°C
Ladetem-
peratur
4~40°C
Oppbevaring
Temperatur
<50°C
Lader CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Oversikt (se figur A)
Nummereringen av produktfunksjonene
refererer til illustrasjonen av maskinen på
grafikksiden.
1 På/av-bryter
2 Dybdejusteringsring
3 Dybdejusteringsskala
4 Basislåsespak
5 SPINDLE STOP
TM
Spindellås
6 6,35 mm hylse
7 D-formet underbase
8 Hurtigutgivelsesfane (x2)
9 Variabelt kortnummer
10 Kantføringsspor
11 LED-lys
12 Kantføringsenhet
13 Støvavsugshette
14 Sentreringskjegle
background
69
CER 18-EC
15 Rund undergrunn
16 17 mm skiftenøkkel
17 12 mm skiftenøkkel
18 8 mm hylse
Instruksjoner for bruk
ADVARSEL!
Ta ut batteriet før du utfører noe arbeid på
elektroverktøyet.
Før du slår på elektroverktøyet
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og
kontroller at ingen deler mangler eller er
skadet.
MERK
Batteriene er ikke fulladet ved levering. Lad
batteriene helt opp før første gangs bruk. Se
laderens bruksanvisning.
Sette inn/bytte ut batteri
Trykk det ladede batteriet inn i
elektroverktøyet til det klikker på plass (se
figur B).
For å fjerne, trykk på utløserknappen (1.) og
trekk ut batteriet (2.) (se figur C).
FORSIKTIG!
Beskytt batterikontaktene når enheten ikke
er i bruk. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene; eksplosjons- og brannfare!
Batteriets ladetilstand
Trykk på knappen for å
kontrollere ladetilstanden ved
ladetilstandsindikatorlampene. (se figur D).
Hvis en av lysdiodene blinker, må batteriet
lades. Hvis ingen av lysdiodene lyser etter at
knappen er trykket, er batteriet defekt og må
skiftes. Indikatoren slukker etter 5 sekunder.
MERK
Følg instruksjonene for lading av batteriet i
laderens bruksanvisning.
Base quick release (se figur E)
a. Åpne låsespaken
b. Trykk inn begge hurtigutløserklaffene og
trekk basen fra motoren.
c. For å installere basen, skyv baseenheten
ned på enheten til du hører et ”klikk”.
Lukk deretter låsespaken. Det anbefales
at spindellåsen vender mot støvutløpet
for enkel betjening.
Installere/fjerne biter (se figur F)
ADVARSEL!
Bruk vernehansker når du fjerner biten fra
verktøyet, eller la først biten avkjøles.
Denne overfresen leveres med en 6,35 mm
spennhylse og en 8 mm hylse som aksepterer
kutterbits med henholdsvis 6,35 mm skaft og
8 mm skaft.
a. Fjern basen
b. Skyv spindellåsen ned eller bruk 12 mm
skiftenøkkelen for å holde spindelen
sikkert.
c. Bruk 17 mm-nøkkelen til å dreie
spennemutteren mot klokken.
d. Installer eller fjern biten/spennhylsen
som følger:
For å installere en bit, rengjør og sett
inn det runde skaftet på ønsket freser inn
i spennhylsen slik at skjæreflatene er ca.
3,2 mm til 6,4 mm fra hylsens overflate.
For å fjerne biten, trekker du biten ut av
spennhylsen.
e. Vri spennemutteren med klokken for å
stramme biten.
f. Skyv spindellåsen opp.
g. Installer basen.
ADVARSEL!
Stram spennemutteren godt for å forhindre at
kutterbiten glir. Hvis spennemutteren ikke er
godt strammet, kan kutterbiten løsne under
bruk og forårsake alvorlig personskade.
MERK
For å unngå skade på verktøyet, stram ikke
spennemutteren uten at det er installert en
kutterbit.
MERK
For å sikre godt grep av kutterbitskaftet og
minimere utløp, må skaftet på kutterbiten
settes inn minst 16 mm inn i spennhylsen.
MERK
Verktøyet kan bare startes når spindellåsen er
frigjort. LED-lysene vil blinke for å signalisere
at spindelen er låst når av/på-bryteren trykkes
inn.
background
70
CER 18-EC
Installere/fjerne
kantføringsenheten (se figur G)
a. Vri låsespaken til kantføringsenheten til
venstre.
b. Sett kroken på kantføringsenheten inn i
kantføringssporet.
c. Vri låsespaken til høyre.
d. For å fjerne kantføringsenheten, vri
låsespaken til venstre og fjern den.
Hvis tilkoblingen til kantføringsenheten er løs,
med låsespaken i posisjonen lengst til høyre,
trekk låsespaken bort fra kroken og roter den
til venstre. Slipp deretter låsespaken og vri
den til høyre (se figur H).
Hvis kantføringsenheten ikke lett kunne
fjernes, med låsespaken i posisjonen lengst til
venstre, trekk låsespaken bort fra kroken og
roter den til høyre. Slipp deretter låsespaken
og vri den til høyre (se figur I).
Installere/fjerne
støvavsugshetten (se figur J)
Støvavsugshetten tillater tilkobling av en 32
mm vakuumslange eller adapter.
a. Sett tappen på venstre side av
støvavsugshetten inn i sporet på venstre
side av basen.
b. Klikk høyre side av panseret med
skrueknappen på høyre side av basen.
c. Stram til skrueknotten.
d. For å fjerne støvavsugshetten, reverser
du prosedyren.
Installere/fjerne understellet (se
figur K)
a. Juster hullene på understellet med
hullene nederst på verktøyet.
b. Skru inn, men ikke stram skruene.
c. Sett tappen til sentreringskjeglen inn i
spennhylsen og stram spennemutteren.
d. Åpne bunnlåsespaken og
vri dybdejusteringsringen til
sentreringskjeglen stopper og sentrerer
understellet
e. Lukk bunnlåsespaken og trekk til
skruene.
f. For å fjerne understellet, løsner du bare
og fjerner understellets skruer.
Malguider (medfølger ikke) (se
figur L)
Den runde underbasen vil akseptere
universelle malguider. Bruk kun en maks 30,5
mm malføring med dette verktøyet.
Den D-formede undersokkelen har ikke plass
til malføringer og er utformet for å ta plass til
bits opptil 38 mm i diameter.
a. Sentrer det runde underlaget.
b. Sett malguiden inn i det midtre hullet
på den runde undersokkelen og fest i
henhold til malguideinstruksjonene.
Justering av skjæredybden (se
figur M&N)
a. Installer biten.
b. Åpne baselåsespaken.
c. Drei dybdejusteringsringen til biten
akkurat berører arbeidsstykket.
d. Vri dybdejusteringsskalaen med klokken
til nullmerket på skalaen er på linje med
pekeren på dybdejusteringsringen (se
figur L).
e. Drei dybdejusteringsringen mot
klokken til pekeren er på linje med
ønsket skjæredybdemarkering på
dybdejusteringsskalaen (se figur M).
Hvert merke på dybdejusteringsskalaen
representerer en dybdeendring på 1/64”
(0,4 mm) og en hel (360°) omdreining
av ringen endrer dybden med 1/2” (12,7
mm).
f. Lukk bunnlåsespaken.
Variabelt hurtigvalg (se figur O)
Drei det variable hastighetshjulet for å
kontrollere ruterhastigheten.
1-2 (lav hastighet): 15000-17000 rpm
3-4 (middels hastighet): 20000-23000 rpm
5-6 (høy hastighet): 25000–30000 rpm
Kortnummeret er nummerert ”1” til ”6”,
med posisjon ”1” som laveste hastighet og
posisjon ”6” er høyeste hastighet.
ADVARSEL!
Endre aldri hastigheten mens verktøyet er i
gang. Hvis du ikke overholder dette, kan du
miste kontrollen over verktøyet og føre til
alvorlig personskade og skade på eiendom.
background
71
CER 18-EC
På/av-bryter (se figur P)
Mykstartfunksjonen minimerer
dreiemomentvridning, som er vanlig i
overfresmotorer, ved å begrense hastigheten
motoren starter med. Dette øker levetiden til
motoren.
For å starte ruteren, trykk og slipp av/på-
bryteren én gang.
For å stoppe ruteren, trykk og slipp av/på-
bryteren igjen.
Hold alltid verktøyet og kutterbiten vekk fra
arbeidsstykket når du slår på bryteren. La
bare verktøyet og kutteren komme i kontakt
med arbeidsstykket etter at det har nådd full
hastighet.
LED-lys (se figur P)
LED-lyset slås automatisk på når du starter
verktøyet, og vil slå seg av omtrent 10
sekunder etter at verktøyet er stoppet.
LED-lysene vil blinke for å signalisere at
spindellåsen er aktivert når av/på-bryteren
trykkes inn. Slipp spindellåsen og start
verktøyet på nytt.
LED-lysene blinker raskt når verktøyet og/
eller batteripakken blir overbelastet eller
for varmt, og de interne sensorene vil slå
av verktøyet. Hvil verktøyet en stund eller
plasser verktøyet og batteripakken separat
under luftstrøm for å avkjøle dem.
LED-lysene vil blinke saktere for å indikere
at batteriet har lav batterikapasitet. Lad opp
batteripakken.
Generell drift
ADVARSEL!
Fjerning av kutterbiten fra arbeidsstykket
mens det fortsatt roterer kan skade
arbeidsstykket og resultere i tap av kontroll,
noe som kan forårsake alvorlig personskade.
ADVARSEL!
Klem alltid arbeidsstykket godt fast og hold
et fast grep om verktøysokkelen med begge
hender til enhver tid. Unnlatelse av å gjøre
dette kan føre til tap av kontroll, og muligens
forårsake alvorlig personskade.
Å foreta testkutt er viktig med de fleste
rutingapplikasjoner. Et testkutt gir informasjon
om oppsettet, verktøyets hastighet,
skjæredybden og hvordan kutterbiten
reagerer på arbeidsstykket. Mye av ruting er
en prøving-og-feil prosess for å gjøre ulike
justeringer, etterfulgt av testkutt, mens du
lærer alle verktøyets operasjonelle evner.
For å unngå å ødelegge godt materiale, gjør
prøvekutt på skrapmateriale. Når du bruker
verktøyet, hold det alltid godt med begge
hender for å opprettholde riktig kontroll.
Routing med kantguiden
Kantføreren kan brukes som et hjelpemiddel
i freseapplikasjoner som dekorative kanter,
planlegging og trimming av rette kant, rilling,
dadoing og sporing.
Rett ruting
a. Løsne knotten og skyv gjerdet langs
armen på kantføreren til ønsket lengde,
stram deretter knotten (se figur Q).
b. Flytt verktøyet mens du holder
kantføreren i flukt med siden av
arbeidsstykket (se figur R).
Roundover-bits med lager er utmerket for å
forme kanten på ethvert arbeidsstykke som
enten er rett eller buet, hvis krumningen er
minst like stor som radiusen til borkronen
som skal brukes.
Hvis avstanden mellom siden av
arbeidsstykket og skjæreposisjonen er for
stor for kantføringen, eller hvis siden av
arbeidsstykket ikke er rett, klemmer du et rett
brett fast til arbeidsstykket og bruker det som
en føring mot fresen. . Mat verktøyet i pilens
retning (se figur S).
Sirkulær ruting
Minimums- og maksimumsradiusen til
sirkler som skal kuttes (avstanden mellom
sirkelsenteret og borkronens sentrum) er
henholdsvis 110 mm og 240 mm.
a. Sett sammen knotten og skru på
kantføringsenheten som vist i Fig. T (mindre
kuttradius) eller Fig. U (større kuttradius).
b. Fest kantføreren sikkert til basen.
c. Juster midthullet i kantføreren med midten
av sirkelen som skal kuttes. Juster lengden
på kantføreren.
d. Slå en spiker litt mindre enn 6,5 mm i
diameter inn i senterhullet for å feste
kantføringen.
e. Drei verktøyet med klokken rundt spikeren
for å gjøre sirkelen kuttet (fig. V).
background
72
CER 18-EC
Intern ruting (se figur W)
a. Med innstilt skjæredybde, vipp verktøyet
og plasser det på arbeidsstykket, med
bare den fremre kanten av underlaget i
kontakt med arbeidsstykket.
b. Slå på verktøyet og la det nå full
hastighet, pass på at ikke kutterbiten
kommer i kontakt med arbeidsstykket.
c. For å starte kuttet, mate fresebiten
gradvis inn i arbeidsstykket til underlaget
er på nivå med arbeidsstykket, og flytt
deretter fresen for å gjøre kuttet.
Mating av trimruteren
Retning på feed (se figur X)
Mating av verktøyet i motsatt retning kan
føre til tap av kontroll, noe som kan føre til
personskade.
Feedhastighet
Riktig matehastighet avhenger av flere
faktorer: hardheten og fuktighetsinnholdet
i arbeidsstykket, skjæredybden og
skjærediameteren til borkronen. Bruk
raskere matehastighet når du skjærer grunne
riller i myke tresorter, som furu. Bruk en
langsommere fôrhastighet når du lager dype
kutt i hardtre, som eik.
Vedlikehold og stell
ADVARSEL!
Før du utfører noe arbeid på elektroverktøyet,
fjern batteripakken fra verktøyet.
Rengjøring
FORSIKTIG!
Ved rengjøring med trykkluft, bruk alltid
vernebriller.
Rengjør elektroverktøyet og
ventilasjonsåpningene regelmessig.
Hyppigheten av rengjøringen er avhengig
av materialet og bruksvarigheten. Blås
regelmessig ut husets indre og motor med
tørr trykkluft.
Reparasjoner
Reparasjoner kan kun utføres av et autorisert
kundeservicesenter.
Reservedeler og tilbehør
Annet tilbehør, spesielt verktøy og tilbehør,
finnes i produsentens kataloger. Eksploderte
tegninger og reservedelslister finner du på
vår hjemmeside: www.flex-tools.com.
Informasjon om avhending
ADVARSEL!
Gjør overflødige elektroverktøy ubrukelige:
-
batteridrevne verktøy ved å ta ut batteriet.
Bare EU-land
Ikke kast elektroverktøy med
husholdningsavfall!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
og innarbeiding i nasjonal lovgivning, skal
brukte elektroverktøy samles inn separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.
Enheten, tilbehøret og emballasjen skal
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Plastdeler skal resirkuleres i henhold til
materialtype.
ADVARSEL!
Ikke kast batterier i husholdningsavfall, ild
eller vann. Ikke åpne brukte batterier.
Kun EU-land:
I henhold til direktiv 2006/66/EF må defekte
eller brukte batterier resirkuleres.
MERK
Spør forhandleren din om hvilke alternativer
du har for avfallshåndtering!
-Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at produktet
beskrevet under ”Tekniske spesifikasjoner”
er i samsvar med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 62841 i samsvar med forskriftene i
direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk sjef Leder for
kvalitetsavdelingen (QD)
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
73
CER 18-EC
Fritak for ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlig for eventuelle skader og tapt
fortjeneste på grunn av driftsavbrudd
forårsaket av produktet eller et ubrukelig
produkt.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlig for skader som er forårsaket av
feil bruk av produktet eller ved bruk av
produktet sammen med produkter fra andre
produsenter.
background
74
CER 18-EC
Symboler som används i
denna manual
VARNING!
Indikerar överhängande fara. Om inte dessa
varningar följs kan det resultera i dödsfall
eller extremt allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en eventuell farlig situation. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Indikerar programtips och viktig information.
Symboler på elverktyget
V
Volt
/min
Varvtal
Använd ögonskydd
Använd hörselskydd
Läs instruktionerna
Avyttringsinformation för den gamla
maskinen
Viktig säkerhetsinformation
VARNING!
Innan elverktyget används, läs igenom och följ:
dessa driftinstruktioner,
de
"
Allmänna säkerhetsinstruktionerna
"
om hantering av elverktyg i bifogad
broschyr (häfte nr.: 315.915),
nuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelserna för att förhindra olyckor.
Detta elverktyg är toppmodernt och har skapats i
enlighet med godkända säkerhetsbestämmelser.
Oavsett detta, under användning av elverktyget
kan det utgöra en livsfara för användaren eller
tredje part eller så kan elverktyget eller egendom
skadas.
Trimmaskinen får endast användas om den är
för avsedd användning
i perfekt skick.
Fel som påverkar säkerheten skall repareras
omedelbart.
Avsedd användning
Den laddningsbara trimfräsen CER 18-EC är
konstruerad:
för kommersiellt bruk inom industri och
handel,
för rak- och spårfräsning samt formning av
kanter i trä eller liknande material,
för dammfri dragning när den används
i kombination med en lämplig
dammsugare/dammutsug.
Säkerhetsanvisningar för trimfräs
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specifikationer
som medföljer detta elverktyg. Underlåtenhet
att följa alla instruktioner som listas nedan kan
resultera i elektriska stötar, brand och/eller
allvarliga personskador. Spara alla varningar och
instruktioner för framtida referens
Använd klämmor eller andra praktiska
sätt att säkra och stödja arbetsstycket på
en stabil plattform. Att hålla arbetsstycket
i handen eller mot kroppen gör det hela
ostabilt och kan leda till att kontrollen
förloras.
Använd aldrig skärkronor i hastigheter
som är högre än deras maximala
märkvarvtal. Fräsbits som körs fortare än
deras klassificerade hastighet kan brytas
sönder och flyga iväg.
Använd aldrig fräsbits med en diameter
som överstiger den maximala diameter
som anges i avsnittet tekniska data.
Buller och vibrationer
Buller- och vibrationsvärden har avgjorts i
enlighet med EN 62841.
Den värderade bullernivån för elverktyg är
vanligtvis:
Ljudtrycksnivå L
pA
: 79 dB(A);
Ljudeektnivå L
WA
: 87 dB(A);
Osäkerhet: K = 3 dB.
Totalt vibrationsvärde:
Utstrålningsvärde a
h
: <2.5 m/s
2
Osäkerhet: K = 1.5 m/s
2
background
75
CER 18-EC
FÖRSIKTIGHET!
De angivna mätvärdena refererar till nya
elverktyg. Daglig användning gör att buller-
och vibrationsvärdena ändras.
NOTERA
Den utstrålade vibrationsvärdet som anges i
detta informationsblad har uppmätts enlighet
med ett standardiserat test i EN 62841 och
kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat.
Att de deklarerade totalvärdena för
vibrationer och de deklarerade värdena för
bulleremissioner också kan användas i en
preliminär bedömning av exponeringen.
Emellertid om verktyget används för olika
arbeten med olika tillbehör eller är dåligt
underhållet kan vibrationsvärdet skilja sig åt.
Det kan signifikant öka exponeringsnivån över
den totala arbetsperioden.
För att göra en korrekt bedömning av
exponeringsnivån för vibrationer är det också
nödvändigt att även räkna med tiden som
verktyget är avstängt eller körs med faktiskt inte
används.
Det kan signifikant minska exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för
att skydda operatören från effekterna av
vibrationer såsom: underhåll verktyget och
tillbehören, håll händerna varma, organisation
av arbetsmönstret.
VARNING!
Vibrationer och buller vid faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig
från de deklarerade värdena beroende på
hur verktyget används, särskilt på vilken
typ av arbetsstycke som bearbetas; och
Behovet av att identifiera
säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören som baseras på en
uppskattning av exponeringen under de
faktiska användningsförhållandena (med
beaktande av alla delar av driftscykeln,
t.ex. de tider då verktyget stängs av
och när det körs på tomgång utöver
utlösningstiden).
FÖRSIKTIGHET!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över 85
dB(A).
Tekniska data
Verktyg CER 18-EC
Typ Trimfräs
Märkspänning Vdc 18
Kapacitet spännhylsa mm
6,35
8
Ingen
belastningshastighet
/min
Upp till
30000
Vikt enligt "EPTA
Procedure 01/2003"
(utan batteri)
kg 1,6
Batteri AP 2,5 AP 5,0 AP 8,0
Vikt för
batteri/kg
0,42 0,72 1,18
Drifttem-
peratur
-10~40°C
Laddning-
stemperatur
4~40°C
Förvaring <50°C
Temperatur CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Laddare
Översikt (se bild A)
Numreringen på produktfunktionerna
refererar till illustrationen på maskinen på den
grafiska sidan.
1 Strömbrytare
2 Djupjusteringsring
3 Skala för djupjustering
4 Låsspak för bas
5 SPINDLE STOP
TM
Spindellås
6 6,35 mm spännhylsa
7 D-format underrede
8 Snabblåsspak (x2)
9 Rat för variabel hastighet
10 Kantstyrspår
11 LED-lampor
12 Kantstyrningsmontage
13 Dammutsugningshuv
14 Centreringskon
15 Runt underrede
16 17 mm skiftnyckel
17 12 mm skiftnyckel
18 8 mm spännhylsa
background
76
CER 18-EC
Instruktioner för användning
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Innan du slår på elverktyget
Packa upp elverktyget och tillbehören och
kontrollera att inga delar saknas eller är
skadade.
NOTERA
Batterierna är inte laddade fullt vid
leveransen. Innan första användning, ladda
batterierna fullt. Se laddarens bruksanvisning.
Sätta i/byta batteriet
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills det klickar på plats, (se bild B)
För att ta bort, tryck på låsknappen (1.) och
dra ut batteriet (2.) (se bild C)
FÖRSIKTIGHET!
När enheten inte används, skydda batteriets
kontakter. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakterna, risk för explosion och brand!
Batteriets laddningsstatus
Tryck på knappen för att kontrollera
statusen på laddningsindikatorernas LED (se
bild D)
Om en av LED blinkar måste batteriet laddas
Om ingen av LED lyser efter att knappen
tryckts in är batteriet felaktigt och måste
bytas. Indikatorn stängs av efter 5 sekunder.
NOTERA
Följ instruktionerna för laddning av batteriet
såsom anges i laddarens bruksanvisning.
Basens snabbkoppling (se bild E)
a. Öppna låsspaken
b. Tryck in båda snabbfästena och dra bort
basen från motorn.
c. För att installera basenheten, tryck
ner basenheten på enheten tills du
hör ett ”klick”. Stäng sedan låsspaken.
Vi rekommenderar att spindellåset
placeras mot dammutsläppet för enkel
manövrering.
Montering/demontering av bits
(se bild F)
VARNING!
Använd skyddshandskar när bitsen tas bort
från verktyget eller låt bitsen svalna innan den
tas bort.
Denna router levereras med en 6,35 mm
spännhylsa och en 8 mm spännhylsa som
accepterar fräsar med 6,35 mm skaft
respektive 8 mm skaft.
a. Ta bort basen
b. Skjut ner spindellåset eller använd 12
mm skiftnyckeln för att hålla fast spindeln
ordentligt.
c. Använd 17 mm skiftnyckeln för att vrida
spännhylsans mutter moturs.
d. Montera eller demontera bitsen/hylsan
enligt följande:
För att installera en bits, rengör och för
in det runda skaftet på önskad borrkrona
i spännhylsan så att skärytorna är ca 3,2
mm till 6,4 mm från spännhylsans yta.
För att ta bort bitsen, dra ut bitsen ur
spännhylsan.
e. Vrid spännhylsans mutter medurs för att
dra åt bitsen.
f. Skjut spindellåset uppåt.
g. Installera basen.
VARNING!
Dra åt spännhylsans mutter ordentligt
för att förhindra att skärbitsen glider. Om
spännhylsans mutter inte dras åt ordentligt
kan skärbitsen lossna under användning och
orsaka allvarliga personskador.
NOTERA
För att undvika skador på verktyget, dra inte
åt spännhylsemuttern utan att ha en fräs
monterad.
NOTERA
För att säkerställa ett korrekt grepp om
fräsbitsens skaft och minimera utrullning,
måste borrkronans skaft föras in minst 16 mm
i spännhylsan.
NOTERA
Verktyget kan endast startas när spindellåset
frigörs. LED-lamporna blinkar för att signalera
att spindeln är låst när strömbrytaren trycks in.
background
77
CER 18-EC
Installera/ta bort kantstyrning (se
bild G) mm skiftnyckel
a. Vrid låsspaken på kantstyrningen åt
vänster.
b. Skjut in kantstyrningen i
kantstyrningsspåren längst fram på
sågbasen.
c. Vrid låsspaken åt höger.
d. För att ta bort kantstyrningen, vrid
låsspaken åt vänster och ta sedan bort
den.
Om anslutningen av kantstyrningen är lös,
dra låsspaken bort från kroken och vrid den
åt vänster med låsspaken i det högra läget.
Lossa sedan låsspaken och vrid den åt höger
(se bild H).
Om kantstyrningen inte kan tas bort enkelt,
dra låsspaken bort från kroken och vrid den
åt höger med låsspaken i det vänstra läget.
Lossa sedan låsspaken och vrid den åt höger
(se bild I).
Montering/demontering av
dammutsugshuven (se bild J)
Dammsugarkåpan kan anslutas till en 32 mm
vakuumslang eller adapter.
a. För in tappen på den vänstra sidan av
dammsugshuven i skåran på den vänstra
sidan av basen.
b. Fäst den högra sidan av huven med
skruvknoppen på den högra sidan av
basen.
c. Dra åt skruvknoppen.
d. För att ta bort dammsugshuven, gör
proceduren i omvänd ordning.
Montering/demontering av
underredet (se bild K)
a. Rikta in hålen på underredet mot hålen
på verktygets undersida.
b. Skruva i skruvarna men dra inte åt dem.
c. För in centreringskonens stift i
spännhylsan och dra åt spännhylsans
mutter.
d. Öppna basens låsspak och
vrid djupjusteringsringen tills
centreringskonan stannar och centrerar
underbasen
e. Stäng basens låsspak och dra åt
skruvarna.
f. För att ta bort underredet , lossa och ta
bort skruvarna på underredet .
Mallstyrningar (medföljer ej) (se
bild L)
Det runda underredet passar för universella
mallstyrningar. Använd endast en maximal
30,5 mm mallguide med detta verktyg.
Det D-formade underredet rymmer inte
mallstyrningar och är utformad för att rymma
bits med en diameter på upp till 38 mm.
a. Centrera det runda underredet.
b. För in mallguiden i mitthålet på det runda
underredet och fäst enligt mallguidens
anvisningar.
Justering av skärdjupet (se bild
M och N)
a. Montera bitsen.
b. Öppna spaken för baslåset.
c. Vrid på djupjusteringsringen tills borret
precis nuddar arbetsstycket.
d. Vrid djupjusteringsskalan medurs tills
nollmarkeringen på skalan ligger i linje
med pekaren på djupjusteringsringen (se
bild L).
e. Vrid djupjusteringsringen moturs tills
pekaren är i linje med markeringen för
önskat skärdjup på djupjusteringsskalan
(se bild M). Varje markering på
djupjusteringsskalan motsvarar en
djupförändring på 1/64” (0,4 mm) och en
hel (360°) vridning av ringen förändrar
djupet med 1/2” (12,7 mm).
f. Stäng spaken för baslåset.
Variabelt varvtal (se bild O)
Vrid på ratten för variabel hastighet för att
reglera routerns hastighet.
1-2 (Låg hastighet): 15000-17000 RPM
3-4 (medelhög hastighet): 20000-23000 rpm
5-6 (Hög hastighet): 25000-30000 rpm
Hastighetsväljaren är numrerad ”1” till ”6”, där
position ”1” är den lägsta hastigheten och
position ”6” den högsta hastigheten.
VARNING!
Ändra aldrig hastigheten när verktyget
körs. Om du inte följer detta kan du förlora
kontrollen över verktyget och orsaka allvarliga
person- och egendomsskador.
background
78
CER 18-EC
Strömbrytare (se bild P)
Funktionen för mjukstart minimerar
vridmomentet, som är vanligt i routermotorer,
genom att begränsa den hastighet vid vilken
motorn startar. Detta ökar livslängden på
motorn.
Starta routern genom att trycka in och
släppa strömbrytaren en gång.
För att stoppa routern, tryck in och släpp
strömbrytaren igen.
Håll alltid verktyget och frässtålet borta från
arbetsstycket när du slår på strömbrytaren.
Låt verktyget och frässtålet komma i kontakt
med arbetsstycket först när det har uppnått
full hastighet.
LED-lampor (se bild P)
LED-lampan tänds automatiskt när
verktyget startas och släcks ca 10 sekunder
efter att verktyget har stoppats.
LED-lamporna blinkar för att signalera att
spindellåset är aktiverat när strömbrytaren
trycks in. Lossa spindellåset och starta
verktyget igen.
LED-lamporna blinkar snabbt när verktyget
och/eller batteriet blir överbelastat eller för
varmt och de interna sensorerna stänger
av verktyget. Låt verktyget vila en stund
eller placera verktyget och batteripaketet
separerade under luftflöde för att de skall
svalna.
LED-lampan kommer att blinka saktare för
att indikera att batteriets kapacitet är lågt.
Ladda batteripaketet.
Allmän användning:
VARNING!
Om du tar bort frässtålet från arbetsstycket
medan det fortfarande roterar kan det skada
arbetsstycket och leda till att du tappar
kontrollen, vilket kan orsaka allvarliga
personskador.
VARNING!
Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt
och håll alltid fast verktygsfoten med båda
händerna. Underlåtenhet att göra detta kan
leda till att man tappar kontrollen och orsaka
allvarliga personskador.
Att göra provskärningar är nödvändigt vid de
flesta frästillämpningar. En provskärning ger
information om uppställningen, verktygets
hastighet, fräsdjupet och hur frässtålet
reagerar på arbetsstycket. En stor del av
fräsningen är en process där man prövar sig
fram där man gör olika justeringar, följt av
testskärningar, samtidigt som man lär sig
verktygets alla funktioner. För att undvika att
förstöra bra material, gör testskärningar på
spillmaterial. Håll alltid verktyget stadigt med
båda händerna när du använder det för att
bibehålla kontrollen.
Fräsning med kantguide
Kantstyrningen kan användas som hjälpmedel
vid fräsning, t.ex. dekorativ kantning,
planering och trimning med rak kant,
spårfräsning, långhålsfräsning och slitsning.
Rak fräsning
a. Lossa vredet och skjut anhållet längs
kantledarens arm till önskad längd, dra
sedan åt vredet (se bild Q).
b. Flytta verktyget och håll kantstyrningen
i jämnhöjd med arbetsstyckets sida (se
bild R).
Runda bits med lager är utmärkta för att
forma kanten på alla arbetsstycken som är
antingen raka eller böjda, om böjningen är
minst lika stor som radien på den borrkrona
som ska användas.
Om avståndet mellan arbetsstyckets sida och
skärpositionen är för stort för kantstyrningen,
eller om arbetsstyckets sida inte är rak, kläm
fast en rak bräda mot arbetsstycket och
använd den som styrning mot fräsens bas.
Mata in verktyget i pilens riktning (se bild S).
Cirkulär fräsning
Minsta och största radie för cirklar som ska
skäras (avstånd mellan cirkelns centrum och
borrkronans centrum) är 110 mm respektive
240 mm.
a. Montera tillbaka vredet och skruva fast
kantstyrningen enligt bild T (mindre
skärradie) eller bild U (större skärradie).
b. Fäst kantstyrningen ordentligt på
underredet.
c. Rikta in centrumhålet i kantstyrningen
mot centrum av den cirkel som ska skäras.
Justera längden på kantstyrningen.
d. Slå in en spik som är något mindre än 6,5
mm i diameter i det mittersta hålet för att
fästa kantstyrningen.
e. Vrid verktyget medurs runt nageln för att
göra cirkelskärningen (bild V).
background
79
CER 18-EC
Intern dragning (se bild W)
a. När skärdjupet är inställt, luta verktyget
och placera det på arbetsstycket, med
endast den främre kanten av underredet
i kontakt med arbetsstycket.
b. Sätt på verktyget och låt det nå full
hastighet, var försiktig så att inte
fräsbitsen kommer i kontakt med
arbetsstycket.
c. Börja kapningen genom att gradvis
mata in fräsbiten i arbetsstycket tills
underredet är i nivå med arbetsstycket
och flytta sedan fräsen för att göra
kapningen.
Matning av trimfräsen
Matningsriktning (se bild X)
Om verktyget matas i motsatt riktning kan
du tappa kontrollen, vilket kan leda till
personskador.
Matningshastighet
Rätt matningshastighet beror på flera
faktorer: arbetsstyckets hårdhet och fukthalt,
skärdjupet och bitsens skärdiameter. Använd
en snabbare matningshastighet vid sågning
av grunda spår i mjuka träslag, t.ex. furu.
Använd en långsammare matningshastighet
när du gör djupa snitt i hårda träslag, t.ex. ek.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta bort batteriet från verktyget innan något
arbete utförs på elverktyget.
Rengöring
FÖRSIKTIGHET!
Bär alltid skyddsglasögon vid rengöring med
tryckluft.
Rengör regelbundet elverktygets
ventilationsöppningar. Frekvensen för
rengöring beror på använt material och
hur länge den använts. Blås regelbundet ur
höljets inre delar med torr tryckluft.
Reparationer
Reparationer får endast utföras av ett
auktoriserat kundservicecenter.
Reservdelar och tillbehör
Andra tillbehör, särskilt verktyg och tillbehör,
finns i tillverkarens kataloger. Sprängritningar
och reservdelslistor kan hittas på vår hemsida:
www.flex-tools.com.
Information om kassering
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara:
genom att ta bort batteriet från
batteridrivna elverktyg.
Endast EU-länder
Kasta inte elektriska elverktyg i
hushållssoporna!
I enlighet med europeiska direktivet 2012/19/
EU om Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE, hantering av elektriskt och
elektroniskt avfall) och överfört till nationella
lagar måste dessa samlas in separat och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning skall
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identifieras för återvinning enligt materialtyp.
VARNING!
Kasta inte batterier i hushållssoporna, i
en öppen eld eller i vatten. Öppna inte
förbrukade batterier.
Endast EU-länder:
I enlighet med direktiv 2006/66/EG måste
defekta och förbrukade batterier återvinnas.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för
avyttring!
background
80
CER 18-EC
-Deklaration om uppfyllelse
Vi deklarerar under vårt exklusiva ansvar att
produkten som beskrivs under “Tekniska
specifikationer” uppfyller följande standarder
eller normgivande dokument:
EN 62841 i enlighet med bestämmelserna
i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska dokumenten:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Head of Quality
Department (QD)
6 december, 2023; FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Befrielse från ansvar
Tillverkaren och dess representanter
är inte ansvariga får några skador och
förlust av förtjänst på grund avbrott i
affärsverksamheten orsakat av produkten
eller av en oanvändbar produkt.
Tillverkaren och dess representant är inte
ansvarig för några skador som orsakats av
felaktig användning av produkten eller av
användning av produkten med produkter från
andra tillverkare.
background
81
CER 18-EC
Käyttöoppaassa käytetyt
symbolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta
jättäminen voi johtaa lieviin vammoihin tai
omaisuusvahinkoihin.
HUOMAUTUS
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Sähkötyökalussa olevat
symbolit
V
Volttia
/min
Pyörimisnopeus
Käytä silmäsuojaimia
Käytä kuulosuojaimia
Lue ohjeet
Vanhan koneen hävittämistiedot
Tärkeitä turvallisuustietoja
VAROITUS!
Ennen sähkötyökalun käyttämistä lue seuraavat:
nämä käyttöohjeet,
"
Yleiset turvallisuusohjeet
"
sähkötyökalujen käsittelyyn mukana
tulevasta lehtisestä (julkaisunumero:
315.915),
nykyiset voimassa olevat työpaikan
säännöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa ja se on
rakennettu hyväksyttyjen turvallisuusmääräysten
mukaisesti. Sähkötyökalun käyttö saattaa kuitenkin
aiheuttaa hengenvaaran tai loukkaantumisvaaran
käyttäjälle tai kolmannelle osapuolelle tai
sähkötyökalu tai muu omaisuus voi vaurioitua.
Reunajyrsintä saa käyttää vain
sen käyttötarkoitukseen
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjattava
välittömästi.
Käyttötarkoitus
Ladattava reunajyrsin CER 18-EC on
suunniteltu käytettäväksi
ammattikäyttöön teollisuudessa ja kaupan
alalla,
suoraan jyrsintään ja urajyrsintään sekä
reunojen muotoiluun puuhun tai vastaaviin
materiaaleihin,
pölyttömään jyrsintään, kun sitä
käytetään yhdessä sopivan pölynimurin/
pölynpoistajan kanssa.
Reunajyrsimen turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana
tulleet turvallisuusvaroitukset, ohjeet,
piirustukset ja tekniset tiedot. Jos kaikkia
alla olevia ohjeita ei noudateta, seurauksena
saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen. Säilytä kaikki varoitukset ja
ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Kiinnitä ja tue työkappale tukevalle
alustalle puristimilla tai muulla kätevällä
tavalla. Työkappaleen pitäminen kädessä
tai vartaloa vasten jättää sen epävakaaksi ja
saattaa aiheuttaa hallinnan menettämisen.
Älä koskaan käytä jyrsinteriä nopeudella,
joka on suurempi kuin niiden suurin
nimellisnopeus. Lisävarusteet, jotka
toimivat nimellisnopeuttaan nopeammin
voivat rikkoutua ja sinkoutua osiksi.
Älä koskaan käytä jyrsinteriä, joiden
halkaisija ylittää teknisissä tiedoissa
ilmoitetun enimmäishalkaisijan.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaan.
Sähkötyökalun A-painotettu melutaso on
tyypillisesti:
Äänen painetaso L
pA
: 79 dB (A);
Äänitehotaso L
WA
: 87 dB (A);
background
82
CER 18-EC
Epävarmuus: K = 3 dB.
Kokonaistärinäarvo:
Päästöarvo a
h
: <2.5 m/s
2
Epävarmuus: K = 1.5 m/s
2
HUOMIO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
sähkötyökaluja. Päivittäisessä käytössä melu-
ja tärinäarvot muuttuvat.
HUOMAUTUS
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
mitattu standardissa EN 62841 normitetulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa (-arvoja) ja
ilmoitettua melupäästöarvoa (-arvoja) voidaan
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Jos työkalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla terävarusteilla tai
sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso saattaa
poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi
olla selvästi suurempi.
Tärinälle altistumistason tarkassa arvioinnissa on
otettava huomioon myös jaksot, kun työkalu on
kytketty pois päältä tai kun se käy, mutta sillä ei
varsinaisesti työskennellä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi
olla selvästi pienempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: työkalun ja lisävarusteiden huolto,
käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun
suunnittelu.
VAROITUS!
että värähtely- ja melupäästöt
sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana
voivat poiketa ilmoitetuista arvoista
riippuen siitä, millä tavoin työkalua
käytetään ja erityisesti siitä, millaista
työkappaletta käsitellään; ja
tarpeesta yksilöidä käyttäjän
suojelemiseksi turvatoimenpiteet,
jotka perustuvat altistumisen arviointiin
todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen
huomioon kaikki käyttösyklin osat,
kuten ajat, jolloin työkalu on kytkettynä
pois päältä, ja kun se käy tyhjäkäynnillä
laukaisuajan lisäksi).
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä
85 dB (A).
Tekniset tiedot
Työkalu CER 18-EC
Tyyppi Reunajyrsin
Nimellisjännite Vdc 18
Holkin koko mm
6,35
8
Tyhjäkäyntinopeus /min
Enintään
30000
Paino EPTA-
menettelyn 01/2003
mukaisesti (ilman
akkua)
kg 1,6
Akku AP 2,5 AP 5,0 AP 8,0
Akun paino/
kg
0,42 0,72 1,18
Käyttölä-
mpötila
-10~40°C
Latauslä-
mpötila
4~40°C
Säilytys
Lämpötila
<50°C
Laturi CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan grafiikkasivulla.
1 Virtakytkin
2 Syvyyden säätörengas
3 Syvyyden säätöasteikko
4 Pohjan lukitusvipu
5 SPINDLE STOP™ karalukko
6 6,35 mm:n istukka
7 D-muotoinen pohja-alusta
8 Pikavapautuskieleke (x2)
9 Portaaton nopeudensäädin
10 Reunaohjaimen aukko
11 LED-valot
12 Reunaohjainkokoonpano
13 Pölynpoistohuppu
14 Keskityskartio
background
83
CER 18-EC
15 Pyöreä pohja-alusta
16 17 mm kiintoavain
17 12 mm kiintoavain
18 8 mm holkki
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Ennen sähkötyökalun
käynnistämistä
Pura sähkötyökalu ja lisävarusteet pakkauksesta,
ja tarkista, ettei mitään osia puutu tai ole
vaurioitunut.
HUOMAUTUS
Akkuja ei ole ladattu täyteen toimitettaessa.
Lataa akut täyteen ennen käytön aloittamista.
Katso laturin käyttöopas.
Akun asentaminen/vaihtaminen
Paina ladattua akkua sähkötyökaluun,
kunnes se napsahtaa paikalleen (katso kuva
B).
Irrota painamalla vapautuspainiketta (1.) ja
vetämällä akku (2.) ulos (katso kuva C)
HUOMIO!
Kun laite ei ole käytössä, suojaa akun
koskettimet. Irralliset metalliosat voivat
aiheuttaa oikosulun koskettimiin; räjähdys- ja
palovaara!
Akun varaustila
Paina painiketta ja tarkista akun varaustila
latauksen merkkivaloista (katso kuva D).
Jos yksi merkkivaloista vilkkuu, akku täytyy
ladata. Jos mikään merkkivaloista ei syty
painikkeen painamisen jälkeen, akku on
viallinen ja täytyy vaihtaa. Merkkivalo sammuu
5 sekunnin kuluttua.
HUOMAUTUS
Noudata laturin käyttöoppaan ohjeita akun
lataamisessa.
Pohjan pikavapautus
(katso kuva E)
a. Avaa lukitusvipu
b. Paina molempia pikavapautuskielekkeitä
ja vedä pohja irti moottorista.
c. Asenna pohja painamalla pohjayksikköä
alaspäin laitteeseen, kunnes kuulet
"
napsahduksen
"
. Sulje sitten lukitusvipu.
On suositeltavaa, että karalukko on
suunnattu pölyn poistoaukkoon päin,
jotta käyttö olisi helppoa.
Jyrsinterien asentaminen ja
poistaminen (katso kuva F)
VAROITUS!
Käytä suojakäsineitä, kun poistat jyrsinterän
työkalusta tai anna jyrsinterän jäähtyä ensin.
Tämä jyrsin toimitetaan 6,35 mm:n ja 8 mm:n
holkeilla, joihin sopivat jyrsinterät, joissa on
6,35 mm:n ja 8 mm:n varret.
a. Pohjan poistaminen
b. Liu’uta karalukko alas tai käytä 12 mm:n
jakoavainta pitämässä kara tukevasti
paikallaan.
c. Käännä 17 mm:n jakoavaimella holkin
mutteria vastapäivään.
d. Asenna tai irrota terä/holkki seuraavasti:
Asenna terä, puhdista ja aseta halutun
jyrsinterän pyöreä varsi holkkiin niin, että
leikkuupinnat ovat noin 3,2
-
6,4 mm:n
päässä holkin pinnasta.
Irrota terä vetämällä terä ulos holkista.
e. Käännä holkkimutteria myötäpäivään
terän kiristämiseksi.
f. Työnnä karalukko ylös.
g. Asenna pohja.
VAROITUS!
Kiristä holkin mutteri tiukasti, jotta jyrsinterä
ei pääse liukumaan. Jos holkin mutteria ei ole
kiristetty tiukasti, jyrsinterä voi irrota käytön
aikana ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
HUOMAUTUS
Älä kiristä holkin mutteria ilman
asennettua jyrsinterää, jotta vältät työkalun
vaurioitumisen.
HUOMAUTUS
Jyrsinterän varren kunnollisen kiinnittymisen
varmistamiseksi ja epäkeskisyyden
minimoimiseksi jyrsinterän varsi on
työnnettävä vähintään 16 mm:n syvyyteen
holkkiin.
HUOMAUTUS
Työkalu voidaan käynnistää vain, kun
karalukko on vapautettu. LED-valot vilkkuvat
merkiksi siitä, että kara on lukittu, kun
virtakytkintä painetaan.
background
84
CER 18-EC
Reunaohjainkokoonpanon
asentaminen/irrottaminen (katso
kuva G)
a. Käännä reunaohjainkokoonpanon
lukitusvipu vasemmalle.
b. Työnnä reunaohjainkokoonpanon koukku
reunaohjaimen aukkoon.
c. Käännä lukitusvipu oikealle.
d. Irrota reunaohjainkokoonpano
kääntämällä lukitusvipu vasemmalle ja
irrottamalla se sitten.
Jos reunaohjainkokoonpanon liitos on löysä,
vedä lukitusvipu oikeanpuoleisimmassa
asennossa irti koukusta ja käännä se
vasemmalle. Vapauta sitten lukitusvipu ja
käännä se oikealle (katso kuva H).
Jos reunaohjainkokoonpanoa ei voida
irrottaa helposti, vedä lukitusvipu
vasemmanpuoleisimmassa asennossa irti
koukusta ja käännä se oikealle. Vapauta sitten
lukitusvipu ja käännä se oikealle (katso kuva I).
Pölynpoistohupun asentaminen/
irrottaminen (katso kuva J).
Pölynpoistohuppuun voidaan liittää 32 mm:n
imuletku tai sovitin.
a. Työnnä pölynpoistohupun vasemmalla
puolella oleva tappi alustan vasemmalla
puolella olevaan aukkoon.
b. Napsauta hupun oikea puoli ruuvinupilla
kiinni alustan oikeaan sivuun.
c. Kiristä ruuvinuppi.
d. Jos haluat poistaa pölynpoistohupun,
suorita menettely päinvastaisessa
järjestyksessä.
Pohja-alustan asentaminen ja
irrottaminen (katso kuva K)
a. Kohdista pohja-alustan reiät työkalun
pohjassa oleviin reikiin.
b. Kierrä ruuvit sisään, mutta älä kiristä niitä.
c. Työnnä keskityskartiokartion tappi
holkkiin ja kiristä holkkimutteri.
d. Avaa alustan lukitusvipu ja käännä
syvyyden säätörengasta, kunnes
keskityskartio pysähtyy ja keskittää pohja-
alustan.
e. Sulje alustan lukitusvipu ja kiristä ruuvit.
f. Irrottaaksesi pohja-alustan, löysää ja
irrota pohja-alustan ruuvit.
Mallinohjaimet (ei mukana)
(katso kuva L)
Pyöreään pohja-alustaan sopivat
yleismallinohjaimet. Käytä tämän
työkalun kanssa vain enintään 30,5 mm:n
mallinohjainta.
D-muotoiseen pohja-alustaan ei mahdu
mallinohjaimia, se on suunniteltu
halkaisijaltaan enintään 38 mm:n jyrsinterille.
a. Keskitä pyöreä pohja-alusta.
b. Aseta mallinohjain pyöreän pohja-alustan
keskireikään ja kiinnitä se mallinohjaimen
ohjeiden mukaisesti.
Jyrsintäsyvyyden säätäminen
(katso kuvat M ja N)
a. Asenna jyrsinterä.
b. Avaa pohjan lukitusvipu.
c. Käännä syvyyden säätörengasta,
kunnes jyrsinterä juuri ja juuri koskettaa
työkappaletta.
d. Käännä syvyydensäätöasteikkoa
myötäpäivään, kunnes asteikon
nollamerkki on samassa linjassa
syvyydensäätörenkaan osoittimen kanssa
(katso kuva L).
e. Käännä syvyydensäätörengasta
vastapäivään, kunnes osoitin on samassa
linjassa syvyydensäätöasteikon halutun
jyrsintäsyvyyden merkinnän kanssa (katso
kuva M). Jokainen syvyyden säätöasteikon
merkki vastaa 0,4 mm:n (1/64”)
syvyysmuutosta ja yksi täysi (360°) kierros
rengasta muuttaa syvyyttä 12,7 mm:llä
(1/2”).
f. Sulje pohjan lukitusvipu.
Portaaton nopeuden säädin
(katso kuva O)
Käännä portaatonta nopeuden säädintä
jyrsintänopeuden säätämiseksi.
1–2 (alhainen nopeus): 15000–17000 RPM
3–4 (keskinopeus): 20000–23000 RPM
5–6 korkea nopeus): 25000–30000 RPM
Nopeuden säädin numeroitu numeroilla “1”-
“6”, jolloin asento “1” on alhaisin nopeus ja
asento “6” on korkein nopeus.
VAROITUS!
Älä koskaan muuta nopeutta työkalun
ollessa käynnissä. Tämän noudattamatta
background
85
CER 18-EC
jättäminen voi johtaa työkalun hallinnan
menettämiseen ja aiheuttaa vakavia henkilö-
ja omaisuusvahinkoja.
Virtakytkin (katso kuva P)
Pehmokäynnistysominaisuus minimoi
vääntömomentin kierron, joka on tavallista
jyrsimien moottoreissa, rajoittamalla
moottorin käynnistysnopeutta. Tämä pidentää
moottorin käyttöikää.
Käynnistä jyrsin painamalla virtakytkintä
kerran ja vapauttamalla se.
Jos haluat pysäyttää jyrsimen, paina
virtakytkintä uudelleen ja vapauta se.
Pidä työkalua ja jyrsinterää aina etäällä
työkappaleesta, kun kytket kytkimen päälle.
Anna työkalun ja jyrsinterän koskettaa
työkappaletta vasta, kun se on saavuttanut
täyden nopeuden.
LED-valot (katso kuva P)
LED-valo syttyy automaattisesti, kun työkalu
käynnistetään, ja sammuu noin 10 sekunnin
kuluttua työkalun pysäyttämisestä.
LED-valot vilkkuvat merkiksi siitä, että
karalukko on kytketty, kun virtakytkintä
painetaan. Vapauta karalukko ja käynnistä
työkalu uudelleen.
LED-valo alkaa vilkkua nopeasti, kun
työkalu ja/tai akku ylikuormittuu tai tulee
liian kuumaksi ja sisäiset anturit kytkevät
työkalun pois päältä. Anna työkalun levä
vähän aikaa tai aseta työkalu ja akku erillään
jäähtymään ilmavirtaukseen.
LED-valot vilkkuvat hitaammin ilmaisten,
että akun varaus on vähissä. Lataa akku
uudelleen.
Yleiset toiminnot
VAROITUS!
Jyrsinterän irrottaminen työkappaleesta sen
vielä pyöriessä voi vahingoittaa työkappaletta
ja johtaa hallinnan menettämiseen, mikä voi
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
VAROITUS!
Kiinnitä työkappale aina tukevasti ja
pidä työkalun jalustasta aina tukeva ote
molemmilla käsillä. Tämän noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
Koejyrsinnän tekeminen on välttämätöntä
useimmissa jyrsintätoiminnoissa. Koejyrsintä
antaa tietoa asetuksista, työkalun nopeudesta,
jyrsintäsyvyydestä ja siitä, miten jyrsin reagoi
työkappaleeseen. Suuri osa jyrsimisestä on
yritys ja erehdys -prosessia, jossa tehdään
erilaisia säätöjä, joita seuraavat koejyrsinnät,
samalla kun opitaan kaikki työkalun
käyttöominaisuudet. Jos haluat välttää hyvän
materiaalin pilaamisen, tee koejyrsinnät
jätemateriaaliin. Kun käytät työkalua, pidä
siitä aina tukevasti kiinni molemmilla käsillä,
jotta se pysyy kunnolla hallinnassa.
Jyrsiminen reunaohjaimen
kanssa
Reunaohjainta voidaan käyttää apuna
jyrsinnässä, kuten koristesärmäyksessä,
suorasärmäyksen suunnittelussa,
huultamisessa, urien ja rakojen tekemisessä.
Suora jyrsintä
a. Löysää nuppia ja liu’uta vaste
reunaohjaimen vartta pitkin haluttuun
pituuteen ja kiristä sitten nuppi (katso
kuva Q).
b. Siirrä työkalua pitäen reunaohjaimen
samassa tasossa työkappaleen sivun
kanssa (katso kuva R).
Laakeroidut pyöristysterät soveltuvat
erinomaisesti minkä tahansa suoran tai
kaarevan työkappaleen reunan muotoiluun,
jos kaarevuus on vähintään yhtä suuri kuin
käytettävän terän säde.
Jos työkappaleen sivun ja jyrsintäpaikan
välinen etäisyys on liian suuri reunaohjaimelle
tai jos työkappaleen sivu ei ole suora, kiinnitä
työkappaleeseen tukevasti suora lauta ja
käytä sitä ohjaimena jyrsimen alustaa vasten.
Syötä työkalua nuolen suuntaan (katso kuva S).
Pyöreä jyrsintä
Jyrsittävien ympyröiden pienin ja suurin säde
(ympyrän keskipisteen ja terän keskipisteen
välinen etäisyys) on 110 mm ja 240 mm.
a. Asenna nuppi takaisin paikalleen ja ruuvaa
reunaohjainkokoonpano kuvan T (pienempi
jyrsintäsäde) tai kuvan U (suurempi
jyrsintäsäde) mukaisesti.
b. Kiinnitä reunaohjain tukevasti alustaan.
c. Kohdista reunaohjaimen keskireikä
jyrsittävän ympyrän keskipisteeseen. Säädä
reunaohjaimen pituus.
d. Lyö halkaisijaltaan hieman alle 6,5 mm
oleva naula keskireikään reunaohjaimen
kiinnittämiseksi.
background
86
CER 18-EC
e. Käännä työkalua myötäpäivään naulan
ympäri ympyrän muotoisen jyrsinnän
tekemiseksi (kuva V).
Sisäinen jyrsintä (katso kuva W)
a. Kun jyrsintäsyvyys on asetettu, kallista
työkalua ja aseta se työkappaleen
päälle siten, että vain aluslevyn etureuna
koskettaa työkappaletta.
b. Kytke työkalu päälle ja anna sen
saavuttaa täysi nopeus varoen, ettei
jyrsinterä koske työkappaleeseen.
c. Aloita jyrsintä syöttämällä jyrsinterää
vähitellen työkappaleeseen, kunnes
aluslevy on työkappaleen tasalla, ja siirrä
sitten jyrsintä jyrsinnän tekemistä varten.
Reunajyrsimen syöttäminen
Syöttösuunta (katso kuva X)
Työkalun syöttäminen vastakkaiseen suuntaan
voi aiheuttaa hallinnan menettämisen ja
mahdollisesti henkilövahinkoja.
Syötön määrä
Oikea syöttönopeus riippuu useista
tekijöistä: työkappaleen kovuudesta ja
kosteuspitoisuudesta, jyrsintäsyvyydestä
ja terän halkaisijasta. Käytä nopeampaa
syöttönopeutta jyrsiessäsi matalia uria
pehmeään puuhun, kuten mäntyyn. Käytä
hitaampaa syöttönopeutta, kun teet syvää
jyrsintää kovaan puuhun, kuten tammeen.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku työkalusta ennen minkään
toimenpiteiden suorittamista sähkötyökalulle.
Puhdistus
HUOMIO!
Käytä aina suojalaseja, kun puhdistat
paineilmalla.
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukot
säännöllisesti. Puhdistusväli riippuu
materiaalista ja käyttöajan pituudesta. Puhalla
kotelon sisätila ja moottori puhtaaksi kuivalla
paineilmalla säännöllisin välein.
Korjaukset
Korjaukset saa tehdä vain valtuutettu
huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
Muut lisävarusteet, etenkin työkalut
ja tarvikkeet, löytyvät valmistajan
tuoteluetteloista. Räjäytyskuvat ja
varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com.
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut sähkötyökalut
käyttökelvottomiksi:
akkukäyttöiset poista akku.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukossa!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan eurooppalaisen direktiivin
2012/19/EU ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Raaka-aineiden hyödyntäminen
jätteenä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää
kierrättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Muoviset osat on merkitty kierrätykseen
materiaalityypin mukaisesti.
VAROITUS!
Älä hävitä akkuja tai paristoja kotitalousjätteen
seassa, polttamalla tai heittämällä veteen. Älä
avaa käytettyjä akkuja tai paristoja.
Vain EU-maat:
Direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai
käytetyt akut ja paristot on kierrätettävä.
HUOMAUTUS
Kysy jälleenmyyjältä tietoa
hävitysvaihtoehdoista!
-Vaatimustenmukaisuu-
svakuutus
Vakuutamme täten yksinomaan omalla
vastuullamme, että kohdassa
"
Tekniset tiedot
"
kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien
tai normatiivisten asiakirjojen vaatimukset:
EN 62841-standardin, direktiivien
2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU
määräykset.
background
87
CER 18-EC
Teknisistä asiakirjoista vastaava: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tekninen johtaja Laatuosaston päällikkö
(QD)
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vapautus vastuusta
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai tuotteen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
background
88
CER 18-EC
Σύμβολα που
χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη τήρηση
αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της
προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρύ τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο
V
Volt
/min
Ταχύτητα περιστροφής
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
Φοράτε προστατευτικά ακοής
Διαβάστε τις οδηγίες
Οδηγίες διάθεσης του άχρηστου
ηλεκτρικού εργαλείου
Σημαντικές πληροφορίες
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου,
διαβάστε και τηρείτε:
αυτές τις οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο
βιβλιαράκι που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία (αριθ. φυλλαδίου: 315.915),
τους κανόνες που ισχύουν στην
εγκατάσταση, όπως και τους
κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται
στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τους
αναγνωρισμένους κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για τη
ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του χρήστη ή
τρίτου, όπως και να προκληθεί υλική ζημιά στο
ηλεκτρικό εργαλείο ή σε άλλη περιουσία.
Το κουρευτικό ρούτερ μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο
για την προβλεπόμενη χρήση του,
εφόσον είναι σε άριστη κατάσταση
λειτουργίας.
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα πρέπει
να αποκαθίστανται αμέσως.
Προβλεπόμενη χρήση
Το επαναφορτιζόμενο κουρευτικό ρούτερ
CER 18-EC έχει σχεδιαστεί:
για εμπορική χρήση στη βιομηχανία και
το εμπόριο,
για ίσιο και αυλακωτό φρεζάρισμα και για
διαμόρφωση ακμών σε ξύλο ή παρόμοια
υλικά,
για φρεζάρισμα χωρίς σκόνη όταν
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μια
κατάλληλη διάταξη αναρρόφησης/
διάταξη απομάκρυνσης σκόνης.
Οδηγίες ασφαλείας για το
κουρευτικό ρούτερ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις
προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν δεν τηρηθούν όλες
οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω, μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/
ή σοβαρός τραυματισμός. Φυλάξτε όλες τις
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική
αναφορά.
Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή άλλο
πρακτικό τρόπο για να ασφαλίσετε και να
υποστηρίξετε το τεμάχιο επεξεργασίας
σε σταθερή πλατφόρμα. Κρατώντας το
τεμάχιο επεξεργασίας με το χέρι σας ή προς
το σώμα σας δεν είναι σταθερό και μπορεί
να προκληθεί απώλεια του ελέγχου.
background
89
CER 18-EC
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα
κοπής σε ταχύτητες μεγαλύτερες από
τη μέγιστη ονομαστική τους ταχύτητα.
Εξαρτήματα κοπής που λειτουργούν με
μεγαλύτερη ταχύτητα από την ονομαστική
ενδέχεται να σπάσουν ή να εκτοξευτούν.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μύτες κοπής
με διάμετρο που υπερβαίνει τη μέγιστη
διάμετρο που καθορίζεται στην ενότητα
τεχνικών δεδομένων.
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβου και δόνησης έχουν
προσδιοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο
ΕΝ 62841.
Οι τιμές Α σταθμισμένου θορύβου του
ηλεκτρικού εργαλείου είναι τυπικά:
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: 79 dB(A).
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 87 dB(A).
Αβεβαιότητα: K = 3 dB.
Συνολική τιμή δόνησης:
Τιμή εκπομπών a
h
: <2.5 m/s
2
Αβεβαιότητα: K = 1.5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι αναφερόμενες τιμές αφορούν καινούρια
ηλεκτρικά εργαλεία. Η καθημερινή χρήση
προκαλεί αλλαγές στις τιμές θορύβου και
κραδασμών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το επίπεδο μετάδοσης δόνησης που
αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φύλλο
έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη
μέθοδο μέτρησης κατά το πρότυπο ΕΝ
62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση εργαλείων μεταξύ τους.
Η δηλωθείσα(-ες) συνολική(-ες) τιμή(-
ες) δόνησης και η δηλωθείσα(-ες) τιμή(-
ες) εκπομπής θορύβου μπορούν επίσης να
χρησιμοποιηθούν σε μια προκαταρκτική
αξιολόγηση έκθεσης.
Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί
για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά
παρελκόμενα κοπής ή υπό ελλιπή συντήρηση,
τότε το επίπεδο μετάδοσης δόνησης ενδέχεται
να διαφέρει.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο
έκθεσης κατά τη διάρκεια της συνολικής
περιόδου εργασίας.
Προκειμένου να εκτιμηθεί με ακρίβεια το
επίπεδο έκθεσης σε κραδασμούς, θα πρέπει
να λαμβάνεται επίσης υπόψη ο χρόνος που
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή σε
λειτουργία χωρίς να χρησιμοποιείται.
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο
έκθεσης κατά τη διάρκεια της συνολικής
περιόδου εργασίας.
Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας
για την προστασία του χειριστή από τις
συνέπειες της δόνησης, όπως: συντηρείτε
το εργαλείο και τα παρελκόμενα κοπής,
διατηρείτε τα χέρια ζεστά, και δημιουργήστε
πρότυπα εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η δόνηση και οι εκπομπές θορύβου κατά
τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
διαφέρουν από τις δηλωθείσες τιμές
ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του
ηλεκτρικού εργαλείου, ιδίως, ανάλογα με
το είδος του τεμαχίου επεξεργασίας, και
ο χειριστής οφείλει να λαμβάνει μέτρα
ασφαλείας για την προστασία του, τα
οποία να βασίζονται σε μια εκτίμηση
της έκθεσης υπό πραγματικές συνθήκες
χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα
μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως, τους
χρόνους κατά τους οποίους το ηλεκτρικό
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
και αδρανές, επιπλέον του χρόνου
λειτουργίας).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτε ωτοασπίδες όταν η ηχητική πίεση
είναι άνω των 85 dB(A).
Τεχνικά στοιχεία
Εργαλείο CER 18-EC
Τύπος
Κουρευτικό
ρούτερ
Ονομαστική τάση Vdc 18
Ισχύς μηχανισμού
σύσφιξης
mm
6,35
8
Ταχύτητα χωρίς φορτίο /min Έως 30.000
Βάρος κατά τη
«Διαδικασία EPTA
01/2003» (χωρίς
μπαταρία)
kg 1,6
background
90
CER 18-EC
Μπαταρία AP 2,5 AP 5,0 AP 8,0
Βάρος
μπαταρίας/kg
0,42 0,72 1,18
Θερμοκρασία
λειτουργίας
-10~40°C
Θερμοκρασία
φόρτισης
4~40°C
Αποθήκευση
Θερμοκρασία
<50°C
Φορτιστής CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Γενική επισκόπηση
(βλ. σχήμα Α)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση
του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα
γραφικά.
1 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
2 Δακτύλιος ρύθμισης βάθους
3 Κλίμακα ρύθμισης βάθους
4 Μοχλός ασφάλισης βάσης
5 Κλείδωμα ατράκτου SPINDLE STOP™
6 Μηχανισμός σύσφιξης 6,35 mm
7 Υποβάση σε σχήμα D
8 Γλωτίδα ταχείας αποδέσμευσης (x2)
9 Επιλογέας μεταβλητής ταχύτητας
10 Υποδοχή οδηγού άκρου
11 Φώτα LED
12 Συγκρότημα οδηγού άκρου
13 Κάλυμμα εξαγωγής σκόνης
14 Κώνος κεντραρίσματος
15 Στρογγυλή υποβάση
16 Κλειδί 17 mm
17 Κλειδί 12 mm
18 Μηχανισμός σύσφιξης 8 mm
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Πριν από την ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου
Αποσυσκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα
εξαρτήματα και βεβαιωθείτε ότι δεν λείπουν ή
έχουν υποστεί ζημιά παρελκόμενα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες πλήρως
κατά την παράδοση. Πριν από την αρχική
χρήση, φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του φορτιστή.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση της
μπαταρίας
Πιέστε τη φορτισμένη μπαταρία μέσα στο
ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι να ακουστεί ένα
κλικ ότι μπήκε στη θέση της (βλ. σχήμα Β).
Για να την αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί
αποδέσμευσης (1.) και τραβήξτε την
μπαταρία (2.) προς τα έξω (βλ. σχήμα Γ).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται,
προστατεύετε τις επαφές της μπαταρίας.
Ασύνδετα μεταλλικά μέρη μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τις επαφές και ενέχει
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς!
Κατάσταση φόρτισης μπαταρίας
Πατήστε το κουμπί για να ελέγξετε την
κατάσταση φόρτισης σύμφωνα με τις LED
ένδειξης φόρτισης (βλ. σχήμα D).
Εάν κάποια από τις LED αναβοσβήνει, τότε
η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί. Εάν δεν
ανάβει καμία από τις LED μετά το πάτημα
του κουμπιού, τότε η μπαταρία είναι
ελαττωματική και πρέπει να αντικατασταθεί.
Η ένδειξη σβήνει μετά από 5 δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ακολουθείτε τις οδηγίες για τη φόρτιση της
συστοιχίας μπαταριών, όπως περιγράφεται
στο εγχειρίδιο χρήσης του φορτιστή.
Γρήγορη αποδέσμευση βάσης
(βλ. εικόνα Ε)
a. Άνοιγμα του μοχλού ασφάλισης
b. Πατήστε και τις δύο γλωτίδες ταχείας
αποδέσμευσης και τραβήξτε τη βάση
από το μοτέρ.
c. Για να εγκαταστήσετε τη βάση, πιέστε
τη μονάδα βάσης προς τα κάτω επάνω
στη μονάδα μέχρι να ακούσετε έναν ήχο
background
91
CER 18-EC
«κλικ». Στη συνέχεια, κλείστε το μοχλό
ασφάλισης. Για την εύκολη λειτουργία
συνιστάται η κλειδαριά της ατράκτου
να είναι στραμμένη προς την έξοδο
σκόνης.
Εγκατάσταση/αφαίρεση των
εξαρτημάτων (βλ. εικόνα F)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια για
να αφαιρείτε τη μύτη από το ηλεκτρικό
εργαλείο ή αφήνετε τη μύτη να κρυώσει
προτού να την αφαιρέστε.
Αυτό το ρούτερ αποστέλλεται με έναν
μηχανισμό σύσφιξης 6,35 mm και έναν
μηχανισμό σύσφιξης 8 mm με υποδοχές
στελεχών 6,35 mm και 8 mm αντίστοιχα.
a. Αφαιρέστε τη βάση
b. Σύρετε το κλείδωμα ατράκτου προς τα
κάτω ή χρησιμοποιήστε το κλειδί 12 mm
για να συγκρατήσετε την άτρακτο με
ασφάλεια.
c. Χρησιμοποιήστε το κλειδί 17 mm
για να περιστρέψετε το παξιμάδι
του μηχανισμού σύσφιξης
αριστερόστροφα.
d. Εγκαταστήστε ή αφαιρέστε το
εξάρτημα/μηχανισμό σύσφιξης ως
εξής:
Για να εγκαταστήσετε ένα εξάρτημα,
καθαρίστε και εισαγάγετε το στρογγυλό
στέλεχος του επιθυμητού εξαρτήματος
ρούτερ μέσα στη μηχανισμό σύσφιξης
έτσι ώστε οι επιφάνειες κοπής να
βρίσκονται περίπου 3,2 mm έως 6,4 mm
μακριά από το μπροστινό μέρος του
μηχανισμού σύσφιξης.
Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα,
τραβήξτε το έξω από το μηχανισμό
σύσφιξης.
e. Γυρίστε το παξιμάδι του μηχανισμού
σύσφιξης δεξιόστροφα για να σφίξετε
το εξάρτημα.
f. Σύρετε επάνω την ασφάλιση ατράκτου.
g. Τοποθετήστε τη βάση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σφίξτε καλά το παξιμάδι του μηχανισμού
σύσφιξης για να αποτρέψετε ολίσθηση του
κοπτικού. Εάν το παξιμάδι του μηχανισμού
σύσφιξης δεν είναι καλά σφιγμένο, το
εξάρτημα κοπής μπορεί να αποκολληθεί
κατά τη χρήση, προκαλώντας σοβαρό
τραυματισμό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για να αποφύγετε ζημιά στο εργαλείο, μην
σφίγγετε το παξιμάδι μηχανισμού σύσφιξης
χωρίς να έχει τοποθετηθεί ένα εξάρτημα
κοπής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για να διασφαλίσετε σωστή εφαρμογή
του στελέχους εξαρτήματος κοπής και
ελαχιστοποίηση διαφυγής, το στέλεχος
του εξαρτήματος κοπής πρέπει να εισαχθεί
τουλάχιστον 16 mm μέσα στο μηχανισμό
σύσφιξης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το εργαλείο μπορεί να εκκινηθεί μόνο όταν
αποδεσμευτεί η ασφάλιση της ατράκτου.
Οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν για να
σηματοδοτήσουν ότι η άτρακτος είναι
ασφαλισμένη όταν πατιέται ο διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Εγκατάσταση/Αφαίρεση του
συγκροτήματος οδηγού ακμών
(δείτε εικόνα G)
a. Γυρίστε το μοχλό ασφάλισης του
συγκροτήματος οδηγού ακμών προς τα
αριστερά.
b. Εισαγάγετε τον γάντζο του
συγκροτήματος οδηγού ακμών μέσα
στην εσοχή οδηγού ακμών.
c. Γυρίστε το μοχλό ασφάλισης προς τα
δεξιά.
d. Για να αφαιρέσετε το συγκρότημα
οδηγού ακμών, γυρίστε το μοχλό
ασφάλισης προς τα αριστερά και
κατόπιν αφαιρέστε τον.
Εάν η σύνδεση του συγκροτήματος οδηγών
ακμών είναι λασκαρισμένη, με τον μοχλό
ασφάλισης στην τέρμα δεξιά θέση, τραβήξτε
τον μοχλό ασφάλισης μακριά από τον γάντζο
και περιστρέψτε προς τα αριστερά. Στη
συνέχεια, αφήστε το μοχλό ασφάλισης και
στρέψτε τον προς τα δεξιά (βλέπε εικόνα Η).
Εάν το συγκρότημα οδηγού ακμών δεν
μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα, με τον μοχλό
ασφάλισης στην τέρμα αριστερή θέση,
τραβήξτε τον μοχλό ασφάλισης μακριά
από τον γάντζο και περιστρέψτε τον στα
αριστερά. Στη συνέχεια, αφήστε τον μοχλό
ασφάλισης και γυρίστε τον προς τα δεξιά
(βλέπε εικόνα I).
background
92
CER 18-EC
Εγκατάσταση/αφαίρεση του
καλύμματος εξαγωγής σκόνης
(βλέπε εικόνα J)
Το κάλυμμα εξαγωγής σκόνης επιτρέπει
τη σύνδεση ενός εύκαμπτου σωλήνα
απορρόφησης 32 mm ή ενός αντάπτορα.
a. Εισαγάγετε τον πίρο στην αριστερή
πλευρά του καλύμματος εξαγωγής
σκόνης μέσα στην εσοχή στην αριστερή
πλευρά της βάσης.
b. Κουμπώστε τη δεξιά πλευρά του
καλύμματος με το βιδωτό κουμπί επάνω
στην δεξιά πλευρά της βάσης.
c. Σφίξτε το βιδωτό κουμπί.
d. Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα
εξαγωγής σκόνης, εκτελέστε τη
διαδικασία αντίστροφα.
Τοποθέτηση/αφαίρεση της
υποβάσης (βλέπε εικόνα Κ)
a. Ευθυγραμμίστε τις οπές στην υποβάση
με τις οπές στο κάτω μέρος του
εργαλείου.
b. Περάστε αλλά μη σφίξετε τις βίδες.
c. Εισαγάγετε τον πίρο του κώνου
κεντραρίσματος μέσα στο μηχανισμό
σύσφιξης και σφίξτε το παξιμάδι
μηχανισμού σύσφιξης.
d. Ανοίξτε το μοχλό ασφάλισης της βάσης
και γυρίστε τον δακτύλιο ρύθμισης
βάθους μέχρι ο κώνος κεντραρίσματος
να σταματήσει και να κεντράρει την
υποβάση.
e. Κλείστε το μοχλό ασφάλισης της βάσης
και σφίξτε τις βίδες.
f. Για να αφαιρέσετε την υποβάση, απλά
χαλαρώστε και αφαιρέστε τις βίδες της
υποβάσης.
Οδηγοί μήτρας (δεν παρέχονται)
(βλέπε εικόνα L)
Στην στρογγυλή υποβάση αντιστοιχούν
οδηγοί μήτρας γενικής χρήσης.
Χρησιμοποιείτε με αυτό το εργαλείο μόνο
έναν οδηγό μήτρας το μέγιστο 30,5 mm.
Στην υποβάση σχήματος D δεν αντιστοιχούν
οδηγοί μήτρας και έχει σχεδιαστεί για
εξαρτήματα μέγιστης διαμέτρου 38 mm.
a. Κεντράρετε τη στρογγυλή υποβάση.
b. Εισαγάγετε τον οδηγό μήτρας μέσα
στην οπή κέντρου της στρογγυλής
υποβάσης και ασφαλίστε σύμφωνα με
τις οδηγίες οδηγού μήτρας.
Ρύθμιση του βάθους κοπής
(βλέπε εικόνες M&N)
a. Τοποθέτηση του εξαρτήματος.
b. Ανοίξτε το μοχλό ασφάλισης βάσης.
c. Γυρίστε τον δακτύλιο ρύθμισης βάθους
μέχρι το εξάρτημα να αγγίζει μόνο το
τεμάχιο επεξεργασίας.
d. Περιστρέψτε την κλίμακα ρύθμισης
βάθους δεξιόστροφα μέχρι το
σημάδι μηδενός στην κλίμακα να
ευθυγραμμίζεται με τον δείκτη στον
δακτύλιο ρύθμισης βάθους (βλέπε
εικόνα L).
e. Περιστρέψτε τον δακτύλιο ρύθμισης
βάθους αριστερόστροφα μέχρι ο δείκτης
να ευθυγραμμίζεται με το επιθυμητό
βάθος της σήμανσης κοπής στην
κλίμακα ρύθμισης βάθους (βλέπε εικόνα
Μ). Κάθε σημάδι στην κλίμακα ρύθμισης
βάθους αναπαριστά μια αλλαγή βάθους
0,4 mm (1/64») και μια πλήρης (360°)
περιστροφή του δακτυλίου αλλάζει το
βάθος κατά 12,7 mm (1/2»).
f. Κλείστε το μοχλό ασφάλισης της βάσης.
Επιλογέας μεταβλητής
ταχύτητας (βλέπε εικόνα Ο)
Γυρίστε τον επιλογέα μεταβλητής ταχύτητας
για να ελέγξετε την ταχύτητα του ρούτερ.
1-2 (χαμηλή ταχύτητα): 15.000-17.000 σ.α.λ.
3-4 (μεσαία ταχύτητα): 20.000-23.000 σ.α.λ.
5-6 (υψηλή ταχύτητα): 25.000-30.000 σ.α.λ.
Ο επιλογέας ταχύτητας είναι αριθμημένος
από το «1» έως το «6», όπου η θέση «1» είναι
η χαμηλότερη ταχύτητα και η θέση «6» είναι
η υψηλότερη ταχύτητα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ποτέ μην αλλάζετε την ταχύτητα ενώ το
εργαλείο λειτουργεί. Εάν δεν τηρήσετε αυτή
την υπόδειξη μπορεί να χάσετε τον έλεγχο
του εργαλείου με αποτέλεσμα σοβαρό
ατομικό τραυματισμό και ζημιά στην
ιδιοκτησία.
Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (βλέπε εικόνα Ρ)
Η λειτουργία ομαλής εκκίνησης
ελαχιστοποιεί την περιστροφή ροπής που
background
93
CER 18-EC
είναι συνήθης στα μοτέρ των ρούτερ,
περιορίζοντας την ταχύτητα με την οποία
εκκινείται το μοτέρ. Αυτό αυξάνει τη
διάρκεια ζωής του κινητήρα.
Για να εκκινήσετε το ρούτερ, πατήστε
και αφήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης μια φορά.
Για να σταματήσετε το ρούτερ, πατήστε και
αφήστε ξανά το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Πάντα να κρατάτε το εργαλείο και το
εξάρτημα κοπής μακριά από το τεμάχιο
επεξεργασίας όταν ενεργοποιείτε το
διακόπτη. Επιτρέπετε το εργαλείο και το
εξάρτημα κοπής να έρχονται σε επαφή με το
τεμάχιο επεξεργασίας αφότου επιτευχθεί η
πλήρης ταχύτητα.
Λυχνίες LED (βλέπε εικόνα Ρ)
Η λυχνία LED θα ανάψει αυτόματα κατά
την εκκίνηση του εργαλείου και θα
σβήσει περίπου 10 δευτερόλεπτα αφότου
σταματήσει το εργαλείο.
Οι λυχνίες LED θα αναβοσβήνουν για
να σηματοδοτήσουν ότι η ασφάλιση
ατράκτου έχει εμπλακεί όταν
πατηθεί ο διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης. Απελευθερώστε την
ασφάλιση ατράκτου και εκκινήστε ξανά το
εργαλείο.
Οι λυχνίες LED θα αναβοσβήνουν γρήγορα
όταν το εργαλείο ή/και η συστοιχία
μπαταριών υπερφορτωθούν ή είναι πολύ
καυτά και οι εσωτερικοί αισθητήρες θα
απενεργοποιήσουν το εργαλείο. Αφήστε
το ηλεκτρικό εργαλείο να «ξεκουραστεί»
για λίγο, τοποθετώντας το εργαλείο και
τη συστοιχία μπαταριών ξεχωριστά σε
σημείο με καλή ροή αέρα προκειμένου να
κρυώσουν.
Οι λυχνίες LED θα αναβοσβήνουν πιο
αργά για να υποδηλώσουν ότι η μπαταρία
απαιτεί φόρτιση. Επαναφορτίστε τη
συστοιχία μπαταριών.
Γενικές λειτουργίες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εάν αφαιρέσετε το εξάρτημα κοπής από
το τεμάχιο επεξεργασίας ενώ συνεχίζει
να περιστρέφεται, θα προκληθεί ζημιά
στο τεμάχιο επεξεργασίας και θα επέλθει
απώλεια του ελέγχου με αποτέλεσμα
πρόκληση πιθανού σοβαρού ατομικού
τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σφίγγετε πάντα το τεμάχιο επεξεργασίας
με ασφάλεια και κρατάτε συνεχώς σφιχτά
τη βάση εργαλείου και με τα δύο χέρια. Σε
αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί
απώλεια του ελέγχου, με αποτέλεσμα πιθανό
σοβαρό ατομικό τραυματισμό.
Η πραγματοποίηση δοκιμαστικών κοπών
είναι απαραίτητη στις περισσότερες
εφαρμογές με τη χρήση ρούτερ. Μια
δοκιμαστική κοπή δίνει πληροφορίες
σχετικά με τη ρύθμιση, την ταχύτητα του
εργαλείου, το βάθος κοπής και τον τρόπο
αντίδρασης του εξαρτήματος κοπής στο
τεμάχιο επεξεργασίας. Πολλές από τις
διαδικασίες φρεζαρίσματος αποτελούν
μέθοδος δοκιμής-σφάλματος για την
πραγματοποίηση διαφόρων ρυθμίσεων με εν
συνεχείς δοκιμαστικές κοπές, ενώ μαθαίνετε
όλες τις δυνατότητες του εργαλείου. Για
να μην καταστρέψετε καλά υλικά, κάνετε
δοκιμαστικές κοπές σε υλικά που δεν
χρειάζεστε. Όταν χειρίζεστε το εργαλείο,
να το κρατάτε πάντα σταθερά και με τα δύο
χέρια για να διατηρείτε τον σωστό έλεγχο.
Φρεζάρισμα με τον οδηγό
ακμών
Ο οδηγός ακμών μπορεί να χρησιμοποιείται
ως βοήθεια εφαρμογές φρεζαρίσματος
όπως για διακοσμητικές μπορντούρες,
εξομάλυνση και διαμόρφωση ευθύγραμμων
άκρων, δημιουργία εγκοπών, σχισμών και
πλάνιση.
ίσιο φρεζάρισμα
a. Λασκάρετε το κουμπί και σύρετε τον
οδηγό κατά μήκος του βραχίονα του
οδηγού ακμών στο επιθυμητό μήκος,
κατόπιν σφίξτε το κουμπί (βλέπε εικόνα
Q).
b. Μετακινήστε το εργαλείο διατηρώντας
τον οδηγό ακμών εφαπτομενικά προς
το πλάι του τεμαχίου επεξεργασίας
(βλέπε εικόνα R).
Οι μύτες Roundover με ρουλεμάν είναι
τέλειες για τη διαμόρφωση της ακμής
οποιουδήποτε τεμαχίου επεξεργασίας,
ίσιου ή καμπύλου, εάν η καμπύλη είναι
τουλάχιστον τόσο μεγάλη όσο η ακτίνα του
εξαρτήματος που θα χρησιμοποιηθεί.
background
94
CER 18-EC
Εάν η απόσταση μεταξύ της πλευράς του
τεμαχίου επεξεργασίας και της θέσης κοπής
είναι πολύ πλατιά για τον οδηγό ακμής ή εάν
η πλευρά του τεμαχίου επεξεργασίας δεν
είναι ίσια, σφίξτε καλά μια ίσια τάβλα στο
τεμάχιο επεξεργασία και χρησιμοποιήστε
την ως οδηγό κόντρα στη βάση του ρούτερ.
Οδηγήστε το εργαλείο προς την κατεύθυνση
του βέλους (βλέπε εικόνα S).
Κυκλικό φρεζάρισμα
Η ελάχιστη και η μέγιστη ακτίνα των κύκλων
που θα κοπούν (απόσταση μεταξύ του
κέντρου του κύκλου και του κέντρου του
εξαρτήματος) είναι 110 mm και 240 mm
αντίστοιχα.
a. Επανασυναρμολογήστε το κουμπί και
τη βίδα στο συγκρότημα οδηγού ακμής
όπως φαίνεται στην Εικ. Τ (μικρότερη
ακτίνα κοπής) ή στην Εικ. U (μεγαλύτερη
ακτίνα κοπής).
b. Προσαρτήστε με ασφάλεια τον οδηγό
ακμής στη βάση.
c. Ευθυγραμμίστε την οπή κέντρου στον
οδηγό ακμής με το κέντρο του κύκλου
που θα κοπεί. Ρυθμίστε το μήκος του
οδηγού ακμής.
d. Εισαγάγετε ένα καρφί με διάμετρο κάτι
λιγότερο από 6,5 mm στην οπή κέντρου
για να ασφαλίσετε τον οδηγό ακμής.
e. Περιστρέψτε το εργαλείο δεξιόστροφα
γύρω από το καρφί για να κάνετε την
κυκλική κοπή (Εικ. V).
Εσωτερικό φρεζάρισμα (βλέπε εικόνα W)
a. Με ρυθμισμένο το βάθος κοπής, γείρετε
το εργαλείο και τοποθετήστε το στο
τεμάχιο επεξεργασίας κατά τρόπο ώστε
μόνο το απώτερο άκρο της υποβάσης
να έρχεται σε επαφή με το τεμάχιο
επεξεργασίας.
b. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και αφήστε
το να φτάσει στην πλήρη ταχύτητά του,
προσέχοντας να μην επιτρέψετε το
εξάρτημα κοπής να έρθει σε επαφή με
το τεμάχιο επεξεργασίας.
c. Για να ξεκινήσετε την κοπή
τροφοδοτήστε σταδιακά το εξάρτημα
κοπής μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας
μέχρι η υποβάση να εφάπτεται με
το τεμάχιο επεξεργασίας, κατόπιν
μετακινήστε το ρούτερ για να κάνετε
την κοπή.
Προώθηση του κουρευτικού ρούτερ
Κατεύθυνση τροφοδοσίας (βλέπε εικόνα
X)
Η προώθηση του εργαλείου προς την
αντίθετη κατεύθυνση μπορεί να προκαλέσει
απώλεια του ελέγχου με αποτέλεσμα πιθανό
ατομικό τραυματισμό.
Ταχύτητα προώθησης
Η σωστή ταχύτητα προώθησης εξαρτάται
από διάφορους παράγοντες: σκληρότητα
και περιεκτικότητα υγρασίας του τεμαχίου
επεξεργασίας, βάθος κοπής και διάμετρος
κοπής του εξαρτήματος. Χρησιμοποιείτε
μεγαλύτερη ταχύτητα προώθησης όταν
κόβετε ρηχές εσοχές σε μαλακά ξύλα, όπως
είναι το πεύκο. Χρησιμοποιείτε πιο αργή
ταχύτητα προώθησης όταν κάνετε βαθιές
κοπές σε σκληρά ξύλα, όπως βελανιδιά.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταριών πριν από
την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν καθαρίζετε με πεπιεσμένο αέρα,
φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό εργαλείο
και τις οπές εξαερισμού. Η συχνότητα
καθαρισμού εξαρτάται από το υλικό και
τη διάρκεια χρήσης. Καθαρίζετε τακτικά
το εσωτερικό του περιβλήματος και του
κινητήρα με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Επισκευές
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών.
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
Για άλλα αξεσουάρ, ειδικά για εργαλεία και
παρελκόμενα, ανατρέξτε στους καταλόγους
του κατασκευαστή. Σχέδια σε λεπτομερή
μορφή και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται
στον ιστότοπό μας: www.flex-tools.com
background
95
CER 18-EC
Πληροφορίες απόρριψης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία:
αφαιρώντας την μπαταρία στα ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία.
Μόνο χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
και την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής
στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η
συσκευασία πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τα πλαστικά μέρη επισημαίνονται για
ανακύκλωση ανάλογα με τον τύπο υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή σε νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΚ, οι
ελαττωματικές ή άδειες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας
ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN 62841 σύμφωνα με τις διατάξεις των
οδηγιών 2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ, και
2011/65/ΕΕ.
Αρμόδιοι για τα τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Επικεφαλής του Τμήματος
Ποιότητας (QD)
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Απαλλαγή από την ευθύνη
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή απώλεια
κέρδους λόγω της διακοπής επαγγελματικής
δραστηριότητας, η οποία επήλθε λόγω του
προϊόντος ή ενός άχρηστου προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του δεν
ευθύνονται για καμία ζημιά που προκλήθηκε
από ακατάλληλη χρήση του προϊόντος ή από
τη χρήση του προϊόντος με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
background
96
CER 18-EC
Bu kılavuzda kullanılan
semboller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması hafif yaralanmalara veya
maddi hasar oluşmasına neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Elektrikli alet üzerindeki
semboller
V
Volt
/dk.
Dönüş hızı
Koruyucu Gözlük Takın
Kulak Koruması Takın
Talimatları okuyun
Eskiyen makinenin bertaraf
edilmesine ilişkin bilgiler
Önemli güvenlik bilgileri
UYARI!
Elektrikli aleti kullanmadan önce lütfen
aşağıdakileri okuyun:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin
ekteki kitapçıkta yer alan “Genel güvenlik
talimatları”nı (broşür no.: 315.915),
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
Bu elektrikli alet son teknoloji ürünü olup, kabul
edilen güvenlik düzenlemelerine uygun olarak
üretilmiştir. Bununla birlikte kullanım sırasında
elektrikli alet, kullanıcının veya bir üçüncü tarafın
hayatı ve sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da
aletin kendisi veya başka eşyalar zarar görebilir.
Kenar frezesi sadece
kullanım amacına yönelik olarak
ve mükemmel çalışır durumdayken
kullanılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal
onarılmalıdır.
Kullanım amacı
Şarj edilebilir kenar frezesi CER 18-EC şu
amaçlar için tasarlanmıştır:
sanayi ve ticari amaçlı kullanım için,
ahşap veya benzeri malzemelerde
düz ve yivli frezeleme ve kenarların
şekillendirilmesi için,
uygun bir elektrikli süpürge/toz alma cihazı
ile birlikte kullanıldığında tozsuz frezeleme
için tasarlanmıştır.
Kenar frezesi için güvenlik
talimatları
UYARI!
Bu elektrikli alet ile birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve
teknik özellikleri okuyun. Aşağıdaki talimatların
tamamına uyulmaması elektrik çarpması, yangın
ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. Tüm
uyarı ve talimatları gelecekte başvuru amacıyla
muhafaza edin.
İş parçasını sabit bir platforma sabitlemek
ve desteklemek için mengeneler veya
başka bir pratik yöntem kullanın. İş
parçasını elinizle veya vücudunuza dayayarak
tutmak, parçayı dengesiz bırakır ve kontrol
kaybına neden olabilir..
Kesici uçları asla parçaların maksimum
nominal hızlarından daha yüksek hızlarda
çalıştırmayın. Nominal hızlarından daha hızlı
çalışan kesici uçlar kırılabilir ve parçalanabilir.
Teknik veriler bölümünde belirtilen
maksimum çaptan daha büyük çapa sahip
kesici uçları asla kullanmayın.
Gürültü ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 ile uyumlu
olarak ölçülmüştür.
Elektrikli aletin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik
olarak:
Ses basıncı seviyesi L
pA
: 79 dB(A);
Ses gücü seviyesi L
WA
: 87 dB(A);
background
97
CER 18-EC
Belirsizlik: K = 3 dB.
Toplam titreşim değeri:
Emisyon değeri a
h
: <2.5 m/sn.
2
Belirsizlik: K = 1.5 m/sn.
2
DİKKAT!
Belirtilen ölçümler yeni olan elektrikli
aletlerden elde edilmiştir. Günlük kullanım,
gürültü ve titreşim değerlerinin değişmesine
neden olur.
NOT
Bu bilgi formunda belirtilen titreşim emisyonu,
EN 62841’de standart hale getirilen ölçüm
yöntemine uygun olarak ölçülmüştür ve bir
aleti diğeri ile karşılaştırmak için kullanılabilir.
Beyan edilen toplam titreşim değer(ler)i ve
beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)
i maruz kalma seviyesinin ilk değerlendirmesi
için de kullanılabilir.
Ancak, alet farklı uygulamalar için kullanılırsa,
farklı kesme aksesuarları takılırsa veya yetersiz
bakım yapılırsa titreşim emisyon seviyesi farklılık
gösterebilir.
Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca
maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırabilir.
Titreşime maruz kalma seviyesinin doğru bir
tahminini yapmak için aletin kapalı olduğu veya
çalışır durumda olduğu ancak fiilen kullanımda
olmadığı zamanları da hesaba katmak gerekir.
Bu, toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma
seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak
için aletin ve kesme aksesuarlarının bakımı,
ellerin sıcak tutulması, çalışma şekillerinin
düzenlenmesi gibi ek güvenlik önlemlerini alın.
UYARI!
elektrikli aletin fiili kullanımı sırasındaki
titreşim ve gürültü emisyonları, aletin
kullanılma şekillerine, özellikle ne tür iş
parçasının işlendiğine bağlı olarak beyan
edilen değerlerden farklı olabilir ve
gerçek kullanım koşullarında tahmini
maruz kalmaya bağlı olarak kullanıcıyı
korumak için güvenlik önlemlerinin
alınması gereklidir (aletin kapalı kaldığı
zamanlar ve tetikleme süresine ek olarak
boşta çalışma gibi çalışma döngüsüne ait
tüm zamanlar dikkate alınmalıdır)
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) seviyesinin üzerindeyken
kulak koruyucuları takın.
Teknik veriler
Alet CER 18-EC
Tipi
Kenar
Frezesi
Nominal voltaj Vdc 18
Pens kapasitesi mm
6,35
8
Yüksüz hız /min
30000'e
kadar
"EPTA Prosedür
01/2003"e göre ağırlık
(akü hariç)
kg 1,6
Akü AP 2,5 AP 5,0 AP 8,0
Akü ağırlığı/
kg
0,42 0,72 1,18
Çalışma
Sıcaklığı
-10~40°C
Şarj Sıcaklığı 4~40°C
Depolama
Sıcaklık
<50°C
Şarj cihazı CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Genel bakış (bkz. şekil A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1 Açma/Kapatma düğmesi
2 Derinlik ayar halkası
3 Derinlik ayarlama ölçeği
4 Taban kilidi kolu
5 SPINDLE STOP™ Mil kilidi
6 6,35 mm Pens
7 D-Şekilli alt taban
8 Hızlı çıkarma tırnağı (x2)
9 Değişken hız kadranı
10 Kenar kılavuzu yuvası
11 LED ışıklar
12 Kenar kılavuzu montajı
13 Toz alma başlığı
14 Merkezleme konisi
15 Yuvarlak alt taban
background
98
CER 18-EC
16 17mm İngiliz Anahtarı
17 12mm İngiliz Anahtarı
18 8 mm Pens
Kullanım talimatları
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü çıkarın.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce
Elektrikli aleti ve aksesuarları ambalajından
çıkarın ve eksik veya hasarlı parça olup
olmadığını kontrol edin.
NOT
Teslimatta aküler tam olarak şarj edilmemiştir.
İlk çalıştırmadan önce aküyü tam olarak şarj
edin. Şarj cihazının kullanım kılavuzuna bakın.
Aküyü takma/değiştirme
Şarjlı aküyü sesi çıkararak yerine oturuncaya
kadar alete itin (bkz. şekil B).
Çıkarmak için çıkarma düğmesine (1.) basın
ve aküyü çekin (2.) (bkz. şekil C).
DİKKAT!
Alet kullanımda değilken akü kutuplarını
koruyun. Gevşek metal parçalar kutuplara kısa
devre yaptırabilir, patlama ve yangın tehlikesi
oluşturabilir!
Akü şarj durumu
Şarj durumu göstergesi LED’lerinden şarj
durumunu kontrol etmek için düğmeye
basın (bkz. şekil D).
LED’lerden biri yanıp sönüyorsa akünün şarj
edilmesi gerekir. Düğmeye basıldıktan sonra
LED’lerden hiçbiri yanmazsa akü arızalıdır
ve değiştirilmesi gerekir. Gösterge 5 saniye
sonra söner.
NOT
Aküyü şarj etmek için şarj cihazı kullanım
kılavuzunda belirtilen talimatları izleyin.
Hızlı taban çıkarma (bkz. şekil E)
a. Kilit kolunu açın.
b. Her iki hızlı çıkarma tırnağına da basın ve
tabanı motordan çekin.
c. Tabanı takmak için taban ünitesini bir
“tık” sesi duyana kadar ünitenin üzerine
itin. Ardından kilit kolunu kapatın. Kolay
kullanım için mil kilidinin toz çıkışına
dönük olması önerilir.
Uçları takma/çıkarma (bkz. şekil
F)
UYARI!
Ucu aletten çıkarırken koruyucu eldivenler
kullanın veya önce ucun soğumasını bekleyin.
Bu freze, sırasıyla 6,35 mm ve 8 mm saplı
kesici uçların yerleştirilebildiği 6,35 mm ve 8
mm pensler ile birlikte gönderilir.
a. Tabanı çıkarın.
b. Mil kilidini aşağı kaydırın veya mili sabit
tutmak için 12 mm’lik anahtarı kullanın.
c. Pens somununu saat yönünün tersine
çevirmek için 17 mm’lik İngiliz anahtarı
kullanın.
d. Ucu/pensi aşağıdaki gibi takın veya
çıkarın:
Bir uç takmak için istediğiniz freze
ucunun yuvarlak sapını temizleyin
ve kesme yüzeyleri pens yüzeyinden
yaklaşık 3,2 mm ila 6,4 mm uzakta olacak
şekilde pense yerleştirin.
Ucu çıkarmak için ucu pensten dışarı
çekin.
e. Ucu sıkmak için pens somununu saat
yönünde çevirin.
f. Mil kilidini yukarı kaydırın.
g. Tabanı takın.
UYARI!
Kesici ucun kaymasını önlemek için pens
somununu iyice sıkın. Pens somunu iyice
sıkılmazsa kesici uç kullanım sırasında
ayrılabilir ve ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
NOT
Aletin hasar görmesini önlemek için kesici uç
takılmadan pens somununu sıkmayın.
NOT
Kesici uç sapının düzgün bir şekilde
kavranmasını sağlamak ve eksantrikliği en aza
indirmek için kesici ucun sapı pense en az 16
mm yerleştirilmelidir.
NOT
Alet yalnızca mil kilidi bırakıldığında
çalıştırılabilir. Açma/Kapatma düğmesine
basıldığında LED ışıkları yanıp sönerek milin
kilitlendiğini gösterir.
background
99
CER 18-EC
Kenar kılavuzu aksamını takma/
çıkarma (bkz. şekil G)
a. Kenar kılavuzu aksamının kilit kolunu sola
çevirin.
b. Kenar kılavuzu aksamının kancasını kenar
kılavuzu yuvasına takın.
c. Kilit kolunu sağa çevirin.
d. Kenar kılavuzu aksamını çıkarmak
için kilit kolunu sola çevirin ve ardından
çıkarın.
Kenar kılavuzu aksamının bağlantısı gevşekse
kilit kolu en sağ konumdayken kilit kolunu
kancadan çekin ve sola doğru döndürün.
Ardından kilit kolunu bırakın ve sağa çevirin
(bkz. şekil H).
Kilit kolu en sol konumdayken kenar kılavuzu
aksamı kolayca çıkarılamıyorsa kilit kolunu
kancadan uzağa doğru çekin ve sağa
döndürün. Ardından kilit kolunu bırakın ve
sağa çevirin (bkz. şekil I).
Toz alma başlığını takma/çıkarma
(bkz. şekil J)
Toz alma başlığı, 32 mm’lik bir vakum
hortumunun veya adaptörün bağlanmasını
sağlar.
a. Toz alma başlığının sol tarafındaki
mandalı tabanın sol tarafındaki yuvaya
takın.
b. Başlığın sağ tarafını vidalı düğmeyle
tabanın sağ tarafına oturtun.
c. Vidalı düğmeyi sıkın.
d. Toz emme başlığını çıkarmak için
işlemleri tersi sırada yapın.
Alt tabanı takma/çıkarma
(bkz. şekil K)
a. Alt tabandaki delikleri aletin altındaki
deliklerle hizalayın.
b. Vidaları takın ancak sıkmayın.
c. Merkezleme konisinin pimini pense
yerleştirin ve pens somununu sıkın.
d. Taban kilidi kolunu açın ve derinlik ayar
halkasını merkezleme konisi durana ve
alt tabanı ortalayana kadar çevirin.
e. Taban kilidi kolunu kapatın ve vidaları
sıkın.
f. Alt tabanı çıkarmak için alt taban
vidalarını gevşetip çıkarmanız yeterlidir.
Şablon kılavuzları (ürünle birlikte
verilmemiştir) (bkz. şekil L)
Yuvarlak alt taban evrensel şablon kılavuzlarını
kabul eder. Bu aletle birlikte maksimum 30,5
mm’lik bir şablon kılavuzu kullanın.
D-şekilli alt taban, şablon kılavuzlarını içermez
ve çapı 38 mm’ye kadar olan uçları içerecek
şekilde tasarlanmıştır.
a. Yuvarlak alt tabanı ortalayın.
b. Şablon kılavuzunu yuvarlak alt tabanın
orta deliğine yerleştirin ve şablon
kılavuzu talimatlarına göre sabitleyin.
Kesme derinliğini ayarlama
(bkz. şekil M ve N)
a. Ucu takın.
b. Taban kilidi kolunu açın.
c. Derinlik ayar halkasını, uç iş parçasına
değene kadar çevirin.
d. Ölçek üzerindeki sıfır işareti derinlik
ayar halkasındaki işaretçi ile aynı hizaya
gelinceye kadar derinlik ayar ölçeğini
saat yönünde çevirin (bkz. şekil L).
e. Derinlik ayar halkasını, işaretçi derinlik
ayar ölçeğinde istenen kesme derinliği
işaretiyle aynı hizaya gelene kadar saat
yönünün tersine çevirin (bkz. şekil M).
Derinlik ayar ölçeğindeki her işaret,
1/64” (0,4 mm) derinlik değişimini temsil
eder ve halkanın bir tam (360°) dönüşü,
derinliği 1/2” (12,7 mm) değiştirir.
f. Taban kilidi kolunu kapatın.
Değişken hız kadranı
(bkz. şekil O)
Freze hızını kontrol etmek için değişken hız
kadranını çevirin.
1-2 (Düşük Hız): 15000-17000 dev/dk.
3-4 (Orta Hız): 20000-23000 dev/dk.
5-6 (Yüksek Hız): 25000-30000 dev/dk.
Hız ayar kadranı “1” ile “6” arasında
numaralandırılmıştır; “1” konumu en düşük
hız ve “6” konumu en yüksek hızdır.
UYARI!
Alet çalışırken hızı asla değiştirmeyin. Aksi
takdirde aletin kontrolünü kaybedebilir ve
ciddi yaralanmalar ile maddi hasar meydana
gelebilir.
background
100
CER 18-EC
Açma/kapatma düğmesi
(bkz. şekil P)
Yumuşak başlatma özelliği, motorun başlama
hızını sınırlayarak freze motorlarında
alışılagelmiş olan tork bükülmesini en aza
indirir. Bu, motorun ömrünü uzatır.
Frezeyi başlatmak için açma/kapatma
düğmesine bir kez basın ve bırakın.
Frezeyi durdurmak için açma/kapatma
düğmesine tekrar basın ve bırakın.
Anahtarı açarken daima aleti ve kesici ucu iş
parçasından uzak tutun. Aletin ve kesici ucun
iş parçasına sadece tam hıza ulaştıktan sonra
temas etmesine izin verin.
LED ışıklar (bkz. şekil P)
LED ışık, alet çalıştırıldığında otomatik
olarak yanar ve alet durdurulduktan yaklaşık
10 saniye sonra söner.
Açma/Kapatma düğmesine basıldığında
LED ışık yanıp sönerek mil kilidinin devreye
girdiğini gösterir. Mil kilidini bırakın ve aleti
yeniden başlatın.
LED ışıklar, alet ve/veya akü takımı aşırı
yüklendiğinde ya da çok sıcak olduğunda
hızlıca yanıp söner ve dahili sensörler aleti
kapatır. Aleti bir süre dinlendirin veya aleti
ve aküyü soğumaları için ayrı ayrı hava
akımının altına yerleştirin.
LED ışıklar, akünün düşük kapasitede
olduğunu göstermek için daha yavaş yanıp
söner. Akü takımını yeniden şarj edin.
Genel işlemler
UYARI!
Kesici ucun dönerken iş parçasından
çıkarılması, iş parçasına hasar verebilir ve
kontrol kaybına yol açarak ciddi yaralanmalara
yol açabilir.
UYARI!
İş parçasını her zaman güvenli bir şekilde
sıkıştırın ve alet tabanını her zaman iki elinizle
sıkı bir şekilde tutun. Aksi takdirde kontrol
kaybına yol açarak ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
Çoğu freze uygulamasında test kesimleri
yapmak önemlidir. Test kesimi; kurulum,
aletin hızı, kesme derinliği ve kesici ucun
iş parçasına nasıl tepki verdiği hakkında
bilgi sağlar. Frezeleme işlemlerinin çoğu,
çeşitli ayarlamaların yapıldığı bir deneme
yanılma süreci olup aletin tüm operasyonel
yeteneklerinin öğrenildiği test kesimlerini takip
eder. İyi malzemelere zarar vermekten kaçınmak
için hurda malzeme üzerinde deneme kesimleri
yapın. Aleti çalıştırırken, uygun kontrolü
sağlamak için daima iki elinizle sıkıca tutun.
Kenar kılavuzu ile frezeleme
Kenar kılavuzu, dekoratif kenarlama, düz
kenar planlama ve kesme, kanal açma,
lambrileme ve yuva açma gibi frezeleme
uygulamalarında yardımcı olarak kullanılabilir.
Düz frezeleme
a. Düğmeyi gevşetin ve kenar kılavuzunun
kolu boyunca siperi istenen uzunluğa
kadar kaydırın, ardından düğmeyi sıkın
(bkz. Şekil Q).
b. Kenar kılavuzunu iş parçasının yan
tarafıyla aynı hizada tutarak aleti hareket
ettirin (bkz. Şekil R).
Yataklı yuvarlak uçlar, eğrilik en azından
kullanılacak ucun yarıçapı kadar büyükse, düz
veya kavisli herhangi bir iş parçasının kenarını
şekillendirmek için mükemmeldir.
İş parçasının yanı ile kesme konumu
arasındaki mesafe kenar kılavuzu için çok
genişse veya iş parçasının yanı düz değilse
düz bir levhayı iş parçasına sıkıca kenetleyin
ve bunu freze tabanına karşı bir kılavuz olarak
kullanın. Aleti ok yönünde besleyin (bkz. şekil
S).
Dairesel frezeleme
Kesilecek dairelerin minimum ve maksimum
yarıçapı (daire merkezi ile uç merkezi
arasındaki mesafe) sırasıyla 110 mm ve 240
mm’dir.
a. Düğmeyi yeniden monte edin ve kenar
kılavuzu aksamını Şek. T’de (daha küçük
kesme yarıçapı) veya Şek. U’da (daha
büyük kesme yarıçapı) gösterildiği gibi
vidalayın.
b. Kenar kılavuzunu tabana güvenli bir
şekilde takın.
c. Kenar kılavuzundaki orta deliği kesilecek
dairenin merkeziyle hizalayın. Kenar
kılavuzunun uzunluğunu ayarlayın.
d. Kenar kılavuzunu sabitlemek için çapı 6,5
mm’den biraz daha küçük bir çiviyi orta
deliğe çakın.
e. Dairesel kesim yapmak için aleti çivinin
etrafında saat yönünde döndürün (Şek. V).
background
101
CER 18-EC
Dahili frezeleme (Bkz. şekil W)
a. Kesme derinliği ayarlıyken aleti eğin ve
yalnızca alt tabanın ön kenarı iş parçasına
temas edecek şekilde iş parçasının
üzerine yerleştirin.
b. Aleti açın ve kesici ucun iş parçasına
temas etmemesine dikkat ederek tam
hızına ulaşmasını bekleyin.
c. Kesime başlamak için, alt taban iş
parçasıyla aynı hizaya gelinceye kadar
kesici ucu yavaş yavaş iş parçasına
besleyin, ardından kesimi yapmak için
frezeyi hareket ettirin.
Kenar frezesini besleme
Besleme yönü (bkz. şekil X)
Aleti ters yönde beslemek kontrol kaybına yol
açarak yaralanmaya neden olabilir.
Besleme Hızı
Uygun besleme hızı şu gibi çeşitli faktörlere
bağlıdır: iş parçasının sertliği ve nem içeriği,
kesme derinliği ve ucun kesme çapı. Çam
gibi yumuşak ağaçlarda sığ oluklar açarken
daha hızlı bir besleme hızı kullanın. Meşe gibi
sert ağaçlarda derin kesimler yaparken daha
yavaş bir besleme hızı kullanın.
Bakım
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü aletten çıkarın.
Temizlik
DİKKAT!
Basınçlı hava ile temizlerken daima gözlük
takın.
Elektrikli aletin havalandırma deliklerini
düzenli olarak temizleyin. Temizleme sıklığı
malzemeye ve kullanım süresine bağlıdır.
Gövde içine ve motora kuru basınçlı hava
üfleyerek düzenli olarak temizleyin.
Onarım
Onarımlar yalnızca yetkili müşteri hizmetleri
merkezi tarafından yapılabilir.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar, özellikle aletler ve
aksesuarlar üreticinin kataloglarında
bulunabilir. Parça yerleşim çizimlerini ve
yedek parça listelerini ana sayfamızda
bulabilirsiniz: www.flex-tools.com.
Bertaraf bilgileri
UYARI!
Gereksiz elektrikli aletleri kullanılamaz hale
getirin:
akü ile çalışan cihazların aküsünü çıkarın.
Sadece AB ülkeleri içindir
Elektrikli aletleri evsel atıkların içine
atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
hakkındaki 2012/19/EU sayılı Avrupa
Direktifi uyarınca ve ulusal yasalara uygun
olarak kullanılan elektrikli aletler ayrı olarak
toplanmalı ve çevre dostu bir şekilde geri
dönüştürülmelidir.
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.
Cihaz, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu
bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik
parçalar malzeme türüne göre geri dönüşüm
için tanımlanmıştır.
UYARI!
Aküleri evsel atıklara, ateşe veya suya atmayın.
Kullanılmış aküleri açmayın.
Sadece AB ülkeleri içindir:
2006/66/EC sayılı Direktife göre hatalı veya
kullanılmış aküler geri dönüştürülmelidir.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!
background
102
CER 18-EC
-Uygunluk beyanı
Tüm sorumluluğu üstümüze alarak “Teknik
özellikler” bölümünde açıklanan ürünün,
aşağıdaki standartlara veya normatif
dokümanlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU
sayılı direktierin düzenlemelerine uygun
olarak EN 62841 standardı.
Teknik dokümanlardan sorumlu: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknik Yönetici Kalite Departmanı Başkanı
(KD)
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Sorumluluktan muafiyet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kâr kayıplarından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, ürünün yanlış kullanılması
veya ürünün diğer üreticilerin ürünleri ile
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlardan
sorumlu değildir.
background
103
CER 18-EC
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do śmierci lub bardzo
poważnych, ciężkich obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do lekkich urazów lub
uszkodzenia mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na elektronarzędziu
V
Wolty
/min
Obroty na minutę
Noś okulary ochronne
Noś ochronniki słuchu
Przeczytaj instrukcje
Informacje dotyczące utylizacji
starego narzędzia
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem elektronarzędzia należy przeczytać:
niniejszą instrukcję obsługi,
„Ogólne instrukcje bezpieczeństwa”,
dotyczące posługiwania się
elektronarzędziami, podane w załączonej
broszurze (ulotka nr 315.915),
zasady aktualnie obowiązujące w
miejscu pracy oraz przepisy w sprawie
zapobiegania wypadkom.
To elektronarzędzie zostało skonstruowane
z wykorzystaniem najnowszych technologii
i w sposób spełniający uznane przepisy
bezpieczeństwa. Mimo to niewłaściwe lub
nieodpowiednie użytkowanie elektronarzędzia
może zagrażać życiu lub zdrowiu użytkownika
lub osób postronnych, a także grozi zniszczeniem
elektronarzędzia lub innego m
ienia.
Frezarka górnowrzecionowa może być
używana tylko
zgodnie z jej przeznaczeniem
i tylko wtedy, gdy narzędzie jest w pełni
sprawne.
Us
terki mające wpływ na bezpieczeństwo należy
nap
rawiać natychmiast.
Przeznaczenie
Akumulatorowa frezarka górnowrzecionowa
CER 18-EC została zaprojektowana:
do użytku komercyjnego w przemyśle i
handlu,
do frezowania prostego i rowkowego
oraz formowania krawędzi w drewnie lub
podobnych materiałach,
do bezpyłowego prowadzenia w
połączeniu z odpowiednim odkurzaczem/
odpylaczem.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące frezarki
górnowrzecionowej
OSTRZEŻENIE!
Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje oraz przestudiować
specyfikację i ilustracje dostarczone wraz
z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do
wszystkich podanych niżej instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń. Wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje należy zachować na przyszłość.
Należy używać zacisków lub innego
praktycznego sposobu, by przytrzymać
i podeprzeć obrabiany element na
stabilnym podłożu. Przytrzymywanie
elementu ręką lub opieranie go o ciało
sprawia, że jest ono niestabilne i może
doprowadzić do utraty kontroli.
Nigdy nie używaj frezów z prędkością
wyższą niż ich maksymalna prędkość
znamionowa. Frezy obracające się szybciej
niż ich prędkość znamionowa mogą się
background
104
CER 18-EC
połamać i rozlecieć.
Nigdy nie używaj frezów o średnicy
przekraczającej maksymalną średnicę
określoną w sekcji danych technicznych.
Hałas i wibracje
Wartości emisji hałasu zmierzono zgodnie z
normą EN 62841.
Poziom hałasu skorygowany charakterystyką
A elektronarzędzia wynosi zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
: 79 dB(A);
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 87 dB(A);
Niepewność: K = 3 dB.
Całkowita wartość drgań:
Wartość emisji a
h
: <2,5 m/s
2
Niepewność: K = 1,5 m/s
2
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarów odnoszą się
do nowych elektronarzędzi. Codzienne
użytkowanie sprawia, że wartości hałasu i
drgań ulegają zmianie.
UWAGA
Poziom emisji drgań podany w niniejszej
karcie informacyjnej został zmierzony
zgodnie ze standardową metodą testowania
określoną w normie EN 62841 i może służyć
do porównywania różnych narzędzi.
Deklarowana całkowita wartość drgań i
deklarowany poziom emisji hałasu mogą
również służyć do wstępnej oceny narażenia na
drgania i hałas.
Jeśli jednak narzędzie będzie używane do
innych zastosowań, z innymi akcesoriami i
końcówkami lub jeżeli będzie niewłaściwie
konserwowane, poziom emisji drgań może być
inny.
Może to istotnie zwiększyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie pracy.
W celu dokładnego oszacowania poziomu
narażenia na drgania, konieczne jest
uwzględnienie również czasu, gdy narzędzie
jest wyłączone lub pracuje, ale nie jest w
rzeczywistości używane.
Może to istotnie zmniejszyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności
zabezpieczające użytkownika przed skutkami
drgań, takie jak np. konserwacja narzędzia i
akcesoriów/końcówek, dbałość o ciepło dłoni,
organizacja pracy itp.
OSTRZEŻENIE!
W zależności od sposobu użytkowania,
a w szczególności w zależności od
rodzaju materiału, w którym odbywa się
praca, emisja hałasu i drgania podczas
faktycznego użytkowania narzędzia mogą
się różnić od deklarowanej wartości
całkowitej; i
potrzeby określenia środków
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora,
które opierają się na oszacowaniu
narażenia w rzeczywistych warunkach
użytkowania (biorąc pod uwagę wszystkie
części cyklu pracy, takie jak czas, gdy
narzędzie jest wyłączone i gdy pracuje na
biegu jałowym, oprócz czasu wyzwalania).
OSTROŻNIE!
Gdy poziom ciśnienia akustycznego
przekracza 85 dB(A), należy nosić ochronniki
słuchu.
Dane techniczne
Narzędzie CER 18-EC
Typ Frezarka
górno-
wrzeciono-
wa
Napięcie znamio-
nowe
V,
prąd
stały
18
Pojemność tulei
zaciskowej
mm
6.35
8
Prędkość bez ob-
ciążenia
/min Do 30000
Ciężar wg „pro-
cedury EPTA
01/2003” (bez
akumulatora)
kg 1.6
Akumula-
tor
AP
2.5
AP
5,0
AP 8.0
background
105
CER 18-EC
Ciężar
akumula-
tora/kg
0,42 0,72 1,18
Tempera-
tura pracy
-10~40°C
Tempera-
tura łado-
wania
4~40°C
Przecho-
wywanie
Tempera-
tura
<50°C
Ładowar-
ka
CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Krótki opis urządzenia (patrz
rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do
rysunku narzędzia na stronie z elementami
graficznymi.
1 Włącznik/Wyłącznik
2 Pierścień regulacji głębokości
3 Skala regulacji głębokości
4 Dźwignia blokady podstawy
5 SPINDLE STOP™ Blokada wrzeciona
6 Tuleja zaciskowa 6.35 mm
7 Podstawa w kształcie litery D
8 Zatrzask szybkiego zwalniania (x2)
9 Pokrętło regulacji prędkości
10 Szczelina prowadnicy krawędziowej
11 Lampki LED
12 Moduł prowadnicy krawędziowej
13 Osłona przeciwpyłowa
14 Stożek centrujący
15 Okrągła podstawa
16 Klucz 17 mm
17 Klucz 12 mm
18 Tuleja zaciskowa 8 mm
Instrukcja użytkowania
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Przed włączeniem
elektro
narzędzia
Prosimy wypakować elektronarzędzie i
akcesoria oraz sprawdzić, czy nie brakuje
żadnych części i czy nie są one uszkodzone.
UWAGA
W momencie dostawy akumulatory nie są
całkowicie naładowane. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy całkowicie naładować
akumulatory. Więcej informacji – patrz
instrukcja obsługi ładowarki.
Wkładanie/wymiana
akumulatora
Włożyć naładowany akumulator do
elektronarzędzia i docisnąć, aby zablokował
się na swoim miejscu (patrz rysunek B).
Aby wyjąć akumulator, wystarczy nacisnąć
przycisk odblokowujący (1.) i wysunąć
akumulator (2.) (patrz rysunek C).
OSTROŻNIE!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
chronić styki akumulatora. Luźne części
metalowe mogą doprowadzić do zwarcia
styków; ryzyko wybuchu i pożaru!
Stan naładowania akumulatora
Aby sprawdzić stan naładowania
akumulatora, wystarczy nacisnąć przycisk
obok wskaźnika naładowania LED (patrz
rysunek D).
Jeśli któraś z diod LED miga, akumulator
trzeba naładować. Jeśli po wciśnięciu
przycisku nie świeci się żadna z diod LED,
wówczas akumulator jest uszkodzony i
wymaga wymiany. Po 5 sekundach wskaźnik
zgaśnie.
UWAGA
Należy przestrzegać instrukcji ładowania
akumulatora podanych w instrukcji obsługi
ładowarki.
Szybkozłączka podstawy (patrz rysunek
E)
a. Otwórz dźwignię blokady
b. Wciśnij oba zatrzaski szybkiego
zwalniania i wyciągnij podstawę z silnika.
c. Aby zainstalować podstawę, dociśnij ją
do urządzenia, aż usłyszysz „kliknięcie”.
Następnie zamknij dźwignię blokady.
background
106
CER 18-EC
Zaleca się, aby blokada wrzeciona była
skierowana w stronę wylotu pyłu w celu
ułatwienia obsługi.
Montaż / demontaż końcówek (patrz
rysunek F)
OSTRZEŻENIE!
Przy wyjmowaniu wiertła z narzędzia należy
albo używać rękawic ochronnych, albo
najpierw odczekać, aby wiertło ostygło.
Ta frezarka jest dostarczona z tuleją zaciskową
6,35 mm i tuleją zaciskową 8 mm, do których
pasują frezy odpowiednio z trzpieniem 6,35
mm i 8 mm.
a. Wyjąć podstawę
b. Przesuń blokadę wrzeciona w dół lub
użyj klucza 12 mm, aby bezpiecznie
przytrzymać wrzeciono.
c. Za pomocą klucza 17 mm obróć nakrętkę
tulei zaciskowej w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
d. Zainstaluj lub wyjmij frez/tuleję w
następujący sposób:
Aby zamontować frez, oczyść i włóż
okrągły trzon żądanego frezu do tulei
zaciskowej tak, aby powierzchnie tnące
znajdowały się w odległości od około 3,2
mm do 6,4 mm od powierzchni czołowej
tulei zaciskowej.
Aby wyjąć frez, należy wyciągnąć go z
tulei zaciskowej.
e. Przekręcić tuleję zaciskową w prawo
(zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara), aby docisnąć frez.
f. Przesuń blokadę wrzeciona w górę.
g. Zainstaluj podstawę.
OSTRZEŻENIE!
Mocno dokręcić nakrętkę tulei zaciskowej,
aby zapobiec ześlizgnięciu się frezu. Jeśli
nakrętka tulei zaciskowej nie jest dobrze
dokręcona, frez może odłączyć się podczas
użytkowania, powodując poważne obrażenia
ciała.
UWAGA
Aby zapobiec uszkodzeniu narzędzia, nie
należy dokręcać nakrętki tulei zaciskowej bez
zamontowanego frezu.
UWAGA
Aby zapewnić prawidłowy chwyt trzpienia
frezu i zminimalizować bicie, trzpień frezu
musi być wsunięty na co najmniej 16 mm w
tuleję zaciskową.
UWAGA
Narzędzie można uruchomić tylko po
zwolnieniu blokady wrzeciona. Po naciśnięciu
włącznika/wyłącznika dioda LED będzie
migać, sygnalizując, że wrzeciono jest
zablokowane.
Montaż/demontaż zespołu
prowadnicy krawędziowej (patrz
rysunek G)
a. Obróć dźwignię blokady zespołu
prowadnicy krawędziowej w lewo.
b. Włóż hak zespołu prowadnicy
krawędziowej do szczeliny prowadnicy
krawędziowej.
c. Obróć dźwignię blokady w prawo.
d. Aby zdemontować zespół prowadnicy
krawędziowej, należy obrócić dźwignię
blokady w lewo, a następnie ją wyjąć.
Jeśli połączenie zespołu prowadnicy
krawędziowej jest luźne, przy dźwigni blokady
ustawionej w skrajnym prawym położeniu,
odciągnij dźwignię blokady od haka i obróć ją
w lewo. Następnie zwolnij dźwignię blokady i
obróć ją w prawo (patrz rysunek H).
Jeśli zespołu prowadnicy krawędziowej
nie można łatwo zdjąć, należy odciągnąć
dźwignię blokady od haka i obrócić ją w
prawo, ustawiając dźwignię blokady w
skrajnym lewym położeniu. Następnie zwolnij
dźwignię blokady i obróć ją w prawo (patrz
rysunek I).
Montaż/demontaż osłony
przeciwpyłowej (patrz rysunek J)
Osłona przeciwpyłowa umożliwia podłączenie
węża odkurzacza 32 mm lub adaptera.
a. Włóż kołek po lewej stronie osłony
przeciwpyłowej do szczeliny po lewej
stronie podstawy.
b. Zatrzaśnij prawą stronę osłony z
pokrętłem na prawej stronie podstawy.
c. Dokręcić pokrętło śrubowe.
background
107
CER 18-EC
d. Aby zdemontować osłonę
przeciwpyłową, należy wykonać tę
procedurę w odwrotnej kolejności.
Montaż/demontaż podstawy
(patrz rysunek K)
a. Wyrównaj otwory w podstawie z
otworami w dolnej części narzędzia.
b. Wkręć, ale nie dokręcaj śrub.
c. Włóż trzpień stożka centrującego do
tulei zaciskowej i dokręć nakrętkę tulei
zaciskowej.
d. Otwórz dźwignię blokady podstawy i
obracaj pierścień regulacji głębokości,
aż stożek centrujący zatrzyma się i
wyśrodkuje podstawę.
e. Zamknij dźwignię blokady podstawy i
dokręć śruby.
f. Aby zdemontować podstawę,
wystarczy poluzować i wykręcić śruby
podstawy.
P
rowadnice szablonu (brak w
zestawie) (patrz rysunek L)
Do okrągłej podstawy pasują uniwersalne
prowadnice szablonu. Z tym narzędziem
należy używać wyłącznie prowadnicy
szablonu o maksymalnej długości 30,5 mm.
Podstawa w kształcie litery D nie mieści
prowadnic szablonu i została zaprojektowana
tak, aby
mieściła frezy o średnicy do 38 mm.
a. Wyśrodkuj okrągłą podstawę.
b. Włóż prowadnicę szablonu do
środkowego otworu okrągłej podstawy
i zamocuj ją zgodnie z instrukcjami
dotyczącymi prowadnicy szablonu.
Regulacja głębokości cięcia (patrz
rysunek M i N)
a. Zakładanie frezu
b. Otwórz dźwignię blokady podstawy.
c. Obracać pierścień regulacji głębokości,
aż frez będzie dotykać obrabianego
przedmiotu.
d. Obróć skalę regulacji głębokości w
prawo, aż znacznik zerowy na skali
zrówna się ze wskaźnikiem na pierścieniu
regulacji głębokości (patrz rysunek L).
e. Obracać pierścień regulacji głębokości
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż wskaźnik zrówna
się z oznaczeniem żądanej głębokości
cięcia na skali regulacji głębokości (patrz
rysunek M). Każde oznaczenie na skali
regulacji głębokości oznacza zmianę
głębokości o 1/64” (0,4 mm), a jeden
pełny (360°) obrót pierścienia zmienia
głębokość o 1/2” (12,7 mm).
f. Zamknij dźwignię blokady podstawy.
Pokrętło o zmiennej prędkości
(patrz ry
sunek O)
Przekręć pokrętło o zmiennej prędkości, aby
kontrolować prędkość frezarki.
1-2 (Mała prędkość): 15000-17000 obr./min
3-4 (średnia prędkość): 20000-23000 obr./
min
5-6 (duża prędkość): 25000-30000 obr./min
Pokrętło prędkości jest ponumerowane od „1”
do „6”, gdzie pozycja „1” oznacza najniższą
prędkość a pozycja „6” - najwyższą.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie zmieniaj prędkości podczas pracy
narzędzia. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem i doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała i szkód materialnych.
Włącznik/Wyłącznik (patrz rys. P)
Funkcja łagodnego rozruchu minimalizuje
skręcanie momentu obrotowego, które
jest typowe dla silników frezarek, poprzez
ograniczenie prędkości, przy której silnik się
uruchamia. Zwiększa to żywotność silnika.
Jednokrotne wciśnięcie i puszczenie
przełącznika wł./wył. wyłącza frezarkę.
Ponowne wciśnięcie i puszczenie przełącznika
wł./wył. wyłącza frezarkę.
Podczas włączania wł/wył. należy zawsze
trzymać narzędzie i frezy z dala od przedmiotu
obrabianego. Narzędzie i frez mogą zetknąć
się z obrabianym przedmiotem dopiero po
background
108
CER 18-EC
osiągnięciu pełnej prędkości.
Lampki LED (patrz rysunek P)
Lampka LED włączy się automatycznie
podczas uruchamiania narzędzia i zgaśnie
około 10 sekund po jego zatrzymaniu.
Po naciśnięciu włącznika/wyłącznika lampka
LED będzie migać, sygnalizując włączenie
blokady wrzeciona. Zwolnić blokadę
wrzeciona i ponownie uruchomić narzędzie.
Jeśli narzędzie i/lub akumulator zostaną
przeciążone lub będą zbyt gorące, lampka
LED zacznie szybko migać, a czujniki
wewnętrzne spowodują wyłączenie
narzędzia. Narzędzie należy wtedy na
chwilę odłożyć lub należy wyjąć akumulator
i położyć osobno narzędzie i akumulator
w miejscu, w którym będą chłodzone
strumieniem powietrza.
Jeśli lampki LED migają wolniej, oznacza to,
że akumulator jest już bliski rozładowania.
Należy wtedy naładować akumulator.
Ogólne czynności
OSTRZEŻENIE!
Wyjęcie frezu z przedmiotu obrabianego,
gdy ten nadal się obraca, może spowodować
uszkodzenie przedmiotu obrabianego i utratę
kontroli nad urządzeniem, co może prowadzić
do poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze mocno zaciskaj obrabiany przedmiot
i trzymaj podstawę narzędzia obiema rękami
przez cały czas. Niezastosowanie się do tego
zalecenia może skutkować utratą kontroli nad
urządzeniem, powodując poważne obrażenia
ciała.
Wykonywanie cięć testowych jest niezbędne
w większości zastosowań frezarki. Cięcie
testowe dostarcza informacji na temat
ustawień, prędkości narzędzia, głębokości
cięcia i reakcji frezu na obrabiany przedmiot.
Większość frezowania to proces prób i
błędów polegający na dokonywaniu różnych
regulacji, a następnie cięć testowych, przy
jednoczesnym poznawaniu wszystkich
możliwości operacyjnych narzędzia. Aby
uniknąć zniszczenia dobrego materiału,
wykonaj cięcia próbne na złomie. Podczas
obsługi narzędzia należy zawsze trzymać
je mocno obiema rękami, aby zachować
odpowiednią kontrolę.
Frezowanie za pomocą
prowadnicy krawędziowej
Prowadnica krawędziowa może być używana
jako pomoc w zastosowaniach frezowania,
takich jak dekoracyjne obrzeża, planowanie i
przycinanie prostych krawędzi, wykonywanie
rowków, wpustów i szczelin.
Proste frezowanie
a. Poluzuj pokrętło i przesuń przykładnicę
wzdłuż ramienia prowadnicy
krawędziowej do żądanej długości, a
następnie dokręć pokrętło (patrz rysunek
Q).
b. Przesuń narzędzie, utrzymując
prowadnicę krawędziową równo z
bokiem przedmiotu obrabianego (patrz
rysunek R).
Łożyska frezów zaokrąglonych doskonale
nadają się do kształtowania krawędzi
dowolnego przedmiotu obrabianego, który
jest prosty lub zakrzywiony, jeśli krzywizna jest
co najmniej tak duża, jak promień używanego
frezu.
Jeśli odległość między bokiem obrabianego
przedmiotu a pozycją cięcia jest zbyt duża
dla prowadnicy krawędziowej lub jeśli bok
obrabianego przedmiotu nie jest prosty,
należy mocno zacisnąć prostą deskę na
obrabianym przedmiocie i użyć jej jako
prowadnicy względem podstawy frezarki.
Poprowadź narzędzie w kierunku wskazanym
strzałką (patrz rysunek S).
Koliste frezowanie
Minimalny i maksymalny promień wycinanych
okręgów (odległość między środkiem okręgu
a środkiem frezu) wynosi odpowiednio 110
mm i 240 mm.
a. Ponownie zamontuj pokrętło i przykręć
zespół prowadnicy krawędziowej, jak
pokazano na Rys. T (mniejszy promień
cięcia) lub Rys. U (większy promień cięcia).
b. Bezpiecznie przymocuj prowadnicę
krawędziowej do podstawy.
c. Wyrównaj środkowy otwór w prowadnicy
krawędziowej ze środkiem wycinanego
okręgu. Dostosuj długość prowadnicy
krawędziowej.
d. Wbij gwóźdź o średnicy nieco mniejszej niż
background
109
CER 18-EC
6,5 mm w środkowy otwór, aby zamocować
prowadnicę krawędziową.
e. Obróć narzędzie wokół gwoździa zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, aby wykonać
cięcie po okręgu (rys. V).
Wewnętrzne frezowanie (patrz rysunek W)
a. Po ustawieniu głębokości cięcia przechyl
narzędzie i umieść je na obrabianym
przedmiocie, tak aby tylko przednia
krawędź podstawy stykała się z
obrabianym przedmiotem.
b. Włącz narzędzie i pozwól mu osiągnąć
pełną prędkość, uważając, aby frez nie
zetknął się z obrabianym przedmiotem.
c. Aby rozpocząć cięcie, należy stopniowo
wprowadzać frez w obrabiany przedmiot,
aż podstawa znajdzie się na poziomie
obrabianego przedmiotu, a następnie
przesunąć frezarkę, aby wykonać cięcie.
Posuw frezarki górnowrzecionowej
Kierunek posuwu (patrz rysunek X)
Posuw narzędzia w przeciwnym kierunku
może spowodować utratę kontroli, a w
konsekwencji obrażenia ciała.
Prędkość posuwu
Właściwa prędkość posuwu zależy od
kilku czynników: twardości i wilgotności
obrabianego przedmiotu, głębokości cięcia
i średnicy frezu. Podczas wycinania płytkich
rowków w miękkim drewnie, takim jak sosna,
należy używać szybszego posuwu. Podczas
wykonywania głębokich cięć w twardym
drewnie, takim jak dąb, należy stosować
wolniejsze tempo posuwu.
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć z narzędzia
akumulator.
Czyszczenie
UWAGA!
Na czas czyszczenia sprężonym powietrzem
należy zawsze zakładać okulary ochronne.
Elektronarzędzie i jego otwory wentylacyjne
należy regularnie czyścić. Częstotliwość
czyszczenia zależy od materiału i czasu
użytkowania. Wnętrze obudowy i silnik
należy regularnie przedmuchiwać sprężonym
powietrzem.
Naprawy
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Części zamienne i akcesoria
Pozostałe akcesoria, w szczególności
zaś osprzęt i akcesoria, znaleźć można w
katalogach producenta. Rysunki rozstrzelone
i listy części zamiennych znaleźć można na
naszej stronie: www.flex-tools.com
Informacje dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Jeśli elektronarzędzie jest już niepotrzebne,
należy uniemożliwić używanie go:
w
przypadku elektronarzędzi
akumulatorowych przez wyjęcie akumulatora.
Tylko kraje UE
Elektronarzędzi nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) oraz jej
transpozycjami krajowymi, zużyte narzędzia
elektryczne powinny być zbierane oddzielnie i
poddawane recyklingowi w sposób przyjazny
dla środowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddać recyklingowi w przyjazny dla
środowiska sposób. Identyfikacja części
plastikowych przeznaczonych do recyklingu
odbywa się na podstawie materiału, z którego
są one wykonane.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać
do zmieszanych odpadów komunalnych
(zwykłych śmieci gospodarstwach
domowych), ani wrzucać do ognia lub wody.
Nie otwierać zużytych baterii/akumulatorów.
Dotyczy tylko krajów UE:
Zgodnie z Dyrektywą 2006/66/WE,
uszkodzone lub zużyte baterie i akumulatory
muszą być poddane recyklingowi.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
background
110
CER 18-EC
-Deklaracja zgodności
Producent na własną i wyłączną
odpowiedzialność oświadcza, że wyrób
opisany w części „Specyfikacja techniczna
spełnia warunki podane w następujących
normach lub dokumentach standaryzujących:
Norma EN 62841 zgodna z
postanowieniami Dyrektyw 2014/30/UE,
2006/42/WE, 2011/65/UE.
Podmiot odpowiedzialny za dokumentację
techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/
Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Dyrektor Dyrektor Działu
techniczny Jakości (QD)
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenia
odpowiedzialności
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowanej
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać.
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody i
straty spowodowane niewłaściwym użyciem
produktu lub używaniem go w połączeniu z
produktami innych producentów.
background
111
CER 18-EC
A kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés figyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez.
A jelzés figyelmen kívül hagyása könnyű
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
A elektromos szerszámon
található szimbólumok
V
Volt
/perc
Fordulatszám
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Olvassa el az utasításokat
A régi gép ártalmatlanítására
vonatkozó információk
Fontos biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt elkezdi használni az elektromos
szerszámot, olvassa el és tartsa be:
ezt a használati útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
előírások” c. részt a mellékelt kiadványban
(száma: 315.915),
a jelenleg érvényes helyi szabályokat és
balesetvédelmi előírásokat.
J
elen elektromos eszköz a legkorszerűbb
technológia alapján, az elismert biztonsági
előírásoknak megf
elelően készült. Ennek
ellenére, használat közben az elektromos
szerszám veszélyeztetheti a használó vagy
harmadik fél életét és végtagjait, illetve az
elektromos eszköz vagy más vagyontárgy
károsodását is okozhatja.
Az élmarót csak akkor szabad működtetni, ha
rendeltetésszerűen használják
tökéletesen üzemképes állapotban.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal
meg kell javítani.
Rendeltetésszerű használat
A CER 18-EC újratölthető élmarót a következő
célokra tervezték:
ipari és kereskedelmi használatra,
egyenes és hornyolt maráshoz és élek
formázásához fában vagy hasonló
anyagokon,
pormentes elvezetéshez, ha megfelelő
porszívóval/porelszívóval együtt
használják.
Biztonsági utasítások az
élmaróhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az elektromos szerszámhoz
mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést,
utasítást, ábrát és specifikációt.
Az alább
felsorolt utasítások be nem tartása áramütést,
tűzveszélyt és/vagy súlyos sérülést idézhet elő.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást,
hogy később is elő tudja majd venni.
Befogószerkezetek vagy más praktikus
megoldások alkalmazásával biztosítsa és
rögzítse stabil felülethez a munkadarabot.
A munkadarab kézzel tartása vagy saját
testének való nekitámasztása instabilitást
eredményez, és a munkadarab feletti
uralom elveszítéséhez vezethet.
Soha ne működtesse a vágófejeket a
maximális névleges fordulatszámuknál
nagyobb sebességgel. A névleges
sebességüknél gyorsabban működő
vágófejek eltörhetnek és szétrepülhetnek.
Soha ne használjon olyan vágófejeket,
amelyek átmérője meghaladja a műszaki
adatok részben megadott maximális
átmérőt.
background
112
CER 18-EC
Zaj és rezgés
A zaj és rezgési értékek meghatározása az EN
62841 szabvány szerint történt.
Az elektromos szerszám A-súlyozású
zajszintjének általános adatai:
Hangnyomásszint, L
pA
: 79 dB(A);
Hangnyomásszint, L
WA
: 87 dB(A);
Bizonytalanság: K = 3 dB.
Teljes rezgési érték:
Kibocsátási érték, a
h
: <2.5 m/s
2
Bizonytalanság: K = 1.5 m/s
2
FIGYELEM!
A jelzett értékek az új elektromos szerszámra
vonatkoznak. A napi használattól a zaj és a
rezgési adatok módosulhatnak.
MEGJEGYZÉS
A jelen információs lapon megadott
rezgéskibocsátási szint az EN 62841
szabványban megadott szabványosított
mérési módszer alapján lett lemérve, és
felhasználható más szerszámokkal való
összehasonlításhoz.
A megadott teljes rezgésérték(ek) és a meg-
adott zajkibocsátási érték(ek) az expozíció
előzetes értékeléséhez is felhasználható(k).
Ha azonban a szerszámot más alkalmazások-
hoz, eltérő vagy rosszul karbantartott vágási
tartozékokkal használják, a rezgéskibocsátási
szint eltérhet.
Ez jelentősen megnövelheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
A rezgésnek való kitettségi szint pontos meg-
határozásához figyelembe kell venni azt az
időt is, amikor a szerszám ki- vagy bekapcsolt
állapotban van, de nincs használatban.
Ez jelentősen csökkentheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
Azonosítson be további biztonsági intézke-
déseket, amelyek a kezelő rezgéstől való
védelmét szolgálják, például: a szerszám és
tartozékainak karbantartása, a kezek melegen
tartása, munkaritmus megszervezése.
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám tényleges
használata során fellépő rezgés- és
zajkibocsátás eltérhet a feltüntetett
értékektől, attól függően, hogy milyen
módon használják a szerszámot,
és különösen attól, hogy milyen
munkadarabon dolgoznak vele; és
a kezelő személy védelmét szolgáló
biztonsági intézkedések is változhatnak,
amelyek a tényleges használati
körülmények közötti kitettség becslésén
alapulnak (figyelembe véve a működési
ciklus minden részét, például azt az időt,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy
amikor a kioldási idő mellett üresjáratban
jár).
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén viseljen
fülvédőt.
Műszaki adatok
Eszköz CER 18-EC
Típu
s
Élmaró
Névleges feszültség Vdc 18
Patron kapacitás mm
6,35
8
Üresjárati fordulatszám /perc Akár 30000
Súly a „01/2003 EPTA
eljárás” szerint megha-
tározva (akkumulátor
nélkül)
kg 1,6
Akkumulátor AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Az akkumulátor
súlya (kg)
0,42 0,72 1,18
Üzemi
hőmérséklet
-10~40°C
Optimális töltési
hőmérséklet
4~40°C
Tárolás
hőmérséklet
<50°C
Töltő CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel
a gép illusztrációján látható számoknak a
rajzokat ábrázoló oldalon.
1 Be-/kikapcsoló
2 Mélységállító gyűrű
3 Mélységbeállítási skála
4 Talp rögzítőkar
background
113
CER 18-EC
5 SPINDLE STOP™ orsózár
6 6,35 mm-es patron
7 D-alakú kiegészítő talp
8 Gyorskioldó fül (x2)
9 Állítható sebesség tárcsa
10 Élvezető nyílás
11 LED-lámpák
12 Élvezető egység
13 Porelszívó tető
14 Központosító kúp
15 Kerek kiegészítő talp
16 17 mm-es csavarkulcs
17 12 mm-es csavarkulcs
18 8 mm-es patron
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az elektro-
mos szerszámon bármilyen munkát végezne.
Az elektromos szerszám
bekapcsolása el
őtt
Csomagolja ki az elektromos szerszámot és
a tartozékokat, és ellenőrizze, hogy nem hiá-
nyoznak vagy nem sérültek-e alkatrészek.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátorok a szállításkor nincsenek
teljesen feltöltött állapotban. Az első használat
előtt töltse fel teljesen az akkumulátorokat.
Tekintse át a töltő használati utasítását.
Az akkumulátor behelyezése/
cseréje
Tolja a feltöltött akkumulátort az elektromos
szerszámba, amíg be nem kattan a helyére,
(lásd a B ábrát)
Az eltávolításhoz nyomja meg a kioldó
gombot (1) és húzza ki az akkumulátort (2).
(lásd C ábra)
VIGYÁZAT!
Amikor az eszköz nincs használatban, védje
az akkumulátor-csatlakozókat. A laza fém al-
katrészek rövidre zárhatják a csatlakozókat, és
robbanás-, illetve tűzveszély állhat fenn!
Az akkumulátor töltöttségi szintje
Az akkumulátor töltöttségi szintjének
ellenőrzéséhez nyomja meg a töltöttségi
szintet jelző LED-eknél lévő gombot. (lásd
D ábra)
Ha valamelyik LED villog, az akkumulátort fel
kell tölteni. Ha a gomb megnyomása után
egyik LED sem kezd el világítani, az akkumu-
látor hibás, és cserére szorul. A jelzőfény 5
másodperc után kialszik.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátor töltéséhez kövesse a töltő
használati útmutatójában szereplő utasításo-
kat.
Alap gyorskioldó (lásd az E ábrát)
a. Nyissa meg a rögzítőkart
b. Nyomja le mindkét gyorskioldó fület, és
húzza ki a talpat a motorból.
c. A talp felszereléséhez nyomja le a
talpegységet az egységre, amíg kattanást
nem hall.” nem hall., Ezután zárja a
rögzítőkart. Javasoljuk, hogy az orsózár
a porkimenet felé nézzen a könnyű
kezelhetőség érdekében.
Fejek beszerelése/eltávolítása
(lásd az F ábrát)
FIGYELMEZTETÉS!
Használjon védőkesztyűt, amikor a fejet kive-
szi a szerszámból, vagy először hagyja a fejet
lehűlni.
Ezt a marót 6,35 mm-es és 8 mm-es patronnal
szállítjuk, amely 6,35 mm-es szárral és 8 mm-
es szárral fogadja el a vágófejeket.
a. Vegye ki a talpat.
b. Csúsztassa le az orsózárat, vagy használja
a 12 mm-es csavarkulcsot az orsó
biztonságos rögzítéséhez.
c. A 17 mm-es csavarkulccsal forgassa el
a patronanyát az óramutató járásával
ellentétes irányba.
d. Helyezze be vagy távolítsa el a fejet/
patront az alábbiak szerint:
A fej beszereléséhez tisztítsa meg
és helyezze be a kívánt élmaró fejet a
patronba úgy, hogy a vágófelületek
körülbelül 3,2–6,4 mm-re legyenek a
patron felületétől.
A fej eltávolításához húzza ki a fejet a
mágneses a patronból.
background
114
CER 18-EC
e. Forgassa el a patronanyát az óramutató
járásával megegyező irányba a fej meg-
húzásához.
f. Csúsztassa felfelé az orsózárat.
g. A talp beszerelése
FIGYELMEZTETÉS!
Húzza meg biztonságosan a patronanyát,
hogy megakadályozza a vágófej csúszását. Ha
a patronanyát nem húzza meg megfelelően, a
vágófej használat közben leválhat, ami súlyos
személyi sérülést okozhat.
MEGJEGYZÉS
A szerszám károsodásának elkerülése
érdekében ne húzza meg a patronanyát
beszerelt vágófej nélkül.
MEGJEGYZÉS
A vágófej megfelelő megfogása és az ütés
minimálisra csökkenése érdekében a vágófej
szárát legalább 16 mm-re be kell helyezni a
patronba.
MEGJEGYZÉS
A szerszámot csak az orsózár kioldásakor
lehetett elindítani. A LED-lápmák villogással
jelzik, hogy az orsó reteszelve van, amikor
megnyomja a Be/Ki kapcsolót.
A
z élvezető egység felszerelése/
eltávolítása (lásd a G ábrát)
a. Forgassa balra az élvezető egység
rögzítőkarját.
b. Csúsztassa az élvezető egység kampóját
az élvezető nyílásába.
c. Forgassa jobbra a rögzítőkart.
d. Az élvezető egység eltávolításához for-
dítsa balra a rögzítőkart, majd távolítsa
el.
Ha az élvezető egység csatlakozása laza, a
rögzítőkar jobb szélső helyzetében húzza el
a rögzítőkart a horogtól, és forgassa balra.
Ezután engedje el a rögzítőkart, és fordítsa
jobbra (lásd a H ábrát).
Ha az élvezető egységet nem lehetett köny-
nyen eltávolítani, a rögzítőkar bal szélső hely-
zetében húzza el a rögzítőkart a horogtól, és
forgassa jobbra. Ezután engedje el a rögzítő-
kart, és fordítsa jobbra (lásd az I ábrát).
A porelszívó burkolat
felszerelése/eltávolítása (lásd a J
ábrát
)
A porelszívó burkolat lehetővé teszi egy 32
mm-es vákuumtömlő vagy adapter csatlakoz-
tatását.
a. Helyezze be a porelszívó burkolat bal
oldalán lévő csapot a talp bal oldalán
lévő nyílásba.
b. Pattintsa a burkolat jobb oldalát a
csavaros gombbal a talp jobb oldalára.
c. Húzza meg a csavaros gombot.
d. A porelszívó burkolat
eltávolításáhozfordított sorrendben
végezze az eljárást.
A kiegészítő talp beszerelése/
eltávolítása (lásd a K ábrát)
a. Igazítsa a kiegészítő talpon lévő lyukakat
a szerszám alján lévő lyukakhoz.
b. Csavarja be, de ne húzza meg a
csavarokat.
c. Helyezze be a központosító kúp csapját a
patronba, és húzza meg a patronanyát.
d. Nyissa ki a talprögzítő kart, és forgassa
el a mélységbeállító gyűrűt, amíg a
központosító kúp meg nem áll, és
központosítja a kiegészítő talpat
e. Zárja a talp rögzítőkart és húzza meg a
csavarokat.
f. A kiegészítő talp eltávolításához csak
lazítsa meg és távolítsa el a kiegészítő
talp csavarjait.
Sablonvezetők (nem tartoznak a
szállítás körébe) (lásd az L ábrát)
A kerek kiegészítő talp univerzális sablonve-
zetőket fogad be. Ezzel a szerszámmal csak
legfeljebb 30,5 mm-es sablonvezetőt használ-
jon.
A D alakú kiegészítő talp nem alkalmas sab-
lonvezetők befogadására, és
legfeljebb 38
mm átmérőjű fejek befogadására tervezték.
a. Igazítsa középre a kerek kiegészítő talpat.
b. Helyezze be a sablonvezetőt a kerek
kiegészítő talp középső furatába, és
rögzítse a sablonvezető utasításainak
megfelelően.
background
115
CER 18-EC
A vágásmélység beállítása (lásd
az M&N ábrát)
a. Szerelje be a fejet.
b. Nyissa ki a talp rögzítőkarját.
c. Forgassa el a mélységállító gyűrűt,
amíg a fej éppen csak meg nem érinti a
munkadarabot.
d. Forgassa el a mélységkorrekciós skálát az
óramutató járásával megegyező irányba,
amíg a skála nulla jele egy vonalba nem
kerül a mélységbeállító gyűrűn lévő
mutatóval (lásd az L ábrát).
e. Forgassa el a mélységbeállító gyűrűt
az óramutató járásával ellentétes
irányba, amíg a mutató egy vonalba
nem kerül a kívánt vágásmélységi
jelöléssel a mélységbeállítási skálán
(lásd az M ábrát). A mélységbeállítási
skála minden egyes jele 0,4 mm (1/64”)
mélységváltozást jelent, és a gyűrű egy
teljes (360°) elfordítása 12,7 mm (1/2”)
mélységet változtat meg.
f. Zárja a talp rögzítőkart.
Állítható sebesség t
árcsa (lás
d az
O ábrát)
Forgassa el az állítható sebesség tárcsát a
maró fordulatszámának szabályozásához.
1-2 (alacsony fordulatszám): 15000–17000
rpm
3-4 (közepes fordulatszám): 20000–23000
rpm
5-6 (nagy fordulatszám): 25000–30000 rpm
A sebesség tárcsa számozása „1”-től „6”-ig
terjed, ahol az „1” pozíció a legkisebb, a „6”
pozíció pedig a legnagyobb fordulatszám.
FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne változtassa meg a fordulatszámot,
amíg a szerszám működik. Ennek be nem
tartása esetén elveszítheti az irányítást a
szerszám felett, ami súlyos személyi sérülést
és anyagi kárt okozhat.
Be-/kikapcsoló (lásd a P ábrát)
A soft indítási funkció minimálisra csökkenti a
marók motorjánál szokásos nyomatékcsavaro-
dást azáltal, hogy korlátozza a motor indítási
fordulatszámát. Ez növeli a motor élettarta-
mát.
A maró elindításához nyomja le és engedje
fel egyszer a be-/kikapcsoló kapcsolót.
A maró leállításához nyomja le, majd engedje
fel újra a be-/kikapcsoló kapcsolót.
A szerszám bekapcsolásakor mindig
tartsa távol a szerszámot és a vágófejet
a munkadarabtól. Csak akkor engedje,
hogy a szerszám és a vágófej érintkezzen
a munkadarabbal, miután az elérte a teljes
fordulatszámot.
LED-lámpák (lásd a P ábrát)
A LED-lámpa automatikusan kigyullad
a szerszám indításakor, és körülbelül 10
másodperccel a szerszám leállítása után
kialszik.
A LED-lámpák villogással jelzik, hogy az
orsózár be van kapcsolva a be-/kikapcsoló
megnyomásakor. Oldja fel az orsózárat, és
indítsa újra a szerszámot.
Amikor a szerszám és/vagy az
akkumulátoregység túlterheltté válik
vagy felforrósodik, a LED-lámpa gyorsan
kezd villogni, a belső érzékelők pedig
kikapcsolják a szerszámot. Egy kis ideig
hagyja nyugalomban a szerszámot,
vagy válassza külön a szerszámot és az
akkumulátoregységet, hogy a levegőáram
lehűtse őket.
A LED-lámpa lassabban villog, jelezve, hogy
az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony.
Töltse fel újra az akkumulátoregységet.
Általános műveletek
FIGYELMEZTETÉS!
Ha a vágófejet még forgás közben távolítja
el a munkadarabról, az károsíthatja a
munkadarabot, és az irányítás elvesztését
eredményezheti, ami súlyos személyi sérülést
okozhat.
FIGYELMEZTETÉS!
Mindig rögzítse biztonságosan a
munkadarabot, és mindkét kezével mindig
erősen fogja meg a szerszámtalpat. Ennek
elmulasztása az irányítás elvesztéséhez
vezethet, ami súlyos személyi sérülést
okozhat.
A tesztvágások elvégzése elengedhetetlen
a legtöbb marási alkalmazáshoz. A tesztvá-
gás információkat szolgáltat a beállításról,
a szerszám fordulatszámáról, a forgácsolási
mélységről és arról, hogy a vágófej hogyan
reagál a munkadarabra. A marás jelentős
része próba-hiba folyamat, amely során kü-
background
116
CER 18-EC
lönféle beállításokat végeznek, majd teszt-
vágásokat végeznek, miközben megtanulják
az eszköz összes működési képességét. A jó
anyag tönkretételének elkerülése érdekében
végezzen hulladékanyagon próbavágásokat.
Működtetésekor mindig tartsa erősen a szer-
számot mindkét kezével a megfelelő vezérlés
fenntartása érdekében.
Marás az élvezetővel
Az élvezető segédeszközként olyan marási
alkalmazásokban használható, mint a deko-
ratív szegélyezés, az egyenes élű tervezés és
vágás, beszúrás, burkolás és horonymarás.
Egyenes marás
a. Lazítsa meg a gombot, és csúsztassa a
korlátot az élvezető karja mentén a kívánt
hosszúságig, majd húzza meg a gombot
(lásd a Q ábrát).
b. Mozgassa a szerszámot úgy, hogy
az élvezető egy síkban legyen a
munkadarab oldalával (lásd az R ábrát).
A csapágyakkal ellátott kerek fejek kiválóan
alkalmasak bármilyen egyenes vagy ívelt
munkadarab élének alakítására, ha a görbület
legalább akkora, mint a használandó fej suga-
ra.
Ha a munkadarab oldala és a vágási helyzet
közötti távolság túl széles az élvezetőhöz,
vagy ha a munkadarab oldala nem egyenes,
erősen rögzítse az egyenes lapot a munkada-
rabhoz, és használja vezetőként a maró talpá-
nál. A nyíl irányába tolja a szerszámot (lásd az
S ábrát).
Körkörös marás
A vágandó körök legkisebb és legnagyobb
sugara (a kör középpontja és a fej középpont-
ja közötti távolság) 110 mm, illetve 240 mm.
a. Szerelje vissza a gombot, és csavarozza fel
az élvezető egységet a T (kisebb vágási
sugár) vagy az U (nagyobb vágási sugár)
ábra szerint.
b. Biztonságosan rögzítse az élvezetőt a talp-
hoz.
c. Igazítsa az élvezető középső furatát a
vágandó kör középpontjához. Állítsa be
az élvezető hosszát.
d. Hajtson egy 6,5 mm-nél kisebb átmérőjű
szöget a középső furatba az élvezető
rögzítéséhez.
e. Forgassa el a szerszámot az óramutató
járásával megegyező irányba a szög
körül a körkörös vágáshoz (V ábra).
Belső marás (lásd a W ábrát)
a. A beállított vágási mélységgel döntse
meg a szerszámot, és helyezze a
munkadarabra úgy, hogy csak a
kiegészítő talp vezető éle érintkezzen a
munkadarabbal.
b. Kapcsolja be a szerszámot, és hagyja,
hogy elérje teljes fordulatszámot, ügyelve
arra, hogy a vágófej ne érintkezzen a
munkadarabbal.
c. A vágás megkezdéséhez fokozatosan
tolja a vágófejet a munkadarabba, amíg
a kiegészítő talp egy szintbe nem kerül a
munkadarabbal, majd mozgassa a marót
a vágáshoz.
Az élmaró előtolása
Az előtolás iránya (lásd az X ábrát)
A szerszám ellenkező irányba történő előto-
lása az irányítás elvesztését okozhatja, ami
személyi sérülést okozhat.
Előtolási sebesség
A megfelelő előtolási sebesség számos ténye-
zőtől függ: a munkadarab keménységétől és
nedvességtartalmától, a vágási mélységtől és
a fej vágási átmérőjétől. Használjon gyorsabb
előtolási sebességet, ha sekély hornyokat vág
puha fában, például fenyőben. Használjon las-
súbb előtolási sebességet, ha kemény fában,
például tölgyben mély vágásokat végez.
Karbantartás és gondozás
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt az elektromos szerszámon
bármilyen munkát végezne, vegye ki az
akkumulátoregységet az eszközből.
Tisztítás
FIGYELEM!
Sűrített levegővel történő tisztításkor mindig
viseljen védőszemüveget.
Tisztítsa rendszeresen az elektromos szerszám
szellőzőnyílásait. A tisztítás gyakorisága függ
az anyagtól és a használat hosszától. Száraz
sűrített levegővel rendszeresen fújja ki a ház
belsejét és a motort.
Javítások
Mindennemű javítást kizárólag a kijelölt szer-
vizek végezhetnek.
background
117
CER 18-EC
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
és tartozékokat a gyártó katalógusaiban talál.
A robbantott ábrák és alkatrészjegyzékek a
honlapunkon megtalálhatók:
www.flex-tools.com.
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
FIGYELMEZTETÉS!
Tegye használhatatlanná a redundáns
elektromos szerszámokat:
az akkumulátorral működő elektromos
szerszámokat az akkumulátor
eltávolításával.
Csak EU tagállamok
Ne dobjon elektromos szerszámokat a
háztartási hulladékok közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba átültetett
előírásaival összhangban az elektromos szer-
számgépeket elkülönítve kell összegyűjteni és
gondoskodni kell a környezetbarát újrahasz-
nosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok
és a csomagolóanyagok környezetbarát
újrahasznosításáról. A műanyag alkatrészek
újrahasznosítása az anyag típusának
függvényében történik.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat ne tegye a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Ne nyissa
fel a használt akkumulátorokat.
Csak EU tagállamok:
A 2006/66/EK irányelv értelmében gondos-
kodni kell a hibás vagy használt akkumuláto-
rok újrahasznosításáról.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
-Megfelelőségi nyilatkozat
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki specifikációk” alatt leírt ter-
mék megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak:
EN 62841 összhangban a 2014/30/EU,
2006/42/EK, 2011/65/EU irányelvek
szabályaival.
A műszaki dokumentumokért felelős:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahn-
hofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Műszaki igazgató A minőségbiztosítási
részleg (QD) vezetője
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen, a termék vagy egy használhatatlan
termék által okozott működési zavar miatt
bekövetkezett kárért és kiesett nyereségért.
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen kárért, amelyet a termék helytelen
használata vagy a termék más gyártók
termékeivel együtt történő használata
okozott.
background
118
CER 18-EC
Symboly použité vtéto
příručce
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto upozornění může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto upozornění může mít
za následek lehké zranění nebo škodu na
majetku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití adůležité
informace.
Symboly na elektrickém nářadí
V
Volty
/min
Rychlost otáčení
Používejte ochranu očí
Používejte chrániče sluchu
Přečtěte si pokyny
Informace o likvidaci starého zařízení
Důležité bezpečnostní
informace
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
adodržujte:
tyto návody kobsluze,
-
Všeobecné bezpečnostní pokyny“
týkající se manipulace selektrickým
nářadím vpřiložené brožuře (dokument
č.: 315.915),
aktuálně platné předpisy pro staveniště
apředpisy pro prevenci nehod.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním
trendům abylo zkonstruováno vsouladu
suznávanými bezpečnostními předpisy. Přesto
při jeho použití může dojít kohrožení života
akončetin uživatele nebo třetí osoby, nebo může
dojít kpoškození samotného elektrického nářadí
nebo jiného majetku.
Ořezávací fréza může být provozována pouze
tehdy, pokud je
pro zamýšlené použití
vbezvadném stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Zamýšlené použití
Nabíjecí ořezávací fréza CER 18-EC je
navržena:
pro komerční využití vprůmyslu
aobchodu,
pro rovné adrážkové frézování atvarování
hran ve dřevě nebo podobných
materiálech,
pro bezprašné vedení vkombinaci
svhodným vysavačem/odsavačem prachu.
Bezpečnostní pokyny pro
ořezávací frézu
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy,
pokyny, ilustrace atechnické údaje dodané
stímto elektrickým nářadím
. Nedodržení
všech níže uvedených pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo
vážnému úrazu. Všechna varování apokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Upevněte apodepřete obrobek na stabilní
platformě pomocí svorek nebo jiným
praktickým způsobem. Držení díla rukou
nebo utěla jej činí nestabilním amůže vést
ke ztrátě kontroly.
Nikdy nepracujte sfrézkami při otáčkách
vyšších, než jsou jejich maximální
jmenovité otáčky. Frézky, které běží
rychleji než je jejich jmenovitá rychlost, se
mohou rozlomit arozletět se.
Nikdy nepoužívejte frézky sprůměrem
přesahujícím maximální průměr uvedený
včásti stechnickými údaji.
Hluk avibrace
Hodnoty hluku avibrací byly stanoveny
vsouladu snormou EN 62841.
Hladina hluku elektrického nářadí vážená
background
119
CER 18-EC
koecientem A je obvykle:
Hladina akustického tlakul L
pA
: 79 dB(A);
Hladina akustického tlaku L
WA
: 87 dB(A);
Neurčitost: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrací:
Emisní hodnota a
h
: <2.5 m/s
2
Neurčitost: K = 1.5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ!
Uvedená měření se týkají nového elektrického
nářadí. Denní použití způsobuje změnu
hodnot hluku avibrací.
POZNÁMKA
Úroveň emisí vibrací uvedená vtomto
informačním listu byla měřena vsouladu
smetodou měření standardizovanou vnormě
EN 62841 amůže být použita pro porovnání
jednoho nářadí sjiným.
Celkové deklarované hodnoty vibrací
adeklarované hodnoty emise hluku mohou
být také použity při předběžném posouzení
expozice.
Pokud se však nářadí používá pro různé
aplikace srůznými řezným příslušenstvím nebo
špatně udržovaným příslušenstvím, může se
úroveň emisí vibrací lišit.
Díky tomu se může výrazně zvýšit úroveň
expozice vprůběhu celého pracovního období.
Pro přesný odhad úrovně expozice vibracím
je nutné vzít vúvahu také časy, kdy je nářadí
vypnuté nebo spuštěné, ale ve skutečnosti se
nepoužívá.
Díky tomu může být výrazně snížena úroveň
expozice vrámci celé pracovní doby.
Identifikujte další bezpečnostní opatření
kochraně obsluhy nářadí před účinky vibrací,
jako jsou: údržba nářadí avrtacího příslušenství,
udržování rukou vteple, organizace pracovních
postupů.
VAROVÁNÍ!
Emise hluku při skutečném používání
elektrického nářadí se mohou lišit od
deklarovaných hodnot vzávislosti na
způsobech použití nářadí, zejména na
tom, jaký druh obrobku je zpracováván;
anutnosti určit bezpečnostní opatření
na ochranu obsluhy, která jsou založena
na odhadu expozice ve skutečných
podmínkách používání (spřihlédnutím
ke všem částem pracovního cyklu, jako je
doba, kdy je nářadí vypnuto akdy běží
naprázdno, kromě doby spuštění).
UPOZORNĚNÍ!
Při akustickém tlaku vyšším než 85 dB (A)
používejte chrániče sluchu.
Technické údaje
Nářadí CER 18-EC
Type
Ořezávací
fréza
Jmenovité napětí V= 18
Kapacita kleštin mm
6,35
8
Rychlost při chodu
naprázdno
/min Až 30 000
Hmotnost podle „Postupu
EPTA 01/2003“ (bez
akumulátoru)
kg 1,6
Akumulátor AP 2.5
AP
5.0
AP 8.0
Hmotnost aku-
mulátoru/kg
0,42 0,72 1,18
Provozní teplota - 10 až 40 °C
Teplota nabíjení 4 až 40 °C
Skladování
Teplota
< 50 °C
Nabíječka CA 10,8/18,0; CA 18,0-LD
Přehled (viz obrázek A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na
vyobrazení přístroje na stránce sobrázky.
1 Hlavní vypínač
2 Kroužek pro nastavení hloubky
3 Stupnice nastavení hloubky
4 Zajišťovací páčka základny
5 SPINDLE STOP™ aretace vřetena
6 Kleština 6,35 mm
7 Podstavec ve tvaru písmene D
8 Rychloupínací jazýček (x2)
9 Variabilní volič rychlosti
10 Drážka vodítka hrany
11 LED světla
background
120
CER 18-EC
12 Sestava vodítka hrany
13 Kryt odsávání prachu
14 Středicí kužel
15 Kulatý podstavec
16 Klíč 17 mm
17 Klíč 12 mm
18 Kleština 8 mm
Návod kpoužití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Před zapnutím elektrického
nářadí
Vybalte elektrické nářadí apříslušenství
azkontrolujte, zda nechybí nebo nejsou
poškozené žádné díly.
POZNÁMKA
Akumulátory nejsou při dodání plně
nabity. Před prvním uvedením do provozu
akumulátory plně nabijte. Viz návod kobsluze
nabíječky.
Vložení/výměna akumulátoru
Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického
nářadí, dokud nezapadne na místo (viz obr.
B).
Chcete-li akumulátor vyjmout, stiskněte
uvolňovací tlačítko (1.) aakumulátor (2.)
vytáhněte (viz obr. C).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud zařízení nepoužíváte, chraňte kontakty
akumulátoru. Volné kovové části mohou
zkratovat kontakty; nebezpečí výbuchu
apožáru!
Stav nabití baterie
Stiskněte tlačítko pro kontrolu stavu nabití
na LED kontrolce stavu nabití (viz obrázek
D).
Pokud některá zLED bliká, je třeba
akumulátor znovu nabít. Pokud se po stisknutí
tlačítka nerozsvítí žádná LED, je akumulátor
vadný amusí být vyměněn. Ukazatel zhasne
po 5 vteřinách.
POZNÁMKA
Postupujte podle pokynů pro nabíjení baterie
uvedených vnávodu kobsluze nabíječky.
Rychlé uvolnění základny (viz
obrázek E)
a. Otevřete zajišťovací páčku
b. Stiskněte obě rychloupínací západky
avytáhněte základnu zmotoru.
c. Základnu nainstalujete tak, že ji
zatlačíte dolů na jednotku, dokud neu-
slyšíte „cvaknutí“. Poté zavřete zajišťo-
vací páčku. Doporučujeme, aby aretace
vřetena směřovala kvývodu prachu, což
usnadňuje ovládání.
Instalace/odstranění frézek (viz
obrázek F)
VAROVÁNÍ!
Při vyjímání frézky znářadí používejte
ochranné rukavice, nebo ji nejprve nechejte
vychladnout.
Tento frézovací stroj je dodáván s6,35 mm
a8 mm upínací kleštinou, do které lze nasadit
frézky s6,35 mm a8 mm stopkou.
a. Vyjměte základnu
b. Posuňte aretaci vřetena dolů nebo pou-
žijte 12 mm klíč, abyste vřeteno pevně
přidrželi.
c. Pomocí klíče 17 mm otočte matici klešti-
ny proti směru hodinových ručiček.
d. Frézku/kleštinu namontujte nebo vyjmě-
te následujícím způsobem:
Pro instalaci frézky očistěte avložte
kulatou stopku požadované frézky
do kleštiny tak, aby řezné plochy byly
vzdáleny přibližně 3,2 mm až 6,4 mm od
čela kleštiny.
Chcete-li frézku vyjmout, vytáhněte ji
zkleštiny.
e. Otáčením kleštiny ve směru hodinových
ručiček frézku utáhněte.
f. Posuňte aretaci vřetena nahoru.
g. Nainstalujte základnu.
background
121
CER 18-EC
VAROVÁNÍ!
Pevně utáhněte kleštinu, abyste zabránili pro-
kluzování frézky. Pokud není matice kleštiny
pevně utažena, může se frézka během použí-
vání uvolnit a způsobit vážné zranění.
POZNÁMKA
Aby nedošlo k poškození nástroje, neutahujte
matici kleštiny bez nasazené frézky.
POZNÁMKA
Aby bylo zajištěno správné upnutí stopky frézky
a minimalizováno házení, musí být stopka
frézky zasunuta do kleštiny alespoň 16 mm.
POZNÁMKA
Nástroj lze spustit pouze po uvolnění aretace
vřetena. Při stisknutí vypínače bliká LED kont-
rolka, která signalizuje, že je vřeteno zabloko-
váno.
Instalace/demontáž sestavy
vodítka hrany (viz obrázek G)
a. Otočte zajišťovací páčku sestavy vodítka
hrany doleva.
b. Zasuňte háček sestavy vodítka hrany do
drážky vodítka hrany.
c. Otočte zajišťovací páčku doprava.
d. Chcete-li vyjmout sestavu vodítka
hrany, otočte zajišťovací páčku doleva
apoté ji vyjměte.
Pokud je spojení sestavy vodítka hrany
uvolněné, se zajišťovací páčkou vkrajní pravé
poloze odtáhněte zajišťovací páčku od háčku
aotočte ji doleva. Poté uvolněte zajišťovací
páčku aotočte ji doprava (viz obrázek H).
Pokud se nepodařilo sestavu vodítka hrany
snadno vyjmout, se zajišťovací páčkou vkrajní
levé poloze vytáhněte zajišťovací páčku
zháčku aotočte ji doprava. Poté uvolněte
zajišťovací páčku aotočte ji doprava (viz
obrázek I).
Montáž/demontáž krytu odsávaní
prachu (viz obrázek J)
Kryt odsávaní prachu umožňuje připojení 32
mm vysávací hadice nebo adaptéru.
a. Zasuňte kolík na levé straně krytu
odsávaní prachu do otvoru na levé straně
základny.
b. Pravou stranu krytu se šroubovacím
knoflíkem nacvakněte na pravou stranu
základny.
c. Utáhněte šroubovací knoflík.
d. Chcete-li vyjmout kryt odsávání
prachu, postupujte opačně.
Instalace/odstranění podstavce
(viz obrázek K)
a. Zarovnejte otvory na podstavci sotvory
na spodní straně nástroje.
b. Šrouby zašroubujte, ale nedotahujte.
c. Vložte kolík středicího kužele do kleštiny
autáhněte matici kleštiny.
d. Otevřete zajišťovací páčku základny
aotáčejte kroužkem pro nastavení
hloubky, dokud se středicí kužel nezastaví
anevycentruje podstavec.
e. Zavřete zajišťovací páčku základny
autáhněte šrouby.
f. Chcete-li vyjmout podstavec, stačí
povolit avyjmout šrouby podstavce.
Vodítka šablon (nejsou součástí
dodávky) (viz obrázek L)
Kulatý podstavec je vhodný pro univerzální
vodicí šablony. Stímto nástrojem používejte
pouze vodicí šablonu omaximální délce 30,5
mm.
Podstavec ve tvaru písmene D neumožňuje
umístění vodicích šablon aje navržena tak,
aby
pojmul frézky oprůměru až 38 mm.
a. Vycentrujte kulatý podstavec.
b. Vložte vodítko šablony do středového
otvoru kruhového podstavce azajistěte
jej podle pokynů na vodítku šablony.
Nastavení hloubky řezu (viz
obrázek M aN)
a. Nainstalujte frézku.
b. Otevřete zajišťovací páčku základny.
c. Otáčejte kroužkem pro nastavení
hloubky, dokud se frézka nedotkne
obrobku.
d. Otáčejte stupnicí nastavení hloubky
ve směru hodinových ručiček, dokud
se nulová značka na stupnici nesrovná
sukazatelem na kroužku nastavení
hloubky (viz obrázek L).
e. Otáčejte kroužkem nastavení hloubky
proti směru hodinových ručiček, dokud
se ukazatel nesrovná spožadovanou
značkou hloubky řezu na stupnici
nastavení hloubky (viz obrázek M). Každá
background
122
CER 18-EC
značka na stupnici nastavení hloubky
představuje změnu hloubky o1/64“
(0,4 mm) ajedno úplné otočení kroužku
o360° změní hloubku o1/2“ (12,7 mm).
f. Zavřete zajišťovací páčku základny.
Variabilní volič otáček (viz
obrázek O)
Otáčením variabilního voliče otáček regulujte
rychlost frézy.
1-2 (nízká rychlost): 15000-17000 ot/min
3-4 (střední rychlost): 20000-23000 ot/min
5-6 (vysoká rychlost): 25000-30000 ot/min
Rychlostní volič je očíslován „1“ až „6“,
přičemž poloha „1“ je nejnižší rychlost
apoloha „6“ je nejvyšší rychlost.
VAROVÁNÍ!
Nikdy neměňte otáčky za chodu nářadí.
Nedodržení tohoto pokynu může vést ke
ztrátě kontroly nad nářadím avážnému
zranění osob apoškození majetku.
Hlavní vypínač (viz obrázek P)
Funkce pozvolného rozběhu minimalizuje
kroutící moment, který je umotorů fréz
obvyklý, tím, že omezuje rychlost, při které se
motor rozbíhá. Tím se prodlužuje životnost
motoru.
Chcete-li frézu spustit, jednou stiskněte
auvolněte vypínač.
Chcete-li frézu zastavit, stiskněte auvolněte
vypínač.
Při zapínání spínače držte nástroj afrézku
vždy mimo obrobek. Dovolte, aby se nástroj
afrézka dostaly do kontaktu sobrobkem až
po dosažení plných otáček.
LED světla (viz obrázek P)
LED kontrolka se automaticky rozsvítí
při spuštění nářadí azhasne přibližně 10
sekund po zastavení nářadí.
Po stisknutí hlavního vypínače bliká LED
kontrolka, která signalizuje, že je aretace
vřetena zapnutá. Uvolněte aretaci vřetena
aznovu nástroj spusťte.
LED světlo začne rychle blikat, když je
nářadí a/nebo akumulátor přetížený nebo
příliš horký avnitřní senzory nářadí vypnou.
Nechte nářadí chvíli odpočinout nebo
nářadí aakumulátor umístěte zvlášť pod
proud vzduchu, aby se ochladili.
LED kontrolky budou blikat pomaleji, což
znamená, že je akumulátor téměř vybitý.
Dobijte akumulátor.
Obecné operace
VAROVÁNÍ!
Odstranění frézky zobrobku, když se ještě
otáčí, může vést kpoškození obrobku aztrátě
kontroly nad ním, což může způsobit vážné
zranění osob.
VAROVÁNÍ!
Obrobek vždy pevně upněte azákladnu
nářadí vždy pevně držte oběma rukama.
Vopačném případě by mohlo dojít ke ztrá
kontroly apřípadnému vážnému zranění
osob.
Provádění zkušebních řezů je uvětšiny
frézovacích aplikací nezbytné. Zkušební řez
poskytuje informace onastavení, rychlosti
nástroje, hloubce řezu areakci frézky na
obrobek. Většina frézování je procesem
pokusů aomylů, kdy se provádějí různá
nastavení anásledně zkušební řezy, přičemž
se poznávají všechny provozní schopnosti
nástroje. Abyste předešli zničení kvalitního
materiálu, provádějte zkušební řezy na
odpadovém materiálu. Při práci snářadím jej
vždy pevně držte oběma rukama, abyste si
udrželi správnou kontrolu.
Frézování svodítkem hrany
Vodítko hrany lze použít jako pomůcku při
frézování, například při frézování ozdobných
hran, rovném hoblování aořezávání, frézování
drážek, vykružování adrážkování.
Přímé frézování
a. Uvolněte knoflík aposuňte lištu podél
ramene vodítka hrany na požadovanou
délku, poté knoflík utáhněte (viz obrázek
Q).
b. Pohybujte nástrojem audržujte vodítko
hrany vjedné rovině se stranou obrobku
(viz obrázek R).
Zaoblovací frézky složisky jsou vynikající pro
tvarování hran jakéhokoli obrobku, který je
buď rovný, nebo zakřivený, pokud je zakři-
vení alespoň tak velké jako poloměr použité
frézky.
Pokud je vzdálenost mezi stranou obrobku
amístem řezu příliš velká pro vodítko hrany
background
123
CER 18-EC
nebo pokud strana obrobku není rovná, pev-
ně upněte kobrobku rovnou desku a použijte
ji jako vodítko kzákladně frézy. Posuňte ná-
stroj ve směru šipky (viz obrázek S).
Kruhové frézování
Minimální amaximální poloměr řezaných
kružnic (vzdálenost mezi středem kružnice
astředem frézky) je 110 mm a240 mm.
a. Znovu namontujte knoflík azašroubujte
sestavu vodítka hrany podle obr. T (menší
poloměr řezu) nebo U (větší poloměr řezu).
b. Bezpečně připevněte vodítko hrany
kzákladně.
c. Vyrovnejte středový otvor ve vodítku hrany
se středem řezaného kruhu. Nastavte délku
vodítka hrany.
d. Do středového otvoru zatlučte hřebík
oprůměru oněco menším než 6,5 mm,
abyste zajistili vodítko hrany.
e. Otáčejte nástrojem kolem hřebíku ve
směru hodinových ručiček, abyste provedli
kruhový řez (obr. V).
Vnitřní frézování (viz obrázek W)
a. Po nastavení hloubky řezu nástroj
naklopte apoložte jej na obrobek tak,
aby se obrobku dotýkala pouze přední
hrana podstavce.
b. Zapněte nástroj anechte jej dosáhnout
plných otáček, přičemž dávejte pozor,
aby se frézka nedotkla obrobku.
c. Chcete-li zahájit řez, postupně zasouvejte
frézku do obrobku, dokud není
podstavec na úrovni obrobku, apoté
frézou pohybujte, abyste provedli řez.
Posuv ořezávací frézy
Směr posuvu (viz obrázek X)
Posuv nářadí vopačném směru může způsobit
ztrátu kontroly nad nářadím, což může vést ke
zranění osob.
Rychlost posuvu
Správná rychlost posuvu závisí na několika
faktorech: tvrdosti avlhkosti obrobku,
hloubce řezu ařezném průměru frézky. Při
řezání mělkých drážek vměkkém dřevě, jako
je borovice, používejte rychlejší posuv. Při
hlubokých řezech do tvrdého dřeva, například
dubu, používejte pomalejší posuv.
Údržba apéče
VAROVÁNÍ!
Před provedením jakýchkoliv zásahů na
elektrickém nářadí, nejprve odstraňte
akumulátor.
Čištění
UPOZORNĚNÍ!
Při čištění stlačeným vzduchem vždy
používejte ochranné brýle.
Nářadí avětrací otvory pravidelně čistěte.
Četnost čištění závisí na materiálu adélce po-
užívání. Vnitřek pouzdra amotor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
Opravy
Opravy smí provádět pouze autorizované
servisní středisko.
Náhradní díly apříslušenství
Další příslušenství, zejména nástroje
apříslušenství, naleznete vkatalozích výrobce.
Schematické výkresy aseznamy náhradních
dílů naleznete na naší domovské stránce:
www.flex-tools.com
Informace olikvidaci
VAROVÁNÍ!
Nepotřebné elektrické nářadí učiňte
nepoužitelným:
vyjmutím akumulátoru vpřípadě
akumulátorového elektrického nářadí.
Pouze země EU
Elektrické nářadí nelikvidujte vrámci
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/EU
oodpadních elektrických aelektronických
zařízeních aprovedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně arecyklováno
způsobem šetrným kživotnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro
recyklaci podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Akumulátory nevhazujte do domovního
odpadu, ohně ani vody. Použité akumulátory
neotvírejte.
background
124
CER 18-EC
Pouze vzemích EU:
Vsouladu se směrnicí 2006/66/ES musí být
vadné nebo použité akumulátory recyklovány.
POZNÁMKA
Informujte se uvašeho prodejce
omožnostech likvidace!
-Prohlášení oshodě
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost,
že výrobek popsaný včásti „Technické
specifikace“ splňuje následující normy nebo
normativní dokumenty:
EN 62841 vsouladu spředpisy směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za technické dokumenty zodpovídá:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický ředitel Vedoucí oddělení
kvality (QD)
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce ajeho zástupce neodpovídají za ško-
dy aušlý zisk vdůsledku přerušení podnikání
způsobeného výrobkem nebo nepoužitelným
výrobkem.
Výrobce ajeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny nesprávným použitím
výrobku nebo použitím výrobku svýrobky
jiných výrobců.
background
125
CER 18-EC
Symboly použité vtejto
príručke
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať
za následok smrť alebo mimoriadne ťažké
zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať za
následok mierne zranenie alebo vecné škody.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité
informácie.
Symboly na elektrickom náradí
V
Volty
/min
Rýchlosť otáčania
Používajte ochranu zraku.
Používajte ochranu sluchu.
Prečítajte si pokyny
Informácie o likvidácii starého stroja
Dôležité bezpečnostné
informácie
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte:
tento návod na obsluhu,
Všeobecné bezpečnostné pokyny“
ozaobchádzaní selektrickým náradím
vpriloženej príručke (leták č.: 315.915),
aktuálne platné miestne pravidlá
apredpisy na prevenciu nehôd.
T
oto elektrický náradie je najmodernejšie
zariadenie abolo sko
nštruované vsúlade
suznávanými bezpečnostnými predpismi. Pri
použití však môže dôjsť kohrozeniu života
akončatín používateľa alebo ďalších osôb, alebo
môže dôjsť kpoškodeniu elektrického náradia či
iného majetku.
Orezávacia fréza sa môže používať len vtedy, ak je
na zamýšľané použitie,
-
vbezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
ok
amži
te odstrániť.
Zamýšľané použitie
Nabíjateľná orezávacia fréza CER 18-EC je
navrhnutá na:
komerčné použitie vpriemysle aobchode,
rovné adrážkové frézovanie atvarovanie
hrán vdreve alebo podobných
materiáloch,
bezprašné vedenie vkombinácii
svhodným vysávačom/odsávačom prachu.
Bezpečnostné pokyny pre
orezávaciu frézu
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy,
pokyny, ilustrácie atechnické údaje dodané
stýmto elektrickým náradím.
Nedodržanie
nižšie uvedených pokynov môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom, požiar
a/alebo vážne zranenie. Všetky varovania
apokyny si ponechajte pre prípadnú potrebu
vbudúcnosti.
Na upevnenie apodopretie obrobku na
stabilnej plošine použite svorky alebo iný
praktický spôsob. Držanie obrobku rukou
alebo na tele ho robí nestabilným amôže
viesť kstrate kontroly.
Nikdy nepoužívajte frézky srýchlosťou
vyššou, ako je ich maximálna menovitá
rýchlosť. Frézky pracujúce rýchlejšie, ako je
ich menovitá rýchlosť, sa môžu rozpadnúť
arozletieť.
Nikdy nepoužívajte frézky spriemerom
presahujúcim maximálny priemer uvedený
včasti s technickými údajmi.
Hluk avibrácie
Hodnoty hluku avibrácií boli stanovené
vsúlade snormou EN 62841.
Vyhodnotená hladina hluku elektrického
náradia je zvyčajne:
background
126
CER 18-EC
Hladina akustického tlaku L
pA
: 79 dB(A);
Hladina akustického výkonu L
WA
: 87 dB(A);
Neistota: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrácií:
Emisná hodnota a
h
: <2.5 m/s
2
Neistota: K = 1.5 m/s
2
UPOZORNENIE:
Uvedené merania sa vzťahujú na nové
elektrické náradie. Denné používanie
spôsobuje zmenu hodnôt hluku avibrácií.
POZNÁMKA
Úroveň vibrácií uvedená vtomto informačnom
liste bola meraná vsúlade smetódou merania
štandardizovanou vEN 62841 amôže byť
použitá na porovnanie jedného nástroja
sdruhým.
Deklarovaná celková hodnota (hodnoty) vibrácií
adeklarovaná hodnota (hodnoty) emisie hluku
sa môžu použiť aj pri predbežnom hodnotení
vystavenia.
Ak sa však náradie používa na rôzne aplikácie,
siným rezacím príslušenstvom alebo je zle
udržiavaný, úroveň emisií vibrácií sa môže líšiť.
To môže výrazne zvýšiť hladinu expozície počas
celého pracovného obdobia.
Na presný odhad úrovne expozície na
vibrácie je tiež potrebné vziať do úvahy časy,
keď je náradie vypnutý alebo spustený, ale
vskutočnosti sa nepoužíva.
To môže výrazne znížiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Identifikujte ďalšie bezpečnostné opatrenia
na ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
napríklad: údržba náradia arezného
príslušenstva, udržiavanie teplých rúk,
organizácia pracovných postupov.
VAROVANIE!
Emisie vibrácií ahluku počas skutočného
používania elektrického náradia sa môžu
líšiť od deklarovaných hodnôt vzávislosti
od spôsobu použitia náradia, najmä od
toho, aký druh obrobku sa spracováva; a
potreby určiť bezpečnostné opatrenia
na ochranu obsluhy, ktoré sú založené
na odhade expozície vskutočných
podmienkach používania (berúc do
úvahy všetky časti pracovného cyklu, ako
napríklad časy, keď je náradie vypnuté
akeď beží naprázdno, okrem času
spustenia).
UPOZORNENIE!
Používajte chrániče sluchu pri akustickom
tlaku nad 85 dB (A).
Technické údaje
Náradie CER 18-EC
Typ
Orezávacia
fréza
Menovité napätie V= 18
Kapacita klieštiny mm
6,35
8
Rýchlosť bez zaťaženia /min
Až do
30000
Hmotnosť podľa
„Postupu EPTA 01/2003“
(bez akumulátora)
kg 1,6
Akumulátor AP 2,5 AP 5,0 AP 8,0
Hmotnosť
akumulátora/kg
0,42 0,72 1,18
Pracovná
teplota
- 10 ~ 40 °C
Teplota
nabíjania
4 ~ 40 °C
Skladovanie
Teplota
< 50 °C
Nabíjačka CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Prehľad (pozri obrázok A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na ilus-
tráciu prístroja na stránke snákresom.
1 Hlavný vypínač
2 Krúžok na nastavenie hĺbky
3 Stupnica nastavenia hĺbky
4 Aretačná páčka základne
5 SPINDLE STOP™ aretácia vretena
6 Klieština 6,35 mm
7 Podstavec vtvare písmena D
8 Rýchloupínací jazýček (x2)
9 Variabilný volič rýchlosti
10 Štrbina na vedenie hrán
11 LED svetlá
12 Zostava vedenia hrán
13 Krty odsávača prachu
background
127
CER 18-EC
14 Strediaci kužeľ
15 Okrúhly podstavec
16 17 mm kľúč
17 12 mm kľúč
18 Klieština 8 mm
Návod na použitie
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Pred zapnutím elektrického
náradia
Vybaľte elektrické náradie apríslušenstvo
askontrolujte, či nechýbajú alebo nie sú
poškodené žiadne diely.
POZNÁMKA
Akumulátory nie sú pri dodaní úplne nabité.
Pred prvým použitím úplne nabite akumulátor.
Pozrite si návod na obsluhu nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického
náradia, kým nezacvakne na miesto (pozri
obrázok B).
Ak chcete akumulátor vybrať, stlačte
uvoľňovacie tlačidlo (1.) avytiahnite ho (2.)
(pozri obrázok C).
UPOZORNENIE!
Keď náradie nepoužívate, chráňte kontakty
akumulátora. Uvoľnené kovové časti môžu
skratovať kontakty; nebezpečenstvo výbuchu
apožiaru!
Stav nabitia batérie
Stlačením tlačidla skontrolujte stav nabitia
na LED kontrolkách stavu nabitia (pozri
obrázok D).
Ak jedna zLED kontroliek bliká, akumulátor sa
musí nabiť. Ak sa po stlačení tlačidla nerozs-
vieti žiadna LED, akumulátor je chybný amusí
sa vymeniť. Kontrolka zhasne po 5 sekundách.
POZNÁMKA
Riaďte sa pokynmi pre nabíjanie batérie
uvedenými vnávode na obsluhu nabíjačky.
Rýchle uvoľnenie základne (pozri
obrázok E)
a. Otvorenie aretačnej páčky
b. Stlačte oba rýchloupínacie jazýčky
avytiahnite základňu zmotora.
c. Ak chcete nainštalovať základňu ,
zatlačte základňu na jednotku, kým
nebudete počuť „cvaknutie“. Potom
zatvorte aretačnú páčku. Odporúča sa,
aby aretácia vretena smerovala kvýstupu
prachu, čo uľahčí ovládanie.
Inštalácia/odstránenie frézok
(pozri obrázok F)
VAROVANIE!
Pri vyberaní frézky znáradia používajte
ochranné rukavice alebo ju najskôr nechajte
vychladnúť.
Táto fréza sa dodáva s6,35 mm a8 mm
klieštinou, ktorá je vhodná pre frézky so 6,35
mm a8 mm stopkami.
a. Odstráňte základňu
b. Posuňte aretáciu vretena nadol alebo
použite 12 mm kľúč, aby ste vreteno
pevne uchytili.
c. Pomocou 17 mm kľúča otočte upínaciu
maticu klieštiny proti smeru hodinových
ručičiek.
d. Nasaďte alebo odstráňte frézku/klieštinu
nasledujúcim spôsobom:
Ak chcete nainštalovať frézku,očistite
avložte okrúhlu stopku požadovanej
frézky do klieštiny tak, aby boli rezné
plochy vzdialené približne 3,2 mm až 6,4
mm od čela klieštiny.
Ak chcete frézku vybrať, vytiahnite ju
zklieštiny.
e. Otočením upínacej matice klieštiny
vsmere hodinových ručičiek utiahnite
frézku.
f. Posuňte aretáciu vretena nahor.
g. Nainštalujte základňu.
VA
ROVANIE!
Pevne utiahnite upínaciu maticu klieštiny,
aby ste zabránili skĺznutiu frézky. Ak nie je
upínacia matica klieštiny pevne utiahnutá,
frézka sa môže počas používania uvoľniť
aspôsobiť vážne poranenie osôb.
POZNÁMKA
Aby ste zabránili poškodeniu nástroja,
nedoťahujte upínaciu maticu klieštiny bez
nasadenej frézky.
background
128
CER 18-EC
POZNÁMKA
Aby sa zabezpečilo správne uchytenie stopky
frézky aminimalizovalo hádzanie, musí byť
stopka frézky zasunutá do klieštiny aspoň 16
mm.
POZNÁMKA
Nástroj by sa mohol spustiť až po uvoľnení
aretácie vretena. Po stlačení hlavného
vypínača bliká LED kontrolka, ktorá
signalizuje, že vreteno je zablokované.
I
nštalácia/demontáž zostavy
vedenia hrán (pozri obrázok G)
a. Otočte aretačnú páčku zostavy vedenia
hrán doľava.
b. Zasuňte háčik zostavy vodiacich líšt do
štrbiny na vedenie hrán.
c. Otočte aretačnú páčku doprava.
d. Ak chcete odstrániť zostavu vedenia
hrán, otočte aretačnú páčku doľava
apotom ju vyberte.
Ak je spojenie zostavy vedenia hrán uvoľnené,
saretačnou páčkou vkrajnej pravej polohe
potiahnite aretačnú páčku od háčika aotočte
ju doľava. Potom uvoľnite aretačnú páčku
aotočte ju doprava (pozri obrázok H).
Ak sa zostava vedenia hrán nedala ľahko
vybrať, saretačnou páčkou vľavej krajnej
polohe potiahnite aretačnú páčku od háčika
aotočte ju doprava. Potom uvoľnite aretačnú
páčku aotočte ju doprava (pozri obrázok I).
Montáž/demontáž krytu
odsávača prachu (pozri obrázok
J)
Kryt odsávača prachu umožňuje pripojenie
32 mm vysávacej hadice alebo adaptéra.
a. Kolík na ľavej strane krytu odsávača
prachu zasuňte do otvoru na ľavej strane
základne.
b. Pricvaknite pravú stranu krytu so
skrutkovacím gombíkom na pravú stranu
základne.
c. Utiahnite skrutkovací gombík.
d. Ak chcete odstrániť kryt odsávača
prachu, postup vykonajte opačne.
Montáž/odstránenie podstavca
(pozri obrázok K)
a. Vyrovnajte otvory na podstavci sotvormi
vspodnej časti nástroja.
b. Skrutky naskrutkujte, ale nedoťahujte.
c. Vložte kolík strediaceho kužeľa do
klieštiny autiahnite upínaciu maticu.
d. Otvorte aretačnú páčku základne
aotáčajte krúžkom na nastavenie
hĺbky, kým sa strediaci kužeľ nezastaví
anevycentruje podstavec.
e. Zatvorte aretačnú páčku základne
autiahnite skrutky.
f. Ak chcete odstrániť podstavec, stačí
uvoľniť aodstrániť skrutky podstavca.
Vodiace šablóny (nie sú súčasťou
balenia) (pozri obrázok L)
Okrúhly podstavec akceptuje univerzálne
vodiace šablóny. Stýmto nástrojom používa-
jte iba vodiace šablóny smaximálnou dĺžkou
30,5 mm.
Podstavec vtvare písmena D neumožňuje
umiestnenie vodiacich šablón aje určený na
umiestnenie frézok spriemerom do 38 mm.
a. Vycentrujte okrúhly podstavec.
b. Vložte vodiacu šablónu do stredového
otvoru okrúhleho podstavca azaistite ju
podľa pokynov na vodiacej šablóne.
Nastavenie hĺbky rezu (pozri
obrázok M aN)
a. Nainštalujte frézku.
b. Otvorte aretačnú páčku základne.
c. Otáčajte krúžkom nastavenia hĺbky, kým
sa frézka nedotkne obrobku.
d. Otáčajte stupnicou nastavenia hĺbky
vsmere hodinových ručičiek, kým sa
nulová značka na stupnici nezrovná
sukazovateľom na krúžku nastavenia
hĺbky (pozri obrázok L).
e. Otáčajte krúžok nastavenia hĺbky proti
smeru hodinových ručičiek, kým sa
ukazovateľ nezrovná spožadovanou
značkou hĺbky rezu na stupnici nastavenia
hĺbky (pozri obrázok M). Každá značka
na stupnici nastavenia hĺbky predstavuje
zmenu hĺbky o1/64” (0,4 mm) ajedno
úplné (360°) otočenie krúžku zmení
hĺbku o1/2” (12,7 mm).
f. Zatvorte aretačnú páčku základne.
background
129
CER 18-EC
Variabilný volič rýchlo
sti (pozri
obrázok O)
Otáčaním variabilného voliča rýchlosti regulu-
jte rýchlosť frézy.
1-2 (nízka rýchlosť): 15000-17000 ot/min
3-4 (stredná rýchlosť): 20000-23000 ot/min
5-6 (vysoká rýchlosť): 25000-30000 ot/min
Volič rýchlosti je označený číslami „1“ až „6“,
pričom poloha „1“ je najnižšia rýchlosť apolo-
ha „6“ je najvyššia rýchlosť.
VAROVANIE!
Nikdy nemeňte otáčky počas chodu nástroja.
Ak to nedodržíte, môžete stratiť kontrolu
nad náradím aspôsobiť vážne zranenia osôb
aškody na majetku.
H
lavný vypínač (pozrite obrá
zok
P)
Funkcia mäkkého štartu minimalizuje krútiaci
moment, ktorý je obvyklý pre frézovacie
motory, obmedzením rýchlosti, pri ktorej
sa motor spúšťa. Tým sa predlžuje životnosť
motora.
Ak chcete spustiť frézu, raz stlačte auvoľnite
hlavný vypínač.
Ak chcete frézu zastaviť, znova stlačte
auvoľnite hlavný vypínač.
Pri zapínaní vypínača držte nástroj afrézku
vždy mimo obrobku. Nástroj afrézka sa
môžu dostať do kontaktu sobrobkom až po
dosiahnutí plných otáčok.
LED ko
ntrolky (pozri obrázok P)
LED kontrolka sa automaticky zapne pri
spustení nástroja azhasne približne 10
sekúnd po zastavení nástroja.
Po stlačení hlavného vypínača bliká LED
kontrolka, ktorá signalizuje, že je aktívna
aretácia vretena. Uvoľnite aretáciu vretena
aznovu spustite nástroj.
Keď je náradie a/alebo akumulátor
preťažený alebo príliš horúci, LED kontrolky
rýchlo blikajú avnútorné senzory náradie
vypnú. Nástroj na chvíľu odstavte alebo
umiestnite nástroj aakumulátor oddelene
do prúdu vzduchu, aby sa ochladili.
LED kontrolky budú blikať pomalšie, aby
signalizovali, že batéria má nízku kapacitu.
Nabite akumulátor.
Všeobecné operácie
VAROVANIE!
Odstránenie frézky zobrobku počas jej
otáčania by mohlo viesť kpoškodeniu
obrobku astrate kontroly, čo by mohlo
spôsobiť vážne zranenie osôb.
VAROVANIE!
Obrobok vždy pevne upnite azákladňu
nástroja vždy pevne držte oboma rukami.
Vopačnom prípade by mohlo dôjsť kstrate
kontroly, čo by mohlo spôsobiť vážne zranenie
osôb.
Pri väčšine frézovacích aplikácií je nevyhnutné
vykonávať skúšobné rezy. Skúšobný rez
poskytuje informácie onastavení, rýchlosti
nástroja, hĺbke rezu areakcii frézky na
obrobok. Veľká časť frézovania je procesom
pokusov aomylov, pri ktorom sa vykonávajú
rôzne nastavenia askúšobné rezy, pričom sa
spoznávajú všetky prevádzkové schopnosti
nástroja. Aby ste predišli zničeniu dobrého
materiálu, vykonajte skúšobné rezy na
odpadovom materiáli. Pri práci snáradím ho
vždy pevne držte oboma rukami, aby ste si
udržali správnu kontrolu.
Frézovanie svedením hrán
Vedenie hrán možno použiť ako pomôcku pri
frézovaní, napríklad pri frézovaní ozdobných
hrán, hobľovaní aorezávaní rovných hrán,
frézovaní drážok, drážkovaní arezaní drážok.
Priame frézovanie
a. Uvoľnite gombík aposuňte lištu pozdĺž
ramena vedenia hrán na požadovanú
dĺžku, potom gombík utiahnite (pozri
obrázok Q).
b. Pohybujte nástrojom, pričom udržujte
vedenie hrán vjednej rovine so stranou
obrobku (pozri obrázok R).
Zaobľovacie frézky složiskami sú vynikajúce
na tvarovanie hrany akéhokoľvek obrobku,
ktorý je rovný alebo zakrivený, ak je zakrivenie
aspoň také veľké ako polomer použitej frézky.
Ak je vzdialenosť medzi stranou obrobku
amiestom rezania príliš veľká pre vedenie
hrany alebo ak strana obrobku nie je rovná,
pevne upnite rovnú dosku kobrobku
apoužite ju ako vodidlo kzákladni frézy.
Nástroj posuňte vsmere šípky (pozri obrázok
S).
background
130
CER 18-EC
Kruhové frézovanie
Minimálny amaximálny polomer rezaných
kružníc (vzdialenosť medzi stredom kružnice
astredom frézky) je 110 mm a240 mm.
a. Znovu namontujte gombík askrutku
na zostavu vedenia hrán podľa obr. T
(menší polomer rezu) alebo obr. U (väčší
polomer rezu).
b. Bezpečne pripevnite vedenie hrán
kzákladni.
c. Zarovnajte stredový otvor vo vedení
hrán so stredom vyrezávaného kruhu.
Nastavte dĺžku vedenia hrán.
d. Do stredového otvoru zatlčte klinec
spriemerom oniečo menším ako 6,5
mm, aby sa zaistilo vedenie hrán.
e. Otáčajte nástrojom vsmere hodinových
ručičiek okolo klinca, aby ste vytvorili
kruhový rez (obr. V).
Vnútorné frézovanie (pozri obrázok W)
a. Po nastavení hĺbky rezu nakloňte nástroj
apoložte ho na obrobok tak, aby sa
obrobku dotýkala len predná hrana
podstavca.
b. Zapnite nástroj anechajte ho dosiahnuť
plné otáčky, pričom dávajte pozor, aby sa
frézka nedotkla obrobku.
c. Ak chcete začať rez, postupne zasúvajte
frézku do obrobku, až kým sa podstavec
nedostane na úroveň obrobku, apotom
pohybujte frézou, aby ste vykonali rez.
Posuv orezávacej frézy
Smer posuvu (pozri obrázok X)
Posuv nástroja vopačnom smere môže
spôsobiť stratu kontroly, čo môže viesť
kzraneniu osôb.
Rýchlosť posuvu
Správna rýchlosť posuvu závisí od niekoľkých
faktorov: tvrdosti avlhkosti obrobku, hĺbky
rezu arezného priemeru frézky. Pri rezaní
plytkých drážok vmäkkom dreve, ako je
napríklad borovica, použite rýchlejší posuv. Pri
hlbokých rezoch do tvrdého dreva, napríklad
duba, používajte pomalší posuv.
Údržba astarostlivosť
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Čistenie
UPOZORNENIE!
Pri čistení stlačeným vzduchom vždy
používajte ochranné okuliare.
Pravidelne čistite náradie avetracie otvory.
Frekvencia čistenia závisí od materiálu adoby
používania. Vnútro skrine amotor pravidelne
prefukujte suchým stlačeným vzduchom.
Opravy
Opravy môže vykonávať len autorizované
zákaznícke servisné stredisko.
Náhradné diely apríslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä náradie adoplnky,
nájdete vkatalógoch výrobcu. Výkresy
azoznamy náhradných dielov nájdete na
našej domovskej stránke:
www.flex-tools.com.
Informácie olikvidácii
VAROVANIE!
Znefunkčnite nepotrebné elektrické náradie:
odstránením akumulátora zelektrického
náradia.
Len pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do
domového odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou 2012/19/
EÚ oodpade zelektrických aelektronických
zariadení atranspozícii do vnútroštátneho
práva musia byť použité elektrické nástroje
zbierané oddelene arecyklované spôsobom
šetrným kživotnému prostrediu.
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na re-
cykláciu podľa druhu materiálu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátor do domového
odpadu, ohňa alebo vody. Neotvárajte
použité akumulátory.
Len pre krajiny EÚ:
background
131
CER 18-EC
Vsúlade so smernicou 2006/66/ES musia byť
chybné alebo použité batérie recyklované.
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte
uvášho predajcu!
-Vyhlásenie ozhode
Vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť,
že výrobok opísaný včasti „Technické údaje“
zodpovedá nasledujúcim normám alebo
normatívnym dokumentom:
EN 62841 vsúlade spredpismi smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/EG, 2011/65/EÚ.
Zodpovedný za technické dokumenty:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický riaditeľ Vedúci oddelenia
kvality
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom.
Výrobca ajeho zástupca nezodpovedajú za
škody, ktoré vznikli nesprávnym použitím
elektrického nástroja alebo použitím
elektrického nástroja svýrobkami od iných
výrobcov.
background
132
CER 18-EC
Simboli koji se koriste u ovom
priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposredno prijeteću opasnost.
Nepoštivanje ovog upozorenja može
rezultirati smrću ili vrlo teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Nepoštivanje ovog upozorenja može
rezultirati lakim ozljedama ili oštećenjem
imovine.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne
informacije.
Simboli na električnom alatu
V
volti
/min
Brzina vrtnje
Nosite zaštitu za oči.
Nosite zaštitu za sluh.
Pročitajte upute
Informacije o odlaganju starog
uređaja
Važne sigurnosne informacije
UPOZORENJE!
Prije uporabe električnog alata pročitajte
sljedeće:
ove upute za rukovanje,
„Opće sigurnosne upute“ za rukovanje
električnim alatima u priloženoj brošuri (letak
br.: 315.915),
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
O
vaj električni alat izrađen je u skladu s najnovijim
dostignućima tehnike i priznatim sigurnosno-
tehničkim propisima. Ipak, ovaj električni alat
može za vrijeme upotrebe predstavljati opasnosti
za tijelo i život korisnika ili drugih osoba, odnosno
može doći do oštećenja električnog alata ili
drugih materijalnih šteta.
Dubilica s vođenjem smije se koristiti samo
za predviđene svrhe
i u besprijekornom radnom stanju.
Greške koje ugrožavaju sigurnost moraju se
odmah otkloniti.
Namjena
Punjiva dubilica s vođenjem CER 18-EC diza-
jnirana je:
za komercijalnu uporabu u industriji i
obrtu,
za ravno i utorno glodanje i oblikovanje
rubova u drvu ili sličnim materijalima,
za glodanje bez prašine kada se koristi u
kombinaciji s odgovarajućim usisivačem/
usisivačem prašine.
Sigurnosne upute za dubilicu s
vođenjem
UPOZORENJE!
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, sve
upute, ilustracije i specifikacije isporučene s
ovim električnim alatom.
Zanemarivanje svih
uputa navedenih u nastavku može rezultirati
strujnim udarom, požarom i/ili teškim
ozljedama. Sačuvajte sva upozorenja i sve
upute za buduće potrebe.
Koristite stezaljke ili na drugi praktični
način pričvrstite izrađevinu na stabilnu
platformu. Ako izrađevinu pridržavate
rukom ili uz tijelo, bit će nestabilna i možete
izgubiti kontrolu.
Nikad nemojte raditi s reznim
nastavcima pri brzinama većim od
njihove najveće nazivne brzine. Rezni
nastavci s brzinom većom od nazivne mogu
se prelomiti i raspasti.
Nikad nemojte koristiti rezne nastavke
promjera većeg od najvećeg promjera
navedenog u odjeljku s tehničkim
podacima.
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su u
skladu s normom EN 62841.
A-ponderirana razina buke električnog alata
obično je:
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 79 dB(A);
background
133
CER 18-EC
Razina zvučne snage L
WA
: 87 dB(A);
Nesigurnost: K = 3 dB.
Ukupna vrijednost vibracija:
Vrijednost emisije a
h
: <2.5 m/s
2
Nesigurnost:: K = 1.5 m/s
2
OPREZ!
Navedena mjerenja odnose se na nove
električne alate. Svakodnevna uporaba
uzrokuje promjenu vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Razina emisije vibracija navedena u ovom
letku s informacijama izmjerena je u skladu s
metodom mjerenja standardiziranom u normi
EN 62841 i može se upotrijebiti za usporedbu
jednog alata s drugim.
Deklarirane ukupne vrijednosti vibracija i
deklarirane vrijednosti emisija buke također
se mogu upotrijebiti u preliminarnoj procjeni
izloženosti.
Međutim, ako se alat upotrebljava za različite
primjene, s različitim reznim priborom ili ako se
loše održava, razine emisije vibracija mogu se
razlikovati.
To može značajno povećati razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada.
Za preciznu procjenu razine izloženosti
vibracijama, u obzir bi se trebala uzeti i vremena
kada je alat isključen ili kada radi, ali se zapravo
ne upotrebljava.
To može značajno smanjiti razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu
rukovatelja od utjecaja vibracija, kao što su:
održavanje alata i reznog pribora, držanje ruku
toplim, organizacija načina rada.
UPOZORENJE!
Emisije vibracija i buke tijekom stvarne
uporabe električnog alata mogu se
razlikovati od deklariranih vrijednosti
ovisno o načinima na koje se alat koristi,
posebno o vrsti izrađevine koja se
obrađuje i
o potrebi utvrđivanja sigurnosnih mjera
za zaštitu rukovatelja koje se temelje na
procjeni izloženosti u stvarnim uvjetima
uporabe (uzimajući u obzir sve dijelove
radnog ciklusa, kao što je vrijeme kada
je alat isključen i kada radi u stanju
mirovanja uz vrijeme pokretanja).
OPREZ!
Pri zvučnom tlaku većem od 85 dB(A) nosite
zaštitu za sluh.
Tehnički podaci
Alat CER 18-EC
Vrsta
Dubilica s
vođenjem
Nazivni napon Vdc 18
Kapacitet stezne čahure mm
6,35
8
Brzina bez opterećenja /min Do 30000
Masa prema „EPTA
postupku 01/2003” (bez
baterije)
kg 1,6
Baterija AP 2,5 AP 5.0 AP 8.0
Težina baterije/
kg
0,42 0,72 1,18
Radna
temperatura
-10 – 40 °C
Temperatura
punjenja
4 - 40 °C
Čuvanje
Temperatura
<50 °C
Punjač CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Pregled (pogledajte sl. A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s grafičkim
prikazom.
1 Prekidač za uključivanje/isključivanje
2 Prsten za podešavanje dubine
3 Skala za podešavanje dubine
4 Ručica za fiksiranje postolja
5 SPINDLE STOP™ blokada vretena
6 Stezna čahura od 6,35 mm
7 Podloga u obliku slova D
8 Jezičak za brzo oslobađanje (x2)
9 Regulator promjenjive brzine
10 Utor rubne vodilice
11 LED svjetla
background
134
CER 18-EC
12 Sklop rubne vodilice
13 Priključak za odvod prašine
14 Konus za centriranje
15 Okrugla podloga
16 Ključ od 17 mm
17 Ključ od 12 mm
18 Stezna čahura od 8 mm
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na
električnom alatu.
Prije uključivanja električnog
alata
Raspakirajte električni alat i pribor te provjerite
ima li izgubljenih ili oštećenih dijelova.
NAPOMENA
Baterije pri isporuci nisu potpuno napunjene.
Prije prve uporabe potpuno napunite baterije.
Pogledajte upute za uporabu punjača.
Umetanje/zamjena baterije
Pritisnite napunjenu bateriju u električni
alat tako da čujno ulegne u svoje mjesto
(pogledajte sl. B).
Za uklanjanje, pritisnite gumb za otpuštanje
(1.) i izvadite bateriju (2.) (pogledajte sl. C).
OPREZ!
Kada ne upotrebljavate uređaj, zaštitite
kontakte baterije. Nepričvršćeni metalni
dijelovi mogu prouzročiti kratak spoj
kontakata; postoji opasnost od eksplozije i
požara!
Stanje napunjenosti baterije
Pritisnite gumb kako biste provjerili stanje
napunjenosti na LED indikatorima za stanje
napunjenosti (pogledajte sl. D).
Ako jedan od LED indikatora trepće, baterija
se mora napuniti. Ako ni jedan LED indikator
ne zasvijetli nakon pritiskanja gumba, baterija
je neispravna i mora se zamijeniti. Indikator
će se ugasiti nakon 5 sekundi.
NAPOMENA
Slijedite upute za punjenje baterije navedene
u korisničkom priručniku.
Brzo
oslobađa
nje baze
(pogledajte sl. E)
a. Otvorite ručicu za fiksiranje
b. Pritisnite oba jezička za brzo oslobađanje
i izvucite bazu iz motora.
c. Za postavljanje baze, pritisnite jedinicu
baze dolje na jedinicu tako da se začuje
zvuk usjedanja na mjesto. Zatim zatvorite
ručicu za fiksiranje. Preporučuje se da
blokada vretena bude okrenuta prema
izlazu za prašinu radi lakšeg rada.
Ugradnja/uklanjanje nastavaka
(pogledajte sl. F)
UPOZORENJE!
Pri uklanjaju svrdla iz alata upotrebljavajte
zaštitne rukavice ili pričekajte da se svrdlo
ohladi.
Ova dubilica isporučuje se sa steznim
čahurama od 6,35 mm i 8 mm koje prihvaćaju
rezne nastavke s držačima od 6,35 mm,
odnosno 8 mm.
a. Uklonite bazu
b. Gurnite blokadu vretena dolje ili
upotrijebite ključ od 12 mm za čvrsto
držanje vretena.
c. Pomoću ključa od 17 mm okrenite maticu
stezne čahure ulijevo.
d. Na sljedeći način ugradite ili uklonite
nastavak/steznu čahuru:
Za ugradnju nastavka, očistite i umetnite
okrugli držač željene dubilice u steznu
čahuru tako da rezne površine budu
približno 3,2 mm do 6,4 mm udaljene od
prednje strane stezne čahure.
Za uklanjanje nastavka, izvucite ga iz
stezne čahure.
e. Za zatezanje nastavka okrenite maticu
stezne čahure udesno.
f. Gurnite blokadu vretena prema gore.
g. Ugradite bazu.
UPOZORENJE!
Čvrsto pritegnite maticu stezne čahure kako
biste spriječili klizanje nastavka. Ako matica
stezne čahure nije dobro zategnuta, rezni
nastavak može se odvojiti tijekom uporabe i
uzrokovati teške tjelesne ozljede.
NAPOMENA
Kako biste spriječili oštećenje alata, nemojte
zatezati maticu stezne čahure bez ugrađenog
background
135
CER 18-EC
reznog nastavka.
NAPOMENA
Kako biste osigurali pravilno hvatanje držača
reznog nastavka i minimizirali trošenje, držač
reznog nastavka mora biti umetnut najmanje
16 mm u steznu čahuru.
NAPOMENA
Alat se može pokrenuti tek kad se otpusti
blokada vretena. LED svjetla će treptati
kako bi signalizirala da je vreteno zakočeno
kada se pritisne sklopka za uključivanje/
isključivanje.
Ugradnja/uklanjanje sklopa
rubne vodilice (pogledajte sl. G)
a. Okrenite ručicu za fiksiranje sklopa rubne
vodilice ulijevo.
b. Umetnite kuku sklopa rubne vodilice u
utor rubne vodilice.
c. Okrenite ručicu za fiksiranje udesno.
d. Za uklanjanje sklopa rubne vodilice,
okrenite ručicu za fiksiranje ulijevo i zatim
je uklonite.
Ako je pričvršćenost sklopa rubne vodilice
labava, s polugom za zaključavanje u
krajnjem desnom položaju, povucite polugu
za zaključavanje od kuke i zakrenite je ulijevo.
Zatim otpustite polugu za zaključavanje i
okrenite je udesno (pogledajte sl. H).
Ako se sklop rubne vodilice ne može lako
ukloniti, s ručicom za fiksiranje u krajnjem
lijevom položaju, povucite ručicu za fiksiranje
dalje od kuke i zakrenite je udesno. Zatim
otpustite ručicu za fiksiranje i okrenite je
udesno (pogledajte sl. I).
Ugradnja/uklanjanje priključka
za odvod prašine (pogledajte sl.
J)
Priključak za odvod prašine omogućuje spa-
janje usisnog crijeva od 32 mm ili adaptera.
a. Umetnite klin na lijevoj strani priključka
za odvod prašine u utor na lijevoj strani
baze.
b. Pričvrstite desnu stranu priključka
pomoću gumba s vijkom na desnu stranu
baze.
c. Zategnite gumb s vijkom.
d. Za uklanjanje priključka za odvod
prašine, izvedite postupak obrnutim
redoslijedom.
Ugradnja i uklanjanje podloge
(pogledajte sl. K)
a. Poravnajte rupe na podlozi s rupama s
donje strane alata.
b. Uvrnite, ali nemojte pritezati vijke.
c. Umetnite klin konusa za centriranje u
steznu čahuru i zategnite maticu stezne
čahure.
d. Otvorite ručicu za fiksiranje postolja i
okrećite prsten za podešavanje dubine
dok se konus za centriranje ne zaustavi i
centrira podlogu
e. Zatvorite ručicu za fiksiranje postolja i
zategnite vijke.
f. Da biste uklonili podlogu, samo
otpustite i uklonite vijke podloge.
Vodilice za predloške (nisu
isporučene) (pogledajt
e
sl. L)
Okrugla podloga prihvaća univerzalne vo-
dilice za predloške. S ovim alatom koristite
samo vodilice za predloške od najviše 30,5
mm.
Podloga u obliku slova D ne prihvaća vodilice
za predloške i dizajnirano je za
nastavke do
38 mm u promjeru.
a. Centrirajte okruglu podlogu.
b. Umetnite vodilicu za predloške u središnji
otvor okrugle podloge i pričvrstite prema
uputama za vodilicu za predloške.
Podešavanje dubine rezanja
(pogledajte sl. M i N)
a. Ugradite nastavak.
b. Otvorite ručicu za fiksiranje postolja.
c. Okrećite prsten za podešavanje dubine
dok nastavak ne dodirne izrađevinu.
d. Okrenite skalu za podešavanje dubine
udesno tako da se oznaka nule na skali
poravna s pokazivačem na prstenu za
podešavanje dubine (pogledajte sl. L).
e. Okrećite prsten za podešavanje dubine
udesno dok se pokazivač ne poravna s
oznakom željene dubine reza na skali za
podešavanje dubine (pogledajte sl. M).
Svaka oznaka na skali za podešavanje
dubine predstavlja promjenu dubine od
1/64 inča (0,4 mm), a jedan puni (360°)
okret prstena mijenja dubinu za 1/2 inča
(12,7 mm).
f. Zatvorite ručicu za fiksiranje postolja.
background
136
CER 18-EC
Regulator promjenjive brzine
(pogledajte sl. O)
Okrenite regulator promjenjive brzine za
upravljanje brzinom dubilice.
1-2 (mala brzina): 15000-17000 o/min
3-4 (srednja brzina): 20000-23000 o/min
5-6 (velika brzina): 25000-30000 o/min
Regulator brzine označen je brojevima od
„1“ do „6“, pri čemu je položaj „1“ najmanja
brzina, a položaj „6“ najveća brzina.
UPOZORENJE!
Ne mijenjajte brzinu dok alat radi.
Nepoštivanje ovog upozorenja može
uzrokovati gubitak kontrole nad alatom
i dovesti do teških tjelesnih ozljeda i
materijalne štete.
Prekidač za uključivanje/
isključivanje (pogledajte sl. P)
Značajka mekog pokretanja smanjuje okretni
moment, koji je uobičajen u motoru dubilice,
ograničavanjem brzine pri kojoj se motor
pokreće. Time se povećava vijek trajanja
motora.
Za pokretanje dubilice jednom pritisnite i
pustite prekidač za uključivanje/isključivanje.
Za zaustavljanje dubilice ponovno pritisnite
i pustite prekidač za uključivanje/isključivanje.
Kada uključujete prekidač uvijek držite alat i
rezni nastavak dalje od izrađevine. Alat i rezni
nastavak smiju doći u kontakt s izrađevinom
tek nakon što postignu punu brzinu.
LED svjetla (pogledajte sl. P)
LED svjetlo automatski će se uključiti kod
pokretanja alata i isključit će se otprilike 10
s nakon zaustavljanja alata.
LED svjetla će treptati kako bi signalizirala
da je blokada vretena uključena kada se
pritisne sklopka za uključivanje/isključivanje.
Otpustite blokadu vretena i ponovno
pokrenite alat.
LED svjetla brzo će treptati kada se alat i/
ili baterijski modul preopterete ili previše
zagriju, a unutarnji senzori će isključiti
alat. Neka uređaj odstoji neko vrijeme ili
zasebno izložite uređaj i baterijski modul
struji zraka da se ohlade.
LED svjetla će treptati sporije što ukazuje
da je baterija na niskoj razini kapaciteta.
Napunite baterijski modul.
Opće radnje
UPOZORENJE!
Uklanjanje reznog nastavka iz izrađevine dok
se još vrti može oštetiti izrađevinu i dovesti do
gubitka kontrole te uzrokovati moguće teške
tjelesne ozljede.
UPOZORENJE!
Uvijek čvrsto stegnite izrađevinu i cijelo
vrijeme čvrsto držite bazu alata s obje ruke. U
protivnom može doći do gubitka kontrole, što
može uzrokovati teške tjelesne ozljede.
Izrada probnih rezova neophodna je za
većinu primjena dubilice. Probni rez daje
informacije o postavljanju, brzini alata, dubini
rezanja i načinu na koji rezni nastavak reagira
na izrađevinu. Velik dio rada s dubilicom
je postupak isprobavanja i prilagođavanja,
nakon čega slijede probni rezovi, dok se ne
usvoje sve radne mogućnosti alata. Kako
biste izbjegli uništavanje dobrog materijala,
napravite probne rezove na otpadnom
materijalu. Kada rukujete alatom, držite ga
čvrsto s obje ruke kako biste imali pravilnu
kontrolu.
Glodanje s rubnom vodilicom
Rubna vodilica može se koristiti kao pomoć u
primjenama glodanja kao što su izrada ukras-
nih rubova, planiranje ravnih rubova i izravna-
vanje, urezivanje utora, izrada žlijeba i utora.
Ravno glodanje
a. Olabavite gumb i gurnite graničnik duž
kraka rubne vodilice do željene duljine,
zatim zategnite gumb (pogledajte sl. Q).
b. Pomičite alat držeći rubnu vodilicu u
ravnini sa stranom izrađevine (pogledajte
sl. R).
Okrugli nastavci s ležajevima izvrsni su za
oblikovanje ruba bilo koje izrađevine koja je
ravna ili zakrivljena, ako je zakrivljenost barem
jednaka polumjeru nastavka koji se koristi.
Ako je udaljenost između strane izrađevinu
i mjesta rezanja preširoka za rubnu vodilicu
ili ako strana izrađevine nije ravna, čvrsto
pričvrstite ravnu ploču na izrađevinu i koristite
ju kao vodilicu uz bazu dubilice. Gurnite alat u
smjeru strelice (pogledajte sl. S).
background
137
CER 18-EC
Kružno glodanje
Najmanji i najveći polumjer krugova koji
se režu (udaljenost između središta kruga i
središta nastavka) su 110 mm, odnosno 240
mm.
a. Ponovno sastavite gumb i zavijte sklop
rubne vodilice kao što je prikazano na
sl. T (manji polumjer reza) ili sl. U (veći
polumjer reza).
b. Sigurno pričvrstite rubnu vodilicu na
postolje.
c. Poravnajte središnju rupu u rubnoj
vodilici sa sredinom kruga koji želite
izrezati. Podesite duljinu rubne vodilice.
d. Zabijte čavao promjera nešto manje
od 6,5 mm u središnju rupu kako biste
pričvrstili rubnu vodilicu.
e. Okrenite alat udesno oko čavla kako
biste izrezali krug (sl. V).
Unutarnje glodanje (pogledajte sl. W)
a. S podešenom dubinom rezanja, nagnite
alat i postavite ga na izrađevinu, tako
da samo vodeći rub podloge dodiruje
izrađevinu.
b. Uključite alat i pustite da postigne punu
brzinu, pazeći da rezni nastavak ne dođe
u dodir s izrađevinom.
c. Kako biste započeli s rezanjem, postupno
uvlačite rezni nastavak u izrađevinu dok
podloga ne bude u ravnini s izrađevinom,
a zatim pomaknite dubilicu da napravite
rez.
Uvlačenje dubilice s vođenjem
Smjer uvlačenja (pogledajte sl. X)
Uvlačenje alata u suprotnom smjeru može
uzrokovati gubitak kontrole, što može dovesti
do ozljeda.
Brzina uvlačenja
Ispravna brzina uvlačenja ovisi o nekoliko
čimbenika: tvrdoći i sadržaju vlage izrađevine,
dubini rezanja i promjeru rezanja nastavka.
Koristite veću brzinu uvlačenja kada režete
plitke utore u mekom drvu, kao što je bor.
Koristite manju brzinu uvlačenja kada izvodite
duboke rezove u tvrdom drvu, kao što je
hrast.
Održavanje i njega
UPOZORENJE!
Izvadite baterijski modul iz alata prije
izvođenja bilo kakvih radova na električnom
alatu.
Čišćenje
OPREZ!
Prilikom čišćenja komprimiranim zrakom
nosite naočale.
Redovito čistite električni alat i ventilacijske
otvore. Učestalost čišćenja ovisi o materijalu i
trajanju uporabe. Unutrašnjost kućišta i motor
redovito propušite suhim stlačenim zrakom.
Popravci
Popravke smije izvoditi samo ovlašteni ko-
risnički servisni centar.
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Ostalu dodatnu opremu, posebno alate i
pribor, potražite u katalozima proizvođača.
Sklopne crteže i popise rezervnih dijelova
možete pronaći na našoj početnoj stranici:
www.flex-tools.com.
Informacije o zbrinjavanju
UPOZORENJE!
Električni alat koji više nije iskoristiv učinite
neupotrebljivima:
Električni alat na baterijsko napajanje
uklanjanjem baterije.
Samo zemlje EU-a
Električne alate nemojte odlagati s
otpadom iz kućanstva!
U skladu s Europskom direktivom 2012/19/
EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj
opremi i prenošenju u nacionalnom pravu,
korišteni električni alati moraju se odvojeno
prikupljati i reciklirati na ekološki prihvatljiv
način.
Povrat neobrađenog materijala
umjesto odlaganja u otpad.
Uređaj, dodatnu opremu i ambalažu potreb-
no je reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Plastični dijelovi identificirani su za recikliran-
je prema vrsti materijala.
background
138
CER 18-EC
UPOZORENJE!
Baterije nemojte odlagati u otpad iz
kućanstva, vatru ili vodu. Nemojte otvarati
iskorištene baterije.
Samo za zemlje EU:
U skladu s Direktivom 2006/66/EZ neispravne
ili iskorištene baterije potrebno je reciklirati.
NAPOMENA
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
-Izjava o sukladnosti
Pod potpunom odgovornošću izjavljujemo da
proizvod opisan u odjeljku „Tehnički podaci“
ispunjava zahtjeve sljedećih standarda ili
normativnih dokumenata:
EN 62841, u skladu s odredbama direktiva
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU.
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnički direktor Voditelj odjela za
kontrolu kvalitete (QD
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oslobađanje od odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štete i izgubljenu dobit uslijed prekida
u poslovanju prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom.
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štetu prouzročenu nepravilnom uporabom
proizvoda ili uporabom proizvoda s
proizvodima drugih proizvođača.
background
139
CER 18-EC
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube
življenja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost.
Neupoštevanje tega opozorila lahko privede
do lažjih telesnih poškodb ali materialne
škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
V Volti
/min Hitrost vrtenja
Nosite zaščito za oči.
Nosite zaščito za ušesa.
Preberite navodila
Informacije glede odstranjevanja
stare naprave med odpadke
Pomembne varnostne
informacije
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati to električno orodje,
preberite naslednje:
ta navodila za uporabo,
»Splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi
knjižici (št. navodil: 315.915),
trenutno veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
T
o najsodobnejše električno orodje smo izdelali
v skladu z uveljavljenimi varnostnimi predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali okončine
uporabnika in/ali tretje osebe oz. lahko pride do
poškodb električnega orodja ali druge materialne
škode.
Nadrezkar lahko uporabljate le
za predvidene namene,
če je v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Nadrezkar za ponovno polnjenje CER 18-EC
je zasnovan
za komercialno uporabo v industriji in
trgovini,
za ravno rezkanje in rezkanje utorov ter
oblikovanje robov v lesu ali podobnih
materialih,
za rezkanje brez prahu, kadar se uporablja
v kombinaciji z ustreznim sesalnikom/
ekstraktorjem prahu.
Varnostna navodila za nadrezkar
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so
priloženi temu električnemu orodju. Zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih navodil
lahko pride do električnega udara, požara in/
ali hudih telesnih poškodb. Vsa opozorila in
navodila shranite za kasnejšo uporabo.
Uporabite sponke ali drug praktičen
način za pritrditev in podporo
obdelovanca na stabilni podlagi. Če
obdelovanec držite z roko ali ga prislonite
ob telo, bo ta nestabilen in lahko povzroči
izgubo nadzora.
Nikoli ne uporabljajte rezalnih nastavkov
pri hitrostih, ki so višje od njihove
največje nazivne hitrosti. Rezalni nastavki
z višjimi hitrostmi od njihovih nazivnih hitrosti
se lahko staknejo in odletijo.
Nikoli ne uporabljajte rezalnih nastavkov
s premerom, ki presega največji premer,
določen v razdelku s tehničnimi podatki.
background
140
CER 18-EC
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile določene
v skladu s standardom EN 62841.
A-ovrednotena raven hrupa za električno
orodje običajno znaša:
Raven zvočnega tlaka L
pA
: 79 dB(A)
Raven zvočne moči L
WA
: 87 dB(A)
Negotovost: K = 3 dB.
Skupna vrednost vibracij:
Vrednost emisij a
h
: <2,5 m/s
2
Negotovost: K = 1,5 m/s
2
POZOR!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Če orodje pogosto uporabljate, se
lahko vrednosti hrupa in vibracij spremenijo.
OPOMBA
Raven oddanih vibracij, navedenih na
tem tehničnem listu, je bila izmerjena v
skladu z metodo merjenja, standardizirano
po standardu EN 62841, in jo je mogoče
uporabiti za primerjavo različnih orodij.
Nazivno skupno vrednost tresljajev je
mogoče uporabiti tudi za predhodno oceno
izpostavljenosti.
Toda če orodje uporabljate v druge namene,
z drugačnimi nastavki za rezanje oz. je orodje
slabo vzdrževano, se vrednost oddajanja
vibracij lahko razlikuje.
To pa lahko znatno poveča raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Če želite dobiti natančno oceno izpostavljenosti
tresljajem, morate upoštevati tudi čase, ko
je orodje izklopljeno ali deluje, vendar ga
dejansko ne uporabljate.
To pa lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Poskrbite za ustrezne dodatne varnostne
ukrepe za zaščito operaterja pred učinki vibracij,
kot so: poskrbite za primerno vzdrževanje
orodja in nastavkov za rezanje, ogrejte si dlani,
vzpostavite organizacijo vzorcev dela.
OPOZORILO!
Tresljaji in emisije hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko
razlikujejo od navedenih vrednosti
odvisno od načinov, na katere se orodje
uporablja, še posebej glede na to, kakšen
obdelovalec se obdeluje; in
glede na to, da je treba opredeliti
varnostne ukrepe za zaščito upravljavca,
ki temeljijo na oceni izpostavljenosti
v dejanskih pogojih uporabe (ob
upoštevanju vseh delov delovnega cikla,
kot so časi, ko je orodje izklopljeno in ko
teče v prostem teku, poleg časa sprožitve)
POZOR!
Če vrednost zvočnega tlaka presega 85 dB(A),
si nadenite zaščito za sluh.
Tehnični podatki
Orodje
CER 18-
EC
Tip Rezkar
Nazivna napetost V DC 18
Kapaciteta vpenjalne
sponke
mm
6,35
8
Hitrost brez obremenitve /min
Do
30000
Teža v skladu s
„postopkom EPTA
01/2003” (brez baterije)
kg 1,6
Baterija AP 2,5 AP 5,0 AP 8,0
Teža baterije/kg 0,42 0,72 1,18
Delovna tempe-
ratura
–10~40 °C
Temperatura
polnjenja
4~40 °C
Shranjevanje
Temperatura
< 50 °C
Polnilnik CA 10,8/18,0, CA 18,0-LD
Pregled (glejte sliko A).
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1 Stikalo za vklop/izklop
2 Gumb za nastavitev globine
3 Lestvica nastavitve globine
4 Zaklepna ročica podnožja
5 Ključavnica vretena SPINDLE STOP™
6 Objemka 6,35 mm
7 Podnožje v obliki črke D
background
141
CER 18-EC
8 Zavihek za hitro sprostitev (x2)
9 Regulator za spreminjanje hitrosti
10 Reža robnega vodila
11 Lučke LED
12 Sklop robnega vodila
13 Odprtina za odpraševanje
14 Središčni stožec
15 Okroglo podnožje
16 17-milimetrski ključ
17 12-milimetrski ključ
18 8-mm objemka
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Pred vklopom električnega
orodja
Električno orodje in priključke vzemite iz
embalaže in se prepričajte, da noben del ne
manjka in ni poškodovan.
OPOMBA
Ob dostavi baterija ni v celoti napolnjena.
Pred prvo uporabo v celoti napolnite baterijo.
Preberite si navodila za uporabo polnilnika.
Vstavljanje/zamenjava baterije
Napolnjeno baterijo potisnite v električno
orodje, dokler ne zaslišite, da se zaskoči
(glejte sliko B).
Če jo želite odstraniti, pritisnite gumb za
sprostitev (1.) in izvlecite baterijo (2.) (glejte
sliko C).
POZOR!
Ko naprave ne uporabljate, zaščitite kontakte
baterije. Zaradi zrahljanih kovinskih delov
lahko pride do kratkega stika, nevarnosti
eksplozije in požara!
Stanje napolnjenosti baterije
Pritisnite gumb, da preverite stanje
polnjenja lučk LED indikatorja za polnjenje
(glejte sliko D).
Če utripa ena od lučk LED, je treba akumulator
znova napolniti. Če pritisnete gumb in ne
zasveti nobena lučka LED, je akumulator
poškodovan in ga je treba zamenjati. Indikator
se izklopi po 5 sekundah.
OPOMBA
Upoštevajte navodila za polnjenje baterij v
priročniku za polnilnik.
Hitra sprostitev podnožja (glej
sliko E)
a Odprite zaklepno ročico
b Pritisnite oba jezička za hitro sprostitev in
povlecite podnožje iz motorja.
c Če želite namestiti podnožje, potisnite
osnovno enoto navzdol na enoto, dokler
ne zaslišite „klika“. Nato zaprite zaklepno
ročico. Priporočljivo je, da je ključavnica
vretena obrnjena proti izhodu prahu za
enostavno upravljanje.
Nameščanje/odstranjevanje
nastavkov (glejte sliko F)
OPOZORILO!
Pri odstranjevanju svedra z orodja uporabite
zaščitne rokavice ali pa najprej počakajte, da
se sveder ohladi.
Nadrezkar je dobavljen s 6,35-milimetrsko
objemko in 8-milimetrsko objemko, v katero je
mogoče namestiti rezalne nastavke s 6,35- in
8-milimetrskimi držali.
a Odstranite podnožje
b Potisnite vreteno, zaklenite navzdol ali
uporabite 12-milimetrski ključ, da trdno
držite vreteno.
c S 17-milimetrskim ključem zavrtite
objemko v nasprotni smeri urinega
kazalca.
d Namestite ali odstranite nastavek/
objemko na naslednji način:
Če želite namestiti nastavek, očistite
in vstavite okroglo držalo izbranega
nastavka v objemko, tako da so rezalne
površine približno 3,2 mm do 6,4 mm
oddaljene od sprednje strani objemke.
Če želite odstraniti nastavek, ga
izvlecite iz objemke.
e Matico objemke obrnite v smeri urinega
kazalca in nastavek privijte.
f Ključavnico vretena potisnite navzgor.
g Namestite podnožje.
OPOZORILO!
Trdno privijte matico objemke, da preprečite
zdrs nastavka. Če matica objemke ni dobro
privita, se lahko nastavek med uporabo loči,
kar povzroči resne telesne poškodbe.
background
142
CER 18-EC
OPOMBA
Da bi preprečili poškodbe orodja, matice
ne privijte brez nameščenega rezalnega
nastavka.
OPOMBA
Da bi zagotovili pravilen oprijem držala
rezalnega nastavka in čim bolj zmanjšali
premikanje, je treba držalo rezalnega
nastavka vstaviti vsaj 16 mm v objemko.
OPOMBA
Orodje se lahko zažene šele, ko se sprosti
ključavnica vretena. Lučke LED bodo utripale
in signalizirale, da je vreteno zaklenjeno, ko
pritisnete stikalo za vklop/izklop.
Namestitev/odstranitev sklop
robnega vodila (glejte sliko G)
a Zaklepno ročice sklopa robnega vodila
obrnite v levo.
b Potisnite zanko sklopa robnega vodila v
režo robnega vodila.
c Zaklepno ročico obrnite v desno.
d Če želite odstraniti sklop robnega
vodila, zaklepno ročico obrnite v levo in
jo odstranite.
Če je povezava sklopa robnega vodila
ohlapna, pri čemer je zaklepna ročica v
skrajno desnem položaju, potegnite ročico za
zaklepanje stran od zanke in jo zavrtite v levo.
Nato spustite zaklepno ročico in jo obrnite v
desno (glejte sliko H).
Če sklopa robnega vodila ni bilo mogoče
enostavno odstraniti, medtem ko je zaklepna
ročico v skrajnem levem položaju, povlecite
zaklepno ročico stran od zanke in jo zavrtite
v desno. Nato sprostite zaklepno ročico in jo
obrnite v desno (glejte sliko I).
Namestitev/odstranjevanje
pokrova za odpraševanje (glejte
sliko J).
Pokrov za odpraševanje omogoča priključitev
32-mm vakuumske cevi ali adapterja.
a Vstavite klin na levi strani pokrova
za odpraševanje v režo na levi strani
podnožja.
b Desno stran pokrova z vijačnim gumbom
pripnite na desno stran podnožja.
c Privijte vijačni gumb.
d Če želite odstraniti pokrov za
odpraševanje, izvedite postopek v
nasprotnem vrstnem redu.
Namestitev/odstranitev podnožja
(glejte sliko K)
a Odprtine na podnožju poravnajte z
odprtinami na dnu orodja.
b Vijake navijte, vendar jih ne privijte.
c V objemko vstavite zatič središčnega
stožca in privijte matico objemke.
d Odprite zaklepno ročico in zavrtite obr
za nastavitev globine, dokler se središčni
stožec ne ustavi in usredišči podnožje.
e Zaprite zaklepno ročico in privijte vijake.
f Če želite odstraniti podnožje, samo
zrahljajte in odstranite vijake podnožja.
Predloge vodil (niso priložene)
(glejte sliko L)
Okroglo podnožje bo sprejemalo univerzalne
predloge vodil. S tem orodjem uporabite
samo predlogo vodila za največ 30,5 mm.
Podnožje v obliki črke D ne vsebuje predlog
vodil in je zasnovano tako, da sprejme
nastavke s premerom do 38 mm.
a Okroglo podnožje namestite na sredino.
b Vstavite predlogo vodila v sredinsko
luknjo okroglega podnožja in jo zavarujte
v skladu z navodili predloge vodila.
Nastavitev globine rezanja (glejte
sliko M in N)
a Namestite nastavek.
b Odprite zaklepno ročico podnožja.
c Obrnite obroč za nastavitev globine,
dokler se nastavek ne dotakne
obdelovanca.
d Lestvico nastavitve globine obračajte v
smeri urinega kazalca, dokler se oznaka
nič na lestvici ne poravna s kazalnikom
na obroču za nastavitev globine (glejte
sliko L).
e Obroč za nastavitev globine obračajte v
nasprotni smeri urinega kazalca, dokler
se kazalec na lestvici nastavitve globine
ne poravna z želeno globino oznake
rezanja (glejte sliko M). Vsaka oznaka na
lestvici nastavitve globine predstavlja
globinsko spremembo za 1/64“ (0,4 mm)
in en poln (360°) obrat obroča spremeni
globino za 1/2“ (12,7 mm).
background
143
CER 18-EC
f Zaprite zaklepno ročico podnožja.
Regulator za spreminjanje hitrosti
(glejte sliko O)
Zavrtite regulator za spreminjanje hitrosti, da
nadzirate hitrost nadrezkarja.
1-2 (nizka hitrost): 15000−17000 VRT./MIN.
3-4 (srednja hitrost): 20000−23000 VRT./
MIN.
5-6 (visoka hitrost): 25000−30000 VRT./MIN.
Gumb za izbiro hitrosti je oštevilčen z „1“ do
„6“, pri čemer je položaj „1“ najnižja hitrost,
položaj „6“ pa najvišja hitrost.
OPOZORILO!
Med delovanjem orodja nikoli ne spreminjajte
hitrosti. Če tega ne upoštevate, lahko izgubite
nadzor nad orodjem in povzročite resne
telesne poškodbe in premoženjsko škodo.
Stikalo za vklop/izklop (glejte
sliko P)
Funkcija mehkega zagona zmanjša zvijanje
navora, kar je običajno pri motorjih
nadrezkarja, z omejevanjem hitrosti, s katero
se motor zažene. To podaljša življenjsko dobo
motorja.
Če želite zagnati nadrezkar, enkrat pritisnite
in spustite stikalo za vklop/izklop.
Če želite zaustaviti nadrezkar, znova
pritisnite in spustite stikalo za vklop/izklop.
Pri vklopu stikala orodje in rezalni nastavek
vedno držite stran od obdelovanca. Dovolite,
da orodje in rezalni nastavek prideta v stik z
obdelovancem šele, ko doseže polno hitrost.
Lučke LED (glejte sliko P)
Lučka LED se bo samodejno vklopila ob
zagonu orodja in se bo izklopila približno
10 sekund po zaustavitvi orodja.
Lučke LED bodo utripale in signalizirale,
da je ključavnica vretena vklopljena, ko
pritisnete stikalo za vklop/izklop. Sprostite
ključavnico vretena in znova zaženite
orodje.
Ko je orodje in/ali baterijski sklop
preobremenjen, bo lučka LED hitro utripala,
notranji senzorji pa bodo izklopili orodje.
Odložite orodje za nekaj časa ali pa
postavite orodje in baterijski sklop za nekaj
časa na zrak, da se ohladita.
Če LED-lučki utripata počasneje, je stanje
napolnjenosti baterije nizko. Znova
napolnite baterijski sklop.
Splošno upravljanje
OPOZORILO!
Odstranitev rezalnega nastavka iz obdelovanca,
medtem ko se še vrti, lahko poškoduje
obdelovanec in povzroči izgubo nadzora, kar
lahko povzroči resne telesne poškodbe.
OPOZORILO!
Obdelovanec vedno varno pritrdite in z
obema rokama ves čas trdno držite oprijem na
podnožju orodja. Če tega ne storite, lahko pride
do izgube nadzora, kar lahko povzroči resne
telesne poškodbe.
Izvedba testnih rezov je bistvenega pomena
pri uporabi nadrezkarja. Testni rez daje
informacije o nastavitvi, hitrosti orodja,
globini rezanja in kako se rezalni nastavek
odziva na obdelovanec. Velik del rezkanja
je proces poskusov in napak, ki vključuje
različne prilagoditve, ki jim sledijo poskusni
rezi, medtem ko se učite vseh zmožnosti
delovanja orodja. Da bi se izognili uničenju
dobrega materiala, naredite testne reze na
odpadnem materialu. Ko uporabljate orodje,
ga vedno trdno držite z obema rokama, da
ohranite ustrezen nadzor.
Rezkanje z robnim vodilom:
Robno vodilo se lahko uporablja kot
pripomoček pri rezkanju, kot so dekorativni
robovi, načrtovanje in obrezovanje ravnih
robov, žlebljenje, dado in zarezovanje.
Ravno rezkanje
a Zrahljajte gumb in potisnite ograjo
vzdolž roke robnega vodila na želeno
dolžino, nato zategnite gumb (glejte sliko
Q).
b Premaknite orodje, pri tem pa držite
robno vodilo, poravnano s stranjo
obdelovanca (glejte sliko R).
Krožni nastavki z ležaji so odlični za
oblikovanje roba katerega koli obdelovanca,
ki je bodisi raven ali ukrivljen, če je
ukrivljenost vsaj tako velika kot polmer
uporabljenega nastavka.
Če je razdalja med stranjo obdelovanca
in rezalnim položajem preširoka za robno
vodilo ali če stran obdelovanca ni ravna,
background
144
CER 18-EC
trdno pritrdite ravno ploščo na obdelovanec
in jo uporabite kot vodilo proti podnožju
nadrezkarja. Orodje premikajte v smeri
puščice (glejte sliko S).
Krožno rezkanje
Najmanjši in največji polmer krogov, ki jih je
treba rezati (razdalja med središčem kroga in
središčem nastavka), sta 110 mm oziroma 240
mm.
a Ponovno sestavite gumb in privijte sklop
robnega vodila, kot je prikazano na sliki T
(manjši polmer reza) ali sliki U (večji polmer
reza).
b Varno pritrdite robno vodilo na podlago.
c Poravnajte sredinsko luknjo v robnemu
vodilu s središčem kroga, ki ga želite rezati.
Prilagodite dolžino robnega vodila.
d Žebelj s premerom nekaj manj kot 6,5 mm
potisnite v sredinsko luknjo, da pritrdite
robno vodilo.
e Orodje zavrtite v smeri urinega kazalca okoli
žeblja, da bo krog izrezan (slika V).
Notranje rezkanje (glejte sliko W)
a Z nastavitvijo globine rezanja nagnite orodje
in ga položite na obdelovanec, pri čemer
se obdelovanec dotika samo sprednji rob
podnožja.
b Vklopite orodje in pustite, da doseže
svojo polno hitrost, pri čemer pazite, da ne
dovolite, da bi se rezalni nastavek dotaknil
obdelovanca.
c Če želite začeti rezanje, postopoma
dovajajte rezalni nastavek v obdelovanec,
dokler podnožje ni poravnano z
obdelovancem, nato premaknite nadrezkar,
da naredite rez.
Podajanje nadrezkarja
Smer podajanja (glejte sliko X)
Podajanje orodja v nasprotni smeri lahko
povzroči izgubo nadzora, kar lahko povzroči
telesne poškodbe.
Stopnja podajanja
Pravilna hitrost podajanja je odvisna od
več dejavnikov: trdote in vsebnosti vlage v
obdelovancu, globine rezanja in premera
rezalnega nastavka. Uporabite hitrejšo stopnjo
podajanja pri rezanju plitvih utorov v mehkem
lesu, kot je borov les. Pri globokih rezih v trdi
les, kot je hrast, uporabite počasnejšo stopnjo
podajanja.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred izvajanjem kakršnih koli del na električnem
orodju odstranite baterijski sklop z orodja.
Čiščenje
POZOR!
Pri čiščenju s stisnjenim zrakom vedno nosite
zaščitna očala.
Redno očistite električno orodje in
prezračevalne odprtine. Pogostost čiščenja
je odvisna od materiala in trajanja uporabe.
S kompresorjem redno spihajte notranjost
ohišja in motor.
Popravila
Popravila lahko izvaja le pooblaščeni servisni
center.
Nadomestni deli in nastavki
Če želite izvedeti več o drugih nastavkih,
zlasti o orodjih in dodatni opremi, si oglejte
prodajno gradivo proizvajalca. Razložene
risbe in sezname nadomestnih delov najdete
na naši domači strani na naslovu:
www.flex-tools.com.
Informacije o odstranjevanju
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo električnih orodij, ki
jih ne potrebujete več:
baterijska električna orodja tako, da
odstranite baterijo.
Samo države EU
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke.
V skladu z Direktivo EU 2012/19/EU glede
odpadne električne in elektronske opreme
in prenosom na državno zakonodajo je treba
iztrošena električna orodja zbirati ločeno in jih
reciklirati na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke
Napravo, nastavke in embalažo je treba
reciklirati na okolju prijazen način. Plastični
deli so namenjeni reciklaži glede na vrsto
materiala.
OPOZORILO!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke,
v vodo ali ogenj. Ne odpirajte iztrošenih
baterij.
background
145
CER 18-EC
Velja samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2006/66/ES je treba
okvarjene ali iztrošene baterije reciklirati.
OPOMBA
Obrnite se na prodajalca in ga povprašajte
glede možnosti odstranjevanja med odpadke!
-Izjava o skladnosti
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da
je izdelek, opisan v razdelku »Tehnični
podatki«, skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 62841 v skladu s predpisi direktiv 2014/30/EU,
2006/42/EG, 2011/65/EU.
Za tehnično dokumentacijo je odgovorno
podjetje: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/
Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vodja tehničnega Vodja oddelka za
oddelka zagotavljanje kakovosti
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek.
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, nastalo
zaradi nepravilne uporabe izdelka ali uporabe
izdelka z izdelki drugih proizvajalcev.
background
146
CER 18-EC
Simboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea
acestui avertisment poate duce la deces sau
la vătămări extrem de grave.
PRUDENȚĂ!
Denotă o posibilă situație periculoasă.
Nerespectarea acestui avertisment se poate
solda cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NO
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simboluri pe scula electrică
V Volți
/min Turație
Purtați echipament de protecție
oculară
Purtați echipament de protecție
auditivă
Citiți instrucțiunile
Informații privind eliminarea
mașinilor vechi
Informații privind siguranța
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, vă rugăm să
citiți următoarele:
aceste instrucțiuni de utilizare,
„Instrucțiunile generale privind siguranța“
privind manipularea sculelor electrice din
broșura furnizată (broșura nr.: 315.915),
normele de șantier în vigoare în prezent și
normele de prevenire a accidentelor.
Această sculă electrică este de ultimă oră și a fost
construită în conformitate cu reglementările de
siguranță recunoscute. Însă, pe durata utilizării,
scula electrică poate constitui un pericol pentru
viața și membrele utilizatorului sau ale unui terț,
ori scula electrică sau alte bunuri pot fi deteriorate.
Scula de ghidare și decupare poate fi operată
numai dacă este
în scopul pentru care este destinat,
în stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat.
Utilizarea prevăzută
Scula de ghidare și decupare reîncărcabilă
CER 18-EC este proiectată:
pentru utilizare comercială în industrie și
meșteșuguri,
pentru frezarea dreaptă și canelată și
pentru formarea muchiilor din lemn sau
din materiale similare,
pentru dirijarea fără praf atunci când este
utilizată în asociere cu un aspirator/un
dispozitiv adecvat de extragere a prafului.
Instrucțiuni de siguranță pentru
scula de ghidare și decupare
AVERTISMENT!
Citiți toate instrucțiunile, avertizările
de siguranță, ilustrațiile și specificațiile
livrate împreună cu această sculă electrică.
Nerespectarea tuturor instrucțiunilor enumerate
mai jos se poate solda cu șoc electric, incendiu
și/sau vătămare corporală gravă. Păstrați toate
avertizările și instrucțiunile pentru consultare
ulterioară.
Utilizați cleme sau alte modalități practice
pentru a fixa și susține piesa de prelucrat
pe o platformă stabilă. Ținând piesa cu
mâna sau sprijinită de corp face ca aceasta
să fie instabilă și poate duce la pierderea
controlului.
Nu folosiți niciodată biți de tăiere la
viteze mai mari decât viteza lor nominală
maximă. Biții de tăiere care se rotesc mai
repede decât viteza nominală se pot rupe în
bucăți și pot fi aruncați în aer.
Nu folosiți niciodată biți de tăiere cu un
diametru care depășește diametrul maxim
specificat în secțiunea cu date tehnice.
Zgomotul și vibrațiile
Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au
fost determinate în conformitate cu norma EN
62841.
Nivelul sonor A evaluat pentru această sculă
electrică este tipic:
background
147
CER 18-EC
Nivel de presiune sonoră L
pA
: 79 dB(A);
Nivel de putere sonoră L
WA
: 87 dB(A);
Incertitudine: K = 3 dB.
Valoarea totală a vibrațiilor:
Valoarea emisiilor a
h
: <2,5 m/s
2
Incertitudine: K = 1,5 m/s
2
ATENȚIE!
Măsurile indicate se referă la sculele electrice
noi. Utilizarea zilnică duce la modificarea
valorilor de zgomot și vibrații.
NO
Nivelul emisiilor de vibrații dat în această fișă
informativă a fost măsurat în conformitate cu
o metodă de măsurare standardizată în EN
62841 și poate fi utilizat pentru a compara un
instrument cu altul.
Valoarea (valorile) totală (totale) declarată
(declarate) a (ale) vibrațiilor și valoarea (valorile)
declarată (declarate) a (ale) emisiilor sonore
pot fi, de asemenea, utilizate într-o evaluare
preliminară a expunerii.
Cu toate acestea, în cazul în care scula este
utilizată pentru diferite aplicații, cu diferite
accesorii de tăiere sau prost întreținute, nivelul
de emisie de vibrații poate diferi.
Acest lucru poate mări semnificativ nivelul de
expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Pentru a face o estimare exactă a nivelului de
expunere la vibrații, este, de asemenea, necesar
să se țină seama de momentele în care scula
este oprită sau funcționează, dar nu este de fapt
utilizată.
Acest lucru poate diminua semnificativ nivelul
de expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Identificați măsuri suplimentare de protecție
pentru a proteja operatorul de efectele
vibrațiilor precum: întrețineți scula și accesoriile
de tăiat, păstrați-vă mâinile calde, organizați
modelele de lucru.
AVERTISMENT!
Emisiile de vibrații și zgomot în timpul
utilizării efective a sculei electrice pot
diferi de valorile declarate în funcție de
modurile în care este utilizată unealta, în
special de ce fel de piesă este prelucrată;
și
din nevoia de a identifica măsurile de
siguranță pentru a proteja operatorul
în funcție de estimarea expunerii în
condițiile efective de utilizare (luând în
considerare toate elementele ciclului de
operare precum timpii de oprire ai sculei
și când aceasta funcționează în gol, plus
timpul de pornire).
ATENȚIE!
Purtați antifoane când presiunea sonoră
depășește 85 dB(A).
Date tehnice
Scula CER 18-EC
Tip
Sculă de
ghidare și
decupare
Tensiune nominală Vdc 18
Capacitatea mandrinei mm
6,35
8
Turație de mers în gol /min
Până la
30000
Greutate conform
„Procedurii EPTA
01/2003” (fără baterie)
kg 1,6
Acumulator AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Greutate
acumulator/kg
0,42 0,72 1,18
Temperatură de
funcționare
-10~40°C
Temperatură de
încărcare
4~40°C
Depozitarea
Temperatură
<50°C
Încărcător CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Prezentare generală (a se
vedea figura A)
Numerele ce indică specificațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
grafică.
1 Comutator On/Off (pornit/oprit)
2 Inel de reglare a adâncimii
3 Scală de reglare a adâncimii
4 Manetă de blocare a bazei
5 Încuietoare ax SPINDLE STOP™
6 Mandrină de 6,35 mm
background
148
CER 18-EC
7 Sub-bază în formă de D
8 Urechiușă de eliberare rapidă (x2)
9 Selector de viteză variabilă
10 Fantă de ghidare față de margine
11 Lumini LED
12 Ansamblul ghidajului de margine
13 Orificiu de extragere a prafului
14 Con de centrare
15 Sub-bază rotundă
16 Cheie de 17 mm
17 Cheie de 12 mm
18 Mandrină de 8 mm
Instrucțiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Înainte de a porni scula electrică
Despachetați scula electrică și accesoriile
și asigurați-vă dacă există piese lipsă sau
deteriorate.
NOTĂ
Bateriile nu sunt încărcate complet în
momentul livrării. Înainte de prima utilizare,
încărcați complet acumulatorul. Consultați
manualul de instrucțiuni al încărcătorului.
Instalarea/înlocuirea
acumulatorului
Introduceți acumulatorul încărcat în scula
electrică până la auzul unui clic (a se vedea
figura B).
Pentru a detașa acumulatorul, apăsați pe
butonul de eliberare al acestuia (1.) și scoateți
acumulatorul (2.) (a se vedea figura C).
ATENȚIE!
Când dispozitivul nu este utilizat, protejați
bornele acumulatorului. Piesele de metal pot
scurtcircuita bornele; pericol de explozie și
de incendiu!
Starea de încărcare a
acumulatorului
Apăsați pe buton pentru a verifica starea
de încărcare a acumulatorului vizualizând
indicatorii LED de încărcare (a se vedea
figura D).
Dacă unul dintre LED-uri clipește,
acumulatorul trebuie încărcat. Dacă niciunul
dintre LED-uri nu se aprinde după apăsarea
butonului, acumulatorul este defect și trebuie
înlocuit. Indicatorul se va stinge după 5
secunde.
NOTĂ
Respectați instrucțiunile privind încărcarea
acumulatorului menționate în manualul de
instrucțiuni al încărcătorului.
Eliberare rapidă a bazei (a se
vedea figura E)
a Deschideți maneta de blocare
b Apăsați ambele cleme de eliberare
rapidă și trageți baza de la motor.
c Pentru a instala baza, împingeți unitatea
de bază în jos pe unitate până când
auziți un „clic”. Apoi închideți maneta de
blocare. Se recomandă ca blocarea axului
să fie orientată spre orificiul de evacuare
a prafului pentru o operare ușoară.
Instalarea/scoaterea biților (a se
vedea figura F)
AVERTISMENT!
Utilizați mănuși de protecție atunci când
scoateți bitul din sculă sau lăsați mai întâi să
se răcească.
Această sculă de ghidare se livrează cu o
mandrină de 6,35 mm și o mandrină de 8
mm care sunt compatibile cu biți de tăiere cu
coadă de 6,35 mm și, respectiv, coadă de 8
mm.
a Îndepărtați baza.
b Glisați dispozitivul de blocare a axului
principal sau utilizați cheia de 12 mm
pentru a ține bine axul principal.
c Utilizați cheia de 17 mm pentru a roti
piulița de prindere a mandrinei în sens
invers acelor de ceasornic.
d Instalați sau eliminați bitul/mandrina
după cum urmează:
Pentru a instala un bit, curățați și
introduceți coada rotundă a bitului de
sculă de ghidare dorit în mandrină,
astfel încât suprafețele de tăiere să fie
la aproximativ 3,2 mm până la 6,4 mm
distanță de fața mandrinei.
Pentru a scoate bitul, trageți bitul din
mandrină.
background
149
CER 18-EC
e Rotiți piulița mandrinei în sensul acelor
de ceasornic pentru a strânge bitul.
f Glisați încuietoarea axului în sus.
g Instalați baza.
AVERTISMENT!
Strângeți bine piulița de prindere a mandrinei
pentru a preveni alunecarea bitului de tăiere.
Dacă piulița de prindere a mandrinei nu este
strânsă în siguranță, bitul de tăiere se poate
detașa în timpul utilizării, provocând vătămări
corporale grave.
NOTĂ
Pentru a preveni deteriorarea sculei, nu
strângeți piulița de prindere a mandrinei fără
a fi instalat un bit de tăiere.
NOTĂ
Pentru a asigura prinderea corectă a cozii
bitului de tăiere și a minimiza uzura, coada
bitului de tăiere trebuie introdusă cu cel puțin
16 mm în mandrină.
NOTĂ
Instrumentul poate fi pornit numai atunci
când blocarea axului este eliberată. Luminile
LED vor clipi intermitent pentru a semnala că
axul principal este blocat când este apăsat
comutatorul pornit/oprit.
Montarea/demontarea
ansamblului ghidajului de
margine (a se vedea figura G)
a Rotiți maneta de blocare a ansamblului
ghidajului de margine spre stânga.
b Introduceți cârligul ansamblului
ghidajului de margine în fanta de
ghidare față de margine.
c Rotiți maneta de blocare spre dreapta.
d Pentru a scoate ansamblul ghidajului
de margine, rotiți maneta de blocare
spre stânga și apoi scoateți-o.
Dacă conexiunea ansamblului ghidajului de
margine este liberă, cu maneta de blocare
în poziția cea mai dreaptă, trageți maneta
de blocare departe de cârlig și rotiți-o spre
stânga. Apoi eliberați maneta de blocare și
rotiți-o spre dreapta (a se vedea figura H).
Dacă ansamblul ghidajului de margine nu
a putut fi îndepărtat cu ușurință, cu maneta
de blocare în poziția cea mai din stânga,
trageți maneta de blocare departe de cârlig
și rotiți-o spre dreapta. Apoi eliberați maneta
de blocare și rotiți-o spre dreapta (a se vedea
figura I).
Montarea/demontarea hotei de
extragere a prafului (a se vedea
figura J)
Hota de extragere a prafului permite
conectarea unui furtun de aspirare de 32 mm
sau a unui adaptor.
a Introduceți știftul din partea stângă a
hotei de extragere a prafului în fanta din
partea stângă a bazei.
b Fixați partea dreaptă a hotei cu butonul
cu șurub pe partea dreaptă a bazei.
c Strângeți butonul cu șurub.
d Pentru a scoate hota de extragere a
prafului, inversați procedura.
Instalarea/scoaterea sub-bazei (a
se vedea figura K)
a Aliniați găurile de pe sub-bază cu găurile
din partea inferioară a sculei.
b Introduceți, dar nu strângeți șuruburile.
c Introduceți știftul conului de centrare în
mandrină și strângeți piulița de prindere
a mandrinei.
d Deschideți maneta de blocare a bazei și
rotiți inelul de reglare a adâncimii până
când conul de centrare se oprește și
centrează sub-baza.
e Închideți maneta de blocare a bazei și
strângeți șuruburile.
f Pentru a scoate sub-baza, trebuie doar
să slăbiți și să scoateți șuruburile sub-
bazei.
Ghidaje de șabloane (nu sunt
furnizate) (a se vedea figura L)
Sub-baza rotundă va accepta ghidaje
universale de șabloane. Utilizați doar un
ghidaj de șablon de maxim 30,5 mm cu
această sculă.
Sub-baza în formă de D nu este compatibilă
cu ghidaje de șabloane și este proiectată
pentru a fi asociată cu biți cu diametrul de
până la 38 mm.
a Centrați sub-baza rotundă.
b Introduceți ghidajul de șablon în orificiul
central al sub-bazei rotunde și asigurați-l
conform instrucțiunilor ghidajului de
șablon.
background
150
CER 18-EC
Reglarea adâncimii de tăiere (a
se vedea figura M&N)
a Instalați bitul.
b Deschideți maneta de blocare a bazei.
c Rotiți inelul de reglare a adâncimii până
când bitul atinge piesa de prelucrat.
d Rotiți scala de reglare a adâncimii în
sensul acelor de ceasornic până când
marcajul zero de pe scară se aliniază
cu indicatorul de pe inelul de reglare a
adâncimii (a se vedea figura L).
e Rotiți inelul de reglare a adâncimii în
sens invers acelor de ceasornic până
când indicatorul se aliniază cu marcajul
adâncimii dorite de tăiere pe scala de
reglare a adâncimii (a se vedea figura
M). Fiecare marcaj de pe scala de reglare
a adâncimii reprezintă o schimbare a
adâncimii de 1/64” (0,4 mm) și o rotație
completă (360°) a inelului modifică
adâncimea cu 1/2” (12,7 mm).
f Închideți maneta de blocare a bazei.
Selector de viteză variabilă (a se
vedea figura O)
Rotiți selectorul de viteză variabilă pentru a
controla viteza sculei de ghidare.
1-2 (viteză mică): 15000-17000 rpm
3-4 (viteză medie): 20000-23000 rpm
5-6 (viteză mare): 25000-30000 rpm
Selectorul de viteză este numerotat de la „1”
la „6”, poziția „1” fiind viteza cea mai mică, iar
poziția „6” fiind viteza cea mai mare.
AVERTISMENT!
Nu schimbați niciodată viteza în timp ce scula
este în funcțiune. Nerespectarea acestui lucru
vă poate face să pierdeți controlul asupra
sculei și poate duce la vătămări corporale
grave și daune materiale.
Comutator On/Off (pornit/oprit)
(a se vedea figura P)
Funcția de pornire ușoară minimizează
răsucirea cuplului, care este obișnuită în
motoarele sculei de ghidare, prin limitarea
vitezei la care pornește motorul. Acest lucru
crește durata de viață a motorului.
Pentru a porni scula de ghidare, apăsați
și eliberați comutatorul de pornire/oprire o
dată.
Pentru a opri scula de ghidare, apăsați și
eliberați din nou comutatorul de pornire/
oprire.
Țineți întotdeauna scula și bitul de tăiere la
distanță de piesa de prelucrat atunci când
porniți de la comutator. Lăsați scula și bitul de
tăiere să intre în contact cu piesa de prelucrat
numai după ce aceasta a atins viteza maximă.
Lumini LED (a se vedea figura P)
Lumina LED se va aprinde automat la
pornirea sculei și se va stinge la aproximativ
10 secunde după oprirea sculei.
Luminile LED vor clipi intermitent pentru
a semnala că blocarea axului principal
este activată atunci când este apăsat
comutatorul pornit/oprit. Eliberați blocarea
axului principal și porniți din nou scula.
Lumina LED va clipi rapid când scula și/ sau
acumulatorul devin supraîncărcate sau prea
fierbinți, iar senzorii interni vor opri scula.
Așezați scula un timp sau plasați scula și
bateria separat sub fluxul de aer pentru a le
răci.
Lumina LED va clipi mai lent pentru a indica
faptul că bateria are o capacitate redusă.
Reîncărcați acumulatorul (bateriile).
Operații generale
AVERTISMENT!
Scoaterea bitului de tăiere de pe piesa de
prelucrat în timp ce aceasta se rotește încă
poate deteriora piesa de prelucrat și poate
duce la pierderea controlului, provocând
vătămări corporale grave.
AVERTISMENT!
Fixați întotdeauna piesa de prelucrat în
siguranță și mențineți o prindere fermă pe
baza sculei cu ambele mâini în orice moment.
Nerespectarea acestui lucru ar putea duce
la pierderea controlului, cauzând eventual
vătămări corporale grave.
Efectuarea de operații de tăiere de testare
este esențială pentru majoritatea aplicațiilor
de ghidare. O tăietură de testare oferă
informații despre configurație, viteza sculei,
adâncimea de tăiere și modul în care bitul
de tăiere reacționează la piesa de prelucrat.
O mare parte din ghidare este un proces de
încercare și eroare de a face diverse ajustări,
urmate de tăieri de testare, în timp ce învățați
toate capacitățile operaționale ale sculei.
background
151
CER 18-EC
Pentru a evita distrugerea materialului bun,
efectuați tăieturi de testare pe material vechi.
Când acționați scula, țineți-o întotdeauna
ferm cu ambele mâini pentru a menține un
control adecvat.
Direcționare cu ghidajul de
margine
Ghidajul de margine poate fi utilizat ca
ajutor în aplicații de direcționare, cum ar fi
tăierea marginilor decorative, planificarea
și decuparea marginilor drepte, canelarea,
decuparea și executarea de fante.
Direcționare dreaptă
a Desfaceți butonul și glisați apărătoarea
de-a lungul brațului ghidajului de
margine la lungimea dorită, apoi
strângeți butonul (a se vedea figura Q).
b Deplasați scula păstrând ghidajul de
margine la același nivel cu partea laterală
a piesei de prelucrat (a se vedea figura R).
Biții rotativi cu rulmenți sunt excelenți
pentru modelarea marginii oricărei piese de
prelucrat care este fie dreaptă, fie curbată,
dacă curbura este cel puțin la fel de mare ca
raza bitului de utilizat.
Dacă distanța dintre partea piesei de
prelucrat și poziția de tăiere este prea largă
pentru ghidajul de margine sau dacă partea
piesei de prelucrat nu este dreaptă, fixați
ferm o placă dreaptă pe piesa de prelucrat
și folosiți-o ca ghidaj față de baza sculei de
ghidare. Avansați scula în direcția săgeții (a se
vedea figura S).
Direcționare circulară
Raza minimă și maximă a cercurilor care
trebuie tăiate (distanța dintre centrul cercului
și centrul bitului) sunt de 110 mm și respectiv
240 mm.
a Reasamblați butonul și înșurubați ansamblul
de ghidare față de margine așa cum se
arată în Fig. T (rază mai mică de tăiere) sau
Fig. U (rază mai mare de tăiere).
b Atașați cu siguranță ghidajul de margine la
bază.
c Aliniați gaura centrală din ghidajul de
margine cu centrul cercului de tăiat. Reglați
lungimea ghidajului de margine.
d Introduceți un cui cu diametrul puțin mai
mic de 6,5 mm în orificiul central pentru a
fixa ghidajul de margine.
e Pivotați scula în sensul acelor de ceasornic
în jurul cuiului pentru a executa tăierea
circulară (Fig. V).
Direcționare internă (a se vedea figura W)
a Cu setarea adâncimii de tăiere, înclinați
scula și așezați-o pe piesa de prelucrat,
doar marginea anterioară a sub-bazei
contactând piesa de prelucrat.
b Porniți scula și lăsați-o să atingă viteza
maximă, având grijă să nu permiteți
bitului de tăiere să intre în contact cu
piesa de prelucrat.
c Pentru a începe tăierea, introduceți
treptat bitul de tăiere în piesa de
prelucrat până când sub-baza este la
același nivel cu piesa de prelucrat, apoi
deplasați scula de ghidare pentru a
efectua tăierea.
Avansul sculei de ghidare și decupare
Direcția avansului (a se vedea figura X)
Alimentarea sculei în direcția opusă poate
duce la pierderea controlului, ducând la
vătămări corporale.
Rata de avans
Rata corectă de avans depinde de mai mulți
factori: duritatea și conținutul de umiditate
al piesei de prelucrat, adâncimea de tăiere
și diametrul de tăiere al bitului. Utilizați o
rată mai rapidă de avans atunci când tăiați
caneluri superficiale în lemn moale, cum ar fi
pinul. Utilizați o rată mai lentă de avans atunci
când faceți tăieturi adânci în lemn de esență
tare, cum ar fi stejarul.
Întreținerea și îngrijirea
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operație asupra sculei electrice.
Curățarea
PRUDENȚĂ!
Când curățați cu aer comprimat, purtați
întotdeauna ochelari de protecție.
Curăţaţi regulat orificiile de ventilaţie ale
sculei electrice. Frecvența curățării depinde
de material și de durata de utilizare. Curățați
periodic interiorul carcasei și motorul cu aer
comprimat uscat.
background
152
CER 18-EC
Reparații
Reparațiile pot fi efectuate numai de către un
centru de service autorizat.
Piese de schimb și accesorii
Alte accesorii, în special scule și accesorii,
consultați cataloagele producătorului.
Vederea în spațiu și lista pieselor de schimb
pot fi găsite pe pagina noastră de Internet:
www.flex-tools.com.
Informații privind eliminarea
AVERTISMENT!
Instrucțiuni de dezafectare a sculelor electrice
inutilizabile:
îndepărtați acumulatorul sculei alimentate
cu acumulator.
Numai pentru țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere!
Conform Directivei europene 2012/19/UE
privind echipamentele electrice și electronice
și transpunerea acesteia în legislația națională,
sculele electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identificate în vederea reciclării
în funcție de tipul de material.
AVERTISMENT!
Nu aruncați bateriile în gunoiul menajer, apă
sau foc. Nu desfaceți bateriile uzate.
ai pentru țările UE:
În conformitate cu Directiva 2006/66/CE,
bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate.
NOTĂ
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
-Declarație de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris în „Specificații tehnice“ este conform
cu următoarele standarde sau documente
normative:
EN 62841 în conformitate cu
reglementările directivelor 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsabil pentru documentele tehnice:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Șef tehnic Șef al Departamentului
de Calitate (QD)
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
și pierdere de profit suferită ca urmare a
întreruperii activității comerciale cauzate de
produs sau de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
cauzată de utilizarea neadecvată a produsului
sau de utilizarea produsului cu produse de la
alți producători.
background
153
CER 18-EC
Символи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначаване на предстояща опасност:
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до смърт или
изключително тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до леко нараняване или
материални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна
информация.
Символи върху
електрическия инструмент
V Волтове
/мин. Честота на въртене
Носете защита за очите
Носете защита за слуха
Прочетете инструкциите
Информация за изхвърлянето на
стара машина
Важна информация за
безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електрическия
инструмент, моля прочетете следното:
настоящите инструкции за употреба,
„общите инструкции за безопасност“ за
боравене с електрически инструменти
в приложената книжка (брошура :
315.915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
Този електрически инструмент е съвременен
и е конструиран в съответствие с признатите
правила за безопасност. Въпреки това,
когато е в употреба, електрическият
инструмент може да бъде опасен за живота
и здравето на потребителя или трета страна,
или електрическият инструмент или друга
собственост могат да бъдат повредени.
Ръчната фреза може да бъде използвана само
ако е
по предназначение
в изправно работно състояние.
Неизправности, които намаляват
безопасността, трябва да бъдат ремонтирани
незабавно.
Употреба по предназначение
Акумулаторната ръчна фреза CER 18-EC е
проектирана:
за комерсиална употреба в индустрията
и търговията,
за право фрезоване и фрезоване на
канали и оформяне на ръбове в дърво
или подобни материали,
за фрезоване без прах, когато се
използва в комбинация с подходяща
прахосмукачка/прахоуловител.
Инструкции за безопасност за
ръчна фреза
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички предупреждения за
безопасност, инструкции, илюстрации
и спецификации предоставени с този
електрически инструмент. Неспазването на
всички инструкции изброени долу може да
доведе до токов удар, пожар и/или сериозно
нараняване. Запазете всички предупреждения
и инструкции за бъдеща справка.
Използвайте стяги или друг практичен
начин, за да затегнете или подпрете
заготовката към стабилна платформа.
Държането на заготовката с ръка или
срещу тялото я прави нестабилна и може
да доведе до загуба на управление.
Никога не работете с режещи
накрайници при скорости, които
са по-високи от максималната
им номинална скорост. Режещи
background
154
CER 18-EC
накрайници работещи по-бързо от своята
номинална скорост могат да се счупят и
разлетят.
Никога не използвайте режещи
накрайници с диаметър, надвишаващ
максималния диаметър, посочен в
раздела за технически данни.
Шум и вибрации
Стойностите на шума и вибрациите се
определят в съответствие с EN 62841.
Претегленото ниво на шума по метод А на
електрическия инструмент е обикновено:
Ниво на звуково налягане L
pA
: 79 dB(A);
Ниво на силата на звука L
WA
: 87 dB(A);
Неопределеност: K = 3 dB.
Обща стойност на вибрациите:
Стойност на емисията a
h
: <2,5 м/сек
2
Неопределеност: K = 1,5 м/сек
2
ВНИМАНИЕ!
Посочените измервания се отнасят за нови
електрически инструменти. Ежедневната
употреба причинява промяна на
стойностите на шума и вибрациите.
ЗАБЕЛЕЖКА
Нивото на вибрациите посочено в този
информационен лист е измерено съгласно
метод на измерване стандартизиран
в EN 62841 и може да се използва за
сравняване на един инструмент с друг.
Декларираната обща стойност(и) на
вибрациите и обявената(ите) стойност(и)
на шумовите емисии също могат да бъдат
използвани при предварителна оценка на
експозицията.
Въпреки това, ако инструментът се
използва за различни приложения, с
различни режещи принадлежности или
лошо поддържани, нивото на излъчване на
вибрации може да се различава.
Това може значително да увеличи нивото на
излагане за целия период на работа.
За да направите точна оценка на нивото на
излагане на вибрации, необходимо е също
да вземете под внимание времената, в които
инструментът е изключен или работи, но в
действителност не се използва.
Това може значително да намали нивото на
излагане за целия период на работа.
Определете допълнителни мерки за
безопасност за защита на оператора от
ефектите на вибрациите като: поддръжка
на инструмента и режещите аксесоари,
поддържане на ръцете топли, организация
на моделите на работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вибрациите и шумовите емисии по
време на действителното използване
на електроинструмента могат да
се различават от декларираните
стойности в зависимост от начините,
по които се използва инструментът,
особено какъв вид детайл се
обработва; и
за необходимостта от идентифициране
на мерки за безопасност за защита
на оператора, които се основават
на оценка на експозицията при
действителните условия на употреба
(като се вземат предвид всички части
на работния цикъл, като например
времето, когато инструментът е
изключен и когато работи на празен
ход в допълнение към времето за
задействане
ВНИМАНИЕ!
Носете антифони при звуково налягане
над 85 dB(А).
Технически данни
Инструмент CER 18-EC
Ти
п
Ръчна
фреза
Номинално
напрежение
Vdc 18
Капацитет на цангата мм
6,35
8
Скорост без
натоварване
/мин. До 30000
Тегло съгласно
Процедура EPTA
01/2003“ (без батерия)
кг 1,6
Батерия AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Тегло на
батерията/кг
0,42 0,72 1,18
background
155
CER 18-EC
Работна
температура
-10~40°C
Температура
на зареждане
4~40°C
Съхранение
Температура
<50°C
Зарядно
устройство
CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Общ преглед (вж. фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1 Ключ за включване/изключване
2 Пръстен за регулиране на
дълбочината
3 Скала за регулиране на дълбочината
4 Лост за заключване на основата
5 Заключване на шпиндела SPINDLE
STOP™
6 6,35 мм цанга
7 D-образна долна основа
8 Пластина за бързо освобождаване
(x2)
9 Регулатор за променлива скорост
10 Прорез за водача за ръбове
11 LED светлини
12 Възел на водача за ръбове
13 Кожух за извличане на прах
14 Центриращ конус
15 Кръгла долна основа
16 17 мм гаечен ключ
17 12 мм гаечен ключ
18 8 мм цанга
Инструкции за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Преди включване на
електрическия инструмент
Разопаковайте електроинструмента и
аксесоарите и проверете дали няма липс-
ващи или повредени части.
ЗАБЕЛЕЖКА
Батериите не са напълно заредени при
доставката. Преди първата употреба
заредете напълно батериите. Вижте
ръководството за работа на зарядното
устройство.
Поставяне/замяна на батерията
Натиснете заредената батерия в
електрическия инструмент, докато
щракне на място (вижте фигура В).
За отстраняване натиснете бутона
за освобождаване (1.) и издърпайте
батерията (2.) (вижте фигура С).
ВНИМАНИЕ!
Когато устройството не е в употреба,
защитете контактите на батерията.
Свободни метални части могат да свържат
на късо контактите, да причинят експлозия
и пожар!
Състояние на зареждане на
батерията
Натиснете бутона за проверка
на състоянието на зареждане и
индикаторните светодиоди на
състоянието на зареждане. (виж фигура
D).
Ако един от светодиодите мига, батерията
трябва да бъде заредена. Ако никой от
светодиодите не свети след натискане на
бутона, батерията е неизправна и трябва
да бъде заменена. Индикаторът изгасва
след 5 секунди.
ЗАБЕЛЕЖКА
Следвайте инструкциите за зареждане на
батерията, описани в ръководството за
употреба на зарядното устройство.
Бързо освобождаване на
основата (виж фигура E)
a Отворете лоста за заключване
b Натиснете и двете пластини за
бързо освобождаване и издърпайте
основата от двигателя.
c За да инсталирате основата,
натиснете възела на основата
надолу върху уреда, докато не чуете
background
156
CER 18-EC
„щракване“. След това затворете
лоста за заключване. Препоръчва
се заключването на шпиндела да се
насочи към изхода за прах за лесна
работа.
Инсталиране/премахване на
накрайници (виж фигура F)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Използвайте предпазни ръкавици, когато
отстранявате накрайника от инструмента
или първо изчаквайте накрайника да се
охлади.
Тази ръчна фреза се доставя с 6,35 мм
цанга и 8 мм цанга, която приема режещи
накрайници съответно с 6,35 мм и 8 мм
опашки.
a Снемане на основата
b Плъзнете ключалката на
шпиндела надолу или използвайте
12-милиметровия гаечен ключ, за да
задържите шпиндела здраво.
c Използвайте 17-милиметровия гаечен
ключ, за да завъртите гайката на
цангата обратно на часовниковата
стрелка.
d Инсталирайте или отстранявайте
накрайника/цангата, както следва:
За да инсталирате накрайник,
почистете и поставете кръглата
опашка на желания накрайник за
фреза в цангата, така че режещите
повърхности да са приблизително на
3,2 мм до 6,4 мм разстояние от челото
на цангата.
За да извадите накрайника,
издърпайте го от цангата.
e Завъртете гайката на цангата по
посока на часовниковата стрелка, за
да затегнете накрайника.
f Плъзнете заключването на шпиндела.
g Инсталирайте основата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Затегнете гайката на цангата здраво,
за да предотвратите подхлъзване на
режещия накрайник. Ако гайката на
цангата не е затегната здраво, режещият
накрайник може да се отдели по време на
употреба, причинявайки сериозни телесни
наранявания.
БЕЛЕЖКА
За да предотвратите повреда на
инструмента, не затягайте гайката на
цангата без монтиран режещ накрайник.
БЕЛЕЖКА
За да се осигури правилно захващане на
опашката на режещия накрайник и да се
сведе до минимум изтичането, опашката
на режещия накрайник трябва да се вкара
най-малко 16 мм в цангата.
БЕЛЕЖКА
Инструментът може да се стартира само
когато заключването на шпиндела се
освободи. LED светлините ще мигат, за да
сигнализират, че шпинделът е заключен,
когато ключът за включване / изключване
е натиснат.
Монтиране/демонтиране на
възела на водача за ръбове
(виж фигура G)
a Завъртете лоста за заключване на
възела на водача за ръбове наляво.
b Плъзнете водача за ръбове в прореза
за водача за ръбове.
c Завъртете лоста за заключване
надясно.
d За да демонтирате монтажния възел
на водача за ръбове, завъртете лоста
за заключване наляво и след това го
отстранете.
Ако връзката на възела на водача за
ръбове е разхлабена, с лоста за заключване
в най-дясната позиция, издърпайте лоста за
заключване далеч от куката и го завъртете
наляво. След това освободете лоста за
заключване и го завъртете надясно (виж
фигура H).
Ако възелът на водача за ръбове не
може да бъде отстранен лесно, с лоста
за заключване в най-лявото положение,
издърпайте лоста за заключване далеч
от куката и го завъртете надясно. След
това освободете лоста за заключване и го
завъртете надясно (виж фигура I).
background
157
CER 18-EC
Монтиране/снемане на капака
за извличане на прах (виж
фигура J)
Капакът за извличане на прах позволява
свързване на 32 мм вакуумен маркуч или
адаптер.
a Вкарайте щифта от лявата страна на
капака за извличане на прах в прореза
от лявата страна на основата.
b Фиксирайте дясната страна на капака
с копчето за винт от дясната страна на
основата.
c Затегнете копчето за винт.
d За да премахнете капака за извличане
на прах, изпълнете процедурата в
обратен ред.
Инсталиране/премахване на
долната основа (виж фигура К)
a Подравнете отворите на долната
основа с дупките в долната част на
инструмента.
b Вкарайте, но не затягайте винтовете.
c Поставете щифта на центриращия
конус в цангата и затегнете гайката на
цангата.
d Отворете базовия лост за заключване
и завъртете пръстена за регулиране
на дълбочината, докато центриращият
конус спре и центрира долната основа
e Затворете лоста за заключване на
основата и затегнете винтовете.
f За да премахнете долната основа,
просто разхлабете и отстранете
винтовете на долната основа.
Водачи шаблони (не са
предоставени) (виж фигура L)
Кръглата долна основа ще приеме
универсални водачи шаблони. Използвайте
само максимум водач шаблон 30,5 мм с
този инструмент.
D-образната долна основа не побира
водачи за шаблони и е проектирана да
побира накрайници с диаметър до 38 мм.
a Центрирайте кръглата долна основа.
b Поставете водача шаблон в
централния отвор на кръглата
долна основа и го закрепете според
инструкциите на водача шаблон.
Регулиране на дълбочината на
рязане (виж фигура M и N)
a Инсталиране на накрайник.
b Отворете лоста за заключване на
основата.
c Завъртете пръстена за регулиране
на дълбочината, докато накрайникът
просто докосне детайла.
d Завъртете скалата за регулиране
на дълбочината по посока на
часовниковата стрелка, докато
нулевата маркировка на скалата се
изравни със стрелката на пръстена
за регулиране на дълбочината (виж
фигура L).
e Завъртете пръстена за регулиране
на дълбочината обратно на
часовниковата стрелка, докато
показалецът се изравни с желаната
дълбочина на рязане на скалата за
регулиране на дълбочината (виж
фигура М). Всяка маркировка на
скалата за регулиране на дълбочината
представлява промяна на дълбочината
от 1/64“ (0,4 мм), а едно пълно (360°)
завъртане на пръстена променя
дълбочината с 1/2“ (12,7 мм).
f Затворете лоста за заключване на
основата.
Регулатор за променлива
скорост (виж фигура O)
Завъртете регулатора за променлива
скорост, за да управлявате скоростта на
ръчната фреза.
1-2 (ниска скорост): 15000-17000 об./мин.
3-4 (средна скорост): 20000-23000 об./мин.
5-6 (висока скорост): 25000-30000 об./мин.
Регулаторът на скоростта е номериран от
„1“ до „6“, като позиция „1“ е най-ниската
скорост, а позиция „6“ е най-високата
скорост.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никога не променяйте скоростта, докато
инструментът работи. Неспазването
на това може да ви накара да загубите
контрол над инструмента и да доведе
до сериозни телесни наранявания и
имуществени щети.
background
158
CER 18-EC
Ключ за включване/
изключване (вижте фигура P)
Функцията за мек старт минимизира
усукването от въртящия момент, което
е обичайно в двигателите на ръчните
фрези, като ограничава скоростта, с която
двигателят стартира. Това увеличава
живота на двигателя.
За да стартирате ръчната фреза,
натиснете и освободете ключа за
включване / изключване веднъж.
За да спрете ръчната фреза, натиснете
и освободете ключа за включване /
изключване отново.
Винаги дръжте инструмента и режещия
накрайник далеч от детайла, когато
включвате ключа. Позволете на
инструмента и режещия накрайник да
влязат в контакт с детайла само след като е
достигнал пълна скорост.
LED светлини (вижте фигура P)
LED светлината автоматично ще се
включи при стартиране на инструмента
и ще се изключи приблизително 10
секунди след спирането на инструмента.
LED светлините ще мигат, за да
сигнализират, че заключването на
шпиндела е включено, когато ключът
за включване / изключване е натиснат.
Освободете заключването на шпиндела
и стартирайте инструмента отново.
LED светлините ще мигат бързо, когато
инструментът и/или акумулаторната
батерия се претоварят или са твърде
горещи и вътрешните сензори ще
изключат инструмента. Оставете
инструмента за известно време или
поставете инструмента и акумулаторната
батерия отделно под въздушен поток, за
да се охладят.
LED светлините ще мигат по-бавно,
за да укажат, че батерията е с нисък
капацитет. Презаредете акумулаторната
батерия.
Общи операции
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Премахването на режещия накрайник от
детайла, докато все още се върти, може
да повреди детайла и да доведе до загуба
на управление, причинявайки евентуално
сериозни телесни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги захващайте сигурно детайла и
дръжте здраво основата на инструмента
с двете си ръце по всяко време.
Неспазването на това може да доведе
до загуба на управление, причинявайки
евентуално сериозни телесни
наранявания.
Извършването на тестово рязане е от
съществено значение при повечето
приложения за ръчна фреза. Тестовото
рязане дава информация за настройката,
скоростта на инструмента, дълбочината
на рязане и как режещият накрайник
реагира на детайла. Голяма част от
рязането с ръчна фреза е процес на проби
и грешки за извършване на различни
корекции, последвани от тестово рязане,
като същевременно се изучават всички
оперативни способности на инструмента.
За да избегнете разрушаването на добър
материал, извършете тестовото рязане
върху отпадъчен материал. Когато
работите с инструмента, винаги го дръжте
здраво с две ръце, за да поддържате
подходящ контрол.
Ръчно фрезоване с водача за
ръбове
Водачът за ръбове може да се използва
като помощно средство при ръчно
фрезоване за приложения като
декоративни кантове, фрезоване по права
линия и подрязване с прави ръбове,
изработване на канали и прорези.
Право ръчно фрезоване
a Разхлабете копчето и плъзнете
ограничителя по рамото на водача за
ръбове до желаната дължина, след
което затегнете копчето (виж фигура
Q).
b Преместете инструмента, като
същевременно държите водача за
ръбове подравнен със страната на
детайла (виж фигура R).
Кръглите накрайници с лагери са отлични
за оформяне на ръба на всеки детайл,
който е прав или извит, ако кривината е
поне толкова голяма, колкото радиуса на
накрайника, който ще се използва.
background
159
CER 18-EC
Ако разстоянието между страната на
детайла и позицията на рязане е твърде
широко за водача на ръба или ако страната
на детайла не е права, здраво затегнете
права дъска към детайла и я използвайте
като водач срещу основата на ръчната
фреза. Подавайте инструмента по посока
на стрелката (виж фигура S).
Кръгово ръчно фрезоване
Минималният и максималният радиус на
кръговете, които трябва да бъдат изрязани
(разстояние между центъра на кръга и
центъра на накрайника), са съответно 110
мм и 240 мм.
a Монтирайте отново копчето и
завинтете водача за ръбове, както е
показано на фиг. T (по-малък радиус на
рязане) или фиг. U (по-голям радиус на
рязане).
b Прикрепете здраво водача за ръбове
към основата.
c Подравнете централния отвор
във водача за ръбове с центъра на
кръга, който трябва да бъде изрязан.
Регулирайте дължината на водача за
ръбове.
d Забийте център с диаметър малко по-
малък от 6,5 мм в централния отвор, за
да закрепите водача за ръбове.
e Завъртете инструмента по посока на
часовниковата стрелка около центъра,
за да изрежете кръга (фиг. V).
Вътрешно ръчно фрезоване
(виж фигура H)
a С настроената дълбочина на рязане
наклонете инструмента и го поставете
върху детайла, като само водещият
ръб на долната основа контактува с
детайла.
b Включете инструмента и го оставете
да достигне пълната си скорост,
като внимавате да не позволите на
режещия накрайник да контактува с
детайла.
c За да започнете рязането, постепенно
подавайте режещия накрайник
в детайла, докато долната основа
се изравни с детайла, след което
придвижете ръчната фреза, за да
извършите рязането.
Подаване на ръчната фреза
Посока на подаване (виж фигура X)
Подаването на инструмента в обратна
посока може да доведе до загуба на
контрол, което може да доведе до
евентуално нараняване.
Скорост на подаване
Правилната скорост на подаване
зависи от няколко фактора: твърдостта
и съдържанието на влага в детайла,
дълбочината на рязане и диаметъра на
рязане на накрайника. Използвайте по-
бърза скорост на подаване при рязане
на плитки канали в мека дървесина, като
бор. Използвайте по-бавна скорост на
подаване, когато правите дълбоки разрези
в твърда дървесина, като дъб.
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията от уреда, преди да
извършите каквато и да било работа по
електрическия уред.
Почистване
ВНИМАНИЕ!
Когато почиствате със сгъстен въздух,
винаги носете предпазни очила.
Редовно почиствайте електрическия
инструмент и вентилационните отвори.
Честотата на почистване зависи от
материала и продължителността на работа.
Периодично издухвайте вътрешността на
корпуса и двигателя със сух сгъстен въздух.
Ремонти
Ремонтните дейности трябва да се из-
вършват само от оторизиран център за
обслужване на клиенти.
Резервни части и аксесоари
За други аксесоари, по конкретно
инструменти и аксесоари, вижте каталозите
на производителя. Чертежи в разглобен
вид и списъци на резервните части можете
да намерите на нашата домашна страница:
www.flex-tools.com
background
160
CER 18-EC
Информация за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните електрически
инструменти неизползваеми:
работещите на батерия електрически
инструменти чрез премахване на
батерията.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически
инструменти в домакинските
отпадъци!
В съответствие с Европейска директива
2012/19/ЕС за отпадъчно електрическо
и електронно оборудване и нейното
отразяване в националните закони,
използваните електрически инструменти
трябва да бъдат събирани отделно и
рециклирани по съобразен с опазването
на околната среда начин.
Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки трябва
да бъдат рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изхвърляйте батериите в домакинския
отпадък, огън или вода. Не отваряйте
използваните батерии.
Само за страни от ЕС:
В съответствие с директива 2006/66/ЕО
дефектните или използваните батерии
трябва да бъдат рециклирани.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за
възможностите за изхвърляне!
-Декларация за
съответствие
Декларираме на своя отговорност,
че продуктът описан в „Технически
спецификации“ отговаря на следните
стандарти или нормативни документи:
EN 62841 в съответствие с регулациите
на директиви 2014/30/ЕС, 2006/42/ЕО,
2011/65/ЕС.
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Петер Ламели Клаус Петер Вайнпер
(Peter Lameli) (Klaus Peter Weinper)
Технически Началник на отдела
директор за качество (QD)
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Освобождаване от
отговорност
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печалба поради
прекъсване на работата причинено от
продукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда причинена от неправилна
употреба на продукта или от употреба
на продукта с продукти от други
производители.
background
161
CER 18-EC
Условные обозначения,
используемые в данном
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает угрожающую опасность.
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к смерти или очень
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную
ситуацию. Несоблюдение этого
предупреждения может привести к легкой
травме или повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по применению и
важную информацию.
Обозначения на
электроинструменте
В Вольт
об/мин Скорость вращения
Используйте защитные очки.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Прочтите инструкцию.
Информация об утилизации
старого устройства
Важная информация о
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием электроинструмента
внимательно прочитайте и соблюдайте:
настоящие инструкции по
эксплуатации;
общие инструкции по технике
безопасности при обращении с
электроинструментами в прилагаемом
буклете (буклет 315.915);
правила, действующие в рабочей
зоне и меры по предотвращению
несчастных случаев.
Этот электроинструмент отвечает
самым современным требованиям и
был сконструирован в соответствии с
общепризнанными правилами безопасности.
Тем не менее, при использовании
электроинструмент может представлять
опасность для жизни и конечностей
пользователя или третьих лиц. Кроме того,
электроинструмент и другое имущество могут
быть повреждены.
Фрезер можно эксплуатировать только:
по назначению;
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на
безопасность, должны быть немедленно
устранены.
Назначение
Аккумуляторный фрезер CER 18-EC
предназначен:
для коммерческого использования в
промышленности и торговле;
для прямого фрезерования и
фрезерования пазов, а также
формирования кромок в древесине и
аналогичных материалах;
для беспыльного фрезерования
при использовании в сочетании
с подходящим пылесосом или
пылеуловителем.
Инструкции по технике
безопасности для фрезера
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайте все правила безопасности,
инструкции, иллюстрации и спецификации,
прилагаемые к этому электроинструменту.
Невыполнение изложенных ниже инструкций
может привести к поражению электрическим
током, пожару и(или) тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции
для использования в будущем.
Используйте зажимы или другие
приспособления для фиксации
заготовки на устойчивой платформе.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или прижимать к телу, это
background
162
CER 18-EC
может привести к потере равновесия и
контроля.
Никогда не используйте фрезы
на скоростях, превышающих их
максимальную номинальную скорость.
Фрезы, работающие на скорости выше
их номинальной, могут разрушиться и
отлететь в стороны.
Никогда не используйте фрезы
с диаметром, превышающим
максимальный диаметр, указанный в
технических характеристиках.
Шум и вибрация
Уровни шума и вибрации были
определены в соответствии со стандартом
EN62841.
Средний амплитудно-взвешенный уровень
шума электроинструмента обычно имеет
следующие значения.
Уровень звукового давления L
pA
:
79дБ(A)
Уровень звуковой мощности L
WA
:
87дБ(A)
Погрешность: K = 3дБ.
Общее значение вибрации.
Значение воздействия a
h
: <2,5 м/с
2
Погрешность: K = 1,5м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Указанные измерения относятся к новым
электроинструментам. Ежедневное
использование приводит к изменению
значений шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, измерен с
помощью стандартизированного теста,
соответствующего директиве EN62841,
и может использоваться для сравнения
одного инструмента с другим.
Указанное общее значение вибрации
и указанный уровень шума также могут
использоваться для предварительной
оценки уровня воздействия.
Однако если инструмент используется для
других целей, с другими принадлежностями
или в ненадлежащем состоянии, уровень
вибрации может отличаться.
Это может значительно повысить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Для точной оценки уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать
время, когда инструмент выключен или
работает, но фактически не используется.
Это может значительно снизить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Необходимо предусмотреть
дополнительные способы защиты
оператора от воздействия вибрации,
такие как обслуживание инструментов и
принадлежностей, защита рук от холода,
организация режима работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Реальный уровень вибрации и уровень
шума электроинструмента могут
отличаться от указанных в зависимости
от способа использования инструмента
и в особенности от обрабатываемой
заготовки.
Необходимо определить меры
безопасности для защиты оператора на
основе оценки воздействия в реальных
условиях использования (учитывая
все периоды рабочего цикла время,
когда инструмент выключен и когда
он работает вхолостую, а также время
запуска).
ВНИМАНИЕ!
Используйте средства защиты органов
слуха при уровне звукового давления
выше 85дБ(А).
Технические
характеристики
Инструмент CER 18-EC
Ти
п
Фрезер
Номинальное напря-
жение
Впост.
тока
18
Диаметр зажимной
втулки
мм
6,35
8
Скорость вращения
без нагрузки
об/
мин
До 30000
Масса в соответствии
с процедурой
EPTA 01/2003 (без
аккумулятора)
кг 1,6
background
163
CER 18-EC
Аккумулятор AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Масса аккуму-
лятора,кг
0,42 0,72 1,18
Рабочая
температура
От –10 до 40°C
Температура
зарядки
От 4 до 40°C
Хранение
Температура
<50°C
Зарядное
устройство
CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Обзор (см. Рис.А)
Нумерация частей устройства относится
к иллюстрациям устройства на странице
схем.
1 Выключатель
2 Кольцо регулировки глубины
3 Шкала регулировки глубины
4 Рычаг фиксации основания
5 Фиксатор шпинделя SPINDLE STOP™
6 Зажимная втулка 6,35мм
7 D-образная опора
8 Быстроразъемный фиксатор (2шт.)
9 Регулятор скорости
10 Паз боковой направляющей
11 Светодиодная подсветка
12 Боковая направляющая в сборе
13 Пылеуловитель
14 Центрирующий конус
15 Круглая опора
16 Ключ 17мм
17 Ключ 12мм
18 Зажимная втулка 8мм
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Перед включением
электроинструмента
Распакуйте электроинструмент и принад-
лежности и убедитесь, что все детали
имеются в наличии и не повреждены.
ПРИМЕЧАНИЕ
Аккумуляторы поставляются частично
заряженными. Перед началом работы
полностью зарядите аккумуляторы. См.
руководство по эксплуатации зарядного
устройства.
Установка и замена
аккумулятора
Вставьте заряженный аккумулятор
вэлектроинструмент до щелчка (см.
Рис.В).
Чтобы извлечь аккумулятор (2), нажмите
кнопку фиксации (1) и извлеките его (см.
Рис.С).
ВНИМАНИЕ!
Когда устройство не используется,
закрывайте контакты аккумулятора.
Металлические предметы могут замкнуть
контакты, в результате чего возможен
взрыв или пожар!
Состояние заряда
аккумулятора
Нажмите кнопку, чтобы проверить
состояние заряда с помощью
светодиодного индикатора (см.Рис.D).
Если один из светодиодов мигает,
аккумулятор необходимо зарядить. Если
ни один из светодиодов не светится после
нажатия кнопки, аккумулятор неисправен
и его необходимо заменить. Индикатор
перестанет светиться через 5секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ
Следуйте инструкциям по зарядке
аккумулятора, приведенным в руководстве
по эксплуатации зарядного устройства.
Быстрое снятие основания
(см.Рис.E)
a Откройте рычаг фиксации.
b Нажмите на два быстроразъемных
фиксатора и снимите основание с
двигателя.
background
164
CER 18-EC
c Чтобы установить основание,
нажмите на него до щелчка. Затем
закройте рычаг фиксации. Для
удобства работы рекомендуется
сделать так, чтобы фиксатор шпинделя
был направлен в сторону отверстия
для отвода пыли.
Установка и извлечение фрез
(см.Рис.F)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При извлечении биты из инструмента
используйте защитные перчатки или
сначала дайте ей остыть.
Этот фрезер поставляется с зажимными
втулками диаметром 6,35мм и 8мм,
с которыми можно использовать
фрезы с хвостовиками 6,35мм и 8мм
соответственно.
a Снимите основание.
b Сдвиньте фиксатор шпинделя вниз
или используйте гаечный ключ на
12мм, чтобы надежно зафиксировать
шпиндель.
c Ключом на 17мм поверните
зажимной втулки против часовой
стрелки.
d Для установки или извлечения фрезы
выполните следующие действия.
Для установки фрезы очистите
и вставьте круглый хвостовик
требуемой фрезы в зажимную втулку
так, чтобы режущие поверхности
находились на расстоянии примерно
3,2–6,4мм от торца втулки.
Чтобы извлечь фрезу, вытяните ее из
зажимной втулки.
e Поверните гайку зажимной втулки
по часовой стрелке, чтобы затянуть
фрезу.
f Сдвиньте фиксатор шпинделя вверх.
g Установите основание.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Надежно затяните гайку зажимной втулки,
чтобы предотвратить проскальзывание
фрезы. Если гайка зажимной втулки
не затянута надежно, фреза может
отсоединиться во время использования,
что приведет к серьезной травме.
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы предотвратить повреждение
инструмента, не затягивайте гайку
зажимной втулки без установленной
фрезы.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для обеспечения правильного захвата
хвостовика фрезы и минимизации биения
хвостовик фрезы должен быть вставлен в
зажимную втулку минимум на 16мм.
ПРИМЕЧАНИЕ
Инструмент можно запустить только
после снятия блокировки шпинделя. При
нажатии выключателя светодиодные
индикаторы будут мигать, сигнализируя о
том, что шпиндель заблокирован.
Установка и снятие боковой
направляющей в сборе (см.
Рис.G)
a Поверните рычаг фиксации боковой
направляющей в сборе влево.
b Вставьте крюк боковой направляющей
в сборе в паз боковой направляющей.
c Поверните рычаг фиксации вправо.
d Чтобы снять боковую
направляющую в сборе, поверните
рычаг фиксации влево, а затем
снимите ее.
Если соединение боковой направляющей
в сборе ослаблено, когда рычаг фиксации
находится в крайнем правом положении,
потяните рычаг фиксации от крюка и
поверните его влево. Затем отпустите
рычаг фиксации и поверните его вправо
(см.Рис.H).
Если боковую направляющую в сборе не
удается легко снять, когда рычаг фиксации
находится в крайнем левом положении,
потяните рычаг фиксации в сторону от
крюка и поверните его вправо. Затем
отпустите рычаг фиксации и поверните его
вправо (см.Рис.I).
Установка и снятие
пылеуловителя (см.Рис.J)
К пылеуловителю можно подключить
шланг пылесоса или адаптер диаметром
32мм.
background
165
CER 18-EC
a Вставьте штифт на левой стороне
пылеуловителя в паз на левой стороне
основания.
b Закрепите правую сторону
пылеуловителя с помощью зажимного
винта на правой стороне основания.
c Затяните зажимной винт.
d Чтобы снять пылеуловитель, выполните
процедуру в обратном порядке.
Установка и снятие опоры
(см.Рис.K)
a Совместите отверстия на опоре
с отверстиями в нижней части
инструмента.
b Закрутите винты, но не затягивайте их.
c Вставьте штифт центрирующего
конуса в зажимную втулку и затяните
гайку зажимной втулки.
d Откройте рычаг фиксации
основания и поворачивайте кольцо
регулировки глубины до тех пор, пока
центрирующий конус не остановится
и не отцентрирует опору.
e Закройте рычаг фиксации основания
и затяните винты.
f Чтобы снять опору, просто ослабьте и
извлеките винты основания.
Шаблонные направляющие (не
входят в комплект) (см.Рис.L)
Круглая опора подходит для использования
универсальных шаблонных направляющих.
Используйте с этим инструментом только
шаблонную направляющую размером не
более 30,5мм.
Опора D-образной формы не предназначена
для установки шаблонных направляющих и
подходит для фрез диаметром до 38мм.
a Отцентрируйте круглую опору.
b Вставьте шаблонную направляющую
в центральное отверстие круглой
опоры и закрепите в соответствии
с инструкциями для шаблонной
направляющей.
Регулировка глубины резания
(см.Рис.MиN)
a Установите фрезу.
b Откройте рычаг фиксации основания.
c Поворачивайте кольцо регулировки
глубины до тех пор, пока фреза не
коснется заготовки.
d Поворачивайте шкалу регулировки
глубины по часовой стрелке до тех
пор, пока нулевая отметка на шкале
не совпадет с указателем на кольце
регулировки глубины (см.Рис.L).
e Поворачивайте кольцо регулировки
глубины против часовой стрелки до
тех пор, пока указатель не совместится
с отметкой желаемой глубины реза
на шкале регулировки глубины
(см.Рис.M). Каждая отметка на шкале
регулировки глубины соответствует
изменению глубины на 1/64 дюйма
(0,4мм), а один полный поворот
кольца (360°) изменяет глубину на 1/2
дюйма (12,7мм).
f Закройте рычаг фиксации основания.
Регулятор скорости (см.Рис.O)
Поверните диск регулировки скорости для
управления скоростью вращения фрезы.
1–2 (низкая скорость): 15000–17000об/
мин
3–4 (средняя скорость): 20000–23000об/
мин
5–6 (высокая скорость): 25000–30000об/
мин
Регулятор скорости имеет положения от
1 до 6, при этом позиция1 соответствует
самой низкой скорости, а позиция 6
самой высокой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никогда не изменяйте скорость во время
работы инструмента. Несоблюдение
этого требования может привести к
потере контроля над инструментом
и стать причиной серьезных травм и
материального ущерба.
Выключатель (см.Рис.P)
Функция плавного пуска минимизирует
крутящий момент, характерный для
двигателей фрезеров, за счет ограничения
скорости пуска двигателя. Это позволит
продлить срок службы двигателя.
Чтобы включить фрезер, нажмите и
отпустите выключатель.
background
166
CER 18-EC
Чтобы остановить фрезер, нажмите и
отпустите выключатель еще раз.
При включении всегда держите
инструмент и фрезу подальше от заготовки.
Допускайте контакт фрезы с заготовкой
только после достижения полной скорости
инструмента.
Светодиодная подсветка (см.
Рис.P)
Светодиодная подсветка автоматически
включается при запуске инструмента и
гаснет примерно через 10секунд после
остановки инструмента.
При нажатии выключателя светодиодная
подсветка будет мигать, сигнализируя
о том, что шпиндель заблокирован.
Снимите блокировку шпинделя и снова
запустите инструмент.
В случае перегрузки или перегрева
инструмента и(или) аккумулятора
светодиодная подсветка будет быстро
мигать, а внутренние датчики отключат
инструмент. Оставьте инструмент на
некоторое время, чтобы он остыл, или
поместите инструмент и аккумулятор по
отдельности под поток воздуха, чтобы
охладить их.
Медленное мигание светодиодов
указывает на низкий уровень заряда
аккумулятора. Зарядите аккумулятор.
Общие указания по
эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Извлечение фрезы из заготовки во
время ее вращения может привести
к повреждению заготовки и потере
контроля, что может стать причиной
серьезных травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всегда надежно зажимайте заготовку и
крепко держите инструмент за основание
обеими руками. Невыполнение этого
требования может привести к потере
управления и серьезным травмам.
Выполнение пробных резов необходимо
для большинства задач фрезерования.
Пробный рез позволяет получить
информацию о настройке, скорости
инструмента, глубине резания и реакции
фрезы на заготовку. В значительной
степени фрезерование это процесс проб
и ошибок, заключающийся в выполнении
различных регулировок и пробных
резов, а также в изучении всех рабочих
возможностей инструмента. Чтобы не
испортить хороший материал, выполняйте
пробные резы на отходах. При работе с
инструментом всегда крепко держите
его обеими руками для обеспечения
надлежащего контроля.
Фрезерование с помощью
боковой направляющей
Боковую направляющую можно
использовать в качестве вспомогательного
средства при фрезеровании, например
для декоративной окантовки, фугования
и обрезки прямых кромок, строгании,
нарезании пазов и канавок.
Прямая фрезеровка
a Ослабьте ручку-фиксатор и сдвиньте
планку вдоль рычага боковой
направляющей на нужную длину,
затем затяните ручку (см.Рис.Q).
b Перемещайте инструмент, удерживая
направляющую на одном уровне со
стороной заготовки (см.Рис.R).
Фреза для скругления кромки с
подшипниками отлично подходит для
придания формы кромке любой заготовки,
как прямой, так и изогнутой, если
кривизна по меньшей мере равна радиусу
используемой фрезы.
Если расстояние между стороной
заготовки и местом резки слишком велико
для направляющей или если сторона
заготовки не прямая, плотно прижмите
к заготовке прямую доску и используйте
ее в качестве направляющей для
основания фрезера. Подайте инструмент в
направлении стрелки (см.Рис.S).
Круговая фрезеровка
Минимальный и максимальный радиусы
вырезаемых кругов (расстояние
между центром круга и центром
фрезы) составляют 110мм и 240мм
соответственно.
background
167
CER 18-EC
a Установите на место ручку и прикрутите
боковую направляющую в сборе, как
показано на Рис.T (меньший радиус
реза) или Рис.U (больший радиус реза).
b Надежно прикрепите боковую
направляющую к основанию.
c Совместите центральное отверстие в
направляющей с центром окружности,
которую нужно вырезать. Отрегулируйте
длину боковой направляющей.
d Вбейте гвоздь диаметром чуть меньше
6,5мм в центральное отверстие, чтобы
закрепить боковую направляющую.
e Поверните инструмент по часовой
стрелке вокруг гвоздя, чтобы сделать
круговой вырез (Рис.V).
Внутренняя фрезеровка (см.Рис.W)
a После установки глубины резания
наклоните инструмент и поместите его
на заготовку так, чтобы с заготовкой
соприкасался только передний край
опоры.
b Включите инструмент и дайте ему
набрать полную скорость, стараясь
не допустить контакта фрезы с
заготовкой.
c Чтобы начать резку, постепенно
вводите фрезу в заготовку до тех пор,
пока опора не будет на одном уровне
с заготовкой, затем переместите
фрезер, чтобы сделать разрез.
Подача фрезера
Направление подачи (см.Рис.X)
Подача инструмента в противоположном
направлении может привести к потере
контроля и возможной травме.
Скорость подачи
Правильная скорость подачи зависит
от нескольких факторов: твердости и
влажности заготовки, глубины резания
и диаметра фрезы. Используйте более
высокую скорость подачи при резке
неглубоких канавок в мягкой древесине,
например в сосне. Используйте более
низкую скорость подачи при глубоких
пропилах в твердой древесине, например
дубе.
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Очистка
ВНИМАНИЕ!
При очистке сжатым воздухом всегда
надевайте защитные очки.
Регулярно очищайте электроинструмент
и его вентиляционные отверстия.
Частота очистки зависит от материала
и продолжительности использования.
Регулярно продувайте внутреннюю часть
корпуса и двигатель с помощью сухого
сжатого воздуха.
Ремонт
Ремонт должен выполняться только в
авторизованном сервисном центре.
Запасные части и
принадлежности
Для получения информации о других
принадлежностях и инструментах см.
каталоги производителя. Изображения
в разобранном виде и списки запасных
частей можно найти по адресу:
www.flex-tools.com.
Информация об утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старый электроинструмент нельзя
было использовать:
извлеките аккумулятор.
Только для стран ЕС.
Не выбрасывайте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EC по транспортировке и
утилизации отходов электрического и
электронного оборудования согласно
национальному законодательству
использованные электрические
приборы должны собираться отдельно
и утилизироваться экологически
безопасным способом.
background
168
CER 18-EC
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выбрасывайте аккумуляторы вместе с
бытовым мусором, а также не бросайте
их в огонь или в воду. Не вскрывайте
использованные аккумуляторы.
Только для стран ЕС.
В соответствии с директивой 2006/66/
EC неисправные и использованные
аккумуляторы необходимо утилизировать.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
-Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью
заявляем, что изделие, описанное в
разделе «Технические характеристики»,
соответствует следующим стандартам или
нормативным документам:
стандарт EN 62841 в соответствии с
требованиями директив 2014/30/EU,
2006/42/EG, 2011/65/EU.
Ответственный за техническую
документацию: FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711
Steinheim/Murr
Питер Ламели Клаус Питер Вайнпер
(Peter Lameli) (Klaus Peter Weinper)
Технический Руководитель отдела
директор качества
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Отказ от ответственности
Производитель и его представитель
не несут ответственности за любой
ущерб и упущенную выгоду в результате
прерывания деятельности, вызванного
изделием или непригодным для
использования изделием.
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием
устройства с изделиями других
производителей.
background
169
CER 18-EC
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Tähistab lähenevat ohtu Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile.
Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada
kergeid vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele
teabele.
Elektritööriistal olevad
sümbolid
V volti
/min Pöörlemiskiirus
Kandke kaitseprille
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid
Lugege juhiseid
Vananenud seadme kõrvaldamise
teave
Oluline ohutusteave
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi ja
järgige järgnevat:
käesolev kasutusjuhend,
„Üldised ohutusjuhised“ elektritööriistade
käsitsemise kohta komplektis sisalduvas
voldikus (voldik nr: 315.915),
antud hetkel kehtivad tegevuskoha
eeskirjad ja õnnetuste ennetamise
eeskirjad.
See elektritööriist on kaasaegne toode
ja on loodud kooskõlas tunnustatud
ohutuseeskirjadega. Sellegipoolest võib
elektritööriist kujutada kasutamise ajal ohtu
kasutaja või kolmanda osapoole elule ja tervisele,
samuti võivad kahjustuda nii elektritööriist kui ka
vara.
Ülafreesi võib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt,
kui see toimib korrektselt.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati
viivitamatult parandada.
Sihtotstarve
Laetav ülafrees CER 18-EC on loodud
kaubanduslikuks/tööstuslikuks
kasutamiseks,
sirgeks ja soonega freesimiseks ja servade
vormimiseks puidu või sarnaste materjalide
puhul,
tolmuvabaks freesimiseks, kui seda
kasutatakse koos sobiva tolmuimeja/
tolmukogujaga.
Ülafreesi ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik elektritööriistaga kaasas
olevad hoiatused, juhised, joonised ja
andmed. Alltoodud juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või
tõsiseid vigastusi. Säilitage hoiatused ja
juhised hilisemaks kasutuseks.
Tooriku stabiilse aluse külge kinnitamiseks
ja selle toestamiseks kasutage kruustange
või muid asjakohaseid vahendeid. Toorikut
käes või keha vastas hoides jääb see
ebastabiilseks ning kasutaja võib kaotada
kontrolli seadme üle.
Ärge kunagi kasutage lõiketerasid
kiirustel, mis on suuremad kui nende
maksimaalne nimikiirus. Lubatud kiirusest
kiiremini pöörlevad lõiketerad võivad
puruneda ning selle tükid võivad laiali
paiskuda.
Ärge kunagi kasutage lõiketera, mille
läbimõõt ületab tehniliste andmete
jaotises määratud maksimaalset
läbimõõtu.
background
170
CER 18-EC
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsioonitasemed on määratletud
kooskõlas standardiga EN62841.
Elektritööriista A-hindamise müratase on
tavaliselt järgmine.
Helirõhu tase L
pA
: 79dB(A)
Helivõimsuse tase L
WA
: 87dB(A)
Veamäär: K = 3 dB.
Vibratsiooni koguväärtus:
Heite väärtus a
h
: <2,5 m/s
2
Veamäär: K = 1,5 m/s
2
ETTEVAATUST!
Esitatud mõõtmistulemused kehtivad uutele
elektritööriistadele. Igapäevane kasutamine
muudab müra- ja vibratsioonitasemete
väärtusi.
MÄRKUS!
Käesoleval infolehel esitatud vibratsiooniheite
taseme mõõtmisel on rakendatud standardis
EN62841 kirjeldatud mõõtmismetoodikat
ning seda saab kasutada tööriistade
võrdlemiseks.
Esitatud vibratsioonitaseme kogunäitusid ja
esitatud mürataseme väärtusi saab kasutada ka
kokkupuute esialgsel hindamisel.
Kui aga tööriista kasutatakse muudes
rakendustes, muude lõiketarvikutega või seda
hooldatakse halvasti, võib vibratsiooni tase olla
teistsugune.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt suurendada.
Vibratsiooniga kokkupuute taseme täpseks
hindamiseks on vaja arvesse võtta ka aegu, mil
tööriist on välja lülitatud või töötab, kuid seda
tegelikult ei kasutata.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt vähendada.
Seadme kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni
mõjude eest määrake kindlaks täiendavad
ohutusmeetmed, näiteks hooldage tööriista
ja tarvikuid, hoidke käed soojas, korraldage
töögraafikuid.
HOIATUS!
-
Elektritööriista tegelikul kasutamisel
tekkivad vibratsiooni- ja müratasemed
võivad erineda esitatud väärtustest, sõl-
tuvalt tööriista kasutamise viisist ja eriti
sellest, millist detaili töödeldakse; ja
-
vajadusest tuvastada ohutusmeetmed
seadme kasutaja kaitsmiseks, mis
põhinevad tegelikes kasutustingimus-
tes tekkiva kokkupuute hinnangutel
(arvestades lisaks kokkupuuteajale ka
kõiki töötsükli osi, nt. väljalülitatud olek,
ning tühikäigul töötamine).
ETTEVAATUST!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, kui helirõhu
tase ületab 85db(A).
Tehnilised andmed
Tööriist CER 18-EC
ü
p
Ülafrees
Nimipinge Vdc 18
Pihtpadruni mahutavus
mm
8
6,35
Tühikäigu kiirus /min
Kuni 30
000
Kaal vastavalt Euroopa
Elektritööriistade
Assotsiatsiooni (EPTA)
protseduurile 01/2003
(ilma akuta)
kg 1.6
Aku AP2,5 AP5,0 AP 8,0
Aku kaal / kg 0,42 0,72 1,18
Töötemp-
eratuur
–10~40°C
Laadimiste-
mperatuur
4~40°C
Hoiustamine
Temperatuur
< 50°C
Laadur CA 10.8/18.0; CA 18.0-LD
Ülevaade (vt. joon. A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1 Toitelüliti (On/Off)
2 Sügavuse reguleerimise rõngas
3 Sügavuse reguleerimise skaala
4 Aluse lukustushoob
5 SPINDLE STOP™ spindlilukk
background
171
CER 18-EC
6 6,35 mm pihtpadrun
7 D-kujuline alus
8 Kiirvabastusnupp (x 2)
9 Kiiruse reguleerimise päästik
10 Servajuhiku pesa
1 LED-tuled
12 Servajuhiku koost
13 Tolmueralduskate
14 Kinnituskoonus
15 Ümmargune alus
16 17 mm mutrivõti
17 12 mm mutrivõti
18 8 mm pihtpadrun
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Enne elektritööriista
sisselülitamist
Pakkige elektritööriist ja tarvikud lahti ning
kontrollige, et ükski osa ei oleks puudu või
kahjustatud.
MÄRKUS!
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud.
Enne esmakasutust laadige akud täiesti täis.
Lugege laadija kasutusjuhendit.
Aku paigaldamine/vahetamine
Suruge laetud aku elektritööriista sisse, kuni
see klõpsatusega paika fikseerub (vt. joon.
B).
Aku eemaldamiseks vajutage
vabastusnuppu (1.) ja tõmmake aku välja (2.)
(vt. joon. C).
ETTEVAATUST!
Kui seade ei ole kasutuses, siis tuleb aku
klemme kaitsta. Lahtised metallesemed
võivad klemme lühistada – plahvatuse ja
tulekahju oht!
Aku laetuse olek
Aku laetuse oleku kontrollimiseks vajutage
aku laetuse oleku LED-märgutule nuppu (vt.
joon. D).
Kui üks LED-märgutuledest hakkab vilkuma,
tuleb akut laadida. Kui nupu vajutamisel ei
sütti ükski LED-märgutuledest, siis on aku
vigane ja see tuleb välja vahetada. Märgutuli
kustub 5 sekundi pärast.
MÄRKUS!
Järgige laadija kasutusjuhendis esitatud
juhiseid akude laadimiseks.
Aluse kiirvabastusnupp (vt
joonist E)
a Avage lukustushoob
b Vajutage mõlemad kiirvabastusega sakid
alla ja tõmmake alus mootorist välja.
c Aluse paigaldamisekslükake
põhiseadet alla seadmele,
kuni kuulete klõpsatust. Seejärel
sulgege lukustushoob. Kasutamise
hõlbustamiseks on soovitatav asetada
spindlilukk tolmu väljalaskeava poole.
Otsikute paigaldamine/
eemaldamine (vt joonist F)
HOIATUS!
Kasutage otsaku tööriista küljest
eemaldamiseks kaitsekindaid või laske sellel
esmalt maha jahtuda.
Sellel ruuteril on 6,35 mm pihtpadrun ja 8
mm pihtpadrun, kuhu sobivad vastavalt 6,35
mm ja 8 mm varrega lõiketerad.
a Eemaldage alus
b Lükake spindlilukk alla või kasutage
spindli kindlalt hoidmiseks 12 mm
mutrivõtit.
c Kasutage 17 mm mutrivõtit, et keerata
pihtpadruni mutrit vastupäeva.
d Paigaldage või eemaldage otsik/
pihtpadrun järgmiselt:
Otsiku paigaldamiseks puhastage
ja sisestage soovitud freesi otsiku
ümmargune vars pihtpadrunisse nii,
et lõikepinnad oleksid pihtpadruni
esiküljest umbes 3,2 mm kuni 6,4 mm
kaugusel.
Otsiku eemaldamiseks tõmmake otsik
pihtpadrunist välja.
e Otsiku pingutamiseks keerake
pihtpadruni mutrit päripäeva.
f Lükake spindlilukk üles.
g Paigaldage alus.
HOIATUS!
Pingutage pihtpadruni mutter kindlalt, et
vältida lõiketera libisemist. Kui pihtpadruni
background
172
CER 18-EC
mutrit ei pingutata kindlalt, võib lõiketera
kasutamise ajal lahti tulla, põhjustades
tõsiseid kehavigastusi.
MÄRKUS
Tööriista kahjustamise vältimiseks ärge
pingutage pihtpadruni mutrit ilma lõiketerata.
MÄRKUS
Et tagada lõiketera varre õige haardumine
ja minimeerida väljavoolamist, tuleb
lõiketera vars sisestada vähemalt 16 mm
pihtpadrunisse.
MÄRKUS
Tööriista saab käivitada ainult siis, kui
spindlilukk on vabastatud. LED-tuled vilguvad,
andes märku, et spindel on lukustatud, kui
vajutada toitelülitit.
Servajuhiku paigaldamine/
eemaldamine (vt joonist G)
a Pöörake servajuhiku koostu
lukustushooba vasakule.
b Sisestage servajuhiku koost servajuhiku
pessa.
c Keerake lukustushooba paremale.
d Servajuhiku eemaldamiseks keerake
lukustushooba vasakule ja eemaldage
see.
Kui servajuhiku koost on lahti, tõmmake
lukustushoob kõige parempoolsemas asendis
konksust eemale ja pöörake seda vasakule.
Seejärel vabastage lukustushoob ja keerake
seda paremale (vt joonist H).
Kui servajuhiku koostu ei saa kergesti
eemaldada, tõmmake lukustushoob kõige
vasakpoolsemas asendis konksust eemale ja
pöörake seda paremale. Seejärel vabastage
lukustushoob ja keerake seda paremale (vt
joonist I).
Tolmueemalduskatte
paigaldamine/eemaldamine (vt
joonist J)
Tolmueemalduskate võimaldab ühendada 32
mm tolmuimeja vooliku või adapteri.
a Sisestage tolmueemalduskatte vasakul
küljel olev tihvt aluse vasakul küljel
olevasse pilusse.
b Kinnitage katte parem külg kruvinupuga
aluse paremale küljele.
c Sisestage ja pingutage kruvi.
d Tolmueemalduskatte eemaldamiseks
toimige vastupidises järjekorras.
Alamaluse paigaldamine/
eemaldamine (vt joonist K)
a Joondage alamaluse augud tööriista
allosas olevate aukudega.
b Keerake kruvid sisse, kuid ärge keerake
neid kinni.
c Sisestage kinnituskoonuse tihvt
pihtpadruni sisse ja pingutage
pihtpadruni mutrit.
d Avage aluse lukustushoob ja keerake
sügavuse reguleerimise rõngast, kuni
kinnituskoonus peatub ja tsentreerib
alamaluse
e Sulgege aluse lukustushoob ja keerake
kruvid kinni.
f Aluse eemaldamiseks keerake lihtsalt
lahti ja eemaldage alamaluse kruvid.
Šabloonijuhikud (pole kaasas) (vt
joonist L)
Ümmargusele alamalusele sobivad
universaalsed šabloonijuhikud. Kasutage selle
tööriistaga ainult maksimaalselt 30,5 mm
šabloonijuhikut.
D-kujuline alamalus ei mahuta
šabloonijuhikuid ja on mõeldud kuni 38 mm
läbimõõduga otsikute jaoks.
a Tsentreerige ümmargune alamalus.
b Sisestage šabloonijuhik ümmarguse
alamaluse keskmisse auku ja kinnitage
vastavalt šabloonijuhiku juhistele.
Lõikesügavuse reguleerimine (vt
joonist M&N)
a Paigaldage otsik.
b Avage aluse lukustushoob.
c Keerake sügavuse reguleerimise rõngast,
kuni otsik puudutab töödeldavat detaili.
d Keerake sügavuse reguleerimise skaalat
päripäeva, kuni skaala nullmärk ühtib
sügavuse reguleerimise rõngal oleva
osutiga (vt joonist L).
e Pöörake sügavuse reguleerimise rõngast
vastupäeva, kuni osuti on ühel joonel
soovitud lõikesügavuse märgistusega
sügavuse reguleerimise skaalal (vt joonist
M). Iga märk sügavuse reguleerimise
skaalal tähistab sügavuse muutust 1/64“
background
173
CER 18-EC
(0,4 mm) ja üks rõnga täispööre (360°)
muudab sügavust 1/2“ (12,7 mm) võrra.
f Sulgege aluse lukustushoob.
Kiiruse reguleerimise nupp (vt
joonist O)
Freesi kiiruse reguleerimiseks keerake kiiruse
reguleerimise nuppu.
1-2 (aeglane kiirus): 15 000-17 000 rpm
3-4 (keskmine kiirus): 20 000-23 000 rpm
5-6 (suur kiirus): 25 000-30 000 rpm
Kiirvalik on nummerdatud vahemikus 1 kuni 6,
kus 1 on madalaim kiirus ja 6 on suurim kiirus.
HOIATUS!
Ärge kunagi muutke kiirust, kui tööriist töötab.
Hoiatuse eiramine võib põhjustada seadme
üle kontrolli kaotamise ja tekitada raskeid
vigastusi.
Toitelüliti (On/off) (vt joonist P)’
Pehme käivituse funktsioon minimeerib
pöördemomendi keerdumist, mis on
freesi mootorites tavaline, piirates mootori
käivitumise kiirust. See pikendab mootori
eluiga.
Freesi käivitamiseks vajutage üks kord
toitenuppu ja vabastage see.
Freesi peatamiseks vajutage uuesti
toitenuppu ja vabastage see.
Nupu sisselülitamisel hoidke tööriista ja
lõiketera alati töödeldavast detailist eemal.
Laske tööriistal ja lõikuril töödeldava detailiga
kokku puutuda alles pärast täiskiiruse
saavutamist.
LED-tuled (vt joonist P)
LED-tuli lülitub automaatselt sisse tööriista
käivitamisel ja kustub umbes 10 sekundit
pärast tööriista seiskamist.
LED-tuled vilguvad, andes märku, et
spindlilukk on toitenupu vajutamisel sisse
lülitatud. Vabastage spindlilukk ja käivitage
tööriist uuesti.
LED-tuli vilgub kiiresti, kui tööriist ja/
või aku saab ülekoormatud või muutub
liiga kuumaks, ning sisemised andurid
lülitavad tööriista välja. Laske tööriistal
veidi töötamata seista või asetage tööriist
ja akuplokk üksteisest eraldatult õhuvoolu
kätte, et neid jahutada.
LED-tuli vilgub aeglasemalt, viidates sellele,
et aku on tühi. Laadige akuplokki.
Üldised põhimõtted
HOIATUS!
Lõiketera eemaldamine tooriku küljest,
kui see veel pöörleb, võib töödeldavat
detaili kahjustada ja põhjustada juhitavuse
kaotamise, mis võib põhjustada raskeid
kehavigastusi.
HOIATUS!
Kinnitage töödeldav detail alati kindlalt ja
hoidke tööriistaalusest alati mõlema käega
kindlalt kinni. Selle eiramine võib põhjustada
kontrolli kaotamise, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi.
Enamiku freesimisrakenduste puhul on
proovilõigete tegemine hädavajalik.
Proovilõige annab teavet seadistuse,
tööriista kiiruse, lõikesügavuse ja lõiketera
reageerimise kohta töödeldava detaili
puhul. Suurem osa freesimisest toimub
katse-eksituse meetodil, mille käigus
tehakse mitmesuguseid kohandusi, millele
järgnevad proovilõiked, õppides samal ajal
kõiki tööriista töövõimalusi. Hea materjali
rikkumise vältimiseks tehke proovilõikeid
vanamaterjalil. Tööriista kasutamisel hoidke
seda alati kindlalt mõlema käega, et säilitada
õiget kontrolli.
Servajuhikuga freesimine
Servajuhikut saab kasutada abivahendina freesimis-
rakendustes, nagu dekoratiivne ääristamine, sirge ser-
va hööveldamine ja kärpimine, soonimine, lõikamine ja
pilustamine.
Sirge freesimine
a Vabastage nupp ja libistage äärik mööda
servajuhiku laba soovitud pikkuseni,
seejärel pingutage nuppu (vt joonist Q).
b Liigutage tööriista, hoides samal ajal
servajuhikut töödeldava detaili küljega
samal tasapinnal (vt joonis R).
Laagritega ümmargused otsikud sobivad
suurepäraselt iga sirge või kõvera tooriku
serva kujundamiseks, kui kumerus on
vähemalt sama suur kui kasutatava otsiku
raadius.
Kui tooriku külje ja lõikeasendi vaheline
kaugus on servajuhiku jaoks liiga lai või kui
background
174
CER 18-EC
tooriku külg ei ole sirge, kinnitage sirge
laud kindlalt tooriku külge ja kasutage seda
suunajana vastu freesi alust. Andke tööriistale
materjali ette noolega samas suunas (vt
joonist S).
Ringfreesimine
Lõigatavate ringide minimaalne ja
maksimaalne raadius (ringi keskpunkti
ja otsiku keskpunkti vaheline kaugus) on
vastavalt 110 mm ja 240 mm.
a Pange nupp uuesti kokku ja keerake
servajuhiku külge, nagu näidatud joonisel
T (väiksem lõikeraadius) või joonisel U
(suurem lõikeraadius).
b Kinnitage servajuhik kindlalt aluse külge.
c Joondage servajuhiku keskmine auk
lõigatava ringi keskpunktiga. Reguleerige
servajuhiku pikkust.
d Servajuhiku kinnitamiseks lööge keskavasse
nael, mille läbimõõt on veidi alla 6,5 mm.
e Ringi lõikamiseks pöörake tööriista
päripäeva ümber naela (joonis V).
Sisemine freesimine (vt joonist W)
a Kallutage seadistatud lõikesügavusega
tööriista ja asetage see töödeldavale
detailile nii, et ainult alamaluse esiserv
puutub töödeldava detailiga kokku.
b Lülitage tööriist sisse ja laske sellel
saavutada täiskiirus, olge ettevaatlik, et
lõiketera ei puutuks kokku töödeldava
detailiga.
c Lõikamise alustamiseks sisestage
lõiketera järk-järgult töödeldavasse
detaili, kuni aluspõhi on toorikuga
samal tasemel, seejärel liigutage lõike
tegemiseks freesi.
Ülafreesile materjali etteandmine
Etteandesuund (vt joonist X)
Tööriistale materjali vastupidises suunas
etteandmine võib põhjustada juhitavuse
kaotuse, mis võib põhjustada kehavigastusi.
Etteandekiirus
Õige etteandekiirus sõltub mitmest
tegurist: töödeldava detaili kõvadusest
ja niiskusesisaldusest, lõikesügavusest ja
lõiketera läbimõõdust. Kasutage suuremat
etteandekiirust, kui lõikate madalaid sooni
pehmes puidus, näiteks männis. Kasutage
väiksemat etteandekiirust, kui teete sügavaid
sisselõikeid kõvas puidus, näiteks tammes.
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt akuplokk.
Puhastamine
ETTEVAATUST!
Suruõhuga puhastamisel kandke alati
kaitseprille.
Puhastage elektritööriista ja selle
ventilatsiooniavasid regulaarselt. Puhastamise
sagedus sõltub kasutatavast materjalist ja
kasutusajast. Puhastage korpuse sisemust ja
mootorit regulaarselt kuiva suruõhuga.
Remont
Remonditöid tohib teostada vaid volitatud
hoolduskeskus.
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti tööriistade ja
tarvikute kohta leiate tootja kataloogidest.
Suurendatud joonised ja varuosade
nimekirjad on leitavad meie kodulehel:
www.flex-tools.com.
Kõrvaldamise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu elektritööriist
mittekasutatavaks:
aku toimel töötava elektritööriista puhul
eemaldage aku.
Ainult EL riikidele:
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Kooskõlas Euroopa Liidu elektri- ja
elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete
direktiivi (WEEE) 2012/19/EL nõuetega
ning vastavalt kohalikule seadusandlusele
tuleb elektritööriistad eraldi koguda ja
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Toormaterjali utiliseerimine
äraviskamise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Plastosad tuleb töödelda ümber vastavalt
materjali tüübile.
HOIATUS!
Ärge visake akusid/patareisid olmeprügi
hulka, tulle ega vette. Ärge avage kasutatud
akusid/patareisid.
background
175
CER 18-EC
Ainult ELi riikidele:
kooskõlas direktiivi 2006/66/EÜ nõuetega
tuleb defektsed või kasutatud akud ümber
töödelda.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma
edasimüüjalt!
-Vastavusdeklaratsioon
Me kinnitame, tootja ainuvastutusel, et
jaotises „Tehnilised andmed“ kirjeldatud
toode on kooskõlas järgnevate standardite
või normatiivsete dokumentidega:
EN 62841 kooskõlas direktiivide 2014/30/EL,
2006/42/EÜ, 2011/65/EL nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutab:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnikadirektor Kvaliteediosakonna juht
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutusest vabastamine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste ning saamatajäänud tulu eest, mis
on põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest.
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste eest, mis on põhjustatud toote
väärkasutusest või toote kasutamisest koos
teiste tootjate toodetega.
background
176
CER 18-EC
Šiame vadove naudojami
simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gresiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją.
Nekreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima
nesunkiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant elektrinio įrankio
V Voltai
/min. Sukimosi greitis
Užsidėti apsauginius akinius
Užsidėti klausos apsaugos
priemonę
Perskaityti instrukcijas.
Informacija apie netinkamo
naudoti įrankio išmetimą
Svarbi saugos informacija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradedant naudoti šį elektrinį įrankį prašome
perskaityti:
šias naudojimo instrukcijas;
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas
pridedamoje brošiūroje (Nr. 315.915);
darbo vietoje galiojančias taisykles
ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
reglamentus.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus
jam taikomus saugos reikalavimus. Vis dėlto,
naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti pavojus
sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar sužaloti kitus,
taip pat sugadinti įrankį ar kitą turtą.
Elektrinį frezavimo įrankį galima naudoti tik:
pagal jo paskirtį;
jei jis visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia nedelsiant
pašalinti.
Paskirtis
Įkraunamas elektrinis frezavimo įrankis CER
18-EC yra skirtas:
naudoti pramonėje ir profesinėje veikloje;
tiesiam ir griovelių frezavimui bei briaunų
formavimui medienoje ir panašiose
medžiagose;
frezavimui be dulkių, kai naudojamas
kartu su tinkamu dulkių siurbliu ar dulkių
ištraukikliu.
Elektrinio frezavimo įrankio
saugos instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu
pateiktus įspėjimus dėl saugos, instrukcijas,
peržiūrėkite paveikslus ir specifikacijas.
Nesilaikant visų toliau išdėstytų nurodymų
galima patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą
ir (ar) sunkiai susižaloti. Išsaugokite visas
instrukcijas su įspėjimais, nes jų gali prireikti
ateityje.
Darbo ruošinį pritvirtinkite spaustuvais
ar kitomis tinkamomis priemonėmis prie
stabilios platformos. Ruošinį laikant ranka
ar prispaudus prie kūno, jis bus nestabilus ir
galite nesuvaldysite įrankio.
Niekada nedirbkite su frezavimo
antgaliais didesniu greičiu nei
didžiausias nurodytasis greitis. Didesniu
nei nurodytu greičiu besisukantys frezavimo
antgaliai gali suskilti ir išlakstyti į šalis.
Niekada nenaudokite frezavimo
antgalių, kurių skersmuo viršija techninių
duomenų skyriuje nurodytą didžiausią
skersmenį.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal
EN 62841.
Elektrinio įrankio A svertinis triukšmo lygis
paprastai yra:
Garso slėgio lygis L
pA
: 79 dB (A)
Garso galios lygis L
WA
: 87 dB (A)
Neapibrėžtumas: K = 3 dB.
background
177
CER 18-EC
Bendroji vibracijos vertė:
Emisijos vertė a
h
: <2,5 m/s
2
Neapibrėžtumas: K = 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Nurodytos vertės taikomos naujiems
elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio
naudojimo triukšmo ir vibracijos vertės
keičiasi.
PASTABA
Čia pateikta vibracijos vertė išmatuota
naudojant EN 62841 standarte nurodytą
standartinį testą, todėl ją galima naudoti
lyginant vieną įrankį su kitu.
Ši deklaruota bendra vibracijos vertė (-ės) ir
deklaruota skleidžiamo triukšmo vertė (-ės) taip
pat gali būti naudojama atliekant preliminarų
poveikio vertinimą.
Vis dėlto, įrankį naudojant skirtingiems darbams
ar su skirtingais gręžimo priedais arba jį prastai
prižiūrint, vibracijos lygis gali skirtis.
Dėl to kenksmingas vibracijos poveikis per visą
darbo laikotarpį gali pastebimai išaugti.
Norint tiksliai apskaičiuoti vibracijos poveikio
vertę, taip pat reikia atsižvelgti į laikotarpius,
kuomet įrankis yra išjungtas ar įjungtas, tačiau
nenaudojamas.
Atmetus šiuos laikotarpius vibracijos poveikis
per visą darbo laikotarpį gali reikšmingai
sumažėti.
Siekdami apsaugoti operatorių nuo kenksmingo
vibracijos poveikio, imkitės papildomų saugos
priemonių, pvz., tinkamai prižiūrėkite įrankį
ir jo gręžimo priedus, užtikrinkite, kad rankos
būtų šiltos, nustatykite tinkamą darbo ir poilsio
grafiką.
ĮSPĖJIMAS!
Vibracijos ir triukšmo emisija faktiniu
elektrinio įrankio naudojimo metu gali
skirtis nuo deklaruojamų verčių, nes
tai priklauso nuo įrankio naudojimo
būdų, ypač nuo to, koks gaminys yra
apdirbamas, ir
nuo poreikio nustatyti saugos priemones,
skirtas naudotojui apsaugoti, kurios būtų
pagrįstos poveikio vertinimu realiomis
naudojimo sąlygomis (atsižvelgiant į visas
darbo ciklo dalis, pvz., paleidimo laiką,
laiką, kai įrankis yra išjungtas ir kai jis
veikia tuščiąja eiga).
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines.
Techniniai duomenys
Įrankis CER 18-EC
Tipas
Elektrinis
frezavimo
įrankis
Vardinė įtampa VDC 18
Įvorės plotis mm
6,35
8
Sūkiai be apkrovos /min. Iki 30 000
Svoris pagal „EPTA
procedūrą 01/2003“
(be baterijos)
kg 1,6
Baterija AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Baterijos svoris,
kg
0,42 0,72 1,18
Darbinė
temperatūra
–10~40 °C
Įkrovimo
temperatūra
4–40 °C
Laikymas:
Temperatūra
< 50 °C
Įkroviklis CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Apžvalga (žr. A pav.)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio
iliustracijas paveikslų puslapyje.
1 Įjungimo ir išjungimo jungiklis
2 Gylio reguliavimo žiedas
3 Gylio reguliavimo skalė
4 Pagrindo fiksavimo svirtis
5 SPINDLE STOP™ suklio užraktas
6 6,35 mm įvorė
7 „D“ formos pagrindas
8 Greito atkabinimo svirtelė (x 2)
9 Greičio keitimo ratukas
10 Kraštinio kreiptuvo anga
11 LED lemputės
12 Kraštinio kreiptuvo sąranka
background
178
CER 18-EC
13 Dulkių ištraukimo gaubtas
14 Centravimo kūgis
15 Apvali atrama po pagrindu
16 17mm raktas
17 12 mm raktas
18 8 mm įvorė
Naudojimo instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Prieš elektrinį įrankį įjungiant
Išpakuokite elektrinį prietaisą bei jo priedus ir
patikrinkite, ar dalių netrūksta ir jos nepažeistos.
PASTABA
Išsiunčiant iš gamyklos baterijos iki galo
neįkraunamos. Prieš pradėdami darbą iki galo
įkraukite baterijas. Žr. įkroviklio naudojimo
vadovą.
Baterijos įstatymas ir keitimas
Stumkite įkrautą bateriją į elektrinį įrankį,
kol ji užsifiksuos savo vietoje (žr. B pav.).
Jei bateriją norite atjungti, paspauskite
atjungimo klavišą (1) ir bateriją ištraukite (2)
(žr. C pav.).
DĖMESIO!
Apsaugokite išimtos baterijos kontaktus.
Metaliniai daiktai kontaktus gali sujungti
trumpuoju jungimu, ir tuomet kyla sprogimo
ir gaisro pavojus!
Baterijos įkrovos būklė
Norėdami patikrinti įkrovos būseną,
spustelėkite mygtuką prie baterijos įkrovos
būsenos LED indikatorių (žr. D pav.).
Jeigu bent vienas LED indikatorius mirksi,
bateriją reikia įkrauti. Jeigu spustelėjus mygtuką
nei vienas iš LED indikatorių neužsidega, tai
reiškia, kad baterija sugedusi ir ją reikia pakeisti.
Po 5 sekundžių indikatoriai turi užgesti.
PASTABA
Laikykitės baterijos įkrovimo taisyklių,
pateiktų įkroviklio naudojimo vadove.
Greitasis pagrindo atkabinimas
(žr. E pav.)
a Atidarykite fiksavimo svirtį.
b Nuspauskite abi greito atkabinimo
svirteles ir patraukite pagrindą iš variklio.
c Norėdami sumontuoti pagrindą,
spauskite pagrindą ant įrenginio, kol
išgirsite spragtelėjimą. Tada uždarykite
fiksavimo svirtį. Kad būtų lengviau
valdyti, rekomenduojama suklio užraktą
nukreipti į dulkių išleidimo angą.
Antgalių uždėjimas ir nuėmimas
(žr. F pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Antgalį ištraukite mūvėdami pirštines arba
palaukite, kol jis atvės.
Šis frezavimo įrankis tiekiamas su 6,35 mm ir
8 mm įvorėmis, į kuriais galima įdėti frezavimo
antgalius su atitinkamais 6,35 mm ir 8 mm
kotais.
a Nuimkite pagrindą.
b Stumkite suklio užraktą žemyn arba
naudokite 12 mm raktą, kad tvirtai
priveržtumėte suklį.
c 17 mm veržliarakčiu pasukite įvorės
veržlę prieš laikrodžio rodyklę.
d Antgalio arba įvorės uždėjimas arba
nuėmimas.
Norėdami įstatyti antgalį, nuvalykite ir
įkiškite norimo frezavimo antgalio apvalų
kotą į įvorę taip, kad pjovimo paviršiai
būtų maždaug 3,2–6,4 mm atstumu nuo
įvorės paviršiaus.
Norėdami išimti antgalį, ištraukite jį
įvorės.
e Pasukite įvorės veržlę pagal laikrodžio
rodyklę, kad priveržtumėte antgalį.
f Paslinkite suklio užraktą aukštyn.
g Sumontuokite pagrindą.
ĮSPĖJIMAS!
Tvirtai priveržkite įvorės veržlę, kad frezavimo
antgalis neišslystų. Jei įvorės veržlė nėra
tvirtai priveržta, frezavimo antgalis naudojant
gali atsiskirti ir sunkiai sužaloti žmogų.
PASTABA
Kad nesugadintumėte įrankio, neveržkite
įvorės veržlės, jei nėra įdėto frezavimo
antgalio.
background
179
CER 18-EC
PASTABA
Kad būtų užtikrintas tinkamas frezavimo
antgalio koto sukibimas ir sumažinta išeiga,
frezavimo antgalio kotas turi būti įkištas į
įvorę ne mažiau kaip 16 mm.
PASTABA
Įrankį galima paleisti tik tada, kai atleidžiamas
suklio užraktas. Paspaudus įjungimo ir
išjungimo jungiklį, LED lemputės mirksės
nurodydamos, kad suklys užrakintas.
Kraštinio kreiptuvo sąrankos
uždėjimas arba nuėmimas (žr. E
pav.)
a Pasukite kraštinio kreiptuvo sąrankos
fiksavimo svirtį į kairę.
b Įstatykite kraštinio kreiptuvo sąrankos
kabliuką į kraštinio kreiptuvo angą.
c Pasukite fiksavimo svirtį į dešinę.
d Norėdami nuimti kraštinio kreiptuvo
sąranką, pasukite fiksavimo svirtį į kairę
ir ją nuimkite.
Jei kraštinio kreiptuvo sąrankos jungtis
atsilaisvino fiksavimo svirčiai esant dešinėje
padėtyje, patraukite fiksavimo svirtį nuo
kabliuko ir pasukite ją į kairę. Tada atleiskite
fiksavimo svirtį ir pasukite ją į dešinę (žr. H
pav.).
Jei kraštinio kreipiančiojo sąrankos nepavyko
lengvai nuimti fiksavimo svirčiai esant kairėje
padėtyje, patraukite fiksavimo svirtį nuo
kabliuko ir pasukite ją į dešinę. Tada atleiskite
fiksavimo svirtį ir pasukite ją į dešinę (žr. I
pav.).
Dulkių ištraukimo gaubto
uždėjimas ir nuėmimas (žr. J pav.)
Dulkių ištraukimo gaubtą galima prijungti
prie 32 mm dulkių siurbimo žarnos arba
adapterio.
a Įstatykite dulkių ištraukimo gaubto
kairėje pusėje esantį kaištį į kairėje
pagrindo pusėje esantį lizdą.
b Dešinę gaubto pusę su prisukama
rankenėle užfiksuokite ant dešinės
pagrindo pusės.
c Priveržkite prisukamą rankenėlę.
d Norėdami nuimti dulkių ištraukimo
gaubtą, atlikite veiksmus atvirkštine
tvarka.
Atramos po pagrindu uždėjimas
ir nuėmimas (žr. K pav.)
a Sulygiuokite atramos po pagrindu skyles
su įrankio apačioje esančiomis skylėmis.
b Įsukite varžtus, bet jų nepriveržkite.
c Įstatykite centravimo kūgio kaištį į įvorę ir
priveržkite įvorės veržlę.
d Atidarykite pagrindo fiksavimo svirtį
ir sukite gylio reguliavimo žiedą, kol
centravimo kūgis sustos ir išcentruos
atramą po pagrindu.
e Uždarykite pagrindo fiksavimo svirtį ir
priveržkite varžtus.
f Norėdami nuimti atramą po pagrindu,
tiesiog atlaisvinkite ir išsukite atramos po
pagrindu varžtus.
Šabloninės kreipiančiosios
(neteikiamos) (žr. L pav.)
Į apvalią atramą po pagrindu galima įmontuoti
universalias šablonines kreipiančiąsias. Su
šiuo įrankiu naudokite tik ne didesnes kaip
30,5 mm šablonines kreipiančiąsias.
D formos pagrindo šabloninių kreipiančiųjų
nėra ir jis skirtas dirbti tik su iki 38 mm
skersmens antgaliais.
a Išcentruokite apvalią atramą po
pagrindu.
b Įstatykite šablines kreipiančiąsias į
apvalios atramos po pagrindu centrinę
angą ir pritvirtinkite pagal šabloninių
kreipiančiųjų instrukcijas.
Pjovimo gylio reguliavimas (žr. M
ir N pav.)
a Uždėkite antgalį.
b Atidarykite pagrindo fiksavimo svirtį.
c Sukite gylio reguliavimo žiedą, kol
antgalis vos lies apdirbamą detalę.
d Sukite gylio reguliavimo skalę pagal
laikrodžio rodyklę, kol skalės nulinė žyma
sutaps su rodykle ant gylio reguliavimo
žiedo (žr. L pav.).
e Sukite gylio reguliavimo žiedą prieš
laikrodžio rodyklę, kol rodyklė sutaps
su norimo pjovimo gylio žyma gylio
reguliavimo skalėje (žr. M pav.). Kiekviena
žyma gylio reguliavimo skalėje reiškia
gylio pokytį 1/64“ (0,4 mm), o vienas
pilnas (360°) žiedo pasukimas pakeičia
gylį 1/2“ (12,7 mm).
background
180
CER 18-EC
f Uždarykite pagrindo fiksavimo svirtį.
Greičio keitimo ratukas
(žr. O pav.)
Pasukite greičio keitimo ratuką, norėdami
reguliuoti frezavimo įrankio greitį.
1–2 (mažas greitis): 15 000–17 000 sūk./min.
3–4 (vidutinis greitis): 20 000–23 000 sūk./
min.
5–6 (didelis greitis): 25 000–30 000 sūk./min.
Greičio nustatymo ratukas yra sunumeruotas
nuo „1“ iki „6“. „1“ reiškia mažiausią greitį, o
„6“ – didžiausią greitį.
ĮSPĖJIMAS!
Niekada nekeiskite veikiančio įrankio greičio.
Priešingu atveju galite prarasti įrankio
kontrolę ir sunkiai susižaloti arba sugadinti
turtą.
Įjungimo ir išjungimo jungiklis (žr.
P pav.)
Lėto paleidimo funkcija ribodama variklio
paleidimo greitį sumažina sukimo momentą,
kuris yra įprastas frezavimo įrankių varikliams.
Taip prailginamas variklio tarnavimo laikas.
Norėdami įjungti frezavimo įrankį, vieną
kartą paspauskite ir atleiskite įjungimo ir
išjungimo jungiklį.
Norėdami sustabdyti frezavimo įrankį,
dar kartą paspauskite ir atleiskite įjungimo ir
išjungimo jungiklį.
Įjungdami jungiklį visada laikykite įrankį ir
frezavimo antgalį atokiau nuo ruošinio. Įrankis
ir frezavimo antgalis gali liesti prie ruošinio tik
pasiekę visą greitį.
LED lemputės (žr. P pav.)
LED lemputės automatiškai įsijungia įjungus
įrankį ir išsijungia praėjus maždaug 10
sekundžių po to, kai įrankis sustabdomas.
Paspaudus įjungimo ir išjungimo jungiklį,
LED lemputės mirksės nurodydamos, kad
įjungtas suklio užraktas. Atleiskite suklio
užraktą ir vėl paleiskite įrankį.
LED lemputės pradeda greitai mirksėti,
įvykus įrankio ir (arba) sudėtinės baterijos
perkrovai ar jiems pernelyg įkaitus. Tada
vidiniai jutikliai įrankį išjungs. Leiskite
įrankiui atvėsti arba atjunkite nuo jo bateriją
ir atskirai atvėsinkite.
Jei LED lemputės mirksi lėčiau, tai reiškia,
kad baterijos įkrova maža. Įkraukite
sudėtinę bateriją.
Bendrasis veikimas
ĮSPĖJIMAS!
Nuimdami frezavimo antgalį nuo ruošinio,
kai jis vis dar sukasi, galite sugadinti ruošinį
ir prarasti jo valdymą, todėl galite sunkiai
susižaloti.
ĮSPĖJIMAS!
Visada tvirtai prispauskite ruošinį ir abiem
rankomis tvirtai laikykite įrankio pagrindą.
Priešingu atveju galite prarasti prietaiso
kontrolę ir sunkiai susižaloti.
Dažnai naudojant frezavimo įrankį būtina
atlikti bandomuosius pjūvius. Bandomojo
pjovimo metu sužinoma informacijos apie
įrankio nustatymus, greitį, pjovimo gylį ir
frezavimo antgalio reakciją į ruošinį. Dauguma
frezavimo darbų atliekama bandymų ir
klaidų metodu įvairiai reguliuojant, atliekant
bandomuosius pjūvius ir mokantis visų įrankio
veikimo galimybių. Kad nesugadintumėte
geros medžiagos, atlikite bandomuosius
pjūvius ant medžiagos atraižų. Dirbdami
su įrankiu visada tvirtai laikykite jį abiem
rankomis, kad galėtumėte jį tinkamai valdyti.
Frezavimas naudojant kraštinį
kreiptuvą
Kraštinį kreiptuvą galima naudoti kaip
pagalbinę priemonę, pavyzdžiui, frezuojant
dekoratyvinius kraštus, projektuojant
ir apipjaunant tiesią briauną, pjaunant
griovelius, įlaidas ir įpjovas.
Tiesus frezavimas
a Atlaisvinkite rankenėlę ir pastumkite
užtvarą išilgai kraštinio kreiptuvo
rankenos iki norimo ilgio, tada priveržkite
rankenėlę (žr. Q pav.).
b Judinkite įrankį, laikydami kraštinį
kreiptuvą lygiai su ruošinio šonu (žr. R
pav.).
Suapvalinimo antgaliai su guoliais puikiai
tinka bet kokio tiesaus ar lenkto ruošinio
kraštui formuoti, jei kreivumas yra ne mažesnis
nei naudojamo antgalio spindulys.
Jei atstumas tarp ruošinio šono ir pjovimo
vietos yra per didelis, kad būtų galima naudoti
kraštinį kreiptuvą, arba jei ruošinio šonas nėra
background
181
CER 18-EC
tiesus, prie ruošinio tvirtai prispauskite tiesią
lentą ir naudokite ją kaip kreiptuvą frezavimo
įrankio pagrindo atžvilgiu. Stumkite įrankį
rodyklės kryptimi (žr. S pav.).
Žiedinis frezavimas
Mažiausias ir didžiausias pjaunamų apskritimų
spindulys (atstumas nuo apskritimo centro
iki antgalio centro) yra atitinkamai 110 mm ir
240 mm.
a Iš naujo sumontuokite rankenėlę ir prisukite
kraštinio kreiptuvo sąranką, kaip parodyta
T pav. (mažesnis pjovimo spindulys) arba U
pav. (didesnis pjovimo spindulys).
b Tvirtai pritvirtinkite kraštinį kreiptuvą prie
pagrindo.
c Sulygiuokite kraštinio kreiptuvo centrinę
skylę su pjaunamo apskritimo viduriu.
Sureguliuokite kraštinio kreiptuvą ilgį.
d Į centrinę skylę įkalkite šiek tiek mažesnio
nei 6,5 mm skersmens vinį, kad
pritvirtintumėte kraštinį kreiptuvą.
e Sukite įrankį pagal laikrodžio rodyklę aplink
vinį, kad išpjautumėte apskritimą (V pav.).
Vidinis frezavimas (žr. W pav.)
a Nustatę pjovimo gylį, pakreipkite įrankį ir
uždėkite jį ant ruošinio, kad tik priekinis
atramos po pagrindu kraštas liestų
ruošinį.
b Įjunkite įrankį ir palaukite, kol jis pasieks
visą greitį. Saugokite, kad frezavimo
antgalis neprisiliestų prie ruošinio.
c Norėdami pradėti pjauti, pamažu leiskite
frezavimo antgalį prie ruošinio, kol
atrama po pagrindu bus lygi su ruošiniu,
tada pjaukite judindami frezavimo įrankį.
Frezavimo įrankio stūmimas žemyn
Stūmimo kryptis (žr. X pav.)
Stumdami įrankį priešinga kryptimi, galite
prarasti jo kontrolę ir susižeisti.
Stūmimo greitis
Tinkamas stūmimo greitis priklauso nuo kelių
veiksnių: ruošinio kietumo ir drėgnumo,
pjovimo gylio ir frezavimo angtalio skersmens.
Pjaudami negilius griovelius minkštoje
medienoje, pvz., pušyje, stumkite greičiau.
Pjaudami gilius griovelius kietoje medienoje,
pvz., ąžuole, stumkite lėčiau.
Techninė ir bendroji priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio
prietaiso tvarkymo darbus, išimkite iš jo
sudėtinę bateriją.
Valymas
DĖMESIO!
Valydami suslėgtuoju oru visada dėvėkite
apsauginius akinius.
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir jo
vėdinimo angas. Valymo dažnis priklauso
nuo medžiagų ir įrankio naudojimo trukmės.
Korpuso vidų ir variklį reguliariai prapūskite
sausu suslėgtuoju oru.
Remontas
Remonto darbus gali vykdyti tik įgaliotas
techninės priežiūros centras.
Atsarginės dalys ir priedai
Kitus priedus, ypač įrankius ir jų priedus,
rasite gamintojo kataloguose. Detaliuosius
brėžinius ir atsarginių dalių sąrašus rasite
mūsų svetainėje adresu www.flex-tools.com.
Informacija dėl išmetimo
ĮSPĖJIMAS!
Nereikalingus elektrinius įrankius paverskite
netinkamais naudoti:
-
iš akumuliatorinių įrankių išimkite bateri-
ją.
Tik ES šalys
Elektrinius įrankius draudžiama išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos elektrinės ir elektroninės
įrangos atliekų direktyvą 2012/19/ES
ir atitinkamus nacionalinius įstatymus,
netinkamus naudoti elektrinius įrankius
reikia surinkti atskirai ir perdirbti aplinkos
neteršiančiu būdu.
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.
Prietaisą, jo priedus ir pakuotes reikia
perdirbti aplinkos neteršiančiu būdu.
Plastikinės dalys yra paženklintos pagal
medžiagos tipą, kad jas būtų galima perdirbti.
ĮSPĖJIMAS!
Neišmesti baterijų kartu su buitinėmis atlie-
komis, į ugnį ar vandenį. Neardyti naudotų
baterijų.
background
182
CER 18-EC
Tik ES šalims:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintas ar
netinkamas naudoti baterijas reikia perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie išmetimą jums suteiks
pardavėjo atstovas!
-Atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę mes
patvirtiname, kad skyriuje „Techninės
specifikacijos“ aprašytas gaminys atitinka
šių standartų ir norminių dokumentų
reikalavimus:
EN 62841 pagal reglamentus direktyvose
2014/30/ES, 2006/42/EB, 2011/65/ES.
Už techninę dokumentaciją atsakingi
asmenys: „FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH“, R
& D Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/
Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Techninis Kokybės skyriaus vadovas
direktorius
2023-12-06; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar pelno praradimą dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė mūsų gaminys ar netinkamas
naudoti gaminys.
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą, kurią sukėlė netinkamas šio gaminio
naudojimas arba jo naudojimas su kitų
gamintojų priedais.
background
183
CER 18-EC
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda uz draudošu bīstamību. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai
ļoti smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda par iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME!
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Uz elektroinstrumenta
norādītie apzīmējumi
V Volti
/min. Rotācijas ātrums
Valkāt acu aizsarglīdzekļus
Valkāt dzirdes aizsarglīdzekļus
Izlasiet norādījumus
Informācija par atbrīvošanos no
vecās iekārtas
Svarīga drošības informācija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta lietošanas, lūdzu, izlasiet
un ievērojiet:
šo ekspluatācijas instrukciju;
Vispārīgos drošības norādījumus”
par elektroinstrumentu lietošanu, kas
iekļauti pievienotajā bukletā (brošūra Nr.:
315.915);
pašreiz spēkā esošos noteikumus
par instrumenta darba vietu un par
negadījumu novēršanu.
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts saskaņā ar
atzītiem drošības noteikumiem. Tomēr, strādājot
ar elektroinstrumentu, pastāv apdraudējums
lietotāja vai trešās personas dzīvībai vai veselībai,
vai arī elektroinstruments vai īpašums var tikt
sabojāts.
Lamināta virsfrēzi drīkst darbināt tikai
tai paredzētajam mērķim
un teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties
jānovērš.
Paredzētā lietošana
Uzlādējamā lamināta virsfrēze CER 18-EC ir
paredzēta:
komerciālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā;
taisnai un rievotai kokmateriālu vai līdzīgu
materiālu frēzēšanai un malu apstrādei;
bezputekļu frēzēšanai, izmantojot kopā ar
piemērotu putekļu sūcēju/nosūcēju.
Drošības norādījumi darbam ar
lamināta virsfrēzi
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus ar šo elektroinstrumentu
saistītos drošības brīdinājumus, norādījumus,
specifikāciju un aplūkojiet attēlus. Visu turpmāk
uzskaitīto norādījumu neievērošana var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu, aizdegšanos un/
vai smagus savainojumus. Saglabājiet visus
brīdinājumus un instrukcijas turpmākai atsaucei.
Izmantojiet skavas vai kādu citu
praktisku metodi, lai nostiprinātu un
atbalstītu apstrādājamo materiālu
uz stabilas platformas. Ja pieturēsiet
apstrādājamo materiālu ar roku vai
atbalstīsiet pret savu ķermeni, tas būs
nestabils, un šādi jūs varat zaudēt vadību pār
griezējinstrumentu.
Nekad neizmantojiet griezējinstrumenta
uzagaļiem ātrumu, kas ir lielāks par
to maksimālo nominālo ātrumu.
Griezējinstrumenta uzagaļi, kuru griešanās
ātrums ir lielāks kā nominālais ātrums, var
salūzt un tikt atsviesti.
Nekad nelietojiet griezējinstrumenta
uzagaļus, kuru diametrs pārsniedz
maksimālo diametru, kas norādīts
tehnisko datu sadaļā.
background
184
CER 18-EC
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841.
Parasti novērtētais elektroinstrumenta trokšņa
līmenis ir:
Skaņas spiediena līmenis L
pA
: 79 dB(A);
Skaņas intensitātes līmenis L
WA
: 87 dB(A);
Nenoteiktais: K = 3 dB.
Kopējā vibrācijas vērtība:
Emisijas vērtība a
h
: <2,5 m/s
2
Nenoteiktais: K = 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Norādītie mērījumi attiecas uz jaunajiem
elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā ikdienā
trokšņa un vibrācijas vērtības var mainīties.
PIEZĪME
Šajā informācijas lapā norādītās vibrāciju
emisijas vērtības ir izmērītas saskaņā ar
standarta mērījumu metodi, kas norādīta
EN 62841, un vērtības var izmantot viena
instrumenta salīdzināšanai ar citu.
Ka deklarēto vibrāciju emisijas kopējās vērtības
un deklarētās trokšņu emisiju vērtības var
arī lietot iepriekšējai vibrāciju iedarbības
novērtēšanai.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
mērķiem un kopā ar atšķirīgiem piederumiem
vai nepietiekami koptiem piederumiem,
vibrācijas emisijas līmenis var atšķirties.
Tas var ievērojami palielināt iedarbības līmeni
visā kopējā darbības periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbības
līmeni,ņem vērā arī laiku, kad instruments
ir izslēgts vai darbojas, bet faktiski netiek
pielietots.
Tas var ievērojami samazināt iedarbības līmeni
visā kopējā darbības periodā.
Noskaidrojiet, kādi vēl drošības pasākumi
pastāv, lai aizsargātu operatoru no vibrācijas
radītajām sekām, piemēram, saistībā ar
instrumenta un piederumu uzturēšanu, siltuma
uzturēšanu rokām un darba modeļa izstrādi.
BRĪDINĀJUMS!
Vibrācijas un trokšņa emisijas
elektroinstrumenta faktiskās lietošanas
laikā var atšķirties no deklarētajām
vērtībām atkarībā no instrumenta
izmantošanas veida, jo īpaši no tā, kāda
veida materiāls tiek apstrādāts; un
par nepieciešamību noteikt drošības
pasākumus operatora aizsardzībai,
kuru pamatā ir iedarbības novērtējums
faktiskajos lietošanas apstākļos (ņemot
vērā visas darbības cikla daļas, piemēram,
laikus, kad instruments ir izslēgts un kad
tas darbojas tukšgaitā papildus mēlītes
nospiešanas laikam).
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85 dB(A),
lietojiet ausu aizsardzības līdzekļus.
Tehniskie dati
Instruments CER 18-EC
Veid
s
Lamināta
virsfrēze
Nominālais spriegums Vdc 18
Spīļpatronas atvērums mm
6,35
8
Ātrums bez slodzes /min. Līdz 30000
Svars saskaņā ar „EPTA
procedūru 01/2003“
(bez akumulatora)
kg 1,6
Akumulators AP 2,5 AP 5,0 AP 8,0
Akumulatora
svars/kg
0,42 0,72 1,18
Darba
temperatūra
-10~40 °C
Uzlādes
temperatūra
4~40°C
Uzglabāšana
Temperatūra
<50°C
Lādētājs CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
background
185
CER 18-EC
Pārskats (skatīt A attēlu)
Izstrādājuma funkcijām norādītie cipari atbilst
ierīces ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2 Dziļuma regulēšanas gredzens
3 Dziļuma regulēšanas skala
4 Pamatnes bloķēšanas svira
5 SPINDLE STOP™ vārpstas fiksators
6 6,35 mm spīļpatrona
7 D veida apakšējā pamatne
8 Ātrās atlaišanas izcilnis (x2)
9 Regulējama ātruma poga
10 Malu vadotnes rieva
11 LED gaismas
12 Malu vadotne
13 Putekļu nosūcēja apvalks
14 Centrēšanas konuss
15 Apaļas formas apakšējā pamatne
16 17 mm uzgriežņu atslēga
17 12 mm uzgriežņu atslēga
18 8 mm spīļpatrona
Lietošanas instrukcija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas
Izsaiņojiet elektroinstrumentu un piederumus
un pārbaudiet, vai nav pazudusi vai bojāta kāda
daļa.
PIEZĪME
Piegādes brīdī akumulatori nav pilnībā
uzlādēti. Pirms pirmās lietošanas reizes
akumulatori ir jāuzlādē pilnībā. Skatiet
lādētāja lietošanas instrukciju.
Akumulatora ievietošana/
nomaiņa
Iespiediet uzlādētu akumulatoru
elektroinstrumenta akumulatora
nodalījumā, līdz tas nofiksējas ar „klikšķa”
skaņu (skatīt B attēlu).
Akumulatoru izņem, nospiežot atbrīvošanas
pogu (1.) un pēc tam izvelkot no nodalījuma
(2.). (Skatīt C attēlu).
UZMANĪBU!
Kad instruments netiek lietots, aizsargājiet
akumulatora kontaktus. Tuvumā esošas
metāliskas detaļas var radīt īssavienojumu
kontaktos; pastāv sprādziena un aizdegšanās
draudi!
Akumulatora uzlādes statuss
Nospiediet pogu, lai apskatītu uzlādes
indikatora LED norādīto uzlādes statusu
(skatīt D attēlu).
Ja kāds no LED indikatoriem mirgo, akumulators
ir jāuzlādē. Ja pēc pogas nospiešanas nedeg
neviena LED, akumulators ir bojāts un ir
jānomaina. Indikators nodziest pēc 5 sekundēm.
PIEZĪME
Ievērojiet baterijas uzlādēšanas instrukcijas,
kas norādītas lādētāja lietošanas
rokasgrāmatā.
Ātra pamatnes atbrīvošana (skatīt
E attēlu)
a Bloķēšanas sviras atvēršana
b Nospiediet abus ātrās atbrīvošanas
izciļņus un izvelciet pamatni no motora.
c Lai uzstādītu pamatni, piespiediet
to, līdz ir dzirdama klikšķa skaņa.. Pēc
tam aizveriet bloķēšanas sviru. Lai ar
virsfrēzi būtu vieglāk darboties, ieteicams
vārpstas fiksatoru pavērst pret putekļu
izplūdes atveri.
Uzgaļu uzstādīšana/noņemšana
(skatīt F attēlu)
BRĪDINĀJUMS!
Noņemot uzgali no instrumenta, lietojiet
aizsargcimdus vai vispirms ļaujiet uzgalim
atdzist.
Šī virsfrēze tiek piegādāta ar 6,35 mm
spīļpatronu un 8 mm spīļpatronu, kurā var
uzstādīt griezējinstrumenta uzgaļus ar attiecīgi
6,35 mm un 8 mm kakliņu.
a Pamatnes noņemšana
b Pabīdiet vārpstas fiksatoru uz leju vai
izmantojiet 12 mm uzgriežņu atslēgu, lai
stingri nostiprinātu vārpstu.
c Ar 17 mm uzgriežņu atslēgu pagrieziet
spīļpatronas uzgriezni pretēji
pulksteņrādītāja rādītāja virzienam.
d Uzgali/spīļpatronu uzstāda vai noņem
šādi:
background
186
CER 18-EC
Lai uzstādītu uzgali, notīriet un
ievietojiet nepieciešamā virsfrēzes uzgaļa
apaļās formas kakliņu spīļpatronā tā, lai
griezējvirsmas būtu aptuveni 3,2 mm līdz
6,4 mm attālumā no spīļpatronas.
Lai izņemtu uzgali, izvelciet to
nospīļpatronas.
e Lai pievilktu uzgali, pagrieziet
spīļpatronas uzgriezni pulksteņrādītāja
kustības virzienā.
f Pabīdiet vārpstas fiksatoru uz augšu.
g Uzstādiet pamatni.
BRĪDINĀJUMS!
Lai novērstu griezējinstrumenta uzgaļa
izslīdēšanu, stingri pievelciet spīļpatronas
uzgriezni. Ja spīļpatronas uzgrieznis
nav stingri pievilkts, lietošanas laikā
griezējinstrumenta uzgalis var atdalīties, kas
var izraisīt nopietnus miesas bojājumus.
PIEZĪME!
Lai novērstu instrumentam bojājumus,
nepieskrūvējiet spīļpatronas uzgriezni, kamēr
nav uzstādīts griezējinstrumenta uzgalis.
PIEZĪME!
Lai pareizi satvertu griezējistrumenta
uzgaļa kakliņu un samazinātu izlieci,
griezējistrumenta uzgaļa kakliņš ir jāievieto
spīļpatronā vismaz 16 mm dziļumā.
PIEZĪME!
Instrumentu var iedarbināt tikai tad, kad ir
atlaists vārpstas fiksators. Kad ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzis ir nospiests, sāk mirgot
LED indikators, norādot, ka vārpsta ir
nofiksēta.
Malu vadotnes uzstādīšana/
noņemšana (skatīt G attēlu)
a Pagrieziet malu vadotnes bloķēšanas
sviru pa kreisi.
b Iebīdiet malu vadotnes apvalku malu
vadotnes rievā.
c Pagrieziet bloķēšanas sviru pa labi.
d Lai noņemtu malu vadotni, pagrieziet
bloķēšanas sviru pa kreisi un pēc tam
noņemiet to.
Ja malu vadotnes savienojumvieta ir vaļīga,
bloķēšanas svirai atrodoties galējā labajā
pozīcijā, pavelciet bloķēšanas sviru prom
no āķa un pagrieziet to pa kreisi. Pēc tam
atbrīvojiet bloķēšanas sviru un pagrieziet to
pa labi (skatīt H attēlu).
Ja malu vadotni nav iespējams viegli noņemt,
bloķēšanas svirai atrodoties galējā kreisajā
pozīcijā, pavelciet bloķēšanas sviru prom
no āķa un pagrieziet to pa labi. Pēc tam
atbrīvojiet bloķēšanas sviru un pagrieziet to
pa labi (skatīt I attēlu).
Putekļu nosūcēja apvalka
uzstādīšana/noņemšana (skatīt J
attēlu)
Caur putekļu nosūcēja apvalku var pievienot
32 mm vakuuma šļūteni vai adapteri.
a Ievietojiet putekļu nosūcēja apvalka
kreisajā pusē tapu caur pamatnes kreisās
puses rievu.
b Piestipriniet apvalka labo pusi ar
skrūvējamo grozāmpogu, kas atrodas
pamatnes labajā pusē.
c Pievelciet skrūves pogu.
d Lai noņemtu putekļu nosūcēja apvalku,
veiciet darbības uzstādīšanai pretē
secībā.
Apakšējās pamatnes uzstādīšana/
noņemšana (skatīt K attēlu)
a Salāgojiet apakšējās pamatnes atveres
ar instrumenta apakšdaļā esošajām
atverēm.
b Ievietojiet skrūves, bet nepievelciet tās.
c Ievietojiet centrēšanas konusa tapu
spīļpatronā un pievelciet spīļpatronas
uzgriezni.
d Atveriet pamatnes bloķēšanas sviru
un pagrieziet dziļuma regulēšanas
gredzenu, kamēr apstājas centrēšanas
konuss un centrē apakšējo pamatni.
e Aizveriet pamatnes bloķēšanas sviru un
pievelciet skrūves.
f Lai noņemtu apakšējo pamatni,
vienkārši atskrūvējiet un izņemiet
apakšējās pamatnes skrūves.
Šablonu vadotnes (nav iekļautas)
(skatīt L attēlu)
Uz apaļās foras apakšējās pamatnes var
piestiprināt universālās šablonu vadotnes.
Kopā ar šo instrumentu izmantojiet tikai tādu
šablona vadotni, kuras maksimālais garums ir
30,5 mm.
D formas apakšējā pamatnē nav iestrādātas
šablonu vadotnes, un tā ir paredzēta līdz 38
background
187
CER 18-EC
mm diametra uzgaļiem.
a Centrējiet apaļās formas apakšējo
pamatni.
b Ievietojiet šablona vadotni apaļās formas
apakšējās pamatnes centrālajā caurumā
un nostipriniet to atbilstoši norādēm uz
šablona vadotnes.
Griešanas dziļuma noregulēšana
(skatīt M un N attēlu)
a Uzstādiet uzgali.
b Atveriet pamatnes bloķēšanas sviru.
c Pagrieziet dziļuma regulēšanas
gredzenu, līdz uzgalis nedaudz pieskaras
apstrādājamajam materiālam.
d Pagrieziet dziļuma regulēšanas skalu
pulksteņrādītāja kustības virzienā, līdz
nulles atzīme uz skalas sakrīt ar rādītāju
uz dziļuma regulēšanas gredzena (skatīt
L attēlu).
e Pagrieziet dziļuma regulēšanas gredzenu
pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam, līdz rādītājs sakrīt ar vēlamo
griezuma dziļuma atzīmi uz dziļuma
regulēšanas skalas (skatīt attēlu M). Katra
atzīme uz dziļuma regulēšanas skalas
nozīmē dziļuma izmaiņas par 1/64” (0,4
mm), un viens pilns (360°) gredzena
pagrieziens izmaina dziļumu par 1/2”
(12,7 mm).
f Aizveriet pamatnes bloķēšanas sviru.
Regulējama ātruma poga (skatīt
O attēlu)
Lai noregulētu virsfrēzes ātrumu, pagrieziet
regulējamo ātruma pogu.
1-2 (mazs ātrums): 15000-17000 apgr./min.
3-4 (vidējs ātrums): 20000-23000 apgr./min.
5-6 (liels ātrums): 25000-30000 apgr./min.
Ātruma regulēšanas pogai ir atzīmēti numuri
no „1” līdz „6”, kur zemākais ātrums ir pozīcija
„1”, bet augstākais pozīcija „6”.
BRĪDINĀJUMS!
Nemainiet ātrumu ieslēgta instrumenta
laikā. Šī brīdinājuma neievērošanas rezultātā
varat zaudēt vadību pār instrumentu un radīt
nopietnus miesas bojājumus vai īpašuma
bojājumus.
ON/OFF (ieslēgšanas/
izslēgšanas) slēdzis (skat. P
attēlu)
Palaišanas funkcija ar zemu intensitāti
samazina virsfrēžu motoriem raksturīgo
griezes momenta spēku, tādējādi ierobežojot
motora palaišanas ātrumu. Tas pagarina
motora kalpošanas laiku.
Lai iedarbinātu virsfrēzi, vienreiz nospiediet
un atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Lai apturētu virsfrēzi, vēlreiz nospiediet un
atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Slēdža ieslēgšanas laikā vienmēr turiet
instrumentu un griezējinstrumenta uzgali pēc
iespējas tālāk no apstrādājamā materiāla.
Ļaujiet instrumentam un griezējinstrumenta
uzgalim saskarties ar apstrādājamo materiālu
tikai pēc tam, kad virsfrēze ir sasniegusi pilnu
apgriezienu skaitu.
LED gaismas (skatīt P attēlu)
LED gaisma automātiski ieslēdzas,
iedarbinot darbarīku, un izslēdzas aptuveni
10 sekunžu laikā pēc darbarīka apturēšanas.
Kad ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir
nospiests, sāk mirgot LED indikators,
norādot, ka vārpstas fiksators ir aktivizēts.
Atbrīvojiet vārpstas fiksatoru un vēlreiz
iedarbiniet instrumentu.
Ja instruments un/vai akumulatoru bloks
ir pārslogots vai pārkarsis, LED gaismas
sāks ātri mirgot, un iekšējie sensori
izslēgs instrumentu. Kādu laiku atpūtiniet
instrumentu, vai novietojiet instrumentu un
akumulatora bloku atsevišķi vietā ar brīvu
gaisa plūsmu, lai tos atdzesētu.
Ja LED gaismas sāk mirgot lēnāk, tas
norāda, ka akumulatoram ir zems uzlādes
līmenis. Uzlādējiet akumulatoru.
Vispārējās darbības
BRĪDINĀJUMS!
Griezējinstrumenta uzgaļa izņemšana no
apstrādājamā materiāla, kamēr tas vēl griežas,
var sabojāt apstrādājamo materiālu un izraisīt
vadības zaudēšanu pār griezējinstrumentu,
kā rezultātā var tikt nodarīti nopietni miesas
bojājumi.
BRĪDINĀJUMS!
Vienmēr stingri satveriet apstrādājamo
materiālu un ar abām rokām stingri turiet
background
188
CER 18-EC
instrumenta pamatni. Šo noteikumu
neievērošanas rezultātā varat zaudēt vadību
pār instrumentu, kas var izraisīt smagus
miesas bojājumus.
Pirms sākat strādāt ar virsfrēzi, ir svarīgi
veikt testa griezumus. Testa griezums ļauj
noskaidrot, kāds iestatījums, instrumenta
ātrums un griešanas dziļums ir nepieciešams,
un to, kā griezējinstruments reaģē uz
apstrādājamo materiālu. Frēzēšanas sākumā
pārsvarā notiek izmēģinājumu un kļūdu
process, kurā tiek veikti dažādi pielāgojumi,
kam seko testa griezumi, vienlaikus apgūstot
visas ar insrumentu veicamās frēzēšanas
iespējas. Lai nesabojātu labo materiālu, veiciet
testa griezumus uz materiāla atgriezumiem.
Lai instrumentu varētu pareizi un droši vadīt,
vienmēr turiet to stingri ar abām rokām.
Apmaļu apgriešanas vadotnes
izmantošana
Malu vadotni var izmantot kā palīglīdzekli,
piemēram, dekoratīvo malu frēzēšanai,
taisno malu apstrādei un apgriešanai,
rievu veidošanai, apdarei un iegriezumu
veidošanai.
Frēzēšana taisnvirzienā
a Atskrūvējiet grozāmpogu un
novietojiet šķērsli gar malu vadotnes
sviru vajadzīgajā garumā, pēc tam
pieskrūvējiet grozāmpogu (skatīt Q
attēlu).
b Pārvietojiet instrumentu, turot malu
vadotni vienā līmenī ar apstrādājamā
materiāla malu (skatīt R attēlu).
Apļveida uzgaļi ar gultņiem ir lieliski
piemēroti jebkura taisna vai izliekta materiāla
malas apstrādei, ja izliekums ir vismaz tikpat
liels kā izmantojamā uzgaļa rādiuss.
Ja attālums starp apstrādājamā materiāla
malu un griešanas pozīciju ir pārāk liels,
lai to varētu novietot malu vadotnē, vai
ja apstrādājamā izstrādājuma mala nav
taisna, stingri piestipriniet pie apstrādājamā
materiāla taisnu dēli un izmantojiet to kā
vadotni pret virsfrēzes pamatni. Padodiet
instrumentu bultas virzienā (skatīt S attēlu).
Apļveida frēzēšana
Minimālais un maksimālais apgriežamo apļu
rādiuss (attālums starp apļa centru un uzgaļa
centru) ir attiecīgi 110 mm un 240 mm.
a Vēlreiz noregulējiet grozāmpogu un skrūvi
uz malu vadotnes, kā tas parādīts T attē
(mazāks griešanas rādiuss) vai U attē
(lielāks griešanas rādiuss).
b Stingri piestipriniet malu vadotni pie
pamatnes.
c Salāgojiet malu vadotnes centra atveri ar
apgriežamā apļa centru. Noregulējiet malu
vadotnes garumu.
d Lai nostiprinātu malas vadotni, vidē
caurumā iedzeniet naglu, kuras diametrs ir
nedaudz mazāks par 6,5 mm.
e Pagrieziet instrumentu pulksteņrādītāja
kustības virzienā ap naglu, lai veiktu
apļveida griezumu (V attēls).
Frēzēšana no iekšpuses (skatīt W attēlu)
a Kad ir iestatīts griešanas dziļums, sagāziet
instrumentu uz sāniem un novietojiet to
uz apstrādājamā materiāla tā, lai tikai
apakšējās pamatnes priekšējā mala
saskartos ar apstrādājamo materiālu.
b Ieslēdziet instrumentu un ļaujiet tam
uzņemt pilnu apgriezienu skaitu,
uzmanoties, lai griezējinstrumenta uzgalis
nesaskartos ar apstrādājamo materiālu.
c Lai sāktu griezt, pakāpeniski iebīdiet
griezējinstrumenta uzgali apstrādājamajā
materiālā, līdz apakšējā pamatne atrodas
vienā līmenī ar apstrādājamo materiālu,
pēc tam pārvietojiet virsfrēzi, lai veiktu
griezumu.
Lamināta virsfrēzes padošana
Padeves virziens (skatīt X attēlu)
Instrumenta padošana pretējā virzienā var
izraisīt vadības zaudēšanu, kā rezultātā varat
gūt miesas bojājumus.
Padošanas ātrums
Pareiza padeves ātruma izvēle ir atkarīga no
vairākiem faktoriem: apstrādājamā materiāla
cietības līmeņa un mitruma satura, griešanas
dziļuma un uzgaļa griešanas diametra. Veicot
seklus iegriezumus mīkstos kokmateriālos,
piemēram, priedē, izmantojiet lielāku padeves
ātrumu. Veicot dziļus griezumus cietas
koksnes kokmateriālā, piemēram, ozolkokā,
izmantojiet zemāku padeves ātrumu.
background
189
CER 18-EC
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru bloku.
Tīrīšana
UZMANĪBU!
Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu, vienmēr
jālieto aizsargbrilles.
Regulāri iztīriet elektroinstrumenta ventilācijas
atveres. Tīrīšanas biežums ir atkarīgs no
izmantotā materiāla un lietošanas ilguma.
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un motoru
ar sausu saspiesto gaisu.
Remonts
Remontu drīkst veikt tikai pilnvarotā klientu
apkalpošanas centrā.
Rezerves daļas un piederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem ar piederumiem, pieejama
ražotāja katalogos. Pilnus rasējumus un
rezerves daļu sarakstus var aplūkot mūsu
mājas lapā: www.flex-tools.com.
Informācija par atbrīvošanos
no vecā instrumenta
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet nolietotus elektroinstrumentus:
izņemiet no akumulatora
elektroinstrumentiem akumulatoru.
Tikai ES valstis
Neizmetiet elektroinstrumentus
mājsaimniecības atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu
Nr.2012/19/ES par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem
aktiem valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā
nogādājiet uz otrreizējo pārstrādes
punktu.
Ierīce, piederumi un iepakojums ir jāpārstrādā
videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai pārstrādei
paredzētās plastmasas daļas ir apzīmētas ar
speciālu otrreizējās pārstrādes simbolu.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritumos,
ugunī vai ūdenī. Nemēģiniet atvērt izlietotos
akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar Direktīvu Nr. 2006/66/EK bojātie
vai izlietotie akumulatori ir jāpārstrādā.
PIEZĪME!
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par
utilizācijas iespējām!
-Atbilstības deklarācija
Vienīgi uz savu atbildību apliecinām, ka
produkts, kas aprakstīts sadaļā „Tehniskā
specifikācija, atbilst šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
EN 62841 saskaņā ar Direktīvas Nr.
2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbildīgais:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 1 5, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehniskais Kvalitātes nodaļas vadītājs
direktors
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar produkta lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
nepareizas produkta izmantošanas rezultā
vai izmantojot produktu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.
background
190
CER 18-EC
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلاليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص󰥺 ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!هيبنت !هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظح󰑑م ةظح󰑑م
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع ةدوجوملا زومرلاةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع ةدوجوملا زومرلا
تلوفتلوف
/ةقيقدنارودلا لدعم
نينيعلا ةيامح تاودأ دترا
نينذ󰥸ا ةيامح تاودأ ِدترا
.تاميلعتلا أرقا
ةميدقلا ت󰥼󰥶ا نم صلختلا نع تامولعم
ةماهلا ةم󰥽سلا تامولعمةماهلا ةم󰥽سلا تامولعم
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
:يلي ام ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا مادختسا لبق
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا »ةماعلا ةم󰥽سلا تاميلعت«
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا
,)315.915:روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
متو ةثيدحلا ت󰥼󰥶ا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذه
مغرلاب .اهب فرتعملا ةم󰥽سلا تاهيجوتل اًقفو اهميمصت
ىلع رطخ ردصم حبصت دق ،ةل󰥶ا مادختسا ءانثأف ،كلذ نم
دق وأ ،رخآ صخش يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح
.ررضلل ىرخ󰥸ا تاكلتمملا وأ ةل󰥶ا ضرعتت
󰥼إ عطقلا ةلآ مادختسا بجي 󰥼
اهنم دوصقملا مادختس󰥽ل
.ةزاتمم ةلاح يف نوكي نأو
.روفلا ىلع ةم󰥽سلاب ةقلعتملا لاطع󰥸ا ح󰥽صإ بجي
مادختس󰥽ل ددحملا ضرغلامادختس󰥽ل ددحملا ضرغلا
ةداع󰥺 لباقلا CER 18-EC عطقلا ةلآ ميمصت مت
:نحشلا
،ةيراجتلاو ةيعانصلا نكام󰥸ا يف يراجتلا مادختس󰥽ل
يف فاوحلا ليكشتو ززحملاو ميقتسملا نحطلل
،ةلثامملا داوملا وأ بشخلا
ةسنكم عم همادختسا دنع رابغلا نم يلاخلا هيجوتلل
.رابغلا ةلازإ ةادأ/ةبسانم ةيئابرهك
عطقلا زاهجل ةم󰥽سلا تاميلعتعطقلا زاهجل ةم󰥽سلا تاميلعت
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
موسرلاو تاميلعتلاو ةم󰥽سلا تاريذحت عيمج أرقا موسرلاو تاميلعتلاو ةم󰥽سلا تاريذحت عيمج أرقا
عابتا مدع .ةل󰥶ا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا عابتا مدع .ةل󰥶ا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا
ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عيمج ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عيمج
وأ اهدحأ ،ةباص󰥻ل ضرعتلا وأ قيرح بوشن وأ ةيئابرهك وأ اهدحأ ،ةباص󰥻ل ضرعتلا وأ قيرح بوشن وأ ةيئابرهك
اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا
.اهعيمج.اهعيمج
.لبقتسملا يف
ىرخأ ةيلمع ةقيرط يأ عبتا وأ كباشملا مدختسا ىرخأ ةيلمع ةقيرط يأ عبتا وأ كباشملا مدختسا
ةصنم ىلع اهيلع لمعتس يتلا ةعطقلا معدو تيبثتل ةصنم ىلع اهيلع لمعتس يتلا ةعطقلا معدو تيبثتل
اهلعج وأ ديلاب ةعطقلا كاسمإ يدؤي
.ةتباث لمع .ةتباث لمع
دقفل يدؤي دق ام وهو ،اهتابث مدع ىلإ ةهجاوم يف
.اهيلع ةرطيسلا
نم ىلعأ تاعرسب عطقلا مقل ليغشتب اًقلطم مقت نم ىلعأ تاعرسب عطقلا مقل ليغشتب اًقلطم مقت 󰥼
عطقلا ليغشت يدؤي
.اهل ةردقملا ىوصقلا ةعرسلا.اهل ةردقملا ىوصقلا ةعرسلا
رسكلل اهضرعت ىلإ ةردقملا اهتعرس نم عرسأ لكشب
.رياطتلاو
دحلا اهرطق زواجتي يتلا عطقلا مقل اًدبأ مدختست 󰥼 دحلا اهرطق زواجتي يتلا عطقلا مقل اًدبأ مدختست 󰥼
.ةينفلا تانايبلا مسق يف ددحملا رطقلل ىصق󰥸ا.ةينفلا تانايبلا مسق يف ددحملا رطقلل ىصق󰥸ا
زازته󰥼او ءاضوضلازازته󰥼او ءاضوضلا
رايعملل اًقفو زازته󰥼او ءاضوضلا تايوتسم ديدحت مت
ةلماعلا ةل󰥷ل A حجرملا ءاضوضلا ىوتسم62841 EN
:وه ةقاطلاب
؛)أ(لبيسيد 79 :L
Ap
توصلا طغض ىوتسم
؛)أ(لبيسيد 87 :L
AW
توصلا ةوق ىوتسم
.لبيسيد 3 =K :كشلا ةبسن
:زازته󰥽ل ةيلكلا ةميقلا
2
ةيناث/م >2,5 :
h
a تاثاعبن󰥼ا ةميق
2
ةيناث/م 1,5 = K :كشلا ةبسن
!هيبنت!هيبنت
ةلماعلا ت󰥼󰥶ا ىلع يرست اهيلإ راشملا سيياقملا
ميق رّيغت يف ببستي يمويلا مادختس󰥼ا .ةديدجلا ةقاطلاب
.زازته󰥼او ءاضوضلا
ةظح󰥽مةظح󰥽م
ةقرو يف حضوملا زازته󰥼ا ثاعبنا ىوتسم سايق مت
ةددحملا ةيرايعملا سايقلا ةقيرطل اًقفو هذه تامولعملا
ةلآ ةنراقمل اهمادختسا نكميو ،EN 62841 رايعملا يف
.ىرخأ عم
ةميقو زازته󰥽ل ةيلكلا )ميقلا( ةميقلا مادختسا نكمي
يديهمتلا مييقتلا يف ةحضوملا ةثعبنملا ءاضوضلا )ميق(
.ضرعتلل
background
191
CER 18-EC
عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةل󰥶ا مادختسا مت ول هنأ 󰥼إ
دقف ،ءيدر ٍلكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم عطق تاقحلم
.زازته󰥼ا تاثاعبنا ىوتسم فلتخي
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ديزي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
نم ،تازازته󰥽ل ضرعتلا ىوتسمل قيقد ريدقتل لوصولل
ليغشت فاقيإ تاقوأب رابتع󰥼ا يف ذخ󰥸ا اًضيأ يرورضلا
.اًيلعف اهمادختسا نودب اهترادإ وأ ةل󰥶ا
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ضفخي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
نم لغشملا ةيامحل ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا ريياعم ديدحتب مق
تاقحلمو ةل󰥶ا ىلع ةظفاحملا :لثم ،زازته󰥼ا تاريثأت
طامنأ ميظنتو ،يدي󰥸ا ءفد ىلع ةظفاحملاو ،عطقلا
.لمعلا
!ريذحت!ريذحت
مادختس󰥼ا ءانثأ ءاضوضلاو زازته󰥼ا تاثاعبنا نأ
ميقلا نع فلتخت نأ نكمي ةيئابرهكلا ةاد󰥹ل يلعفلا
ةصاخو ةاد󰥸ا مادختسا قرط ىلع اًدامتعا ةنلعملا
و ؛اهتجلاعم متت يتلا لمعلا ةعطق عون
ةيامحل ةمز󰥽لا ةم󰥽سلا ريياعم ديدحت نم دب 󰥼
فورظلا يف ضرعتلا مييقت ىلع ةمئاقلا مدختسملا
ءازجأ عيمجب رابتع󰥼ا يف ذخ󰥸اب( مادختس󰥽ل ةيلاحلا
ةل󰥶ا اهيف نوكت يتلا تاقو󰥸ا لثم ليغشتلا ةرود
ةفاض󰥺اب دادعتس󰥼ا عضو يف نارودلا دنعو ةأفطم
.)ق󰥽طن󰥼ا تقو ىلإ
!هيبنت!هيبنت
طغض ىوتسم تاذ نذ󰥹ل تايقاو ءادترا ىلع صرحا
)A(لبيسيد 85 نم ىلعأ يتوص
ةينفلا تانايبلاةينفلا تانايبلا
ةل󰥶ا
CER 18-EC
عونلاعطقلا زاهج
ردقملا دهجلا
دهج رايت
رمتسم
18
ةيلكلا ةردقلامم
6.35
8
لمح نودب ةعرسلا/ةقيقد30000 ىتح
تاءارج󰥺« اًقفو نزولا
ت󰥼󰥷ل ةيبورو󰥸ا ةمظنملا
)EPTA( ةقاطلاب ةلماعلا
)ةيراطبلا نود نم( “01/2003
مجك
1.6
ةيراطبلا
2.5AP 5.0AP 8.0AP
/ةيراطبلا نزو
مجك
0,420,721,18
ةرارح ةجرد
ليغشتلا
ةيوئم ةجرد 40~10-
ةرارح ةجرد
نحشلا
ةيوئم ةجرد 40~4
نيزختلا
ةرارحلا ةجرد
ةيوئم ةجرد 50<
نحاشلا
CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
))A لكشلا رظنا( ةماع ةرظنA لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةل󰥶اب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم .1فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم .1
قمعلا ليدعت ةقلح .2قمعلا ليدعت ةقلح .2
قمعلا ليدعت سايقم .3قمعلا ليدعت سايقم .3
ةدعاقلا لفق ةعفار .4ةدعاقلا لفق ةعفار .4
SPINDLE STOP™
نارودلا دومع لفق .5نارودلا دومع لفق .5
ملم 6.35 قوطلا .6ملم 6.35 قوطلا .6
D لكش ىلع ةيعرف ةدعاق .7D لكش ىلع ةيعرف ةدعاق .7
)2x( عيرسلا ريرحتلا ناسل .8)2x( عيرسلا ريرحتلا ناسل .8
ةريغتملا ةعرسلا ةركب .9ةريغتملا ةعرسلا ةركب .9
ةفاحلا ىلع هيجوتلا ةحتف .10ةفاحلا ىلع هيجوتلا ةحتف .10
LED حيباصم .11LED حيباصم .11
ةفاحلا هيجوت عيمجت .12ةفاحلا هيجوت عيمجت .12
رابغلا طفش ءاطغ .13رابغلا طفش ءاطغ .13
يزكرم طورخم .14يزكرم طورخم .14
ةريدتسم ةيعرف ةدعاق .15ةريدتسم ةيعرف ةدعاق .15
مم 17 طبر حاتفم .16مم 17 طبر حاتفم .16
مم 12 طبر حاتفم .17مم 12 طبر حاتفم .17
ملم 8 قوط .18ملم 8 قوط .18
مادختس󰥼ا تاميلعتمادختس󰥼ا تاميلعت
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبقةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبق
،ةوبعلا نم تاقحلملاو ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا جارخإب مق
.فلتلا وأ دقفلل ءازجأ يأ ضرعت مدع نم ققحتو
ةظح󰑑مةظح󰑑م
لبق .اهم󰥽تسا دنع لماكلاب ةنوحشم نوكت 󰥼 تايراطبلا
عجار .لماكلاب تايراطبلا نحشا ،ىلو󰥸ا ةرملل ليغشتلا
.نحاشلا ليغشت ليلد
ةيراطبلا لادبتسا/بيكرتةيراطبلا لادبتسا/بيكرت
ةل󰥶ا لخاد ىلإ ةنوحشملا ةيراطبلا ىلع طغضا
رظنا( ,ةرقن توص عمست نأ ىلإ ةقاطلاب ةلماعلا
.)B لكشلا
ةيراطبلا بحساو )1( ريرحتلا رز ىلع طغضا ،علخلل
.)C لكشلا رظنا( .)2(
background
192
CER 18-EC
!هيبنت!هيبنت
ليصوت فارطأ ةيامحب مق ،زاهجلا مادختسا مدع دنع
يف ببستت دق ةكوكفملا ةيندعملا ءازج󰥸ا ن󰥸 .ةيراطبلا
وأ ،ليصوتلا فارطأ نيب )ةرئادلل لفق( رصق ةرئاد لمع
!قيرح بوشن رطخ وأ ،راجفنا
ةيراطبلا نحش ةلاحةيراطبلا نحش ةلاح
ل󰥽خ نم نحشلا ةلاح نم ققحتلل رزلا ىلع طغضا
رظنا( نحشلا رشؤمب ةصاخلا LED تابمل ةلاح
.)D لكشلا
ةداعإ بجي هنأ هانعم اذهف ،LED تابمل ىدحإ تضمو اذإ
LED تابمل نم ةبمل يأ ضموت مل اذإ .ةيراطبلا نحش
ةبوطعم ةيراطبلا نأ هانعم اذهف ،رزلا ىلع طغضلا دعب
.ٍناوث 5 دعب رشؤملا ئفطنيس .اهلادبتسا بجيو
ةظح󰑑مةظح󰑑م
ليغشت ليلد يف ةحضوملا ةيراطبلا نحش تاميلعت عبتا
.نحاشلا
)E لكشلا رظنا( ةدعاقلل عيرس ريرحت)E لكشلا رظنا( ةدعاقلل عيرس ريرحت
لفقلا ةعفار حتف a
ةدعاقلا بحسو عيرسلا ريرحتلا يناسل ىلع طغضلا b
.كرحملا نم
لخاد لفس󰥸 ةيساس󰥸ا ةدحولا عفدا ،ةدعاقلا تيبثتل c
.لفقلا ةعفار قلغأ مثةرقن« عمست ىتح ةدحولا
جرخم هجاوي نارودلا دومع لفق لعجب ىصوي
.ليغشتلا ةلوهسل رابغلا
)F لكشلا رظنا( عطقلا ةلازإ/بيكرت)F لكشلا رظنا( عطقلا ةلازإ/بيكرت
!ريذ󰉩!ريذ󰉩
كرتا وأ ،ةل󰥶ا نم ةمقللا علخ دنع ةيامح تازافق مدختسا
. ً󰥼وأ دربت ةمقللا
قوطو مم 6.35 ساقم قوط عم زاهجلا اذه نحش متي
مم 8و مم 6.35 فاوحلا تاذ عطقلا لبقي مم 8 ساقم
.يلاوتلا ىلع
ةدعاقلا ةلازإ a
مدختسا وأ لفس󰥸 نارودلا دومع لفق كيرحتب مق b
لكشب دومعلا تيبثتل مم 21 ساقم طبرلا حاتفم
.نمآ
ةلوماص بلقل مم 71 ساقم طبرلا حاتفم مدختسا c
.ةعاسلا براقع هاجتا سكع قوطلا
:يلاتلا وحنلا ىلع قوطلا/ةعطقلا ةلازإ وأ تيبثتب مق d
ةريدتسملا نسلا لاخدإو فيظنتب مق ،ةعطقلا تيبثتل
نوكت ثيحب قوطلا يف ةبوغرملا هيجوتلا ةمقل
مم 4.6 ىلإ مم 2.3 يلاوح دعب ىلع عطقلا حطسأ
.قوطلا هجو نم
.قوطلا نم ةعطقلا بحسا ةعطقلا ةلاز󰥺
تيبثتل ةعاسلا براقع هاجتا يف قوطلا ةلوماص ردأ e
.ةعطقلا
.ىلع󰥸 نارودلا دومع لفق كيرحتب مق f
.ةدعاقلا تيبثتب مق g
!ريذ󰉩!ريذ󰉩
ءزجلا عنمل نمآ لكشب قوطلا ةلوماص طبرب مق
ةلوماص طبر متي مل اذإ .ق󰥼زن󰥼ا نم عطقلل صصخملا
،مادختس󰥼ا ءانثأ عطقلا ةادأ لصفنت دقف ،ماكحإب قوطلا
.ةريطخ ةيصخش ةباصإ يف ببستي امم
ةظح󰑑مةظح󰑑م
بيكرت نود قوطلا ةلوماص طبرب مقت 󰥼 ،ةاد󰥸ا فلت عنمل
.عطقلا ةادأ
ةظح󰑑مةظح󰑑م
ليلقتو عطقلا ةادأ قاسب حيحصلا كاسم󰥺ا نامضل
ىلع مم 16 ةفاسم عطقلا ةادأ نس لاخدإ بجي ،اهذافن
.قوطلا يف لق󰥸ا
ةظح󰑑مةظح󰑑م
.نارودلا دومع لفق ريرحت دعب 󰥼إ ةاد󰥸ا ليغشت نكمي 󰥼
دومع نأ ىلإ ةراش󰥻ل LED حيباصم ضموت فوس
.فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم ىلع طغضلا دنع قلغم نارودلا
رظنا( ةفاحلا هيجوت عيمجت ةلازإ/بيكرت رظنا( ةفاحلا هيجوت عيمجت ةلازإ/بيكرت
)G لكشلا )G لكشلا
ىلإ ةفاحلا هيجوت عيمجت صاخلا لفقلا عارذ ردأ a
.راسيلا
هيجوتلا ةحتف يف ةفاحلا هيجوت عيمجت فاطخ لخدأ b
.ةفاحلاب ةصاخلا
.نيميلا ىلإ لفقلا عارذ ردأ c
ىلإ لفقلا عارذ ردأ ،ةفاحلا هيجوت عيمجت ةلاز󰥺 d
.هتلازإب مق مث راسيلا
دوجو عم ،ةككفم ةفاحلا هيجوت عيمجت ةلصو تناك اذإ
بحساف ،نيميلا ىلع عضوم ىصقأ يف لفقلا عارذ
ىلإ اهريودتب مقو فاطخلا نع اًديعب لفقلا ةعفار
رظنا( نيميلا ىلإ اهردأو لفقلا ةعفار ررح مث .راسيلا
.)H لكشلا
ةفاحلا هيجوت عيمجت ةلازإ نكمملا نم نكي مل اذإ
عضوملا ىصقأ يف لفقلا ةعفار دوجو عم ،ةلوهسب
مقو فاطخلا نع اًديعب لفقلا ةعفار بحساف ،رسي󰥸ا
ىلإ اهردأو لفقلا ةعفار ررح مث .نيميلا ىلإ اهريودتب
.)I لكشلا رظنا( نيميلا
لكشلا رظنا( رابغلا طفش ءاطغ ةلازإ/بيكرت لكشلا رظنا( رابغلا طفش ءاطغ ةلازإ/بيكرت
)J)J
لوحم وأ موطرخ ليصوتب رابغلا طافش ءاطغ حمسي
.مم 32 ةئف ةسنكملا
ءاطغ نم رسي󰥸ا بناجلا ىلع دوجوملا زوربلا لخدأ a
بناجلا ىلع ةدوجوملا ةحتفلا يف رابغلا طفش
.ةدعاقلا نم رسي󰥸ا
مادختساب ءاطغلا نم نمي󰥸ا بناجلا تيبثتب مق b
نم نمي󰥸ا بناجلا ىلع ضبقملا وذ رامسملا
.ةدعاقلا
.ماكحإب ضبقملا وذ رامسملا طبرا c
.ءارج󰥺ا سكعب مق ،رابغلا طفش ءاطغ ةلاز󰥺 d
background
193
CER 18-EC
لكشلا رظنا( ةيعرفلا ةدعاقلا ةلازإ/بيكرت لكشلا رظنا( ةيعرفلا ةدعاقلا ةلازإ/بيكرت
)K)K
ةيعرفلا ةدعاقلا يف ةدوجوملا تاحتفلا ةاذاحمب مق a
.ةاد󰥸ا لفسأ ةدوجوملا تاحتفلا عم
.يغاربلا دشت 󰥼 نكلو نسلا لخدأ b
مكحأو قوطلا يف يزكرملا طورخملا سوبد لخدأ c
.قوطلا ةلوماص طبر
قمعلا طبض ةقلح ردأو ةدعاقلا لفق ةعفار حتفا d
طيسوتب موقيو يزكرملا طورخملا فقوتي ىتح
ةيعرفلا ةدعاقلا
.يغاربلا طبر مكحأو ةدعاقلا لفق ةعفار قلغأ e
ريماسم كف ىوس كيلع ام
،ةيعرفلا ةدعاقلا ةلاز󰥺 ،ةيعرفلا ةدعاقلا ةلاز󰥺 f
.اهتلازإو ةيعرفلا ةدعاقلا
)L لكشلا رظنا( )ةرفوتم ريغ( جذامنلا ةلدأ)L لكشلا رظنا( )ةرفوتم ريغ( جذامنلا ةلدأ
.ةيملاعلا بلاقلا ةلدأ ةريدتسملا ةيعرفلا ةدعاقلا لبقتس
هذه عم مم 30.5 ىصقأ دحب بلاق ليلد طقف مدختسا
.ةاد󰥸ا
بلاقلا ةلدأ D لكش ىلع ةيعرفلا ةدعاقلا بعوتست 󰥼
.ملم 38 ىلإ اهرطق لصي عطق باعيتس󰥼 ةممصم يهو
.ةريدتسملا ةيعرفلا ةدعاقلا طيسوت a
ةدعاقلل ةيزكرملا ةحتفلا يف بلاقلا ليلد لخدأ b
ليلد تاميلعتل اًقفو هتيبثتب مقو ةريدتسملا ةيعرفلا
.بلاقلا
)N&M لكشلا رظنا( عطقلا قمع طبض )N&M لكشلا رظنا( عطقلا قمع طبض
.ةعطقلا تيبثتب مق a
.ةدعاقلا لفق ةعفار حتفا b
ةعطق ةعطقلا سم󰥽ت ىتح قمعلا طبض ةقلح ردأ c
.لمعلا
ةعاسلا براقع هاجتا يف قمعلا طبض سايقم ردأ d
عم سايقملا ىلع رفصلا ةم󰥽ع ىشامتت ىتح
رظنا( قمعلا طبض ةقلح ىلع دوجوملا رشؤملا
.)L لكشلا
ةعاسلا براقع هاجتا سكع قمعلا طبض ةقلح ردأ e
عطقلا قمع ةم󰥽ع عم رشؤملا فطصي ىتح
لكشلا رظنا( قمعلا طبض سايقم ىلع ةبوغرملا
قمعلا ليدعت سايقم ىلع ةم󰥽ع لك لثمت .)M
يف )مم 0.4( ةصوب 1/64 رادقمب قمعلا يف اًرييغت
ةقلحلل )ةجرد 360( ةلماك ةدحاو ةرود يدؤت نيح
.)مم 7.21( ةصوب 1/2 رادقمب قمعلا ريغت ىلإ
.ةدعاقلا لفق ةعفار قلغأ f
)O لكشلا رظنا( ةريغتملا ةعرسلا ةركب )O لكشلا رظنا( ةريغتملا ةعرسلا ةركب
.زاهجلا ةعرس يف مكحتلل ةريغتملا ةعرسلا ةركب ردأ
يف ةرود 15000-17000
:)ةضفخنم ةعرس( 1-2:)ةضفخنم ةعرس( 1-2
ةقيقدلا
يف ةرود 20000-23000
:)ةطسوتم ةعرس( 3-4 :)ةطسوتم ةعرس( 3-4
ةقيقدلا
ةقيقدلا يف ةرود 25000-30000
:)ةيلاع ةعرس( 5-6:)ةيلاع ةعرس( 5-6
لثمي ثيح ،»6« ىلإ »1« نم ةعرسلا ةركب ميقرت متي
.ةعرس ىلعأ »6« عضوملاو ةعرس لقأ »1« عضوملا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
يدؤي دق .ةاد󰥸ا ليغشت ءانثأ ةعرسلا رييغتب اًدبأ مقت 󰥼
يدؤيو ةاد󰥸ا ىلع ةرطيسلا نادقف ىلإ كلذب مازتل󰥼ا مدع
.تاكلتمملا يف رارضأو ةريطخ ةيصخش ةباصإ ىلإ
)P لكشلا رظنا( فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم)P لكشلا رظنا( فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم
مزع روطت ليلقت ىلع معانلا ليغشتلا ةزيم لمعت
قيرط نع ،هيجوتلا تاكرحم يف داتعم رمأ وهو ،نارودلا
نم ديزي اذهو .كرحملا اهب أدبي يتلا ةعرسلا نم دحلا
.كرحملا رمع
فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم ىلع طغضا،
زاهجلا ليغشت ءدبلزاهجلا ليغشت ءدبل
.ةدحاو ةرم هررح مث
مث فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم ىلع طغضا
،زاهجلا فاقي󰥺،زاهجلا فاقي󰥺
.ىرخأ ةرم هررح
دنع لمعلا ةعطق نع اًديعب عطقلاو ةاد󰥸اب اًمئاد ظفتحا
عم سم󰥽تلاب عطقلا ةشيرو ةاد󰥹ل حمسا .حاتفملا ليغشت
.ةلماكلا ةعرسلا ىلإ اهلوصو دعب طقف لمعلا ةعطق
)P لكشلا رظنا( LED حيباصم)P لكشلا رظنا( LED حيباصم
ليغشت ءدب دنع اًيئاقلت LED ءوض ليغشت متيس
نم اًبيرقت ٍناوث 10 دعب هليغشت فاقيإ متيسو ،ةاد󰥸ا
.ةاد󰥸ا فاقيإ
ليغشت ىلإ ةراش󰥻ل LED حيباصم ضموت فوس
/ليغشتلا حاتفم ىلع طغضلا دنع نارودلا دومع لفق
ةاد󰥸ا ليغشت أدباو نارودلا دومع لفق ررح .فاقي󰥺ا
.ىرخأ ةرم
/و ةل󰥶ا ضرعت دنع ةعرسب LED حيباصم ضموتس
،ةطرفم ةنوخس وأ دئاز لمحل ةيراطبلا ةعومجم وأ
ليغشت فاقيإب ةيلخادلا تارعشتسملا موقتسو
ةل󰥶ا عض وأ تقولا ضعبل حيرتست ةل󰥶ا كرتا .ةل󰥶ا
قفدتل ردصم تحت لصفنم لكشب ةيراطبلا ةعومجمو
.مهديربتل ءاوهلا
ىلإ ةراش󰥻ل أطبأ لكشب LED حيباصم ضموتس
ةعومجم نحش دعأ .ضفخنم ةيراطبلا نحش نأ
.ةيراطبلا
ةماعلا تايلمعلاةماعلا تايلمعلا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
اهنارود ءانثأ لغشلا ةعطق نم عطقلا ةمقل ةلازإ يدؤت دق
امم ،ةرطيسلا نادقف اهنع جتنيو لغشلا ةعطق فلت ىلإ
.ةريطخ ةيصخش ةباصإ ثودح يف ببستي دق
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
ىلع ظفاحو نمآ لكشب لمعلا ةعطق تيبثتب اًمئاد مق
عيمج يف كيدي اتلكب ةاد󰥸ا ةدعاق ىلع ةيوقلا كتضبق
،ةرطيسلا نادقف ىلإ كلذب مايقلا مدع يدؤي دق .تاقو󰥸ا
.ةريطخ ةيصخش ةباصإ ىلإ يدؤي دق امم
مظعم يف اًيرورض اًرمأ عطقلل تارابتخا ءارجإ دعي
دادع󰥺ا لوح تامولعم رابتخ󰥼ا نع جتني .زاهجلا تاقيبطت
عطقلا ةمقل لعافت ةيفيكو عطقلا قمعو ةاد󰥸ا ةعرسو
ةيلمع ىلع هيجوتلا نم ريبك ءزج دمتعي .لمعلا ةعطق عم
اهيلت ،ةفلتخم ت󰥽يدعت ءارج󰥺 أطخلا ثودحو ةبرجتلا
background
194
CER 18-EC
ةيليغشتلا تاردقلا عيمج ملعت عم ،عطقلل رابتخا تايلمع
رابتخا ءارجإب مق ،ةديجلا داوملا ف󰥽تإ بنجتل .ةاد󰥹ل
اهكسمأ ،ةاد󰥸ا ليغشت دنع .ةدرخلا داوملا ىلع عطقلل
.بسانملا مكحتلا ىلع ظافحلل كيدي اتلكب ةوقب اًمئاد
ةفاحلا ليلد مادختساب هيجوتلاةفاحلا ليلد مادختساب هيجوتلا
تامادختسا يف دعاسمك ةفاحلا ليلد مادختسا نكمي
فاوحلا طيطختو ،ةفرخزملا فاوحلا لثم زاهجلا
.زيزحتلاو ،زحلاو ،اهبيذشتو ةميقتسملا
ميقتسملا هيجوتلاميقتسملا هيجوتلا
عارذ لوط ىلع جايسلا كرحو ضبقملا كفب مق a
طبر مكحأ مث ،بولطملا لوطلا ىلإ ةفاحلا هجوم
.)Q لكشلا رظنا( ضبقملا
اًيزاوتم ةفاحلا هجوم ىلع ظافحلا عم ةاد󰥸ا كرح b
.)R لكشلا رظنا( لغشلا ةعطق بناج عم
ليكشتل ةزاتمم لماحملا تاذ ةيرئادلا عطقلا ربتعت
ناك اذإ ،ةينحنم وأ ةميقتسم امإ لمع ةعطق يأ ةفاح
دارملا ةمقللا رطق فصن مجح سفنب لق󰥸ا ىلع ءانحن󰥼ا
.اهمادختسا
عطقلا عضومو لغشلا ةعطق بناج نيب ةفاسملا تناك اذإ
بناج ناك اذإ وأ ،ةفاحلا هجومل ةبسنلاب اًدج ةعساو
ةميقتسم ةحول تيبثتب مقف ،ميقتسم ريغ لغشلا ةعطق
ةدعاق ىلع ليلدك اهمدختساو لغشلا ةعطق ىلع ةوقب
رظنا( مهسلا هاجتا يف ةاد󰥸ا ةيذغتب مق . هيجوتلا زاهج
.)S لكشلا
يرئادلا هيجوتلايرئادلا هيجوتلا
دارملا رئاودلا رطق فصنل ىصق󰥸ا دحلاو ىند󰥸ا دحلا
وه )ةعطقلا زكرمو ةرئادلا زكرم نيب ةفاسملا( اهعطق
.يلاوتلا ىلع ،مم 240و مم 110
ىلع دوجوملا رامسملاو ضبقملا عيمجت دعأ a
لكشلا يف حضوم وه امك ةفاحلا هجوم ةعومجم
فصن( U لكشلا وأ )رغص󰥸ا عطقلا رطق فصن( T
.)ربك󰥸ا عطقلا رطق
.نمآ لكشب ةدعاقلاب ةفاحلا هجوم ليصوتب مق b
ةفاحلا هجوم يف ةيزكرملا ةحتفلا ةاذاحمب مق c
ليلد لوط طبضا .اهعطق دارملا ةرئادلا زكرم عم
.ةفاحلا
يف ً󰥽يلق مم 5.6 نع هرطق لقي اًرامسم لخدأ d
.ةفاحلا هجوم تيبثتل ةيزكرملا ةحتفلا
لوح ةعاسلا براقع هاجتا يف ةاد󰥸ا ريودتب مق e
.)V لكشلا( ةرئادلا عطقل رامسملا
)W لكشلا رظنا( يلخادلا هيجوتلا)W لكشلا رظنا( يلخادلا هيجوتلا
اهعضوو ةاد󰥸ا ةلامإب مق ،عطقلا قمع طبض عم a
ةيمام󰥸ا ةفاحلا ةسم󰥽م عم ،لمعلا ةعطق ىلع
.لمعلا ةعطقل طقف ةيعرفلا ةدعاقلل
اهتعرس ىلإ لصت اهكرتاو ةاد󰥸ا ليغشتب مق b
عطقلا ةمقلل حامسلا مدع ىلع صرحلا عم ،ةلماكلا
.لمعلا ةعطقب لاصت󰥼اب
ةعطق يف اًيجيردت عطقلا ةمقل لخدأ ،عطقلا ءدبل c
ىوتسم يف ةيعرفلا ةدعاقلا حبصت ىتح لمعلا
.عطقلا ءارج󰥺 زاهجلا كرح مث ،لمعلا ةعطق
عطقلا هيجوت زاهج ميقلتعطقلا هيجوت زاهج ميقلت
)X لكشلا رظنا( ميقلتلا هاجتا
نادقف ىلإ سكاعملا هاجت󰥼ا يف ةاد󰥸ا ميقلت يدؤي دق
.ةيصخش ةباصإ ثودح لامتحا ىلإ يدؤي امم ،مكحتلا
ميقلتلا لدعم
ةب󰥽ص :لماوع ةدع ىلع بسانملا ميقلتلا لدعم دمتعي
،عطقلا قمعو ،اهيف ةبوطرلا ىوتحمو لمعلا ةعطق
عطق دنع عرسأ ميقلت لدعم مدختسا .ةمقلل عطقلا رطقو
.ربونصلا لثم ،ةمعانلا باشخ󰥸ا يف ةلحضلا ديداخ󰥸ا
يف قيمع عطق ءارجإ دنع أطبأ ميقلت لدعم مدختسا
.طولبلا لثم ،ةبلصلا باشخ󰥸ا
ةيانعلاو ةنايصلاةيانعلاو ةنايصلا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
علخا ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق
.ةل󰥶ا نم ةيراطبلا ةعومجم
فيظنتلافيظنتلا
!هيبنت!هيبنت
اًمئاد صرحا ،طوغضملا ءاوهلا مادختساب فيظنتلا دنع
.ةيامح تاراظن ءادترا ىلع
دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفو ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا فظن
اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع فيظنتلا راركت ىدم
كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق .مادختس󰥼ا ةدمو
.مهفيظنتل طوغضملا فاجلا ءاوهلاب
تاح󰥽ص󰥺اتاح󰥽ص󰥺ا
دمتعم ء󰥽مع ةمدخ زكرم لبق نم تاح󰥽ص󰥺ا ذيفنت بجي
.طقف
تاقحلملاو رايغلا عطقتاقحلملاو رايغلا عطق
تاود󰥸ا ةصاخو ،ىرخ󰥸ا تاقحلملا ىلع فرعتلا كنكمي
.ةعناصلا ةكرشلا تاجتنم مئاوق ل󰥽خ نم ،تاقحلملاو
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
www.ex-tools.com:ةيسيئرلا انتحفص ل󰥽خ نم
جتنملا نم صلختلا تامولعمجتنملا نم صلختلا تامولعم
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
ةحلاص ريغ ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا حبصت امدنع
:لامعتس󰥽ل
.ةيراطبلا علخب مق ،ةيراطبلاب ةلماعلا ةل󰥷ل ةبسنلاب
طقف يبورو󰥸ا داحت󰥼ا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا نم صلختت 󰥼
!ةيلزنملا
صاخلا 2012/19/EU يبورو󰥸ا هيجوتلل اًقفو
نوناقلا عابتا عم ةينورتكل󰥺او ةيئابرهكلا ةزهج󰥸ا تايافنب
ٍلكشب ةكلهتسملا ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا عمج بجي ،يلحملا
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو لصفنم
background
195
CER 18-EC
نم ً󰥼دب ماخلا داوملا ص󰥽ختس نم ً󰥼دب ماخلا داوملا ص󰥽ختس
.تايافنلا يف صلختلا.تايافنلا يف صلختلا
فيلغتلا تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ةيكيتس󰥽بلا ءازج󰥸ا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل
!ريذ󰉩!ريذ󰉩
نارينلا وأ ةيلزنملا تايافنلا يف تايراطبلا نم صلختت 󰥼
.ةكلهتسملا تايراطبلا حتفت 󰥼 .ءاملا وأ
دول الاتحاد الأوروبي فقط:
تايراطبلا ريودت ةداعإ بجت ،2006/66/EC هيجوتلل اًقفو
.ةكلهتسملا وأ ةبوطعملا
ةظح󰑑مةظح󰑑م
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتس󰥼ا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا نايب-ةقباطملا نايب-
يف حضوملا جتنملا نأ ةدرفنملا انتيلوؤسم تحت نلعن
وأ ريياعملا عم قفاوتم »ةينفلا تافصاوملا« مسق
:ةيلاتلا ةيرايعملا تاهيجوتلا
تاهيجوتلل ةيميظنتلا حئاولل اًقفو EN 60335
.2011/65/EU ,2014/35/EC ,2014/30/EU
:ةينفلا تادنتسملا نع ةلوؤسملا ةهجلا
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ربنياف رتيب سو󰥽ك يليم󰥼 رتيب
ةدوجلا مسق سيئر ينفلا معدلا مسق سيئر
06.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ةيلوؤسملا نم ءافع󰥺اةيلوؤسملا نم ءافع󰥺ا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󰥼
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
.مادختس󰥽ل جتنملا ةيح󰥽ص مدع ببسب وأ جتنملا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󰥼
ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختس󰥼ا نع جتني ررض
.ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا مادختسا
background
532.182/ 05-2023 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax +49(0) 7144 25899
info@ex-tools.com
www.ex-tools.com

Specifications

FLEX CER 18.0-EC/2.5 SET Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX FHE 1-16 18.0-EC C
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX CHE 2-26 18.0-EC
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX CHE 2-26 18.0-EC C
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX CHE 18.0-EC
2026-05-30 4 docs