
Register and win!
www.karcher.com
59659130 11/12
WD 4.200
Δϳ
ΒήόϠ
148
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Ελληνικά 60
Türkçe 66
Русский 71
Magyar 77
Čeština 82
Slovenščina 87
Polski 92
Româneşte 97
Slovenčina 102
Hrvatski 107
Srpski 112
Български 117
Eesti 122
Latviešu 127
Lietuviškai 132
Українська 137

2

3

4

– 5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser
Betriebsanleitung gegebenen Beschrei-
bungen und den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Nass-/Trockensauger be-
stimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Bean-
spruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
– Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen
mit:
– Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
gen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltver-
träglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten
sind, können sie über den normalen Haus-
müll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Eine Auswahl der am häufigsten benötig-
ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be-
triebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih-
rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie-
derlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .5
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .6
Gerätebeschreibung. . . . . . DE . . .6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .7
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .8
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .9
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .9
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Garantie
5DE

– 6
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständi-
ge Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
– Kinder dürfen das Gerät nur dann ver-
wenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind
und wenn sie durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt
sind oder von ihr Anweisungen erhiel-
ten, wie das Gerät zu benutzen ist.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
몇 Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der An-
schlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
digte Anschlussleitung unverzüglich durch
autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach-
kraft austauschen lassen, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp-
fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschalte-
tem Fehlerstrom-Schutzschalter (max.
30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu be-
nutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwir-
belung mit der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung
mit stark alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
– Unverdünnte starke Säuren und Lau-
gen
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Ge-
rät verwendeten Materialien angreifen.
Abbildungen siehe Ausklapp-
seite!
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Zum Anschließen des Saugschlauches
beim Saugen.
Hinweis: Zum Entnehmen des Saug-
schlauches Raste mit Daumen drücken
und Saugschlauch herausziehen.
Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
Zum Tragen des Gerätes oder zum Abneh-
men des Gerätekopfs nach dem Entrie-
geln.
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugdüsen am Geräte-
kopf.
Sicherheitshinweise
Gerätebeschreibung
Saugschlauchanschluss
Blasanschluss
Tragegriff
Zubehöraufnahme Gerätekopf
6 DE

– 7
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugschlauch und
Saugdüsen.
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Zum Abstellen der Bodendüse bei Ar-
beitsunterbrechungen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugrohren oder sons-
tigem Zubehör.
Der Drehverschluss dient zur Verriegelung
von Gerätekopf und Behälter. Zum Entrie-
geln Drehverschluss in Pfeilrichtung dre-
hen bis die Verriegelung frei ist.
Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im
Behälter untergebracht, vor Inbetrieb-
nahme montieren.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filter-
beutel eingesetzt werden!
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
Der Patronenfilter muss immer, sowohl
beim Nasssaugen wie auch beim Trocken-
saugen eingesetzt sein.
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der
Weiterverwendung beim Trockensaugen
trocknen lassen.
Saugschlauch in Anschluss eindrü-
cken, er rastet ein.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hinweis: Zum Entnehmen des Saug-
schlauches Raste mit Daumen drücken
und Saugschlauch herausziehen.
Beide Saugrohre zusammenstecken
und mit Saugschlauch verbinden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zum Saugen von Hartflächen und Teppich-
böden den passenden Einsatz verwenden.
Hartflächen, Nasssaugen: Einsatz mit
2 Gummilippen verwenden.
Teppichböden, Nass- und Trockensau-
gen: Ohne Einsatz arbeiten.
Hartflächen, Trockensaugen: Einsatz mit
2 Borststreifen verwenden.
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und
schwer zugängige Bereiche.
몇 Immer mit eingesetztem Patronenfil-
ter arbeiten, sowohl beim Nass- als
auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor In-
betriebnahme montieren.
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Fein-
staub den Filterbeutel einsetzen.
Taste Netzkabeleinzug
Zubehöraufnahme Haken
Drehschalter (EIN/AUS)
Parkposition
Zubehöraufnahme Behälter
Drehverschluss
Lenkrolle
Filterbeutel
Patronenfilter
Saugschlauch mit Handgriff
Saugrohre 2 x 0,5 m
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Fugendüse
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
7DE

– 8
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
몇 Nur mit trockenem Patronenfilter ar-
beiten!
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Der Füllgrad des Filterbeutels ist ab-
hängig vom aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der
Filterbeutel häufiger ausgetauscht wer-
den.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen,
deshalb den Filterbeutel rechtzeitig
wechseln!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug-
rohre bzw. direkt auf den Handgriff auf-
stecken.
몇 Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaus-
tritt das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Ge-
rät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen
oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B
Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit akti-
viert.
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhän-
gen.
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter
entleeren.
Abbildung
Netzanschlussleitung über Netzkabe-
leinzug einziehen und Zubehör am Ge-
rät verstauen.
Gerät in trockenen Räumen aufbewah-
ren.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-
reiniger verwenden! Gerät niemals in Was-
ser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunst-
stoffreiniger pflegen.
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Nasssaugen
Blasfunktion
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
8 DE

– 9
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und vor der Weiter-
verwendung trocknen.
Abbildung
Patronenfilter bei Bedarf nur unter flie-
ßendem Wasser reinigen, nicht abrei-
ben oder abbürsten. Vor dem Einbau
vollständig trocknen lassen.
Netzkabel ist vermutlich verschmutzt,
Netzkabel reinigen.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach,
bitte folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft, Verstopfung mit einem
Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel
einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Patronenfilter ist verschmutzt:
Patronenfilter abklopfen, bei Bedarf un-
ter fließendem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Beschädigten Patronenfilter wechseln.
Technische Änderungen vorbehalten!
Hilfe bei Störungen
Netzkabeleinzug funktioniert nicht
Nachlassende Saugleistung
Technische Daten
Spannung 220 -
240
V
Leistung P
nenn
1200 W
Leistung P
max
1400 W
Netzabsicherung (trä-
ge)
10 A
Behältervolumen 25 l
Wasseraufnahme mit
Handgriff
15 l
Wasseraufnahme mit
Bodendüse
13 l
Netzkabel H 05VV-
F2x0,75
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Gewicht (ohne Zube-
hör)
7,5 kg
9DE

– 5
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
The appliance is intended for use as a Mul-
ti-Purpose Vac corresponding to the de-
scriptions given in these operating
instructions and the safety notes.
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store
outside.
– Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Use the Multi-Purpose Vac only with:
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys-
tems.
Filters and filter bags are made from envi-
ronment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided
you have not sucked in substances that are
not permitted to be thrown into household
garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults.
(See address on the reverse)
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the at-
tachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will re-
pair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evi-
dence of purchase.
Contents
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .5
Safety instructions . . . . . . . EN . . .6
Description of the Appliance EN . . .6
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Maintenance and care . . . . EN . . .9
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .9
Technical specifications . . . EN . . .9
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Customer Service
Ordering spare parts and special at-
tachments
Warranty
10 EN

– 6
– This appliance is not intended for use
by persons with limited physical, sen-
soric or mental capacities or lack of ex-
perience and/or skills, unless such
persons are accompanied and super-
vised by a person in charge of their
safety or if they received precise in-
structions on the use of this appliance.
– Children must only use this appliance if
they are older than 8 and if they are su-
pervised by a person responsible for
their safety or if they are instructed on
the use of the appliance by such per-
son.
– Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
– Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/mainte-
nance procedure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
– The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
몇 Electrical connection
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pull-
ing on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately
for the exchange by an authorized custom-
er service or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults
we recommend the use of sockets with a
line-side current-limiting circuit breaker
(max. 30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive
vapours or mixtures when agitated by the
suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust parti-
cles)
– Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combi-
nation with highly alkaline or acidic de-
tergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause
the appliance materials to corrode.
Illustrations on fold-out page!
When unpacking the product,
make sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged. If you detect any
transport damages please contact your
dealer.
To connect the suction hose during vacu-
uming.
Note: In order to disconnect it, push down
with your thumb and pull the suction hose
out.
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
To carry the appliance or to remove the ap-
pliance head after unlocking.
This accessory compartment allows the
storage of suction nozzles on the appli-
ance.
Safety instructions
Description of the Appliance
Suction hose connection
Blowing connection
Carrying handle
Accessory compartment, appli-
ance head
Key for mains cable retraction
11EN

– 7
This accessory compartment allows the
storage of the suction hose and the suction
nozzles.
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off
To rest the floor nozzle during work in-
terruptions.
(see description / illustration )
This accessory compartment allows the
storage of the suction pipes or other acces-
sories.
The turning lock is also used to lock the ap-
pliance head and the container. To unlock,
turn the turning lock all the way into the di-
rection of the arrow until you clear the lock.
The steering rollers are located in the
compartment when the appliance is de-
livered. These must be attached prior to
starting up the appliance.
(see description / illustration )
Note: Do not use a filter bag for wet vacu-
uming!
Recommendation: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
The cartridge filter must always be installed
- with wet and dry vacuuming.
Note: Let the wet cartridge filter dry prior to
using it for dry vacuuming.
Slide the suction hose into the connec-
tion, it will lock into place.
(see description / illustration )
Note: In order to disconnect it, push
down with your thumb and pull the suc-
tion hose out.
Connect both suction pipes and con-
nect them to the suction hose.
(see description / illustration )
Use the appropriate insert for vacuuming
on hard surfaces and carpets.
Hard surfaces, wet vacuuming: Use the
insert with 2 rubber lips.
Carpets, wet and dry vacuuming: Work
without an insert.
Hard surfaces, dry vacuuming: Use the
insert with 2 bristle strips.
For edges, joints, heaters and hard to
reach locations.
몇 Always work with an inserted car-
tridge filter - during wet as well as
dry vacuum cleaning!
Illustration
Mount loose parts delivered with appli-
ance prior to start-up.
Illustration
Recommendation: To vacuum fine
dust, use the filter bag.
Accessory compartment, hook
Rotary switch (ON/OFF)
Parking position
Accessory storage container
Turning lock
Steering roller
Filter bag
Cartridge filter
Suction hose with handle
Suction tubes 2 x 0.5 m
Floor nozzle
(with inserts)
Crevice nozzle
Operation
Before Startup
12 EN

– 8
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
몇 Work only with a dry cartridge filter!
Recommendation: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
(see description / illustration )
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced
more frequently while sucking in fine
dust, sand, etc.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a
timely manner!
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or
directly to the handle.
몇 Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes
the suction opening and the appliance
works at a higher speed. Switch off the ap-
pliance immediately and empty the contain-
er.
Cleaning hard to reach locations or, where
vacuuming is not possible, like leaves from
a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking
position.
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Illustration
Remove the appliance head and empty
the reservoir.
Illustration
Stow away the mains cable, the mains
cable retraction and accessory in the
appliance.
Store the appliance in a dry room.
Start up
Dry vacuum cleaning
Wet vacuum cleaning
Blowing function
Interrupting operation
Finish operation
Empty the container
Storing the appliance
13EN

– 9
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
Repair works may only be performed by the
authorised customer service.
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial
plastic cleaner.
If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry
them before reuse.
Illustration
Only clean the cartridge filter under run-
ning water; do not wipe or brush. Let it
dry completely prior to installation.
The mains cable is probably dirty, clean
the mains cable.
If the cleaning power of the appliance dete-
riorates please check the following:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the
obstruction using a stick.
Filter bag is full, install new filter bag.
(see description / illustration )
Cartridge filter is dirty:
Knock the dirt off the cartridge filter,
clean it under running water if neces-
sary.
(see description / illustration )
Replace damaged cartridge filter.
Subject to technical modifications!
Maintenance and care
Troubleshooting
Mains cable retraction does not
function
Decreasing cleaning power
Technical specifications
Voltage 220 -
240
V
Output P
nom
1200 W
Output P
max
1400 W
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 25 l
Water intake with han-
dle
15 l
Water intake with floor
nozzle
13 l
Power cord H 05VV-
F2x0,75
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Weight (without acces-
sories)
7,5 kg
14 EN

– 5
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de
liquides et de poussières, conformément
aux descriptions et consignes de sécurité
stipulées dans ce mode d'emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
– Attention : en cas d'aspiration de
cendre et de suie, utiliser le présépara-
teur (n° de commande 2.863-139).
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en as-
sociation avec :
– le sac de filtrage original.
– des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ména-
gères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance as-
pirée dont l'élimination est interdite dans
les déchets ménagers, vous pouvez les je-
ter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre
entière disposition pour d'éventuelles ques-
tions ou problèmes.
(Adresse au dos)
Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une er-
reur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au re-
vendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . .5
Consignes de sécurité . . . . FR . . .6
Description de l’appareil. . . FR . . .6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Entretien et maintenance . . FR . . .9
Assistance en cas de panne FR . . .9
Caractéristiques techniques FR . . .9
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Service après-vente
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Garantie
15FR

– 6
– Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si
ces mêmes personnes sont sous la su-
pervision d'une personne responsable
de leur sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
– Des enfants ne peuvent utiliser l'appa-
reil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils
sont sous la surveillance d'une per-
sonne compétence ou s'ils ont reçu de
sa part des instructions d'utilisation de
l'appareil.
– Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
– Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net-
toyage/entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun ob-
jet enflammé ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex-
plosion.
몇 Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être iden-
tique avec celle indiquée sur la plaque si-
gnalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise
de courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant
le câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche secteur ne sont pas en-
dommagés. Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous
recommandons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur de protection
contre les courants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement nominal maxi-
mal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent pro-
voquer la formation de vapeurs ou de mé-
langes explosifs par tourbillonnement avec
l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances sui-
vantes:
– Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou in-
flammables
– Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rap-
port avec des détergents alcalins et
acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agres-
sives pour les matériaux utilisés sur l’appa-
reil.
Illustrations, cf. côté escamo-
table !
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages. Si des dégâts dus au
transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors
de l'aspiration.
Remarque : pour le retirer, presser le cran
d'arrêt du pouce et retirer le flexible d'aspi-
ration.
Insérer le flexible d'aspiration dans le rac-
cord de soufflage pour activer la fonction de
soufflage.
Consignes de sécurité
Description de l’appareil
Raccord du tuyau d'aspiration
Raccord de soufflerie
16 FR

– 7
Pour porter l'appareil ou pour retirer la tête
de l'appareil après le déverrouillage.
Le logement d'accessoires permet le ran-
gement de buses d'aspiration sur la tête de
l'appareil.
Ce logement d'accessoires permet le ran-
gement du flexible d'aspiration et des
buses d'aspiration.
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
Pour déposer la buse de sol pendant
les interruptions de travail.
(voir la description / illustration )
Ce logement d'accessoires permet le ran-
gement de tuyaux d'aspiration et d'autres
accessoires.
La fermeture rotative sert à verrouiller la
tête de l'appareil et le réservoir. Pour le dé-
verrouillage, tourner la fermeture rotative
dans le sens de la flèche, jusqu'à ce que le
verrouillage soit débloqué.
À la livraison, les roulettes sont logées
dans le réservoir et doivent être mon-
tées avant la mise en service.
(voir la description / illustration )
Remarque : pour l'aspiration humide, le
sac filtrant ne doit pas être mise en place !
Recommandation : Mettre le sac filtrant en
place pour aspirer les poussières fines.
La cartouche filtrante doit toujours être
mise en place, aussi bien pour l'aspiration
humide que pour l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour l'as-
piration à sec, laisser sécher les car-
touches filtrantes mouillées.
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le
raccord jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
(voir la description / illustration )
Remarque : pour le retirer, presser le
cran d'arrêt du pouce et retirer le
flexible d'aspiration.
Assembler les deux tubes d'aspiration
et les relier au flexible d'aspiration.
(voir la description / illustration )
Pour l'aspiration de sols durs et de mo-
quettes, utiliser l'insert approprié.
Sols durs, aspiration mouillée : utiliser
l'insert avec 2 lèvres en caoutchouc.
Moquettes, aspiration mouillée et aspi-
ration sèche : travailler sans insert.
Sols durs, aspiration à sec : utiliser l'in-
sert avec 2 bandes de brossage.
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs
et les zones difficilement accessibles.
Poignée de transport
Logement des accessoires de la
tête de l'appareil
Touche d'enroulement du câble
d'alimentation
Crochet de logement d'acces-
soires
Commutateur rotatif (MARCHE/
ARRÊT)
Position de stationnement
Réservoir de logement d'acces-
soires
Fermeture rotative
Galet de direction
Sac filtrant
Filtre-cartouche
Flexible d'aspiration avec poignée
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Buse de sol
(avec inserts)
Suceur fente
17FR

– 8
몇 Travailler toujours avec filtre car-
touche posé, ou à l'aspiration de
poussières ou à l'aspiration liquides!
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'ap-
pareil avant la mise en service.
Illustration
Recommandation : Mettre le sac fil-
trant en place pour aspirer les pous-
sières fines.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
몇 Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Recommandation : Mettre le sac filtrant en
place pour aspirer les poussières fines.
(voir la description / illustration )
Le niveau de remplissage du sac à
poussière dépend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plu-
sieurs fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant écla-
ter, remplacer le sac filtrant à temps !
Attention : en cas d'aspiration de
cendre et de suie, utiliser le présépara-
teur (n° de commande 2.863-139).
Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité
sur le tube d'aspiration, ou bien directe-
ment sur la poignée.
몇 Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas
de formation de mousse ou de sortie de li-
quide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente. Arrêter im-
médiatement l'appareil et vider la cuve.
Nettoyage d'endroits difficilement acces-
sibles ou là ou l'aspiration s'avère impos-
sible, par exemple feuilles sur lit de
cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccord de soufflage pour activer la
fonction de soufflage.
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de
repos.
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider le
réservoir.
Illustration
Rentrer le câble d'alimentation par l'en-
rouleur de câble et ranger l'accessoire
sur l'appareil.
Stocker l’appareil dans des locaux
secs.
Utilisation
Avant la mise en service
Mise en service
Aspiration de poussières
Aspiration humide
Soufflage
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
18 FR

– 9
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est auto-
risé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces élec-
triques de l'appareil.
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour
vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas-
tique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si
nécessaire et les sécher avant toute
réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche
filtrante qu'à l'eau claire, sans la frotter,
ni la brosser. La faire complètement sé-
cher avant le montage.
Le câble est vraisemblablement
encrassé ; le nettoyer.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou
tubes d'aspiration colmatés, éliminer le
colmatage avec un bâton.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nou-
veau sac filtrant en place.
(voir la description / illustration )
La cartouche filtrante est encrassée :
Tapoter la cartouche filtrante, la net-
toyer le cas échéant à l'eau courante.
(voir la description / illustration )
Remplacer la cartouche filtrante en-
dommagée.
Sous réserve de modifications
techniques !
Entretien et maintenance Assistance en cas de panne
L'enroulement automatique du
câble ne fonctionne pas
Faible puissance d'aspiration
Caractéristiques techniques
Tension 220 -
240
V
Puissance P
nom
1200 W
Puissance P
max
1400 W
Protection du réseau (à
action retardée)
10 A
Volume de la cuve 25 l
Arrivée d'eau avec poi-
gnée
15 l
Arrivée d'eau avec
buse de sol
13 l
Câble d’alimentation H 05VV-
F2x0,75
Niveau de pression
acoustique
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Poids (sans accessoire) 7,5 kg
19FR

– 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni
e norme di sicurezza esposte in questo ma-
nuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come
aspiratore solidi liquidi.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito
ad uso commerciale o industriale.
– Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio sol-
tanto in ambienti chiusi.
– Attenzione: Per l'aspirazione di cenere
e fuliggine, utilizzare un preseparatore
(N. d'ordine 2.863-139).
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
– sacchetti filtro originali.
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per even-
tuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati
in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vie-
tate per i rifiuti domestici, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di ga-
ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un di-
fetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .5
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .6
Descrizione dell’apparecchio IT . . .6
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .9
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .9
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori spe-
ciali
Garanzia
20 IT

– 6
– Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone con delle limi-
tate capacità fisiche, sensoriali o men-
tali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dello stru-
mento a meno che non vengano super-
visionati per la loro sicurezza da una
persona incaricata o che abbiano da
questa ricevuto istruzioni su come usa-
re l'apparecchio.
– I bambini possono utilizzare l'apparec-
chio soltanto se sono maggiori di 8 anni
e vengono supervisionati per la loro si-
curezza da una persona incaricata o
che abbiano da questa ricevuto istruzio-
ni su come usare.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di
asfissia!
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manuten-
zione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
getti brucianti o ardenti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
몇 Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
ternata. La tensione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell'apparec-
chio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento e la spina di alimentazione
non presentino danni. Far sostituire imme-
diatamente il cavo di allacciamento dan-
neggiato dal servizio clienti autorizzato/da
un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandia-
mo di collegare l'apparecchio a prese elet-
triche dotate di interruttore differenziale
(con corrente differenziale nominale I dn
non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare In-
sieme all’aria di aspirazione vapori e misce-
le esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter-
genti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali dell’apparecchio.
Figure riportate sulla pagina
pieghevole!
Durante il disimballaggio controllare l'even-
tuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri-
scontrino danni dovuti al trasporto, informa-
re immediatamente il proprio rivenditore.
Per il collegamento del tubo flessibile per
l'aspirazione.
Nota: Per la rimozione premere con il polli-
ce ed estrarre il tubo flessibile di aspirazio-
ne.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
Per trasportare l'apparecchio o per rimuo-
vere la testa dell'apparecchio dopo lo
sblocco.
Norme di sicurezza
Descrizione dell’apparecchio
Raccordo tubo flessibile di aspira-
zione
Raccordo di soffiatura
Maniglia di trasporto
21IT

– 7
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare le bocchette di
aspirazione sulla testa dell'apparecchio.
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare il tubo flessibile di
aspirazione e le bocchette di aspirazione.
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Per depositare la bocchetta per pavi-
menti in caso di interruzioni di lavoro.
(vedi descrizione / figura )
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare i tubi di aspirazione
o altri accessori.
Il tappo girevole serve per la chiusura della
testa dell'apparecchio e del recipiente. Per
lo sbloccaggio del tappo girevole ruotare in
senso della freccia fino a liberare il bloccag-
gio.
Le ruote pivottanti si trovano all’interno
del serbatoio e vanno ancora montate
prima della messa in funzione.
(vedi descrizione / figura )
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare
alcun sacchetto filtro!
Suggerimento: Per l'aspirazione di polve-
re fine inserire il sacchetto filtro.
Il filtro a cartuccia deve essere inserito
sempre, sia per l'aspirazione di liquidi che
per l'aspirazione a secco.
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuccia
per l'aspirazione a secco è necessario
asciugarlo.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'attacco e si aggancia.
(vedi descrizione / figura )
Nota: Per la rimozione premere con il
pollice ed estrarre il tubo flessibile di
aspirazione.
Collegare i due tubi di aspirazione e col-
legarli al tubo flessibile di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Per l'aspirazione di superfici dure e tappeti
utilizzare l'inserto adatto.
Superfici dure, aspirazione di liquidi:
Usare l'inserto con 2 labbri di gomma.
Tappeti, aspirazione di liquidi ed a sec-
co: Lavorare senza inserto.
Superfici dure, aspirazione a secco:
Usare l'inserto con 2 fasce di setole.
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficil-
mente accessibili.
Alloggio accessori, testa dell'ap-
parecchio
Tasto avvolgimento cavo di ali-
mentazione
Alloggio accessori, gancio
Interruttore girevole (ON/OFF)
Posizione parcheggio
Alloggio accessori, contenitore
Tappo girevole
Ruota pivottante
Sacchetto filtro
Filtro a cartuccia
Tubo flessibile di aspirazione con
impugnatura
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Bocchetta fessure
22 IT

– 8
몇 Lavorare sempre con il filtro a car-
tuccia inserito sia durante l'aspira-
zione a secco e di liquidi.
Figura
Prima della messa in funzione montare
i componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di
polvere fine inserire il sacchetto filtro.
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
몇 Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Suggerimento: Per l'aspirazione di polve-
re fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. so-
stituire spesso il sacchetto filtrante.
Il sacchetto filtrante usurato può scop-
piare, pertanto va sostituito in tempo!
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere
e fuliggine, utilizzare un preseparatore
(N. d'ordine 2.863-139).
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o di-
rettamente sulla maniglia.
몇 Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriu-
scita di liquido, spegnere immediatamente
l'apparecchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un gal-
leggiante chiude l'apertura di aspirazione e
l'apparecchio gira ad una maggiore veloci-
tà. Spegnere immediatamente l'apparec-
chio e vuotare il vano raccolta.
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in
cui l'aspirazione non è possibile, ad es. fo-
glie dal letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti
nella posizione di parcheggio.
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
Figura
Avvolgere il cavo di allacciamento alla
rete tramite l'avvolgicavo e conservare
gli accessori nell'apparecchio.
Conservare l’apparecchio in luoghi
asciutti.
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Aspirazione liquidi
Funzione di soffiatura
Interrompere il funzionamento
Dopo l’uso
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
23IT

– 9
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non im-
mergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per
materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore
e gli accessori con dell'acqua ed asciu-
garli prima del loro riutilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia
solo sotto acqua corrente; non strofina-
re o spazzolare. Asciugarlo completa-
mente prima di inserirlo.
Il cavo di alimentazione probabilmente
è sporco, pulire il cavo.
Se la potenza di aspirazione dell'apparec-
chio diminuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubi di aspirazione otturati. Eliminare
le otturazioni con un bastoncino.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un
nuovo sacchetto.
(vedi descrizione / figura )
Il filtro a cartuccia è sporco:
Battere il filtro a cartuccia ed all'occor-
renza pulirlo sotto acqua corrente.
(vedi descrizione / figura )
Sostituire il filtro a cartuccia danneggia-
to.
Con riserva di modifiche tecniche!
Cura e manutenzione
Guida alla risoluzione dei
guasti
L'avvolgimento del cavo di alimen-
tazione non funziona
Diminuzione della potenza di aspi-
razione
Dati tecnici
Tensione 220 -
240
V
Potenza P
nom
1200 W
Potenza P
max
1400 W
Protezione rete (fusibile
ritardato)
10 A
Capacità vano raccolta 25 l
Assorbimento di acqua
con impugnatura
15 l
Assorbimento di acqua
con bocchetta per pavi-
menti
13 l
Cavo di alimentazione H 05VV-
F2x0,75
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
73 dB(
A)
Peso (senza accessori) 7,5 kg
24 IT

– 5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze ge-
bruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen
en de veiligheidsinstructies bestemd voor
het gebruik als droog-/natzuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwik-
keld en is niet bedoeld voor industrieel ge-
bruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
– Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-
139).
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
– originele filterzakken.
– originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of
op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi-
lieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke af-
val verwijderd mogen worden, mogen ze
via het normale huisafval afgevoerd wor-
den.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR-
CHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Een selectie van de meest frequent beno-
digde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR-
CHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
In elk land gelden de door onze hiervoor
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
uitgegeven garantievoorwaarden. Eventu-
ele storingen aan het apparaat verhelpen
wij zonder kosten binnen de garantieter-
mijn als een materiaal of fabrieksfout hier-
van de oorzaak is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan-
tenservicewerkplaats en neem de acces-
soires en uw aankoopbewijs mee.
Inhoud
Algemene instructies . . . . . NL . . .5
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .6
Beschrijving apparaat. . . . . NL . . .6
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .9
Technische gegevens. . . . . NL . . .9
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Garantie
25NL

– 6
– Dit apparaat is niet geschikt voor ge-
bruik door personen met beperkte fysi-
sche, sensorische of geestelijke
capaciteiten of voor gebruik door perso-
nen met te weinig ervaring en / of ken-
nis, tenzij ze worden bijgestaan door
een veiligheidsverantwoordelijke of ten-
zij deze instructies gegeven heeft over
het gebruik van het product.
– Kinderen mogen het apparaat enkel ge-
bruiken wanneer ze ouder zijn dan 8
jaar en wanneer ze onder toezicht
staan van een veiligheidsverantwoor-
delijke of van die persoon instructies
hebben gekregen over de manier waar-
op het apparaat wordt gebruikt.
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstik-
kingsgevaar!
– Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
– brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
– U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
몇 Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenko-
men met de vermelding op het typeplaatje
van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan
de netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
bruik altijd op beschadigingen. Laat een
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-
gen door een bevoegde klantendienst-/
elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met
voorgeschakelde lekstroom-veiligheids-
schakelaar (maximaal 30 mA nominale ac-
tiverings-stroomsterkte) te gebruiken, ter
vermijding van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaai-
en met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in verbinding met
sterk alkalische en zure reinigingsmid-
delen
– Onverdunde sterke zuren en logen
– Organische oplosmiddelen (bijv. benzi-
ne, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
Afbeeldingen zie uitklapbaar
blad!
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
of beschadigingen. Neem bij transport-
schades contact op met uw leverancier.
Voor het aansluiten van de zuigslang bij het
zuigen.
Aanwijzing: Om eruit te nemen met duim
op pal drukken en zuigslang eruit trekken.
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de
blaasfunctie is zo geactiveerd.
Om het apparaat te dragen of om de kop na
het ontgrendelen te verwijderen.
Dit toebehorenbevestigingspunt maakt het
opbergen van zuigkoppen op de apparaat-
kop mogelijk.
Veiligheidsinstructies
Beschrijving apparaat
Zuigslangaansluiting
Blaasaansluiting
Handgreep
Toebehorenbevestigingspunt ap-
paraatkop
Toets netsnoerintrekking
26 NL

– 7
In deze accessoirehouder kunnen zuig-
slang en zuigmonden bewaard worden.
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Voor het afzetten van de vloerkop bij
werkonderbrekingen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Dit toebehorenbevestigingspunt maak het
opbergen van zuigbuizen of ander toebe-
horen mogelijk.
De draaisluiting dient voor de vergrende-
ling van de kop en het reservoir. Om te ont-
grendelen de draaisluiting in de richting van
de pijl draaien tot de vergrendeling vrij is.
De zwenkwielen zijn bij levering in de
houder ondergebracht, voor ingebruik-
neming monteren.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen fil-
terzak gebruikt worden!
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof
de filterzak aanbrengen.
Het patroonfilter moet altijd, zowel bij nat-
zuigen als bij droogzuigen, aangebracht
zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten drogen
voor u het weer gebruikt bij het droogzui-
gen.
Zuigslang in aansluiting drukken, hij
klikt in.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aanwijzing: Om eruit te nemen met
duim op pal drukken en zuigslang eruit
trekken.
Beide zuigbuizen in elkaar steken en
met zuigslang verbinden.
(zie beschrijving / afbeelding )
Voor het zuigen van harde oppervlakken
en vaste vloerbedekkingen het passende
inzetstuk gebruiken.
Harde oppervlakken, natzuigen: Element
met 2 rubberen lippen gebruiken.
Vaste vloerbedekkingen, natzuigen en
droogzuigen: Zonder inzetstuk werken.
Harde ondergronden, droogzuigen: In-
zetstuk met 2 borstelstroken gebruiken.
Voor randen, voegen, radiatoren en
moeilijk toegankelijke plaatsen.
Toebehorenbevestigingspunt
haak
Draaischakelaar (AAN/UIT)
Opbergpositie
Toebehorenbevestigingspunt re-
servoir
Draaisluiting
Zwenkwiel
Filterzak
Patronenfilter
Zuigslang met handgreep
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Vloerkop
(met inzetstukken)
Spleetmondstuk
27NL

– 8
몇 Altijd werken met een gemonteerde
patronenfilter, zowel bij nat als bij
droog zuigen!
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat
geleverd werden, moeten voor de inbe-
drijfstelling gemonteerd worden.
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn
stof de filterzak aanbrengen.
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
몇 Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof
de filterzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-
139).
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp.
direct op de handgreep aanbrengen.
몇 Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit
een vlotter de zuigopening af en draait het
apparaat met verhoogd toerental. Schakel
het apparaat onmiddellijk uit en ledig het re-
servoir.
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen
of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. blade-
ren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken,
de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Afbeelding
Kop afnemen en reservoir leegmaken.
Afbeelding
Stroomleiding via oprolmechanisme in-
trekken en accessoires aan het appa-
raat opbergen.
Apparaat in een droge ruimte bewaren.
Bediening
Voor ingebruikneming
Ingebruikneming
Droogzuigen
Natzuigen
Blaasfunctie
Werking onderbreken
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
28 NL

– 9
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden altijd het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektri-
sche componenten mogen alleen door be-
voegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
몇 Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings-
middelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststof-
reiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen
voor verder gebruik.
Afbeelding
Patroonfilter indien nodig alleen onder
stromend water reinigen; niet afwrijven
of afborstelen. Voor de montage hele-
maal laten drogen.
Stroomkabel is vermoedelijk vuil,
stroomkabel reinigen.
Indien de zuigkracht van het apparaat af-
neemt, moeten de volgende punten gecon-
troleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping met een stok
verwijderen.
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aan-
brengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Patroonfilter is vuil:
Patroonfilter afkloppen, indien nodig
onder stromend water reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Beschadigd patroonfilter vervangen.
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Onderhoud
Hulp bij storingen
Oprolmechanisme functioneert niet
Te weinig zuigcapaciteit
Technische gegevens
Spanning 220 -
240
V
Vermogen Pnom. 1200 W
Vermogen Pmax. 1400 W
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 25 l
Wateropneming met
handgreep
15 l
Wateropneming met
vloerkop
13 l
Netkabel H 05VV-
F2x0,75
Geluidsniveau (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Gewicht (excl. acces-
soires)
7,5 kg
29NL

– 5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso como
aspirador en húmedo/seco conforme a las
descripciones e instrucciones de seguridad
de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso
industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No de-
positarlo a la intemperie.
– Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de
pedido 2.863-139).
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos
sólo con:
– bolsas filtrantes originales.
– Accesorios y piezas de repuesto o ac-
cesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad al-
guna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este moti-
vo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reci-
claje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén per-
mitidas en la basura convencional, los pue-
de eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En caso de dudas o alteraciones, la sucur-
sal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Podrá encontrar una selección de las pie-
zas de repuesto usadas con más frecuen-
cia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄR-
CHER podrá adquirir piezas de repuesto y
accesorios.
(La dirección figura al dorso)
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra socie-
dad distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del período de garantía, siempre que las
causas de las mismas se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el
comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domi-
cilio.
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . ES . . .5
Indicaciones de seguridad . ES . . .6
Descripción del aparato . . . ES . . .6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Cuidados y mantenimiento. ES . . .8
Ayuda en caso de avería . . ES . . .9
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .9
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y ac-
cesorios especiales
Garantía
30 ES

– 6
– Este aparato no es apto para ser mane-
jado por personas con incapacidades
físicas, sensoriales o intelectuales o fal-
ta de experiencia y/o conocimientos, a
no ser que sean supervisados por una
persona encargada o hayan recibido
instrucciones de esta sobre cómo usar
el aparato.
– Los niños solo podrán utilizar el aparato
si tienen más de 8 años y siempre que
haya una persona supervisando su se-
guridad o les hayan instruido sobre
cómo manejar el aparato.
– Mantener alejado el plástico del emba-
laje de los niños, se pueden ahogar.
– Apagar el aparato después de cada uso
y antes de cada limpieza/mantenimien-
to.
– Peligro de incendio. No aspire objetos
incandescentes, con o sin llama.
– Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
몇 Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder
a la indicada en la placa de características
del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corrien-
te tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, com-
pruebe si el cable de conexión y el enchufe
de red presentan daños. Si el cable de co-
nexión estuviera deteriorado, debe solicitar
sin demora a un electricista especializado
del servicio de atención al cliente autoriza-
do que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico,
recomendamos utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector de corriente de
defecto preconectado (intensidad de co-
rriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclar-
se con el aire aspirado debido a las turbu-
lencias dando lugar a mezclas o vapores
explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
– Gases, líquidos y polvos explosivos o
inflamables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación
con detergentes muy alcalinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin diluir
– Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina,
diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar
negativamente a los materiales empleados
en el aparato.
Ilustraciones, véase la contra-
portada.
Cuando desempaque el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños oca-
sionados durante el transporte.
Para conectar la manguera de absorción al
aspirar.
Indicación: Para extraer, presionar la len-
güeta con el pulgar y extraer la manguera
de aspiración.
Insertar la manguera de aspiración en la
toma de aire para que se active la función
de soplado.
Para transportar el aparato o para extraer
el cabezal de aparato tras el desbloqueo.
El alojamiento de accesorios permite guar-
dar las boquillas de aspiración en el cabe-
zal del aparato.
Indicaciones de seguridad
Descripción del aparato
Racor de empalme de la manguera
de aspiración
Conexión para soplado
Asa de transporte
Alojamiento de accesorios en el
cabezal del aparato
31ES

– 7
El alojamiento de accesorios permite guar-
dar el tubo de aspiración y las boquillas de
aspiración.
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición 0: El aparato está apagado.
Para colocar la boquilla de suelos cuan-
do se interrumpa el trabajo.
(véase descripción / figura )
Este alojamiento de accesorios permite
guardar tuberías de aspiración u otros ac-
cesorios.
El cierre de rosca sirve también para blo-
quear el cabezal del aparato y el recipiente.
Para desbloquear el cierre de rosca, girar
en la dirección de la flecha hasta que se
desbloquee.
Las ruedas de dirección se suministran
dentro del recipiente, montar antes de
la puesta en marcha.
(véase descripción / figura )
Indicación: Para aspirar líquidos no se
debe colocar una bolsa filtrante.
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante
para aspirar polvo fino.
El filtro del cartucho se colocar tanto para
aspirar líquidos como sólidos.
Indicación: Dejar secar el filtro del cartu-
cho húmedo antes de utilizarlo para aspirar
sólidos.
Presionar la manguera de aspiración
en la toma, se encaja.
(véase descripción / figura )
Indicación: Para extraer, presionar la
lengüeta con el pulgar y extraer la man-
guera de aspiración.
Insertar ambos tubos de aspiración y
conectar con la manguera de aspira-
ción.
(véase descripción / figura )
Para aspirar superficies duras y moquetas,
utilizar el módulo adecuado.
Superficies duras, aspirar líquidos: Utili-
zar un inserto con dos labios de goma.
Moquetas, aspirar líquidos y sólidos:
Trabajar sin módulo.
Superficies duras, aspirar en seco: Utili-
zar un inserto con dos tiras de cerdas.
Para bordes, juntas, radiadores y zonas
de difícil acceso.
몇 ¡Trabajar siempre con cartucho fil-
trante, tanto para la aspiración en
húmedo como en seco!
Imagen
Antes de la puesta en marcha montar
las piezas sueltas suministradas con el
aparato.
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa fil-
trante para aspirar polvo fino.
Tecla de retirada del cable de ali-
mentación
Alojamiento de accesorios gancho
Rosca (CONECTAR/DESCONEC-
TAR)
Posición de estacionamiento
Alojamiento de accesorio Reci-
piente
Cierre de rosca
Rodillo de dirección
Bolsa del filtro
Filtro de cartuchos
Manguera de aspiración con asa
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Boquilla barredora de suelos
(con insertos)
Boquilla para juntas
Manejo
Antes de la puesta en marcha
32 ES

– 8
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
몇 ¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante
para aspirar polvo fino.
(véase descripción / figura )
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena
etc... se debe cambiar la bolsa filtrante
con más frecuencia.
Las bolsas filtrantes pueden explotar,
por eso es necesario cambiarla a tiem-
po.
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de
pedido 2.863-139).
Para absorber la humedad o líquido, in-
sertar directamente el accesorio desea-
do en las tuberías de absorción o
directamente en el asa.
몇 Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de
líquido, desconecte el aparato de inmedia-
to.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un
flotador cierra el orificio de aspiración y el
aparato gira con un mayor número de revo-
luciones. Desconecte el aparato de inme-
diato y vacíe el recipiente.
Limpieza de zonas de difícil acceso o don-
de la aspiración no sea posible, p.ej. hojas
del lecho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en
la toma de aire para que se active la
función de soplado.
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la po-
sición de aparcamiento.
Apague el aparato y desenchufe la cla-
vija de red.
Imagen
Quite el cabezal de aparato y vacíe el
depósito.
Imagen
Guardar el cable de conexión de red
mediante el sistema de retirada del ca-
ble y guardar los accesorios en el apa-
rato.
Guarde el aparato en un lugar seco.
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en
componentes eléctricos sólo los puede
realizar el Servicio técnico autorizado.
몇 Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni deter-
gentes para cristales o multiuso. No sumer-
ja jamás el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el mer-
cado.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes
de volverlos a utilizar.
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Aspiración de líquidos
Función de soplado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
33ES

– 9
Imagen
Si es necesario, limpiar el filtro de car-
tucho bajo agua corriente, no frotar ni
cepillar. Antes del montaje dejar secar
totalmente.
El cable de alimentación probablemen-
te esté sucio, limpiarlo.
Si la potencia de absorción del aparato dis-
minuye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspira-
ción o los tubos de aspiración están
obstruidos; elimine la obstrucción con
ayuda de una vara.
La bolsa filtrante está llena, sustituirla
por otra.
(véase descripción / figura )
El cartucho filtrante está sucio:
Sacudir el filtro del cartucho, limpiar con
agua corriente si es necesario.
(véase descripción / figura )
Cambiar el filtro de cartucho dañado.
Reservado el derecho a realizar modifi-
caciones técnicas.
Ayuda en caso de avería
La recogida del cable no funciona
Potencia de aspiración reducida
Datos técnicos
Tensión 220 -
240
V
Potencia P
nom
1200 W
Potencia P
máx
1400 W
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósi-
to
25 l
Absorción de agua con
el asa
15 l
Absorción de agua con
boquilla para suelos
13 l
Cable de conexión a la
red
H 05VV-
F2x0,75
Nivel de presión acús-
tica (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Peso sin accesorios 7,5 kg
34 ES

– 5
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com
as descrições constantes destas Instru-
ções de Serviço e com as indicações sobre
segurança, como aspirador de líquidos e
de detritos secos.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso
privado e não foi concebido para suster as
necessidades de uma utilização industrial.
– Proteger o aparelho contra a chuva.
Não armazenar fora de casa.
– Atenção: aspirar cinza e fuligem ape-
nas com um separador prévio (n.º de
encomenda 2.863-139).
Utilizar o aspirador húmido/seco somente
com:
– Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios ori-
ginais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utiliza-
ção indevida ou erros de manuseamento.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambien-
te.
Desde que estes não contenham substân-
cias aspiradas que não se destinem ao lixo
doméstico, estes podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa fi-
lial KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
No final das instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais
necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios po-
dem ser adquiridos junto do seu revende-
dor ou em cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes. Even-
tuias avarias no aparelho, durante o perío-
do de garantía, serão reparadas sem
encargos para o cliente, desde que se trate
de um defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se ao seu re-
vendedor ou ao Serviço Técnico mais pró-
ximo, com o aparelho e documento de
compra.
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .5
Avisos de segurança . . . . . PT . . .6
Descrição da máquina . . . . PT . . .6
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .8
Conservação e manutenção PT . . .9
Ajuda em caso de avarias . PT . . .9
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .9
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
Garantia
35PT

– 6
– Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais e psíquicas re-
duzidas e por pessoas com falta de
experiência e/ou conhecimentos, ex-
cepto se forem supervisionadas por
uma pessoa responsável pela seguran-
ça ou receberam instruções sobre o
manuseamento do aparelho.
– As crianças só estão autorizadas a uti-
lizar o aparelho se tiverem uma idade
superior a 8 anos e se forem supervi-
sionadas por uma pessoa responsável
pela segurança ou se receberem, por
essa pessoa, instruções de utilização
do aparelho.
– Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de as-
fixia!
– Desligar o aparelho após cada utiliza-
ção e antes de cada limpeza/manuten-
ção.
– Perigo de incêndio. Não aspirar mate-
riais em combustão nem em brasa.
– É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explo-
são.
몇 Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo
do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a
retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação danificado tem que ser
imediatamente substituído pela assistência
técnica ou por um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente de defeito in-
tercalado (máx. 30 mA corrente de
activação nominal).
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o
ar aspirado, formar gáses explosivos ou
misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) ex-
plosivos ou inflamáveis
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e áci-
dos
– Ácidos e soluções alcalinas fortes não
diluídas
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina,
diluente de tintas, acetona, óleo com-
bustível).
Além disso, estes materiais podem ter efei-
tos negativos sobre os materiais utilizados
no aparelho.
Ver figuras na página desdo-
brável!
Verifique o conteúdo da embalagem a res-
peito de acessórios não incluídos ou da-
nos. No caso de danos provocados
durante o transporte, informe o seu reven-
dedor.
Para ligar a mangueira de aspiração para
os trabalhos de aspiração.
Aviso: para retirar basta premir a patilha
(com o polegar) e retirar o tubo de aspira-
ção.
Conectar a mangueira de aspiração na li-
gação de sopro, a função de sopro é acti-
vada.
Para transportar o aparelho ou para retirar
a cabeça do aparelho após o desbloqueio.
Avisos de segurança
Descrição da máquina
Ligação do tubo flexível de aspira-
ção
Ligação do sopro
Punho de transporte
36 PT

– 7
Este suporte de acessórios permite guar-
dar bicos de aspiração na cabeça do apa-
relho.
Este suporte de acessórios permite guar-
dar o tubo de aspiração e os bicos de aspi-
ração.
Posição I: aspirar ou soprar.
Posição 0: aparelho desligado.
Para desligar o bocal de pavimentos
durante interrupções do trabalho.
(ver descrição / figura )
Este suporte de acessório permite guardar
os tubos de aspiração ou outros acessó-
rios.
O fecho rotativo serve de bloqueio para a
cabeça do aparelho e o recipiente. Para
desbloquear é necessário rodar o fecho ro-
tativo na direcção da seta, até o bloqueio
abrir.
No acto de entrega os rolos de guia es-
tão guardados no recipiente. Estes de-
vem ser montados antes da colocação
em funcionamento.
(ver descrição / figura )
Aviso: para a aspiração húmida não pode
ser utilizado nenhum saco de filtro!
Recomendação: montar o saco de filtro
para aspirar pó fino.
O filtro de cartucho tem que ser utilizado
durante a aspiração húmida e a aspiração
a seco.
Aviso: um filtro de cartucho húmido deve
secar antes de ser utilizado na aspiração a
seco.
Pressionar o tubo de aspiração contra a
ligação até encaixar.
(ver descrição / figura )
Aviso: para retirar basta premir a pati-
lha (com o polegar) e retirar o tubo de
aspiração.
Encaixar os dois tubos de aspiração e
conectar com o tubo flexível de aspira-
ção.
(ver descrição / figura )
Para aspirar superfícies duras e carpetes
deve-se utilizar o encaixe adequado.
Superfícies duras, aspirar a húmido: uti-
lizar o encaixe com dois lábios de borra-
cha.
Carpetes, aspirar a húmido e aspirar a
seco: trabalhar sem dispositivo (encaixe).
Superfícies duras, aspirar a seco: utilizar
o encaixe com duas fiadas de cerdas.
Para cantos, juntas, radiadores e áreas
de difícil acesso.
Suporte dos acessórios na cabeça
do aparelho
Tecla da recolha do cabo de rede
Suporte de acessórios gancho
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
Posição de estacionamento
Suporte de acessório recipiente
Fecho rotativo
Rolo de guia
Saco-filtro
Filtro de cartucho
Tubo flexível de aspiração com
manípulo
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Bocal para pavimentos
(com encaixes)
Bocal para juntas
37PT

– 8
몇 Trabalhar sempre com o filtro de car-
tucho no aparelho, tanto durante a
aspiração de líquidos ou de detritos
sólidos!
Figura
Montar os componentes soltos na em-
balagem no aparelho, antes de proce-
der à colocação em funcionamento.
Figura
Recomendação: montar o saco de fil-
tro para aspirar pó fino.
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
몇 Trabalhar apenas com filtro de cartu-
cho seco!
Recomendação: montar o saco de filtro
para aspirar pó fino.
(ver descrição / figura )
O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada.
Para pó fino, areia, etc. é necessário
substituir o saco de filtro com maior fre-
quência.
Sacos de filtro cheios podem rebentar,
pelo que é necessário que estes sejam
substituídos atempadamente.
Atenção: aspirar cinza e fuligem ape-
nas com um separador prévio (n.º de
encomenda 2.863-139).
Para aspirar humidade ou líquidos, en-
caixar os acessórios desejados nos tu-
bos de aspiração ou directamente no
punho.
몇 Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída
de líquidos, desligue imediatamente o apa-
relho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio,
o flutuador fecha a abertura de aspiração e
o aparelho funciona com uma rotação mais
elevada. Desligue imediatamente o apare-
lho e esvazie o recipiente.
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde
não é possível aspirar (p. ex. folhagem so-
bre brita).
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na
ligação de sopro, a função de sopro é
activada.
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posi-
ção de estacionamento.
Desligue o aparelho e retire a ficha de
rede.
Figura
Remover a cabeça do aparelho e esva-
ziar o recipiente.
Figura
Recolher o cabo de rede através do sis-
tema de recolha do cabo e guardar os
acessórios no aparelho.
Guarde o aparelho em locais secos.
Manuseamento
Antes de colocar em funcionamen-
to
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Aspirar a húmido
Função de sopro
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
38 PT

– 9
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de Assistência Técni-
ca autorizado.
몇 Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos
para a limpeza de vidros ou universais!
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de
plástico com um produto para limpeza
de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar nova-
mente.
Figura
Limpar o filtro de cartucho, se necessá-
rio, apenas sob água corrente, não es-
fregar nem escovar. Deixar secar
totalmente antes de montar.
Cabo de rede está provavelmente sujo,
limpar cabo de rede.
Verifique os seguintes pontos se o rendi-
mento de aspiração do seu aparelho dimi-
nuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e
o tubo flexível de aspiração estão entu-
pidos. Remova a obstrução com um
pau.
Saco do filtro está cheio; inserir novo
saco.
(ver descrição / figura )
Filtro de cartucho com sujidade:
sacudir (leves pancadas) o filtro de car-
tucho e, se necessário, lavar sob água
corrente.
(ver descrição / figura )
Trocar um filtro de cartucho danificado.
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
Conservação e manutenção
Ajuda em caso de avarias
Recolha do cabo de rede não fun-
ciona
Perda da potência de aspiração
Dados técnicos
Tensão 220 -
240
V
Potência P
nom
1200 W
Potência P
máx
1400 W
Protecção de rede (de
acção lenta)
10 A
Volume do recipiente 25 l
Admissão de água com
a pega
15 l
Admissão de água com
o bocal de pavimento
13 l
Cabo de rede H 05VV-
F2x0,75
Nível de pressão acústi-
ca (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Peso (sem acessórios) 7,5 kg
39PT

– 5
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i
denne brugsanvisning og sikkerhedsanvis-
ningerne beregnet til anvendelse som våd-
og tørsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug
og er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må
ikke opbevares udendørs.
– OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og
sod.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
– originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller eks-
tra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje-
ning af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljø-
venligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald,
kan de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betje-
ningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din for-
handler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
I de enkelte land gælder de garantibetingel-
ser, som er udgivet af vores respektive an-
svarlige forhandlere. Inden for
garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle
fejl på Deres maskine, såfremt disse er for-
årsaget af materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres forhand-
ler eller nærmeste autoriserede kundeser-
vice medbringende kvittering.
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . DA . . .5
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .6
Beskrivelse af apparatet. . . DA . . .6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .8
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .9
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .9
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Garanti
40 DA

– 6
– Maskinen er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusive børn), hvis
fysiske, sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller kendskab
med mindre disse personer overvåges
af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed, eller blev trænet i maskinens
håndtering.
– Børn må kun bruge maskinen, hvis de
er over 8 år under opsyn af en person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed,
eller hvis de blev indlært/trænet i bru-
gen af maskinen.
– Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
– Efter hver brug og før hver rengøring/
vedligeholdelses skal maskinen sluk-
kes.
– Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
– Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosions-
fare.
몇 El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivel-
sen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen
ved at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før højtryksrenseren ta-
ges i brug. En beskadiget
tilslutningsledning skal udskiftes af en auto-
riseret kundeserviceafdeling/elektriker med
det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi,
at man anvender stikkontakter med et for-
koblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom.
udløse-strømstyrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blan-
dinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengørings-
midler.
– Ufortyndede syrer og baser
– Organiske opløsningsmidler (f.eks. lak-
fortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de ma-
terialer, støvsugeren er fremstillet af.
Se hertil figurerne på siderne!
Kontroller pakningens indhold
for manglende tilbehør eller beskadigelser,
når den pakkes ud. Kontakt Deres forhand-
ler i tilfælde af transportskader.
For tilslutning af sugeslangen under sug-
ningen.
Bemærk: For at fjerne sugeslangen skal lå-
setappen trykkes ind med tommelfingeren
og sugeslangen trækkes ud.
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen,
blæsefunktionen er så aktiveret.
Til transport af maskinen eller til at fjerne
maskinhovedet efter åbning af låsemeka-
nismen.
Med denne tilbehørsholder kan man opbe-
vare sugedyser i maskinhovedet.
Sikkerhedsanvisninger
Beskrivelse af apparatet
Sugeslangetilslutning
Blæsetilslutning
Bæregreb
Tilbehørsholder maskinhoved
Knap "Strømledningsindhentning"
41DA

– 7
Med denne tilbehørsholder kan man opbe-
vare sugeslanger og sugedyser.
Position I: Suge eller blæse.
Position 0: Maskinen er slukket.
For at stille gulvdysen til side ved ar-
bejdspauser.
(se beskrivelse / figur )
Denne tilbehørsholder er beregnet til at hol-
de sugerør eller andet tilbehør.
Skruelåget bruges samtidigt til låsning af
maskinens hoved og beholder. Til åbning
skal skruelåget drejes i pilens retning indtil
låsemekanismen åbnes.
Ved leverancen er styrerullerne i behol-
deren. Før ibrugtagelse skal styreuller-
ne monteres.
(se beskrivelse / figur )
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke
isætte en filterpose!
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning
af fint støv.
Patronfilteret skal altid isættes, såvel ved
våd- og tørsugningen.
Bemærk: Et vådt patronfilter skal tørres in-
den det bruge til tørsugning.
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen,
den går i hak.
(se beskrivelse / figur )
Bemærk: For at fjerne sugeslangen
skal låsetappen trykkes ind med tom-
melfingeren og sugeslangen trækkes
ud.
Sæt begge sugerør sammen og forbind
dem med sugeslangen.
(se beskrivelse / figur )
Til opsugning af hårde overflader og gulv-
tæpper skal der bruges den passende ind-
sats.
Hårde gulve, vådsugning: Brug indsatsen
med 2 gummilæber.
Gulvtæpper, vådsugning og tørsugning:
Arbejd uden indsats.
Hårde gulve, tørsugning: Brug indsatsen
med 2 børstestriber.
Til kanter, fuger, radiatorer og svært til-
gængelige områder.
몇 Såvel ved våd- og ved tørsugning
skal der altid arbejdes med isat pa-
tronefilter!
Figur
Løse komponenter, som er vedlagt ma-
skinen, skal før brugen monteres.
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til opsug-
ning af fint støv.
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
Tilbehørsholder krog
Drejeknap (TÆND/SLUK)
Parkeringsposition
Tilbehørsholder beholder
Skruelåg
Styringsrulle
Filterpose
Patronfilter
Sugeslange med håndgreb
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvdyse
(med indsats)
Fugemundstykke
Betjening
Inden idrifttagning
Ibrugtagning
42 DA

– 8
몇 Arbejd kun med tør patronfilter!
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning
af fint støv.
(se beskrivelse / figur )
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs.
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere,
derfor skal filterposen udskiftes i tide!
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og
sod.
Sæt det ønskede tilbehør på sugerøre-
ne, hhv. direkte på håndgrebet for at
opsuge fugtighed eller væske.
몇 OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes
skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker
en svømmerventil sugeåbningen, og appa-
ratet kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk straks for apparatet, og tøm beholde-
ren.
Rengøring af svær tilgængelige steder eller
hvor opsugning ikke er muligt, f.eks. løv ud
af gruslag.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutnin-
gen, blæsefunktionen er så aktiveret.
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholde-
ren.
Sluk for apparatet, og træk netstikket
ud.
Figur
Tag maskinens hoved af og tøm behol-
deren.
Figur
Træk nettilslutningskablet ind via ka-
belindtrækningen og opbevar tilbehøret
på maskinen.
Opbevar maskinen i tørre rum.
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der skal maskinen afbrydes og stikket træk-
kes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektri-
ske komponenter skal altid udføres af auto-
riserede servicefolk.
몇 OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmiddel! Nedsænk al-
drig apparatet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal
rengøres med et almindeligt plastren-
gøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand
og tørres inden de bruges igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret renses un-
der flydende vand; den må ikke gnides
eller børstes. Inden det monteres skal
det tørres.
Tørsugning
Vådsugning
Blæsefunktion
Afbrydelse af driften
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
Pleje og vedligeholdelse
43DA

– 9
Netkablet er sandsynligvis tilsmudset,
rens kablet.
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres,
kontroller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er
tilstoppet, fjern tilstopningen.
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpo-
se.
(se beskrivelse / figur )
Patronfilteret er tilsmudset:
Bank patronfilteret af, efter behov ren-
ses det under flydende vand.
(se beskrivelse / figur )
Udskift beskadiget patronfilter.
Forbehold for tekniske ændringer!
Hjælp ved fejl
Oprulningen til strømkablet funge-
rer ikke
Aftagende sugeeffekt
Tekniske data
Spænding 220 -
240
V
Ydelse P
nom.
1200 W
Ydelse P
maks.
1400 W
Netsikring (træg) 10 A
Beholdervolumen 25 l
Vandindtag med hånd-
greb
15 l
Vandindtag med gulv-
dyse
13 l
Netkabel H 05VV-
F2x0,75
Lydtryksniveau (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Vægt (uden tilbehør) 7,5 kg
44 DA

– 5
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser
og sikkerhetsanvisninger som er gitt i den-
ne bruksanvisning for oppsuging av vått og
tørt smuss.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og
er ikke forberedt for kravene som stilles i
kommersiell bruk.
– Beskytt apparatet mot regn. Det må
ikke oppbevares utendørs.
– Advarsel: Ved suging av aske og sot
bruk forutskiller (bestillingsnr. 2.863-
139).
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
– Original-filterposer.
– Originale reserverdeler, originalt tilbe-
hør eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel-
le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Filter og filterpose er produsert av miljø-
vennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd mate-
riale som ikke er tillatt i husholdningsavfall,
kan alt kastes som normalt husholdnings-
avfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg
gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Et utvalg av de vanligste reservedelene fin-
ner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din for-
handler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
De garantibestemmelser som er utgitt av
vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle
land. Eventuelle feil på maskinen blir repa-
rert gratis i garantitiden, dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjons-
feil. Ved behov for garantireparasjoner
henvender du deg til din forhandler eller
nærmeste autoriserte serviceforhandler.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . NO . . .5
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .6
Beskrivelse av apparatet . . NO . . .6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .8
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .9
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .9
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Garanti
45NO

– 6
– Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer med reduserte fysiske, senso-
riske eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/eller kunn-
skap ikke kan benytte apparatet trygt.
De skal da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsansvarlig per-
son, eller få instruksjoner av vedkom-
mende om bruk av appratet.
– Barn skal bare bruke apparatet når bar-
net er over 8 år og er under oppsyn av
en sikkerhetsansvarlig person, eller får
anvisninger av en person om hvordan
apparatet fungerer.
– Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
– Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
– Brannfare. Brennene eller glødende
gjenstander må ikke suges opp.
– Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
몇 Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vek-
selstrøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkon-
takten ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes
ut umiddelbart hos autorisert kundeservice
eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du
bruker stikkontakter med forankoblede ver-
nebrytere for å beskytte mot feilstrøm
(maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA).
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med su-
geluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare gasser,
væsker og støv (reaktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt
alkaliske og sure rengjøringsmidler.
– Ufortynnede sterke syrer og lut
– Organiske løsemidler (f.eks. bensin,
fargetynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materia-
let som er brukt i støvsugeren.
Illustrasjoner se utfoldingssi-
dene!
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt din
forhandler ved eventuelle transportskader.
For tilkobling av sugeslange ved suging.
Merk: For å ta av, trykk låsen med tomme-
len og trekk ut sugeslangen.
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, der-
ved aktiveres blåsefunksjonen.
For å bære apparatet eller for at ta av appa-
rathodet etter opplåsing.
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbe-
varing av sugedyser på apparathodet.
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbe-
varing av sugeslange og sugedyser.
Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
Sikkerhetsanvisninger
Beskrivelse av apparatet
Sugeslangetilkobling
Blåsetilkobling
Bærehåndtak
Tilbehørsholder apparathode
Tast strømkabelinnrulling
Tilbehørsholder kroker
Dreiebryter (PÅ/AV)
46 NO

– 7
For parkering av gulvdysen ved ar-
beidspauser.
(se beskrivelse/figur )
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbe-
varing av sugerør og diverse tilbehør.
Rotasjonslåsen fungerer samtidig som be-
holder og som låsing av apparathodet. For
å låse opp rotasjonslåsen, drei i pilretnin-
gen til låsen åpner seg.
Styrerullene er ved levering plassert i
beholderen, de må monteres før du tar
apparatet i bruk.
(se beskrivelse/figur )
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres
noen filterpose!
Anbefaling: For suging av fint støv skal det
settes inn filterpose.
Patronfilter skal alltid være montert, både
ved våtsuging og ved tørrsuging.
Merk: Våte patronfilter skal tørke før bruk til
tørrsuging.
Sett sugeslangen i tilkoblingen, den går
i lås.
(se beskrivelse/figur )
Merk: For å ta av, trykk låsen med tom-
melen og trekk ut sugeslangen.
Sett sammen begge sugerørene og ko-
ble til sugeslangen.
(se beskrivelse/figur )
For suging av harde gulv og teppegulv,
bruk passende innsats.
Harde flater, våtsuging:: Bruk innsats
med 2 gummilepper.
Teppegulv, våtsuging og tørrsuging:
Brukes uten innsats.
Harde flater, tørrsuging:: Bruk innsats
med 2 børstestriper.
For kanter, fuger, radiatorer og vanske-
lig tilgjengelige områder.
몇 Arbeid alltid med påsatt patronfilter,
både ved tørr og våt suging!
Figur
De løse delene som følger apparatet
skal monteres før det tas i bruk.
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv skal
det settes inn filterpose.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
Parkeringsposisjon
Tilbehørsholder beholder
Rotasjonslås
Styrerulle
Filterpose
Patronfilter
Sugeslange med håndtak
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvmunnstykke
(med innsatser)
Fugemunnstykke
Betjening
Før igangsetting
Igangsetting
47NO

– 8
몇 Arbeide kun med tørt patronfilter!
Anbefaling: For suging av fint støv skal det
settes inn filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Fyllingsgraden av filterposen er avhen-
gig av hva slags smuss som suges opp.
Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
Fulle filterposer kan sprekke, pass der-
for på å skifte filterpose til rett tid!
Advarsel: Ved suging av aske og sot
bruk forutskiller (bestillingsnr. 2.863-139).
For oppsuging av fuktighet hhv. væske,
stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv.
direkte på håndtaket.
몇 Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske
må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåp-
ningen stengt av en flottør og apparatet går
med økt turtall. Slå av maskinen umiddel-
bart og tøm beholderen.
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige ste-
der eller der det ikke er mulig med suging,
f. eks. løv fra takrenner.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen,
derved aktiveres blåsefunksjonen.
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ta av apparathodet og tøm beholderen.
Figur
Trekk inn strømkabelen med strømkabel-
innrulling og lagre tilbehør på maskinen.
Oppbevar støvsugeren i et tørt tom.
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
몇 Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller univer-
salrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet
under vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
Figur
Patronfilter rengjøres ved behov under
rennende vann, ikke skrubb eller bør-
ste. La tørke fullstendig før montering.
Støvsuging
Våtsuging
Blåsefunksjon
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
Pleie og vedlikehold
48 NO

– 9
Strømkabelen er muligvis tilsmusset,
rengjør strømkabelen.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller
følgende punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerøre-
ne er tilstoppet. Fjern tilstoppingen med
en pinne.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Patronfilter er tilsmusset:
Bank ut patronfilter, skyll under rennen-
de vann ved behov.
(se beskrivelse/figur )
Bytt skadet patronfilter.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Feilretting
Innrulling av strømkabel fungerer
ikke
Avtagende sugeeffekt
Tekniske data
Spenning 220 -
240
V
Effekt P
nominell
1200 W
Effekt P
maks
1400 W
Strømsikring (trege) 10 A
Beholder, volum 25 l
Vannopptak med hånd-
tak
15 l
Vannopptak med gulv-
dyse
13 l
Nettledning H 05VV-
F2x0,75
Lydtrykksnivå
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Vekt (uten tilbehør) 7,5 kg
49NO

– 5
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som
våt- och torrsug enligt beskrivningarna och
säkerhetsanvisningarna i denna bruksan-
visning.
Denna produkt har konstruerats för privat
användning och är ej avsedd för påfrestan-
de, industriell användning.
– Skydda maskinen från regn. Får inte
förvaras utomhus.
– Observera : Använd avskiljare (beställ
nr. 2.863-139) vid uppsugning av aska
och sot.
Använd våt/torrsugen endast med:
– Original filterpåse.
– Originalreservdelar, -tillbehör eller -
specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even-
tuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövän-
ligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna sub-
stanser, som inte får kastas i hushållsso-
porna, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på in-
köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-
filial.
(Se baksidan för adress)
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för-
säljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända
er till försäljaren med köpbeviset eller
närmsta auktoriserade kundtjänst.
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar. . . . SV . . .5
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .6
Beskrivning av aggregatet . SV . . .6
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .7
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .8
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .9
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .9
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Kundservice
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
Garanti
50 SV

– 6
– Detta aggregat är ej avsett att använ-
das av personer med begränsade psy-
kiska, sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar erfaren-
het och/eller kunskap att hantera ma-
skinen, såvida de inte befinner sig
under uppsikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått anvisningar
från en sådan person om hur maskinen
ska användas.
– Barn får endast använda dammsugaren
om de är över 8 år gamla och om de be-
finner sig under uppsikt av en person
ansvarig för deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan person om
hur dammsugaren ska användas.
– Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
– Stäng av maskinen efter varje använd-
ning och före all form av rengöring/un-
derhåll.
– Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
– Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
몇 Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggregatets
typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med
fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget ge-
nom att dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nät-
kontakten inte är skadade. Skadade nätka-
blar ska genast bytas ut av auktoriserad
kundservice eller en utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är koppla-
de till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nomi-
nella utlösningsströmstyrka).
Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller bland-
ningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
– explosiva eller antändliga gaser, väts-
kor eller damm (reaktivt damm)
– reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) tillsammans med
starkt alkaliska och sura rengöringsme-
del
– outspädda starka syror och lut
– organiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmnings-
olja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa mate-
rialet i aggregatet.
Figurer och bilder finns på
kartongens utfällbara sidor!
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbe-
hör saknas eller är skadade. Kontakta åter-
försäljaren om skador uppkommit vid
transporten.
För att ansluta sugslangen vid uppsugning.
Anvisning: Ta loss den genom att trycka
på spärren med tummen och dra ut slang-
en.
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, där-
med är utblåsningsfunktionen aktiverad.
För att bära maskinen eller för att ta loss
maskinhuvudet efter att spärren lossats.
Detta tillbehörsfäste möjliggör förvaring av
sugmunstycken på maskinhuvudet.
Säkerhetsanvisningar
Beskrivning av aggregatet
Sugslangsanslutning
Blåsanslutning
Bärhandtag
Tillbehörsfäste maskinhuvud
Knapp upprullning av nätkabel
51SV

– 7
Med detta tillbehörsfäste kan sugslang och
sugmunstycken förvaras.
Position I: Uppsugning eller utblåsning.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
För avställning av golvmunstycket vid
avbrott i arbetet.
(se beskrivning/bild) )
Med detta tillbehörsfäste kan sugrör och
övriga tillbehör förvaras.
Skruvförslutningen fungerar som spärr för
maskinhuvudet och behållaren. För att
spärra upp, vrid skruvförslutningen i pilens
riktning tills spärren frigörs.
Styrrullarna är vid leveransen placerad
i behållare. Montera dessa innan ma-
skinen tas i drift.
(se beskrivning/bild) )
Anvisning: Ingen filterpåse får användas
vid våtuppsugning!
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om
maskinen ska användas för uppsugning av
fint damm.
Patronfiltret måste alltid vara isatt, både vid
våt- och torruppsugning.
Anvisning: Låt blöta patronfilter torka inn-
an de används igen vid torruppsugning.
Tryck in sugslangen i anslutningen så
att den hakar fast.
(se beskrivning/bild) )
Anvisning: Ta loss den genom att
trycka på spärren med tummen och dra
ut slangen.
Sätt ihop båda sugrören och anslut till
slangen.
(se beskrivning/bild) )
Använd lämpligt munstycke för uppsugning
från hårda ytor och heltäckningsmattor.
Hårda ytor, våtuppsugning: Använd in-
satsen med 2 gummiläppar.
Heltäckningsmattor, våt- och torrupp-
sugning: Arbeta utan insats.
Hårda ytor, torruppsugning: Använd in-
satsen med 2 borstremsor.
för kanter, fogar, element och svåråt-
komliga ställen.
몇 Arbeta alltid med isatt patronfilter,
vid såväl våt- som torrsugning!
Bild
Montera de bifogade lösa delarna på
aggregatet innan det tas i drift.
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpåsen
om maskinen ska användas för upp-
sugning av fint damm.
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
Tillbehörsfäste krokar
Vridknapp (PÅ/AV)
Parkeringsposition
Tillbehörsfäste behållare
Skruvförslutning
Styrrulle
Filterbehållare
Patronfilter
Sugslang med handtag
Sugrör 2 x 0,5 m
Golvmunstycke
(med insatser)
Fogmunstycke
Handhavande
Före idrifttagandet
Idrifttagande
52 SV

– 8
몇 Arbeta endast med torrt patronfilter!
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om
maskinen ska användas för uppsugning av
fint damm.
(se beskrivning/bild) )
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp.
Vid fint damm, sand och liknande ...
måste filterpåsen bytas oftare.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt
därför filterpåsen i god tid!
Observera : Använd avskiljare (beställ
nr. 2.863-139) vid uppsugning av aska
och sot.
För att suga upp fuktighet eller vätska,
välj önskat tillbehör och sätt det på sug-
ledningen eller direkt på handgreppet
몇 Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas
eller om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugturbinen
går med högre varvtal. Stäng genast av ap-
paraten och töm behållaren.
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på
platser där uppsugning inte kan utföras,
t.ex. löv i en grusbädd.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen,
därmed är utblåsningsfunktionen akti-
verad.
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshål-
laren.
Stäng av apparaten och dra ur nätan-
slutningen.
Bild
Ta av maskinhuvudet och töm behålla-
ren.
Bild
Dra in nätkabeln med hjälp av upprull-
ningen av nätkabel och förvara tillbehö-
ren på maskinen.
Förvara apparaten torrt.
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta-
ken innan vård och skötselarbeten ska ut-
föras.
Reparationsarbeten och arbeten på elek-
triska komponenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
몇 Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö-
ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med
ett vanligt i handeln förekommande
plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbe-
hör med vatten och torka före nästa an-
vändningstillfälle.
Bild
Rengör patronfiltret vid behov endast
under rinnande vatten, skrubba eller
borsta inte av det. Låt det torka helt inn-
an det sätts tillbaka.
Torrsugning
Våtsugning
Blåsfunktion
Avbryta drift
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
Skötsel och underhåll
53SV

– 9
Nätkabeln är förmodligen smutsig, ren-
gör nätkabeln.
Om sugeffekten hos aggregatet försämras
så kontrollera följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igen-
satta. Tag bort smutsen med ett skaft.
Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
(se beskrivning/bild) )
Patronfilter är smutsigt:
Slå ur smutsen ut patronfiltret och ren-
gör vid behov under rinnande vatten.
(se beskrivning/bild) )
Byte skadat patronfilter.
Med reservation för tekniska ändringar!
Åtgärder vid störningar
Upprullningen av nätkabeln funge-
rar inte
Avtagande sugeffekt
Tekniska data
Spänning 220 -
240
V
Effekt P
nominell
1200 W
Effekt P
max
1400 W
Nätsäkring (trög) 10 A
Behållarvolym 25 l
Vattenupptagning med
handtag
15 l
Vattenupptagning med
golvmunstycke
13 l
Nätkabel H 05VV-
F2x0,75
Ljudtrycksnivå
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Vikt (utan tillbehör) 7,5 kg
54 SV

– 5
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-
hempää omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvaus-
ten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia
vaatimuksia.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkona.
– Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-
139).
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se
on varustettu:
– alkuperäisillä pölypusseilla.
– alkuperäisillä varaosilla, sekä alkupe-
räisillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin-
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily-
laitoksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu
ympäristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei
saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan
hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielel-
lään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa
häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy
tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaal-
tasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostostositteineen jälleenmyy-
jään tai lähimpään valtuutettuun asiakas-
palveluun.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . .5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .7
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .9
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .9
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .9
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittä-
minen
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden ti-
laaminen
Takuu
55FI

– 6
– Laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen-
kilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aisti-
mukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen tarvitta-
vaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos
heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvoo heitä tai on antanut heille
laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
– Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun
he ovat yli 8 vuotiaita ja ovat turvallisuu-
desta vastaavan henkilön valvonnassa
tai ovat saaneet häneltä opastuksen
laitteen käyttämiseen.
– Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto-
missa, tukehtumisvaara!
– Laite kytketään pois päältä jokaisen
käytön jälkeen ja ennen jokaista puh-
distusta/huoltoa.
– Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-
ty.
몇 Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetä-
mällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjoh-
to ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuute-
tun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioi-
tunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suositte-
lemme käyttämään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks.
30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdys-
herkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauk-
sen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja,
nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti al-
kaalisten ja happamien puhdistusainei-
den kanssa
– Laimentamattomia, voimakkaita happo-
ja ja lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini,
värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää lait-
teessa käytettyjä materiaaleja.
Katso avattavalla kansisivulla
olevia kuvia!
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovat-
ko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat
vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioi-
ta ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
Huomautus: Irrota imuletku painamalla lu-
kitusnuppia peukalolla ja vetämällä letku ir-
ti.
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi
puhallustoiminnan.
Laitteen kantamiseen tai laitepään nosta-
miseen pois paikaltaan lukituksen irrottami-
sen jälkeen.
Varusteiden säilytyspaikka mahdollistaa
imusuulakkeiden säilyttämisen laitepääs-
sä.
Turvaohjeet
Laitekuvaus
Imuletkuliitäntä
Puhallusliitäntä
Kantokahva
Varusteiden säilytyspaikka laite-
päässä
Painike verkkokaapelin sisäänke-
laus
56 FI

– 7
Varusteiden säilytyspaikka on tarkoitettu
imuletkun, verkkoliitäntäjohdon ja imusuu-
lakkeiden säilyttämiseen.
Asento I: Imurointi tai puhallus.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtau-
kojen ajaksi.
(katso kuvausta / kuvaa )
Varustekannatin on tarkoitettu imuputkille
ja muille varusteille.
Kierrelukitus toimii samalla laitepään ja säi-
liön lukitsimena. Vapauta lukitus kiertämäl-
lä kierrelukitusta nuolen suuntaan kunnes
lukitus aukeaa.
Ohjausrullat ovat toimitettaessa säiliös-
sä, asenna ne paikalleen ennen laitteen
käyttöönottoa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyt-
tää märkäimurointiin!
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopö-
lyä imuroitaessa.
Patruunasuodatinta tulee aina käyttää,
sekä märkäimuroitaessa että kuivaimuroi-
taessa.
Huomautus: Anna kostean patruunasuo-
dattimen kuivua ennen käyttöä kuivaimu-
rointiin.
Työnnä imuletku liittimeen, se napsah-
taa lukitukseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Huomautus: Irrota imuletku painamalla
lukitusnuppia peukalolla ja vetämällä
letku irti.
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa
ja liitä imuletkuun.
(katso kuvausta / kuvaa )
Käytä kulloinkin sopivaa sisäkettä kovien
pintojen ja kokolattiamattojen imuroimi-
seen.
Kovat pinnat, märkäimurointi: Käytä si-
säkettä. jossa on 2 kumihuulta.
Kokolattiamatot, märkä- ja kuivaimu-
rointi: Imuroi ilman sisäkettä.
Kovat pinnat, kuivaimurointi: Käytä sisä-
kettä. jossa on 2 harjakaistaletta.
Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja
vaikeasti luoksepäästävien alueiden
imurointiin.
몇 Huomioi, että patruunasuodatin on
aina työskenneltäessä paikoillaan.
Tämä koskee sekä kuiva- että mär-
käimurointia!
Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tul-
leet osat laitteeseen ennen käyttöönot-
tamista.
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia hie-
nopölyä imuroitaessa.
Varusteiden säilytyskoukku
Kiertokytkin (PÄÄLLE/POIS)
Pysäköintipidike
Varustekannatin säiliö
Kierrelukitus
Ohjausrulla
Suodatinpussi
Patruunasuodatin
Käsikahvallinen imuletku
Imuputket 2 x 0,5 m
Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
Rakosuutin
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
57FI

– 8
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
몇 Työskentele ainoastaan kuivalla pat-
ruunasuodattimella!
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopö-
lyä imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpussin täyttyminen riippuu
imuroitavan lian laadusta.
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa
on suodatinpussi vaihdettava useam-
min.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä,
vaihda siksi suodatinpussi hyvissä
ajoin!
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-
139).
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa,
valitse haluamasi varuste ja pistä se
imuputkeen tai suoraan käsikahvaan.
몇 Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pää-
see ulos, kytke laite heti pois päältä!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee
imuaukon ja laite käy kohonneella kierros-
luvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjen-
nä säiliö.
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puh-
distamiseen tai paikkoihin, joissa imurointi
ei ole mahdollista, esim. puun lehdet hiek-
ka-alustalla.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se ak-
tivoi puhallustoiminnan.
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipiti-
meen.
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti.
Kuva
Poista laitepää ja tyhjennä säiliö.
Kuva
Vedä verkkoliitäntäkaapeli sisäänveti-
mellä sisään ja laita varusteet laittee-
seen.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Käyttöönotto
Kuivaimu
Märkä imurointi
Puhallustoiminto
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
58 FI

– 9
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito-
ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto-
rasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit-
taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
몇 Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai moni-
käyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota
laitetta veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen
osat tavallisella muoville tarkoitetulla
puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa
vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyt-
töä.
Kuva
Puhdista tarvittaessa patruunasuodatin
vain juoksevalla vedellä, älä hankaa tai
käytä harjaa. Anna suodattimen kuivua
täysin ennen takaisin paikalleen asetta-
mista.
Verkkokaapeli on luultavasti likaantu-
nut, puhdista verkkokaapeli.
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tar-
kasta seuraavat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tuk-
keutunut, poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suo-
datinpussi uuteen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpatruuna on likainen:
Kopistele suodatinpatruuna puhtaaksi,
puhdista tarvittaessa virtaavassa ve-
dessä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Vaihda vahingoittunut patruunasuoda-
tin.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Hoito ja huolto
Häiriöapu
Verkkokaapelin sisäänkelaus ei toi-
mi
Vähenevä imuteho
Tekniset tiedot
Jännite 220 -
240
V
Teho P
nenn
1200 W
Teho P
max
1400 W
Verkkosulake (hidas) 10 A
Astian tilavuus 25 l
Vedenotto käsikahval-
la
15 l
Vedenotto lattiasuu-
lakkeella
13 l
Verkkokaapeli H 05VV-
F2x0,75
Äänen painetaso
(standardi EN 60704-
2-1)
73 dB(A)
Paino (ilman varustei-
ta)
7,5 kg
59FI

– 5
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρή-
σης και στις υποδείξεις ασφαλείας σαν
ηλε-
κτρική σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών
και στεγνών ρύπων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά
για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να
ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνε-
πάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της
χρήση.
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βρο-
χή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
– Προσοχή: Για την αναρρόφηση στά-
χτης και σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο
το ειδικό εξάρτημα προδιαχωρισμού
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-139).
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
υγρής/ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά
με:
– Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
– Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή
ειδικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδε-
χόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδε-
δειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ-
στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά
, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησι-
μοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασί-
ες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζο-
νται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επι-
τρέπεται να καταλήξουν στους κάδους
οικι-
ακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα
διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμ-
μάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορεί-
τε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υπο-
κατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο
θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη
διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειά-
ζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των
οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά
και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή
από το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .5
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .6
Περιγραφή συσκευής . . . . . EL . . .7
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .8
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .9
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .9
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . .10
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και ει-
δικών εξαρτημάτων
60 EL

– 6
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-
σωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της πα-
ρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή
σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα
υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα με περιορισμένες κι-
νητικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή
γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από
ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτο-
μο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη
χρήση της συσκευής.
– Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν
τη συσκευή μόνο εάν είναι πάνω από 8
ετών και επιβλέπονται από ένα αρμόδιο
για την ασφάλειά τους άτομο ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της
συσκευής.
– Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλα-
στικά φύλλα συσκευασίας, υφίσταται
κίνδυνος ασφυξίας!
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρι-
σμό/τη συντήρηση.
– Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
– Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
몇 Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσό-
μενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με
την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την
πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύν-
δεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για
τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσι-
οδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη-
σης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο
την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύν-
δεσης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατε-
στημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος
διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς
ρεύματος απεμπλοκής).
Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργή-
σουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και
σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντί-
δραση)
– Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξι-
να απορρυπαντικά
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλι-
κά διαλύματα
– Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέ-
λαιο θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να δια-
βρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή.
Εγγύηση
Υποδείξεις ασφαλείας
61EL

– 7
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη
σελίδα!
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζη-
μιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά,
παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως
το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το
μηχάνημα.
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης κατά την αναρρόφηση.
Υπόδειξη: Για την αφαίρεση, πιέστε το κλικ
με τον αντίχειρα και τραβήξτε τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης.
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε
να ενεργοποιηθεί η λειτουργία εκφύσησης.
Για τη μεταφορά της συσκευής ή για την αφαί-
ρεση της κεφαλής μετά την απασφάλιση.
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη
φύ-
λαξη των σωλήνων και των ακροφυσίων
αναρρόφησης μέσα στην κεφαλή.
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύ-
λαξη του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
και των ακροφυσίων αναρρόφησης.
Θέση I: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέ-
δου στα διαλείμματα από την εργασία.
(ανατρέξτε
στην περιγραφή / εικόνα)
)
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύ-
λαξη των σωλήνων αναρρόφησης και του
λοιπού εξοπλισμού.
Το περιστροφικό μάνταλο χρησιμεύει για
την ασφάλιση της κεφαλής και του δοχείου.
Για την απασφάλιση μετακινήστε το περι-
στροφικό μάνταλο προς την κατεύθυνση
του βέλους, ώσπου να απασφαλιστεί.
Κατά την παράδοση, οι τροχίσκοι
βρί-
σκονται μέσα στο δοχείο και πρέπει να
συναρμολογηθούν πριν την έναρξη της
λειτουργίας.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται σακούλα φίλ-
τρου!
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλ-
τρου για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Το φίλτρο κασέτας πρέπει να βρίσκεται πά-
ντα
στη θέση τού, τόσο κατά την υγρή όσο
και κατά την ξηρή αναρρόφηση.
Υπόδειξη: Αφήστε το υγρό φίλτρο κασέτας
αν στεγνώσει, πριν το ξαναχρησιμοποιήσε-
τε για ξηρή αναρρόφηση.
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης στη σύνδεση, ώσπου να κλειδώ-
σει.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Υπόδειξη: Για την αφαίρεση, πιέστε
το
κλικ με τον αντίχειρα και τραβήξτε τον
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Περιγραφή συσκευής
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
Σύνδεση εμφύσησης αέρα
Λαβή μεταφοράς
Υποδοχή εξαρτημάτων κεφαλής
Πλήκτρο περιέλιξης του καλωδίου
τροφοδοσίας
Άγκιστρο υποδοχής εξαρτημάτων
Περιστροφικός διακόπτης (ON/
OFF)
Θέση στάθμευσης
Υποδοχή εξαρτημάτων δοχείου
Περιστροφικό μάνταλο
Τροχίσκος οδήγησης
Σακούλα φίλτρου
Φίλτρο φυσιγγίου
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφη-
σης με χειρολαβή
62 EL

– 8
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης
και συνδέστε τους με τον ελαστικό σωλή-
να αναρρόφησης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες και
μοκέτες, χρησιμοποιήστε το κατάλληλο
εξάρτημα.
Σκληρές επιφάνειες, υγρή αναρρόφηση:
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα με 2 ελαστικά
χείλη.
Μοκέτες, υγρή και ξηρή αναρρόφηση:
Μην χρησιμοποιείτε κανένα εξάρτημα.
Σκληρές
επιφάνειες, ξηρή αναρρόφηση:
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα με 2 λωρίδες
βουρτσών.
Για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και ση-
μεία με δύσκολη πρόσβαση.
몇 Χρησιμοποιείτε πάντα την εγκατε-
στημένη κασέτα φίλτρου για την
αναρρόφηση υγρών και στερεών!
Εικόνα
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογή-
στε στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα
συνοδευτικά εξαρτήματα.
Εικόνα
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα
φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής
σκόνης.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε
το μηχάνημα.
몇 Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου
πρέπει να είναι πάντα στεγνή!
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλ-
τρου για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλ-
τρου εξαρτάται από τους ρύπους που
αναρροφώνται.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο
κτλ. ... η σακούλα φίλτρου πρέπει
να
αντικαθίσταται συχνότερα.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερ-
βολικά, μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντι-
καθιστάτε έγκαιρα τη σακούλα φίλτρου.
Προσοχή: Για την αναρρόφηση στά-
χτης και σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο
το ειδικό εξάρτημα προδιαχωρισμού
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-139).
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή
υγρών, εισάγετε το επιθυμητό εξάρτημα
στο
σωλήνα αναρρόφησης και/ή απευ-
θείας στη χειρολαβή.
몇 Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφη-
σης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό
από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέ-
σως εκτός λειτουργίας!
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που γεμίσει το
δοχείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συ-
σκευή αμέσως εκτός
λειτουργίας και αδειά-
στε το δοχείο.
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημεί-
ων ή σημείων όπου δεν είναι δυνατή η
αναρρόφηση, π.χ. φύλλα από χαλίκια.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύση-
σης, ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουρ-
γία εκφύσησης.
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ακροφύσιο δαπέδου
(με εξαρτήματα)
Ακροφύσιο αρμών
Χειρισμός
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση
Ξηρή αναρρόφηση
Υγρή αναρρόφηση
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
63EL

– 9
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
στήριγμα φύλαξης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλ-
τε το καλώδιο από την πρίζα.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής
και αδειάστε το δοχείο.
Εικόνα
Τυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης με το σύ-
στημα περιέλιξης και αποθηκεύστε τα
εξαρτήματα στη συσκευή
.
Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό περι-
βάλλον.
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίη-
σης και συντήρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολή-
πτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγο-
νται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών.
몇 Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυ-
θίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο
και τα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε
τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Εικόνα
Εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε το φίλτρο
κασέτας μόνο με τρεχούμενο νερό. Μην
το τρίβετε και μην το πλένετε με βούρ-
τσα. Αφήστε το να στεγνώσει πριν το
τοποθετήσετε στη θέση του.
Το καλώδιο είναι μάλλον λερωμένο. Κα-
θαρίστε το καλώδιο.
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συ-
σκευής, ελέγξτε τα
ακόλουθα.
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρό-
φησης είναι φραγμένα. Απομακρύνετε
το αντικείμενο που προκαλεί τη φραγή
με μια ράβδο.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Τοπο-
θετήστε μια νέα σακούλα.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Το φίλτρο κασέτας είναι βρώμικο:
Τινάξτε το φίλτρο κασέτας και, εάν είναι
απαραίτητο, καθαρίστε
το με τρεχούμε-
νο νερό.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Αντικαταστήστε την ελαττωματική κασέ-
τα φίλτρου.
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Το σύστημα περιέλιξης του καλωδί-
ου δεν λειτουργεί
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
64 EL

– 10
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση 220 -
240
V
Ισχύς P
ονομ
1200 W
Ισχύς P
μέγ
1400 W
Ασφάλεια δικτύου (βρα-
δείας τήξης)
10 A
Χωρητικότητα κάδου 25 l
Υποδοχή νερού με χει-
ρολαβή
15 l
Υποδοχή νερού με
ακροφύσιο δαπέδου
13 l
Καλώδιο τροφοδοσίας H 05VV-F2x0,75
Στάθμη ακουστικής πίε-
σης (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Βάρος (χωρίς παρελκό-
μενα)
7,5 kg
65EL

– 5
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan
açıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik
uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emi-
ci olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve
cihazın ticari kullanım taleplerini karşılama-
sı öngörülmemiştir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan-
da saklamayın.
– Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayı-
rıcıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
– Orijinal filtre torbası.
– Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da ha-
talı kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılı-
ğıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu mal-
zemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler
içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev
çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kul-
lanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
ı yetkili satı-
cınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden te-
min edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirle-
miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları
geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda,
malzeme ve üretim hatasından oluşabile-
cek arızaların giderilmesi tarafımızdan üc-
retsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki
arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı
tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fa-
tura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım
ömrü 10 yıldır.
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .5
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .6
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . TR . . .6
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .7
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .8
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .9
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .9
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Müşteri hizmeti
Yedek parça ve özel aksesuar sipa-
rişi
Garanti
66 TR

– 6
– Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişi-
nin gözetimi altında veya cihazın nasıl
kullanılması gerektiği konusunda tali-
matlar almış olmadan kısıtlı fiziksel, du-
yusal ya da ruhsal yeteneklere sahip,
deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler
tarafından kullanım için üretilmemiştir.
– Çocuklar, sadece 8 yaşın üstünde ol-
maları ve güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altındayken veya ciha-
zın nasıl kullanılacağına dair talimatlar
almış olmaları durumunda cihazı kul-
lanmalıdır.
– Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
– Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
– Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halin-
deki maddeleri temizlemeyin.
– Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
몇 Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çeke-
rek prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte
her kullanımdan önce hasar kontrol yapın.
Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal
yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknis-
teni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önce-
den devreye sokulmuş eksik akım koruyu-
cu şalterini (maks. 30 mA nominal akım
seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap
oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
– Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları
(Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
– İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
– Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Ambalajı çıkartırken, ambalajın
içinde bulunan malzemelerde eksik akse-
suar ya da hasar olup olmadığını kontrol
edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Süpürme sırasında süpürme hortumunun
bağlanması için.
Uyarı: Çıkartmak için mandalı baş parma-
ğınızla bastırın ve süpürme hortumunu dı-
şarı çekin.
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına
takın, üfleme fonksiyonu devreye sokulur.
Cihazı taşımak ve kilidi açtıktan sonra cihaz
kafasını çıkartmak için.
Bu aksesuar yuvası, cihaz kafasındaki sü-
pürme memelerinin saklanmasına olanak
sağlar.
Bu aksesuar yuvası, süpürme hortumu ve
süpürme memelerinin saklanmasına ola-
nak sağlar.
Konum I: Süpürme veya üfleme.
Konum 0: Cihaz kapalı.
Güvenlik uyarıları
Cihaz tanımı
Emme hortumu bağlantısı
Püskürtme bağlantısı
Taşıma kolu
Cihaz kafası aksesuar yuvası
Şebeke kablosunu çekme tuşu
Kanca aksesuar yuvası
Döner şalter (AÇIK/KAPALI)
67TR

– 7
Çalışma molalarında taban memesini
durdurmak için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Bu aksesuar yuvası, süpürme borularının
ve diğer aksesuarların saklanmasına ola-
nak sağlar.
Döner kapak, anda cihaz kafası ve depo-
nun kilitlenmesi için kullanılır. Kilidi açmak
için döner kapağı kilit serbest kalana kadar
ok yönünde döndürün.
Yönlendirme makaraları teslimat sıra-
sında depoya yerleştirilmiş durumdadır,
işletime almadan önce monte edin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takıl-
mamalıdır!
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre tor-
basını takın.
Kartuşlu filtre, hem sulu süpürme hem de
kuru süpürme sırasında her zaman kullanı
l-
malıdır.
Uyarı: Islanmış kartuşlu filtreyi, kuru süpür-
me sırasında tekrar kullanmadan önce ku-
rutun.
Süpürme hortumunu bağlantıya bastı-
rın, yerine kilitlenir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Uyarı: Çıkartmak için mandalı baş par-
mağınızla bastırın ve süpürme hortu-
munu dışarı çekin.
Her iki süpürme borusunu birbirine ta-
kın ve süpürme hortumuna bağlayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Sert yüzeyler veya halı zeminleri süpürmek
için uygun soketi kullanın.
Sert zeminler, sulu süpürme: 2 kauçuk
dudaklı adaptör kullanın.
Halı zeminler, sulu süpürme ve kuru sü-
pürme: Soketsiz çalışın.
Sert zeminler, kuru süpürme: 2 kıl
şeritli
adaptör kullanın.
Köşeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri
ve zor ulaşılan bölgeler için.
몇 Hem sulu hem de kuru temizlik sıra-
sında, her zaman kartuşlu filtre takıl-
mış durumdayken çalışın!
Şekil
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları
işletime almadan önce yerine takın.
Şekil
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre
torbasını takın.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazı açın.
Park pozisyonu
Depo aksesuar yuvası
Kapak
Yönlendirme makarası
Filtre torbası
Kartuş Filtre
Tutamaklı süpürme hortumu
Vakum boruları 2 x 0,5 m
Taban memesi
(soketlerle birlikte)
Derz ucu
Kullanımı
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
İşletime alma
68 TR

– 8
몇 Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalı-
şın!
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre tor-
basını takın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Filtre torbasının doluluk derecesi emi-
len kire bağlıdır.
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha
sık değiştirilmelidir.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu ne-
denle filtre torbasını zamanında değişti-
rin!
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayı-
rıcıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz
aksesuarı emme boruları ya da direkt
olarak tutamağa takın.
몇 Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması duru-
munda cihazı hemen kapatınız!
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tama-
men dolduğunda, şamandıra cihazın emiş
ağzını otomatik olarak kapatır ve emmeyi
sağlayan cihaz yüksek devir sayısı ile çalış-
maya başlar. Cihazı derhal kapatınız ve
kabı boşaltınız.
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız ol-
duğu yerlerin temizlenmesi için, örn. kum
yatağındaki yapraklar.
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısı-
na takın, üfleme fonksiyonu devreye so-
kulur.
Cihazı kapatın.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna
asın.
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve hazneyi bo-
şaltın.
Şekil
Şebeke bağlantı kablosunu şebeke
kablosunu çekme mekanizmasıyla içeri
çekin ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
Cihazı kuru bir mekanda muhafaza edi-
niz.
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci-
haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı-
kartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hiz-
meti tarafından uygulanmalıdır.
몇 Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasa-
dan temin edilen bir plastik temizleyici-
siyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları
suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan
önce kurutun.
Şekil
Gerekirse, kartuşlu filtreyi sadece akar
su altında yıkayın; silmeyin veya fırçala-
mayın. Takmadan önce tamamen kuru-
tun.
Kuru emme
Islak temizlik
Püskürtme fonksiyonu
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazın kapatılması
Kabı boşaltınız
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
69TR

– 9
Elektrik kablosu kirlenmiş olabilir, elek-
trik kablosunu temizleyin.
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağı-
daki noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme
boruları tıkanmıştır, bir sopa kullanarak
tıkanmayı giderin.
Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası ta-
kın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kartuşlu filtre kirlenmiş:
Kartuşlu filtreye vurun, gerekirse akar
su altında filtreyi temizleyin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kartuşlu filtreyi değiştirin.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Arızalarda yardım
Elektrik kablosu çekme mekanizma-
sı çalışmıyor
Emme gücünün azalması
Teknik Bilgiler
Gerilim 220 -
240
V
Güç P
NOMİNAL
1200 W
Güç P
MAKS
1400 W
Şebeke sigortası (ge-
cikmeli)
10 A
Kap hacmi 25 l
Tutamaklı su bölmesi 15 l
Taban memeli su böl-
mesi
13 l
Elektrik kablosu H 05VV-
F2x0,75
Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Ağırlık (aksesuar ha-
riç)
7,5 kg
70 TR

– 5
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для сле-
дующего владельца.
Прибор предназначен для использова-
ния в соответствии с описаниями, приве-
денными в данном руководстве по
эксплуатации, и указаниями по технике
безопасности при работе с пылесосами
для мокрой и сухой чистки.
Данный прибор разработан для личного
использования и не расчитан на требо-
вания для профессионального примене-
ния.
– Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом
воздухе.
– Внимание: При всасывании пепла и
сажи использовать только предвари-
тельный отсекатель (№ заказа 2.863-
139).
Использовать для влажной/сухой уборки
только с:
– оригинальным пылесборным меш-
ком.
– оригинальными запчастями, стан-
дартными или специальными при-
надлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате ис-
пользования не по назначению или непра-
вильного обращения с прибором.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с до-
машними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому ути-
лизируйте старые приборы через соот-
ветствующие системы приемки отходов.
Фильтр и пылесборный мешок изготов-
лены из экологически безвредных мате-
риалов.
Если они не содержат никаких веществ,
которые запрещены для утилизации до-
машнего мусора,
они могут быть утили-
зированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
В случае возникновения вопросов или
поломок наш филиал фирмы KÄRCHER
поможет вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Выбор наиболее часто необходимых за-
пчастей вы найдете
в конце инструкции
по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера или в
филиале фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . RU . . .5
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Описание прибора . . . . . . RU . . .7
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .8
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .9
Помощь в случае неполадок RU . .10
Технические данные. . . . . RU . .10
Общие указания
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Сервисная служба
Заказ запасных частей и специ-
альных принадлежностей
71RU

– 6
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея
при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
– Данное устройство не предназна-
чено для использования людьми с
ограниченными физическими, сен-
сорными или умственными способ-
ностями или с отсутствием опыта
и/или отсутствием знаний, за
исключением случаев, когда они на-
ходятся под надзором ответст-
венного за безопасность лица или
получают от него указания по при-
менению устройства.
– Допускается применение устрой-
ства детям, достигшим 8-летнего
возраста, находящимся под присмо-
тром лица, ответственного за их
безопасность, или получившим ин-
струкции о применении устройства
от такого лица.
– Упаковочную пленку держите по-
дальше от детей, существует опа-
сность удушения!
– Прибор следует отключать после
каждого применения и перед прове-
дением очистки/технического об-
служивания.
– Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих
предметов.
– Эксплуатация прибора во взрывоо-
пасных зонах запрещается.
몇 Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение
должно соответствовать указаниям в
заводской табличке прибора.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и ро-
зетке мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсель-
ную вилку путем подтягивания за се-
тевой шнур.
Перед началом работы с прибором про-
верять сетевой шнур и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежденный
сетевой шнур должен быть незамадли-
тельно заменен уполномоченной служ-
бой сервисного
обслуживания/
специалистом-электриком.
Во избежание несчастных случаев, свя-
занных с электричеством, мы рекомен-
дуем использование розеток с
предвключенным устройством защи-
ты от тока повреждения (макс. номи-
нальная сила тока срабатывания: 30
мА).
Внимание
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут образо-
вывать взрывоопасные пары или сме-
си!
Никогда не всасывать следующие ве-
щества:
– Взрывчатые или горючие газы, жид-
кости и пыль (реактивная пыль)
– Реактивная металлическая пыль
(например, алюминий, магний, цинк)
в соединении с сильными щелочны-
ми и кислотными моющими средст-
вами
– Неразбавленные сильные кислоты
и щелочи
– Органические растворители (на-
пример, бензин, растворитель, аце-
тон, мазут).
Гарантия
Указания по технике безопа-
сности
72 RU

– 7
Кроме того эти вещества могут разъ-
едать использованные в приборе ма-
териалы.
Изображения см. на разво-
роте!
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность.
При обнаружении повреждений, полу-
ченных во время транспортировки, сле-
дует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Для подсоединения всасывающего
шланга во время работы.
Указание:
Для извлечения шланга сле-
дует нажать пальцами на стопор и выта-
щить всасывающий шланг.
Присоединить всасывающий шланг к
подключению для подачи воздуха. Тем
самым активируется функция продувки.
Для переноски устройства или удаления
крышки устройства после разблокиров-
ки.
Это место для хранения принадлежно-
стей предназначено для хранения вса-
сывающих насадок на головке
устройства.
Место для хранения принадлежностей
предназначено для хранения всасываю-
щего шланга и всасывающих насадок.
Позиция I: Всасывание или нагнетание
воздуха.
Позиция 0: Устройство выключено.
Для выключения насадки для пола
во время перерыва в работе.
(см. описание / рисунок )
Это место для хранения принадлежно-
стей предназначено для хранения вса-
сывающих трубок или
прочих
аксессуаров.
Поворотный замок предназначен для
блокировки крышки устройства и резер-
вуара. Для разблокировки поворотный
замок следует передвинуть в направле-
нии стрелки.
Перед началом эксплуатации следу-
ет установить направляющие роли-
ки, которые при поставке
размещаются в резервуаре.
(см. описание / рисунок )
Указание: Для чистки во влажном режи-
ме не следует применять
мешок для
сбора пыли!
Рекомендация: Для всасывания мелкой
пыли следует применять мешок для сбо-
ра пыли.
Патронный фильтр должен быть уста-
новлен как при работе во влажном, так и
в сухом режиме.
Указание: Перед дальнейшим примене-
нием для чистки в сухом режиме патрон-
ный фильтр следует просушить.
Описание прибора
Элемент подключения всасыва-
ющего шланга
Выход для подачи воздуха
Рукоятка для ношения прибора
Место хранения принадлежно-
стей на головке устройства
Кнопка сматывания сетевого
шнура
Место хранения принадлежно-
стей на крючке
Поворотный переключатель
(вкл./выкл.)
Парковочное положение
Место хранения принадлежно-
стей на емкости
Поворотный замок
Направляющий ролик
Фильтровальный мешок
Фильтровальный патрон
73RU

– 8
Вдавить всасывающий шланг в сое-
динение до фиксации.
(см. описание / рисунок )
Указание: Для извлечения шланга
следует нажать пальцами на стопор
и вытащить всасывающий шланг.
Соединить обе всасывающие трубки
и подключить их к всасывающему
шлангу.
(см. описание / рисунок )
Для чистки твердых и ковровых покры-
тий применяются соответствующие
вставки.
Твердые
поверхности, влажная убор-
ка: Использовать вставку с
2 резиновыми кромками.
Ковровое покрытие, влажная и сухая
уборка: Работать без применения вста-
вок.
Твердые поверхности, сухая уборка:
Использование 2 лент со щетиной.
Для углов, стыков, радиаторов ото-
пления и труднодоступных поверхно-
стей.
몇 Работать всегда только с уста-
новленным патронным филь-
тром, как при влажном, так и
сухом всасывании!
Рисунок
Перед началом эксплуатации аппа-
рата установить прилагаемые неза-
крепленные части.
Рисунок
Рекомендация: Для всасывания
мелкой пыли следует применять ме-
шок для сбора пыли.
Рисунок
Присоединить принадлежности
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Рисунок
Выключите прибор.
몇 Работать только при сухом па-
тронном фильтре!
Рекомендация: Для всасывания мелкой
пыли следует применять мешок для сбо-
ра пыли.
(см. описание / рисунок )
Степень заполнения пылесборного
мешка зависит от всасываемой гря-
зи.
При мелкой пыли, песке итд. пылес-
борный мешок необходио менять ча-
ще.
Установленный мешок для сбора
пыли может лопнуть
, поэтому его
следует своевременно заменить!
Внимание: При всасывании пепла и
сажи использовать только предвари-
тельный отсекатель (№ заказа 2.863-
139).
Для всасывания влаги или влажной
уборки надеть желаемые принад-
лежности на всасывающие трубки
или прямо на ручку.
몇 Внимание:
использование фильтровального меш-
ка не допускается!
При образовании пены или вытекании
жидкости прибор надлежит незамедли-
тельно выключить!
Всасывающий шланг с ручкой
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
Насадка для пола
(со вставками)
Форсунка для чистки швов и
стыков
Управление
Перед началом работы
Ввод в эксплуатацию
Сухая чистка
Чистка во влажном режиме
74 RU

– 9
Указание: при полном резервуаре вход-
ное отверстие закрывается поплав-
ком, а прибор начинает работать с
повышенным числом оборотов. Прибор
следует незамедлительно выключить,
а из резервуара – удалить содержимое.
Очистка труднодоступных мест или
мест, где всасывание не возможно, на-
пример, удаление листьев из гравия.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к
подключению для подачи
воздуха.
Тем самым активируется функция
продувки.
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадку для пола в пар-
ковочное положение.
Выключить прибор и вытащить сете-
вую вилку.
Рисунок
Снять крышку устройства и удалить
содержимое из резервуара.
Рисунок
Продеть сетевой кабель через
устройство для втягивания кабеля и
сложить принадлежности на устрой-
стве
.
Хранить устройство в сухих помеще-
ниях.
Опасность
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию аппа-
рат следует выключить, а сетевой
шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с элек-
трическими узлами могут произво-
диться только уполномоченной
службой сервисного обслуживания.
몇 Внимание
Не использовать чистящих паст, мою-
щих средств для стекла и универсаль-
ных моющих средств! Запрещается
погружать прибор в воду.
Прибор и принадлежности из искус-
ственных материалов следует чи-
стить стандартными моющими
средствами для искусственных мате-
риалов.
При необходимости бак и детали
прополоскать водой и высушить для
последующего использования.
Рисунок
В случае необходимости проводить
очистку патронного фильтра под
струей воды. Не вытирать и не чи-
стить с применением щетки. Перед
установкой полностью высушить.
Функция подачи воздуха
Перерыв в работе
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
Уход и техническое обслу-
живание
75RU

– 10
Вероятно, сетевой шнур загрязнен.
Очистить сетевой шнур.
Если мощность всасывания аппарата
снижается, пожалуйста, проверить сле-
дующие пункты.
Засор принадлежностей, всасываю-
щих трубок или шланга - удалить за-
сор палкой.
Мешок для сбора пыли заполнен,
вставить новый мешок.
(см. описание / рисунок )
Патронный фильтр загрязнен:
Вытряхнуть содержимое патронного
фильтра, в случае
необходимости
промыть фильтр под проточной во-
дой.
(см. описание / рисунок )
Заменить поврежденный патронный
фильтр.
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических измене-
ний!
Помощь в случае непола-
док
Сетевой шнур не сматывается
Падающая мощность всасыва-
ния
Технические данные
Напряжение 220 -
240
V
Мощность Р
ном
1200 Вт
Мощность Р
макс
1400 Вт
Сетевой предохрани-
тель (инертный)
10 A
Вместимость резерву-
ара
25 л
Потребление воды ру-
кояткой
15 л
Потребление воды на-
садкой для пола
13 л
Сетевой шнур H 05VV-
F2x0,75
Уровень звукового дав-
ления (EN 60704-2-1)
73 дБ(
А)
Вес без (принадлежно-
стей)
7,5 кг
76 RU

– 5
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban
foglalt leírásoknak és a biztonsági utasítá-
soknak megfelelően nedves- és száraz
porszívózásra alkalmas.
Ezt a készüléket magán használatra fej-
lesztettük ki, és nem ipari használat igény-
bevételére terveztük.
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
– Figyelem: Hamu és korom felszívását
csak elő-porleválasztóval végezze
(Megrendelési szám 2.863-139).
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel
használja:
– Eredeti porzsákkal.
– Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal
és külön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből szár-
maznak.
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyago-
kat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál-
ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal-
mas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
A szűrők és porzsákok környezetkímélő
anyagokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan fel-
szívott anyagokat, amelyeket tilos a házi
szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi
szemétbe lehet elhelyezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄR-
CHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy
válogatást a legtöbbször szükséges alkat-
részekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjé-
nél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen meg-
szüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálat-
hoz.
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . HU . . .5
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .6
Készülék leírása. . . . . . . . . HU . . .6
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .7
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .8
Segítség üzemzavar esetén HU . . .9
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .9
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Szerviz
Alkatrészek és különleges tartozé-
kok megrendelése
Garancia
77HU

– 6
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szelle-
mi képességgel rendelkező vagy ta-
pasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha
biztonságukért felelős személy felügye-
li őket, vagy betanították őket a készü-
lék használatára.
– Gyermekek a készüléket csak akkor
használhatják, ha 8 év felettiek, és ha
biztonságukért felelős személy felügye-
li őket, vagy ha megtanították őket a ké-
szülék használatára.
– A csomagolófóliát tartsa gyermekektől
távol, fulladás veszélye áll fenn!
– A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kap-
csolja ki.
– Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy
parázsló tárgyat.
– Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-
ténő üzemeltetés.
몇 Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel hú-
zásával távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épsé-
gét minden használat előtt ellenőrizze. A
sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell
cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal
vagy elektromos szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése érde-
kében javasoljuk, hogy a dugaljat előkap-
csolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA
névleges kioldó áramerősség) használják.
Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel
robbanékony gőzöket vagy keverékeket al-
kothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
– Robbanékony vagy éghető gázok, fo-
lyadékok és por (reaktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumínium, magné-
zium, cink) erős lúgos és savas tisztító-
szerekkel összekapcsolva.
– Hígítatlan erős savakat és lúgokat
– Organikus oldószereket (pl. benzin, hí-
gító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
Az ábrákat lásd a kihajtható
oldalon!
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tar-
talmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
A szívócső csatlakoztatásához porszívó-
zás esetén.
Megjegyzés: Kivételnél nagyujjal nyomja
meg a rögzítőpecket, és húzza ki a szívó-
csövet.
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozás-
ba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
A készülék hordozásánál vagy a készülék-
fej levételekor a kioldás után.
Ez a tartozék tároló lehetővé teszi a szívó-
fejek tárolását a készülék fejen.
Ez a tartozék tartó lehetővé teszi a szívó-
tömlők és a szívófejek tárolását.
Biztonsági tanácsok
Készülék leírása
Szívótömlő-csatlakozó
Kifúvás csatlakozója
Fogantyú
Készülékfej tartozék tartó
Hálózati kábel feltekerése gomb
Tartozéktartó kampó
78 HU

– 7
I. állás: Szívás vagy fújás.
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.
A padlófej leállításához munka meg-
szakítása esetén.
(lásd a leírást / ábrát )
Ez a tartozék tartó szívócsövek vagy egyéb
tartozékok tárolását teszi lehetővé.
A forgózár a készülékfej és a tartály lezárá-
sára is szolgál. A forgózár kioldásához for-
gassa a nyíl irányába, amíg a zár ki nem
old.
A kormánygörgők a szállításkor a tar-
tályban találhatók, üzembevétel előtt
ezeket fel kell szerelni.
(lásd a leírást / ábrát )
Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén
nem szabad porzsákot behelyezni!
Ajánlás: Finom por felszívása esetén he-
lyezzen be porzsákot.
A patronszűrőt mindig be kell helyezni, ne-
ves porszívózás és száraz porszívózás
esetén is.
Megjegyzés: A nedves patronszűrőt hagy-
ja megszáradni mielőtt száraz porszívózást
végezne.
A szívócsövet nyomja a csatlakozóba,
bepattan.
(lásd a leírást / ábrát )
Megjegyzés: Kivételnél nagyujjal
nyomja meg a rögzítőpecket, és húzza
ki a szívócsövet.
Rakja össze a két szívócsövet, és kös-
se össze a szívótömlővel.
(lásd a leírást / ábrát )
Keményburkolatok és szőnyegpadlók fel-
szívásához használja a megfelelő betétet.
Keményburkolatok, nedves porszívózá-
sához: Használja a 2 gumiéllel rendelkező
betétet.
Szőnyegpadlók, nedves- és száraz por-
szívózásához: Betét nélkül dolgozzon.
Keményburkolatok, száraz porszívózá-
sához: Használja a 2 kefecsíkkal rendelke-
ző betétet.
Sarkokhoz, fugákhoz, fűtőtestekhez és
nehezen elérhető területekhez.
몇 Mindig behelyezett patronszűrővel
dolgozzon, csakúgy a nedves, mint a
száraz porszívózásnál!
Ábra
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellé-
kelt különálló alkatrészeket.
Ábra
Ajánlás: Finom por felszívása esetén
helyezzen be porzsákot.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
Forgókapcsoló (BE/KI)
Parkolóállás
Tartozék tartó tartály
Forgózár
Kormánygörgő
Szűrőzsák
Patron szűrő
Szívótömlő fogantyúval
Szívócsövek 2 x 0,5 m
Padlófej
(betétekkel)
Réstisztító fej
Használat
Üzembevétel előtt
Üzembevétel
79HU

– 8
몇 Csak száraz patronszűrővel dolgoz-
zon!
Ajánlás: Finom por felszívása esetén he-
lyezzen be porzsákot.
(lásd a leírást / ábrát )
A porzsák töltési szintje a felszívandó
szennyeződéstől függ.
Finom por, homok stb. esetén... a por-
zsákot gyakrabban ki kell cserélni.
A behelyezett porzsákok kiszakadhat-
nak, ezért időben cserélje ki a porzsá-
kot!
Figyelem: Hamu és korom felszívását
csak elő-porleválasztóval végezze
(Megrendelési szám 2.863-139).
Nedvesség felszívásához helyezze fel
a kívánt tartozékot a szívócsőre ill. köz-
vetlenül a kézi fogantyúra.
몇 Figyelem:
Ne használjon szűrőzsákot!
A készüléket hab képződése vagy folyadék
kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni!
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az
úszó lezárja a szívónyílást és a készülék
megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A ké-
szüléket azonnal ki kell kapcsolni és a tar-
tályt ki kell üríteni.
Nehezen hozzáférhető helyek tisztításá-
hoz, vagy olyan helyen, ahol nem lehet por-
szívózni, pl. lombot a kavicságyból.
Ábra
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlako-
zásba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakasz-
tani.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és ürítse ki a
tartályt.
Ábra
Húzza be a hálózati csatlakozóvezeté-
ket, és a tartozékokat helyezze el a ké-
szüléken.
A készüléket száraz helyiségben kell
tárolni.
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításo-
kat és munkákat csak jóváhagyott szerviz
szolgálat végezhet el.
몇 Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy
univerzális tisztítószert! A készüléket tilos
vízbe meríteni.
A műanyagból készült készüléket és
tartozékrészeket a kereskedelemben
kapható műanyagtisztítóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség
esetén vízzel öblítse ki és a további
használat előtt szárítsa meg.
Ábra
A patronszűrőt szükség esetén folyóvíz
alatt tisztítsa; ne dörzsölje vagy kefélje
le. Behelyezés előtt hagyja teljesen
megszáradni.
Száraz porszívózás
Nedves szívás
Kifúvás funkció
A használat megszakítása
Az üzemeltetés befejezése
A tartályt ürítse ki
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
80 HU

– 9
A hálózati kábel valószínűleg szennye-
zett, tisztítsa meg a hálózati kábelt.
Ha a készülék szívóteljesítménye alább-
hagy, akkor kérem ellenőrizze a következő
pontokat.
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső
el van záródva, az elzáródást egy pál-
cával távolítsa el.
A porzsák megtelt, helyezzen be új por-
zsákot.
(lásd a leírást / ábrát )
A patronszűrő piszkos:
A patronszűrőt lekopogtatni, szükség
esetén folyóvíz alatt tisztítani.
(lásd a leírást / ábrát )
Cserélje ki a megrongálódott patron-
szűrőt.
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Segítség üzemzavar esetén
A hálózati kábel feltekerése nem
működik
Csökkenő szívóteljesítmény
Műszaki adatok
Feszültség 220 -
240
V
Teljesítmény P
névl
1200 W
Teljesítmény P
max
1400 W
Hálózati biztosító (lom-
ha)
10 A
Tartály térfogata 25 l
Vízfelvétel fogantyúval 15 l
Vízfelvétel padlófejjel 13 l
Hálózati kábel H 05VV-
F2x0,75
Hangnyomás szint
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Tartozékok nélküli súly 7,5 kg
81HU

– 5
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za
sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu
s pokyny a bezpečnostními upozorněními
uvedenými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí pou-
žití a není určen pro nároky profesionálního
používání.
– Přístroj chraňte před deštěm. Neskla-
dujte venku.
– Pozor: Při vysávání popelu a sazí pou-
žívejte pouze hrubý odlučovač (obj. č.
2.863-139).
Mokrý a suchý vysavač používejte pouze s:
– originálním filtračním sáčkem.
– originálními náhradními díly, příslušen-
stvím nebo speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způso-
bené nesprávným používáním nebo ne-
správnou obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné-
mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekolo-
gického materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí
přijít do domovního odpadu, můžete je vy-
hodit do běžného domovního odpadu.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Budete-li mít otázky nebo v případě poru-
chy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo
pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce
KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né naší příslušnou distribuční společ
ností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji od-
straníme během záruční doby bezplatně v
případě, je-li příčinou poruchy chyba mate-
riálu nebo výrobce. V případě záruky se
prosím obraťte i s příslušenstvím a prodej-
ním účtem na Vašeho obchodníka nebo na
nejbližší autorizovanou servisní službu.
Obsah
Obecná upozornění . . . . . . CS . . .5
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .6
Popis zařízení . . . . . . . . . . CS . . .6
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .7
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .9
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .9
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .9
Obecná upozornění
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a
zvláštního příslušenství
Záruka
82 CS

– 6
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby s omezenými fyzic-
kými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby zcela bez
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by
tak činily pod dohledem osoby pověře-
né zajištěním jejich bezpečnosti nebo
poté, co od ní obdržely instruktáž, jak
se zařízením zacházet.
– Děti smějí přístroj používat pouze po-
kud jsou starší 8 let a pokud jsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo o této osoby získaly
instruktáž o tom, jak mají přístroj použí-
vat.
– Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí,
hrozí nebezpečí udušení!
– Po každém použití a vždy před čištěním
/ údržbou zařízení vypněte.
– Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící
či doutnající předměty.
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-
čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-
bezpečí exploze!
몇 Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem
Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte
mokrýma rukama.
Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky
taháním za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontroluj-
te, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napájecí vedení je
nutné nechat neprodleně vyměnit autorizo-
vanou servisní službou, resp. odborníkem
na elektrické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s předřa-
zeným proudovým chráničem (jmenovitá
hodnota síly proudu vypínacího mechanis-
mu max. 30 mA).
Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u
určitých látek dojít ke tvorbě explozivních
par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
– výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
– reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) ve spojení se silně alka-
lickými a kyselými čisticími prostředky
– nezředěné silné kyseliny a louhy
– organická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit ne-
žádoucí škody na materiálu přístroje.
Ilustrace najdete na rozkláda-
cí stránce!
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen. Při škodách způsobených
dopravou informujte laskavě Vašeho ob-
chodníka.
K připojení sací hadice při sátí.
Upozornění: Odpojení provedete tak, že
stlačíte západku palcem a sací hadici vy-
táhnete.
Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku,
ofukovací funkce je tím aktivována.
K přenášení přístroje nebo k sejmutí pří-
strojové hlavy po odjištění.
Tento úchyt na příslušenstí umožňuje
uskladnění sacích trysek na přístroji.
Bezpečnostní pokyny
Popis zařízení
Koncovka sací hadice
Přípojka pro hadici k odfuku prou-
dem vzduchu
Držadlo
Úchyt na příslušenství na hlavě
přístroje
Tlačítko pro navíjení síťového ka-
belu
83CS

– 7
Tento úchyt na příslušenstí umožňuje
uskladnění sací hadice a sacích trysek.
Poloha I: sání nebo odfukování.
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.
Vypnutí podlahové trubice při pracov-
ních přestávkách.
(viz popis / obrázek )
Tento úchyt na příslušenstí umožňuje
uskladnění sacího potrubí nebo jiného pří-
slušenství.
Šroubový uzávěr slouží k odjišťování hlavy
přístroje a nádoby. Chcete-li odjistit, otáčej-
te šroubovým uzávěrem ve směru šipky do-
kud není zajištění povolené.
Kolečka jsou při expedici umístěné v
zásobníku, před uvedením do provozu
proveďte jejich montáž.
(viz popis / obrázek )
Upozornění: Při mokrém sání nesmíte po-
užívat filtrační sáček!
Doporučení: Při vysávání jemného prachu
nasaďte filtrační sáček.
Patronový filtr musí být nasazen vždy, při
mokrém vysávání jakož i při suchém vysá-
vání.
Upozornění: Mokrý patronový filtr je ne-
zbytné před suchým vysáváním vysušit.
Sací hadici zasuňte do přípojky tak, aby
zapadla.
(viz popis / obrázek )
Upozornění: Odpojení provedete tak,
že stlačíte západku palcem a sací hadi-
ci vytáhnete.
Obě sací trubky zasuňte do sebe a spo-
jete se sací hadicí.
(viz popis / obrázek )
Čistíte-li tvrdé podlahy a koberce, použijte
vhodnou násadu.
Tvrdé podlahy, mokré vysávání: Použijte
násadu se 2 gumovými manžetami.
Tvrdé podlahy, mokré a suché vysávání:
Prácujte bez násady.
Tvrdé podlahy, suché vysávání: Použijte
násadu se 2 pruhy kartáčů.
Na čištění hran, štěrbin, topných těles a
těžko přístupných míst.
몇 Vždy pracujte s vloženým patrono-
vým filtrem, a to jak při mokrém i su-
chém sání!
ilustrace
Před uvedením do provozu namontujte
díly volně přiložené k zařízení.
ilustrace
Doporučení: Při vysávání jemného
prachu nasaďte filtrační sáček.
Úchyt na příslušenství hák
Otočný spínač (ZAP./VYP.)
Parkovací poloha
Úchyt na příslušenství nádoby
Šroubový uzávěr
Řídicí válec
Filtrační sáček
Patronový filtr
Sací hadice s rukojeti
Sací trubice 2 x 0,5 m
Podlahová hubice
(s násadami)
Hubice na štěrbiny
Obsluha
Pokyny před uvedením přístroje do
provozu
84 CS

– 8
ilustrace
Připojte příslušenství.
ilustrace
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
ilustrace
Zapněte přístroj.
몇 Nikdy nepracujte s přístrojem bez
vsazeného patronového filtru!
Doporučení: Při vysávání jemného prachu
nasaďte filtrační sáček.
(viz popis / obrázek )
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí
na nečistotách, které byly nasáty.
U jemného prachu, písku atd. se musí
filtrační sáček vyměňovat častěji.
Přeplněné filtrační sáčky mohou prask-
nout, proto filtrační sáček včas vyměň-
te!
Pozor: Při vysávání popelu a sazí pou-
žívejte pouze hrubý odlučovač (obj. č.
2.863-139).
K vysátí vlhkosti popř. mokra nasaďte
požadované příslušenství na sací trub-
ku popř. přímo na držadlo.
몇 Pozor:
Nepoužívejte papírový filtrační sáček!
Přístroj okamžitě vypněte, začne-li se tvořit
pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a vysavač běží při zvý-
šených otáčkách. Přístroj v tomto případě
okamžitě vypněte a sběrnou nádobu vy-
prázdněte.
Na čištění těžce přístupných míst nebo v
místech, kde není možné vysávat, např. lis-
tí ze štěrkového podkladu.
ilustrace
Sací hadici nasaďte na ofukovací pří-
pojku, ofukovací funkce je tím aktivová-
na.
Vypněte přístroj.
ilustrace
Podlahovou hubici zavěste do parkova-
cí pozice.
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vy-
táhněte ze zásuvky.
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyprázdněte
nádobu.
Ilustrace
Síťové napájecí vedení naviňte pomocí
kabelového navijáku a příslušenství
uložte na zařízení.
Přístroj uchovávejte v suchých prosto-
rách
Uvedení přístroje do provozu
Vysávání za sucha
Vysávání za mokra
Odfukování nečistot proudem vzdu-
chu
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Nádobu vyprázdněte
Uložení přístroje
85CS

– 9
Nebezpečí!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zá-
strčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze auto-
rizovaný zákaznický servis.
몇 Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,
čističe na sklo nebo víceúčelové čističe!
Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby vy-
pláchněte vodou a před dalším použi-
tím osušte.
ilustrace
Čištění patronového filtru provádějte v
případě potřeby pouze pod tekoucí vo-
dou; neškrábejte ani nekartáčujte. Před
zamontováním nechejte zcela vy-
schnout.
Síťový kabel je pravděpodobně znečiš-
těn, vyčistěte síťový kabel.
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontro-
lujte následující body.
Příslušenství, sací hadice nebo sací
trubka jsou ucpané, ucpávku odstraňte
pomocí tyčky.
Filtrační sáček je plný, vložte nový fil-
trační sáček.
(viz popis / obrázek )
Patronový filtr je znečištěný:
Patronový filtr vyklepejte a je-li potřeba
očistěte pod tekoucí vodou.
(viz popis / obrázek )
Poškozený patronový filtr vyměňte za
nový.
Technické změny vyhrazeny.
Ošetřování a údržba
Pomoc při poruchách
Kabelový naviják nefunguje
Snížení sacího výkonu
Technické údaje
Napětí 220 -
240
V
Výkon P
jmen
1200 W
Výkon P
max
1400 W
Síťová pojistka
(pomalá)
10 A
Objem sběrné nádoby 25 l
Nasávání vody pomo-
cí rukojeti
15 l
Nasávání vody pomo-
cí podlahové trysky
13 l
Sít'ový kabel H 05VV-F2x0,75
Hladina akustického
tlaku (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Hmotnost (bez příslu-
šenství)
7,5 kg
86 CS

– 5
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Naprava je v skladu z opisom v tem navo-
dilu za uporabo in varnostnimi napotki na-
menjena za uporabo kot mokri in suhi
sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo
in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v indu-
striji.
– Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hra-
nite je na odprtem.
– Pozor: Sesanje pepela in saj le z ločil-
nikom (naroč. št. 2.863-139).
Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
– originalno filtrsko vrečko.
– originalnimi nadomestnimi deli, original-
nim priborom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po-
novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadalj-
njo predelavo. Zato stare naprave zavrzite
s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju
prijaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospo-
dinjskih odpadkih prepovedane, jih lahko
odvržete v običajen gospodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih
delov najdete na koncu navodila za obrato-
vanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svo-
jem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄR-
CHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva proi-
zvajalca. Morebitne nepravilnosti na napra-
vi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma
proizvodnih napak, nadomestimo v garan-
tnem času brezplačno. V primeru, da se na-
prava pokvari, se z originalnim računom in
pripadajočim priborom oglasite pri prodajal-
cu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . SL . . .5
Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .6
Opis naprave . . . . . . . . . . . SL . . .6
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .7
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .8
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .9
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .9
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Garancija
87SL

– 6
– Ta naprava ni namenjena uporabi oseb
z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali pomanjklji-
vimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim zna-
njem, razen če jih nadzoruje oseba,
pristojna za njihovo varnost, ali so od
nje prejeli navodila, kako napravo upo-
rabljati.
– Otroci smejo napravo uporabljati le, če
so stari nad 8 let in jih nadzoruje oseba,
pristojna za njihovo varnost, ali so od
nje prejeli navodila, kako napravo upo-
rabljati.
– Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
– Napravo izklopite po vsaki uporabi ter
pred vsakim čiščenjem/vzdrževanjem.
– Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih
ali tlilnih predmetov.
– Prepovedano je obratovanje v podro-
čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
몇 Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
stroja.
Nevarnost električnega udara
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prije-
majte z mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vle-
čenjem priključnega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na pri-
ključnem kablu z omrežnim vitčem obstaja-
jo poškodbe. Poškodovani priključni kabel
takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni ser-
visni službi/električarju.
Za izogibanje električnim nesrečam pripo-
ročamo, da uporabljate vtičnice s predvklo-
pljenim zaščitnim stikalom (maks. 30 mA
nazivne jakosti sprožilnega toka).
Pozor
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesal-
nim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali me-
šanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
– eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine
in prah (reaktivni prah)
– reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno al-
kalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
– nerazredčene močne kisline in lug
– organska topila (npr. bencin, barvno
razredčilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale
uporabljene na stroju.
Slike glejte na razklopni stra-
ni!
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini pake-
ta manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe.
V primeru transportnih poškodb obvestite
svojega prodajalca.
Za priključitev gibke sesalne cevi pri sesa-
nju.
Opozorilo: Za odstranitev stisnite zaskoč-
ko s palci in izvlecite sesalno cev.
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za
pihanje, s tem se aktivira funkcija izpihova-
nja.
Za nošenje naprave ali za snemanje glave
naprave po deblokadi.
Ta nastavek za pribor omogoča shranjeva-
nje sesalnih šob na glavi naprave.
Ta nastavek za pribor omogoča shranjeva-
nje gibke sesalne cevi in sesalnih šob.
Varnostna navodila
Opis naprave
Priključek sesalne cevi
Priključek za pihanje
Ročaj
Nosilec pribora glave naprave
Tipka za vpoteg omrežnega kabla
Nosilec pribora za kljuko
88 SL

– 7
Položaj I: Sesanje ali izpihovanje.
Položaj 0: Naprava je izklopljena.
Za odstavljanje talne šobe pri prekini-
tvah dela.
(glejte opis / sliko )
Ta nastavek za pribor omogoča shranjeva-
nje sesalnih cevi ali drugega pribora.
Vrtljivo zapiralo služi za blokado glave na-
prave in posode. Za deblokiranje obrnite vr-
tljivo zapiralo v smeri puščice dokler ni
blokada prosta.
Vodilna kolesa so ob dobavi spravljena
v posodi, pred zagonom jih montirajte.
(glejte opis / sliko )
Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme
uporabljati filtrske vrečke!
Priporočilo: Za sesanje finega prahu upo-
rabite filtrsko vrečko.
Patronski filter je potrebno vedno upora-
bljati, tako pri mokrem sesanju kot tudi pri
suhem sesanju.
Opozorilo: Pustite, da se moker patronski
filter pred nadaljnjo uporabo pri suhem se-
sanju posuši.
Gibko sesalno cev pritisnite v priključek,
da se zaskoči.
(glejte opis / sliko )
Opozorilo: Za odstranitev stisnite za-
skočko s palci in izvlecite sesalno cev.
Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju
spojite z gibko sesalno cevjo.
(glejte opis / sliko )
Za sesanje trdih površin in tekstilnih talnih
oblog uporabite ustrezen nastavek.
Trde površine, mokro sesanje: Uporabite
nastavek z 2 gumijastimi nastavki.
Tekstilne talne obloge in suho sesanje:
Delajte brez nastavka.
Trde površine, suho sesanje: Uporabite
nastavek z 2 krtačnimi progami.
Za robove, fuge, radiatorje in težko do-
stopna področja.
몇 Vedno delajte z vstavljenim patron-
skim filtrom, tako pri mokrem kot
tudi pri suhem sesanju!
Slika
Pred zagonom montirajte napravi pro-
sto priložene dele.
Slika
Priporočilo: Za sesanje finega prahu
uporabite filtrsko vrečko.
Slika
Priključevanje pribora
Slika
Vtaknite omrežni vtič.
Slika
Vklopite napravo.
Vrtljivo stikalo (VKLOP/IZKLOP)
Parkirni položaj
Nosilec pribora za posodo
Vrtljivo zapiralo
Vrtljiva kolesca
Filtrska vrečka
Patronski filter
Gibka sesalna cev z ročajem
Sesalni cevi 2 x 0,5 m
Talna šoba
(z nastavki)
Šoba za fuge
Uporaba
Pred zagonom
Zagon
89SL

– 8
몇 Delajte le s suhim patronskim fil-
trom!
Priporočilo: Za sesanje finega prahu upo-
rabite filtrsko vrečko.
(glejte opis / sliko )
Polnost filtrske vrečke je odvisna od
umazanije, ki se sesa.
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora
filtrska vrečka pogosteje zamenjati.
Dodane filtrske vrečke lahko počijo,
zato filtrsko vrečko pravočasno zame-
njajte!
Pozor: Sesanje pepela in saj le z ločil-
nikom (naroč. št. 2.863-139).
Za sesanje vlage oz. mokrote želeni pri-
bor nataknite na sesalno cev oz. nepo-
sredno na ročaj.
몇 Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj iz-
klopite stroj!
Napotek: Če je posoda polna, zapre plo-
vec sesalno odprtino in naprava deluje s
povišanim številom vrtljajev. Nemudoma iz-
klopite napravo in izpraznite posodo.
Čiščenje težko dostopnih mest ali kjer se-
sanje ni mogoče, npr. listje iz peska.
Slika
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek
za pihanje, s tem se aktivira funkcija iz-
pihovanja.
Izklopite napravo.
Slika
Talno šobo obesite v parkirni položaj.
Izklopite napravo in izvlecite električni
vtič iz omrežne vtičnice.
Slika
Snemite glavo naprave in spraznite zbi-
ralnik.
Slika
Omrežni priključni kabel vpotegnite pre-
ko vpotega omrežnega kabla in pribor
pospravite na napravo.
Napravo shranite v suhih prostorih.
Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestav-
nih delih sme opravljati le pooblaščena ser-
visna služba.
몇 Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, či-
ščenje stekla ali večnamenskih čistil! Na-
prave nikoli ne potapljajte pod vodno
gladino.
Napravo in plastični pribor čistite z obi-
čajnim čistilom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z
vodo in pred nadaljnjo uporabo osušite.
Slika
Patronski filter po potrebi očistite le pod
tekočo vodo; ne drgnite ali krtačite.
Pred vgradnjo pustite, da se popolnoma
posuši.
Suho sesanje
Mokro sesanje
Funkcija pihanja
Prekinitev obratovanja
Zaključek delovanja
Praznjenje posode
Shranjevanje naprave
Nega in vzdrževanje
90 SL

– 9
Omrežni kabel je verjetno umazan, oči-
stite omrežni kabel.
Če se sesalna moč naprave zmanjša, pre-
verite sledeče točke.
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne
cevi so zamašene, odmašite jih s pali-
co.
Filtrska vrečka je polna, stavite novo fil-
trsko vrečko.
(glejte opis / sliko )
Patronski filter je umazan:
Otepite patronski filter, po potrebi ga
očistite pod tekočo vodo.
(glejte opis / sliko )
Zamenjajte poškodovani patronski fil-
ter.
Pridržana pravica do tehničnih spre-
memb!
Pomoč pri motnjah
Vpoteg omrežnega kabla ne deluje
Upadajoča sesalna moč
Tehnični podatki
Napetost 220 -
240
V
Moč P
nazivna
1200 W
Moč P
maks.
1400 W
Omrežna varovalka
(inertna)
10 A
Prostornina posode 25 l
Pobiranje vode z roča-
jem
15 l
Pobiranje vode s talno
šobo
13 l
Omrežni kabel H 05VV-
F2x0,75
Nivo hrupa
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Teža (brez pribora) 7,5 kg
91SL

– 5
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
go użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji
obsługi i ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa urządzenie przeznaczone
jest do odkurzania na mokro i na sucho.
To urządzenie zostało opracowane do
użytku prywatnego i nie jest przeznaczone
do zastosowania przemysłowego.
– Chronić przed deszczem. Nie magazy-
nować na wolnym powietrzu.
– Uwaga: Przy odkurzaniu popiołu i sa-
dzy stosować separator wstępny (nr ka-
talogowy 2.863-139).
Odkurzacza do pracy na mokro/sucho uży-
wać wyłącznie z:
– oryginalnymi workami filtrującymi,
– oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub wyposażeniem specjal-
nym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznacze-
niem lub nieprawidłowej obsługi.
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników
na śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powo-
du należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z ma-
teriałów przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkła-
dzie filtracyjnym lub w worku filtracyjnym
nie są materiałami niebezpiecznymi dla
środowiska, to można je usuwać razem z
odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące skł
adników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Wybór najczęściej potrzebnych cześci za-
miennych znajduje się na końcu instrukcji
obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄR-
CHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . PL . . .5
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .6
Opis urządzenia . . . . . . . . . PL . . .7
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .8
Czyszczenie i konserwacja PL . . .9
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .9
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .9
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtra i worka filtra
Serwis firmy
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
92 PL

– 6
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji wydanej przez nasze przedstawiciel-
stwo handlowe w tym kraju. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub produkcyj-
nym. W przypadku roszczenia gwarancyj-
nego proszę zwrócić się z urządzeniem
wraz z wyposażeniem i dowodem kupna
do Waszego sprzedawcy lub do najbliższe-
go autoryzowanego punktu serwisowego.
– Niniejsze urządzenie nie jest przewi-
dziane do użytkowania przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycz-
nych, sensorycznych i mentalnych albo
takie, którym brakuje doświadczenia i/
lub wiedzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpie-
czeństwo i otrzymały od niej wskazówki
na temat użytkowania urządzenia.
– Dzieci mogą użytkować urządzenie tyl-
ko wtedy, gdy mają ponad 8 lat i gdy są
one nadzorowane przez osobę odpo-
wiedzialną za ich bezpieczeństwo i
otrzymały od niej wskazówki na temat
użytkowania urządzenia.
– Opakowania foliowe przechowywać
dala od dzieci; istnieje niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
– Po każdym użyciu i przed każdym
czyszczeniem/konserwacją urządze-
nie należy wyłączyć.
– Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
– Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabronio-
na.
몇 Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce znamio-
nowej urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prą-
dem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mo-
krymi rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z
gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel
sieciowy.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
jego wymianę przez autoryzowany serwis
lub elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom spowodo-
wanym prądem elektrycznym zaleca się
stosowanie gniazdek z wyłącznikiem
ochronnym (prąd wyzwalający o mocy zna-
mionowej maks. 30 mA).
Uwaga
Określone substancje w wyniku zawirowa-
nia z zasysanym powietrzem mogą tworzyć
wybuchowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następujących substan-
cji:
– Wybuchowe lub łatwopalne gazy, cie-
cze i pyły (reaktywne).
– Reaktywne pyły metali (np. aluminium,
magnez, cynk) w połączeniu z silnie al-
kalicznymi i kwasowymi środkami
czyszczącymi
– Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
– Rozpuszczalniki organiczne (np. ben-
zyna, rozcieńczalniki do farb, aceton,
olej opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z
materiałami zastosowanymi w urządzeniu.
Gwarancja
Wskazówki bezpieczeństwa
93PL

– 7
Ilustracje, patrz strony rozkła-
dane!
Podczas rozpakowywania urządzenia na-
leży sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie elementy i czy nic nie jest
uszkodzone. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń w transporcie należy zwrócić
się do dystrybutora.
Do podłączenia wężyka do zasysania.
Wskazówka: W celu jego wyjęcia nacisnąć
zatrzask kciukiem i wyjąć wężyk do zasysa-
nia.
Włożyć wężyk do zasysania do złącza na-
dmuchu; powoduje to aktywację funkcji wy-
dmuchiwania.
Do noszenia urządzenia wzgl. do zdjęcia
głowicy urządzenia po odryglowaniu.
Schowek na akcesoria umożliwia przecho-
wywanie dysz ssących przy urządzeniu.
Ten schowek na akcesoria umożliwia prze-
chowywanie wężyka do zasysania i dysz
ssących.
Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie lub
nadmuch.
Położenie 0: Sprzęt jest wyłą
czony.
Do odstawiania dyszy do podłóg pod-
czas krótkich przerw w pracy.
(patrz opis / rysunek )
Ten schowek na akcesoria umożliwia prze-
chowywanie rur ssących przy urządzeniu
lub innych akcesoriów.
Pałąk nośny służy do zaryglowania głowicy
urządzenia i zbiornika. W celu odryglowa-
nia należy zamek obrotowy przekręcić w
kierunku strzałki, aż do uwolnienia rygla.
Kółka skrętne są umieszczone przy do-
stawie w zbiorniku; przed uruchomie-
niem należy je zamontować.
(patrz opis / rysunek )
Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie
można używać worka filtracyjnego!
Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest
do odkurzania drobnego pyłu.
Nabój filtracyjny musi być używany za-
wsze, zarówno przy odkurzaniu na mokro
jak i na sucho.
Wskazówka: Przed ponownym użyciem
mokrego naboju filtracyjnego do odkurza-
nia na sucho, należy go wysuszyć.
Wsunąć wężyk do zasysania do złącza
aż do jego zazębienia.
(patrz opis / rysunek )
Wskazówka: W celu jego wyj
ęcia na-
cisnąć zatrzask kciukiem i wyjąć wężyk
do zasysania.
Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i po-
łączyć je z wężykiem do zasysania.
(patrz opis / rysunek )
Opis urządzenia
Przyłącze węża ssącego
Złącze nadmuchu
Uchwyt do noszenia przenoszenia
Schowek na akcesoria głowicy
urządzenia
Przycisk wciągania kabla siecio-
wego
Schowek na akcesoria - Hak
Przełącznik obrotowy (ZAŁ./WYŁ.)
Pozycja parkowania
Schowek na akcesoria - Zbiornik
Zamek obrotowy
Kółko skrętne
Worek filtracyjny
Nabój filtrujący
Wężyk do zasysania z uchwytem
Rury ssące 2 x 0,5 m
94 PL

– 8
Do odkurzania twardych nawierzchni i wy-
kładzin dywanowych należy użyć odpo-
wiedniego wkładu.
Twarde nawierzchnie, odkurzanie na
mokro: Użyć wkładki z 2 ściągaczami.
Wykładziny dywanowe, odkurzanie na
mokro i na sucho: Pracować bez użycia
wkładki.
Twarde nawierzchnie, odkurzanie na su-
cho: Użyć wkładki z 2 paskami szczeciny.
Do krawędzi, szczelin, grzejników i
ciężko dostępnych obszarów.
몇 Stosować zawsze nabój filtrujący,
zarówno podczas odkurzania na mo-
kro, jak i na sucho!
Rysunek
Przed uruchomieniem zamontować luź-
no dołączone części do urządzenia.
Rysunek
Zalecenie: Worek filtracyjny używany
jest do odkurzania drobnego pyłu.
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Rysunek
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Rysunek
Włączyć urządzenie.
몇 Pracować tylko przy użyciu suchego
wkładu filtracyjnego!
Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest
do odkurzania drobnego pyłu.
(patrz opis / rysunek )
Stopień napełnienia worka filtracyjnego
zależy od rodzaju zasysanych śmieci.
W przypadku drobnego pyłu, piasku
itp., worek filtracyjny należy zmieniać
częściej.
Założone worki filtra mogą pęknąć, z
tego względu należy na czas wymienić
worek filtra!
Uwaga: Przy odkurzaniu popiołu i sa-
dzy stosować separator wstępny (nr ka-
talogowy 2.863-139).
W celu odessania wilgoci założyć odpo-
wiednie akcesoria na rury ssące wzgl.
bezpośrednio na rękojeść.
몇 Uwaga:
Nie stosować worków filtrujących!
W przypadku wytworzenia piany lub wypły-
wu cieczy natychmiast wyłączyć urządze-
nie!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny, pły-
wak zamyka otwór ssący, a turbina ssąca
pracuje na zwiększonych obrotach. W tym
przypadku natychmiast wyłączyć urządze-
nie i opróżnić zbiornik.
Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc
wzgl. miejsc, w których odkurzanie jest nie-
możliwe, np. listowie w warstwie żwiru.
Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania do złącza
nadmuchu; powoduje to aktywację
funkcji wydmuchiwania.
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Zawiesić dyszę podłogową w pozycji
parkowania.
Ssawka podłogowa
(z wkładami)
Ssawka szczelinowa
Obsługa
Przed uruchomieniem
Uruchomienie
Odkurzanie na sucho
Odkurzanie na mokro
Funkcja nadmuchu
Przerwanie pracy
95PL

– 9
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić
zbiornik.
Rysunek
Wciągnąć przewód zasilający poprzez
mechanizm wciągania kabla sieciowe-
go i umieścić wyposażenie przy urzą-
dzeniu.
Przechowywać urządzenie w suchym
pomieszczeniu.
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urzą-
dzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazd-
ka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespo-
łach elektrycznych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
몇 Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania,
środka do czyszczenia szkła ani uniwersal-
nego środka czyszczącego! Nigdy nie za-
nurzać urządzenia w wodzie.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym
środkiem do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i
akcesoria wodą i osuszyć przed ponow-
nym użyciem.
Rysunek
Filtr wkładkowy czyścić w razie potrze-
by jedynie pod wodą bieżącą; nie ście-
rać ani szczotkować. Całkowicie
osuszyć przed zamontowaniem. Całko-
wicie osuszyć przed zamontowaniem.
Kabel sieciowy jest prawdopodobnie
zanieczyszczony. Wyczyścić kabel sie-
ciowy.
Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy
sprawdzić nast
ępujące funkcje.
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są
zatkane; należy je udrożnić drążkiem.
Worek filtra jest pełen, wstawić nowy
worek filtra.
(patrz opis / rysunek )
Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony:
Wytrzepać filtr wkładkowy, a w razie po-
trzeby wyczyścić pod wodą bieżącą.
(patrz opis / rysunek )
Wymienić uszkodzony filtr wkładkowy.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Zakończenie pracy
Opróżnić zbiornik
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
Usuwanie usterek
Wciąganie kabla sieciowego nie
działa
Spadek siły ssania
Dane techniczne
Napięcie 220 -
240
V
Moc P
znam.
1200 W
Moc P
maks.
1400 W
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Pojemność zbiornika 25 l
Pochłanianie wody
przy użyciu rękojeści
15 l
Pochłanianie wody
przy użyciu dyszy do
podłóg
13 l
Kabel sieciowy H 05VV-
F2x0,75
Poziom ciśnienia aku-
stycznego (EN 60704-
2-1)
73 dB(A)
Ciężar (bez akcesoriów) 7,5 kg
96 PL

– 5
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţi-
uni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca
aspirator umed şi uscat, în conformitate cu
descrierile cuprinse în acest manual şi cu
indicaţiile privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul cas-
nic şi nu este conceput pentru solicitările
aferente utilizării în scop comercial.
– Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi
în spaţii deschise.
– Atenţie: Când aspiraţi cenuşă şi funin-
gine, folosiţi un prefiltru (nr. de coman-
dă 2.863-139).
Utilizaţi aspiratorul umed/uscat numai cu:
– saci de filtrare originali;
– piese de schimb, accesorii sau acceso-
rii opţionale originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventua-
lele daune rezultate în urma utilizării neco-
respunzătoare sau a manipulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşe-
urilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din
materiale care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi
aruncate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi
aruncaţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
O selecţ
ie a pieselor de schimb utilizate cel
mai de se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor
de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura
de la comerciant sau de la filiala KÄR-
CHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de reţeaua noastră de des-
facere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaţie sau de material, se repară în mod
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni
care se încadrează în garanţie, prezentaţi
aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpă-
rare la centrul de desfacere sau cea mai
apropiată unitate de reparaţii autorizată.
Cuprins
Observaţii generale . . . . . . RO . . .5
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .6
Descrierea aparatului . . . . . RO . . .6
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .8
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .9
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .9
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .9
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Service-ul autorizat
Comandarea pieselor de schimb şi
a accesoriilor speciale
Condiţii de garanţie
97RO

– 6
– Aparatul nu este destinat pentru a fi fo-
losit de persoane cu capacităţi psihice,
senzoriale sau mintale limitate sau de
persoane, care nu dispun de experienţa
şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt suprave-
gheate de o persoană responsabilă de
siguranţa lor sau au fost instruite de că-
tre această persoană în privinţa utilizării
aparatului.
– Copii pot utiliza aparatul doar dacă au
împlinit 8 ani şi sunt supravegheaţi de o
persoană responsabilă de siguranţa lor
şi dacă au fost instruiţi de către aceasta
cu privire la utilizarea acestuia.
– Ţineţi foliile de ambalaj departe de co-
pii, pentru a evita pericolul de sufocare!
– Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau
înainte de curăţarea/întreţinerea aces-
tuia.
– Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
– Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
몇 Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent al-
ternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa aparatului.
Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi
priza având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi
de cablu.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul
de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul
de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntâr-
ziat într-un atelier electric / service pentru
clienţi autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice reco-
mandăm utilizarea prizei cu întrerupător de
protecţie preconectat (max 30 mA intensi-
tate nominală curent de deconectare).
Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot for-
ma, împreună cu aerul aspirat, aburi sau
amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele sub-
stanţe:
– gaze, lichide şi pulberi explozive sau in-
flamabile (pulberi reactive)
– pulberi metalice reactive (ex. aluminiu,
magneziu, zinc) împreună cu soluţii de
curăţat puternic alcaline sau acide
– acizi sau soluţii alcaline puternice, nedi-
luate
– solvenţi organici (ex. benzină, diluant,
acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda
materialele utilizate în construcţia aparatului.
Pentru imagini vezi pagina in-
terioară!
La despachetare verificaţi conţinutul pa-
chetului în privinţa existenţei tuturor acce-
soriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care
constataţi deteriorări cauzate de un trans-
port necorespunzător, vă rugăm să anun-
ţaţi imediat comerciantul dvs.
Pentru conectarea furtunului de aspirare.
Indicaţie: Pentru a îndepărta furtunul apă-
saţi cu degetul elementul de prindere şi tra-
geţi-l afară.
Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul
pentru suflare, funcţia de suflare devine
astfel activă.
Pentru transportul aparatului sau pentru
scoaterea capacului aparatului după deblo-
care.
Măsuri de siguranţă
Descrierea aparatului
Racord pentru aspirare
Racord pentru suflare
Mâner pentru transport
98 RO

– 7
În acest suport puteţi păstra duzele de as-
pirare la capacul aparatului.
Pe acest suport puteţi păstra furtunul de as-
piraţie şi duzele de aspirare.
Poziţia I: aspirare sau suflare.
Poziţia 0: aparatul este oprit.
Pentru oprirea duzei de podea în timpul
pauzelor de lucru.
(vezi descrierea / figura )
În acest suport pentru accesorii puteţi păs-
tra furtunurile de aspiraţie şi alte accesorii.
Închizătorul rotativ serveşte pentru bloca-
rea capacului aparatului şi a rezervorului.
Pentru deblocare rotiţi închizătorul rotativ
în direcţia săgeţii până la deblocare.
Rolele de ghidare se află la livrare în re-
zervor şi trebuie montate înainte de pu-
nerea în funcţiune a aparatului.
(vezi descrierea / figura )
Indicaţie: În cazul aspirării umede nu se va
folosit sac de filtrare!
Recomandare: Pentru aspirarea prafului
fin introduceţi sacul de filtrare.
Filtrul-cartuş trebuie să fie întotdeauna in-
trodus în aparat, atât în cazul aspirării ume-
de, cât şi a aspirării uscate.
Indicaţie: Înainte de utilizarea în continua-
re usca
ţi filtrul-cartuş umed în regim de
funcţionare uscată.
Împingeţi furtunul de aspirare în racord
până acesta intră în locaş.
(vezi descrierea / figura )
Indicaţie: Pentru a îndepărta furtunul
apăsaţi cu degetul elementul de prinde-
re şi trageţi-l afară.
Îmbinaţi ţevile de aspirare şi conectaţi-
le cu furtunul de aspirare.
(vezi descrierea / figura )
Pentru aspirarea suprafeţelor dure şi a mo-
chetelor utilizaţi accesoriile adecvate.
Suprafeţe dure, aspirare umedă: Utilizaţi
o inserţie cu două lamele de cauciuc.
Mochete, aspirare umedă şi uscată: Lu-
craţi fără accesorii.
Suprafeţe dure, aspirare uscată: Utilizaţi
o inserţie cu două benzi cu perii.
Pentru colţuri, rosturi, calorifere ş
i zone
greu accesibile.
Suport accesorii capac aparat
Buton pentru retragere cablu de
alimentare
Suport cârlig pentru accesorii
Comutator rotativ (PORNIRE/
OPRIRE)
Poziţia de parcare
Suport accesorii rezervor
Închizător rotativ
Rolă de ghidare
Sac filtrant
Filtru-cartuş
Furtun de absorbţie cu mâner
Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
Duză pentru podea
(cu accesorii)
Duză pentru rosturi
99RO

– 8
몇 Asiguraţi-vă că filtrul-cartuş se folo-
seşte la toate lucrările, atât la cele de
aspirare umedă, cât şi la cele de as-
pirare uscată!
Figura
Înainte de punerea în funcţiune montaţi
piesele nefixate, livrate împreună cu
aparatul.
Figura
Recomandare: Pentru aspirarea prafu-
lui fin introduceţi sacul de filtrare.
Figura
Montaţi accesoriile
Figura
Introduceţi ştecherul în priză.
Figura
Porniţi aparatul.
몇 Lucraţi numai cu filtru-cartuş uscat!
Recomandare: Pentru aspirarea prafului
fin introduceţi sacul de filtrare.
(vezi descrierea / figura )
Gradul de umplere al sacului de filtrare
depinde de mizeria care se aspiră.
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc.,
sacul de filtrare trebuie înlocuit mai des.
Sacii de filtrare pot plesni, de aceea în-
locuiţi-le întotdeauna în timp util!
Atenţie: Când aspiraţi cenuşă şi funin-
gine, folosiţi un prefiltru (nr. de coman-
dă 2.863-139).
Pentru aspirarea murdăriei umede şi a
lichidelor montaţi accesoriul dorit pe
ţeava de aspirare sau direct pe mâner.
몇 Atenţie:
Nu utilizaţi sac filtrant !
Dacă se formează spumă sau se constată
scurgeri de lichid opriţi imediat aparatul !
Notă: Dacă rezervorul este plin, un plutitor
închide orificiul de aspiraţie, iar aparatul
funcţionează cu turaţie mărită. Opriţi imedi-
at aparatul şi goliţi rezervorul.
Curăţarea locurilor greu accesibile sau
unde aspirarea este imposibilă, de ex. cu-
răţarea frunzişului de pe patul de pietriş.
Figura
Introduceţi furtunul de aspiraţie în ra-
cordul pentru suflare, funcţia de suflare
devine astfel activă.
Opriţi aparatul.
Figura
Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de
parcare.
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de
alimentare din priză.
Figura
Îndepărtaţi capacul aparatului şi goliţi
rezervorul.
Figura
Retrageţi cablul de reţea cu dispozitivul
de retragere a cablului şi depozitaţi ac-
cesoriile pe aparat.
Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
Utilizarea
Înainte de punerea în funcţiune
Punerea în funcţiune
Aspirarea uscată
Aspirarea umedă
Funcţia de suflare
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Golirea rezervorului
Depozitarea aparatului
100 RO

– 9
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi între-
ţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa ca-
blului de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a
celor la ansamblurile electrice este permisă
numai service-ului autorizat pentru clienţi.
몇 Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru
sticle sau universali ! Nu scufundaţi nicio-
dată aparatul în apă.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din ma-
terial plastic cu o substanţă din comerţ
pentru curăţarea suprafeţelor din mate-
rial plastic.
Se recomandă spălarea după caz a re-
zervorului şi a accesoriilor cu apă şi us-
carea lor înainte de reutilizare.
Figura
Curăţaţi filtrul-cartuş numai sub apă cu-
rentă, dacă este nevoie; nu frecaţi sau
periaţi. Înainte de montare lăsaţi-l să se
usuce în totalitate.
Cablul de alimentare nu este probabil
curat, curăţaţi cablul de alimentare.
Dacă puterea de aspirare a aparatului sca-
de, verificaţi următoarele.
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tu-
bul de aspirare este înfundat; desfun-
daţi-le cu un băţ.
Dacă sacul de filtrare este plin, introdu-
ceţi un nou sac de filtrare.
(vezi descrierea / figura )
Filtrul-cartuş este murdar:
Scuturaţi filtrul-cartuş şi curăţaţi-l sub
apă curentă dacă este nevoie.
(vezi descrierea / figura )
Schimbaţi filtrul-cartuş deteriorat.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modi-
ficări tehnice!
Îngrijirea şi întreţinerea
Remedierea defecţiunilor
Izolatorul de intrare a cablului de ali-
mentare nu funcţionează
Puterea de aspirare redusă
Date tehnice
Tensiunea 220 -
240
V
Puterea P
nominal
1200 W
Puterea P
max
1400 W
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Volumul rezervorului 25 l
Consumul de apă cu
mâner
15 l
Consumul de apă cu
duză de podea
13 l
Cablu de reţea H 05VV-
F2x0,75
Nivelul de zgomot (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Masa (fără accesorii) 7,5 kg
101RO

– 5
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Prístroj je určený, zhodne s popismi a bez-
pečnostnými pokynmi na použitie uvedené
v tomto návode na obsluhu, ako prístroj na
vysávanie za mokra a za sucha.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné
účely a nie je určený znášať nároky priemy-
selného používania.
– Prístroj chráňte pred dažďom. Neskla-
dujte ho vo vonkajších priestoroch.
– Pozor: Vysávanie popola a sadzí len s
predradeným odlučovačom (objedná-
vacie číslo 2.863-139).
Vysávač za vlhka alebo za sucha používaj-
te len s:
– Originálnym filtračným vreckom.
– Originálnymi náhradnými dielmi, príslu-
šenstvom alebo špeciálnym príslušen-
stvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré
boli spôsobené nesprávnym používaním
alebo chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyha-
dzujte do komunálneho odpadu, ale odo-
vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariade-
nia preto láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z ma-
teriálov, ktoré šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substan-
cie, ktoré sú zakázané likvidovať do domo-
vého odpadu, môžete ich zlikvidovať do
normálneho domového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V prípade otázok alebo porúch Vám rada
pomôže naša pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Výber najčastejšie potrebných náhradnych
dielov nájdete na konci prevádzkového ná-
vodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u
predajcu alebo v pobočke firmy KÄR-
CHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou or-
ganizáciou. Počas záručnej lehoty bezplat-
ne odstránime akékoľvek poruchy
zariadenia zapríčinené chybou materiálu
alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní zá-
ruky sa láskavo obráťte spolu so zariade-
ním a dokladom o kúpe na svojho predajcu
alebo na najbližšie autorizované stredisko
servisnej služby.
Obsah
Všeobecné pokyny. . . . . . . SK . . .5
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .6
Popis prístroja . . . . . . . . . . SK . . .6
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .8
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .9
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .9
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .9
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Servisná služba
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Záruka
102 SK

– 6
– Tento prístroj nie je určený nato, aby ho
používali osoby s obmedzenými fyzic-
kými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skú-
seností a/alebo nedostatočnými vedo-
mosťami, môžu ho použiť iba v tom
prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpeč-
nosti pod dozorom spoľahlivej osoby
alebo od nej dostali pokyny, ako sa má
prístroj používať.
– Deti môžu používať prístroj iba vteda,
ak sú staršie než 8 rokov a ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod dozorom spo-
ľahlivej osoby alebo od nej dostali poky-
ny, ako sa má prístroj používať.
– Obalové fólie uchovávajte mimo dosa-
hu detí. Vzniká nebezpečenstvo uduse-
nia!
– Prístroj po každom použití a pred kaž-
dým čistením alebo údržbou vypnite.
– Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávaj-
te horiace alebo tlejúce predmety.
– Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakáza-
né.
몇 Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na typo-
vom štítku zariadenia.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za
sieťový kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
poškodený prívodný kábel alebo sieťová
vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte be-
zodkladne vymeniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému elektrotech-
nikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným
elektrickým prúdom odporúčame používať
sieťové zásuvky s predradeným ochran-
ným ističom proti zvodovým prúdom (me-
novitý spínací prúd max. 30 mA).
Pozor
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia na-
sávaného vzduchu vytvoriť výbušné pary
alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
– Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny
a prach (reaktívny prach)
– Reaktívny kovový prach (naopr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne al-
kalickými a kyslými čistiacimi prostried-
kami
– Neriedené silné kyseliny a lúhy
– Organické rozpúšťadlá (napr. benzín,
riedidlo na farbu, acetón, vykurovací
olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať mate-
riály použité vo vysávači.
Obrázky nájdete na vyklápajú-
cej sa strane!
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie
je poškodený. Akékoľvek poškodenia po-
čas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Pre pripojenie vysávacej hadice pri vysáva-
ní.
Upozornenie: Pri odoberaní stlačte západ-
ku palcom a vysávaciu hadicu vytiahnite.
Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu
hadicu. Tým sa aktivuje funkcia vyfukova-
nia.
Na prenášanie prístroja alebo odstránenie
hlavy prístroja po odblokovaní.
Bezpečnostné pokyny
Popis prístroja
Prípojka sacej hadice
Prípojka na ofukovanie
Rukoväť
103SK

– 7
Tento priestor na uloženie príslušenstva
umožňuje uloženie vysávacích trysiek v
hlave prístroja.
Tento priestor na uloženie príslušenstva
umožňuje uloženie vysávacej hadice a vy-
savácích dýz.
Poloha I: Vysávanie alebo fúkanie.
Poloha 0: Prístroj je vypnutý.
Pre odloženie trysky na podlahu pri pre-
rušení práce.
(viď Popis / Obrázok )
Tento priestor na uloženie príslušenstva
umožňuje uloženie vysávacích rúrok a os-
tatného príslušenstva.
Otočný uzáver slúži na uzamknutie hlavy
prístroja a nádoby. Na odblokovanie otoč-
ného uzáveru otáčajte uzáverom v smere
šípky, kým sa zablokovanie neuvoľní.
Vodiace kolieska sú pri dodaní uložené
v nádobe. Pred uvedením do prevádzky
ich nasaďte.
(viď Popis / Obrázok )
Upozornenie: Pri mokrom vysávaní sa ne-
smie nasadiť filtračné vrecko!
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného pra-
chu nasaďte filtračné vrecko.
Bombičkový filter musí byť vždy pri mokrom
ako aj pri suchom vysávaní nasadený.
Upozornenie: Vlhký bombičkový filter ne-
chajte pred opätovným použitím pri vysá-
vaní za sucha vysušiť.
Vysávaciu hadicu zatlačte do prípojky,
aby zapadla na svoje miesto.
(viď Popis / Obrázok )
Upozornenie: Pri odoberaní stlačte zá-
padku palcom a vysávaciu hadicu vy-
tiahnite.
Obidve vysávacie rúry zasuňte dohro-
mady a spojte s vysávacou hadicou.
(viď Popis / Obrázok )
Pri vysávaní tvrdých plôch a kobercov pou-
žite vhodnú násadu.
Tvrdé plochy, mokré vysávanie: Použite
násadu s 2 gumovými stierkami.
Koberce, mokré a suché vysávanie: Pra-
cujte bez násady.
Tvrdé plochy, suché vysávanie: Použite
nadstavec s 2 štetinami.
Na hrany, špáry, vykurovacie telesá a
ťažko prístupné priestory.
Priestor na uloženie príslušenstva
hlavy zariadenia
Tlačidlo Vtiahnutie kábla elektric-
kej siete
Priestor na uloženie príslušenstva
háku
Otočný vypínač (ZAP/VYP)
Parkovacia poloha
Priestor na uloženie príslušenstva
nádrže
Otočný uzáver
Otočné koleso
Filtračný vak
Patrónový filter
Nasávacia hadica s rukoväťou
Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
Tryska na podlahu
(s násadami)
Hubica na škáry
104 SK

– 8
몇 Tak pri vlhkom vysávaní ako aj pri
suchom vysávaní pracujte vždy s na-
sadeným filtrom s vložkou!
Obrázok
Pred uvedením zariadenia do prevádz-
ky namontujte dielce voľne priložené k
zariadeniu.
Obrázok
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného
prachu nasaďte filtračné vrecko.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Obrázok
Zapnite spotrebič.
몇 Pracujeme len so suchým filtrom s
vložkou!
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného pra-
chu nasaďte filtračné vrecko.
(viď Popis / Obrázok )
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je
závislý od nečistoty, ktorá sa vysáva.
Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí
filtračné vrecko častejšie vymieňať.
Nasadené filtračné vrecko môže splas-
núť. Preto filtračné vrecko včas vymeň-
te!
Pozor: Vysávanie popola a sadzí len s
predradeným odlučovačom (objedná-
vacie číslo 2.863-139).
Pri vysávaní kvapaliny resp. vlhkosti
nasaďte na vysávaciu rúrku resp. pria-
mo na ručný držiak požadované príslu-
šenstvo.
몇 Pozor:
Nepoužívajte vrecko s filtrom!
Ak sa začne tvoriť pena alebo vychádzať
tekutina, spotrebič okamžite vypnite!
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák uzat-
vorí sací otvor a spotrebič pracuje so zvý-
šenou rýchlosťou otáčania. Zariadenie
okamžite vypnite a vyprázdnite nádrž.
Čistenie ťažko prístupných miest alebo
tam, kde vysávanie nie je možné, napr. lís-
tie zo štrkového lôžka.
Obrázok
Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysá-
vaciu hadicu. Tým sa aktivuje funkcia
vyfukovania.
Prístroj vypnite.
Obrázok
Trysku na podlahu zaveste do parkova-
cej polohy.
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú
vidlicu.
Obrázok
Odoberte hlavu prístroja a nádobu vy-
prázdnite.
Obrázok
Uložte sieťový spojovací rozvod navi-
nutím sieťového kábla a príslušenstvo
do prístroja.
Prístroj uskladňujte v suchých priesto-
roch.
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Suché vysávanie
Vlhké vysávanie
Ofukovanie
Prerušenie prevádzky
Ukončenie práce
Vyprázdnenie nádoby
Uskladnenie prístroja
105SK

– 9
Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariade-
nie vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukč-
ných dielcoch môže vykonávať výhradne
autorizovaná servisná služba.
몇 Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace
prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vo-
dy.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobe-
né z umelej hmoty ošetrujte použitím
bežne dostupných čistiacich prostried-
kov na plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade po-
treby vypláchnite vodou a pred opätov-
ným použitím nechajte vysušiť.
Obrázok
Bombičkový filter v prípade potreby čis-
tite len pod tečúcou vodou. Neoškrabuj-
te alebo nekefujte. Pred nasadením ho
nechajte úplne vysušiť.
Asi je znečistená sieťová šnúra, vyčisti-
te sieťovú šnúru.
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skon-
trolujte nasledovné body.
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica
alebo vysávacia rúrka upchaté, od-
stráňte upchatie pomocou palice.
Filtračné vrecko je plné. Nasaďte nové
filtračné vrecko.
(viď Popis / Obrázok )
Bombičkový filter je znečistený:
Bombičkový filter vyklepte. V prípade
potreby ho vyčistite pod tečúcou vodou.
(viď Popis / Obrázok )
Poškodený bombičkový filter vymeňte.
Technické zmeny vyhradené!
Starostlivosť a údržba
Pomoc pri poruchách
Vťahovanie sieťovej šnúry nefun-
guje
Pokles sacieho výkonu
Technické údaje
Napätie 220 -
240
V
Výkon P
men
. 1200 W
Výkon P
max
1400 W
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Objem nádrže 25 l
Nádoba na vodu s ru-
koväťou
15 l
Nádoba na vodu s
tryskou na podlahu
13 l
Siet'ový kábel H 05VV-
F2x0,75
Hladina akustického
tlaku (EN 60704-1)
73 dB(A)
Hmotnost' (bez príslu-
šenstva)
7,5 kg
106 SK

– 5
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Uređaj se smije koristiti za mokro i suho
usisavanje uz poštivanje opisa i sigurno-
snih naputaka ovih radnih uputa.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu upo-
rabu i nije predviđen za opterećenja profe-
sionalne primjene.
– Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne
čuvajte na otvorenom.
– Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo
s predodvajačem (kataloški br. 2.863-
139).
Usisavač za mokro/suho usisavanje smije
se koristiti samo s:
– originalnom filtarskom vrećicom.
– originalnim pričuvnim dijelovima, pribo-
rom i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne siro-
vine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih su-
stava.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od mate-
rijala koji ne štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se
ne smiju odlagati u kućanski otpad, može ih
se zbrinuti kao običan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam po-
moći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dije-
lova naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄR-
CHER podružnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za marke-
ting. Sve smetnje nastale unutar jamstve-
nog roka otklanjamo besplatno ukoliko je
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi
o greški proizvođača. U slučaju jamstva s
priborom i računom se obratite svome pro-
davaču ili sljedeć
oj ovlaštenoj servisnoj
službi.
Pregled sadržaja
Opće napomene. . . . . . . . . HR . . .5
Sigurnosni napuci. . . . . . . . HR . . .6
Opis uređaja. . . . . . . . . . . . HR . . .6
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .7
Njega i održavanje . . . . . . . HR . . .8
Otklanjanje smetnji. . . . . . . HR . . .9
Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . . .9
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Servisna služba
Naručivanje pričuvnih dijelova i po-
sebnog pribora
Jamstvo
107HR

– 6
– Uređaj nije namijenjen za upotrebu od
strane osoba s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima,
nedostatnim iskustvom i/ili znanjem,
osim ako ih ne nadzire osoba nadležna
za njihovu sigurnost ili im je ta osoba
dala upute o načinu primjene uređaja.
– Djeca smiju rukovati uređajem samo
ako su starija od 8 godina i uz stalni
nadzor i upućivanje od strane odrasle
osobe koja je nadležna za njihovu si-
gurnost.
– Folije za pakiranje čuvajte van dosega
djece, jer postoji opasnost od gušenja!
– Uređaj isključite nakon svake primjene
te prije svakog čišćenja/održavanja.
– Opasnost od požara. Nemojte usisavati
zapaljene ili užarene predmete.
– Zabranjen je rad u područjima ugrože-
nim eksplozijom.
몇 Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s označ-
nom pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste ga
izvadili iz utičnice.
Prije svakog rada provjerite ima li na pri-
ključnom kabelu s utikačem oštećenja.
Oštećeni priključni kabel odmah dajte na
zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/elektri-
čaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda prepo-
ručujemo uporabu utičnica s predspojenom
sklopkom za zaštitu od struje kvara (maks.
30 mA nazivne jačine okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s
usisnim zrakom mogu se formirati eksplo-
zivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
– Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekući-
ne i prašinu (reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. alu-
minija, magnezija, cinka) u spoju s jako
alkalnim i kiselim sredstvima za čišće-
nje
– Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
– Organska otapala (npr. benzin, razrjeđi-
vače za boje, aceton, lož ulje).
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale
od kojih je sačinjen uređaj.
Slike pogledajte na preklo-
pnoj stranici!
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka
li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja.
U slučaju transportnih oštećenja odmah se
obratite svome prodavaču.
Za priključivanje usisnog crijeva prilikom
usisavanja.
Napomena: Kako biste ga izvadili, rezu pri-
tisnite palčevima i izvucite usisno crijevo.
Utaknite usisno crijevo u priključak za pu-
hanje, čime će se aktivirati funkcija puha-
nja.
Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka
uređaja nakon deblokiranja.
Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omogu-
ćuje držanje usisnih nastavaka na bloku
uređaja.
Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omogu-
ćuje držanje usisnog crijeva i usisnih nasta-
vaka.
Sigurnosni napuci
Opis uređaja
Priključak usisnog crijeva
Priključak za ispuhivanje
Ručka za nošenje
Odjeljak za odlaganje pribora, blok
uređaja
Tipka za uvlačenje strujnog kabela
Odjeljak za odlaganje pribora, kuka
108 HR

– 7
Položaj I: Usisavanje ili puhanje.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Za odlaganje podnog nastavka pri pre-
kidima rada.
(vidi opis / sliku )
Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omogu-
ćuje držanje usisnih cijevi ili drugog pribora.
Okretni zatvarač služi za blokiranje bloka
uređaja i spremnika. Za deblokiranje zakre-
nite zatvarač u smjeru strelice dok se zapor
ne oslobodi.
Upravljački kotačići se pri isporuci nala-
ze u spremniku. Montirajte ih prije pu-
štanja u rad.
(vidi opis / sliku )
Napomena: Za mokro usisavanje ne smije
biti umetnuta filtarska vrećica!
Preporuka: Za usisavanje fine prašine
umetnite filtarsku vrećicu.
Uložni se filtar mora uvijek koristiti - kako pri
mokrom, tako i pri suhom usisavanju.
Napomena: Mokar uložni filtar ostavite da
se osuši prije daljnjeg suhog usisavanja.
Usisno crijevo utisnite u priključak tako
da dosjedne.
(vidi opis / sliku )
Napomena: Kako biste ga izvadili, rezu
pritisnite palčevima i izvucite usisno cri-
jevo.
Spojite usisne cijevi i sastavite s usi-
snim crijevom.
(vidi opis / sliku )
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih po-
dova koristite odgovarajuće uglavke.
Tvrde površine, mokro usisavanje: Kori-
stite nastavak s 2 gumene trake.
Tekstilni podovi, mokro i suho usisava-
nje: Radite bez uglavaka.
Tvrde površine, suho usisavanje: Koristi-
te nastavak s 2 trake sa četkama.
Za rubove, fuge, radijatore i teško pri-
stupačna mjesta.
몇 Uvijek radite s postavljenim uložnim
filtrom, kako pri mokrom tako i pri
suhom usisavanju!
Slika
Prije puštanja u rad montirajte nespoje-
ne dijelove koji su priloženi uz uređaj.
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine
umetnite filtarsku vrećicu.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
Okretni prekidač za uključivanje/
isključivanje uređaja
Položaj za odlaganje
Odjeljak za odlaganje pribora,
spremnik
Okretni zatvarač
Kotačići
Filtarska vrećica
Uložni filtar
Usisno crijevo s rukohvatom
Usisne cijevi 2 x 0,5 m
Podni nastavak
(s uglavcima)
Mlaznica za fuge
Rukovanje
Prije stavljanja u pogon
Stavljanje u pogon
109HR

– 8
몇 Radite samo sa suhim uložnim fil-
trom!
Preporuka: Za usisavanje fine prašine
umetnite filtarsku vrećicu.
(vidi opis / sliku )
Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vr-
sti usisane prljavštine.
Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtar-
ska se vrećica mora češće mijenjati.
Začepljena filtarska vrećica može pući
pa je stoga pravovremeno zamijenite!
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo
s predodvajačem (kataloški br. 2.863-
139).
Za usisavanje vlage odnosno tekućina
nataknite željeni pribor na usisnu cijev
odnosno direktno na rukohvat.
몇 Pozor:
Nemojte rabiti filtarsku vrećicu!
Počne li se stvarati pjena ili tekućina počne
istjecati, odmah isključite uređaj!
Napomena: Kad se posuda napuni, plovak
će zatvoriti usisni otvor i uređaj će raditi uz
povećani broj okretaja. Odmah isključite
uređaj i ispraznite posudu.
Čišćenje teško dostupnih mjesta ili tamo
gdje usisavanje nije moguće, npr. opalo li-
šće iz šljunkovitih površina.
Slika
Utaknite usisno crijevo u priključak za
puhanje, čime će se aktivirati funkcija
puhanja.
Isključite uređaj.
Slika
Objesite podni nastavak u položaj za
odlaganje.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite spre-
mnik.
Slika
Uvucite strujni priključni kabel pritiskom
na odgovarajuću tipku i odložite pribor
na odgovarajuća mjesta na uređaju.
Uređaj čuvajte u suhim prostorijama.
Opasnost
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastav-
nim dijelovima smije izvoditi samo ovlašte-
na servisna služba.
몇 Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sred-
stva za čišćenje stakla ni univerzalna sred-
stva za čišćenje! Uređaj nikad ne uranjajte
u vodu.
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite
uobičajenim sredstvom za čišćenje pla-
stike.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vo-
dom i osušite prije ponovne uporabe.
Slika
Uložni filtar čistite po potrebi samo pod
mlazom vode; nemojte ga trljati niti čet-
kati. Prije ugradnje ga ostavite da se
potpuno osuši.
Suho usisavanje
Mokro usisavanje
Funkcija ispuhivanja
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje spremnika
Čuvanje uređaja
Njega i održavanje
110 HR

– 9
Strujni kabel je vjerojatno zaprljan; oči-
stite ga.
Pri smanjenju usisne snage uređaja moli-
mo provjerite sljedeće.
Eventualno začepljenje pribora, usi-
snog crijeva ili usisne cijevi otklonite
štapom odgovarajuće veličine.
Filtarska vrećica je puna, umetnite no-
vu.
(vidi opis / sliku )
Uložni filtar je onečišćen:
Uložni filtar isprašite i po potrebi operite
u tekućoj vodi.
(vidi opis / sliku )
Zamijenite oštećeni uložni filtar.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Otklanjanje smetnji
Strujni kabel se ne uvlači
Smanjena usisna snaga
Tehnički podaci
Napon 220 -
240
V
Snaga P
nazivna
1200 W
Snaga P
maks
1400 W
Strujna zaštita (iner-
tna)
10 A
Zapremina posude 25 l
Vodozahvat s ruko-
hvatom
15 l
Vodozahvat s podnim
nastavkom
13 l
Strujni kabel H 05VV-
F2x0,75
Razina zvučnog tlaka
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Težina (bez pribora) 7,5 kg
111HR

– 5
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi za mokro i suvo
usisavanje uz uvažavanje opisa i
sigurnosnih napomena ovog radnog
uputstva.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu
uptrebu i nije predviđen za opterećenja
profesionalne primene.
– Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne
čuvajte na otvorenom.
– Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo
sa predodvajačem (kataloški br. 2.863-
139).
Usisivač za mokro/suvo usisavanje sme da
se koristi samo sa:
– originalnom filterskom vrećicom.
– originalnim rezervnim delovima,
priborom i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od
materijala koji ne štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance
koje se ne smeju bacati u kućni otpad,
mogu se tretirati kao običan kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčešće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U
garantnom roku besplatno otklanjamo sve
smetnje na uređaju ako se radi o grešci
materijala ili proizvodnim manama. U
slučaju ostvarivanja garantnih prava
obratite se svom prodavcu ili ovlašćenoj
servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun.
Pregled sadržaja
Opšte napomene . . . . . . . . SR . . .5
Sigurnosne napomene . . . . SR . . .6
Opis uređaja. . . . . . . . . . . . SR . . .6
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .7
Nega i održavanje . . . . . . . SR . . .8
Otklanjanje smetnji. . . . . . . SR . . .9
Tehnički podaci. . . . . . . . . . SR . . .9
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u
otpad
Servisna služba
Naručivanje rezervnih delova i
posebnog pribora
Garancija
112 SR

– 6
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim mogućnostima
opažanja ili s ograničenim iskustvom i
znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za
njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje
u rad s uređajem.
– Deca smeju da koriste uređaj samo ako
su starija od 8 godina i samo uz stalni
nadzor i upućivanje od strane
odgovorne odrasle osobe.
– Ambalažne folije čuvajte van dohvata
dece, jer postoji opasnost od gušenja!
– Isključite uređaj posle svake upotrebe i
pre svakog čišćenja/održavanja.
– Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
– Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
몇 Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmeničnu
struju. Napon se mora podudarati sa
tipskom pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite da li na
priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni
priključni vod odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća
preporučujemo da upotrebljavate utičnice
sa prethodno spojenim nadstrujnim
zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija
sa usisnim vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
– Eksplozivne ili zapaljive gasove,
tečnosti i prašinu (reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u
spoju sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čišćenje
– Nerazređene jake kiseline i baze
– Organske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi
materijale od kojih je sačinjen uređaj.
Slike pogledajte na
preklopnoj stranici!
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
Za priključivanje usisnog creva prilikom
usisavanja.
Napomena: Kako biste ga izvadili, rezu
pritisnite palčevima i izvucite usisno crevo.
Utaknite usisno crevo u priključak za
duvanje, čime će se aktivirati funkcija
duvanja.
Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka
uređaja nakon deblokiranja.
Ovaj odeljak za odlaganje pribora
omogućava čuvanje usisnih nastavaka na
bloku uređaja.
Ovaj odeljak za odlaganje pribora
omogućava čuvanje usisnog creva i usisnih
nastavaka.
Sigurnosne napomene
Opis uređaja
Priključak usisnog creva
Priključak za izduvavanje
Ručka za nošenje
Odeljak za odlaganje pribora, blok
uređaja
Prekidač za uvlačenje strujnog
kabla
Odeljak za odlaganje pribora, kuka
113SR

– 7
Položaj I: Usisavanje ili duvanje.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Za odlaganje podnog nastavka pri
prekidima rada.
(vidi opis / sliku )
Ovaj odeljak za odlaganje pribora
omogućava čuvanje usisnih cevi ili drugog
pribora.
Obrtni zatvarač služi za blokiranje bloka
uređaja i posude. Za deblokiranje okrenite
zatvarač u smeru strelice dok se blokada
ne oslobodi.
Upravljački točkići se pri isporuci nalaze
u posudi. Montirajte ih pre puštanja u
rad.
(vidi opis / sliku )
Napomena: Za mokro usisavanje se ne
sme koristiti filterska vrećica!
Preporuka: Za usisavanje fine prašine
koristite filtersku vrećicu.
Uložni filter se mora uvek koristiti - kako pri
mokrom, tako i pri suvom usisavanju.
Napomena: Mokar uložni filter ostavite da
se osuši pre daljeg korišćenja pri suvom
usisavanju.
Usisno crevo utisnite u priključak tako
da dosedne.
(vidi opis / sliku )
Napomena: Kako biste ga izvadili, rezu
pritisnite palčevima i izvucite usisno
crevo.
Spojite usisne cevi i sastavite sa
usisnim crevom.
(vidi opis / sliku )
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih
podova koristite odgovarajuće umetke.
Tvrde površine, mokro usisavanje:
Koristite nastavak sa 2 gumene trake.
Tekstilni podovi, mokro i suvo
usisavanje: Radite bez umetaka.
Tvrde površine, suvo usisavanje:
Koristite nastavak sa 2 trake sa četkama.
Za ivice, fuge, radijatore i teško
pristupačna mesta.
몇 Uvek radite sa postavljenim uložnim
filterom, kako pri mokrom tako i pri
suvom usisavanju!
Slika
Pre puštanja u rad montirajte
nespojene delove koji su priloženi uz
uređaj.
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine
koristite filtersku vrećicu.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
Obrtni prekidač za uključivanje/
isključivanje uređaja
Položaj za odlaganje
Odeljak za odlaganje pribora,
posuda
Obrtni zatvarač
Upravljački točkić
Filter-kesa
Uložni filter
Usisno crevo s drškom
Usisne cevi 2 x 0,5 m
Podni nastavak
(sa umecima)
Mlaznica za fuge
Rukovanje
Pre upotrebe
Stavljanje u pogon
114 SR

– 8
몇 Radite samo sa suvim uložnim
filterom!
Preporuka: Za usisavanje fine prašine
koristite filtersku vrećicu.
(vidi opis / sliku )
Napunjenost filterske vrećice zavisi od
vrste usisane prljavštine.
Kod fine prašine, peska i sličnog
filterska vrećica se mora češće menjati.
Začepljena filterska vrećica može pući,
pa je stoga pravovremeno zamenite!
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo
sa predodvajačem (kataloški br. 2.863-
139).
Za usisavanje vlage odnosno tečnosti
nataknite željeni pribor na usisnu cev
odnosno direktno na dršku.
몇 Pažnja:
Nemojte da koristite filter-kesu!
Kod stvaranja pene ili izlaženja tečnosti
odmah isključite uređaj!
Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak će
da zatvori usisni otvor i uređaj će da radi sa
povećanim brojem obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Čišćenje teško dostupnih mesta ili tamo
gde usisavanje nije moguće, npr. opalo
lišće iz šljunkovitih površina.
Slika
Utaknite usisno crevo u priključak za
duvanje, čime će se aktivirati funkcija
duvanja.
Isključite uređaj.
Slika
Obesite podni nastavak u položaj za
odlaganje.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu.
Slika
Uvucite strujni priključni kabl pritiskom
na odgovarajući prekidač i odložite
pribor na odgovarajuća mesta na
uređaju.
Uređaj čuvajte u suvim prostorijama.
Opasnost
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim
sastavnim delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
몇 Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čišćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čišćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične komade pribora
čistite normalnim sredstvom za čišćenje
plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite
vodom i osušite pre ponovne upotrebe.
Slika
Uložni filter čistite po potrebi samo pod
mlazom vode; nemojte ga ribati niti
četkati. Pre ugradnje ga ostavite da se
potpuno osuši.
Suvo usisavanje
Mokro usisavanje
Funkcija izduvavanja
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje posude
Skladištenje uređaja
Nega i održavanje
115SR

– 9
Strujni kabl je verovatno zaprljan;
očistite ga.
Pri smanjenju usisne snage uređaja
molimo proverite sledeće.
Eventualno začepljenje pribora,
usisnog creva ili usisne cevi otklonite
štapom odgovarajuće veličine.
Filterska vrećica je puna, umetnite
novu.
(vidi opis / sliku )
Uložni filter je zaprljan:
Uložni filter isprašite i po potrebi operite
pod mlazom vode.
(vidi opis / sliku )
Zamenite oštećeni uložni filter.
Zadržavamo pravo na tehničke
promene!
Otklanjanje smetnji
Strujni kabl se ne uvlači
Smanjivanje usisne snage
Tehnički podaci
Napon 220 -
240
V
Snaga P
nominalna
1200 W
Snaga P
maks
1400 W
Mrežni osigurač
(inertan)
10 A
Volumen spremnika 25 l
Vodozahvat sa drškom 15 l
Vodozahvat sa podnim
nastavkom
13 l
Strujni kabal H 05VV-
F2x0,75
Nivo zvučnog pritiska
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Težina (bez pribora) 7,5 kg
116 SR

– 5
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за ра-
бота, действайте според него и го запа-
зете за по-късно използване или за
следващия притежател.
Настоящият уред е предназначен за
употреба като прахосмукачка за сухо и
мокро почистване съгласно цитираните
в настоящото упътване за
експлоатация
описания и изисквания за безопасност.
Този уред е разработен за частна упо-
треба и не е предвиден за натоварвани-
ята на промишлената употреба.
– Пазете уреда от дъжд. Не го съхра-
нявайте на открито.
– Внимание: Изсмукване на пепел и
сажди само с филтър за грубо пре-
чистване (№ за поръчка 2.863-139).
Прахосмукачката за мокро/ сухо почист-
ване да се използва само с:
– Оригинална филтърна торбичка.
– Оригинални резервни части, принад-
лежности или специални принадлеж-
ности.
Производителят не поема гаранция за
евентуални повреди, които са причине-
ни поради използване не по предназна-
чението или неправилно обслужване.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а
ги предайте на вторични суровини с цел
повторна
употреба.
Старите уреди съдържат ценни ма-
териали, подлежащи на рецикли-
ране, които могат да бъдат
употребени повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за
събиране.
Филтърът и филтърната торба са произ-
ведени от материали, които не са опас-
ни за околната среда.
Ако те
не съдържат засмукани субстан-
ции, които са забранени за домакински-
те отпадъци, могат да бъдат отстранени
заедно с нормалните домакински отпа-
дъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
При въпроси и повреди Вашият дистри-
бутор на KÄRCHER ще Ви помогне с
удоволствие.
(Адресите ще намерите на задната
стра-
ница)
Списък на най-често необходимите ре-
зервни части ще намерите в края на
упътването за експлоатация.
Резервни части и принадлежности це
получите от Вашия търговец или във
филиала на KÄRCHER.
(Адресите ще намерите на задната стра-
ница)
Съдържание
Общи указания . . . . . . . . . BG . . .5
Указания за безопасност . BG . . .6
Описание на уреда. . . . . . BG . . .7
Обслужване . . . . . . . . . . . BG . . .8
Грижи и поддръжка. . . . . . BG . . .9
Помощ при неизправности BG . . .9
Технически данни . . . . . . . BG . . .9
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Отстраняване като отпадък на филтъ-
ра и филтърната торба
Служба за работа с клиенти
Поръчка на резервни части и спе-
циални принадлежности
117BG

– 6
Във всяка страна са валидни издадени-
те условия за гаранция от страна на
наше оторизирано дружество за раз-
пространение на продуктите ни. Евенту-
ални повреди в уреда в рамките на
срока на гаранцията се отстраняват без-
платно, ако причината за тях е в матери-
ала или при производството. В случай
на използване на правото на гаранция
се обръщайте, моля, към Вашия търго-
вец или най-близкия оторизиран сервиз,
като представите борудването и доку-
мента за покупка.
– Този уред не е предназначен за то-
ва, да бъде използван от лица с
ограничени физически, сензорни и
умствени способности и липса на
опит и/или липса на познания, освен
ако те са под надзора на отговаря-
що за тяхната безопасност лице
или са получили от него инструк-
ции, как да
използват уреда.
– Посзоволено е деца да използват
уреда, ако са над 8 годишни и ако са
под надзора на лице, което се грижи
за тяхната безопасност или са по-
лучили от него инструкции за из-
ползването на уреда.
– Дръжте опаковъчното фолио дале-
че от деца, съществува опасност
от задушаване!
– Уредът да се изключва след всяко
използване или преди всяко почист-
ване/ поддръжка.
– Опасност от пожар. Не засмуквай-
те горящи или тлеещи предмети.
– Забранена е работата във взривоо-
пасни помещения.
몇 Електрическо захранване
Свръзвайте уреда само към променлив
ток. Напрежението трябва да съот-
ветства на цитираното върху табел-
ката на уреда напрежение.
Опасност от токов удар
Никога не докосвайте контакта и щеп-
села с влажни ръце.
Щепселите да не се изваждат посред-
ством издърпване на присъединител-
ния кабел от контакта.
Преди всяко свързване на кабела с кон-
такта на електрозахранването, про-
верявайте кабела за повреди.
Незабавно предайте повредените
свързващи кабели за подмяна на
ото-
ризиран сервиз/електротехник.
За да избегнете аварии с тока, Ви пре-
поръчваме да използвате контакти,
преди които е монтиран предпазител
(максимално 30 mA номинална сила на
тока за задействане).
Внимание
При завихряне с въздуха за всмукване
определени вещества могат да обра-
зуват експлозивни пари или смеси!
Никога не изсмуквайте следните ве-
щества:
– Експлозивни или горими газове,
течности и прахове (реактивни
прахове)
– Реактивните метални прахови (на-
пр. алуминий, магнезий, цинк) във
връзка със силно активни и кисели
почистващи препарати
– Неразредени силни киселини и осно-
ви
– органични разтворители (напр.
бензин, разредители за бои, аце-
тон, нафта).
Освен това тези вещества могат да
повредят материалите, използвани
при изработката на уреда.
Гаранция
Указания за безопасност
118 BG

– 7
Вижте схемите на разгъна-
тата страница!
При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности от
окомплектовката или има повредени
елементи. При повреди при транспорта
уведомете търговеца, от когото сте заку-
пили уреда.
За свързване на маркуча за засмукване
при изсмукване.
Указание: За сваляне натиснете фикса-
тора с палец и изтеглете
всмукателния
маркуч.
Поставете смукателния маркуч в отвора
за издухване, така функцията на издух-
ване е активирана.
За носене на уреда или за сваляне на
главата на уреда след деблокиране.
Това място за съхранение на принад-
лежностите позволява съхранението на
всмукателни дюзи до главата на уреда.
Това място за съхранение на принад
-
лежностите позволява съхранението на
смукателния маркуч и всмукателните
дюзи.
Положение I: Изсмукване или издухва-
не.
Положение 0: Уредът е изключен.
За сваляне на подовата дюза при
прекъсване на работа.
(виж описанието / фигурата )
Това място за съхранение на принад-
лежности позволява съхранение на
всмукателни тръби или други принад-
лежности.
Закопчалката със
завъртане служи за блоки-
ране на главата на уреда и на резервоара.
За деблокиране завъртете закопчалката със
завъртане по посока на стрелката, докато се
освободи блокирането.
При доставката водещите колела са
поставени в резервоара, монтирайте
ги преди да пуснете уреда в експлоа-
тация.
(виж описанието / фигурата )
Указание: За мокро изсмукване
не бива
да се поставя филтърна торбичка!
Препоръка: За засмукване на фин прах
поставете филтърната торбичка.
Филтърният патрон трябва да бъде по-
ставен винаги, както при мокро така и
при сухо изсмукване.
Указание: Оставете мокрия филтърен
патрон да изсъхне преди да продължите
да го използвате за сухо изсмукване.
Притиснете всмукателния
маркуч,
той се фиксира.
(виж описанието / фигурата )
Указание: За сваляне натиснете
фиксатора с палец и изтеглете всму-
кателния маркуч.
Описание на уреда
Връзка за всмукателния маркуч
Връзка за издухване
Дръжка за носене
Място за съхранение до главата
на уреда
Бутон за прибиране на мрежо-
вия кабел
Кука в мястото за съхранение на
принадлежности
Въртящ се прекъсвач (ВКЛ/ИЗ-
КЛ)
Позиция за паркиране
Място за съхранение на принад-
лежности резервоар
Закопчалка със завъртане
Водеща ролка
Филтърна торбичка
Филтърен патрон
Всмукателен маркуч с ръкохват-
ка
119BG

– 8
Поставете двете всмукателни тръби
една в друга и ги свържете с всмука-
телния маркуч.
(виж описанието / фигурата )
За изсмукване на твърди повърхности и
подове с килими използвайте подходя-
щата вложка.
Твърди повърхности, мокро изсмук-
ване: Използвайте с 2 гумени фаски.
Подове с килими, мокро и сухо из-
смукване: Работете без
вложка.
Твърди повърхности, сухо изсмуква-
не: Използвайте с ленти с 2 четки.
За ръбове, фуги, радиатори и трудно
достъпни места.
몇 Работете винаги с поставения
патронен филтър, също и при
мокро и сухо изсмукване!
Фигура
Монтирайте приложените свободно
към уреда части преди пускане в екс-
плоатация.
Фигура
Препоръка: За засмукване на фин
прах поставете филтърната торбичка.
Фигура
Прикрепване на принадлежности
Фигура
Включете щепсела в електрическата
мрежа.
Фигура
Да се включи
уреда.
몇 Работете само със сух патронен
филтър!
Препоръка: За засмукване на фин прах
поставете филтърната торбичка.
(виж описанието / фигурата )
Степента на пълнене на филтърната
торбичка е зависима от мръсотията,
която се изсмуква.
При фин прах, пясък и т.н. ... филтърната
торбичка трябва да се сменя по-често.
Поставените допълнително филтър-
ни
торбички могат да се спукат, пора-
ди това сменяйте своевременно
филтърната торбичка!
Внимание: Изсмукване на пепел и
сажди само с филтър за грубо пре-
чистване (№ за поръчка 2.863-139).
За изсмукване на влага респ. мокри
места поставете желаните принад-
лежности на всмукателните тръби
респ. директно на дръжката.
몇 Внимание:
Не използвайте филтърна торбичка!
Ако се образува пяна или изтича теч-
ност, изключете уреда веднага!!
Забележка: Ако резервоарът е пълен,
поплавък затваря всмукателния отвор
и уредът работи с повишени обороти.
Веднага изключете уреда и изпразне-
те резервоара.
Почистване на трудно достъпни места и
там, където не е възможно изсмукване,
напр
. шума от алеята с баластра.
Фигура
Поставете смукателния маркуч в от-
вора за издухване, така функцията
на издухване е активирана.
Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
Подова дюза
(с вложки)
Дюза за почистване на фуги
Обслужване
Преди пускане в експлоатация
Пускане в експлоатация
Сухо изсмукване
Мокро изсмукване
Работа като духалка
120 BG

– 9
Изключете уреда.
Фигура
Закачете дюзата за под в позицията
за паркиране.
Изключете уреда и изтеглете щепсе-
ла от контакта.
Фигура
Свалете главата на уреда и изпраз-
нете резервоара.
Фигура
Приберете мрежовия захранващ кабел
от бутона за прибиране на кабела и при-
надлежностите в уреда.
Съхранявайте уреда в сухи
помещения.
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжка-
та уредът да се изключва и щепселът
да се изважда от контакта.
Ремонтни работи и работи по елек-
трическите елементи могат да се из-
вършват само от оторизиран сервиз.
몇 Внимание
Не използвайте абразивни средства,
препарати за почистване на стъкло или
универсални почистващи препарати!
Никога не потапяйте уреда във вода.
Поддържайте уреда и пирнадлеж-
ностите му от пластмаса с обичайни-
те, намиращи се в търговската
мрежа препарати за почистване на
пластмаса.
резервоаро и принадлежностите при не-
обх. да се изплакнат
с вода и да се под-
сушат преди да се употребят отново.
Фигура
При нужда почистете филтърния па-
трон под течаща вода; не го търкайте
или четкайте. Преди да го монтирате
го оставете да изсъхна напълно.
Вероятно мрежовият кабел е замър-
сен, почистете мрежовия кабел.
Ако мощността на всмукване на
уреда
се понижи, моля да се проверят следни-
те точки.
Принадлежностите от окомплектов-
ката, смукателният маркуч или всму-
кателните тръби са запушени,
молим, отстранете с пръчка това,
което ги запушва.
Филтърната торбичка е пълна, по-
ставете нова филтърна торбичка.
(виж описанието / фигурата )
Филтърният патрон е замърсен:
Изтупайте филтърния
патрон, при
нужда го почистете под течаща вода.
(виж описанието / фигурата )
Сменете повредения филтърен патрон.
Запазваме си правото на техниче-
ски изменения!
Прекъсване на работа
Край на работата
Изпразване на резервоара
Съхранение на уреда
Грижи и поддръжка
Помощ при неизправности
Прибирането на мрежовия кабел
не функционира
Недостатъчен ефект от изсмуква-
нето
Технически данни
Напрежение 220 -
240
V
Мощност Р
ном.
1200 W
Мощност Р
макс.
1400 W
Предпазител (инер-
тен)
10 A
Обем на резервоара 25 л
Поемане на вода с
ръкохватката
15 л
Поемане на вода с
подовата дюза
13 л
Захранващ кабел H 05VV-
F2x0,75
Допустимо ниво на
шум (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Тегло (без принад-
лежности)
7,5 кг
121BG

– 5
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
se või uue omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusju-
hendis toodud kirjeldustele ja ohutusnõue-
tele ette nähtud kasutamiseks märg-/
kuivimurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega
ole ette nähtud professionaalse kasutami-
sega kaasnevaks koormuseks.
– Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladus-
tage seadet väljas.
– Tähelepanu: Tuha ja nõe puhastamisel
kasutage alati eelseparaatorit (tell-nr.
2.863-139).
Kasutage märg-/kuivimurit ainult:
– originaalfiltrikotiga.
– originaal-varuosadega, -tarvikute või -
erivarustusega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest,
mis on tingitud seadme mittesihipärasest
kasutamisest või valest käitamisest.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu vas-
tavate kogumissüsteemide kaudu.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonna-
sõbralikest materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid,
mida on keelatud panna majapidamisjäät-
mete hulka, võib need utiliseerida tavaliste
majapidamisjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRC-
HER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest
varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõ-
pust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme
müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi fi-
liaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad tõrked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-
ral palun pöörduda müüja või lähima
volitatud hooldustöökoja poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . ET . . .5
Ohutusalased märkused . . ET . . .6
Seadme osad . . . . . . . . . . . ET . . .6
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .7
Korrashoid ja tehnohooldus ET . . .8
Abi häirete korral . . . . . . . . ET . . .9
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . .9
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete tellimi-
ne
Garantii
122 ET

– 6
– Seda seadet ei tohi kasutada piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete või-
mete inimesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ainult päde-
va isiku järelevalve all või kui neid on
õpetatud seadet kasutama.
– Lastel on lubatud kasutada seadet vaid
juhul, kui nad on üle 8 aasta vanad ja
kui nende üle teostab järelvalvet mõni
nende ohutuse eest vastutav isik või on
saanud temalt juhiseid seadme kasuta-
mise kohta.
– Hoidke pakendikiled lastele kättesaa-
matuna - lämbumisoht!
– Lülitage masin pärast iga kasutamists
ja enne iga puhastamist/hooldust välja.
– Tuleoht. Ärge imege masinasse põle-
vaid ega hõõguvaid esemeid.
– Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-
mine on keelatud.
몇 Elektriühendus
Seadet tohib ühendada ainult vahelduv-
voolutoitega. Pinge peab vastama seadme
tüübisildil esitatud pingele.
Elektrilöögi oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
puutuda niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates
ärge hoidke kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrolli-
da, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kah-
justusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta
viivitamatult volitatud hooldustöökojal/
elektrikul välja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame ka-
sutada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga
(max 30 mA rakendumise nimivoolutuge-
vusega) pistikupesi.
NB!
Mõned ained võivad imiõhu keerises moo-
dustada plahvatusohtliku auru või gaasise-
gu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste aine-
te eemaldamiseks:
– Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad
gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne
tolm)
– Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses tuge-
vasti leeliseliste ja happeliste puhastus-
vahenditega
– Lahjendamata kanged happed ja alu-
sed
– Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvi-
lahustid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada sead-
me valmistamisel kasutatud materjale.
Jooniseid vt volditaval lehe-
küljel!
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas
kõik osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste korral
palun teavitada toote müüjat.
Imivooliku ühendamiseks puhastamisel.
Märkus: Väljavõtmiseks vajutage pöidlaga
riivile ja tõmmake imivoolik välja.
Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Selle-
ga aktiveeritakse puhumisfunktsioon.
Seadme kandmiseks või seadme pea ära-
võtmiseks pärast lukustusest vabastamist.
See tarvikute hoiukoht võimaldab imiotsa-
kute hoidmist seadme peas.
Selles tarvikute hoiukohas saab hoida imi-
voolikut ja imiotsakuid.
Ohutusalased märkused
Seadme osad
Imemisvooliku ühendus
Puhumisühendus
Kandekäepide
Seadme pea tarvikute hoiukoht
Toitekaabli sissetõmbeklahv
Tarvikute hoiukoht konks
123ET

– 7
Positsioon I: Imemine või puhumine.
Positsioon 0: Masin on välja lülitatud.
Põrandaotsaku toetamiseks töökatkes-
tuste ajal.
(vt kirjeldust / joonist )
Selles tarvikute hoiukohas saab hoida imi-
torusid või muid tarvikuid.
Pöördlukk on mõeldud seadme pea ja ma-
huti lukustamiseks. Pöördluku vabastami-
seks keerake seda noole suunas, kuni
lukustus vabaneb.
Masina tarnimisel on juhtrullid paiguta-
tud mahutisse. Enne kasutuselevõttu
tuleb need paigaldada.
(vt kirjeldust / joonist )
Märkus: Märgpuhastuse korral ei tohi ka-
sutada filtrikotti!
Soovitus: Peentolmu imemiseks paigalda-
ge filtrikott.
Padrunfilter peab olema paigaldatud alati,
nii märg- kui kuivpuhastamiseks.
Märkus: Enne kasutamist kuivpuhastami-
sel laske märjal padrunifiltril kuivada.
Suruge imivoolik liitmikku. Voolik fik-
seerub asendisse.
(vt kirjeldust / joonist )
Märkus: Väljavõtmiseks vajutage pöid-
laga riivile ja tõmmake imivoolik välja.
Torgake mõlemad imitorud kokku ja
ühendage imivoolikuga.
(vt kirjeldust / joonist )
Kõvade pindade ja vaipkatete puhastami-
seks kasutage sobivaid sisendeid.
Kõvad pinnad, märgpuhastus: Kasutage
2 kummihuulgega sisendit.
Vaipkatted, märgpuhastus ja kuivpu-
hastus: Töötage ilma sisendita.
Kõvad pinnad, kuivpuhastus: Kasutage
2 ritta paigutatud harjastega sisendit.
Servade, vuukide, küttekehade ja ras-
kesti ligipääsetavate kohtade jaoks.
몇 Töötades, nii märg- kui kuivpuhasta-
mise puhul, peab padrunfilter olema
alati paigaldatud!
Joonis
Paigaldage enne kasutuselevõttu sead-
mega kaasas olevad lahtised osad.
Joonis
Soovitus: Peentolmu imemiseks pai-
galdage filtrikott.
Joonis
Tarvikute ühendamine.
Joonis
Ühendadage võrgupistik.
Joonis
Lülitage seade sisse.
Pöördlüliti (SISSE/VÄLJA)
Parkimispositsioon
Tarvikute hoiukoht mahuti
Pöördlukk
Juhtratas
Filterkott
Padruni filter
Käepidemega imivoolik
Imemistorud 2 x 0,5 m
Põrandadüüs
(sisendosadega)
Ühendusdüüs
Käsitsemine
Enne seadme kasutuselevõttu
Kasutuselevõtt
124 ET

– 8
몇 Töötage ainult kuiva padrunfiltriga!
Soovitus: Peentolmu imemiseks paigalda-
ge filtrikott.
(vt kirjeldust / joonist )
Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustu-
sest.
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtri-
kotti sagedamini vahetada.
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna.
Vahetage filtrikott õigeaegselt välja!
Tähelepanu: Tuha ja nõe puhastamisel
kasutage alati eelseparaatorit (tell-nr.
2.863-139).
Niiskuse või vedeliku masinasse imemi-
seks ühendage vajalikud tarvikud imito-
rudele või otse käepidemele.
몇 Tähelepanu:
Mitte kasutada filterkotti!
Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel lüli-
tage seade koheselt välja!
Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk
imemisava ja seade töötab kõrgematel
pööretel. Lülitage seade koheselt välja ja
tühjendage mahuti.
Raskesti ligipääsetavate kohtade või sellis-
te kohtade puhastamine, kus imemine ei
ole võimalik, nt lehed kruusapinnalt.
Joonis
Torgake imivoolik puhumisliitmikku.
Sellega aktiveeritakse puhumisfunkt-
sioon.
Lülitage seade välja.
Joonis
Riputage põrandaotsak parkimishoidi-
kusse.
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgu-
pistik välja.
Joonis
Eemaldage seadme pea ja tühjendage
paak.
Joonis
Tõmmake toitekaabel masinasse ja
hoidke masinas ka tarvikuid.
Hoidke seadet kuivas ruumis.
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponenti-
de juures tohib teha ainult volitatud hool-
dustöökoda.
몇 NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega
klaasi- või universaalpuhastusvahendeid!
Ärge sukeldage seadet kunagi vette.
Puhastage seadet ja plastmassist tarvi-
kuid tavalise plastmassipuhastusva-
hendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvi-
kuid veega ja kuivatage enne uuesti ka-
sutuselevõtmist.
Joonis
Puhastage padrunfiltrit vajadusel ainult
voolava vee all, ärge hõõruge ega har-
jake. Enne paigaldamist laske korrali-
kult kuivada.
Kuivimemine
Märgimemine
Puhumisfunktsioon
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Tühjendage paak
Seadme ladustamine
Korrashoid ja tehnohooldus
125ET

– 9
Toitekaabel tõenäoliselt must, puhasta-
ge.
Kui seadme imivõimsus muutub nõrge-
maks, tuleb kontrollida järgmisi punkte.
Tarvikud, imivoolik või imitorud on um-
mistunud, eemaldage ummistus kepi-
ga.
Filtrikott on täis, paigaldage uus.
(vt kirjeldust / joonist )
Padrunfilter on must:
Kloppige padrunfilter puhtaks, vajadu-
sel puhastage voolava vee all.
(vt kirjeldust / joonist )
Vahetage defektne padrunifilter välja.
Tehniliste muudatuste õigused reser-
veeritud!
Abi häirete korral
Toitekaabli sissetõmme ei toimi
Kahanev imemisvõimsus
Tehnilised andmed
Pinge 220 -
240
V
Võimsus P
nimi
1200 W
Võimsus P
maks
1400 W
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Mahuti maht 25 l
Käepidemega veevõt-
mine
15 l
Põrandaotsakuga vee-
võtmine
13 l
Võrgukaabel H 05VV-
F2x0,75
Helirõhupeel
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Kaal (ilma tarvikuteta) 7,5 kg
126 ET

– 5
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dota-
jam aprakstam un drošības norādījumiem,
aparāts ir paredzēts izmantošanai kā mit-
rās un sausās putekļu sūkšanas putekļusū-
cējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietoša-
nai un nav paredzēts profesionālās lietoša-
nas prasībām.
– Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības.
Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām.
– Uzmanību: Pelnus un kvēpus sūciet ti-
kai ar separatoru (Pasūtījuma Nr.
2.863-139).
Lietot mitro/sauso putekļusūcēju tikai ar:
– oriģinālo filtra maisu.
– oriģinālajām rezerves daļām, piederu-
miem vai sevišķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojāju-
miem, kas radušies noteikumiem neatbils-
tošas izmantošanas vai nepareizas
lietošanas rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā-
de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā-
dāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lū-
dzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu
sav
ākšanas sistēmu starpniecību.
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi ne-
kaitīgām izejvielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas,
kuru klātbūtne mājsaimniecības atkritumos
ir aizliegta, tos var utilizēt kopā ar parasta-
jiem mājsaimniecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu
gadījumā Jums labprāt sniegs padomu fir-
mas KÄRCHER filiāles darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu
Jūs atradī
siet lietošanas rokasgrāmatas
galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat
iegādāties pie sava tirdzniecības pārstāvja
vai savā firmas KÄRCHER filiālē.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtās garantijas saistības ir spēkā kat-
rā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez
maksas novērsīsim iespējamos darbības
traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepie-
ciešams garantijas remonts, lūdzam grie-
zieties pie Jūsu pārdevēja vai tuvākajā
pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta
iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu doku-
mentu.
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes . . . . . . LV . . .5
Drošības norādījumi . . . . . . LV . . .6
Aparāta apraksts . . . . . . . . LV . . .6
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .7
Kopšana un tehniskā apkope LV . . .8
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . LV . . .9
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . .9
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves detaļu un speciālo piede-
rumu pasūtīšana
Garantija
127LV

– 6
– Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu
personas ar ierobežotām fiziskām, sen-
soriskām un garīgām spējām vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/vai
zināšanu, ja vien viņas uzrauga par dro-
šību atbildīgā persona vai tā dod ins-
trukcijas par to, kā jālieto aparāts.
– Bērni aparātu drīkst lietot tikai tad, ja tie
ir sasnieguši 8 gadu vecumu un ja tos
uzrauga par viņu drošību atbildīga per-
sona vai tā dod instrukcijas par to, kā jā-
lieto aparāts.
– Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tu-
vumā, pastāv nosmakšanas risks!
– Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas
reizes un ikreiz pirms tīrīšanas/apko-
pes.
– Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet dego-
šus vai kvēlojošus priekšmetus.
– Aparāta lietošana aizliegta sprādzien-
bīstamās zonās.
몇 Elektropadeve
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Sprie-
gumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāk-
snītes norādītajam.
Strāvas triecienu bīstamība
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kon-
taktligzdu ar mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz
pieslēgšanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla
spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli neka-
vējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā vai profesionālā
elektromehāniskā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesa-
kām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ie-
slēdzamu noplūdes strāvas
drošinātājslēdzi (nominālais nostrādes
strāvas stiprums maks. 30 mA).
Uzmanību
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vie-
las var veidot sprādzienbīstamus tvaikus
vai maisījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
– Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmo-
jošas gāzes, šķidrumus un putekļus (re-
aktīvie putekļi)
– Reaktīvie metāla putekļi (piemēram,
alumīnijs, magnijs, cinks) savienojumos
ar stipriem sārmainiem un skābiem
mazgāšanas līdzekļiem
– Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
– Organiskie atšķaidītāji (piemēram, ben-
zīns, krāsu atšķaidītājs, acetons, ma-
zuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā iz-
mantotos materiālus.
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesai-
ņojumā esošais saturs ir pilnīgs un nebo-
jāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojājumu
gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
Lai sūkšanas gadījumā pieslēgtu sūkšanas
šļūteni.
Norāde: Lai to izņemtu, ar īkšķi nospiediet
fiksatoru un izvelciet sūkšanas šļūteni.
Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pie-
slēgumā, tādējādi aktivizējot pūšanas funk-
ciju.
Lai aparātu varētu pārnest vai lai pēc atbrī-
vošanas noņemtu aparāta augšdaļu.
Šī piederumu novietne aparāta augšdaļā
ļauj uzglabāt sūkšanas sprauslas.
Šī piederumu novietne ļauj uzglabāt sūkša-
nas šļūteni un sūkšanas sprauslas.
Drošības norādījumi
Aparāta apraksts
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
Pūtes pieslēgums
Nešanas rokturis
Piederumu novietne aparāta augš-
daļā
Taustiņš elektrības vada ievilkša-
nai
Piederumu novietne-āķis
128 LV

– 7
Pozīcija I: Sūkšana vai pūšana.
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts.
Grīdas tīrīšanas sprauslas novietoša-
nai darba pārtraukumos.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Šī piederumu novietne ļauj uzglabāt sūkša-
nas caurules vai citus piederumus.
Grozāmais aizslēgs kalpo aparāta augšda-
ļas un tvertnes nofiksēšanai. Lai to atbloķē-
tu, pagrieziet grozāmo aizslēgu bultiņas
virzienā, līdz tas atbrīvojas.
Vadrullīši piegādājot ir ielikti tvertnē,
pirms ekspluatācijas sākšanas tie jāuz-
montē.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Norāde: Lai veiktu mitro sūkšanu, nedr
īkst
būt ievietots filtra maiss!
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ie-
vietojiet filtra maisu.
Patronfiltram jābūt ievietotam vienmēr -
gan mitrās sūkšanas, gan sausās sūkša-
nas gadījumā.
Norāde: Mitrs patronfiltrs pirms turpmākas
lietošanas sausai sūkšanai ir jāizžāvē.
Iespiediet sūkšanas šļūteni savienoju-
mā, tā nofiksēsies.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Norāde: Lai to izņemtu, ar īkšķi nospie-
diet fiksatoru un izvelciet sūkšanas šļū-
teni.
Salieciet abas sūkšanas caurules kopā
un savienojiet ar sūkšanas šļūteni.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Cietu virsmu un pakl
āju sūkšanai izmanto-
jiet atbilstošo ieliktni.
Cietas virsmas, mitrā sūkšana: izmanto-
jiet ieliktni ar 2 gumijas mēlītēm.
Paklāji, mitrā un sausā sūkšana: Strādā-
jiet bez ieliktņa.
Cietas virsmas, sausā sūkšana: izmanto-
jiet ieliktni ar 2 suku strēmelēm.
Stūriem, salaiduma vietām, radiatoriem
un grūti aizsniedzamām vietām.
몇 Vienmēr strādāt ar uzstādītu patron-
filtru, arī mitrās vai sausās uzsūkša-
nas laikā!
Attēls
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmon-
tējiet aparātam atsevišķi komplektā
esošās daļas.
Attēls
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus,
ievietojiet filtra maisu.
Attēls
Pievienojiet piederumus.
Attēls
Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-
ligzdai.
Attēls
Ieslēdziet ierīci.
Grozāms slēdzis (IESL./IZSL.)
Stāvēšanas pozīcija
Piederumu novietne-tvertne
Grozāmais aizslēgs
Vadrullītis
Filtra maisi
ņš
Patronfiltrs
Sūkšanas šļūtene ar rokturi
Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
Sprausla grīdas tīrīšanai
(ar ieliktņiem)
Saduru sprausla
Apkalpošana
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Ekspluatācijas sākums
129LV

– 8
몇 Strādāt tikai ar sausu patronfiltru!
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ie-
vietojiet filtra maisu.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga
no iesūcamiem netīrumiem.
Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt.,
filtra maiss jāmaina biežāk.
Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ
laicīgi nomainiet filtra maisu!
Uzmanību: Pelnus un kvēpus sūciet ti-
kai ar separatoru (Pasūtījuma Nr.
2.863-139).
Lai uzsūktu šķidrumu jeb mitrumu, uz-
lieciet vajadzīgos piederumus uz sūk-
šanas caurulēm jeb uzreiz uz roktura.
몇 Uzmanību:
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Veidojoties putām vai izplūstot šķidrumam,
aparātu nekavējoties izslēdziet!
Norādījums: Ja tvertne ir pilna, pludiņš no-
slēdz iesūkšanas atveri un aparāts darbo-
jas ar palielinātu apgriezienu skaitu.
Aparātu nekavējoties izslēdziet un iztukšo-
jiet tvertni.
Grūti aizsniedzamu vietu vai tādu vietu tīrī-
šana, kurās nav iespējama sūkšana, piem.,
lapas no grants pamatnes.
Attēls
Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas
pieslēgumā, tādējādi aktivizējot pūša-
nas funkciju.
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Iekabiniet gr
īdas tīrīšanas sprauslu stā-
vēšanas pozīcijā.
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kon-
taktdakšu.
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu un iztukšo-
jiet tvertni.
Attēls
Tīkla pieslēguma kabeli ievelciet, iz-
mantojot vada ievilkšanas mehānismu,
un ievietojiet piederumus nodalījumos
uz aparāta.
Uzglabājiet aparātu sausā telpā.
Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpo-
šanas dienests.
몇 Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai
universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu ne-
kad neiegremdējiet ūdenī.
Aparātu un piederumu daļas no plast-
masas kopjiet ar standarta plastmasas
tīrīšanas līdzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadī-
jumā izskalojiet ar ūdeni un pirms atkār-
totas lietošanas nožāvējiet.
Attēls
Patronfiltru vajadzības gadījumā izska-
lojiet tikai zem tekošas ūdens strūklas;
neberziet vai netīriet to ar suku. Pirms
montāžas ļaujiet tam pilnībā izžūt.
Sausā sūkšana
Mitrā sūkšana
Pūtes funkcija
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Tvertnes iztukšošana
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
130 LV

– 9
Iespējams, ka elektrības vads ir netīrs,
notīriet elektrības vadu.
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās,
jāpārbauda sekojoši punkti.
Aizsērējuši piederumi, sūcējšļūtene vai
sūcējcaurules, likvidējiet aizsērējumu
ar nūju.
Pilns filtra maiss, ievietojiet jaunu filtra
maisu.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Netīrs patronfiltrs:
Izdauziet patronfiltru, vajadzības gadī-
jumā izskalojiet zem ūdens strūklas.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Nomainiet bojātu patronfiltru.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas iz-
maiņas!
Palīdzība darbības traucēju-
mu gadījumā
Nedarbojas elektrības vada ievilk-
šanas mehānisms
Vāja sūkšana
Tehniskie dati
Spriegums 220 -
240
V
Jauda P
nom
1200 W
Jauda P
maks
1400 W
Tīkla drošinātājs (kūs-
tošais)
10 A
Tvertnes tilpums 25 l
Ar rokturi uzņemamais
ūdens daudzums
15 l
Ar grīdas tīrīšanas
sprauslu uzņemamais
ūdens daudzums
13 l
Tīkla kabelis H 05VV-
F2x0,75
Skaņas spiediena līme-
nis (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Svars (bez pierīcēm) 7,5 kg
131LV

– 5
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-
ninkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pa-
teiktais aprašymais ir saugumo nurodymais
prietaisas gali būti naudojamas kaip drėgno
ir sauso valymo siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir
nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
– Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelai-
kykite jo lauke.
– Dėmesio: Siurbdami pelenus ir suo-
džius, naudokite atskyriklį (užsakymo
Nr. 2.863-139).
Drėgno ir sauso valymo siurblį naudokite tik
su:
– originaliais dulkių maišeliais;
– originaliais priedais, atsarginėmis dali-
mis ir specialiais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už ga-
limą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą
ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudo-
tus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą an-
trinių žaliavų surinkimo sistemą.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekolo-
giškų medžiagų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atlie-
komis, jei į juos nėra įsiurbti medžiagų, ku-
rias šalinti su buitinėmis atliekomis yra
draudžiama.
Nurodymai apie sudedamą
sias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Iškilus klausimams arba prietaisui suge-
dus, Jums padės mūsų KÄRCHER filialo
darbuotojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių są-
rašas pateiktas naudojimo instrukcijos pa-
baigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš parda-
vėjo arba Jūsų KÄRCHER filiale.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos są-
lygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į
pardavėją arba artimiausią klientų aptarna-
vimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą
patvirtinantį kasos kvitą.
Turinys
Bendrieji nurodymai . . . . . . LT . . .5
Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .6
Prietaiso aprašymas. . . . . . LT . . .6
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .7
Priežiūra ir aptarnavimas . . LT . . .8
Pagalba gedimų atveju. . . . LT . . .8
Techniniai duomenys . . . . . LT . . .9
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
Garantija
132 LT

– 6
– Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as-
menims su fizine, sensorine ar dvasine
negalia arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patirties ir (arba)
žinių, nebent prižiūrint už saugą atsa-
kingam asmeniui ir jam nurodant, kaip
prietaisas turi būti naudojamas.
– Vaikai prietaisą gali naudoti, tik jei yra
vyresni nei 8 metų ir atsakingas asmuo
juos prižiūri arba duoda nuorodas, kaip
naudoti prietaisą.
– Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
galimas uždusimo pavojus!
– Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną nau-
dojimą ir valymą/techninę priežiūrą.
– Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių
arba smilkstančių daiktų.
– Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
몇 Jungimas į elektros tinklą
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios sro-
vės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso sky-
delyje nurodytą įtampą.
Elektros smūgio pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapio-
mis rankomis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikyda-
mi už tinklo kabelio.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elek-
tros laidas. Pažeistą elektros laidą nedels-
dami pakeiskite oficialioje klientų
aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų
remonto dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su
elektra, rekomenduojame naudoti rozetes
su jau įmontuotu apsauginiu laikinosios
srovės jungikliu (maks. 30 mA vardinis pra-
dinis srovės stiprumas).
Dėmesio
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros
medžiagos gali sudaryti sprogius garus
arba mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
– Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dul-
kių (reaktyvių dulkių)
– Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliumi-
nio, magnio, cinko) kartu su stipriai šar-
miniais arba rūgštiniais valikliais
– Neskiestų rūgščių ir šarmų
– Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skie-
diklio, acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžia-
gas, iš kurių pagamintas prietaisas.
Paveikslus rasite išlanksto-
mame puslapyje!
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar ne-
trūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prie-
taisas pažeistas gabenimo metu,
praneškite apie tai pardavėjui.
Siurbimo žarnai prijungti siurbiant.
Pastaba: norėdami išimti siurbimo žarną,
nykščiu paspauskite fiksatorių ir ištraukite
siurbimo žarną.
Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip
suaktyvindami pūtimo funkciją.
Prietaisui nešti arba prietaiso galvai nuimti
atfiksavus.
Šiame laikiklyje galima laikyti prietaiso gal-
vos siurbimo antgalius.
Ant šio laikiklio galima laikyti prietaiso siur-
bimo žarną ir siurbimo antgalius.
I padėtis: siurbimas arba pūtimas.
0 padėtis: prietaisas išjungtas.
Saugos reikalavimai
Prietaiso aprašymas
Siurbimo žarnos prijungimas
Pūtimo funkcijos prijungimas
Rankena nešimui
Prietaiso galvos laikiklis (priedas)
Maitinimo laido įtraukimo mygtu-
kas
Kablio formos laikiklis (priedas)
Sukamasis jungiklis (ĮJ./IŠJ.)
133LT

– 7
Antgaliui grindims pastatyti, nutraukiant
darbą.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Šiame laikiklyje galima laikyti siurbimo
vamzdžius arba kitus priedus.
Dangtelis skirtas prietaiso galvai ir bakui
užfiksuoti. Norėdami atblokuoti dangtelį,
sukite rodyklės kryptimi, kol atsifiksuos.
Kreipiantieji ratukai išsiunčiant sudeda-
mi į rezervuarą, juos reikia sumontuoti
prieš pradedant eksploatuoti prietaisą.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Pastaba: drėgnam valymui negalima nau-
doti filtro maišelių!
Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti
įdėkite filtro maišelį.
Lizdinis filtras turi būti naudojamas visada –
tiek drėgno, tiek sauso valymo metu.
Pastaba: šlapią filtrą išdžiovinkite prieš vėl
naudodami sausam valymui.
Įspauskite siurbimo žarną, ji užsifik-
suos.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Pastaba: norėdami išimti siurbimo žar-
ną, nykščiu paspauskite fiksatorių ir iš-
traukite siurbimo žarną
.
Vieną į kitą sukiškite siurbimo vamz-
džius ir sujunkite su siurbimo žarna.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Kietiems paviršiams ir kiliminei dangai si-
urbti naudokite tinkamą įmontuojamą ele-
mentą.
Kietiems paviršiams, šlapiam siurbimui:
antgalis su 2 guminiais apvadėliais.
Kiliminėms dangoms, drėgnam ir sau-
sam valymui: dirbkite be įmontuojamo ele-
mento.
Kietiems paviršiams, sausai valyti: ant-
galis su 2 šerių juostelėmis.
Kraštams, siūlėms, radiatoriams ir sun-
kiai prieinamoms zonoms.
몇 Dirbkite tik su įdėta filtro kasete, tiek
drėgnam, tiek sausam valymui.
Paveikslas
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, su-
montuokite kartu patiektas atskiras da-
lis.
Paveikslas
Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti
įdėkite filtro maišelį.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Įkiškite elektros laido kištuką.
Paveikslas
Įjunkite prietaisą.
몇 Naudokite tik sausam valymui skirtą
filtro kasetę.
Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti
įdėkite filtro maišelį.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso
nuo to, kokie nešvarumai siurbiami.
Stovėjimo padėtis
Bako laikiklis (priedas)
Dangtelis
Vairuojamasis ratukas
Filtro maišelis
Lizdinis filtras
Siurbimo žarna su rankena
Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
Grindų antgalis
(su priedais)
Siaurasis antgalis
Valdymas
Prieš pradedant naudoti
Naudojimo pradžia
Sausas valymas
134 LT

– 8
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan.,
filtro maišelis turi būti keičiamas daž-
niau.
Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti,
todėl laiku keiskite filtro maišelį!
Dėmesio: Siurbdami pelenus ir suo-
džius, naudokite atskyriklį (užsakymo
Nr. 2.863-139).
Drėgnam arba skysčių siurbimui pagei-
daujamą priedą užmaukite ant siurbimo
vamzdžio arba tiesiai ant rankenos.
몇 Dėmesio:
Nenaudokite filtro maišelio!
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat iš-
junkite prietaisą!
Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis
uždaro siurbimo angą, todėl padidėja vari-
klio sūkių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjun-
kite ir ištuštinkite maišelį.
Sunkiai prieinamoms vietoms arba valyti
vietoms, kur siurbti neįmanoma, pvz., la-
pams iš žvyro šalinti.
Paveikslas
Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį,
taip suaktyvindami pūtimo funkciją.
Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Grindų antgalį pakabinkite į stovėjimo
padėtį.
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir ištuštinkite
rezervuarą.
Paveikslas
Maitinimo laidą įtraukite, o priedus su-
dėkite į prietaisą.
Prietaisą laikykite sausoje patalpoje.
Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir iš-
traukite iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų aptar-
navimo tarnyba.
몇 Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių
valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į
vandenį.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valy-
kite paprastu sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite
vandeniu ir prieš vėl naudodami išdžio-
vinkite.
Paveikslas
Lizdinį filtrą, jei reikia, valykite tik po
vandens srove; netrinkite ir nevalykite
šepečiu. Prieš sumontuodami, palauki-
te, kol išdžius.
Tinklo kabelis gali būti užsiteršęs, išva-
lykite jį.
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo
vamzdis; ilgu virbu pašalinkite kamštį,
ar nepilnas filtro maišelis; įdėkite naują
maišelį.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Užsiteršusi filtro kasetė:
Iškratykite lizdinį filtrą, jei reikia, plaukite
tekančiu vandeniu.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
Pakeiskite lizdinį filtrą
.
Drėgnas valymas
Pūtimo funkcija
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Ištuštinkite rezervuarą.
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Pagalba gedimų atveju
Neveikia tinklo kabelis
Sumažėjęs siurbimo galingumas
135LT

– 9
Gamintojas pasilieka teisę keisti techni-
nius duomenis!
Techniniai duomenys
Įtampa 220 -
240
V
Galingumas, P
nenn
(no-
minalus)
1200 W
Galingumas, P
max
(maksimalus)
1400 W
Elektros tinklo saugi-
klis (inercinis)
10 A
Maišelio talpa 25 l
Vandens ėmimas su
rankena
15 l
Vandens ėmimas su
antgaliu grindims.
13 l
Elektros laidas H 05VV-
F2x0,75
Triukšmo lygis (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Svoris (be priedų) 7,5 kg
136 LT

– 5
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Пристрій придатний до використання як
пилосос для сухої та вологої очистки у
відповідності до даної інструкції з
експлуатації та вказівок щодо безпеки.
Цей пристрій призначається для
приватного використання і не
пристосований до навантажень
промислового використання.
– Необхідно захищати прилад від
дощу. Не зберігати поза
приміщенням.
– Увага: При всмоктуванні попелу та
сажі використовувати лише
попередній відсікач (№ замовлення
2.863-139).
Використовувати для вологого/сухого
прибирання тільки з:
– оригінальним фільтрувальним
мішком.
– Оригінальними запасними
частинами, аксесуарами та
додатковим обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за
збитки, завдані невідповідним або
неправильним застосуванням пристрою.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Тому
, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
Фільтр та фільтрувальний мішок
виготовлені з екологічно безпечних
матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що
заборонені для утилізації домашнього
сміття, Ви можете утилізувати їх зі
звичайним домашнім сміттям.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-
вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
З різних питань та в разі поломок Вам
допоможуть наші представники філіалу
KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Асортимент запасних частин, що часто
необхідні, можна знайти в кінці інструкції
по експлуатації.
Запасні частини та спеціальне
обладнання Ви зможете отримати у
Вашего дилера або у філіалі фірми
KÄRCHER.
(Адреси див.
на звороті)
Зміст
Загальні вказівки. . . . . . . . UK . . .5
Правила безпеки. . . . . . . . UK . . .6
Опис пристрою . . . . . . . . . UK . . .7
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .8
Догляд та технічне
обслуговування. . . . . . . . . UK . . .9
Допомога у випадку
неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . . .9
Технічні характеристики. . UK . .10
Загальні вказівки
Правильне застосування
Охорона довкілля
Утилізація фільтра та
фільтрувального мішка
Служба підтримки користувачів
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
137UK

– 6
У кожній країні діють умови гарантії,
видані нашими компетентними
товариствами зі збуту. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У
гарантійному випадку звертайтесь, будь
ласка, з обладнанням та документами,
що підтверджують покупку пристрою, до
Вашого торгового агента або
до
приведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
– Цій пристрій не призначений для
використання людьми (включаючи
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або з відсутністю
досвіду й/або відсутністю знань, за
винятком випадків, коли вони
знаходяться під наглядом
відповідальної за безпеку особи або
отримують від неї вказівки по
застосуванню пристрою.
– Допускається застосування
пристрою дітям, що досягли 8-
річного віку, знаходяться під
наглядом особи, відповідальної за їх
безпеку, або що отримав інструкції
про застосування пристрою від
такої особи.
– Пакувальну плівку тримайте подалі
від дітей, існує небезпека
задушення!
– Пристрій слід відключати після
кожного використання і перед
проведенням очищення/технічного
обслуговування.
– Небезпека пожежі. Не допускати
всмоктування палаючих або
тліючих предметів.
– Робота у вибухонебезпечних умовах
не дозволяється.
몇 Електричне з’єднання
Пристрій слід вмикати лише до
змінного струму. Напруга повинна
відповідати вказаним на фірмовій
табличці пристрою даним щодо
напруги.
Небезпека враження струмом
Ніколи не торкайтесь мережного
штекеру та розетки вологими руками.
Неможна витягувати мережний
штекер із розетки за мережний шнур.
Перевіряти підключення приладу до
мережі на предмет пошкодження перед
кожним використанням. Замініть
дефектний провід через авторизовану
сервісну службу/електрика.
Щоб уникнути нещасних випадків під
час використання електроприладів, ми
рекомендуємо використовувати
розетки з попередньо увімкненим
автоматом захисту від току витоку
(макс. 30 мА сили току номінальної дії).
Увага
Певні речовини можуть створювати
вибухонебезпечні гази або суміші,
змішуючись зі всмоктуваним повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом
наступні речовини:
– Вибухонебезпечні або горючі гази,
рідини або пил (реактивний пил)
– Реактивний металевий пил
(наприклад, алюміній, магній, цинк) у
сполуці з сильнолужними та
кислотними засобами для чищення
– Нерозведені сильні кислоти та луги
– Органічні розчинники (наприклад,
бензин, розріджувач фарби, ацетон,
мазут).
До того ж, ці речовини можуть
пошодити матеріали, що
використовуються у пристрої.
Гарантія
Правила безпеки
138 UK

– 7
Зображення див. на
розвороті!
При розпакуванні перевірте вміст
упаковки на наявність додаткового
обладнання чи пошкоджень. У випадку
пошкоджень при транспортуванні
повідомте про це своєму продавцю.
Для підключення всмоктувального
шлангу під час роботи.
Примітка: Для витягання шлангу слід
натиснути пальцями на стопор і
витягнути всмоктувальний шланг.
Приєднати всмоктувальний шланг до
підключення
для подачі повітря. Тим
самим активується функція продування.
Для перенесення пристрою або
видалення кришки пристрою після
розблокування.
Це місце для зберігання додаткового
обладнання призначене для зберігання
всмоктувальних насадок на головці
пристрою.
Місце для зберігання приладдя
призначене для зберігання
всмоктувального шлангу та
всмоктувальних насадок.
Позиція I: Всмоктування або нагнітання
повітря.
Положення 0: Пристрій
вимкнений.
Для вимкнення насадки для підлоги
під час перерви в роботі.
(див. опис / малюнок )
Це місце для зберігання додаткового
обладнання призначене для зберігання
всмоктувальних трубок та іншого
додаткового обладнання.
Поворотний замок призначений для
блокування кришки пристрою та
резервуару. Для розблокування
поворотний замок слід пересунути у
напрямі стрілки.
Перед початком
експлуатації слід
встановити направляючі ролики, які
при постачанні розміщуються в
резервуарі.
(див. опис / малюнок )
Примітка: Для чищення у вологому
режимі не слід застосовувати мішки для
збору пилу.
Рекомендація: Для всмоктування
дрібного пилу слід застосовувати мішки
для збору пилу.
Фільтрувальний патрон має бути
встановлений як при роботі у вологому,
так і
в сухому режимі.
Примітка: Перед подальшим
вживанням для чищення в сухому
режимі патронний фільтр слід
просушити.
Опис пристрою
Місце під'єднання шлангу
Місце під'єднання для роздуву
Ручка
Місце для додаткового
обладнання на головці
пристрою
Кнопка змотування мережного
шнура
Місце для додаткового
обладнання на гачку
Поворотний перемикач (ВКЛ./
ВИКЛ.)
Паркувальнє положення
Місце для додаткового
обладнання на ємності
Поворотний замок
Спрямовувальний валець
Фільтрувальный мішок
Патронний фільтр
139UK

– 8
Втиснути всмоктувальний шланг в
з'єднання до фіксації.
(див. опис / малюнок )
Примітка: Для витягання шлангу слід
натиснути пальцями на стопор і
витягнути всмоктувальний шланг.
З'єднати обидві всмоктувальні
трубки та підключити їх до
всмоктувального шлангу.
(див. опис / малюнок )
Для чищення твердих і килимових
покриттів застосовуються відповідні
вставки.
Тверді
поверхні, вологе прибирання:
Використовувати вставку з 2 гумовими
губками.
Килимове покриття, вологе та сухе
прибирання: Працювати без
застосування вставок.
Тверді поверхні, сухе прибирання:
Використання 2 стрічок з щетиною.
Для кутів, стиків, радіаторів опалення
та важкодоступних поверхонь.
몇 Завжи працювати зі встановленим
патронним фільтром, як при
вологій, так і при сухій очистці.
Малюнок
Перед початком експлуатації
апарату встановити додані
незакріплені частини.
Малюнок
Рекомендація: Для всмоктування
дрібного пилу слід застосовувати
мішки для збору пилу.
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку.
Малюнок
Включіть пристрій.
몇 Працювати тільки з сухим
патронним фільтром!
Рекомендація: Для всмоктування
дрібного пилу слід застосовувати мішки
для збору пилу.
(див. опис / малюнок )
Ступінь заповнення фільтрувального
мішку залежить від всмоктуваного
забруднення.
При всмоктуванні пилу, піску та ін.
слід частіше змінювати
фільтрувальний мішок.
Встановленій мішок для збору пилу
може лопнути, тому його слід
своєчасно
замініть.
Увага: При всмоктуванні попелу та
сажі використовувати лише
попередній відсікач (№ замовлення
2.863-139).
Для усмоктування вологи або
вологого прибирання надягти бажане
додаткове обладнання на
усмоктувальні трубки або прямо на
ручку.
몇 Увага:
Не використовуйте фільтрувальний
мішок!
Негайно вимкнути пристрій, якщо
з'явилася піна або проступає рідина!
Примітка: Якщо резервуар повний,
поплавок закриває отвір для
всмоктування і пристрій працює з
більшим числом обертів! Негайно
вимкнути пристрій та випорожнити
резервуар.
Всмоктувальний шланг з ручкою
Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
Насадка для підлоги
(зі вставками)
Сопло для заповнення
Експлуатація
Перед введенням в експлуатацію
Введення в експлуатацію
Пилосос для сухої очистки
Вологе прибирання
140 UK

– 9
Очищення важкодоступних місць або
місць, де всмоктування не можливе,
наприклад, видалення листя з гравію.
Малюнок
Приєднати всмоктувальний шланг до
підключення для подачі повітря. Тим
самим активується функція
продування.
Виключіть пристрій.
Малюнок
Встановити насадку для підлоги в
паркувальнє положення.
Вимкнути пристрій та витягнути
штекер.
Малюнок
Зняти кришку пристрою та
видалити
вміст з резервуару.
Малюнок
Протягнути мережевий кабель через
пристрій для втягування кабелю й
скласти приладдя на пристрої.
Зберігати пристрій в сухих
приміщеннях.
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий
шнур - витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з
електричними вузлами може
виконувати тільки уповноважена
служба сервісного обслуговування.
몇 Увага
Не використовувати засоби для
чищення для скла або універсальні
засоби для чищення! Забороняється
занурювати пристрій у воду.
Очищувати пристрій та аксесуари з
пластмаси за допомогою
стандартних засобів для чищення
виробів з пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності
промити водою та просушити перед
наступним використанням.
Малюнок
У разі потреби
проводити очищення
патронного фільтру під струменем
води. Не витирати і не чистити із
застосуванням щітки. Перед
встановленням повністю висушити.
Ймовірно, мережний шнур
забруднений. Очистити мережний
шнур.
У випадку зниження сили всмоктування
перевірте наступне.
Шланг всмоктування або трубка
всмоктування забилися. Видаліть
забруднення за допомогою стержня.
Мішок для збору пилу заповнений
,
вставити новий мішок.
(див. опис / малюнок )
Патронний фільтр забруднений:
Витрусити вміст патронного фільтру,
у разі потреби промити фільтр
проточною водою.
(див. опис / малюнок )
Замінити пошкоджений патронний
фільтр.
Роздув
Переривання роботи
Закінчення роботи
Спорожнити резервуар
Зберігання пристрою
Догляд та технічне
обслуговування
Допомога у випадку
неполадок
Мережний шнур не змотується
Зниження сили всмоктування
141UK

– 10
Можливі зміни у конструкції
пристрою!
Технічні характеристики
напруга 220 -
240
V
Потужність P
номінальна
1200 Вт
Потужність P
максимальна
1400 Вт
Запобіжник
(інерційний)
10 A
Місткість резервуару 25 л
Вжиток води
рукояткою
15 л
Вжиток води
насадкою для підлоги
13 л
Мережевий кабель H 05VV-
F2x0,75
Рівень звукового
тиску (EN 60704-2-1)
73 дБ(А)
вага (без
обладнання)
7,5 кг
142 UK

ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺪﻬﺠﻟا 220 -
240
V
ﺔﻴﻤﺳﻻا ةرﺪﻘﻟا
1200 طاو
ةرﺪﻘﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
1400 طاو
ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا تاﺮﻬﺼﻨﻣ
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
(ﻦﻛﺎﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟا)
10 A
ناﺰﺨﻟا ﺔﻌﺳ 25 ﺮﺘﻟ
هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺤﺳ
يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
15 ﺮﺘﻟ
ﺔﻫﻮﻔﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺤﺳ
.ﺔﻴﺿرﻷا
13 ﺮﺘﻟ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ H 05VV-F2x0,75
ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
تﻮﺼﻟا
)EN 60704-2-1(
73 (أ) ﻞﺒﻴﺴﻳد
) نزﻮﻟا نوﺪﺑ
(تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
7,5 ﻢﺠﻛ
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
143AR

ﺔﻔﻴﻇو ﺦﻔﻨﻟا
وأ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻂﻔﺷ ﻞﺜﻣ ،ﺎﻬﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا
ﺔﻴﺿرأ ﻦﻣ ءاﺮﻀﺨﻟا تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا وأ ﺮﺠﺸﻟا قاروأ
.ﻰﺼﺤﻟا ﻦﻣ
ةرﻮﺻ
ﻲﺘﻟا ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
.ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ةرﻮﺻ
.ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﺤﺳا
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ةرﻮﺻ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺳا
ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗو ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺳ
. زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺤﻳ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
تﺎﺣﻼﺻﻹا ءاﺮﺟﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳاو
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﻟ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا
:ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻻ ﻒﻈﻨﻣ وأ جﺎﺟز وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ ةادأ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا دﺪﻌﺘﻣ
.ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ.ﴽﺪﺑأ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا
.لواﺪﺘﻤﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ناﺰﺧ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ
أ ﻻإ ،ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻪﻧ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ
ةرﻮﺻ
ﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ،ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻻإ ﺔﺷﻮﻃﺮ
وأ ﻪﻜﺤﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ؛بﺎﺴﻨﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ
ﻞﺒﻗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﻪﻔﻴﻔﺠﺘﺑ ﻢﻗو .ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ
.ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﺐﺤﺳ رز
ﻢﻗ ،ﺎًﺨﺴﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا نﺎﻛ ﺎﻤﺑر
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ
ﺔﻴﻟﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ
ﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ ﺾﻔﺨﺗ ﻻ ﺪﻛﺄﺗو ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻂﻔ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا طﺎﻘﻨﻟا ﻦﻣ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ
ةرﻮﺳﺎﻣ وأ مﻮﻃﺮﺧ وأ ،تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نﻮﻜﺗ ﻻأ
داﺪﺴﻧﻻا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ةدوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا
.ﺔﻌﻴﻓر ﺎﺼﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
.ﴽﺪﻳﺪﺟ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
:ﺦﺴﺘﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪﻠﺴﻏاو ،ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧا
.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
.ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
144 AR

ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ
(ﺔﻴﻠﺧاد تاﺪﺣﻮﺑ)
تﺎﻴﺿرﻷا وأ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻂﻔﺸﻟ
ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ةﺪﺣﻮﻟا مﺪﺨﺘﺳا ،دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا مﺪﺨﺘﺳا :
.ﻦﻴﺘﻴﻃﺎﻄﻣ ﻦﻴﺘﻓﺎﺤﺑ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ةﺪﺣو
ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا
فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟاو تاﺪﺣو نوﺪﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا :
.ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ
فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا مﺪﺨﺘﺳا :
.ﻦﻴﺘﺷﺮﻔﺑ ةدوﺰﻣ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ةﺪﺣو
قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ةﺰﻬﺟأو قﻮﻘﺸﻟاو ﺪﻘﻌﻠﻟ
.ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷاو
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
!ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻔﺑ ﴼﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
ةرﻮﺻ
ﺔﻛﻮﻜﻔﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا
ةرﻮﺻ
تادﺎﺷرإ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ :
.ﺮﺘﻠﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ةرﻮﺻ
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟافﺎﺠﻟ
!ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
تادﺎﺷرإﻴﻛ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ : ﺲ
.ﺮﺘﻠﻓ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ءﻞﻣ ﺔﺟرد ﻂﺒﺗﺮﺗ
ﺷ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا.ﺎﻬﻄﻔ
،ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻞﻣﺮﻟاو ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.ةرﺮﻜﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ
،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺌﻠﺘﻤﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا سﺎﻴﻛأ ﺮﺠﻔﻨﺗ ﺪﻘﻓ
ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو
ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا
ﻪﺒﺘﻧا ﺐﺠﻳ ،مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ :
:ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر) ﻂﻘﻓ ﻲﻟوأ ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا
2.863139.(
ﻈﻨﺘﻟاءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻠﺒﻟاو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ
وأ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧﺄﺑ ﺔﻣزﻼﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
.ًةﺮﺷﺎﺒﻣ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
:ﻪﺒﺘﻧا
!ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺳ جوﺮﺧ ﺪﻨﻋ وأ ةﻮﻏر نﻮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ءﻼﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ قﻼﻏﺈﺑ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ
.
145AR

زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
ﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا !ﺔﻳﻮ
ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﺾﻓ ﺪﻨﻋ
.راﺮﺿأ دﻮﺟو وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ يأ ﺺﻘﻧ مﺪﻋ ﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ عزﻮﻤﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ راﺮﺿﻷ
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ
.ﻂﻔﺸﻟا
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺐﺤﺴﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ :
مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳاو مﺎﻬﺑﻹا ﻊﺒﺻﺈﺑ ﺔﻃﺎﻘﺴﻟا
.جرﺎﺨﻟا ﻮﺤﻧ ﻂﻔﺸﻟا
ﺦﻔﻨﻠﻟ ﺔﻠﺻو
ﻲﺘﻟا ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
.ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ
ﺾﺒﻘﻣ
.ﻪﻜﻓ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﺤﺴﻟ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺤﻟ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ- زﺎﻬﺠﻟا سأر
تﺎﻫﻮﻓ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ هﺬﻫ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺢﻤﺴﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا سأﺮﺑ ﻂﻔﺸﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﺐﺤﺳ رز
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ- فﺎﻄﺧ
مﻮﻃﺮﺧ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ هﺬﻫ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺢﻤﺴﺗ
.ﻂﻔﺸﻟا تﺎﻫﻮﻓو ﻂﻔﺸﻟا
(فﺎﻘﻳإ /ﻞﻴﻐﺸﺗ) راود حﺎﺘﻔﻣ
ﻊﺿﻮﻟا1 ﺦﻔﻨﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا :
ﺮﻔﺻ ﻊﺿﻮﻟاﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا :
فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو
ﻒﻗﻮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﻹ
.ﻞﻤﻌﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ- ناﺰﺨﻟا
ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ هﺬﻫ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺢﻤﺴﺗ
.ىﺮﺧﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا
ﻒﻠﻟﺎﺑ ﻖﻠﻐﺗ ةداﺪﺳ
قﻼﻏإ ﻲﻓ ﻒﻠﻟﺎﺑ ﻖﻠﻐﺗ ﻲﺘﻟا ةداﺪﺴﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻖﻠﻐﺗ ﻲﺘﻟا ةداﺪﺴﻟا ﻚﻔﻟ .ناﺰﺨﻟاو زﺎﻬﺠﻟا سأر
ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻢﻬﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺎﻬﻔﻠﺑ ﻢﻗ ،ﻒﻠﻟﺎﺑ
.ﺎﻫﺮﻳﺮﺤﺗ
ﻪﻴﺟﻮﺗ ةﺮﻜﺑ
ﻲﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ﺪﻨﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ .ناﺰﺨﻟا
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
ﺔﻈﺣﻼﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ ،ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻠﻟ :
!ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ
تادﺎﺷرإ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ :
.ﺮﺘﻠﻓ
ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
ﺪﻨﻋ ءاﻮﺳ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا وأ ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا
ﺔﻈﺣﻼﻣ ﺔﻠﺘﺒﻤﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﻒﻴﻔﺠﺘﺑ ﻢﻗ :
.ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺔﻠﺻاﻮﻣ ﻞﺒﻗ
يوﺪﻳ ﺾﺒﻘﻤﺑ ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ
ﻰﺘﺣ ﻞﺼﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺮﻘﺘﺴﻳ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺐﺤﺴﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ :
مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳاو مﺎﻬﺑﻹا ﻊﺒﺻﺈﺑ ﺔﻃﺎﻘﺴﻟا
.جرﺎﺨﻟا ﻮﺤﻧ ﻂﻔﺸﻟا
ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ2 ×0.5 م
ﺎﻬﻄﺑراو ﴼﻌﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ
ةرﻮﺼﻟا /ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا) (
146 AR

نﺎﻤﻀﻟا
ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ
.ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا جﻼﻋ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ
ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ
دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا
اﺮﺸﻟا ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ء
.ﺪﻤﺘﻌﻣ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
وأ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا يدوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ
ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﻻ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﺤﻟا
ﻢﻬﻴﻓ ﻖﻘﺤﺘﻳ ﻢﻟ نإو ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ/و ةﺮﺒﺨﻟا
ﺺﺘﺨﻳ ﻦﻣ فاﺮﺷﻹ اﻮﻌﻀﺨﻳ ﺬﺌﻨﻴﺣ ﻚﻟذ
ﺘﻣﻼﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﻰﻠﻋ ﻪﻨﻣ نﻮﻠﺼﺤﻳ وأ ﻢﻬ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺟﻮﺗ
ﻻإ ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
فاﺮﺷإ ﺖﺤﺗ وأ ،ﺔﻨﻣﺎﺜﻟا ﻦﺳ قﻮﻓ اﻮﻧﺎﻛ اذإ
نﻮﻠﺼﺤﻳ وأ ،ﻢﻬﺘﻣﻼﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﺺﺘﺨﻳ ﻦﻣ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺟﻮﺗ ﻰﻠﻋ ﻪﻨﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا قرو ﺔﻓﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ
ﴽﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ
! قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺮﻄﺧ ﻦﻤﻜﻳ
ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴﻌﺘﻳ
وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗو ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻧﺎﻴﺻ
ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ ﻻ .ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ
.ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ءﺎﻴﺷأ
ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ
.رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
ﺐﺠﻳ .ددﺮﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺎﻴﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺪﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻳ نأ رﻮﻛﺬﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﻟﺎﺑ كﺎﺴﻣﻹﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺲﺑﺎﻘ
.ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ كاﺪﻳ
ﻦﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا عﺰﻧ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺴﺗ ﻻ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا
ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻊﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻛ
ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﻼﺻﻮﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ .تﺎﻴﻔﻠﺗ
ﺰﻛﺮﻣ يأ وأ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ يأ ﻦﻣ رﻮﻔﻟا
ﺘﻌﻣ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺔﻳأ عﻮﻗو ﻲﻓﻼﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺪﻤ
.رﺎﻄﺧأ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ثداﻮﺣ عﻮﻗﻮﻟ ﺎﺒﻨﺠﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻄﻗ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ تاذ ﺲﺑﺎﻘﻣ
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا) رﺎﻴﺘﻠﻟ ةدﺎﻀﻣ ﻞﻠﺨﻟا رﺎﻴﺘﻟ30
.(ﻲﻤﺳﻻا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رﺎﻴﺗ ةﺪﺸﻟ ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ
ﻪﺒﺘﻧا
ﻂﻴﻠﺧ وأ ةﺮﺨﺑأ نﻮﻜُﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ
ءاﻮﻬﻟا ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ
!ﺺﺘﻤﻤﻟا
:ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا ،قاﺮﺘﺣﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧﻼ
(ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷا) ﺔﺑﺮﺗﻷاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا
ﻞﺜﻣ) ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ
ﺪﻨﻋ (ﻚﻧﺰﻟاو ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو ،مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟﻷا
ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا
.ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀﻤﺤﻟاو
ةﺰﻛﺮﻤﻟاو ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣﻷا
،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا داﻮﻤﻟا
ﻳﺰﻣو ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﻵاو ،ناﻮﻟﻷا ﻞ
.(ﻦﺧﺎﺴﻟا
147AR

ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ
ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ
ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ
ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ
وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨ
ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرﻹو اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﺔﻓﺎﺠﻟاو
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ ﺎﻤﻛ ﻲﺼﺨﺸﻟا
.يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
زﻮﺠﻳ ﻻ .رﺎﻄﻣﻷا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ
ﻪﺒﺘﻧا ﺐﺠﻳ ،مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ :
:ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر) ﻂﻘﻓ ﻲﻟوأ ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا
2.863139.(
تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻣ ﻻإ ﺔﺒﻃﺮﻟاو ﺔﻓﺎﺠﻟا
.ﻲﻠﺻﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
.ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟ
ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا
ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ
ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا ﺐﺠﻳ
ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻘﻳﺪﺻ داﻮﻣ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺘﻳ ﺔ
.ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ
ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ ﺮﻈﺤﻳ ﻲﺘﻟاو صﺎﺼﺘﻣﻼﻟ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
.ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳKÄRCHER ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ
دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا لﺎﻜﺷأ ﺔﻓﺎﻛ
.لﺎﻄﻋأ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻘﺤﻠﻣو رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺐﻠﻃ
ﻊﻄﻘﻟ جذﺎﻤﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘﺳ
.ﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺮﺜﻛﻷا رﺎﻴﻐﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﻦﻣ وأ عزﻮﻤﻟا ﻦﻣKÄRCHER.
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
148 AR

2.863-144.0
6.414-960.0
9.037-721.0
9.001-754.0
9.037-731.0
04.12.2012

http://www.kaercher.com/dealersearch
