
2

– 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original-
betriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Be-
triebsanleitung gegebenen Beschreibungen
und den Sicherheitshinweisen zur Verwen-
dung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Bean-
spruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit von
KÄRCHER zugelassenem Zubehör und Er-
satzteilen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch oder falsche Bedienung verur-
sacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
gen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeig-
nete Sammelsysteme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträg-
lichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind,
können sie über den normalen Hausmüll ent-
sorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
몇 Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Die Spannung muss mit dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuch-
ten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der An-
schlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte An-
schlussleitung unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfeh-
len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh-
lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA
Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . DE . . . 1
Gerätebeschreibung . . . . . . . DE . . . 2
Inbetriebnahme / Bedienung . DE . . . 2
Pflege und Wartung. . . . . . . . DE . . . 3
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . DE . . . 3
Allgemeine Hinweise . . . . . . . DE . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . DE . . . 4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Sicherheitshinweise
3DE

– 2
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung
mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische
bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüssig-
keiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
– Unverdünnte starke Säuren und Laugen
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsin-
halt auf fehlendes Zubehör oder Beschädi-
gungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Bedie-
nung befinden sich auf Seite 2.
1 Tragegriff
2 Ein-/Aus Schalter
3 Saugschlauchanschluss
4 Behälter
5 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
6 Gerätekopf mit Clip-Verschluss
7 Aufbewahrung für Saugrohre und Zube-
hör
8 Netzkabel mit Netzstecker
9 Lenkrollen
10 Saugschlauch
11 Teleskopsaugrohr
12 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
13 Fugendüse
14 Filterbeutel
15 Schaumstofffilter
몇 Immer mit eingesetztem Schaumstoff-
filter arbeiten, sowohl beim Nassreini-
gen als auch beim Nass-/
Trockensaugen!
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Zubehör aus
dem Behälter nehmen.
Abbildung
Lenkrollen am Behälterboden montieren.
Ggf. Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Gerätekopf auf Behälter aufsetzen und
verschließen.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker in Steckdose einstecken und
Gerät einschalten.
몇 Nur mit trockenem Schaumstofffilter
arbeiten!
Filterbeutel beim Trockensaugen immer
zusätzlich zum Schaumstofffilter einset-
zen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhän-
gig vom aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Fil-
terbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen,
deshalb den Filterbeutel rechtzeitig wech-
seln!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr. 2.863-
139).
Saugen von Hartflächen:
Abbildung
Hartflächen-Einsatz in Bodendüse eindrü-
cken. Borsten sollen nach vorne zeigen.
Saugen von Teppichböden:
Abbildung
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Gerätebeschreibung
Inbetriebnahme / Bedienung
Zubehör montieren
Trockensaugen
4 DE

– 3
몇 Keinen Filterbeutel verwenden!
몇 Gerät bei Schaumbildung, Flüssig-
keitsaustritt oder vollem Behälter so-
fort ausschalten!
Abbildung
Beim Nasssaugen auf Hartflächen, Hart-
flächen-Einsatz verwenden.
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät
läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort aus-
schalten und Behälter entleeren.
Abbildung
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter ent-
leeren.
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am
Gerät verstauen. Gerät in trockenen Räu-
men aufbewahren.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker zie-
hen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckrei-
niger verwenden! Gerät niemals in Wasser
tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Was-
ser ausspülen und vor der Weiterverwen-
dung trocknen.
Abbildung
Verschmutzten Schaumstoffilter unter
fließend Wasser reinigen, vor dem Einbau
vollständig trocknen lassen. Bei Beschä-
digung wechseln (Bestell-Nr. siehe Er-
satzteilliste am Ende dieser Anleitung).
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bit-
te folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft, Verstopfung mit einem
Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel ein-
setzen.
Schaumstofffilter ist verschmutzt, unter
fließendem Wasser reinigen.
Beschädigten Filter ersetzen.
In jedem Land gelten die von unserer zustän-
digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe-
nen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebs-
anleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih-
rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie-
derlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Nasssaugen
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Allgemeine Hinweise
Garantie
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und Sonder-
zubehör
5DE

– 4
Technische Änderungen vorbehalten!
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V
Netzabsicherung (träge) 10 A
Behältervolumen 20 l
Wasseraufnahme mit
Handgriff
11,5 l
Wasseraufnahme mit Bo-
dendüse
9,0 l
Leistung P
nenn
1000 W
Leistung P
max
1200 W
Netzkabel H 05VV-F2x0,75
Gewicht (ohne Zubehör) 5,1 kg
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Nennweite, Zubehör 35 mm
6 DE

– 1
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the ini-
tial operation of your appliance and store them
for later use or subsequent owners.
The appliance is intended for use as a Multi-
Purpose Vac corresponding to the descrip-
tions given in these operating instructions and
the safety notes.
This appliance has been designed for use in
private households and is not intended for
commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store
outside.
– This device may not be used to suck in
ash and soot.
Please use this appliance only with accesso-
ries and spare parts approved by KÄRCHER.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging
into the ordinary refuse for disposal, but ar-
range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old applianc-
es using appropriate collection systems.
Filters and filter bags are made from environ-
ment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through the
normal household garbage provided you have
not sucked in substances that are not permitted
to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the in-
gredients at:
www.kaercher.com/REACH
– This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or
lacking experience and/or knowledge, un-
less they are supervised by a person re-
sponsible for their safety or are instructed
by these persons on the use of the device.
Children should be supervised, to ensure
that they do not play with the device.
– Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
– Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance
procedure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burning
or glowing objects.
– The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
몇 Electrical connection
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling
on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord is
damaged, please arrange immediately for the
exchange by an authorized customer service
or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a line-
side current-limiting circuit breaker (max.
30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive vapours
or mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . EN . . . 1
Description of the Appliance . EN . . . 2
Commissioning and operation EN . . . 2
Maintenance and care. . . . . . EN . . . 3
Troubleshooting. . . . . . . . . . . EN . . . 3
General notes . . . . . . . . . . . . EN . . . 3
Specifications . . . . . . . . . . . . EN . . . 4
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Safety instructions
7EN

– 2
– Reactive metal dust particles (such as alu-
minium, magnesium, zinc) in combination
with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the
appliance materials to corrode.
When unpacking the product, make sure that
no accessories are missing and that none of
the package contents have been damaged. If
you detect any transport damages please
contact your dealer.
Note: Please refer to page 2 for figures of the
appliance and the operation.
1 Carrying handle
2 ON/OFF switch
3 Suction hose connection
4 Container
5 Storage, power cord
6 Appliance head with clip closure
7 Storage for suction tubes and accessories
8 Mains cable with mains plug
9 Swivel casters
10 Suction hose
11 Telescopic suction pipe
12 Floor nozzle with hard surface insert
13 Crevice nozzle
14 Filter bag
15 Foam filter
몇 Always work with an inserted foam fil-
ter - during wet as well as dry vacuum
cleaning!
Illustration
Remove the appliance head and take ac-
cessories out of the container.
Illustration
Fit the swivel casters on the container bot-
tom. Insert filter bag if required.
Illustration
Put the appliance head onto the container
and lock it.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Connect the mains plug and turn on the
appliance.
몇 Work only with a dry foam filter!
When dry vacuuming, always install the
filter bag in addition to the foam filter.
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced more
frequently while sucking in fine dust, sand,
etc.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a
timely manner!
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Vacuum cleaning of hard surfaces:
Illustration
Insert the hard surface inlay into the floor nozzle.
The bristles should point towards the front.
Vacuum cleaning of carpets:
Illustration
Work without the hard surface insert.
Description of the Appliance
Commissioning and operation
Attaching the Accessories
Dry vacuum cleaning
8 EN

– 3
몇 Do not use a filter bag!
몇 Switch off the appliance immediately if
there is foam, liquid escape or if the
container is full!
Illustration
Use the hard-surface insert when wet vac-
uuming.
Note: If the container is full a float closes the
suction opening and the appliance works at a
higher speed. Switch off the appliance imme-
diately and empty the container.
Illustration
Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Illustration
Remove the appliance head and empty
the reservoir.
Illustration
Stow away the mains cable and accesso-
ry at the machine. Store the appliance in a
dry room.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal clean-
ers! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
If required, rinse the container and acces-
sories with water properly and dry them
before reuse.
Illustration
Clean the dirty foam filter under running
water; let it dry fully before reinserting it.
Change if damaged (Order No. refer to
spare parts list at the end of this manual).
If the cleaning power of the appliance deterio-
rates please check the following:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the ob-
struction using a stick.
Filter bag is full, install new filter bag.
Foam filter is contaminated, clean it under
running water.
Replace damaged filter.
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respec-
tive national distributors. We will repair possi-
ble faults on your unit free of charge within the
warranty period, insofar as the faults are
caused by material defects or defective work-
manship. Guarantee claims should be ad-
dressed to your dealer or the nearest
authorized customer service centre, and sup-
ported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
You can procure the spare parts and the at-
tachments from your dealer or your KÄRCH-
ER branch office.
(See address on the reverse)
Wet vacuum cleaning
Finish operation
Empty the container
Storing the appliance
Maintenance and care
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
General notes
Warranty
Customer Service
Ordering spare parts and special
attachments
9EN

– 4
Subject to technical modifications!
Specifications
Mains voltage 220 - 240 V
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 20 l
Water intake with handle 11,5 l
Water intake with floor
nozzle
9,0 l
Output P
nom
1000 W
Output P
max
1200 W
Power cord H 05VV-F2x0,75
Weight (without accessories) 5,1 kg
Sound pressure level (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Nominal width, accessories 35 mm
10 EN

– 1
Cher client,
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appa-
reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et
la conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de li-
quides et de poussières, conformément aux
descriptions et consignes de sécurité stipu-
lées dans ce mode d'emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en-
treposer à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la
suie avec cet appareil.
Seuls des accessoires et des pièces de re-
change d’origine autorisés par Kärcher
®
doi-
vent être utilisés.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys-
tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspi-
rée dont l'élimination est interdite dans les dé-
chets ménagers, vous pouvez les jeter dans
les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré-
dients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
– Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou manquant d'expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne respon-
sable de leur sécurité ou si elles en obtiennent
des instructions sur la manière d'utiliser l'ap-
pareil. Les enfants doivent être surveillés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa-
reil.
– Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouf-
fement !
– Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net-
toyage/entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
zones présentant des risques d’explosion.
몇 Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être iden-
tique avec celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
Un câble d’alimentation endommagé doit im-
médiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Table des matières
Consignes de sécurité. . . . . . FR . . . 1
Description de l’appareil . . . . FR . . . 2
Mise en service / Utilisation. . FR . . . 2
Entretien et maintenance . . . FR . . . 3
Assistance en cas de panne . FR . . . 3
Consignes générales. . . . . . . FR . . . 4
Caractéristiques techniques . FR . . . 4
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Consignes de sécurité
11FR

– 2
Pour éviter des accidents électriques nous re-
commandons d’utiliser des prises de courant
avec un interrupteur de protection contre les
courants de fuite placé en amont (courant de
déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent provo-
quer la formation de vapeurs ou de mélanges
explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport
avec des détergents alcalins et acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport sont
constatés, il faut en informer le revendeur.
Remarque : Voir page 2 pour les illustrations
d’utilisation et des éléments de l’appareil.
1 Poignée de transport
2 Interrupteur - Marche/Arrêt
3 Raccord du tuyau d'aspiration
4 Réservoirs
5 Rangement, câble d'alimentation
6 Tête d'appareil avec clip de fermeture
7 Système de rangement pour tubes d'aspi-
ration et accessoires
8 Câble secteur avec fiche secteur
9 Roulettes pivotantes
10 Flexible d’aspiration
11 Tuyau télescopique
12 Brosse pour sol avec semelle pour sols
durs
13 Suceur fente
14 Sac filtrant
15 Filtre de matière plastique mousse
몇 Travailler toujours avec filtre de ma-
tière plastique mousse posé, aussi
bien durant le nettoyage mouillé que
durant l'aspiration à sec/mouillée!
Illustration
Retirer la tête de l'appareil et ôter les ac-
cessoires du collecteur.
Illustration
Monter les roulettes sur la base de la
cuve. Insérer éventuellement le sachet
filtre.
Illustration
Placer la tête de l'appareil sur le collecteur
et la fermer.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche de secteur dans la prise
et mettre en marche l'appareil.
몇 Travailler uniquement avec un filtre
mousse sec !
Toujours utiliser le sac filtrant en plus du
filtre mousse lors de l'aspiration à sec.
Le niveau de remplissage du sac à pous-
sière dépend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plusieurs
fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant éclater,
remplacer le sac filtrant à temps !
Attention : en cas d'aspiration de cendre
et de suie, utiliser le préséparateur (n° de
commande 2.863-139).
Aspiration de surfaces dures :
Illustration
Presser l'élément pour les sols durs dans la
busette de sol. Les brosses doivent être diri-
gées vers l'avant.
Aspiration de moquettes :
Illustration
Travailler sans semelle pour sols durs.
Description de l’appareil
Mise en service / Utilisation
Montage des accessoires
Aspiration de poussières
12 FR

– 3
몇 Ne pas utiliser de filtre papier!
몇 Arrêter immédiatement l’appareil si de
la mousse ou du liquide s’échappe ou
bien encore si la cuve est pleine !
Illustration
Lors de l'aspiration au mouillé sur des sur-
faces dures, utiliser l'insert pour surfaces
dures.
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vi-
tesse de rotation augmente. Arrêter immédia-
tement l'appareil et vider la cuve.
Illustration
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider le ré-
servoir.
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les
accessoires sur l'appareil. Stocker l’appa-
reil dans des locaux secs.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé
à effectuer des travaux de réparation ou des
travaux concernant les pièces électriques de
l'appareil.
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres
ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil
dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas-
tique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si né-
cessaire et les sécher avant toute réutili-
sation.
Illustration
Nettoyer le filtre mousse encrassé sous
l'eau courante, et le laisser sécher com-
plètement avant de le remettre en place.
Remplacer en cas d'endommagement(ré-
férence, voir la nomenclature de pièces
de rechange à la fin de ce manuel).
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes
d'aspiration colmatés, éliminer le colma-
tage avec un bâton.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nou-
veau sac filtrant en place.
Si le filtre mousse est encrassé, le net-
toyer à l'eau courante.
Remplacer tout filtre endommagé.
Aspiration humide
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
13FR

– 4
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre so-
ciété de distribution responsable. Nous élimi-
nons gratuitement d’éventuelles pannes sur
l’appareil au cours de la durée de la garantie,
dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de re-
cours en garantie, il faut s'adresser avec le
bon d’achat au revendeur respectif ou au pro-
chain service après-vente.
(Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre en-
tière disposition pour d'éventuelles questions
ou problèmes.
(Adresse au dos)
Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode d'em-
ploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des
accessoires chez votre revendeur ou auprès
d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Sous réserve de modifications
techniques !
Consignes générales
Garantie
Service après-vente
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Caractéristiques techniques
Tension du secteur 220 - 240 V
Protection du réseau (à
action retardée)
10 A
Volume de la cuve 20 l
Arrivée d'eau avec poi-
gnée
11,5 l
Arrivée d'eau avec buse
de sol
9,0 l
Puissance P
nom
1000 W
Puissance P
max
1200 W
Câble d’alimentation H 05VV-F2x0,75
Poids (sans accessoire) 5,1 kg
Niveau de pression acous-
tique (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Largeur nominale, acces-
soires
35 mm
14 FR

– 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre-
senti istruzioni originali, seguirle e conservar-
le per un uso futuro o in caso di rivendita
dell'apparecchio.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e
norme di sicurezza esposte in questo manua-
le d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspira-
tore solidi liquidi.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito ad
uso commerciale o industriale.
– Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in
ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Utilizzate questo apparecchio solo con acces-
sori e pezzi di ricambio KÄRCHER.
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati dall'uso improprio e/o uso che
non corrisponde a quello conforme a destina-
zione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno per-
ciò consegnati ai relativi centri di raccol-
ta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe-
renziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in
materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate
per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
sponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o
intellettuali limitate o carenti di esperienza
e/o conoscenze, a meno che costoro non
vengano sorvegliati da una persona re-
sponsabile della loro sicurezza o ricevano
da questa istruzioni sull’uso dell’apparec-
chio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori dal-
la portata dei bambini. Rischio di asfissia!
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni impie-
go e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
몇 Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
nata. La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
allacciamento e la spina di alimentazione non
presentino danni. Far sostituire immediata-
mente il cavo di allacciamento danneggiato
dal servizio clienti autorizzato/da un elettrici-
sta specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo
di collegare l'apparecchio a prese elettriche
dotate di interruttore differenziale (con corren-
te differenziale nominale I dn non superiore a
30 mA).
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . IT . . . 1
Descrizione dell’apparecchio. IT . . . 2
Messa in funzione / uso. . . . . IT . . . 2
Cura e manutenzione . . . . . . IT . . . 3
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . . 3
Avvertenze generali. . . . . . . . IT . . . 4
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 4
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Norme di sicurezza
15IT

– 2
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insie-
me all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergen-
ti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i
materiali dell’apparecchio.
Durante il disimballaggio controllare l'even-
tuale mancanza di accessori o la presenza di
danni del contenuto. Nel caso in cui si riscon-
trino danni dovuti al trasporto, informare im-
mediatamente il proprio rivenditore.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparec-
chio e all’uso si trovano a pagina 2.
1 Maniglia di trasporto
2 Interruttore on/off
3 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
4 Contenitore
5 Custodia, cavo di allacciamento alla rete
6 Testa dell'apparecchio con chiusura Clip
7 Supporto per tubi di aspirazione e per ac-
cessori
8 Cavo di alimentazione con connettore
9 Ruote pivottanti
10 Tubo flessibile di aspirazione
11 Tubo telescopico
12 Bocchetta pavimenti con inserto per su-
perfici dure
13 Bocchetta fessure
14 Sacchetto filtro
15 Filtro in materiale espanso
몇 Lavorare sempre con il filtro in mate-
riale espanso inserito sia durante la
pulizia ad umido che per l'aspirazione
di solidi/liquidi!
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio ed
estrarre gli accessori dal serbatoio.
Figura
Montare le ruote pivottanti sul fondo del
vano raccolta. Inserire il sacchetto filtro se
necessario.
Figura
Montare la testa dell'apparecchio sul con-
tenitore e chiudere.
Figura
Montare gli accessori.
Figura
Inserire la spina nella presa e accendere
l'apparecchio.
몇 Lavorare solo con il filtro in materiale
espanso asciutto!
Per l'aspirazione di solidi inserire il sac-
chetto filtro insieme al filtro in materiale
espanso.
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sosti-
tuire spesso il sacchetto filtrante.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppia-
re, pertanto va sostituito in tempo!
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere e
fuliggine, utilizzare un preseparatore (N.
d'ordine 2.863-139).
Aspirazione su pavimenti duri:
Figura
inserire l'inserto per pavimenti duri nella boc-
chetta per pavimenti. Le spazzole devono es-
sere rivolte in avanti.
Aspirazione di moquette:
Figura
Usare l'aspiratore senza inserto per superfici
dure.
Descrizione dell’apparecchio
Messa in funzione / uso
Montaggio degli accessori
Aspirazione a secco
16 IT

– 3
몇 Non utilizzare il sacchetto filtrante.
몇 In caso di formazione di schiuma, fuoriu-
scita di liquido o serbatoio pieno, spe-
gnere immediatamente apparecchio.
Figura
Per l'aspirazione di liquidi su superfici
dure usare l'inserto per superfici dure.
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleg-
giante chiude l'apertura di aspirazione e l'ap-
parecchio gira ad una maggiore velocità.
Spegnere immediatamente l'apparecchio e
vuotare il vano raccolta.
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla
rete e accessori sull'apparecchio. Conser-
vare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal ser-
vizio clienti autorizzato.
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per
il vetro o detergenti universali! Non immerge-
re mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in pla-
stica con un normale detergente per ma-
teriale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e
gli accessori con dell'acqua ed asciugarli
prima del loro riutilizzo.
Figura
Pulire il filtro in materiale espanso sporco
sotto l'acqua corrente e lasciarlo asciuga-
re a fondo prima di inserirlo di nuovo. So-
stituire in caso di danneggiamento (N.
d'ordine vedi lista pezzi di ricambio alla
fine delle presenti istruzioni).
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio
diminuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o
tubi di aspirazione otturati. Eliminare le ot-
turazioni con un bastoncino.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un
nuovo sacchetto.
All'occorrenza pulire il filtro in materiale
espanso sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro danneggiato.
Aspirazione ad umido
Terminare il lavoro
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
17IT

– 4
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga-
ranzia pubblicate dalla nostra società di ven-
dita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di assi-
stenza autorizzato, esibendo lo scontrino di
acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale KÄR-
CHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri-
portata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso
il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Con riserva di modifiche tecniche!
Avvertenze generali
Garanzia
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori speciali
Dati tecnici
Tensione di rete 220 - 240 V
Protezione rete (fusibile ri-
tardato)
10 A
Capacità vano raccolta 20 l
Assorbimento di acqua
con impugnatura
11,5 l
Assorbimento di acqua
con bocchetta per pavi-
menti
9,0 l
Potenza P
nom
1000 W
Potenza P
max
1200 W
Cavo di alimentazione H 05VV-F2x0,75
Peso (senza accessori) 5,1 kg
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Diametro nominale, ac-
cessori
35 mm
18 IT

– 1
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele ge-
bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor een
latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiks-
aanwijzing gegeven beschrijvingen en de
veiligheidsinstructies bestemd voor het ge-
bruik als droog-/natzuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld
en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
Gebruik voor dit apparaat alleen met door KÄR-
CHER toegestane accessoires en onderdelen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventu-
ele schade die ontstaat wanneer het apparaat
niet volgens de voorschriften of op een ver-
keerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri-
aal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de
apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi-
lieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval
verwijderd mogen worden, mogen ze via het
normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstof-
fen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
– Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaar-
digheden of met gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt te worden, tenzij ze
door een voor hun veiligheid verantwoor-
delijke persoon in de gaten gehouden
worden of van hem aanwijzingen ontvin-
gen hoe het apparaat gebruikt moet wor-
den. Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkings-
gevaar!
– Apparaat na elk gebruik en voor elke rei-
niging / elk onderhoud uitschakelen.
– brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
– U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
몇 Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het ap-
paraat. De spanning moet overeenkomen met
de vermelding op het typeplaatje van het ap-
paraat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de
netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik
altijd op beschadigingen. Laat een bescha-
digd netsnoer onmiddellijk vervangen door
een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies. . . . . . . NL . . . 1
Beschrijving apparaat . . . . . . NL . . . 2
Inbedrijfstelling en bediening. NL . . . 2
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 3
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . NL . . . 3
Algemene instructies . . . . . . . NL . . . 3
Technische gegevens . . . . . . NL . . . 4
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Veiligheidsinstructies
19NL

– 2
We adviseren wandcontactdozen met voor-
geschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar
(maximaal 30 mA nominale activerings-
stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding
van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien
met de zuiglucht explosieve dampen of meng-
sels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alka-
lische en zure reinigingsmiddelen
– Onverdunde sterke zuren en logen
– Organische oplosmiddelen (bijv. benzine,
verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het ap-
paraat gebruikte materialen aantasten.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de
verpakking op ontbrekende toebehoren, of
beschadigingen. Neem bij transportschades
contact op met uw leverancier.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het ap-
paraat en de bediening ervan op pagina 2.
1 Handgreep
2 Schakelaar -Aan/Uit
3 Zuigslangaansluiting
4 Container
5 Opbergen, netkabel
6 Kop met clip-sluiting
7 Bewaarplaats voor zuigbuizen en acces-
soires
8 Stroomkabel met stekker
9 Zwenkwielen
10 Zuigslang
11 Telescoopzuigbuis
12 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde
oppervlakken
13 Spleetmondstuk
14 Filterzak
15 Schuimstoffilter
몇 Altijd werken met een gemonteerde
schuimstoffilter, zowel bij nat als bij
nat / droog zuigen!
Afbeelding
Kop verwijderen en accessoires uit het re-
servoir halen.
Afbeelding
Monteer de zwekwielen op de container-
bodem. Zonodig filterzak inzetten.
Afbeelding
Kop op het reservoir zetten en afsluiten.
Afbeelding
Accessoires aansluiten.
Afbeelding
Netsteker in de wandcontactdoos steken
en apparaat inschakelen.
몇 Alleen met droog filter van schuim-
plastic werken!
Bij droogzuigen naast de schuimstoffilter
ook altijd een filterzak aanbrengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
Zuigen van harde oppervlakken
Afbeelding
stuk voor harde oppervlakken in de
vloersproeier indrukken. Borsteld moeten
naar voren wijzen.
Zuigen van tapijtvloeren:
Afbeelding
Zonder inzet voor harde oppervlakken wer-
ken.
Beschrijving apparaat
Inbedrijfstelling en bediening
Accessoires monteren
Droogzuigen
20 NL

– 3
몇 Geen filterzak gebruiken!
몇 Apparaat onmiddellijk uitschakelen in-
dien schuimvorming optreedt, er vloei-
stof naar buiten treedt of het reservoir
vol is!
Afbeelding
Bij natzuigen op harde oppervlakken het in-
zetstuk voor harde oppervlakken gebruiken.
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een
vlotter de zuigopening af en draait het appa-
raat met verhoogd toerental. Schakel het ap-
paraat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Afbeelding
Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stop-
pen. Apparaat in droge ruimtes opbergen.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden altijd het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektri-
sche componenten mogen alleen door be-
voegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
몇 Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmid-
delen gebruiken! Dompel het apparaat nooit
in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofrei-
niger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor
verder gebruik.
Afbeelding
Vervuild filter van schuimplastic onder
stromend water reinigen, voor het aan-
brengen helemaal laten drogen. Bij be-
schadiging vervangen (Bestelnr. zie lijst
met reserve-onderdelen op het einde van
deze handleiding).
Indien de zuigkracht van het apparaat af-
neemt, moeten de volgende punten gecontro-
leerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn
verstopt, verstopping met een stok verwij-
deren.
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.
Schuimstoffilter is verontreinigd, reinigen
onder stromend water.
Beschadigde filter vervangen.
In elk land gelden de door onze hiervoor ver-
antwoordelijke verkoopmaatschappij uitgege-
ven garantievoorwaarden. Eventuele
storingen aan het apparaat verhelpen wij zon-
der kosten binnen de garantietermijn als een
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak
is. Neem bij klachten binnen de garantieter-
mijn contact op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en
neem de accessoires en uw aankoopbewijs
mee.
(adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-
filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Een selectie van de meest frequent benodig-
de reserveonderdelen vindt u achteraan in de
gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn ver-
krijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-fi-
liaal.
(adres zie achterzijde)
Natzuigen
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
Onderhoud
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Algemene instructies
Garantie
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen en
bijzondere toebehoren
21NL

– 4
Technische veranderingen voorbehouden!
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 20 l
Wateropneming met
handgreep
11,5 l
Wateropneming met vloer-
kop
9,0 l
Vermogen Pnom. 1000 W
Vermogen Pmax. 1200 W
Netkabel H 05VV-F2x0,75
Gewicht (excl. accessoires) 5,1 kg
Geluidsdrukniveau (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Nominale afstand, acces-
soires
35 mm
22 NL

– 1
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual original, actúe
de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro propietario
posterior.
El aparato está previsto para el uso como as-
pirador en húmedo/seco conforme a las des-
cripciones e instrucciones de seguridad de
este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso in-
dustrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con
este aparato.
Utilice este aparato sólo con los accesorios y
repuestos autorizados por KÄRCHER.
El fabricante no asume responsabilidad algu-
na por los daños que pudieran derivarse de
un uso inadecuado o incorrecto.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la
basura doméstica; en vez de ello, entréguelo
en los puntos oficiales de recogida para su re-
ciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha-
miento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogi-
da previstos para su reciclaje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permiti-
das en la basura convencional, los puede eli-
minar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
– Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida-
des físicas, sensoriales o intelectuales li-
mitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervi-
sado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera
del alcance de los niños.
– Mantener alejado el plástico del embalaje
de los niños, se pueden ahogar.
– Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspire objetos in-
candescentes, con o sin llama.
– Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
몇 Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente al-
terna. La tensión tiene que corresponder a la
indicada en la placa de características del
aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente
tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si
el cable de conexión y el enchufe de red pre-
sentan daños. Si el cable de conexión estuviera
deteriorado, debe solicitar sin demora a un elec-
tricista especializado del servicio de atención al
cliente autorizado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico, re-
comendamos utilizar tomas de corriente con
un interruptor protector de corriente de defec-
to preconectado (intensidad de corriente de li-
beración nominal: máx. 30 mA).
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad. . . ES . . . 1
Descripción del aparato. . . . . ES . . . 2
Puesta en servicio/manejo . . ES . . . 2
Cuidados y mantenimiento . . ES . . . 3
Ayuda en caso de avería. . . . ES . . . 3
Indicaciones generales . . . . . ES . . . 3
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . ES . . . 4
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Indicaciones de seguridad
23ES

– 2
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse
con el aire aspirado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
– Gases, líquidos y polvos explosivos o in-
flamables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con de-
tergentes muy alcalinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin diluir
– Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, di-
luyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar ne-
gativamente a los materiales empleados en el
aparato.
Cuando desempaque el contenido del paque-
te, compruebe si faltan accesorios o si el apa-
rato presenta daños. Informe a su distribuidor
en caso de detectar daños ocasionados du-
rante el transporte.
Nota: Las ilustraciones del aparato y de su
manejo se encuentran en la página 2.
1 Asa de transporte
2 Interruptor de conexión y desconexión
3 Racor de empalme de la manguera de as-
piración
4 contenedor
5 Zona de recogida del cable de alimenta-
ción de red
6 Cabezal de aparato con cierre por clip
7 Zonas de almacenamiento de los tubos
de aspiración y los accesorios
8 Cable de alimentación con enchufe de
clavija de red
9 Ruedas giratorias
10 Manguera de aspiración
11 Tubo de aspiración telescópico
12 Boquilla barredora de suelos con suple-
mento para superficies duras
13 Boquilla para juntas
14 Bolsa del filtro
15 Filtro de celulosa
몇 ¡Trabajar siempre con filtro de espu-
ma, tanto para la aspiración en húme-
do como en seco/húmedo!
Figura
Quite el cabezal del aparato y saque los
accesorios del recipiente.
Figura
Monte las ruedas giratorias en la parte in-
ferior del recipiente. En caso necesario,
coloque la bolsa del filtro.
Figura
Coloque el cabezal del aparato sobre el
recipiente y ciérrelo.
Figura
Conecte el accesorio.
Figura
Introduzca la clavija de red en la toma de
corriente y encienda el aparato.
몇 ¡Trabajar sólo con filtro de espuma seco!
Colocar siempre una bolsa de filtro ade-
más del filtro de celulosa cuando se aspi-
re en seco.
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena etc...
se debe cambiar la bolsa filtrante con más
frecuencia.
Las bolsas filtrantes pueden explotar, por
eso es necesario cambiarla a tiempo.
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de pe-
dido 2.863-139).
Aspiración de superficies duras:
Figura
Insertar el elemento para aspirar superficies
duras en la boquilla para suelos. Las cerdas
deben indicar hacia delante.
Aspiración de suelos enmoquetados:
Figura
Trabaje sin el suplemento para superficies
duras.
Descripción del aparato
Puesta en servicio/manejo
Montaje de los accesorios
Aspiración en seco
24 ES

– 3
몇 ¡No utilizar una bolsa filtrante!
몇 Si se produce espuma, se dan escapes
de líquido o el recipiente está lleno,
desconecte el aparato de inmediato.
Figura
Cuando se aspire en húmedo superficies
duras, utilizar el módulo para superficies
duras.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un flo-
tador cierra el orificio de aspiración y el apa-
rato gira con un mayor número de
revoluciones. Desconecte el aparato de inme-
diato y vacíe el recipiente.
Figura
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red.
Figura
Quite el cabezal de aparato y vacíe el de-
pósito.
Figura
Guardar la conexión a la red y los acceso-
rios en el aparato. Guarde el aparato en
un lugar seco.
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de
red antes de efectuar los trabajos de cuidado
y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en com-
ponentes eléctricos sólo los puede realizar el
Servicio técnico autorizado.
몇 Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergen-
tes para cristales o multiuso. No sumerja ja-
más el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de plástico
con un limpiador de materiales sintéticos de
los habituales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes de
volverlos a utilizar.
Figura
Limpiar el filtro de espuma sucio con agua
corriente, secar bien antes de volver a co-
locarlo. Cambiar si se daña (Consulte el
número de referencia en la lista de piezas
de repuestos al final de este manual).
Si la potencia de absorción del aparato dismi-
nuye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspira-
ción o los tubos de aspiración están obs-
truidos; elimine la obstrucción con ayuda
de una vara.
La bolsa filtrante está llena, sustituirla por
otra.
Si el filtro de celulosa está sucio, limpiarlo
con agua corriente.
Sustituir los filtros que estén dañados.
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período
de garantía, siempre que las causas de las
mismas se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le roga-
mos que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al Servicio al cliente autorizado más próxi-
mo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal
de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Aspiración de líquidos
Finalización del funcionamiento
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
Indicaciones generales
Garantía
Servicio de atención al cliente
25ES

– 4
Podrá encontrar una selección de las piezas
de repuesto usadas con más frecuencia al fi-
nal de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄR-
CHER podrá adquirir piezas de repuesto y ac-
cesorios.
(La dirección figura al dorso)
Reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas.
Pedido de piezas de repuesto y
accesorios especiales
Datos técnicos
Tensión de red 220 - 240 V
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósito 20 l
Absorción de agua con el
asa
11,5 l
Absorción de agua con
boquilla para suelos
9,0 l
Potencia P
nom
1000 W
Potencia P
máx
1200 W
Cable de conexión a la red H 05VV-F2x0,75
Peso sin accesorios 5,1 kg
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Diámetro nominal, acce-
sorios
35 mm
26 ES

– 1
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho.
Proceda conforme as indicações no manual e
guarde o manual para uma consulta posterior
ou para terceiros a quem possa vir a vender o
aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as
descrições constantes destas Instruções de
Serviço e com as indicações sobre seguran-
ça, como aspirador de líquidos e de detritos
secos.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso pri-
vado e não foi concebido para suster as ne-
cessidades de uma utilização industrial.
– Proteger o aparelho contra a chuva. Não
armazenar fora de casa.
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas
com este aparelho.
Utilize este aparelho apenas com acessórios
e peças de reposição originais KÄRCHER.
O fabricante não se responsabiliza por even-
tuais danos causados por uma utilização in-
devida ou erros de manuseamento.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no
lixo doméstico, envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os apare-
lhos velhos através de sistemas de recolha
de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias
aspiradas que não se destinem ao lixo do-
méstico, estes podem ser eliminados junta-
mente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
– Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimentos,
excepto se estas forem supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua se-
gurança ou receberem as necessárias
instruções sobre como utilizar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas,
de modo a assegurar que não brinquem
com o aparelho.
– Manter as películas da embalagem fora do
alcance das crianças! Perigo de asfixia!
– Desligar o aparelho após cada utilização
e antes de cada limpeza/manutenção.
– Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
– É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
몇 Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a
retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, verifi-
car se o cabo de ligação e a ficha de rede não
apresentam quaisquer danos. O cabo de liga-
ção danificado tem que ser imediatamente
substituído pela assistência técnica ou por um
electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a elec-
tricidade, recomendamos utilizar tomadas com
disjuntor de corrente de defeito intercalado
(máx. 30 mA corrente de activação nominal).
Índice
Avisos de segurança . . . . . . . PT . . . 1
Descrição da máquina. . . . . . PT . . . 2
Colocação em funcionamento /
Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . PT . . . 2
Conservação e manutenção . PT . . . 3
Ajuda em caso de avarias . . . PT . . . 3
Instruções gerais . . . . . . . . . . PT . . . 3
Dados técnicos . . . . . . . . . . . PT . . . 4
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Avisos de segurança
27PT

– 2
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar
aspirado, formar gáses explosivos ou mistu-
ras por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explo-
sivos ou inflamáveis
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e ácidos
– Ácidos e soluções alcalinas fortes não di-
luídas
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluente
de tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos
negativos sobre os materiais utilizados no
aparelho.
Verifique o conteúdo da embalagem a respei-
to de acessórios não incluídos ou danos. No
caso de danos provocados durante o trans-
porte, informe o seu revendedor.
Aviso: na página 2 encontra ilustrações do
aparelho e da utilização.
1 Punho de transporte
2 Interruptor Lig/Desl
3 Ligação do tubo flexível de aspiração
4 Recipientes
5 Depósito, cabo de ligação à rede
6 Cabeça do aparelho com clipe de fecho
7 Armazenamento para tubos de aspiração
e acessórios
8 Cabo de rede com ficha
9 Rolos de guia
10 Tubo flexível de aspiração
11 Tubo de aspiração telescópico
12 Bocal de solo com peça de inserção para
superfícies duras
13 Bocal para juntas
14 Saco-filtro
15 Filtro em plástico expandido
몇 Trabalhar sempre com o filtro de plás-
tico expandido no aparelho, tanto du-
rante a limpeza a húmido como na
aspiração a húmido e seco!
Figura
Retirar a cabeça do aparelho e os aces-
sórios do depósito.
Figura
Monte os rolos de guia no fundo do reci-
piente. Caso necessário, coloque o saco-
filtro.
Figura
Colocar a cabeça do aparelho no reci-
piente e fechar o mesmo.
Figura
Ligue os acessórios.
Figura
Ligue a ficha de rede à tomada de corren-
te e ligue o aparelho.
몇 Não trabalhar nunca sem filtro de plás-
tico expandido montado no aparelho!
Posicionar durante a aspiração a seco,
sempre o saco de filtro, suplementarmente
ao filtro de plástico expandido.
O nível de enchimento do saco de filtro de-
pende do tipo de sujidade aspirada.
Para pó fino, areia, etc. é necessário subs-
tituir o saco de filtro com maior frequência.
Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo
que é necessário que estes sejam substitu-
ídos atempadamente.
Atenção: aspirar cinza e fuligem apenas
com um separador prévio (n.º de enco-
menda 2.863-139).
Aspiração de superfícies duras:
Figura
Encaixar a inserção para superfícies duras no
bocal de chão. As cerdas devem apontar para
a frente.
Aspiração de alcatifas:
Figura
Trabalhe sem a peça de inserção para super-
fícies duras.
Descrição da máquina
Colocação em funcionamento /
Utilização
Montar os acessórios
Aspirar a seco
28 PT

– 3
몇 Não utilizar um saco de filtro!
몇 Desligue imediatamente o aparelho se
verificar a formação de espuma, em
caso de saída de líquido ou se o reci-
piente estiver cheio!
Figura
Para a limpeza a húmido de pavimentos
duros, deve-se utilizar a inserção para su-
perfícies duras.
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o
flutuador fecha a abertura de aspiração e o
aparelho funciona com uma rotação mais ele-
vada. Desligue imediatamente o aparelho e
esvazie o recipiente.
Figura
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Figura
Remover a cabeça do aparelho e esva-
ziar o recipiente.
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios
no aparelho. Guarde o aparelho em locais
secos.
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a
ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser execu-
tados pelo Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
몇 Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para
a limpeza de vidros ou universais! Nunca
mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de plás-
tico com um produto para limpeza de
plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar novamente.
Figura
Limpar o filtro de plástico expandido sob
água corrente e deixar secar antes de vol-
tar a montar. Si el filtro presenta daños,
sustitúyalo (consulte el nº referencia al fi-
nal de este manual de instrucciones).
Verifique os seguintes pontos se o rendimen-
to de aspiração do seu aparelho diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e o
tubo flexível de aspiração estão entupi-
dos. Remova a obstrução com um pau.
Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.
O filtro de plástico expandido está sujo.
Limpar sob água corrente.
Substituir o filtro danificado.
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas de
Comercialização competentes. Eventuias
avarias no aparelho, durante o período de ga-
rantía, serão reparadas sem encargos para o
cliente, desde que se trate de um defeito de
material ou de fabricação. Em caso de garan-
tia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço
Técnico mais próximo, com o aparelho e do-
cumento de compra.
(Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
No final das Instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais ne-
cessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem
ser adquiridos junto do seu revendedor ou em
cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Aspirar a húmido
Terminar o funcionamento
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
Instruções gerais
Garantia
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
29PT

– 4
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Dados técnicos
Tensão da rede 220 - 240 V
Protecção de rede (de ac-
ção lenta)
10 A
Volume do recipiente 20 l
Admissão de água com a
pega
11,5 l
Admissão de água com o
bocal de pavimento
9,0 l
Potência P
nom
1000 W
Potência P
máx
1200 W
Cabo de rede H 05VV-F2x0,75
Peso (sem acessórios) 5,1 kg
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Diâmetro nominal, aces-
sórios
35 mm
30 PT

– 1
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere efterlæsning
eller til den næste ejer.
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i den-
ne brugsanvisning og sikkerhedsanvisninger-
ne beregnet til anvendelse som våd- og
tørsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og
er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
– Aske og sod må ikke opsuges med denne
maskine.
Brug kun denne støvsuger med tilbehør og re-
servedele, der er godkendt af KÄRCHER.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening
af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almin-
delige husholdningsaffald, men aflever den til
genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Aflever derfor udtjente ap-
parater på en genbrugsstation eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljøven-
ligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan
de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder
du på:
www.kaercher.com/REACH
– Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskræn-
kede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner eller som ikke har erfaringer med
brugen og/eller kendskab til brugen, med
mindre de er under opsyn af en person
som er ansvarligt for deres sikkerhed eller
blev anvist i brugen af apparatet. Børn
skal være under opsyn for at sørge for, at
de ikke leger med apparatet.
– Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!
– Efter hver brug og før hver rengøring/ved-
ligeholdelses skal maskinen slukkes.
– Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
– Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
몇 El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug-
tige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved
at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før højtryksrenseren tages
i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal
udskiftes af en autoriseret kundeserviceafde-
ling/elektriker med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at
man anvender stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-
strømstyrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blan-
dinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . . DA . . . 1
Beskrivelse af apparatet . . . . DA . . . 2
Ibrugtagning/betjening. . . . . . DA . . . 2
Pleje og vedligeholdelse . . . . DA . . . 3
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . DA . . . 3
Generelle henvisninger . . . . . DA . . . 3
Tekniske data . . . . . . . . . . . . DA . . . 3
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Sikkerhedsanvisninger
31DA

– 2
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk
alkaliske eller sure rengøringsmidler.
– Ufortyndede syrer og baser
– Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materi-
aler, støvsugeren er fremstillet af.
Kontroller pakningens indhold for manglende
tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes
ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af
transportskader.
Bemærk: Illustrationer af apparatet og betje-
ningen findes på side 2.
1 Bæregreb
2 Tænd/sluk-kontakt
3 Sugeslangetilslutning
4 Beholder
5 Opbevaring, nettilslutningskablet
6 Maskinhoved med tryklukning
7 Opbevaringsrum til sugerør og tilbehør
8 Netkabel med netstik
9 Styrehjul
10 Sugeslange
11 Teleskopsugerør
12 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats
13 Fugemundstykke
14 Filterpose
15 Plastfilter
몇 Såvel ved vådrengøring, som også ved
våd- og tørsugning skal der altid arbej-
des med isat plastfilter!
Figur
Tag maskinhovedet af og tag tilbehøret ud
af beholderen.
Figur
Monter styrehjulene på beholderens
bund. Isæt om nødvendigt filterpose.
Figur
Sæt maskinhovedet på beholderen og luk
det.
Figur
Slut tilbehøret til.
Figur
Sæt netstikket i stikkontakten, og tænd for
apparatet.
몇 Såvel ved vådrengøring, som også ved
våd- og tørsugning skal der altid arbej-
des med isat plastfilter!
Ved tørsugning skal der foruden plastfilte-
ret altid isættes en filterpose.
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs.
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere,
derfor skal filterposen udskiftes i tide!
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og sod.
Sugning på hårde overflader:
Figur
Tryk komponenten til hårde flader ind i gulv-
mundstykket. Børsterne skal vise fremad.
Sugning på tæpper:
Figur
Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
몇 Brug ingen filterpose!
몇 Sluk straks for maskinen, hvis der
trænger skum eller væske ud, eller
hvis beholderen er fyldt!
Figur
Brug hård-flade-indsats til vådsugning af
hårde flader.
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en
svømmerventil sugeåbningen, og apparatet
kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk
straks for apparatet, og tøm beholderen.
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Tag maskinens hoved af og tøm beholde-
ren.
Beskrivelse af apparatet
Ibrugtagning/betjening
Montering af tilbehør
Tørsugning
Vådsugning
Efter brug
Tøm beholderen
32 DA

– 3
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på
maskinen. Opbevar støvsugeren i tørre
rum.
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes
ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autorisere-
de servicefolk.
몇 OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller uni-
versalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig ap-
paratet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal ren-
gøres med et almindeligt plastrengørings-
middel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og
tørres inden de bruges igen.
Figur
Rens plastfilteret under løbende vand og
lad det tørre.
(Rensning og udskiftning af stoffilteret)
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres,
kontroller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er til-
stoppet, fjern tilstopningen.
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.
Plastfilteret er tilsmudset, rens under fly-
dende vand.
Beskadiget filter skal udskiftes.
I de enkelte land gælder de garantibetingel-
ser, som er udgivet af vores respektive an-
svarlige forhandlere. Inden for garantifristen
afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres
maskine, såfremt disse er forårsaget af mate-
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre
Deres garanti gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste auto-
riserede kundeservice medbringende kvitte-
ring.
(Se adressen på bagsiden)
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betje-
ningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din for-
handler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Forbehold for tekniske ændringer!
Opbevaring af maskinen
Pleje og vedligeholdelse
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Generelle henvisninger
Garanti
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Tekniske data
Netspænding 220 - 240 V
Netsikring (træg) 10 A
Beholdervolumen 20 l
Vandindtag med hånd-
greb
11,5 l
Vandindtag med gulvdy-
se
9,0 l
Ydelse P
nom.
1000 W
Ydelse P
maks.
1200 W
Netkabel H 05VV-
F2x0,75
Vægt (uden tilbehør) 5,1 kg
Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Nominel bredde, tilbehør 35 mm
33DA

– 1
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhem-
pää omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten
ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaa-
timuksia.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ul-
kona.
– Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä
nokea.
Käytä tätä laitetta vain KÄRCHERin hyväksy-
mien varusteiden ja varaosien kanssa.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingois-
ta, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytös-
tä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät-
teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylai-
toksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ym-
päristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa
laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävit-
tää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
– Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettä-
väksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai ovat saaneet häneltä oh-
jeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia
pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen
kanssa.
– Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomis-
sa, tukehtumisvaara!
– Laite kytketään pois päältä jokaisen käy-
tön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/
huoltoa.
– Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
몇 Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on ol-
tava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoi-
tettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämäl-
lä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja
virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asia-
kaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittö-
mästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelem-
me käyttämään pistorasioita, joissa on esikyt-
ketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA
nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherk-
kiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seu-
rauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nes-
teitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 1
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 2
Käyttöönotto/ohjaus. . . . . . . . FI . . . 2
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittämi-
nen
Turvaohjeet
34 FI

– 2
– Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaa-
listen ja happamien puhdistusaineiden
kanssa
– Laimentamattomia, voimakkaita happoja
ja lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laittees-
sa käytettyjä materiaaleja.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko
kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vau-
rioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota
yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Ohje: Piirrokset laitteesta ja sen käytöstä si-
jaitsevat sivulla 2.
1 Kantokahva
2 Kytkin Päälle/Pois
3 Imuletkuliitäntä
4 Säiliö
5 Sähköjohdon säilytyspaikka
6 Laitepää klipsi-lukituksella
7 Imuputkien ja varusteiden säilytys
8 Verkkojohto, jossa on pistoke
9 Ohjausrullat
10 Imuletku
11 Teleskooppi-imuputki
12 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja
varten
13 Rakosuutin
14 Suodatinpussi
15 Vaahtomuovisuodatin
몇 Tarkasta, että vaahtomuovisuodatin
on aina työskenneltäessä paikoillaan,
tämä koskee märkäpuhdistusta sekä
märkä- ja kuivaimurointia!
Kuva
Poista laitepää ja ota varusteet säiliöstä.
Kuva
Asenna ohjausrullat astiapohjaan. Tarvit-
taessa aseta suodatinpussi paikalleen.
Kuva
Aseta laitepää säiliön päälle ja lukitse se.
Kuva
Liitä lisävarusteet.
Kuva
Liitä virtapistoke pistorasiaan ja kytke laite
päälle.
몇 Tarkasta, että vaahtomuovisuodatin
on aina työskenneltäessä paikoillaan,
tämä koskee märkäpuhdistusta sekä
märkä- ja kuivaimurointia!
Käytä kuivaimuroitaessa vaahtomuovi-
suodattimen lisäksi aina suodatinpussia.
Suodatinpussin täyttyminen riippuu imu-
roitavan lian laadusta.
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa
on suodatinpussi vaihdettava useammin.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä,
vaihda siksi suodatinpussi hyvissä ajoin!
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-139).
Kovien pintojen imurointi:
Kuva
Paina lattiasuuttimen kovapintaharja esiin.
Harjasten kuuluu olla suunnattuna eteenpäin.
Lattiamattojen imurointi:
Kuva
Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
몇 Älä käytä suodatinpussia!
몇 Kytke laite heti pois päältä, jos muo-
dostuu vaahtoa, nestettä tulee ulos tai
jos säiliö on täynnä!
Kuva
Käytä kovapintaharjaksia kovia pintoja
märkäimuroitaessa,
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imu-
aukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla.
Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Kuva
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke
irti.
Kuva
Poista laitepää ja tyhjennä säiliö.
Laitekuvaus
Käyttöönotto/ohjaus
Varusteiden asennus
Kuivaimu
Märkäimu
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
35FI

– 3
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet lait-
teessa. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasias-
ta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdis-
tuvat työt.
몇 Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyt-
töpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta
veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat
tavallisella muoville tarkoitetulla puhdis-
tusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa
vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyt-
töä.
Kuva
Puhdista vaahtomuovisuodattimet juok-
sevan veden alla ja anna kuivua.
Puhdista tai vaihda kangassuodatin.
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta
seuraavat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tuk-
keutunut, poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suoda-
tinpussi uuteen.
Vaahtomuovisuodatin on likaantunut,
puhdista juoksevassa vedessä.
Korvaa vahingoittunut suodatin uudella.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta-
kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta-
kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lä-
himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään
kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriöti-
lanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tä-
män käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaalta-
si tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Yleisiä ohjeita
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Tekniset tiedot
Verkkojännite 220 - 240 V
Verkkosulake (hidas) 10 A
Astian tilavuus 20 l
Vedenotto käsikahvalla 11,5 l
Vedenotto lattiasuulak-
keella
9,0 l
Teho P
nenn
1000 W
Teho P
max
1200 W
Verkkokaapeli H 05VV-
F2x0,75
Paino (ilman varusteita) 5,1 kg
Äänen painetaso (stan-
dardi EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Sisähalkaisija, lisävarus-
teet
35 mm
36 FI

– 1
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением ва
шего прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по эксплуата-
ции, после этого действуйте соответствен-
но и сохраните ее для дальнейшего
пользования или для следующего вла-
дельца.
Прибор предназначен для использования
в соответствии с описаниями, приведен-
ными в данном руководстве по эксплуата-
ции, и указаниями по технике
безопасности при работе с пылесосами
для мокрой и сухой чистки.
Данный прибор разработан для личного
использования и не расчитан на требова-
ния для профессионального применения.
– Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом
воздухе.
– Прибор не предназначен для уборки
сажи и пепла.
Прибор надлежит применять только с при-
надлежностями и запасными частями, до-
пущенными для использования фирмой
KARCHER.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или не-
правильного обращения с прибором.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте
упаковку вместе с до-
машними отходами, а сдайте ее в один из
пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы, под-
лежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте
старые приборы через соответствующие
системы приемки отходов.
Фильтр и пылесборный мешок изготовле
ны из экологически безвредных материа-
лов.
Если
они не содержат никаких веществ, ко-
торые запрещены для утилизации домаш-
него мусора, они могут быть
утилизированы с обычным домашним му-
сором.
Инструкции по применению компонен-
тов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах при-
ведены на веб-узле по следующему адре-
су:
www.kaercher.com/REACH
– Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том чис-
ле и детей) с ограниченными физичес-
кими, сенсорными или умственными
способностями или лицами с отсутс-
твием опыта и/или знаний, за исклю-
чением случаев, если за обеспечением
безопасности их работы наблюдают
специально подготовленные лица или
они получают от них указания, касаю
-
щиеся использования устройства.
Необходимо следит за детьми, не
разрешать им играть с устройс-
твом.
– Упаковочную пленку держите подаль
ше от детей, существует опасность
удушения!
– Прибор следует отключать после
каждого применения и перед проведе-
нием очистки/технического обслужи-
вания.
– Опасность пожара. Не допускать вса-
сывания горящих или тлеющих пред-
метов.
Оглавление
Указания по технике безопас
ности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . 1
Описание прибора. . . . . . . . RU . . . 2
Ввод в эксплуатацию/обслужи-
вание прибора . . . . . . . . . . . RU . . . 2
Уход и техническое обслужива
ние . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . 3
Помощь в случае неполадок RU . . . 4
Общие указания. . . . . . . . . . RU . . . 4
Технические данные . . . . . . RU . . . 4
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Указания по технике безопасности
37RU

– 2
– Эксплуатация прибора во взрывоопас-
ных зонах запрещается.
몇 Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно
соответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и розет-
ке мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную
вилку путем подтягивания за сетевой
шнур.
Перед началом работы с прибором прове-
рять сетевой шнур и штепсельную вилку
на повреждения. Поврежденный сетевой
шнур должен быть незамадлительно за-
менен уполномоченной службой сервисно
го обслуживания/специалистом-электри
-
ком.
Во избежание несчастных случаев, свя-
занных с электричеством, мы рекоменду-
ем использование розеток с
предвключенным устройством защиты
от тока повреждения (макс. номинальная
сила тока срабатывания: 30 мА).
Внимание
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут образовы-
вать взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещес
тва:
– Взрывчатые или горючие газы, жид-
кости и пыль (реактивная пыль)
– Реактивная металлическая пыль (на-
пример, алюминий, магний, цинк) в со-
единении с сильными щелочными и
кислотными моющими средствами
– Неразбавленные сильные кислоты и
щелочи
– Органические растворители (напри-
мер, бензин, растворитель, ацетон,
мазут).
Кроме того эти вещества могут разъ
едать использованные в приборе мате
риалы.
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность.
При обнаружении повреждений, получен-
ных во время транспортировки, следует
уведомить торговую организацию, продав-
шую прибор.
Указание: Изображения прибора и управ-
ления находятся
на стр. 2.
1 Рукоятка для ношения прибора
2 Выключатель Вкл/Выкл
3 Элемент подключения всасывающего
шланга
4 Баки
5 Хранение, сетевой кабель
6 Крышка устройства с замком
7 Место укладки всасывающих трубок и
принадлежностей
8 Сетевой шнур со штепсельной вилкой
9 Управляющие ролики
10 Всасывающий шланг
11 Телескопическая всасывающая труба
12 Форсунка для пола с приспособлением
для чистки жестких поверхностей
13 Форсунка для
чистки швов и стыков
14 Фильтровальный мешок
15 Поропластовый фильтр
몇 Работать всегда только с уста-
новленным поропластовым филь-
тром, как при влажной уборке, так
и при влажной/сухой чистке!
Рисунок
Снять крышку устройства и вынуть из
резервуара принадлежности.
Рисунок
Установить управляющие ролики на
днище резервуара. При необходимос-
ти вставить фильтровальный мешок.
Рисунок
Установить на резервуар крышку уст-
ройства и закрыть ее.
Рисунок
Присоединить принадлежности.
Описание прибора
Ввод в эксплуатацию/обслуживание
прибора
Установка принадлежностей
38 RU

– 3
Рисунок
Вставить сетевую вилку в розетку и
включить прибор.
몇 Работать всегда только с уста-
новленным поропластовым филь-
тром, как при влажной уборке, так
и при влажной/сухой чистке!
При чистке в сухом режиме всегда сле-
дует помимо поропластового фильтра
дополнительно устанавливать пылес-
борный мешок.
Степень заполнения пылесборного
мешка зависит от всасываемой грязи.
При мелкой пыли, песке итд. пылесбор-
ный мешок необходио менять чаще.
Установленный мешок для сбора пыли
может лопнуть, поэтому его следует
своевременно заменить!
Внимание: При всасывании пепла и
сажи использовать только предвари
тельный отсекатель (№ заказа 2.863-
139).
Чистка жестких поверхностей:
Рисунок
Нажать на щетке для пола на режим для
твердых поверхностей. Ворс должен быть
направлен вперед.
Чистка ковровых покрытий:
Рисунок
работа без приспособления для жестких
поверхностей.
몇 Не использовать никакого пылес-
борного мешка!
몇 При образовании пены, вытекании
жидкости или при заполнении ре
зервуара незамедлительно выклю
чить прибор!
Рисунок
При проведении влажной чистки жест
ких поверхностей следует применять
насадку для чистки жестких поверхнос-
тей.
Указание: при полном резервуаре вход-
ное отверстие закрывается поплавком,
а прибор начинает работать с повышен
ным числом оборотов. Прибор следует
незамедлительно выключить, а из резер-
вуара – удалить содержимое.
Рисунок
Выключить прибор и вытащить сете
вую вилку.
Рисунок
Снять крышку устройства и удалить со
держимое из резервуара.
Рисунок
Сложить кабель питания от электросе
ти и принадлежности на устройстве.
Хранить устройство в сухих помещени-
ях.
Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат
следует выключить, а сетевой шнур -
вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электри
ческими узлами могут производиться
только уполномоченной службой сервис
ного обслуживания.
몇 Внимание
Не использовать чистящих паст, мою-
щих средств для стекла и универсальных
моющих средств! Запрещается погру-
жать прибор в воду.
Прибор и принадлежности из искусст-
венных материалов следует чистить
стандартными моющими средствами
для искусственных материалов.
При необходимости бак и детали про-
полоскать водой и высушить для пос-
ледующего использования.
Рисунок
Оба поропластовых фильтра промыть
под проточной водой и дать высохнуть.
Очистить или заменить текстильный
фильтр.
Сухая чистка
Влажная чистка
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
Уход и техническое обслуживание
39RU

– 4
Если мощность всасывания аппарата сни-
жается, пожалуйста, проверить следую-
щие пункты.
Засор принадлежностей, всасывающих
трубок или шланга - удалить засор пал-
кой.
Мешок для сбора пыли заполнен, вста-
вить новый мешок.
Поропластовый фильтр загрязнен.
Следует промыть его проточной водой.
Заменить поврежденный фильтр.
В каждой стране действуют соответствен-
но гарантийные условия, изданные упол-
номоченной организацией сбыта нашей
продукции в данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение гаран-
тийного срока мы устраняем бесплатно,
если причина заключается в дефектах ма-
териалов или ошибках при изготовлении. В
случае возникновения претензий в тече-
ние гарантийного
срока просьба обра-
щаться, имея при себе чек о покупке, в
торговую организацию, продавшую вам
прибор или в ближайшую уполномоченную
службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
В случае возникновения вопросов или по
ломок наш филиал фирмы KÄRCHER по-
может вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Выбор наиболее часто необходимых
за
пчастей вы найдете в конце инструкции по
эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы мо
жете получить у Вашего дилера или в фи
лиале фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических измене-
ний!
Помощь в случае неполадок
Падающая мощность всасывания
Общие указания
Гарантия
Сервисная служба
Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
Технические данные
Напряжение сети 220 - 240 V
Сетевой предохрани-
тель (инертный)
10 A
Вместимость резервуа-
ра
20 l
Потребление воды ру-
кояткой
11,5 l
Потребление воды на-
садкой для пола
9,0 l
Мощность Р
ном
1000 W
Мощность Р
макс
1200 W
Сетевой шнур H 05VV-
F2x0,75
Вес без (принадлежнос-
тей)
5,1 kg
Уровень звукового дав-
ления (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Номинальный внутрен-
ний диаметр насадок
35 mm
40 RU

– 1
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használa-
ti utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg
a későbbi használatra vagy a következő tulaj-
donos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban
foglalt leírásoknak és a biztonsági utasítások-
nak megfelelően nedves- és száraz porszívó-
zásra alkalmas.
Ezt a készüléket magán használatra fejlesz-
tettük ki, és nem ipari használat igénybevéte-
lére terveztük.
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
– Hamut és kormot nem szabad ezzel a ké-
szülékkel felszívni.
A készüléket csak a KÄRCHER által engedé-
lyezett tartozékokkal és pótalkatrészekkel
használja.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges ká-
rokért, amelyek a nem rendeltetésszerű hasz-
nálatból vagy hibás kezelésből származnak.
A csomagolóanyagok újrahasznosítha-
tók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a
háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék
azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahaszno-
sítható anyagokat tartalmaznak, ame-
lyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért
a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtő-
rendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
A szűrők és porzsákok környezetkímélő
anyagokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszí-
vott anyagokat, amelyeket tilos a házi sze-
métben elhelyezni, akkor a rendes házi
szemétbe lehet elhelyezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező szemé-
lyek (beleértve a gyerekeket)
– vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket biz-
tonságukért felelős személy felügyeli
– vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni.
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosí-
tásáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
– A csomagolófóliát tartsa gyermekektől tá-
vol, fulladás veszélye áll fenn!
– A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kap-
csolja ki.
– Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy pa-
rázsló tárgyat.
– Tilos a tűzveszélyes helyiségekben törté-
nő üzemeltetés.
몇 Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad üze-
meltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a
készülék típustábláján található tápfeszült-
séggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatla-
kozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzá-
sával távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét
minden használat előtt ellenőrizze. A sérült
hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltet-
ni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektro-
mos szakemberrel.
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok . . . . . . . HU . . . 1
Készülék leírása . . . . . . . . . . HU . . . 2
Üzembe helyezés/kezelés. . . HU . . . 2
Ápolás és karbantartás . . . . . HU . . . 3
Segítség üzemzavar esetén . HU . . . 3
Általános megjegyzések . . . . HU . . . 3
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . HU . . . 4
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Biztonsági tanácsok
41HU

– 2
Az elektromos balesetek elkerülése érdek-
ében javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt
FI védőkapcsolóval (max. 30 mA névleges ki-
oldó áramerősség) használják.
Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel rob-
banékony gőzöket vagy keverékeket alkothat-
nak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
– Robbanékony vagy éghető gázok, folya-
dékok és por (reaktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézi-
um, cink) erős lúgos és savas tisztítósze-
rekkel összekapcsolva.
– Hígítatlan erős savakat és lúgokat
– Organikus oldószereket (pl. benzin, hígí-
tó, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartal-
mának teljességét és sértetlenségét. Szállítás
közben keletkezett sérülés esetén értesítse
az eladót.
Megjegyzés: Rajzok a készülékről és hasz-
nálatáról a 2. oldalon találhatók.
1 Fogantyú
2 Be/Ki kapcsoló
3 Szívótömlő-csatlakozó
4 Tartály
5 A hálózati kábel tárolóhelye
6 Csiptetős készülékfej
7 Szívócsövek és tartozékok tárolása
8 Hálózati kábel hálózati csatlakozóval
9 Beálló görgők
10 Szívótömlő
11 Teleszkópos szívócső
12 Padlófúvóka kemény felületekhez rend-
szeresített betéttel
13 Réstisztító fej
14 Szűrőzsák
15 Habszivacs szűrő
몇 Mindig behelyezett szivacs szűrővel dol-
gozzon, csakúgy a nedves tisztításnál,
mint a nedves/száraz porszívózásnál!
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és vegye ki a
tartozékot a tartályból.
Ábra
A beálló görgőket fel kell szerelni a tartály
aljára. Szükség esetén be kell helyezni a
papír szűrőzsákot.
Ábra
A készülékfejet helyezze a tartályra és
zárja le.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót a csatlakozó
aljzatba és kapcsolja be a készüléket.
몇 Csak száraz szivacs szűrővel dolgoz-
zon!
Száraz porszívózás esetén a szivacs szűrő
mellett mindig helyezzen be porzsákot is.
A porzsák töltési szintje a felszívandó
szennyeződéstől függ.
Finom por, homok stb. esetén... a porzsá-
kot gyakrabban ki kell cserélni.
A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak,
ezért időben cserélje ki a porzsákot!
Figyelem: Hamu és korom felszívását
csak elő-porleválasztóval végezze (Meg-
rendelési szám 2.863-139).
Kemény felületek porszívózása:
Ábra
Nyomja be a keményburkolat-betétet a padló-
fejbe. A sörtéknek előre kell mutatni.
Szőnyegpadlók porszívózása:
Ábra
A kemény felületek tisztítására szolgáló rátét
nélkül dolgozzon.
Készülék leírása
Üzembe helyezés/kezelés
A tartozékok felszerelése
Száraz porszívózás
42 HU

– 3
몇 Ne használjon porzsákot!
몇 A készüléket habképződés, folyadék
kilépése vagy megtelt tartály esetén
azonnal kapcsolja ki!
Ábra
Kemény felületek nedves porszívózása ese-
tén használja a kemény burkolat betétet.
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az
úszó lezárja a szívónyílást és a készülék
megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A ké-
szüléket azonnal ki kell kapcsolni és a tartályt
ki kell üríteni.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és ürítse ki a tar-
tályt.
Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket és a tarto-
zékokat tárolja a készüléken. A készülé-
ket száraz helyiségben kell tárolni.
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka meg-
kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat
és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgá-
lat végezhet el.
몇 Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy uni-
verzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe
meríteni.
A műanyagból készült készüléket és tar-
tozékrészeket a kereskedelemben kapha-
tó műanyagtisztítóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség ese-
tén vízzel öblítse ki és a további használat
előtt szárítsa meg.
Ábra
A szennyeződött a szivacs szűrőt folyó víz
alatt tisztítsa meg, és a beszerelés előtt
szárítsa meg. Rongálódás esetén cserélje
ki (a megrend. számot lásd a tartozékok
listájában ezen útmutató végén).
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, ak-
kor kérem ellenőrizze a következő pontokat.
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el
van záródva, az elzáródást egy pálcával
távolítsa el.
A porzsák megtelt, helyezzen be új por-
zsákot.
A szivacs szűrő szennyezett, folyóvíz alatt
kitisztítani.
A megrongálódott szűrőt ki kell cserélni.
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek ér-
vényesek. A készülék esetleges hibáit a ga-
ranciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄR-
CHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy vá-
logatást a legtöbbször szükséges alkatré-
szekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél
vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
Nedves porszívózás
Az üzemeltetés befejezése
A tartályt ürítse ki
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
Segítség üzemzavar esetén
Csökkenő szívóteljesítmény
Általános megjegyzések
Garancia
Szerviz
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
43HU

– 4
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 220 - 240 V
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Tartály térfogata 20 l
Vízfelvétel fogantyúval 11,5 l
Vízfelvétel padlófejjel 9,0 l
Teljesítmény P
névl
1000 W
Teljesítmény P
max
1200 W
Hálózati kábel H 05VV-F2x0,75
Tartozékok nélküli súly 5,1 kg
Hangnyomásszint (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Névleges átmérő, tartozék 35 mm
44 HU

– 1
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zaří-
zení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za
sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu s
pokyny a bezpečnostními upozorněními uve-
denými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití
a není určen pro nároky profesionálního
používání.
– Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte
venku.
– Tímto zařízením se nesmí vysávat popí-
lek a saze.
Toto zařízení používejte výhradně s příslu-
šenstvím a náhradními díly, které byly schvá-
leny firmou KÄRCHER.
Výrobce neručí za případné škody způsobené
nesprávným používáním nebo nesprávnou
obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpa-
du, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužit-
kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto
staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu
určených.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologic-
kého materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí při-
jít do domovního odpadu, můžete je vyhodit
do běžného domovního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s omezený-
mi fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zku-
šenostmi a/nebo znalostmi, pokud ne ně
nebude dohlížet osoba odpovědná za
jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak
se má zařízení používat. Na děti je třeba
dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zaří-
zením nebudou hrát.
– Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
nebezpečí udušení!
– Po každém použití a vždy před čištěním /
údržbou zařízení vypněte.
– Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či
doutnající předměty.
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem
v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
몇 Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu vlhký-
ma rukama.
Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky
taháním za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte,
zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poško-
zeny. Poškozené napájecí vedení je nutné
nechat neprodleně vyměnit autorizovanou
servisní službou, resp. odborníkem na elek-
trické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s předřaze-
ným proudovým chráničem (jmenovitá hodno-
ta síly proudu vypínacího mechanismu max.
30 mA).
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . CS . . . 1
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . CS . . . 2
Uvedení do provozu/Obsluha CS . . . 2
Ošetřování a údržba . . . . . . . CS . . . 3
Pomoc při poruchách . . . . . . CS . . . 3
Obecná upozornění. . . . . . . . CS . . . 3
Technické parametry. . . . . . . CS . . . 4
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Bezpečnostní pokyny
45CS

– 2
Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u
určitých látek dojít ke tvorbě explozivních par
či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
– výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
– reaktivní kovový prach (např. hliník, hoř-
čík, zinek) ve spojení se silně alkalickými
a kyselými čisticími prostředky
– nezředěné silné kyseliny a louhy
– organická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit
nežádoucí škody na materiálu přístroje.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen. Při škodách způsobených
dopravou informujte laskavě Vašeho obchod-
níka.
Upozornění: Znázornění přístroje a obsluhy
najdete na straně 2.
1 Držadlo
2 Vypínač
3 Koncovka sací hadice
4 Nádrž
5 Úchytka, sít'ový kabel
6 Hlava přístroje se svorkami
7 Ukládací prostory pro sací trubice a pří-
slušenství
8síťový kabel se zástrčkou
9 Kolečka
10 Sací hadice
11 Teleskopická sací trubka
12 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé
povrchy
13 Hubice na štěrbiny
14 Filtrační sáček
15 Pěnový filtr
몇 Vždy pracujte s nasazeným filtrem z
pěnové hmoty, a to jak při mokrém čiš-
tění tak při mokrém / suchém sání!
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyjměte příslu-
šenství z nádoby.
ilustrace
Kolečka namontujte na spodek nádoby.
Příp. vložte filtrační sáček.
ilustrace
Nasaďte na nádobu hlavu přístroje a
nádobu uzavřete.
ilustrace
Připojte příslušenství.
ilustrace
Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky a
přístroj zapněte.
몇 Při práci s vysavačem používejte vždy
suchý pěnový filtr!
Při suchém vysávání vždy nasaďte kromě
pěnového filtru filtrační sáček.
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí
na nečistotách, které byly nasáty.
U jemného prachu, písku atd. se musí fil-
trační sáček vyměňovat častěji.
Přeplněné filtrační sáčky mohou prask-
nout, proto filtrační sáček včas vyměňte!
Pozor: Při vysávání popelu a sazí použí-
vejte pouze hrubý odlučovač (obj. č.
2.863-139).
Vysávání tvrdých ploch:
ilustrace
Nasaditelný kartáč na čištění tvrdých podlah
zatlačte do hubice na čištění podlah. Štětiny
by měly ukazovat dopředu.
Vysávání koberců:
ilustrace
Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
Popis zařízení
Uvedení do provozu/Obsluha
Montáž příslušenství
Vysávání za sucha
46 CS

– 3
몇 Nepoužívejte filtrační sáček!
몇 Pokud se začne tvořit pěna, vytékat
tekutina nebo je naplněná nádoba, pří-
stroj okamžitě vypněte!
ilustrace
Při mokrém vysávání na tvrdých podla-
hách používejte násadu na tvrdé plochy.
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací
otvor plovákem a vysavač běží při zvýšených
otáčkách. Přístroj v tomto případě okamžitě
vypněte a sběrnou nádobu vyprázdněte.
ilustrace
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáh-
něte ze zásuvky.
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyprázdněte
nádobu.
ilustrace
Síťové napájecí vedení a příslušenství
uložte na zařízení. Přístroj uchovávejte
v suchých prostorách
Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrč-
ku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze autori-
zovaný zákaznický servis.
몇 Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čis-
tiče na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj
nikdy nesmíte ponořit do vody.
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
běžnými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby vyplách-
něte vodou a před dalším použitím osušte.
ilustrace
Znečištěný pěnový filtr čistěte pod tekoucí
vodou, před opětovným zabudování jej
nechte vyschnout. Je-li filtr poškozen
vyměňte jej (objednací č. viz seznam
náhradních dílů na konci tohoto návodu).
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontroluj-
te následující body.
Příslušenství, sací hadice nebo sací trub-
ka jsou ucpané, ucpávku odstraňte pomo-
cí tyčky.
Filtrační sáček je plný, vložte nový filtrační
sáček.
Pěnový filtr je zanešený, očistěte filtr pod
tekoucí vodou.
Poškozený filtr vyměňte.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
naší příslušnou distribuční společností. Even-
tuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme
během záruční doby bezplatně v případě, je-li
příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrob-
ce. V případě záruky se prosím obraťte
i s příslušenstvím a prodejním účtem na
Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autori-
zovanou servisní službu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy
Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo
pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce KÄR-
CHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Vysávání za mokra
Ukončení provozu
Nádobu vyprázdněte
Uložení přístroje
Ošetřování a údržba
Pomoc při poruchách
Snížení sacího výkonu
Obecná upozornění
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
47CS

– 4
Technické změny vyhrazeny.
Technické parametry
Napětí sítě 220 - 240 V
Síťová pojistka (pomalá) 10 A
Objem sběrné nádoby 20 l
Nasávání vody pomocí
rukojeti
11,5 l
Nasávání vody pomocí
podlahové trysky
9,0 l
Výkon P
jmen
1000 W
Výkon P
max
1200 W
Sít'ový kabel H 05VV-F2x0,75
Hmotnost (bez příslušen-
ství)
5,1 kg
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Jmenovitá šířka, příslu-
šenství
35 mm
48 CS

– 1
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a apara-
tului dvs. citiţi acest instrucţiuni
original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulte-
rioară sau pentru următorii posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca as-
pirator umed şi uscat, în conformitate cu de-
scrierile cuprinse în acest manual şi cu
indicaţiile privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic
şi nu este conceput pentru solicitările aferente
utilizării în scop comercial.
– Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în
spaţii deschise.
– Nu este permisă aspirarea cu acest apa-
rat a cenuşii şi a funinginii.
Utilizaţi numai accesoriile şi piesele de
schimb aprobate de firma KÄRCHER.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele
daune rezultate în urma utilizării necorespun-
zătoare sau a manipulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt reciclabi-
le. Ambalajele nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru
de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de co-
lectare abilitate pentru eliminarea aparatelor
vechi.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din ma-
teriale care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi arun-
cate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi arun-
caţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele conţi-
nute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
– Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi psihice, senzoriale sau min-
tale limitate sau de către persoanele, care
nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţa
necesară, cu excepţia acelor cazuri, în
care ele sunt supravegheate de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa lorsau au
fost instruite de către aceasta în privinţa
utilizării. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi,
pentru a vă asigura, că nu se joacă cu
aparatul.
– Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
pentru a evita pericolul de sufocare!
– Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau
înainte de curăţarea/întreţinerea acestuia.
– Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
– Este interzisă funcţionarea în zone cu pe-
ricol de explozie.
몇 Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent alter-
nativ. Tensiunea trebuie să corespundă celei
de pe plăcuţa aparatului.
Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi pri-
za având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de
cablu.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de co-
nectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea
deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un ate-
lier electric / service pentru clienţi autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice reco-
mandăm utilizarea prizei cu întrerupător de
protecţie preconectat (max 30 mA intensitate
nominală curent de deconectare).
Cuprins
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . RO . . . 1
Descrierea aparatului . . . . . . RO . . . 2
Punerea în funcţiune/operarea RO . . . 2
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . RO . . . 3
Remedierea defecţiunilor . . . RO . . . 3
Observaţii generale . . . . . . . . RO . . . 3
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . RO . . . 4
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Măsuri de siguranţă
49RO

– 2
Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma,
împreună cu aerul aspirat, aburi sau ameste-
curi explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe:
– gaze, lichide şi pulberi explozive sau infla-
mabile (pulberi reactive)
– pulberi metalice reactive (ex. aluminiu,
magneziu, zinc) împreună cu soluţii de cu-
răţat puternic alcaline sau acide
– acizi sau soluţii alcaline puternice, nedilu-
ate
– solvenţi organici (ex. benzină, diluant,
acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda
materialele utilizate în construcţia aparatului.
La despachetare verificaţi conţinutul pachetu-
lui în privinţa existenţei tuturor accesoriilor
sau a deteriorărilor. În cazul în care constataţi
deteriorări cauzate de un transport necores-
punzător, vă rugăm să anunţaţi imediat co-
merciantul dvs.
Observaţie: Figuri ale aparatului şi indicaţii
pentru utilizare se găsesc la pagina 2.
1 Mâner pentru transport
2 Comutator pornit/oprit
3 Racord pentru aspirare
4 Rezervoare
5 Depozitarea, cablul de alimentare
6 Capac aparat cu închizător cu cleme
7 Depozitare ţeavă de aspiraţie şi accesorii
8 Cablu de reţea cu ştecher
9 Role de ghidare
10 Furtun pentru aspirare
11 Tub de aspirare telescopic
12 Duză de curăţare a podelelor, cu adaptor
pentru suprafeţe dure
13 Duză pentru rosturi
14 Sac filtrant
15 Filtru spumă
몇 Asiguraţi-vă că filtrul de spumă se folo-
seşte la toate lucrările, atât la cele de
curăţare umedă cât şi la cele de aspira-
re umedă/uscată!
Figura
Detaşaţi capacul aparatului şi scoateţi din
rezervor accesoriile.
Figura
Montarea rolelor de ghidare în partea infe-
rioară a rezervorului. Dacă este necesar
introduceţi sacul filtrant.
Figura
Aşezaţi şi închideţi capacul aparatului pe
rezervor.
Figura
Montarea accesoriilor
Figura
Introduceţi ştecărul de alimentare în priză
şi porniţi aparatul.
몇 Lucraţi numai cu filtru pentru substan-
ţe spumante uscat!
La lucrările de aspirare uscată în afară de
filtrul de spumă introduceţi suplimentar şi
sacul de filtrare.
Gradul de umplere al sacului de filtrare
depinde de mizeria care se aspiră.
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sa-
cul de filtrare trebuie înlocuit mai des.
Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlo-
cuiţi-le întotdeauna în timp util!
Atenţie: Când aspiraţi cenuşă şi funingi-
ne, folosiţi un prefiltru (nr. de comandă
2.863-139).
Aspirarea suprafeţelor dure:
Figura
Introduceţi inserţia pentru suprafeţe dure în
duza pentru podea. Perii trebuie să fie îndrep-
taţi înainte.
Aspirarea mochetelor:
Figura
Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe dure.
Descrierea aparatului
Punerea în funcţiune/operarea
Montarea accesoriilor
Aspirarea uscată
50 RO

– 3
몇 Nu folosiţi sac de filtrare!
몇 Opriţi imediat aparatul dacă se formea-
ză spumă, dacă iese lichid sau dacă re-
zervorul este plin!
Figura
La lucrările de aspirare umedă a suprafe-
ţelor dure utilizaţi adaptorul pentru supra-
feţe dure.
Notă: Dacă rezervorul este plin, un plutitor în-
chide orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţi-
onează cu turaţie mărită. Opriţi imediat
aparatul şi goliţi rezervorul.
Figura
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de ali-
mentare din priză.
Figura
Îndepărtaţi capacul aparatului şi goliţi re-
zervorul.
Figura
Depozitaţi cablul de alimentare şi acceso-
riile pe aparat. Depozitaţi aparatul în spaţii
uscate.
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţine-
re decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului
de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a
celor la ansamblurile electrice este permisă
numai service-ului autorizat pentru clienţi.
몇 Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sti-
cle sau universali ! Nu scufundaţi niciodată
aparatul în apă.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din materi-
al plastic cu o substanţă din comerţ pentru
curăţarea suprafeţelor din material plastic.
Se recomandă spălarea după caz a rezer-
vorului şi a accesoriilor cu apă şi uscarea
lor înainte de reutilizare.
Figura
Curăţaţi filtrul pentru substanţă spumantă
sub apă curentă şi lăsaţi-l să se usuce
înainte să îl puneţi la loc. În cazul deterio-
rării filtrului înlocuiţi-l pe acesta (pt. nr. de
comandă vezi lista pieselor de schimb de
la sfârşitul acestui manual).
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade,
verificaţi următoarele.
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul
de aspirare este înfundat; desfundaţi-le cu
un băţ.
Dacă sacul de filtrare este plin, introduceţi
un nou sac de filtrare.
Filtrul de spumă este murdară, curăţaţi-l
sub apă curentă.
Înlocuiţi filtrele deteriorate.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de reţeaua noastră de desfa-
cere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa-
bricaţie sau de material, se repară în mod gra-
tuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se
încadrează în garanţie, prezentaţi aparatul,
accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul
de desfacere sau cea mai apropiată unitate
de reparaţii autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Aspirarea umedă
Încheierea utilizării
Golirea rezervorului
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
Remedierea defecţiunilor
Puterea de aspirare redusă
Observaţii generale
Condiţii de garanţie
Service-ul autorizat
51RO

– 4
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel
mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor
de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de
la comerciant sau de la filiala KÄRCHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Ne rezervăm dreptul de a efectua modifi-
cări tehnice !
Comandarea pieselor de schimb şi a
accesoriilor speciale
Date tehnice
Tensiunea de alimentare 220 - 240 V
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Volumul rezervorului 20 l
Consumul de apă cu mâner 11,5 l
Consumul de apă cu duză
de podea
9,0 l
Puterea P
nominal
1000 W
Puterea P
max
1200 W
Cablu de reţea H 05VV-F2x0,75
Masa (fără accesorii) 5,1 kg
Nivelul de zgomot (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Diametru nominal, accesorii 35 mm
52 RO

– 1
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zaria-
denia si prečítajte tento pôvodný
návod na použitie, konajte podľa neho a
uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo
pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Prístroj je určený, zhodne s popismi a bez-
pečnostnými pokynmi na použitie uvedené v
tomto návode na obsluhu, ako prístroj na vy-
sávanie za mokra a za sucha.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely
a nie je určený znášať nároky priemyselného
používania.
– Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladuj-
te ho vo vonkajších priestoroch.
– Týmto spotrebičom nie je možné vysávať
popol a sadze.
Tento prístroj používajte iba s príslušenstvom
a náhradnými dielmi schválenými firmou
KÄRCHER.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli
spôsobené nesprávnym používaním alebo
chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzuj-
te do komunálneho odpadu, ale odovzdajte
ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto
láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpa-
dových surovín.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z mate-
riálov, ktoré šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie,
ktoré sú zakázané likvidovať do domového
odpadu, môžete ich zlikvidovať do normálne-
ho domového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
– Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s obme-
dzenými fyzickými, zmysloými alebo du-
ševnými schopnosťami resp.
nedostatkom skúseností a znalostí, musia
byť pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich obdr-
žať pokyny, ako zariadenie používať. Deti
musia byť pod dozorom, aby sa zabezpe-
čilo, že sa so zariadením nehrajú.
– Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu
detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
– Prístroj po každom použití a pred každým
čistením alebo údržbou vypnite.
– Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte
horiace alebo tlejúce predmety.
– Používanie v priestoroch so zvýšením ne-
bezpečenstvom výbuchu je zakázané.
몇 Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na typo-
vom štítku zariadenia.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidli-
ce vlhkými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sie-
ťový kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je po-
škodený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Po-
škodený prívodný kábel dajte bezodkladne
vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kva-
lifikovanému elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným elek-
trickým prúdom odporúčame používať sieťo-
vé zásuvky s predradeným ochranným
ističom proti zvodovým prúdom (menovitý spí-
nací prúd max. 30 mA).
Obsah
Bezpečnostné pokyny . . . . . . SK . . . 1
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . SK . . . 2
Uvádzanie do prevádzky/obsluha SK . . . 2
Starostlivosť a údržba . . . . . . SK . . . 3
Pomoc pri poruchách . . . . . . SK . . . 3
Všeobecné pokyny . . . . . . . . SK . . . 3
Technické údaje . . . . . . . . . . SK . . . 4
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Bezpečnostné pokyny
53SK

– 2
Pozor
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasá-
vaného vzduchu vytvoriť výbušné pary alebo
zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
– Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a
prach (reaktívny prach)
– Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, mag-
nézium, zinok) v spojení so silne alkalickými
a kyslými čistiacimi prostriedkami
– Neriedené silné kyseliny a lúhy
– Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, rie-
didlo na farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiá-
ly použité vo vysávači.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je
poškodený. Akékoľvek poškodenia počas
prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Upozornenie: Obrázky zariadenia a pokyny
na jeho obsluhu sa nachádzajú na strane 2.
1 Rukoväť
2 Vypínač
3 Prípojka sacej hadice
4 Nádoba
5 Ukladací priestor, siet'ový pripojovací kábel
6 Hlava prístroja s uzáverom na svorky
7 Úložný priestor pre saciu rúrku a príslu-
šenstvo
8 Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou
9 Otočné kolieska
10 Sacia hadica
11 Teleskopická sacia rúra
12 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé po-
vrchy
13 Hubica na škáry
14 Filtračný vak
15 Penový filter
몇 Tak pri vlhkom čistení ako aj pri vlh-
kom alebo suchom vysávaní pracujte
vždy s nasadeným penovým filtrom!
Obrázok
Na nádobu nasaďte teleso prístroja a
uzavrite ho.
Obrázok
Otočné kolieska namontujte na dno nádrže.
Podľa potreby nasaďte filtračné vrecko.
Obrázok
Na nádobu nasaďte teleso prístroja a
uzavrite ho.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zasuňte sieťovú vidlicu do sieťovej zásuv-
ky a zapnite spotrebič.
몇 Pracujte len so suchým penovým fil-
trom!
Pri suchom vysávaní musíte vždy priložiť
vrecko filtra k penovému filtru.
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je zá-
vislý od nečistoty, ktorá sa vysáva.
Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí
filtračné vrecko častejšie vymieňať.
Nasadené filtračné vrecko môže splas-
núť. Preto filtračné vrecko včas vymeňte!
Pozor: Vysávanie popola a sadzí len s
predradeným odlučovačom (objednáva-
cie číslo 2.863-139).
Vysávanie z tvrdých povrchov:
Obrázok
Vložku na tvrdý povrch zatlačte do podlahovej
dýzy. Kefy musia ukazovať smerom dopredu.
Vysávanie z textilných podlahových
krytín:
Obrázok
Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Popis prístroja
Uvádzanie do prevádzky/obsluha
Montáž príslušenstva
Suché vysávanie
54 SK

– 3
몇 Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
몇 V prípade, ak sa začne tvoriť pena, ak
začne unikať tekutina, alebo ak je napl-
nená nádrž, spotrebič okamžite vypnite!
Obrázok
Používajte pri mokrom vysávaní na tvr-
dých plochách hubicu na tvrdé plochy.
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí
sací otvor a spotrebič pracuje so zvýšenou
rýchlosťou otáčania. Zariadenie okamžite vy-
pnite a vyprázdnite nádrž.
Obrázok
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Obrázok
Odoberte hlavu prístroja a nádobu vy-
prázdnite.
Obrázok
Vedenie pripojenia elektrickej siete a prí-
slušenstvo uložte do prístroja. Prístroj
uskladňujte v suchých priestoroch.
Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukč-
ných dielcoch môže vykonávať výhradne au-
torizovaná servisná služba.
몇 Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace
prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z
umelej hmoty ošetrujte použitím bežne do-
stupných čistiacich prostriedkov na plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby
vypláchnite vodou a pred opätovným pou-
žitím nechajte vysušiť.
Obrázok
Znečistený penový filter vyčistite pod te-
čúcou vodou. Pred opätovným nasade-
ním nechajte dobre vysušiť. V prípade
poškodenia vymeňte (Objednávacie číslo
nájdete na konci tohto návodu).
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skon-
trolujte nasledovné body.
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica
alebo vysávacia rúrka upchaté, odstráňte
upchatie pomocou palice.
Filtračné vrecko je plné. Nasaďte nové fil-
tračné vrecko.
Penový filter je znečistený, vyčistite ho
pod tečúcou vodou.
Poškodený ý filter vymeňte.
V každej krajine platia záručné podmienky vy-
dané našou príslušnou distribučnou organizá-
ciou. Počas záručnej lehoty bezplatne
odstránime akékoľvek poruchy zariadenia za-
príčinené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo ob-
ráťte spolu so zariadením a dokladom o kúpe
na svojho predajcu alebo na najbližšie autori-
zované stredisko servisnej služby.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
V prípade otázok alebo porúch Vám rada po-
môže naša pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Výber najčastejšie potrebných náhradnych
dielov nájdete na konci prevádzkového návo-
du.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u pre-
dajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Vlhké vysávanie
Ukončenie prevádzky
Vyprázdnenie nádoby
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
Pomoc pri poruchách
Pokles sacieho výkonu
Všeobecné pokyny
Záruka
Servisná služba
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
55SK

– 4
Technické zmeny vyhradené!
Technické údaje
Sieťové napätie 220 - 240 V
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Objem nádrže 20 l
Nádoba na vodu s rukoväťou 11,5 l
Nádoba na vodu s tryskou na
podlahu
9,0 l
Výkon P
men
. 1000 W
Výkon P
max
1200 W
Siet'ový kábel H 05VV-F2x0,75
Hmotnost' (bez príslušen-
stva)
5,1 kg
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Menovitá svetlosť, príslu-
šenstvo
35 mm
56 SK

– 1
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algupä-
rane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt
ja hoidke see hilisema kasutamise või uue
omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhen-
dis toodud kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette
nähtud kasutamiseks märg-/kuivimurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole
ette nähtud professionaalse kasutamisega
kaasnevaks koormuseks.
– Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladusta-
ge seadet väljas.
– Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Kasutage seda seadet ainult KÄRCHERi
poolt lubatud tarvikute ja lisaseadmetega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis
on tingitud seadme mittesihipärasest kasuta-
misest või valest käitamisest.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid majapida-
misprahi hulka, vaid suunake need taaskasu-
tusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasu-
tatavaid materjal, mis tuleks suunata
taaskasutusse. Palun likvideerige va-
nad seadmed seetõttu vastavate kogumis-
süsteemide kaudu.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonna-
sõbralikest materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida
on keelatud panna majapidamisjäätmete hul-
ka, võib need utiliseerida tavaliste majapida-
misjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aad-
ressilt:
www.kaercher.com/REACH
– Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lapsed),
kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed on piiratud või kellel puuduvad vaja-
likud kogemused ja/või teadmised, v.a.
mõne nende turvlisuse eest vastutava isiku
järelvalve all või juhul, kui see isik on neid
masina kasutamise osas juhendanud. Las-
te üle peab olema järelvalve tagamaks, et
nad masinaga ei mängi.
– Hoidke pakendikiled lastele kättesaama-
tuna - lämbumisoht!
– Lülitage masin pärast iga kasutamists ja
enne iga puhastamist/hooldust välja.
– Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid
ega hõõguvaid esemeid.
– Plahvatusohtlikes piirkondades kasutami-
ne on keelatud.
몇 Elektriühendus
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolu-
toitega. Pinge peab vastama seadme tüübisil-
dil esitatud pingele.
Elektrilöögi oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
puutuda niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates
ärge hoidke kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida,
et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustuste-
ta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult vo-
litatud hooldustöökojal/elektrikul välja
vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasu-
tada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga
(max 30 mA rakendumise nimivoolutugevuse-
ga) pistikupesi.
NB!
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodus-
tada plahvatusohtliku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete
eemaldamiseks:
– Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad
gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm)
– Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses tugevasti
Sisukord
Ohutusalased märkused . . . . ET . . . 1
Seadme osad . . . . . . . . . . . . ET . . . 2
Kasutuselevõtt/käsitsemine. . ET . . . 2
Korrashoid ja tehnohooldus. . ET . . . 3
Abi häirete korral . . . . . . . . . . ET . . . 3
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . ET . . . 3
Tehnilised andmed . . . . . . . . ET . . . 3
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Ohutusalased märkused
57ET

– 2
leeliseliste ja happeliste puhastusvahen-
ditega
– Lahjendamata kanged happed ja alused
– Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvila-
hustid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme
valmistamisel kasutatud materjale.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik
osad on olemas ning kahjustamata. Transpor-
timisel tekkinud kahjustuste korral palun tea-
vitada toote müüjat.
Märkus: Joonised, millel kujutatakse seadet
ja selle käitamist, vt lk. 2.
1 Kandekäepide
2 Sisse/välja lüliti
3 Imemisvooliku ühendus
4 Paak
5 Säilitamine, voolukaabel
6 Klip-lukuga seadme pea
7 Imitorude ja tarvikute koht
8 Pistikuga toitekaabel
9 Juhtrullid
10 Imemisvoolik
11 Teleskoop-imitoru
12 Kõvade pindade lisaga põrandaotsik
13 Ühendusdüüs
14 Filterkott
15 Vahtkummist filter
몇 Nii märg- kui kuivpuhastamise juures
peab vahtkummist filter olema alati
paigaldatud!
Joonis
Võtke seadme pea ära ja eemaldage tar-
vikud mahutist.
Joonis
Paigaldage juhtrullid anuma põhjale. Va-
jadusel paigaldage filterkott.
Joonis
Pange seadme pea mahutile ja sulgege.
Joonis
Monteerige lisavarustus.
Joonis
Ühendage pistik pistikupessa ja lülitage
seade sisse.
몇 Töötage ainult kuiva vahtfiltriga!
Lisaks vahtkummist filtrile paigaldage kuivalt
puhastades alati täiendavalt ka filtrikott.
Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti
sagedamini vahetada.
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Va-
hetage filtrikott õigeaegselt välja!
Tähelepanu: Tuha ja nõe puhastamisel
kasutage alati eelseparaatorit (tell-nr.
2.863-139).
Kõvade pindade imemine:
Joonis
Suruge kõvade pindade otsak põrandadüüsi.
Harjased peavad olema suunatud ette.
Vaipade imemine:
Joonis
Töötage ilma kõvade pindade lisata.
몇 Ärge kasutage filtrikotti!
몇 Kui eraldub vahtu, vedelikku või kui
mahuti on täis, tuleb seade koheselt
välja lülitada!
Joonis
Kõvasid pindu märjalt puhastades kasuta-
ge vastavat lisaseadist.
Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk ime-
misava ja seade töötab kõrgematel pööretel.
Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage
mahuti.
Joonis
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupis-
tik välja.
Joonis
Eemaldage seadme pea ja tühjendage
paak.
Joonis
Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme
juures. Hoidke seadet kuivas ruumis.
Seadme osad
Kasutuselevõtt/käsitsemine
Lisavarustuse monteerimine
Kuivimemine
Märgpuhastus
Töö lõpetamine
Tühjendage paak
Seadme ladustamine
58 ET

– 3
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
juures tohib teha ainult volitatud hooldustöö-
koda.
몇 NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi-
või universaalpuhastusvahendeid! Ärge su-
keldage seadet kunagi vette.
Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid ta-
valise plastmassipuhastusvahendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvi-
kuid veega ja kuivatage enne uuesti kasu-
tuselevõtmist.
Joonis
Musta vahtfiltrit puhastage voolava vee all
ja laske enne paigaldamist täielikult kuiva-
da. Vigastuse korral vahetage välja (tell-
nr. vt selle kasutusjuhendi lõpus olevast
varuosade nimekirjast).
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks,
tuleb kontrollida järgmisi punkte.
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummis-
tunud, eemaldage ummistus kepiga.
Filtrikott on täis, paigaldage uus.
Vahtkummist filter on must, puhastage
voolava vee all.
Vigastatud filter vahetage välja.
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Seadmel
esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasu-
ta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusvi-
ga. Garantiijuhtumi korral palun pöörduda
müüja või lähima volitatud hooldustöökoja
poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRC-
HER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varu-
osadest leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müü-
jalt või oma piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Korrashoid ja tehnohooldus
Abi häirete korral
Kahanev imemisvõimsus
Üldmärkusi
Garantii
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Tehnilised andmed
Võrgupinge 220 - 240 V
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Mahuti maht 20 l
Käepidemega veevõtmine 11,5 l
Põrandaotsakuga veevõt-
mine
9,0 l
Võimsus P
nimi
1000 W
Võimsus P
maks
1200 W
Võrgukaabel H 05VV-F2x0,75
Kaal (ilma tarvikuteta) 5,1 kg
Helirõhupeel (EN 60704-2-1) 73 dB(A)
Nominaallaius, tarvikud 35 mm
59ET

– 1
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant nau-
dotis prietaisu, būtina atidžiai per-
skaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir
saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau
arba perduoti naujam savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pa-
teiktais aprašymais ir saugumo nurodymais
prietaisas gali būti naudojamas kaip drėgno ir
sauso valymo siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir
nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
– Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikyki-
te jo lauke.
– Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pele-
nų ir suodžių.
Prietaisą naudokite tik su originaliais KÄR-
CHER priedais ir atsarginėmis dalimis.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už gali-
mą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne
pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirba-
mos. Neišmeskite pakuočių kartu su
buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas per-
dirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietai-
sus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų
medžiagų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei
į juos nėra
įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buiti-
nėmis atliekomis yra draudžiama.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas
(REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis
rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
– Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asme-
nims (taip pat vaikams) su fizine, sensori-
ne arba dvasine negalia arba asmenims,
neturintiems pakankamai reikiamos patir-
ties ir (arba) žinių, nebent prižiūrint už
saugą atsakingam asmeniui arba gavus
šio asmens nurodymus, kaip naudoti prie-
taisą. Prižiūrėkite vaikus siekdami užti-
krinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
– Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
galimas uždusimo pavojus!
– Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudoji-
mą ir valymą/techninę priežiūrą.
– Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių
arba smilkstančių daiktų.
– Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
몇 Jungimas į elektros tinklą
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės
tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje
nurodytą įtampą.
Elektros smūgio pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis
rankomis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami
už tinklo kabelio.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prie-
taisą patikrinkite, ar nepažeistas elektros lai-
das. Pažeistą elektros laidą nedelsdami
pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tar-
nyboje/elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su
elektra, rekomenduojame naudoti rozetes su
jau įmontuotu apsauginiu laikinosios srovės
jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis sro-
vės stiprumas).
Turinys
Saugos reikalavimai . . . . . . . LT . . . 1
Prietaiso aprašymas . . . . . . . LT . . . 2
Naudojimo pradžia/aptarnavimas LT . . . 2
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . LT . . . 3
Pagalba gedimų atveju . . . . . LT . . . 3
Bendrieji nurodymai. . . . . . . . LT . . . 3
Techniniai duomenys . . . . . . LT . . . 4
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Saugos reikalavimai
60 LT

– 2
Dėmesio
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros
medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba
mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
– Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių
(reaktyvių dulkių)
– Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio,
magnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais
arba rūgštiniais valikliais
– Neskiestų rūgščių ir šarmų
– Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiedi-
klio, acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžia-
gas, iš kurių pagamintas prietaisas.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūks-
ta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas
pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai
pardavėjui.
Pastaba: Paveikslus, kuriuose pavaizduotas
prietaisas ir jo naudojimas, rasite 2 psl.
1 Rankena nešimui
2 Įjungiklis/išjungiklis
3 Siurbimo žarnos prijungimas
4 Rezervuaras
5 Elektros laido laikymas
6 Prietaiso galvutė su „Clip" užraktu
7 Siurbimo vamzdžių ir priedų dėklas
8 Maitinimo kabelis su kištuku
9 Varantieji ratai
10 Siurbimo žarna
11 Teleskopinis siurblio vamzdis
12 Antgalis kietoms grindims siurbti
13 Siaurasis antgalis
14 Filtro maišelis
15 Poroplasto filtras
몇 Dirbkite tik su įdėtu putplasčio filtru,
tiek drėgnam, tiek sausam / drėgnam
valymui!
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir iš korpuso iš-
imkite priedus.
Paveikslas
Varančiuosius ratelius primontuokite prie
rezervuaro dugno. Jei reikia, įdėkite filtro
maišelį.
Paveikslas
Prietaiso galvutę uždėkite ant korpuso ir
uždarykite.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Maitinimo kištuką įkiškite į kištukinį lizdą ir
įjunkite prietaisą.
몇 Naudokite tik sausą putplasčio filtrą!
Sausam valymui visada papildomai prie
putplasčio filtro įdėkite filtro maišelį.
Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso
nuo to, kokie nešvarumai siurbiami.
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan.,
filtro maišelis turi būti keičiamas dažniau.
Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, to-
dėl laiku keiskite filtro maišelį!
Dėmesio: Siurbdami pelenus ir suodžius,
naudokite atskyriklį (užsakymo Nr. 2.863-
139).
Kietų paviršių siurbimas:
Paveikslas
Į antgalį grindims įspauskite kietų paviršių
priedą. Šeriai turi būti nukreipti į priekį.
Kiliminių dangų siurbimas:
Paveikslas
Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems pavir-
šiams.
Prietaiso aprašymas
Naudojimo pradžia/aptarnavimas
Sumontuokite priedus
Sausas valymas
61LT

– 3
몇 Nenaudokite filtro maišelio!
몇 Susidarant putoms, išsiliejant skys-
čiams arba užsipildžius kamerai, ne-
delsdami išjunkite prietaisą!
Paveikslas
Drėgnam kietųjų paviršių valymui naudo-
kite antgalį kietiesiems paviršiams.
Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis už-
daro siurbimo angą, todėl padidėja variklio sū-
kių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjunkite ir
ištuštinkite maišelį.
Paveikslas
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir ištuštinkite
rezervuarą.
Paveikslas
Maitinimo laidą ir priedus sudėkite į prietaisą.
Prietaisą laikykite sausoje patalpoje.
Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės prie-
žiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš
lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarna-
vimo tarnyba.
몇 Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių
valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į van-
denį.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite
paprastu sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite
vandeniu ir prieš vėl naudodami išdžiovin-
kite.
Paveikslas
Putplasčio filtrą išplaukite vandens srove
ir prieš įdėdami atgal į prietaisą visiškai iš-
džiovinkite. Jei filtras pažeistas, jį pakeis-
kite (užsakymo numerį rasite atsarginių
dalių sąraše šios instrukcijos pabaigoje).
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo
vamzdis; ilgu virbu pašalinkite kamštį,
ar nepilnas filtro maišelis; įdėkite naują
maišelį.
Putplasčio filtras yra užterštas, valykite jį
po tekančiu vandenį.
Jei filtras pažeistas, pakeiskite jį.
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąly-
gos, kurias nustato įgalioti pardavėjai. Gali-
mus prietaiso gedimus garantijos galiojimo
laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių
gedimų priežastis buvo netinkamos medžia-
gos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedi-
mų pašalinimo kreipkitės į pardavėją arba
artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą. Vi-
suomet pateikite pirkimą patvirtinantį kasos
kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus,
Jums padės mūsų KÄRCHER filialo darbuo-
tojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas
pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavė-
jo arba Jūsų KÄRCHER filiale.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Drėgnas valymas
Darbo pabaiga
Ištuštinkite rezervuarą.
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Pagalba gedimų atveju
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Bendrieji nurodymai
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
62 LT

– 4
Gamintojas pasilieka teisę keisti techni-
nius duomenis!
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa 220 - 240 V
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Maišelio talpa 20 l
Vandens ėmimas su ran-
kena
11,5 l
Vandens ėmimas su ant-
galiu grindims.
9,0 l
Galingumas, P
nenn
(nomi-
nalus)
1000 W
Galingumas, P
max
(maksi-
malus)
1200 W
Elektros laidas H 05VV-F2x0,75
Svoris (be priedų) 5,1 kg
Triukšmo lygis (EN 60704-
2-1)
73 dB(A)
Nominalusis priedų plotis 35 mm
63LT





A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 250 600
☎
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
☎
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
☎
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
☎
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
☎
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
☎
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
☎
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
☎
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 206 667
☎
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
☎
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
☎
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
☎
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
☎
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
☎
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
☎
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
☎
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
☎
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
☎
KOR
Karcher (Korea) Co. Ltd.
162 Gukhoe-daero
(872-2 Sinjeong-Dong)
Seoul, Korea
02-322-6588, A/S.1544-6577
☎
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
☎
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
☎
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
☎
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
☎
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
☎
P
NEOPARTS II - Equipamentos, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
21 8558300
☎
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
☎
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
☎
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
0372 709 001
☎
RUS
OOO«epxep»,y.
epoaoca,.27,
cp.2,107023Moca
(495) 228 39 45
☎
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
☎
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
☎
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
037 6555 798
☎
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
☎
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
☎
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
☎
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
☎
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
☎
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
☎
09/2011
www.karcher.com

